Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

タグ

GNUに関するteramakoのブックマーク (6)

  • tail -f と 多段grep : 野ログはノロキュアMaxHeart

    tail -f access.log みたいな感じでログを追うことはよくありますよね。 いやでもほむほむに関するログだけでいいわー。って時は tail -f access.log | grep homuhomu みたいにしますよね。 青いのが関係するログはいらないわーって時更に tail -f access.log | grep homuhomu | grep -v sayaka みたいにしますよね。 grep1段階までなら問題ないんですが、多段のgrepをかました時にtail -f してるのにリアルタイムに出力されねー。 なんかまとめて表示されるんだけど・・・ ってなりませんか? これgrepが出力先が標準出力かどうかを見てbufferを切り替えているかららしいです。 オプションで行単位のbufferに変えられるのでパイプに対して出力しているgrepに --line-bufferedとい

    tail -f と 多段grep : 野ログはノロキュアMaxHeart
  • これからの「GNU Screen」の話をしよう

    縦分割が目的で使い始めた開発版の GNU Screen。CVS、Subversion、Gitとリポジトリを追いかけていると、他にも便利な機能があることが分かってきました。ここ半年ほど主だった変更はありませんが、4.1.0 のリリースに向けてドキュメントも整備されてきたようですので、2年ほど使用してきて分かってきた変更点をまとめようと思います。 4.1.0における変更点 ここで取り上げる変更点は次の通り。詳細は ChangeLog などを確認してください。 新しい機能 縦分割 レイアウト ウィンドウグループ マウス操作のサポート コマンドメッセージの抑止 外部からのコマンド問合せ 拡張されたコマンド/機能 最大ウィンドウ数の増加 ウィンドウ番号の相対指定 イベント発生ウィンドウの装飾設定 設定で使用可能な変数/書式の追加 ウィンドウリスト/画面リストの拡張 その他 256色サポート コマンド

    これからの「GNU Screen」の話をしよう
  • GNU Readline Library

    1 Command Line Editing This chapter describes the basic features of the GNU command line editing interface. Introduction to Line Editing Readline Interaction Readline Init File Bindable Readline Commands Readline vi Mode 1.1 Introduction to Line Editing The following paragraphs describe the notation used to represent keystrokes. The text C-k is read as ‘Control-K’ and describes the character produ

    teramako
    teramako 2010/10/28
    readline
  • NAME — GNU Parallel 20241122 documentation

    parallel NAME SYNOPSIS DESCRIPTION Reader's guide Tutorial How-to Reference Design discussion OPTIONS EXAMPLES SPREADING BLOCKS OF DATA TIME POSTFIXES UNIT PREFIX QUOTING LIST RUNNING JOBS COMPLETE RUNNING JOBS BUT DO NOT START NEW JOBS ENVIRONMENT VARIABLES DEFAULT PROFILE (CONFIG FILE) PROFILE FILES EXIT STATUS DIFFERENCES BETWEEN GNU Parallel AND ALTERNATIVES BUGS Quoting of newline Speed Start

    teramako
    teramako 2010/06/23
    GNU Parallel のドキュメント
  • ウノウラボ Unoh Labs: Webアプリケーションの国際化

    komagataです。 先日、社内の勉強会でWebアプリケーションの国際化について話したので資料を公開します。 資料内で出てくるソースは下記でダウンロードできます。 hello_gettext.tar.bz2 rails_gettext.tar.bz2 関連: ブラウザ上で翻訳ファイルが編集できるソフト「Pootle」

  • cron(crontab)で月末で指定する方法 - ぎじゅっやさん

    teramako
    teramako 2006/12/28
    のdateコマンド限定だけどナーと突っ込んでみる
  • 1