Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
Translation updates
authorPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Mon, 17 Mar 2014 01:43:13 +0000 (21:43 -0400)
committerPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Mon, 17 Mar 2014 01:57:51 +0000 (21:57 -0400)
src/backend/po/fr.po
src/backend/po/pt_BR.po

index 5627fa224091c39b6c6234b35bd7fa73b4717fbf..7b29c33aa802a7b1e6748015ac1586a1599ebe93 100644 (file)
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-14 18:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-14 21:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-15 18:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-16 00:04+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -418,8 +418,8 @@ msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "« %s » est un index"
 
 #: access/heap/heapam.c:1090 access/heap/heapam.c:1118
-#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1734 commands/tablecmds.c:8140
-#: commands/tablecmds.c:10391
+#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1734 commands/tablecmds.c:8171
+#: commands/tablecmds.c:10454
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "« %s » est un type composite"
@@ -436,8 +436,8 @@ msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
 msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu"
 
 #: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641
-#: commands/indexcmds.c:1752 commands/tablecmds.c:222
-#: commands/tablecmds.c:10382
+#: commands/indexcmds.c:1758 commands/tablecmds.c:222
+#: commands/tablecmds.c:10445
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "« %s » n'est pas un index"
@@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "n'a pas pu 
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1850 access/transam/xlog.c:10707
+#: access/transam/xlog.c:1850 access/transam/xlog.c:10711
 #: replication/walreceiver.c:543 replication/walsender.c:1049
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
@@ -924,8 +924,8 @@ msgstr ""
 "%u) : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2498 access/transam/xlog.c:2631
-#: access/transam/xlog.c:4725 access/transam/xlog.c:9688
-#: access/transam/xlog.c:9991 postmaster/postmaster.c:3699
+#: access/transam/xlog.c:4725 access/transam/xlog.c:9692
+#: access/transam/xlog.c:9995 postmaster/postmaster.c:3699
 #: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
@@ -958,15 +958,15 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier 
 #: access/transam/xlog.c:4583 access/transam/xlog.c:4744
 #: replication/basebackup.c:386 replication/basebackup.c:1062
 #: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:579
-#: storage/smgr/md.c:837 utils/error/elog.c:1558 utils/init/miscinit.c:1038
+#: storage/smgr/md.c:837 utils/error/elog.c:1570 utils/init/miscinit.c:1038
 #: utils/init/miscinit.c:1153
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2644 access/transam/xlog.c:4756
-#: access/transam/xlog.c:9847 access/transam/xlog.c:9860
-#: access/transam/xlog.c:10229 access/transam/xlog.c:10272
+#: access/transam/xlog.c:9851 access/transam/xlog.c:9864
+#: access/transam/xlog.c:10233 access/transam/xlog.c:10276
 #: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
@@ -1001,14 +1001,14 @@ msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:3025 access/transam/xlog.c:3132
-#: access/transam/xlog.c:9865 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446
+#: access/transam/xlog.c:9869 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446
 #: storage/smgr/md.c:1310
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:3124 access/transam/xlog.c:3284
-#: access/transam/xlog.c:9673 access/transam/xlog.c:9835
+#: access/transam/xlog.c:9677 access/transam/xlog.c:9839
 #: replication/basebackup.c:392 replication/basebackup.c:446
 #: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:66
 #: utils/adt/dbsize.c:216 utils/adt/dbsize.c:296 utils/adt/genfile.c:107
@@ -1890,40 +1890,40 @@ msgstr ""
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "initialisation pour « Hot Standby »"
 
-#: access/transam/xlog.c:6818
+#: access/transam/xlog.c:6822
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6956
+#: access/transam/xlog.c:6960
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6961 access/transam/xlog.c:8631
+#: access/transam/xlog.c:6965 access/transam/xlog.c:8635
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)"
 
-#: access/transam/xlog.c:6969
+#: access/transam/xlog.c:6973
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:7017
+#: access/transam/xlog.c:7021
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr ""
 "le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n"
 "cohérent de restauration"
 
-#: access/transam/xlog.c:7033 access/transam/xlog.c:7037
+#: access/transam/xlog.c:7037 access/transam/xlog.c:7041
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr ""
 "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base"
 
-#: access/transam/xlog.c:7034
+#: access/transam/xlog.c:7038
 #, c-format
 msgid ""
 "All WAL generated while online backup was taken must be available at "
@@ -1932,7 +1932,7 @@ msgstr ""
 "Tous les journaux de transactions générés pendant la sauvegarde en ligne\n"
 "doivent être disponibles pour la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:7038
+#: access/transam/xlog.c:7042
 #, c-format
 msgid ""
 "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
@@ -1944,120 +1944,120 @@ msgstr ""
 "deux\n"
 "doivent être disponibles pour la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:7041
+#: access/transam/xlog.c:7045
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr ""
 "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent"
 
-#: access/transam/xlog.c:7065
+#: access/transam/xlog.c:7069
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:7365
+#: access/transam/xlog.c:7369
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7544
+#: access/transam/xlog.c:7548
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr ""
 "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:7548
+#: access/transam/xlog.c:7552
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr ""
 "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:7552
+#: access/transam/xlog.c:7556
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
 
-#: access/transam/xlog.c:7566
+#: access/transam/xlog.c:7570
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:7570
+#: access/transam/xlog.c:7574
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:7574
+#: access/transam/xlog.c:7578
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:7585
+#: access/transam/xlog.c:7589
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr ""
 "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement "
 "primaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7589
+#: access/transam/xlog.c:7593
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr ""
 "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement "
 "secondaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7593
+#: access/transam/xlog.c:7597
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr ""
 "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du "
 "point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7605
+#: access/transam/xlog.c:7609
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr ""
 "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:7609
+#: access/transam/xlog.c:7613
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr ""
 "xl_info invalide  dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:7613
+#: access/transam/xlog.c:7617
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7625
+#: access/transam/xlog.c:7629
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr ""
 "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7629
+#: access/transam/xlog.c:7633
 #, c-format
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr ""
 "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7633
+#: access/transam/xlog.c:7637
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7802
+#: access/transam/xlog.c:7806
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "arrêt en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:7824
+#: access/transam/xlog.c:7828
 #, c-format
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "le système de base de données est arrêté"
 
-#: access/transam/xlog.c:8270
+#: access/transam/xlog.c:8274
 #, c-format
 msgid ""
 "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
@@ -2065,40 +2065,40 @@ msgstr ""
 "activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
 "de données est en cours d'arrêt"
 
-#: access/transam/xlog.c:8481
+#: access/transam/xlog.c:8485
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée"
 
-#: access/transam/xlog.c:8504
+#: access/transam/xlog.c:8508
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8629
+#: access/transam/xlog.c:8633
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8773
+#: access/transam/xlog.c:8777
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8944
+#: access/transam/xlog.c:8948
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr ""
 "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer"
 
-#: access/transam/xlog.c:9007
+#: access/transam/xlog.c:9011
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n"
 "de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:9056
+#: access/transam/xlog.c:9060
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
@@ -2106,28 +2106,28 @@ msgstr ""
 "du\n"
 "point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:9353 access/transam/xlog.c:9377
+#: access/transam/xlog.c:9357 access/transam/xlog.c:9381
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
 "segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9385
+#: access/transam/xlog.c:9389
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
 "segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9394
+#: access/transam/xlog.c:9398
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n"
 "%u, segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9456 access/transam/xlog.c:9784
+#: access/transam/xlog.c:9460 access/transam/xlog.c:9788
 #: access/transam/xlogfuncs.c:117 access/transam/xlogfuncs.c:149
 #: access/transam/xlogfuncs.c:191 access/transam/xlogfuncs.c:215
 #: access/transam/xlogfuncs.c:298 access/transam/xlogfuncs.c:375
@@ -2135,7 +2135,7 @@ msgstr ""
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "restauration en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:9457 access/transam/xlog.c:9785
+#: access/transam/xlog.c:9461 access/transam/xlog.c:9789
 #: access/transam/xlogfuncs.c:118 access/transam/xlogfuncs.c:150
 #: access/transam/xlogfuncs.c:192 access/transam/xlogfuncs.c:216
 #, c-format
@@ -2144,7 +2144,7 @@ msgstr ""
 "les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n"
 "être exécutées lors de la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:9466 access/transam/xlog.c:9794
+#: access/transam/xlog.c:9470 access/transam/xlog.c:9798
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr ""
@@ -2152,7 +2152,7 @@ msgstr ""
 "pour\n"
 "faire une sauvegarde en ligne."
 
-#: access/transam/xlog.c:9467 access/transam/xlog.c:9795
+#: access/transam/xlog.c:9471 access/transam/xlog.c:9799
 #: access/transam/xlogfuncs.c:156
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2161,22 +2161,22 @@ msgstr ""
 "wal_level doit être configuré à « archive » ou « hot_standby » au démarrage\n"
 "du serveur."
 
-#: access/transam/xlog.c:9472
+#: access/transam/xlog.c:9476
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9503 access/transam/xlog.c:9679
+#: access/transam/xlog.c:9507 access/transam/xlog.c:9683
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:9504
+#: access/transam/xlog.c:9508
 #, c-format
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
 
-#: access/transam/xlog.c:9597
+#: access/transam/xlog.c:9601
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
@@ -2184,7 +2184,7 @@ msgstr ""
 "Les journaux générés avec full_page_writes=off ont été rejoués depuis le "
 "dernier restartpoint."
 
-#: access/transam/xlog.c:9599 access/transam/xlog.c:9944
+#: access/transam/xlog.c:9603 access/transam/xlog.c:9948
 #, c-format
 msgid ""
 "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should "
@@ -2195,7 +2195,7 @@ msgstr ""
 "corrompue et ne doit pas être utilisée. Activez full_page_writes et lancez\n"
 "CHECKPOINT sur le maître, puis recommencez la sauvegarde."
 
-#: access/transam/xlog.c:9680
+#: access/transam/xlog.c:9684
 #, c-format
 msgid ""
 "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@@ -2204,28 +2204,28 @@ msgstr ""
 "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
 "fichier « %s » et recommencez de nouveau."
 
-#: access/transam/xlog.c:9697 access/transam/xlog.c:10003
+#: access/transam/xlog.c:9701 access/transam/xlog.c:10007
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9839
+#: access/transam/xlog.c:9843
 #, c-format
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:9878 access/transam/xlog.c:9890
-#: access/transam/xlog.c:10244 access/transam/xlog.c:10250
+#: access/transam/xlog.c:9882 access/transam/xlog.c:9894
+#: access/transam/xlog.c:10248 access/transam/xlog.c:10254
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:9894
+#: access/transam/xlog.c:9898
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "le standby a été promu lors de la sauvegarde en ligne"
 
-#: access/transam/xlog.c:9895
+#: access/transam/xlog.c:9899
 #, c-format
 msgid ""
 "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. "
@@ -2234,7 +2234,7 @@ msgstr ""
 "Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation est corrompue et ne\n"
 "doit pas être utilisée. Recommencez la sauvegarde."
 
-#: access/transam/xlog.c:9942
+#: access/transam/xlog.c:9946
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
@@ -2243,7 +2243,7 @@ msgstr ""
 "lors\n"
 "de la sauvegarde en ligne"
 
-#: access/transam/xlog.c:10052
+#: access/transam/xlog.c:10056
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
@@ -2251,7 +2251,7 @@ msgstr ""
 "nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions "
 "requis à archiver"
 
-#: access/transam/xlog.c:10062
+#: access/transam/xlog.c:10066
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
@@ -2260,7 +2260,7 @@ msgstr ""
 "pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n"
 "journaux de transactions requis (%d secondes passées)"
 
-#: access/transam/xlog.c:10064
+#: access/transam/xlog.c:10068
 #, c-format
 msgid ""
 "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can "
@@ -2271,14 +2271,14 @@ msgstr ""
 "peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n"
 "utilisable sans tous les segments WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:10071
+#: access/transam/xlog.c:10075
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 msgstr ""
 "pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été "
 "archivés"
 
-#: access/transam/xlog.c:10075
+#: access/transam/xlog.c:10079
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
@@ -2288,43 +2288,43 @@ msgstr ""
 "vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n"
 "transactions sont copiés par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde."
 
-#: access/transam/xlog.c:10294
+#: access/transam/xlog.c:10298
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:10334
+#: access/transam/xlog.c:10338
 #, c-format
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé"
 
-#: access/transam/xlog.c:10335
+#: access/transam/xlog.c:10339
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "« %s » a été renommé en « %s »."
 
-#: access/transam/xlog.c:10342
+#: access/transam/xlog.c:10346
 #, c-format
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé"
 
-#: access/transam/xlog.c:10343
+#: access/transam/xlog.c:10347
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "N'a pas pu renommer « %s » en « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10693 access/transam/xlog.c:10715
+#: access/transam/xlog.c:10697 access/transam/xlog.c:10719
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10804
+#: access/transam/xlog.c:10808
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "a reçu une demande de promotion"
 
-#: access/transam/xlog.c:10817
+#: access/transam/xlog.c:10821
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "fichier trigger trouvé : %s"
@@ -2568,8 +2568,8 @@ msgstr "le 
 #: commands/extension.c:2666 commands/foreigncmds.c:543
 #: commands/foreigncmds.c:552 commands/functioncmds.c:507
 #: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607
-#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1935
-#: commands/functioncmds.c:1943 commands/sequence.c:1156
+#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1934
+#: commands/functioncmds.c:1942 commands/sequence.c:1156
 #: commands/sequence.c:1164 commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180
 #: commands/sequence.c:1188 commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204
 #: commands/sequence.c:1212 commands/typecmds.c:293 commands/typecmds.c:1300
@@ -2592,12 +2592,12 @@ msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonnes"
 
 #: catalog/aclchk.c:1477 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384
-#: commands/copy.c:3964 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4769
-#: commands/tablecmds.c:4861 commands/tablecmds.c:4908
-#: commands/tablecmds.c:5010 commands/tablecmds.c:5054
-#: commands/tablecmds.c:5133 commands/tablecmds.c:5217
-#: commands/tablecmds.c:7159 commands/tablecmds.c:7376
-#: commands/tablecmds.c:7765 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2046
+#: commands/copy.c:3964 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4771
+#: commands/tablecmds.c:4863 commands/tablecmds.c:4910
+#: commands/tablecmds.c:5012 commands/tablecmds.c:5056
+#: commands/tablecmds.c:5135 commands/tablecmds.c:5219
+#: commands/tablecmds.c:7166 commands/tablecmds.c:7383
+#: commands/tablecmds.c:7772 commands/trigger.c:622 parser/analyze.c:2046
 #: parser/parse_relation.c:2067 parser/parse_relation.c:2124
 #: parser/parse_target.c:899 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838
 #: utils/adt/ruleutils.c:1614
@@ -2606,7 +2606,7 @@ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
 #: catalog/aclchk.c:1742 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1046
-#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10361 utils/adt/acl.c:2074
+#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10424 utils/adt/acl.c:2074
 #: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168
 #: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226
 #, c-format
@@ -3026,7 +3026,7 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en d
 
 #: catalog/dependency.c:949 catalog/dependency.c:950 catalog/dependency.c:956
 #: catalog/dependency.c:957 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969
-#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:729 commands/user.c:960
+#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:731 commands/user.c:960
 #: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
 #: storage/lmgr/proc.c:1148 utils/misc/guc.c:5440 utils/misc/guc.c:5775
 #: utils/misc/guc.c:8136 utils/misc/guc.c:8170 utils/misc/guc.c:8204
@@ -3297,13 +3297,13 @@ msgstr "droit refus
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
 
-#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:1802
-#: commands/tablecmds.c:4409
+#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1363 commands/tablecmds.c:1804
+#: commands/tablecmds.c:4411
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
 
-#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4670
+#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4672
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr ""
@@ -3342,18 +3342,18 @@ msgstr ""
 "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » de type "
 "collationnable %s"
 
-#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1101
+#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1107
 #: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1517
 #: utils/adt/formatting.c:1569 utils/adt/formatting.c:1637
 #: utils/adt/formatting.c:1689 utils/adt/formatting.c:1758
-#: utils/adt/formatting.c:1822 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5198
+#: utils/adt/formatting.c:1822 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5215
 #: utils/adt/varlena.c:1372
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr ""
 "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement."
 
-#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:771 commands/tablecmds.c:2483
+#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:771 commands/tablecmds.c:2485
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la relation « %s » existe déjà"
@@ -3379,7 +3379,7 @@ msgstr ""
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà"
 
-#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5542
+#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5545
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
@@ -3425,7 +3425,7 @@ msgid "cannot use window function in default expression"
 msgstr ""
 "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
 
-#: catalog/heap.c:2483 rewrite/rewriteHandler.c:1030
+#: catalog/heap.c:2483 rewrite/rewriteHandler.c:1055
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr ""
@@ -3434,7 +3434,7 @@ msgstr ""
 
 #: catalog/heap.c:2488 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:410
 #: parser/parse_target.c:491 parser/parse_target.c:737
-#: parser/parse_target.c:747 rewrite/rewriteHandler.c:1035
+#: parser/parse_target.c:747 rewrite/rewriteHandler.c:1060
 #, c-format
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr ""
@@ -3528,24 +3528,24 @@ msgstr ""
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb"
 
-#: catalog/index.c:1395
+#: catalog/index.c:1391
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
 msgstr ""
 "DROP INDEX CONCURRENTLY doit être la première action dans une transaction"
 
-#: catalog/index.c:1963
+#: catalog/index.c:1959
 #, c-format
 msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "construction de l'index « %s » sur la table « %s »"
 
-#: catalog/index.c:3138
+#: catalog/index.c:3134
 #, c-format
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions"
 
 #: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:528
-#: commands/trigger.c:4196
+#: commands/trigger.c:4214
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr ""
@@ -3629,7 +3629,7 @@ msgstr "la configuration de recherche plein texte 
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2611 gram.y:12055 gram.y:13260 parser/parse_expr.c:784
+#: catalog/namespace.c:2611 gram.y:12072 gram.y:13244 parser/parse_expr.c:784
 #: parser/parse_target.c:1096
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
@@ -3723,22 +3723,22 @@ msgstr "le nom du wrapper de donn
 msgid "server name cannot be qualified"
 msgstr "le nom du serveur ne peut pas être qualifié"
 
-#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:375
-#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1222
-#: commands/tablecmds.c:3966 commands/tablecmds.c:7279
-#: commands/tablecmds.c:10286
+#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:381
+#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1224
+#: commands/tablecmds.c:3968 commands/tablecmds.c:7286
+#: commands/tablecmds.c:10317
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table"
 
 #: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216
-#: commands/tablecmds.c:3981 commands/tablecmds.c:10366 commands/view.c:185
+#: commands/tablecmds.c:3983 commands/tablecmds.c:10429 commands/view.c:185
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "« %s » n'est pas une vue"
 
 #: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234
-#: commands/tablecmds.c:3984 commands/tablecmds.c:10371
+#: commands/tablecmds.c:3986 commands/tablecmds.c:10434
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table distante"
@@ -3761,7 +3761,7 @@ msgstr "le type 
 msgid "must be owner of large object %u"
 msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %u"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1018 commands/functioncmds.c:1505
+#: catalog/objectaddress.c:1018 commands/functioncmds.c:1504
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s or type %s"
 msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s"
@@ -3876,22 +3876,22 @@ msgstr "le collationnement 
 msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
 msgstr "la contrainte « %s » du domaine %s existe déjà"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:786
+#: catalog/pg_constraint.c:805
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
 msgstr "la table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:798
+#: catalog/pg_constraint.c:817
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "la contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:844
+#: catalog/pg_constraint.c:863
 #, c-format
 msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
 msgstr "le domaine « %s » a plusieurs contraintes nommées « %s »"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:856
+#: catalog/pg_constraint.c:875
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist"
 msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » n'existe pas"
@@ -4096,22 +4096,22 @@ msgstr "la fonction 
 msgid "function \"%s\" is not a window function"
 msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction window"
 
-#: catalog/pg_proc.c:738
+#: catalog/pg_proc.c:741
 #, c-format
 msgid "there is no built-in function named \"%s\""
 msgstr "il n'existe pas de fonction intégrée nommée « %s »"
 
-#: catalog/pg_proc.c:830
+#: catalog/pg_proc.c:839
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot return type %s"
 msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:845
+#: catalog/pg_proc.c:854
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:931 executor/functions.c:1418
+#: catalog/pg_proc.c:940 executor/functions.c:1418
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "Fonction SQL « %s »"
@@ -4258,7 +4258,7 @@ msgstr ""
 msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
 msgstr "Le type de données de transition de l'agrégat ne peut pas être %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:243 commands/functioncmds.c:1090
+#: commands/aggregatecmds.c:243 commands/functioncmds.c:1089
 #, c-format
 msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
 msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »"
@@ -4341,22 +4341,22 @@ msgstr ""
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne"
 
-#: commands/async.c:546
+#: commands/async.c:547
 #, c-format
 msgid "channel name cannot be empty"
 msgstr "le nom du canal ne peut pas être vide"
 
-#: commands/async.c:551
+#: commands/async.c:552
 #, c-format
 msgid "channel name too long"
 msgstr "nom du canal trop long"
 
-#: commands/async.c:558
+#: commands/async.c:559
 #, c-format
 msgid "payload string too long"
 msgstr "chaîne de charge trop longue"
 
-#: commands/async.c:743
+#: commands/async.c:744
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
@@ -4364,17 +4364,17 @@ msgstr ""
 "ne peut pas exécuter PREPARE sur une transaction qui a exécuté LISTEN,\n"
 "UNLISTEN ou NOTIFY"
 
-#: commands/async.c:846
+#: commands/async.c:847
 #, c-format
 msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
 msgstr "trop de notifications dans la queue NOTIFY"
 
-#: commands/async.c:1419
+#: commands/async.c:1420
 #, c-format
 msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
 msgstr "la queue NOTIFY est pleine à %.0f%%"
 
-#: commands/async.c:1421
+#: commands/async.c:1422
 #, c-format
 msgid ""
 "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
@@ -4382,7 +4382,7 @@ msgstr ""
 "Le processus serveur de PID %d est parmi ceux qui ont les transactions les "
 "plus anciennes."
 
-#: commands/async.c:1424
+#: commands/async.c:1425
 #, c-format
 msgid ""
 "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
@@ -4402,7 +4402,7 @@ msgstr ""
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »"
 
-#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8436
+#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8467
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
@@ -4978,14 +4978,14 @@ msgstr "taille du champ invalide"
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "format de données binaires incorrect"
 
-#: commands/copy.c:3969 commands/indexcmds.c:1014 commands/tablecmds.c:1386
-#: commands/tablecmds.c:2185 parser/parse_expr.c:766
+#: commands/copy.c:3969 commands/indexcmds.c:1020 commands/tablecmds.c:1388
+#: commands/tablecmds.c:2187 parser/parse_expr.c:766
 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/copy.c:3976 commands/tablecmds.c:1412 commands/trigger.c:613
+#: commands/copy.c:3976 commands/tablecmds.c:1414 commands/trigger.c:631
 #: parser/parse_target.c:915 parser/parse_target.c:926
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
@@ -5273,8 +5273,8 @@ msgstr "%s requiert une valeur enti
 msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "argument invalide pour %s : « %s »"
 
-#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1076
-#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1291
+#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1075
+#: commands/functioncmds.c:1138 commands/functioncmds.c:1290
 #: utils/adt/ruleutils.c:1730
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
@@ -5919,12 +5919,12 @@ msgstr "aucun corps de fonction sp
 msgid "no language specified"
 msgstr "aucun langage spécifié"
 
-#: commands/functioncmds.c:675 commands/functioncmds.c:1330
+#: commands/functioncmds.c:675 commands/functioncmds.c:1329
 #, c-format
 msgid "COST must be positive"
 msgstr "COST doit être positif"
 
-#: commands/functioncmds.c:683 commands/functioncmds.c:1338
+#: commands/functioncmds.c:683 commands/functioncmds.c:1337
 #, c-format
 msgid "ROWS must be positive"
 msgstr "ROWS doit être positif"
@@ -5939,19 +5939,19 @@ msgstr "l'attribut 
 msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
 msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »"
 
-#: commands/functioncmds.c:861 commands/functioncmds.c:1969
+#: commands/functioncmds.c:861 commands/functioncmds.c:1968
 #: commands/proclang.c:554 commands/proclang.c:591 commands/proclang.c:705
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist"
 msgstr "le langage « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/functioncmds.c:863 commands/functioncmds.c:1971
+#: commands/functioncmds.c:863 commands/functioncmds.c:1970
 #, c-format
 msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
 msgstr ""
 "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données."
 
-#: commands/functioncmds.c:898 commands/functioncmds.c:1321
+#: commands/functioncmds.c:898 commands/functioncmds.c:1320
 #, c-format
 msgid "only superuser can define a leakproof function"
 msgstr "seul un superutilisateur peut définir une fonction leakproof"
@@ -5967,50 +5967,50 @@ msgstr ""
 msgid "function result type must be specified"
 msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié"
 
-#: commands/functioncmds.c:968 commands/functioncmds.c:1342
+#: commands/functioncmds.c:968 commands/functioncmds.c:1341
 #, c-format
 msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
 msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble"
 
-#: commands/functioncmds.c:1078
+#: commands/functioncmds.c:1077
 #, c-format
 msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
 msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
 
-#: commands/functioncmds.c:1141
+#: commands/functioncmds.c:1140
 #, c-format
 msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
 msgstr ""
 "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions "
 "d'agrégat."
 
-#: commands/functioncmds.c:1491
+#: commands/functioncmds.c:1490
 #, c-format
 msgid "source data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type"
 
-#: commands/functioncmds.c:1497
+#: commands/functioncmds.c:1496
 #, c-format
 msgid "target data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type"
 
-#: commands/functioncmds.c:1521
+#: commands/functioncmds.c:1520
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
 msgstr ""
 "la conversion sera ignorée car le type de données source est un domaine"
 
-#: commands/functioncmds.c:1526
+#: commands/functioncmds.c:1525
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
 msgstr "la conversion sera ignorée car le type de données cible est un domaine"
 
-#: commands/functioncmds.c:1553
+#: commands/functioncmds.c:1552
 #, c-format
 msgid "cast function must take one to three arguments"
 msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments"
 
-#: commands/functioncmds.c:1557
+#: commands/functioncmds.c:1556
 #, c-format
 msgid ""
 "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
@@ -6020,19 +6020,19 @@ msgstr ""
 "coercible\n"
 "à partir du type de la donnée source"
 
-#: commands/functioncmds.c:1561
+#: commands/functioncmds.c:1560
 #, c-format
 msgid "second argument of cast function must be type integer"
 msgstr ""
 "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier"
 
-#: commands/functioncmds.c:1565
+#: commands/functioncmds.c:1564
 #, c-format
 msgid "third argument of cast function must be type boolean"
 msgstr ""
 "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen"
 
-#: commands/functioncmds.c:1569
+#: commands/functioncmds.c:1568
 #, c-format
 msgid ""
 "return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
@@ -6041,218 +6041,218 @@ msgstr ""
 "le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n"
 "ou être coercible binairement au type de données cible"
 
-#: commands/functioncmds.c:1580
+#: commands/functioncmds.c:1579
 #, c-format
 msgid "cast function must not be volatile"
 msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile"
 
-#: commands/functioncmds.c:1585
+#: commands/functioncmds.c:1584
 #, c-format
 msgid "cast function must not be an aggregate function"
 msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'agrégat"
 
-#: commands/functioncmds.c:1589
+#: commands/functioncmds.c:1588
 #, c-format
 msgid "cast function must not be a window function"
 msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction window"
 
-#: commands/functioncmds.c:1593
+#: commands/functioncmds.c:1592
 #, c-format
 msgid "cast function must not return a set"
 msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: commands/functioncmds.c:1619
+#: commands/functioncmds.c:1618
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
 msgstr ""
 "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS "
 "FONCTION"
 
-#: commands/functioncmds.c:1634
+#: commands/functioncmds.c:1633
 #, c-format
 msgid "source and target data types are not physically compatible"
 msgstr ""
 "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
 
-#: commands/functioncmds.c:1649
+#: commands/functioncmds.c:1648
 #, c-format
 msgid "composite data types are not binary-compatible"
 msgstr "les types de données composites ne sont pas compatibles binairement"
 
-#: commands/functioncmds.c:1655
+#: commands/functioncmds.c:1654
 #, c-format
 msgid "enum data types are not binary-compatible"
 msgstr "les types de données enum ne sont pas compatibles binairement"
 
-#: commands/functioncmds.c:1661
+#: commands/functioncmds.c:1660
 #, c-format
 msgid "array data types are not binary-compatible"
 msgstr "les types de données tableau ne sont pas compatibles binairement"
 
-#: commands/functioncmds.c:1678
+#: commands/functioncmds.c:1677
 #, c-format
 msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
 msgstr "les types de données domaines ne sont pas compatibles binairement"
 
-#: commands/functioncmds.c:1688
+#: commands/functioncmds.c:1687
 #, c-format
 msgid "source data type and target data type are the same"
 msgstr "les types de données source et cible sont identiques"
 
-#: commands/functioncmds.c:1721
+#: commands/functioncmds.c:1720
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s already exists"
 msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà"
 
-#: commands/functioncmds.c:1795
+#: commands/functioncmds.c:1794
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
 msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas"
 
-#: commands/functioncmds.c:1883
+#: commands/functioncmds.c:1882
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/functioncmds.c:1956
+#: commands/functioncmds.c:1955
 #, c-format
 msgid "no inline code specified"
 msgstr "aucun code en ligne spécifié"
 
-#: commands/functioncmds.c:2001
+#: commands/functioncmds.c:2000
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
 msgstr "le langage « %s » ne supporte pas l'exécution de code en ligne"
 
-#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:481
+#: commands/indexcmds.c:158 commands/indexcmds.c:487
 #: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:788
 #: commands/opclasscmds.c:2121
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/indexcmds.c:338
+#: commands/indexcmds.c:340
 #, c-format
 msgid "must specify at least one column"
 msgstr "doit spécifier au moins une colonne"
 
-#: commands/indexcmds.c:342
+#: commands/indexcmds.c:344
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index"
 
-#: commands/indexcmds.c:370
+#: commands/indexcmds.c:376
 #, c-format
 msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas créer un index sur la table distante « %s »"
 
-#: commands/indexcmds.c:385
+#: commands/indexcmds.c:391
 #, c-format
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr ""
 "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/indexcmds.c:440 commands/tablecmds.c:509 commands/tablecmds.c:8696
+#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:511 commands/tablecmds.c:8727
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr ""
 "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace "
 "pg_global"
 
-#: commands/indexcmds.c:473
+#: commands/indexcmds.c:479
 #, c-format
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
 msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist » "
 
-#: commands/indexcmds.c:490
+#: commands/indexcmds.c:496
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques"
 
-#: commands/indexcmds.c:495
+#: commands/indexcmds.c:501
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes"
 
-#: commands/indexcmds.c:500
+#: commands/indexcmds.c:506
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les contraintes d'exclusion"
 
-#: commands/indexcmds.c:579
+#: commands/indexcmds.c:585
 #, c-format
 msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »"
 
-#: commands/indexcmds.c:930
+#: commands/indexcmds.c:936
 #, c-format
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index"
 
-#: commands/indexcmds.c:934
+#: commands/indexcmds.c:940
 #, c-format
 msgid "cannot use aggregate in index predicate"
 msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
 
-#: commands/indexcmds.c:943
+#: commands/indexcmds.c:949
 #, c-format
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr ""
 "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1009 parser/parse_utilcmd.c:1761
+#: commands/indexcmds.c:1015 parser/parse_utilcmd.c:1761
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas"
 
-#: commands/indexcmds.c:1062
+#: commands/indexcmds.c:1068
 #, c-format
 msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index"
 
-#: commands/indexcmds.c:1066
+#: commands/indexcmds.c:1072
 #, c-format
 msgid "cannot use aggregate function in index expression"
 msgstr ""
 "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index"
 
-#: commands/indexcmds.c:1077
+#: commands/indexcmds.c:1083
 #, c-format
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr ""
 "les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n"
 "IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1100
+#: commands/indexcmds.c:1106
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr ""
 "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index"
 
-#: commands/indexcmds.c:1108 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2171
-#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2621 utils/adt/misc.c:518
+#: commands/indexcmds.c:1114 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2171
+#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2599 utils/adt/misc.c:518
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1146
+#: commands/indexcmds.c:1152
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "l'opérateur %s n'est pas commutatif"
 
-#: commands/indexcmds.c:1148
+#: commands/indexcmds.c:1154
 #, c-format
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr ""
 "Seuls les opérateurs commutatifs peuvent être utilisés dans les contraintes "
 "d'exclusion."
 
-#: commands/indexcmds.c:1174
+#: commands/indexcmds.c:1180
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "l'opérateur %s n'est pas un membre de la famille d'opérateur « %s »"
 
-#: commands/indexcmds.c:1177
+#: commands/indexcmds.c:1183
 #, c-format
 msgid ""
 "The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
@@ -6261,24 +6261,24 @@ msgstr ""
 "L'opérateur d'exclusion doit être en relation avec la classe d'opérateur de\n"
 "l'index pour la contrainte."
 
-#: commands/indexcmds.c:1212
+#: commands/indexcmds.c:1218
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC"
 
-#: commands/indexcmds.c:1217
+#: commands/indexcmds.c:1223
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:1273 commands/typecmds.c:1853
+#: commands/indexcmds.c:1279 commands/typecmds.c:1853
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr ""
 "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n"
 "méthode d'accès « %s »"
 
-#: commands/indexcmds.c:1275
+#: commands/indexcmds.c:1281
 #, c-format
 msgid ""
 "You must specify an operator class for the index or define a default "
@@ -6287,36 +6287,36 @@ msgstr ""
 "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n"
 "classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
 
-#: commands/indexcmds.c:1304 commands/indexcmds.c:1312
+#: commands/indexcmds.c:1310 commands/indexcmds.c:1318
 #: commands/opclasscmds.c:212
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr ""
 "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
 
-#: commands/indexcmds.c:1325 commands/typecmds.c:1841
+#: commands/indexcmds.c:1331 commands/typecmds.c:1841
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1415
+#: commands/indexcmds.c:1421
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr ""
 "il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n"
 "données %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1789
+#: commands/indexcmds.c:1795
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes"
 msgstr "la table « %s » n'a pas d'index"
 
-#: commands/indexcmds.c:1817
+#: commands/indexcmds.c:1823
 #, c-format
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours"
 
-#: commands/indexcmds.c:1904
+#: commands/indexcmds.c:1910
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "la table « %s.%s » a été réindexée"
@@ -6722,8 +6722,8 @@ msgstr "le fournisseur 
 msgid "unlogged sequences are not supported"
 msgstr "les séquences non tracées ne sont pas supportées"
 
-#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2264 commands/tablecmds.c:2436
-#: commands/tablecmds.c:9793 parser/parse_utilcmd.c:2321 tcop/utility.c:756
+#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2266 commands/tablecmds.c:2438
+#: commands/tablecmds.c:9824 tcop/utility.c:714
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
@@ -6769,8 +6769,8 @@ msgstr ""
 #: storage/ipc/procarray.c:1333 storage/ipc/procarray.c:1340
 #: storage/ipc/procarray.c:1659 storage/ipc/procarray.c:2128
 #: utils/adt/formatting.c:1526 utils/adt/formatting.c:1646
-#: utils/adt/formatting.c:1767 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3530
-#: utils/adt/varlena.c:3551 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:373
+#: utils/adt/formatting.c:1767 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3531
+#: utils/adt/varlena.c:3552 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:373
 #: utils/hash/dynahash.c:450 utils/hash/dynahash.c:964
 #: utils/init/miscinit.c:150 utils/init/miscinit.c:171
 #: utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675
@@ -6832,7 +6832,7 @@ msgstr "option OWNED BY invalide"
 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE."
 
-#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5740
+#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5746
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
@@ -6916,8 +6916,8 @@ msgstr "
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
 
-#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7751
-#: commands/tablecmds.c:9728
+#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7758
+#: commands/tablecmds.c:9759
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "la table distante « %s » n'existe pas"
@@ -6931,89 +6931,89 @@ msgstr "la table distante 
 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
 msgstr "Utilisez DROP FOREIGN TABLE pour supprimer une table distante."
 
-#: commands/tablecmds.c:453
+#: commands/tablecmds.c:455
 #, c-format
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
 
-#: commands/tablecmds.c:457
+#: commands/tablecmds.c:459
 #, c-format
 msgid "constraints on foreign tables are not supported"
 msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées"
 
-#: commands/tablecmds.c:477
+#: commands/tablecmds.c:479
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr ""
 "ne peut pas créer une table temporaire à l'intérieur d'une fonction\n"
 "restreinte pour sécurité"
 
-#: commands/tablecmds.c:583 commands/tablecmds.c:4489
+#: commands/tablecmds.c:585 commands/tablecmds.c:4491
 #, c-format
 msgid "default values on foreign tables are not supported"
 msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes"
 
-#: commands/tablecmds.c:755
+#: commands/tablecmds.c:757
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas de supprimer plusieurs objets"
 
-#: commands/tablecmds.c:759
+#: commands/tablecmds.c:761
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas la CASCADE"
 
-#: commands/tablecmds.c:900 commands/tablecmds.c:1235
-#: commands/tablecmds.c:2081 commands/tablecmds.c:3948
-#: commands/tablecmds.c:5746 commands/tablecmds.c:10322 commands/trigger.c:194
-#: commands/trigger.c:1085 commands/trigger.c:1191 rewrite/rewriteDefine.c:266
-#: tcop/utility.c:104
+#: commands/tablecmds.c:902 commands/tablecmds.c:1237
+#: commands/tablecmds.c:2083 commands/tablecmds.c:3950
+#: commands/tablecmds.c:5752 commands/tablecmds.c:10350
+#: commands/tablecmds.c:10385 commands/trigger.c:205 commands/trigger.c:1103
+#: commands/trigger.c:1209 rewrite/rewriteDefine.c:266
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
 
-#: commands/tablecmds.c:1014
+#: commands/tablecmds.c:1016
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:1245
+#: commands/tablecmds.c:1247
 #, c-format
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/tablecmds.c:1450 parser/parse_utilcmd.c:1724
+#: commands/tablecmds.c:1452 parser/parse_utilcmd.c:1724
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table"
 
-#: commands/tablecmds.c:1457 commands/tablecmds.c:8928
+#: commands/tablecmds.c:1459 commands/tablecmds.c:8959
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8936
+#: commands/tablecmds.c:1467 commands/tablecmds.c:8967
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "ne peut pas hériter de la table temporaire d'une autre session"
 
-#: commands/tablecmds.c:1481 commands/tablecmds.c:8970
+#: commands/tablecmds.c:1483 commands/tablecmds.c:9001
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois"
 
-#: commands/tablecmds.c:1529
+#: commands/tablecmds.c:1531
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:1537
+#: commands/tablecmds.c:1539
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type"
 
-#: commands/tablecmds.c:1539 commands/tablecmds.c:1560
-#: commands/tablecmds.c:1747 commands/tablecmds.c:1769
+#: commands/tablecmds.c:1541 commands/tablecmds.c:1562
+#: commands/tablecmds.c:1749 commands/tablecmds.c:1771
 #: parser/parse_coerce.c:1591 parser/parse_coerce.c:1611
 #: parser/parse_coerce.c:1631 parser/parse_coerce.c:1676
 #: parser/parse_coerce.c:1713 parser/parse_param.c:217
@@ -7021,67 +7021,67 @@ msgstr "la colonne h
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s versus %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1546
+#: commands/tablecmds.c:1548
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit sur le collationnement"
 
-#: commands/tablecmds.c:1548 commands/tablecmds.c:1757
-#: commands/tablecmds.c:4362
+#: commands/tablecmds.c:1550 commands/tablecmds.c:1759
+#: commands/tablecmds.c:4364
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "« %s » versus « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:1558
+#: commands/tablecmds.c:1560
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
 
-#: commands/tablecmds.c:1670 parser/parse_utilcmd.c:818
+#: commands/tablecmds.c:1672 parser/parse_utilcmd.c:818
 #: parser/parse_utilcmd.c:1159 parser/parse_utilcmd.c:1235
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "ne peut pas convertir une référence de ligne complète de table"
 
-#: commands/tablecmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:819
+#: commands/tablecmds.c:1673 parser/parse_utilcmd.c:819
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr ""
 "La constrainte « %s » contient une référence de ligne complète vers la table "
 "« %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:1737
+#: commands/tablecmds.c:1739
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée"
 
-#: commands/tablecmds.c:1745
+#: commands/tablecmds.c:1747
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type"
 
-#: commands/tablecmds.c:1755
+#: commands/tablecmds.c:1757
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "la colonne « %s » a un conflit sur le collationnement"
 
-#: commands/tablecmds.c:1767
+#: commands/tablecmds.c:1769
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "la colonne « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
 
-#: commands/tablecmds.c:1819
+#: commands/tablecmds.c:1821
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles"
 
-#: commands/tablecmds.c:1821
+#: commands/tablecmds.c:1823
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr ""
 "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
 
-#: commands/tablecmds.c:1868
+#: commands/tablecmds.c:1870
 #, c-format
 msgid ""
 "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
@@ -7090,47 +7090,47 @@ msgstr ""
 "le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n"
 "mais avec des expressions différentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:2053
+#: commands/tablecmds.c:2055
 #, c-format
 msgid "cannot rename column of typed table"
 msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:2069
+#: commands/tablecmds.c:2071
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table"
 msgstr ""
 "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni un index, ni "
 "une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:2161
+#: commands/tablecmds.c:2163
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr ""
 "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:2193
+#: commands/tablecmds.c:2195
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:2208
+#: commands/tablecmds.c:2210
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:2350
+#: commands/tablecmds.c:2352
 #, c-format
 msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr ""
 "la contrainte héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables enfants"
 
-#: commands/tablecmds.c:2357
+#: commands/tablecmds.c:2359
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
 msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2559
+#: commands/tablecmds.c:2561
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
@@ -7139,74 +7139,74 @@ msgstr ""
 "des requêtes actives dans cette session"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2568
+#: commands/tablecmds.c:2570
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr ""
 "ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers"
 
-#: commands/tablecmds.c:3467
+#: commands/tablecmds.c:3469
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:3477
+#: commands/tablecmds.c:3479
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/tablecmds.c:3703
+#: commands/tablecmds.c:3705
 #, c-format
 msgid "rewriting table \"%s\""
 msgstr "ré-écriture de la table « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:3707
+#: commands/tablecmds.c:3709
 #, c-format
 msgid "verifying table \"%s\""
 msgstr "vérification de la table « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:3814
+#: commands/tablecmds.c:3816
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" contains null values"
 msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:6645
+#: commands/tablecmds.c:3830 commands/tablecmds.c:6652
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne"
 
-#: commands/tablecmds.c:3969
+#: commands/tablecmds.c:3971
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or index"
 msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index"
 
-#: commands/tablecmds.c:3972 commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:1079
-#: commands/trigger.c:1183 rewrite/rewriteDefine.c:260
+#: commands/tablecmds.c:3974 commands/trigger.c:199 commands/trigger.c:1097
+#: commands/trigger.c:1201 rewrite/rewriteDefine.c:260
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
 
-#: commands/tablecmds.c:3975
+#: commands/tablecmds.c:3977
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table ou une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:3978
+#: commands/tablecmds.c:3980
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
 msgstr "« %s » n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:3988
+#: commands/tablecmds.c:3990
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is of the wrong type"
 msgstr "« %s » est du mauvais type"
 
-#: commands/tablecmds.c:4137 commands/tablecmds.c:4144
+#: commands/tablecmds.c:4139 commands/tablecmds.c:4146
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s.%s » l'utilise"
 
-#: commands/tablecmds.c:4151
+#: commands/tablecmds.c:4153
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
@@ -7215,145 +7215,145 @@ msgstr ""
 "utilise\n"
 "son type de ligne"
 
-#: commands/tablecmds.c:4158
+#: commands/tablecmds.c:4160
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr ""
 "ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n"
 "son type de ligne"
 
-#: commands/tablecmds.c:4220
+#: commands/tablecmds.c:4222
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr ""
 "ne peut pas modifier le type « %s » car il s'agit du type d'une table de type"
 
-#: commands/tablecmds.c:4222
+#: commands/tablecmds.c:4224
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr "Utilisez ALTER ... CASCADE pour modifier aussi les tables de type."
 
-#: commands/tablecmds.c:4266
+#: commands/tablecmds.c:4268
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
 
-#: commands/tablecmds.c:4292
+#: commands/tablecmds.c:4294
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:4354 commands/tablecmds.c:9124
+#: commands/tablecmds.c:4356 commands/tablecmds.c:9155
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:4360 commands/tablecmds.c:9131
+#: commands/tablecmds.c:4362 commands/tablecmds.c:9162
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr ""
 "la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:4370
+#: commands/tablecmds.c:4372
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
 msgstr "la table fille « %s » a une colonne conflictuelle, « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:4382
+#: commands/tablecmds.c:4384
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:4608
+#: commands/tablecmds.c:4610
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:4675
+#: commands/tablecmds.c:4677
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
 
-#: commands/tablecmds.c:4778 commands/tablecmds.c:4870
-#: commands/tablecmds.c:4915 commands/tablecmds.c:5017
-#: commands/tablecmds.c:5061 commands/tablecmds.c:5140
-#: commands/tablecmds.c:7168 commands/tablecmds.c:7773
+#: commands/tablecmds.c:4780 commands/tablecmds.c:4872
+#: commands/tablecmds.c:4917 commands/tablecmds.c:5019
+#: commands/tablecmds.c:5063 commands/tablecmds.c:5142
+#: commands/tablecmds.c:7175 commands/tablecmds.c:7780
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:4814
+#: commands/tablecmds.c:4816
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire"
 
-#: commands/tablecmds.c:4964
+#: commands/tablecmds.c:4966
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:4991
+#: commands/tablecmds.c:4993
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
 
-#: commands/tablecmds.c:4999
+#: commands/tablecmds.c:5001
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:5121
+#: commands/tablecmds.c:5123
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "type « %s » de stockage invalide"
 
-#: commands/tablecmds.c:5152
+#: commands/tablecmds.c:5154
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr ""
 "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n"
 "(PLAIN)"
 
-#: commands/tablecmds.c:5182
+#: commands/tablecmds.c:5184
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "ne peut pas supprimer une colonne à une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:5223
+#: commands/tablecmds.c:5225
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
 
-#: commands/tablecmds.c:5236
+#: commands/tablecmds.c:5238
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:5243
+#: commands/tablecmds.c:5245
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:5472
+#: commands/tablecmds.c:5475
 #, c-format
 msgid ""
 "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr ""
 "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index « %s » en « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:5673
+#: commands/tablecmds.c:5676
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:5763
+#: commands/tablecmds.c:5769
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr ""
 "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement référencer des "
 "tables permanentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:5770
+#: commands/tablecmds.c:5776
 #, c-format
 msgid ""
 "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
@@ -7362,14 +7362,14 @@ msgstr ""
 "les contraintes sur les tables non tracées peuvent seulement référencer des "
 "tables permanentes ou non tracées"
 
-#: commands/tablecmds.c:5776
+#: commands/tablecmds.c:5782
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr ""
 "les constraintes sur des tables temporaires ne peuvent référencer que des\n"
 "tables temporaires"
 
-#: commands/tablecmds.c:5780
+#: commands/tablecmds.c:5786
 #, c-format
 msgid ""
 "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
@@ -7377,31 +7377,31 @@ msgstr ""
 "les contraintes sur des tables temporaires doivent référencer les tables\n"
 "temporaires de cette session"
 
-#: commands/tablecmds.c:5841
+#: commands/tablecmds.c:5847
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr ""
 "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en "
 "désaccord"
 
-#: commands/tablecmds.c:5948
+#: commands/tablecmds.c:5954
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée"
 
-#: commands/tablecmds.c:5951
+#: commands/tablecmds.c:5957
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr ""
 "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:6143 commands/tablecmds.c:7007
-#: commands/tablecmds.c:7063
+#: commands/tablecmds.c:6150 commands/tablecmds.c:7014
+#: commands/tablecmds.c:7070
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:6150
+#: commands/tablecmds.c:6157
 #, c-format
 msgid ""
 "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
@@ -7409,42 +7409,42 @@ msgstr ""
 "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère ou "
 "une contrainte de vérification"
 
-#: commands/tablecmds.c:6219
+#: commands/tablecmds.c:6226
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "la contrainte doit aussi être validées sur les tables enfants"
 
-#: commands/tablecmds.c:6277
+#: commands/tablecmds.c:6284
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr ""
 "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:6282
+#: commands/tablecmds.c:6289
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
 
-#: commands/tablecmds.c:6347
+#: commands/tablecmds.c:6354
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » "
 "référencée"
 
-#: commands/tablecmds.c:6364
+#: commands/tablecmds.c:6371
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée"
 
-#: commands/tablecmds.c:6516
+#: commands/tablecmds.c:6523
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n"
 "référencée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:6521
+#: commands/tablecmds.c:6528
 #, c-format
 msgid ""
 "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
@@ -7452,81 +7452,81 @@ msgstr ""
 "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n"
 "table « %s » référencée"
 
-#: commands/tablecmds.c:6675
+#: commands/tablecmds.c:6682
 #, c-format
 msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "validation de la contraintes de clé étrangère « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:6969
+#: commands/tablecmds.c:6976
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr ""
 "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:7013
+#: commands/tablecmds.c:7020
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
 
-#: commands/tablecmds.c:7152
+#: commands/tablecmds.c:7159
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr ""
 "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:7175
+#: commands/tablecmds.c:7182
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:7221
+#: commands/tablecmds.c:7228
 #, c-format
 msgid "transform expression must not return a set"
 msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: commands/tablecmds.c:7227
+#: commands/tablecmds.c:7234
 #, c-format
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr ""
 "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
 
-#: commands/tablecmds.c:7231
+#: commands/tablecmds.c:7238
 #, c-format
 msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
 msgstr ""
 "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la "
 "transformation"
 
-#: commands/tablecmds.c:7235
+#: commands/tablecmds.c:7242
 #, c-format
 msgid "cannot use window function in transform expression"
 msgstr ""
 "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la "
 "transformation"
 
-#: commands/tablecmds.c:7254
+#: commands/tablecmds.c:7261
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:7256
+#: commands/tablecmds.c:7263
 #, c-format
 msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
 msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion."
 
-#: commands/tablecmds.c:7305
+#: commands/tablecmds.c:7312
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr ""
 "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables "
 "filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:7386
+#: commands/tablecmds.c:7393
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois"
 
-#: commands/tablecmds.c:7422
+#: commands/tablecmds.c:7429
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr ""
@@ -7534,121 +7534,121 @@ msgstr ""
 "le\n"
 "type %s automatiquement"
 
-#: commands/tablecmds.c:7548
+#: commands/tablecmds.c:7555
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr ""
 "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
 
-#: commands/tablecmds.c:7549 commands/tablecmds.c:7568
+#: commands/tablecmds.c:7556 commands/tablecmds.c:7575
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s dépend de la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:7567
+#: commands/tablecmds.c:7574
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr ""
 "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un "
 "trigger"
 
-#: commands/tablecmds.c:8110
+#: commands/tablecmds.c:8141
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:8112
+#: commands/tablecmds.c:8143
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
 
-#: commands/tablecmds.c:8128
+#: commands/tablecmds.c:8159
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:9812
+#: commands/tablecmds.c:8161 commands/tablecmds.c:9843
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:8142 commands/tablecmds.c:10392
+#: commands/tablecmds.c:8173 commands/tablecmds.c:10455
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place."
 
-#: commands/tablecmds.c:8151 commands/tablecmds.c:10409
+#: commands/tablecmds.c:8182 commands/tablecmds.c:10472
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
 msgstr ""
 "« %s » n'est pas une table, une vue, une séquence ou une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:8483
+#: commands/tablecmds.c:8514
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:8553
+#: commands/tablecmds.c:8584
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:8689
+#: commands/tablecmds.c:8720
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:8705
+#: commands/tablecmds.c:8736
 #, c-format
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
 
-#: commands/tablecmds.c:8897
+#: commands/tablecmds.c:8928
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:8943
+#: commands/tablecmds.c:8974
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr ""
 "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire d'une autre session"
 
-#: commands/tablecmds.c:8997
+#: commands/tablecmds.c:9028
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "héritage circulaire interdit"
 
-#: commands/tablecmds.c:8998
+#: commands/tablecmds.c:9029
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:9006
+#: commands/tablecmds.c:9037
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr ""
 "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui "
 "en a"
 
-#: commands/tablecmds.c:9142
+#: commands/tablecmds.c:9173
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:9158
+#: commands/tablecmds.c:9189
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant"
 
-#: commands/tablecmds.c:9241
+#: commands/tablecmds.c:9272
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr ""
 "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification "
 "« %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:9249
+#: commands/tablecmds.c:9280
 #, c-format
 msgid ""
 "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s"
@@ -7657,67 +7657,67 @@ msgstr ""
 "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte non héritée sur la "
 "table fille « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:9273
+#: commands/tablecmds.c:9304
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant"
 
-#: commands/tablecmds.c:9353
+#: commands/tablecmds.c:9384
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:9570
+#: commands/tablecmds.c:9601
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hériter d'autres tables"
 
-#: commands/tablecmds.c:9601
+#: commands/tablecmds.c:9632
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "la colonne « %s » manque à la table"
 
-#: commands/tablecmds.c:9611
+#: commands/tablecmds.c:9642
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "la table a une colonne « %s » alors que le type impose « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:9620
+#: commands/tablecmds.c:9651
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la table « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:9633
+#: commands/tablecmds.c:9664
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "la table a une colonne supplémentaire « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:9680
+#: commands/tablecmds.c:9711
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:9811
+#: commands/tablecmds.c:9842
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma"
 
-#: commands/tablecmds.c:9902
+#: commands/tablecmds.c:9933
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:10376
+#: commands/tablecmds.c:10439
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "« %s » n'est pas un type composite"
 
-#: commands/tablecmds.c:10397
+#: commands/tablecmds.c:10460
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a foreign table"
 msgstr "« %s » est une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:10398
+#: commands/tablecmds.c:10461
 #, c-format
 msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
 msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place."
@@ -7864,72 +7864,72 @@ msgstr "les r
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "Vous pouvez supprimer les répertoires manuellement si nécessaire."
 
-#: commands/trigger.c:161
+#: commands/trigger.c:172
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a table"
 msgstr "« %s » est une table"
 
-#: commands/trigger.c:163
+#: commands/trigger.c:174
 #, c-format
 msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "Les tables ne peuvent pas avoir de triggers INSTEAD OF."
 
-#: commands/trigger.c:174 commands/trigger.c:181
+#: commands/trigger.c:185 commands/trigger.c:192
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a view"
 msgstr "« %s » est une vue"
 
-#: commands/trigger.c:176
+#: commands/trigger.c:187
 #, c-format
 msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
 msgstr ""
 "Les vues ne peuvent pas avoir de trigger BEFORE ou AFTER au niveau ligne."
 
-#: commands/trigger.c:183
+#: commands/trigger.c:194
 #, c-format
 msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de triggers TRUNCATE."
 
-#: commands/trigger.c:239
+#: commands/trigger.c:257
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
 msgstr "les triggers TRUNCATE FOR EACH ROW ne sont pas supportés"
 
-#: commands/trigger.c:247
+#: commands/trigger.c:265
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
 msgstr "les triggers INSTEAD OF doivent être FOR EACH ROW"
 
-#: commands/trigger.c:251
+#: commands/trigger.c:269
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
 msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de conditions WHEN"
 
-#: commands/trigger.c:255
+#: commands/trigger.c:273
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
 msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de liste de colonnes"
 
-#: commands/trigger.c:299
+#: commands/trigger.c:317
 #, c-format
 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
 msgstr ""
 "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la condition WHEN d'un trigger"
 
-#: commands/trigger.c:303
+#: commands/trigger.c:321
 #, c-format
 msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
 msgstr ""
 "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition WHEN d'un "
 "trigger"
 
-#: commands/trigger.c:307
+#: commands/trigger.c:325
 #, c-format
 msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
 msgstr ""
 "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger"
 
-#: commands/trigger.c:329 commands/trigger.c:342
+#: commands/trigger.c:347 commands/trigger.c:360
 #, c-format
 msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
 msgstr ""
@@ -7937,97 +7937,97 @@ msgstr ""
 "valeurs\n"
 "des colonnes"
 
-#: commands/trigger.c:334
+#: commands/trigger.c:352
 #, c-format
 msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
 msgstr ""
 "la condition WHEN du trigger INSERT ne peut pas référencer les valeurs OLD"
 
-#: commands/trigger.c:347
+#: commands/trigger.c:365
 #, c-format
 msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
 msgstr ""
 "la condition WHEN du trigger DELETE ne peut pas référencer les valeurs NEW"
 
-#: commands/trigger.c:352
+#: commands/trigger.c:370
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
 msgstr ""
 "la condition WHEN d'un trigger BEFORE ne doit pas référencer les colonnes\n"
 "système avec NEW"
 
-#: commands/trigger.c:397
+#: commands/trigger.c:415
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
 msgstr ""
 "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »"
 
-#: commands/trigger.c:404
+#: commands/trigger.c:422
 #, c-format
 msgid "function %s must return type \"trigger\""
 msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »"
 
-#: commands/trigger.c:515 commands/trigger.c:1259
+#: commands/trigger.c:533 commands/trigger.c:1277
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà"
 
-#: commands/trigger.c:800
+#: commands/trigger.c:818
 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
 msgstr "Trigger UPDATE de la table référencée trouvé."
 
-#: commands/trigger.c:801
+#: commands/trigger.c:819
 msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
 msgstr "Trigger DELETE de la table référencée trouvé."
 
-#: commands/trigger.c:802
+#: commands/trigger.c:820
 msgid "Found referencing table's trigger."
 msgstr "Trigger de la table référencée trouvé."
 
-#: commands/trigger.c:911 commands/trigger.c:927
+#: commands/trigger.c:929 commands/trigger.c:945
 #, c-format
 msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
 msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte « %s » %s"
 
-#: commands/trigger.c:939
+#: commands/trigger.c:957
 #, c-format
 msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
 msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte « %s » %s"
 
-#: commands/trigger.c:1150 commands/trigger.c:1302 commands/trigger.c:1413
+#: commands/trigger.c:1168 commands/trigger.c:1320 commands/trigger.c:1431
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/trigger.c:1381
+#: commands/trigger.c:1399
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
 msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système"
 
-#: commands/trigger.c:1874
+#: commands/trigger.c:1892
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL"
 
-#: commands/trigger.c:1933 commands/trigger.c:2132 commands/trigger.c:2316
-#: commands/trigger.c:2558
+#: commands/trigger.c:1951 commands/trigger.c:2150 commands/trigger.c:2334
+#: commands/trigger.c:2576
 #, c-format
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
 
-#: commands/trigger.c:2620 executor/execMain.c:1902
+#: commands/trigger.c:2638 executor/execMain.c:1902
 #: executor/nodeLockRows.c:138 executor/nodeModifyTable.c:367
 #: executor/nodeModifyTable.c:589
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle"
 
-#: commands/trigger.c:4247
+#: commands/trigger.c:4265
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE"
 
-#: commands/trigger.c:4270
+#: commands/trigger.c:4288
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas"
@@ -8485,13 +8485,13 @@ msgstr "le r
 
 #: commands/user.c:616 commands/user.c:818 commands/user.c:898
 #: commands/user.c:1060 commands/variable.c:857 commands/variable.c:929
-#: utils/adt/acl.c:5088 utils/init/miscinit.c:432
+#: utils/adt/acl.c:5118 utils/init/miscinit.c:432
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
 msgstr "le rôle « %s » n'existe pas"
 
 #: commands/user.c:629 commands/user.c:835 commands/user.c:1325
-#: commands/user.c:1462
+#: commands/user.c:1471
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter superusers"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs"
@@ -8579,27 +8579,27 @@ msgstr "droit refus
 msgid "permission denied to reassign objects"
 msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets"
 
-#: commands/user.c:1333 commands/user.c:1470
+#: commands/user.c:1333 commands/user.c:1479
 #, c-format
 msgid "must have admin option on role \"%s\""
 msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »"
 
-#: commands/user.c:1341
+#: commands/user.c:1350
 #, c-format
 msgid "must be superuser to set grantor"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « donneur de droits »"
 
-#: commands/user.c:1366
+#: commands/user.c:1375
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
 msgstr "le rôle « %s » est un membre du rôle « %s »"
 
-#: commands/user.c:1381
+#: commands/user.c:1390
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
 msgstr "le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »"
 
-#: commands/user.c:1492
+#: commands/user.c:1501
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
 msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »"
@@ -9534,32 +9534,32 @@ msgstr "option 
 msgid "Valid options in this context are: %s"
 msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s"
 
-#: gram.y:915
+#: gram.y:913
 #, c-format
 msgid "unrecognized role option \"%s\""
 msgstr "option « %s » du rôle non reconnu"
 
-#: gram.y:1305
+#: gram.y:1303
 #, c-format
 msgid "current database cannot be changed"
 msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être changée"
 
-#: gram.y:1432 gram.y:1447
+#: gram.y:1430 gram.y:1445
 #, c-format
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
 
-#: gram.y:1452 gram.y:9648 gram.y:12180
+#: gram.y:1450 gram.y:9646 gram.y:12197
 #, c-format
 msgid "interval precision specified twice"
 msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois"
 
-#: gram.y:2526 gram.y:2533 gram.y:8958 gram.y:8966
+#: gram.y:2524 gram.y:2531 gram.y:8956 gram.y:8964
 #, c-format
 msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
 msgstr "GLOBAL est obsolète dans la création de la table temporaire"
 
-#: gram.y:2970 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435
+#: gram.y:2968 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435
 #: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838
 #: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188
 #: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547
@@ -9571,219 +9571,219 @@ msgstr "GLOBAL est obsol
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
 
-#: gram.y:4143
+#: gram.y:4141
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "événements de trigger dupliqués spécifiés"
 
-#: gram.y:4238 parser/parse_utilcmd.c:2542 parser/parse_utilcmd.c:2568
+#: gram.y:4236 parser/parse_utilcmd.c:2520 parser/parse_utilcmd.c:2546
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
 
-#: gram.y:4245
+#: gram.y:4243
 #, c-format
 msgid "conflicting constraint properties"
 msgstr "propriétés de contrainte en conflit"
 
-#: gram.y:4309
+#: gram.y:4307
 #, c-format
 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté"
 
-#: gram.y:4325
+#: gram.y:4323
 #, c-format
 msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté"
 
-#: gram.y:4668
+#: gram.y:4666
 #, c-format
 msgid "RECHECK is no longer required"
 msgstr "RECHECK n'est plus nécessaire"
 
-#: gram.y:4669
+#: gram.y:4667
 #, c-format
 msgid "Update your data type."
 msgstr "Mettez à jour votre type de données."
 
-#: gram.y:6387 utils/adt/regproc.c:630
+#: gram.y:6385 utils/adt/regproc.c:630
 #, c-format
 msgid "missing argument"
 msgstr "argument manquant"
 
-#: gram.y:6388 utils/adt/regproc.c:631
+#: gram.y:6386 utils/adt/regproc.c:631
 #, c-format
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr ""
 "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
 
-#: gram.y:7673 gram.y:7679 gram.y:7685
+#: gram.y:7671 gram.y:7677 gram.y:7683
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
 msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implémenté"
 
-#: gram.y:8605
+#: gram.y:8603
 #, c-format
 msgid "number of columns does not match number of values"
 msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs"
 
-#: gram.y:9062
+#: gram.y:9060
 #, c-format
 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
 msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée"
 
-#: gram.y:9063
+#: gram.y:9061
 #, c-format
 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
 msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET."
 
-#: gram.y:9281
+#: gram.y:9279
 #, c-format
 msgid "VALUES in FROM must have an alias"
 msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias"
 
-#: gram.y:9282
+#: gram.y:9280
 #, c-format
 msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose."
 
-#: gram.y:9287
+#: gram.y:9285
 #, c-format
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias"
 
-#: gram.y:9288
+#: gram.y:9286
 #, c-format
 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose."
 
-#: gram.y:9774
+#: gram.y:9772
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
 msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit"
 
-#: gram.y:9783
+#: gram.y:9781
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
 msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits"
 
-#: gram.y:10497
+#: gram.y:10320
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr ""
+"mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
+
+#: gram.y:10325
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr ""
+"mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
+
+#: gram.y:10514
 #, c-format
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "prédicat UNIQUE non implémenté"
 
-#: gram.y:11447
+#: gram.y:11464
 #, c-format
 msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
 msgstr "RANGE PRECEDING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
 
-#: gram.y:11453
+#: gram.y:11470
 #, c-format
 msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
 msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
 
-#: gram.y:11480 gram.y:11503
+#: gram.y:11497 gram.y:11520
 #, c-format
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED FOLLOWING"
 
-#: gram.y:11485
+#: gram.y:11502
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
 msgstr ""
 "la frame commençant après la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la "
 "ligne actuelle"
 
-#: gram.y:11508
+#: gram.y:11525
 #, c-format
 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
 msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED PRECEDING"
 
-#: gram.y:11514
+#: gram.y:11531
 #, c-format
 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
 msgstr ""
 "la frame commençant à la ligne courante ne peut pas avoir des lignes "
 "précédentes"
 
-#: gram.y:11521
+#: gram.y:11538
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
 msgstr ""
 "la frame commençant à la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes "
 "précédentes"
 
-#: gram.y:12155
+#: gram.y:12172
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de paramètre"
 
-#: gram.y:12767 gram.y:12975
+#: gram.y:12784 gram.y:12959
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "mauvaise utilisation de « * »"
 
-#: gram.y:12906
-#, c-format
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr ""
-"mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
-
-#: gram.y:12913
-#, c-format
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr ""
-"mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
-
-#: gram.y:12938 gram.y:12955 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535
+#: gram.y:12922 gram.y:12939 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535
 #: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591
 #, c-format
 msgid "syntax error"
 msgstr "erreur de syntaxe"
 
-#: gram.y:13026
+#: gram.y:13010
 #, c-format
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées"
 
-#: gram.y:13037
+#: gram.y:13021
 #, c-format
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées"
 
-#: gram.y:13046
+#: gram.y:13030
 #, c-format
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées"
 
-#: gram.y:13055
+#: gram.y:13039
 #, c-format
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "clauses WITH multiples non autorisées"
 
-#: gram.y:13201
+#: gram.y:13185
 #, c-format
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr ""
 "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autorisés dans des fonctions TABLE"
 
-#: gram.y:13302
+#: gram.y:13286
 #, c-format
 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
 msgstr "clauses COLLATE multiples non autorisées"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13340 gram.y:13353
+#: gram.y:13324 gram.y:13337
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
 msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme DEFERRABLE"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13366
+#: gram.y:13350
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
 msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme NOT VALID"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13379
+#: gram.y:13363
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées NO INHERIT"
@@ -13030,12 +13030,12 @@ msgstr ""
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1944
+#: parser/parse_utilcmd.c:1939
 #, c-format
 msgid "index expression cannot return a set"
 msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1954
+#: parser/parse_utilcmd.c:1949
 #, c-format
 msgid ""
 "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
@@ -13043,7 +13043,7 @@ msgstr ""
 "les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la "
 "table en cours d'indexage"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2051
+#: parser/parse_utilcmd.c:2046
 #, c-format
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr ""
@@ -13051,20 +13051,20 @@ msgstr ""
 "d'autres\n"
 "relations"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2057
+#: parser/parse_utilcmd.c:2052
 #, c-format
 msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
 msgstr ""
 "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle "
 "WHERE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2061
+#: parser/parse_utilcmd.c:2056
 #, c-format
 msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
 msgstr ""
 "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2133
+#: parser/parse_utilcmd.c:2128
 #, c-format
 msgid ""
 "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
@@ -13073,75 +13073,75 @@ msgstr ""
 "les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions\n"
 "SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2151 parser/parse_utilcmd.c:2250
-#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1040
+#: parser/parse_utilcmd.c:2146 parser/parse_utilcmd.c:2245
+#: rewrite/rewriteHandler.c:467 rewrite/rewriteManip.c:1040
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr ""
 "les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n"
 "implémentées"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2169
+#: parser/parse_utilcmd.c:2164
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2173
+#: parser/parse_utilcmd.c:2168
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2182
+#: parser/parse_utilcmd.c:2177
 #, c-format
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2188
+#: parser/parse_utilcmd.c:2183
 #, c-format
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2216
+#: parser/parse_utilcmd.c:2211
 #, c-format
 msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
 msgstr "ne peut référencer OLD dans une requête WITH"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2223
+#: parser/parse_utilcmd.c:2218
 #, c-format
 msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
 msgstr "ne peut référencer NEW dans une requête WITH"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2514
+#: parser/parse_utilcmd.c:2492
 #, c-format
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "clause DEFERRABLE mal placée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2519 parser/parse_utilcmd.c:2534
+#: parser/parse_utilcmd.c:2497 parser/parse_utilcmd.c:2512
 #, c-format
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2529
+#: parser/parse_utilcmd.c:2507
 #, c-format
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2550
+#: parser/parse_utilcmd.c:2528
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2555 parser/parse_utilcmd.c:2581
+#: parser/parse_utilcmd.c:2533 parser/parse_utilcmd.c:2559
 #, c-format
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2576
+#: parser/parse_utilcmd.c:2554
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2767
+#: parser/parse_utilcmd.c:2745
 #, c-format
 msgid ""
 "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
@@ -14763,7 +14763,7 @@ msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entr
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:485
+#: rewrite/rewriteHandler.c:510
 #, c-format
 msgid ""
 "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being "
@@ -14773,22 +14773,22 @@ msgstr ""
 "règle\n"
 "et la requête en cours de ré-écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:543
+#: rewrite/rewriteHandler.c:568
 #, c-format
 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
 msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892
+#: rewrite/rewriteHandler.c:899 rewrite/rewriteHandler.c:917
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1628 rewrite/rewriteHandler.c:2023
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1653 rewrite/rewriteHandler.c:2051
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1884
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1912
 #, c-format
 msgid ""
 "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in "
@@ -14797,7 +14797,7 @@ msgstr ""
 "les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées par les instructions\n"
 "de modification de données dans WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1898
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1926
 #, c-format
 msgid ""
 "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements "
@@ -14806,7 +14806,7 @@ msgstr ""
 "les règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportées par les\n"
 "instructions de modification de données dans WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1902
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1930
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr ""
@@ -14814,7 +14814,7 @@ msgstr ""
 "modification\n"
 "de données dans WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1907
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1935
 #, c-format
 msgid ""
 "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying "
@@ -14823,12 +14823,12 @@ msgstr ""
 "les règles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportées pour les\n"
 "instructions de modification de données dans WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2061
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2089
 #, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2063
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2091
 #, c-format
 msgid ""
 "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
@@ -14836,12 +14836,12 @@ msgstr ""
 "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n"
 "clause RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2068
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2096
 #, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2070
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2098
 #, c-format
 msgid ""
 "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
@@ -14849,12 +14849,12 @@ msgstr ""
 "Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
 "clause RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2075
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2103
 #, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2077
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2105
 #, c-format
 msgid ""
 "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
@@ -14862,7 +14862,7 @@ msgstr ""
 "Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
 "clause RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2141
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2169
 #, c-format
 msgid ""
 "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple "
@@ -15975,26 +15975,26 @@ msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
 msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse."
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:254
+#: tcop/utility.c:211
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
 msgstr "ne peut pas exécuter %s dans une transaction en lecture seule"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:273
+#: tcop/utility.c:230
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s during recovery"
 msgstr "ne peut pas exécuté %s lors de la restauration"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:291
+#: tcop/utility.c:248
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
 msgstr ""
 "ne peut pas exécuter %s à l'intérieur d'une fonction restreinte\n"
 "pour sécurité"
 
-#: tcop/utility.c:1119
+#: tcop/utility.c:1096
 #, c-format
 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
 msgstr ""
@@ -16127,7 +16127,7 @@ msgstr "param
 msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire « %s » : %m"
 
-#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:194
+#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:204
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "expression rationnelle invalide : %s"
@@ -16153,7 +16153,7 @@ msgstr ""
 msgid "wrong affix file format for flag"
 msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau"
 
-#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:269 utils/adt/tsvector_op.c:530
+#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:270 utils/adt/tsvector_op.c:530
 #, c-format
 msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
 msgstr "la chaîne est trop longue (%d octets, max %d octets)"
@@ -16328,7 +16328,7 @@ msgstr "type de droit non reconnu : 
 msgid "function \"%s\" does not exist"
 msgstr "la fonction « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/adt/acl.c:4874
+#: utils/adt/acl.c:4879
 #, c-format
 msgid "must be member of role \"%s\""
 msgstr "doit être un membre du rôle « %s »"
@@ -16351,7 +16351,7 @@ msgstr "aucun type de donn
 #: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995
 #: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076
 #: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2300
-#: utils/adt/numeric.c:2309 utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537
+#: utils/adt/numeric.c:2309 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565
 #: utils/adt/varlena.c:1004 utils/adt/varlena.c:2027
 #, c-format
 msgid "integer out of range"
@@ -16612,7 +16612,7 @@ msgstr "syntaxe en entr
 #: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710
 #: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861
 #: utils/adt/float.c:841 utils/adt/float.c:905 utils/adt/float.c:2583
-#: utils/adt/float.c:2646 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:719
+#: utils/adt/float.c:2646 utils/adt/geo_ops.c:4148 utils/adt/int.c:719
 #: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
 #: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
 #: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954
@@ -17196,7 +17196,8 @@ msgstr ""
 msgid "must be superuser to get directory listings"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172
+#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3493
+#: utils/adt/geo_ops.c:4269 utils/adt/geo_ops.c:5198
 #, c-format
 msgid "too many points requested"
 msgstr "trop de points demandé"
@@ -17222,93 +17223,93 @@ msgstr "syntaxe en entr
 msgid "type \"line\" not yet implemented"
 msgstr "le type « line » n'est pas encore implémenté"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434
+#: utils/adt/geo_ops.c:1412 utils/adt/geo_ops.c:1443
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1473
+#: utils/adt/geo_ops.c:1482
 #, c-format
 msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
 msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « path »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1816
+#: utils/adt/geo_ops.c:1825
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2044
+#: utils/adt/geo_ops.c:2053
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2648
+#: utils/adt/geo_ops.c:2657
 #, c-format
 msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
 msgstr "la fonction « dist_lb » n'est pas implémentée"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3161
+#: utils/adt/geo_ops.c:3170
 #, c-format
 msgid "function \"close_lb\" not implemented"
 msgstr "la fonction « close_lb » n'est pas implémentée"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3450
+#: utils/adt/geo_ops.c:3459
 #, c-format
 msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
 msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486
+#: utils/adt/geo_ops.c:3484 utils/adt/geo_ops.c:3504
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3526
+#: utils/adt/geo_ops.c:3544
 #, c-format
 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
 msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4049
+#: utils/adt/geo_ops.c:4067
 #, c-format
 msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
 msgstr "la fonction « poly_distance » n'est pas implémentée"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4363
+#: utils/adt/geo_ops.c:4381
 #, c-format
 msgid "function \"path_center\" not implemented"
 msgstr "la fonction « path_center » n'est pas implémentée"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4380
+#: utils/adt/geo_ops.c:4398
 #, c-format
 msgid "open path cannot be converted to polygon"
 msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574
-#: utils/adt/geo_ops.c:4580
+#: utils/adt/geo_ops.c:4575 utils/adt/geo_ops.c:4585 utils/adt/geo_ops.c:4600
+#: utils/adt/geo_ops.c:4606
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610
+#: utils/adt/geo_ops.c:4628 utils/adt/geo_ops.c:4636
 #, c-format
 msgid "could not format \"circle\" value"
 msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4637
+#: utils/adt/geo_ops.c:4663
 #, c-format
 msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
 msgstr "diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5158
+#: utils/adt/geo_ops.c:5184
 #, c-format
 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
 msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5163
+#: utils/adt/geo_ops.c:5189
 #, c-format
 msgid "must request at least 2 points"
 msgstr "doit demander au moins deux points"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230
+#: utils/adt/geo_ops.c:5233 utils/adt/geo_ops.c:5256
 #, c-format
 msgid "cannot convert empty polygon to circle"
 msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle"
@@ -17353,7 +17354,7 @@ msgstr "la valeur 
 #: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028
 #: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110
 #: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349
-#: utils/adt/numeric.c:2353 utils/adt/varbit.c:1617
+#: utils/adt/numeric.c:2353 utils/adt/varbit.c:1645
 #, c-format
 msgid "bigint out of range"
 msgstr "bigint en dehors des limites"
@@ -17442,7 +17443,7 @@ msgstr "le jeton 
 msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
 msgstr "données JSON, ligne %d : %s%s%s"
 
-#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5197
+#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5214
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour ILIKE"
@@ -17452,12 +17453,12 @@ msgstr "n'a pas pu d
 msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
 msgstr "le motif LIKE ne se termine pas de caractères d'échappement"
 
-#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:683
+#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:694
 #, c-format
 msgid "invalid escape string"
 msgstr "chaîne d'échappement invalide"
 
-#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:684
+#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:695
 #, c-format
 msgid "Escape string must be empty or one character."
 msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère."
@@ -17992,17 +17993,17 @@ msgstr "Probl
 msgid "Unexpected end of input."
 msgstr "Fin de l'entrée inattendue."
 
-#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1222 utils/adt/varlena.c:2919
+#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1234 utils/adt/varlena.c:2920
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s"
 
-#: utils/adt/regexp.c:411
+#: utils/adt/regexp.c:422
 #, c-format
 msgid "invalid regexp option: \"%c\""
 msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : « %c »"
 
-#: utils/adt/regexp.c:883
+#: utils/adt/regexp.c:894
 #, c-format
 msgid "regexp_split does not support the global option"
 msgstr "regexp_split ne supporte pas l'option globale"
@@ -18017,8 +18018,8 @@ msgstr "il existe plus d'une fonction nomm
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6047
-#: utils/adt/ruleutils.c:6102 utils/adt/ruleutils.c:6140
+#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6050
+#: utils/adt/ruleutils.c:6105 utils/adt/ruleutils.c:6143
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "trop d'arguments"
@@ -18201,13 +18202,13 @@ msgstr ""
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:5182
+#: utils/adt/selfuncs.c:5199
 #, c-format
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr ""
 "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:5285
+#: utils/adt/selfuncs.c:5302
 #, c-format
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr ""
@@ -18389,6 +18390,11 @@ msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
 msgstr ""
 "la requête de recherche plein texte ne contient pas de lexemes : « %s »"
 
+#: utils/adt/tsquery.c:521 utils/adt/tsquery_util.c:340
+#, c-format
+msgid "tsquery is too large"
+msgstr "le champ tsquery est trop gros"
+
 #: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284
 #, c-format
 msgid ""
@@ -18423,12 +18429,12 @@ msgstr "le tableau de poids ne doit pas contenir de valeurs NULL"
 msgid "weight out of range"
 msgstr "poids en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:212
+#: utils/adt/tsvector.c:213
 #, c-format
 msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
 msgstr "le mot est trop long (%ld octets, max %ld octets)"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:219
+#: utils/adt/tsvector.c:220
 #, c-format
 msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
 msgstr "la chaîne est trop longue pour tsvector (%ld octets, max %ld octets)"
@@ -18505,67 +18511,72 @@ msgstr "la longueur du type %s doit 
 msgid "length for type %s cannot exceed %d"
 msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excéder %d"
 
-#: utils/adt/varbit.c:167 utils/adt/varbit.c:310 utils/adt/varbit.c:367
+#: utils/adt/varbit.c:163 utils/adt/varbit.c:475 utils/adt/varbit.c:973
+#, c-format
+msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "la taille du tableau de bits dépasse le maximum permis (%d)"
+
+#: utils/adt/varbit.c:177 utils/adt/varbit.c:320 utils/adt/varbit.c:377
 #, c-format
 msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
 msgstr ""
 "la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type "
 "bit(%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:189 utils/adt/varbit.c:491
+#: utils/adt/varbit.c:199 utils/adt/varbit.c:511
 #, c-format
 msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
 msgstr "« %c » n'est pas un chiffre binaire valide"
 
-#: utils/adt/varbit.c:214 utils/adt/varbit.c:516
+#: utils/adt/varbit.c:224 utils/adt/varbit.c:536
 #, c-format
 msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
 msgstr "« %c » n'est pas un chiffre hexadécimal valide"
 
-#: utils/adt/varbit.c:301 utils/adt/varbit.c:604
+#: utils/adt/varbit.c:311 utils/adt/varbit.c:627
 #, c-format
 msgid "invalid length in external bit string"
 msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe"
 
-#: utils/adt/varbit.c:469 utils/adt/varbit.c:613 utils/adt/varbit.c:708
+#: utils/adt/varbit.c:489 utils/adt/varbit.c:636 utils/adt/varbit.c:731
 #, c-format
 msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
 msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1038 utils/adt/varbit.c:1140 utils/adt/varlena.c:791
+#: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:791
 #: utils/adt/varlena.c:855 utils/adt/varlena.c:999 utils/adt/varlena.c:1955
 #: utils/adt/varlena.c:2022
 #, c-format
 msgid "negative substring length not allowed"
 msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1198
+#: utils/adt/varbit.c:1226
 #, c-format
 msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
 msgstr ""
 "ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles "
 "différentes"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1240
+#: utils/adt/varbit.c:1268
 #, c-format
 msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
 msgstr ""
 "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles "
 "différentes"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1287
+#: utils/adt/varbit.c:1315
 #, c-format
 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
 msgstr ""
 "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles "
 "différentes"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1765 utils/adt/varbit.c:1823
+#: utils/adt/varbit.c:1793 utils/adt/varbit.c:1851
 #, c-format
 msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
 msgstr "index de bit %d en dehors des limites valides (0..%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1774 utils/adt/varlena.c:2222
+#: utils/adt/varbit.c:1802 utils/adt/varlena.c:2222
 #, c-format
 msgid "new bit must be 0 or 1"
 msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1"
@@ -18603,22 +18614,22 @@ msgstr "n'a pas pu comparer les cha
 msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
 msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3015
+#: utils/adt/varlena.c:3016
 #, c-format
 msgid "field position must be greater than zero"
 msgstr "la position du champ doit être plus grand que zéro"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3884 utils/adt/varlena.c:3945
+#: utils/adt/varlena.c:3885 utils/adt/varlena.c:3946
 #, c-format
 msgid "unterminated conversion specifier"
 msgstr "spécificateur de conversion non terminé"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3908 utils/adt/varlena.c:3924
+#: utils/adt/varlena.c:3909 utils/adt/varlena.c:3925
 #, c-format
 msgid "argument number is out of range"
 msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3951
+#: utils/adt/varlena.c:3952
 #, c-format
 msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
 msgstr ""
@@ -18626,17 +18637,17 @@ msgstr ""
 "numérotés\n"
 "à partir de 1"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3958
+#: utils/adt/varlena.c:3959
 #, c-format
 msgid "too few arguments for format"
 msgstr "trop peu d'arguments pour le format"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3979
+#: utils/adt/varlena.c:3980
 #, c-format
 msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\""
 msgstr "spécificateur de conversion « %c » inconnu"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4008
+#: utils/adt/varlena.c:4009
 #, c-format
 msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
 msgstr "les valeurs NULL ne peuvent pas être formatés comme un identifiant SQL"
@@ -18913,103 +18924,103 @@ msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n"
 msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
 msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n"
 
-#: utils/error/elog.c:321 utils/error/elog.c:1166
+#: utils/error/elog.c:321 utils/error/elog.c:1178
 #, c-format
 msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
 msgstr ""
 "erreur survenue à %s:%d avant que le traitement des messages d'erreurs ne\n"
 "soit disponible\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1568
+#: utils/error/elog.c:1580
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
 msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1581
+#: utils/error/elog.c:1593
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
 msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1970 utils/error/elog.c:1980 utils/error/elog.c:1990
+#: utils/error/elog.c:1982 utils/error/elog.c:1992 utils/error/elog.c:2002
 msgid "[unknown]"
 msgstr "[inconnu]"
 
-#: utils/error/elog.c:2338 utils/error/elog.c:2637 utils/error/elog.c:2715
+#: utils/error/elog.c:2350 utils/error/elog.c:2649 utils/error/elog.c:2727
 msgid "missing error text"
 msgstr "texte d'erreur manquant"
 
-#: utils/error/elog.c:2341 utils/error/elog.c:2344 utils/error/elog.c:2718
-#: utils/error/elog.c:2721
+#: utils/error/elog.c:2353 utils/error/elog.c:2356 utils/error/elog.c:2730
+#: utils/error/elog.c:2733
 #, c-format
 msgid " at character %d"
 msgstr " au caractère %d"
 
-#: utils/error/elog.c:2354 utils/error/elog.c:2361
+#: utils/error/elog.c:2366 utils/error/elog.c:2373
 msgid "DETAIL:  "
 msgstr "DÉTAIL:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2368
+#: utils/error/elog.c:2380
 msgid "HINT:  "
 msgstr "ASTUCE :  "
 
-#: utils/error/elog.c:2375
+#: utils/error/elog.c:2387
 msgid "QUERY:  "
 msgstr "REQUÊTE :  "
 
-#: utils/error/elog.c:2382
+#: utils/error/elog.c:2394
 msgid "CONTEXT:  "
 msgstr "CONTEXTE :  "
 
-#: utils/error/elog.c:2392
+#: utils/error/elog.c:2404
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
 msgstr "EMPLACEMENT :  %s, %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2399
+#: utils/error/elog.c:2411
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
 msgstr "EMPLACEMENT :  %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2413
+#: utils/error/elog.c:2425
 msgid "STATEMENT:  "
 msgstr "INSTRUCTION :  "
 
 #. translator: This string will be truncated at 47
 #. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2836
+#: utils/error/elog.c:2848
 #, c-format
 msgid "operating system error %d"
 msgstr "erreur %d du système d'exploitation"
 
-#: utils/error/elog.c:3031
+#: utils/error/elog.c:3043
 msgid "DEBUG"
 msgstr "DEBUG"
 
-#: utils/error/elog.c:3035
+#: utils/error/elog.c:3047
 msgid "LOG"
 msgstr "LOG"
 
-#: utils/error/elog.c:3038
+#: utils/error/elog.c:3050
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: utils/error/elog.c:3041
+#: utils/error/elog.c:3053
 msgid "NOTICE"
 msgstr "NOTICE"
 
-#: utils/error/elog.c:3044
+#: utils/error/elog.c:3056
 msgid "WARNING"
 msgstr "ATTENTION"
 
-#: utils/error/elog.c:3047
+#: utils/error/elog.c:3059
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERREUR"
 
-#: utils/error/elog.c:3050
+#: utils/error/elog.c:3062
 msgid "FATAL"
 msgstr "FATAL"
 
-#: utils/error/elog.c:3053
+#: utils/error/elog.c:3065
 msgid "PANIC"
 msgstr "PANIC"
 
@@ -19106,22 +19117,28 @@ msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
 msgstr ""
 "Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:271
+#: utils/fmgr/fmgr.c:272
 #, c-format
 msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
 msgstr ""
 "la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:481
+#: utils/fmgr/fmgr.c:482
 #, c-format
 msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
 msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113
+#: utils/fmgr/fmgr.c:853 utils/fmgr/fmgr.c:2114
 #, c-format
 msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
 msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
 
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2507
+#, c-format
+msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
+msgstr ""
+"fonction %u de validation du langage appelée pour le langage %u au lieu de %u"
+
 #: utils/fmgr/funcapi.c:354
 #, c-format
 msgid ""
@@ -21655,622 +21672,542 @@ msgid "cannot import a snapshot from a different database"
 msgstr ""
 "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données différente"
 
-#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »"
+#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »."
 
-#~ msgid "window functions cannot use named arguments"
-#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés"
+#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
+
+#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
+#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
+
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
+
+#~ msgid "Runs the server silently."
+#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
 
 #~ msgid ""
-#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock "
-#~ "for truncate scan"
+#~ "If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+#~ "background and any controlling terminals are dissociated."
 #~ msgstr ""
-#~ "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le "
-#~ "verrou exclusif pour la tronquer"
+#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement "
+#~ "en\n"
+#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
 
-#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
 #~ msgstr ""
-#~ "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
-
-#~ msgid "index \"%s\" is not ready"
-#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt"
+#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions "
+#~ "entre\n"
+#~ "les réplications des journaux de transactions."
 
-#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
+#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
 
-#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »"
+#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »"
 
-#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
+#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
+#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
+#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
 
-#~ msgid "Use the @@@ operator instead."
-#~ msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@."
+#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
+#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
 
-#~ msgid ""
-#~ "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index "
-#~ "searches"
+#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
 #~ msgstr ""
-#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans "
-#~ "les\n"
-#~ "recherches par index GIN"
+#~ "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données "
+#~ "distantes."
 
-#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
+#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
 #~ msgstr ""
-#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par "
-#~ "les\n"
-#~ "index GIN"
+#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche "
+#~ "plein\n"
+#~ "texte"
 
-#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
+#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
+#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein "
+#~ "texte"
 
-#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
-#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
+#~ msgid ""
+#~ "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
+#~ msgstr ""
+#~ "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux "
+#~ "WAL"
 
-#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
+#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
+#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
 
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Sam"
+#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m"
 
-#~ msgid "Fri"
-#~ msgstr "Ven"
+#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
 
-#~ msgid "Thu"
-#~ msgstr "Jeu"
+#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
 
-#~ msgid "Wed"
-#~ msgstr "Mer"
+#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
 
-#~ msgid "Tue"
-#~ msgstr "Mar"
+#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
 
-#~ msgid "Mon"
-#~ msgstr "Lun"
+#~ msgid "See server log for details."
+#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
 
-#~ msgid "Sun"
-#~ msgstr "Dim"
+#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
 
-#~ msgid "Saturday"
-#~ msgstr "Samedi"
+#~ msgid "  --help          show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help             affiche cette aide, puis quitte\n"
 
-#~ msgid "Friday"
-#~ msgstr "Vendredi"
+#~ msgid "  --version       output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version          affiche la version, puis quitte\n"
 
-#~ msgid "Thursday"
-#~ msgstr "Jeudi"
+#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
+#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
 
-#~ msgid "Wednesday"
-#~ msgstr "Mercredi"
+#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#~ msgstr ""
+#~ "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS "
+#~ "EXECUTE"
 
-#~ msgid "Tuesday"
-#~ msgstr "Mardi"
+#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
+#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
 
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Lundi"
+#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
+#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
 
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Dimanche"
+#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
 
-#~ msgid "Dec"
-#~ msgstr "Déc"
+#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
 
-#~ msgid "Nov"
-#~ msgstr "Nov"
+#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
 
-#~ msgid "Oct"
-#~ msgstr "Oct"
+#~ msgid "tablespace %u is not empty"
+#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
 
-#~ msgid "Sep"
-#~ msgstr "Sep"
+#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
+#~ msgstr ""
+#~ "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de "
+#~ "restauration incomplet"
 
-#~ msgid "Aug"
-#~ msgstr "Aoû"
+#~ msgid "%s: %s"
+#~ msgstr "%s : %s"
 
-#~ msgid "Jul"
-#~ msgstr "Juil"
+#~ msgid "SSPI error %x"
+#~ msgstr "erreur SSPI : %x"
 
-#~ msgid "Jun"
-#~ msgstr "Juin"
+#~ msgid "%s (%x)"
+#~ msgstr "%s (%x)"
 
-#~ msgid "S:May"
-#~ msgstr "S:Mai"
-
-#~ msgid "Apr"
-#~ msgstr "Avr"
-
-#~ msgid "Mar"
-#~ msgstr "Mar"
-
-#~ msgid "Feb"
-#~ msgstr "Fév"
-
-#~ msgid "Jan"
-#~ msgstr "Jan"
-
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "Décembre"
-
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "Novembre"
-
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "Octobre"
-
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "Septembre"
-
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "Août"
-
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "Juillet"
-
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "Juin"
-
-#~ msgid "May"
-#~ msgstr "Mai"
+#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation "
+#~ "%d"
 
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "Avril"
+#~ msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter SET SCHEMA vers %s"
 
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "Mars"
+#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
+#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards"
 
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "Février"
+#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
+#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
 
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "Janvier"
+#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
+#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m"
 
-#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
+#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m"
 
-#~ msgid "invalid AM/PM string"
-#~ msgstr "chaîne AM/PM invalide"
+#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
+#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
 
-#~ msgid "not unique \"S\""
-#~ msgstr "« S » non unique"
+#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
 
-#~ msgid "invalid argument for power function"
-#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
+#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
 
-#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
+#~ msgid "array must not contain null values"
+#~ msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-#~ "LOCAL7."
+#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
 #~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
-#~ "LOCAL6, LOCAL7."
+#~ "l'index  %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer "
+#~ "la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
 
-#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
-#~ "basic (basique)."
-
-#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
-#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
+#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite "
+#~ "à\n"
+#~ "l'arrêt brutal."
 
-#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
 #~ msgstr ""
-#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos "
-#~ "et\n"
-#~ "GSSAPI."
+#~ "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
 
-#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
 #~ msgstr ""
-#~ "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local "
-#~ "»."
+#~ "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer "
+#~ "la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
-#~ "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable"
-#~ "\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
-#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
-#~ "« serializable »."
+#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
+#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
 
-#~ msgid ""
-#~ "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
-#~ "level are logged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou "
-#~ "d'un\n"
-#~ "niveau supérieur sont tracées."
+#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
+#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-#~ "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
-#~ "that follow it."
+#~ "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
+#~ "values"
 #~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
-#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous "
-#~ "les\n"
-#~ "niveaux qui le suit."
-
-#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
+#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès "
+#~ "de\n"
+#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, "
+#~ "or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster "
+#~ "specification from the table."
 #~ msgstr ""
-#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace "
-#~ "libre\n"
-#~ "est tracé."
+#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
+#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER "
+#~ "pour\n"
+#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
-#~ "tracked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace "
-#~ "libre\n"
-#~ "est tracé."
-
-#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
-
-#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
-#~ msgstr ""
-#~ "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
-
-#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
 #~ msgstr ""
-#~ "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs "
-#~ "du serveur."
-
-#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
-#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
-
-#~ msgid "string is too long for tsvector"
-#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector"
+#~ "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a "
-#~ "value over %.0f."
+#~ "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access "
+#~ "method does not handle null values"
 #~ msgstr ""
-#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages "
-#~ "»\n"
-#~ "à une valeur supérieure à %.0f."
+#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa "
+#~ "méthode\n"
+#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
 
-#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
-#~ msgstr ""
-#~ "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse "
-#~ "max_fsm_pages (%d)"
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
+#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have at least %d relations.  Consider increasing the configuration "
-#~ "parameter \"max_fsm_relations\"."
+#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
+#~ msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter"
+
+#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
 #~ msgstr ""
-#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre "
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage "
 #~ "de\n"
-#~ "configuration « max_fsm_relations »."
-
-#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
-#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
+#~ "procédures"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
-#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
-#~ "Current limits are:  %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
 #~ msgstr ""
-#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n"
-#~ "surcharge).\n"
-#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
-#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n"
-#~ "utilisant %.0f Ko."
-
-#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
-#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
-
-#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
-
-#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
-#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
-
-#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m"
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur "
+#~ "de\n"
+#~ "recherche plein texte"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of "
-#~ "allowed connections (-N) and at least 16\n"
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
 #~ msgstr ""
-#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
-#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
+#~ "recherche plein texte"
 
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « "
-#~ "%s »"
+#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
 #~ msgstr ""
-#~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
+#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
+#~ "table permanente"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
+#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
 #~ msgstr ""
-#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
+#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
+#~ "table temporaire"
 
-#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
-#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
+#~ msgid "composite type must have at least one attribute"
+#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
 
-#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
+#~ msgid "database \"%s\" not found"
+#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée"
 
-#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
-#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
 
-#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
-#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
+#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
 
-#~ msgid ""
-#~ "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-"
-#~ "encrypted"
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
 #~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot "
-#~ "de\n"
-#~ "passe est chiffré avec MD5"
+#~ "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont "
+#~ "pas autorisés"
 
-#~ msgid ""
-#~ "File must be owned by the database user and must have no permissions for "
-#~ "\"group\" or \"other\"."
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
 #~ msgstr ""
-#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne "
-#~ "doit\n"
-#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
-
-#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
-
-#~ msgid "could not get security token from context"
-#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
+#~ "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
 
-#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
-#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
+#~ msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
+#~ msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : « %s »"
 
-#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
+#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
 
-#~ msgid ""
-#~ "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
-#~ "expected \"%s\")"
-#~ msgstr ""
-#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s "
-#~ "»,\n"
-#~ "attendu « %s »)"
+#~ msgid "cannot change view \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »"
 
-#~ msgid "cannot change number of columns in view"
-#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
+#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the "
-#~ "configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
+#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
 #~ msgstr ""
-#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter "
-#~ "le\n"
-#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
+#~ "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : "
+#~ "%m"
 
 #~ msgid ""
-#~ "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful "
-#~ "free space"
-#~ msgstr ""
-#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n"
-#~ "libre utile"
-
-#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
+#~ "Ident authentication is not supported on local connections on this "
+#~ "platform"
 #~ msgstr ""
-#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification "
-#~ "ne\n"
-#~ "correspond pas"
+#~ "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales "
+#~ "sur cette plateforme"
 
-#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
+#~ msgid "hostssl not supported on this platform"
+#~ msgstr "hostssl non supporté sur cette plateforme"
 
-#~ msgid "there are objects dependent on %s"
-#~ msgstr "des objets dépendent de %s"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
 
-#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
+#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
 
-#~ msgid "parser stack overflow"
-#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
+#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
 
-#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
+#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
+#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
 
-#~ msgid "syntax error: cannot back up"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
 
-#~ msgid "log_restartpoints = %s"
-#~ msgstr "log_restartpoints = %s"
+#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
 
-#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
+#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le "
-#~ "support\n"
-#~ "des locales."
+#~ "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, "
+#~ "port=%s"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
-#~ "server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un "
-#~ "LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
-#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
-
-#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
-
-#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
-#~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide"
-
-#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
+#~ "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this "
+#~ "session"
 #~ msgstr ""
-#~ "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides"
+#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation "
+#~ "par\n"
+#~ "des requêtes actives dans cette session"
 
-#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
+#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
 #~ msgstr ""
-#~ "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être "
-#~ "entre %d et 100)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
-#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
-
-#~ msgid "could not create XPath object"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
-
-#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés"
+#~ "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
 
-#~ msgid "multiple UPDATE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés"
+#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne"
 
-#~ msgid "multiple DELETE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
+#~ msgid "access to %s"
+#~ msgstr "accès à %s"
 
-#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
-#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours"
+#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery."
+#~ msgstr ""
+#~ "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la "
+#~ "restauration."
 
-#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
+#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
+#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
 
-#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
+#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n"
+#~ "date connue du journal"
 
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
+#~ msgid "restartpoint_command = '%s'"
+#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
+#~ msgid "usermap \"%s\""
+#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »"
 
-#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
+#~ msgid "WAL archiving is not active"
+#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
 
-#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
+#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
 
-#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
+#~ msgid ""
+#~ "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
 #~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
-#~ "%s, nouvelle tentative : %m"
+#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud "
+#~ "puissent\n"
+#~ "s'effectuer correctement."
 
-#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgid ""
+#~ "During recovery, allows connections and queries.  During normal running, "
+#~ "causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on "
+#~ "WAL standby nodes."
 #~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
-#~ "%s : %m"
+#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors "
+#~ "d'une\n"
+#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites "
+#~ "dans\n"
+#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les "
+#~ "n½uds\n"
+#~ "en attente."
 
-#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
+#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer"
 
-#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "not enough shared memory for walsender"
+#~ msgstr ""
+#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de "
+#~ "transactions"
 
-#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver"
+#~ msgstr ""
+#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux "
+#~ "de\n"
+#~ "transactions"
 
-#~ msgid "could not open relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
+#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
 
-#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m"
+#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
+#~ msgstr ""
+#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de "
+#~ "fond"
 
-#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »"
 
-#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m"
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
 
-#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m"
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple "
-#~ "result relations"
+#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec "
-#~ "plusieurs\n"
-#~ "relations"
+#~ "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
 
-#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY "
-#~ "DEFINER"
+#, fuzzy
+#~ msgid "sorry, too many standbys already"
+#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
 
-#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid WAL message received from primary"
+#~ msgstr "format du message invalide"
 
-#~ msgid "invalid role password \"%s\""
-#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid replication message type %d"
+#~ msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
 
-#~ msgid "invalid role name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
+#~ msgid "PID %d is among the slowest backends."
+#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents."
 
-#~ msgid "invalid database name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
+#~ msgid "transaction is read-only"
+#~ msgstr "la transaction est en lecture seule"
 
-#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
-#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
+#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
+#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
 
-#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
-#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré"
+#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
+#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X"
 
-#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
+#~ msgid ""
+#~ "This error can also happen if the byte sequence does not match the "
+#~ "encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding"
+#~ "\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond "
+#~ "pas\n"
+#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
+#~ "« client_encoding »."
 
-#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les "
-#~ "clauses\n"
-#~ "FROM."
+#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause "
+#~ "LANGUAGE n'est\n"
+#~ "pas spécifiée."
 
-#~ msgid "Table contains duplicated values."
-#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
+#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
 
-#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
+#~ msgid "\"%s\" is a system catalog"
+#~ msgstr "« %s » est un catalogue système"
 
-#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
+#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
 #~ msgstr ""
-#~ "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
+#~ "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
 
-#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent"
+#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
 
-#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
-#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté"
+#~ msgid "number of distinct values %g is too low"
+#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse"
 
-#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
+#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
+#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
 
 #~ msgid ""
-#~ "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row "
-#~ "versions"
+#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- "
+#~ "cannot shrink relation"
 #~ msgstr ""
-#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient "
-#~ "%.0f\n"
-#~ "versions de ligne"
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n"
+#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
 
 #~ msgid ""
-#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-#~ "%s."
+#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink "
+#~ "relation"
 #~ msgstr ""
-#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
-#~ "%s."
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas "
+#~ "pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
 
-#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
+#~ msgid ""
+#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot "
+#~ "shrink relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas "
+#~ "pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot "
+#~ "shrink relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas "
+#~ "pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
 
 #~ msgid ""
 #~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -22294,539 +22231,619 @@ msgstr ""
 #~ "disponibles.\n"
 #~ "%s."
 
-#~ msgid ""
-#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot "
-#~ "shrink relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas "
-#~ "pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
+#~ "%s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row "
+#~ "versions"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient "
+#~ "%.0f\n"
+#~ "versions de ligne"
+
+#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
+
+#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
+#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté"
+
+#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent"
+
+#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
+#~ msgstr ""
+#~ "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
+
+#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
+
+#~ msgid "Table contains duplicated values."
+#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
+
+#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les "
+#~ "clauses\n"
+#~ "FROM."
+
+#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
+
+#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
+#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré"
+
+#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
+#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
+
+#~ msgid "invalid database name \"%s\""
+#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
+
+#~ msgid "invalid role name \"%s\""
+#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
+
+#~ msgid "invalid role password \"%s\""
+#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
+
+#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot "
-#~ "shrink relation"
+#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
 #~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas "
-#~ "pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY "
+#~ "DEFINER"
 
 #~ msgid ""
-#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink "
-#~ "relation"
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple "
+#~ "result relations"
 #~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas "
-#~ "pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec "
+#~ "plusieurs\n"
+#~ "relations"
 
-#~ msgid ""
-#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- "
-#~ "cannot shrink relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n"
-#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
+#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
-#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
+#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "number of distinct values %g is too low"
-#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse"
+#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
+#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+#~ msgid "could not open relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "\"%s\" is a system catalog"
-#~ msgstr "« %s » est un catalogue système"
+#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m"
+
+#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
+
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
 #~ msgstr ""
-#~ "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+#~ "%s : %m"
 
-#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
 #~ msgstr ""
-#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause "
-#~ "LANGUAGE n'est\n"
-#~ "pas spécifiée."
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+#~ "%s, nouvelle tentative : %m"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This error can also happen if the byte sequence does not match the "
-#~ "encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding"
-#~ "\"."
+#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
 #~ msgstr ""
-#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond "
-#~ "pas\n"
-#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
-#~ "« client_encoding »."
+#~ "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
-#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X"
+#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
+#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
 
-#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
-#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
 
-#~ msgid "transaction is read-only"
-#~ msgstr "la transaction est en lecture seule"
+#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
 
-#~ msgid "PID %d is among the slowest backends."
-#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents."
+#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid replication message type %d"
-#~ msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
+#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid WAL message received from primary"
-#~ msgstr "format du message invalide"
+#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
+#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "sorry, too many standbys already"
-#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
+#~ msgid "multiple DELETE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
 
-#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
+#~ msgid "multiple UPDATE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "could not create XPath object"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
 
-#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »"
+#, fuzzy
+#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
+#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
 
-#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
+#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
 #~ msgstr ""
-#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de "
-#~ "fond"
-
-#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
+#~ "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être "
+#~ "entre %d et 100)"
 
-#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver"
+#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
 #~ msgstr ""
-#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux "
-#~ "de\n"
-#~ "transactions"
+#~ "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides"
 
-#~ msgid "not enough shared memory for walsender"
-#~ msgstr ""
-#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de "
-#~ "transactions"
+#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
+#~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide"
 
-#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
-#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer"
+#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
+#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
 
 #~ msgid ""
-#~ "During recovery, allows connections and queries.  During normal running, "
-#~ "causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on "
-#~ "WAL standby nodes."
+#~ "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
+#~ "server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
 #~ msgstr ""
-#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors "
-#~ "d'une\n"
-#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites "
-#~ "dans\n"
-#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les "
-#~ "n½uds\n"
-#~ "en attente."
+#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un "
+#~ "LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
+#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
 
-#~ msgid ""
-#~ "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
 #~ msgstr ""
-#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud "
-#~ "puissent\n"
-#~ "s'effectuer correctement."
+#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le "
+#~ "support\n"
+#~ "des locales."
 
-#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
-#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
+#~ msgid "log_restartpoints = %s"
+#~ msgstr "log_restartpoints = %s"
 
-#~ msgid "WAL archiving is not active"
-#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
+#~ msgid "syntax error: cannot back up"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
 
-#~ msgid "usermap \"%s\""
-#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »"
+#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
 
-#~ msgid "restartpoint_command = '%s'"
-#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'"
+#~ msgid "parser stack overflow"
+#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
 
-#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
+#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
+
+#~ msgid "there are objects dependent on %s"
+#~ msgstr "des objets dépendent de %s"
+
+#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
+
+#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
 #~ msgstr ""
-#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n"
-#~ "date connue du journal"
+#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification "
+#~ "ne\n"
+#~ "correspond pas"
 
-#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
-#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
+#~ msgid ""
+#~ "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful "
+#~ "free space"
+#~ msgstr ""
+#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n"
+#~ "libre utile"
 
-#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery."
+#~ msgid ""
+#~ "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the "
+#~ "configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la "
-#~ "restauration."
+#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter "
+#~ "le\n"
+#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
 
-#~ msgid "access to %s"
-#~ msgstr "accès à %s"
+#~ msgid "cannot change number of columns in view"
+#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
 
-#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
-#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne"
+#~ msgid ""
+#~ "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
+#~ "expected \"%s\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s "
+#~ "»,\n"
+#~ "attendu « %s »)"
+
+#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
+
+#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
+#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
+
+#~ msgid "could not get security token from context"
+#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
 
-#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
-#~ msgstr ""
-#~ "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
+#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
 
 #~ msgid ""
-#~ "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this "
-#~ "session"
+#~ "File must be owned by the database user and must have no permissions for "
+#~ "\"group\" or \"other\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation "
-#~ "par\n"
-#~ "des requêtes actives dans cette session"
+#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne "
+#~ "doit\n"
+#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
 
-#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
+#~ msgid ""
+#~ "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-"
+#~ "encrypted"
 #~ msgstr ""
-#~ "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, "
-#~ "port=%s"
-
-#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
+#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot "
+#~ "de\n"
+#~ "passe est chiffré avec MD5"
 
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
+#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
+#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
 
-#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
-#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
+#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
+#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
 
-#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
+#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
 
-#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
+#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
+#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
+#~ msgstr ""
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
 
-#~ msgid "hostssl not supported on this platform"
-#~ msgstr "hostssl non supporté sur cette plateforme"
+#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Ident authentication is not supported on local connections on this "
-#~ "platform"
+#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
 #~ msgstr ""
-#~ "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales "
-#~ "sur cette plateforme"
+#~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « "
+#~ "%s »"
 
-#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of "
+#~ "allowed connections (-N) and at least 16\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : "
-#~ "%m"
+#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
+#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
 
-#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
+#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m"
 
-#~ msgid "cannot change view \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »"
+#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
+#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
 
-#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
-#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
+#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
 
-#~ msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-#~ msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : « %s »"
+#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
+#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
 
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+#~ msgid ""
+#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
+#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
+#~ "Current limits are:  %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
 #~ msgstr ""
-#~ "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
+#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n"
+#~ "surcharge).\n"
+#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
+#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n"
+#~ "utilisant %.0f Ko."
 
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
+#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have at least %d relations.  Consider increasing the configuration "
+#~ "parameter \"max_fsm_relations\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont "
-#~ "pas autorisés"
+#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre "
+#~ "de\n"
+#~ "configuration « max_fsm_relations »."
 
-#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
+#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse "
+#~ "max_fsm_pages (%d)"
 
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
+#~ msgid ""
+#~ "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a "
+#~ "value over %.0f."
+#~ msgstr ""
+#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages "
+#~ "»\n"
+#~ "à une valeur supérieure à %.0f."
 
-#~ msgid "database \"%s\" not found"
-#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée"
+#~ msgid "string is too long for tsvector"
+#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector"
 
-#~ msgid "composite type must have at least one attribute"
-#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
+#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
+#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
 
-#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
-#~ "table temporaire"
+#~ "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs "
+#~ "du serveur."
 
-#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
-#~ "table permanente"
-
-#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
 
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
-#~ "recherche plein texte"
+#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
 
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
+#~ "tracked."
 #~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur "
-#~ "de\n"
-#~ "recherche plein texte"
+#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace "
+#~ "libre\n"
+#~ "est tracé."
 
-#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
 #~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage "
-#~ "de\n"
-#~ "procédures"
-
-#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
-#~ msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter"
+#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace "
+#~ "libre\n"
+#~ "est tracé."
 
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
-#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite"
+#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
 
 #~ msgid ""
-#~ "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access "
-#~ "method does not handle null values"
+#~ "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+#~ "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
+#~ "that follow it."
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa "
-#~ "méthode\n"
-#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
+#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
+#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous "
+#~ "les\n"
+#~ "niveaux qui le suit."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+#~ "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
+#~ "level are logged."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
+#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou "
+#~ "d'un\n"
+#~ "niveau supérieur sont tracées."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, "
-#~ "or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster "
-#~ "specification from the table."
+#~ "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
+#~ "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable"
+#~ "\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
-#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER "
-#~ "pour\n"
-#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table."
+#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
+#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
+#~ "« serializable »."
 
-#~ msgid ""
-#~ "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
-#~ "values"
+#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès "
-#~ "de\n"
-#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL"
+#~ "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local "
+#~ "»."
 
-#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
-#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
+#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos "
+#~ "et\n"
+#~ "GSSAPI."
 
-#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
-#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
+#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
+#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
 
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
 #~ msgstr ""
-#~ "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer "
-#~ "la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
+#~ "basic (basique)."
 
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgid ""
+#~ "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+#~ "LOCAL7."
 #~ msgstr ""
-#~ "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
+#~ "LOCAL6, LOCAL7."
 
-#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-#~ msgstr ""
-#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite "
-#~ "à\n"
-#~ "l'arrêt brutal."
+#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
+
+#~ msgid "invalid argument for power function"
+#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
+
+#~ msgid "not unique \"S\""
+#~ msgstr "« S » non unique"
 
-#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'index  %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer "
-#~ "la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ msgid "invalid AM/PM string"
+#~ msgstr "chaîne AM/PM invalide"
 
-#~ msgid "array must not contain null values"
-#~ msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL"
+#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
 
-#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "Janvier"
 
-#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "Février"
 
-#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
-#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "Mars"
 
-#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m"
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "Avril"
 
-#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
-#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m"
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "Mai"
 
-#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
-#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "Juin"
 
-#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
-#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards"
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "Juillet"
 
-#~ msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter SET SCHEMA vers %s"
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "Août"
 
-#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation "
-#~ "%d"
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "Septembre"
 
-#~ msgid "%s (%x)"
-#~ msgstr "%s (%x)"
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "Octobre"
 
-#~ msgid "SSPI error %x"
-#~ msgstr "erreur SSPI : %x"
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "Novembre"
 
-#~ msgid "%s: %s"
-#~ msgstr "%s : %s"
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "Décembre"
 
-#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
-#~ msgstr ""
-#~ "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de "
-#~ "restauration incomplet"
+#~ msgid "Jan"
+#~ msgstr "Jan"
 
-#~ msgid "tablespace %u is not empty"
-#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
+#~ msgid "Feb"
+#~ msgstr "Fév"
 
-#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "Mar"
+#~ msgstr "Mar"
 
-#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "Apr"
+#~ msgstr "Avr"
 
-#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "S:May"
+#~ msgstr "S:Mai"
 
-#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
-#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
+#~ msgid "Jun"
+#~ msgstr "Juin"
 
-#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
-#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
+#~ msgid "Jul"
+#~ msgstr "Juil"
 
-#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-#~ msgstr ""
-#~ "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS "
-#~ "EXECUTE"
+#~ msgid "Aug"
+#~ msgstr "Aoû"
 
-#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
+#~ msgid "Sep"
+#~ msgstr "Sep"
 
-#~ msgid "  --version       output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  --version          affiche la version, puis quitte\n"
+#~ msgid "Oct"
+#~ msgstr "Oct"
 
-#~ msgid "  --help          show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  --help             affiche cette aide, puis quitte\n"
+#~ msgid "Nov"
+#~ msgstr "Nov"
 
-#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
+#~ msgid "Dec"
+#~ msgstr "Déc"
 
-#~ msgid "See server log for details."
-#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
+#~ msgid "Sunday"
+#~ msgstr "Dimanche"
 
-#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
+#~ msgid "Monday"
+#~ msgstr "Lundi"
 
-#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
+#~ msgid "Tuesday"
+#~ msgstr "Mardi"
 
-#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
+#~ msgid "Wednesday"
+#~ msgstr "Mercredi"
 
-#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
+#~ msgid "Thursday"
+#~ msgstr "Jeudi"
 
-#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m"
+#~ msgid "Friday"
+#~ msgstr "Vendredi"
 
-#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
-#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
+#~ msgid "Saturday"
+#~ msgstr "Samedi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
-#~ msgstr ""
-#~ "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux "
-#~ "WAL"
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Dim"
 
-#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein "
-#~ "texte"
+#~ msgid "Mon"
+#~ msgstr "Lun"
 
-#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche "
-#~ "plein\n"
-#~ "texte"
+#~ msgid "Tue"
+#~ msgstr "Mar"
 
-#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données "
-#~ "distantes."
+#~ msgid "Wed"
+#~ msgstr "Mer"
 
-#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
-#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
+#~ msgid "Thu"
+#~ msgstr "Jeu"
 
-#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
-#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
+#~ msgid "Fri"
+#~ msgstr "Ven"
 
-#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Sam"
 
-#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »"
+#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
 
-#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
+#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
+#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
 
-#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
+#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
 #~ msgstr ""
-#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions "
-#~ "entre\n"
-#~ "les réplications des journaux de transactions."
+#~ "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
+
+#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
+#~ msgstr ""
+#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par "
+#~ "les\n"
+#~ "index GIN"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-#~ "background and any controlling terminals are dissociated."
+#~ "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index "
+#~ "searches"
 #~ msgstr ""
-#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement "
-#~ "en\n"
-#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
+#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans "
+#~ "les\n"
+#~ "recherches par index GIN"
 
-#~ msgid "Runs the server silently."
-#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
+#~ msgid "Use the @@@ operator instead."
+#~ msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@."
 
-#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
+#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
 
-#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
+#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
 
-#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
+#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »"
 
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
 
-#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
-#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
+#~ msgid "index \"%s\" is not ready"
+#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt"
 
-#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
+#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+#~ msgstr ""
+#~ "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
 
-#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »."
+#~ msgid ""
+#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock "
+#~ "for truncate scan"
+#~ msgstr ""
+#~ "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le "
+#~ "verrou exclusif pour la tronquer"
+
+#~ msgid "window functions cannot use named arguments"
+#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés"
+
+#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »"
index 65c000ee53cae7310d4d3c76486cbdc6d031a11c..46703b4745058ef1a0407be894bbf06e245d3c92 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-13 22:52-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-02 14:54-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:53-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -381,8 +381,8 @@ msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "\"%s\" é um índice"
 
 #: access/heap/heapam.c:1090 access/heap/heapam.c:1118
-#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1734 commands/tablecmds.c:8140
-#: commands/tablecmds.c:10391
+#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1734 commands/tablecmds.c:8171
+#: commands/tablecmds.c:10454
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
@@ -399,8 +399,8 @@ msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
 msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu"
 
 #: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641
-#: commands/indexcmds.c:1752 commands/tablecmds.c:222
-#: commands/tablecmds.c:10382
+#: commands/indexcmds.c:1758 commands/tablecmds.c:222
+#: commands/tablecmds.c:10445
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "\"%s\" não é um índice"
@@ -2141,8 +2141,8 @@ msgstr "objeto grande %u não existe"
 #: commands/extension.c:2666 commands/foreigncmds.c:543
 #: commands/foreigncmds.c:552 commands/functioncmds.c:507
 #: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607
-#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1935
-#: commands/functioncmds.c:1943 commands/sequence.c:1156
+#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1934
+#: commands/functioncmds.c:1942 commands/sequence.c:1156
 #: commands/sequence.c:1164 commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180
 #: commands/sequence.c:1188 commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204
 #: commands/sequence.c:1212 commands/typecmds.c:293 commands/typecmds.c:1300
@@ -2165,12 +2165,12 @@ msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas"
 
 #: catalog/aclchk.c:1477 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384
-#: commands/copy.c:3964 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4769
-#: commands/tablecmds.c:4861 commands/tablecmds.c:4908
-#: commands/tablecmds.c:5010 commands/tablecmds.c:5054
-#: commands/tablecmds.c:5133 commands/tablecmds.c:5217
-#: commands/tablecmds.c:7159 commands/tablecmds.c:7376
-#: commands/tablecmds.c:7765 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2046
+#: commands/copy.c:3964 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4771
+#: commands/tablecmds.c:4863 commands/tablecmds.c:4910
+#: commands/tablecmds.c:5012 commands/tablecmds.c:5056
+#: commands/tablecmds.c:5135 commands/tablecmds.c:5219
+#: commands/tablecmds.c:7166 commands/tablecmds.c:7383
+#: commands/tablecmds.c:7772 commands/trigger.c:622 parser/analyze.c:2046
 #: parser/parse_relation.c:2067 parser/parse_relation.c:2124
 #: parser/parse_target.c:899 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838
 #: utils/adt/ruleutils.c:1614
@@ -2179,7 +2179,7 @@ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
 
 #: catalog/aclchk.c:1742 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1046
-#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10361 utils/adt/acl.c:2074
+#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10424 utils/adt/acl.c:2074
 #: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168
 #: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226
 #, c-format
@@ -2594,7 +2594,7 @@ msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
 
 #: catalog/dependency.c:949 catalog/dependency.c:950 catalog/dependency.c:956
 #: catalog/dependency.c:957 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969
-#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:729 commands/user.c:960
+#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:731 commands/user.c:960
 #: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
 #: storage/lmgr/proc.c:1148 utils/misc/guc.c:5440 utils/misc/guc.c:5775
 #: utils/misc/guc.c:8136 utils/misc/guc.c:8170 utils/misc/guc.c:8204
@@ -2864,13 +2864,13 @@ msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\""
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas."
 
-#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:1802
-#: commands/tablecmds.c:4409
+#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1363 commands/tablecmds.c:1804
+#: commands/tablecmds.c:4411
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
 
-#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4670
+#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4672
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"
@@ -2905,17 +2905,17 @@ msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si próprio"
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr "nenhuma ordenação foi derivada para coluna \"%s\" com tipo %s ordenável"
 
-#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1101
+#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1107
 #: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1517
 #: utils/adt/formatting.c:1569 utils/adt/formatting.c:1637
 #: utils/adt/formatting.c:1689 utils/adt/formatting.c:1758
-#: utils/adt/formatting.c:1822 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5198
+#: utils/adt/formatting.c:1822 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5215
 #: utils/adt/varlena.c:1372
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr "Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação explicitamente."
 
-#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:771 commands/tablecmds.c:2483
+#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:771 commands/tablecmds.c:2485
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "relação \"%s\" já existe"
@@ -2937,7 +2937,7 @@ msgstr "A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve ut
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe"
 
-#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5542
+#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5545
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
@@ -3059,23 +3059,23 @@ msgstr "criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema n
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
 
-#: catalog/index.c:1395
+#: catalog/index.c:1391
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY deve ser a primeira ação na transação"
 
-#: catalog/index.c:1963
+#: catalog/index.c:1959
 #, c-format
 msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "construindo índice \"%s\" na tabela \"%s\""
 
-#: catalog/index.c:3138
+#: catalog/index.c:3134
 #, c-format
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões"
 
 #: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:528
-#: commands/trigger.c:4196
+#: commands/trigger.c:4214
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s.%s\""
@@ -3153,7 +3153,7 @@ msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe"
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2611 gram.y:12055 gram.y:13260 parser/parse_expr.c:784
+#: catalog/namespace.c:2611 gram.y:12072 gram.y:13244 parser/parse_expr.c:784
 #: parser/parse_target.c:1096
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
@@ -3244,22 +3244,22 @@ msgstr "nome do adaptador de dados externos não pode ser qualificado"
 msgid "server name cannot be qualified"
 msgstr "nome do servidor não pode ser qualificado"
 
-#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:375
-#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1222
-#: commands/tablecmds.c:3966 commands/tablecmds.c:7279
-#: commands/tablecmds.c:10286
+#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:381
+#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1224
+#: commands/tablecmds.c:3968 commands/tablecmds.c:7286
+#: commands/tablecmds.c:10317
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
 
 #: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216
-#: commands/tablecmds.c:3981 commands/tablecmds.c:10366 commands/view.c:185
+#: commands/tablecmds.c:3983 commands/tablecmds.c:10429 commands/view.c:185
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s\" não é uma visão"
 
 #: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234
-#: commands/tablecmds.c:3984 commands/tablecmds.c:10371
+#: commands/tablecmds.c:3986 commands/tablecmds.c:10434
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela externa"
@@ -3282,7 +3282,7 @@ msgstr "tipo \"%s\" não existe"
 msgid "must be owner of large object %u"
 msgstr "deve ser dono do objeto grande %u"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1018 commands/functioncmds.c:1505
+#: catalog/objectaddress.c:1018 commands/functioncmds.c:1504
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s or type %s"
 msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
@@ -3376,22 +3376,22 @@ msgstr "ordenação \"%s\" já existe"
 msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
 msgstr "restrição \"%s\" para domínio %s já existe"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:786
+#: catalog/pg_constraint.c:805
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
 msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
 
-#: catalog/pg_constraint.c:798
+#: catalog/pg_constraint.c:817
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:844
+#: catalog/pg_constraint.c:863
 #, c-format
 msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
 msgstr "domínio \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
 
-#: catalog/pg_constraint.c:856
+#: catalog/pg_constraint.c:875
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist"
 msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" não existe"
@@ -3579,22 +3579,22 @@ msgstr "função \"%s\" é uma função deslizante"
 msgid "function \"%s\" is not a window function"
 msgstr "função \"%s\" não é uma função deslizante"
 
-#: catalog/pg_proc.c:738
+#: catalog/pg_proc.c:741
 #, c-format
 msgid "there is no built-in function named \"%s\""
 msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\""
 
-#: catalog/pg_proc.c:830
+#: catalog/pg_proc.c:839
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot return type %s"
 msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:845
+#: catalog/pg_proc.c:854
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:931 executor/functions.c:1418
+#: catalog/pg_proc.c:940 executor/functions.c:1418
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "função SQL \"%s\""
@@ -3723,7 +3723,7 @@ msgstr "tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agrega
 msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
 msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:243 commands/functioncmds.c:1090
+#: commands/aggregatecmds.c:243 commands/functioncmds.c:1089
 #, c-format
 msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
 msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\""
@@ -3842,7 +3842,7 @@ msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões"
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8436
+#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8467
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
@@ -4382,14 +4382,14 @@ msgstr "tamanho de campo é inválido"
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "formato de dado binário incorreto"
 
-#: commands/copy.c:3969 commands/indexcmds.c:1014 commands/tablecmds.c:1386
-#: commands/tablecmds.c:2185 parser/parse_expr.c:766
+#: commands/copy.c:3969 commands/indexcmds.c:1020 commands/tablecmds.c:1388
+#: commands/tablecmds.c:2187 parser/parse_expr.c:766
 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "coluna \"%s\" não existe"
 
-#: commands/copy.c:3976 commands/tablecmds.c:1412 commands/trigger.c:613
+#: commands/copy.c:3976 commands/tablecmds.c:1414 commands/trigger.c:631
 #: parser/parse_target.c:915 parser/parse_target.c:926
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
@@ -4635,8 +4635,8 @@ msgstr "%s requer um valor inteiro"
 msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "argumento é inválido para %s: \"%s\""
 
-#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1076
-#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1291
+#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1075
+#: commands/functioncmds.c:1138 commands/functioncmds.c:1290
 #: utils/adt/ruleutils.c:1730
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
@@ -5194,12 +5194,12 @@ msgstr "corpo da função não foi especificado"
 msgid "no language specified"
 msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
 
-#: commands/functioncmds.c:675 commands/functioncmds.c:1330
+#: commands/functioncmds.c:675 commands/functioncmds.c:1329
 #, c-format
 msgid "COST must be positive"
 msgstr "COST deve ser positivo"
 
-#: commands/functioncmds.c:683 commands/functioncmds.c:1338
+#: commands/functioncmds.c:683 commands/functioncmds.c:1337
 #, c-format
 msgid "ROWS must be positive"
 msgstr "ROWS deve ser positivo"
@@ -5214,18 +5214,18 @@ msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado"
 msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
 msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:861 commands/functioncmds.c:1969
+#: commands/functioncmds.c:861 commands/functioncmds.c:1968
 #: commands/proclang.c:554 commands/proclang.c:591 commands/proclang.c:705
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist"
 msgstr "linguagem \"%s\" não existe"
 
-#: commands/functioncmds.c:863 commands/functioncmds.c:1971
+#: commands/functioncmds.c:863 commands/functioncmds.c:1970
 #, c-format
 msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
 msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados."
 
-#: commands/functioncmds.c:898 commands/functioncmds.c:1321
+#: commands/functioncmds.c:898 commands/functioncmds.c:1320
 #, c-format
 msgid "only superuser can define a leakproof function"
 msgstr "somente super-usuário pode definir uma função com parâmetro leakproof"
@@ -5240,316 +5240,316 @@ msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT"
 msgid "function result type must be specified"
 msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado"
 
-#: commands/functioncmds.c:968 commands/functioncmds.c:1342
+#: commands/functioncmds.c:968 commands/functioncmds.c:1341
 #, c-format
 msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
 msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto"
 
-#: commands/functioncmds.c:1078
+#: commands/functioncmds.c:1077
 #, c-format
 msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
 msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação."
 
-#: commands/functioncmds.c:1141
+#: commands/functioncmds.c:1140
 #, c-format
 msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
 msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação."
 
-#: commands/functioncmds.c:1491
+#: commands/functioncmds.c:1490
 #, c-format
 msgid "source data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo"
 
-#: commands/functioncmds.c:1497
+#: commands/functioncmds.c:1496
 #, c-format
 msgid "target data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo"
 
-#: commands/functioncmds.c:1521
+#: commands/functioncmds.c:1520
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
 msgstr "conversão será ignorada porque o tipo de dado fonte é um domínio"
 
-#: commands/functioncmds.c:1526
+#: commands/functioncmds.c:1525
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
 msgstr "conversão será ignorada porque o tipo de dado alvo é um domínio"
 
-#: commands/functioncmds.c:1553
+#: commands/functioncmds.c:1552
 #, c-format
 msgid "cast function must take one to three arguments"
 msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos"
 
-#: commands/functioncmds.c:1557
+#: commands/functioncmds.c:1556
 #, c-format
 msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
 msgstr "argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo de dado fonte"
 
-#: commands/functioncmds.c:1561
+#: commands/functioncmds.c:1560
 #, c-format
 msgid "second argument of cast function must be type integer"
 msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer"
 
-#: commands/functioncmds.c:1565
+#: commands/functioncmds.c:1564
 #, c-format
 msgid "third argument of cast function must be type boolean"
 msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean"
 
-#: commands/functioncmds.c:1569
+#: commands/functioncmds.c:1568
 #, c-format
 msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
 msgstr "tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo de dado alvo"
 
-#: commands/functioncmds.c:1580
+#: commands/functioncmds.c:1579
 #, c-format
 msgid "cast function must not be volatile"
 msgstr "função de conversão não deve ser volátil"
 
-#: commands/functioncmds.c:1585
+#: commands/functioncmds.c:1584
 #, c-format
 msgid "cast function must not be an aggregate function"
 msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação"
 
-#: commands/functioncmds.c:1589
+#: commands/functioncmds.c:1588
 #, c-format
 msgid "cast function must not be a window function"
 msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante"
 
-#: commands/functioncmds.c:1593
+#: commands/functioncmds.c:1592
 #, c-format
 msgid "cast function must not return a set"
 msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto"
 
-#: commands/functioncmds.c:1619
+#: commands/functioncmds.c:1618
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
 msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION"
 
-#: commands/functioncmds.c:1634
+#: commands/functioncmds.c:1633
 #, c-format
 msgid "source and target data types are not physically compatible"
 msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
 
-#: commands/functioncmds.c:1649
+#: commands/functioncmds.c:1648
 #, c-format
 msgid "composite data types are not binary-compatible"
 msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário"
 
-#: commands/functioncmds.c:1655
+#: commands/functioncmds.c:1654
 #, c-format
 msgid "enum data types are not binary-compatible"
 msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário"
 
-#: commands/functioncmds.c:1661
+#: commands/functioncmds.c:1660
 #, c-format
 msgid "array data types are not binary-compatible"
 msgstr "tipos de dado matriz não são compatíveis no formato binário"
 
-#: commands/functioncmds.c:1678
+#: commands/functioncmds.c:1677
 #, c-format
 msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
 msgstr "tipos de dado de domínio não devem ser marcados como compatíveis no formato binário"
 
-#: commands/functioncmds.c:1688
+#: commands/functioncmds.c:1687
 #, c-format
 msgid "source data type and target data type are the same"
 msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo"
 
-#: commands/functioncmds.c:1721
+#: commands/functioncmds.c:1720
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s already exists"
 msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"
 
-#: commands/functioncmds.c:1795
+#: commands/functioncmds.c:1794
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
 msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
 
-#: commands/functioncmds.c:1883
+#: commands/functioncmds.c:1882
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:1956
+#: commands/functioncmds.c:1955
 #, c-format
 msgid "no inline code specified"
 msgstr "código incorporado não foi especificado"
 
-#: commands/functioncmds.c:2001
+#: commands/functioncmds.c:2000
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
 msgstr "linguagem \"%s\" não suporta execução de código incorporado"
 
-#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:481
+#: commands/indexcmds.c:158 commands/indexcmds.c:487
 #: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:788
 #: commands/opclasscmds.c:2121
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "método de acesso \"%s\" não existe"
 
-#: commands/indexcmds.c:338
+#: commands/indexcmds.c:340
 #, c-format
 msgid "must specify at least one column"
 msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
 
-#: commands/indexcmds.c:342
+#: commands/indexcmds.c:344
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:370
+#: commands/indexcmds.c:376
 #, c-format
 msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
 msgstr "não pode criar índice na tabela externa \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:385
+#: commands/indexcmds.c:391
 #, c-format
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/indexcmds.c:440 commands/tablecmds.c:509 commands/tablecmds.c:8696
+#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:511 commands/tablecmds.c:8727
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global"
 
-#: commands/indexcmds.c:473
+#: commands/indexcmds.c:479
 #, c-format
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
 msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\""
 
-#: commands/indexcmds.c:490
+#: commands/indexcmds.c:496
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos"
 
-#: commands/indexcmds.c:495
+#: commands/indexcmds.c:501
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas"
 
-#: commands/indexcmds.c:500
+#: commands/indexcmds.c:506
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
 msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão"
 
-#: commands/indexcmds.c:579
+#: commands/indexcmds.c:585
 #, c-format
 msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:930
+#: commands/indexcmds.c:936
 #, c-format
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:934
+#: commands/indexcmds.c:940
 #, c-format
 msgid "cannot use aggregate in index predicate"
 msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:943
+#: commands/indexcmds.c:949
 #, c-format
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1009 parser/parse_utilcmd.c:1761
+#: commands/indexcmds.c:1015 parser/parse_utilcmd.c:1761
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
 
-#: commands/indexcmds.c:1062
+#: commands/indexcmds.c:1068
 #, c-format
 msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:1066
+#: commands/indexcmds.c:1072
 #, c-format
 msgid "cannot use aggregate function in index expression"
 msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:1077
+#: commands/indexcmds.c:1083
 #, c-format
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1100
+#: commands/indexcmds.c:1106
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para expressão do índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:1108 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2171
-#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2621 utils/adt/misc.c:518
+#: commands/indexcmds.c:1114 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2171
+#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2599 utils/adt/misc.c:518
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1146
+#: commands/indexcmds.c:1152
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "operador %s não é comutativo"
 
-#: commands/indexcmds.c:1148
+#: commands/indexcmds.c:1154
 #, c-format
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr "Somente operadores comutativos pode ser utilizados em restrições de exclusão."
 
-#: commands/indexcmds.c:1174
+#: commands/indexcmds.c:1180
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "operador %s não é um membro da família de operadores \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:1177
+#: commands/indexcmds.c:1183
 #, c-format
 msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
 msgstr "O operador de exclusão deve estar relacionado à classe de operadores do índice para a restrição."
 
-#: commands/indexcmds.c:1212
+#: commands/indexcmds.c:1218
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC"
 
-#: commands/indexcmds.c:1217
+#: commands/indexcmds.c:1223
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:1273 commands/typecmds.c:1853
+#: commands/indexcmds.c:1279 commands/typecmds.c:1853
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr "tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:1275
+#: commands/indexcmds.c:1281
 #, c-format
 msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
 msgstr "Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma classe de operadores padrão para o tipo de dado."
 
-#: commands/indexcmds.c:1304 commands/indexcmds.c:1312
+#: commands/indexcmds.c:1310 commands/indexcmds.c:1318
 #: commands/opclasscmds.c:212
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:1325 commands/typecmds.c:1841
+#: commands/indexcmds.c:1331 commands/typecmds.c:1841
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1415
+#: commands/indexcmds.c:1421
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1789
+#: commands/indexcmds.c:1795
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes"
 msgstr "tabela \"%s\" não tem índices"
 
-#: commands/indexcmds.c:1817
+#: commands/indexcmds.c:1823
 #, c-format
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"
 
-#: commands/indexcmds.c:1904
+#: commands/indexcmds.c:1910
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "tabela \"%s.%s\" foi reindexada"
@@ -5915,8 +5915,8 @@ msgstr "fornecedor de rótulo de segurança \"%s\" não foi carregado"
 msgid "unlogged sequences are not supported"
 msgstr "sequências unlogged não são suportadas"
 
-#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2264 commands/tablecmds.c:2436
-#: commands/tablecmds.c:9793 parser/parse_utilcmd.c:2321 tcop/utility.c:756
+#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2266 commands/tablecmds.c:2438
+#: commands/tablecmds.c:9824 tcop/utility.c:714
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "relação \"%s\" não existe, ignorando"
@@ -5957,8 +5957,8 @@ msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)"
 #: storage/ipc/procarray.c:1333 storage/ipc/procarray.c:1340
 #: storage/ipc/procarray.c:1659 storage/ipc/procarray.c:2128
 #: utils/adt/formatting.c:1526 utils/adt/formatting.c:1646
-#: utils/adt/formatting.c:1767 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3530
-#: utils/adt/varlena.c:3551 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:373
+#: utils/adt/formatting.c:1767 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3531
+#: utils/adt/varlena.c:3552 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:373
 #: utils/hash/dynahash.c:450 utils/hash/dynahash.c:964
 #: utils/init/miscinit.c:150 utils/init/miscinit.c:171
 #: utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675
@@ -6014,7 +6014,7 @@ msgstr "opção de OWNED BY é inválida"
 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE."
 
-#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5740
+#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5746
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
@@ -6094,8 +6094,8 @@ msgstr "\"%s\" não é um tipo"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
 
-#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7751
-#: commands/tablecmds.c:9728
+#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7758
+#: commands/tablecmds.c:9759
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "tabela externa \"%s\" não existe"
@@ -6109,87 +6109,87 @@ msgstr "tabela externa \"%s\" não existe, ignorando"
 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
 msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para remover uma tabela externa."
 
-#: commands/tablecmds.c:453
+#: commands/tablecmds.c:455
 #, c-format
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
 
-#: commands/tablecmds.c:457
+#: commands/tablecmds.c:459
 #, c-format
 msgid "constraints on foreign tables are not supported"
 msgstr "restrições em tabelas externas não são suportadas"
 
-#: commands/tablecmds.c:477
+#: commands/tablecmds.c:479
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr "não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança"
 
-#: commands/tablecmds.c:583 commands/tablecmds.c:4489
+#: commands/tablecmds.c:585 commands/tablecmds.c:4491
 #, c-format
 msgid "default values on foreign tables are not supported"
 msgstr "valores padrão em tabelas externas não são suportados"
 
-#: commands/tablecmds.c:755
+#: commands/tablecmds.c:757
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY não suporta múltiplos objetos"
 
-#: commands/tablecmds.c:759
+#: commands/tablecmds.c:761
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY não suporta CASCADE"
 
-#: commands/tablecmds.c:900 commands/tablecmds.c:1235
-#: commands/tablecmds.c:2081 commands/tablecmds.c:3948
-#: commands/tablecmds.c:5746 commands/tablecmds.c:10322 commands/trigger.c:194
-#: commands/trigger.c:1085 commands/trigger.c:1191 rewrite/rewriteDefine.c:266
-#: tcop/utility.c:104
+#: commands/tablecmds.c:902 commands/tablecmds.c:1237
+#: commands/tablecmds.c:2083 commands/tablecmds.c:3950
+#: commands/tablecmds.c:5752 commands/tablecmds.c:10350
+#: commands/tablecmds.c:10385 commands/trigger.c:205 commands/trigger.c:1103
+#: commands/trigger.c:1209 rewrite/rewriteDefine.c:266
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
 
-#: commands/tablecmds.c:1014
+#: commands/tablecmds.c:1016
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1245
+#: commands/tablecmds.c:1247
 #, c-format
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/tablecmds.c:1450 parser/parse_utilcmd.c:1724
+#: commands/tablecmds.c:1452 parser/parse_utilcmd.c:1724
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
 
-#: commands/tablecmds.c:1457 commands/tablecmds.c:8928
+#: commands/tablecmds.c:1459 commands/tablecmds.c:8959
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8936
+#: commands/tablecmds.c:1467 commands/tablecmds.c:8967
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "não pode herdar de tabela temporária de outra sessão"
 
-#: commands/tablecmds.c:1481 commands/tablecmds.c:8970
+#: commands/tablecmds.c:1483 commands/tablecmds.c:9001
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez"
 
-#: commands/tablecmds.c:1529
+#: commands/tablecmds.c:1531
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1537
+#: commands/tablecmds.c:1539
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:1539 commands/tablecmds.c:1560
-#: commands/tablecmds.c:1747 commands/tablecmds.c:1769
+#: commands/tablecmds.c:1541 commands/tablecmds.c:1562
+#: commands/tablecmds.c:1749 commands/tablecmds.c:1771
 #: parser/parse_coerce.c:1591 parser/parse_coerce.c:1611
 #: parser/parse_coerce.c:1631 parser/parse_coerce.c:1676
 #: parser/parse_coerce.c:1713 parser/parse_param.c:217
@@ -6197,626 +6197,626 @@ msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s versus %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1546
+#: commands/tablecmds.c:1548
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de ordenação"
 
-#: commands/tablecmds.c:1548 commands/tablecmds.c:1757
-#: commands/tablecmds.c:4362
+#: commands/tablecmds.c:1550 commands/tablecmds.c:1759
+#: commands/tablecmds.c:4364
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "\"%s\" versus \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1558
+#: commands/tablecmds.c:1560
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento"
 
-#: commands/tablecmds.c:1670 parser/parse_utilcmd.c:818
+#: commands/tablecmds.c:1672 parser/parse_utilcmd.c:818
 #: parser/parse_utilcmd.c:1159 parser/parse_utilcmd.c:1235
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "não pode converter referência a todo registro da tabela"
 
-#: commands/tablecmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:819
+#: commands/tablecmds.c:1673 parser/parse_utilcmd.c:819
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "Restrição \"%s\" contém referência a todo registro da tabela \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:1737
+#: commands/tablecmds.c:1739
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada"
 
-#: commands/tablecmds.c:1745
+#: commands/tablecmds.c:1747
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:1755
+#: commands/tablecmds.c:1757
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de ordenação"
 
-#: commands/tablecmds.c:1767
+#: commands/tablecmds.c:1769
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento"
 
-#: commands/tablecmds.c:1819
+#: commands/tablecmds.c:1821
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes"
 
-#: commands/tablecmds.c:1821
+#: commands/tablecmds.c:1823
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente."
 
-#: commands/tablecmds.c:1868
+#: commands/tablecmds.c:1870
 #, c-format
 msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
 msgstr "nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com diferentes expressões"
 
-#: commands/tablecmds.c:2053
+#: commands/tablecmds.c:2055
 #, c-format
 msgid "cannot rename column of typed table"
 msgstr "não pode renomear coluna de tabela tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:2069
+#: commands/tablecmds.c:2071
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto, índice ou tabela externa"
 
-#: commands/tablecmds.c:2161
+#: commands/tablecmds.c:2163
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
 
-#: commands/tablecmds.c:2193
+#: commands/tablecmds.c:2195
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2208
+#: commands/tablecmds.c:2210
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2350
+#: commands/tablecmds.c:2352
 #, c-format
 msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "restrição herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
 
-#: commands/tablecmds.c:2357
+#: commands/tablecmds.c:2359
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
 msgstr "não pode renomear restrição herdada \"%s\""
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2559
+#: commands/tablecmds.c:2561
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr "não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas ativas nessa sessão"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2568
+#: commands/tablecmds.c:2570
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr "não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:3467
+#: commands/tablecmds.c:3469
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3477
+#: commands/tablecmds.c:3479
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/tablecmds.c:3703
+#: commands/tablecmds.c:3705
 #, c-format
 msgid "rewriting table \"%s\""
 msgstr "reescrevendo tabela \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3707
+#: commands/tablecmds.c:3709
 #, c-format
 msgid "verifying table \"%s\""
 msgstr "verificando tabela \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3814
+#: commands/tablecmds.c:3816
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" contains null values"
 msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos"
 
-#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:6645
+#: commands/tablecmds.c:3830 commands/tablecmds.c:6652
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro"
 
-#: commands/tablecmds.c:3969
+#: commands/tablecmds.c:3971
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or index"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice"
 
-#: commands/tablecmds.c:3972 commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:1079
-#: commands/trigger.c:1183 rewrite/rewriteDefine.c:260
+#: commands/tablecmds.c:3974 commands/trigger.c:199 commands/trigger.c:1097
+#: commands/trigger.c:1201 rewrite/rewriteDefine.c:260
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão"
 
-#: commands/tablecmds.c:3975
+#: commands/tablecmds.c:3977
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou tabela externa"
 
-#: commands/tablecmds.c:3978
+#: commands/tablecmds.c:3980
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tipo composto ou tabela externa"
 
-#: commands/tablecmds.c:3988
+#: commands/tablecmds.c:3990
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is of the wrong type"
 msgstr "\"%s\" é de um tipo incorreto"
 
-#: commands/tablecmds.c:4137 commands/tablecmds.c:4144
+#: commands/tablecmds.c:4139 commands/tablecmds.c:4146
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza-o"
 
-#: commands/tablecmds.c:4151
+#: commands/tablecmds.c:4153
 #, c-format
 msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "não pode alterar tabela externa \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:4158
+#: commands/tablecmds.c:4160
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:4220
+#: commands/tablecmds.c:4222
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque ele é um tipo de uma tabela tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:4222
+#: commands/tablecmds.c:4224
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr "Utilize ALTER ... CASCADE para alterar as tabelas tipadas também."
 
-#: commands/tablecmds.c:4266
+#: commands/tablecmds.c:4268
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "tipo %s não é um tipo composto"
 
-#: commands/tablecmds.c:4292
+#: commands/tablecmds.c:4294
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "não pode adicionar coluna a tabela tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:4354 commands/tablecmds.c:9124
+#: commands/tablecmds.c:4356 commands/tablecmds.c:9155
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4360 commands/tablecmds.c:9131
+#: commands/tablecmds.c:4362 commands/tablecmds.c:9162
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "tabela descendente \"%s\" tem ordenação diferente da coluna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4370
+#: commands/tablecmds.c:4372
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
 msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4382
+#: commands/tablecmds.c:4384
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4608
+#: commands/tablecmds.c:4610
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
 
-#: commands/tablecmds.c:4675
+#: commands/tablecmds.c:4677
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:4778 commands/tablecmds.c:4870
-#: commands/tablecmds.c:4915 commands/tablecmds.c:5017
-#: commands/tablecmds.c:5061 commands/tablecmds.c:5140
-#: commands/tablecmds.c:7168 commands/tablecmds.c:7773
+#: commands/tablecmds.c:4780 commands/tablecmds.c:4872
+#: commands/tablecmds.c:4917 commands/tablecmds.c:5019
+#: commands/tablecmds.c:5063 commands/tablecmds.c:5142
+#: commands/tablecmds.c:7175 commands/tablecmds.c:7780
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4814
+#: commands/tablecmds.c:4816
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária"
 
-#: commands/tablecmds.c:4964
+#: commands/tablecmds.c:4966
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela externa"
 
-#: commands/tablecmds.c:4991
+#: commands/tablecmds.c:4993
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno"
 
-#: commands/tablecmds.c:4999
+#: commands/tablecmds.c:5001
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "diminuindo valor da estatística para %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:5121
+#: commands/tablecmds.c:5123
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido"
 
-#: commands/tablecmds.c:5152
+#: commands/tablecmds.c:5154
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:5182
+#: commands/tablecmds.c:5184
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "não pode apagar coluna de tabela tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:5223
+#: commands/tablecmds.c:5225
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:5236
+#: commands/tablecmds.c:5238
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5243
+#: commands/tablecmds.c:5245
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5472
+#: commands/tablecmds.c:5475
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renomeará índice \"%s\" para \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5673
+#: commands/tablecmds.c:5676
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
 
-#: commands/tablecmds.c:5763
+#: commands/tablecmds.c:5769
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "restrições em tabelas permanentes só podem referenciar tabelas permanentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:5770
+#: commands/tablecmds.c:5776
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "restrições em tabelas unlogged só podem referenciar tabelas permanentes ou unlogged"
 
-#: commands/tablecmds.c:5776
+#: commands/tablecmds.c:5782
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr "restrições em tabelas temporárias só podem referenciar tabelas temporárias"
 
-#: commands/tablecmds.c:5780
+#: commands/tablecmds.c:5786
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr "restrições em tabelas temporárias devem envolver tabelas temporárias desta sessão"
 
-#: commands/tablecmds.c:5841
+#: commands/tablecmds.c:5847
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave estrangeira não correspondem"
 
-#: commands/tablecmds.c:5948
+#: commands/tablecmds.c:5954
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada"
 
-#: commands/tablecmds.c:5951
+#: commands/tablecmds.c:5957
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:6143 commands/tablecmds.c:7007
-#: commands/tablecmds.c:7063
+#: commands/tablecmds.c:6150 commands/tablecmds.c:7014
+#: commands/tablecmds.c:7070
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:6150
+#: commands/tablecmds.c:6157
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não é uma chave estrangeira ou restrição de verificação"
 
-#: commands/tablecmds.c:6219
+#: commands/tablecmds.c:6226
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "restrição deve ser validada nas tabelas descendentes também"
 
-#: commands/tablecmds.c:6277
+#: commands/tablecmds.c:6284
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:6282
+#: commands/tablecmds.c:6289
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
 
-#: commands/tablecmds.c:6347
+#: commands/tablecmds.c:6354
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "não pode utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6364
+#: commands/tablecmds.c:6371
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6516
+#: commands/tablecmds.c:6523
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr "não pode utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela referenciada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6521
+#: commands/tablecmds.c:6528
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr "não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na tabela referenciada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6675
+#: commands/tablecmds.c:6682
 #, c-format
 msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "validando restrição de chave estrangeira \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6969
+#: commands/tablecmds.c:6976
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7013
+#: commands/tablecmds.c:7020
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:7152
+#: commands/tablecmds.c:7159
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "não pode alterar tipo de coluna de tabela tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:7175
+#: commands/tablecmds.c:7182
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7221
+#: commands/tablecmds.c:7228
 #, c-format
 msgid "transform expression must not return a set"
 msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto"
 
-#: commands/tablecmds.c:7227
+#: commands/tablecmds.c:7234
 #, c-format
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação"
 
-#: commands/tablecmds.c:7231
+#: commands/tablecmds.c:7238
 #, c-format
 msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
 msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação"
 
-#: commands/tablecmds.c:7235
+#: commands/tablecmds.c:7242
 #, c-format
 msgid "cannot use window function in transform expression"
 msgstr "não pode utilizar função deslizante em expressão de transformação"
 
-#: commands/tablecmds.c:7254
+#: commands/tablecmds.c:7261
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida automaticamente para tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:7256
+#: commands/tablecmds.c:7263
 #, c-format
 msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
 msgstr "Especifique uma expressão USING para realizar a conversão."
 
-#: commands/tablecmds.c:7305
+#: commands/tablecmds.c:7312
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes também"
 
-#: commands/tablecmds.c:7386
+#: commands/tablecmds.c:7393
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes"
 
-#: commands/tablecmds.c:7422
+#: commands/tablecmds.c:7429
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido automaticamente para tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:7548
+#: commands/tablecmds.c:7555
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra"
 
-#: commands/tablecmds.c:7549 commands/tablecmds.c:7568
+#: commands/tablecmds.c:7556 commands/tablecmds.c:7575
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7567
+#: commands/tablecmds.c:7574
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada em uma definição de gatilho"
 
-#: commands/tablecmds.c:8110
+#: commands/tablecmds.c:8141
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8112
+#: commands/tablecmds.c:8143
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice."
 
-#: commands/tablecmds.c:8128
+#: commands/tablecmds.c:8159
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:9812
+#: commands/tablecmds.c:8161 commands/tablecmds.c:9843
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:8142 commands/tablecmds.c:10392
+#: commands/tablecmds.c:8173 commands/tablecmds.c:10455
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE."
 
-#: commands/tablecmds.c:8151 commands/tablecmds.c:10409
+#: commands/tablecmds.c:8182 commands/tablecmds.c:10472
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, sequência ou tabela externa"
 
-#: commands/tablecmds.c:8483
+#: commands/tablecmds.c:8514
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:8553
+#: commands/tablecmds.c:8584
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:8689
+#: commands/tablecmds.c:8720
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8705
+#: commands/tablecmds.c:8736
 #, c-format
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/tablecmds.c:8897
+#: commands/tablecmds.c:8928
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "não pode mudar herança de tabela tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:8943
+#: commands/tablecmds.c:8974
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "não pode herdar a tabela temporária de outra sessão"
 
-#: commands/tablecmds.c:8997
+#: commands/tablecmds.c:9028
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "herança circular não é permitida"
 
-#: commands/tablecmds.c:8998
+#: commands/tablecmds.c:9029
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:9006
+#: commands/tablecmds.c:9037
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs"
 
-#: commands/tablecmds.c:9142
+#: commands/tablecmds.c:9173
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:9158
+#: commands/tablecmds.c:9189
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9241
+#: commands/tablecmds.c:9272
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de verificação \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9249
+#: commands/tablecmds.c:9280
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "restrição \"%s\" conflita com restrição não herdada na tabela descendente \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9273
+#: commands/tablecmds.c:9304
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9353
+#: commands/tablecmds.c:9384
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9570
+#: commands/tablecmds.c:9601
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "tabelas tipadas não podem herdar"
 
-#: commands/tablecmds.c:9601
+#: commands/tablecmds.c:9632
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "tabela está faltando coluna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9611
+#: commands/tablecmds.c:9642
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "tabela tem coluna \"%s\" onde tipo requer \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9620
+#: commands/tablecmds.c:9651
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "tabela \"%s\" tem tipo diferente para coluna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9633
+#: commands/tablecmds.c:9664
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "tabela tem coluna extra \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9680
+#: commands/tablecmds.c:9711
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:9811
+#: commands/tablecmds.c:9842
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema"
 
-#: commands/tablecmds.c:9902
+#: commands/tablecmds.c:9933
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:10376
+#: commands/tablecmds.c:10439
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "\"%s\" não é um tipo composto"
 
-#: commands/tablecmds.c:10397
+#: commands/tablecmds.c:10460
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a foreign table"
 msgstr "\"%s\" é uma tabela externa"
 
-#: commands/tablecmds.c:10398
+#: commands/tablecmds.c:10461
 #, c-format
 msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
 msgstr "Ao invés disso utilize ALTER FOREIGN TABLE."
@@ -6963,157 +6963,157 @@ msgstr "diretórios para tablespace %u não puderam ser removidos"
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "Você pode remover os diretórios manualmente se necessário."
 
-#: commands/trigger.c:161
+#: commands/trigger.c:172
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a table"
 msgstr "\"%s\" é uma tabela"
 
-#: commands/trigger.c:163
+#: commands/trigger.c:174
 #, c-format
 msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "Tabelas não podem ter gatilhos INSTEAD OF."
 
-#: commands/trigger.c:174 commands/trigger.c:181
+#: commands/trigger.c:185 commands/trigger.c:192
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a view"
 msgstr "\"%s\" é uma visão"
 
-#: commands/trigger.c:176
+#: commands/trigger.c:187
 #, c-format
 msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
 msgstr "Visões não podem ter gatilhos BEFORE ou AFTER a nível de registro."
 
-#: commands/trigger.c:183
+#: commands/trigger.c:194
 #, c-format
 msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "Visões não podem ter gatilhos TRUNCATE."
 
-#: commands/trigger.c:239
+#: commands/trigger.c:257
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
 msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados"
 
-#: commands/trigger.c:247
+#: commands/trigger.c:265
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
 msgstr "gatilhos INSTEAD OF devem ser FOR EACH ROW"
 
-#: commands/trigger.c:251
+#: commands/trigger.c:269
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
 msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter condições WHEN"
 
-#: commands/trigger.c:255
+#: commands/trigger.c:273
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
 msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter listas de colunas"
 
-#: commands/trigger.c:299
+#: commands/trigger.c:317
 #, c-format
 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
 msgstr "não pode utilizar subconsulta em condição WHEN de gatilho"
 
-#: commands/trigger.c:303
+#: commands/trigger.c:321
 #, c-format
 msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
 msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHEN de gatilho"
 
-#: commands/trigger.c:307
+#: commands/trigger.c:325
 #, c-format
 msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
 msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHEN de gatilho"
 
-#: commands/trigger.c:329 commands/trigger.c:342
+#: commands/trigger.c:347 commands/trigger.c:360
 #, c-format
 msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
 msgstr "condição WHEN de gatilho de comando não pode referenciar valores de coluna"
 
-#: commands/trigger.c:334
+#: commands/trigger.c:352
 #, c-format
 msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
 msgstr "condição WHEN de gatilho INSERT não pode referenciar valores OLD"
 
-#: commands/trigger.c:347
+#: commands/trigger.c:365
 #, c-format
 msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
 msgstr "condição WHEN de gatilho DELETE não pode referenciar valores NEW"
 
-#: commands/trigger.c:352
+#: commands/trigger.c:370
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
 msgstr "condição WHEN de gatilho BEFORE não pode referenciar colunas de sistema NEW"
 
-#: commands/trigger.c:397
+#: commands/trigger.c:415
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
 msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\""
 
-#: commands/trigger.c:404
+#: commands/trigger.c:422
 #, c-format
 msgid "function %s must return type \"trigger\""
 msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\""
 
-#: commands/trigger.c:515 commands/trigger.c:1259
+#: commands/trigger.c:533 commands/trigger.c:1277
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/trigger.c:800
+#: commands/trigger.c:818
 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
 msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada."
 
-#: commands/trigger.c:801
+#: commands/trigger.c:819
 msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
 msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada."
 
-#: commands/trigger.c:802
+#: commands/trigger.c:820
 msgid "Found referencing table's trigger."
 msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada."
 
-#: commands/trigger.c:911 commands/trigger.c:927
+#: commands/trigger.c:929 commands/trigger.c:945
 #, c-format
 msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
 msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s"
 
-#: commands/trigger.c:939
+#: commands/trigger.c:957
 #, c-format
 msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
 msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s"
 
-#: commands/trigger.c:1150 commands/trigger.c:1302 commands/trigger.c:1413
+#: commands/trigger.c:1168 commands/trigger.c:1320 commands/trigger.c:1431
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
 
-#: commands/trigger.c:1381
+#: commands/trigger.c:1399
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
 msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema"
 
-#: commands/trigger.c:1874
+#: commands/trigger.c:1892
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"
 
-#: commands/trigger.c:1933 commands/trigger.c:2132 commands/trigger.c:2316
-#: commands/trigger.c:2558
+#: commands/trigger.c:1951 commands/trigger.c:2150 commands/trigger.c:2334
+#: commands/trigger.c:2576
 #, c-format
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
 
-#: commands/trigger.c:2620 executor/execMain.c:1902
+#: commands/trigger.c:2638 executor/execMain.c:1902
 #: executor/nodeLockRows.c:138 executor/nodeModifyTable.c:367
 #: executor/nodeModifyTable.c:589
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
 
-#: commands/trigger.c:4247
+#: commands/trigger.c:4265
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
 
-#: commands/trigger.c:4270
+#: commands/trigger.c:4288
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "restrição \"%s\" não existe"
@@ -7530,13 +7530,13 @@ msgstr "role \"%s\" já existe"
 
 #: commands/user.c:616 commands/user.c:818 commands/user.c:898
 #: commands/user.c:1060 commands/variable.c:857 commands/variable.c:929
-#: utils/adt/acl.c:5088 utils/init/miscinit.c:432
+#: utils/adt/acl.c:5118 utils/init/miscinit.c:432
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
 msgstr "role \"%s\" não existe"
 
 #: commands/user.c:629 commands/user.c:835 commands/user.c:1325
-#: commands/user.c:1462
+#: commands/user.c:1471
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter superusers"
 msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários"
@@ -7621,27 +7621,27 @@ msgstr "permissão negada ao remover objetos"
 msgid "permission denied to reassign objects"
 msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos"
 
-#: commands/user.c:1333 commands/user.c:1470
+#: commands/user.c:1333 commands/user.c:1479
 #, c-format
 msgid "must have admin option on role \"%s\""
 msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\""
 
-#: commands/user.c:1341
+#: commands/user.c:1350
 #, c-format
 msgid "must be superuser to set grantor"
 msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente"
 
-#: commands/user.c:1366
+#: commands/user.c:1375
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
 msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\""
 
-#: commands/user.c:1381
+#: commands/user.c:1390
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
 msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\""
 
-#: commands/user.c:1492
+#: commands/user.c:1501
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
 msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\""
@@ -8460,32 +8460,32 @@ msgstr "opção \"%s\" é inválida"
 msgid "Valid options in this context are: %s"
 msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s"
 
-#: gram.y:915
+#: gram.y:913
 #, c-format
 msgid "unrecognized role option \"%s\""
 msgstr "opção de role desconhecida \"%s\""
 
-#: gram.y:1305
+#: gram.y:1303
 #, c-format
 msgid "current database cannot be changed"
 msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado"
 
-#: gram.y:1432 gram.y:1447
+#: gram.y:1430 gram.y:1445
 #, c-format
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
 
-#: gram.y:1452 gram.y:9648 gram.y:12180
+#: gram.y:1450 gram.y:9646 gram.y:12197
 #, c-format
 msgid "interval precision specified twice"
 msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes"
 
-#: gram.y:2526 gram.y:2533 gram.y:8958 gram.y:8966
+#: gram.y:2524 gram.y:2531 gram.y:8956 gram.y:8964
 #, c-format
 msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
 msgstr "GLOBAL está obsoleto na criação de tabela temporária"
 
-#: gram.y:2970 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435
+#: gram.y:2968 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435
 #: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838
 #: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188
 #: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547
@@ -8497,209 +8497,209 @@ msgstr "GLOBAL está obsoleto na criação de tabela temporária"
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
 
-#: gram.y:4143
+#: gram.y:4141
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados"
 
-#: gram.y:4238 parser/parse_utilcmd.c:2542 parser/parse_utilcmd.c:2568
+#: gram.y:4236 parser/parse_utilcmd.c:2520 parser/parse_utilcmd.c:2546
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
 
-#: gram.y:4245
+#: gram.y:4243
 #, c-format
 msgid "conflicting constraint properties"
 msgstr "propriedades de restrições conflitantes"
 
-#: gram.y:4309
+#: gram.y:4307
 #, c-format
 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado"
 
-#: gram.y:4325
+#: gram.y:4323
 #, c-format
 msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado"
 
-#: gram.y:4668
+#: gram.y:4666
 #, c-format
 msgid "RECHECK is no longer required"
 msgstr "RECHECK não é mais requerido"
 
-#: gram.y:4669
+#: gram.y:4667
 #, c-format
 msgid "Update your data type."
 msgstr "Atualize seu tipo de dado."
 
-#: gram.y:6387 utils/adt/regproc.c:630
+#: gram.y:6385 utils/adt/regproc.c:630
 #, c-format
 msgid "missing argument"
 msgstr "faltando argumento"
 
-#: gram.y:6388 utils/adt/regproc.c:631
+#: gram.y:6386 utils/adt/regproc.c:631
 #, c-format
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr "Utilize NONE para denotar argumento ausente de um operador unário."
 
-#: gram.y:7673 gram.y:7679 gram.y:7685
+#: gram.y:7671 gram.y:7677 gram.y:7683
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
 msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado"
 
-#: gram.y:8605
+#: gram.y:8603
 #, c-format
 msgid "number of columns does not match number of values"
 msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores"
 
-#: gram.y:9062
+#: gram.y:9060
 #, c-format
 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
 msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada"
 
-#: gram.y:9063
+#: gram.y:9061
 #, c-format
 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
 msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas."
 
-#: gram.y:9281
+#: gram.y:9279
 #, c-format
 msgid "VALUES in FROM must have an alias"
 msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás"
 
-#: gram.y:9282
+#: gram.y:9280
 #, c-format
 msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 
-#: gram.y:9287
+#: gram.y:9285
 #, c-format
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás"
 
-#: gram.y:9288
+#: gram.y:9286
 #, c-format
 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 
-#: gram.y:9774
+#: gram.y:9772
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
 msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
 
-#: gram.y:9783
+#: gram.y:9781
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
 msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits"
 
-#: gram.y:10497
+#: gram.y:10320
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS"
+
+#: gram.y:10325
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS"
+
+#: gram.y:10514
 #, c-format
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado"
 
-#: gram.y:11447
+#: gram.y:11464
 #, c-format
 msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
 msgstr "RANGE PRECEDING só é suportado com UNBOUNDED"
 
-#: gram.y:11453
+#: gram.y:11470
 #, c-format
 msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
 msgstr "RANGE FOLLOWING só é suportado com UNBOUNDED"
 
-#: gram.y:11480 gram.y:11503
+#: gram.y:11497 gram.y:11520
 #, c-format
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING"
 
-#: gram.y:11485
+#: gram.y:11502
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
 msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode terminar com registro atual"
 
-#: gram.y:11508
+#: gram.y:11525
 #, c-format
 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
 msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING"
 
-#: gram.y:11514
+#: gram.y:11531
 #, c-format
 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
 msgstr "quadro iniciando do registro atual não pode ter registros anteriores"
 
-#: gram.y:11521
+#: gram.y:11538
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
 msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode ter registro anteriores"
 
-#: gram.y:12155
+#: gram.y:12172
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgstr "modificador de tipo não pode ter nome de parâmetro"
 
-#: gram.y:12767 gram.y:12975
+#: gram.y:12784 gram.y:12959
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "uso inválido de \"*\""
 
-#: gram.y:12906
-#, c-format
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS"
-
-#: gram.y:12913
-#, c-format
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS"
-
-#: gram.y:12938 gram.y:12955 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535
+#: gram.y:12922 gram.y:12939 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535
 #: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591
 #, c-format
 msgid "syntax error"
 msgstr "erro de sintaxe"
 
-#: gram.y:13026
+#: gram.y:13010
 #, c-format
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas"
 
-#: gram.y:13037
+#: gram.y:13021
 #, c-format
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas"
 
-#: gram.y:13046
+#: gram.y:13030
 #, c-format
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas"
 
-#: gram.y:13055
+#: gram.y:13039
 #, c-format
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas"
 
-#: gram.y:13201
+#: gram.y:13185
 #, c-format
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE"
 
-#: gram.y:13302
+#: gram.y:13286
 #, c-format
 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
 msgstr "múltiplas cláusulas COLLATE não são permitidas"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13340 gram.y:13353
+#: gram.y:13324 gram.y:13337
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
 msgstr "restrições %s não podem ser marcadas DEFERRABLE"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13366
+#: gram.y:13350
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
 msgstr "restrições %s não podem ser marcadas NOT VALID"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13379
+#: gram.y:13363
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "restrições %s não podem ser marcadas NO INHERIT"
@@ -11501,103 +11501,103 @@ msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária"
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1944
+#: parser/parse_utilcmd.c:1939
 #, c-format
 msgid "index expression cannot return a set"
 msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1954
+#: parser/parse_utilcmd.c:1949
 #, c-format
 msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr "expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está sendo indexada"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2051
+#: parser/parse_utilcmd.c:2046
 #, c-format
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2057
+#: parser/parse_utilcmd.c:2052
 #, c-format
 msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
 msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2061
+#: parser/parse_utilcmd.c:2056
 #, c-format
 msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
 msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHERE de regra"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2133
+#: parser/parse_utilcmd.c:2128
 #, c-format
 msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
 msgstr "regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2151 parser/parse_utilcmd.c:2250
+#: parser/parse_utilcmd.c:2146 parser/parse_utilcmd.c:2245
 #: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1040
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2169
+#: parser/parse_utilcmd.c:2164
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2173
+#: parser/parse_utilcmd.c:2168
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2182
+#: parser/parse_utilcmd.c:2177
 #, c-format
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2188
+#: parser/parse_utilcmd.c:2183
 #, c-format
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2216
+#: parser/parse_utilcmd.c:2211
 #, c-format
 msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
 msgstr "não pode referenciar OLD em uma consulta WITH"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2223
+#: parser/parse_utilcmd.c:2218
 #, c-format
 msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
 msgstr "não pode referenciar NEW em uma consulta WITH"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2514
+#: parser/parse_utilcmd.c:2492
 #, c-format
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2519 parser/parse_utilcmd.c:2534
+#: parser/parse_utilcmd.c:2497 parser/parse_utilcmd.c:2512
 #, c-format
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2529
+#: parser/parse_utilcmd.c:2507
 #, c-format
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2550
+#: parser/parse_utilcmd.c:2528
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2555 parser/parse_utilcmd.c:2581
+#: parser/parse_utilcmd.c:2533 parser/parse_utilcmd.c:2559
 #, c-format
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2576
+#: parser/parse_utilcmd.c:2554
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2767
+#: parser/parse_utilcmd.c:2745
 #, c-format
 msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)"
@@ -13980,24 +13980,24 @@ msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
 msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás."
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:254
+#: tcop/utility.c:211
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
 msgstr "não pode executar %s em uma transação somente leitura"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:273
+#: tcop/utility.c:230
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s during recovery"
 msgstr "não pode executar %s durante recuperação"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:291
+#: tcop/utility.c:248
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
 msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança"
 
-#: tcop/utility.c:1119
+#: tcop/utility.c:1096
 #, c-format
 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
 msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
@@ -14122,7 +14122,7 @@ msgstr "faltando parâmetro Dictionary"
 msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m"
 
-#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:194
+#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:204
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "expressão regular é inválida: %s"
@@ -14320,7 +14320,7 @@ msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\""
 msgid "function \"%s\" does not exist"
 msgstr "função \"%s\" não existe"
 
-#: utils/adt/acl.c:4874
+#: utils/adt/acl.c:4879
 #, c-format
 msgid "must be member of role \"%s\""
 msgstr "deve ser membro da role \"%s\""
@@ -14343,7 +14343,7 @@ msgstr "tipo de entrada não é uma matriz"
 #: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995
 #: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076
 #: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2300
-#: utils/adt/numeric.c:2309 utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537
+#: utils/adt/numeric.c:2309 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565
 #: utils/adt/varlena.c:1004 utils/adt/varlena.c:2027
 #, c-format
 msgid "integer out of range"
@@ -14583,7 +14583,7 @@ msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\""
 #: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710
 #: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861
 #: utils/adt/float.c:841 utils/adt/float.c:905 utils/adt/float.c:2583
-#: utils/adt/float.c:2646 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:719
+#: utils/adt/float.c:2646 utils/adt/geo_ops.c:4148 utils/adt/int.c:719
 #: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
 #: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
 #: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954
@@ -15145,7 +15145,8 @@ msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo"
 msgid "must be superuser to get directory listings"
 msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172
+#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3493
+#: utils/adt/geo_ops.c:4269 utils/adt/geo_ops.c:5198
 #, c-format
 msgid "too many points requested"
 msgstr "muitos pontos solicitados"
@@ -15171,93 +15172,93 @@ msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\""
 msgid "type \"line\" not yet implemented"
 msgstr "tipo \"line\" não está implementado"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434
+#: utils/adt/geo_ops.c:1412 utils/adt/geo_ops.c:1443
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1473
+#: utils/adt/geo_ops.c:1482
 #, c-format
 msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
 msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1816
+#: utils/adt/geo_ops.c:1825
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2044
+#: utils/adt/geo_ops.c:2053
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2648
+#: utils/adt/geo_ops.c:2657
 #, c-format
 msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
 msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3161
+#: utils/adt/geo_ops.c:3170
 #, c-format
 msgid "function \"close_lb\" not implemented"
 msgstr "função \"close_lb\" não está implementada"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3450
+#: utils/adt/geo_ops.c:3459
 #, c-format
 msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
 msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486
+#: utils/adt/geo_ops.c:3484 utils/adt/geo_ops.c:3504
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3526
+#: utils/adt/geo_ops.c:3544
 #, c-format
 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
 msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4049
+#: utils/adt/geo_ops.c:4067
 #, c-format
 msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
 msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4363
+#: utils/adt/geo_ops.c:4381
 #, c-format
 msgid "function \"path_center\" not implemented"
 msgstr "função \"path_center\" não está implementada"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4380
+#: utils/adt/geo_ops.c:4398
 #, c-format
 msgid "open path cannot be converted to polygon"
 msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574
-#: utils/adt/geo_ops.c:4580
+#: utils/adt/geo_ops.c:4575 utils/adt/geo_ops.c:4585 utils/adt/geo_ops.c:4600
+#: utils/adt/geo_ops.c:4606
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610
+#: utils/adt/geo_ops.c:4628 utils/adt/geo_ops.c:4636
 #, c-format
 msgid "could not format \"circle\" value"
 msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4637
+#: utils/adt/geo_ops.c:4663
 #, c-format
 msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
 msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5158
+#: utils/adt/geo_ops.c:5184
 #, c-format
 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
 msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5163
+#: utils/adt/geo_ops.c:5189
 #, c-format
 msgid "must request at least 2 points"
 msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230
+#: utils/adt/geo_ops.c:5233 utils/adt/geo_ops.c:5256
 #, c-format
 msgid "cannot convert empty polygon to circle"
 msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo"
@@ -15302,7 +15303,7 @@ msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint"
 #: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028
 #: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110
 #: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349
-#: utils/adt/numeric.c:2353 utils/adt/varbit.c:1617
+#: utils/adt/numeric.c:2353 utils/adt/varbit.c:1645
 #, c-format
 msgid "bigint out of range"
 msgstr "bigint fora do intervalo"
@@ -15391,7 +15392,7 @@ msgstr "Elemento \"%s\" é inválida."
 msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
 msgstr "dado JSON, linha %d: %s%s%s"
 
-#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5197
+#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5214
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
 msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para ILIKE"
@@ -15401,12 +15402,12 @@ msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para ILIKE"
 msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
 msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape"
 
-#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:683
+#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:694
 #, c-format
 msgid "invalid escape string"
 msgstr "cadeia de caracteres de escape é inválida"
 
-#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:684
+#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:695
 #, c-format
 msgid "Escape string must be empty or one character."
 msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter."
@@ -15903,17 +15904,17 @@ msgstr "Lixo após parêntese ou colchete direito."
 msgid "Unexpected end of input."
 msgstr "Fim da entrada inesperado."
 
-#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1222 utils/adt/varlena.c:2919
+#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1234 utils/adt/varlena.c:2920
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "expressão regular falhou: %s"
 
-#: utils/adt/regexp.c:411
+#: utils/adt/regexp.c:422
 #, c-format
 msgid "invalid regexp option: \"%c\""
 msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\""
 
-#: utils/adt/regexp.c:883
+#: utils/adt/regexp.c:894
 #, c-format
 msgid "regexp_split does not support the global option"
 msgstr "regexp_split não suporta a opção global"
@@ -16092,12 +16093,12 @@ msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas"
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:5182
+#: utils/adt/selfuncs.c:5199
 #, c-format
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr "correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo tipo bytea"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:5285
+#: utils/adt/selfuncs.c:5302
 #, c-format
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea"
@@ -16267,6 +16268,11 @@ msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\""
 msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
 msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\""
 
+#: utils/adt/tsquery.c:521 utils/adt/tsquery_util.c:340
+#, c-format
+msgid "tsquery is too large"
+msgstr "tsquery é muito grande"
+
 #: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284
 #, c-format
 msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
@@ -16377,59 +16383,64 @@ msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1"
 msgid "length for type %s cannot exceed %d"
 msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d"
 
-#: utils/adt/varbit.c:167 utils/adt/varbit.c:310 utils/adt/varbit.c:367
+#: utils/adt/varbit.c:163 utils/adt/varbit.c:475 utils/adt/varbit.c:973
+#, c-format
+msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "tamanho da cadeia de bits excede o máximo permitido (%d)"
+
+#: utils/adt/varbit.c:177 utils/adt/varbit.c:320 utils/adt/varbit.c:377
 #, c-format
 msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
 msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:189 utils/adt/varbit.c:491
+#: utils/adt/varbit.c:199 utils/adt/varbit.c:511
 #, c-format
 msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
 msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido"
 
-#: utils/adt/varbit.c:214 utils/adt/varbit.c:516
+#: utils/adt/varbit.c:224 utils/adt/varbit.c:536
 #, c-format
 msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
 msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido"
 
-#: utils/adt/varbit.c:301 utils/adt/varbit.c:604
+#: utils/adt/varbit.c:311 utils/adt/varbit.c:627
 #, c-format
 msgid "invalid length in external bit string"
 msgstr "tamanho é inválido na cadeia de bits externa"
 
-#: utils/adt/varbit.c:469 utils/adt/varbit.c:613 utils/adt/varbit.c:708
+#: utils/adt/varbit.c:489 utils/adt/varbit.c:636 utils/adt/varbit.c:731
 #, c-format
 msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
 msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1038 utils/adt/varbit.c:1140 utils/adt/varlena.c:791
+#: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:791
 #: utils/adt/varlena.c:855 utils/adt/varlena.c:999 utils/adt/varlena.c:1955
 #: utils/adt/varlena.c:2022
 #, c-format
 msgid "negative substring length not allowed"
 msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1198
+#: utils/adt/varbit.c:1226
 #, c-format
 msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
 msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1240
+#: utils/adt/varbit.c:1268
 #, c-format
 msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
 msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1287
+#: utils/adt/varbit.c:1315
 #, c-format
 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
 msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1765 utils/adt/varbit.c:1823
+#: utils/adt/varbit.c:1793 utils/adt/varbit.c:1851
 #, c-format
 msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
 msgstr "índice do bit %d fora do intervalo válido (0..%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1774 utils/adt/varlena.c:2222
+#: utils/adt/varbit.c:1802 utils/adt/varlena.c:2222
 #, c-format
 msgid "new bit must be 0 or 1"
 msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1"
@@ -16465,37 +16476,37 @@ msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m"
 msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
 msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3015
+#: utils/adt/varlena.c:3016
 #, c-format
 msgid "field position must be greater than zero"
 msgstr "posição do campo deve ser maior que zero"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3884 utils/adt/varlena.c:3945
+#: utils/adt/varlena.c:3885 utils/adt/varlena.c:3946
 #, c-format
 msgid "unterminated conversion specifier"
 msgstr "especificador de conversão foi terminado"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3908 utils/adt/varlena.c:3924
+#: utils/adt/varlena.c:3909 utils/adt/varlena.c:3925
 #, c-format
 msgid "argument number is out of range"
 msgstr "número do argumento está fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3951
+#: utils/adt/varlena.c:3952
 #, c-format
 msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
 msgstr "conversão especificou argumento 0, mas argumentos são numerados a partir de 1"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3958
+#: utils/adt/varlena.c:3959
 #, c-format
 msgid "too few arguments for format"
 msgstr "poucos argumentos para formato"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3979
+#: utils/adt/varlena.c:3980
 #, c-format
 msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\""
 msgstr "especificador de conversão \"%c\" desconhecido"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4008
+#: utils/adt/varlena.c:4009
 #, c-format
 msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
 msgstr "valores nulos não podem ser formatados como um identificador SQL"
@@ -16932,21 +16943,26 @@ msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\""
 msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
 msgstr "componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:271
+#: utils/fmgr/fmgr.c:272
 #, c-format
 msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
 msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:481
+#: utils/fmgr/fmgr.c:482
 #, c-format
 msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
 msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113
+#: utils/fmgr/fmgr.c:853 utils/fmgr/fmgr.c:2114
 #, c-format
 msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
 msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)"
 
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2507
+#, c-format
+msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
+msgstr "função de validação de linguagem %u chamada para linguagem %u ao invés de %u"
+
 #: utils/fmgr/funcapi.c:354
 #, c-format
 msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"