Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
Translation updates
authorPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Mon, 8 Aug 2016 14:58:04 +0000 (10:58 -0400)
committerPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Mon, 8 Aug 2016 14:58:04 +0000 (10:58 -0400)
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: c111dd35c13389ba0ce762c550a05b35289d1a41

21 files changed:
src/backend/po/de.po
src/backend/po/es.po
src/backend/po/ru.po
src/bin/initdb/po/de.po
src/bin/pg_basebackup/po/de.po
src/bin/pg_config/po/de.po
src/bin/pg_controldata/po/de.po
src/bin/pg_ctl/po/de.po
src/bin/pg_dump/po/de.po
src/bin/pg_dump/po/ru.po
src/bin/pg_resetxlog/po/de.po
src/bin/psql/po/de.po
src/bin/psql/po/es.po
src/bin/scripts/po/de.po
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/de.po
src/interfaces/ecpg/preproc/po/de.po
src/interfaces/libpq/po/de.po
src/pl/plperl/po/de.po
src/pl/plpgsql/src/po/de.po
src/pl/plpython/po/de.po
src/pl/tcl/po/de.po

index 636652f31d9c93344ce4c3595410f582d1ca49fc..e1dc9d54ce076a8b9c71de9b728b15e5dd4676b8 100644 (file)
@@ -1,14 +1,14 @@
 # German message translation file for PostgreSQL server
 # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2016.
 #
-# Use these quotes: „%s“
+# Use these quotes: »%s«
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-04-28 16:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-28 16:15-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-25 12:26-0400\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language: de\n"
@@ -25,27 +25,27 @@ msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
 #: ../common/exec.c:146
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "ungültige Programmdatei „%s“"
+msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
 
 #: ../common/exec.c:195
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "konnte Programmdatei „%s“ nicht lesen"
+msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
 
 #: ../common/exec.c:202
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "konnte kein „%s“ zum Ausführen finden"
+msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
 
 #: ../common/exec.c:257 ../common/exec.c:293
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %s"
+msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %s"
 
 #: ../common/exec.c:272
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen"
+msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
 
 #: ../common/exec.c:523
 #, c-format
@@ -67,17 +67,17 @@ msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
 #: ../common/pgfnames.c:45
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %s\n"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
 
 #: ../common/pgfnames.c:72
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %s\n"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
 
 #: ../common/pgfnames.c:84
 #, c-format
 msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n"
 
 #: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:596 ../port/path.c:634
 #: ../port/path.c:651 access/transam/xlog.c:6223 lib/stringinfo.c:258
@@ -112,17 +112,17 @@ msgstr "ungültiger Fork-Name"
 #: ../common/relpath.c:60
 #, c-format
 msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
-msgstr "Gültige Fork-Namen sind „main“, „fsm“, „vm“ und „init“."
+msgstr "Gültige Fork-Namen sind »main«, »fsm«, »vm« und »init«."
 
 #: ../common/rmtree.c:77
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte „stat“ für Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht ausführen: %s\n"
+msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n"
 
 #: ../common/rmtree.c:104 ../common/rmtree.c:121
 #, c-format
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht entfernen: %s\n"
+msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n"
 
 #: ../common/username.c:45
 #, c-format
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
 #: ../port/chklocale.c:259
 #, c-format
 msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
-msgstr "konnte Kodierung für Codeset „%s“ nicht bestimmen"
+msgstr "konnte Kodierung für Codeset »%s« nicht bestimmen"
 
 #: ../port/chklocale.c:260 ../port/chklocale.c:389
 #, c-format
@@ -186,32 +186,32 @@ msgstr "Bitte berichten Sie das an <pgsql-bugs@postgresql.org>."
 #: ../port/chklocale.c:381 ../port/chklocale.c:387
 #, c-format
 msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
-msgstr "konnte Kodierung für Locale „%s“ nicht bestimmen: Codeset ist „%s“"
+msgstr "konnte Kodierung für Locale »%s« nicht bestimmen: Codeset ist »%s«"
 
 #: ../port/dirmod.c:218
 #, c-format
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht erzeugen: %s"
+msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s"
 
 #: ../port/dirmod.c:221
 #, c-format
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
+msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n"
 
 #: ../port/dirmod.c:295
 #, c-format
 msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht ermitteln: %s"
+msgstr "konnte Junction für »%s« nicht ermitteln: %s"
 
 #: ../port/dirmod.c:298
 #, c-format
 msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht ermitteln: %s\n"
+msgstr "konnte Junction für »%s« nicht ermitteln: %s\n"
 
 #: ../port/open.c:112
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %s"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s"
 
 #: ../port/open.c:113
 msgid "lock violation"
@@ -285,47 +285,47 @@ msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten"
 #: access/common/reloptions.c:713
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
-msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum „%s“"
+msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«"
 
 #: access/common/reloptions.c:959 parser/parse_clause.c:268
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter \"%s\""
-msgstr "unbekannter Parameter „%s“"
+msgstr "unbekannter Parameter »%s«"
 
 #: access/common/reloptions.c:984
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Parameter „%s“ mehrmals angegeben"
+msgstr "Parameter »%s« mehrmals angegeben"
 
 #: access/common/reloptions.c:999
 #, c-format
 msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
-msgstr "ungültiger Wert für Boole’sche Option „%s“: „%s“"
+msgstr "ungültiger Wert für Boole’sche Option »%s«: »%s«"
 
 #: access/common/reloptions.c:1010
 #, c-format
 msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
-msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option „%s“: „%s“"
+msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option »%s«: »%s«"
 
 #: access/common/reloptions.c:1015 access/common/reloptions.c:1033
 #, c-format
 msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
-msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Option „%s“"
+msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Option »%s«"
 
 #: access/common/reloptions.c:1017
 #, c-format
 msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
-msgstr "Gültige Werte sind zwischen „%d“ und „%d“."
+msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%d« und »%d«."
 
 #: access/common/reloptions.c:1028
 #, c-format
 msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
-msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption „%s“: „%s“"
+msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption »%s«: »%s«"
 
 #: access/common/reloptions.c:1035
 #, c-format
 msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
-msgstr "Gültige Werte sind zwischen „%f“ und „%f“."
+msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%f« und »%f«."
 
 #: access/common/tupconvert.c:108
 #, c-format
@@ -340,24 +340,24 @@ msgstr "Anzahl der zurückgegebenen Spalten (%d) entspricht nicht der erwarteten
 #: access/common/tupconvert.c:241
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
-msgstr "Attribut „%s“ von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut von Typ %s überein."
+msgstr "Attribut »%s« von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut von Typ %s überein."
 
 #: access/common/tupconvert.c:253
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
-msgstr "Attribut „%s“ von Typ %s existiert nicht in Typ %s."
+msgstr "Attribut »%s« von Typ %s existiert nicht in Typ %s."
 
 #: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1339
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "Spalte „%s“ kann nicht als SETOF deklariert werden"
+msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden"
 
 #: access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1281
 #: access/nbtree/nbtinsert.c:549 access/nbtree/nbtsort.c:485
 #: access/spgist/spgdoinsert.c:1880
 #, c-format
 msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
-msgstr "Größe %zu der Indexzeile überschreitet Maximum %zu für Index „%s“"
+msgstr "Größe %zu der Indexzeile überschreitet Maximum %zu für Index »%s«"
 
 #: access/gin/ginscan.c:410
 #, c-format
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Um das zu reparieren, führen Sie REINDEX INDEX \"%s\" aus."
 #: access/gist/gist.c:624 access/gist/gistvacuum.c:266
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
-msgstr "Index „%s“ enthält ein inneres Tupel, das als ungültig markiert ist"
+msgstr "Index »%s« enthält ein inneres Tupel, das als ungültig markiert ist"
 
 #: access/gist/gist.c:626 access/gist/gistvacuum.c:268
 #, c-format
@@ -391,12 +391,12 @@ msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus."
 #: access/gist/gistbuild.c:254
 #, c-format
 msgid "invalid value for \"buffering\" option"
-msgstr "ungültiger Wert für Option „buffering“"
+msgstr "ungültiger Wert für Option »buffering«"
 
 #: access/gist/gistbuild.c:255
 #, c-format
 msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
-msgstr "Gültige Werte sind „on“, „off“ und „auto“."
+msgstr "Gültige Werte sind »on«, »off« und »auto«."
 
 #: access/gist/gistbuildbuffers.c:780 utils/sort/logtape.c:212
 #, c-format
@@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m"
 #: access/gist/gistsplit.c:446
 #, c-format
 msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
-msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index „%s“ fehlgeschlagen"
+msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index »%s« fehlgeschlagen"
 
 #: access/gist/gistsplit.c:448
 #, c-format
@@ -417,13 +417,13 @@ msgstr "Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie eine
 #: access/nbtree/nbtpage.c:506
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
-msgstr "Index „%s“ enthält unerwartete Nullseite bei Block %u"
+msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u"
 
 #: access/gist/gistutil.c:701 access/hash/hashutil.c:180
 #: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:517
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
-msgstr "Index „%s“ enthält korrupte Seite bei Block %u"
+msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u"
 
 #: access/hash/hashinsert.c:68
 #, c-format
@@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert w
 #: access/hash/hashovfl.c:546
 #, c-format
 msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index „%s“ mehr"
+msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr"
 
 #: access/hash/hashsearch.c:153
 #, c-format
@@ -449,31 +449,31 @@ msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index"
 #: access/hash/hashutil.c:208
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "Index „%s“ ist kein Hash-Index"
+msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index"
 
 #: access/hash/hashutil.c:214
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "Index „%s“ hat falsche Hash-Version"
+msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version"
 
 #: access/heap/heapam.c:1203 access/heap/heapam.c:1231
 #: access/heap/heapam.c:1263 catalog/aclchk.c:1742
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "„%s“ ist ein Index"
+msgstr "»%s« ist ein Index"
 
 #: access/heap/heapam.c:1208 access/heap/heapam.c:1236
 #: access/heap/heapam.c:1268 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8538
 #: commands/tablecmds.c:11350
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "„%s“ ist ein zusammengesetzter Typ"
+msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
 
 #: access/heap/heapam.c:4433 access/heap/heapam.c:4490
 #: access/heap/heapam.c:4735 executor/execMain.c:2106
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation „%s“ nicht setzen"
+msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
 
 #: access/heap/hio.c:240 access/heap/rewriteheap.c:666
 #, c-format
@@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %zu, Maximalgröße ist %zu"
 #: access/heap/rewriteheap.c:932
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
-msgstr "konnte nicht in Datei „%s“ schreiben, %d von %d geschrieben: %m"
+msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben, %d von %d geschrieben: %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:973 access/heap/rewriteheap.c:1185
 #: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:407
@@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "konnte nicht in Datei „%s“ schreiben, %d von %d geschrieben: %m"
 #: storage/smgr/md.c:1370 utils/misc/guc.c:6566
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:1028 access/heap/rewriteheap.c:1148
 #: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461
@@ -504,18 +504,18 @@ msgstr "konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %m"
 #: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:304 utils/time/snapmgr.c:976
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht erstellen: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht erstellen: %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:1157
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht auf %u kürzen: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u kürzen: %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:1164 replication/walsender.c:478
 #: storage/smgr/md.c:1782
 #, c-format
 msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei „%s“ setzen: %m"
+msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:1175 access/transam/timeline.c:367
 #: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477
@@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei „%s“ setzen: %m"
 #: utils/time/snapmgr.c:981 utils/time/snapmgr.c:988
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht in Datei „%s“ schreiben: %m"
+msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:1258 access/transam/xlog.c:10217
 #: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:467
@@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "konnte nicht in Datei „%s“ schreiben: %m"
 #: storage/smgr/md.c:453 storage/smgr/md.c:1317
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:1272 access/transam/timeline.c:111
 #: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334
@@ -559,34 +559,34 @@ msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %m"
 #: utils/init/miscinit.c:1195 utils/misc/guc.c:6783 utils/misc/guc.c:6816
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: access/index/indexam.c:172 catalog/objectaddress.c:855
 #: commands/indexcmds.c:1725 commands/tablecmds.c:233
 #: commands/tablecmds.c:11341
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "„%s“ ist kein Index"
+msgstr "»%s« ist kein Index"
 
 #: access/nbtree/nbtinsert.c:401
 #, c-format
 msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint „%s“"
+msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint »%s«"
 
 #: access/nbtree/nbtinsert.c:403
 #, c-format
 msgid "Key %s already exists."
-msgstr "Schlüssel „%s“ existiert bereits."
+msgstr "Schlüssel »%s« existiert bereits."
 
 #: access/nbtree/nbtinsert.c:470
 #, c-format
 msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
-msgstr "konnte Tupel mit Index „%s“ nicht erneut finden"
+msgstr "konnte Tupel mit Index »%s« nicht erneut finden"
 
 #: access/nbtree/nbtinsert.c:472
 #, c-format
 msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
-msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht „immutable“ ist."
+msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist."
 
 #: access/nbtree/nbtinsert.c:552 access/nbtree/nbtsort.c:488
 #, c-format
@@ -601,18 +601,18 @@ msgstr ""
 #: access/nbtree/nbtpage.c:449 parser/parse_utilcmd.c:1620
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "Index „%s“ ist kein B-Tree"
+msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree"
 
 #: access/nbtree/nbtpage.c:172 access/nbtree/nbtpage.c:368
 #: access/nbtree/nbtpage.c:455
 #, c-format
 msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr "keine Versionsübereinstimmung in Index „%s“: Dateiversion %d, Code-Version %d"
+msgstr "keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d"
 
 #: access/nbtree/nbtpage.c:1187
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
-msgstr "Index „%s“ enthält eine halbtote interne Seite"
+msgstr "Index »%s« enthält eine halbtote interne Seite"
 
 #: access/nbtree/nbtpage.c:1189
 #, c-format
@@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "innere Tupelgröße %zu überschreitet SP-GiST-Maximum %zu"
 #: access/transam/multixact.c:1018
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank „%s“ zu vermeiden"
+msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank »%s« zu vermeiden"
 
 #: access/transam/multixact.c:1020 access/transam/multixact.c:1027
 #: access/transam/multixact.c:1051 access/transam/multixact.c:1060
@@ -648,8 +648,8 @@ msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Dat
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
-msgstr[0] "Datenbank „%s“ muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist"
-msgstr[1] "Datenbank „%s“ muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind"
+msgstr[0] "Datenbank »%s« muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist"
+msgstr[1] "Datenbank »%s« muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind"
 
 #: access/transam/multixact.c:1055 access/transam/multixact.c:2333
 #, c-format
@@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "ungültige MultiXactId: %u"
 #: access/transam/slru.c:651
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "Datei „%s“ existiert nicht, wird als Nullen eingelesen"
+msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen"
 
 #: access/transam/slru.c:881 access/transam/slru.c:887
 #: access/transam/slru.c:894 access/transam/slru.c:901
@@ -761,42 +761,42 @@ msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen"
 #: access/transam/slru.c:882
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\": %m."
-msgstr "Konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %m."
+msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m."
 
 #: access/transam/slru.c:888
 #, c-format
 msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
-msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei „%s“ nicht auf %u setzen: %m."
+msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m."
 
 #: access/transam/slru.c:895
 #, c-format
 msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "Konnte nicht aus Datei „%s“ bei Position %u lesen: %m."
+msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m."
 
 #: access/transam/slru.c:902
 #, c-format
 msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "Konnte nicht in Datei „%s“ bei Position %u schreiben: %m."
+msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m."
 
 #: access/transam/slru.c:909
 #, c-format
 msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
-msgstr "Konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %m."
+msgstr "Konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m."
 
 #: access/transam/slru.c:916
 #, c-format
 msgid "Could not close file \"%s\": %m."
-msgstr "Konnte Datei „%s“ nicht schließen: %m."
+msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schließen: %m."
 
 #: access/transam/slru.c:1171
 #, c-format
 msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht leeren: anscheinender Überlauf"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht leeren: anscheinender Überlauf"
 
 #: access/transam/slru.c:1220
 #, c-format
 msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "entferne Datei „%s“"
+msgstr "entferne Datei »%s«"
 
 #: access/transam/timeline.c:148 access/transam/timeline.c:153
 #, c-format
@@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "Zeitleisten-IDs müssen in aufsteigender Folge sein."
 #: access/transam/timeline.c:179
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr "ungültige Daten in History-Datei „%s“"
+msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«"
 
 #: access/transam/timeline.c:180
 #, c-format
@@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "Zeitleisten-IDs müssen kleiner als die Zeitleisten-ID des Kindes sein."
 #: storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:139
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht lesen: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488
 #: access/transam/xlog.c:3214 access/transam/xlog.c:3343
@@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "konnte Datei „%s“ nicht lesen: %m"
 #: storage/file/copydir.c:201
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht schließen: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:570
 #, c-format
@@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers"
 #: access/transam/twophase.c:330
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
-msgstr "Transaktionsbezeichner „%s“ ist zu lang"
+msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« ist zu lang"
 
 #: access/transam/twophase.c:337
 #, c-format
@@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert höher als null."
 #: access/transam/twophase.c:357
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
-msgstr "Transaktionsbezeichner „%s“ wird bereits verwendet"
+msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet"
 
 #: access/transam/twophase.c:366
 #, c-format
@@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)."
 #: access/transam/twophase.c:505
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
-msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner „%s“ ist beschäftigt"
+msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« ist beschäftigt"
 
 #: access/transam/twophase.c:511
 #, c-format
@@ -914,7 +914,7 @@ msgstr "Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wur
 #: access/transam/twophase.c:539
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
-msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner „%s“ existiert nicht"
+msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht"
 
 #: access/transam/twophase.c:1042
 #, c-format
@@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten"
 #: access/transam/twophase.c:1055
 #, c-format
 msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht erstellen: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1069 access/transam/twophase.c:1086
 #: access/transam/twophase.c:1135 access/transam/twophase.c:1564
@@ -946,17 +946,17 @@ msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m"
 #: access/transam/twophase.c:1228 access/transam/twophase.c:1670
 #, c-format
 msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1245
 #, c-format
 msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte „stat“ für Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht ausführen: %m"
+msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1277
 #, c-format
 msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht lesen: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1373
 #, c-format
@@ -966,12 +966,12 @@ msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht"
 #: access/transam/twophase.c:1526
 #, c-format
 msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht löschen: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1555
 #, c-format
 msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht wieder erstellen: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht wieder erstellen: %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1583
 #, c-format
@@ -981,29 +981,29 @@ msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m"
 #: access/transam/twophase.c:1679
 #, c-format
 msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht fsyncen: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht fsyncen: %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1686
 #, c-format
 msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei „%s“ nicht schließen: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1751
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
-msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft „%s“"
+msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft »%s«"
 
 #: access/transam/twophase.c:1767 access/transam/twophase.c:1778
 #: access/transam/twophase.c:1897 access/transam/twophase.c:1908
 #: access/transam/twophase.c:1981
 #, c-format
 msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
-msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei „%s“"
+msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
 
 #: access/transam/twophase.c:1886 access/transam/twophase.c:1970
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
-msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei „%s“"
+msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
 
 #: access/transam/twophase.c:1988
 #, c-format
@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u"
 #: access/transam/varsup.c:115
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank „%s“ zu vermeiden"
+msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank »%s« zu vermeiden"
 
 #: access/transam/varsup.c:117 access/transam/varsup.c:124
 #, c-format
@@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnumm
 #: access/transam/varsup.c:134 access/transam/varsup.c:371
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "Datenbank „%s“ muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
+msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
 
 #: access/transam/varsup.c:141 access/transam/varsup.c:378
 #, c-format
@@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr "kann nicht mehr als 2^32-2 Befehle in einer Transaktion ausführen"
 #: access/transam/xact.c:1375
 #, c-format
 msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
-msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) erreicht"
+msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) überschritten"
 
 #: access/transam/xact.c:2156
 #, c-format
@@ -1128,12 +1128,12 @@ msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X auf Zeitleiste %u aktualisiert"
 #: access/transam/xlog.c:3315
 #, c-format
 msgid "not enough data in file \"%s\""
-msgstr "nicht genug Daten in Datei „%s“"
+msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«"
 
 #: access/transam/xlog.c:3456
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Transaktionslogdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Transaktionslogdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:3645
 #, c-format
@@ -1150,47 +1150,47 @@ msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
 #: access/transam/xlog.c:5448
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:3849
 #, c-format
 msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "Transaktionslogdatei „%s“ wird wiederverwendet"
+msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet"
 
 #: access/transam/xlog.c:3864
 #, c-format
 msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "entferne Transaktionslogdatei „%s“"
+msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«"
 
 #: access/transam/xlog.c:3882
 #, c-format
 msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei „%s“ nicht umbenennen: %m"
+msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht umbenennen: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:3894
 #, c-format
 msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei „%s“ nicht löschen: %m"
+msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht löschen: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:3927 access/transam/xlog.c:3937
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis „%s“ existiert nicht"
+msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht"
 
 #: access/transam/xlog.c:3943
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
-msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis „%s“"
+msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«"
 
 #: access/transam/xlog.c:3946
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %m"
+msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:3980
 #, c-format
 msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei „%s“"
+msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«"
 
 #: access/transam/xlog.c:4172
 #, c-format
@@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr "neue Zielzeitleiste ist %u"
 #: access/transam/xlog.c:4407
 #, c-format
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Kontrolldatei „%s“ nicht erzeugen: %m"
+msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:4418 access/transam/xlog.c:4654
 #, c-format
@@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m"
 #: access/transam/xlog.c:4447 access/transam/xlog.c:4643
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Kontrolldatei „%s“ nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:4453
 #, c-format
@@ -1396,24 +1396,24 @@ msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m"
 #: access/transam/xlog.c:5099
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei „%s“ nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:5139 access/transam/xlog.c:5230
 #: access/transam/xlog.c:5241 commands/extension.c:527
 #: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5355
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen Boole’schen Wert"
+msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole’schen Wert"
 
 #: access/transam/xlog.c:5155
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: „%s“"
+msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«"
 
 #: access/transam/xlog.c:5171
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: „%s“"
+msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«"
 
 #: access/transam/xlog.c:5202
 #, c-format
@@ -1423,17 +1423,17 @@ msgstr "recovery_target_name ist zu lang (maximal %d Zeichen)"
 #: access/transam/xlog.c:5216
 #, c-format
 msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\""
-msgstr "ungültiger Wert für Recovery-Parameter „recovery_target“"
+msgstr "ungültiger Wert für Recovery-Parameter »recovery_target«"
 
 #: access/transam/xlog.c:5217
 #, c-format
 msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
-msgstr "Der einzige erlaubte Wert ist „immediate“."
+msgstr "Der einzige erlaubte Wert ist »immediate«."
 
 #: access/transam/xlog.c:5276
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
-msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen Zeitwert"
+msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Zeitwert"
 
 #: access/transam/xlog.c:5278 catalog/dependency.c:970
 #: catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977 catalog/dependency.c:978
@@ -1451,12 +1451,12 @@ msgstr "%s"
 #: access/transam/xlog.c:5284
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-msgstr "unbekannter Recovery-Parameter „%s“"
+msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«"
 
 #: access/transam/xlog.c:5295
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
-msgstr "Recovery-Kommandodatei „%s“ hat weder primary_conninfo noch restore_command angegeben"
+msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat weder primary_conninfo noch restore_command angegeben"
 
 #: access/transam/xlog.c:5297
 #, c-format
@@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf
 #: access/transam/xlog.c:5303
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
-msgstr "Recovery-Kommandodatei „%s“ muss restore_command angeben, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist"
+msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« muss restore_command angeben, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist"
 
 #: access/transam/xlog.c:5323
 #, c-format
@@ -1496,7 +1496,7 @@ msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
 #: access/transam/xlog.c:5680
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
-msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt „%s“, Zeit %s"
+msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s"
 
 #: access/transam/xlog.c:5730
 #, c-format
@@ -1536,12 +1536,12 @@ msgstr "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne
 #: access/transam/xlog.c:6036
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" or higher on the master server"
-msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf „hot_standby“ oder höher gesetzt wurde"
+msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf »hot_standby« oder höher gesetzt wurde"
 
 #: access/transam/xlog.c:6037
 #, c-format
 msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
-msgstr "Setzen Sie entweder wal_level auf „hot_standby“ auf dem Master oder schalten Sie hot_standby hier aus."
+msgstr "Setzen Sie entweder wal_level auf »hot_standby« auf dem Master oder schalten Sie hot_standby hier aus."
 
 #: access/transam/xlog.c:6092
 #, c-format
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s"
 #: access/transam/xlog.c:6200
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
-msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis „%s“"
+msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«"
 
 #: access/transam/xlog.c:6204
 #, c-format
@@ -1636,7 +1636,7 @@ msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht fi
 #: access/transam/xlog.c:6264 access/transam/xlog.c:6271
 #, c-format
 msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
-msgstr "Wenn Sie gerade keine Sicherung wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei „%s/backup_label“ zu löschen."
+msgstr "Wenn Sie gerade keine Sicherung wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/backup_label« zu löschen."
 
 #: access/transam/xlog.c:6270
 #, c-format
@@ -1896,7 +1896,7 @@ msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
 #: access/transam/xlog.c:8996
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
-msgstr "Restore-Punkt „%s“ erzeugt bei %X/%X"
+msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X"
 
 #: access/transam/xlog.c:9220
 #, c-format
@@ -1968,7 +1968,7 @@ msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
 #: access/transam/xlogfuncs.c:147
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\" at server start."
-msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf „archive“, „hot_standby“ oder „logical“ gesetzt werden."
+msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »archive«, »hot_standby« oder »logical« gesetzt werden."
 
 #: access/transam/xlog.c:9816
 #, c-format
@@ -2004,17 +2004,17 @@ msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server ve
 #: utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:280
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %m"
+msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:10025
 #, c-format
 msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
-msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei „%s“ und versuchen Sie es noch einmal."
+msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%s« und versuchen Sie es noch einmal."
 
 #: access/transam/xlog.c:10042 access/transam/xlog.c:10360
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht schreiben: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:10191
 #, c-format
@@ -2026,7 +2026,7 @@ msgstr "es läuft kein Backup"
 #: access/transam/xlogfuncs.c:498
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "ungültige Daten in Datei „%s“"
+msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
 
 #: access/transam/xlog.c:10247 replication/basebackup.c:974
 #, c-format
@@ -2081,7 +2081,7 @@ msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
 #: access/transam/xlog.c:10686
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
-msgstr "„%s“ wurde in „%s“ umbenannt."
+msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt."
 
 #: access/transam/xlog.c:10693
 #, c-format
@@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
 #: access/transam/xlog.c:10694
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
-msgstr "Konnte „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m."
+msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
 
 #: access/transam/xlog.c:10814 replication/logical/logicalfuncs.c:169
 #: replication/walreceiver.c:937 replication/walsender.c:2114
@@ -2117,22 +2117,22 @@ msgstr "Triggerdatei gefunden: %s"
 #: access/transam/xlog.c:11311
 #, c-format
 msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte „stat“ für Trigger-Datei „%s“ nicht ausführen: %m"
+msgstr "konnte »stat« für Trigger-Datei »%s« nicht ausführen: %m"
 
 #: access/transam/xlogarchive.c:244
 #, c-format
 msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
-msgstr "Archivdatei „%s“ hat falsche Größe: %lu statt %lu"
+msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu"
 
 #: access/transam/xlogarchive.c:253
 #, c-format
 msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "Logdatei „%s“ aus Archiv wiederhergestellt"
+msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt"
 
 #: access/transam/xlogarchive.c:303
 #, c-format
 msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht aus Archiv wiederherstellen: %s"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: %s"
 
 #. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
 #. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
@@ -2140,24 +2140,24 @@ msgstr "konnte Datei „%s“ nicht aus Archiv wiederherstellen: %s"
 #: access/transam/xlogarchive.c:415
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\": %s"
-msgstr "%s „%s“: %s"
+msgstr "%s »%s«: %s"
 
 #: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1602
 #: replication/slot.c:469 replication/slot.c:925 replication/slot.c:1037
 #: storage/file/fd.c:493 storage/file/fd.c:551 utils/time/snapmgr.c:999
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
 
 #: access/transam/xlogarchive.c:521 access/transam/xlogarchive.c:585
 #, c-format
 msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Archivstatusdatei „%s“ nicht erstellen: %m"
+msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
 
 #: access/transam/xlogarchive.c:529 access/transam/xlogarchive.c:593
 #, c-format
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Archivstatusdatei „%s“ nicht schreiben: %m"
+msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
 #: access/transam/xlogfuncs.c:60 access/transam/xlogfuncs.c:88
 #, c-format
@@ -2331,7 +2331,7 @@ msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
 #: postmaster/postmaster.c:804
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
+msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
 
 #: bootstrap/bootstrap.c:298
 #, c-format
@@ -2346,42 +2346,42 @@ msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden"
 #: catalog/aclchk.c:329
 #, c-format
 msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "es wurden keine Privilegien für Spalte „%s“ von Relation „%s“ gewährt"
+msgstr "es wurden keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt"
 
 #: catalog/aclchk.c:334
 #, c-format
 msgid "no privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "es wurden keine Privilegien für „%s“ gewährt"
+msgstr "es wurden keine Privilegien für »%s« gewährt"
 
 #: catalog/aclchk.c:342
 #, c-format
 msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für Spalte „%s“ von Relation „%s“ gewährt"
+msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt"
 
 #: catalog/aclchk.c:347
 #, c-format
 msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für „%s“ gewährt"
+msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für »%s« gewährt"
 
 #: catalog/aclchk.c:358
 #, c-format
 msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "es konnten keine Privilegien für Spalte „%s“ von Relation „%s“ entzogen werden"
+msgstr "es konnten keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen werden"
 
 #: catalog/aclchk.c:363
 #, c-format
 msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "es konnten keine Privilegien für „%s“ entzogen werden"
+msgstr "es konnten keine Privilegien für »%s« entzogen werden"
 
 #: catalog/aclchk.c:371
 #, c-format
 msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für Spalte „%s“ von Relation „%s“ entzogen werden"
+msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen werden"
 
 #: catalog/aclchk.c:376
 #, c-format
 msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für „%s“ entzogen werden"
+msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für »%s« entzogen werden"
 
 #: catalog/aclchk.c:455 catalog/aclchk.c:933
 #, c-format
@@ -2504,7 +2504,7 @@ msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden"
 #: utils/adt/ruleutils.c:1840
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
 
 #: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:862 commands/sequence.c:1058
 #: commands/tablecmds.c:215 commands/tablecmds.c:11315 utils/adt/acl.c:2076
@@ -2512,12 +2512,12 @@ msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht"
 #: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "„%s“ ist keine Sequenz"
+msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
 
 #: catalog/aclchk.c:1795
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
-msgstr "Sequenz „%s“ unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE"
+msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE"
 
 #: catalog/aclchk.c:1812
 #, c-format
@@ -2532,12 +2532,12 @@ msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte"
 #: catalog/aclchk.c:1990
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
-msgstr "Sequenz „%s“ unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT"
+msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT"
 
 #: catalog/aclchk.c:2574
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "Sprache „%s“ ist nicht „trusted“"
+msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«"
 
 #: catalog/aclchk.c:2576
 #, c-format
@@ -2557,12 +2557,12 @@ msgstr "Setzen Sie stattdessen die Privilegien des Elementtyps."
 #: catalog/aclchk.c:3100 catalog/objectaddress.c:1094 commands/typecmds.c:3187
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "„%s“ ist keine Domäne"
+msgstr "»%s« ist keine Domäne"
 
 #: catalog/aclchk.c:3220
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "unbekannter Privilegtyp „%s“"
+msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«"
 
 #: catalog/aclchk.c:3269
 #, c-format
@@ -2773,7 +2773,7 @@ msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Erweiterung %s"
 #: catalog/aclchk.c:3397
 #, c-format
 msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung für Spalte „%s“ von Relation „%s“"
+msgstr "keine Berechtigung für Spalte »%s« von Relation »%s«"
 
 #: catalog/aclchk.c:3437
 #, c-format
@@ -2946,7 +2946,7 @@ msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte"
 #: catalog/heap.c:274
 #, c-format
 msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "keine Berechtigung, um „%s.%s“ zu erzeugen"
+msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen"
 
 #: catalog/heap.c:276
 #, c-format
@@ -2962,17 +2962,17 @@ msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
 #: catalog/heap.c:428 commands/tablecmds.c:4840
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "Spaltenname „%s“ steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
+msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
 
 #: catalog/heap.c:444
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Spaltenname „%s“ mehrmals angegeben"
+msgstr "Spaltenname »%s« mehrmals angegeben"
 
 #: catalog/heap.c:494
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "Spalte „%s“ hat Typ „unknown“"
+msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«"
 
 #: catalog/heap.c:495
 #, c-format
@@ -2982,7 +2982,7 @@ msgstr "Relation wird trotzdem erzeugt."
 #: catalog/heap.c:508
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "Spalte „%s“ hat Pseudotyp %s"
+msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s"
 
 #: catalog/heap.c:538
 #, c-format
@@ -2992,7 +2992,7 @@ msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden"
 #: catalog/heap.c:580 commands/createas.c:343
 #, c-format
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
-msgstr "für Spalte „%s“ mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
+msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
 
 #: catalog/heap.c:582 commands/createas.c:345 commands/indexcmds.c:1072
 #: commands/view.c:116 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1514
@@ -3007,14 +3007,14 @@ msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setze
 #: catalog/heap.c:1056 catalog/index.c:778 commands/tablecmds.c:2550
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Relation „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
 
 #: catalog/heap.c:1072 catalog/pg_type.c:403 catalog/pg_type.c:706
 #: commands/typecmds.c:239 commands/typecmds.c:739 commands/typecmds.c:1090
 #: commands/typecmds.c:1308 commands/typecmds.c:2060
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "Typ „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Typ »%s« existiert bereits"
 
 #: catalog/heap.c:1073
 #, c-format
@@ -3024,22 +3024,22 @@ msgstr "Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher mü
 #: catalog/heap.c:2258
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "Check-Constraint „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits"
 
 #: catalog/heap.c:2411 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5735
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Constraint „%s“ existiert bereits für Relation „%s“"
+msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
 
 #: catalog/heap.c:2421
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
-msgstr "Constraint „%s“ kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für Relation „%s“"
+msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für Relation »%s«"
 
 #: catalog/heap.c:2435
 #, c-format
 msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "Constraint „%s“ wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
+msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
 
 #: catalog/heap.c:2528
 #, c-format
@@ -3054,7 +3054,7 @@ msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
 #: catalog/heap.c:2558 rewrite/rewriteHandler.c:1066
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "Spalte „%s“ hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
+msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
 
 #: catalog/heap.c:2563 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411
 #: parser/parse_target.c:509 parser/parse_target.c:758
@@ -3066,7 +3066,7 @@ msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
 #: catalog/heap.c:2610
 #, c-format
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "nur Verweise auf Tabelle „%s“ sind im Check-Constraint zugelassen"
+msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen"
 
 #: catalog/heap.c:2850
 #, c-format
@@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel"
 #: catalog/heap.c:2851
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
-msgstr "Tabelle „%s“ verweist auf „%s“, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-Einstellung."
+msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-Einstellung."
 
 #: catalog/heap.c:2856
 #, c-format
@@ -3086,17 +3086,17 @@ msgstr "kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden i
 #: catalog/heap.c:2857
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
-msgstr "Tabelle „%s“ verweist auf „%s“."
+msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«."
 
 #: catalog/heap.c:2859
 #, c-format
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
-msgstr "Leeren Sie die Tabelle „%s“ gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE."
 
 #: catalog/index.c:204 parser/parse_utilcmd.c:1393 parser/parse_utilcmd.c:1479
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle „%s“ nicht erlaubt"
+msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt"
 
 #: catalog/index.c:222
 #, c-format
@@ -3126,7 +3126,7 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein"
 #: catalog/index.c:1936
 #, c-format
 msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "baue Index „%s“ von Tabelle „%s“"
+msgstr "baue Index »%s« von Tabelle »%s«"
 
 #: catalog/index.c:3121
 #, c-format
@@ -3137,7 +3137,7 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
 #: commands/trigger.c:4492
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: „%s.%s.%s“"
+msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
 
 #: catalog/namespace.c:304
 #, c-format
@@ -3147,23 +3147,23 @@ msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben"
 #: catalog/namespace.c:383
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
-msgstr "konnte Sperre für Relation „%s.%s“ nicht setzen"
+msgstr "konnte Sperre für Relation »%s.%s« nicht setzen"
 
 #: catalog/namespace.c:388 commands/lockcmds.c:146
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "konnte Sperre für Relation „%s“ nicht setzen"
+msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen"
 
 #: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:964
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "Relation „%s.%s“ existiert nicht"
+msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht"
 
 #: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:977
 #: parser/parse_relation.c:985 utils/adt/regproc.c:974
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Relation „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
 
 #: catalog/namespace.c:485 catalog/namespace.c:2849 commands/extension.c:1396
 #: commands/extension.c:1402
@@ -3189,23 +3189,23 @@ msgstr "nur temporäre Relationen können in temporären Schemas erzeugt werden"
 #: catalog/namespace.c:2151
 #, c-format
 msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
-msgstr "Textsucheparser „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht"
 
 #: catalog/namespace.c:2277
 #, c-format
 msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
-msgstr "Textsuchewörterbuch „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht"
 
 #: catalog/namespace.c:2404
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not exist"
-msgstr "Textsuchevorlage „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht"
 
 #: catalog/namespace.c:2530 commands/tsearchcmds.c:1168
 #: utils/cache/ts_cache.c:616
 #, c-format
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
-msgstr "Textsuchekonfiguration „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht"
 
 #: catalog/namespace.c:2643 parser/parse_expr.c:788 parser/parse_target.c:1110
 #, c-format
@@ -3221,7 +3221,7 @@ msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s"
 #: catalog/namespace.c:2783
 #, c-format
 msgid "%s is already in schema \"%s\""
-msgstr "%s ist bereits in Schema „%s“"
+msgstr "%s ist bereits in Schema »%s«"
 
 #: catalog/namespace.c:2791
 #, c-format
@@ -3237,7 +3237,7 @@ msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
 #: commands/schemacmds.c:288 commands/tablecmds.c:709
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "Schema „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
 
 #: catalog/namespace.c:2901
 #, c-format
@@ -3247,17 +3247,17 @@ msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s"
 #: catalog/namespace.c:3342
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "Sortierfolge „%s“ für Kodierung „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert nicht"
 
 #: catalog/namespace.c:3397
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "Konversion „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Konversion »%s« existiert nicht"
 
 #: catalog/namespace.c:3605
 #, c-format
 msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank „%s“ zu erzeugen"
+msgstr "keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
 
 #: catalog/namespace.c:3621
 #, c-format
@@ -3312,25 +3312,25 @@ msgstr "Ereignistriggername kann nicht qualifiziert werden"
 #: commands/tablecmds.c:7624
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "„%s“ ist keine Tabelle"
+msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
 
 #: catalog/objectaddress.c:876 commands/tablecmds.c:221
 #: commands/tablecmds.c:4155 commands/tablecmds.c:11320 commands/view.c:154
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "„%s“ ist keine Sicht"
+msgstr "»%s« ist keine Sicht"
 
 #: catalog/objectaddress.c:883 commands/matview.c:171 commands/tablecmds.c:227
 #: commands/tablecmds.c:11325
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
-msgstr "„%s“ ist keine materialisierte Sicht"
+msgstr "»%s« ist keine materialisierte Sicht"
 
 #: catalog/objectaddress.c:890 commands/tablecmds.c:245
 #: commands/tablecmds.c:4158 commands/tablecmds.c:11330
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
-msgstr "„%s“ ist keine Fremdtabelle"
+msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1028
 #, c-format
@@ -3343,7 +3343,7 @@ msgstr "Spaltenname muss qualifiziert werden"
 #: utils/adt/regproc.c:1165
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "Typ „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Typ »%s« existiert nicht"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1240 libpq/be-fsstubs.c:352
 #, c-format
@@ -3668,12 +3668,12 @@ msgstr "Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss m
 #: catalog/pg_aggregate.c:423 catalog/pg_proc.c:254
 #, c-format
 msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
-msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps „internal“"
+msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps »internal«"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:424 catalog/pg_proc.c:255
 #, c-format
 msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
-msgstr "Eine Funktion, die „internal“ zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom Typ „internal“ haben."
+msgstr "Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom Typ »internal« haben."
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:477
 #, c-format
@@ -3713,42 +3713,42 @@ msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit"
 #: catalog/pg_collation.c:77
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
-msgstr "Sortierfolge „%s“ für Kodierung „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits"
 
 #: catalog/pg_collation.c:91
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists"
-msgstr "Sortierfolge „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits"
 
 #: catalog/pg_constraint.c:659
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
-msgstr "Constraint „%s“ für Domäne %s existiert bereits"
+msgstr "Constraint »%s« für Domäne %s existiert bereits"
 
 #: catalog/pg_constraint.c:811
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "Tabelle „%s“ hat mehrere Constraints namens „%s“"
+msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«"
 
 #: catalog/pg_constraint.c:823
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Constraint „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
 
 #: catalog/pg_constraint.c:869
 #, c-format
 msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "Domäne „%s“ hat mehrere Constraints namens „%s“"
+msgstr "Domäne »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«"
 
 #: catalog/pg_constraint.c:881
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist"
-msgstr "Constraint „%s“ für Domäne „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert nicht"
 
 #: catalog/pg_conversion.c:67
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "Konversion „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Konversion »%s« existiert bereits"
 
 #: catalog/pg_conversion.c:80
 #, c-format
@@ -3758,7 +3758,7 @@ msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits"
 #: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2926
 #, c-format
 msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
-msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung „%s“"
+msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung »%s«"
 
 #: catalog/pg_depend.c:324
 #, c-format
@@ -3768,7 +3768,7 @@ msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist"
 #: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:202
 #, c-format
 msgid "invalid enum label \"%s\""
-msgstr "ungültiges Enum-Label „%s“"
+msgstr "ungültiges Enum-Label »%s«"
 
 #: catalog/pg_enum.c:116 catalog/pg_enum.c:203
 #, c-format
@@ -3778,17 +3778,17 @@ msgstr "Labels müssen %d oder weniger Zeichen haben."
 #: catalog/pg_enum.c:231
 #, c-format
 msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "Enum-Label „%s“ existiert bereits, wird übersprungen"
+msgstr "Enum-Label »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
 
 #: catalog/pg_enum.c:238
 #, c-format
 msgid "enum label \"%s\" already exists"
-msgstr "Enum-Label „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Enum-Label »%s« existiert bereits"
 
 #: catalog/pg_enum.c:293
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
-msgstr "„%s“ ist kein existierendes Enum-Label"
+msgstr "»%s« ist kein existierendes Enum-Label"
 
 #: catalog/pg_enum.c:354
 #, c-format
@@ -3798,12 +3798,12 @@ msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER ist mit Binary Upgrade inkompatibel"
 #: catalog/pg_namespace.c:61 commands/schemacmds.c:220
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "Schema „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Schema »%s« existiert bereits"
 
 #: catalog/pg_operator.c:222 catalog/pg_operator.c:362
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "„%s“ ist kein gültiger Operatorname"
+msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname"
 
 #: catalog/pg_operator.c:371
 #, c-format
@@ -3875,17 +3875,17 @@ msgstr "Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindesten
 #: catalog/pg_proc.c:249
 #, c-format
 msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument."
-msgstr "Eine Funktion, die „anyrange“ zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom Typ „anyrange“ haben."
+msgstr "Eine Funktion, die »anyrange« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom Typ »anyrange« haben."
 
 #: catalog/pg_proc.c:267
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "„%s“ ist schon ein Attribut von Typ %s"
+msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s"
 
 #: catalog/pg_proc.c:393
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "Funktion „%s“ existiert bereits mit den selben Argumenttypen"
+msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen"
 
 #: catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:430
 #, c-format
@@ -3906,7 +3906,7 @@ msgstr "Der von OUT-Parametern bestimmte Zeilentyp ist verschieden."
 #: catalog/pg_proc.c:473
 #, c-format
 msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
-msgstr "kann Name des Eingabeparameters „%s“ nicht ändern"
+msgstr "kann Name des Eingabeparameters »%s« nicht ändern"
 
 #: catalog/pg_proc.c:498
 #, c-format
@@ -3921,12 +3921,12 @@ msgstr "kann Datentyp eines bestehenden Parametervorgabewerts nicht ändern"
 #: catalog/pg_proc.c:538
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "Funktion „%s“ ist eine Aggregatfunktion"
+msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion"
 
 #: catalog/pg_proc.c:543
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
-msgstr "Funktion „%s“ ist keine Aggregatfunktion"
+msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion"
 
 #: catalog/pg_proc.c:551
 #, c-format
@@ -3936,7 +3936,7 @@ msgstr "Funktion %s ist eine Fensterfunktion"
 #: catalog/pg_proc.c:556
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" is not a window function"
-msgstr "Funktion „%s“ ist keine Fensterfunktion"
+msgstr "Funktion »%s« ist keine Fensterfunktion"
 
 #: catalog/pg_proc.c:746
 #, c-format
@@ -3946,17 +3946,17 @@ msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s"
 #: catalog/pg_proc.c:844
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp „%s“ haben"
+msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben"
 
 #: catalog/pg_proc.c:859
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ „%s“ haben"
+msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben"
 
 #: catalog/pg_proc.c:945 executor/functions.c:1418
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "SQL-Funktion „%s“"
+msgstr "SQL-Funktion »%s«"
 
 #: catalog/pg_shdepend.c:693
 #, c-format
@@ -4025,7 +4025,7 @@ msgstr "ungültige interne Typgröße %d"
 #: catalog/pg_type.c:285
 #, c-format
 msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
-msgstr "Ausrichtung „%c“ ist ungültig für Typen mit Wertübergabe mit Größe %d"
+msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen mit Wertübergabe mit Größe %d"
 
 #: catalog/pg_type.c:292
 #, c-format
@@ -4035,7 +4035,7 @@ msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe"
 #: catalog/pg_type.c:301 catalog/pg_type.c:307
 #, c-format
 msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
-msgstr "Ausrichtung „%c“ ist ungültig für Typen variabler Länge"
+msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen variabler Länge"
 
 #: catalog/pg_type.c:315
 #, c-format
@@ -4045,13 +4045,13 @@ msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben"
 #: catalog/pg_type.c:773
 #, c-format
 msgid "could not form array type name for type \"%s\""
-msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp „%s“ erzeugen"
+msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen"
 
 #: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:380 commands/tablecmds.c:4140
 #: commands/tablecmds.c:11208
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
-msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht"
+msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht"
 
 #: catalog/toasting.c:157
 #, c-format
@@ -4066,52 +4066,52 @@ msgstr "nur Ordered-Set-Aggregatfunktionen können Hypothetical-Set-Aggregatfunk
 #: commands/aggregatecmds.c:171
 #, c-format
 msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "Attribut „%s“ für Aggregatfunktion unbekannt"
+msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:181
 #, c-format
 msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "„stype“ für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
+msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:185
 #, c-format
 msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "„sfunc“ für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
+msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:197
 #, c-format
 msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified"
-msgstr "„msfunc“ für Aggregatfunktion muss angegeben werden, wenn „mstype“ angegeben ist"
+msgstr "»msfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden, wenn »mstype« angegeben ist"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:201
 #, c-format
 msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
-msgstr "„minvfunc“ für Aggregatfunktion muss angegeben werden, wenn „mstype“ angegeben ist"
+msgstr "»minvfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden, wenn »mstype« angegeben ist"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:208
 #, c-format
 msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype"
-msgstr "„msfunc“ für Aggregatfunktion darf nicht angegeben werden, wenn „mstype“ nicht angegeben ist"
+msgstr "»msfunc« für Aggregatfunktion darf nicht angegeben werden, wenn »mstype« nicht angegeben ist"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:212
 #, c-format
 msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype"
-msgstr "„minvfunc“ für Aggregatfunktion darf nicht angegeben werden, wenn „mstype“ nicht angegeben ist"
+msgstr "»minvfunc« für Aggregatfunktion darf nicht angegeben werden, wenn »mstype« nicht angegeben ist"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:216
 #, c-format
 msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype"
-msgstr "„mfinalfunc“ für Aggregatfunktion darf nicht angegeben werden, wenn „mstype“ nicht angegeben ist"
+msgstr "»mfinalfunc« für Aggregatfunktion darf nicht angegeben werden, wenn »mstype« nicht angegeben ist"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:220
 #, c-format
 msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype"
-msgstr "„msspace“ für Aggregatfunktion darf nicht angegeben werden, wenn „mstype“ nicht angegeben ist"
+msgstr "»msspace« für Aggregatfunktion darf nicht angegeben werden, wenn »mstype« nicht angegeben ist"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:224
 #, c-format
 msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype"
-msgstr "„minitcond“ für Aggregatfunktion darf nicht angegeben werden, wenn „mstype“ nicht angegeben ist"
+msgstr "»minitcond« für Aggregatfunktion darf nicht angegeben werden, wenn »mstype« nicht angegeben ist"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:244
 #, c-format
@@ -4121,7 +4121,7 @@ msgstr "Eingabetyp für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
 #: commands/aggregatecmds.c:274
 #, c-format
 msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
-msgstr "Angabe „basetype“ ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der Aggregatfunktion"
+msgstr "Angabe »basetype« ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der Aggregatfunktion"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:315 commands/aggregatecmds.c:335
 #, c-format
@@ -4131,47 +4131,47 @@ msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein"
 #: commands/alter.c:79 commands/event_trigger.c:194
 #, c-format
 msgid "event trigger \"%s\" already exists"
-msgstr "Ereignistrigger „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Ereignistrigger »%s« existiert bereits"
 
 #: commands/alter.c:82 commands/foreigncmds.c:596
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
-msgstr "Fremddaten-Wrapper „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert bereits"
 
 #: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:890
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists"
-msgstr "Server „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Server »%s« existiert bereits"
 
 #: commands/alter.c:88 commands/proclang.c:356
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "Sprache „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Sprache »%s« existiert bereits"
 
 #: commands/alter.c:111
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Konversion „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
+msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
 #: commands/alter.c:115
 #, c-format
 msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Textsucheparser „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
+msgstr "Textsucheparser »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
 #: commands/alter.c:119
 #, c-format
 msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Textsuchewörterbuch „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
+msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
 #: commands/alter.c:123
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Textsuchevorlage „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
+msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
 #: commands/alter.c:127
 #, c-format
 msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Textsuchekonfiguration „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
+msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
 #: commands/alter.c:201
 #, c-format
@@ -4186,52 +4186,52 @@ msgstr "nur Superuser können Schema von %s setzen"
 #: commands/analyze.c:157
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
-msgstr "überspringe Analyze von „%s“ --- Sperre nicht verfügbar"
+msgstr "überspringe Analyze von »%s« --- Sperre nicht verfügbar"
 
 #: commands/analyze.c:174
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
-msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser kann sie analysieren"
+msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie analysieren"
 
 #: commands/analyze.c:178
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
-msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie analysieren"
+msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie analysieren"
 
 #: commands/analyze.c:182
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr "überspringe „%s“ --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie analysieren"
+msgstr "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie analysieren"
 
 #: commands/analyze.c:242
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
-msgstr "überspringe „%s“ --- kann diese Fremdtabelle nicht analysieren"
+msgstr "überspringe »%s« --- kann diese Fremdtabelle nicht analysieren"
 
 #: commands/analyze.c:253
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
-msgstr "überspringe „%s“ --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht analysieren"
+msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht analysieren"
 
 #: commands/analyze.c:332
 #, c-format
 msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
-msgstr "analysiere Vererbungsbaum von „%s.%s“"
+msgstr "analysiere Vererbungsbaum von »%s.%s«"
 
 #: commands/analyze.c:337
 #, c-format
 msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analysiere „%s.%s“"
+msgstr "analysiere »%s.%s«"
 
 #: commands/analyze.c:657
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
-msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle „%s.%s.%s“ Systembenutzung: %s"
+msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s"
 
 #: commands/analyze.c:1302
 #, c-format
 msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr "„%s“: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
+msgstr "»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
 
 #: commands/analyze.c:1566 executor/execQual.c:2907
 msgid "could not convert row type"
@@ -4285,12 +4285,12 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
 #: commands/cluster.c:156
 #, c-format
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle „%s“"
+msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
 
 #: commands/cluster.c:170 commands/tablecmds.c:8837 commands/tablecmds.c:10522
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Index „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/cluster.c:352
 #, c-format
@@ -4305,42 +4305,42 @@ msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden"
 #: commands/cluster.c:430 commands/tablecmds.c:10532
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "„%s“ ist kein Index für Tabelle „%s“"
+msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
 
 #: commands/cluster.c:438
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
-msgstr "kann nicht anhand des Index „%s“ clustern, weil die Indexmethode Clustern nicht unterstützt"
+msgstr "kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern nicht unterstützt"
 
 #: commands/cluster.c:450
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
-msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index „%s“ clustern"
+msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern"
 
 #: commands/cluster.c:464
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
-msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index „%s“ clustern"
+msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern"
 
 #: commands/cluster.c:920
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
-msgstr "clustere „%s.%s“ durch Index-Scan von „%s“"
+msgstr "clustere »%s.%s« durch Index-Scan von »%s«"
 
 #: commands/cluster.c:926
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
-msgstr "clustere „%s.%s“ durch sequenziellen Scan und Sortieren"
+msgstr "clustere »%s.%s« durch sequenziellen Scan und Sortieren"
 
 #: commands/cluster.c:931 commands/vacuumlazy.c:445
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "vacuume „%s.%s“"
+msgstr "vacuume »%s.%s«"
 
 #: commands/cluster.c:1090
 #, c-format
 msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr "„%s“: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten gefunden"
+msgstr "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten gefunden"
 
 #: commands/cluster.c:1094
 #, c-format
@@ -4354,27 +4354,27 @@ msgstr ""
 #: commands/collationcmds.c:79
 #, c-format
 msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "Attribut „%s“ für Sortierfolge unbekannt"
+msgstr "Attribut »%s« für Sortierfolge unbekannt"
 
 #: commands/collationcmds.c:124
 #, c-format
 msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
-msgstr "Parameter „lc_collate“ muss angegeben werden"
+msgstr "Parameter »lc_collate« muss angegeben werden"
 
 #: commands/collationcmds.c:129
 #, c-format
 msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
-msgstr "Parameter „lc_ctype“ muss angegeben werden"
+msgstr "Parameter »lc_ctype« muss angegeben werden"
 
 #: commands/collationcmds.c:163
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Sortierfolge „%s“ für Kodierung „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
+msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
 #: commands/collationcmds.c:174
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Sortierfolge „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
+msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
 #: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:775 commands/dbcommands.c:939
 #: commands/dbcommands.c:1042 commands/dbcommands.c:1234
@@ -4383,42 +4383,42 @@ msgstr "Sortierfolge „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
 #: utils/init/postinit.c:896 utils/init/postinit.c:913
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "Datenbank „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:114 parser/parse_utilcmd.c:686
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
-msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
+msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
 
 #: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2704
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "Funktion „%s“ wurde nicht von Triggermanager aufgerufen"
+msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen"
 
 #: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2713
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "Funktion „%s“ muss AFTER ROW ausgelöst werden"
+msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden"
 
 #: commands/constraint.c:81
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "Funktion „%s“ muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden"
+msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden"
 
 #: commands/conversioncmds.c:67
 #, c-format
 msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "Quellkodierung „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/conversioncmds.c:74
 #, c-format
 msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "Zielkodierung „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/conversioncmds.c:88
 #, c-format
 msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
-msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s muss Typ „void“ zurückgeben"
+msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s muss Typ »void« zurückgeben"
 
 #: commands/copy.c:361 commands/copy.c:373 commands/copy.c:407
 #: commands/copy.c:419
@@ -4480,23 +4480,23 @@ msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden"
 #: commands/copy.c:947
 #, c-format
 msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
-msgstr "COPY-Format „%s“ nicht erkannt"
+msgstr "COPY-Format »%s« nicht erkannt"
 
 #: commands/copy.c:1018 commands/copy.c:1032 commands/copy.c:1046
 #: commands/copy.c:1066
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
-msgstr "Argument von Option „%s“ muss eine Liste aus Spaltennamen sein"
+msgstr "Argument von Option »%s« muss eine Liste aus Spaltennamen sein"
 
 #: commands/copy.c:1079
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
-msgstr "Argument von Option „%s“ muss ein gültiger Kodierungsname sein"
+msgstr "Argument von Option »%s« muss ein gültiger Kodierungsname sein"
 
 #: commands/copy.c:1085
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not recognized"
-msgstr "Option „%s“ nicht erkannt"
+msgstr "Option »%s« nicht erkannt"
 
 #: commands/copy.c:1096
 #, c-format
@@ -4526,7 +4526,7 @@ msgstr "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten"
 #: commands/copy.c:1153
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
-msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht „%s“ sein"
+msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein"
 
 #: commands/copy.c:1159
 #, c-format
@@ -4601,7 +4601,7 @@ msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
 #: commands/copy.c:1292
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "Tabelle „%s“ hat keine OIDs"
+msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs"
 
 #: commands/copy.c:1309
 #, c-format
@@ -4616,17 +4616,17 @@ msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt"
 #: commands/copy.c:1398
 #, c-format
 msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte „%s“ wird von COPY nicht verwendet"
+msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet"
 
 #: commands/copy.c:1420
 #, c-format
 msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "Spalte „%s“ mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet"
+msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet"
 
 #: commands/copy.c:1442
 #, c-format
 msgid "FORCE NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "Spalte „%s“ mit FORCE NULL wird von COPY nicht verwendet"
+msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NULL wird von COPY nicht verwendet"
 
 #: commands/copy.c:1506
 #, c-format
@@ -4636,12 +4636,12 @@ msgstr "konnte Pipe zu externem Programm nicht schließen: %m"
 #: commands/copy.c:1509
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" failed"
-msgstr "Programm „%s“ fehlgeschlagen"
+msgstr "Programm »%s« fehlgeschlagen"
 
 #: commands/copy.c:1558
 #, c-format
 msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "kann nicht aus Sicht „%s“ kopieren"
+msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren"
 
 #: commands/copy.c:1560 commands/copy.c:1566 commands/copy.c:1572
 #, c-format
@@ -4651,27 +4651,27 @@ msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO."
 #: commands/copy.c:1564
 #, c-format
 msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
-msgstr "kann nicht aus materialisierter Sicht „%s“ kopieren"
+msgstr "kann nicht aus materialisierter Sicht »%s« kopieren"
 
 #: commands/copy.c:1570
 #, c-format
 msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
-msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle „%s“ kopieren"
+msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle »%s« kopieren"
 
 #: commands/copy.c:1576
 #, c-format
 msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "kann nicht aus Sequenz „%s“ kopieren"
+msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren"
 
 #: commands/copy.c:1581
 #, c-format
 msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "kann nicht aus Relation „%s“, die keine Tabelle ist, kopieren"
+msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren"
 
 #: commands/copy.c:1604 commands/copy.c:2635
 #, c-format
 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Befehl „%s“ nicht ausführen: %m"
+msgstr "konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %m"
 
 #: commands/copy.c:1619
 #, c-format
@@ -4681,12 +4681,12 @@ msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt"
 #: commands/copy.c:1627
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht zum Schreiben öffnen: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m"
 
 #: commands/copy.c:1634 commands/copy.c:2653
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis"
+msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis"
 
 #: commands/copy.c:1959
 #, c-format
@@ -4701,7 +4701,7 @@ msgstr "COPY %s, Zeile %d"
 #: commands/copy.c:1974
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: „%s“"
+msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«"
 
 #: commands/copy.c:1982
 #, c-format
@@ -4711,32 +4711,32 @@ msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe"
 #: commands/copy.c:2004
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, Zeile %d: „%s“"
+msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«"
 
 #: commands/copy.c:2088
 #, c-format
 msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "kann nicht in Sicht „%s“ kopieren"
+msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren"
 
 #: commands/copy.c:2093
 #, c-format
 msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
-msgstr "kann nicht in materialisierte Sicht „%s“ kopieren"
+msgstr "kann nicht in materialisierte Sicht »%s« kopieren"
 
 #: commands/copy.c:2098
 #, c-format
 msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
-msgstr "kann nicht in Fremdtabelle „%s“ kopieren"
+msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« kopieren"
 
 #: commands/copy.c:2103
 #, c-format
 msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "kann nicht in Sequenz „%s“ kopieren"
+msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren"
 
 #: commands/copy.c:2108
 #, c-format
 msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "kann nicht in Relation „%s“ kopieren, die keine Tabelle ist"
+msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist"
 
 #: commands/copy.c:2171
 #, c-format
@@ -4751,7 +4751,7 @@ msgstr "FREEZE kann nicht durchgeführt werden, weil die Tabelle nicht in der ak
 #: commands/copy.c:2646 utils/adt/genfile.c:123
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht zum Lesen öffnen: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
 
 #: commands/copy.c:2673
 #, c-format
@@ -4801,7 +4801,7 @@ msgstr "ungültige OID in COPY-Daten"
 #: commands/copy.c:2871
 #, c-format
 msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "fehlende Daten für Spalte „%s“"
+msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«"
 
 #: commands/copy.c:2954
 #, c-format
@@ -4826,7 +4826,7 @@ msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
 #: commands/copy.c:3304 commands/copy.c:3321
 #, c-format
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Verwenden Sie „\\r“, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
+msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
 
 #: commands/copy.c:3305 commands/copy.c:3322
 #, c-format
@@ -4846,7 +4846,7 @@ msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden"
 #: commands/copy.c:3337
 #, c-format
 msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Verwenden Sie „\\n“, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
+msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
 
 #: commands/copy.c:3338
 #, c-format
@@ -4888,13 +4888,13 @@ msgstr "falsches Binärdatenformat"
 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "Spalte „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/copy.c:4278 commands/tablecmds.c:1454 commands/trigger.c:650
 #: parser/parse_target.c:936 parser/parse_target.c:947
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Spalte „%s“ mehrmals angegeben"
+msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben"
 
 #: commands/createas.c:353
 #, c-format
@@ -4935,12 +4935,12 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank zu erzeugen"
 #: commands/dbcommands.c:297
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "Template-Datenbank „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/dbcommands.c:309
 #, c-format
 msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank „%s“ zu kopieren"
+msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank »%s« zu kopieren"
 
 #: commands/dbcommands.c:325
 #, c-format
@@ -4950,7 +4950,7 @@ msgstr "ungültige Serverkodierung %d"
 #: commands/dbcommands.c:331 commands/dbcommands.c:336
 #, c-format
 msgid "invalid locale name: \"%s\""
-msgstr "ungültiger Locale-Name: „%s“"
+msgstr "ungültiger Locale-Name: »%s«"
 
 #: commands/dbcommands.c:356
 #, c-format
@@ -4990,42 +4990,42 @@ msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden"
 #: commands/dbcommands.c:421
 #, c-format
 msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "kann neuen Standard-Tablespace „%s“ nicht setzen"
+msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen"
 
 #: commands/dbcommands.c:423
 #, c-format
 msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
-msgstr "Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank „%s“ schon einige Tabellen in diesem Tablespace hat."
+msgstr "Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem Tablespace hat."
 
 #: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:959
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "Datenbank „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits"
 
 #: commands/dbcommands.c:457
 #, c-format
 msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "auf Quelldatenbank „%s“ wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen"
+msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen"
 
 #: commands/dbcommands.c:704 commands/dbcommands.c:719
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
-msgstr "Kodierung „%s“ stimmt nicht mit Locale „%s“ überein"
+msgstr "Kodierung »%s« stimmt nicht mit Locale »%s« überein"
 
 #: commands/dbcommands.c:707
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
-msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung „%s“."
+msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«."
 
 #: commands/dbcommands.c:722
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
-msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung „%s“."
+msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«."
 
 #: commands/dbcommands.c:782
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Datenbank „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/dbcommands.c:806
 #, c-format
@@ -5040,7 +5040,7 @@ msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen"
 #: commands/dbcommands.c:822
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is used by a logical replication slot"
-msgstr "Datenbank „%s“ wird von einem logischen Replikations-Slot verwendet"
+msgstr "Datenbank »%s« wird von einem logischen Replikations-Slot verwendet"
 
 #: commands/dbcommands.c:824
 #, c-format
@@ -5053,7 +5053,7 @@ msgstr[1] "%d Slots sind vorhanden, %d davon aktiv."
 #: commands/dbcommands.c:1110
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "auf Datenbank „%s“ wird von anderen Benutzern zugegriffen"
+msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen"
 
 #: commands/dbcommands.c:950
 #, c-format
@@ -5073,7 +5073,7 @@ msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern"
 #: commands/dbcommands.c:1169
 #, c-format
 msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
-msgstr "einige Relationen von Datenbank „%s“ ist bereits in Tablespace „%s“"
+msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«"
 
 #: commands/dbcommands.c:1171
 #, c-format
@@ -5085,7 +5085,7 @@ msgstr "Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschi
 #: commands/tablespace.c:605
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
-msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis „%s“ zurückgelassen"
+msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%s« zurückgelassen"
 
 #: commands/dbcommands.c:1558
 #, c-format
@@ -5146,13 +5146,13 @@ msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein"
 #: commands/define.c:318
 #, c-format
 msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "ungültiges Argument für %s: „%s“"
+msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
 
 #: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1110
 #: utils/adt/ruleutils.c:1937
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "„%s“ ist eine Aggregatfunktion"
+msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
 
 #: commands/dropcmds.c:114
 #, c-format
@@ -5163,52 +5163,52 @@ msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen."
 #: commands/tablecmds.c:2500 commands/tablecmds.c:10696 tcop/utility.c:1006
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:288 commands/tablecmds.c:714
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Schema „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:269 commands/tablecmds.c:238
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Typ „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/dropcmds.c:276
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Sortierfolge „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Sortierfolge »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/dropcmds.c:283
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Konversion „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/dropcmds.c:294
 #, c-format
 msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Textsucheparser „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/dropcmds.c:301
 #, c-format
 msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Textsuchewörterbuch „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/dropcmds.c:308
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Textsuchevorlage „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/dropcmds.c:315
 #, c-format
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Textsuchekonfiguration „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/dropcmds.c:320
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Erweiterung „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/dropcmds.c:327
 #, c-format
@@ -5228,7 +5228,7 @@ msgstr "Operator %s existiert nicht, wird übersprungen"
 #: commands/dropcmds.c:350
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Sprache „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/dropcmds.c:359
 #, c-format
@@ -5238,42 +5238,42 @@ msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird übersprungen"
 #: commands/dropcmds.c:368
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Trigger „%s“ für Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/dropcmds.c:375
 #, c-format
 msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Ereignistrigger „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Ereignistrigger »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/dropcmds.c:381
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Regel „%s“ für Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/dropcmds.c:388
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Fremddaten-Wrapper „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/dropcmds.c:392
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Server „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Server »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/dropcmds.c:398
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
-msgstr "Operatorklasse „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“, wird übersprungen"
+msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«, wird übersprungen"
 
 #: commands/dropcmds.c:406
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
-msgstr "Operatorfamilie „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“, wird übersprungen"
+msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«, wird übersprungen"
 
 #: commands/event_trigger.c:149
 #, c-format
 msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung, um Ereignistrigger „%s“ zu erzeugen"
+msgstr "keine Berechtigung, um Ereignistrigger »%s« zu erzeugen"
 
 #: commands/event_trigger.c:151
 #, c-format
@@ -5283,22 +5283,22 @@ msgstr "Nur Superuser können Ereignistrigger anlegen."
 #: commands/event_trigger.c:159
 #, c-format
 msgid "unrecognized event name \"%s\""
-msgstr "unbekannter Ereignisname „%s“"
+msgstr "unbekannter Ereignisname »%s«"
 
 #: commands/event_trigger.c:176
 #, c-format
 msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
-msgstr "unbekannte Filtervariable „%s“"
+msgstr "unbekannte Filtervariable »%s«"
 
 #: commands/event_trigger.c:203
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\""
-msgstr "Funktion „%s“ muss Typ „event_trigger“ zurückgeben"
+msgstr "Funktion »%s« muss Typ »event_trigger« zurückgeben"
 
 #: commands/event_trigger.c:228
 #, c-format
 msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
-msgstr "Filterwert „%s“ nicht erkannt für Filtervariable „%s“"
+msgstr "Filterwert »%s« nicht erkannt für Filtervariable »%s«"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
 #: commands/event_trigger.c:234
@@ -5309,18 +5309,18 @@ msgstr "Ereignistrigger für %s werden nicht unterstützt"
 #: commands/event_trigger.c:289
 #, c-format
 msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Filtervariable „%s“ mehrmals angegeben"
+msgstr "Filtervariable »%s« mehrmals angegeben"
 
 #: commands/event_trigger.c:437 commands/event_trigger.c:480
 #: commands/event_trigger.c:571
 #, c-format
 msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
-msgstr "Ereignistrigger „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Ereignistrigger »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/event_trigger.c:539
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer des Ereignistriggers „%s“ zu ändern"
+msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer des Ereignistriggers »%s« zu ändern"
 
 #: commands/event_trigger.c:541
 #, c-format
@@ -5357,12 +5357,12 @@ msgstr "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang n
 #: commands/explain.c:173
 #, c-format
 msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
-msgstr "unbekannter Wert für EXPLAIN-Option „%s“: „%s“"
+msgstr "unbekannter Wert für EXPLAIN-Option »%s«: »%s«"
 
 #: commands/explain.c:179
 #, c-format
 msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
-msgstr "unbekannte EXPLAIN-Option „%s“"
+msgstr "unbekannte EXPLAIN-Option »%s«"
 
 #: commands/explain.c:186
 #, c-format
@@ -5377,13 +5377,13 @@ msgstr "EXPLAIN-Option TIMING erfordert ANALYZE"
 #: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2628
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not exist"
-msgstr "Erweiterung „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/extension.c:247 commands/extension.c:256 commands/extension.c:268
 #: commands/extension.c:278
 #, c-format
 msgid "invalid extension name: \"%s\""
-msgstr "ungültiger Erweiterungsname: „%s“"
+msgstr "ungültiger Erweiterungsname: »%s«"
 
 #: commands/extension.c:248
 #, c-format
@@ -5393,12 +5393,12 @@ msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht leer sein."
 #: commands/extension.c:257
 #, c-format
 msgid "Extension names must not contain \"--\"."
-msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht „--“ enthalten."
+msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht »--« enthalten."
 
 #: commands/extension.c:269
 #, c-format
 msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
-msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht mit „-“ anfangen oder aufhören."
+msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht mit »-« anfangen oder aufhören."
 
 #: commands/extension.c:279
 #, c-format
@@ -5409,7 +5409,7 @@ msgstr "Erweiterungsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten."
 #: commands/extension.c:322
 #, c-format
 msgid "invalid extension version name: \"%s\""
-msgstr "ungültiger Erweiterungsversionsname: „%s“"
+msgstr "ungültiger Erweiterungsversionsname: »%s«"
 
 #: commands/extension.c:295
 #, c-format
@@ -5419,12 +5419,12 @@ msgstr "Versionsnamen dürfen nicht leer sein."
 #: commands/extension.c:304
 #, c-format
 msgid "Version names must not contain \"--\"."
-msgstr "Versionsnamen dürfen nicht „--“ enthalten."
+msgstr "Versionsnamen dürfen nicht »--« enthalten."
 
 #: commands/extension.c:313
 #, c-format
 msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
-msgstr "Versionsnamen dürfen nicht mit „-“ anfangen oder aufhören."
+msgstr "Versionsnamen dürfen nicht mit »-« anfangen oder aufhören."
 
 #: commands/extension.c:323
 #, c-format
@@ -5434,32 +5434,32 @@ msgstr "Versionsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten."
 #: commands/extension.c:473
 #, c-format
 msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Erweiterungskontrolldatei „%s“ nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Erweiterungskontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
-msgstr "Parameter „%s“ kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei gesetzt werden"
+msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei gesetzt werden"
 
 #: commands/extension.c:544
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
-msgstr "„%s“ ist kein gültiger Kodierungsname"
+msgstr "»%s« ist kein gültiger Kodierungsname"
 
 #: commands/extension.c:558
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
-msgstr "Parameter „%s“ muss eine Liste von Erweiterungsnamen sein"
+msgstr "Parameter »%s« muss eine Liste von Erweiterungsnamen sein"
 
 #: commands/extension.c:565
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "unbekannter Parameter „%s“ in Datei „%s“"
+msgstr "unbekannter Parameter »%s« in Datei »%s«"
 
 #: commands/extension.c:574
 #, c-format
 msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
-msgstr "Parameter „schema“ kann nicht angegeben werden, wenn „relocatable“ an ist"
+msgstr "Parameter »schema« kann nicht angegeben werden, wenn »relocatable« an ist"
 
 #: commands/extension.c:722
 #, c-format
@@ -5469,7 +5469,7 @@ msgstr "Transaktionskontrollanweisungen sind nicht in einem Erweiterungsskript e
 #: commands/extension.c:790
 #, c-format
 msgid "permission denied to create extension \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung „%s“ zu erzeugen"
+msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu erzeugen"
 
 #: commands/extension.c:792
 #, c-format
@@ -5479,7 +5479,7 @@ msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung anlegen."
 #: commands/extension.c:796
 #, c-format
 msgid "permission denied to update extension \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung „%s“ zu aktualisieren"
+msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu aktualisieren"
 
 #: commands/extension.c:798
 #, c-format
@@ -5489,17 +5489,17 @@ msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung aktualisieren."
 #: commands/extension.c:1080
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
-msgstr "Erweiterung „%s“ hat keinen Aktualisierungspfad von Version „%s“ auf Version „%s“"
+msgstr "Erweiterung »%s« hat keinen Aktualisierungspfad von Version »%s« auf Version »%s«"
 
 #: commands/extension.c:1207
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "Erweiterung „%s“ existiert bereits, wird übersprungen"
+msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
 
 #: commands/extension.c:1214
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" already exists"
-msgstr "Erweiterung „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits"
 
 #: commands/extension.c:1225
 #, c-format
@@ -5514,22 +5514,22 @@ msgstr "die zu installierende Version muss angegeben werden"
 #: commands/extension.c:1297
 #, c-format
 msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
-msgstr "FROM-Version muss verschieden von der zu installierenden Version „%s“ sein"
+msgstr "FROM-Version muss verschieden von der zu installierenden Version »%s« sein"
 
 #: commands/extension.c:1352
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
-msgstr "Erweiterung „%s“ muss in Schema „%s“ installiert werden"
+msgstr "Erweiterung »%s« muss in Schema »%s« installiert werden"
 
 #: commands/extension.c:1436 commands/extension.c:2831
 #, c-format
 msgid "required extension \"%s\" is not installed"
-msgstr "benötigte Erweiterung „%s“ ist nicht installiert"
+msgstr "benötigte Erweiterung »%s« ist nicht installiert"
 
 #: commands/extension.c:1598
 #, c-format
 msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
-msgstr "Erweiterung „%s“ kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geändert wird"
+msgstr "Erweiterung »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geändert wird"
 
 #: commands/extension.c:2069
 #, c-format
@@ -5544,22 +5544,22 @@ msgstr "OID %u bezieht sich nicht auf eine Tabelle"
 #: commands/extension.c:2086
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
-msgstr "Tabelle „%s“ ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung"
+msgstr "Tabelle »%s« ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung"
 
 #: commands/extension.c:2450
 #, c-format
 msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
-msgstr "kann Erweiterung „%s“ nicht in Schema „%s“ verschieben, weil die Erweiterung das Schema enthält"
+msgstr "kann Erweiterung »%s« nicht in Schema »%s« verschieben, weil die Erweiterung das Schema enthält"
 
 #: commands/extension.c:2490 commands/extension.c:2553
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
-msgstr "Erweiterung „%s“ unterstützt SET SCHEMA nicht"
+msgstr "Erweiterung »%s« unterstützt SET SCHEMA nicht"
 
 #: commands/extension.c:2555
 #, c-format
 msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
-msgstr "%s ist nicht im Schema der Erweiterung („%s“)"
+msgstr "%s ist nicht im Schema der Erweiterung (»%s«)"
 
 #: commands/extension.c:2608
 #, c-format
@@ -5569,32 +5569,32 @@ msgstr "geschachteltes ALTER EXTENSION wird nicht unterstützt"
 #: commands/extension.c:2699
 #, c-format
 msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
-msgstr "Version „%s“ von Erweiterung „%s“ ist bereits installiert"
+msgstr "Version »%s« von Erweiterung »%s« ist bereits installiert"
 
 #: commands/extension.c:2938
 #, c-format
 msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
-msgstr "kann Schema „%s“ nicht zu Erweiterung „%s“ hinzufügen, weil das Schema die Erweiterung enthält"
+msgstr "kann Schema »%s« nicht zu Erweiterung »%s« hinzufügen, weil das Schema die Erweiterung enthält"
 
 #: commands/extension.c:2956
 #, c-format
 msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
-msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung „%s“"
+msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung »%s«"
 
 #: commands/foreigncmds.c:138 commands/foreigncmds.c:147
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not found"
-msgstr "Option „%s“ nicht gefunden"
+msgstr "Option »%s« nicht gefunden"
 
 #: commands/foreigncmds.c:157
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" provided more than once"
-msgstr "Option „%s“ mehrmals angegeben"
+msgstr "Option »%s« mehrmals angegeben"
 
 #: commands/foreigncmds.c:229 commands/foreigncmds.c:237
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers „%s“ zu ändern"
+msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers »%s« zu ändern"
 
 #: commands/foreigncmds.c:231
 #, c-format
@@ -5609,23 +5609,23 @@ msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein."
 #: commands/foreigncmds.c:297 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:600
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
-msgstr "Fremddaten-Wrapper „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/foreigncmds.c:432 commands/foreigncmds.c:996
 #: commands/foreigncmds.c:1337 foreign/foreign.c:621
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist"
-msgstr "Server „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Server »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/foreigncmds.c:488
 #, c-format
 msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
-msgstr "Funktion %s muss Typ „fdw_handler“ zurückgeben"
+msgstr "Funktion %s muss Typ »fdw_handler« zurückgeben"
 
 #: commands/foreigncmds.c:583
 #, c-format
 msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper „%s“ zu erzeugen"
+msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu erzeugen"
 
 #: commands/foreigncmds.c:585
 #, c-format
@@ -5635,7 +5635,7 @@ msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper anlegen."
 #: commands/foreigncmds.c:697
 #, c-format
 msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper „%s“ zu ändern"
+msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu ändern"
 
 #: commands/foreigncmds.c:699
 #, c-format
@@ -5655,12 +5655,12 @@ msgstr "durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optione
 #: commands/foreigncmds.c:1158
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
-msgstr "Benutzerabbildung „%s“ existiert bereits für Server „%s“"
+msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert bereits für Server »%s«"
 
 #: commands/foreigncmds.c:1246 commands/foreigncmds.c:1353
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
-msgstr "Benutzerabbildung „%s“ existiert für den Server nicht"
+msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert für den Server nicht"
 
 #: commands/foreigncmds.c:1340
 #, c-format
@@ -5670,7 +5670,7 @@ msgstr "Server existiert nicht, wird übersprungen"
 #: commands/foreigncmds.c:1358
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
-msgstr "Benutzerabbildung „%s“ existiert nicht für den Server, wird übersprungen"
+msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert nicht für den Server, wird übersprungen"
 
 #: commands/functioncmds.c:98
 #, c-format
@@ -5685,12 +5685,12 @@ msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle"
 #: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:333
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
-msgstr "Typmodifikator kann für Hüllentyp „%s“ nicht angegeben werden"
+msgstr "Typmodifikator kann für Hüllentyp »%s« nicht angegeben werden"
 
 #: commands/functioncmds.c:138
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "Typ „%s“ ist noch nicht definiert"
+msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert"
 
 #: commands/functioncmds.c:139
 #, c-format
@@ -5740,7 +5740,7 @@ msgstr "VARIADIC-Parameter muss ein Array sein"
 #: commands/functioncmds.c:353
 #, c-format
 msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
-msgstr "Parametername „%s“ mehrmals angegeben"
+msgstr "Parametername »%s« mehrmals angegeben"
 
 #: commands/functioncmds.c:368
 #, c-format
@@ -5780,18 +5780,18 @@ msgstr "ROWS muss positiv sein"
 #: commands/functioncmds.c:737
 #, c-format
 msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "unbekanntes Funktionsattribut „%s“ ignoriert"
+msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert"
 
 #: commands/functioncmds.c:788
 #, c-format
 msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache „%s“"
+msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«"
 
 #: commands/functioncmds.c:877 commands/functioncmds.c:1734
 #: commands/proclang.c:553
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "Sprache „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Sprache »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/functioncmds.c:879 commands/functioncmds.c:1736
 #, c-format
@@ -5801,7 +5801,7 @@ msgstr "Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank z
 #: commands/functioncmds.c:914 commands/functioncmds.c:1141
 #, c-format
 msgid "only superuser can define a leakproof function"
-msgstr "nur Superuser können eine „leakproof“-Funktion definieren"
+msgstr "nur Superuser können eine »leakproof«-Funktion definieren"
 
 #: commands/functioncmds.c:940
 #, c-format
@@ -5931,7 +5931,7 @@ msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht"
 #: commands/functioncmds.c:1668
 #, c-format
 msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema „%s“"
+msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«"
 
 #: commands/functioncmds.c:1721
 #, c-format
@@ -5941,14 +5941,14 @@ msgstr "kein Inline-Code angegeben"
 #: commands/functioncmds.c:1766
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
-msgstr "Sprache „%s“ unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht"
+msgstr "Sprache »%s« unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht"
 
 #: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:486
 #: commands/opclasscmds.c:370 commands/opclasscmds.c:790
 #: commands/opclasscmds.c:1749
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "Zugriffsmethode „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/indexcmds.c:340
 #, c-format
@@ -5963,7 +5963,7 @@ msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten"
 #: commands/indexcmds.c:375
 #, c-format
 msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
-msgstr "kann keinen Index für Fremdtabelle „%s“ erzeugen"
+msgstr "kann keinen Index für Fremdtabelle »%s« erzeugen"
 
 #: commands/indexcmds.c:390
 #, c-format
@@ -5973,32 +5973,32 @@ msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
 #: commands/indexcmds.c:445 commands/tablecmds.c:526 commands/tablecmds.c:9143
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
-msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace „pg_global“ gelegt werden"
+msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
 
 #: commands/indexcmds.c:478
 #, c-format
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
-msgstr "ersetze Zugriffsmethode „gist“ für obsolete Methode „rtree“"
+msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«"
 
 #: commands/indexcmds.c:495
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt keine Unique Indexe"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe"
 
 #: commands/indexcmds.c:500
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
 
 #: commands/indexcmds.c:505
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
-msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt keine Exclusion-Constraints"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Exclusion-Constraints"
 
 #: commands/indexcmds.c:584
 #, c-format
 msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index „%s“ für Tabelle „%s“"
+msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«"
 
 #: commands/indexcmds.c:922
 #, c-format
@@ -6008,7 +6008,7 @@ msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
 #: commands/indexcmds.c:988 parser/parse_utilcmd.c:1797
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "Spalte „%s“, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
+msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
 #: commands/indexcmds.c:1048
 #, c-format
@@ -6039,7 +6039,7 @@ msgstr "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet we
 #: commands/indexcmds.c:1145
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
-msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie „%s“"
+msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«"
 
 #: commands/indexcmds.c:1148
 #, c-format
@@ -6049,17 +6049,17 @@ msgstr "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des Con
 #: commands/indexcmds.c:1183
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
-msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
 
 #: commands/indexcmds.c:1188
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
-msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
 
 #: commands/indexcmds.c:1244 commands/typecmds.c:1887
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode „%s“"
+msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
 
 #: commands/indexcmds.c:1246
 #, c-format
@@ -6070,12 +6070,12 @@ msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standar
 #: commands/opclasscmds.c:214
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "Operatorklasse „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“"
+msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
 
 #: commands/indexcmds.c:1296 commands/typecmds.c:1875
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "Operatorklasse „%s“ akzeptiert Datentyp %s nicht"
+msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
 
 #: commands/indexcmds.c:1386
 #, c-format
@@ -6085,7 +6085,7 @@ msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
 #: commands/indexcmds.c:1762
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "Tabelle „%s“ hat keine Indexe"
+msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe"
 
 #: commands/indexcmds.c:1792
 #, c-format
@@ -6095,7 +6095,7 @@ msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden"
 #: commands/indexcmds.c:1881
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
-msgstr "Tabelle „%s.%s“ wurde neu indiziert"
+msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert"
 
 #: commands/matview.c:178
 #, c-format
@@ -6110,7 +6110,7 @@ msgstr "Optionen CONCURRENTLY und WITH NO DATA können nicht zusammen verwendet
 #: commands/matview.c:598
 #, c-format
 msgid "new data for \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
-msgstr "neue Daten für „%s“ enthalten doppelte Zeilen ohne Spalten mit NULL-Werten"
+msgstr "neue Daten für »%s« enthalten doppelte Zeilen ohne Spalten mit NULL-Werten"
 
 #: commands/matview.c:600
 #, c-format
@@ -6120,7 +6120,7 @@ msgstr "Zeile: %s"
 #: commands/matview.c:688
 #, c-format
 msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
-msgstr "kann materialisierte Sicht „%s“ nicht nebenläufig auffrischen"
+msgstr "kann materialisierte Sicht »%s« nicht nebenläufig auffrischen"
 
 #: commands/matview.c:690
 #, c-format
@@ -6130,12 +6130,12 @@ msgstr "Erzeugen Sie einen Unique Index ohne WHERE-Klausel für eine oder mehrer
 #: commands/opclasscmds.c:135
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "Operatorfamilie „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“"
+msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
 
 #: commands/opclasscmds.c:273
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "Operatorfamilie „%s“ für Zugriffsmethode „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
 
 #: commands/opclasscmds.c:409
 #, c-format
@@ -6162,22 +6162,22 @@ msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben"
 #: commands/opclasscmds.c:588
 #, c-format
 msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr "Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode „%s“ verschieden sein"
+msgstr "Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein"
 
 #: commands/opclasscmds.c:604
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "Operatorklasse „%s“ für Zugriffsmethode „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
 
 #: commands/opclasscmds.c:632
 #, c-format
 msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "konnte Operatorklasse „%s“ nicht zum Standard für Typ %s machen"
+msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen"
 
 #: commands/opclasscmds.c:635
 #, c-format
 msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "Operatorklasse „%s“ ist bereits der Standard."
+msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard."
 
 #: commands/opclasscmds.c:760
 #, c-format
@@ -6212,7 +6212,7 @@ msgstr "Indexoperatoren müssen binär sein"
 #: commands/opclasscmds.c:1113
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
-msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt keine Sortieroperatoren"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Sortieroperatoren"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1126
 #, c-format
@@ -6232,7 +6232,7 @@ msgstr "btree-Vergleichsprozeduren müssen Typ integer zurückgeben"
 #: commands/opclasscmds.c:1189
 #, c-format
 msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\""
-msgstr "btree-Sortierunterstützungsprozeduren müssen Typ „internal“ akzeptieren"
+msgstr "btree-Sortierunterstützungsprozeduren müssen Typ »internal« akzeptieren"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1193
 #, c-format
@@ -6267,32 +6267,32 @@ msgstr "Operatornummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals"
 #: commands/opclasscmds.c:1314
 #, c-format
 msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie „%s“"
+msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1430
 #, c-format
 msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie „%s“"
+msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1520
 #, c-format
 msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie „%s“"
+msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1560
 #, c-format
 msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie „%s“"
+msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1705
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Operatorklasse „%s“ für Zugriffsmethode „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
+msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1728
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Operatorfamilie „%s“ für Zugriffsmethode „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
+msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
 #: commands/operatorcmds.c:97
 #, c-format
@@ -6312,7 +6312,7 @@ msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt"
 #: commands/operatorcmds.c:155
 #, c-format
 msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "Attribut „%s“ für Operator unbekannt"
+msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt"
 
 #: commands/operatorcmds.c:165
 #, c-format
@@ -6327,12 +6327,12 @@ msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden"
 #: commands/operatorcmds.c:244
 #, c-format
 msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
-msgstr "Restriktionsschätzfunktion %s muss Typ „float8“ zurückgeben"
+msgstr "Restriktionsschätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben"
 
 #: commands/operatorcmds.c:283
 #, c-format
 msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
-msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ „float8“ zurückgeben"
+msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben"
 
 #: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
 #: commands/portalcmds.c:212
@@ -6344,7 +6344,7 @@ msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein"
 #: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2387 utils/adt/xml.c:2554
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "Cursor „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/portalcmds.c:407
 #, c-format
@@ -6374,7 +6374,7 @@ msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT"
 #: commands/prepare.c:332
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung „%s“"
+msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«"
 
 #: commands/prepare.c:334
 #, c-format
@@ -6389,12 +6389,12 @@ msgstr "Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt wer
 #: commands/prepare.c:465
 #, c-format
 msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "vorbereitete Anweisung „%s“ existiert bereits"
+msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits"
 
 #: commands/prepare.c:504
 #, c-format
 msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "vorbereitete Anweisung „%s“ existiert nicht"
+msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/proclang.c:86
 #, c-format
@@ -6404,17 +6404,17 @@ msgstr "verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Param
 #: commands/proclang.c:96
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
-msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprache „%s“ erzeugen"
+msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprache »%s« erzeugen"
 
 #: commands/proclang.c:116 commands/proclang.c:278
 #, c-format
 msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "Funktion %s muss Typ „language_handler“ zurückgeben"
+msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben"
 
 #: commands/proclang.c:242
 #, c-format
 msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "nicht unterstützte Sprache „%s“"
+msgstr "nicht unterstützte Sprache »%s«"
 
 #: commands/proclang.c:244
 #, c-format
@@ -6429,22 +6429,22 @@ msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen"
 #: commands/proclang.c:271
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von „opaque“ in „language_handler“"
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«"
 
 #: commands/schemacmds.c:84 commands/schemacmds.c:236
 #, c-format
 msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "inakzeptabler Schemaname „%s“"
+msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«"
 
 #: commands/schemacmds.c:85 commands/schemacmds.c:237
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "Der Präfix „pg_“ ist für Systemschemas reserviert."
+msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert."
 
 #: commands/schemacmds.c:99
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "Schema „%s“ existiert bereits, wird übersprungen"
+msgstr "Schema »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
 
 #: commands/seclabel.c:58
 #, c-format
@@ -6459,7 +6459,7 @@ msgstr "Provider muss angegeben werden, wenn mehrere Security-Label-Provider gel
 #: commands/seclabel.c:80
 #, c-format
 msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
-msgstr "Security-Label-Provider „%s“ ist nicht geladen"
+msgstr "Security-Label-Provider »%s« ist nicht geladen"
 
 #: commands/sequence.c:124
 #, c-format
@@ -6469,17 +6469,17 @@ msgstr "ungeloggte Sequenzen werden nicht unterstützt"
 #: commands/sequence.c:627
 #, c-format
 msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz „%s“ erreicht (%s)"
+msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
 
 #: commands/sequence.c:650
 #, c-format
 msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz „%s“ erreicht (%s)"
+msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
 
 #: commands/sequence.c:773
 #, c-format
 msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "currval von Sequenz „%s“ ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
+msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
 
 #: commands/sequence.c:792 commands/sequence.c:798
 #, c-format
@@ -6489,7 +6489,7 @@ msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
 #: commands/sequence.c:867
 #, c-format
 msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz „%s“ (%s..%s)"
+msgstr "setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)"
 
 #: commands/sequence.c:1247
 #, c-format
@@ -6539,7 +6539,7 @@ msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an."
 #: commands/sequence.c:1453
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr "Relation „%s“, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
+msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
 
 #: commands/sequence.c:1460
 #, c-format
@@ -6554,12 +6554,12 @@ msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein"
 #: commands/tablecmds.c:207
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Tabelle „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/tablecmds.c:208
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Tabelle „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/tablecmds.c:210
 msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
@@ -6568,12 +6568,12 @@ msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE, um eine Tabelle zu löschen."
 #: commands/tablecmds.c:213
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "Sequenz „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/tablecmds.c:214
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Sequenz „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/tablecmds.c:216
 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
@@ -6582,12 +6582,12 @@ msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE, um eine Sequenz zu löschen."
 #: commands/tablecmds.c:219
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "Sicht „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Sicht »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/tablecmds.c:220
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Sicht „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/tablecmds.c:222
 msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
@@ -6596,12 +6596,12 @@ msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW, um eine Sicht zu löschen."
 #: commands/tablecmds.c:225
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
-msgstr "materialisierte Sicht „%s“ existiert nicht"
+msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/tablecmds.c:226
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "materialisierte Sicht „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/tablecmds.c:228
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
@@ -6610,12 +6610,12 @@ msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu l
 #: commands/tablecmds.c:231 parser/parse_utilcmd.c:1548
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "Index „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Index »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/tablecmds.c:232
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Index „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/tablecmds.c:234
 msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
@@ -6624,7 +6624,7 @@ msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX, um einen Index zu löschen."
 #: commands/tablecmds.c:239
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "„%s“ ist kein Typ"
+msgstr "»%s« ist kein Typ"
 
 #: commands/tablecmds.c:240
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
@@ -6634,12 +6634,12 @@ msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
 #: commands/tablecmds.c:10628
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Fremdtabelle „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/tablecmds.c:244
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Fremdtabelle „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/tablecmds.c:246
 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
@@ -6680,12 +6680,12 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE"
 #: rewrite/rewriteDefine.c:900
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "keine Berechtigung: „%s“ ist ein Systemkatalog"
+msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog"
 
 #: commands/tablecmds.c:1053
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
-msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle „%s“"
+msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«"
 
 #: commands/tablecmds.c:1287
 #, c-format
@@ -6695,12 +6695,12 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
 #: commands/tablecmds.c:1492 parser/parse_utilcmd.c:1760
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "geerbte Relation „%s“ ist keine Tabelle"
+msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle"
 
 #: commands/tablecmds.c:1499 commands/tablecmds.c:9592
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "von temporärer Relation „%s“ kann nicht geerbt werden"
+msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:1507 commands/tablecmds.c:9600
 #, c-format
@@ -6710,17 +6710,17 @@ msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden"
 #: commands/tablecmds.c:1523 commands/tablecmds.c:9634
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
-msgstr "von der Relation „%s“ würde mehrmals geerbt werden"
+msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:1571
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "geerbte Definitionen von Spalte „%s“ werden zusammengeführt"
+msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt"
 
 #: commands/tablecmds.c:1579
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "geerbte Spalte „%s“ hat Typkonflikt"
+msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
 
 #: commands/tablecmds.c:1581 commands/tablecmds.c:1602
 #: commands/tablecmds.c:1790 commands/tablecmds.c:1812
@@ -6734,18 +6734,18 @@ msgstr "%s gegen %s"
 #: commands/tablecmds.c:1588
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
-msgstr "geerbte Spalte „%s“ hat Sortierfolgenkonflikt"
+msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt"
 
 #: commands/tablecmds.c:1590 commands/tablecmds.c:1800
 #: commands/tablecmds.c:4537
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
-msgstr "„%s“ gegen „%s“"
+msgstr "»%s« gegen »%s«"
 
 #: commands/tablecmds.c:1600
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "geerbte Spalte „%s“ hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter"
+msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter"
 
 #: commands/tablecmds.c:1713 parser/parse_utilcmd.c:853
 #: parser/parse_utilcmd.c:1195 parser/parse_utilcmd.c:1271
@@ -6756,32 +6756,32 @@ msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln"
 #: commands/tablecmds.c:1714 parser/parse_utilcmd.c:854
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
-msgstr "Constraint „%s“ enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle „%s“."
+msgstr "Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«."
 
 #: commands/tablecmds.c:1780
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "Spalte „%s“ wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
+msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
 
 #: commands/tablecmds.c:1788
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "für Spalte „%s“ besteht ein Typkonflikt"
+msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
 
 #: commands/tablecmds.c:1798
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
-msgstr "für Spalte „%s“ besteht ein Sortierfolgenkonflikt"
+msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt"
 
 #: commands/tablecmds.c:1810
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "für Spalte „%s“ besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter"
+msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter"
 
 #: commands/tablecmds.c:1862
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "Spalte „%s“ erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
+msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
 
 #: commands/tablecmds.c:1864
 #, c-format
@@ -6791,7 +6791,7 @@ msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an.
 #: commands/tablecmds.c:1911
 #, c-format
 msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
-msgstr "Check-Constraint-Name „%s“ erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken"
+msgstr "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken"
 
 #: commands/tablecmds.c:2105
 #, c-format
@@ -6801,54 +6801,54 @@ msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden"
 #: commands/tablecmds.c:2122
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
-msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle"
+msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle"
 
 #: commands/tablecmds.c:2214
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr "vererbte Spalte „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
+msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:2246
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "Systemspalte „%s“ kann nicht umbenannt werden"
+msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:2261
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "kann vererbte Spalte „%s“ nicht umbenennen"
+msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
 
 #: commands/tablecmds.c:2408
 #, c-format
 msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr "vererbter Constraint „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
+msgstr "vererbter Constraint »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:2415
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
-msgstr "kann vererbten Constraint „%s“ nicht umbenennen"
+msgstr "kann vererbten Constraint »%s« nicht umbenennen"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
 #: commands/tablecmds.c:2629
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-msgstr "%s mit Relation „%s“ nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird"
+msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
 #: commands/tablecmds.c:2638
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr "%s mit Relation „%s“ nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt"
+msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt"
 
 #: commands/tablecmds.c:3608
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "Systemrelation „%s“ kann nicht neu geschrieben werden"
+msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:3614
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
-msgstr "Tabelle „%s“, die als Katalogtabelle verwendet wird, kann nicht neu geschrieben werden"
+msgstr "Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird, kann nicht neu geschrieben werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:3624
 #, c-format
@@ -6858,78 +6858,78 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
 #: commands/tablecmds.c:3855
 #, c-format
 msgid "rewriting table \"%s\""
-msgstr "schreibe Tabelle „%s“ neu"
+msgstr "schreibe Tabelle »%s« neu"
 
 #: commands/tablecmds.c:3859
 #, c-format
 msgid "verifying table \"%s\""
-msgstr "überprüfe Tabelle „%s“"
+msgstr "überprüfe Tabelle »%s«"
 
 #: commands/tablecmds.c:3973
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "Spalte „%s“ enthält NULL-Werte"
+msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte"
 
 #: commands/tablecmds.c:3988 commands/tablecmds.c:6993
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "Check-Constraint „%s“ wird von irgendeiner Zeile verletzt"
+msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
 
 #: commands/tablecmds.c:4134 commands/trigger.c:232
 #: rewrite/rewriteDefine.c:265 rewrite/rewriteDefine.c:895
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Sicht"
+msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht"
 
 #: commands/tablecmds.c:4137
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
-msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht noch Index"
+msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht noch Index"
 
 #: commands/tablecmds.c:4143
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
-msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Index"
+msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Index"
 
 #: commands/tablecmds.c:4146
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
+msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
 
 #: commands/tablecmds.c:4149
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
-msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
+msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
 
 #: commands/tablecmds.c:4152 commands/tablecmds.c:5143
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
-msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, Index noch Fremdtabelle"
+msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, Index noch Fremdtabelle"
 
 #: commands/tablecmds.c:4162
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is of the wrong type"
-msgstr "„%s“ hat den falschen Typ"
+msgstr "»%s« hat den falschen Typ"
 
 #: commands/tablecmds.c:4312 commands/tablecmds.c:4319
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
-msgstr "kann Typ „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihn verwendet"
+msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet"
 
 #: commands/tablecmds.c:4326
 #, c-format
 msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
-msgstr "kann Fremdtabelle „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihren Zeilentyp verwendet"
+msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
 
 #: commands/tablecmds.c:4333
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
-msgstr "kann Tabelle „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihren Zeilentyp verwendet"
+msgstr "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
 
 #: commands/tablecmds.c:4395
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
-msgstr "kann Typ „%s“ nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist"
+msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist"
 
 #: commands/tablecmds.c:4397
 #, c-format
@@ -6949,22 +6949,22 @@ msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
 #: commands/tablecmds.c:4529 commands/tablecmds.c:9788
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedlichen Typ für Spalte „%s“"
+msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
 
 #: commands/tablecmds.c:4535 commands/tablecmds.c:9795
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
-msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte „%s“"
+msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«"
 
 #: commands/tablecmds.c:4545
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
-msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat eine widersprüchliche Spalte „%s“"
+msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat eine widersprüchliche Spalte »%s«"
 
 #: commands/tablecmds.c:4557
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "Definition von Spalte „%s“ für abgeleitete Tabelle „%s“ wird zusammengeführt"
+msgstr "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt"
 
 #: commands/tablecmds.c:4778
 #, c-format
@@ -6974,7 +6974,7 @@ msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
 #: commands/tablecmds.c:4845
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
 
 #: commands/tablecmds.c:4949 commands/tablecmds.c:5044
 #: commands/tablecmds.c:5092 commands/tablecmds.c:5196
@@ -6982,12 +6982,12 @@ msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert bereits"
 #: commands/tablecmds.c:7511 commands/tablecmds.c:8121
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "Systemspalte „%s“ kann nicht geändert werden"
+msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:4985
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "Spalte „%s“ ist in einem Primärschlüssel"
+msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
 
 #: commands/tablecmds.c:5170
 #, c-format
@@ -7002,7 +7002,7 @@ msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
 #: commands/tablecmds.c:5308
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "ungültiger Storage-Typ „%s“"
+msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
 
 #: commands/tablecmds.c:5339
 #, c-format
@@ -7017,22 +7017,22 @@ msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden"
 #: commands/tablecmds.c:5414
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/tablecmds.c:5427
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "Systemspalte „%s“ kann nicht gelöscht werden"
+msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:5434
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "geerbte Spalte „%s“ kann nicht gelöscht werden"
+msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:5664
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index „%s“ um in „%s“"
+msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«"
 
 #: commands/tablecmds.c:5858
 #, c-format
@@ -7042,7 +7042,7 @@ msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
 #: commands/tablecmds.c:5928
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "Relation „%s“, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
+msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
 
 #: commands/tablecmds.c:5951
 #, c-format
@@ -7072,28 +7072,28 @@ msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht übere
 #: commands/tablecmds.c:6136
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr "Fremdschlüssel-Constraint „%s“ kann nicht implementiert werden"
+msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:6139
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "Schlüsselspalten „%s“ und „%s“ haben inkompatible Typen: %s und %s."
+msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
 
 #: commands/tablecmds.c:6339 commands/tablecmds.c:6478
 #: commands/tablecmds.c:7350 commands/tablecmds.c:7406
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/tablecmds.c:6345
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
-msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ ist kein Fremdschlüssel-Constraint"
+msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel-Constraint"
 
 #: commands/tablecmds.c:6485
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
-msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint"
+msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint"
 
 #: commands/tablecmds.c:6554
 #, c-format
@@ -7103,7 +7103,7 @@ msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden"
 #: commands/tablecmds.c:6616
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "Spalte „%s“, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
+msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
 #: commands/tablecmds.c:6621
 #, c-format
@@ -7113,12 +7113,12 @@ msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
 #: commands/tablecmds.c:6686
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
+msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:6703
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "in Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
+msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
 
 #: commands/tablecmds.c:6768
 #, c-format
@@ -7128,27 +7128,27 @@ msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine
 #: commands/tablecmds.c:6862
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
-msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
+msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:6867
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr "in Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt"
+msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt"
 
 #: commands/tablecmds.c:7026
 #, c-format
 msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint „%s“"
+msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint »%s«"
 
 #: commands/tablecmds.c:7322
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "geerbter Constraint „%s“ von Relation „%s“ kann nicht gelöscht werden"
+msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:7356
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/tablecmds.c:7495
 #, c-format
@@ -7158,7 +7158,7 @@ msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
 #: commands/tablecmds.c:7518
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "kann vererbte Spalte „%s“ nicht ändern"
+msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
 
 #: commands/tablecmds.c:7565
 #, c-format
@@ -7168,7 +7168,7 @@ msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
 #: commands/tablecmds.c:7587
 #, c-format
 msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
-msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte „%s“ kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
+msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:7590
 #, c-format
@@ -7178,28 +7178,28 @@ msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufüge
 #: commands/tablecmds.c:7594
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
-msgstr "Spalte „%s“ kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
+msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
 
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
 #: commands/tablecmds.c:7597
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
-msgstr "Sie müssen möglicherweise „USING %s::%s“ angeben."
+msgstr "Sie müssen möglicherweise »USING %s::%s« angeben."
 
 #: commands/tablecmds.c:7650
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr "Typ der vererbten Spalte „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden"
+msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:7731
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "Typ der Spalte „%s“ kann nicht zweimal geändert werden"
+msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:7767
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
-msgstr "Vorgabewert der Spalte „%s“ kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
+msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:7893
 #, c-format
@@ -7209,7 +7209,7 @@ msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann ni
 #: commands/tablecmds.c:7894 commands/tablecmds.c:7913
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr "%s hängt von Spalte „%s“ ab"
+msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
 
 #: commands/tablecmds.c:7912
 #, c-format
@@ -7219,7 +7219,7 @@ msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann n
 #: commands/tablecmds.c:8508
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
-msgstr "kann Eigentümer des Index „%s“ nicht ändern"
+msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
 
 #: commands/tablecmds.c:8510
 #, c-format
@@ -7229,12 +7229,12 @@ msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
 #: commands/tablecmds.c:8526
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
-msgstr "kann Eigentümer der Sequenz „%s“ nicht ändern"
+msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
 
 #: commands/tablecmds.c:8528 commands/tablecmds.c:10715
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
-msgstr "Sequenz „%s“ ist mit Tabelle „%s“ verknüpft."
+msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
 
 #: commands/tablecmds.c:8540 commands/tablecmds.c:11351
 #, c-format
@@ -7244,7 +7244,7 @@ msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
 #: commands/tablecmds.c:8549
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
-msgstr "„%s“ ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle"
+msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle"
 
 #: commands/tablecmds.c:8884
 #, c-format
@@ -7254,7 +7254,7 @@ msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
 #: commands/tablecmds.c:8957
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
-msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-Tabelle"
+msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-Tabelle"
 
 #: commands/tablecmds.c:8990 commands/view.c:474
 #, c-format
@@ -7264,7 +7264,7 @@ msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unte
 #: commands/tablecmds.c:9136
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "Systemrelation „%s“ kann nicht verschoben werden"
+msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:9152
 #, c-format
@@ -7279,17 +7279,17 @@ msgstr "nur Tabellen, Indexe und materialisierte Sichten existieren in Tablespac
 #: commands/tablecmds.c:9301
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
-msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace „pg_global“ verschoben werden"
+msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace »pg_global« verschoben werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:9392
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s\".\"%s\" is not available"
-msgstr "Abbruch weil Sperre für Relation „%s.%s“ nicht verfügbar ist"
+msgstr "Abbruch weil Sperre für Relation »%s.%s« nicht verfügbar ist"
 
 #: commands/tablecmds.c:9408
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
-msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace „%s“ gefunden"
+msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace »%s« gefunden"
 
 #: commands/tablecmds.c:9479 storage/buffer/bufmgr.c:501
 #, c-format
@@ -7314,42 +7314,42 @@ msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
 #: commands/tablecmds.c:9662
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
-msgstr "„%s“ ist schon von „%s“ abgeleitet."
+msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
 
 #: commands/tablecmds.c:9670
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr "Tabelle „%s“ ohne OIDs kann nicht von Tabelle „%s“ mit OIDs erben"
+msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben"
 
 #: commands/tablecmds.c:9806
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
-msgstr "Spalte „%s“ in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
+msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
 
 #: commands/tablecmds.c:9822
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
-msgstr "Spalte „%s“ fehlt in abgeleiteter Tabelle"
+msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
 #: commands/tablecmds.c:9905
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
-msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint „%s“"
+msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«"
 
 #: commands/tablecmds.c:9913
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
-msgstr "Constraint „%s“ kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle „%s“"
+msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
 
 #: commands/tablecmds.c:9937
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
-msgstr "Constraint „%s“ fehlt in abgeleiteter Tabelle"
+msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
 #: commands/tablecmds.c:10017
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
-msgstr "Relation „%s“ ist keine Basisrelation von Relation „%s“"
+msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
 
 #: commands/tablecmds.c:10243
 #, c-format
@@ -7359,62 +7359,62 @@ msgstr "getypte Tabellen können nicht erben"
 #: commands/tablecmds.c:10274
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
-msgstr "Spalte „%s“ fehlt in Tabelle"
+msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle"
 
 #: commands/tablecmds.c:10284
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
-msgstr "Tabelle hat Spalte „%s“, aber Typ benötigt „%s“"
+msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«"
 
 #: commands/tablecmds.c:10293
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "Tabelle „%s“ hat unterschiedlichen Typ für Spalte „%s“"
+msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
 
 #: commands/tablecmds.c:10306
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
-msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte „%s“"
+msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«"
 
 #: commands/tablecmds.c:10356
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
-msgstr "„%s“ ist keine getypte Tabelle"
+msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle"
 
 #: commands/tablecmds.c:10539
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
-msgstr "nicht eindeutiger Index „%s“ kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
+msgstr "nicht eindeutiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:10545
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
-msgstr "Index „%s“ kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil er nicht IMMEDIATE ist"
+msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil er nicht IMMEDIATE ist"
 
 #: commands/tablecmds.c:10551
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
-msgstr "Ausdrucksindex „%s“ kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
+msgstr "Ausdrucksindex »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:10557
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
-msgstr "partieller Index „%s“ kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
+msgstr "partieller Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:10563
 #, c-format
 msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
-msgstr "ungültiger Index „%s“ kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
+msgstr "ungültiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:10584
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
-msgstr "Index „%s“ kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte %d eine Systemspalte ist"
+msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte %d eine Systemspalte ist"
 
 #: commands/tablecmds.c:10591
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
-msgstr "Index „%s“ kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte „%s“ NULL-Werte akzeptiert"
+msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte »%s« NULL-Werte akzeptiert"
 
 #: commands/tablecmds.c:10714
 #, c-format
@@ -7424,39 +7424,39 @@ msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema versc
 #: commands/tablecmds.c:10810
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Relation „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
+msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
 #: commands/tablecmds.c:11335
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
-msgstr "„%s“ ist kein zusammengesetzter Typ"
+msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ"
 
 #: commands/tablecmds.c:11365
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
-msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Sequenz noch Fremdtabelle"
+msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Sequenz noch Fremdtabelle"
 
 #: commands/tablespace.c:160 commands/tablespace.c:177
 #: commands/tablespace.c:188 commands/tablespace.c:196
 #: commands/tablespace.c:624 replication/slot.c:913 storage/file/copydir.c:47
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
 
 #: commands/tablespace.c:207
 #, c-format
 msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte „stat“ für Verzeichnis „%s“ nicht ausführen: %m"
+msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
 
 #: commands/tablespace.c:216
 #, c-format
 msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
-msgstr "„%s“ existiert, ist aber kein Verzeichnis"
+msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis"
 
 #: commands/tablespace.c:247
 #, c-format
 msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung, um Tablespace „%s“ zu erzeugen"
+msgstr "keine Berechtigung, um Tablespace »%s« zu erzeugen"
 
 #: commands/tablespace.c:249
 #, c-format
@@ -7476,22 +7476,22 @@ msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein"
 #: commands/tablespace.c:286
 #, c-format
 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr "Tablespace-Pfad „%s“ ist zu lang"
+msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang"
 
 #: commands/tablespace.c:296 commands/tablespace.c:895
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
-msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name „%s“"
+msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«"
 
 #: commands/tablespace.c:298 commands/tablespace.c:896
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr "Der Präfix „pg_“ ist für System-Tablespaces reserviert."
+msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert."
 
 #: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:908
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "Tablespace „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits"
 
 #: commands/tablespace.c:388 commands/tablespace.c:552
 #: replication/basebackup.c:222 replication/basebackup.c:1096
@@ -7505,22 +7505,22 @@ msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 #: commands/tablespace.c:1159 commands/tablespace.c:1359
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "Tablespace „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/tablespace.c:433
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Tablespace „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/tablespace.c:509
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr "Tablespace „%s“ ist nicht leer"
+msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer"
 
 #: commands/tablespace.c:583
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "Verzeichnis „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Verzeichnis »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/tablespace.c:584
 #, c-format
@@ -7530,28 +7530,28 @@ msgstr "Erzeugen Sie dieses Verzeichnis für den Tablespace bevor Sie den Server
 #: commands/tablespace.c:589
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis „%s“ nicht setzen: %m"
+msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m"
 
 #: commands/tablespace.c:619
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
-msgstr "Verzeichnis „%s“ ist bereits als Tablespace in Verwendung"
+msgstr "Verzeichnis »%s« ist bereits als Tablespace in Verwendung"
 
 #: commands/tablespace.c:643 commands/tablespace.c:765
 #: commands/tablespace.c:778 commands/tablespace.c:802
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht löschen: %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
 
 #: commands/tablespace.c:651 commands/tablespace.c:813
 #, c-format
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht löschen: %m"
+msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht löschen: %m"
 
 #: commands/tablespace.c:662
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht erstellen: %m"
+msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
 
 #: commands/tablespace.c:726 commands/tablespace.c:736
 #: postmaster/postmaster.c:1384 replication/basebackup.c:349
@@ -7561,12 +7561,12 @@ msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht erstellen: %m"
 #: utils/misc/tzparser.c:339
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: commands/tablespace.c:1031
 #, c-format
 msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
-msgstr "Tablespace „%s“ existiert nicht."
+msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht."
 
 #: commands/tablespace.c:1458
 #, c-format
@@ -7581,7 +7581,7 @@ msgstr "Sie können die Verzeichnisse falls nötig manuell entfernen."
 #: commands/trigger.c:181
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a table"
-msgstr "„%s“ ist eine Tabelle"
+msgstr "»%s« ist eine Tabelle"
 
 #: commands/trigger.c:183
 #, c-format
@@ -7591,7 +7591,7 @@ msgstr "Tabellen können keine INSTEAD OF-Trigger haben."
 #: commands/trigger.c:194 commands/trigger.c:201
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a view"
-msgstr "„%s“ ist eine Sicht"
+msgstr "»%s« ist eine Sicht"
 
 #: commands/trigger.c:196
 #, c-format
@@ -7606,7 +7606,7 @@ msgstr "Sichten können keine TRUNCATE-Trigger haben."
 #: commands/trigger.c:211 commands/trigger.c:218 commands/trigger.c:225
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a foreign table"
-msgstr "„%s“ ist eine Fremdtabelle"
+msgstr "»%s« ist eine Fremdtabelle"
 
 #: commands/trigger.c:213
 #, c-format
@@ -7666,17 +7666,17 @@ msgstr "WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf Systemspalt
 #: commands/trigger.c:433
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von „opaque“ in „trigger“"
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«"
 
 #: commands/trigger.c:440
 #, c-format
 msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "Funktion %s muss Typ „trigger“ zurückgeben"
+msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben"
 
 #: commands/trigger.c:552 commands/trigger.c:1301
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Trigger „%s“ für Relation „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
 
 #: commands/trigger.c:837
 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
@@ -7703,17 +7703,17 @@ msgstr "Triggergruppe wird in Constraint \"%s\" %s umgewandelt"
 #: commands/trigger.c:1118 commands/trigger.c:1223
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
-msgstr "„%s“ ist keine Tabelle, Sicht oder Fremdtabelle"
+msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Fremdtabelle"
 
 #: commands/trigger.c:1189 commands/trigger.c:1349 commands/trigger.c:1465
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Trigger „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/trigger.c:1430
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
-msgstr "keine Berechtigung: „%s“ ist ein Systemtrigger"
+msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger"
 
 #: commands/trigger.c:1926
 #, c-format
@@ -7748,12 +7748,12 @@ msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
 #: commands/trigger.c:4544
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "Constraint „%s“ ist nicht aufschiebbar"
+msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar"
 
 #: commands/trigger.c:4567
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "Constraint „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:114 commands/tsearchcmds.c:671
 #, c-format
@@ -7768,7 +7768,7 @@ msgstr "nur Superuser können Textsucheparser anlegen"
 #: commands/tsearchcmds.c:234
 #, c-format
 msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "Textsucheparserparameter „%s“ nicht erkannt"
+msgstr "Textsucheparserparameter »%s« nicht erkannt"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:244
 #, c-format
@@ -7793,7 +7793,7 @@ msgstr "Lextypes-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden"
 #: commands/tsearchcmds.c:376
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
-msgstr "Textsuchevorlage „%s“ akzeptiert keine Optionen"
+msgstr "Textsuchevorlage »%s« akzeptiert keine Optionen"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:449
 #, c-format
@@ -7808,7 +7808,7 @@ msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen erzeugen"
 #: commands/tsearchcmds.c:772
 #, c-format
 msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "Textsuchevorlageparameter „%s“ nicht erkannt"
+msgstr "Textsuchevorlageparameter »%s« nicht erkannt"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:782
 #, c-format
@@ -7818,7 +7818,7 @@ msgstr "Lexize-Methode für Textsuchevorlage muss angegeben werden"
 #: commands/tsearchcmds.c:988
 #, c-format
 msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "Textsuchekonfigurationsparameter „%s“ nicht erkannt"
+msgstr "Textsuchekonfigurationsparameter »%s« nicht erkannt"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:995
 #, c-format
@@ -7833,22 +7833,22 @@ msgstr "Textsucheparser muss angegeben werden"
 #: commands/tsearchcmds.c:1247
 #, c-format
 msgid "token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "Tokentyp „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Tokentyp »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:1469
 #, c-format
 msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "Mapping für Tokentyp „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:1475
 #, c-format
 msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Mapping für Tokentyp „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:1628 commands/tsearchcmds.c:1739
 #, c-format
 msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
-msgstr "ungültiges Parameterlistenformat: „%s“"
+msgstr "ungültiges Parameterlistenformat: »%s«"
 
 #: commands/typecmds.c:184
 #, c-format
@@ -7858,12 +7858,12 @@ msgstr "nur Superuser können Basistypen anlegen"
 #: commands/typecmds.c:290 commands/typecmds.c:1371
 #, c-format
 msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "Typ-Attribut „%s“ nicht erkannt"
+msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt"
 
 #: commands/typecmds.c:344
 #, c-format
 msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
-msgstr "ungültige Typenkategorie „%s“: muss einfacher ASCII-Wert sein"
+msgstr "ungültige Typenkategorie »%s«: muss einfacher ASCII-Wert sein"
 
 #: commands/typecmds.c:363
 #, c-format
@@ -7873,12 +7873,12 @@ msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein"
 #: commands/typecmds.c:395
 #, c-format
 msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "Ausrichtung „%s“ nicht erkannt"
+msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt"
 
 #: commands/typecmds.c:412
 #, c-format
 msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "Storage-Typ „%s“ nicht erkannt"
+msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt"
 
 #: commands/typecmds.c:423
 #, c-format
@@ -7898,7 +7898,7 @@ msgstr "Typmodifikatorausgabefunktion ist nutzlos ohne Typmodifikatoreingabefunk
 #: commands/typecmds.c:455
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von „opaque“ in %s"
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s"
 
 #: commands/typecmds.c:462
 #, c-format
@@ -7908,12 +7908,12 @@ msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
 #: commands/typecmds.c:472
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von „opaque“ in „cstring“"
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«"
 
 #: commands/typecmds.c:479
 #, c-format
 msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ „cstring“ zurückgeben"
+msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben"
 
 #: commands/typecmds.c:488
 #, c-format
@@ -7923,12 +7923,12 @@ msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
 #: commands/typecmds.c:497
 #, c-format
 msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ „bytea“ zurückgeben"
+msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben"
 
 #: commands/typecmds.c:762
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "„%s“ ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne"
+msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne"
 
 #: commands/typecmds.c:848
 #, c-format
@@ -7973,12 +7973,12 @@ msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt"
 #: commands/typecmds.c:1243 utils/cache/typcache.c:1071
 #, c-format
 msgid "%s is not an enum"
-msgstr "„%s“ ist kein Enum"
+msgstr "»%s« ist kein Enum"
 
 #: commands/typecmds.c:1379
 #, c-format
 msgid "type attribute \"subtype\" is required"
-msgstr "Typ-Attribut „subtype“ muss angegeben werden"
+msgstr "Typ-Attribut »subtype« muss angegeben werden"
 
 #: commands/typecmds.c:1384
 #, c-format
@@ -7993,27 +7993,27 @@ msgstr "Sortierfolge für Bereichstyp angegeben, aber Untertyp unterstützt kein
 #: commands/typecmds.c:1639
 #, c-format
 msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von „opaque“ in „cstring“"
+msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«"
 
 #: commands/typecmds.c:1690
 #, c-format
 msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von „opaque“ in %s"
+msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s"
 
 #: commands/typecmds.c:1789
 #, c-format
 msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
-msgstr "typmod_in-Funktion %s muss Typ „integer“ zurückgeben"
+msgstr "typmod_in-Funktion %s muss Typ »integer« zurückgeben"
 
 #: commands/typecmds.c:1816
 #, c-format
 msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "typmod_out-Funktion %s muss Typ „cstring“ zurückgeben"
+msgstr "typmod_out-Funktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben"
 
 #: commands/typecmds.c:1843
 #, c-format
 msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
-msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ „boolean“ zurückgeben"
+msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben"
 
 #: commands/typecmds.c:1889
 #, c-format
@@ -8028,7 +8028,7 @@ msgstr "Bereichstyp-Canonical-Funktion %s muss Bereichstyp zurückgeben"
 #: commands/typecmds.c:1926
 #, c-format
 msgid "range canonical function %s must be immutable"
-msgstr "Bereichstyp-Canonical-Funktion %s muss „immutable“ sein"
+msgstr "Bereichstyp-Canonical-Funktion %s muss »immutable« sein"
 
 #: commands/typecmds.c:1962
 #, c-format
@@ -8038,32 +8038,32 @@ msgstr "Bereichstyp-Untertyp-Diff-Funktion %s muss Typ double precision zurückg
 #: commands/typecmds.c:1968
 #, c-format
 msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
-msgstr "Bereichstyp-Untertyp-Diff-Funktion %s muss „immutable“ sein"
+msgstr "Bereichstyp-Untertyp-Diff-Funktion %s muss »immutable« sein"
 
 #: commands/typecmds.c:2287
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "Spalte „%s“ von Tabelle „%s“ enthält NULL-Werte"
+msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte"
 
 #: commands/typecmds.c:2396 commands/typecmds.c:2574
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
-msgstr "Constraint „%s“ von Domäne „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Constraint »%s« von Domäne »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/typecmds.c:2400
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Constraint „%s“ von Domäne „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Constraint »%s« von Domäne »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/typecmds.c:2580
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
-msgstr "Constraint „%s“ von Domäne „%s“ ist kein Check-Constraint"
+msgstr "Constraint »%s« von Domäne »%s« ist kein Check-Constraint"
 
 #: commands/typecmds.c:2684
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr "Spalte „%s“ von Tabelle „%s“ enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen"
+msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen"
 
 #: commands/typecmds.c:2897 commands/typecmds.c:3267 commands/typecmds.c:3451
 #, c-format
@@ -8073,7 +8073,7 @@ msgstr "%s ist keine Domäne"
 #: commands/typecmds.c:2930
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "Constraint „%s“ für Domäne „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits"
 
 #: commands/typecmds.c:2980
 #, c-format
@@ -8103,7 +8103,7 @@ msgstr "Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geänder
 #: commands/typecmds.c:3545
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema „%s“"
+msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«"
 
 #: commands/user.c:145
 #, c-format
@@ -8128,19 +8128,19 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen"
 #: commands/user.c:298 commands/user.c:1119
 #, c-format
 msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "Rollenname „%s“ ist reserviert"
+msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert"
 
 #: commands/user.c:311 commands/user.c:1113
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" already exists"
-msgstr "Rolle „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Rolle »%s« existiert bereits"
 
 #: commands/user.c:618 commands/user.c:827 commands/user.c:933
 #: commands/user.c:1088 commands/variable.c:797 commands/variable.c:869
 #: utils/adt/acl.c:5121 utils/init/miscinit.c:362
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "Rolle „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Rolle »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/user.c:631 commands/user.c:846 commands/user.c:1357
 #: commands/user.c:1503
@@ -8171,7 +8171,7 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu entfernen"
 #: commands/user.c:938
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Rolle „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Rolle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/user.c:950 commands/user.c:954
 #, c-format
@@ -8191,7 +8191,7 @@ msgstr "nur Superuser können Superuser löschen"
 #: commands/user.c:985
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "kann Rolle „%s“ nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
+msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
 
 #: commands/user.c:1103
 #, c-format
@@ -8236,7 +8236,7 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Objekte neu zuzuordnen"
 #: commands/user.c:1365 commands/user.c:1511
 #, c-format
 msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "Admin-Option für Rolle „%s“ wird benötigt"
+msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt"
 
 #: commands/user.c:1382
 #, c-format
@@ -8246,17 +8246,17 @@ msgstr "nur Superuser können Grantor setzen"
 #: commands/user.c:1407
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
-msgstr "Rolle „%s“ ist ein Mitglied der Rolle „%s“"
+msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«"
 
 #: commands/user.c:1422
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "Rolle „%s“ ist schon Mitglied der Rolle „%s“"
+msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«"
 
 #: commands/user.c:1533
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "Rolle „%s“ ist kein Mitglied der Rolle „%s“"
+msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«"
 
 #: commands/vacuum.c:479
 #, c-format
@@ -8291,27 +8291,27 @@ msgstr "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberla
 #: commands/vacuum.c:1200
 #, c-format
 msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
-msgstr "überspringe Vacuum von „%s“ --- Sperre nicht verfügbar"
+msgstr "überspringe Vacuum von »%s« --- Sperre nicht verfügbar"
 
 #: commands/vacuum.c:1226
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
-msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser kann sie vacuumen"
+msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie vacuumen"
 
 #: commands/vacuum.c:1230
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
-msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie vacuumen"
+msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie vacuumen"
 
 #: commands/vacuum.c:1234
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr "überspringe „%s“ --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie vacuumen"
+msgstr "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie vacuumen"
 
 #: commands/vacuum.c:1252
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
-msgstr "überspringe „%s“ --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen"
+msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen"
 
 #: commands/vacuumlazy.c:346
 #, c-format
@@ -8323,7 +8323,7 @@ msgid ""
 "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
 "system usage: %s"
 msgstr ""
-"automatisches Vacuum von Tabelle „%s.%s.%s“: Index-Scans: %d\n"
+"automatisches Vacuum von Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n"
 "Seiten: %d entfernt, %d noch vorhanden\n"
 "Tupel: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden, %.0f sind tot aber noch nicht entfernbar\n"
 "Puffer-Verwendung: %d Treffer, %d Verfehlen, %d geändert\n"
@@ -8333,17 +8333,17 @@ msgstr ""
 #: commands/vacuumlazy.c:680
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "Seite %2$u in Relation „%1$s“ ist nicht initialisiert --- wird repariert"
+msgstr "Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert"
 
 #: commands/vacuumlazy.c:1092
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "„%s“: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt"
+msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt"
 
 #: commands/vacuumlazy.c:1097
 #, c-format
 msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
-msgstr "„%s“: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u Seiten gefunden"
+msgstr "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u Seiten gefunden"
 
 #: commands/vacuumlazy.c:1101
 #, c-format
@@ -8361,7 +8361,7 @@ msgstr ""
 #: commands/vacuumlazy.c:1172
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "„%s“: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
+msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
 
 #: commands/vacuumlazy.c:1175 commands/vacuumlazy.c:1342
 #: commands/vacuumlazy.c:1514
@@ -8372,12 +8372,12 @@ msgstr "%s."
 #: commands/vacuumlazy.c:1339
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
-msgstr "Index „%s“ gelesen und %d Zeilenversionen entfernt"
+msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt"
 
 #: commands/vacuumlazy.c:1385
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "Index „%s“ enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
+msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
 
 #: commands/vacuumlazy.c:1389
 #, c-format
@@ -8393,27 +8393,27 @@ msgstr ""
 #: commands/vacuumlazy.c:1446
 #, c-format
 msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
-msgstr "„%s“: Truncate wird gestoppt wegen Sperrkonflikt"
+msgstr "»%s«: Truncate wird gestoppt wegen Sperrkonflikt"
 
 #: commands/vacuumlazy.c:1511
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "„%s“: von %u auf %u Seiten verkürzt"
+msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt"
 
 #: commands/vacuumlazy.c:1567
 #, c-format
 msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
-msgstr "„%s“: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
+msgstr "»%s«: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
 
 #: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:9064
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
-msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: „%s“."
+msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«."
 
 #: commands/variable.c:174
 #, c-format
 msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
-msgstr "Widersprüchliche „datestyle“-Angaben."
+msgstr "Widersprüchliche »datestyle«-Angaben."
 
 #: commands/variable.c:296
 #, c-format
@@ -8428,7 +8428,7 @@ msgstr "Im Zeitzonenintervall können keine Tage angegeben werden."
 #: commands/variable.c:344 commands/variable.c:426
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "Zeitzone „%s“ verwendet anscheinend Schaltsekunden"
+msgstr "Zeitzone »%s« verwendet anscheinend Schaltsekunden"
 
 #: commands/variable.c:346 commands/variable.c:428
 #, c-format
@@ -8493,27 +8493,27 @@ msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt."
 #: commands/variable.c:714
 #, c-format
 msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
-msgstr "„client_encoding“ kann jetzt nicht geändert werden."
+msgstr "»client_encoding« kann jetzt nicht geändert werden."
 
 #: commands/variable.c:884
 #, c-format
 msgid "permission denied to set role \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung, um Rolle „%s“ zu setzen"
+msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu setzen"
 
 #: commands/view.c:54
 #, c-format
 msgid "invalid value for \"check_option\" option"
-msgstr "ungültiger Wert für Option „check_option“"
+msgstr "ungültiger Wert für Option »check_option«"
 
 #: commands/view.c:55
 #, c-format
 msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
-msgstr "Gültige Werte sind „local“ und „cascaded“."
+msgstr "Gültige Werte sind »local« und »cascaded«."
 
 #: commands/view.c:114
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
-msgstr "konnte die für die Sichtspalte „%s“ zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
+msgstr "konnte die für die Sichtspalte »%s« zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
 #: commands/view.c:129
 #, c-format
@@ -8528,12 +8528,12 @@ msgstr "aus einer Sicht können keine Spalten gelöscht werden"
 #: commands/view.c:277
 #, c-format
 msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "kann Namen der Sichtspalte „%s“ nicht in „%s“ ändern"
+msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht in »%s« ändern"
 
 #: commands/view.c:285
 #, c-format
 msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
-msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte „%s“ nicht von %s in %s ändern"
+msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht von %s in %s ändern"
 
 #: commands/view.c:420
 #, c-format
@@ -8558,37 +8558,37 @@ msgstr "Sichten können nicht ungeloggt sein, weil sie keinen Speicherplatz verw
 #: commands/view.c:526
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "Sicht „%s“ wird eine temporäre Sicht"
+msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht"
 
 #: executor/execCurrent.c:76
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
-msgstr "Cursor „%s“ ist keine SELECT-Anfrage"
+msgstr "Cursor »%s« ist keine SELECT-Anfrage"
 
 #: executor/execCurrent.c:82
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
-msgstr "Cursor „%s“ wurde aus einer vorherigen Transaktion beibehalten"
+msgstr "Cursor »%s« wurde aus einer vorherigen Transaktion beibehalten"
 
 #: executor/execCurrent.c:114
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
-msgstr "Cursor „%s“ hat mehrere FOR UPDATE/SHARE-Verweise auf Tabelle „%s“"
+msgstr "Cursor »%s« hat mehrere FOR UPDATE/SHARE-Verweise auf Tabelle »%s«"
 
 #: executor/execCurrent.c:123
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
-msgstr "Cursor „%s“ hat keinen FOR UPDATE/SHARE-Verweis auf Tabelle „%s“"
+msgstr "Cursor »%s« hat keinen FOR UPDATE/SHARE-Verweis auf Tabelle »%s«"
 
 #: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
-msgstr "Cursor „%s“ ist nicht auf eine Zeile positioniert"
+msgstr "Cursor »%s« ist nicht auf eine Zeile positioniert"
 
 #: executor/execCurrent.c:166
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
-msgstr "Cursor „%s“ ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle „%s“"
+msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«"
 
 #: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1163
 #, c-format
@@ -8603,17 +8603,17 @@ msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
 #: executor/execMain.c:970
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "kann Sequenz „%s“ nicht ändern"
+msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern"
 
 #: executor/execMain.c:976
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "kann TOAST-Relation „%s“ nicht ändern"
+msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
 
 #: executor/execMain.c:994 rewrite/rewriteHandler.c:2522
 #, c-format
 msgid "cannot insert into view \"%s\""
-msgstr "kann nicht in Sicht „%s“ einfügen"
+msgstr "kann nicht in Sicht »%s« einfügen"
 
 #: executor/execMain.c:996 rewrite/rewriteHandler.c:2525
 #, c-format
@@ -8623,7 +8623,7 @@ msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF
 #: executor/execMain.c:1002 rewrite/rewriteHandler.c:2530
 #, c-format
 msgid "cannot update view \"%s\""
-msgstr "kann Sicht „%s“ nicht aktualisieren"
+msgstr "kann Sicht »%s« nicht aktualisieren"
 
 #: executor/execMain.c:1004 rewrite/rewriteHandler.c:2533
 #, c-format
@@ -8633,7 +8633,7 @@ msgstr "Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF
 #: executor/execMain.c:1010 rewrite/rewriteHandler.c:2538
 #, c-format
 msgid "cannot delete from view \"%s\""
-msgstr "kann nicht aus Sicht „%s“ löschen"
+msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« löschen"
 
 #: executor/execMain.c:1012 rewrite/rewriteHandler.c:2541
 #, c-format
@@ -8643,77 +8643,77 @@ msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF
 #: executor/execMain.c:1023
 #, c-format
 msgid "cannot change materialized view \"%s\""
-msgstr "kann materialisierte Sicht „%s“ nicht ändern"
+msgstr "kann materialisierte Sicht »%s« nicht ändern"
 
 #: executor/execMain.c:1035
 #, c-format
 msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
-msgstr "kann nicht in Fremdtabelle „%s“ einfügen"
+msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« einfügen"
 
 #: executor/execMain.c:1041
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
-msgstr "Fremdtabelle „%s“ erlaubt kein Einfügen"
+msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Einfügen"
 
 #: executor/execMain.c:1048
 #, c-format
 msgid "cannot update foreign table \"%s\""
-msgstr "kann Fremdtabelle „%s“ nicht aktualisieren"
+msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht aktualisieren"
 
 #: executor/execMain.c:1054
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
-msgstr "Fremdtabelle „%s“ erlaubt kein Aktualisieren"
+msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Aktualisieren"
 
 #: executor/execMain.c:1061
 #, c-format
 msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
-msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle „%s“ löschen"
+msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle »%s« löschen"
 
 #: executor/execMain.c:1067
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
-msgstr "Fremdtabelle „%s“ erlaubt kein Löschen"
+msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Löschen"
 
 #: executor/execMain.c:1078
 #, c-format
 msgid "cannot change relation \"%s\""
-msgstr "kann Relation „%s“ nicht ändern"
+msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern"
 
 #: executor/execMain.c:1102
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
-msgstr "kann Zeilen in Sequenz „%s“ nicht sperren"
+msgstr "kann Zeilen in Sequenz »%s« nicht sperren"
 
 #: executor/execMain.c:1109
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
-msgstr "kann Zeilen in TOAST-Relation „%s“ nicht sperren"
+msgstr "kann Zeilen in TOAST-Relation »%s« nicht sperren"
 
 #: executor/execMain.c:1116
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
-msgstr "kann Zeilen in Sicht „%s“ nicht sperren"
+msgstr "kann Zeilen in Sicht »%s« nicht sperren"
 
 #: executor/execMain.c:1124
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
-msgstr "kann Zeilen in materialisierter Sicht „%s“ nicht sperren"
+msgstr "kann Zeilen in materialisierter Sicht »%s« nicht sperren"
 
 #: executor/execMain.c:1131
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
-msgstr "kann Zeilen in Fremdtabelle „%s“ nicht sperren"
+msgstr "kann Zeilen in Fremdtabelle »%s« nicht sperren"
 
 #: executor/execMain.c:1137
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
-msgstr "kann Zeilen in Relation „%s“ nicht sperren"
+msgstr "kann Zeilen in Relation »%s« nicht sperren"
 
 #: executor/execMain.c:1633
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "NULL-Wert in Spalte „%s“ verletzt Not-Null-Constraint"
+msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
 
 #: executor/execMain.c:1635 executor/execMain.c:1660 executor/execMain.c:1718
 #, c-format
@@ -8723,12 +8723,12 @@ msgstr "Fehlgeschlagene Zeile enthält %s."
 #: executor/execMain.c:1658
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "neue Zeile für Relation „%s“ verletzt Check-Constraint „%s“"
+msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
 
 #: executor/execMain.c:1716
 #, c-format
 msgid "new row violates WITH CHECK OPTION for view \"%s\""
-msgstr "neue Zeile verletzt WITH CHECK OPTION für Sicht „%s“"
+msgstr "neue Zeile verletzt WITH CHECK OPTION für Sicht »%s«"
 
 #: executor/execQual.c:306 executor/execQual.c:334 executor/execQual.c:3160
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:233
@@ -8870,7 +8870,7 @@ msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
 #: executor/execQual.c:3982 utils/adt/domains.c:168
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint „%s“"
+msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
 
 #: executor/execQual.c:4340
 #, c-format
@@ -8906,7 +8906,7 @@ msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
 #: executor/execUtils.c:846
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
-msgstr "materialisierte Sicht „%s“ wurde noch nicht befüllt"
+msgstr "materialisierte Sicht »%s« wurde noch nicht befüllt"
 
 #: executor/execUtils.c:848
 #, c-format
@@ -8916,7 +8916,7 @@ msgstr "Verwenden Sie den Befehl REFRESH MATERIALIZED VIEW."
 #: executor/execUtils.c:1328
 #, c-format
 msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "konnte Exclusion-Constraint „%s“ nicht erzeugen"
+msgstr "konnte Exclusion-Constraint »%s« nicht erzeugen"
 
 #: executor/execUtils.c:1331
 #, c-format
@@ -8931,7 +8931,7 @@ msgstr "Es bestehen Schlüsselkonflikte."
 #: executor/execUtils.c:1339
 #, c-format
 msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "kollidierender Schlüsselwert verletzt Exclusion-Constraint „%s“"
+msgstr "kollidierender Schlüsselwert verletzt Exclusion-Constraint »%s«"
 
 #: executor/execUtils.c:1342
 #, c-format
@@ -8958,7 +8958,7 @@ msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
 #: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1343 executor/spi.c:2130
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "%s ist in als nicht „volatile“ markierten Funktionen nicht erlaubt"
+msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt"
 
 #: executor/functions.c:638
 #, c-format
@@ -8968,12 +8968,12 @@ msgstr "konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgab
 #: executor/functions.c:1402
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "SQL-Funktion „%s“ Anweisung %d"
+msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d"
 
 #: executor/functions.c:1428
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "SQL-Funktion „%s“ beim Start"
+msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start"
 
 #: executor/functions.c:1587 executor/functions.c:1624
 #: executor/functions.c:1636 executor/functions.c:1749
@@ -9111,7 +9111,7 @@ msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
 #: executor/spi.c:214 executor/spi.c:278
 #, c-format
 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von „SPI_finish“ fehlen."
+msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen."
 
 #: executor/spi.c:277
 #, c-format
@@ -9142,22 +9142,22 @@ msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
 #: executor/spi.c:2420
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "SQL-Anweisung „%s“"
+msgstr "SQL-Anweisung »%s«"
 
 #: foreign/foreign.c:192
 #, c-format
 msgid "user mapping not found for \"%s\""
-msgstr "Benutzerabbildung für „%s“ nicht gefunden"
+msgstr "Benutzerabbildung für »%s« nicht gefunden"
 
 #: foreign/foreign.c:348
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
-msgstr "Fremddaten-Wrapper „%s“ hat keinen Handler"
+msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« hat keinen Handler"
 
 #: foreign/foreign.c:573
 #, c-format
 msgid "invalid option \"%s\""
-msgstr "ungültige Option „%s“"
+msgstr "ungültige Option »%s«"
 
 #: foreign/foreign.c:574
 #, c-format
@@ -9167,7 +9167,7 @@ msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s"
 #: gram.y:956
 #, c-format
 msgid "unrecognized role option \"%s\""
-msgstr "unbekannte Rollenoption „%s“"
+msgstr "unbekannte Rollenoption »%s«"
 
 #: gram.y:1238 gram.y:1253
 #, c-format
@@ -9386,7 +9386,7 @@ msgstr "Typmodifikator kann kein ORDER BY haben"
 
 #: gram.y:13284 gram.y:13459
 msgid "improper use of \"*\""
-msgstr "unzulässige Verwendung von „*“"
+msgstr "unzulässige Verwendung von »*«"
 
 #: gram.y:13422 gram.y:13439 tsearch/spell.c:667 tsearch/spell.c:684
 #: tsearch/spell.c:701 tsearch/spell.c:718 tsearch/spell.c:740
@@ -9450,74 +9450,74 @@ msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden"
 #: guc-file.l:277
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
-msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter „%s“ in Datei „%s“ Zeile %u"
+msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s« in Datei »%s« Zeile %u"
 
 #: guc-file.l:313 utils/misc/guc.c:5596 utils/misc/guc.c:5779
 #: utils/misc/guc.c:5867 utils/misc/guc.c:5955 utils/misc/guc.c:6061
 #: utils/misc/guc.c:6154
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
-msgstr "Parameter „%s“ kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten"
+msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten"
 
 #: guc-file.l:341
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
-msgstr "Parameter „%s“ wurde aus Konfigurationsdatei entfernt, wird auf Standardwert zurückgesetzt"
+msgstr "Parameter »%s« wurde aus Konfigurationsdatei entfernt, wird auf Standardwert zurückgesetzt"
 
 #: guc-file.l:407
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
-msgstr "Parameter „%s“ auf „%s“ gesetzt"
+msgstr "Parameter »%s« auf »%s« gesetzt"
 
 #: guc-file.l:442
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
-msgstr "Konfigurationsdatei „%s“ enthält Fehler"
+msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält Fehler"
 
 #: guc-file.l:447
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
-msgstr "Konfigurationsdatei „%s“ enthält Fehler; nicht betroffene Änderungen wurden durchgeführt"
+msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält Fehler; nicht betroffene Änderungen wurden durchgeführt"
 
 #: guc-file.l:452
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
-msgstr "Konfigurationsdatei „%s“ enthält Fehler; keine Änderungen wurden durchgeführt"
+msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält Fehler; keine Änderungen wurden durchgeführt"
 
 #: guc-file.l:525
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr "konnte Konfigurationsdatei „%s“ nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe überschritten"
+msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe überschritten"
 
 #: guc-file.l:538 libpq/hba.c:1759
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Konfigurationsdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: guc-file.l:545
 #, c-format
 msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
-msgstr "fehlende Konfigurationsdatei „%s“ wird übersprungen"
+msgstr "fehlende Konfigurationsdatei »%s« wird übersprungen"
 
 #: guc-file.l:761
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "Syntaxfehler in Datei „%s“, Zeile %u, am Ende der Zeile"
+msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile"
 
 #: guc-file.l:766
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "Syntaxfehler in Datei „%s“, Zeile %u, bei „%s“"
+msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«"
 
 #: guc-file.l:782
 #, c-format
 msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
-msgstr "zu viele Syntaxfehler gefunden, Datei „%s“ wird aufgegeben"
+msgstr "zu viele Syntaxfehler gefunden, Datei »%s« wird aufgegeben"
 
 #: guc-file.l:827
 #, c-format
 msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Konfigurationsverzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Konfigurationsverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: lib/stringinfo.c:259
 #, c-format
@@ -9527,67 +9527,67 @@ msgstr "Kann Zeichenkettenpuffer mit %d Bytes nicht um %d Bytes vergrößern."
 #: libpq/auth.c:235
 #, c-format
 msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
+msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
 
 #: libpq/auth.c:238
 #, c-format
 msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "„trust“-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen"
+msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
 #: libpq/auth.c:241
 #, c-format
 msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen"
+msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
 #: libpq/auth.c:244
 #, c-format
 msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Peer-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen"
+msgstr "Peer-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
 #: libpq/auth.c:248
 #, c-format
 msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen"
+msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
 #: libpq/auth.c:253
 #, c-format
 msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen"
+msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
 #: libpq/auth.c:256
 #, c-format
 msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen"
+msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
 #: libpq/auth.c:259
 #, c-format
 msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen"
+msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
 #: libpq/auth.c:262
 #, c-format
 msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen"
+msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
 #: libpq/auth.c:265
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen"
+msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
 #: libpq/auth.c:268
 #, c-format
 msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "RADIUS-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen"
+msgstr "RADIUS-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
 #: libpq/auth.c:271
 #, c-format
 msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr "Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen: ungültige Authentifizierungsmethode"
+msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige Authentifizierungsmethode"
 
 #: libpq/auth.c:275
 #, c-format
 msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
-msgstr "Verbindung stimmte mit pg_hba.conf-Zeile %d überein: „%s“"
+msgstr "Verbindung stimmte mit pg_hba.conf-Zeile %d überein: »%s«"
 
 #: libpq/auth.c:337
 #, c-format
@@ -9597,7 +9597,7 @@ msgstr "Verbindung erfordert ein gültiges Client-Zertifikat"
 #: libpq/auth.c:379
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
-msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“, %s"
+msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, %s"
 
 #: libpq/auth.c:381 libpq/auth.c:397 libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:473
 msgid "SSL off"
@@ -9610,37 +9610,37 @@ msgstr "SSL an"
 #: libpq/auth.c:385
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“"
+msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«"
 
 #: libpq/auth.c:394
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „%s“, %s"
+msgstr "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
 
 #: libpq/auth.c:401
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „%s“"
+msgstr "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«"
 
 #: libpq/auth.c:430
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
-msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab „%s“, Vorwärtsauflösung stimmt überein."
+msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt überein."
 
 #: libpq/auth.c:433
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
-msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab „%s“, Vorwärtsauflösung nicht geprüft."
+msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung nicht geprüft."
 
 #: libpq/auth.c:436
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
-msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab „%s“, Vorwärtsauflösung stimmt nicht überein."
+msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt nicht überein."
 
 #: libpq/auth.c:439
 #, c-format
 msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
-msgstr "Konnte Client-Hostnamen „%s“ nicht in IP-Adresse übersetzen: %s."
+msgstr "Konnte Client-Hostnamen »%s« nicht in IP-Adresse übersetzen: %s."
 
 #: libpq/auth.c:444
 #, c-format
@@ -9650,27 +9650,27 @@ msgstr "Konnte Client-IP-Adresse nicht in einen Hostnamen auflösen: %s."
 #: libpq/auth.c:453
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
-msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host „%s“, Benutzer „%s“, %s"
+msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer »%s«, %s"
 
 #: libpq/auth.c:460
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host „%s“, Benutzer „%s“"
+msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer »%s«"
 
 #: libpq/auth.c:470
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „%s“, %s"
+msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
 
 #: libpq/auth.c:478
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „%s“"
+msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«"
 
 #: libpq/auth.c:521 libpq/hba.c:1182
 #, c-format
 msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
-msgstr "MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn „db_user_namespace“ angeschaltet ist"
+msgstr "MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn »db_user_namespace« angeschaltet ist"
 
 #: libpq/auth.c:646
 #, c-format
@@ -9735,27 +9735,27 @@ msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
 #: libpq/auth.c:1492
 #, c-format
 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse „%s“ verbinden: %m"
+msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m"
 
 #: libpq/auth.c:1504
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s verbinden: %m"
+msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m"
 
 #: libpq/auth.c:1524
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s nicht senden: %m"
+msgstr "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m"
 
 #: libpq/auth.c:1539
 #, c-format
 msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s nicht empfangen: %m"
+msgstr "konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m"
 
 #: libpq/auth.c:1549
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: „%s“"
+msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«"
 
 #: libpq/auth.c:1589
 #, c-format
@@ -9860,54 +9860,54 @@ msgstr "ungültiges Zeichen im Benutzernamen für LDAP-Authentifizierung"
 #: libpq/auth.c:2009
 #, c-format
 msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "erstes LDAP-Binden für ldapbinddn „%s“ auf Server „%s“ fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "erstes LDAP-Binden für ldapbinddn »%s« auf Server »%s« fehlgeschlagen: %s"
 
 #: libpq/auth.c:2033
 #, c-format
 msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "konnte LDAP nicht mit Filter „%s“ auf Server „%s“ durchsuchen: %s"
+msgstr "konnte LDAP nicht mit Filter »%s« auf Server »%s« durchsuchen: %s"
 
 #: libpq/auth.c:2044
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
-msgstr "LDAP-Benutzer „%s“ existiert nicht"
+msgstr "LDAP-Benutzer »%s« existiert nicht"
 
 #: libpq/auth.c:2045
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
-msgstr "LDAP-Suche nach Filter „%s“ auf Server „%s“ gab keine Einträge zurück."
+msgstr "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab keine Einträge zurück."
 
 #: libpq/auth.c:2049
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
-msgstr "LDAP-Benutzer „%s“ ist nicht eindeutig"
+msgstr "LDAP-Benutzer »%s« ist nicht eindeutig"
 
 #: libpq/auth.c:2050
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
 msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
-msgstr[0] "LDAP-Suche nach Filter „%s“ auf Server „%s“ gab %d Eintrag zurück."
-msgstr[1] "LDAP-Suche nach Filter „%s“ auf Server „%s“ gab %d Einträge zurück."
+msgstr[0] "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab %d Eintrag zurück."
+msgstr[1] "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab %d Einträge zurück."
 
 #: libpq/auth.c:2068
 #, c-format
 msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "konnte DN fũr den ersten Treffer für „%s“ auf Server „%s“ nicht lesen: %s"
+msgstr "konnte DN fũr den ersten Treffer für »%s« auf Server »%s« nicht lesen: %s"
 
 #: libpq/auth.c:2088
 #, c-format
 msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer „%s“ auf Server „%s“: %s"
+msgstr "Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer »%s« auf Server »%s«: %s"
 
 #: libpq/auth.c:2118
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer „%s“ auf Server „%s“: %s"
+msgstr "LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: %s"
 
 #: libpq/auth.c:2146
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
-msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen: Client-Zertifikat enthält keinen Benutzernamen"
+msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-Zertifikat enthält keinen Benutzernamen"
 
 #: libpq/auth.c:2270
 #, c-format
@@ -9922,7 +9922,7 @@ msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben"
 #: libpq/auth.c:2293 libpq/hba.c:1579
 #, c-format
 msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
-msgstr "konnte RADIUS-Servername „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s"
+msgstr "konnte RADIUS-Servername »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
 
 #: libpq/auth.c:2321
 #, c-format
@@ -10002,7 +10002,7 @@ msgstr "RADIUS-Antwort hat falsche MD5-Signatur"
 #: libpq/auth.c:2575
 #, c-format
 msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
-msgstr "RADIUS-Antwort hat ungültigen Code (%d) für Benutzer „%s“"
+msgstr "RADIUS-Antwort hat ungültigen Code (%d) für Benutzer »%s«"
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:134 libpq/be-fsstubs.c:165 libpq/be-fsstubs.c:199
 #: libpq/be-fsstubs.c:239 libpq/be-fsstubs.c:264 libpq/be-fsstubs.c:312
@@ -10045,12 +10045,12 @@ msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden."
 #: libpq/be-fsstubs.c:471
 #, c-format
 msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:493
 #, c-format
 msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei „%s“ nicht lesen: %m"
+msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m"
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:523
 #, c-format
@@ -10065,12 +10065,12 @@ msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden."
 #: libpq/be-fsstubs.c:549
 #, c-format
 msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei „%s“ nicht erstellen: %m"
+msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m"
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:561
 #, c-format
 msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei „%s“ nicht schreiben: %m"
+msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:815
 #, c-format
@@ -10130,17 +10130,17 @@ msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s"
 #: libpq/be-secure.c:851
 #, c-format
 msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei „%s“ nicht laden: %s"
+msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s"
 
 #: libpq/be-secure.c:857
 #, c-format
 msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei „%s“ nicht zugreifen: %m"
+msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m"
 
 #: libpq/be-secure.c:872
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
-msgstr "private Schlüsseldatei „%s“ erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
+msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
 
 #: libpq/be-secure.c:874
 #, c-format
@@ -10150,7 +10150,7 @@ msgstr "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein."
 #: libpq/be-secure.c:881
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "konnte private Schlüsseldatei „%s“ nicht laden: %s"
+msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s"
 
 #: libpq/be-secure.c:886
 #, c-format
@@ -10160,12 +10160,12 @@ msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s"
 #: libpq/be-secure.c:915
 #, c-format
 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei „%s“ nicht laden: %s"
+msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s"
 
 #: libpq/be-secure.c:939
 #, c-format
 msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
-msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei „%s“ ignoriert"
+msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert"
 
 #: libpq/be-secure.c:941
 #, c-format
@@ -10175,7 +10175,7 @@ msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists."
 #: libpq/be-secure.c:946
 #, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
-msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei „%s“ nicht laden: %s"
+msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht laden: %s"
 
 #: libpq/be-secure.c:991
 #, c-format
@@ -10210,7 +10210,7 @@ msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte"
 #: libpq/be-secure.c:1097
 #, c-format
 msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "SSL-Verbindung von „%s“"
+msgstr "SSL-Verbindung von »%s«"
 
 #: libpq/be-secure.c:1148
 msgid "no SSL error reported"
@@ -10224,22 +10224,22 @@ msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
 #: libpq/crypt.c:67
 #, c-format
 msgid "User \"%s\" has no password assigned."
-msgstr "Benutzer „%s“ hat kein Passwort zugewiesen."
+msgstr "Benutzer »%s« hat kein Passwort zugewiesen."
 
 #: libpq/crypt.c:160
 #, c-format
 msgid "User \"%s\" has an expired password."
-msgstr "Benutzer „%s“ hat ein abgelaufenes Passwort."
+msgstr "Benutzer »%s« hat ein abgelaufenes Passwort."
 
 #: libpq/hba.c:188
 #, c-format
 msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: „%s“"
+msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«"
 
 #: libpq/hba.c:332
 #, c-format
 msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei „@%s“ nicht als „%s“ öffnen: %m"
+msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m"
 
 #: libpq/hba.c:409
 #, c-format
@@ -10258,23 +10258,23 @@ msgstr "Zeile in Authentifizierungsdatei zu lang"
 #: libpq/hba.c:1599 libpq/hba.c:1620 tsearch/ts_locale.c:182
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\""
-msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei „%s“"
+msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«"
 
 #. translator: the second %s is a list of auth methods
 #: libpq/hba.c:755
 #, c-format
 msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
-msgstr "Authentifizierungsoption „%s“ ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden %s"
+msgstr "Authentifizierungsoption »%s« ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden %s"
 
 #: libpq/hba.c:771
 #, c-format
 msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
-msgstr "Authentifizierungsmethode „%s“ benötigt Argument „%s“"
+msgstr "Authentifizierungsmethode »%s« benötigt Argument »%s«"
 
 #: libpq/hba.c:792
 #, c-format
 msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "fehlender Eintrag in Datei „%s“ am Ende von Zeile %d"
+msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d"
 
 #: libpq/hba.c:802
 #, c-format
@@ -10319,7 +10319,7 @@ msgstr "Kompilieren Sie mit --with-openssl, um SSL-Verbindungen zu verwenden."
 #: libpq/hba.c:914
 #, c-format
 msgid "invalid connection type \"%s\""
-msgstr "ungültiger Verbindungstyp „%s“"
+msgstr "ungültiger Verbindungstyp »%s«"
 
 #: libpq/hba.c:927
 #, c-format
@@ -10349,17 +10349,17 @@ msgstr "Geben Sie einen Adressbereich pro Zeile an."
 #: libpq/hba.c:1032
 #, c-format
 msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
-msgstr "ungültige IP-Adresse „%s“: %s"
+msgstr "ungültige IP-Adresse »%s«: %s"
 
 #: libpq/hba.c:1050
 #, c-format
 msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
-msgstr "Angabe von sowohl Hostname als auch CIDR-Maske ist ungültig: „%s“"
+msgstr "Angabe von sowohl Hostname als auch CIDR-Maske ist ungültig: »%s«"
 
 #: libpq/hba.c:1062
 #, c-format
 msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
-msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse „%s“"
+msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse »%s«"
 
 #: libpq/hba.c:1079
 #, c-format
@@ -10379,7 +10379,7 @@ msgstr "mehrere Werte für Netzmaske angegeben"
 #: libpq/hba.c:1103
 #, c-format
 msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
-msgstr "ungültige IP-Maske „%s“: %s"
+msgstr "ungültige IP-Maske »%s«: %s"
 
 #: libpq/hba.c:1120
 #, c-format
@@ -10404,12 +10404,12 @@ msgstr "Geben Sie genau einen Authentifizierungstyp pro Zeile an."
 #: libpq/hba.c:1213
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\""
-msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode „%s“"
+msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«"
 
 #: libpq/hba.c:1224
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
-msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode „%s“: von dieser Installation nicht unterstützt"
+msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«: von dieser Installation nicht unterstützt"
 
 #: libpq/hba.c:1245
 #, c-format
@@ -10424,7 +10424,7 @@ msgstr "peer-Authentifizierung wird nur auf lokalen Sockets unterstützt"
 #: libpq/hba.c:1273
 #, c-format
 msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
-msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf „hostssl“-Verbindungen unterstützt"
+msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf »hostssl«-Verbindungen unterstützt"
 
 #: libpq/hba.c:1298
 #, c-format
@@ -10439,7 +10439,7 @@ msgstr "ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute oder ldapurl
 #: libpq/hba.c:1345
 #, c-format
 msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
-msgstr "Authentifizierungsmethode „ldap“ benötigt Argument „ldapbasedn“, „ldapprefix“ oder „ldapsuffix“"
+msgstr "Authentifizierungsmethode »ldap« benötigt Argument »ldapbasedn«, »ldapprefix« oder »ldapsuffix«"
 
 #: libpq/hba.c:1388
 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
@@ -10448,7 +10448,7 @@ msgstr "ident, peer, gssapi, sspi und cert"
 #: libpq/hba.c:1401
 #, c-format
 msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
-msgstr "clientcert kann nur für „hostssl“-Zeilen konfiguriert werden"
+msgstr "clientcert kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden"
 
 #: libpq/hba.c:1412
 #, c-format
@@ -10458,17 +10458,17 @@ msgstr "Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat
 #: libpq/hba.c:1413
 #, c-format
 msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set."
-msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter „ssl_ca_file“ gesetzt ist."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter »ssl_ca_file« gesetzt ist."
 
 #: libpq/hba.c:1426
 #, c-format
 msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
-msgstr "clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn „cert“-Authentifizierung verwendet wird"
+msgstr "clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn »cert«-Authentifizierung verwendet wird"
 
 #: libpq/hba.c:1453
 #, c-format
 msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
-msgstr "konnte LDAP-URL „%s“ nicht interpretieren: %s"
+msgstr "konnte LDAP-URL »%s« nicht interpretieren: %s"
 
 #: libpq/hba.c:1461
 #, c-format
@@ -10488,7 +10488,7 @@ msgstr "LDAP-URLs werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 #: libpq/hba.c:1509
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
-msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: „%s“"
+msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: »%s«"
 
 #: libpq/hba.c:1549 libpq/hba.c:1556
 msgid "gssapi and sspi"
@@ -10497,32 +10497,32 @@ msgstr "gssapi und sspi"
 #: libpq/hba.c:1598
 #, c-format
 msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
-msgstr "ungültige RADIUS-Portnummer: „%s“"
+msgstr "ungültige RADIUS-Portnummer: »%s«"
 
 #: libpq/hba.c:1618
 #, c-format
 msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: „%s“"
+msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: »%s«"
 
 #: libpq/hba.c:1809
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
-msgstr "Konfigurationsdatei „%s“ enthält keine Einträge"
+msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält keine Einträge"
 
 #: libpq/hba.c:1905
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
-msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck „%s“: %s"
+msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck »%s«: %s"
 
 #: libpq/hba.c:1965
 #, c-format
 msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
-msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für „%s“ fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für »%s« fehlgeschlagen: %s"
 
 #: libpq/hba.c:1982
 #, c-format
 msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
-msgstr "regulärer Ausdruck „%s“ hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in „%s“ verlangt"
+msgstr "regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in »%s« verlangt"
 
 #: libpq/hba.c:2078
 #, c-format
@@ -10532,27 +10532,27 @@ msgstr "angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) st
 #: libpq/hba.c:2098
 #, c-format
 msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
-msgstr "kein passender Eintrag in Usermap „%s“ für Benutzer „%s“, authentifiziert als „%s“"
+msgstr "kein passender Eintrag in Usermap »%s« für Benutzer »%s«, authentifiziert als »%s«"
 
 #: libpq/hba.c:2133
 #, c-format
 msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Usermap-Datei „%s“ nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: libpq/pqcomm.c:307
 #, c-format
 msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
-msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad „%s“ ist zu lang (maximal %d Bytes)"
+msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« ist zu lang (maximal %d Bytes)"
 
 #: libpq/pqcomm.c:328
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "konnte Hostname „%s“, Dienst „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s"
+msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
 
 #: libpq/pqcomm.c:332
 #, c-format
 msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "konnte Dienst „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s"
+msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
 
 #: libpq/pqcomm.c:359
 #, c-format
@@ -10601,7 +10601,7 @@ msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m"
 #: libpq/pqcomm.c:455
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
-msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie die Socketdatei „%s“ und versuchen Sie erneut."
+msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut."
 
 #: libpq/pqcomm.c:458
 #, c-format
@@ -10617,17 +10617,17 @@ msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m"
 #: libpq/pqcomm.c:576
 #, c-format
 msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "Gruppe „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht"
 
 #: libpq/pqcomm.c:586
 #, c-format
 msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Gruppe von Datei „%s“ nicht setzen: %m"
+msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m"
 
 #: libpq/pqcomm.c:597
 #, c-format
 msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei „%s“ nicht setzen: %m"
+msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m"
 
 #: libpq/pqcomm.c:627
 #, c-format
@@ -10768,7 +10768,7 @@ msgstr "  -e                 verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n"
 #: main/main.c:365
 #, c-format
 msgid "  -F                 turn fsync off\n"
-msgstr "  -F                 „fsync“ ausschalten\n"
+msgstr "  -F                 »fsync« ausschalten\n"
 
 #: main/main.c:366
 #, c-format
@@ -10798,7 +10798,7 @@ msgstr "  -N ZAHL            Anzahl der erlaubten Verbindungen\n"
 #: main/main.c:373
 #, c-format
 msgid "  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-msgstr "  -o OPTIONEN        „OPTIONEN“ an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n"
+msgstr "  -o OPTIONEN        »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n"
 
 #: main/main.c:374
 #, c-format
@@ -10969,7 +10969,7 @@ msgid ""
 "possible system security compromise.  See the documentation for\n"
 "more information on how to properly start the server.\n"
 msgstr ""
-"Der PostgreSQL-Server darf nicht als „root“ ausgeführt werden.  Der\n"
+"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden.  Der\n"
 "Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden,\n"
 "um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern.  In der\n"
 "Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n"
@@ -11080,7 +11080,7 @@ msgstr "konnte %s nicht implementieren"
 #: optimizer/util/clauses.c:4529
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "SQL-Funktion „%s“ beim Inlining"
+msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining"
 
 #: optimizer/util/plancat.c:104
 #, c-format
@@ -11280,7 +11280,7 @@ msgstr "%s kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden"
 #: parser/analyze.c:2485
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
-msgstr "Relation „%s“ in %s nicht in der FROM-Klausel gefunden"
+msgstr "Relation »%s« in %s nicht in der FROM-Klausel gefunden"
 
 #: parser/parse_agg.c:201 parser/parse_oper.c:219
 #, c-format
@@ -11405,7 +11405,7 @@ msgstr "Fensterfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
 #: parser/parse_agg.c:717 parser/parse_clause.c:1827
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
-msgstr "Fenster „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Fenster »%s« existiert nicht"
 
 #: parser/parse_agg.c:879
 #, c-format
@@ -11415,7 +11415,7 @@ msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven An
 #: parser/parse_agg.c:1057
 #, c-format
 msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
-msgstr "Spalte „%s.%s“ muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer Aggregatfunktion verwendet werden"
+msgstr "Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer Aggregatfunktion verwendet werden"
 
 #: parser/parse_agg.c:1060
 #, c-format
@@ -11425,7 +11425,7 @@ msgstr "Direkte Argumente einer Ordered-Set-Aggregatfunktion dürfen nur gruppie
 #: parser/parse_agg.c:1065
 #, c-format
 msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr "Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte „%s.%s“ aus äußerer Anfrage"
+msgstr "Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage"
 
 #: parser/parse_clause.c:636
 #, c-format
@@ -11465,32 +11465,32 @@ msgstr "Geben Sie die Spaltendefinitionsliste innerhalb von ROWS FROM() an."
 #: parser/parse_clause.c:967
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "Spaltenname „%s“ erscheint mehrmals in der USING-Klausel"
+msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel"
 
 #: parser/parse_clause.c:982
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "gemeinsamer Spaltenname „%s“ erscheint mehrmals in der linken Tabelle"
+msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle"
 
 #: parser/parse_clause.c:991
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr "Spalte „%s“ aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
+msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
 
 #: parser/parse_clause.c:1005
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "gemeinsamer Spaltenname „%s“ erscheint mehrmals in der rechten Tabelle"
+msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle"
 
 #: parser/parse_clause.c:1014
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr "Spalte „%s“ aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
+msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
 
 #: parser/parse_clause.c:1068
 #, c-format
 msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "Spaltenaliasliste für „%s“ hat zu viele Einträge"
+msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
 #: parser/parse_clause.c:1377
@@ -11502,7 +11502,7 @@ msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten"
 #: parser/parse_clause.c:1542
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s „%s“ ist nicht eindeutig"
+msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
 #: parser/parse_clause.c:1571
@@ -11519,22 +11519,22 @@ msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste"
 #: parser/parse_clause.c:1815
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" is already defined"
-msgstr "Fenster „%s“ ist bereits definiert"
+msgstr "Fenster »%s« ist bereits definiert"
 
 #: parser/parse_clause.c:1876
 #, c-format
 msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
-msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster „%s“ kann nicht aufgehoben werden"
+msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden"
 
 #: parser/parse_clause.c:1888
 #, c-format
 msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
-msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster „%s“ kann nicht aufgehoben werden"
+msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden"
 
 #: parser/parse_clause.c:1918 parser/parse_clause.c:1924
 #, c-format
 msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
-msgstr "kann Fenster „%s“ nicht kopieren, weil es eine Frame-Klausel hat"
+msgstr "kann Fenster »%s« nicht kopieren, weil es eine Frame-Klausel hat"
 
 #: parser/parse_clause.c:1926
 #, c-format
@@ -11574,7 +11574,7 @@ msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator"
 #: parser/parse_clause.c:2255
 #, c-format
 msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
-msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder „<“ oder „>“ einer „btree“-Operatorfamilie sein."
+msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-Operatorfamilie sein."
 
 #: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963
 #: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996
@@ -11632,53 +11632,53 @@ msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln"
 #: parser/parse_coerce.c:1591
 #, c-format
 msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "als „anyelement“ deklariert Argumente sind nicht alle gleich"
+msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1611
 #, c-format
 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "als „anyarray“ deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
+msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1631
 #, c-format
 msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
-msgstr "als „anyrange“ deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
+msgstr "als »anyrange« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1660 parser/parse_coerce.c:1871
 #: parser/parse_coerce.c:1905
 #, c-format
 msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "als „anyarray“ deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s"
+msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1676
 #, c-format
 msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
-msgstr "als „anyarray“ deklariertes Argument ist nicht mit als „anyelement“ deklariertem Argument konsistent"
+msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« deklariertem Argument konsistent"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1697 parser/parse_coerce.c:1918
 #, c-format
 msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s"
-msgstr "als „anyrange“ deklariertes Argument ist kein Bereichstyp sondern Typ %s"
+msgstr "als »anyrange« deklariertes Argument ist kein Bereichstyp sondern Typ %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1713
 #, c-format
 msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
-msgstr "als „anyrange“ deklariertes Argument ist nicht mit als „anyelement“ deklariertem Argument konsistent"
+msgstr "als »anyrange« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« deklariertem Argument konsistent"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1733
 #, c-format
 msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
-msgstr "konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ „unknown“ hat"
+msgstr "konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ »unknown« hat"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1743
 #, c-format
 msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
-msgstr "mit „anynonarray“ gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s"
+msgstr "mit »anynonarray« gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1753
 #, c-format
 msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
-msgstr "mit „anyenum“ gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s"
+msgstr "mit »anyenum« gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1793 parser/parse_coerce.c:1823
 #, c-format
@@ -11689,7 +11689,7 @@ msgstr "konnte Bereichstyp für Datentyp %s nicht finden"
 #: parser/parse_collate.c:984
 #, c-format
 msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
-msgstr "implizite Sortierfolgen „%s“ und „%s“ stimmen nicht überein"
+msgstr "implizite Sortierfolgen »%s« und »%s« stimmen nicht überein"
 
 #: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478
 #: parser/parse_collate.c:987
@@ -11700,37 +11700,37 @@ msgstr "Sie können die Sortierfolge auswählen, indem Sie die COLLATE-Klausel a
 #: parser/parse_collate.c:832
 #, c-format
 msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
-msgstr "explizite Sortierfolgen „%s“ und „%s“ stimmen nicht überein"
+msgstr "explizite Sortierfolgen »%s« und »%s« stimmen nicht überein"
 
 #: parser/parse_cte.c:42
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term"
-msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in ihrem nicht-rekursiven Teilausdruck erscheinen"
+msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in ihrem nicht-rekursiven Teilausdruck erscheinen"
 
 #: parser/parse_cte.c:44
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
-msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in einer Unteranfrage erscheinen"
+msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einer Unteranfrage erscheinen"
 
 #: parser/parse_cte.c:46
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
-msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in einem äußeren Verbund erscheinen"
+msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einem äußeren Verbund erscheinen"
 
 #: parser/parse_cte.c:48
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
-msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in INTERSECT erscheinen"
+msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in INTERSECT erscheinen"
 
 #: parser/parse_cte.c:50
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
-msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in EXCEPT erscheinen"
+msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in EXCEPT erscheinen"
 
 #: parser/parse_cte.c:132
 #, c-format
 msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "WIHT-Anfragename „%s“ mehrmals angegeben"
+msgstr "WIHT-Anfragename »%s« mehrmals angegeben"
 
 #: parser/parse_cte.c:264
 #, c-format
@@ -11740,7 +11740,7 @@ msgstr "WITH-Klausel mit datenmodifizierender Anweisung muss auf der obersten Eb
 #: parser/parse_cte.c:313
 #, c-format
 msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
-msgstr "Spalte %2$d in rekursiver Anfrage „%1$s“ hat Typ %3$s im nicht-rekursiven Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt"
+msgstr "Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Typ %3$s im nicht-rekursiven Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt"
 
 #: parser/parse_cte.c:319
 #, c-format
@@ -11750,7 +11750,7 @@ msgstr "Wandeln Sie die Ausgabe des nicht-rekursiven Teilausdrucks in den korrek
 #: parser/parse_cte.c:324
 #, c-format
 msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
-msgstr "Spalte %2$d in rekursiver Anfrage „%1$s“ hat Sortierfolge %3$s im nicht-rekursiven Teilausdruck aber Sortierfolge %4$s insgesamt"
+msgstr "Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Sortierfolge %3$s im nicht-rekursiven Teilausdruck aber Sortierfolge %4$s insgesamt"
 
 #: parser/parse_cte.c:328
 #, c-format
@@ -11760,7 +11760,7 @@ msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge des nicht-rekursi
 #: parser/parse_cte.c:419
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "WITH-Anfrage „%s“ hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
+msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
 
 #: parser/parse_cte.c:599
 #, c-format
@@ -11770,12 +11770,12 @@ msgstr "gegenseitige Rekursion zwischen WITH-Elementen ist nicht implementiert"
 #: parser/parse_cte.c:651
 #, c-format
 msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
-msgstr "rekursive Anfrage „%s“ darf keine datenmodifizierenden Anweisungen enthalten"
+msgstr "rekursive Anfrage »%s« darf keine datenmodifizierenden Anweisungen enthalten"
 
 #: parser/parse_cte.c:659
 #, c-format
 msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
-msgstr "rekursive Anfrage „%s“ hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION [ALL] rekursiver-Ausdruck"
+msgstr "rekursive Anfrage »%s« hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION [ALL] rekursiver-Ausdruck"
 
 #: parser/parse_cte.c:703
 #, c-format
@@ -11800,7 +11800,7 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
 #: parser/parse_cte.c:778
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
-msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht mehrmals erscheinen"
+msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen"
 
 #: parser/parse_expr.c:389 parser/parse_relation.c:2875
 #, c-format
@@ -11810,12 +11810,12 @@ msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht"
 #: parser/parse_expr.c:401
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "Spalte „%s“ nicht gefunden im Datentyp %s"
+msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s"
 
 #: parser/parse_expr.c:407
 #, c-format
 msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "konnte Spalte „%s“ im Record-Datentyp nicht identifizieren"
+msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren"
 
 #: parser/parse_expr.c:413
 #, c-format
@@ -11825,13 +11825,13 @@ msgstr "Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter
 #: parser/parse_expr.c:443 parser/parse_target.c:640
 #, c-format
 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
-msgstr "Zeilenexpansion mit „*“ wird hier nicht unterstützt"
+msgstr "Zeilenexpansion mit »*« wird hier nicht unterstützt"
 
 #: parser/parse_expr.c:766 parser/parse_relation.c:561
 #: parser/parse_relation.c:652 parser/parse_target.c:1089
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "Spaltenverweis „%s“ ist nicht eindeutig"
+msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig"
 
 #: parser/parse_expr.c:822 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
 #: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298
@@ -11920,7 +11920,7 @@ msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein"
 #: parser/parse_expr.c:1970
 #, c-format
 msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
-msgstr "XML-Attributname „%s“ einscheint mehrmals"
+msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals"
 
 #: parser/parse_expr.c:2077
 #, c-format
@@ -11955,7 +11955,7 @@ msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen"
 #: parser/parse_expr.c:2423
 #, c-format
 msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
-msgstr "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer „btree“-Operatorfamilie zugeordnet sein."
+msgstr "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet sein."
 
 #: parser/parse_expr.c:2468
 #, c-format
@@ -11970,7 +11970,7 @@ msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
 #: parser/parse_func.c:173
 #, c-format
 msgid "argument name \"%s\" used more than once"
-msgstr "Argumentname „%s“ mehrmals angegeben"
+msgstr "Argumentname »%s« mehrmals angegeben"
 
 #: parser/parse_func.c:184
 #, c-format
@@ -12208,7 +12208,7 @@ msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt"
 #: parser/parse_relation.c:172
 #, c-format
 msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "Tabellenbezug „%s“ ist nicht eindeutig"
+msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig"
 
 #: parser/parse_relation.c:216
 #, c-format
@@ -12218,17 +12218,17 @@ msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig"
 #: parser/parse_relation.c:395
 #, c-format
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Tabellenname „%s“ mehrmals angegeben"
+msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben"
 
 #: parser/parse_relation.c:422 parser/parse_relation.c:2839
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle „%s“"
+msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«"
 
 #: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:2844
 #, c-format
 msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle „%s“, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
+msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
 
 #: parser/parse_relation.c:427
 #, c-format
@@ -12238,18 +12238,18 @@ msgstr "Der JOIN-Typ für LATERAL muss INNER oder LEFT sein."
 #: parser/parse_relation.c:591
 #, c-format
 msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
-msgstr "Verweis auf Systemspalte „%s“ im Check-Constraint ist ungültig"
+msgstr "Verweis auf Systemspalte »%s« im Check-Constraint ist ungültig"
 
 #: parser/parse_relation.c:892 parser/parse_relation.c:1169
 #: parser/parse_relation.c:1663
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "Tabelle „%s“ hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
+msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
 
 #: parser/parse_relation.c:979
 #, c-format
 msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "Es gibt ein WITH-Element namens „%s“, aber darauf kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden."
+msgstr "Es gibt ein WITH-Element namens »%s«, aber darauf kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden."
 
 #: parser/parse_relation.c:981
 #, c-format
@@ -12259,22 +12259,22 @@ msgstr "Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um,
 #: parser/parse_relation.c:1287
 #, c-format
 msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die „record“ zurückgeben"
+msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« zurückgeben"
 
 #: parser/parse_relation.c:1296
 #, c-format
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die „record“ zurückgeben"
+msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« zurückgeben"
 
 #: parser/parse_relation.c:1375
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "Funktion „%s“ in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s"
+msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s"
 
 #: parser/parse_relation.c:1495
 #, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "VALUES-Liste „%s“ hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
+msgstr "VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
 
 #: parser/parse_relation.c:1548
 #, c-format
@@ -12284,32 +12284,32 @@ msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben"
 #: parser/parse_relation.c:1636
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
-msgstr "WITH-Anfrage „%s“ hat keine RETURNING-Klausel"
+msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat keine RETURNING-Klausel"
 
 #: parser/parse_relation.c:2468 parser/parse_relation.c:2623
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Spalte %d von Relation „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht"
 
 #: parser/parse_relation.c:2842
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias „%s“ zu verweisen."
+msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen."
 
 #: parser/parse_relation.c:2850
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle „%s“"
+msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«"
 
 #: parser/parse_relation.c:2890
 #, c-format
 msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "Es gibt eine Spalte namens „%s“ in Tabelle „%s“, aber auf sie kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
+msgstr "Es gibt eine Spalte namens »%s« in Tabelle »%s«, aber auf sie kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
 
 #: parser/parse_target.c:402 parser/parse_target.c:693
 #, c-format
 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "kann Systemspalte „%s“ keinen Wert zuweisen"
+msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen"
 
 #: parser/parse_target.c:430
 #, c-format
@@ -12324,27 +12324,27 @@ msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen"
 #: parser/parse_target.c:504
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "Spalte „%s“ hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
+msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
 
 #: parser/parse_target.c:677
 #, c-format
 msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
-msgstr "kann Feld „%s“ in Spalte „%s“ nicht setzen, weil ihr Typ %s kein zusammengesetzter Typ ist"
+msgstr "kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein zusammengesetzter Typ ist"
 
 #: parser/parse_target.c:686
 #, c-format
 msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
-msgstr "kann Feld „%s“ in Spalte „%s“ nicht setzen, weil es keine solche Spalte in Datentyp %s gibt"
+msgstr "kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in Datentyp %s gibt"
 
 #: parser/parse_target.c:753
 #, c-format
 msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "Wertzuweisung für „%s“ erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
+msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
 
 #: parser/parse_target.c:763
 #, c-format
 msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "Subfeld „%s“ hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
+msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
 
 #: parser/parse_target.c:1179
 #, c-format
@@ -12369,12 +12369,12 @@ msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt"
 #: parser/parse_type.c:257 parser/parse_type.c:805 utils/cache/typcache.c:198
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "Typ „%s“ ist nur eine Hülle"
+msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle"
 
 #: parser/parse_type.c:342
 #, c-format
 msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
-msgstr "Typmodifikator ist für Typ „%s“ nicht erlaubt"
+msgstr "Typmodifikator ist für Typ »%s« nicht erlaubt"
 
 #: parser/parse_type.c:384
 #, c-format
@@ -12384,12 +12384,12 @@ msgstr "Typmodifikatoren müssen einfache Konstanten oder Bezeichner sein"
 #: parser/parse_type.c:695 parser/parse_type.c:819
 #, c-format
 msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Typname: „%s“"
+msgstr "ungültiger Typname: »%s«"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:177
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "Relation „%s“ existiert bereits, wird übersprungen"
+msgstr "Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:342
 #, c-format
@@ -12399,17 +12399,17 @@ msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert"
 #: parser/parse_utilcmd.c:390
 #, c-format
 msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz „%s“ für die „serial“-Spalte „%s.%s“"
+msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:484 parser/parse_utilcmd.c:496
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte „%s“ von Tabelle „%s“"
+msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:508
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte „%s“ von Tabelle „%s“"
+msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:675
 #, c-format
@@ -12419,7 +12419,7 @@ msgstr "LIKE wird für das Erzeugen von Fremdtabellen nicht unterstützt"
 #: parser/parse_utilcmd.c:1196 parser/parse_utilcmd.c:1272
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
-msgstr "Index „%s“ enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
+msgstr "Index »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:1539
 #, c-format
@@ -12429,22 +12429,22 @@ msgstr "bestehender Index kann nicht in CREATE TABLE verwendet werden"
 #: parser/parse_utilcmd.c:1559
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
-msgstr "Index „%s“ gehört bereits zu einem Constraint"
+msgstr "Index »%s« gehört bereits zu einem Constraint"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:1567
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
-msgstr "Index „%s“ gehört nicht zu Tabelle „%s“"
+msgstr "Index »%s« gehört nicht zu Tabelle »%s«"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:1574
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not valid"
-msgstr "Index „%s“ ist nicht gültig"
+msgstr "Index »%s« ist nicht gültig"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:1580
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a unique index"
-msgstr "„%s“ ist kein Unique Index"
+msgstr "»%s« ist kein Unique Index"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:1581 parser/parse_utilcmd.c:1588
 #: parser/parse_utilcmd.c:1595 parser/parse_utilcmd.c:1665
@@ -12455,17 +12455,17 @@ msgstr "Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solche
 #: parser/parse_utilcmd.c:1587
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains expressions"
-msgstr "Index „%s“ enthält Ausdrücke"
+msgstr "Index »%s« enthält Ausdrücke"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:1594
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partial index"
-msgstr "„%s“ ist ein partieller Index"
+msgstr "»%s« ist ein partieller Index"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:1606
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a deferrable index"
-msgstr "„%s“ ist ein aufschiebbarer Index"
+msgstr "»%s« ist ein aufschiebbarer Index"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:1607
 #, c-format
@@ -12475,17 +12475,17 @@ msgstr "Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren
 #: parser/parse_utilcmd.c:1664
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
-msgstr "Index „%s“ hat nicht das Standardsortierverhalten"
+msgstr "Index »%s« hat nicht das Standardsortierverhalten"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:1809
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "Spalte „%s“ erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint"
+msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:1815
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "Spalte „%s“ erscheint zweimal im Unique-Constraint"
+msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique-Constraint"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:1981
 #, c-format
@@ -12586,7 +12586,7 @@ msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden S
 #: parser/scansup.c:194
 #, c-format
 msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
-msgstr "Bezeichner „%s“ wird auf „%s“ gekürzt"
+msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%s« gekürzt"
 
 #: port/pg_latch.c:336 port/unix_latch.c:336
 #, c-format
@@ -12615,7 +12615,7 @@ msgid ""
 "This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
 "The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
 msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist.  Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) überschritten würde.  Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter erhöhen.  Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL reduzieren indem Sie den Parameter „max_connections“ herabsetzen.\n"
+"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist.  Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) überschritten würde.  Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter erhöhen.  Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen.\n"
 "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr System für PostgreSQL konfigurieren können."
 
 #: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148
@@ -12674,7 +12674,7 @@ msgstr "konnte anonymes Shared Memory nicht mappen: %m"
 #, c-format
 msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
 msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher, Swap-Space oder Huge Pages überschreitet.  Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %zu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n"
+"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher, Swap-Space oder Huge Pages überschreitet.  Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %zu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« reduzieren.\n"
 "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
 
 #: port/pg_shmem.c:439 port/sysv_shmem.c:439 port/win32_shmem.c:134
@@ -12685,7 +12685,7 @@ msgstr "Huge Pages werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 #: port/pg_shmem.c:553 port/sysv_shmem.c:553
 #, c-format
 msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte „stat“ für Datenverzeichnis „%s“ nicht ausführen: %m"
+msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
 
 #: port/win32/crashdump.c:108
 #, c-format
@@ -12700,17 +12700,17 @@ msgstr "konnte benötigte Funktionen in dbghelp.dll nicht laden, kann Crash-Dump
 #: port/win32/crashdump.c:147
 #, c-format
 msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
-msgstr "konnte Crash-Dump-Datei „%s“ nicht zum Schreiben öffnen: Fehlercode %lu\n"
+msgstr "konnte Crash-Dump-Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: Fehlercode %lu\n"
 
 #: port/win32/crashdump.c:154
 #, c-format
 msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
-msgstr "Crash-Dump nach Datei „%s“ geschrieben\n"
+msgstr "Crash-Dump nach Datei »%s« geschrieben\n"
 
 #: port/win32/crashdump.c:156
 #, c-format
 msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "konnte Crash-Dump nicht nach Datei „%s“ schreiben: Fehlercode %lu\n"
+msgstr "konnte Crash-Dump nicht nach Datei »%s« schreiben: Fehlercode %lu\n"
 
 #: port/win32/security.c:43
 #, c-format
@@ -12815,27 +12815,27 @@ msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 #: postmaster/autovacuum.c:1694
 #, c-format
 msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank „%s“"
+msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«"
 
 #: postmaster/autovacuum.c:2107
 #, c-format
 msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle „%s.%s“ in Datenbank „%s“"
+msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s«"
 
 #: postmaster/autovacuum.c:2119
 #, c-format
 msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr "Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle „%s.%s“ in Datenbank „%s“ gefunden"
+msgstr "Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s« gefunden"
 
 #: postmaster/autovacuum.c:2386
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle „%s.%s.%s“"
+msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«"
 
 #: postmaster/autovacuum.c:2389
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle „%s.%s.%s“"
+msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«"
 
 #: postmaster/autovacuum.c:2925
 #, c-format
@@ -12845,47 +12845,47 @@ msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
 #: postmaster/autovacuum.c:2926
 #, c-format
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
-msgstr "Schalten Sie die Option „track_counts“ ein."
+msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein."
 
 #: postmaster/bgworker.c:346 postmaster/bgworker.c:762
 #, c-format
 msgid "registering background worker \"%s\""
-msgstr "registriere Background-Worker „%s“"
+msgstr "registriere Background-Worker »%s«"
 
 #: postmaster/bgworker.c:375
 #, c-format
 msgid "unregistering background worker \"%s\""
-msgstr "deregistriere Background-Worker „%s“"
+msgstr "deregistriere Background-Worker »%s«"
 
 #: postmaster/bgworker.c:484
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection"
-msgstr "Background-Worker „%s“: muss mit Shared Memory verbinden, um eine Datenbankverbindung anzufordern"
+msgstr "Background-Worker »%s«: muss mit Shared Memory verbinden, um eine Datenbankverbindung anzufordern"
 
 #: postmaster/bgworker.c:493
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
-msgstr "Background-Worker „%s“: kann kein Datenbankzugriff anfordern, wenn er nach Postmaster-Start gestartet hat"
+msgstr "Background-Worker »%s«: kann kein Datenbankzugriff anfordern, wenn er nach Postmaster-Start gestartet hat"
 
 #: postmaster/bgworker.c:507
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
-msgstr "Background-Worker „%s“: ungültiges Neustart-Intervall"
+msgstr "Background-Worker »%s«: ungültiges Neustart-Intervall"
 
 #: postmaster/bgworker.c:552
 #, c-format
 msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
-msgstr "breche Background-Worker „%s“ ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
+msgstr "breche Background-Worker »%s« ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
 #: postmaster/bgworker.c:769
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
-msgstr "Background-Worker „%s“: muss in shared_preload_libraries registriert sein"
+msgstr "Background-Worker »%s«: muss in shared_preload_libraries registriert sein"
 
 #: postmaster/bgworker.c:781
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
-msgstr "Background-Worker „%s“: nur dynamische Background-Worker können Benachrichtigung verlangen"
+msgstr "Background-Worker »%s«: nur dynamische Background-Worker können Benachrichtigung verlangen"
 
 #: postmaster/bgworker.c:796
 #, c-format
@@ -12902,7 +12902,7 @@ msgstr[1] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker r
 #: postmaster/bgworker.c:801
 #, c-format
 msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
-msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter „max_worker_processes“."
+msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_worker_processes«."
 
 #: postmaster/checkpointer.c:481
 #, c-format
@@ -12914,7 +12914,7 @@ msgstr[1] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)"
 #: postmaster/checkpointer.c:485
 #, c-format
 msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter „checkpoint_segments“."
+msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«."
 
 #: postmaster/checkpointer.c:630
 #, c-format
@@ -12949,7 +12949,7 @@ msgstr "archive_mode ist an, aber archive_command ist nicht gesetzt"
 #: postmaster/pgarch.c:509
 #, c-format
 msgid "archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
-msgstr "Archivieren der Transaktionslogdatei „%s“ schlug zu oft fehl, wird später erneut versucht"
+msgstr "Archivieren der Transaktionslogdatei »%s« schlug zu oft fehl, wird später erneut versucht"
 
 #: postmaster/pgarch.c:612
 #, c-format
@@ -12970,7 +12970,7 @@ msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
 #: postmaster/pgarch.c:623 postmaster/postmaster.c:3448
 #, c-format
 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
-msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei „ntstatus.h“ nach."
+msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei »ntstatus.h« nach."
 
 #: postmaster/pgarch.c:628
 #, c-format
@@ -12990,17 +12990,17 @@ msgstr "Archivbefehl hat mit unbekanntem Status %d beendet"
 #: postmaster/pgarch.c:656
 #, c-format
 msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "archivierte Transaktionslogdatei „%s“"
+msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«"
 
 #: postmaster/pgarch.c:705
 #, c-format
 msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:354
 #, c-format
 msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "konnte „localhost“ nicht auflösen: %s"
+msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s"
 
 #: postmaster/pgstat.c:377
 #, c-format
@@ -13075,12 +13075,12 @@ msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen"
 #: postmaster/pgstat.c:1266
 #, c-format
 msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
-msgstr "unbekanntes Reset-Ziel: „%s“"
+msgstr "unbekanntes Reset-Ziel: »%s«"
 
 #: postmaster/pgstat.c:1267
 #, c-format
 msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
-msgstr "Das Reset-Ziel muss „archiver“ oder „bgwriter“ sein."
+msgstr "Das Reset-Ziel muss »archiver« oder »bgwriter« sein."
 
 #: postmaster/pgstat.c:3280
 #, c-format
@@ -13090,27 +13090,27 @@ msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m"
 #: postmaster/pgstat.c:3613 postmaster/pgstat.c:3790
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:3681 postmaster/pgstat.c:3835
 #, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht schreiben: %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:3690 postmaster/pgstat.c:3844
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht schließen: %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:3698 postmaster/pgstat.c:3852
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:3935 postmaster/pgstat.c:4120 postmaster/pgstat.c:4275
 #, c-format
 msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Statistikdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:3947 postmaster/pgstat.c:3957 postmaster/pgstat.c:3967
 #: postmaster/pgstat.c:3988 postmaster/pgstat.c:4003 postmaster/pgstat.c:4061
@@ -13120,7 +13120,7 @@ msgstr "konnte Statistikdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
 #: postmaster/pgstat.c:4336 postmaster/pgstat.c:4358
 #, c-format
 msgid "corrupted statistics file \"%s\""
-msgstr "verfälschte Statistikdatei „%s“"
+msgstr "verfälschte Statistikdatei »%s«"
 
 #: postmaster/pgstat.c:4475
 #, c-format
@@ -13135,17 +13135,17 @@ msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
 #: postmaster/postmaster.c:665
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: „%s“\n"
+msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n"
 
 #: postmaster/postmaster.c:751
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: „%s“\n"
+msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n"
 
 #: postmaster/postmaster.c:802
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: ungültiges Argument: „%s“\n"
+msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n"
 
 #: postmaster/postmaster.c:837
 #, c-format
@@ -13160,12 +13160,12 @@ msgstr "%s: max_wal_senders muss kleiner als max_connections sein\n"
 #: postmaster/postmaster.c:847
 #, c-format
 msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
-msgstr "WAL-Archivierung (archive_mode=on) benötigt wal_level „archive“, „hot_standby“ oder „logical“"
+msgstr "WAL-Archivierung (archive_mode=on) benötigt wal_level »archive«, »hot_standby« oder »logical«"
 
 #: postmaster/postmaster.c:850
 #, c-format
 msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
-msgstr "WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level „archive“, „hot_standby“ oder „logical“"
+msgstr "WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level »archive«, »hot_standby« oder »logical«"
 
 #: postmaster/postmaster.c:858
 #, c-format
@@ -13176,12 +13176,12 @@ msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
 #: utils/init/miscinit.c:1262
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
-msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter „%s“"
+msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«"
 
 #: postmaster/postmaster.c:981
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
-msgstr "konnte Listen-Socket für „%s“ nicht erzeugen"
+msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen"
 
 #: postmaster/postmaster.c:987
 #, c-format
@@ -13191,7 +13191,7 @@ msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen"
 #: postmaster/postmaster.c:1070
 #, c-format
 msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
-msgstr "konnte Unix-Domain-Socket in Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen"
+msgstr "konnte Unix-Domain-Socket in Verzeichnis »%s« nicht erzeugen"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1076
 #, c-format
@@ -13211,12 +13211,12 @@ msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen"
 #: postmaster/postmaster.c:1157
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte Rechte der externen PID-Datei „%s“ nicht ändern: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Rechte der externen PID-Datei »%s« nicht ändern: %s\n"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1161
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte externe PID-Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n"
+msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1212
 #, c-format
@@ -13226,7 +13226,7 @@ msgstr "Logausgabe nach stderr endet"
 #: postmaster/postmaster.c:1213
 #, c-format
 msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
-msgstr "Die weitere Logausgabe geht an Logziel „%s“."
+msgstr "Die weitere Logausgabe geht an Logziel »%s«."
 
 #: postmaster/postmaster.c:1239 utils/init/postinit.c:199
 #, c-format
@@ -13246,32 +13246,32 @@ msgstr "Setzen Sie die Umgebungsvariable LC_ALL auf eine gültige Locale."
 #: postmaster/postmaster.c:1363
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
-msgstr "%s: konnte kein passendes Programm „postgres“ finden"
+msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1386 utils/misc/tzparser.c:341
 #, c-format
 msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
-msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei „%s“ von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
+msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
 
 #: postmaster/postmaster.c:1414
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "Datenverzeichnis „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1419
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %m"
+msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1427
 #, c-format
 msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
-msgstr "angegebenes Datenverzeichnis „%s“ ist kein Verzeichnis"
+msgstr "angegebenes Datenverzeichnis »%s« ist kein Verzeichnis"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1443
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
-msgstr "Datenverzeichnis „%s“ hat falschen Eigentümer"
+msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1445
 #, c-format
@@ -13281,7 +13281,7 @@ msgstr "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeich
 #: postmaster/postmaster.c:1465
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-msgstr "Datenverzeichnis „%s“ erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
+msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1467
 #, c-format
@@ -13296,8 +13296,8 @@ msgid ""
 "but could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
 "%s: konnte das Datenbanksystem nicht finden\n"
-"Es wurde im Verzeichnis „%s“ erwartet,\n"
-"aber die Datei „%s“ konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
+"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n"
+"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1655
 #, c-format
@@ -13332,7 +13332,7 @@ msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0
 #: postmaster/postmaster.c:2045
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"replication\""
-msgstr "ungültiger Wert für Parameter „replication“"
+msgstr "ungültiger Wert für Parameter »replication«"
 
 #: postmaster/postmaster.c:2046
 #, c-format
@@ -13549,7 +13549,7 @@ msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s"
 #: postmaster/postmaster.c:4417
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverprozess „%s“ nicht ausführen: %m"
+msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
 
 #: postmaster/postmaster.c:4915
 #, c-format
@@ -13604,7 +13604,7 @@ msgstr "ungültiger Verarbeitungsmodus in Background-Worker"
 #: postmaster/postmaster.c:5535
 #, c-format
 msgid "starting background worker process \"%s\""
-msgstr "starte Background-Worker-Prozess „%s“"
+msgstr "starte Background-Worker-Prozess »%s«"
 
 #: postmaster/postmaster.c:5546
 #, c-format
@@ -13624,17 +13624,17 @@ msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
 #: postmaster/postmaster.c:5996
 #, c-format
 msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Servervariablendatei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
+msgstr "konnte Servervariablendatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
 
 #: postmaster/postmaster.c:6003
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei „%s“ lesen: %s\n"
+msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
 
 #: postmaster/postmaster.c:6012
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %s\n"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
 
 #: postmaster/postmaster.c:6029
 #, c-format
@@ -13689,7 +13689,7 @@ msgstr "Logausgabe wird an Logsammelprozess umgeleitet"
 #: postmaster/syslogger.c:644
 #, c-format
 msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
-msgstr "Die weitere Logausgabe wird im Verzeichnis „%s“ erscheinen."
+msgstr "Die weitere Logausgabe wird im Verzeichnis »%s« erscheinen."
 
 #: postmaster/syslogger.c:652
 #, c-format
@@ -13709,7 +13709,7 @@ msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n"
 #: postmaster/syslogger.c:1159
 #, c-format
 msgid "could not open log file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Logdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: postmaster/syslogger.c:1221 postmaster/syslogger.c:1265
 #, c-format
@@ -13737,24 +13737,24 @@ msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
 #: repl_scanner.l:179
 #, c-format
 msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
-msgstr "Syntaxfehler: unerwartetes Zeichen „%s“"
+msgstr "Syntaxfehler: unerwartetes Zeichen »%s«"
 
 #: replication/basebackup.c:184 replication/basebackup.c:1076
 #: utils/adt/misc.c:353
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen: %m"
+msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m"
 
 #: replication/basebackup.c:191 replication/basebackup.c:1080
 #: utils/adt/misc.c:357
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
-msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung „%s“ ist zu lang"
+msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang"
 
 #: replication/basebackup.c:284
 #, c-format
 msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte „stat“ für Kontrolldatei „%s“ nicht ausführen: %m"
+msgstr "konnte »stat« für Kontrolldatei »%s« nicht ausführen: %m"
 
 #: replication/basebackup.c:396
 #, c-format
@@ -13765,12 +13765,12 @@ msgstr "konnte keine WAL-Dateien finden"
 #: replication/basebackup.c:432
 #, c-format
 msgid "could not find WAL file \"%s\""
-msgstr "konnte WAL-Datei „%s“ nicht finden"
+msgstr "konnte WAL-Datei »%s« nicht finden"
 
 #: replication/basebackup.c:471 replication/basebackup.c:497
 #, c-format
 msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
-msgstr "unerwartete WAL-Dateigröße „%s“"
+msgstr "unerwartete WAL-Dateigröße »%s«"
 
 #: replication/basebackup.c:483 replication/basebackup.c:1202
 #, c-format
@@ -13782,22 +13782,22 @@ msgstr "Basissicherung konnte keine Daten senden, Sicherung abgebrochen"
 #: replication/basebackup.c:620 replication/basebackup.c:631
 #, c-format
 msgid "duplicate option \"%s\""
-msgstr "doppelte Option „%s“"
+msgstr "doppelte Option »%s«"
 
 #: replication/basebackup.c:637 utils/misc/guc.c:5385
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter „%s“ (%d ... %d)"
+msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)"
 
 #: replication/basebackup.c:902 replication/basebackup.c:995
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte „stat“ für Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht ausführen: %m"
+msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
 
 #: replication/basebackup.c:1154
 #, c-format
 msgid "skipping special file \"%s\""
-msgstr "überspringe besondere Datei „%s“"
+msgstr "überspringe besondere Datei »%s«"
 
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:106
 #, c-format
@@ -13905,7 +13905,7 @@ msgstr "physischer Replikations-Slot kann nicht für logisches Dekodieren verwen
 #: replication/logical/logical.c:237 replication/logical/logical.c:388
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
-msgstr "Replikations-Slot „%s“ wurde nicht in dieser Datenbank erzeugt"
+msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde nicht in dieser Datenbank erzeugt"
 
 #: replication/logical/logical.c:244
 #, c-format
@@ -13915,7 +13915,7 @@ msgstr "logischer Replikations-Slot kann nicht in einer Transaktion erzeugt werd
 #: replication/logical/logical.c:424
 #, c-format
 msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
-msgstr "starte logisches Dekodieren für Slot „%s“"
+msgstr "starte logisches Dekodieren für Slot »%s«"
 
 #: replication/logical/logical.c:426
 #, c-format
@@ -13925,12 +13925,12 @@ msgstr "Streaming beginnt bei Transaktionen, die nach %X/%X committen; lese WAL
 #: replication/logical/logical.c:561
 #, c-format
 msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
-msgstr "Slot „%s“, Ausgabe-Plugin „%s“, im Callback %s, zugehörige LSN %X/%X"
+msgstr "Slot »%s«, Ausgabe-Plugin »%s«, im Callback %s, zugehörige LSN %X/%X"
 
 #: replication/logical/logical.c:568
 #, c-format
 msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
-msgstr "Slot „%s“, Ausgabe-Plugin „%s“, im Callback %s"
+msgstr "Slot »%s«, Ausgabe-Plugin »%s«, im Callback %s"
 
 #: replication/logical/logicalfuncs.c:190 replication/walsender.c:2131
 #, c-format
@@ -13970,7 +13970,7 @@ msgstr "Array muss eine gerade Anzahl Elemente haben"
 #: replication/logical/logicalfuncs.c:410
 #, c-format
 msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but \"%s\" expects textual data"
-msgstr "Ausgabe-Plugin „%s“ erzeugt binäre Ausgabe, aber „%s“ erwartet Textdaten"
+msgstr "Ausgabe-Plugin »%s« erzeugt binäre Ausgabe, aber »%s« erwartet Textdaten"
 
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:2141
 #, c-format
@@ -13992,14 +13992,14 @@ msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %d statt %u Bytes gel
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:2892
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
-msgstr "konnte nicht aus Datei „%s“ lesen: %d statt %d Bytes gelesen"
+msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %d statt %d Bytes gelesen"
 
 #: replication/logical/snapbuild.c:601
 #, c-format
 msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
 msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
-msgstr[0] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: „%s“ mit %u Transaktions-ID"
-msgstr[1] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: „%s“ mit %u Transaktions-IDs"
+msgstr[0] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: »%s« mit %u Transaktions-ID"
+msgstr[1] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: »%s« mit %u Transaktions-IDs"
 
 #: replication/logical/snapbuild.c:900 replication/logical/snapbuild.c:1265
 #: replication/logical/snapbuild.c:1796
@@ -14033,22 +14033,22 @@ msgstr[1] "%u Transaktionen müssen noch abschließen."
 #: replication/logical/snapbuild.c:1710 replication/logical/snapbuild.c:1724
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht lesen, %d von %d gelesen: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen, %d von %d gelesen: %m"
 
 #: replication/logical/snapbuild.c:1676
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u"
-msgstr "Snapbuild-State-Datei „%s“ hat falsche magische Zahl %u statt %u"
+msgstr "Snapbuild-State-Datei »%s« hat falsche magische Zahl %u statt %u"
 
 #: replication/logical/snapbuild.c:1681
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version %u instead of %u"
-msgstr "Snapbuild-State-Datei „%s“ hat nicht unterstützte Version %u statt %u"
+msgstr "Snapbuild-State-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version %u statt %u"
 
 #: replication/logical/snapbuild.c:1737
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file %s: checksum mismatch, is %u, should be %u"
-msgstr "Snapbuild-State-Datei „%s“: Prüfsummenfehler, ist %u, sollte %u sein"
+msgstr "Snapbuild-State-Datei »%s«: Prüfsummenfehler, ist %u, sollte %u sein"
 
 #: replication/logical/snapbuild.c:1798
 #, c-format
@@ -14058,22 +14058,22 @@ msgstr "Logische Dekodierung beginnt mit gespeichertem Snapshot."
 #: replication/logical/snapbuild.c:1871
 #, c-format
 msgid "could not parse file name \"%s\""
-msgstr "konnte Dateinamen „%s“ nicht parsen"
+msgstr "konnte Dateinamen »%s« nicht parsen"
 
 #: replication/slot.c:174
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
-msgstr "Replikations-Slot-Name „%s“ ist zu kurz"
+msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« ist zu kurz"
 
 #: replication/slot.c:183
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
-msgstr "Replikations-Slot-Name „%s“ ist zu lang"
+msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« ist zu lang"
 
 #: replication/slot.c:196
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
-msgstr "Replikations-Slot-Name „%s“ enthält ungültiges Zeichen"
+msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« enthält ungültiges Zeichen"
 
 #: replication/slot.c:198
 #, c-format
@@ -14083,7 +14083,7 @@ msgstr "Replikations-Slot-Namen dürfen nur Kleinbuchstaben, Zahlen und Unterstr
 #: replication/slot.c:245
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" already exists"
-msgstr "Replikations-Slot „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert bereits"
 
 #: replication/slot.c:255
 #, c-format
@@ -14098,17 +14098,17 @@ msgstr "Geben Sie einen frei oder erhöhen Sie max_replication_slots."
 #: replication/slot.c:348
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
-msgstr "Replikations-Slot „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert nicht"
 
 #: replication/slot.c:352
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" is already active"
-msgstr "Replikations-Slot „%s“ ist bereits aktiv"
+msgstr "Replikations-Slot »%s« ist bereits aktiv"
 
 #: replication/slot.c:500 replication/slot.c:856 replication/slot.c:1201
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\""
-msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht löschen"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen"
 
 #: replication/slot.c:775
 #, c-format
@@ -14123,27 +14123,27 @@ msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn wal_level >= archi
 #: replication/slot.c:1133 replication/slot.c:1171
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht lesen, %d von %u gelesen: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen, %d von %u gelesen: %m"
 
 #: replication/slot.c:1142
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u"
-msgstr "Replikations-Slot-Datei „%s“ hat falsche magische Zahl %u statt %u"
+msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche magische Zahl %u statt %u"
 
 #: replication/slot.c:1149
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
-msgstr "Replikations-Slot-Datei „%s“ hat nicht unterstützte Version %u"
+msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version %u"
 
 #: replication/slot.c:1156
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
-msgstr "Replikations-Slot-Datei „%s“ hat falsche Länge %u"
+msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche Länge %u"
 
 #: replication/slot.c:1186
 #, c-format
 msgid "replication slot file %s: checksum mismatch, is %u, should be %u"
-msgstr "Replikations-Slot-Datei „%s“: Prüfsummenfehler, ist %u, sollte %u sein"
+msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s«: Prüfsummenfehler, ist %u, sollte %u sein"
 
 #: replication/slot.c:1239
 #, c-format
@@ -14173,12 +14173,12 @@ msgstr "storniere Warten auf synchrone Replikation wegen Benutzeraufforderung"
 #: replication/syncrep.c:356
 #, c-format
 msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
-msgstr "Standby „%s“ hat jetzt synchrone Standby-Priorität %u"
+msgstr "Standby »%s« hat jetzt synchrone Standby-Priorität %u"
 
 #: replication/syncrep.c:458
 #, c-format
 msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
-msgstr "Standby „%s“ ist jetzt der synchrone Standby mit Priorität %u"
+msgstr "Standby »%s« ist jetzt der synchrone Standby mit Priorität %u"
 
 #: replication/walreceiver.c:167
 #, c-format
@@ -14243,7 +14243,7 @@ msgstr "konnte nicht in Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m"
 #: replication/walsender.c:482
 #, c-format
 msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Positionszeiger nicht den Anfang der Datei „%s“ setzen: %m"
+msgstr "konnte Positionszeiger nicht den Anfang der Datei »%s« setzen: %m"
 
 #: replication/walsender.c:533
 #, c-format
@@ -14278,17 +14278,17 @@ msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung"
 #: replication/walsender.c:1409
 #, c-format
 msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
-msgstr "unerwarteter Standby-Message-Typ „%c“, nach Empfang von CopyDone"
+msgstr "unerwarteter Standby-Message-Typ »%c«, nach Empfang von CopyDone"
 
 #: replication/walsender.c:1447
 #, c-format
 msgid "invalid standby message type \"%c\""
-msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ „%c“"
+msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ »%c«"
 
 #: replication/walsender.c:1488
 #, c-format
 msgid "unexpected message type \"%c\""
-msgstr "unerwarteter Message-Typ „%c“"
+msgstr "unerwarteter Message-Typ »%c«"
 
 #: replication/walsender.c:1775
 #, c-format
@@ -14298,7 +14298,7 @@ msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikati
 #: replication/walsender.c:1868
 #, c-format
 msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
-msgstr "Standby-Server „%s“ hat jetzt den Primärserver eingeholt"
+msgstr "Standby-Server »%s« hat jetzt den Primärserver eingeholt"
 
 #: replication/walsender.c:1975
 #, c-format
@@ -14308,7 +14308,7 @@ msgstr "Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders
 #: rewrite/rewriteDefine.c:111 rewrite/rewriteDefine.c:955
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Regel „%s“ für Relation „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:295
 #, c-format
@@ -14363,22 +14363,22 @@ msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln"
 #: rewrite/rewriteDefine.c:377
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr "„%s“ ist bereits eine Sicht"
+msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:401
 #, c-format
 msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "Sicht-Regel für „%s“ muss „%s“ heißen"
+msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:429
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist"
+msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:437
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat"
+msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:439
 #, c-format
@@ -14388,12 +14388,12 @@ msgstr "Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse einge
 #: rewrite/rewriteDefine.c:444
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat"
+msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:450
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen hat"
+msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen hat"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:477
 #, c-format
@@ -14433,22 +14433,22 @@ msgstr "für eine Relation mit gelöschten Spalten kann keine RETURNING-Liste er
 #: rewrite/rewriteDefine.c:685
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
-msgstr "Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“"
+msgstr "Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:687
 #, c-format
 msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
-msgstr "SELECT-Targeteintrag heißt „%s“."
+msgstr "SELECT-Targeteintrag heißt »%s«."
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:696
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“"
+msgstr "Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:698
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte „%s“"
+msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte »%s«"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:701 rewrite/rewriteDefine.c:725
 #, c-format
@@ -14463,12 +14463,12 @@ msgstr "Eintrag in RETURNING-Liste hat Typ %s, aber Spalte hat Typ %s."
 #: rewrite/rewriteDefine.c:720
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“"
+msgstr "Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:722
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte „%s“"
+msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte »%s«"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:739
 #, c-format
@@ -14484,7 +14484,7 @@ msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge"
 #: rewrite/rewriteSupport.c:112
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Regel „%s“ für Relation „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:965
 #, c-format
@@ -14494,7 +14494,7 @@ msgstr "Umbenennen einer ON-SELECT-Regel ist nicht erlaubt"
 #: rewrite/rewriteHandler.c:512
 #, c-format
 msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
-msgstr "WITH-Anfragename „%s“ erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der umzuschreibenden Anfrage"
+msgstr "WITH-Anfragename »%s« erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der umzuschreibenden Anfrage"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:572
 #, c-format
@@ -14504,12 +14504,12 @@ msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten"
 #: rewrite/rewriteHandler.c:910 rewrite/rewriteHandler.c:928
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte „%s“"
+msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1698 rewrite/rewriteHandler.c:3161
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation „%s“"
+msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1998
 msgid "Junk view columns are not updatable."
@@ -14575,12 +14575,12 @@ msgstr "Sichten, die keine aktualisierbaren Spalten haben, sind nicht automatisc
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2586
 #, c-format
 msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
-msgstr "kann nicht in Spalte „%s“ von Sicht „%s“ einfügen"
+msgstr "kann nicht in Spalte »%s« von Sicht »%s« einfügen"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2594
 #, c-format
 msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
-msgstr "kann Spalte „%s“ von Sicht „%s“ nicht aktualisieren"
+msgstr "kann Spalte »%s« von Sicht »%s« nicht aktualisieren"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2984
 #, c-format
@@ -14605,7 +14605,7 @@ msgstr "DO INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizieren
 #: rewrite/rewriteHandler.c:3198
 #, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden"
+msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:3200
 #, c-format
@@ -14615,7 +14615,7 @@ msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETUR
 #: rewrite/rewriteHandler.c:3205
 #, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden"
+msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:3207
 #, c-format
@@ -14625,7 +14625,7 @@ msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETUR
 #: rewrite/rewriteHandler.c:3212
 #, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden"
+msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:3214
 #, c-format
@@ -14650,12 +14650,12 @@ msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert"
 #: rewrite/rewriteSupport.c:154
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "Regel „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Regel »%s« existiert nicht"
 
 #: rewrite/rewriteSupport.c:167
 #, c-format
 msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "es gibt mehrere Regeln namens „%s“"
+msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«"
 
 #: rewrite/rewriteSupport.c:168
 #, c-format
@@ -14739,7 +14739,7 @@ msgstr "%s am Ende der Eingabe"
 #: scan.l:1051
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s bei „%s“"
+msgstr "%s bei »%s«"
 
 #: scan.l:1212 scan.l:1244
 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
@@ -14782,28 +14782,28 @@ msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'."
 #: snowball/dict_snowball.c:180
 #, c-format
 msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
-msgstr "kein Snowball-Stemmer für Sprache „%s“ und Kodierung „%s“ verfügbar"
+msgstr "kein Snowball-Stemmer für Sprache »%s« und Kodierung »%s« verfügbar"
 
 #: snowball/dict_snowball.c:203 tsearch/dict_ispell.c:73
 #: tsearch/dict_simple.c:48
 #, c-format
 msgid "multiple StopWords parameters"
-msgstr "mehrere „StopWords“-Parameter"
+msgstr "mehrere »StopWords«-Parameter"
 
 #: snowball/dict_snowball.c:212
 #, c-format
 msgid "multiple Language parameters"
-msgstr "mehrere „Language“-Parameter"
+msgstr "mehrere »Language«-Parameter"
 
 #: snowball/dict_snowball.c:219
 #, c-format
 msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: „%s“"
+msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: »%s«"
 
 #: snowball/dict_snowball.c:227
 #, c-format
 msgid "missing Language parameter"
-msgstr "Parameter „Language“ fehlt"
+msgstr "Parameter »Language« fehlt"
 
 #: storage/buffer/bufmgr.c:139 storage/buffer/bufmgr.c:252
 #, c-format
@@ -14848,7 +14848,7 @@ msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar"
 #: storage/file/fd.c:540
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht nach „%s“ linken: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m"
 
 #: storage/file/fd.c:634
 #, c-format
@@ -14874,7 +14874,7 @@ msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
 #: storage/file/fd.c:1340
 #, c-format
 msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
-msgstr "temporäre Datei: Pfad „%s“, Größe %lu"
+msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu"
 
 #: storage/file/fd.c:1489
 #, c-format
@@ -14884,22 +14884,22 @@ msgstr "Größe der temporären Datei überschreitet temp_file_limit (%dkB)"
 #: storage/file/fd.c:1776 storage/file/fd.c:1826
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
-msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, die Datei „%s“ zu öffnen"
+msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, die Datei »%s« zu öffnen"
 
 #: storage/file/fd.c:1866
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
-msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, den Befehl „%s“ auszuführen"
+msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, den Befehl »%s« auszuführen"
 
 #: storage/file/fd.c:2017
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
-msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, das Verzeichnis „%s“ zu öffnen"
+msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, das Verzeichnis »%s« zu öffnen"
 
 #: storage/file/fd.c:2103
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
 
 #: storage/ipc/dsm.c:363
 #, c-format
@@ -14914,7 +14914,7 @@ msgstr "dynamisches Shared-Memory ist abgeschaltet"
 #: storage/ipc/dsm.c:411
 #, c-format
 msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"."
-msgstr "Setzen Sie dynamic_shared_memory_type auf einen anderen Wert als „none“."
+msgstr "Setzen Sie dynamic_shared_memory_type auf einen anderen Wert als »none«."
 
 #: storage/ipc/dsm.c:431
 #, c-format
@@ -14931,37 +14931,37 @@ msgstr "zu viele dynamische Shared-Memory-Segmente"
 #: storage/ipc/dsm_impl.c:811 storage/ipc/dsm_impl.c:953
 #, c-format
 msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Shared-Memory-Segment „%s“ nicht unmappen: %m"
+msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht unmappen: %m"
 
 #: storage/ipc/dsm_impl.c:271 storage/ipc/dsm_impl.c:543
 #: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:821
 #, c-format
 msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Shared-Memory-Segment „%s“ nicht entfernen: %m"
+msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht entfernen: %m"
 
 #: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:721
 #: storage/ipc/dsm_impl.c:835
 #, c-format
 msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Shared-Memory-Segment „%s“ nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: storage/ipc/dsm_impl.c:316 storage/ipc/dsm_impl.c:559
 #: storage/ipc/dsm_impl.c:766 storage/ipc/dsm_impl.c:859
 #, c-format
 msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
-msgstr "konnte „stat“ für Shared-Memory-Segment „%s“ nicht ausführen: %m"
+msgstr "konnte »stat« für Shared-Memory-Segment »%s« nicht ausführen: %m"
 
 #: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:878
 #: storage/ipc/dsm_impl.c:926
 #, c-format
 msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
-msgstr "konnte Größe des Shared-Memory-Segments „%s“ nicht auf %zu Bytes ändern: %m"
+msgstr "konnte Größe des Shared-Memory-Segments »%s« nicht auf %zu Bytes ändern: %m"
 
 #: storage/ipc/dsm_impl.c:385 storage/ipc/dsm_impl.c:580
 #: storage/ipc/dsm_impl.c:742 storage/ipc/dsm_impl.c:977
 #, c-format
 msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Shared-Memory-Segment „%s“ nicht mappen: %m"
+msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht mappen: %m"
 
 #: storage/ipc/dsm_impl.c:515
 #, c-format
@@ -14971,12 +14971,12 @@ msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht finden: %m"
 #: storage/ipc/dsm_impl.c:694
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Shared-Memory-Segment „%s“ nicht erzeugen: %m"
+msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht erzeugen: %m"
 
 #: storage/ipc/dsm_impl.c:1018
 #, c-format
 msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Handle für „%s“ nicht duplizieren: %m"
+msgstr "konnte Handle für »%s« nicht duplizieren: %m"
 
 #: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:189 storage/ipc/shmem.c:205
 #: storage/lmgr/lock.c:872 storage/lmgr/lock.c:906 storage/lmgr/lock.c:2603
@@ -14991,17 +14991,17 @@ msgstr "Shared Memory aufgebraucht"
 #: storage/ipc/shmem.c:361 storage/ipc/shmem.c:412
 #, c-format
 msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
-msgstr "nicht genug Shared-Memory für Datenstruktur „%s“ (%zu Bytes angefordert)"
+msgstr "nicht genug Shared-Memory für Datenstruktur »%s« (%zu Bytes angefordert)"
 
 #: storage/ipc/shmem.c:380
 #, c-format
 msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
-msgstr "konnte ShmemIndex-Eintrag für Datenstruktur „%s“ nicht erzeugen"
+msgstr "konnte ShmemIndex-Eintrag für Datenstruktur »%s« nicht erzeugen"
 
 #: storage/ipc/shmem.c:395
 #, c-format
 msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu"
-msgstr "ShmemIndex-Eintraggröße ist falsch für Datenstruktur „%s“: erwartet %zu, tatsächlich %zu"
+msgstr "ShmemIndex-Eintraggröße ist falsch für Datenstruktur »%s«: erwartet %zu, tatsächlich %zu"
 
 #: storage/ipc/shmem.c:440 storage/ipc/shmem.c:459
 #, c-format
@@ -15031,7 +15031,7 @@ msgstr "ungültige Flags zum Öffnen eines Large Objects: %d"
 #: storage/large_object/inv_api.c:436
 #, c-format
 msgid "invalid whence setting: %d"
-msgstr "ungültige „whence“-Angabe: %d"
+msgstr "ungültige »whence«-Angabe: %d"
 
 #: storage/large_object/inv_api.c:591
 #, c-format
@@ -15061,42 +15061,42 @@ msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog."
 #: storage/lmgr/lmgr.c:599
 #, c-format
 msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
-msgstr "beim Aktualisieren von Tupel (%u,%u) in Relation „%s“"
+msgstr "beim Aktualisieren von Tupel (%u,%u) in Relation »%s«"
 
 #: storage/lmgr/lmgr.c:602
 #, c-format
 msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
-msgstr "beim Löschen von Tupel (%u,%u) in Relation „%s“"
+msgstr "beim Löschen von Tupel (%u,%u) in Relation »%s«"
 
 #: storage/lmgr/lmgr.c:605
 #, c-format
 msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
-msgstr "beim Sperren von Tupel (%u,%u) in Relation „%s“"
+msgstr "beim Sperren von Tupel (%u,%u) in Relation »%s«"
 
 #: storage/lmgr/lmgr.c:608
 #, c-format
 msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
-msgstr "beim Sperren von aktualisierter Version (%u,%u) von Tupel in Relation „%s“"
+msgstr "beim Sperren von aktualisierter Version (%u,%u) von Tupel in Relation »%s«"
 
 #: storage/lmgr/lmgr.c:611
 #, c-format
 msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
-msgstr "beim Einfügen von Indextupel (%u,%u) in Relation „%s“"
+msgstr "beim Einfügen von Indextupel (%u,%u) in Relation »%s«"
 
 #: storage/lmgr/lmgr.c:614
 #, c-format
 msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
-msgstr "beim Prüfen der Eindeutigkeit von Tupel (%u,%u) in Relation „%s“"
+msgstr "beim Prüfen der Eindeutigkeit von Tupel (%u,%u) in Relation »%s«"
 
 #: storage/lmgr/lmgr.c:617
 #, c-format
 msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
-msgstr "beim erneuten Prüfen des aktualisierten Tupels (%u,%u) in Relation „%s“"
+msgstr "beim erneuten Prüfen des aktualisierten Tupels (%u,%u) in Relation »%s«"
 
 #: storage/lmgr/lmgr.c:620
 #, c-format
 msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
-msgstr "beim Prüfen eines Exclusion-Constraints für Tupel (%u,%u) in Relation „%s“"
+msgstr "beim Prüfen eines Exclusion-Constraints für Tupel (%u,%u) in Relation »%s«"
 
 #: storage/lmgr/lmgr.c:840
 #, c-format
@@ -15197,7 +15197,7 @@ msgstr "Möglicherweise gibt es eine stillliegende Transaktion oder eine vergess
 #: storage/lmgr/predicate.c:1190 storage/lmgr/predicate.c:1262
 #, c-format
 msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
-msgstr "nicht genug Shared-Memory für Elemente der Datenstruktur „%s“ (%zu Bytes angefordert)"
+msgstr "nicht genug Shared-Memory für Elemente der Datenstruktur »%s« (%zu Bytes angefordert)"
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:1550
 #, c-format
@@ -15207,12 +15207,12 @@ msgstr "aufschiebbarer Snapshot war unsicher; versuche einen neuen"
 #: storage/lmgr/predicate.c:1589
 #, c-format
 msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
-msgstr "„default_transaction_isolation“ ist auf „serializable“ gesetzt."
+msgstr "»default_transaction_isolation« ist auf »serializable« gesetzt."
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:1590
 #, c-format
 msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
-msgstr "Mit „SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'“ können Sie die Voreinstellung ändern."
+msgstr "Mit »SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'« können Sie die Voreinstellung ändern."
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:1629
 #, c-format
@@ -15322,23 +15322,23 @@ msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u"
 #: storage/smgr/md.c:426 storage/smgr/md.c:897
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
-msgstr "kann Datei „%s“ nicht kürzen: %m"
+msgstr "kann Datei »%s« nicht kürzen: %m"
 
 #: storage/smgr/md.c:493
 #, c-format
 msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
-msgstr "kann Datei „%s“ nicht auf über %u Blöcke erweitern"
+msgstr "kann Datei »%s« nicht auf über %u Blöcke erweitern"
 
 # XXX
 #: storage/smgr/md.c:515 storage/smgr/md.c:676 storage/smgr/md.c:751
 #, c-format
 msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u in Datei „%s“ setzen: %m"
+msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u in Datei »%s« setzen: %m"
 
 #: storage/smgr/md.c:523
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht erweitern: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: %m"
 
 #: storage/smgr/md.c:525 storage/smgr/md.c:532 storage/smgr/md.c:778
 #, c-format
@@ -15348,42 +15348,42 @@ msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz."
 #: storage/smgr/md.c:529
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block %u geschrieben"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block %u geschrieben"
 
 #: storage/smgr/md.c:694
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Block %u in Datei „%s“ nicht lesen: %m"
+msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %m"
 
 #: storage/smgr/md.c:710
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
-msgstr "konnte Block %u in Datei „%s“ nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes gelesen"
+msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes gelesen"
 
 #: storage/smgr/md.c:769
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Block %u in Datei „%s“ nicht schreiben: %m"
+msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: %m"
 
 #: storage/smgr/md.c:774
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
-msgstr "konnte Block %u in Datei „%s“ nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes geschrieben"
+msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes geschrieben"
 
 #: storage/smgr/md.c:873
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke"
 
 #: storage/smgr/md.c:922
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht auf %u Blöcke kürzen: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: %m"
 
 #: storage/smgr/md.c:1202
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht fsyncen, versuche erneut: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen, versuche erneut: %m"
 
 #: storage/smgr/md.c:1365
 #, c-format
@@ -15393,7 +15393,7 @@ msgstr "konnte fsync-Anfrage nicht weiterleiten, weil Anfrageschlange voll ist"
 #: storage/smgr/md.c:1760
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht öffnen (Zielblock %u): %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m"
 
 #: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:475 tcop/fastpath.c:605
 #, c-format
@@ -15410,7 +15410,7 @@ msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der
 #: tcop/fastpath.c:319
 #, c-format
 msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: „%s“ (OID %u)"
+msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
 
 #: tcop/fastpath.c:401 tcop/postgres.c:1141 tcop/postgres.c:1406
 #: tcop/postgres.c:1785 tcop/postgres.c:2002
@@ -15421,7 +15421,7 @@ msgstr "Dauer: %s ms"
 #: tcop/fastpath.c:405
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "Dauer: %s ms  Fastpath-Funktionsaufruf: „%s“ (OID %u)"
+msgstr "Dauer: %s ms  Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
 
 #: tcop/fastpath.c:443 tcop/fastpath.c:570
 #, c-format
@@ -15492,7 +15492,7 @@ msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
 #: tcop/postgres.c:1523
 #, c-format
 msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
-msgstr "Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung „%s“ erfordert %d"
+msgstr "Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« erfordert %d"
 
 #: tcop/postgres.c:1692
 #, c-format
@@ -15507,7 +15507,7 @@ msgstr "Dauer: %s ms  Binden %s%s%s: %s"
 #: tcop/postgres.c:1838 tcop/postgres.c:2372
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "Portal „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Portal »%s« existiert nicht"
 
 #: tcop/postgres.c:1923
 #, c-format
@@ -15645,17 +15645,17 @@ msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
 #: tcop/postgres.c:3115
 #, c-format
 msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
-msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter „max_stack_depth“ (aktuell %dkB), nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform ausreichend ist."
+msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth« (aktuell %dkB), nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform ausreichend ist."
 
 #: tcop/postgres.c:3178
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
-msgstr "„max_stack_depth“ darf %ldkB nicht überschreiten."
+msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten."
 
 #: tcop/postgres.c:3180
 #, c-format
 msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
-msgstr "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit „ulimit -s“ oder der lokalen Entsprechung."
+msgstr "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder der lokalen Entsprechung."
 
 #: tcop/postgres.c:3544
 #, c-format
@@ -15665,7 +15665,7 @@ msgstr "ungültiges Kommandozeilenargument für Serverprozess: %s"
 #: tcop/postgres.c:3545 tcop/postgres.c:3551
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen."
+msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
 
 #: tcop/postgres.c:3549
 #, c-format
@@ -15753,47 +15753,47 @@ msgstr "mehrere AffFile-Parameter"
 #: tsearch/dict_ispell.c:81
 #, c-format
 msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: „%s“"
+msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: »%s«"
 
 #: tsearch/dict_ispell.c:95
 #, c-format
 msgid "missing AffFile parameter"
-msgstr "Parameter „AffFile“ fehlt"
+msgstr "Parameter »AffFile« fehlt"
 
 #: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:647
 #, c-format
 msgid "missing DictFile parameter"
-msgstr "Parameter „DictFile“ fehlt"
+msgstr "Parameter »DictFile« fehlt"
 
 #: tsearch/dict_simple.c:57
 #, c-format
 msgid "multiple Accept parameters"
-msgstr "mehrere „Accept“-Parameter"
+msgstr "mehrere »Accept«-Parameter"
 
 #: tsearch/dict_simple.c:65
 #, c-format
 msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Parameter für das einfache Wörterbuch: „%s“"
+msgstr "unbekannter Parameter für das einfache Wörterbuch: »%s«"
 
 #: tsearch/dict_synonym.c:117
 #, c-format
 msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Synonymparameter: „%s“"
+msgstr "unbekannter Synonymparameter: »%s«"
 
 #: tsearch/dict_synonym.c:124
 #, c-format
 msgid "missing Synonyms parameter"
-msgstr "Parameter „Synonyms“ fehlt"
+msgstr "Parameter »Synonyms« fehlt"
 
 #: tsearch/dict_synonym.c:131
 #, c-format
 msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Synonymdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Synonymdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: tsearch/dict_thesaurus.c:178
 #, c-format
 msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Thesaurusdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Thesaurusdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: tsearch/dict_thesaurus.c:211
 #, c-format
@@ -15818,27 +15818,27 @@ msgstr "zu viele Lexeme in Thesauruseintrag"
 #: tsearch/dict_thesaurus.c:420
 #, c-format
 msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
-msgstr "Thesaurus-Beispielwort „%s“ wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)"
+msgstr "Thesaurus-Beispielwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)"
 
 #: tsearch/dict_thesaurus.c:426
 #, c-format
 msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "Thesaurus-Beispielwort „%s“ ist ein Stoppwort (Regel %d)"
+msgstr "Thesaurus-Beispielwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)"
 
 #: tsearch/dict_thesaurus.c:429
 #, c-format
 msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
-msgstr "Verwenden Sie „?“, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen."
+msgstr "Verwenden Sie »?«, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen."
 
 #: tsearch/dict_thesaurus.c:575
 #, c-format
 msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "Thesaurus-Ersatzwort „%s“ ist ein Stoppwort (Regel %d)"
+msgstr "Thesaurus-Ersatzwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)"
 
 #: tsearch/dict_thesaurus.c:582
 #, c-format
 msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
-msgstr "Thesaurus-Ersatzwort „%s“ wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)"
+msgstr "Thesaurus-Ersatzwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)"
 
 #: tsearch/dict_thesaurus.c:594
 #, c-format
@@ -15848,22 +15848,22 @@ msgstr "Thesaurus-Ersatzausdruck ist leer (Regel %d)"
 #: tsearch/dict_thesaurus.c:632
 #, c-format
 msgid "multiple Dictionary parameters"
-msgstr "mehrere „Dictionary“-Parameter"
+msgstr "mehrere »Dictionary«-Parameter"
 
 #: tsearch/dict_thesaurus.c:639
 #, c-format
 msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: „%s“"
+msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: »%s«"
 
 #: tsearch/dict_thesaurus.c:651
 #, c-format
 msgid "missing Dictionary parameter"
-msgstr "Parameter „Dictionary“ fehlt"
+msgstr "Parameter »Dictionary« fehlt"
 
 #: tsearch/spell.c:289
 #, c-format
 msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Wörterbuchdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: tsearch/spell.c:452 utils/adt/regexp.c:204
 #, c-format
@@ -15878,12 +15878,12 @@ msgstr "Mehrbytemarkierungszeichen ist nicht erlaubt"
 #: tsearch/spell.c:779 tsearch/spell.c:835 tsearch/spell.c:937
 #, c-format
 msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Affixdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Affixdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: tsearch/spell.c:825
 #, c-format
 msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
-msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur den Default-Flag-Wert"
+msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur den Flag-Wert »default«"
 
 #: tsearch/spell.c:1050
 #, c-format
@@ -15898,7 +15898,7 @@ msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)"
 #: tsearch/ts_locale.c:177
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
-msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei „%s“: „%s“"
+msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«: »%s«"
 
 #: tsearch/ts_locale.c:299
 #, c-format
@@ -15920,12 +15920,12 @@ msgstr "Wörter, die länger als %d Zeichen sind, werden ignoriert."
 #: tsearch/ts_utils.c:51
 #, c-format
 msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Textsuchekonfigurationsdateiname „%s“"
+msgstr "ungültiger Textsuchekonfigurationsdateiname »%s«"
 
 #: tsearch/ts_utils.c:83
 #, c-format
 msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Stoppwortdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Stoppwortdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: tsearch/wparser.c:306
 #, c-format
@@ -15935,27 +15935,27 @@ msgstr "Textsucheparser unterstützt das Erzeugen von Headlines nicht"
 #: tsearch/wparser_def.c:2557
 #, c-format
 msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Headline-Parameter: „%s“"
+msgstr "unbekannter Headline-Parameter: »%s«"
 
 #: tsearch/wparser_def.c:2566
 #, c-format
 msgid "MinWords should be less than MaxWords"
-msgstr "„MinWords“ sollte kleiner als „MaxWords“ sein"
+msgstr "»MinWords« sollte kleiner als »MaxWords« sein"
 
 #: tsearch/wparser_def.c:2570
 #, c-format
 msgid "MinWords should be positive"
-msgstr "„MinWords“ sollte positiv sein"
+msgstr "»MinWords« sollte positiv sein"
 
 #: tsearch/wparser_def.c:2574
 #, c-format
 msgid "ShortWord should be >= 0"
-msgstr "„ShortWord“ sollte >= 0 sein"
+msgstr "»ShortWord« sollte >= 0 sein"
 
 #: tsearch/wparser_def.c:2578
 #, c-format
 msgid "MaxFragments should be >= 0"
-msgstr "„MaxFragments“ sollte >= 0 sein"
+msgstr "»MaxFragments« sollte >= 0 sein"
 
 #: utils/adt/acl.c:170 utils/adt/name.c:91
 #, c-format
@@ -15970,12 +15970,12 @@ msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben."
 #: utils/adt/acl.c:257
 #, c-format
 msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: „%s“"
+msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«"
 
 #: utils/adt/acl.c:258
 #, c-format
 msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "ACL-Schlüsselwort muss „group“ oder „user“ sein."
+msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein."
 
 #: utils/adt/acl.c:263
 #, c-format
@@ -15985,22 +15985,22 @@ msgstr "Name fehlt"
 #: utils/adt/acl.c:264
 #, c-format
 msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "Auf das Schlüsselwort „group“ oder „user“ muss ein Name folgen."
+msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen."
 
 #: utils/adt/acl.c:270
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "„=“-Zeichen fehlt"
+msgstr "»=«-Zeichen fehlt"
 
 #: utils/adt/acl.c:323
 #, c-format
 msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus „%s“ sein"
+msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein"
 
 #: utils/adt/acl.c:345
 #, c-format
 msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "auf das „/“-Zeichen muss ein Name folgen"
+msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen"
 
 #: utils/adt/acl.c:353
 #, c-format
@@ -16055,18 +16055,18 @@ msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt"
 #: utils/adt/acl.c:1633 utils/adt/acl.c:1687
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Privilegtyp: „%s“"
+msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«"
 
 #: utils/adt/acl.c:3427 utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:143
 #: utils/adt/regproc.c:318
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "Funktion „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Funktion »%s« existiert nicht"
 
 #: utils/adt/acl.c:4881
 #, c-format
 msgid "must be member of role \"%s\""
-msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle „%s“"
+msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:48
 #, c-format
@@ -16150,12 +16150,12 @@ msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:812 utils/adt/arrayfuncs.c:865
 #, c-format
 msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: „%s“"
+msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:242
 #, c-format
 msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions."
-msgstr "Auf „[“ müssen explizit angegebene Array-Dimensionen folgen."
+msgstr "Auf »[« müssen explizit angegebene Array-Dimensionen folgen."
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:256
 #, c-format
@@ -16165,7 +16165,7 @@ msgstr "Dimensionswert fehlt."
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:267 utils/adt/arrayfuncs.c:304
 #, c-format
 msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
-msgstr "„%s“ fehlt nach Arraydimensionen."
+msgstr "»%s« fehlt nach Arraydimensionen."
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:2482
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2510 utils/adt/arrayfuncs.c:2525
@@ -16176,12 +16176,12 @@ msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein"
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:289
 #, c-format
 msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information."
-msgstr "Arraywert muss mit „{“ oder Dimensionsinformationen anfangen."
+msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen."
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:318
 #, c-format
 msgid "Array contents must start with \"{\"."
-msgstr "Array-Inhalt muss mit { anfangen."
+msgstr "Array-Inhalt muss mit {« anfangen."
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:324 utils/adt/arrayfuncs.c:331
 #, c-format
@@ -16199,7 +16199,7 @@ msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe."
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:555 utils/adt/arrayfuncs.c:604
 #, c-format
 msgid "Unexpected \"%c\" character."
-msgstr "Unerwartetes Zeichen „%c“."
+msgstr "Unerwartetes Zeichen »%c«."
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:504 utils/adt/arrayfuncs.c:627
 #, c-format
@@ -16209,7 +16209,7 @@ msgstr "Unerwartetes Arrayelement."
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:562
 #, c-format
 msgid "Unmatched \"%c\" character."
-msgstr "Zeichen „%c“ ohne Gegenstück."
+msgstr "Zeichen »%c« ohne Gegenstück."
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:570
 #, c-format
@@ -16365,12 +16365,12 @@ msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt"
 #: utils/adt/bool.c:153
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: „%s“"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«"
 
 #: utils/adt/cash.c:246
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: „%s“"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«"
 
 #: utils/adt/cash.c:607 utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:708
 #: utils/adt/cash.c:757 utils/adt/cash.c:809 utils/adt/cash.c:859
@@ -16409,12 +16409,12 @@ msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
 #: utils/adt/date.c:141 utils/adt/datetime.c:1208 utils/adt/datetime.c:2079
 #, c-format
 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "Datum/Zeitwert „current“ wird nicht mehr unterstützt"
+msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt"
 
 #: utils/adt/date.c:166 utils/adt/formatting.c:3527
 #, c-format
 msgid "date out of range: \"%s\""
-msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“"
+msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
 
 #: utils/adt/date.c:216 utils/adt/xml.c:2025
 #, c-format
@@ -16439,7 +16439,7 @@ msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren"
 #: utils/adt/date.c:474 utils/adt/date.c:511
 #, c-format
 msgid "date out of range for timestamp"
-msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ „timestamp“"
+msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »timestamp«"
 
 #: utils/adt/date.c:970 utils/adt/date.c:1016 utils/adt/date.c:1616
 #: utils/adt/date.c:1652 utils/adt/date.c:2524 utils/adt/formatting.c:3403
@@ -16470,7 +16470,7 @@ msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 #: utils/adt/date.c:1042
 #, c-format
 msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "kann reservierten „abstime“-Wert nicht in „date“ umwandeln"
+msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln"
 
 #: utils/adt/date.c:1196 utils/adt/date.c:1203 utils/adt/date.c:2014
 #: utils/adt/date.c:2021
@@ -16486,7 +16486,7 @@ msgstr "Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d:%02d:%02g"
 #: utils/adt/date.c:1892 utils/adt/date.c:1909
 #, c-format
 msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "„time“-Einheit „%s“ nicht erkannt"
+msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt"
 
 #: utils/adt/date.c:2030
 #, c-format
@@ -16496,7 +16496,7 @@ msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 #: utils/adt/date.c:2654 utils/adt/date.c:2671
 #, c-format
 msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "„time with time zone“-Einheit „%s“ nicht erkannt"
+msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
 
 #: utils/adt/date.c:2744 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1805
 #: utils/adt/datetime.c:4566 utils/adt/timestamp.c:538
@@ -16504,58 +16504,58 @@ msgstr "„time with time zone“-Einheit „%s“ nicht erkannt"
 #: utils/adt/timestamp.c:5141
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "Zeitzone „%s“ nicht erkannt"
+msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt"
 
 #: utils/adt/date.c:2784 utils/adt/timestamp.c:4982 utils/adt/timestamp.c:5167
 #, c-format
 msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
-msgstr "Intervall-Zeitzone „%s“ darf keine Monate oder Tage enthalten"
+msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keine Monate oder Tage enthalten"
 
 #: utils/adt/datetime.c:1680
 #, c-format
 msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
-msgstr "Zeitzonenabkürzung „%s“ wird in Zeitzone „%s“ nicht verwendet"
+msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« wird in Zeitzone »%s« nicht verwendet"
 
 #: utils/adt/datetime.c:3766 utils/adt/datetime.c:3773
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“"
+msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
 
 #: utils/adt/datetime.c:3775
 #, c-format
 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere „datestyle“-Einstellung."
+msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung."
 
 #: utils/adt/datetime.c:3780
 #, c-format
 msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "„interval“-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“"
+msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
 
 #: utils/adt/datetime.c:3786
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“"
+msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
 #: utils/adt/datetime.c:3793 utils/adt/network.c:58
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: „%s“"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«"
 
 #: utils/adt/datetime.c:4568
 #, c-format
 msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
-msgstr "Dieser Zeitzonenname erscheint in der Konfigurationsdatei für Zeitzonenabkürzung „%s“."
+msgstr "Dieser Zeitzonenname erscheint in der Konfigurationsdatei für Zeitzonenabkürzung »%s«."
 
 #: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
 #, c-format
 msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "ungültiger „Datum“-Zeiger"
+msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger"
 
 #: utils/adt/dbsize.c:108
 #, c-format
 msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: utils/adt/domains.c:83
 #, c-format
@@ -16565,12 +16565,12 @@ msgstr "Typ %s ist keine Domäne"
 #: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "unbekannte Kodierung: „%s“"
+msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«"
 
 #: utils/adt/encode.c:150
 #, c-format
 msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: „%c“"
+msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«"
 
 #: utils/adt/encode.c:178
 #, c-format
@@ -16580,7 +16580,7 @@ msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern"
 #: utils/adt/encode.c:295
 #, c-format
 msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "unerwartetes „=“"
+msgstr "unerwartetes »=«"
 
 #: utils/adt/encode.c:307
 #, c-format
@@ -16602,7 +16602,7 @@ msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea"
 #: utils/adt/enum.c:123
 #, c-format
 msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
-msgstr "ungültiger Eingabewert für Enum %s: „%s“"
+msgstr "ungültiger Eingabewert für Enum %s: »%s«"
 
 #: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198
 #, c-format
@@ -16633,23 +16633,23 @@ msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Unterlauf"
 #: utils/adt/float.c:218 utils/adt/float.c:292 utils/adt/float.c:316
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: „%s“"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«"
 
 #: utils/adt/float.c:286
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "„%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real"
+msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real"
 
 #: utils/adt/float.c:417 utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:515
 #: utils/adt/numeric.c:4424 utils/adt/numeric.c:4450
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: „%s“"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«"
 
 #: utils/adt/float.c:485
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "„%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
+msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
 
 #: utils/adt/float.c:1179 utils/adt/float.c:1237 utils/adt/int.c:349
 #: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
@@ -16724,17 +16724,17 @@ msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten."
 #: utils/adt/formatting.c:1059
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
-msgstr "„EEEE“ muss das letzte Muster sein"
+msgstr "»EEEE« muss das letzte Muster sein"
 
 #: utils/adt/formatting.c:1067
 #, c-format
 msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "„9“ muss vor „PR“ stehen"
+msgstr "»9« muss vor »PR« stehen"
 
 #: utils/adt/formatting.c:1083
 #, c-format
 msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "„0“ muss vor „PR“ stehen"
+msgstr "»0« muss vor »PR« stehen"
 
 #: utils/adt/formatting.c:1110
 #, c-format
@@ -16744,57 +16744,57 @@ msgstr "mehrere Dezimalpunkte"
 #: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197
 #, c-format
 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "„V“ und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden"
+msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden"
 
 #: utils/adt/formatting.c:1126
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" twice"
-msgstr "„S“ kann nicht zweimal verwendet werden"
+msgstr "»S« kann nicht zweimal verwendet werden"
 
 #: utils/adt/formatting.c:1130
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "„S“ und „PL“/„MI“/„SG“/„PR“ können nicht zusammen verwendet werden"
+msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden"
 
 #: utils/adt/formatting.c:1150
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "„S“ und „MI“ können nicht zusammen verwendet werden"
+msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden"
 
 #: utils/adt/formatting.c:1160
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "„S“ und „PL“ können nicht zusammen verwendet werden"
+msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden"
 
 #: utils/adt/formatting.c:1170
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "„S“ und „SG“ können nicht zusammen verwendet werden"
+msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden"
 
 #: utils/adt/formatting.c:1179
 #, c-format
 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "„PR“ und „S“/„PL“/„MI“/„SG“ können nicht zusammen verwendet werden"
+msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden"
 
 #: utils/adt/formatting.c:1205
 #, c-format
 msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
-msgstr "„EEEE“ kann nicht zweimal verwendet werden"
+msgstr "»EEEE« kann nicht zweimal verwendet werden"
 
 #: utils/adt/formatting.c:1211
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
-msgstr "„EEEE“ ist mit anderen Formaten inkompatibel"
+msgstr "»EEEE« ist mit anderen Formaten inkompatibel"
 
 #: utils/adt/formatting.c:1212
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
-msgstr "„EEEE“ kann nur zusammen mit Platzhaltern für Ziffern oder Dezimalpunkt verwendet werden."
+msgstr "»EEEE« kann nur zusammen mit Platzhaltern für Ziffern oder Dezimalpunkt verwendet werden."
 
 #: utils/adt/formatting.c:1412
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "„%s“ ist keine Zahl"
+msgstr "»%s« ist keine Zahl"
 
 #: utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565
 #, c-format
@@ -16824,7 +16824,7 @@ msgstr "Die Gregorianische und die ISO-Konvention für Wochendaten können nicht
 #: utils/adt/formatting.c:2140
 #, c-format
 msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
-msgstr "widersprüchliche Werte für das Feld „%s“ in Formatzeichenkette"
+msgstr "widersprüchliche Werte für das Feld »%s« in Formatzeichenkette"
 
 #: utils/adt/formatting.c:2142
 #, c-format
@@ -16834,7 +16834,7 @@ msgstr "Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung für den selben Feldt
 #: utils/adt/formatting.c:2203
 #, c-format
 msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
-msgstr "Quellzeichenkette zu kurz für Formatfeld „%s„"
+msgstr "Quellzeichenkette zu kurz für Formatfeld »%s»"
 
 #: utils/adt/formatting.c:2205
 #, c-format
@@ -16844,13 +16844,13 @@ msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben."
 #: utils/adt/formatting.c:2208 utils/adt/formatting.c:2222
 #, c-format
 msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
-msgstr "Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den Modifikator „FM“."
+msgstr "Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den Modifikator »FM«."
 
 #: utils/adt/formatting.c:2218 utils/adt/formatting.c:2231
 #: utils/adt/formatting.c:2361
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
-msgstr "ungültiger Wert „%s“ für „%s“"
+msgstr "ungültiger Wert »%s« für »%s«"
 
 #: utils/adt/formatting.c:2220
 #, c-format
@@ -16865,7 +16865,7 @@ msgstr "Der Wert muss eine ganze Zahl sein."
 #: utils/adt/formatting.c:2238
 #, c-format
 msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
-msgstr "Wert für „%s“ in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+msgstr "Wert für »%s« in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
 #: utils/adt/formatting.c:2240
 #, c-format
@@ -16890,17 +16890,17 @@ msgstr "lokalisierter Formatwert ist zu lang"
 #: utils/adt/formatting.c:3048
 #, c-format
 msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date"
-msgstr "Formatmuster „TZ“/„tz“/„OF“ werden in to_date nicht unterstützt"
+msgstr "Formatmuster »TZ«/»tz«/»OF« werden in to_date nicht unterstützt"
 
 #: utils/adt/formatting.c:3156
 #, c-format
 msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
-msgstr "ungültige Eingabe für „Y,YYY“"
+msgstr "ungültige Eingabe für »Y,YYY«"
 
 #: utils/adt/formatting.c:3659
 #, c-format
 msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
-msgstr "Stunde „%d“ ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig"
+msgstr "Stunde »%d« ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig"
 
 #: utils/adt/formatting.c:3661
 #, c-format
@@ -16915,17 +16915,17 @@ msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
 #: utils/adt/formatting.c:4605
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" not supported for input"
-msgstr "„E“ wird nicht bei der Eingabe unterstützt"
+msgstr "»E« wird nicht bei der Eingabe unterstützt"
 
 #: utils/adt/formatting.c:4617
 #, c-format
 msgid "\"RN\" not supported for input"
-msgstr "„RN“ wird nicht bei der Eingabe unterstützt"
+msgstr "»RN« wird nicht bei der Eingabe unterstützt"
 
 #: utils/adt/genfile.c:61
 #, c-format
 msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "Verweis auf übergeordnetes Verzeichnis („..“) nicht erlaubt"
+msgstr "Verweis auf übergeordnetes Verzeichnis (»..«) nicht erlaubt"
 
 #: utils/adt/genfile.c:72
 #, c-format
@@ -16947,7 +16947,7 @@ msgstr "verlangte Länge zu groß"
 #: utils/adt/genfile.c:130
 #, c-format
 msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Positionszeiger in Datei „%s“ nicht setzen: %m"
+msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m"
 
 #: utils/adt/genfile.c:180 utils/adt/genfile.c:204 utils/adt/genfile.c:225
 #: utils/adt/genfile.c:249
@@ -16974,62 +16974,62 @@ msgstr "zu viele Punkte verlangt"
 #: utils/adt/geo_ops.c:323
 #, c-format
 msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "konnte „path“-Wert nicht formatieren"
+msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren"
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:398
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: „%s“"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«"
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:993
 #, c-format
 msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
-msgstr "ungültige „line“-Angabe: es müssen zwei verschiedene Punkte angegeben werden"
+msgstr "ungültige »line«-Angabe: es müssen zwei verschiedene Punkte angegeben werden"
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:1002
 #, c-format
 msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero"
-msgstr "ungültige „line“-Angabe: A und B können nicht beide null sein"
+msgstr "ungültige »line«-Angabe: A und B können nicht beide null sein"
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:1007
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: „%s“"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«"
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:1379 utils/adt/geo_ops.c:1410
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: „%s“"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«"
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:1449
 #, c-format
 msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem „path“-Wert"
+msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert"
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:1792
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: „%s“"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«"
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:2020
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: „%s“"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«"
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:2624
 #, c-format
 msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "Funktion „dist_lb“ ist nicht implementiert"
+msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert"
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:3036
 #, c-format
 msgid "function \"close_sl\" not implemented"
-msgstr "Funktion „close_sl“ ist nicht implementiert"
+msgstr "Funktion »close_sl« ist nicht implementiert"
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:3138
 #, c-format
 msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "Funktion „close_lb“ ist nicht implementiert"
+msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert"
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:3427
 #, c-format
@@ -17039,22 +17039,22 @@ msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen"
 #: utils/adt/geo_ops.c:3452 utils/adt/geo_ops.c:3472
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: „%s“"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«"
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:3512
 #, c-format
 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem „polygon“-Wert"
+msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert"
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:4037
 #, c-format
 msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "Funktion „poly_distance“ ist nicht implementiert"
+msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert"
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:4351
 #, c-format
 msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "Funktion „path_center“ ist nicht implementiert"
+msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert"
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:4368
 #, c-format
@@ -17065,17 +17065,17 @@ msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden"
 #: utils/adt/geo_ops.c:4576
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: „%s“"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«"
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:4598 utils/adt/geo_ops.c:4606
 #, c-format
 msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "konnte „circle“-Wert nicht formatieren"
+msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren"
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:4633
 #, c-format
 msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "ungültiger Radius in externem „circle“-Wert"
+msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert"
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:5154
 #, c-format
@@ -17117,12 +17117,12 @@ msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein"
 #: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: „%s“"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«"
 
 #: utils/adt/int8.c:114
 #, c-format
 msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "Wert „%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint"
 
 #: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550
 #: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640
@@ -17162,7 +17162,7 @@ msgstr "Zeichen mit Wert 0x%02x muss escapt werden."
 #: utils/adt/json.c:779
 #, c-format
 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
-msgstr "Nach „\\u“ müssen vier Hexadezimalziffern folgen."
+msgstr "Nach »\\u« müssen vier Hexadezimalziffern folgen."
 
 #: utils/adt/json.c:794
 #, c-format
@@ -17183,7 +17183,7 @@ msgstr "nicht unterstützte Unicode-Escape-Sequenz"
 #: utils/adt/json.c:831
 #, c-format
 msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
-msgstr "\\u0000 kann nicht in „text“ umgewandelt werden."
+msgstr "\\u0000 kann nicht in »text« umgewandelt werden."
 
 #: utils/adt/json.c:854
 #, c-format
@@ -17193,7 +17193,7 @@ msgstr "Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verw
 #: utils/adt/json.c:897 utils/adt/json.c:915
 #, c-format
 msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
-msgstr "Escape-Sequenz „\\%s“ ist nicht gültig."
+msgstr "Escape-Sequenz »\\%s« ist nicht gültig."
 
 #: utils/adt/json.c:1084
 #, c-format
@@ -17203,47 +17203,47 @@ msgstr "Die Eingabezeichenkette endete unerwartet."
 #: utils/adt/json.c:1098
 #, c-format
 msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
-msgstr "Ende der Eingabe erwartet, aber „%s“ gefunden."
+msgstr "Ende der Eingabe erwartet, aber »%s« gefunden."
 
 #: utils/adt/json.c:1109
 #, c-format
 msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
-msgstr "JSON-Wert erwartet, aber „%s“ gefunden."
+msgstr "JSON-Wert erwartet, aber »%s« gefunden."
 
 #: utils/adt/json.c:1117 utils/adt/json.c:1165
 #, c-format
 msgid "Expected string, but found \"%s\"."
-msgstr "Zeichenkette erwartet, aber „%s“ gefunden."
+msgstr "Zeichenkette erwartet, aber »%s« gefunden."
 
 #: utils/adt/json.c:1125
 #, c-format
 msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
-msgstr "Array-Element oder „]“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
+msgstr "Array-Element oder »]« erwartet, aber »%s« gefunden."
 
 #: utils/adt/json.c:1133
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
-msgstr "„,“ oder „]“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
+msgstr "»,« oder »]« erwartet, aber »%s« gefunden."
 
 #: utils/adt/json.c:1141
 #, c-format
 msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
-msgstr "Zeichenkette oder „}“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
+msgstr "Zeichenkette oder »}« erwartet, aber »%s« gefunden."
 
 #: utils/adt/json.c:1149
 #, c-format
 msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
-msgstr "„:“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
+msgstr "»:« erwartet, aber »%s« gefunden."
 
 #: utils/adt/json.c:1157
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
-msgstr "„,“ oder „}“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
+msgstr "»,« oder »}« erwartet, aber »%s« gefunden."
 
 #: utils/adt/json.c:1195
 #, c-format
 msgid "Token \"%s\" is invalid."
-msgstr "Token „%s“ ist ungültig."
+msgstr "Token »%s« ist ungültig."
 
 #: utils/adt/json.c:1267
 #, c-format
@@ -17434,12 +17434,12 @@ msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein."
 #: utils/adt/mac.c:65
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: „%s“"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«"
 
 #: utils/adt/mac.c:72
 #, c-format
 msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "ungültiger Oktettwert in „macaddr“-Wert: „%s“"
+msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«"
 
 #: utils/adt/misc.c:111
 #, c-format
@@ -17505,32 +17505,32 @@ msgstr "reserviert"
 #: utils/adt/nabstime.c:136
 #, c-format
 msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "ungültiger Zeitzonenname: „%s“"
+msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«"
 
 #: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:554
 #, c-format
 msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "kann „abstime“-Wert „invalid“ nicht „timestamp“ umwandeln"
+msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln"
 
 #: utils/adt/nabstime.c:781
 #, c-format
 msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "ungültiger Status in externem „tinterval“-Wert"
+msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert"
 
 #: utils/adt/nabstime.c:855
 #, c-format
 msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "kann „reltime“-Wert „invalid“ nicht in „interval“ umwandeln"
+msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln"
 
 #: utils/adt/nabstime.c:1550
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: „%s“"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«"
 
 #: utils/adt/network.c:69
 #, c-format
 msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "ungültiger cidr-Wert: „%s“"
+msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«"
 
 #: utils/adt/network.c:70 utils/adt/network.c:200
 #, c-format
@@ -17547,24 +17547,24 @@ msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m"
 #: utils/adt/network.c:168
 #, c-format
 msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
-msgstr "ungültige Adressfamilie in externem „%s“-Wert"
+msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »%s«-Wert"
 
 #. translator: %s is inet or cidr
 #: utils/adt/network.c:175
 #, c-format
 msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
-msgstr "ungültige Bits in externem „%s“-Wert"
+msgstr "ungültige Bits in externem »%s«-Wert"
 
 #. translator: %s is inet or cidr
 #: utils/adt/network.c:184
 #, c-format
 msgid "invalid length in external \"%s\" value"
-msgstr "ungültige Länge in externem „%s“-Wert"
+msgstr "ungültige Länge in externem »%s«-Wert"
 
 #: utils/adt/network.c:199
 #, c-format
 msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "ungültiger externer „cidr“-Wert"
+msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert"
 
 #: utils/adt/network.c:321 utils/adt/network.c:348
 #, c-format
@@ -17579,12 +17579,12 @@ msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m"
 #: utils/adt/network.c:1264
 #, c-format
 msgid "cannot AND inet values of different sizes"
-msgstr "binäres „Und“ nicht mit „inet“-Werten unterschiedlicher Größe möglich"
+msgstr "binäres »Und« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich"
 
 #: utils/adt/network.c:1296
 #, c-format
 msgid "cannot OR inet values of different sizes"
-msgstr "binäres „Oder“ nicht mit „inet“-Werten unterschiedlicher Größe möglich"
+msgstr "binäres »Oder« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich"
 
 #: utils/adt/network.c:1357 utils/adt/network.c:1433
 #, c-format
@@ -17594,33 +17594,33 @@ msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 #: utils/adt/network.c:1398
 #, c-format
 msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
-msgstr "Subtraktion von „inet“-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich"
+msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich"
 
 #: utils/adt/numeric.c:486 utils/adt/numeric.c:513 utils/adt/numeric.c:3705
 #: utils/adt/numeric.c:3728 utils/adt/numeric.c:3752 utils/adt/numeric.c:3759
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: „%s“"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«"
 
 #: utils/adt/numeric.c:703
 #, c-format
 msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "ungültige Länge in externem „numeric“-Wert"
+msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert"
 
 #: utils/adt/numeric.c:716
 #, c-format
 msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem „numeric“-Wert"
+msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert"
 
 #: utils/adt/numeric.c:722
 #, c-format
 msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
-msgstr "ungültige Skala in externem „numeric“-Wert"
+msgstr "ungültige Skala in externem »numeric«-Wert"
 
 #: utils/adt/numeric.c:731
 #, c-format
 msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "ungültige Ziffer in externem „numeric“-Wert"
+msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert"
 
 #: utils/adt/numeric.c:922 utils/adt/numeric.c:936
 #, c-format
@@ -17640,7 +17640,7 @@ msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC"
 #: utils/adt/numeric.c:1952 utils/adt/numeric.c:4202 utils/adt/numeric.c:6183
 #, c-format
 msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "Wert verursacht Überlauf im „numeric“-Format"
+msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format"
 
 #: utils/adt/numeric.c:2283
 #, c-format
@@ -17660,7 +17660,7 @@ msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln"
 #: utils/adt/numeric.c:4272
 #, c-format
 msgid "numeric field overflow"
-msgstr "Feldüberlauf bei Typ „numeric“"
+msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«"
 
 #: utils/adt/numeric.c:4273
 #, c-format
@@ -17670,32 +17670,32 @@ msgstr "Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von w
 #: utils/adt/numeric.c:5740
 #, c-format
 msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "Argument für Funktion „exp“ zu groß"
+msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß"
 
 #: utils/adt/numutils.c:75
 #, c-format
 msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "Wert „%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer"
 
 #: utils/adt/numutils.c:81
 #, c-format
 msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "Wert „%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ smallint"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ smallint"
 
 #: utils/adt/numutils.c:87
 #, c-format
 msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "Wert „%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl"
 
 #: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ „oid“: „%s“"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«"
 
 #: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
 #, c-format
 msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "Wert „%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ „oid“"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«"
 
 #: utils/adt/oid.c:287
 #, c-format
@@ -17731,17 +17731,17 @@ msgstr "Perzentilwert %g ist nicht zwischen 0 und 1"
 #: utils/adt/pg_locale.c:1065
 #, c-format
 msgid "could not create locale \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Locale „%s“ nicht erzeugen: %m"
+msgstr "konnte Locale »%s« nicht erzeugen: %m"
 
 #: utils/adt/pg_locale.c:1068
 #, c-format
 msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
-msgstr "Das Betriebssystem konnte keine Locale-Daten für den Locale-Namen „%s“ finden."
+msgstr "Das Betriebssystem konnte keine Locale-Daten für den Locale-Namen »%s« finden."
 
 #: utils/adt/pg_locale.c:1155
 #, c-format
 msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
-msgstr "Sortierfolgen mit unterschiedlichen „collate“- und „ctype“-Werten werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
+msgstr "Sortierfolgen mit unterschiedlichen »collate«- und »ctype«-Werten werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
 #: utils/adt/pg_locale.c:1170
 #, c-format
@@ -17761,7 +17761,7 @@ msgstr "Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der
 #: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:49
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ pg_lsn: „%s“"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ pg_lsn: »%s«"
 
 #: utils/adt/pseudotypes.c:95
 #, c-format
@@ -17913,7 +17913,7 @@ msgstr "ungültige Markierungen für Bereichsgrenzen"
 #: utils/adt/rangetypes.c:1926
 #, c-format
 msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
-msgstr "Gültige Werte sind „[]“, „[)“, „(]“ und „()“."
+msgstr "Gültige Werte sind »[]«, »[)«, »(]« und »()«."
 
 #: utils/adt/rangetypes.c:1991 utils/adt/rangetypes.c:2008
 #: utils/adt/rangetypes.c:2021 utils/adt/rangetypes.c:2039
@@ -17921,12 +17921,12 @@ msgstr "Gültige Werte sind „[]“, „[)“, „(]“ und „()“."
 #: utils/adt/rangetypes.c:2102
 #, c-format
 msgid "malformed range literal: \"%s\""
-msgstr "fehlerhafte Bereichskonstante: „%s“"
+msgstr "fehlerhafte Bereichskonstante: »%s«"
 
 #: utils/adt/rangetypes.c:1993
 #, c-format
 msgid "Junk after \"empty\" key word."
-msgstr "Müll nach Schlüsselwort „empty“."
+msgstr "Müll nach Schlüsselwort »empty«."
 
 #: utils/adt/rangetypes.c:2010
 #, c-format
@@ -17956,17 +17956,17 @@ msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
 #: utils/adt/regexp.c:422
 #, c-format
 msgid "invalid regexp option: \"%c\""
-msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: „%c“"
+msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: »%c«"
 
 #: utils/adt/regexp.c:894
 #, c-format
 msgid "regexp_split does not support the global option"
-msgstr "regexp_split unterstützt die „Global“-Option nicht"
+msgstr "regexp_split unterstützt die »Global«-Option nicht"
 
 #: utils/adt/regproc.c:127 utils/adt/regproc.c:147
 #, c-format
 msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens „%s“"
+msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«"
 
 #: utils/adt/regproc.c:551 utils/adt/regproc.c:571
 #, c-format
@@ -18014,7 +18014,7 @@ msgstr "falscher Typname"
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3293
 #, c-format
 msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle „%s“ verletzt Fremdschlüssel-Constraint „%s“"
+msgstr "Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint »%s«"
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:347 utils/adt/ri_triggers.c:2482
 #, c-format
@@ -18024,22 +18024,22 @@ msgstr "MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2721
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "Funktion „%s“ muss von INSERT ausgelöst werden"
+msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden"
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2727
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "Funktion „%s“ muss von UPDATE ausgelöst werden"
+msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden"
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2733
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "Funktion „%s“ muss von DELETE ausgelöst werden"
+msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden"
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2756
 #, c-format
 msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "kein „pg_constraint“-Eintrag für Trigger „%s“ für Tabelle „%s“"
+msgstr "kein »pg_constraint«-Eintrag für Trigger »%s« für Tabelle »%s«"
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2758
 #, c-format
@@ -18049,7 +18049,7 @@ msgstr "Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partne
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3212
 #, c-format
 msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
-msgstr "RI-Anfrage in Tabelle „%s“ für Constraint „%s“ von Tabelle „%s“ ergab unerwartetes Ergebnis"
+msgstr "RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab unerwartetes Ergebnis"
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3216
 #, c-format
@@ -18059,27 +18059,27 @@ msgstr "Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage umges
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3297
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle „%s“ vorhanden."
+msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden."
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3300
 #, c-format
 msgid "Key is not present in table \"%s\"."
-msgstr "Der Schlüssel ist nicht in Tabelle „%s“ vorhanden."
+msgstr "Der Schlüssel ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden."
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3306
 #, c-format
 msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "Aktualisieren oder Löschen in Tabelle „%s“ verletzt Fremdschlüssel-Constraint „%s“ von Tabelle „%s“"
+msgstr "Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint »%s« von Tabelle »%s«"
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3311
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle „%s“ verwiesen."
+msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen."
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3314
 #, c-format
 msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "Auf den Schlüssel wird noch aus Tabelle „%s“ verwiesen."
+msgstr "Auf den Schlüssel wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen."
 
 #: utils/adt/rowtypes.c:103 utils/adt/rowtypes.c:479
 #, c-format
@@ -18090,7 +18090,7 @@ msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert"
 #: utils/adt/rowtypes.c:214 utils/adt/rowtypes.c:266 utils/adt/rowtypes.c:274
 #, c-format
 msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: „%s“"
+msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«"
 
 #: utils/adt/rowtypes.c:156
 #, c-format
@@ -18142,7 +18142,7 @@ msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen
 #: utils/adt/ruleutils.c:4099
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "Regel „%s“ hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
+msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
 
 #: utils/adt/selfuncs.c:5205
 #, c-format
@@ -18157,7 +18157,7 @@ msgstr "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterst
 #: utils/adt/tid.c:71 utils/adt/tid.c:79 utils/adt/tid.c:87
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: „%s“"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:106
 #, c-format
@@ -18172,13 +18172,13 @@ msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
 #: utils/adt/timestamp.c:177 utils/adt/timestamp.c:451
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“"
+msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:195 utils/adt/timestamp.c:469
 #: utils/adt/timestamp.c:924
 #, c-format
 msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "Datum/Zeit-Wert „%s“ wird nicht mehr unterstützt"
+msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:265
 #, c-format
@@ -18193,17 +18193,17 @@ msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein"
 #: utils/adt/timestamp.c:519
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für numerische Zeitzone: „%s“"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für numerische Zeitzone: »%s«"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:521
 #, c-format
 msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
-msgstr "Numerische Zeitzonen müssen „-“ oder „+“ als erstes Zeichen haben."
+msgstr "Numerische Zeitzonen müssen »-« oder »+« als erstes Zeichen haben."
 
 #: utils/adt/timestamp.c:534
 #, c-format
 msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
-msgstr "numerische Zeitzone „%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+msgstr "numerische Zeitzone »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:637 utils/adt/timestamp.c:647
 #, c-format
@@ -18252,43 +18252,43 @@ msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren"
 #: utils/adt/timestamp.c:4513
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "„timestamp“-Einheit „%s“ nicht unterstützt"
+msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:3881 utils/adt/timestamp.c:4523
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "„timestamp“-Einheit „%s“ nicht erkannt"
+msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:4021 utils/adt/timestamp.c:4704
 #: utils/adt/timestamp.c:4725
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "„timestamp with time zone“-Einheit „%s“ nicht unterstützt"
+msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:4038 utils/adt/timestamp.c:4734
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "„timestamp with time zone“-Einheit „%s“ nicht erkannt"
+msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:4119
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
-msgstr "„interval“-Einheit „%s“ wird nicht unterstützt, weil Monate gewöhnlich partielle Wochen haben"
+msgstr "»interval«-Einheit »%s« wird nicht unterstützt, weil Monate gewöhnlich partielle Wochen haben"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:4125 utils/adt/timestamp.c:4840
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "„interval“-Einheit „%s“ nicht unterstützt"
+msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:4141 utils/adt/timestamp.c:4867
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "„interval“-Einheit „%s“ nicht erkannt"
+msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:4950 utils/adt/timestamp.c:5134
 #, c-format
 msgid "could not convert to time zone \"%s\""
-msgstr "konnte nicht in Zeitzone „%s“ umwandeln"
+msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln"
 
 #: utils/adt/trigfuncs.c:42
 #, c-format
@@ -18319,32 +18319,32 @@ msgstr "gtsvector_in ist nicht implementiert"
 #: utils/adt/tsvector_parser.c:133
 #, c-format
 msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
-msgstr "Syntaxfehler in tsquery: „%s“"
+msgstr "Syntaxfehler in tsquery: »%s«"
 
 #: utils/adt/tsquery.c:175
 #, c-format
 msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
-msgstr "kein Operand in tsquery: „%s“"
+msgstr "kein Operand in tsquery: »%s«"
 
 #: utils/adt/tsquery.c:247
 #, c-format
 msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
-msgstr "Wert ist zu groß in tsquery: „%s“"
+msgstr "Wert ist zu groß in tsquery: »%s«"
 
 #: utils/adt/tsquery.c:252
 #, c-format
 msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "Operator ist zu lang in tsquery: „%s“"
+msgstr "Operator ist zu lang in tsquery: »%s«"
 
 #: utils/adt/tsquery.c:280
 #, c-format
 msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: „%s“"
+msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: »%s«"
 
 #: utils/adt/tsquery.c:509
 #, c-format
 msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
-msgstr "Textsucheanfrage enthält keine Lexeme: „%s“"
+msgstr "Textsucheanfrage enthält keine Lexeme: »%s«"
 
 #: utils/adt/tsquery.c:520 utils/adt/tsquery_util.c:340
 #, c-format
@@ -18399,57 +18399,57 @@ msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zurückgeben"
 #: utils/adt/tsvector_op.c:1353
 #, c-format
 msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
-msgstr "tsvector-Spalte „%s“ existiert nicht"
+msgstr "tsvector-Spalte »%s« existiert nicht"
 
 #: utils/adt/tsvector_op.c:1359
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
-msgstr "Spalte „%s“ hat nicht Typ tsvector"
+msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ tsvector"
 
 #: utils/adt/tsvector_op.c:1371
 #, c-format
 msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
-msgstr "Konfigurationsspalte „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Konfigurationsspalte »%s« existiert nicht"
 
 #: utils/adt/tsvector_op.c:1377
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
-msgstr "Spalte „%s“ hat nicht Typ regconfig"
+msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ regconfig"
 
 #: utils/adt/tsvector_op.c:1384
 #, c-format
 msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
-msgstr "Konfigurationsspalte „%s“ darf nicht NULL sein"
+msgstr "Konfigurationsspalte »%s« darf nicht NULL sein"
 
 #: utils/adt/tsvector_op.c:1397
 #, c-format
 msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
-msgstr "Textsuchekonfigurationsname „%s“ muss Schemaqualifikation haben"
+msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben"
 
 #: utils/adt/tsvector_op.c:1422
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of a character type"
-msgstr "Spalte „%s“ hat keinen Zeichentyp"
+msgstr "Spalte »%s« hat keinen Zeichentyp"
 
 #: utils/adt/tsvector_parser.c:134
 #, c-format
 msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
-msgstr "Syntaxfehler in tsvector: „%s“"
+msgstr "Syntaxfehler in tsvector: »%s«"
 
 #: utils/adt/tsvector_parser.c:199
 #, c-format
 msgid "there is no escaped character: \"%s\""
-msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: „%s“"
+msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: »%s«"
 
 #: utils/adt/tsvector_parser.c:316
 #, c-format
 msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
-msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: „%s“"
+msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: »%s«"
 
 #: utils/adt/uuid.c:128
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ uuid: „%s“"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ uuid: »%s«"
 
 #: utils/adt/varbit.c:57 utils/adt/varchar.c:49
 #, c-format
@@ -18474,12 +18474,12 @@ msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein"
 #: utils/adt/varbit.c:199 utils/adt/varbit.c:511
 #, c-format
 msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "„%c“ ist keine gültige Binärziffer"
+msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer"
 
 #: utils/adt/varbit.c:224 utils/adt/varbit.c:536
 #, c-format
 msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "„%c“ ist keine gültige Hexadezimalziffer"
+msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer"
 
 #: utils/adt/varbit.c:311 utils/adt/varbit.c:627
 #, c-format
@@ -18501,17 +18501,17 @@ msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt"
 #: utils/adt/varbit.c:1226
 #, c-format
 msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "binäres „Und“ nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
+msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
 
 #: utils/adt/varbit.c:1268
 #, c-format
 msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "binäres „Oder“ nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
+msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
 
 #: utils/adt/varbit.c:1315
 #, c-format
 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "binäres „Exklusiv-Oder“ nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
+msgstr "binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
 
 #: utils/adt/varbit.c:1793 utils/adt/varbit.c:1851
 #, c-format
@@ -18567,7 +18567,7 @@ msgstr "Formatspezifikation nicht abgeschlossen"
 #: utils/adt/varlena.c:4149 utils/adt/varlena.c:4269
 #, c-format
 msgid "unrecognized conversion type specifier \"%c\""
-msgstr "unbekannte Konvertierungstypspezifikation „%c“"
+msgstr "unbekannte Konvertierungstypspezifikation »%c«"
 
 #: utils/adt/varlena.c:4161 utils/adt/varlena.c:4218
 #, c-format
@@ -18587,7 +18587,7 @@ msgstr "Format gibt Argument 0 an, aber die Argumente sind von 1 an nummeriert"
 #: utils/adt/varlena.c:4397
 #, c-format
 msgid "width argument position must be ended by \"$\""
-msgstr "Argumentposition der Breitenangabe muss mit „$“ enden"
+msgstr "Argumentposition der Breitenangabe muss mit »$« enden"
 
 #: utils/adt/varlena.c:4442
 #, c-format
@@ -18622,7 +18622,7 @@ msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen."
 #: utils/adt/xml.c:192 utils/mb/mbutils.c:523
 #, c-format
 msgid "invalid encoding name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Kodierungsname „%s“"
+msgstr "ungültiger Kodierungsname »%s«"
 
 #: utils/adt/xml.c:435 utils/adt/xml.c:440
 #, c-format
@@ -18642,12 +18642,12 @@ msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung"
 #: utils/adt/xml.c:729
 #, c-format
 msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
-msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht „%s“ sein."
+msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »%s« sein."
 
 #: utils/adt/xml.c:752
 #, c-format
 msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
-msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht „?>“ enthalten."
+msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »?>« enthalten."
 
 #: utils/adt/xml.c:831
 #, c-format
@@ -18684,7 +18684,7 @@ msgstr "Leerzeichen benötigt."
 
 #: utils/adt/xml.c:1739
 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
-msgstr "standalone akzeptiert nur „yes“ oder „no“."
+msgstr "standalone akzeptiert nur »yes« oder »no«."
 
 #: utils/adt/xml.c:1742
 msgid "Malformed declaration: missing version."
@@ -18696,7 +18696,7 @@ msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration."
 
 #: utils/adt/xml.c:1748
 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
-msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: „?>“ erwartet."
+msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: »?>« erwartet."
 
 #: utils/adt/xml.c:1751
 #, c-format
@@ -18741,7 +18741,7 @@ msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein"
 #: utils/adt/xml.c:3877
 #, c-format
 msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
-msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen „%s“ und URI „%s“ nicht registrieren"
+msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren"
 
 #: utils/cache/lsyscache.c:2478 utils/cache/lsyscache.c:2511
 #: utils/cache/lsyscache.c:2544 utils/cache/lsyscache.c:2577
@@ -18767,7 +18767,7 @@ msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern"
 #: utils/cache/relcache.c:4875
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache „%s“ nicht erzeugen: %m"
+msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
 
 #: utils/cache/relcache.c:4877
 #, c-format
@@ -18777,7 +18777,7 @@ msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
 #: utils/cache/relcache.c:5110
 #, c-format
 msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Cache-Datei „%s“ nicht löschen: %m"
+msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m"
 
 #: utils/cache/relmapper.c:506
 #, c-format
@@ -18787,37 +18787,37 @@ msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die das Rela
 #: utils/cache/relmapper.c:649 utils/cache/relmapper.c:749
 #, c-format
 msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei „%s“ nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: utils/cache/relmapper.c:662
 #, c-format
 msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht aus Relation-Mapping-Datei „%s“ lesen: %m"
+msgstr "konnte nicht aus Relation-Mapping-Datei »%s« lesen: %m"
 
 #: utils/cache/relmapper.c:672
 #, c-format
 msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
-msgstr "Relation-Mapping-Datei „%s“ enthält ungültige Daten"
+msgstr "Relation-Mapping-Datei »%s« enthält ungültige Daten"
 
 #: utils/cache/relmapper.c:682
 #, c-format
 msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
-msgstr "Relation-Mapping-Datei „%s“ enthält falsche Prüfsumme"
+msgstr "Relation-Mapping-Datei »%s« enthält falsche Prüfsumme"
 
 #: utils/cache/relmapper.c:788
 #, c-format
 msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht in Relation-Mapping-Datei „%s“ schreiben: %m"
+msgstr "konnte nicht in Relation-Mapping-Datei »%s« schreiben: %m"
 
 #: utils/cache/relmapper.c:801
 #, c-format
 msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei „%s“ nicht fsyncen: %m"
+msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
 
 #: utils/cache/relmapper.c:807
 #, c-format
 msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei „%s“ nicht schließen: %m"
+msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht schließen: %m"
 
 #: utils/cache/typcache.c:704
 #, c-format
@@ -18837,7 +18837,7 @@ msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n"
 #: utils/error/assert.c:37
 #, c-format
 msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP: %s(„%s“, Datei: „%s“, Zeile: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n"
 
 #: utils/error/elog.c:320 utils/error/elog.c:1305
 #, c-format
@@ -18847,12 +18847,12 @@ msgstr "Fehler geschah bei %s:%d bevor Fehlermeldungsverarbeitung bereit war\n"
 #: utils/error/elog.c:1821
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht als stderr neu öffnen: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m"
 
 #: utils/error/elog.c:1834
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht als stdou neu öffnen: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m"
 
 #: utils/error/elog.c:2309 utils/error/elog.c:2326 utils/error/elog.c:2342
 msgid "[unknown]"
@@ -18940,22 +18940,22 @@ msgstr "PANIK"
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:121
 #, c-format
 msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "konnte Funktion „%s“ nicht in Datei „%s“ finden"
+msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden"
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:200 utils/fmgr/dfmgr.c:409 utils/fmgr/dfmgr.c:457
 #, c-format
 msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht auf Datei „%s“ zugreifen: %m"
+msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m"
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:238
 #, c-format
 msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Bibliothek „%s“ nicht laden: %s"
+msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s"
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:270
 #, c-format
 msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
-msgstr "inkompatible Bibliothek „%s“: magischer Block fehlt"
+msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block fehlt"
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:272
 #, c-format
@@ -18965,7 +18965,7 @@ msgstr "Erweiterungsbibliotheken müssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden."
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:308
 #, c-format
 msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
-msgstr "inkompatible Bibliothek „%s“: Version stimmt nicht überein"
+msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: Version stimmt nicht überein"
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:310
 #, c-format
@@ -19004,37 +19004,37 @@ msgstr "Magischer Block hat unerwartete Länge oder unterschiedliches Padding."
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:375
 #, c-format
 msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
-msgstr "inkompatible Bibliothek „%s“: magischer Block stimmt überein"
+msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt überein"
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:539
 #, c-format
 msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
-msgstr "Zugriff auf Bibliothek „%s“ ist nicht erlaubt"
+msgstr "Zugriff auf Bibliothek »%s« ist nicht erlaubt"
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:565
 #, c-format
 msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "ungültiger Makroname in Parameter „dynamic_library_path“: %s"
+msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s"
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:605
 #, c-format
 msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "eine Komponente im Parameter „dynamic_library_path“ hat Länge null"
+msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null"
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:624
 #, c-format
 msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr "eine Komponente im Parameter „dynamic_library_path“ ist kein absoluter Pfad"
+msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad"
 
 #: utils/fmgr/fmgr.c:272
 #, c-format
 msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "interne Funktion „%s“ ist nicht in der internen Suchtabelle"
+msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle"
 
 #: utils/fmgr/fmgr.c:479
 #, c-format
 msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "Info-Funktion „%2$s“ berichtete unbekannte API-Version %1$d"
+msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d"
 
 #: utils/fmgr/fmgr.c:850 utils/fmgr/fmgr.c:2111
 #, c-format
@@ -19049,7 +19049,7 @@ msgstr "Sprachvalidierungsfunktion %u wurde für Sprache %u statt %u aufgerufen"
 #: utils/fmgr/funcapi.c:355
 #, c-format
 msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
-msgstr "konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion „%s“ mit deklarierten Rückgabetyp %s nicht bestimmen"
+msgstr "konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten Rückgabetyp %s nicht bestimmen"
 
 #: utils/fmgr/funcapi.c:1300 utils/fmgr/funcapi.c:1331
 #, c-format
@@ -19064,32 +19064,32 @@ msgstr "Spaltenalias fehlt"
 #: utils/fmgr/funcapi.c:1349
 #, c-format
 msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr "konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die „record“ zurückgibt, nicht ermitteln"
+msgstr "konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht ermitteln"
 
 #: utils/init/miscinit.c:116
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %m"
+msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
 
 #: utils/init/miscinit.c:311 utils/misc/guc.c:5707
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
-msgstr "kann Parameter „%s“ nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
+msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
 
 #: utils/init/miscinit.c:390
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
-msgstr "Rolle „%s“ hat keine Berechtigung zum Einloggen"
+msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen"
 
 #: utils/init/miscinit.c:408
 #, c-format
 msgid "too many connections for role \"%s\""
-msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle „%s“"
+msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«"
 
 #: utils/init/miscinit.c:468
 #, c-format
 msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
+msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsautorisierung zu setzen"
 
 #: utils/init/miscinit.c:548
 #, c-format
@@ -19099,22 +19099,22 @@ msgstr "ungültige Rollen-OID: %u"
 #: utils/init/miscinit.c:675
 #, c-format
 msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Sperrdatei „%s“ nicht erstellen: %m"
+msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m"
 
 #: utils/init/miscinit.c:689
 #, c-format
 msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Sperrdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: utils/init/miscinit.c:695
 #, c-format
 msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Sperrdatei „%s“ nicht lesen: %m"
+msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m"
 
 #: utils/init/miscinit.c:703
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" is empty"
-msgstr "Sperrdatei „%s“ ist leer"
+msgstr "Sperrdatei »%s« ist leer"
 
 #: utils/init/miscinit.c:704
 #, c-format
@@ -19124,27 +19124,27 @@ msgstr "Entweder startet gerade ein anderer Server oder die Sperrdatei ist von e
 #: utils/init/miscinit.c:751
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "Sperrdatei „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits"
 
 #: utils/init/miscinit.c:755
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis „%s“?"
+msgstr "Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?"
 
 #: utils/init/miscinit.c:757
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis „%s“?"
+msgstr "Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?"
 
 #: utils/init/miscinit.c:760
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei „%s“?"
+msgstr "Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
 
 #: utils/init/miscinit.c:762
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei „%s“?"
+msgstr "Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
 
 #: utils/init/miscinit.c:798
 #, c-format
@@ -19154,12 +19154,12 @@ msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird no
 #: utils/init/miscinit.c:801
 #, c-format
 msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
-msgstr "Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei „%s“."
+msgstr "Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei »%s«."
 
 #: utils/init/miscinit.c:817
 #, c-format
 msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte alte Sperrdatei „%s“ nicht löschen: %m"
+msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m"
 
 #: utils/init/miscinit.c:819
 #, c-format
@@ -19170,37 +19170,37 @@ msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nic
 #: utils/init/miscinit.c:876
 #, c-format
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Sperrdatei „%s“ nicht schreiben: %m"
+msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
 #: utils/init/miscinit.c:1005 utils/init/miscinit.c:1134 utils/misc/guc.c:8387
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht aus Datei „%s“ lesen: %m"
+msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
 
 #: utils/init/miscinit.c:1124
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %m; setze trotzdem fort"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m; setze trotzdem fort"
 
 #: utils/init/miscinit.c:1147
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
-msgstr "Sperrdatei „%s“ enthält falsche PID: %ld statt %ld"
+msgstr "Sperrdatei »%s« enthält falsche PID: %ld statt %ld"
 
 #: utils/init/miscinit.c:1189 utils/init/miscinit.c:1202
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "„%s“ ist kein gültiges Datenverzeichnis"
+msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis"
 
 #: utils/init/miscinit.c:1191
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Die Datei „%s“ fehlt."
+msgstr "Die Datei »%s« fehlt."
 
 #: utils/init/miscinit.c:1204
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "Die Datei „%s“ enthält keine gültigen Daten."
+msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten."
 
 #: utils/init/miscinit.c:1206
 #, c-format
@@ -19215,12 +19215,12 @@ msgstr "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert,
 #: utils/init/miscinit.c:1285
 #, c-format
 msgid "loaded library \"%s\""
-msgstr "Bibliothek „%s“ geladen"
+msgstr "Bibliothek »%s« geladen"
 
 #: utils/init/postinit.c:237
 #, c-format
 msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)"
-msgstr "Replikationsverbindung authorisiert: Benutzer=%s SSL an (Protokoll=%s, Verschlüsselungsmethode=%s, Komprimierung=%s)"
+msgstr "Replikationsverbindung autorisiert: Benutzer=%s SSL an (Protokoll=%s, Verschlüsselungsmethode=%s, Komprimierung=%s)"
 
 #: utils/init/postinit.c:239 utils/init/postinit.c:253
 msgid "off"
@@ -19233,37 +19233,37 @@ msgstr "an"
 #: utils/init/postinit.c:243
 #, c-format
 msgid "replication connection authorized: user=%s"
-msgstr "Replikationsverbindung authorisiert: Benutzer=%s"
+msgstr "Replikationsverbindung autorisiert: Benutzer=%s"
 
 #: utils/init/postinit.c:251
 #, c-format
 msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)"
-msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s SSL an (Protokoll=%s, Verschlüsselungsmethode=%s, Komprimierung=%s)"
+msgstr "Verbindung autorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s SSL an (Protokoll=%s, Verschlüsselungsmethode=%s, Komprimierung=%s)"
 
 #: utils/init/postinit.c:257
 #, c-format
 msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s"
+msgstr "Verbindung autorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s"
 
 #: utils/init/postinit.c:289
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
-msgstr "Datenbank „%s“ ist aus pg_database verschwunden"
+msgstr "Datenbank »%s« ist aus pg_database verschwunden"
 
 #: utils/init/postinit.c:291
 #, c-format
 msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
-msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu „%s“."
+msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu »%s«."
 
 #: utils/init/postinit.c:311
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "Datenbank „%s“ akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen"
+msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen"
 
 #: utils/init/postinit.c:324
 #, c-format
 msgid "permission denied for database \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung für Datenbank „%s“"
+msgstr "keine Berechtigung für Datenbank »%s«"
 
 #: utils/init/postinit.c:325
 #, c-format
@@ -19273,7 +19273,7 @@ msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht."
 #: utils/init/postinit.c:342
 #, c-format
 msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank „%s“"
+msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«"
 
 #: utils/init/postinit.c:364 utils/init/postinit.c:371
 #, c-format
@@ -19283,7 +19283,7 @@ msgstr "Datenbank-Locale ist inkompatibel mit Betriebssystem"
 #: utils/init/postinit.c:365
 #, c-format
 msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
-msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE „%s“ initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird."
+msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird."
 
 #: utils/init/postinit.c:367 utils/init/postinit.c:374
 #, c-format
@@ -19293,7 +19293,7 @@ msgstr "Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installiere
 #: utils/init/postinit.c:372
 #, c-format
 msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
-msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE „%s“ initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird."
+msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird."
 
 #: utils/init/postinit.c:667
 #, c-format
@@ -19343,12 +19343,12 @@ msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt."
 #: utils/init/postinit.c:915
 #, c-format
 msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis „%s“ fehlt."
+msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt."
 
 #: utils/init/postinit.c:920
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis „%s“ zugreifen: %m"
+msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
 
 #: utils/mb/conv.c:519
 #, c-format
@@ -19380,7 +19380,7 @@ msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt"
 #: utils/mb/mbutils.c:366
 #, c-format
 msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr "Standardumwandlung von Kodierung „%s“ nach „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht"
 
 #: utils/mb/mbutils.c:377 utils/mb/mbutils.c:710
 #, c-format
@@ -19390,17 +19390,17 @@ msgstr "Zeichenkette mit %d Bytes ist zu lang für Kodierungsumwandlung."
 #: utils/mb/mbutils.c:464
 #, c-format
 msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Quellkodierungsname „%s“"
+msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«"
 
 #: utils/mb/mbutils.c:469
 #, c-format
 msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Zielkodierungsname „%s“"
+msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«"
 
 #: utils/mb/mbutils.c:609
 #, c-format
 msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung „%s“: 0x%02x"
+msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x"
 
 #: utils/mb/mbutils.c:951
 #, c-format
@@ -19410,12 +19410,12 @@ msgstr "bind_textdomain_codeset fehlgeschlagen"
 #: utils/mb/wchar.c:2009
 #, c-format
 msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
-msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung „%s“: %s"
+msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: %s"
 
 #: utils/mb/wchar.c:2042
 #, c-format
 msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
-msgstr "Zeichen mit Byte-Folge %s in Kodierung „%s“ hat keine Entsprechung in Kodierung „%s“"
+msgstr "Zeichen mit Byte-Folge %s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in Kodierung »%s«"
 
 #: utils/misc/guc.c:544
 msgid "Ungrouped"
@@ -19683,7 +19683,7 @@ msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz Prüfsummenfehler fort."
 
 #: utils/misc/guc.c:848
 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
-msgstr "Wenn eine fehlerhafte Prüfsumme entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn „ignore_checksum_failure“ an ist, dann wird der Fehler ignoriert (aber trotzdem eine Warnung ausgegeben) und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten kann Abstürze und andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat keine Auswirkungen, wenn Prüfsummen nicht eingeschaltet sind."
+msgstr "Wenn eine fehlerhafte Prüfsumme entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »ignore_checksum_failure« an ist, dann wird der Fehler ignoriert (aber trotzdem eine Warnung ausgegeben) und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten kann Abstürze und andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat keine Auswirkungen, wenn Prüfsummen nicht eingeschaltet sind."
 
 #: utils/misc/guc.c:862
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
@@ -19691,7 +19691,7 @@ msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
 
 #: utils/misc/guc.c:863
 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
-msgstr "Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn „zero_damaged_pages“ an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
+msgstr "Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
 
 #: utils/misc/guc.c:876
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
@@ -19847,7 +19847,7 @@ msgstr "Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder UNE
 
 #: utils/misc/guc.c:1201
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Behandelt „ausdruck=NULL“ als „ausdruck IS NULL“."
+msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«."
 
 #: utils/misc/guc.c:1202
 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
@@ -20271,7 +20271,7 @@ msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss u
 
 #: utils/misc/guc.c:2161
 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor „commit_delay“ angewendet wird."
+msgstr "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor »commit_delay« angewendet wird."
 
 #: utils/misc/guc.c:2172
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
@@ -20603,7 +20603,7 @@ msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
 
 #: utils/misc/guc.c:2957
 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
-msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von „stderr“, „syslog“, „csvlog“ und „eventlog“, je nach Plattform."
+msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und »eventlog«, je nach Plattform."
 
 #: utils/misc/guc.c:2968
 msgid "Sets the destination directory for log files."
@@ -20663,11 +20663,11 @@ msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
 
 #: utils/misc/guc.c:3106
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
-msgstr "Setzt die „hba“-Konfigurationsdatei des Servers."
+msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers."
 
 #: utils/misc/guc.c:3117
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
-msgstr "Setzt die „ident“-Konfigurationsdatei des Servers."
+msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers."
 
 #: utils/misc/guc.c:3128
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
@@ -20715,7 +20715,7 @@ msgstr "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird.
 
 #: utils/misc/guc.c:3261
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Bestimmt, ob „\\'“ in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
+msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
 
 #: utils/misc/guc.c:3271
 msgid "Sets the output format for bytea."
@@ -20764,7 +20764,7 @@ msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
 
 #: utils/misc/guc.c:3366
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-„Facility“, wenn Syslog angeschaltet ist."
+msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
 
 #: utils/misc/guc.c:3381
 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
@@ -20819,7 +20819,7 @@ msgstr ""
 #: utils/misc/guc.c:4312
 #, c-format
 msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei „%s“ zugreifen: %s\n"
+msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n"
 
 #: utils/misc/guc.c:4338
 #, c-format
@@ -20828,7 +20828,7 @@ msgid ""
 "This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
 "%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n"
-"zu finden sind.  Sie können dies mit „data_directory“ in „%s“, mit der\n"
+"zu finden sind.  Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n"
 "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
 #: utils/misc/guc.c:4386
@@ -20837,8 +20837,8 @@ msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
 "This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
-"%s weiß nicht, wo die „hba“-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
-"Sie können dies mit „hba_file“ in „%s“, mit der\n"
+"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
+"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n"
 "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
 #: utils/misc/guc.c:4409
@@ -20847,8 +20847,8 @@ msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
 "This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
-"%s weiß nicht, wo die „ident“-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
-"Sie können dies mit „ident_file“ in „%s“, mit der\n"
+"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
+"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n"
 "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
 #: utils/misc/guc.c:5001 utils/misc/guc.c:5181
@@ -20857,64 +20857,64 @@ msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen."
 
 #: utils/misc/guc.c:5020
 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
-msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind „kB“, „MB“, „GB“ und „TB“."
+msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »kB«, »MB«, »GB« und »TB«."
 
 #: utils/misc/guc.c:5095
 msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
-msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind „ms“, „s“, „min“, „h“ und „d“."
+msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«."
 
 #: utils/misc/guc.c:5375 utils/misc/guc.c:5468 utils/misc/guc.c:6729
 #: utils/misc/guc.c:8970 utils/misc/guc.c:9004
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: „%s“"
+msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
 
 #: utils/misc/guc.c:5404
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen numerischen Wert"
+msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert"
 
 #: utils/misc/guc.c:5413
 #, c-format
 msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter „%s“ (%g ... %g)"
+msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)"
 
 #: utils/misc/guc.c:5558 utils/misc/guc.c:6290 utils/misc/guc.c:6342
 #: utils/misc/guc.c:6701 utils/misc/guc.c:7452 utils/misc/guc.c:7611
 #: utils/misc/guc.c:8790
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter „%s“"
+msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
 
 #: utils/misc/guc.c:5573 utils/misc/guc.c:6712
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "Parameter „%s“ kann nicht geändert werden"
+msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
 
 #: utils/misc/guc.c:5606
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "Parameter „%s“ kann jetzt nicht geändert werden"
+msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
 
 #: utils/misc/guc.c:5651
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "Parameter „%s“ kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
+msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
 
 #: utils/misc/guc.c:5661 utils/misc/guc.c:8806
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung, um Parameter „%s“ zu setzen"
+msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen"
 
 #: utils/misc/guc.c:5699
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
-msgstr "Parameter „%s“ kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
+msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
 
 #: utils/misc/guc.c:6298 utils/misc/guc.c:6346 utils/misc/guc.c:7615
 #, c-format
 msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "nur Superuser können „%s“ ansehen"
+msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen"
 
 #: utils/misc/guc.c:6412
 #, c-format
@@ -20934,7 +20934,7 @@ msgstr "Parameterwert für ALTER SYSTEM darf keine Newline enthalten"
 #: utils/misc/guc.c:6790
 #, c-format
 msgid "could not parse contents of file \"%s\""
-msgstr "konnte Inhalt der Datei „%s“ nicht parsen"
+msgstr "konnte Inhalt der Datei »%s« nicht parsen"
 
 #: utils/misc/guc.c:6941
 #, c-format
@@ -20949,27 +20949,27 @@ msgstr "SET benötigt Parameternamen"
 #: utils/misc/guc.c:7154
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "Versuch, den Parameter „%s“ zu redefinieren"
+msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
 
 #: utils/misc/guc.c:8510
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "konnte Wert von Parameter „%s“ nicht lesen"
+msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
 
 #: utils/misc/guc.c:8868 utils/misc/guc.c:8902
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: %d"
+msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
 
 #: utils/misc/guc.c:8936
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: %g"
+msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
 
 #: utils/misc/guc.c:9126
 #, c-format
 msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
-msgstr "„temp_buffers“ kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde."
+msgstr "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde."
 
 #: utils/misc/guc.c:9138
 #, c-format
@@ -20994,12 +20994,12 @@ msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
 #: utils/misc/guc.c:9188
 #, c-format
 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
-msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn „log_statement_stats“ an ist."
+msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist."
 
 #: utils/misc/guc.c:9200
 #, c-format
 msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
-msgstr "Kann „log_statement_stats“ nicht einschalten, wenn „log_parser_stats“, „log_planner_stats“ oder „log_executor_stats“ an ist."
+msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist."
 
 #: utils/misc/help_config.c:131
 #, c-format
@@ -21014,72 +21014,72 @@ msgstr "kann keine weiteren Gründe für Zeitüberschreitungen hinzufügen"
 #: utils/misc/tzparser.c:61
 #, c-format
 msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "Zeitzonenabkürzung „%s“ ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d"
+msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:73
 #, c-format
 msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d"
+msgstr "Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:112
 #, c-format
 msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "fehlende Zeitzonenabkürzung in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d"
+msgstr "fehlende Zeitzonenabkürzung in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:121
 #, c-format
 msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d"
+msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:133
 #, c-format
 msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "ungültige Zahl für Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d"
+msgstr "ungültige Zahl für Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:169
 #, c-format
 msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "ungültige Syntax in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d"
+msgstr "ungültige Syntax in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:237
 #, c-format
 msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
-msgstr "Zeitzonenabkürzung „%s“ ist mehrfach definiert"
+msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist mehrfach definiert"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:239
 #, c-format
 msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
-msgstr "Eintrag in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in Datei „%s“, Zeile %d."
+msgstr "Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in Datei »%s«, Zeile %d."
 
 #: utils/misc/tzparser.c:301
 #, c-format
 msgid "invalid time zone file name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname „%s“"
+msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname »%s«"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:314
 #, c-format
 msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
-msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei „%s“"
+msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei »%s«"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:353 utils/misc/tzparser.c:366
 #, c-format
 msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zeitzonendatei „%s“ nicht lesen: %m"
+msgstr "konnte Zeitzonendatei »%s« nicht lesen: %m"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:376
 #, c-format
 msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d"
+msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:399
 #, c-format
 msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d"
+msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
 
 #: utils/mmgr/aset.c:505
 #, c-format
 msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts „%s“."
+msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«."
 
 #: utils/mmgr/aset.c:684 utils/mmgr/aset.c:878 utils/mmgr/aset.c:1120
 #, c-format
@@ -21089,22 +21089,22 @@ msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %zu."
 #: utils/mmgr/portalmem.c:208
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "Cursor „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Cursor »%s« existiert bereits"
 
 #: utils/mmgr/portalmem.c:212
 #, c-format
 msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "bestehender Cursor „%s“ wird geschlossen"
+msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen"
 
 #: utils/mmgr/portalmem.c:419
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "Portal „%s“ kann nicht ausgeführt werden"
+msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden"
 
 #: utils/mmgr/portalmem.c:499
 #, c-format
 msgid "cannot drop active portal \"%s\""
-msgstr "aktives Portal „%s“ kann nicht gelöscht werden"
+msgstr "aktives Portal »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
 #: utils/mmgr/portalmem.c:689
 #, c-format
@@ -21119,7 +21119,7 @@ msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m"
 #: utils/sort/tuplesort.c:3266
 #, c-format
 msgid "could not create unique index \"%s\""
-msgstr "konnte Unique Index „%s“ nicht erstellen"
+msgstr "konnte Unique Index »%s« nicht erstellen"
 
 #: utils/sort/tuplesort.c:3268
 #, c-format
@@ -21164,7 +21164,7 @@ msgstr "aus einer Subtransaktion kann kein Snapshot exportiert werden"
 #: utils/time/snapmgr.c:1215
 #, c-format
 msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
-msgstr "ungültige Snapshot-Daten in Datei „%s“"
+msgstr "ungültige Snapshot-Daten in Datei »%s«"
 
 #: utils/time/snapmgr.c:1112
 #, c-format
@@ -21179,7 +21179,7 @@ msgstr "eine Snapshot-importierende Transaktion muss Isolationsgrad SERIALIZABLE
 #: utils/time/snapmgr.c:1130 utils/time/snapmgr.c:1139
 #, c-format
 msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
-msgstr "ungültiger Snapshot-Bezeichner: „%s“"
+msgstr "ungültiger Snapshot-Bezeichner: »%s«"
 
 #: utils/time/snapmgr.c:1228
 #, c-format
index 9ba7cb7793ee49c7828f18b21e8bdc683db3829a..9549c38d3779ad7bf4972d9d172a6bd9e0322e01 100644 (file)
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-10-03 16:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-03 23:15-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-22 19:04-0400\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -2143,7 +2143,7 @@ msgstr "pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sid
 #: access/transam/xlog.c:10454
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
-msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanism para completar el respaldo"
+msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo"
 
 #: access/transam/xlog.c:10667
 #, c-format
index a675ccce252c7986c8f58d25910eef14f510a596..a04f4076bca5e7a54de8ddf55858fb71261f0890 100644 (file)
@@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-15 04:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-26 16:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-01-17 08:29+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
@@ -104,21 +104,21 @@ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
 
 #: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:596 ../port/path.c:634
-#: ../port/path.c:651 access/transam/xlog.c:6241 lib/stringinfo.c:258
-#: libpq/auth.c:827 libpq/auth.c:1183 libpq/auth.c:1251 libpq/auth.c:1655
+#: ../port/path.c:651 access/transam/xlog.c:6223 lib/stringinfo.c:258
+#: libpq/auth.c:827 libpq/auth.c:1185 libpq/auth.c:1253 libpq/auth.c:1657
 #: postmaster/bgworker.c:290 postmaster/bgworker.c:813
 #: postmaster/postmaster.c:2310 postmaster/postmaster.c:2341
-#: postmaster/postmaster.c:3891 postmaster/postmaster.c:4601
-#: postmaster/postmaster.c:4686 postmaster/postmaster.c:5393
-#: postmaster/postmaster.c:5625 replication/logical/logical.c:165
+#: postmaster/postmaster.c:3891 postmaster/postmaster.c:4603
+#: postmaster/postmaster.c:4688 postmaster/postmaster.c:5395
+#: postmaster/postmaster.c:5627 replication/logical/logical.c:165
 #: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:396
-#: storage/file/fd.c:480 storage/file/fd.c:877 storage/file/fd.c:995
-#: storage/file/fd.c:1608 storage/ipc/procarray.c:909
+#: storage/file/fd.c:587 storage/file/fd.c:984 storage/file/fd.c:1102
+#: storage/file/fd.c:1715 storage/ipc/procarray.c:909
 #: storage/ipc/procarray.c:1395 storage/ipc/procarray.c:1402
 #: storage/ipc/procarray.c:1751 storage/ipc/procarray.c:2335
-#: utils/adt/formatting.c:1523 utils/adt/formatting.c:1643
-#: utils/adt/formatting.c:1764 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653
-#: utils/adt/varlena.c:3674 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
+#: utils/adt/formatting.c:1522 utils/adt/formatting.c:1642
+#: utils/adt/formatting.c:1763 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653
+#: utils/adt/varlena.c:3674 utils/fmgr/dfmgr.c:220 utils/hash/dynahash.c:379
 #: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970 utils/mb/mbutils.c:376
 #: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3563 utils/misc/guc.c:3579
 #: utils/misc/guc.c:3592 utils/misc/guc.c:6544 utils/misc/tzparser.c:470
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "ошибка при удалении файла или каталога
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
 msgstr "выяснить эффективный идентификатор пользователя (%ld) не удалось: %s"
 
-#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1602
+#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1604
 msgid "user does not exist"
 msgstr "пользователь не существует"
 
@@ -214,22 +214,22 @@ msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
 msgstr ""
 "не удалось определить кодировку для локали \"%s\": набор символов - \"%s\""
 
-#: ../port/dirmod.c:216
+#: ../port/dirmod.c:218
 #, c-format
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s"
 
-#: ../port/dirmod.c:219
+#: ../port/dirmod.c:221
 #, c-format
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:291
+#: ../port/dirmod.c:295
 #, c-format
 msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s"
 
-#: ../port/dirmod.c:294
+#: ../port/dirmod.c:298
 #, c-format
 msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s\n"
@@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Атрибут \"%s\" типа %s не существует в типе
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "колонка \"%s\" не может быть объявлена как SETOF"
 
-#: access/gin/ginentrypage.c:108 access/gist/gist.c:1281
+#: access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1281
 #: access/nbtree/nbtinsert.c:549 access/nbtree/nbtsort.c:485
 #: access/spgist/spgdoinsert.c:1880
 #, c-format
@@ -420,11 +420,11 @@ msgstr ""
 "Это вызвано неполным разделением страницы при восстановлении после сбоя в "
 "PostgreSQL до версии 9.1."
 
-#: access/gist/gist.c:627 access/gist/gistutil.c:693
-#: access/gist/gistutil.c:704 access/gist/gistvacuum.c:269
-#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
-#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
-#: access/nbtree/nbtpage.c:509 access/nbtree/nbtpage.c:520
+#: access/gist/gist.c:627 access/gist/gistutil.c:693 access/gist/gistutil.c:704
+#: access/gist/gistvacuum.c:269 access/hash/hashutil.c:172
+#: access/hash/hashutil.c:183 access/hash/hashutil.c:195
+#: access/hash/hashutil.c:216 access/nbtree/nbtpage.c:509
+#: access/nbtree/nbtpage.c:520
 #, c-format
 msgid "Please REINDEX it."
 msgstr "Пожалуйста, выполните REINDEX для него."
@@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "\"%s\" - это индекс"
 
 #: access/heap/heapam.c:1208 access/heap/heapam.c:1236
 #: access/heap/heapam.c:1268 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8538
-#: commands/tablecmds.c:11340
+#: commands/tablecmds.c:11350
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\" - это составной тип"
@@ -533,20 +533,20 @@ msgstr "не удалось записать в файл \"%s\" (записан
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:973 access/heap/rewriteheap.c:1185
 #: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:407
-#: access/transam/timeline.c:497 access/transam/xlog.c:3208
-#: access/transam/xlog.c:3338 replication/logical/snapbuild.c:1592
-#: replication/slot.c:1025 replication/slot.c:1114 storage/file/fd.c:458
-#: storage/file/fd.c:2717 storage/smgr/md.c:966 storage/smgr/md.c:1197
+#: access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3208
+#: access/transam/xlog.c:3338 replication/logical/snapbuild.c:1588
+#: replication/slot.c:1025 replication/slot.c:1114 storage/file/fd.c:482
+#: storage/file/fd.c:2846 storage/smgr/md.c:966 storage/smgr/md.c:1197
 #: storage/smgr/md.c:1370 utils/misc/guc.c:6566
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:1028 access/heap/rewriteheap.c:1148
-#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:475
+#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461
 #: access/transam/xlog.c:3164 access/transam/xlog.c:3299
-#: access/transam/xlog.c:10055 access/transam/xlog.c:10370
-#: postmaster/postmaster.c:4376 replication/slot.c:982
+#: access/transam/xlog.c:10033 access/transam/xlog.c:10348
+#: postmaster/postmaster.c:4378 replication/slot.c:982
 #: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:304 utils/time/snapmgr.c:976
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
@@ -564,23 +564,23 @@ msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось перейти к концу файла \"%s\": %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:1175 access/transam/timeline.c:367
-#: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:491
+#: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477
 #: access/transam/xlog.c:3199 access/transam/xlog.c:3331
-#: postmaster/postmaster.c:4386 postmaster/postmaster.c:4396
-#: replication/logical/snapbuild.c:1576 replication/slot.c:1011
+#: postmaster/postmaster.c:4388 postmaster/postmaster.c:4398
+#: replication/logical/snapbuild.c:1572 replication/slot.c:1011
 #: storage/file/copydir.c:187 utils/init/miscinit.c:1061
 #: utils/init/miscinit.c:1070 utils/init/miscinit.c:1077 utils/misc/guc.c:6527
-#: utils/misc/guc.c:6558 utils/misc/guc.c:8272 utils/misc/guc.c:8286
+#: utils/misc/guc.c:6558 utils/misc/guc.c:8296 utils/misc/guc.c:8310
 #: utils/time/snapmgr.c:981 utils/time/snapmgr.c:988
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "записать в файл \"%s\" не удалось: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1258 access/transam/xlog.c:10239
+#: access/heap/rewriteheap.c:1258 access/transam/xlog.c:10217
 #: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:467
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2353
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2410
-#: replication/logical/snapbuild.c:1520 replication/logical/snapbuild.c:1895
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2418
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2475
+#: replication/logical/snapbuild.c:1516 replication/logical/snapbuild.c:1891
 #: replication/slot.c:1088 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:404
 #: storage/smgr/md.c:453 storage/smgr/md.c:1317
 #, c-format
@@ -590,26 +590,26 @@ msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m"
 #: access/heap/rewriteheap.c:1272 access/transam/timeline.c:111
 #: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334
 #: access/transam/xlog.c:3140 access/transam/xlog.c:3247
-#: access/transam/xlog.c:3284 access/transam/xlog.c:3559
-#: access/transam/xlog.c:3637 replication/basebackup.c:458
+#: access/transam/xlog.c:3284 access/transam/xlog.c:3541
+#: access/transam/xlog.c:3619 replication/basebackup.c:458
 #: replication/basebackup.c:1192 replication/logical/logicalfuncs.c:152
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:1966
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2173
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2802
-#: replication/logical/snapbuild.c:1569 replication/logical/snapbuild.c:1653
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:1999
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2213
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2867
+#: replication/logical/snapbuild.c:1565 replication/logical/snapbuild.c:1649
 #: replication/slot.c:1103 replication/walsender.c:471
 #: replication/walsender.c:2102 storage/file/copydir.c:155
-#: storage/file/fd.c:444 storage/file/fd.c:2652 storage/file/fd.c:2704
+#: storage/file/fd.c:465 storage/file/fd.c:2759 storage/file/fd.c:2825
 #: storage/smgr/md.c:586 storage/smgr/md.c:844 utils/error/elog.c:1811
 #: utils/init/miscinit.c:996 utils/init/miscinit.c:1117
-#: utils/init/miscinit.c:1195 utils/misc/guc.c:6767 utils/misc/guc.c:6799
+#: utils/init/miscinit.c:1195 utils/misc/guc.c:6783 utils/misc/guc.c:6816
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
 
 #: access/index/indexam.c:172 catalog/objectaddress.c:855
 #: commands/indexcmds.c:1725 commands/tablecmds.c:233
-#: commands/tablecmds.c:11331
+#: commands/tablecmds.c:11341
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "\"%s\" - это не индекс"
@@ -953,16 +953,16 @@ msgstr ""
 "Идентификаторы линий времени должны быть меньше идентификатора линии-потомка."
 
 #: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3312
-#: access/transam/xlog.c:10221 access/transam/xlog.c:10234
-#: access/transam/xlog.c:10602 access/transam/xlog.c:10645
+#: access/transam/xlog.c:10199 access/transam/xlog.c:10212
+#: access/transam/xlog.c:10580 access/transam/xlog.c:10623
 #: access/transam/xlogfuncs.c:468 access/transam/xlogfuncs.c:487
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2820 replication/walsender.c:496
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2885 replication/walsender.c:496
 #: storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:139
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:502
+#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488
 #: access/transam/xlog.c:3214 access/transam/xlog.c:3343
 #: access/transam/xlogfuncs.c:493 commands/copy.c:1529
 #: storage/file/copydir.c:201
@@ -970,23 +970,7 @@ msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/timeline.c:429 access/transam/timeline.c:519
-#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/timeline.c:436 access/transam/timeline.c:526
-#: access/transam/xlog.c:5434 access/transam/xlog.c:6621
-#: access/transam/xlogarchive.c:458 access/transam/xlogarchive.c:475
-#: access/transam/xlogarchive.c:582 postmaster/pgarch.c:759
-#: replication/logical/snapbuild.c:1606 replication/slot.c:469
-#: replication/slot.c:925 replication/slot.c:1037 utils/misc/guc.c:6823
-#: utils/time/snapmgr.c:999
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/timeline.c:598
+#: access/transam/timeline.c:570
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
 msgstr "в истории сервера нет запрошенной линии времени %u"
@@ -1288,94 +1272,80 @@ msgstr "минимальная точка восстановления изме
 msgid "not enough data in file \"%s\""
 msgstr "недостаточно данных в файле\"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3434
-#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-msgstr ""
-"для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\" (при инициализации файла "
-"журнала): %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:3446
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-msgstr ""
-"не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\" (при инициализации файла "
-"журнала): %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:3474
+#: access/transam/xlog.c:3456
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть файл журнала транзакций \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3663
+#: access/transam/xlog.c:3645
 #, c-format
 msgid "could not close log file %s: %m"
 msgstr "не удалось закрыть файл журнала \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3722 replication/logical/logicalfuncs.c:147
+#: access/transam/xlog.c:3704 replication/logical/logicalfuncs.c:147
 #: replication/walsender.c:2097
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "запрошенный сегмент WAL %s уже удалён"
 
-#: access/transam/xlog.c:3785 access/transam/xlog.c:3985
-#: access/transam/xlog.c:5470
+#: access/transam/xlog.c:3767 access/transam/xlog.c:3967
+#: access/transam/xlog.c:5448
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть каталог журнала транзакций \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3867
+#: access/transam/xlog.c:3849
 #, c-format
 msgid "recycled transaction log file \"%s\""
 msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" используется повторно"
 
-#: access/transam/xlog.c:3882
+#: access/transam/xlog.c:3864
 #, c-format
 msgid "removing transaction log file \"%s\""
 msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" удаляется"
 
-#: access/transam/xlog.c:3900
+#: access/transam/xlog.c:3882
 #, c-format
 msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось переименовать старый файл журнала транзакций \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3912
+#: access/transam/xlog.c:3894
 #, c-format
 msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось стереть старый файл журнала транзакций \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3945 access/transam/xlog.c:3955
+#: access/transam/xlog.c:3927 access/transam/xlog.c:3937
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "требуемый каталог WAL \"%s\" не существует"
 
-#: access/transam/xlog.c:3961
+#: access/transam/xlog.c:3943
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "создаётся отсутствующий каталог WAL \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3964
+#: access/transam/xlog.c:3946
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось создать отсутствующий каталог \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3998
+#: access/transam/xlog.c:3980
 #, c-format
 msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
 msgstr "удаляется файл истории копирования журнала: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4190
+#: access/transam/xlog.c:4172
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
 msgstr "неожиданный ID линии времени %u в сегменте журнала %s, смещение %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4312
+#: access/transam/xlog.c:4294
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr ""
 "новая линия времени %u не является ответвлением линии времени системы БД %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4326
+#: access/transam/xlog.c:4308
 #, c-format
 msgid ""
 "new timeline %u forked off current database system timeline %u before "
@@ -1384,56 +1354,56 @@ msgstr ""
 "новая линия времени %u ответвилась от текущей линии времени базы данных %u "
 "до текущей точки восстановления %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4345
+#: access/transam/xlog.c:4327
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "новая целевая линия времени %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4425
+#: access/transam/xlog.c:4407
 #, c-format
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4436 access/transam/xlog.c:4672
+#: access/transam/xlog.c:4418 access/transam/xlog.c:4654
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "не удалось записать в файл pg_control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4442 access/transam/xlog.c:4678
+#: access/transam/xlog.c:4424 access/transam/xlog.c:4660
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл pg_control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4447 access/transam/xlog.c:4683
+#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4665
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "не удалось закрыть файл pg_control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4465 access/transam/xlog.c:4661
+#: access/transam/xlog.c:4447 access/transam/xlog.c:4643
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4471
+#: access/transam/xlog.c:4453
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "не удалось прочитать файл pg_control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4484 access/transam/xlog.c:4493
-#: access/transam/xlog.c:4517 access/transam/xlog.c:4524
-#: access/transam/xlog.c:4531 access/transam/xlog.c:4536
-#: access/transam/xlog.c:4543 access/transam/xlog.c:4550
-#: access/transam/xlog.c:4557 access/transam/xlog.c:4564
-#: access/transam/xlog.c:4571 access/transam/xlog.c:4578
-#: access/transam/xlog.c:4585 access/transam/xlog.c:4594
-#: access/transam/xlog.c:4601 access/transam/xlog.c:4610
-#: access/transam/xlog.c:4617 access/transam/xlog.c:4626
-#: access/transam/xlog.c:4633 utils/init/miscinit.c:1213
+#: access/transam/xlog.c:4466 access/transam/xlog.c:4475
+#: access/transam/xlog.c:4499 access/transam/xlog.c:4506
+#: access/transam/xlog.c:4513 access/transam/xlog.c:4518
+#: access/transam/xlog.c:4525 access/transam/xlog.c:4532
+#: access/transam/xlog.c:4539 access/transam/xlog.c:4546
+#: access/transam/xlog.c:4553 access/transam/xlog.c:4560
+#: access/transam/xlog.c:4567 access/transam/xlog.c:4576
+#: access/transam/xlog.c:4583 access/transam/xlog.c:4592
+#: access/transam/xlog.c:4599 access/transam/xlog.c:4608
+#: access/transam/xlog.c:4615 utils/init/miscinit.c:1213
 #, c-format
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "файлы базы данных не совместимы с сервером"
 
-#: access/transam/xlog.c:4485
+#: access/transam/xlog.c:4467
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
@@ -1442,7 +1412,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), но "
 "сервер скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 
-#: access/transam/xlog.c:4489
+#: access/transam/xlog.c:4471
 #, c-format
 msgid ""
 "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
@@ -1451,7 +1421,7 @@ msgstr ""
 "Возможно, проблема вызвана разным порядком байт. Кажется, вам надо выполнить "
 "initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4494
+#: access/transam/xlog.c:4476
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
@@ -1460,18 +1430,18 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d, но сервер "
 "скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4497 access/transam/xlog.c:4521
-#: access/transam/xlog.c:4528 access/transam/xlog.c:4533
+#: access/transam/xlog.c:4479 access/transam/xlog.c:4503
+#: access/transam/xlog.c:4510 access/transam/xlog.c:4515
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Кажется, вам надо выполнить initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4508
+#: access/transam/xlog.c:4490
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "ошибка контрольной суммы в файле pg_control"
 
-#: access/transam/xlog.c:4518
+#: access/transam/xlog.c:4500
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
@@ -1480,7 +1450,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с CATALOG_VERSION_NO %d, но сервер "
 "скомпилирован с CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4525
+#: access/transam/xlog.c:4507
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
@@ -1489,7 +1459,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с MAXALIGN %d, но сервер "
 "скомпилирован с MAXALIGN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4532
+#: access/transam/xlog.c:4514
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster appears to use a different floating-point number format "
@@ -1498,7 +1468,7 @@ msgstr ""
 "Кажется, в кластере баз данных и в программе сервера используются разные "
 "форматы чисел с плавающей точкой."
 
-#: access/transam/xlog.c:4537
+#: access/transam/xlog.c:4519
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -1507,18 +1477,18 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с BLCKSZ %d, но сервер скомпилирован "
 "с BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4540 access/transam/xlog.c:4547
-#: access/transam/xlog.c:4554 access/transam/xlog.c:4561
-#: access/transam/xlog.c:4568 access/transam/xlog.c:4575
-#: access/transam/xlog.c:4582 access/transam/xlog.c:4589
-#: access/transam/xlog.c:4597 access/transam/xlog.c:4604
-#: access/transam/xlog.c:4613 access/transam/xlog.c:4620
-#: access/transam/xlog.c:4629 access/transam/xlog.c:4636
+#: access/transam/xlog.c:4522 access/transam/xlog.c:4529
+#: access/transam/xlog.c:4536 access/transam/xlog.c:4543
+#: access/transam/xlog.c:4550 access/transam/xlog.c:4557
+#: access/transam/xlog.c:4564 access/transam/xlog.c:4571
+#: access/transam/xlog.c:4579 access/transam/xlog.c:4586
+#: access/transam/xlog.c:4595 access/transam/xlog.c:4602
+#: access/transam/xlog.c:4611 access/transam/xlog.c:4618
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Кажется, вам надо перекомпилировать сервер или выполнить initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4544
+#: access/transam/xlog.c:4526
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
@@ -1527,7 +1497,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с RELSEG_SIZE %d, но сервер "
 "скомпилирован с RELSEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4551
+#: access/transam/xlog.c:4533
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -1536,7 +1506,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_BLCKSZ %d, но сервер "
 "скомпилирован с XLOG_BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4558
+#: access/transam/xlog.c:4540
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
@@ -1545,7 +1515,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_SEG_SIZE %d, но сервер "
 "скомпилирован с XLOG_SEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4565
+#: access/transam/xlog.c:4547
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
@@ -1554,7 +1524,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с NAMEDATALEN %d, но сервер "
 "скомпилирован с NAMEDATALEN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4572
+#: access/transam/xlog.c:4554
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
@@ -1563,7 +1533,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с INDEX_MAX_KEYS %d, но сервер "
 "скомпилирован с INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4579
+#: access/transam/xlog.c:4561
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
@@ -1572,7 +1542,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, но сервер "
 "скомпилирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4586
+#: access/transam/xlog.c:4568
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was "
@@ -1581,7 +1551,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с LOBLKSIZE %d, но сервер "
 "скомпилирован с LOBLKSIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4595
+#: access/transam/xlog.c:4577
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
@@ -1590,7 +1560,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер "
 "скомпилирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:4602
+#: access/transam/xlog.c:4584
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
@@ -1599,7 +1569,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер "
 "скомпилирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:4611
+#: access/transam/xlog.c:4593
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
@@ -1608,7 +1578,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер "
 "скомпилирован с USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4618
+#: access/transam/xlog.c:4600
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
@@ -1617,7 +1587,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер "
 "скомпилирован без USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4627
+#: access/transam/xlog.c:4609
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
@@ -1626,7 +1596,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер "
 "скомпилирован с USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4634
+#: access/transam/xlog.c:4616
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
@@ -1635,82 +1605,81 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер был "
 "скомпилирован без USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:5035
+#: access/transam/xlog.c:5017
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "не удалось записать начальный файл журнала транзакций: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5041
+#: access/transam/xlog.c:5023
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "не удалось синхронизировать с ФС начальный файл журнала транзакций: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5046
+#: access/transam/xlog.c:5028
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "не удалось закрыть начальный файл журнала транзакций: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5117
+#: access/transam/xlog.c:5099
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть файл команд восстановления \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5157 access/transam/xlog.c:5248
-#: access/transam/xlog.c:5259 commands/extension.c:527
-#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5355
+#: access/transam/xlog.c:5139 access/transam/xlog.c:5230
+#: access/transam/xlog.c:5241 commands/extension.c:527 commands/extension.c:535
+#: utils/misc/guc.c:5355
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "параметр \"%s\" требует логическое значение"
 
-#: access/transam/xlog.c:5173
+#: access/transam/xlog.c:5155
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_timeline не является допустимым числом: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5189
+#: access/transam/xlog.c:5171
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_xid не является допустимым числом: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5220
+#: access/transam/xlog.c:5202
 #, c-format
 msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
 msgstr "длина recovery_target_name превышает предел (%d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5234
+#: access/transam/xlog.c:5216
 #, c-format
 msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\""
 msgstr "неверное значение параметра \"recovery_target\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5235
+#: access/transam/xlog.c:5217
 #, c-format
 msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
 msgstr "Единственное допустимое значение: \"immediate\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:5294
+#: access/transam/xlog.c:5276
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
 msgstr "параметр \"%s\" требует временное значение"
 
-#: access/transam/xlog.c:5296 catalog/dependency.c:970
-#: catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977 catalog/dependency.c:978
-#: catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990
-#: catalog/objectaddress.c:764 commands/tablecmds.c:764
-#: commands/tablecmds.c:8991 commands/user.c:988 commands/view.c:475
-#: libpq/auth.c:285 port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1192 utils/misc/guc.c:5377 utils/misc/guc.c:5470
-#: utils/misc/guc.c:8849 utils/misc/guc.c:8883 utils/misc/guc.c:8917
-#: utils/misc/guc.c:8951 utils/misc/guc.c:8986
+#: access/transam/xlog.c:5278 catalog/dependency.c:970 catalog/dependency.c:971
+#: catalog/dependency.c:977 catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989
+#: catalog/dependency.c:990 catalog/objectaddress.c:764
+#: commands/tablecmds.c:764 commands/tablecmds.c:8991 commands/user.c:988
+#: commands/view.c:475 libpq/auth.c:285 port/win32/security.c:51
+#: storage/lmgr/deadlock.c:955 storage/lmgr/proc.c:1192 utils/misc/guc.c:5377
+#: utils/misc/guc.c:5470 utils/misc/guc.c:8873 utils/misc/guc.c:8907
+#: utils/misc/guc.c:8941 utils/misc/guc.c:8975 utils/misc/guc.c:9010
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5302
+#: access/transam/xlog.c:5284
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "нераспознанный параметр восстановления \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5313
+#: access/transam/xlog.c:5295
 #, c-format
 msgid ""
 "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
@@ -1719,7 +1688,7 @@ msgstr ""
 "в файле команд восстановления \"%s\" не указан параметр primary_conninfo или "
 "restore_command"
 
-#: access/transam/xlog.c:5315
+#: access/transam/xlog.c:5297
 #, c-format
 msgid ""
 "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
@@ -1728,7 +1697,7 @@ msgstr ""
 "Сервер БД будет регулярно опрашивать подкаталог pg_xlog и проверять "
 "содержащиеся в нём файлы."
 
-#: access/transam/xlog.c:5321
+#: access/transam/xlog.c:5303
 #, c-format
 msgid ""
 "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
@@ -1737,62 +1706,62 @@ msgstr ""
 "в файле команд восстановления \"%s\" может отсутствовать restore_command, "
 "только если это резервный сервер"
 
-#: access/transam/xlog.c:5341
+#: access/transam/xlog.c:5323
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "целевая линия времени для восстановления %u не существует"
 
-#: access/transam/xlog.c:5438
+#: access/transam/xlog.c:5416
 #, c-format
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "восстановление архива завершено"
 
-#: access/transam/xlog.c:5578 access/transam/xlog.c:5772
+#: access/transam/xlog.c:5556 access/transam/xlog.c:5750
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after reaching consistency"
 msgstr ""
 "восстановление останавливается после достижения согласованного состояния"
 
-#: access/transam/xlog.c:5653
+#: access/transam/xlog.c:5631
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr ""
 "восстановление останавливается перед фиксированием транзакции %u, время %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5660
+#: access/transam/xlog.c:5638
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr ""
 "восстановление останавливается перед прерыванием транзакции %u, время %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5702
+#: access/transam/xlog.c:5680
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "восстановление останавливается в точке восстановления \"%s\", время %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5752
+#: access/transam/xlog.c:5730
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr ""
 "восстановление останавливается после фиксирования транзакции %u, время %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5760
+#: access/transam/xlog.c:5738
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr ""
 "восстановление останавливается после прерывания транзакции %u, время %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5799
+#: access/transam/xlog.c:5777
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "восстановление приостановлено"
 
-#: access/transam/xlog.c:5800
+#: access/transam/xlog.c:5778
 #, c-format
 msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
 msgstr "Выполните pg_xlog_replay_resume() для продолжения."
 
-#: access/transam/xlog.c:6016
+#: access/transam/xlog.c:5998
 #, c-format
 msgid ""
 "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
@@ -1801,12 +1770,12 @@ msgstr ""
 "режим горячего резерва невозможен, так как параметр %s = %d, меньше чем на "
 "главном сервере (на нём было значение %d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:6042
+#: access/transam/xlog.c:6024
 #, c-format
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
 msgstr "WAL был создан с параметром wal_level=minimal, возможна потеря данных"
 
-#: access/transam/xlog.c:6043
+#: access/transam/xlog.c:6025
 #, c-format
 msgid ""
 "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
@@ -1815,7 +1784,7 @@ msgstr ""
 "Это происходит, если вы на время установили wal_level=minimal и не сделали "
 "резервную копию базу данных."
 
-#: access/transam/xlog.c:6054
+#: access/transam/xlog.c:6036
 #, c-format
 msgid ""
 "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
@@ -1824,7 +1793,7 @@ msgstr ""
 "режим горячего резерва невозможен, так как на главном сервере установлен "
 "неподходящий wal_level (должен быть \"hot_standby\" или выше)"
 
-#: access/transam/xlog.c:6055
+#: access/transam/xlog.c:6037
 #, c-format
 msgid ""
 "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
@@ -1833,32 +1802,32 @@ msgstr ""
 "Либо установите для wal_level значение \"hot_standby\" на главном сервере, "
 "либо выключите hot_standby здесь."
 
-#: access/transam/xlog.c:6110
+#: access/transam/xlog.c:6092
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "файл pg_control содержит неверные данные"
 
-#: access/transam/xlog.c:6116
+#: access/transam/xlog.c:6098
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "система БД была выключена: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6121
+#: access/transam/xlog.c:6103
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr "система БД была выключена в процессе восстановления: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6125
+#: access/transam/xlog.c:6107
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "выключение системы БД было прервано; последний момент работы: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6129
+#: access/transam/xlog.c:6111
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "работа системы БД была прервана во время восстановления: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6131
+#: access/transam/xlog.c:6113
 #, c-format
 msgid ""
 "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
@@ -1867,14 +1836,14 @@ msgstr ""
 "Это скорее всего означает, что некоторые данные повреждены и вам придётся "
 "восстановить БД из последней резервной копии."
 
-#: access/transam/xlog.c:6135
+#: access/transam/xlog.c:6117
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr ""
 "работа системы БД была прервана в процессе восстановления, время в журнале: "
 "%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6137
+#: access/transam/xlog.c:6119
 #, c-format
 msgid ""
 "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
@@ -1883,58 +1852,58 @@ msgstr ""
 "Если это происходит постоянно, возможно, какие-то данные были испорчены и "
 "для восстановления стоит выбрать более раннюю точку."
 
-#: access/transam/xlog.c:6141
+#: access/transam/xlog.c:6123
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "работа системы БД была прервана; последний момент работы: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6207
+#: access/transam/xlog.c:6189
 #, c-format
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "переход в режим резервного сервера"
 
-#: access/transam/xlog.c:6210
+#: access/transam/xlog.c:6192
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "начинается восстановление точки во времени до XID %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6214
+#: access/transam/xlog.c:6196
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "начинается восстановление точки во времени до %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6218
+#: access/transam/xlog.c:6200
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "начинается восстановление точки во времени до \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:6222
+#: access/transam/xlog.c:6204
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
 msgstr ""
 "начинается восстановление точки во времени до первой точки согласованности"
 
-#: access/transam/xlog.c:6225
+#: access/transam/xlog.c:6207
 #, c-format
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "начинается восстановление архива"
 
-#: access/transam/xlog.c:6242
+#: access/transam/xlog.c:6224
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
 msgstr "Не удалось разместить обработчик журнала транзакций."
 
-#: access/transam/xlog.c:6267 access/transam/xlog.c:6334
+#: access/transam/xlog.c:6249 access/transam/xlog.c:6316
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "запись о контрольной точке по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6281
+#: access/transam/xlog.c:6263
 #, c-format
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr "не удалось найти положение REDO, указанное записью контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:6282 access/transam/xlog.c:6289
+#: access/transam/xlog.c:6264 access/transam/xlog.c:6271
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
@@ -1943,27 +1912,27 @@ msgstr ""
 "Если вы не восстанавливаете БД из резервной копии, попробуйте удалить файл "
 "\"%s/backup_label\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:6288
+#: access/transam/xlog.c:6270
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "не удалось считать нужную запись контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:6344 access/transam/xlog.c:6359
+#: access/transam/xlog.c:6326 access/transam/xlog.c:6341
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "не удалось считать правильную запись контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:6353
+#: access/transam/xlog.c:6335
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "используется предыдущая запись контрольной точки по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6383
+#: access/transam/xlog.c:6365
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
 msgstr "в истории сервера нет ответвления запрошенной линии времени %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6385
+#: access/transam/xlog.c:6367
 #, c-format
 msgid ""
 "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the "
@@ -1972,7 +1941,7 @@ msgstr ""
 "Последняя контрольная точка: %X/%X на линии времени %u, но в истории "
 "запрошенной линии времени сервер ответвился с этой линии в %X/%X."
 
-#: access/transam/xlog.c:6401
+#: access/transam/xlog.c:6383
 #, c-format
 msgid ""
 "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on "
@@ -1981,47 +1950,47 @@ msgstr ""
 "запрошенная линия времени %u не содержит минимальную точку восстановления %X/"
 "%X на линии времени %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6410
+#: access/transam/xlog.c:6392
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
 msgstr "запись REDO по смещению %X/%X; выключение: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6414
+#: access/transam/xlog.c:6396
 #, c-format
 msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
 msgstr "ID следующей транзакции: %u/%u; следующий OID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6418
+#: access/transam/xlog.c:6400
 #, c-format
 msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
 msgstr "следующий MultiXactId: %u; следующий MultiXactOffset: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6421
+#: access/transam/xlog.c:6403
 #, c-format
 msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
 msgstr "ID старейшей незамороженной транзакции: %u, база данных %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6424
+#: access/transam/xlog.c:6406
 #, c-format
 msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
 msgstr "старейший MultiXactId: %u, база данных %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6428
+#: access/transam/xlog.c:6410
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "неверный ID следующей транзакции"
 
-#: access/transam/xlog.c:6498
+#: access/transam/xlog.c:6480
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке"
 
-#: access/transam/xlog.c:6509
+#: access/transam/xlog.c:6491
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке выключения"
 
-#: access/transam/xlog.c:6540
+#: access/transam/xlog.c:6522
 #, c-format
 msgid ""
 "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
@@ -2029,19 +1998,19 @@ msgstr ""
 "система БД была остановлена нештатно; производится автоматическое "
 "восстановление"
 
-#: access/transam/xlog.c:6544
+#: access/transam/xlog.c:6526
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
 msgstr ""
 "восстановление после сбоя начинается на линии времени %u, целевая линия "
 "времени: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6588
+#: access/transam/xlog.c:6570
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "backup_label содержит данные, не согласованные с файлом pg_control"
 
-#: access/transam/xlog.c:6589
+#: access/transam/xlog.c:6571
 #, c-format
 msgid ""
 "This means that the backup is corrupted and you will have to use another "
@@ -2050,44 +2019,44 @@ msgstr ""
 "Это означает, что резервная копия повреждена и для восстановления БД "
 "придётся использовать другую копию."
 
-#: access/transam/xlog.c:6654
+#: access/transam/xlog.c:6632
 #, c-format
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "инициализация для горячего резерва"
 
-#: access/transam/xlog.c:6786
+#: access/transam/xlog.c:6764
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "запись REDO начинается со смещения %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7010
+#: access/transam/xlog.c:6988
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "записи REDO обработаны до смещения %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7015 access/transam/xlog.c:8875
+#: access/transam/xlog.c:6993 access/transam/xlog.c:8853
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "последняя завершённая транзакция была выполнена в %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:7023
+#: access/transam/xlog.c:7001
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "данные REDO не требуются"
 
-#: access/transam/xlog.c:7081
+#: access/transam/xlog.c:7059
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr ""
 "запрошенная точка остановки восстановления предшествует согласованной точке "
 "восстановления"
 
-#: access/transam/xlog.c:7097 access/transam/xlog.c:7101
+#: access/transam/xlog.c:7075 access/transam/xlog.c:7079
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "WAL закончился без признака окончания копирования"
 
-#: access/transam/xlog.c:7098
+#: access/transam/xlog.c:7076
 #, c-format
 msgid ""
 "All WAL generated while online backup was taken must be available at "
@@ -2096,7 +2065,7 @@ msgstr ""
 "Все журналы WAL, созданные во время резервного копирования \"на ходу\", "
 "должны быть в наличии для восстановления."
 
-#: access/transam/xlog.c:7102
+#: access/transam/xlog.c:7080
 #, c-format
 msgid ""
 "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
@@ -2106,107 +2075,107 @@ msgstr ""
 "должно закончиться pg_stop_backup(), и для восстановления должны быть "
 "доступны все журналы WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:7105
+#: access/transam/xlog.c:7083
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL закончился до согласованной точки восстановления"
 
-#: access/transam/xlog.c:7132
+#: access/transam/xlog.c:7110
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "выбранный ID новой линии времени: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:7479
+#: access/transam/xlog.c:7457
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "согласованное состояние восстановления достигнуто по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7676
+#: access/transam/xlog.c:7654
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "неверная ссылка на первичную контрольную точку в файле pg_control"
 
-#: access/transam/xlog.c:7680
+#: access/transam/xlog.c:7658
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "неверная ссылка на вторичную контрольную точку в файле pg_control"
 
-#: access/transam/xlog.c:7684
+#: access/transam/xlog.c:7662
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "неверная ссылка на контрольную точку в файле backup_label"
 
-#: access/transam/xlog.c:7701
+#: access/transam/xlog.c:7679
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "неверная запись первичной контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:7705
+#: access/transam/xlog.c:7683
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "неверная запись вторичной контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:7709
+#: access/transam/xlog.c:7687
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "неверная запись контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:7720
+#: access/transam/xlog.c:7698
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи первичной контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:7724
+#: access/transam/xlog.c:7702
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи вторичной контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:7728
+#: access/transam/xlog.c:7706
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:7740
+#: access/transam/xlog.c:7718
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "неверные флаги xl_info в записи первичной контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:7744
+#: access/transam/xlog.c:7722
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "неверные флаги xl_info в записи вторичной контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:7748
+#: access/transam/xlog.c:7726
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "неверные флаги xl_info в записи контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:7760
+#: access/transam/xlog.c:7738
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "неверная длина записи первичной контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:7764
+#: access/transam/xlog.c:7742
 #, c-format
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "неверная длина записи вторичной контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:7768
+#: access/transam/xlog.c:7746
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "неверная длина записи контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:7928
+#: access/transam/xlog.c:7906
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "выключение"
 
-#: access/transam/xlog.c:7951
+#: access/transam/xlog.c:7929
 #, c-format
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "система БД выключена"
 
-#: access/transam/xlog.c:8417
+#: access/transam/xlog.c:8395
 #, c-format
 msgid ""
 "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
@@ -2214,29 +2183,29 @@ msgstr ""
 "во время выключения системы баз данных отмечена активность в журнале "
 "транзакций"
 
-#: access/transam/xlog.c:8686
+#: access/transam/xlog.c:8664
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr ""
 "создание точки перезапуска пропускается, восстановление уже закончилось"
 
-#: access/transam/xlog.c:8709
+#: access/transam/xlog.c:8687
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr ""
 "создание точки перезапуска пропускается, она уже создана по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8873
+#: access/transam/xlog.c:8851
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "точка перезапуска восстановления по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:9018
+#: access/transam/xlog.c:8996
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "точка восстановления \"%s\" создана по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:9242
+#: access/transam/xlog.c:9220
 #, c-format
 msgid ""
 "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint "
@@ -2245,12 +2214,12 @@ msgstr ""
 "неожиданный ID предыдущей линии времени %u (ID текущей линии времени %u) в "
 "записи контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:9251
+#: access/transam/xlog.c:9229
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "неожиданный ID линии времени %u (после %u) в записи контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:9267
+#: access/transam/xlog.c:9245
 #, c-format
 msgid ""
 "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum "
@@ -2259,43 +2228,43 @@ msgstr ""
 "неожиданный ID линии времени %u в записи контрольной точки, до достижения "
 "минимальной к.т. %X/%X на линии времени %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:9335
+#: access/transam/xlog.c:9313
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr ""
 "резервное копирование \"на ходу\" было отменено, продолжить восстановление "
 "нельзя"
 
-#: access/transam/xlog.c:9396 access/transam/xlog.c:9445
-#: access/transam/xlog.c:9468
+#: access/transam/xlog.c:9374 access/transam/xlog.c:9423
+#: access/transam/xlog.c:9446
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи точки "
 "восстановления"
 
-#: access/transam/xlog.c:9703
+#: access/transam/xlog.c:9681
 #, c-format
 msgid "could not fsync log segment %s: %m"
 msgstr "не удалось синхронизировать с ФС сегмент журнала %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9727
+#: access/transam/xlog.c:9705
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %s: %m"
 msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9735
+#: access/transam/xlog.c:9713
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
 msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала сквозной записи %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9744
+#: access/transam/xlog.c:9722
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
 msgstr ""
 "не удалось синхронизировать с ФС данные (fdatasync) файла журнала %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9822 access/transam/xlog.c:10158
+#: access/transam/xlog.c:9800 access/transam/xlog.c:10136
 #: access/transam/xlogfuncs.c:111 access/transam/xlogfuncs.c:140
 #: access/transam/xlogfuncs.c:179 access/transam/xlogfuncs.c:200
 #: access/transam/xlogfuncs.c:270 access/transam/xlogfuncs.c:326
@@ -2303,20 +2272,20 @@ msgstr ""
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "идёт процесс восстановления"
 
-#: access/transam/xlog.c:9823 access/transam/xlog.c:10159
+#: access/transam/xlog.c:9801 access/transam/xlog.c:10137
 #: access/transam/xlogfuncs.c:112 access/transam/xlogfuncs.c:141
 #: access/transam/xlogfuncs.c:180 access/transam/xlogfuncs.c:201
 #, c-format
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "Функции управления WAL нельзя использовать в процессе восстановления."
 
-#: access/transam/xlog.c:9832 access/transam/xlog.c:10168
+#: access/transam/xlog.c:9810 access/transam/xlog.c:10146
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr ""
 "Выбранный уровень WAL недостаточен для резервного копирования \"на ходу\""
 
-#: access/transam/xlog.c:9833 access/transam/xlog.c:10169
+#: access/transam/xlog.c:9811 access/transam/xlog.c:10147
 #: access/transam/xlogfuncs.c:147
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2326,22 +2295,22 @@ msgstr ""
 "Установите wal_level \"archive\", \"hot_standby\" или \"logical\" при "
 "запуске сервера."
 
-#: access/transam/xlog.c:9838
+#: access/transam/xlog.c:9816
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "длина метки резервной копии превышает предел (%d байт)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9869 access/transam/xlog.c:10046
+#: access/transam/xlog.c:9847 access/transam/xlog.c:10024
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "резервное копирование уже запущено"
 
-#: access/transam/xlog.c:9870
+#: access/transam/xlog.c:9848
 #, c-format
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Выполните pg_stop_backup() и повторите операцию."
 
-#: access/transam/xlog.c:9964
+#: access/transam/xlog.c:9942
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
@@ -2349,7 +2318,7 @@ msgstr ""
 "После последней точки перезапуска был воспроизведён WAL, созданный в режиме "
 "full_page_writes=off."
 
-#: access/transam/xlog.c:9966 access/transam/xlog.c:10319
+#: access/transam/xlog.c:9944 access/transam/xlog.c:10297
 #, c-format
 msgid ""
 "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should "
@@ -2361,18 +2330,18 @@ msgstr ""
 "CHECKPOINT на главном сервере, а затем попробуйте резервное копирование \"на "
 "ходу\" ещё раз."
 
-#: access/transam/xlog.c:10040 access/transam/xlog.c:10209
+#: access/transam/xlog.c:10018 access/transam/xlog.c:10187
 #: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265
 #: replication/basebackup.c:464 replication/basebackup.c:532
-#: replication/logical/snapbuild.c:1478 storage/file/copydir.c:72
-#: storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2518 storage/file/fd.c:2610
+#: replication/logical/snapbuild.c:1474 storage/file/copydir.c:72
+#: storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2625 storage/file/fd.c:2717
 #: utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298
 #: utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:280 guc-file.l:883
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10047
+#: access/transam/xlog.c:10025
 #, c-format
 msgid ""
 "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@@ -2381,30 +2350,30 @@ msgstr ""
 "Если вы считаете, что информация о резервном копировании неверна, удалите "
 "файл \"%s\" и попробуйте снова."
 
-#: access/transam/xlog.c:10064 access/transam/xlog.c:10382
+#: access/transam/xlog.c:10042 access/transam/xlog.c:10360
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10213
+#: access/transam/xlog.c:10191
 #, c-format
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "резервное копирование не запущено"
 
-#: access/transam/xlog.c:10252 access/transam/xlog.c:10265
-#: access/transam/xlog.c:10616 access/transam/xlog.c:10622
+#: access/transam/xlog.c:10230 access/transam/xlog.c:10243
+#: access/transam/xlog.c:10594 access/transam/xlog.c:10600
 #: access/transam/xlogfuncs.c:498
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "неверные данные в файле \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:10269 replication/basebackup.c:974
+#: access/transam/xlog.c:10247 replication/basebackup.c:974
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr ""
 "дежурный сервер был повышен в процессе резервного копирования \"на ходу\""
 
-#: access/transam/xlog.c:10270 replication/basebackup.c:975
+#: access/transam/xlog.c:10248 replication/basebackup.c:975
 #, c-format
 msgid ""
 "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. "
@@ -2413,7 +2382,7 @@ msgstr ""
 "Это означает, что создаваемая резервная копия испорчена и использовать её не "
 "следует. Попробуйте резервное копирование \"на ходу\" ещё раз."
 
-#: access/transam/xlog.c:10317
+#: access/transam/xlog.c:10295
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
@@ -2421,7 +2390,7 @@ msgstr ""
 "В процессе резервного копирования \"на ходу\" был воспроизведён WAL, "
 "созданный в режиме full_page_writes=off"
 
-#: access/transam/xlog.c:10431
+#: access/transam/xlog.c:10409
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
@@ -2429,7 +2398,7 @@ msgstr ""
 "очистка в pg_stop_backup выполнена, ожидаются требуемые сегменты WAL для "
 "архивации"
 
-#: access/transam/xlog.c:10441
+#: access/transam/xlog.c:10419
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
@@ -2438,7 +2407,7 @@ msgstr ""
 "pg_stop_backup всё ещё ждёт все требуемые сегменты WAL для архивации (прошло "
 "%d сек.)"
 
-#: access/transam/xlog.c:10443
+#: access/transam/xlog.c:10421
 #, c-format
 msgid ""
 "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can "
@@ -2449,13 +2418,13 @@ msgstr ""
 "можно отменить безопасно, но резервная копия базы данных будет непригодна "
 "без всех сегментов WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:10450
+#: access/transam/xlog.c:10428
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 msgstr ""
 "команда pg_stop_backup завершена, все требуемые сегменты WAL заархивированы"
 
-#: access/transam/xlog.c:10454
+#: access/transam/xlog.c:10432
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
@@ -2464,53 +2433,53 @@ msgstr ""
 "архивация WAL не настроена; вы должны обеспечить копирование всех требуемых "
 "сегментов WAL другими средствами для получения резервной копии"
 
-#: access/transam/xlog.c:10667
+#: access/transam/xlog.c:10645
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "XLOG-запись REDO: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:10707
+#: access/transam/xlog.c:10685
 #, c-format
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "режим копирования \"на ходу\" отменён"
 
-#: access/transam/xlog.c:10708
+#: access/transam/xlog.c:10686
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "Файл \"%s\" был переименован в \"%s\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:10715
+#: access/transam/xlog.c:10693
 #, c-format
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "режим копирования \"на ходу\" не был отменён"
 
-#: access/transam/xlog.c:10716
+#: access/transam/xlog.c:10694
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:10836 replication/logical/logicalfuncs.c:169
+#: access/transam/xlog.c:10814 replication/logical/logicalfuncs.c:169
 #: replication/walreceiver.c:937 replication/walsender.c:2114
 #, c-format
 msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
 msgstr "не удалось переместиться в сегменте журнала %s к смещению %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10848
+#: access/transam/xlog.c:10826
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgstr "не удалось прочитать сегмент журнала %s, смещение %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:11311
+#: access/transam/xlog.c:11289
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "получен запрос повышения статуса"
 
-#: access/transam/xlog.c:11324
+#: access/transam/xlog.c:11302
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "найден файл триггера: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:11333
+#: access/transam/xlog.c:11311
 #, c-format
 msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось получить информацию о файле триггера \"%s\": %m"
@@ -2538,12 +2507,19 @@ msgstr "восстановить файл \"%s\" из архива не удал
 msgid "%s \"%s\": %s"
 msgstr "%s \"%s\": %s"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:525 access/transam/xlogarchive.c:594
+#: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1602
+#: replication/slot.c:469 replication/slot.c:925 replication/slot.c:1037
+#: storage/file/fd.c:493 storage/file/fd.c:551 utils/time/snapmgr.c:999
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:521 access/transam/xlogarchive.c:585
 #, c-format
 msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось создать файл состояния архива \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:533 access/transam/xlogarchive.c:602
+#: access/transam/xlogarchive.c:529 access/transam/xlogarchive.c:593
 #, c-format
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось записать файл состояния архива \"%s\": %m"
@@ -2920,7 +2896,7 @@ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "колонка \"%s\" в таблице \"%s\" не существует"
 
 #: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:862 commands/sequence.c:1058
-#: commands/tablecmds.c:215 commands/tablecmds.c:11305 utils/adt/acl.c:2076
+#: commands/tablecmds.c:215 commands/tablecmds.c:11315 utils/adt/acl.c:2076
 #: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
 #: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
 #, c-format
@@ -3417,10 +3393,10 @@ msgstr ""
 "сортировки"
 
 #: catalog/heap.c:582 commands/createas.c:345 commands/indexcmds.c:1072
-#: commands/view.c:116 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1514
-#: utils/adt/formatting.c:1566 utils/adt/formatting.c:1634
-#: utils/adt/formatting.c:1686 utils/adt/formatting.c:1755
-#: utils/adt/formatting.c:1819 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5221
+#: commands/view.c:116 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1513
+#: utils/adt/formatting.c:1565 utils/adt/formatting.c:1633
+#: utils/adt/formatting.c:1685 utils/adt/formatting.c:1754
+#: utils/adt/formatting.c:1818 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5221
 #: utils/adt/varlena.c:1381
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
@@ -3668,8 +3644,8 @@ msgstr "перемещать объекты в/из внутренних схе
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "перемещать объекты в/из схем TOAST нельзя"
 
-#: catalog/namespace.c:2870 commands/schemacmds.c:212
-#: commands/schemacmds.c:288 commands/tablecmds.c:709
+#: catalog/namespace.c:2870 commands/schemacmds.c:212 commands/schemacmds.c:288
+#: commands/tablecmds.c:709
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "схема \"%s\" не существует"
@@ -3700,7 +3676,7 @@ msgid "cannot create temporary tables during recovery"
 msgstr "создавать временные таблицы в процессе восстановления нельзя"
 
 #: catalog/namespace.c:3865 commands/tablespace.c:1114 commands/variable.c:61
-#: replication/syncrep.c:678 utils/misc/guc.c:9016
+#: replication/syncrep.c:678 utils/misc/guc.c:9040
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "Ошибка синтаксиса в списке."
@@ -3750,19 +3726,19 @@ msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "\"%s\" - это не таблица"
 
 #: catalog/objectaddress.c:876 commands/tablecmds.c:221
-#: commands/tablecmds.c:4155 commands/tablecmds.c:11310 commands/view.c:154
+#: commands/tablecmds.c:4155 commands/tablecmds.c:11320 commands/view.c:154
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s\" - это не представление"
 
 #: catalog/objectaddress.c:883 commands/matview.c:171 commands/tablecmds.c:227
-#: commands/tablecmds.c:11315
+#: commands/tablecmds.c:11325
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "\"%s\" - это не материализованное представление"
 
 #: catalog/objectaddress.c:890 commands/tablecmds.c:245
-#: commands/tablecmds.c:4158 commands/tablecmds.c:11320
+#: commands/tablecmds.c:4158 commands/tablecmds.c:11330
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "\"%s\" - это не сторонняя таблица"
@@ -4154,12 +4130,12 @@ msgstr ""
 "оператор сортировки можно указать только для агрегатных функций с одним "
 "аргументом"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:701 commands/typecmds.c:1657
-#: commands/typecmds.c:1708 commands/typecmds.c:1739 commands/typecmds.c:1762
-#: commands/typecmds.c:1783 commands/typecmds.c:1810 commands/typecmds.c:1837
-#: commands/typecmds.c:1914 commands/typecmds.c:1956 parser/parse_func.c:357
-#: parser/parse_func.c:386 parser/parse_func.c:411 parser/parse_func.c:425
-#: parser/parse_func.c:500 parser/parse_func.c:511 parser/parse_func.c:1907
+#: catalog/pg_aggregate.c:701 commands/typecmds.c:1657 commands/typecmds.c:1708
+#: commands/typecmds.c:1739 commands/typecmds.c:1762 commands/typecmds.c:1783
+#: commands/typecmds.c:1810 commands/typecmds.c:1837 commands/typecmds.c:1914
+#: commands/typecmds.c:1956 parser/parse_func.c:357 parser/parse_func.c:386
+#: parser/parse_func.c:411 parser/parse_func.c:425 parser/parse_func.c:500
+#: parser/parse_func.c:511 parser/parse_func.c:1907
 #, c-format
 msgid "function %s does not exist"
 msgstr "функция %s не существует"
@@ -4554,7 +4530,7 @@ msgid "could not form array type name for type \"%s\""
 msgstr "не удалось сформировать имя типа массива для типа \"%s\""
 
 #: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:380 commands/tablecmds.c:4140
-#: commands/tablecmds.c:11198
+#: commands/tablecmds.c:11208
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "\"%s\" - это не таблица и не материализованное представление"
@@ -5757,7 +5733,7 @@ msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "Используйте DROP AGGREGATE для удаления агрегатных функций."
 
 #: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:405 commands/tablecmds.c:2319
-#: commands/tablecmds.c:2500 commands/tablecmds.c:10686 tcop/utility.c:1006
+#: commands/tablecmds.c:2500 commands/tablecmds.c:10696 tcop/utility.c:1006
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "отношение \"%s\" не существует, пропускается"
@@ -5938,7 +5914,7 @@ msgstr "%s можно вызывать только в событийной тр
 #: executor/execQual.c:1742 executor/execQual.c:1767 executor/execQual.c:2142
 #: executor/execQual.c:5318 executor/functions.c:1018 foreign/foreign.c:421
 #: replication/logical/logicalfuncs.c:322 replication/slotfuncs.c:173
-#: replication/walsender.c:2754 utils/adt/jsonfuncs.c:1386
+#: replication/walsender.c:2758 utils/adt/jsonfuncs.c:1386
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1518 utils/adt/jsonfuncs.c:1708
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1837 utils/adt/jsonfuncs.c:2605
 #: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:1052
@@ -5950,7 +5926,7 @@ msgstr ""
 #: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1650
 #: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:706
 #: foreign/foreign.c:426 replication/logical/logicalfuncs.c:326
-#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2758
+#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2762
 #: utils/mmgr/portalmem.c:1056
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
@@ -6588,9 +6564,8 @@ msgstr "нет внедрённого кода"
 msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
 msgstr "язык \"%s\" не поддерживает выполнение внедрённого кода"
 
-#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:486
-#: commands/opclasscmds.c:370 commands/opclasscmds.c:790
-#: commands/opclasscmds.c:1749
+#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:486 commands/opclasscmds.c:370
+#: commands/opclasscmds.c:790 commands/opclasscmds.c:1749
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "метод доступа \"%s\" не существует"
@@ -7014,8 +6989,7 @@ msgstr "функция оценки ограничения %s должна во
 msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
 msgstr "функция оценки соединения %s должна возвращать тип \"float8\""
 
-#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
-#: commands/portalcmds.c:212
+#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 commands/portalcmds.c:212
 #, c-format
 msgid "invalid cursor name: must not be empty"
 msgstr "имя курсора не может быть пустым"
@@ -7330,7 +7304,7 @@ msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Выполните DROP TYPE для удаления типа."
 
 #: commands/tablecmds.c:243 commands/tablecmds.c:8099
-#: commands/tablecmds.c:10618
+#: commands/tablecmds.c:10628
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует"
@@ -7373,12 +7347,11 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не поддерживает удаление 
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не поддерживает режим CASCADE"
 
-#: commands/tablecmds.c:939 commands/tablecmds.c:1277
-#: commands/tablecmds.c:2134 commands/tablecmds.c:4113
-#: commands/tablecmds.c:5934 commands/tablecmds.c:11231
-#: commands/tablecmds.c:11266 commands/trigger.c:238 commands/trigger.c:1124
-#: commands/trigger.c:1232 rewrite/rewriteDefine.c:271
-#: rewrite/rewriteDefine.c:888
+#: commands/tablecmds.c:939 commands/tablecmds.c:1277 commands/tablecmds.c:2134
+#: commands/tablecmds.c:4113 commands/tablecmds.c:5934
+#: commands/tablecmds.c:11241 commands/tablecmds.c:11276 commands/trigger.c:238
+#: commands/trigger.c:1124 commands/trigger.c:1232 rewrite/rewriteDefine.c:271
+#: rewrite/rewriteDefine.c:900
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "доступ запрещён: \"%s\" - это системный каталог"
@@ -7593,8 +7566,8 @@ msgstr "колонка \"%s\" содержит значения NULL"
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "ограничение-проверку \"%s\" нарушает некоторая строка"
 
-#: commands/tablecmds.c:4134 commands/trigger.c:232
-#: rewrite/rewriteDefine.c:265 rewrite/rewriteDefine.c:883
+#: commands/tablecmds.c:4134 commands/trigger.c:232 rewrite/rewriteDefine.c:265
+#: rewrite/rewriteDefine.c:895
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "\"%s\" - это не таблица и не представление"
@@ -7990,12 +7963,12 @@ msgstr "Однако возможно сменить владельца табл
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "сменить владельца последовательности \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:8528 commands/tablecmds.c:10705
+#: commands/tablecmds.c:8528 commands/tablecmds.c:10715
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "Последовательность \"%s\" связана с таблицей \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:8540 commands/tablecmds.c:11341
+#: commands/tablecmds.c:8540 commands/tablecmds.c:11351
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Используйте ALTER TYPE."
@@ -8184,7 +8157,16 @@ msgstr "для идентификации реплики нельзя испол
 msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "для идентификации реплики нельзя использовать нерабочий индекс \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:10581
+#: commands/tablecmds.c:10584
+#, c-format
+msgid ""
+"index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a "
+"system column"
+msgstr ""
+"индекс \"%s\" нельзя использовать для идентификации реплики, так как колонка "
+"%d - системная"
+
+#: commands/tablecmds.c:10591
 #, c-format
 msgid ""
 "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is "
@@ -8193,22 +8175,22 @@ msgstr ""
 "индекс \"%s\" нельзя использовать для идентификации реплики, так как колонка "
 "\"%s\" допускает NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:10704
+#: commands/tablecmds.c:10714
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "переместить последовательность с владельцем в другую схему нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:10800
+#: commands/tablecmds.c:10810
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:11325
+#: commands/tablecmds.c:11335
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "\"%s\" - это не составной тип"
 
-#: commands/tablecmds.c:11355
+#: commands/tablecmds.c:11365
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
@@ -8337,7 +8319,7 @@ msgstr "не удалось создать символическую ссылк
 #: commands/tablespace.c:726 commands/tablespace.c:736
 #: postmaster/postmaster.c:1384 replication/basebackup.c:349
 #: replication/basebackup.c:682 storage/file/copydir.c:53
-#: storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:1984 storage/file/fd.c:2583
+#: storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2091 storage/file/fd.c:2690
 #: storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:354 utils/adt/misc.c:267
 #: utils/misc/tzparser.c:339
 #, c-format
@@ -8509,8 +8491,8 @@ msgstr "триггерная функция %u вернула значение N
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "триггер BEFORE STATEMENT не может возвращать значение"
 
-#: commands/trigger.c:2732 executor/nodeModifyTable.c:434
-#: executor/nodeModifyTable.c:712
+#: commands/trigger.c:2732 executor/nodeModifyTable.c:451
+#: executor/nodeModifyTable.c:735
 #, c-format
 msgid ""
 "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the "
@@ -8519,8 +8501,8 @@ msgstr ""
 "кортеж, который должен быть изменён, уже модифицирован в операции, вызванной "
 "текущей командой"
 
-#: commands/trigger.c:2733 executor/nodeModifyTable.c:435
-#: executor/nodeModifyTable.c:713
+#: commands/trigger.c:2733 executor/nodeModifyTable.c:452
+#: executor/nodeModifyTable.c:736
 #, c-format
 msgid ""
 "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate "
@@ -8529,9 +8511,8 @@ msgstr ""
 "Возможно, для распространения изменений в другие строки следует использовать "
 "триггер AFTER вместо BEFORE."
 
-#: commands/trigger.c:2747 executor/execMain.c:2173
-#: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:447
-#: executor/nodeModifyTable.c:725
+#: commands/trigger.c:2747 executor/execMain.c:2173 executor/nodeLockRows.c:165
+#: executor/nodeModifyTable.c:464 executor/nodeModifyTable.c:748
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "не удалось сериализовать доступ из-за параллельного изменения"
@@ -9097,44 +9078,44 @@ msgstr ""
 "Скорее закройте открытые транзакции в мультитранзакциях, чтобы избежать "
 "проблемы наложения."
 
-#: commands/vacuum.c:1082
+#: commands/vacuum.c:1090
 #, c-format
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr ""
 "есть базы данных, которые не очищались на протяжении более чем 2 миллиардов "
 "транзакций"
 
-#: commands/vacuum.c:1083
+#: commands/vacuum.c:1091
 #, c-format
 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr "Возможно, вы уже потеряли данные в результате наложения ID транзакций."
 
-#: commands/vacuum.c:1200
+#: commands/vacuum.c:1208
 #, c-format
 msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
 msgstr "очистка \"%s\" пропускается --- блокировка недоступна"
 
-#: commands/vacuum.c:1226
+#: commands/vacuum.c:1234
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
 msgstr ""
 "\"%s\" пропускается --- только суперпользователь может очистить эту таблицу"
 
-#: commands/vacuum.c:1230
+#: commands/vacuum.c:1238
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
 msgstr ""
 "пропускается \"%s\" --- только суперпользователь или владелец БД может "
 "очистить эту таблицу"
 
-#: commands/vacuum.c:1234
+#: commands/vacuum.c:1242
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
 msgstr ""
 "\"%s\" пропускается --- только владелец базы данных или этой таблицы может "
 "очистить её"
 
-#: commands/vacuum.c:1252
+#: commands/vacuum.c:1260
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
 msgstr ""
@@ -9238,7 +9219,7 @@ msgstr "\"%s\": усечение (было страниц: %u, стало: %u)"
 msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "\"%s\": приостановка усечения из-за конфликтующего запроса блокировки"
 
-#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:9040
+#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:9064
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "нераспознанное ключевое слово: \"%s\"."
@@ -10279,162 +10260,162 @@ msgstr "принять контекст безопасности GSS не уда
 msgid "retrieving GSS user name failed"
 msgstr "получить имя пользователя GSS не удалось"
 
-#: libpq/auth.c:1064
+#: libpq/auth.c:1066
 #, c-format
 msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
 msgstr "SSPI не поддерживается в протоколе версии 2"
 
-#: libpq/auth.c:1079
+#: libpq/auth.c:1081
 msgid "could not acquire SSPI credentials"
 msgstr "не удалось получить удостоверение SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1097
+#: libpq/auth.c:1099
 #, c-format
 msgid "expected SSPI response, got message type %d"
 msgstr "ожидался ответ SSPI, но получено сообщение %d"
 
-#: libpq/auth.c:1169
+#: libpq/auth.c:1171
 msgid "could not accept SSPI security context"
 msgstr "принять контекст безопасности SSPI не удалось"
 
-#: libpq/auth.c:1231
+#: libpq/auth.c:1233
 msgid "could not get token from SSPI security context"
 msgstr "не удалось получить маркер из контекста безопасности SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1475
+#: libpq/auth.c:1477
 #, c-format
 msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 msgstr "не удалось создать сокет для подключения к серверу Ident: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1490
+#: libpq/auth.c:1492
 #, c-format
 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось привязаться к локальному адресу \"%s\": %m"
 
-#: libpq/auth.c:1502
+#: libpq/auth.c:1504
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "не удалось подключиться к серверу Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1522
+#: libpq/auth.c:1524
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
 "не удалось отправить запрос серверу Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1537
+#: libpq/auth.c:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
 "не удалось получить ответ от сервера Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1547
+#: libpq/auth.c:1549
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
 msgstr "неверно форматированный ответ от сервера Ident: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:1587
+#: libpq/auth.c:1589
 #, c-format
 msgid "peer authentication is not supported on this platform"
 msgstr "проверка подлинности peer в этой ОС не поддерживается"
 
-#: libpq/auth.c:1591
+#: libpq/auth.c:1593
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "не удалось получить данные пользователя через механизм peer: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1600
+#: libpq/auth.c:1602
 #, c-format
 msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
 msgstr "найти локального пользователя по идентификатору (%ld) не удалось: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1684 libpq/auth.c:1955 libpq/auth.c:2312
+#: libpq/auth.c:1686 libpq/auth.c:1957 libpq/auth.c:2314
 #, c-format
 msgid "empty password returned by client"
 msgstr "клиент возвратил пустой пароль"
 
-#: libpq/auth.c:1694
+#: libpq/auth.c:1696
 #, c-format
 msgid "error from underlying PAM layer: %s"
 msgstr "ошибка в нижележащем слое PAM: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1763
+#: libpq/auth.c:1765
 #, c-format
 msgid "could not create PAM authenticator: %s"
 msgstr "не удалось создать аутентификатор PAM: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1774
+#: libpq/auth.c:1776
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
 msgstr "ошибка в pam_set_item(PAM_USER): %s"
 
-#: libpq/auth.c:1785
+#: libpq/auth.c:1787
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
 msgstr "ошибка в pam_set_item(PAM_CONV): %s"
 
-#: libpq/auth.c:1796
+#: libpq/auth.c:1798
 #, c-format
 msgid "pam_authenticate failed: %s"
 msgstr "ошибка в pam_authenticate: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1807
+#: libpq/auth.c:1809
 #, c-format
 msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
 msgstr "ошибка в pam_acct_mgmt: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1818
+#: libpq/auth.c:1820
 #, c-format
 msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 msgstr "не удалось освободить аутентификатор PAM: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1851
+#: libpq/auth.c:1853
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: %m"
 msgstr "не удалось инициализировать LDAP: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1854
+#: libpq/auth.c:1856
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 msgstr "не удалось инициализировать LDAP (код ошибки: %d)"
 
-#: libpq/auth.c:1864
+#: libpq/auth.c:1866
 #, c-format
 msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
 msgstr "не удалось задать версию протокола LDAP: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1893
+#: libpq/auth.c:1895
 #, c-format
 msgid "could not load wldap32.dll"
 msgstr "не удалось загрузить wldap32.dll"
 
-#: libpq/auth.c:1901
+#: libpq/auth.c:1903
 #, c-format
 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
 msgstr "не удалось найти функцию _ldap_start_tls_sA в wldap32.dll"
 
-#: libpq/auth.c:1902
+#: libpq/auth.c:1904
 #, c-format
 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
 msgstr "LDAP через SSL не поддерживается в этой ОС."
 
-#: libpq/auth.c:1917
+#: libpq/auth.c:1919
 #, c-format
 msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
 msgstr "не удалось начать сеанс LDAP TLS: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1939
+#: libpq/auth.c:1941
 #, c-format
 msgid "LDAP server not specified"
 msgstr "LDAP-сервер не определён"
 
-#: libpq/auth.c:1992
+#: libpq/auth.c:1994
 #, c-format
 msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
 msgstr "недопустимый символ в имени пользователя для проверки подлинности LDAP"
 
-#: libpq/auth.c:2007
+#: libpq/auth.c:2009
 #, c-format
 msgid ""
 "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
@@ -10443,28 +10424,28 @@ msgstr ""
 "не удалось выполнить начальную привязку LDAP для ldapbinddn \"%s\" на "
 "сервере \"%s\": %s"
 
-#: libpq/auth.c:2031
+#: libpq/auth.c:2033
 #, c-format
 msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr ""
 "не удалось выполнить LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\": %s"
 
-#: libpq/auth.c:2042
+#: libpq/auth.c:2044
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
 msgstr "в LDAP нет пользователя \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2043
+#: libpq/auth.c:2045
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
 msgstr "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" не вернул результатов"
 
-#: libpq/auth.c:2047
+#: libpq/auth.c:2049
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
 msgstr "пользователь LDAP \"%s\" не уникален"
 
-#: libpq/auth.c:2048
+#: libpq/auth.c:2050
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
 msgid_plural ""
@@ -10473,7 +10454,7 @@ msgstr[0] "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\"
 msgstr[1] "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" вернул %d записи."
 msgstr[2] "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" вернул %d записей."
 
-#: libpq/auth.c:2066
+#: libpq/auth.c:2068
 #, c-format
 msgid ""
 "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
@@ -10481,19 +10462,19 @@ msgstr ""
 "не удалось получить dn для первого результата, соответствующего \"%s\" на "
 "сервере \"%s\": %s"
 
-#: libpq/auth.c:2086
+#: libpq/auth.c:2088
 #, c-format
 msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr ""
 "не удалось отвязаться после поиска пользователя \"%s\" на сервере \"%s\": %s"
 
-#: libpq/auth.c:2116
+#: libpq/auth.c:2118
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr ""
 "ошибка при регистрации в LDAP пользователя \"%s\" на сервере \"%s\": %s"
 
-#: libpq/auth.c:2144
+#: libpq/auth.c:2146
 #, c-format
 msgid ""
 "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
@@ -10502,98 +10483,98 @@ msgstr ""
 "ошибка проверки подлинности пользователя \"%s\" по сертификату: сертификат "
 "клиента не содержит имя пользователя"
 
-#: libpq/auth.c:2268
+#: libpq/auth.c:2270
 #, c-format
 msgid "RADIUS server not specified"
 msgstr "RADIUS-сервер не определён"
 
-#: libpq/auth.c:2275
+#: libpq/auth.c:2277
 #, c-format
 msgid "RADIUS secret not specified"
 msgstr "секрет RADIUS не определён"
 
-#: libpq/auth.c:2291 libpq/hba.c:1579
+#: libpq/auth.c:2293 libpq/hba.c:1579
 #, c-format
 msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
 msgstr "не удалось преобразовать имя сервера RADIUS \"%s\" в адрес: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2319
+#: libpq/auth.c:2321
 #, c-format
 msgid ""
 "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
 msgstr "проверка подлинности RADIUS не поддерживает пароли длиннее 16 символов"
 
-#: libpq/auth.c:2330
+#: libpq/auth.c:2332
 #, c-format
 msgid "could not generate random encryption vector"
 msgstr "не удалось сгенерировать случайный вектор шифрования"
 
-#: libpq/auth.c:2353
+#: libpq/auth.c:2355
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of password"
 msgstr "не удалось вычислить MD5-хеш пароля"
 
-#: libpq/auth.c:2375
+#: libpq/auth.c:2377
 #, c-format
 msgid "could not create RADIUS socket: %m"
 msgstr "не удалось создать сокет RADIUS: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2396
+#: libpq/auth.c:2398
 #, c-format
 msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
 msgstr "не удалось привязаться к локальному сокету RADIUS: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2406
+#: libpq/auth.c:2408
 #, c-format
 msgid "could not send RADIUS packet: %m"
 msgstr "не удалось отправить пакет RADIUS: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2435 libpq/auth.c:2460
+#: libpq/auth.c:2437 libpq/auth.c:2462
 #, c-format
 msgid "timeout waiting for RADIUS response"
 msgstr "превышено время ожидания ответа RADIUS"
 
-#: libpq/auth.c:2453
+#: libpq/auth.c:2455
 #, c-format
 msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
 msgstr "не удалось проверить состояние сокета RADIUS: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2482
+#: libpq/auth.c:2484
 #, c-format
 msgid "could not read RADIUS response: %m"
 msgstr "не удалось прочитать ответ RADIUS: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2494 libpq/auth.c:2498
+#: libpq/auth.c:2496 libpq/auth.c:2500
 #, c-format
 msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
 msgstr "ответ RADIUS был отправлен с неверного порта: %d"
 
-#: libpq/auth.c:2507
+#: libpq/auth.c:2509
 #, c-format
 msgid "RADIUS response too short: %d"
 msgstr "слишком короткий ответ RADIUS: %d"
 
-#: libpq/auth.c:2514
+#: libpq/auth.c:2516
 #, c-format
 msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
 msgstr "в ответе RADIUS испорчена длина: %d (фактическая длина %d)"
 
-#: libpq/auth.c:2522
+#: libpq/auth.c:2524
 #, c-format
 msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
 msgstr "пришёл ответ RADIUS на другой запрос: %d (ожидался %d)"
 
-#: libpq/auth.c:2547
+#: libpq/auth.c:2549
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
 msgstr "не удалось вычислить MD5 для принятого пакета"
 
-#: libpq/auth.c:2556
+#: libpq/auth.c:2558
 #, c-format
 msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
 msgstr "ответ RADIUS содержит неверную подпись MD5"
 
-#: libpq/auth.c:2573
+#: libpq/auth.c:2575
 #, c-format
 msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
 msgstr "ответ RADIUS содержит неверный код (%d) для пользователя \"%s\""
@@ -10680,144 +10661,144 @@ msgstr "при чтении большого объекта запрошен ч
 msgid "requested length cannot be negative"
 msgstr "запрошенная длина не может быть отрицательной"
 
-#: libpq/be-secure.c:296 libpq/be-secure.c:418
+#: libpq/be-secure.c:299 libpq/be-secure.c:424
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "ошибка SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:305 libpq/be-secure.c:427 libpq/be-secure.c:1044
+#: libpq/be-secure.c:308 libpq/be-secure.c:433 libpq/be-secure.c:1072
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d"
 
-#: libpq/be-secure.c:365
+#: libpq/be-secure.c:369
 #, c-format
 msgid "SSL failure during renegotiation start"
 msgstr "сбой SSL при попытке переподключения"
 
-#: libpq/be-secure.c:380
+#: libpq/be-secure.c:384
 #, c-format
 msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying"
 msgstr "сбой согласования SSL при переподключении, следует повторная попытка"
 
-#: libpq/be-secure.c:384
+#: libpq/be-secure.c:388
 #, c-format
 msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures"
 msgstr ""
 "не удалось выполнить согласование SSL при переподключении (слишком много "
 "ошибок)"
 
-#: libpq/be-secure.c:453
+#: libpq/be-secure.c:459
 #, c-format
 msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired"
 msgstr "ошибка при согласовании SSL-соединения (превышен лимит)"
 
-#: libpq/be-secure.c:793
+#: libpq/be-secure.c:800
 #, c-format
 msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
 msgstr "ECDH: нераспознанное имя кривой: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:798
+#: libpq/be-secure.c:805
 #, c-format
 msgid "ECDH: could not create key"
 msgstr "ECDH: не удалось создать ключ"
 
-#: libpq/be-secure.c:835
+#: libpq/be-secure.c:842
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s"
 msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:851
+#: libpq/be-secure.c:858
 #, c-format
 msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось загрузить сертификат сервера \"%s\": %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:857
+#: libpq/be-secure.c:864
 #, c-format
 msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось обратиться к файлу закрытого ключа \"%s\": %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:872
+#: libpq/be-secure.c:879
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
 msgstr "к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа"
 
-#: libpq/be-secure.c:874
+#: libpq/be-secure.c:881
 #, c-format
 msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
 msgstr "Права должны быть u=rw (0600) или более ограниченные."
 
-#: libpq/be-secure.c:881
+#: libpq/be-secure.c:888
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:886
+#: libpq/be-secure.c:893
 #, c-format
 msgid "check of private key failed: %s"
 msgstr "ошибка при проверке закрытого ключа: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:915
+#: libpq/be-secure.c:922
 #, c-format
 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось загрузить файл корневых сертификатов \"%s\": %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:939
+#: libpq/be-secure.c:946
 #, c-format
 msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
 msgstr "файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\" игнорируется"
 
-#: libpq/be-secure.c:941
+#: libpq/be-secure.c:948
 #, c-format
 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
 msgstr "Библиотека SSL не поддерживает списки отзыва сертификатов."
 
-#: libpq/be-secure.c:946
+#: libpq/be-secure.c:953
 #, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
 msgstr ""
 "не удалось загрузить файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\": %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:991
+#: libpq/be-secure.c:999
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 msgstr "инициализировать SSL-подключение не удалось: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:999
+#: libpq/be-secure.c:1007
 #, c-format
 msgid "could not set SSL socket: %s"
 msgstr "не удалось создать SSL-сокет: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:1024
+#: libpq/be-secure.c:1052
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:1028 libpq/be-secure.c:1039
+#: libpq/be-secure.c:1056 libpq/be-secure.c:1067
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "не удалось принять SSL-подключение: обрыв данных"
 
-#: libpq/be-secure.c:1033
+#: libpq/be-secure.c:1061
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %s"
 msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:1087
+#: libpq/be-secure.c:1115
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
 msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт"
 
-#: libpq/be-secure.c:1097
+#: libpq/be-secure.c:1125
 #, c-format
 msgid "SSL connection from \"%s\""
 msgstr "SSL-подключение от \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:1148
+#: libpq/be-secure.c:1176
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
 
-#: libpq/be-secure.c:1152
+#: libpq/be-secure.c:1180
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "код ошибки SSL: %lu"
@@ -11343,17 +11324,17 @@ msgstr "неверная строка в сообщении"
 msgid "invalid message format"
 msgstr "неверный формат сообщения"
 
-#: main/main.c:263
+#: main/main.c:268
 #, c-format
 msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
 msgstr "%s: ошибка setsysinfo: %s\n"
 
-#: main/main.c:285
+#: main/main.c:290
 #, c-format
 msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
 msgstr "%s: ошибка WSAStartup: %d\n"
 
-#: main/main.c:332
+#: main/main.c:353
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is the PostgreSQL server.\n"
@@ -11362,7 +11343,7 @@ msgstr ""
 "%s - сервер PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:333
+#: main/main.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -11373,121 +11354,121 @@ msgstr ""
 "  %s [ПАРАМЕТР]...\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:334
+#: main/main.c:355
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Параметры:\n"
 
-#: main/main.c:336
+#: main/main.c:357
 #, c-format
 msgid "  -A 1|0             enable/disable run-time assert checking\n"
 msgstr ""
 "  -A 1|0             включить/выключить проверки истинности во время "
 "выполнения\n"
 
-#: main/main.c:338
+#: main/main.c:359
 #, c-format
 msgid "  -B NBUFFERS        number of shared buffers\n"
 msgstr "  -B ЧИСЛО_БУФ       число разделяемых буферов\n"
 
-#: main/main.c:339
+#: main/main.c:360
 #, c-format
 msgid "  -c NAME=VALUE      set run-time parameter\n"
 msgstr "  -c ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ    установить параметр выполнения\n"
 
-#: main/main.c:340
+#: main/main.c:361
 #, c-format
 msgid "  -C NAME            print value of run-time parameter, then exit\n"
 msgstr "  -C ИМЯ             вывести значение параметра выполнения и выйти\n"
 
-#: main/main.c:341
+#: main/main.c:362
 #, c-format
 msgid "  -d 1-5             debugging level\n"
 msgstr "  -d 1-5             уровень отладочных сообщений\n"
 
-#: main/main.c:342
+#: main/main.c:363
 #, c-format
 msgid "  -D DATADIR         database directory\n"
 msgstr "  -D КАТАЛОГ         каталог с данными\n"
 
-#: main/main.c:343
+#: main/main.c:364
 #, c-format
 msgid "  -e                 use European date input format (DMY)\n"
 msgstr "  -e                 использовать европейский формат дат (ДМГ)\n"
 
-#: main/main.c:344
+#: main/main.c:365
 #, c-format
 msgid "  -F                 turn fsync off\n"
 msgstr "  -F                 выключить синхронизацию с ФС\n"
 
-#: main/main.c:345
+#: main/main.c:366
 #, c-format
 msgid "  -h HOSTNAME        host name or IP address to listen on\n"
 msgstr "  -h ИМЯ             имя или IP-адрес для приёма сетевых соединений\n"
 
-#: main/main.c:346
+#: main/main.c:367
 #, c-format
 msgid "  -i                 enable TCP/IP connections\n"
 msgstr "  -i                 включить соединения TCP/IP\n"
 
-#: main/main.c:347
+#: main/main.c:368
 #, c-format
 msgid "  -k DIRECTORY       Unix-domain socket location\n"
 msgstr "  -k КАТАЛОГ         расположение доменных сокетов Unix\n"
 
-#: main/main.c:349
+#: main/main.c:370
 #, c-format
 msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
 msgstr "  -l                 разрешить SSL-подключения\n"
 
-#: main/main.c:351
+#: main/main.c:372
 #, c-format
 msgid "  -N MAX-CONNECT     maximum number of allowed connections\n"
 msgstr "  -N МАКС_ПОДКЛ      предельное число подключений\n"
 
-#: main/main.c:352
+#: main/main.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
 msgstr ""
 "  -o ПАРАМЕТРЫ       параметры для серверных процессов (уже неактуально)\n"
 
-#: main/main.c:353
+#: main/main.c:374
 #, c-format
 msgid "  -p PORT            port number to listen on\n"
 msgstr "  -p ПОРТ            номер порта для приёма подключений\n"
 
-#: main/main.c:354
+#: main/main.c:375
 #, c-format
 msgid "  -s                 show statistics after each query\n"
 msgstr "  -s                 показывать статистику после каждого запроса\n"
 
-#: main/main.c:355
+#: main/main.c:376
 #, c-format
 msgid "  -S WORK-MEM        set amount of memory for sorts (in kB)\n"
 msgstr "  -S РАБ_ПАМЯТЬ      задать объём памяти для сортировки (в КБ)\n"
 
-#: main/main.c:356
+#: main/main.c:377
 #, c-format
 msgid "  -V, --version      output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version      показать версию и выйти\n"
 
-#: main/main.c:357
+#: main/main.c:378
 #, c-format
 msgid "  --NAME=VALUE       set run-time parameter\n"
 msgstr "  --ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ     установить параметр выполнения\n"
 
-#: main/main.c:358
+#: main/main.c:379
 #, c-format
 msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
 msgstr "  --describe-config  вывести параметры конфигурации и выйти\n"
 
-#: main/main.c:359
+#: main/main.c:380
 #, c-format
 msgid "  -?, --help         show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help         показать эту справку и выйти\n"
 
-#: main/main.c:361
+#: main/main.c:382
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -11496,12 +11477,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Параметры для разработчиков:\n"
 
-#: main/main.c:362
+#: main/main.c:383
 #, c-format
 msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
 msgstr "  -f s|i|n|m|h       запретить некоторые типы планов\n"
 
-#: main/main.c:363
+#: main/main.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "  -n                 do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
@@ -11509,22 +11490,22 @@ msgstr ""
 "  -n                 не переинициализировать разделяемую память после\n"
 "                     аварийного выхода\n"
 
-#: main/main.c:364
+#: main/main.c:385
 #, c-format
 msgid "  -O                 allow system table structure changes\n"
 msgstr "  -O                 разрешить изменять структуру системных таблиц\n"
 
-#: main/main.c:365
+#: main/main.c:386
 #, c-format
 msgid "  -P                 disable system indexes\n"
 msgstr "  -P                 отключить системные индексы\n"
 
-#: main/main.c:366
+#: main/main.c:387
 #, c-format
 msgid "  -t pa|pl|ex        show timings after each query\n"
 msgstr "  -t pa|pl|ex        показать время каждого запроса\n"
 
-#: main/main.c:367
+#: main/main.c:388
 #, c-format
 msgid ""
 "  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
@@ -11532,13 +11513,13 @@ msgstr ""
 "  -T                 посылать сигнал SIGSTOP всем серверным процессам\n"
 "                     при отключении одного\n"
 
-#: main/main.c:368
+#: main/main.c:389
 #, c-format
 msgid "  -W NUM             wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
 msgstr ""
 "  -W СЕК             ждать заданное число секунд для подключения отладчика\n"
 
-#: main/main.c:370
+#: main/main.c:391
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -11547,7 +11528,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Параметры для монопольного режима:\n"
 
-#: main/main.c:371
+#: main/main.c:392
 #, c-format
 msgid ""
 "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
@@ -11555,22 +11536,22 @@ msgstr ""
 "  --single           включить монопольный режим\n"
 "                     (этот аргумент должен быть первым)\n"
 
-#: main/main.c:372
+#: main/main.c:393
 #, c-format
 msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
 msgstr "  ИМЯ_БД             база данных (по умолчанию - имя пользователя)\n"
 
-#: main/main.c:373
+#: main/main.c:394
 #, c-format
 msgid "  -d 0-5             override debugging level\n"
 msgstr "  -d 0-5             переопределить уровень отладочных сообщений\n"
 
-#: main/main.c:374
+#: main/main.c:395
 #, c-format
 msgid "  -E                 echo statement before execution\n"
 msgstr "  -E                 выводить SQL-операторы перед выполнением\n"
 
-#: main/main.c:375
+#: main/main.c:396
 #, c-format
 msgid ""
 "  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
@@ -11578,12 +11559,12 @@ msgstr ""
 "  -j                 не считать конец строки разделителем интерактивных "
 "запросов\n"
 
-#: main/main.c:376 main/main.c:381
+#: main/main.c:397 main/main.c:402
 #, c-format
 msgid "  -r FILENAME        send stdout and stderr to given file\n"
 msgstr "  -r ИМЯ_ФАЙЛА       перенаправить STDOUT и STDERR в указанный файл\n"
 
-#: main/main.c:378
+#: main/main.c:399
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -11592,7 +11573,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Параметры для режима инициализации:\n"
 
-#: main/main.c:379
+#: main/main.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
@@ -11600,7 +11581,7 @@ msgstr ""
 "  --boot             включить режим инициализации\n"
 "                     (этот аргумент должен быть первым)\n"
 
-#: main/main.c:380
+#: main/main.c:401
 #, c-format
 msgid ""
 "  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping "
@@ -11608,12 +11589,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  ИМЯ_БД             имя базы данных (необходимо в режиме инициализации)\n"
 
-#: main/main.c:382
+#: main/main.c:403
 #, c-format
 msgid "  -x NUM             internal use\n"
 msgstr "  -x ЧИСЛО           параметр для внутреннего использования\n"
 
-#: main/main.c:384
+#: main/main.c:405
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -11630,7 +11611,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: main/main.c:398
+#: main/main.c:419
 #, c-format
 msgid ""
 "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
@@ -11643,12 +11624,12 @@ msgstr ""
 "должен запускать обычный пользователь. Подробнее о том, как\n"
 "правильно запускать сервер, вы можете узнать в документации.\n"
 
-#: main/main.c:415
+#: main/main.c:436
 #, c-format
 msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
 msgstr "%s: фактический и эффективный ID пользователя должны совпадать\n"
 
-#: main/main.c:422
+#: main/main.c:443
 #, c-format
 msgid ""
 "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
@@ -12315,8 +12296,8 @@ msgstr ""
 "btree."
 
 #: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963
-#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996
-#: parser/parse_expr.c:1773 parser/parse_expr.c:2247 parser/parse_target.c:854
+#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996 parser/parse_expr.c:1773
+#: parser/parse_expr.c:2247 parser/parse_target.c:854
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "привести тип %s к %s нельзя"
@@ -13655,21 +13636,21 @@ msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
 msgstr ""
 "не удалось получить SID группы Опытные пользователи (код ошибки: %lu)\n"
 
-#: port/win32/signal.c:193
+#: port/win32/signal.c:194
 #, c-format
 msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
 msgstr ""
 "не удалось создать канал приёма сигналов для процесса с PID %d (код ошибки: "
 "%lu)"
 
-#: port/win32/signal.c:273 port/win32/signal.c:305
+#: port/win32/signal.c:274 port/win32/signal.c:306
 #, c-format
 msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
 msgstr ""
 "не удалось создать канал приёма сигналов (код ошибки: %lu); ещё одна "
 "попытка...\n"
 
-#: port/win32/signal.c:316
+#: port/win32/signal.c:317
 #, c-format
 msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
 msgstr "не удалось создать поток распределения сигналов (код ошибки: %lu)\n"
@@ -13727,59 +13708,59 @@ msgstr "Ошибка в системном вызове DuplicateHandle."
 msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
 msgstr "Ошибка в системном вызове MapViewOfFileEx."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:383
+#: postmaster/autovacuum.c:386
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
 msgstr "породить процесс запуска автоочистки не удалось: %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:428
+#: postmaster/autovacuum.c:431
 #, c-format
 msgid "autovacuum launcher started"
 msgstr "процесс запуска автоочистки создан"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:803
+#: postmaster/autovacuum.c:807
 #, c-format
 msgid "autovacuum launcher shutting down"
 msgstr "процесс запуска автоочистки завершается"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1475
+#: postmaster/autovacuum.c:1479
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
 msgstr "не удалось породить рабочий процесс автоочистки: %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1694
+#: postmaster/autovacuum.c:1698
 #, c-format
 msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
 msgstr "автоочистка: обработка базы данных \"%s\""
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2107
+#: postmaster/autovacuum.c:2112
 #, c-format
 msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
 msgstr ""
 "автоочистка: удаление устаревшей врем. таблицы \"%s\".\"%s\" в базе \"%s\""
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2119
+#: postmaster/autovacuum.c:2124
 #, c-format
 msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
 msgstr ""
 "автоочистка: найдена устаревшая врем. таблица \"%s\".\"%s\" в базе \"%s\""
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2386
+#: postmaster/autovacuum.c:2392
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\""
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2389
+#: postmaster/autovacuum.c:2395
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "автоматический анализ таблицы \"%s.%s.%s\""
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2925
+#: postmaster/autovacuum.c:2933
 #, c-format
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "автоочистка не запущена из-за неправильной конфигурации"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2926
+#: postmaster/autovacuum.c:2934
 #, c-format
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "Включите параметр \"track_counts\"."
@@ -14531,133 +14512,133 @@ msgstr "породить новый процесс для соединения 
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: "
 
-#: postmaster/postmaster.c:4120
+#: postmaster/postmaster.c:4128
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "принято подключение: узел=%s порт=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4125
+#: postmaster/postmaster.c:4133
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "принято подключение: узел=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4415
+#: postmaster/postmaster.c:4417
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "запустить серверный процесс \"%s\" не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4913
+#: postmaster/postmaster.c:4915
 #, c-format
 msgid "postmaster became multithreaded"
 msgstr "процесс postmaster стал многопоточным"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4979
+#: postmaster/postmaster.c:4981
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr "система БД готова к подключениям в режиме \"только чтение\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:5292
+#: postmaster/postmaster.c:5294
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "породить стартовый процесс не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5296
+#: postmaster/postmaster.c:5298
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "породить процесс фоновой записи не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5300
+#: postmaster/postmaster.c:5302
 #, c-format
 msgid "could not fork checkpointer process: %m"
 msgstr "породить процесс контрольных точек не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5304
+#: postmaster/postmaster.c:5306
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "породить процесс записи WAL не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5308
+#: postmaster/postmaster.c:5310
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "породить процесс считывания WAL не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5312
+#: postmaster/postmaster.c:5314
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "породить процесс не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5474
+#: postmaster/postmaster.c:5476
 #, c-format
 msgid "database connection requirement not indicated during registration"
 msgstr ""
 "при регистрации фонового процесса не указывалось, что ему требуется "
 "подключение к БД"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5481
+#: postmaster/postmaster.c:5483
 #, c-format
 msgid "invalid processing mode in background worker"
 msgstr "неправильный режим обработки в фоновом процессе"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5533
+#: postmaster/postmaster.c:5535
 #, c-format
 msgid "starting background worker process \"%s\""
 msgstr "запуск фонового рабочего процесса \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:5544
+#: postmaster/postmaster.c:5546
 #, c-format
 msgid "could not fork worker process: %m"
 msgstr "породить рабочий процесс не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5933
+#: postmaster/postmaster.c:5935
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr ""
 "продублировать сокет %d для серверного процесса не удалось (код ошибки: %d)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5965
+#: postmaster/postmaster.c:5967
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "создать наследуемый сокет не удалось (код ошибки: %d)\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5994
+#: postmaster/postmaster.c:5996
 #, c-format
 msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "открыть файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6001
+#: postmaster/postmaster.c:6003
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "прочитать файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6010
+#: postmaster/postmaster.c:6012
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6027
+#: postmaster/postmaster.c:6029
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "отобразить файл серверных переменных не удалось (код ошибки: %lu)\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6036
+#: postmaster/postmaster.c:6038
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr ""
 "отключить отображение файла серверных переменных не удалось (код ошибки: "
 "%lu)\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6043
+#: postmaster/postmaster.c:6045
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
 msgstr ""
 "закрыть указатель файла серверных переменных не удалось (код ошибки: %lu)\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6202
+#: postmaster/postmaster.c:6204
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "прочитать код завершения процесса не удалось\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6207
+#: postmaster/postmaster.c:6209
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "отправить состояние завершения потомка не удалось\n"
@@ -14965,7 +14946,7 @@ msgstr "массив должен быть одномерным"
 msgid "array must not contain nulls"
 msgstr "массив не должен содержать элементы null"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:368 utils/adt/json.c:2192
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:368 utils/adt/json.c:2206
 #, c-format
 msgid "array must have even number of elements"
 msgstr "в массиве должно быть чётное число элементов"
@@ -14979,19 +14960,19 @@ msgstr ""
 "модуль вывода логического декодирования \"%s\" выдаёт двоичные данные, но "
 "\"%s\" ожидает текстовые"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2101
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2141
 #, c-format
 msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
 msgstr "не удалось записать в файл данных для XID %u: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2197
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2217
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2237
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2257
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
 msgstr "не удалось прочитать из файла подкачки буфера пересортировки: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2201
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2221
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2241
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2261
 #, c-format
 msgid ""
 "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
@@ -14999,7 +14980,7 @@ msgstr ""
 "не удалось прочитать из файла подкачки буфера пересортировки (прочитано "
 "байт: %d, требовалось: %u)"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2827
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2892
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
 msgstr ""
@@ -15017,29 +14998,29 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "экспортирован снимок логического декодирования: \"%s\" (ид. транзакций: %u)"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:904 replication/logical/snapbuild.c:1269
-#: replication/logical/snapbuild.c:1800
+#: replication/logical/snapbuild.c:900 replication/logical/snapbuild.c:1265
+#: replication/logical/snapbuild.c:1796
 #, c-format
 msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
 msgstr "процесс логического декодирования достиг точки согласованности в %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:906
+#: replication/logical/snapbuild.c:902
 #, c-format
 msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions."
 msgstr "Транзакция %u завершена, больше активных транзакций нет."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1271
+#: replication/logical/snapbuild.c:1267
 #, c-format
 msgid "There are no running transactions."
 msgstr "Больше активных транзакций нет."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1333
+#: replication/logical/snapbuild.c:1329
 #, c-format
 msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
 msgstr ""
 "процесс логического декодирования нашёл начальную стартовую точку в %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1335
+#: replication/logical/snapbuild.c:1331
 #, c-format
 msgid "%u transaction needs to finish."
 msgid_plural "%u transactions need to finish."
@@ -15047,35 +15028,35 @@ msgstr[0] "Необходимо дождаться завершения тран
 msgstr[1] "Необходимо дождаться завершения транзакций (%u)."
 msgstr[2] "Необходимо дождаться завершения транзакций (%u)."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1674 replication/logical/snapbuild.c:1700
-#: replication/logical/snapbuild.c:1714 replication/logical/snapbuild.c:1728
+#: replication/logical/snapbuild.c:1670 replication/logical/snapbuild.c:1696
+#: replication/logical/snapbuild.c:1710 replication/logical/snapbuild.c:1724
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
 msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %d): %m"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1680
+#: replication/logical/snapbuild.c:1676
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u"
 msgstr ""
 "файл состояния snapbuild \"%s\" имеет неправильную сигнатуру (%u вместо %u)"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1685
+#: replication/logical/snapbuild.c:1681
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version %u instead of %u"
 msgstr ""
 "файл состояния snapbuild \"%s\" имеет неправильную версию (%u вместо %u)"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1741
+#: replication/logical/snapbuild.c:1737
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file %s: checksum mismatch, is %u, should be %u"
 msgstr "файл состояния snapbuild %s: неверная контрольная сумма (%u вместо %u)"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1802
+#: replication/logical/snapbuild.c:1798
 #, c-format
 msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
 msgstr "Логическое декодирование начнётся с сохранённого снимка."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1875
+#: replication/logical/snapbuild.c:1871
 #, c-format
 msgid "could not parse file name \"%s\""
 msgstr "не удалось разобрать имя файла \"%s\""
@@ -15359,7 +15340,7 @@ msgstr ""
 "число запрошенных подключений резервных серверов превосходит max_wal_senders "
 "(сейчас: %d)"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:111 rewrite/rewriteDefine.c:943
+#: rewrite/rewriteDefine.c:111 rewrite/rewriteDefine.c:955
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "правило \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует"
@@ -15484,13 +15465,20 @@ msgstr "список результата правила для SELECT соде
 msgid "RETURNING list has too many entries"
 msgstr "список RETURNING содержит слишком много колонок"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:667
+#: rewrite/rewriteDefine.c:678
 #, c-format
 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
 msgstr ""
 "преобразовать отношение, содержащее удалённые колонки, в представление нельзя"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:673
+#: rewrite/rewriteDefine.c:679
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
+msgstr ""
+"создать список RETURNING для отношения, содержащего удалённые колонки, нельзя"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:685
 #, c-format
 msgid ""
 "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
@@ -15498,62 +15486,62 @@ msgstr ""
 "элементу %d результата правила для SELECT присвоено имя, отличное от имени "
 "колонки \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:675
+#: rewrite/rewriteDefine.c:687
 #, c-format
 msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
 msgstr "Имя элемента результата SELECT: \"%s\"."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:684
+#: rewrite/rewriteDefine.c:696
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr ""
 "элемент %d результата правила для SELECT имеет тип, отличный от типа колонки "
 "\"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:686
+#: rewrite/rewriteDefine.c:698
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "элемент %d списка RETURNING имеет тип, отличный от типа колонки \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:689 rewrite/rewriteDefine.c:713
+#: rewrite/rewriteDefine.c:701 rewrite/rewriteDefine.c:725
 #, c-format
 msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
 msgstr "Элемент результата SELECT имеет тип %s, тогда как тип колонки - %s."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:692 rewrite/rewriteDefine.c:717
+#: rewrite/rewriteDefine.c:704 rewrite/rewriteDefine.c:729
 #, c-format
 msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
 msgstr "Элемент списка RETURNING имеет тип %s, тогда как тип колонки - %s."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:708
+#: rewrite/rewriteDefine.c:720
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr ""
 "элемент %d результата правила для SELECT имеет размер, отличный от колонки "
 "\"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:710
+#: rewrite/rewriteDefine.c:722
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "элемент %d списка RETURNING имеет размер, отличный от колонки \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:727
+#: rewrite/rewriteDefine.c:739
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
 msgstr "список результата правила для SELECT содержит недостаточно элементов"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:728
+#: rewrite/rewriteDefine.c:740
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too few entries"
 msgstr "список RETURNING содержит недостаточно элементов"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:820 rewrite/rewriteDefine.c:934
+#: rewrite/rewriteDefine.c:832 rewrite/rewriteDefine.c:946
 #: rewrite/rewriteSupport.c:112
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "правило \"%s\" для отношения\"%s\" не существует"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:953
+#: rewrite/rewriteDefine.c:965
 #, c-format
 msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
 msgstr "переименовывать правило ON SELECT нельзя"
@@ -15844,55 +15832,60 @@ msgstr "запись блока %u отношения %s"
 msgid "no empty local buffer available"
 msgstr "нет пустого локального буфера"
 
-#: storage/file/fd.c:527
+#: storage/file/fd.c:540
+#, c-format
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\": %m"
+
+#: storage/file/fd.c:634
 #, c-format
 msgid "getrlimit failed: %m"
 msgstr "ошибка в getrlimit(): %m"
 
-#: storage/file/fd.c:617
+#: storage/file/fd.c:724
 #, c-format
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 msgstr "недостаточно дескрипторов файлов для запуска серверного процесса"
 
-#: storage/file/fd.c:618
+#: storage/file/fd.c:725
 #, c-format
 msgid "System allows %d, we need at least %d."
 msgstr "Система выделяет: %d, а требуется минимум: %d."
 
-#: storage/file/fd.c:659 storage/file/fd.c:1693 storage/file/fd.c:1786
-#: storage/file/fd.c:1934
+#: storage/file/fd.c:766 storage/file/fd.c:1800 storage/file/fd.c:1893
+#: storage/file/fd.c:2041
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr "нехватка дескрипторов файлов: %m; освободите их и повторите попытку"
 
-#: storage/file/fd.c:1233
+#: storage/file/fd.c:1340
 #, c-format
 msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
 msgstr "временный файл: путь \"%s\", размер %lu"
 
-#: storage/file/fd.c:1382
+#: storage/file/fd.c:1489
 #, c-format
 msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
 msgstr "размер временного файла превышает предел temp_file_limit (%d КБ)"
 
-#: storage/file/fd.c:1669 storage/file/fd.c:1719
+#: storage/file/fd.c:1776 storage/file/fd.c:1826
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
 msgstr "превышен предел maxAllocatedDescs (%d) при попытке открыть файл \"%s\""
 
-#: storage/file/fd.c:1759
+#: storage/file/fd.c:1866
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
 msgstr ""
 "превышен предел maxAllocatedDescs (%d) при попытке выполнить команду \"%s\""
 
-#: storage/file/fd.c:1910
+#: storage/file/fd.c:2017
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
 msgstr ""
 "превышен предел maxAllocatedDescs (%d) при попытке открыть каталог \"%s\""
 
-#: storage/file/fd.c:1996
+#: storage/file/fd.c:2103
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"
@@ -16973,38 +16966,38 @@ msgstr "нераспознанный параметр тезауруса: \"%s\"
 msgid "missing Dictionary parameter"
 msgstr "отсутствует параметр Dictionary"
 
-#: tsearch/spell.c:276
+#: tsearch/spell.c:289
 #, c-format
 msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть файл словаря \"%s\": %m"
 
-#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:204
+#: tsearch/spell.c:452 utils/adt/regexp.c:204
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "неверное регулярное выражение: %s"
 
-#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552
-#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:13422 gram.y:13439
+#: tsearch/spell.c:667 tsearch/spell.c:684 tsearch/spell.c:701
+#: tsearch/spell.c:718 tsearch/spell.c:740 gram.y:13422 gram.y:13439
 #, c-format
 msgid "syntax error"
 msgstr "ошибка синтаксиса"
 
-#: tsearch/spell.c:596
+#: tsearch/spell.c:745
 #, c-format
 msgid "multibyte flag character is not allowed"
 msgstr "многобайтные символы флагов не допускаются"
 
-#: tsearch/spell.c:632 tsearch/spell.c:690 tsearch/spell.c:787
+#: tsearch/spell.c:779 tsearch/spell.c:835 tsearch/spell.c:937
 #, c-format
 msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть файл аффиксов \"%s\": %m"
 
-#: tsearch/spell.c:678
+#: tsearch/spell.c:825
 #, c-format
 msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
 msgstr "словарь Ispell поддерживает для FLAG только значение default"
 
-#: tsearch/spell.c:901
+#: tsearch/spell.c:1050
 #, c-format
 msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
 msgstr "файл аффиксов содержит команды и в старом, и в новом стиле"
@@ -17051,27 +17044,27 @@ msgstr "не удалось открыть файл стоп-слов \"%s\": %m
 msgid "text search parser does not support headline creation"
 msgstr "анализатор текстового поиска не поддерживает создание выдержек"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2555
+#: tsearch/wparser_def.c:2557
 #, c-format
 msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
 msgstr "нераспознанный параметр функции выдержки: \"%s\""
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2564
+#: tsearch/wparser_def.c:2566
 #, c-format
 msgid "MinWords should be less than MaxWords"
 msgstr "Значение MinWords должно быть меньше MaxWords"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2568
+#: tsearch/wparser_def.c:2570
 #, c-format
 msgid "MinWords should be positive"
 msgstr "Значение MinWords должно быть положительным"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2572
+#: tsearch/wparser_def.c:2574
 #, c-format
 msgid "ShortWord should be >= 0"
 msgstr "Значение ShortWord должно быть >= 0"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2576
+#: tsearch/wparser_def.c:2578
 #, c-format
 msgid "MaxFragments should be >= 0"
 msgstr "Значение MaxFragments должно быть >= 0"
@@ -17252,8 +17245,8 @@ msgstr "Массивы с разными размерностями несовм
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
 msgstr "неверное число размерностей: %d"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1688 utils/adt/json.c:1783
-#: utils/adt/json.c:1814
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1702 utils/adt/json.c:1797
+#: utils/adt/json.c:1828
 #, c-format
 msgid "could not determine input data type"
 msgstr "не удалось определить тип входных данных"
@@ -17389,7 +17382,7 @@ msgstr "разрезание массивов постоянной длины н
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2122 utils/adt/arrayfuncs.c:2144
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2178 utils/adt/arrayfuncs.c:2464
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:4962 utils/adt/arrayfuncs.c:4994
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5011 utils/adt/json.c:2205 utils/adt/json.c:2280
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5011 utils/adt/json.c:2219 utils/adt/json.c:2294
 #, c-format
 msgid "wrong number of array subscripts"
 msgstr "неверное число индексов массива"
@@ -17535,7 +17528,7 @@ msgstr "TIME(%d)%s: точность уменьшена до дозволенн
 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
 msgstr "значение \"current\" для даты/времени больше не поддерживается"
 
-#: utils/adt/date.c:166 utils/adt/formatting.c:3523
+#: utils/adt/date.c:166 utils/adt/formatting.c:3521
 #, c-format
 msgid "date out of range: \"%s\""
 msgstr "дата вне диапазона: \"%s\""
@@ -17566,9 +17559,9 @@ msgid "date out of range for timestamp"
 msgstr "дата вне диапазона для типа timestamp"
 
 #: utils/adt/date.c:970 utils/adt/date.c:1016 utils/adt/date.c:1616
-#: utils/adt/date.c:1652 utils/adt/date.c:2524 utils/adt/formatting.c:3399
-#: utils/adt/formatting.c:3431 utils/adt/formatting.c:3499
-#: utils/adt/json.c:1463 utils/adt/json.c:1485 utils/adt/nabstime.c:455
+#: utils/adt/date.c:1652 utils/adt/date.c:2524 utils/adt/formatting.c:3397
+#: utils/adt/formatting.c:3429 utils/adt/formatting.c:3497
+#: utils/adt/json.c:1477 utils/adt/json.c:1499 utils/adt/nabstime.c:455
 #: utils/adt/nabstime.c:498 utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571
 #: utils/adt/timestamp.c:231 utils/adt/timestamp.c:274
 #: utils/adt/timestamp.c:723 utils/adt/timestamp.c:752
@@ -17852,110 +17845,110 @@ msgstr "неправильная спецификация формата для
 msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
 msgstr "Интервалы не привязываются к определённым календарным датам."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1059
+#: utils/adt/formatting.c:1058
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
 msgstr "\"EEEE\" может быть только последним шаблоном"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1067
+#: utils/adt/formatting.c:1066
 #, c-format
 msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
 msgstr "\"9\" должна стоять до \"PR\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1083
+#: utils/adt/formatting.c:1082
 #, c-format
 msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
 msgstr "\"0\" должен стоять до \"PR\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1110
+#: utils/adt/formatting.c:1109
 #, c-format
 msgid "multiple decimal points"
 msgstr "многочисленные десятичные точки"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197
+#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196
 #, c-format
 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
 msgstr "нельзя использовать \"V\" вместе с десятичной точкой"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1126
+#: utils/adt/formatting.c:1125
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" twice"
 msgstr "нельзя использовать \"S\" дважды"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1130
+#: utils/adt/formatting.c:1129
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
 msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1150
+#: utils/adt/formatting.c:1149
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
 msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"MI\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1160
+#: utils/adt/formatting.c:1159
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
 msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"PL\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1170
+#: utils/adt/formatting.c:1169
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
 msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"SG\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1179
+#: utils/adt/formatting.c:1178
 #, c-format
 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
 msgstr "нельзя использовать \"PR\" вместе с \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1205
+#: utils/adt/formatting.c:1204
 #, c-format
 msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
 msgstr "нельзя использовать \"EEEE\" дважды"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1211
+#: utils/adt/formatting.c:1210
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
 msgstr "\"EEEE\" несовместим с другими форматами"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1212
+#: utils/adt/formatting.c:1211
 #, c-format
 msgid ""
 "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
 msgstr ""
 "\"EEEE\" может использоваться только с шаблонами цифр и десятичной точки."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1412
+#: utils/adt/formatting.c:1411
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a number"
 msgstr "\"%s\" не является числом"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565
+#: utils/adt/formatting.c:1512 utils/adt/formatting.c:1564
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
 msgstr ""
 "не удалось определить, какое правило сортировки использовать для функции "
 "lower()"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685
+#: utils/adt/formatting.c:1632 utils/adt/formatting.c:1684
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
 msgstr ""
 "не удалось определить, какое правило сортировки использовать для функции "
 "upper()"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818
+#: utils/adt/formatting.c:1753 utils/adt/formatting.c:1817
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
 msgstr ""
 "не удалось определить, какое правило сортировки использовать для функции "
 "initcap()"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2122
+#: utils/adt/formatting.c:2114
 #, c-format
 msgid "invalid combination of date conventions"
 msgstr "неверное сочетание стилей дат"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2123
+#: utils/adt/formatting.c:2115
 #, c-format
 msgid ""
 "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
@@ -17963,27 +17956,27 @@ msgstr ""
 "Не смешивайте Григорианский стиль дат (недель) с ISO в одном шаблоне "
 "форматирования."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2140
+#: utils/adt/formatting.c:2132
 #, c-format
 msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
 msgstr "конфликтующие значения поля \"%s\" в строке форматирования"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2142
+#: utils/adt/formatting.c:2134
 #, c-format
 msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
 msgstr "Это значение противоречит предыдущему значению поля того же типа."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2203
+#: utils/adt/formatting.c:2195
 #, c-format
 msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
 msgstr "входная строка короче, чем требует поле форматирования \"%s\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:2205
+#: utils/adt/formatting.c:2197
 #, c-format
 msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
 msgstr "Требуется символов: %d, а осталось только %d."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2208 utils/adt/formatting.c:2222
+#: utils/adt/formatting.c:2200 utils/adt/formatting.c:2214
 #, c-format
 msgid ""
 "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
@@ -17991,80 +17984,80 @@ msgstr ""
 "Если входная строка имеет переменную длину, попробуйте использовать "
 "модификатор \"FM\"."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2218 utils/adt/formatting.c:2231
-#: utils/adt/formatting.c:2361
+#: utils/adt/formatting.c:2210 utils/adt/formatting.c:2223
+#: utils/adt/formatting.c:2353
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
 msgstr "неверное значение \"%s\" для \"%s\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:2220
+#: utils/adt/formatting.c:2212
 #, c-format
 msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
 msgstr "Поле должно поглотить символов: %d, но удалось разобрать только %d."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2233
+#: utils/adt/formatting.c:2225
 #, c-format
 msgid "Value must be an integer."
 msgstr "Значение должно быть целым числом."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2238
+#: utils/adt/formatting.c:2230
 #, c-format
 msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
 msgstr "значение \"%s\" во входной строке вне диапазона"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2240
+#: utils/adt/formatting.c:2232
 #, c-format
 msgid "Value must be in the range %d to %d."
 msgstr "Значение должно быть в интервале %d..%d."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2363
+#: utils/adt/formatting.c:2355
 #, c-format
 msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
 msgstr ""
 "Данное значение не соответствует ни одному из допустимых значений для этого "
 "поля."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2551 utils/adt/formatting.c:2571
-#: utils/adt/formatting.c:2591 utils/adt/formatting.c:2611
-#: utils/adt/formatting.c:2630 utils/adt/formatting.c:2649
-#: utils/adt/formatting.c:2672 utils/adt/formatting.c:2690
-#: utils/adt/formatting.c:2708 utils/adt/formatting.c:2726
-#: utils/adt/formatting.c:2743 utils/adt/formatting.c:2760
+#: utils/adt/formatting.c:2547 utils/adt/formatting.c:2567
+#: utils/adt/formatting.c:2587 utils/adt/formatting.c:2607
+#: utils/adt/formatting.c:2626 utils/adt/formatting.c:2645
+#: utils/adt/formatting.c:2668 utils/adt/formatting.c:2686
+#: utils/adt/formatting.c:2704 utils/adt/formatting.c:2722
+#: utils/adt/formatting.c:2739 utils/adt/formatting.c:2756
 #, c-format
 msgid "localized string format value too long"
 msgstr "слишком длинное значение формата локализованной строки"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3044
+#: utils/adt/formatting.c:3040
 #, c-format
 msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date"
 msgstr "шаблоны формата \"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" не поддерживаются в to_date"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3152
+#: utils/adt/formatting.c:3149
 #, c-format
 msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
 msgstr "ошибка синтаксиса в значении для шаблона \"Y,YYY\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:3655
+#: utils/adt/formatting.c:3653
 #, c-format
 msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
 msgstr "час \"%d\" не соответствует 12-часовому формату времени"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3657
+#: utils/adt/formatting.c:3655
 #, c-format
 msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
 msgstr "Используйте 24-часовой формат или передавайте часы от 1 до 12."
 
-#: utils/adt/formatting.c:3752
+#: utils/adt/formatting.c:3750
 #, c-format
 msgid "cannot calculate day of year without year information"
 msgstr "нельзя рассчитать день года без информации о годе"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4601
+#: utils/adt/formatting.c:4599
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" not supported for input"
 msgstr "\"EEEE\" не поддерживается при вводе"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4613
+#: utils/adt/formatting.c:4611
 #, c-format
 msgid "\"RN\" not supported for input"
 msgstr "\"RN\" не поддерживается при вводе"
@@ -18290,50 +18283,50 @@ msgstr "bigint вне диапазона"
 msgid "OID out of range"
 msgstr "OID вне диапазона"
 
-#: utils/adt/json.c:730 utils/adt/json.c:770 utils/adt/json.c:785
-#: utils/adt/json.c:796 utils/adt/json.c:806 utils/adt/json.c:857
-#: utils/adt/json.c:888 utils/adt/json.c:906 utils/adt/json.c:918
-#: utils/adt/json.c:930 utils/adt/json.c:1069 utils/adt/json.c:1083
-#: utils/adt/json.c:1094 utils/adt/json.c:1102 utils/adt/json.c:1110
-#: utils/adt/json.c:1118 utils/adt/json.c:1126 utils/adt/json.c:1134
-#: utils/adt/json.c:1142 utils/adt/json.c:1150 utils/adt/json.c:1180
+#: utils/adt/json.c:738 utils/adt/json.c:778 utils/adt/json.c:793
+#: utils/adt/json.c:804 utils/adt/json.c:814 utils/adt/json.c:865
+#: utils/adt/json.c:896 utils/adt/json.c:914 utils/adt/json.c:926
+#: utils/adt/json.c:938 utils/adt/json.c:1083 utils/adt/json.c:1097
+#: utils/adt/json.c:1108 utils/adt/json.c:1116 utils/adt/json.c:1124
+#: utils/adt/json.c:1132 utils/adt/json.c:1140 utils/adt/json.c:1148
+#: utils/adt/json.c:1156 utils/adt/json.c:1164 utils/adt/json.c:1194
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type json"
 msgstr "неверный синтаксис для типа json"
 
-#: utils/adt/json.c:731
+#: utils/adt/json.c:739
 #, c-format
 msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
 msgstr "Символ с кодом 0x%02x необходимо экранировать."
 
-#: utils/adt/json.c:771
+#: utils/adt/json.c:779
 #, c-format
 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
 msgstr "За \"\\u\" должны следовать четыре шестнадцатеричные цифры."
 
-#: utils/adt/json.c:786
+#: utils/adt/json.c:794
 #, c-format
 msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
 msgstr ""
 "Старшее слово суррогата Unicode не может следовать за другим старшим словом."
 
-#: utils/adt/json.c:797 utils/adt/json.c:807 utils/adt/json.c:858
-#: utils/adt/json.c:919 utils/adt/json.c:931
+#: utils/adt/json.c:805 utils/adt/json.c:815 utils/adt/json.c:866
+#: utils/adt/json.c:927 utils/adt/json.c:939
 #, c-format
 msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
 msgstr "Младшее слово суррогата Unicode должно следовать за старшим словом."
 
-#: utils/adt/json.c:822 utils/adt/json.c:845
+#: utils/adt/json.c:830 utils/adt/json.c:853
 #, c-format
 msgid "unsupported Unicode escape sequence"
 msgstr "неподдерживаемая спецпоследовательность Unicode"
 
-#: utils/adt/json.c:823
+#: utils/adt/json.c:831
 #, c-format
 msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
 msgstr "\\u0000 нельзя преобразовать в текст."
 
-#: utils/adt/json.c:846
+#: utils/adt/json.c:854
 #, c-format
 msgid ""
 "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
@@ -18342,89 +18335,89 @@ msgstr ""
 "Спецкоды Unicode для значений выше 007F можно использовать только с "
 "серверной кодировкой UTF8."
 
-#: utils/adt/json.c:889 utils/adt/json.c:907
+#: utils/adt/json.c:897 utils/adt/json.c:915
 #, c-format
 msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
 msgstr "Неверная спецпоследовательность: \"\\%s\"."
 
-#: utils/adt/json.c:1070
+#: utils/adt/json.c:1084
 #, c-format
 msgid "The input string ended unexpectedly."
 msgstr "Неожиданный конец входной строки."
 
-#: utils/adt/json.c:1084
+#: utils/adt/json.c:1098
 #, c-format
 msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
 msgstr "Ожидался конец текста, но обнаружено продолжение \"%s\"."
 
-#: utils/adt/json.c:1095
+#: utils/adt/json.c:1109
 #, c-format
 msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
 msgstr "Ожидалось значение JSON, но обнаружено \"%s\"."
 
-#: utils/adt/json.c:1103 utils/adt/json.c:1151
+#: utils/adt/json.c:1117 utils/adt/json.c:1165
 #, c-format
 msgid "Expected string, but found \"%s\"."
 msgstr "Ожидалась строка, но обнаружено \"%s\"."
 
-#: utils/adt/json.c:1111
+#: utils/adt/json.c:1125
 #, c-format
 msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "Ожидался элемент массива или \"]\", но обнаружено \"%s\"."
 
-#: utils/adt/json.c:1119
+#: utils/adt/json.c:1133
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "Ожидалась \",\" или \"]\", но обнаружено \"%s\"."
 
-#: utils/adt/json.c:1127
+#: utils/adt/json.c:1141
 #, c-format
 msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "Ожидалась строка или \"}\", но обнаружено \"%s\"."
 
-#: utils/adt/json.c:1135
+#: utils/adt/json.c:1149
 #, c-format
 msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
 msgstr "Ожидалось \":\", но обнаружено \"%s\"."
 
-#: utils/adt/json.c:1143
+#: utils/adt/json.c:1157
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "Ожидалась \",\" или \"}\", но обнаружено \"%s\"."
 
-#: utils/adt/json.c:1181
+#: utils/adt/json.c:1195
 #, c-format
 msgid "Token \"%s\" is invalid."
 msgstr "Ошибочный элемент текста \"%s\"."
 
-#: utils/adt/json.c:1253
+#: utils/adt/json.c:1267
 #, c-format
 msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
 msgstr "данные JSON, строка %d: %s%s%s"
 
-#: utils/adt/json.c:1398
+#: utils/adt/json.c:1412
 #, c-format
 msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
 msgstr ""
 "значением ключа должен быть скаляр (не массив, композитный тип или json)"
 
-#: utils/adt/json.c:1945 utils/adt/json.c:1963 utils/adt/json.c:2057
-#: utils/adt/json.c:2078 utils/adt/json.c:2137
+#: utils/adt/json.c:1959 utils/adt/json.c:1977 utils/adt/json.c:2071
+#: utils/adt/json.c:2092 utils/adt/json.c:2151
 #, c-format
 msgid "could not determine data type for argument %d"
 msgstr "не удалось определить тип данных аргумента %d"
 
-#: utils/adt/json.c:1950
+#: utils/adt/json.c:1964
 #, c-format
 msgid "field name must not be null"
 msgstr "имя поля не может быть NULL"
 
-#: utils/adt/json.c:2032
+#: utils/adt/json.c:2046
 #, c-format
 msgid "argument list must have even number of elements"
 msgstr "в списке аргументов должно быть чётное число элементов"
 
-#: utils/adt/json.c:2033
+#: utils/adt/json.c:2047
 #, c-format
 msgid ""
 "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and "
@@ -18432,27 +18425,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Аргументы json_build_object() должны состоять из пар ключей и значений."
 
-#: utils/adt/json.c:2063
+#: utils/adt/json.c:2077
 #, c-format
 msgid "argument %d cannot be null"
 msgstr "аргумент %d не может быть NULL"
 
-#: utils/adt/json.c:2064
+#: utils/adt/json.c:2078
 #, c-format
 msgid "Object keys should be text."
 msgstr "Ключи объектов должны быть текстовыми."
 
-#: utils/adt/json.c:2199
+#: utils/adt/json.c:2213
 #, c-format
 msgid "array must have two columns"
 msgstr "массив должен иметь две колонки"
 
-#: utils/adt/json.c:2223 utils/adt/json.c:2307
+#: utils/adt/json.c:2237 utils/adt/json.c:2321
 #, c-format
 msgid "null value not allowed for object key"
 msgstr "значение null не может быть ключом объекта"
 
-#: utils/adt/json.c:2296
+#: utils/adt/json.c:2310
 #, c-format
 msgid "mismatched array dimensions"
 msgstr "неподходящие размерности массива"
@@ -18902,19 +18895,19 @@ msgstr "символ не может быть null"
 msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
 msgstr "значение перцентиля %g лежит не в диапазоне 0..1"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1059
+#: utils/adt/pg_locale.c:1065
 #, c-format
 msgid "could not create locale \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось создать локаль \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1062
+#: utils/adt/pg_locale.c:1068
 #, c-format
 msgid ""
 "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s"
 "\"."
 msgstr "Операционная система не может найти данные локали с именем \"%s\"."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1149
+#: utils/adt/pg_locale.c:1155
 #, c-format
 msgid ""
 "collations with different collate and ctype values are not supported on this "
@@ -18923,17 +18916,17 @@ msgstr ""
 "правила сортировки с разными значениями collate и ctype не поддерживаются на "
 "этой платформе"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1164
+#: utils/adt/pg_locale.c:1170
 #, c-format
 msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
 msgstr "на этой платформе поддерживаются только стандартные правила сортировки"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1335
+#: utils/adt/pg_locale.c:1341
 #, c-format
 msgid "invalid multibyte character for locale"
 msgstr "неверный многобайтный символ для локали"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1336
+#: utils/adt/pg_locale.c:1342
 #, c-format
 msgid ""
 "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
@@ -19168,7 +19161,7 @@ msgstr ""
 "Чтобы обозначить отсутствующий аргумент унарного оператора, укажите NONE."
 
 #: utils/adt/regproc.c:743 utils/adt/regproc.c:784 utils/adt/regproc.c:1702
-#: utils/adt/ruleutils.c:7773 utils/adt/ruleutils.c:7896
+#: utils/adt/ruleutils.c:7791 utils/adt/ruleutils.c:7914
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "слишком много аргументов"
@@ -19346,14 +19339,14 @@ msgstr "неверный тип данных: %u, ожидался %u"
 msgid "improper binary format in record column %d"
 msgstr "неподходящий двоичный формат в колонке записи %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:902 utils/adt/rowtypes.c:1142
-#: utils/adt/rowtypes.c:1396 utils/adt/rowtypes.c:1673
+#: utils/adt/rowtypes.c:902 utils/adt/rowtypes.c:1142 utils/adt/rowtypes.c:1396
+#: utils/adt/rowtypes.c:1673
 #, c-format
 msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
 msgstr "не удалось сравнить различные типы колонок %s и %s, колонка записи %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:991 utils/adt/rowtypes.c:1213
-#: utils/adt/rowtypes.c:1529 utils/adt/rowtypes.c:1769
+#: utils/adt/rowtypes.c:991 utils/adt/rowtypes.c:1213 utils/adt/rowtypes.c:1529
+#: utils/adt/rowtypes.c:1769
 #, c-format
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr "сравнивать типы записей с разным числом колонок нельзя"
@@ -20185,91 +20178,91 @@ msgstr "ВАЖНО"
 msgid "PANIC"
 msgstr "ПАНИКА"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:121
 #, c-format
 msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
 msgstr "не удалось найти функцию \"%s\" в файле \"%s\""
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:200 utils/fmgr/dfmgr.c:409 utils/fmgr/dfmgr.c:457
 #, c-format
 msgid "could not access file \"%s\": %m"
 msgstr "нет доступа к файлу \"%s\": %m"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:238
 #, c-format
 msgid "could not load library \"%s\": %s"
 msgstr "загрузить библиотеку \"%s\" не удалось: %s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:270
 #, c-format
 msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
 msgstr "несовместимая библиотека \"%s\": нет отличительного блока"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:272
 #, c-format
 msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
 msgstr "Внешние библиотеки должны использовать макрос PG_MODULE_MAGIC."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:308
 #, c-format
 msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
 msgstr "несовместимая библиотека \"%s\": несовпадение версий"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:310
 #, c-format
 msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
 msgstr "Версия сервера: %d.%d, версия библиотеки: %d.%d."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:329
 #, c-format
 msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
 msgstr "В сервере FUNC_MAX_ARGS = %d, в библиотеке: %d."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:338
 #, c-format
 msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
 msgstr "В сервере INDEX_MAX_KEYS = %d, в библиотеке: %d."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:347
 #, c-format
 msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
 msgstr "В сервере NAMEDATALEN = %d, в библиотеке: %d."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:356
 #, c-format
 msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
 msgstr "В сервере FLOAT4PASSBYVAL = %s, в библиотеке: %s."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:365
 #, c-format
 msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
 msgstr "В сервере FLOAT8PASSBYVAL = %s, в библиотеке: %s."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:372
 msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
 msgstr "Отличительный блок имеет неверную длину или дополнен по-другому."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:375
 #, c-format
 msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
 msgstr "несовместимая библиотека \"%s\": несоответствие отличительного блока"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:543
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:539
 #, c-format
 msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
 msgstr "доступ к библиотеке \"%s\" не разрешён"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:569
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:565
 #, c-format
 msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
 msgstr "неправильный макрос в пути динамической библиотеки: %s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:609
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:605
 #, c-format
 msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
 msgstr "параметр dynamic_library_path содержит компонент нулевой длины"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:628
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:624
 #, c-format
 msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
 msgstr ""
@@ -20444,7 +20437,7 @@ msgstr ""
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось записать файл блокировки \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1005 utils/init/miscinit.c:1134 utils/misc/guc.c:8363
+#: utils/init/miscinit.c:1005 utils/init/miscinit.c:1134 utils/misc/guc.c:8387
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
@@ -22534,8 +22527,8 @@ msgstr ""
 "Допустимые единицы измерения для этого параметра - \"ms\", \"s\", \"min\", "
 "\"h\" и \"d\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:5375 utils/misc/guc.c:5468 utils/misc/guc.c:6724
-#: utils/misc/guc.c:8946 utils/misc/guc.c:8980
+#: utils/misc/guc.c:5375 utils/misc/guc.c:5468 utils/misc/guc.c:6729
+#: utils/misc/guc.c:8970 utils/misc/guc.c:9004
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "неверное значение для параметра \"%s\": \"%s\""
@@ -22551,8 +22544,8 @@ msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g вне диапазона, допустимого для параметра \"%s\" (%g .. %g)"
 
 #: utils/misc/guc.c:5558 utils/misc/guc.c:6290 utils/misc/guc.c:6342
-#: utils/misc/guc.c:6701 utils/misc/guc.c:7428 utils/misc/guc.c:7587
-#: utils/misc/guc.c:8766
+#: utils/misc/guc.c:6701 utils/misc/guc.c:7452 utils/misc/guc.c:7611
+#: utils/misc/guc.c:8790
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "нераспознанный параметр конфигурации: \"%s\""
@@ -22579,7 +22572,7 @@ msgstr "параметр \"%s\" нельзя изменить сейчас"
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "параметр \"%s\" нельзя задать после установления соединения"
 
-#: utils/misc/guc.c:5661 utils/misc/guc.c:8782
+#: utils/misc/guc.c:5661 utils/misc/guc.c:8806
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "нет прав для изменения параметра \"%s\""
@@ -22591,7 +22584,7 @@ msgstr ""
 "параметр \"%s\" нельзя задать в функции с контекстом безопасности "
 "определившего"
 
-#: utils/misc/guc.c:6298 utils/misc/guc.c:6346 utils/misc/guc.c:7591
+#: utils/misc/guc.c:6298 utils/misc/guc.c:6346 utils/misc/guc.c:7615
 #, c-format
 msgid "must be superuser to examine \"%s\""
 msgstr "прочитать \"%s\" может только суперпользователь"
@@ -22606,42 +22599,47 @@ msgstr "SET %s принимает только один аргумент"
 msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
 msgstr "выполнить команду ALTER SYSTEM может только суперпользователь"
 
-#: utils/misc/guc.c:6773
+#: utils/misc/guc.c:6745
+#, c-format
+msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
+msgstr "значение параметра для ALTER SYSTEM не должно быть многострочным"
+
+#: utils/misc/guc.c:6790
 #, c-format
 msgid "could not parse contents of file \"%s\""
 msgstr "не удалось разобрать содержимое файла \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:6928
+#: utils/misc/guc.c:6941
 #, c-format
 msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
 msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT не реализовано"
 
-#: utils/misc/guc.c:7016
+#: utils/misc/guc.c:7029
 #, c-format
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET требует имя параметра"
 
-#: utils/misc/guc.c:7130
+#: utils/misc/guc.c:7154
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "попытка переопределить параметр \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:8486
+#: utils/misc/guc.c:8510
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "не удалось разобрать значение параметра \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:8844 utils/misc/guc.c:8878
+#: utils/misc/guc.c:8868 utils/misc/guc.c:8902
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:8912
+#: utils/misc/guc.c:8936
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:9102
+#: utils/misc/guc.c:9126
 #, c-format
 msgid ""
 "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been "
@@ -22650,33 +22648,33 @@ msgstr ""
 "параметр \"temp_buffers\" нельзя изменить после обращения к временным "
 "таблицам в текущем сеансе."
 
-#: utils/misc/guc.c:9114
+#: utils/misc/guc.c:9138
 #, c-format
 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
 msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF больше не поддерживается"
 
-#: utils/misc/guc.c:9126
+#: utils/misc/guc.c:9150
 #, c-format
 msgid "assertion checking is not supported by this build"
 msgstr "в данной сборке не поддерживаются проверки истинности"
 
-#: utils/misc/guc.c:9139
+#: utils/misc/guc.c:9163
 #, c-format
 msgid "Bonjour is not supported by this build"
 msgstr "Bonjour не поддерживается в данной сборке"
 
-#: utils/misc/guc.c:9152
+#: utils/misc/guc.c:9176
 #, c-format
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "SSL не поддерживается в данной сборке"
 
-#: utils/misc/guc.c:9164
+#: utils/misc/guc.c:9188
 #, c-format
 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
 msgstr ""
 "Этот параметр нельзя включить, когда \"log_statement_stats\" равен true."
 
-#: utils/misc/guc.c:9176
+#: utils/misc/guc.c:9200
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
@@ -23387,6 +23385,18 @@ msgstr "нестандартное использование спецсимво
 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
 msgstr "Используйте для записи спецсимволов синтаксис спецстрок E'\\r\\n'."
 
+#~ msgid ""
+#~ "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\" (при инициализации "
+#~ "файла журнала): %m"
+
+#~ msgid ""
+#~ "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\" (при инициализации файла "
+#~ "журнала): %m"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
 #~ msgstr ""
index 73e4d7b5c2d66aec97dd893efe166bcd433d53e4..c692f4c0285382765a0e0e15d5f9a2c572e904aa 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 # German message translation file for initdb.
 # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2015.
 #
-# Use these quotes: „%s“
+# Use these quotes: »%s«
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -24,27 +24,27 @@ msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
 #: ../../common/exec.c:146
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "ungültige Programmdatei „%s“"
+msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
 
 #: ../../common/exec.c:195
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "konnte Programmdatei „%s“ nicht lesen"
+msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
 
 #: ../../common/exec.c:202
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "konnte kein „%s“ zum Ausführen finden"
+msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
 
 #: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %s"
+msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %s"
 
 #: ../../common/exec.c:272
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen"
+msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
 
 #: ../../common/exec.c:523
 #, c-format
@@ -65,27 +65,27 @@ msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
 #: ../../common/pgfnames.c:45
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %s\n"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
 
 #: ../../common/pgfnames.c:72
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %s\n"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
 
 #: ../../common/pgfnames.c:84
 #, c-format
 msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n"
 
 #: ../../common/rmtree.c:77
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte „stat“ für Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht ausführen: %s\n"
+msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n"
 
 #: ../../common/rmtree.c:104 ../../common/rmtree.c:121
 #, c-format
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht entfernen: %s\n"
+msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n"
 
 #: ../../common/username.c:45
 #, c-format
@@ -139,12 +139,12 @@ msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
 #: ../../port/dirmod.c:219
 #, c-format
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
+msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n"
 
 #: ../../port/dirmod.c:294
 #, c-format
 msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht ermitteln: %s\n"
+msgstr "konnte Junction für »%s« nicht ermitteln: %s\n"
 
 #: initdb.c:337
 #, c-format
@@ -154,57 +154,57 @@ msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
 #: initdb.c:447 initdb.c:1653
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
 
 #: initdb.c:503 initdb.c:1055 initdb.c:1083
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
-msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht zum Schreiben öffnen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %s\n"
 
 #: initdb.c:511 initdb.c:519 initdb.c:1062 initdb.c:1089
 #, c-format
 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
 
 #: initdb.c:541 initdb.c:608
 #, c-format
 msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
 
 #: initdb.c:558
 #, c-format
 msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %s\n"
 
 #: initdb.c:571 initdb.c:628
 #, c-format
 msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
 
 #: initdb.c:578 initdb.c:635
 #, c-format
 msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n"
 
 #: initdb.c:662 initdb.c:714
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
 
 #: initdb.c:730
 #, c-format
 msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %s\n"
 
 #: initdb.c:751
 #, c-format
 msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte Befehl „%s“ nicht ausführen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %s\n"
 
 #: initdb.c:767
 #, c-format
 msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s: entferne Datenverzeichnis „%s“\n"
+msgstr "%s: entferne Datenverzeichnis »%s«\n"
 
 #: initdb.c:770
 #, c-format
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "%s: konnte Datenverzeichnis nicht entfernen\n"
 #: initdb.c:776
 #, c-format
 msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s: entferne Inhalt des Datenverzeichnisses „%s“\n"
+msgstr "%s: entferne Inhalt des Datenverzeichnisses »%s«\n"
 
 #: initdb.c:779
 #, c-format
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "%s: konnte Inhalt des Datenverzeichnisses nicht entfernen\n"
 #: initdb.c:785
 #, c-format
 msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s: entferne Transaktionslogverzeichnis „%s“\n"
+msgstr "%s: entferne Transaktionslogverzeichnis »%s«\n"
 
 #: initdb.c:788
 #, c-format
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "%s: konnte Transaktionslogverzeichnis nicht entfernen\n"
 #: initdb.c:794
 #, c-format
 msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s: entferne Inhalt des Transaktionslogverzeichnisses „%s“\n"
+msgstr "%s: entferne Inhalt des Transaktionslogverzeichnisses »%s«\n"
 
 #: initdb.c:797
 #, c-format
@@ -244,12 +244,12 @@ msgstr "%s: konnte Inhalt des Transaktionslogverzeichnisses nicht entfernen\n"
 #: initdb.c:806
 #, c-format
 msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
-msgstr "%s: Datenverzeichnis „%s“ wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
+msgstr "%s: Datenverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
 
 #: initdb.c:811
 #, c-format
 msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
-msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis „%s“ wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
+msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
 
 #: initdb.c:832
 #, c-format
@@ -259,23 +259,23 @@ msgid ""
 "own the server process.\n"
 msgstr ""
 "%s: kann nicht als root ausgeführt werden\n"
-"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit „su“) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
+"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
 "ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
 
 #: initdb.c:868
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
-msgstr "%s: „%s“ ist keine gültige Serverkodierung\n"
+msgstr "%s: »%s« ist keine gültige Serverkodierung\n"
 
 #: initdb.c:982 initdb.c:3387
 #, c-format
 msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
 
 #: initdb.c:1011
 #, c-format
 msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
-msgstr "%s: Datei „%s“ existiert nicht\n"
+msgstr "%s: Datei »%s« existiert nicht\n"
 
 #: initdb.c:1013 initdb.c:1022 initdb.c:1032
 #, c-format
@@ -289,12 +289,12 @@ msgstr ""
 #: initdb.c:1019
 #, c-format
 msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte nicht auf Datei „%s“ zugreifen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %s\n"
 
 #: initdb.c:1030
 #, c-format
 msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
-msgstr "%s: Datei „%s“ ist keine normale Datei\n"
+msgstr "%s: Datei »%s« ist keine normale Datei\n"
 
 #: initdb.c:1175
 #, c-format
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "erzeuge Konfigurationsdateien ... "
 #: initdb.c:1347 initdb.c:1367 initdb.c:1451 initdb.c:1467
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte Zugriffsrechte von „%s“ nicht ändern: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Zugriffsrechte von »%s« nicht ändern: %s\n"
 
 #: initdb.c:1491
 #, c-format
@@ -331,7 +331,7 @@ msgid ""
 "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
 "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
 msgstr ""
-"%s: Eingabedatei „%s“ gehört nicht zu PostgreSQL %s\n"
+"%s: Eingabedatei »%s« gehört nicht zu PostgreSQL %s\n"
 "Prüfen Sie Ihre Installation oder geben Sie den korrekten Pfad mit der\n"
 "Option -L an.\n"
 
@@ -355,12 +355,12 @@ msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n"
 #: initdb.c:1660
 #, c-format
 msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei „%s“ lesen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n"
 
 #: initdb.c:1663
 #, c-format
 msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
-msgstr "%s: Passwortdatei „%s“ ist leer\n"
+msgstr "%s: Passwortdatei »%s« ist leer\n"
 
 #: initdb.c:1676
 #, c-format
@@ -386,12 +386,12 @@ msgstr "erzeuge Sortierfolgen ... "
 #: initdb.c:1979
 #, c-format
 msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: Locale-Name zu lang, wird ausgelassen: „%s“\n"
+msgstr "%s: Locale-Name zu lang, wird ausgelassen: »%s«\n"
 
 #: initdb.c:2004
 #, c-format
 msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: Locale-Name hat Nicht-ASCII-Zeichen, wird ausgelassen: „%s“\n"
+msgstr "%s: Locale-Name hat Nicht-ASCII-Zeichen, wird ausgelassen: »%s«\n"
 
 #: initdb.c:2073
 #, c-format
@@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Es wurden keine brauchbaren System-Locales gefunden.\n"
 #: initdb.c:2074
 #, c-format
 msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
-msgstr "Verwenden Sie die Option „--debug“, um Einzelheiten zu sehen.\n"
+msgstr "Verwenden Sie die Option »--debug«, um Einzelheiten zu sehen.\n"
 
 #: initdb.c:2077
 #, c-format
@@ -467,12 +467,12 @@ msgstr "%s: setlocale() fehlgeschlagen\n"
 #: initdb.c:2636
 #, c-format
 msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
-msgstr "%s: konnte alte Locale „%s“ nicht wiederherstellen\n"
+msgstr "%s: konnte alte Locale »%s« nicht wiederherstellen\n"
 
 #: initdb.c:2646
 #, c-format
 msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
-msgstr "%s: ungültiger Locale-Name „%s“\n"
+msgstr "%s: ungültiger Locale-Name »%s«\n"
 
 #: initdb.c:2658
 #, c-format
@@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
 #: initdb.c:2856
 #, c-format
 msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "%s: konnte Prozess für Befehl „%s“ nicht starten: Fehlercode %lu\n"
+msgstr "%s: konnte Prozess für Befehl »%s« nicht starten: Fehlercode %lu\n"
 
 #: initdb.c:2870
 #, c-format
@@ -727,7 +727,7 @@ msgid ""
 "--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"WARNUNG: Authentifizierung für lokale Verbindungen auf „trust“ gesetzt\n"
+"WARNUNG: Authentifizierung für lokale Verbindungen auf »trust« gesetzt\n"
 "Sie können dies ändern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim\n"
 "nächsten Aufruf von initdb die Option -A, oder --auth-local und\n"
 "--auth-host, verwenden.\n"
@@ -735,7 +735,7 @@ msgstr ""
 #: initdb.c:2934
 #, c-format
 msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
-msgstr "%s: ungültige Authentifizierungsmethode „%s“ für „%s“-Verbindungen\n"
+msgstr "%s: ungültige Authentifizierungsmethode »%s« für »%s«-Verbindungen\n"
 
 #: initdb.c:2948
 #, c-format
@@ -772,8 +772,8 @@ msgid ""
 "same directory as \"%s\".\n"
 "Check your installation.\n"
 msgstr ""
-"Das Programm „postgres“ wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n"
-"selben Verzeichnis wie „%s“ gefunden.\n"
+"Das Programm »postgres« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n"
+"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
 "Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
 
 #: initdb.c:3067
@@ -783,7 +783,7 @@ msgid ""
 "but was not the same version as %s.\n"
 "Check your installation.\n"
 msgstr ""
-"Das Programm „postgres“ wurde von %s gefunden,\n"
+"Das Programm »postgres« wurde von %s gefunden,\n"
 "aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
 "Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
 
@@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n"
 #: initdb.c:3105
 #, c-format
 msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
-msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale „%s“ initialisiert werden.\n"
+msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale »%s« initialisiert werden.\n"
 
 #: initdb.c:3108
 #, c-format
@@ -819,7 +819,7 @@ msgstr ""
 #: initdb.c:3132
 #, c-format
 msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
-msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale „%s“ finden\n"
+msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden\n"
 
 #: initdb.c:3134
 #, c-format
@@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n"
 #: initdb.c:3135 initdb.c:3711 initdb.c:3732
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
+msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
 
 #: initdb.c:3147
 #, c-format
@@ -837,13 +837,13 @@ msgid ""
 "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
 "The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
 msgstr ""
-"Die von der Locale gesetzte Kodierung „%s“ ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
-"Die Standarddatenbankkodierung wird stattdessen auf „%s“ gesetzt.\n"
+"Die von der Locale gesetzte Kodierung »%s« ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
+"Die Standarddatenbankkodierung wird stattdessen auf »%s« gesetzt.\n"
 
 #: initdb.c:3155
 #, c-format
 msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
-msgstr "%s: Locale „%s“ benötigt nicht unterstützte Kodierung „%s“\n"
+msgstr "%s: Locale »%s« benötigt nicht unterstützte Kodierung »%s«\n"
 
 #: initdb.c:3158
 #, c-format
@@ -851,33 +851,33 @@ msgid ""
 "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
 "Rerun %s with a different locale selection.\n"
 msgstr ""
-"Kodierung „%s“ ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
+"Kodierung »%s« ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
 "Starten Sie %s erneut mit einer anderen Locale-Wahl.\n"
 
 #: initdb.c:3167
 #, c-format
 msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
-msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf „%s“ gesetzt.\n"
+msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf »%s« gesetzt.\n"
 
 #: initdb.c:3238
 #, c-format
 msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
-msgstr "%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale „%s“ finden\n"
+msgstr "%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« finden\n"
 
 #: initdb.c:3249
 #, c-format
 msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
-msgstr "%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale „%s“ ist unbekannt\n"
+msgstr "%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« ist unbekannt\n"
 
 #: initdb.c:3254
 #, c-format
 msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
-msgstr "%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration „%s“ passt möglicherweise nicht zur Locale „%s“\n"
+msgstr "%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration »%s« passt möglicherweise nicht zur Locale »%s«\n"
 
 #: initdb.c:3259
 #, c-format
 msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
-msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf „%s“ gesetzt.\n"
+msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf »%s« gesetzt.\n"
 
 #: initdb.c:3303 initdb.c:3381
 #, c-format
@@ -892,12 +892,12 @@ msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... "
 #: initdb.c:3323 initdb.c:3405
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses „%s“ nicht ändern: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %s\n"
 
 #: initdb.c:3338 initdb.c:3420
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
-msgstr "%s: Verzeichnis „%s“ existiert aber ist nicht leer\n"
+msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n"
 
 #: initdb.c:3344
 #, c-format
@@ -907,13 +907,13 @@ msgid ""
 "with an argument other than \"%s\".\n"
 msgstr ""
 "Wenn Sie ein neues Datenbanksystem erzeugen wollen, entfernen oder leeren\n"
-"Sie das Verzeichnis „%s“ or führen Sie %s\n"
-"mit einem anderen Argument als „%s“ aus.\n"
+"Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s\n"
+"mit einem anderen Argument als »%s« aus.\n"
 
 #: initdb.c:3352 initdb.c:3433
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis „%s“ zugreifen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
 
 #: initdb.c:3372
 #, c-format
@@ -927,12 +927,12 @@ msgid ""
 "remove or empty the directory \"%s\".\n"
 msgstr ""
 "Wenn Sie dort den Transaktionslog ablegen wollen, entfernen oder leeren\n"
-"Sie das Verzeichnis „%s“.\n"
+"Sie das Verzeichnis »%s«.\n"
 
 #: initdb.c:3444
 #, c-format
 msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erzeugen: %s\n"
 
 #: initdb.c:3449
 #, c-format
@@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "Es enthält eine unsichtbare Datei (beginnt mit Punkt), vielleicht weil
 #: initdb.c:3465
 #, c-format
 msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
-msgstr "Es enthält ein Verzeichnis „lost+found“, vielleicht weil es ein Einhängepunkt ist.\n"
+msgstr "Es enthält ein Verzeichnis »lost+found«, vielleicht weil es ein Einhängepunkt ist.\n"
 
 #: initdb.c:3468
 #, c-format
@@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n"
 #: initdb.c:3730
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n"
+msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
 
 #: initdb.c:3747
 #, c-format
@@ -991,7 +991,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Die Dateien, die zu diesem Datenbanksystem gehören, werden dem Benutzer\n"
-"„%s“ gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n"
+"»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n"
 "\n"
 
 #: initdb.c:3785
index d8eded15afd062a61556a3a4d4c4e9969df065e8..704b23d566eeddadd351ba18459c5927d80e8e9e 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2011 - 2015.
 #
-# Use these quotes: „%s“
+# Use these quotes: »%s«
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -38,12 +38,12 @@ msgstr "%s: Verzeichnisname zu lang\n"
 #: pg_basebackup.c:164
 #, c-format
 msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n"
-msgstr "%s: mehrere „=“-Zeichen im Tablespace-Mapping\n"
+msgstr "%s: mehrere »=«-Zeichen im Tablespace-Mapping\n"
 
 #: pg_basebackup.c:177
 #, c-format
 msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
-msgstr "%s: ungültiges Tablespace-Mapping-Format „%s“, muss „ALTES_VERZ=NEUES_VERZ“ sein\n"
+msgstr "%s: ungültiges Tablespace-Mapping-Format »%s«, muss »ALTES_VERZ=NEUES_VERZ« sein\n"
 
 #: pg_basebackup.c:190
 #, c-format
@@ -100,7 +100,7 @@ msgid ""
 "                         (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n"
 msgstr ""
 "  -r, --max-rate=RATE    maximale Transferrate für Übertragung des Datenver-\n"
-"                         zeichnisses (in kB/s, oder Suffix „k“ oder „M“ abgeben)\n"
+"                         zeichnisses (in kB/s, oder Suffix »k« oder »M« abgeben)\n"
 
 #: pg_basebackup.c:237
 #, c-format
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "  -P, --progress         Fortschrittsinformationen zeigen\n"
 #: pg_basebackup.c:252 pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:86
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose          output verbose messages\n"
-msgstr "  -v, --verbose          „Verbose“-Modus\n"
+msgstr "  -v, --verbose          »Verbose«-Modus\n"
 
 #: pg_basebackup.c:253 pg_receivexlog.c:69 pg_recvlogical.c:87
 #, c-format
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "%s: konnte nicht aus bereiter Pipe lesen: %s\n"
 #: pg_receivexlog.c:301 pg_recvlogical.c:937
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
-msgstr "%s: konnte Transaktionslogposition „%s“ nicht interpretieren\n"
+msgstr "%s: konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren\n"
 
 #: pg_basebackup.c:421
 #, c-format
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "%s: konnte Pipe für Hintergrundprozess nicht erzeugen: %s\n"
 #: pg_basebackup.c:446 pg_basebackup.c:501 pg_basebackup.c:1259
 #, c-format
 msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
 
 #: pg_basebackup.c:464
 #, c-format
@@ -285,12 +285,12 @@ msgstr "%s: konnte Hintergrund-Thread nicht erzeugen: %s\n"
 #: pg_basebackup.c:520
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
-msgstr "%s: Verzeichnis „%s“ existiert aber ist nicht leer\n"
+msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n"
 
 #: pg_basebackup.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis „%s“ zugreifen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
 
 #: pg_basebackup.c:590
 #, c-format
@@ -316,12 +316,12 @@ msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces"
 #: pg_basebackup.c:640
 #, c-format
 msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
-msgstr "%s: Transferrate „%s“ ist kein gültiger Wert\n"
+msgstr "%s: Transferrate »%s« ist kein gültiger Wert\n"
 
 #: pg_basebackup.c:647
 #, c-format
 msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ungültige Transferrate „%s“: %s\n"
+msgstr "%s: ungültige Transferrate »%s«: %s\n"
 
 #: pg_basebackup.c:657
 #, c-format
@@ -331,27 +331,27 @@ msgstr "%s: Transferrate muss größer als null sein\n"
 #: pg_basebackup.c:691
 #, c-format
 msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: ungültige Einheit für --max-rate: „%s“\n"
+msgstr "%s: ungültige Einheit für --max-rate: »%s«\n"
 
 #: pg_basebackup.c:700
 #, c-format
 msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
-msgstr "%s: Transferrate „%s“ überschreitet Bereich für ganze Zahlen\n"
+msgstr "%s: Transferrate »%s« überschreitet Bereich für ganze Zahlen\n"
 
 #: pg_basebackup.c:712
 #, c-format
 msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
-msgstr "%s: Transferrate „%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs\n"
+msgstr "%s: Transferrate »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs\n"
 
 #: pg_basebackup.c:736
 #, c-format
 msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte nicht in komprimierte Datei „%s“ schreiben: %s\n"
+msgstr "%s: konnte nicht in komprimierte Datei »%s« schreiben: %s\n"
 
 #: pg_basebackup.c:746 pg_basebackup.c:1353 pg_basebackup.c:1571
 #, c-format
 msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte nicht in Datei „%s“ schreiben: %s\n"
+msgstr "%s: konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s\n"
 
 #: pg_basebackup.c:801 pg_basebackup.c:822 pg_basebackup.c:850
 #, c-format
@@ -361,12 +361,12 @@ msgstr "%s: konnte Komprimierungsniveau %d nicht setzen: %s\n"
 #: pg_basebackup.c:871
 #, c-format
 msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte komprimierte Datei „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
 
 #: pg_basebackup.c:882 pg_basebackup.c:1313 pg_basebackup.c:1564
 #, c-format
 msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
 
 #: pg_basebackup.c:894 pg_basebackup.c:1158
 #, c-format
@@ -376,13 +376,13 @@ msgstr "%s: konnte COPY-Datenstrom nicht empfangen: %s"
 #: pg_basebackup.c:951
 #, c-format
 msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte komprimierte Datei „%s“ nicht schließen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht schließen: %s\n"
 
 #: pg_basebackup.c:964 pg_recvlogical.c:554 receivelog.c:193 receivelog.c:342
 #: receivelog.c:731
 #, c-format
 msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht schließen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schließen: %s\n"
 
 #: pg_basebackup.c:975 pg_basebackup.c:1187 pg_recvlogical.c:420
 #: receivelog.c:947
@@ -408,22 +408,22 @@ msgstr "%s: konnte Dateimodus nicht entziffern\n"
 #: pg_basebackup.c:1267
 #, c-format
 msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte Zugriffsrechte des Verzeichnisses „%s“ nicht setzen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Zugriffsrechte des Verzeichnisses »%s« nicht setzen: %s\n"
 
 #: pg_basebackup.c:1291
 #, c-format
 msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung von „%s“ nach „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung von »%s« nach »%s« nicht erzeugen: %s\n"
 
 #: pg_basebackup.c:1300
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
-msgstr "%s: unbekannter Verknüpfungsindikator „%c“\n"
+msgstr "%s: unbekannter Verknüpfungsindikator »%c«\n"
 
 #: pg_basebackup.c:1320
 #, c-format
 msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte Rechte der Datei „%s“ nicht setzen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Rechte der Datei »%s« nicht setzen: %s\n"
 
 #: pg_basebackup.c:1379
 #, c-format
@@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s\n"
 #: pg_recvlogical.c:921 receivelog.c:526 receivelog.c:577 receivelog.c:618
 #, c-format
 msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
-msgstr "%s: konnte Replikationsbefehl „%s“ nicht senden: %s"
+msgstr "%s: konnte Replikationsbefehl »%s« nicht senden: %s"
 
 #: pg_basebackup.c:1650 pg_receivexlog.c:293 pg_recvlogical.c:861
 #: receivelog.c:534
@@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "%s: Kind-Thread hat mit Fehler %u beendet\n"
 #: pg_basebackup.c:2004
 #, c-format
 msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
-msgstr "%s: ungültiges Ausgabeformat „%s“, muss „plain“ oder „tar“ sein\n"
+msgstr "%s: ungültiges Ausgabeformat »%s«, muss »plain« oder »tar« sein\n"
 
 #: pg_basebackup.c:2022 pg_basebackup.c:2034
 #, c-format
@@ -562,22 +562,22 @@ msgstr "%s: --xlog und --xlog-method können nicht zusammen verwendet werden\n"
 #: pg_basebackup.c:2049
 #, c-format
 msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
-msgstr "%s: ungültige Option „%s“ für --xlog-method, muss „fetch“ oder „stream“ sein\n"
+msgstr "%s: ungültige Option »%s« für --xlog-method, muss »fetch« oder »stream« sein\n"
 
 #: pg_basebackup.c:2071
 #, c-format
 msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
-msgstr "%s: ungültiges Komprimierungsniveau „%s“\n"
+msgstr "%s: ungültiges Komprimierungsniveau »%s«\n"
 
 #: pg_basebackup.c:2083
 #, c-format
 msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
-msgstr "%s: ungültiges Checkpoint-Argument „%s“, muss „fast“ oder „spread“ sein\n"
+msgstr "%s: ungültiges Checkpoint-Argument »%s«, muss »fast« oder »spread« sein\n"
 
 #: pg_basebackup.c:2110 pg_receivexlog.c:429 pg_recvlogical.c:736
 #, c-format
 msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
-msgstr "%s: ungültiges Statusintervall „%s“\n"
+msgstr "%s: ungültiges Statusintervall »%s«\n"
 
 #: pg_basebackup.c:2126 pg_basebackup.c:2140 pg_basebackup.c:2151
 #: pg_basebackup.c:2164 pg_basebackup.c:2174 pg_basebackup.c:2186
@@ -587,12 +587,12 @@ msgstr "%s: ungültiges Statusintervall „%s“\n"
 #: pg_recvlogical.c:809 pg_recvlogical.c:817 pg_recvlogical.c:825
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
+msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
 
 #: pg_basebackup.c:2138 pg_receivexlog.c:460 pg_recvlogical.c:772
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n"
+msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
 
 #: pg_basebackup.c:2150 pg_receivexlog.c:472
 #, c-format
@@ -607,12 +607,12 @@ msgstr "%s: nur Sicherungen im Tar-Modus können komprimiert werden\n"
 #: pg_basebackup.c:2172
 #, c-format
 msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
-msgstr "%s: WAL-Streaming kann nur im „plain“-Modus verwendet werden\n"
+msgstr "%s: WAL-Streaming kann nur im »plain«-Modus verwendet werden\n"
 
 #: pg_basebackup.c:2184
 #, c-format
 msgid "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
-msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis kann nur im „plain“-Modus angegeben werden\n"
+msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis kann nur im »plain«-Modus angegeben werden\n"
 
 #: pg_basebackup.c:2195
 #, c-format
@@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "%s: diese Installation unterstützt keine Komprimierung\n"
 #: pg_basebackup.c:2234
 #, c-format
 msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erzeugen: %s\n"
 
 #: pg_basebackup.c:2239
 #, c-format
@@ -694,27 +694,27 @@ msgstr "%s: Interrupt-Signal erhalten, beende\n"
 #: pg_receivexlog.c:137
 #, c-format
 msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
 
 #: pg_receivexlog.c:187
 #, c-format
 msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %s\n"
 
 #: pg_receivexlog.c:195
 #, c-format
 msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
-msgstr "%s: Segmentdatei „%s“ hat falsche Größe %d, wird übersprungen\n"
+msgstr "%s: Segmentdatei »%s« hat falsche Größe %d, wird übersprungen\n"
 
 #: pg_receivexlog.c:214
 #, c-format
 msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
 
 #: pg_receivexlog.c:221
 #, c-format
 msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n"
 
 #: pg_receivexlog.c:328
 #, c-format
@@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "%s: starte Log-Streaming bei %X/%X (Zeitleiste %u)\n"
 #: pg_receivexlog.c:410 pg_recvlogical.c:683
 #, c-format
 msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
-msgstr "%s: ungültige Portnummer „%s“\n"
+msgstr "%s: ungültige Portnummer »%s«\n"
 
 #: pg_receivexlog.c:495 pg_recvlogical.c:964
 #, c-format
@@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "%s: konnte Rückmeldungspaket nicht senden: %s"
 #: pg_recvlogical.c:184
 #, c-format
 msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte Logdatei „%s“ nicht fsyncen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Logdatei »%s« nicht fsyncen: %s\n"
 
 #: pg_recvlogical.c:223
 #, c-format
@@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "%s: Streaming eingeleitet\n"
 #: pg_recvlogical.c:328
 #, c-format
 msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte Logdatei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
 
 #: pg_recvlogical.c:397 receivelog.c:894
 #, c-format
@@ -864,12 +864,12 @@ msgstr "%s: Streaming-Header zu klein: %d\n"
 #: pg_recvlogical.c:469 receivelog.c:1129
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
-msgstr "%s: unbekannter Streaming-Header: „%c“\n"
+msgstr "%s: unbekannter Streaming-Header: »%c«\n"
 
 #: pg_recvlogical.c:515 pg_recvlogical.c:529
 #, c-format
 msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in Logdatei „%s“ schreiben: %s\n"
+msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in Logdatei »%s« schreiben: %s\n"
 
 #: pg_recvlogical.c:540 receivelog.c:684 receivelog.c:722
 #, c-format
@@ -879,12 +879,12 @@ msgstr "%s: unerwarteter Abbruch des Replikations-Streams: %s"
 #: pg_recvlogical.c:662
 #, c-format
 msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
-msgstr "%s: ungültiges Fsync-Intervall „%s“\n"
+msgstr "%s: ungültiges Fsync-Intervall »%s«\n"
 
 #: pg_recvlogical.c:703
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
-msgstr "%s: konnte Startposition „%s“ nicht parsen\n"
+msgstr "%s: konnte Startposition »%s« nicht parsen\n"
 
 #: pg_recvlogical.c:784
 #, c-format
@@ -919,77 +919,77 @@ msgstr "%s: --create-slot oder --drop-slot kann nicht zusammen mit --startpos ve
 #: pg_recvlogical.c:878
 #, c-format
 msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
-msgstr "%s: lösche Replikations-Slot „%s“\n"
+msgstr "%s: lösche Replikations-Slot »%s«\n"
 
 #: pg_recvlogical.c:894
 #, c-format
 msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr "%s: konnte Replikations-Slot „%s“ nicht löschen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
+msgstr "%s: konnte Replikations-Slot »%s« nicht löschen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
 
 #: pg_recvlogical.c:912
 #, c-format
 msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
-msgstr "%s: erzeuge Replikations-Slot „%s“\n"
+msgstr "%s: erzeuge Replikations-Slot »%s«\n"
 
 #: pg_recvlogical.c:929
 #, c-format
 msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr "%s: konnte Replikations-Slot „%s“ nicht erzeugen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
+msgstr "%s: konnte Replikations-Slot »%s« nicht erzeugen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
 
 #: receivelog.c:55
 #, c-format
 msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte Archivstatusdatei „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
 
 #: receivelog.c:62 receivelog.c:186 receivelog.c:335 receivelog.c:990
 #, c-format
 msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %s\n"
 
 #: receivelog.c:101
 #, c-format
 msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte Transaktionslogdatei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Transaktionslogdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
 
 #: receivelog.c:113
 #, c-format
 msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte „stat“ für Transaktionslogdatei „%s“ nicht ausführen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte »stat« für Transaktionslogdatei »%s« nicht ausführen: %s\n"
 
 #: receivelog.c:127
 #, c-format
 msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
-msgstr "%s: Transaktionslogdatei „%s“ hat %d Bytes, sollte 0 oder %d sein\n"
+msgstr "%s: Transaktionslogdatei »%s« hat %d Bytes, sollte 0 oder %d sein\n"
 
 #: receivelog.c:140
 #, c-format
 msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte Transaktionslogdatei „%s“ nicht auffüllen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Transaktionslogdatei »%s« nicht auffüllen: %s\n"
 
 #: receivelog.c:153
 #, c-format
 msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte Positionszeiger nicht an den Anfang der Transaktionslogdatei „%s“ setzen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Positionszeiger nicht an den Anfang der Transaktionslogdatei »%s« setzen: %s\n"
 
 #: receivelog.c:179
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte Positionszeiger in Datei „%s“ nicht ermitteln: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht ermitteln: %s\n"
 
 #: receivelog.c:212
 #, c-format
 msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht umbenennen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht umbenennen: %s\n"
 
 #: receivelog.c:219
 #, c-format
 msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
-msgstr "%s: „%s%s“ wird nicht umbenannt, Segment ist noch nicht vollständig\n"
+msgstr "%s: »%s%s« wird nicht umbenannt, Segment ist noch nicht vollständig\n"
 
 #: receivelog.c:265
 #, c-format
 msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
 
 #: receivelog.c:293
 #, c-format
@@ -999,17 +999,17 @@ msgstr "%s: Server berichtete unerwarteten History-Dateinamen für Zeitleiste %u
 #: receivelog.c:310
 #, c-format
 msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
 
 #: receivelog.c:327
 #, c-format
 msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
 
 #: receivelog.c:352
 #, c-format
 msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %s\n"
 
 #: receivelog.c:429
 #, c-format
@@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "%s: unerwartete Ergebnismenge nach Ende der Zeitleiste: %d Zeilen und %d
 #: receivelog.c:772
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
-msgstr "%s: konnte Startpunkt der nächsten Zeitleiste („%s“) nicht interpretieren\n"
+msgstr "%s: konnte Startpunkt der nächsten Zeitleiste (»%s«) nicht interpretieren\n"
 
 #: receivelog.c:827 receivelog.c:930 receivelog.c:1116
 #, c-format
@@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr "%s: WAL-Daten-Offset %08x erhalten, %08x erwartet\n"
 #: receivelog.c:1091
 #, c-format
 msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in WAL-Datei „%s“ schreiben: %s\n"
+msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in WAL-Datei »%s« schreiben: %s\n"
 
 #: streamutil.c:142
 msgid "Password: "
@@ -1103,4 +1103,4 @@ msgstr "%s: konnte Servereinstellung für integer_datetimes nicht ermitteln\n"
 #: streamutil.c:221
 #, c-format
 msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
-msgstr "%s: Kompilieroption „integer_datetimes“ stimmt nicht mit Server überein\n"
+msgstr "%s: Kompilieroption »integer_datetimes« stimmt nicht mit Server überein\n"
index ebe3bb111c0765f3248c6e557bd794a868744c62..7d1e64015e781644cab17a53e6fd3a3ff5a98c3f 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 # German message translation file for pg_config
 # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2013.
 #
-# Use these quotes: „%s“
+# Use these quotes: »%s«
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -24,27 +24,27 @@ msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
 #: ../../port/exec.c:146
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "ungültige Programmdatei „%s“"
+msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
 
 #: ../../port/exec.c:195
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "konnte Programmdatei „%s“ nicht lesen"
+msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
 
 #: ../../port/exec.c:202
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "konnte kein „%s“ zum Ausführen finden"
+msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
 
 #: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %s"
+msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %s"
 
 #: ../../port/exec.c:272
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen"
+msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
 
 #: ../../port/exec.c:523
 #, c-format
@@ -171,7 +171,7 @@ msgid ""
 "  --configure           show options given to \"configure\" script when\n"
 "                        PostgreSQL was built\n"
 msgstr ""
-"  --configure           zeige Optionen des „configure“-Skriptes beim Bauen\n"
+"  --configure           zeige Optionen des »configure«-Skriptes beim Bauen\n"
 "                        von PostgreSQL\n"
 
 #: pg_config.c:448
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 #: pg_config.c:465
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
+msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
 
 #: pg_config.c:504
 #, c-format
index af240cbd422d1175534e67bb90371a04cf22acc3..88df0860f97b392329f232c22fe595dc35dfb23d 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 # German message translation file for pg_controldata
 # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2014.
 #
-# Use these quotes: „%s“
+# Use these quotes: »%s«
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -116,17 +116,17 @@ msgstr "%s: kein Datenverzeichnis angegeben\n"
 #: pg_controldata.c:129
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
+msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
 
 #: pg_controldata.c:137
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
 
 #: pg_controldata.c:144
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht lesen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
 
 #: pg_controldata.c:158
 #, c-format
index c5e0563b86cbed82a8c17703a3fcb2b79448a868..7061c235d41bc824e94ff8d04a87e8a2cb42c62b 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 # German message translation file for pg_ctl
 # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2014.
 #
-# Use these quotes: „%s“
+# Use these quotes: »%s«
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -24,27 +24,27 @@ msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
 #: ../../common/exec.c:146
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "ungültige Programmdatei „%s“"
+msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
 
 #: ../../common/exec.c:195
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "konnte Programmdatei „%s“ nicht lesen"
+msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
 
 #: ../../common/exec.c:202
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "konnte kein „%s“ zum Ausführen finden"
+msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
 
 #: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %s"
+msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %s"
 
 #: ../../common/exec.c:272
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen"
+msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
 
 #: ../../common/exec.c:523
 #, c-format
@@ -106,32 +106,32 @@ msgstr "konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln: %s\n"
 #: pg_ctl.c:260
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
-msgstr "%s: Verzeichnis „%s“ existiert nicht\n"
+msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert nicht\n"
 
 #: pg_ctl.c:263
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis „%s“ zugreifen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
 
 #: pg_ctl.c:276
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
-msgstr "%s: Verzeichnis „%s“ ist kein Datenbankclusterverzeichnis\n"
+msgstr "%s: Verzeichnis »%s« ist kein Datenbankclusterverzeichnis\n"
 
 #: pg_ctl.c:289
 #, c-format
 msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte PID-Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte PID-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
 
 #: pg_ctl.c:298
 #, c-format
 msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
-msgstr "%s: die PID-Datei „%s“ ist leer\n"
+msgstr "%s: die PID-Datei »%s« ist leer\n"
 
 #: pg_ctl.c:301
 #, c-format
 msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
-msgstr "%s: ungültige Daten in PID-Datei „%s“\n"
+msgstr "%s: ungültige Daten in PID-Datei »%s«\n"
 
 #: pg_ctl.c:451 pg_ctl.c:479
 #, c-format
@@ -169,12 +169,12 @@ msgstr "%s: kann Grenzwert für Core-Datei-Größe nicht setzen; durch harten Gr
 #: pg_ctl.c:761
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
-msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht lesen\n"
+msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen\n"
 
 #: pg_ctl.c:766
 #, c-format
 msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
-msgstr "%s: Optionsdatei „%s“ muss genau eine Zeile haben\n"
+msgstr "%s: Optionsdatei »%s« muss genau eine Zeile haben\n"
 
 #: pg_ctl.c:817
 #, c-format
@@ -183,8 +183,8 @@ msgid ""
 "same directory as \"%s\".\n"
 "Check your installation.\n"
 msgstr ""
-"Das Programm „%s“ wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n"
-"selben Verzeichnis wie „%s“ gefunden.\n"
+"Das Programm »%s« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n"
+"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
 "Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
 
 #: pg_ctl.c:823
@@ -194,7 +194,7 @@ msgid ""
 "but was not the same version as %s.\n"
 "Check your installation.\n"
 msgstr ""
-"Das Programm „%s“ wurde von %s gefunden,\n"
+"Das Programm »%s« wurde von %s gefunden,\n"
 "aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
 "Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
 
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Server startet\n"
 #: pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1043 pg_ctl.c:1133 pg_ctl.c:1173
 #, c-format
 msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
-msgstr "%s: PID-Datei „%s“ existiert nicht\n"
+msgstr "%s: PID-Datei »%s« existiert nicht\n"
 
 #: pg_ctl.c:958 pg_ctl.c:1045 pg_ctl.c:1134 pg_ctl.c:1174
 msgid "Is server running?\n"
@@ -297,7 +297,7 @@ msgid ""
 "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
 "waiting for session-initiated disconnection.\n"
 msgstr ""
-"TIPP: Die Option „-m fast“ beendet Sitzungen sofort, statt auf das Beenden\n"
+"TIPP: Die Option »-m fast« beendet Sitzungen sofort, statt auf das Beenden\n"
 "durch die Sitzungen selbst zu warten.\n"
 
 #: pg_ctl.c:1023 pg_ctl.c:1113
@@ -349,12 +349,12 @@ msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Server ist nicht im Standby-Modus\n"
 #: pg_ctl.c:1204
 #, c-format
 msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht erzeugen: %s\n"
 
 #: pg_ctl.c:1210
 #, c-format
 msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern „%s“ nicht schreiben: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht schreiben: %s\n"
 
 #: pg_ctl.c:1218
 #, c-format
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "%s: konnte Signal zum Befördern nicht senden (PID: %ld): %s\n"
 #: pg_ctl.c:1221
 #, c-format
 msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern „%s“ nicht entfernen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht entfernen: %s\n"
 
 #: pg_ctl.c:1226
 msgid "server promoting\n"
@@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
 #: pg_ctl.c:1387
 #, c-format
 msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
-msgstr "%s: konnte „postgres“ Programmdatei nicht finden\n"
+msgstr "%s: konnte »postgres« Programmdatei nicht finden\n"
 
 #: pg_ctl.c:1467 pg_ctl.c:1499
 #, c-format
@@ -408,27 +408,27 @@ msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht öffnen\n"
 #: pg_ctl.c:1473
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
-msgstr "%s: Systemdienst „%s“ ist bereits registriert\n"
+msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist bereits registriert\n"
 
 #: pg_ctl.c:1484
 #, c-format
 msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "%s: konnte Systemdienst „%s“ nicht registrieren: Fehlercode %lu\n"
+msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht registrieren: Fehlercode %lu\n"
 
 #: pg_ctl.c:1505
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
-msgstr "%s: Systemdienst „%s“ ist nicht registriert\n"
+msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist nicht registriert\n"
 
 #: pg_ctl.c:1512
 #, c-format
 msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "%s: konnte Systemdienst „%s“ nicht öffnen: Fehlercode %lu\n"
+msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht öffnen: Fehlercode %lu\n"
 
 #: pg_ctl.c:1519
 #, c-format
 msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "%s: konnte Systemdienst „%s“ nicht deregistrieren: Fehlercode %lu\n"
+msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht deregistrieren: Fehlercode %lu\n"
 
 #: pg_ctl.c:1604
 msgid "Waiting for server startup...\n"
@@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Server wurde gestartet und nimmt Verbindungen an\n"
 #: pg_ctl.c:1666
 #, c-format
 msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "%s: konnte Systemdienst „%s“ nicht starten: Fehlercode %lu\n"
+msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht starten: Fehlercode %lu\n"
 
 #: pg_ctl.c:1738
 #, c-format
@@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "%s: WARNUNG: konnte nicht alle Job-Objekt-Funtionen in der System-API fi
 #: pg_ctl.c:1894
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
+msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
 
 #: pg_ctl.c:1902
 #, c-format
@@ -663,7 +663,7 @@ msgstr ""
 #: pg_ctl.c:1941
 #, c-format
 msgid "  -m, --mode=MODE        MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
-msgstr "  -m, --mode=MODUS       MODUS kann „smart“, „fast“ oder „immediate“ sein\n"
+msgstr "  -m, --mode=MODUS       MODUS kann »smart«, »fast« oder »immediate« sein\n"
 
 #: pg_ctl.c:1943
 #, c-format
@@ -698,7 +698,7 @@ msgid ""
 "Allowed signal names for kill:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Erlaubte Signalnamen für „kill“:\n"
+"Erlaubte Signalnamen für »kill«:\n"
 
 #: pg_ctl.c:1952
 #, c-format
@@ -707,7 +707,7 @@ msgid ""
 "Options for register and unregister:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Optionen für „register“ und „unregister“:\n"
+"Optionen für »register« und »unregister«:\n"
 
 #: pg_ctl.c:1953
 #, c-format
@@ -762,22 +762,22 @@ msgstr ""
 #: pg_ctl.c:1988
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
-msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus „%s“\n"
+msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus »%s«\n"
 
 #: pg_ctl.c:2020
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
-msgstr "%s: unbekannter Signalname „%s“\n"
+msgstr "%s: unbekannter Signalname »%s«\n"
 
 #: pg_ctl.c:2037
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
-msgstr "%s: unbekannter Starttyp „%s“\n"
+msgstr "%s: unbekannter Starttyp »%s«\n"
 
 #: pg_ctl.c:2092
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
-msgstr "%s: konnte das Datenverzeichnis mit Befehl „%s“ nicht ermitteln\n"
+msgstr "%s: konnte das Datenverzeichnis mit Befehl »%s« nicht ermitteln\n"
 
 #: pg_ctl.c:2164
 #, c-format
@@ -787,7 +787,7 @@ msgid ""
 "own the server process.\n"
 msgstr ""
 "%s: kann nicht als root ausgeführt werden\n"
-"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit „su“) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
+"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
 "ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
 
 #: pg_ctl.c:2231
@@ -798,17 +798,17 @@ msgstr "%s: Option -S wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
 #: pg_ctl.c:2269
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n"
+msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
 
 #: pg_ctl.c:2293
 #, c-format
 msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
-msgstr "%s: fehlende Argumente für „kill“-Modus\n"
+msgstr "%s: fehlende Argumente für »kill«-Modus\n"
 
 #: pg_ctl.c:2311
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
-msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus „%s“\n"
+msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus »%s«\n"
 
 #: pg_ctl.c:2321
 #, c-format
index c465641b443ca9b73379b5289afbc9004a9a3d01..b3472a3b9730d43161d4e4dc5d7399bd30edf216 100644 (file)
@@ -1,14 +1,14 @@
 # German message translation file for pg_dump and friends
 # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2016.
 #
-# Use these quotes: „%s“
+# Use these quotes: »%s«
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-08 16:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-08 12:30-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-06 22:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-07 06:44-0400\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language: de\n"
@@ -25,27 +25,27 @@ msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
 #: ../../common/exec.c:146
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "ungültige Programmdatei „%s“"
+msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
 
 #: ../../common/exec.c:195
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "konnte Programmdatei „%s“ nicht lesen"
+msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
 
 #: ../../common/exec.c:202
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "konnte kein „%s“ zum Ausführen finden"
+msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
 
 #: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %s"
+msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %s"
 
 #: ../../common/exec.c:272
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen"
+msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
 
 #: ../../common/exec.c:523
 #, c-format
@@ -53,8 +53,8 @@ msgid "pclose failed: %s"
 msgstr "pclose fehlgeschlagen: %s"
 
 #: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
-#: ../../common/fe_memutils.c:83 pg_backup_db.c:136 pg_backup_db.c:187
-#: pg_backup_db.c:244 pg_backup_db.c:286
+#: ../../common/fe_memutils.c:83 pg_backup_db.c:139 pg_backup_db.c:190
+#: pg_backup_db.c:247 pg_backup_db.c:289
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
@@ -257,17 +257,17 @@ msgstr "lese Umschreiberegeln\n"
 #: common.c:890
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
-msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Eltern-OID %u von Tabelle „%s“ (OID %u) nicht gefunden\n"
+msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Eltern-OID %u von Tabelle »%s« (OID %u) nicht gefunden\n"
 
 #: common.c:932
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
-msgstr "konnte numerisches Array „%s“ nicht parsen: zu viele Zahlen\n"
+msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: zu viele Zahlen\n"
 
 #: common.c:947
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
-msgstr "konnte numerisches Array „%s“ nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl\n"
+msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl\n"
 
 #. translator: this is a module name
 #: compress_io.c:78
@@ -279,158 +279,138 @@ msgstr "compress_io"
 msgid "invalid compression code: %d\n"
 msgstr "ungültiger Komprimierungscode: %d\n"
 
-#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:195 compress_io.c:528
-#: compress_io.c:571
+#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519
+#: compress_io.c:562
 #, c-format
 msgid "not built with zlib support\n"
 msgstr "nicht mit zlib-Unterstützung gebaut\n"
 
-#: compress_io.c:245 compress_io.c:347
+#: compress_io.c:242 compress_io.c:344
 #, c-format
 msgid "could not initialize compression library: %s\n"
 msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s\n"
 
-#: compress_io.c:266
+#: compress_io.c:263
 #, c-format
 msgid "could not close compression stream: %s\n"
 msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen: %s\n"
 
-#: compress_io.c:284
+#: compress_io.c:281
 #, c-format
 msgid "could not compress data: %s\n"
 msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n"
 
-#: compress_io.c:367 compress_io.c:383
+#: compress_io.c:361 compress_io.c:377
 #, c-format
 msgid "could not uncompress data: %s\n"
 msgstr "konnte Daten nicht dekomprimieren: %s\n"
 
-#: compress_io.c:391
+#: compress_io.c:385
 #, c-format
 msgid "could not close compression library: %s\n"
 msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schließen: %s\n"
 
-#: compress_io.c:605 compress_io.c:641 pg_backup_custom.c:590
+#: compress_io.c:596 compress_io.c:632 pg_backup_custom.c:590
 #: pg_backup_tar.c:561
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: %s\n"
 msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
 
-#: compress_io.c:644 pg_backup_custom.c:587 pg_backup_directory.c:551
+#: compress_io.c:635 pg_backup_custom.c:587 pg_backup_directory.c:547
 #: pg_backup_tar.c:797 pg_backup_tar.c:821
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: end of file\n"
 msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: Dateiende\n"
 
-#: parallel.c:77
+#: parallel.c:163
 msgid "parallel archiver"
 msgstr "paralleler Archivierer"
 
-#: parallel.c:143
+#: parallel.c:227
 #, c-format
 msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
 msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n"
 
-#: parallel.c:343
-#, c-format
-msgid "worker is terminating\n"
-msgstr "Arbeitsprozess bricht ab\n"
-
-#: parallel.c:535
+#: parallel.c:931
 #, c-format
 msgid "could not create communication channels: %s\n"
 msgstr "konnte Kommunikationskanäle nicht erzeugen: %s\n"
 
-#: parallel.c:608
+#: parallel.c:995
 #, c-format
 msgid "could not create worker process: %s\n"
 msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %s\n"
 
-#: parallel.c:825
-#, c-format
-msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
-msgstr "konnte Relationsnamen für OID %u nicht ermitteln: %s\n"
-
-#: parallel.c:842
+#: parallel.c:1190
 #, c-format
 msgid ""
 "could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
 "This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table.\n"
 msgstr ""
-"konnte Sperre für Relation „%s“ nicht setzen\n"
+"konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen\n"
 "Das bedeutet meistens, dass jemand eine ACCESS-EXCLUSIVE-Sperre auf die Tabelle gesetzt hat, nachdem der pg-dump-Elternprozess die anfängliche ACCESS-SHARE-Sperre gesetzt hatte.\n"
 
-#: parallel.c:926
+#: parallel.c:1260
 #, c-format
-msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
-msgstr "unbekannter Befehl auf Kommunikationskanal: %s\n"
+msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n"
+msgstr "unbekannter Befehl vom Master empfangen: »%s«\n"
 
-#: parallel.c:959
+#: parallel.c:1298
 #, c-format
 msgid "a worker process died unexpectedly\n"
 msgstr "ein Arbeitsprozess endete unerwartet\n"
 
-#: parallel.c:986 parallel.c:995
+#: parallel.c:1324 parallel.c:1330
 #, c-format
-msgid "invalid message received from worker: %s\n"
-msgstr "ungültige Nachricht vom Arbeitsprozess empfangen: %s\n"
+msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n"
+msgstr "ungültige Nachricht vom Arbeitsprozess empfangen: »%s«\n"
 
-#: parallel.c:992 pg_backup_db.c:354
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: parallel.c:1044 parallel.c:1088
+#: parallel.c:1387 parallel.c:1438
 #, c-format
 msgid "error processing a parallel work item\n"
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten eines parallelen Arbeitselements\n"
 
-#: parallel.c:1116 parallel.c:1254
+#: parallel.c:1467 parallel.c:1585
 #, c-format
 msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
 msgstr "konnte nicht in den Kommunikationskanal schreiben: %s\n"
 
-#: parallel.c:1165
+#: parallel.c:1545
 #, c-format
-msgid "terminated by user\n"
-msgstr "vom Benutzer abgebrochen\n"
+msgid "select() failed: %s\n"
+msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: parallel.c:1217
-#, c-format
-msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
-msgstr "Fehler in ListenToWorkers(): %s\n"
-
-#: parallel.c:1341
+#: parallel.c:1670
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: konnte Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
 
-#: parallel.c:1352
+#: parallel.c:1681
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: konnte nicht binden: Fehlercode %d\n"
 
-#: parallel.c:1359
+#: parallel.c:1688
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: konnte nicht auf Socket hören: Fehlercode %d\n"
 
-#: parallel.c:1366
+#: parallel.c:1695
 #, c-format
 msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: getsockname() fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n"
 
-#: parallel.c:1377
+#: parallel.c:1706
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: konnte zweites Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
 
-#: parallel.c:1386
+#: parallel.c:1715
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: konnte Socket nicht verbinden: Fehlercode %d\n"
 
-#: parallel.c:1393
+#: parallel.c:1724
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: konnte Verbindung nicht annehmen: Fehlercode %d\n"
@@ -513,7 +493,7 @@ msgstr "erstelle %s %s\n"
 #: pg_backup_archiver.c:682
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
-msgstr "verbinde mit neuer Datenbank „%s“\n"
+msgstr "verbinde mit neuer Datenbank »%s«\n"
 
 #: pg_backup_archiver.c:710
 #, c-format
@@ -523,7 +503,7 @@ msgstr "verarbeite %s\n"
 #: pg_backup_archiver.c:730
 #, c-format
 msgid "processing data for table \"%s\"\n"
-msgstr "verarbeite Daten für Tabelle „%s“\n"
+msgstr "verarbeite Daten für Tabelle »%s«\n"
 
 #: pg_backup_archiver.c:792
 #, c-format
@@ -567,7 +547,7 @@ msgstr "Wiederherstellung von Large Object mit OID %u\n"
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1136 pg_dump.c:2841
+#: pg_backup_archiver.c:1136 pg_dump.c:2865
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s"
@@ -575,7 +555,7 @@ msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s"
 #: pg_backup_archiver.c:1193
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
+msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
 
 #: pg_backup_archiver.c:1234
 #, c-format
@@ -588,17 +568,17 @@ msgid "could not find entry for ID %d\n"
 msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n"
 
 #: pg_backup_archiver.c:1262 pg_backup_directory.c:229
-#: pg_backup_directory.c:600
+#: pg_backup_directory.c:596
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %s\n"
 msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n"
 
 #: pg_backup_archiver.c:1371 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:340
-#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:644
-#: pg_backup_directory.c:664
+#: pg_backup_directory.c:582 pg_backup_directory.c:640
+#: pg_backup_directory.c:660
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Ausgabedatei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
+msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
 
 #: pg_backup_archiver.c:1374 pg_backup_custom.c:168
 #, c-format
@@ -645,7 +625,7 @@ msgstr "ungültige DumpId\n"
 #: pg_backup_archiver.c:1686
 #, c-format
 msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
-msgstr "ungültige Tabellen-DumpId für „TABLE DATA“-Eintrag\n"
+msgstr "ungültige Tabellen-DumpId für »TABLE DATA«-Eintrag\n"
 
 #: pg_backup_archiver.c:1778
 #, c-format
@@ -665,18 +645,18 @@ msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n"
 #: pg_backup_archiver.c:1930 pg_backup_archiver.c:1940
 #, c-format
 msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
-msgstr "Verzeichnisname zu lang: „%s“\n"
+msgstr "Verzeichnisname zu lang: »%s«\n"
 
 #: pg_backup_archiver.c:1948
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
-msgstr "Verzeichnis „%s“ scheint kein gültiges Archiv zu sein („toc.dat“ existiert nicht)\n"
+msgstr "Verzeichnis »%s« scheint kein gültiges Archiv zu sein (»toc.dat« existiert nicht)\n"
 
 #: pg_backup_archiver.c:1956 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:769
-#: pg_backup_directory.c:213 pg_backup_directory.c:401
+#: pg_backup_directory.c:213 pg_backup_directory.c:398
 #, c-format
 msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Eingabedatei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
+msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
 
 #: pg_backup_archiver.c:1964 pg_backup_custom.c:187
 #, c-format
@@ -721,177 +701,172 @@ msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n"
 #: pg_backup_archiver.c:2210
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
-msgstr "nicht erkanntes Dateiformat „%d“\n"
+msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2360
+#: pg_backup_archiver.c:2366
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
 msgstr "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2476
+#: pg_backup_archiver.c:2482
 #, c-format
 msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2510
+#: pg_backup_archiver.c:2516
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
-msgstr "nicht erkannte Kodierung „%s“\n"
+msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2515
+#: pg_backup_archiver.c:2521
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
 msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2533
+#: pg_backup_archiver.c:2539
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
 msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2750
+#: pg_backup_archiver.c:2756
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf „%s“ setzen: %s"
+msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2782
+#: pg_backup_archiver.c:2788
 #, c-format
 msgid "could not set default_with_oids: %s"
 msgstr "konnte default_with_oids nicht setzen: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2920
+#: pg_backup_archiver.c:2926
 #, c-format
 msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
-msgstr "konnte search_path nicht auf „%s“ setzen: %s"
+msgstr "konnte search_path nicht auf »%s« setzen: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2981
+#: pg_backup_archiver.c:2987
 #, c-format
 msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
-msgstr "konnte default_tablespace nicht auf „%s“ setzen: %s"
+msgstr "konnte default_tablespace nicht auf »%s« setzen: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3068 pg_backup_archiver.c:3251
+#: pg_backup_archiver.c:3074 pg_backup_archiver.c:3257
 #, c-format
 msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
 msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp %s nicht setzen\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3304
-#, c-format
-msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
-msgstr "WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv wird nicht komprimiert\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3343
+#: pg_backup_archiver.c:3339
 #, c-format
 msgid "did not find magic string in file header\n"
 msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3356
+#: pg_backup_archiver.c:3352
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
 msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3361
+#: pg_backup_archiver.c:3357
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
 msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3365
+#: pg_backup_archiver.c:3361
 #, c-format
 msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
 msgstr "WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; einige Operationen könnten fehlschlagen\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3375
+#: pg_backup_archiver.c:3371
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
 msgstr "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene (%d)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3391
+#: pg_backup_archiver.c:3387
 #, c-format
 msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
 msgstr "WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3409
+#: pg_backup_archiver.c:3405
 #, c-format
 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
 msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3497
+#: pg_backup_archiver.c:3493
 #, c-format
 msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
 msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_prefork\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3541
+#: pg_backup_archiver.c:3537
 #, c-format
 msgid "processing item %d %s %s\n"
 msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3593
+#: pg_backup_archiver.c:3589
 #, c-format
 msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
 msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3641
+#: pg_backup_archiver.c:3637
 #, c-format
 msgid "entering main parallel loop\n"
 msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3652
+#: pg_backup_archiver.c:3648
 #, c-format
 msgid "skipping item %d %s %s\n"
 msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3662
+#: pg_backup_archiver.c:3658
 #, c-format
 msgid "launching item %d %s %s\n"
 msgstr "starte Element %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3720
+#: pg_backup_archiver.c:3714
 #, c-format
 msgid "finished main parallel loop\n"
 msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3729
+#: pg_backup_archiver.c:3723
 #, c-format
 msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
 msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_postfork\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3747
+#: pg_backup_archiver.c:3742
 #, c-format
 msgid "processing missed item %d %s %s\n"
 msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3896
+#: pg_backup_archiver.c:3891
 #, c-format
 msgid "no item ready\n"
 msgstr "kein Element bereit\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3946
+#: pg_backup_archiver.c:3940
 #, c-format
 msgid "could not find slot of finished worker\n"
 msgstr "konnte Slot des beendeten Arbeitsprozesses nicht finden\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3948
+#: pg_backup_archiver.c:3942
 #, c-format
 msgid "finished item %d %s %s\n"
 msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3961
+#: pg_backup_archiver.c:3955
 #, c-format
 msgid "worker process failed: exit code %d\n"
 msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4123
+#: pg_backup_archiver.c:4117
 #, c-format
 msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
 msgstr "übertrage Abhängigkeit %d -> %d an %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4196
+#: pg_backup_archiver.c:4190
 #, c-format
 msgid "reducing dependencies for %d\n"
 msgstr "reduziere Abhängigkeiten für %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4235
+#: pg_backup_archiver.c:4229
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
-msgstr "Tabelle „%s“ konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden\n"
+msgstr "Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden\n"
 
 #. translator: this is a module name
 #: pg_backup_custom.c:93
@@ -999,85 +974,95 @@ msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n"
 msgid "aborting because of server version mismatch\n"
 msgstr "Abbruch wegen unpassender Serverversion\n"
 
-#: pg_backup_db.c:127
+#: pg_backup_db.c:130
 #, c-format
 msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
-msgstr "verbinde mit Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“\n"
+msgstr "verbinde mit Datenbank »%s« als Benutzer »%s«\n"
 
-#: pg_backup_db.c:134 pg_backup_db.c:182 pg_backup_db.c:242 pg_backup_db.c:284
+#: pg_backup_db.c:137 pg_backup_db.c:185 pg_backup_db.c:245 pg_backup_db.c:287
 #: pg_dumpall.c:1782 pg_dumpall.c:1890
 msgid "Password: "
 msgstr "Passwort: "
 
-#: pg_backup_db.c:163
+#: pg_backup_db.c:166
 #, c-format
 msgid "failed to reconnect to database\n"
 msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden\n"
 
-#: pg_backup_db.c:168
+#: pg_backup_db.c:171
 #, c-format
 msgid "could not reconnect to database: %s"
 msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:184
+#: pg_backup_db.c:187
 #, c-format
 msgid "connection needs password\n"
 msgstr "Verbindung benötigt Passwort\n"
 
-#: pg_backup_db.c:236
+#: pg_backup_db.c:239
 #, c-format
 msgid "already connected to a database\n"
 msgstr "bereits mit einer Datenbank verbunden\n"
 
-#: pg_backup_db.c:276
+#: pg_backup_db.c:279
 #, c-format
 msgid "failed to connect to database\n"
 msgstr "Verbinden zur Datenbank schlug fehl\n"
 
-#: pg_backup_db.c:293
+#: pg_backup_db.c:296
 #, c-format
 msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "Verbindung zur Datenbank „%s“ fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "Verbindung zur Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:361
+#: pg_backup_db.c:366
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pg_backup_db.c:373
 #, c-format
 msgid "query failed: %s"
 msgstr "Anfrage fehlgeschlagen: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:363
+#: pg_backup_db.c:375
 #, c-format
 msgid "query was: %s\n"
 msgstr "Anfrage war: %s\n"
 
-#: pg_backup_db.c:427
+#: pg_backup_db.c:439
 #, c-format
 msgid "%s: %s    Command was: %s\n"
 msgstr "%s: %s    Die Anweisung war: %s\n"
 
-#: pg_backup_db.c:483 pg_backup_db.c:555 pg_backup_db.c:562
+#: pg_backup_db.c:495 pg_backup_db.c:567 pg_backup_db.c:574
 msgid "could not execute query"
 msgstr "konnte Anfrage nicht ausführen"
 
-#: pg_backup_db.c:534
+#: pg_backup_db.c:546
 #, c-format
 msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
 msgstr "Fehler in PQputCopyData: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:581
+#: pg_backup_db.c:593
 #, c-format
 msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
 msgstr "Fehler in PQputCopyEnd: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:587
+#: pg_backup_db.c:599
 #, c-format
 msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
-msgstr "COPY fehlgeschlagen für Tabelle „%s“: %s"
+msgstr "COPY fehlgeschlagen für Tabelle »%s«: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:605 pg_dump.c:1669
+#, c-format
+msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n"
+msgstr "WARNUNG: unerwartete zusätzliche Ergebnisse während COPY von Tabelle »%s«\n"
 
-#: pg_backup_db.c:598
+#: pg_backup_db.c:615
 msgid "could not start database transaction"
 msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht starten"
 
-#: pg_backup_db.c:604
+#: pg_backup_db.c:621
 msgid "could not commit database transaction"
 msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht beenden"
 
@@ -1094,54 +1079,54 @@ msgstr "kein Ausgabeverzeichnis angegeben\n"
 #: pg_backup_directory.c:190
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %s\n"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
 
 #: pg_backup_directory.c:194
 #, c-format
 msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n"
 
 #: pg_backup_directory.c:200
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:412
+#: pg_backup_directory.c:411
 #, c-format
 msgid "could not close data file: %s\n"
 msgstr "konnte Datendatei nicht schließen: %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:453
+#: pg_backup_directory.c:452
 #, c-format
 msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
-msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei „%s“ nicht zur Eingabe öffnen: %s\n"
+msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:464
+#: pg_backup_directory.c:463
 #, c-format
 msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
-msgstr "ungültige Zeile in Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei „%s“: %s\n"
+msgstr "ungültige Zeile in Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«: %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:473
+#: pg_backup_directory.c:472
 #, c-format
 msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen von Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei „%s“\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen von Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:477
+#: pg_backup_directory.c:476
 #, c-format
 msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei „%s“ nicht schließen: %s\n"
+msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht schließen: %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:687
+#: pg_backup_directory.c:683
 #, c-format
 msgid "could not write to blobs TOC file\n"
 msgstr "konnte nicht in Blobs-Inhaltsverzeichnisdatei schreiben\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:719
+#: pg_backup_directory.c:715
 #, c-format
 msgid "file name too long: \"%s\"\n"
-msgstr "Dateiname zu lang: „%s“\n"
+msgstr "Dateiname zu lang: »%s«\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:805
+#: pg_backup_directory.c:801
 #, c-format
 msgid "error during backup\n"
 msgstr "Fehler bei der Sicherung\n"
@@ -1159,7 +1144,7 @@ msgstr "Tar-Archivierer"
 #: pg_backup_tar.c:183
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
-msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei „%s“ nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n"
+msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:191
 #, c-format
@@ -1174,7 +1159,7 @@ msgstr "Komprimierung ist im Tar-Format nicht unterstützt\n"
 #: pg_backup_tar.c:220
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
-msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei „%s“ nicht zur Eingabe öffnen: %s\n"
+msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %s\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:227
 #, c-format
@@ -1184,7 +1169,7 @@ msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Eingabe öffnen: %s\n"
 #: pg_backup_tar.c:354
 #, c-format
 msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht im Archiv finden\n"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht im Archiv finden\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:420
 #, c-format
@@ -1209,7 +1194,7 @@ msgstr "interner Fehler -- weder th noch fh in tarReadRaw() angegeben\n"
 #: pg_backup_tar.c:694
 #, c-format
 msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
-msgstr "unerwartete Syntax der COPY-Anweisung: „%s“\n"
+msgstr "unerwartete Syntax der COPY-Anweisung: »%s«\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:956
 #, c-format
@@ -1239,7 +1224,7 @@ msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n"
 #: pg_backup_tar.c:1167 pg_backup_tar.c:1197
 #, c-format
 msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
-msgstr "konnte Kopf für Datei „%s“ im Tar-Archiv nicht finden\n"
+msgstr "konnte Kopf für Datei »%s« im Tar-Archiv nicht finden\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:1181
 #, c-format
@@ -1249,7 +1234,7 @@ msgstr "Tar-Mitglied %s übersprungen\n"
 #: pg_backup_tar.c:1185
 #, c-format
 msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
-msgstr "Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht unterstützt: „%s“ wird benötigt, aber es kommt vor „%s“ in der Archivdatei.\n"
+msgstr "Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht unterstützt: »%s« wird benötigt, aber es kommt vor »%s« in der Archivdatei.\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:1231
 #, c-format
@@ -1271,16 +1256,16 @@ msgstr "beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), Datei
 #: pg_backup_utils.c:54
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: unbekannter Abschnittsname: „%s“\n"
+msgstr "%s: unbekannter Abschnittsname: »%s«\n"
 
 #: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:548 pg_dump.c:565 pg_dumpall.c:305
 #: pg_dumpall.c:315 pg_dumpall.c:325 pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:350
 #: pg_dumpall.c:408 pg_restore.c:278 pg_restore.c:294 pg_restore.c:306
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
+msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
 
-#: pg_backup_utils.c:101
+#: pg_backup_utils.c:118
 #, c-format
 msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
 msgstr "on_exit_nicely-Slots aufgebraucht\n"
@@ -1293,7 +1278,7 @@ msgstr "Komprimierungsniveau muss im Bereich 0..9 sein\n"
 #: pg_dump.c:563 pg_dumpall.c:313 pg_restore.c:292
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n"
+msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
 
 #: pg_dump.c:576
 #, c-format
@@ -1320,22 +1305,27 @@ msgstr "(Die INSERT-Anweisung kann OIDs nicht setzen.)\n"
 msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n"
 msgstr "Option --if-exists benötigt Option -c/--clean\n"
 
-#: pg_dump.c:622
+#: pg_dump.c:616
+#, c-format
+msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
+msgstr "WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv wird nicht komprimiert\n"
+
+#: pg_dump.c:631
 #, c-format
 msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
 msgstr "%s: ungültige Anzahl paralleler Jobs\n"
 
-#: pg_dump.c:626
+#: pg_dump.c:635
 #, c-format
 msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
-msgstr "parallele Sicherung wird nur vom Ausgabeformat „Verzeichnis“ unterstützt\n"
+msgstr "parallele Sicherung wird nur vom Ausgabeformat »Verzeichnis« unterstützt\n"
 
-#: pg_dump.c:636
+#: pg_dump.c:645
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
-msgstr "konnte Ausgabedatei „%s“ nicht zum Schreiben öffnen\n"
+msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht zum Schreiben öffnen\n"
 
-#: pg_dump.c:695
+#: pg_dump.c:704
 #, c-format
 msgid ""
 "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
@@ -1346,22 +1336,22 @@ msgstr ""
 "Verwenden Sie --no-synchronized-snapshots, wenn Sie keine synchronisierten\n"
 "Snapshots benötigen.\n"
 
-#: pg_dump.c:708
+#: pg_dump.c:717
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u\n"
 msgstr "letzte eingebaute OID ist %u\n"
 
-#: pg_dump.c:717
+#: pg_dump.c:726
 #, c-format
 msgid "No matching schemas were found\n"
 msgstr "Keine passenden Schemas gefunden\n"
 
-#: pg_dump.c:729
+#: pg_dump.c:738
 #, c-format
 msgid "No matching tables were found\n"
 msgstr "Keine passenden Tabellen gefunden\n"
 
-#: pg_dump.c:874
+#: pg_dump.c:883
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -1370,17 +1360,17 @@ msgstr ""
 "%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:875 pg_dumpall.c:553 pg_restore.c:432
+#: pg_dump.c:884 pg_dumpall.c:553 pg_restore.c:432
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Aufruf:\n"
 
-#: pg_dump.c:876
+#: pg_dump.c:885
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 
-#: pg_dump.c:878 pg_dumpall.c:556 pg_restore.c:435
+#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:556 pg_restore.c:435
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1389,12 +1379,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Allgemeine Optionen:\n"
 
-#: pg_dump.c:879
+#: pg_dump.c:888
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file or directory name\n"
 msgstr "  -f, --file=DATEINAME         Name der Ausgabedatei oder des -verzeichnisses\n"
 
-#: pg_dump.c:880
+#: pg_dump.c:889
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --format=c|d|t|p         output file format (custom, directory, tar,\n"
@@ -1403,37 +1393,37 @@ msgstr ""
 "  -F, --format=c|d|t|p         Ausgabeformat (custom, d=Verzeichnis, tar,\n"
 "                               plain text)\n"
 
-#: pg_dump.c:882
+#: pg_dump.c:891
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to dump\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM               so viele parallele Jobs zur Sicherung verwenden\n"
 
-#: pg_dump.c:883
+#: pg_dump.c:892
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                verbose mode\n"
-msgstr "  -v, --verbose                „Verbose“-Modus\n"
+msgstr "  -v, --verbose                »Verbose«-Modus\n"
 
-#: pg_dump.c:884 pg_dumpall.c:558
+#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:558
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: pg_dump.c:885
+#: pg_dump.c:894
 #, c-format
 msgid "  -Z, --compress=0-9           compression level for compressed formats\n"
 msgstr "  -Z, --compress=0-9           Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n"
 
-#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:559
+#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:559
 #, c-format
 msgid "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
 msgstr "  --lock-wait-timeout=ZEIT     Abbruch nach ZEIT Warten auf Tabellensperre\n"
 
-#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:560
+#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:560
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                   diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:561
+#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:561
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1442,165 +1432,165 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n"
 
-#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:562
+#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:562
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              dump only the data, not the schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only              nur Daten ausgeben, nicht das Schema\n"
 
-#: pg_dump.c:891
+#: pg_dump.c:900
 #, c-format
 msgid "  -b, --blobs                  include large objects in dump\n"
 msgstr "  -b, --blobs                  Large Objects mit ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:892 pg_restore.c:446
+#: pg_dump.c:901 pg_restore.c:446
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                  clean (drop) database objects before recreating\n"
 msgstr "  -c, --clean                  Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung löschen\n"
 
-#: pg_dump.c:893
+#: pg_dump.c:902
 #, c-format
 msgid "  -C, --create                 include commands to create database in dump\n"
 msgstr ""
 "  -C, --create                 Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in\n"
 "                               Ausgabe einfügen\n"
 
-#: pg_dump.c:894
+#: pg_dump.c:903
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING      dump the data in encoding ENCODING\n"
 msgstr "  -E, --encoding=KODIERUNG     Daten in Kodierung KODIERUNG ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:895
+#: pg_dump.c:904
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=SCHEMA          dump the named schema(s) only\n"
 msgstr "  -n, --schema=SCHEMA          nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:896
+#: pg_dump.c:905
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA  do NOT dump the named schema(s)\n"
 msgstr "  -N, --exclude-schema=SCHEMA  das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:565
+#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:565
 #, c-format
 msgid "  -o, --oids                   include OIDs in dump\n"
 msgstr "  -o, --oids                   OIDs mit ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:898
+#: pg_dump.c:907
 #, c-format
 msgid ""
 "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership in\n"
 "                               plain-text format\n"
 msgstr ""
 "  -O, --no-owner               Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft im\n"
-"                               „plain text“-Format auslassen\n"
+"                               »plain text«-Format auslassen\n"
 
-#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:568
+#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:568
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only            nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:901
+#: pg_dump.c:910
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in plain-text format\n"
-msgstr "  -S, --superuser=NAME         Superusername für „plain text“-Format\n"
+msgstr "  -S, --superuser=NAME         Superusername für »plain text«-Format\n"
 
-#: pg_dump.c:902
+#: pg_dump.c:911
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE            dump the named table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=TABELLE          nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:903
+#: pg_dump.c:912
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=TABLE    do NOT dump the named table(s)\n"
 msgstr "  -T, --exclude-table=TABELLE  die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:571
+#: pg_dump.c:913 pg_dumpall.c:571
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges          do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges          Zugriffsprivilegien (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:572
+#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:572
 #, c-format
 msgid "  --binary-upgrade             for use by upgrade utilities only\n"
 msgstr "  --binary-upgrade             wird nur von Upgrade-Programmen verwendet\n"
 
-#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:573
+#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:573
 #, c-format
 msgid "  --column-inserts             dump data as INSERT commands with column names\n"
 msgstr ""
 "  --column-inserts             Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n"
 "                               ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:574
+#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:574
 #, c-format
 msgid "  --disable-dollar-quoting     disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
 msgstr ""
 "  --disable-dollar-quoting     Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-Quoting\n"
 "                               verwenden\n"
 
-#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:462
+#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:462
 #, c-format
 msgid "  --disable-triggers           disable triggers during data-only restore\n"
 msgstr ""
 "  --disable-triggers           Trigger während der Datenwiederherstellung\n"
 "                               abschalten\n"
 
-#: pg_dump.c:909
+#: pg_dump.c:918
 #, c-format
 msgid "  --exclude-table-data=TABLE   do NOT dump data for the named table(s)\n"
 msgstr "  --exclude-table-data=TABELLE Daten der angegebenen Tabelle(n) NICHT ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:463
+#: pg_dump.c:919 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:463
 #, c-format
 msgid "  --if-exists                  use IF EXISTS when dropping objects\n"
 msgstr "  --if-exists                  IF EXISTS verwenden, wenn Objekte gelöscht werden\n"
 
-#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:577
+#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:577
 #, c-format
 msgid "  --inserts                    dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
 msgstr "  --inserts                    Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:578
+#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:578
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not dump security label assignments\n"
 msgstr "  --no-security-labels         Security-Label-Zuweisungen nicht ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:913
+#: pg_dump.c:922
 #, c-format
 msgid "  --no-synchronized-snapshots  do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
 msgstr ""
 "  --no-synchronized-snapshots  keine synchronisierten Snapshots in parallelen\n"
 "                               Jobs verwenden\n"
 
-#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:579
+#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:579
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not dump tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces             Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:580
+#: pg_dump.c:924 pg_dumpall.c:580
 #, c-format
 msgid "  --no-unlogged-table-data     do not dump unlogged table data\n"
 msgstr "  --no-unlogged-table-data     Daten in ungeloggten Tabellen nicht ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:581
+#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:581
 #, c-format
 msgid "  --quote-all-identifiers      quote all identifiers, even if not key words\n"
 msgstr ""
 "  --quote-all-identifiers      alle Bezeichner in Anführungszeichen, selbst wenn\n"
 "                               kein Schlüsselwort\n"
 
-#: pg_dump.c:917
+#: pg_dump.c:926
 #, c-format
 msgid "  --section=SECTION            dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
 msgstr ""
 "  --section=ABSCHNITT          angegebenen Abschnitt ausgeben (pre-data, data\n"
 "                               oder post-data)\n"
 
-#: pg_dump.c:918
+#: pg_dump.c:927
 #, c-format
 msgid "  --serializable-deferrable    wait until the dump can run without anomalies\n"
 msgstr "  --serializable-deferrable    warten bis der Dump ohne Anomalien laufen kann\n"
 
-#: pg_dump.c:919 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:469
+#: pg_dump.c:928 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:469
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -1612,7 +1602,7 @@ msgstr ""
 "                               OWNER Befehle verwenden, um Eigentümerschaft zu\n"
 "                               setzen\n"
 
-#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:473
+#: pg_dump.c:932 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:473
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1621,42 +1611,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Verbindungsoptionen:\n"
 
-#: pg_dump.c:924
+#: pg_dump.c:933
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database to dump\n"
 msgstr "  -d, --dbname=DBNAME      auszugebende Datenbank\n"
 
-#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:474
+#: pg_dump.c:934 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:474
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=HOSTNAME      Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
 
-#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:590 pg_restore.c:475
+#: pg_dump.c:935 pg_dumpall.c:590 pg_restore.c:475
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT          Portnummer des Datenbankservers\n"
 
-#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:591 pg_restore.c:476
+#: pg_dump.c:936 pg_dumpall.c:591 pg_restore.c:476
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=NAME      Datenbankbenutzername\n"
 
-#: pg_dump.c:928 pg_dumpall.c:592 pg_restore.c:477
+#: pg_dump.c:937 pg_dumpall.c:592 pg_restore.c:477
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        niemals nach Passwort fragen\n"
 
-#: pg_dump.c:929 pg_dumpall.c:593 pg_restore.c:478
+#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:593 pg_restore.c:478
 #, c-format
 msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr "  -W, --password           nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n"
 
-#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:594
+#: pg_dump.c:939 pg_dumpall.c:594
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
 msgstr "  --role=ROLLENNAME        vor der Ausgabe SET ROLE ausführen\n"
 
-#: pg_dump.c:932
+#: pg_dump.c:941
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1669,331 +1659,331 @@ msgstr ""
 "PGDATABASE verwendet.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:934 pg_dumpall.c:598 pg_restore.c:485
+#: pg_dump.c:943 pg_dumpall.c:598 pg_restore.c:485
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_dump.c:952
+#: pg_dump.c:958
 #, c-format
 msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
-msgstr "ungültige Clientkodierung „%s“ angegeben\n"
+msgstr "ungültige Clientkodierung »%s« angegeben\n"
 
-#: pg_dump.c:1122
+#: pg_dump.c:1141
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
-msgstr "ungültiges Ausgabeformat „%s“ angegeben\n"
+msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s« angegeben\n"
 
-#: pg_dump.c:1144
+#: pg_dump.c:1163
 #, c-format
 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
 msgstr "Serverversion muss mindestens 7.3 sein um Schemas auswählen zu können\n"
 
-#: pg_dump.c:1508
+#: pg_dump.c:1527
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table %s\n"
 msgstr "gebe Inhalt der Tabelle %s aus\n"
 
-#: pg_dump.c:1631
+#: pg_dump.c:1650
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
-msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle „%s“ fehlgeschlagen: PQgetCopyData() fehlgeschlagen.\n"
+msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetCopyData() fehlgeschlagen.\n"
 
-#: pg_dump.c:1632 pg_dump.c:1642
+#: pg_dump.c:1651 pg_dump.c:1661
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s"
 
-#: pg_dump.c:1633 pg_dump.c:1643
+#: pg_dump.c:1652 pg_dump.c:1662
 #, c-format
 msgid "The command was: %s\n"
 msgstr "Die Anweisung war: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1641
+#: pg_dump.c:1660
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
-msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle „%s“ fehlgeschlagen: PQgetResult() fehlgeschlagen.\n"
+msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetResult() fehlgeschlagen.\n"
 
-#: pg_dump.c:2279
+#: pg_dump.c:2303
 #, c-format
 msgid "saving database definition\n"
 msgstr "sichere Datenbankdefinition\n"
 
-#: pg_dump.c:2612
+#: pg_dump.c:2636
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s\n"
 msgstr "sichere Kodierung = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:2639
+#: pg_dump.c:2663
 #, c-format
 msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
 msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:2672
+#: pg_dump.c:2696
 #, c-format
 msgid "reading large objects\n"
 msgstr "lese Large Objects\n"
 
-#: pg_dump.c:2804
+#: pg_dump.c:2828
 #, c-format
 msgid "saving large objects\n"
 msgstr "sichere Large Objects\n"
 
-#: pg_dump.c:2851
+#: pg_dump.c:2875
 #, c-format
 msgid "error reading large object %u: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s"
 
-#: pg_dump.c:3044
+#: pg_dump.c:3068
 #, c-format
 msgid "could not find parent extension for %s\n"
 msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s gehört, nicht finden\n"
 
-#: pg_dump.c:3147
+#: pg_dump.c:3171
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Schemas „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
+msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Schemas »%s« scheint ungültig zu sein\n"
 
-#: pg_dump.c:3190
+#: pg_dump.c:3214
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist\n"
 msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht\n"
 
-#: pg_dump.c:3540
+#: pg_dump.c:3564
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Datentypen „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
+msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n"
 
-#: pg_dump.c:3651
+#: pg_dump.c:3675
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Operatoren „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
+msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Operatoren »%s« scheint ungültig zu sein\n"
 
-#: pg_dump.c:3910
+#: pg_dump.c:3934
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorklasse „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
+msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorklasse »%s« scheint ungültig zu sein\n"
 
-#: pg_dump.c:3998
+#: pg_dump.c:4022
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorfamilie „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
+msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorfamilie »%s« scheint ungültig zu sein\n"
 
-#: pg_dump.c:4136
+#: pg_dump.c:4160
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Aggregatfunktion „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
+msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Aggregatfunktion »%s« scheint ungültig zu sein\n"
 
-#: pg_dump.c:4318
+#: pg_dump.c:4342
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
+msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion »%s« scheint ungültig zu sein\n"
 
-#: pg_dump.c:4936
+#: pg_dump.c:4960
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
+msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein\n"
 
-#: pg_dump.c:5088
+#: pg_dump.c:5112
 #, c-format
 msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
-msgstr "lese Indexe von Tabelle „%s“\n"
+msgstr "lese Indexe von Tabelle »%s«\n"
 
-#: pg_dump.c:5454
+#: pg_dump.c:5478
 #, c-format
 msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
-msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle „%s“\n"
+msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle »%s«\n"
 
-#: pg_dump.c:5699
+#: pg_dump.c:5723
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
 msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle %u von pg_rewrite-Eintrag OID %u nicht gefunden\n"
 
-#: pg_dump.c:5792
+#: pg_dump.c:5816
 #, c-format
 msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
-msgstr "lese Trigger von Tabelle „%s“\n"
+msgstr "lese Trigger von Tabelle »%s«\n"
 
-#: pg_dump.c:5956
+#: pg_dump.c:5980
 #, c-format
 msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
-msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger „%s“ von Tabelle „%s“ bezieht (OID der Tabelle: %u)\n"
+msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger »%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)\n"
 
-#: pg_dump.c:6427
+#: pg_dump.c:6451
 #, c-format
 msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
-msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle „%s“\n"
+msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle »%s«\n"
 
-#: pg_dump.c:6605
+#: pg_dump.c:6629
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
-msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle „%s“\n"
+msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«\n"
 
-#: pg_dump.c:6639
+#: pg_dump.c:6663
 #, c-format
 msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
-msgstr "finde DEFAULT-Ausdrücke von Tabelle „%s“\n"
+msgstr "finde DEFAULT-Ausdrücke von Tabelle »%s«\n"
 
-#: pg_dump.c:6691
+#: pg_dump.c:6715
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
-msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle „%s“\n"
+msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«\n"
 
-#: pg_dump.c:6763
+#: pg_dump.c:6787
 #, c-format
 msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
-msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle „%s“\n"
+msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle »%s«\n"
 
-#: pg_dump.c:6858
+#: pg_dump.c:6882
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
 msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
 msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
 
-#: pg_dump.c:6862
+#: pg_dump.c:6886
 #, c-format
 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
 msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)\n"
 
-#: pg_dump.c:8233
+#: pg_dump.c:8257
 #, c-format
 msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "WARNUNG: typtype des Datentypen „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
+msgstr "WARNUNG: typtype des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n"
 
-#: pg_dump.c:9704
+#: pg_dump.c:9728
 #, c-format
 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
 msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in proargmodes-Array\n"
 
-#: pg_dump.c:10032
+#: pg_dump.c:10056
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
 msgstr "WARNUNG: konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren\n"
 
-#: pg_dump.c:10048
+#: pg_dump.c:10072
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
 msgstr "WARNUNG: konnte proargmodes-Array nicht interpretieren\n"
 
-#: pg_dump.c:10062
+#: pg_dump.c:10086
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
 msgstr "WARNUNG: konnte proargnames-Array nicht interpretieren\n"
 
-#: pg_dump.c:10073
+#: pg_dump.c:10097
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
 msgstr "WARNUNG: konnte proconfig-Array nicht interpretieren\n"
 
-#: pg_dump.c:10128
+#: pg_dump.c:10152
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
-msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion „%s“\n"
+msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«\n"
 
-#: pg_dump.c:10304
+#: pg_dump.c:10328
 #, c-format
 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
 msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod\n"
 
-#: pg_dump.c:10307
+#: pg_dump.c:10331
 #, c-format
 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
 msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod\n"
 
-#: pg_dump.c:10695
+#: pg_dump.c:10719
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
 msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n"
 
-#: pg_dump.c:11870
+#: pg_dump.c:11849
 #, c-format
 msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
 msgstr "WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt ausgegeben werden - ignoriert\n"
 
-#: pg_dump.c:12687
+#: pg_dump.c:12666
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
 msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d\n"
 
-#: pg_dump.c:12702
+#: pg_dump.c:12681
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
 msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n"
 
-#: pg_dump.c:12757
+#: pg_dump.c:12736
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
-msgstr "konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Objekt „%s“ (%s) nicht interpretieren\n"
+msgstr "konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n"
 
-#: pg_dump.c:13174
+#: pg_dump.c:13153
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
-msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht „%s“ zu ermitteln lieferte keine Daten\n"
+msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten\n"
 
-#: pg_dump.c:13177
+#: pg_dump.c:13156
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
-msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht „%s“ zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition\n"
+msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition\n"
 
-#: pg_dump.c:13184
+#: pg_dump.c:13163
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
-msgstr "Definition der Sicht „%s“ scheint leer zu sein (Länge null)\n"
+msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)\n"
 
-#: pg_dump.c:13922
+#: pg_dump.c:13901
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
-msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle „%s“\n"
+msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n"
 
-#: pg_dump.c:14046
+#: pg_dump.c:14025
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
-msgstr "fehlender Index für Constraint „%s“\n"
+msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«\n"
 
-#: pg_dump.c:14237
+#: pg_dump.c:14216
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
 msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n"
 
-#: pg_dump.c:14386 pg_dump.c:14550
+#: pg_dump.c:14365 pg_dump.c:14529
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
 msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
 msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n"
 msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n"
 
-#: pg_dump.c:14397
+#: pg_dump.c:14376
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
-msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name „%s“\n"
+msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name »%s«\n"
 
-#: pg_dump.c:14645
+#: pg_dump.c:14624
 #, c-format
 msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
 msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d\n"
 
-#: pg_dump.c:14727
+#: pg_dump.c:14706
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
-msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger „%s“ von Tabelle „%s“\n"
+msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«\n"
 
-#: pg_dump.c:14914
+#: pg_dump.c:14893
 #, c-format
 msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
-msgstr "Anfrage nach Regel „%s“ der Tabelle „%s“ fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben\n"
+msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben\n"
 
-#: pg_dump.c:15293
+#: pg_dump.c:15272
 #, c-format
 msgid "reading dependency data\n"
 msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n"
 
-#: pg_dump.c:15851
+#: pg_dump.c:15830
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
 msgstr "WARNUNG: konnte reloptions-Array nicht interpretieren\n"
 
-#: pg_dump.c:15915
+#: pg_dump.c:15894
 #, c-format
 msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
 msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
@@ -2052,8 +2042,8 @@ msgid ""
 "same directory as \"%s\".\n"
 "Check your installation.\n"
 msgstr ""
-"Das Programm „pg_dump“ wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n"
-"selben Verzeichnis wie „%s“ gefunden.\n"
+"Das Programm »pg_dump« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n"
+"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
 "Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
 
 #: pg_dumpall.c:189
@@ -2063,7 +2053,7 @@ msgid ""
 "but was not the same version as %s.\n"
 "Check your installation.\n"
 msgstr ""
-"Das Programm „pg_dump“ wurde von „%s“ gefunden,\n"
+"Das Programm »pg_dump« wurde von »%s« gefunden,\n"
 "aber war nicht die gleiche Version wie %s.\n"
 "Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
 
@@ -2090,7 +2080,7 @@ msgstr "%s: Optionen -r/--roles-only und -t/--tablespaces-only können nicht zus
 #: pg_dumpall.c:390 pg_dumpall.c:1879
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank „%s“ verbinden\n"
+msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden\n"
 
 #: pg_dumpall.c:405
 #, c-format
@@ -2098,13 +2088,13 @@ msgid ""
 "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
 "Please specify an alternative database.\n"
 msgstr ""
-"%s: konnte nicht mit Datenbank „postgres“ oder „template1“ verbinden\n"
+"%s: konnte nicht mit Datenbank »postgres« oder »template1« verbinden\n"
 "Bitte geben Sie eine alternative Datenbank an.\n"
 
 #: pg_dumpall.c:422
 #, c-format
 msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
 
 #: pg_dumpall.c:552
 #, c-format
@@ -2187,37 +2177,37 @@ msgstr ""
 #: pg_dumpall.c:1101
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
-msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace „%s“ nicht interpretieren\n"
+msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace »%s« nicht interpretieren\n"
 
 #: pg_dumpall.c:1436
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Datenbank „%s“ nicht interpretieren\n"
+msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Datenbank »%s« nicht interpretieren\n"
 
 #: pg_dumpall.c:1646
 #, c-format
 msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
-msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank „%s“...\n"
+msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank »%s«...\n"
 
 #: pg_dumpall.c:1667
 #, c-format
 msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
-msgstr "%s: pg_dump für Datenbank „%s“ fehlgeschlagen; beende\n"
+msgstr "%s: pg_dump für Datenbank »%s« fehlgeschlagen; beende\n"
 
 #: pg_dumpall.c:1676
 #, c-format
 msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei „%s“ nicht neu öffnen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei »%s« nicht neu öffnen: %s\n"
 
 #: pg_dumpall.c:1721
 #, c-format
 msgid "%s: running \"%s\"\n"
-msgstr "%s: führe „%s“ aus\n"
+msgstr "%s: führe »%s« aus\n"
 
 #: pg_dumpall.c:1901
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank „%s“ verbinden: %s\n"
+msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden: %s\n"
 
 #: pg_dumpall.c:1931
 #, c-format
@@ -2227,7 +2217,7 @@ msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n"
 #: pg_dumpall.c:1937
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
-msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette „%s“ nicht entziffern\n"
+msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entziffern\n"
 
 #: pg_dumpall.c:2015 pg_dumpall.c:2041
 #, c-format
@@ -2267,7 +2257,7 @@ msgstr "%s: --single-transaction und mehrere Jobs können nicht zusammen verwend
 #: pg_restore.c:369
 #, c-format
 msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
-msgstr "unbekanntes Archivformat „%s“; bitte „c“, „d“ oder „t“ angeben\n"
+msgstr "unbekanntes Archivformat »%s«; bitte »c«, »d« oder »t« angeben\n"
 
 #: pg_restore.c:399
 #, c-format
@@