Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Pavel Medek

český ekonom a překladatel z anglického jazyka

Pavel Medek (3. ledna 1952 Vysoké Mýto2. února 2015) byl český ekonom a překladatel z anglického jazyka. Proslavil se především překladem čtyř dílů sedmidílné ságy Joanne Rowlingové o Harrym Potterovi.[1]

Ing. Pavel Medek
Narození3. ledna 1952
Vysoké Mýto
Úmrtí2. února 2015 (ve věku 63 let)
Povoláníspisovatel, překladatel a ekonom
Alma materVysoká škola ekonomická v Praze
PříbuzníVladimír Medek (sourozenec)
Jiří Medek (bratranec)
Seznam dělSouborném katalogu ČR
Některá data mohou pocházet z datové položky.
Chybí svobodný obrázek.

Život a dílo

editovat

Pavel Medek byl původním vzděláním ekonom, vystudoval VŠE v Praze a pracoval v zahraničním obchodu.[2] Angličtinu se učil jako samouk, pomohla mu příležitost žít několik měsíců v Anglii. Překládat začal počátkem 80. let.[3] Jeho prvním překladem byla detektivka Rosse Macdonalda Modré kladivo, kterou přeložil při pobytu v Etiopii.[4] Na svém kontě má více než stovku knih.[5] Do češtiny přeložil například román Roberta A. Heinleina Dveře do léta, dále knihy Poula Andersona, Henryho Kuttnera, Roberta Blocha, A. E. van Vogta, Lloyda Alexandera a dalších autorů.[3] Překladem povídek Raymonda Chandlera Vyděrači nestřílejí uzavřel kompletní vydání díla tohoto autora v češtině.[5]

Známý je především překladem čtyř dílů sedmidílné ságy Joanne Rowlingové o Harrym Potterovi (díly 3, 5, 6, 7). Na překladu spolupracoval s bratrem Vladimírem, který přeložil 1., 2. a 4. díl ságy. Překlad bratří Medků je mistrovský; při práci nejen zohlednili cílovou skupinu čtenářů z prvního stupně základních škol a věnovali velkou péči například překladu vlastních jmen a neologismů, ale dokázali také postihnout proměnu vypravěčského stylu od dětské knihy po thriller pro dospělé, řešící závažné existenciální otázky.[6]

Kromě překladu knih spolupracoval na překladu zahraničních filmů a televizních seriálů. Podílel se například na překladu seriálů Červený trpaslík či Kojak.

V roce 2011 získal (spolu s Vladimírem Žďánským) v 17. ročníku udílení Cen Františka Filipovského cenu Jednoty tlumočníků a překladatelů za mimořádnou kvalitu překladu a úpravy dabovaného audiovizuálního díla Vojenský soud se vzbouřenci z lodi Caine amerického režiséra Roberta Altmana.[7]

Poslední Medkovou prací je výbor z povídek z legendárního časopisu Black Mask, který by měl vyjít na podzim roku 2015[zdroj⁠?!]. Zemřel nečekaně 2. února v ranních hodinách ve věku 63 let.[1]

Reference

editovat
  1. a b ob. Zemřel Pavel Medek. Naučil česky Harryho Pottera i drsné detektivy. iDNES.cz [online]. 2015-02-03 [cit. 2015-02-04]. Dostupné online. 
  2. Pavel Medek [online]. LEGIE - databáze knih Fantasy a Sci-Fi [cit. 2015-02-04]. Dostupné online. 
  3. a b red. Za Pavlem Medkem. Literární noviny [online]. 2015-02-03 [cit. 2015-02-04]. 
  4. SKLENÁŘ, Jan. Pavel Medek, překladatel Harry Pottera, Červeného trpaslíka a Kojaka [online]. Český rozhlas, 2011-03-04 [cit. 2015-02-04]. Dostupné online. 
  5. a b Zemřel Pavel Medek. Překladatel, který naučil Pottera česky [online]. Česká televize, 2015-02-03 [cit. 2015-02-04]. Dostupné online. 
  6. MUSILOVÁ, Markéta. I sedmý Harry Potter je přeložen mistrně. iDNES.cz [online]. 2008-01-31 [cit. 2015-02-04]. Dostupné online. 
  7. Ceny v soutěži Františka Filipovského 2011 uděleny [online]. JTP [cit. 2015-02-04]. Dostupné v archivu pořízeném dne 2015-02-04. 

Externí odkazy

editovat