A propos
En savoir plus sur le code RDA-FR
Le code RDA-FR est la transposition française du code RDA (Resource Description and Access), code de catalogage anglo-saxon à vocation internationale paru en 2010 et révisé en 2019. Dans le cadre de l’Afnor, le groupe Normalisation « RDA en France » de la Transition bibliographique a été mandaté pour adapter le nouveau code de catalogage aux pratiques et aux spécificités françaises. RDA-FR remplace progressivement les normes Afnor. Il s’appuie sur le modèle IFLA LRM (Library Reference Model) et définit une nouvelle approche du catalogage adaptée à l’environnement actuel des bibliothèques, dominé par le web.
Plan du code RDA-FR
Voici la liste des différentes sections et chapitres du code RDA-FR ainsi que l’accès à des pages plus détaillées sur chacune des entités.
Chapitres transverses
Chapitre A – Métadonnées s’appliquant à toute la description
Chapitre B – Métadonnées s’appliquant aux éléments
Chapitre C – Métadonnées s’appliquant aux appellations (noms ou titres), points d’accès et identifiants
Chapitre D – Règles transversales relatives aux points d’accès
Chapitre E – Métadonnées s’appliquant aux relations
Chapitre F – Agrégats
Chapitre G – Ressources continues
Introduction
chapitre 0 – Introduction
Glossaire – correspondant aux parties publiées
Section 1 – Enregistrement des attributs des manifestations et des items
Chapitre 1 (complet) – Recommandations générales sur l’enregistrement des attributs des manifestations et des items
Chapitre 2 (partiel) – Identification des manifestations et des items
Chapitre 3 (partiel) – Description des supports matériels
Chapitre 4 (complet) – Information relative à l’acquisition et à l’accès
Section 2 – Enregistrement des attributs des œuvres et des expressions
Chapitre 5 (en cours de révision) – Recommandations générales sur l’enregistrement des attributs des œuvres et des expressions
Chapitre 6 (en cours de révision) – Identification des œuvres et des expressions
Chapitre 7 – Instructions supplémentaires par catégorie d’œuvre et forme d’expression
Section 3 – Enregistrement des attributs des agents
Chapitre 8 (complet) – Recommandations générales sur l’enregistrement des attributs des agents
Chapitre 9 (complet) – Identification des personnes
Chapitre 10 (complet) – Identification des familles
Chapitre 11 (complet) – Identification des collectivités
Section 4 – Enregistrement des attributs du concept, de l’objet, de l’événement et du lieu
Chapitre 14 – Identification des laps de temps
Chapitre 15 – Identification des événements
Chapitre 16 – Identification des lieux
Section 5 – Enregistrement des relations principales entre l’œuvre, l’expression, la manifestation et l’item
Chapitre 17 (complet) – Recommandations générales sur l’enregistrement des relations principales
Section 6 – Enregistrement des relations entre une œuvre, une expression, une manifestation ou un item et les agents qui leur sont associés
Chapitre 18 – Recommandations générales sur l’enregistrement des relations entre une œuvre, une expression, une manifestation ou un item et les agents qui leur sont associés
Chapitre 19 – Agents associés à une œuvre
Chapitre 20 – Agents associés à une expression
Chapitre 21 – Agents associés à une manifestation
Chapitre 22 – Agents associés à un item
Section 7 – Enregistrement des relations entre les œuvres et les sujets
Aucun chapitre prévu pour le moment.
Section 8 – Enregistrement des relations entre œuvres, entre expressions, entre expressions et œuvres, entre manifestations et entre items
Chapitre 23 – Recommandations générales sur l’enregistrement des relations entre œuvres, entre expressions, entre expressions et œuvres, entre manifestations et entre items
Chapitre 24 – Relations entre œuvres
Chapitre 25 – Relations entre expressions
Chapitre 26 – Relations entre expressions et œuvres
Chapitre 27 – Relations entre manifestations
Chapitre 28 – Relations entre items
Section 9 – Enregistrement des relations entre les agents
chapitre 29 – Recommandations générales sur l’enregistrement des relations entre les agents
Chapitre 30 – Agents en relation
Section 10 – Enregistrement des relations entre les concepts, les objets, les événements et les lieux
Chapitre 33 – Relations impliquant un concept
Chapitre 34 – Relations impliquant un lieu
Chapitre 35 – Relations impliquant un événement
Chapitre 36 – Relations impliquant un laps de temps
Chapitre 37 – Relations impliquant un concept
Chapitre 38 – Relations de sujet
Annexes
[A – Emploi des majuscules] – non reprise dans RDA-FR
[B – Abréviations et symboles] – non reprise dans RDA-FR
[C – Articles initiaux] – non reprise dans RDA-FR
D – Schémas de ponctuation pour les données descriptives (affichage ISBD)
E – Schémas de ponctuation pour les points d’accès autorisés
[F – Instructions supplémentaires sur les noms de personnes] – non reprise dans RDA-FR
[G – Titres de noblesse, mentions de rang, etc.] – non reprise dans RDA-FR
[H – Dates dans le calendrier chrétien] – non reprise dans RDA-FR
I – Relations entre une ressource et les personnes, familles et collectivités associées à la ressource
J – Relations entre les œuvres, les expressions, les manifestations et les items
K – Relations entre les personnes, les familles et les collectivités
L – Relations entre les concepts, les objets, les événements et les lieux
Ressources
- Accès au site du Programme national Transition bibliographique. Voir en particulier :
- Site de la commission AFNOR CN46-9
- Accès à l’ontologie RDA-FR : « L’objectif de l’ontologie RDA-FR est d’exprimer avec les technologies du web sémantique les entités, leurs attributs et leurs relations définies par le code de catalogage RDA-FR en conformité avec le modèle international IFLA LRM. »
- Version française du modèle IFLA-LRM (2021)
- Accès au RDA Toolkit (sur abonnement)