dbo:abstract
|
- Norme ISO 3166-2 – données pour l'Espagne. À partir de 2010 (voir la mise à jour des ), la norme prend en compte les règles politico-linguistiques suivantes :
* Pour les toponymes des communautés autonomes de Navarre, de Valence et du Pays Basque, le nom en langue régionale est coofficiel avec le nom en castillan ; cette équivalence est indiquée, dans la norme et dans cet article, par le signe « / » entre les deux noms.
* Dans les communautés autonomes de Galice, de Catalogne et aux Baléares, le nom régional des toponymes est le seul officiel ; l'ancien nom castillan est indiqué pour information entre crochets, dans la norme et dans cet article. (fr)
- Norme ISO 3166-2 – données pour l'Espagne. À partir de 2010 (voir la mise à jour des ), la norme prend en compte les règles politico-linguistiques suivantes :
* Pour les toponymes des communautés autonomes de Navarre, de Valence et du Pays Basque, le nom en langue régionale est coofficiel avec le nom en castillan ; cette équivalence est indiquée, dans la norme et dans cet article, par le signe « / » entre les deux noms.
* Dans les communautés autonomes de Galice, de Catalogne et aux Baléares, le nom régional des toponymes est le seul officiel ; l'ancien nom castillan est indiqué pour information entre crochets, dans la norme et dans cet article. (fr)
|
rdfs:comment
|
- Norme ISO 3166-2 – données pour l'Espagne. À partir de 2010 (voir la mise à jour des ), la norme prend en compte les règles politico-linguistiques suivantes :
* Pour les toponymes des communautés autonomes de Navarre, de Valence et du Pays Basque, le nom en langue régionale est coofficiel avec le nom en castillan ; cette équivalence est indiquée, dans la norme et dans cet article, par le signe « / » entre les deux noms.
* Dans les communautés autonomes de Galice, de Catalogne et aux Baléares, le nom régional des toponymes est le seul officiel ; l'ancien nom castillan est indiqué pour information entre crochets, dans la norme et dans cet article. (fr)
- Norme ISO 3166-2 – données pour l'Espagne. À partir de 2010 (voir la mise à jour des ), la norme prend en compte les règles politico-linguistiques suivantes :
* Pour les toponymes des communautés autonomes de Navarre, de Valence et du Pays Basque, le nom en langue régionale est coofficiel avec le nom en castillan ; cette équivalence est indiquée, dans la norme et dans cet article, par le signe « / » entre les deux noms.
* Dans les communautés autonomes de Galice, de Catalogne et aux Baléares, le nom régional des toponymes est le seul officiel ; l'ancien nom castillan est indiqué pour information entre crochets, dans la norme et dans cet article. (fr)
|