Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
Translation updates
authorPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Mon, 21 Jul 2014 05:04:46 +0000 (01:04 -0400)
committerPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Mon, 21 Jul 2014 05:04:46 +0000 (01:04 -0400)
28 files changed:
src/backend/po/de.po
src/backend/po/fr.po
src/backend/po/pl.po
src/backend/po/pt_BR.po
src/backend/po/ru.po
src/bin/initdb/po/de.po
src/bin/initdb/po/fr.po
src/bin/initdb/po/pl.po
src/bin/initdb/po/pt_BR.po
src/bin/initdb/po/ru.po
src/bin/pg_basebackup/po/de.po
src/bin/pg_basebackup/po/fr.po
src/bin/pg_basebackup/po/pl.po
src/bin/pg_basebackup/po/pt_BR.po
src/bin/pg_basebackup/po/ru.po
src/bin/pg_dump/po/de.po
src/bin/pg_dump/po/fr.po
src/bin/pg_dump/po/pl.po
src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po
src/bin/pg_dump/po/ru.po
src/bin/pg_resetxlog/po/de.po
src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po
src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po
src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po
src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po
src/bin/psql/po/pl.po
src/bin/psql/po/ru.po
src/interfaces/libpq/po/de.po

index 9345355eb2df2f7cf7701e6189ae39c8332808e3..59ad49889ff2ccc60ca78f7d9ba96f74bd231b63 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 # German message translation file for PostgreSQL server
-# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2013.
+# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2014.
 #
 # Use these quotes: „%s“
 #
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-15 23:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-16 21:51-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-16 06:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-18 21:38-0400\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language: de\n"
@@ -63,17 +63,22 @@ msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht ermitteln: %s\n"
 msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:414
+#: ../port/dirmod.c:410
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:497
+#: ../port/dirmod.c:422
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:501
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte „stat“ für Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht ausführen: %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:524 ../port/dirmod.c:541
+#: ../port/dirmod.c:528 ../port/dirmod.c:545
 #, c-format
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht entfernen: %s\n"
@@ -133,8 +138,12 @@ msgstr "Versuche werden für 30 Sekunden wiederholt."
 
 #: ../port/open.c:115
 #, c-format
-msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
-msgstr "Möglicherweise stört eine Antivirus-, Datensicherungs- oder ähnliche Software das Datenbanksystem."
+msgid ""
+"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the "
+"database system."
+msgstr ""
+"Möglicherweise stört eine Antivirus-, Datensicherungs- oder ähnliche "
+"Software das Datenbanksystem."
 
 #: ../port/strerror.c:25
 #, c-format
@@ -186,7 +195,7 @@ msgstr "win32-Fehlercode %lu nach %d abgebildet"
 msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
 msgstr "unbekannter win32-Fehlercode: %lu"
 
-#: access/common/heaptuple.c:645 access/common/heaptuple.c:1399
+#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:1419
 #, c-format
 msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
@@ -196,7 +205,7 @@ msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
 msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
 
-#: access/common/indextuple.c:168 access/spgist/spgutils.c:605
+#: access/common/indextuple.c:173 access/spgist/spgutils.c:605
 #, c-format
 msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
 msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu"
@@ -210,7 +219,8 @@ msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
 #: access/common/reloptions.c:375
 #, c-format
 msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
-msgstr "Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten"
+msgstr ""
+"Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten"
 
 #: access/common/reloptions.c:659
 #, c-format
@@ -265,30 +275,39 @@ msgstr "Gültige Werte sind zwischen „%f“ und „%f“."
 #: access/common/tupconvert.c:108
 #, c-format
 msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
-msgstr "Zurückgegebener Typ %1$s stimmt in Spalte %3$d nicht mit erwartetem Typ %2$s überein."
+msgstr ""
+"Zurückgegebener Typ %1$s stimmt in Spalte %3$d nicht mit erwartetem Typ %2$s "
+"überein."
 
 #: access/common/tupconvert.c:136
 #, c-format
-msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
-msgstr "Anzahl der zurückgegebenen Spalten (%d) entspricht nicht der erwarteten Spaltenanzahl (%d)."
+msgid ""
+"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+msgstr ""
+"Anzahl der zurückgegebenen Spalten (%d) entspricht nicht der erwarteten "
+"Spaltenanzahl (%d)."
 
 #: access/common/tupconvert.c:241
 #, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
-msgstr "Attribut „%s“ von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut von Typ %s überein."
+msgid ""
+"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type "
+"%s."
+msgstr ""
+"Attribut „%s“ von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut von "
+"Typ %s überein."
 
 #: access/common/tupconvert.c:253
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
 msgstr "Attribut „%s“ von Typ %s existiert nicht in Typ %s."
 
-#: access/common/tupdesc.c:591 parser/parse_relation.c:1289
+#: access/common/tupdesc.c:594 parser/parse_relation.c:1289
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "Spalte „%s“ kann nicht als SETOF deklariert werden"
 
 #: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:540
-#: access/nbtree/nbtsort.c:485 access/spgist/spgdoinsert.c:1888
+#: access/nbtree/nbtsort.c:485 access/spgist/spgdoinsert.c:1886
 #, c-format
 msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
 msgstr "Größe %lu der Indexzeile überschreitet Maximum %lu für Index „%s“"
@@ -296,24 +315,30 @@ msgstr "Größe %lu der Indexzeile überschreitet Maximum %lu für Index „%s
 #: access/gin/ginscan.c:400
 #, c-format
 msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
-msgstr "alte GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index oder Suchen nach NULL-Werten"
+msgstr ""
+"alte GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index oder Suchen nach "
+"NULL-Werten"
 
 #: access/gin/ginscan.c:401
 #, c-format
 msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
 msgstr "Um das zu reparieren, führen Sie REINDEX INDEX \"%s\" aus."
 
-#: access/gist/gist.c:610 access/gist/gistvacuum.c:266
+#: access/gist/gist.c:624 access/gist/gistvacuum.c:266
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
 msgstr "Index „%s“ enthält ein inneres Tupel, das als ungültig markiert ist"
 
-#: access/gist/gist.c:612 access/gist/gistvacuum.c:268
+#: access/gist/gist.c:626 access/gist/gistvacuum.c:268
 #, c-format
-msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
-msgstr "Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery vor dem Upgrade auf PostgreSQL 9.1."
+msgid ""
+"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before "
+"upgrading to PostgreSQL 9.1."
+msgstr ""
+"Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery vor "
+"dem Upgrade auf PostgreSQL 9.1."
 
-#: access/gist/gist.c:613 access/gist/gistutil.c:693
+#: access/gist/gist.c:627 access/gist/gistutil.c:693
 #: access/gist/gistutil.c:704 access/gist/gistvacuum.c:269
 #: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
 #: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
@@ -344,8 +369,13 @@ msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index „%s“ fehlgeschlagen"
 
 #: access/gist/gistsplit.c:448
 #, c-format
-msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
-msgstr "Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-Befehl zu verwenden."
+msgid ""
+"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
+"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr ""
+"Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen "
+"Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-"
+"Befehl zu verwenden."
 
 #: access/gist/gistutil.c:690 access/hash/hashutil.c:169
 #: access/nbtree/nbtpage.c:505
@@ -364,11 +394,12 @@ msgstr "Index „%s“ enthält korrupte Seite bei Block %u"
 msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
 msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:71 access/spgist/spgdoinsert.c:1892
+#: access/hash/hashinsert.c:71 access/spgist/spgdoinsert.c:1890
 #: access/spgist/spgutils.c:667
 #, c-format
 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr "Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden."
+msgstr ""
+"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden."
 
 #: access/hash/hashovfl.c:546
 #, c-format
@@ -390,21 +421,21 @@ msgstr "Index „%s“ ist kein Hash-Index"
 msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
 msgstr "Index „%s“ hat falsche Hash-Version"
 
-#: access/heap/heapam.c:1197 access/heap/heapam.c:1225
-#: access/heap/heapam.c:1257 catalog/aclchk.c:1742
+#: access/heap/heapam.c:1194 access/heap/heapam.c:1222
+#: access/heap/heapam.c:1254 catalog/aclchk.c:1742
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "„%s“ ist ein Index"
 
-#: access/heap/heapam.c:1202 access/heap/heapam.c:1230
-#: access/heap/heapam.c:1262 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8239
-#: commands/tablecmds.c:10592
+#: access/heap/heapam.c:1199 access/heap/heapam.c:1227
+#: access/heap/heapam.c:1259 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8238
+#: commands/tablecmds.c:10591
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "„%s“ ist ein zusammengesetzter Typ"
 
-#: access/heap/heapam.c:4017 access/heap/heapam.c:4229
-#: access/heap/heapam.c:4284
+#: access/heap/heapam.c:4035 access/heap/heapam.c:4247
+#: access/heap/heapam.c:4302
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation „%s“ nicht setzen"
@@ -416,7 +447,7 @@ msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu"
 
 #: access/index/indexam.c:169 catalog/objectaddress.c:842
 #: commands/indexcmds.c:1744 commands/tablecmds.c:231
-#: commands/tablecmds.c:10583
+#: commands/tablecmds.c:10582
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "„%s“ ist kein Index"
@@ -445,10 +476,13 @@ msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht „immutable“ ist.
 #, c-format
 msgid ""
 "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
 msgstr ""
-"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert werden.\n"
-"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder verwenden Sie Volltextindizierung."
+"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert "
+"werden.\n"
+"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder "
+"verwenden Sie Volltextindizierung."
 
 #: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:361
 #: access/nbtree/nbtpage.c:448 parser/parse_utilcmd.c:1625
@@ -460,74 +494,100 @@ msgstr "Index „%s“ ist kein B-Tree"
 #: access/nbtree/nbtpage.c:454
 #, c-format
 msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr "keine Versionsübereinstimmung in Index „%s“: Dateiversion %d, Code-Version %d"
+msgstr ""
+"keine Versionsübereinstimmung in Index „%s“: Dateiversion %d, Code-Version %d"
 
 #: access/spgist/spgutils.c:664
 #, c-format
 msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu"
 msgstr "innere Tupelgröße %lu überschreitet SP-GiST-Maximum %lu"
 
-#: access/transam/multixact.c:946
+#: access/transam/multixact.c:990
 #, c-format
-msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank „%s“ zu vermeiden"
+msgid ""
+"database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid "
+"wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr ""
+"Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um "
+"Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank „%s“ zu vermeiden"
 
-#: access/transam/multixact.c:948 access/transam/multixact.c:955
-#: access/transam/multixact.c:970 access/transam/multixact.c:979
+#: access/transam/multixact.c:992 access/transam/multixact.c:999
+#: access/transam/multixact.c:1014 access/transam/multixact.c:1023
 #, c-format
 msgid ""
 "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
 "You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
 msgstr ""
 "Führen Sie ein datenbankweites VACUUM in dieser Datenbank aus.\n"
-"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen."
+"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder "
+"zurückrollen."
 
-#: access/transam/multixact.c:953
+#: access/transam/multixact.c:997
 #, c-format
-msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
-msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden"
+msgid ""
+"database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid "
+"wraparound data loss in database with OID %u"
+msgstr ""
+"Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um "
+"Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu "
+"vermeiden"
 
-#: access/transam/multixact.c:965 access/transam/multixact.c:2156
+#: access/transam/multixact.c:1009 access/transam/multixact.c:2200
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
-msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
-msgstr[0] "Datenbank „%s“ muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist"
-msgstr[1] "Datenbank „%s“ muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind"
+msgid_plural ""
+"database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgstr[0] ""
+"Datenbank „%s“ muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId "
+"aufgebraucht ist"
+msgstr[1] ""
+"Datenbank „%s“ muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds "
+"aufgebraucht sind"
 
-#: access/transam/multixact.c:974 access/transam/multixact.c:2165
+#: access/transam/multixact.c:1018 access/transam/multixact.c:2209
 #, c-format
-msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
-msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
-msgstr[0] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist"
-msgstr[1] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind"
+msgid ""
+"database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
+msgid_plural ""
+"database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgstr[0] ""
+"Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId "
+"aufgebraucht ist"
+msgstr[1] ""
+"Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds "
+"aufgebraucht sind"
 
-#: access/transam/multixact.c:1125
+#: access/transam/multixact.c:1169
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
 msgstr "MultiXactId %u existiert nicht mehr -- anscheinender Überlauf"
 
-#: access/transam/multixact.c:1133
+#: access/transam/multixact.c:1177
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
 msgstr "MultiXactId %u wurde noch nicht erzeugt -- anscheinender Überlauf"
 
-#: access/transam/multixact.c:2121
+#: access/transam/multixact.c:2165
 #, c-format
 msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr "Grenze für MultiXactId-Überlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit OID %u"
+msgstr ""
+"Grenze für MultiXactId-Überlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit OID %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:2161 access/transam/multixact.c:2170
+#: access/transam/multixact.c:2205 access/transam/multixact.c:2214
 #: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144
 #: access/transam/varsup.c:374 access/transam/varsup.c:381
 #, c-format
 msgid ""
-"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
+"database.\n"
 "You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
 msgstr ""
-"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n"
-"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen."
+"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes "
+"VACUUM über diese Datenbank aus.\n"
+"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder "
+"zurückrollen."
 
-#: access/transam/multixact.c:2728
+#: access/transam/multixact.c:2798
 #, c-format
 msgid "invalid MultiXactId: %u"
 msgstr "ungültige MultiXactId: %u"
@@ -586,10 +646,10 @@ msgstr "entferne Datei „%s“"
 
 #: access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:235
 #: access/transam/timeline.c:333 access/transam/xlog.c:2271
-#: access/transam/xlog.c:2384 access/transam/xlog.c:2421
-#: access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2774
-#: replication/basebackup.c:390 replication/basebackup.c:1045
-#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1337
+#: access/transam/xlog.c:2378 access/transam/xlog.c:2415
+#: access/transam/xlog.c:2690 access/transam/xlog.c:2768
+#: replication/basebackup.c:391 replication/basebackup.c:1046
+#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1348
 #: storage/file/copydir.c:158 storage/file/copydir.c:248 storage/smgr/md.c:587
 #: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1684 utils/init/miscinit.c:1063
 #: utils/init/miscinit.c:1192
@@ -633,17 +693,17 @@ msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 msgstr "Zeitleisten-IDs müssen kleiner als die Zeitleisten-ID des Kindes sein."
 
 #: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471
-#: access/transam/xlog.c:2305 access/transam/xlog.c:2436
-#: access/transam/xlog.c:8730 access/transam/xlog.c:9045
-#: postmaster/postmaster.c:4089 storage/file/copydir.c:165
+#: access/transam/xlog.c:2295 access/transam/xlog.c:2430
+#: access/transam/xlog.c:8740 access/transam/xlog.c:9055
+#: postmaster/postmaster.c:4104 storage/file/copydir.c:165
 #: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "kann Datei „%s“ nicht erstellen: %m"
 
-#: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:2449
-#: access/transam/xlog.c:8896 access/transam/xlog.c:8909
-#: access/transam/xlog.c:9277 access/transam/xlog.c:9320
+#: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:2443
+#: access/transam/xlog.c:8906 access/transam/xlog.c:8919
+#: access/transam/xlog.c:9287 access/transam/xlog.c:9330
 #: access/transam/xlogfuncs.c:596 access/transam/xlogfuncs.c:615
 #: replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:179
 #: utils/adt/genfile.c:139
@@ -652,18 +712,18 @@ msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei „%s“ nicht lesen: %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:366 access/transam/timeline.c:400
-#: access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:2335
-#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4099
-#: postmaster/postmaster.c:4109 storage/file/copydir.c:190
+#: access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:2330
+#: access/transam/xlog.c:2462 postmaster/postmaster.c:4114
+#: postmaster/postmaster.c:4124 storage/file/copydir.c:190
 #: utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137
-#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7638 utils/misc/guc.c:7652
+#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7652 utils/misc/guc.c:7666
 #: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht in Datei „%s“ schreiben: %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:406 access/transam/timeline.c:493
-#: access/transam/xlog.c:2345 access/transam/xlog.c:2475
+#: access/transam/xlog.c:2339 access/transam/xlog.c:2469
 #: storage/file/copydir.c:262 storage/smgr/md.c:967 storage/smgr/md.c:1198
 #: storage/smgr/md.c:1371
 #, c-format
@@ -671,7 +731,7 @@ msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:411 access/transam/timeline.c:498
-#: access/transam/xlog.c:2351 access/transam/xlog.c:2480
+#: access/transam/xlog.c:2345 access/transam/xlog.c:2474
 #: access/transam/xlogfuncs.c:621 commands/copy.c:1469
 #: storage/file/copydir.c:204
 #, c-format
@@ -684,7 +744,7 @@ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei „%s“ nicht nach „%s“ linken: %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:435 access/transam/timeline.c:522
-#: access/transam/xlog.c:4478 access/transam/xlog.c:5363
+#: access/transam/xlog.c:4472 access/transam/xlog.c:5358
 #: access/transam/xlogarchive.c:457 access/transam/xlogarchive.c:474
 #: access/transam/xlogarchive.c:581 postmaster/pgarch.c:756
 #: utils/time/snapmgr.c:884
@@ -697,164 +757,173 @@ msgstr "konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m"
 msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
 msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers"
 
-#: access/transam/twophase.c:253
+#: access/transam/twophase.c:329
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
 msgstr "Transaktionsbezeichner „%s“ ist zu lang"
 
-#: access/transam/twophase.c:260
+#: access/transam/twophase.c:336
 #, c-format
 msgid "prepared transactions are disabled"
 msgstr "vorbereitete Transaktionen sind abgeschaltet"
 
-#: access/transam/twophase.c:261
+#: access/transam/twophase.c:337
 #, c-format
 msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
 msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert höher als null."
 
-#: access/transam/twophase.c:294
+#: access/transam/twophase.c:356
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
 msgstr "Transaktionsbezeichner „%s“ wird bereits verwendet"
 
-#: access/transam/twophase.c:303
+#: access/transam/twophase.c:365
 #, c-format
 msgid "maximum number of prepared transactions reached"
 msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht"
 
-#: access/transam/twophase.c:304
+#: access/transam/twophase.c:366
 #, c-format
 msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
 msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)."
 
-#: access/transam/twophase.c:431
+#: access/transam/twophase.c:504
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
 msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner „%s“ ist beschäftigt"
 
-#: access/transam/twophase.c:439
+#: access/transam/twophase.c:510
 #, c-format
 msgid "permission denied to finish prepared transaction"
 msgstr "keine Berechtigung, um vorbereitete Transaktion abzuschließen"
 
-#: access/transam/twophase.c:440
+#: access/transam/twophase.c:511
 #, c-format
 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr "Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet hat."
+msgstr ""
+"Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet "
+"hat."
 
-#: access/transam/twophase.c:451
+#: access/transam/twophase.c:522
 #, c-format
 msgid "prepared transaction belongs to another database"
 msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank"
 
-#: access/transam/twophase.c:452
+#: access/transam/twophase.c:523
 #, c-format
-msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
-msgstr "Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, um sie zu beenden."
+msgid ""
+"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+msgstr ""
+"Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, "
+"um sie zu beenden."
 
-#: access/transam/twophase.c:466
+#: access/transam/twophase.c:538
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
 msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner „%s“ existiert nicht"
 
-#: access/transam/twophase.c:969
+#: access/transam/twophase.c:1041
 #, c-format
 msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
 msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten"
 
-#: access/transam/twophase.c:982
+#: access/transam/twophase.c:1054
 #, c-format
 msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht erstellen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:996 access/transam/twophase.c:1013
-#: access/transam/twophase.c:1062 access/transam/twophase.c:1482
-#: access/transam/twophase.c:1489
+#: access/transam/twophase.c:1068 access/transam/twophase.c:1085
+#: access/transam/twophase.c:1134 access/transam/twophase.c:1563
+#: access/transam/twophase.c:1570
 #, c-format
 msgid "could not write two-phase state file: %m"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1022
+#: access/transam/twophase.c:1094
 #, c-format
 msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
 msgstr "konnte Positionszeiger in Zweiphasen-Statusdatei nicht setzen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1068 access/transam/twophase.c:1507
+#: access/transam/twophase.c:1140 access/transam/twophase.c:1588
 #, c-format
 msgid "could not close two-phase state file: %m"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1148 access/transam/twophase.c:1588
+#: access/transam/twophase.c:1227 access/transam/twophase.c:1669
 #, c-format
 msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1165
+#: access/transam/twophase.c:1244
 #, c-format
 msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte „stat“ für Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht ausführen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1197
+#: access/transam/twophase.c:1276
 #, c-format
 msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht lesen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1293
+#: access/transam/twophase.c:1372
 #, c-format
 msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
 msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht"
 
-#: access/transam/twophase.c:1444
+#: access/transam/twophase.c:1525
 #, c-format
 msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht löschen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1473
+#: access/transam/twophase.c:1554
 #, c-format
 msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht wieder erstellen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1501
+#: access/transam/twophase.c:1582
 #, c-format
 msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1597
+#: access/transam/twophase.c:1678
 #, c-format
 msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1604
+#: access/transam/twophase.c:1685
 #, c-format
 msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei „%s“ nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1669
+#: access/transam/twophase.c:1750
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
 msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft „%s“"
 
-#: access/transam/twophase.c:1685 access/transam/twophase.c:1696
-#: access/transam/twophase.c:1815 access/transam/twophase.c:1826
-#: access/transam/twophase.c:1899
+#: access/transam/twophase.c:1766 access/transam/twophase.c:1777
+#: access/transam/twophase.c:1896 access/transam/twophase.c:1907
+#: access/transam/twophase.c:1980
 #, c-format
 msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
 msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei „%s“"
 
-#: access/transam/twophase.c:1804 access/transam/twophase.c:1888
+#: access/transam/twophase.c:1885 access/transam/twophase.c:1969
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
 msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei „%s“"
 
-#: access/transam/twophase.c:1906
+#: access/transam/twophase.c:1987
 #, c-format
 msgid "recovering prepared transaction %u"
 msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u"
 
 #: access/transam/varsup.c:115
 #, c-format
-msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank „%s“ zu vermeiden"
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen "
+"Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank „%s“ zu vermeiden"
 
 #: access/transam/varsup.c:117 access/transam/varsup.c:124
 #, c-format
@@ -862,13 +931,19 @@ msgid ""
 "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
 "You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
 msgstr ""
-"Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um VACUUM in dieser Datenbank auszuführen.\n"
-"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen."
+"Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um "
+"VACUUM in dieser Datenbank auszuführen.\n"
+"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder "
+"zurückrollen."
 
 #: access/transam/varsup.c:122
 #, c-format
-msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
-msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden"
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"with OID %u"
+msgstr ""
+"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen "
+"Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden"
 
 #: access/transam/varsup.c:134 access/transam/varsup.c:371
 #, c-format
@@ -878,12 +953,15 @@ msgstr "Datenbank „%s“ muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
 #: access/transam/varsup.c:141 access/transam/varsup.c:378
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "Datenbank mit OID %u muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
+msgstr ""
+"Datenbank mit OID %u muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
 
 #: access/transam/varsup.c:336
 #, c-format
 msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr "Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit OID %u"
+msgstr ""
+"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit "
+"OID %u"
 
 #: access/transam/xact.c:776
 #, c-format
@@ -898,538 +976,670 @@ msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) erreicht"
 #: access/transam/xact.c:2104
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
-msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die temporäre Tabellen bearbeitet hat"
+msgstr ""
+"PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die temporäre "
+"Tabellen bearbeitet hat"
 
 #: access/transam/xact.c:2114
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
-msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die Snapshots exportiert hat"
+msgstr ""
+"PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die Snapshots "
+"exportiert hat"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2939
+#: access/transam/xact.c:2953
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2949
+#: access/transam/xact.c:2963
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2959
+#: access/transam/xact.c:2973
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
-msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion oder einer mehrbefehligen Zeichenkette heraus ausgeführt werden"
+msgstr ""
+"%s kann nicht aus einer Funktion oder einer mehrbefehligen Zeichenkette "
+"heraus ausgeführt werden"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3010
+#: access/transam/xact.c:3024
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden"
 
-#: access/transam/xact.c:3192
+#: access/transam/xact.c:3206
 #, c-format
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen"
 
-#: access/transam/xact.c:3360 access/transam/xact.c:3453
+#: access/transam/xact.c:3374 access/transam/xact.c:3467
 #, c-format
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "keine Transaktion offen"
 
-#: access/transam/xact.c:3549 access/transam/xact.c:3600
-#: access/transam/xact.c:3606 access/transam/xact.c:3650
-#: access/transam/xact.c:3699 access/transam/xact.c:3705
+#: access/transam/xact.c:3563 access/transam/xact.c:3614
+#: access/transam/xact.c:3620 access/transam/xact.c:3664
+#: access/transam/xact.c:3713 access/transam/xact.c:3719
 #, c-format
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "Savepoint existiert nicht"
 
-#: access/transam/xact.c:4382
+#: access/transam/xact.c:4396
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
 
-#: access/transam/xlog.c:1616
+#: access/transam/xlog.c:1615
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
 msgstr "konnte Positionszeiger in Logdatei %s nicht auf %u setzen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1633
+#: access/transam/xlog.c:1632
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr "konnte nicht in Logdatei %s bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1877
+#: access/transam/xlog.c:1876
 #, c-format
 msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
 msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X auf Zeitleiste %u aktualisiert"
 
-#: access/transam/xlog.c:2452
+#: access/transam/xlog.c:2446
 #, c-format
 msgid "not enough data in file \"%s\""
 msgstr "nicht genug Daten in Datei „%s“"
 
-#: access/transam/xlog.c:2571
+#: access/transam/xlog.c:2565
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht nach „%s“ linken (Logdatei-Initialisierung): %m"
+msgstr ""
+"konnte Datei „%s“ nicht nach „%s“ linken (Logdatei-Initialisierung): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2583
+#: access/transam/xlog.c:2577
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen (Logdatei-Initialisierung): %m"
+msgstr ""
+"konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen (Logdatei-Initialisierung): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2611
+#: access/transam/xlog.c:2605
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Transaktionslogdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2800
+#: access/transam/xlog.c:2794
 #, c-format
 msgid "could not close log file %s: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %s nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2859 replication/walsender.c:1332
+#: access/transam/xlog.c:2853 replication/walsender.c:1343
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
 
-#: access/transam/xlog.c:2916 access/transam/xlog.c:3093
+#: access/transam/xlog.c:2910 access/transam/xlog.c:3087
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2964
+#: access/transam/xlog.c:2958
 #, c-format
 msgid "recycled transaction log file \"%s\""
 msgstr "Transaktionslogdatei „%s“ wird wiederverwendet"
 
-#: access/transam/xlog.c:2980
+#: access/transam/xlog.c:2974
 #, c-format
 msgid "removing transaction log file \"%s\""
 msgstr "entferne Transaktionslogdatei „%s“"
 
-#: access/transam/xlog.c:3003
+#: access/transam/xlog.c:2997
 #, c-format
 msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei „%s“ nicht umbenennen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3015
+#: access/transam/xlog.c:3009
 #, c-format
 msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei „%s“ nicht löschen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3053 access/transam/xlog.c:3063
+#: access/transam/xlog.c:3047 access/transam/xlog.c:3057
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis „%s“ existiert nicht"
 
-#: access/transam/xlog.c:3069
+#: access/transam/xlog.c:3063
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis „%s“"
 
-#: access/transam/xlog.c:3072
+#: access/transam/xlog.c:3066
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3106
+#: access/transam/xlog.c:3100
 #, c-format
 msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
 msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei „%s“"
 
-#: access/transam/xlog.c:3302
+#: access/transam/xlog.c:3296
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Logsegment %s, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3424
+#: access/transam/xlog.c:3418
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "neue Zeitleiste %u ist kein Kind der Datenbanksystemzeitleiste %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3438
+#: access/transam/xlog.c:3432
 #, c-format
-msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
-msgstr "neue Zeitleiste %u zweigte von der aktuellen Datenbanksystemzeitleiste %u vor dem aktuellen Wiederherstellungspunkt %X/%X ab"
+msgid ""
+"new timeline %u forked off current database system timeline %u before "
+"current recovery point %X/%X"
+msgstr ""
+"neue Zeitleiste %u zweigte von der aktuellen Datenbanksystemzeitleiste %u "
+"vor dem aktuellen Wiederherstellungspunkt %X/%X ab"
 
-#: access/transam/xlog.c:3457
+#: access/transam/xlog.c:3451
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "neue Zielzeitleiste ist %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3536
+#: access/transam/xlog.c:3530
 #, c-format
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Kontrolldatei „%s“ nicht erzeugen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:3776
+#: access/transam/xlog.c:3541 access/transam/xlog.c:3770
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3782
+#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:3776
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:3787
+#: access/transam/xlog.c:3552 access/transam/xlog.c:3781
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3576 access/transam/xlog.c:3765
+#: access/transam/xlog.c:3570 access/transam/xlog.c:3759
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Kontrolldatei „%s“ nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3582
+#: access/transam/xlog.c:3576
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3595 access/transam/xlog.c:3604
-#: access/transam/xlog.c:3628 access/transam/xlog.c:3635
-#: access/transam/xlog.c:3642 access/transam/xlog.c:3647
-#: access/transam/xlog.c:3654 access/transam/xlog.c:3661
-#: access/transam/xlog.c:3668 access/transam/xlog.c:3675
-#: access/transam/xlog.c:3682 access/transam/xlog.c:3689
-#: access/transam/xlog.c:3698 access/transam/xlog.c:3705
-#: access/transam/xlog.c:3714 access/transam/xlog.c:3721
-#: access/transam/xlog.c:3730 access/transam/xlog.c:3737
+#: access/transam/xlog.c:3589 access/transam/xlog.c:3598
+#: access/transam/xlog.c:3622 access/transam/xlog.c:3629
+#: access/transam/xlog.c:3636 access/transam/xlog.c:3641
+#: access/transam/xlog.c:3648 access/transam/xlog.c:3655
+#: access/transam/xlog.c:3662 access/transam/xlog.c:3669
+#: access/transam/xlog.c:3676 access/transam/xlog.c:3683
+#: access/transam/xlog.c:3692 access/transam/xlog.c:3699
+#: access/transam/xlog.c:3708 access/transam/xlog.c:3715
+#: access/transam/xlog.c:3724 access/transam/xlog.c:3731
 #: utils/init/miscinit.c:1210
 #, c-format
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
 
-#: access/transam/xlog.c:3596
+#: access/transam/xlog.c:3590
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) kompiliert."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
+"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) "
+"initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) "
+"kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:3600
+#: access/transam/xlog.c:3594
 #, c-format
-msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
-msgstr "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
+msgid ""
+"This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
+"to initdb."
+msgstr ""
+"Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass "
+"Sie initdb ausführen müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:3605
+#: access/transam/xlog.c:3599
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber "
+"der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:3608 access/transam/xlog.c:3632
-#: access/transam/xlog.c:3639 access/transam/xlog.c:3644
+#: access/transam/xlog.c:3602 access/transam/xlog.c:3626
+#: access/transam/xlog.c:3633 access/transam/xlog.c:3638
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:3619
+#: access/transam/xlog.c:3613
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:3629
+#: access/transam/xlog.c:3623
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber "
+"der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:3636
+#: access/transam/xlog.c:3630
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
+"compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server "
+"wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:3643
+#: access/transam/xlog.c:3637
 #, c-format
-msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
+msgid ""
+"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
+"than the server executable."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes "
+"Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
 
-#: access/transam/xlog.c:3648
+#: access/transam/xlog.c:3642
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server "
+"wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:3651 access/transam/xlog.c:3658
-#: access/transam/xlog.c:3665 access/transam/xlog.c:3672
-#: access/transam/xlog.c:3679 access/transam/xlog.c:3686
-#: access/transam/xlog.c:3693 access/transam/xlog.c:3701
-#: access/transam/xlog.c:3708 access/transam/xlog.c:3717
-#: access/transam/xlog.c:3724 access/transam/xlog.c:3733
-#: access/transam/xlog.c:3740
+#: access/transam/xlog.c:3645 access/transam/xlog.c:3652
+#: access/transam/xlog.c:3659 access/transam/xlog.c:3666
+#: access/transam/xlog.c:3673 access/transam/xlog.c:3680
+#: access/transam/xlog.c:3687 access/transam/xlog.c:3695
+#: access/transam/xlog.c:3702 access/transam/xlog.c:3711
+#: access/transam/xlog.c:3718 access/transam/xlog.c:3727
+#: access/transam/xlog.c:3734
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
+msgstr ""
+"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:3655
+#: access/transam/xlog.c:3649
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
+"Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:3662
+#: access/transam/xlog.c:3656
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der "
+"Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:3669
+#: access/transam/xlog.c:3663
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
+"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
+"Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:3676
+#: access/transam/xlog.c:3670
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der "
+"Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:3683
+#: access/transam/xlog.c:3677
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
+"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der "
+"Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:3690
+#: access/transam/xlog.c:3684
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
+"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber "
+"der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:3699
+#: access/transam/xlog.c:3693
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber "
+"der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:3706
+#: access/transam/xlog.c:3700
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der "
+"Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:3715
+#: access/transam/xlog.c:3709
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
+"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der "
+"Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:3722
+#: access/transam/xlog.c:3716
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
+"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der "
+"Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:3731
+#: access/transam/xlog.c:3725
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
+"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der "
+"Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:3738
+#: access/transam/xlog.c:3732
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
+"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der "
+"Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4105
+#: access/transam/xlog.c:4099
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4111
+#: access/transam/xlog.c:4105
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4116
+#: access/transam/xlog.c:4110
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4185
+#: access/transam/xlog.c:4179
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei „%s“ nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4225 access/transam/xlog.c:4316
-#: access/transam/xlog.c:4327 commands/extension.c:527
-#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5417
+#: access/transam/xlog.c:4219 access/transam/xlog.c:4310
+#: access/transam/xlog.c:4321 commands/extension.c:527
+#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5431
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen Boole’schen Wert"
 
-#: access/transam/xlog.c:4241
+#: access/transam/xlog.c:4235
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: „%s“"
 
-#: access/transam/xlog.c:4257
+#: access/transam/xlog.c:4251
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: „%s“"
 
-#: access/transam/xlog.c:4301
+#: access/transam/xlog.c:4295
 #, c-format
 msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
 msgstr "recovery_target_name ist zu lang (maximal %d Zeichen)"
 
-#: access/transam/xlog.c:4348
+#: access/transam/xlog.c:4342
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "unbekannter Recovery-Parameter „%s“"
 
-#: access/transam/xlog.c:4359
+#: access/transam/xlog.c:4353
 #, c-format
-msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
-msgstr "Recovery-Kommandodatei „%s“ hat weder primary_conninfo noch restore_command angegeben"
+msgid ""
+"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
+"restore_command"
+msgstr ""
+"Recovery-Kommandodatei „%s“ hat weder primary_conninfo noch restore_command "
+"angegeben"
 
-#: access/transam/xlog.c:4361
+#: access/transam/xlog.c:4355
 #, c-format
-msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
-msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort abgelegte Dateien."
+msgid ""
+"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
+"for files placed there."
+msgstr ""
+"Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort "
+"abgelegte Dateien."
 
-#: access/transam/xlog.c:4367
+#: access/transam/xlog.c:4361
 #, c-format
-msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
-msgstr "Recovery-Kommandodatei „%s“ muss restore_command angeben, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist"
+msgid ""
+"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
+"is not enabled"
+msgstr ""
+"Recovery-Kommandodatei „%s“ muss restore_command angeben, wenn der Standby-"
+"Modus nicht eingeschaltet ist"
 
-#: access/transam/xlog.c:4387
+#: access/transam/xlog.c:4381
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
 
-#: access/transam/xlog.c:4482
+#: access/transam/xlog.c:4476
 #, c-format
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
 
-#: access/transam/xlog.c:4607
+#: access/transam/xlog.c:4601
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4612
+#: access/transam/xlog.c:4606
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4620
+#: access/transam/xlog.c:4614
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4625
+#: access/transam/xlog.c:4619
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4634
+#: access/transam/xlog.c:4628
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt „%s“, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4668
+#: access/transam/xlog.c:4662
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert"
 
-#: access/transam/xlog.c:4669
+#: access/transam/xlog.c:4663
 #, c-format
 msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
 msgstr "Führen Sie pg_xlog_replay_resume() aus um fortzusetzen."
 
-#: access/transam/xlog.c:4799
+#: access/transam/xlog.c:4793
 #, c-format
-msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
-msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)"
+msgid ""
+"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
+"master server (its value was %d)"
+msgstr ""
+"Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als "
+"auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:4821
+#: access/transam/xlog.c:4815
 #, c-format
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
 msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten"
 
-#: access/transam/xlog.c:4822
+#: access/transam/xlog.c:4816
 #, c-format
-msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
-msgstr "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein neues Base-Backup zu erzeugen."
+msgid ""
+"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
+"base backup."
+msgstr ""
+"Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein "
+"neues Base-Backup zu erzeugen."
 
-#: access/transam/xlog.c:4833
+#: access/transam/xlog.c:4827
 #, c-format
-msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
-msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf „hot_standby“ gesetzt wurde"
+msgid ""
+"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
+"on the master server"
+msgstr ""
+"Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf "
+"„hot_standby“ gesetzt wurde"
 
-#: access/transam/xlog.c:4834
+#: access/transam/xlog.c:4828
 #, c-format
-msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
-msgstr "Setzen Sie entweder wal_level auf „hot_standby“ auf dem Master oder schalten Sie hot_standby hier aus."
+msgid ""
+"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
+"hot_standby here."
+msgstr ""
+"Setzen Sie entweder wal_level auf „hot_standby“ auf dem Master oder schalten "
+"Sie hot_standby hier aus."
 
-#: access/transam/xlog.c:4887
+#: access/transam/xlog.c:4881
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
 
-#: access/transam/xlog.c:4893
+#: access/transam/xlog.c:4887
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
 
-#: access/transam/xlog.c:4898
+#: access/transam/xlog.c:4892
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
-msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren"
+msgstr ""
+"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren"
 
-#: access/transam/xlog.c:4902
+#: access/transam/xlog.c:4896
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
+msgstr ""
+"Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte "
+"Aktion am %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4906
+#: access/transam/xlog.c:4900
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
 
-#: access/transam/xlog.c:4908
+#: access/transam/xlog.c:4902
 #, c-format
-msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
-msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
+msgstr ""
+"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die "
+"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:4912
+#: access/transam/xlog.c:4906
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
-msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen"
+msgstr ""
+"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s "
+"unterbrochen"
 
-#: access/transam/xlog.c:4914
+#: access/transam/xlog.c:4908
 #, c-format
-msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
-msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen."
+msgid ""
+"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
+"might need to choose an earlier recovery target."
+msgstr ""
+"Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten "
+"möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel "
+"wählen."
 
-#: access/transam/xlog.c:4918
+#: access/transam/xlog.c:4912
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4972
+#: access/transam/xlog.c:4966
 #, c-format
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "Standby-Modus eingeschaltet"
 
-#: access/transam/xlog.c:4975
+#: access/transam/xlog.c:4969
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4979
+#: access/transam/xlog.c:4973
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4983
+#: access/transam/xlog.c:4977
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis „%s“"
 
-#: access/transam/xlog.c:4987
+#: access/transam/xlog.c:4981
 #, c-format
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
 
-#: access/transam/xlog.c:5003 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266
-#: libpq/auth.c:1025 libpq/auth.c:1381 libpq/auth.c:1449 libpq/auth.c:1851
+#: access/transam/xlog.c:4997 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266
+#: libpq/auth.c:1035 libpq/auth.c:1391 libpq/auth.c:1459 libpq/auth.c:1861
 #: postmaster/postmaster.c:2143 postmaster/postmaster.c:2174
-#: postmaster/postmaster.c:3631 postmaster/postmaster.c:4314
-#: postmaster/postmaster.c:4399 postmaster/postmaster.c:5077
-#: postmaster/postmaster.c:5253 postmaster/postmaster.c:5670
+#: postmaster/postmaster.c:3631 postmaster/postmaster.c:4329
+#: postmaster/postmaster.c:4414 postmaster/postmaster.c:5092
+#: postmaster/postmaster.c:5268 postmaster/postmaster.c:5685
 #: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397
 #: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:918
 #: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:901
@@ -1448,333 +1658,378 @@ msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
 msgid "out of memory"
 msgstr "Speicher aufgebraucht"
 
-#: access/transam/xlog.c:5004
+#: access/transam/xlog.c:4998
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
 msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen eines XLog-Leseprozessors."
 
-#: access/transam/xlog.c:5029 access/transam/xlog.c:5096
+#: access/transam/xlog.c:5023 access/transam/xlog.c:5090
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5043
+#: access/transam/xlog.c:5037
 #, c-format
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
-msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden"
+msgstr ""
+"konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden"
 
-#: access/transam/xlog.c:5044 access/transam/xlog.c:5051
+#: access/transam/xlog.c:5038 access/transam/xlog.c:5045
 #, c-format
-msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
-msgstr "Wenn Sie gerade keine Sicherung wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei „%s/backup_label“ zu löschen."
+msgid ""
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
+"backup_label\"."
+msgstr ""
+"Wenn Sie gerade keine Sicherung wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei „"
+"%s/backup_label“ zu löschen."
 
-#: access/transam/xlog.c:5050
+#: access/transam/xlog.c:5044
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
 
-#: access/transam/xlog.c:5106 access/transam/xlog.c:5121
+#: access/transam/xlog.c:5100 access/transam/xlog.c:5115
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
 
-#: access/transam/xlog.c:5115
+#: access/transam/xlog.c:5109
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5145
+#: access/transam/xlog.c:5139
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
 msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist kein Kind der History dieses Servers"
 
-#: access/transam/xlog.c:5147
+#: access/transam/xlog.c:5141
 #, c-format
-msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
-msgstr "Neuester Checkpoint ist bei %X/%X auf Zeitleiste %u, aber in der History der angeforderten Zeitleiste zweigte der Server von dieser Zeitleiste bei %X/%X ab."
+msgid ""
+"Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the "
+"requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
+msgstr ""
+"Neuester Checkpoint ist bei %X/%X auf Zeitleiste %u, aber in der History der "
+"angeforderten Zeitleiste zweigte der Server von dieser Zeitleiste bei %X/%X "
+"ab."
 
-#: access/transam/xlog.c:5163
+#: access/transam/xlog.c:5157
 #, c-format
-msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
-msgstr "angeforderte Zeitleiste %u enthält nicht den minimalen Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u"
+msgid ""
+"requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on "
+"timeline %u"
+msgstr ""
+"angeforderte Zeitleiste %u enthält nicht den minimalen "
+"Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5172
+#: access/transam/xlog.c:5166
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
 msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5176
+#: access/transam/xlog.c:5170
 #, c-format
 msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
 msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5180
+#: access/transam/xlog.c:5174
 #, c-format
 msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
 msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5183
+#: access/transam/xlog.c:5177
 #, c-format
 msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
 msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5186
+#: access/transam/xlog.c:5180
 #, c-format
 msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
 msgstr "älteste MultiXactId: %u, in Datenbank %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5190
+#: access/transam/xlog.c:5184
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
 
-#: access/transam/xlog.c:5247
+#: access/transam/xlog.c:5242
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5258
+#: access/transam/xlog.c:5253
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:5289
+#: access/transam/xlog.c:5284
 #, c-format
-msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft"
+msgid ""
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr ""
+"Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische "
+"Wiederherstellung läuft"
 
-#: access/transam/xlog.c:5293
+#: access/transam/xlog.c:5288
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
-msgstr "Wiederherstellung nach Absturz beginnt in Zeitleiste %u und hat Zielzeitleiste %u"
+msgstr ""
+"Wiederherstellung nach Absturz beginnt in Zeitleiste %u und hat "
+"Zielzeitleiste %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5330
+#: access/transam/xlog.c:5325
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein"
 
-#: access/transam/xlog.c:5331
+#: access/transam/xlog.c:5326
 #, c-format
-msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
-msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen."
+msgid ""
+"This means that the backup is corrupted and you will have to use another "
+"backup for recovery."
+msgstr ""
+"Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere "
+"Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:5396
+#: access/transam/xlog.c:5391
 #, c-format
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "initialisiere für Hot Standby"
 
-#: access/transam/xlog.c:5530
+#: access/transam/xlog.c:5525
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5722
+#: access/transam/xlog.c:5717
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5727 access/transam/xlog.c:7582
+#: access/transam/xlog.c:5722 access/transam/xlog.c:7588
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5735
+#: access/transam/xlog.c:5730
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "Redo nicht nötig"
 
-#: access/transam/xlog.c:5783
+#: access/transam/xlog.c:5778
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
 
-#: access/transam/xlog.c:5799 access/transam/xlog.c:5803
+#: access/transam/xlog.c:5794 access/transam/xlog.c:5798
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung"
 
-#: access/transam/xlog.c:5800
+#: access/transam/xlog.c:5795
 #, c-format
-msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
-msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
+msgid ""
+"All WAL generated while online backup was taken must be available at "
+"recovery."
+msgstr ""
+"Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei "
+"der Wiederherstellung verfügbar sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:5804
+#: access/transam/xlog.c:5799
 #, c-format
-msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
-msgstr "Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
+msgid ""
+"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
+"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
+msgstr ""
+"Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup"
+"() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der "
+"Wiederherstellung verfügbar sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:5807
+#: access/transam/xlog.c:5802
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
 
-#: access/transam/xlog.c:5834
+#: access/transam/xlog.c:5829
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "gewählte neue Zeitleisten-ID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6203
+#: access/transam/xlog.c:6198
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6386
+#: access/transam/xlog.c:6381
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:6390
+#: access/transam/xlog.c:6385
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:6394
+#: access/transam/xlog.c:6389
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
 
-#: access/transam/xlog.c:6411
+#: access/transam/xlog.c:6406
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6415
+#: access/transam/xlog.c:6410
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6419
+#: access/transam/xlog.c:6414
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6430
+#: access/transam/xlog.c:6425
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6434
+#: access/transam/xlog.c:6429
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6438
+#: access/transam/xlog.c:6433
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6450
+#: access/transam/xlog.c:6445
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6454
+#: access/transam/xlog.c:6449
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6458
+#: access/transam/xlog.c:6453
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6470
+#: access/transam/xlog.c:6465
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:6474
+#: access/transam/xlog.c:6469
 #, c-format
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:6478
+#: access/transam/xlog.c:6473
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:6631
+#: access/transam/xlog.c:6626
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "fahre herunter"
 
-#: access/transam/xlog.c:6654
+#: access/transam/xlog.c:6649
 #, c-format
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
 
-#: access/transam/xlog.c:7119
+#: access/transam/xlog.c:7114
 #, c-format
-msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
-msgstr "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt"
+msgid ""
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgstr ""
+"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem "
+"herunterfährt"
 
-#: access/transam/xlog.c:7396
+#: access/transam/xlog.c:7402
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
 
-#: access/transam/xlog.c:7419
+#: access/transam/xlog.c:7425
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
 
-#: access/transam/xlog.c:7580
+#: access/transam/xlog.c:7586
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7706
+#: access/transam/xlog.c:7712
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "Restore-Punkt „%s“ erzeugt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7921
+#: access/transam/xlog.c:7929
 #, c-format
-msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
-msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz"
+msgid ""
+"unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint "
+"record"
+msgstr ""
+"unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im "
+"Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7930
+#: access/transam/xlog.c:7938
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7946
+#: access/transam/xlog.c:7954
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
-msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde"
+msgid ""
+"unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum "
+"recovery point %X/%X on timeline %u"
+msgstr ""
+"unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale "
+"Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde"
 
-#: access/transam/xlog.c:8013
+#: access/transam/xlog.c:8022
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
-msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
+msgstr ""
+"Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt "
+"werden"
 
-#: access/transam/xlog.c:8074 access/transam/xlog.c:8122
-#: access/transam/xlog.c:8145
+#: access/transam/xlog.c:8083 access/transam/xlog.c:8132
+#: access/transam/xlog.c:8155
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:8378
+#: access/transam/xlog.c:8388
 #, c-format
 msgid "could not fsync log segment %s: %m"
 msgstr "konnte Logsegment %s nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8402
+#: access/transam/xlog.c:8412
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %s: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %s nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8410
+#: access/transam/xlog.c:8420
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
 msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %s nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8419
+#: access/transam/xlog.c:8429
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %s nicht fdatasyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8497 access/transam/xlog.c:8833
+#: access/transam/xlog.c:8507 access/transam/xlog.c:8843
 #: access/transam/xlogfuncs.c:119 access/transam/xlogfuncs.c:151
 #: access/transam/xlogfuncs.c:193 access/transam/xlogfuncs.c:217
 #: access/transam/xlogfuncs.c:299 access/transam/xlogfuncs.c:373
@@ -1782,52 +2037,67 @@ msgstr "konnte Logdatei %s nicht fdatasyncen: %m"
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "Wiederherstellung läuft"
 
-#: access/transam/xlog.c:8498 access/transam/xlog.c:8834
+#: access/transam/xlog.c:8508 access/transam/xlog.c:8844
 #: access/transam/xlogfuncs.c:120 access/transam/xlogfuncs.c:152
 #: access/transam/xlogfuncs.c:194 access/transam/xlogfuncs.c:218
 #, c-format
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
-msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
+msgstr ""
+"Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt "
+"werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:8507 access/transam/xlog.c:8843
+#: access/transam/xlog.c:8517 access/transam/xlog.c:8853
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
 
-#: access/transam/xlog.c:8508 access/transam/xlog.c:8844
+#: access/transam/xlog.c:8518 access/transam/xlog.c:8854
 #: access/transam/xlogfuncs.c:158
 #, c-format
-msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
-msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf „archive“ oder „hot_standby“ gesetzt werden."
+msgid ""
+"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
+msgstr ""
+"wal_level muss beim Serverstart auf „archive“ oder „hot_standby“ gesetzt "
+"werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:8513
+#: access/transam/xlog.c:8523
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8544 access/transam/xlog.c:8721
+#: access/transam/xlog.c:8554 access/transam/xlog.c:8731
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "ein Backup läuft bereits"
 
-#: access/transam/xlog.c:8545
+#: access/transam/xlog.c:8555
 #, c-format
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
 
-#: access/transam/xlog.c:8639
+#: access/transam/xlog.c:8649
 #, c-format
-msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
-msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt"
+msgid ""
+"WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
+msgstr ""
+"mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt "
+"zurückgespielt"
 
-#: access/transam/xlog.c:8641 access/transam/xlog.c:8994
+#: access/transam/xlog.c:8651 access/transam/xlog.c:9004
 #, c-format
-msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
-msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut."
+msgid ""
+"This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should "
+"not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and "
+"then try an online backup again."
+msgstr ""
+"Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server "
+"verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie "
+"full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die "
+"Online-Sicherung erneut."
 
-#: access/transam/xlog.c:8715 access/transam/xlog.c:8884
+#: access/transam/xlog.c:8725 access/transam/xlog.c:8894
 #: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265
-#: guc-file.l:777 replication/basebackup.c:396 replication/basebackup.c:451
+#: guc-file.l:777 replication/basebackup.c:397 replication/basebackup.c:452
 #: storage/file/copydir.c:75 storage/file/copydir.c:118 utils/adt/dbsize.c:68
 #: utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108
 #: utils/adt/genfile.c:280
@@ -1835,117 +2105,150 @@ msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server ve
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8722
+#: access/transam/xlog.c:8732
 #, c-format
-msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
-msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei „%s“ und versuchen Sie es noch einmal."
+msgid ""
+"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei „"
+"%s“ und versuchen Sie es noch einmal."
 
-#: access/transam/xlog.c:8739 access/transam/xlog.c:9057
+#: access/transam/xlog.c:8749 access/transam/xlog.c:9067
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei „%s“ nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8888
+#: access/transam/xlog.c:8898
 #, c-format
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "es läuft kein Backup"
 
-#: access/transam/xlog.c:8914 access/transam/xlogarchive.c:114
+#: access/transam/xlog.c:8924 access/transam/xlogarchive.c:114
 #: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405
 #: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8927 access/transam/xlog.c:8940
-#: access/transam/xlog.c:9291 access/transam/xlog.c:9297
+#: access/transam/xlog.c:8937 access/transam/xlog.c:8950
+#: access/transam/xlog.c:9301 access/transam/xlog.c:9307
 #: access/transam/xlogfuncs.c:626
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "ungültige Daten in Datei „%s“"
 
-#: access/transam/xlog.c:8944 replication/basebackup.c:855
+#: access/transam/xlog.c:8954 replication/basebackup.c:856
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
-msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert"
+msgstr ""
+"der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver "
+"befördert"
 
-#: access/transam/xlog.c:8945 replication/basebackup.c:856
+#: access/transam/xlog.c:8955 replication/basebackup.c:857
 #, c-format
-msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
-msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen."
+msgid ""
+"This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. "
+"Try taking another online backup."
+msgstr ""
+"Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht "
+"verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung "
+"durchzuführen."
 
-#: access/transam/xlog.c:8992
+#: access/transam/xlog.c:9002
 #, c-format
-msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
-msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt"
+msgid ""
+"WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
+msgstr ""
+"mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung "
+"zurückgespielt"
 
-#: access/transam/xlog.c:9106
+#: access/transam/xlog.c:9116
 #, c-format
-msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
-msgstr "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind"
+msgid ""
+"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
+msgstr ""
+"Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente "
+"archiviert sind"
 
-#: access/transam/xlog.c:9116
+#: access/transam/xlog.c:9126
 #, c-format
-msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
-msgstr "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
+msgid ""
+"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived ("
+"%d seconds elapsed)"
+msgstr ""
+"pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente "
+"archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9118
+#: access/transam/xlog.c:9128
 #, c-format
-msgid "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
-msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
+msgid ""
+"Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can "
+"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all "
+"the WAL segments."
+msgstr ""
+"Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup "
+"kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die "
+"fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:9125
+#: access/transam/xlog.c:9135
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
-msgstr "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
+msgstr ""
+"pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
 
-#: access/transam/xlog.c:9129
+#: access/transam/xlog.c:9139
 #, c-format
-msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
-msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen"
+msgid ""
+"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
+"are copied through other means to complete the backup"
+msgstr ""
+"WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle "
+"benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung "
+"abzuschließen"
 
-#: access/transam/xlog.c:9342
+#: access/transam/xlog.c:9352
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:9382
+#: access/transam/xlog.c:9392
 #, c-format
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
 
-#: access/transam/xlog.c:9383
+#: access/transam/xlog.c:9393
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "„%s“ wurde in „%s“ umbenannt."
 
-#: access/transam/xlog.c:9390
+#: access/transam/xlog.c:9400
 #, c-format
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
 
-#: access/transam/xlog.c:9391
+#: access/transam/xlog.c:9401
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "Konnte „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:9511 replication/walreceiver.c:934
-#: replication/walsender.c:1349
+#: access/transam/xlog.c:9521 replication/walreceiver.c:934
+#: replication/walsender.c:1360
 #, c-format
 msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
 msgstr "konnte Positionszeiger von Logsegment %s nicht auf %u setzen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9523
+#: access/transam/xlog.c:9533
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s, Position %u lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9985
+#: access/transam/xlog.c:9995
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
 
-#: access/transam/xlog.c:9998
+#: access/transam/xlog.c:10008
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "Triggerdatei gefunden: %s"
@@ -2010,7 +2313,9 @@ msgstr "Wert zu lang für Restore-Punkt (maximal %d Zeichen)"
 #: access/transam/xlogfuncs.c:300
 #, c-format
 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
+msgstr ""
+"pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung "
+"ausgeführt werden."
 
 #: access/transam/xlogfuncs.c:312 access/transam/xlogfuncs.c:383
 #: access/transam/xlogfuncs.c:540 access/transam/xlogfuncs.c:546
@@ -2021,7 +2326,9 @@ msgstr "konnte Transaktionslogposition „%s“ nicht interpretieren"
 #: access/transam/xlogfuncs.c:374
 #, c-format
 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
+msgstr ""
+"pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt "
+"werden."
 
 #: access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:424
 #: access/transam/xlogfuncs.c:446
@@ -2039,25 +2346,27 @@ msgstr "Wiederherstellung läuft nicht"
 #: access/transam/xlogfuncs.c:452
 #, c-format
 msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
-msgstr "Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
+msgstr ""
+"Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der "
+"Wiederherstellung ausgeführt werden."
 
 #: access/transam/xlogfuncs.c:501 access/transam/xlogfuncs.c:507
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
 msgstr "ungültige Eingabesyntax für Transaktionslogposition: „%s“"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:759 tcop/postgres.c:3453
+#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:789 tcop/postgres.c:3463
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s benötigt einen Wert"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3458
+#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:794 tcop/postgres.c:3468
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:776
-#: postmaster/postmaster.c:789
+#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:806
+#: postmaster/postmaster.c:819
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
@@ -2085,7 +2394,8 @@ msgstr "es wurden keine Privilegien für „%s“ gewährt"
 #: catalog/aclchk.c:342
 #, c-format
 msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für Spalte „%s“ von Relation „%s“ gewährt"
+msgstr ""
+"es wurden nicht alle Priviligien für Spalte „%s“ von Relation „%s“ gewährt"
 
 #: catalog/aclchk.c:347
 #, c-format
@@ -2095,7 +2405,9 @@ msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für „%s“ gewährt"
 #: catalog/aclchk.c:358
 #, c-format
 msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "es konnten keine Privilegien für Spalte „%s“ von Relation „%s“ entzogen werden"
+msgstr ""
+"es konnten keine Privilegien für Spalte „%s“ von Relation „%s“ entzogen "
+"werden"
 
 #: catalog/aclchk.c:363
 #, c-format
@@ -2104,8 +2416,11 @@ msgstr "es konnten keine Privilegien für „%s“ entzogen werden"
 
 #: catalog/aclchk.c:371
 #, c-format
-msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für Spalte „%s“ von Relation „%s“ entzogen werden"
+msgid ""
+"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr ""
+"es konnten nicht alle Privilegien für Spalte „%s“ von Relation „%s“ entzogen "
+"werden"
 
 #: catalog/aclchk.c:376
 #, c-format
@@ -2179,7 +2494,7 @@ msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig"
 
 #: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3901 catalog/aclchk.c:4678
 #: catalog/objectaddress.c:575 catalog/pg_largeobject.c:113
-#: storage/large_object/inv_api.c:266
+#: storage/large_object/inv_api.c:291
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "Large Object %u existiert nicht"
@@ -2222,21 +2537,21 @@ msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden"
 
 #: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:386
-#: commands/copy.c:4163 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4825
-#: commands/tablecmds.c:4920 commands/tablecmds.c:4970
-#: commands/tablecmds.c:5074 commands/tablecmds.c:5121
-#: commands/tablecmds.c:5205 commands/tablecmds.c:5293
-#: commands/tablecmds.c:7238 commands/tablecmds.c:7442
-#: commands/tablecmds.c:7834 commands/trigger.c:610 parser/analyze.c:1998
+#: commands/copy.c:4163 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4824
+#: commands/tablecmds.c:4919 commands/tablecmds.c:4969
+#: commands/tablecmds.c:5073 commands/tablecmds.c:5120
+#: commands/tablecmds.c:5204 commands/tablecmds.c:5292
+#: commands/tablecmds.c:7237 commands/tablecmds.c:7441
+#: commands/tablecmds.c:7833 commands/trigger.c:610 parser/analyze.c:1998
 #: parser/parse_relation.c:2173 parser/parse_relation.c:2230
 #: parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
-#: utils/adt/ruleutils.c:1781
+#: utils/adt/ruleutils.c:1790
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht"
 
 #: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1053
-#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10557 utils/adt/acl.c:2076
+#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10556 utils/adt/acl.c:2076
 #: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
 #: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
 #, c-format
@@ -2624,7 +2939,7 @@ msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt"
 msgid "You can drop %s instead."
 msgstr "Sie können stattdessen %s löschen."
 
-#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:571
+#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:573
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
 msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt"
@@ -2644,7 +2959,7 @@ msgstr "%s hängt von %s ab"
 msgid "drop cascades to %s"
 msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s"
 
-#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:682
+#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:684
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2666,11 +2981,11 @@ msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
 
 #: catalog/dependency.c:970 catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977
 #: catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990
-#: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:739 commands/user.c:988
+#: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:738 commands/user.c:988
 #: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1182 utils/misc/guc.c:5514 utils/misc/guc.c:5849
-#: utils/misc/guc.c:8210 utils/misc/guc.c:8244 utils/misc/guc.c:8278
-#: utils/misc/guc.c:8312 utils/misc/guc.c:8347
+#: storage/lmgr/proc.c:1182 utils/misc/guc.c:5528 utils/misc/guc.c:5863
+#: utils/misc/guc.c:8230 utils/misc/guc.c:8264 utils/misc/guc.c:8298
+#: utils/misc/guc.c:8332 utils/misc/guc.c:8367
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -2678,12 +2993,15 @@ msgstr "%s"
 #: catalog/dependency.c:972 catalog/dependency.c:979
 #, c-format
 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu löschen."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu "
+"löschen."
 
 #: catalog/dependency.c:976
 #, c-format
 msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
-msgstr "kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
+msgstr ""
+"kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
 
 #. translator: %d always has a value larger than 1
 #: catalog/dependency.c:985
@@ -2703,13 +3021,13 @@ msgstr "keine Berechtigung, um „%s.%s“ zu erzeugen"
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
 
-#: catalog/heap.c:403 commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:1819
-#: commands/tablecmds.c:4470
+#: catalog/heap.c:403 commands/tablecmds.c:1377 commands/tablecmds.c:1818
+#: commands/tablecmds.c:4469
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
 
-#: catalog/heap.c:420 commands/tablecmds.c:4726
+#: catalog/heap.c:420 commands/tablecmds.c:4725
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "Spaltenname „%s“ steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
@@ -2742,7 +3060,8 @@ msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden"
 #: catalog/heap.c:572 commands/createas.c:342
 #, c-format
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
-msgstr "für Spalte „%s“ mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
+msgstr ""
+"für Spalte „%s“ mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
 
 #: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:344 commands/indexcmds.c:1091
 #: commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1515
@@ -2752,9 +3071,10 @@ msgstr "für Spalte „%s“ mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge ab
 #: utils/adt/varlena.c:1381
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
-msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen."
 
-#: catalog/heap.c:1047 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2521
+#: catalog/heap.c:1047 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2520
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Relation „%s“ existiert bereits"
@@ -2768,23 +3088,29 @@ msgstr "Typ „%s“ existiert bereits"
 
 #: catalog/heap.c:1064
 #, c-format
-msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
-msgstr "Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert."
+msgid ""
+"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
+"that doesn't conflict with any existing type."
+msgstr ""
+"Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen "
+"Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert."
 
 #: catalog/heap.c:2249
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "Check-Constraint „%s“ existiert bereits"
 
-#: catalog/heap.c:2402 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5620
+#: catalog/heap.c:2402 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5619
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Constraint „%s“ existiert bereits für Relation „%s“"
 
 #: catalog/heap.c:2412
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
-msgstr "Constraint „%s“ kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für Relation „%s“"
+msgid ""
+"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
+msgstr ""
+"Constraint „%s“ kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für Relation „%s“"
 
 #: catalog/heap.c:2426
 #, c-format
@@ -2825,13 +3151,19 @@ msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel"
 
 #: catalog/heap.c:2842
 #, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
-msgstr "Tabelle „%s“ verweist auf „%s“, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-Einstellung."
+msgid ""
+"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
+"setting."
+msgstr ""
+"Tabelle „%s“ verweist auf „%s“, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-"
+"Einstellung."
 
 #: catalog/heap.c:2847
 #, c-format
 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr "kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, nicht leeren"
+msgstr ""
+"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, "
+"nicht leeren"
 
 #: catalog/heap.c:2848
 #, c-format
@@ -2841,7 +3173,9 @@ msgstr "Tabelle „%s“ verweist auf „%s“."
 #: catalog/heap.c:2850
 #, c-format
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
-msgstr "Leeren Sie die Tabelle „%s“ gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr ""
+"Leeren Sie die Tabelle „%s“ gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... "
+"CASCADE."
 
 #: catalog/index.c:203 parser/parse_utilcmd.c:1398 parser/parse_utilcmd.c:1484
 #, c-format
@@ -2856,12 +3190,14 @@ msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein"
 #: catalog/index.c:737 catalog/index.c:1142
 #, c-format
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr "benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
+msgstr ""
+"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
 
 #: catalog/index.c:747
 #, c-format
 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
-msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt"
+msgstr ""
+"nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt"
 
 #: catalog/index.c:765
 #, c-format
@@ -2871,14 +3207,15 @@ msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
 #: catalog/index.c:1406
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
-msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein"
+msgstr ""
+"DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein"
 
 #: catalog/index.c:1974
 #, c-format
 msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "baue Index „%s“ von Tabelle „%s“"
 
-#: catalog/index.c:3150
+#: catalog/index.c:3159
 #, c-format
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
@@ -2929,7 +3266,8 @@ msgstr "kann keine Relationen in temporären Schemas anderer Sitzungen erzeugen"
 #: catalog/namespace.c:641
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
-msgstr "kann keine temporäre Relation in einem nicht-temporären Schema erzeugen"
+msgstr ""
+"kann keine temporäre Relation in einem nicht-temporären Schema erzeugen"
 
 #: catalog/namespace.c:656
 #, c-format
@@ -2983,8 +3321,7 @@ msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden"
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
 
-#: catalog/namespace.c:2855 commands/schemacmds.c:212
-#: commands/schemacmds.c:288
+#: catalog/namespace.c:2855 commands/schemacmds.c:212 commands/schemacmds.c:288
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "Schema „%s“ existiert nicht"
@@ -3007,15 +3344,17 @@ msgstr "Konversion „%s“ existiert nicht"
 #: catalog/namespace.c:3590
 #, c-format
 msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank „%s“ zu erzeugen"
+msgstr ""
+"keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank „%s“ zu erzeugen"
 
 #: catalog/namespace.c:3606
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary tables during recovery"
-msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporäre Tabellen erzeugt werden"
+msgstr ""
+"während der Wiederherstellung können keine temporäre Tabellen erzeugt werden"
 
-#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1083 commands/variable.c:61
-#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8377
+#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1100 commands/variable.c:61
+#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8397
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
@@ -3058,26 +3397,26 @@ msgid "event trigger name cannot be qualified"
 msgstr "Ereignistriggername kann nicht qualifiziert werden"
 
 #: catalog/objectaddress.c:856 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:207
-#: commands/tablecmds.c:1239 commands/tablecmds.c:4017
-#: commands/tablecmds.c:7345
+#: commands/tablecmds.c:1238 commands/tablecmds.c:4016
+#: commands/tablecmds.c:7344
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "„%s“ ist keine Tabelle"
 
 #: catalog/objectaddress.c:863 commands/tablecmds.c:219
-#: commands/tablecmds.c:4041 commands/tablecmds.c:10562 commands/view.c:134
+#: commands/tablecmds.c:4040 commands/tablecmds.c:10561 commands/view.c:134
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "„%s“ ist keine Sicht"
 
 #: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:144 commands/tablecmds.c:225
-#: commands/tablecmds.c:10567
+#: commands/tablecmds.c:10566
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "„%s“ ist keine materialisierte Sicht"
 
 #: catalog/objectaddress.c:877 commands/tablecmds.c:243
-#: commands/tablecmds.c:4044 commands/tablecmds.c:10572
+#: commands/tablecmds.c:4043 commands/tablecmds.c:10571
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "„%s“ ist keine Fremdtabelle"
@@ -3088,7 +3427,7 @@ msgid "column name must be qualified"
 msgstr "Spaltenname muss qualifiziert werden"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1061 commands/functioncmds.c:127
-#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1575
+#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1580
 #: parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1017
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
@@ -3359,8 +3698,12 @@ msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:103
 #, c-format
-msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
-msgstr "Eine Aggregatfunktion mit polymorphischem Übergangstyp muss mindestens ein polymorphisches Argument haben."
+msgid ""
+"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
+"polymorphic argument."
+msgstr ""
+"Eine Aggregatfunktion mit polymorphischem Übergangstyp muss mindestens ein "
+"polymorphisches Argument haben."
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:126
 #, c-format
@@ -3369,8 +3712,12 @@ msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:146
 #, c-format
-msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
-msgstr "Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist"
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
+msgstr ""
+"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist "
+"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:241 catalog/pg_proc.c:248
 #, c-format
@@ -3379,8 +3726,12 @@ msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:178
 #, c-format
-msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
-msgstr "Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein polymorphisches Argument haben."
+msgid ""
+"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
+msgstr ""
+"Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss "
+"mindestens ein polymorphisches Argument haben."
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254
 #, c-format
@@ -3389,19 +3740,25 @@ msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps „internal“"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:255
 #, c-format
-msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
-msgstr "Eine Funktion, die „internal“ zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom Typ „internal“ haben."
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
+msgstr ""
+"Eine Funktion, die „internal“ zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom "
+"Typ „internal“ haben."
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:199
 #, c-format
 msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
-msgstr "Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben werden"
+msgstr ""
+"Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben "
+"werden"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:356 commands/typecmds.c:1655
 #: commands/typecmds.c:1706 commands/typecmds.c:1737 commands/typecmds.c:1760
 #: commands/typecmds.c:1781 commands/typecmds.c:1808 commands/typecmds.c:1835
 #: commands/typecmds.c:1912 commands/typecmds.c:1954 parser/parse_func.c:290
-#: parser/parse_func.c:301 parser/parse_func.c:1554
+#: parser/parse_func.c:301 parser/parse_func.c:1559
 #, c-format
 msgid "function %s does not exist"
 msgstr "Funktion %s existiert nicht"
@@ -3566,7 +3923,7 @@ msgstr "Operator %s existiert bereits"
 msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
 msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein"
 
-#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1599 parser/parse_func.c:1639
+#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1604 parser/parse_func.c:1644
 #, c-format
 msgid "functions cannot have more than %d argument"
 msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
@@ -3575,13 +3932,21 @@ msgstr[1] "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben"
 
 #: catalog/pg_proc.c:242
 #, c-format
-msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
-msgstr "Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein polymorphisches Argument haben."
+msgid ""
+"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
+msgstr ""
+"Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein "
+"polymorphisches Argument haben."
 
 #: catalog/pg_proc.c:249
 #, c-format
-msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument."
-msgstr "Eine Funktion, die „anyrange“ zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom Typ „anyrange“ haben."
+msgid ""
+"A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" "
+"argument."
+msgstr ""
+"Eine Funktion, die „anyrange“ zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom "
+"Typ „anyrange“ haben."
 
 #: catalog/pg_proc.c:267
 #, c-format
@@ -3659,12 +4024,12 @@ msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp „%s“ haben"
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ „%s“ haben"
 
-#: catalog/pg_proc.c:945 executor/functions.c:1419
+#: catalog/pg_proc.c:945 executor/functions.c:1418
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "SQL-Funktion „%s“"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:689
+#: catalog/pg_shdepend.c:691
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3679,48 +4044,56 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1001
+#: catalog/pg_shdepend.c:1003
 #, c-format
 msgid "role %u was concurrently dropped"
 msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1020
+#: catalog/pg_shdepend.c:1022
 #, c-format
 msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
 msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1035
+#: catalog/pg_shdepend.c:1037
 #, c-format
 msgid "database %u was concurrently dropped"
 msgstr "Datenbank %u wurde gleichzeitig gelöscht"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1079
+#: catalog/pg_shdepend.c:1081
 #, c-format
 msgid "owner of %s"
 msgstr "Eigentümer von %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1081
+#: catalog/pg_shdepend.c:1083
 #, c-format
 msgid "privileges for %s"
 msgstr "Privilegien für %s"
 
 #. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1089
+#: catalog/pg_shdepend.c:1091
 #, c-format
 msgid "%d object in %s"
 msgid_plural "%d objects in %s"
 msgstr[0] "%d Objekt in %s"
 msgstr[1] "%d Objekte in %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1200
+#: catalog/pg_shdepend.c:1202
 #, c-format
-msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
-msgstr "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem benötigt werden"
+msgid ""
+"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
+"system"
+msgstr ""
+"kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem "
+"benötigt werden"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1303
+#: catalog/pg_shdepend.c:1305
 #, c-format
-msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
-msgstr "kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden"
+msgid ""
+"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
+"by the database system"
+msgstr ""
+"kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die "
+"Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden"
 
 #: catalog/pg_type.c:243
 #, c-format
@@ -3753,8 +4126,8 @@ msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben"
 msgid "could not form array type name for type \"%s\""
 msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp „%s“ erzeugen"
 
-#: catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4026
-#: commands/tablecmds.c:10450
+#: catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4025
+#: commands/tablecmds.c:10449
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht"
@@ -3762,7 +4135,8 @@ msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht"
 #: catalog/toasting.c:142
 #, c-format
 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr "Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden"
+msgstr ""
+"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:106
 #, c-format
@@ -3787,7 +4161,9 @@ msgstr "Eingabetyp für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
 #: commands/aggregatecmds.c:162
 #, c-format
 msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
-msgstr "Angabe „basetype“ ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der Aggregatfunktion"
+msgstr ""
+"Angabe „basetype“ ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der "
+"Aggregatfunktion"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:195
 #, c-format
@@ -3862,12 +4238,16 @@ msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser kann sie analysieren"
 #: commands/analyze.c:176
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
-msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie analysieren"
+msgstr ""
+"überspringe „%s“ --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie "
+"analysieren"
 
 #: commands/analyze.c:180
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr "überspringe „%s“ --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie analysieren"
+msgstr ""
+"überspringe „%s“ --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
+"analysieren"
 
 #: commands/analyze.c:240
 #, c-format
@@ -3877,7 +4257,9 @@ msgstr "überspringe „%s“ --- kann diese Fremdtabelle nicht analysieren"
 #: commands/analyze.c:251
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
-msgstr "überspringe „%s“ --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht analysieren"
+msgstr ""
+"überspringe „%s“ --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht "
+"analysieren"
 
 #: commands/analyze.c:328
 #, c-format
@@ -3896,10 +4278,14 @@ msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle „%s.%s.%s“ Systembenutzung: %s
 
 #: commands/analyze.c:1293
 #, c-format
-msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr "„%s“: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
+msgid ""
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"„%s“: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote "
+"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
 
-#: commands/analyze.c:1557 executor/execQual.c:2869
+#: commands/analyze.c:1557 executor/execQual.c:2867
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln"
 
@@ -3920,8 +4306,11 @@ msgstr "Payload-Zeichenkette zu lang"
 
 #: commands/async.c:744
 #, c-format
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
-msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN, UNLISTEN oder NOTIFY ausgeführt hat"
+msgid ""
+"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
+msgstr ""
+"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN, "
+"UNLISTEN oder NOTIFY ausgeführt hat"
 
 #: commands/async.c:847
 #, c-format
@@ -3935,13 +4324,19 @@ msgstr "NOTIFY-Schlange ist %.0f%% voll"
 
 #: commands/async.c:1422
 #, c-format
-msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
-msgstr "Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transaktionen."
+msgid ""
+"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
+msgstr ""
+"Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transaktionen."
 
 #: commands/async.c:1425
 #, c-format
-msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
-msgstr "Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine aktuelle Transaktion beendet."
+msgid ""
+"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
+"transaction."
+msgstr ""
+"Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine "
+"aktuelle Transaktion beendet."
 
 #: commands/cluster.c:131 commands/cluster.c:374
 #, c-format
@@ -3953,7 +4348,7 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle „%s“"
 
-#: commands/cluster.c:175 commands/tablecmds.c:8539
+#: commands/cluster.c:175 commands/tablecmds.c:8538
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Index „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht"
@@ -3975,8 +4370,12 @@ msgstr "„%s“ ist kein Index für Tabelle „%s“"
 
 #: commands/cluster.c:451
 #, c-format
-msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
-msgstr "kann nicht anhand des Index „%s“ clustern, weil die Indexmethode Clustern nicht unterstützt"
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
+"clustering"
+msgstr ""
+"kann nicht anhand des Index „%s“ clustern, weil die Indexmethode Clustern "
+"nicht unterstützt"
 
 #: commands/cluster.c:463
 #, c-format
@@ -3988,27 +4387,30 @@ msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index „%s“ clustern"
 msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
 msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index „%s“ clustern"
 
-#: commands/cluster.c:926
+#: commands/cluster.c:932
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
 msgstr "clustere „%s.%s“ durch Index-Scan von „%s“"
 
-#: commands/cluster.c:932
+#: commands/cluster.c:938
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
 msgstr "clustere „%s.%s“ durch sequenziellen Scan und Sortieren"
 
-#: commands/cluster.c:937 commands/vacuumlazy.c:435
+#: commands/cluster.c:943 commands/vacuumlazy.c:435
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "vacuume „%s.%s“"
 
-#: commands/cluster.c:1096
+#: commands/cluster.c:1102
 #, c-format
-msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr "„%s“: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten gefunden"
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr ""
+"„%s“: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten "
+"gefunden"
 
-#: commands/cluster.c:1100
+#: commands/cluster.c:1106
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -4053,8 +4455,12 @@ msgstr "Datenbank „%s“ existiert nicht"
 
 #: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:114 parser/parse_utilcmd.c:693
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
-msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
+msgid ""
+"\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign "
+"table"
+msgstr ""
+"„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ "
+"noch Fremdtabelle"
 
 #: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2699
 #, c-format
@@ -4135,8 +4541,12 @@ msgstr "nur Superuser können COPY mit externen Programmen verwenden"
 
 #: commands/copy.c:793 commands/copy.c:799
 #, c-format
-msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
-msgstr "Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\copy in psql funktioniert auch für jeden."
+msgid ""
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
+msgstr ""
+"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\copy in psql "
+"funktioniert auch für jeden."
 
 #: commands/copy.c:798
 #, c-format
@@ -4186,7 +4596,8 @@ msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein"
 #: commands/copy.c:1109
 #, c-format
 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
-msgstr "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten"
+msgstr ""
+"COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten"
 
 #: commands/copy.c:1126
 #, c-format
@@ -4391,12 +4802,18 @@ msgstr "kann nicht in Relation „%s“ kopieren, die keine Tabelle ist"
 #: commands/copy.c:2111
 #, c-format
 msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
-msgstr "FREEZE kann nicht durchgeführt werden wegen vorheriger Aktivität in dieser Transaktion"
+msgstr ""
+"FREEZE kann nicht durchgeführt werden wegen vorheriger Aktivität in dieser "
+"Transaktion"
 
 #: commands/copy.c:2117
 #, c-format
-msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
-msgstr "FREEZE kann nicht durchgeführt werden, weil die Tabelle nicht in der aktuellen Transaktion erzeugt oder geleert wurde"
+msgid ""
+"cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the "
+"current subtransaction"
+msgstr ""
+"FREEZE kann nicht durchgeführt werden, weil die Tabelle nicht in der "
+"aktuellen Transaktion erzeugt oder geleert wurde"
 
 #: commands/copy.c:2560 utils/adt/genfile.c:123
 #, c-format
@@ -4481,7 +4898,9 @@ msgstr "Verwenden Sie „\\r“, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
 #: commands/copy.c:3202 commands/copy.c:3219
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen "
+"darzustellen."
 
 #: commands/copy.c:3231
 #, c-format
@@ -4501,7 +4920,8 @@ msgstr "Verwenden Sie „\\n“, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
 #: commands/copy.c:3235
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
 
 #: commands/copy.c:3281 commands/copy.c:3317
 #, c-format
@@ -4533,14 +4953,14 @@ msgstr "ungültige Feldgröße"
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "falsches Binärdatenformat"
 
-#: commands/copy.c:4168 commands/indexcmds.c:1012 commands/tablecmds.c:1403
-#: commands/tablecmds.c:2212 parser/parse_relation.c:2652
+#: commands/copy.c:4168 commands/indexcmds.c:1012 commands/tablecmds.c:1402
+#: commands/tablecmds.c:2211 parser/parse_relation.c:2652
 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte „%s“ existiert nicht"
 
-#: commands/copy.c:4175 commands/tablecmds.c:1429 commands/trigger.c:619
+#: commands/copy.c:4175 commands/tablecmds.c:1428 commands/trigger.c:619
 #: parser/parse_target.c:936 parser/parse_target.c:947
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
@@ -4604,33 +5024,57 @@ msgstr "ungültiger Locale-Name: „%s“"
 
 #: commands/dbcommands.c:356
 #, c-format
-msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
-msgstr "neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-Datenbank (%s)"
+msgid ""
+"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
+"(%s)"
+msgstr ""
+"neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-"
+"Datenbank (%s)"
 
 #: commands/dbcommands.c:359
 #, c-format
-msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
-msgstr "Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
+msgid ""
+"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder "
+"verwenden Sie template0 als Template."
 
 #: commands/dbcommands.c:364
 #, c-format
-msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
-msgstr "neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der Template-Datenbank (%s)"
+msgid ""
+"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
+"database (%s)"
+msgstr ""
+"neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der "
+"Template-Datenbank (%s)"
 
 #: commands/dbcommands.c:366
 #, c-format
-msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
-msgstr "Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
-
+msgid ""
+"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder "
+"verwenden Sie template0 als Template."
+
 #: commands/dbcommands.c:371
 #, c-format
-msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
-msgstr "neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank (%s)"
+msgid ""
+"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
+"(%s)"
+msgstr ""
+"neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank "
+"(%s)"
 
 #: commands/dbcommands.c:373
 #, c-format
-msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
-msgstr "Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
+msgid ""
+"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden "
+"Sie template0 als Template."
 
 #: commands/dbcommands.c:395 commands/dbcommands.c:1095
 #, c-format
@@ -4644,8 +5088,12 @@ msgstr "kann neuen Standard-Tablespace „%s“ nicht setzen"
 
 #: commands/dbcommands.c:423
 #, c-format
-msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
-msgstr "Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank „%s“ schon einige Tabellen in diesem Tablespace hat."
+msgid ""
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
+msgstr ""
+"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank „%s“ schon einige Tabellen in diesem "
+"Tablespace hat."
 
 #: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:966
 #, c-format
@@ -4715,15 +5163,21 @@ msgstr "einige Relationen von Datenbank „%s“ ist bereits in Tablespace „%s
 
 #: commands/dbcommands.c:1159
 #, c-format
-msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
-msgstr "Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, bevor Sie diesen Befehl verwenden können."
+msgid ""
+"You must move them back to the database's default tablespace before using "
+"this command."
+msgstr ""
+"Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, "
+"bevor Sie diesen Befehl verwenden können."
 
 #: commands/dbcommands.c:1290 commands/dbcommands.c:1789
 #: commands/dbcommands.c:2007 commands/dbcommands.c:2055
-#: commands/tablespace.c:585
+#: commands/tablespace.c:584
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
-msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis „%s“ zurückgelassen"
+msgstr ""
+"einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis „"
+"%s“ zurückgelassen"
 
 #: commands/dbcommands.c:1546
 #, c-format
@@ -4732,8 +5186,12 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
 
 #: commands/dbcommands.c:1890
 #, c-format
-msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
-msgstr "%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank."
+msgid ""
+"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
+"database."
+msgstr ""
+"%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die "
+"Datenbank."
 
 #: commands/dbcommands.c:1893
 #, c-format
@@ -4787,7 +5245,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "ungültiges Argument für %s: „%s“"
 
 #: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1079
-#: utils/adt/ruleutils.c:1897
+#: utils/adt/ruleutils.c:1906
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "„%s“ ist eine Aggregatfunktion"
@@ -4895,12 +5353,17 @@ msgstr "Server „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
 #: commands/dropcmds.c:228
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
-msgstr "Operatorklasse „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“, wird übersprungen"
+msgstr ""
+"Operatorklasse „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“, wird "
+"übersprungen"
 
 #: commands/dropcmds.c:233
 #, c-format
-msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
-msgstr "Operatorfamilie „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“, wird übersprungen"
+msgid ""
+"operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
+msgstr ""
+"Operatorfamilie „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“, wird "
+"übersprungen"
 
 #: commands/event_trigger.c:149
 #, c-format
@@ -4962,26 +5425,31 @@ msgstr "Der Eigentümer eines Ereignistriggers muss ein Superuser sein."
 #: commands/event_trigger.c:1219
 #, c-format
 msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
-msgstr "%s kann nur in einer sql_drop-Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden"
+msgstr ""
+"%s kann nur in einer sql_drop-Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden"
 
 #: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1650
 #: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:702
-#: executor/execQual.c:1717 executor/execQual.c:1742 executor/execQual.c:2110
-#: executor/execQual.c:5272 executor/functions.c:1019 foreign/foreign.c:421
-#: replication/walsender.c:1898 utils/adt/jsonfuncs.c:924
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1095 utils/adt/jsonfuncs.c:1597
+#: executor/execQual.c:1708 executor/execQual.c:1733 executor/execQual.c:2108
+#: executor/execQual.c:5270 executor/functions.c:1018 foreign/foreign.c:421
+#: replication/walsender.c:1909 utils/adt/jsonfuncs.c:924
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1095 utils/adt/jsonfuncs.c:1601
 #: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann"
+msgstr ""
+"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
+"Mengenergebnisse verarbeiten kann"
 
 #: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1654
 #: commands/extension.c:1763 commands/extension.c:1956 commands/prepare.c:706
-#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1902
+#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1913
 #: utils/mmgr/portalmem.c:990
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
-msgstr "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
+msgstr ""
+"Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht "
+"erlaubt"
 
 #: commands/explain.c:163
 #, c-format
@@ -5068,7 +5536,9 @@ msgstr "konnte Erweiterungskontrolldatei „%s“ nicht öffnen: %m"
 #: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
-msgstr "Parameter „%s“ kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei gesetzt werden"
+msgstr ""
+"Parameter „%s“ kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei "
+"gesetzt werden"
 
 #: commands/extension.c:544
 #, c-format
@@ -5088,12 +5558,16 @@ msgstr "unbekannter Parameter „%s“ in Datei „%s“"
 #: commands/extension.c:574
 #, c-format
 msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
-msgstr "Parameter „schema“ kann nicht angegeben werden, wenn „relocatable“ an ist"
+msgstr ""
+"Parameter „schema“ kann nicht angegeben werden, wenn „relocatable“ an ist"
 
 #: commands/extension.c:726
 #, c-format
-msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
-msgstr "Transaktionskontrollanweisungen sind nicht in einem Erweiterungsskript erlaubt"
+msgid ""
+"transaction control statements are not allowed within an extension script"
+msgstr ""
+"Transaktionskontrollanweisungen sind nicht in einem Erweiterungsskript "
+"erlaubt"
 
 #: commands/extension.c:794
 #, c-format
@@ -5117,8 +5591,11 @@ msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung aktualisieren."
 
 #: commands/extension.c:1084
 #, c-format
-msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
-msgstr "Erweiterung „%s“ hat keinen Aktualisierungspfad von Version „%s“ auf Version „%s“"
+msgid ""
+"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
+msgstr ""
+"Erweiterung „%s“ hat keinen Aktualisierungspfad von Version „%s“ auf Version "
+"„%s“"
 
 #: commands/extension.c:1211
 #, c-format
@@ -5143,7 +5620,8 @@ msgstr "die zu installierende Version muss angegeben werden"
 #: commands/extension.c:1301
 #, c-format
 msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
-msgstr "FROM-Version muss verschieden von der zu installierenden Version „%s“ sein"
+msgstr ""
+"FROM-Version muss verschieden von der zu installierenden Version „%s“ sein"
 
 #: commands/extension.c:1356
 #, c-format
@@ -5158,12 +5636,17 @@ msgstr "benötigte Erweiterung „%s“ ist nicht installiert"
 #: commands/extension.c:1602
 #, c-format
 msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
-msgstr "Erweiterung „%s“ kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geändert wird"
+msgstr ""
+"Erweiterung „%s“ kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geändert wird"
 
 #: commands/extension.c:2073
 #, c-format
-msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
-msgstr "pg_extension_config_dump() kann nur von einem SQL-Skript aufgerufen werden, das von CREATE EXTENSION ausgeführt wird"
+msgid ""
+"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by "
+"CREATE EXTENSION"
+msgstr ""
+"pg_extension_config_dump() kann nur von einem SQL-Skript aufgerufen werden, "
+"das von CREATE EXTENSION ausgeführt wird"
 
 #: commands/extension.c:2085
 #, c-format
@@ -5177,8 +5660,12 @@ msgstr "Tabelle „%s“ ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung"
 
 #: commands/extension.c:2454
 #, c-format
-msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
-msgstr "kann Erweiterung „%s“ nicht in Schema „%s“ verschieben, weil die Erweiterung das Schema enthält"
+msgid ""
+"cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension "
+"contains the schema"
+msgstr ""
+"kann Erweiterung „%s“ nicht in Schema „%s“ verschieben, weil die Erweiterung "
+"das Schema enthält"
 
 #: commands/extension.c:2494 commands/extension.c:2557
 #, c-format
@@ -5202,8 +5689,12 @@ msgstr "Version „%s“ von Erweiterung „%s“ ist bereits installiert"
 
 #: commands/extension.c:2942
 #, c-format
-msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
-msgstr "kann Schema „%s“ nicht zu Erweiterung „%s“ hinzufügen, weil das Schema die Erweiterung enthält"
+msgid ""
+"cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the "
+"extension"
+msgstr ""
+"kann Schema „%s“ nicht zu Erweiterung „%s“ hinzufügen, weil das Schema die "
+"Erweiterung enthält"
 
 #: commands/extension.c:2960
 #, c-format
@@ -5223,7 +5714,8 @@ msgstr "Option „%s“ mehrmals angegeben"
 #: commands/foreigncmds.c:223 commands/foreigncmds.c:231
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers „%s“ zu ändern"
+msgstr ""
+"keine Berechtigung, um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers „%s“ zu ändern"
 
 #: commands/foreigncmds.c:225
 #, c-format
@@ -5273,13 +5765,21 @@ msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper ändern."
 
 #: commands/foreigncmds.c:678
 #, c-format
-msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
-msgstr "das Ändern des Handlers des Fremddaten-Wrappers kann das Verhalten von bestehenden Fremdtabellen verändern"
+msgid ""
+"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing "
+"foreign tables"
+msgstr ""
+"das Ändern des Handlers des Fremddaten-Wrappers kann das Verhalten von "
+"bestehenden Fremdtabellen verändern"
 
 #: commands/foreigncmds.c:693
 #, c-format
-msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
-msgstr "durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von abhängigen Objekten ungültig werden"
+msgid ""
+"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
+"dependent objects to become invalid"
+msgstr ""
+"durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von "
+"abhängigen Objekten ungültig werden"
 
 #: commands/foreigncmds.c:1106
 #, c-format
@@ -5299,7 +5799,8 @@ msgstr "Server existiert nicht, wird übersprungen"
 #: commands/foreigncmds.c:1306
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
-msgstr "Benutzerabbildung „%s“ existiert nicht für den Server, wird übersprungen"
+msgstr ""
+"Benutzerabbildung „%s“ existiert nicht für den Server, wird übersprungen"
 
 #: commands/functioncmds.c:99
 #, c-format
@@ -5369,12 +5870,15 @@ msgstr "nur Eingabeparameter können Vorgabewerte haben"
 #: commands/functioncmds.c:357
 #, c-format
 msgid "cannot use table references in parameter default value"
-msgstr "Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
+msgstr ""
+"Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
 
 #: commands/functioncmds.c:381
 #, c-format
 msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
-msgstr "Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert haben"
+msgstr ""
+"Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert "
+"haben"
 
 #: commands/functioncmds.c:631
 #, c-format
@@ -5415,7 +5919,9 @@ msgstr "Sprache „%s“ existiert nicht"
 #: commands/functioncmds.c:852 commands/functioncmds.c:1705
 #, c-format
 msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr "Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu laden."
+msgstr ""
+"Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu "
+"laden."
 
 #: commands/functioncmds.c:887 commands/functioncmds.c:1109
 #, c-format
@@ -5435,7 +5941,8 @@ msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden"
 #: commands/functioncmds.c:957 commands/functioncmds.c:1130
 #, c-format
 msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
-msgstr "ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt"
+msgstr ""
+"ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt"
 
 #: commands/functioncmds.c:1283
 #, c-format
@@ -5450,12 +5957,14 @@ msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp"
 #: commands/functioncmds.c:1313
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
-msgstr "Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Quelldatentyp eine Domäne ist"
+msgstr ""
+"Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Quelldatentyp eine Domäne ist"
 
 #: commands/functioncmds.c:1318
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
-msgstr "Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Zieldatentyp eine Domäne ist"
+msgstr ""
+"Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Zieldatentyp eine Domäne ist"
 
 #: commands/functioncmds.c:1345
 #, c-format
@@ -5464,8 +5973,12 @@ msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben"
 
 #: commands/functioncmds.c:1349
 #, c-format
-msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
-msgstr "Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein"
+msgid ""
+"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
+"type"
+msgstr ""
+"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen "
+"oder in ihn binär-umwandelbar sein"
 
 #: commands/functioncmds.c:1353
 #, c-format
@@ -5479,8 +5992,12 @@ msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben"
 
 #: commands/functioncmds.c:1361
 #, c-format
-msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
-msgstr "Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein"
+msgid ""
+"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
+"target data type"
+msgstr ""
+"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen "
+"oder in ihn binär-umwandelbar sein"
 
 #: commands/functioncmds.c:1372
 #, c-format
@@ -5589,10 +6106,11 @@ msgstr "kann keinen Index für Fremdtabelle „%s“ erzeugen"
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
 
-#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:521 commands/tablecmds.c:8809
+#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:521 commands/tablecmds.c:8808
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
-msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace „pg_global“ gelegt werden"
+msgstr ""
+"nur geteilte Relationen können in den Tablespace „pg_global“ gelegt werden"
 
 #: commands/indexcmds.c:479
 #, c-format
@@ -5637,7 +6155,8 @@ msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
 #: commands/indexcmds.c:1090
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
-msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
+msgstr ""
+"konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
 #: commands/indexcmds.c:1098 commands/typecmds.c:780 parser/parse_expr.c:2261
 #: parser/parse_type.c:499 parser/parse_utilcmd.c:2653 utils/adt/misc.c:527
@@ -5653,7 +6172,8 @@ msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ"
 #: commands/indexcmds.c:1138
 #, c-format
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
-msgstr "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden."
+msgstr ""
+"In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden."
 
 #: commands/indexcmds.c:1164
 #, c-format
@@ -5662,8 +6182,12 @@ msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie „%s“"
 
 #: commands/indexcmds.c:1167
 #, c-format
-msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
-msgstr "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des Constraints stehen."
+msgid ""
+"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
+"constraint."
+msgstr ""
+"Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des "
+"Constraints stehen."
 
 #: commands/indexcmds.c:1202
 #, c-format
@@ -5682,8 +6206,12 @@ msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode „%s
 
 #: commands/indexcmds.c:1265
 #, c-format
-msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
-msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
+msgstr ""
+"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine "
+"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
 
 #: commands/indexcmds.c:1294 commands/indexcmds.c:1302
 #: commands/opclasscmds.c:208
@@ -5750,8 +6278,10 @@ msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben"
 
 #: commands/opclasscmds.c:582
 #, c-format
-msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr "Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode „%s“ verschieden sein"
+msgid ""
+"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode „%s“ verschieden sein"
 
 #: commands/opclasscmds.c:598
 #, c-format
@@ -5821,7 +6351,8 @@ msgstr "btree-Vergleichsprozeduren müssen Typ integer zurückgeben"
 #: commands/opclasscmds.c:1183
 #, c-format
 msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\""
-msgstr "btree-Sortierunterstützungsprozeduren müssen Typ „internal“ akzeptieren"
+msgstr ""
+"btree-Sortierunterstützungsprozeduren müssen Typ „internal“ akzeptieren"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1187
 #, c-format
@@ -5841,7 +6372,8 @@ msgstr "Hash-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben"
 #: commands/opclasscmds.c:1227
 #, c-format
 msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
-msgstr "zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsprozedur angegeben werden"
+msgstr ""
+"zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsprozedur angegeben werden"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1252
 #, c-format
@@ -5875,13 +6407,20 @@ msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie „%s“"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1699
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Operatorklasse „%s“ für Zugriffsmethode „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
+msgid ""
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \""
+"%s\""
+msgstr ""
+"Operatorklasse „%s“ für Zugriffsmethode „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1722
 #, c-format
-msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Operatorfamilie „%s“ für Zugriffsmethode „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
+msgid ""
+"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \""
+"%s\""
+msgstr ""
+"Operatorfamilie „%s“ für Zugriffsmethode „%s“ existiert bereits in Schema „"
+"%s“"
 
 #: commands/operatorcmds.c:97
 #, c-format
@@ -5890,8 +6429,11 @@ msgstr "=> ist als Operatorname veraltet"
 
 #: commands/operatorcmds.c:98
 #, c-format
-msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
-msgstr "Dieser Name wird möglicherweise in einer zukünftigen Version von PostgreSQL nicht mehr zugelassen."
+msgid ""
+"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Dieser Name wird möglicherweise in einer zukünftigen Version von PostgreSQL "
+"nicht mehr zugelassen."
 
 #: commands/operatorcmds.c:119 commands/operatorcmds.c:127
 #, c-format
@@ -5923,8 +6465,7 @@ msgstr "Restriktionsschätzfunktion %s muss Typ „float8“ zurückgeben"
 msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
 msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ „float8“ zurückgeben"
 
-#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
-#: commands/portalcmds.c:212
+#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 commands/portalcmds.c:212
 #, c-format
 msgid "invalid cursor name: must not be empty"
 msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein"
@@ -5978,7 +6519,8 @@ msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten."
 #: commands/prepare.c:370
 #, c-format
 msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr "Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden"
+msgstr ""
+"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden"
 
 #: commands/prepare.c:465
 #, c-format
@@ -5993,7 +6535,8 @@ msgstr "vorbereitete Anweisung „%s“ existiert nicht"
 #: commands/proclang.c:86
 #, c-format
 msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
-msgstr "verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Parameter"
+msgstr ""
+"verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Parameter"
 
 #: commands/proclang.c:96
 #, c-format
@@ -6022,7 +6565,8 @@ msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen"
 
 #: commands/proclang.c:271
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
 msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von „opaque“ in „language_handler“"
 
 #: commands/schemacmds.c:84 commands/schemacmds.c:236
@@ -6047,8 +6591,11 @@ msgstr "es sind keine Security-Label-Provider geladen"
 
 #: commands/seclabel.c:62
 #, c-format
-msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
-msgstr "Provider muss angegeben werden, wenn mehrere Security-Label-Provider geladen sind"
+msgid ""
+"must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
+msgstr ""
+"Provider muss angegeben werden, wenn mehrere Security-Label-Provider geladen "
+"sind"
 
 #: commands/seclabel.c:80
 #, c-format
@@ -6060,8 +6607,8 @@ msgstr "Security-Label-Provider „%s“ ist nicht geladen"
 msgid "unlogged sequences are not supported"
 msgstr "ungeloggte Sequenzen werden nicht unterstützt"
 
-#: commands/sequence.c:425 commands/tablecmds.c:2293 commands/tablecmds.c:2472
-#: commands/tablecmds.c:9938 tcop/utility.c:999
+#: commands/sequence.c:425 commands/tablecmds.c:2292 commands/tablecmds.c:2471
+#: commands/tablecmds.c:9937 tcop/utility.c:999
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
@@ -6089,7 +6636,8 @@ msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
 #: commands/sequence.c:873
 #, c-format
 msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz „%s“ (%s..%s)"
+msgstr ""
+"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz „%s“ (%s..%s)"
 
 #: commands/sequence.c:1242
 #, c-format
@@ -6139,7 +6687,8 @@ msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an."
 #: commands/sequence.c:1448
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr "Relation „%s“, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
+msgstr ""
+"Relation „%s“, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
 
 #: commands/sequence.c:1455
 #, c-format
@@ -6205,7 +6754,9 @@ msgstr "materialisierte Sicht „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/tablecmds.c:226
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
-msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu "
+"löschen."
 
 #: commands/tablecmds.c:229 parser/parse_utilcmd.c:1553
 #, c-format
@@ -6230,8 +6781,7 @@ msgstr "„%s“ ist kein Typ"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:7820
-#: commands/tablecmds.c:9870
+#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:7819 commands/tablecmds.c:9869
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Fremdtabelle „%s“ existiert nicht"
@@ -6260,70 +6810,73 @@ msgstr "Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
 #: commands/tablecmds.c:489
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
-msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen"
+msgstr ""
+"kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation "
+"erzeugen"
 
-#: commands/tablecmds.c:765
+#: commands/tablecmds.c:764
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
-msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt das Löschen von mehreren Objekten nicht"
+msgstr ""
+"DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt das Löschen von mehreren Objekten nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:769
+#: commands/tablecmds.c:768
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE"
 
-#: commands/tablecmds.c:914 commands/tablecmds.c:1252
-#: commands/tablecmds.c:2108 commands/tablecmds.c:3999
-#: commands/tablecmds.c:5828 commands/tablecmds.c:10483
-#: commands/tablecmds.c:10518 commands/trigger.c:207 commands/trigger.c:1092
+#: commands/tablecmds.c:913 commands/tablecmds.c:1251
+#: commands/tablecmds.c:2107 commands/tablecmds.c:3998
+#: commands/tablecmds.c:5827 commands/tablecmds.c:10482
+#: commands/tablecmds.c:10517 commands/trigger.c:207 commands/trigger.c:1092
 #: commands/trigger.c:1198 rewrite/rewriteDefine.c:274
-#: rewrite/rewriteDefine.c:867
+#: rewrite/rewriteDefine.c:890
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "keine Berechtigung: „%s“ ist ein Systemkatalog"
 
-#: commands/tablecmds.c:1028
+#: commands/tablecmds.c:1027
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:1262
+#: commands/tablecmds.c:1261
 #, c-format
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
 
-#: commands/tablecmds.c:1467 parser/parse_utilcmd.c:1765
+#: commands/tablecmds.c:1466 parser/parse_utilcmd.c:1765
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "geerbte Relation „%s“ ist keine Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:1474 commands/tablecmds.c:9055
+#: commands/tablecmds.c:1473 commands/tablecmds.c:9054
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "von temporärer Relation „%s“ kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:9063
+#: commands/tablecmds.c:1481 commands/tablecmds.c:9062
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:1498 commands/tablecmds.c:9097
+#: commands/tablecmds.c:1497 commands/tablecmds.c:9096
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "von der Relation „%s“ würde mehrmals geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:1546
+#: commands/tablecmds.c:1545
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "geerbte Definitionen von Spalte „%s“ werden zusammengeführt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1554
+#: commands/tablecmds.c:1553
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "geerbte Spalte „%s“ hat Typkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1556 commands/tablecmds.c:1577
-#: commands/tablecmds.c:1764 commands/tablecmds.c:1786
+#: commands/tablecmds.c:1555 commands/tablecmds.c:1576
+#: commands/tablecmds.c:1763 commands/tablecmds.c:1785
 #: parser/parse_coerce.c:1592 parser/parse_coerce.c:1612
 #: parser/parse_coerce.c:1632 parser/parse_coerce.c:1677
 #: parser/parse_coerce.c:1714 parser/parse_param.c:218
@@ -6331,634 +6884,708 @@ msgstr "geerbte Spalte „%s“ hat Typkonflikt"
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s gegen %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1563
+#: commands/tablecmds.c:1562
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "geerbte Spalte „%s“ hat Sortierfolgenkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1565 commands/tablecmds.c:1774
-#: commands/tablecmds.c:4423
+#: commands/tablecmds.c:1564 commands/tablecmds.c:1773
+#: commands/tablecmds.c:4422
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "„%s“ gegen „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:1575
+#: commands/tablecmds.c:1574
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "geerbte Spalte „%s“ hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter"
 
-#: commands/tablecmds.c:1687 parser/parse_utilcmd.c:859
+#: commands/tablecmds.c:1686 parser/parse_utilcmd.c:859
 #: parser/parse_utilcmd.c:1200 parser/parse_utilcmd.c:1276
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln"
 
-#: commands/tablecmds.c:1688 parser/parse_utilcmd.c:860
+#: commands/tablecmds.c:1687 parser/parse_utilcmd.c:860
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
-msgstr "Constraint „%s“ enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle „%s“."
+msgstr ""
+"Constraint „%s“ enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle „%s“."
 
-#: commands/tablecmds.c:1754
+#: commands/tablecmds.c:1753
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "Spalte „%s“ wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1762
+#: commands/tablecmds.c:1761
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "für Spalte „%s“ besteht ein Typkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1772
+#: commands/tablecmds.c:1771
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "für Spalte „%s“ besteht ein Sortierfolgenkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1784
+#: commands/tablecmds.c:1783
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "für Spalte „%s“ besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter"
 
-#: commands/tablecmds.c:1836
+#: commands/tablecmds.c:1835
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "Spalte „%s“ erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
 
-#: commands/tablecmds.c:1838
+#: commands/tablecmds.c:1837
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
 
-#: commands/tablecmds.c:1885
+#: commands/tablecmds.c:1884
 #, c-format
-msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
-msgstr "Check-Constraint-Name „%s“ erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken"
+msgid ""
+"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
+"expressions"
+msgstr ""
+"Check-Constraint-Name „%s“ erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen "
+"Ausdrücken"
 
-#: commands/tablecmds.c:2079
+#: commands/tablecmds.c:2078
 #, c-format
 msgid "cannot rename column of typed table"
 msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2096
+#: commands/tablecmds.c:2095
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
-msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle"
+msgid ""
+"\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or "
+"foreign table"
+msgstr ""
+"„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ, "
+"Index noch Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:2188
+#: commands/tablecmds.c:2187
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr "vererbte Spalte „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
+msgstr ""
+"vererbte Spalte „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt "
+"werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2220
+#: commands/tablecmds.c:2219
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte „%s“ kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2235
+#: commands/tablecmds.c:2234
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "kann vererbte Spalte „%s“ nicht umbenennen"
 
-#: commands/tablecmds.c:2382
+#: commands/tablecmds.c:2381
 #, c-format
 msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr "vererbter Constraint „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
+msgstr ""
+"vererbter Constraint „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt "
+"werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2389
+#: commands/tablecmds.c:2388
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
 msgstr "kann vererbten Constraint „%s“ nicht umbenennen"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2600
+#: commands/tablecmds.c:2599
 #, c-format
-msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-msgstr "%s mit Relation „%s“ nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird"
+msgid ""
+"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgstr ""
+"%s mit Relation „%s“ nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser "
+"Sitzung verwendet wird"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2609
+#: commands/tablecmds.c:2608
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr "%s mit Relation „%s“ nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt"
+msgstr ""
+"%s mit Relation „%s“ nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse "
+"dafür gibt"
 
-#: commands/tablecmds.c:3510
+#: commands/tablecmds.c:3509
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "Systemrelation „%s“ kann nicht neu geschrieben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3520
+#: commands/tablecmds.c:3519
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
 
-#: commands/tablecmds.c:3749
+#: commands/tablecmds.c:3748
 #, c-format
 msgid "rewriting table \"%s\""
 msgstr "schreibe Tabelle „%s“ neu"
 
-#: commands/tablecmds.c:3753
+#: commands/tablecmds.c:3752
 #, c-format
 msgid "verifying table \"%s\""
 msgstr "überprüfe Tabelle „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:3860
+#: commands/tablecmds.c:3859
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" contains null values"
 msgstr "Spalte „%s“ enthält NULL-Werte"
 
-#: commands/tablecmds.c:3875 commands/tablecmds.c:6733
+#: commands/tablecmds.c:3874 commands/tablecmds.c:6732
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "Check-Constraint „%s“ wird von irgendeiner Zeile verletzt"
 
-#: commands/tablecmds.c:4020 commands/trigger.c:201 commands/trigger.c:1086
+#: commands/tablecmds.c:4019 commands/trigger.c:201 commands/trigger.c:1086
 #: commands/trigger.c:1190 rewrite/rewriteDefine.c:268
-#: rewrite/rewriteDefine.c:862
+#: rewrite/rewriteDefine.c:885
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Sicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:4023
+#: commands/tablecmds.c:4022
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
 msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht noch Index"
 
-#: commands/tablecmds.c:4029
+#: commands/tablecmds.c:4028
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
 msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Index"
 
-#: commands/tablecmds.c:4032
+#: commands/tablecmds.c:4031
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:4035
+#: commands/tablecmds.c:4034
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
 msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:4038
+#: commands/tablecmds.c:4037
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
-msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
+msgid ""
+"\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
+msgstr ""
+"„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ noch "
+"Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:4048
+#: commands/tablecmds.c:4047
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is of the wrong type"
 msgstr "„%s“ hat den falschen Typ"
 
-#: commands/tablecmds.c:4198 commands/tablecmds.c:4205
+#: commands/tablecmds.c:4197 commands/tablecmds.c:4204
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "kann Typ „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihn verwendet"
 
-#: commands/tablecmds.c:4212
+#: commands/tablecmds.c:4211
 #, c-format
-msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
-msgstr "kann Fremdtabelle „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihren Zeilentyp verwendet"
+msgid ""
+"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
+msgstr ""
+"kann Fremdtabelle „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihren Zeilentyp "
+"verwendet"
 
-#: commands/tablecmds.c:4219
+#: commands/tablecmds.c:4218
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
-msgstr "kann Tabelle „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihren Zeilentyp verwendet"
+msgstr ""
+"kann Tabelle „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihren Zeilentyp verwendet"
 
-#: commands/tablecmds.c:4281
+#: commands/tablecmds.c:4280
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "kann Typ „%s“ nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:4283
+#: commands/tablecmds.c:4282
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
-msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu "
+"ändern."
 
-#: commands/tablecmds.c:4327
+#: commands/tablecmds.c:4326
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
 
-#: commands/tablecmds.c:4353
+#: commands/tablecmds.c:4352
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4415 commands/tablecmds.c:9251
+#: commands/tablecmds.c:4414 commands/tablecmds.c:9250
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedlichen Typ für Spalte „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:4421 commands/tablecmds.c:9258
+#: commands/tablecmds.c:4420 commands/tablecmds.c:9257
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
-msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte „%s“"
+msgstr ""
+"abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:4431
+#: commands/tablecmds.c:4430
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
 msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat eine widersprüchliche Spalte „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:4443
+#: commands/tablecmds.c:4442
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "Definition von Spalte „%s“ für abgeleitete Tabelle „%s“ wird zusammengeführt"
+msgstr ""
+"Definition von Spalte „%s“ für abgeleitete Tabelle „%s“ wird zusammengeführt"
 
-#: commands/tablecmds.c:4664
+#: commands/tablecmds.c:4663
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4731
+#: commands/tablecmds.c:4730
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert bereits"
 
-#: commands/tablecmds.c:4834 commands/tablecmds.c:4929
-#: commands/tablecmds.c:4977 commands/tablecmds.c:5081
-#: commands/tablecmds.c:5128 commands/tablecmds.c:5212
-#: commands/tablecmds.c:7247 commands/tablecmds.c:7842
+#: commands/tablecmds.c:4833 commands/tablecmds.c:4928
+#: commands/tablecmds.c:4976 commands/tablecmds.c:5080
+#: commands/tablecmds.c:5127 commands/tablecmds.c:5211
+#: commands/tablecmds.c:7246 commands/tablecmds.c:7841
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte „%s“ kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4870
+#: commands/tablecmds.c:4869
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "Spalte „%s“ ist in einem Primärschlüssel"
 
-#: commands/tablecmds.c:5028
+#: commands/tablecmds.c:5027
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
 msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, Index noch Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:5055
+#: commands/tablecmds.c:5054
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
 
-#: commands/tablecmds.c:5063
+#: commands/tablecmds.c:5062
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
 
-#: commands/tablecmds.c:5193
+#: commands/tablecmds.c:5192
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "ungültiger Storage-Typ „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:5224
+#: commands/tablecmds.c:5223
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:5258
+#: commands/tablecmds.c:5257
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5299
+#: commands/tablecmds.c:5298
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:5312
+#: commands/tablecmds.c:5311
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte „%s“ kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5319
+#: commands/tablecmds.c:5318
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "geerbte Spalte „%s“ kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5549
+#: commands/tablecmds.c:5548
 #, c-format
-msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
+msgid ""
+"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index „%s“ um in „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:5752
+#: commands/tablecmds.c:5751
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5822
+#: commands/tablecmds.c:5821
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "Relation „%s“, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:5845
+#: commands/tablecmds.c:5844
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
-msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen"
+msgstr ""
+"Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen "
+"verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:5852
+#: commands/tablecmds.c:5851
 #, c-format
-msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
-msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen"
+msgid ""
+"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
+"tables"
+msgstr ""
+"Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder "
+"ungeloggte Tabellen verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:5858
+#: commands/tablecmds.c:5857
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
-msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen"
+msgstr ""
+"Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen "
+"verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:5862
+#: commands/tablecmds.c:5861
 #, c-format
-msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
-msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten"
+msgid ""
+"constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
+msgstr ""
+"Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung "
+"beinhalten"
 
-#: commands/tablecmds.c:5923
+#: commands/tablecmds.c:5922
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
+msgstr ""
+"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
 
-#: commands/tablecmds.c:6030
+#: commands/tablecmds.c:6029
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "Fremdschlüssel-Constraint „%s“ kann nicht implementiert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6033
+#: commands/tablecmds.c:6032
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Schlüsselspalten „%s“ und „%s“ haben inkompatible Typen: %s und %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:6227 commands/tablecmds.c:7086
-#: commands/tablecmds.c:7142
+#: commands/tablecmds.c:6226 commands/tablecmds.c:7085
+#: commands/tablecmds.c:7141
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:6234
+#: commands/tablecmds.c:6233
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
-msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint"
+msgid ""
+"constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
+msgstr ""
+"Constraint „%s“ von Relation „%s“ ist kein Fremdschlüssel- oder Check-"
+"Constraint"
 
-#: commands/tablecmds.c:6303
+#: commands/tablecmds.c:6302
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6365
+#: commands/tablecmds.c:6364
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "Spalte „%s“, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:6370
+#: commands/tablecmds.c:6369
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
 
-#: commands/tablecmds.c:6435
+#: commands/tablecmds.c:6434
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
+msgstr ""
+"aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle „%s“, auf die "
+"verwiesen wird, verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6452
+#: commands/tablecmds.c:6451
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "in Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
+msgstr ""
+"in Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
 
-#: commands/tablecmds.c:6604
+#: commands/tablecmds.c:6603
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
-msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
+msgstr ""
+"aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle „%s“, auf die "
+"verwiesen wird, verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6609
+#: commands/tablecmds.c:6608
 #, c-format
-msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr "in Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt"
+msgid ""
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+"in Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, "
+"der auf die angegebenen Schlüssel passt"
 
-#: commands/tablecmds.c:6764
+#: commands/tablecmds.c:6763
 #, c-format
 msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:7058
+#: commands/tablecmds.c:7057
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "geerbter Constraint „%s“ von Relation „%s“ kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7092
+#: commands/tablecmds.c:7091
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:7231
+#: commands/tablecmds.c:7230
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7254
+#: commands/tablecmds.c:7253
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "kann vererbte Spalte „%s“ nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:7301
+#: commands/tablecmds.c:7300
 #, c-format
 msgid "transform expression must not return a set"
 msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: commands/tablecmds.c:7320
+#: commands/tablecmds.c:7319
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "Spalte „%s“ kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7322
+#: commands/tablecmds.c:7321
 #, c-format
 msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
 msgstr "Geben Sie einen USING-Ausdruck für die Umwandlung an."
 
-#: commands/tablecmds.c:7371
+#: commands/tablecmds.c:7370
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr "Typ der vererbten Spalte „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden"
+msgstr ""
+"Typ der vererbten Spalte „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen "
+"geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7452
+#: commands/tablecmds.c:7451
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "Typ der Spalte „%s“ kann nicht zweimal geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7488
+#: commands/tablecmds.c:7487
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
-msgstr "Vorgabewert der Spalte „%s“ kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
+msgstr ""
+"Vorgabewert der Spalte „%s“ kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt "
+"werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7614
+#: commands/tablecmds.c:7613
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden"
+msgstr ""
+"Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht "
+"geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7615 commands/tablecmds.c:7634
+#: commands/tablecmds.c:7614 commands/tablecmds.c:7633
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s hängt von Spalte „%s“ ab"
 
-#: commands/tablecmds.c:7633
+#: commands/tablecmds.c:7632
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
-msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
+msgstr ""
+"Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht "
+"geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8209
+#: commands/tablecmds.c:8208
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "kann Eigentümer des Index „%s“ nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:8211
+#: commands/tablecmds.c:8210
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
 
-#: commands/tablecmds.c:8227
+#: commands/tablecmds.c:8226
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "kann Eigentümer der Sequenz „%s“ nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:8229 commands/tablecmds.c:9957
+#: commands/tablecmds.c:8228 commands/tablecmds.c:9956
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "Sequenz „%s“ ist mit Tabelle „%s“ verknüpft."
 
-#: commands/tablecmds.c:8241 commands/tablecmds.c:10593
+#: commands/tablecmds.c:8240 commands/tablecmds.c:10592
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
 
-#: commands/tablecmds.c:8250
+#: commands/tablecmds.c:8249
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
 msgstr "„%s“ ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:8586
+#: commands/tablecmds.c:8585
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
 
-#: commands/tablecmds.c:8657
+#: commands/tablecmds.c:8656
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
-msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-Tabelle"
+msgstr ""
+"„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-"
+"Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:8802
+#: commands/tablecmds.c:8801
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "Systemrelation „%s“ kann nicht verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8818
+#: commands/tablecmds.c:8817
 #, c-format
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8946 storage/buffer/bufmgr.c:482
+#: commands/tablecmds.c:8945 storage/buffer/bufmgr.c:482
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s"
 msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:9024
+#: commands/tablecmds.c:9023
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:9070
+#: commands/tablecmds.c:9069
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:9124
+#: commands/tablecmds.c:9123
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
 
-#: commands/tablecmds.c:9125
+#: commands/tablecmds.c:9124
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "„%s“ ist schon von „%s“ abgeleitet."
 
-#: commands/tablecmds.c:9133
+#: commands/tablecmds.c:9132
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr "Tabelle „%s“ ohne OIDs kann nicht von Tabelle „%s“ mit OIDs erben"
 
-#: commands/tablecmds.c:9269
+#: commands/tablecmds.c:9268
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "Spalte „%s“ in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:9285
+#: commands/tablecmds.c:9284
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "Spalte „%s“ fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:9368
+#: commands/tablecmds.c:9367
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
-msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint „%s“"
+msgstr ""
+"abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedliche Definition für Check-"
+"Constraint „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:9376
+#: commands/tablecmds.c:9375
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
-msgstr "Constraint „%s“ kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle „%s“"
+msgid ""
+"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \""
+"%s\""
+msgstr ""
+"Constraint „%s“ kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete "
+"Tabelle „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:9400
+#: commands/tablecmds.c:9399
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "Constraint „%s“ fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:9480
+#: commands/tablecmds.c:9479
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "Relation „%s“ ist keine Basisrelation von Relation „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:9706
+#: commands/tablecmds.c:9705
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "getypte Tabellen können nicht erben"
 
-#: commands/tablecmds.c:9737
+#: commands/tablecmds.c:9736
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "Spalte „%s“ fehlt in Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:9747
+#: commands/tablecmds.c:9746
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "Tabelle hat Spalte „%s“, aber Typ benötigt „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:9756
+#: commands/tablecmds.c:9755
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "Tabelle „%s“ hat unterschiedlichen Typ für Spalte „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:9769
+#: commands/tablecmds.c:9768
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:9819
+#: commands/tablecmds.c:9818
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "„%s“ ist keine getypte Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:9956
+#: commands/tablecmds.c:9955
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
-msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden"
+msgstr ""
+"einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema "
+"verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:10052
+#: commands/tablecmds.c:10051
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Relation „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:10577
+#: commands/tablecmds.c:10576
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "„%s“ ist kein zusammengesetzter Typ"
 
-#: commands/tablecmds.c:10607
+#: commands/tablecmds.c:10606
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
-msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Sequenz noch Fremdtabelle"
+msgid ""
+"\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
+msgstr ""
+"„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Sequenz noch "
+"Fremdtabelle"
 
 #: commands/tablespace.c:156 commands/tablespace.c:173
 #: commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:192
-#: commands/tablespace.c:604 storage/file/copydir.c:50
+#: commands/tablespace.c:603 storage/file/copydir.c:50
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %m"
@@ -6998,31 +7625,31 @@ msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein"
 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgstr "Tablespace-Pfad „%s“ ist zu lang"
 
-#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:860
+#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:877
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name „%s“"
 
-#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:861
+#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:878
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "Der Präfix „pg_“ ist für System-Tablespaces reserviert."
 
-#: commands/tablespace.c:303 commands/tablespace.c:873
+#: commands/tablespace.c:303 commands/tablespace.c:890
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "Tablespace „%s“ existiert bereits"
 
 #: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:530
-#: replication/basebackup.c:178 replication/basebackup.c:942
+#: replication/basebackup.c:179 replication/basebackup.c:943
 #: utils/adt/misc.c:372
 #, c-format
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
-#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:843
-#: commands/tablespace.c:922 commands/tablespace.c:995
-#: commands/tablespace.c:1133 commands/tablespace.c:1333
+#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:860
+#: commands/tablespace.c:939 commands/tablespace.c:1012
+#: commands/tablespace.c:1150 commands/tablespace.c:1350
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "Tablespace „%s“ existiert nicht"
@@ -7037,62 +7664,64 @@ msgstr "Tablespace „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
 msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
 msgstr "Tablespace „%s“ ist nicht leer"
 
-#: commands/tablespace.c:561
+#: commands/tablespace.c:562
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "Verzeichnis „%s“ existiert nicht"
 
-#: commands/tablespace.c:562
+#: commands/tablespace.c:563
 #, c-format
 msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
-msgstr "Erzeugen Sie dieses Verzeichnis für den Tablespace bevor Sie den Server neu starten."
+msgstr ""
+"Erzeugen Sie dieses Verzeichnis für den Tablespace bevor Sie den Server neu "
+"starten."
 
-#: commands/tablespace.c:567
+#: commands/tablespace.c:568
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis „%s“ nicht setzen: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:599
+#: commands/tablespace.c:598
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
 msgstr "Verzeichnis „%s“ ist bereits als Tablespace in Verwendung"
 
-#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:778
+#: commands/tablespace.c:622 commands/tablespace.c:747
+#: commands/tablespace.c:760 commands/tablespace.c:784
+#, c-format
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht löschen: %m"
+
+#: commands/tablespace.c:630 commands/tablespace.c:795
 #, c-format
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht löschen: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:624
+#: commands/tablespace.c:641
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht erstellen: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:690 commands/tablespace.c:700
-#: postmaster/postmaster.c:1314 replication/basebackup.c:281
-#: replication/basebackup.c:577 storage/file/copydir.c:56
+#: commands/tablespace.c:707 commands/tablespace.c:717
+#: postmaster/postmaster.c:1314 replication/basebackup.c:282
+#: replication/basebackup.c:578 storage/file/copydir.c:56
 #: storage/file/copydir.c:99 storage/file/fd.c:1896 utils/adt/genfile.c:354
 #: utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:323
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:730 commands/tablespace.c:743
-#: commands/tablespace.c:767
-#, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht löschen: %m"
-
-#: commands/tablespace.c:1000
+#: commands/tablespace.c:1017
 #, c-format
 msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
 msgstr "Tablespace „%s“ existiert nicht."
 
-#: commands/tablespace.c:1432
+#: commands/tablespace.c:1449
 #, c-format
 msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
 msgstr "Verzeichnisse für Tablespace %u konnten nicht entfernt werden"
 
-#: commands/tablespace.c:1434
+#: commands/tablespace.c:1451
 #, c-format
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "Sie können die Verzeichnisse falls nötig manuell entfernen."
@@ -7145,22 +7774,30 @@ msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine Spaltenlisten haben"
 #: commands/trigger.c:334 commands/trigger.c:347
 #, c-format
 msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
-msgstr "WHEN-Bedingung eines Statement-Triggers kann keine Verweise auf Spaltenwerte enthalten"
+msgstr ""
+"WHEN-Bedingung eines Statement-Triggers kann keine Verweise auf Spaltenwerte "
+"enthalten"
 
 #: commands/trigger.c:339
 #, c-format
 msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
-msgstr "WHEN-Bedingung eines INSERT-Triggers kann keine Verweise auf OLD-Werte enthalten"
+msgstr ""
+"WHEN-Bedingung eines INSERT-Triggers kann keine Verweise auf OLD-Werte "
+"enthalten"
 
 #: commands/trigger.c:352
 #, c-format
 msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
-msgstr "WHEN-Bedingung eines DELETE-Triggers kann keine Verweise auf NEW-Werte enthalten"
+msgstr ""
+"WHEN-Bedingung eines DELETE-Triggers kann keine Verweise auf NEW-Werte "
+"enthalten"
 
 #: commands/trigger.c:357
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
-msgstr "WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf Systemspalten in NEW enthalten"
+msgstr ""
+"WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf Systemspalten "
+"in NEW enthalten"
 
 #: commands/trigger.c:402
 #, c-format
@@ -7223,14 +7860,22 @@ msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
 #: commands/trigger.c:2659 executor/nodeModifyTable.c:428
 #: executor/nodeModifyTable.c:709
 #, c-format
-msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
-msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
+msgid ""
+"tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the "
+"current command"
+msgstr ""
+"das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl "
+"ausgelöste Operation verändert"
 
 #: commands/trigger.c:2660 executor/nodeModifyTable.c:429
 #: executor/nodeModifyTable.c:710
 #, c-format
-msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
-msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren."
+msgid ""
+"Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate "
+"changes to other rows."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um "
+"Änderungen an andere Zeilen zu propagieren."
 
 #: commands/trigger.c:2674 executor/execMain.c:1999
 #: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:441
@@ -7386,8 +8031,11 @@ msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden"
 
 #: commands/typecmds.c:430
 #, c-format
-msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
-msgstr "Typmodifikatorausgabefunktion ist nutzlos ohne Typmodifikatoreingabefunktion"
+msgid ""
+"type modifier output function is useless without a type modifier input "
+"function"
+msgstr ""
+"Typmodifikatorausgabefunktion ist nutzlos ohne Typmodifikatoreingabefunktion"
 
 #: commands/typecmds.c:453
 #, c-format
@@ -7437,7 +8085,8 @@ msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints"
 #: commands/typecmds.c:933
 #, c-format
 msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
-msgstr "Check-Constraints für Domänen können nicht als NO INHERIT markiert werden"
+msgstr ""
+"Check-Constraints für Domänen können nicht als NO INHERIT markiert werden"
 
 #: commands/typecmds.c:942 commands/typecmds.c:2448
 #, c-format
@@ -7482,7 +8131,9 @@ msgstr "Bereichtsuntertyp kann nicht %s sein"
 #: commands/typecmds.c:1401
 #, c-format
 msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
-msgstr "Sortierfolge für Bereichstyp angegeben, aber Untertyp unterstützt keine Sortierfolgen"
+msgstr ""
+"Sortierfolge für Bereichstyp angegeben, aber Untertyp unterstützt keine "
+"Sortierfolgen"
 
 #: commands/typecmds.c:1637
 #, c-format
@@ -7511,8 +8162,12 @@ msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ „boolean“ zurückgeben"
 
 #: commands/typecmds.c:1887
 #, c-format
-msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
-msgstr "Sie müssen für den Bereichstyp eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Untertyp definieren."
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the range type or define a default "
+"operator class for the subtype."
+msgstr ""
+"Sie müssen für den Bereichstyp eine Operatorklasse angeben oder eine "
+"Standardoperatorklasse für den Untertyp definieren."
 
 #: commands/typecmds.c:1918
 #, c-format
@@ -7527,7 +8182,8 @@ msgstr "Bereichstyp-Canonical-Funktion %s muss „immutable“ sein"
 #: commands/typecmds.c:1960
 #, c-format
 msgid "range subtype diff function %s must return type double precision"
-msgstr "Bereichstyp-Untertyp-Diff-Funktion %s muss Typ double precision zurückgeben"
+msgstr ""
+"Bereichstyp-Untertyp-Diff-Funktion %s muss Typ double precision zurückgeben"
 
 #: commands/typecmds.c:1966
 #, c-format
@@ -7556,8 +8212,11 @@ msgstr "Constraint „%s“ von Domäne „%s“ ist kein Check-Constraint"
 
 #: commands/typecmds.c:2677
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr "Spalte „%s“ von Tabelle „%s“ enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen"
+msgid ""
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgstr ""
+"Spalte „%s“ von Tabelle „%s“ enthält Werte, die den neuen Constraint "
+"verletzen"
 
 #: commands/typecmds.c:2889 commands/typecmds.c:3259 commands/typecmds.c:3417
 #, c-format
@@ -7572,7 +8231,8 @@ msgstr "Constraint „%s“ für Domäne „%s“ existiert bereits"
 #: commands/typecmds.c:2972
 #, c-format
 msgid "cannot use table references in domain check constraint"
-msgstr "Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden"
+msgstr ""
+"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden"
 
 #: commands/typecmds.c:3191 commands/typecmds.c:3271 commands/typecmds.c:3525
 #, c-format
@@ -7592,7 +8252,8 @@ msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden"
 #: commands/typecmds.c:3202 commands/typecmds.c:3282 commands/typecmds.c:3446
 #, c-format
 msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
-msgstr "Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird."
+msgstr ""
+"Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird."
 
 #: commands/typecmds.c:3511
 #, c-format
@@ -7760,7 +8421,9 @@ msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit"
 #: commands/vacuum.c:464
 #, c-format
 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu vermeiden."
+msgstr ""
+"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu "
+"vermeiden."
 
 #: commands/vacuum.c:496
 #, c-format
@@ -7769,43 +8432,56 @@ msgstr "älteste Multixact ist weit in der Vergangenheit"
 
 #: commands/vacuum.c:497
 #, c-format
-msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
-msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen mit Multixacts, um Überlaufprobleme zu vermeiden."
+msgid ""
+"Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
+msgstr ""
+"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen mit Multixacts, um "
+"Überlaufprobleme zu vermeiden."
 
 #: commands/vacuum.c:967
 #, c-format
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr "einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt worden"
+msgstr ""
+"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
+"worden"
 
 #: commands/vacuum.c:968
 #, c-format
 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf verloren."
+msgstr ""
+"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf "
+"verloren."
 
-#: commands/vacuum.c:1079
+#: commands/vacuum.c:1081
 #, c-format
 msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
 msgstr "überspringe Vacuum von „%s“ --- Sperre nicht verfügbar"
 
-#: commands/vacuum.c:1105
+#: commands/vacuum.c:1107
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
 msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser kann sie vacuumen"
 
-#: commands/vacuum.c:1109
+#: commands/vacuum.c:1111
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
-msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie vacuumen"
+msgstr ""
+"überspringe „%s“ --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie "
+"vacuumen"
 
-#: commands/vacuum.c:1113
+#: commands/vacuum.c:1115
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr "überspringe „%s“ --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie vacuumen"
+msgstr ""
+"überspringe „%s“ --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
+"vacuumen"
 
-#: commands/vacuum.c:1131
+#: commands/vacuum.c:1133
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
-msgstr "überspringe „%s“ --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen"
+msgstr ""
+"überspringe „%s“ --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht "
+"vacuumen"
 
 #: commands/vacuumlazy.c:337
 #, c-format
@@ -7827,7 +8503,8 @@ msgstr ""
 #: commands/vacuumlazy.c:670
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "Seite %2$u in Relation „%1$s“ ist nicht initialisiert --- wird repariert"
+msgstr ""
+"Seite %2$u in Relation „%1$s“ ist nicht initialisiert --- wird repariert"
 
 #: commands/vacuumlazy.c:1084
 #, c-format
@@ -7836,8 +8513,12 @@ msgstr "„%s“: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt"
 
 #: commands/vacuumlazy.c:1089
 #, c-format
-msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
-msgstr "„%s“: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u Seiten gefunden"
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
+"pages"
+msgstr ""
+"„%s“: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u "
+"Seiten gefunden"
 
 #: commands/vacuumlazy.c:1093
 #, c-format
@@ -7857,23 +8538,23 @@ msgstr ""
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
 msgstr "„%s“: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1167 commands/vacuumlazy.c:1320
-#: commands/vacuumlazy.c:1491
+#: commands/vacuumlazy.c:1167 commands/vacuumlazy.c:1334
+#: commands/vacuumlazy.c:1505
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1317
+#: commands/vacuumlazy.c:1331
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "Index „%s“ gelesen und %d Zeilenversionen entfernt"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1362
+#: commands/vacuumlazy.c:1376
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "Index „%s“ enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1366
+#: commands/vacuumlazy.c:1380
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -7884,22 +8565,22 @@ msgstr ""
 "%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1423
+#: commands/vacuumlazy.c:1437
 #, c-format
 msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "„%s“: Truncate wird gestoppt wegen Sperrkonflikt"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1488
+#: commands/vacuumlazy.c:1502
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "„%s“: von %u auf %u Seiten verkürzt"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1544
+#: commands/vacuumlazy.c:1558
 #, c-format
 msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "„%s“: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
 
-#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8401
+#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8421
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: „%s“."
@@ -7932,27 +8613,35 @@ msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden."
 #: commands/variable.c:554
 #, c-format
 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-Transaktion setzen"
+msgstr ""
+"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-"
+"Transaktion setzen"
 
 #: commands/variable.c:561
 #, c-format
 msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
-msgstr "Read/Write-Modus einer Transaktion muss vor allen Anfragen gesetzt werden"
+msgstr ""
+"Read/Write-Modus einer Transaktion muss vor allen Anfragen gesetzt werden"
 
 #: commands/variable.c:568
 #, c-format
 msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
-msgstr "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht während der Wiederherstellung setzen"
+msgstr ""
+"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht während der "
+"Wiederherstellung setzen"
 
 #: commands/variable.c:617
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
-msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
 
 #: commands/variable.c:624
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
-msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion "
+"aufgerufen werden"
 
 #: commands/variable.c:631 storage/lmgr/predicate.c:1585
 #, c-format
@@ -7966,13 +8655,17 @@ msgstr "Sie können stattdessen REPEATABLE READ verwenden."
 
 #: commands/variable.c:680
 #, c-format
-msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
-msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden"
+msgid ""
+"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE kann nicht in einer Subtransaktion "
+"aufgerufen werden"
 
 #: commands/variable.c:686
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
-msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
 
 #: commands/variable.c:768
 #, c-format
@@ -7992,7 +8685,9 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Rolle „%s“ zu setzen"
 #: commands/view.c:94
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
-msgstr "konnte die für die Sichtspalte „%s“ zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
+msgstr ""
+"konnte die für die Sichtspalte „%s“ zu verwendende Sortierfolge nicht "
+"bestimmen"
 
 #: commands/view.c:109
 #, c-format
@@ -8022,7 +8717,8 @@ msgstr "Sichten dürfen kein SELECT INTO enthalten"
 #: commands/view.c:411
 #, c-format
 msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr "Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
+msgstr ""
+"Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
 
 #: commands/view.c:439
 #, c-format
@@ -8032,7 +8728,8 @@ msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an"
 #: commands/view.c:447
 #, c-format
 msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
-msgstr "Sichten können nicht ungeloggt sein, weil sie keinen Speicherplatz verwenden"
+msgstr ""
+"Sichten können nicht ungeloggt sein, weil sie keinen Speicherplatz verwenden"
 
 #: commands/view.c:461
 #, c-format
@@ -8056,7 +8753,8 @@ msgstr "Cursor „%s“ hat mehrere FOR UPDATE/SHARE-Verweise auf Tabelle „%s
 
 #: executor/execCurrent.c:123
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
+msgid ""
+"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
 msgstr "Cursor „%s“ hat keinen FOR UPDATE/SHARE-Verweis auf Tabelle „%s“"
 
 #: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179
@@ -8069,12 +8767,15 @@ msgstr "Cursor „%s“ ist nicht auf eine Zeile positioniert"
 msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
 msgstr "Cursor „%s“ ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle „%s“"
 
-#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1138
+#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1129
 #, c-format
-msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
-msgstr "Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist (%s)"
+msgid ""
+"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
+msgstr ""
+"Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan "
+"vorbereitet worden ist (%s)"
 
-#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1150
+#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1141
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
@@ -8096,8 +8797,12 @@ msgstr "kann nicht in Sicht „%s“ einfügen"
 
 #: executor/execMain.c:980 rewrite/rewriteHandler.c:2349
 #, c-format
-msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
+msgid ""
+"To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or "
+"an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr ""
+"Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT "
+"Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
 
 #: executor/execMain.c:986 rewrite/rewriteHandler.c:2354
 #, c-format
@@ -8106,8 +8811,12 @@ msgstr "kann Sicht „%s“ nicht aktualisieren"
 
 #: executor/execMain.c:988 rewrite/rewriteHandler.c:2357
 #, c-format
-msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF UPDATE Trigger oder eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
+msgid ""
+"To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an "
+"unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr ""
+"Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF "
+"UPDATE Trigger oder eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
 
 #: executor/execMain.c:994 rewrite/rewriteHandler.c:2362
 #, c-format
@@ -8116,8 +8825,12 @@ msgstr "kann nicht aus Sicht „%s“ löschen"
 
 #: executor/execMain.c:996 rewrite/rewriteHandler.c:2365
 #, c-format
-msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE Trigger oder eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
+msgid ""
+"To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an "
+"unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr ""
+"Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE "
+"Trigger oder eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
 
 #: executor/execMain.c:1006
 #, c-format
@@ -8204,7 +8917,7 @@ msgstr "Fehlgeschlagene Zeile enthält %s."
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "neue Zeile für Relation „%s“ verletzt Check-Constraint „%s“"
 
-#: executor/execQual.c:305 executor/execQual.c:333 executor/execQual.c:3122
+#: executor/execQual.c:305 executor/execQual.c:333 executor/execQual.c:3120
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:233
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:512 utils/adt/arrayfuncs.c:1247
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2920 utils/adt/arrayfuncs.c:4945
@@ -8217,165 +8930,183 @@ msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
 
-#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4043
+#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4041
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "Attribut %d hat falschen Typ"
 
-#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4044
+#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4042
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s."
 
-#: executor/execQual.c:845 executor/execQual.c:862 executor/execQual.c:1026
+#: executor/execQual.c:835 executor/execQual.c:852 executor/execQual.c:1017
 #: executor/nodeModifyTable.c:85 executor/nodeModifyTable.c:95
 #: executor/nodeModifyTable.c:112 executor/nodeModifyTable.c:120
 #, c-format
 msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr "Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen nicht überein"
+msgstr ""
+"Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen "
+"nicht überein"
 
-#: executor/execQual.c:846
+#: executor/execQual.c:836
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
 msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
 
-#: executor/execQual.c:863 executor/nodeModifyTable.c:96
+#: executor/execQual.c:853 executor/nodeModifyTable.c:96
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
 
-#: executor/execQual.c:1027 executor/execQual.c:1625
+#: executor/execQual.c:1018 executor/execQual.c:1616
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
-msgstr "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf Position %d."
+msgstr ""
+"Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf "
+"Position %d."
 
-#: executor/execQual.c:1304 parser/parse_func.c:93 parser/parse_func.c:325
-#: parser/parse_func.c:634
+#: executor/execQual.c:1295 parser/parse_func.c:93 parser/parse_func.c:325
+#: parser/parse_func.c:639
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
 msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
 msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an Funktion übergeben"
 msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben"
 
-#: executor/execQual.c:1493
+#: executor/execQual.c:1484
 #, c-format
 msgid "functions and operators can take at most one set argument"
 msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben"
 
-#: executor/execQual.c:1543
+#: executor/execQual.c:1534
 #, c-format
-msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
-msgstr "Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den Typ RECORD nicht verarbeiten kann"
+msgid ""
+"function returning setof record called in context that cannot accept type "
+"record"
+msgstr ""
+"Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den "
+"Typ RECORD nicht verarbeiten kann"
 
-#: executor/execQual.c:1598 executor/execQual.c:1614 executor/execQual.c:1624
+#: executor/execQual.c:1589 executor/execQual.c:1605 executor/execQual.c:1615
 #, c-format
 msgid "function return row and query-specified return row do not match"
-msgstr "von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein"
+msgstr ""
+"von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene "
+"zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein"
 
-#: executor/execQual.c:1599
+#: executor/execQual.c:1590
 #, c-format
 msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
-msgstr[1] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
+msgstr[1] ""
+"Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
 
-#: executor/execQual.c:1615
+#: executor/execQual.c:1606
 #, c-format
 msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
 
-#: executor/execQual.c:1857 executor/execQual.c:2281
+#: executor/execQual.c:1848 executor/execQual.c:2279
 #, c-format
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt"
+msgstr ""
+"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt"
 
-#: executor/execQual.c:1877 executor/execQual.c:2288
+#: executor/execQual.c:1868 executor/execQual.c:2286
 #, c-format
 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
 msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d"
 
-#: executor/execQual.c:2198
+#: executor/execQual.c:2196
 #, c-format
 msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr "Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben"
+msgstr ""
+"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben"
 
-#: executor/execQual.c:2255
+#: executor/execQual.c:2253
 #, c-format
 msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
-msgstr "von Funktion zurückgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp"
+msgstr ""
+"von Funktion zurückgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp"
 
-#: executor/execQual.c:2470
+#: executor/execQual.c:2468
 #, c-format
 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
 msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente"
 
-#: executor/execQual.c:2547
+#: executor/execQual.c:2545
 #, c-format
 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
 msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente"
 
-#: executor/execQual.c:3100
+#: executor/execQual.c:3098
 #, c-format
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen"
 
-#: executor/execQual.c:3101
+#: executor/execQual.c:3099
 #, c-format
-msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
-msgstr "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s verwendet werden."
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
+msgstr ""
+"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s "
+"verwendet werden."
 
-#: executor/execQual.c:3142 executor/execQual.c:3169
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:547
+#: executor/execQual.c:3140 executor/execQual.c:3167 utils/adt/arrayfuncs.c:547
 #, c-format
-msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben"
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr ""
+"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl "
+"Dimensionen haben"
 
-#: executor/execQual.c:3684
+#: executor/execQual.c:3682
 #, c-format
 msgid "NULLIF does not support set arguments"
 msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente"
 
-#: executor/execQual.c:3914 utils/adt/domains.c:131
+#: executor/execQual.c:3912 utils/adt/domains.c:131
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
 
-#: executor/execQual.c:3944 utils/adt/domains.c:168
+#: executor/execQual.c:3942 utils/adt/domains.c:168
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint „%s“"
 
-#: executor/execQual.c:4302
+#: executor/execQual.c:4300
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
 msgstr "WHERE CURRENT OF wird für diesen Tabellentyp nicht unterstützt"
 
-#: executor/execQual.c:4444 optimizer/util/clauses.c:573
-#: parser/parse_agg.c:347
+#: executor/execQual.c:4442 optimizer/util/clauses.c:573 parser/parse_agg.c:347
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
 
-#: executor/execQual.c:4482 optimizer/util/clauses.c:647
-#: parser/parse_agg.c:443
+#: executor/execQual.c:4480 optimizer/util/clauses.c:647 parser/parse_agg.c:443
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden"
 
-#: executor/execQual.c:4694
+#: executor/execQual.c:4692
 #, c-format
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "Zieltyp ist kein Array"
 
-#: executor/execQual.c:4808
+#: executor/execQual.c:4806
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
 
-#: executor/execQual.c:4943 utils/adt/arrayfuncs.c:3383
-#: utils/adt/rowtypes.c:921
+#: executor/execQual.c:4941 utils/adt/arrayfuncs.c:3383
+#: utils/adt/rowtypes.c:922
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
@@ -8413,7 +9144,8 @@ msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit vorhandenem Schlüssel %s."
 #: executor/functions.c:225
 #, c-format
 msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen"
+msgstr ""
+"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
 #: executor/functions.c:506
@@ -8422,64 +9154,71 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function"
 msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1342 executor/spi.c:2126
+#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1337 executor/spi.c:2121
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s ist in als nicht „volatile“ markierten Funktionen nicht erlaubt"
 
 #: executor/functions.c:638
 #, c-format
-msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
-msgstr "konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %s nicht bestimmen"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function declared to return type "
+"%s"
+msgstr ""
+"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp "
+"%s nicht bestimmen"
 
-#: executor/functions.c:1403
+#: executor/functions.c:1402
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
 msgstr "SQL-Funktion „%s“ Anweisung %d"
 
-#: executor/functions.c:1429
+#: executor/functions.c:1428
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
 msgstr "SQL-Funktion „%s“ beim Start"
 
-#: executor/functions.c:1588 executor/functions.c:1625
-#: executor/functions.c:1637 executor/functions.c:1750
-#: executor/functions.c:1783 executor/functions.c:1813
+#: executor/functions.c:1587 executor/functions.c:1624
+#: executor/functions.c:1636 executor/functions.c:1749
+#: executor/functions.c:1782 executor/functions.c:1812
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
 msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s"
 
-#: executor/functions.c:1590
+#: executor/functions.c:1589
 #, c-format
-msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING sein."
+msgid ""
+"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+msgstr ""
+"Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE "
+"RETURNING sein."
 
-#: executor/functions.c:1627
+#: executor/functions.c:1626
 #, c-format
 msgid "Final statement must return exactly one column."
 msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben."
 
-#: executor/functions.c:1639
+#: executor/functions.c:1638
 #, c-format
 msgid "Actual return type is %s."
 msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s."
 
-#: executor/functions.c:1752
+#: executor/functions.c:1751
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too many columns."
 msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück."
 
-#: executor/functions.c:1785
+#: executor/functions.c:1784
 #, c-format
 msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
 msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d."
 
-#: executor/functions.c:1815
+#: executor/functions.c:1814
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too few columns."
 msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück."
 
-#: executor/functions.c:1864
+#: executor/functions.c:1863
 #, c-format
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt"
@@ -8492,7 +9231,9 @@ msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben"
 #: executor/nodeHashjoin.c:823 executor/nodeHashjoin.c:853
 #, c-format
 msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang setzen: %m"
+msgstr ""
+"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang "
+"setzen: %m"
 
 #: executor/nodeHashjoin.c:888 executor/nodeHashjoin.c:894
 #, c-format
@@ -8517,12 +9258,14 @@ msgstr "LIMIT darf nicht negativ sein"
 #: executor/nodeMergejoin.c:1576
 #, c-format
 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
+msgstr ""
+"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
 
 #: executor/nodeMergejoin.c:1596
 #, c-format
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
+msgstr ""
+"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
 
 #: executor/nodeModifyTable.c:86
 #, c-format
@@ -8580,28 +9323,28 @@ msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von „SPI_finish“ fehlen."
 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
 
-#: executor/spi.c:1206
+#: executor/spi.c:1201
 #, c-format
 msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
 msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1211
+#: executor/spi.c:1206
 #, c-format
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden"
 
-#: executor/spi.c:1319
+#: executor/spi.c:1314
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
 
-#: executor/spi.c:1320 parser/analyze.c:2119
+#: executor/spi.c:1315 parser/analyze.c:2119
 #, c-format
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
 
-#: executor/spi.c:2416
+#: executor/spi.c:2411
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "SQL-Anweisung „%s“"
@@ -8659,7 +9402,8 @@ msgstr "STDIN/STDOUT sind nicht mit PROGRAM erlaubt"
 #: gram.y:2647 gram.y:2654 gram.y:9338 gram.y:9346
 #, c-format
 msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
-msgstr "die Verwendung von GLOBAL beim Erzeugen einer temporären Tabelle ist veraltet"
+msgstr ""
+"die Verwendung von GLOBAL beim Erzeugen einer temporären Tabelle ist veraltet"
 
 #: gram.y:3091 utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367
 #: utils/adt/ri_triggers.c:786 utils/adt/ri_triggers.c:1009
@@ -8679,7 +9423,8 @@ msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben"
 #: gram.y:4418 parser/parse_utilcmd.c:2574 parser/parse_utilcmd.c:2600
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
+msgstr ""
+"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
 
 #: gram.y:4425
 #, c-format
@@ -8714,7 +9459,9 @@ msgstr "Argument fehlt"
 #: gram.y:6627 utils/adt/regproc.c:657
 #, c-format
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators "
+"anzugeben."
 
 #: gram.y:8022 gram.y:8028 gram.y:8034
 #, c-format
@@ -8799,7 +9546,9 @@ msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein"
 #: gram.y:11911
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
-msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile enden"
+msgstr ""
+"Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile "
+"enden"
 
 #: gram.y:11934
 #, c-format
@@ -8809,12 +9558,16 @@ msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein"
 #: gram.y:11940
 #, c-format
 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
-msgstr "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
+msgstr ""
+"Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen "
+"haben"
 
 #: gram.y:11947
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
-msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
+msgstr ""
+"Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen "
+"haben"
 
 #: gram.y:12581
 #, c-format
@@ -8884,17 +9637,20 @@ msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden"
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
 msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter „%s“ in Datei „%s“ Zeile %u"
 
-#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5270 utils/misc/guc.c:5446
-#: utils/misc/guc.c:5550 utils/misc/guc.c:5651 utils/misc/guc.c:5772
-#: utils/misc/guc.c:5880
+#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5270 utils/misc/guc.c:5460
+#: utils/misc/guc.c:5564 utils/misc/guc.c:5665 utils/misc/guc.c:5786
+#: utils/misc/guc.c:5894
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
-msgstr "Parameter „%s“ kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten"
+msgstr ""
+"Parameter „%s“ kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten"
 
 #: guc-file.l:255
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
-msgstr "Parameter „%s“ wurde aus Konfigurationsdatei entfernt, wird auf Standardwert zurückgesetzt"
+msgstr ""
+"Parameter „%s“ wurde aus Konfigurationsdatei entfernt, wird auf Standardwert "
+"zurückgesetzt"
 
 #: guc-file.l:317
 #, c-format
@@ -8908,20 +9664,27 @@ msgstr "Konfigurationsdatei „%s“ enthält Fehler"
 
 #: guc-file.l:356
 #, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
-msgstr "Konfigurationsdatei „%s“ enthält Fehler; nicht betroffene Änderungen wurden durchgeführt"
+msgid ""
+"configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
+msgstr ""
+"Konfigurationsdatei „%s“ enthält Fehler; nicht betroffene Änderungen wurden "
+"durchgeführt"
 
 #: guc-file.l:361
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
-msgstr "Konfigurationsdatei „%s“ enthält Fehler; keine Änderungen wurden durchgeführt"
+msgstr ""
+"Konfigurationsdatei „%s“ enthält Fehler; keine Änderungen wurden durchgeführt"
 
 #: guc-file.l:426
 #, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr "konnte Konfigurationsdatei „%s“ nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe überschritten"
+msgid ""
+"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr ""
+"konnte Konfigurationsdatei „%s“ nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe "
+"überschritten"
 
-#: guc-file.l:439 libpq/hba.c:1802
+#: guc-file.l:439 libpq/hba.c:1814
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Konfigurationsdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
@@ -9019,7 +9782,9 @@ msgstr "RADIUS-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen"
 #: libpq/auth.c:296
 #, c-format
 msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr "Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen: ungültige Authentifizierungsmethode"
+msgstr ""
+"Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen: ungültige "
+"Authentifizierungsmethode"
 
 #: libpq/auth.c:304
 #, c-format
@@ -9033,425 +9798,475 @@ msgstr "Verbindung erfordert ein gültiges Client-Zertifikat"
 
 #: libpq/auth.c:401
 #, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
-msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“, %s"
+msgid ""
+"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“, %s"
 
-#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485
+#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:477 libpq/auth.c:495
 msgid "SSL off"
 msgstr "SSL aus"
 
-#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485
+#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:477 libpq/auth.c:495
 msgid "SSL on"
 msgstr "SSL an"
 
 #: libpq/auth.c:407
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“"
+msgstr ""
+"pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“"
 
 #: libpq/auth.c:416
 #, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „%s“, %s"
+msgid ""
+"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \""
+"%s\", %s"
+msgstr ""
+"pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „"
+"%s“, %s"
 
 #: libpq/auth.c:423
 #, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „%s“"
+msgid ""
+"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr ""
+"pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „%s“"
 
 #: libpq/auth.c:452
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
-msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab „%s“, Vorwärtsauflösung stimmt überein."
+msgstr ""
+"Auflösung der Client-IP-Adresse ergab „%s“, Vorwärtsauflösung stimmt überein."
 
-#: libpq/auth.c:454
+#: libpq/auth.c:455
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
-msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab „%s“, Vorwärtsauflösung nicht geprüft."
+msgstr ""
+"Auflösung der Client-IP-Adresse ergab „%s“, Vorwärtsauflösung nicht geprüft."
 
-#: libpq/auth.c:456
+#: libpq/auth.c:458
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
-msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab „%s“, Vorwärtsauflösung stimmt nicht überein."
+msgstr ""
+"Auflösung der Client-IP-Adresse ergab „%s“, Vorwärtsauflösung stimmt nicht "
+"überein."
+
+#: libpq/auth.c:461
+#, c-format
+msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
+msgstr "Konnte Client-Hostnamen „%s“ nicht in IP-Adresse übersetzen: %s."
 
-#: libpq/auth.c:465
+#: libpq/auth.c:466
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
-msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host „%s“, Benutzer „%s“, %s"
+msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
+msgstr "Konnte Client-IP-Adresse nicht in einen Hostnamen auflösen: %s."
 
-#: libpq/auth.c:472
+#: libpq/auth.c:475
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host „%s“, Benutzer „%s“"
+msgid ""
+"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \""
+"%s\", %s"
+msgstr ""
+"kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host „%s“, Benutzer „"
+"%s“, %s"
 
 #: libpq/auth.c:482
 #, c-format
+msgid ""
+"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
+msgstr ""
+"kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host „%s“, Benutzer „"
+"%s“"
+
+#: libpq/auth.c:492
+#, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „%s“, %s"
+msgstr ""
+"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „%s“, %s"
 
-#: libpq/auth.c:490
+#: libpq/auth.c:500
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
 msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „%s“"
 
-#: libpq/auth.c:542 libpq/hba.c:1206
+#: libpq/auth.c:552 libpq/hba.c:1218
 #, c-format
-msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
-msgstr "MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn „db_user_namespace“ angeschaltet ist"
+msgid ""
+"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+msgstr ""
+"MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn „db_user_namespace“ "
+"angeschaltet ist"
 
-#: libpq/auth.c:666
+#: libpq/auth.c:676
 #, c-format
 msgid "expected password response, got message type %d"
 msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
 
-#: libpq/auth.c:694
+#: libpq/auth.c:704
 #, c-format
 msgid "invalid password packet size"
 msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets"
 
-#: libpq/auth.c:698
+#: libpq/auth.c:708
 #, c-format
 msgid "received password packet"
 msgstr "Passwortpaket empfangen"
 
-#: libpq/auth.c:756
+#: libpq/auth.c:766
 #, c-format
 msgid "Kerberos initialization returned error %d"
 msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d"
 
-#: libpq/auth.c:766
+#: libpq/auth.c:776
 #, c-format
 msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
 msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d"
 
-#: libpq/auth.c:790
+#: libpq/auth.c:800
 #, c-format
 msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
 msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d"
 
-#: libpq/auth.c:835
+#: libpq/auth.c:845
 #, c-format
 msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
 msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d"
 
-#: libpq/auth.c:858
+#: libpq/auth.c:868
 #, c-format
 msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
 msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d"
 
-#: libpq/auth.c:1006
+#: libpq/auth.c:1016
 #, c-format
 msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
 msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt"
 
-#: libpq/auth.c:1061
+#: libpq/auth.c:1071
 #, c-format
 msgid "expected GSS response, got message type %d"
 msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
 
-#: libpq/auth.c:1120
+#: libpq/auth.c:1130
 msgid "accepting GSS security context failed"
 msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:1146
+#: libpq/auth.c:1156
 msgid "retrieving GSS user name failed"
 msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:1263
+#: libpq/auth.c:1273
 #, c-format
 msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
 msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt"
 
-#: libpq/auth.c:1278
+#: libpq/auth.c:1288
 msgid "could not acquire SSPI credentials"
 msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"
 
-#: libpq/auth.c:1295
+#: libpq/auth.c:1305
 #, c-format
 msgid "expected SSPI response, got message type %d"
 msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
 
-#: libpq/auth.c:1367
+#: libpq/auth.c:1377
 msgid "could not accept SSPI security context"
 msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren"
 
-#: libpq/auth.c:1429
+#: libpq/auth.c:1439
 msgid "could not get token from SSPI security context"
 msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten"
 
-#: libpq/auth.c:1673
+#: libpq/auth.c:1683
 #, c-format
 msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1688
+#: libpq/auth.c:1698
 #, c-format
 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse „%s“ verbinden: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1700
+#: libpq/auth.c:1710
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s verbinden: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1720
+#: libpq/auth.c:1730
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s nicht senden: %m"
+msgstr ""
+"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s nicht senden: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1735
+#: libpq/auth.c:1745
 #, c-format
-msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s nicht empfangen: %m"
+msgid ""
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr ""
+"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s nicht empfangen: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1745
+#: libpq/auth.c:1755
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
 msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: „%s“"
 
-#: libpq/auth.c:1784
+#: libpq/auth.c:1794
 #, c-format
 msgid "peer authentication is not supported on this platform"
 msgstr "Peer-Authentifizierung wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
-#: libpq/auth.c:1788
+#: libpq/auth.c:1798
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1797
+#: libpq/auth.c:1807
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist"
 msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht"
 
-#: libpq/auth.c:1880 libpq/auth.c:2151 libpq/auth.c:2516
+#: libpq/auth.c:1890 libpq/auth.c:2161 libpq/auth.c:2526
 #, c-format
 msgid "empty password returned by client"
 msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
 
-#: libpq/auth.c:1890
+#: libpq/auth.c:1900
 #, c-format
 msgid "error from underlying PAM layer: %s"
 msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1959
+#: libpq/auth.c:1969
 #, c-format
 msgid "could not create PAM authenticator: %s"
 msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1970
+#: libpq/auth.c:1980
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1981
+#: libpq/auth.c:1991
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1992
+#: libpq/auth.c:2002
 #, c-format
 msgid "pam_authenticate failed: %s"
 msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2003
+#: libpq/auth.c:2013
 #, c-format
 msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
 msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2014
+#: libpq/auth.c:2024
 #, c-format
 msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2047
+#: libpq/auth.c:2057
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: %m"
 msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2050
+#: libpq/auth.c:2060
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d"
 
-#: libpq/auth.c:2060
+#: libpq/auth.c:2070
 #, c-format
 msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
 msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2089
+#: libpq/auth.c:2099
 #, c-format
 msgid "could not load wldap32.dll"
 msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden"
 
-#: libpq/auth.c:2097
+#: libpq/auth.c:2107
 #, c-format
 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
 msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden"
 
-#: libpq/auth.c:2098
+#: libpq/auth.c:2108
 #, c-format
 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
 msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt."
 
-#: libpq/auth.c:2113
+#: libpq/auth.c:2123
 #, c-format
 msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
 msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht starten: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2135
+#: libpq/auth.c:2145
 #, c-format
 msgid "LDAP server not specified"
 msgstr "LDAP-Server nicht angegeben"
 
-#: libpq/auth.c:2188
+#: libpq/auth.c:2198
 #, c-format
 msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
 msgstr "ungültiges Zeichen im Benutzernamen für LDAP-Authentifizierung"
 
-#: libpq/auth.c:2203
+#: libpq/auth.c:2213
 #, c-format
-msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "erstes LDAP-Binden für ldapbinddn „%s“ auf Server „%s“ fehlgeschlagen: %s"
+msgid ""
+"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
+"%s"
+msgstr ""
+"erstes LDAP-Binden für ldapbinddn „%s“ auf Server „%s“ fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2228
+#: libpq/auth.c:2238
 #, c-format
 msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "konnte LDAP nicht mit Filter „%s“ auf Server „%s“ durchsuchen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2239
+#: libpq/auth.c:2249
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
 msgstr "LDAP-Benutzer „%s“ existiert nicht"
 
-#: libpq/auth.c:2240
+#: libpq/auth.c:2250
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
 msgstr "LDAP-Suche nach Filter „%s“ auf Server „%s“ gab keine Einträge zurück."
 
-#: libpq/auth.c:2244
+#: libpq/auth.c:2254
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
 msgstr "LDAP-Benutzer „%s“ ist nicht eindeutig"
 
-#: libpq/auth.c:2245
+#: libpq/auth.c:2255
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
-msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
+msgid_plural ""
+"LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
 msgstr[0] "LDAP-Suche nach Filter „%s“ auf Server „%s“ gab %d Eintrag zurück."
 msgstr[1] "LDAP-Suche nach Filter „%s“ auf Server „%s“ gab %d Einträge zurück."
 
-#: libpq/auth.c:2263
+#: libpq/auth.c:2273
 #, c-format
-msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "konnte DN fũr den ersten Treffer für „%s“ auf Server „%s“ nicht lesen: %s"
+msgid ""
+"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"konnte DN fũr den ersten Treffer für „%s“ auf Server „%s“ nicht lesen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2283
+#: libpq/auth.c:2293
 #, c-format
 msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer „%s“ auf Server „%s“: %s"
+msgstr ""
+"Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer „%s“ auf Server „%s“: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2320
+#: libpq/auth.c:2330
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer „%s“ auf Server „%s“: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2348
+#: libpq/auth.c:2358
 #, c-format
-msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
-msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen: Client-Zertifikat enthält keinen Benutzernamen"
+msgid ""
+"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
+"contains no user name"
+msgstr ""
+"Zertifikatauthentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen: Client-"
+"Zertifikat enthält keinen Benutzernamen"
 
-#: libpq/auth.c:2472
+#: libpq/auth.c:2482
 #, c-format
 msgid "RADIUS server not specified"
 msgstr "RADIUS-Server nicht angegeben"
 
-#: libpq/auth.c:2479
+#: libpq/auth.c:2489
 #, c-format
 msgid "RADIUS secret not specified"
 msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben"
 
-#: libpq/auth.c:2495 libpq/hba.c:1622
+#: libpq/auth.c:2505 libpq/hba.c:1634
 #, c-format
 msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
 msgstr "konnte RADIUS-Servername „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2523
+#: libpq/auth.c:2533
 #, c-format
-msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
-msgstr "RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als 16 Zeichen"
+msgid ""
+"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
+msgstr ""
+"RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als 16 Zeichen"
 
-#: libpq/auth.c:2534
+#: libpq/auth.c:2544
 #, c-format
 msgid "could not generate random encryption vector"
 msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen"
 
-#: libpq/auth.c:2557
+#: libpq/auth.c:2567
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of password"
 msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des Passworts nicht durchführen"
 
-#: libpq/auth.c:2579
+#: libpq/auth.c:2589
 #, c-format
 msgid "could not create RADIUS socket: %m"
 msgstr "konnte RADIUS-Socket nicht erstellen: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2600
+#: libpq/auth.c:2610
 #, c-format
 msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
 msgstr "konnte lokales RADIUS-Socket nicht binden: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2610
+#: libpq/auth.c:2620
 #, c-format
 msgid "could not send RADIUS packet: %m"
 msgstr "konnte RADIUS-Paket nicht senden: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2639 libpq/auth.c:2664
+#: libpq/auth.c:2649 libpq/auth.c:2674
 #, c-format
 msgid "timeout waiting for RADIUS response"
 msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf RADIUS-Antwort"
 
-#: libpq/auth.c:2657
+#: libpq/auth.c:2667
 #, c-format
 msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
 msgstr "konnte Status des RADIUS-Sockets nicht prüfen: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2686
+#: libpq/auth.c:2696
 #, c-format
 msgid "could not read RADIUS response: %m"
 msgstr "konnte RADIUS-Antwort nicht lesen: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2698 libpq/auth.c:2702
+#: libpq/auth.c:2708 libpq/auth.c:2712
 #, c-format
 msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
 msgstr "RADIUS-Antwort wurde von falschem Port gesendet: %d"
 
-#: libpq/auth.c:2711
+#: libpq/auth.c:2721
 #, c-format
 msgid "RADIUS response too short: %d"
 msgstr "RADIUS-Antwort zu kurz: %d"
 
-#: libpq/auth.c:2718
+#: libpq/auth.c:2728
 #, c-format
 msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
 msgstr "RADIUS-Antwort hat verfälschte Länge: %d (tatsächliche Länge %d)"
 
-#: libpq/auth.c:2726
+#: libpq/auth.c:2736
 #, c-format
 msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
 msgstr "RADIUS-Antwort unterscheidet sich von Anfrage: %d (sollte %d sein)"
 
-#: libpq/auth.c:2751
+#: libpq/auth.c:2761
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
 msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des empfangenen Pakets nicht durchführen"
 
-#: libpq/auth.c:2760
+#: libpq/auth.c:2770
 #, c-format
 msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
 msgstr "RADIUS-Antwort hat falsche MD5-Signatur"
 
-#: libpq/auth.c:2777
+#: libpq/auth.c:2787
 #, c-format
 msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
 msgstr "RADIUS-Antwort hat ungültigen Code (%d) für Benutzer „%s“"
@@ -9476,12 +10291,16 @@ msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet"
 #: libpq/be-fsstubs.c:247
 #, c-format
 msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
-msgstr "Ergebnis von lo_lseek ist außerhalb des gültigen Bereichs für Large-Object-Deskriptor %d"
+msgstr ""
+"Ergebnis von lo_lseek ist außerhalb des gültigen Bereichs für Large-Object-"
+"Deskriptor %d"
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:320
 #, c-format
 msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
-msgstr "Ergebnis von lo_tell ist außerhalb des gültigen Bereichs für Large-Object-Deskriptor: %d"
+msgstr ""
+"Ergebnis von lo_tell ist außerhalb des gültigen Bereichs für Large-Object-"
+"Deskriptor: %d"
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:457
 #, c-format
@@ -9650,312 +10469,340 @@ msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: „%s“"
 #: libpq/hba.c:332
 #, c-format
 msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei „@%s“ nicht als „%s“ öffnen: %m"
+msgstr ""
+"konnte sekundäre Authentifizierungsdatei „@%s“ nicht als „%s“ öffnen: %m"
 
 #: libpq/hba.c:409
 #, c-format
 msgid "authentication file line too long"
 msgstr "Zeile in Authentifizierungsdatei zu lang"
 
-#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:775 libpq/hba.c:791 libpq/hba.c:821
-#: libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:880 libpq/hba.c:902 libpq/hba.c:911
-#: libpq/hba.c:934 libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:965 libpq/hba.c:986
-#: libpq/hba.c:997 libpq/hba.c:1052 libpq/hba.c:1070 libpq/hba.c:1082
-#: libpq/hba.c:1099 libpq/hba.c:1109 libpq/hba.c:1123 libpq/hba.c:1139
-#: libpq/hba.c:1154 libpq/hba.c:1165 libpq/hba.c:1207 libpq/hba.c:1239
-#: libpq/hba.c:1250 libpq/hba.c:1270 libpq/hba.c:1281 libpq/hba.c:1292
-#: libpq/hba.c:1309 libpq/hba.c:1334 libpq/hba.c:1371 libpq/hba.c:1381
-#: libpq/hba.c:1438 libpq/hba.c:1450 libpq/hba.c:1463 libpq/hba.c:1546
-#: libpq/hba.c:1624 libpq/hba.c:1642 libpq/hba.c:1663 tsearch/ts_locale.c:182
+#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:787 libpq/hba.c:803 libpq/hba.c:833
+#: libpq/hba.c:879 libpq/hba.c:892 libpq/hba.c:914 libpq/hba.c:923
+#: libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:958 libpq/hba.c:977 libpq/hba.c:998
+#: libpq/hba.c:1009 libpq/hba.c:1064 libpq/hba.c:1082 libpq/hba.c:1094
+#: libpq/hba.c:1111 libpq/hba.c:1121 libpq/hba.c:1135 libpq/hba.c:1151
+#: libpq/hba.c:1166 libpq/hba.c:1177 libpq/hba.c:1219 libpq/hba.c:1251
+#: libpq/hba.c:1262 libpq/hba.c:1282 libpq/hba.c:1293 libpq/hba.c:1304
+#: libpq/hba.c:1321 libpq/hba.c:1346 libpq/hba.c:1383 libpq/hba.c:1393
+#: libpq/hba.c:1450 libpq/hba.c:1462 libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1558
+#: libpq/hba.c:1636 libpq/hba.c:1654 libpq/hba.c:1675 tsearch/ts_locale.c:182
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\""
 msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei „%s“"
 
-#: libpq/hba.c:622
-#, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
-msgstr "konnte Hostname „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s"
-
 #. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:773
+#: libpq/hba.c:785
 #, c-format
-msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
-msgstr "Authentifizierungsoption „%s“ ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden %s"
+msgid ""
+"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
+msgstr ""
+"Authentifizierungsoption „%s“ ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden "
+"%s"
 
-#: libpq/hba.c:789
+#: libpq/hba.c:801
 #, c-format
 msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
 msgstr "Authentifizierungsmethode „%s“ benötigt Argument „%s“"
 
-#: libpq/hba.c:810
+#: libpq/hba.c:822
 #, c-format
 msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
 msgstr "fehlender Eintrag in Datei „%s“ am Ende von Zeile %d"
 
-#: libpq/hba.c:820
+#: libpq/hba.c:832
 #, c-format
 msgid "multiple values in ident field"
 msgstr "mehrere Werte in Ident-Feld"
 
-#: libpq/hba.c:865
+#: libpq/hba.c:877
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for connection type"
 msgstr "mehrere Werte angegeben für Verbindungstyp"
 
-#: libpq/hba.c:866
+#: libpq/hba.c:878
 #, c-format
 msgid "Specify exactly one connection type per line."
 msgstr "Geben Sie genau einen Verbindungstyp pro Zeile an."
 
-#: libpq/hba.c:879
+#: libpq/hba.c:891
 #, c-format
 msgid "local connections are not supported by this build"
 msgstr "lokale Verbindungen werden von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: libpq/hba.c:900
+#: libpq/hba.c:912
 #, c-format
 msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
 msgstr "für hostssl muss SSL angeschaltet sein"
 
-#: libpq/hba.c:901
+#: libpq/hba.c:913
 #, c-format
 msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
 msgstr "Setzen Sie ssl = on in postgresql.conf."
 
-#: libpq/hba.c:909
+#: libpq/hba.c:921
 #, c-format
 msgid "hostssl is not supported by this build"
 msgstr "hostssl wird von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: libpq/hba.c:910
+#: libpq/hba.c:922
 #, c-format
 msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
 msgstr "Kompilieren Sie mit --with-openssl, um SSL-Verbindungen zu verwenden."
 
-#: libpq/hba.c:932
+#: libpq/hba.c:944
 #, c-format
 msgid "invalid connection type \"%s\""
 msgstr "ungültiger Verbindungstyp „%s“"
 
-#: libpq/hba.c:945
+#: libpq/hba.c:957
 #, c-format
 msgid "end-of-line before database specification"
 msgstr "Zeilenende vor Datenbankangabe"
 
-#: libpq/hba.c:964
+#: libpq/hba.c:976
 #, c-format
 msgid "end-of-line before role specification"
 msgstr "Zeilenende vor Rollenangabe"
 
-#: libpq/hba.c:985
+#: libpq/hba.c:997
 #, c-format
 msgid "end-of-line before IP address specification"
 msgstr "Zeilenende vor IP-Adressangabe"
 
-#: libpq/hba.c:995
+#: libpq/hba.c:1007
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for host address"
 msgstr "mehrere Werte für Hostadresse angegeben"
 
-#: libpq/hba.c:996
+#: libpq/hba.c:1008
 #, c-format
 msgid "Specify one address range per line."
 msgstr "Geben Sie einen Adressbereich pro Zeile an."
 
-#: libpq/hba.c:1050
+#: libpq/hba.c:1062
 #, c-format
 msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
 msgstr "ungültige IP-Adresse „%s“: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1068
+#: libpq/hba.c:1080
 #, c-format
 msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
 msgstr "Angabe von sowohl Hostname als auch CIDR-Maske ist ungültig: „%s“"
 
-#: libpq/hba.c:1080
+#: libpq/hba.c:1092
 #, c-format
 msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
 msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse „%s“"
 
-#: libpq/hba.c:1097
+#: libpq/hba.c:1109
 #, c-format
 msgid "end-of-line before netmask specification"
 msgstr "Zeilenende vor Netzmaskenangabe"
 
-#: libpq/hba.c:1098
+#: libpq/hba.c:1110
 #, c-format
-msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
-msgstr "Geben Sie einen Adressbereich in CIDR-Schreibweise oder eine separate Netzmaske an."
+msgid ""
+"Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
+msgstr ""
+"Geben Sie einen Adressbereich in CIDR-Schreibweise oder eine separate "
+"Netzmaske an."
 
-#: libpq/hba.c:1108
+#: libpq/hba.c:1120
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for netmask"
 msgstr "mehrere Werte für Netzmaske angegeben"
 
-#: libpq/hba.c:1121
+#: libpq/hba.c:1133
 #, c-format
 msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
 msgstr "ungültige IP-Maske „%s“: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1138
+#: libpq/hba.c:1150
 #, c-format
 msgid "IP address and mask do not match"
 msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen"
 
-#: libpq/hba.c:1153
+#: libpq/hba.c:1165
 #, c-format
 msgid "end-of-line before authentication method"
 msgstr "Zeilenende vor Authentifizierungsmethode"
 
-#: libpq/hba.c:1163
+#: libpq/hba.c:1175
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for authentication type"
 msgstr "mehrere Werte für Authentifizierungstyp angegeben"
 
-#: libpq/hba.c:1164
+#: libpq/hba.c:1176
 #, c-format
 msgid "Specify exactly one authentication type per line."
 msgstr "Geben Sie genau einen Authentifizierungstyp pro Zeile an."
 
-#: libpq/hba.c:1237
+#: libpq/hba.c:1249
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\""
 msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode „%s“"
 
-#: libpq/hba.c:1248
+#: libpq/hba.c:1260
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
-msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode „%s“: von dieser Installation nicht unterstützt"
+msgstr ""
+"ungültige Authentifizierungsmethode „%s“: von dieser Installation nicht "
+"unterstützt"
 
-#: libpq/hba.c:1269
+#: libpq/hba.c:1281
 #, c-format
 msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
 msgstr "krb5-Authentifizierung wird auf lokalen Sockets nicht unterstützt"
 
-#: libpq/hba.c:1280
+#: libpq/hba.c:1292
 #, c-format
 msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
 msgstr "gssapi-Authentifizierung wird auf lokalen Sockets nicht unterstützt"
 
-#: libpq/hba.c:1291
+#: libpq/hba.c:1303
 #, c-format
 msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
 msgstr "peer-Authentifizierung wird nur auf lokalen Sockets unterstützt"
 
-#: libpq/hba.c:1308
+#: libpq/hba.c:1320
 #, c-format
 msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
 msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf „hostssl“-Verbindungen unterstützt"
 
-#: libpq/hba.c:1333
+#: libpq/hba.c:1345
 #, c-format
 msgid "authentication option not in name=value format: %s"
 msgstr "Authentifizierungsoption nicht im Format name=wert: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1370
+#: libpq/hba.c:1382
 #, c-format
-msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix"
-msgstr "ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute oder ldapurl kann nicht zusammen mit ldapprefix verwendet werden"
+msgid ""
+"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or "
+"ldapurl together with ldapprefix"
+msgstr ""
+"ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute oder ldapurl "
+"kann nicht zusammen mit ldapprefix verwendet werden"
 
-#: libpq/hba.c:1380
+#: libpq/hba.c:1392
 #, c-format
-msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
-msgstr "Authentifizierungsmethode „ldap“ benötigt Argument „ldapbasedn“, „ldapprefix“ oder „ldapsuffix“"
+msgid ""
+"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", "
+"\"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
+msgstr ""
+"Authentifizierungsmethode „ldap“ benötigt Argument „ldapbasedn“, "
+"„ldapprefix“ oder „ldapsuffix“"
 
-#: libpq/hba.c:1424
+#: libpq/hba.c:1436
 msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert"
 msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi und cert"
 
-#: libpq/hba.c:1437
+#: libpq/hba.c:1449
 #, c-format
 msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
 msgstr "clientcert kann nur für „hostssl“-Zeilen konfiguriert werden"
 
-#: libpq/hba.c:1448
+#: libpq/hba.c:1460
 #, c-format
-msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
-msgstr "Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat verfügbar ist"
+msgid ""
+"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
+"available"
+msgstr ""
+"Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat "
+"verfügbar ist"
 
-#: libpq/hba.c:1449
+#: libpq/hba.c:1461
 #, c-format
 msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set."
-msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter „ssl_ca_file“ gesetzt ist."
+msgstr ""
+"Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter „ssl_ca_file“ gesetzt "
+"ist."
 
-#: libpq/hba.c:1462
+#: libpq/hba.c:1474
 #, c-format
 msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
-msgstr "clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn „cert“-Authentifizierung verwendet wird"
+msgstr ""
+"clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn „cert“-Authentifizierung "
+"verwendet wird"
 
-#: libpq/hba.c:1489
+#: libpq/hba.c:1501
 #, c-format
 msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
 msgstr "konnte LDAP-URL „%s“ nicht interpretieren: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1497
+#: libpq/hba.c:1509
 #, c-format
 msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
 msgstr "nicht unterstütztes LDAP-URL-Schema: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1513
+#: libpq/hba.c:1525
 #, c-format
 msgid "filters not supported in LDAP URLs"
 msgstr "Filter in LDAP-URLs werden nicht unterstützt"
 
-#: libpq/hba.c:1521
+#: libpq/hba.c:1533
 #, c-format
 msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
 msgstr "LDAP-URLs werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
-#: libpq/hba.c:1545
+#: libpq/hba.c:1557
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
 msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: „%s“"
 
-#: libpq/hba.c:1591 libpq/hba.c:1599
+#: libpq/hba.c:1603 libpq/hba.c:1611
 msgid "krb5, gssapi, and sspi"
 msgstr "krb5, gssapi und sspi"
 
-#: libpq/hba.c:1641
+#: libpq/hba.c:1653
 #, c-format
 msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
 msgstr "ungültige RADIUS-Portnummer: „%s“"
 
-#: libpq/hba.c:1661
+#: libpq/hba.c:1673
 #, c-format
 msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
 msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: „%s“"
 
-#: libpq/hba.c:1852
+#: libpq/hba.c:1864
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
 msgstr "Konfigurationsdatei „%s“ enthält keine Einträge"
 
-#: libpq/hba.c:1948
+#: libpq/hba.c:1960
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
 msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck „%s“: %s"
 
-#: libpq/hba.c:2008
+#: libpq/hba.c:2020
 #, c-format
 msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
 msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für „%s“ fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/hba.c:2025
+#: libpq/hba.c:2037
 #, c-format
-msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
-msgstr "regulärer Ausdruck „%s“ hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in „%s“ verlangt"
+msgid ""
+"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
+"backreference in \"%s\""
+msgstr ""
+"regulärer Ausdruck „%s“ hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in "
+"„%s“ verlangt"
 
-#: libpq/hba.c:2121
+#: libpq/hba.c:2133
 #, c-format
 msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
-msgstr "angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) stimmen nicht überein"
+msgstr ""
+"angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) "
+"stimmen nicht überein"
 
-#: libpq/hba.c:2141
+#: libpq/hba.c:2153
 #, c-format
 msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
-msgstr "kein passender Eintrag in Usermap „%s“ für Benutzer „%s“, authentifiziert als „%s“"
+msgstr ""
+"kein passender Eintrag in Usermap „%s“ für Benutzer „%s“, authentifiziert "
+"als „%s“"
 
-#: libpq/hba.c:2176
+#: libpq/hba.c:2188
 #, c-format
 msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Usermap-Datei „%s“ nicht öffnen: %m"
@@ -9978,7 +10825,8 @@ msgstr "konnte Dienst „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s"
 #: libpq/pqcomm.c:366
 #, c-format
 msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr "konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten"
+msgstr ""
+"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten"
 
 #: libpq/pqcomm.c:375
 msgid "IPv4"
@@ -10021,13 +10869,21 @@ msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m"
 
 #: libpq/pqcomm.c:462
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
-msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie die Socketdatei „%s“ und versuchen Sie erneut."
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
+msgstr ""
+"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie "
+"die Socketdatei „%s“ und versuchen Sie erneut."
 
 #: libpq/pqcomm.c:465
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
-msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie einige Sekunden und versuchen Sie erneut."
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
+msgstr ""
+"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie "
+"einige Sekunden und versuchen Sie erneut."
 
 #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
 #: libpq/pqcomm.c:498
@@ -10096,7 +10952,7 @@ msgid "no data left in message"
 msgstr "keine Daten in Message übrig"
 
 #: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:559
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:560
 #, c-format
 msgid "insufficient data left in message"
 msgstr "nicht genug Daten in Message übrig"
@@ -10111,17 +10967,17 @@ msgstr "ungültige Zeichenkette in Message"
 msgid "invalid message format"
 msgstr "ungültiges Message-Format"
 
-#: main/main.c:241
+#: main/main.c:261
 #, c-format
 msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
 msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: main/main.c:263
+#: main/main.c:283
 #, c-format
 msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
 msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n"
 
-#: main/main.c:282
+#: main/main.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is the PostgreSQL server.\n"
@@ -10130,7 +10986,7 @@ msgstr ""
 "%s ist der PostgreSQL-Server.\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:283
+#: main/main.c:303
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -10141,117 +10997,122 @@ msgstr ""
 "  %s [OPTION]...\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:284
+#: main/main.c:304
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Optionen:\n"
 
-#: main/main.c:286
+#: main/main.c:306
 #, c-format
 msgid "  -A 1|0             enable/disable run-time assert checking\n"
 msgstr "  -A 1|0             Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n"
 
-#: main/main.c:288
+#: main/main.c:308
 #, c-format
 msgid "  -B NBUFFERS        number of shared buffers\n"
 msgstr "  -B ZAHL            Anzahl der geteilten Puffer\n"
 
-#: main/main.c:289
+#: main/main.c:309
 #, c-format
 msgid "  -c NAME=VALUE      set run-time parameter\n"
 msgstr "  -c NAME=WERT       setze Konfigurationsparameter\n"
 
-#: main/main.c:290
+#: main/main.c:310
 #, c-format
 msgid "  -C NAME            print value of run-time parameter, then exit\n"
-msgstr "  -C NAME            Wert des Konfigurationsparameters ausgeben, dann beenden\n"
+msgstr ""
+"  -C NAME            Wert des Konfigurationsparameters ausgeben, dann "
+"beenden\n"
 
-#: main/main.c:291
+#: main/main.c:311
 #, c-format
 msgid "  -d 1-5             debugging level\n"
 msgstr "  -d 1-5             Debug-Level\n"
 
-#: main/main.c:292
+#: main/main.c:312
 #, c-format
 msgid "  -D DATADIR         database directory\n"
 msgstr "  -D VERZEICHNIS     Datenbankverzeichnis\n"
 
-#: main/main.c:293
+#: main/main.c:313
 #, c-format
 msgid "  -e                 use European date input format (DMY)\n"
 msgstr "  -e                 verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n"
 
-#: main/main.c:294
+#: main/main.c:314
 #, c-format
 msgid "  -F                 turn fsync off\n"
 msgstr "  -F                 „fsync“ ausschalten\n"
 
-#: main/main.c:295
+#: main/main.c:315
 #, c-format
 msgid "  -h HOSTNAME        host name or IP address to listen on\n"
 msgstr "  -h HOSTNAME        horche auf Hostname oder IP-Adresse\n"
 
-#: main/main.c:296
+#: main/main.c:316
 #, c-format
 msgid "  -i                 enable TCP/IP connections\n"
 msgstr "  -i                 ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n"
 
-#: main/main.c:297
+#: main/main.c:317
 #, c-format
 msgid "  -k DIRECTORY       Unix-domain socket location\n"
 msgstr "  -k VERZEICHNIS     Ort der Unix-Domain-Socket\n"
 
-#: main/main.c:299
+#: main/main.c:319
 #, c-format
 msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
 msgstr "  -l                 ermögliche SSL-Verbindungen\n"
 
-#: main/main.c:301
+#: main/main.c:321
 #, c-format
 msgid "  -N MAX-CONNECT     maximum number of allowed connections\n"
 msgstr "  -N ZAHL            Anzahl der erlaubten Verbindungen\n"
 
-#: main/main.c:302
+#: main/main.c:322
 #, c-format
-msgid "  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-msgstr "  -o OPTIONEN        „OPTIONEN“ an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n"
+msgid ""
+"  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+msgstr ""
+"  -o OPTIONEN        „OPTIONEN“ an jeden Serverprozess weiterreichen "
+"(obsolet)\n"
 
-#: main/main.c:303
+#: main/main.c:323
 #, c-format
 msgid "  -p PORT            port number to listen on\n"
 msgstr "  -p PORT            auf dieser Portnummer horchen\n"
 
-#: main/main.c:304
+#: main/main.c:324
 #, c-format
 msgid "  -s                 show statistics after each query\n"
 msgstr "  -s                 zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n"
 
-#: main/main.c:305
+#: main/main.c:325
 #, c-format
 msgid "  -S WORK-MEM        set amount of memory for sorts (in kB)\n"
 msgstr "  -S ZAHL            setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n"
 
-#: main/main.c:306
+#: main/main.c:326
 #, c-format
 msgid "  -V, --version      output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version      Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: main/main.c:307
+#: main/main.c:327
 #, c-format
 msgid "  --NAME=VALUE       set run-time parameter\n"
 msgstr "  --NAME=WERT        setze Konfigurationsparameter\n"
 
-#: main/main.c:308
+#: main/main.c:328
 #, c-format
 msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
 msgstr "  --describe-config  zeige Konfigurationsparameter und beende\n"
 
-#: main/main.c:309
+#: main/main.c:329
 #, c-format
 msgid "  -?, --help         show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help         diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: main/main.c:311
+#: main/main.c:331
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10260,42 +11121,49 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Entwickleroptionen:\n"
 
-#: main/main.c:312
+#: main/main.c:332
 #, c-format
 msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
 msgstr "  -f s|i|n|m|h       verbiete Verwendung einiger Plantypen\n"
 
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:333
 #, c-format
-msgid "  -n                 do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr "  -n                 Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu initialisieren\n"
+msgid ""
+"  -n                 do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr ""
+"  -n                 Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu "
+"initialisieren\n"
 
-#: main/main.c:314
+#: main/main.c:334
 #, c-format
 msgid "  -O                 allow system table structure changes\n"
 msgstr "  -O                 erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n"
 
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:335
 #, c-format
 msgid "  -P                 disable system indexes\n"
 msgstr "  -P                 schalte Systemindexe aus\n"
 
-#: main/main.c:316
+#: main/main.c:336
 #, c-format
 msgid "  -t pa|pl|ex        show timings after each query\n"
 msgstr "  -t pa|pl|ex        zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n"
 
-#: main/main.c:317
+#: main/main.c:337
 #, c-format
-msgid "  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
-msgstr "  -T                 SIGSTOP an alle Backend-Prozesse senden wenn einer stirbt\n"
+msgid ""
+"  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
+msgstr ""
+"  -T                 SIGSTOP an alle Backend-Prozesse senden wenn einer "
+"stirbt\n"
 
-#: main/main.c:318
+#: main/main.c:338
 #, c-format
 msgid "  -W NUM             wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr "  -W ZAHL            warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n"
+msgstr ""
+"  -W ZAHL            warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n"
 
-#: main/main.c:320
+#: main/main.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10304,39 +11172,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Optionen für Einzelbenutzermodus:\n"
 
-#: main/main.c:321
+#: main/main.c:341
 #, c-format
-msgid "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
-msgstr "  --single           wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n"
+msgid ""
+"  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgstr ""
+"  --single           wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument "
+"sein)\n"
 
-#: main/main.c:322
+#: main/main.c:342
 #, c-format
 msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
 msgstr "  DBNAME             Datenbankname (Vorgabe: Benutzername)\n"
 
-#: main/main.c:323
+#: main/main.c:343
 #, c-format
 msgid "  -d 0-5             override debugging level\n"
 msgstr "  -d 0-5             Debug-Level setzen\n"
 
-#: main/main.c:324
+#: main/main.c:344
 #, c-format
 msgid "  -E                 echo statement before execution\n"
 msgstr "  -E                 gebe Befehl vor der Ausführung aus\n"
 
-#: main/main.c:325
+#: main/main.c:345
 #, c-format
-msgid "  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgid ""
+"  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
 msgstr ""
-"  -j                 verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n"
+"  -j                 verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im "
+"interaktiven\n"
 "                     Modus\n"
 
-#: main/main.c:326 main/main.c:331
+#: main/main.c:346 main/main.c:351
 #, c-format
 msgid "  -r FILENAME        send stdout and stderr to given file\n"
 msgstr "  -r DATEINAME       sende stdout und stderr in genannte Datei\n"
 
-#: main/main.c:328
+#: main/main.c:348
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10345,22 +11218,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Optionen für Bootstrap-Modus:\n"
 
-#: main/main.c:329
+#: main/main.c:349
 #, c-format
-msgid "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
-msgstr "  --boot             wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n"
+msgid ""
+"  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
+msgstr ""
+"  --boot             wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n"
 
-#: main/main.c:330
+#: main/main.c:350
 #, c-format
-msgid "  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
-msgstr "  DBNAME             Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n"
+msgid ""
+"  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping mode)"
+"\n"
+msgstr ""
+"  DBNAME             Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n"
 
-#: main/main.c:332
+#: main/main.c:352
 #, c-format
 msgid "  -x NUM             internal use\n"
 msgstr "  -x NUM             interne Verwendung\n"
 
-#: main/main.c:334
+#: main/main.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10377,7 +11255,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: main/main.c:348
+#: main/main.c:368
 #, c-format
 msgid ""
 "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
@@ -10391,12 +11269,12 @@ msgstr ""
 "Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n"
 "Server richtig gestartet wird.\n"
 
-#: main/main.c:365
+#: main/main.c:385
 #, c-format
 msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
 msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n"
 
-#: main/main.c:372
+#: main/main.c:392
 #, c-format
 msgid ""
 "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
@@ -10411,12 +11289,12 @@ msgstr ""
 "verhindern.  In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n"
 "wie der Server richtig gestartet wird.\n"
 
-#: main/main.c:393
+#: main/main.c:413
 #, c-format
 msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
 msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n"
 
-#: main/main.c:406
+#: main/main.c:426
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
 msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n"
@@ -10430,14 +11308,20 @@ msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden"
 
 #: optimizer/path/joinrels.c:722
 #, c-format
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
-msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
+msgid ""
+"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join "
+"conditions"
+msgstr ""
+"FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen "
+"unterstützt"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
 #: optimizer/plan/initsplan.c:1079
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
-msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden"
+msgstr ""
+"%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet "
+"werden"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
 #: optimizer/plan/planner.c:1093 parser/analyze.c:1334 parser/analyze.c:1532
@@ -10454,8 +11338,12 @@ msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren"
 #: optimizer/plan/planner.c:2516 optimizer/plan/planner.c:2688
 #: optimizer/prep/prepunion.c:824
 #, c-format
-msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
-msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen."
+msgid ""
+"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
+"sorting."
+msgstr ""
+"Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren "
+"unterstützen."
 
 #: optimizer/plan/planner.c:2687
 #, c-format
@@ -10511,7 +11399,9 @@ msgstr "SQL-Funktion „%s“ beim Inlining"
 #: optimizer/util/plancat.c:104
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
-msgstr "während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte Tabellen zugegriffen werden"
+msgstr ""
+"während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte "
+"Tabellen zugegriffen werden"
 
 #: parser/analyze.c:631 parser/analyze.c:1106
 #, c-format
@@ -10530,8 +11420,12 @@ msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke"
 
 #: parser/analyze.c:820
 #, c-format
-msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
-msgstr "Der einzufügende Wert ist ein Zeilenausdruck mit der gleichen Anzahl Spalten wie von INSERT erwartet. Haben Sie versehentlich zu viele Klammern gesetzt?"
+msgid ""
+"The insertion source is a row expression containing the same number of "
+"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
+msgstr ""
+"Der einzufügende Wert ist ein Zeilenausdruck mit der gleichen Anzahl Spalten "
+"wie von INSERT erwartet. Haben Sie versehentlich zu viele Klammern gesetzt?"
 
 #: parser/analyze.c:928 parser/analyze.c:1307
 #, c-format
@@ -10557,12 +11451,18 @@ msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 #: parser/analyze.c:1461
 #, c-format
 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
-msgstr "Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder Funktionen."
+msgstr ""
+"Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder "
+"Funktionen."
 
 #: parser/analyze.c:1462
 #, c-format
-msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
-msgstr "Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die UNION in eine FROM-Klausel."
+msgid ""
+"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
+"clause."
+msgstr ""
+"Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die "
+"UNION in eine FROM-Klausel."
 
 #: parser/analyze.c:1522
 #, c-format
@@ -10571,8 +11471,12 @@ msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
 
 #: parser/analyze.c:1586
 #, c-format
-msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
-msgstr "Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen auf der selben Anfrageebene verweisen"
+msgid ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
+"same query level"
+msgstr ""
+"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen "
+"auf der selben Anfrageebene verweisen"
 
 #: parser/analyze.c:1675
 #, c-format
@@ -10587,7 +11491,8 @@ msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden"
 #: parser/analyze.c:2097
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr "DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
+msgstr ""
+"DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
 #: parser/analyze.c:2105
@@ -10620,17 +11525,23 @@ msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein."
 #: parser/analyze.c:2196
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
-msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH verwenden"
+msgstr ""
+"materialisierte Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in "
+"WITH verwenden"
 
 #: parser/analyze.c:2206
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
-msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine temporären Tabellen oder Sichten verwenden"
+msgstr ""
+"materialisierte Sichten dürfen keine temporären Tabellen oder Sichten "
+"verwenden"
 
 #: parser/analyze.c:2216
 #, c-format
 msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
-msgstr "materialisierte Sichten können nicht unter Verwendung von gebundenen Parametern definiert werden"
+msgstr ""
+"materialisierte Sichten können nicht unter Verwendung von gebundenen "
+"Parametern definiert werden"
 
 #: parser/analyze.c:2228
 #, c-format
@@ -10671,7 +11582,8 @@ msgstr "%s ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt"
 #: parser/analyze.c:2320
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
-msgstr "%s ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt"
+msgstr ""
+"%s ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
 #: parser/analyze.c:2399
@@ -10718,8 +11630,11 @@ msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
 
 #: parser/parse_agg.c:199
-msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
-msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der FROM-Klausel ihrer eigenen Anfrageebene erlaubt"
+msgid ""
+"aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
+msgstr ""
+"Aggregatfunktionen sind nicht in der FROM-Klausel ihrer eigenen Anfrageebene "
+"erlaubt"
 
 #: parser/parse_agg.c:202
 msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
@@ -10759,7 +11674,8 @@ msgstr "Aggregatfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
 
 #: parser/parse_agg.c:270
 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "Aggregatfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
+msgstr ""
+"Aggregatfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
 #: parser/parse_agg.c:290 parser/parse_clause.c:1291
@@ -10770,7 +11686,9 @@ msgstr "Aggregatfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
 #: parser/parse_agg.c:396
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
-msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen enthalten"
+msgstr ""
+"Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen "
+"enthalten"
 
 #: parser/parse_agg.c:469
 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
@@ -10810,7 +11728,8 @@ msgstr "Fensterfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
 
 #: parser/parse_agg.c:538
 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "Fensterfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
+msgstr ""
+"Fensterfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
 #: parser/parse_agg.c:558 parser/parse_clause.c:1300
@@ -10825,18 +11744,26 @@ msgstr "Fenster „%s“ existiert nicht"
 
 #: parser/parse_agg.c:754
 #, c-format
-msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
-msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt"
+msgid ""
+"aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
+msgstr ""
+"Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven "
+"Anfrage erlaubt"
 
 #: parser/parse_agg.c:909
 #, c-format
-msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
-msgstr "Spalte „%s.%s“ muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer Aggregatfunktion verwendet werden"
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
+msgstr ""
+"Spalte „%s.%s“ muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer "
+"Aggregatfunktion verwendet werden"
 
 #: parser/parse_agg.c:915
 #, c-format
 msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr "Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte „%s.%s“ aus äußerer Anfrage"
+msgstr ""
+"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte „%s.%s“ aus äußerer Anfrage"
 
 #: parser/parse_clause.c:851
 #, c-format
@@ -10851,7 +11778,8 @@ msgstr "gemeinsamer Spaltenname „%s“ erscheint mehrmals in der linken Tabell
 #: parser/parse_clause.c:875
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr "Spalte „%s“ aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
+msgstr ""
+"Spalte „%s“ aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
 
 #: parser/parse_clause.c:889
 #, c-format
@@ -10861,7 +11789,8 @@ msgstr "gemeinsamer Spaltenname „%s“ erscheint mehrmals in der rechten Tabel
 #: parser/parse_clause.c:898
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr "Spalte „%s“ aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
+msgstr ""
+"Spalte „%s“ aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
 
 #: parser/parse_clause.c:952
 #, c-format
@@ -10919,18 +11848,25 @@ msgstr "Lassen Sie die Klammern in dieser OVER-Klausel weg."
 
 #: parser/parse_clause.c:1876
 #, c-format
-msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
-msgstr "in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Argumentliste erscheinen"
+msgid ""
+"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
+"list"
+msgstr ""
+"in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der "
+"Argumentliste erscheinen"
 
 #: parser/parse_clause.c:1877
 #, c-format
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr "bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
+msgstr ""
+"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
 
 #: parser/parse_clause.c:1963 parser/parse_clause.c:1995
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr "Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY übereinstimmen"
+msgstr ""
+"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY "
+"übereinstimmen"
 
 #: parser/parse_clause.c:2117
 #, c-format
@@ -10939,8 +11875,11 @@ msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator"
 
 #: parser/parse_clause.c:2119
 #, c-format
-msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
-msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder „<“ oder „>“ einer „btree“-Operatorfamilie sein."
+msgid ""
+"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
+msgstr ""
+"Sortieroperatoren müssen die Mitglieder „<“ oder „>“ einer „btree“-"
+"Operatorfamilie sein."
 
 #: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963
 #: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996
@@ -11018,23 +11957,33 @@ msgstr "als „anyarray“ deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1676
 #, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
-msgstr "als „anyarray“ deklariertes Argument ist nicht mit als „anyelement“ deklariertem Argument konsistent"
+msgid ""
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
+msgstr ""
+"als „anyarray“ deklariertes Argument ist nicht mit als „anyelement“ "
+"deklariertem Argument konsistent"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1697 parser/parse_coerce.c:1918
 #, c-format
 msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s"
-msgstr "als „anyrange“ deklariertes Argument ist kein Bereichstyp sondern Typ %s"
+msgstr ""
+"als „anyrange“ deklariertes Argument ist kein Bereichstyp sondern Typ %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1713
 #, c-format
-msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
-msgstr "als „anyrange“ deklariertes Argument ist nicht mit als „anyelement“ deklariertem Argument konsistent"
+msgid ""
+"argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
+msgstr ""
+"als „anyrange“ deklariertes Argument ist nicht mit als „anyelement“ "
+"deklariertem Argument konsistent"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1733
 #, c-format
 msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
-msgstr "konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ „unknown“ hat"
+msgstr ""
+"konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ „unknown“ hat"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1743
 #, c-format
@@ -11058,8 +12007,12 @@ msgstr "implizite Sortierfolgen „%s“ und „%s“ stimmen nicht überein"
 
 #: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:461
 #, c-format
-msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
-msgstr "Sie können die Sortierfolge auswählen, indem Sie die COLLATE-Klausel auf einen oder beide Ausdrücke anwenden."
+msgid ""
+"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both "
+"expressions."
+msgstr ""
+"Sie können die Sortierfolge auswählen, indem Sie die COLLATE-Klausel auf "
+"einen oder beide Ausdrücke anwenden."
 
 #: parser/parse_collate.c:778
 #, c-format
@@ -11068,18 +12021,27 @@ msgstr "explizite Sortierfolgen „%s“ und „%s“ stimmen nicht überein"
 
 #: parser/parse_cte.c:42
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term"
-msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in ihrem nicht-rekursiven Teilausdruck erscheinen"
+msgid ""
+"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive "
+"term"
+msgstr ""
+"rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in ihrem nicht-rekursiven "
+"Teilausdruck erscheinen"
 
 #: parser/parse_cte.c:44
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
-msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in einer Unteranfrage erscheinen"
+msgstr ""
+"rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in einer Unteranfrage "
+"erscheinen"
 
 #: parser/parse_cte.c:46
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
-msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in einem äußeren Verbund erscheinen"
+msgid ""
+"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
+msgstr ""
+"rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in einem äußeren Verbund "
+"erscheinen"
 
 #: parser/parse_cte.c:48
 #, c-format
@@ -11098,33 +12060,49 @@ msgstr "WIHT-Anfragename „%s“ mehrmals angegeben"
 
 #: parser/parse_cte.c:264
 #, c-format
-msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
-msgstr "WITH-Klausel mit datenmodifizierender Anweisung muss auf der obersten Ebene sein"
+msgid ""
+"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
+msgstr ""
+"WITH-Klausel mit datenmodifizierender Anweisung muss auf der obersten Ebene "
+"sein"
 
 #: parser/parse_cte.c:313
 #, c-format
-msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
-msgstr "Spalte %2$d in rekursiver Anfrage „%1$s“ hat Typ %3$s im nicht-rekursiven Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt"
+msgid ""
+"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type "
+"%s overall"
+msgstr ""
+"Spalte %2$d in rekursiver Anfrage „%1$s“ hat Typ %3$s im nicht-rekursiven "
+"Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt"
 
 #: parser/parse_cte.c:319
 #, c-format
 msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
-msgstr "Wandeln Sie die Ausgabe des nicht-rekursiven Teilausdrucks in den korrekten Typ um."
+msgstr ""
+"Wandeln Sie die Ausgabe des nicht-rekursiven Teilausdrucks in den korrekten "
+"Typ um."
 
 #: parser/parse_cte.c:324
 #, c-format
-msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
-msgstr "Spalte %2$d in rekursiver Anfrage „%1$s“ hat Sortierfolge %3$s im nicht-rekursiven Teilausdruck aber Sortierfolge %4$s insgesamt"
+msgid ""
+"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term "
+"but collation \"%s\" overall"
+msgstr ""
+"Spalte %2$d in rekursiver Anfrage „%1$s“ hat Sortierfolge %3$s im nicht-"
+"rekursiven Teilausdruck aber Sortierfolge %4$s insgesamt"
 
 #: parser/parse_cte.c:328
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
-msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge des nicht-rekursiven Teilsausdrucks zu setzen."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge des nicht-rekursiven "
+"Teilsausdrucks zu setzen."
 
 #: parser/parse_cte.c:419
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "WITH-Anfrage „%s“ hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
+msgstr ""
+"WITH-Anfrage „%s“ hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
 
 #: parser/parse_cte.c:599
 #, c-format
@@ -11134,12 +12112,17 @@ msgstr "gegenseitige Rekursion zwischen WITH-Elementen ist nicht implementiert"
 #: parser/parse_cte.c:651
 #, c-format
 msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
-msgstr "rekursive Anfrage „%s“ darf keine datenmodifizierenden Anweisungen enthalten"
+msgstr ""
+"rekursive Anfrage „%s“ darf keine datenmodifizierenden Anweisungen enthalten"
 
 #: parser/parse_cte.c:659
 #, c-format
-msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
-msgstr "rekursive Anfrage „%s“ hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION [ALL] rekursiver-Ausdruck"
+msgid ""
+"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
+"recursive-term"
+msgstr ""
+"rekursive Anfrage „%s“ hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION "
+"[ALL] rekursiver-Ausdruck"
 
 #: parser/parse_cte.c:703
 #, c-format
@@ -11184,7 +12167,9 @@ msgstr "konnte Spalte „%s“ im Record-Datentyp nicht identifizieren"
 #: parser/parse_expr.c:412
 #, c-format
 msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr "Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ ist"
+msgstr ""
+"Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ "
+"ist"
 
 #: parser/parse_expr.c:442 parser/parse_target.c:640
 #, c-format
@@ -11234,7 +12219,9 @@ msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
 
 #: parser/parse_expr.c:1471
 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden"
+msgstr ""
+"Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet "
+"werden"
 
 #: parser/parse_expr.c:1528
 #, c-format
@@ -11264,7 +12251,9 @@ msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen"
 #: parser/parse_expr.c:1697
 #, c-format
 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
-msgstr "Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::integer[]."
+msgstr ""
+"Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]"
+"::integer[]."
 
 #: parser/parse_expr.c:1711
 #, c-format
@@ -11318,8 +12307,11 @@ msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen"
 
 #: parser/parse_expr.c:2406
 #, c-format
-msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
-msgstr "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer „btree“-Operatorfamilie zugeordnet sein."
+msgid ""
+"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
+msgstr ""
+"Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer „btree“-Operatorfamilie zugeordnet "
+"sein."
 
 #: parser/parse_expr.c:2451
 #, c-format
@@ -11358,8 +12350,10 @@ msgstr "ORDER BY angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
 
 #: parser/parse_func.c:257
 #, c-format
-msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
-msgstr "OVER angegeben, aber %s ist keine Fensterfunktion oder Aggregatfunktion"
+msgid ""
+"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
+msgstr ""
+"OVER angegeben, aber %s ist keine Fensterfunktion oder Aggregatfunktion"
 
 #: parser/parse_func.c:279
 #, c-format
@@ -11368,65 +12362,81 @@ msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig"
 
 #: parser/parse_func.c:282
 #, c-format
-msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
-msgstr "Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise "
+"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
 
 #: parser/parse_func.c:293
 #, c-format
-msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
-msgstr "Keine Aggregatfunktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Mõglicherweise steht ORDER BY an der falschen Stelle; ORDER BY muss hinter allen normalen Argumenten der Aggregatfunktion stehen."
+msgid ""
+"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you "
+"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the "
+"aggregate."
+msgstr ""
+"Keine Aggregatfunktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den "
+"Argumenttypen überein. Mõglicherweise steht ORDER BY an der falschen Stelle; "
+"ORDER BY muss hinter allen normalen Argumenten der Aggregatfunktion stehen."
 
 #: parser/parse_func.c:304
 #, c-format
-msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
-msgstr "Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+msgid ""
+"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen "
+"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
 
-#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:481
+#: parser/parse_func.c:420 parser/parse_func.c:486
 #, c-format
 msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
-msgstr "beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden"
+msgstr ""
+"beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden"
 
-#: parser/parse_func.c:422
+#: parser/parse_func.c:427
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot return sets"
 msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
 
-#: parser/parse_func.c:434
+#: parser/parse_func.c:439
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot use named arguments"
 msgstr "Aggregatfunktionen können keine benannten Argumente verwenden"
 
-#: parser/parse_func.c:453
+#: parser/parse_func.c:458
 #, c-format
 msgid "window function call requires an OVER clause"
 msgstr "Aufruf einer Fensterfunktion erfordert eine OVER-Klausel"
 
-#: parser/parse_func.c:471
+#: parser/parse_func.c:476
 #, c-format
 msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
 msgstr "DISTINCT ist für Fensterfunktionen nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_func.c:491
+#: parser/parse_func.c:496
 #, c-format
 msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
-msgstr "ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert"
+msgstr ""
+"ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_func.c:497
+#: parser/parse_func.c:502
 #, c-format
 msgid "window functions cannot return sets"
 msgstr "Fensterfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
 
-#: parser/parse_func.c:1662
+#: parser/parse_func.c:1667
 #, c-format
 msgid "aggregate %s(*) does not exist"
 msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht"
 
-#: parser/parse_func.c:1667
+#: parser/parse_func.c:1672
 #, c-format
 msgid "aggregate %s does not exist"
 msgstr "Aggregatfunktion %s existiert nicht"
 
-#: parser/parse_func.c:1686
+#: parser/parse_func.c:1691
 #, c-format
 msgid "function %s is not an aggregate"
 msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion"
@@ -11460,11 +12470,13 @@ msgstr "Operator existiert nicht: %s"
 #: parser/parse_oper.c:221
 #, c-format
 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr "Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die Anfrage."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die "
+"Anfrage."
 
 #: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3181
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3700 utils/adt/arrayfuncs.c:5253
-#: utils/adt/rowtypes.c:1156
+#: utils/adt/rowtypes.c:1157
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
@@ -11481,13 +12493,21 @@ msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s"
 
 #: parser/parse_oper.c:712
 #, c-format
-msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
-msgstr "Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise "
+"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
 
 #: parser/parse_oper.c:720
 #, c-format
-msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts."
-msgstr "Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+msgid ""
+"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
+"add explicit type casts."
+msgstr ""
+"Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen "
+"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
 
 #: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893
 #, c-format
@@ -11507,7 +12527,8 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt"
 #: parser/parse_oper.c:928
 #, c-format
 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt"
+msgstr ""
+"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt"
 
 #: parser/parse_param.c:216
 #, c-format
@@ -11536,8 +12557,12 @@ msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle „%s“"
 
 #: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:2607
 #, c-format
-msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle „%s“, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
+msgid ""
+"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
+msgstr ""
+"Es gibt einen Eintrag für Tabelle „%s“, aber auf ihn kann aus diesem Teil "
+"der Anfrage nicht verwiesen werden."
 
 #: parser/parse_relation.c:427
 #, c-format
@@ -11557,23 +12582,35 @@ msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben"
 
 #: parser/parse_relation.c:977
 #, c-format
-msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "Es gibt ein WITH-Element namens „%s“, aber darauf kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden."
+msgid ""
+"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
+msgstr ""
+"Es gibt ein WITH-Element namens „%s“, aber darauf kann aus diesem Teil der "
+"Anfrage kein Bezug genommen werden."
 
 #: parser/parse_relation.c:979
 #, c-format
-msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
-msgstr "Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um Vorwärtsreferenzen zu entfernen."
+msgid ""
+"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um "
+"Vorwärtsreferenzen zu entfernen."
 
 #: parser/parse_relation.c:1245
 #, c-format
-msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die „record“ zurückgeben"
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die „record“ "
+"zurückgeben"
 
 #: parser/parse_relation.c:1253
 #, c-format
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die „record“ zurückgeben"
+msgstr ""
+"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die „record“ "
+"zurückgeben"
 
 #: parser/parse_relation.c:1304
 #, c-format
@@ -11583,7 +12620,8 @@ msgstr "Funktion „%s“ in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s"
 #: parser/parse_relation.c:1376
 #, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "VALUES-Liste „%s“ hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
+msgstr ""
+"VALUES-Liste „%s“ hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
 
 #: parser/parse_relation.c:1429
 #, c-format
@@ -11603,7 +12641,8 @@ msgstr "Spalte %d von Relation „%s“ existiert nicht"
 #: parser/parse_relation.c:2605
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias „%s“ zu verweisen."
+msgstr ""
+"Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias „%s“ zu verweisen."
 
 #: parser/parse_relation.c:2613
 #, c-format
@@ -11612,8 +12651,12 @@ msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle „%s“"
 
 #: parser/parse_relation.c:2653
 #, c-format
-msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "Es gibt eine Spalte namens „%s“ in Tabelle „%s“, aber auf sie kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
+msgid ""
+"There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced "
+"from this part of the query."
+msgstr ""
+"Es gibt eine Spalte namens „%s“ in Tabelle „%s“, aber auf sie kann aus "
+"diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
 
 #: parser/parse_target.c:402 parser/parse_target.c:693
 #, c-format
@@ -11637,17 +12680,26 @@ msgstr "Spalte „%s“ hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
 
 #: parser/parse_target.c:677
 #, c-format
-msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
-msgstr "kann Feld „%s“ in Spalte „%s“ nicht setzen, weil ihr Typ %s kein zusammengesetzter Typ ist"
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
+"composite type"
+msgstr ""
+"kann Feld „%s“ in Spalte „%s“ nicht setzen, weil ihr Typ %s kein "
+"zusammengesetzter Typ ist"
 
 #: parser/parse_target.c:686
 #, c-format
-msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
-msgstr "kann Feld „%s“ in Spalte „%s“ nicht setzen, weil es keine solche Spalte in Datentyp %s gibt"
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
+"column in data type %s"
+msgstr ""
+"kann Feld „%s“ in Spalte „%s“ nicht setzen, weil es keine solche Spalte in "
+"Datentyp %s gibt"
 
 #: parser/parse_target.c:753
 #, c-format
-msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgid ""
+"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
 msgstr "Wertzuweisung für „%s“ erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
 
 #: parser/parse_target.c:763
@@ -11712,8 +12764,10 @@ msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz „%s“ für die „serial“-Spalte
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:491 parser/parse_utilcmd.c:503
 #, c-format
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte „%s“ von Tabelle „%s“"
+msgid ""
+"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte „%s“ von Tabelle „%s“"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:515
 #, c-format
@@ -11759,7 +12813,9 @@ msgstr "„%s“ ist kein Unique Index"
 #: parser/parse_utilcmd.c:1600 parser/parse_utilcmd.c:1670
 #, c-format
 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
-msgstr "Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen Index erzeugt werden."
+msgstr ""
+"Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen "
+"Index erzeugt werden."
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:1592
 #, c-format
@@ -11779,7 +12835,9 @@ msgstr "„%s“ ist ein aufschiebbarer Index"
 #: parser/parse_utilcmd.c:1612
 #, c-format
 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
-msgstr "Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren Index erzeugt werden."
+msgstr ""
+"Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren "
+"Index erzeugt werden."
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:1669
 #, c-format
@@ -11803,8 +12861,11 @@ msgstr "Indexausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:1997
 #, c-format
-msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
-msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen"
+msgid ""
+"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
+msgstr ""
+"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle "
+"verweisen"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:2040
 #, c-format
@@ -11814,12 +12875,18 @@ msgstr "Regeln für materialisierte Sichten werden nicht unterstützt"
 #: parser/parse_utilcmd.c:2101
 #, c-format
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
-msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
+msgstr ""
+"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen "
+"enthalten"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:2173
 #, c-format
-msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
-msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben"
+msgid ""
+"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
+msgstr ""
+"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE "
+"oder DELETE haben"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:2191 parser/parse_utilcmd.c:2290
 #: rewrite/rewriteHandler.c:468 rewrite/rewriteManip.c:1032
@@ -11889,8 +12956,11 @@ msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:2799
 #, c-format
-msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden Schema ist (%s)"
+msgid ""
+"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr ""
+"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden "
+"Schema ist (%s)"
 
 #: parser/scansup.c:194
 #, c-format
@@ -11903,7 +12973,7 @@ msgid "poll() failed: %m"
 msgstr "poll() fehlgeschlagen: %m"
 
 #: port/pg_latch.c:423 port/unix_latch.c:423
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:356
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:357
 #, c-format
 msgid "select() failed: %m"
 msgstr "select() fehlgeschlagen: %m"
@@ -11921,16 +12991,32 @@ msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)."
 #: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118
 #, c-format
 msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs "
+"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets "
+"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be "
+"exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
 msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist.  Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) überschritten würde.  Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter erhöhen.  Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL reduzieren indem Sie den Parameter „max_connections“ herabsetzen.\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr System für PostgreSQL konfigurieren können."
+"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. "
+" Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-"
+"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) "
+"überschritten würde.  Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter erhöhen. "
+" Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL reduzieren indem "
+"Sie den Parameter „max_connections“ herabsetzen.\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr "
+"System für PostgreSQL konfigurieren können."
 
 #: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148
 #, c-format
-msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr "Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d erhöhen.  Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation."
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr ""
+"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d "
+"erhöhen.  Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation."
 
 #: port/pg_shmem.c:163 port/sysv_shmem.c:163
 #, c-format
@@ -11945,29 +13031,49 @@ msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(Key=%lu, Größe=%lu, 0%o)."
 #: port/pg_shmem.c:168 port/sysv_shmem.c:168
 #, c-format
 msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less "
+"than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
 msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernel-Parameter SHMMAX überschreitet, oder eventuell, dass es kleiner als der Kernel-Parameter SHMMIN ist.\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
+"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
+"Shared-Memory-Segment den Kernel-Parameter SHMMAX überschreitet, oder "
+"eventuell, dass es kleiner als der Kernel-Parameter SHMMIN ist.\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
+"Konfiguration von Shared Memory."
 
 #: port/pg_shmem.c:175 port/sysv_shmem.c:175
 #, c-format
 msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You might need to "
+"reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
 msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernel-Parameter SHMALL überschreitet.  Sie müssen eventuell den Kernel mit einem größeren SHMALL neu konfigurieren.\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
+"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
+"Shared-Memory-Segment den Kernel-Parameter SHMALL überschreitet.  Sie müssen "
+"eventuell den Kernel mit einem größeren SHMALL neu konfigurieren.\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
+"Konfiguration von Shared Memory."
 
 #: port/pg_shmem.c:181 port/sysv_shmem.c:181
 #, c-format
 msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
 msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist.  Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde.\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
+"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. "
+" Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs aufgebraucht "
+"sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil die "
+"Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde.\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
+"Konfiguration von Shared Memory."
 
 #: port/pg_shmem.c:419 port/sysv_shmem.c:419
 #, c-format
@@ -11976,10 +13082,20 @@ msgstr "konnte anonymes Shared Memory nicht mappen: %m"
 
 #: port/pg_shmem.c:421 port/sysv_shmem.c:421
 #, c-format
-msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
+"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by "
+"reducing shared_buffers or max_connections."
 msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space überschreitet.  Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
+"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
+"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space "
+"überschreitet.  Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell "
+"%lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, "
+"beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren."
+"\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
+"Konfiguration von Shared Memory."
 
 #: port/pg_shmem.c:508 port/sysv_shmem.c:508
 #, c-format
@@ -11993,13 +13109,17 @@ msgstr "konnte dbghelp.dll nicht laden, kann Crash-Dump nicht schreiben\n"
 
 #: port/win32/crashdump.c:116
 #, c-format
-msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
-msgstr "konnte benötigte Funktionen in dbghelp.dll nicht laden, kann Crash-Dump nicht schreiben\n"
+msgid ""
+"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
+msgstr ""
+"konnte benötigte Funktionen in dbghelp.dll nicht laden, kann Crash-Dump "
+"nicht schreiben\n"
 
 #: port/win32/crashdump.c:147
 #, c-format
 msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
-msgstr "konnte Crash-Dump-Datei „%s“ nicht zum Schreiben öffnen: Fehlercode %lu\n"
+msgstr ""
+"konnte Crash-Dump-Datei „%s“ nicht zum Schreiben öffnen: Fehlercode %lu\n"
 
 #: port/win32/crashdump.c:154
 #, c-format
@@ -12029,12 +13149,15 @@ msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n"
 #: port/win32/signal.c:193
 #, c-format
 msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
-msgstr "konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %lu"
+msgstr ""
+"konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %lu"
 
 #: port/win32/signal.c:273 port/win32/signal.c:305
 #, c-format
 msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
-msgstr "konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %lu; wiederhole Versuch\n"
+msgstr ""
+"konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %lu; wiederhole "
+"Versuch\n"
 
 #: port/win32/signal.c:316
 #, c-format
@@ -12069,7 +13192,8 @@ msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: Fehlercode %lu"
 #: port/win32_shmem.c:169
 #, c-format
 msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
-msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(Größe=%lu, Name=%s)."
+msgstr ""
+"Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(Größe=%lu, Name=%s)."
 
 #: port/win32_shmem.c:193
 #, c-format
@@ -12078,8 +13202,12 @@ msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block wird noch benutzt"
 
 #: port/win32_shmem.c:194
 #, c-format
-msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
-msgstr "Prüfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie diese."
+msgid ""
+"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
+"them."
+msgstr ""
+"Prüfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie "
+"diese."
 
 #: port/win32_shmem.c:204
 #, c-format
@@ -12119,12 +13247,14 @@ msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank „%s“"
 #: postmaster/autovacuum.c:2070
 #, c-format
 msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle „%s.%s“ in Datenbank „%s“"
+msgstr ""
+"Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle „%s.%s“ in Datenbank „%s“"
 
 #: postmaster/autovacuum.c:2082
 #, c-format
 msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr "Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle „%s.%s“ in Datenbank „%s“ gefunden"
+msgstr ""
+"Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle „%s.%s“ in Datenbank „%s“ gefunden"
 
 #: postmaster/autovacuum.c:2347
 #, c-format
@@ -12155,8 +13285,10 @@ msgstr[1] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)"
 
 #: postmaster/checkpointer.c:485
 #, c-format
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter „checkpoint_segments“."
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgstr ""
+"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter „checkpoint_segments“."
 
 #: postmaster/checkpointer.c:630
 #, c-format
@@ -12190,8 +13322,12 @@ msgstr "archive_mode ist an, aber archive_command ist nicht gesetzt"
 
 #: postmaster/pgarch.c:506
 #, c-format
-msgid "archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
-msgstr "Archivieren der Transaktionslogdatei „%s“ schlug zu oft fehl, wird später erneut versucht"
+msgid ""
+"archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again "
+"later"
+msgstr ""
+"Archivieren der Transaktionslogdatei „%s“ schlug zu oft fehl, wird später "
+"erneut versucht"
 
 #: postmaster/pgarch.c:609
 #, c-format
@@ -12211,8 +13347,11 @@ msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
 
 #: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3230
 #, c-format
-msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
-msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei „ntstatus.h“ nach."
+msgid ""
+"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+msgstr ""
+"Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei "
+"„ntstatus.h“ nach."
 
 #: postmaster/pgarch.c:625
 #, c-format
@@ -12262,7 +13401,8 @@ msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m"
 #: postmaster/pgstat.c:401
 #, c-format
 msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m"
+msgstr ""
+"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:417
 #, c-format
@@ -12272,7 +13412,8 @@ msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m"
 #: postmaster/pgstat.c:438
 #, c-format
 msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr "konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m"
+msgstr ""
+"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:464
 #, c-format
@@ -12287,17 +13428,23 @@ msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch"
 #: postmaster/pgstat.c:494
 #, c-format
 msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr "konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %m"
+msgstr ""
+"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: "
+"%m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:504
 #, c-format
 msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr "fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess"
+msgstr ""
+"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für "
+"Statistiksammelprozess"
 
 #: postmaster/pgstat.c:527
 #, c-format
 msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr "konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus setzen: %m"
+msgstr ""
+"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus "
+"setzen: %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:537
 #, c-format
@@ -12324,132 +13471,141 @@ msgstr "unbekanntes Reset-Ziel: „%s“"
 msgid "Target must be \"bgwriter\"."
 msgstr "Das Reset-Ziel muss „bgwriter“ sein."
 
-#: postmaster/pgstat.c:3197
+#: postmaster/pgstat.c:3198
 #, c-format
 msgid "could not read statistics message: %m"
 msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3526 postmaster/pgstat.c:3697
+#: postmaster/pgstat.c:3527 postmaster/pgstat.c:3698
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3588 postmaster/pgstat.c:3742
+#: postmaster/pgstat.c:3589 postmaster/pgstat.c:3743
 #, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht schreiben: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3597 postmaster/pgstat.c:3751
+#: postmaster/pgstat.c:3598 postmaster/pgstat.c:3752
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht schließen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3605 postmaster/pgstat.c:3759
+#: postmaster/pgstat.c:3606 postmaster/pgstat.c:3760
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3840 postmaster/pgstat.c:4015 postmaster/pgstat.c:4169
+#: postmaster/pgstat.c:3841 postmaster/pgstat.c:4016 postmaster/pgstat.c:4170
 #, c-format
 msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Statistikdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3852 postmaster/pgstat.c:3862 postmaster/pgstat.c:3883
-#: postmaster/pgstat.c:3898 postmaster/pgstat.c:3956 postmaster/pgstat.c:4027
-#: postmaster/pgstat.c:4047 postmaster/pgstat.c:4065 postmaster/pgstat.c:4081
-#: postmaster/pgstat.c:4099 postmaster/pgstat.c:4115 postmaster/pgstat.c:4181
-#: postmaster/pgstat.c:4193 postmaster/pgstat.c:4218 postmaster/pgstat.c:4240
+#: postmaster/pgstat.c:3853 postmaster/pgstat.c:3863 postmaster/pgstat.c:3884
+#: postmaster/pgstat.c:3899 postmaster/pgstat.c:3957 postmaster/pgstat.c:4028
+#: postmaster/pgstat.c:4048 postmaster/pgstat.c:4066 postmaster/pgstat.c:4082
+#: postmaster/pgstat.c:4100 postmaster/pgstat.c:4116 postmaster/pgstat.c:4182
+#: postmaster/pgstat.c:4194 postmaster/pgstat.c:4219 postmaster/pgstat.c:4241
 #, c-format
 msgid "corrupted statistics file \"%s\""
 msgstr "verfälschte Statistikdatei „%s“"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4667
+#: postmaster/pgstat.c:4668
 #, c-format
 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
 
-#: postmaster/postmaster.c:650
+#: postmaster/postmaster.c:680
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: „%s“\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:736
+#: postmaster/postmaster.c:766
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: „%s“\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:787
+#: postmaster/postmaster.c:817
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ungültiges Argument: „%s“\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:822
+#: postmaster/postmaster.c:852
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
-msgstr "%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n"
+msgstr ""
+"%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:827
+#: postmaster/postmaster.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
 msgstr "%s: max_wal_senders muss kleiner als max_connections sein\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:832
+#: postmaster/postmaster.c:862
 #, c-format
-msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
-msgstr "WAL-Archivierung (archive_mode=on) benötigt wal_level „archive“ oder „hot_standby“"
+msgid ""
+"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
+"\"hot_standby\""
+msgstr ""
+"WAL-Archivierung (archive_mode=on) benötigt wal_level „archive“ oder "
+"„hot_standby“"
 
-#: postmaster/postmaster.c:835
+#: postmaster/postmaster.c:865
 #, c-format
-msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
-msgstr "WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level „archive“ oder „hot_standby“"
+msgid ""
+"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
+"\"hot_standby\""
+msgstr ""
+"WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level „archive“ oder "
+"„hot_standby“"
 
-#: postmaster/postmaster.c:843
+#: postmaster/postmaster.c:873
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:925 postmaster/postmaster.c:1023
+#: postmaster/postmaster.c:955 postmaster/postmaster.c:1053
 #: utils/init/miscinit.c:1259
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
 msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter „%s“"
 
-#: postmaster/postmaster.c:956
+#: postmaster/postmaster.c:986
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "konnte Listen-Socket für „%s“ nicht erzeugen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:962
+#: postmaster/postmaster.c:992
 #, c-format
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1045
+#: postmaster/postmaster.c:1075
 #, c-format
 msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
 msgstr "konnte Unix-Domain-Socket in Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1051
+#: postmaster/postmaster.c:1081
 #, c-format
 msgid "could not create any Unix-domain sockets"
 msgstr "konnte keine Unix-Domain-Sockets erzeugen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1063
+#: postmaster/postmaster.c:1093
 #, c-format
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "keine Listen-Socket erzeugt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1103
+#: postmaster/postmaster.c:1133
 #, c-format
 msgid "could not create I/O completion port for child queue"
 msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1132
+#: postmaster/postmaster.c:1162
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte Rechte der externen PID-Datei „%s“ nicht ändern: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1136
+#: postmaster/postmaster.c:1166
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte externe PID-Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n"
@@ -12476,8 +13632,12 @@ msgstr "%s: konnte kein passendes Programm „postgres“ finden"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1316 utils/misc/tzparser.c:325
 #, c-format
-msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
-msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei „%s“ von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
+msgid ""
+"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \""
+"%s\" has been moved away from its proper location."
+msgstr ""
+"Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder "
+"darauf, dass die Datei „%s“ von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
 
 #: postmaster/postmaster.c:1344
 #, c-format
@@ -12502,7 +13662,9 @@ msgstr "Datenverzeichnis „%s“ hat falschen Eigentümer"
 #: postmaster/postmaster.c:1375
 #, c-format
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
-msgstr "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis gehört."
+msgstr ""
+"Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis "
+"gehört."
 
 #: postmaster/postmaster.c:1395
 #, c-format
@@ -12548,7 +13710,9 @@ msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
 #: postmaster/postmaster.c:1830
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u"
+msgstr ""
+"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u."
+"%u"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1881
 #, c-format
@@ -12762,212 +13926,236 @@ msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4128
+#: postmaster/postmaster.c:4143
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Serverprozess „%s“ nicht ausführen: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4666
+#: postmaster/postmaster.c:4681
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4977
+#: postmaster/postmaster.c:4992
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4981
+#: postmaster/postmaster.c:4996
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4985
+#: postmaster/postmaster.c:5000
 #, c-format
 msgid "could not fork checkpointer process: %m"
 msgstr "konnte Checkpointer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4989
+#: postmaster/postmaster.c:5004
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4993
+#: postmaster/postmaster.c:5008
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4997
+#: postmaster/postmaster.c:5012
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5176
+#: postmaster/postmaster.c:5191
 #, c-format
 msgid "registering background worker \"%s\""
 msgstr "registriere Background-Worker „%s“"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5183
-#, c-format
-msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
-msgstr "Background-Worker „%s“: muss in shared_preload_libraries registriert sein"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5196
+#: postmaster/postmaster.c:5198
 #, c-format
-msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able to request a database connection"
-msgstr "Background-Worker „%s“: muss mit Shared Memory verbinden, um eine Datenbankverbindung anfordern zu können"
+msgid ""
+"background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
+msgstr ""
+"Background-Worker „%s“: muss in shared_preload_libraries registriert sein"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5206
+#: postmaster/postmaster.c:5211
 #, c-format
-msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
-msgstr "Background-Worker „%s“: kann kein Datenbankzugriff anfordern, wenn er nach Postmaster-Start gestartet hat"
+msgid ""
+"background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able "
+"to request a database connection"
+msgstr ""
+"Background-Worker „%s“: muss mit Shared Memory verbinden, um eine "
+"Datenbankverbindung anfordern zu können"
 
 #: postmaster/postmaster.c:5221
 #, c-format
-msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
+msgid ""
+"background worker \"%s\": cannot request database access if starting at "
+"postmaster start"
+msgstr ""
+"Background-Worker „%s“: kann kein Datenbankzugriff anfordern, wenn er nach "
+"Postmaster-Start gestartet hat"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5236
+#, c-format
+msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
 msgstr "Background-Worker „%s“: ungültiges Neustart-Intervall"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5237
+#: postmaster/postmaster.c:5252
 #, c-format
 msgid "too many background workers"
 msgstr "zu viele Background-Worker"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5238
+#: postmaster/postmaster.c:5253
 #, c-format
 msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
-msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
-msgstr[0] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden."
-msgstr[1] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden."
+msgid_plural ""
+"Up to %d background workers can be registered with the current settings."
+msgstr[0] ""
+"Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker "
+"registriert werden."
+msgstr[1] ""
+"Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker "
+"registriert werden."
 
-#: postmaster/postmaster.c:5281
+#: postmaster/postmaster.c:5296
 #, c-format
 msgid "database connection requirement not indicated during registration"
-msgstr "die Notwendigkeit, Datenbankverbindungen zu erzeugen, wurde bei der Registrierung nicht angezeigt"
+msgstr ""
+"die Notwendigkeit, Datenbankverbindungen zu erzeugen, wurde bei der "
+"Registrierung nicht angezeigt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5288
+#: postmaster/postmaster.c:5303
 #, c-format
 msgid "invalid processing mode in background worker"
 msgstr "ungültiger Verarbeitungsmodus in Background-Worker"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5362
+#: postmaster/postmaster.c:5377
 #, c-format
 msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
-msgstr "breche Background-Worker „%s“ ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
+msgstr ""
+"breche Background-Worker „%s“ ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5579
+#: postmaster/postmaster.c:5594
 #, c-format
 msgid "starting background worker process \"%s\""
 msgstr "starte Background-Worker-Prozess „%s“"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5590
+#: postmaster/postmaster.c:5605
 #, c-format
 msgid "could not fork worker process: %m"
 msgstr "konnte Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5942
+#: postmaster/postmaster.c:5957
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
-msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
+msgstr ""
+"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5974
+#: postmaster/postmaster.c:5989
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6003 postmaster/postmaster.c:6010
+#: postmaster/postmaster.c:6018 postmaster/postmaster.c:6025
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei „%s“ lesen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6019
+#: postmaster/postmaster.c:6034
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6036
+#: postmaster/postmaster.c:6051
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6045
+#: postmaster/postmaster.c:6060
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6052
+#: postmaster/postmaster.c:6067
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
-msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n"
+msgstr ""
+"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode "
+"%lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6208
+#: postmaster/postmaster.c:6223
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6213
+#: postmaster/postmaster.c:6228
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:468 postmaster/syslogger.c:1067
+#: postmaster/syslogger.c:457 postmaster/syslogger.c:1056
 #, c-format
 msgid "could not read from logger pipe: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:517
+#: postmaster/syslogger.c:506
 #, c-format
 msgid "logger shutting down"
 msgstr "Logger fährt herunter"
 
-#: postmaster/syslogger.c:561 postmaster/syslogger.c:575
+#: postmaster/syslogger.c:550 postmaster/syslogger.c:564
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for syslog: %m"
 msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:611
+#: postmaster/syslogger.c:600
 #, c-format
 msgid "could not fork system logger: %m"
 msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:647
+#: postmaster/syslogger.c:636
 #, c-format
 msgid "redirecting log output to logging collector process"
 msgstr "Logausgabe wird an Logsammelprozess umgeleitet"
 
-#: postmaster/syslogger.c:648
+#: postmaster/syslogger.c:637
 #, c-format
 msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
 msgstr "Die weitere Logausgabe wird im Verzeichnis „%s“ erscheinen."
 
-#: postmaster/syslogger.c:656
+#: postmaster/syslogger.c:645
 #, c-format
 msgid "could not redirect stdout: %m"
 msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:661 postmaster/syslogger.c:677
+#: postmaster/syslogger.c:650 postmaster/syslogger.c:666
 #, c-format
 msgid "could not redirect stderr: %m"
 msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1022
+#: postmaster/syslogger.c:1011
 #, c-format
 msgid "could not write to log file: %s\n"
 msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1162
+#: postmaster/syslogger.c:1151
 #, c-format
 msgid "could not open log file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Logdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1224 postmaster/syslogger.c:1268
+#: postmaster/syslogger.c:1213 postmaster/syslogger.c:1257
 #, c-format
 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
-msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)"
+msgstr ""
+"automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)"
 
 #: regex/regc_pg_locale.c:261
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
-msgstr "konnte die für den regulären Ausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
+msgstr ""
+"konnte die für den regulären Ausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht "
+"bestimmen"
 
 #: repl_gram.y:183 repl_gram.y:200
 #, c-format
@@ -12987,62 +14175,62 @@ msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
 msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
 msgstr "Syntaxfehler: unerwartetes Zeichen „%s“"
 
-#: replication/basebackup.c:140 replication/basebackup.c:922
+#: replication/basebackup.c:141 replication/basebackup.c:923
 #: utils/adt/misc.c:360
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen: %m"
 
-#: replication/basebackup.c:147 replication/basebackup.c:926
+#: replication/basebackup.c:148 replication/basebackup.c:927
 #: utils/adt/misc.c:364
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung „%s“ ist zu lang"
 
-#: replication/basebackup.c:216
+#: replication/basebackup.c:217
 #, c-format
 msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte „stat“ für Kontrolldatei „%s“ nicht ausführen: %m"
 
-#: replication/basebackup.c:328
+#: replication/basebackup.c:329
 #, c-format
 msgid "could not find any WAL files"
 msgstr "konnte keine WAL-Dateien finden"
 
-#: replication/basebackup.c:341 replication/basebackup.c:355
-#: replication/basebackup.c:364
+#: replication/basebackup.c:342 replication/basebackup.c:356
+#: replication/basebackup.c:365
 #, c-format
 msgid "could not find WAL file \"%s\""
 msgstr "konnte WAL-Datei „%s“ nicht finden"
 
-#: replication/basebackup.c:403 replication/basebackup.c:426
+#: replication/basebackup.c:404 replication/basebackup.c:427
 #, c-format
 msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
 msgstr "unerwartete WAL-Dateigröße „%s“"
 
-#: replication/basebackup.c:414 replication/basebackup.c:1064
+#: replication/basebackup.c:415 replication/basebackup.c:1065
 #, c-format
 msgid "base backup could not send data, aborting backup"
 msgstr "Basissicherung konnte keine Daten senden, Sicherung abgebrochen"
 
-#: replication/basebackup.c:498 replication/basebackup.c:507
-#: replication/basebackup.c:516 replication/basebackup.c:525
-#: replication/basebackup.c:534
+#: replication/basebackup.c:499 replication/basebackup.c:508
+#: replication/basebackup.c:517 replication/basebackup.c:526
+#: replication/basebackup.c:535
 #, c-format
 msgid "duplicate option \"%s\""
 msgstr "doppelte Option „%s“"
 
-#: replication/basebackup.c:789 replication/basebackup.c:876
+#: replication/basebackup.c:790 replication/basebackup.c:877
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte „stat“ für Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht ausführen: %m"
 
-#: replication/basebackup.c:1000
+#: replication/basebackup.c:1001
 #, c-format
 msgid "skipping special file \"%s\""
 msgstr "überspringe besondere Datei „%s“"
 
-#: replication/basebackup.c:1054
+#: replication/basebackup.c:1055
 #, c-format
 msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
 msgstr "Archivmitglied „%s“ zu groß für Tar-Format"
@@ -13054,11 +14242,15 @@ msgstr "konnte nicht mit dem Primärserver verbinden: %s"
 
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:129
 #, c-format
-msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
-msgstr "konnte Datenbanksystemidentifikator und Zeitleisten-ID nicht vom Primärserver empfangen: %s"
+msgid ""
+"could not receive database system identifier and timeline ID from the "
+"primary server: %s"
+msgstr ""
+"konnte Datenbanksystemidentifikator und Zeitleisten-ID nicht vom "
+"Primärserver empfangen: %s"
 
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:287
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:288
 #, c-format
 msgid "invalid response from primary server"
 msgstr "ungültige Antwort vom Primärserver"
@@ -13068,77 +14260,88 @@ msgstr "ungültige Antwort vom Primärserver"
 msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
 msgstr "1 Tupel mit 3 Feldern erwartet, %d Tupel mit %d Feldern erhalten."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:156
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:157
 #, c-format
 msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
-msgstr "Datenbanksystemidentifikator unterscheidet sich zwischen Primär- und Standby-Server"
+msgstr ""
+"Datenbanksystemidentifikator unterscheidet sich zwischen Primär- und Standby-"
+"Server"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:157
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:158
 #, c-format
 msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
-msgstr "Identifikator des Primärservers ist %s, Identifikator des Standby ist %s."
+msgstr ""
+"Identifikator des Primärservers ist %s, Identifikator des Standby ist %s."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:194
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:195
 #, c-format
 msgid "could not start WAL streaming: %s"
 msgstr "konnte WAL-Streaming nicht starten: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:212
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:213
 #, c-format
 msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
 msgstr "konnte End-of-Streaming-Nachricht nicht an Primärserver senden: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:234
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:235
 #, c-format
 msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
 msgstr "unerwartete Ergebnismenge nach End-of-Streaming"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:246
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:247
 #, c-format
 msgid "error reading result of streaming command: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen des Ergebnisses von Streaming-Befehl: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:253
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:254
 #, c-format
 msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
 msgstr "unerwartetes Ergebnis nach CommandComplete: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:276
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:277
 #, c-format
 msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
 msgstr "konnte Zeitleisten-History-Datei nicht vom Primärserver empfangen: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:288
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:289
 #, c-format
 msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
 msgstr "1 Tupel mit 2 Feldern erwartet, %d Tupel mit %d Feldern erhalten."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:316
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:317
 #, c-format
 msgid "socket not open"
 msgstr "Socket ist nicht offen"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:489
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:512
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:518
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:490
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:513
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:519
 #, c-format
 msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:537
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:538
 #, c-format
 msgid "could not send data to WAL stream: %s"
 msgstr "konnte keine Daten an den WAL-Stream senden: %s"
 
 #: replication/syncrep.c:207
 #, c-format
-msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
-msgstr "storniere Warten auf synchrone Replikation and breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
+msgid ""
+"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection "
+"due to administrator command"
+msgstr ""
+"storniere Warten auf synchrone Replikation and breche Verbindung ab aufgrund "
+"von Anweisung des Administrators"
 
 #: replication/syncrep.c:208 replication/syncrep.c:225
 #, c-format
-msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
-msgstr "Die Transaktion wurde lokal bereits committet, aber möglicherweise noch nicht zum Standby repliziert."
+msgid ""
+"The transaction has already committed locally, but might not have been "
+"replicated to the standby."
+msgstr ""
+"Die Transaktion wurde lokal bereits committet, aber möglicherweise noch "
+"nicht zum Standby repliziert."
 
 #: replication/syncrep.c:224
 #, c-format
@@ -13158,12 +14361,15 @@ msgstr "Standby „%s“ ist jetzt der synchrone Standby mit Priorität %u"
 #: replication/walreceiver.c:167
 #, c-format
 msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
-msgstr "breche WAL-Receiver-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
+msgstr ""
+"breche WAL-Receiver-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
 #: replication/walreceiver.c:330
 #, c-format
 msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
-msgstr "höchste Zeitleiste %u des primären Servers liegt hinter Wiederherstellungszeitleiste %u zurück"
+msgstr ""
+"höchste Zeitleiste %u des primären Servers liegt hinter "
+"Wiederherstellungszeitleiste %u zurück"
 
 #: replication/walreceiver.c:364
 #, c-format
@@ -13178,7 +14384,8 @@ msgstr "WAL-Streaming neu gestartet bei %X/%X auf Zeitleiste %u"
 #: replication/walreceiver.c:403
 #, c-format
 msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
-msgstr "kann WAL-Streaming nicht fortsetzen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
+msgstr ""
+"kann WAL-Streaming nicht fortsetzen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
 
 #: replication/walreceiver.c:440
 #, c-format
@@ -13227,8 +14434,11 @@ msgstr "konnte Positionszeiger nicht den Anfang der Datei „%s“ setzen: %m"
 
 #: replication/walsender.c:484
 #, c-format
-msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
-msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X auf Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers"
+msgid ""
+"requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
+msgstr ""
+"angeforderter Startpunkt %X/%X auf Zeitleiste %u ist nicht in der History "
+"dieses Servers"
 
 #: replication/walsender.c:488
 #, c-format
@@ -13237,8 +14447,12 @@ msgstr "Die History dieses Servers zweigte von Zeitleiste %u bei %X/%X ab."
 
 #: replication/walsender.c:533
 #, c-format
-msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
-msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X ist vor der WAL-Flush-Position dieses Servers %X/%X"
+msgid ""
+"requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this "
+"server %X/%X"
+msgstr ""
+"angeforderter Startpunkt %X/%X ist vor der WAL-Flush-Position dieses Servers "
+"%X/%X"
 
 #: replication/walsender.c:707 replication/walsender.c:757
 #: replication/walsender.c:806
@@ -13266,22 +14480,27 @@ msgstr "unerwarteter Message-Typ „%c“"
 msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
 msgstr "Standby-Server „%s“ hat jetzt den Primärserver eingeholt"
 
-#: replication/walsender.c:1140
+#: replication/walsender.c:1151
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
-msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation"
+msgstr ""
+"breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation"
 
-#: replication/walsender.c:1210
+#: replication/walsender.c:1221
 #, c-format
-msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
-msgstr "Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders (aktuell %d)"
+msgid ""
+"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
+"%d)"
+msgstr ""
+"Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders "
+"(aktuell %d)"
 
-#: replication/walsender.c:1366
+#: replication/walsender.c:1377
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu lesen: %m"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:922
+#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:945
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Regel „%s“ für Relation „%s“ existiert bereits"
@@ -13329,7 +14548,9 @@ msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben"
 #: rewrite/rewriteDefine.c:345
 #, c-format
 msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr "Regeln für SELECT dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
+msgstr ""
+"Regeln für SELECT dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH "
+"enthalten"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:353
 #, c-format
@@ -13358,8 +14579,11 @@ msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:439
 #, c-format
-msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
-msgstr "Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden sein."
+msgid ""
+"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
+msgstr ""
+"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden "
+"sein."
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:444
 #, c-format
@@ -13369,7 +14593,9 @@ msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat"
 #: rewrite/rewriteDefine.c:450
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen hat"
+msgstr ""
+"konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen "
+"hat"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:477
 #, c-format
@@ -13386,71 +14612,95 @@ msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht unterstützt"
 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
 msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstützt"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:651
+#: rewrite/rewriteDefine.c:652
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
 msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:652
+#: rewrite/rewriteDefine.c:653
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too many entries"
 msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:668
+#: rewrite/rewriteDefine.c:669
 #, c-format
 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
 msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:673
+#: rewrite/rewriteDefine.c:675
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
-msgstr "Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“"
+msgstr ""
+"Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von "
+"Spalte „%s“"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:679
+#: rewrite/rewriteDefine.c:677
+#, c-format
+msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
+msgstr "SELECT-Targeteintrag heißt „%s“."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:686
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“"
+msgstr ""
+"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:681
+#: rewrite/rewriteDefine.c:688
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte „%s“"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:696
+#: rewrite/rewriteDefine.c:691 rewrite/rewriteDefine.c:715
+#, c-format
+msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
+msgstr "SELECT-Targeteintrag hat Typ %s, aber Spalte hat Typ %s."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:694 rewrite/rewriteDefine.c:719
+#, c-format
+msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
+msgstr "Eintrag in RETURNING-Liste hat Typ %s, aber Spalte hat Typ %s."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:710
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“"
+msgstr ""
+"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „"
+"%s“"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:698
+#: rewrite/rewriteDefine.c:712
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte „%s“"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:706
+#: rewrite/rewriteDefine.c:729
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
 msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:707
+#: rewrite/rewriteDefine.c:730
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too few entries"
 msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:799 rewrite/rewriteDefine.c:913
+#: rewrite/rewriteDefine.c:822 rewrite/rewriteDefine.c:936
 #: rewrite/rewriteSupport.c:112
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Regel „%s“ für Relation „%s“ existiert nicht"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:932
+#: rewrite/rewriteDefine.c:955
 #, c-format
 msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
 msgstr "Umbenennen einer ON-SELECT-Regel ist nicht erlaubt"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:511
 #, c-format
-msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
-msgstr "WITH-Anfragename „%s“ erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der umzuschreibenden Anfrage"
+msgid ""
+"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being "
+"rewritten"
+msgstr ""
+"WITH-Anfragename „%s“ erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der "
+"umzuschreibenden Anfrage"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:571
 #, c-format
@@ -13469,19 +14719,24 @@ msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation „%s“"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2006
 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
-msgstr "Sichten, die DISTINCT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
+msgstr ""
+"Sichten, die DISTINCT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2009
 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
-msgstr "Sichten, die GROUP BY enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
+msgstr ""
+"Sichten, die GROUP BY enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2012
 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die HAVING enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2015
-msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
-msgstr "Sichten, die UNION, INTERSECT oder EXCEPT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
+msgid ""
+"Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
+msgstr ""
+"Sichten, die UNION, INTERSECT oder EXCEPT enthalten, sind nicht automatisch "
+"aktualisierbar."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2018
 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
@@ -13489,7 +14744,9 @@ msgstr "Sichten, die WITH enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2021
 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
-msgstr "Sichten, die LIMIT oder OFFSET enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
+msgstr ""
+"Sichten, die LIMIT oder OFFSET enthalten, sind nicht automatisch "
+"aktualisierbar."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2029
 msgid "Security-barrier views are not automatically updatable."
@@ -13497,44 +14754,74 @@ msgstr "Security-Barrier-Sichten sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2036 rewrite/rewriteHandler.c:2040
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2047
-msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
-msgstr "Sichten, die nicht aus einer einzigen Tabelle oder Sicht lesen, sind nicht automatisch aktualisierbar."
+msgid ""
+"Views that do not select from a single table or view are not automatically "
+"updatable."
+msgstr ""
+"Sichten, die nicht aus einer einzigen Tabelle oder Sicht lesen, sind nicht "
+"automatisch aktualisierbar."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2070
-msgid "Views that return columns that are not columns of their base relation are not automatically updatable."
-msgstr "Sichten, die Spalten zurückgeben, die nicht Spalten ihrer Basisrelation sind, sind nicht automatisch aktualisierbar."
+msgid ""
+"Views that return columns that are not columns of their base relation are "
+"not automatically updatable."
+msgstr ""
+"Sichten, die Spalten zurückgeben, die nicht Spalten ihrer Basisrelation "
+"sind, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2073
 msgid "Views that return system columns are not automatically updatable."
-msgstr "Sichten, die Systemspalten zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
+msgstr ""
+"Sichten, die Systemspalten zurückgeben, sind nicht automatisch "
+"aktualisierbar."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2076
 msgid "Views that return whole-row references are not automatically updatable."
-msgstr "Sichten, die Verweise auf ganze Zeilen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
+msgstr ""
+"Sichten, die Verweise auf ganze Zeilen zurückgeben, sind nicht automatisch "
+"aktualisierbar."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2079
-msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable."
-msgstr "Sichten, die eine Spalte mehrmals zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
+msgid ""
+"Views that return the same column more than once are not automatically "
+"updatable."
+msgstr ""
+"Sichten, die eine Spalte mehrmals zurückgeben, sind nicht automatisch "
+"aktualisierbar."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2632
 #, c-format
-msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
-msgstr "DO INSTEAD NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
+msgid ""
+"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in "
+"WITH"
+msgstr ""
+"DO INSTEAD NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH "
+"nicht unterstützt"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2646
 #, c-format
-msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
-msgstr "Do INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
+msgid ""
+"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements "
+"in WITH"
+msgstr ""
+"Do INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen "
+"in WITH nicht unterstützt"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2650
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
-msgstr "DO ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
+msgstr ""
+"DO ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht "
+"unterstützt"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2655
 #, c-format
-msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
-msgstr "DO INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
+msgid ""
+"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying "
+"statements in WITH"
+msgstr ""
+"DO INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende "
+"Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2846
 #, c-format
@@ -13543,8 +14830,11 @@ msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2848
 #, c-format
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
+msgid ""
+"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-"
+"Klausel."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2853
 #, c-format
@@ -13553,8 +14843,11 @@ msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2855
 #, c-format
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
+msgid ""
+"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-"
+"Klausel."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2860
 #, c-format
@@ -13563,13 +14856,20 @@ msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2862
 #, c-format
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
+msgid ""
+"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-"
+"Klausel."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2926
 #, c-format
-msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
-msgstr "WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in mehrere Anfragen umgeschrieben wird"
+msgid ""
+"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple "
+"queries"
+msgstr ""
+"WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in "
+"mehrere Anfragen umgeschrieben wird"
 
 #: rewrite/rewriteManip.c:1020
 #, c-format
@@ -13615,8 +14915,12 @@ msgstr "unsichere Verwendung von Zeichenkette mit Unicode-Escapes"
 
 #: scan.l:527
 #, c-format
-msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
-msgstr "Zeichenketten mit Unicode-Escapes können nicht verwendet werden, wenn standard_conforming_strings aus ist."
+msgid ""
+"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
+"standard_conforming_strings is off."
+msgstr ""
+"Zeichenketten mit Unicode-Escapes können nicht verwendet werden, wenn "
+"standard_conforming_strings aus ist."
 
 #: scan.l:571 scan.l:767
 msgid "invalid Unicode escape character"
@@ -13644,8 +14948,11 @@ msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
 
 #: scan.l:631
 #, c-format
-msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in "
+"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
 
 #: scan.l:706
 msgid "unterminated dollar-quoted string"
@@ -13676,8 +14983,12 @@ msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s bei „%s“"
 
 #: scan.l:1213 scan.l:1245
-msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
-msgstr "Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist"
+msgid ""
+"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
+"the server encoding is not UTF8"
+msgstr ""
+"Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet "
+"werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist"
 
 #: scan.l:1241 scan.l:1384
 msgid "invalid Unicode escape value"
@@ -13690,8 +15001,11 @@ msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
 
 #: scan.l:1441
 #, c-format
-msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')."
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden "
+"Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')."
 
 #: scan.l:1450
 #, c-format
@@ -13701,7 +15015,9 @@ msgstr "nicht standardkonforme Verwendung  von \\\\ in Zeichenkettenkonstante"
 #: scan.l:1451
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\\\'."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. "
+"E'\\\\'."
 
 #: scan.l:1465
 #, c-format
@@ -13751,25 +15067,29 @@ msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s"
 
 #: storage/buffer/bufmgr.c:387
 #, c-format
-msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
-msgstr "Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine Systemaktualisierung in Betracht ziehen."
+msgid ""
+"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
+"system."
+msgstr ""
+"Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine "
+"Systemaktualisierung in Betracht ziehen."
 
 #: storage/buffer/bufmgr.c:474
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
 msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3144
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3145
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3146
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3147
 #, c-format
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3167 storage/buffer/bufmgr.c:3186
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3168 storage/buffer/bufmgr.c:3187
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
@@ -13813,26 +15133,31 @@ msgstr "Größe der temporären Datei überschreitet temp_file_limit (%dkB)"
 #: storage/file/fd.c:1592 storage/file/fd.c:1642
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
-msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, die Datei „%s“ zu öffnen"
+msgstr ""
+"maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, die Datei „%s“ zu öffnen"
 
 #: storage/file/fd.c:1682
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
-msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, den Befehl „%s“ auszuführen"
+msgstr ""
+"maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, den Befehl „%s“ "
+"auszuführen"
 
 #: storage/file/fd.c:1833
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
-msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, das Verzeichnis „%s“ zu öffnen"
+msgstr ""
+"maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, das Verzeichnis „%s“ zu "
+"öffnen"
 
-#: storage/file/fd.c:1916
+#: storage/file/fd.c:1912
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %m"
 
 #: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:872 storage/lmgr/lock.c:906
-#: storage/lmgr/lock.c:2599 storage/lmgr/lock.c:3708 storage/lmgr/lock.c:3773
-#: storage/lmgr/lock.c:4063 storage/lmgr/predicate.c:2320
+#: storage/lmgr/lock.c:2600 storage/lmgr/lock.c:3710 storage/lmgr/lock.c:3775
+#: storage/lmgr/lock.c:4065 storage/lmgr/predicate.c:2320
 #: storage/lmgr/predicate.c:2335 storage/lmgr/predicate.c:3728
 #: storage/lmgr/predicate.c:4871 storage/lmgr/proc.c:198
 #: utils/hash/dynahash.c:966
@@ -13842,8 +15167,10 @@ msgstr "Shared Memory aufgebraucht"
 
 #: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399
 #, c-format
-msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
-msgstr "nicht genug Shared-Memory für Datenstruktur „%s“ (%lu Bytes angefordert)"
+msgid ""
+"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
+msgstr ""
+"nicht genug Shared-Memory für Datenstruktur „%s“ (%lu Bytes angefordert)"
 
 #: storage/ipc/shmem.c:365
 #, c-format
@@ -13852,15 +15179,19 @@ msgstr "konnte ShmemIndex-Eintrag für Datenstruktur „%s“ nicht erzeugen"
 
 #: storage/ipc/shmem.c:380
 #, c-format
-msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu"
-msgstr "ShmemIndex-Eintraggröße ist falsch für Datenstruktur „%s“: erwartet %lu, tatsächlich %lu"
+msgid ""
+"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, "
+"actual %lu"
+msgstr ""
+"ShmemIndex-Eintraggröße ist falsch für Datenstruktur „%s“: erwartet %lu, "
+"tatsächlich %lu"
 
 #: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446
 #, c-format
 msgid "requested shared memory size overflows size_t"
 msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t"
 
-#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2943
+#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2953
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
 msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
@@ -13868,19 +15199,27 @@ msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
 #: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2217
 #, c-format
 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
-msgstr "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung verursacht."
+msgstr ""
+"Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung "
+"verursacht."
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:259
+#: storage/large_object/inv_api.c:203
+#, c-format
+msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
+msgstr ""
+"pg_largeobject-Eintrag für OID %u, Seite %d hat ungültige Datenfeldgröße %d"
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:284
 #, c-format
 msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
 msgstr "ungültige Flags zum Öffnen eines Large Objects: %d"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:418
+#: storage/large_object/inv_api.c:437
 #, c-format
 msgid "invalid whence setting: %d"
 msgstr "ungültige „whence“-Angabe: %d"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:581
+#: storage/large_object/inv_api.c:592
 #, c-format
 msgid "invalid large object write request size: %d"
 msgstr "ungültige Größe der Large-Object-Schreibaufforderung: %d"
@@ -13957,54 +15296,85 @@ msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d"
 
 #: storage/lmgr/lock.c:721
 #, c-format
-msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
-msgstr "Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobjekte gesetzt werden"
+msgid ""
+"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
+msgstr ""
+"Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobjekte "
+"gesetzt werden"
 
 #: storage/lmgr/lock.c:723
 #, c-format
-msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
-msgstr "Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden."
+msgid ""
+"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
+"recovery."
+msgstr ""
+"Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der "
+"Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:873 storage/lmgr/lock.c:907 storage/lmgr/lock.c:2600
-#: storage/lmgr/lock.c:3709 storage/lmgr/lock.c:3774 storage/lmgr/lock.c:4064
+#: storage/lmgr/lock.c:873 storage/lmgr/lock.c:907 storage/lmgr/lock.c:2601
+#: storage/lmgr/lock.c:3711 storage/lmgr/lock.c:3776 storage/lmgr/lock.c:4066
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
 msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:3036 storage/lmgr/lock.c:3148
+#: storage/lmgr/lock.c:3038 storage/lmgr/lock.c:3150
 #, c-format
-msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
-msgstr "PREPARE kann nicht ausgeführt werden, wenn für das selbe Objekt Sperren auf Sitzungsebene und auf Transaktionsebene gehalten werden"
+msgid ""
+"cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks "
+"on the same object"
+msgstr ""
+"PREPARE kann nicht ausgeführt werden, wenn für das selbe Objekt Sperren auf "
+"Sitzungsebene und auf Transaktionsebene gehalten werden"
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:671
 #, c-format
 msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
-msgstr "nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen Lese-/Schreibkonflikt aufzuzeichnen"
+msgstr ""
+"nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen Lese-/Schreibkonflikt "
+"aufzuzeichnen"
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:672 storage/lmgr/predicate.c:700
 #, c-format
-msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
-msgstr "Sie müssten entweder weniger Transaktionen auf einmal ausführen oder max_connections erhöhen."
+msgid ""
+"You might need to run fewer transactions at a time or increase "
+"max_connections."
+msgstr ""
+"Sie müssten entweder weniger Transaktionen auf einmal ausführen oder "
+"max_connections erhöhen."
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:699
 #, c-format
-msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
-msgstr "nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen möglichen Lese-/Schreibkonflikt aufzuzeichnen"
+msgid ""
+"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write "
+"conflict"
+msgstr ""
+"nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen möglichen Lese-/"
+"Schreibkonflikt aufzuzeichnen"
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:904
 #, c-format
 msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
-msgstr "Speicher für die Verfolgung von Serialisierungskonflikten ist fast aufgebraucht"
+msgstr ""
+"Speicher für die Verfolgung von Serialisierungskonflikten ist fast "
+"aufgebraucht"
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:905
 #, c-format
-msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
-msgstr "Möglicherweise gibt es eine stillliegende Transaktion oder eine vergessene vorbereitete Transaktion, die der Grund dafür ist."
+msgid ""
+"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction "
+"causing this."
+msgstr ""
+"Möglicherweise gibt es eine stillliegende Transaktion oder eine vergessene "
+"vorbereitete Transaktion, die der Grund dafür ist."
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:1187 storage/lmgr/predicate.c:1259
 #, c-format
-msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
-msgstr "nicht genug Shared-Memory für Elemente der Datenstruktur „%s“ (%lu Bytes angefordert)"
+msgid ""
+"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes "
+"requested)"
+msgstr ""
+"nicht genug Shared-Memory für Elemente der Datenstruktur „%s“ (%lu Bytes "
+"angefordert)"
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:1547
 #, c-format
@@ -14018,13 +15388,19 @@ msgstr "„default_transaction_isolation“ ist auf „serializable“ gesetzt."
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:1587
 #, c-format
-msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
-msgstr "Mit „SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'“ können Sie die Voreinstellung ändern."
+msgid ""
+"You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to "
+"change the default."
+msgstr ""
+"Mit „SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'“ können Sie die "
+"Voreinstellung ändern."
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:1626
 #, c-format
 msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
-msgstr "eine Transaktion, die einen Snapshot importiert, must READ ONLY DEFERRABLE sein"
+msgstr ""
+"eine Transaktion, die einen Snapshot importiert, must READ ONLY DEFERRABLE "
+"sein"
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:1696 utils/time/snapmgr.c:283
 #, c-format
@@ -14048,8 +15424,11 @@ msgstr "Sie müssen möglicherweise max_pred_locks_per_transaction erhöhen."
 #: storage/lmgr/predicate.c:4607 storage/lmgr/predicate.c:4649
 #: storage/lmgr/predicate.c:4687
 #, c-format
-msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
-msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen Lese-/Schreib-Abhängigkeiten zwischen Transaktionen"
+msgid ""
+"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
+msgstr ""
+"konnte Zugriff nicht serialisieren wegen Lese-/Schreib-Abhängigkeiten "
+"zwischen Transaktionen"
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:3885 storage/lmgr/predicate.c:3974
 #: storage/lmgr/predicate.c:3982 storage/lmgr/predicate.c:4021
@@ -14058,7 +15437,8 @@ msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen Lese-/Schreib-Abhängigkeiten z
 #: storage/lmgr/predicate.c:4689
 #, c-format
 msgid "The transaction might succeed if retried."
-msgstr "Die Transaktion könnte erfolgreich sein, wenn sie erneut versucht würde."
+msgstr ""
+"Die Transaktion könnte erfolgreich sein, wenn sie erneut versucht würde."
 
 #: storage/lmgr/proc.c:1170
 #, c-format
@@ -14077,13 +15457,20 @@ msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m"
 
 #: storage/lmgr/proc.c:1227
 #, c-format
-msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
-msgstr "Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der Queue nach %ld,%03d ms"
+msgid ""
+"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
+"%ld.%03d ms"
+msgstr ""
+"Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der "
+"Queue nach %ld,%03d ms"
 
 #: storage/lmgr/proc.c:1239
 #, c-format
-msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
+msgid ""
+"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr ""
+"Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s "
+"nach %ld,%03d ms"
 
 #: storage/lmgr/proc.c:1245
 #, c-format
@@ -14100,13 +15487,14 @@ msgstr "Prozess %d erlangte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
 msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen"
 
-#: storage/page/bufpage.c:142
+#: storage/page/bufpage.c:143
 #, c-format
 msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
-msgstr "Seitenüberprüfung fehlgeschlagen, berechnete Prüfsumme %u, aber erwartet %u"
+msgstr ""
+"Seitenüberprüfung fehlgeschlagen, berechnete Prüfsumme %u, aber erwartet %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:198 storage/page/bufpage.c:445
-#: storage/page/bufpage.c:678 storage/page/bufpage.c:808
+#: storage/page/bufpage.c:199 storage/page/bufpage.c:444
+#: storage/page/bufpage.c:676 storage/page/bufpage.c:808
 #, c-format
 msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
 msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u"
@@ -14116,12 +15504,12 @@ msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u"
 msgid "corrupted item pointer: %u"
 msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:499 storage/page/bufpage.c:860
+#: storage/page/bufpage.c:499 storage/page/bufpage.c:859
 #, c-format
 msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
 msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:697 storage/page/bufpage.c:833
+#: storage/page/bufpage.c:695 storage/page/bufpage.c:832
 #, c-format
 msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
 msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u"
@@ -14155,7 +15543,9 @@ msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz."
 #: storage/smgr/md.c:530
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block %u geschrieben"
+msgstr ""
+"konnte Datei „%s“ nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block "
+"%u geschrieben"
 
 #: storage/smgr/md.c:695
 #, c-format
@@ -14165,7 +15555,9 @@ msgstr "konnte Block %u in Datei „%s“ nicht lesen: %m"
 #: storage/smgr/md.c:711
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
-msgstr "konnte Block %u in Datei „%s“ nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes gelesen"
+msgstr ""
+"konnte Block %u in Datei „%s“ nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes "
+"gelesen"
 
 #: storage/smgr/md.c:770
 #, c-format
@@ -14175,12 +15567,15 @@ msgstr "konnte Block %u in Datei „%s“ nicht schreiben: %m"
 #: storage/smgr/md.c:775
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
-msgstr "konnte Block %u in Datei „%s“ nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes geschrieben"
+msgstr ""
+"konnte Block %u in Datei „%s“ nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes "
+"geschrieben"
 
 #: storage/smgr/md.c:874
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke"
+msgstr ""
+"konnte Datei „%s“ nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke"
 
 #: storage/smgr/md.c:923
 #, c-format
@@ -14216,8 +15611,12 @@ msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
 #: tcop/postgres.c:1515 tcop/postgres.c:1918 tcop/postgres.c:2285
 #: tcop/postgres.c:2360
 #, c-format
-msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
-msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert"
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
+msgstr ""
+"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der "
+"Transaktion ignoriert"
 
 #: tcop/fastpath.c:346
 #, c-format
@@ -14238,7 +15637,8 @@ msgstr "Dauer: %s ms  Fastpath-Funktionsaufruf: „%s“ (OID %u)"
 #: tcop/fastpath.c:470 tcop/fastpath.c:597
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d"
+msgstr ""
+"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d"
 
 #: tcop/fastpath.c:478
 #, c-format
@@ -14251,7 +15651,7 @@ msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
 
 #: tcop/postgres.c:426 tcop/postgres.c:438 tcop/postgres.c:449
-#: tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:4235
+#: tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:4245
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
@@ -14298,8 +15698,12 @@ msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
 
 #: tcop/postgres.c:1499
 #, c-format
-msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
-msgstr "Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung „%s“ erfordert %d"
+msgid ""
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
+"%d"
+msgstr ""
+"Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung „%s“ "
+"erfordert %d"
 
 #: tcop/postgres.c:1666
 #, c-format
@@ -14362,12 +15766,16 @@ msgstr "Benutzer hat Relationssperre zu lange gehalten."
 #: tcop/postgres.c:2211
 #, c-format
 msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
-msgstr "Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht werden muss."
+msgstr ""
+"Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht "
+"werden muss."
 
 #: tcop/postgres.c:2214
 #, c-format
 msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
-msgstr "Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die entfernt werden müssen."
+msgstr ""
+"Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die "
+"entfernt werden müssen."
 
 #: tcop/postgres.c:2220
 #, c-format
@@ -14381,13 +15789,23 @@ msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
 
 #: tcop/postgres.c:2550
 #, c-format
-msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
-msgstr "Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
+msgid ""
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
+msgstr ""
+"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion "
+"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess "
+"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
 
-#: tcop/postgres.c:2554 tcop/postgres.c:2938
+#: tcop/postgres.c:2554 tcop/postgres.c:2948
 #, c-format
-msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
-msgstr "In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren Befehl wiederholen können."
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
+msgstr ""
+"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren "
+"Befehl wiederholen können."
 
 #: tcop/postgres.c:2667
 #, c-format
@@ -14396,118 +15814,140 @@ msgstr "Fließkommafehler"
 
 #: tcop/postgres.c:2668
 #, c-format
-msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr "Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr ""
+"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet "
+"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine "
+"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
 
-#: tcop/postgres.c:2842
+#: tcop/postgres.c:2852
 #, c-format
 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
-#: tcop/postgres.c:2848 tcop/postgres.c:2858 tcop/postgres.c:2936
+#: tcop/postgres.c:2858 tcop/postgres.c:2868 tcop/postgres.c:2946
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
 msgstr "breche Verbindung ab wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
 
-#: tcop/postgres.c:2864
+#: tcop/postgres.c:2874
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to administrator command"
 msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
-#: tcop/postgres.c:2876
+#: tcop/postgres.c:2886
 #, c-format
 msgid "connection to client lost"
 msgstr "Verbindung zum Client wurde verloren"
 
-#: tcop/postgres.c:2891
+#: tcop/postgres.c:2901
 #, c-format
 msgid "canceling authentication due to timeout"
 msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung"
 
-#: tcop/postgres.c:2906
+#: tcop/postgres.c:2916
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to lock timeout"
 msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung einer Sperre"
 
-#: tcop/postgres.c:2915
+#: tcop/postgres.c:2925
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung der Anfrage"
 
-#: tcop/postgres.c:2924
+#: tcop/postgres.c:2934
 #, c-format
 msgid "canceling autovacuum task"
 msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe"
 
-#: tcop/postgres.c:2959
+#: tcop/postgres.c:2969
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
 
-#: tcop/postgres.c:3087 tcop/postgres.c:3109
+#: tcop/postgres.c:3097 tcop/postgres.c:3119
 #, c-format
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
 
-#: tcop/postgres.c:3088 tcop/postgres.c:3110
+#: tcop/postgres.c:3098 tcop/postgres.c:3120
 #, c-format
-msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
-msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter „max_stack_depth“ (aktuell %dkB), nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform ausreichend ist."
+msgid ""
+"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), "
+"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
+msgstr ""
+"Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter „max_stack_depth“ (aktuell %dkB), "
+"nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer "
+"Plattform ausreichend ist."
 
-#: tcop/postgres.c:3126
+#: tcop/postgres.c:3136
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
 msgstr "„max_stack_depth“ darf %ldkB nicht überschreiten."
 
-#: tcop/postgres.c:3128
+#: tcop/postgres.c:3138
 #, c-format
-msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
-msgstr "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit „ulimit -s“ oder der lokalen Entsprechung."
+msgid ""
+"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
+"equivalent."
+msgstr ""
+"Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit „ulimit -s“ oder "
+"der lokalen Entsprechung."
 
-#: tcop/postgres.c:3492
+#: tcop/postgres.c:3502
 #, c-format
 msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
 msgstr "ungültiges Kommandozeilenargument für Serverprozess: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3493 tcop/postgres.c:3499
+#: tcop/postgres.c:3503 tcop/postgres.c:3509
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen."
 
-#: tcop/postgres.c:3497
+#: tcop/postgres.c:3507
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
 msgstr "%s: ungültiges Kommandozeilenargument: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3576
+#: tcop/postgres.c:3586
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
 
-#: tcop/postgres.c:4143
+#: tcop/postgres.c:4153
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
 
-#: tcop/postgres.c:4178
+#: tcop/postgres.c:4188
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
 
-#: tcop/postgres.c:4256
+#: tcop/postgres.c:4266
 #, c-format
 msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
-msgstr "Fastpath-Funktionsaufrufe werden auf einer Replikationsverbindung nicht unterstützt"
+msgstr ""
+"Fastpath-Funktionsaufrufe werden auf einer Replikationsverbindung nicht "
+"unterstützt"
 
-#: tcop/postgres.c:4260
+#: tcop/postgres.c:4270
 #, c-format
 msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
-msgstr "erweitertes Anfrageprotokoll wird nicht auf einer Replikationsverbindung unterstützt"
+msgstr ""
+"erweitertes Anfrageprotokoll wird nicht auf einer Replikationsverbindung "
+"unterstützt"
 
-#: tcop/postgres.c:4430
+#: tcop/postgres.c:4440
 #, c-format
-msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
-msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s Host=%s%s%s"
+msgid ""
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
+"%s"
+msgstr ""
+"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s "
+"Host=%s%s%s"
 
 #: tcop/pquery.c:662
 #, c-format
@@ -14522,7 +15962,8 @@ msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen"
 #: tcop/pquery.c:973
 #, c-format
 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können."
+msgstr ""
+"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können."
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
 #: tcop/utility.c:226
@@ -14619,8 +16060,10 @@ msgstr "unerwartetes Ende der Zeile"
 
 #: tsearch/dict_thesaurus.c:411
 #, c-format
-msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
-msgstr "Thesaurus-Beispielwort „%s“ wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)"
+msgid ""
+"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr ""
+"Thesaurus-Beispielwort „%s“ wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)"
 
 #: tsearch/dict_thesaurus.c:417
 #, c-format
@@ -14630,7 +16073,8 @@ msgstr "Thesaurus-Beispielwort „%s“ ist ein Stoppwort (Regel %d)"
 #: tsearch/dict_thesaurus.c:420
 #, c-format
 msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
-msgstr "Verwenden Sie „?“, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie „?“, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen."
 
 #: tsearch/dict_thesaurus.c:566
 #, c-format
@@ -14639,8 +16083,10 @@ msgstr "Thesaurus-Ersatzwort „%s“ ist ein Stoppwort (Regel %d)"
 
 #: tsearch/dict_thesaurus.c:573
 #, c-format
-msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
-msgstr "Thesaurus-Ersatzwort „%s“ wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)"
+msgid ""
+"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr ""
+"Thesaurus-Ersatzwort „%s“ wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)"
 
 #: tsearch/dict_thesaurus.c:585
 #, c-format
@@ -14908,23 +16354,32 @@ msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:225
 #, c-format
-msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr "Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:264
 #, c-format
 msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
+msgstr ""
+"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:301
 #, c-format
-msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
+msgstr ""
+"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für "
+"Aneinanderhängen."
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
 #, c-format
 msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
+msgstr ""
+"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für "
+"Aneinanderhängen."
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1243
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2916 utils/adt/arrayfuncs.c:4941
@@ -14932,7 +16387,7 @@ msgstr "Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für Anei
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
 msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1595 utils/adt/json.c:1672
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1610 utils/adt/json.c:1639
 #, c-format
 msgid "could not determine input data type"
 msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
@@ -15019,7 +16474,8 @@ msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1908
 #, c-format
 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
+msgstr ""
+"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2103
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2137 utils/adt/arrayfuncs.c:2423
@@ -15043,7 +16499,8 @@ msgstr "Array mit fester Länge kann keinen NULL-Wert enthalten"
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2377
 #, c-format
 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
+msgstr ""
+"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2413 utils/adt/arrayfuncs.c:2500
 #, c-format
@@ -15099,7 +16556,8 @@ msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array."
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:5238
 #, c-format
 msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
-msgstr "Entfernen von Elementen aus mehrdimensionalen Arrays wird nicht unterstützt"
+msgstr ""
+"Entfernen von Elementen aus mehrdimensionalen Arrays wird nicht unterstützt"
 
 #: utils/adt/arrayutils.c:209
 #, c-format
@@ -15403,7 +16861,8 @@ msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert"
 #: utils/adt/float.c:1473 utils/adt/numeric.c:2165
 #, c-format
 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
-msgstr "eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis"
+msgstr ""
+"eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis"
 
 #: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1569 utils/adt/numeric.c:5404
 #, c-format
@@ -15519,8 +16978,11 @@ msgstr "„EEEE“ ist mit anderen Formaten inkompatibel"
 
 #: utils/adt/formatting.c:1213
 #, c-format
-msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
-msgstr "„EEEE“ kann nur zusammen mit Platzhaltern für Ziffern oder Dezimalpunkt verwendet werden."
+msgid ""
+"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
+msgstr ""
+"„EEEE“ kann nur zusammen mit Platzhaltern für Ziffern oder Dezimalpunkt "
+"verwendet werden."
 
 #: utils/adt/formatting.c:1413
 #, c-format
@@ -15530,17 +16992,23 @@ msgstr "„%s“ ist keine Zahl"
 #: utils/adt/formatting.c:1514 utils/adt/formatting.c:1566
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
-msgstr "konnte die für die Funktion lower() zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
+msgstr ""
+"konnte die für die Funktion lower() zu verwendende Sortierfolge nicht "
+"bestimmen"
 
 #: utils/adt/formatting.c:1634 utils/adt/formatting.c:1686
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
-msgstr "konnte die für die Funktion upper() zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
+msgstr ""
+"konnte die für die Funktion upper() zu verwendende Sortierfolge nicht "
+"bestimmen"
 
 #: utils/adt/formatting.c:1755 utils/adt/formatting.c:1819
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
-msgstr "konnte die für die Funktion initcap() zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
+msgstr ""
+"konnte die für die Funktion initcap() zu verwendende Sortierfolge nicht "
+"bestimmen"
 
 #: utils/adt/formatting.c:2123
 #, c-format
@@ -15549,8 +17017,11 @@ msgstr "ungültige Kombination von Datumskonventionen"
 
 #: utils/adt/formatting.c:2124
 #, c-format
-msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
-msgstr "Die Gregorianische und die ISO-Konvention für Wochendaten können nicht einer Formatvorlage gemischt werden."
+msgid ""
+"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
+msgstr ""
+"Die Gregorianische und die ISO-Konvention für Wochendaten können nicht einer "
+"Formatvorlage gemischt werden."
 
 #: utils/adt/formatting.c:2141
 #, c-format
@@ -15560,7 +17031,8 @@ msgstr "widersprüchliche Werte für das Feld „%s“ in Formatzeichenkette"
 #: utils/adt/formatting.c:2143
 #, c-format
 msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
-msgstr "Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung für den selben Feldtyp."
+msgstr ""
+"Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung für den selben Feldtyp."
 
 #: utils/adt/formatting.c:2204
 #, c-format
@@ -15574,8 +17046,11 @@ msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben."
 
 #: utils/adt/formatting.c:2209 utils/adt/formatting.c:2223
 #, c-format
-msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
-msgstr "Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den Modifikator „FM“."
+msgid ""
+"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
+msgstr ""
+"Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den "
+"Modifikator „FM“."
 
 #: utils/adt/formatting.c:2219 utils/adt/formatting.c:2232
 #: utils/adt/formatting.c:2362
@@ -15596,7 +17071,8 @@ msgstr "Der Wert muss eine ganze Zahl sein."
 #: utils/adt/formatting.c:2239
 #, c-format
 msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
-msgstr "Wert für „%s“ in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+msgstr ""
+"Wert für „%s“ in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
 #: utils/adt/formatting.c:2241
 #, c-format
@@ -15606,7 +17082,9 @@ msgstr "Der Wert muss im Bereich %d bis %d sein."
 #: utils/adt/formatting.c:2364
 #, c-format
 msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
-msgstr "Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen Werte überein."
+msgstr ""
+"Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen Werte "
+"überein."
 
 #: utils/adt/formatting.c:2920
 #, c-format
@@ -15626,7 +17104,9 @@ msgstr "Stunde „%d“ ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig"
 #: utils/adt/formatting.c:3533
 #, c-format
 msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
-msgstr "Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und 12 an."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und "
+"12 an."
 
 #: utils/adt/formatting.c:3628
 #, c-format
@@ -15859,100 +17339,104 @@ msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 msgid "OID out of range"
 msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/json.c:673 utils/adt/json.c:713 utils/adt/json.c:728
-#: utils/adt/json.c:739 utils/adt/json.c:749 utils/adt/json.c:783
-#: utils/adt/json.c:795 utils/adt/json.c:826 utils/adt/json.c:844
-#: utils/adt/json.c:856 utils/adt/json.c:868 utils/adt/json.c:1007
-#: utils/adt/json.c:1021 utils/adt/json.c:1032 utils/adt/json.c:1040
-#: utils/adt/json.c:1048 utils/adt/json.c:1056 utils/adt/json.c:1064
-#: utils/adt/json.c:1072 utils/adt/json.c:1080 utils/adt/json.c:1088
-#: utils/adt/json.c:1118
+#: utils/adt/json.c:682 utils/adt/json.c:722 utils/adt/json.c:737
+#: utils/adt/json.c:748 utils/adt/json.c:758 utils/adt/json.c:792
+#: utils/adt/json.c:804 utils/adt/json.c:835 utils/adt/json.c:853
+#: utils/adt/json.c:865 utils/adt/json.c:877 utils/adt/json.c:1016
+#: utils/adt/json.c:1030 utils/adt/json.c:1041 utils/adt/json.c:1049
+#: utils/adt/json.c:1057 utils/adt/json.c:1065 utils/adt/json.c:1073
+#: utils/adt/json.c:1081 utils/adt/json.c:1089 utils/adt/json.c:1097
+#: utils/adt/json.c:1127
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type json"
 msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ json"
 
-#: utils/adt/json.c:674
+#: utils/adt/json.c:683
 #, c-format
 msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
 msgstr "Zeichen mit Wert 0x%02x muss escapt werden."
 
-#: utils/adt/json.c:714
+#: utils/adt/json.c:723
 #, c-format
 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
 msgstr "Nach „\\u“ müssen vier Hexadezimalziffern folgen."
 
-#: utils/adt/json.c:729
+#: utils/adt/json.c:738
 #, c-format
 msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
 msgstr "Unicode-High-Surrogate darf nicht auf ein High-Surrogate folgen."
 
-#: utils/adt/json.c:740 utils/adt/json.c:750 utils/adt/json.c:796
-#: utils/adt/json.c:857 utils/adt/json.c:869
+#: utils/adt/json.c:749 utils/adt/json.c:759 utils/adt/json.c:805
+#: utils/adt/json.c:866 utils/adt/json.c:878
 #, c-format
 msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
 msgstr "Unicode-Low-Surrogate muss auf ein High-Surrogate folgen."
 
-#: utils/adt/json.c:784
+#: utils/adt/json.c:793
 #, c-format
-msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
-msgstr "Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist."
+msgid ""
+"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
+"the server encoding is not UTF8."
+msgstr ""
+"Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet "
+"werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist."
 
-#: utils/adt/json.c:827 utils/adt/json.c:845
+#: utils/adt/json.c:836 utils/adt/json.c:854
 #, c-format
 msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
 msgstr "Escape-Sequenz „\\%s“ ist nicht gültig."
 
-#: utils/adt/json.c:1008
+#: utils/adt/json.c:1017
 #, c-format
 msgid "The input string ended unexpectedly."
 msgstr "Die Eingabezeichenkette endete unerwartet."
 
-#: utils/adt/json.c:1022
+#: utils/adt/json.c:1031
 #, c-format
 msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
 msgstr "Ende der Eingabe erwartet, aber „%s“ gefunden."
 
-#: utils/adt/json.c:1033
+#: utils/adt/json.c:1042
 #, c-format
 msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
 msgstr "JSON-Wert erwartet, aber „%s“ gefunden."
 
-#: utils/adt/json.c:1041 utils/adt/json.c:1089
+#: utils/adt/json.c:1050 utils/adt/json.c:1098
 #, c-format
 msgid "Expected string, but found \"%s\"."
 msgstr "Zeichenkette erwartet, aber „%s“ gefunden."
 
-#: utils/adt/json.c:1049
+#: utils/adt/json.c:1058
 #, c-format
 msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "Array-Element oder „]“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
 
-#: utils/adt/json.c:1057
+#: utils/adt/json.c:1066
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "„,“ oder „]“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
 
-#: utils/adt/json.c:1065
+#: utils/adt/json.c:1074
 #, c-format
 msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "Zeichenkette oder „}“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
 
-#: utils/adt/json.c:1073
+#: utils/adt/json.c:1082
 #, c-format
 msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
 msgstr "„:“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
 
-#: utils/adt/json.c:1081
+#: utils/adt/json.c:1090
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "„,“ oder „}“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
 
-#: utils/adt/json.c:1119
+#: utils/adt/json.c:1128
 #, c-format
 msgid "Token \"%s\" is invalid."
 msgstr "Token „%s“ ist ungültig."
 
-#: utils/adt/json.c:1191
+#: utils/adt/json.c:1200
 #, c-format
 msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
 msgstr "JSON-Daten, Zeile %d: %s%s%s"
@@ -16027,55 +17511,63 @@ msgstr "kann json_array_elements nicht mit einem skalaren Wert aufrufen"
 msgid "first argument of json_populate_record must be a row type"
 msgstr "erstes Argument von json_populate_record muss ein Zeilentyp sein"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1476
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1480
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a nested object"
 msgstr "kann %s nicht mit einem geschachtelten Objekt aufrufen"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1537
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1541
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on an array"
 msgstr "%s kann nicht mit einem Array aufgerufen werden"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1548
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1552
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a scalar"
 msgstr "kann %s nicht mit einem skalaren Wert aufrufen"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1588
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1592
 #, c-format
 msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type"
 msgstr "erstes Argument von json_populate_recordset muss ein Zeilentyp sein"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1704
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1709
 #, c-format
 msgid "cannot call json_populate_recordset on an object"
 msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit einem Objekt aufgerufen werden"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1708
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1717
 #, c-format
 msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects"
-msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit geschachtelten Objekten aufgerufen werden"
+msgstr ""
+"json_populate_recordset kann nicht mit geschachtelten Objekten aufgerufen "
+"werden"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1843
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1858
 #, c-format
 msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
-msgstr "json_populate_recordset muss mit einem Array aus Objekten aufgerufen werden"
+msgstr ""
+"json_populate_recordset muss mit einem Array aus Objekten aufgerufen werden"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1854
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1869
 #, c-format
 msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays"
-msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit geschachtelten Arrays aufgerufen werden"
+msgstr ""
+"json_populate_recordset kann nicht mit geschachtelten Arrays aufgerufen "
+"werden"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1865
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1880
 #, c-format
 msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar"
-msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit einem skalaren Wert aufgerufen werden"
+msgstr ""
+"json_populate_recordset kann nicht mit einem skalaren Wert aufgerufen werden"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1885
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1900
 #, c-format
 msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
-msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit einem geschachtelten Objekt aufgerufen werden"
+msgstr ""
+"json_populate_recordset kann nicht mit einem geschachtelten Objekt "
+"aufgerufen werden"
 
 #: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5220
 #, c-format
@@ -16114,13 +17606,20 @@ msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess"
 
 #: utils/adt/misc.c:154
 #, c-format
-msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes"
-msgstr "nur Superuser oder Benutzer mit der gleichen Rolle können Anfragen stornieren, die in anderen Serverprozessen laufen"
+msgid ""
+"must be superuser or have the same role to cancel queries running in other "
+"server processes"
+msgstr ""
+"nur Superuser oder Benutzer mit der gleichen Rolle können Anfragen "
+"stornieren, die in anderen Serverprozessen laufen"
 
 #: utils/adt/misc.c:171
 #, c-format
-msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes"
-msgstr "nur Superuser oder Benutzer mit der gleichen Rolle können andere Serverprozesse beenden"
+msgid ""
+"must be superuser or have the same role to terminate other server processes"
+msgstr ""
+"nur Superuser oder Benutzer mit der gleichen Rolle können andere "
+"Serverprozesse beenden"
 
 #: utils/adt/misc.c:185
 #, c-format
@@ -16325,8 +17824,12 @@ msgstr "Feldüberlauf bei Typ „numeric“"
 
 #: utils/adt/numeric.c:3821
 #, c-format
-msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
-msgstr "Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von weniger als %s%d ergeben."
+msgid ""
+"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
+"than %s%d."
+msgstr ""
+"Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von "
+"weniger als %s%d ergeben."
 
 #: utils/adt/numeric.c:5276
 #, c-format
@@ -16385,18 +17888,28 @@ msgstr "konnte Locale „%s“ nicht erzeugen: %m"
 
 #: utils/adt/pg_locale.c:1029
 #, c-format
-msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
-msgstr "Das Betriebssystem konnte keine Locale-Daten für den Locale-Namen „%s“ finden."
+msgid ""
+"The operating system could not find any locale data for the locale name \""
+"%s\"."
+msgstr ""
+"Das Betriebssystem konnte keine Locale-Daten für den Locale-Namen „%s“ "
+"finden."
 
 #: utils/adt/pg_locale.c:1116
 #, c-format
-msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
-msgstr "Sortierfolgen mit unterschiedlichen „collate“- und „ctype“-Werten werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
+msgid ""
+"collations with different collate and ctype values are not supported on this "
+"platform"
+msgstr ""
+"Sortierfolgen mit unterschiedlichen „collate“- und „ctype“-Werten werden auf "
+"dieser Plattform nicht unterstützt"
 
 #: utils/adt/pg_locale.c:1131
 #, c-format
 msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
-msgstr "Sortierfolgen außer der Standardsortierfolge werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
+msgstr ""
+"Sortierfolgen außer der Standardsortierfolge werden auf dieser Plattform "
+"nicht unterstützt"
 
 #: utils/adt/pg_locale.c:1302
 #, c-format
@@ -16405,8 +17918,12 @@ msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale"
 
 #: utils/adt/pg_locale.c:1303
 #, c-format
-msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
-msgstr "Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der Datenbank inkompatibel."
+msgid ""
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
+msgstr ""
+"Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der "
+"Datenbank inkompatibel."
 
 #: utils/adt/pseudotypes.c:95
 #, c-format
@@ -16546,7 +18063,8 @@ msgstr "Ergebnis von Bereichsvereinigung würde nicht zusammenhängend sein"
 #: utils/adt/rangetypes.c:1502
 #, c-format
 msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
-msgstr "Bereichsuntergrenze muss kleiner als oder gleich der Bereichsobergrenze sein"
+msgstr ""
+"Bereichsuntergrenze muss kleiner als oder gleich der Bereichsobergrenze sein"
 
 #: utils/adt/rangetypes.c:1885 utils/adt/rangetypes.c:1898
 #: utils/adt/rangetypes.c:1912
@@ -16594,7 +18112,7 @@ msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
 msgstr "Müll nach rechter runder oder eckiger Klammer."
 
 #: utils/adt/rangetypes.c:2083 utils/adt/rangetypes.c:2091
-#: utils/adt/rowtypes.c:206 utils/adt/rowtypes.c:214
+#: utils/adt/rowtypes.c:207 utils/adt/rowtypes.c:215
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of input."
 msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe."
@@ -16624,8 +18142,8 @@ msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens „%s“"
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7392
-#: utils/adt/ruleutils.c:7448 utils/adt/ruleutils.c:7487
+#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7482
+#: utils/adt/ruleutils.c:7538 utils/adt/ruleutils.c:7577
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "zu viele Argumente"
@@ -16665,12 +18183,16 @@ msgstr "falscher Typname"
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3226
 #, c-format
 msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle „%s“ verletzt Fremdschlüssel-Constraint „%s“"
+msgstr ""
+"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle „%s“ verletzt Fremdschlüssel-"
+"Constraint „%s“"
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2477
 #, c-format
 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, nicht."
+msgstr ""
+"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, "
+"nicht."
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2716
 #, c-format
@@ -16694,18 +18216,28 @@ msgstr "kein „pg_constraint“-Eintrag für Trigger „%s“ für Tabelle „%
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2753
 #, c-format
-msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-msgstr "Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und "
+"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3176
 #, c-format
-msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
-msgstr "RI-Anfrage in Tabelle „%s“ für Constraint „%s“ von Tabelle „%s“ ergab unerwartetes Ergebnis"
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
+msgstr ""
+"RI-Anfrage in Tabelle „%s“ für Constraint „%s“ von Tabelle „%s“ ergab "
+"unerwartetes Ergebnis"
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3180
 #, c-format
 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr "Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage umgeschrieben hat."
+msgstr ""
+"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage "
+"umgeschrieben hat."
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3229
 #, c-format
@@ -16714,71 +18246,78 @@ msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle „%s“ vorhanden."
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3236
 #, c-format
-msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "Aktualisieren oder Löschen in Tabelle „%s“ verletzt Fremdschlüssel-Constraint „%s“ von Tabelle „%s“"
+msgid ""
+"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
+"table \"%s\""
+msgstr ""
+"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle „%s“ verletzt Fremdschlüssel-"
+"Constraint „%s“ von Tabelle „%s“"
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3240
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle „%s“ verwiesen."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:100 utils/adt/rowtypes.c:475
+#: utils/adt/rowtypes.c:101 utils/adt/rowtypes.c:476
 #, c-format
 msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
 msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:153 utils/adt/rowtypes.c:181 utils/adt/rowtypes.c:204
-#: utils/adt/rowtypes.c:212 utils/adt/rowtypes.c:264 utils/adt/rowtypes.c:272
+#: utils/adt/rowtypes.c:154 utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:205
+#: utils/adt/rowtypes.c:213 utils/adt/rowtypes.c:265 utils/adt/rowtypes.c:273
 #, c-format
 msgid "malformed record literal: \"%s\""
 msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: „%s“"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:154
+#: utils/adt/rowtypes.c:155
 #, c-format
 msgid "Missing left parenthesis."
 msgstr "Linke Klammer fehlt."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:182
+#: utils/adt/rowtypes.c:183
 #, c-format
 msgid "Too few columns."
 msgstr "Zu wenige Spalten."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:265
+#: utils/adt/rowtypes.c:266
 #, c-format
 msgid "Too many columns."
 msgstr "Zu viele Spalten."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:273
+#: utils/adt/rowtypes.c:274
 #, c-format
 msgid "Junk after right parenthesis."
 msgstr "Müll nach rechter Klammer."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:524
+#: utils/adt/rowtypes.c:525
 #, c-format
 msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
 msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:551
+#: utils/adt/rowtypes.c:552
 #, c-format
 msgid "wrong data type: %u, expected %u"
 msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:612
+#: utils/adt/rowtypes.c:613
 #, c-format
 msgid "improper binary format in record column %d"
 msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1131
+#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132
 #, c-format
 msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
-msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht vergleichen"
+msgstr ""
+"kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht "
+"vergleichen"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:982 utils/adt/rowtypes.c:1202
+#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203
 #, c-format
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
-msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
+msgstr ""
+"kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:3818
+#: utils/adt/ruleutils.c:3847
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "Regel „%s“ hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
@@ -16786,12 +18325,15 @@ msgstr "Regel „%s“ hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
 #: utils/adt/selfuncs.c:5205
 #, c-format
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr "Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea nicht unterstützt"
+msgstr ""
+"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea "
+"nicht unterstützt"
 
 #: utils/adt/selfuncs.c:5308
 #, c-format
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
+msgstr ""
+"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
 
 #: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
 #, c-format
@@ -16884,8 +18426,12 @@ msgstr "„timestamp with time zone“-Einheit „%s“ nicht erkannt"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:3761
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
-msgstr "„interval“-Einheit „%s“ wird nicht unterstützt, weil Monate gewöhnlich partielle Wochen haben"
+msgid ""
+"interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional "
+"weeks"
+msgstr ""
+"„interval“-Einheit „%s“ wird nicht unterstützt, weil Monate gewöhnlich "
+"partielle Wochen haben"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:3767 utils/adt/timestamp.c:4482
 #, c-format
@@ -16915,12 +18461,14 @@ msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss bei UPDATE aufgerufen werden"
 #: utils/adt/trigfuncs.c:54
 #, c-format
 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss vor dem UPDATE aufgerufen werden"
+msgstr ""
+"suppress_redundant_updates_trigger: muss vor dem UPDATE aufgerufen werden"
 
 #: utils/adt/trigfuncs.c:60
 #, c-format
 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss für jede Zeile aufgerufen werden"
+msgstr ""
+"suppress_redundant_updates_trigger: muss für jede Zeile aufgerufen werden"
 
 #: utils/adt/tsgistidx.c:98
 #, c-format
@@ -16965,8 +18513,11 @@ msgstr "tsquery ist zu groß"
 
 #: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284
 #, c-format
-msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
-msgstr "Textsucheanfrage enthält nur Stoppwörter oder enthält keine Lexeme, ignoriert"
+msgid ""
+"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
+"ignored"
+msgstr ""
+"Textsucheanfrage enthält nur Stoppwörter oder enthält keine Lexeme, ignoriert"
 
 #: utils/adt/tsquery_rewrite.c:293
 #, c-format
@@ -17123,7 +18674,8 @@ msgstr "binäres „Oder“ nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglic
 #: utils/adt/varbit.c:1315
 #, c-format
 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "binäres „Exklusiv-Oder“ nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
+msgstr ""
+"binäres „Exklusiv-Oder“ nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
 
 #: utils/adt/varbit.c:1793 utils/adt/varbit.c:1851
 #, c-format
@@ -17148,7 +18700,9 @@ msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)"
 #: utils/adt/varlena.c:1380
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
-msgstr "konnte die für den Zeichenkettenvergleich zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
+msgstr ""
+"konnte die für den Zeichenkettenvergleich zu verwendende Sortierfolge nicht "
+"bestimmen"
 
 #: utils/adt/varlena.c:1426 utils/adt/varlena.c:1439
 #, c-format
@@ -17229,7 +18783,9 @@ msgstr "nicht unterstützte XML-Funktionalität"
 #: utils/adt/xml.c:171
 #, c-format
 msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
-msgstr "Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung gebaut wird."
+msgstr ""
+"Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung "
+"gebaut wird."
 
 #: utils/adt/xml.c:172
 #, c-format
@@ -17278,8 +18834,10 @@ msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren"
 
 #: utils/adt/xml.c:913
 #, c-format
-msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-msgstr "libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgid ""
+"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgstr ""
+"libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 
 #: utils/adt/xml.c:999
 #, c-format
@@ -17288,8 +18846,13 @@ msgstr "konnte XML-Fehlerbehandlung nicht einrichten"
 
 #: utils/adt/xml.c:1000
 #, c-format
-msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
-msgstr "Das deutet wahrscheinlich darauf hin, dass die verwendete Version von libxml2 nicht mit den Header-Dateien der Version, mit der PostgreSQL gebaut wurde, kompatibel ist."
+msgid ""
+"This probably indicates that the version of libxml2 being used is not "
+"compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
+msgstr ""
+"Das deutet wahrscheinlich darauf hin, dass die verwendete Version von "
+"libxml2 nicht mit den Header-Dateien der Version, mit der PostgreSQL gebaut "
+"wurde, kompatibel ist."
 
 #: utils/adt/xml.c:1735
 msgid "Invalid character value."
@@ -17342,8 +18905,11 @@ msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung"
 
 #: utils/adt/xml.c:3790
 #, c-format
-msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
-msgstr "Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss gleich 2 sein."
+msgid ""
+"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+msgstr ""
+"Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss "
+"gleich 2 sein."
 
 #: utils/adt/xml.c:3814
 #, c-format
@@ -17381,17 +18947,18 @@ msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern"
 
-#: utils/cache/relcache.c:4541
+#: utils/cache/relcache.c:4550
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache „%s“ nicht erzeugen: %m"
+msgstr ""
+"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache „%s“ nicht erzeugen: %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:4543
+#: utils/cache/relcache.c:4552
 #, c-format
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
 
-#: utils/cache/relcache.c:4757
+#: utils/cache/relcache.c:4766
 #, c-format
 msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Cache-Datei „%s“ nicht löschen: %m"
@@ -17399,7 +18966,9 @@ msgstr "konnte Cache-Datei „%s“ nicht löschen: %m"
 #: utils/cache/relmapper.c:453
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
-msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die das Relation-Mapping geändert hat"
+msgstr ""
+"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die das Relation-"
+"Mapping geändert hat"
 
 #: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:696
 #, c-format
@@ -17641,7 +19210,8 @@ msgstr "eine Komponente im Parameter „dynamic_library_path“ hat Länge null"
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:636
 #, c-format
 msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr "eine Komponente im Parameter „dynamic_library_path“ ist kein absoluter Pfad"
+msgstr ""
+"eine Komponente im Parameter „dynamic_library_path“ ist kein absoluter Pfad"
 
 #: utils/fmgr/fmgr.c:272
 #, c-format
@@ -17658,15 +19228,19 @@ msgstr "Info-Funktion „%2$s“ berichtete unbekannte API-Version %1$d"
 msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
 msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2533
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2535
 #, c-format
 msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
 msgstr "Sprachvalidierungsfunktion %u wurde für Sprache %u statt %u aufgerufen"
 
 #: utils/fmgr/funcapi.c:355
 #, c-format
-msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
-msgstr "konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion „%s“ mit deklarierten Rückgabetyp %s nicht bestimmen"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
+msgstr ""
+"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion „%s“ mit deklarierten "
+"Rückgabetyp %s nicht bestimmen"
 
 #: utils/fmgr/funcapi.c:1301 utils/fmgr/funcapi.c:1332
 #, c-format
@@ -17681,17 +19255,20 @@ msgstr "Spaltenalias fehlt"
 #: utils/fmgr/funcapi.c:1350
 #, c-format
 msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr "konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die „record“ zurückgibt, nicht ermitteln"
+msgstr ""
+"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die „record“ zurückgibt, nicht "
+"ermitteln"
 
 #: utils/init/miscinit.c:116
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:382 utils/misc/guc.c:5367
+#: utils/init/miscinit.c:382 utils/misc/guc.c:5381
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
-msgstr "kann Parameter „%s“ nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
+msgstr ""
+"kann Parameter „%s“ nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
 
 #: utils/init/miscinit.c:461
 #, c-format
@@ -17735,8 +19312,12 @@ msgstr "Sperrdatei „%s“ ist leer"
 
 #: utils/init/miscinit.c:775
 #, c-format
-msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
-msgstr "Entweder startet gerade ein anderer Server oder die Sperrdatei ist von einen Absturz übrig geblieben."
+msgid ""
+"Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a "
+"previous server startup crash."
+msgstr ""
+"Entweder startet gerade ein anderer Server oder die Sperrdatei ist von einen "
+"Absturz übrig geblieben."
 
 #: utils/init/miscinit.c:822
 #, c-format
@@ -17746,32 +19327,45 @@ msgstr "Sperrdatei „%s“ existiert bereits"
 #: utils/init/miscinit.c:826
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis „%s“?"
+msgstr ""
+"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis „%s“?"
 
 #: utils/init/miscinit.c:828
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis „%s“?"
+msgstr ""
+"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis „"
+"%s“?"
 
 #: utils/init/miscinit.c:831
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei „%s“?"
+msgstr ""
+"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei „%s“?"
 
 #: utils/init/miscinit.c:833
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei „%s“?"
+msgstr ""
+"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei „"
+"%s“?"
 
 #: utils/init/miscinit.c:869
 #, c-format
 msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch benutzt"
+msgstr ""
+"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch "
+"benutzt"
 
 #: utils/init/miscinit.c:872
 #, c-format
-msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
-msgstr "Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei „%s“."
+msgid ""
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
+msgstr ""
+"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, "
+"entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei „"
+"%s“."
 
 #: utils/init/miscinit.c:888
 #, c-format
@@ -17780,8 +19374,13 @@ msgstr "konnte alte Sperrdatei „%s“ nicht löschen: %m"
 
 #: utils/init/miscinit.c:890
 #, c-format
-msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
-msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es erneut."
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
+msgstr ""
+"Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht "
+"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es "
+"erneut."
 
 #: utils/init/miscinit.c:926 utils/init/miscinit.c:937
 #: utils/init/miscinit.c:947
@@ -17789,7 +19388,7 @@ msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nic
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Sperrdatei „%s“ nicht schreiben: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:7723
+#: utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:7743
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht aus Datei „%s“ lesen: %m"
@@ -17816,8 +19415,12 @@ msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
 
 #: utils/init/miscinit.c:1211
 #, c-format
-msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
-msgstr "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
+msgstr ""
+"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, "
+"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
 
 #: utils/init/miscinit.c:1296
 #, c-format
@@ -17871,18 +19474,29 @@ msgstr "Datenbank-Locale ist inkompatibel mit Betriebssystem"
 
 #: utils/init/postinit.c:345
 #, c-format
-msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
-msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE „%s“ initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird."
+msgid ""
+"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE „%s“ initialisiert, was von setlocale() "
+"nicht erkannt wird."
 
 #: utils/init/postinit.c:347 utils/init/postinit.c:354
 #, c-format
-msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
-msgstr "Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren Sie die fehlende Locale."
+msgid ""
+"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
+msgstr ""
+"Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren "
+"Sie die fehlende Locale."
 
 #: utils/init/postinit.c:352
 #, c-format
-msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
-msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE „%s“ initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird."
+msgid ""
+"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized "
+"by setlocale()."
+msgstr ""
+"Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE „%s“ initialisiert, was von setlocale() "
+"nicht erkannt wird."
 
 #: utils/init/postinit.c:653
 #, c-format
@@ -17897,12 +19511,15 @@ msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; ausführen."
 #: utils/init/postinit.c:690
 #, c-format
 msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
-msgstr "während des Herunterfahrens der Datenbank sind keine neuen Replikationsverbindungen erlaubt"
+msgstr ""
+"während des Herunterfahrens der Datenbank sind keine neuen "
+"Replikationsverbindungen erlaubt"
 
 #: utils/init/postinit.c:694
 #, c-format
 msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
-msgstr "nur Superuser können während des Herunterfahrens der Datenbank verbinden"
+msgstr ""
+"nur Superuser können während des Herunterfahrens der Datenbank verbinden"
 
 #: utils/init/postinit.c:704
 #, c-format
@@ -17911,8 +19528,12 @@ msgstr "nur Superuser können im Binary-Upgrade-Modus verbinden"
 
 #: utils/init/postinit.c:718
 #, c-format
-msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
-msgstr "die verbleibenden Verbindungen sind für Superuser auf Nicht-Replikationsverbindungen reserviert"
+msgid ""
+"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser "
+"connections"
+msgstr ""
+"die verbleibenden Verbindungen sind für Superuser auf Nicht-"
+"Replikationsverbindungen reserviert"
 
 #: utils/init/postinit.c:732
 #, c-format
@@ -17968,7 +19589,8 @@ msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt"
 
 #: utils/mb/mbutils.c:351
 #, c-format
-msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgid ""
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
 msgstr "Standardumwandlung von Kodierung „%s“ nach „%s“ existiert nicht"
 
 #: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676
@@ -17998,8 +19620,12 @@ msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung „%s“: %s"
 
 #: utils/mb/wchar.c:2051
 #, c-format
-msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
-msgstr "Zeichen mit Byte-Folge %s in Kodierung „%s“ hat keine Entsprechung in Kodierung „%s“"
+msgid ""
+"character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in "
+"encoding \"%s\""
+msgstr ""
+"Zeichen mit Byte-Folge %s in Kodierung „%s“ hat keine Entsprechung in "
+"Kodierung „%s“"
 
 #: utils/misc/guc.c:520
 msgid "Ungrouped"
@@ -18231,7 +19857,8 @@ msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
 
 #: utils/misc/guc.c:762
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr "Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
+msgstr ""
+"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
 
 #: utils/misc/guc.c:772
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
@@ -18250,32 +19877,73 @@ msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
 
 #: utils/misc/guc.c:801
-msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
-msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann."
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
+msgstr ""
+"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um "
+"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte "
+"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem "
+"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand "
+"wiederhergestellt werden kann."
 
 #: utils/misc/guc.c:812
 msgid "Continues processing after a checksum failure."
 msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz Prüfsummenfehler fort."
 
 #: utils/misc/guc.c:813
-msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
-msgstr "Wenn eine fehlerhafte Prüfsumme entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn „ignore_checksum_failure“ an ist, dann wird der Fehler ignoriert (aber trotzdem eine Warnung ausgegeben) und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten kann Abstürze und andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat keine Auswirkungen, wenn Prüfsummen nicht eingeschaltet sind."
+msgid ""
+"Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to "
+"true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), "
+"and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious "
+"problems. Only has an effect if checksums are enabled."
+msgstr ""
+"Wenn eine fehlerhafte Prüfsumme entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise "
+"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn "
+"„ignore_checksum_failure“ an ist, dann wird der Fehler ignoriert (aber "
+"trotzdem eine Warnung ausgegeben) und die Verarbeitung geht weiter. Dieses "
+"Verhalten kann Abstürze und andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat "
+"keine Auswirkungen, wenn Prüfsummen nicht eingeschaltet sind."
 
 #: utils/misc/guc.c:827
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
 
 #: utils/misc/guc.c:828
-msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
-msgstr "Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn „zero_damaged_pages“ an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
+msgstr ""
+"Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise "
+"einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn "
+"„zero_damaged_pages“ an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte "
+"Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten "
+"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
 
 #: utils/misc/guc.c:841
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
-msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden."
+msgstr ""
+"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert "
+"werden."
 
 #: utils/misc/guc.c:842
-msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
-msgstr "Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
+msgid ""
+"A page write in process during an operating system crash might be only "
+"partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
+"are not enough to recover.  This option writes pages when first modified "
+"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr ""
+"Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte "
+"eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung "
+"sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese "
+"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden "
+"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
 
 #: utils/misc/guc.c:854
 msgid "Logs each checkpoint."
@@ -18352,8 +20020,13 @@ msgid "Collects information about executing commands."
 msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle."
 
 #: utils/misc/guc.c:1010
-msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr "Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung begann."
+msgid ""
+"Enables the collection of information on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr ""
+"Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl "
+"jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung "
+"begann."
 
 #: utils/misc/guc.c:1020
 msgid "Collects statistics on database activity."
@@ -18365,11 +20038,16 @@ msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über Datenbank-I/O-Aktivität."
 
 #: utils/misc/guc.c:1039
 msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
-msgstr "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
+msgstr ""
+"Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
 
 #: utils/misc/guc.c:1040
-msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
-msgstr "Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server empfangenen neuen SQL-Befehl."
+msgid ""
+"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
+"received by the server."
+msgstr ""
+"Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server "
+"empfangenen neuen SQL-Befehl."
 
 #: utils/misc/guc.c:1049
 msgid "Starts the autovacuum subprocess."
@@ -18388,8 +20066,16 @@ msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
 
 #: utils/misc/guc.c:1124
-msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
-msgstr "In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
+msgstr ""
+"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der "
+"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie "
+"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann "
+"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
 
 #: utils/misc/guc.c:1135
 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
@@ -18400,16 +20086,31 @@ msgid "Encrypt passwords."
 msgstr "Verschlüsselt Passwörter."
 
 #: utils/misc/guc.c:1145
-msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
-msgstr "Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort verschlüsselt wird."
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder "
+"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort "
+"verschlüsselt wird."
 
 #: utils/misc/guc.c:1155
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "Behandelt „ausdruck=NULL“ als „ausdruck IS NULL“."
 
 #: utils/misc/guc.c:1156
-msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
-msgstr "Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für unbekannt) zurückzugeben."
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
+msgstr ""
+"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = "
+"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn "
+"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das "
+"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für "
+"unbekannt) zurückzugeben."
 
 #: utils/misc/guc.c:1168
 msgid "Enables per-database user names."
@@ -18420,12 +20121,17 @@ msgid "This parameter doesn't do anything."
 msgstr "Dieser Parameter macht nichts."
 
 #: utils/misc/guc.c:1179
-msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
-msgstr "Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET AUTOCOMMIT TO ON ausführen."
+msgid ""
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
+msgstr ""
+"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET "
+"AUTOCOMMIT TO ON ausführen."
 
 #: utils/misc/guc.c:1188
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
+msgstr ""
+"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
 
 #: utils/misc/guc.c:1197
 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
@@ -18433,11 +20139,17 @@ msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
 
 #: utils/misc/guc.c:1207
 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
-msgstr "Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen Transaktion."
+msgstr ""
+"Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen "
+"Transaktion."
 
 #: utils/misc/guc.c:1216
-msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
-msgstr "Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann."
+msgid ""
+"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be "
+"executed with no possible serialization failures."
+msgstr ""
+"Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis "
+"sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann."
 
 #: utils/misc/guc.c:1226
 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
@@ -18448,16 +20160,23 @@ msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
 msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
 
 #: utils/misc/guc.c:1236
-msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
-msgstr "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
+msgid ""
+"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
+"otherwise it is taken literally."
+msgstr ""
+"Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-"
+"Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
 
 #: utils/misc/guc.c:1246
 msgid "Create new tables with OIDs by default."
 msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs."
 
 #: utils/misc/guc.c:1255
-msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
-msgstr "Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in Logdateien auszugeben."
+msgid ""
+"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
+msgstr ""
+"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in "
+"Logdateien auszugeben."
 
 #: utils/misc/guc.c:1264
 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
@@ -18484,8 +20203,12 @@ msgid "Datetimes are integer based."
 msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen."
 
 #: utils/misc/guc.c:1344
-msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
-msgstr "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen ignoriert werden soll."
+msgid ""
+"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen "
+"ignoriert werden soll."
 
 #: utils/misc/guc.c:1354
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
@@ -18493,7 +20216,9 @@ msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
 
 #: utils/misc/guc.c:1364
 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
-msgstr "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen behandeln."
+msgstr ""
+"Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen "
+"behandeln."
 
 #: utils/misc/guc.c:1375
 msgid "Enable synchronized sequential scans."
@@ -18508,8 +20233,12 @@ msgid "Allows connections and queries during recovery."
 msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung."
 
 #: utils/misc/guc.c:1405
-msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
-msgstr "Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um Anfragekonflikte zu vermeiden."
+msgid ""
+"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query "
+"conflicts."
+msgstr ""
+"Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um "
+"Anfragekonflikte zu vermeiden."
 
 #: utils/misc/guc.c:1415
 msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
@@ -18520,16 +20249,27 @@ msgid "Disables reading from system indexes."
 msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
 
 #: utils/misc/guc.c:1427
-msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
-msgstr "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
+msgid ""
+"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
+"consequence is slowness."
+msgstr ""
+"Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung "
+"unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
 
 #: utils/misc/guc.c:1438
-msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
-msgstr "Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large Objects ein."
+msgid ""
+"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
+msgstr ""
+"Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large "
+"Objects ein."
 
 #: utils/misc/guc.c:1439
-msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
-msgstr "Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0."
+msgid ""
+"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for "
+"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
+msgstr ""
+"Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, "
+"zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0."
 
 #: utils/misc/guc.c:1449
 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
@@ -18540,12 +20280,17 @@ msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
 msgstr "Zeigt, ob Datenprüfsummen in diesem Cluster angeschaltet sind."
 
 #: utils/misc/guc.c:1479
-msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
-msgstr "Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
+msgid ""
+"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
+"within N seconds."
+msgstr ""
+"Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N "
+"Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
 
 #: utils/misc/guc.c:1490
 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
-msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
+msgstr ""
+"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
 
 #: utils/misc/guc.c:1491 utils/misc/guc.c:1993
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
@@ -18556,32 +20301,50 @@ msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
 
 #: utils/misc/guc.c:1501
-msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches "
+"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
 
 #: utils/misc/guc.c:1510
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
+msgstr ""
+"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
 
 #: utils/misc/guc.c:1512
-msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
-msgstr "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die "
+"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
 
 #: utils/misc/guc.c:1522
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst werden."
+msgstr ""
+"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst "
+"werden."
 
 #: utils/misc/guc.c:1524
-msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr "Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
+"whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr ""
+"Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die "
+"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
 
 #: utils/misc/guc.c:1534
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
+msgstr ""
+"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
 
 #: utils/misc/guc.c:1543
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter verwendet."
+msgstr ""
+"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter "
+"verwendet."
 
 #: utils/misc/guc.c:1552
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
@@ -18600,20 +20363,33 @@ msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
 msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
 
 #: utils/misc/guc.c:1583
-msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
-msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet."
+msgid ""
+"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
+"processing archived WAL data."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-"
+"Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet."
 
 #: utils/misc/guc.c:1594
-msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
-msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet."
+msgid ""
+"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
+"processing streamed WAL data."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-"
+"Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet."
 
 #: utils/misc/guc.c:1605
-msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
-msgstr "Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an den Primärserver."
+msgid ""
+"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
+msgstr ""
+"Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an "
+"den Primärserver."
 
 #: utils/misc/guc.c:1616
 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
-msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf den Empfang von Daten vom Primärserver zu warten."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Zeit, um auf den Empfang von Daten vom Primärserver zu "
+"warten."
 
 #: utils/misc/guc.c:1627
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
@@ -18629,7 +20405,9 @@ msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
 
 #: utils/misc/guc.c:1662
 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären Puffer."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären "
+"Puffer."
 
 #: utils/misc/guc.c:1673
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
@@ -18640,24 +20418,43 @@ msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
 
 #: utils/misc/guc.c:1684
-msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr "Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-"
+"Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von "
+"den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das "
+"gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) "
+"anfangen.)"
 
 #: utils/misc/guc.c:1698
 msgid "Sets the file permissions for log files."
 msgstr "Setzt die Dateizugriffsrechte für Logdateien."
 
 #: utils/misc/guc.c:1699
-msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
+msgid ""
+"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the "
+"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary "
+"octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den "
+"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche "
+"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
 
 #: utils/misc/guc.c:1712
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
 msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
 
 #: utils/misc/guc.c:1713
-msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
-msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird."
+msgid ""
+"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
+msgstr ""
+"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen "
+"verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird."
 
 #: utils/misc/guc.c:1725
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
@@ -18673,7 +20470,9 @@ msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes."
 
 #: utils/misc/guc.c:1752
 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session."
-msgstr "Beschränkt die Gesamtgröße aller temporären Dateien, die von einer Sitzung verwendet werden."
+msgstr ""
+"Beschränkt die Gesamtgröße aller temporären Dateien, die von einer Sitzung "
+"verwendet werden."
 
 #: utils/misc/guc.c:1753
 msgid "-1 means no limit."
@@ -18708,12 +20507,16 @@ msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum."
 
 #: utils/misc/guc.c:1835
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden Serverprozess."
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden "
+"Serverprozess."
 
 #: utils/misc/guc.c:1848
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
 
 #: utils/misc/guc.c:1881
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
@@ -18733,35 +20536,57 @@ msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
 
 #: utils/misc/guc.c:1913
 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
-msgstr "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
+msgstr ""
+"Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen "
+"einzufrieren."
 
 #: utils/misc/guc.c:1923
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
-msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine MultiXactId in einer Tabellenzeile einfrieren soll."
+msgstr ""
+"Mindestalter, bei dem VACUUM eine MultiXactId in einer Tabellenzeile "
+"einfrieren soll."
 
 #: utils/misc/guc.c:1933
 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
-msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
+msgstr ""
+"Multixact-Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um "
+"Zeilen einzufrieren."
 
 #: utils/misc/guc.c:1943
-msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
-msgstr "Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden soll."
+msgid ""
+"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, "
+"if any."
+msgstr ""
+"Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden "
+"soll."
 
 #: utils/misc/guc.c:1956
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
 
 #: utils/misc/guc.c:1957
-msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
-msgstr "Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen."
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
+msgstr ""
+"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens "
+"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte "
+"gleichzeitig gesperrt werden müssen."
 
 #: utils/misc/guc.c:1968
 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion."
 
 #: utils/misc/guc.c:1969
-msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
-msgstr "Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_pred_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen."
+msgid ""
+"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need "
+"to be locked at any one time."
+msgstr ""
+"Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das "
+"höchstens max_pred_locks_per_transaction * max_connections verschiedene "
+"Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen."
 
 #: utils/misc/guc.c:1980
 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
@@ -18769,27 +20594,40 @@ msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden."
 
 #: utils/misc/guc.c:1992
 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
-msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung."
+msgstr ""
+"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung."
 
 #: utils/misc/guc.c:2003
 msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien."
 
 #: utils/misc/guc.c:2013
-msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
+msgid ""
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
 
 #: utils/misc/guc.c:2023
 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
 msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
 
 #: utils/misc/guc.c:2034
-msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
-msgstr "Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert gefüllt werden."
+msgid ""
+"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+msgstr ""
+"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert "
+"gefüllt werden."
 
 #: utils/misc/guc.c:2036
-msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden passieren. Null schaltet die Warnung ab."
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr ""
+"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der "
+"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden "
+"passieren. Null schaltet die Warnung ab."
 
 #: utils/misc/guc.c:2048
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
@@ -18808,36 +20646,56 @@ msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
 msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten."
 
 #: utils/misc/guc.c:2092
-msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
-msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
+msgstr ""
+"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und "
+"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
 
 #: utils/misc/guc.c:2104
-msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor „commit_delay“ angewendet wird."
+msgid ""
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr ""
+"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor "
+"„commit_delay“ angewendet wird."
 
 #: utils/misc/guc.c:2115
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
 
 #: utils/misc/guc.c:2116
-msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
-msgstr "Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. DBL_DIG) hinzuaddiert."
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische "
+"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. "
+"DBL_DIG) hinzuaddiert."
 
 #: utils/misc/guc.c:2127
 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
-msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden."
+msgstr ""
+"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden."
 
 #: utils/misc/guc.c:2129
 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
 
 #: utils/misc/guc.c:2139
-msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
-msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt werden."
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
+"logged."
+msgstr ""
+"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt "
+"werden."
 
 #: utils/misc/guc.c:2141
 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
-msgstr "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über Autovacuum aus."
+msgstr ""
+"Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über "
+"Autovacuum aus."
 
 #: utils/misc/guc.c:2151
 msgid "Background writer sleep time between rounds."
@@ -18845,15 +20703,24 @@ msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers."
 
 #: utils/misc/guc.c:2162
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
-msgstr "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Seiten."
+msgstr ""
+"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-"
+"Seiten."
 
 #: utils/misc/guc.c:2178
-msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
-msgstr "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient bearbeiten kann."
+msgid ""
+"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient "
+"bearbeiten kann."
 
 #: utils/misc/guc.c:2179
-msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
-msgstr "Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein."
+msgid ""
+"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
+"in the array."
+msgstr ""
+"Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein."
 
 #: utils/misc/guc.c:2192
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
@@ -18901,19 +20768,30 @@ msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
 
 #: utils/misc/guc.c:2312
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
-msgstr "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem Analyze."
+msgstr ""
+"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem "
+"Analyze."
 
 #: utils/misc/guc.c:2322
-msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
-msgstr "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
+msgid ""
+"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+msgstr ""
+"Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um "
+"Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
 
 #: utils/misc/guc.c:2333
-msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
-msgstr "Multixact-Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
+msgid ""
+"Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
+msgstr ""
+"Multixact-Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um "
+"Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
 
 #: utils/misc/guc.c:2343
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
+"processes."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
 
 #: utils/misc/guc.c:2353
 msgid "Time between issuing TCP keepalives."
@@ -18928,28 +20806,46 @@ msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
 
 #: utils/misc/guc.c:2375
-msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
-msgstr "Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird."
+msgid ""
+"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
+"encryption keys."
+msgstr ""
+"Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der "
+"Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird."
 
 #: utils/misc/guc.c:2386
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
 
 #: utils/misc/guc.c:2387
-msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
+msgid ""
+"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
+"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
+"default."
+msgstr ""
+"Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-"
+"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot "
+"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
 
 #: utils/misc/guc.c:2398
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
-msgstr "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
+msgstr ""
+"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
 
 #: utils/misc/guc.c:2409
 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
 msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches."
 
 #: utils/misc/guc.c:2410
-msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
-msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind."
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
+msgstr ""
+"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das "
+"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von "
+"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche "
+"normalerweise 8 kB groß sind."
 
 #: utils/misc/guc.c:2423
 msgid "Shows the server version as an integer."
@@ -18957,39 +20853,63 @@ msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
 
 #: utils/misc/guc.c:2434
 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
-msgstr "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind."
+msgstr ""
+"Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, "
+"wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind."
 
 #: utils/misc/guc.c:2435
 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses Feature ausgeschaltet wird)."
+msgstr ""
+"Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses "
+"Feature ausgeschaltet wird)."
 
 #: utils/misc/guc.c:2445
 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
 msgstr "Setzt die für pg_stat_activity.query reservierte Größe, in Bytes."
 
 #: utils/misc/guc.c:2464
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
-msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu lesen."
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu "
+"lesen."
 
 #: utils/misc/guc.c:2474
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
-msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen."
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
+"Diskseite zu lesen."
 
 #: utils/misc/guc.c:2484
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
 
 #: utils/misc/guc.c:2494
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
-msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Indexeintrags während eines Index-Scans."
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
+"during an index scan."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
+"Indexeintrags während eines Index-Scans."
 
 #: utils/misc/guc.c:2504
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
-msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Operators oder Funktionsaufrufs."
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
+"function call."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
+"Operators oder Funktionsaufrufs."
 
 #: utils/misc/guc.c:2515
-msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
-msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden."
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
+"retrieved."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen "
+"werden werden."
 
 #: utils/misc/guc.c:2526
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
@@ -19001,27 +20921,42 @@ msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl."
 
 #: utils/misc/guc.c:2546
 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
-msgstr "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde."
+msgstr ""
+"Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde."
 
 #: utils/misc/guc.c:2556
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
 
 #: utils/misc/guc.c:2567
-msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
-msgstr "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples."
+msgid ""
+"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
+"reltuples."
+msgstr ""
+"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu "
+"reltuples."
 
 #: utils/misc/guc.c:2576
-msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
-msgstr "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, relativ zu reltuples."
+msgid ""
+"Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction "
+"of reltuples."
+msgstr ""
+"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, "
+"relativ zu reltuples."
 
 #: utils/misc/guc.c:2586
-msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
-msgstr "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
+msgid ""
+"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
+"checkpoint interval."
+msgstr ""
+"Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines "
+"Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
 
 #: utils/misc/guc.c:2605
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
+msgstr ""
+"Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu "
+"archivieren."
 
 #: utils/misc/guc.c:2615
 msgid "Sets the client's character set encoding."
@@ -19057,15 +20992,23 @@ msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
 
 #: utils/misc/guc.c:2669
 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
-msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
+msgstr ""
+"Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
 
 #: utils/misc/guc.c:2680
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
 
 #: utils/misc/guc.c:2681
-msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei."
+msgid ""
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr ""
+"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene "
+"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen "
+"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen "
+"Datei."
 
 #: utils/misc/guc.c:2694
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
@@ -19105,11 +21048,14 @@ msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
 
 #: utils/misc/guc.c:2789
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
+msgstr ""
+"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
 
 #: utils/misc/guc.c:2800
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
-msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden."
+msgstr ""
+"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen "
+"werden."
 
 #: utils/misc/guc.c:2811
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
@@ -19136,8 +21082,12 @@ msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
 
 #: utils/misc/guc.c:2871
-msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
-msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von „stderr“, „syslog“, „csvlog“ und „eventlog“, je nach Plattform."
+msgid ""
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
+"\"eventlog\", depending on the platform."
+msgstr ""
+"Gültige Werte sind Kombinationen von „stderr“, „syslog“, „csvlog“ und "
+"„eventlog“, je nach Plattform."
 
 #: utils/misc/guc.c:2882
 msgid "Sets the destination directory for log files."
@@ -19145,7 +21095,8 @@ msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
 
 #: utils/misc/guc.c:2883
 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
+msgstr ""
+"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
 
 #: utils/misc/guc.c:2893
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
@@ -19153,15 +21104,22 @@ msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
 
 #: utils/misc/guc.c:2904
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden."
+msgstr ""
+"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog "
+"identifiziert werden."
 
 #: utils/misc/guc.c:2915
-msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
-msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Ereignisprotokoll identifiziert werden."
+msgid ""
+"Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event "
+"log."
+msgstr ""
+"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Ereignisprotokoll "
+"identifiziert werden."
 
 #: utils/misc/guc.c:2926
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
+msgstr ""
+"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
 
 #: utils/misc/guc.c:2936
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
@@ -19176,16 +21134,20 @@ msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
 
 #: utils/misc/guc.c:2958
-msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+msgid ""
+"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
 msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
 
 #: utils/misc/guc.c:2968
 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
-msgstr "Setzt die Verzeichnisse, in denen Unix-Domain-Sockets erzeugt werden sollen."
+msgstr ""
+"Setzt die Verzeichnisse, in denen Unix-Domain-Sockets erzeugt werden sollen."
 
 #: utils/misc/guc.c:2983
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen gewartet wird."
+msgstr ""
+"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen "
+"gewartet wird."
 
 #: utils/misc/guc.c:2994
 msgid "Sets the server's data directory."
@@ -19241,7 +21203,8 @@ msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen."
 
 #: utils/misc/guc.c:3136
 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
-msgstr "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird."
+msgstr ""
+"Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird."
 
 #: utils/misc/guc.c:3156
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
@@ -19257,16 +21220,26 @@ msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
 
 #: utils/misc/guc.c:3177 utils/misc/guc.c:3230 utils/misc/guc.c:3241
 #: utils/misc/guc.c:3297
-msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
-msgstr "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden."
+msgid ""
+"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
+"fewer messages are sent."
+msgstr ""
+"Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der "
+"Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden."
 
 #: utils/misc/guc.c:3187
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren."
+msgstr ""
+"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu "
+"optimieren."
 
 #: utils/misc/guc.c:3188
-msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
-msgstr "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
+msgid ""
+"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
+"match the query."
+msgstr ""
+"Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass "
+"keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
 
 #: utils/misc/guc.c:3198
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
@@ -19285,8 +21258,11 @@ msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
 
 #: utils/misc/guc.c:3240
-msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher verursachen, in den Log."
+msgid ""
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr ""
+"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher "
+"verursachen, in den Log."
 
 #: utils/misc/guc.c:3251
 msgid "Sets the type of statements logged."
@@ -19294,7 +21270,8 @@ msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
 
 #: utils/misc/guc.c:3261
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-„Facility“, wenn Syslog angeschaltet ist."
+msgstr ""
+"Setzt die zu verwendende Syslog-„Facility“, wenn Syslog angeschaltet ist."
 
 #: utils/misc/guc.c:3276
 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
@@ -19306,7 +21283,8 @@ msgstr "Setzt den Synchronisationsgrad der aktuellen Transaktion."
 
 #: utils/misc/guc.c:3296
 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
-msgstr "Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung."
+msgstr ""
+"Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung."
 
 #: utils/misc/guc.c:3312
 msgid "Collects function-level statistics on database activity."
@@ -19318,21 +21296,28 @@ msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen."
 
 #: utils/misc/guc.c:3332
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
-msgstr "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu erzwingen."
+msgstr ""
+"Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu "
+"erzwingen."
 
 #: utils/misc/guc.c:3342
 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
 msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden."
 
 #: utils/misc/guc.c:3352
-msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
-msgstr "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
+msgid ""
+"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
+"be considered as documents or content fragments."
+msgstr ""
+"Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als "
+"Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
 
 #: utils/misc/guc.c:4166
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
 msgstr ""
 "%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n"
 "Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
@@ -19347,7 +21332,8 @@ msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei „%s“ zugreifen: %s\n
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
 "%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n"
 "zu finden sind.  Sie können dies mit „data_directory“ in „%s“, mit der\n"
@@ -19357,7 +21343,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
 "%s weiß nicht, wo die „hba“-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
 "Sie können dies mit „hba_file“ in „%s“, mit der\n"
@@ -19367,7 +21354,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
 "%s weiß nicht, wo die „ident“-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
 "Sie können dies mit „ident_file“ in „%s“, mit der\n"
@@ -19382,11 +21370,13 @@ msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
 msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind „kB“, „MB“ und „GB“."
 
 #: utils/misc/guc.c:4939
-msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
-msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind „ms“, „s“, „min“, „h“ und „d“."
+msgid ""
+"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+msgstr ""
+"Gültige Einheiten für diesen Parameter sind „ms“, „s“, „min“, „h“ und „d“."
 
-#: utils/misc/guc.c:5232 utils/misc/guc.c:6014 utils/misc/guc.c:6066
-#: utils/misc/guc.c:6799 utils/misc/guc.c:6958 utils/misc/guc.c:8127
+#: utils/misc/guc.c:5232 utils/misc/guc.c:6028 utils/misc/guc.c:6080
+#: utils/misc/guc.c:6813 utils/misc/guc.c:6972 utils/misc/guc.c:8147
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter „%s“"
@@ -19401,116 +21391,125 @@ msgstr "Parameter „%s“ kann nicht geändert werden"
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "Parameter „%s“ kann jetzt nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:5311
+#: utils/misc/guc.c:5325
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "Parameter „%s“ kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:5321 utils/misc/guc.c:8143
+#: utils/misc/guc.c:5335 utils/misc/guc.c:8163
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Parameter „%s“ zu setzen"
 
-#: utils/misc/guc.c:5359
+#: utils/misc/guc.c:5373
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
-msgstr "Parameter „%s“ kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
+msgstr ""
+"Parameter „%s“ kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:5512 utils/misc/guc.c:5847 utils/misc/guc.c:8307
-#: utils/misc/guc.c:8341
+#: utils/misc/guc.c:5526 utils/misc/guc.c:5861 utils/misc/guc.c:8327
+#: utils/misc/guc.c:8361
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: „%s“"
 
-#: utils/misc/guc.c:5521
+#: utils/misc/guc.c:5535
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter „%s“ (%d ... %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:5614
+#: utils/misc/guc.c:5628
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
 msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen numerischen Wert"
 
-#: utils/misc/guc.c:5622
+#: utils/misc/guc.c:5636
 #, c-format
 msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter „%s“ (%g ... %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:6022 utils/misc/guc.c:6070 utils/misc/guc.c:6962
+#: utils/misc/guc.c:6036 utils/misc/guc.c:6084 utils/misc/guc.c:6976
 #, c-format
 msgid "must be superuser to examine \"%s\""
 msgstr "nur Superuser können „%s“ ansehen"
 
-#: utils/misc/guc.c:6136
+#: utils/misc/guc.c:6150
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
 
-#: utils/misc/guc.c:6307
+#: utils/misc/guc.c:6321
 #, c-format
 msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
 msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT ist nicht implementiert"
 
-#: utils/misc/guc.c:6387
+#: utils/misc/guc.c:6401
 #, c-format
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET benötigt Parameternamen"
 
-#: utils/misc/guc.c:6501
+#: utils/misc/guc.c:6515
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "Versuch, den Parameter „%s“ zu redefinieren"
 
-#: utils/misc/guc.c:7846
+#: utils/misc/guc.c:7866
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "konnte Wert von Parameter „%s“ nicht lesen"
 
-#: utils/misc/guc.c:8205 utils/misc/guc.c:8239
+#: utils/misc/guc.c:8225 utils/misc/guc.c:8259
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:8273
+#: utils/misc/guc.c:8293
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:8463
+#: utils/misc/guc.c:8483
 #, c-format
-msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
-msgstr "„temp_buffers“ kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde."
+msgid ""
+"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been "
+"accessed in the session."
+msgstr ""
+"„temp_buffers“ kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf "
+"temporäre Tabellen zugriffen wurde."
 
-#: utils/misc/guc.c:8475
+#: utils/misc/guc.c:8495
 #, c-format
 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
 msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:8487
+#: utils/misc/guc.c:8507
 #, c-format
 msgid "assertion checking is not supported by this build"
 msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:8500
+#: utils/misc/guc.c:8520
 #, c-format
 msgid "Bonjour is not supported by this build"
 msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:8513
+#: utils/misc/guc.c:8533
 #, c-format
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:8525
+#: utils/misc/guc.c:8545
 #, c-format
 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
 msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn „log_statement_stats“ an ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:8537
+#: utils/misc/guc.c:8557
 #, c-format
-msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
-msgstr "Kann „log_statement_stats“ nicht einschalten, wenn „log_parser_stats“, „log_planner_stats“ oder „log_executor_stats“ an ist."
+msgid ""
+"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
+msgstr ""
+"Kann „log_statement_stats“ nicht einschalten, wenn „log_parser_stats“, "
+"„log_planner_stats“ oder „log_executor_stats“ an ist."
 
 #: utils/misc/help_config.c:131
 #, c-format
@@ -19524,18 +21523,28 @@ msgstr "kann keine weiteren Gründe für Zeitüberschreitungen hinzufügen"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:61
 #, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "Zeitzonenabkürzung „%s“ ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d"
+msgid ""
+"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
+"zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"Zeitzonenabkürzung „%s“ ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei „"
+"%s“, Zeile %d"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:68
 #, c-format
-msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d"
+msgid ""
+"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
+"\"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei "
+"„%s“, Zeile %d"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:80
 #, c-format
 msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d"
+msgstr ""
+"Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei „"
+"%s“, Zeile %d"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:115
 #, c-format
@@ -19564,8 +21573,12 @@ msgstr "Zeitzonenabkürzung „%s“ ist mehrfach definiert"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:220
 #, c-format
-msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
-msgstr "Eintrag in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in Datei „%s“, Zeile %d."
+msgid ""
+"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \""
+"%s\", line %d."
+msgstr ""
+"Eintrag in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in "
+"Datei „%s“, Zeile %d."
 
 #: utils/misc/tzparser.c:285
 #, c-format
@@ -19620,7 +21633,9 @@ msgstr "aktives Portal „%s“ kann nicht gelöscht werden"
 #: utils/mmgr/portalmem.c:669
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
-msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor mit WITH HOLD erzeugt hat"
+msgstr ""
+"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor "
+"mit WITH HOLD erzeugt hat"
 
 #: utils/sort/logtape.c:215
 #, c-format
@@ -19662,8 +21677,12 @@ msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
 
 #: utils/time/snapmgr.c:1006
 #, c-format
-msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
-msgstr "eine Snapshot-importierende Transaktion muss Isolationsgrad SERIALIZABLE oder REPEATABLE READ haben"
+msgid ""
+"a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or "
+"REPEATABLE READ"
+msgstr ""
+"eine Snapshot-importierende Transaktion muss Isolationsgrad SERIALIZABLE "
+"oder REPEATABLE READ haben"
 
 #: utils/time/snapmgr.c:1015 utils/time/snapmgr.c:1024
 #, c-format
@@ -19672,13 +21691,21 @@ msgstr "ungültiger Snapshot-Bezeichner: „%s“"
 
 #: utils/time/snapmgr.c:1113
 #, c-format
-msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
-msgstr "eine serialisierbare Transaktion kann keinen Snapshot aus einer nicht-serialisierbaren Transaktion importieren"
+msgid ""
+"a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable "
+"transaction"
+msgstr ""
+"eine serialisierbare Transaktion kann keinen Snapshot aus einer nicht-"
+"serialisierbaren Transaktion importieren"
 
 #: utils/time/snapmgr.c:1117
 #, c-format
-msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
-msgstr "eine serialisierbare Transaktion, die nicht im Read-Only-Modus ist, kann keinen Snapshot aus einer Read-Only-Transaktion importieren"
+msgid ""
+"a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a "
+"read-only transaction"
+msgstr ""
+"eine serialisierbare Transaktion, die nicht im Read-Only-Modus ist, kann "
+"keinen Snapshot aus einer Read-Only-Transaktion importieren"
 
 #: utils/time/snapmgr.c:1132
 #, c-format
index abe50c6523043f2a4e2ea491e9f1e6e031aa396c..4772d250874f0199a4f9e1e0a65ab05284ed854a 100644 (file)
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-15 18:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-16 00:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-16 07:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-17 15:20+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -67,19 +67,25 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour 
 msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:414
+#: ../port/dirmod.c:410
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:497
+#: ../port/dirmod.c:422
+#, c-format
+#| msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:501
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
 "« %s » : %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:524 ../port/dirmod.c:541
+#: ../port/dirmod.c:528 ../port/dirmod.c:545
 #, c-format
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n"
@@ -196,7 +202,7 @@ msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d"
 msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
 msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
 
-#: access/common/heaptuple.c:645 access/common/heaptuple.c:1399
+#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:1419
 #, c-format
 msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)"
@@ -206,7 +212,7 @@ msgstr "le nombre de colonnes (%d) d
 msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)"
 
-#: access/common/indextuple.c:168 access/spgist/spgutils.c:605
+#: access/common/indextuple.c:173 access/spgist/spgutils.c:605
 #, c-format
 msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
 msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu"
@@ -303,13 +309,13 @@ msgstr ""
 msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
 msgstr "L'attribut « %s » du type %s n'existe pas dans le type %s."
 
-#: access/common/tupdesc.c:591 parser/parse_relation.c:1289
+#: access/common/tupdesc.c:594 parser/parse_relation.c:1289
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF"
 
 #: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:540
-#: access/nbtree/nbtsort.c:485 access/spgist/spgdoinsert.c:1888
+#: access/nbtree/nbtsort.c:485 access/spgist/spgdoinsert.c:1886
 #, c-format
 msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
 msgstr ""
@@ -329,12 +335,12 @@ msgstr ""
 msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
 msgstr "Pour corriger ceci, faites un REINDEX INDEX « %s »."
 
-#: access/gist/gist.c:610 access/gist/gistvacuum.c:266
+#: access/gist/gist.c:624 access/gist/gistvacuum.c:266
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
 msgstr "l'index « %s » contient une ligne interne marquée comme invalide"
 
-#: access/gist/gist.c:612 access/gist/gistvacuum.c:268
+#: access/gist/gist.c:626 access/gist/gistvacuum.c:268
 #, c-format
 msgid ""
 "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before "
@@ -344,7 +350,7 @@ msgstr ""
 "un\n"
 "crash avant la mise à jour en 9.1."
 
-#: access/gist/gist.c:613 access/gist/gistutil.c:693
+#: access/gist/gist.c:627 access/gist/gistutil.c:693
 #: access/gist/gistutil.c:704 access/gist/gistvacuum.c:269
 #: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
 #: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
@@ -400,7 +406,7 @@ msgstr "l'index 
 msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
 msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:71 access/spgist/spgdoinsert.c:1892
+#: access/hash/hashinsert.c:71 access/spgist/spgdoinsert.c:1890
 #: access/spgist/spgutils.c:667
 #, c-format
 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
@@ -427,21 +433,21 @@ msgstr "l'index 
 msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
 msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage"
 
-#: access/heap/heapam.c:1197 access/heap/heapam.c:1225
-#: access/heap/heapam.c:1257 catalog/aclchk.c:1742
+#: access/heap/heapam.c:1194 access/heap/heapam.c:1222
+#: access/heap/heapam.c:1254 catalog/aclchk.c:1742
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "« %s » est un index"
 
-#: access/heap/heapam.c:1202 access/heap/heapam.c:1230
-#: access/heap/heapam.c:1262 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8239
+#: access/heap/heapam.c:1199 access/heap/heapam.c:1227
+#: access/heap/heapam.c:1259 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8239
 #: commands/tablecmds.c:10592
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "« %s » est un type composite"
 
-#: access/heap/heapam.c:4017 access/heap/heapam.c:4229
-#: access/heap/heapam.c:4284
+#: access/heap/heapam.c:4035 access/heap/heapam.c:4247
+#: access/heap/heapam.c:4302
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
@@ -510,7 +516,7 @@ msgstr ""
 msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu"
 msgstr "la taille de la ligne interne SP-GiST, %lu, dépasse le maximum, %lu"
 
-#: access/transam/multixact.c:946
+#: access/transam/multixact.c:962
 #, c-format
 msgid ""
 "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid "
@@ -520,8 +526,8 @@ msgstr ""
 "MultiXactId pour éviter les pertes de données suite à une réinitialisation "
 "de l'identifiant de transaction dans la base de données « %s »"
 
-#: access/transam/multixact.c:948 access/transam/multixact.c:955
-#: access/transam/multixact.c:970 access/transam/multixact.c:979
+#: access/transam/multixact.c:964 access/transam/multixact.c:971
+#: access/transam/multixact.c:986 access/transam/multixact.c:995
 #, c-format
 msgid ""
 "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
@@ -531,7 +537,7 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez avoir besoin de valider ou d'annuler les anciennes transactions "
 "préparées."
 
-#: access/transam/multixact.c:953
+#: access/transam/multixact.c:969
 #, c-format
 msgid ""
 "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid "
@@ -542,7 +548,7 @@ msgstr ""
 "de l'identifiant de transaction dans\n"
 "la base de données d'OID %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:965 access/transam/multixact.c:2156
+#: access/transam/multixact.c:981 access/transam/multixact.c:2172
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural ""
@@ -554,7 +560,7 @@ msgstr[1] ""
 "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de "
 "%u MultiXactId"
 
-#: access/transam/multixact.c:974 access/transam/multixact.c:2165
+#: access/transam/multixact.c:990 access/transam/multixact.c:2181
 #, c-format
 msgid ""
 "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
@@ -567,24 +573,24 @@ msgstr[1] ""
 "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u dans un maximum "
 "de %u MultiXactId"
 
-#: access/transam/multixact.c:1125
+#: access/transam/multixact.c:1141
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
 msgstr "le MultiXactId %u n'existe plus - wraparound apparent"
 
-#: access/transam/multixact.c:1133
+#: access/transam/multixact.c:1149
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
 msgstr "le MultiXactId %u n'a pas encore été créer : wraparound apparent"
 
-#: access/transam/multixact.c:2121
+#: access/transam/multixact.c:2137
 #, c-format
 msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
 msgstr ""
 "La limite de réinitialisation MultiXactId est %u, limité par la base de "
 "données d'OID %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:2161 access/transam/multixact.c:2170
+#: access/transam/multixact.c:2177 access/transam/multixact.c:2186
 #: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144
 #: access/transam/varsup.c:374 access/transam/varsup.c:381
 #, c-format
@@ -598,7 +604,7 @@ msgstr ""
 "base. Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes\n"
 "transactions préparées."
 
-#: access/transam/multixact.c:2728
+#: access/transam/multixact.c:2744
 #, c-format
 msgid "invalid MultiXactId: %u"
 msgstr "MultiXactId invalide : %u"
@@ -657,10 +663,10 @@ msgstr "suppression du fichier 
 
 #: access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:235
 #: access/transam/timeline.c:333 access/transam/xlog.c:2271
-#: access/transam/xlog.c:2384 access/transam/xlog.c:2421
-#: access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2774
+#: access/transam/xlog.c:2378 access/transam/xlog.c:2415
+#: access/transam/xlog.c:2690 access/transam/xlog.c:2768
 #: replication/basebackup.c:390 replication/basebackup.c:1045
-#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1337
+#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1348
 #: storage/file/copydir.c:158 storage/file/copydir.c:248 storage/smgr/md.c:587
 #: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1684 utils/init/miscinit.c:1063
 #: utils/init/miscinit.c:1192
@@ -706,17 +712,17 @@ msgstr ""
 "identifiants timeline."
 
 #: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471
-#: access/transam/xlog.c:2305 access/transam/xlog.c:2436
-#: access/transam/xlog.c:8730 access/transam/xlog.c:9045
-#: postmaster/postmaster.c:4089 storage/file/copydir.c:165
+#: access/transam/xlog.c:2295 access/transam/xlog.c:2430
+#: access/transam/xlog.c:8726 access/transam/xlog.c:9041
+#: postmaster/postmaster.c:4104 storage/file/copydir.c:165
 #: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:2449
-#: access/transam/xlog.c:8896 access/transam/xlog.c:8909
-#: access/transam/xlog.c:9277 access/transam/xlog.c:9320
+#: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:2443
+#: access/transam/xlog.c:8892 access/transam/xlog.c:8905
+#: access/transam/xlog.c:9273 access/transam/xlog.c:9316
 #: access/transam/xlogfuncs.c:596 access/transam/xlogfuncs.c:615
 #: replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:179
 #: utils/adt/genfile.c:139
@@ -725,18 +731,18 @@ msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:366 access/transam/timeline.c:400
-#: access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:2335
-#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4099
-#: postmaster/postmaster.c:4109 storage/file/copydir.c:190
+#: access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:2330
+#: access/transam/xlog.c:2462 postmaster/postmaster.c:4114
+#: postmaster/postmaster.c:4124 storage/file/copydir.c:190
 #: utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137
-#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7638 utils/misc/guc.c:7652
+#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7652 utils/misc/guc.c:7666
 #: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:406 access/transam/timeline.c:493
-#: access/transam/xlog.c:2345 access/transam/xlog.c:2475
+#: access/transam/xlog.c:2339 access/transam/xlog.c:2469
 #: storage/file/copydir.c:262 storage/smgr/md.c:967 storage/smgr/md.c:1198
 #: storage/smgr/md.c:1371
 #, c-format
@@ -744,7 +750,7 @@ msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:411 access/transam/timeline.c:498
-#: access/transam/xlog.c:2351 access/transam/xlog.c:2480
+#: access/transam/xlog.c:2345 access/transam/xlog.c:2474
 #: access/transam/xlogfuncs.c:621 commands/copy.c:1469
 #: storage/file/copydir.c:204
 #, c-format
@@ -757,7 +763,7 @@ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:435 access/transam/timeline.c:522
-#: access/transam/xlog.c:4478 access/transam/xlog.c:5363
+#: access/transam/xlog.c:4472 access/transam/xlog.c:5357
 #: access/transam/xlogarchive.c:457 access/transam/xlogarchive.c:474
 #: access/transam/xlogarchive.c:581 postmaster/pgarch.c:756
 #: utils/time/snapmgr.c:884
@@ -770,58 +776,58 @@ msgstr "n'a pas pu renommer le fichier 
 msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
 msgstr "la timeline %u requise n'est pas dans l'historique de ce serveur"
 
-#: access/transam/twophase.c:253
+#: access/transam/twophase.c:329
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
 msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est trop long"
 
-#: access/transam/twophase.c:260
+#: access/transam/twophase.c:336
 #, c-format
 msgid "prepared transactions are disabled"
 msgstr "les transactions préparées sont désactivées"
 
-#: access/transam/twophase.c:261
+#: access/transam/twophase.c:337
 #, c-format
 msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
 msgstr "Configure max_prepared_transactions à une valeur différente de zéro."
 
-#: access/transam/twophase.c:294
+#: access/transam/twophase.c:356
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
 msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est déjà utilisé"
 
-#: access/transam/twophase.c:303
+#: access/transam/twophase.c:365
 #, c-format
 msgid "maximum number of prepared transactions reached"
 msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenu"
 
-#: access/transam/twophase.c:304
+#: access/transam/twophase.c:366
 #, c-format
 msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
 msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)."
 
-#: access/transam/twophase.c:431
+#: access/transam/twophase.c:504
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
 msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » est occupée"
 
-#: access/transam/twophase.c:439
+#: access/transam/twophase.c:510
 #, c-format
 msgid "permission denied to finish prepared transaction"
 msgstr "droit refusé pour terminer la transaction préparée"
 
-#: access/transam/twophase.c:440
+#: access/transam/twophase.c:511
 #, c-format
 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
 msgstr ""
 "Doit être super-utilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction."
 
-#: access/transam/twophase.c:451
+#: access/transam/twophase.c:522
 #, c-format
 msgid "prepared transaction belongs to another database"
 msgstr "la transaction préparée appartient à une autre base de données"
 
-#: access/transam/twophase.c:452
+#: access/transam/twophase.c:523
 #, c-format
 msgid ""
 "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
@@ -829,54 +835,54 @@ msgstr ""
 "Connectez-vous à la base de données où la transaction a été préparée pour\n"
 "la terminer."
 
-#: access/transam/twophase.c:466
+#: access/transam/twophase.c:538
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
 msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » n'existe pas"
 
-#: access/transam/twophase.c:969
+#: access/transam/twophase.c:1041
 #, c-format
 msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
 msgstr ""
 "longueur maximale dépassée pour le fichier de statut de la validation en\n"
 "deux phase"
 
-#: access/transam/twophase.c:982
+#: access/transam/twophase.c:1054
 #, c-format
 msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n"
 "« %s » : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:996 access/transam/twophase.c:1013
-#: access/transam/twophase.c:1062 access/transam/twophase.c:1482
-#: access/transam/twophase.c:1489
+#: access/transam/twophase.c:1068 access/transam/twophase.c:1085
+#: access/transam/twophase.c:1134 access/transam/twophase.c:1563
+#: access/transam/twophase.c:1570
 #, c-format
 msgid "could not write two-phase state file: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1022
+#: access/transam/twophase.c:1094
 #, c-format
 msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n"
 "phases : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1068 access/transam/twophase.c:1507
+#: access/transam/twophase.c:1140 access/transam/twophase.c:1588
 #, c-format
 msgid "could not close two-phase state file: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1148 access/transam/twophase.c:1588
+#: access/transam/twophase.c:1227 access/transam/twophase.c:1669
 #, c-format
 msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
 "« %s » : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1165
+#: access/transam/twophase.c:1244
 #, c-format
 msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
@@ -884,65 +890,65 @@ msgstr ""
 "validation\n"
 "en deux phases nommé « %s » : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1197
+#: access/transam/twophase.c:1276
 #, c-format
 msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
 "« %s » : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1293
+#: access/transam/twophase.c:1372
 #, c-format
 msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
 msgstr ""
 "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n"
 "transaction %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:1444
+#: access/transam/twophase.c:1525
 #, c-format
 msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases\n"
 "« %s » : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1473
+#: access/transam/twophase.c:1554
 #, c-format
 msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
 "« %s » : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1501
+#: access/transam/twophase.c:1582
 #, c-format
 msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
 "validation en deux phases : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1597
+#: access/transam/twophase.c:1678
 #, c-format
 msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
 "validation en deux phases nommé « %s » : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1604
+#: access/transam/twophase.c:1685
 #, c-format
 msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
 "« %s » : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1669
+#: access/transam/twophase.c:1750
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
 msgstr ""
 "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « "
 "%s »"
 
-#: access/transam/twophase.c:1685 access/transam/twophase.c:1696
-#: access/transam/twophase.c:1815 access/transam/twophase.c:1826
-#: access/transam/twophase.c:1899
+#: access/transam/twophase.c:1766 access/transam/twophase.c:1777
+#: access/transam/twophase.c:1896 access/transam/twophase.c:1907
+#: access/transam/twophase.c:1980
 #, c-format
 msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
 msgstr ""
@@ -950,14 +956,14 @@ msgstr ""
 "nommé\n"
 "« %s »"
 
-#: access/transam/twophase.c:1804 access/transam/twophase.c:1888
+#: access/transam/twophase.c:1885 access/transam/twophase.c:1969
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
 msgstr ""
 "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nommé « "
 "%s »"
 
-#: access/transam/twophase.c:1906
+#: access/transam/twophase.c:1987
 #, c-format
 msgid "recovering prepared transaction %u"
 msgstr "récupération de la transaction préparée %u"
@@ -1040,19 +1046,19 @@ msgstr ""
 "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a exporté des snapshots"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2939
+#: access/transam/xact.c:2953
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2949
+#: access/transam/xact.c:2963
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2959
+#: access/transam/xact.c:2973
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
 msgstr ""
@@ -1060,151 +1066,151 @@ msgstr ""
 "contenant plusieurs commandes"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3010
+#: access/transam/xact.c:3024
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "%s peut seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
 
-#: access/transam/xact.c:3192
+#: access/transam/xact.c:3206
 #, c-format
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "une transaction est déjà en cours"
 
-#: access/transam/xact.c:3360 access/transam/xact.c:3453
+#: access/transam/xact.c:3374 access/transam/xact.c:3467
 #, c-format
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "aucune transaction en cours"
 
-#: access/transam/xact.c:3549 access/transam/xact.c:3600
-#: access/transam/xact.c:3606 access/transam/xact.c:3650
-#: access/transam/xact.c:3699 access/transam/xact.c:3705
+#: access/transam/xact.c:3563 access/transam/xact.c:3614
+#: access/transam/xact.c:3620 access/transam/xact.c:3664
+#: access/transam/xact.c:3713 access/transam/xact.c:3719
 #, c-format
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "aucun point de sauvegarde"
 
-#: access/transam/xact.c:4382
+#: access/transam/xact.c:4396
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr ""
 "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
 
-#: access/transam/xlog.c:1616
+#: access/transam/xlog.c:1615
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de transactions « %s » au décalage "
 "%u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1633
+#: access/transam/xlog.c:1632
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu écrire le fichier de transactions %s au décalage %u, longueur "
 "%lu : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1877
+#: access/transam/xlog.c:1876
 #, c-format
 msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
 msgstr ""
 "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X pour la timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:2452
+#: access/transam/xlog.c:2446
 #, c-format
 msgid "not enough data in file \"%s\""
 msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:2571
+#: access/transam/xlog.c:2565
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de "
 "transactions) : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2583
+#: access/transam/xlog.c:2577
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal "
 "de transactions) : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2611
+#: access/transam/xlog.c:2605
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal des transactions « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2800
+#: access/transam/xlog.c:2794
 #, c-format
 msgid "could not close log file %s: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de transactions « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2859 replication/walsender.c:1332
+#: access/transam/xlog.c:2853 replication/walsender.c:1343
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé"
 
-#: access/transam/xlog.c:2916 access/transam/xlog.c:3093
+#: access/transam/xlog.c:2910 access/transam/xlog.c:3087
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2964
+#: access/transam/xlog.c:2958
 #, c-format
 msgid "recycled transaction log file \"%s\""
 msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:2980
+#: access/transam/xlog.c:2974
 #, c-format
 msgid "removing transaction log file \"%s\""
 msgstr "suppression du journal de transactions « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:3003
+#: access/transam/xlog.c:2997
 #, c-format
 msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3015
+#: access/transam/xlog.c:3009
 #, c-format
 msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3053 access/transam/xlog.c:3063
+#: access/transam/xlog.c:3047 access/transam/xlog.c:3057
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr ""
 "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:3069
+#: access/transam/xlog.c:3063
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr ""
 "création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions"
 
-#: access/transam/xlog.c:3072
+#: access/transam/xlog.c:3066
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3106
+#: access/transam/xlog.c:3100
 #, c-format
 msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
 msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:3302
+#: access/transam/xlog.c:3296
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
 msgstr ""
 "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %s, "
 "décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3424
+#: access/transam/xlog.c:3418
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr ""
 "le nouveau timeline %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n"
 "de données"
 
-#: access/transam/xlog.c:3438
+#: access/transam/xlog.c:3432
 #, c-format
 msgid ""
 "new timeline %u forked off current database system timeline %u before "
@@ -1214,56 +1220,56 @@ msgstr ""
 "données système %u\n"
 "avant le point de restauration courant %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3457
+#: access/transam/xlog.c:3451
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "la nouvelle timeline cible est %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3536
+#: access/transam/xlog.c:3530
 #, c-format
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:3776
+#: access/transam/xlog.c:3541 access/transam/xlog.c:3770
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3782
+#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:3776
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:3787
+#: access/transam/xlog.c:3552 access/transam/xlog.c:3781
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3576 access/transam/xlog.c:3765
+#: access/transam/xlog.c:3570 access/transam/xlog.c:3759
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3582
+#: access/transam/xlog.c:3576
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3595 access/transam/xlog.c:3604
-#: access/transam/xlog.c:3628 access/transam/xlog.c:3635
-#: access/transam/xlog.c:3642 access/transam/xlog.c:3647
-#: access/transam/xlog.c:3654 access/transam/xlog.c:3661
-#: access/transam/xlog.c:3668 access/transam/xlog.c:3675
-#: access/transam/xlog.c:3682 access/transam/xlog.c:3689
-#: access/transam/xlog.c:3698 access/transam/xlog.c:3705
-#: access/transam/xlog.c:3714 access/transam/xlog.c:3721
-#: access/transam/xlog.c:3730 access/transam/xlog.c:3737
+#: access/transam/xlog.c:3589 access/transam/xlog.c:3598
+#: access/transam/xlog.c:3622 access/transam/xlog.c:3629
+#: access/transam/xlog.c:3636 access/transam/xlog.c:3641
+#: access/transam/xlog.c:3648 access/transam/xlog.c:3655
+#: access/transam/xlog.c:3662 access/transam/xlog.c:3669
+#: access/transam/xlog.c:3676 access/transam/xlog.c:3683
+#: access/transam/xlog.c:3692 access/transam/xlog.c:3699
+#: access/transam/xlog.c:3708 access/transam/xlog.c:3715
+#: access/transam/xlog.c:3724 access/transam/xlog.c:3731
 #: utils/init/miscinit.c:1210
 #, c-format
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
 
-#: access/transam/xlog.c:3596
+#: access/transam/xlog.c:3590
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
@@ -1273,7 +1279,7 @@ msgstr ""
 "%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
 "%d (0x%08x)."
 
-#: access/transam/xlog.c:3600
+#: access/transam/xlog.c:3594
 #, c-format
 msgid ""
 "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
@@ -1282,7 +1288,7 @@ msgstr ""
 "Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n"
 "Il se peut que vous ayez besoin d'initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:3605
+#: access/transam/xlog.c:3599
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
@@ -1291,18 +1297,18 @@ msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
 "%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3608 access/transam/xlog.c:3632
-#: access/transam/xlog.c:3639 access/transam/xlog.c:3644
+#: access/transam/xlog.c:3602 access/transam/xlog.c:3626
+#: access/transam/xlog.c:3633 access/transam/xlog.c:3638
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:3619
+#: access/transam/xlog.c:3613
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:3629
+#: access/transam/xlog.c:3623
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
@@ -1311,7 +1317,7 @@ msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n"
 "%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3636
+#: access/transam/xlog.c:3630
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
@@ -1320,7 +1326,7 @@ msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n"
 "que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3643
+#: access/transam/xlog.c:3637
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster appears to use a different floating-point number format "
@@ -1329,7 +1335,7 @@ msgstr ""
 "Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n"
 "nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
 
-#: access/transam/xlog.c:3648
+#: access/transam/xlog.c:3642
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -1339,18 +1345,18 @@ msgstr ""
 "que\n"
 "le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3651 access/transam/xlog.c:3658
-#: access/transam/xlog.c:3665 access/transam/xlog.c:3672
-#: access/transam/xlog.c:3679 access/transam/xlog.c:3686
-#: access/transam/xlog.c:3693 access/transam/xlog.c:3701
-#: access/transam/xlog.c:3708 access/transam/xlog.c:3717
-#: access/transam/xlog.c:3724 access/transam/xlog.c:3733
-#: access/transam/xlog.c:3740
+#: access/transam/xlog.c:3645 access/transam/xlog.c:3652
+#: access/transam/xlog.c:3659 access/transam/xlog.c:3666
+#: access/transam/xlog.c:3673 access/transam/xlog.c:3680
+#: access/transam/xlog.c:3687 access/transam/xlog.c:3695
+#: access/transam/xlog.c:3702 access/transam/xlog.c:3711
+#: access/transam/xlog.c:3718 access/transam/xlog.c:3727
+#: access/transam/xlog.c:3734
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:3655
+#: access/transam/xlog.c:3649
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
@@ -1359,7 +1365,7 @@ msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3662
+#: access/transam/xlog.c:3656
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -1368,7 +1374,7 @@ msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3669
+#: access/transam/xlog.c:3663
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
@@ -1377,7 +1383,7 @@ msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3676
+#: access/transam/xlog.c:3670
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
@@ -1386,7 +1392,7 @@ msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3683
+#: access/transam/xlog.c:3677
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
@@ -1395,7 +1401,7 @@ msgstr ""
 "Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3690
+#: access/transam/xlog.c:3684
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
@@ -1405,7 +1411,7 @@ msgstr ""
 "TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n"
 "à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3699
+#: access/transam/xlog.c:3693
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
@@ -1414,7 +1420,7 @@ msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé sans "
 "HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
 
-#: access/transam/xlog.c:3706
+#: access/transam/xlog.c:3700
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
@@ -1423,7 +1429,7 @@ msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
 "alors que le serveur a été compilé sans."
 
-#: access/transam/xlog.c:3715
+#: access/transam/xlog.c:3709
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
@@ -1432,7 +1438,7 @@ msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:3722
+#: access/transam/xlog.c:3716
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
@@ -1441,7 +1447,7 @@ msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n"
 "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:3731
+#: access/transam/xlog.c:3725
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
@@ -1450,7 +1456,7 @@ msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:3738
+#: access/transam/xlog.c:3732
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
@@ -1459,56 +1465,56 @@ msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n"
 "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4105
+#: access/transam/xlog.c:4099
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4111
+#: access/transam/xlog.c:4105
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n"
 "transactions : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4116
+#: access/transam/xlog.c:4110
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4185
+#: access/transam/xlog.c:4179
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4225 access/transam/xlog.c:4316
-#: access/transam/xlog.c:4327 commands/extension.c:527
-#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5417
+#: access/transam/xlog.c:4219 access/transam/xlog.c:4310
+#: access/transam/xlog.c:4321 commands/extension.c:527
+#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5431
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
 
-#: access/transam/xlog.c:4241
+#: access/transam/xlog.c:4235
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:4257
+#: access/transam/xlog.c:4251
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:4301
+#: access/transam/xlog.c:4295
 #, c-format
 msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
 msgstr "recovery_target_name est trop long (%d caractères maximum)"
 
-#: access/transam/xlog.c:4348
+#: access/transam/xlog.c:4342
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu"
 
-#: access/transam/xlog.c:4359
+#: access/transam/xlog.c:4353
 #, c-format
 msgid ""
 "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
@@ -1517,7 +1523,7 @@ msgstr ""
 "le fichier de restauration « %s » n'a spécifié ni primary_conninfo ni "
 "restore_command"
 
-#: access/transam/xlog.c:4361
+#: access/transam/xlog.c:4355
 #, c-format
 msgid ""
 "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
@@ -1527,7 +1533,7 @@ msgstr ""
 "répertoire\n"
 "pg_xlog pour vérifier les fichiers placés ici."
 
-#: access/transam/xlog.c:4367
+#: access/transam/xlog.c:4361
 #, c-format
 msgid ""
 "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
@@ -1537,52 +1543,52 @@ msgstr ""
 "mode\n"
 "de restauration n'est pas activé"
 
-#: access/transam/xlog.c:4387
+#: access/transam/xlog.c:4381
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:4482
+#: access/transam/xlog.c:4476
 #, c-format
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "restauration terminée de l'archive"
 
-#: access/transam/xlog.c:4607
+#: access/transam/xlog.c:4601
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4612
+#: access/transam/xlog.c:4606
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4620
+#: access/transam/xlog.c:4614
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4625
+#: access/transam/xlog.c:4619
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4634
+#: access/transam/xlog.c:4628
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "restauration en arrêt au point de restauration « %s », heure %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4668
+#: access/transam/xlog.c:4662
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "restauration en pause"
 
-#: access/transam/xlog.c:4669
+#: access/transam/xlog.c:4663
 #, c-format
 msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
 msgstr "Exécuter pg_xlog_replay_resume() pour continuer."
 
-#: access/transam/xlog.c:4799
+#: access/transam/xlog.c:4793
 #, c-format
 msgid ""
 "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
@@ -1593,7 +1599,7 @@ msgstr ""
 "transactions\n"
 "(la valeur était %d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:4821
+#: access/transam/xlog.c:4815
 #, c-format
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
 msgstr ""
@@ -1601,7 +1607,7 @@ msgstr ""
 "configuré\n"
 "à « minimal », des données pourraient manquer"
 
-#: access/transam/xlog.c:4822
+#: access/transam/xlog.c:4816
 #, c-format
 msgid ""
 "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
@@ -1611,7 +1617,7 @@ msgstr ""
 "avoir\n"
 "pris une nouvelle sauvegarde de base."
 
-#: access/transam/xlog.c:4833
+#: access/transam/xlog.c:4827
 #, c-format
 msgid ""
 "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
@@ -1620,7 +1626,7 @@ msgstr ""
 "les connexions en restauration ne sont pas possibles parce que le paramètre\n"
 "wal_level n'a pas été configuré à « hot_standby » sur le serveur maître"
 
-#: access/transam/xlog.c:4834
+#: access/transam/xlog.c:4828
 #, c-format
 msgid ""
 "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
@@ -1629,36 +1635,36 @@ msgstr ""
 "Soit vous initialisez wal_level à « hot_standby » sur le maître, soit vous\n"
 "désactivez hot_standby ici."
 
-#: access/transam/xlog.c:4887
+#: access/transam/xlog.c:4881
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides"
 
-#: access/transam/xlog.c:4893
+#: access/transam/xlog.c:4887
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4898
+#: access/transam/xlog.c:4892
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr ""
 "le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4902
+#: access/transam/xlog.c:4896
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr ""
 "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à "
 "%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4906
+#: access/transam/xlog.c:4900
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr ""
 "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4908
+#: access/transam/xlog.c:4902
 #, c-format
 msgid ""
 "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
@@ -1667,7 +1673,7 @@ msgstr ""
 "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n"
 "devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:4912
+#: access/transam/xlog.c:4906
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr ""
@@ -1675,7 +1681,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "(moment de la journalisation)"
 
-#: access/transam/xlog.c:4914
+#: access/transam/xlog.c:4908
 #, c-format
 msgid ""
 "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
@@ -1684,44 +1690,44 @@ msgstr ""
 "Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n"
 "pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure."
 
-#: access/transam/xlog.c:4918
+#: access/transam/xlog.c:4912
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr ""
 "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à "
 "%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4972
+#: access/transam/xlog.c:4966
 #, c-format
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "entre en mode standby"
 
-#: access/transam/xlog.c:4975
+#: access/transam/xlog.c:4969
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "début de la restauration de l'archive au XID %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4979
+#: access/transam/xlog.c:4973
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "début de la restauration de l'archive à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4983
+#: access/transam/xlog.c:4977
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "début de la restauration PITR à « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:4987
+#: access/transam/xlog.c:4981
 #, c-format
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "début de la restauration de l'archive"
 
-#: access/transam/xlog.c:5003 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266
-#: libpq/auth.c:1025 libpq/auth.c:1381 libpq/auth.c:1449 libpq/auth.c:1851
+#: access/transam/xlog.c:4997 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266
+#: libpq/auth.c:1035 libpq/auth.c:1391 libpq/auth.c:1459 libpq/auth.c:1861
 #: postmaster/postmaster.c:2143 postmaster/postmaster.c:2174
-#: postmaster/postmaster.c:3631 postmaster/postmaster.c:4314
-#: postmaster/postmaster.c:4399 postmaster/postmaster.c:5077
-#: postmaster/postmaster.c:5253 postmaster/postmaster.c:5670
+#: postmaster/postmaster.c:3631 postmaster/postmaster.c:4329
+#: postmaster/postmaster.c:4414 postmaster/postmaster.c:5092
+#: postmaster/postmaster.c:5268 postmaster/postmaster.c:5685
 #: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397
 #: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:918
 #: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:901
@@ -1740,24 +1746,24 @@ msgstr "d
 msgid "out of memory"
 msgstr "mémoire épuisée"
 
-#: access/transam/xlog.c:5004
+#: access/transam/xlog.c:4998
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
 msgstr "Échec lors de l'allocation d'un processeur de lecture XLog"
 
-#: access/transam/xlog.c:5029 access/transam/xlog.c:5096
+#: access/transam/xlog.c:5023 access/transam/xlog.c:5090
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5043
+#: access/transam/xlog.c:5037
 #, c-format
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr ""
 "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de "
 "vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:5044 access/transam/xlog.c:5051
+#: access/transam/xlog.c:5038 access/transam/xlog.c:5045
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
@@ -1766,30 +1772,30 @@ msgstr ""
 "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n"
 "fichier « %s/backup_label »."
 
-#: access/transam/xlog.c:5050
+#: access/transam/xlog.c:5044
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr ""
 "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis"
 
-#: access/transam/xlog.c:5106 access/transam/xlog.c:5121
+#: access/transam/xlog.c:5100 access/transam/xlog.c:5115
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr ""
 "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
 
-#: access/transam/xlog.c:5115
+#: access/transam/xlog.c:5109
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr ""
 "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5145
+#: access/transam/xlog.c:5139
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
 msgstr "la timeline requise %u n'est pas un fils de l'historique de ce serveur"
 
-#: access/transam/xlog.c:5147
+#: access/transam/xlog.c:5141
 #, c-format
 msgid ""
 "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the "
@@ -1798,7 +1804,7 @@ msgstr ""
 "Le dernier checkpoint est à %X/%X sur la timeline %u, mais dans l'historique "
 "de la timeline demandée, le serveur est sorti de cette timeline à %X/%X."
 
-#: access/transam/xlog.c:5163
+#: access/transam/xlog.c:5157
 #, c-format
 msgid ""
 "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on "
@@ -1807,50 +1813,50 @@ msgstr ""
 "la timeline requise, %u, ne contient pas le point de restauration minimum "
 "(%X/%X) sur la timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5172
+#: access/transam/xlog.c:5166
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
 msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5176
+#: access/transam/xlog.c:5170
 #, c-format
 msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
 msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5180
+#: access/transam/xlog.c:5174
 #, c-format
 msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
 msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5183
+#: access/transam/xlog.c:5177
 #, c-format
 msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
 msgstr ""
 "identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n"
 "données %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5186
+#: access/transam/xlog.c:5180
 #, c-format
 msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
 msgstr "plus ancien MultiXactId : %u, dans la base de données %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5190
+#: access/transam/xlog.c:5184
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "prochain ID de transaction invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:5247
+#: access/transam/xlog.c:5241
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:5258
+#: access/transam/xlog.c:5252
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr ""
 "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt"
 
-#: access/transam/xlog.c:5289
+#: access/transam/xlog.c:5283
 #, c-format
 msgid ""
 "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
@@ -1858,20 +1864,20 @@ msgstr ""
 "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n"
 "automatique en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:5293
+#: access/transam/xlog.c:5287
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
 msgstr ""
 "la restauration après crash commence avec la timeline %u et a la timeline %u "
 "en cible"
 
-#: access/transam/xlog.c:5330
+#: access/transam/xlog.c:5324
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr ""
 "backup_label contient des données incohérentes avec le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:5331
+#: access/transam/xlog.c:5325
 #, c-format
 msgid ""
 "This means that the backup is corrupted and you will have to use another "
@@ -1880,45 +1886,45 @@ msgstr ""
 "Ceci signifie que la sauvegarde a été corrompue et que vous devrez utiliser\n"
 "la dernière sauvegarde pour la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:5396
+#: access/transam/xlog.c:5390
 #, c-format
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "initialisation pour « Hot Standby »"
 
-#: access/transam/xlog.c:5530
+#: access/transam/xlog.c:5524
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5722
+#: access/transam/xlog.c:5716
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5727 access/transam/xlog.c:7582
+#: access/transam/xlog.c:5721 access/transam/xlog.c:7576
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5735
+#: access/transam/xlog.c:5729
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:5783
+#: access/transam/xlog.c:5777
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr ""
 "le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n"
 "cohérent de restauration"
 
-#: access/transam/xlog.c:5799 access/transam/xlog.c:5803
+#: access/transam/xlog.c:5793 access/transam/xlog.c:5797
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr ""
 "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base"
 
-#: access/transam/xlog.c:5800
+#: access/transam/xlog.c:5794
 #, c-format
 msgid ""
 "All WAL generated while online backup was taken must be available at "
@@ -1927,7 +1933,7 @@ msgstr ""
 "Tous les journaux de transactions générés pendant la sauvegarde en ligne\n"
 "doivent être disponibles pour la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:5804
+#: access/transam/xlog.c:5798
 #, c-format
 msgid ""
 "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
@@ -1939,120 +1945,120 @@ msgstr ""
 "deux\n"
 "doivent être disponibles pour la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:5807
+#: access/transam/xlog.c:5801
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr ""
 "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent"
 
-#: access/transam/xlog.c:5834
+#: access/transam/xlog.c:5828
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6203
+#: access/transam/xlog.c:6197
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6386
+#: access/transam/xlog.c:6380
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr ""
 "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:6390
+#: access/transam/xlog.c:6384
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr ""
 "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:6394
+#: access/transam/xlog.c:6388
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
 
-#: access/transam/xlog.c:6411
+#: access/transam/xlog.c:6405
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:6415
+#: access/transam/xlog.c:6409
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:6419
+#: access/transam/xlog.c:6413
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:6430
+#: access/transam/xlog.c:6424
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr ""
 "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement "
 "primaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6434
+#: access/transam/xlog.c:6428
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr ""
 "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement "
 "secondaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6438
+#: access/transam/xlog.c:6432
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr ""
 "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du "
 "point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6450
+#: access/transam/xlog.c:6444
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr ""
 "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:6454
+#: access/transam/xlog.c:6448
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr ""
 "xl_info invalide  dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:6458
+#: access/transam/xlog.c:6452
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6470
+#: access/transam/xlog.c:6464
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr ""
 "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6474
+#: access/transam/xlog.c:6468
 #, c-format
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr ""
 "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6478
+#: access/transam/xlog.c:6472
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6631
+#: access/transam/xlog.c:6625
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "arrêt en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:6654
+#: access/transam/xlog.c:6648
 #, c-format
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "le système de base de données est arrêté"
 
-#: access/transam/xlog.c:7119
+#: access/transam/xlog.c:7113
 #, c-format
 msgid ""
 "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
@@ -2060,27 +2066,27 @@ msgstr ""
 "activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
 "de données est en cours d'arrêt"
 
-#: access/transam/xlog.c:7396
+#: access/transam/xlog.c:7390
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée"
 
-#: access/transam/xlog.c:7419
+#: access/transam/xlog.c:7413
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7580
+#: access/transam/xlog.c:7574
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7706
+#: access/transam/xlog.c:7700
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7921
+#: access/transam/xlog.c:7917
 #, c-format
 msgid ""
 "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint "
@@ -2089,14 +2095,14 @@ msgstr ""
 "identifiant de timeline précédent %u inattendu (identifiant de la timeline "
 "courante %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7930
+#: access/transam/xlog.c:7926
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n"
 "de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7946
+#: access/transam/xlog.c:7942
 #, c-format
 msgid ""
 "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum "
@@ -2105,14 +2111,14 @@ msgstr ""
 "identifiant timeline %u inattendu dans l'enregistrement du checkpoint, avant "
 "d'atteindre le point de restauration minimum %X/%X sur la timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:8013
+#: access/transam/xlog.c:8009
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr ""
 "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer"
 
-#: access/transam/xlog.c:8074 access/transam/xlog.c:8122
-#: access/transam/xlog.c:8145
+#: access/transam/xlog.c:8070 access/transam/xlog.c:8118
+#: access/transam/xlog.c:8141
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
@@ -2120,35 +2126,35 @@ msgstr ""
 "du\n"
 "point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:8378
+#: access/transam/xlog.c:8374
 #, c-format
 msgid "could not fsync log segment %s: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment du journal des "
 "transactions %s : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8402
+#: access/transam/xlog.c:8398
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %s: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de transactions « %s "
 "» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8410
+#: access/transam/xlog.c:8406
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %s : "
 "%m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8419
+#: access/transam/xlog.c:8415
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions "
 "%s : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8497 access/transam/xlog.c:8833
+#: access/transam/xlog.c:8493 access/transam/xlog.c:8829
 #: access/transam/xlogfuncs.c:119 access/transam/xlogfuncs.c:151
 #: access/transam/xlogfuncs.c:193 access/transam/xlogfuncs.c:217
 #: access/transam/xlogfuncs.c:299 access/transam/xlogfuncs.c:373
@@ -2156,7 +2162,7 @@ msgstr ""
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "restauration en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:8498 access/transam/xlog.c:8834
+#: access/transam/xlog.c:8494 access/transam/xlog.c:8830
 #: access/transam/xlogfuncs.c:120 access/transam/xlogfuncs.c:152
 #: access/transam/xlogfuncs.c:194 access/transam/xlogfuncs.c:218
 #, c-format
@@ -2165,7 +2171,7 @@ msgstr ""
 "les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n"
 "être exécutées lors de la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:8507 access/transam/xlog.c:8843
+#: access/transam/xlog.c:8503 access/transam/xlog.c:8839
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr ""
@@ -2173,7 +2179,7 @@ msgstr ""
 "pour\n"
 "faire une sauvegarde en ligne."
 
-#: access/transam/xlog.c:8508 access/transam/xlog.c:8844
+#: access/transam/xlog.c:8504 access/transam/xlog.c:8840
 #: access/transam/xlogfuncs.c:158
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2182,22 +2188,22 @@ msgstr ""
 "wal_level doit être configuré à « archive » ou « hot_standby » au démarrage\n"
 "du serveur."
 
-#: access/transam/xlog.c:8513
+#: access/transam/xlog.c:8509
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8544 access/transam/xlog.c:8721
+#: access/transam/xlog.c:8540 access/transam/xlog.c:8717
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:8545
+#: access/transam/xlog.c:8541
 #, c-format
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
 
-#: access/transam/xlog.c:8639
+#: access/transam/xlog.c:8635
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
@@ -2205,7 +2211,7 @@ msgstr ""
 "Les journaux générés avec full_page_writes=off ont été rejoués depuis le "
 "dernier restartpoint."
 
-#: access/transam/xlog.c:8641 access/transam/xlog.c:8994
+#: access/transam/xlog.c:8637 access/transam/xlog.c:8990
 #, c-format
 msgid ""
 "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should "
@@ -2216,7 +2222,7 @@ msgstr ""
 "corrompue et ne doit pas être utilisée. Activez full_page_writes et lancez\n"
 "CHECKPOINT sur le maître, puis recommencez la sauvegarde."
 
-#: access/transam/xlog.c:8715 access/transam/xlog.c:8884
+#: access/transam/xlog.c:8711 access/transam/xlog.c:8880
 #: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265
 #: guc-file.l:777 replication/basebackup.c:396 replication/basebackup.c:451
 #: storage/file/copydir.c:75 storage/file/copydir.c:118 utils/adt/dbsize.c:68
@@ -2226,7 +2232,7 @@ msgstr ""
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8722
+#: access/transam/xlog.c:8718
 #, c-format
 msgid ""
 "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@@ -2235,36 +2241,36 @@ msgstr ""
 "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
 "fichier « %s » et recommencez de nouveau."
 
-#: access/transam/xlog.c:8739 access/transam/xlog.c:9057
+#: access/transam/xlog.c:8735 access/transam/xlog.c:9053
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8888
+#: access/transam/xlog.c:8884
 #, c-format
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:8914 access/transam/xlogarchive.c:114
+#: access/transam/xlog.c:8910 access/transam/xlogarchive.c:114
 #: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405
 #: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8927 access/transam/xlog.c:8940
-#: access/transam/xlog.c:9291 access/transam/xlog.c:9297
+#: access/transam/xlog.c:8923 access/transam/xlog.c:8936
+#: access/transam/xlog.c:9287 access/transam/xlog.c:9293
 #: access/transam/xlogfuncs.c:626
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:8944 replication/basebackup.c:855
+#: access/transam/xlog.c:8940 replication/basebackup.c:855
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "le standby a été promu lors de la sauvegarde en ligne"
 
-#: access/transam/xlog.c:8945 replication/basebackup.c:856
+#: access/transam/xlog.c:8941 replication/basebackup.c:856
 #, c-format
 msgid ""
 "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. "
@@ -2273,7 +2279,7 @@ msgstr ""
 "Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation est corrompue et ne\n"
 "doit pas être utilisée. Recommencez la sauvegarde."
 
-#: access/transam/xlog.c:8992
+#: access/transam/xlog.c:8988
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
@@ -2282,7 +2288,7 @@ msgstr ""
 "lors\n"
 "de la sauvegarde en ligne"
 
-#: access/transam/xlog.c:9106
+#: access/transam/xlog.c:9102
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
@@ -2290,7 +2296,7 @@ msgstr ""
 "nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions "
 "requis à archiver"
 
-#: access/transam/xlog.c:9116
+#: access/transam/xlog.c:9112
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
@@ -2299,7 +2305,7 @@ msgstr ""
 "pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n"
 "journaux de transactions requis (%d secondes passées)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9118
+#: access/transam/xlog.c:9114
 #, c-format
 msgid ""
 "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can "
@@ -2310,14 +2316,14 @@ msgstr ""
 "peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n"
 "utilisable sans tous les segments WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:9125
+#: access/transam/xlog.c:9121
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 msgstr ""
 "pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été "
 "archivés"
 
-#: access/transam/xlog.c:9129
+#: access/transam/xlog.c:9125
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
@@ -2327,49 +2333,49 @@ msgstr ""
 "vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n"
 "transactions sont copiés par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde."
 
-#: access/transam/xlog.c:9342
+#: access/transam/xlog.c:9338
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:9382
+#: access/transam/xlog.c:9378
 #, c-format
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé"
 
-#: access/transam/xlog.c:9383
+#: access/transam/xlog.c:9379
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "« %s » a été renommé en « %s »."
 
-#: access/transam/xlog.c:9390
+#: access/transam/xlog.c:9386
 #, c-format
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé"
 
-#: access/transam/xlog.c:9391
+#: access/transam/xlog.c:9387
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "N'a pas pu renommer « %s » en « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9511 replication/walreceiver.c:934
-#: replication/walsender.c:1349
+#: access/transam/xlog.c:9507 replication/walreceiver.c:934
+#: replication/walsender.c:1360
 #, c-format
 msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %s au décalage %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9523
+#: access/transam/xlog.c:9519
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9985
+#: access/transam/xlog.c:9981
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "a reçu une demande de promotion"
 
-#: access/transam/xlog.c:9998
+#: access/transam/xlog.c:9994
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "fichier trigger trouvé : %s"
@@ -2484,18 +2490,18 @@ msgstr ""
 "syntaxe invalide en entrée pour l'emplacement du journal de transactions : « "
 "%s »"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:759 tcop/postgres.c:3453
+#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:789 tcop/postgres.c:3453
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s requiert une valeur"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3458
+#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:794 tcop/postgres.c:3458
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s requiert une valeur"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:776
-#: postmaster/postmaster.c:789
+#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:806
+#: postmaster/postmaster.c:819
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
@@ -2675,7 +2681,7 @@ msgstr "les droits par d
 #: commands/tablecmds.c:7834 commands/trigger.c:610 parser/analyze.c:1998
 #: parser/parse_relation.c:2173 parser/parse_relation.c:2230
 #: parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
-#: utils/adt/ruleutils.c:1781
+#: utils/adt/ruleutils.c:1790
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
@@ -3118,9 +3124,9 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en d
 #: catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990
 #: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:739 commands/user.c:988
 #: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1182 utils/misc/guc.c:5514 utils/misc/guc.c:5849
-#: utils/misc/guc.c:8210 utils/misc/guc.c:8244 utils/misc/guc.c:8278
-#: utils/misc/guc.c:8312 utils/misc/guc.c:8347
+#: storage/lmgr/proc.c:1182 utils/misc/guc.c:5528 utils/misc/guc.c:5863
+#: utils/misc/guc.c:8230 utils/misc/guc.c:8264 utils/misc/guc.c:8298
+#: utils/misc/guc.c:8332 utils/misc/guc.c:8367
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -3360,7 +3366,7 @@ msgstr ""
 msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "construction de l'index « %s » sur la table « %s »"
 
-#: catalog/index.c:3150
+#: catalog/index.c:3157
 #, c-format
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions"
@@ -3505,8 +3511,8 @@ msgstr ""
 msgid "cannot create temporary tables during recovery"
 msgstr "ne peut pas créer des tables temporaires lors de la restauration"
 
-#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1083 commands/variable.c:61
-#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8377
+#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1100 commands/variable.c:61
+#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8397
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "La syntaxe de la liste est invalide."
@@ -3579,7 +3585,7 @@ msgid "column name must be qualified"
 msgstr "le nom de la colonne doit être qualifié"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1061 commands/functioncmds.c:127
-#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1575
+#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1580
 #: parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1017
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
@@ -3913,7 +3919,7 @@ msgstr ""
 #: commands/typecmds.c:1706 commands/typecmds.c:1737 commands/typecmds.c:1760
 #: commands/typecmds.c:1781 commands/typecmds.c:1808 commands/typecmds.c:1835
 #: commands/typecmds.c:1912 commands/typecmds.c:1954 parser/parse_func.c:290
-#: parser/parse_func.c:301 parser/parse_func.c:1554
+#: parser/parse_func.c:301 parser/parse_func.c:1559
 #, c-format
 msgid "function %s does not exist"
 msgstr "la fonction %s n'existe pas"
@@ -4084,7 +4090,7 @@ msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
 msgstr ""
 "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
 
-#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1599 parser/parse_func.c:1639
+#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1604 parser/parse_func.c:1644
 #, c-format
 msgid "functions cannot have more than %d argument"
 msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
@@ -4190,7 +4196,7 @@ msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s"
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:945 executor/functions.c:1419
+#: catalog/pg_proc.c:945 executor/functions.c:1418
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "Fonction SQL « %s »"
@@ -4468,7 +4474,7 @@ msgstr ""
 "  %d lignes dans l'échantillon,\n"
 "  %.0f lignes totales estimées"
 
-#: commands/analyze.c:1557 executor/execQual.c:2869
+#: commands/analyze.c:1557 executor/execQual.c:2855
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne"
 
@@ -5382,7 +5388,7 @@ msgstr ""
 
 #: commands/dbcommands.c:1290 commands/dbcommands.c:1789
 #: commands/dbcommands.c:2007 commands/dbcommands.c:2055
-#: commands/tablespace.c:585
+#: commands/tablespace.c:584
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr ""
@@ -5454,7 +5460,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "argument invalide pour %s : « %s »"
 
 #: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1079
-#: utils/adt/ruleutils.c:1897
+#: utils/adt/ruleutils.c:1906
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat"
@@ -5655,9 +5661,9 @@ msgstr ""
 
 #: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1650
 #: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:702
-#: executor/execQual.c:1717 executor/execQual.c:1742 executor/execQual.c:2110
-#: executor/execQual.c:5272 executor/functions.c:1019 foreign/foreign.c:421
-#: replication/walsender.c:1898 utils/adt/jsonfuncs.c:924
+#: executor/execQual.c:1703 executor/execQual.c:1728 executor/execQual.c:2096
+#: executor/execQual.c:5258 executor/functions.c:1018 foreign/foreign.c:421
+#: replication/walsender.c:1909 utils/adt/jsonfuncs.c:924
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1095 utils/adt/jsonfuncs.c:1597
 #: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986
 #, c-format
@@ -5668,7 +5674,7 @@ msgstr ""
 
 #: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1654
 #: commands/extension.c:1763 commands/extension.c:1956 commands/prepare.c:706
-#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1902
+#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1913
 #: utils/mmgr/portalmem.c:990
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
@@ -7892,7 +7898,7 @@ msgstr ""
 
 #: commands/tablespace.c:156 commands/tablespace.c:173
 #: commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:192
-#: commands/tablespace.c:604 storage/file/copydir.c:50
+#: commands/tablespace.c:603 storage/file/copydir.c:50
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
@@ -7932,17 +7938,17 @@ msgstr "le chemin du tablespace doit 
 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long"
 
-#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:860
+#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:877
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »"
 
-#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:861
+#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:878
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système."
 
-#: commands/tablespace.c:303 commands/tablespace.c:873
+#: commands/tablespace.c:303 commands/tablespace.c:890
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "le tablespace « %s » existe déjà"
@@ -7954,9 +7960,9 @@ msgstr "le tablespace 
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme"
 
-#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:843
-#: commands/tablespace.c:922 commands/tablespace.c:995
-#: commands/tablespace.c:1133 commands/tablespace.c:1333
+#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:860
+#: commands/tablespace.c:939 commands/tablespace.c:1012
+#: commands/tablespace.c:1150 commands/tablespace.c:1350
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas"
@@ -7971,37 +7977,43 @@ msgstr "le tablespace 
 msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
 msgstr "le tablespace « %s » n'est pas vide"
 
-#: commands/tablespace.c:561
+#: commands/tablespace.c:562
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "le répertoire « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablespace.c:562
+#: commands/tablespace.c:563
 #, c-format
 msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
 msgstr "Créer le répertoire pour ce tablespace avant de redémarrer le serveur."
 
-#: commands/tablespace.c:567
+#: commands/tablespace.c:568
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:599
+#: commands/tablespace.c:598
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
 msgstr "répertoire « %s » déjà en cours d'utilisation"
 
-#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:778
+#: commands/tablespace.c:622 commands/tablespace.c:747
+#: commands/tablespace.c:760 commands/tablespace.c:784
+#, c-format
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m"
+
+#: commands/tablespace.c:630 commands/tablespace.c:795
 #, c-format
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:624
+#: commands/tablespace.c:641
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:690 commands/tablespace.c:700
+#: commands/tablespace.c:707 commands/tablespace.c:717
 #: postmaster/postmaster.c:1314 replication/basebackup.c:281
 #: replication/basebackup.c:577 storage/file/copydir.c:56
 #: storage/file/copydir.c:99 storage/file/fd.c:1896 utils/adt/genfile.c:354
@@ -8010,23 +8022,17 @@ msgstr "n'a pas pu cr
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:730 commands/tablespace.c:743
-#: commands/tablespace.c:767
-#, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m"
-
-#: commands/tablespace.c:1000
+#: commands/tablespace.c:1017
 #, c-format
 msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
 msgstr "Le tablespace « %s » n'existe pas."
 
-#: commands/tablespace.c:1432
+#: commands/tablespace.c:1449
 #, c-format
 msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
 msgstr "les répertoires du tablespace %u n'ont pas pu être supprimés"
 
-#: commands/tablespace.c:1434
+#: commands/tablespace.c:1451
 #, c-format
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "Vous pouvez supprimer les répertoires manuellement si nécessaire."
@@ -8872,24 +8878,24 @@ msgstr ""
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
 msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1167 commands/vacuumlazy.c:1320
-#: commands/vacuumlazy.c:1491
+#: commands/vacuumlazy.c:1167 commands/vacuumlazy.c:1326
+#: commands/vacuumlazy.c:1497
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1317
+#: commands/vacuumlazy.c:1323
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1362
+#: commands/vacuumlazy.c:1368
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr ""
 "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1366
+#: commands/vacuumlazy.c:1372
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -8900,26 +8906,26 @@ msgstr ""
 "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1423
+#: commands/vacuumlazy.c:1429
 #, c-format
 msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
 msgstr ""
 "« %s » : mis en suspens du tronquage à cause d'un conflit dans la demande de "
 "verrou"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1488
+#: commands/vacuumlazy.c:1494
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1544
+#: commands/vacuumlazy.c:1550
 #, c-format
 msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
 msgstr ""
 "« %s » : mis en suspens du tronquage à cause d'un conflit dans la demande de "
 "verrou"
 
-#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8401
+#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8421
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "Mot clé non reconnu : « %s »"
@@ -9114,7 +9120,7 @@ msgstr "le curseur 
 msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
 msgstr "le curseur « %s » n'est pas un parcours modifiable de la table « %s »"
 
-#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1138
+#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1124
 #, c-format
 msgid ""
 "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
@@ -9122,7 +9128,7 @@ msgstr ""
 "le type de paramètre %d (%s) ne correspond pas à ce qui est préparé dans le "
 "plan (%s)"
 
-#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1150
+#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1136
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
@@ -9266,7 +9272,7 @@ msgstr ""
 "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation "
 "« %s »"
 
-#: executor/execQual.c:305 executor/execQual.c:333 executor/execQual.c:3122
+#: executor/execQual.c:305 executor/execQual.c:333 executor/execQual.c:3108
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:233
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:512 utils/adt/arrayfuncs.c:1247
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2920 utils/adt/arrayfuncs.c:4945
@@ -9280,17 +9286,17 @@ msgstr ""
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL"
 
-#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4043
+#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4029
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "l'attribut %d a un type invalide"
 
-#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4044
+#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4030
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s."
 
-#: executor/execQual.c:845 executor/execQual.c:862 executor/execQual.c:1026
+#: executor/execQual.c:845 executor/execQual.c:862 executor/execQual.c:1012
 #: executor/nodeModifyTable.c:85 executor/nodeModifyTable.c:95
 #: executor/nodeModifyTable.c:112 executor/nodeModifyTable.c:120
 #, c-format
@@ -9315,28 +9321,28 @@ msgstr ""
 "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend "
 "%s."
 
-#: executor/execQual.c:1027 executor/execQual.c:1625
+#: executor/execQual.c:1013 executor/execQual.c:1611
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr ""
 "Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position\n"
 "ordinale %d."
 
-#: executor/execQual.c:1304 parser/parse_func.c:93 parser/parse_func.c:325
-#: parser/parse_func.c:634
+#: executor/execQual.c:1290 parser/parse_func.c:93 parser/parse_func.c:325
+#: parser/parse_func.c:639
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
 msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
 msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument à une fonction"
 msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction"
 
-#: executor/execQual.c:1493
+#: executor/execQual.c:1479
 #, c-format
 msgid "functions and operators can take at most one set argument"
 msgstr ""
 "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
 
-#: executor/execQual.c:1543
+#: executor/execQual.c:1529
 #, c-format
 msgid ""
 "function returning setof record called in context that cannot accept type "
@@ -9345,14 +9351,14 @@ msgstr ""
 "la fonction renvoyant des lignes a été appelée dans un contexte qui\n"
 "n'accepte pas un ensemble"
 
-#: executor/execQual.c:1598 executor/execQual.c:1614 executor/execQual.c:1624
+#: executor/execQual.c:1584 executor/execQual.c:1600 executor/execQual.c:1610
 #, c-format
 msgid "function return row and query-specified return row do not match"
 msgstr ""
 "la ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la "
 "fonction ne correspondent pas"
 
-#: executor/execQual.c:1599
+#: executor/execQual.c:1585
 #, c-format
 msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
@@ -9361,55 +9367,55 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d."
 
-#: executor/execQual.c:1615
+#: executor/execQual.c:1601
 #, c-format
 msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr ""
 "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
 
-#: executor/execQual.c:1857 executor/execQual.c:2281
+#: executor/execQual.c:1843 executor/execQual.c:2267
 #, c-format
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
 msgstr ""
 "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été "
 "respecté"
 
-#: executor/execQual.c:1877 executor/execQual.c:2288
+#: executor/execQual.c:1863 executor/execQual.c:2274
 #, c-format
 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
 msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d"
 
-#: executor/execQual.c:2198
+#: executor/execQual.c:2184
 #, c-format
 msgid "function returning set of rows cannot return null value"
 msgstr ""
 "la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n"
 "NULL"
 
-#: executor/execQual.c:2255
+#: executor/execQual.c:2241
 #, c-format
 msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
 msgstr ""
 "les lignes renvoyées par la fonction ne sont pas toutes du même type ligne"
 
-#: executor/execQual.c:2470
+#: executor/execQual.c:2456
 #, c-format
 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
 msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
 
-#: executor/execQual.c:2547
+#: executor/execQual.c:2533
 #, c-format
 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
 msgstr ""
 "l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n"
 "d'ensemble"
 
-#: executor/execQual.c:3100
+#: executor/execQual.c:3086
 #, c-format
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles"
 
-#: executor/execQual.c:3101
+#: executor/execQual.c:3087
 #, c-format
 msgid ""
 "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
@@ -9418,7 +9424,7 @@ msgstr ""
 "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la "
 "construction ARRAY avec le type d'élément %s."
 
-#: executor/execQual.c:3142 executor/execQual.c:3169
+#: executor/execQual.c:3128 executor/execQual.c:3155
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:547
 #, c-format
 msgid ""
@@ -9427,51 +9433,51 @@ msgstr ""
 "les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
 "avec les dimensions correspondantes"
 
-#: executor/execQual.c:3684
+#: executor/execQual.c:3670
 #, c-format
 msgid "NULLIF does not support set arguments"
 msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
 
-#: executor/execQual.c:3914 utils/adt/domains.c:131
+#: executor/execQual.c:3900 utils/adt/domains.c:131
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
 
-#: executor/execQual.c:3944 utils/adt/domains.c:168
+#: executor/execQual.c:3930 utils/adt/domains.c:168
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr ""
 "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »"
 
-#: executor/execQual.c:4302
+#: executor/execQual.c:4288
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
 msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour ce type de table"
 
-#: executor/execQual.c:4444 optimizer/util/clauses.c:573
+#: executor/execQual.c:4430 optimizer/util/clauses.c:573
 #: parser/parse_agg.c:347
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués"
 
-#: executor/execQual.c:4482 optimizer/util/clauses.c:647
+#: executor/execQual.c:4468 optimizer/util/clauses.c:647
 #: parser/parse_agg.c:443
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "les appels à la fonction window ne peuvent pas être imbriqués"
 
-#: executor/execQual.c:4694
+#: executor/execQual.c:4680
 #, c-format
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "le type cible n'est pas un tableau"
 
-#: executor/execQual.c:4808
+#: executor/execQual.c:4794
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
 
-#: executor/execQual.c:4943 utils/adt/arrayfuncs.c:3383
-#: utils/adt/rowtypes.c:921
+#: executor/execQual.c:4929 utils/adt/arrayfuncs.c:3383
+#: utils/adt/rowtypes.c:922
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
@@ -9518,7 +9524,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function"
 msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1342 executor/spi.c:2126
+#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1337 executor/spi.c:2121
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile"
@@ -9532,25 +9538,25 @@ msgstr ""
 "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n"
 "renvoyer le type %s"
 
-#: executor/functions.c:1403
+#: executor/functions.c:1402
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
 msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d"
 
-#: executor/functions.c:1429
+#: executor/functions.c:1428
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
 msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement"
 
-#: executor/functions.c:1588 executor/functions.c:1625
-#: executor/functions.c:1637 executor/functions.c:1750
-#: executor/functions.c:1783 executor/functions.c:1813
+#: executor/functions.c:1587 executor/functions.c:1624
+#: executor/functions.c:1636 executor/functions.c:1749
+#: executor/functions.c:1782 executor/functions.c:1812
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
 msgstr ""
 "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
 
-#: executor/functions.c:1590
+#: executor/functions.c:1589
 #, c-format
 msgid ""
 "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
@@ -9558,32 +9564,32 @@ msgstr ""
 "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT ou un\n"
 "INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 
-#: executor/functions.c:1627
+#: executor/functions.c:1626
 #, c-format
 msgid "Final statement must return exactly one column."
 msgstr "L'instruction finale doit renvoyer exactement une colonne."
 
-#: executor/functions.c:1639
+#: executor/functions.c:1638
 #, c-format
 msgid "Actual return type is %s."
 msgstr "Le code de retour réel est %s."
 
-#: executor/functions.c:1752
+#: executor/functions.c:1751
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too many columns."
 msgstr "L'instruction finale renvoie beaucoup trop de colonnes."
 
-#: executor/functions.c:1785
+#: executor/functions.c:1784
 #, c-format
 msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
 msgstr "L'instruction finale renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d."
 
-#: executor/functions.c:1815
+#: executor/functions.c:1814
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too few columns."
 msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes."
 
-#: executor/functions.c:1864
+#: executor/functions.c:1863
 #, c-format
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL"
@@ -9693,28 +9699,28 @@ msgstr "V
 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI"
 
-#: executor/spi.c:1206
+#: executor/spi.c:1201
 #, c-format
 msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
 msgstr "ne peut pas ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1211
+#: executor/spi.c:1206
 #, c-format
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur"
 
-#: executor/spi.c:1319
+#: executor/spi.c:1314
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
 
-#: executor/spi.c:1320 parser/analyze.c:2119
+#: executor/spi.c:1315 parser/analyze.c:2119
 #, c-format
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
 
-#: executor/spi.c:2416
+#: executor/spi.c:2411
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "instruction SQL « %s »"
@@ -10009,9 +10015,9 @@ msgstr ""
 "paramètre de configuration « %s » non reconnu dans le fichier « %s », ligne "
 "%u"
 
-#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5270 utils/misc/guc.c:5446
-#: utils/misc/guc.c:5550 utils/misc/guc.c:5651 utils/misc/guc.c:5772
-#: utils/misc/guc.c:5880
+#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5270 utils/misc/guc.c:5460
+#: utils/misc/guc.c:5564 utils/misc/guc.c:5665 utils/misc/guc.c:5786
+#: utils/misc/guc.c:5894
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
 msgstr ""
@@ -10057,7 +10063,7 @@ msgstr ""
 "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : profondeur\n"
 "d'imbrication dépassé"
 
-#: guc-file.l:439 libpq/hba.c:1802
+#: guc-file.l:439 libpq/hba.c:1814
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m"
@@ -10181,11 +10187,11 @@ msgstr ""
 "pg_hba.conf rejette la connexion de la réplication pour l'hôte « %s »,\n"
 "utilisateur « %s », %s"
 
-#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485
+#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:477 libpq/auth.c:495
 msgid "SSL off"
 msgstr "SSL inactif"
 
-#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485
+#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:477 libpq/auth.c:495
 msgid "SSL on"
 msgstr "SSL actif"
 
@@ -10221,21 +10227,33 @@ msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
 msgstr ""
 "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse correspond bien."
 
-#: libpq/auth.c:454
+#: libpq/auth.c:455
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
 msgstr ""
 "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse n'est pas "
 "vérifiée."
 
-#: libpq/auth.c:456
+#: libpq/auth.c:458
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
 msgstr ""
 "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse ne correspond "
 "pas."
 
-#: libpq/auth.c:465
+#: libpq/auth.c:461
+#, c-format
+#| msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
+msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
+msgstr "N'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » du client en adresse IP : %s."
+
+#: libpq/auth.c:466
+#, c-format
+#| msgid "could not get client address from socket: %s\n"
+msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
+msgstr "N'a pas pu obtenir l'adresse IP du client depuis le nom d'hôte : %s."
+
+#: libpq/auth.c:475
 #, c-format
 msgid ""
 "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s"
@@ -10245,7 +10263,7 @@ msgstr ""
 "de\n"
 "l'hôte « %s », utilisateur « %s », %s"
 
-#: libpq/auth.c:472
+#: libpq/auth.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
@@ -10254,21 +10272,21 @@ msgstr ""
 "de\n"
 "l'hôte « %s », utilisateur « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:482
+#: libpq/auth.c:492
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
 msgstr ""
 "aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n"
 "base de données « %s », %s"
 
-#: libpq/auth.c:490
+#: libpq/auth.c:500
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
 msgstr ""
 "aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n"
 "base de données « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:542 libpq/hba.c:1206
+#: libpq/auth.c:552 libpq/hba.c:1218
 #, c-format
 msgid ""
 "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
@@ -10276,110 +10294,110 @@ msgstr ""
 "l'authentification MD5 n'est pas supportée quand « db_user_namespace » est "
 "activé"
 
-#: libpq/auth.c:666
+#: libpq/auth.c:676
 #, c-format
 msgid "expected password response, got message type %d"
 msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d"
 
-#: libpq/auth.c:694
+#: libpq/auth.c:704
 #, c-format
 msgid "invalid password packet size"
 msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide"
 
-#: libpq/auth.c:698
+#: libpq/auth.c:708
 #, c-format
 msgid "received password packet"
 msgstr "paquet du mot de passe reçu"
 
-#: libpq/auth.c:756
+#: libpq/auth.c:766
 #, c-format
 msgid "Kerberos initialization returned error %d"
 msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:766
+#: libpq/auth.c:776
 #, c-format
 msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
 msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:790
+#: libpq/auth.c:800
 #, c-format
 msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
 msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:835
+#: libpq/auth.c:845
 #, c-format
 msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
 msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:858
+#: libpq/auth.c:868
 #, c-format
 msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
 msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:1006
+#: libpq/auth.c:1016
 #, c-format
 msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
 msgstr "GSSAPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
 
-#: libpq/auth.c:1061
+#: libpq/auth.c:1071
 #, c-format
 msgid "expected GSS response, got message type %d"
 msgstr "en attente d'une réponse GSS, a reçu un message de type %d"
 
-#: libpq/auth.c:1120
+#: libpq/auth.c:1130
 msgid "accepting GSS security context failed"
 msgstr "échec de l'acceptation du contexte de sécurité GSS"
 
-#: libpq/auth.c:1146
+#: libpq/auth.c:1156
 msgid "retrieving GSS user name failed"
 msgstr "échec lors de la récupération du nom de l'utilisateur avec GSS"
 
-#: libpq/auth.c:1263
+#: libpq/auth.c:1273
 #, c-format
 msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
 msgstr "SSPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
 
-#: libpq/auth.c:1278
+#: libpq/auth.c:1288
 msgid "could not acquire SSPI credentials"
 msgstr "n'a pas pu obtenir les pièces d'identité SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1295
+#: libpq/auth.c:1305
 #, c-format
 msgid "expected SSPI response, got message type %d"
 msgstr "en attente d'une réponse SSPI, a reçu un message de type %d"
 
-#: libpq/auth.c:1367
+#: libpq/auth.c:1377
 msgid "could not accept SSPI security context"
 msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1429
+#: libpq/auth.c:1439
 msgid "could not get token from SSPI security context"
 msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de sécurité SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1673
+#: libpq/auth.c:1683
 #, c-format
 msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1688
+#: libpq/auth.c:1698
 #, c-format
 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1700
+#: libpq/auth.c:1710
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1720
+#: libpq/auth.c:1730
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : "
 "%m"
 
-#: libpq/auth.c:1735
+#: libpq/auth.c:1745
 #, c-format
 msgid ""
 "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
@@ -10388,114 +10406,114 @@ msgstr ""
 "%s :\n"
 "%m"
 
-#: libpq/auth.c:1745
+#: libpq/auth.c:1755
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
 msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:1784
+#: libpq/auth.c:1794
 #, c-format
 msgid "peer authentication is not supported on this platform"
 msgstr ""
 "la méthode d'authentification «peer n'est pas supportée sur cette plateforme"
 
-#: libpq/auth.c:1788
+#: libpq/auth.c:1798
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1797
+#: libpq/auth.c:1807
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist"
 msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
 
-#: libpq/auth.c:1880 libpq/auth.c:2151 libpq/auth.c:2516
+#: libpq/auth.c:1890 libpq/auth.c:2161 libpq/auth.c:2526
 #, c-format
 msgid "empty password returned by client"
 msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client"
 
-#: libpq/auth.c:1890
+#: libpq/auth.c:1900
 #, c-format
 msgid "error from underlying PAM layer: %s"
 msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s"
 
-#: libpq/auth.c:1959
+#: libpq/auth.c:1969
 #, c-format
 msgid "could not create PAM authenticator: %s"
 msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s"
 
-#: libpq/auth.c:1970
+#: libpq/auth.c:1980
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s"
 
-#: libpq/auth.c:1981
+#: libpq/auth.c:1991
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s"
 
-#: libpq/auth.c:1992
+#: libpq/auth.c:2002
 #, c-format
 msgid "pam_authenticate failed: %s"
 msgstr "pam_authenticate a échoué : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2003
+#: libpq/auth.c:2013
 #, c-format
 msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
 msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2014
+#: libpq/auth.c:2024
 #, c-format
 msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2047
+#: libpq/auth.c:2057
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: %m"
 msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2050
+#: libpq/auth.c:2060
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:2060
+#: libpq/auth.c:2070
 #, c-format
 msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
 msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2089
+#: libpq/auth.c:2099
 #, c-format
 msgid "could not load wldap32.dll"
 msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll"
 
-#: libpq/auth.c:2097
+#: libpq/auth.c:2107
 #, c-format
 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
 msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll"
 
-#: libpq/auth.c:2098
+#: libpq/auth.c:2108
 #, c-format
 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
 msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme."
 
-#: libpq/auth.c:2113
+#: libpq/auth.c:2123
 #, c-format
 msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
 msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2135
+#: libpq/auth.c:2145
 #, c-format
 msgid "LDAP server not specified"
 msgstr "serveur LDAP non précisé"
 
-#: libpq/auth.c:2188
+#: libpq/auth.c:2198
 #, c-format
 msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
 msgstr ""
 "caractère invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP"
 
-#: libpq/auth.c:2203
+#: libpq/auth.c:2213
 #, c-format
 msgid ""
 "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
@@ -10504,31 +10522,31 @@ msgstr ""
 "n'a pas pu réaliser le lien LDAP initiale pour ldapbinddn « %s » sur le "
 "serveur « %s » : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2228
+#: libpq/auth.c:2238
 #, c-format
 msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr ""
 "n'a pas pu rechercher dans LDAP pour filtrer « %s » sur le serveur « %s » : "
 "%s"
 
-#: libpq/auth.c:2239
+#: libpq/auth.c:2249
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'utilisateur LDAP « %s » n'existe pas"
 
-#: libpq/auth.c:2240
+#: libpq/auth.c:2250
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
 msgstr ""
 "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » n'a renvoyé "
 "aucun enregistrement."
 
-#: libpq/auth.c:2244
+#: libpq/auth.c:2254
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
 msgstr "l'utilisateur LDAP « %s » n'est pas unique"
 
-#: libpq/auth.c:2245
+#: libpq/auth.c:2255
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
 msgid_plural ""
@@ -10540,7 +10558,7 @@ msgstr[1] ""
 "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » a renvoyé %d "
 "enregistrements."
 
-#: libpq/auth.c:2263
+#: libpq/auth.c:2273
 #, c-format
 msgid ""
 "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
@@ -10548,20 +10566,20 @@ msgstr ""
 "n'a pas pu obtenir le dn pour la première entrée correspondante « %s » sur\n"
 "le serveur « %s » : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2283
+#: libpq/auth.c:2293
 #, c-format
 msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr ""
 "n'a pas pu exécuter le unbind après la recherche de l'utilisateur « %s »\n"
 "sur le serveur « %s » : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2320
+#: libpq/auth.c:2330
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr ""
 "échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2348
+#: libpq/auth.c:2358
 #, c-format
 msgid ""
 "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
@@ -10570,23 +10588,23 @@ msgstr ""
 "l'authentification par le certificat a échoué pour l'utilisateur « %s » :\n"
 "le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur"
 
-#: libpq/auth.c:2472
+#: libpq/auth.c:2482
 #, c-format
 msgid "RADIUS server not specified"
 msgstr "serveur RADIUS non précisé"
 
-#: libpq/auth.c:2479
+#: libpq/auth.c:2489
 #, c-format
 msgid "RADIUS secret not specified"
 msgstr "secret RADIUS non précisé"
 
-#: libpq/auth.c:2495 libpq/hba.c:1622
+#: libpq/auth.c:2505 libpq/hba.c:1634
 #, c-format
 msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
 msgstr ""
 "n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS « %s » en une adresse : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2523
+#: libpq/auth.c:2533
 #, c-format
 msgid ""
 "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
@@ -10594,78 +10612,78 @@ msgstr ""
 "l'authentification RADIUS ne supporte pas les mots de passe de plus de 16\n"
 "caractères"
 
-#: libpq/auth.c:2534
+#: libpq/auth.c:2544
 #, c-format
 msgid "could not generate random encryption vector"
 msgstr "n'a pas pu générer le vecteur de chiffrement aléatoire"
 
-#: libpq/auth.c:2557
+#: libpq/auth.c:2567
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of password"
 msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du mot de passe"
 
-#: libpq/auth.c:2579
+#: libpq/auth.c:2589
 #, c-format
 msgid "could not create RADIUS socket: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le socket RADIUS : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2600
+#: libpq/auth.c:2610
 #, c-format
 msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
 msgstr "n'a pas pu se lier à la socket RADIUS : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2610
+#: libpq/auth.c:2620
 #, c-format
 msgid "could not send RADIUS packet: %m"
 msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet RADIUS : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2639 libpq/auth.c:2664
+#: libpq/auth.c:2649 libpq/auth.c:2674
 #, c-format
 msgid "timeout waiting for RADIUS response"
 msgstr "dépassement du délai pour la réponse du RADIUS"
 
-#: libpq/auth.c:2657
+#: libpq/auth.c:2667
 #, c-format
 msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
 msgstr "n'a pas pu vérifier le statut sur la socket RADIUS : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2686
+#: libpq/auth.c:2696
 #, c-format
 msgid "could not read RADIUS response: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire la réponse RADIUS : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2698 libpq/auth.c:2702
+#: libpq/auth.c:2708 libpq/auth.c:2712
 #, c-format
 msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
 msgstr "la réponse RADIUS a été envoyée à partir d'un mauvais port : %d"
 
-#: libpq/auth.c:2711
+#: libpq/auth.c:2721
 #, c-format
 msgid "RADIUS response too short: %d"
 msgstr "réponse RADIUS trop courte : %d"
 
-#: libpq/auth.c:2718
+#: libpq/auth.c:2728
 #, c-format
 msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
 msgstr "la réponse RADIUS a une longueur corrompue : %d (longueur actuelle %d)"
 
-#: libpq/auth.c:2726
+#: libpq/auth.c:2736
 #, c-format
 msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
 msgstr ""
 "la réponse RADIUS correspond à une demande différente : %d (devrait être %d)"
 
-#: libpq/auth.c:2751
+#: libpq/auth.c:2761
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
 msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du paquet reçu"
 
-#: libpq/auth.c:2760
+#: libpq/auth.c:2770
 #, c-format
 msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
 msgstr "la réponse RADIUS a une signature MD5 erronée"
 
-#: libpq/auth.c:2777
+#: libpq/auth.c:2787
 #, c-format
 msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
 msgstr "la réponse RADIUS a un code invalide (%d) pour l'utilisateur « %s »"
@@ -10885,27 +10903,22 @@ msgstr ""
 msgid "authentication file line too long"
 msgstr "ligne du fichier d'authentification trop longue"
 
-#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:775 libpq/hba.c:791 libpq/hba.c:821
-#: libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:880 libpq/hba.c:902 libpq/hba.c:911
-#: libpq/hba.c:934 libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:965 libpq/hba.c:986
-#: libpq/hba.c:997 libpq/hba.c:1052 libpq/hba.c:1070 libpq/hba.c:1082
-#: libpq/hba.c:1099 libpq/hba.c:1109 libpq/hba.c:1123 libpq/hba.c:1139
-#: libpq/hba.c:1154 libpq/hba.c:1165 libpq/hba.c:1207 libpq/hba.c:1239
-#: libpq/hba.c:1250 libpq/hba.c:1270 libpq/hba.c:1281 libpq/hba.c:1292
-#: libpq/hba.c:1309 libpq/hba.c:1334 libpq/hba.c:1371 libpq/hba.c:1381
-#: libpq/hba.c:1438 libpq/hba.c:1450 libpq/hba.c:1463 libpq/hba.c:1546
-#: libpq/hba.c:1624 libpq/hba.c:1642 libpq/hba.c:1663 tsearch/ts_locale.c:182
+#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:787 libpq/hba.c:803 libpq/hba.c:833
+#: libpq/hba.c:879 libpq/hba.c:892 libpq/hba.c:914 libpq/hba.c:923
+#: libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:958 libpq/hba.c:977 libpq/hba.c:998
+#: libpq/hba.c:1009 libpq/hba.c:1064 libpq/hba.c:1082 libpq/hba.c:1094
+#: libpq/hba.c:1111 libpq/hba.c:1121 libpq/hba.c:1135 libpq/hba.c:1151
+#: libpq/hba.c:1166 libpq/hba.c:1177 libpq/hba.c:1219 libpq/hba.c:1251
+#: libpq/hba.c:1262 libpq/hba.c:1282 libpq/hba.c:1293 libpq/hba.c:1304
+#: libpq/hba.c:1321 libpq/hba.c:1346 libpq/hba.c:1383 libpq/hba.c:1393
+#: libpq/hba.c:1450 libpq/hba.c:1462 libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1558
+#: libpq/hba.c:1636 libpq/hba.c:1654 libpq/hba.c:1675 tsearch/ts_locale.c:182
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\""
 msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:622
-#, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
-msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » en adresse : %s"
-
 #. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:773
+#: libpq/hba.c:785
 #, c-format
 msgid ""
 "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
@@ -10913,165 +10926,165 @@ msgstr ""
 "l'option d'authentification « %s » est seulement valide pour les méthodes\n"
 "d'authentification « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:789
+#: libpq/hba.c:801
 #, c-format
 msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
 msgstr ""
 "la méthode d'authentification « %s » requiert un argument « %s » pour "
 "êtremise en place"
 
-#: libpq/hba.c:810
+#: libpq/hba.c:822
 #, c-format
 msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
 msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
 
-#: libpq/hba.c:820
+#: libpq/hba.c:832
 #, c-format
 msgid "multiple values in ident field"
 msgstr "plusieurs valeurs dans le champ ident"
 
-#: libpq/hba.c:865
+#: libpq/hba.c:877
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for connection type"
 msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour le type de connexion"
 
-#: libpq/hba.c:866
+#: libpq/hba.c:878
 #, c-format
 msgid "Specify exactly one connection type per line."
 msgstr "Indiquez uniquement un type de connexion par ligne."
 
-#: libpq/hba.c:879
+#: libpq/hba.c:891
 #, c-format
 msgid "local connections are not supported by this build"
 msgstr "les connexions locales ne sont pas supportées dans cette installation"
 
-#: libpq/hba.c:900
+#: libpq/hba.c:912
 #, c-format
 msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
 msgstr "hostssl requiert que SSL soit activé"
 
-#: libpq/hba.c:901
+#: libpq/hba.c:913
 #, c-format
 msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
 msgstr "Configurez ssl = on dans le postgresql.conf."
 
-#: libpq/hba.c:909
+#: libpq/hba.c:921
 #, c-format
 msgid "hostssl is not supported by this build"
 msgstr "hostssl n'est pas supporté par cette installation"
 
-#: libpq/hba.c:910
+#: libpq/hba.c:922
 #, c-format
 msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
 msgstr "Compilez avec --with-openssl pour utiliser les connexions SSL."
 
-#: libpq/hba.c:932
+#: libpq/hba.c:944
 #, c-format
 msgid "invalid connection type \"%s\""
 msgstr "type de connexion « %s » invalide"
 
-#: libpq/hba.c:945
+#: libpq/hba.c:957
 #, c-format
 msgid "end-of-line before database specification"
 msgstr "fin de ligne avant la spécification de la base de données"
 
-#: libpq/hba.c:964
+#: libpq/hba.c:976
 #, c-format
 msgid "end-of-line before role specification"
 msgstr "fin de ligne avant la spécification du rôle"
 
-#: libpq/hba.c:985
+#: libpq/hba.c:997
 #, c-format
 msgid "end-of-line before IP address specification"
 msgstr "fin de ligne avant la spécification de l'adresse IP"
 
-#: libpq/hba.c:995
+#: libpq/hba.c:1007
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for host address"
 msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour l'adresse hôte"
 
-#: libpq/hba.c:996
+#: libpq/hba.c:1008
 #, c-format
 msgid "Specify one address range per line."
 msgstr "Indiquez un sous-réseau par ligne."
 
-#: libpq/hba.c:1050
+#: libpq/hba.c:1062
 #, c-format
 msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
 msgstr "adresse IP « %s » invalide : %s"
 
-#: libpq/hba.c:1068
+#: libpq/hba.c:1080
 #, c-format
 msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
 msgstr "spécifier le nom d'hôte et le masque CIDR n'est pas valide : « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:1080
+#: libpq/hba.c:1092
 #, c-format
 msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
 msgstr "masque CIDR invalide dans l'adresse « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:1097
+#: libpq/hba.c:1109
 #, c-format
 msgid "end-of-line before netmask specification"
 msgstr "fin de ligne avant la spécification du masque réseau"
 
-#: libpq/hba.c:1098
+#: libpq/hba.c:1110
 #, c-format
 msgid ""
 "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
 msgstr ""
 "Indiquez un sous-réseau en notation CIDR ou donnez un masque réseau séparé."
 
-#: libpq/hba.c:1108
+#: libpq/hba.c:1120
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for netmask"
 msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour le masque réseau"
 
-#: libpq/hba.c:1121
+#: libpq/hba.c:1133
 #, c-format
 msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
 msgstr "masque IP « %s » invalide : %s"
 
-#: libpq/hba.c:1138
+#: libpq/hba.c:1150
 #, c-format
 msgid "IP address and mask do not match"
 msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas"
 
-#: libpq/hba.c:1153
+#: libpq/hba.c:1165
 #, c-format
 msgid "end-of-line before authentication method"
 msgstr "fin de ligne avant la méthode d'authentification"
 
-#: libpq/hba.c:1163
+#: libpq/hba.c:1175
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for authentication type"
 msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour le type d'authentification"
 
-#: libpq/hba.c:1164
+#: libpq/hba.c:1176
 #, c-format
 msgid "Specify exactly one authentication type per line."
 msgstr "Indiquez uniquement un type d'authentification par ligne."
 
-#: libpq/hba.c:1237
+#: libpq/hba.c:1249
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\""
 msgstr "méthode d'authentification « %s » invalide"
 
-#: libpq/hba.c:1248
+#: libpq/hba.c:1260
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
 msgstr ""
 "méthode d'authentification « %s » invalide : non supportée sur cette\n"
 "installation"
 
-#: libpq/hba.c:1269
+#: libpq/hba.c:1281
 #, c-format
 msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
 msgstr ""
 "l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n"
 "socket"
 
-#: libpq/hba.c:1280
+#: libpq/hba.c:1292
 #, c-format
 msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
 msgstr ""
@@ -11079,7 +11092,7 @@ msgstr ""
 "par\n"
 "socket"
 
-#: libpq/hba.c:1291
+#: libpq/hba.c:1303
 #, c-format
 msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
 msgstr ""
@@ -11087,18 +11100,18 @@ msgstr ""
 "par\n"
 "socket"
 
-#: libpq/hba.c:1308
+#: libpq/hba.c:1320
 #, c-format
 msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
 msgstr ""
 "l'authentification cert est seulement supportée sur les connexions hostssl"
 
-#: libpq/hba.c:1333
+#: libpq/hba.c:1345
 #, c-format
 msgid "authentication option not in name=value format: %s"
 msgstr "l'option d'authentification n'est pas dans le format nom=valeur : %s"
 
-#: libpq/hba.c:1370
+#: libpq/hba.c:1382
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or "
@@ -11107,7 +11120,7 @@ msgstr ""
 "ne peut pas utiliser ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, "
 "ldapsearchattribute, ou ldapurl avec ldapprefix"
 
-#: libpq/hba.c:1380
+#: libpq/hba.c:1392
 #, c-format
 msgid ""
 "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix"
@@ -11116,16 +11129,16 @@ msgstr ""
 "la méthode d'authentification « ldap » requiert un argument « ldapbasedn »,\n"
 "« ldapprefix » ou « ldapsuffix » pour être mise en place"
 
-#: libpq/hba.c:1424
+#: libpq/hba.c:1436
 msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert"
 msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi et cert"
 
-#: libpq/hba.c:1437
+#: libpq/hba.c:1449
 #, c-format
 msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
 msgstr "clientcert peut seulement être configuré pour les lignes « hostssl »"
 
-#: libpq/hba.c:1448
+#: libpq/hba.c:1460
 #, c-format
 msgid ""
 "client certificates can only be checked if a root certificate store is "
@@ -11134,76 +11147,76 @@ msgstr ""
 "les certificats cert peuvent seulement être vérifiés si un emplacement de\n"
 "certificat racine est disponible"
 
-#: libpq/hba.c:1449
+#: libpq/hba.c:1461
 #, c-format
 msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set."
 msgstr ""
 "Assurez-vous que le paramètre de configuration « ssl_ca_file » soit "
 "configuré."
 
-#: libpq/hba.c:1462
+#: libpq/hba.c:1474
 #, c-format
 msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
 msgstr ""
 "clientcert ne peut pas être initialisé à 0 si vous utilisez "
 "l'authentification « cert »"
 
-#: libpq/hba.c:1489
+#: libpq/hba.c:1501
 #, c-format
 msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu analyser l'URL LDAP « %s » : %s"
 
-#: libpq/hba.c:1497
+#: libpq/hba.c:1509
 #, c-format
 msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
 msgstr "méthode URL LDAP non supporté : %s"
 
-#: libpq/hba.c:1513
+#: libpq/hba.c:1525
 #, c-format
 msgid "filters not supported in LDAP URLs"
 msgstr "filtres non supportés dans les URL LDAP"
 
-#: libpq/hba.c:1521
+#: libpq/hba.c:1533
 #, c-format
 msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
 msgstr "URL LDAP non supportés sur cette plateforme."
 
-#: libpq/hba.c:1545
+#: libpq/hba.c:1557
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
 msgstr "numéro de port LDAP invalide : « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:1591 libpq/hba.c:1599
+#: libpq/hba.c:1603 libpq/hba.c:1611
 msgid "krb5, gssapi, and sspi"
 msgstr "krb5, gssapi et sspi"
 
-#: libpq/hba.c:1641
+#: libpq/hba.c:1653
 #, c-format
 msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
 msgstr "numéro de port RADIUS invalide : « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:1661
+#: libpq/hba.c:1673
 #, c-format
 msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
 msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:1852
+#: libpq/hba.c:1864
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
 msgstr "le fichier de configuration « %s » ne contient aucun enregistrement"
 
-#: libpq/hba.c:1948
+#: libpq/hba.c:1960
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
 msgstr "expression rationnelle invalide « %s » : %s"
 
-#: libpq/hba.c:2008
+#: libpq/hba.c:2020
 #, c-format
 msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
 msgstr ""
 "la correspondance de l'expression rationnelle pour « %s » a échoué : %s"
 
-#: libpq/hba.c:2025
+#: libpq/hba.c:2037
 #, c-format
 msgid ""
 "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
@@ -11212,7 +11225,7 @@ msgstr ""
 "l'expression rationnelle « %s » n'a pas de sous-expressions comme celle\n"
 "demandée par la référence dans « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:2121
+#: libpq/hba.c:2133
 #, c-format
 msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
 msgstr ""
@@ -11220,14 +11233,14 @@ msgstr ""
 "ne\n"
 "correspondent pas"
 
-#: libpq/hba.c:2141
+#: libpq/hba.c:2153
 #, c-format
 msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
 msgstr ""
 "pas de correspondance dans la usermap « %s » pour l'utilisateur « %s »\n"
 "authentifié en tant que « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:2176
+#: libpq/hba.c:2188
 #, c-format
 msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » : %m"
@@ -11381,7 +11394,7 @@ msgid "no data left in message"
 msgstr "pas de données dans le message"
 
 #: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:559
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:560
 #, c-format
 msgid "insufficient data left in message"
 msgstr "données insuffisantes laissées dans le message"
@@ -11396,17 +11409,17 @@ msgstr "cha
 msgid "invalid message format"
 msgstr "format du message invalide"
 
-#: main/main.c:241
+#: main/main.c:261
 #, c-format
 msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
 msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n"
 
-#: main/main.c:263
+#: main/main.c:283
 #, c-format
 msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
 msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n"
 
-#: main/main.c:282
+#: main/main.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is the PostgreSQL server.\n"
@@ -11415,7 +11428,7 @@ msgstr ""
 "%s est le serveur PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:283
+#: main/main.c:303
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -11426,12 +11439,12 @@ msgstr ""
 "  %s [OPTION]...\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:284
+#: main/main.c:304
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Options :\n"
 
-#: main/main.c:286
+#: main/main.c:306
 #, c-format
 msgid "  -A 1|0             enable/disable run-time assert checking\n"
 msgstr ""
@@ -11439,70 +11452,70 @@ msgstr ""
 "à\n"
 "                     l'exécution\n"
 
-#: main/main.c:288
+#: main/main.c:308
 #, c-format
 msgid "  -B NBUFFERS        number of shared buffers\n"
 msgstr "  -B NBUFFERS        nombre de tampons partagés\n"
 
-#: main/main.c:289
+#: main/main.c:309
 #, c-format
 msgid "  -c NAME=VALUE      set run-time parameter\n"
 msgstr "  -c NOM=VALEUR      configure un paramètre d'exécution\n"
 
-#: main/main.c:290
+#: main/main.c:310
 #, c-format
 msgid "  -C NAME            print value of run-time parameter, then exit\n"
 msgstr ""
 "  -C NOM             affiche la valeur d'un paramètre en exécution,\n"
 "                     puis quitte\n"
 
-#: main/main.c:291
+#: main/main.c:311
 #, c-format
 msgid "  -d 1-5             debugging level\n"
 msgstr "  -d 1-5             niveau de débogage\n"
 
-#: main/main.c:292
+#: main/main.c:312
 #, c-format
 msgid "  -D DATADIR         database directory\n"
 msgstr "  -D RÉPDONNEES      répertoire de la base de données\n"
 
-#: main/main.c:293
+#: main/main.c:313
 #, c-format
 msgid "  -e                 use European date input format (DMY)\n"
 msgstr ""
 "  -e                 utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
 
-#: main/main.c:294
+#: main/main.c:314
 #, c-format
 msgid "  -F                 turn fsync off\n"
 msgstr "  -F                 désactive fsync\n"
 
-#: main/main.c:295
+#: main/main.c:315
 #, c-format
 msgid "  -h HOSTNAME        host name or IP address to listen on\n"
 msgstr "  -h NOMHOTE         nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n"
 
-#: main/main.c:296
+#: main/main.c:316
 #, c-format
 msgid "  -i                 enable TCP/IP connections\n"
 msgstr "  -i                 active les connexions TCP/IP\n"
 
-#: main/main.c:297
+#: main/main.c:317
 #, c-format
 msgid "  -k DIRECTORY       Unix-domain socket location\n"
 msgstr "  -k RÉPERTOIRE      emplacement des sockets de domaine Unix\n"
 
-#: main/main.c:299
+#: main/main.c:319
 #, c-format
 msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
 msgstr "  -l                 active les connexions SSL\n"
 
-#: main/main.c:301
+#: main/main.c:321
 #, c-format
 msgid "  -N MAX-CONNECT     maximum number of allowed connections\n"
 msgstr "  -N MAX-CONNECT     nombre maximum de connexions simultanées\n"
 
-#: main/main.c:302
+#: main/main.c:322
 #, c-format
 msgid ""
 "  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
@@ -11510,43 +11523,43 @@ msgstr ""
 "  -o OPTIONS         passe « OPTIONS » à chaque processus serveur "
 "(obsolète)\n"
 
-#: main/main.c:303
+#: main/main.c:323
 #, c-format
 msgid "  -p PORT            port number to listen on\n"
 msgstr "  -p PORT            numéro du port à écouter\n"
 
-#: main/main.c:304
+#: main/main.c:324
 #, c-format
 msgid "  -s                 show statistics after each query\n"
 msgstr "  -s                 affiche les statistiques après chaque requête\n"
 
-#: main/main.c:305
+#: main/main.c:325
 #, c-format
 msgid "  -S WORK-MEM        set amount of memory for sorts (in kB)\n"
 msgstr "  -S WORK-MEM        configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n"
 
-#: main/main.c:306
+#: main/main.c:326
 #, c-format
 msgid "  -V, --version      output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version  affiche la version et quitte\n"
 
-#: main/main.c:307
+#: main/main.c:327
 #, c-format
 msgid "  --NAME=VALUE       set run-time parameter\n"
 msgstr "  --NOM=VALEUR       configure un paramètre d'exécution\n"
 
-#: main/main.c:308
+#: main/main.c:328
 #, c-format
 msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
 msgstr ""
 "  --describe-config  décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
 
-#: main/main.c:309
+#: main/main.c:329
 #, c-format
 msgid "  -?, --help         show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help     affiche cette aide et quitte\n"
 
-#: main/main.c:311
+#: main/main.c:331
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -11555,13 +11568,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options pour le développeur :\n"
 
-#: main/main.c:312
+#: main/main.c:332
 #, c-format
 msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
 msgstr ""
 "  -f s|i|n|m|h       interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
 
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:333
 #, c-format
 msgid ""
 "  -n                 do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
@@ -11569,24 +11582,24 @@ msgstr ""
 "  -n                 ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n"
 "                     brutal\n"
 
-#: main/main.c:314
+#: main/main.c:334
 #, c-format
 msgid "  -O                 allow system table structure changes\n"
 msgstr ""
 "  -O                 autorise les modifications de structure des tables\n"
 "                     système\n"
 
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:335
 #, c-format
 msgid "  -P                 disable system indexes\n"
 msgstr "  -P                 désactive les index systèmes\n"
 
-#: main/main.c:316
+#: main/main.c:336
 #, c-format
 msgid "  -t pa|pl|ex        show timings after each query\n"
 msgstr "  -t pa|pl|ex     affiche les horodatages pour chaque requête\n"
 
-#: main/main.c:317
+#: main/main.c:337
 #, c-format
 msgid ""
 "  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
@@ -11594,14 +11607,14 @@ msgstr ""
 "  -T                 envoie SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un\n"
 "                     d'entre eux meurt\n"
 
-#: main/main.c:318
+#: main/main.c:338
 #, c-format
 msgid "  -W NUM             wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
 msgstr ""
 "  -W NUM             attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n"
 "                     débogueur\n"
 
-#: main/main.c:320
+#: main/main.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -11610,7 +11623,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options pour le mode mono-utilisateur :\n"
 
-#: main/main.c:321
+#: main/main.c:341
 #, c-format
 msgid ""
 "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
@@ -11618,23 +11631,23 @@ msgstr ""
 "  --single           sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le\n"
 "                     premier argument)\n"
 
-#: main/main.c:322
+#: main/main.c:342
 #, c-format
 msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
 msgstr ""
 "  NOMBASE            nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n"
 
-#: main/main.c:323
+#: main/main.c:343
 #, c-format
 msgid "  -d 0-5             override debugging level\n"
 msgstr "  -d 0-5             surcharge le niveau de débogage\n"
 
-#: main/main.c:324
+#: main/main.c:344
 #, c-format
 msgid "  -E                 echo statement before execution\n"
 msgstr "  -E                 affiche la requête avant de l'exécuter\n"
 
-#: main/main.c:325
+#: main/main.c:345
 #, c-format
 msgid ""
 "  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
@@ -11642,12 +11655,12 @@ msgstr ""
 "  -j                 n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de\n"
 "                     requête\n"
 
-#: main/main.c:326 main/main.c:331
+#: main/main.c:346 main/main.c:351
 #, c-format
 msgid "  -r FILENAME        send stdout and stderr to given file\n"
 msgstr "  -r FICHIER         envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n"
 
-#: main/main.c:328
+#: main/main.c:348
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -11656,7 +11669,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options pour le mode « bootstrapping » :\n"
 
-#: main/main.c:329
+#: main/main.c:349
 #, c-format
 msgid ""
 "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
@@ -11664,7 +11677,7 @@ msgstr ""
 "  --boot             sélectionne le mode « bootstrapping » (doit être le\n"
 "                     premier argument)\n"
 
-#: main/main.c:330
+#: main/main.c:350
 #, c-format
 msgid ""
 "  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping "
@@ -11673,12 +11686,12 @@ msgstr ""
 "  NOMBASE            nom de la base (argument obligatoire dans le mode\n"
 "                     « bootstrapping »)\n"
 
-#: main/main.c:332
+#: main/main.c:352
 #, c-format
 msgid "  -x NUM             internal use\n"
 msgstr "  -x NUM             utilisation interne\n"
 
-#: main/main.c:334
+#: main/main.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -11695,7 +11708,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: main/main.c:348
+#: main/main.c:368
 #, c-format
 msgid ""
 "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
@@ -11710,14 +11723,14 @@ msgstr ""
 "pour\n"
 "plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
 
-#: main/main.c:365
+#: main/main.c:385
 #, c-format
 msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
 msgstr ""
 "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent "
 "correspondre\n"
 
-#: main/main.c:372
+#: main/main.c:392
 #, c-format
 msgid ""
 "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
@@ -11732,12 +11745,12 @@ msgstr ""
 "tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
 "plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
 
-#: main/main.c:393
+#: main/main.c:413
 #, c-format
 msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
 msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
 
-#: main/main.c:406
+#: main/main.c:426
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
 msgstr ""
@@ -12913,53 +12926,53 @@ msgstr ""
 "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n"
 "Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
 
-#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:481
+#: parser/parse_func.c:420 parser/parse_func.c:486
 #, c-format
 msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
 msgstr ""
 "%s(*) doit être utilisé pour appeler une fonction d'agrégat sans paramètre"
 
-#: parser/parse_func.c:422
+#: parser/parse_func.c:427
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot return sets"
 msgstr "les agrégats ne peuvent pas renvoyer des ensembles"
 
-#: parser/parse_func.c:434
+#: parser/parse_func.c:439
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot use named arguments"
 msgstr "les agrégats ne peuvent pas utiliser des aguments nommés"
 
-#: parser/parse_func.c:453
+#: parser/parse_func.c:458
 #, c-format
 msgid "window function call requires an OVER clause"
 msgstr "l'appel à la fonction window nécessite une clause OVER"
 
-#: parser/parse_func.c:471
+#: parser/parse_func.c:476
 #, c-format
 msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
 msgstr "DISTINCT n'est pas implémenté pour des fonctions window"
 
-#: parser/parse_func.c:491
+#: parser/parse_func.c:496
 #, c-format
 msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
 msgstr "l'agrégat ORDER BY n'est pas implémenté pour des fonctions window"
 
-#: parser/parse_func.c:497
+#: parser/parse_func.c:502
 #, c-format
 msgid "window functions cannot return sets"
 msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des ensembles"
 
-#: parser/parse_func.c:1662
+#: parser/parse_func.c:1667
 #, c-format
 msgid "aggregate %s(*) does not exist"
 msgstr "l'agrégat %s(*) n'existe pas"
 
-#: parser/parse_func.c:1667
+#: parser/parse_func.c:1672
 #, c-format
 msgid "aggregate %s does not exist"
 msgstr "l'agrégat %s n'existe pas"
 
-#: parser/parse_func.c:1686
+#: parser/parse_func.c:1691
 #, c-format
 msgid "function %s is not an aggregate"
 msgstr "la fonction %s n'est pas un agrégat"
@@ -12999,7 +13012,7 @@ msgstr "Utilisez un op
 
 #: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3181
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3700 utils/adt/arrayfuncs.c:5253
-#: utils/adt/rowtypes.c:1156
+#: utils/adt/rowtypes.c:1157
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s"
@@ -13512,7 +13525,7 @@ msgid "poll() failed: %m"
 msgstr "échec de poll() : %m"
 
 #: port/pg_latch.c:423 port/unix_latch.c:423
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:356
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:357
 #, c-format
 msgid "select() failed: %m"
 msgstr "échec de select() : %m"
@@ -14046,81 +14059,81 @@ msgstr "cible reset non reconnu : 
 msgid "Target must be \"bgwriter\"."
 msgstr "La cible doit être « bgwriter »."
 
-#: postmaster/pgstat.c:3197
+#: postmaster/pgstat.c:3198
 #, c-format
 msgid "could not read statistics message: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3526 postmaster/pgstat.c:3697
+#: postmaster/pgstat.c:3527 postmaster/pgstat.c:3698
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3588 postmaster/pgstat.c:3742
+#: postmaster/pgstat.c:3589 postmaster/pgstat.c:3743
 #, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3597 postmaster/pgstat.c:3751
+#: postmaster/pgstat.c:3598 postmaster/pgstat.c:3752
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3605 postmaster/pgstat.c:3759
+#: postmaster/pgstat.c:3606 postmaster/pgstat.c:3760
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n"
 "« %s » : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3840 postmaster/pgstat.c:4015 postmaster/pgstat.c:4169
+#: postmaster/pgstat.c:3841 postmaster/pgstat.c:4016 postmaster/pgstat.c:4170
 #, c-format
 msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de statistiques « %s » : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3852 postmaster/pgstat.c:3862 postmaster/pgstat.c:3883
-#: postmaster/pgstat.c:3898 postmaster/pgstat.c:3956 postmaster/pgstat.c:4027
-#: postmaster/pgstat.c:4047 postmaster/pgstat.c:4065 postmaster/pgstat.c:4081
-#: postmaster/pgstat.c:4099 postmaster/pgstat.c:4115 postmaster/pgstat.c:4181
-#: postmaster/pgstat.c:4193 postmaster/pgstat.c:4218 postmaster/pgstat.c:4240
+#: postmaster/pgstat.c:3853 postmaster/pgstat.c:3863 postmaster/pgstat.c:3884
+#: postmaster/pgstat.c:3899 postmaster/pgstat.c:3957 postmaster/pgstat.c:4028
+#: postmaster/pgstat.c:4048 postmaster/pgstat.c:4066 postmaster/pgstat.c:4082
+#: postmaster/pgstat.c:4100 postmaster/pgstat.c:4116 postmaster/pgstat.c:4182
+#: postmaster/pgstat.c:4194 postmaster/pgstat.c:4219 postmaster/pgstat.c:4241
 #, c-format
 msgid "corrupted statistics file \"%s\""
 msgstr "fichier de statistiques « %s » corrompu"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4667
+#: postmaster/pgstat.c:4668
 #, c-format
 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr ""
 "corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n"
 "--- annulation"
 
-#: postmaster/postmaster.c:650
+#: postmaster/postmaster.c:680
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:736
+#: postmaster/postmaster.c:766
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:787
+#: postmaster/postmaster.c:817
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:822
+#: postmaster/postmaster.c:852
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr ""
 "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:827
+#: postmaster/postmaster.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
 msgstr "%s : max_wal_senders doit être inférieur à max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:832
+#: postmaster/postmaster.c:862
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
@@ -14129,7 +14142,7 @@ msgstr ""
 "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n"
 "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:835
+#: postmaster/postmaster.c:865
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
@@ -14138,54 +14151,54 @@ msgstr ""
 "l'envoi d'un flux de transactions (max_wal_senders > 0) nécessite que\n"
 "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:843
+#: postmaster/postmaster.c:873
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:925 postmaster/postmaster.c:1023
+#: postmaster/postmaster.c:955 postmaster/postmaster.c:1053
 #: utils/init/miscinit.c:1259
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
 msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:956
+#: postmaster/postmaster.c:986
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:962
+#: postmaster/postmaster.c:992
 #, c-format
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1045
+#: postmaster/postmaster.c:1075
 #, c-format
 msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu créer la socket de domaine Unix dans le répertoire « %s »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1051
+#: postmaster/postmaster.c:1081
 #, c-format
 msgid "could not create any Unix-domain sockets"
 msgstr "n'a pas pu créer les sockets de domaine Unix"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1063
+#: postmaster/postmaster.c:1093
 #, c-format
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "pas de socket créé pour l'écoute"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1103
+#: postmaster/postmaster.c:1133
 #, c-format
 msgid "could not create I/O completion port for child queue"
 msgstr "n'a pas pu créer un port de terminaison I/O pour la queue"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1132
+#: postmaster/postmaster.c:1162
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
 "%s : n'a pas pu modifier les droits du fichier PID externe « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1136
+#: postmaster/postmaster.c:1166
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n"
@@ -14514,60 +14527,60 @@ msgstr "connexion re
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "connexion reçue : hôte=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4128
+#: postmaster/postmaster.c:4143
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4666
+#: postmaster/postmaster.c:4681
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr ""
 "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en "
 "lecture seule"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4977
+#: postmaster/postmaster.c:4992
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4981
+#: postmaster/postmaster.c:4996
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n"
 "fond : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4985
+#: postmaster/postmaster.c:5000
 #, c-format
 msgid "could not fork checkpointer process: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le processus checkpointer : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4989
+#: postmaster/postmaster.c:5004
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n"
 "transaction : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4993
+#: postmaster/postmaster.c:5008
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n"
 "transactions : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4997
+#: postmaster/postmaster.c:5012
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5176
+#: postmaster/postmaster.c:5191
 #, c-format
 msgid "registering background worker \"%s\""
 msgstr "enregistrement du processus en tâche de fond « %s »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5183
+#: postmaster/postmaster.c:5198
 #, c-format
 msgid ""
 "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
@@ -14575,7 +14588,7 @@ msgstr ""
 "processus en tâche de fond « %s » : doit être enregistré dans "
 "shared_preload_libraries"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5196
+#: postmaster/postmaster.c:5211
 #, c-format
 msgid ""
 "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able "
@@ -14584,7 +14597,7 @@ msgstr ""
 "processus en tâche de fond « %s » : doit se lier à la mémoire partagée pour "
 "être capable de demander une connexion à une base"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5206
+#: postmaster/postmaster.c:5221
 #, c-format
 msgid ""
 "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at "
@@ -14593,17 +14606,17 @@ msgstr ""
 "processus en tâche de fond « %s » : ne peut pas réclamer un accès à la base "
 "s'il s'exécute au lancement de postmaster"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5221
+#: postmaster/postmaster.c:5236
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
 msgstr "processus en tâche de fond « %s »: intervalle de redémarrage invalide"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5237
+#: postmaster/postmaster.c:5252
 #, c-format
 msgid "too many background workers"
 msgstr "trop de processus en tâche de fond"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5238
+#: postmaster/postmaster.c:5253
 #, c-format
 msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
 msgid_plural ""
@@ -14615,136 +14628,136 @@ msgstr[1] ""
 "Un maximum de %d processus en tâche de fond peut être enregistré avec la "
 "configuration actuelle"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5281
+#: postmaster/postmaster.c:5296
 #, c-format
 msgid "database connection requirement not indicated during registration"
 msgstr ""
 "pré-requis de la connexion à la base non indiqué lors de l'enregistrement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5288
+#: postmaster/postmaster.c:5303
 #, c-format
 msgid "invalid processing mode in background worker"
 msgstr "mode de traitement invalide dans le processus en tâche de fond"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5362
+#: postmaster/postmaster.c:5377
 #, c-format
 msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
 msgstr ""
 "arrêt du processus en tâche de fond « %s » suite à la demande de "
 "l'administrateur"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5579
+#: postmaster/postmaster.c:5594
 #, c-format
 msgid "starting background worker process \"%s\""
 msgstr "démarrage du processus d'écriture en tâche de fond « %s »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5590
+#: postmaster/postmaster.c:5605
 #, c-format
 msgid "could not fork worker process: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus en tâche de fond : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5942
+#: postmaster/postmaster.c:5957
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5974
+#: postmaster/postmaster.c:5989
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6003 postmaster/postmaster.c:6010
+#: postmaster/postmaster.c:6018 postmaster/postmaster.c:6025
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6019
+#: postmaster/postmaster.c:6034
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6036
+#: postmaster/postmaster.c:6051
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu exécuter \"map\" la vue des variables serveurs : code\n"
 "d'erreur %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6045
+#: postmaster/postmaster.c:6060
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu exécuter \"unmap\" sur la vue des variables serveurs : code\n"
 "d'erreur %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6052
+#: postmaster/postmaster.c:6067
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n"
 "code d'erreur %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6208
+#: postmaster/postmaster.c:6223
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6213
+#: postmaster/postmaster.c:6228
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:468 postmaster/syslogger.c:1067
+#: postmaster/syslogger.c:457 postmaster/syslogger.c:1056
 #, c-format
 msgid "could not read from logger pipe: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:517
+#: postmaster/syslogger.c:506
 #, c-format
 msgid "logger shutting down"
 msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs"
 
-#: postmaster/syslogger.c:561 postmaster/syslogger.c:575
+#: postmaster/syslogger.c:550 postmaster/syslogger.c:564
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for syslog: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:611
+#: postmaster/syslogger.c:600
 #, c-format
 msgid "could not fork system logger: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:647
+#: postmaster/syslogger.c:636
 #, c-format
 msgid "redirecting log output to logging collector process"
 msgstr "redirection des traces vers le processus de récupération des traces"
 
-#: postmaster/syslogger.c:648
+#: postmaster/syslogger.c:637
 #, c-format
 msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
 msgstr "Les prochaines traces apparaîtront dans le répertoire « %s »."
 
-#: postmaster/syslogger.c:656
+#: postmaster/syslogger.c:645
 #, c-format
 msgid "could not redirect stdout: %m"
 msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:661 postmaster/syslogger.c:677
+#: postmaster/syslogger.c:650 postmaster/syslogger.c:666
 #, c-format
 msgid "could not redirect stderr: %m"
 msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1022
+#: postmaster/syslogger.c:1011
 #, c-format
 msgid "could not write to log file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif : %s\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1162
+#: postmaster/syslogger.c:1151
 #, c-format
 msgid "could not open log file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier applicatif « %s » : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1224 postmaster/syslogger.c:1268
+#: postmaster/syslogger.c:1213 postmaster/syslogger.c:1257
 #, c-format
 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
 msgstr ""
@@ -14855,7 +14868,7 @@ msgstr ""
 "l'identifiant de la timeline à partir du serveur principal : %s"
 
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:287
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:288
 #, c-format
 msgid "invalid response from primary server"
 msgstr "réponse invalide du serveur principal"
@@ -14865,7 +14878,7 @@ msgstr "r
 msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
 msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:156
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:157
 #, c-format
 msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
 msgstr ""
@@ -14873,7 +14886,7 @@ msgstr ""
 "principal\n"
 "et le serveur en attente"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:157
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:158
 #, c-format
 msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
 msgstr ""
@@ -14881,56 +14894,56 @@ msgstr ""
 "attente\n"
 "est %s."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:194
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:195
 #, c-format
 msgid "could not start WAL streaming: %s"
 msgstr "n'a pas pu démarrer l'envoi des WAL : %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:212
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:213
 #, c-format
 msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
 msgstr ""
 "n'a pas pu transmettre le message de fin d'envoi de flux au primaire : %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:234
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:235
 #, c-format
 msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
 msgstr "ensemble de résultats inattendu après la fin du flux de réplication"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:246
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:247
 #, c-format
 msgid "error reading result of streaming command: %s"
 msgstr "erreur lors de la lecture de la commande de flux : %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:253
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:254
 #, c-format
 msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
 msgstr "résultat inattendu après CommandComplete : %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:276
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:277
 #, c-format
 msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
 msgstr ""
 "n'a pas pu recevoir le fichier historique à partir du serveur principal : %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:288
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:289
 #, c-format
 msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
 msgstr "Attendait 1 ligne avec 2 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:316
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:317
 #, c-format
 msgid "socket not open"
 msgstr "socket non ouvert"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:489
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:512
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:518
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:490
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:513
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:519
 #, c-format
 msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:537
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:538
 #, c-format
 msgid "could not send data to WAL stream: %s"
 msgstr "n'a pas pu transmettre les données au flux WAL : %s"
@@ -15106,13 +15119,13 @@ msgstr "type de message 
 msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
 msgstr "le serveur standby « %s » a maintenant rattrapé le serveur primaire"
 
-#: replication/walsender.c:1140
+#: replication/walsender.c:1151
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
 msgstr ""
 "arrêt du processus walreceiver suite à l'expiration du délai de réplication"
 
-#: replication/walsender.c:1210
+#: replication/walsender.c:1221
 #, c-format
 msgid ""
 "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
@@ -15121,7 +15134,7 @@ msgstr ""
 "le nombre de connexions demandées par le serveur en attente dépasse\n"
 "max_wal_senders (actuellement %d)"
 
-#: replication/walsender.c:1366
+#: replication/walsender.c:1377
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
 msgstr ""
@@ -15725,17 +15738,17 @@ msgstr ""
 "page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement de la page "
 "par des zéros"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3144
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3145
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3146
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3147
 #, c-format
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "Échecs multiples --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3167 storage/buffer/bufmgr.c:3186
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3168 storage/buffer/bufmgr.c:3187
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "écriture du bloc %u de la relation %s"
@@ -15799,14 +15812,14 @@ msgstr ""
 "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du "
 "répertoire « %s »"
 
-#: storage/file/fd.c:1916
+#: storage/file/fd.c:1912
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
 
 #: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:872 storage/lmgr/lock.c:906
-#: storage/lmgr/lock.c:2599 storage/lmgr/lock.c:3708 storage/lmgr/lock.c:3773
-#: storage/lmgr/lock.c:4063 storage/lmgr/predicate.c:2320
+#: storage/lmgr/lock.c:2600 storage/lmgr/lock.c:3710 storage/lmgr/lock.c:3775
+#: storage/lmgr/lock.c:4065 storage/lmgr/predicate.c:2320
 #: storage/lmgr/predicate.c:2335 storage/lmgr/predicate.c:3728
 #: storage/lmgr/predicate.c:4871 storage/lmgr/proc.c:198
 #: utils/hash/dynahash.c:966
@@ -15958,13 +15971,13 @@ msgstr ""
 "les\n"
 "objets d'une base pendant une restauration."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:873 storage/lmgr/lock.c:907 storage/lmgr/lock.c:2600
-#: storage/lmgr/lock.c:3709 storage/lmgr/lock.c:3774 storage/lmgr/lock.c:4064
+#: storage/lmgr/lock.c:873 storage/lmgr/lock.c:907 storage/lmgr/lock.c:2601
+#: storage/lmgr/lock.c:3711 storage/lmgr/lock.c:3776 storage/lmgr/lock.c:4066
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
 msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:3036 storage/lmgr/lock.c:3148
+#: storage/lmgr/lock.c:3038 storage/lmgr/lock.c:3150
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks "
@@ -16134,15 +16147,15 @@ msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr ""
 "le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%03d ms"
 
-#: storage/page/bufpage.c:142
+#: storage/page/bufpage.c:143
 #, c-format
 msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
 msgstr ""
 "échec de la vérification de la page, somme de contrôle calculé %u, mais "
 "attendait %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:198 storage/page/bufpage.c:445
-#: storage/page/bufpage.c:678 storage/page/bufpage.c:808
+#: storage/page/bufpage.c:199 storage/page/bufpage.c:444
+#: storage/page/bufpage.c:676 storage/page/bufpage.c:808
 #, c-format
 msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
 msgstr ""
@@ -16154,12 +16167,12 @@ msgstr ""
 msgid "corrupted item pointer: %u"
 msgstr "pointeur d'élément corrompu : %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:499 storage/page/bufpage.c:860
+#: storage/page/bufpage.c:499 storage/page/bufpage.c:859
 #, c-format
 msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
 msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:697 storage/page/bufpage.c:833
+#: storage/page/bufpage.c:695 storage/page/bufpage.c:832
 #, c-format
 msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
 msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u"
@@ -17063,7 +17076,7 @@ msgstr ""
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
 msgstr "nombre de dimensions invalides : %d"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1595 utils/adt/json.c:1672
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1610 utils/adt/json.c:1639
 #, c-format
 msgid "could not determine input data type"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données date en entrée"
@@ -18025,42 +18038,42 @@ msgstr "bigint en dehors des limites"
 msgid "OID out of range"
 msgstr "OID en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/json.c:673 utils/adt/json.c:713 utils/adt/json.c:728
-#: utils/adt/json.c:739 utils/adt/json.c:749 utils/adt/json.c:783
-#: utils/adt/json.c:795 utils/adt/json.c:826 utils/adt/json.c:844
-#: utils/adt/json.c:856 utils/adt/json.c:868 utils/adt/json.c:1007
-#: utils/adt/json.c:1021 utils/adt/json.c:1032 utils/adt/json.c:1040
-#: utils/adt/json.c:1048 utils/adt/json.c:1056 utils/adt/json.c:1064
-#: utils/adt/json.c:1072 utils/adt/json.c:1080 utils/adt/json.c:1088
-#: utils/adt/json.c:1118
+#: utils/adt/json.c:682 utils/adt/json.c:722 utils/adt/json.c:737
+#: utils/adt/json.c:748 utils/adt/json.c:758 utils/adt/json.c:792
+#: utils/adt/json.c:804 utils/adt/json.c:835 utils/adt/json.c:853
+#: utils/adt/json.c:865 utils/adt/json.c:877 utils/adt/json.c:1016
+#: utils/adt/json.c:1030 utils/adt/json.c:1041 utils/adt/json.c:1049
+#: utils/adt/json.c:1057 utils/adt/json.c:1065 utils/adt/json.c:1073
+#: utils/adt/json.c:1081 utils/adt/json.c:1089 utils/adt/json.c:1097
+#: utils/adt/json.c:1127
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type json"
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type json"
 
-#: utils/adt/json.c:674
+#: utils/adt/json.c:683
 #, c-format
 msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
 msgstr "Le caractère de valeur 0x%02x doit être échappé."
 
-#: utils/adt/json.c:714
+#: utils/adt/json.c:723
 #, c-format
 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
 msgstr "« \\u » doit être suivi par quatre chiffres hexadécimaux."
 
-#: utils/adt/json.c:729
+#: utils/adt/json.c:738
 #, c-format
 msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
 msgstr ""
 "Une substitution unicode haute ne doit pas suivre une substitution haute."
 
-#: utils/adt/json.c:740 utils/adt/json.c:750 utils/adt/json.c:796
-#: utils/adt/json.c:857 utils/adt/json.c:869
+#: utils/adt/json.c:749 utils/adt/json.c:759 utils/adt/json.c:805
+#: utils/adt/json.c:866 utils/adt/json.c:878
 #, c-format
 msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
 msgstr ""
 "Une substitution unicode basse ne doit pas suivre une substitution haute."
 
-#: utils/adt/json.c:784
+#: utils/adt/json.c:793
 #, c-format
 msgid ""
 "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
@@ -18070,62 +18083,62 @@ msgstr ""
 "valeurs de point de code\n"
 "au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est pas UTF8."
 
-#: utils/adt/json.c:827 utils/adt/json.c:845
+#: utils/adt/json.c:836 utils/adt/json.c:854
 #, c-format
 msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
 msgstr "La séquence d'échappement « \\%s » est invalide."
 
-#: utils/adt/json.c:1008
+#: utils/adt/json.c:1017
 #, c-format
 msgid "The input string ended unexpectedly."
 msgstr "La chaîne en entrée se ferme de manière inattendue."
 
-#: utils/adt/json.c:1022
+#: utils/adt/json.c:1031
 #, c-format
 msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
 msgstr "Attendait une fin de l'entrée, mais ait trouvé « %s »."
 
-#: utils/adt/json.c:1033
+#: utils/adt/json.c:1042
 #, c-format
 msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
 msgstr "Valeur JSON attendue, mais « %s » trouvé."
 
-#: utils/adt/json.c:1041 utils/adt/json.c:1089
+#: utils/adt/json.c:1050 utils/adt/json.c:1098
 #, c-format
 msgid "Expected string, but found \"%s\"."
 msgstr "Chaîne attendue, mais « %s » trouvé."
 
-#: utils/adt/json.c:1049
+#: utils/adt/json.c:1058
 #, c-format
 msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "Élément de tableau ou « ] » attendu, mais « %s » trouvé"
 
-#: utils/adt/json.c:1057
+#: utils/adt/json.c:1066
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "« , » ou « ] » attendu, mais « %s » trouvé"
 
-#: utils/adt/json.c:1065
+#: utils/adt/json.c:1074
 #, c-format
 msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "Chaîne ou « } » attendu, mais « %s » trouvé"
 
-#: utils/adt/json.c:1073
+#: utils/adt/json.c:1082
 #, c-format
 msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
 msgstr "« : » attendu, mais « %s » trouvé"
 
-#: utils/adt/json.c:1081
+#: utils/adt/json.c:1090
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "« , » ou « } » attendu, mais « %s » trouvé"
 
-#: utils/adt/json.c:1119
+#: utils/adt/json.c:1128
 #, c-format
 msgid "Token \"%s\" is invalid."
 msgstr "le jeton « %s » n'est pas valide"
 
-#: utils/adt/json.c:1191
+#: utils/adt/json.c:1200
 #, c-format
 msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
 msgstr "données JSON, ligne %d : %s%s%s"
@@ -18811,7 +18824,7 @@ msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
 msgstr "Problème après la parenthèse droite ou le crochet droit."
 
 #: utils/adt/rangetypes.c:2083 utils/adt/rangetypes.c:2091
-#: utils/adt/rowtypes.c:206 utils/adt/rowtypes.c:214
+#: utils/adt/rowtypes.c:207 utils/adt/rowtypes.c:215
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of input."
 msgstr "Fin de l'entrée inattendue."
@@ -18841,8 +18854,8 @@ msgstr "il existe plus d'une fonction nomm
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7392
-#: utils/adt/ruleutils.c:7448 utils/adt/ruleutils.c:7487
+#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7482
+#: utils/adt/ruleutils.c:7538 utils/adt/ruleutils.c:7577
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "trop d'arguments"
@@ -18955,67 +18968,67 @@ msgstr ""
 msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:100 utils/adt/rowtypes.c:475
+#: utils/adt/rowtypes.c:101 utils/adt/rowtypes.c:476
 #, c-format
 msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
 msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:153 utils/adt/rowtypes.c:181 utils/adt/rowtypes.c:204
-#: utils/adt/rowtypes.c:212 utils/adt/rowtypes.c:264 utils/adt/rowtypes.c:272
+#: utils/adt/rowtypes.c:154 utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:205
+#: utils/adt/rowtypes.c:213 utils/adt/rowtypes.c:265 utils/adt/rowtypes.c:273
 #, c-format
 msgid "malformed record literal: \"%s\""
 msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:154
+#: utils/adt/rowtypes.c:155
 #, c-format
 msgid "Missing left parenthesis."
 msgstr "Parenthèse gauche manquante"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:182
+#: utils/adt/rowtypes.c:183
 #, c-format
 msgid "Too few columns."
 msgstr "Pas assez de colonnes."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:265
+#: utils/adt/rowtypes.c:266
 #, c-format
 msgid "Too many columns."
 msgstr "Trop de colonnes."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:273
+#: utils/adt/rowtypes.c:274
 #, c-format
 msgid "Junk after right parenthesis."
 msgstr "Problème après la parenthèse droite."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:524
+#: utils/adt/rowtypes.c:525
 #, c-format
 msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
 msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:551
+#: utils/adt/rowtypes.c:552
 #, c-format
 msgid "wrong data type: %u, expected %u"
 msgstr "mauvais type de données : %u, alors que %u attendu"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:612
+#: utils/adt/rowtypes.c:613
 #, c-format
 msgid "improper binary format in record column %d"
 msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1131
+#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132
 #, c-format
 msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
 msgstr ""
 "ne peut pas comparer les types de colonnes non similaires %s et %s pour la\n"
 "colonne %d de l'enregistrement"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:982 utils/adt/rowtypes.c:1202
+#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203
 #, c-format
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr ""
 "ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n"
 "des colonnes"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:3818
+#: utils/adt/ruleutils.c:3847
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
@@ -19214,7 +19227,6 @@ msgstr ""
 
 #: utils/adt/tsquery.c:520 utils/adt/tsquery_util.c:340
 #, c-format
-#| msgid "number is out of range"
 msgid "tsquery is too large"
 msgstr "le champ tsquery est trop gros"
 
@@ -19336,7 +19348,6 @@ msgstr "la longueur du type %s ne peut pas exc
 
 #: utils/adt/varbit.c:163 utils/adt/varbit.c:475 utils/adt/varbit.c:973
 #, c-format
-#| msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "la taille du tableau de bits dépasse le maximum permis (%d)"
 
@@ -19669,18 +19680,18 @@ msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s"
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat"
 
-#: utils/cache/relcache.c:4541
+#: utils/cache/relcache.c:4550
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:4543
+#: utils/cache/relcache.c:4552
 #, c-format
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé."
 
-#: utils/cache/relcache.c:4757
+#: utils/cache/relcache.c:4766
 #, c-format
 msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier cache « %s » : %m"
@@ -19966,7 +19977,7 @@ msgstr "version API %d non reconnue mais rapport
 msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
 msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2533
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2535
 #, c-format
 msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
 msgstr ""
@@ -20003,7 +20014,7 @@ msgstr ""
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:382 utils/misc/guc.c:5367
+#: utils/init/miscinit.c:382 utils/misc/guc.c:5381
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr ""
@@ -20130,7 +20141,7 @@ msgstr ""
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:7723
+#: utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:7743
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m"
@@ -21070,7 +21081,6 @@ msgstr ""
 "identifiants."
 
 #: utils/misc/guc.c:1459
-#| msgid "Shows whether the current user is a superuser."
 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
 msgstr ""
 "Affiche si les sommes de contrôle sont activées sur les données pour cette "
@@ -22227,8 +22237,8 @@ msgstr ""
 "Les unités valides pour ce paramètre sont « ms », « s », « min », « h » et\n"
 "« d »."
 
-#: utils/misc/guc.c:5232 utils/misc/guc.c:6014 utils/misc/guc.c:6066
-#: utils/misc/guc.c:6799 utils/misc/guc.c:6958 utils/misc/guc.c:8127
+#: utils/misc/guc.c:5232 utils/misc/guc.c:6028 utils/misc/guc.c:6080
+#: utils/misc/guc.c:6813 utils/misc/guc.c:6972 utils/misc/guc.c:8147
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu"
@@ -22243,88 +22253,88 @@ msgstr "le param
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant"
 
-#: utils/misc/guc.c:5311
+#: utils/misc/guc.c:5325
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr ""
 "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
 
-#: utils/misc/guc.c:5321 utils/misc/guc.c:8143
+#: utils/misc/guc.c:5335 utils/misc/guc.c:8163
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:5359
+#: utils/misc/guc.c:5373
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr ""
 "ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n"
 "SECURITY DEFINER"
 
-#: utils/misc/guc.c:5512 utils/misc/guc.c:5847 utils/misc/guc.c:8307
-#: utils/misc/guc.c:8341
+#: utils/misc/guc.c:5526 utils/misc/guc.c:5861 utils/misc/guc.c:8327
+#: utils/misc/guc.c:8361
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:5521
+#: utils/misc/guc.c:5535
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr ""
 "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:5614
+#: utils/misc/guc.c:5628
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
 msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique"
 
-#: utils/misc/guc.c:5622
+#: utils/misc/guc.c:5636
 #, c-format
 msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr ""
 "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:6022 utils/misc/guc.c:6070 utils/misc/guc.c:6962
+#: utils/misc/guc.c:6036 utils/misc/guc.c:6084 utils/misc/guc.c:6976
 #, c-format
 msgid "must be superuser to examine \"%s\""
 msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:6136
+#: utils/misc/guc.c:6150
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %s prend un seul argument"
 
-#: utils/misc/guc.c:6307
+#: utils/misc/guc.c:6321
 #, c-format
 msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
 msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT n'est pas implémenté"
 
-#: utils/misc/guc.c:6387
+#: utils/misc/guc.c:6401
 #, c-format
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
 
-#: utils/misc/guc.c:6501
+#: utils/misc/guc.c:6515
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:7846
+#: utils/misc/guc.c:7866
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:8205 utils/misc/guc.c:8239
+#: utils/misc/guc.c:8225 utils/misc/guc.c:8259
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:8273
+#: utils/misc/guc.c:8293
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:8463
+#: utils/misc/guc.c:8483
 #, c-format
 msgid ""
 "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been "
@@ -22333,33 +22343,33 @@ msgstr ""
 "« temp_buffers » ne peut pas être modifié après que des tables temporaires "
 "aient été utilisées dans la session."
 
-#: utils/misc/guc.c:8475
+#: utils/misc/guc.c:8495
 #, c-format
 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
 msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté"
 
-#: utils/misc/guc.c:8487
+#: utils/misc/guc.c:8507
 #, c-format
 msgid "assertion checking is not supported by this build"
 msgstr ""
 "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
 
-#: utils/misc/guc.c:8500
+#: utils/misc/guc.c:8520
 #, c-format
 msgid "Bonjour is not supported by this build"
 msgstr "Bonjour n'est pas supporté dans cette installation"
 
-#: utils/misc/guc.c:8513
+#: utils/misc/guc.c:8533
 #, c-format
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation"
 
-#: utils/misc/guc.c:8525
+#: utils/misc/guc.c:8545
 #, c-format
 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
 msgstr "Ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true."
 
-#: utils/misc/guc.c:8537
+#: utils/misc/guc.c:8557
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
@@ -22578,788 +22588,795 @@ msgid "cannot import a snapshot from a different database"
 msgstr ""
 "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données différente"
 
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
-
-#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
-#~ msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés"
-
-#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment "
-#~ "%u) : %m"
+#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »"
 
-#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-#~ msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
+#~ msgid "window functions cannot use named arguments"
+#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés"
 
-#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-#~ msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
+#~ msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »"
 
-#~ msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+#~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
 #~ msgstr ""
-#~ "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
-#~ "l'enregistrement %X/%X"
+#~ "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « unix_socket_directories »"
 
-#~ msgid "invalid record offset at %X/%X"
-#~ msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
+#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »."
 
-#~ msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-#~ msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X"
+#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
 
-#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-#~ msgstr ""
-#~ "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X"
+#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
+#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
 
-#~ msgid "record with zero length at %X/%X"
-#~ msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "invalid record length at %X/%X"
-#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
+#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
 
-#~ msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-#~ msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
+#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
 
-#~ msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-#~ msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
+#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
 
-#~ msgid "record length %u at %X/%X too long"
-#~ msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X"
+#~ msgid "Runs the server silently."
+#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
 
-#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgid ""
+#~ "If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+#~ "background and any controlling terminals are dissociated."
 #~ msgstr ""
-#~ "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions "
-#~ "%u,\n"
-#~ "segment %u, décalage %u"
+#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement "
+#~ "en\n"
+#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
 
-#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
 #~ msgstr ""
-#~ "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions "
-#~ "%u,\n"
-#~ "segment %u, décalage %u"
+#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions "
+#~ "entre\n"
+#~ "les réplications des journaux de transactions."
 
-#~ msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
+
+#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »"
+
+#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
+
+#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
+#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
+
+#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
+#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
+
+#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
 #~ msgstr ""
-#~ "numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment "
-#~ "%u,\n"
-#~ "décalage %u"
+#~ "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données "
+#~ "distantes."
 
-#~ msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
 #~ msgstr ""
-#~ "bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
-#~ "décalage %u"
+#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche "
+#~ "plein\n"
+#~ "texte"
 
-#~ msgid "WAL file is from different database system"
+#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
 #~ msgstr ""
-#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données "
-#~ "différent"
+#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein "
+#~ "texte"
 
 #~ msgid ""
-#~ "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
-#~ "identifier is %s."
+#~ "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
 #~ msgstr ""
-#~ "L'identifiant du journal de transactions du système de base de données "
-#~ "est %s,\n"
-#~ "l'identifiant de pg_control du système de base de données est %s."
+#~ "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux "
+#~ "WAL"
 
-#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
+#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
+#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
 
-#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
+#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m"
 
-#~ msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-#~ msgstr ""
-#~ "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment "
-#~ "%u,\n"
-#~ "décalage %u"
+#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
 
-#~ msgid ""
-#~ "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, "
-#~ "offset %u"
+#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal "
-#~ "de\n"
-#~ "transactions %u, segment %u, décalage %u"
+#~ "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
 
-#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
-#~ msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X"
+#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
 
-#~ msgid "uncataloged table %s"
-#~ msgstr "table %s sans catalogue"
+#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
 
-#~ msgid "cannot use subquery in default expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
+#~ msgid "See server log for details."
+#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
+#~ "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
 
-#~ msgid "cannot use window function in default expression"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
+#~ msgid "  --help          show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help             affiche cette aide, puis quitte\n"
 
-#~ msgid "cannot use window function in check constraint"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de "
-#~ "vérification"
+#~ msgid "  --version       output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version          affiche la version, puis quitte\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
+#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
+#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
+
+#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
 #~ msgstr ""
-#~ "Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n"
-#~ "ANYRANGE."
+#~ "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS "
+#~ "EXECUTE"
 
-#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
+#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
 
-#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
+#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
+#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
 
-#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un "
-#~ "paramètre"
+#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut "
-#~ "d'un\n"
-#~ "paramètre"
+#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
 
-#~ msgid "cannot use window function in parameter default value"
+#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+
+#~ msgid "tablespace %u is not empty"
+#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
+
+#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un "
-#~ "paramètre"
+#~ "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de "
+#~ "restauration incomplet"
 
-#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
+#~ msgid "%s: %s"
+#~ msgstr "%s : %s"
 
-#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+#~ msgid "SSPI error %x"
+#~ msgstr "erreur SSPI : %x"
+
+#~ msgid "%s (%x)"
+#~ msgstr "%s (%x)"
+
+#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
 #~ msgstr ""
-#~ "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions "
-#~ "d'agrégat."
+#~ "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation "
+#~ "%d"
 
-#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter SET SCHEMA vers %s"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
+#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
+#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards"
 
-#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE"
+#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
+#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
 
-#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported"
-#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées"
+#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
+#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m"
 
-#~ msgid "default values on foreign tables are not supported"
-#~ msgstr ""
-#~ "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes"
+#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m"
 
-#~ msgid "cannot use window function in transform expression"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la "
-#~ "transformation"
+#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
+#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
 
-#~ msgid "\"%s\" is a foreign table"
-#~ msgstr "« %s » est une table distante"
+#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
 
-#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
-#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place."
+#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
 
-#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
+#~ msgid "array must not contain null values"
+#~ msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL"
+
+#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un "
-#~ "trigger"
+#~ "l'index  %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer "
+#~ "la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
 
-#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers"
+#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
 #~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche "
-#~ "plein\n"
-#~ "texte"
+#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite "
+#~ "à\n"
+#~ "l'arrêt brutal."
 
-#~ msgid "must be superuser to rename text search templates"
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
 #~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein "
-#~ "texte"
+#~ "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
 
-#~ msgid ""
-#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock "
-#~ "for truncate scan"
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
 #~ msgstr ""
-#~ "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le "
-#~ "verrou exclusif pour la tronquer"
+#~ "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer "
+#~ "la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+
+#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
+#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
+
+#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
+#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF "
-#~ "INSERT trigger."
+#~ "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
+#~ "values"
 #~ msgstr ""
-#~ "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un "
-#~ "trigger INSTEAD OF INSERT."
+#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès "
+#~ "de\n"
+#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF "
-#~ "UPDATE trigger."
+#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, "
+#~ "or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster "
+#~ "specification from the table."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou "
-#~ "d'un trigger INSTEAD OF UPDATE."
+#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
+#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER "
+#~ "pour\n"
+#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF "
-#~ "DELETE trigger."
+#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou "
-#~ "d'un trigger INSTEAD OF DELETE."
+#~ "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
 
 #~ msgid ""
-#~ "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique "
-#~ "(%ld matches)"
+#~ "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access "
+#~ "method does not handle null values"
 #~ msgstr ""
-#~ "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
-#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)"
+#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa "
+#~ "méthode\n"
+#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
 
-#~ msgid "VALUES must not contain table references"
-#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
+#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite"
 
-#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
+#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
+#~ msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter"
 
-#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-#~ msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
+#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage "
+#~ "de\n"
+#~ "procédures"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur "
+#~ "de\n"
+#~ "recherche plein texte"
 
-#~ msgid "cannot use window function in VALUES"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES"
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
+#~ "recherche plein texte"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE"
+#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#~ msgid "cannot use window function in UPDATE"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE"
+#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
+#~ "table permanente"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING"
+#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
+#~ "table temporaire"
 
-#~ msgid "cannot use window function in RETURNING"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING"
+#~ msgid "composite type must have at least one attribute"
+#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
 
-#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
-#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
+#~ msgid "database \"%s\" not found"
+#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
+#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
 #~ msgstr ""
-#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
+#~ "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont "
+#~ "pas autorisés"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
-#~ msgstr ""
-#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window"
-
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
 #~ msgstr ""
-#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante "
-#~ "« %s »"
-
-#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-#~ msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE"
+#~ "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
 
-#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
-#~ msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY"
+#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
 
-#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-#~ msgstr ""
-#~ "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
+#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
 
-#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
 #~ msgstr ""
-#~ "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n"
-#~ "dans le même niveau de la requête"
+#~ "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : "
+#~ "%m"
 
 #~ msgid ""
-#~ "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
-#~ "level"
+#~ "Ident authentication is not supported on local connections on this "
+#~ "platform"
 #~ msgstr ""
-#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à "
-#~ "d'autres\n"
-#~ "relations sur le même niveau de la requête"
+#~ "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales "
+#~ "sur cette plateforme"
 
-#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n"
-#~ "du FROM"
+#~ msgid "hostssl not supported on this platform"
+#~ msgstr "hostssl non supporté sur cette plateforme"
 
-#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
-#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
 
-#~ msgid "argument of %s must not contain window functions"
-#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window"
+#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
 
-#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-#~ msgstr ""
-#~ "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
+#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle "
-#~ "WHERE"
+#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
+#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
 
-#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle "
-#~ "WHERE"
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-#~ "segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce "
-#~ "the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce "
-#~ "the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory "
-#~ "usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-#~ "your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-#~ "reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared "
-#~ "memory configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour "
-#~ "un\n"
-#~ "segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre "
-#~ "noyau.\n"
-#~ "Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le "
-#~ "noyau\n"
-#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n"
-#~ "(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée "
-#~ "par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou "
-#~ "max_connections\n"
-#~ "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n"
-#~ "moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n"
-#~ "taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
-#~ "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
-#~ "configuration de la mémoire partagée."
+#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
 
-#~ msgid ""
-#~ "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to "
-#~ "update timeline and reconnect"
+#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby "
-#~ "en\n"
-#~ "cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
-
-#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
-#~ msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base"
-
-#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary"
-#~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal"
-
-#~ msgid "invalid standby handshake message type %d"
-#~ msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide"
+#~ "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, "
+#~ "port=%s"
 
 #~ msgid ""
-#~ "terminating walsender process to force cascaded standby to update "
-#~ "timeline and reconnect"
+#~ "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this "
+#~ "session"
 #~ msgstr ""
-#~ "arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade "
-#~ "à\n"
-#~ "mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
+#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation "
+#~ "par\n"
+#~ "des requêtes actives dans cette session"
 
-#~ msgid "invalid standby query string: %s"
-#~ msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s"
+#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr ""
+#~ "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
 
-#~ msgid "large object %u was not opened for writing"
-#~ msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture"
+#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne"
 
-#~ msgid "large object %u was already dropped"
-#~ msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé"
+#~ msgid "access to %s"
+#~ msgstr "accès à %s"
 
-#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery."
 #~ msgstr ""
-#~ "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions "
-#~ "préparées."
-
-#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-#~ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
+#~ "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la "
+#~ "restauration."
 
-#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-#~ msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
+#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
+#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
 
-#~ msgid "No rows were found in \"%s\"."
-#~ msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
+#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n"
+#~ "date connue du journal"
 
-#~ msgid "argument number is out of range"
-#~ msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites"
+#~ msgid "restartpoint_command = '%s'"
+#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'"
 
-#~ msgid "index \"%s\" is not ready"
-#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt"
+#~ msgid "usermap \"%s\""
+#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »"
 
-#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
+#~ msgid "WAL archiving is not active"
+#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
 
-#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »"
+#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
+#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
 
-#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
 #~ msgstr ""
-#~ "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
-
-#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
-
-#~ msgid "Use the @@@ operator instead."
-#~ msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@."
+#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud "
+#~ "puissent\n"
+#~ "s'effectuer correctement."
 
 #~ msgid ""
-#~ "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index "
-#~ "searches"
+#~ "During recovery, allows connections and queries.  During normal running, "
+#~ "causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on "
+#~ "WAL standby nodes."
 #~ msgstr ""
-#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans "
-#~ "les\n"
-#~ "recherches par index GIN"
+#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors "
+#~ "d'une\n"
+#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites "
+#~ "dans\n"
+#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les "
+#~ "n½uds\n"
+#~ "en attente."
 
-#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
+#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
+#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer"
+
+#~ msgid "not enough shared memory for walsender"
 #~ msgstr ""
-#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par "
-#~ "les\n"
-#~ "index GIN"
+#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de "
+#~ "transactions"
 
-#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
+#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver"
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
+#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux "
+#~ "de\n"
+#~ "transactions"
 
-#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
-#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
+#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
 
-#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
+#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
+#~ msgstr ""
+#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de "
+#~ "fond"
 
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Sam"
+#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »"
 
-#~ msgid "Fri"
-#~ msgstr "Ven"
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
 
-#~ msgid "Thu"
-#~ msgstr "Jeu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
 
-#~ msgid "Wed"
-#~ msgstr "Mer"
+#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
 
-#~ msgid "Tue"
-#~ msgstr "Mar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "sorry, too many standbys already"
+#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
 
-#~ msgid "Mon"
-#~ msgstr "Lun"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid WAL message received from primary"
+#~ msgstr "format du message invalide"
 
-#~ msgid "Sun"
-#~ msgstr "Dim"
-
-#~ msgid "Saturday"
-#~ msgstr "Samedi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid replication message type %d"
+#~ msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
 
-#~ msgid "Friday"
-#~ msgstr "Vendredi"
+#~ msgid "PID %d is among the slowest backends."
+#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents."
 
-#~ msgid "Thursday"
-#~ msgstr "Jeudi"
+#~ msgid "transaction is read-only"
+#~ msgstr "la transaction est en lecture seule"
 
-#~ msgid "Wednesday"
-#~ msgstr "Mercredi"
+#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
+#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
 
-#~ msgid "Tuesday"
-#~ msgstr "Mardi"
+#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
+#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X"
 
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Lundi"
+#~ msgid ""
+#~ "This error can also happen if the byte sequence does not match the "
+#~ "encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding"
+#~ "\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond "
+#~ "pas\n"
+#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
+#~ "« client_encoding »."
 
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Dimanche"
+#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause "
+#~ "LANGUAGE n'est\n"
+#~ "pas spécifiée."
 
-#~ msgid "Dec"
-#~ msgstr "Déc"
+#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
 
-#~ msgid "Nov"
-#~ msgstr "Nov"
+#~ msgid "\"%s\" is a system catalog"
+#~ msgstr "« %s » est un catalogue système"
 
-#~ msgid "Oct"
-#~ msgstr "Oct"
+#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
 
-#~ msgid "Sep"
-#~ msgstr "Sep"
+#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
 
-#~ msgid "Aug"
-#~ msgstr "Aoû"
+#~ msgid "number of distinct values %g is too low"
+#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse"
 
-#~ msgid "Jul"
-#~ msgstr "Juil"
+#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
+#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
 
-#~ msgid "Jun"
-#~ msgstr "Juin"
+#~ msgid ""
+#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- "
+#~ "cannot shrink relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n"
+#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
 
-#~ msgid "S:May"
-#~ msgstr "S:Mai"
+#~ msgid ""
+#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink "
+#~ "relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas "
+#~ "pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
 
-#~ msgid "Apr"
-#~ msgstr "Avr"
+#~ msgid ""
+#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot "
+#~ "shrink relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas "
+#~ "pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
 
-#~ msgid "Mar"
-#~ msgstr "Mar"
+#~ msgid ""
+#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot "
+#~ "shrink relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas "
+#~ "pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
 
-#~ msgid "Feb"
-#~ msgstr "Fév"
+#~ msgid ""
+#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
+#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
+#~ "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
+#~ "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
+#~ "L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est "
+#~ "de\n"
+#~ "%.0f octets.\n"
+#~ "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n"
+#~ "table.\n"
+#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de "
+#~ "déplacement\n"
+#~ "disponibles.\n"
+#~ "%s."
 
-#~ msgid "Jan"
-#~ msgstr "Jan"
+#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
 
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "Décembre"
+#~ msgid ""
+#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
+#~ "%s."
 
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "Novembre"
+#~ msgid ""
+#~ "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row "
+#~ "versions"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient "
+#~ "%.0f\n"
+#~ "versions de ligne"
 
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "Octobre"
+#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
 
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "Septembre"
+#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
+#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté"
 
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "Août"
+#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent"
 
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "Juillet"
+#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
+#~ msgstr ""
+#~ "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
 
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "Juin"
+#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
 
-#~ msgid "May"
-#~ msgstr "Mai"
+#~ msgid "Table contains duplicated values."
+#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
 
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "Avril"
+#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les "
+#~ "clauses\n"
+#~ "FROM."
 
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "Mars"
+#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
 
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "Février"
+#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
+#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré"
 
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "Janvier"
+#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
+#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
 
-#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
+#~ msgid "invalid database name \"%s\""
+#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
 
-#~ msgid "invalid AM/PM string"
-#~ msgstr "chaîne AM/PM invalide"
+#~ msgid "invalid role name \"%s\""
+#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
 
-#~ msgid "not unique \"S\""
-#~ msgstr "« S » non unique"
+#~ msgid "invalid role password \"%s\""
+#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
 
-#~ msgid "invalid argument for power function"
-#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
+#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
 
-#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
+#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY "
+#~ "DEFINER"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-#~ "LOCAL7."
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple "
+#~ "result relations"
 #~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
-#~ "LOCAL6, LOCAL7."
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec "
+#~ "plusieurs\n"
+#~ "relations"
 
-#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
-#~ "basic (basique)."
+#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
-#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
+#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos "
-#~ "et\n"
-#~ "GSSAPI."
+#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local "
-#~ "»."
+#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
-#~ "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable"
-#~ "\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
-#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
-#~ "« serializable »."
+#~ msgid "could not open relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
 
-#~ msgid ""
-#~ "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
-#~ "level are logged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou "
-#~ "d'un\n"
-#~ "niveau supérieur sont tracées."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-#~ "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
-#~ "that follow it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
-#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous "
-#~ "les\n"
-#~ "niveaux qui le suit."
+#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
+#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace "
-#~ "libre\n"
-#~ "est tracé."
+#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
-#~ "tracked."
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
 #~ msgstr ""
-#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace "
-#~ "libre\n"
-#~ "est tracé."
-
-#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+#~ "%s : %m"
 
-#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
 #~ msgstr ""
-#~ "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+#~ "%s, nouvelle tentative : %m"
 
-#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
 #~ msgstr ""
-#~ "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs "
-#~ "du serveur."
+#~ "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
-#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
+#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
 
-#~ msgid "string is too long for tsvector"
-#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a "
-#~ "value over %.0f."
-#~ msgstr ""
-#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages "
-#~ "»\n"
-#~ "à une valeur supérieure à %.0f."
+#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
 
-#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
-#~ msgstr ""
-#~ "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse "
-#~ "max_fsm_pages (%d)"
+#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have at least %d relations.  Consider increasing the configuration "
-#~ "parameter \"max_fsm_relations\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre "
-#~ "de\n"
-#~ "configuration « max_fsm_relations »."
+#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
 
-#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
-#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
+#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
+#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
-#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
-#~ "Current limits are:  %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n"
-#~ "surcharge).\n"
-#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
-#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n"
-#~ "utilisant %.0f Ko."
+#~ msgid "multiple DELETE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
 
-#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
-#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
+#~ msgid "multiple UPDATE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés"
 
-#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
+#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés"
 
-#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
-#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
+#~ msgid "could not create XPath object"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
 
-#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m"
+#, fuzzy
+#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
+#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of "
-#~ "allowed connections (-N) and at least 16\n"
+#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
 #~ msgstr ""
-#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
-#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
+#~ "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être "
+#~ "entre %d et 100)"
 
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
 #~ msgstr ""
-#~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « "
-#~ "%s »"
+#~ "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides"
 
-#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
+#~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide"
+
+#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
+#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
+#~ "server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
 #~ msgstr ""
-#~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
+#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un "
+#~ "LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
+#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
+#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
 #~ msgstr ""
-#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
+#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le "
+#~ "support\n"
+#~ "des locales."
 
-#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
-#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
+#~ msgid "log_restartpoints = %s"
+#~ msgstr "log_restartpoints = %s"
 
-#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
+#~ msgid "syntax error: cannot back up"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
 
-#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
-#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
+#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
 
-#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
-#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
+#~ msgid "parser stack overflow"
+#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
 
-#~ msgid ""
-#~ "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-"
-#~ "encrypted"
+#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
+
+#~ msgid "there are objects dependent on %s"
+#~ msgstr "des objets dépendent de %s"
+
+#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
+
+#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
 #~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot "
-#~ "de\n"
-#~ "passe est chiffré avec MD5"
+#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification "
+#~ "ne\n"
+#~ "correspond pas"
 
 #~ msgid ""
-#~ "File must be owned by the database user and must have no permissions for "
-#~ "\"group\" or \"other\"."
+#~ "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful "
+#~ "free space"
 #~ msgstr ""
-#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne "
-#~ "doit\n"
-#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
-
-#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
-
-#~ msgid "could not get security token from context"
-#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
+#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n"
+#~ "libre utile"
 
-#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
-#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
+#~ msgid ""
+#~ "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the "
+#~ "configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter "
+#~ "le\n"
+#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
 
-#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
+#~ msgid "cannot change number of columns in view"
+#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
 
 #~ msgid ""
 #~ "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
@@ -23369,792 +23386,785 @@ msgstr ""
 #~ "»,\n"
 #~ "attendu « %s »)"
 
-#~ msgid "cannot change number of columns in view"
-#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
+#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
+
+#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
+#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
+
+#~ msgid "could not get security token from context"
+#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
+
+#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the "
-#~ "configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
+#~ "File must be owned by the database user and must have no permissions for "
+#~ "\"group\" or \"other\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter "
-#~ "le\n"
-#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
+#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne "
+#~ "doit\n"
+#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
 
 #~ msgid ""
-#~ "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful "
-#~ "free space"
+#~ "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-"
+#~ "encrypted"
 #~ msgstr ""
-#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n"
-#~ "libre utile"
+#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot "
+#~ "de\n"
+#~ "passe est chiffré avec MD5"
 
-#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
-#~ msgstr ""
-#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification "
-#~ "ne\n"
-#~ "correspond pas"
+#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
+#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
 
-#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
+#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
+#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
 
-#~ msgid "there are objects dependent on %s"
-#~ msgstr "des objets dépendent de %s"
-
-#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
-
-#~ msgid "parser stack overflow"
-#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
+#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
 
-#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
+#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
+#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
 
-#~ msgid "syntax error: cannot back up"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
+#~ msgstr ""
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
 
-#~ msgid "log_restartpoints = %s"
-#~ msgstr "log_restartpoints = %s"
+#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
 
-#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
+#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
 #~ msgstr ""
-#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le "
-#~ "support\n"
-#~ "des locales."
+#~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « "
+#~ "%s »"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
-#~ "server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+#~ "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of "
+#~ "allowed connections (-N) and at least 16\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un "
-#~ "LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
-#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
+#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
+#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
 
-#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
+#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m"
 
-#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
-#~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide"
+#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
+#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
 
-#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
+#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
+
+#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
+#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
+#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
+#~ "Current limits are:  %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
 #~ msgstr ""
-#~ "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides"
+#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n"
+#~ "surcharge).\n"
+#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
+#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n"
+#~ "utilisant %.0f Ko."
 
-#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
+#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
+#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have at least %d relations.  Consider increasing the configuration "
+#~ "parameter \"max_fsm_relations\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être "
-#~ "entre %d et 100)"
+#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre "
+#~ "de\n"
+#~ "configuration « max_fsm_relations »."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
-#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
+#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse "
+#~ "max_fsm_pages (%d)"
 
-#~ msgid "could not create XPath object"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
+#~ msgid ""
+#~ "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a "
+#~ "value over %.0f."
+#~ msgstr ""
+#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages "
+#~ "»\n"
+#~ "à une valeur supérieure à %.0f."
 
-#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés"
+#~ msgid "string is too long for tsvector"
+#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector"
 
-#~ msgid "multiple UPDATE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés"
+#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
+#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
 
-#~ msgid "multiple DELETE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
+#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+#~ msgstr ""
+#~ "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs "
+#~ "du serveur."
 
-#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
-#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours"
+#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
+#~ msgstr ""
+#~ "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
 
-#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
+#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
 
-#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
+#~ "tracked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace "
+#~ "libre\n"
+#~ "est tracé."
 
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace "
+#~ "libre\n"
+#~ "est tracé."
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
+#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
 
-#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
+#~ msgid ""
+#~ "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+#~ "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
+#~ "that follow it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
+#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous "
+#~ "les\n"
+#~ "niveaux qui le suit."
 
-#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgid ""
+#~ "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
+#~ "level are logged."
 #~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m"
+#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou "
+#~ "d'un\n"
+#~ "niveau supérieur sont tracées."
 
-#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
+#~ msgid ""
+#~ "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
+#~ "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable"
+#~ "\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
-#~ "%s, nouvelle tentative : %m"
+#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
+#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
+#~ "« serializable »."
 
-#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
-#~ "%s : %m"
+#~ "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local "
+#~ "»."
 
-#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos "
+#~ "et\n"
+#~ "GSSAPI."
 
-#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
+#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
 
-#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
+#~ "basic (basique)."
 
-#~ msgid "could not open relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
+#~ msgid ""
+#~ "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+#~ "LOCAL7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
+#~ "LOCAL6, LOCAL7."
 
-#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m"
+#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
 
-#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "invalid argument for power function"
+#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
 
-#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "not unique \"S\""
+#~ msgstr "« S » non unique"
 
-#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m"
+#~ msgid "invalid AM/PM string"
+#~ msgstr "chaîne AM/PM invalide"
 
-#~ msgid ""
-#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple "
-#~ "result relations"
-#~ msgstr ""
-#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec "
-#~ "plusieurs\n"
-#~ "relations"
+#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
 
-#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY "
-#~ "DEFINER"
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "Janvier"
 
-#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "Février"
 
-#~ msgid "invalid role password \"%s\""
-#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "Mars"
 
-#~ msgid "invalid role name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "Avril"
 
-#~ msgid "invalid database name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "Mai"
 
-#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
-#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "Juin"
 
-#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
-#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré"
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "Juillet"
 
-#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "Août"
 
-#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les "
-#~ "clauses\n"
-#~ "FROM."
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "Septembre"
 
-#~ msgid "Table contains duplicated values."
-#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "Octobre"
 
-#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "Novembre"
 
-#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
-#~ msgstr ""
-#~ "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "Décembre"
 
-#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent"
+#~ msgid "Jan"
+#~ msgstr "Jan"
 
-#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
-#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté"
+#~ msgid "Feb"
+#~ msgstr "Fév"
 
-#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
+#~ msgid "Mar"
+#~ msgstr "Mar"
 
-#~ msgid ""
-#~ "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row "
-#~ "versions"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient "
-#~ "%.0f\n"
-#~ "versions de ligne"
+#~ msgid "Apr"
+#~ msgstr "Avr"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
-#~ "%s."
+#~ msgid "S:May"
+#~ msgstr "S:Mai"
 
-#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
+#~ msgid "Jun"
+#~ msgstr "Juin"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
-#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
-#~ "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
-#~ "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
-#~ "L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est "
-#~ "de\n"
-#~ "%.0f octets.\n"
-#~ "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n"
-#~ "table.\n"
-#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de "
-#~ "déplacement\n"
-#~ "disponibles.\n"
-#~ "%s."
+#~ msgid "Jul"
+#~ msgstr "Juil"
 
-#~ msgid ""
-#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot "
-#~ "shrink relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas "
-#~ "pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ msgid "Aug"
+#~ msgstr "Aoû"
 
-#~ msgid ""
-#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot "
-#~ "shrink relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas "
-#~ "pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ msgid "Sep"
+#~ msgstr "Sep"
 
-#~ msgid ""
-#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink "
-#~ "relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas "
-#~ "pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ msgid "Oct"
+#~ msgstr "Oct"
 
-#~ msgid ""
-#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- "
-#~ "cannot shrink relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n"
-#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
+#~ msgid "Nov"
+#~ msgstr "Nov"
 
-#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
-#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
+#~ msgid "Dec"
+#~ msgstr "Déc"
 
-#~ msgid "number of distinct values %g is too low"
-#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse"
+#~ msgid "Sunday"
+#~ msgstr "Dimanche"
 
-#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
+#~ msgid "Monday"
+#~ msgstr "Lundi"
 
-#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+#~ msgid "Tuesday"
+#~ msgstr "Mardi"
 
-#~ msgid "\"%s\" is a system catalog"
-#~ msgstr "« %s » est un catalogue système"
+#~ msgid "Wednesday"
+#~ msgstr "Mercredi"
 
-#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+#~ msgid "Thursday"
+#~ msgstr "Jeudi"
 
-#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause "
-#~ "LANGUAGE n'est\n"
-#~ "pas spécifiée."
+#~ msgid "Friday"
+#~ msgstr "Vendredi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This error can also happen if the byte sequence does not match the "
-#~ "encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding"
-#~ "\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond "
-#~ "pas\n"
-#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
-#~ "« client_encoding »."
+#~ msgid "Saturday"
+#~ msgstr "Samedi"
 
-#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
-#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X"
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Dim"
 
-#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
-#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
+#~ msgid "Mon"
+#~ msgstr "Lun"
 
-#~ msgid "transaction is read-only"
-#~ msgstr "la transaction est en lecture seule"
+#~ msgid "Tue"
+#~ msgstr "Mar"
 
-#~ msgid "PID %d is among the slowest backends."
-#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents."
+#~ msgid "Wed"
+#~ msgstr "Mer"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid replication message type %d"
-#~ msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
+#~ msgid "Thu"
+#~ msgstr "Jeu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid WAL message received from primary"
-#~ msgstr "format du message invalide"
+#~ msgid "Fri"
+#~ msgstr "Ven"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "sorry, too many standbys already"
-#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Sam"
 
-#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
+#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
+#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
 
-#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »"
+#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
+#~ msgstr ""
+#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par "
+#~ "les\n"
+#~ "index GIN"
 
-#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
+#~ msgid ""
+#~ "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index "
+#~ "searches"
 #~ msgstr ""
-#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de "
-#~ "fond"
+#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans "
+#~ "les\n"
+#~ "recherches par index GIN"
 
-#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
+#~ msgid "Use the @@@ operator instead."
+#~ msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@."
 
-#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver"
-#~ msgstr ""
-#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux "
-#~ "de\n"
-#~ "transactions"
+#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
 
-#~ msgid "not enough shared memory for walsender"
+#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
 #~ msgstr ""
-#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de "
-#~ "transactions"
+#~ "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
 
-#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
-#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer"
+#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »"
 
-#~ msgid ""
-#~ "During recovery, allows connections and queries.  During normal running, "
-#~ "causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on "
-#~ "WAL standby nodes."
+#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
+
+#~ msgid "index \"%s\" is not ready"
+#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt"
+
+#~ msgid "argument number is out of range"
+#~ msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites"
+
+#~ msgid "No rows were found in \"%s\"."
+#~ msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
+
+#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+#~ msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
+
+#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+#~ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
+
+#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
 #~ msgstr ""
-#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors "
-#~ "d'une\n"
-#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites "
-#~ "dans\n"
-#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les "
-#~ "n½uds\n"
-#~ "en attente."
+#~ "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions "
+#~ "préparées."
+
+#~ msgid "large object %u was already dropped"
+#~ msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé"
+
+#~ msgid "large object %u was not opened for writing"
+#~ msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture"
+
+#~ msgid "invalid standby query string: %s"
+#~ msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s"
 
 #~ msgid ""
-#~ "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+#~ "terminating walsender process to force cascaded standby to update "
+#~ "timeline and reconnect"
 #~ msgstr ""
-#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud "
-#~ "puissent\n"
-#~ "s'effectuer correctement."
+#~ "arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade "
+#~ "à\n"
+#~ "mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
 
-#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
-#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
+#~ msgid "invalid standby handshake message type %d"
+#~ msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide"
 
-#~ msgid "WAL archiving is not active"
-#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
+#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary"
+#~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal"
 
-#~ msgid "usermap \"%s\""
-#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »"
+#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
+#~ msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base"
 
-#~ msgid "restartpoint_command = '%s'"
-#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'"
+#~ msgid ""
+#~ "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to "
+#~ "update timeline and reconnect"
+#~ msgstr ""
+#~ "arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby "
+#~ "en\n"
+#~ "cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+#~ "segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce "
+#~ "the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce "
+#~ "the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory "
+#~ "usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+#~ "your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+#~ "reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared "
+#~ "memory configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour "
+#~ "un\n"
+#~ "segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre "
+#~ "noyau.\n"
+#~ "Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le "
+#~ "noyau\n"
+#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n"
+#~ "(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée "
+#~ "par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou "
+#~ "max_connections\n"
+#~ "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n"
+#~ "moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n"
+#~ "taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
+#~ "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
+#~ "configuration de la mémoire partagée."
 
-#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
+#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
 #~ msgstr ""
-#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n"
-#~ "date connue du journal"
+#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle "
+#~ "WHERE"
 
-#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
-#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle "
+#~ "WHERE"
 
-#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery."
+#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
 #~ msgstr ""
-#~ "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la "
-#~ "restauration."
+#~ "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
 
-#~ msgid "access to %s"
-#~ msgstr "accès à %s"
+#~ msgid "argument of %s must not contain window functions"
+#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window"
 
-#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
-#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne"
+#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
+#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats"
 
-#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
+#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
 #~ msgstr ""
-#~ "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
+#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n"
+#~ "du FROM"
 
 #~ msgid ""
-#~ "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this "
-#~ "session"
+#~ "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
+#~ "level"
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation "
-#~ "par\n"
-#~ "des requêtes actives dans cette session"
+#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à "
+#~ "d'autres\n"
+#~ "relations sur le même niveau de la requête"
 
-#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
+#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
 #~ msgstr ""
-#~ "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, "
-#~ "port=%s"
-
-#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
-
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
-
-#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
-#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
-
-#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
-
-#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
-
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
-
-#~ msgid "hostssl not supported on this platform"
-#~ msgstr "hostssl non supporté sur cette plateforme"
+#~ "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n"
+#~ "dans le même niveau de la requête"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Ident authentication is not supported on local connections on this "
-#~ "platform"
+#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
 #~ msgstr ""
-#~ "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales "
-#~ "sur cette plateforme"
+#~ "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
 
-#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : "
-#~ "%m"
+#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
+#~ msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY"
 
-#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
+#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+#~ msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE"
 
-#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
-#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante "
+#~ "« %s »"
 
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
 #~ msgstr ""
-#~ "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window"
 
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
 #~ msgstr ""
-#~ "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont "
-#~ "pas autorisés"
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
 
-#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
 
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
 
-#~ msgid "database \"%s\" not found"
-#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée"
+#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
+#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
 
-#~ msgid "composite type must have at least one attribute"
-#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
+#~ msgid "cannot use window function in RETURNING"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING"
 
-#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
-#~ "table temporaire"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING"
 
-#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
-#~ "table permanente"
+#~ msgid "cannot use window function in UPDATE"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE"
 
-#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE"
 
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
-#~ "recherche plein texte"
+#~ msgid "cannot use window function in VALUES"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES"
 
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur "
-#~ "de\n"
-#~ "recherche plein texte"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
 
-#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage "
-#~ "de\n"
-#~ "procédures"
+#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
+#~ msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
 
-#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
-#~ msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter"
+#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
+#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
 
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
-#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite"
+#~ msgid "VALUES must not contain table references"
+#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
 
 #~ msgid ""
-#~ "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access "
-#~ "method does not handle null values"
+#~ "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique "
+#~ "(%ld matches)"
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa "
-#~ "méthode\n"
-#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
+#~ "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
+#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+#~ "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF "
+#~ "DELETE trigger."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
+#~ "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou "
+#~ "d'un trigger INSTEAD OF DELETE."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, "
-#~ "or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster "
-#~ "specification from the table."
+#~ "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF "
+#~ "UPDATE trigger."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
-#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER "
-#~ "pour\n"
-#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table."
+#~ "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou "
+#~ "d'un trigger INSTEAD OF UPDATE."
 
 #~ msgid ""
-#~ "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
-#~ "values"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès "
-#~ "de\n"
-#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL"
-
-#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
-#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
-
-#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
-#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
-
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF "
+#~ "INSERT trigger."
 #~ msgstr ""
-#~ "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer "
-#~ "la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un "
+#~ "trigger INSTEAD OF INSERT."
 
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgid ""
+#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock "
+#~ "for truncate scan"
 #~ msgstr ""
-#~ "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le "
+#~ "verrou exclusif pour la tronquer"
 
-#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+#~ msgid "must be superuser to rename text search templates"
 #~ msgstr ""
-#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite "
-#~ "à\n"
-#~ "l'arrêt brutal."
+#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein "
+#~ "texte"
 
-#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers"
 #~ msgstr ""
-#~ "l'index  %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer "
-#~ "la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
-
-#~ msgid "array must not contain null values"
-#~ msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL"
-
-#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
-
-#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
-
-#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
-#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
-
-#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m"
+#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche "
+#~ "plein\n"
+#~ "texte"
 
-#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
-#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m"
+#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un "
+#~ "trigger"
 
-#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
-#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
+#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
+#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place."
 
-#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
-#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards"
+#~ msgid "\"%s\" is a foreign table"
+#~ msgstr "« %s » est une table distante"
 
-#~ msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter SET SCHEMA vers %s"
+#~ msgid "cannot use window function in transform expression"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la "
+#~ "transformation"
 
-#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
+#~ msgid "default values on foreign tables are not supported"
 #~ msgstr ""
-#~ "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation "
-#~ "%d"
+#~ "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes"
 
-#~ msgid "%s (%x)"
-#~ msgstr "%s (%x)"
+#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported"
+#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées"
 
-#~ msgid "SSPI error %x"
-#~ msgstr "erreur SSPI : %x"
+#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE"
 
-#~ msgid "%s: %s"
-#~ msgstr "%s : %s"
+#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
 
-#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
+#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+
+#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
 #~ msgstr ""
-#~ "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de "
-#~ "restauration incomplet"
+#~ "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions "
+#~ "d'agrégat."
 
-#~ msgid "tablespace %u is not empty"
-#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
+#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
 
-#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "cannot use window function in parameter default value"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un "
+#~ "paramètre"
 
-#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut "
+#~ "d'un\n"
+#~ "paramètre"
 
-#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un "
+#~ "paramètre"
 
-#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
-#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
+#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+#~ msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
 
-#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
-#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
+#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\""
+#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#~ msgid ""
+#~ "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
 #~ msgstr ""
-#~ "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS "
-#~ "EXECUTE"
-
-#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
+#~ "Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n"
+#~ "ANYRANGE."
 
-#~ msgid "  --version       output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  --version          affiche la version, puis quitte\n"
+#~ msgid "cannot use window function in check constraint"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de "
+#~ "vérification"
 
-#~ msgid "  --help          show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  --help             affiche cette aide, puis quitte\n"
+#~ msgid "cannot use window function in default expression"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
 
-#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
+#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression"
 #~ msgstr ""
-#~ "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
+#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
 
-#~ msgid "See server log for details."
-#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
+#~ msgid "cannot use subquery in default expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
 
-#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
+#~ msgid "uncataloged table %s"
+#~ msgstr "table %s sans catalogue"
 
-#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
+#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
+#~ msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X"
 
-#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, "
+#~ "offset %u"
 #~ msgstr ""
-#~ "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
+#~ "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal "
+#~ "de\n"
+#~ "transactions %u, segment %u, décalage %u"
 
-#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
+#~ msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment "
+#~ "%u,\n"
+#~ "décalage %u"
 
-#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m"
+#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
 
-#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
-#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
+#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
 
 #~ msgid ""
-#~ "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
+#~ "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
+#~ "identifier is %s."
 #~ msgstr ""
-#~ "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux "
-#~ "WAL"
+#~ "L'identifiant du journal de transactions du système de base de données "
+#~ "est %s,\n"
+#~ "l'identifiant de pg_control du système de base de données est %s."
 
-#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
+#~ msgid "WAL file is from different database system"
 #~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein "
-#~ "texte"
+#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données "
+#~ "différent"
 
-#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
+#~ msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 #~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche "
-#~ "plein\n"
-#~ "texte"
+#~ "bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
+#~ "décalage %u"
 
-#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
+#~ msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 #~ msgstr ""
-#~ "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données "
-#~ "distantes."
-
-#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
-#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
-
-#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
-#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
-
-#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-
-#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »"
-
-#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
+#~ "numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment "
+#~ "%u,\n"
+#~ "décalage %u"
 
-#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
+#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 #~ msgstr ""
-#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions "
-#~ "entre\n"
-#~ "les réplications des journaux de transactions."
+#~ "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions "
+#~ "%u,\n"
+#~ "segment %u, décalage %u"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-#~ "background and any controlling terminals are dissociated."
+#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
 #~ msgstr ""
-#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement "
-#~ "en\n"
-#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
+#~ "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions "
+#~ "%u,\n"
+#~ "segment %u, décalage %u"
 
-#~ msgid "Runs the server silently."
-#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
+#~ msgid "record length %u at %X/%X too long"
+#~ msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X"
 
-#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
+#~ msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+#~ msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
 
-#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
+#~ msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+#~ msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
 
-#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
+#~ msgid "invalid record length at %X/%X"
+#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
 
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "record with zero length at %X/%X"
+#~ msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
 
-#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
-#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
+#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+#~ msgstr ""
+#~ "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X"
 
-#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
+#~ msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+#~ msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X"
 
-#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »."
+#~ msgid "invalid record offset at %X/%X"
+#~ msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
 
-#~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
+#~ msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 #~ msgstr ""
-#~ "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « unix_socket_directories »"
+#~ "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
+#~ "l'enregistrement %X/%X"
 
-#~ msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »"
+#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+#~ msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
 
-#~ msgid "window functions cannot use named arguments"
-#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés"
+#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+#~ msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
 
-#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »"
+#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment "
+#~ "%u) : %m"
+
+#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
+#~ msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés"
+
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
index 8622c42122e2e8593ad63c58e0816c2019368fc3..bdfffdbc4d36a6e681bbbdda47933e637d553a25 100644 (file)
@@ -1,12 +1,13 @@
 # Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012, 2013.
+# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-29 00:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-29 08:23+0200\n"
-"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
-"Language-Team: Begina Felicysym\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-22 20:53+0200\n"
+"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
+"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,13 +18,23 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 
-#: ../port/chklocale.c:351 ../port/chklocale.c:357
+#: ../common/fe_memutils.c:33 ../common/fe_memutils.c:60
+#: ../common/fe_memutils.c:83
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "brak pamięci\n"
+
+#: ../common/fe_memutils.c:77
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n"
+
+#: ../port/chklocale.c:352 ../port/chklocale.c:358
 #, c-format
 msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
-msgstr ""
-"nie udało się określić kodowania dla lokalizacji \"%s\": zestaw znaków to \"%s\""
+msgstr "nie udało się określić kodowania dla lokalizacji \"%s\": zestaw znaków to \"%s\""
 
-#: ../port/chklocale.c:359
+#: ../port/chklocale.c:360
 #, c-format
 msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
 msgstr "Proszę zgłosić to na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>."
@@ -53,17 +64,23 @@ msgstr "nie można pobrać złączenia dla \"%s\": %s\n"
 msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:414
+#: ../port/dirmod.c:410
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:497
+#: ../port/dirmod.c:422
+#, c-format
+#| msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:501
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można wykonać polecenia stat na pliku lub katalogu \"%s\": %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:524 ../port/dirmod.c:541
+#: ../port/dirmod.c:528 ../port/dirmod.c:545
 #, c-format
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można usunąć pliku lub katalogu \"%s\": %s\n"
@@ -124,9 +141,7 @@ msgstr "Kontynuacja ponownej próby za 30 sekund."
 #: ../port/open.c:115
 #, c-format
 msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
-msgstr ""
-"Prawdopodobnie twój program antywirusowy, kopii zapasowej lub podobny "
-"ingeruje w system bazy danych."
+msgstr "Prawdopodobnie twój program antywirusowy, kopii zapasowej lub podobny ingeruje w system bazy danych."
 
 #: ../port/strerror.c:25
 #, c-format
@@ -168,12 +183,12 @@ msgstr "proces potomny został zakończony przez sygnał %d"
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
 
-#: ../port/win32error.c:188
+#: ../port/win32error.c:189
 #, c-format
 msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
 msgstr "zmapowano kod błędu win32 %lu do %d"
 
-#: ../port/win32error.c:199
+#: ../port/win32error.c:201
 #, c-format
 msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
 msgstr "nierozpoznany kod błędu win32: %lu"
@@ -193,64 +208,63 @@ msgstr "liczba kolumn indeksu (%d) osiągnęła limit (%d)"
 msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
 msgstr "wiersz indeksu wymaga %lu bajtów, największy rozmiar to %lu"
 
-#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571
+#: access/common/printtup.c:293 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571
 #: tcop/postgres.c:1673
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "nieobsługiwany kod formatu: %d"
 
-#: access/common/reloptions.c:352
+#: access/common/reloptions.c:375
 #, c-format
 msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
-msgstr ""
-"przekroczony limit typów parametrów relacji zdefiniowanej przez użytkownika"
+msgstr "przekroczony limit typów parametrów relacji zdefiniowanej przez użytkownika"
 
-#: access/common/reloptions.c:636
+#: access/common/reloptions.c:659
 #, c-format
 msgid "RESET must not include values for parameters"
 msgstr "RESET nie może zawierać wartości parametrów"
 
-#: access/common/reloptions.c:669
+#: access/common/reloptions.c:692
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
 msgstr "nierozpoznana przestrzeń nazw parametru \"%s\""
 
-#: access/common/reloptions.c:913 parser/parse_clause.c:267
+#: access/common/reloptions.c:936 parser/parse_clause.c:271
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter \"%s\""
 msgstr "nierozpoznany parametr \"%s\""
 
-#: access/common/reloptions.c:938
+#: access/common/reloptions.c:961
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
 msgstr "parametr \"%s\" użyty więcej niż raz"
 
-#: access/common/reloptions.c:953
+#: access/common/reloptions.c:976
 #, c-format
 msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
 msgstr "niepoprawna wartość dla opcji logicznej \"%s\": %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:964
+#: access/common/reloptions.c:987
 #, c-format
 msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
 msgstr "niepoprawna wartość dla opcji całkowitej \"%s\": %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:969 access/common/reloptions.c:987
+#: access/common/reloptions.c:992 access/common/reloptions.c:1010
 #, c-format
 msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
 msgstr "wartość %s spoza zakresu dla opcji \"%s\""
 
-#: access/common/reloptions.c:971
+#: access/common/reloptions.c:994
 #, c-format
 msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
 msgstr "Prawidłowe wartości są pomiędzy \"%d\" a \"%d\"."
 
-#: access/common/reloptions.c:982
+#: access/common/reloptions.c:1005
 #, c-format
 msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
 msgstr "niepoprawna wartość dla opcji liczby zmiennopozycyjnej \"%s\": %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:989
+#: access/common/reloptions.c:1012
 #, c-format
 msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
 msgstr "Prawidłowe wartości są pomiędzy \"%f\" a \"%f\"."
@@ -263,8 +277,7 @@ msgstr "Zwrócony typ %s nie pasuje do oczekiwanego typu %s dla kolumny %d."
 #: access/common/tupconvert.c:136
 #, c-format
 msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
-msgstr ""
-"Liczba zwróconych kolumn (%d) nie jest równa oczekiwanej liczby kolumn (%d)."
+msgstr "Liczba zwróconych kolumn (%d) nie jest równa oczekiwanej liczby kolumn (%d)."
 
 #: access/common/tupconvert.c:241
 #, c-format
@@ -276,7 +289,7 @@ msgstr "Atrybut \"%s\" typu %s nie pasuje do odpowiedniego atrybutu typu %s."
 msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
 msgstr "Atrybut \"%s\" typu %s nie istnieje w typie %s."
 
-#: access/common/tupdesc.c:585 parser/parse_relation.c:1266
+#: access/common/tupdesc.c:591 parser/parse_relation.c:1289
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "kolumna \"%s\" nie może być zadeklarowana jako SETOF"
@@ -290,9 +303,7 @@ msgstr "rozmiar indeksu wiersza %lu przekracza maksimum %lu dla indeksy \"%s\""
 #: access/gin/ginscan.c:400
 #, c-format
 msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
-msgstr ""
-"stare indeksy GIN nie wspierają pełnego skanowania indeksu ani wyszukiwania "
-"wartości pustych"
+msgstr "stare indeksy GIN nie wspierają pełnego skanowania indeksu ani wyszukiwania wartości pustych"
 
 #: access/gin/ginscan.c:401
 #, c-format
@@ -307,9 +318,7 @@ msgstr "indeks \"%s\" zawiera wewnętrzną krotkę oznaczoną jako niepoprawna"
 #: access/gist/gist.c:612 access/gist/gistvacuum.c:268
 #, c-format
 msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
-msgstr ""
-"Jest to spowodowane przez niekompletny podział strony podczas odtwarzania po "
-"awarii, przed uaktualnieniem do PostgreSQL 9.1."
+msgstr "Jest to spowodowane przez niekompletny podział strony podczas odtwarzania po awarii, przed uaktualnieniem do PostgreSQL 9.1."
 
 #: access/gist/gist.c:613 access/gist/gistutil.c:693
 #: access/gist/gistutil.c:704 access/gist/gistvacuum.c:269
@@ -343,10 +352,7 @@ msgstr "metoda picksplit dla kolumny %d indeksu \"%s\" nie powiodła się"
 #: access/gist/gistsplit.c:448
 #, c-format
 msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
-msgstr ""
-"Indeks nie jest optymalny. Aby go zoptymalizować, skontaktuj się z "
-"programistą lub spróbuj użyć tej kolumny jako drugiej w poleceniu CREATE "
-"INDEX."
+msgstr "Indeks nie jest optymalny. Aby go zoptymalizować, skontaktuj się z programistą lub spróbuj użyć tej kolumny jako drugiej w poleceniu CREATE INDEX."
 
 #: access/gist/gistutil.c:690 access/hash/hashutil.c:169
 #: access/nbtree/nbtpage.c:505
@@ -398,14 +404,14 @@ msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "\"%s\" jest indeksem"
 
 #: access/heap/heapam.c:1202 access/heap/heapam.c:1230
-#: access/heap/heapam.c:1262 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8208
-#: commands/tablecmds.c:10524
+#: access/heap/heapam.c:1262 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8239
+#: commands/tablecmds.c:10592
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\" jest typem złożonym"
 
-#: access/heap/heapam.c:4011 access/heap/heapam.c:4223
-#: access/heap/heapam.c:4278
+#: access/heap/heapam.c:4017 access/heap/heapam.c:4229
+#: access/heap/heapam.c:4284
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "nie można nałożyć blokady na rekord w relacji \"%s\""
@@ -416,8 +422,8 @@ msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
 msgstr "rekord jest zbyt duży: rozmiar %lu, maksymalny rozmiar %lu"
 
 #: access/index/indexam.c:169 catalog/objectaddress.c:842
-#: commands/indexcmds.c:1738 commands/tablecmds.c:231
-#: commands/tablecmds.c:10515
+#: commands/indexcmds.c:1744 commands/tablecmds.c:231
+#: commands/tablecmds.c:10583
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "\"%s\" nie jest indeksem"
@@ -449,8 +455,7 @@ msgid ""
 "Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
 msgstr ""
 "Wartości większe niż 1/3 strony bufora nie może być zindeksowane.\n"
-"Rozważ indeks funkcji z haszem MD5 z wartości, lub użyj indeksowania pełnego "
-"indeksowania tekstowego."
+"Rozważ indeks funkcji z haszem MD5 z wartości, lub użyj indeksowania pełnego indeksowania tekstowego."
 
 #: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:361
 #: access/nbtree/nbtpage.c:448 parser/parse_utilcmd.c:1625
@@ -469,89 +474,69 @@ msgstr "niezgodność wersji w indeksie \"%s\": wersja pliku %d, wersja kodu %d"
 msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu"
 msgstr "rozmiar wewnętrznej krotki SP-GiST %lu przekracza maksimum %lu"
 
-#: access/transam/multixact.c:924
+#: access/transam/multixact.c:946
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr ""
-"baza danych nie przyjmuje poleceń generujących nowe new MultiXactIds by "
-"uniknąć utraty nakładających się danych w bazie danych \"%s\""
+msgstr "baza danych nie przyjmuje poleceń generujących nowe new MultiXactIds by uniknąć utraty nakładających się danych w bazie danych \"%s\""
 
-#: access/transam/multixact.c:926 access/transam/multixact.c:933
-#: access/transam/multixact.c:948 access/transam/multixact.c:957
+#: access/transam/multixact.c:948 access/transam/multixact.c:955
+#: access/transam/multixact.c:970 access/transam/multixact.c:979
 #, c-format
 msgid ""
 "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
 "You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
 msgstr ""
 "Wykonaj VACUUM dla całej bazy danych w tej bazie.\n"
-"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie uprzednio "
-"przygotowanych transakcji."
+"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie uprzednio przygotowanych transakcji."
 
-#: access/transam/multixact.c:931
+#: access/transam/multixact.c:953
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
-msgstr ""
-"baza danych nie przyjmuje poleceń generujących nowe MultiXactIds by uniknąć "
-"utraty nakładających się danych w bazie danych o OID %u"
+msgstr "baza danych nie przyjmuje poleceń generujących nowe MultiXactIds by uniknąć utraty nakładających się danych w bazie danych o OID %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:943 access/transam/multixact.c:2036
+#: access/transam/multixact.c:965 access/transam/multixact.c:2156
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
-msgstr[0] ""
-"baza danych \"%s\" musi być odkurzona zanim %u więcej MultiXactId będzie użyty"
-msgstr[1] ""
-"baza danych \"%s\" musi być odkurzona zanim %u więcej MultiXactIdów będzie "
-"użyte"
-msgstr[2] ""
-"baza danych \"%s\" musi być odkurzona zanim %u więcej MultiXactIdów będzie "
-"użytych"
+msgstr[0] "baza danych \"%s\" musi być odkurzona zanim %u więcej MultiXactId będzie użyty"
+msgstr[1] "baza danych \"%s\" musi być odkurzona zanim %u więcej MultiXactIdów będzie użyte"
+msgstr[2] "baza danych \"%s\" musi być odkurzona zanim %u więcej MultiXactIdów będzie użytych"
 
-#: access/transam/multixact.c:952 access/transam/multixact.c:2045
+#: access/transam/multixact.c:974 access/transam/multixact.c:2165
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
-msgstr[0] ""
-"baza danych o OID %u musi być odkurzona zanim użyje się %u dodatkowego "
-"MultiXactId"
-msgstr[1] ""
-"baza danych o OID %u musi być odkurzona zanim użyje się %u dodatkowych "
-"MultiXactIdów"
-msgstr[2] ""
-"baza danych o OID %u musi być odkurzona zanim użyje się %u dodatkowych "
-"MultiXactIdów"
+msgstr[0] "baza danych o OID %u musi być odkurzona zanim użyje się %u dodatkowego MultiXactId"
+msgstr[1] "baza danych o OID %u musi być odkurzona zanim użyje się %u dodatkowych MultiXactIdów"
+msgstr[2] "baza danych o OID %u musi być odkurzona zanim użyje się %u dodatkowych MultiXactIdów"
 
-#: access/transam/multixact.c:1102
+#: access/transam/multixact.c:1125
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
 msgstr "MultiXactId %u już nie istnieje -- pozorne zachodzenie na siebie"
 
-#: access/transam/multixact.c:1110
+#: access/transam/multixact.c:1133
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
-msgstr ""
-"MultiXactId %u nie został jeszcze utworzony -- pozorne zachodzenie na siebie"
+msgstr "MultiXactId %u nie został jeszcze utworzony -- pozorne zachodzenie na siebie"
 
-#: access/transam/multixact.c:2001
+#: access/transam/multixact.c:2121
 #, c-format
 msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr ""
-"limit zawijania MultiXactId to %u, ograniczone przez bazę danych o OID %u"
+msgstr "limit zawijania MultiXactId to %u, ograniczone przez bazę danych o OID %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:2041 access/transam/multixact.c:2050
+#: access/transam/multixact.c:2161 access/transam/multixact.c:2170
 #: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144
-#: access/transam/varsup.c:373 access/transam/varsup.c:380
+#: access/transam/varsup.c:374 access/transam/varsup.c:381
 #, c-format
 msgid ""
 "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
 "You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
 msgstr ""
-"Aby uniknąć zamknięcia bazy danych, wykonaj VACUUM dla całej bazy danych w "
-"tej bazie.\n"
-"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych "
-"transakcji."
+"Aby uniknąć zamknięcia bazy danych, wykonaj VACUUM dla całej bazy danych w tej bazie.\n"
+"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych transakcji."
 
-#: access/transam/multixact.c:2498
+#: access/transam/multixact.c:2728
 #, c-format
 msgid "invalid MultiXactId: %u"
 msgstr "nieprawidłowy MultiXactId: %u"
@@ -603,7 +588,7 @@ msgstr "Nie można zamknąć pliku \"%s\": %m."
 msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
 msgstr "nie można obciąć folderu \"%s\": pozorne zachodzenie na siebie"
 
-#: access/transam/slru.c:1245 access/transam/slru.c:1263
+#: access/transam/slru.c:1220
 #, c-format
 msgid "removing file \"%s\""
 msgstr "usuwanie pliku \"%s\""
@@ -612,10 +597,10 @@ msgstr "usuwanie pliku \"%s\""
 #: access/transam/timeline.c:333 access/transam/xlog.c:2271
 #: access/transam/xlog.c:2384 access/transam/xlog.c:2421
 #: access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2774
-#: replication/basebackup.c:374 replication/basebackup.c:1000
-#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1326
+#: replication/basebackup.c:390 replication/basebackup.c:1045
+#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1348
 #: storage/file/copydir.c:158 storage/file/copydir.c:248 storage/smgr/md.c:587
-#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1650 utils/init/miscinit.c:1063
+#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1684 utils/init/miscinit.c:1063
 #: utils/init/miscinit.c:1192
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
@@ -658,17 +643,17 @@ msgstr "IDy linii czasu muszą być mniejsze niż ID potomnej linii czasu."
 
 #: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471
 #: access/transam/xlog.c:2305 access/transam/xlog.c:2436
-#: access/transam/xlog.c:8687 access/transam/xlog.c:9004
-#: postmaster/postmaster.c:4090 storage/file/copydir.c:165
+#: access/transam/xlog.c:8730 access/transam/xlog.c:9045
+#: postmaster/postmaster.c:4089 storage/file/copydir.c:165
 #: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "nie można utworzyć pliku \"%s\": %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:2449
-#: access/transam/xlog.c:8855 access/transam/xlog.c:8868
-#: access/transam/xlog.c:9236 access/transam/xlog.c:9279
-#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:605
+#: access/transam/xlog.c:8896 access/transam/xlog.c:8909
+#: access/transam/xlog.c:9277 access/transam/xlog.c:9320
+#: access/transam/xlogfuncs.c:596 access/transam/xlogfuncs.c:615
 #: replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:179
 #: utils/adt/genfile.c:139
 #, c-format
@@ -677,10 +662,10 @@ msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:366 access/transam/timeline.c:400
 #: access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:2335
-#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4100
-#: postmaster/postmaster.c:4110 storage/file/copydir.c:190
+#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4099
+#: postmaster/postmaster.c:4109 storage/file/copydir.c:190
 #: utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137
-#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7596 utils/misc/guc.c:7610
+#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7638 utils/misc/guc.c:7652
 #: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
@@ -696,7 +681,7 @@ msgstr "nie udało się fsync na pliku \"%s\": %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:411 access/transam/timeline.c:498
 #: access/transam/xlog.c:2351 access/transam/xlog.c:2480
-#: access/transam/xlogfuncs.c:611 commands/copy.c:1469
+#: access/transam/xlogfuncs.c:621 commands/copy.c:1469
 #: storage/file/copydir.c:204
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
@@ -708,7 +693,7 @@ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\": %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:435 access/transam/timeline.c:522
-#: access/transam/xlog.c:4474 access/transam/xlog.c:5351
+#: access/transam/xlog.c:4478 access/transam/xlog.c:5363
 #: access/transam/xlogarchive.c:457 access/transam/xlogarchive.c:474
 #: access/transam/xlogarchive.c:581 postmaster/pgarch.c:756
 #: utils/time/snapmgr.c:884
@@ -764,9 +749,7 @@ msgstr "brak dostępu do zakończenia przygotowanej transakcji"
 #: access/transam/twophase.c:440
 #, c-format
 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr ""
-"Trzeba być superużytkownikiem lub użytkownikiem, który przygotował "
-"transakcję."
+msgstr "Trzeba być superużytkownikiem lub użytkownikiem, który przygotował transakcję."
 
 #: access/transam/twophase.c:451
 #, c-format
@@ -776,9 +759,7 @@ msgstr "przygotowana transakcja należy do innej bazy danych"
 #: access/transam/twophase.c:452
 #, c-format
 msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
-msgstr ""
-"Połączenie do bazy danych gdzie była przygotowana transakcja by ją "
-"zakończyć."
+msgstr "Połączenie do bazy danych gdzie była przygotowana transakcja by ją zakończyć."
 
 #: access/transam/twophase.c:466
 #, c-format
@@ -882,9 +863,7 @@ msgstr "odzyskiwanie przygotowanej transakcji %u"
 #: access/transam/varsup.c:115
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr ""
-"baza danych nie przyjmuje poleceń by uniknąć utraty nakładających się danych "
-"w bazie danych \"%s\""
+msgstr "baza danych nie przyjmuje poleceń by uniknąć utraty nakładających się danych w bazie danych \"%s\""
 
 #: access/transam/varsup.c:117 access/transam/varsup.c:124
 #, c-format
@@ -892,98 +871,91 @@ msgid ""
 "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
 "You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
 msgstr ""
-"Zatrzymaj postmastera i użyj autonomicznego backendu do odkurzenia tej bazy "
-"danych.\n"
-"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych "
-"transakcji."
+"Zatrzymaj postmastera i użyj autonomicznego backendu do odkurzenia tej bazy danych.\n"
+"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych transakcji."
 
 #: access/transam/varsup.c:122
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
-msgstr ""
-"baza danych nie przyjmuje poleceń by uniknąć utraty nakładających się danych "
-"w bazie danych o OID %u"
+msgstr "baza danych nie przyjmuje poleceń by uniknąć utraty nakładających się danych w bazie danych o OID %u"
 
-#: access/transam/varsup.c:134 access/transam/varsup.c:370
+#: access/transam/varsup.c:134 access/transam/varsup.c:371
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
 msgstr "baza danych \"%s\" musi być odkurzona w %u transakcjach"
 
-#: access/transam/varsup.c:141 access/transam/varsup.c:377
+#: access/transam/varsup.c:141 access/transam/varsup.c:378
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
 msgstr "baza danych o OID %u musi być odkurzona w %u transakcjach"
 
-#: access/transam/varsup.c:335
+#: access/transam/varsup.c:336
 #, c-format
 msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr ""
-"limit zawijania transakcji ID to %u, ograniczone przez bazę danych o OID %u"
+msgstr "limit zawijania transakcji ID to %u, ograniczone przez bazę danych o OID %u"
 
-#: access/transam/xact.c:774
+#: access/transam/xact.c:776
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
 msgstr "nie można zawrzeć więcej niż 2^32-1 poleceń w transakcji"
 
-#: access/transam/xact.c:1322
+#: access/transam/xact.c:1324
 #, c-format
 msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
 msgstr "przekroczona maksymalna liczba zatwierdzonych podtransakcji (%d)"
 
-#: access/transam/xact.c:2102
+#: access/transam/xact.c:2104
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
-msgstr ""
-"nie można wykonać PREPARE transakcji która przeprowadziła działania na "
-"tabelach tymczasowych"
+msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji która przeprowadziła działania na tabelach tymczasowych"
 
-#: access/transam/xact.c:2112
+#: access/transam/xact.c:2114
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
 msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji która wykonała eksport migawek"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2921
+#: access/transam/xact.c:2939
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s nie można wykonać wewnątrz bloku transakcji"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2931
+#: access/transam/xact.c:2949
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s nie można wykonać wewnątrz podtransakcji"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2941
+#: access/transam/xact.c:2959
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
 msgstr "%s nie może być wykonane z funkcji ani ciągu wielopoleceniowego"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2992
+#: access/transam/xact.c:3010
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "%s może być użyty tylko w blokach transakcji"
 
-#: access/transam/xact.c:3174
+#: access/transam/xact.c:3192
 #, c-format
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "istnieje już aktywna transakcja"
 
-#: access/transam/xact.c:3342 access/transam/xact.c:3435
+#: access/transam/xact.c:3360 access/transam/xact.c:3453
 #, c-format
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "brak aktywnej transakcji"
 
-#: access/transam/xact.c:3531 access/transam/xact.c:3582
-#: access/transam/xact.c:3588 access/transam/xact.c:3632
-#: access/transam/xact.c:3681 access/transam/xact.c:3687
+#: access/transam/xact.c:3549 access/transam/xact.c:3600
+#: access/transam/xact.c:3606 access/transam/xact.c:3650
+#: access/transam/xact.c:3699 access/transam/xact.c:3705
 #, c-format
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "nie ma takiego punktu zapisu"
 
-#: access/transam/xact.c:4344
+#: access/transam/xact.c:4382
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "nie można zawrzeć więcej niż 2^32-1 podtransakcji w transakcji"
@@ -1011,14 +983,12 @@ msgstr "niewystarczająca ilość danych w pliku \"%s\""
 #: access/transam/xlog.c:2571
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-msgstr ""
-"nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika): %m"
+msgstr "nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika): %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2583
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-msgstr ""
-"nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika): %m"
+msgstr "nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika): %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2611
 #, c-format
@@ -1030,7 +1000,7 @@ msgstr "nie można otworzyć pliku dziennika transakcji \"%s\": %m"
 msgid "could not close log file %s: %m"
 msgstr "nie można zamknąć pliku dziennika %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2859 replication/walsender.c:1321
+#: access/transam/xlog.c:2859 replication/walsender.c:1343
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "żądany segment WAL %s został już usunięty"
@@ -1088,15 +1058,12 @@ msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u w segmencie dziennika %s, offset %u"
 #: access/transam/xlog.c:3424
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr ""
-"nowa linia czasu %u nie jest potomna dla linii czasu systemu bazy danych %u"
+msgstr "nowa linia czasu %u nie jest potomna dla linii czasu systemu bazy danych %u"
 
 #: access/transam/xlog.c:3438
 #, c-format
 msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
-msgstr ""
-"nowa linia czasu %u nie jest potomna dla linii czasu systemu bazy danych %u "
-"przed bieżącym punktem przywracania %X/%X"
+msgstr "nowa linia czasu %u nie jest potomna dla linii czasu systemu bazy danych %u przed bieżącym punktem przywracania %X/%X"
 
 #: access/transam/xlog.c:3457
 #, c-format
@@ -1108,22 +1075,22 @@ msgstr "nowa docelowa linia czasu to %u"
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "nie można utworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:3772
+#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:3776
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "nie można pisać do pliku kontrolnego: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3778
+#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3782
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "nie można wykonać fsync na pliku kontrolnym: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:3783
+#: access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:3787
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "nie można zamknąć pliku kontrolnego: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3576 access/transam/xlog.c:3761
+#: access/transam/xlog.c:3576 access/transam/xlog.c:3765
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "nie można otworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m"
@@ -1150,23 +1117,17 @@ msgstr "pliki bazy danych są niezgodne z serwerem"
 #: access/transam/xlog.c:3596
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
-"ale serwer był skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), ale serwer był skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 
 #: access/transam/xlog.c:3600
 #, c-format
 msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
-msgstr ""
-"Może to być problem niepoprawnego uporządkowania bajtów.  Wydaje się jakby "
-"konieczne było initdb."
+msgstr "Może to być problem niepoprawnego uporządkowania bajtów.  Wydaje się jakby konieczne było initdb."
 
 #: access/transam/xlog.c:3605
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d, ale serwer "
-"był skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d, ale serwer był skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:3608 access/transam/xlog.c:3632
 #: access/transam/xlog.c:3639 access/transam/xlog.c:3644
@@ -1182,30 +1143,22 @@ msgstr "niepoprawna suma kontrolna pliku kontrolnego"
 #: access/transam/xlog.c:3629
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z CATALOG_VERSION_NO %d, ale serwer "
-"był skompilowany z CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z CATALOG_VERSION_NO %d, ale serwer był skompilowany z CATALOG_VERSION_NO %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:3636
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z MAXALIGN %d, ale serwer był "
-"skompilowany z MAXALIGN %d."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z MAXALIGN %d, ale serwer był skompilowany z MAXALIGN %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:3643
 #, c-format
 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych wydaje się używać innego formatu liczb "
-"zmiennoprzecinkowych niż plik wykonywalny serwera."
+msgstr "Klaster bazy danych wydaje się używać innego formatu liczb zmiennoprzecinkowych niż plik wykonywalny serwera."
 
 #: access/transam/xlog.c:3648
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z BLCKSZ %d, ale serwer był "
-"skompilowany z BLCKSZ %d."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z BLCKSZ %d, ale serwer był skompilowany z BLCKSZ %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:3651 access/transam/xlog.c:3658
 #: access/transam/xlog.c:3665 access/transam/xlog.c:3672
@@ -1221,897 +1174,787 @@ msgstr "Wydaje się jakby konieczna była rekompilacja lub initdb."
 #: access/transam/xlog.c:3655
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z RELSEG_SIZE %d, ale serwer był "
-"skompilowany z RELSEG_SIZE %d."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z RELSEG_SIZE %d, ale serwer był skompilowany z RELSEG_SIZE %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:3662
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z XLOG_BLCKSZ %d, ale serwer był "
-"skompilowany z XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z XLOG_BLCKSZ %d, ale serwer był skompilowany z XLOG_BLCKSZ %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:3669
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z XLOG_SEG_SIZE %d, ale serwer był "
-"skompilowany z XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z XLOG_SEG_SIZE %d, ale serwer był skompilowany z XLOG_SEG_SIZE %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:3676
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z NAMEDATALEN %d, ale serwer był "
-"skompilowany z NAMEDATALEN %d."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z NAMEDATALEN %d, ale serwer był skompilowany z NAMEDATALEN %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:3683
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z INDEX_MAX_KEYS %d, ale serwer był "
-"skompilowany z INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z INDEX_MAX_KEYS %d, ale serwer był skompilowany z INDEX_MAX_KEYS %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:3690
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ale "
-"serwer był skompilowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ale serwer był skompilowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:3699
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer "
-"był skompilowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer był skompilowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
 #: access/transam/xlog.c:3706
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer "
-"był skompilowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer był skompilowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
 #: access/transam/xlog.c:3715
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był "
-"skompilowany z USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był skompilowany z USE_FLOAT4_BYVAL."
 
 #: access/transam/xlog.c:3722
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był "
-"skompilowany bez USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był skompilowany bez USE_FLOAT4_BYVAL."
 
 #: access/transam/xlog.c:3731
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był "
-"skompilowany z USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był skompilowany z USE_FLOAT8_BYVAL."
 
 #: access/transam/xlog.c:3738
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był "
-"skompilowany bez USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był skompilowany bez USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4101
+#: access/transam/xlog.c:4105
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "nie można pisać do pliku dziennika transakcji ładującej: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4107
+#: access/transam/xlog.c:4111
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "nie można wykonać fsync na pliku dziennika transakcji ładującej: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4112
+#: access/transam/xlog.c:4116
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "nie można zamknąć pliku dziennika transakcji ładującej: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4181
+#: access/transam/xlog.c:4185
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "nie można otworzyć pliku polecenia odtworzenia \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4221 access/transam/xlog.c:4312
-#: access/transam/xlog.c:4323 commands/extension.c:527
-#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5375
+#: access/transam/xlog.c:4225 access/transam/xlog.c:4316
+#: access/transam/xlog.c:4327 commands/extension.c:527
+#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5417
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości Boolean"
 
-#: access/transam/xlog.c:4237
+#: access/transam/xlog.c:4241
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania nie jest poprawną liczbą: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4253
+#: access/transam/xlog.c:4257
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "xid_celu_odzyskiwania nie jest poprawną liczbą: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4297
+#: access/transam/xlog.c:4301
 #, c-format
 msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
 msgstr "nazwa_celu_odzyskiwania jest zbyt długa (maksymalnie %d znaki)"
 
-#: access/transam/xlog.c:4344
+#: access/transam/xlog.c:4348
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "nierozpoznany parametr odzyskiwania: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4355
+#: access/transam/xlog.c:4359
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
-msgstr ""
-"plik poleceń odzyskiwania \"%s\" nie wskazuje ani na infopołącz_pierwotnego "
-"ani polecenie_odtworzenia"
+msgstr "plik poleceń odzyskiwania \"%s\" nie wskazuje ani na infopołącz_pierwotnego ani polecenie_odtworzenia"
 
-#: access/transam/xlog.c:4357
+#: access/transam/xlog.c:4361
 #, c-format
 msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
-msgstr ""
-"Serwer bazy danych będzie regularnie odpytywać podfolder pg_xlog by "
-"sprawdzić położone tu pliki."
+msgstr "Serwer bazy danych będzie regularnie odpytywać podfolder pg_xlog by sprawdzić położone tu pliki."
 
-#: access/transam/xlog.c:4363
+#: access/transam/xlog.c:4367
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
-msgstr ""
-"plik polecenia odzyskiwania \"%s\" musi wskazywać polecenie_odtworzenia gdy "
-"nie jest włączony tryb gotowości"
+msgstr "plik polecenia odzyskiwania \"%s\" musi wskazywać polecenie_odtworzenia gdy nie jest włączony tryb gotowości"
 
-#: access/transam/xlog.c:4383
+#: access/transam/xlog.c:4387
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "linia czasowa celu odtworzenia %u nie istnieje"
 
-#: access/transam/xlog.c:4478
+#: access/transam/xlog.c:4482
 #, c-format
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "wykonane odtworzenie archiwum"
 
-#: access/transam/xlog.c:4603
+#: access/transam/xlog.c:4607
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po zatwierdzeniu transakcji %u, czas %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4608
+#: access/transam/xlog.c:4612
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed zatwierdzeniem transakcji %u, czas %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4616
+#: access/transam/xlog.c:4620
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po przerwaniu transakcji %u, czas %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4621
+#: access/transam/xlog.c:4625
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed przerwaniem transakcji %u, czas %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4630
+#: access/transam/xlog.c:4634
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "zatrzymanie odzyskiwania w punkcie przywrócenia \"%s\", czas %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4664
+#: access/transam/xlog.c:4668
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "odzyskiwanie zostało wstrzymane"
 
-#: access/transam/xlog.c:4665
+#: access/transam/xlog.c:4669
 #, c-format
 msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
 msgstr "Wykonaj pg_xlog_replay_resume() by kontynuować."
 
-#: access/transam/xlog.c:4795
+#: access/transam/xlog.c:4799
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
-msgstr ""
-"rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ %s = %d jest niższym "
-"ustawieniem niż na serwerze podstawowym (jego wartość była %d)"
+msgstr "rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ %s = %d jest niższym ustawieniem niż na serwerze podstawowym (jego wartość była %d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:4817
+#: access/transam/xlog.c:4821
 #, c-format
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
 msgstr "WAL został utworzony z wal_level=minimal, może brakować danych"
 
-#: access/transam/xlog.c:4818
+#: access/transam/xlog.c:4822
 #, c-format
 msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
-msgstr ""
-"To zdarza się, jeśli ustawi się tymczasowo wal_level=minimal bez wykonania "
-"nowej kopii zapasowej bazy."
+msgstr "To zdarza się, jeśli ustawi się tymczasowo wal_level=minimal bez wykonania nowej kopii zapasowej bazy."
 
-#: access/transam/xlog.c:4829
+#: access/transam/xlog.c:4833
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
-msgstr ""
-"rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ wal_level nie był ustawiony na "
-"\"hot_standby\" na serwerze podstawowym"
+msgstr "rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ wal_level nie był ustawiony na \"hot_standby\" na serwerze podstawowym"
 
-#: access/transam/xlog.c:4830
+#: access/transam/xlog.c:4834
 #, c-format
 msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
-msgstr ""
-"Albo ustaw wal_level na \"hot_standby\" na podstawowym, ambo wyłącz "
-"hot_standby tutaj."
+msgstr "Albo ustaw wal_level na \"hot_standby\" na podstawowym, ambo wyłącz hot_standby tutaj."
 
-#: access/transam/xlog.c:4883
+#: access/transam/xlog.c:4887
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "plik kontrolny zawiera niepoprawne dane"
 
-#: access/transam/xlog.c:4889
+#: access/transam/xlog.c:4893
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "system bazy danych został zamknięty %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4894
+#: access/transam/xlog.c:4898
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr "system bazy danych został zamknięty w odzysku %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4898
+#: access/transam/xlog.c:4902
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
-msgstr ""
-"zamknięcie systemu bazy danych zostało przerwane; ostatnie znane "
-"podniesienie %s"
+msgstr "zamknięcie systemu bazy danych zostało przerwane; ostatnie znane podniesienie %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4902
+#: access/transam/xlog.c:4906
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "system bazy danych został przerwany podczas odzysku %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4904
+#: access/transam/xlog.c:4908
 #, c-format
 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
-msgstr ""
-"Oznacza to prawdopodobnie, że pewne dane zostały uszkodzone będzie konieczne "
-"użycie ostatniej kopii zapasowej do odzyskania."
+msgstr "Oznacza to prawdopodobnie, że pewne dane zostały uszkodzone będzie konieczne użycie ostatniej kopii zapasowej do odzyskania."
 
-#: access/transam/xlog.c:4908
+#: access/transam/xlog.c:4912
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr "system bazy danych został przerwany podczas odzysku - czas dziennika %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4910
+#: access/transam/xlog.c:4914
 #, c-format
 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
-msgstr ""
-"Jeśli zdarzyło się to więcej niż raz, pewne dane mogły zostać uszkodzone i "
-"należy wybrać wcześniejszy cel odzyskiwania."
+msgstr "Jeśli zdarzyło się to więcej niż raz, pewne dane mogły zostać uszkodzone i należy wybrać wcześniejszy cel odzyskiwania."
 
-#: access/transam/xlog.c:4914
+#: access/transam/xlog.c:4918
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
-msgstr ""
-"działanie systemu bazy danych zostało przerwane; ostatnie znane podniesienie "
-"%s"
+msgstr "działanie systemu bazy danych zostało przerwane; ostatnie znane podniesienie %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4968
+#: access/transam/xlog.c:4972
 #, c-format
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "wejście w tryb gotowości"
 
-#: access/transam/xlog.c:4971
+#: access/transam/xlog.c:4975
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do XID %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4975
+#: access/transam/xlog.c:4979
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4979
+#: access/transam/xlog.c:4983
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4983
+#: access/transam/xlog.c:4987
 #, c-format
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "rozpoczęto odzyskiwanie archiwum"
 
-#: access/transam/xlog.c:4999 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266
+#: access/transam/xlog.c:5003 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266
 #: libpq/auth.c:1025 libpq/auth.c:1381 libpq/auth.c:1449 libpq/auth.c:1851
-#: postmaster/postmaster.c:2144 postmaster/postmaster.c:2175
-#: postmaster/postmaster.c:3632 postmaster/postmaster.c:4315
-#: postmaster/postmaster.c:4401 postmaster/postmaster.c:5079
-#: postmaster/postmaster.c:5255 postmaster/postmaster.c:5672
+#: postmaster/postmaster.c:2143 postmaster/postmaster.c:2174
+#: postmaster/postmaster.c:3631 postmaster/postmaster.c:4314
+#: postmaster/postmaster.c:4399 postmaster/postmaster.c:5077
+#: postmaster/postmaster.c:5253 postmaster/postmaster.c:5670
 #: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397
 #: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:918
-#: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:894
-#: storage/ipc/procarray.c:1334 storage/ipc/procarray.c:1341
-#: storage/ipc/procarray.c:1658 storage/ipc/procarray.c:2148
+#: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:901
+#: storage/ipc/procarray.c:1341 storage/ipc/procarray.c:1348
+#: storage/ipc/procarray.c:1665 storage/ipc/procarray.c:2155
 #: utils/adt/formatting.c:1524 utils/adt/formatting.c:1644
-#: utils/adt/formatting.c:1765 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3652
-#: utils/adt/varlena.c:3673 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
+#: utils/adt/formatting.c:1765 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653
+#: utils/adt/varlena.c:3674 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
 #: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970
 #: utils/init/miscinit.c:151 utils/init/miscinit.c:172
 #: utils/init/miscinit.c:182 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675
-#: utils/misc/guc.c:3394 utils/misc/guc.c:3410 utils/misc/guc.c:3423
+#: utils/misc/guc.c:3436 utils/misc/guc.c:3452 utils/misc/guc.c:3465
 #: utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587
 #: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "brak pamięci"
 
-#: access/transam/xlog.c:5000
+#: access/transam/xlog.c:5004
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
 msgstr "Niepowodzenie podczas rezerwowania pamięci na procesor czytania XLog."
 
-#: access/transam/xlog.c:5025 access/transam/xlog.c:5092
+#: access/transam/xlog.c:5029 access/transam/xlog.c:5096
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "rekord punktu kontrolnego jest w %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5039
+#: access/transam/xlog.c:5043
 #, c-format
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
-msgstr ""
-"nie można odnaleźć położenia ponowienia wskazywanego przez rekord punktu "
-"kontrolnego"
+msgstr "nie można odnaleźć położenia ponowienia wskazywanego przez rekord punktu kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:5040 access/transam/xlog.c:5047
+#: access/transam/xlog.c:5044 access/transam/xlog.c:5051
 #, c-format
 msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
-msgstr ""
-"Jeśli nie odtwarzasz z kopii zapasowej, spróbuj usunąć plik \"%"
-"s/backup_label\"."
+msgstr "Jeśli nie odtwarzasz z kopii zapasowej, spróbuj usunąć plik \"%s/backup_label\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:5046
+#: access/transam/xlog.c:5050
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "nie można odnaleźć wymaganego rekordu punktu kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:5102 access/transam/xlog.c:5117
+#: access/transam/xlog.c:5106 access/transam/xlog.c:5121
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "nie można odnaleźć poprawnego rekordu punktu kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:5111
+#: access/transam/xlog.c:5115
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "użycie poprzedniego rekordu punktu kontrolnego w %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5141
+#: access/transam/xlog.c:5145
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
 msgstr "żądana linia czasu %u nie jest potomna dla historii tego procesu"
 
-#: access/transam/xlog.c:5143
+#: access/transam/xlog.c:5147
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
-msgstr ""
-"Ostatni punkt kontrolny znajduje się na %X/%X osi czasu %u, ale w historii "
-"żądanej osi czasu serwer rozłączył się z tą osią na %X/%X."
+msgstr "Ostatni punkt kontrolny znajduje się na %X/%X osi czasu %u, ale w historii żądanej osi czasu serwer rozłączył się z tą osią na %X/%X."
 
-#: access/transam/xlog.c:5159
+#: access/transam/xlog.c:5163
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
-msgstr ""
-"żądana linia czasu %u nie zawiera minimalnego punktu przywrócenia %X/%X na "
-"osi czasu %u"
+msgstr "żądana linia czasu %u nie zawiera minimalnego punktu przywrócenia %X/%X na osi czasu %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5168
+#: access/transam/xlog.c:5172
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
 msgstr "rekord ponowienia w %X/%X; zamknięcie %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5172
+#: access/transam/xlog.c:5176
 #, c-format
 msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
 msgstr "ID następnej transakcji: %u/%u; następny OID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5176
+#: access/transam/xlog.c:5180
 #, c-format
 msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
 msgstr "następny MultiXactId: %u; następny MultiXactOffset: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5179
+#: access/transam/xlog.c:5183
 #, c-format
 msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
 msgstr "ID najstarszej niezamrożonej transakcji: %u; następny OID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5182
+#: access/transam/xlog.c:5186
 #, c-format
 msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
 msgstr "najstarszy MultiXactId: %u, w bazie danych %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5186
+#: access/transam/xlog.c:5190
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "nieprawidłowy ID następnej transakcji"
 
-#: access/transam/xlog.c:5235
+#: access/transam/xlog.c:5247
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "niepoprawne ponowienie w rekordzie punktu kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:5246
+#: access/transam/xlog.c:5258
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "niepoprawny rekord ponowienia w punkcie kontrolnym zamknięcia"
 
-#: access/transam/xlog.c:5277
+#: access/transam/xlog.c:5289
 #, c-format
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr ""
-"system bazy danych nie został poprawnie zamknięty; trwa automatyczne "
-"odzyskiwanie"
+msgstr "system bazy danych nie został poprawnie zamknięty; trwa automatyczne odzyskiwanie"
 
-#: access/transam/xlog.c:5281
+#: access/transam/xlog.c:5293
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
-msgstr ""
-"odtwarzanie po awarii rozpoczęto na linii czasu %u i ma docelową linię czasu "
-"%u"
+msgstr "odtwarzanie po awarii rozpoczęto na linii czasu %u i ma docelową linię czasu %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5318
+#: access/transam/xlog.c:5330
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "backup_label zawiera dane niespójne z plikiem sterującym"
 
-#: access/transam/xlog.c:5319
+#: access/transam/xlog.c:5331
 #, c-format
 msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
-msgstr ""
-"Oznacza to, że kopia zapasowa została uszkodzona i będzie konieczne użycie "
-"innej kopii zapasowej do odzyskania."
+msgstr "Oznacza to, że kopia zapasowa została uszkodzona i będzie konieczne użycie innej kopii zapasowej do odzyskania."
 
-#: access/transam/xlog.c:5384
+#: access/transam/xlog.c:5396
 #, c-format
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "inicjacja dla rezerwy dynamicznej"
 
-#: access/transam/xlog.c:5521
+#: access/transam/xlog.c:5530
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "ponowienie uruchamia się w %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5712
+#: access/transam/xlog.c:5722
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "ponowienie wykonane w %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5717 access/transam/xlog.c:7537
+#: access/transam/xlog.c:5727 access/transam/xlog.c:7582
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "czas ostatniej zakończonej transakcji według dziennika %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5725
+#: access/transam/xlog.c:5735
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "ponowienie nie jest wymagane"
 
-#: access/transam/xlog.c:5773
+#: access/transam/xlog.c:5783
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
-msgstr ""
-"żądany punkt zatrzymania odtworzenia znajduje się przed punktem spójnego "
-"odzyskania"
+msgstr "żądany punkt zatrzymania odtworzenia znajduje się przed punktem spójnego odzyskania"
 
-#: access/transam/xlog.c:5789 access/transam/xlog.c:5793
+#: access/transam/xlog.c:5799 access/transam/xlog.c:5803
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "WAL kończy się prze końcem backupu online"
 
-#: access/transam/xlog.c:5790
+#: access/transam/xlog.c:5800
 #, c-format
 msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
-msgstr ""
-"Wszystkie WAL utworzone podczas wykonywania ostatniego backupu online muszą "
-"być dostępne w czasie odtworzenia."
+msgstr "Wszystkie WAL utworzone podczas wykonywania ostatniego backupu online muszą być dostępne w czasie odtworzenia."
 
-#: access/transam/xlog.c:5794
+#: access/transam/xlog.c:5804
 #, c-format
 msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
-msgstr ""
-"Backup online uruchomiony z pg_start_backup() musi być zakończony "
-"pg_stop_backup(), a wszystkie WALL do tego miejsca muszą być dostępne "
-"podczas odzyskiwania."
+msgstr "Backup online uruchomiony z pg_start_backup() musi być zakończony pg_stop_backup(), a wszystkie WALL do tego miejsca muszą być dostępne podczas odzyskiwania."
 
-#: access/transam/xlog.c:5797
+#: access/transam/xlog.c:5807
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL kończy się przed punktem spójnego odzyskiwania"
 
-#: access/transam/xlog.c:5824
+#: access/transam/xlog.c:5834
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "wybrany nowy ID linii czasowej: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6185
+#: access/transam/xlog.c:6203
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "stan spójnego odzyskania osiągnięty w %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6356
+#: access/transam/xlog.c:6386
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "niepoprawny link podstawowego punktu kontrolnego w pliku kontrolnym"
 
-#: access/transam/xlog.c:6360
+#: access/transam/xlog.c:6390
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "niepoprawny link wtórnego punktu kontrolnego w pliku kontrolnym"
 
-#: access/transam/xlog.c:6364
+#: access/transam/xlog.c:6394
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "niepoprawny link punktu kontrolnego w pliku etykiety_backupu"
 
-#: access/transam/xlog.c:6381
+#: access/transam/xlog.c:6411
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "niepoprawny podstawowy rekord punktu kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:6385
+#: access/transam/xlog.c:6415
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "niepoprawny wtórny rekord punktu kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:6389
+#: access/transam/xlog.c:6419
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "niepoprawny rekord punktu kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:6400
+#: access/transam/xlog.c:6430
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr ""
-"niepoprawny ID menadżera zasobów w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego"
+msgstr "niepoprawny ID menadżera zasobów w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:6404
+#: access/transam/xlog.c:6434
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr ""
-"niepoprawny ID menadżera zasobów we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego"
+msgstr "niepoprawny ID menadżera zasobów we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:6408
+#: access/transam/xlog.c:6438
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "niepoprawny ID menadżera zasobów w rekordzie punktu kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:6420
+#: access/transam/xlog.c:6450
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "niepoprawny xl_info w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:6424
+#: access/transam/xlog.c:6454
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "niepoprawny xl_info we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:6428
+#: access/transam/xlog.c:6458
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "niepoprawny xl_info w rekordzie punktu kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:6440
+#: access/transam/xlog.c:6470
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "niepoprawna długość podstawowego rekordu punktu kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:6444
+#: access/transam/xlog.c:6474
 #, c-format
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "niepoprawna długość wtórnego rekordu punktu kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:6448
+#: access/transam/xlog.c:6478
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "niepoprawna długość rekordu punktu kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:6601
+#: access/transam/xlog.c:6631
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "zamykanie"
 
-#: access/transam/xlog.c:6624
+#: access/transam/xlog.c:6654
 #, c-format
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "system bazy danych jest zamknięty"
 
-#: access/transam/xlog.c:7089
+#: access/transam/xlog.c:7119
 #, c-format
 msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
-msgstr ""
-"równoczesna aktywność dziennika transakcji podczas gdy system bazy danych "
-"jest zamykany"
+msgstr "równoczesna aktywność dziennika transakcji podczas gdy system bazy danych jest zamykany"
 
-#: access/transam/xlog.c:7366
+#: access/transam/xlog.c:7396
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "pominięcie punktu restartu, odzyskiwanie już się zakończyło"
 
-#: access/transam/xlog.c:7389
+#: access/transam/xlog.c:7419
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "pominięcie punktu restartu, wykonano już w %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7535
+#: access/transam/xlog.c:7580
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "punkt restartu odzyskiwania w %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7661
+#: access/transam/xlog.c:7706
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "punkt przywrócenia \"%s\" utworzony w %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7876
+#: access/transam/xlog.c:7921
 #, c-format
 msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
-"nieoczekiwany ID poprzedniej linii czasu %u (obecny ID linii %u) w rekordzie "
-"punktu kontrolnego"
+msgstr "nieoczekiwany ID poprzedniej linii czasu %u (obecny ID linii %u) w rekordzie punktu kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:7885
+#: access/transam/xlog.c:7930
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w rekordzie punktu kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:7901
+#: access/transam/xlog.c:7946
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
-msgstr ""
-"nieoczekiwany ID linii czasu %u w rekordzie punktu kontrolnego, przed "
-"osiągnięciem minimalnego punktu przywrócenia %X/%X na linii czasu %u"
+msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u w rekordzie punktu kontrolnego, przed osiągnięciem minimalnego punktu przywrócenia %X/%X na linii czasu %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:7968
+#: access/transam/xlog.c:8013
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
-msgstr ""
-"zapis kopii roboczej online został anulowany, odzyskiwanie nie może być "
-"kontynuowane"
+msgstr "zapis kopii roboczej online został anulowany, odzyskiwanie nie może być kontynuowane"
 
-#: access/transam/xlog.c:8029 access/transam/xlog.c:8077
-#: access/transam/xlog.c:8100
+#: access/transam/xlog.c:8074 access/transam/xlog.c:8122
+#: access/transam/xlog.c:8145
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
-"nieoczekiwany ID linii czasu %u (powinien być %u) w rekordzie punktu "
-"kontrolnego"
+msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u (powinien być %u) w rekordzie punktu kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:8333
+#: access/transam/xlog.c:8378
 #, c-format
 msgid "could not fsync log segment %s: %m"
 msgstr "nie można wykonać fsync na segmencie dziennika %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8357
+#: access/transam/xlog.c:8402
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %s: %m"
 msgstr "nie udało się fsync na pliku dziennika %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8365
+#: access/transam/xlog.c:8410
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
 msgstr "nie można wykonać fsync write-through na pliku dziennika %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8374
+#: access/transam/xlog.c:8419
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
 msgstr "nie można wykonać fdatasync na pliku dziennika %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8446 access/transam/xlog.c:8784
-#, c-format
-msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
-msgstr ""
-"musisz być superużytkownikiem lub rolą replikacji by uruchomić tworzenie "
-"kopii zapasowej"
-
-#: access/transam/xlog.c:8454 access/transam/xlog.c:8792
-#: access/transam/xlogfuncs.c:109 access/transam/xlogfuncs.c:141
-#: access/transam/xlogfuncs.c:183 access/transam/xlogfuncs.c:207
-#: access/transam/xlogfuncs.c:289 access/transam/xlogfuncs.c:363
+#: access/transam/xlog.c:8497 access/transam/xlog.c:8833
+#: access/transam/xlogfuncs.c:119 access/transam/xlogfuncs.c:151
+#: access/transam/xlogfuncs.c:193 access/transam/xlogfuncs.c:217
+#: access/transam/xlogfuncs.c:299 access/transam/xlogfuncs.c:373
 #, c-format
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "trwa odzyskiwanie"
 
-#: access/transam/xlog.c:8455 access/transam/xlog.c:8793
-#: access/transam/xlogfuncs.c:110 access/transam/xlogfuncs.c:142
-#: access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:208
+#: access/transam/xlog.c:8498 access/transam/xlog.c:8834
+#: access/transam/xlogfuncs.c:120 access/transam/xlogfuncs.c:152
+#: access/transam/xlogfuncs.c:194 access/transam/xlogfuncs.c:218
 #, c-format
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "Funkcje kontroli WAL nie mogą być wykonywane w trakcie odzyskiwania."
 
-#: access/transam/xlog.c:8464 access/transam/xlog.c:8802
+#: access/transam/xlog.c:8507 access/transam/xlog.c:8843
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "poziom WAL niewystarczający do wykonania kopii zapasowej online"
 
-#: access/transam/xlog.c:8465 access/transam/xlog.c:8803
-#: access/transam/xlogfuncs.c:148
+#: access/transam/xlog.c:8508 access/transam/xlog.c:8844
+#: access/transam/xlogfuncs.c:158
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
-msgstr ""
-"wal_level musi być ustawiony na \"archive\" lub \"hot_standby\" w czasie "
-"uruchomienia serwera."
+msgstr "wal_level musi być ustawiony na \"archive\" lub \"hot_standby\" w czasie uruchomienia serwera."
 
-#: access/transam/xlog.c:8470
+#: access/transam/xlog.c:8513
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "za długa etykieta backupu (maks %d bajtów)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8501 access/transam/xlog.c:8678
+#: access/transam/xlog.c:8544 access/transam/xlog.c:8721
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "tworzenie kopii zapasowej jest już w toku"
 
-#: access/transam/xlog.c:8502
+#: access/transam/xlog.c:8545
 #, c-format
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Uruchom pg_stop_backup() i spróbuj ponownie."
 
-#: access/transam/xlog.c:8596
+#: access/transam/xlog.c:8639
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
-msgstr ""
-"WAL wygenerowane z full_page_writes=off zostały ponownie odtworzone od "
-"ostatniego punktu restartu"
+msgstr "WAL wygenerowane z full_page_writes=off zostały ponownie odtworzone od ostatniego punktu restartu"
 
-#: access/transam/xlog.c:8598 access/transam/xlog.c:8953
+#: access/transam/xlog.c:8641 access/transam/xlog.c:8994
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
-msgstr ""
-"Oznacza to, że kopia zapasowa wykonana w czasie gotowości jest uszkodzony i "
-"nie powinna być używana. Włącz full_page_writes i uruchom CHECKPOINT na "
-"podstawowym, a następnie spróbuj wykonać ponownie backup online."
+msgstr "Oznacza to, że kopia zapasowa wykonana w czasie gotowości jest uszkodzony i nie powinna być używana. Włącz full_page_writes i uruchom CHECKPOINT na podstawowym, a następnie spróbuj wykonać ponownie backup online."
 
-#: access/transam/xlog.c:8672 access/transam/xlog.c:8843
+#: access/transam/xlog.c:8715 access/transam/xlog.c:8884
 #: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265
-#: replication/basebackup.c:380 replication/basebackup.c:435
+#: guc-file.l:777 replication/basebackup.c:396 replication/basebackup.c:451
 #: storage/file/copydir.c:75 storage/file/copydir.c:118 utils/adt/dbsize.c:68
 #: utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108
-#: utils/adt/genfile.c:280 guc-file.l:771
+#: utils/adt/genfile.c:280
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8679
+#: access/transam/xlog.c:8722
 #, c-format
 msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
-msgstr ""
-"Jeśli masz pewność, że nie jest wykonywany żaden backup, usuń plik \"%s\" i "
-"spróbuj raz jeszcze."
+msgstr "Jeśli masz pewność, że nie jest wykonywany żaden backup, usuń plik \"%s\" i spróbuj raz jeszcze."
 
-#: access/transam/xlog.c:8696 access/transam/xlog.c:9016
+#: access/transam/xlog.c:8739 access/transam/xlog.c:9057
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8847
+#: access/transam/xlog.c:8888
 #, c-format
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "tworzenie kopii zapasowej nie jest w toku"
 
-#: access/transam/xlog.c:8873 access/transam/xlogarchive.c:114
+#: access/transam/xlog.c:8914 access/transam/xlogarchive.c:114
 #: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405
 #: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8886 access/transam/xlog.c:8899
-#: access/transam/xlog.c:9250 access/transam/xlog.c:9256
-#: access/transam/xlogfuncs.c:616
+#: access/transam/xlog.c:8927 access/transam/xlog.c:8940
+#: access/transam/xlog.c:9291 access/transam/xlog.c:9297
+#: access/transam/xlogfuncs.c:626
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "nieprawidłowe dane w pliku \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:8903 replication/basebackup.c:834
+#: access/transam/xlog.c:8944 replication/basebackup.c:855
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "tryb gotowości został rozgłoszony podczas backupu online"
 
-#: access/transam/xlog.c:8904 replication/basebackup.c:835
+#: access/transam/xlog.c:8945 replication/basebackup.c:856
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
-msgstr ""
-"Oznacza to, że wykonywana właśnie kopia zapasowa jest uszkodzona i nie "
-"powinna być wykorzystana. Spróbuj wykonać kolejny backup online."
+msgstr "Oznacza to, że wykonywana właśnie kopia zapasowa jest uszkodzona i nie powinna być wykorzystana. Spróbuj wykonać kolejny backup online."
 
-#: access/transam/xlog.c:8951
+#: access/transam/xlog.c:8992
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
-msgstr ""
-"WAL wygenerowane z full_page_writes=off zostały ponownie odtworzone podczas "
-"ostatniego punktu restartu"
+msgstr "WAL wygenerowane z full_page_writes=off zostały ponownie odtworzone podczas ostatniego punktu restartu"
 
-#: access/transam/xlog.c:9065
+#: access/transam/xlog.c:9106
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
-msgstr ""
-"wykonano czyszczenie pg_stop_backup, oczekiwanie na wymagane segmenty WAL do "
-"zarchiwizowania"
+msgstr "wykonano czyszczenie pg_stop_backup, oczekiwanie na wymagane segmenty WAL do zarchiwizowania"
 
-#: access/transam/xlog.c:9075
+#: access/transam/xlog.c:9116
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
-msgstr ""
-"pg_stop_backup, wciąż trwa oczekiwanie na wszystkie wymagane segmenty WAL do "
-"zarchiwizowania (upłynęło %d sekund)"
+msgstr "pg_stop_backup, wciąż trwa oczekiwanie na wszystkie wymagane segmenty WAL do zarchiwizowania (upłynęło %d sekund)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9077
+#: access/transam/xlog.c:9118
 #, c-format
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
-msgstr ""
-"Sprawdź, że archive_command jest poprawnie wykonywane.  pg_stop_backup może "
-"być bezpiecznie anulowane, ale backup bazy danych nie będzie zdatny do "
-"użytku bez wszystkich segmentów WAL."
+msgstr "Sprawdź, że archive_command jest poprawnie wykonywane.  pg_stop_backup może być bezpiecznie anulowane, ale backup bazy danych nie będzie zdatny do użytku bez wszystkich segmentów WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:9084
+#: access/transam/xlog.c:9125
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
-msgstr ""
-"pg_stop_backup kompletny, zarchiwizowano wszystkie wymagane segmenty WAL"
+msgstr "pg_stop_backup kompletny, zarchiwizowano wszystkie wymagane segmenty WAL"
 
-#: access/transam/xlog.c:9088
+#: access/transam/xlog.c:9129
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
-msgstr ""
-"archiwizacja WAL nie jest włączona; musisz upewnić się, że wszystkie "
-"segmenty WAL zostały skopiowane innymi środkami by w całości zakończyć "
-"backup"
+msgstr "archiwizacja WAL nie jest włączona; musisz upewnić się, że wszystkie segmenty WAL zostały skopiowane innymi środkami by w całości zakończyć backup"
 
-#: access/transam/xlog.c:9301
+#: access/transam/xlog.c:9342
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "ponowienie xlog %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:9341
+#: access/transam/xlog.c:9382
 #, c-format
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "tryb wykonania kopii zapasowej online anulowany"
 
-#: access/transam/xlog.c:9342
+#: access/transam/xlog.c:9383
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" został przemianowany na \"%s\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:9349
+#: access/transam/xlog.c:9390
 #, c-format
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "tryb wykonania kopii zapasowej online nie został anulowany"
 
-#: access/transam/xlog.c:9350
+#: access/transam/xlog.c:9391
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "Nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\": %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:9470 replication/walreceiver.c:930
-#: replication/walsender.c:1338
+#: access/transam/xlog.c:9511 replication/walreceiver.c:934
+#: replication/walsender.c:1360
 #, c-format
 msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
 msgstr "nie można pozycjonować w segmentu dziennika %s do offsetu %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9482
+#: access/transam/xlog.c:9523
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgstr "nie można czytać z segmentu logów %s, offset %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9947
+#: access/transam/xlog.c:9985
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "otrzymano żądanie rozgłoszenia"
 
-#: access/transam/xlog.c:9960
+#: access/transam/xlog.c:9998
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "odnaleziono plik wyzwalacza: %s"
@@ -2148,86 +1991,87 @@ msgstr "nie można utworzyć pliku stanu archiwum \"%s\": %m"
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "nie można zapisać pliku stanu archiwum \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:104
+#: access/transam/xlogfuncs.c:62 access/transam/xlogfuncs.c:93
+#, c-format
+msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem lub rolą replikacji by uruchomić tworzenie kopii zapasowej"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:114
 #, c-format
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
 msgstr "musisz być superużytkownikiem by przełączyć pliki dzienników transakcji"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:136
+#: access/transam/xlogfuncs.c:146
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a restore point"
 msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć punkt przywrócenia"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:147
+#: access/transam/xlogfuncs.c:157
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
 msgstr "poziom WAL niewystarczający do utworzenia punktu przywrócenia"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:155
+#: access/transam/xlogfuncs.c:165
 #, c-format
 msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
 msgstr "wartość zbyt długa punktu przywrócenia (maksimum %d znaków)"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:290
+#: access/transam/xlogfuncs.c:300
 #, c-format
 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
-msgstr ""
-"pg_xlogfile_name_offset() nie może być uruchomiony podczas trwania "
-"odzyskiwania."
+msgstr "pg_xlogfile_name_offset() nie może być uruchomiony podczas trwania odzyskiwania."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:373
-#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:536
+#: access/transam/xlogfuncs.c:312 access/transam/xlogfuncs.c:383
+#: access/transam/xlogfuncs.c:540 access/transam/xlogfuncs.c:546
 #, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
 msgstr "nie można sparsować położenia dziennika transakcji \"%s\""
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:364
+#: access/transam/xlogfuncs.c:374
 #, c-format
 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
 msgstr "pg_xlogfile_name() nie może być uruchomiony podczas trwania."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:392 access/transam/xlogfuncs.c:414
-#: access/transam/xlogfuncs.c:436
+#: access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:424
+#: access/transam/xlogfuncs.c:446
 #, c-format
 msgid "must be superuser to control recovery"
 msgstr "musisz być superużytkownikiem by kontrolować odzyskiwanie"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:397 access/transam/xlogfuncs.c:419
-#: access/transam/xlogfuncs.c:441
+#: access/transam/xlogfuncs.c:407 access/transam/xlogfuncs.c:429
+#: access/transam/xlogfuncs.c:451
 #, c-format
 msgid "recovery is not in progress"
 msgstr "odzyskiwanie nie jest w toku"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:420
-#: access/transam/xlogfuncs.c:442
+#: access/transam/xlogfuncs.c:408 access/transam/xlogfuncs.c:430
+#: access/transam/xlogfuncs.c:452
 #, c-format
 msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
-msgstr ""
-"Funkcje kontroli odzyskiwania mogą być wykonywane tylko w trakcie "
-"odzyskiwania."
+msgstr "Funkcje kontroli odzyskiwania mogą być wykonywane tylko w trakcie odzyskiwania."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:491 access/transam/xlogfuncs.c:497
+#: access/transam/xlogfuncs.c:501 access/transam/xlogfuncs.c:507
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
 msgstr "niepoprawna składnia wejścia dla położenia dziennika transakcji: \"%s\""
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:286 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3446
+#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:759 tcop/postgres.c:3453
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s wymaga wartości"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:291 postmaster/postmaster.c:769 tcop/postgres.c:3451
+#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3458
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s wymaga wartości"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:302 postmaster/postmaster.c:781
-#: postmaster/postmaster.c:794
+#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:776
+#: postmaster/postmaster.c:789
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Użyj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:311
+#: bootstrap/bootstrap.c:303
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
 msgstr "%s: nieprawidłowe argumenty wiersza poleceń\n"
@@ -2344,7 +2188,7 @@ msgstr "uprawnienia do kolumn są poprawne tylko dla relacji"
 
 #: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3901 catalog/aclchk.c:4678
 #: catalog/objectaddress.c:575 catalog/pg_largeobject.c:113
-#: storage/large_object/inv_api.c:277
+#: storage/large_object/inv_api.c:266
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "duży obiekt %u nie istnieje"
@@ -2360,11 +2204,11 @@ msgstr "duży obiekt %u nie istnieje"
 #: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1360
 #: commands/dbcommands.c:1368 commands/extension.c:1250
 #: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266
-#: commands/extension.c:2674 commands/foreigncmds.c:483
-#: commands/foreigncmds.c:492 commands/functioncmds.c:496
+#: commands/extension.c:2674 commands/foreigncmds.c:486
+#: commands/foreigncmds.c:495 commands/functioncmds.c:496
 #: commands/functioncmds.c:588 commands/functioncmds.c:596
-#: commands/functioncmds.c:604 commands/functioncmds.c:1670
-#: commands/functioncmds.c:1678 commands/sequence.c:1164
+#: commands/functioncmds.c:604 commands/functioncmds.c:1669
+#: commands/functioncmds.c:1677 commands/sequence.c:1164
 #: commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180 commands/sequence.c:1188
 #: commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204 commands/sequence.c:1212
 #: commands/sequence.c:1220 commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1330
@@ -2387,21 +2231,21 @@ msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "uprawnienia domyślne nie mogą być ustawione dla kolumn"
 
 #: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:386
-#: commands/copy.c:4159 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4823
-#: commands/tablecmds.c:4918 commands/tablecmds.c:4968
-#: commands/tablecmds.c:5072 commands/tablecmds.c:5119
-#: commands/tablecmds.c:5203 commands/tablecmds.c:5291
-#: commands/tablecmds.c:7231 commands/tablecmds.c:7435
-#: commands/tablecmds.c:7827 commands/trigger.c:592 parser/analyze.c:1973
-#: parser/parse_relation.c:2146 parser/parse_relation.c:2203
-#: parser/parse_target.c:918 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
-#: utils/adt/ruleutils.c:1780
+#: commands/copy.c:4163 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4825
+#: commands/tablecmds.c:4920 commands/tablecmds.c:4970
+#: commands/tablecmds.c:5074 commands/tablecmds.c:5121
+#: commands/tablecmds.c:5205 commands/tablecmds.c:5293
+#: commands/tablecmds.c:7238 commands/tablecmds.c:7442
+#: commands/tablecmds.c:7834 commands/trigger.c:610 parser/analyze.c:1998
+#: parser/parse_relation.c:2173 parser/parse_relation.c:2230
+#: parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
+#: utils/adt/ruleutils.c:1781
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje"
 
 #: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1053
-#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10489 utils/adt/acl.c:2076
+#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10557 utils/adt/acl.c:2076
 #: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
 #: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
 #, c-format
@@ -2709,12 +2553,12 @@ msgstr "schemat z OID %u nie istnieje"
 msgid "tablespace with OID %u does not exist"
 msgstr "przestrzeń tabel z OID %u nie istnieje"
 
-#: catalog/aclchk.c:4098 catalog/aclchk.c:4866 commands/foreigncmds.c:299
+#: catalog/aclchk.c:4098 catalog/aclchk.c:4866 commands/foreigncmds.c:302
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
 msgstr "opakowanie obcych danych z OID %u nie istnieje"
 
-#: catalog/aclchk.c:4159 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:406
+#: catalog/aclchk.c:4159 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:409
 #, c-format
 msgid "foreign server with OID %u does not exist"
 msgstr "serwer obcy z OID %u nie istnieje"
@@ -2749,7 +2593,7 @@ msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego z OID %u nie istnieje"
 msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
 msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego z OID %u nie istnieje"
 
-#: catalog/aclchk.c:4920 commands/event_trigger.c:506
+#: catalog/aclchk.c:4920 commands/event_trigger.c:509
 #, c-format
 msgid "event trigger with OID %u does not exist"
 msgstr "wyzwalacz zdarzeniowy z OID %u nie istnieje"
@@ -2834,11 +2678,11 @@ msgstr "nie można usunąć %s ponieważ inne obiekty zależą od niego"
 
 #: catalog/dependency.c:970 catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977
 #: catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990
-#: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:737 commands/user.c:988
+#: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:739 commands/user.c:988
 #: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1174 utils/misc/guc.c:5472 utils/misc/guc.c:5807
-#: utils/misc/guc.c:8168 utils/misc/guc.c:8202 utils/misc/guc.c:8236
-#: utils/misc/guc.c:8270 utils/misc/guc.c:8305
+#: storage/lmgr/proc.c:1182 utils/misc/guc.c:5514 utils/misc/guc.c:5849
+#: utils/misc/guc.c:8210 utils/misc/guc.c:8244 utils/misc/guc.c:8278
+#: utils/misc/guc.c:8312 utils/misc/guc.c:8347
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -2851,8 +2695,7 @@ msgstr "Użyj DROP ... CASCADE aby usunąć wraz z obiektami zależnymi."
 #: catalog/dependency.c:976
 #, c-format
 msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
-msgstr ""
-"nie można skasować żądanych obiektów ponieważ inne obiekty zależą od nich"
+msgstr "nie można skasować żądanych obiektów ponieważ inne obiekty zależą od nich"
 
 #. translator: %d always has a value larger than 1
 #: catalog/dependency.c:985
@@ -2873,13 +2716,13 @@ msgstr "odmowa dostępu do tworzenia \"%s.%s\""
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Modyfikacje katalogu systemowego są aktualnie zabronione."
 
-#: catalog/heap.c:403 commands/tablecmds.c:1376 commands/tablecmds.c:1817
-#: commands/tablecmds.c:4468
+#: catalog/heap.c:403 commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:1819
+#: commands/tablecmds.c:4470
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "tabele mogą posiadać maksymalnie do %d kolumn"
 
-#: catalog/heap.c:420 commands/tablecmds.c:4724
+#: catalog/heap.c:420 commands/tablecmds.c:4726
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "nazwa kolumny \"%s\" powoduje konflikt z nazwą kolumny systemowej"
@@ -2914,17 +2757,17 @@ msgstr "złożony typ %s nie może być składnikiem samego siebie"
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr "nie określono porównania dla kolumny \"%s\" o typie porównywalnym %s"
 
-#: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:344 commands/indexcmds.c:1085
+#: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:344 commands/indexcmds.c:1091
 #: commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1515
 #: utils/adt/formatting.c:1567 utils/adt/formatting.c:1635
 #: utils/adt/formatting.c:1687 utils/adt/formatting.c:1756
-#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5194
+#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5221
 #: utils/adt/varlena.c:1381
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr "Użyj klauzuli COLLATE by ustawić jawnie porównanie."
 
-#: catalog/heap.c:1047 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2519
+#: catalog/heap.c:1047 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2521
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "relacja \"%s\" już istnieje"
@@ -2939,16 +2782,14 @@ msgstr "typ \"%s\" już istnieje"
 #: catalog/heap.c:1064
 #, c-format
 msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
-msgstr ""
-"Relacja posiada powiązany typ o tej samej nazwie, musisz zatem użyć nazwy, "
-"która nie rodzi konfliktów z istniejącym typem."
+msgstr "Relacja posiada powiązany typ o tej samej nazwie, musisz zatem użyć nazwy, która nie rodzi konfliktów z istniejącym typem."
 
 #: catalog/heap.c:2249
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "ograniczenie kontrolne \"%s\" już istnieje"
 
-#: catalog/heap.c:2402 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5617
+#: catalog/heap.c:2402 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5620
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "ograniczenie \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje"
@@ -2956,9 +2797,7 @@ msgstr "ograniczenie \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje"
 #: catalog/heap.c:2412
 #, c-format
 msgid "