msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-17 02:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-18 21:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-07 21:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-09 09:34+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../common/fe_memutils.c:33 ../common/fe_memutils.c:60 ../common/fe_memutils.c:83
#, c-format
msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr "Veuillez rapporter ceci à <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-#: ../port/dirmod.c:217
+#: ../port/dirmod.c:219
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s"
-#: ../port/dirmod.c:220
+#: ../port/dirmod.c:222
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:292
+#: ../port/dirmod.c:296
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s"
-#: ../port/dirmod.c:295
+#: ../port/dirmod.c:299
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:377
+#: ../port/dirmod.c:381
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:410
+#: ../port/dirmod.c:414
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:422
+#: ../port/dirmod.c:426
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:501
+#: ../port/dirmod.c:505
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
"« %s » : %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:528 ../port/dirmod.c:545
+#: ../port/dirmod.c:532 ../port/dirmod.c:549
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n"
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "suppression du fichier « %s »"
-#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:2273 access/transam/xlog.c:2380 access/transam/xlog.c:2417 access/transam/xlog.c:2692 access/transam/xlog.c:2770 replication/basebackup.c:391 replication/basebackup.c:1063 replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1340 storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:445 storage/file/fd.c:2659 storage/file/fd.c:2711
+#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:2273 access/transam/xlog.c:2380 access/transam/xlog.c:2417 access/transam/xlog.c:2674 access/transam/xlog.c:2752 replication/basebackup.c:391 replication/basebackup.c:1063 replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1340 storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:466 storage/file/fd.c:2766 storage/file/fd.c:2832
#: storage/smgr/md.c:587 storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1698 utils/init/miscinit.c:1067 utils/init/miscinit.c:1188 utils/init/miscinit.c:1266
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
"Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n"
"identifiants timeline."
-#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:475 access/transam/xlog.c:2297 access/transam/xlog.c:2432 access/transam/xlog.c:8878 access/transam/xlog.c:9193 postmaster/postmaster.c:4270 storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861
+#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461 access/transam/xlog.c:2297 access/transam/xlog.c:2432 access/transam/xlog.c:8852 access/transam/xlog.c:9167 postmaster/postmaster.c:4273 storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:2445 access/transam/xlog.c:9044 access/transam/xlog.c:9057 access/transam/xlog.c:9425 access/transam/xlog.c:9468 access/transam/xlogfuncs.c:596 access/transam/xlogfuncs.c:615 replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:139
+#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:2445 access/transam/xlog.c:9018 access/transam/xlog.c:9031 access/transam/xlog.c:9399 access/transam/xlog.c:9442 access/transam/xlogfuncs.c:596 access/transam/xlogfuncs.c:615 replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:139
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/timeline.c:367 access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:491 access/transam/xlog.c:2332 access/transam/xlog.c:2464 postmaster/postmaster.c:4280 postmaster/postmaster.c:4290 storage/file/copydir.c:187 utils/init/miscinit.c:1132 utils/init/miscinit.c:1141 utils/init/miscinit.c:1148 utils/misc/guc.c:7663 utils/misc/guc.c:7677 utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873
+#: access/transam/timeline.c:367 access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477 access/transam/xlog.c:2332 access/transam/xlog.c:2464 postmaster/postmaster.c:4283 postmaster/postmaster.c:4293 storage/file/copydir.c:187 utils/init/miscinit.c:1132 utils/init/miscinit.c:1141 utils/init/miscinit.c:1148 utils/misc/guc.c:7663 utils/misc/guc.c:7677 utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/timeline.c:407 access/transam/timeline.c:497 access/transam/xlog.c:2341 access/transam/xlog.c:2471 storage/file/fd.c:459 storage/file/fd.c:2724 storage/smgr/md.c:967 storage/smgr/md.c:1198 storage/smgr/md.c:1371
+#: access/transam/timeline.c:407 access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:2341 access/transam/xlog.c:2471 storage/file/fd.c:483 storage/file/fd.c:2853 storage/smgr/md.c:967 storage/smgr/md.c:1198 storage/smgr/md.c:1371
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:502 access/transam/xlog.c:2347 access/transam/xlog.c:2476 access/transam/xlogfuncs.c:621 commands/copy.c:1480 storage/file/copydir.c:201
+#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488 access/transam/xlog.c:2347 access/transam/xlog.c:2476 access/transam/xlogfuncs.c:621 commands/copy.c:1480 storage/file/copydir.c:201
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/timeline.c:429 access/transam/timeline.c:519
-#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m"
-
-#: access/transam/timeline.c:436 access/transam/timeline.c:526 access/transam/xlog.c:4480 access/transam/xlog.c:5478 access/transam/xlogarchive.c:457 access/transam/xlogarchive.c:474 access/transam/xlogarchive.c:581 postmaster/pgarch.c:756 utils/time/snapmgr.c:884
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
-
-#: access/transam/timeline.c:598
+#: access/transam/timeline.c:570
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
msgstr "la timeline %u requise n'est pas dans l'historique de ce serveur"
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:2567
-#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2579
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2607
+#: access/transam/xlog.c:2589
#, c-format
msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal des transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2796
+#: access/transam/xlog.c:2778
#, c-format
msgid "could not close log file %s: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2855 replication/walsender.c:1335
+#: access/transam/xlog.c:2837 replication/walsender.c:1335
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé"
-#: access/transam/xlog.c:2897 access/transam/xlog.c:3097 access/transam/xlog.c:4516
+#: access/transam/xlog.c:2879 access/transam/xlog.c:3079 access/transam/xlog.c:4494
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2979
+#: access/transam/xlog.c:2961
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:2994
+#: access/transam/xlog.c:2976
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "suppression du journal de transactions « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:3012
+#: access/transam/xlog.c:2994
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3024
+#: access/transam/xlog.c:3006
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3057 access/transam/xlog.c:3067
+#: access/transam/xlog.c:3039 access/transam/xlog.c:3049
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas"
-#: access/transam/xlog.c:3073
+#: access/transam/xlog.c:3055
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions"
-#: access/transam/xlog.c:3076
+#: access/transam/xlog.c:3058
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3110
+#: access/transam/xlog.c:3092
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:3302
+#: access/transam/xlog.c:3284
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %s, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:3424
+#: access/transam/xlog.c:3406
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr ""
"le nouveau timeline %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n"
"de données"
-#: access/transam/xlog.c:3438
+#: access/transam/xlog.c:3420
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr ""
"la nouvelle timeline %u a été créée à partir de la timeline de la base de données système %u\n"
"avant le point de restauration courant %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3457
+#: access/transam/xlog.c:3439
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "la nouvelle timeline cible est %u"
-#: access/transam/xlog.c:3536
+#: access/transam/xlog.c:3518
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:3776
+#: access/transam/xlog.c:3529 access/transam/xlog.c:3758
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3782
+#: access/transam/xlog.c:3535 access/transam/xlog.c:3764
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:3787
+#: access/transam/xlog.c:3540 access/transam/xlog.c:3769
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3576 access/transam/xlog.c:3765
+#: access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:3747
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3582
+#: access/transam/xlog.c:3564
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3595 access/transam/xlog.c:3604 access/transam/xlog.c:3628 access/transam/xlog.c:3635 access/transam/xlog.c:3642 access/transam/xlog.c:3647 access/transam/xlog.c:3654 access/transam/xlog.c:3661 access/transam/xlog.c:3668 access/transam/xlog.c:3675 access/transam/xlog.c:3682 access/transam/xlog.c:3689 access/transam/xlog.c:3698 access/transam/xlog.c:3705 access/transam/xlog.c:3714 access/transam/xlog.c:3721
-#: access/transam/xlog.c:3730 access/transam/xlog.c:3737 utils/init/miscinit.c:1284
+#: access/transam/xlog.c:3577 access/transam/xlog.c:3586 access/transam/xlog.c:3610 access/transam/xlog.c:3617 access/transam/xlog.c:3624 access/transam/xlog.c:3629 access/transam/xlog.c:3636 access/transam/xlog.c:3643 access/transam/xlog.c:3650 access/transam/xlog.c:3657 access/transam/xlog.c:3664 access/transam/xlog.c:3671 access/transam/xlog.c:3680 access/transam/xlog.c:3687 access/transam/xlog.c:3696 access/transam/xlog.c:3703
+#: access/transam/xlog.c:3712 access/transam/xlog.c:3719 utils/init/miscinit.c:1284
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
-#: access/transam/xlog.c:3596
+#: access/transam/xlog.c:3578
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr ""
"%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
"%d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:3600
+#: access/transam/xlog.c:3582
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr ""
"Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n"
"Il se peut que vous ayez besoin d'initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3605
+#: access/transam/xlog.c:3587
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
"%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d."
-#: access/transam/xlog.c:3608 access/transam/xlog.c:3632 access/transam/xlog.c:3639 access/transam/xlog.c:3644
+#: access/transam/xlog.c:3590 access/transam/xlog.c:3614 access/transam/xlog.c:3621 access/transam/xlog.c:3626
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3619
+#: access/transam/xlog.c:3601
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:3629
+#: access/transam/xlog.c:3611
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n"
"%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d."
-#: access/transam/xlog.c:3636
+#: access/transam/xlog.c:3618
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n"
"que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d."
-#: access/transam/xlog.c:3643
+#: access/transam/xlog.c:3625
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n"
"nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
-#: access/transam/xlog.c:3648
+#: access/transam/xlog.c:3630
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n"
"le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d."
-#: access/transam/xlog.c:3651 access/transam/xlog.c:3658 access/transam/xlog.c:3665 access/transam/xlog.c:3672 access/transam/xlog.c:3679 access/transam/xlog.c:3686 access/transam/xlog.c:3693 access/transam/xlog.c:3701 access/transam/xlog.c:3708 access/transam/xlog.c:3717 access/transam/xlog.c:3724 access/transam/xlog.c:3733 access/transam/xlog.c:3740
+#: access/transam/xlog.c:3633 access/transam/xlog.c:3640 access/transam/xlog.c:3647 access/transam/xlog.c:3654 access/transam/xlog.c:3661 access/transam/xlog.c:3668 access/transam/xlog.c:3675 access/transam/xlog.c:3683 access/transam/xlog.c:3690 access/transam/xlog.c:3699 access/transam/xlog.c:3706 access/transam/xlog.c:3715 access/transam/xlog.c:3722
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3655
+#: access/transam/xlog.c:3637
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d."
-#: access/transam/xlog.c:3662
+#: access/transam/xlog.c:3644
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d."
-#: access/transam/xlog.c:3669
+#: access/transam/xlog.c:3651
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d."
-#: access/transam/xlog.c:3676
+#: access/transam/xlog.c:3658
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d."
-#: access/transam/xlog.c:3683
+#: access/transam/xlog.c:3665
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr ""
"Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d."
-#: access/transam/xlog.c:3690
+#: access/transam/xlog.c:3672
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n"
"à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d."
-#: access/transam/xlog.c:3699
+#: access/transam/xlog.c:3681
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
-#: access/transam/xlog.c:3706
+#: access/transam/xlog.c:3688
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
"alors que le serveur a été compilé sans."
-#: access/transam/xlog.c:3715
+#: access/transam/xlog.c:3697
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n"
"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:3722
+#: access/transam/xlog.c:3704
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n"
"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:3731
+#: access/transam/xlog.c:3713
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n"
"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:3738
+#: access/transam/xlog.c:3720
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n"
"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4105
+#: access/transam/xlog.c:4087
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4111
+#: access/transam/xlog.c:4093
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n"
"transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4116
+#: access/transam/xlog.c:4098
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4185
+#: access/transam/xlog.c:4167
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4225 access/transam/xlog.c:4316 access/transam/xlog.c:4327 commands/extension.c:527 commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5431
+#: access/transam/xlog.c:4207 access/transam/xlog.c:4298 access/transam/xlog.c:4309 commands/extension.c:527 commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5431
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
-#: access/transam/xlog.c:4241
+#: access/transam/xlog.c:4223
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:4257
+#: access/transam/xlog.c:4239
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:4301
+#: access/transam/xlog.c:4283
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "recovery_target_name est trop long (%d caractères maximum)"
-#: access/transam/xlog.c:4348
+#: access/transam/xlog.c:4330
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu"
-#: access/transam/xlog.c:4359
+#: access/transam/xlog.c:4341
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "le fichier de restauration « %s » n'a spécifié ni primary_conninfo ni restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:4361
+#: access/transam/xlog.c:4343
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
msgstr ""
"Le serveur de la base de données va régulièrement interroger le sous-répertoire\n"
"pg_xlog pour vérifier les fichiers placés ici."
-#: access/transam/xlog.c:4367
+#: access/transam/xlog.c:4349
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr ""
"le fichier de restauration « %s » doit spécifier restore_command quand le mode\n"
"de restauration n'est pas activé"
-#: access/transam/xlog.c:4387
+#: access/transam/xlog.c:4369
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas"
-#: access/transam/xlog.c:4484
+#: access/transam/xlog.c:4462
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "restauration terminée de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:4701
+#: access/transam/xlog.c:4679
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:4706
+#: access/transam/xlog.c:4684
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:4715
+#: access/transam/xlog.c:4693
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:4720
+#: access/transam/xlog.c:4698
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:4729
+#: access/transam/xlog.c:4707
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "restauration en arrêt au point de restauration « %s », heure %s"
-#: access/transam/xlog.c:4763
+#: access/transam/xlog.c:4741
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "restauration en pause"
-#: access/transam/xlog.c:4764
+#: access/transam/xlog.c:4742
#, c-format
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
msgstr "Exécuter pg_xlog_replay_resume() pour continuer."
-#: access/transam/xlog.c:4894
+#: access/transam/xlog.c:4872
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr ""
"paramètrage plus bas que celui du serveur maître des journaux de transactions\n"
"(la valeur était %d)"
-#: access/transam/xlog.c:4916
+#: access/transam/xlog.c:4894
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr ""
"le journal de transactions a été généré avec le paramètre wal_level configuré\n"
"à « minimal », des données pourraient manquer"
-#: access/transam/xlog.c:4917
+#: access/transam/xlog.c:4895
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr ""
"Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level à minimal sans avoir\n"
"pris une nouvelle sauvegarde de base."
-#: access/transam/xlog.c:4928
+#: access/transam/xlog.c:4906
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
msgstr ""
"les connexions en restauration ne sont pas possibles parce que le paramètre\n"
"wal_level n'a pas été configuré à « hot_standby » sur le serveur maître"
-#: access/transam/xlog.c:4929
+#: access/transam/xlog.c:4907
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr ""
"Soit vous initialisez wal_level à « hot_standby » sur le maître, soit vous\n"
"désactivez hot_standby ici."
-#: access/transam/xlog.c:4982
+#: access/transam/xlog.c:4960
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides"
-#: access/transam/xlog.c:4988
+#: access/transam/xlog.c:4966
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s"
-#: access/transam/xlog.c:4993
+#: access/transam/xlog.c:4971
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s"
-#: access/transam/xlog.c:4997
+#: access/transam/xlog.c:4975
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
-#: access/transam/xlog.c:5001
+#: access/transam/xlog.c:4979
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
-#: access/transam/xlog.c:5003
+#: access/transam/xlog.c:4981
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr ""
"Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n"
"devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:5007
+#: access/transam/xlog.c:4985
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr ""
"le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n"
"(moment de la journalisation)"
-#: access/transam/xlog.c:5009
+#: access/transam/xlog.c:4987
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr ""
"Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n"
"pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure."
-#: access/transam/xlog.c:5013
+#: access/transam/xlog.c:4991
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
-#: access/transam/xlog.c:5079
+#: access/transam/xlog.c:5057
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "entre en mode standby"
-#: access/transam/xlog.c:5082
+#: access/transam/xlog.c:5060
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "début de la restauration de l'archive au XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:5086
+#: access/transam/xlog.c:5064
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "début de la restauration de l'archive à %s"
-#: access/transam/xlog.c:5090
+#: access/transam/xlog.c:5068
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "début de la restauration PITR à « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:5094
+#: access/transam/xlog.c:5072
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "début de la restauration de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:5110 commands/sequence.c:1058 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1039 libpq/auth.c:1395 libpq/auth.c:1463 libpq/auth.c:1868 postmaster/postmaster.c:2288 postmaster/postmaster.c:2319 postmaster/postmaster.c:3786 postmaster/postmaster.c:4495 postmaster/postmaster.c:4580 postmaster/postmaster.c:5276 postmaster/postmaster.c:5452 postmaster/postmaster.c:5869 storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397
-#: storage/file/fd.c:481 storage/file/fd.c:878 storage/file/fd.c:996 storage/file/fd.c:1609 storage/ipc/procarray.c:901 storage/ipc/procarray.c:1341 storage/ipc/procarray.c:1348 storage/ipc/procarray.c:1665 storage/ipc/procarray.c:2155 utils/adt/formatting.c:1528 utils/adt/formatting.c:1648 utils/adt/formatting.c:1769 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653 utils/adt/varlena.c:3674 utils/fmgr/dfmgr.c:220 utils/hash/dynahash.c:379
+#: access/transam/xlog.c:5088 commands/sequence.c:1058 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1039 libpq/auth.c:1397 libpq/auth.c:1465 libpq/auth.c:1870 postmaster/postmaster.c:2291 postmaster/postmaster.c:2322 postmaster/postmaster.c:3789 postmaster/postmaster.c:4498 postmaster/postmaster.c:4583 postmaster/postmaster.c:5279 postmaster/postmaster.c:5455 postmaster/postmaster.c:5872 storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397
+#: storage/file/fd.c:588 storage/file/fd.c:985 storage/file/fd.c:1103 storage/file/fd.c:1716 storage/ipc/procarray.c:901 storage/ipc/procarray.c:1341 storage/ipc/procarray.c:1348 storage/ipc/procarray.c:1665 storage/ipc/procarray.c:2155 utils/adt/formatting.c:1527 utils/adt/formatting.c:1647 utils/adt/formatting.c:1768 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653 utils/adt/varlena.c:3674 utils/fmgr/dfmgr.c:220 utils/hash/dynahash.c:379
#: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970 utils/init/miscinit.c:151 utils/init/miscinit.c:172 utils/init/miscinit.c:182 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3436 utils/misc/guc.c:3452 utils/misc/guc.c:3465 utils/misc/tzparser.c:470 utils/mmgr/aset.c:421 utils/mmgr/aset.c:592 utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:971
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"
-#: access/transam/xlog.c:5111
+#: access/transam/xlog.c:5089
#, c-format
msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
msgstr "Échec lors de l'allocation d'un processeur de lecture XLog"
-#: access/transam/xlog.c:5136 access/transam/xlog.c:5203
+#: access/transam/xlog.c:5114 access/transam/xlog.c:5181
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5150
+#: access/transam/xlog.c:5128
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5151 access/transam/xlog.c:5158
+#: access/transam/xlog.c:5129 access/transam/xlog.c:5136
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr ""
"Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n"
"fichier « %s/backup_label »."
-#: access/transam/xlog.c:5157
+#: access/transam/xlog.c:5135
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis"
-#: access/transam/xlog.c:5213 access/transam/xlog.c:5228
+#: access/transam/xlog.c:5191 access/transam/xlog.c:5206
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
-#: access/transam/xlog.c:5222
+#: access/transam/xlog.c:5200
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5252
+#: access/transam/xlog.c:5230
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "la timeline requise %u n'est pas un fils de l'historique de ce serveur"
-#: access/transam/xlog.c:5254
+#: access/transam/xlog.c:5232
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "Le dernier checkpoint est à %X/%X sur la timeline %u, mais dans l'historique de la timeline demandée, le serveur est sorti de cette timeline à %X/%X."
-#: access/transam/xlog.c:5270
+#: access/transam/xlog.c:5248
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "la timeline requise, %u, ne contient pas le point de restauration minimum (%X/%X) sur la timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:5279
+#: access/transam/xlog.c:5257
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s"
-#: access/transam/xlog.c:5283
+#: access/transam/xlog.c:5261
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
-#: access/transam/xlog.c:5287
+#: access/transam/xlog.c:5265
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u"
-#: access/transam/xlog.c:5290
+#: access/transam/xlog.c:5268
#, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr ""
"identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n"
"données %u"
-#: access/transam/xlog.c:5293
+#: access/transam/xlog.c:5271
#, c-format
msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
msgstr "plus ancien MultiXactId : %u, dans la base de données %u"
-#: access/transam/xlog.c:5297
+#: access/transam/xlog.c:5275
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "prochain ID de transaction invalide"
-#: access/transam/xlog.c:5355
+#: access/transam/xlog.c:5333
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5366
+#: access/transam/xlog.c:5344
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:5397
+#: access/transam/xlog.c:5375
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
"le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n"
"automatique en cours"
-#: access/transam/xlog.c:5401
+#: access/transam/xlog.c:5379
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "la restauration après crash commence avec la timeline %u et a la timeline %u en cible"
-#: access/transam/xlog.c:5445
+#: access/transam/xlog.c:5423
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label contient des données incohérentes avec le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:5446
+#: access/transam/xlog.c:5424
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr ""
"Ceci signifie que la sauvegarde a été corrompue et que vous devrez utiliser\n"
"la dernière sauvegarde pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:5511
+#: access/transam/xlog.c:5485
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "initialisation pour « Hot Standby »"
-#: access/transam/xlog.c:5645
+#: access/transam/xlog.c:5619
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5846
+#: access/transam/xlog.c:5820
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5851 access/transam/xlog.c:7726
+#: access/transam/xlog.c:5825 access/transam/xlog.c:7700
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)"
-#: access/transam/xlog.c:5859
+#: access/transam/xlog.c:5833
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire"
-#: access/transam/xlog.c:5917
+#: access/transam/xlog.c:5891
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr ""
"le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n"
"cohérent de restauration"
-#: access/transam/xlog.c:5933 access/transam/xlog.c:5937
+#: access/transam/xlog.c:5907 access/transam/xlog.c:5911
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base"
-#: access/transam/xlog.c:5934
+#: access/transam/xlog.c:5908
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr ""
"Tous les journaux de transactions générés pendant la sauvegarde en ligne\n"
"doivent être disponibles pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:5938
+#: access/transam/xlog.c:5912
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr ""
"pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions générés entre les deux\n"
"doivent être disponibles pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:5941
+#: access/transam/xlog.c:5915
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent"
-#: access/transam/xlog.c:5968
+#: access/transam/xlog.c:5942
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
-#: access/transam/xlog.c:6335
+#: access/transam/xlog.c:6309
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6518
+#: access/transam/xlog.c:6492
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:6522
+#: access/transam/xlog.c:6496
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:6526
+#: access/transam/xlog.c:6500
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
-#: access/transam/xlog.c:6543
+#: access/transam/xlog.c:6517
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:6547
+#: access/transam/xlog.c:6521
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:6551
+#: access/transam/xlog.c:6525
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
-#: access/transam/xlog.c:6562
+#: access/transam/xlog.c:6536
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6566
+#: access/transam/xlog.c:6540
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6570
+#: access/transam/xlog.c:6544
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6582
+#: access/transam/xlog.c:6556
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
-#: access/transam/xlog.c:6586
+#: access/transam/xlog.c:6560
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
-#: access/transam/xlog.c:6590
+#: access/transam/xlog.c:6564
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6602
+#: access/transam/xlog.c:6576
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6606
+#: access/transam/xlog.c:6580
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6610
+#: access/transam/xlog.c:6584
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6763
+#: access/transam/xlog.c:6737
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "arrêt en cours"
-#: access/transam/xlog.c:6786
+#: access/transam/xlog.c:6760
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "le système de base de données est arrêté"
-#: access/transam/xlog.c:7252
+#: access/transam/xlog.c:7226
#, c-format
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
"de données est en cours d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:7540
+#: access/transam/xlog.c:7514
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée"
-#: access/transam/xlog.c:7563
+#: access/transam/xlog.c:7537
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7724
+#: access/transam/xlog.c:7698
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7850
+#: access/transam/xlog.c:7824
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8067
+#: access/transam/xlog.c:8041
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "identifiant de timeline précédent %u inattendu (identifiant de la timeline courante %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:8076
+#: access/transam/xlog.c:8050
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n"
"de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:8092
+#: access/transam/xlog.c:8066
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans l'enregistrement du checkpoint, avant d'atteindre le point de restauration minimum %X/%X sur la timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:8160
+#: access/transam/xlog.c:8134
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer"
-#: access/transam/xlog.c:8221 access/transam/xlog.c:8270 access/transam/xlog.c:8293
+#: access/transam/xlog.c:8195 access/transam/xlog.c:8244 access/transam/xlog.c:8267
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n"
"point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:8526
+#: access/transam/xlog.c:8500
#, c-format
msgid "could not fsync log segment %s: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment du journal des transactions %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:8550
+#: access/transam/xlog.c:8524
#, c-format
msgid "could not fsync log file %s: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:8558
+#: access/transam/xlog.c:8532
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:8567
+#: access/transam/xlog.c:8541
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:8645 access/transam/xlog.c:8981 access/transam/xlogfuncs.c:119 access/transam/xlogfuncs.c:151 access/transam/xlogfuncs.c:193 access/transam/xlogfuncs.c:217 access/transam/xlogfuncs.c:299 access/transam/xlogfuncs.c:373
+#: access/transam/xlog.c:8619 access/transam/xlog.c:8955 access/transam/xlogfuncs.c:119 access/transam/xlogfuncs.c:151 access/transam/xlogfuncs.c:193 access/transam/xlogfuncs.c:217 access/transam/xlogfuncs.c:299 access/transam/xlogfuncs.c:373
#, c-format
msgid "recovery is in progress"
msgstr "restauration en cours"
-#: access/transam/xlog.c:8646 access/transam/xlog.c:8982 access/transam/xlogfuncs.c:120 access/transam/xlogfuncs.c:152 access/transam/xlogfuncs.c:194 access/transam/xlogfuncs.c:218
+#: access/transam/xlog.c:8620 access/transam/xlog.c:8956 access/transam/xlogfuncs.c:120 access/transam/xlogfuncs.c:152 access/transam/xlogfuncs.c:194 access/transam/xlogfuncs.c:218
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr ""
"les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n"
"être exécutées lors de la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:8655 access/transam/xlog.c:8991
+#: access/transam/xlog.c:8629 access/transam/xlog.c:8965
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr ""
"Le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n"
"faire une sauvegarde en ligne."
-#: access/transam/xlog.c:8656 access/transam/xlog.c:8992 access/transam/xlogfuncs.c:158
+#: access/transam/xlog.c:8630 access/transam/xlog.c:8966 access/transam/xlogfuncs.c:158
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
msgstr ""
"wal_level doit être configuré à « archive » ou « hot_standby » au démarrage\n"
"du serveur."
-#: access/transam/xlog.c:8661
+#: access/transam/xlog.c:8635
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)"
-#: access/transam/xlog.c:8692 access/transam/xlog.c:8869
+#: access/transam/xlog.c:8666 access/transam/xlog.c:8843
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
-#: access/transam/xlog.c:8693
+#: access/transam/xlog.c:8667
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:8787
+#: access/transam/xlog.c:8761
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "Les journaux générés avec full_page_writes=off ont été rejoués depuis le dernier restartpoint."
-#: access/transam/xlog.c:8789 access/transam/xlog.c:9142
+#: access/transam/xlog.c:8763 access/transam/xlog.c:9116
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr ""
"corrompue et ne doit pas être utilisée. Activez full_page_writes et lancez\n"
"CHECKPOINT sur le maître, puis recommencez la sauvegarde."
-#: access/transam/xlog.c:8863 access/transam/xlog.c:9032 access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 guc-file.l:775 replication/basebackup.c:397 replication/basebackup.c:463 storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2525 storage/file/fd.c:2617 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:280
+#: access/transam/xlog.c:8837 access/transam/xlog.c:9006 access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 guc-file.l:775 replication/basebackup.c:397 replication/basebackup.c:463 storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2632 storage/file/fd.c:2724 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:280
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:8870
+#: access/transam/xlog.c:8844
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr ""
"Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
"fichier « %s » et recommencez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:8887 access/transam/xlog.c:9205
+#: access/transam/xlog.c:8861 access/transam/xlog.c:9179
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9036
+#: access/transam/xlog.c:9010
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
-#: access/transam/xlog.c:9062 access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405 storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318
+#: access/transam/xlog.c:9036 access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405 storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9075 access/transam/xlog.c:9088 access/transam/xlog.c:9439 access/transam/xlog.c:9445 access/transam/xlogfuncs.c:626
+#: access/transam/xlog.c:9049 access/transam/xlog.c:9062 access/transam/xlog.c:9413 access/transam/xlog.c:9419 access/transam/xlogfuncs.c:626
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:9092 replication/basebackup.c:871
+#: access/transam/xlog.c:9066 replication/basebackup.c:871
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "le standby a été promu lors de la sauvegarde en ligne"
-#: access/transam/xlog.c:9093 replication/basebackup.c:872
+#: access/transam/xlog.c:9067 replication/basebackup.c:872
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr ""
"Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation est corrompue et ne\n"
"doit pas être utilisée. Recommencez la sauvegarde."
-#: access/transam/xlog.c:9140
+#: access/transam/xlog.c:9114
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr ""
"le journal de transactions généré avec full_page_writes=off a été rejoué lors\n"
"de la sauvegarde en ligne"
-#: access/transam/xlog.c:9254
+#: access/transam/xlog.c:9228
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions requis à archiver"
-#: access/transam/xlog.c:9264
+#: access/transam/xlog.c:9238
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr ""
"pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n"
"journaux de transactions requis (%d secondes passées)"
-#: access/transam/xlog.c:9266
+#: access/transam/xlog.c:9240
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr ""
"peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n"
"utilisable sans tous les segments WAL."
-#: access/transam/xlog.c:9273
+#: access/transam/xlog.c:9247
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été archivés"
-#: access/transam/xlog.c:9277
+#: access/transam/xlog.c:9251
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr ""
"vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n"
"transactions sont copiés par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde."
-#: access/transam/xlog.c:9490
+#: access/transam/xlog.c:9464
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:9530
+#: access/transam/xlog.c:9504
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé"
-#: access/transam/xlog.c:9531
+#: access/transam/xlog.c:9505
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "« %s » a été renommé en « %s »."
-#: access/transam/xlog.c:9538
+#: access/transam/xlog.c:9512
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé"
-#: access/transam/xlog.c:9539
+#: access/transam/xlog.c:9513
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "N'a pas pu renommer « %s » en « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9659 replication/walreceiver.c:934 replication/walsender.c:1352
+#: access/transam/xlog.c:9633 replication/walreceiver.c:934 replication/walsender.c:1352
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %s au décalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9671
+#: access/transam/xlog.c:9645
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:10133
+#: access/transam/xlog.c:10107
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "a reçu une demande de promotion"
-#: access/transam/xlog.c:10146
+#: access/transam/xlog.c:10120
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "fichier trigger trouvé : %s"
msgid "%s \"%s\": return code %d"
msgstr "%s « %s » : code de retour %d"
-#: access/transam/xlogarchive.c:524 access/transam/xlogarchive.c:593
+#: access/transam/xlogarchive.c:457 storage/file/fd.c:494 storage/file/fd.c:552 utils/time/snapmgr.c:884
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:520 access/transam/xlogarchive.c:584
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
-#: access/transam/xlogarchive.c:532 access/transam/xlogarchive.c:601
+#: access/transam/xlogarchive.c:528 access/transam/xlogarchive.c:592
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
"identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de\n"
"transactions %s, décalage %u"
-#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:802 tcop/postgres.c:3508
+#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:805 tcop/postgres.c:3508
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requiert une valeur"
-#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:807 tcop/postgres.c:3513
+#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:810 tcop/postgres.c:3513
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiert une valeur"
-#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:819 postmaster/postmaster.c:832
+#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:822 postmaster/postmaster.c:835
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » de type collationnable %s"
-#: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:344 commands/indexcmds.c:1091 commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1571 utils/adt/formatting.c:1639 utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1760 utils/adt/formatting.c:1824 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5221 utils/adt/varlena.c:1381
+#: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:344 commands/indexcmds.c:1091 commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1518 utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1638 utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1759 utils/adt/formatting.c:1823 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5221 utils/adt/varlena.c:1381
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement."
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données %s"
-#: catalog/toasting.c:95 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4026 commands/tablecmds.c:10501
+#: catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4026 commands/tablecmds.c:10501
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue matérialisée"
-#: catalog/toasting.c:146
+#: catalog/toasting.c:142
#, c-format
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr ""
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas la CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:914 commands/tablecmds.c:1252 commands/tablecmds.c:2108 commands/tablecmds.c:3999 commands/tablecmds.c:5819 commands/tablecmds.c:10534 commands/tablecmds.c:10569 commands/trigger.c:213 commands/trigger.c:1098 commands/trigger.c:1204 rewrite/rewriteDefine.c:274 rewrite/rewriteDefine.c:890
+#: commands/tablecmds.c:914 commands/tablecmds.c:1252 commands/tablecmds.c:2108 commands/tablecmds.c:3999 commands/tablecmds.c:5819 commands/tablecmds.c:10534 commands/tablecmds.c:10569 commands/trigger.c:213 commands/trigger.c:1098 commands/trigger.c:1204 rewrite/rewriteDefine.c:274 rewrite/rewriteDefine.c:902
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne"
-#: commands/tablecmds.c:4020 commands/trigger.c:207 commands/trigger.c:1092 commands/trigger.c:1196 rewrite/rewriteDefine.c:268 rewrite/rewriteDefine.c:885
+#: commands/tablecmds.c:4020 commands/trigger.c:207 commands/trigger.c:1092 commands/trigger.c:1196 rewrite/rewriteDefine.c:268 rewrite/rewriteDefine.c:897
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
#: commands/tablecmds.c:5224
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr ""
-"le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage PLAIN"
+msgstr "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage PLAIN"
#: commands/tablecmds.c:5258
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
-#: commands/tablespace.c:708 commands/tablespace.c:718 postmaster/postmaster.c:1412 replication/basebackup.c:282 replication/basebackup.c:593 storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:1985 storage/file/fd.c:2590 utils/adt/genfile.c:354 utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:339
+#: commands/tablespace.c:708 commands/tablespace.c:718 postmaster/postmaster.c:1415 replication/basebackup.c:282 replication/basebackup.c:593 storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2092 storage/file/fd.c:2697 utils/adt/genfile.c:354 utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:339
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "mauvaise utilisation de « * »"
-#: gram.y:13336 gram.y:13353 tsearch/spell.c:654 tsearch/spell.c:671 tsearch/spell.c:688 tsearch/spell.c:705 tsearch/spell.c:727
+#: gram.y:13336 gram.y:13353 tsearch/spell.c:667 tsearch/spell.c:684 tsearch/spell.c:701 tsearch/spell.c:718 tsearch/spell.c:740
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "erreur de syntaxe"
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "échec lors de la récupération du nom de l'utilisateur avec GSS"
-#: libpq/auth.c:1276
+#: libpq/auth.c:1278
#, c-format
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "SSPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
-#: libpq/auth.c:1291
+#: libpq/auth.c:1293
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "n'a pas pu obtenir les pièces d'identité SSPI"
-#: libpq/auth.c:1309
+#: libpq/auth.c:1311
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "en attente d'une réponse SSPI, a reçu un message de type %d"
-#: libpq/auth.c:1381
+#: libpq/auth.c:1383
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité SSPI"
-#: libpq/auth.c:1443
+#: libpq/auth.c:1445
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de sécurité SSPI"
-#: libpq/auth.c:1688
+#: libpq/auth.c:1690
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m"
-#: libpq/auth.c:1703
+#: libpq/auth.c:1705
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m"
-#: libpq/auth.c:1715
+#: libpq/auth.c:1717
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
-#: libpq/auth.c:1735
+#: libpq/auth.c:1737
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
-#: libpq/auth.c:1750
+#: libpq/auth.c:1752
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n"
"%m"
-#: libpq/auth.c:1760
+#: libpq/auth.c:1762
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »"
-#: libpq/auth.c:1801
+#: libpq/auth.c:1803
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "la méthode d'authentification «peer n'est pas supportée sur cette plateforme"
-#: libpq/auth.c:1805
+#: libpq/auth.c:1807
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
-#: libpq/auth.c:1814
+#: libpq/auth.c:1816
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
-#: libpq/auth.c:1897 libpq/auth.c:2168 libpq/auth.c:2533
+#: libpq/auth.c:1899 libpq/auth.c:2170 libpq/auth.c:2535
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client"
-#: libpq/auth.c:1907
+#: libpq/auth.c:1909
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s"
-#: libpq/auth.c:1976
+#: libpq/auth.c:1978
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s"
-#: libpq/auth.c:1987
+#: libpq/auth.c:1989
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:1998
+#: libpq/auth.c:2000
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:2009
+#: libpq/auth.c:2011
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:2020
+#: libpq/auth.c:2022
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:2031
+#: libpq/auth.c:2033
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s"
-#: libpq/auth.c:2064
+#: libpq/auth.c:2066
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : %m"
-#: libpq/auth.c:2067
+#: libpq/auth.c:2069
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:2077
+#: libpq/auth.c:2079
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : %s"
-#: libpq/auth.c:2106
+#: libpq/auth.c:2108
#, c-format
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2114
+#: libpq/auth.c:2116
#, c-format
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2115
+#: libpq/auth.c:2117
#, c-format
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme."
-#: libpq/auth.c:2130
+#: libpq/auth.c:2132
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : %s"
-#: libpq/auth.c:2152
+#: libpq/auth.c:2154
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "serveur LDAP non précisé"
-#: libpq/auth.c:2205
+#: libpq/auth.c:2207
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "caractère invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP"
-#: libpq/auth.c:2220
+#: libpq/auth.c:2222
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu réaliser le lien LDAP initiale pour ldapbinddn « %s » sur le serveur « %s » : %s"
-#: libpq/auth.c:2245
+#: libpq/auth.c:2247
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu rechercher dans LDAP pour filtrer « %s » sur le serveur « %s » : %s"
-#: libpq/auth.c:2256
+#: libpq/auth.c:2258
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgstr "l'utilisateur LDAP « %s » n'existe pas"
-#: libpq/auth.c:2257
+#: libpq/auth.c:2259
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
msgstr "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » n'a renvoyé aucun enregistrement."
-#: libpq/auth.c:2261
+#: libpq/auth.c:2263
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "l'utilisateur LDAP « %s » n'est pas unique"
-#: libpq/auth.c:2262
+#: libpq/auth.c:2264
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
msgstr[0] "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » a renvoyé %d enregistrement."
msgstr[1] "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » a renvoyé %d enregistrements."
-#: libpq/auth.c:2280
+#: libpq/auth.c:2282
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr ""
"n'a pas pu obtenir le dn pour la première entrée correspondante « %s » sur\n"
"le serveur « %s » : %s"
-#: libpq/auth.c:2300
+#: libpq/auth.c:2302
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr ""
"n'a pas pu exécuter le unbind après la recherche de l'utilisateur « %s »\n"
"sur le serveur « %s » : %s"
-#: libpq/auth.c:2337
+#: libpq/auth.c:2339
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » : %s"
-#: libpq/auth.c:2365
+#: libpq/auth.c:2367
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr ""
"l'authentification par le certificat a échoué pour l'utilisateur « %s » :\n"
"le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur"
-#: libpq/auth.c:2489
+#: libpq/auth.c:2491
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "serveur RADIUS non précisé"
-#: libpq/auth.c:2496
+#: libpq/auth.c:2498
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "secret RADIUS non précisé"
-#: libpq/auth.c:2512 libpq/hba.c:1604
+#: libpq/auth.c:2514 libpq/hba.c:1604
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS « %s » en une adresse : %s"
-#: libpq/auth.c:2540
+#: libpq/auth.c:2542
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
msgstr ""
"l'authentification RADIUS ne supporte pas les mots de passe de plus de 16\n"
"caractères"
-#: libpq/auth.c:2551
+#: libpq/auth.c:2553
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "n'a pas pu générer le vecteur de chiffrement aléatoire"
-#: libpq/auth.c:2574
+#: libpq/auth.c:2576
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du mot de passe"
-#: libpq/auth.c:2596
+#: libpq/auth.c:2598
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le socket RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:2617
+#: libpq/auth.c:2619
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "n'a pas pu se lier à la socket RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:2627
+#: libpq/auth.c:2629
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:2656 libpq/auth.c:2681
+#: libpq/auth.c:2658 libpq/auth.c:2683
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response"
msgstr "dépassement du délai pour la réponse du RADIUS"
-#: libpq/auth.c:2674
+#: libpq/auth.c:2676
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "n'a pas pu vérifier le statut sur la socket RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:2703
+#: libpq/auth.c:2705
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "n'a pas pu lire la réponse RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:2715 libpq/auth.c:2719
+#: libpq/auth.c:2717 libpq/auth.c:2721
#, c-format
msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
msgstr "la réponse RADIUS a été envoyée à partir d'un mauvais port : %d"
-#: libpq/auth.c:2728
+#: libpq/auth.c:2730
#, c-format
msgid "RADIUS response too short: %d"
msgstr "réponse RADIUS trop courte : %d"
-#: libpq/auth.c:2735
+#: libpq/auth.c:2737
#, c-format
msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "la réponse RADIUS a une longueur corrompue : %d (longueur actuelle %d)"
-#: libpq/auth.c:2743
+#: libpq/auth.c:2745
#, c-format
msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "la réponse RADIUS correspond à une demande différente : %d (devrait être %d)"
-#: libpq/auth.c:2768
+#: libpq/auth.c:2770
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du paquet reçu"
-#: libpq/auth.c:2777
+#: libpq/auth.c:2779
#, c-format
msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
msgstr "la réponse RADIUS a une signature MD5 erronée"
-#: libpq/auth.c:2794
+#: libpq/auth.c:2796
#, c-format
msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "la réponse RADIUS a un code invalide (%d) pour l'utilisateur « %s »"
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m"
-#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379
+#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:385
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "erreur SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:948
+#: libpq/be-secure.c:296 libpq/be-secure.c:394 libpq/be-secure.c:976
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d"
-#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346
+#: libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:340 libpq/be-secure.c:350
#, c-format
msgid "SSL renegotiation failure"
msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL"
-#: libpq/be-secure.c:340
+#: libpq/be-secure.c:344
#, c-format
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de re-négotiation"
-#: libpq/be-secure.c:748
+#: libpq/be-secure.c:755
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:764
+#: libpq/be-secure.c:771
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s"
-#: libpq/be-secure.c:770
+#: libpq/be-secure.c:777
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m"
-#: libpq/be-secure.c:785
+#: libpq/be-secure.c:792
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr ""
"le fichier de clé privé « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
"autres"
-#: libpq/be-secure.c:787
+#: libpq/be-secure.c:794
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures."
-#: libpq/be-secure.c:794
+#: libpq/be-secure.c:801
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s"
-#: libpq/be-secure.c:799
+#: libpq/be-secure.c:806
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s"
-#: libpq/be-secure.c:819
+#: libpq/be-secure.c:826
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s"
-#: libpq/be-secure.c:843
+#: libpq/be-secure.c:850
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée"
-#: libpq/be-secure.c:845
+#: libpq/be-secure.c:852
#, c-format
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats."
-#: libpq/be-secure.c:850
+#: libpq/be-secure.c:857
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier de liste de révocation des certificats SSL (« %s ») : %s"
-#: libpq/be-secure.c:895
+#: libpq/be-secure.c:903
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:903
+#: libpq/be-secure.c:911
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:928
+#: libpq/be-secure.c:956
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m"
-#: libpq/be-secure.c:932 libpq/be-secure.c:943
+#: libpq/be-secure.c:960 libpq/be-secure.c:971
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté"
-#: libpq/be-secure.c:937
+#: libpq/be-secure.c:965
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:991
+#: libpq/be-secure.c:1019
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL"
-#: libpq/be-secure.c:1001
+#: libpq/be-secure.c:1029
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "connexion SSL de « %s »"
-#: libpq/be-secure.c:1052
+#: libpq/be-secure.c:1080
msgid "no SSL error reported"
msgstr "aucune erreur SSL reportée"
-#: libpq/be-secure.c:1056
+#: libpq/be-secure.c:1084
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "erreur SSL %lu"
msgid "invalid message format"
msgstr "format du message invalide"
-#: main/main.c:262
+#: main/main.c:269
#, c-format
msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n"
-#: main/main.c:284
+#: main/main.c:291
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n"
-#: main/main.c:321
+#: main/main.c:350
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
"%s est le serveur PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: main/main.c:322
+#: main/main.c:351
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]...\n"
"\n"
-#: main/main.c:323
+#: main/main.c:352
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Options :\n"
-#: main/main.c:325
+#: main/main.c:354
#, c-format
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr ""
" -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n"
" l'exécution\n"
-#: main/main.c:327
+#: main/main.c:356
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n"
-#: main/main.c:328
+#: main/main.c:357
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n"
-#: main/main.c:329
+#: main/main.c:358
#, c-format
msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n"
msgstr ""
" -C NOM affiche la valeur d'un paramètre en exécution,\n"
" puis quitte\n"
-#: main/main.c:330
+#: main/main.c:359
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n"
-#: main/main.c:331
+#: main/main.c:360
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D RÉPDONNEES répertoire de la base de données\n"
-#: main/main.c:332
+#: main/main.c:361
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr " -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
-#: main/main.c:333
+#: main/main.c:362
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F désactive fsync\n"
-#: main/main.c:334
+#: main/main.c:363
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h NOMHOTE nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n"
-#: main/main.c:335
+#: main/main.c:364
#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n"
-#: main/main.c:336
+#: main/main.c:365
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k RÉPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n"
-#: main/main.c:338
+#: main/main.c:367
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l active les connexions SSL\n"
-#: main/main.c:340
+#: main/main.c:369
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanées\n"
-#: main/main.c:341
+#: main/main.c:370
#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
msgstr " -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n"
-#: main/main.c:342
+#: main/main.c:371
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PORT numéro du port à écouter\n"
-#: main/main.c:343
+#: main/main.c:372
#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n"
-#: main/main.c:344
+#: main/main.c:373
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n"
-#: main/main.c:345
+#: main/main.c:374
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n"
-#: main/main.c:346
+#: main/main.c:375
#, c-format
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " --NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n"
-#: main/main.c:347
+#: main/main.c:376
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
-#: main/main.c:348
+#: main/main.c:377
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n"
-#: main/main.c:350
+#: main/main.c:379
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options pour le développeur :\n"
-#: main/main.c:351
+#: main/main.c:380
#, c-format
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
-#: main/main.c:352
+#: main/main.c:381
#, c-format
msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr ""
" -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n"
" brutal\n"
-#: main/main.c:353
+#: main/main.c:382
#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr ""
" -O autorise les modifications de structure des tables\n"
" système\n"
-#: main/main.c:354
+#: main/main.c:383
#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P désactive les index systèmes\n"
-#: main/main.c:355
+#: main/main.c:384
#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex affiche les horodatages pour chaque requête\n"
-#: main/main.c:356
+#: main/main.c:385
#, c-format
msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
msgstr ""
" -T envoie SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un\n"
" d'entre eux meurt\n"
-#: main/main.c:357
+#: main/main.c:386
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr ""
" -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n"
" débogueur\n"
-#: main/main.c:359
+#: main/main.c:388
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options pour le mode mono-utilisateur :\n"
-#: main/main.c:360
+#: main/main.c:389
#, c-format
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
" --single sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le\n"
" premier argument)\n"
-#: main/main.c:361
+#: main/main.c:390
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
msgstr " NOMBASE nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n"
-#: main/main.c:362
+#: main/main.c:391
#, c-format
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
msgstr " -d 0-5 surcharge le niveau de débogage\n"
-#: main/main.c:363
+#: main/main.c:392
#, c-format
msgid " -E echo statement before execution\n"
msgstr " -E affiche la requête avant de l'exécuter\n"
-#: main/main.c:364
+#: main/main.c:393
#, c-format
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr ""
" -j n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de\n"
" requête\n"
-#: main/main.c:365 main/main.c:370
+#: main/main.c:394 main/main.c:399
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -r FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n"
-#: main/main.c:367
+#: main/main.c:396
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options pour le mode « bootstrapping » :\n"
-#: main/main.c:368
+#: main/main.c:397
#, c-format
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
" --boot sélectionne le mode « bootstrapping » (doit être le\n"
" premier argument)\n"
-#: main/main.c:369
+#: main/main.c:398
#, c-format
msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
msgstr ""
" NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans le mode\n"
" « bootstrapping »)\n"
-#: main/main.c:371
+#: main/main.c:400
#, c-format
msgid " -x NUM internal use\n"
msgstr " -x NUM utilisation interne\n"
-#: main/main.c:373
+#: main/main.c:402
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: main/main.c:387
+#: main/main.c:416
#, c-format
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
-#: main/main.c:404
+#: main/main.c:433
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n"
-#: main/main.c:411
+#: main/main.c:440
#, c-format
msgid ""
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
-#: main/main.c:432
+#: main/main.c:461
#, c-format
msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
-#: main/main.c:445
+#: main/main.c:474
#, c-format
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n"
"code d'erreur %lu\n"
-#: port/win32/signal.c:193
+#: port/win32/signal.c:194
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
msgstr ""
"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour l'identifiant de processus %d :\n"
"code d'erreur %lu"
-#: port/win32/signal.c:273 port/win32/signal.c:305
+#: port/win32/signal.c:274 port/win32/signal.c:306
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %lu ; nouvelle tentative\n"
-#: port/win32/signal.c:316
+#: port/win32/signal.c:317
#, c-format
msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %lu\n"
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3383
+#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3386
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr ""
"corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n"
"--- annulation"
-#: postmaster/postmaster.c:693
+#: postmaster/postmaster.c:696
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n"
-#: postmaster/postmaster.c:779
+#: postmaster/postmaster.c:782
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n"
-#: postmaster/postmaster.c:830
+#: postmaster/postmaster.c:833
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n"
-#: postmaster/postmaster.c:865
+#: postmaster/postmaster.c:868
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:870
+#: postmaster/postmaster.c:873
#, c-format
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
msgstr "%s : max_wal_senders doit être inférieur à max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:875
+#: postmaster/postmaster.c:878
#, c-format
msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
msgstr ""
"l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n"
"le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »"
-#: postmaster/postmaster.c:878
+#: postmaster/postmaster.c:881
#, c-format
msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
msgstr ""
"l'envoi d'un flux de transactions (max_wal_senders > 0) nécessite que\n"
"le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »"
-#: postmaster/postmaster.c:886
+#: postmaster/postmaster.c:889
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n"
-#: postmaster/postmaster.c:978 postmaster/postmaster.c:1076 utils/init/miscinit.c:1333
+#: postmaster/postmaster.c:981 postmaster/postmaster.c:1079 utils/init/miscinit.c:1333
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:1009
+#: postmaster/postmaster.c:1012
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:1015
+#: postmaster/postmaster.c:1018
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:1098
+#: postmaster/postmaster.c:1101
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "n'a pas pu créer la socket de domaine Unix dans le répertoire « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:1104
+#: postmaster/postmaster.c:1107
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "n'a pas pu créer les sockets de domaine Unix"
-#: postmaster/postmaster.c:1116
+#: postmaster/postmaster.c:1119
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "pas de socket créé pour l'écoute"
-#: postmaster/postmaster.c:1156
+#: postmaster/postmaster.c:1159
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "n'a pas pu créer un port de terminaison I/O pour la queue"
-#: postmaster/postmaster.c:1185
+#: postmaster/postmaster.c:1188
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du fichier PID externe « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1189
+#: postmaster/postmaster.c:1192
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1240
+#: postmaster/postmaster.c:1243
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "arrêt des traces sur stderr"
-#: postmaster/postmaster.c:1241
+#: postmaster/postmaster.c:1244
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "Les traces suivantes iront sur « %s »."
-#: postmaster/postmaster.c:1267 utils/init/postinit.c:199
+#: postmaster/postmaster.c:1270 utils/init/postinit.c:199
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf"
-#: postmaster/postmaster.c:1293
+#: postmaster/postmaster.c:1296
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "le postmaster est devenu multithreadé lors du démarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:1294
+#: postmaster/postmaster.c:1297
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Configurez la variable d'environnement LC_ALL avec une locale valide."
-#: postmaster/postmaster.c:1391
+#: postmaster/postmaster.c:1394
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant"
-#: postmaster/postmaster.c:1414 utils/misc/tzparser.c:341
+#: postmaster/postmaster.c:1417 utils/misc/tzparser.c:341
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplète, ou que le fichier « %s » a été déplacé."
-#: postmaster/postmaster.c:1442
+#: postmaster/postmaster.c:1445
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas"
-#: postmaster/postmaster.c:1447
+#: postmaster/postmaster.c:1450
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1455
+#: postmaster/postmaster.c:1458
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "le répertoire des données « %s » n'est pas un répertoire"
-#: postmaster/postmaster.c:1471
+#: postmaster/postmaster.c:1474
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire"
-#: postmaster/postmaster.c:1473
+#: postmaster/postmaster.c:1476
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr ""
"Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n"
"répertoire des données."
-#: postmaster/postmaster.c:1493
+#: postmaster/postmaster.c:1496
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr ""
"le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
"autres"
-#: postmaster/postmaster.c:1495
+#: postmaster/postmaster.c:1498
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1506
+#: postmaster/postmaster.c:1509
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n"
"mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1667
+#: postmaster/postmaster.c:1670
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "échec de select() dans postmaster : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1798
+#: postmaster/postmaster.c:1801
#, c-format
msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
msgstr ""
"exécution d'un arrêt immédiat, le fichier de verrou du répertoire de données\n"
"étant invalide"
-#: postmaster/postmaster.c:1876 postmaster/postmaster.c:1907
+#: postmaster/postmaster.c:1879 postmaster/postmaster.c:1910
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "paquet de démarrage incomplet"
-#: postmaster/postmaster.c:1888
+#: postmaster/postmaster.c:1891
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:1946
+#: postmaster/postmaster.c:1949
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1975
+#: postmaster/postmaster.c:1978
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n"
"%u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2026
+#: postmaster/postmaster.c:2029
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « replication »"
-#: postmaster/postmaster.c:2046
+#: postmaster/postmaster.c:2049
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
"configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n"
"dernier octet"
-#: postmaster/postmaster.c:2074
+#: postmaster/postmaster.c:2077
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:2131
+#: postmaster/postmaster.c:2134
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "le système de bases de données se lance"
-#: postmaster/postmaster.c:2136
+#: postmaster/postmaster.c:2139
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "le système de base de données s'arrête"
-#: postmaster/postmaster.c:2141
+#: postmaster/postmaster.c:2144
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration"
-#: postmaster/postmaster.c:2146 storage/ipc/procarray.c:278 storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:339
+#: postmaster/postmaster.c:2149 storage/ipc/procarray.c:278 storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:339
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
-#: postmaster/postmaster.c:2208
+#: postmaster/postmaster.c:2211
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "mauvaise clé dans la demande d'annulation pour le processus %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2216
+#: postmaster/postmaster.c:2219
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus"
-#: postmaster/postmaster.c:2436
+#: postmaster/postmaster.c:2439
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration"
-#: postmaster/postmaster.c:2462
+#: postmaster/postmaster.c:2465
#, c-format
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf non lu"
-#: postmaster/postmaster.c:2466
+#: postmaster/postmaster.c:2469
#, c-format
msgid "pg_ident.conf not reloaded"
msgstr "pg_ident.conf non rechargé"
-#: postmaster/postmaster.c:2507
+#: postmaster/postmaster.c:2510
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent"
-#: postmaster/postmaster.c:2560
+#: postmaster/postmaster.c:2563
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide"
-#: postmaster/postmaster.c:2586
+#: postmaster/postmaster.c:2589
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "annulation des transactions actives"
-#: postmaster/postmaster.c:2616
+#: postmaster/postmaster.c:2619
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat"
-#: postmaster/postmaster.c:2688 postmaster/postmaster.c:2711
+#: postmaster/postmaster.c:2691 postmaster/postmaster.c:2714
msgid "startup process"
msgstr "processus de lancement"
-#: postmaster/postmaster.c:2691
+#: postmaster/postmaster.c:2694
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
-#: postmaster/postmaster.c:2751
+#: postmaster/postmaster.c:2754
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions"
-#: postmaster/postmaster.c:2766
+#: postmaster/postmaster.c:2769
msgid "background writer process"
msgstr "processus d'écriture en tâche de fond"
-#: postmaster/postmaster.c:2820
+#: postmaster/postmaster.c:2823
msgid "checkpointer process"
msgstr "processus checkpointer"
-#: postmaster/postmaster.c:2836
+#: postmaster/postmaster.c:2839
msgid "WAL writer process"
msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction"
-#: postmaster/postmaster.c:2850
+#: postmaster/postmaster.c:2853
msgid "WAL receiver process"
msgstr "processus de réception des journaux de transaction"
-#: postmaster/postmaster.c:2865
+#: postmaster/postmaster.c:2868
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "processus de l'autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:2880
+#: postmaster/postmaster.c:2883
msgid "archiver process"
msgstr "processus d'archivage"
-#: postmaster/postmaster.c:2896
+#: postmaster/postmaster.c:2899
msgid "statistics collector process"
msgstr "processus de récupération des statistiques"
-#: postmaster/postmaster.c:2910
+#: postmaster/postmaster.c:2913
msgid "system logger process"
msgstr "processus des journaux applicatifs"
-#: postmaster/postmaster.c:2972
+#: postmaster/postmaster.c:2975
msgid "worker process"
msgstr "processus de travail"
-#: postmaster/postmaster.c:3042 postmaster/postmaster.c:3061 postmaster/postmaster.c:3068 postmaster/postmaster.c:3086
+#: postmaster/postmaster.c:3045 postmaster/postmaster.c:3064 postmaster/postmaster.c:3071 postmaster/postmaster.c:3089
msgid "server process"
msgstr "processus serveur"
-#: postmaster/postmaster.c:3122
+#: postmaster/postmaster.c:3125
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3371
+#: postmaster/postmaster.c:3374
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3373 postmaster/postmaster.c:3384 postmaster/postmaster.c:3395 postmaster/postmaster.c:3404 postmaster/postmaster.c:3414
+#: postmaster/postmaster.c:3376 postmaster/postmaster.c:3387 postmaster/postmaster.c:3398 postmaster/postmaster.c:3407 postmaster/postmaster.c:3417
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Le processus qui a échoué exécutait : %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3381
+#: postmaster/postmaster.c:3384
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3391
+#: postmaster/postmaster.c:3394
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3402
+#: postmaster/postmaster.c:3405
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3412
+#: postmaster/postmaster.c:3415
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3597
+#: postmaster/postmaster.c:3600
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement"
-#: postmaster/postmaster.c:3637
+#: postmaster/postmaster.c:3640
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation"
-#: postmaster/postmaster.c:3854
+#: postmaster/postmaster.c:3857
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3896
+#: postmaster/postmaster.c:3899
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
-#: postmaster/postmaster.c:4020
+#: postmaster/postmaster.c:4023
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "connexion reçue : hôte=%s port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4025
+#: postmaster/postmaster.c:4028
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "connexion reçue : hôte=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4309
+#: postmaster/postmaster.c:4312
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4807
+#: postmaster/postmaster.c:4810
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded"
msgstr "le postmaster est devenu multithreadé"
-#: postmaster/postmaster.c:4865
+#: postmaster/postmaster.c:4868
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en lecture seule"
-#: postmaster/postmaster.c:5176
+#: postmaster/postmaster.c:5179
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5180
+#: postmaster/postmaster.c:5183
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n"
"fond : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5184
+#: postmaster/postmaster.c:5187
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le processus checkpointer : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5188
+#: postmaster/postmaster.c:5191
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n"
"transaction : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5192
+#: postmaster/postmaster.c:5195
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n"
"transactions : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5196
+#: postmaster/postmaster.c:5199
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5375
+#: postmaster/postmaster.c:5378
#, c-format
msgid "registering background worker \"%s\""
msgstr "enregistrement du processus en tâche de fond « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:5382
+#: postmaster/postmaster.c:5385
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
msgstr "processus en tâche de fond « %s » : doit être enregistré dans shared_preload_libraries"
-#: postmaster/postmaster.c:5395
+#: postmaster/postmaster.c:5398
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able to request a database connection"
msgstr "processus en tâche de fond « %s » : doit se lier à la mémoire partagée pour être capable de demander une connexion à une base"
-#: postmaster/postmaster.c:5405
+#: postmaster/postmaster.c:5408
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
msgstr "processus en tâche de fond « %s » : ne peut pas réclamer un accès à la base s'il s'exécute au lancement de postmaster"
-#: postmaster/postmaster.c:5420
+#: postmaster/postmaster.c:5423
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
msgstr "processus en tâche de fond « %s »: intervalle de redémarrage invalide"
-#: postmaster/postmaster.c:5436
+#: postmaster/postmaster.c:5439
#, c-format
msgid "too many background workers"
msgstr "trop de processus en tâche de fond"
-#: postmaster/postmaster.c:5437
+#: postmaster/postmaster.c:5440
#, c-format
msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
msgstr[0] "Un maximum de %d processus en tâche de fond peut être enregistré avec la configuration actuelle"
msgstr[1] "Un maximum de %d processus en tâche de fond peut être enregistré avec la configuration actuelle"
-#: postmaster/postmaster.c:5480
+#: postmaster/postmaster.c:5483
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "pré-requis de la connexion à la base non indiqué lors de l'enregistrement"
-#: postmaster/postmaster.c:5487
+#: postmaster/postmaster.c:5490
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "mode de traitement invalide dans le processus en tâche de fond"
-#: postmaster/postmaster.c:5561
+#: postmaster/postmaster.c:5564
#, c-format
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
msgstr "arrêt du processus en tâche de fond « %s » suite à la demande de l'administrateur"
-#: postmaster/postmaster.c:5778
+#: postmaster/postmaster.c:5781
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "démarrage du processus d'écriture en tâche de fond « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:5789
+#: postmaster/postmaster.c:5792
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus en tâche de fond : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:6141
+#: postmaster/postmaster.c:6147
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
-#: postmaster/postmaster.c:6173
+#: postmaster/postmaster.c:6179
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6202
+#: postmaster/postmaster.c:6208
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des variables moteurs « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6209
+#: postmaster/postmaster.c:6215
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6218
+#: postmaster/postmaster.c:6224
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6235
+#: postmaster/postmaster.c:6241
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"n'a pas pu exécuter \"map\" la vue des variables serveurs : code\n"
"d'erreur %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6244
+#: postmaster/postmaster.c:6250
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"n'a pas pu exécuter \"unmap\" sur la vue des variables serveurs : code\n"
"d'erreur %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6251
+#: postmaster/postmaster.c:6257
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n"
"code d'erreur %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6407
+#: postmaster/postmaster.c:6416
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6412
+#: postmaster/postmaster.c:6421
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n"
msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u, longueur %lu : %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:945
+#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:957
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la règle « %s » existe déjà pour la relation « %s »"
msgid "RETURNING list has too many entries"
msgstr "la liste RETURNING a trop d'entrées"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:669
+#: rewrite/rewriteDefine.c:680
#, c-format
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:675
+#: rewrite/rewriteDefine.c:681
+#, c-format
+msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
+msgstr ""
+"ne peut pas créer une liste RETURNING pour la relation contenant les colonnes\n"
+"supprimées"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:687
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
msgstr ""
"l'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différents à\n"
"partir de « %s »"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:677
+#: rewrite/rewriteDefine.c:689
#, c-format
msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
msgstr "l'enregistrement cible de la règle SELECT est nommé « %s »"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:686
+#: rewrite/rewriteDefine.c:698
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:688
+#: rewrite/rewriteDefine.c:700
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a un type différent de la colonne « %s »"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:691 rewrite/rewriteDefine.c:715
+#: rewrite/rewriteDefine.c:703 rewrite/rewriteDefine.c:727
#, c-format
msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
msgstr ""
"l'enregistrement cible de la règle SELECT a le type %s, mais la colonne a le\n"
"type %s."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:694 rewrite/rewriteDefine.c:719
+#: rewrite/rewriteDefine.c:706 rewrite/rewriteDefine.c:731
#, c-format
msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
msgstr ""
"l'enregistrement de la liste RETURNING a le type %s, mais la colonne a le\n"
"type %s."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:710
+#: rewrite/rewriteDefine.c:722
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s »"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:712
+#: rewrite/rewriteDefine.c:724
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a plusieurs tailles pour la colonne « %s »"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:729
+#: rewrite/rewriteDefine.c:741
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT n'a pas assez d'entrées"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:730
+#: rewrite/rewriteDefine.c:742
#, c-format
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entrées"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:822 rewrite/rewriteDefine.c:936 rewrite/rewriteSupport.c:112
+#: rewrite/rewriteDefine.c:834 rewrite/rewriteDefine.c:948 rewrite/rewriteSupport.c:112
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:955
+#: rewrite/rewriteDefine.c:967
#, c-format
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
msgstr "le renommage d'une règle ON SELECT n'est pas autorisé"
msgid "no empty local buffer available"
msgstr "aucun tampon local vide disponible"
-#: storage/file/fd.c:528
+#: storage/file/fd.c:541
+#, c-format
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m"
+
+#: storage/file/fd.c:635
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "échec de getrlimit : %m"
-#: storage/file/fd.c:618
+#: storage/file/fd.c:725
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur"
-#: storage/file/fd.c:619
+#: storage/file/fd.c:726
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
-#: storage/file/fd.c:660 storage/file/fd.c:1694 storage/file/fd.c:1787 storage/file/fd.c:1935
+#: storage/file/fd.c:767 storage/file/fd.c:1801 storage/file/fd.c:1894 storage/file/fd.c:2042
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
-#: storage/file/fd.c:1234
+#: storage/file/fd.c:1341
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "fichier temporaire : chemin « %s », taille %lu"
-#: storage/file/fd.c:1383
+#: storage/file/fd.c:1490
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "la taille du fichier temporaire dépasse temp_file_limit (%d Ko)"
-#: storage/file/fd.c:1670 storage/file/fd.c:1720
+#: storage/file/fd.c:1777 storage/file/fd.c:1827
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du fichier « %s »"
-#: storage/file/fd.c:1760
+#: storage/file/fd.c:1867
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'exécution de la commande « %s »"
-#: storage/file/fd.c:1911
+#: storage/file/fd.c:2018
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du répertoire « %s »"
-#: storage/file/fd.c:2003
+#: storage/file/fd.c:2110
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
-#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:872 storage/lmgr/lock.c:906 storage/lmgr/lock.c:2602 storage/lmgr/lock.c:3716 storage/lmgr/lock.c:3781 storage/lmgr/lock.c:4071 storage/lmgr/predicate.c:2320 storage/lmgr/predicate.c:2335 storage/lmgr/predicate.c:3727 storage/lmgr/predicate.c:4870 storage/lmgr/proc.c:198 utils/hash/dynahash.c:966
+#: storage/ipc/shmem.c:205 storage/lmgr/lock.c:872 storage/lmgr/lock.c:906 storage/lmgr/lock.c:2602 storage/lmgr/lock.c:3716 storage/lmgr/lock.c:3781 storage/lmgr/lock.c:4071 storage/lmgr/predicate.c:2320 storage/lmgr/predicate.c:2335 storage/lmgr/predicate.c:3727 storage/lmgr/predicate.c:4870 storage/lmgr/proc.c:198 utils/hash/dynahash.c:966
#, c-format
msgid "out of shared memory"
msgstr "mémoire partagée épuisée"
-#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399
+#: storage/ipc/shmem.c:361 storage/ipc/shmem.c:414
#, c-format
msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
msgstr "pas assez de mémoire partagée pour la structure de données « %s » (%lu octets demandés)"
-#: storage/ipc/shmem.c:365
+#: storage/ipc/shmem.c:380
#, c-format
msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
msgstr "n'a pas pu créer l'entrée ShmemIndex pour la structure de données « %s »"
-#: storage/ipc/shmem.c:380
+#: storage/ipc/shmem.c:395
#, c-format
msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu"
msgstr "La taille de l'entrée shmemIndex est mauvaise pour la structure de données « %s » : %lu obtenu, %lu attendu"
-#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446
+#: storage/ipc/shmem.c:442 storage/ipc/shmem.c:461
#, c-format
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t"
msgid "missing Dictionary parameter"
msgstr "paramètre Dictionary manquant"
-#: tsearch/spell.c:276
+#: tsearch/spell.c:289
#, c-format
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire « %s » : %m"
-#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:204
+#: tsearch/spell.c:452 utils/adt/regexp.c:204
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "expression rationnelle invalide : %s"
-#: tsearch/spell.c:732
+#: tsearch/spell.c:745
#, c-format
msgid "multibyte flag character is not allowed"
msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé"
-#: tsearch/spell.c:766 tsearch/spell.c:822 tsearch/spell.c:926
+#: tsearch/spell.c:779 tsearch/spell.c:835 tsearch/spell.c:937
#, c-format
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe « %s » : %m"
-#: tsearch/spell.c:812
+#: tsearch/spell.c:825
#, c-format
msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
msgstr "le dictionnaire Ispell supporte seulement la valeur par défaut du drapeau"
-#: tsearch/spell.c:1041
+#: tsearch/spell.c:1050
#, c-format
msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
msgstr "le fichier d'affixe contient des commandes ancien et nouveau styles"
msgid "text search parser does not support headline creation"
msgstr "l'analyseur de recherche plein texte ne supporte pas headline"
-#: tsearch/wparser_def.c:2555
+#: tsearch/wparser_def.c:2557
#, c-format
msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
msgstr "paramètre headline « %s » non reconnu"
-#: tsearch/wparser_def.c:2564
+#: tsearch/wparser_def.c:2566
#, c-format
msgid "MinWords should be less than MaxWords"
msgstr "MinWords doit avoir une valeur plus petite que celle de MaxWords"
-#: tsearch/wparser_def.c:2568
+#: tsearch/wparser_def.c:2570
#, c-format
msgid "MinWords should be positive"
msgstr "MinWords doit être positif"
-#: tsearch/wparser_def.c:2572
+#: tsearch/wparser_def.c:2574
#, c-format
msgid "ShortWord should be >= 0"
msgstr "ShortWord devrait être positif ou nul"
-#: tsearch/wparser_def.c:2576
+#: tsearch/wparser_def.c:2578
#, c-format
msgid "MaxFragments should be >= 0"
msgstr "MaxFragments devrait être positif ou nul"
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée"
-#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3511
+#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3505
#, c-format
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "date en dehors des limites : « %s »"
msgid "date out of range for timestamp"
msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp"
-#: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549 utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3387 utils/adt/formatting.c:3419 utils/adt/formatting.c:3487 utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554 utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502 utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2676
+#: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549 utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3381 utils/adt/formatting.c:3413 utils/adt/formatting.c:3481 utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554 utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502 utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2676
#: utils/adt/timestamp.c:2697 utils/adt/timestamp.c:2710 utils/adt/timestamp.c:2719 utils/adt/timestamp.c:2776 utils/adt/timestamp.c:2799 utils/adt/timestamp.c:2812 utils/adt/timestamp.c:2823 utils/adt/timestamp.c:3259 utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:3429 utils/adt/timestamp.c:3517 utils/adt/timestamp.c:3563 utils/adt/timestamp.c:3674 utils/adt/timestamp.c:3998 utils/adt/timestamp.c:4114 utils/adt/timestamp.c:4124
#: utils/adt/timestamp.c:4209 utils/adt/timestamp.c:4328 utils/adt/timestamp.c:4338 utils/adt/timestamp.c:4573 utils/adt/timestamp.c:4587 utils/adt/timestamp.c:4666 utils/adt/timestamp.c:4673 utils/adt/timestamp.c:4699 utils/adt/timestamp.c:4703 utils/adt/timestamp.c:4772 utils/adt/xml.c:2056 utils/adt/xml.c:2063 utils/adt/xml.c:2083 utils/adt/xml.c:2090
#, c-format
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
msgstr "Les intervalles ne sont pas liés aux dates de calendriers spécifiques."
-#: utils/adt/formatting.c:1064
+#: utils/adt/formatting.c:1063
#, c-format
msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
msgstr "« EEEE » doit être le dernier motif utilisé"
-#: utils/adt/formatting.c:1072
+#: utils/adt/formatting.c:1071
#, c-format
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "« 9 » doit être avant « PR »"
-#: utils/adt/formatting.c:1088
+#: utils/adt/formatting.c:1087
#, c-format
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "« 0 » doit être avant « PR »"
-#: utils/adt/formatting.c:1115
+#: utils/adt/formatting.c:1114
#, c-format
msgid "multiple decimal points"
msgstr "multiples points décimaux"
-#: utils/adt/formatting.c:1119 utils/adt/formatting.c:1202
+#: utils/adt/formatting.c:1118 utils/adt/formatting.c:1201
#, c-format
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "ne peut pas utiliser « V » et le point décimal ensemble"
-#: utils/adt/formatting.c:1131
+#: utils/adt/formatting.c:1130
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" twice"
msgstr "ne peut pas utiliser « S » deux fois"
-#: utils/adt/formatting.c:1135
+#: utils/adt/formatting.c:1134
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL »/« MI »/« SG »/« PR » ensemble"
-#: utils/adt/formatting.c:1155
+#: utils/adt/formatting.c:1154
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « MI » ensemble"
-#: utils/adt/formatting.c:1165
+#: utils/adt/formatting.c:1164
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL » ensemble"
-#: utils/adt/formatting.c:1175
+#: utils/adt/formatting.c:1174
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « SG » ensemble"
-#: utils/adt/formatting.c:1184
+#: utils/adt/formatting.c:1183
#, c-format
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
msgstr "ne peut pas utiliser « PR » et « S »/« PL »/« MI »/« SG » ensemble"
-#: utils/adt/formatting.c:1210
+#: utils/adt/formatting.c:1209
#, c-format
msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
msgstr "ne peut pas utiliser « EEEE » deux fois"
-#: utils/adt/formatting.c:1216
+#: utils/adt/formatting.c:1215
#, c-format
msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
msgstr "« EEEE » est incompatible avec les autres formats"
-#: utils/adt/formatting.c:1217
+#: utils/adt/formatting.c:1216
#, c-format
msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
msgstr "« EEEE » peut seulement être utilisé avec les motifs de chiffres et de points décimaux."
-#: utils/adt/formatting.c:1417
+#: utils/adt/formatting.c:1416
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "« %s » n'est pas un nombre"
-#: utils/adt/formatting.c:1518 utils/adt/formatting.c:1570
+#: utils/adt/formatting.c:1517 utils/adt/formatting.c:1569
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction lower()"
-#: utils/adt/formatting.c:1638 utils/adt/formatting.c:1690
+#: utils/adt/formatting.c:1637 utils/adt/formatting.c:1689
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction upper()"
-#: utils/adt/formatting.c:1759 utils/adt/formatting.c:1823
+#: utils/adt/formatting.c:1758 utils/adt/formatting.c:1822
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction initcap()"
-#: utils/adt/formatting.c:2127
+#: utils/adt/formatting.c:2119
#, c-format
msgid "invalid combination of date conventions"
msgstr "combinaison invalide des conventions de date"
-#: utils/adt/formatting.c:2128
+#: utils/adt/formatting.c:2120
#, c-format
msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
msgstr ""
"Ne pas mixer les conventions de jour de semaine grégorien et ISO dans un\n"
"modèle de formatage."
-#: utils/adt/formatting.c:2145
+#: utils/adt/formatting.c:2137
#, c-format
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
msgstr "valeur conflictuelle pour le champ « %s » dans la chaîne de formatage"
-#: utils/adt/formatting.c:2147
+#: utils/adt/formatting.c:2139
#, c-format
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
msgstr "Cette valeur contredit une configuration précédente pour le même type de champ."
-#: utils/adt/formatting.c:2208
+#: utils/adt/formatting.c:2200
#, c-format
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
msgstr "chaîne source trop petite pour le champ de formatage « %s »"
-#: utils/adt/formatting.c:2210
+#: utils/adt/formatting.c:2202
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
msgstr "Le champ requiert %d caractères, mais seuls %d restent."
-#: utils/adt/formatting.c:2213 utils/adt/formatting.c:2227
+#: utils/adt/formatting.c:2205 utils/adt/formatting.c:2219
#, c-format
msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
msgstr ""
"Si votre chaîne source n'a pas une taille fixe, essayez d'utiliser le\n"
"modifieur « FM »."
-#: utils/adt/formatting.c:2223 utils/adt/formatting.c:2236 utils/adt/formatting.c:2366
+#: utils/adt/formatting.c:2215 utils/adt/formatting.c:2228 utils/adt/formatting.c:2358
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
msgstr "valeur « %s » invalide pour « %s »"
-#: utils/adt/formatting.c:2225
+#: utils/adt/formatting.c:2217
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
msgstr "Le champ nécessite %d caractères, mais seulement %d ont pu être analysés."
-#: utils/adt/formatting.c:2238
+#: utils/adt/formatting.c:2230
#, c-format
msgid "Value must be an integer."
msgstr "La valeur doit être un entier"
-#: utils/adt/formatting.c:2243
+#: utils/adt/formatting.c:2235
#, c-format
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
msgstr "la valeur pour « %s » dans la chaîne source est en dehors des limites"
-#: utils/adt/formatting.c:2245
+#: utils/adt/formatting.c:2237
#, c-format
msgid "Value must be in the range %d to %d."
msgstr "La valeur doit être compris entre %d et %d"
-#: utils/adt/formatting.c:2368
+#: utils/adt/formatting.c:2360
#, c-format
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
msgstr "La valeur donnée ne correspond pas aux valeurs autorisées pour ce champ."
-#: utils/adt/formatting.c:2546 utils/adt/formatting.c:2566 utils/adt/formatting.c:2586 utils/adt/formatting.c:2606 utils/adt/formatting.c:2625 utils/adt/formatting.c:2644 utils/adt/formatting.c:2667 utils/adt/formatting.c:2685 utils/adt/formatting.c:2703 utils/adt/formatting.c:2721 utils/adt/formatting.c:2738 utils/adt/formatting.c:2755
+#: utils/adt/formatting.c:2538 utils/adt/formatting.c:2558 utils/adt/formatting.c:2578 utils/adt/formatting.c:2598 utils/adt/formatting.c:2617 utils/adt/formatting.c:2636 utils/adt/formatting.c:2659 utils/adt/formatting.c:2677 utils/adt/formatting.c:2695 utils/adt/formatting.c:2713 utils/adt/formatting.c:2730 utils/adt/formatting.c:2747
#, c-format
msgid "localized string format value too long"
msgstr "chaîne localisée trop longue"
-#: utils/adt/formatting.c:3032
+#: utils/adt/formatting.c:3024
#, c-format
msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
msgstr "les motifs de format « TZ »/ « tz » ne sont pas supportés dans to_date"
-#: utils/adt/formatting.c:3140
+#: utils/adt/formatting.c:3133
#, c-format
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
msgstr "chaîne invalide en entrée pour « Y,YYY »"
-#: utils/adt/formatting.c:3643
+#: utils/adt/formatting.c:3637
#, c-format
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
msgstr "l'heure « %d » est invalide pour une horloge sur 12 heures"
-#: utils/adt/formatting.c:3645
+#: utils/adt/formatting.c:3639
#, c-format
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
msgstr "Utilisez une horloge sur 24 heures ou donnez une heure entre 1 et 12."
-#: utils/adt/formatting.c:3740
+#: utils/adt/formatting.c:3734
#, c-format
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'année sans information sur l'année"
-#: utils/adt/formatting.c:4589
+#: utils/adt/formatting.c:4583
#, c-format
msgid "\"EEEE\" not supported for input"
msgstr "« EEEE » non supporté en entrée"
-#: utils/adt/formatting.c:4601
+#: utils/adt/formatting.c:4595
#, c-format
msgid "\"RN\" not supported for input"
msgstr "« RN » non supporté en entrée"
msgid "null character not permitted"
msgstr "caractère nul interdit"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1040
+#: utils/adt/pg_locale.c:1046
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer la locale « %s » : %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1043
+#: utils/adt/pg_locale.c:1049
#, c-format
msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
msgstr "Le système d'exploitation n'a pas pu trouver des données de locale pour la locale « %s »."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1130
+#: utils/adt/pg_locale.c:1136
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
msgstr ""
"les collationnements avec des valeurs différents pour le tri et le jeu de\n"
"caractères ne sont pas supportés sur cette plateforme"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1145
+#: utils/adt/pg_locale.c:1151
#, c-format
msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
msgstr "les collationnements autres que par défaut ne sont pas supportés sur cette plateforme"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1316
+#: utils/adt/pg_locale.c:1322
#, c-format
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1317
+#: utils/adt/pg_locale.c:1323
#, c-format
msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
msgstr ""
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s"
-#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7638 utils/adt/ruleutils.c:7694 utils/adt/ruleutils.c:7733
+#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7656 utils/adt/ruleutils.c:7712 utils/adt/ruleutils.c:7751
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "trop d'arguments"
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données différente"
-#~ msgid "could not open file \"%s\" before fsync"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » avant sa synchronisation sur disque"
-
-#~ msgid "this platform does not support symbolic links; ignoring \"%s\""
-#~ msgstr "cette plateforme ne supporte pas les liens symboliques ; ignore « %s »"
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
+#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante"
-#~ msgid "wrong affix file format for flag"
-#~ msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau"
+#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
+#~ msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion."
-#~ msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n"
-#~ "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
+#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
+#~ msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar"
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
+#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »"
-#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
-#~ msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés"
+#~ msgid "window functions cannot use named arguments"
+#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés"
-#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
+#~ msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »"
-#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-#~ msgstr ""
-#~ "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n"
-#~ "segment %u, décalage %u"
+#~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « unix_socket_directories »"
-#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-#~ msgstr ""
-#~ "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
-#~ "segment %u, décalage %u"
+#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »."
-#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
+#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
-#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
+#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
+#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
-#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
-#~ msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X"
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
-#~ msgid "uncataloged table %s"
-#~ msgstr "table %s sans catalogue"
+#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
-#~ msgid "cannot use subquery in default expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
+#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
-#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
+#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
-#~ msgid "cannot use window function in default expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
+#~ msgid "Runs the server silently."
+#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
-#~ msgid "cannot use window function in check constraint"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification"
+#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
+#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
-#~ msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
+#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
#~ msgstr ""
-#~ "Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n"
-#~ "ANYRANGE."
+#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n"
+#~ "les réplications des journaux de transactions."
-#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
-#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
+#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »"
-#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre"
+#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n"
-#~ "paramètre"
+#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
+#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
-#~ msgid "cannot use window function in parameter default value"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre"
+#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
+#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
-#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
+#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
+#~ msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes."
-#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat."
+#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n"
+#~ "texte"
-#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte"
-#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
+#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
+#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL"
-#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE"
+#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
+#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
-#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported"
-#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées"
+#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m"
-#~ msgid "default values on foreign tables are not supported"
-#~ msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes"
+#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
-#~ msgid "cannot use window function in transform expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation"
+#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
-#~ msgid "\"%s\" is a foreign table"
-#~ msgstr "« %s » est une table distante"
+#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
-#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
-#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place."
+#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
-#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger"
+#~ msgid "See server log for details."
+#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
-#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n"
-#~ "texte"
+#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
+#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
-#~ msgid "must be superuser to rename text search templates"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
-#~ msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan"
-#~ msgstr "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le verrou exclusif pour la tronquer"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
-#~ msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
-#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT."
+#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
+#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
-#~ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
-#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE."
+#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-#~ msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
-#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE."
+#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
+#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
-#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
-#~ msgstr ""
-#~ "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
-#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)"
+#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
+#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
-#~ msgid "VALUES must not contain table references"
-#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
+#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
-#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
+#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
-#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-#~ msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
+#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
-#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
+#~ msgid "tablespace %u is not empty"
+#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
-#~ msgid "cannot use window function in VALUES"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES"
+#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
+#~ msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet"
-#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE"
+#~ msgid "%s: %s"
+#~ msgstr "%s : %s"
-#~ msgid "cannot use window function in UPDATE"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE"
+#~ msgid "SSPI error %x"
+#~ msgstr "erreur SSPI : %x"
-#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING"
+#~ msgid "%s (%x)"
+#~ msgstr "%s (%x)"
-#~ msgid "cannot use window function in RETURNING"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING"
+#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
+#~ msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d"
-#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
-#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
+#~ msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter SET SCHEMA vers %s"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
+#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
+#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
+#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
+#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
+#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
+#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window"
+#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »"
+#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
+#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
-#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-#~ msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE"
+#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
-#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
-#~ msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY"
+#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
-#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-#~ msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
+#~ msgid "array must not contain null values"
+#~ msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL"
-#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
#~ msgstr ""
-#~ "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n"
-#~ "dans le même niveau de la requête"
+#~ "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
-#~ msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
#~ msgstr ""
-#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n"
-#~ "relations sur le même niveau de la requête"
+#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n"
+#~ "l'arrêt brutal."
-#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n"
-#~ "du FROM"
-
-#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
-#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats"
-
-#~ msgid "argument of %s must not contain window functions"
-#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window"
+#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
-#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-#~ msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
-#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
+#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
+#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
-#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE"
+#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
+#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
-#~ msgid ""
-#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
#~ msgstr ""
-#~ "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
-#~ "segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n"
-#~ "Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n"
-#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n"
-#~ "(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou max_connections\n"
-#~ "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n"
-#~ "moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n"
-#~ "taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
-#~ "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
-#~ "configuration de la mémoire partagée."
+#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
+#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL"
-#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
+#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
#~ msgstr ""
-#~ "arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n"
-#~ "cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
+#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
+#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n"
+#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table."
-#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
-#~ msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base"
+#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
-#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary"
-#~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal"
+#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n"
+#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
-#~ msgid "invalid standby handshake message type %d"
-#~ msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide"
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
+#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite"
-#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
+#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
+#~ msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter"
+
+#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
#~ msgstr ""
-#~ "arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade à\n"
-#~ "mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
+#~ "procédures"
-#~ msgid "invalid standby query string: %s"
-#~ msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s"
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n"
+#~ "recherche plein texte"
-#~ msgid "large object %u was not opened for writing"
-#~ msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture"
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
+#~ "recherche plein texte"
-#~ msgid "large object %u was already dropped"
-#~ msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé"
+#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-#~ msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
+#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
+#~ "table permanente"
-#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-#~ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
+#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
+#~ "table temporaire"
-#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-#~ msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
+#~ msgid "composite type must have at least one attribute"
+#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
-#~ msgid "No rows were found in \"%s\"."
-#~ msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
+#~ msgid "database \"%s\" not found"
+#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée"
-#~ msgid "argument number is out of range"
-#~ msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites"
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
-#~ msgid "index \"%s\" is not ready"
-#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt"
+#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
-#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés"
-#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »"
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
-#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
+#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
-#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
+#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
-#~ msgid "Use the @@@ operator instead."
-#~ msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@."
+#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m"
-#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n"
-#~ "recherches par index GIN"
+#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
-#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
-#~ msgstr ""
-#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les\n"
-#~ "index GIN"
+#~ msgid "hostssl not supported on this platform"
+#~ msgstr "hostssl non supporté sur cette plateforme"
-#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
-#~ msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
-#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
-#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
+#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
-#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
+#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Sam"
+#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
+#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
-#~ msgid "Fri"
-#~ msgstr "Ven"
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
-#~ msgid "Thu"
-#~ msgstr "Jeu"
+#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
-#~ msgid "Wed"
-#~ msgstr "Mer"
-
-#~ msgid "Tue"
-#~ msgstr "Mar"
-
-#~ msgid "Mon"
-#~ msgstr "Lun"
-
-#~ msgid "Sun"
-#~ msgstr "Dim"
+#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
+#~ msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, port=%s"
-#~ msgid "Saturday"
-#~ msgstr "Samedi"
+#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
+#~ "des requêtes actives dans cette session"
-#~ msgid "Friday"
-#~ msgstr "Vendredi"
+#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
-#~ msgid "Thursday"
-#~ msgstr "Jeudi"
+#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne"
-#~ msgid "Wednesday"
-#~ msgstr "Mercredi"
+#~ msgid "access to %s"
+#~ msgstr "accès à %s"
-#~ msgid "Tuesday"
-#~ msgstr "Mardi"
+#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery."
+#~ msgstr "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la restauration."
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Lundi"
+#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
+#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Dimanche"
+#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n"
+#~ "date connue du journal"
-#~ msgid "Dec"
-#~ msgstr "Déc"
+#~ msgid "restartpoint_command = '%s'"
+#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'"
-#~ msgid "Nov"
-#~ msgstr "Nov"
+#~ msgid "usermap \"%s\""
+#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »"
-#~ msgid "Oct"
-#~ msgstr "Oct"
+#~ msgid "WAL archiving is not active"
+#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
-#~ msgid "Sep"
-#~ msgstr "Sep"
+#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
+#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
-#~ msgid "Aug"
-#~ msgstr "Aoû"
+#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+#~ msgstr ""
+#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n"
+#~ "s'effectuer correctement."
-#~ msgid "Jul"
-#~ msgstr "Juil"
+#~ msgid "During recovery, allows connections and queries. During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors d'une\n"
+#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites dans\n"
+#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les n½uds\n"
+#~ "en attente."
-#~ msgid "Jun"
-#~ msgstr "Juin"
+#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
+#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer"
-#~ msgid "S:May"
-#~ msgstr "S:Mai"
+#~ msgid "not enough shared memory for walsender"
+#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de transactions"
-#~ msgid "Apr"
-#~ msgstr "Avr"
+#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver"
+#~ msgstr ""
+#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux de\n"
+#~ "transactions"
-#~ msgid "Mar"
-#~ msgstr "Mar"
+#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
-#~ msgid "Feb"
-#~ msgstr "Fév"
+#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
+#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
-#~ msgid "Jan"
-#~ msgstr "Jan"
+#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »"
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "Décembre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "Novembre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "Octobre"
+#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
+#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "Septembre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "sorry, too many standbys already"
+#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "Août"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid WAL message received from primary"
+#~ msgstr "format du message invalide"
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "Juillet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid replication message type %d"
+#~ msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "Juin"
+#~ msgid "PID %d is among the slowest backends."
+#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents."
-#~ msgid "May"
-#~ msgstr "Mai"
+#~ msgid "transaction is read-only"
+#~ msgstr "la transaction est en lecture seule"
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "Avril"
+#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
+#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "Mars"
+#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
+#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X"
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "Février"
+#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n"
+#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
+#~ "« client_encoding »."
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "Janvier"
+#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n"
+#~ "pas spécifiée."
-#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
+#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#~ msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
-#~ msgid "invalid AM/PM string"
-#~ msgstr "chaîne AM/PM invalide"
+#~ msgid "\"%s\" is a system catalog"
+#~ msgstr "« %s » est un catalogue système"
-#~ msgid "not unique \"S\""
-#~ msgstr "« S » non unique"
+#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#~ msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
-#~ msgid "invalid argument for power function"
-#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
+#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
-#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
+#~ msgid "number of distinct values %g is too low"
+#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse"
-#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
-#~ "LOCAL6, LOCAL7."
+#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
+#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
-#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation"
#~ msgstr ""
-#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
-#~ "basic (basique)."
-
-#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
-#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n"
+#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
-#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
#~ msgstr ""
-#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n"
-#~ "GSSAPI."
-
-#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
-#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »."
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
-#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
#~ msgstr ""
-#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
-#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
-#~ "« serializable »."
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
-#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
#~ msgstr ""
-#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n"
-#~ "niveau supérieur sont tracées."
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
-#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
+#~ msgid ""
+#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
+#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+#~ "%s."
#~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
-#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n"
-#~ "niveaux qui le suit."
+#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
+#~ "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
+#~ "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
+#~ "L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n"
+#~ "%.0f octets.\n"
+#~ "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n"
+#~ "table.\n"
+#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement\n"
+#~ "disponibles.\n"
+#~ "%s."
-#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
+#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
-#~ msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+#~ msgid ""
+#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+#~ "%s."
#~ msgstr ""
-#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n"
-#~ "est tracé."
+#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
+#~ "%s."
-#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
+#~ msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
#~ msgstr ""
-#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n"
-#~ "est tracé."
+#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
+#~ "versions de ligne"
-#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
+#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
-#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
-#~ msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
+#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté"
-#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
+#~ msgstr "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent"
-#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
-#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
+#~ msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
-#~ msgid "string is too long for tsvector"
-#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector"
+#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
-#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
+#~ msgid "Table contains duplicated values."
+#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
+
+#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
#~ msgstr ""
-#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n"
-#~ "à une valeur supérieure à %.0f."
+#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n"
+#~ "FROM."
-#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
-#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)"
+#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
-#~ msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n"
-#~ "configuration « max_fsm_relations »."
+#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
+#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré"
-#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
-#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
+#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
+#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
-#~ msgid ""
-#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
-#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
-#~ "Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n"
-#~ "surcharge).\n"
-#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
-#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n"
-#~ "utilisant %.0f Ko."
+#~ msgid "invalid database name \"%s\""
+#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
-#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
-#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
+#~ msgid "invalid role name \"%s\""
+#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
-#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
+#~ msgid "invalid role password \"%s\""
+#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
-#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
-#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
+#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
-#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m"
+#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
+#~ msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER"
-#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations"
#~ msgstr ""
-#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
-#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n"
+#~ "relations"
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »"
+#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m"
-#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
+#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
+#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
-#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
+#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m"
-#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
+#~ msgid "could not open relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
-#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
-#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
+#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
-#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
+#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n"
-#~ "passe est chiffré avec MD5"
+#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
#~ msgstr ""
-#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n"
-#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+#~ "%s : %m"
-#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+#~ "%s, nouvelle tentative : %m"
-#~ msgid "could not get security token from context"
-#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
+#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
-#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
+#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
+#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
-#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
-#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
-#~ msgstr ""
-#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n"
-#~ "attendu « %s »)"
+#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
-#~ msgid "cannot change number of columns in view"
-#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
+#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
-#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter le\n"
-#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
+#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
-#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
-#~ msgstr ""
-#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n"
-#~ "libre utile"
+#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
+#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours"
-#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
-#~ msgstr ""
-#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n"
-#~ "correspond pas"
+#~ msgid "multiple DELETE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
-#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
+#~ msgid "multiple UPDATE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés"
-#~ msgid "there are objects dependent on %s"
-#~ msgstr "des objets dépendent de %s"
+#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés"
-#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
+#~ msgid "could not create XPath object"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
-#~ msgid "parser stack overflow"
-#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
+#, fuzzy
+#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
+#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
-#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
+#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
+#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)"
-#~ msgid "syntax error: cannot back up"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
+#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
+#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides"
-#~ msgid "log_restartpoints = %s"
-#~ msgstr "log_restartpoints = %s"
+#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
+#~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide"
-#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n"
-#~ "des locales."
+#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
+#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
#~ msgstr ""
#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
-#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
+#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n"
+#~ "des locales."
-#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
-#~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide"
+#~ msgid "log_restartpoints = %s"
+#~ msgstr "log_restartpoints = %s"
-#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
-#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides"
+#~ msgid "syntax error: cannot back up"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
-#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
-#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)"
+#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
-#, fuzzy
-#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
-#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
+#~ msgid "parser stack overflow"
+#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
-#~ msgid "could not create XPath object"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
+#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
-#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés"
+#~ msgid "there are objects dependent on %s"
+#~ msgstr "des objets dépendent de %s"
-#~ msgid "multiple UPDATE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés"
+#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
-#~ msgid "multiple DELETE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
+#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
+#~ msgstr ""
+#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n"
+#~ "correspond pas"
-#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
-#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours"
+#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
+#~ msgstr ""
+#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n"
+#~ "libre utile"
-#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
+#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter le\n"
+#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
-#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
+#~ msgid "cannot change number of columns in view"
+#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
+#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n"
+#~ "attendu « %s »)"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
+#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
-#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
+#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
+#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
-#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "could not get security token from context"
+#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
-#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
-#~ "%s, nouvelle tentative : %m"
+#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
-#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
-#~ "%s : %m"
+#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n"
+#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
-#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n"
+#~ "passe est chiffré avec MD5"
-#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
+#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
-#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
+#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
-#~ msgid "could not open relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
+#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
-#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m"
+#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
+#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
-#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
-#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
-#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m"
+#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations"
+#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
#~ msgstr ""
-#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n"
-#~ "relations"
+#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
+#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
-#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
-#~ msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER"
+#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m"
-#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
+#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
+#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
-#~ msgid "invalid role password \"%s\""
-#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
+#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
-#~ msgid "invalid role name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
+#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
+#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
-#~ msgid "invalid database name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
+#~ msgid ""
+#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
+#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
+#~ "Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n"
+#~ "surcharge).\n"
+#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
+#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n"
+#~ "utilisant %.0f Ko."
-#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
-#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
+#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
+#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
-#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
-#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré"
+#~ msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n"
+#~ "configuration « max_fsm_relations »."
-#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
+#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
+#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)"
-#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
#~ msgstr ""
-#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n"
-#~ "FROM."
-
-#~ msgid "Table contains duplicated values."
-#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
+#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n"
+#~ "à une valeur supérieure à %.0f."
-#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
+#~ msgid "string is too long for tsvector"
+#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector"
-#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
-#~ msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
+#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
+#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
-#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
-#~ msgstr "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent"
+#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur."
-#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
-#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté"
+#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
+#~ msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
-#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
+#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
-#~ msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
#~ msgstr ""
-#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
-#~ "versions de ligne"
+#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n"
+#~ "est tracé."
-#~ msgid ""
-#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-#~ "%s."
+#~ msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
#~ msgstr ""
-#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
-#~ "%s."
+#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n"
+#~ "est tracé."
-#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
+#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
-#~ msgid ""
-#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
-#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-#~ "%s."
+#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
#~ msgstr ""
-#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
-#~ "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
-#~ "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
-#~ "L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n"
-#~ "%.0f octets.\n"
-#~ "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n"
-#~ "table.\n"
-#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement\n"
-#~ "disponibles.\n"
-#~ "%s."
+#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
+#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n"
+#~ "niveaux qui le suit."
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n"
+#~ "niveau supérieur sont tracées."
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
+#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
+#~ "« serializable »."
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
+#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
+#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »."
+
+#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n"
+#~ "GSSAPI."
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
+#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
+
+#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n"
-#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
+#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
+#~ "basic (basique)."
-#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
-#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
+#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
+#~ "LOCAL6, LOCAL7."
-#~ msgid "number of distinct values %g is too low"
-#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse"
+#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
-#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
+#~ msgid "invalid argument for power function"
+#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
-#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-#~ msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+#~ msgid "not unique \"S\""
+#~ msgstr "« S » non unique"
-#~ msgid "\"%s\" is a system catalog"
-#~ msgstr "« %s » est un catalogue système"
+#~ msgid "invalid AM/PM string"
+#~ msgstr "chaîne AM/PM invalide"
-#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-#~ msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
-#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n"
-#~ "pas spécifiée."
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "Janvier"
-#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n"
-#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
-#~ "« client_encoding »."
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "Février"
-#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
-#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X"
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "Mars"
-#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
-#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "Avril"
-#~ msgid "transaction is read-only"
-#~ msgstr "la transaction est en lecture seule"
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "Mai"
-#~ msgid "PID %d is among the slowest backends."
-#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents."
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "Juin"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid replication message type %d"
-#~ msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "Juillet"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid WAL message received from primary"
-#~ msgstr "format du message invalide"
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "Août"
-#, fuzzy
-#~ msgid "sorry, too many standbys already"
-#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "Septembre"
-#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
-#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "Octobre"
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "Novembre"
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "Décembre"
-#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »"
+#~ msgid "Jan"
+#~ msgstr "Jan"
-#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
-#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
+#~ msgid "Feb"
+#~ msgstr "Fév"
+
+#~ msgid "Mar"
+#~ msgstr "Mar"
+
+#~ msgid "Apr"
+#~ msgstr "Avr"
+
+#~ msgid "S:May"
+#~ msgstr "S:Mai"
+
+#~ msgid "Jun"
+#~ msgstr "Juin"
+
+#~ msgid "Jul"
+#~ msgstr "Juil"
+
+#~ msgid "Aug"
+#~ msgstr "Aoû"
+
+#~ msgid "Sep"
+#~ msgstr "Sep"
+
+#~ msgid "Oct"
+#~ msgstr "Oct"
-#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
+#~ msgid "Nov"
+#~ msgstr "Nov"
-#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver"
-#~ msgstr ""
-#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux de\n"
-#~ "transactions"
+#~ msgid "Dec"
+#~ msgstr "Déc"
-#~ msgid "not enough shared memory for walsender"
-#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de transactions"
+#~ msgid "Sunday"
+#~ msgstr "Dimanche"
-#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
-#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer"
+#~ msgid "Monday"
+#~ msgstr "Lundi"
-#~ msgid "During recovery, allows connections and queries. During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors d'une\n"
-#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites dans\n"
-#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les n½uds\n"
-#~ "en attente."
+#~ msgid "Tuesday"
+#~ msgstr "Mardi"
-#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
-#~ msgstr ""
-#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n"
-#~ "s'effectuer correctement."
+#~ msgid "Wednesday"
+#~ msgstr "Mercredi"
-#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
-#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
+#~ msgid "Thursday"
+#~ msgstr "Jeudi"
-#~ msgid "WAL archiving is not active"
-#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
+#~ msgid "Friday"
+#~ msgstr "Vendredi"
-#~ msgid "usermap \"%s\""
-#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »"
+#~ msgid "Saturday"
+#~ msgstr "Samedi"
-#~ msgid "restartpoint_command = '%s'"
-#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'"
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Dim"
-#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n"
-#~ "date connue du journal"
+#~ msgid "Mon"
+#~ msgstr "Lun"
-#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
-#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
+#~ msgid "Tue"
+#~ msgstr "Mar"
-#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery."
-#~ msgstr "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la restauration."
+#~ msgid "Wed"
+#~ msgstr "Mer"
-#~ msgid "access to %s"
-#~ msgstr "accès à %s"
+#~ msgid "Thu"
+#~ msgstr "Jeu"
-#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
-#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne"
+#~ msgid "Fri"
+#~ msgstr "Ven"
-#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
-#~ msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Sam"
-#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
-#~ "des requêtes actives dans cette session"
+#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
-#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
-#~ msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, port=%s"
+#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
+#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
-#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
+#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
+#~ msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
+#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
+#~ msgstr ""
+#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les\n"
+#~ "index GIN"
-#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
-#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
+#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n"
+#~ "recherches par index GIN"
-#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
+#~ msgid "Use the @@@ operator instead."
+#~ msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@."
-#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
+#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
+#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
-#~ msgid "hostssl not supported on this platform"
-#~ msgstr "hostssl non supporté sur cette plateforme"
+#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »"
-#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
+#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
-#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m"
+#~ msgid "index \"%s\" is not ready"
+#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt"
-#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
+#~ msgid "argument number is out of range"
+#~ msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites"
-#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
-#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
+#~ msgid "No rows were found in \"%s\"."
+#~ msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
+#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+#~ msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés"
+#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+#~ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
-#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
+#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+#~ msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
+#~ msgid "large object %u was already dropped"
+#~ msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé"
-#~ msgid "database \"%s\" not found"
-#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée"
+#~ msgid "large object %u was not opened for writing"
+#~ msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture"
-#~ msgid "composite type must have at least one attribute"
-#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
+#~ msgid "invalid standby query string: %s"
+#~ msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s"
-#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
-#~ "table temporaire"
+#~ "arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade à\n"
+#~ "mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
-#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
-#~ "table permanente"
+#~ msgid "invalid standby handshake message type %d"
+#~ msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide"
-#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary"
+#~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal"
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
-#~ "recherche plein texte"
+#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
+#~ msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base"
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
+#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n"
-#~ "recherche plein texte"
+#~ "arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n"
+#~ "cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
-#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+#~ msgid ""
+#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
-#~ "procédures"
+#~ "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
+#~ "segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n"
+#~ "Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n"
+#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n"
+#~ "(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou max_connections\n"
+#~ "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n"
+#~ "moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n"
+#~ "taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
+#~ "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
+#~ "configuration de la mémoire partagée."
-#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
-#~ msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter"
+#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE"
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
-#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
-#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n"
-#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
+#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+#~ msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
-#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
+#~ msgid "argument of %s must not contain window functions"
+#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window"
-#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
-#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n"
-#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table."
+#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
+#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats"
-#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
+#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
-#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL"
-
-#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
-#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
-
-#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
-#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
+#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n"
+#~ "du FROM"
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
#~ msgstr ""
-#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n"
+#~ "relations sur le même niveau de la requête"
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
#~ msgstr ""
-#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n"
+#~ "dans le même niveau de la requête"
-#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-#~ msgstr ""
-#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n"
-#~ "l'arrêt brutal."
+#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+#~ msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
-#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
+#~ msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY"
-#~ msgid "array must not contain null values"
-#~ msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL"
+#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+#~ msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE"
-#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »"
-#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window"
-#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
-#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
-#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
-#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
-#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
-#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
-#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
+#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
+#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
-#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
-#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards"
+#~ msgid "cannot use window function in RETURNING"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING"
-#~ msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter SET SCHEMA vers %s"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING"
-#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
-#~ msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d"
+#~ msgid "cannot use window function in UPDATE"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE"
-#~ msgid "%s (%x)"
-#~ msgstr "%s (%x)"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE"
-#~ msgid "SSPI error %x"
-#~ msgstr "erreur SSPI : %x"
+#~ msgid "cannot use window function in VALUES"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES"
-#~ msgid "%s: %s"
-#~ msgstr "%s : %s"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
-#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
-#~ msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet"
+#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
+#~ msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
-#~ msgid "tablespace %u is not empty"
-#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
+#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
+#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
-#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "VALUES must not contain table references"
+#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
-#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
+#~ msgstr ""
+#~ "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
+#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)"
-#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
+#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE."
-#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
-#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
+#~ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
+#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE."
-#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
-#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
+#~ msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
+#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT."
-#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#~ msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan"
+#~ msgstr "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le verrou exclusif pour la tronquer"
-#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
+#~ msgid "must be superuser to rename text search templates"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
+#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n"
+#~ "texte"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
+#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger"
-#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
-#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
+#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
+#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place."
-#~ msgid "See server log for details."
-#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
+#~ msgid "\"%s\" is a foreign table"
+#~ msgstr "« %s » est une table distante"
-#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
+#~ msgid "cannot use window function in transform expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation"
-#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
+#~ msgid "default values on foreign tables are not supported"
+#~ msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes"
-#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
+#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported"
+#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées"
-#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
+#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE"
-#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m"
+#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
-#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
-#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
+#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
-#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL"
+#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat."
-#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte"
+#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
-#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
+#~ msgid "cannot use window function in parameter default value"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre"
+
+#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n"
-#~ "texte"
+#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n"
+#~ "paramètre"
-#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
-#~ msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes."
+#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre"
-#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
-#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
+#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+#~ msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
-#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
-#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
+#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\""
+#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
-#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
+#~ msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n"
+#~ "ANYRANGE."
-#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »"
+#~ msgid "cannot use window function in check constraint"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification"
-#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
+#~ msgid "cannot use window function in default expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
-#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n"
-#~ "les réplications des journaux de transactions."
+#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
-#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
-#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
+#~ msgid "cannot use subquery in default expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
-#~ msgid "Runs the server silently."
-#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
+#~ msgid "uncataloged table %s"
+#~ msgstr "table %s sans catalogue"
-#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
+#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
+#~ msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X"
-#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
+#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
-#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
+#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
+#~ "segment %u, décalage %u"
-#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
-#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
+#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n"
+#~ "segment %u, décalage %u"
-#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
+#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
-#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »."
+#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
+#~ msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés"
-#~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « unix_socket_directories »"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
-#~ msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »"
+#~ msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n"
+#~ "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
-#~ msgid "window functions cannot use named arguments"
-#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés"
+#~ msgid "wrong affix file format for flag"
+#~ msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau"
-#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »"
+#~ msgid "this platform does not support symbolic links; ignoring \"%s\""
+#~ msgstr "cette plateforme ne supporte pas les liens symboliques ; ignore « %s »"
-#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
-#~ msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar"
+#~ msgid "could not open file \"%s\" before fsync"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » avant sa synchronisation sur disque"
-#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
-#~ msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion."
+#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
-#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante"
+#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-06 12:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-07 00:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-11 22:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:26+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr "Per favore segnala questo problema a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-#: ../port/dirmod.c:217
+#: ../port/dirmod.c:219
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
msgstr "non è stato possibile impostare la giunzione per \"%s\": %s"
-#: ../port/dirmod.c:220
+#: ../port/dirmod.c:222
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "non è stato possibile impostare la giunzione per \"%s\": %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:292
+#: ../port/dirmod.c:296
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
msgstr "non è stato possibile ottenere la giunzione per \"%s\": %s"
-#: ../port/dirmod.c:295
+#: ../port/dirmod.c:299
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "non è stato possibile ottenere la giunzione per \"%s\": %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:377
+#: ../port/dirmod.c:381
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:410
+#: ../port/dirmod.c:414
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:422
+#: ../port/dirmod.c:426
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:501
+#: ../port/dirmod.c:505
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:528 ../port/dirmod.c:545
+#: ../port/dirmod.c:532 ../port/dirmod.c:549
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "rimozione del file o directory \"%s\" fallita: %s\n"
msgstr "\"%s\" è un indice"
#: access/heap/heapam.c:1203 access/heap/heapam.c:1231
-#: access/heap/heapam.c:1263 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8260
-#: commands/tablecmds.c:10613
+#: access/heap/heapam.c:1263 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8272
+#: commands/tablecmds.c:10643
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\" è un tipo composito"
-#: access/heap/heapam.c:4205 access/heap/heapam.c:4260
-#: access/heap/heapam.c:4504
+#: access/heap/heapam.c:4244 access/heap/heapam.c:4299
+#: access/heap/heapam.c:4543
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "lock di riga nella relazione \"%s\" fallito"
msgstr "riga troppo grande: la dimensione è %lu mentre il massimo è %lu"
#: access/index/indexam.c:169 catalog/objectaddress.c:842
-#: commands/indexcmds.c:1744 commands/tablecmds.c:231
-#: commands/tablecmds.c:10604
+#: commands/indexcmds.c:1744 commands/tablecmds.c:232
+#: commands/tablecmds.c:10634
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\" non è un indice"
msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu"
msgstr "la dimensione %lu della tupla interna dell'SP-GiST eccede il massimo %lu"
-#: access/transam/multixact.c:1016
+#: access/transam/multixact.c:1018
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
msgstr "il database non sta accettando comandi che generano nuovi MultiXactIds per evitare perdite di dati per wraparound nel database \"%s\""
-#: access/transam/multixact.c:1018 access/transam/multixact.c:1025
-#: access/transam/multixact.c:1049 access/transam/multixact.c:1058
+#: access/transam/multixact.c:1020 access/transam/multixact.c:1027
+#: access/transam/multixact.c:1051 access/transam/multixact.c:1060
#, c-format
msgid ""
"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"Esegui un VACUUM sull'intero database.\n"
"Potresti anche dover eseguire il commit o il rollback di vecchie transazioni preparate."
-#: access/transam/multixact.c:1023
+#: access/transam/multixact.c:1025
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr "il database non sta accettando comandi che generano nuovi MultiXactIds per evitare perdite di dati per wraparound nel database con OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:1044 access/transam/multixact.c:2322
+#: access/transam/multixact.c:1046 access/transam/multixact.c:2324
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "il database \"%s\" deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati"
msgstr[1] "il database \"%s\" deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati"
-#: access/transam/multixact.c:1053 access/transam/multixact.c:2331
+#: access/transam/multixact.c:1055 access/transam/multixact.c:2333
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "il database con OID %u deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati"
msgstr[1] "il database con OID %u deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati"
-#: access/transam/multixact.c:1114
+#: access/transam/multixact.c:1116
#, c-format
msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
msgstr "limite \"membri\" multixact superato"
-#: access/transam/multixact.c:1115
+#: access/transam/multixact.c:1117
#, c-format
msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
msgstr[0] "Questo comando creerebbe un multixact con %u membri, ma lo spazio restante è sufficiente solo per %u membro."
msgstr[1] "Questo comando creerebbe un multixact con %u membri, ma lo spazio restante è sufficiente solo per %u membri."
-#: access/transam/multixact.c:1120
+#: access/transam/multixact.c:1122
#, c-format
msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
msgstr "Esegui un VACUUM su tutto il database con OID %u con impostazioni di vacuum_multixact_freeze_min_age e vacuum_multixact_freeze_table_age ridotte."
-#: access/transam/multixact.c:1151
+#: access/transam/multixact.c:1153
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
msgstr "il database con OID %u deve ricevere un vacuum prima che altri %d membri multixact possano essere usati"
-#: access/transam/multixact.c:1154
+#: access/transam/multixact.c:1156
#, c-format
msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
msgstr "Esegui un VACUUM su quel database intero con impostazioni di vacuum_multixact_freeze_min_age e vacuum_multixact_freeze_table_age ridotte."
-#: access/transam/multixact.c:1274
+#: access/transam/multixact.c:1276
#, c-format
msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
msgstr "il MultiXactId %u non esiste più -- sembra ci sia stato un wraparound"
-#: access/transam/multixact.c:1282
+#: access/transam/multixact.c:1284
#, c-format
msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
msgstr "il MultiXactId %u non è stato ancora creato -- sembra ci sia stato un wraparound"
-#: access/transam/multixact.c:2284
+#: access/transam/multixact.c:2286
#, c-format
msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr "il limite di wrap di MultiXactId è %u, limitato dal database con OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:2327 access/transam/multixact.c:2336
+#: access/transam/multixact.c:2329 access/transam/multixact.c:2338
#: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144
#: access/transam/varsup.c:374 access/transam/varsup.c:381
#, c-format
"Per evitare lo spegnimento del database, si deve eseguire un VACUUM su tutto il database.\n"
"Potrebbe essere necessario inoltre effettuare il COMMIT o il ROLLBACK di vecchie transazioni preparate."
-#: access/transam/multixact.c:2595
+#: access/transam/multixact.c:2597
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
msgstr "le protezioni di wraparound dei membri MultiXact sono disabilitate perché il il MultiXact più vecchio che abbia ricevuto un checkpoint %u non esiste sul disco"
-#: access/transam/multixact.c:2618
+#: access/transam/multixact.c:2620
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
msgstr "le protezioni di wraparound dei membri MultiXact ora sono abilitate"
-#: access/transam/multixact.c:2620
+#: access/transam/multixact.c:2622
#, c-format
msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
msgstr "il limite di arresto dei membri MultiXact è ora %u basato sul MultiXact %u"
-#: access/transam/multixact.c:2707
+#: access/transam/multixact.c:2709
#, c-format
msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
msgstr "il membro MultiXactId più vecchio è all'offset %u"
-#: access/transam/multixact.c:2711
+#: access/transam/multixact.c:2713
#, c-format
msgid "oldest MultiXactId member offset unknown"
msgstr "il membro MultiXactId più vecchio è ad un offset sconosciuto"
-#: access/transam/multixact.c:3060
+#: access/transam/multixact.c:3062
#, c-format
msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
msgstr "MultiXact più vecchio %u non trovato, il primo è il MultiXact %u, troncamento non eseguito"
-#: access/transam/multixact.c:3290
+#: access/transam/multixact.c:3298
#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "MultiXactId non valido: %u"
#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236
#: access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:2273
#: access/transam/xlog.c:2380 access/transam/xlog.c:2417
-#: access/transam/xlog.c:2692 access/transam/xlog.c:2770
-#: replication/basebackup.c:391 replication/basebackup.c:1070
-#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1337
-#: storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:445 storage/file/fd.c:2659
-#: storage/file/fd.c:2711 storage/smgr/md.c:587 storage/smgr/md.c:845
-#: utils/error/elog.c:1698 utils/init/miscinit.c:1063
-#: utils/init/miscinit.c:1192
+#: access/transam/xlog.c:2674 access/transam/xlog.c:2752
+#: replication/basebackup.c:391 replication/basebackup.c:1063
+#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1340
+#: storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:466 storage/file/fd.c:2766
+#: storage/file/fd.c:2832 storage/smgr/md.c:587 storage/smgr/md.c:845
+#: utils/error/elog.c:1698 utils/init/miscinit.c:1067
+#: utils/init/miscinit.c:1188 utils/init/miscinit.c:1266
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %m"
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "Gli ID della timeline devono avere valori inferiori degli ID della timeline figlia"
-#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:475
+#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461
#: access/transam/xlog.c:2297 access/transam/xlog.c:2432
-#: access/transam/xlog.c:8878 access/transam/xlog.c:9193
-#: postmaster/postmaster.c:4151 storage/file/copydir.c:162
+#: access/transam/xlog.c:8852 access/transam/xlog.c:9167
+#: postmaster/postmaster.c:4270 storage/file/copydir.c:162
#: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "creazione del file \"%s\" fallita: %m"
#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:2445
-#: access/transam/xlog.c:9044 access/transam/xlog.c:9057
-#: access/transam/xlog.c:9425 access/transam/xlog.c:9468
+#: access/transam/xlog.c:9018 access/transam/xlog.c:9031
+#: access/transam/xlog.c:9399 access/transam/xlog.c:9442
#: access/transam/xlogfuncs.c:596 access/transam/xlogfuncs.c:615
#: replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:176
#: utils/adt/genfile.c:139
msgstr "lettura de file \"%s\" fallita: %m"
#: access/transam/timeline.c:367 access/transam/timeline.c:401
-#: access/transam/timeline.c:491 access/transam/xlog.c:2332
-#: access/transam/xlog.c:2464 postmaster/postmaster.c:4161
-#: postmaster/postmaster.c:4171 storage/file/copydir.c:187
-#: utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137
-#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7652 utils/misc/guc.c:7666
+#: access/transam/timeline.c:477 access/transam/xlog.c:2332
+#: access/transam/xlog.c:2464 postmaster/postmaster.c:4280
+#: postmaster/postmaster.c:4290 storage/file/copydir.c:187
+#: utils/init/miscinit.c:1132 utils/init/miscinit.c:1141
+#: utils/init/miscinit.c:1148 utils/misc/guc.c:7663 utils/misc/guc.c:7677
#: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/timeline.c:407 access/transam/timeline.c:497
-#: access/transam/xlog.c:2341 access/transam/xlog.c:2471 storage/file/fd.c:459
-#: storage/file/fd.c:2724 storage/smgr/md.c:967 storage/smgr/md.c:1198
+#: access/transam/timeline.c:407 access/transam/timeline.c:483
+#: access/transam/xlog.c:2341 access/transam/xlog.c:2471 storage/file/fd.c:483
+#: storage/file/fd.c:2853 storage/smgr/md.c:967 storage/smgr/md.c:1198
#: storage/smgr/md.c:1371
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "fsync del file \"%s\" fallito: %m"
-#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:502
+#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488
#: access/transam/xlog.c:2347 access/transam/xlog.c:2476
#: access/transam/xlogfuncs.c:621 commands/copy.c:1480
#: storage/file/copydir.c:201
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "chiusura del file \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/timeline.c:429 access/transam/timeline.c:519
-#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "creazione del collegamento il file \"%s\" a \"%s\" fallita: %m"
-
-#: access/transam/timeline.c:436 access/transam/timeline.c:526
-#: access/transam/xlog.c:4480 access/transam/xlog.c:5478
-#: access/transam/xlogarchive.c:457 access/transam/xlogarchive.c:474
-#: access/transam/xlogarchive.c:581 postmaster/pgarch.c:756
-#: utils/time/snapmgr.c:884
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/timeline.c:598
+#: access/transam/timeline.c:570
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
msgstr "la timeline richiesta %u non è nella storia di questo server"
msgid "no such savepoint"
msgstr "punto di salvataggio inesistente"
-#: access/transam/xact.c:4401
+#: access/transam/xact.c:4402
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "non è possibile avere più di 2^32-1 comandi in una sottotransazione"
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "il file \"%s\" non contiene abbastanza dati"
-#: access/transam/xlog.c:2567
-#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-msgstr "collegamento del file \"%s\" a \"%s\" (inizializzazione del file di log) fallito: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2579
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-msgstr "non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\" (inizializzazione del file di log): %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2607
+#: access/transam/xlog.c:2589
#, c-format
msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2796
+#: access/transam/xlog.c:2778
#, c-format
msgid "could not close log file %s: %m"
msgstr "chiusura del file di log %s fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2855 replication/walsender.c:1332
+#: access/transam/xlog.c:2837 replication/walsender.c:1335
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "il segmento WAL richiesto %s è stato già rimosso"
# da non tradursi
# DV: perché? (trovato tradotto, tra l'altro)
-#: access/transam/xlog.c:2897 access/transam/xlog.c:3097
-#: access/transam/xlog.c:4516
+#: access/transam/xlog.c:2879 access/transam/xlog.c:3079
+#: access/transam/xlog.c:4494
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "apertura della directory dei log delle transazioni \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2979
+#: access/transam/xlog.c:2961
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "il file di log delle transazioni \"%s\" è stato riciclato"
-#: access/transam/xlog.c:2994
+#: access/transam/xlog.c:2976
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "eliminazione del file di log delle transazioni \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3012
+#: access/transam/xlog.c:2994
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile rinominare il vecchio file di log delle transazioni \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3024
+#: access/transam/xlog.c:3006
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "chiusura del vecchio file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3057 access/transam/xlog.c:3067
+#: access/transam/xlog.c:3039 access/transam/xlog.c:3049
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "la directory dei file WAL \"%s\" necessaria non esiste"
-#: access/transam/xlog.c:3073
+#: access/transam/xlog.c:3055
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "creazione della directory dei file WAL mancante \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3076
+#: access/transam/xlog.c:3058
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "creazione della directory mancante \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3110
+#: access/transam/xlog.c:3092
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "rimozione del file storico di backup del log delle transazioni \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3302
+#: access/transam/xlog.c:3284
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "ID di timeline %u inatteso nel segmento di log %s, offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3424
+#: access/transam/xlog.c:3406
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "la nuova timeline %u non è figlia della timeline %u del database"
-#: access/transam/xlog.c:3438
+#: access/transam/xlog.c:3420
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "la nuova timeline %u si è staccata dalla timeline attuale %u prima del punto di recupero corrente %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3457
+#: access/transam/xlog.c:3439
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "la nuova timeline di destinazione %u"
-#: access/transam/xlog.c:3536
+#: access/transam/xlog.c:3518
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "creazione del file di controllo \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:3776
+#: access/transam/xlog.c:3529 access/transam/xlog.c:3758
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "scrittura nel file di controllo fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3782
+#: access/transam/xlog.c:3535 access/transam/xlog.c:3764
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "fsync del file di controllo fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:3787
+#: access/transam/xlog.c:3540 access/transam/xlog.c:3769
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "chiusura del file di controllo fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3576 access/transam/xlog.c:3765
+#: access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:3747
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file di controllo \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3582
+#: access/transam/xlog.c:3564
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "lettura dal file di controllo fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3595 access/transam/xlog.c:3604
-#: access/transam/xlog.c:3628 access/transam/xlog.c:3635
-#: access/transam/xlog.c:3642 access/transam/xlog.c:3647
-#: access/transam/xlog.c:3654 access/transam/xlog.c:3661
-#: access/transam/xlog.c:3668 access/transam/xlog.c:3675
-#: access/transam/xlog.c:3682 access/transam/xlog.c:3689
-#: access/transam/xlog.c:3698 access/transam/xlog.c:3705
-#: access/transam/xlog.c:3714 access/transam/xlog.c:3721
-#: access/transam/xlog.c:3730 access/transam/xlog.c:3737
-#: utils/init/miscinit.c:1210
+#: access/transam/xlog.c:3577 access/transam/xlog.c:3586
+#: access/transam/xlog.c:3610 access/transam/xlog.c:3617
+#: access/transam/xlog.c:3624 access/transam/xlog.c:3629
+#: access/transam/xlog.c:3636 access/transam/xlog.c:3643
+#: access/transam/xlog.c:3650 access/transam/xlog.c:3657
+#: access/transam/xlog.c:3664 access/transam/xlog.c:3671
+#: access/transam/xlog.c:3680 access/transam/xlog.c:3687
+#: access/transam/xlog.c:3696 access/transam/xlog.c:3703
+#: access/transam/xlog.c:3712 access/transam/xlog.c:3719
+#: utils/init/miscinit.c:1284
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "i file del database sono incompatibili col server"
-#: access/transam/xlog.c:3596
+#: access/transam/xlog.c:3578
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:3600
+#: access/transam/xlog.c:3582
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Questo potrebbe essere un problema di ordinamento di byte che non combacia. Sembra sia necessario eseguire initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3605
+#: access/transam/xlog.c:3587
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d, ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:3608 access/transam/xlog.c:3632
-#: access/transam/xlog.c:3639 access/transam/xlog.c:3644
+#: access/transam/xlog.c:3590 access/transam/xlog.c:3614
+#: access/transam/xlog.c:3621 access/transam/xlog.c:3626
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Sembra sia necessario eseguire initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3619
+#: access/transam/xlog.c:3601
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "il checksum nel file di controllo non è corretto"
-#: access/transam/xlog.c:3629
+#: access/transam/xlog.c:3611
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con CATALOG_VERSION_NO %d, ma il server è stato compilato con CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:3636
+#: access/transam/xlog.c:3618
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con MAXALIGN %d, ma il server è stato compilato con MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:3643
+#: access/transam/xlog.c:3625
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Il cluster di database sta usando un formato per i numeri in virgola mobile diverso da quello usato dall'eseguibile del server."
-#: access/transam/xlog.c:3648
+#: access/transam/xlog.c:3630
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con BLCKSZ %d, ma il server è stato compilato con BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:3651 access/transam/xlog.c:3658
-#: access/transam/xlog.c:3665 access/transam/xlog.c:3672
-#: access/transam/xlog.c:3679 access/transam/xlog.c:3686
-#: access/transam/xlog.c:3693 access/transam/xlog.c:3701
-#: access/transam/xlog.c:3708 access/transam/xlog.c:3717
-#: access/transam/xlog.c:3724 access/transam/xlog.c:3733
-#: access/transam/xlog.c:3740
+#: access/transam/xlog.c:3633 access/transam/xlog.c:3640
+#: access/transam/xlog.c:3647 access/transam/xlog.c:3654
+#: access/transam/xlog.c:3661 access/transam/xlog.c:3668
+#: access/transam/xlog.c:3675 access/transam/xlog.c:3683
+#: access/transam/xlog.c:3690 access/transam/xlog.c:3699
+#: access/transam/xlog.c:3706 access/transam/xlog.c:3715
+#: access/transam/xlog.c:3722
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Si consiglia di ricompilare il sistema o di eseguire initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3655
+#: access/transam/xlog.c:3637
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con RELSEG_SIZE %d, ma il server è stato compilato con RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:3662
+#: access/transam/xlog.c:3644
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con XLOG_BLOCKSZ %d, ma il server è stato compilato con XLOG_BLOCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:3669
+#: access/transam/xlog.c:3651
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con XLOG_SEG_SIZE %d, ma il server è stato compilato con XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:3676
+#: access/transam/xlog.c:3658
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con NAMEDATALEN %d, ma il server è stato compilato con NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:3683
+#: access/transam/xlog.c:3665
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con INDEX_MAX_KEYS %d, ma il server è stato compilato con INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:3690
+#: access/transam/xlog.c:3672
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ma il server è stato compilato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:3699
+#: access/transam/xlog.c:3681
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza HAVE_INT64_TIMESTAMP ma il server è stato compilato con HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:3706
+#: access/transam/xlog.c:3688
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con HAVE_INT64_TIMESTAMP ma il server è stato compilato senza HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:3715
+#: access/transam/xlog.c:3697
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza USE_FLOAT4_BYVAL, ma il server è stato compilato con USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:3722
+#: access/transam/xlog.c:3704
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con USE_FLOAT4_BYVAL, ma il server è stato compilato senza USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:3731
+#: access/transam/xlog.c:3713
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza USE_FLOAT8_BYVAL, ma il server è stato compilato con USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:3738
+#: access/transam/xlog.c:3720
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con USE_FLOAT8_BYVAL, ma il server è stato compilato senza USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4105
+#: access/transam/xlog.c:4087
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "scrittura nel file di log della transazione di bootstrap fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4111
+#: access/transam/xlog.c:4093
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "fsync del file di log della transazione di bootstrap fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4116
+#: access/transam/xlog.c:4098
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "chiusura del file di log della transazione di bootstrap fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4185
+#: access/transam/xlog.c:4167
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file di ripristino \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4225 access/transam/xlog.c:4316
-#: access/transam/xlog.c:4327 commands/extension.c:527
+#: access/transam/xlog.c:4207 access/transam/xlog.c:4298
+#: access/transam/xlog.c:4309 commands/extension.c:527
#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5431
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
# da non tradurre
# DV: perché (già tradotto peraltro)
-#: access/transam/xlog.c:4241
+#: access/transam/xlog.c:4223
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline non ha un valore numerico valido: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4257
+#: access/transam/xlog.c:4239
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid non ha un valore numerico valido: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4301
+#: access/transam/xlog.c:4283
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "il recovery_target_name è troppo lungo (massimo %d caratteri)"
-#: access/transam/xlog.c:4348
+#: access/transam/xlog.c:4330
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "parametro di ripristino \"%s\" sconosciuto"
-#: access/transam/xlog.c:4359
+#: access/transam/xlog.c:4341
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "il file dei comandi di ripristino \"%s\" non specifica né primary_conninfo né restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:4361
+#: access/transam/xlog.c:4343
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
msgstr "Il server database ispezionerà regolarmente la sottodirectory pg_xlog per controllare se vi vengono aggiunti dei file."
-#: access/transam/xlog.c:4367
+#: access/transam/xlog.c:4349
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "il file dei comandi di ripristino \"%s\" deve specificare restore_command quando la modalità standby non è abilitata"
-#: access/transam/xlog.c:4387
+#: access/transam/xlog.c:4369
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "la timeline destinazione di recupero %u non esiste"
-#: access/transam/xlog.c:4484
+#: access/transam/xlog.c:4462
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "il ripristino dell'archivio è stato completato"
-#: access/transam/xlog.c:4701
+#: access/transam/xlog.c:4679
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo il commit della transazione %u alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:4706
+#: access/transam/xlog.c:4684
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "il ripristino è stato interrotto prima del commit della transazione %u, orario %s"
-#: access/transam/xlog.c:4715
+#: access/transam/xlog.c:4693
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo l'abort della transazione %u alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:4720
+#: access/transam/xlog.c:4698
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "il ripristino è stato interrotto prima dell'abort della transazione %u alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:4729
+#: access/transam/xlog.c:4707
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "il ripristino è stato interrotto al punto di ripristino \"%s\" alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:4763
+#: access/transam/xlog.c:4741
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "ripristino in pausa"
-#: access/transam/xlog.c:4764
+#: access/transam/xlog.c:4742
#, c-format
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
msgstr "Esegui pg_xlog_replay_resume() per continuare."
-#: access/transam/xlog.c:4894
+#: access/transam/xlog.c:4872
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
-msgstr "L'hot standby non è possibile perché %s = %d è un'impostazione inferiore a quella del server master (il cui valore era %d)"
+msgstr "l'hot standby non è possibile perché %s = %d è un'impostazione inferiore a quella del server master (il cui valore era %d)"
-#: access/transam/xlog.c:4916
+#: access/transam/xlog.c:4894
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "il WAL è stato generato con wal_level=minimal, alcuni dati potrebbero mancare"
-#: access/transam/xlog.c:4917
+#: access/transam/xlog.c:4895
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr "Questo avviene se imposti temporaneamente wal_level=minimal senza effettuare un nuovo backup di base."
-#: access/transam/xlog.c:4928
+#: access/transam/xlog.c:4906
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
msgstr "l'hot standby non è possibile perché il wal_level non è stato impostato a \"hot_standby\" sul server master"
-#: access/transam/xlog.c:4929
+#: access/transam/xlog.c:4907
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr "Puoi impostare il wal_level a \"hot_standby\" sul master, oppure disattivare hot_standby qui."
-#: access/transam/xlog.c:4982
+#: access/transam/xlog.c:4960
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "il file di controllo contiene dati non validi"
-#: access/transam/xlog.c:4988
+#: access/transam/xlog.c:4966
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "il database è stato arrestato alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:4993
+#: access/transam/xlog.c:4971
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "il database è stato arrestato durante il ripristino alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:4997
+#: access/transam/xlog.c:4975
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "l'arresto del database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:5001
+#: access/transam/xlog.c:4979
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "il database è stato interrotto alle %s mentre era in fase di ripristino"
-#: access/transam/xlog.c:5003
+#: access/transam/xlog.c:4981
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Questo probabilmente significa che alcuni dati sono corrotti e dovrai usare il backup più recente per il ripristino."
-#: access/transam/xlog.c:5007
+#: access/transam/xlog.c:4985
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "il database è stato interrotto all'orario di log %s mentre era in fase di ripristino"
-#: access/transam/xlog.c:5009
+#: access/transam/xlog.c:4987
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
-msgstr "Se ciò è avvenuto più di una volta, alcuni dati potrebbero essere corrotti e potresti dover scegliere un obiettivo di ripristino precedente."
+msgstr "Se ciò è avvenuto più di una volta, alcuni dati potrebbero essere corrotti e potresti dover scegliere una destinazione di ripristino precedente."
-#: access/transam/xlog.c:5013
+#: access/transam/xlog.c:4991
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "il database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:5079
+#: access/transam/xlog.c:5057
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "inizio modalità standby"
-#: access/transam/xlog.c:5082
+#: access/transam/xlog.c:5060
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "avvio del ripristino point-in-time allo XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:5086
+#: access/transam/xlog.c:5064
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "avvio del ripristino point-in-time alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:5090
+#: access/transam/xlog.c:5068
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "avvio del ripristino point-in-time a \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5094
+#: access/transam/xlog.c:5072
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "avvio del ripristino dell'archivio"
-#: access/transam/xlog.c:5110 commands/sequence.c:1058 lib/stringinfo.c:266
-#: libpq/auth.c:1039 libpq/auth.c:1395 libpq/auth.c:1463 libpq/auth.c:1866
-#: postmaster/postmaster.c:2181 postmaster/postmaster.c:2212
-#: postmaster/postmaster.c:3669 postmaster/postmaster.c:4376
-#: postmaster/postmaster.c:4461 postmaster/postmaster.c:5154
-#: postmaster/postmaster.c:5330 postmaster/postmaster.c:5747
+#: access/transam/xlog.c:5088 commands/sequence.c:1058 lib/stringinfo.c:266
+#: libpq/auth.c:1039 libpq/auth.c:1397 libpq/auth.c:1465 libpq/auth.c:1870
+#: postmaster/postmaster.c:2288 postmaster/postmaster.c:2319
+#: postmaster/postmaster.c:3786 postmaster/postmaster.c:4495
+#: postmaster/postmaster.c:4580 postmaster/postmaster.c:5276
+#: postmaster/postmaster.c:5452 postmaster/postmaster.c:5869
#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397
-#: storage/file/fd.c:481 storage/file/fd.c:878 storage/file/fd.c:996
-#: storage/file/fd.c:1609 storage/ipc/procarray.c:901
+#: storage/file/fd.c:588 storage/file/fd.c:985 storage/file/fd.c:1103
+#: storage/file/fd.c:1716 storage/ipc/procarray.c:901
#: storage/ipc/procarray.c:1341 storage/ipc/procarray.c:1348
#: storage/ipc/procarray.c:1665 storage/ipc/procarray.c:2155
#: utils/adt/formatting.c:1528 utils/adt/formatting.c:1648
#: utils/adt/formatting.c:1769 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653
-#: utils/adt/varlena.c:3674 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
+#: utils/adt/varlena.c:3674 utils/fmgr/dfmgr.c:220 utils/hash/dynahash.c:379
#: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970
#: utils/init/miscinit.c:151 utils/init/miscinit.c:172
#: utils/init/miscinit.c:182 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675
#: utils/misc/guc.c:3436 utils/misc/guc.c:3452 utils/misc/guc.c:3465
-#: utils/misc/tzparser.c:470 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587
-#: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966
+#: utils/misc/tzparser.c:470 utils/mmgr/aset.c:421 utils/mmgr/aset.c:592
+#: utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:971
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "memoria esaurita"
-#: access/transam/xlog.c:5111
+#: access/transam/xlog.c:5089
#, c-format
msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
msgstr "Errore nell'alllocazione di un processore di lettura XLog."
-#: access/transam/xlog.c:5136 access/transam/xlog.c:5203
+#: access/transam/xlog.c:5114 access/transam/xlog.c:5181
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "il record di checkpoint si trova in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5150
+#: access/transam/xlog.c:5128
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "localizzazione della posizione di redo referenziata dal record di checkpoint fallita"
-#: access/transam/xlog.c:5151 access/transam/xlog.c:5158
+#: access/transam/xlog.c:5129 access/transam/xlog.c:5136
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr "Se non si sta effettuando il ripristino da backup, prova a rimuovere il file \"%s/backup_label\"."
-#: access/transam/xlog.c:5157
+#: access/transam/xlog.c:5135
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "localizzazione del record di checkpoint richiesto fallita"
-#: access/transam/xlog.c:5213 access/transam/xlog.c:5228
+#: access/transam/xlog.c:5191 access/transam/xlog.c:5206
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "localizzazione di un record di checkpoint valido fallita"
-#: access/transam/xlog.c:5222
+#: access/transam/xlog.c:5200
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "si sta usando il precedente record di checkpoint in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5252
+#: access/transam/xlog.c:5230
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "la timeline richiesta %u non è figlia della storia di questo server"
-#: access/transam/xlog.c:5254
+#: access/transam/xlog.c:5232
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "L'ultimo checkpoint è a %X/%X sulla timeline %u, ma nella storia della timeline richiesta, il server si è separato da quella timeline a %X/%X."
-#: access/transam/xlog.c:5270
+#: access/transam/xlog.c:5248
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "la timeline richiesta %u non contiene il punto di recupero minimo %X/%X sulla timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:5279
+#: access/transam/xlog.c:5257
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "il record di redo è alle %X/%X; arresto %s"
-#: access/transam/xlog.c:5283
+#: access/transam/xlog.c:5261
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "prossimo ID di transazione: %u/%u; prossimo OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5287
+#: access/transam/xlog.c:5265
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "prossimo MultiXactId: %u; prossimo MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5290
+#: access/transam/xlog.c:5268
#, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr "ID della più vecchia transazione non congelata: %u, nel database %u"
-#: access/transam/xlog.c:5293
+#: access/transam/xlog.c:5271
#, c-format
msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
msgstr "il MultiXactId più vecchio: %u, nel database %u"
-#: access/transam/xlog.c:5297
+#: access/transam/xlog.c:5275
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "l'ID della prossima transazione non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:5355
+#: access/transam/xlog.c:5333
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "il redo nel record di checkpoint non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:5366
+#: access/transam/xlog.c:5344
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "record di redo non valido nel checkpoint di arresto"
-#: access/transam/xlog.c:5397
+#: access/transam/xlog.c:5375
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "il database non è stato arrestato correttamente; ripristino automatico in corso"
-#: access/transam/xlog.c:5401
+#: access/transam/xlog.c:5379
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "il recupero dal crash comincia nella timeline %u e si conclude nella timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:5445
+#: access/transam/xlog.c:5423
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label contiene dati non consistenti col file di controllo"
-#: access/transam/xlog.c:5446
+#: access/transam/xlog.c:5424
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Questo vuol dire che il backup è corrotto e sarà necessario usare un altro backup per il ripristino."
-#: access/transam/xlog.c:5511
+#: access/transam/xlog.c:5485
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "inizializzazione per l'hot standby"
-#: access/transam/xlog.c:5645
+#: access/transam/xlog.c:5619
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "il redo inizia in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5846
+#: access/transam/xlog.c:5820
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "redo concluso in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5851 access/transam/xlog.c:7726
+#: access/transam/xlog.c:5825 access/transam/xlog.c:7700
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "l'ultima transazione è stata completata all'orario di log %s"
-#: access/transam/xlog.c:5859
+#: access/transam/xlog.c:5833
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "redo non richiesto"
-#: access/transam/xlog.c:5917
+#: access/transam/xlog.c:5891
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "lo stop point di ripristino è posto prima di un punto di ripristino consistente"
-#: access/transam/xlog.c:5933 access/transam/xlog.c:5937
+#: access/transam/xlog.c:5907 access/transam/xlog.c:5911
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "il WAL termina prima della fine del backup online"
-#: access/transam/xlog.c:5934
+#: access/transam/xlog.c:5908
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Tutti i file WAL generati mentre il backup online veniva effettuato devono essere disponibili al momento del ripristino."
-#: access/transam/xlog.c:5938
+#: access/transam/xlog.c:5912
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Un backup online iniziato con pg_start_backup() deve essere terminato con pg_stop_backup(), e tutti i file WAL fino a quel punto devono essere disponibili per il ripristino."
-#: access/transam/xlog.c:5941
+#: access/transam/xlog.c:5915
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "il WAL termina prima di un punto di ripristino consistente"
-#: access/transam/xlog.c:5968
+#: access/transam/xlog.c:5942
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "l'ID della nuova timeline selezionata è %u"
-#: access/transam/xlog.c:6335
+#: access/transam/xlog.c:6309
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "è stato raggiunto uno stato di ripristino consistente a %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6518
+#: access/transam/xlog.c:6492
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint primario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6522
+#: access/transam/xlog.c:6496
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint secondario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6526
+#: access/transam/xlog.c:6500
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "il link al checkpoint nel file backup_label non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6543
+#: access/transam/xlog.c:6517
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "il record del checkpoint primario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6547
+#: access/transam/xlog.c:6521
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "il record del checkpoint secondario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6551
+#: access/transam/xlog.c:6525
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "il record del checkpoint non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6562
+#: access/transam/xlog.c:6536
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint primario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6566
+#: access/transam/xlog.c:6540
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint secondario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6570
+#: access/transam/xlog.c:6544
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6582
+#: access/transam/xlog.c:6556
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint primario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6586
+#: access/transam/xlog.c:6560
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint secondario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6590
+#: access/transam/xlog.c:6564
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6602
+#: access/transam/xlog.c:6576
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "la lunghezza del record del checkpoint primario non è valida"
-#: access/transam/xlog.c:6606
+#: access/transam/xlog.c:6580
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "la lunghezza del record del checkpoint secondario non è valida"
-#: access/transam/xlog.c:6610
+#: access/transam/xlog.c:6584
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "la lunghezza del record del checkpoint non è valida"
-#: access/transam/xlog.c:6763
+#: access/transam/xlog.c:6737
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "arresto in corso"
-#: access/transam/xlog.c:6786
+#: access/transam/xlog.c:6760
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "il database è stato arrestato"
-#: access/transam/xlog.c:7252
+#: access/transam/xlog.c:7226
#, c-format
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr "rilevata attività concorrente sul log delle transazioni durante l'arresto del database"
-#: access/transam/xlog.c:7540
+#: access/transam/xlog.c:7514
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "si tralascia il restartpoint, il ripristino è ormai terminato"
-#: access/transam/xlog.c:7563
+#: access/transam/xlog.c:7537
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "si tralascia il restartpoint, già eseguito in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7724
+#: access/transam/xlog.c:7698
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "punto di avvio del ripristino in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7850
+#: access/transam/xlog.c:7824
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "punto di ripristino \"%s\" creato in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8067
+#: access/transam/xlog.c:8041
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "timeline precedente con ID %u non prevista (l'ID della timeline corrente è %u) nel record di checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:8076
+#: access/transam/xlog.c:8050
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "timeline ID %u imprevista (dopo %u) nel record di checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:8092
+#: access/transam/xlog.c:8066
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "timeline ID %u imprevista nel record di checkpoint, prima di raggiungere il punto di recupero minimo %X/%X sulla timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:8160
+#: access/transam/xlog.c:8134
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "il backup online è stato annullato, il ripristino non può continuare"
-#: access/transam/xlog.c:8221 access/transam/xlog.c:8270
-#: access/transam/xlog.c:8293
+#: access/transam/xlog.c:8195 access/transam/xlog.c:8244
+#: access/transam/xlog.c:8267
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "l'ID della timeline %u (che dovrebbe essere %u) non era prevista nel record di checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:8526
+#: access/transam/xlog.c:8500
#, c-format
msgid "could not fsync log segment %s: %m"
msgstr "fsync del segmento di log %s fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8550
+#: access/transam/xlog.c:8524
#, c-format
msgid "could not fsync log file %s: %m"
msgstr "fsync del file di log %s fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8558
+#: access/transam/xlog.c:8532
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
msgstr "fsync write-through del file di log %s fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8567
+#: access/transam/xlog.c:8541
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
msgstr "fdatasync del file di log %s fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8645 access/transam/xlog.c:8981
+#: access/transam/xlog.c:8619 access/transam/xlog.c:8955
#: access/transam/xlogfuncs.c:119 access/transam/xlogfuncs.c:151
#: access/transam/xlogfuncs.c:193 access/transam/xlogfuncs.c:217
#: access/transam/xlogfuncs.c:299 access/transam/xlogfuncs.c:373
msgid "recovery is in progress"
msgstr "il ripristino è in corso"
-#: access/transam/xlog.c:8646 access/transam/xlog.c:8982
+#: access/transam/xlog.c:8620 access/transam/xlog.c:8956
#: access/transam/xlogfuncs.c:120 access/transam/xlogfuncs.c:152
#: access/transam/xlogfuncs.c:194 access/transam/xlogfuncs.c:218
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "le funzioni di controllo WAL non possono essere eseguite durante il ripristino."
-#: access/transam/xlog.c:8655 access/transam/xlog.c:8991
+#: access/transam/xlog.c:8629 access/transam/xlog.c:8965
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "livello WAL non sufficiente per creare un backup online"
-#: access/transam/xlog.c:8656 access/transam/xlog.c:8992
+#: access/transam/xlog.c:8630 access/transam/xlog.c:8966
#: access/transam/xlogfuncs.c:158
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
msgstr "Il wal_level deve essere impostato ad \"archive\" oppure \"hot_standby\" all'avvio del server."
-#: access/transam/xlog.c:8661
+#: access/transam/xlog.c:8635
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "etichetta di backup troppo lunga (massimo %d byte)"
-#: access/transam/xlog.c:8692 access/transam/xlog.c:8869
+#: access/transam/xlog.c:8666 access/transam/xlog.c:8843
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "c'è già un backup in corso"
-#: access/transam/xlog.c:8693
+#: access/transam/xlog.c:8667
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Esegui pg_stop_backup() e prova di nuovo."
-#: access/transam/xlog.c:8787
+#: access/transam/xlog.c:8761
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto dopo l'ultimo restartpoint"
-#: access/transam/xlog.c:8789 access/transam/xlog.c:9142
+#: access/transam/xlog.c:8763 access/transam/xlog.c:9116
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "Ciò vuol dire che il backup che sta venendo preso sullo standby è corrotto e non dovrebbe essere usato. Abilita full_page_writes ed esegui CHECKPOINT sul master, poi prova ad effettuare nuovamente un backup online.\""
-#: access/transam/xlog.c:8863 access/transam/xlog.c:9032
+#: access/transam/xlog.c:8837 access/transam/xlog.c:9006
#: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265
#: replication/basebackup.c:397 replication/basebackup.c:463
-#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2525
-#: storage/file/fd.c:2617 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218
+#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2632
+#: storage/file/fd.c:2724 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218
#: utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:280
#: guc-file.l:775
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:8870
+#: access/transam/xlog.c:8844
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Se si è certi che non ci sono backup in corso, rimuovi il file \"%s\" e prova di nuovo."
-#: access/transam/xlog.c:8887 access/transam/xlog.c:9205
+#: access/transam/xlog.c:8861 access/transam/xlog.c:9179
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9036
+#: access/transam/xlog.c:9010
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
-msgstr "nessuno backup in esecuzione"
+msgstr "non c'è un backup in esecuzione"
-#: access/transam/xlog.c:9062 access/transam/xlogarchive.c:114
+#: access/transam/xlog.c:9036 access/transam/xlogarchive.c:114
#: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405
#: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9075 access/transam/xlog.c:9088
-#: access/transam/xlog.c:9439 access/transam/xlog.c:9445
+#: access/transam/xlog.c:9049 access/transam/xlog.c:9062
+#: access/transam/xlog.c:9413 access/transam/xlog.c:9419
#: access/transam/xlogfuncs.c:626
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "i dati nel file \"%s\" non sono validi"
-#: access/transam/xlog.c:9092 replication/basebackup.c:871
+#: access/transam/xlog.c:9066 replication/basebackup.c:871
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "lo standby è stato promosso durante il backup online"
-#: access/transam/xlog.c:9093 replication/basebackup.c:872
+#: access/transam/xlog.c:9067 replication/basebackup.c:872
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Ciò vuol dire che il backup che stava venendo salvato è corrotto e non dovrebbe essere usato. Prova ad effettuare un altro backup online."
-#: access/transam/xlog.c:9140
+#: access/transam/xlog.c:9114
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto durante il backup online"
-#: access/transam/xlog.c:9254
+#: access/transam/xlog.c:9228
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "pulizia di pg_stop_backup effettuata, in attesa che i segmenti WAL richiesti vengano archiviati"
-#: access/transam/xlog.c:9264
+#: access/transam/xlog.c:9238
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "pg_stop_backup è ancora in attesa che tutti i segmenti WAL richiesti siano stati archiviati (sono passati %d secondi)"
-#: access/transam/xlog.c:9266
+#: access/transam/xlog.c:9240
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Controlla che il tuo archive_command venga eseguito correttamente. pg_stop_backup può essere interrotto in sicurezza ma il backup del database non sarà utilizzabile senza tutti i segmenti WAL."
-#: access/transam/xlog.c:9273
+#: access/transam/xlog.c:9247
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup completo, tutti i segmenti WAL richiesti sono stati archiviati"
-#: access/transam/xlog.c:9277
+#: access/transam/xlog.c:9251
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "l'archiviazione WAL non è abilitata; devi verificare che tutti i segmenti WAL richiesti vengano copiati in qualche altro modo per completare il backup"
-#: access/transam/xlog.c:9490
+#: access/transam/xlog.c:9464
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:9530
+#: access/transam/xlog.c:9504
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "modalità backup online annullata"
-#: access/transam/xlog.c:9531
+#: access/transam/xlog.c:9505
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" è stato rinominato in \"%s\"."
-#: access/transam/xlog.c:9538
+#: access/transam/xlog.c:9512
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "la modalità di backup online non è stata annullata"
-#: access/transam/xlog.c:9539
+#: access/transam/xlog.c:9513
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Non è stato possibile rinominare \"%s\" in \"%s\": %m."
-#: access/transam/xlog.c:9659 replication/walreceiver.c:934
-#: replication/walsender.c:1349
+#: access/transam/xlog.c:9633 replication/walreceiver.c:934
+#: replication/walsender.c:1352
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "spostamento nel segmento di log %s alla posizione %u fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9671
+#: access/transam/xlog.c:9645
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "lettura del segmento di log %s, posizione %u fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10133
+#: access/transam/xlog.c:10107
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "richiesta di promozione ricevuta"
-#: access/transam/xlog.c:10146
+#: access/transam/xlog.c:10120
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "trovato il file trigger: %s"
msgid "%s \"%s\": return code %d"
msgstr "%s \"%s\": codice di uscita %d"
-#: access/transam/xlogarchive.c:524 access/transam/xlogarchive.c:593
+#: access/transam/xlogarchive.c:457 storage/file/fd.c:494
+#: storage/file/fd.c:552 utils/time/snapmgr.c:884
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:520 access/transam/xlogarchive.c:584
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "creazione del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlogarchive.c:532 access/transam/xlogarchive.c:601
+#: access/transam/xlogarchive.c:528 access/transam/xlogarchive.c:592
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "scrittura del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m"
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "ID della timeline %u (dopo %u) fuori sequenza nel segmento di log %s, offset %u"
-#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:793 tcop/postgres.c:3503
+#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:802 tcop/postgres.c:3508
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s richiede un valore"
-#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:798 tcop/postgres.c:3508
+#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:807 tcop/postgres.c:3513
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s richiede un valore"
-#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:810
-#: postmaster/postmaster.c:823
+#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:819
+#: postmaster/postmaster.c:832
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
#: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1381
#: commands/dbcommands.c:1389 commands/extension.c:1250
#: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266
-#: commands/extension.c:2674 commands/foreigncmds.c:486
-#: commands/foreigncmds.c:495 commands/functioncmds.c:496
+#: commands/extension.c:2674 commands/foreigncmds.c:538
+#: commands/foreigncmds.c:547 commands/functioncmds.c:496
#: commands/functioncmds.c:588 commands/functioncmds.c:596
#: commands/functioncmds.c:604 commands/functioncmds.c:1669
#: commands/functioncmds.c:1677 commands/sequence.c:1187
msgstr "i privilegi predefiniti non possono essere impostati sulle colonne"
#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:389
-#: commands/copy.c:4182 commands/sequence.c:1489 commands/tablecmds.c:4824
-#: commands/tablecmds.c:4919 commands/tablecmds.c:4969
-#: commands/tablecmds.c:5073 commands/tablecmds.c:5120
-#: commands/tablecmds.c:5204 commands/tablecmds.c:5292
-#: commands/tablecmds.c:7244 commands/tablecmds.c:7463
-#: commands/tablecmds.c:7855 commands/trigger.c:616 parser/analyze.c:1994
+#: commands/copy.c:4182 commands/sequence.c:1489 commands/tablecmds.c:4825
+#: commands/tablecmds.c:4920 commands/tablecmds.c:4970
+#: commands/tablecmds.c:5074 commands/tablecmds.c:5121
+#: commands/tablecmds.c:5205 commands/tablecmds.c:5293
+#: commands/tablecmds.c:7236 commands/tablecmds.c:7455
+#: commands/tablecmds.c:7847 commands/trigger.c:616 parser/analyze.c:1994
#: parser/parse_relation.c:2173 parser/parse_relation.c:2230
#: parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
-#: utils/adt/ruleutils.c:1790
+#: utils/adt/ruleutils.c:1810
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste"
#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1076
-#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10578 utils/adt/acl.c:2076
+#: commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:10608 utils/adt/acl.c:2076
#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "il tablespace con l'OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4098 catalog/aclchk.c:4866 commands/foreigncmds.c:302
+#: catalog/aclchk.c:4098 catalog/aclchk.c:4866 commands/foreigncmds.c:328
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "il wrapper di dati esterni con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4159 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:409
+#: catalog/aclchk.c:4159 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:461
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "il server esterno con OID %u non esiste"
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "È invece possibile eliminare %s."
-#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:574
+#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:575
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "non è possibile eliminare %s perché richiesto dal sistema database"
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "l'eliminazione elimina anche %s in cascata"
-#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:685
+#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:686
#, c-format
msgid ""
"\n"
#: catalog/dependency.c:970 catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977
#: catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990
-#: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:738 commands/user.c:988
+#: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:739 commands/user.c:988
#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1189 utils/misc/guc.c:5528 utils/misc/guc.c:5863
-#: utils/misc/guc.c:8230 utils/misc/guc.c:8264 utils/misc/guc.c:8298
-#: utils/misc/guc.c:8332 utils/misc/guc.c:8367
+#: storage/lmgr/proc.c:1190 utils/misc/guc.c:5528 utils/misc/guc.c:5863
+#: utils/misc/guc.c:8241 utils/misc/guc.c:8275 utils/misc/guc.c:8309
+#: utils/misc/guc.c:8343 utils/misc/guc.c:8378
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Le modifiche al catalogo di sistema non sono attualmente consentite."
-#: catalog/heap.c:403 commands/tablecmds.c:1377 commands/tablecmds.c:1818
-#: commands/tablecmds.c:4469
+#: catalog/heap.c:403 commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:1819
+#: commands/tablecmds.c:4470
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "le tabelle possono avere al massimo %d colonne"
-#: catalog/heap.c:420 commands/tablecmds.c:4725
+#: catalog/heap.c:420 commands/tablecmds.c:4726
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "il nome della colonna \"%s\" è in conflitto con il nome di una colonna di sistema"
#: commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1519
#: utils/adt/formatting.c:1571 utils/adt/formatting.c:1639
#: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1760
-#: utils/adt/formatting.c:1824 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5221
+#: utils/adt/formatting.c:1824 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5221
#: utils/adt/varlena.c:1381
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Usa la clausola COLLATE per impostare esplicitamente l'ordinamento."
-#: catalog/heap.c:1048 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2520
+#: catalog/heap.c:1048 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2521
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relazione \"%s\" esiste già"
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" esiste già"
-#: catalog/heap.c:2403 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5619
+#: catalog/heap.c:2403 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5620
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "il vincolo \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già"
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "non è possibile creare tabelle temporanee durante il recupero"
-#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1100 commands/variable.c:61
-#: replication/syncrep.c:677 utils/misc/guc.c:8397
+#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1101 commands/variable.c:61
+#: replication/syncrep.c:677 utils/misc/guc.c:8408
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "La sintassi della lista non è valida."
msgid "event trigger name cannot be qualified"
msgstr "il nome del trigger di evento non può essere qualificato"
-#: catalog/objectaddress.c:856 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:207
-#: commands/tablecmds.c:1238 commands/tablecmds.c:4016
-#: commands/tablecmds.c:7366
+#: catalog/objectaddress.c:856 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:208
+#: commands/tablecmds.c:1239 commands/tablecmds.c:4017
+#: commands/tablecmds.c:7358
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella"
-#: catalog/objectaddress.c:863 commands/tablecmds.c:219
-#: commands/tablecmds.c:4040 commands/tablecmds.c:10583 commands/view.c:134
+#: catalog/objectaddress.c:863 commands/tablecmds.c:220
+#: commands/tablecmds.c:4041 commands/tablecmds.c:10613 commands/view.c:134
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\" non è una vista"
-#: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:144 commands/tablecmds.c:225
-#: commands/tablecmds.c:10588
+#: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:144 commands/tablecmds.c:226
+#: commands/tablecmds.c:10618
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "\"%s\" non è una vista materializzata"
-#: catalog/objectaddress.c:877 commands/tablecmds.c:243
-#: commands/tablecmds.c:4043 commands/tablecmds.c:10593
+#: catalog/objectaddress.c:877 commands/tablecmds.c:244
+#: commands/tablecmds.c:4044 commands/tablecmds.c:10623
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella esterna"
msgstr "il nome della colonna deve essere qualificato"
#: catalog/objectaddress.c:1061 commands/functioncmds.c:127
-#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1580
+#: commands/tablecmds.c:236 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1580
#: parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1017
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "funzione SQL \"%s\""
-#: catalog/pg_shdepend.c:692
+#: catalog/pg_shdepend.c:693
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"ed oggetti in %d altri database (guarda il log per la lista)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1004
+#: catalog/pg_shdepend.c:1005
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "la regola %u è stata eliminata concorrentemente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1023
+#: catalog/pg_shdepend.c:1024
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "Il tablespace %u è stato eliminato concorrentemente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1038
+#: catalog/pg_shdepend.c:1039
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
msgstr "Il database %u è stato eliminato concorrentemente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1083
+#: catalog/pg_shdepend.c:1084
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "proprietario di %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1085
+#: catalog/pg_shdepend.c:1086
#, c-format
msgid "privileges for %s"
msgstr "privilegi per %s"
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1093
+#: catalog/pg_shdepend.c:1094
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
msgstr[0] "%d oggetto nel %s"
msgstr[1] "%d oggetti nel %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1204
+#: catalog/pg_shdepend.c:1205
#, c-format
msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "non è possibile eliminare oggetti di proprietà di %s perché richiesti dal database"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1307
+#: catalog/pg_shdepend.c:1308
#, c-format
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "non è possibile modificare il proprietario degli oggetti di proprietà di %s perché richiesti dal database"
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "creazione del nome per il tipo array del tipo \"%s\" fallita"
-#: catalog/toasting.c:95 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4025
-#: commands/tablecmds.c:10471
+#: catalog/toasting.c:95 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4026
+#: commands/tablecmds.c:10501
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "\"%s\" non è una tabella né una vista materializzata"
msgid "event trigger \"%s\" already exists"
msgstr "il trigger di evento \"%s\" esiste già"
-#: commands/alter.c:82 commands/foreigncmds.c:544
+#: commands/alter.c:82 commands/foreigncmds.c:596
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
msgstr "il wrapper di dati esterni \"%s\" esiste già"
-#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:838
+#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:890
#, c-format
msgid "server \"%s\" already exists"
msgstr "il server \"%s\" esiste già"
msgid "could not convert row type"
msgstr "conversione del tipo riga fallita"
-#: commands/async.c:547
+#: commands/async.c:557
#, c-format
msgid "channel name cannot be empty"
msgstr "Il nome del canale non può essere vuoto"
-#: commands/async.c:552
+#: commands/async.c:562
#, c-format
msgid "channel name too long"
msgstr "il nome del canale è troppo lungo"
-#: commands/async.c:559
+#: commands/async.c:569
#, c-format
msgid "payload string too long"
msgstr "la stringa del carico è troppo lunga"
-#: commands/async.c:744
+#: commands/async.c:754
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha eseguito LISTEN, UNLISTEN o NOTIFY"
-#: commands/async.c:847
+#: commands/async.c:857
#, c-format
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
msgstr "troppe notifiche nella coda di NOTIFY"
-#: commands/async.c:1420
+#: commands/async.c:1460
#, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
msgstr "la coda di NOTIFY è piena al %.0f%%"
-#: commands/async.c:1422
+#: commands/async.c:1462
#, c-format
msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
msgstr "Il processo server con PID %d è tra quelli con le transazioni più vecchie."
-#: commands/async.c:1425
+#: commands/async.c:1465
#, c-format
msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
msgstr "La coda di NOTIFY non può essere svuotata finché quel processo non avrà terminato la sua transazione corrente."
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "non esiste un indice già raggruppato per la tabella \"%s\""
-#: commands/cluster.c:175 commands/tablecmds.c:8560
+#: commands/cluster.c:175 commands/tablecmds.c:8571
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "l'indice \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste"
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, vista, vista materializzata, tipo composito né una tabella esterna"
-#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2700
+#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2704
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "la funzione \"%s\" non è stata invocata dal trigger manager"
-#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2709
+#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2713
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita AFTER ROW"
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "formato di dati binari non corretto"
-#: commands/copy.c:4187 commands/indexcmds.c:1012 commands/tablecmds.c:1402
-#: commands/tablecmds.c:2211 parser/parse_relation.c:2652
+#: commands/copy.c:4187 commands/indexcmds.c:1012 commands/tablecmds.c:1403
+#: commands/tablecmds.c:2212 parser/parse_relation.c:2652
#: utils/adt/tsvector_op.c:1417
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonna \"%s\" non esiste"
-#: commands/copy.c:4194 commands/tablecmds.c:1428 commands/trigger.c:625
+#: commands/copy.c:4194 commands/tablecmds.c:1429 commands/trigger.c:625
#: parser/parse_target.c:936 parser/parse_target.c:947
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
#: commands/dbcommands.c:1311 commands/dbcommands.c:1810
#: commands/dbcommands.c:2028 commands/dbcommands.c:2076
-#: commands/tablespace.c:584
+#: commands/tablespace.c:585
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "alcuni file inutili possono essere stati lasciati nella vecchia directory del database \"%s\""
msgstr "argomento non valido per %s: \"%s\""
#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1079
-#: utils/adt/ruleutils.c:1906
+#: utils/adt/ruleutils.c:1907
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "\"%s\" è una funzione di aggregazione"
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Usa DROP AGGREGATE per rimuovere le funzioni di aggregazione."
-#: commands/dropcmds.c:143 commands/tablecmds.c:236
+#: commands/dropcmds.c:143 commands/tablecmds.c:237
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "il tipo \"%s\" non esiste, saltato"
#: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:702
#: executor/execQual.c:1743 executor/execQual.c:1768 executor/execQual.c:2143
#: executor/execQual.c:5306 executor/functions.c:1018 foreign/foreign.c:421
-#: replication/walsender.c:1898 utils/adt/jsonfuncs.c:924
+#: replication/walsender.c:1901 utils/adt/jsonfuncs.c:924
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1095 utils/adt/jsonfuncs.c:1601
-#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986
+#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:1052
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non può accettare un insieme"
#: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1654
#: commands/extension.c:1763 commands/extension.c:1956 commands/prepare.c:706
-#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1902
-#: utils/mmgr/portalmem.c:990
+#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1905
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1056
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "necessaria modalità materializzata, ma non ammessa in questo contesto"
msgid "option \"%s\" provided more than once"
msgstr "opzione \"%s\" fornita più di una volta"
-#: commands/foreigncmds.c:223 commands/foreigncmds.c:231
+#: commands/foreigncmds.c:229 commands/foreigncmds.c:237
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "permesso di cambiare proprietario del wrapper di dati esterni \"%s\" negato"
-#: commands/foreigncmds.c:225
+#: commands/foreigncmds.c:231
#, c-format
msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
msgstr "Solo un superutente può cambiare proprietario di un wrapper di dati esterni."
-#: commands/foreigncmds.c:233
+#: commands/foreigncmds.c:239
#, c-format
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
msgstr "Il proprietario di un wrapper di dati esterni dev'essere un superutente."
-#: commands/foreigncmds.c:271 commands/foreigncmds.c:655 foreign/foreign.c:600
+#: commands/foreigncmds.c:297 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:600
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
msgstr "il wrapper di dati esterni \"%s\" non esiste"
-#: commands/foreigncmds.c:380 commands/foreigncmds.c:944
-#: commands/foreigncmds.c:1285 foreign/foreign.c:621
+#: commands/foreigncmds.c:432 commands/foreigncmds.c:996
+#: commands/foreigncmds.c:1337 foreign/foreign.c:621
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "il server \"%s\" non esiste"
-#: commands/foreigncmds.c:436
+#: commands/foreigncmds.c:488
#, c-format
msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
msgstr "la funzione %s deve restituire un tipo \"fdw_handler\""
-#: commands/foreigncmds.c:531
+#: commands/foreigncmds.c:583
#, c-format
msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "permesso di creare il wrapper di dati esterni \"%s\" negato"
-#: commands/foreigncmds.c:533
+#: commands/foreigncmds.c:585
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
msgstr "Solo un superutente può creare un wrapper di dati esterni."
-#: commands/foreigncmds.c:645
+#: commands/foreigncmds.c:697
#, c-format
msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "permesso di modificare il wrapper di dati esterni \"%s\" negato"
-#: commands/foreigncmds.c:647
+#: commands/foreigncmds.c:699
#, c-format
msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
msgstr "Solo un superutente può modificare un wrapper di dati esterni."
-#: commands/foreigncmds.c:678
+#: commands/foreigncmds.c:730
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
msgstr "cambiare il gestore del wrapper di dati esterni può cambiare il comportamento di tabelle esterne esistenti"
-#: commands/foreigncmds.c:693
+#: commands/foreigncmds.c:745
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
msgstr "cambiare il validatore del wrapper di dati esterni può rendere non valide le opzioni degli oggetti dipendenti"
-#: commands/foreigncmds.c:1106
+#: commands/foreigncmds.c:1158
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
msgstr "la mappatura utenti \"%s\" esiste già per il server %s"
-#: commands/foreigncmds.c:1194 commands/foreigncmds.c:1301
+#: commands/foreigncmds.c:1246 commands/foreigncmds.c:1353
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
msgstr "la mappatura utenti \"%s\" non esiste per il server"
-#: commands/foreigncmds.c:1288
+#: commands/foreigncmds.c:1340
#, c-format
msgid "server does not exist, skipping"
msgstr "il server non esiste, saltato"
-#: commands/foreigncmds.c:1306
+#: commands/foreigncmds.c:1358
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
msgstr "la mappatura utenti \"%s\" non esiste per il server, saltata"
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "non è possibile creare indici su tabelle temporanee di altre sessioni"
-#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:521 commands/tablecmds.c:8830
+#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:522 commands/tablecmds.c:8841
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "solo le relazioni condivise possono essere poste nel tablespace pg_global"
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "il cursore \"%s\" non esiste"
-#: commands/portalcmds.c:341 tcop/pquery.c:740 tcop/pquery.c:1404
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "il portale \"%s\" non può essere eseguito"
-
-#: commands/portalcmds.c:415
+#: commands/portalcmds.c:411
#, c-format
msgid "could not reposition held cursor"
msgstr "riposizionamento del cursore held fallito"
msgid "unlogged sequences are not supported"
msgstr "le sequenze non loggate non sono supportate"
-#: commands/sequence.c:430 commands/tablecmds.c:2292 commands/tablecmds.c:2471
-#: commands/tablecmds.c:9959 tcop/utility.c:999
+#: commands/sequence.c:430 commands/tablecmds.c:2293 commands/tablecmds.c:2472
+#: commands/tablecmds.c:9989 tcop/utility.c:999
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la relazione \"%s\" non esiste, saltata"
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr "la sequenza deve essere nello stesso schema della tabella a cui è collegata"
-#: commands/tablecmds.c:205
+#: commands/tablecmds.c:206
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist"
msgstr "la tabella \"%s\" non esiste"
-#: commands/tablecmds.c:206
+#: commands/tablecmds.c:207
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la tabella \"%s\" non esiste, saltata"
-#: commands/tablecmds.c:208
+#: commands/tablecmds.c:209
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
msgstr "Usa DROP TABLE per eliminare una tabella."
-#: commands/tablecmds.c:211
+#: commands/tablecmds.c:212
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
msgstr "la sequenza \"%s\" non esiste"
-#: commands/tablecmds.c:212
+#: commands/tablecmds.c:213
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la sequenza \"%s\" non esiste, saltata"
-#: commands/tablecmds.c:214
+#: commands/tablecmds.c:215
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
msgstr "Usa DROP SEQUENCE per eliminare una sequenza."
-#: commands/tablecmds.c:217
+#: commands/tablecmds.c:218
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist"
msgstr "la vista \"%s\" non esiste"
-#: commands/tablecmds.c:218
+#: commands/tablecmds.c:219
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la vista \"%s\" non esiste, saltata"
-#: commands/tablecmds.c:220
+#: commands/tablecmds.c:221
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "Usa DROP VIEW per eliminare una vista."
-#: commands/tablecmds.c:223
+#: commands/tablecmds.c:224
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
msgstr "la vista materializzata \"%s\" non esiste"
-#: commands/tablecmds.c:224
+#: commands/tablecmds.c:225
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la vista materializzata \"%s\" non esiste, saltata"
-#: commands/tablecmds.c:226
+#: commands/tablecmds.c:227
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Usa DROP MATERIALIZED VIEW per rimuovere una vista materializzata."
-#: commands/tablecmds.c:229 parser/parse_utilcmd.c:1553
+#: commands/tablecmds.c:230 parser/parse_utilcmd.c:1553
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "l'indice \"%s\" non esiste"
-#: commands/tablecmds.c:230
+#: commands/tablecmds.c:231
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "l'indice \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/tablecmds.c:232
+#: commands/tablecmds.c:233
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
msgstr "Usa DROP INDEX per eliminare un indice."
-#: commands/tablecmds.c:237
+#: commands/tablecmds.c:238
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a type"
msgstr "\"%s\" non è un tipo"
-#: commands/tablecmds.c:238
+#: commands/tablecmds.c:239
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Usa DROP TYPE per eliminare un tipo."
-#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:7841
-#: commands/tablecmds.c:9891
+#: commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:7833
+#: commands/tablecmds.c:9921
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "la tabella esterna \"%s\" non esiste"
-#: commands/tablecmds.c:242
+#: commands/tablecmds.c:243
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la tabella esterna \"%s\" non esiste, saltata"
-#: commands/tablecmds.c:244
+#: commands/tablecmds.c:245
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Usa DROP FOREIGN TABLE per eliminare una tabella esterna."
-#: commands/tablecmds.c:465
+#: commands/tablecmds.c:466
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT può essere usato solo con le tabelle temporanee"
-#: commands/tablecmds.c:469 parser/parse_utilcmd.c:528
+#: commands/tablecmds.c:470 parser/parse_utilcmd.c:528
#: parser/parse_utilcmd.c:539 parser/parse_utilcmd.c:556
#: parser/parse_utilcmd.c:618
#, c-format
msgid "constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "i vincoli sulle tabelle esterne non sono supportati"
-#: commands/tablecmds.c:489
+#: commands/tablecmds.c:490
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "non è possibile creare la tabella temporanea nell'ambito di operazioni a sicurezza ristretta"
-#: commands/tablecmds.c:764
+#: commands/tablecmds.c:765
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY non supporta l'eliminazione di più di un oggetto"
-#: commands/tablecmds.c:768
+#: commands/tablecmds.c:769
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY non supporta CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:913 commands/tablecmds.c:1251
-#: commands/tablecmds.c:2107 commands/tablecmds.c:3998
-#: commands/tablecmds.c:5827 commands/tablecmds.c:10504
-#: commands/tablecmds.c:10539 commands/trigger.c:213 commands/trigger.c:1098
+#: commands/tablecmds.c:914 commands/tablecmds.c:1252
+#: commands/tablecmds.c:2108 commands/tablecmds.c:3999
+#: commands/tablecmds.c:5819 commands/tablecmds.c:10534
+#: commands/tablecmds.c:10569 commands/trigger.c:213 commands/trigger.c:1098
#: commands/trigger.c:1204 rewrite/rewriteDefine.c:274
-#: rewrite/rewriteDefine.c:890
+#: rewrite/rewriteDefine.c:902
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "permesso negato: \"%s\" è un catalogo di sistema"
-#: commands/tablecmds.c:1027
+#: commands/tablecmds.c:1028
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "truncate si propaga in cascata alla tabella \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1261
+#: commands/tablecmds.c:1262
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "non è possibile troncare tabelle temporanee di altre sessioni"
-#: commands/tablecmds.c:1466 parser/parse_utilcmd.c:1765
+#: commands/tablecmds.c:1467 parser/parse_utilcmd.c:1765
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relazione ereditata \"%s\" non è una tabella"
-#: commands/tablecmds.c:1473 commands/tablecmds.c:9076
+#: commands/tablecmds.c:1474 commands/tablecmds.c:9106
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "non è possibile ereditare dalla relazione temporanea \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1481 commands/tablecmds.c:9084
+#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:9114
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "non è possibile ereditare da una relazione temporanea di un'altra sessione"
-#: commands/tablecmds.c:1497 commands/tablecmds.c:9118
+#: commands/tablecmds.c:1498 commands/tablecmds.c:9148
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "la relazione \"%s\" sarebbe ereditata più di una volta"
-#: commands/tablecmds.c:1545
+#: commands/tablecmds.c:1546
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "unione delle definizioni multiple ereditate della colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1553
+#: commands/tablecmds.c:1554
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di tipo"
-#: commands/tablecmds.c:1555 commands/tablecmds.c:1576
-#: commands/tablecmds.c:1763 commands/tablecmds.c:1785
+#: commands/tablecmds.c:1556 commands/tablecmds.c:1577
+#: commands/tablecmds.c:1764 commands/tablecmds.c:1786
#: parser/parse_coerce.c:1592 parser/parse_coerce.c:1612
#: parser/parse_coerce.c:1632 parser/parse_coerce.c:1677
#: parser/parse_coerce.c:1714 parser/parse_param.c:218
msgid "%s versus %s"
msgstr "tra %s e %s"
-#: commands/tablecmds.c:1562
+#: commands/tablecmds.c:1563
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di ordinamento"
-#: commands/tablecmds.c:1564 commands/tablecmds.c:1773
-#: commands/tablecmds.c:4422
+#: commands/tablecmds.c:1565 commands/tablecmds.c:1774
+#: commands/tablecmds.c:4423
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "tra \"%s\" e \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1574
+#: commands/tablecmds.c:1575
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di parametro di memorizzazione"
-#: commands/tablecmds.c:1686 parser/parse_utilcmd.c:859
+#: commands/tablecmds.c:1687 parser/parse_utilcmd.c:859
#: parser/parse_utilcmd.c:1200 parser/parse_utilcmd.c:1276
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "non è possibile convertire riferimenti ad una riga intera di tabella"
-#: commands/tablecmds.c:1687 parser/parse_utilcmd.c:860
+#: commands/tablecmds.c:1688 parser/parse_utilcmd.c:860
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "Il vincolo \"%s\" contiene un riferimento alla riga intera alla tabella \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:1753
+#: commands/tablecmds.c:1754
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "unione della colonna \"%s\" con la definizione ereditata"
-#: commands/tablecmds.c:1761
+#: commands/tablecmds.c:1762
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonna \"%s\" ha un conflitto di tipi"
-#: commands/tablecmds.c:1771
+#: commands/tablecmds.c:1772
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "la colonna \"%s\" ha un conflitto di ordinamento"
-#: commands/tablecmds.c:1783
+#: commands/tablecmds.c:1784
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "la colonna \"%s\" ha un conflitto di parametri di memorizzazione"
-#: commands/tablecmds.c:1835
+#: commands/tablecmds.c:1836
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "la colonna \"%s\" eredita valori predefiniti in conflitto tra loro"
-#: commands/tablecmds.c:1837
+#: commands/tablecmds.c:1838
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Per risolvere il conflitto, specificare esplicitamente un valore predefinito."
-#: commands/tablecmds.c:1884
+#: commands/tablecmds.c:1885
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "il nome del vincolo di controllo \"%s\" compare più di una volta ma con espressioni diverse"
-#: commands/tablecmds.c:2078
+#: commands/tablecmds.c:2079
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "non è possibile rinominare la colonna di una tabella con tipo"
-#: commands/tablecmds.c:2095
+#: commands/tablecmds.c:2096
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, vista, vista materializzata, tipo composito, indice né una tabella esterna"
-#: commands/tablecmds.c:2187
+#: commands/tablecmds.c:2188
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "la colonna ereditata \"%s\" dev'essere rinominata anche nelle tabelle figlie"
-#: commands/tablecmds.c:2219
+#: commands/tablecmds.c:2220
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "non è possibile rinominare la colonna di sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2234
+#: commands/tablecmds.c:2235
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "non è possibile rinominare la colonna ereditata \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2381
+#: commands/tablecmds.c:2382
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "i vincoli ereditati \"%s\" devono essere rinominati anche nelle tabelle figlie"
-#: commands/tablecmds.c:2388
+#: commands/tablecmds.c:2389
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "non è possibile rinominare il vincolo ereditato \"%s\""
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2599
+#: commands/tablecmds.c:2600
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "non è possibile effettuare %s \"%s\" perché è in uso da query attive in questa sessione"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2608
+#: commands/tablecmds.c:2609
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "non è possibile effettuare %s \"%s\" perché ha eventi trigger in sospeso"
-#: commands/tablecmds.c:3509
+#: commands/tablecmds.c:3510
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "non è possibile riscrivere la relazione di sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3519
+#: commands/tablecmds.c:3520
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "non è possibile riscrivere tabelle temporanee di altre sessioni"
-#: commands/tablecmds.c:3748
+#: commands/tablecmds.c:3749
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
msgstr "riscrittura della tabella \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3752
+#: commands/tablecmds.c:3753
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
msgstr "verifica della tabella \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3859
+#: commands/tablecmds.c:3860
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "la colonna \"%s\" contiene valori null"
-#: commands/tablecmds.c:3874 commands/tablecmds.c:6739
+#: commands/tablecmds.c:3875 commands/tablecmds.c:6731
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" è violato da alcune righe"
-#: commands/tablecmds.c:4019 commands/trigger.c:207 commands/trigger.c:1092
+#: commands/tablecmds.c:4020 commands/trigger.c:207 commands/trigger.c:1092
#: commands/trigger.c:1196 rewrite/rewriteDefine.c:268
-#: rewrite/rewriteDefine.c:885
+#: rewrite/rewriteDefine.c:897
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "\"%s\" non è una tabella né una vista"
-#: commands/tablecmds.c:4022
+#: commands/tablecmds.c:4023
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una vista materializzata né un indice"
-#: commands/tablecmds.c:4028
+#: commands/tablecmds.c:4029
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista materializzata né un indice"
-#: commands/tablecmds.c:4031
+#: commands/tablecmds.c:4032
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella né una tabella esterna"
-#: commands/tablecmds.c:4034
+#: commands/tablecmds.c:4035
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, un tipo composito né una tabella esterna"
-#: commands/tablecmds.c:4037
+#: commands/tablecmds.c:4038 commands/tablecmds.c:5028
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista materializzata, un tipo composito né una tabella esterna"
+msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista materializzata, un indice né una tabella esterna"
-#: commands/tablecmds.c:4047
+#: commands/tablecmds.c:4048
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "\"%s\" è del tipo sbagliato"
-#: commands/tablecmds.c:4197 commands/tablecmds.c:4204
+#: commands/tablecmds.c:4198 commands/tablecmds.c:4205
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "non è possibile modificare il tipo \"%s\" perché la colonna \"%s.%s\" lo usa"
-#: commands/tablecmds.c:4211
+#: commands/tablecmds.c:4212
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "non è possibile modificare la tabella esterna \"%s\" perché la colonna \"%s.%s\" usa il suo tipo di riga"
-#: commands/tablecmds.c:4218
+#: commands/tablecmds.c:4219
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "non è possibile modificare la tabella \"%s\" perché la colonna \"%s.%s\" usa il suo tipo di riga"
-#: commands/tablecmds.c:4280
+#: commands/tablecmds.c:4281
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "non è possibile modificare il tipo \"%s\" perché è il tipo di una tabella con tipo"
-#: commands/tablecmds.c:4282
+#: commands/tablecmds.c:4283
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Usa DROP ... CASCADE per eliminare anche le tabelle con tipo."
-#: commands/tablecmds.c:4326
+#: commands/tablecmds.c:4327
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "il tipo %s non è un tipo composito"
-#: commands/tablecmds.c:4352
+#: commands/tablecmds.c:4353
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "non è possibile aggiungere una colonna ad una tabella con tipo"
-#: commands/tablecmds.c:4414 commands/tablecmds.c:9272
+#: commands/tablecmds.c:4415 commands/tablecmds.c:9302
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4420 commands/tablecmds.c:9279
+#: commands/tablecmds.c:4421 commands/tablecmds.c:9309
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha ordinamento diverso per la colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4430
+#: commands/tablecmds.c:4431
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha la colonna \"%s\" in conflitto"
-#: commands/tablecmds.c:4442
+#: commands/tablecmds.c:4443
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "unione delle definizioni della colonna \"%s\" per la tabella figlia \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4663
+#: commands/tablecmds.c:4664
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "la colonna deve essere aggiunta anche alle tabelle figlie"
-#: commands/tablecmds.c:4730
+#: commands/tablecmds.c:4731
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" esiste già"
-#: commands/tablecmds.c:4833 commands/tablecmds.c:4928
-#: commands/tablecmds.c:4976 commands/tablecmds.c:5080
-#: commands/tablecmds.c:5127 commands/tablecmds.c:5211
-#: commands/tablecmds.c:7253 commands/tablecmds.c:7863
+#: commands/tablecmds.c:4834 commands/tablecmds.c:4929
+#: commands/tablecmds.c:4977 commands/tablecmds.c:5081
+#: commands/tablecmds.c:5128 commands/tablecmds.c:5212
+#: commands/tablecmds.c:7245 commands/tablecmds.c:7855
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "non è possibile modificare la colonna di sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4869
+#: commands/tablecmds.c:4870
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la colonna \"%s\" è in una chiave primaria"
-#: commands/tablecmds.c:5027
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista materializzata, un indice né una tabella esterna"
-
-#: commands/tablecmds.c:5054
+#: commands/tablecmds.c:5055
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "il target delle statistiche %d è troppo basso"
-#: commands/tablecmds.c:5062
+#: commands/tablecmds.c:5063
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "target delle statistiche abbassato a %d"
-#: commands/tablecmds.c:5192
+#: commands/tablecmds.c:5193
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "tipo di immagazzinamento non valido \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5223
+#: commands/tablecmds.c:5224
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "il tipo di dato della colonna %s può avere solo immagazzinamento PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:5257
+#: commands/tablecmds.c:5258
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "non è possibile eliminare la colonna da una tabella con tipo"
-#: commands/tablecmds.c:5298
+#: commands/tablecmds.c:5299
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/tablecmds.c:5311
+#: commands/tablecmds.c:5312
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "non è possibile eliminare la colonna di sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5318
+#: commands/tablecmds.c:5319
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "non è possibile eliminare la colonna ereditata \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5548
+#: commands/tablecmds.c:5549
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX rinominerà l'indice \"%s\" in \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5751
+#: commands/tablecmds.c:5743
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "il vincolo deve essere aggiunto anche alle tabelle figlie"
-#: commands/tablecmds.c:5821
+#: commands/tablecmds.c:5813
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relazione referenziata \"%s\" non è una tabella"
-#: commands/tablecmds.c:5844
+#: commands/tablecmds.c:5836
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "i vincoli su tabelle permanenti possono referenziare solo tabelle permanenti"
-#: commands/tablecmds.c:5851
+#: commands/tablecmds.c:5843
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "i vincoli su tabelle non loggate possono referenziare solo tabelle permanenti o non loggate"
-#: commands/tablecmds.c:5857
+#: commands/tablecmds.c:5849
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "i vincoli su tabelle temporanee possono referenziare solo tabelle temporanee"
-#: commands/tablecmds.c:5861
+#: commands/tablecmds.c:5853
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "i vincoli su tabelle temporanee devono riferirsi a tabelle temporanee di questa sessione"
-#: commands/tablecmds.c:5922
+#: commands/tablecmds.c:5914
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "i numeri di colonne referenzianti e referenziate per la chiave esterna non combaciano"
-#: commands/tablecmds.c:6029
+#: commands/tablecmds.c:6021
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "non è possibile implementare il vincolo di chiave esterna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6032
+#: commands/tablecmds.c:6024
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Le colonne chiave \"%s\" e \"%s\" hanno tipi incompatibili: %s e %s."
-#: commands/tablecmds.c:6226 commands/tablecmds.c:7092
-#: commands/tablecmds.c:7148
+#: commands/tablecmds.c:6218 commands/tablecmds.c:7084
+#: commands/tablecmds.c:7140
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste"
-#: commands/tablecmds.c:6233
+#: commands/tablecmds.c:6225
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non è una chiave esterna o un vincolo di controllo"
-#: commands/tablecmds.c:6302
+#: commands/tablecmds.c:6294
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "i vincoli devono essere validati anche sulle tabelle figlie"
-#: commands/tablecmds.c:6364
+#: commands/tablecmds.c:6356
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "la colonna \"%s\" referenziata dal vincolo di chiave esterna non esiste"
-#: commands/tablecmds.c:6369
+#: commands/tablecmds.c:6361
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "non possono esserci più di %d chiavi in una chiave esterna"
-#: commands/tablecmds.c:6434
+#: commands/tablecmds.c:6426
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "non è possibile usare una chiave primaria deferita per la tabella referenziata \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6451
+#: commands/tablecmds.c:6443
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "la tabella referenziata \"%s\" non ha una chiave primaria"
-#: commands/tablecmds.c:6516
+#: commands/tablecmds.c:6508
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "la lista di colonne referenziate dalla chiave esterna non deve contenere duplicati"
-#: commands/tablecmds.c:6610
+#: commands/tablecmds.c:6602
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "non è possibile usare un vincolo univoco deferito per la tabella referenziata \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6615
+#: commands/tablecmds.c:6607
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "non c'è alcun vincolo univoco che corrisponda alle chiavi indicate per la tabella referenziata \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6770
+#: commands/tablecmds.c:6762
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validazione del vincolo di chiave esterna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7064
+#: commands/tablecmds.c:7056
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "non è possibile eliminare il vincolo ereditato \"%s\" della relazione \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7098
+#: commands/tablecmds.c:7090
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/tablecmds.c:7237
+#: commands/tablecmds.c:7229
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "non è possibile modificare il tipo di colonna di una tabella con tipo"
-#: commands/tablecmds.c:7260
+#: commands/tablecmds.c:7252
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "non è possibile modificare la colonna ereditata \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7307
+#: commands/tablecmds.c:7299
#, c-format
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "l'espressione di trasformazione non può restituire un insieme"
-#: commands/tablecmds.c:7329
+#: commands/tablecmds.c:7321
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "il risultato della clausola USING per la colonna \"%s\" non può essere convertito automaticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:7332
+#: commands/tablecmds.c:7324
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Potresti dover aggiungere una conversione esplicita."
-#: commands/tablecmds.c:7336
+#: commands/tablecmds.c:7328
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la colonna \"%s\" non può essere convertita automaticamente al tipo %s"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:7339
+#: commands/tablecmds.c:7331
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Potresti dover specificare \"USING %s::%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:7392
+#: commands/tablecmds.c:7384
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "il tipo della colonna ereditata \"%s\" deve essere cambiato anche nelle tabelle figlie"
-#: commands/tablecmds.c:7473
+#: commands/tablecmds.c:7465
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "non è possibile cambiare il tipo della colonna \"%s\" due volte"
-#: commands/tablecmds.c:7509
+#: commands/tablecmds.c:7501
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "il valore predefinito della colonna \"%s\" non può essere convertito automaticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:7635
+#: commands/tablecmds.c:7627
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata in una vista o una regola"
-#: commands/tablecmds.c:7636 commands/tablecmds.c:7655
+#: commands/tablecmds.c:7628 commands/tablecmds.c:7647
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s dipende dalla colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7654
+#: commands/tablecmds.c:7646
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata nella definizione di un trigger"
-#: commands/tablecmds.c:8230
+#: commands/tablecmds.c:8242
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "non è possibile cambiare il proprietario dell'indice \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8232
+#: commands/tablecmds.c:8244
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Cambia il proprietario della tabella dell'indice invece."
-#: commands/tablecmds.c:8248
+#: commands/tablecmds.c:8260
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "non è possibile cambiare il proprietario della sequenza \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8250 commands/tablecmds.c:9978
+#: commands/tablecmds.c:8262 commands/tablecmds.c:10008
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La sequenza \"%s\" è collegata alla tabella \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:8262 commands/tablecmds.c:10614
+#: commands/tablecmds.c:8274 commands/tablecmds.c:10644
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "È possibile usare ALTER TYPE invece."
-#: commands/tablecmds.c:8271
+#: commands/tablecmds.c:8283
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una sequenza né una tabella esterna"
-#: commands/tablecmds.c:8607
+#: commands/tablecmds.c:8618
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "non è possibile avere più di un sottocomando SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:8678
+#: commands/tablecmds.c:8689
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una vista materializzata né una tabella TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:8823
+#: commands/tablecmds.c:8834
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "non è possibile spostare la relazione \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8839
+#: commands/tablecmds.c:8850
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "non è possibile spostare tabelle temporanee di altre sessioni"
-#: commands/tablecmds.c:8967 storage/buffer/bufmgr.c:502
+#: commands/tablecmds.c:8997 storage/buffer/bufmgr.c:502
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "pagina non valida nel blocco %u della relazione %s"
-#: commands/tablecmds.c:9045
+#: commands/tablecmds.c:9075
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "non è possibile cambiare ereditarietà di tabelle con tipo"
-#: commands/tablecmds.c:9091
+#: commands/tablecmds.c:9121
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "non è possibile ereditare tabelle temporanee di un'altra sessione"
-#: commands/tablecmds.c:9145
+#: commands/tablecmds.c:9175
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "l'ereditarietà circolare non è consentita"
-#: commands/tablecmds.c:9146
+#: commands/tablecmds.c:9176
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" è già figlia di \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:9154
+#: commands/tablecmds.c:9184
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "la tabella \"%s\" senza OID non può ereditare dalla tabella \"%s\" con OID"
-#: commands/tablecmds.c:9290
+#: commands/tablecmds.c:9320
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "la colonna \"%s\" nella tabella figlia dev'essere marcata NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:9306
+#: commands/tablecmds.c:9336
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "la tabella figlia non ha la colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9389
+#: commands/tablecmds.c:9419
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha una definizione diversa del vincolo di controllo \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9397
+#: commands/tablecmds.c:9427
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non ereditato nella tabella figlia \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9421
+#: commands/tablecmds.c:9451
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "la tabella figlia non ha il vincolo \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9501
+#: commands/tablecmds.c:9531
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "la relazione \"%s\" non è genitore della relazione \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9727
+#: commands/tablecmds.c:9757
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "le tabelle con tipo non possono essere ereditate"
-#: commands/tablecmds.c:9758
+#: commands/tablecmds.c:9788
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "la tabella non ha la colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9768
+#: commands/tablecmds.c:9798
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "la tabella ha la colonna \"%s\" laddove il tipo richiede \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9777
+#: commands/tablecmds.c:9807
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabella \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9790
+#: commands/tablecmds.c:9820
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "la tabella ha la colonna \"%s\" in eccesso"
-#: commands/tablecmds.c:9840
+#: commands/tablecmds.c:9870
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella con tipo"
-#: commands/tablecmds.c:9977
+#: commands/tablecmds.c:10007
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "non è possibile spostare una sequenza con proprietario in uno schema diverso"
-#: commands/tablecmds.c:10073
+#: commands/tablecmds.c:10103
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la relazione \"%s\" esiste già nello schema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10598
+#: commands/tablecmds.c:10628
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "\"%s\" non è un tipo composito"
-#: commands/tablecmds.c:10628
+#: commands/tablecmds.c:10658
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una vista materializzata, una sequenza né una tabella esterna"
#: commands/tablespace.c:156 commands/tablespace.c:173
#: commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:192
-#: commands/tablespace.c:603 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablespace.c:604 storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita: %m"
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "la posizione del tablespace \"%s\" è troppo lunga"
-#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:877
+#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:878
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "il nome del tablespace \"%s\" non è accettabile"
-#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:878
+#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:879
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "Il prefisso \"pg_\" è riservato per i tablespace di sistema."
-#: commands/tablespace.c:303 commands/tablespace.c:890
+#: commands/tablespace.c:303 commands/tablespace.c:891
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "il tablespace \"%s\" esiste già"
-#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:530
+#: commands/tablespace.c:374 commands/tablespace.c:531
#: replication/basebackup.c:179 replication/basebackup.c:967
#: utils/adt/misc.c:372
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "i tablespace non sono supportati su questa piattaforma"
-#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:860
-#: commands/tablespace.c:939 commands/tablespace.c:1012
-#: commands/tablespace.c:1150 commands/tablespace.c:1350
+#: commands/tablespace.c:413 commands/tablespace.c:861
+#: commands/tablespace.c:940 commands/tablespace.c:1013
+#: commands/tablespace.c:1151 commands/tablespace.c:1351
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "il tablespace \"%s\" non esiste"
-#: commands/tablespace.c:418
+#: commands/tablespace.c:419
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "il tablespace \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/tablespace.c:487
+#: commands/tablespace.c:488
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgstr "il tablespace \"%s\" non è vuoto"
-#: commands/tablespace.c:562
+#: commands/tablespace.c:563
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not exist"
msgstr "la directory \"%s\" non esiste"
-#: commands/tablespace.c:563
+#: commands/tablespace.c:564
#, c-format
msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
msgstr "Crea questa directory per il tablespace prima di riavviare il server."
-#: commands/tablespace.c:568
+#: commands/tablespace.c:569
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "impostazione dei permessi sulla directory \"%s\" fallita: %m"
-#: commands/tablespace.c:598
+#: commands/tablespace.c:599
#, c-format
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
msgstr "la directory \"%s\" già è in uso come tablespace"
-#: commands/tablespace.c:622 commands/tablespace.c:747
-#: commands/tablespace.c:760 commands/tablespace.c:784
+#: commands/tablespace.c:623 commands/tablespace.c:748
+#: commands/tablespace.c:761 commands/tablespace.c:785
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "rimozione della directory \"%s\" fallita: %m"
-#: commands/tablespace.c:630 commands/tablespace.c:795
+#: commands/tablespace.c:631 commands/tablespace.c:796
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "rimozione del link simbolico \"%s\" fallita: %m"
-#: commands/tablespace.c:641
+#: commands/tablespace.c:642
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %m"
-#: commands/tablespace.c:707 commands/tablespace.c:717
-#: postmaster/postmaster.c:1335 replication/basebackup.c:282
+#: commands/tablespace.c:708 commands/tablespace.c:718
+#: postmaster/postmaster.c:1412 replication/basebackup.c:282
#: replication/basebackup.c:593 storage/file/copydir.c:53
-#: storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:1985 storage/file/fd.c:2590
+#: storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2092 storage/file/fd.c:2697
#: utils/adt/genfile.c:354 utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:339
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %m"
-#: commands/tablespace.c:1017
+#: commands/tablespace.c:1018
#, c-format
msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
msgstr "Il tablespace \"%s\" non esiste."
-#: commands/tablespace.c:1449
+#: commands/tablespace.c:1450
#, c-format
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
msgstr "rimozioni delle directory per il tablespace %u fallita"
-#: commands/tablespace.c:1451
+#: commands/tablespace.c:1452
#, c-format
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "Puoi rimuovere le directory manualmente se necessario."
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr "la colonna \"%s\" della tabella \"%s\" contiene valori che violano il nuovo vincolo"
-#: commands/typecmds.c:2889 commands/typecmds.c:3259 commands/typecmds.c:3417
+#: commands/typecmds.c:2889 commands/typecmds.c:3259 commands/typecmds.c:3443
#, c-format
msgid "%s is not a domain"
msgstr "%s non è un dominio"
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr "non è possibile usare riferimenti a tabelle nel vincolo di controllo del dominio"
-#: commands/typecmds.c:3191 commands/typecmds.c:3271 commands/typecmds.c:3525
+#: commands/typecmds.c:3191 commands/typecmds.c:3271 commands/typecmds.c:3551
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "%s è il tipo della riga di una tabella"
-#: commands/typecmds.c:3193 commands/typecmds.c:3273 commands/typecmds.c:3527
+#: commands/typecmds.c:3193 commands/typecmds.c:3273 commands/typecmds.c:3553
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE instead."
msgstr "Usa ALTER TABLE invece."
-#: commands/typecmds.c:3200 commands/typecmds.c:3280 commands/typecmds.c:3444
+#: commands/typecmds.c:3200 commands/typecmds.c:3280 commands/typecmds.c:3470
#, c-format
msgid "cannot alter array type %s"
msgstr "non è possibile modificare il tipo di array %s"
-#: commands/typecmds.c:3202 commands/typecmds.c:3282 commands/typecmds.c:3446
+#: commands/typecmds.c:3202 commands/typecmds.c:3282 commands/typecmds.c:3472
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
msgstr "puoi modificare il tipo %s, il che modificherà il tipo dell'array come conseguenza."
-#: commands/typecmds.c:3511
+#: commands/typecmds.c:3537
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "il tipo \"%s\" esiste già nello schema \"%s\""
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "\"%s\": annullamento del troncamento a causa di richieste di lock in conflitto"
-#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8421
+#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8432
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Parola chiave non riconosciuta: \"%s\"."
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "non è possibile modificare la relazione TOAST \"%s\""
-#: executor/execMain.c:993 rewrite/rewriteHandler.c:2346
+#: executor/execMain.c:993 rewrite/rewriteHandler.c:2349
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "non è possibile inserire nella vista \"%s\""
-#: executor/execMain.c:995 rewrite/rewriteHandler.c:2349
+#: executor/execMain.c:995 rewrite/rewriteHandler.c:2352
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Per consentire inserimenti nella vista occorre fornire un trigger INSTEAD OF INSERT oppure una regola ON INSERT DO INSTEAD senza condizioni."
-#: executor/execMain.c:1001 rewrite/rewriteHandler.c:2354
+#: executor/execMain.c:1001 rewrite/rewriteHandler.c:2357
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "non è possibile modificare la vista \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1003 rewrite/rewriteHandler.c:2357
+#: executor/execMain.c:1003 rewrite/rewriteHandler.c:2360
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Per consentire modifiche alla vista occorre fornire un trigger INSTEAD OF UPDATE oppure una regola ON UPDATE DO INSTEAD senza condizioni."
-#: executor/execMain.c:1009 rewrite/rewriteHandler.c:2362
+#: executor/execMain.c:1009 rewrite/rewriteHandler.c:2365
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "non è possibile cancellare dalla vista \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1011 rewrite/rewriteHandler.c:2365
+#: executor/execMain.c:1011 rewrite/rewriteHandler.c:2368
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Per consentire eliminazioni dalla vista occorre fornire un trigger INSTEAD OF DELETE oppure una regola ON DELETE DO INSTEAD senza condizioni."
msgstr "la colonna ROW() è di tipo %s invece di %s"
#: executor/execQual.c:4977 utils/adt/arrayfuncs.c:3383
-#: utils/adt/rowtypes.c:922
+#: utils/adt/rowtypes.c:928
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "non è stato possibile trovare un operatore di confronto per il tipo %s"
msgstr "%s non è consentito in una funzione SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1337 executor/spi.c:2123
+#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1337 executor/spi.c:2124
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s non è consentito in una funzione non volatile"
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Un cursore scorribile dev'essere READ ONLY."
-#: executor/spi.c:2413
+#: executor/spi.c:2414
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "istruzione SQL \"%s\""
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "la richiesta del GSS user name è fallita"
-#: libpq/auth.c:1276
+#: libpq/auth.c:1278
#, c-format
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "SSPI non è supportato con la versione 2 del protocollo"
-#: libpq/auth.c:1291
+#: libpq/auth.c:1293
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali SSPI"
-#: libpq/auth.c:1309
+#: libpq/auth.c:1311
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "era attesa una risposta SSPI, ricevuto messaggio di tipo %d"
-#: libpq/auth.c:1381
+#: libpq/auth.c:1383
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "non è stato possibile accettare il contesto di sicurezza SSPI"
-#: libpq/auth.c:1443
+#: libpq/auth.c:1445
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "non è stato possibile ottenere il token dal contesto di sicurezza SSPI"
-#: libpq/auth.c:1686
+#: libpq/auth.c:1690
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "creazione del socket per la connessione Ident fallita: %m"
-#: libpq/auth.c:1701
+#: libpq/auth.c:1705
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "bind sull'indirizzo locale \"%s\" fallito: %m"
-#: libpq/auth.c:1713
+#: libpq/auth.c:1717
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "connessione al server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallita: %m"
-#: libpq/auth.c:1733
+#: libpq/auth.c:1737
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "invio della query al server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallito: %m"
-#: libpq/auth.c:1748
+#: libpq/auth.c:1752
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "ricezione della risposta dal server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallita: %m"
-#: libpq/auth.c:1758
+#: libpq/auth.c:1762
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "risposta dal server Ident formattata in maniera non corretta: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:1799
+#: libpq/auth.c:1803
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "il metodo di autenticazione peer non è supportato su questa piattaforma"
-#: libpq/auth.c:1803
+#: libpq/auth.c:1807
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "non è stato possibile recuperare le credenziali del peer: %m"
-#: libpq/auth.c:1812
+#: libpq/auth.c:1816
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "l'utente locale con ID %d non esiste"
-#: libpq/auth.c:1895 libpq/auth.c:2166 libpq/auth.c:2531
+#: libpq/auth.c:1899 libpq/auth.c:2170 libpq/auth.c:2535
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "il client ha restituito una password vuota"
-#: libpq/auth.c:1905
+#: libpq/auth.c:1909
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "errore dal livello PAM sottostante: %s"
-#: libpq/auth.c:1974
+#: libpq/auth.c:1978
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "creazione dell'autenticatore PAM fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:1985
+#: libpq/auth.c:1989
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:1996
+#: libpq/auth.c:2000
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:2007
+#: libpq/auth.c:2011
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:2018
+#: libpq/auth.c:2022
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:2029
+#: libpq/auth.c:2033
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "rilascio dell'autenticatore PAM fallito: %s"
-#: libpq/auth.c:2062
+#: libpq/auth.c:2066
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "inizializzazione LDAP fallita: %m"
-#: libpq/auth.c:2065
+#: libpq/auth.c:2069
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "inizializzazione LDAP fallita: codice errore %d"
-#: libpq/auth.c:2075
+#: libpq/auth.c:2079
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "impostazione della versione del protocollo LDAP fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:2104
+#: libpq/auth.c:2108
#, c-format
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "caricamento wldap32.dll fallito"
-#: libpq/auth.c:2112
+#: libpq/auth.c:2116
#, c-format
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "caricamento della funzione _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll fallito"
-#: libpq/auth.c:2113
+#: libpq/auth.c:2117
#, c-format
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP su SSL non è supportato su questa piattaforma."
-#: libpq/auth.c:2128
+#: libpq/auth.c:2132
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "avvio della sessione TLS LDAP fallito: %s"
-#: libpq/auth.c:2150
+#: libpq/auth.c:2154
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "server LDAP non specificato"
-#: libpq/auth.c:2203
+#: libpq/auth.c:2207
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "carattere non valido nel nome utente per l'autenticazione LDAP"
-#: libpq/auth.c:2218
+#: libpq/auth.c:2222
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "bind iniziale LDAP fallito per ldapbinddn \"%s\" sul server \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2243
+#: libpq/auth.c:2247
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "ricerca in LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:2254
+#: libpq/auth.c:2258
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgstr "l'utente LDAP \"%s\" non esiste"
-#: libpq/auth.c:2255
+#: libpq/auth.c:2259
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
msgstr "La ricerca LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" non ha restituito risultati."
-#: libpq/auth.c:2259
+#: libpq/auth.c:2263
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "L'utente LDAP \"%s\" non è unico"
-#: libpq/auth.c:2260
+#: libpq/auth.c:2264
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
msgstr[0] "La ricerca LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" ha restituito %d risultato."
msgstr[1] "La ricerca LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" ha restituito %d risultati."
-#: libpq/auth.c:2278
+#: libpq/auth.c:2282
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "dn per il primo risultato di \"%s\" non trovato sul server \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2298
+#: libpq/auth.c:2302
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "unbind fallito dopo aver cercato l'utente \"%s\" sul server \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2335
+#: libpq/auth.c:2339
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "login LDAP fallito per l'utente \"%s\" sul server \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2363
+#: libpq/auth.c:2367
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "autenticazione con certificato fallita per l'utente \"%s\": il certificato del client non contiene alcun nome utente"
-#: libpq/auth.c:2487
+#: libpq/auth.c:2491
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "server RADIUS non specificato"
-#: libpq/auth.c:2494
+#: libpq/auth.c:2498
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "segreto RADIUS non specificato"
-#: libpq/auth.c:2510 libpq/hba.c:1604
+#: libpq/auth.c:2514 libpq/hba.c:1604
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "conversione del nome del server RADIUS \"%s\" in indirizzo fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:2538
+#: libpq/auth.c:2542
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
msgstr "l'autenticazione RADIUS non supporta password più lunghe di 16 caratteri"
-#: libpq/auth.c:2549
+#: libpq/auth.c:2553
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "generazione del vettore di criptaggio casuale fallita"
-#: libpq/auth.c:2572
+#: libpq/auth.c:2576
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "criptaggio MD5 della password fallito"
-#: libpq/auth.c:2594
+#: libpq/auth.c:2598
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "creazione del socket RADIUS fallita: %m"
-#: libpq/auth.c:2615
+#: libpq/auth.c:2619
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "bind del socket RADIUS fallito: %m"
-#: libpq/auth.c:2625
+#: libpq/auth.c:2629
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "invio del pacchetto RADIUS fallito: %m"
-#: libpq/auth.c:2654 libpq/auth.c:2679
+#: libpq/auth.c:2658 libpq/auth.c:2683
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response"
msgstr "tempo scaduto in attesa della risposta RADIUS"
-#: libpq/auth.c:2672
+#: libpq/auth.c:2676
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "controllo dello stato sul socket RADIUS fallito: %m"
-#: libpq/auth.c:2701
+#: libpq/auth.c:2705
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "lettura della risposta RADIUS fallita: %m"
-#: libpq/auth.c:2713 libpq/auth.c:2717
+#: libpq/auth.c:2717 libpq/auth.c:2721
#, c-format
msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
msgstr "la risposta RADIUS è stata inviata da una porta sbagliata: %d"
-#: libpq/auth.c:2726
+#: libpq/auth.c:2730
#, c-format
msgid "RADIUS response too short: %d"
msgstr "risposta RADIUS troppo breve: %d"
-#: libpq/auth.c:2733
+#: libpq/auth.c:2737
#, c-format
msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "la risposta RADIUS ha una lunghezza corrotta: %d (lunghezza reale %d)"
-#: libpq/auth.c:2741
+#: libpq/auth.c:2745
#, c-format
msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "la risposta RADIUS è a una richiesta differente: %d (dovrebbe essere %d)"
-#: libpq/auth.c:2766
+#: libpq/auth.c:2770
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "criptaggio MD5 dei pacchetti ricevuti fallito"
-#: libpq/auth.c:2775
+#: libpq/auth.c:2779
#, c-format
msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
msgstr "la firma MD5 della risposta RADIUS non è corretta"
-#: libpq/auth.c:2792
+#: libpq/auth.c:2796
#, c-format
msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "il codice della risposta RADIUS (%d) per l'utente \"%s\" non è corretto"
#: libpq/be-secure.c:785
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
-msgstr "il file della chiave primaria \"%s\" ha accesso al gruppo o a chiunque"
+msgstr "il file della chiave privata \"%s\" ha accesso al gruppo o a chiunque"
#: libpq/be-secure.c:787
#, c-format
msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file usermap \"%s\" fallita: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:329
+#: libpq/pqcomm.c:307
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
msgstr "Il percorso del socket di dominio unix \"%s\" è troppo lungo (massimo %d byte)"
-#: libpq/pqcomm.c:350
+#: libpq/pqcomm.c:328
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr "conversione del nome host \"%s\", servizio \"%s\" in indirizzo fallita: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:354
+#: libpq/pqcomm.c:332
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr "conversione del servizio \"%s\" in indirizzo fallita: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:381
+#: libpq/pqcomm.c:359
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr "bind a tutti gli indirizzi richiesti fallito: MAXLISTEN (%d) superato"
-#: libpq/pqcomm.c:390
+#: libpq/pqcomm.c:368
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: libpq/pqcomm.c:394
+#: libpq/pqcomm.c:372
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: libpq/pqcomm.c:399
+#: libpq/pqcomm.c:377
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
-#: libpq/pqcomm.c:404
+#: libpq/pqcomm.c:382
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "famiglia di indirizzi %d sconosciuto"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:415
+#: libpq/pqcomm.c:393
#, c-format
msgid "could not create %s socket: %m"
msgstr "non è stato possibile creare il socket %s: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:440
+#: libpq/pqcomm.c:418
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fallito: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:455
+#: libpq/pqcomm.c:433
#, c-format
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fallito: %m"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:474
+#: libpq/pqcomm.c:452
#, c-format
msgid "could not bind %s socket: %m"
msgstr "bind del socket %s fallito: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:477
+#: libpq/pqcomm.c:455
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
msgstr "C'è già un altro postmaster in funzione sulla porta %d? Se non c'è, rimuovi il file socket \"%s\" e riprova."
-#: libpq/pqcomm.c:480
+#: libpq/pqcomm.c:458
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
msgstr "C'è già un altro postmaster in funzione sulla porta %d? Se non c'è, aspetta alcuni secondi e riprova."
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:513
+#: libpq/pqcomm.c:491
#, c-format
msgid "could not listen on %s socket: %m"
msgstr "ascolto sul socket %s fallito: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:603
+#: libpq/pqcomm.c:576
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "il gruppo \"%s\" non esiste"
-#: libpq/pqcomm.c:613
+#: libpq/pqcomm.c:586
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "impostazione del gruppo del file \"%s\" fallita: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:624
+#: libpq/pqcomm.c:597
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "impostazione dei permessi del file \"%s\" fallita: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:654
+#: libpq/pqcomm.c:627
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "impossibile accettare la nuova connessione: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:826
+#: libpq/pqcomm.c:819
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
msgstr "impossibile impostare il socket in modalità non bloccante: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:832
+#: libpq/pqcomm.c:825
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
msgstr "impostazione del socket in modalità bloccante fallita: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:884 libpq/pqcomm.c:978
+#: libpq/pqcomm.c:877 libpq/pqcomm.c:971
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "ricezione dati dal client fallita: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1123 tcop/postgres.c:3939
+#: libpq/pqcomm.c:1116 tcop/postgres.c:3944
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol sync was lost"
msgstr "la connessione verrà terminata perché la sincronizzazione del protocollo è stata persa"
-#: libpq/pqcomm.c:1189
+#: libpq/pqcomm.c:1182
#, c-format
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "fine file inattesa nella word della lunghezza del messaggio"
-#: libpq/pqcomm.c:1200
+#: libpq/pqcomm.c:1193
#, c-format
msgid "invalid message length"
msgstr "lunghezza del messaggio non valida"
-#: libpq/pqcomm.c:1222 libpq/pqcomm.c:1235
+#: libpq/pqcomm.c:1215 libpq/pqcomm.c:1228
#, c-format
msgid "incomplete message from client"
msgstr "messaggio incompleto dal client"
-#: libpq/pqcomm.c:1368
+#: libpq/pqcomm.c:1361
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "invio dati al client fallito: %m"
msgstr "nessun dato rimasto nel messaggio"
#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:560
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:562
#, c-format
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "i dati rimasti nel messaggio non sono sufficienti"
msgid "invalid message format"
msgstr "formato del messaggio non valido"
-#: main/main.c:262
+#: main/main.c:267
#, c-format
msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
msgstr "%s: setsysinfo fallita: %s\n"
-#: main/main.c:284
+#: main/main.c:289
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup fallita: %d\n"
-#: main/main.c:321
+#: main/main.c:342
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
"%s è il server PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: main/main.c:322
+#: main/main.c:343
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPZIONE]...\n"
"\n"
-#: main/main.c:323
+#: main/main.c:344
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opzioni:\n"
-#: main/main.c:325
+#: main/main.c:346
#, c-format
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr " -A 1|0 abilita/disabilita il controllo delle asserzioni in esecuzione\n"
-#: main/main.c:327
+#: main/main.c:348
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B NBUFFERS numero di buffer condivisi\n"
-#: main/main.c:328
+#: main/main.c:349
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c NOME=VALORE imposta un parametro di esecuzione\n"
-#: main/main.c:329
+#: main/main.c:350
#, c-format
msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n"
msgstr " -C NAME stampa il valore del parametro di esecuzione ed esci\n"
-#: main/main.c:330
+#: main/main.c:351
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 livello di debugging\n"
-#: main/main.c:331
+#: main/main.c:352
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D DATADIR directory del database\n"
-#: main/main.c:332
+#: main/main.c:353
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr " -e usa il formato date europeo (GMA)\n"
-#: main/main.c:333
+#: main/main.c:354
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F disabilita fsync\n"
-#: main/main.c:334
+#: main/main.c:355
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h HOSTNAME nome host o indirizzo IP su cui ascoltare\n"
-#: main/main.c:335
+#: main/main.c:356
#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i abilita le connessioni TCP/IP\n"
-#: main/main.c:336
+#: main/main.c:357
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k DIRECTORY posizione dei socket di dominio Unix\n"
-#: main/main.c:338
+#: main/main.c:359
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l abilita la connessione SSL\n"
-#: main/main.c:340
+#: main/main.c:361
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N MAX-CONNECT numero massimo di connessioni consentite\n"
-#: main/main.c:341
+#: main/main.c:362
#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
msgstr " -o OPZIONI passa \"OPZIONI\" ad ogni processo server (obsoleto)\n"
-#: main/main.c:342
+#: main/main.c:363
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PORT numero di porta sul quale ascoltare\n"
-#: main/main.c:343
+#: main/main.c:364
#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s mostra le statistiche dopo ogni query\n"
-#: main/main.c:344
+#: main/main.c:365
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr ""
" -S WORK-MEM imposta la dimensione della memoria per gli ordinamenti\n"
" (in kB)\n"
-#: main/main.c:345
+#: main/main.c:366
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
-#: main/main.c:346
+#: main/main.c:367
#, c-format
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " --NOME=VALORE imposta un parametro di esecuzione\n"
-#: main/main.c:347
+#: main/main.c:368
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr " --describe-config descrivi i parametri di configurazione ed esci\n"
-#: main/main.c:348
+#: main/main.c:369
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
-#: main/main.c:350
+#: main/main.c:371
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opzioni per gli sviluppatori:\n"
-#: main/main.c:351
+#: main/main.c:372
#, c-format
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr " -f s|i|n|m|h vieta l'uso di alcuni tipi di piani\n"
-#: main/main.c:352
+#: main/main.c:373
#, c-format
msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr ""
" -n non reinizializzare la memoria condivisa dopo un'uscita\n"
" anormale\n"
-#: main/main.c:353
+#: main/main.c:374
#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr ""
" -O consenti cambiamenti alla struttura delle tabelle\n"
" di sistema\n"
-#: main/main.c:354
+#: main/main.c:375
#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P disabilita gli indici di sistema\n"
-#: main/main.c:355
+#: main/main.c:376
#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex mostra i tempi impiegati dopo ogni query\n"
-#: main/main.c:356
+#: main/main.c:377
#, c-format
msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
msgstr " -T invia SIGSTOP a tutti i processi backend se uno muore\n"
-#: main/main.c:357
+#: main/main.c:378
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr ""
" -W NUM attendi NUM secondi per consentire ad un debugger\n"
" di collegarsi\n"
-#: main/main.c:359
+#: main/main.c:380
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opzione per la modalità a singolo utente:\n"
-#: main/main.c:360
+#: main/main.c:381
#, c-format
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
" --single imposta la modalità utente singolo (deve essere il primo\n"
" argomento)\n"
-#: main/main.c:361
+#: main/main.c:382
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
msgstr " DBNAME nome del database (il predefinito è il nome dell'utente)\n"
-#: main/main.c:362
+#: main/main.c:383
#, c-format
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
msgstr " -d 0-5 scavalca il livello di debugging\n"
-#: main/main.c:363
+#: main/main.c:384
#, c-format
msgid " -E echo statement before execution\n"
msgstr " -E stampa le istruzioni prima dell'esecuzione\n"
-#: main/main.c:364
+#: main/main.c:385
#, c-format
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr ""
" -j non usare \"a capo\" come delimitatore delle query\n"
" interattivo\n"
-#: main/main.c:365 main/main.c:370
+#: main/main.c:386 main/main.c:391
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -r NOMEFILE invia stdout e stderr al file in argomento\n"
-#: main/main.c:367
+#: main/main.c:388
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opzioni per la modalità di inizializzazione:\n"
-#: main/main.c:368
+#: main/main.c:389
#, c-format
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
" --boot seleziona la modalità di inizializzazione (dev'essere\n"
" il primo argomento)\n"
-#: main/main.c:369
+#: main/main.c:390
#, c-format
msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
msgstr ""
" DBNAME nome del database (obbligatorio in modalità di\n"
" inizializzazione)\n"
-#: main/main.c:371
+#: main/main.c:392
#, c-format
msgid " -x NUM internal use\n"
msgstr " -x NUM uso interno\n"
-#: main/main.c:373
+#: main/main.c:394
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: main/main.c:387
+#: main/main.c:408
#, c-format
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
"prevenire possibili problemi di sicurezza. Consulta la documentazione\n"
"per avere maggiori informazioni su come avviare il server correttamente.\n"
-#: main/main.c:404
+#: main/main.c:425
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr "%s: utente gli ID reale e quello effettivo devono coincidere\n"
-#: main/main.c:411
+#: main/main.c:432
#, c-format
msgid ""
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
"prevenire possibili problemi di sicurezza. Consulta la documentazione\n"
"per avere maggiori informazioni su come avviare il server correttamente.\n"
-#: main/main.c:432
+#: main/main.c:453
#, c-format
msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
msgstr "%s: UID effettivo non valido: %d\n"
-#: main/main.c:445
+#: main/main.c:466
#, c-format
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
msgstr "%s: non è stato possibile determinare il nome utente (GetUserName fallita)\n"
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "non è stato possibile trovare il tipo di array per il tipo di dati %s"
-#: optimizer/path/joinrels.c:722
+#: optimizer/path/joinrels.c:815
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN è supportato solo con condizioni di join realizzabili con merge o hash"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1079
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1152
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
msgstr "%s non può essere applicato sul lato che può essere nullo di un join esterno"
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s non è consentito con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:2591
+#: optimizer/plan/planner.c:2594
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "non è stato possibile implementare GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:2592 optimizer/plan/planner.c:2764
+#: optimizer/plan/planner.c:2595 optimizer/plan/planner.c:2767
#: optimizer/prep/prepunion.c:824
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Alcuni dei tipi di dati supportano solo l'hashing, mentre altri supportano solo l'ordinamento."
-#: optimizer/plan/planner.c:2763
+#: optimizer/plan/planner.c:2766
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "non è stato possibile implementare DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:3373
+#: optimizer/plan/planner.c:3376
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "non è stato possibile implementare PARTITION BY della finestra"
-#: optimizer/plan/planner.c:3374
+#: optimizer/plan/planner.c:3377
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "La colonna di partizionamento della finestra dev'essere un tipo di dato ordinabile."
-#: optimizer/plan/planner.c:3378
+#: optimizer/plan/planner.c:3381
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "non è stato possibile implementare ORDER BY della finestra"
-#: optimizer/plan/planner.c:3379
+#: optimizer/plan/planner.c:3382
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "La colonna di ordinamento della finestra dev'essere un tipo di dato ordinabile."
#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3181
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3700 utils/adt/arrayfuncs.c:5253
-#: utils/adt/rowtypes.c:1157
+#: utils/adt/rowtypes.c:1165
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "operatore di uguaglianza per il tipo %s non trovato"
msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
msgstr "non è stato possibile ottenere il SID del gruppo PowerUsers: codice errore %lu\n"
-#: port/win32/signal.c:193
+#: port/win32/signal.c:194
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
msgstr "creazione della pipe di ascolto dei segnali per il PID %d fallita: codice errore %lu"
-#: port/win32/signal.c:273 port/win32/signal.c:305
+#: port/win32/signal.c:274 port/win32/signal.c:306
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
msgstr "creazione della pipe di ascolto dei segnali fallita: codice errore %lu; sto riprovando\n"
-#: port/win32/signal.c:316
+#: port/win32/signal.c:317
#, c-format
msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
msgstr "creazione del thread per la distribuzione dei segnali fallita: codice errore %lu\n"
msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
msgstr "try-lock del semaforo fallito: codice errore %lu"
-#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224
+#: port/win32_shmem.c:166 port/win32_shmem.c:201 port/win32_shmem.c:219
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
msgstr "creazione del segmento di memoria condivisa fallito: codice errore %lu"
-#: port/win32_shmem.c:169
+#: port/win32_shmem.c:167
#, c-format
msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
msgstr "La chiamata di sistema fallita era CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
-#: port/win32_shmem.c:193
+#: port/win32_shmem.c:191
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
msgstr "blocco di memoria condivisa preesistente ancora in uso"
-#: port/win32_shmem.c:194
+#: port/win32_shmem.c:192
#, c-format
msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
msgstr "Controlla se ci sono vecchi processi server ancora in esecuzione ed interrompili."
-#: port/win32_shmem.c:204
+#: port/win32_shmem.c:202
#, c-format
msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
msgstr "La chiamata di sistema fallita era DuplicateHandle."
-#: port/win32_shmem.c:225
+#: port/win32_shmem.c:220
#, c-format
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "La chiamata di sistema fallita era MapViewOfFileEx."
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "comando di archiviazione terminato da eccezione 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3268
+#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3383
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Consulta il file include C \"ntstatus.h\" per una spiegazione del valore esadecimale."
#: postmaster/pgstat.c:1251
#, c-format
msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
-msgstr "obiettivo del reset sconosciuto: \"%s\""
+msgstr "destinazione di reset sconosciuta: \"%s\""
#: postmaster/pgstat.c:1252
#, c-format
msgid "Target must be \"bgwriter\"."
-msgstr "L'obiettivo deve essere \"bgwriter\"."
+msgstr "La destinazione deve essere \"bgwriter\"."
#: postmaster/pgstat.c:3198
#, c-format
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "tabella hash del database corrotta durante la pulizia --- interruzione"
-#: postmaster/postmaster.c:684
+#: postmaster/postmaster.c:693
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -f: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:770
+#: postmaster/postmaster.c:779
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -t: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:821
+#: postmaster/postmaster.c:830
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argomento non valido: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:856
+#: postmaster/postmaster.c:865
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: superuser_reserved_connections dev'essere minore di max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:861
+#: postmaster/postmaster.c:870
#, c-format
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: max_wal_senders dev'essere minore di max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:866
+#: postmaster/postmaster.c:875
#, c-format
msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
msgstr "L'archiviazione dei WAL (archive_mode=on) richiede wal_level \"archive\" oppure \"hot_standby\""
-#: postmaster/postmaster.c:869
+#: postmaster/postmaster.c:878
#, c-format
msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
msgstr "lo streaming dei WAL (max_wal_senders > 0) richiede wal_level \"archive\" oppure \"hot_standby\""
-#: postmaster/postmaster.c:877
+#: postmaster/postmaster.c:886
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: datetoken tables non valido, per favore correggilo\n"
-#: postmaster/postmaster.c:959 postmaster/postmaster.c:1057
-#: utils/init/miscinit.c:1259
+#: postmaster/postmaster.c:978 postmaster/postmaster.c:1076
+#: utils/init/miscinit.c:1333
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "sintassi di lista non valida nel parametro \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:990
+#: postmaster/postmaster.c:1009
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "creazione del socket di ascolto per \"%s\" fallita"
-#: postmaster/postmaster.c:996
+#: postmaster/postmaster.c:1015
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "non è stato possibile creare alcun socket TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:1079
+#: postmaster/postmaster.c:1098
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "creazione del socket di dominio Unix fallita nella directory \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1085
+#: postmaster/postmaster.c:1104
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "creazione del socket di dominio Unix fallita"
-#: postmaster/postmaster.c:1097
+#: postmaster/postmaster.c:1116
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "nessun socket per l'ascolto è stato creato"
-#: postmaster/postmaster.c:1137
+#: postmaster/postmaster.c:1156
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "creazione della porta di completamento I/O per la coda dei figli fallita"
-#: postmaster/postmaster.c:1166
+#: postmaster/postmaster.c:1185
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: modifica dei permessi del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1170
+#: postmaster/postmaster.c:1189
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: scrittura del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1200
+#: postmaster/postmaster.c:1240
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "terminazione dell'output del log su stderr"
-#: postmaster/postmaster.c:1201
+#: postmaster/postmaster.c:1241
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "L'output dei prossimi log andrà su \"%s\"."
-#: postmaster/postmaster.c:1227 utils/init/postinit.c:199
+#: postmaster/postmaster.c:1267 utils/init/postinit.c:199
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "caricamento di pg_hba.conf fallito"
-#: postmaster/postmaster.c:1253
+#: postmaster/postmaster.c:1293
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "il postmaster è diventato multithread durante l'avvio"
-#: postmaster/postmaster.c:1254
+#: postmaster/postmaster.c:1294
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Imposta la variabile d'ambiente LC_ALL non corrisponde ad un locale valido."
-#: postmaster/postmaster.c:1314
+#: postmaster/postmaster.c:1391
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: eseguibile postgres corrispondente non trovato"
-#: postmaster/postmaster.c:1337 utils/misc/tzparser.c:341
+#: postmaster/postmaster.c:1414 utils/misc/tzparser.c:341
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Questo potrebbe indicare una installazione di PostgreSQL incompleta, o che il file \"%s\" sia stato spostato dalla sua posizione corretta."
-#: postmaster/postmaster.c:1365
+#: postmaster/postmaster.c:1442
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "la directory dei dati \"%s\" non esiste"
-#: postmaster/postmaster.c:1370
+#: postmaster/postmaster.c:1447
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "lettura dei permessi della directory \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1378
+#: postmaster/postmaster.c:1455
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "la directory dei dati specificata \"%s\" non è una directory"
-#: postmaster/postmaster.c:1394
+#: postmaster/postmaster.c:1471
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "la directory dei dati \"%s\" ha il proprietario errato"
-#: postmaster/postmaster.c:1396
+#: postmaster/postmaster.c:1473
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "Il server deve essere avviato dall'utente che possiede la directory dei dati."
-#: postmaster/postmaster.c:1416
+#: postmaster/postmaster.c:1493
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "la directory dei dati \"%s\" è accessibile dal gruppo o da tutti"
-#: postmaster/postmaster.c:1418
+#: postmaster/postmaster.c:1495
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "I permessi dovrebbero essere u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1429
+#: postmaster/postmaster.c:1506
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Sarebbe dovuto essere nella directory \"%s\",\n"
"ma l'apertura del file \"%s\" è fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1589
+#: postmaster/postmaster.c:1667
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() fallita in postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1769 postmaster/postmaster.c:1800
+#: postmaster/postmaster.c:1798
+#, c-format
+msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
+msgstr "arresto immediato perché il file di lock della directory dati non è valido"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1876 postmaster/postmaster.c:1907
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "pacchetto di avvio incompleto"
-#: postmaster/postmaster.c:1781
+#: postmaster/postmaster.c:1888
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "dimensione del pacchetto di avvio non valida"
-#: postmaster/postmaster.c:1839
+#: postmaster/postmaster.c:1946
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "invio della risposta di negoziazione SSL fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1868
+#: postmaster/postmaster.c:1975
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "protocollo frontend non supportato %u.%u: il server supporta da %u.0 a %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1919
+#: postmaster/postmaster.c:2026
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
msgstr "valore per l'opzione booleana \"replication\" non valido"
-#: postmaster/postmaster.c:1939
+#: postmaster/postmaster.c:2046
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "formato del pacchetto di avvio non valido: atteso il terminatore all'ultimo byte"
-#: postmaster/postmaster.c:1967
+#: postmaster/postmaster.c:2074
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "nessun utente PostgreSQL specificato nel pacchetto di avvio"
-#: postmaster/postmaster.c:2024
+#: postmaster/postmaster.c:2131
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "il database si sta avviando"
-#: postmaster/postmaster.c:2029
+#: postmaster/postmaster.c:2136
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "il database si sta spegnendo"
-#: postmaster/postmaster.c:2034
+#: postmaster/postmaster.c:2141
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "il database è in modalità di ripristino"
-#: postmaster/postmaster.c:2039 storage/ipc/procarray.c:278
+#: postmaster/postmaster.c:2146 storage/ipc/procarray.c:278
#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:339
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "spiacente, troppi client già connessi"
-#: postmaster/postmaster.c:2101
+#: postmaster/postmaster.c:2208
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "chiave sbagliata nella richiesta di annullamento per il processo %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2109
+#: postmaster/postmaster.c:2216
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "il PID %d nella richiesta di annullamento non corrisponde ad alcun processo"
-#: postmaster/postmaster.c:2329
+#: postmaster/postmaster.c:2436
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP ricevuto, sto ricaricando i file di configurazione"
-#: postmaster/postmaster.c:2355
+#: postmaster/postmaster.c:2462
#, c-format
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf non è stato ricaricato"
-#: postmaster/postmaster.c:2359
+#: postmaster/postmaster.c:2466
#, c-format
msgid "pg_ident.conf not reloaded"
msgstr "pg_ident.conf non è stato ricaricato"
-#: postmaster/postmaster.c:2400
+#: postmaster/postmaster.c:2507
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "richiesta di arresto smart ricevuta"
-#: postmaster/postmaster.c:2453
+#: postmaster/postmaster.c:2560
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "richiesta di arresto fast ricevuta"
-#: postmaster/postmaster.c:2479
+#: postmaster/postmaster.c:2586
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "interruzione di tutte le transazioni attive"
-#: postmaster/postmaster.c:2509
+#: postmaster/postmaster.c:2616
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "richiesta di arresto immediate ricevuta"
-#: postmaster/postmaster.c:2580 postmaster/postmaster.c:2601
+#: postmaster/postmaster.c:2688 postmaster/postmaster.c:2711
msgid "startup process"
msgstr "avvio del processo"
-#: postmaster/postmaster.c:2583
+#: postmaster/postmaster.c:2691
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "avvio interrotto a causa del fallimento del processo di avvio"
-#: postmaster/postmaster.c:2640
+#: postmaster/postmaster.c:2751
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni"
-#: postmaster/postmaster.c:2655
+#: postmaster/postmaster.c:2766
msgid "background writer process"
msgstr "processo di scrittura in background"
-#: postmaster/postmaster.c:2709
+#: postmaster/postmaster.c:2820
msgid "checkpointer process"
msgstr "processo di creazione checkpoint"
-#: postmaster/postmaster.c:2725
+#: postmaster/postmaster.c:2836
msgid "WAL writer process"
msgstr "processo di scrittura WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2739
+#: postmaster/postmaster.c:2850
msgid "WAL receiver process"
msgstr "processo di ricezione WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2754
+#: postmaster/postmaster.c:2865
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "processo del lanciatore di autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:2769
+#: postmaster/postmaster.c:2880
msgid "archiver process"
msgstr "processo di archiviazione"
-#: postmaster/postmaster.c:2785
+#: postmaster/postmaster.c:2896
msgid "statistics collector process"
msgstr "processo del raccoglitore di statistiche"
-#: postmaster/postmaster.c:2799
+#: postmaster/postmaster.c:2910
msgid "system logger process"
msgstr "processo del logger di sistema"
-#: postmaster/postmaster.c:2861
+#: postmaster/postmaster.c:2972
msgid "worker process"
msgstr "processo di lavoro"
-#: postmaster/postmaster.c:2931 postmaster/postmaster.c:2950
-#: postmaster/postmaster.c:2957 postmaster/postmaster.c:2975
+#: postmaster/postmaster.c:3042 postmaster/postmaster.c:3061
+#: postmaster/postmaster.c:3068 postmaster/postmaster.c:3086
msgid "server process"
msgstr "processo del server"
-#: postmaster/postmaster.c:3011
+#: postmaster/postmaster.c:3122
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "interruzione di tutti gli altri processi attivi del server"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3256
+#: postmaster/postmaster.c:3371
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) è uscito con codice di uscita %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3258 postmaster/postmaster.c:3269
-#: postmaster/postmaster.c:3280 postmaster/postmaster.c:3289
-#: postmaster/postmaster.c:3299
+#: postmaster/postmaster.c:3373 postmaster/postmaster.c:3384
+#: postmaster/postmaster.c:3395 postmaster/postmaster.c:3404
+#: postmaster/postmaster.c:3414
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Il processo fallito stava eseguendo: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3266
+#: postmaster/postmaster.c:3381
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dall'eccezione 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3276
+#: postmaster/postmaster.c:3391
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3287
+#: postmaster/postmaster.c:3402
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3297
+#: postmaster/postmaster.c:3412
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) uscito con stato sconosciuto %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3482
+#: postmaster/postmaster.c:3597
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "spegnimento anormale del database"
-#: postmaster/postmaster.c:3521
+#: postmaster/postmaster.c:3637
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "tutti i processi server sono terminati; re-inizializzazione"
-#: postmaster/postmaster.c:3737
+#: postmaster/postmaster.c:3854
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3779
+#: postmaster/postmaster.c:3896
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: "
-#: postmaster/postmaster.c:3895
+#: postmaster/postmaster.c:4020
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "connessione ricevuta: host=%s porta=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3900
+#: postmaster/postmaster.c:4025
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "connessione ricevuta: host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4190
+#: postmaster/postmaster.c:4309
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "esecuzione del processo del server \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4685
+#: postmaster/postmaster.c:4807
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded"
msgstr "il postmaster è diventato multithread"
-#: postmaster/postmaster.c:4743
+#: postmaster/postmaster.c:4865
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni in sola lettura"
-#: postmaster/postmaster.c:5054
+#: postmaster/postmaster.c:5176
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "fork del processo di avvio fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5058
+#: postmaster/postmaster.c:5180
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "fork del processo di scrittura in background fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5062
+#: postmaster/postmaster.c:5184
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "fork del processo di creazione dei checkpoint fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5066
+#: postmaster/postmaster.c:5188
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "fork del processo di scrittura dei WAL fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5070
+#: postmaster/postmaster.c:5192
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "fork del processo di ricezione dei WAL fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5074
+#: postmaster/postmaster.c:5196
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "fork del processo fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5253
+#: postmaster/postmaster.c:5375
#, c-format
msgid "registering background worker \"%s\""
msgstr "registrazione del processo di lavoro in background \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:5260
+#: postmaster/postmaster.c:5382
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": deve essere registrato in shared_preload_libraries"
-#: postmaster/postmaster.c:5273
+#: postmaster/postmaster.c:5395
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able to request a database connection"
msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": deve essere attaccato alla memoria condivisa per poter richiedere una connessione di database"
-#: postmaster/postmaster.c:5283
+#: postmaster/postmaster.c:5405
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": non è possibile richiedere accesso al database se avviato all'avvio di postmaster"
-#: postmaster/postmaster.c:5298
+#: postmaster/postmaster.c:5420
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": intervallo di riavvio non valido"
-#: postmaster/postmaster.c:5314
+#: postmaster/postmaster.c:5436
#, c-format
msgid "too many background workers"
msgstr "troppi processi di lavoro in background"
-#: postmaster/postmaster.c:5315
+#: postmaster/postmaster.c:5437
#, c-format
msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
msgstr[0] "Le impostazioni correnti consentono la registrazione di un massimo di %d processi di lavoro in background."
msgstr[1] "Le impostazioni correnti consentono la registrazione di un massimo di %d processi di lavoro in background."
-#: postmaster/postmaster.c:5358
+#: postmaster/postmaster.c:5480
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "requisiti di connessione a database non indicati durante la registrazione"
-#: postmaster/postmaster.c:5365
+#: postmaster/postmaster.c:5487
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "modalità di processo non valida nel processo di lavoro in background"
-#: postmaster/postmaster.c:5439
+#: postmaster/postmaster.c:5561
#, c-format
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
msgstr "interruzione del processo di lavoro in background \"%s\" a causa di comando amministrativo"
-#: postmaster/postmaster.c:5656
+#: postmaster/postmaster.c:5778
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "avvio del processo di lavoro in background \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:5667
+#: postmaster/postmaster.c:5789
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "fork del processo di lavoro in background fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:6019
+#: postmaster/postmaster.c:6141
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "duplicazione del socket %d da usare nel backend fallita: codice errore %d"
-#: postmaster/postmaster.c:6051
+#: postmaster/postmaster.c:6173
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "creazione del socket ereditato fallita: codice errore %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6080
+#: postmaster/postmaster.c:6202
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura del file delle variabili del backend \"%s\" fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6087
+#: postmaster/postmaster.c:6209
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "lettura dal file delle variabili del backend \"%s\" fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6096
+#: postmaster/postmaster.c:6218
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6113
+#: postmaster/postmaster.c:6235
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "non è stato possibile mappare la vista delle variabili del backend: codice errore %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6122
+#: postmaster/postmaster.c:6244
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "non è stato possibile rimuovere la mappa della vista delle variabili del backend: codice errore %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6129
+#: postmaster/postmaster.c:6251
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "chiusura dell'handle dei parametri variabili del backend fallita: codice errore %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6285
+#: postmaster/postmaster.c:6407
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "lettura del codice di uscita del processo fallita\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6290
+#: postmaster/postmaster.c:6412
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "invio dello stato di completamento del figlio fallito\n"
msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
msgstr "dimensione inaspettata del file WAL \"%s\""
-#: replication/basebackup.c:416 replication/basebackup.c:1089
+#: replication/basebackup.c:416 replication/basebackup.c:1073
#, c-format
msgid "base backup could not send data, aborting backup"
msgstr "invio dati da parte del backup di base fallito, backup interrotto"
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "file speciale \"%s\" saltato"
-#: replication/basebackup.c:1079
-#, c-format
-msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
-msgstr "il membro \"%s\" dell'archivio è troppo grande per il formato tar"
-
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:105
#, c-format
msgid "could not connect to the primary server: %s"
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "interruzione del processo walsender a causa di timeout di replica"
-#: replication/walsender.c:1210
+#: replication/walsender.c:1213
#, c-format
msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
msgstr "il numero di richieste di connessioni di standby supera max_wal_senders (attualmente %d)"
-#: replication/walsender.c:1366
+#: replication/walsender.c:1369
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
msgstr "lettura del segmento di log %s, posizione %u, lunghezza %lu fallita: %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:945
+#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:957
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la regola \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già"
msgid "RETURNING list has too many entries"
msgstr "la lista RETURNING ha troppi elementi"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:669
+#: rewrite/rewriteDefine.c:680
#, c-format
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr "non è possibile convertire una relazione contenente colonne eliminate in una vista"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:675
+#: rewrite/rewriteDefine.c:681
+#, c-format
+msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
+msgstr "non è possibile creare una lista RETURNING per una relazione che contiene colonne eliminate"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:687
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
msgstr "l'elemento %d di destinazione della regola SELECT ha nome di colonna diverso da \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:677
+#: rewrite/rewriteDefine.c:689
#, c-format
msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
msgstr "L'elemento di destinazione di SELECT si chiama \"%s\"."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:686
+#: rewrite/rewriteDefine.c:698
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "l'elemento %d di destinazione della regola SELECT è di tipo diverso dalla colonna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:688
+#: rewrite/rewriteDefine.c:700
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "l'elemento %d della lista RETURNING è di tipo diverso dalla colonna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:691 rewrite/rewriteDefine.c:715
+#: rewrite/rewriteDefine.c:703 rewrite/rewriteDefine.c:727
#, c-format
msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
msgstr "L'elemento di destinazione di SELECT è di tipo %s, ma la colonna è di tipo %s."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:694 rewrite/rewriteDefine.c:719
+#: rewrite/rewriteDefine.c:706 rewrite/rewriteDefine.c:731
#, c-format
msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
msgstr "la lista di elementi di RETURNING è di tipo %s, ma la colonna è di tipo %s."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:710
+#: rewrite/rewriteDefine.c:722
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "l'elemento %d di destinazione della regola SELECT ha dimensione diversa dalla colonna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:712
+#: rewrite/rewriteDefine.c:724
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "l'elemento %d della lista RETURNING ha dimensione diversa dalla colonna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:729
+#: rewrite/rewriteDefine.c:741
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "la lista di destinazione della regola SELECT ha troppi pochi elementi"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:730
+#: rewrite/rewriteDefine.c:742
#, c-format
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "la lista RETURNING ha troppi pochi elementi"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:822 rewrite/rewriteDefine.c:936
+#: rewrite/rewriteDefine.c:834 rewrite/rewriteDefine.c:948
#: rewrite/rewriteSupport.c:112
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la regola \"%s\" per la relazione \"%s\" non esiste"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:955
+#: rewrite/rewriteDefine.c:967
#, c-format
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
msgstr "non è consentire rinominare una regola ON SELECT"
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "più di un assegnamento alla stessa colonna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1682 rewrite/rewriteHandler.c:2809
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1682 rewrite/rewriteHandler.c:2833
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "ricorsione infinita individuata nelle regole per la relazione \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2006
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2009
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
msgstr "Le viste contenenti DISTINCT non sono aggiornabili automaticamente."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2009
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2012
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
msgstr "Le viste contenenti GROUP BY non sono aggiornabili automaticamente."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2012
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2015
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
msgstr "Le viste contenenti HAVING non sono aggiornabili automaticamente."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2015
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2018
msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
msgstr "Le viste che contengono UNION, INTERSECT o EXCEPT non sono automaticamente aggiornabili."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2018
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2021
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
msgstr "Le viste contenenti WITH non sono aggiornabili automaticamente."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2021
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2024
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
msgstr "Le viste contenenti LIMIT o OFFSET non sono aggiornabili automaticamente."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2029
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2032
msgid "Security-barrier views are not automatically updatable."
msgstr "Le viste su barriere di sicurezza non sono aggiornabili automaticamente."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2036 rewrite/rewriteHandler.c:2040
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2047
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2039 rewrite/rewriteHandler.c:2043
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2050
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
msgstr "Le viste che non leggono da una singola tabella o vista non sono aggiornabili automaticamente."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2070
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2073
msgid "Views that return columns that are not columns of their base relation are not automatically updatable."
msgstr "Le viste che restituiscono colonne che non sono colonne della loro relazione di base non sono aggiornabili automaticamente."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2073
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2076
msgid "Views that return system columns are not automatically updatable."
msgstr "Le viste che restituiscono colonne di sistema non sono aggiornabili automaticamente."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2076
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2079
msgid "Views that return whole-row references are not automatically updatable."
msgstr "Le viste che restituiscono riferimenti a righe intere non sono aggiornabili automaticamente."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2079
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2082
msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable."
msgstr "Le viste che restituiscono la stessa colonna più volte non sono aggiornabili automaticamente."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2632
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2656
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "le regole DO INSTEAD NOTHING non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati nel WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2646
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2670
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "le regole DO INSTEAD NOTHING condizionali non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati nel WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2650
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2674
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "le regole DO ALSO non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati nel WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2655
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2679
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "le regole DO INSTEAD multi-istruzione non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati nel WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2846
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2870
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "non è possibile eseguire INSERT RETURNING sulla relazione \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2848
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2872
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "È necessaria una regola ON INSERT DO INSTEAD non condizionale con una clausola RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2853
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2877
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "non è possibile eseguire UPDATE RETURNING sulla relazione \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2855
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2879
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "È necessaria una regola ON UPDATE DO INSTEAD non condizionale con una clausola RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2860
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2884
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "non è possibile eseguire DELETE RETURNING sulla relazione \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2862
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2886
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "È necessaria una regola ON DELETE DO INSTEAD non condizionale con una clausola RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2926
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2950
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH non può essere usato in una query che viene riscritta da regole in più di una query"
msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
msgstr "pagina non valida nel blocco %u della relazione %s; azzeramento della pagina"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3195
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3216
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "scrittura del blocco %u di %s fallita"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3197
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3218
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Più di un fallimento --- l'errore in scrittura potrebbe essere permanente."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3218 storage/buffer/bufmgr.c:3237
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3239 storage/buffer/bufmgr.c:3258
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "scrittura del blocco %u della relazione %s"
msgid "no empty local buffer available"
msgstr "nessun buffer locale vuoto disponibile"
-#: storage/file/fd.c:528
+#: storage/file/fd.c:541
+#, c-format
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "creazione del collegamento il file \"%s\" a \"%s\" fallita: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:635
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "getrlimit fallito: %m"
-#: storage/file/fd.c:618
+#: storage/file/fd.c:725
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "descrittori di file non sufficienti per avviare il processo server"
-#: storage/file/fd.c:619
+#: storage/file/fd.c:726
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "Il sistema ne consente %d, ne occorrono almeno %d."
-#: storage/file/fd.c:660 storage/file/fd.c:1694 storage/file/fd.c:1787
-#: storage/file/fd.c:1935
+#: storage/file/fd.c:767 storage/file/fd.c:1801 storage/file/fd.c:1894
+#: storage/file/fd.c:2042
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "descrittori di file esauriti: %m; sto rilasciando e riprovando"
-#: storage/file/fd.c:1234
+#: storage/file/fd.c:1341
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "file temporaneo: percorso \"%s\", dimensione %lu"
-#: storage/file/fd.c:1383
+#: storage/file/fd.c:1490
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "la dimensione del file temporaneo supera temp_file_limit (%dkB)"
-#: storage/file/fd.c:1670 storage/file/fd.c:1720
+#: storage/file/fd.c:1777 storage/file/fd.c:1827
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs (%d) superato tentando di aprire il file \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:1760
+#: storage/file/fd.c:1867
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs (%d) superato tentando di eseguire il comando \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:1911
+#: storage/file/fd.c:2018
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs (%d) superato tentando di aprire la directory \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:2003
+#: storage/file/fd.c:2110
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %m"
#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:872 storage/lmgr/lock.c:906
-#: storage/lmgr/lock.c:2600 storage/lmgr/lock.c:3714 storage/lmgr/lock.c:3779
-#: storage/lmgr/lock.c:4069 storage/lmgr/predicate.c:2320
-#: storage/lmgr/predicate.c:2335 storage/lmgr/predicate.c:3728
-#: storage/lmgr/predicate.c:4871 storage/lmgr/proc.c:198
+#: storage/lmgr/lock.c:2602 storage/lmgr/lock.c:3716 storage/lmgr/lock.c:3781
+#: storage/lmgr/lock.c:4071 storage/lmgr/predicate.c:2320
+#: storage/lmgr/predicate.c:2335 storage/lmgr/predicate.c:3727
+#: storage/lmgr/predicate.c:4870 storage/lmgr/proc.c:198
#: utils/hash/dynahash.c:966
#, c-format
msgid "out of shared memory"
msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
msgstr "Solo RowExclusiveLock o inferiore può essere acquisito sugli oggetti database durante il ripristino."
-#: storage/lmgr/lock.c:873 storage/lmgr/lock.c:907 storage/lmgr/lock.c:2601
-#: storage/lmgr/lock.c:3715 storage/lmgr/lock.c:3780 storage/lmgr/lock.c:4070
+#: storage/lmgr/lock.c:873 storage/lmgr/lock.c:907 storage/lmgr/lock.c:2603
+#: storage/lmgr/lock.c:3717 storage/lmgr/lock.c:3782 storage/lmgr/lock.c:4072
#, c-format
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Potrebbe essere necessario incrementare max_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/lock.c:3042 storage/lmgr/lock.c:3154
+#: storage/lmgr/lock.c:3044 storage/lmgr/lock.c:3156
#, c-format
msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
msgstr "non è possibile eseguire PREPARE tenendo sia lock a livello di sessione che di transazione sullo stesso oggetto"
msgstr "La transazione di origine %u non è più in esecuzione."
#: storage/lmgr/predicate.c:2321 storage/lmgr/predicate.c:2336
-#: storage/lmgr/predicate.c:3729
+#: storage/lmgr/predicate.c:3728
#, c-format
msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
msgstr "Potrebbe essere necessario incrementare max_pred_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/predicate.c:3883 storage/lmgr/predicate.c:3972
-#: storage/lmgr/predicate.c:3980 storage/lmgr/predicate.c:4019
-#: storage/lmgr/predicate.c:4258 storage/lmgr/predicate.c:4595
-#: storage/lmgr/predicate.c:4607 storage/lmgr/predicate.c:4649
-#: storage/lmgr/predicate.c:4687
+#: storage/lmgr/predicate.c:3882 storage/lmgr/predicate.c:3971
+#: storage/lmgr/predicate.c:3979 storage/lmgr/predicate.c:4018
+#: storage/lmgr/predicate.c:4257 storage/lmgr/predicate.c:4594
+#: storage/lmgr/predicate.c:4606 storage/lmgr/predicate.c:4648
+#: storage/lmgr/predicate.c:4686
#, c-format
msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
msgstr "serializzazione dell'accesso fallita a causa di dipendenze di lettura/scrittura tra le transazioni"
-#: storage/lmgr/predicate.c:3885 storage/lmgr/predicate.c:3974
-#: storage/lmgr/predicate.c:3982 storage/lmgr/predicate.c:4021
-#: storage/lmgr/predicate.c:4260 storage/lmgr/predicate.c:4597
-#: storage/lmgr/predicate.c:4609 storage/lmgr/predicate.c:4651
-#: storage/lmgr/predicate.c:4689
+#: storage/lmgr/predicate.c:3884 storage/lmgr/predicate.c:3973
+#: storage/lmgr/predicate.c:3981 storage/lmgr/predicate.c:4020
+#: storage/lmgr/predicate.c:4259 storage/lmgr/predicate.c:4596
+#: storage/lmgr/predicate.c:4608 storage/lmgr/predicate.c:4650
+#: storage/lmgr/predicate.c:4688
#, c-format
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "La transazione potrebbe riuscire se ritentata."
msgid "Process %d waits for %s on %s."
msgstr "Processo %d in attesa di %s su %s."
-#: storage/lmgr/proc.c:1187
+#: storage/lmgr/proc.c:1188
#, c-format
msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
msgstr "invio di annullamento per bloccare l'autovacuum con PID %d"
-#: storage/lmgr/proc.c:1199 utils/adt/misc.c:136
+#: storage/lmgr/proc.c:1206 utils/adt/misc.c:136
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "invio del segnale al processo %d fallito: %m"
-#: storage/lmgr/proc.c:1234
+#: storage/lmgr/proc.c:1244
#, c-format
msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
msgstr "il processo %d ha evitato un deadlock per %s su %s modificando l'ordine della coda dopo %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1246
+#: storage/lmgr/proc.c:1256
#, c-format
msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "il processo %d ha individuato un deadlock mentre era in attesa di %s su %s dopo %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1252
+#: storage/lmgr/proc.c:1262
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "il processo %d è ancora un attesa di %s su %s dopo %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1256
+#: storage/lmgr/proc.c:1266
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "il processo %d ha acquisito %s su %s dopo %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1272
+#: storage/lmgr/proc.c:1282
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "il processo %d ha fallito l'acquisizione di %s su %s dopo %ld.%03d ms"
msgstr "fine file inaspettata nella connessione al client"
#: tcop/postgres.c:450 tcop/postgres.c:462 tcop/postgres.c:473
-#: tcop/postgres.c:485 tcop/postgres.c:4305
+#: tcop/postgres.c:485 tcop/postgres.c:4310
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "messaggio frontend di tipo %d non valido"
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "annullamento dell'istruzione su richiesta dell'utente"
-#: tcop/postgres.c:3137 tcop/postgres.c:3159
+#: tcop/postgres.c:3117
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "limite di profondità dello stack superato"
-#: tcop/postgres.c:3138 tcop/postgres.c:3160
+#: tcop/postgres.c:3118
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr "Incrementa il parametro di configurazione \"max_stack_depth\" (attualmente %dkB), dopo esserti assicurato che il limite dello stack della piattaforma sia adeguato."
-#: tcop/postgres.c:3176
+#: tcop/postgres.c:3181
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "\"max_stack_depth\" non deve superare %ldkB"
-#: tcop/postgres.c:3178
+#: tcop/postgres.c:3183
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr "Incrementa il limite dello stack della piattaforma usando \"ulimit -s\" on un comando equivalente."
-#: tcop/postgres.c:3542
+#: tcop/postgres.c:3547
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "argomento della riga di comando non valido per il processo server: %s"
-#: tcop/postgres.c:3543 tcop/postgres.c:3549
+#: tcop/postgres.c:3548 tcop/postgres.c:3554
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni."
-#: tcop/postgres.c:3547
+#: tcop/postgres.c:3552
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: argomento della riga di comando non valido: %s"
-#: tcop/postgres.c:3626
+#: tcop/postgres.c:3631
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: nessun database né nome utente specificato"
-#: tcop/postgres.c:4213
+#: tcop/postgres.c:4218
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "sottotipo %d del messaggio CLOSE non valido"
-#: tcop/postgres.c:4248
+#: tcop/postgres.c:4253
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "sottotipo %d del messaggio DESCRIBE non valido"
-#: tcop/postgres.c:4326
+#: tcop/postgres.c:4331
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "le chiamate di funzione fastpath non sono supportate in una connessione di replica"
-#: tcop/postgres.c:4330
+#: tcop/postgres.c:4335
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "il protocollo di query esteso non è supportato in una connessione di replica"
-#: tcop/postgres.c:4500
+#: tcop/postgres.c:4505
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "disconnessione: tempo della sessione: %d:%02d:%02d.%03d utente=%s database=%s host=%s%s%s"
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
msgstr "il messaggio di bind ha %d formati di risultato ma la query ha %d colonne"
-#: tcop/pquery.c:972
+#: tcop/pquery.c:968
#, c-format
msgid "cursor can only scan forward"
msgstr "il cursore effettuare solo scansioni in avanti"
-#: tcop/pquery.c:973
+#: tcop/pquery.c:969
#, c-format
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "Dichiaralo con l'opzione SCROLL per abilitare le scansioni all'indietro."
msgid "missing Dictionary parameter"
msgstr "parametro di Dictionary mancante"
-#: tsearch/spell.c:276
+#: tsearch/spell.c:289
#, c-format
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file dictionary \"%s\" fallita: %m"
-#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:204
+#: tsearch/spell.c:452 utils/adt/regexp.c:204
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "espressione regolare non valida: %s"
-#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552
-#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:13336 gram.y:13353
+#: tsearch/spell.c:667 tsearch/spell.c:684 tsearch/spell.c:701
+#: tsearch/spell.c:718 tsearch/spell.c:740 gram.y:13336 gram.y:13353
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "errore di sintassi"
-#: tsearch/spell.c:596
+#: tsearch/spell.c:745
#, c-format
msgid "multibyte flag character is not allowed"
msgstr "il carattere flag multibyte non è consentito"
-#: tsearch/spell.c:632 tsearch/spell.c:690 tsearch/spell.c:787
+#: tsearch/spell.c:779 tsearch/spell.c:835 tsearch/spell.c:937
#, c-format
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file affix \"%s\" fallita: %m"
-#: tsearch/spell.c:678
+#: tsearch/spell.c:825
#, c-format
msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
msgstr "il dizionario Ispell supporta solo il flag di valore default"
-#: tsearch/spell.c:901
+#: tsearch/spell.c:1050
#, c-format
msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
msgstr "il file affix contiene comandi sia vecchio stile che nuovo stile"
msgid "text search parser does not support headline creation"
msgstr "l'analizzatore di ricerca di testo non supporta la creazione di intestazioni"
-#: tsearch/wparser_def.c:2555
+#: tsearch/wparser_def.c:2557
#, c-format
msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
msgstr "parametro di intestazione sconosciuto: \"%s\""
-#: tsearch/wparser_def.c:2564
+#: tsearch/wparser_def.c:2566
#, c-format
msgid "MinWords should be less than MaxWords"
msgstr "MinWords dovrebbe essere minore di MaxWords"
-#: tsearch/wparser_def.c:2568
+#: tsearch/wparser_def.c:2570
#, c-format
msgid "MinWords should be positive"
msgstr "MinWords dovrebbe essere positivo"
-#: tsearch/wparser_def.c:2572
+#: tsearch/wparser_def.c:2574
#, c-format
msgid "ShortWord should be >= 0"
msgstr "ShortWord dovrebbe essere >= 0"
-#: tsearch/wparser_def.c:2576
+#: tsearch/wparser_def.c:2578
#, c-format
msgid "MaxFragments should be >= 0"
msgstr "MaxFragments dovrebbe essere >= 0"
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "numero di dimensioni non valido: %d"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1637 utils/adt/json.c:1668
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1658 utils/adt/json.c:1689
#, c-format
msgid "could not determine input data type"
msgstr "non è stato possibile determinare il tipo di dato di input"
msgid "wrong element type"
msgstr "il tipo di elemento è errato"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1312 utils/adt/rangetypes.c:325
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1312 utils/adt/rangetypes.c:334
#: utils/cache/lsyscache.c:2530
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgid "improper binary format in array element %d"
msgstr "il formato binario nell'elemento dell'array %d non è corretto"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1534 utils/adt/rangetypes.c:330
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1534 utils/adt/rangetypes.c:339
#: utils/cache/lsyscache.c:2563
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "non è possibile confrontare array con elementi di tipo diverso"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3568 utils/adt/rangetypes.c:1212
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3568 utils/adt/rangetypes.c:1225
#, c-format
msgid "could not identify a hash function for type %s"
msgstr "non è stato possibile trovare una funzione di hash per il tipo %s"
#: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710
#: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861
#: utils/adt/float.c:852 utils/adt/float.c:916 utils/adt/float.c:2594
-#: utils/adt/float.c:2657 utils/adt/geo_ops.c:4143 utils/adt/int.c:719
+#: utils/adt/float.c:2657 utils/adt/geo_ops.c:4146 utils/adt/int.c:719
#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954
-#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4526
-#: utils/adt/numeric.c:4809 utils/adt/timestamp.c:3021
+#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4532
+#: utils/adt/numeric.c:4815 utils/adt/timestamp.c:3021
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "divisione per zero"
#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:3429
#: utils/adt/timestamp.c:3517 utils/adt/timestamp.c:3563
#: utils/adt/timestamp.c:3674 utils/adt/timestamp.c:3998
-#: utils/adt/timestamp.c:4137 utils/adt/timestamp.c:4147
-#: utils/adt/timestamp.c:4209 utils/adt/timestamp.c:4349
-#: utils/adt/timestamp.c:4359 utils/adt/timestamp.c:4573
+#: utils/adt/timestamp.c:4114 utils/adt/timestamp.c:4124
+#: utils/adt/timestamp.c:4209 utils/adt/timestamp.c:4328
+#: utils/adt/timestamp.c:4338 utils/adt/timestamp.c:4573
#: utils/adt/timestamp.c:4587 utils/adt/timestamp.c:4666
#: utils/adt/timestamp.c:4673 utils/adt/timestamp.c:4699
#: utils/adt/timestamp.c:4703 utils/adt/timestamp.c:4772 utils/adt/xml.c:2056
msgid "smallint out of range"
msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito per il tipo smallint"
-#: utils/adt/float.c:1427 utils/adt/numeric.c:5202
+#: utils/adt/float.c:1427 utils/adt/numeric.c:5214
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "non è possibile estrarre la radice quadrata di un numero negativo"
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "un numero negativo elevato a potenza non intera è un valore di tipo complesso"
-#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1569 utils/adt/numeric.c:5420
+#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1569 utils/adt/numeric.c:5432
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "non è possibile calcolare il logaritmo di zero"
-#: utils/adt/float.c:1543 utils/adt/float.c:1573 utils/adt/numeric.c:5424
+#: utils/adt/float.c:1543 utils/adt/float.c:1573 utils/adt/numeric.c:5436
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "non è possibile calcolare il logaritmo di un numero negativo"
msgid "must be superuser to get directory listings"
msgstr "solo un superutente può elencare il contenuto della directory"
-#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:1427 utils/adt/geo_ops.c:3488
-#: utils/adt/geo_ops.c:4264 utils/adt/geo_ops.c:5193
+#: utils/adt/geo_ops.c:295 utils/adt/geo_ops.c:1428 utils/adt/geo_ops.c:3489
+#: utils/adt/geo_ops.c:4267 utils/adt/geo_ops.c:5196
#, c-format
msgid "too many points requested"
msgstr "il numero di punti richiesti è eccessivo"
-#: utils/adt/geo_ops.c:317
+#: utils/adt/geo_ops.c:318
#, c-format
msgid "could not format \"path\" value"
msgstr "formattazione del valore \"path\" fallita"
-#: utils/adt/geo_ops.c:392
+#: utils/adt/geo_ops.c:393
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
msgstr "sintassi di input non valida per il tipo box: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:951
+#: utils/adt/geo_ops.c:952
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
msgstr "sintassi di input non valida per il tipo line: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:958 utils/adt/geo_ops.c:1025 utils/adt/geo_ops.c:1040
-#: utils/adt/geo_ops.c:1052
+#: utils/adt/geo_ops.c:959 utils/adt/geo_ops.c:1026 utils/adt/geo_ops.c:1041
+#: utils/adt/geo_ops.c:1053
#, c-format
msgid "type \"line\" not yet implemented"
msgstr "il tipo \"line\" non è stato ancora implementato"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1407 utils/adt/geo_ops.c:1438
+#: utils/adt/geo_ops.c:1408 utils/adt/geo_ops.c:1439
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
msgstr "sintassi di input non valida per il tipo path: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:1477
+#: utils/adt/geo_ops.c:1478
#, c-format
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
msgstr "il numero di punti nel valore del \"path\" esterno non è valido"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1820
+#: utils/adt/geo_ops.c:1821
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
msgstr "sintassi di input non valida per il tipo point: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:2048
+#: utils/adt/geo_ops.c:2049
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
msgstr "sintassi di input non valida per il tipo lseg: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:2652
+#: utils/adt/geo_ops.c:2653
#, c-format
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
msgstr "la funzione \"dist_lb\" non è implementata"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3165
+#: utils/adt/geo_ops.c:3166
#, c-format
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
msgstr "la funzione \"close_lb\" non è implementata"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3454
+#: utils/adt/geo_ops.c:3455
#, c-format
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
msgstr "non è possibile creare un bounding box per il poligono vuoto"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3479 utils/adt/geo_ops.c:3499
+#: utils/adt/geo_ops.c:3480 utils/adt/geo_ops.c:3500
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
msgstr "sintassi di input non valida per il tipo polygon: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:3539
+#: utils/adt/geo_ops.c:3540
#, c-format
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
msgstr "il numero di punti nel valore \"polygon\" esterno non è valido"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4062
+#: utils/adt/geo_ops.c:4065
#, c-format
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
msgstr "la funzione \"poly_distance\" non è implementata"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4376
+#: utils/adt/geo_ops.c:4379
#, c-format
msgid "function \"path_center\" not implemented"
msgstr "la funzione \"path_center\" non è implementata"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4393
+#: utils/adt/geo_ops.c:4396
#, c-format
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr "un path aperto non può essere convertito in un poligono"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4570 utils/adt/geo_ops.c:4580 utils/adt/geo_ops.c:4595
-#: utils/adt/geo_ops.c:4601
+#: utils/adt/geo_ops.c:4573 utils/adt/geo_ops.c:4583 utils/adt/geo_ops.c:4598
+#: utils/adt/geo_ops.c:4604
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
msgstr "sintassi di input non valida per il tipo circle: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:4623 utils/adt/geo_ops.c:4631
+#: utils/adt/geo_ops.c:4626 utils/adt/geo_ops.c:4634
#, c-format
msgid "could not format \"circle\" value"
msgstr "formattazione del valore \"circle\" fallita"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4658
+#: utils/adt/geo_ops.c:4661
#, c-format
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
msgstr "il raggio nel valore esterno di \"circle\" non è valido"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5179
+#: utils/adt/geo_ops.c:5182
#, c-format
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
msgstr "non è possibile convertire un cerchio con raggio nullo in un poligono"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5184
+#: utils/adt/geo_ops.c:5187
#, c-format
msgid "must request at least 2 points"
msgstr "devono essere richiesti almeno 2 punti"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5228 utils/adt/geo_ops.c:5251
+#: utils/adt/geo_ops.c:5231 utils/adt/geo_ops.c:5254
#, c-format
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
msgstr "non è possibile convertire un poligono vuoto in un cerchio"
msgid "OID out of range"
msgstr "OID fuori dall'intervallo consentito"
-#: utils/adt/json.c:713 utils/adt/json.c:753 utils/adt/json.c:768
-#: utils/adt/json.c:779 utils/adt/json.c:789 utils/adt/json.c:823
-#: utils/adt/json.c:835 utils/adt/json.c:866 utils/adt/json.c:884
-#: utils/adt/json.c:896 utils/adt/json.c:908 utils/adt/json.c:1047
-#: utils/adt/json.c:1061 utils/adt/json.c:1072 utils/adt/json.c:1080
-#: utils/adt/json.c:1088 utils/adt/json.c:1096 utils/adt/json.c:1104
-#: utils/adt/json.c:1112 utils/adt/json.c:1120 utils/adt/json.c:1128
-#: utils/adt/json.c:1158
+#: utils/adt/json.c:726 utils/adt/json.c:766 utils/adt/json.c:781
+#: utils/adt/json.c:792 utils/adt/json.c:802 utils/adt/json.c:836
+#: utils/adt/json.c:848 utils/adt/json.c:879 utils/adt/json.c:897
+#: utils/adt/json.c:909 utils/adt/json.c:921 utils/adt/json.c:1066
+#: utils/adt/json.c:1080 utils/adt/json.c:1091 utils/adt/json.c:1099
+#: utils/adt/json.c:1107 utils/adt/json.c:1115 utils/adt/json.c:1123
+#: utils/adt/json.c:1131 utils/adt/json.c:1139 utils/adt/json.c:1147
+#: utils/adt/json.c:1177
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type json"
msgstr "sintassi di input per il tipo json non valida"
-#: utils/adt/json.c:714
+#: utils/adt/json.c:727
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Il carattere con valore 0x%02x deve essere sottoposto ad escape."
-#: utils/adt/json.c:754
+#: utils/adt/json.c:767
#, c-format
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "\"\\u\" deve essere seguito da quattro cifre esadecimali."
-#: utils/adt/json.c:769
+#: utils/adt/json.c:782
#, c-format
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "un carattere surrogato alto Unicode non può seguire un altro surrogato alto"
-#: utils/adt/json.c:780 utils/adt/json.c:790 utils/adt/json.c:836
-#: utils/adt/json.c:897 utils/adt/json.c:909
+#: utils/adt/json.c:793 utils/adt/json.c:803 utils/adt/json.c:849
+#: utils/adt/json.c:910 utils/adt/json.c:922
#, c-format
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "un carattere surrogato basso Unicode deve seguire un surrogato alto"
-#: utils/adt/json.c:824
+#: utils/adt/json.c:837
#, c-format
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
msgstr "i codici escape Unicode non possono essere usati per caratteri con codice superiore ad 007F quando l'encoding del server non è UTF8"
-#: utils/adt/json.c:867 utils/adt/json.c:885
+#: utils/adt/json.c:880 utils/adt/json.c:898
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
msgstr "La sequenza di escape \"\\%s\" non è valida."
-#: utils/adt/json.c:1048
+#: utils/adt/json.c:1067
#, c-format
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "La stringa di input è terminata inaspettatamente."
-#: utils/adt/json.c:1062
+#: utils/adt/json.c:1081
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
msgstr "Era prevista la fine dell'input, trovato \"%s\" invece."
-#: utils/adt/json.c:1073
+#: utils/adt/json.c:1092
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
msgstr "Era previsto un valore JSON, trovato \"%s\" invece."
-#: utils/adt/json.c:1081 utils/adt/json.c:1129
+#: utils/adt/json.c:1100 utils/adt/json.c:1148
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
msgstr "Era prevista una stringa, trovato \"%s\" invece."
-#: utils/adt/json.c:1089
+#: utils/adt/json.c:1108
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Era previsto un elemento di array oppure \"]\", trovato \"%s\" invece."
-#: utils/adt/json.c:1097
+#: utils/adt/json.c:1116
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Era previsto \",\" oppure \"]\", trovato \"%s\" invece."
-#: utils/adt/json.c:1105
+#: utils/adt/json.c:1124
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Era prevista una stringa oppure \"}\", trovato \"%s\" invece."
-#: utils/adt/json.c:1113
+#: utils/adt/json.c:1132
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
msgstr "Era previsto \":\", trovato \"%s\" invece."
-#: utils/adt/json.c:1121
+#: utils/adt/json.c:1140
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Era previsto \",\" oppure \"}\", trovato \"%s\" invece."
-#: utils/adt/json.c:1159
+#: utils/adt/json.c:1178
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgstr "Il token \"%s\" non è valido."
-#: utils/adt/json.c:1231
+#: utils/adt/json.c:1250
#, c-format
msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
msgstr "dati JSON, riga %d: %s%s%s"
msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
msgstr "non è possibile eseguire json_populate_recordset su un oggetto annidato"
-#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5220
+#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5220
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per ILIKE"
-#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164
+#: utils/adt/like_match.c:107 utils/adt/like_match.c:167
#, c-format
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
msgstr "i pattern per LIKE non possono terminare con un carattere di escape"
-#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:694
+#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:694
#, c-format
msgid "invalid escape string"
msgstr "la stringa di escape non è valida"
-#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:695
+#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:695
#, c-format
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "La stringa di escape deve essere vuota o contenere un solo carattere."
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr "modificatore del tipo NUMERIC non valido"
-#: utils/adt/numeric.c:1905 utils/adt/numeric.c:3766 utils/adt/numeric.c:5735
+#: utils/adt/numeric.c:1905 utils/adt/numeric.c:3766 utils/adt/numeric.c:5747
#, c-format
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "il valore causa un overflow nel formato numeric"
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
msgstr "Un campo con precisione %d e %d cifre decimali deve arrotondarsi ad un valore assoluto inferiore a %s%d."
-#: utils/adt/numeric.c:5292
+#: utils/adt/numeric.c:5304
#, c-format
msgid "argument for function \"exp\" too big"
msgstr "il valore dell'argomento per la funzione \"exp\" è troppo grande"
msgid "null character not permitted"
msgstr "non sono consentiti caratteri nulli"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1040
+#: utils/adt/pg_locale.c:1046
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "creazione del locale \"%s\" fallita: %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1043
+#: utils/adt/pg_locale.c:1049
#, c-format
msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
msgstr "Il sistema operativo non ha trovato dati di locale per il locale di nome \"%s\"."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1130
+#: utils/adt/pg_locale.c:1136
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
msgstr "le collazioni con tipi diversi di ordinamento e ctype non sono supportati su questa piattaforma"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1145
+#: utils/adt/pg_locale.c:1151
#, c-format
msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
msgstr "le collazioni non predefinite non sono supportate su questa piattaforma"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1316
+#: utils/adt/pg_locale.c:1322
#, c-format
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "carattere multibyte non valido per il locale"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1317
+#: utils/adt/pg_locale.c:1323
#, c-format
msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
msgstr "Il locale LC_CTYPE del server probabilmente non è compatibile con la codifica del database."
msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo pg_node_tree"
-#: utils/adt/rangetypes.c:396
+#: utils/adt/rangetypes.c:405
#, c-format
msgid "range constructor flags argument must not be null"
msgstr "l'argomento flags del costruttore di un intervallo non può essere nullo"
-#: utils/adt/rangetypes.c:983
+#: utils/adt/rangetypes.c:992
#, c-format
msgid "result of range difference would not be contiguous"
msgstr "il risultato della differenza di intervalli non sarebbe continuo"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1044
+#: utils/adt/rangetypes.c:1053
#, c-format
msgid "result of range union would not be contiguous"
msgstr "il risultato dell'unione di intervalli non sarebbe continuo"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1502
+#: utils/adt/rangetypes.c:1515
#, c-format
msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
msgstr "il limite inferiore dell'intervallo dev'essere minore o uguale del limite superiore"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1885 utils/adt/rangetypes.c:1898
-#: utils/adt/rangetypes.c:1912
+#: utils/adt/rangetypes.c:1898 utils/adt/rangetypes.c:1911
+#: utils/adt/rangetypes.c:1925
#, c-format
msgid "invalid range bound flags"
msgstr "flag di limiti dell'intervallo non valido"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1886 utils/adt/rangetypes.c:1899
-#: utils/adt/rangetypes.c:1913
+#: utils/adt/rangetypes.c:1899 utils/adt/rangetypes.c:1912
+#: utils/adt/rangetypes.c:1926
#, c-format
msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
msgstr "I valori validi sono \"[]\", \"[)\", \"(]\" e \"()\"."
-#: utils/adt/rangetypes.c:1978 utils/adt/rangetypes.c:1995
-#: utils/adt/rangetypes.c:2008 utils/adt/rangetypes.c:2026
-#: utils/adt/rangetypes.c:2037 utils/adt/rangetypes.c:2081
-#: utils/adt/rangetypes.c:2089
+#: utils/adt/rangetypes.c:1991 utils/adt/rangetypes.c:2008
+#: utils/adt/rangetypes.c:2021 utils/adt/rangetypes.c:2039
+#: utils/adt/rangetypes.c:2050 utils/adt/rangetypes.c:2094
+#: utils/adt/rangetypes.c:2102
#, c-format
msgid "malformed range literal: \"%s\""
msgstr "letterale di intervallo non definito correttamente: \"%s\""
-#: utils/adt/rangetypes.c:1980
+#: utils/adt/rangetypes.c:1993
#, c-format
msgid "Junk after \"empty\" key word."
msgstr "Dati spuri dopo la parola chiave \"empty\"."
-#: utils/adt/rangetypes.c:1997
+#: utils/adt/rangetypes.c:2010
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis or bracket."
msgstr "Manca la parentesi aperta."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2010
+#: utils/adt/rangetypes.c:2023
#, c-format
msgid "Missing comma after lower bound."
msgstr "Manca la virgola dopo il limite inferiore."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2028
+#: utils/adt/rangetypes.c:2041
#, c-format
msgid "Too many commas."
msgstr "Troppe virgole."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2039
+#: utils/adt/rangetypes.c:2052
#, c-format
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
msgstr "Caratteri spuri dopo la parentesi chiusa."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2083 utils/adt/rangetypes.c:2091
+#: utils/adt/rangetypes.c:2096 utils/adt/rangetypes.c:2104
#: utils/adt/rowtypes.c:207 utils/adt/rowtypes.c:215
#, c-format
msgid "Unexpected end of input."
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Usa NONE per indicare l'argomento mancante in un operatore unario."
-#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7544
-#: utils/adt/ruleutils.c:7600 utils/adt/ruleutils.c:7639
+#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7638
+#: utils/adt/ruleutils.c:7694 utils/adt/ruleutils.c:7733
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "troppi argomenti"
msgid "improper type name"
msgstr "il nome del tipo non è corretto"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:311 utils/adt/ri_triggers.c:368
-#: utils/adt/ri_triggers.c:787 utils/adt/ri_triggers.c:1010
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1166 utils/adt/ri_triggers.c:1347
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1512 utils/adt/ri_triggers.c:1688
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1868 utils/adt/ri_triggers.c:2059
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2222
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2387 gram.y:3091
+#: utils/adt/ri_triggers.c:315 utils/adt/ri_triggers.c:372
+#: utils/adt/ri_triggers.c:791 utils/adt/ri_triggers.c:1014
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1170 utils/adt/ri_triggers.c:1351
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1516 utils/adt/ri_triggers.c:1692
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1872 utils/adt/ri_triggers.c:2063
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2121 utils/adt/ri_triggers.c:2226
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2391 gram.y:3091
#, c-format
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "il MATCH PARTIAL non è stato ancora implementato"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2475
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3261
+#: utils/adt/ri_triggers.c:344 utils/adt/ri_triggers.c:2479
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3293
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "la INSERT o l'UPDATE sulla tabella \"%s\" viola il vincolo di chiave esterna \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:343 utils/adt/ri_triggers.c:2478
+#: utils/adt/ri_triggers.c:347 utils/adt/ri_triggers.c:2482
#, c-format
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
msgstr "MATCH FULL non consente l'uso di valori chiave nulli e non nulli insieme."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2717
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2721
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per un INSERT"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2723
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2727
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per un UPDATE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2729
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2733
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per una DELETE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2752
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2756
#, c-format
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "non ci sono elementi pg_constraint per il trigger \"%s\" sulla tabella \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2754
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2758
#, c-format
msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
msgstr "Rimuovi questo trigger di integrità referenziale e relativi elementi collegati, poi esegui ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3180
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3212
#, c-format
msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
msgstr "la query di integrità referenziale su \"%s\" dal vincolo \"%s\" su \"%s\" ha restituito un risultato inatteso"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3184
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3216
#, c-format
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr "Ciò è probabilmente dovuto ad una RULE che ha riscritto la query."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3265
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3297
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "La chiave (%s)=(%s) non è presente nella tabella \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3268
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3300
#, c-format
msgid "Key is not present in table \"%s\"."
msgstr "La chiave non è presente nella tabella \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3274
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3306
#, c-format
msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "l'istruzione UPDATE o DELETE sulla tabella \"%s\" viola il vincolo di chiave esterna \"%s\" sulla tabella \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3279
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3311
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "La chiave (%s)=(%s) è ancora referenziata dalla tabella \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3282
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3314
#, c-format
msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "La chiave è ancora referenziata dalla tabella \"%s\"."
-#: utils/adt/rowtypes.c:101 utils/adt/rowtypes.c:476
+#: utils/adt/rowtypes.c:102 utils/adt/rowtypes.c:478
#, c-format
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
msgstr "l'input di un tipo composito anonimo non è implementato"
msgid "Junk after right parenthesis."
msgstr "Sono presenti caratteri spuri dopo la parentesi chiusa."
-#: utils/adt/rowtypes.c:525
+#: utils/adt/rowtypes.c:527
#, c-format
msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
msgstr "il numero di colonne non è corretto, %d invece di %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:552
+#: utils/adt/rowtypes.c:554
#, c-format
msgid "wrong data type: %u, expected %u"
msgstr "il tipo di dati non è corretto, %u invece di %u"
-#: utils/adt/rowtypes.c:613
+#: utils/adt/rowtypes.c:615
#, c-format
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "il formato binario nella colonna %d del record non è corretto"
-#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132
+#: utils/adt/rowtypes.c:903 utils/adt/rowtypes.c:1140
#, c-format
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
msgstr "non è possibile confrontare i tipi di colonne dissimili %s e %s alla colonna %d del record"
-#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203
+#: utils/adt/rowtypes.c:989 utils/adt/rowtypes.c:1211
#, c-format
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "non è possibile confrontare tipi di record con diverso numero di colonne"
-#: utils/adt/ruleutils.c:3885
+#: utils/adt/ruleutils.c:3956
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "la regola \"%s\" ha un tipo di evento non supportato %d"
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "non è possibile sottrarre valori infiniti di TIMESTAMP"
-#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4115
+#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4135
#: utils/adt/timestamp.c:4155
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "unità \"%s\" di timestamp non riconosciuta"
-#: utils/adt/timestamp.c:3663 utils/adt/timestamp.c:4326
+#: utils/adt/timestamp.c:3663 utils/adt/timestamp.c:4346
#: utils/adt/timestamp.c:4367
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgid "tsquery is too large"
msgstr "tsquery troppo grande"
-#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:287
#, c-format
msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
msgstr "la query di ricerca di testo contiene solo stop word o non contiene lessemi, ignorata"
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "il cached plan non deve cambiare il tipo del risultato"
-#: utils/cache/relcache.c:4556
+#: utils/cache/relcache.c:4585
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "creazione del file di inizializzazione della cache delle relazioni \"%s\" fallita: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:4558
+#: utils/cache/relcache.c:4587
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Proseguo in ogni caso, ma c'è qualcosa che non funziona."
-#: utils/cache/relcache.c:4791
+#: utils/cache/relcache.c:4820
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "rimozione del file di cache \"%s\" fallita: %m"
msgid "PANIC"
msgstr "PANICO"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:121
#, c-format
msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
msgstr "funzione \"%s\" non trovata nel file \"%s\""
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:200 utils/fmgr/dfmgr.c:409 utils/fmgr/dfmgr.c:457
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "accesso al file \"%s\" fallito: %m"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:238
#, c-format
msgid "could not load library \"%s\": %s"
msgstr "caricamento della libreria \"%s\" fallito: %s"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:270
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
msgstr "libreria \"%s\" incompatibile: manca il magic block"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:272
#, c-format
msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
msgstr "Le librerie di estensione devono usare la macro PG_MODULE_MAGIC."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:308
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
msgstr "libreria incompatibile \"%s\": versione non corrispondente"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:310
#, c-format
msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
msgstr "Il server ha versione %d.%d, la libreria versione %d.%d."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:329
#, c-format
msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
msgstr "Il server ha FUNC_MAX_ARGS = %d, la libreria ha %d."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:338
#, c-format
msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
msgstr "Il server ha INDEX_MAX_KEYS = %d, la libreria ha %d."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:347
#, c-format
msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
msgstr "Il server ha NAMEDATALEN = %d, la libreria %d."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:356
#, c-format
msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
msgstr "Il server ha FLOAT4PASSBYVAL = %s, la libreria %s."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:365
#, c-format
msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
msgstr "Il server ha FLOAT8PASSBYVAL = %s, la libreria %s."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:372
msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
msgstr "Il magic block ha una lunghezza imprevista o una differenza di allineamento."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:375
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
msgstr "la libreria \"%s\" non è compatibile: magic block non corrispondente"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:541
#, c-format
msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
msgstr "l'accesso alla libreria \"%s\" non è consentito"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:568
#, c-format
msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
msgstr "nome della macro non valido nel percorso della libreria dinamica: %s"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:613
#, c-format
msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
msgstr "componente di lunghezza zero nel parametro \"dynamic_library_path\""
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:632
#, c-format
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
msgstr "il componente nel parametro \"dynamic_library_path\" non è un percorso assoluto."
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "scrittura del file di lock \"%s\" fallita: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:7743
+#: utils/init/miscinit.c:1076 utils/init/miscinit.c:1205 utils/misc/guc.c:7754
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "lettura dal file \"%s\" fallita: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1186 utils/init/miscinit.c:1199
+#: utils/init/miscinit.c:1195
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
+msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %m; si procederà comunque"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1218
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
+msgstr "il file di lock \"%s\" contiene il PID sbagliato: %ld invece di %ld"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1260 utils/init/miscinit.c:1273
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "\"%s\" non è una directory di dati valida"
-#: utils/init/miscinit.c:1188
+#: utils/init/miscinit.c:1262
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "Il file \"%s\" è mancante."
-#: utils/init/miscinit.c:1201
+#: utils/init/miscinit.c:1275
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "Il file \"%s\" non contiene dati validi."
-#: utils/init/miscinit.c:1203
+#: utils/init/miscinit.c:1277
#, c-format
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Potrebbe essere necessario eseguire initdb."
-#: utils/init/miscinit.c:1211
+#: utils/init/miscinit.c:1285
#, c-format
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
msgstr "La directory dati è stata inizializzata da PostgreSQL versione %ld.%ld, che non è compatibile con questa versione %s."
-#: utils/init/miscinit.c:1296
+#: utils/init/miscinit.c:1370
#, c-format
msgid "loaded library \"%s\""
msgstr "libreria \"%s\" caricata"
#: utils/misc/guc.c:3059
msgid "Location of the SSL server private key file."
-msgstr "Posizione del file della chiave primaria del server SSL."
+msgstr "Posizione del file della chiave privata del server SSL."
#: utils/misc/guc.c:3069
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr "Le unità di misura valide sono \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d\"."
#: utils/misc/guc.c:5232 utils/misc/guc.c:6028 utils/misc/guc.c:6080
-#: utils/misc/guc.c:6813 utils/misc/guc.c:6972 utils/misc/guc.c:8147
+#: utils/misc/guc.c:6824 utils/misc/guc.c:6983 utils/misc/guc.c:8158
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "parametro di configurazione \"%s\" sconosciuto"
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "il parametro \"%s\" non può essere impostato dopo l'avvio della connessione"
-#: utils/misc/guc.c:5335 utils/misc/guc.c:8163
+#: utils/misc/guc.c:5335 utils/misc/guc.c:8174
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "permesso di impostare il parametro \"%s\" negato"
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "il parametro \"%s\" non può essere impostato da una funzione che ha i privilegi del creatore"
-#: utils/misc/guc.c:5526 utils/misc/guc.c:5861 utils/misc/guc.c:8327
-#: utils/misc/guc.c:8361
+#: utils/misc/guc.c:5526 utils/misc/guc.c:5861 utils/misc/guc.c:8338
+#: utils/misc/guc.c:8372
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": \"%s\""
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g non è compreso nell'intervallo di validità del il parametro \"%s\" (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:6036 utils/misc/guc.c:6084 utils/misc/guc.c:6976
+#: utils/misc/guc.c:6036 utils/misc/guc.c:6084 utils/misc/guc.c:6987
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "solo un superutente può esaminare \"%s\""
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET richiede il nome del parametro"
-#: utils/misc/guc.c:6515
+#: utils/misc/guc.c:6526
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "tentativo di ridefinire il parametro \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:7866
+#: utils/misc/guc.c:7877
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "non è stato possibile interpretare l'impostazione del parametro \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:8225 utils/misc/guc.c:8259
+#: utils/misc/guc.c:8236 utils/misc/guc.c:8270
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": %d"
-#: utils/misc/guc.c:8293
+#: utils/misc/guc.c:8304
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": %g"
-#: utils/misc/guc.c:8483
+#: utils/misc/guc.c:8494
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "\"temp_buffers\" non può essere modificato dopo che la sessione ha utilizzato qualsiasi tabella temporanea."
-#: utils/misc/guc.c:8495
+#: utils/misc/guc.c:8506
#, c-format
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF non è più supportato"
-#: utils/misc/guc.c:8507
+#: utils/misc/guc.c:8518
#, c-format
msgid "assertion checking is not supported by this build"
msgstr "il controllo delle asserzioni non è supportato in questo binario"
-#: utils/misc/guc.c:8520
+#: utils/misc/guc.c:8531
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour non è supportato in questo binario"
-#: utils/misc/guc.c:8533
+#: utils/misc/guc.c:8544
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL non è supportato in questo binario"
-#: utils/misc/guc.c:8545
+#: utils/misc/guc.c:8556
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Non è possibile abilitare il parametro quando \"log_statement_stats\" è abilitato."
-#: utils/misc/guc.c:8557
+#: utils/misc/guc.c:8568
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "Non è possibile abilitare \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" o \"log_executor_stats\" sono abilitati."
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "@INCLUDE senza nome del file nel file di fusi orari \"%s\", riga %d"
-#: utils/mmgr/aset.c:417
+#: utils/mmgr/aset.c:422
#, c-format
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgstr "Errore durante la creazione del contesto di memoria \"%s\"."
-#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967
+#: utils/mmgr/aset.c:593 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:972
#, c-format
msgid "Failed on request of size %lu."
msgstr "Errore nella richiesta della dimensione %lu."
msgid "closing existing cursor \"%s\""
msgstr "chiusura del cursore esistente \"%s\""
-#: utils/mmgr/portalmem.c:479
+#: utils/mmgr/portalmem.c:419
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "il portale \"%s\" non può essere eseguito"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:499
#, c-format
msgid "cannot drop active portal \"%s\""
msgstr "non è possibile eliminare il portale attivo \"%s\""
-#: utils/mmgr/portalmem.c:669
+#: utils/mmgr/portalmem.c:689
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha creato un cursore WITH HOLD"
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
msgstr "lettura del blocco %ld dal file temporaneo fallita: %m"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3179
+#: utils/sort/tuplesort.c:3186
#, c-format
msgid "could not create unique index \"%s\""
msgstr "creazione dell'indice univoco \"%s\" fallita"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3181
+#: utils/sort/tuplesort.c:3188
#, c-format
msgid "Key %s is duplicated."
msgstr "La chiave %s è duplicata."
-#: utils/sort/tuplesort.c:3182
+#: utils/sort/tuplesort.c:3189
#, c-format
msgid "Duplicate keys exist."
msgstr "Esistono chiavi duplicate."