Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
Přeskočit na obsah

Šablona:Infobox - opera

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
{{{název}}}
{{{originální název}}}
[[Soubor:{{{obrázek}}}|{{{velikost obrázku}}}|{{{popisek}}}]]
{{{popisek}}}
Základní informace
Žánr{{{žánr}}}
Skladatel{{{hudba}}}
Libretista{{{libreto}}}
Počet dějství{{{dějství}}}
Originální jazyk{{{jazyk}}}
Literární předloha{{{předloha}}}
Datum vzniku{{{datum vzniku}}}
Premiéra{{{premiéra}}}
Česká premiéra{{{česká premiéra}}}
Některá data mohou pocházet z datové položky.
Don Giovanni
Il dissoluto punito ossia il Don Giovanni
Základní informace
Žánrdramma giocoso
SkladatelWolfgang Amadeus Mozart
LibretistaLorenzo da Ponte
Počet dějství2
Originální jazykitalština
Literární předlohaGiovanni Bertati: Don Giovanni Tenorio a Molière: Don Juan
Datum vzniku1787
Premiéra29. října 1787, Praha
Stavovské divadlo
Některá data mohou pocházet z datové položky.

Použití

[editovat zdroj]
{{Infobox - opera
 | název = 
 | originální název = 
 | obrázek = 
 | velikost obrázku = 
 | popisek = 
 | žánr = 
 | hudba = 
 | libreto = 
 | dějství = 
 | jazyk = 
 | předloha = 
 | datum vzniku = 
 | premiéra = 
 | česká premiéra = 
}}

Příklad

[editovat zdroj]
{{Infobox - opera
 | název = Don Giovanni
 | originální název = Il dissoluto punito ossia il Don Giovanni
 | obrázek = Max Slevogt Das Champagnerlied Don Giovanni Andrade.jpg
 | velikost obrázku = 
 | popisek = 
 | žánr = dramma giocoso
 | hudba = [[Wolfgang Amadeus Mozart]]
 | libreto = [[Lorenzo da Ponte]]
 | dějství = 2
 | jazyk = [[italština]]
 | předloha = [[Giovanni Bertati]]: Don Giovanni Tenorio a [[Molière]]: Don Juan
 | datum vzniku = [[1787]]
 | premiéra = [[29. říjen|29. října]] [[1787]], [[Praha]]<br />[[Stavovské divadlo]]
 | česká premiéra = 
}}

Návod k vyplnění

[editovat zdroj]

Název: Rozumí se nejobvyklejší název v češtině. U oper v češtině jde o název určený autory samotnými.

U cizojazyčných oper se zpravidla jedná o (český) název, pod kterým byla opera v českém prostředí uváděna. Pokud byla uváděna pod různými názvy, dá se přednost pozdějšímu nebo jasně převažujícímu názvu (např. Čarostřelec spíše než Střelec kouzelník). U oper v českém prostředí neuvedených je třeba využít titul, pod kterým je opera uváděna v recentní odborné literatuře; to je někdy vhodné i u oper uváděných ve vzdálené minulosti pod názvem odchylujícím se od originálu a nyní neznámým (např. přeložit Héroldův Pré-aux-Clercs jako Písařská louka spíše než Souboj, i když se pod tímto názvem hrál v 19. století). Pouze v nepřítomnosti jiných zdrojů lze využít přímý překlad.

U oper, které jsou v českém prostředí hrány výlučně pod originálním názvem a ten převažuje i v literatuře, není třeba český název rekonstruovat (Krútňava a ne Vír, Traviata a ne Zbloudilá; rovněž Don Giovanni je nyní znám prakticky jen pod tímto názvem, ač byl v minulosti uváděn jako Don Juan). Naproti tomu není třeba, aby byl český název běžnější než původní cizojazyčný, neboť originální název je tak jako tak v infoboxu uveden. Otázka, který z obou názvů je obvyklejší, má význam pro název článku.

Veškeré názvové varianty v češtině i v případném původním jazyce je vhodné zmínit v článku samotném, zpravidla hned v úvodu.

Originální název: Rozumí se plný název v původním jazyce libreta, určený samotným autorem. Není třeba uvádět, pokud se shoduje s předchozí rubrikou.

Obrázek: Nejlépe obrázek související se samotnou operou (původní divadelní cedule, vazba první partitury či klavírního výtahu, divadelní dekorace, výjev z opery nebo zpěvák/zpěvačka v roli z opery...). Není-li dostupný, lze využít obrázek skladatele.

Žánr: Přednostně žánr určený skladatelem a uvedený např. v partituře. U italských a francouzských děl je vhodné ponechávat označení žánru v originálu, protože žánrové stupnice se liší od českých: italské melodramma není český melodram, francouzská tragédie lyrique není česká lyrická tragédie, podobně italská opera buffa není francouzská opéra-bouffon ani opéra-bouffe apod. Anglická, německá a ruská označení odpovídají lépe českému kontextu a lze je přeložit, kromě specifických žánrů (anglická ballad opera, německý singspiel). Přirozeně, řadu děl označil jejich tvůrce jen jako "opera".

Hudba: Rozumí se jméno skladatele/skladatelů. V případě více skladatelů lze jejich konkrétní podíl upřesnit v textu článku. Lze uvést i skladatele, který (zpravidla po smrti původního autora) dílo upravil či dokončil, případně se specifickou poznámkou (dokončil, recitativy, instrumentace apod.). Pokud však tyto dodatky nejsou užívány obecně (Guirardovy recitativy k Bizetově Carmen, Alfanův konec Pucciniho Turandot, Rimského-Korsakovova instrumentace Musorgského Chovanštiny...), je lépe ponechat tuto informaci do textu článku.

Libreto: Rozumí se jméno libretisty/libretistů. V případě více libretistů lze jejich konkrétní podíl upřesnit v textu článku.

Dějství: Počet dějství (jednání, aktů), prostým číslem (např. 3). Pokud autor označuje části opery jinak, uvede se tento údaj zde (např. 2 části, 3 třetiny). Uvedou se i zvláštní části opery, které nejsou součástí dějství (např. 3, prolog a epilog, tzn. opera má prolog, 3 dějství a epilog). Lze uvést i nižší dělení, zpravidla obrazy (např. 3 (4 obrazy), tzn. opera má tři dějství a jedno z nich se dělí na dva obrazy). V případě, že různé verze opery mají různý počet jednání, uvede se to s tím, že nejprve se uvede údaj platný pro současnou divadelní praxi (např. Prodaná nevěsta 3 (1. verze: 2), Don Carlos 5 (2. verze: 4, 3. verze: 5)).

Jazyk: Rozumí se původní jazyk libreta.

Předloha: Rozumí se literární či dramatická předloha libreta. Je-li libreto původní, není třeba uvádět.

Datum vzniku: Rozumí se časové rozmezí, ve kterém byla opera napsána.

Premiéra: Rozumí se datum a místo (město a divadlo) světové premiéry. Pokud má opera více podstatně se lišících verzí, uvede se i jejich premiéra ve formě (2. verze: ...). Pokud byla opera provedena nejprve koncertně a až poté scénicky, lze rovněž uvést obě data ve formě ... (koncertně) / ... (scénicky).

Česká premiéra: Rozumí se premiéra na dnešním území České republiky. Ve zdrojích je často uváděna premiéra v českém jazyce - ta se uvede jen tehdy, je-li současně "českou" premiérou v územním smyslu. První uvedení v českém jazyce - stejně jako další významné domácí i zahraniční inscenace - je vhodné zmínit v textu článku. Pokud byla opera provedena nejprve koncertně a až poté scénicky, lze rovněž uvést obě data ve formě ... (koncertně) / ... (scénicky).

Data šablony

[editovat zdroj]

Tato sekce obsahuje strukturovaný popis parametrů této šablony využívající rozšíření TemplateData, který umožňuje snadnější používání této šablony v prostředí Vizuálního editoru.

Infobox - opera

Bez popisu.

Parametry šablony[Upravit strojový popis šablony]

Tato šablona upřednostňuje parametry formátované v bloku.

ParametrPopisTypStav
názevnázev

prázdné

Řetězecnepovinný
originální názevoriginální název

prázdné

Neznámýnepovinný
obrázekobrázek

prázdné

Soubornepovinný
velikost obrázkuvelikost obrázku

prázdné

Řetězecnepovinný
popisekpopisek

prázdné

Obsahnepovinný
žánržánr

prázdné

Obsahnepovinný
hudbahudba

prázdné

Obsahnepovinný
libretolibreto

prázdné

Obsahnepovinný
dějstvídějství

prázdné

Obsahnepovinný
jazykjazyk

prázdné

Obsahnepovinný
předlohapředloha

prázdné

Obsahnepovinný
datum vznikudatum vzniku

prázdné

Obsahnepovinný
premiérapremiéra

prázdné

Obsahnepovinný
česká premiéračeská premiéra

prázdné

Obsahnepovinný