日本のユーザがUnicode正規化で混乱する原因のひとつに「日本訳語が定まっていない」という現状があります。その最たるものが、この2つです。 Combining 複数文字の組み合せで1文字を表現していること ...Unicode正規化 日本語訳の混乱 日本のユーザがUnicode正規化で混乱する原因のひとつに「日本訳語が定まっていない」という現状があります。その最たるものが、この2つです。 Combining 複数文字の組み合せで1文字を表現していること Composition 複数文字で表現された1文字を単一コードの1文字にすること この2つ、意味がまったく異なるのですが、日本語訳では辞書的に「結合」「合成」のどちらも使えてしまいます。しかしUnicode用語として意味が違うのですから、日本語でもちゃんと訳語を分けておきたいところです。 この2つの訳語を選定するには、他の語もあわせ