A propos

En savoir plus sur le code RDA-FR

Sommaire de la page

Le code RDA-FR est la transposition française du code RDA (Resource Description and Access), code de catalogage anglo-saxon à vocation internationale paru en 2010 et révisé en 2019. Dans le cadre de l’Afnor, le groupe Normalisation « RDA en France » de la Transition bibliographique a été mandaté pour adapter le nouveau code de catalogage aux pratiques et aux spécificités françaises. RDA-FR remplace progressivement les normes Afnor. Il s’appuie sur le modèle IFLA LRM (Library Reference Model) et définit une nouvelle approche du catalogage adaptée à l’environnement actuel des bibliothèques, dominé par le web.

 

Plan du code RDA-FR

Voici la liste des différentes sections et chapitres du code RDA-FR ainsi que l’accès à des pages plus détaillées sur chacune des entités.

Chapitres transverses

Chapitre A – Métadonnées s’appliquant à toute la description
Chapitre B – Métadonnées s’appliquant aux éléments
Chapitre C – Métadonnées s’appliquant aux appellations (noms ou titres), points d’accès et identifiants
Chapitre D  – Règles transversales relatives aux points d’accès
Chapitre E – Métadonnées s’appliquant aux relations
Chapitre F – Agrégats
Chapitre G – Ressources continues

Introduction

chapitre 0 – Introduction
Glossaire – correspondant aux parties publiées

Section 1 – Enregistrement des attributs des manifestations et des items

Chapitre 1 (complet) – Recommandations générales sur l’enregistrement des attributs des manifestations et des items
Chapitre 2 (partiel) – Identification des manifestations et des items
Chapitre 3 (partiel) – Description des supports matériels
Chapitre 4 (complet) – Information relative à l’acquisition et à l’accès

Section 2 – Enregistrement des attributs des œuvres et des expressions

Chapitre 5 (en cours de révision) – Recommandations générales sur l’enregistrement des attributs des œuvres et des expressions
Chapitre 6 (en cours de révision) – Identification des œuvres et des expressions
Chapitre 7 – Instructions supplémentaires par catégorie d’œuvre et forme d’expression

Section 3 – Enregistrement des attributs des agents

Chapitre 8 (complet) – Recommandations générales sur l’enregistrement des attributs des agents
Chapitre 9 (complet) – Identification des personnes
Chapitre 10 (complet) – Identification des familles
Chapitre 11 (complet) – Identification des collectivités

Section 4 – Enregistrement des attributs du concept, de l’objet, de l’événement et du lieu

Chapitre 14 – Identification des laps de temps
Chapitre 15 – Identification des événements
Chapitre 16Identification des lieux

Section 5 – Enregistrement des relations principales entre l’œuvre, l’expression, la manifestation et l’item

Chapitre 17 (complet) – Recommandations générales sur l’enregistrement des relations principales

Section 6 – Enregistrement des relations entre une œuvre, une expression, une manifestation ou un item et les agents qui leur sont associés

Chapitre 18 – Recommandations générales sur l’enregistrement des relations entre une œuvre, une expression, une manifestation ou un item et les agents qui leur sont associés
Chapitre 19 – Agents associés à une œuvre
Chapitre 20 – Agents associés à une expression
Chapitre 21 – Agents associés à une manifestation
Chapitre 22 – Agents associés à un item

Section 7 – Enregistrement des relations entre les œuvres et les sujets

Aucun chapitre prévu pour le moment.

Section 8 – Enregistrement des relations entre œuvres, entre expressions, entre expressions et œuvres, entre manifestations et entre items

Chapitre 23Recommandations générales sur l’enregistrement des relations entre œuvres, entre expressions, entre expressions et œuvres, entre manifestations et entre items
Chapitre 24Relations entre œuvres
Chapitre 25Relations entre expressions
Chapitre 26Relations entre expressions et œuvres
Chapitre 27 – Relations entre manifestations
Chapitre 28 – Relations entre items

Section 9 – Enregistrement des relations entre les agents

chapitre 29 – Recommandations générales sur l’enregistrement des relations entre les agents
Chapitre 30 – Agents en relation

Section 10 – Enregistrement des relations entre les concepts, les objets, les événements et les lieux

Chapitre 33 – Relations impliquant un concept
Chapitre 34 – Relations impliquant un lieu
Chapitre 35 – Relations impliquant un événement
Chapitre 36 – Relations impliquant un laps de temps
Chapitre 37 – Relations impliquant un concept

Chapitre 38 – Relations de sujet

Annexes

[A – Emploi des majuscules] – non reprise dans RDA-FR
[B – Abréviations et symboles] – non reprise dans RDA-FR
[C – Articles initiaux] – non reprise dans RDA-FR
D – Schémas de ponctuation pour les données descriptives (affichage ISBD)
E – Schémas de ponctuation pour les points d’accès autorisés
[F – Instructions supplémentaires sur les noms de personnes] – non reprise dans RDA-FR
[G – Titres de noblesse, mentions de rang, etc.] – non reprise dans RDA-FR
[H – Dates dans le calendrier chrétien] – non reprise dans RDA-FR
I – Relations entre une ressource et les personnes, familles et collectivités associées à la ressource
J – Relations entre les œuvres, les expressions, les manifestations et les items
K – Relations entre les personnes, les familles et les collectivités
L – Relations entre les concepts, les objets, les événements et les lieux

 

Ressources