D'oh!
« D'oh! » est une expression récurrente d'Homer Simpson dans les versions originale et québécoise de la série animée Les Simpson, également prononcée « T'oh! » dans la version française.
Homer utilise notamment cette onomatopée après avoir commis une gaffe ou une idiotie, lorsqu'il se blesse ou encore lorsqu'il est désagréablement surpris. Il peut arriver que d'autres personnages utilisent cette expression, notamment Bart, Lisa ou bien les parents de Homer, Mona et Abraham.
Historique
[modifier | modifier le code]Durant la session d'enregistrement de voix pour un court métrage du Tracey Ullman's Show (en), Homer devait prononcer ce que le script désignait comme un « grognement agacé » (annoyed grunt). Dan Castellaneta a alors interprété un « d'ooooooh » allongé, inspiré par James Finlayson, un acteur apparaissant dans trente-trois films de Laurel et Hardy. Finlayson avait utilisé cette expression comme un juron raccourci pour remplacer le mot « Damn! ». Matt Groening a estimé qu'il serait meilleur pour le minutage de l'animation que le « d'ooooooh » soit dit plus rapidement. Castellaneta l'a donc raccourci en un plus rapide « d'oh! »[1]. La première utilisation du d'oh! a eu lieu dans le court métrage The Krusty the Clown Show, en 1989[1] et cette onomatopée est utilisée dans la série dès le premier épisode, Noël mortel, diffusé la même année[2].
Doublage
[modifier | modifier le code]Dans la version française, c'est l'expression phonétique t’oh! qui est utilisée, à la suite d'une erreur de Philippe Peythieu lors du casting de la voix (il n'arrivait pas à prononcer l'expression avec le « d »)[3],[4]. Contrairement à son homologue français, l'acteur Hubert Gagnon, qui double Homer Simpson dans la version québécoise de la série, prononce bien « D'oh! ».
Dictionnaire
[modifier | modifier le code]En 2001, « d'oh! » fut ajouté à l'Oxford English Dictionary, mais sans l'apostrophe : « doh »[5]. La définition du mot est « expression de frustration lors de la prise de conscience que les choses ont mal tourné ou de façon imprévue, ou que l'on a fait ou dit quelque chose de stupide » (« expressing frustration at the realization that things have turned out badly or not as planned, or that one has just said or done something foolish »)[6]. En 2006, d'oh! a été classé sixième sur le classement établi par TV Land des cent plus grandes expressions récurrentes de la télévision[7],[8]. D'oh! est aussi inclus dans le Oxford Dictionary of Quotations (en)[9], au même titre que d'autres citations tirées des Simpson.
Notes et références
[modifier | modifier le code]- (en) Cet article est partiellement ou en totalité issu de l’article de Wikipédia en anglais intitulé « D'oh! » (voir la liste des auteurs).
- (en) « What’s the story with... Homer’s D’oh! », The Herald, (lire en ligne).
- (en) Jeremy Simon, « Wisdom from The Simpsons' 'D'ohh' boy », The Daily Northwestern (en), (lire en ligne).
- lapropagationduchaos.net : Interview de Philippe Peythieu « Pour l'essai, je devais dire… : « D'OH ! » et en fait j'ai fait « T’OH » parce que je n'arrivais pas à lire le D et c’est resté « T’OH » en français ! »
- simpsonspark.com : Interview de Philippe Peythieu « J'ai eu finalement le rôle sur le fameux « D'oh ! » américain qui commençait par un D. Ayant mal entendu, j'ai cru que c'était un T ce qui donc devenu « T'oh ! » en français. Le « T'oh ! » vient du bout d'essai et on l'a gardé au fil des années. »
- (en) « It's in the dictionary, d'oh! », BBC News, (consulté le ).
- (en) « 'D'oh!' The Right Thing? », Newsweek, (consulté le ).
- (en) « Dyn-O-Mite! TV Land lists catchphrases », USA Today, (consulté le ).
- (en) « The 100 greatest TV quotes and catchphrases », TV Land, (consulté le ).
- (en) Russell Shorto, « Homer's Odyssey », Us Weekly, (consulté le ), p. 52–57.