Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Seid Yimam


2024

pdf bib
SemRel2024: A Collection of Semantic Textual Relatedness Datasets for 13 Languages
Nedjma Ousidhoum | Shamsuddeen Muhammad | Mohamed Abdalla | Idris Abdulmumin | Ibrahim Ahmad | Sanchit Ahuja | Alham Aji | Vladimir Araujo | Abinew Ayele | Pavan Baswani | Meriem Beloucif | Chris Biemann | Sofia Bourhim | Christine Kock | Genet Dekebo | Oumaima Hourrane | Gopichand Kanumolu | Lokesh Madasu | Samuel Rutunda | Manish Shrivastava | Thamar Solorio | Nirmal Surange | Hailegnaw Tilaye | Krishnapriya Vishnubhotla | Genta Winata | Seid Yimam | Saif Mohammad
Findings of the Association for Computational Linguistics: ACL 2024

Exploring and quantifying semantic relatedness is central to representing language and holds significant implications across various NLP tasks. While earlier NLP research primarily focused on semantic similarity, often within the English language context, we instead investigate the broader phenomenon of semantic relatedness. In this paper, we present SemRel, a new semantic relatedness dataset collection annotated by native speakers across 13 languages: Afrikaans, Algerian Arabic, Amharic, English, Hausa, Hindi, Indonesian, Kinyarwanda, Marathi, Moroccan Arabic, Modern Standard Arabic, Spanish, and Telugu. These languages originate from five distinct language families and are predominantly spoken in Africa and Asia – regions characterised by a relatively limited availability of NLP resources. Each instance in the SemRel datasets is a sentence pair associated with a score that represents the degree of semantic textual relatedness between the two sentences. The scores are obtained using a comparative annotation framework. We describe the data collection and annotation processes, challenges when building the datasets, baseline experiments, and their impact and utility in NLP.

pdf bib
Gender Bias Evaluation in Machine Translation for Amharic, Tigrigna, and Afaan Oromoo
Walelign Sewunetie | Atnafu Tonja | Tadesse Belay | Hellina Hailu Nigatu | Gashaw Gebremeskel | Zewdie Mossie | Hussien Seid | Seid Yimam
Proceedings of the 2nd International Workshop on Gender-Inclusive Translation Technologies

While Machine Translation (MT) research has progressed over the years, translation systems still suffer from biases, including gender bias. While an active line of research studies the existence and mitigation strategies of gender bias in machine translation systems, there is limited research exploring this phenomenon for low-resource languages. The limited availability of linguistic and computational resources confounded with the lack of benchmark datasets makes studying bias for low-resourced languages that much more difficult. In this paper, we construct benchmark datasets to evaluate gender bias in machine translation for three low-resource languages: Afaan Oromoo (Orm), Amharic (Amh), and Tigrinya (Tir). Building on prior work, we collected 2400 gender-balanced sentences parallelly translated into the three languages. From human evaluations of the dataset we collected, we found that about 93% of Afaan Oromoo, 80% of Tigrinya, and 72% of Amharic sentences exhibited gender bias. In addition to providing benchmarks for improving gender bias mitigation research in the three languages, we hope the careful documentation of our work will help other low-resourced language researchers extend our approach to their languages.