A1 PDF
A1 PDF
A1 PDF
Grammatik RadioD. GR
Grammatik
Die folgende Zusammenfassung der Grammatikerklärungen behandelt zuerst die Satzstrukturen und dann die
Wortarten.
A Satz
A1 Aussagesatz
1 2 2. Verb
Subjekt konjugiertes Verb Ergänzungen trennbares Präfix
Partizip II
Der Kaffee ist gut.
Ich finde das interessant.
Paula ist Redakteurin.
Die Frau will die Kreise sehen.
Philipp lädt Paula ein.
Sie haben das in der Zeitung gelesen.
1 2 2. Verb
Fragewort konjugiertes Verb Ergänzungen trennbares Präfix
Partizip II
Wie heißt du?
Wer will die Kreise sehen?
Wen lädt Philipp ein?
Was haben Sie in der Zeitung gelesen?
163
49510_163_185 12.01.2005 15:32 Uhr Seite 164
RadioD. Grammatik
GR
A3 Ja/Nein-Frage
1 2 2. Verb
konjugiertes Verb Subjekt Ergänzungen trennbares Antworten
Präfix
Partizip II
Ist Philipp da?
Heißt sie Eulalia? Ja.
Wollen alle die Kreise sehen? Nein.
Lädt Philipp Paula ein?
Haben Sie das in der Zeitung gelesen? Das weiß ich nicht.
A4 Imperativsatz
1
Verb trennbares Präfix
Entschuldige bitte!
Geh ans Telefon!
Tanzen wir!
Pass bitte auf!
Das konjugierte Verb ist im Imperativsatz (bei Bitten, Aufforderungen usw.) an Position 1.
p Formen des Imperativs: D1 5 , S. 172.
A5 Verbklammer
Im Deutschen gibt es eine Besonderheit bei der Satzposition von Teilen, die zum Verb gehören oder mit
ihm in Verbindung stehen. Trotz der inhaltlichen Zugehörigkeit stehen sie ganz am Ende des Satzes.
Verbklammer
1 Modalverben im Satz: 2
wollen konjugiertes Verb Verb 2
Alle wollen die Kreise sehen.
Philipp will Paula einladen.
3 Perfekt: 2
Sie haben das gelesen. konjugiertes Verb Partizip II
Sie haben das gelesen.
Wie bist du hierher gekommen?
164
49510_163_185 12.01.2005 15:32 Uhr Seite 165
Grammatik RadioD. GR
A6 Hauptsätze verbinden
Satz 1 Satz 2
Rufen Sie uns an. Mailen Sie uns.
Rufen Sie uns an oder mailen Sie uns.
Adverbien
Mein Vater braucht Hilfe. Ich muss in die Türkei.
Mein Vater braucht Hilfe, deshalb muss ich in die Türkei.
Ich fliege. Du fliegst.
Ich fliege zuerst, dann fliegst du.
In Satzverbindungen, die mit deshalb oder zuerst … , dann … beginnen, folgt zuerst das Verb, dann
das Subjekt.
B Satzteile
Ein grammatisch vollständiger Satz im Deutschen enthält fast immer ein Verb. Die Verben bestimmen,
welche Ergänzungen in einem grammatisch richtigen Satz obligatorisch sind.
165
49510_163_185 12.01.2005 15:32 Uhr Seite 166
RadioD. Grammatik
GR
B2 Ergänzungen: Subjekt
Das Subjekt besteht aus Nomen (fast immer mit Artikelwörtern) oder Pronomen. Die Frage nach dem
Subjekt ist wer? (Frage nach Personen: Wer macht ein Spiel?) oder was? (Frage nach Sachen/Abstrakta …:
Was ist interessant?)
B3 Ergänzungen: obligatorisches es
Adjektive nach dem Verb sein drücken eine persönliche Bewertung des Sprechers aus. Adjektive nach
dem Verb (= Adverb) verändern ihre Form nicht.
Man kann seine Meinung auch mit Ich finde … äußern. Da braucht man jedoch noch eine Akkusativ-
Ergänzung: Ich finde das interessant.
166
49510_163_185 12.01.2005 15:32 Uhr Seite 167
Grammatik RadioD. GR
B6 Ergänzungen: Akkusativ-Ergänzung
Paula kennt ist kein grammatisch vollständiger Satz. Man fragt, wen oder was sie kennt. Es fehlt die
obligatorische Akkusativ-Ergänzung (= Akkusativ-Objekt).
Diese Ergänzungen hängen vom Verb ab und sind für einen korrekten Satz obligatorisch. Würden sie
weggelassen, so wäre der Satz unvollständig, z. B. Wir müssen sein – hier fehlt die Ergänzung; es müsste
z. B. heißen: Wir müssen pünktlich sein.
B8 Dativ-Ergänzung
Die Dativ-Ergänzung kommt in den ersten 26 Lektionen noch nicht systematisch vor – nur in bestimmten
Redewendungen, die Sie aber nur als ganze Wendung verstehen sollen.
Was ist denn mit dir los? Stell dir vor, … Wie geht es Ihnen?
Tut mir Leid. Sie gefällt mir. Bitte, mir zuliebe.
167
49510_163_185 12.01.2005 15:32 Uhr Seite 168
RadioD. Grammatik
GR
B9 Angaben
zeitliche Ich fliege manchmal nachts. Du heißt ab jetzt Eulalia. Ich will sie sofort sprechen.
räumliche Das hast du in Berlin gesagt. Es gibt einen Hai in Hamburg. Dort kannst du viele
Schiffe sehen.
Angaben sind nicht vom Verb abhängig. Sie sind frei und können in allen Sätzen stehen – natürlich
müssen sie in den Kontext passen.
Die Position der Satzteile im Deutschen ist relativ frei. Dennoch gibt es bestimmte Grundregeln für den
Satzbau.
C1 Aussagesatz
Subjekt an Position 1, konjugiertes Verb an Position 2 und Angabe an Position 3 ist immer richtig.
Angabe an Position 1
2
1 2 3
Angabe konjugiertes Verb Subjekt Ergänzung 2. Verb
Heute bin ich eine Hexe.
Leider ist Philipp im Stau.
In Berlin können Sie Radio D hören.
Oft finden Sie an Position 1 eine Angabe; das konjugierte Verb bleibt dann an Position 2 und das Sub-
jekt folgt an Position 3.
Ergänzungen
3
1 2 3 4
Subjekt konjugiertes Verb Angabe Ergänzung 2. Verb
Philipp hat jetzt ein Problem.
Meine Maschine ist heute um elf Uhr in Berlin.
Du kannst in Hamburg viele Schiffe sehen.
Die Ergänzung an Position 4 ist immer richtig – nach Subjekt, konjugiertem Verb und Angabe.
168
49510_163_185 12.01.2005 15:32 Uhr Seite 169
Grammatik RadioD. GR
Ergänzungen an Position 1
4
1 2 3 4
Ergänzung konjugiertes Verb Subjekt Angabe 2. Verb
Den Mann versteht Paula nicht.
Das will Josefine gern glauben.
Oft finden Sie an Position 1 eine Akkusativ-Ergänzung, das konjugierte Verb bleibt an Position 2 und
das Subjekt folgt an Position 3. Ob Angaben oder Ergänzungen an Position 1 stehen, hängt von der
Sprecherintention ab.
• nicht steht immer nach dem konjugierten Verb und nach der Akkusativ-Ergänzung
• nach nicht stehen: Adverbien und andere Ergänzungen
Verbklammer
6
Oft stehen ganz am Ende des Satze noch wichtige Informationen. In unseren Beispielen gehören die
Informationen zum Verb. Um einen Satz richtig zu verstehen, müssen Sie Ihre Aufmerksamkeit beim
Hören (oder Lesen) deshalb auch immer ganz auf das Satzende richten.
Verbklammer
Subjekt konjugiertes Ergänzung Angabe
Verb
Wir wollen die Kreise sofort sehen. 2. Verb
(nach Modalverb)
Pass auf! Präfix
(vom Verb: aufpassen)
Er hat den Hai nicht gesehen. Partizip II
(beim Perfekt)
169
49510_163_185 12.01.2005 15:32 Uhr Seite 170
RadioD. Grammatik
GR
C2 Frage
In der W-Frage steht das Fragewort an Position 1, das konjugierte Verb an Position 2 und das Subjekt
an Position 3.
In der Frage ohne Fragewort ist das konjugierte Verb an Position 1, das Subjekt ist an Position 2.
C3 Imperativsatz
1 2 trennbares
konjugiertes Verb Subjekt Angabe Ergänzung Angabe Präfix
Flieg nicht zu hoch!
Kommen Sie mal nach Berlin!
Warten wir noch!
Packt das Geschenk nicht aus!
Im Imperativsatz ist das konjugierte Verb an Position 1, das Subjekt ist an Position 2. In der 2. Person
Singular (mit du-Anrede) und in der 2. Person Plural (mit ihr-Anrede) entfällt das Subjekt.
170
49510_163_185 12.01.2005 15:32 Uhr Seite 171
Grammatik RadioD. GR
Verb an Position 2
1
1 2
konjugiertes
Verb
Aussagesatz Paula sieht den Mann nicht.
Das hat Philipp nicht geglaubt.
Zuerst fliegt Dädalus.
W-Frage Warum sieht Paula den Mann nicht?
Verb an Position 1
2
1 2
konjugiertes Verb Subjekt
Ja/Nein-Frage Fährst du nicht nach Berlin?
Wollen Sie nicht aussteigen?
Imperativsatz Tanzen Sie!
Rufen Sie bitte um 9 Uhr an.
D Wörter
D1 Verben
Verben im Deutschen verändern ihre Form = Verbkonjugation. Verben haben einen Stamm und eine
Endung. Die Endung richtet sich nach dem Subjekt – also dem Nomen oder (Personal-)Pronomen.
Im Wörterbuch finden Sie die Verben unter dem Infinitiv (mit der Endung -en: machen, lesen).
171
49510_163_185 12.01.2005 15:32 Uhr Seite 172
RadioD. Grammatik
GR
Verbstamm auf -t oder -d: Endung: -est/-et; Verbstamm auf -ß/s: 2. Person Endung kein -s.
Im Präsens ändert sich der Vokal nur in der 2. und 3. Person Singular – auch bei Verben mit trennbarem
Präfix: vorlesen – Ayhan liest Eulalia ein Buch vor.
172
49510_163_185 12.01.2005 15:32 Uhr Seite 173
Grammatik RadioD. GR
Modalverben: Funktion
8
Modalverben nuancieren eine Aussage, z. B. wird der Aussagesatz Er kommt am Samstag modifiziert zu
z. B. Er will am Samstag kommen.
wollen Er hat den Wunsch/die Absicht. Die Frau will die Kreise sehen.
Er will kommen.
Er möchte kommen. Er hat den Wunsch/Er hat Lust. Ich möchte aussteigen.
können
• Er kann kommen. Er hat die Möglichkeit. Kann denn Lüge Sünde sein?
• Sie kann fliegen. Sie hat die Fähigkeit. Ufos können auch fliegen.
müssen können
Singular Plural Singular Plural Singular Plural
1. P. ich muss wir müssen ich kann wir können ich möchte wir möchten
2. P. du musst ihr müsst du kannst ihr könnt du möchtest ihr möchte
Sie müssen Sie müssen Sie können Sie können Sie möchten Sie möchten
3. P. er/sie muss sie müssen er/sie/es kann sie können er/sie/es möchte sie möchten
Bei Modalverben ist die 1. und 3. Person Singular gleich und ohne Verb-Endung: ich kann – sie kann
(aber: ich möchte – er möchte ).
173
49510_163_185 12.01.2005 15:33 Uhr Seite 174
RadioD. Grammatik
GR
Modalverben im Satz
10
Verbklammer
Subjekt konjugiertes Ergänzung Angabe 2. Verb
Verb
Paula will Philipp heute anrufen.
• Modalverben brauchen ein zweites Verb. Es steht im Infinitiv und ganz am Satzende.
• Manchmal fehlt das zweite Verb. Es wird aber im Kopf mitgedacht:
Möchtest du eine Pizza (haben)? Eulalia kann das (machen).
einladen ein Ich möchte dich einladen. Ich lade dich ein.
anrufen an Kannst du mich heute anrufen? Warum rufst du nicht an?
Infinitiv Verbklammer
Subjekt konjugiertes Ergänzung Angabe trennbares Präfix
Verb
anrufen Paula ruft Philipp heute an.
Im Präsens
• bleiben in Sätzen mit Modalverben Präfix und Verb zusammen
• trennt sich in Aussage-, Imperativsätzen und in Fragen das Präfix vom Verb; das Präfix rückt ganz
ans Satzende
• haben die 2. und 3. Person Singular wie die Basisverben einen Vokalwechsel:
lesen – er liest; vorlesen – er liest vor
174
49510_163_185 12.01.2005 15:33 Uhr Seite 175
Grammatik RadioD. GR
Die Präfix be-, er-, ver- trennen sich nicht vom Verb.
Die Betonung liegt auf dem Verb: bekommen, erzählen.
gestern/vorher jetzt/heute
27 Montag (Präteritum/(Perfekt)
28 Dienstag (Präsens)
Präteritum: Philipp war in München. Präsens: Philipp ist in Berlin.
Das waren die Bauern. Im Feld sind Kreise.
Perfekt: Bildung
16
konjugiertes Verb Partizip II
Wir haben ein Surfbrett gesehen.
Paula hat eine Geschichte erzählt.
Eulalia ist nach Berlin geflogen.
• Das Perfekt wird im Deutschen mit der konjugierten Form des Hilfsverbs haben oder sein und dem
Partizip II (= Partizip Perfekt) gebildet.
• Die meisten Verben bilden das Perfekt mit haben.
• Die Verben der Bewegung (kommen, fahren, gehen, fliegen) und sein bilden das Perfekt mit sein.
175
49510_163_185 12.01.2005 15:33 Uhr Seite 176
RadioD. Grammatik
GR
lesen gelesen
machen gemacht
wissen gewusst
nehmen genommen
Partizip II im Satz
18
Infinitiv Verbklammer
konjugiertes
Verb Partizip II
lesen Paula hat das in der Zeitung gelesen.
hören Eulalia hat etwas Interessantes gehört.
kommen Wie bist du denn hierher gekommen?
Verben verneinen mit nicht; nicht steht immer nach dem konjugierten Verb und nach der Akkusativ-
Ergänzung.
176
49510_163_185 12.01.2005 15:33 Uhr Seite 177
Grammatik RadioD. GR
Nomen haben einen Kasus (Fall). Nominativ ist ein Kasus. Das Subjekt steht immer im Nominativ. Der
Kasus richtet sich nach dem Verb.
177
49510_163_185 12.01.2005 15:33 Uhr Seite 178
RadioD. Grammatik
GR
• Indefiniter Artikel:
Etwas ist nicht genau bestimmt, noch nicht gesagt/geschrieben, die Information ist neu: Da ist noch
ein Hörer.
• Definiter Artikel:
Etwas ist genauer bestimmt, ist schon bekannt, z. B. Da ist ein Hörer. Der Hörer heißt Perini.
178
49510_163_185 12.01.2005 15:33 Uhr Seite 179
Grammatik RadioD. GR
Das Artikelwort kein_ wird genauso dekliniert wie der indefinite Artikel ein_.
Artikelwörter: Zusammenfassung
10
Singular der das die Plural (Nom./Akk.)
Nominativ indefiniter Artikel ein eine kein Artikel
Possessivartikel mein meine meine
Negation kein keine keine
Akkusativ indefiniter Artikel einen ein eine kein Artikel
Possessivartikel meinen mein meine meine
Negation keinen kein keine keine
179
49510_163_185 12.01.2005 15:33 Uhr Seite 180
RadioD. Grammatik
GR
D3 Pronomen
Pronomen stehen für ein Nomen, sie ersetzen das Nomen (und das Artikelwort). Wir konzentrieren uns
auf
• Personalpronomen
• Indefinitpronomen: jemand, niemand, etwas, nichts
Personalpronomen: Nominativ
1
Personalpronomen
Singular Plural
1. Person: über sich selbst sprechen ich wir
2. Person: jemanden anreden:
■ informell du ihr
■ formell Sie Sie
3. Person: über jemanden reden er/sie/es sie
Personalpronomen: 3. Person
2
Die Personalpronomen in der 3. Person (im Singular er/sie/es und ihn) beziehen sich auf etwas vorher
Gesagtes: Die Person/Sache oder der abstrakte Begriff müssen vorher erwähnt worden sein, damit man
weiß, worauf sich das Personalpronomen bezieht. Man spricht von Textreferenz.
Singular Plural
Haie
der/ein Hai die/eine Geschichte das/ein Surfbrett Geschichten
Surfbretter
Nominativ Er ist da. Sie ist schön. Es ist kaputt.
sie
Akkusativ Paula sieht ihn nicht. Ich verstehe sie . Er sucht es .
180
49510_163_185 12.01.2005 15:33 Uhr Seite 181
Grammatik RadioD. GR
Indefinitpronomen
4
Ist da jemand? Ist denn niemand da?
Ich habe etwas Interessantes gesehen. Ich höre etwas. Ayhan versteht nichts.
Artikel werden umgangssprachlich oft auch als Pronomen verwendet. Sie ersetzen dann die Personalpro-
nomen – bei Personen ist das aber unhöflich.
Der Artikel als Pronomen kann im Satz an Position 1 stehen und dadurch die Aussage betonen.
D4 Präpositionen
Fast alle Präpositionen verlangen einen Kasus: Akkusativ, Dativ oder Genitiv. Manche Präpositionen
haben – abhängig von der Aussage oder Fragestellung – entweder den Akkusativ oder den Dativ. Das ist
aber in diesen 26 Folgen noch kein Thema.
181
49510_163_185 12.01.2005 15:33 Uhr Seite 182
RadioD. Grammatik
GR
Paula wartet auf Philipp. Paula arbeitet bei Radio D. Philipp fährt zu Paula. Er fährt nach Berlin.
Ayhan kommt aus Berlin.
warten auf, arbeiten bei, fahren zu (Person), fahren nach (Ort), kommen aus (Ort)
D6 Fragewörter
• Mit Fragewörtern kann man nach Personen, Sachen, der Zeit, dem Modus, dem Grund etc. fragen.
• Fragewörter erfragen Satzteile, z. B. das Subjekt, die Akkusativ-Ergänzung, die Lokal-Ergänzung, die
Richtungs-Ergänzung.
182
49510_163_185 12.01.2005 15:33 Uhr Seite 183
Grammatik RadioD. GR
D7 Konjunktionen
Eulalia ist klug und weise. Ich heiße Compu und ich bin ein Compu.
Es gibt ein Surfbrett, aber keinen Surfer.
Bin ich bei Radio D oder im Zoo?
D8 Adjektive/Adverbien
Adjektive vor Nomen haben im Deutschen verschiedene Endungen (= Deklination). Adjektive nach dem
Verb (= Adverbien) verändern ihre Form nicht.
Nach dem definiten Artikel ist im Nominativ Singular die Endung immer -e.
Nach dem Pronomen etwas werden Adjektive zu Nomen. Sie werden dekliniert und groß geschrieben.
Wie dekliniert wird, kommt in diesen 26 Folgen noch nicht vor.
Adverbien
3
temporale Adverbien lokale Adverbien Sätze verbinden
dann, heute, immer, jetzt, nachts, da, dort, hier, oben, unten deshalb
oft, plötzlich, schnell, sofort, später zuerst …, dann
183
49510_163_185 12.01.2005 15:33 Uhr Seite 184
RadioD. Grammatik
GR
D9 Partikeln
Partikeln sind kleine Wörter, die einen subjektiven Akzent setzen. Sie werden in der gesprochenen
Sprache im Deutschen sehr häufig verwendet. Sie verstärken eine Aussage. Ob die Verstärkung positiv
oder negativ ist, hängt sehr stark von der Betonung ab. Partikeln verändern ihre Form nicht.
Modalpartikeln
1
Du bist aber schön! Wer bist du denn? Wo ist eigentlich Philipp?
Das weißt du doch! Das ist ja interessant.
Gradpartikeln
2
Flieg nicht zu hoch! Flieg nicht zu tief! 1000 Euro? Das ist zu teuer.
Dialogpartikeln
3
☺
Kommt Philipp heute? Ja. (Er kommt.) Nein. (Er kommt nicht.)
Kommt Paula heute nicht? Doch. (Sie kommt.) Nein. (Sie kommt nicht.)
Nehmen Sie noch etwas Fisch? Bitte. (= Ja.) Danke. (= Nein.)
E Wortbildung
Im Deutschen gibt es viele Möglichkeiten, Wörter zu bilden, ihre Struktur zu erkennen und dadurch das
Verstehen zu erleichtern.
184
49510_163_185 12.01.2005 15:33 Uhr Seite 185
Grammatik RadioD. GR
Die Bildung von femininen Nomen durch das Anhängen von -in ist bei Berufsbezeichnungen und
Nationalitäten möglich.
! der Kollege u die Kollegin
E4 Wortfamilien
185
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien
Radio D – Teil 1
„Sólo naturaleza, qué bonito“, dice Philipp sobre la visita a casa de su madre en el campo,
donde quiere descansar un poco. Pero aparte de vacas y gatos, también hay otros
animales. El agradable café en el jardín se acaba antes de lo previsto. Unos molestos
insectos rompen la anhelada calma de Philipp, tras lo cual le tocará vivir otra dolorosa
experiencia.
Esta escena se puede entender incluso sabiendo pocas palabras. Los sonidos de fondo
dejan claro dónde se encuentra Philipp. Los oyentes aprendenderán además fórmulas de
saludo y despedida.
Presentadora
Estimados oyentes, en mi calidad de presentadora del
Curso radiofónico de alemán, “Radio D”, les doy una
cordial bienvenida a nuestra primera lección radial. Mi
nombre es Mirjam Gehrke.
Por indicación expresa, no debo revelarles aún en la
emisión de hoy el lugar donde se desarrolla el curso ni a
qué personajes van a ir ustedes conociendo. ¿Por qué?
Porque en esta primera sesión, queremos demostrarles
que pueden entender alemán, aun sin haber empezado a
estudiar. ¿Que cómo así? Muy sencillo, presten atención
a los sonidos, los ruidos de fondo y las imágenes que
vayan surgiendo en su mente mientras escuchan: tal vez
configuren una pequeña historia.
Y ahora adelante con la primera escena:
Procuren deducir por los sonidos en la escena que a
continuación les presentamos, hacia dónde se dirige el
joven en su auto. ¿Y también sabrán detectar cómo se
llama?
Philipp
Hallo. Haaallooo.
Hallo, Mieze.
Radio D – Teil 1
Philipp
Tag, Hanne.
Presentadora
Creo que no ha sido tan difícil: seguro que han captado
que el joven se dirige al campo en su auto, pues se oye el
mugido de una vaca, se oye maullar a un gato y también
se escucha el ruido de un tractor que pasa de largo. Tal
vez hayan logrado escuchar que el joven se llama Philipp
y que una mujer lo está esperando en el campo.
Escuchen ahora cómo sigue la historia. Presten especial
atención de nuevo a ruidos y sonidos y tomen nota de qué
bebida le sirven a Philipp.
Szene 2: Im Haus
Frau Frisch
Hallo, Philipp, Kaffee.
Philipp
Was ist?
Frau Frisch
Kaffee. Es gibt Kaffee.
Philipp
Okay, danke.
Presentadora
Así da gusto, ¿verdad, Philipp? Pero volvamos a la
historia. Tras su viaje de la ciudad al campo, lo primero
que hace Philipp es ducharse, luego Hanne -por ahora no
importa quién sea- le ofrece cariñosamente un café. De
modo que a Philipp le va bastante bien. Pero ese
bienestar le dura poco. Escuchen lo que pasa ahora: no
se olviden de prestar atención a los sonidos de fondo,
pero también al tono en que se expresa Philipp: ¿cómo
cambia su estado de ánimo? ¿Y por qué? Tomen nota de
dos o tres palabras clave.
Szene 3: Im Garten
Philipp
Ah! Super! Einfach super hier. Ach ja.
Radio D – Teil 1
muuuh, muuuh
Au. Aua.
Mistbiene.
Frau Frisch
Alles okay?
Philipp
Nein.
Mistbiene.
Presentadora
¡Pobre Philipp! Al comienzo fue todo tan bonito: estaba
muy entusiasmado de hallarse en plena naturaleza, todo
parecía divertirle: el susurro de las hojas de los árboles, el
zumbido de las abejas, hasta los mugidos de las vacas y
el ir y venir de un tractor. Pero por desgracia, en el campo
también pululan las moscas, que pueden resultar
pesadísimas. Y hay abejas, cuyas picaduras se sabe que
son bastante dolorosas. Y cuando en eso Philipp sufre
una picadura de abeja, su estado de ánimo cambia. Es
comprensible que ya no le haga gracia la naturaleza, que
se ponga a maldecirla, que entre en la casa y vaya a su
habitación.
Pero allí tampoco hallará la paz que anhela. ¿Por qué?
Eso lo sabrán en nuestra próxima emisión, pues ahora le
toca su turno a nuestro catedrático.
Catedrático
Bienvenidos, queridos oyentes, a nuestro primer diálogo
sobre la lengua, o más exactamente, a una conversación
sobre algunas estrategias que facilitan la comprensión
auditiva. Para ello quisiéramos reflexionar con ustedes
sobre lo que han hecho, de forma más bien inconsciente,
mientras han escuchado estas escenas.
Al comienzo del programa, les pedimos prestar atención a
los sonidos y retener las imágenes que con ellos
asociaran mentalmente, por ejemplo en la primera
escena, que ahora volvemos a escuchar.
Presentadora
Disculpe, señor catedrático, pero que alguien va en auto y
que llega al campo es algo que se oye con toda claridad.
Radio D – Teil 1
Catedrático
Tiene usted toda la razón. Sin embargo, a menudo eso se
le olvida a la gente que aprende una lengua extranjera.
Prestan sólo atención a las palabras, en especial a las
que no entienden. Yo en cambio quisiera animar a
nuestros oyentes, a que se fijen en todo aquello que
suponen y que pueden adivinar, ruidos incluidos.
Presentadora
Ahora entiendo, es a partir de los ruidos y sonidos que se
deduce dónde tiene lugar la escena anterior.
Catedrático
Exactamente. Pero los ruidos y sonidos también nos dan
más claves, por ejemplo qué es lo que alguien está
haciendo.
Presentadora
Bien, también eso está claro: alguien está duchándose.
Pero yo a usted lo conozco, señor Catedrático, seguro
que nos va a decir algo más que se puede identificar.
Catedrático
Con toda seguridad. Por ejemplo, si se presta atención al
tono en que habla una persona, podrá saberse si se ríe o
está furiosa.
Presentadora
Pero lo que nosotros queríamos era hablar de todo
aquello que nos ayuda a entender una lengua.
Catedrático
Efectivamente. Los ruidos y los sonidos nos ayudan, el
tono, pero hay más estrategias útiles en el proceso de
comprensión. Si se dejan guiar por las imágenes que
surgen en su cerebro mientras escuchan, tienen
automáticamente una situación ante sus ojos: si alguien,
como en la primera escena, se detiene tras haber
conducido un atomóvil y lo hace tocando la bocina, es de
suponer que ha llegado a un lugar, en donde lo conocen o
donde lo están esperando. De modo que las palabras que
a continuación se escuchen habrán de ser de saludo.
Philipp
Tag, Hanne.
Presentadora
Sin embargo, también la forma de saludarse varía en las
diferentes culturas.
Radio D – Teil 1
Catedrático
Sí, es verdad. Pero lo que me parecía importante era
demostrarles que se puede identificar la situación: dos
personas se saludan.
Presentadora
Y nosotros lamentamos tener que despedirnos por hoy.
Muchas gracias, señor catedrático.
Catedrático
¡De nada!
Presentadora
Y ustedes, estimados oyentes, escuchen lo que ocurre
con Philipp en la próxima emisión, pues va a viajar de
improviso. Naturalmente se les dará más consejos para
una mejor comprensión oral. Hasta entonces, chau.
Catedrático
¡Adiós!
Herrad Meese
Radio D – Teil 1
Philipp sigue sin poder descansar. Después de los molestos insectos tiene que
aguantar el ruido de los vecinos. Al final, una llamada inesperada de Berlín le hace
marchar precipitadamente. Philipp se dirige a Radio D.
Está claro que es imposible que Philipp disfrute en el campo de la esperada calma. Una
sierra y un trompetista aficionado acaban con su paciencia. Entonces recibe la oportuna
llamada de Paula, que trabaja en Radio D, en Berlín. Para decepción de su madre, Philipp
se marcha de repente a la capital.
También aquí se puede deducir qué pasa sin saber mucho vocabulario. Principalmente
las palabras internacionales y la entonación ayudan a no perder el hilo de lo que
sucede y entrenar la compresión auditiva.
Presentadora
Estimados oyentes, bienvenidos a la segunda lección
radial del Curso de alemán Radio D. Y aprovecho de
saludar también a nuestro catedrático.
Catedrático
Encantado.
Presentadora
¿Recuerdan a Philipp, el joven de la lección anterior? Se
dirigió al campo de lo más entusiasmado, pero no
encontró allí el ambiente apacible que esperaba.
Importunado por vacas, moscas y una abeja huye del
jardín a su habitación, donde tampoco halla la tranquilidad
que anhela. Escuchen esta escena: ¿Qué le fastidia a
Philipp?
Philipp
Nein, bitte nicht.
Sprecherin
Surfen Sie jetzt mit Spider ins Internet, jetzt sofort, mit
Spider ins Web.
Radio D – Teil 1
Nachrichtensprecher
Deutschlandfunk. 17 Uhr. Die Nachrichten. Berlin: Das
Bundesgesundheitsministerium hat im Skandal um das
Medikament Placebo forte erste Konsequenzen gezo-
gen.
Paula
Hallo, liebe Hörerinnen und Hörer.
Presentadora
Difícil decir, qué es más desagradable, si el ruido de una
sierra circular u oír a alguien practicar trompeta. A Philipp
le molestan igual y para acallarlos busca una emisión de
radio. Pero no encuentra nada que le guste de verdad.
Está tan harto, que ni siquiera se da cuenta de que ha
sintonizado una emisora que va a ser muy importante
para él.
En casa de Hanne y Philipp suena el teléfono. Escuchen
ustedes también y procuren entender quién llama y a qué
ciudad debe dirigirse Philipp.
Szene 2: Im Hausflur
Frau Frisch
Hanne Frisch, guten Tag.
Philipp? Ja, der ist da.
Einen Moment bitte.
Philipp.
Philipp
Ja?
Frau Frisch
Telefon.
Philipp
Was?
Frau Frisch
Telefon.
Philipp
Wer?
Frau Frisch
Paula.
Philipp
Wer?
Frau Frisch
Paula von Radio D.
Philipp
Hallo, Paula.
Radio D – Teil 1
Frau Frisch
Was? Nach Berlin? Sofort?
Philipp
Ja, sofort. Zu Paula von Radio D.
Sorry.
Presentadora
Esto se está poniendo entretenido. Parece que ha
ocurrido algo importante. Una mujer de nombre Paula, de
la emisora Radio D al parecer, ha llamado por teléfono, y
resulta que Philipp debe ir a Berlín. ¿Cómo así y por qué
debe ir a Berlín y qué emisora es Radio D y qué tiene que
ver Philipp con Radio D?
Eso no lo sabrán sino en las próximas emisiones, pues
ahora le toca el turno a nuestro catedrático.
Catedrático
Sí, estimados oyentes, hoy queremos darles otro consejo
para facilitar su comprensión oral del alemán. En la
segunda escena han escuchado que una joven, Paula,
llamaba por teléfono. Y han escuchado que Paula es de
Radio D.
Frau Frisch
Paula. Paula von Radio D.
Presentadora
Es de suponer que nuestros oyentes hayan entendido la
palabra radio, aunque no la conozcan en alemán.
Catedrático
Y eso se debe a que en alemán existen palabras, cuyo
significado pueden deducir. Ya sea porque las conocen de
su lengua materna, o del inglés, o el francés. Si bien es
cierto que en alemán se pronuncian por lo general de
manera distinta, a menudo suenan muy parecido.
Vuelvan a escuchar el término radio: primero en alemán,
después en inglés y finalmente en francés. Observen que
en cada lengua la acentuación es distinta.
Sprecher
Radio
radio
radio
Frau Frisch
Was? Nach Berlin? Sofort?
Philipp
Ja, sofort. Zu Paula von Radio D.
Sorry.
Radio D – Teil 1
Presentadora
La comprensión de una palabra internacional es aún más
fácil, si se escucha además un ruido específico, como por
ejemplo el del tractor.
Sprecher
Traktor – Traktor
Philipp
Na ja, der Traktor...
Catedrático
Cuando falta ese ruido específico, la ayuda la brinda en
algunas expresiones el tono de voz. Philipp, por ejemplo,
está entusiasmado y lo expresa con la palabra “super“.
Sprecher
super – super
Philipp
Ah! Super! Einfach super hier.
Presentadora
Sin embargo, en un discurso neutro, como por ejemplo el
de los locutores de noticias, este consejo no sirve de
mucho.
Catedrático
En eso tiene toda la razón. En casos así, estimados
oyentes, a ustedes les toca aguzar el oído. A ver un
intento: ¿distinguen en la siguiente nota de prensa el
término consecuencias?
Nachrichtensprecher
Deutschlandfunk. 17 Uhr. Die Nachrichten. Berlin: Das
Bundesgesundheitsministerium hat im Skandal um das
Medikament Placebo forte erste Konsequenzen gezo-
gen.
Presentadora
Al escuchar las noticias, estoy segura de que nuestros
oyentes han captado algo más. Al fin y al cabo, la locución
de noticias sigue un esquema también internacional,
primero se escucha el nombre de la emisora, después la
hora, luego el anuncio de que se van a transmitir las
noticias y a menudo incluso el nombre de una ciudad.
Catedrático
Exactamente. En el último ejemplo, estimados oyentes,
han podido ustedes combinar dos estrategias: por un lado
aplican su conocimiento, de que en las noticias aparecen
a menudo nombres propios, sea de ciudades, políticos o
deportistas, etcétera, y por el otro prestan atención a
palabras que les son familiares por su lengua materna u
Radio D – Teil 1
Nachrichtensprecher
Deutschlandfunk. 17 Uhr. Die Nachrichten. Berlin.
Presentadora
Suficiente por hoy.
Catedrático
Permítanme sólo una pequeña indicación: en Alemania,
quien contesta el teléfono, suele decir su nombre y
apellido además del saludo o la palabra “sí“...
Frau Frisch
Hanne Frisch, guten Tag.
Philipp? Ja, der ist da.
Einen Moment bitte.
Philipp.
Philipp
Ja?
Frau Frisch
Telefon.
Philipp
Was?
Frau Frisch
Telefon.
Presentadora
Bueno, me ha convencido, señor Catedrático. Entonces,
para terminar, escuchen de nuevo la escena con la
llamada telefónica, dividida en fragmentos cortos.
Frau Frisch
Hanne Frisch, guten Tag.
Philipp? Ja, der ist da.
Einen Moment bitte.
Presentadora
Hanne Frisch le dice a su interlocutora: “Un momento, por
favor“.
Radio D – Teil 1
Frau Frisch
Philipp.
Philipp
Ja?
Frau Frisch
Telefon.
Philipp
Was?
Frau Frisch
Telefon.
Presentadora
Está claro, Frau Frisch le dice en voz alta: “¡Teléfono!“.
Y, como es natural, Philipp tiene curiosidad por saber
quién lo llama. ¿Qué informaciones le da Hanne Frisch
sobre Paula?
Frau Frisch
Paula.
Philipp
Wer?
Frau Frisch
Paula von Radio D.
Presentadora
Le susurra, que Paula, de Radio D, está al otro lado de la
línea. ¿Con qué palabra saluda Philipp a Paula?
Philipp
Hallo, Paula.
Presentadora
Philipp elige para saludarla la palabra “hola“, que es de
carácter amistoso.
Y la noticia que le tiene Paula es para él motivo de gran
alegría. ¿Con qué palabra reacciona Philipp?
Philipp
Hallo, Paula.
Was? Ist ja super!
Presentadora
Con seguridad han escuchado ustedes, que Philipp está
entusiasmadíssimo, la noticia le parece súper.
A Hanna Frisch, en cambio, no le alegra tanto que Philipp
le anuncie su inminente partida. ¿Cómo se llama la
ciudad, adonde se va Philipp?
Radio D – Teil 1
Philipp
Mutter, ich fahre nach Berlin.
Frau Frisch
Was? Nach Berlin? Sofort?
Presentadora
Pues sí, Philipp parte a Berlín.
Y a dónde se dirige exactamente en Berlín, si
efectivamente llega y por qué quiere ir pase lo que pase y
quién es exactamente la persona que lo ha llamado, todo
eso lo sabrán en las emisiones siguientes. ¡Hasta la
próxima, chau! Y cuento también con Usted, señor
Catedrático.
Catedrático
¡De todas maneras, adiós!
Herrad Meese
Überblick RadioD.
2
Hörstrategien
• Auf internationale Wörter achten: Moment, Kaffee, …
Information • Auf Eigennamen achten: Hanne Frisch, Philipp, Paula
• Auf Städtenamen achten: Berlin
• Auf die Textsorte achten, z. B. Nachrichten
/5 Szene 1: Philipp ärgert sich über Lärm und macht das Radio an
1
Äußerungen
behalten
Ihre Notizen
Notizen
9
49510_009_013 12.01.2005 15:02 Uhr Seite 10
RadioD. Hören
2
Taxi
Hotel
10
49510_009_013 12.01.2005 15:02 Uhr Seite 11
Ü6 Was passt?
zu ________________
fahren Paula Berlin
nach ______________
Das Alphabet
A Ä B C D E F G H I J K L M N O Ö P Q R S T U
a ä b c d e f g h i j k l m n o ö p q r s t u
11
49510_009_013 12.01.2005 15:02 Uhr Seite 12
A N R S O M S U P E R Y T Z E 1. S
R E P U R P W E Q V A D P E M 2. pur
S R T R A K T O R L P J G Z L 3.
F S E Z P A O K A Y M U K R T 4.
H A L L O D R P U T O V U W C 5.
S T E R A D I O S F M C X E R 6.
H E F J K E B L G K A F F E E 7.
A D O V W N A T U R N A H U P 8.
H D N M O M E N T O T Z E P A 9.
T H G O
B M
S I E T M
F E
R A I K
● Guten ————. Philipp? Ja, der ist ———. Einen Moment ——————. Philipp, Telefon.
❍ ————?
● Paula ———— Radio D.
❍ Hallo, Paula. Was? ———— ja super! Okay, ich —————— sofort. Tschüss.
12
49510_009_013 12.01.2005 15:02 Uhr Seite 13
● Guten Tag.
❍ Guten Tag. Ist … ?
● Einen Moment bitte.
❍ Okay.
■ Ich komme sofort.
■ Hallo Paula.
❍ Hallo Philipp. …!
■ Was? Ist ja super!
Mutter, ich fahre nach Berlin.
● Was? Nach Berlin? Nein, bitte nicht.
➀ Ja, der ist da. ➁ Ich fahre nach Berlin. ➂ Sofort? ➃ Zu Paula von Radio D. ➄ Ich komme sofort.
Guten Tag.
Wer? Philipp?
Der ist da.
Was? Telefon?
Ihre Notizen:
13
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien
Radio D – Teil 1
Philipp se marcha a Berlín. Pero el trayecto no se perfila tan fácil como esperaba. El
tiempo le juega una mala pasada. Mientras tanto se presentan algunas personas.
Philipp se dirige en auto hacia el aeropuerto de Múnich. Desde allí quiere viajar a Berlín.
Sin embargo, como ha anunciado el pronóstico meteorológico, fuertes lluvias y una
tormenta harán que el viaje dure más de lo previsto.
Presentadora
Bienvenidos, estimados oyentes, a la tercera lección de
Radio D. Y también hoy nos acompaña nuestro querido y
imprescindible catedrático.
Catedrático
Encantado a acompañar la.
Presentadora
Hoy quisiéramos que conozcan un poco más de cerca a
algunos personajes de este curso radiofónico y sepan
dónde tiene lugar.
Para ello, escuchen de nuevo una escena que ya
conocen. ¿Se acuerdan de la lección anterior, cuando
sonó el teléfono en una casa en el campo y alguien quería
hablar con un joven? ¿Y recuerdan cuál era el nombre de
pila del joven?
Frau Frisch
Philipp? Ja, der ist da.
Einen Moment bitte.
ruft
Philipp.
Philipp
Ja?
Frau Frisch
Telefon.
Radio D – Teil 1
Philipp
Was?
Frau Frisch
Telefon.
Philipp kommt die Treppe hinunter.
Philipp
Wer?
Presentadora
De modo que el joven se llama Philipp.
Hola, Philipp, preséntate por favor, para que nuestros
oyentes conozcan a uno de los protagonistas del Curso
radiofónico de alemán.
Philipp
Hallo.
Presentadora
Qué locuaz, ¿no podrías decir algo más?
Philipp
Hallo, ich bin Philipp.
Presentadora
Bueno, dejémoslo. Evidentemente tiene ahora otra cosa
en la cebeza y no está para presentaciones.
Cuando estuvo en el campo, saludó por su nombre a una
mujer.
Philipp
Tag, Hanne.
Presentadora
Y cuando contestó el teléfono, esta mujer dijo su nombre
y apellido.
Frau Frisch
Hanne Frisch, guten Tag.
Presentadora
Frau Frisch, Hanne Frisch, es otro personaje de nuestro
Curso. Bien, ¿y qué tienen que ver Frau Frisch y Philipp?
Vuelvan a escuchar la secuencia del saludo que conocen
de la primera lección.
Frau Frisch
Hallo, Philipp. Tag, mein Junge. Willkommen.
Philipp
Tag, Hanne.
Radio D – Teil 1
Presentadora
“Buenos días, hijo“ – TAG, MEIN JUNGE es una forma
típica en que una madre saluda a su hijo, aunque haya
pasado de los 20 años...
De modo que Frau Frisch es la madre de Philipp.
Tal como la conozco, para ella va e ser un placer
presentarse. Pero por cortesía se lo pregunto: Frau
Frisch, ¿sería tan amable de presentarse a nuestros
oyentes?
Frau Frisch
Aber gern.
Also – ich bin Frau Frisch, Hanne Frisch.
Presentadora
Philipp se dirige a su madre por su nombre de pila, algo
que no es tan raro en Alemania, en determinadas familias.
Sólo cuando Philipp no quiere seguir discutiendo, le dice
madre en tono algo recio.
Pero eso a Frau Frisch no le impide en absoluto seguir
inmiscuyéndose.
Philipp
Mutter, ich fahre nach Berlin.
Frau Frisch
Was? Nach Berlin? Sofort?
Presentadora
Philipp interrumpe de un momento a otro la visita a su
madre por una llamada de Paula, la simpática
protagonista de nuestro Curso radiofónico.
Hola Paula, diles algo más sobre ti a nuestros oyentes.
Paula
Okay.
Ich heiße Paula. Ich bin Redakteurin.
Redakteurin bei Radio D. In Berlin.
Presentadora
Gracias, ahora tenemos una serie de informaciones: la
joven se llama, en efecto, Paula.
Paula
Ich heiße Paula.
Presentadora
También nos revela que es redactora.
Paula
Ich bin Redakteurin.
Radio D – Teil 1
Presentadora
Redactora de una emisora de radio, cuyo nombre es
Radio D.
Paula
Redakteurin bei Radio D.
Presentadora
Y seguro que ustedes han asociado correctamente: Radio
D se encuentra en Berlín.
Paula
Redakteurin bei Radio D. In Berlin.
Presentadora
Y exactamente allí, donde Paula, a Radio D en Berlin,
quiere ir Philipp lo más rápido posible. Al fin y al cabo,
Paula se lo ha pedido.Y tengo la impresión de que ella le
cae muy bien.
Philipp debe viajar primero en su auto hasta Múnich, y
desde allí quiere volar a Berlín. Acompañémoslo a
continuación en su viaje a Múnich.
En el auto se dedica a lo que más le gusta, escuchar
radio.
Por una vez, las noticias de la radio coinciden
exactamente con la situación en que se halla Philipp. Es
por eso que ustedes también podrán adivinar de qué
tratan.
Ayhan
Radio D...
Paula
...das Wetter.
Nachrichtensprecherin
Tief Tim bringt heftige Regenfälle und Gewitter nach
Bayern.
Philipp
Regen, Gewitter − das merke ich auch so.
Presentadora
El tema de las noticias era el tiempo, y eso ocurre a
menudo, basta que uno tenga mucha prisa, para que surja
algún obstáculo, como por ejemplo que empiece a llover y
se desate una tormenta en pleno viaje.
No sólo es algo muy desagradable, sino que obliga a
conducir más despacio. Ni la radio sirve de consuelo...
Escuchen de nuevo qué emisora ha sintonizado Philipp.
Ayhan
Radio D...
Radio D – Teil 1
Paula
...das Wetter.
Presentadora
Radio D, y justamente en la redacción de Radio D se
emite este Curso radiofónico de alemán. Como ustedes
saben, Paula es redactora en esta radio.
Y también han escuchado la voz de su colega Ayhan.
Hola, Ayhan, los oyentes quieren escucharte.
Ayhan
O, sorry, Entschuldigung.
Mein Name ist Ayhan.
Ich arbeite auch bei Radio D.
Presentadora
¿Qué ruidos son eso? A Ayhan no le vendría mal un
nuevo sillón giratorio. O si no, podría aceitar un poco el
que tiene; entonces tampoco necesitaría disculparse ante
ustedes...
Ayhan
O, sorry, Entschuldigung.
Presentadora
Y allí en la redacción también trabaja nuestro catedrático,
que ahora mismo...pero, un momentito, oigo un ruido por
ahí que sólo puede ser...
Josefine
Professor, immer der Professor!
Und ich?
Und ich? Ich bin auch bei Radio D.
Presentadora
Claro, era Josefine, otro personaje de nuestro Curso
radiofónico. No trabaja en la redacción, sino que cumple
otras tareas...
Van a conocerla más de cerca, pero ahora le damos la
palabra a nuestro catedrático. Seguramente hoy habrá
mucho que explicar, ¿verdad?
Catedrático
Cómo no, y me resulta difícil elegir por dónde empezar.
He pensado que hoy no debemos entretenernos en
detalles de la lengua alemana.
Paula
Und nun kommt − unser Professor.
Radio D – Teil 1
Ayhan
Radio D...
Paula
...Gespräch über Sprache.
Catedrático
Quisiera pedirles a nuestros oyentes, que se concentren
en determinados enunciados en su conjunto.
Concretamente en la forma de presentarse.
Presentadora
Bien, entonces escuchemos de nuevo cómo se ha
presentado cada uno de los personajes de nuestro Curso
radiofónico.
Catedrático
Sí, empecemos con el poco locuaz Philipp. Al principio ha
dicho simplemente “Hola“ y ha agregado: “Hola, soy
Philipp.“
Sprecher
Hallo.
Hallo, ich bin Philipp.
Presentadora
Bueno, decir “hola“ es bastante coloquial, así que
combina bien con que después se presente con su
nombre de pila.
Philipp
Hallo.
Hallo, ich bin Philipp.
Catedrático
Correcto. El saludo “hola“ es usual entre jóvenes. La
madre de Philipp, en cambio, se presenta con su nombre
y su apellido.
Sprecherin
Hanne Frisch.
Ich bin Hanne Frisch.
Frau Frisch
Also – ich bin Frau Frisch, Hanne Frisch.
Presentadora
Pero no es nada común presentarse como ella, diciendo
primero soy la señora... y después su apellido.
Catedrático
Tiene usted toda la razón. Lo común es decir: “Mein
Name ist...“
Sprecherin
Mein Name ist...
Radio D – Teil 1
Presentadora
Y eso se puede referir tanto al apellido como al nombre de
pila. Ayhan dice lo mismo al presentarse por su nombre
de pila.
Sprecher
Mein Name ist Ayhan.
Ayhan
Mein Name ist Ayhan.
Catedrático
Lo mismo ocurre con la expresión “Me llamo...“ – “Ich
heiße...”, que puede introducir sólo el nombre de pila, sólo
el apellido, o ambos. Los jóvenes optan por decir sólo su
nombre de pila, como en el caso de Paula.
Sprecherin
Ich heiße ...
Ich heiße Paula.
Paula
Ich heiße Paula.
Presentadora
Sí, estimados oyentes, acaban de oír cuatro formas
diferentes de presentarse. Escúchenlas de nuevo.
Sprecher
Ich bin Philipp.
Sprecherin
Ich bin Hanne Frisch.
Sprecher
Mein Name ist Ayhan.
Sprecherin
Ich heiße Paula.
Presentadora
„Und ich heiße Mirjam“ o Mirjam. Bueno, para terminar,
vamos a repetirles las escenas que han escuchado hoy.
Philipp
Hallo.
Hallo, ich bin Philipp.
Frau Frisch
Also – ich bin Frau Frisch, Hanne Frisch.
Radio D – Teil 1
Paula
Okay. Ich heiße Paula. Ich bin Redakteurin.
Redakteurin bei Radio D. In Berlin.
Ayhan
O, sorry, Entschuldigung.
Mein Name ist Ayhan.
Ich arbeite auch bei Radio D.
Presentadora
Acompañen ahora a Philipp en su incómodo viaje en auto.
Ayhan
Radio D...
Paula
...das Wetter.
Nachrichtensprecherin
Tief Tim bringt heftige Regenfälle und Gewitter nach
Bayern.
Philipp
Regen, Gewitter − das merke ich auch so.
Presentadora
Y no olvidemos tampoco a Josefine que se queja de que
no la haya mencionado...
Josefine
Professor, immer der Professor!
Und ich?
Und ich? Ich bin auch bei Radio D.
Presentadora
¡Pobre Josefine, resfriada como anda! Bueno, ¿Llegará
Philipp al aeropuerto de Múnich? ¿Cuándo llegará? ¿Y
llegará hasta Berlín? Todo esto y más en la próxima
emisión...
Paula
Bis zum nächsten Mal, liebe Hörerinnen und Hörer.
Ayhan
Und tschüs.
Herrad Meese
RadioD. Überblick
3
Hörstrategien
• Auf internationale Wörter achten: Redakteurin, Professor
Information • Immer zuerst auf Geräusche achten, um die Situation zu erschließen (z. B. das
Thema Wetter)
Tipp: Achten Sie immer auf die Geräusche. Dann verstehen Sie die Situation
besser und können Wörter erschließen.
Äußerungen
behalten
Ihre Notizen
Notizen
14
49510_014_018 12.01.2005 15:03 Uhr Seite 15
Hören RadioD.
3
Ü1 Wie heißt der Radiosender?
1/8
______________________________________________
der Professor
Philipp Paula
A
____________________________ ____________________________
____________________________________ ____________________________________
Name
Vorname: Nachname:
Hanne, Paula, Philipp, Ayhan … Frisch
15
49510_014_018 12.01.2005 15:03 Uhr Seite 16
Ich bin … (+ Name) Ich heiße … (+ Name). Mein Name ist … (+ Name).
1. G u t e n T a g | i c h b i n P h i l i p p
2. I c h b i n F r a u F r i s c h H a n n e F r i s c h
3. O k a y i c h h e i ß e P a u l a i c h b i n R e d a k t e u r i n R e d a k t e u r i n b e i R a d i o D
inBerlin
Ü7 Was passt?
Setzen Sie die Wörter in die Lücken ein.
in nach bei
3. Ich fahre ————— Berlin. 4. Ich bin Redakteurin ———— Radio D —— Berlin.
__________________________________ __________________________________
Achten Sie immer zuerst auf Geräusche. Dann verstehen Sie mehr.
16
49510_014_018 12.01.2005 15:03 Uhr Seite 17
Verb
Verb
ich e
sein
1. Person Ich Philipp.
3. Person Das schön.
9. Ich ————— sofort nach Berlin. 10. Ich ————— nach Berlin. heißen
17
49510_014_018 12.01.2005 15:03 Uhr Seite 18
1 R 1. Entschuldigung: ____________________
2 E 2. Ich _________________ Paula. (ß = SS!))
3 D 3. Ich arbeite bei ___________________ D.
4 A 4. Mein _____________________ ist Paula.
5 K 5. Ich _________________________ sofort.
6 T 6. Das ________________________ Philipp.
7 E 7. Ich arbeite _________________ Radio D.
8 U 8. Ich arbeite ______________ bei Radio D.
9 R 9. Immer der _______________________ !
10 I 10. Infinitiv von „ist“: __________________
11 N 11. Ich ________________________ Philipp.
Sorry.
Oh, sorry.
Entschuldigung.
18
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien
Radio D – Teil 1
Philipp se está retrasando mucho a causa del mal tiempo. Intenta avisar a Paula por
teléfono, pero no consigue localizarla. Al final, Paula y su compañero Ayhan se van de la
oficina. Cuando entonces llama la madre de Philipp a la redacción, termina por armarse
un lío completo.
Philipp intenta disculparse por el retraso. Pero otras personas de la oficina también
tendrían motivos suficientes para ello. Los oyentes aprenden distintas formas de
disculparse.
Presentadora
Bienvenidos, estimados oyentes, a la cuarta lección radial
de nuestro curso de alemán. ¿Aún recuerdan, estimados
oyentes, a Philipp, que se dirige a la redacción de Radio
D? Está en la autopista, en medio de una tormenta
bastante fuerte y ni yo misma sé, si alcanzará a tomar en
Múnich el avión con destino a Berlín.
En todo caso, Paula y Ayhan lo esperan en la redacción
de Radio D en Berlín, Philipp va a ser su nuevo colega.
Alguien más está en la redacción: es Josefine, bastante
molesta por lo demás. Procuren entender a partir de lo
que escuchen, por qué está molesta Josefine.
Szene 1: In der Redaktion
Josefine
Iiih, was ist denn das?
Josefine
Ach, Paula, Ayhan − ihr seid noch hier?
Ayhan
Ja, leider. Wir warten auf Philipp.
Radio D – Teil 1
Josefine
Philipp?
Josefine
Soso – der neue Kollege − und ich weiß das nicht.
Paula
Josefine, bitte. Tut mir leid.
Josefine
Und ich weiß das mal wieder nicht.
Ayhan
Der Espresso ist fertig.
Hier, Josefine.
Josefine
Nein. Danke.
Presentadora
¿Se entiende? Puesto que Josefine tiene un trato
amistoso con Paula y Ayhan, es lógico que le moleste no
haber sido informada.
Josefine
Soso – der neue Kollege...
und ich weiß das nicht.
Presentadora
Las disculpas de Paula tampoco sirven de mucho.
Josefine se siente excluida.
Paula
Josefine, bitte. Tut mir leid.
Josefine
Und ich weiß das mal wieder nicht.
Presentadora
A tal punto, que rechaza el café exprés que le ofrece
Ayhan.
Ayhan
Der Espresso ist fertig.
Gießt ein und stellt eine Tasse auf den Tisch.
Philipp
Hier, Josefine.
Radio D – Teil 1
Josefine
Nein. Danke.
Presentadora
Bueno, a ver si nosotros logramos animar un poquito a
Josefine. Hola, Josefine, ¿no quisieras presentarte a
nuestros oyentes?
Josefine
Nein, danke.
Presentadora
No hay nada que hacer. Una negativa rotunda. Pero no se
preocupen, estimados oyentes, ya irán conociendo los
lados entrañables de Josefine.
Philipp
Bitte, Paula, bitte geh ans Telefon.
Elektronische Stimme
Hier ist die Mailbox von...
Paula
... Paula Meyer
Elektronische Stimme
Paula Meyer ist nicht da.
Sprechen Sie Ihre Nachricht jetzt.
Philipp
Hallo, Paula, hier ist Philipp. Ich bin noch in München.
Tut mir leid. Meine Maschine ist um elf Uhr in Berlin.
Ciao.
Presentadora
Es lógico llamar por teléfono si uno no puede llegar a
tiempo a una cita. Aunque no hayan entendido
exactamente las frases, sí habrán podido darse cuenta,
de que Philipp intenta hablar por teléfono con Paula.
Philipp espera encarecidamente que Paula atienda el
teléfono.
Philipp
Bitte, Paula, bitte geh ans Telefon.
Radio D – Teil 1
Presentadora
Tal vez hayan podido entender también, que Philipp no
logra hablar con ella. Le contesta su buzón de voz.
Elektronische Stimme
Hier ist die Mailbox von...
Paula
... Paula Meyer
Elektronische Stimme
Paula Meyer ist nicht da.
Presentador
Es función de un buzón de voz guardar un mensaje,
siempre y cuando quien llama quiera dejarlo.
Elektronische Stimme
Sprechen Sie Ihre Nachricht jetzt.
Presentadora
Y es lo que hace Philipp. ¿Qué mensaje acaba de dejar?
Bueno, en primer lugar, como es natural, ha dicho quién
es y dónde se encuentra.
Philipp
Hallo, Paula, hier ist Philipp. Ich bin noch in München.
Presentadora
Y a ustedes no les cuesta imaginarse, que Philipp lamenta
no poder estar a la hora de la cita.
Philipp
Tut mir leid.
Presentadora
La mera disculpa no les va a servir de mucho a quienes lo
están esperando en Berlín. Por eso también les dice
cuándo va a llegar.
En la última frase quizás hayan captado las palabras
MASCHINE y Berlín. Entonces han podido captar
asimismo que Philipp dice a qué hora llega su vuelo a
Berlín, aunque no hayan entendido la hora exacta en que
llega, las once de la noche.
Philipp
Tut mir leid.
Meine Maschine ist um elf Uhr in Berlin. Ciao.
Presentadora
De modo que Philipp llegará a las once de la noche. A esa
hora no se le ocurre pensar que nadie lo espere. Paula ha
escuchado entretanto su mensaje y se retira de la
redacción junto con Ayhan. Josefine se queda sola allí.
Radio D – Teil 1
Josefine
Schönen Abend noch.
Telefon? So spät?
Frau Frisch
Guten Abend. Entschuldigung, es ist ja schon sehr spät.
Mein Name ist Frisch, Hanne Frisch.
Ist Philipp da?
Josefine
Entschuldigung, wer bitte? Philipp?
Frau Frisch
Ja, Philipp – der neue Kollege.
Josefine
Nein, der ist nicht da.
Und tschüs!
Josefine legt den Hörer auf.
Presentadora
Josefine, tan mal humorada. Seguro que lo han notado:
Josefine se hace la sueca. Actúa, como si no supiese
quién es Philipp.
Josefine
Entschuldigung, wer bitte? Philipp?
Presentadora
Y cuando la persona que ha llamado quiere ayudarle a
orientarse y le dice que Philipp es el nuevo colega,
reacciona de mal humor y dice apenas que no está.
Josefine
Nein, der ist nicht da.
Radio D – Teil 1
Presentadora
¿Han reconocido la voz de la persona que llama? Es Frau
Frisch, la madre de Philipp, está preocupada. Se disculpa
por llamar tan tarde.
Frau Frisch
Guten Abend. Entschuldigung,
es ist ja schon sehr spät.
Presentadora
Pues si quieren saber mi opinión, pienso que Josefine ha
sido bastante descortés. Por ejemplo, no se ha ofrecido a
tomar ningún recado.
En fin, todo ha salido un poco mal: Paula y Ayhan esperan
a Philipp, quien a su vez espera que parta su vuelo,
mientras su madre espera una llamada de él.
Pero ustedes, estimados oyentes, no tienen que esperar:
ahí llega nuestro catedrático.
Paula
Und nun kommt unser Professor.
Ayhan
Radio D...
Paula
... Gespräch über Sprache.
Catedrático
Sí, las cosas no han salido bien. Y lo propio es
disculparse. Quisiera explicarles hoy, cómo se disculpa
uno en alemán.
Naturalmente, la forma más sencilla es decir
ENTSCHULDIGUNG – Disculpe.
Sprecher
Entschuldigung.
Entschuldigung.
Frau Frisch
Entschuldigung, es ist ja schon sehr spät.
Presentadora
O también se puede utilizar la expresión TUT MIR LEID –
Lo siento.
Sprecher
Tut mir leid.
Tut mir leid.
Paula
Josefine, bitte. Tut mir leid.
Philipp
Tut mir leid.
Radio D – Teil 1
Catedrático
Y ambas formas pueden combinarse.
Sprecherin
Entschuldigung, tut mir leid.
Tut mir leid, Entschuldigung.
Presentador
Pero también se puede decir sorry a secas.
Sprecher
Sorry.
Ayhan
O, sorry, Entschuldigung.
Catedrático
Sí, sí, la palabra inglesa sorry la usa mucho la gente
joven.
Presentadora
Pero Herr Professor, usted también es muy joven. Muchas
gracias en todo caso.
Y a ustedes, queridos oyentes, les ofrecemos una
repetición de las escenas que han escuchado en esta
lección.
Presentadora
Escuchen primero la escena en la redacción de Radio D
en Berlín. Allí están esperando a Philipp.
Josefine
Iiih, was ist denn das?
Josefine
Ach, Paula, Ayhan − ihr seid noch hier?
Ayhan
Ja, leider. Wir warten auf Philipp.
Josefine
Philipp?
Josefine
Soso – der neue Kollege − und ich weiß das nicht.
Paula
Josefine, bitte. Tut mir leid.
Radio D – Teil 1
Josefine
Und ich weiß das mal wieder nicht.
Ayhan
Der Espresso ist fertig.
Hier, Josefine.
Josefine
Nein. Danke.
Presentadora
Y mientras lo esperan en Berlín, él intenta
desesperadamente localizar a Paula por teléfono.
Philipp
Bitte, Paula, bitte geh ans Telefon.
Elektronische Stimme
Hier ist die Mailbox von...
Paula
... Paula Meyer
Elektronische Stimme
Paula Meyer ist nicht da.
Sprechen Sie Ihre Nachricht jetzt.
Philipp
Hallo, Paula, hier ist Philipp. Ich bin noch in München.
Tut mir leid. Meine Maschine ist um elf Uhr in Berlin.
Ciao.
Presentadora
A su modo, Josefine se encarga del orden en la
redacción.
Josefine
Schönen Abend noch.
Telefon? So spät?
Radio D – Teil 1
Frau Frisch
Guten Abend. Entschuldigung, es ist ja schon sehr spät.
Mein Name ist Frisch, Hanne Frisch.
Ist Philipp da?
Josefine
Entschuldigung, wer bitte? Philipp?
Frau Frisch
Ja, Philipp – der neue Kollege.
Josefine
Nein, der ist nicht da.
Und tschüs!
Josefine legt den Hörer auf.
Presentadora
En la próxima emisión escucharán la bienvenida a Philipp
en la redacción de Radio D y muchas cosas más.
Paula
Bis zum nächsten Mal, liebe Hörerinnen und Hörer.
Ayhan
Und tschüs.
Herrad Meese
Überblick RadioD.
4
Hörstrategien
• Auf internationale Wörter achten: Mailbox, Kollege, Maschine, Espresso
Information • Auf Uhrzeiten achten
/13 Szene 1: In der Redaktion von Radio D warten alle auf Philipp
1
1/14 Szene 2: Philipp kann nicht Bescheid geben; er erreicht nur die Mailbox
von Paula
Hören
1/15 Spät abends ruft jemand in der Redaktion an; nur Josefine ist noch da
1/17 Uhrzeit
1/18 Zahlen
Verben:
Verbkonjugation: Verb-Endung -en : im Infinitiv, in der 1. Person Plural (wir), in der
3. Person Plural (Philipp und Paula) p D 1 2 , S.171
Strukturen Verbkonjugation sein: ich bin/das ist/ihr seid p D 1 6 , S.172
erkennen Negation bei Verben mit nicht p D 1 19 , S.176; C 1 5 , S.169
Zahlen, Uhrzeit
Wann? Um ein Uhr.
Äußerungen
behalten
19
49510_019_023 12.01.2005 15:11 Uhr Seite 20
RadioD. Hören
4
( —— ) Meine Maschine ist um elf Uhr in Berlin. ( —— ) Hier ist die Mailbox von …
1
—— Nein, der ist nicht da.
1
—— Hier bei Radio D.
1
—— Mein Name ist Frisch,
1
—— Entschuldigung, wer bitte?
Hanne Frisch. Philipp?
1
—— Entschuldigung, es ist ja
1
—— Ist Philipp da?
—— schon sehr spät.
A Mailb—x B M—schine
O E R S E S
K
L E
E L P
G S O
C ___________________ D ___________________
20
49510_019_023 12.01.2005 15:11 Uhr Seite 21
begrüßen verabschieden
Schönen Tag noch.
❍ Hallo
—————, ihr seid noch hier? So ————— noch?
● Ja, —————__—. Wir —————__— auf Philipp.
21
49510_019_023 12.01.2005 15:11 Uhr Seite 22
Philipp ist da. Ich weiß das nicht. Philipp ist nicht da. Ich weiß.
+ (Ja)
_______________________________________ ↔ –_______________________________________
(Nein)
_______________________________________ _______________________________________
1. Was ——— denn das? 2. Ihr ———— noch hier? 3. Der Espresso ——— fertig.
sein
1. Person Singular Ich bin in München.
3. Person Singular Der Espresso ist fertig.
2. Person Plural Ihr seid noch hier?
Infinitiv warten
wir en 1. Person Plural en wir warten
3. Person Plural Paula und Ayhan warten.
22
49510_019_023 12.01.2005 15:11 Uhr Seite 23
Um drei (Uhr).
__________________ __________________ __________________ __________________
Um fünfzehn Uhr.
__________________ __________________ __________________ __________________
13 24
dreizehn vierundzwanzig
3. Ich _________ das nicht. 4. Philipp? Nein, der ist ________ da.
6. Meine Maschine ist _____ ______ Uhr in Berlin. 8. Ich ____ noch in München.
Guten Abend.
Schönen Abend noch.
Wir warten.
Leider.
23
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien
Radio D – Teil 1
En Radio D Paula y Ayhan saludan al nuevo colega y acto seguido los redactores se
tienen que poner manos a la obra: parece que el difunto ley Luis de Baviera está
vivo. Una investigación in situ arrojará luz al misterio.
Philipp conoce a sus colegas Paula y Ayhan, así como a la excéntrica Josefine, que se
encarga del orden en la oficina. Ya en la redacción de Radio D, no queda tiempo ni para
respirar. Philipp y Paula ya tienen una primera misión: se rumorea que el enigmático Luis
II de Baviera aún está vivo, cuando en realidad murió en 1886 en extrañas circunstancias.
Los dos redactores van a investigar al castillo de Neuschwanstein y conocen a un extraño
personaje.
Presentadora
Bienvenidos a la quinta lección del curso radiofónico de
alemán Radio D. Y quiero aprovechar de saludar también
a nuestro señor catedrático.
Catedrático
¡Hola todos!
Presentadora
Tal vez recuerden, que en la redacción de Radio D, la
redactora Paula y su colega Ayhan están esperando a
Philipp. Philipp va a trabajar con Paula en Radio D, pero
hasta ahora no ha aparecido por la redacción.
Imagínense la situación de la espera.
Presten especial atención a dos nombres propios: el de
una ciudad y el de un país. ¿Con qué persona están rela-
cionados?
Philipp
Sorry, Entschuldigung, tut mir sehr leid.
Paula
Hallo, Philipp, endlich!
Also Philipp: Das ist Ayhan.
Radio D – Teil 1
Philipp
Wie heißt du?
Ayhan? Ayhan?
Du kommst aus der Türkei?
Ayhan
Nein, ich bin aus Berlin.
Josefine
Übrigens – ich bin Josefine,
Josefine.
Philipp
Guten Tag, Josefine.
Presentadora
Esto sí que está complicado. ¿O dirían ustedes que ha
sido un primer encuentro exitoso? Philipp llega corriendo
a la redacción, casi sin aliento. Naturalmente se disculpa y
los colegas se presentan de forma más o menos amable.
Y además se ha dicho algo de Berlín y Turquía.
Paula
Also Philipp: Das ist Ayhan.
Presentadora
Cuando nuestro joven redactor, recién llegado tras un
largo viaje, escucha el nombre de Ayhan, está seguro de
que es un nombre turco. Por eso le pregunta a Ayhan, si
es turco.
Philipp
Ayhan? Ayhan? Du kommst aus der Türkei?
Presentadora
Una pregunta bastante poco acertada de su parte. Pues
hay muchas personas en Alemania, que si bien tienen un
nombre extranjero, han nacido en Alemania, y no les hace
mucha gracia que les hablen como si no fueran alemanes.
Lo mismo ocurre con Ayhan. Si bien es cierto que sus
padres son turcos, él ha nacido en Berlín.
Ayhan
Nein, ich bin aus Berlin.
Radio D – Teil 1
Presentadora
Josefine, ella se siente algo excluida de este diálogo
masculino, y se presenta en tono un poco mordaz, y se
consagra luego a su tarea de limpieza, con las puras
ganas de provocar.
Josefine
Übrigens – ich bin Josefine,
Josefine.
Presentadora
Como ven o como escuchan, mejor dicho, no reina el
mejor ambiente en este primer encuentro, cuando en eso,
un personaje desconocido aún para ustedes, estimados
oyentes, irrumpe en la redacción.
Compu
Achtung: Recherche – Recherche
König Ludwig lebt – mysteriös – sehr mysteriös
Philipp
Wer bist du denn?
Compu
Ich bin Compu.
Philipp
Compu?
Compu
Ja, ich heiße Compu und ich bin ein Compu.
Presentadora
Oh, la cosa se pone filosófica. Ahí hay alguien, cuyo
nombre coincide con lo que es.
Compu, tal como ya se lo habrán imaginado, Compu es
un computador. A ver si conversa con nosotros. Hola,
Compu. Cuéntales a nuestros oyentes a qué te dedicas.
Compu
Recherchieren – recherchieren – recherchieren
Presentadora
Bueno, bueno el buen amigo Compu está exagerando un
poco. Investigar propiamente no puede. Pero puede
ayudar a los redactores en sus tareas de investigación.
Compu
Ich bin Compu. Ich bin bei Radio D.
Presentadora
Esto ya se acerca más a la verdad. Compu, el
computador parlante de Radio D, les transmite a los
redactores los encargos que se reciben. Radio D es la
sección radiofónica de la Redacción D. Y cuando llega un
encargo interesante a Redacción D, inmediatamente
Radio D – Teil 1
Compu
Achtung: Recherche – Recherche
König Ludwig lebt – mysteriös – sehr mysteriös
Presentadora
Evidentemente alguien afirma que el Rey Luis está vivo.
Aunque no cabe duda, de que el Rey Luis II, aquel rey de
Baviera como salido de un cuento de hadas, esté muerto
desde 1886. Hace bastante tiempo, en resumen.
Paula
Hallo, liebe Hörerinnen und Hörer.
Philipp
Willkommen...
Paula
... bei Radio D.
Philipp
Radio D...
Paula
... die Reportage.
Presentadora
Escuchen ahora la primera parte del reportaje que han
grabado Paula y Philipp para Radio D en el Castillo de
Neuschwanstein. Fue un encuentro lúgubre con un ser
desconocido que dijo una palabra misteriosa.
Imagínense la situación en un castillo oscuro. A partir de
los ruidos intenten captar y entender aquella palabra que
resulta importante.
Szene 2: Im Schloss
Philipp
Paula, wo bist du?
Paula
Philipp, wo bist du?
Radio D – Teil 1
Philipp
Das weiß ich nicht.
Eulalia
Wasser.
König Ludwig – Wasser.
Philipp
König Ludwig? Wasser?
Paula, wer ist das?
Eulalia
Wasser und König Ludwig.
Paula
Mysteriös, sehr mysteriös.
Presentadora
Hasta yo siento un escalofrío. Se trata del término agua,
Wasser, que tiene mucho que ver con Luis II de Baviera.
Eulalia
Wasser.
König Ludwig – Wasser.
Presentadora
La extraña voz remite al agua.
Detrás de aquella voz tiene que ocultarse algún personaje
sabio, pues en las misteriosas circunstancias de la muerte
de Luis II, el agua desempeña un papel esencial. Hasta
hoy sigue especulándose con la forma en que murió.
Paula y Philipp naturalmente han indagado sobre las
circunstancias de aquella muerte.
Pero antes de escucharlos, tengamos presente la primera
escena en el castillo.
Allí parece reinar tal oscuridad, que Philipp y Paula ni
siquiera se ven. Se buscan uno a otro preguntándose
mutuamente dónde están.
Philipp
Paula, wo bist du?
Paula
Philipp, wo bist du?
Presentadora
Están bastante desconcertados por el aleteo que
escuchan, por la voz y las palabras.
Eulalia
Wasser.
König Ludwig– Wasser.
Radio D – Teil 1
Philipp
König Ludwig? Wasser?
Paula, wer ist das?
Eulalia
Wasser und König Ludwig.
Presentadora
Poco a poco, Paula empieza a entender mejor a Compu:
todo esto es realmente muy misterioso.
Paula
Mysteriös, sehr mysteriös.
Presentadora
Cuando no se sabe algo, pero quisiera saberse, es natural
que uno pueda preguntar. Una de las posibilidades de
cómo hacerlo en alemán es lo que va a explicarles ahora
nuestro Professor.
Paula
Und nun kommt − unser Professor.
Ayhan
Radio D...
Paula
... Gespräch über Sprache.
Catedrático
Si claro, siempre se puede preguntar, falta saber si nos
darán una respuesta que nos satisfaga.
Presentadora
A ver, escuchemos... Cuando Philipp y Paula oyen un
ruido extraño, Paula quiere saber, lo que es. Por eso
pregunta: „¿Qué es eso?”
Sprecherin
Was ist das?
Catedrático
Se utiliza el pronombre interrogativo qué: WAS. Observen
que este pronombre está al comienzo de la interrogación.
Was ist das?
Presentadora
Tenía usted razón, Herr Professor, Philipp no puede
responder a la pregunta porque no lo sabe.
Sprecher
Das weiß ich nicht.
Catedrático
Vuelvan a escucharlo. La frase interrogativa con el
pronombre interrogativo qué – WAS y la respuesta, que
se introduce con eso – DAS.
Radio D – Teil 1
Paula
Philipp, was ist das?
Philipp
Das weiß ich nicht.
Catedrático
Si se pregunta por una persona, entonces el pronombre
interrogativo será quién – WER, y también estará al
comienzo de la frase.
Sprecher
Wer
Wer ist das?
Presentadora
Y la respuesta se introducirá con DAS IST.
Philipp
Wer ist das?
Paula
Das ist Ayhan.
Presentadora
Bien, muchas gracias, Herr Professor.
Catedrático
¡De nada!
Presentadora
Y ustedes, estimados oyentes, pueden volver a escuchar
ambas escenas.
Philipp
Sorry, Entschuldigung, tut mir sehr leid.
Paula
Hallo, Philipp, endlich!
Also Philipp: Das ist Ayhan.
Philipp
Wie heißt du?
Ayhan? Ayhan?
Du kommst aus der Türkei?
Ayhan
Nein, ich bin aus Berlin.
Josefine
Übrigens – ich bin Josefine,
Josefine.
Radio D – Teil 1
Philipp
Guten Tag, Josefine.
Compu
Achtung: Recherche – Recherche
König Ludwig lebt – mysteriös – sehr mysteriös
Philipp
Wer bist du denn?
Compu
Ich bin Compu.
Philipp
Compu?
Compu
Ja, ich heiße Compu und ich bin ein Compu.
Presentadora
Para ver qué se oculta tras la afirmación de que el Rey
Luis II de Baviera todavía está vivo, Philipp y Paula han
ido de viaje al castillo de Neuschwanstein.
Philipp
Paula, wo bist du?
Paula
Philipp, wo bist du?
Philipp
Das weiß ich nicht.
Eulalia
Wasser.
König Ludwig – Wasser.
Philipp
König Ludwig? Wasser?
Paula, wer ist das?
Eulalia
Wasser und König Ludwig.
Paula
Mysteriös, sehr mysteriös.
Presentadora
En el próximo capítulo Philipp y Paula tratarán de llegar al
fondo de aquel misterio. ¿Pero lo lograrán?
Radio D – Teil 1
Paula
Bis zum nächsten Mal, liebe Hörerinnen und Hörer.
Ayhan
Und tschüs.
Herrad Meese
RadioD. Überblick
5
König Ludwig II (1854 –1866), König von Bayern, war ein besonderer König:
Er förderte die Künste, ließ Traumschlösser bauen.
Information Eins dieser Schlösser ist das Schloss Neuschwanstein.
König Ludwig wird noch immer als Märchenkönig bezeichnet.
1/20 Philipp und Paula erhalten einen Auftrag: Angeblich lebt König Ludwig
noch
Hören
1/21 Szene 1: Philipp kommt in der Redaktion von Radio D an
Äußerungen + in 3
behalten Redakteur 3 Redakteurin
ein bisschen
mehr Grammatik?
Ihre Notizen
Notizen
24
49510_024_028 12.01.2005 15:12 Uhr Seite 25
+ Hören RadioD.
5
http://www.koenig-ludwig.org http://www.koenigludwig.at
Berlin
n
yer
Ba
München
●
● Schloss Neuschwanstein
der Professor
Philipp Paula
ist Redakteur. ist Redakteurin.
25
49510_024_028 12.01.2005 15:12 Uhr Seite 26
1. Wo bist du? Was ist das? Das ist Ayhan. Wer ist das?
26
49510_024_028 12.01.2005 15:12 Uhr Seite 27
1. W_____ bist du? Ich bin Josefine. 2. W_____ kommt Phillip? Das weiß ich nicht.
3. W_____ ist das? Das ist Ayhan. 4. W_____ bist du? Ich bin in München.
5. W_____ ist Philipp? Philipp ist in München. 6. W_____ bist du? Ich bin Redakteurin.
Wer? Was?
Wer ist das? Was ist das?
Das ist … (Ayhan).
Wo?
Wo wohnst du?
? Das ist … (Wasser).
Wann?
Wann kommst du?
In … (München). Um … (3) Uhr.
Verb
Wer bist du denn? Das Verb in W-Fragen
Was ist das? steht an Position ________ .
(ich) e st (du)
leb sein du bist
(wir) en t (Paula)
● Ich ______ Paula. Und wer ______ du? ■ Compu. Ich ________ Compu.
◆ Du komm____ aus der Türkei? ▲ Nein, ich komm____ nicht aus der Türkei.
27
49510_024_028 12.01.2005 15:12 Uhr Seite 28
+ in 3
Redakteur + in 3 Redakteurin; Kollege 3 Kolleg(e)in
28
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien
Radio D – Teil 1
Un señor que lleva el majuestuoso manto del rey Luis quiere hacer creer a Paula y Philipp
que es el difunto monarca. Pero, ¿cómo murió en realidad Luis de Baviera? Los dos
redactores revelan en una pieza radiofónica las distintas teorías sobre su muerte no
esclarecida en el lago Starnberg. ¿Habría que hablar del asesinato de un gobernante no
querido o del suicidio de un loco?
El encuentro con el desconocido ilustra las distintas formas de tratar a gente desconocida.
También se introduce el tratamiento de usted “Sie“ y de tú „du“. Además, se echará un
vistazo a las formas finitas del verbo „sein“(ser).
Presentador
Bienvenidos a la sexta lección del curso radiofónico Radio
D. Tal vez recuerden, que nuestros dos redactores, Paula
y Philipp se encuentran en un castillo de Baviera, uno de
los que hizo construir el Rey Luis II. Allí están sucediendo
cosas misteriosas. Philipp y Paula han tenido un
encuentro muy extraño al hacer sus pesquisas. En el
castillo ven una figura que lleva un hermoso manto –
MANTEL; un manto con piel blanca.
Paula
Philipp, da, schau mal der Mantel.
Philipp
Das ist doch, das ist doch...
Paula
... der Mantel von König Ludwig.
Philipp
Das ist König Ludwig.
Radio D – Teil 1
Paula
Entschuldigung. Entschuldigung:
Wer sind Sie?
Schauspieler
König Ludwig.
Philipp
Wie bitte?
Schauspieler
Ich bin König Ludwig.
Presentador
De modo que ahí está sentado un hombre que afirma ser
el Rey Luis II, de quien todo el mundo sabe, que está
muerto desde 1886. Esto es muy extraño. Pero en parte
puede entenderse, si se considera, que hasta el día de
hoy no se han esclarecido las circunstancias de la muerte
de Luis II de Baviera.
Philipp
Radio D…
Paula
... das Hörspiel.
Presentador
¿Y qué ocurrió allí? Escuchen dos versiones de lo que
podría haber ocurrido. ¿Qué sucede en la escena
siguiente?
Dr. Gudden
Majestät, wie geht es Ihnen?
König Ludwig
Ach, Doktor Gudden, das Wasser...
Dr. Gudden
Majestät?
Nein! Nein!
Halt Majestät, Halt!
Radio D – Teil 1
Halt!
Presentador
Bien, estimados oyentes, esta es una posibilidad, de
cómo podría haber sido:
Su Majestad, el Rey, va de paseo a la orilla del lago,
acompañado de su médico, el Dr. Gudden. Él está
encargado de cuidarlo. Pero el melancólico rey se mete
agua y su médico no puede impedirle que siga
avanzando, y en su lucha con el rey él también se ahoga.
Dr. Gudden
Was machen Sie denn?
Halt! Halt!
Hilfe! Hilfe!
Presentador
No vamos a seguir profundizando en las incongruencias
del caso, como por ejemplo, cómo se explica que ambos
se ahogaran en esas aguas tibias y mansas y por qué el
reloj del rey se paró hora y media antes que el de su
médico y un largo etcétera. Pero justamente esa es la
razón por la que otros creen lo siguiente. Escuchen la
segunda versión. ¿Qué sucede aquí?
1. Männerstimme
Alles klar?
2. Männerstimme
Psst! Still!
1. Männerstimme
Achtung... jetzt... und...
Presentador
Habrán escuchado el disparo, así que se trata de un
asesinato. Algunos bávaros muy monárquicos creen que
el rey Luis II fue asesinado. Y mientras la familia siga
negándose, generación tras generación, a dejar que se
examine el cadáver de Luis II, seguirán circulando las
historias y las especulaciones.
Nosotros dejamos por ahora los misterios a un lado para
preguntarle al catedrático, si por lo menos en la lengua
alemana las cosas están un poco más claras.
Paula
Und nun kommt − unser Professor.
Ayhan
Radio D...
Radio D – Teil 1
Paula
... Gespräch über Sprache.
Presentador
Bien, Herr Professor, ¿qué dice usted al respecto? ¿Hay
claridad en la lengua alemana?
Catedrático
En cualquier caso, más claridad que en la muerte de Luis
II. Está claro, por ejemplo, que en toda oración en alemán,
tenemos normalmente un verbo y un sustantivo o
pronombre. Hoy queremos concentrarnos en el verbo. El
verbo dice lo que ocurre o lo que es.
Es así como por ejemplo Compu afirma que se dedica a
investigar - RECHERCHIEREN.
Presentador
RECHERCHIEREN – ha escogido usted un ejemplo
bastante complicado, Herr Professor.
Catedrático
Sí, he aquí el infinitivo de este verbo, así, en esta forma,
es como ustedes van a encontrar los verbos en el
diccionario.
Sprecher
Recherchieren – recherchieren – recherchieren
Catedrático
Escuchen de nuevo y presten atención a la terminación –
en.
Compu
Recherchieren – recherchieren – recherchieren
Catedrático
En alemán, los verbos cambian su forma según se diga
por ejemplo algo sobre uno mismo o sobre otra persona.
Escuchen cómo se dice con un verbo algo sobre uno
mismo, como por ejemplo quién es uno o dónde está o
qué es. El verbo aparece en segundo lugar.
Sprecher
Ich bin Compu.
Ich bin bei Radio D.
Sprecherin
Ich bin Redakteurin.
Presentador
Y según a qué persona se refiera el verbo, es obligatorio
en alemán agregar el pronombre personal
correspondiente.
Radio D – Teil 1
Catedrático
Efectivamente. Si una persona habla de sí misma, debe
agregar el pronombre personal yo – ICH. Escuchen una
vez más.
Schauspieler
Ich bin König Ludwig.
Presentador
Si se pregunta por una persona, entonces se utiliza el
pronombre interrogativo quién – WER, eso ya lo saben.
Pero presten ahora atención a las diferentes maneras de
dirigirse a una persona. Escuchen primero el trato formal
en que se usa el pronombre personal Usted – SIE.
Paula
Entschuldigung. Entschuldigung:
Wer sind Sie?
Catedrático
Fíjense ahora en el trato familiar en que se utiliza el
pronombre personal tú – DU.
Philipp
Wer bist du denn?
Compu
Ich bin Compu.
Presentador
Bien, muchas gracias por hoy, Herr Professor.
Catedrático
De nada.
Ayhan
Wer bist denn du?
Ich bin Compu.
Und wer sind Sie?
Ich bin König Ludwig.
Wer ist denn das?
Das weiß ich nicht.
Ich bin ich.
Das weiß ich.
Presentador
Y ahora pueden volver a escuchar las escenas.
Paula
Philipp, da, schau mal der Mantel.
Radio D – Teil 1
Philipp
Das ist doch, das ist doch...
Paula
... der Mantel von König Ludwig.
Philipp
Das ist König Ludwig.
Paula
Entschuldigung. Entschuldigung:
Wer sind Sie?
Schauspieler
König Ludwig.
Philipp
Wie bitte?
Schauspieler
Ich bin König Ludwig.
Presentador
La muerte de Luis II sigue siendo un misterio hasta el día
de hoy. Podría haber sido de este modo...
Dr. Gudden
Majestät, wie geht es Ihnen?
König Ludwig
Ach, Doktor Gudden, das Wasser...
Dr. Gudden
Majestät?
Nein! Nein!
Halt Majestät, Halt!
Halt!
Presentador
O bien, podría haber sido de este otro modo...
1. Männerstimme
Alles klar?
2. Männerstimme
Psst! Still!
Radio D – Teil 1
1. Männerstimme
Achtung... jetzt... und...
Presentador
En nuestra próxima emisión hablaremos menos de la
muerte y más sobre la vida del Rey Luis II.
Paula
Liebe Hörerinnen und Hörer, dann bis zum
nächsten Mal.
Herrad Meese
Überblick RadioD.
6
Über die Umstände des Todes von König Ludwig II. (✞ 1866) gibt es bis heute
unterschiedliche Meinungen und Spekulationen.
Information
Hörstrategie
Über Geräusche auf ein Geschehen schließen
1/24 Szene 2: So könnte sich der Tod von König Ludwig abgespielt haben
1/25 Szene 3: Der Tod von König Ludwig könnte sich aber auch so abgespielt
Hören
haben
1/26 Pronomen du und Sie
• Nachfragen: Wer sind Sie? Wer sind Sie denn? Was machen Sie denn?
Wie bitte?
Alles klar?
Äußerungen • Nach dem Befinden fragen: Wie geht es Ihnen?
verstehen • Erstaunen ausdrücken: Das ist doch …
• Verben, die mit Präpositionen verbunden sind (warten auf …)
• Jahreszahlen
ein bisschen
mehr Grammatik?
29
49510_029_033 12.01.2005 15:13 Uhr Seite 30
RadioD. Hören
6
A B
C D
I N K Ö I D G
H I G W
C B N I U L
____________________________________________________________________________________________
30
49510_029_033 12.01.2005 15:13 Uhr Seite 31
Wir warten auf Philipp. Ich arbeite bei Radio D. Ich fahre zu Paula.
Ich fahre nach Berlin. Sie kommen aus der Türkei.
Ü6 Wann? Jahreszahlen
* 1845 ✞ 1886
Jahreszahlen, 18 100 45
z. B. 1845 gesprochen: achtzehn hundert fünfundvierzig
31
49510_029_033 12.01.2005 15:13 Uhr Seite 32
Ü7 Wann hören Sie das Pronomen Sie, wann das Pronomen du?
1 /26 Ergänzen Sie.
C: Was machen _____ denn? D: Paula, wo bist _____ ? Philipp, wo bist _____ ?
heiße
1. Ich ____________ Josefine. Wie ____________ du? Wie ____________ Sie? (heißen)
3. Philipp ____________ sofort. Ich ____________ nach Berlin. Wann ____________ du? (kommen)
Artikel Nomen
der
maskulinum (m.)
definiter Artikel
Vor Nomen stehen Artikel; keine Artikel stehen vor Eigennamen und Berufsbezeichnungen.
Das ist der Mantel von König Ludwig. Paula ist Redakteurin.
+ )
1. … Kaffee ist gut. ( ___ 2. … Espresso ist fertig. ( ___ ) 3. Recherche: … König Ludwig
lebt. ( ___ ) 4. Das ist … Mantel von König Ludwig. ( ___ ) 5. … Ayhan arbeitet bei
Radio D. ( ___ ) 6. Philipp ist … neue Kollege ( ___ ) von … Paula. ( ___ ) 7. Achtung, …
32
49510_029_033 12.01.2005 15:13 Uhr Seite 33
A Was machen Sie … ? B Das ist … der Mantel von König Ludwig.
Frage: _______________ Aussage: _______________
32. Datum
Zahl Datum
1800 eintausendachthundert achtzehnhundert
1900 eintausendneunhundert neunzehnhundert
2000 zweitausend
2004 zweitausendvier
Wie bitte?
Alles klar?
33
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien
Radio D – Teil 1
Los dos redactores conducen a los oyentes por un viaje hacia el siglo XIX en el que les
presentan al soñador rey Luis: su amor por la naturaleza, por la música de Richard
Wagner y la estrecha relación con su prima, la legendaria emperatriz Sissi. Una original
mesa, inventada por el propio Luis II, despierta el asombro de todos los que la
contemplan.
Este episodio se centra en los gustos de Ludwig; es, por tanto, una buena ocasión para
estudiar el verbo “lieben” (amar). Paralelamente se verá también el verbo “kommen”
(venir), ya que ambos tienen las mismas terminaciones.
Presentadora
Bienvenidos a la séptima emisión del curso radiofónico de
alemán Radio D. E como siempre nos acompaña también
en esta lección nuestro catedrático. Bienvenido, Herr
Professor.
Catedrático
Muchas gracias.
Presentadora
En la lección anterior, nuestros dos redactores Paula y
Philipp han tratado el tema de la muerte del Rey Luis II. Y
hoy querían contarnos algo sobre la vida de aquel rey.
Pero lamentablemente hasta ahora no se han comunicado
con nosotros.
Compu
Stimmt nicht. Hier sind drei neue Minidisks von Paula
und Philipp.
Presentadora
¿Cómo? ¿Tienes tres discos nuevos? Ahora mismo se los
ponemos a nuestros oyentes.
Paula
Hallo, liebe Hörerinnen und Hörer.
Radio D – Teil 1
Philipp
Willkommen...
Paula
... bei Radio D.
Philipp
Radio D...
Paula
... das Hörspiel.
Presentadora
Como ustedes saben, el Rey Luis II vivió en el Siglo XIX.
Melancólico como era, le gustaba convertir la noche en
día y pasear de noche por los bosques solitarios; en
invierno en un trineo. Imagínense una noche de luna
llena, montañas nevadas, y escuchen lo que le encantaba
al Rey Luis.
Szene 1: Schlittenfahrt
Diener
Ruhig, ruhig.
Der König kommt gleich.
König Ludwig
Ach, hm – wie schön! Das ist wunderschön.
Ich liebe die Natur.
Presentadora
Era la música, lo que el Rey Luis tanto amaba,
especialmente la de su amigo Richard Wagner.
König Ludwig
Und ich liebe die Musik.
Musik von Richard Wagner.
Presentadora
El paseo en trineo parece una escena de un cuento de
hadas, ¿verdad? Es por eso que al Rey Luis II se le
llamaba también “el rey de fábula”.
Un paseo semejante en trineo puede darse hoy también,
tal vez no resulte tan romántico, no olvidemos que hace
frío y uno recorre calles.
El Rey Luis lo tenía mejor en aquellos tiempos. Iba
cubierto con gruesas pieles, y podía gozar de su amada
Radio D – Teil 1
König Ludwig
Ach, hm – wie schön! Das ist wunderschön.
Ich liebe die Natur.
Und ich liebe die Musik.
Musik von Richard Wagner.
Presentadora
Pero en su juventud, cuando el Rey Luis no estaba tan
solo ni “transtornado”, como dicen algunos, ofrecía en sus
castillos lujosas fiestas con baile, música y juegos de
colores.
Szene 2: Ballnacht
König Ludwig
Sissi, tanzen wir.
Sissi
Ja, gern, Ludwig, gern.
König Ludwig
Später, später.
Kommen Sie, Sissi, wir tanzen.
Presentadora
Luis saca a bailar a la bella Sissi, la futura emperatriz de
Austria.
König Ludwig
Sissi, tanzen wir.
Kommen Sie, Sissi, wir tanzen.
Presentadora
Y no quiere que nadie lo interrumpa, sobre todo, porque a
Sissi le gusta bailar con él, y sería una descortesía
hacerla esperar.
König Ludwig
Sissi, tanzen wir.
Sissi
Ja, gern, Ludwig, gern.
Radio D – Teil 1
Presentadora
Y cuando el Rey Luis quería estar a solas con Sissi, la
invitaba a comer a uno de sus castillos. Ustedes se
preguntarán, estimados oyentes, cómo se puede comer a
solas con alguien en un castillo tan grande.
Pues en el Castillo de Linderhof, el Rey Luis se hizo
construir una mesa muy especial. Cuando Sissi la vio por
primera vez, se quedó de lo más sorprendida.
Szene 3: Tischszene
Sissi
Essen und kein Tisch?
Wie geht das, liebster Ludwig?
Wo ist der Tisch?
König Ludwig
Moment, Moment!
Sissi
Was ist denn das?
König Ludwig
Ein Tisch, liebe Sissi.
Sissi
Das sehe ich – aber woher kommt der Tisch?
König Ludwig
Von unten.
Sissi
Von unten?
König Ludwig
Ja, schauen Sie mal.
Jetzt ist er weg.
Ich klingele – der Tisch kommt.
Ich klingele – der Tisch verschwindet.
Sissi
Und wie geht das?
König Ludwig
Das ist eine besondere Konstruktion.
Presentadora
Tal vez hayan visto en escenarios de teatro, cómo se
hunden personas u objetos; pues un mecanismo similar
es el que se hizo construir también el Rey Luis. Pero
volvamos a Sissi. Está invitada a comer, y es
Radio D – Teil 1
Sissi
Essen und kein Tisch?
Wie geht das, liebster Ludwig?
Wo ist der Tisch?
Presentadora
Reconocer una mesa no es algo especialmente difícil.
Cuando Sissi pregunta: “¿Pero y eso qué es?”, el rey,
divertido, le contesta: “una mesa”.
Sissi
Was ist denn das?
König Ludwig
Ein Tisch, liebe Sissi.
Presentadora
Naturalmente no se refería a la mesa, sino que quería
saber, de dónde salía así de pronto. La respuesta “de
abajo” es bastante escueta, y requiere una explicación.
Sissi
Das sehe ich – aber woher kommt der Tisch?
König Ludwig
Von unten.
Presentadora
Para que durante la comida no hubiese tantos sirvientes
revoloteando alrededor de Luis y sus amigos, el rey hizo
construir un mecanismo especial: en la planta baja estaba
la cocina, allí se ponía la mesa y se servía. Cuando Luis
tocaba una campanilla, la mesa subía como un ascensor
y aparecía a través de una tapa en el suelo del comedor.
König Ludwig
Ich klingele – der Tisch kommt.
Presentadora
Y cuando había terminado de comer, el Rey Luis volvía a
tocar la campanilla, y la mesa descendía a través de la
misma tapa hasta la cocina. Desaparecía.
König Ludwig
Ich klingele – der Tisch kommt.
Ich klingele – der Tisch verschwindet.
Presentadora
A su pregunta sobre cómo funciona eso, Sissi obtiene una
explicación muy general: “Es una construcción especial”,
seguramente ella también se ha imaginado algo así.
Radio D – Teil 1
Sissi
Und wie geht das?
König Ludwig
Das ist eine besondere Konstruktion.
Presentadora
Tal vez ni el propio Rey Luis sabía cómo funcionaba una
técnica tan complicada. Pero eso no lo sabemos con
exactitud.
Y sentado a esa mesa es que Paula y Philipp se
encontraron con aquel hombre que llevaba el manto del
Rey Luis y afirmaba ser el Rey Luis. Veamos, si ahora
podemos establecer un contacto: ¡Hola, Philipp, Paula!
¿me escuchan?
Philipp
Ja, da sind wir wieder. Noch einen Moment, bitte.
Presentadora
Ya lo han oído. Tienen que tener un poquito de paciencia.
Ese lapso de tiempo lo vamos a aprovechar conversando
con nuestro catedrático.
Paula
Und nun kommt − unser Professor.
Ayhan
Radio D...
Paula
... Gespräch über Sprache.
Presentadora
¿Herr Professor, cuál es el tema de hoy?
Catedrático
Ya de nuevo son los verbos, hay mucho qué decir al
respecto. Vuelvan a escuchar primero los verbos en
infinitivo, por ejemplo, venir, KOMMEN y amar, LIEBEN.
Sprecher
kommen – lieben
Presentadora
Pero nuestros oyentes están más avanzados, saben que
los verbos cambian su forma.
Catedrático
Correcto, dicho más exactamente: se modifica la
terminación, que se agrega a la raíz del verbo. Escuchen
primero la raíz y luego el infinitivo con la terminación –en.
Sprecher
komm
Radio D – Teil 1
Sprecherin
kommen
Sprecher
lieb
Sprecherin
lieben
Catedrático
De modo que ahora ya conocen la terminación –en del
infinitivo ¿Qué otra terminación escuchan en el ejemplo
siguiente?
Sprecherin
kommt – liebt
Presentadora
Pues, acabo de oír una –t.
Catedrático
Estupendo. En lugar de –en se agrega al final del verbo la
–t, cuando se habla de una persona, por ejemplo del Rey
Luis.
Diener
Der König kommt gleich.
Achtung, der König kommt.
Presentadora
Y si se habla de uno mismo, es decir en primera
persona...
Catedrático
... la terminación del verbo también se modifica. ¿Qué
terminación escuchan en el ejemplo siguiente?
Sprecherin
liebe – ich liebe
König Ludwig
Ich liebe die Natur.
Presentadora
Por lo tanto, al yo le corresponde la terminación –e.
Catedrático
Sí, hm, en la mayoría de los casos.
Presentadora
Y la próxima vez escucharán cómo continúa la
conversación, lamentablemente interrumpida, con aquel
hombre que asegura ser el Rey Luis.
Paula
Liebe Hörerinnen und Hörer, bis zum nächsten Mal.
Radio D – Teil 1
Ayhan
Und tschüs.
Herrad Meese
RadioD. Überblick
7
Sisi, die spätere Kaiserin von Österreich, war eine langjährige seelenverwandte
Freundin von König Ludwig.
Information
Hörstrategien
• Über Geräusche erschließen, was jemand tun möchte
• Über Internationalismen erschließen, was jemand liebt
1/32 Imperativsatz
34
49510_034_038 12.01.2005 15:14 Uhr Seite 35
Hören RadioD.
7
➀ ➁
➂ ➃
35
49510_034_038 12.01.2005 15:14 Uhr Seite 36
1a) Ist das schön. 2a) Hier kommen drei neue Minidisks.
1c) Das weiß ich nicht. 2c) Hier arbeiten drei neue Minidisks.
1d) Wie geht es Ihnen? 2d) Hier sind drei neue Minidisks.
links rechts
unten
unten
1 K L I N G E L N
2 O
3 N
4 S
5 T
6 R
7 S C H A U E N
8 K
9 T
10 I
11 O
12 N
36
49510_034_038 12.01.2005 15:14 Uhr Seite 37
1. Philipp ist Redakteur. … arbeitet bei Radio D. 2. Der Kaffee ist fertig. … ist gut. 3. Die Maschine
kommt um elf Uhr. … ist noch in München. 4. Wo ist der Tisch? … ist weg. 5. König Ludwig liebt
die Musik von Wagner. … ist schön. 6. Das ist der Mantel von König Ludwig. … ist schön.
Ü9 Hören Sie.
1/32 Wo steht das Verb im Imperativsatz?
37
49510_034_038 12.01.2005 15:14 Uhr Seite 38
der die
C D n o C d i e N a t u r R J die Natur
s N d i e R e c h e r c h e T
M F c e C h d e r M a n t e l
d i e K o n s t r u k t i o n
T d e r K a f f e e R C i H M
I M d i e M u s i k w t i c k
c d i e R e d a k t e u r i n
Q D f d e r T r a k t o r D i
x k v d e r T i s c h s i k E
d i e M a s c h i n e o O N Q
r J H N d e r K ö n i g P W e
Lernen Sie die Nomen immer mit Artikel: der Tisch, die Natur.
Ja, gern.
Ich liebe …
… die Natur.
… die Musik.
… die Musik von … (Richard Wagner).
Kommen Sie.
Tanzen wir.
Schauen Sie mal.
Los geht’s!
38
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien
Radio D – Teil 1
En el castillo, Paula y Philipp le hacen preguntas al supuesto rey Luis II. Pero
entonces Paula descubre por casualidad algo muy interesante. De repente se le
ocurre quién puede ser en realidad el misterioso desconocido.
Los dos redactores logran entrevistar al rey Luis supuestamente resucitado para un
reportaje en directo. Sin embargo, sigue sin descubrirse la verdadera identidad del
misterioso desconocido. De nuevo en la oficina, un anuncio publicitario le da a Paula la
pista que necesitan para resolver el enigma: la voz del spot le resulta familiar.
Los gustos no se pueden expresar sin decir también quién o qué te gusta. El verbo
“lieben” necesita, por tanto, un complemento verbal, el objeto directo.
Presentadora
Bienvenidos a la octava lección del curso radiofónico de
alemán Radio D. Herr Professor, que bueno que haya
corrido usted también a esta nueva cita. ¿Qué seríamos
sin usted?
Catedrático
¡Muchas gracias! ¿Cómo están todos?
Presentadora
¿Recuerdan aún a aquel hombre que se encontraron
nuestros dos redactores Paula y Philipp en sus pesquisas
en un castillo de Baviera? Y él, de veras, afirmaba ser el
Rey Luis. Después, por desgracia, se interrumpió la
conexión con Paula y Philipp. Pero no nos damos por
vencidos, así que intentaremos hablar con ellos.
Compu
Schon passiert. Kontakt zu Philipp und Paula ist da.
Presentadora
Ha funcioando de maravilla. Ahora tengo mucha
curiosidad por saber cómo continúa la conversación entre
aquel hombre y los dos.
Paula
Hallo, liebe Hörerinnen und Hörer.
Philipp
Willkommen...
Radio D – Teil 1
Paula
... bei Radio D.
Philipp
Radio D...
Paula
... die Live-Reportage
Presentadora
Al escuchar, presten atención a todo lo que le gusta a ese
hombre. Son cuatro las cosas que le gustan, según
afirma. ¿Cuáles son?
Szene 1: Im Schloss
Schauspieler
Ich bin König Ludwig.
Philipp
König Ludwig ist tot.
Schauspieler
Aber ich lebe.
Paula
Was machen Sie hier?
Schauspieler
Hören Sie die Musik?
Musik von Wagner.
Ich liebe die Musik von Richard Wagner.
Paula
Sie sind König Ludwig?
Schauspieler
Aber ja! Ich bin König Ludwig.
Ich liebe König Ludwig, und ich liebe den Mantel von
König Ludwig, und ich liebe die Musik, und ich liebe die
Natur, und ich spiele, und ich spiele...
Philipp
Hallo, ist da jemand?
Presentadora
Pobre Philipp, el susto que se tiene que haber llevado. El
hombre, tal como ustedes seguramente han entendido, es
gran amante de la música, le gusta la música del
compositor Richard Wagner.
Schauspieler
Ich liebe die Musik von Richard Wagner.
Radio D – Teil 1
Presentadora
Y ama la naturaleza.
Schauspieler
Und ich liebe die Natur.
Presentadora
Y a este hombre también le gusta el Rey Luis y le gusta el
manto del Rey Luis.
Schauspieler
Ich liebe König Ludwig, und ich liebe den Mantel von
König Ludwig...
Presentadora
No sé qué les parece a ustedes, estimados oyentes, pero
a mí todo esto me suena bastante raro. Un hombre a
quien le gusta el Rey Luis y que al mismo tiempo afirma
ser el Rey Luis.
Paula
Sie sind König Ludwig?
Schauspieler
Aber ja! Ich bin König Ludwig.
Presentadora
Naturalmente, Philipp le menciona que el Rey Luis está
muerto.
Philipp
König Ludwig ist tot.
Presentadora
A lo que el hombre no hace mayor comentario, sólo afirma
que él está vivo.
Schauspieler
Aber ich lebe.
Presentadora
Tal vez sean las últimas palabras de este hombre una
pista para aclarar estas confusiones. Dice: yo actúo - ICH
SPIELE.
Schauspieler
... und ich spiele, und ich spiele...
Presentadora
Entretanto, Paula y Philipp han abandonado el castillo
pues el hombre había desaparecido de repente. Philipp ha
viajado a Múnich y Paula está de regreso en la redacción
de Radio D. Allí la espera un Ayhan curioso, a quien le
gustaría mucho saber, qué pasó en el Castillo de
Neuschwanstein. Pero antes de que Paula se lo pueda
contar, escucha un anuncio publicitario, que le interesa
mucho. ¿Qué ofrece el anuncio?
Radio D – Teil 1
Stimme
Radio D – Werbung
Paula
Hallo, Ayhan.
Ayhan
Hallo, Paula.
Wie war es in Neuschwanstein?
Werbesprecherin
König Ludwig. Das Musical.
Paula
Moment bitte, Ayhan.
Werbesprecherin
König Ludwig –
die Sehnsucht nach dem Paradies.
Schauspieler
Hören Sie die Musik?
Musik von Wagner.
Ich liebe die Musik von Richard Wagner.
Werbesprecherin
König Ludwig. Das Musical.
Paula
Das ist ja interessant.
Ayhan
Wie bitte? Das ist interessant? Ein Werbespot?
Presentadora
El comercial hace publicidad a un musical sobre la vida y
muerte del Rey Luis II. El musical se estrenó de hecho en
el año 2001, para lo cual se construyó un gran edificio, a
orillas de un bello lago, frente al Castillo de
Neuschwanstein. Pero eso no es lo que a Paula le parece
interesante.
Paula
Das ist ja interessant.
Ayhan
Wie bitte? Das ist interessant? Ein Werbespot?
Presentadora
Lo interesante para Paula es que se acuerda
perfectamente de la voz, que acaba de escuchar en el
anuncio del musical. Ahora se explica aquellas palabras
del hombre del castillo: “Yo actúo” – “Ich spiele”.
Radio D – Teil 1
Schauspieler
Ich liebe König Ludwig, und ich liebe den Mantel von Kö-
nig Ludwig, und ich liebe die Musik, und ich liebe die Na-
tur, und ich spiele, und ich spiele...
Presentadora
Bien, la relación es... Pero escuchen a Paula, que está
muy molesta consigo misma. La solución la encontrarán
ustedes en la palabra, en la cual aparece la raíz SPIEL
del verbo SPIELEN, actuar.
Paula
O nein, bin ich blöd!
Die Stimme, natürlich;
ich kenne die Stimme,
der Mann ist Schauspieler!
O, Philipp, sind wir blöd!
Presentadora
Muy sencillo, el hombre, a quien Paula y Philipp han
entrevistado en el castillo, es un actor.
Paula
Der Mann ist Schauspieler!
Presentadora
Paula lo ha reconocido por su voz, STIMME.
Paula
Die Stimme, natürlich, ich kenne die Stimme.
Presentadora
El actor representa al Rey Luis en el musical y hace
publicidad por radio para el espectáculo con su propia
voz. Es muy sencillo, ¿verdad? En todo caso, Paula se
considera bastante tonta por no haberse dado cuenta de
inmediato.
Paula
O nein, bin ich blöd!
Presentadora
Pobre Paula, pero nosotros tampoco podemos ayudarle, y
nos dirigimos a nuestro catedrático.
Paula
Und nun kommt − unser Professor.
Ayhan
Radio D...
Radio D – Teil 1
Paula
... Gespräch über Sprache.
Catedrático
Era mucho lo que el actor amaba o lo que le gustaba,
pero a nosotros por supuesto nos interesa saber a quién o
qué. Vamos a observarlo desde el punto de vista de la
lengua. Se trata de los complementos del verbo.
Presentadora
Al actor por ejemplo le gusta el Rey Luis y ama la música.
Sprecher
Ich liebe König Ludwig.
Ich liebe die Musik.
Catedrático
En el ejemplo, el Rey Luis y la música son complementos
del verbo lieben; dicho más exactamente: el acusativo u
objeto directo que exige el verbo.
Presentadora
Determinados verbos requieren un complemento directo
en acusativo. ¿Quiere decir entonces que el verbo lieben
exige siempre la presencia de un acusativo?
Catedrático
Así es, por lo menos, si la oración pretende ser
gramaticalmente correcta. Piensen por ejemplo en el
verbo conocer, KENNEN. También en este caso quiere
uno saber a quién o qué se conoce.
Sprecherin
Ich kenne die Stimme.
Paula
Die Stimme, natürlich; ich kenne die Stimme.
Presentadora
Pero uno también quiere saber, quién es el que conoce
algo.
Catedrático
Por supuesto. Con eso se está usted refiriendo al sujeto.
En alemán, el verbo necesita prácticamente siempre la
presencia de un sujeto en nominativo. Puede ser por
ejemplo el pronombre personal yo, ICH.
Sprecherin
Ich kenne die Stimme.
Presentadora
A menudo el sujeto es el pronombre eso, DAS.
Sprecherin
Das ist ja interessant.
Radio D – Teil 1
Paula
Das ist ja interessant.
Catedrático
O el sujeto en nominativo es un sustantivo como por
ejemplo el Rey Luis o el hombre, DER MANN.
Sprecher
König Ludwig ist tot.
Philipp
König Ludwig ist tot.
Sprecherin
Der Mann ist Schauspieler.
Paula
Der Mann ist Schauspieler.
Presentadora
Bien, creo que con esto es suficiente por hoy. Muchas
gracias, Herr Professor.
Catedrático
¡Un placer!
Presentadora
Y ahora tienen ustedes la oportunidad de volver a
escuchar las escenas. Escuchen primero la conversación
con el hombre del castillo.
Schauspieler
Ich bin König Ludwig.
Philipp
König Ludwig ist tot.
Schauspieler
Aber ich lebe.
Paula
Was machen Sie hier?
Schauspieler
Hören Sie die Musik?
Musik von Wagner.
Ich liebe die Musik von Richard Wagner.
Paula
Sie sind König Ludwig?
Schauspieler
Aber ja! Ich bin König Ludwig.
Radio D – Teil 1
Ich liebe König Ludwig, und ich liebe den Mantel von
König Ludwig, und ich liebe die Musik, und ich liebe die
Natur, und ich spiele, und ich spiele...
Philipp
Hallo, ist da jemand?
Presentadora
Paula oye un anuncio publicitario, que le aclara muchas
cosas.
Stimme
Radio D – Werbung
Paula
Hallo, Ayhan.
Ayhan
Hallo, Paula.
Wie war es in Neuschwanstein?
Werbesprecherin
König Ludwig. Das Musical.
Paula
Moment bitte, Ayhan.
Werbesprecherin
König Ludwig –
die Sehnsucht nach dem Paradies.
Schauspieler
Hören Sie die Musik?
Musik von Wagner.
Ich liebe die Musik von Richard Wagner.
Werbesprecherin
König Ludwig. Das Musical.
Paula
Das ist ja interessant.
Ayhan
Wie bitte? Das ist interessant? Ein Werbespot?
Presentadora
Paula se da cuenta, de que el hombre es un actor.
Paula
O nein, bin ich blöd!
Die Stimme, natürlich;
ich kenne die Stimme,
der Mann ist Schauspieler!
O, Philipp, sind wir blöd!
Radio D – Teil 1
Presentadora
En la siguiente lección escucharán lo que le ha ocurrido a
Philipp mientras Paula estaba en la redacción.
Paula
Liebe Hörerinnen und Hörer, bis zum nächsten Mal.
Ayhan
Und tschüs.
Herrad Meese
Überblick RadioD.
8
Paula und Philipp sind noch in Schloss Neuschwanstein und reden mit einem
Mann, der behauptet, König Ludwig zu sein. Aber dann geht Paula ein Licht
Information auf …
Hörstrategien
• Über Internationalismen erschließen, was jemand liebt und wofür geworben
wird
• Auf zusammengehörige Wörter achten (Wortfelder)
1/37 Artikel
Monate
Tipps: Lernen Sie die Wörter und ihr Gegenteil: klar sein ↔ mysteriös sein
Äußerungen Merken Sie sich Wörter, die zusammengehören: Schauspiel er – spiel en
behalten
ein bisschen
mehr Grammatik?
39
49510_039_043 12.01.2005 15:15 Uhr Seite 40
RadioD. Hören
8
Ü1 Hören Szene 1.
1 /33 Sagt der Mann das? Kreuzen Sie an: ja oder nein (X).
ja nein
Der Mann sagt: 1. Ich bin König Ludwig.
2. König Ludwig ist tot.
3. Aber ich lebe.
4. Ich liebe Richard Wagner.
5. Ich liebe die Musik von Richard Wagner.
6. Ich liebe den Mantel von Richard Wagner.
7. Ich spiele.
B T E T R H U
T O P S C A
L T I S I E L
E S L E P
40
49510_039_043 12.01.2005 15:15 Uhr Seite 41
Ü6 Hören und markieren Sie das Wort für einen Gegensatz (↔).
1/36 Sprechen Sie dann die Sätze mit dem ergänzten Wort laut.
1. leben a) oben
2. weg sein b) mysteriös sein
3. klar sein c) Stimmt.
4. unten d) da sein
5. Stimmt nicht. e) tot sein
Musik – Musical
41
49510_039_043 12.01.2005 15:15 Uhr Seite 42
definiter Artikel
Das ist doch _________ Mantel von König Ludwig. Ich liebe _________ Mantel von König Ludwig.
Mann.
Redakteur.
Ich kenne Musical.
Redakteurin.
Stimme.
Traktor.
das Werbespot.
Er hört die Telefon.
den Schauspieler.
Stimme.
Schauspieler.
Musical.
Wir sehen Werbespot.
Mantel.
Natur.
42
49510_039_043 12.01.2005 15:15 Uhr Seite 43
➀ ❏ ➁ ❏ ➂ ❏
Schauspieler spielen der Schauspieler Nomen: der Schauspieler
Verb: spielen
spiel spielen
Januar
1. ________________________ 2. ________________________ 3. ________________________
43
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien
Radio D – Teil 1
Philipp también encuentra una pista para resolver el misterio del desconocido: en el
periódico ve un anuncio para un musical sobre el rey Luis. De camino hacia allí,
entrevista a turistas de todo el mundo.
Mientras Paula está en la oficina de Berlín, Philipp recorre las calles de Múnich, sin saber
aún nada del descubrimiento de su compañera. Pero Philipp también va por buen camino
para resolver el enigma. Un anuncio publicitario para un musical sobre el rey Luis
despierta su interés. En el autobús hacia allí pregunta a turistas de todo el mundo qué
expectativas tienen ante el musical.
Presentadora
Bienvenidos a la novena lección del curso radiofónico de
lengua alemana Radio D. Y saludo por supuesto también
a nuestro catedrático. Herr Professor, herzlich
willkommen!
Catedrático
¡Muchas gracias! ¿Cómo están?
Presentadora
Tal vez recuerden que Paula, nuestra joven redactora de
Radio D, descubrió algo importante. Un hombre, que
fingía ser el Rey Luis, era sólo el actor –Schauspieler -
que representaba el papel del Rey Luis en un musical. La
primera reacción de Paula es enfurecerse consigo misma.
¿Qué otras reacciones tiene?
Paula
Philipp, was machst du? Wo bist du?
Bitte geh ans Telefon, bitte.
Ayhan
Paula, ich verstehe nichts.
Ich verstehe überhaupt nichts.
Radio D – Teil 1
Paula
Du verstehst nichts?
Ach!
Ayhan
Presentadora
Lo primero que hace Paula: intenta llamar por teléfono a
Philipp. Pero, lamentablemente, como habrán deducido
por el signo de ocupado, Philipp está hablando por
teléfono en ese momento.
Paula
Philipp, was machst du? Wo bist du?
Bitte geh ans Telefon, bitte.
Presentadora
Paula no ha tenido ocasión de contarle a su colega Ayhan
lo ocurrido en el Castillo de Neuschwanstein; de modo
que no nos sorprende que Ayhan no entienda
absolutamente nada.
Ayhan
Paula, ich verstehe nichts.
Ich verstehe überhaupt nichts.
Presentadora
Mejor no hubiera dicho eso, a Paula la enfurece aún más.
Pero en vista de que a Ayhan le gustaría mucho estar
informado, vuelve a preguntar, con toda cautela, qué fue
lo que pasó en Neuschwanstein.
Paula
Du verstehst nichts? Ach!
Ayhan
Sag mal, was war in Neuschwanstein?
Presentadora
Sin embargo, Ayhan no se entera de nada. Así que
nosotros tampoco nos perdemos nada, y podemos
ocuparnos ahora de Philipp.
Radio D – Teil 1
Kellnerin
So, und für Sie einen Kaffee, bittschön.
Philipp
Danke.
Presentadora
Philipp, curioso, no pierde el tiempo y llama a los
organizadores para reservar un billete para ese viaje en
autobús.
Ayhan
Wo ist eigentlich Philipp?
Paula
In München.
Compu
Nein, im Stau. Philipp ist im Stau.
Presentadora
Paula cree que Philipp está en Múnich.
Ayhan
Wo ist eigentlich Philipp?
Paula
In München.
Radio D – Teil 1
Presentadora
Pero en eso se pone en funcionamiento Compu, el
computador parlante de Radio D.
Acaba de revisar el buzón de voz, y sabe lo que ninguno
de nosotros todavía sabe: que Philipp se encuentra en
medio de un atasco – im Stau.
Compu
Nein, im Stau. Philipp ist im Stau.
Presentadora
De modo que el pobre Philipp se halla en pleno atasco en
la autopista, al igual que todos los turistas que viajan en el
autobús a ver el musical.
Paula
Hallo, liebe Hörerinnen und Hörer.
Philipp
Willkommen...
Paula
... bei Radio D.
Philipp
Radio D...
Paula
... die Reportage
Presentadora
Se imaginarán, que en este autobús viajan muchos
turistas de diferentes países. Philipp, reportero del radio
como es, ha grabado las voces que se oyen en el
autobús.Escúchenlas una vez: ¿qué idiomas reconocen?
¿Se habla también alemán?
Philipp
Ein Stau, na super.
Amerikaner
O, what happened?
Do you want something to drink, darling?
Amerikanerin
O yes, my darling.
Französin
Tu as faim?
Japaner
Schau mal, ist das nicht toll?
Deutscher
Gibt es hier eine Toilette?
Radio D – Teil 1
Presentadora
Un castillo tan atractivo como el de Neuschwanstein
naturalmente quieren visitarlo numerosos turistas, tanto
extranjeros como alemanes. ¿Han oído, quizás, hablar en
inglés o francés? ¿O incluso en japonés? En todo caso,
habrán entendido lo que se ha dicho en alemán. Alguien
pregunta por un baño.
Deutscher
Gibt es hier eine Toilette?
Presentadora
Y a Philipp no le hace mucha gracia estar en pleno
atasco.
Philipp
Ein Stau, na super.
Presentadora
Como Philipp se halla atracado en el atasco, aprovecha el
tiempo para preguntarles a algunos de los turistas que
viajan con él, por qué quieren ver el musical.
Las dos primeras respuestas de los turistas son una
deliciosa mezcla de alemán y sus respectivas lenguas
maternas.
¿Cuáles son las expectativas de los turistas ante el
musical?
Philipp
Grüß Gott, ich bin Redakteur bei Radio D.
Sie fahren zum Musical: Warum?
Amerikanerin
O, das ist wonderful.
Französin
Oh! Là là! Das ist sicher très amusant.
Unbekannter
Scusi, ich nix verstehen.
Presentadora
Las expectativas de los turistas son positivas. La primera
turista se imagina, que seguramente va a ser maravilloso.
Utiliza la palabra inglesa wonderful, que en alemán suena
parecido: WUNDERVOLL.
Amerikanerin
O, das ist wonderful.
Presentadora
Y la segunda turista se imagina que va a ser muy
divertido. Para ello utiliza la palabra amusant, que en
alemán suena parecido: AMÜSANT.
Radio D – Teil 1
Französin
Oh! Là là! Das ist sicher très amusant.
Presentadora
Philipp saludó primero a los turistas a la usanza bávara,
GRÜß GOTT, así es como se saluda en el sur de
Alemania en lugar de GUTEN TAG. Luego se presentó
como redactor y les preguntó por qué viajaban al musical.
Philipp
Grüß Gott, ich bin Redakteur bei Radio D.
Sie fahren zum Musical: Warum?
Presentadora
El último turista al que Philipp se ha dirigido, se disculpa
por no entender nada, y eso lo dice en alemán, pero no en
un alemán muy correcto. Sin embargo, Philipp lo ha
entendido y ustedes seguramente también.
Unbekannter
Scusi, ich nix verstehen.
Presentadora
¿Y por qué no era del todo correcto? Eso se lo explica
ahora nuestro Professor.
Paula
Und nun kommt − unser Professor.
Ayhan
Radio D...
Paula
... Gespräch über Sprache.
Presentadora
Bien, Herr Professor, mi pregunta es muy simple, ¿por
qué no es correcta la frase en alemán del último turista?
Catedrático
Bueno, al menos hemos entendido que dice que no
entiende nada.
Unbekannter
Scusi, ich nix verstehen.
Presentadora
¿Será porque no ha pronunciado correctamente la
palabra nada – NICHTS?
Catedrático
No es eso, en el lenguaje coloquial, se pronuncia así con
frecuencia. Pero comparen por favor las dos oraciones
siguientes y presten atención a la posición de la negación
nada – NICHTS.
Radio D – Teil 1
Sprecherin
Ich verstehe nichts.
Sprecher
Ich nix verstehen.
Presentadora
Claro, cuando se formula una negación con la palabra
NICHTS en alemán, ésta debe estar después del verbo.
Ayhan
Paula, ich verstehe nichts.
Ich verstehe überhaupt nichts.
Catedrático
Correcto. Y hay que agregar algo, que nuestros
oyentes ya saben. En alemán, los verbos se conjugan.
Y la terminación del verbo en la primera persona – ICH –
generalmente es una –e. No se utiliza el infinitivo así
nomás.
Presentadora
Muchas gracias, Herr Professor.
Catedrático
¡De nada!
Presentadora
Y ustedes, estimados oyentes, tienen ahora oprtunidad de
escuchar un rap.
Ayhan
Nichts, nichts,
ich verstehe nichts,
ich verstehe überhaupt nichts,
überhaupt nichts,
nichts.
Presentadora
Pobre Ayhan, definitivamente se quedó sin entender
nada. Espero que al menos ustedes hayan entendido algo
más. Y ahora pueden volver a escuchar algunas escenas.
Paula
Philipp, was machst du? Wo bist du?
Bitte geh ans Telefon, bitte.
Ayhan
Paula, ich verstehe nichts.
Ich verstehe überhaupt nichts.
Radio D – Teil 1
Paula
Du verstehst nichts?
Ach!
Ayhan
Presentadora
El autobús en que viaja Philipp al musical se halla en
pleno atasco; Philipp graba voces y expresiones del
estado de ánimo de los viajeros.
Philipp
Ein Stau, na super.
Amerikaner
O, what happened?
Do you want something to drink, darling?
Amerikanerin
O yes, my darling.
Französin
Tu as faim?
Japaner
Schau mal, ist das nicht toll?
Deutscher
Gibt es hier eine Toilette?
Presentadora
Philipp quiere saber, por qué van los turistas al musical.
Philipp
Grüß Gott, ich bin Redakteur bei Radio D.
Sie fahren zum Musical: Warum?
Amerikanerin
O, das ist wonderful.
Französin
Oh! Là là! Das ist sicher très amusant.
Unbekannter
Scusi, ich nix verstehen.
Presentadora
Y en la próxima lección van a conocer a un personaje
importante de este curso radiofónico. Bueno, no les es del
todo desconocido, ya oirán.
Radio D – Teil 1
Paula
Liebe Hörerinnen und Hörer, bis zum nächsten Mal.
Herrad Meese
RadioD. Überblick
9
Paula ist in Berlin und vermisst Philipp. Er ist in München und entdeckt in der
Zeitung, dass es ein Musical über König Ludwig gibt – in Neuschwanstein. Mit
Information anderen Touristen fährt er dorthin.
Hörstrategien
• Stimmungen in bestimmten Situationen hörend erkennen
• Neue Informationen von bekannten Informationen unterscheiden
• Deutsch aus mehreren Sprachen identifizieren
Äußerungen
behalten
Ihre Notizen
Notizen
44
49510_044_048 12.01.2005 15:15 Uhr Seite 45
Hören RadioD.
9
Szene 2
n
yer
Ba Für Sie einen Kaffee. _________________
_______
München
●
Paula ist in Berlin, bei ______________ . Sie sagt: „Philipp, bitte geh ans __________________ .“
Philipp macht eine Tour von München nach Neuschwanstein. Da gibt es ein Musical
Ü3 Touristen im Bus.
1/41 Welche Sprachen hören Sie? Kreuzen Sie an (X).
45
49510_044_048 12.01.2005 15:15 Uhr Seite 46
1. Philipp ist
in Neuschwanstein. im Stau. nach Neuschwanstein. das Musical.
2. Eine Tour
in Neuschwanstein. im Stau. nach Neuschwanstein. das Musical.
3. „König Ludwig“ heißt
in Neuschwanstein. im Stau. nach Neuschwanstein. das Musical.
4. Das Musical ist
in Neuschwanstein. im Stau. nach Neuschwanstein. das Musical.
46
49510_044_048 12.01.2005 15:15 Uhr Seite 47
____________________________________________________________________________________
Der König Ich Der Stau Meine Kollegin die Tour Wir
____________ heiße Philipp. ______________ heißt Paula. ____________ arbeiten bei Radio D.
Ich interessant.
Meine Kollegin Paula.
sein
Paula Redakteurin.
heißen
Die Tour zum Musical mysteriös.
König Ludwig lebt? Das Philipp.
Die meisten Verben haben Ergänzungen . Die Ergänzungen hängen vom Verb ab.
sein + Adjektiv: Das ist interessant .
sein + Nomen im Nominativ: Paula ist Redakteurin .
Ü13 Welche Ergänzungen können Sie anstelle von den Mann einsetzen?
Kreuzen Sie die passenden Ergänzungen an (X).
Er versteht den Mann. schön nichts das Telefon die Toilette den Schauspieler
47
49510_044_048 12.01.2005 15:15 Uhr Seite 48
Fragen Antworten
verstehen hören Ja, das … ich.
sagen lieben Nein, ich … nichts.
kennen arbeiten
48
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien
Radio D – Teil 1
Philipp encuentra al actor que interpreta al rey Luis en el musical y solicita una
entrevista con él. De repente se da cuenta de que su voz le resulta familiar. Mientras
tanto, la redacción recibe una visita inesperada.
Este episodio guarda muchas sorpresas para Philipp, que a lo largo del mismo repite
varias veces „ Das glaube ich nicht “ (no creo) y „ Das weiß ich nicht “ (no lo sé). Se verá
también la negación „nicht“.
Presentadora
Bienvenidos a la décima lección del curso radiofónico de
alemán Radio D. Y por supuesto que nos acompaña
también hoy nuestro experto. ¡Bienvenido, Herr Professor!
Catedrático
¡Hola! ¿Cómo están?
Presentadora
Como quizás recuerden, nuestro redactor Philipp se ha
quedado en un atasco en la autopista junto con otros
turistas que viajan en el mismo autobús. Philipp se dirige
a ver un musical sobre la vida y la muerte del Rey Luis II.
Todo atasco termina en algún momento, y este autobús
ya llegó al teatro. Lo primero que hace Philipp es ir a un
restaurante, que pertenece al teatro. Allí se encuentra con
un hombre a quien reconoce con facilidad.
Paula
Hallo, liebe Hörerinnen und Hörer.
Philipp
Willkommen...
Paula
... bei Radio D.
Radio D – Teil 1
Philipp
Radio D...
Paula
... die Reportage
Presentadora
Escuchen ahora, de qué se entera Philipp a estas alturas.
¿Y qué le pide al hombre?
Szene 1: Im Restaurant
Philipp
Ach, ich habe Hunger, einen Riesenhunger.
Schauspieler
Ja klar, ich spiele ja König Ludwig.
Philipp
Nein, das glaube ich nicht.
Die Stimme, natürlich;
ich kenne die Stimme. Das ist doch...
Entschuldigung, ich bin Redakteur bei Radio D, bekom-
me ich ein Interview?
Schauspieler
Na, gut.
Philipp
Danke.
Erstmal: Grüß Gott, König Ludwig.
Schauspieler
Majestät, bitte.
Philipp
Grüß Gott, Majestät.
Guten Appetit, Majestät.
Schauspieler
Ach, bitte:
Ich bin nicht König Ludwig.
Ich bin nicht Ihre Majestät.
Ich bin Schauspieler.
Philipp
Ich weiß, Majestät.
Prost!
Radio D – Teil 1
Presentadora
Philipp se presenta como redactor de Radio D y le pide al
señor una entrevista.
Philipp
Entschuldigung, ich bin Redakteur bei Radio D, bekom-
me ich ein Interview?
Presentadora
Y este pedido surgió así: Philipp entra en el restaurante,
puesto que tiene bastante hambre, se puede decir que
tiene muchísima hambre, un hambre feroz.
Philipp
Ach, ich habe Hunger, einen Riesenhunger.
Presentadora
Philipp escucha cómo alguien comenta en la mesa vecina,
que el musical es una maravilla.
A lo que alguien afirma, que cómo no va a ser una
maravilla, si es él quien actúa del Rey Luis. Una declara-
ción bastante vanidosa, ¿verdad?
Schauspieler
Ja klar, ich spiele ja König Ludwig.
Presentadora
A Philipp le pasa ahora exactamente lo mismo que a
Paula: se da cuenta, de que el hombre que estaba en el
palacio, es el actor que representa al Rey Luis II. Ustedes,
estimados oyentes, ya lo sabían.
Pero a diferencia de Paula, que se enfadó mucho por
haberse equivocado, Philipp y el actor continúan la
comedia: Philipp se dirije primero al actor tratándolo
de“Rey Luis“, éste insiste en ser tratado de „Su Majestad“,
pero finalmente se da a conocer como actor, explicando
que no es ni el Rey Luis ni ninguna majestad, sino un
actor.
Schauspieler
Ach, bitte:
Ich bin nicht König Ludwig.
Ich bin nicht Ihre Majestät.
Ich bin Schauspieler.
Presentadora
Y Philipp brinda con Su Majestad...
Philipp
Ich weiß, Majestät.
Prost!
Presentadora
De modo que ahora tanto Philipp como Paula saben lo
que había detrás de aquel encuentro en el palacio, pero
ninguno de los dos está al corriente, de que el otro lo
Radio D – Teil 1
Philipp
Hallo, Paula.
Stell dir vor, der Mann im Schloss...
Eulalia
... ist Schauspieler.
Philipp
Wie bitte? Wer ist das denn?
Paula
Eine Eule. Das siehst du doch!
Philipp
Und was macht die Eule hier?
Paula
Das weiß ich nicht.
Philipp
Sag mal, wo bin ich hier?
Bin ich bei Radio D oder im Zoo?
Ayhan
Hallo, was machst du hier?
Wie heißt du?
Eulalia
Eule.
Ayhan
Du bist eine Eule, okay,
aber wie heißt du?
Eulalia
Tsss Tsss Tsss Tsss
Ayhan
Na gut: Du heißt ab jetzt... Eulalia, okay?
Und – woher kommst du?
Eulalia
Ich sage nur: von König Ludwig.
Radio D – Teil 1
Presentadora
Hm, ¿le creemos a la lechuza? Al Rey Luis le gustaban
los cisnes, de lechuzas nunca he sabido nada. La lechuza
tiene que haber estado en palacio y de allí haber volado
con Paula hasta la redacción de Radio D, sin que ella se
dé cuenta.
Pero a nosotros nos interesaba ver la reacción de los
reporteres. Escuchemos otra vez con mucha atención qué
dicen.
Cuando Philipp oye la voz de la lechuza y la ve revolotear,
lo primero que pregunta es quién es. Y como Paula
lógicamente está exasperada, responde con ligera
insolencia „una lechuza, ¿no lo ves?“.
Philipp
Wie bitte? Wer ist das denn?
Paula
Eine Eule. Das siehst du doch!
Presentadora
Y una respuesta insolente provoca, como es natural, una
réplica insolente. De modo que Philipp reacciona
enfadado y pregunta si está en Radio D o en un
zoológico.
Philipp
Sag mal, wo bin ich hier?
Bin ich bei Radio D oder im Zoo?
Presentadora
A Ayhan por el contrario, no parece exasperarlo ni la
presencia de una lechuza en la redacción, ni el hecho de
que la lechuza hable, o tal vez sólo lo hace creer. En todo
caso, le pregunta de frente, qué hace en la redacción. Y
como sea que la lechuza calla, le pregunta por su nombre.
Ayhan
Hallo, was machst du hier?
Wie heißt du?
Eulalia
Eule.
Ayhan
Du bist eine Eule, okay,
aber wie heißt du?
Presentadora
Y como la lechuza no tiene nombre, Ayhan le inventa un
nombre imaginario: EULALIA, porque a él le gusta cómo
suena. Y además suena parecido a la palabra alemana
EULE.
Ayhan
Na gut: Du heißt ab jetzt... Eulalia, okay?
Radio D – Teil 1
Presentadora
Las reacciones de nuestros tres redactores fueron muy
diferentes: Philipp se puso nervioso muy rápido, a Ayhan
le divertía la cosa, ¿y Paula? ¿Les ha llamado la atención,
que sólo corrobore el hecho, de que haya una lechuza en
la redacción, y sorprendentemente no diga nada más?
¿Será que intuye, que a partir de ahora Eulalia va a estar
muy cerca de ella?
Josefine
Hilfe, wer ist das denn?
Compu
Eulalia.
Josefine
Was macht die Eule hier?
Compu
Sie ist einfach hier.
Josefine
Bin ich bei Radio D oder im Zoo?
Eulalia
Störe ich?
Josefine
O, Entschuldigung, du verstehst alles?
Eulalia
Ich bin klug und weise.
Josefine
Und ich bin Josefine.
Presentadora
Una vez que Josefine se ha dado cuenta de que Eulalia
no sólo sabe hablar, sino que evidentemente entiende
todo, se disculpa.
Josefine
O, Entschuldigung, du verstehst alles?
Presentadora
De que Eulalia entiende todo, se da cuenta Josefine
cuando Eulalia le pregunta, si le molesta su presencia.
Radio D – Teil 1
Eulalia
Störe ich?
Presentadora
Y Eulalia no pierde la ocasión de señalar, que es
inteligente y sabia.
Eulalia
Ich bin klug und weise.
Presentadora
¿Será el comienzo de una maravillosa amistad? No lo
sabemos, tal vez ni ellas mismas tampoco lo sepan.
Démoles tiempo y escuchemos ahora lo que nuestro Herr
Professor tiene que decirnos.
Paula
Und nun kommt − unser Professor.
Ayhan
Radio D...
Paula
... Gespräch über Sprache.
Catedrático
Una lechuza que habla en una redacción, es
comprensible que lo deje a uno un tanto perplejo. Es por
eso que Paula tampoco puede responder a la pregunta de
Philipp.
Escuchen de nuevo lo que Paula responde a la pregunta
de Philipp.
Philipp
Und was macht die Eule hier?
Paula
Das weiß ich nicht.
Presentadora
El tema de hoy es la negación, la partícula negativa no –
NICHT.
Catedrático
Exactamente. Fíjense por favor, en la partícula negativa
NICHT, que en alemán aparece después del verbo.
Sprecherin
Das weiß ich nicht.
Catedrático
Cuando Philipp escucha la voz del actor, reacciona
incrédulo.
Philipp
Nein, das glaube ich nicht.
Catedrático
NICHT aparece como siempre después del verbo.
Radio D – Teil 1
Presentadora
Bien, NICHT está después de los verbos, pero no siempre
al final de la oración.
Catedrático
Nadie ha dicho eso. Hay complementos, que aparecen
después de la partícula negativa NICHT. Escuchen dos
ejemplos de ello.
Sprecherin
Philipp ist nicht da.
Sprecher
Ich bin nicht König Ludwig.
Presentadora
¿Y hay alguna regla sobre eso?
Catedrático
Sí, pero no quisiera entrar en detalles, por hoy sólo una
indicación: los complementos directos como por ejemplo
ESTO o la VOZ siempre están antes de la partícula
negativa NO.
Sprecherin
Das weiß ich nicht.
Sprecher
Ich kenne die Stimme nicht.
Presentadora
Muchas gracias, Herr Professor.
Catedrático
¡De nada!
Presentadora
Y para terminar, escuchen de nuevo la escena en que la
lechuza adquiere un nombre propio.
Philipp
Hallo, Paula.
Stell dir vor, der Mann im Schloss...
Eulalia
... ist Schauspieler.
Philipp
Wie bitte? Wer ist das denn?
Paula
Eine Eule. Das siehst du doch!
Radio D – Teil 1
Philipp
Und was macht die Eule hier?
Paula
Das weiß ich nicht.
Philipp
Sag mal, wo bin ich hier?
Bin ich bei Radio D oder im Zoo?
Ayhan
Hallo, was machst du hier?
Wie heißt du?
Eulalia
Eule.
Ayhan
Du bist eine Eule, okay,
aber wie heißt du?
Eulalia
Tsss Tsss Tsss Tsss
Ayhan
Na gut: Du heißt ab jetzt... Eulalia, okay?
Und – woher kommst du?
Eulalia
Ich sage nur: von König Ludwig.
Presentadora
En la próxima emisión, Josefine se acerca un poco a
Eulalia y ustedes podrán saber más sobre el significado
de su nombre.
Paula
Liebe Hörerinnen und Hörer, bis zum nächsten Mal.
Ayhan
Und tschüs.
Herrad Meese
Überblick RadioD.
10
Philipp trifft in einem Restaurant, das zum Musicaltheater gehört, einen Mann,
dessen Stimme ihm sehr bekannt vorkommt …
Information Und in der Redaktion von Radio D taucht ein Überraschungsgast auf – eine Eule.
Sie war in Schloss Neuschwanstein, hatte dort geheimnisvolle Anmerkungen über
König Ludwig gemacht und muss dann wohl unbemerkt mit Paula in die Redak-
tion von Radio D geflogen sein.
Hörstrategien
• Den Inhalt einer Bitte über ein internationales Wort erschließen
• Reaktionen auf ein ungewöhnliches Ereignis bestimmten Personen zuordnen
Strukturen
erkennen
Tipp: Mit Fragewörtern können Sie Satzteile erfragen, z. B. mit wer? das Subjekt.
Äußerungen
behalten
ein bisschen
mehr Grammatik?
Ihre Notizen
Notizen
49
49510_049_053 12.01.2005 15:16 Uhr Seite 50
RadioD. Hören
10
Philipp Mann
Ich habe Hunger.
Ich spiele König Ludwig.
Das glaube ich nicht.
Bekomme ich ein Interview?
Guten Appetit, Majestät.
Ich bin Schauspieler.
50
49510_049_053 12.01.2005 15:16 Uhr Seite 51
König,
_______________________________________
Kö _______________________________________
nig _______________________________________
51
49510_049_053 12.01.2005 15:16 Uhr Seite 52
Wo ist Philipp?
I
Das weiß ich … . N
T
Das glaube ich … . C
H
Warum denn … ? Das verstehe ich … .
4 Vor nicht steht: Subjekt (ich), Fragewort (warum), Akkusativ-Ergänzung (das, den Mann)
und immer das ________________ .
4 Nach nicht steht: Ergänzung im Nominativ (z. B. nach sein: Ich bin nicht König Ludwig.)
und immer ____________________ .
1. Ich weiß das. Aber ich glaube … 5. Kennst du den Mann? Nein, ich …
2. Ich glaube das. Aber ich kenne … 6. Verstehen Sie die Regel? Nein, ich …
3. Das ist doch amüsant. Nein, das ist … 7. Paula ist Redakteurin, sie ist … Schauspielerin.
4. Das Musical ist interessant. Nein, das … 8. Philipp ist im Stau, er ist … in Berlin.
Ü10 Ordnen Sie die Wörter. Wie ist die richtige Reihenfolge?
Schreiben Sie die Sätze.
52
49510_049_053 12.01.2005 15:16 Uhr Seite 53
wen?
was?
PAULA: Eine Eule. Das siehst du doch!
EULALIA: Eule.
wo?
AYHAN: Du bist eine Eule, okay, aber ________ heißt du?
AYHAN: Na gut: Du heißt ab jetzt Eulalia, okay? Und ________ kommst du?
wann?
EULALIA: Ich sage nur: von König Ludwig.
Beispiel: Der Mann spielt König Ludwig. Wer spielt König Ludwig?
1. Das Musical ist wunderbar . 4. Philipp ist in München .
2. Philipp kennt den Mann . 5. Er kommt aus Berlin .
3. Philipp kennt die Stimme . 6. Paula kommt um drei Uhr .
Du verstehst alles?
Störe ich?
53
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien
Radio D – Teil 1
En la redacción vuelve a haber muchas preguntas sin resolver. En un caso así merece la
pena echar un vistazo a las frases interrogativas con o sin partículas interrogativas.
Interesa sobre todo la entonación de la frase interrogativa.
Presentadora
Bienvenidos a la décimoprimera lección del curso
radiofónico de alemán Radio D. Y contamos también hoy
con la apreciada presencia de nuestro catedrático.
¡Bienvenido, Herr Professor!
Catedrático
Encantado de estar aquí.
Presentadora
En la redacción ya es la hora del cierre, pero Compu, el
computador parlante, sigue allí; así como Josefine, que se
encarga de ordenar, y Eulalia, la lechuza que también
habla. Ayhan tiene aún que hacer, y siente curiosidad por
ver cómo entablan contacto los tres personajes. Escuchen
simplemente el comienzo de la conversación.
Josefine
Ayhan, was machst du da?
Ayhan
Ich arbeite.
Das siehst du doch.
Radio D – Teil 1
Josefine
Verstehe, ich störe wohl.
Hallo, Eule, du bist auch noch da?
Compu
Das ist eine Eule, aber sie heißt Eulalia.
Das weißt du doch.
Josefine
O, du hast ja schöne, weiche Federn.
Sag mal – bist du wirklich eine Eule?
Presentadora
Dejamos un momento de lado la conversación para
recapitular lo que se ha dicho hasta ahora. Josefine se
dirige primero a Ayhan y le pregunta qué está haciendo.
Josefine
Ayhan, was machst du da?
Presentadora
No es difícil adivinar lo que está haciendo, está
trabajando. Y según Ayhan, Josefine puede verlo
perfectamente.
Ayhan
Ich arbeite. Das siehst du doch.
Presentadora
Josefine, mujer susceptible, ha percibido de inmediato el
mal humor de Ayhan. Por eso se retrae con las palabras:
„Entiendo, ya veo que molesto.”
Josefine
Verstehe, ich störe wohl.
Presentadora
Y Josefine está a punto de empezar con su trabajo
cuando descubre a Eulalia. Si bien la saluda
amablemente, no lo hace por su nombre.
Josefine
Hallo, Eule, du bist auch noch da?
Presentadora
Entonces interviene Compu y le recuerda a Josefine el
nombre de la lechuza.
Compu
Das ist eine Eule, aber sie heißt Eulalia.
Das weißt du doch.
Presentadora
Entretanto, Josefine se ha acercado cuidadosamente a
Eulalia y le ha tocado las plumas. Está sorprendida, de
que las plumas de Eulalia sean tan agradablemente
suaves.
Josefine
O, du hast ja schöne, weiche Federn.
Radio D – Teil 1
Presentadora
Pero incrédula aún de ver una lechuza en Radio D,
Josefine le pregunta a Eulalia, si realmente – WIRKLICH
es una lechuza.
Josefine
Sag mal – bist du wirklich eine Eule?
Presentadora
Supongo que la imaginativa Josefine, al hacerle la
pregunta, tenía en mente el recuerdo de aquellos cuentos
de hadas en que los príncipes se convierten en
animales...
Sea como sea, nos hemos perdido lamentablemente la
respuesta de Eulalia.
Josefine
Eulalia, Eulalia,
jetzt deutlich
woher kommt dein Name?
Eulalia
Ich bin klug und weise,
leiser
aber ich weiß nicht alles.
Ayhan
Eulalia – das klingt sehr schön.
Compu
Eulália, Eulálie,
griechisch, Name, weiblicher Name,
bedeutet: schöne Stimme
Ayhan
Toll, Compu, danke!
Eulalia, jetzt weißt du, warum du Eulalia heißt:
Deine Stimme ist schön.
Eulalia
Meine Stimme ist schön?
Tsss Tsss Tsss Tsss
Presentadora
Compu averigua dos cosas:
por una parte, que Eulalia es un nombre griego, un
nombre de mujer.
Radio D – Teil 1
Compu
Eulália, Eulálie,
griechisch, Name, weiblicher Name
Presentadora
En segundo lugar, ha encontrado el significado del
nombre, Eulalia significa: bonita voz.
Compu
Eulália, Eulálie
bedeutet: schöne Stimme.
Presentadora
No me quiero entrometer y señalar, que en Eulalia
también está la palabra griega LALEIN, que significa
charlar, decir cosas sin mayor importancia...
La discusión en torno al nombre de Eulalia, la ha iniciado
Josefine con su pregunta de dónde –WOHER proviene su
nombre.
Josefine
Woher kommt dein Name?
Presentadora
Para no quedar como una tonta, Eulalia insiste en que es
inteligente y sabia, pero, agrega, que todo no lo sabe.
Eulalia
Ich bin klug und weise,
aber ich weiß nicht alles.
Presentadora
Algo que, por supuesto, podemos entender muy bien. Y
de hecho es un síntoma de inteligencia, que Eulalia le
pase la pregunta a Ayhan.
Eulalia
Ayhan, warum heiße ich Eulalia?
Presentadora
Y Ayhan dice lo mismo de siempre, que Eulalia suena
muy bonito.
Ayhan
Eulalia – das klingt sehr schön.
Presentadora
Evidentemente, se ha corrido la voz, de que en Radio D
hay una lechuza llamada Eulalia. Sólo así se explica la
siguiente llamada.
Intenten escuchar lo que el español Carlos dice sobre otra
Eulalia. Puede serles de ayuda, prestar atención a dos
palabras, que tal vez conozcan de su lengua materna o de
otra lengua extranjera.
Radio D – Teil 1
Ayhan
Ja bitte.
Carlos
Ayhan?
Ayhan
Guten Abend Carlos.
So spät noch?
Carlos
Hola Ayhan, perdone!
Sag mal, stimmt das?
Bei Radio D ist eine Eule und sie heißt Eulalia?
Ayhan
Ja, Carlos, das stimmt.
Woher weißt du das?
Carlos
No es importante,
äh – das ist nicht so wichtig.
Wichtig ist:
Eulalia ist ein spanischer Name,
Santa Eulalia.
Ayhan
Santa Eulalia?
Carlos
Si, eine Heilige, eine Märtyrerin.
Ayhan
O, Madonna.
Carlos, Carlos, bist du noch da?
Presentadora
Hay dos palabras que les dan a ustedes la clave de qué
otra Eulalia habla Carlos:
habla de SANTA EULALIA, de la santa.
Carlos
Santa Eulalia.
Presentadora
Esto los remite al contexto religioso.
Ayhan
Santa Eulalia?
Radio D – Teil 1
Carlos
Si, eine Heilige, eine Märtyrerin.
Presentadora
El martirio de Santa Eulalia, que murió a la corta edad de
doce años, tuvo lugar hace mucho, mucho tiempo, ¡en el
siglo IV!
Ayhan probablemente quiera expresar su compasión, al
exclamar „O Madonna”. Pero en ese momento se corta la
conexión.
Ayhan
O, Madonna.
Carlos, Carlos, bist du noch da?
Presentadora
Y esto confunde a Ayhan: ¿Ha ofendido tal vez a Carlos?
¿Quizás cree Carlos, que Ayhan ha dicho „O Madonna”
irónicamente? ¿Es por eso que Carlos ha colgado el
teléfono? Para aclararlo, corre donde Carlos, que trabaja
en la Sección de Lenguas Extranjeras de la Redacción D.
Al hablar por teléfono, a Carlos no le parece importante
contar cómo sabe de la existencia de Eulalia.
Carlos
No es importante, äh –
das ist nicht so wichtig.
Presentadora
Lo importante para Carlos es señalar, que Eulalia es un
nombre español.
Carlos
Wichtig ist:
Eulalia ist ein spanischer Name,
Santa Eulalia.
Presentadora
Si bien Eulalia también es un nombre español, su origen
es griego... Sin haber hablado con Carlos, puedo
asegurarles, estimados oyentes, que entre él y Ayhan no
ha habido ningún malentendido.
Carlos no ha colgado el teléfono, la razón por la cual se
vio interrumpido el diálogo, fue un mero fallo técnico.
Paula
Und nun kommt − unser Professor.
Ayhan
Radio D...
Radio D – Teil 1
Paula
... Gespräch über Sprache.
Catedrático
Buenos días, estimados oyentes.
Las personas curiosas quieren saber mucho. Para eso
también deben saber formular preguntas. Hoy vamos a
ocuparnos de cómo se pueden formular preguntas en
alemán.
Presentadora
Algunas preguntas empiezan con un pronombre
interrogativo. Eso ya lo saben nuestros oyentes.
Catedrático
Sí, conocen el pronombre interrogativo por qué –
WARUM, para preguntar sobre el motivo de algo.
Sprecherin
Warum?
Warum heiße ich Eulalia?
Presentadora
Pero también hay preguntas sin pronombres
interrogativos.
Sprecher
Bist du wirklich eine Eule?
Catedrático
Exactamente, y la respuesta a ese tipo de preguntas es
„sí” o „no” o también „Eso no lo sé”.
Presentadora
En preguntas sin pronombre interrogativo, el verbo
aparece en primer lugar. Escuchen dos ejemplos más:
„¿Es cierto eso? ¿Molesto?”
Sprecher
Stimmt das?
Störe ich?
Catedrático
Ahora quisiera apelar al fino sentido del oído de nuestros
oyentes. Hay oraciones interrogativas que tienen
exactamente la misma estructura que las oraciones
enunciativas.
Presentadora
Es decir, que no llevan pronombre interrogativo y que el
verbo no ocupa la primera posición.
Radio D – Teil 1
Catedrático
Así es. La diferencia de si es una oración interrogativa o
enunciativa, está sólo en la entonación, sólo por la
entonación se le reconoce.
Intenten distinguir cuál de las dos oraciones siguientes es
interrogativa.
Sprecher
Du bist auch da.
Sprecherin
Du bist auch da?
Presentadora
Me parece bastante difícil. Ya nos podía haber dado usted
el dato, Herr Professor, de que en la oración interrogativa,
la voz se dirige hacia arriba.
Josefine
Hallo, Eule, du bist auch noch da?
Catedrático
En eso tiene usted toda la razón. Pido disculpas. Nuestros
oyentes deben tener oportunidad de volver a comparar.
La segunda oración es una interrogación.
Ayhan
Deine Stimme ist schön.
Eulalia
Meine Stimme ist schön?
Tsss Tsss Tsss Tsss
Presentadora
Se ha hecho tarde, y nuestros protagonistas se despiden
en la redacción.
Eulalia
Danke, gute Nacht.
Presentadora
Hasta aquí por hoy. En nuestra próxima emisión vamos a
responder a las cartas de nuestros oyentes.
Paula
Liebe Hörerinnen und Hörer, bis zum nächsten Mal.
Herrad Meese
RadioD. Überblick
11
Compu recherchiert die Bedeutung des Namens Eulalia. Der spanische Kollege
aus der Radioredaktion kennt eine Santa Eulalia, eine Heilige und Märtyrerin.
Information
Hörstrategie
• Die Bedeutung eines Namens aus dem Kontext und über Internationalismen
erschließen
1/49 Szene 3: Der spanische Kollege aus der Radioredaktion kennt auch eine
Hören
Eulalia
1/50 Satzakzente
• Nachfragen: Was machst du da? Woher kommt dein Name? Woher weißt du
das? Stimmt das? Bist du wirklich eine Eule?
• Meinung äußern: Das klingt sehr schön.
Äußerungen Das weißt du doch.
verstehen Aber ich weiß nicht alles.
Äußerungen
behalten
Ihre Notizen
Notizen
54
49510_054_058 12.01.2005 15:17 Uhr Seite 55
Hören RadioD.
11
Carlos sagt:
„Eulalia ist ein ? Name.“ türkischer englischer spanischer
Ü4 Hören Sie.
1/50 Markieren Sie die Wörter mit dem Hauptakzent.
55
49510_054_058 12.01.2005 15:17 Uhr Seite 56
100 % ___________
0 % ____________
Ich verstehe
Das ist __________ Das kenne ich
________________ .
sehr schön. ________________ .
Ü8 1. Ergänzen Sie.
56
49510_054_058 12.01.2005 15:17 Uhr Seite 57
➀ ➁
➀: ➁:
4 ➀ ➁
Frage mit Fragewort: Woher weißt du das?
Das Verb steht an Position __________ .
Beispiel: Josefine ist auch noch da. p Ist Josefine auch noch da?
1. Sie heißt Eulalia. 2. Eulalia ist eine Eule.
3. Eulalia bedeutet „schöne Stimme“. 4. Bei Radio D ist eine Eule.
5. Das ist wichtig.
57
49510_054_058 12.01.2005 15:17 Uhr Seite 58
58
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien
Radio D – Teil 1
Los oyentes preguntan, el profesor responde. Las dudas se abordan a fondo. Para los
oyentes supone una estupenda oportunidad para repasar contenidos y ampliar
conocimientos, o simplemente preguntar aquello que siempre han querido saber.
Las preguntas de los oyentes: ¿qué fórmula de tratamiento es apropiada para qué
situación? ¿A quién me dirijo de tú „du“ y a quién de usted „Sie“? ¿Cómo me presento?
¿Cuándo utilizo nombres y cuándo apellidos? ¿Qué significado tienen las partículas
modales „denn“, „doch“ y „eigentlich“ y cuál es la diferencia entre „nicht“ y „nichts“?
Presentadora
Bienvenidos a la décimosegunda lección del curso
radiofónico de alemán Radio D. Hoy les ofrecemos algo
especial: vamos a responder a las cartas de nuestros
oyentes, es decir, nuestro Professor las va a responder.
¡Herr Professor, bienvenido aquí en el estudio!
Catedrático
¡Muchas gracias, encantado!
Paula
Hallo, liebe Hörerinnen und Hörer.
Philipp
Willkommen...
Paula
... bei Radio D.
Philipp
Radio D...
Paula
... Hörerpost
Radio D – Teil 1
Presentadora
Empecemos de una vez con la primera pregunta: una
oyente quiere saber cómo se trata la gente en alemán, si
de tú – DU o de usted – SIE.
Catedrático
Sí, es una pregunta realmente muy interesante, que
incluso algunos alemanes se la hacen. Pero antes
mostremos un ejemplo, para que todos sepan, de qué
estamos hablando. Intenten escuchar el SIE y el DU.
Sprecherin
Was machen Sie hier?
Sprecher
Was machst du hier?
Catedrático
Vamos a transmitirles ahora dos fragmentos de las
escenas en que aparecen estas dos interrogaciones. ¿Tal
vez recuerdan quién pregunta a quién? Entonces pueden
suponer cuándo se tutea, DU, y cuándo se habla de
usted, SIE.
Dr. Gudden
Was machen Sie denn?
Presentadora
Acaban de escuchar la voz del médico del Rey Luis II.
Catedrático
Y naturalmente se dirige a su rey de forma muy cortés. Y
la forma de trato cortés se expresa en alemán con el
usted, SIE.
Josefine
Ayhan, was machst du da?
Presentadora
Es la voz de Josefine, que le pregunta a Ayhan con
mucho interés, qué está haciendo.
Catedrático
Y como Josefine y Ayhan son jóvenes, se conocen y se
ven a menudo, se tutean, se hablan de DU. Escuchen dos
ejemplos más y presten atención al papel que
desempeñan en cada caso los participantes.
Paula
Entschuldigung. Entschuldigung: Wer sind Sie?
Schauspieler
König Ludwig.
Radio D – Teil 1
Paula
Also, Philipp: Das ist Ayhan.
Philipp
Wie heißt du? Ayhan? Ayhan?
Presentadora
Entonces: si se quiere ser cortés y respetuoso o se habla
a desconocidos o se dirige uno a personas de mayor
rango, se les trata de usted: SIE.
Y entre amigos y gente que se conoce, se utiliza el DU.
Catedrático
No, no se puede generalizar de ese modo. También se
trata con frecuencia de SIE a gente que uno conoce, y los
jóvenes se hablan a menudo de DU aunque no se
conozcan.
Yo les diría a nuestros oyentes, que nunca será un error
hablar a alguien de usted, decirle SIE. En cambio, si de
entrada se le habla a alguien de DU, el aludido puede
tomarlo como una descortesía y entonces no es un buen
comienzo para seguir dialogando.
Presentadora
Sí, y las personas a quienes uno ha tratado de SIE y que
les parece normal ser tratadas de DU, en algún momento
lo dicen.
Catedrático
Eso ya lo comentamos en una emisión anterior, y dijimos,
que dependía del contexto social.
Nuestros oyentes deben saber, que nunca será un error
presentarse sólo con el apellido, sobre todo en
situaciones de carácter oficial, o cuando se conoce a una
persona nueva.
Sprecher
Mein Name ist Müller.
Sprecherin
Mein Name ist Meyer.
Presentadora
Bien, uno se presenta a otras personas, o alguien lo
presenta. Y naturalmente hay que reaccionar.
Catedrático
Seguro. Se dice algo así como „encantado”, que es muy
formal y un poco anticuado. Por lo general se presenta
uno mismo por su apellido. A menudo reacciona la gente
con una pregunta: “¿Cómo le va?„ o „¿Cómo te va?”
Radio D – Teil 1
Dr. Gudden
Majestät, wie geht es Ihnen?
Philipp
Tag, Hanne. Wie geht’s?
Presentadora
Pero esta pregunta no está formulada muy en serio,
¿verdad?
Catedrático
En un contexto en que se trata por primera vez a una
persona, es más que nada una fórmula de cortesía, a la
que se responde con otra fórmula de cortesía del tipo:
„Bien, gracias” o „Bien, gracias, y usted?”
No se trata de que expliquen en detalle cómo se
encuentran en ese momento.
Presentadora
Y ahora pasamos a otra pregunta, bastante difícil por
cierto. Un oyente pregunta qué función cumple la palabrita
pues – DENN.
Catedrático
¿Difícil? No, yo no diría eso. Es una pregunta inteligente,
que me entusiasma.
El oyente pregunta por la función de DENN. Es una
palabra invariable, que pertenece al grupo de las
partículas – PARTIKEL.
Presentadora
Pero antes de que se ponga usted muy abstracto, Herr
Professor, qué tal si les damos un ejemplo a los oyentes.
Sprecherin
Wer bist du denn?
Sprecher
Was machen Sie denn?
Catedrático
Con seguridad han entendido ambas preguntas: „¿Quién
eres? ¿Qué hace usted?” Según en qué contexto se
formulen, varía la entonación.
En la pregunta „Wer bist du?” el acento puede recaer en
el DU, si se quiere saber quién es alguien.
Sprecherin
Wer bist du?
Presentadora
Y esta curiosidad o sorpresa se ve enfatizada mediante la
partícula DENN. Es así como Philipp, sorprendido al
escuchar la voz de Compu por primera vez, le pregunta:
Radio D – Teil 1
Philipp
Wer bist du denn?
Compu
Ich bin Compu.
Presentadora
Con DENN se reacciona a algo que se ha dicho o hecho
antes. La reacción puede expresar asombro o enfado.
Escuchen de nuevo el ejemplo, en que el acento recae
sobre el verbo MACHEN.
Sprecher
Was machen Sie denn?
Presentadora
Es comprensible que el médico del Rey Luis II esté muy
enfadado cuando el Rey Luis lo quiere jalar dentro del
agua.
Dr. Gudden
Was machen Sie denn?
Halt! Halt!
Catedrático
La breve palabra DENN no cambia sustancialmente –
como toda partícula – el sentido de un enunciado. Pero sí
lo matiza, es decir que la interrogación tiene más fuerza o
bien la partícula le resta vigor.
Presentadora
Si el significado del enunciado sigue siendo el mismo,
¿por qué hace falta entonces que nuestros oyentes lo
sepan?
Catedrático
Tiene usted razón, sin la presencia de partículas, se
entiende igualmente las oraciones, no hace falta pensar
demasiado en el significado. Pero nuestros oyentes deben
saber, que el uso de tales partículas es muy frecuente en
alemán, especialmente en el lenguaje oral. Y las
oraciones en que hay partículas son más diplomáticas, no
suenan tan secas.
Escuchen dos ejemplos más.
Sissi
Was ist denn das?
König Ludwig
Ein Tisch, liebe Sissi.
Josefine
Hilfe, wer ist das denn?
Radio D – Teil 1
Compu
Eulalia.
Presentadora
Entonces, ya conocemos la partícula DENN. ¿Hemos
oído alguna otra partícula?
Catedrático
Sí, quisiera abordar los pormenores de la partícula pero –
DOCH. Con DOCH se dirige uno a su interlocutor cuando
espera su asentimiento.
Sprecher
Das ist doch Philipp.
Catedrático
Se le recuerda al interlocutor, que tendría que saber algo,
por ejemplo, que en Radio D se encuentra una lechuza.
Philipp
Wie bitte? Wer ist das denn?
Paula
Eine Eule. Das siehst du doch!
Presentadora
Y con mayor razón no se escatima el uso de DOCH,
cuando algo se sobreentiende, incluso para expresar un
ligero enfado.
Josefine
Hallo, Eule, du bist auch noch da?
Compu
Das ist eine Eule, aber sie heißt Eulalia.
Das weißt du doch.
Catedrático
Y para terminar, quisiera hablarles de mi partícula favorita,
que reza así: en realidad – EIGENTLICH. Y es bastante
descarada.
Sprecher
Wo ist Philipp?
Sprecherin
Wo ist eigentlich Philipp?
Presentadora
¿Por qué descarada?
Catedrático
Porque parece muy inofensiva y sin embargo puede
enfatizar enormemente un reproche. ¿Qué creen ustedes:
Radio D – Teil 1
Ayhan
dreht sich auf seinem quietschenden Sessel
Wo ist eigentlich Philipp?
Paula
In München.
Compu
Nein, im Stau. Philipp ist im Stau.
Presentadora
Continuemos con la siguiente pregunta. Un oyente quiere
saber cuándo se usa no – NICHT y cuándo nada –
NICHTS.
Catedrático
Excepcionalmente no voy a comenzar con un ejemplo,
sino que les voy a dar una pista a nuestros oyentes: la
partícula negativa NICHT y el pronombre NICHTS suenan
en alemán muy parecido. De modo que hay un riesgo de
confusión.
Presentadora
¿Y qué se tendría que hacer?
Catedrático
Lo mejor es aprender los ejemplos en su contexto e
imaginarse la situación: en una situación, en la que no se
tiene ni idea de lo que se habla, lo más lógico es decir:
„No entiendo nada.”
Sprecher
Ich verstehe nichts.
Presentadora
Claro, es lo que le pasó a Ayhan, cuando Paula volvió de
estar investigando sobre el Rey Luis y se enfadó por algo
que él no podía entender.
Ayhan
Paula, ich verstehe nichts.
Ich verstehe überhaupt nichts.
Paula
Du verstehst nichts? Ach!
Catedrático
NICHTS niega en general, por ejemplo que uno no
entiende nada, o no sabe nada, o no puede nada,
etcétera... Y sospecho que en todos los idiomas, existe la
diferencia entre no saber absolutamente nada o no saber
Radio D – Teil 1
Presentadora
Por ejemplo al hecho, de que Philipp no esté en la
redacción de Radio D, cuando su madre lo llama por
teléfono.
Frau Frisch
Mein Name ist Frisch, Hanne Frisch.
Ist Philipp da?
Josefine
Nein, der ist nicht da.
Catedrático
Permítanme agregar algo con respecto al antónimo de
NICHTS, la palabra todo – ALLES.
Sprecherin
Du verstehst alles?
Presentadora
Esa fue la reacción de asombro de Josefine, cuando se
dio cuenta, de que Eulalia entendía todo.
Josefine
O, Entschuldigung, du verstehst alles?
Catedrático
ALLES y NICHTS designan en la afirmación y la negación
respectivamente, algo muy general. Y el punto intermedio
entre saber todo y no saber nada es „no saberlo todo” –
en tal caso se sabe en realidad todo, ¿verdad?
Josefine
Eulalia, Eulalia –
woher kommt dein Name?
Eulalia
Ich bin klug und weise,
aber ich weiß nicht alles.
Presentadora
Lamentablemente se nos termina el tiempo para
responder a todas las cartas de nuestros oyentes. Así que
por hoy lo dejamos hasta aquí. Muchas gracias, Herr
Professor.
Catedrático
¡De nada! Yo les agradezco a los oyentes que hayan
hecho peguntas tan inteligentes.
Radio D – Teil 1
Presentador
Y en la siguiente lección, estimados oyentes, Philipp y
Paula investigarán un nuevo caso.
Paula
Liebe Hörerinnen und Hörer,
bis zum nächsten Mal.
Herrad Meese
Test RadioD.
12
Kaffee
1. Hallo Philipp, es gibt ________.
_________________________.
1. Wie geht es Ihnen? Es ist sehr spät. Danke, gut. Ich komme gleich. Ich fahre.
2. Wie geht’s? Jetzt ist er weg. Tut mir Leid. Alles okay. Ich weiß nichts.
59
49510_059_062 12.01.2005 15:17 Uhr Seite 60
RadioD. Test
12
Ü4 du oder Sie?
Formulieren Sie die Fragen.
4. Der Schauspieler fragt Paula: „Frau Meyer, ____________________ meine Stimme?“ (kennen)
Sorry.
1. sich entschuldigen: _______________________________________________________________ .
Hallo.
2. begrüßen: _______________________________________________________________________ .
Tschüss.
3. verabschieden: ___________________________________________________________________ .
Name/heißen geboren am … 19… leben in kommen aus sein (Beruf) arbeiten in/bei
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
3. Geboren am 11.5.2004
60
49510_059_062 12.01.2005 15:17 Uhr Seite 61
Test RadioD.
12
Bei Radio D ist eine Eule. ( _____ ) Philipp: „Bin ich im Zoo oder bei Radio D?“ ( _____ )
Ayhan: „Wie heißt du?“ ( _____ ) Das weiß die Eule nicht. ( _____ )
Ayhan: „Woher kommst du?“ ( _____ ) Eulalia: „Frag doch König Ludwig!“ ( _____ )
61
49510_059_062 12.01.2005 15:17 Uhr Seite 62
RadioD. Test
12
1. Philipp ist Redakteur. 2. Er arbeitet bei Radio D. 3. Wo ist er jetzt? 4. Ist er in München?
5. Er bekommt ein Interview. 6. Er fragt den Schauspieler. 7. Woher kennt Paula die Stimme?
Ü14 Ordnen Sie die Wörter: Wie ist die richtige Reihenfolge?
Schreiben Sie.
weiß | nicht | Eulalia | das | Eulalia weiß das nicht./Das weiß Eulalia nicht.
_____________________________________________________
☺ ☺
Internationale Wörter (Ü 1) Partikeln (Ü 9)
Nomen-Verb-Verbindungen (Ü 2) Wörter bauen (Ü 10)
du oder Sie-Anrede (Ü 3) Wörter bauen (Ü 11)
„Wie geht es Ihnen?“(Ü 4) Satztypen (Ü 12)
sich entschuldigen (Ü 5) Satzteile (Ü 13)
sich vorstellen (Ü 6) nicht im Satz (Ü 14)
Zahlen (Ü 7) Verb-Endungen (Ü 15)
Buchstaben (Ü 8)
62
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien
Radio D – Teil 1
El Carnaval, celebrado por todo lo alto en algunas zonas de Alemania, da pie a diferencia
de opiniones en la oficina el tradicional Rosenmontag (lunes de Carnaval). Paula no
comparte el entusiasmo de Philipp y encuentra ridículo el disfraz de bruja de su colega.
Una investigación requiere desplazarse hasta la Selva Negra, algo que alegra
enormemente a Philipp. Allí unas brujas disfrazadas roban autos aprovechando el jolgorio
del Carnaval. Los dos periodistas marchan para hacer un reportaje en vivo. Sin embargo,
esta vez algo arruina sus planes. Las brujas sacan a Philipp por la fuerza del auto y lo
secuestran.
Un poco menos caótico que los días de Carnaval es el orden de las partes de la oración
en alemán. Se explicará la colocación del sujeto y el predicado.
Presentadora
Bienvenidos a la décimotercera lección del curso
radiofónico de alemán Radio D. Hoy es un día especial:
lunes de Carnaval. Es el penúltimo día en que se festeja
el Carnaval en Alemania, con mayor o menor brío, según
la región. Estamos en Berlín en Radio D, y en Berlín no se
celebra tanto. Pero quien tiene ganas, se disfraza al
menos un poquito. Herr Professor, está llegando usted
justo a tiempo. Pero veo que no se ha disfrazado.
Catedrático
Sí, estoy disfrazado, pero de profesor.
Presentadora
Pues, muy bien, volvamos a nuestra historia. Philipp al
menos sí se ha disfrazado. Recordemos, Phillip, el
redactor de Radio D, llega disfrazado con una máscara de
bruja – HEXE, en fin, tampoco es tan original. Su colega
Paula llega a la redacción de Radio D. ¿Cómo reacciona?
Radio D – Teil 1
Ayhan
Ja, ist ja gut.
Philipp
Helau, helau.
Paula
Hallo, was ist denn mit dir los, Philipp?
Philipp
Ich bin eine Hexe.
Heute bin ich eine Hexe; eine Hexe, hi, hi.
Paula
Oh, das sehe ich. Sehr witzig.
Ayhan
Aber Paula, was ist denn mit dir los?
Heute ist doch Rosenmontag.
Und die Deutschen…
Philipp
… Helau, helau.
Paula
Oje, oje
Radio D
ein Zirkus
Compu
Achtung: Recherche – Recherche
Hexe stiehlt Autos – Hexe stiehlt Autos
Presentadora
Escuchen de nuevo qué dice Ayhan: ¿Entienden el
significado de la primera parte de esta palabra
compuesta?
Ayhan
Heute ist doch Rosenmontag.
Presentadora
La primera parte de la palabra designa una flor: la rosa –
ROSE; la segunda parte un día de la semana, el lunes -
MONTAG. Pero lamentablemente no significa que ese
lunes caigan rosas del cielo, que desde luego sería algo
muy hermoso. No, tras la primera palabra se oculta el
antiguo verbo ROSEN, que existió en el pasado en
Renania, allí, donde el carnaval siempre se ha festejado
de forma muy alegre.
Y ROSEN, palabra que hoy en día ya no existe como
verbo, significaba delirar, alborotar, hacer locuras, como
de hecho se portan algunas personas en Carnaval.
Ayhan
Aber Paula, was ist denn mit dir los?
Radio D – Teil 1
Presentadora
Pero de tanto al garoto Ayhan ni siquiera alcanza a
explicar lo que en su opinión hacen los alemanes el lunes
de Carnaval. Philipp lo interrumpe y Paula se siente como
en el circo.
Paula
Oje, oje – Radio D – ein Zirkus
Presentadora
Qué bien, que Compu tenga un nuevo encargo para los
redactores. Escuchen nuevamente de qué encargo se
trata, presten atención al significado del verbo: ¿Qué hace
la bruja con los autos? ¿Qué se imaginan ustedes?
Recuerden que es Carnaval.
Compu
Achtung: Recherche – Recherche
Hexe stiehlt Autos – Hexe stiehlt Autos
Presentadora
Quizás han pensado, que la bruja pinta los autos de
colorines con un aerosol, o que los adorna con
serpentinas de papel. No, nada de eso. La bruja se
aprovecha del disfraz de Carnaval para robar autos.
Philipp y Paula parten a la Selva Negra, una región en el
Suroeste de Alemania. Son ya 18 los autos robados en
esa región. Nosotros acompañamos a Paula y Philipp, en
vivo, en su viaje en pleno Carnaval.
Paula
Hallo, liebe Hörerinnen und Hörer.
Philipp
Willkommen...
Paula
... bei Radio D.
Philipp
Radio D...
Paula
... heute live.
Presentadora
Philipp y Paula han llegado a la meta, sin disfraz alguno.
Paula convenció a Philipp de quitarse la máscara, le
parecía que se veía bastante tonto.
Escuchen lo que le ocurre a Philipp y por qué busca su
máscara de bruja.
Radio D – Teil 1
Paula
Ja, hallo. Wir sind hier mitten im Karneval.
Philipp
Helau, helau.
Paula
Wir fahren jetzt noch weiter, aber...
Philipp
Lauter Hexen. Helau!
Hexengesang
Erst eins, dann zwei,
dann drei, dann vier,
dann stehn die Hexen vor der Tür.
Sie rütteln dich, sie schütteln dich,
sie kommen und fallen über dich.
Stimme
Hey, Mann. Los. Komm raus.
Philipp
Halt, ich bin doch auch eine Hexe.
Halt. Hilfe, Paula!
Meine Maske! Wo ist meine Hexenmaske?
Presentadora
¿Paula? ¿Paula, qué pasa? Paula, ¿me escuchas?
Parece que en medio del alboroto del Carnaval, la
conexión se ha interrumpido, así que podemos recapitular
lo que ha pasado.
En primer lugar, Philipp bromea con el hecho de que sólo
haya brujas a su alrededor.
Philipp
Lauter Hexen.
Presentadora
Y muy tarde se da cuenta, de que su auto está rodeado
de algunas brujas.
Hexengesang
Erst eins, dann zwei,
dann drei, dann vier,
dann stehn die Hexen vor der Tür.
Presentadora
Lástima que Philipp le hiciera caso a Paula, ¡mejor
hubiera sido quedarse con la máscara puesta! Así habría
Radio D – Teil 1
Philipp
Halt, ich bin doch auch eine Hexe.
Halt. Hilfe, Paula!
Presentadora
Philipp busca desesperadamente su máscara de bruja,
pero es en vano.
Philipp
Meine Maske! Wo ist meine Hexenmaske?
Presentadora
De modo que ambos están en medio del Carnaval – algo
que se ha podido escuchar con bastante claridad.
Paula
Ja, hallo. Wir sind hier mitten im Karneval.
Presentadora
Pero después, evidentemente, fue cada vez más difícil
continuar el viaje en el auto, porque hay mucha gente en
la calle, incluidas las brujas.
Paula
Wir fahren jetzt noch weiter, aber...
Presentadora
Y las brujas han rodeado a Philipp y lo han sacado del
auto. ¿Qué es lo que hacen con él? ¿Y qué va a hacer
Paula? Tenemos que tener paciencia; de momento le toca
el turno a nuestro Professor.
Paula
Und nun kommt − unser Professor.
Ayhan
Radio D...
Paula
... Gespräch über Sprache.
Presentadora
Hoy ha habido cierto caos en Radio D. Herr Professor,
¿Ocurre algo similar con las palabras en la oración?
Radio D – Teil 1
Catedrático
No, felizmente no sucede lo mismo. Las partes de la
oración conservan un orden determinado. De eso voy a
hablar hoy. No olvidemos, que nos estamos refiriendo a
las partes de la oración, no a palabras sueltas.
Presentadora
¿Empezamos entonces con los verbos, con el predicado?
Catedrático
Es una buena idea. Estimados oyentes, presten atención
en los siguientes ejemplos sólo a las formas verbales BIN
y FAHREN. En la oración enunciativa, los verbos ocupan
la segunda posición.
Sprecherin
Ich bin eine Hexe.
Wir fahren weiter.
Presentadora
¿Y entonces qué ocupa la primera posición de la oración?
Catedrático
La primera posición la ocupa normalmente el sujeto, que
en nuestros ejemplos es un pronombre: ICH y WIR.
Sprecherin
Ich bin eine Hexe.
Wir fahren weiter.
Presentadora
¿Y qué quiere decir normalmente?
Catedrático
Siempre será correcto que el sujeto ocupe la primera
posición en la oración. Pero precisamente en el lenguaje
oral van a escuchar a menudo otros complementos en
primera posición. Escuchen de nuevo las dos posibilida-
des.
Sprecher
Ich bin heute eine Hexe.
Heute bin ich eine Hexe.
Presentadora
¿Y qué partes pueden ocupar la primera posición?
Catedrático
Son con frecuencia datos, por ejemplo de carácter
temporal, como hoy – HEUTE, que es lo que acaban de
escuchar. También pueden ser informaciones de carácter
local. Escuchen ahora un ejemplo con aquí – HIER.
Paula
Wir sind hier mitten im Karneval.
Hier sind sehr viele Menschen.
Radio D – Teil 1
Presentadora
¿Es decir que los complementos también pueden ocupar
la primera posición?
Catedrático
Sí, lo hemos escuchado ya varias veces en el caso del
objeto directo o acusativo, por ejemplo DAS.
Sprecher
Das sehe ich.
Paula
Das sehe ich. Sehr witzig.
Catedrático
Quisiera resumir: en la oración enunciativa, el verbo
ocupa siempre la segunda posición.
Presentadora
¡Bien, muchas gracias, Herr Professor, por estas
explicaciones!
Y ahora, estimados oyentes, pueden volver a escuchar
ambas escenas.
Ayhan
Ja, ist ja gut.
Philipp
Helau, helau.
Paula
Hallo, was ist denn mit dir los, Philipp?
Philipp
Ich bin eine Hexe.
Heute bin ich eine Hexe; eine Hexe, hi, hi.
Paula
Oh, das sehe ich. Sehr witzig.
Ayhan
Aber Paula, was ist denn mit dir los?
Heute ist doch Rosenmontag.
Und die Deutschen…
Philipp
… Helau, helau.
Paula
Oje, oje
Radio D
Radio D – Teil 1
ein Zirkus
Compu
Achtung: Recherche – Recherche
Hexe stiehlt Autos – Hexe stiehlt Autos
Presentadora
En la siguiente escena Philipp y Paula viajan a una
pequeña ciudad, en donde una bruja se dedica a robar
autos.
Paula
Ja, hallo. Wir sind hier mitten im Karneval.
Philipp
Helau, helau.
Paula
Wir fahren jetzt noch weiter, aber...
Philipp
Lauter Hexen. Helau!
Hexengesang
Erst eins, dann zwei,
dann drei, dann vier,
dann stehn die Hexen vor der Tür.
Sie rütteln dich, sie schütteln dich,
sie kommen und fallen über dich.
Stimme
Hey, Mann. Los. Komm raus.
Philipp
Halt, ich bin doch auch eine Hexe.
Halt. Hilfe, Paula!
Meine Maske! Wo ist meine Hexenmaske?
Presentador
En la siguiente lección sabrán lo que sucede con Philipp y
con la pobre Paula abandonada.
Paula
Liebe Hörerinnen und Hörer, bis zum nächsten Mal.
Herrad Meese
Überblick RadioD.
13
Paula und Philipp haben einen neuen Auftrag. Sie sind in den Schwarzwald
gefahren. Dort wird Karneval gefeiert. Viele Menschen sind auf der Straße, viele
Information Männer tragen Hexenmasken. Hexen umringen das Auto von Philipp und Paula.
Karneval:
Die letzten drei Tage des Karnevals werden in manchen Gegenden Deutschlands
stark gefeiert – mit Umzügen am Rosenmontag. Im Schwarzwald (z. B. in
Gengenbach) verkleiden sich Männer als Hexen.
Hörstrategien
• Reaktionen auf eine Stimmung über Tonfall und Internationalismus erschließen
• Teil eines Kompositums heraushören
Ergänzung oder Angabe an Position ➀ im Satz: Heute bin ich eine Hexe.
p C 1 2 + 4 , S.168f.
Plural der Nomen mit -s oder -n: das Auto, die Autos ; die Hexe, die Hexen
Strukturen p D 2 7 , S.178
erkennen
Äußerungen
behalten
Ihre Notizen
Notizen
63
49510_063_068 12.01.2005 15:18 Uhr Seite 64
RadioD. Information
13
Karneval
Karneval
Zeit im Februar/März
endet am Dienstag vor der Fastenzeit
Viele Menschen tragen Kostüme, sie
verkleiden sich – und feiern.
64
49510_063_068 12.01.2005 15:18 Uhr Seite 65
Hören RadioD.
13
Helau!! Helau!!
Auto stiehlt Hexe. Hexe liebt Autos. Hexe stiehlt Autos. Hexe kennt Autos.
65
49510_063_068 12.01.2005 15:18 Uhr Seite 66
die Woche
Riese
die ______________ + n + die ______________ der ______________ + n + der ______________
23 Rosenmontag
Mo
24 DiFastnacht 25 MiAschermittwoch
Rosenmontag (seit 1830 in Köln)
66
49510_063_068 12.01.2005 15:18 Uhr Seite 67
➀ ➁ ➀ ➁
Subjekt Verb Ergänzung Subjekt Verb Ergänzung
Ich bin eine Hexe. Ich verstehe das nicht.
➀ ➁ ➀ ➁
Ergänzung Verb Subjekt Ergänzung Verb Subjekt
Eine Hexe bin ich. Das verstehe ich nicht.
1. Philipp kennt den Schauspieler . 2. Er macht ein Interview . 3. Paula versteht den Mann nicht.
4. Sie macht eine Recherche . 5. Josefine ist bei Radio D . 6. Eulalia ist klug und weise .
Ü13 Fügen Sie die Angaben in die Sätze. Sprechen Sie laut.
1. Frau Frisch kommt. (um elf Uhr) 5. Viele Männer tragen Hexenmasken. (im Karneval)
2. Ayhan macht Kaffee. (später) 6. Der Karneval ist amüsant. (im Schwarzwald)
Hexe stiehlt Autos. Hier sind sehr viele Menschen. Lauter Hexen.
Singular das Auto der Mensch die _______________ Diese Nomen haben
Plural die Autos die _____________ die _______________ die Plural-Endung
-___ oder -____.
67
49510_063_068 12.01.2005 15:18 Uhr Seite 68
_________________________________________ ?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Auto
➀ 1 –21 – 20 – 15: ______________ ➁ 18 – 1 – 4 – 9 – 15: __________________
Sehr witzig.
68
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien
Radio D – Teil 1
Contra todo pronóstico, Philipp retransmite sano y salvo desde la Selva Negra,
contagiándose del alegre ambiente carnavalesco. Sin embargo, su compañera
Paula tiene problemas con las costumbres de la fiesta.
Philipp disfruta del ambiente del Carnaval. Pero el barullo tiene un efecto bastante distinto
en Paula, que no sólo está buscando a Philipp, sino que tiene que encontrar el auto
robado de éste. El jaleo de la mascarada le hará pasar alguna que otra dificultad. Por
último, Ayhan se permite gastarle una broma pesada a una Paula ya más que harta.
Tan diversas como los disfraces de carnaval son las funcionen del verbo „sein“. En este
episodio se verán distintos complementos verbales.
Presentadora
Bienvenidos a la décimocuarta lección de nuestro curso
radiofónico de alemán Radio D. Herr Professor, ¡passe
adelante! Que bueno que haya corrido a esta nueva cita.
Catedrático
Gracias, también estoy muy contento.
Presentadora
Quizás recuerden, estimados oyentes, que nuestros dos
redactores Paula y Philipp deben averiguar qué se oculta
detrás de la noticia, de que una bruja está robando autos.
Todo esto sucede en los días de Carnaval. Y en medio de
ese tumulto, a Philipp lo han secuestrado unas brujas. No
sabemos lo que le estará pasando, ni qué ha sido de
Paula.
Compu
Nachricht von Philipp: Philipp ist okay.
Presentadora
Pues eso sí que me alegra. Compu, haznos escuchar por
favor el mensaje completo.
Radio D – Teil 1
Szene 1: Karnevalsgedränge
Philipp
Ja, hallo, hier bin ich wieder.
Die Atmosphäre hier ist wunderbar.
Ich habe nur ein Problem:
Wo bin ich? Wie finde ich Paula?
Schließlich haben wir ja einen Auftrag.
Ah, hier sind so viele Menschen, so viele Menschen.
Presentadora
Qué bien, que al menos hayamos recibido un mensaje de
Philipp; parece ser que le va bien y evidentemente está
disfrutando del maravilloso ambiente del Carnaval.
Philipp
Ja, hallo, hier bin ich wieder.
Die Atmosphäre hier ist wunderbar.
Presentadora
Pero lamentablemente, Philipp no nos explica lo que le ha
passado. Nosotros solamente podemos suponer, que ha
conseguido huir de las brujas. Pero ahora se halla
atrapado en la masa de gente y evidentemente tiene un
problema: él mismo no sabe exactamente dónde está ni
tampoco cómo hacer para encontrar a Paula.
Philipp
Ich habe nur ein Problem:
Wo bin ich? Wie finde ich Paula?
Presentadora
Pues al fin y al cabo, Philipp y Paula deben cumplir un
encargo – AUFTRAG.
Philipp
Schließlich haben wir ja einen Auftrag.
Presentadora
Así es, estimados oyentes, Philipp no se ha dedicado
mucho a cumplir con el encargo. ¿Paula habrá averiguado
algo más entretanto?
Voy a volver a intentar entablar comunicación con ella.
Hola, hallo, hola Paula, responde por favor.
Paula
Ja, hallo, da bin ich wieder, mitten im Karneval. Tut mir
leid, hier ist wirklich sehr viel los.
Also – Philipp ist weg.
Radio D – Teil 1
Presentadora
Y otra vez se cortó la conexión. Pero ya lo han oído:
Paula también tiene un problema, no sólo porque está en
medio del Carnaval y allí hay mucho laberinto como es
natural.
Paula
Ja, hallo, da bin ich wieder, mitten im Karneval. Tut mir
leid, hier ist wirklich sehr viel los.
Presentadora
Su problema principal tampoco es que Philipp haya
desaparecido.
Paula
Also – Philipp ist weg.
Presentadora
Lo pior es que también el auto ha desaparecido.
Paula
Und das Auto ist auch weg.
Presentadora
Y que a Paula no le resulte nada divertido – LUSTIG, el
lunes de Carnaval es algo que no nos cuesta entender.
Paula
Rosenmontag ist überhaupt nicht lustig.
Ich glaube, ich...
Presentadora
En todo caso, lo que yo no entiendo, es cómo así ha
desaparecido el auto: ¿quizás quiso Paula socorrer a
Philipp cuando las brujas lo sacaron del auto? Todo fue
muy rápido, y tal vez ella dejó un momento el auto solo,
no lo sabemos. Como tampoco sabemos qué va a hacer
ahora.
Compu
Nachricht von Paula. Sie...
Nein, das glaube ich nicht...
Presentadora
Puedo adelantarles, que Paula le ha hablado en la calle a
un policía – POLIZIST, aunque esto tampoco aclara la
reacción de Compu. Escuchen lo que le ha ocurrido a
Paula.
Paula
Ja, da bin ich wieder. Einen Moment, da ist ein Polizist.
Hallo, hallo!
Radio D – Teil 1
Mann
Junge Frau, was gibt’s?
Paula
Das Auto ist weg.
Mann
Aha – Name?
Paula
Philipp Frisch.
Mann
Interessant, sehr interessant:
Sie heißen Philipp Frisch?
Helau!
Paula
Nein, nein; das Auto gehört Philipp Frisch.
Mann
Und wer ist das?
Paula
Mein Kollege. Der ist auch weg.
Mann
Und ich auch, junge Frau.
Paula
Das war wohl kein Polizist.
Presentadora
¡Pobre Paula! Se dirige a un hombre, que evidentemente
lleva un uniforme de policía. En su nerviosismo no se
percata de que el uniforme es anticuado, y que el hombre
sólo está disfrazado de policía. Cuando el hombre se aleja
de ella, es cuando se da cuenta de que no es ningún
policía.
Paula
Das war wohl kein Polizist.
Presentadora
Pero antes, cuando aún creía, que el hombre era un
verdadero policía, le comunicó el robo del auto.
Paula
Das Auto ist weg.
Presentadora
El aparente policía desempeña primero su papel y le
pregunta por su nombre. Pero cuando la aturdida Paula
da el nombre de Philipp, el hombre se echa a reír.
Radio D – Teil 1
Mann
Aha – Name?
Paula
Philipp Frisch.
Mann
Interessant, sehr interessant:
Sie heißen Philipp Frisch? Helau!
Presentadora
Paula sólo quería decir que el auto es de Philipp.
Paula
Nein, nein; das Auto gehört Philipp Frisch.
Presentadora
Bien, queridos oyentes, mientras Paula y Philipp vuelven
a la redacción, escuchemos qué nos dice hoy nuestro
Professor.
Paula
Und nun kommt − unser Professor.
Ayhan
Radio D...
Paula
... Gespräch über Sprache.
Catedrático
Carnaval: las gentes se disfrazan, quieren parecer algo
que no son...
Presentadora
Perdón, Herr Professor, pero estamos transmitiendo en
directo, no queremos filosofar, sino conversar sobre el
idioma.
Catedrático
Pues ambas cosas están estrechamente vinculadas, en
especial hoy, que hablaremos sobre el verbo ser o estar –
SEIN.
Presentadora
SEIN es un verbo irregular y nuestros oyentes todavía no
conocen el infinitivo de este verbo. Sólo conocen algunas
formas de la conjugación, como por ejemplo BIN o IST.
Paula
Ich bin Paula.
Das ist Ayhan.
Radio D – Teil 1
Catedrático
Los verbos necesitan complementos. No se puede decir
simplemente „soy“ o „estoy“ – “ICH BIN”.
Sprecher
Ich bin...
Presentadora
A lo sumo en sentido filosófico...
Catedrático
Hm, hm. Pues, en serio: el verbo SEIN tiene muchas
funciones, posibilita toda una gama de enunciados, por
ejemplo la orientación local.
Sprecher
Wo ist Paula?
Sprecherin
Sie ist mitten im Karneval.
Presentadora
O también la orientación temporal.
Sprecher
Heute ist Karneval.
Catedrático
O la descripción de un hecho.
Paula
Philipp ist weg.
Und das Auto ist auch weg.
Presentadora
Y el verbo SEIN hace posible expresar toda la gama de
sentimientos, para lo cual va unido a adjetivos.
Philipp
Die Atmosphäre hier ist wunderbar.
Paula
Rosenmontag ist überhaupt nicht lustig.
Catedrático
De modo que SEIN se une a diferentes tipos de
complementos. Si se trata de adjetivos, éstos no cambian
de forma, son invariables. Es pues irrelevante, si se habla
de una mujer o de un hombre.
Sprecher
Ich bin klug.
Sprecherin
Ich bin klug.
Radio D – Teil 1
Presentadora
Y como hoy hemos hablado tanto del Carnaval, tenemos
una pregunta qué hacerles, a modo de concurso, para
terminar: ¿Recuerdan cómo se llama ese lunes especial,
un poco loco, en los días de Carnaval?
Sprecherin
A Orchideenmontag
B Tulpenmontag
C Rosenmontag oder
D Narzissenmontag?
Catedrático
¡Pues esto tenemos que comentarlo por separado!
Presentadora
Herr Professor, ¡no va tan en serio! La respuesta correcta,
estimados oyentes, la tienen en la última escena, al final
de esta emisión.
Philipp
Ja, hallo, hier bin ich wieder.
Die Atmosphäre hier ist wunderbar.
Ich habe nur ein Problem:
Wo bin ich? Wie finde ich Paula?
Schließlich haben wir ja einen Auftrag.
Ah, hier sind so viele Menschen, so viele Menschen.
Presentadora
Paula está desesperada: Philipp y su auto han
desaparecido.
Paula
Ja, hallo, da bin ich wieder, mitten im Karneval. Tut mir
leid, hier ist wirklich sehr viel los.
Also – Philipp ist weg.
Presentadora
Paula se dirige a un hombre que lleva el uniforme de
policía.
Paula
Ja, da bin ich wieder. Einen Moment, da ist ein Polizist.
Hallo, hallo!
Radio D – Teil 1
Mann
Junge Frau, was gibt’s?
Paula
Das Auto ist weg.
Mann
Aha – Name?
Paula
Philipp Frisch.
Mann
Interessant, sehr interessant:
Sie heißen Philipp Frisch?
Helau!
Paula
Nein, nein; das Auto gehört Philipp Frisch.
Mann
Und wer ist das?
Paula
Mein Kollege. Der ist auch weg.
Mann
Und ich auch, junge Frau.
Paula
Das war wohl kein Polizist.
Presentadora
Para finalizar esta emisión tenemos una escena sorpresa,
que a su vez esclarece el misterio. Presten atención a la
última frase de Ayhan.
Paula
So ein Mist. Philipp ist weg, das ist Auto weg – Karneval
ist lustig.
Ayhan
Hallo, Paula.
Paula
Ayhan? Du?
Radio D – Teil 1
Ayhan
Tja, Rosenmontag, das ist lustig. Die Deutschen...
Presentadora
Sí, durante los días de Carnaval, reina la confusión. Ni
idea, de cómo ha ido a dar Ayhan a la Selva Negra, tal
vez quería estar presente en las investigaciones del caso.
Pero en lugar de ayudar a Paula y Philipp, les ha gastado
una broma bastante pesada. Y la policía tendrá que
descubrir quién ha robado los autos...
Paula
Liebe Hörerinnen und Hörer, bis zum nächsten Mal.
Herrad Meese
Überblick RadioD.
14
Philipp ist im Karnevalstrubel von den Hexen entführt worden und hat die
Orientierung verloren, Paula sucht ihn und sein Auto. Sie wendet sich an einen
Information Mann in Polizeiuniform. Ayhan taucht unvermutet auf.
Hörstrategie
• Aus zwei Äußerungen das richtige Wort identifizieren (selektives Hören)
• Etwas beschreiben: Das Auto ist weg. Hier sind so viele Menschen. Hier ist wirk-
lich sehr viel los.
• Zugehörigkeit ausdrücken: Das Auto gehört Philipp.
Äußerungen • Meinung/Gefühle äußern: Die Atmosphäre ist wunderbar. Ich habe ein Problem.
verstehen
• Verbindungen mit haben und sein
Wörter ordnen
Verbindungen mit haben oder sein
Äußerungen
behalten
Ihre Notizen
Notizen
69
49510_069_073 12.01.2005 15:19 Uhr Seite 70
RadioD. Hören
14
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
Philipp ist weg. Paula hat die Telefonnummer von Philipp nicht.
wohl | das | kein | war | Polizist Mann | der | Polizist | spielt| nur ist | Polizist | da | ein
S
Zuerst sagt Paula: Dann sagt Paula:
___________________________________ ___________________________________
70
49510_069_073 12.01.2005 15:19 Uhr Seite 71
1. Philipp ist Redakteur bei Radio D . 2. Philipp ist Redakteur bei Radio D. 3. Er ist jetzt
mitten im Karneval . 4. Die Atmosphäre hier ist wunderbar . 5. Es ist sehr lustig .
6. Aber hier sind viele Menschen.
Wo?
1. Wo ist Philipp Redakteur?
__________________________ __________________________ __________________________
(bei Radio D)
__________________________ __________________________ __________________________
71
49510_069_073 12.01.2005 15:19 Uhr Seite 72
Ü9 Lesen Sie den Text und markieren Sie die Personalpronomen und Verben.
Tragen Sie dann beides in die Tabelle ein.
Ayhan und Compu Ich bin wieder hier. Es ist wunderbar. Leider ist mein Auto weg.
sind noch in Berlin. Aber wir sind ja mitten im Karneval. Und wo seid ihr?
Philipp telefoniert. Ach, ihr seid in Berlin? Einen Moment bitte.
Entschuldigen Sie, sind Sie Polizist?
Hallo? Hallo? Philipp? Wo bist du?
Singular Plural
Subjekt Verb Subjekt Verb
1. Person Ich bin
2. Person
■ informell ■ ■
■ formell ■ ■
Ü11 Schreiben Sie die beiden Formen von haben in die Sätze.
Ich ___________ nur ein Problem. Schließlich ______________ wir ja einen Auftrag.
A H A H
B B
E E
N
Artikelwörter (Nominativ)
maskulin (m.) Neutrum (n.) feminin (f.)
der das die
indefiniter Artikel Das ist ein Polizist. Das ist ein Problem. Das ist eine Hexe.
Negation Das ist kein Polizist. Das ist kein Problem. Das ist keine Hexe.
Possessiv Das ist mein Kollege. Das ist mein Problem. Das ist meine Kollegin.
72
49510_069_073 12.01.2005 15:19 Uhr Seite 73
A O W U N D E R B A R wunderbar
C L U S T I G H Y Z K
H M A S K E J E Q K S
R O S E N M O N T A G
A T M O S P H Ä R E S
I Q F P O L I Z I S T
X Q Q L C O H E X E S
R M I T T E N V I M X
Karneval
haben sein
witzig sein,
73
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien
Radio D – Teil 1
Una vez más, los redactores Paula y Philipp informan del Carnaval desde la calle,
donde descubren muchos y variados disfraces y aparte logran reconocer distintos
dialectos alemanes.
En el Carnaval, Philipp y Paula conocen a gente de distintas regiones, teniendo por tanto
oportunidad de escuchar distintos dialectos, que se tratarán en el episodio con más pro-
fundidad.
Presentadora
Bienvenidos a la décimoquinta lección del curso
radiofónico de alemán Radio D. Y también hoy nos
acompaña nuestro catedrático. ¡Herr Professor,
bienvenido!
Catedrático
¡Encantado, gracias!
Presentadora
En nuestra última emisión, Ayhan les gastó una broma
muy pesada a nuestros dos redactores Paula y Philipp en
el alboroto del Carnaval y especialmente a Paula le dio un
buen susto. Está claro, que Paula no se va a quedar tan
tranquila. A ella también se le ha ocurrido gastar una
broma por Carnaval. Escuchen lo que hace.
Compu
Ayhan, du bist sehr chic.
Ayhan mit Krawatte. Was ist heute los?
Ayhan
Heute ist Karneval, Karneval...
Das war doch sehr lustig.
Radio D – Teil 1
Philipp
Sehr witzig, Ayhan.
Paula
Und das ist auch sehr lustig, oder?
Schnipp, schnapp, schneck –
ist die Krawatte weg.
Ayhan
Nein, Hilfe! Hilfe!
Na, schon gut, okay. Das war nicht sehr lustig.
Entschuldigung. Entschuldigung.
Ich spendiere eine Pizza.
Eulalia
Rache ist süß.
Presentadora
Ha sido a la velocidad del rayo. Pero quizás han llegado a
oír que Paula le ha cortado la corbata – KRAWATTE a
Ayhan con unas tijeras.
Paula
Schnipp, schnapp, schneck – ist die Krawatte weg.
Presentadora
Esta broma de Carnaval es típica en algunas regiones de
Alemania, las mujeres se la gastan a los hombres, pero
en la semana anterior al lunes de Carnaval, un jueves, en
que las mujeres mandan en todo.
Pero a Paula le importa poco la fecha en que se practica
esta costumbre, sobre todo, viendo que a Ayhan le sigue
pareciendo chistosa su jugarreta.
Ayhan
Das war doch sehr lustig.
Presentadora
Tras un breve alarido de socorro, que tal vez forme parte
del juego, Ayhan se disculpa.
Ayhan
Nein, Hilfe! Hilfe!
Schon gut, okay. Das war nicht sehr lustig.
Entschuldigung.
Presentadora
Y Ayhan anuncia generosamente, que va a convidarles
una pizza – PIZZA.
Ayhan
Ich spendiere eine Pizza.
Radio D – Teil 1
Presentadora
Sólo que una pizza para tres personas no es
precisamente demasiado, pero da igual, lo importante es
que reina de nuevo un buen ambiente en la redacción.
Eulalia, la lechuza parlante, ha escuchado toda la
conversación y su comentario es un refrán: „La venganza
es dulce”.
Eulalia
Rache ist süß.
Presentadora
Una pequeña venganza así da cierta satisfacción... Pero
Paula y Philipp han tenido que ponerse a trabajar
inmediatamente después: han ido a las calles con su
grabadora, y han grabado algunas impresiones de la
gente en Carnaval, es decir, en esos días en que algunas
personas se transforman en otros personajes y se
disfrazan.
Paula
Hallo, liebe Hörerinnen und Hörer.
Philipp
Willkommen...
Paula
... bei Radio D.
Philipp
Radio D...
Paula
... die Reportage
Presentadora
Déjense llevar por el ambiente, y escuchen lo que a la
señora le parece bonito.
Papageno
Der Vogelfänger bin ich ja,
stets lustig, heißa, hopsasa.
Ich Vogelfänger bin bekannt
bei alt und jung im ganzen Land.
Frau
Is dat nich herrlich?
Und dat Köstümken. Schön, woll?
Presentadora
La gente está alegre, baila, bebe y canta. Una señora está
encantada con la música y el disfraz de plumas que lleva
un hombre, que va de Papagueno – PAPAGENO; el
Radio D – Teil 1
Papageno
Der Vogelfänger bin ich ja,
stets lustig, heißa, hopsasa.
Presentadora
¿Quizás les ha parecido un poco rara la forma de hablar
de la señora? No me extrañaría, pues ella no habla el
lenguaje culto, sino la variante regional característica de la
Cuenca del Ruhr, una región de Alemania, allí se dice por
ejemplo DAT en lugar de DAS.
Frau
Is dat nich herrlich?
Und dat Köstümken. Schön, woll?
Presentadora
Entre la muchedumbre, a Paula le llama la atención una
pareja, probablemente padre e hijo. Se han puesto alas
de plumas blancas, muy bellas. Paula y Philipp quieren
saber a quiénes representan. Primero se dirigen al niño.
Intenten escuchar a quién representa el niño y qué es
para él lo más importante.
Paula
Hallo, du bist aber schön.
Philipp
Wer bist du denn?
Junge
Siehste det denn nich?
Ick bin Ikarus.
Paula
Na klar; entschuldige bitte, Ikarus.
Sag mal, kennst du die Geschichte von Ikarus?
Junge
Nö, is doch egal.
Hauptsache, ick kann fliegen.
Presentadora
El niño representa a Icaro – IKARUS, como
probablemente han entendido, una figura de la mitología
griega.
Junge
Ick bin Ikarus.
Presentadora
E igual que para su modelo, lo más importante para el
niño es que pueda volar – FLIEGEN.
Radio D – Teil 1
Junge
Hauptsache, ick kann fliegen.
Presentadora
Desde la perspectiva del joven tendría que poder
reconocerse de inmediato quién es. Es por eso que la
pregunta de Philipp sólo la puede responder con otra de
sorpresa, es decir, preguntándole si acaso no está viendo
a quién representa.
Y esta pregunta la formula en un dialecto berlinés muy
marcado.
Philipp
Wer bist du denn?
Junge
Siehste det denn nich?
Ick bin Ikarus.
Presentadora
De modo que el niño sabe que representa a Icaro. Pero
Paula no se puede imaginar que el pequeño conozca la
historia – GESCHICHTE de Icaro.
Paula
Sag mal, kennst du die Geschichte von Ikarus?
Presentadora
Y tal como Paula ha sospechado, el niño no conoce la
historia, y además le es indiferente.
Junge
Nö, is doch egal.
Hauptsache, ick kann fliegen.
Presentadora
Sobre la historia de Icaro en la mitología y... Bien, de eso
hablaremos en la próxima emisión.
Sí, estimados oyentes, tal vez tengan ustedes aún en el
oído el sonido del dialecto berlinés, y yo me doy cuenta,
de que nuestro Professor quiere decirles algo al respecto.
Paula
Und nun kommt − unser Professor.
Ayhan
Radio D...
Paula
... Gespräch über Sprache.
Presentadora
Herr Professor, es su turno. ¿Recuerda usted la reacción
de la señora ante el hombre disfrazado de Papagueno?
Yo les había preguntado a nuestros oyentes, si el habla
de la mujer tal vez les parecía rara.
Radio D – Teil 1
Catedrático
Sí, sí me acuerdo. Y para que no se tenga la impresión,
de que en Carnaval la gente también haya „disfrazado“ su
lenguaje, quisiera hablar primero sobre las diferencias de
pronunciación en la lengua alemana. El entusiasmo de la
señora, expresado en la pregunta ¿no es precioso?, se
pronunciaría en alemán culto de la siguiente manera:
Sprecherin
Ist das nicht herrlich?
Presentadora
Pero como ella es de la Cuenca del Ruhr, suena distinto.
Frau
Is dat nich herrlich?
Presentadora
Probablemente en todas las lenguas haya diferentes
modos de pronunciar, distintos tipos de entonación así
como dialectos.
Catedrático
No lo sé, pero supongo que es así. Por eso afinen sus
oídos. La pregunta del niño: ¿acaso no lo ves?, se diría
en el lenguaje culto como sigue:
Sprecher
Siehst du das denn nicht?
Presentadora
Y en el dialecto berlinés suena así:
Junge
Siehste det denn nich?
Catedrático
Ahora quisiera hablarles de una peculiaridad de algunos
verbos en alemán. Escuchen para ello de nuevo lo que
dice el niño y presten atención a la forma verbal en la
primera palabra.
Junge
Siehste det denn nich?
Presentadora
Allí se reconoce de inmediato, que la forma ves —SIEHST
DU pertenece al verbo cuyo infinitivo es ver — SEHEN.
Catedrático
Sí, de eso se trata: en algunos verbos que llevan en el
infinitivo la vocal e, ésta pasa a ser una i larga en la
segunda y tercera personas.
Radio D – Teil 1
Sprecher
sehen
Siehst du das denn nicht?
Presentadora
Muchas gracias, y creo que esto es todo por hoy. Ahora,
estimados oyentes, pueden volver a escuchar algunas
escenas.
Compu
Ayhan, du bist sehr chic.
Ayhan mit Krawatte. Was ist heute los?
Ayhan
Heute ist Karneval, Karneval...
Das war doch sehr lustig.
Philipp
Sehr witzig, Ayhan.
Paula
Und das ist auch sehr lustig, oder?
Schnipp, schnapp, schneck –
ist die Krawatte weg.
Ayhan
Nein, Hilfe! Hilfe!
Na, schon gut, okay. Das war nicht sehr lustig.
Entschuldigung. Entschuldigung.
Ich spendiere eine Pizza.
Eulalia
Rache ist süß.
Presentadora
Escuchen ahora el encuentro con el hombre disfrazado de
Papagueno.
Papageno
Der Vogelfänger bin ich ja,
stets lustig, heißa, hopsasa.
Ich Vogelfänger bin bekannt
bei alt und jung im ganzen Land.
Frau
Is dat nich herrlich?
Und dat Köstümken. Schön, woll?
Radio D – Teil 1
Presentadora
A Paula y Philipp les llama la atención una pareja con alas
blancas. El niño se ha disfrazado de Icaro.
Paula
Hallo, du bist aber schön.
Philipp
Wer bist du denn?
Junge
Siehste det denn nich?
Ick bin Ikarus.
Paula
Na klar; entschuldige bitte, Ikarus.
Sag mal, kennst du die Geschichte von Ikarus?
Junge
Nö, is doch egal.
Hauptsache, ick kann fliegen.
Presentadora
En la próxima emisión escucharán más sobre Icaro y su
padre.
Paula
Liebe Hörerinnen und Hörer, bis zum nächsten Mal.
Ayhan
Und tschüs.
Herrad Meese
RadioD. Überblick
15
Hörstrategien
• Über Geräusche eine Handlung herausfinden
• Äußerungen im Dialekt erkennen
• Sie hören Dialekte: Auf der Karte sehen Sie, wo diese Dialekte gesprochen werden.
• Stellung beziehen: Das war doch sehr lustig.
Ist doch egal! Ist das nicht herrlich?
Äußerungen • Nachfragen: Sag mal, kennst du die Geschichte? Siehst du das denn nicht?
verstehen
Strukturen
erkennen
Äußerungen
behalten
ein bisschen
mehr Grammatik?
74
49510_074_078 12.01.2005 15:20 Uhr Seite 75
Hören RadioD.
15
Frauenpower
Do 19 Im Karneval – am Donnerstag
Fr 20
Sa 21 vor ____________________________ –
So 22
Mo 23 Rosenmontag
Di 24 Fastnacht _______________ in manchen Orten die
Mi 25 Aschermittwoch
Do
Fr
26
27
|________________ den
Sa
So
28
29 |________________ die
Mo 30
Di 31 _________________ ab.
75
49510_074_078 12.01.2005 15:20 Uhr Seite 76
Hauptsache:
Ich bin schön. Ich bin Ikarus. Ich kann fliegen. Ich kenne die Geschichte.
• Hamburg
• Essen
—— Ist das nicht herrlich?
• Köln
Und das Kostümchen. Schön, woll?
5
—— Und ich, also ich –
irgendwie bin ich ja auch im Exil.
• München
Lustig ist: Ich … Wichtig ist: Ich … Egal ist: Ich ... Herrlich ist: Ich …
4. Das Auto ist weg. d) Okay, aber Hauptsache ist: Du spendierst zwei.
1. —— 2. —— 3.—— 4. ——
76
49510_074_078 12.01.2005 15:20 Uhr Seite 77
6. Kennst du ________ Geschichte von Ikarus? Das ist ________ interessante Geschichte.
du er
77
49510_074_078 12.01.2005 15:20 Uhr Seite 78
➀ ➁
➂ ➃
Ich spendiere eine Pizza. Ist das nicht herrlich? Das war doch sehr lustig.
spendieren
Das stimmt nicht! Hexe stiehlt Autos. Das weiß ich nicht.
78
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien
Radio D – Teil 1
Episodio 16 – Ícaro
El héroe Ícaro, de la mitología griega, fascina a los dos periodistas. Pero, ¿acaso
saben los oyentes quién fue Ícaro? Paula y Philipp deciden ampliar los
conocimientos de los oyentes sobre el tema contando su historia.
El disfraz de Ícaro que lleva un niño les da una idea a Paula y Philipp. En un fragmento
radiofónico relatan la leyenda griega. Hablan de la caída del joven Ícaro mientras volaba,
por hacer caso omiso de las advertencias de su padre, Dédalo. El joven no puede
resistirse a la tentación de acercarse al Sol, y esto hace derretir la cera de sus alas.
„No vueles muy alto, tampoco vueles muy bajo“, advierte Dédalo a su hijo Ícaro. El
imperativo, tema de este episodio, sirve para formular peticiones, exigencias, advertencias
u órdenes. Si Ícaro hubiera interpretado la indicación de su padre como una orden,
¿habría evitado la caída?
Presentadora
Bienvenidos a la décimosexta lección del curso
radiofónico Radio D. Y como de costumbre nos acompaña
también hoy nuestro catedrático, Herr Professor.
Catedrático
¿Cómo está?
Presentadora
En la última emisión, nuestros redactores Paula y Philipp
se toparon con una pareja de padre e hijo en en pleno
Carnaval. Y hablaron con el hijo, que se había disfrazado
de Icaro, pero no conoce la historia de esta figura de la
mitología griega. Escuchen de nuevo la secuencia:
Paula
Sag mal, kennst du die Geschichte von Ikarus?
Junge
Nö, is doch egal.
Hauptsache, ick kann fliegen.
Presentadora
Si ustedes la conocen, estimados oyentes, pueden
imaginarse, que el padre de este niño representa a
Radio D – Teil 1
Paula
Hallo, liebe Hörerinnen und Hörer.
Philipp
Willkommen...
Paula
... bei Radio D.
Philipp
Radio D...
Paula
... die Reportage
Presentadora
Escuchen la conversación con el hombre disfrazado de
DÄDALUS y concéntrense por favor en las preguntas:
¿De dónde es el hombre? y ¿qué lo une a DÄDALUS?
Philipp
Und dann sind Sie wohl Dädalus?
Mann
Ja, ich bin der Vater vom Ikarus.
Paula
Dädalus und Ikarus, die Geschichte ist ja sehr
traurig.
Mann
Ja, dat jibbet.
Dädalus war im Exil.
Und ich, also ich –
irgendwie bin ich ja auch im Exil.
Philipp
Woher kommen Sie denn?
Mann
Na, aus Kreta.
Presentadora
¿Han logrado escuchar el nombre de la isla griega de
Creta – KRETA? De allí proviene el hombre, al menos eso
es lo que dice, y Dédalo también estuvo en Creta.
Philipp
Woher kommen Sie denn?
Radio D – Teil 1
Mann
Na, aus Kreta.
Presentadora
Dédalo fue un famoso herrero que vivía en Atenas. Allí
tuvo un aprendiz muy talentoso, que inventó la sierra. Y
esto provocó tales celos en Dédalo, según la mitología,
que arrojó al joven desde lo alto de un templo. Luego
huyó a Creta al exilio – EXIL: vivió pues lejos de su patria.
Y esto es lo que vincula al hombre disfrazado con el
personaje de Dédalo.
Mann
Dädalus war im Exil.
Und ich, also ich –
irgendwie bin ich ja auch im Exil.
Presentadora
Como es sabido, Carnaval es la época en que no se
pueden separar muy exactamente juego y seriedad. Así
que nunca sabremos, si el hombre del disfraz es
realmente originario de Creta. Posible sí que es, pues en
Alemania viven muchos griegos.
Los paralelos entre el exilio de Dédalo y la vida del
hombre en Alemania naturalmente son relativos. Eso lo
sabe él mismo, por eso dice también que „de alguna
manera” – IRGENDWIE vive en el exilio.
Mann
Und ich, also ich –
irgendwie bin ich ja auch im Exil.
Presentadora
Y con eso el hombre probablemente se refiera a la
distancia que lo aleja de su patria.
Con seguridad, nosotros sólo podemos decir que este
hombre habla el dialecto de Colonia. Cuando Paula dice
que la historia de Ícaro y Dédalo es muy triste, él
responde con una frase típica de su dialecto: „Sí, es así.”
Paula
Dädalus und Ikarus, die Geschichte ist ja sehr traurig.
Mann
Ja, dat jibbet.
Presentadora
No sabemos qué historia le habrá contado el hombre a su
hijo, pero tal como la conocemos de la mitología griega,
tiene un final muy triste.
Dédalo e Ícaro estaban atrapados en Creta en un
laberinto. Ahora no nos vamos a adentrar en los motivos.
En cualquier caso, Dedalo quería huir con su hijo y tuvo
una idea genial, reunió plumas, las pegó con cera y de
ese modo construyó alas para él y su hijo. Escuchen
nuestra versión de esta historia.
Radio D – Teil 1
Philipp
Radio D...
Paula
... das Hörspiel.
Presentadora
Imagínense la situación en que se habla de volar. La
oposición alto –– HOCH y bajo – TIEF desempeña aquí
un papel importante. Escuchen ahora la escena: ¿Qué
debe hacer Ícaro y qué hace?
Ikarus
Was machst du da?
Dädalus
Flügel, mein Sohn, Flügel.
Ikarus
Fliegen wir weg?
Dädalus
Ja, wir fliegen weg.
Dädalus
Ich fliege zuerst,
dann fliegst du.
Aber: pass auf!
Flieg nicht zu hoch.
Flieg nicht zu tief.
Hörst du?
Erzählerin
Und sie fliegen und fliegen,
und es ist wunderschön.
Ikarus ist glücklich und fliegt hoch, hoch –
... Er fliegt zu hoch.
Dädalus
Ikarus, mein Sohn,
wo bist du?
Iiiiiiiiiiiiikarus!
Presentadora
En una aventura tan audaz, está bastante claro lo que el
padre le pide a su hijo, que tenga cuidado.
Dädalus
Aber: pass auf!
Presentadora
Radio D – Teil 1
Presentadora
Tampoco debe volar demasiado bajo – TIEF.
Dädalus
Flieg nicht zu tief.
Presentadora
Y para que todo salga realmente bien, vuela Dédalo por
delante, Ícaro debe volar tras él.
Dädalus
Ich fliege zuerst, dann fliegst du.
Presentadora
Las recomendaciones del padre naturalmente tienen su
motivo: si Ícaro volase demasiado alto, entonces se
acercaría mucho al sol, -eso se creía en aquella época- y
la cera que une las plumas se derretiría. Y si volara
demasiado bajo, tocaría el mar con las plumas, que se
mojarían y se volverían pesadas.
De entrada, Ícaro se atiene a las indicaciones de su
padre. Ambos vuelan y es una sensación maravillosa.
Erzählerin
Und sie fliegen und fliegen,
und es ist wunderschön.
Presentadora
Pero entonces pasa lo peor: Ícaro está feliz, uno se lo
puede imaginar embriagado de felicidad, está tan feliz que
vuela demasiado alto.
Erzählerin
Ikarus ist glücklich und fliegt hoch, hoch...
... Er fliegt zu hoch.
Presentadora
Ícaro se cae al mar, su desesperado padre sólo ve
algunas plumas flotando en el agua y lo llama pero es en
vano.
Dädalus
Ikarus, mein Sohn,
wo bist du?
Iiiiiiiiiiiiikarus!
Presentadora
Bien, estimados oyentes, nosotros ahora retornamos al
presente, nuestro Professor nos está esperando.
Radio D – Teil 1
Paula
Und nun kommt − unser Professor.
Ayhan
Radio D...
Paula
... Gespräch über Sprache.
Catedrático
La historia de Dédalo e Ícaro es verdaderamente trágica.
Primero el padre le pide a su hijo que tenga cuidado, en
general.
Sprecher
Pass auf!
Presentadora
Luego el padre le previene a su hijo: „No vueles
demasiado bajo.”
Sprecher
Flieg nicht zu tief.
Catedrático
En ambos casos, el padre ha utilizado la forma del
imperativo. En alemán, el verbo en imperativo ocupa la
primera posición en la oración. Escuchen el ejemplo de
nuevo y presten atención a la forma verbal FLIEG en
posición inicial.
Dädalus
Flieg nicht zu tief.
Presentadora
Pero el hijo, Ícaro, no lo ha interpretado como una
exhortación que debía tomar muy en serio, sino más bien
como un consejo.
¿De lo contrario, tal vez no se habría caído al mar?
Catedrático
Realmente, no sabría decirle. Pero ha tocado usted un
aspecto esencial: todos sabemos, que las indicaciones,
aunque tengan la misma forma del imperativo, pueden
sonar de maneras muy distintas. De modo que el
imperativo puede tener diferentes funciones, dependerá
de la entonación y del contexto.
En términos neutrales, se dice que es un consejo.
Sprecher
Pass auf.
Flieg nicht zu hoch.
Presentadora
Pero la misma exhortación puede ser también una
advertencia, o incluso una amenaza.
Radio D – Teil 1
Sprecherin
Pass auf!
Catedrático
Exactamente. Como también puede tratarse de un ruego.
Sprecherin
Entschuldige bitte.
Paula
Na klar; entschuldige bitte, Ikarus.
Presentadora
Y también puede ser una forma amable de dirigirse a una
persona.
Sprecherin
Sag mal...
Paula
Sag mal, kennst du die Geschichte von
Ikarus?
Catedrático
Para terminar, quisiera que nuestros oyentes presten
atención a una palabra muy breve pero muy importante:
demasiado – ZU, cuando aparece antes de un adjetivo.
Dédalo no sólo le previene a su hijo que no vuele alto o
bajo, sino que le advierte que no debe sobrepasar
determianda norma, es decir, volar demasiado alto o
demasiado bajo, con las consabidas consecuencias.
Dädalus
Ja, mein Sohn, wir fliegen weg.
Aber pass auf!
Flieg nicht zu hoch. Flieg nicht zu tief.
Presentadora
Muchas gracias, Herr Professor.
Catedrático
¡Con gusto pues!
Presentadora
Y Ustedes, estimados oyentes, pueden volver a escuchar
ahora ambas escenas, y para terminar, una escena
nueva.
Philipp
Und dann sind Sie wohl Dädalus?
Radio D – Teil 1
Mann
Ja, ich bin der Vater vom Ikarus.
Paula
Dädalus und Ikarus, die Geschichte ist ja sehr
traurig.
Mann
Ja, dat jibbet.
Dädalus war im Exil.
Und ich, also ich –
irgendwie bin ich ja auch im Exil, quasi.
Philipp
Woher kommen Sie denn?
Mann
Na, aus Kreta.
Presentadora
Así se puede uno imaginar la historia de Dédalo e Ícaro
en la mitología griega.
Ikarus
Was machst du da?
Dädalus
Flügel, mein Sohn, Flügel.
Ikarus
Fliegen wir weg?
Dädalus
Ja, wir fliegen weg.
Dädalus
Ich fliege zuerst,
dann fliegst du.
Aber: pass auf!
Flieg nicht zu hoch.
Flieg nicht zu tief.
Hörst du?
Erzählerin
Und sie fliegen und fliegen,
und es ist wunderschön.
Ikarus ist glücklich und fliegt hoch, hoch –
... Er fliegt zu hoch.
Dädalus
Ikarus, mein Sohn,
wo bist du?
Iiiiiiiiiiiiikarus!
Radio D – Teil 1
Radio D – Teil 1
Presentadora
El Carnaval no sólo se festeja en la calle, Eulalia, Compu
y Josefine también lo celebran en la redacción.
Josefine
Heute ist Karneval.
Compu: Musik!
Compu
Aber logo, sofort.
Josefine
Seht mal, ich habe Flügel.
Ist das nicht super?
Ich fliege, ich fliege...
Compu
Du fliegst?
Eulalia
Nur ich fliege wirklich.
Presentadora
Y con esto nos despedimos de los días de Carnaval.
Paula
Liebe Hörerinnen und Hörer, bis zum nächsten Mal.
Ayhan
Und tschüs.
Herrad Meese
Überblick RadioD.
16
Paula und Philipp fangen auf der Straße die Stimmung im Karneval ein. Sie
begegnen einem Mann, der sich als Dädalus verkleidet hat – eine Figur aus der
Information griechischen Mythologie: Dädalus war auf Kreta in einem Labyrinth gefangen; er
baute für sich und seinen Sohn Ikarus Flügel aus Wachs, um zu fliehen. Leider
befolgte Ikarus die Ratschläge seines Vaters nicht.
Hörstrategien
• Auf einen Ort und seine Bedeutung im Kontext achten
• Aus einem Kontext herausfiltern, was jemand tun soll und was er tut
ein bisschen
mehr Grammatik?
Ihre Notizen
Notizen
79
49510_079_083 12.01.2005 15:21 Uhr Seite 80
RadioD. Hören
16
__________________ ?“
Ü2 Was wissen Sie von der Geschichte von Dädalus und Ikarus?
2 /12 Sehen Sie die Bilder an und hören Sie Szene 2.
Erzählen Sie laut: Was passiert?
______________________
Josefine Eulalia
______________________
______________________
80
49510_079_083 12.01.2005 15:21 Uhr Seite 81
Ich bin ja auch im Exil. p Irgendwie bin ich ja auch im Exil./Ich bin irgendwie ja auch im Exil.
Das Kostüm ist witzig. Ikarus fliegt zu hoch. Die Geschichte ist mysteriös.
Ich habe ein Problem. Paula ist nicht glücklich. Eulalia stört nicht.
81
49510_079_083 12.01.2005 15:21 Uhr Seite 82
Aussage Aufforderung/Imperativ
Frau Meyer, Sie fliegen nach Berlin. Fliegen Sie nach Berlin!
Philipp, du fliegst auch nach Berlin. Flieg auch nach Berlin!
Wir fliegen um sechs oder sieben. Fliegen wir um sechs!
Ihr kommt um 6 Uhr. Kommt um 6 Uhr!
3. Nachricht auf Mailbox sprechen (wir) 4. eine Tour nach München machen (Sie)
Beispiel: Ich fliege. Du fliegst. p Zuerst fliege ich, dann fliegst du.
1. Dädalus macht Flügel. Er fliegt mit Ikarus weg. 2. Der Mann war in Kreta. Er war in Köln.
zuerst …, dann:
Position ➀: zuerst/dann; Position ➁: Verb; Position ➂: Subjekt
82
49510_079_083 12.01.2005 15:21 Uhr Seite 83
Ü14 Fügen Sie zu in die Sätze ein und sprechen Sie die Sätze laut.
Vor welcher Wortart steht zu?
83
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien
Radio D – Teil 1
Unos misteriosos círculos en un trigal ponen en alerta a Paula y Philipp. ¿Será una
plataforma de aterrizaje de ovnis o más bien la obra de alguien que quiere hacer
negocio con los curiosos?
Cuando Ayhan llega a la oficina de la redacción, Paula y Philipp se han marchado a hacer
un reportaje. Se trata de un campo de trigo en el que se han descubierto unos misteriosos
círculos de origen desconocido. Al igual que los dos periodistas, muchos turistas se ven
atraídos por esta inusual atracción. Los habitantes del pueblo no han tardado en descubrir
cómo sacar provecho del suceso.
En el tumulto coinciden muchas personas con distintos intereses. Los turistas quieren
satisfacer su curiosidad; los redactores, resolver el misterio; y los campesinos, ganar
quizás dinero con ello. Es la ocasión perfecta para estudiar el verbo modal “wollen”
(querer).
Presentadora
Bienvenidos a la décimoséptima lección del curso
radiofónico de alemán Radio D. Y saludo cordialmente
también a nuestro catedrático. ¡Herr Professor,
bienvenido!
Catedrático
¡Hola! ¿Qué tal?
Presentadora
Nuestros dos redactores Paula y Philipp han partido
temprano por la mañana a un pueblo a investigar un
nuevo caso. Cuando su colega Ayhan llega a la
redacción, ellos todavía no han llegado.
Escuchen esta escena: ¿Qué están averiguando Paula y
Philipp?
Ayhan
Hallo, guten Abend.
Hm. Keine Antwort.
Philipp?
Paula?
Radio D – Teil 1
Eulalia?
Ist denn niemand da?
Compu
Doch, ich bin da.
Ayhan
Ah, guten Abend, Compu.
Wo bleiben denn Paula und Philipp?
Compu
Mysteriöse Kreise.
Ayhan
Mysteriöse Kreise?
Was heißt das?
Compu
Philipp und Paula recherchieren –
mysteriöse Kreise.
Presentadora
Ya lo han escuchado, Paula y Philipp están averiguando
algo misterioso, más exactamente unos „misteriosos
círculos“ – KREISE.
Pero estas palabras sueltas naturalmente no son
suficientes, lo mismo que para Ayhan, quien pregunta qué
siginifica todo aquello.
Ayhan
Mysteriöse Kreise? Was heißt das?
Compu
Philipp und Paula recherchieren –
mysteriöse Kreise.
Presentadora
Nuestro computador parlante evidentemente no quiere o
no puede decir nada más exacto. Yo mismo me voy a
hacer cargo de esto, pero antes escuchemos de nuevo la
escena prestando atención a los detalles.
Ayhan llega de buen humor a la redacción y saluda, sin
haber mirado en torno suyo: „Buenas tardes.”
Ayhan
Hallo, guten Abend.
Presentadora
Pero no obtiene ninguna respuesta – ANTWORT.
Ayhan
Hm. Keine Antwort.
Radio D – Teil 1
Presentadora
Llama a sus colegas por sus nombres y sólo entonces se
cerciora de que realmente no esté nadie allí.
Ayhan
Ist denn niemand da?
Presentadora
Aunque por lo menos hay alguien: Compu.
Compu
Doch, ich bin da.
Presentadora
Como por regla general, Compu está bien informado,
Ayhan le pregunta, dónde están Philipp y Paula.
Ayhan
Wo bleiben denn Paula und Philipp?
Presentadora
Ayhan empieza a preocuparse, al fin y al cabo es tarde.
Pero Compu sólo repite el encargo que Philipp y Paula
han recibido.
Compu
Philipp und Paula recherchieren –
mysteriöse Kreise.
Presentadora
Bien, en vista de que Compu no lo explica con mayor
exactitud, al menos lo haré yo: imagínense unos trigales,
y ahora imaginen que en esos campos de trigo, se
pueden ver unos agujeros misteriosos, de forma circular.
Y como nadie sabe cómo así se han formado, se
especula bastante: ¿Son estos círculos tal vez obra de
extraterrestres, que han aterrizado en sus platillos
voladores?
Compu
Achtung, Achtung.
Hier ist eine Reportage von Philipp und Paula.
Presentadora
Gracias, Compu. El pueblo, quería decirles asímismo, se
ha convertido en una atracción turística por obra de los
misteriosos círculos. Mucha gente viaja hasta ese pueblo
para verlos. También Philipp y Paula están allí y han
grabado justamente la llegada de un autobús con muchos
viajeros.
Paula
Hallo, liebe Hörerinnen und Hörer.
Philipp
Willkommen...
Radio D – Teil 1
Paula
... bei Radio D.
Philipp
Radio D...
Paula
... die Reportage
Presentador
Imagínense la situación y escuchen lo que ocurre en el
autobús.
Reiseleiterin
So, wir sind da.
Bitte alle aussteigen.
1. Frau
Karl − komm, wir sind da. Aussteigen.
Karl
Ja, ja, ich komm ja schon.
2. Frau
Ich möchte aussteigen. Schnell, ich will die Kreise se-
hen.
Karl
Wir auch – immer mit der Ruhe.
Reiseleiterin
Ruhe bitte. Alle wollen die Kreise sehen.
2. Frau
Aber sofort!
Karl
Keine Angst, die haben keine Beine.
Presentadora
¿Han podido imaginarse la situación? Un autobús lleno de
turistas ha llegado por fin a su destino. Por si algunos de
los viajeros no se han dado cuenta, la guía les informa:
„Hemos llegado”, y les pide a todos que bajen del
vehículo.
Reiseleiterin
So, wir sind da.
Bitte alle aussteigen.
Presentadora
Y esa parece ser una señal que desata una salida veloz.
Una mujer mete prisa, quisiera bajarse porque desea ver
los círculos lo más rápido – SCHNELL - posible.
Radio D – Teil 1
2. Frau
Ich möchte aussteigen. Schnell, ich will die Kreise se-
hen.
Presentadora
Gracias a Dios hay gente diferente, unos meten prisa,
otros aprecian la calma. Un hombre tranquiliza a la mujer
sobreexcitada: „hay que mantener la calma.”
Karl
Immer mit der Ruhe.
Presentadora
¿A qué tanta prisa? Por último, los círculos no tienen pies
ni pueden irse corriendo.
Karl
Keine Angst, die haben keine Beine.
Presentadora
Y como ustedes saben, la única razón por la que reina
tanta prisa es que la mujer quiere ver los misteriosos
círculos, todos quieren verlos.
2. Frau
Ich möchte aussteigen. Schnell, ich will die Kreise se-
hen.
Reiseleiterin
Ruhe bitte. Alle wollen die Kreise sehen.
2. Frau
Aber sofort!
Presentadora
Cuando de grandes acontecimientos se trata, se necesita
sobre todo para los amigos, pruebas de que uno ha
estado allí. Eso también lo saben los agricultores del
pueblo. Y como son inteligentes, se les ha ocurrido una
idea. En la zona de estacionamiento, adonde llegan los
autobuses con los turistas, hay diferentes puestos donde
se vende souvenirs. Allí también han hecho grabaciones
Philipp y Paula.
Philipp
Radio D...
Paula
... die Reportage.
Presentadora
Un agricultor vende allí platillos voladores de juguete.
¿Con qué promesas absurdas elogia los ovnis – UFOS?
Radio D – Teil 1
Verkäufer
Ufos, wunderbare Ufos.
Wer will fliegen?
Wer will die Kreise sehen?
Bitte schön − ganz einfach.
Kaufen Sie ein Ufo
und fliegen Sie los.
Karl
So ein Unsinn! Ufos! Die gibt es nicht!
Presentadora
El vendedor de souvenirs alaba los ovnis como
verdaderas maravillas: la gente debe comprarlos –
KAUFEN y simplemente alzar el vuelo.
Verkäufer
Kaufen Sie ein Ufo,
und fliegen Sie los.
Presentadora
Puesto que los círculos sólo se pueden distinguir desde el
aire, el vendedor atrae a los turistas con las preguntas:
„¿Quién quiere volar? ¿Quién quiere ver los círculos?“
Verkäufer
Wer will fliegen?
Wer will die Kreise sehen?
Presentadora
En fin, si alguien cree semejante cosa... que se pueda
volar en un ovni de juguete... Pero tal vez no sea ésa la
única razón por la que un hombre exclama tan molesto e
indignado: „¡Vaya estupidez! ¡Ovnis! Los ovnis no e-
xisten.“
Karl
So ein Unsinn! Ufos! Die gibt es nicht!
Presentadora
A este hombre evidentemente lo irritan las especulaciones
de que los círculos puedan ser obra de platillos voladores.
Pero nosotros, estimados oyentes, no necesitamos seguir
especulando, pues ahora viene nuestro Professor con
explicaciones contundentes.
Paula
Und nun kommt − unser Professor.
Radio D – Teil 1
Ayhan
Radio D...
Paula
... Gespräch über Sprache.
Presentadora
Herr Professor, en la lección de hoy hemos escuchado los
deseos de unos turistas, que quieren ver unos círculos
misteriosos.
Catedrático
Sí. De entre las diferentes posibilidades que existen en la
lengua alemana para expresar un deseo, hoy quisiera
ocuparme sólo de una.
Presten atención por favor a los verbos en las dos frases
siguientes. Ambos terminan en ‚–en’ y aparecen en
segunda posición.
Sprecher
Alle sehen die Kreise.
Sprecherin
Alle wollen die Kreise sehen.
Presentadora
En la primera frase hallamos un verbo, el verbo ver –
SEHEN.
Sprecher
Alle sehen die Kreise.
Catedrático
Exactamente. En la segunda frase hallamos dos verbos:
querer – WOLLEN y SEHEN.
Sprecherin
Alle wollen die Kreise sehen.
Presentadora
Y mediante el verbo WOLLEN se expresa el deseo o la
intención de alguien, de hacer algo.
Catedrático
Así es exactamente. El verbo WOLLEN es uno de los seis
verbos modales – MODALVERBEN, que hay en alemán.
Estos verbos tienen dos características:
Normalmente, en las oraciones con verbos modales, al
final de la frase aparece un segundo verbo en infinitivo, en
nuestro ejemplo el verbo SEHEN.
Verkäufer
Na, gnädige Frau,
Sie wollen doch sicher die Kreise sehen?
Radio D – Teil 1
Presentadora
Además, en la conjugación de los verbos modales se
modifica la vocal: en infinitivo y en plural el verbo es
WOLLEN. Presten atención por favor a la vocal o.
Sprecher
wollen
Alle wollen die Kreise sehen.
Catedrático
Si es una persona la que habla, se trata del singular, la
forma verbal es WILL. Presten atención a la vocal i.
Sprecherin
will
Ich will die Kreise sehen.
Presentadora
Muchas gracias, Herr Professor, por dialogar con nosotros
sobre la lengua.
Catedrático
Lo hago con todo gusto.
Presentadora
Y antes de acercarnos al final de esta lección de hoy ¿qué
les parece un poco de música?
Ayhan
Was will, was will, was will er denn?
Was will er denn, der Mensch?
Menschen wollen recherchieren,
Menschen wollen informieren,
Menschen wollen – fliegen.
Presentadora
En la próxima emisión, Philipp y Paula continúan
averiguando el origen de los misteriosos círculos.
Paula
Bis zum nächsten Mal, liebe Hörerinnen und Hörer.
Ayhan
Und tschüs.
Herrad Meese
RadioD. Überblick
17
Paula und Philipp haben einen neuen Auftrag. Auf einem Kornfeld sind
mysteriöse Kreise zu sehen. Da niemand weiß, wie sie entstanden sind, wird viel
Information spekuliert: Sind es vielleicht Spuren von Außerirdischen, die mit ihren Ufos
gelandet sind?
Das Dorf, in dem die Kreise zu sehen sind, ist eine Touristenattraktion geworden.
Hörstrategien
• Zentrale Information über ein Schlüsselwort erkennen
• Am anpreisenden Tonfall erkennen, dass jemand etwas verkaufen will
2/18 wollen-Rap
Äußerungen
behalten
Ihre Notizen
Notizen
84
49510_084_088 12.01.2005 15:21 Uhr Seite 85
Hören RadioD.
17
______________________
2.
______________________ ______________________
1. ______________________ ______________________
______________________
______________________
______________________ 3.
______________________
—— Fliegen Sie los! —— Wer will die Kreise sehen? —— Kaufen Sie ein Ufo.
85
49510_084_088 12.01.2005 15:21 Uhr Seite 86
ja doch
nein nein
___________ ___________
1. Ist da jemand? 2. Ist denn niemand da?
___________ ___________
Beispiel: Kommt Ayhan heute nicht? Doch. Gemeint: Ayhan kommt heute.
1. Wollen wir nicht nach Berlin fahren?
2. Das Telefon klingelt. Möchten Sie nicht ans Telefon gehen?
3. Bleiben wir noch in Köln?
4. Fahren wir nicht zum Musical?
86
49510_084_088 12.01.2005 15:21 Uhr Seite 87
Alle wollen schnell aussteigen. Die Frau will Ruhe haben. Sie möchte etwas sagen.
Verbklammer
Singular Plural
ich __________________ Alle __________________
87
49510_084_088 12.01.2005 15:21 Uhr Seite 88
Paula
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
Keine Angst!
Was heißt das?
88
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien
Radio D – Teil 1
Paula y Philipp tratan de abordar a fondo el misterio de los círculos, así que se
ponen a observar el campo. Pero lo que descubren no lleva precisamente firma
extraterrestre.
Mientras que de día los astutos propietarios del campo cobran a los turistas cinco euros
por dejarles sacar fotos a los círculos, por la noche Paula y Philipp se quedan en el
bosque al acecho. Esperan ver algún ovni, pero en su lugar aparecen dos hombres con
una máquina. ¿Habrán hecho ellos los círculos en el campo para atraer a los turistas? Al
final sí que aparece un ovni, lo cual siembra aún más confusión.
Menos confuso que los sucesos del campo de trigo es el verbo "machen" (hacer), que
por su parte tiene muchas aplicaciones. El catedrático enseña a los oyentes diversos usos
de la palabra.
Presentadora
Bienvenidos a la décimooctava lección del curso
radiofónico de alemán Radio D. En la última emisión
hemos escuchado la historia de unos misteriosos círculos
en los trigales de un pueblo. Se han convertido en una
atracción turística porque bien podría ser que fuesen obra
de ovnis. Y los astutos agricultores naturalmente quieren
sacar provecho de los turistas. Nuestros dos redactores
Paula y Philipp han observado a un agricultor dueño de
los campos – FELDER en donde se ve los círculos.
Verkäufer 2
Wer will Fotos machen?
Fotos! Wer will Fotos machen?
Ein Foto kostet nur fünf Euro.
Fotos, wunderbare Fotos.
Karl
Fünf Euro? Wofür?
Radio D – Teil 1
Verkäufer 2
Gnädiger Herr, das sind meine Felder.
Karl
Soso.
Presentadora
Probablemente hayan entendido las palabras foto – FOTO
y Euro – EURO.
Verkäufer 2
Ein Foto kostet nur fünf Euro.
Fotos, wunderbare Fotos.
Presentadora
Y entonces lo primero que uno piensa es que este
agricultor vende fotos. Pero se equivoca de plano.
Nuestro agricultor sólo ofrece la posibilidad de que los
turistas fotografíen. Muy astuto de su parte, preguntar
quién quiere tomar fotos.
Verkäufer 2
Fotos! Wer will Fotos machen?
Presentadora
De modo que los propios turistas deben fotografiar: para
eso necesitan que una grúa los eleve si quieren tomar
buenas fotos de esos círculos. Y eso cuesta dinero.
Entonces uno se pregunta por qué tiene que pagar cinco
euros más.
Karl
Fünf Euro? Wofür?
Presentadora
Bueno, no estamos seguros de que la respuesta del
agricultor sea un argumento suficiente para cobrar dinero.
Dice que son sus campos.
Verkäufer 2
Gnädiger Herr, das sind meine Felder.
Karl
Soso.
Presentadora
Por último, cada cual debe saber en qué gastar su dinero
y en qué no.
Dime, Compu, ¿hay novedades de Philipp y Paula?
Compu
Ja, Philipp und Paula warten auf Ufos.
Im Wald.
Radio D – Teil 1
Presentadora
En fin, esto requiere una explicación. Decir que Philipp y
Paula están esperando a los ovnis no es algo que se diga
muy en serio.
En todo caso, se han escondido en un bosque, cerca de
los campos con esos círculos, donde tal vez esta noche
vayan a aterrizar los extraterrestres.
Me lo imagino bastante oscuro y tenebroso. Escuchen lo
que les sucede a Philipp y Paula en el bosque.
Philipp
Radio D...
Paula
... die Reportage.
Presentadora
¿Pueden adivinar cómo han surgido los misteriosos
círculos?
Philipp
Was war das?
Eulalia
Eine Maus.
Paula
Psst. Ich höre etwas.
Eulalia
Und ich, ich sehe etwas.
Philipp
Und was, Eulalia?
Eulalia
Zwei Männer und eine Maschine.
Philipp
Was machen die Männer?
Eulalia
Kreise.
Philipp
Hallo, ist da jemand?
Paula
Keine Ufos.
Radio D – Teil 1
Philipp
Keine Außerirdischen.
Eulalia
Nur zwei Männer und eine Maschine.
Presentadora
Qué bueno que Eulalia haya acompañado a Philipp y
Paula. Pues las lechuzas no sólo pueden volar y tener con
ello una visión más panorámica de los lugares, sino que
también ven muy bien de noche. Con ello se completa el
equipo: Paula oye algo.
Paula
Psst. Ich höre etwas.
Presentadora
Y Eulalia ve algo.
Eulalia
Und ich, ich sehe etwas.
Presentadora
Y Eulalia puede cazar a la velocidad un ratón – MAUS,
cuyo ruido de entrada ha asustado a Philipp.
Philipp
Was war das?
Eulalia
Eine Maus.
Presentadora
De modo que la actividad nocturna fue bastante humana y
no procedía ni de ovnis ni de extraterrestres.
Paula
Keine Ufos.
Philipp
Keine Außerirdischen.
Eulalia
Nur zwei Männer und eine Maschine.
Presentadora
Nuestros tres detectives noctámbulos se dirigen ahora al
pueblo. Bajo la tenue luz de un farol, Philipp observa a
Paula y descubre con asombro una pluma – FEDER en su
pelo. A partir de la reacción de Paula, procuren adivinar lo
que intenta Philipp.
Philipp
Paula, du hast ja eine Feder...
Radio D – Teil 1
Paula
Ja, ich weiß. Eine Eulenfeder.
Philipp
Und warum hast du...
Paula
Sie gefällt mir.
Philipp
Darf ich...?
Paula
Nein!
Philipp
Oh!
Presentadora
Probablemente, Philipp intenta sacar la pluma del cabello
de Paula. Pues le pide permiso: „¿Puedo...?”
Philipp
Darf ich...?
Presentadora
Pero está claro que fue una pregunta retórica, de lo
contrario Paula no habría reaccionado rechazándolo tan
enérgicamente.
Philipp ha descubierto, en primer lugar, que Paula tiene
una pluma en el pelo.
Philipp
Paula, du hast ja eine Feder...
Presentadora
Algo que Paula naturalmente sabe, al fin y al cabo es ella
quien se ha colocado la pluma de una lechuza –
EULENFEDER en el cabello.
Paula
Ich weiß. Eine Eulenfeder.
Presentadora
Philipp lógicamente quiere saber por qué – WARUM - ha
hecho eso.
Philipp
Und warum hast du...?
Presentadora
Paula dice simplemente, que la pluma le gusta.
Paula
Sie gefällt mir.
Radio D – Teil 1
Presentadora
Paula no parece tener mucha confianza en Philipp, si no,
no le ocultaría la verdadera razón. Pero Philipp tiene que
averiguarlo por su cuenta – y ustedes naturalmente
también lo van a saber.
Estimados oyentes, ahora abandonamos la oscuridad y
nos dirijimos a las claras ideas de nuestro Professor.
Paula
Und nun kommt − unser Professor.
Ayhan
Radio D...
Paula
... Gespräch über Sprache.
Presentadora
Los agricultores, queridos oyentes, han estado muy
activos. Ellos son los que han hecho los misteriosos
círculos.
Philipp
Was machen die Männer?
Eulalia
Kreise.
Catedrático
Nosotros también queremos estar activos con el idioma y
ocuparnos del verbo hacer – MACHEN y sus múltiples
aspectos.
Presentadora
La pregunta sería entonces ¿qué se puede hacer con
hacer, MACHEN con MACHEN? ¿verdad?
Catedrático
Sí, al igual que en muchas otras lenguas, MACHEN
puede combinarse con numerosos nombres o sustantivos.
Presentadora
Paula y Philipp por ejemplo reciben el encargo de hacer
una investigación.
Sprecher
eine Recherche machen
Catedrático
Si están hambrientos después del trabajo, pueden hacer
la comida.
Sprecher
Essen machen
Radio D – Teil 1
Frau Frisch
Ich mach mal Essen.
Presentadora
Si están cansados, pueden hacer un café.
Sprecher
einen Kaffee machen
Paula
Ich mach mal einen Kaffee.
Presentador
Y nuestros oyentes pueden hacer una historia de eso.
Sprecher
eine Geschichte machen
Philipp
Machen wir eine Geschichte.
Catedrático
Pero por favor, una historia se narra o se escribe,
hacerla,EINE GESCHICHTE MACHEN, no suena muy
bien. Sin embargo, el verbo MACHEN se usa así: se
combina en muchas expresiones. Este uso es correcto,
pero la lengua empobrece, pues MACHEN aparece a
menudo en lugar de un verbo que designaría la actividad
de manera más apropiada y exacta.
Presentadora
Pero eso no importa, ¿verdad, Herr Professor?
Ustedes, queridos oyentes, pueden volver a escuchar las
escenas, y al final una escena nueva.
Verkäufer 2
Wer will Fotos machen?
Fotos! Wer will Fotos machen?
Ein Foto kostet nur fünf Euro.
Fotos, wunderbare Fotos.
Karl
Fünf Euro? Wofür?
Verkäufer 2
Gnädiger Herr, das sind meine Felder.
Karl
Soso.
Presentadora
En el bosque, Philipp y Paula observan a dos agricultores.
Radio D – Teil 1
Philipp
Was war das?
Eulalia
Eine Maus.
Paula
Psst. Ich höre etwas.
Eulalia
Und ich, ich sehe etwas.
Philipp
Und was, Eulalia?
Eulalia
Zwei Männer und eine Maschine.
Philipp
Was machen die Männer?
Eulalia
Kreise.
Philipp
Hallo, ist da jemand?
Paula
Keine Ufos.
Philipp
Keine Außerirdischen.
Eulalia
Nur zwei Männer und eine Maschine.
Presentadora
Philipp descubre una pluma en los cabellos de Paula.
Philipp
Paula, du hast ja eine Feder...
Paula
Ja, ich weiß. Eine Eulenfeder.
Philipp
Und warum hast du...
Paula
Sie gefällt mir.
Radio D – Teil 1
Philipp
Darf ich...?
Paula
Nein!
Philipp
Oh!
Presentadora
Y después ocurre lo siguiente:
Karl
Ufos, Ufos.
1. Frau
Karl! Karl? Was sagst du? Es ist plötzlich so laut hier.
Ich versteh dich nicht.
Karl
Ufos, so ein Unsinn, so ein Blödsinn...
Stimme
Ein Ufo, schaut mal, da, ein Ufo.
2. Frau
Hilfe, nein, ein Ufo, Hilfe.
1. Frau
Es gibt Ufos, es gibt sie doch!
Ah, ist das aufregend! Karl, schau doch mal.
Karl
Blödsinn, so ein Blödsinn.
Presentadora
En la próxima emisión escucharán cómo reaccionan los
agricultores a lo que está sucediendo en su pueblo, y
otras cosas más.
Paula
Bis zum nächsten Mal, liebe Hörerinnen und Hörer.
Ayhan
Und tschüs.
Herrad Meese
Überblick RadioD.
18
Paula und Philipp recherchieren immer noch die Ursache der mysteriösen Kreise in
einem Kornfeld. Der Bauer, dem das Feld gehört, versucht, mit den Kreisen Geld
Information zu verdienen. Philipp und Paula beobachten nachts das Kornfeld; Eulalia ist mit
dabei.
Auf dem Weg zurück ins Dorf merkt Philipp, dass Paula eine Eulenfeder trägt –
aber warum, das verrät sie ihm nicht.
Hörstrategien
• Schlüsselwörter erkennen (Internationalismus und Währung)
• Negative und positive Äußerungen erkennen
Plural–Endungen der Nomen auf -s, -(e)n, -e, -er (auch mit Umlaut):
die Ufos, Federn, Kreise, Felder, Männer p D 2 7 , S.178
Artikelwörter (Nominativ Singular und Plural):
Strukturen keine, meine, deine p D 2 10 , S.179
erkennen
Geld (Euro)
Äußerungen
behalten
ein bisschen
mehr Grammatik?
Ihre Notizen
Notizen
89
49510_089_093 12.01.2005 15:22 Uhr Seite 90
RadioD. Hören
18
2 Foto
1 Foto
: 5
Euro
3 Foto s : 9E
s: 12 uro
Euro
war
1. ■ Was __________ das? 2. ● Eine Maus.
90
49510_089_093 12.01.2005 15:22 Uhr Seite 91
2. ● Wollt ihr die mysteriösen Kreise recherchieren? ❍ Ja, wir wollen ___________ recherchieren.
3. ● Willst du eine Pizza spendieren? ❍ Nein, ich will gar __________ spendieren.
4. ● Wollen Sie ein Ufo kaufen? ❍ Nein, ich will ____________ kaufen.
Ich verstehe dich nicht. _____ Schaut mal, ein Ufo. _____
91
49510_089_093 12.01.2005 15:22 Uhr Seite 92
1. Ein Foto ___________ 5 Euro. 2. Ich ___________ zwei Männer. 3. Die Männer ____________
Kreise. 4. Sie ____________ eine Maschine. 5. Die Frau ____________ die Kreise ____________ .
Artikelwörter (Nominativ)
Singular Plural
definiter Artikel der Kreis das Foto die Maschine immer die
indefiniter Artikel ein eine kein Artikel
Negation kein keine immer keine
Possessiv mein/dein meine/deine immer meine/deine
92
49510_089_093 12.01.2005 15:22 Uhr Seite 93
Geld
der Euro
5 @ = fünf Euro
der Cent
1 Euro = 100 Cent
Tipp:
Euro im Plural: Euro.
Manche sagen Euros, aber man sagt:
5 Euro, 10 Euro etc.
● Hast du mal 5 __________? ❍ Tut mir Leid. Ich habe kein __________ .
Darf ich …?
Ist da jemand?
So ein Unsinn/Blödsinn!
93
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien
Radio D – Teil 1
Aunque los círculos en el trigo son obra de los agricultores, Eulalia está convencida
de la existencia de ovnis. Las averiguaciones que Paula y Philipp hacen entre los
habitantes del pueblo les llevan hasta el bar.
Paula y Philipp han destapado el timo de los círculos en el trigo, pero no están seguros
del todo de que no existan ovnis. Pero, ¿qué significan las siglas OVNI? Eulalia puede
ayudarles e incluso insiste en haber visto uno. Al final los dos redactores preguntan a los
clientes del bar del pueblo qué les parecen los falsos círculos en el trigo.
La perspectiva de pasado empleada por los clientes del bar brinda una buena ocasión
para introducir el pretérito. El verbo irregular „sein“ va incluido en el lote. También se
volverá a repasar el verbo modal „können“. La lección hará hincapié en el cambio
vocálico en la raíz del verbo.
Presentadora
Bienvenidos a la décimonovena lección del curso
radiofónico de alemán Radio D. Y viene también llegando
nuestro catedrático. ¡Herr Professor, passe por aquí por
favor, tome asiento!
Catedrático
¡Muchas gracias, encantado de estar aquí!
Presentadora
En la última emisión, nuestros redactores Paula y Philipp
descubrieron que los misteriosos círculos que se veían en
los trigales de las afueras de un pueblo no eran obra de
extraterrestres ni ovnis. Pero como se ha hablado tanto de
ovnis, Paula se pregunta en el camino de regreso al
pueblo lo que significa la palabra ovni, UFO. Eulalia se
entromete en la conversación, escuchen lo que dice sobre
los ovnis. En su opinión, ¿qué saben hacer los ovnis y
qué no?
Paula
Was heißt eigentlich Ufo?
Radio D – Teil 1
Eulalia
Unbekanntes Flugobjekt.
Philipp
Und woher weißt du das?
Eulalia
Ich kann doch fliegen!
Und nachts treffe ich manchmal Ufos. Sie fliegen auch.
Paula
Ach so, das ist interessant. Du meinst also, es gibt U-
fos?
Eulalia
Aber logo.
Philipp
Und sprichst du auch mit den Ufos?
Eulalia
Ufos können nicht sprechen.
Ufos können nur fliegen.
Presentadora
Desde el punto de vista de Eulalia está claro que hay algo
que los ovnis no saben hacer: pues no saben hablar –
SPRECHEN.
Eulalia
Ufos können nicht sprechen.
Presentadora
No quiero emitir un juicio, sobre si los extraterrestres de
los ovnis tienen un lenguaje ni cuál es. En todo caso, en
opinión de Eulalia los ovnis lo único que saben hacer es
volar.
Eulalia
Ufos können nur fliegen.
Presentadora
Volvamos a la pregunta inicial de Paula: ella pregunta por
el signifcado de la palabra UFO.
Paula
Was heißt eigentlich Ufo?
Presentadora
Y antes de que Philipp pueda responder, Eulalia da
cuenta de su conocimiento: UFO es una abreviatura de
„unbekanntes Flugobjekt“, „objeto volador no identificado”,
ovni. Esta abreviatura viene del inglés, y en alemán,
casualmente, las letras iniciales coinciden con las del
inglés.
Radio D – Teil 1
Eulalia
Unbekanntes Flugobjekt.
Presentadora
Eulalia afirma incluso, que a veces, por la noche, se
encuentra – TREFFEN con algunos ovnis.
Eulalia
Und nachts treffe ich manchmal Ufos.
Presentadora
Paula toma muy en serio lo que cuenta Eulalia y le
pregunta, si piensa que los ovnis realmente existen.
Paula
Du meinst also, es gibt Ufos?
Presentadora
Y Eulalia responde con absoluta convicción LOGO, que
es una abreviatura muy coloquial de LOGISCH y significa
„por supuesto, naturalmente, lógico”.
Eulalia
Aber logo.
Presentadora
Philipp por el contrario no toma muy en serio a Eulalia y le
pregunta con ligera ironía si también habla con los ovnis.
Philipp
Und sprichst du auch mit den Ufos?
Presentadora
Ustedes ya conocen la respuesta de Eulalia, que los ovnis
no pueden hablar. Pero ahora nos dirijimos nuevamente a
Philipp y Paula que están en pleno trabajo. En una
taberna del pueblo, desde donde se pueden ver los
círculos, Philipp y Paula han preguntado a los lugareños
qué les parece lo que hacen los agricultores.
Paula
Hallo, liebe Hörerinnen und Hörer.
Philipp
Willkommen...
Paula
... bei Radio D.
Philipp
Radio D...
Paula
... das Interview.
Radio D – Teil 1
Presentadora
¿Qué les parece la operación a los dos agricultores
entrevistados?
Paula
Guten Tag. Wir sind von Radio D aus Berlin.
Philipp
Wir haben ein paar Fragen.
Bauer Hannes
Nur zu.
Paula
Also, die mysteriösen Kreise sind nicht von Ufos.
Bauer Hannes
Nö, das war ein Mensch, ein Bauer.
Bauer Willi
Zwei Menschen, Hannes, das waren zwei.
Philipp
Und wie finden Sie das?
Bauer Hannes
Der Bauer war sehr clever.
Bauer Willi
Die Bauern, Hannes, das waren zwei.
Wirt
Das war eine gute Idee, eine geniale Idee, eine Super-
idee.
Bauer Willi
Was? Du findest die Idee gut?
Wirt
Ja.
Bauer Willi
Nö, die Idee war nicht gut, wirklich nicht.
Paula
Warum finden Sie die Idee nicht gut? War das eine
Lüge? Betrug?
Bauer Willi
Lüge, Betrug. Das ist doch egal.
Aber die Leute, die Touristen.
Was wollen die Leute alle hier?
Radio D – Teil 1
Kreise sehen.
So was, Kreise.
Ich will meine Ruhe haben.
Ruhe, jawoll.
Wirt
Noch ein Bier, der Herr?
Philipp
Nein, vielen Dank.
Stimme im Hintergrund
Bruno, wo bleibt unser Bier?
Presentadora
Como han escuchado, los dos agricultores del pueblo
tienen opiniones opuestas: a uno le parece que el de la
idea ha sido muy astuto.
Bauer Hannes
Der Bauer war sehr clever.
Presentadora
El otro agricultor, por el contrario, siente que tanta gente,
los turistas, son una molestia.
Bauer Willi
Aber die Leute, die Touristen.
Was wollen die Leute alle hier?
Presentadora
Primero se burla de que la gente quiera ver círculos.
Bauer Willi
Kreise sehen.
So was, Kreise.
Presentadora
Después se enfurece de verdad, porque lo que quiere es
su tranquilidad – RUHE.
Bauer Willi
Ich will meine Ruhe haben.
Ruhe, jawoll.
Presentadora
A otra persona, la idea le parece buena, la considera
genial, una idea sensacional.
Wirt
Das war eine gute Idee, eine geniale Idee, eine Super-
idee.
Radio D – Teil 1
Presentadora
Naturalmente hay un motivo para tanto entusiasmo. El
entusiasta es el dueño de la taberna del pueblo. Con
seguridad no nos equivocamos al pensar que gracias a la
cantidad de turistas sus ingresos han aumentado
considerablemente. Ni corto ni perezoso, le ofrece a
Philipp otra cerveza.
Wirt
Noch ein Bier, der Herr?
Philipp
Nein, vielen Dank.
Presentadora
Nos parece interesante, que la pregunta de Paula ni
siquiera sea tenida en cuenta. Ella preguntó si la conducta
de los agricultores era una mentira – LÜGE o incluso
estafa – BETRUG.
Paula
War das eine Lüge? Betrug?
Presentadora
A los agricultores les da igual. En fin, bebiendo tanta
cerveza...
Bauer Willi
Lüge, Betrug. Das ist doch egal.
Presentadora
A nuestro estimado Professor, en cambio, no le da igual la
lengua alemana.
Paula
Und nun kommt − unser Professor.
Ayhan
Radio D...
Paula
... Gespräch über Sprache.
Catedrático
Sí, siempre es para mí un placer explicar cómo pueden
decirse cosas importantes mediante estructuras sencillas.
Hoy por ejemplo han escuchado cómo puede dar uno su
opinión sobre algo.
Primero es Philipp quien les pregunta a los agricultores
por su opinión sobre lo que ha sucedido en el pueblo:
„¿Qué les parece aquello?”
Radio D – Teil 1
Sprecherin
Wie finden Sie das?
Philipp
Und wie finden Sie das?
Presentadora
Las respuestas se enuncian con el verbo ser – SEIN y un
nombre o sustantivo o con un adjetivo. Esto no es nuevo
para nuestros oyentes.
Catedrático
Efectivamente, pero hay una pequeña diferencia. En
nuestros ejemplos, las opiniones se expresan en el
pasado, puesto que se refieren a acontecimeintos del
tiempo pasado.
Quisiera destacar este aspecto del tiempo verbal. Presten
atención por favor a la palabra WAR.
Sprecher
Das war eine gute Idee.
Sprecherin
Der Bauer war sehr clever.
Presentadora
WAR es el pretérito del verbo SEIN en la primera y tercera
personas de singular. Y en la primera y tercera personas
del plural la forma verbal es WAREN.
Sprecherin
Das waren zwei.
Catedrático
Escuchen de nuevo las formas primero del singular WAR
y luego la forma del plural WAREN. Intenten distinguir la
terminación –en del plural.
Bauer Hannes
Nö, das war ein Mensch, ein Bauer.
Bauer Willi
Zwei Menschen, Hannes, das waren zwei.
Presentadora
Pero hoy no sólo se trataba de expresar opiniones.
Catedrático
Cierto. También se habló de capacidades, como por
ejemplo la capacidad de volar tanto de Eulalia como de
los ovnis. Ambos saben volar. Las capacidades se
expresan en alemán con el verbo modal KÖNNEN.
Sprecher
können
Radio D – Teil 1
können
Presentadora
Al que sigue un segundo verbo en infinitivo.
Eulalia
Ufos können nur fliegen.
Catedrático
Y si hay algo que uno no sabe hacer, se le agrega la
partícula negativa NICHT tras el verbo modal.
Eulalia
Ufos können nicht sprechen.
Presentadora
Debemos recordarles a nuestros oyentes, que en el verbo
modal KÖNNEN la vocal de la raíz se modifica en el
singular. En singular la vocal es una ‚a’.
Sprecherin
kann
ich kann
Eulalia
Ich kann doch fliegen.
Catedrático
De modo que a veces se modifica la vocal en la
conjugación de los verbos en alemán.
Presentadora
Bien, por hoy hemos tenido bastante. Muchas gracias,
Herr Professor.
Catedrático
¡Encantado!
Presentadora
Y ustedes, queridos oyentes, pueden volver a escuchar
ahora ambas escenas.
Paula
Was heißt eigentlich Ufo?
Eulalia
Unbekanntes Flugobjekt.
Philipp
Und woher weißt du das?
Radio D – Teil 1
Eulalia
Ich kann doch fliegen!
Und nachts treffe ich manchmal Ufos. Sie fliegen auch.
Paula
Ach so, das ist interessant. Du meinst also, es gibt U-
fos?
Eulalia
Aber logo.
Philipp
Und sprichst du auch mit den Ufos?
Eulalia
Ufos können nicht sprechen.
Ufos können nur fliegen.
Presentadora
Escuchen ahora la entrevista en una taberna.
Paula
Guten Tag. Wir sind von Radio D aus Berlin.
Philipp
Wir haben ein paar Fragen.
Bauer Hannes
Nur zu.
Paula
Also, die mysteriösen Kreise sind nicht von Ufos.
Bauer Hannes
Nö, das war ein Mensch, ein Bauer.
Bauer Willi
Zwei Menschen, Hannes, das waren zwei.
Philipp
Und wie finden Sie das?
Bauer Hannes
Der Bauer war sehr clever.
Bauer Willi
Die Bauern, Hannes, das waren zwei.
Wirt
Das war eine gute Idee, eine geniale Idee, eine Super-
idee.
Bauer Willi
Was? Du findest die Idee gut?
Radio D – Teil 1
Wirt
Ja.
Bauer Willi
Nö, die Idee war nicht gut, wirklich nicht.
Paula
Warum finden Sie die Idee nicht gut? War das eine
Lüge? Betrug?
Bauer Willi
Lüge, Betrug. Das ist doch egal.
Aber die Leute, die Touristen.
Was wollen die Leute alle hier?
Kreise sehen.
So was, Kreise.
Ich will meine Ruhe haben.
Ruhe, jawoll.
Wirt
Noch ein Bier, der Herr?
Philipp
Nein, vielen Dank.
Stimme im Hintergrund
Bruno, wo bleibt unser Bier?
Presentadora
En la próxima emisión escucharán las opiniones de los
oyentes de Radio D con respecto a los agricultores y sus
círculos. Hasta entonces.
Paula
Bis zum nächsten Mal, liebe Hörerinnen und Hörer.
Ayhan
Das war’s für heute.
Herrad Meese
RadioD. Überblick
19
Paula und Philipp haben mit Eulalias Hilfe herausgefunden, dass die mysteriösen
Kreise in einem Kornfeld von Bauern gemacht sind. Die beiden gehen in das Dorf
Information und interviewen in dem Gasthof des Dorfes einige Bauern, was sie zu den Vor-
gängen meinen.
Hörstrategie
Verschiedene Stimmen identifizieren und einer bestimmten Person zuordnen
Äußerungen
behalten
spre chen: Spri chst du auch mit den Ufos? p Verben mit Vokalwechsel:
D 1 4 , S.172
Das war eine gute Idee. p Präteritum von sein: D 1 15 , S.175
ein bisschen Das war eine gute Idee. p Adjektive vor Nomen: D 8 1 ,
mehr Grammatik? S.183
Ich kann fliegen. p Konjugation von können: D 1 9 ,
S.173
Ihre Notizen
Notizen
94
49510_094_098 12.01.2005 15:23 Uhr Seite 95
Hören RadioD.
19
Hallo, Eulalia!
Wie geht es dir?
2. Was sagt Eulalia über sich, was sagt sie über die Ufos?
Ordnen Sie die Wörter und schreiben Sie die Sätze
in die richtige Spalte.
1. Ich
_______________________________________ __________________________________________
_______________________________________ __________________________________________
95
49510_094_098 12.01.2005 15:23 Uhr Seite 96
☺
clever
1. Wie meinst du das? a) Etwas ist blöd, das ist wie Blödsinn.
3. Was heißt eigentlich Ufo? c) Die Idee gefällt mir einfach nicht.
4. Was bedeutet eigentlich Unsinn? d) Ich meine, das war nicht clever.
5. Warum finden Sie die Idee nicht gut? e) Das weiß ich von Eulalia.
4. Warum war das nicht gut? ≈ Warum _______________ Sie das nicht gut?
1. Ufos können … fliegen. Sie können … sprechen. 2. Die Kreise sind … von Außerirdischen.
Das waren … zwei Menschen. 3. Der Bauer will die Touristen … sehen. Er will … Ruhe haben.
96
49510_094_098 12.01.2005 15:23 Uhr Seite 97
gestern/vorher jetzt/heute
27 Montag (Präteritum)
28 Dienstag (Präsens)
Philipp war in München. Philipp ist in Berlin.
Das waren die Bauern. Im Feld sind Kreise.
❍ Ja, mit Paula. Eulalia war auch da. 3. Person Plural: sie ___________
❍ Stimmt!
Verbklammer
97
49510_094_098 12.01.2005 15:23 Uhr Seite 98
1. Beispiel:
Ich finde, Ich finde, das war nicht aufregend.
das war aufregend. Ich finde, das war blöd.
2. 3. 4.
Ich glaube, Ich meine, Ich weiß,
das waren die Idee war genial. das war ein Bauer.
die Außerirdischen.
Nein, ......
Aber logo!
98
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien
Radio D – Teil 1
Paula y Philipp sondean a los oyentes. El tema es: “¿Puede la mentira ser pecado?”
Los oyentes tienen así la oportunidad de expresar su opinion sobre los falsos círcu-
los y valorar el comportamiento de los agricultures.
„¿Puede la mentira ser pecado?“ Es la pregunta que Paula y Phillip plantean a los
oyentes, aprovechando lo sucedido con los círculos en el trigo, tema tratado ya por los
dos redactores. ¿Es reprobable el engaño de los agricultores o la culpa es de los turistas
por habérselo creído? Las respuestas de los oyentes son unánimes.
Presentadora
Bienvenidos a la vigésima lección del curso radiofónico
Radio D. Bienvenido también, Herr Professor.
Catedrático
Los saludo cordialmente pues.
Presentadora
¿Se acuerdan? En los trigales de un pueblo podían verse
unos misteriosos círculos. Pero no eran obra de ovnis sino
que los propios agricultores los habían hecho. ¿Se debe
considerar como mentira o incluso como pecado?
A Paula y Philipp les interesa la opinión de los oyentes de
Radio D. Por eso les han pedido que los llamen o les
envíen una carta por correo electrónico a la redacción.
Los oyentes deben expresar su opinión con respecto al
tema „¿Es acaso pecado mentir?”.
Paula
Hallo, liebe Hörerinnen und Hörer.
Philipp
Willkommen...
Paula
... bei Radio D.
Radio D – Teil 1
Philipp
Radio D...
Paula
... das Hörertelefon.
Philipp
Willkommen zu unserem Hörertelefon. Wir fragen Sie
heute: „Kann denn Lüge Sünde sein?“
Rufen Sie uns an: Radio D, Telefon 030/ 3...
Paula
Oder ganz einfach: mailen Sie uns.
Radio D @...
Presentadora
De modo que los temas son la mentira – LÜGE y el
pecado – SÜNDE.
La primera oyente Frau Frisch, tiene una opinión muy
clara: unos han sido astutos – CLEVER y los otros tontos
– DUMM. En su opinión, ¿quiénes han sido astutos y
quiénes tontos?
Paula
Und da ist auch schon eine Hörerin.
Frau Frisch, was ist Ihre Meinung?
Frau Frisch
Also, wirklich: Mysteriöse Kreise von Ufos?
Wer glaubt das denn?
Paula
Also keine Lüge? Keine Sünde?
Frau Frisch
Keine Sünde, keine Lüge. Die Bauern waren clever, und
die Touristen waren dumm. Mysteriöse Kreise von U-
fos? Wer glaubt das denn?
Presentadora
En opinión de Frau Frisch los agricultores – BAUERN fue-
ron astutos y los turistas tontos.
Frau Frisch
Die Bauern waren clever, und die Touristen waren
dumm.
Radio D – Teil 1
Presentadora
Quién va a creer en círculos misteriosos de
extraterrestres, dice la oyente.
Frau Frisch
Also, wirklich: Mysteriöse Kreise von Ufos? Wer glaubt
das denn?
Presentadora
Por la entonación de la pregunta „¿Quién va a creer eso?”
se deduce claramente, que a la oyente le parece una gran
tontería.
Frau Frisch
Wer glaubt das denn?
Presentadora
Pero no quiero ocultarles, que hasta el día de hoy hay
algunas personas que se dejan fascinar por círculos así, e
incluso hay científicos que los estudian...
La decidida Frau Frisch, como tal vez recuerden, es la
madre de Philipp. Ella se indigna a menudo, y Philipp se
alegra de no haber sido él quien contestara el teléfono.
Escuchen ahora a otro oyente, Herr Perini, italiano de
origen.
Philipp
Und da ist noch ein Hörer.
Paula
Der Hörer heißt – Perini.
Philipp
Herr Perini, ist das richtig?
Herr Perini
Ja.
Paula
Was meinen Sie?
Herr Perini
Alora, Lügen, wieso Lügen?
Das war eine kleine Inszenierung...
Philipp
Inszenierung?
Radio D – Teil 1
Herr Perini
Ma si, naturalemente:
ein paar Kreise,
ein paar Ufos,
ein paar Euro,
alles ein bisschen mysteriös – e basta,
und fertig ist die Inszenierung.
Paula
Also keine Lüge? Keine Sünde?
Herr Perini
Scusi, die Deutschen haben immer ein Problem.
Aber wo ist das Problem?
Lüge, Sünde, nein –
nur ein bisschen Theater.
Philipp
Danke, Herr Perini.
Und nun, bitte nicht mehr anrufen. Bitte nicht mehr
anrufen.
Presentadora
Seguramente han podido escuchar la expresión puesta en
escena – INSZENIERUNG que es como Herr Perini
califica la operación de los agricultores.
Herr Perini
Das war eine kleine Inszenierung...
Presentadora
Tal vez hayan pensado también en el término teatro –
THEATER que por supuesto responde igualmente a esa
idea.
Herr Perini
Lüge, Sünde, nein –
nur ein bisschen Theater.
Presentadora
Y Herr Perini enumera ahí mismo los accesorios que se
requieren para la puesta en escena: un par de círculos, un
par de ovnis y euros y darle a todo una envoltura de
misterio.
Herr Perini
Ma si, naturalemente:
ein paar Kreise,
ein paar Ufos,
ein paar Euro,
alles ein bisschen mysteriös – e basta,
und fertig ist die Inszenierung.
Presentadora
Y cuando Paula le pregunta si se trata de una mentira, o
incluso de un pecado, Herr Perini opina que los alemanes
Radio D – Teil 1
Herr Perini
Scusi, die Deutschen haben immer ein Problem.
Aber wo ist das Problem?
Presentadora
No queremos justificarnos, pero me gustaría recordarles,
que nuestra pregunta a nuestros oyentes, tampoco iba tan
en serio. Tal vez la recuerden, la habíamos formulado así:
„¿Es acaso pecado mentir?”
Philipp
Wir fragen Sie heute: „Kann denn Lüge Sünde sein?“
Presentadora
Y esta pregunta es un juego de palabras, que se remonta
a una famosa canción que cantaba la actriz Zarah
Leander en 1938 en una película, decía así: „¿Es acaso
pecado amar?”
El tiempo destinado a llamadas de los oyentes se terminó,
por lo que Philipp les ruega no seguir llamando.
Philipp
Und nun, bitte nicht mehr anrufen. Bitte nicht mehr
anrufen.
Presentadora
Pero una última oyente se las ha arreglado para tomar la
palabra. Philipp no podía sospechar siquiera que... sí,
¿quién es nuestra última oyente que llama?
Szene 4 (Hörertelefon 4)
Eulalia
Lügen haben kurze Beine.
Paula
Ja, dann vielen Dank für Ihre Anrufe.
Presentadora
La última oyente en llamar ha sido Eulalia. Sólo dijo un
proverbio alemán, que significa literalmente „Las mentiras
tienen las piernas cortas”.
Eulalia
Lügen haben kurze Beine.
Presentadora
¿Se pueden imaginar algo concreto con ese proverbio?
Hagamos de cuenta, que las mentiras tuviesen piernas y
pudiesen echarse a correr. De poco les serviría, pues con
sus cortas piernas no llegarían muy lejos. De modo que
no se llega lejos con mentiras, ese es el sentido del
Radio D – Teil 1
Paula
Und nun kommt − unser Professor.
Ayhan
Radio D...
Paula
... Gespräch über Sprache.
Catedrático
Hoy nos dedicaremos a otra característica de la lengua
alemana, los artículos – ARTIKEL. Son aquellas palabras
cortas, que aparecen inmediatamente antes del nombre o
sustantivo, es decir, palabras que designan una cosa,
persona o concepto. Escuchen tres ejemplos.
Sprecherin
der Hörer
das Problem
Sprecherin
die Inszenierung
Presentadora
En alemán hay tres artículos: DER, DAS y DIE.
Catedrático
Sí, lamentablemente son tres, y hay que utilizarlos muy a
menudo. Los artículos nos dicen algo sobre el género del
nombre: el artículo DER es el masculino.
Sprecher
der Hörer
Presentadora
El artículo DAS es el neutro.
Sprecher
das Problem
Catedrático
El artículo DIE es el femenino.
Sprecherin
die Inszenierung
Presentadora
¿Y por qué se dice por ejemplo DIE LÜGE? ¿Acaso la
mentira es especialmente femenina?
Radio D – Teil 1
Catedrático
Por favor, claro que no. Muy rara vez hay una verdadera
razón para el género de un nombre, y esto varía en las
diferentes lenguas. En francés, por ejemplo, mentira y
pecado son términos de género masculino.
Presentador
¿Entonces es recomendable aprender cada sustantivo
con su artículo, si se quiere usar correctamente?
Catedrático
Sí, no queda otra opción.
DER, DAS y DIE son artículos determinados. Pero
permítame nombrarle los artículos indeterminados: EIN y
EINE.
Sprecher
ein Hörer
ein Problem
Sprecherin
eine Inszenierung
Presentadora
¿Entonces, cuándo se utiliza el artículo determinado y
cuándo el indeterminado? ¿Existe alguna regla para
saberlo?
Catedrático
Sí, existe una regla. Se usa el artículo indeterminado
cuando algo no es conocido y se está mencionando por
vez primera. Es así como Philipp anuncia por ejemplo a
un oyente. El oyente es desconocido tanto para Philipp
como para los otros oyentes.
Philipp
Und da ist noch ein Hörer.
Presentadora
Paula recoge la información de Philipp y la define más
exactamente, en tanto menciona el apellido del oyente.
Paula
Der Hörer heißt – Perini.
Presentador
Si uno utiliza un artículo equivocado no es tan grave,
¿verdad, Herr Professor?
Catedrático
No, grave no es ni genera problemas de comprensión en
la comunicación. Pero el artículo en alemán influye en
otras palabras, en su declinación. Un tema más complejo
que trataremos en otra lección.
Radio D – Teil 1
Presentadora
Entonces muchas gracias por hoy, Herr Professor.
Catedrático
¡De nada pues!
Presentadora
Y ustedes, estimados oyentes, pueden volver a escuchar
las escenas
más una escena nueva al final.
Paula
Und da ist auch schon eine Hörerin.
Frau Frisch, was ist Ihre Meinung?
Frau Frisch
Also, wirklich: Mysteriöse Kreise von Ufos?
Wer glaubt das denn?
Paula
Also keine Lüge? Keine Sünde?
Frau Frisch
Keine Sünde, keine Lüge. Die Bauern waren clever, und
die Touristen waren dumm. Mysteriöse Kreise von U-
fos? Wer glaubt das denn?
Presentadora
Escuchen ahora la llamada de la oyente.
Philipp
Und da ist noch ein Hörer.
Paula
Der Hörer heißt – Perini.
Philipp
Herr Perini, ist das richtig?
Herr Perini
Ja.
Paula
Was meinen Sie?
Herr Perini
Alora, Lügen, wieso Lügen?
Das war eine kleine Inszenierung...
Philipp
Inszenierung?
Radio D – Teil 1
Herr Perini
Ma si, naturalemente:
ein paar Kreise,
ein paar Ufos,
ein paar Euro,
alles ein bisschen mysteriös – e basta,
und fertig ist die Inszenierung.
Paula
Also keine Lüge? Keine Sünde?
Herr Perini
Scusi, die Deutschen haben immer ein Problem.
Aber wo ist das Problem?
Lüge, Sünde, nein –
nur ein bisschen Theater.
Philipp
Danke, Herr Perini.
Und nun, bitte nicht mehr anrufen. Bitte nicht mehr
anrufen.
Presentadora
Y para terminar pueden escuchar otro mensaje
electrónico de un oyente.
Szene 5: In der Redaktion
Josefine
Was ist das denn?
Compu
Gesundheit, Josefine.
Josefine
Danke, hallo, Compu.
Was machst du denn da?
Compu
Ach, ich lese ein bisschen.
Mails, Hörermails...
Eulalia
Was steht da?
Ein Kreter sagt: Alle Kreter lügen.
Compu
Komisch.
Josefine
Alle Kreter lügen. Das ist ja direkt philosophisch.
Radio D – Teil 1
Eulalia
Ich schon.
Compu
Ich nicht.
Presentadora
¿Y ustedes? ¿Lo entienden? Tal vez les ayude saber que
los cretenses − KRETER son los habitantes de la isla
griega de Creta.
¿Y qué pasa cuando un cretense dice sobre los demás
cretenses que todos mienten? ¿Está mintiendo él también
al decirlo?
Paula
Bis zum nächsten Mal, liebe Hörerinnen und Hörer.
Ayhan
Und tschüs.
Herrad Meese
Überblick RadioD.
20
Paula und Philipp interessieren sich für die Meinungen der Hörer von Radio D zu
den – von Menschen gemachten – mysteriösen Kreisen. Paula und Philipp haben
Information deshalb bei Radio D ein Hörertelefon eingerichtet und wollen wissen, ob Lüge
Sünde sein kann – das ist eine Anspielung auf ein Lied von 1938 mit dem Titel
„Kann denn Liebe Sünde sein?“.
Sie hören drei Anrufer und eine Mail, die Compu vorliest.
Hörstrategien
• Ein internationales Wort als Schlüsselwort identifizieren
• Den Inhalt einer Meinung an der theatralischen Intonation erkennen
2/31 Artikel
Äußerungen
behalten
ein bisschen
mehr Grammatik?
99
49510_099_103 12.01.2005 15:24 Uhr Seite 100
RadioD. Hören
20
________________________________
„Kann denn Lüge Sünde sein?“
Rufen Sie uns an! Mailen Sie uns!
Lüge? Insze
Das war eine kleine ________________________ .
Nein!
Sünde? The
Nur ein bisschen ________________________ .
R N U T
N N H
S E E
G
Z R A
I I
E
E T
100
49510_099_103 12.01.2005 15:24 Uhr Seite 101
Hörermails Hörertelefon
Die Mails sind von Hörern. Die Hörer rufen bei Radio D an.
1. _____ __________ Hörer rufen an. 2. Die Touristen waren _____ __________ dumm.
3. Die Bauern waren _____ __________ clever. 4. _____ __________ Kreise, _____ __________
Ufos und _____ __________ Euro. 5. Und schon ist alles _____ __________ mysteriös.
6. Compu liest _____ __________ Mails. 7. Eine Mail findet er _____ __________ komisch.
ein paar
Lügen haben
kurze Beine.
101
49510_099_103 12.01.2005 15:24 Uhr Seite 102
Ü11 1. Hören Sie die Äußerungen und ergänzen Sie die Artikel.
/31
2 1a) Das war _____ kleine Inszenierung. 1b) Und fertig ist _____ Inszenierung.
2a) Und da ist noch _____ Hörer. 2b) _____ Hörer heißt Perini.
ein Problem.
3a) Das ist _____ 3b) Aber wo ist _____ Problem?
Singular (Nominativ)
definiter Artikel der das die
indefiniter Artikel __________________ __________________ __________________
definiter Artikel im Plural: immer die (Der Hörer meint: …) / Die Hörer meinen: …
indefiniter Artikel im Plural: kein Artikel (Da ist noch ein Hörer.) / Da sind noch Hörer.
3. Er kann gut tanzen. ( ___ ) 4. Können Sie bitte ein Foto machen? ( ___ )
tre ffen: ■ Triffst du manchmal Ufos? ● Ja, ich treffe sie manchmal nachts.
102
49510_099_103 12.01.2005 15:24 Uhr Seite 103
Lüge
_____________________ ____________________ ____________________ ____________________
103
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien
Radio D – Teil 1
Paula, Philipp y Ayhan no lo tienen fácil. El calor que hace en la oficina es insoportable, ni
siquiera tienen ventilador. Compu no puede dar gusto al deseo de Paula de hacer una
escapada a un lago o al mar. Los redactores tienen que viajar a Hamburgo, en cuyo
puerto ha sido visto un tiburón. Pero los redactores no logran abrirse camino entre el
gentío que se ha formado para ver al animal.
Al catedrático también se le complican las cosas. Esta vez la terminación del artículo
masculino en acusativo le tiene pero que muy ocupado. La negación “kein” se adapta
al substantivo siguiendo el mismo esquema.
Presentadora
Bienvenidos a la vigésimoprimera emisión del curso
radiofónico de alemán Radio D. Y contamos también hoy
con la presencia de nuestro catedrático. ¡Herr Professor,
bienvenido!
Catedrático
¡Muchas gracias!
Presentadora
Es un día de verano y hace un calor sofocante en Berlin.
También en la redacción de Radio D hace mucho calor.
Nuestra redactora Paula sufre mucho con el calor y lo que
más anhela es el agua.
Escuchen la primera escena en la redacción. ¿A qué se
refiere Paula con agua? ¿Y qué entiende Philipp?
Paula
Oh, ist das heiß hier.
Schrecklich heiß.
Wasser!
Philipp
Aber sofort!
Radio D – Teil 1
Paula
Ach, Philipp!
Ich möchte kein Glas Wasser,
ich brauche einen See oder
das Meer.
Ayhan
Und vielleicht – etwas Wind?
Paula
Oh ja!
Ayhan
Wind für Paula!
Eulalia, du kannst doch fliegen, oder?
Flieg doch ein bisschen umher.
Dann ist es Paula nicht mehr zu heiß.
Eulalia
Wind Wind Wind
Philipp
Gibt es hier denn keinen Ventilator?
Compu
Achtung: Recherche – Recherche
Hai in Hamburg, Hai in Hamburg
Philipp
Auf nach Hamburg. Da gibt es Wasser...
Ayhan
... und einen Hai.
Viel Spaß.
Presentadora
Ya lo han oído. Cuando hace un calor tan fuerte, Paula
extraña el agua.
Paula
Oh, ist das heiß hier.
Schrecklich heiß.
Wasser!
Presentadora
Y uno puede pensar tranquilamente, al igual que Philipp,
que Paula tiene sed y le gustaría tomar un vaso de agua.
Philipp
Aber sofort!
Wasser – bitte sehr.
Radio D – Teil 1
Presentadora
Pero lo que Paula quiere no es un vaso de agua.
Paula
Ach, Philipp!
Ich möchte kein Glas Wasser.
Presentadora
Ella está extrañando la presencia de un lago o incluso del
mar.
Paula
Ich brauche einen See oder
das Meer.
Presentadora
Pobre Philipp, ha vuelto a tener mala suerte. Le
encantaría atender algún deseo de Paula, pero
lamentablemente no ha adivinado qué quiere.
Ayhan en cambio, el colega de ambos, puede ponerse
mejor en la situación de Paula, y le pregunta si tal vez le
agradaría un poco de viento.
Ayhan
Und vielleicht – etwas Wind?
Presentadora
Y ya tiene una idea para proporcionarle a Paula algo de
refresco: le pide a Eulalia que revolotee un poco, con sus
alas puede generar viento.
Ayhan
Wind für Paula!
Eulalia, du kannst doch fliegen, oder?
Flieg doch ein bisschen umher.
Eulalia
Wind Wind Wind
Presentadora
En el juego de ganarse el favor de Paula Philipp ha
obtenido muy pocos puntos, de modo que sólo le queda
preguntar con cierto mal humor si no hay un ventilador.
Philipp
Gibt es hier denn keinen Ventilator?
Presentadora
Felizmente, Compu tiene un encargo con destino al agua,
se trata de viajar a Hamburgo, una ciudad portuaria
grande y famosa en el norte de Alemania. Allí, según
informa Compu, se ha visto un tiburón.
Radio D – Teil 1
Compu
Achtung: Recherche – Recherche
Hai in Hamburg, Hai in Hamburg
Presentadora
En Hamburgo, más exactamente en el puerto, dicen que
se ha visto un tiburón, a pesar de que el mar está a cien
kilómetros de distancia de Hamburgo. ¿Es extraño,
verdad? Sea como sea, los dos se han dirigido al muelle
del Puerto de Hamburgo y desde allí nos han enviado su
primer reportaje.
Paula
Hallo, liebe Hörerinnen und Hörer.
Philipp
Willkommen...
Paula
... bei Radio D.
Philipp
Radio D...
Paula
... die Reportage.
Presentadora
Como siempre que hay algo espectacular que ver,
muchas personas se han aglomerado en el muelle del
puerto de Hamburgo. Philipp y Paula también quieren
estar lo más cerca posible del agua, del centro del
acontecimiento. Escuchen si consigen acercarse hasta
allí.
Philipp
Sag mal, Paula, glaubst du das?
Ein Hai im Hamburger Hafen?
Paula
Alles ist möglich.
Philipp
Hey, sieh mal, da vorne, all die Menschen...
Passant 1
Siehst du was?
Passant 2
Nö, nur Menschen.
Passant 1
Keinen Hai?
Radio D – Teil 1
Junges Mädchen
Da, da – der Hai, der Hai.
Philipp
Entschuldigung, dürfen wir mal vorbei? Wir sind Repor-
ter, von Radio D.
Passant 1
Reporter? Ist ja man sehr interessant, nich.
Da vorne sind schon zwei. Das ist genug.
Passant 2
Nö, Mann; hier steh ich, und hier kommt niemand vor-
bei; erst mal will ich den Hai sehen.
Paula
Komm Philipp.
Und tschüs.
Philipp
Aber Paula,
Paula!
Presentadora
Ya lo han escuchado. La gente está ahí para ver, y no
piensan cederles el paso a Philipp y Paula para que
puedan acercarse más al agua.
Philipp lo intenta primero de forma muy cortés, que le
dejen el paso.
Philipp
Entschuldigung, dürfen wir mal vorbei?
Presentadora
Argumenta su pedido con la indicación, de que él y Paula
son reporteros.
Philipp
Wir sind Reporter, von Radio D.
Presentadora
Como ya lo han escuchado, en alemán existen diferentes
dialectos. En Hamburgo se habla el dialecto hamburgués.
Y en ese dialecto hamburgués se burla el primer tipo de
que Philipp se presente como reportero. Irónicamente dice
que le parece interesante, y agrega, sin mostrarse en
absoluto impresionado, que ya hay dos reporteros, en su
opinión suficiente.
Passant 1
Reporter? Ist ja man sehr interessant, nich.
Da vorne sind schon zwei. Das ist genug.
Radio D – Teil 1
Presentadora
El segundo tipo defiende su lugar con uñas y dientes.
También habla dialecto. „Aquí estoy yo y de aquí nadie
me saca.” Antes de que Philipp vea el tiburón quiere verlo
él.
Passant 2
Nö, Mann; hier steh ich, und hier kommt niemand vor-
bei; erst mal will ich den Hai sehen.
Presentadora
Paula desiste de luchar por llegar al lugar del suceso. Ella
va a obtener sus informaciones de otro modo.
Y desde el comienzo Philipp tenía sus dudas, sobre si un
tiburón podría llegar hasta el puerto de Hamburgo.
Philipp
Sag mal, Paula, glaubst du das?
Ein Hai im Hamburger Hafen?
Presentadora
Paula no quiere arriesgarse a decir nada definitivo, por
eso opina simplemente que „todo es posible”.
Paula
Alles ist möglich.
Presentadora
De modo que Paula y Philipp se despiden del círculo de
los que esperan y se dirigen de regreso al muelle del
puerto, para escuchar algo de lo que dice la gente ahí.
Mientras tanto, nosotros tenemos tiempo para hablar con
nuestro Professor.
Paula
Und nun kommt − unser Professor.
Ayhan
Radio D...
Paula
... Gespräch über Sprache.
Catedrático
Philipp y Paula van en busca de nuevas informaciones, y
nosotros...
Presentadora
¿Qué buscamos nosotros?
Catedrático
Nosotros vamos a encontrar algo, se trata de artículos
que modifican su forma en acusativo, cuando aparecen
después de verbos que se rigen por el acusativo.
Radio D – Teil 1
Presentadora
Pero los artículos sólo se modifican antes de los
sustantivos de género masculino.
Catedrático
Así es, y eso facilita las cosas. Escuchen ahora dos
ejemplos con un sustantivo masculino. Escuchen por
favor con mucha atención: ¿cómo se modifica el artículo
DER en acusativo?
Sprecherin
Da ist der Hai.
Sprecher
Siehst du den Hai?
Presentadora
En acusativo, el artículo determinado se modifica en DEN
– por ejemplo, después del verbo SEHEN.
Sprecher
Siehst du den Hai?
Catedrático
También el artículo indeterminado se modifica. Escuchen
de nuevo dos ejemplos con un sustantivo masculino.
¿Cómo se modifica el artículo indeterminado EIN en
acusativo?
Sprecher
Das ist ein Hai.
Sprecherin
In Hamburg gibt es einen Hai.
Presentadora
El artículo indeterminado masculino EIN pasa a ser
EINEN, por ejemplo después de la forma verbal
impersonal GIBT ES.
Sprecherin
In Hamburg gibt es einen Hai.
Catedrático
Y exactamente de la misma forma se modifica la partícula
negativa KEIN, que aparece delante del sustantivo.
Sprecher
Gibt es hier einen Ventilator?
Sprecherin
Gibt es hier keinen Ventilator?
Radio D – Teil 1
Presentadora
De modo que los artículos masculinos en acusativo se
reconocen por su terminación en ‚n’. Escuchen ahora de
nuevo las tres formas.
Sprecher
den – einen – keinen
Presentador
Y escuchen además tres nuevos ejemplos.
Passant 2
Erst mal will ich den Hai sehen.
Philipp
Auf nach Hamburg. Da gibt es Wasser...
Ayhan
.. und einen Hai.
Philipp
Gibt es hier denn keinen Ventilator?
Presentadora
Bien, muchas gracias, Herr Professor.
Catedrático
¡De nada, con gusto!
Presentadora
Y ustedes, queridos oyentes, pueden escuchar otra vez
las escenas.
Presentadora
Escuchen primero la escena en la redacción.
Paula
Oh, ist das heiß hier.
Schrecklich heiß.
Wasser!
Philipp
Aber sofort!
Wasser – bitte sehr.
Paula
Ach, Philipp!
Ich möchte kein Glas Wasser,
ich brauche einen See oder
das Meer.
Ayhan
Und vielleicht – etwas Wind?
Paula
Oh ja!
Radio D – Teil 1
Ayhan
Wind für Paula!
Eulalia, du kannst doch fliegen, oder?
Flieg doch ein bisschen umher.
Dann ist es Paula nicht mehr zu heiß.
Eulalia
Wind Wind Wind
Philipp
Gibt es hier denn keinen Ventilator?
Compu
Achtung: Recherche – Recherche
Hai in Hamburg, Hai in Hamburg
Philipp
Auf nach Hamburg. Da gibt es Wasser...
Ayhan
... und einen Hai.
Viel Spaß.
Presentadora
Escuchen ahora la escena en el muelle del puerto de
Hamburgo.
Philipp
Sag mal, Paula, glaubst du das?
Ein Hai im Hamburger Hafen?
Paula
Alles ist möglich.
Philipp
Hey, sieh mal, da vorne, all die Menschen...
Passant 1
Siehst du was?
Passant 2
Nö, nur Menschen.
Passant 1
Keinen Hai?
Mann, siehst du den Hai?
Junges Mädchen
Da, da – der Hai, der Hai.
Philipp
Entschuldigung, dürfen wir mal vorbei? Wir sind Repor-
ter, von Radio D.
Radio D – Teil 1
Passant 1
Reporter? Ist ja man sehr interessant, nich.
Da vorne sind schon zwei. Das ist genug.
Passant 2
Nö, Mann; hier steh ich, und hier kommt niemand vor-
bei; erst mal will ich den Hai sehen.
Paula
Komm Philipp.
Und tschüs.
Philipp
Aber Paula,
Paula!
Presentadora
En la próxima emisión, Philipp y Paula harán un extraño
descubrimiento.
Paula
Bis zum nächsten Mal, liebe Hörerinnen und Hörer.
Han escuchado Radio D. Un curso radiofónico de alemán
del Instituto Goethe y Radio Deutsche Welle – la voz de
Alemania.
Ayhan
Und tschüs.
Herrad Meese
RadioD. Überblick
21
Paula und Philipp haben einen neuen Auftrag. Sie sind in der Redaktion und
leiden unter der sommerlichen Hitze, als Compu sie nach Hamburg schickt – eine
Information Stadt, die an einem großen Fluss liegt. Im Hamburger Hafen soll ein Hai sein.
Die beiden fahren nach Hamburg und treffen dort am Kai des Hafens sehr viele
neugierige Menschen.
Akkusativ-Ergänzungen p B 6, S.167
Akkusativ der definiten, indefiniten und Negations-Artikel:
Siehst du den/einen Hai? Wir wollen keine Reporter.
Strukturen p D 2 2 , 4 + 10 ; S.177ff.
erkennen
Äußerungen
behalten
ein bisschen
mehr Grammatik?
Ihre Notizen
Notizen
104
49510_104_108 12.01.2005 15:24 Uhr Seite 105
Hören RadioD.
21
• Hamburg
• Berlin
• Essen
• Köln
Foto Superidee
in Hamburg! • München
105
49510_104_108 12.01.2005 15:24 Uhr Seite 106
Nein Ja
1. Glaubst du das? a) Ein Hai im Hamburger Hafen?
b) Ein Hai im Meer?
2. Siehst du was? a) Ich sehe einen Hai.
b) Nur Menschen.
3. Dürfen wir mal vorbei? a) Wir brauchen einen See.
b) Wir sind Reporter von Radio D.
4. Da vorne sind schon zwei. a) Das ist schrecklich.
b) Das ist genug.
5. Hier kommt niemand vorbei. a) Erst mal will ich den Hai sehen.
b) Erst mal möchte ich den Hai sehen.
106
49510_104_108 12.01.2005 15:24 Uhr Seite 107
Hier fehlt etwas: Ich möchte … Ich brauche … Gibt es hier …? Hast du …? Kennen Sie …?
Wir kaufen … Sie machen …
5. Ich brauche Wasser. Hast du wohl ein Glas? 6. Ja, da vorne ist ein Glas.
8. Was wollen die Reporter denn alle hier? Wir brauchen keine Reporter!
Singular: Nur der maskuline Artikel ändert sich im Akkusativ: der 3 den, ein 3 einen/keinen.
Plural: definit: die (die Reporter), indefinit: kein Artikel (Reporter)
die Telefonnummer das Meer der Mann das Glas die Tour
kennen/verstehen/brauchen/haben
der See die Frage
das Foto die Redakteurin das Wasser die Geschichte
107
49510_104_108 12.01.2005 15:24 Uhr Seite 108
1. Ich möchte __________ Glas Wasser. 2. Gibt es hier denn __________ Ventilator?
7. Das war doch __________ Sünde. 8. Das war auch __________ Betrug.
❏ Ventilator: Wind machen ❏ der Wind und das Wasser ❏ der See
heiß sein: Wasser brauchen der Hai und das Meer das Wasser das Meer
das Glas
❏ Es ist heiß.
Sie möchte kein Glas Wasser. Sie möchte einen See oder Aber es gibt keinen Ventilator.
das Meer.
Aber sie fährt nach
Hamburg, in den Hafen. So macht Eulalia ein bisschen
Dort ist ein Hai – wirklich?? Wind.
Glaubst du das?
Alles ist möglich.
108
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien
Radio D – Teil 1
Mientras buscan pistas que les conduzcan hasta el tiburón, Philipp y Paula descu-
bren algunas cosas inesperadas: una tabla de surf sin surfero en el puerto y un
desconcertante artículo de periódico captan su atención.
Algo apartados del barullo, los dos redactores investigan para averiguar qué pasa con el
misterioso tiburón. Una tabla de surf rota y sin surfero les hace pensar lo peor. Luego
descubrirán en el periódico Hamburger Zeitung una foto del tiburón… y de sus colegas
Laura y Paul, que parecen en la imagen muertos de miedo. ¿Pero qué relación hay entre
el artículo y la tabla encontrada?
Al menos en la gramática las cosas encajan. En este episodio la lección se centrará en los
pronombres „sie“ y „er“, que, como ya se vio con los artículos estudiados en el capítulo
anterior, se adaptan al substantivo.
Presentadora
Bienvenidos a la vigésimosegunda lección del curso
radiofónico de alemán de Radio D. Quizás recuerden, que
en el puerto de la ciudad de...Yo debería acordarme
primero de saludar a nuestro catedrático. ¡Herr Professor,
disculpe y bienvenido!
Catedrático
Muchas gracias, con gusto estamos aquí acompañándola.
Presentadora
Volvamos entonces a nuestra historia. Quizás recuerden,
estimados oyentes, que en el puerto de la ciudad de
Hamburgo, que está a cien kilómetros del mar, se supone
que hay un tiburón. Ambos redactores Philipp y Paula
quieren verificar esa nota de prensa que no parece muy
convincente. En el puerto mismo no pudieron acercarse
hasta el agua, porque había demasiados curiosos. Para
sorpresa de Philipp, Paula simplemente se alejó de la
multitud. ¿Lo recuerdan?
Paula
Komm Philipp.
Und tschüs.
Radio D – Teil 1
Philipp
Aber Paula, Paula!
Presentadora
Paula confía en obtener informaciones de otro modo. ¡Y
tiene razón! De modo que Paula y Philipp siguen
caminando por el muelle del puerto, cuando en eso Paula
descubre una tabla de surf – SURFBRETT. En el
siguiente reportaje se hablará de esa tabla de surf y del
surfista – SURFER.
Paula
Hallo, liebe Hörerinnen und Hörer.
Philipp
Willkommen...
Paula
... bei Radio D.
Philipp
Radio D...
Paula
... die Reportage.
Presentadora
Escuchen la escena e intenten deducir, qué se dice sobre
la tabla de surf y el surfista.
Paula
Philipp, guck mal: Was ist denn das?
Passant 3
Ein Surfbrett. Das ist ein Surfbrett.
Philipp
Das war ein Surfbrett.
Paula
Das ist ja kaputt.
Das war bestimmt der Hai.
Passant 3
Tja, meen Deern, das war der Hai.
Paula
Und der Surfer? Wo ist der Surfer?
Passantin
Tja, das weiß nu niemand, ne.
Radio D – Teil 1
Passant 3
Der ist weg. Die Polizei sucht ihn noch.
Philipp
Es gibt also ein Surfbrett, aber keinen Surfer?
Passantin
Ja, ist das nicht schrecklich?
Presentadora
¿Han notado que Philipp utiliza el verbo en pasado para
hablar sobre la tabla de surf?
Passant 3
Ein Surfbrett. Das ist ein Surfbrett.
Philipp
Das war ein Surfbrett.
Presentadora
Philipp se expresa en pasado sobre esa tabla de surf,
porque la tabla está rota y ya no sirve para surfear.
Paula
Das ist ja kaputt.
Presentadora
Y yo sé, estimados oyentes, que da la impresión de que el
tiburón se la hubiese intentado tragar. Y la misma
suposición la hace Paula, aunque en broma.
Paula
Das war bestimmt der Hai.
Presentadora
Un curioso en el muelle está fehacientemente convencido
de que sí ha sido el tiburón. Habla en el dialecto
hamburgués y se dirige a Paula con una expresión
típicamente dialectal del norte de Alemania, que en el
lenguaje culto equivale al tratamiento de „señorita“, o
„jovencita”.
Passant 3
Tja, meen Deern, das war der Hai.
Presentadora
Ahí aguzaron bien el oído nuestros redactores Philipp y
Paula. Pues donde hay una tabla de surf, tiene que haber
un surfista, o haberlo habido. Y dónde está el surfista es
algo que al parecer nadie sabe. Ha desaparecido y la
policía sigue buscándolo.
Paula
Und der Surfer? Wo ist der Surfer?
Radio D – Teil 1
Passantin
Tja, das weiß nu niemand, ne.
Passant 3
Der ist weg. Die Polizei sucht ihn noch.
Presentadora
Está claro, que Philipp y Paula quieren indagar sobre esa
misteriosa desaparición del surfista. Para eso tienen que
tomar fuerzas así que se dirigen a un kiosco y piden algo
de comer y de tomar, al menos eso es lo que se
proponen.
Verkäuferin
Guten Tag.
Was darf’s denn sein?
Paula
Ein Mineralwasser bitte.
Philipp
Einen Hamburger.
Verkäuferin
Den haben wir nicht.
Philipp
Was? In Hamburg gibt’s keinen Hamburger?
Verkäuferin
Wir sind hier nu mal am Wasser, junger Mann.
Und im Wasser leben Fische, keine Hamburger.
Philipp
Alles klar, Chefin.
Ich nehme Fisch und Pommes.
Verkäuferin
Einmal oder zweimal?
Paula
Einmal.
Verkäuferin
Sechs Euro bitte.
Radio D – Teil 1
Presentadora
Como ustedes saben, la escena se desarrolla en
Hamburgo, y a la gente que vive allí se les llama
HAMBURGER. La misma palabra – HAMBURGER –
designa también un panecillo cortado con carne molida
frita. Algo que ustedes probablemente conozcan de los
restaurantes de comida al paso. Philipp en todo caso pide
una hamburguesa, que en ese kiosco no hay.
Philipp
Einen Hamburger.
Verkäuferin
Den haben wir nicht.
Presentadora
Philipp simula estar sorprendido.
Philipp
Was? In Hamburg gibt’s keinen Hamburger?
Presentadora
De inmediato se le explica, que se halla junto al agua.
Verkäuferin
Wir sind hier nu mal am Wasser, junger Mann.
Presentadora
Y en el agua, toda una lección para Philipp, viven peces,
no hamburguesas.
Verkäuferin
Und im Wasser leben Fische, keine Hamburger.
Presentadora
Para no seguir escuchando más de lo que igual ya sabe,
Philipp amansa a la vendedora con un „de acuerdo, jefa” y
le pide lo que hay en todas partes en el puerto de
Hamburgo, pescado y papas fritas; que en el lenguaje
coloquial son simplemente Pommes, como en francés.
Philipp
Alles klar, Chefin.
Ich nehme Fisch und Pommes.
Presentadora
Como buena negociante, la vendedora le pregunta si
quiere una o dos porciones, finalmente Paula aún no ha
pedido nada de comer. Pero Paula renuncia de buen
talante a la comida.
Verkäuferin
Einmal oder zweimal?
Paula
Einmal.
Radio D – Teil 1
Presentadora
Pide sólo un agua con gas.
Paula
Ein Mineralwasser bitte.
Presentadora
Philipp paga seis euros y empieza a saborear su comida.
Paula entretanto bebe a sorbos su agua con gas, un tanto
aburrida, cuando de pronto un vendedor de periódicos
llama su atención.
Zeitungsverkäufer
Hamburger Zeitung; Hamburger Zeitung...
Hai in Hamburg
Hai terrorisiert Menschen
Hamburger Zeitung
Paula
Die ist bestimmt interessant.
Zeitungsverkäufer
Schönen Dank, schöne Frau.
Paula
Danke.
Zeitungsverkäufer
Vielen Dank.
Hamburger Zeitung
Hai terrorisiert Menschen
Hamburger Zeitung
Presentadora
Bien, todo esto ha sido muy rápido: el vendedor de
periódicos anuncia a voz en cuello los titulares del diario
Hamburger Zeitung, dice que un tiburón tiene aterrorizada
a la gente en la ciudad. Y Paula por supuesto compra de
inmediato un ejemplar del diario. Escuchen ahora lo que
Philipp y Paula descubren en el periódico.
Paula
Hey, Philipp, siehst du das?
Philipp
Was denn?
Paula
Das Foto!
Philipp
Waaaas?
Radio D – Teil 1
Paula
Siehst du das? Ein Hai und...
Philipp
... Paul...
Paula
... und Laura – sie haben Angst, ganz klar.
Philipp, ich will sie sofort sprechen.
Philipp
Ja.
Presentadora
Con seguridad han entendido, que Philipp y Paula han
descubierto una foto en la primera plana de aquel
periódico sensacionalista.
Paula
Hey, Philipp, siehst du das?
Philipp
Was denn?
Paula
Das Foto!
Presentadora
Que haya una foto en un diario, de entrada no es nada
extraño, pero en esta foto del puerto de Hamburgo, se ve
un tiburón, al menos las aletas de un tiburón. Y en la
misma foto hay dos personas a las que Philipp y Paula
evidentemente conocen, pues saben sus nombres de pila:
Laura y Paul.
Paula
Siehst du das? Ein Hai und...
Philipp
... Paul...
Presentadora
Son sus colegas de televisión de la redacción D, quienes
aparecen en la primera plana del diario. Y se puede
distinguir muy bien, que tienen miedo.
Paula
... und Laura – sie haben Angst, ganz klar.
Presentadora
Paula quiere hablar con ellos de inmediato.
Paula
Philipp, ich will sie sofort sprechen.
Radio D – Teil 1
Philipp
Ja.
Presentadora
Paula intenta llamar por teléfono a su colega Laura para
enterarse de lo ocurrido. Aún no sabemos si podrá
localizarla, pero yo puedo asegurarles, queridos oyentes,
que ni a Laura ni a Paul les ha ocurrido nada grave. De
modo que pueden escuchar tranquilamente a nuestro
Professor.
Paula
Und nun kommt − unser Professor.
Ayhan
Radio D...
Paula
... Gespräch über Sprache.
Catedrático
Nuestro tema de hoy es la forma en que puede sustituirse
un sustantivo. Escuchen dos frases. ¿Qué palabra
sustituye al sustantivo periódico?
Sprecherin
die Zeitung
Sie ist bestimmt interessant.
Presentadora
A la palabra periódico la sustituye el pronombre SIE.
Catedrático
Exacto. Y sabemos que SIE se refiere al periódico, puesto
que se le ha nombrado antes.
Los pronombres se guían por el género de los
sustantivos. SIE reemplaza a un sustantivo de género
femenino, es decir, que lleva el artículo DIE.
Sprecherin
die Zeitung
Sie ist bestimmt interessant.
Presentadora
Y el pronombre ER sustituye a sustantivos masculinos en
singular, es decir, nombres que llevan el artículo DER.
Sprecher
Der Surfer ist weg.
Er ist weg.
Catedrático
En lugar de los pronombres personales SIE o ER se
puede utilizar simplemente los artículos determinados DIE
o DER. Esta forma en todo caso es muy coloquial, y
cuando se refiere a personas, no es especialmente cortés.
Radio D – Teil 1
Sprecherin
die Zeitung
Die ist bestimmt interessant.
Sprecher
der Surfer
Der ist weg.
Catedrático
Y en plural se les reemplaza también con el pronombre
SIE.
Sprecherin
Paul und Laura – sie haben Angst.
Presentadora
Y del mismo modo que los artículos, los pronombres en
alemán también cambian de forma.
Catedrático
Así es. El pronombre masculino se reconoce fácilmente
por la terminación en ‚n’ – al igual que el artículo. Escu-
chen el artículo DEN y el pronombre IHN.
Sprecher
Die Polizei sucht den Surfer.
Die Polizei sucht ihn.
Presentadora
El pronombre SIE es igual en nominativo y acusativo así
como en plural.
Sprecherin
Paul und Laura haben Angst.
Ich will sie sprechen.
Presentadora
Entonces, resumiendo, para nuestros oyentes lo nuevo es
el pronombre IHN.
Catedrático
No sólo se trata de palabras sueltas, sino de la función de
los pronombres, y de que en alemán también los artículos
DER, DIE y DAS pueden cumplir la función de un
pronombre.
Presentadora
Bien, muchas gracias, Herr Professor.
Catedrático
¡Con mucho placer!
Presentador
En la próxima emisión, Philipp y Paula harán otro extraño
descubrimiento.
Radio D – Teil 1
Paula
Bis zum nächsten Mal, liebe Hörerinnen und Hörer.
Ayhan
Und tschüs.
Herrad Meese
Überblick RadioD.
22
Paula und Philipp sind noch in Hamburg bei der Recherche nach einem Hai, der
im Hamburger Hafen sein soll. Sie gehen am Kai des Hamburger Hafens entlang,
Information entdecken dort ein merkwürdiges Surfbrett und hören ein ebenso merkwürdiges
Gerücht.
Sie stärken sich erst einmal an einem Kiosk mit Pommes frites und Mineralwasser.
Ein Zeitungsverkäufer kommt vorbei und ruft laut die neuesten Schlagzeilen der
Hamburger Ereignisse; Paula kauft eine Zeitung und entdeckt darin ein Foto, das
sie ziemlich erschreckt.
Äußerungen
behalten
ein bisschen
mehr Grammatik?
109
49510_109_113 12.01.2005 15:25 Uhr Seite 110
RadioD. Hören
22
➀ Das ist ja kaputt. ➁ Das ist ein Surfbrett. ➂ Der ist weg.
➃ Das war bestimmt der Hai. ➄ Das war ein Surfbrett. ➅ Die Polizei sucht ihn noch.
über über
Surfer Surfbrett
Paula möchte
Philipp möchte
Philipp nimmt
Das kostet
2. Was entdeckt Paula?
Hamburger
HZ Zeitung
Donnerstag, 1.4. 2004 60 Cent
Hai in Hamburg!!
Was macht der Hai??
Sehen der junge Mann und die junge Frau den Hai??
Wir wissen es nicht.
Aber wir wissen:
Sie haben Angst!!
110
49510_109_113 12.01.2005 15:25 Uhr Seite 111
„Hamburger“
____________________ .“
Was können Sie? Was suchen Sie? Was möchten Sie? Wen wollen Sie sprechen?
111
49510_109_113 12.01.2005 15:25 Uhr Seite 112
er sie es
112
49510_109_113 12.01.2005 15:25 Uhr Seite 113
Ihh! Pommes!
Was nehmen Der nimmt Pommes!
Sie?
_________________________
Nimmst du (eine Pizza)? = Möchtest du (eine Pizza)? Wir nehmen + Essen = Wir möchten
Alles klar!
113
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien
Radio D – Teil 1
Paula y Philipp resuelven el misterio del supuesto tiburón y vuelven a destapar otro
engaño. Al principio no tienen muy claro los motivos de este montaje. Pero reciben
la ayuda inesperada de la lechuza Eulalia.
Con la observación que acaba de realizar, Eulalia introduce un nuevo tiempo pasado: el
pretérito perfecto. La lección insistirá especialmente en la formación del participio
pasado.
Presentadora
Bienvenidos a la vigésimotercera lección del curso
radiofónico de alemán Radio D, en la que contamos
también con la presencia de nuestro preciado experto
Herr Professor, bienvenido.
Catedrático
Se les saluda.
Presentadora
Nuestros dos redactores Paula y Philipp se encuentran
todavía en el puerto de Hamburgo, en donde se supone
que un tiburón está causando terror a la gente. Tal vez
recuerden ustedes, que ambos han visto allí una tabla de
surf, que además parece haber sido destrozada por un
tiburón. El surfista ha desaparecido. Paula y Philipp están
buscándolo. Lejos de la gente del puerto han descubierto
una escuela de surf y buceo. Y allí esperan obtener
información sobre el surfista.
Paula
Hallo, liebe Hörerinnen und Hörer.
Philipp
Willkommen...
Radio D – Teil 1
Paula
... bei Radio D.
Philipp
Radio D...
Paula
... die Reportage.
Presentadora
Escuchen la primera escena: ¿Cómo reacciona el hombre
de la escuela de surf? Ustedes qué opinan, ¿por qué
reacciona así?
Paula
Ach ne, sieh mal, was steht denn da?
Philipp
Surfen und tauchen.
Paula
Vielleicht finden wir hier den Surfer.
Philipp
Hallo? Hallo, ist da jemand?
Paula
Guten Tag, wir suchen einen Surfer.
Philipp
Wir haben ein Surfbrett gesehen. Das hat ein Hai kaputt
gebissen.
Presentadora
El hombre de la escuela de surf reacciona de muy mala
gana. ¿Pero por qué? Supongo que, o bien tiene algo qué
ocultar, y por eso quiere deshacerse de los dos lo más
pronto posible, o bien está de mal humor, porque se ha
dado cuenta de inmediato, de que Paula y Philipp no son
clientes que quieren alquilar algo. Pues Paula le ha dicho,
Radio D – Teil 1
Paula
Guten Tag, wir suchen einen Surfer.
Presentadora
En tono de burla indica el hombre, que en ese lugar se
alquilan tablas de surf, no surfistas.
Presentadora
No sabemos qué mueve a aquel hombre a malendenter
intencionadamente a Paula. Y tampoco sabemos por qué
agrega con tanta descortesía, que si quieren surfear,
tienen que hacerlo por su cuenta.
Presentadora
Imperturbable, Philipp hace un nuevo intento de obtener
informaciones. Menciona la tabla de surf que él y Paula
han visto.
Philipp
Wir haben ein Surfbrett gesehen.
Presentadora
Y Philipp describe el estado de la tabla de surf,
destrozada a mordiscos por un tiburón.
Philipp
Wir haben ein Surfbrett gesehen. Das hat ein Hai kaputt
gebissen.
Presentadora
A todas luces Philipp tenía la esperanza, de que el
hombre se impresionase con aquella descripción. Al fin y
al cabo, podía ser que conociese al surfista desaparecido,
acaso muerto. Pero... falsa alarma. Todo eso le parece a
aquel hombre una estupidez.
Presentadora
Y de inmediato dice de dónde supone que provienen ese
tipo de informaciones, a saber, del periódico Hamburger
Zeitung.
Radio D – Teil 1
Presentadora
El hombre anuncia que debe trabajar, y se despide de
forma ex abrupta.
Presentador
Con la extraña sensación de que ahí pasa algo raro,
Philipp y Paula abandonan la escuela de surf y buceo y
continúan su marcha junto al río, ensimismados en sus
pensamientos. Tras andar unos metros escuchan un
ruidoso chapoteo, como de alguien que estuviese
saliendo del agua. Y, en efecto, se trata de un buzo que
sale del agua.
Philipp
Radio D...
Paula
... die Reportage.
Presentadora
Escuchen la escena y establezcan una relación entre el
buzo – TAUCHER y una aleta de tiburón – HAIFLOSSE.
Con ello se acercarán un tanto a la solución del enigma
en torno al tiburón de Hamburgo.
Philipp
Den will ich aus der Nähe sehen.
Paula
Wen?
Philipp
Den Taucher. Da ist ein Taucher.
Paula
Pst. Leise. Wir müssen leise sein.
Philipp
Paula, das glaub ich nicht. Nein, das glaub ich nicht.
Der Taucher hat...
Paula
Was denn? Ich sehe nichts.
Philipp
Der Taucher hat eine Hai ... eine Haiflosse.
Radio D – Teil 1
Paula
Wie bitte? Ich verstehe nichts. Eine Haiflosse?
Philipp
Ja, der hat eine Haiflosse.
Presentadora
De modo que el buzo tiene una aleta de tiburón, ¿y tal vez
ustedes se hayan imaginado, que el buzo ha montado una
aleta de tiburón en su espalda? Pues resulta que la
conclusión es correcta.
Y luego se pueden imaginar, que cuando el buzo está
bajo el agua, sólo se ve la aleta, y uno se imagina que hay
un tiburón, o por lo menos a la distancia lo parece. Philipp
quiere llegar al fondo del asunto. Quiere ver de cerca al
hombre que sale del agua.
Philipp
Den will ich aus der Nähe sehen.
Presentadora
Paula no sabe de quién está hablando Philipp, se lo
pregunta y así se entera de que Philipp acaba de ver un
buzo.
Paula
Wen?
Philipp
Den Taucher. Da ist ein Taucher.
Presentadora
Para ver al buzo de cerca, Philipp y Paula han de correr
por un matorral. El crujido de las ramas puede delatar su
presencia, por lo que Paula alerta, que deben guardar
silencio.
Paula
Pst. Leise. Wir müssen leise sein.
Presentadora
Philipp evidentemente tiene mejor visibilidad y ve la aleta
de tiburón que lleva el buzo.
Philipp
Der Taucher hat eine Hai ... eine Haiflosse.
Presentadora
Philipp repite la frase en voz muy alta. El buzo la escucha
y se escapa corriendo. Philipp y Paula corren detrás de él.
Pero lamentablemente, Philipp se tropieza, y no está claro
que puedan alcanzar al buzo. De pronto escuchan un
ruido conocido. ¿Quién les da una sorpresa a Philipp y
Paula?
Radio D – Teil 1
Paula
Hallo Eulalia – wie bist du denn hierher gekommen?
Eulalia
Geflogen natürlich.
Ich bin von Berlin hierher geflogen.
Und ich habe etwas sehr Interessantes gesehen.
Presentadora
Es Eulalia, la lechuza parlante, la que aparece de repente.
Paula quiere saber, cómo ha llegado Eulalia desde Berlín
hasta donde están ellos.
Paula
Hallo Eulalia – wie bist du denn hierher gekommen?
Presentadora
Como si fuese lo más natural del mundo, Eulalia contesta
que ha ido volando.
Eulalia
Geflogen natürlich.
Ich bin von Berlin hierher geflogen.
Presentadora
Cómo ha conseguido volar un trecho tan largo como el
que separa Berlín de Hamburgo, es un secreto que no
revela. Así como tampoco revela qué cosas interesantes
ha visto.
Eulalia
Und ich habe etwas sehr Interessantes gesehen.
Presentadora
Y mientras les cuenta a Philipp y Paula lo que ha visto,
escuchemos nosotros a ver si nuestro Professor también
tiene algo interesante que contarnos.
Paula
Und nun kommt − unser Professor.
Ayhan
Radio D...
Paula
... Gespräch über Sprache.
Presentadora
Eulalia ha visto algo. Si bien no nos revela qué, sabemos
por lo menos que aquello se refiere al pasado.
Radio D – Teil 1
Catedrático
Sí, y de ello quisiera hablarles hoy. Se trata de una
posibilidad que existe en alemán de hablar sobre asuntos
ocurridos en el pasado, del „perfecto“.
La historia comienza con una tabla de surf, que han visto
Philipp y Paula. Escuchen de nuevo y presten especial
atención a los verbos.
Sprecher
Wir haben ein Surfbrett gesehen.
Presentadora
He escuchado el verbo haber – HABEN y el verbo ver –
SEHEN.
Catedrático
Exactamente: primero han escuchado el verbo auxiliar
HABEN. HABEN les ayuda a formar el perfecto.
Y el segundo verbo, el verbo SEHEN, lo han escuchado
en su forma de participio pasado, que es indispensable en
alemán para formular el perfecto. Presten atención por fa-
vor al prefijo ge-.
Sprecherin
sehen – gesehen
Sprecher
Wir haben ein Surfbrett gesehen.
Presentadora
De modo que en alemán el perfecto se forma con el verbo
auxiliar HABEN y el participio pasado del segundo verbo.
Catedrático
Sí, pero tengo que hacer una diferenciación más. El
participio pasado presenta en la mayoría de los verbos el
prefijo ge- y un sufijo, que se agrega a la raíz del verbo.
En los verbos irregulares el sufijo es –en; igual que en el
infinitivo. Escuchen dos ejemplos con los verbos ver y
leer.
Philipp
Wir haben ein Surfbrett gesehen.
Presentador
¿El participio pasado tiene otra forma?
Catedrático
Sí, en los verbos regulares el sufijo es una –t después de
la raíz, similar a la forma de tercera persona en singular.
Radio D – Teil 1
Sprecherin
sagen – gesagt
Sprecher
Was haben Sie gesagt?
Catedrático
El verbo HABEN se conjuga, el participio pasado
permanece invariable y aparece al final de la oración.
Eulalia
Und ich habe etwas sehr Interessantes gesehen.
Presentador
¿Y qué pasa con Eulalia?
Catedrático
Ya sabemos que se ha desplazado, que ha ido a
Hamburgo desde Berlín.
Y algunos verbos en alemán, en especial los verbos que
implican desplazamiento, forman el perfecto con el verbo
auxiliar ser – SEIN, como por ejemplo venir – KOMMEN.
Sprecherin
kommen – gekommen
Sprecher
Sie ist von Berlin gekommen.
Presentadora
Para termianr quisiera hacerles una pregunta a nuestros
oyentes: ¿Cuál es el infinitivo del siguiente participio
pasado?
Eulalia
Geflogen natürlich.
Ich bin von Berlin hierher geflogen.
Catedrático
El infinitivo es FLIEGEN – volar. Algo que yo
lamentablemente no sé.
Presentador
No importa. No se preocupa. Y no tampoco sé volar. En
todo caso, Herr Professor, le agradezco las explicaciones
gramaticales que nos ha dado
Catedrático
¡De nada, con gusto!
Presentadora
En la siguiente emisión sabrán qué ha visto Eulalia y
escucharán los esfuerzos que hace Philipp por conocer
mejor a Paula.
Radio D – Teil 1
Paula
Bis zum nächsten Mal, liebe Hörerinnen und Hörer.
Ayhan
Und tschüs.
Herrad Meese
RadioD. Überblick
23
Paula und Philipp sind noch immer in Hamburg. Sie hatten ja ein zerbissenes Surf-
brett gesehen und suchen nun einen Surfer. Abseits vom Hafen, in dem eine
Information Menschenmenge darauf wartet, den Hai zu sehen, entdecken Paula und Philipp
eine Surf- und Tauchschule. Sie hoffen, dort Informationen über den verschwun-
denen Surfer zu erhalten. Vergeblich – der Mann ist nicht sehr gesprächig.
Sie gehen weiter und entdecken einen Taucher – und der hilft ihnen bei der
Lösung des Rätsels.
Eulalia taucht plötzlich auf – auch sie hat von oben aus der Luft etwas Interes-
santes gesehen.
Hörstrategie
• Geräusche als Verständnishilfe nutzen
Partizip II-Formen
Über Vergangenes erzählen
Äußerungen
behalten
114
49510_114_118 12.01.2005 15:26 Uhr Seite 115
Hören RadioD.
23
____ PHILIPP: Paula, das glaub ich nicht. Nein, das glaub ich nicht. Der Taucher hat …
____ PAULA: Wie bitte? Ich verstehe nichts. Eine Haiflosse?
____ PAULA: Wen?
____ PHILIPP: Der Taucher hat eine Hai…, eine Haiflosse.
____ PHILIPP: Den Taucher. Da ist ein Taucher.
____ PAULA: Was denn? Ich sehe nichts.
____ PHILIPP: Ja, der hat eine Haiflosse.
____ PAULA: Pst. Leise. Wir müssen leise sein.
1
____ PHILIPP: Den will ich aus der Nähe sehen.
gekommen.
gesurft.
gefahren.
geflogen.
115
49510_114_118 12.01.2005 15:26 Uhr Seite 116
1. Philipp und Paula _____________ den Surfer. 2. Sie sehen „surfen und _____________.“
3. Vielleicht __________ wir hier den Surfer? 4. Ich _____________ keine Surfer, nur Surfbretter!
5. Ich muss jetzt _____________. 6. Pst, wir _____________ leise sein. 7. Der Taucher
116
49510_114_118 12.01.2005 15:26 Uhr Seite 117
gestern/vorher jetzt/heute
27 Montag (Perfekt)
28 Dienstag (Präsens)
Paula Paula
ge- + Verbstamm + -en ge- + Verbstamm + -t ge- + Verbstamm mit Vokalwechsel + -en
Verbklammer
117
49510_114_118 12.01.2005 15:26 Uhr Seite 118
1. __________ / __________ muss arbeiten. 2. _______ / _______ / _______ müssen leise sein.
1 K H G E N O M M E N 1. nehmen
2 E G E T A U C H T Q 2.
3 Q G E B R A U C H T 3.
4 G E S U C H T K K S 4.
5 I G E M A C H T Q F 5.
6 G E F U N D E N R P 6.
7 C G E S U R F T L X 7.
8 G G E L O G E N U J 8.
9 H X Q G E S A G T N 9.
10 G E T R O F F E N Q 10.
118
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien
Radio D – Teil 1
Paula, Philipp y Eulalia descubren que la historia del tiburón en el puerto es un montaje
del periódico Hamburger Zeitung para aumentar su tiraje. Después Philipp y Paula dis-
cuten por el uso de una palabra. Philipp invita a Paula al puerto de Willkomm-Höft, para
así hacer las paces con ella.
Si Philipp hubiera medido sus palabras, Paula no estaría enfadada con él. A veces los
prefijos verbales introducen matices en lo que se dice. Algunos prefijos modifican el sig-
nificado del verbo. También hay que tener en cuenta la separación del prefijo del verbo
en las formas conjugadas.
Presentadora
Bienvenidos a la vigésimocuarta lección del curso
radiofónico de Radio D. Nuestros dos redactores Paula y
Philipp han descubierto, que el supuesto tiburón del
puerto de Hamburgo no es sino una aleta de tiburón que
un buzo se había colocado en la espalda. ¿Lo recuerdan?
Philipp
Der Taucher hat eine Haiflosse montiert.
Presentadora
Eulalia, a vuelo de pájaro como corresponde a su
condición, ha divisado algo interesante. Conduce a Paula
y Philipp de regreso a la escuela de surf y buceo, donde
ambos habían preguntado por un surfista desaparecido.
El hombre no había sido muy amable ni locuaz a la hora
de responder, y eso obedecía a una razón. ¿A cuál? Eso
lo sabrán en la escena siguiente.
Eulalia
Da sind sie alle:
die Chefin der Hamburger Zeitung...
Radio D – Teil 1
Philipp
... der Taucher...
Paula
... der Mann...
Taucher
Prost!
Presentadora
Ahí se está celebrando ni más ni menos que el éxito de
una estafa, tal cual. El buzo, el dueño de la escuela de
buceo y la jefa del periódico Hamburger Zeitung han
puesto en escena esa historia, todos juntos. En primer
lugar, la jefa del diario felicita al buzo.
Presentadora
El periódico pudo salir en un tiraje masivo, se ha vendido
una cantidad extraordinaria de ejemplares.
Presentadora
Y brinda feliz con el buzo. La fiesta sigue su curso,
cuando en eso cambia la situación, el buzo también
quiere obtener algún beneficio de aquel éxito de ventas.
Philipp
Radio D...
Paula
... die Reportage.
Presentadora
¿Escuchan en torno a qué gira la discusión?
Taucher
Und mein Geld?
Radio D – Teil 1
Taucher
Das ist nicht genug.
Mein Surfbrett ist kaputt.
Das kostet noch mal 100 Euro – oder...
Philipp
Oh Mann, alles getürkt!
Paula
Wie bitte? Was hast du gesagt?
Presentadora
La discusión se debe al dinero; eso tal vez lo han podido
deducir al escuchar la palabra euro – EURO, el nombre
de la moneda europea. Evidentemente, el buzo ha
recibido ya 100 euros.
Taucher
Und mein Geld?
Presentadora
Pero eso no le basta. Al fin y al cabo, su tabla de surf está
destrozada - argumenta el buzo- y una nueva le cuesta
100 euros más.
Taucher
Das ist nicht genug.
Mein Surfbrett ist kaputt.
Das kostet noch mal 100 Euro – oder...
Presentadora
Con la palabra o el buzo amenaza a la jefa del diario. No
sabemos con qué la amenaza. Pero es de suponer que
daría a conocer toda la patraña, a pesar de que ha estado
bien involucrado, con el aleta de tiburón montada y
evidentmente también con la tabla de surf.
Philipp comenta esta mezquina operación de la noticia
falsa con una frase hecha, que sabe un poco a
discriminación. Presten atención por favor al participio
pasado, que se deriva del sustantivo turco – TÜRKE.
Philipp
Oh Mann, alles getürkt!
Presentadora
Uy, aquí sí que Philipp ha elegido la expresión
equivocada. Para su asombro, Paula está bastante
indignada y eso seguro que tiene que ver con Ayhan, en
Radio D – Teil 1
Paula
Wie bitte? Was hast du gesagt?
Presentadora
En todo caso, Philipp intenta distraer a la indignada Paula.
La invita a un pequeño viaje en barco adonde los barcos
aparecen con sus banderas y se les saluda con el himno
nacional de su país de origen. WILLKOMM-HÖFT se halla
a orillas del río Elba, muy cerca de Hamburgo. Escuchen
la escena. ¿Qué quiere Philipp y qué quiere Paula?
Szene 3: Am Schiffsanlegesteg
Philipp
Paula hier – hier fahren die Schiffe ab.
Paula
Ja und?
Philipp
Ich möchte dich einladen.
Paula
Einladen? Wohin?
Philipp
Nach Willkomm-Höft.
Da war ich oft als Kind. Willst du das nicht mal sehen?
Paula
Wieso denn?
Philipp
Komm doch bitte, mir zuliebe.
Dort kannst du viele Schiffe sehen. Du hörst die Natio-
nalhymne, du siehst die Flagge... Und wir machen ein
Spiel.
Komm, ich lade dich ein.
Paula
Na ja, gut.
Philipp, aber ich erzähle die Geschichte zu „getürkt“,
und du musst gut zuhören. Abgemacht?
Philipp
Abgemacht!
Presentadora
¿Se han dado cuenta? Philipp quiere mostrarle a Paula un
lugar, en donde estuvo muchas veces de niño.
Philipp
Da war ich oft als Kind.
Radio D – Teil 1
Presentadora
Y como Paula no se entusiasma con ese recuerdo
nostálgico, Philipp intenta convencerla con el argumento
de que lo haga por darle un gusto a él.
Philipp
Komm doch bitte, mir zuliebe.
Presentador
Paula cede, pero insiste en contarle a Philipp la historia de
la palabra GETÜRKT.
Paula
Na ja, gut.
Philipp, aber ich erzähle die Geschichte zu „getürkt“ und
du...
Presentadora
Volvamos, sin embargo, al comienzo de la escena. A
Philipp se le ocurre la idea de invitar a Paula a un
pequeño paseo en barco. Pero no halla el entusiasmo que
esperaba.
Philipp
Ich möchte dich einladen.
Paula
Einladen? Wohin?
Presentadora
Sólo cuando ella le pregunta a dónde, le dice Philipp el
nombre del lugar adonde le gustaría ir con ella y por qué.
Philipp
Nach Willkomm-Höft.
Da war ich oft als Kind.
Presentadora
¿Tal vez han entendido ustedes la palabra bienvenida –
WILLKOMMEN como parte del nombre de aquel lugar?
Philipp
Nach Willkomm-Höft.
Presentadora
Desde 1952, en este lugar se da diariamente la
bienvenida a todos los barcos que llegan, así como la
despedida a los que parten, y todo de forma bastante
solemne. Una banda de músicos toca el himno nacional
del país de donde procede un barco.
Philipp
Du hörst die Nationalhymne...
Radio D – Teil 1
Presentadora
Qué himno debe interpretar su banda es algo que el
director sabe según la bandera que lleve cada barco.
Philipp
Du siehst die Flagge...
Presentadora
Y naturalmente eso da pie a improvisar un juego.
Philipp
... Und wir machen ein Spiel.
Presentadora
Supongo que se trata del juego al que Philipp jugaba
también de niño y que consiste por ejemplo en adivinar,
de dónde provienen los barcos.
Pero no es tanto la perspectiva del juego, lo que mueve a
Paula a aceptar la invitación.
Son más bien los conceptos himno nacional y bandera, lo
que la atrae. Pues también están vinculados al origen de
la palabra getürkt. Y esta historia es la que Paula quiere
contar. Ambos se dirigen al barco y sellan su trato con la
expresión característica en estos casos „hecho”.
Paula
Abgemacht?
Philipp
Abgemacht!
Presentadora
De momento los dejamos solos, porque ahora quisiera
cederle la palavra a nuestro Professor.
Paula
Und nun kommt wieder − unser Professor.
Ayhan
Radio D...
Paula
... Gespräch über Sprache.
Presentadora
Philipp invita a Paula, interesante, ¿verdad, Herr
Professor, también desde el punto de vista lingüístico?
Catedrático
En efecto, es muy interesante. El verbo invitar „einladen”
presenta una posibilidad especial de la lengua alemana:
muchos verbos en alemán llevan un prefijo, que
especifican el significado del verbo original o que bien le
confieren un significado propio muy distinto.
Radio D – Teil 1
Sprecher
einladen
Sprecher
Ich möchte dich einladen.
Presentadora
El verbo escuchar – ZUHÖREN también lleva un prefijo
acentuado.
Sprecher
zuhören
Sprecherin
Du musst gut zuhören.
Catedrático
Sí, que amplifica el significado del verbo original HÖREN.
En ZUHÖREN, se acentúa que la persona debe prestar
especial atención al escuchar.
Presentadora
De modo que se trata de observar el contexto y tal vez
buscar el equivalente en la lengua materna, con eso
basta, ¿no? ¿Por qué es necesario reconocer el prefijo?
Catedrático
Estos verbos presentan una peculiaridad sintáctica. En los
ejemplos que hemos escuchado hasta ahora, los verbos
aparecían siempre en infinitivo, porque estaban ligados a
un verbo modal. Presten atención por favor a estas
construcciones.
Philipp
Ich möchte dich einladen.
Paula
Und du musst gut zuhören.
Presentadora
¿Y si la frase no lleva ningún verbo modal?
Catedrático
Entonces el prefijo del verbo se separa y va a dar al final
de la frase. Escuchen un ejemplo con el verbo „einladen“.
Sprecher
einladen
Sprecherin
Ich lade dich ein.
Radio D – Teil 1
Presentadora
O los barcos, que parten.
Sprecher
abfahren
Sprecherin
Hier fahren die Schiffe ab.
Presentadora
Bien, muchas gracias, Herr Professor.
Catedrático
Con gusto la he acompañado.
Presentadora
Y ustedes, queridos oyentes, pueden volver a escuchar
ahora las escenas.
Eulalia
Da sind sie alle:
die Chefin der Hamburger Zeitung...
Philipp
... der Taucher...
Paula
... der Mann...
Taucher
Prost!
Taucher
Und mein Geld?
Taucher
Das ist nicht genug.
Mein Surfbrett ist kaputt.
Das kostet noch mal 100 Euro – oder...
Radio D – Teil 1
Philipp
Oh Mann, alles getürkt!
Paula
Wie bitte? Was hast du gesagt?
Presentadora
Escuchen ahora la invitación que Philipp le hace a Paula.
Philipp
Paula hier – hier fahren die Schiffe ab.
Paula
Ja und?
Philipp
Ich möchte dich einladen.
Paula
Einladen? Wohin?
Philipp
Nach Willkomm-Höft.
Da war ich oft als Kind. Willst du das nicht mal sehen?
Paula
Wieso denn?
Philipp
Komm doch bitte, mir zuliebe.
Dort kannst du viele Schiffe sehen. Du hörst die Natio-
nalhymne, du siehst die Flagge... Und wir machen ein
Spiel.
Komm, ich lade dich ein.
Paula
Na ja, gut.
Philipp, aber ich erzähle die Geschichte zu „getürkt“,
und du musst gut zuhören. Abgemacht?
Philipp
Abgemacht!
Presentadora
En la siguiente emisión sabrán de dónde procede el
significado de la palavra „getürkt” y por qué le interesa
tanto a Paula todo eso.
Paula
Bis zum nächsten Mal, liebe Hörerinnen und Hörer.
Radio D – Teil 1
Ayhan
Und tschüs.
Herrad Meese
Überblick RadioD.
24
Eulalia hatte aus ihrer Vogelperspektive etwas Interessantes gesehen. Sie führt
Paula und Philipp zu der Tauchschule, wo die beiden einen Mann nach dem ver-
Information schwundenen Surfer gefragt hatten. Dort erleben sie eine echte Überraschung.
Nachdem sie den Fall nun gelöst haben, lädt Philipp Paula noch an eine Stelle in
Hamburg ein, wo er oft als Kind war. Dort, in Willkomm-Höft, werden alle
einfahrenden und ausfahrenden Schiffe mit der Nationalhymne des Landes
begrüsst, für das die Schiffe fahren.
Hörstrategie
Eine Stimmung am Tonfall erkennen (z. B. einen Streit)
• Äußerungen erschließen
• Nomen und Verben zuordnen
Aussagen zuordnen
Nomen und Verben entschlüsseln
Äußerungen
behalten
Ihre Notizen
Notizen
119
49510_119_123 12.01.2005 15:26 Uhr Seite 120
RadioD. Hören
24
➀ ➁ ➂
Hamburger Zeitung
_______________________ Riesenauflage
_______________________ _______________________
➃ ➄ ➅
Geschichte
3 einladen Spiel machen Wohin?
erzählen
120
49510_119_123 12.01.2005 15:26 Uhr Seite 121
1. „abgemacht“
Paula sagt: „Ich erzähle eine Geschichte und du musst gut zuhören. Abgemacht?“
Philipp sagt: „Abgemacht.“
Ich will die Geschichte nicht hören. Das gefällt mir nicht. Okay. Du erzählst, ich höre zu.
2. „Riesenauflage“
Viele Menschen kaufen Hamburger. Viele Menschen haben die Zeitung gekauft.
Das kostet noch mal 100 Euro. Das will ich sehen! Alle haben die Zeitung gekauft.
➀ ➁ ➂ ➃
Hamburg
Hallo!
Berlin
➄ ➅ ➆ ➇
Kannst du bitte mal
Das Präfix (z. B. ab-, an-, aus-, ein-) spezifiziert oder verändert die Bedeutung des Verbs.
121
49510_119_123 12.01.2005 15:26 Uhr Seite 122
1. Schiffe | ab | fahren | die | Hier 2. lade | ein | Hamburg | dich | Ich | nach
3. auf | Bitte, | pass 4. gut | Du | aber | zuhören | musst
5. morgen | Kannst | anrufen | du | mal | mich 6. jetzt | weiter | Achtung, | wir | fahren
Verbklammer
1.
2.
3. Bitte, pass auf!
4.
5.
6.
1. Der Taucher hat 100 Euro ___________ . 2. Ich ___________ die Geschichte.
122
49510_119_123 12.01.2005 15:26 Uhr Seite 123
1. Zeitung a) erzählen
5. Geschichte e) Riesenauflage
Nomen: 1. 2. 3.
I F L D
F E E G
H S I P
C S L
_______________________ _______________________ ______________________
Verben: a) b) c)
A E M M A B H
C H K N
M N E F A
N E B O R E
_______________________ _______________________ ______________________
Herzlichen Glückwunsch!
Bravo! Das hast du gut gemacht.
Abgemacht.
Mir zuliebe.
123
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien
Radio D – Teil 1
En el puerto Willkomm-Höft se saluda a cada barco con el himno nacional del país de la
bandera que portan. En un fragmento radiofónico, Paula y Philipp indagan en el origen de
esta costumbre, que ofrece una posible explicación del significado de la expresión
“getürkt”. Mientras tanto, en la redacción pasan el tiempo con un libro sobre búhos.
Como Eulalia no puede leer, Ayhan lee en voz alta. En este episodio vuelven a aparecer
los prefijos verbales. ¿Cómo cambia el significado de un verbo por el prefijo?
Presentadora
Bienvenidos a la vigésimoquinta lección del curso
radiofónico de alemán Radio D. ¡Bienvenido también, Herr
Professor!
Catedrático
¡Encantado!
Presentadora
¿Recuerdan aún la expresión que utilizó Philipp para
describir la historia falsa del tiburón en Hamburgo?
Philipp
Oh Mann, alles getürkt!
Paula
Wie bitte? Was hast du gesagt?
Presentadora
A Paula le indignó bastante y le ha contado cómo surgió
esta expresión en la lengua alemana. Van a escucharlo
en nuestra primera escena de hoy.
Philipp y Paula están cómodamente sentados en un
restaurante a orillas del río Elba y juegan al juego que
jugaba Philipp en su infancia: miran las banderas de los
barcos que pasan, y adivinan de qué país provienen.
Hace mucho tiempo, en el año 1895, otras personas se
hallaban en la misma situación, pero en circunstancias de
carácter oficial. En 1895, el Emperador Guillermo II
inauguraba una importante vía marítima, el canal de Kiel,
Radio D – Teil 1
Paula
Hallo, liebe Hörerinnen und Hörer.
Philipp
Willkommen...
Paula
... bei Radio D.
Philipp
Radio D...
Paula
... das Hörspiel.
Presentadora
Intenten escuchar, cómo resuelven el problema los
músicos. La luna – MOND desempeña allí su papel.
Szene 1: Kanaleinweihung
Ansager
Aufgepasst.
Da kommt ein Schiff.
Und – die türkische Hymne.
Kapellmeister
Los geht’s – die türkische Hymne.
Musiker 1
Türkisch? Türkisch? Hast du die Noten?
Musiker 2
Nein.
Musiker 3
Ich auch nicht.
Mehrere Musiker
Ich auch nicht. Ich auch nicht.
Kapellmeister
Kennt jemand die türkische Hymne?
Radio D – Teil 1
Mehrere Musiker
Nein.
Musiker 2
Und was spielen wir jetzt?
Kapellmeister
Wir improvisieren.
Auf der Flagge ist ein Halbmond.
Also spielen wir ein Mondlied.
Los geht’s: „Der Mond ist aufgegangen...“
Presentadora
Como ustedes tal vez hayan entendido, los músicos
improvisan.
Kapellmeister
Wir improvisieren.
Presentadora
La elección de la pieza musical que improvisan no es
arbitraria: en la bandera del barco se ve una media luna.
Kapellmeister
Auf der Flagge ist ein Halbmond.
Presentadora
Por eso el director de la banda decide, que se toque una
canción de luna.
Kapellmeister
Also spielen wir ein Mondlied.
Presentadora
Y los románticos alemanes naturalmente tienen una
canción que le canta a la luna. Los músicos tocan una
canción popular que se conoce hasta hoy: „Der Mond ist
aufgegangen” – “Ha salido la luna”.
Ansager
Aufgepasst.
Da kommt ein Schiff.
Presentadora
Se pide a la banda de músicos que toquen el himno
nacional de Turquía.
Kapellmeister
Los geht’s – die türkische Hymne.
Radio D – Teil 1
Presentadora
Pero ninguno de los músicos tiene las notas.
Musiker 1
Türkisch? Türkisch? Hast du die Noten?
Musiker 2
Nein.
Musiker 3
Ich auch nicht.
Presentadora
Y nadie conoce el himno nacional turco, lo que por lo
demás no me sorprende, pues el imperio otomano de
entonces no tenía ningún himno, y por lo tanto no podían
existir ningunas notas...
El verbo alemán TÜRKEN se utlizó pues también en
sentido positivo, con el significado de inventar, improvisar.
Hoy en día se utiliza como sinónimo de „hacer pasar por
algo que no es” o „falsificar”, es decir que tiene un dejo
peyorativo.
Esta es sólo una explicación, hay otras explicaciones para
la existencia del verbo TÜRKEN que ha demás coincide
con el plural del gentilicio turco en alemán. Nosotros en
todo caso, sabemos que Paula le ha contado a Philipp
exactamente esa historia de la inauguración del Canal de
Kiel.
Escuchemos con toda atención el final de su
conversación. ¿Qué hace cambiar de pronto el talante de
Philipp?
Philipp
Türken – etwas improvisieren, hm, klingt ja interessant.
Paula
Weiß Ayhan das wohl?
Philipp
Das ist doch egal.
Ayhan? Wieso Ayhan? Ich bin doch hier.
Eulalia
Sehr romantisch.
Presentadora
Es la mención del nombre de Ayhan, lo que cambia el
estado de ánimo de Philipp. Como saben, Ayhan es el
colega de Paula y Philipp en Radio D. Y sus padres son
turcos.
Por eso se pregunta Paula, si Ayhan conocerá aquel
significado positivo de la palabra TÜRKEN.
Radio D – Teil 1
Paula
Weiß Ayhan das wohl?
Presentadora
Mala suerte tiene Philipp. Se ha esmerado tanto en
escuchar a Paula, incluso le ha pasado el brazo por sobre
el hombro, y Paula piensa en Ayhan.
Es lógico, que Philipp se pregunte por qué piensa Paula
en Ayhan, siendo que él – Philipp – está a su lado.
Philipp
Ayhan? Wieso Ayhan? Ich bin doch hier.
Presentadora
Y nosotros naturalmente también nos lo preguntamos:
¿Paula caso siente algo más que simpatía por Ayhan?
¿Hay algo de ternura que empieza a surgir? ¿Es Eulalia la
que tal vez sabe más, o a qué se refiere cuando dice „qué
romántico”?
Eulalia
Sehr romantisch.
Presentadora
Paula y Philipp tienen que viajar de regreso a Berlín, a la
redacción de Radio D. Y allí está Ayhan. Escuchemos lo
que hace. Eulalia ha volado por delante y está
sorprendida de lo que Ayhan está leyendo en ese
momento. ¿Escuchan de qué se trata?
Eulalia
Hallo Ayhan.
Ayhan
Hallo, Eulalia.
Eulalia
Was liest du denn da? Zeig mal.
Oh, ein Buch über Eulen.
Komme ich da auch vor?
Ayhan
Das weiß ich nicht.
Willst du mitlesen?
Eulalia
Ich kann doch nicht lesen.
Liest du mir vor? Bitte!
Ayhan
Na klar. Also:
Die Eulen fliegen vor allem nachts. Sie fliegen leise...
Paula
... und sind klug und weise.
Radio D – Teil 1
Eulalia
Das stimmt, Paula.
Ayhan
Aber das steht hier nicht!
Presentadora
Ayhan está leyendo un libro, seguramnete lo han podido
deducir por la conexión con el verbo leer.
Eulalia
Oh, ein Buch über Eulen.
Presentadora
En el libro hay muchas fotos de lechuzas, y por eso es
comprensible que Eulalia se interese por saber si ella
también aparece en el libro.
Eulalia
Komme ich da auch vor?
Presentadora
Eso nos parece poco probable, pero como Ayhan es
diplomático, le pregunta a Eulalia en broma, si quiere leer
con él. En vista de que la lechuza no sabe leer, le pide a
él que le lea en voz alta.
Ayhan
Willst du mitlesen?
Eulalia
Ich kann doch nicht lesen.
Liest du mir vor? Bitte!
Presentadora
Apenas ha empezado a leer, llega Paula de Hamburgo,
de muy buen humor y con mucho qué contar. Pero eso
lamentablemente no lo podremos oír, porque nuestro
Professor también tiene mucho que comentarnos.
Paula
Und nun kommt − unser Professor.
Ayhan
Radio D...
Paula
... Gespräch über Sprache.
Catedrático
De modo que Ayhan lee un libro sobre lechuzas. Quisiera
aprovechar de decir algo a propósito del verbo LESEN.
Radio D – Teil 1
Presentadora
Pero Eulalia no sabe leer.
Eulalia
Ich kann doch nicht lesen.
Catedrático
Y por eso tiene que pedirle a Ayhan, que le lea algo en
voz alta.
Eulalia
Liest du mir vor? Bitte!
Presentadora
Oh, ya veo a dónde quiere usted llegar, Herr Professor:
Hay que prestar atención a dos cosas: VORLESEN es un
verbo con el prefijo separable VOR.
Sprecher
vorlesen
Catedrático
Sí, y además, al igual que en algunos otros verbos, la raíz
del verbo LESEN se modifica en la tercera y segunda
persona, de e pasa a ser una i larga que se escribe ie.
Escuchen de nuevo.
Sprecher
lesen
Sprecherin
Was liest du?
Eulalia
Was liest du denn da?
Catedrático
Los verbos que modifican su vocal en la raíz, también lo
hacen cuando presentan un prefijo, como es el caso de
LESEN y VORLESEN.
Sprecher
vorlesen
Sprecherin
Liest du mir vor?
Presentadora
Bien, muchas gracias por estas explicaciones, Herr
Professor.
Catedrático
¡De nada!
Radio D – Teil 1
Presentadora
En la próxima emisión ocurre algo imprevisto, que a
Paula, en especial, no le hace mucha gracia.
Paula
Bis zum nächsten Mal, liebe Hörerinnen und Hörer.
Ayhan
Und tschüs.
Herrad Meese
RadioD. Überblick
25
Paula hat die Bedeutung des Ausdrucks Das ist getürkt recherchiert: 1895 wurde
ein Kanal eingeweiht, der die Städte Hamburg und Kiel verbindet. Viele Schiffe
Information und deren Besatzung waren eingeladen: Wenn ein Schiff einlief, wurde die
Nationalhymne des Landes, für das das Schiff fuhr, gespielt. Die Nationalität
erkannte man an der Flagge. Die osmanische (türkische) Nationalhymne kannten
die Musiker jedoch nicht. Da auf der Flagge ein Halbmond war, spielten die
Musiker ein altes deutsches Lied an den Mond. Es wurde also improvisiert.
Eine andere Erklärung für das Wort getürkt ist folgende: 1769 wurde ein Schach-
automat vorgestellt – eine Kiste mit einem Schachbrett, vor dem eine osmanisch
gekleidete Puppe saß. Deshalb nannte der Erfinder seinen Schachautomaten den
Türken. Die Maschine schlug damals jeden Schachspieler. Viele glaubten nicht an
die Technik, sondern vermuteten, dass in der Kiste ein Mensch versteckt sei – es
handelte sich also um einen Trick, eine Täuschung.
Heute ist getürkt ausschließlich negativ besetzt und ist – wenn es verwendet wird
– eine Diskriminierung. Deshalb war Paula auch so empört, als Philipp das Wort
gebraucht hat.
• Nachfragen: Kennt jemand die türkische Hymne? Was spielen wir jetzt?
Komme ich da auch vor?
• Einen Vorschlag machen: Wir improvisieren.
Äußerungen
verstehen
ein bisschen
mehr Grammatik?
124
49510_124_128 12.01.2005 15:27 Uhr Seite 125
Hören RadioD.
25
1895
Endlich ein Kanal von Kiel nach Hamburg,
der „Kaiser Wilhelm-Kanal“;
heute: „Nord-Ostsee-Kanal“.
Heute noch
Willkommen!
Willkomm-Höft
improvisieren
Ayhan
Paula denkt an und fragt: „__________________________________________ ?“
125
49510_124_128 12.01.2005 15:27 Uhr Seite 126
Beispiel:
Der Mann hat die Noten nicht. (auch) Der Mann hat die Noten auch nicht.
1. Was spielen wir? (jetzt) 2. Das weiß ich. (nicht)
3. Das klingt interessant. (ja) 4. Weiß Ayhan das? (wohl)
5. Das ist egal. (doch) 6. Was liest du da? (denn)
7. Eulen fliegen nachts. (vor allem) 8. Aber das steht hier (nicht).
E M O H B N H E M
O D
N D I L M A L D N Y
126
49510_124_128 12.01.2005 15:27 Uhr Seite 127
Ü10 1. Vergleichen Sie: Adjektive nach dem Verb und vor dem Nomen.
Ergänzen Sie die Regel (4).
127
49510_124_128 12.01.2005 15:27 Uhr Seite 128
M E N die
___________ ___________ ___________ ___________
Aufgepasst!
Los geht’s!
128
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien
Radio D – Teil 1
Llega una triste noticia: el colega Ayhan se despide para irse a vivir a Turquía. Aun-
que los compañeros le han preparado una sorpresa, en la fiesta de despedida el
ambiente no puede ser alegre.
Cuando Paula llega a la oficina por la mañana, se encuentra con los preparativos de una
fiesta. Pero no sabe qué se celebra. Cuando se entera, no le hace ninguna gracia: Ayhan
deja la redacción de Radio D y se va a vivir a Turquía para ayudar a su padre. Como
despedida le han preparado un breve discurso y un regalo para Ayhan, que ha de
recordarle a su amiga Eulalia.
Como hoy se celebra una fiesta, el catedrático prescinde de la parte gramatical en este
capítulo. Aun así, no puede dejar de hacer algún que otro comentario sobre los compues-
tos, substantivos unidos.
Presentadora
Bienvenidos a la vigésimosexta lección del curso
radiofónico de Radio D. Esta es la última emisión de la
serie que corresponde al primer nivel de este curso. Pero
no hay por qué preocuparse, continuará con el segundo
nivel. Pero no adelantemos a los hechos. Dediquémonos
a esta última lección y aprovecho de saludar a nuestro
catedrático. ¡Herr Professor, bienvenido!
Catedrático
¡Gracias, encantado!
Presentadora
Entremos en materia. Cuando llega Paula por la mañana
a la redacción de Radio D, después de haber estado en
Hamburgo con su colega Philipp en viaje de trabajo, se
queda muy sorprendida. No sólo de ver que a una hora
tan temprana esté ya Josefine en la redacción, sino
también porque ve vasos y bebidas, y algo para picar.
Parecen los preparativos para una fiesta. Pero ¿por qué?
¿Con qué motivo?
Escuchen el motivo de la pequeña fiesta.
Radio D – Teil 1
Paula
Hallo, guten Morgen.
Josefine, du bist schon da?
Josefine
Aber natürlich.
Heute gibt es hier eine Party.
Und da bin ich immer dabei.
Paula
Eine Party? Wieso?
Josefine
Eine Abschiedsparty. Für Ayhan.
Paula
Wie bitte?
Josefine
Ja, weißt du das denn nicht?
Ayhan geht weg. Weg von Radio D.
Paula
Wirklich?
Presentadora
¡Pobre Paula! En Hamburgo ha pensado en Ayhan, quería
preguntarle, si conocía el significado positivo de la palavra
GETÜRKT y él ya se va. ¿Por que? Simplemente no lo
quiere creer. Y quiere saber a como dé lugar, cuál es el
motivo. Escuchen a dónde se va Ayhan.
Paula
Hallo, Ayhan, kommst du mal?
Paula
Stimmt das, du gehst wirklich weg?
Ayhan
Ja, ich gehe weg von Radio D.
Paula
Aber warum?
Ayhan
Ach Paula, es ist schon schwer. Ihr ward alle sehr nett,
aber jetzt...
Radio D – Teil 1
Paula
... Aber was ist jetzt?
Ayhan
Mein Vater braucht meine Hilfe. Da muss ich in die
Türkei.
Paula
Für immer?
Ayhan
Das hoffe ich nicht.
Compu
Eine Rede für Ayhan, eine Rede für Ayhan.
Ruhe bitte; eine Abschiedsrede.
Presentadora
Con seguridad han escuchado, que Ayhan debe volver
donde su padre, a Turquía.
Ayhan
Da muss ich in die Türkei.
Presentadora
El motivo es que el padre de Ayhan necesita la ayuda de
su hijo.
Ayhan
Mein Vater braucht meine Hilfe.
Presentadora
Ayhan no dice para qué necesita su padre su ayuda, y
Paula tampoco se lo pregunta. Ante todo quiere saber, si
Ayhan se va para siempre a Turquía.
Paula
Für immer?
Presentadora
Pero el propio Ayhan evidentemente no sabe, cuánto
tiempo se va a quedar en Turquía. Me parece que a Paula
la consuela un poco saber, que también Ayhan espere no
quedarse para siempre en Turquía.
Paula
Für immer?
Ayhan
Das hoffe ich nicht.
Presentadora
De momento es algo que no se puede aclarar.
Radio D – Teil 1
Compu
Eine Rede für Ayhan, eine Rede für Ayhan.
Ruhe bitte; eine Abschiedsrede.
Presentadora
Y a nuestro Professor, que a esta hora siempre nos
acompaña los estudios le parece, erróneamente, que es
ésa la señal para que intervenga.
Catedrático
Oh, un discurso de despedida, qué bonito, eine
ABSCHIEDSREDE, una palabra compuesta.
Presentadora
Compu tiene que volver a intervenir pidiéndole al
catedrático que guarde silencio.
Compu
Ruhe, jetzt kommt eine Abschiedsrede.
Bitte still sein; auch Sie, Herr Professor!
Presentadora
Sin embargo nadie se ha preparado para dar un discurso
de despedida. Paula aún está demasiado consternada,
mientras que Philipp no parece tan desafortunado por la
partida de Ayhan, quién sabe, tal vez espera tener un rival
menos, al fin y al cabo, Paula ha pensado en Ayhan en su
presencia, cuando ambos estaban en un ambiente de
cierto romanticismo.
Philipp va a decir unas palabras. Escuchen lo que dice.
Philipp
Ja; lieber Ayhan,
ich will eigentlich gar keine Rede halten,
ich will nur ein paar Worte zum Abschied sagen:
Es war sehr schön mit dir hier bei Radio D, danke!
Paula
Alles Gute – auch für deinen Vater.
Josefine
Alles Gute. Prost.
Radio D – Teil 1
Presentadora
Philipp enfatiza primero que en realidad no quiere dar
ningún discurso.
Philipp
Ich will eigentlich gar keine Rede halten.
Presentadora
Sólo quiere decir unas breves palabras de despedida.
Philipp
Ich will nur ein paar Worte zum Abschied sagen.
Presentadora
Agradece la grata colaboración que ha habido con Ayhan
en Radio D, queda abierto si lo dice con toda sinceridad, o
si es un gesto de mera cortesía.
Philipp
Es war sehr schön mit dir hier bei Radio D, danke!
Presentadora
Y ahora festejan y le desean lo mejor, también para su
padre.
Philipp
Aber jetzt
– feiern wir erst mal.
Alles Gute.
Paula
Alles Gute – auch für deinen Vater.
Josefine
Alles Gute. Prost.
Presentadora
Tal vez ustedes, estimados oyentes, ya estaban
preguntándose por el regalo de despedida, o creyendo
que en Alemania no se estila. Pero la simpática Josefine,
que es quien ha organizado la fiesta, sí ha pensado en un
regalo de despedida para Ayhan.
Josefine
Ja, lieber Ayhan, wir haben noch ein Abschiedsge-
schenk für dich. Zur Erinnerung.
Presentadora
Ya me lo temía. Antes de que Josefine pueda seguir
hablando, una voz quiere ser escuchada, sí, han
adivinado, se trata de nuestro Professor.
Radio D – Teil 1
Catedrático
Un regalo de despedida, EIN ABSCHIEDSGESCHENK,
otra hermosa palabra compuesta - KOMPOSITUM.
Presentadora
Compu, que lo ha escuchado y entendido, le pide al
Professor por segunda vez que, por favor, guarde silencio.
Compu
Kompositum, Kompositum, das kennen unsere Hörerin-
nen und Hörer noch nicht.
Bitte still sein; auch Sie, Herr Professor!
Presentadora
El catedrático es un hombre educado y acepta el ruego de
Compu y Josefine puede hacerle entrega a Ayhan de su
regalo de despedida. Imaginen la situación, y adivinen
qué regalo ha elegido Josefine.
Josefine
Ja, also ein Abschiedsgeschenk.
Eine in der Redaktion liebst du ja sehr und deshalb
bekommst du...
Josefine
Pack doch mal aus.
Ayhan
Ein Stofftier.
Das ist ja – eine Eule,
eine kleine Eulalia. Vielen Dank.
Eulalia
Wie bitte? Ich? Als Stofftier?
Ich bin ich. Ich bin Eulalia.
Ayhan
Du bist und bleibst Eulalia.
Eulalia
Dann brauchst du auch kein Stofftier.
Presentadora
Probablemente hayan entendido que el regalo es una
pequeña lechuza, Ayhan le llama incluso una pequeña
Eulalia.
Ayhan
Das ist ja – eine Eule, eine kleine Eulalia.
Radio D – Teil 1
Presentadora
Y ustedes probablemente ya se han imaginado, que no se
trata de una lechuza viva, pues Josefine ha elegido una
lechuza de peluche.
Ayhan
Ein Stofftier.
Presentadora
Josefine había observado que Ayhan tenía gran simpatía
por Eulalia. Y por eso justifica la elección del regalo
diciendo que Ayhan quiere mucho a una „persona” de la
redacción.
Josefine
Eine in der Redaktion liebst du ja sehr und deshalb
bekommst du...
Presentadora
Les comento que he podido observar que al escuchar
esta frase Paula enrojecía un poco, tal vez ha creído que
se refería a ella...
Pero se refiere a Eulalia, quien por lo demás no
demuestra ningún entusiasmo. Todo lo contrario: está
indignada de ser un regalo en forma de animal de
peluche. Al fin y al cabo, la única Eulalia es ella.
Eulalia
Wie bitte? Ich? Als Stofftier?
Ich bin ich. Ich bin Eulalia.
Presentadora
Ayhan corrobora a Eulalia en su parecer y recibe una
respuesta inesperada: en este caso tampoco necesita
ningún animal de peluche.
Ayhan
Du bist und bleibst Eulalia.
Eulalia
Dann brauchst du auch kein Stofftier.
Presentadora
Hay una persona, nuestro querido catedrático, que no ve
el regalo desde el punto de vista sicológico, sino
estrictamente lingüístico.
Catedrático
Un animal de peluche también es un nombre compuesto
STOFFTIER – KOMPOSITUM...
Presentadora
Y Compu vuelve a recordarle al Professor que no hay
tiempo para dialogar sobre la lengua. Pero al bondadoso
de Ayhan le da pena el Professor. Ayhan le hace un rega-
lo. Escuchen qué es.
Radio D – Teil 1
Compu
Herr Professor, wir feiern eine Party, jetzt ist keine Zeit
für ein Gespräch über Sprache.
Ayhan
Herr Professor, ich habe auch ein Abschiedsgeschenk
für Sie: Ich schenke Ihnen mein Kompositum.
Es ist ein Abschiedslied. Nur für Sie.
Catedrático
Gracias Ayhan, gracias, muy amable.
Presentadora
Sí, estimados oyentes, si lamentan que hoy no haya
habido un „Diálogo sobre la lengua” podemos consolarlos
con una buena noticia: En el segundo nivel de este curso
radiofónico podrán escuchar a menudo al catedrático, y
entre otras cosas les hablará de la maravillosa capacidad
del alemán de juntar palabras en una y convertirlas en
vocablos compuestos.
Y si quieren estudiar más a fondo la lengua alemana, sin
duda les será de ayuda el libro correspondiente a este
curso. Nosostros nos despedimos por hoy. Mi nombre es
Mirjam Gehrke.
Catedrático
Y soy el profesor. Ha sido un placer a acompañarlos en
este curso y los espero en el próximo nivel.
Presentadora
Y esperamos tenerlos también como oyentes en el
segundo nivel de nuestro curso de alemán.
Josefine
Bis zum nächsten Mal, liebe Hörerinnen und Hörer.
Ayhan
Und ein letztes Mal: tschüüüs.
Herrad Meese
Überblick RadioD.
26
Leider muss Ayhan Radio D verlassen. Paula erfährt das erst, als sie in der Redak-
tion von Radio D die Vorbereitungen für eine Party sieht – und da gibt es dann
Information alles, was zu einer Abschiedsparty gehört: ein Gespräch, eine Rede, ein Geschenk
– nur der Professor hat keine Gelegenheit, einen Aspekt der deutschen Sprache
zu erklären. Dabei ist er sehr entzückt, dass so viele Komposita vorkommen.
Hörstrategien
• Über Geräusche ein Ereignis erschließen
• Etwas mitteilen: Heute gibt es hier eine Party. Aber jetzt feiern wir erst mal.
Mein Vater braucht meine Hilfe. Da muss ich in die Türkei.
• Nachfragen: Du gehst wirklich weg?
Äußerungen Weißt du das denn nicht?
verstehen • Etwas bedauern: Das ist schon schwer. Das hoffe ich nicht.
Du musst ja leider …
Jetzt ist keine Zeit für ein Gespräch.
• Den Ablauf einer Geschichte rekonstruieren
Komposita
• Mit oder ohne Fugenzeichen (das Stofftier, die Abschieds party
• Artikel bei Komposita (der Stoff + das Tier p das Stofftier) p E 1, S.185
Strukturen
erkennen
Äußerungen
behalten
ein bisschen
mehr Grammatik?
129
49510_129_133 12.01.2005 15:28 Uhr Seite 130
RadioD. Hören
26
Abschiedsparty Es
eine Ayhan
für gibt
Ayhan weg
Radio D
1. __________________________________________________
von geht
2. ___________________________________________________________________________
1. Was ist jetzt? 2. Für immer? 3. Aber warum? 4. Stimmt das, du gehst wirklich weg?
Fragen Antworten
1 d) Ja, lieber Ayhan, ich will eigentlich gar keine Rede halten.
130
49510_129_133 12.01.2005 15:28 Uhr Seite 131
N H
E S
C G E K
Ayhan bekommt ein Abschieds_________________ .
Stofftier Eule
Abschiedsgeschenk
Beispiel
Ayhan muss in die Türkei. (Der Vater von Ayhan braucht Hilfe.)
131
49510_129_133 12.01.2005 15:28 Uhr Seite 132
der _________ + ___ + die _________ die _________ + ___ + die _________
Wörter bauen
Nomen 1 + Nomen 2
der Stoff + das Tier → das Stofftier
Nomen 1 + -s oder -n + Nomen 2
der Abschied + das Geschenk 3 das Abschiedsgeschenk
die Hexe + die Maske 3 die Hexenmaske
132
49510_129_133 12.01.2005 15:28 Uhr Seite 133
7. Hilfe __________________________________________________________________
133
49510_186_190 12.01.2005 15:34 Uhr Seite 186
RadioD. Wortliste
W
186
49510_186_190 12.01.2005 15:34 Uhr Seite 187
Wortliste RadioD. W
denn (PARTIKEL): Was ist denn das? (4, erzählen – hat erzählt (24, S.144) glauben – hat geglaubt (10, S.137)
S.135) es (+ VERB): Es gibt Kaffee. (1, S.134) gleich: Der König kommt gleich. (7,
der (ARTIKEL): Der Kaffe ist gut. (1, Espresso, der (4, S.135) S.136)
S.134) Essen, das/- (7, S.136) glücklich (16, S.140)
der (PRONOMEN): Philipp? Der ist da. (2, etwas: Ich höre etwas. (18, S.141) Glückwunsch, der/-wünsche (24,
S.134) Eule, die/-n (10, S.138) S.143)
deshalb (26, S.145) Eulenfeder, die/-n (18, S.141) griechisch (11, S.138)
Deutsche, der/-n (13, S.138) Euro, der/- (18, S.140) Grüß Gott (= Guten Tag) (9, S.137)
Dezember, der (8, S.43) Exil, das/-e (15, S.140) guck mal! (= sieh/schau mal!) (22,
dich (PRONOMEN AKKUSATIV): Ich versteh S.142)
dich nicht. (18, S.141) gut: Der Kaffee ist gut. (1, S.134)
die (ARTIKEL SINGULAR): die Kuh (1, F Gute Nacht. (11, S.138)
S.134); (ARTIKEL PLURAL): die Deut- Guten Morgen (26, S.144)
schen (20, S.142) fahren/er fährt – ist gefahren (2, Guten Tag. (2, S.134)
die (PRONOMEN): Die ist bestimmt S.134)
interessant. (22, S.143) fallen/er fällt – ist gefallen: Er fällt ins
dir (PRONOMEN DATIV): Stell dir vor, … Meer. (16, S.81)
(10, S.138)
H
Februar, der (8, S.43)
direkt: Das ist ja direkt philosophisch. Feder, die/-n (11, S.138) haben/er hat – hat gehabt (10,
(20, S.142) feiern – hat gefeiert (26, S.144) S.137)
doch (PARTIKEL): Das ist doch der Man- Feld, das/-er (18, S.140) Hafen, der/Häfen (21, S.142)
tel von König Ludwig. (6, S.136) fertig (4, S.135) Hai, der/-e (21, S.142)
doch (ANTWORT): Ist denn niemand finden – hat gefunden (14, S.139) Haiflosse, die/-n (23, S.143)
da? Doch, ich bin da. (17, S.140) Fisch, der/-e (22, S.143) Halbmond, der/-e (25, S.144)
dort (24, S.144) Flagge, die/-n (24, S.144) Hallo! (1, S.134)
drin (= darin): Da ist ja eine Hexe drin. fliegen – ist geflogen (15, S.139) Halt! (6, S.136)
(14, S.139) Flügel, der/- (16, S.140) halten/er hält – hat gehalten: eine
du (PRONOMEN, INFORMELLE ANREDE) Du Flugobjekt, das/-e (19, S.141) Rede halten (26, S.144)
kommst aus der Türkei? (5, S.135) Foto, das/-s (18, S.140) Hamburger, der/- (ETWAS ZU ESSEN):
dumm (20, S.141) Frage, die/-n (19, S.141) (22, S.143)
fragen – hat gefragt (20, S.141) Hauptsache, die/-n (15, S.139)
Frau, die/-en (14, S.139) Heilige, die/-n (11, S.138)
fünf (18, S.140) heiß (21, S.142)
E
für: für Sie (9, S.137); für Ayhan (26, heißen – hat geheißen (3, S.134)
egal (15, S.139) S.144) Herr, der/-en (18, S. 140); (+ NAME)
eigentlich: Wo ist eigentlich Philipp? Herr Perini (20, S.142)
(9, S.137) herrlich (15, S.139)
ein (ARTIKEL): ein Tisch (7, S.136) G Herzlichen Glückwunsch! (24,
eine (ARTIKEL): eine Pizza (15, S.139) S.143)
einen (ARTIKEL AKKUSATIV): Einen ganz: ganz einfach (17, S.140) heute (13, S.138)
Moment. (2, S.134); einen Hai (21, geben/er gibt – hat gegeben (1, Hexe, die/-n (13, S.138)
S.142) S.134) Hexenmaske, die/-n (13, S.138)
einfach: Einfach super. (1, S.134) geboren (6, S.33) Hey! (= Hallo!) (1, S.134)
einladen/er lädt ein – hat eingeladen gefällt (INFINITIV: gefallen): Sie gefällt hier (1, S.134)
(24, S.144) mir. (18, S.141) hierher: Wie bist du hierher gekom-
einmal: Erst einmal … (10, S.137) gehen: Geh ans Telefon! (4, S.135); men? (23, S.143)
elf: um elf Uhr (4, S.135) Wie geht es Ihnen? (6, S.136) Hilfe, die/-n (6, S.136)
Eltern, die (25, S.125) Geld, das/-er (24, S.143) hoch: Flieg nicht zu hoch! (16,
endlich (5, S.135) genial (19, S.141) S.140)
entschuldigen: Entschuldige bitte! genug: Das ist genug. (21, S.142) hoffen – hat gehofft (26, S.144)
(15, S.139) gern (7, S.136) hören – hat gehört (8, S.136)
Entschuldigung, die/-en (4, S.135) Geschichte, die/-n (15, S.139) Hörer, der/- (20, S.141)
er: der Tisch – er (7, S.136); Ikarus – Gespräch, das/-e (26, S.145) Hörerin, die/-innen (20, S.141)
er (16, S.140) gestorben (6, S.33) Hörermail, die/-s (20, S.142)
Erinnerung/-en, die: zur Erinnerung Gesundheit, die (20, S.142) Hörertelefon, das/-e (20, S.141)
(26, S.145) getürkt (24, S.143) Hunger, der (10, S.137)
erst ( = zuerst) (10, S.137) Glas, das/Gläser (21, S.142) Hymne, die/-n (25, S.144)
187
49510_186_190 12.01.2005 15:34 Uhr Seite 188
RadioD. Wortliste
W
188
49510_186_190 12.01.2005 15:34 Uhr Seite 189
Wortliste RadioD. W
nett (26, S.144) Rosenmontag, der/-e (13, S.138) Stau, der/-s (9, S.137)
neu: der neue Kollege (4, S.135) Ruhe, die (17, S.140) stehlen/er stiehlt – hat gestohlen (13,
nicht: Bitte nicht. (2, S.134) Ich weiß ruhig (7, S.136) S.138)
das nicht. (4, S.135) steht: Das steht hier nicht. (25,
nichts: Ich verstehe nichts. (9, S.137) S.144)
niemand: Ist denn niemand da? (17, still (6, S.136)
S.140)
S Stimme, die/-n (8, S.137)
noch: Ihr seid noch hier? (4, S.135) sagen – hat gesagt (9, S.137) stimmen: Stimmt nicht! (7, S.136)
Note, die/-n (25, S.144) schauen – hat geschaut (6, S.136) Stofftier/-e, das (26, S.145)
November, der (8, S.43) Schauspieler, der/- (8, S.137) stören – hat gestört (10, S.138)
nun (15, S.140) schenken – hat geschenkt (26, suchen – hat gesucht (22, S.143)
nur: Ich sage nur … (10, S.138) S.145) Sünde, die/-n (20, S.141)
Schere, die /-n (15, S.75) super (1, S.134)
Schiff, das/-e (24, S.143) Superidee, die/-n (19, S.141)
O schließlich (14, S.139) Surfbrett, das/-er (22, S.142)
Schloss, das/Schlösser (10, S.138) surfen – ist/hat gesurft (23, S.143)
oben (7, S.36) Schluss, der: Schluss jetzt! (1, S.134) Surfer, der/- (22, S.143)
oder (10, S.138) schnell (17, S.140) süß (15, S.139)
oft (24, S.144) schön (1, S.134)
okay (1, S.134) schon: Es ist schon spät. (4, S.135)
originell (23, S.143) schrecklich (21, S.142)
T
Ort, der/-e: in manchen Orten (15, schwer: Das ist schon schwer. (26, Tag, der/-e: Tag, Hanne. (1, S.134)
S.75) S.144) tanzen – hat getanzt (7, S.136)
See, der/-n (21, S.142) tauchen – ist/hat getaucht (23,
sehen/er sieht – hat gesehen (7, S.143)
P S.136) Taucher, der/- (23, S.143)
Sehnsucht, die/Sehnsüchte (8, S.137) Telefon, das/-e (2, S.134)
paar: ein paar Fragen (19, S.141) sehr: Sehr spät. (4, S.135) Sehr viele Telefonnummer, die/-n (9, S.137)
Party, die/-s (26, S.144) Menschen. (13, S.139) terrorisieren – hat terrorisiert (22,
philosophisch (20, S.142) sein/er ist – ist gewesen (1, S.134) S.143)
Pizza, die/-s (15, S.139) selbst: Surfen müssen Sie schon Theater, das/- (20, S.142)
plötzlich (18, S.141) selbst. (23, S.143) tief (16, S.140)
Polizei, die (22, S.143) September, der (8, S.43) Tisch, der/-e (7, S.136)
Polizist, der/-en (14, S.139) sicher: Das ist sicher sehr amüsant. (9, Toilette, die/-n (9, S.137)
Pommes, die (= Pommes frites) (22, S.137) toll (9, S.137)
S.143) sie (PRONOMEN SINGULAR): die Eule – sie tot (8, S.136)
Problem, das/-e (14, S.139) (10, S.138); (PRONOMEN PLURAL): Paul Tour, die/-en (9, S.137)
Professor, der/-en (3, S.134) und Laura – sie haben Angst (22, Tourist, der/-en (19, S.141)
Prost! (10, S.137) S.143) Traktor, der/-en (1, S.134)
pur: Natur pur! (1, S.134) Sie (PRONOMEN FORMELLE ANREDE): traurig (16, S.140)
Sprechen Sie … (4, S.135) treffen/er trifft – hat getroffen (19,
so: So spät? (4, S.135) S.141)
R sofort (2, S.134) tschüss (2, S.134)
Sohn, der/Söhne (16, S.140) türkisch (25, S.144)
Rache, die (15, S.139) sorry (2, S.134) Tut mir Leid. (4, S.135)
Radio, das/-s (2, S.134) spanisch (11, S.138)
Recherche, die/-n (5, S.135) Spaß, der: Viel Spaß! (21, S.142)
recherchieren – hat recherchiert (17, spät (4, S.135) U
S.140) später (7, S.136)
rechts (7, S.36) Spekulation, die/-en (17, S.86) über: Ein Buch über Eulen. (25,
Redakteur, der/-e (9, S.137) spendieren – hat spendiert (15, S.144)
Redakteurin, die/-innen (3, S.134) S.139) überhaupt Ich verstehe überhaupt
Rede, die/-n (26, S.144) Spiel, das/-e (24, S.144) nichts. (9, S.137)
Reporter, der/- (21, S.142) spielen – hat gespielt (8, S.136) übrigens (5, S.135)
richtig: Ist das richtig? (20, S.142) Sprache, die/-n (26, S.145) Ufo, das/-s (17, S.140)
Riesenauflage, die/-n (24, S.143) sprechen/er spricht – hat gesprochen Uhr: elf Uhr (4, S.135)
Riesenhunger, der (10, S.137) (4, S.135) um: um elf Uhr (4, S.135)
189
49510_186_190 12.01.2005 15:34 Uhr Seite 190
RadioD. Wortliste
W
umher: Flieg doch ein bisschen vorlesen/er liest vor – er hat vorgele- wir: Wir warten auf Philipp. (4,
umher. (21, S.142) sen (25, S.144) S.135)
unbekannt (19, S.141) Vorname, der/-n (3, S.134) wirklich: Das ist wirklich wunderbar.
und: Und ich? (3, S.134); Paula und vorne: da vorne (21, S.142) (10, S.137)
Philipp (7, S.136); Ich heiße Compu vorstellen: Stell dir vor! (21, S.142) witzig (13, S.138)
und ich bin ein Compu. (5, S.135). wo (FRAGEWORT): Wo bist du? (5,
uns (PRONOMEN AKKUSATIV): Rufen Sie S.135)
uns an! (20, S.141) wofür: Fünf Euro – wofür? (18,
W
unser_ (POSSESSIV): unsere Telefon- S.140)
nummer (9, S.137) Wachs, das (16, S.81) woher (7, S.136)
Unsinn, der: So ein Unsinn! (17, wann (5, S.27) wohin (24, S.144)
S.140) warten – hat gewartet (4, S.135) wohl: Ich störe wohl? (11, S.138)
unten (7, S.136) warum (9, S.137) wollen/er will – hat gewollt (17,
was (FRAGEWORT): Was ist? (1, S.134) S.140)
Wasser, das/- (5, S.135) Wort, das/Worte: ein paar Worte (26,
weg (sein): Jetzt ist er weg. (7, S.136) S.144)
V
wegfliegen (16, S.140) wunderbar (10, S.137)
Vater, der/Väter (16, S.140) weggehen/er geht weg – ist weg- wunderschön (7, S.136)
Ventilator, der/-en (21, S.142) gegangen (26, S.144)
Verkäuferin, die/-innen (22, S.111) weiblich (11, S.138)
verleihen – hat verliehen (23, S.143) weich (11, S.138) Z
verschwinden – ist verschwunden (7, weise (10, S.138)
S.136) weiß (VERB: wissen/er weiß – hat ge- zeigen – hat gezeigt (25, S.144)
verstehen – hat verstanden (9, wusst): Ich weiß das mal wieder Zeitung, die/-en (22, S.143)
S.137) nicht. (4, S.135) Zirkus, der (13, S.138)
viel_: sehr viele Menschen (13, S.139) weiterfahren (13, S.139) Zoo, der/-s (10, S.138)
viel: Hier ist sehr viel los. (14, S.139) wer (FRAGEWORT): Wer? (2, S.134); zu (PARTIKEL): Flieg nicht zu hoch! (16,
vielleicht (21, S.142) Wer bitte? (4, S.135) S.140)
Vogelfänger, der/- (15, S.75) Werbespot, der/-s (8, S.137) zu (PRÄPOSITION): zu Paula (2, S.134)
von: von Radio D (2, S.134); von Werbung, die/- (8, S.137) zuerst (16, S.140)
König Ludwig (6, S.136); von unten wichtig (11, S.138) zuhören/er hört zu – hat zugehört
(7, S.136) wie (AUSRUF): Wie schön! (7, S.136) (24, S.144)
vor allem: Eulen fliegen vor allem wie (FRAGEWORT): Wie heißt du? (5, zuliebe: Mir zuliebe. (24, S.144)
nachts. (25, S.144) S.135); Wie bitte? (6, S.136) zum (zu + dem): Sie fahren zum
vorbei: Dürfen wir mal vorbei? (21, wieder: Ich weiß das mal wieder Musical. (9, S.137)
S.142) nicht. (4, S.135) zur (zu und der): zur Erinnerung (26,
vorkommen/er kommt vor – ist vor- wieso ( = warum) (20, S.142) S.145)
gekommen: Komme ich da vor? willkommen (1, S.134) zwei (18, S.141)
(25, S.144) Wind, der/-e (21, S.142) zweimal (22, S.143)
190
Herrad Meese Radio D Einleger Okt. 2004
Radio
de Herrad Meese
Aquí podrá verificar qué sabe y qué Aquí obtendrá sugerencias para un
necesita repasar. mejor aprendizaje, resúmenes de
algunos recursos estilísticos y
Prueba estructuras gramaticales.
1
Herrad Meese Radio D Einleger Okt. 2004
Pág. 7 Ej. N° 5 Descifre las palabras y escríbalas. Pág. 10, Ej. N° 2 Escuche la segunda escena.
¿Quién dice qué? Márquelo con una cruz.
2
Herrad Meese Radio D Einleger Okt. 2004
• Los verbos:
Pág. 10, Ej. N° 3 Escuche las palabras similares La posición en la oración (enunciativa) A 1,
en diversas lenguas y las escenas. 1° Marque en pág. 163; C 4 1, pág. 171
cada palabra de la columna „Deutsch“ la letra en El infinitivo: kommen, heißen, arbeiten D 1
la que recae el acento. 2° Escriba las palabras en 1, pág. 171
su lengua materna en la tabla. 3° ¿Conoce otras La conjugación de los verbos en primera
palabras en alemán que sean similares en otras persona: ich komme, heiße, arbeite D 1 2,
lenguas? ¿Qué significan? pág. 171
La conjugación del verbo sein en primera y
Pág. 11, Ej. N° 4 ¿Cómo se contesta el teléfono? tercera personas D 1 6, pág. 172
Pág. 11, Ej. N° 5 ¿Cuál es el antónimo?
Pág. 12, Ej. N° 9 Marque en la sopa de letras las Pág. 15, Ej. N° 1 ¿Cuál es el nombre de la
palabras que son similares en otras lenguas. emisora de radio?
Escríbalas luego en la línea correspondiente.
Pág. 15, Ej. N° 2 El equipo de Radio D. Escuche
Pág. 12, Ej. N° 10 Descifre las palabras y escrí- las escenas y clasifíquelas por sus personajes.
balas. ¿Quién dice qué? Anote las letras A, B, C y D.
Pág. 12, Ej. N° 11 Complete las palabras que Pág. 15, Ej. N° 3 Marque con una cruz.
faltan.
Pág. 16, Ej. N° 4 Escuche las oraciones. Ordene
Pág. 13, Ej. N° 12 ¿Quién dice qué? las palabras. ¿Cuál es el orden correcto de las
partes de la oración?
Pág. 14 SINOPSIS DE LA LECCIÓN 3ª
Pág. 16, Ej. N° 5 Lea en voz alta. Separe las
oraciones con barras verticales (|).
Información
Estrategias de audición Pág. 16, Ej. N° 6 Marque con una cruz. 1. ¿Qué
• Prestar atención a las palabras similares en desencaja por su significado? 2. ¿Qué es
diversas lenguas: Redakteurin, Professor incorrecto?
• Prestar siempre atención primero a los
sonidos y ruidos de fondo para deducir de Pág. 16, Ej. N° 7 ¿Qué corresponde? Coloque las
qué situación se trata (por ejemplo a palabras en los respectivos espacios libres.
propósito del tema „Wetter“)
Pág. 16, Ej. N° 8 Marque el acento de cada
palabra.
Escuchar
1 8 Nombre de la emisora de radio Pág. 16, Ej. N° 9 Escuche la escena. ¿Qué
palabras entiende? ¿Por qué?
1 9 El equipo de Radio D
1 10 Algunos personajes se presentan Pág. 17, Ej. N° 10 Oración: ¿Dónde está situado
1 11 Palabras similares en diversas lenguas el verbo? Complete el enunciado del recuadro.
1 12 Noticias: el informe meteorológico
Textos de las escenas radiales: pág. 134 Pág. 17, Ej. N° 11 ¿Cuál es la desinencia de los
verbos en la primera persona del singular?
Complete el enunciado del recuadro.
Entender los enunciados
Pág. 17, Ej. N° 12 sein: escriba las formas verba-
• Presentarse: Ich heiße ... . Ich bin ... . Mein
les en la tabla.
Name ist ... . Ich arbeite bei ... .
• Disculparse: Entschuldigung. Pág. 17, Ej. N° 13 Escriba las formas verbales
correctas.
Identificar estructuras
3
Herrad Meese Radio D Einleger Okt. 2004
EJERCICIOS DE LA LECCIÓN 4ª
Información
Estrategias de audición Pág. 20, Ej. N° 1 Escuche la primera escena.
• Prestar atención a las palabras similares en ¿Quién dice qué? Marque con una cruz.
diferentes lenguas: Kollege, Maschine, Es-
presso Pág. 20, Ej. N° 2 Escuche la segunda escena.
• Prestar atención a las informaciones horarias ¿Cuál es el orden de las frases en la
interlocución? Numérelas.
4
Herrad Meese Radio D Einleger Okt. 2004
Estrategia de audición
Retener los enunciados • Deducir un acontecimiento a partir de los
• Armar palabras: sonidos y ruidos de fondo
Nombres de profesiones:
Sustantivo + in = forma del femenino:
Redakteur Redakteurin Escuchar
1 23 Escena 1ª: Philipp y Paula están en el
EJERCICIOS DE LA LECCION 5ª Castillo de Neuschwanstein.
1 24 Escena 2ª: La muerte del Rey Luis II de
Pág. 24, Ej. N° 1 ¿Qué sabe del Rey Luis? Lea Baviera podría haberse producido de
también las informaciones de la pág. 24. este modo.
1 25 Escena 3ª: Pero también podría haberse
Pág. 25, Ej. N° 2 Escuche la escena: Hay alguien
producido de este otro modo.
más en Radio D. ¿Cómo se llama?
1 26 Los pronombres personales du y Sie
Pág. 26, Ej. N° 3 Paula y Philipp tienen que inves- 1 27 Las partículas modales denn y doch
tigar un caso, ¿cuál ? Escuche el encargo de Textos de las escenas radiales: pág. 136
Compu.
5
Herrad Meese Radio D Einleger Okt. 2004
Wer sind Sie? Was machen Sie denn? Wie Pág. 31, Ej. N° 5 Von: ¿Qué corresponde de
bitte? Alles klar? acuerdo al significado? Trace líneas.
• Preguntarle a alguien por su estado: Wie geht .
es Ihnen? Pág. 31, Ej. N° 6 Wann? Fechas anuales.
• Expresar asombro: Das ist doch ... 1. ¿Cómo se expresan las fechas anuales en su
• Verbos que rigen el uso de una preposición lengua materna? 2. El Rey Luis II de Baviera fal-
determinada (warten auf ...) leció en 1886. Lea la fecha en voz alta.
• Fechas anuales
Pág. 32, Ej. N° 7 ¿Cuándo escucha el pronombre
Sie y cuándo el du? Complete.
Identificar estructuras
• Los verbos: Pág. 32, Ej. N° 8 Complete las formas verbales
La conjugación de los verbos en la 2ª persona correctas.
del singular
El tratamiento informal de tú, du: Was machst Pág. 32, Ej. N° 9 Aquí falta un artículo: ¿sí (+) o
du? no (-)?
El tratamiento formal de Usted, Sie: Was ma-
chen Sie? Pág. 33, Ej. N° 10 Escuche ambos enunciados.
D 1 2, pág. 171 Escríbalos. ¿Cuándo se usa doch? ¿Cuándo se
Las desinencias verbales -est, -et cuando la usa denn?
raíz termina en –t en la 2ª y 3ª personas del
singular: arbeiten: du arbeitest, er arbeitet Pág. 33, Ej. N° 11 ¿Qué partícula corresponde:
D 1 3, pág. 172 doch o denn? Dígalo en voz alta.
La conjugación del verbo sein: Wer sind Sie?
D 1 6, pág. 172 Pág. 33, Ej. N° 12 Wann? Lea la fecha en ale-
• Las partículas modales doch, denn D 9 1, mán.
pág. 184
• El artículo definido (en nominativo) der D 2 S. 34 SINOPSIS DE LA LECCIÓN 7ª
1, pág. 177
Información
Sisi, la futura Emperatriz de Austria, fue a lo largo
Retener los enunciados de años amiga entrañable del Rey Luis II de
• Una fecha: Wann? Am 13.6.1886. Baviera, además de primos eran seres afines.
2004
zweitausendvier Escuchar
1 28 Escena 1ª: El Rey Luis II de Baviera de
paseo en trineo
1 29 Escena 2ª: Baile con la adorada Sisi
EJERCICIOS DE LA LECCION 6ª 1 30 Escena 3ª: Una mesa con un mecani-
smo muy especial
Pág. 30, Ej. N°1 ¿Qué imagen corresponde a qué 1 31 Un aviso de Compu
escena? Escuche y numérelas. 1 32 La oración imperativa
Textos de las escenas radiales: pág. 136
Pág. 30, Ej. N° 2 ¿Qué afirma el hombre? Escriba
la oración completa.
Entender los enunciados
Pág. 31, Ej. N° 3 ¿Qué oraciones se ocultan?
• Negar algo: Das stimmt nicht.
Escríbalas descifrando las palabras.
• Aceptar algo: Ja, gern.
Pág. 31, Ej. N° 4 ¿Qué preposiciones son parte • Pedir o invitar a alguien a hacer algo: Kom-
del complemento de régimen de los verbos? men Sie. Schauen Sie mal. Tanzen wir. Los
Escríbalas. geht’s!
6
Herrad Meese Radio D Einleger Okt. 2004
• Expresar preferencias: Ich liebe ... (die Na- Pág. 37, Ej. N° 9 Escuche. ¿Qué posición ocupa
tur/die Musik von ...) el verbo en la oración imperativa?
• Preguntar por el funcionamiento de algo, el
origen de alguien o algo, la dirección de don- Pág. 37, Ej. N° 10 Ordene las palabras y formule
de procede: Wie geht das? Woher kommt ... ? oraciones imperativas en voz alta.
– aus ... (aus Berlin, aus der Türkei)
– von ... (Personen: von Philipp, Richtung: Pág. 38, Ej. N° 11 Busque en la sopa de letras los
von unten) sustantivos con su artículo y escríbalos en la co-
lumna correspondiente.
7
Herrad Meese Radio D Einleger Okt. 2004
8
Herrad Meese Radio D Einleger Okt. 2004
9
Herrad Meese Radio D Einleger Okt. 2004
oración? ¿En qué parte? Escriba las oraciones • Averiguar algo: Was machst du da? Woher
completas. kommt dein Name? Woher weißt du das?
Stimmt das? Bist du wirklich eine Eule?
Pág. 51, Ej. N° 6 1° Armar palabras: ¿Cuáles son • Expresar una opinión: Das klingt sehr schön.
las seis palabras? Escríbalas. 2 ° Piense en Das weißt du doch. Aber ich weiß nicht alles.
algunas palabras, sepárelas luego en sus • ¿alles o nichts?
respectivas sílabas. • País – gente – lengua (Deutschland – Deut-
sche – Deutsch)
Pág. 52, Ej. N° 7 Descifre la palabra, repita las
oraciones en voz alta.
Identificar estructuras
Pág. 52, Ej. N° 8 ¿Cuál es la posición de la • Las oraciones interrogativas:
partícula nicht en la oración? Complete las reglas. con pronombre interrogativo: Was machst du?
A 2, pág. 163
Pág. 52, Ej. N° 9 Diga en voz alta las oraciones sin pronombre interrogativo: Stimmt das?
con la partícula nicht. A 3, pág. 164
• Las oraciones interrogativas y la posición del
Pág. 52, Ej. N° 10 Ordene las palabras. ¿Cuál es verbo
la secuencia correcta? Escriba las oraciones. C 4 1 + 2, pág. 171
• El artículo posesivo: dein, deine D 2 9,
Pág. 52, Ej. N° 11 Pregunte por el sujeto de la pág. 179
primera y la cuarta oraciones del ejercicio ante-
rior.
Retener los enunciados
Pág. 53, Ej. N° 12 Coloque los pronombres inter- • Armar palabras:
rogativos donde corresponda. Reconocer los sufijos propios de los adjetivos y
agrupar estos últimos
Pág. 53, Ej. N° 13 Pregunte en voz alta por los griechisch, ruhig, endlich, amüsant
complementos marcados.
EJERCICIOS DE LA LECCIÓN 11ª
Pág. 53, Ej. N° 14 Responda por favor a las pre-
guntas.
Pág. 55, Ej. N° 1 Escuche la primera escena.
Coloque las palabras correspondientes.
Pág. 54 SINOPSIS DE LA LECCIÓN 11ª
Pág. 55, Ej. N° 2 Escuche la segunda escena.
Información ¿Qué significa Eulalia? Marque con una cruz.
Compu investiga el significado del nombre Eula-
lia. El colega español de la redacción de la radio Pág. 55, Ej. N° 3 Escuche la tercera escena.
conoce a una Santa Eulalia, santa y mártir. ¿Qué dice Carlos? Marque con una cruz.
10
Herrad Meese Radio D Einleger Okt. 2004
11
Herrad Meese Radio D Einleger Okt. 2004
la oración: Heute bin ich eine Hexe. C 1 2 + Pág. 68, Ej. N° 15 ¿A qué pregunta responden
4 , pág. 168s. las oraciones?
• El plural de los sustantivos con la desinencia -
s o -n: das Auto, die Autos; die Hexe, die He- Pág. 68, Ej. N° 16 Descifre las palabras y oracio-
xen D 2 7, pág. 178 nes. Escríbalas.
12
Herrad Meese Radio D Einleger Okt. 2004
Pág. 70, Ej. N° 1 Escuche la primera escena. Y también se topan con un joven, que se ha
¿Por qué tiene un problema Philipp? Escriba las disfrazado de Ícaro, un personaje de la mitología
preguntas que hace. griega.
En algunos lugares, las mujeres les cortan las
Pág. 70, Ej. N° 2 Escuche la segunda escena. corbatas a los hombres el día jueves de Carnaval.
¿Por qué no le parece divertido a Paula el Lunes Simboliza el hecho, de que a partir de ese
de Carnaval? Marque con una cruz. momento, las mujeres toman el poder. Los
hombres inteligentes no se ponen corbata ese
Pág. 70, Ej. N° 3 Escuche la tercera escena. día, o si se la ponen, una que esté vieja ...
¿Qué es cierto? ¿Qué no? Marque con una cruz.
Estrategias de audición
Pág. 70, Ej. N° 4 Ordene las palabras formando • Descubrir una acción a partir de sonidos y
oraciones correctas. Escriba estas últimas en la ruidos de fondo
línea que corresponda. • Identificar comentarios expresados en
dialecto
Pág. 70, Ej. N° 5 Escuche la cuarta escena.
¿Quién está sentado en el auto de Philipp?
Escuchar
Pág. 71, Ej. N° 6 Conecte las partes de las ora- 2 7 Escena 1ª: Paula se desquita
ciones trazando flechas. 2 8 Escena 2ª: Por las calles en Carnaval:
Papageno
Pág. 71, Ej. N° 7 ¿Qué palabras son apropiadas? 1 9 Escena 3ª: Por las calles en Carnaval:
Escriba una palabra por oración. Ícaro
1 10 Dialectos del alemán
Pág. 71, Ej. N° 8 Formule preguntas: ¿Cómo
Textos de las escenas radiales: pág. 139s.
pregunta por las partes de la oración marcadas?
Escriba en la tabla los pronombres interrogativos,
las preguntas y las respuestas.
Entender los enunciados
Pág. 72, Ej. N° 9 Lea el texto y marque los pro- • Ha escuchado algunos dialectos: en el mapa
nombres personales y los verbos. Incórporelos puede ver en qué regiones se hablan.
luego a la tabla. • Tomar posición: Das war doch sehr lustig. Ist
doch egal! Ist das nicht herrlich?
Pág. 72, Ej. N° 10 Escuche dos enunciados sobre • Informarse, preguntar algo: Sag mal, kennst
algo pasado. Está escuchando una forma verbal du die Geschichte? Siehst du das denn nicht?
de sein en pasado. ¿Cuál es?
Identificar estructuras
Pág. 72, Ej. N° 11 Escriba las dos formas de ha-
• El artículo indefinido (en nominativo):
ben en las oraciones.
ein, eine D 2 3, pág. 177
• Verbos que modifican la vocal radical: sehen
Pág. 73, Ej. N° 12 1° Busque las palabras en la
– du siehst D 1 4, pág. 172
sopa de letras y escríbalas a la derecha. 2° Cómo
retiene usted mejor estas palabras. Clasifíquelas
de acuerdo a su propio concepto de Karneval.
Retener los enunciados
Pág. 73, Ej. N° 13 ¿Qué corresponde: haben o • Buscar los significados de los verbos en el
sein? Combine las palabras con el verbo adecua- diccionario
do. Formule oraciones y repítalas en voz alta.
EJERCICIOS DE LA LECCIÓN 15ª
Pág. 74 SINOPSIS DE LA LECCIÓN 15ª Pág. 75, Ej. N° 1 Escuche la primera escena.
Paula se venga. ¿Qué hace? Relacione los textos
con las imágenes mediante flechas.
Información
Carnaval: Paula le gasta una broma a Ayhan. Pág. 75, Ej. N° 2 Escriba las palabras en el
Paula y Philipp captan el ambiente del Carnaval espacio libre del texto según corresponda.
en la calle. Se topan con un hombre que se ha
disfrazado de Papageno. Papageno es un Pág. 75, Ej. N° 3 Vea las informaciones y es-
personaje de la ópera de Mozart „La flauta cuche luego la segunda escena. ¿Qué le parece
mágica“. el disfraz a la señora?
13
Herrad Meese Radio D Einleger Okt. 2004
Pág. 79 SINOPSIS DE LA LECCIÓN 16ª Pág. 80, Ej. N° 2 ¿Qué sabe usted del mito de
Dédalo e Ícaro? Vea las imágenes y escuche la
segunda escena. Cuente en voz alta: ¿qué
Información ocurre?
Paula y Philipp continúan captando el ambiente
del Carnaval en las calles. Se encuentran con un Pág. 80, Ej. N° 3 Escuche la tercera escena:
hombre, que está disfrazado de Dédalo, un ¿Quién dice qué? Ordene las palabras y escriba
personaje de la mitología griega: Dédalo se las oraciones.
quedó atrapado en un laberinto, en la isla de
Creta; desde allí construyó alas de cera para él y Pág. 81, Ej. N° 4 Ordene el diálogo de la primera
su hijo Ícaro, para volar. Por desgracia, Ícaro no escena numerando las frases.
siguió los consejos de su padre.
Pág. 81, Ej. N° 5 Lea el texto. El mapa le ayuda.
Estrategias de audición
Escriba en las casillas de abajo los verbos en
• Prestar atención a un lugar y su significado en infinitivo como palabras clave del desarrollo del
el contexto texto.
• Distinguir a partir de un contexto, lo que al-
guien debe hace y lo que hace Pág. 81, Ej. N° 6 Incorpore irgendwie a las
oraciones. Léalas en voz alta.
Escuchar
Pág. 82, Ej. N° 7 ¿Qué oración corresponde a
2 11 Escena 1ª: Un hombre está disfrazado qué tipo de oración? Marque con una cruz.
de Dédalo.
2 12 Escena 2ª: El mito de Dédalo e Ícaro Pág. 82, Ej. N° 8 ¿Qué le parece la forma de
2 13 Escena 3ª: Josefine también quiere exhortar?
volar ... ¿Amable ☺ , nada amable o neutral
?
Textos de las escenas radiales: pág. 140
14
Herrad Meese Radio D Einleger Okt. 2004
Pág. 84 SINOPSIS DE LA LECCIÓN 17ª Pág. 85, Ej. N° 2 Escuche la segunda escena.
¿Qué dice la gente sobre los círculos?
Información
Paula y Philipp tienen un nuevo encargo. En un Pág. 85, Ej. N° 3 Escuche la tercera escena.
trigal aparecen unos círculos misteriosos. Puesto ¿Qué dice el hombre? Numere las informaciones
que nadie sabe cómo han surgido, hay muchas de acuerdo a la secuencia de la acción.
especulaciones. ¿Se trata tal vez de huellas de
extraterrestres, que aterrizaron en sus ovnis? Pág. 86, Ej. N° 4 ¿Qué significa la abreviatura U
El pueblo donde pueden verse los ovnis se ha F O? Complete.
convertido en una atracción turística.
Pág. 86, Ej. N° 5 ¿Qué quiere decir? Marque
Estrategias de audición posibles explicaciones con una cruz y escriba
• Captar la información central a partir de una otras más.
palabra clave
• Detectar a partir del tono de alabanza, que Pág. 86, Ej. N° 6 ¿Qué coincide con qué? Escrí-
alguien quiere vender algo balo.
•
Pág. 87, Ej. N° 7 Responda a las preguntas con
Escuchar ja o doch. ¿A qué se refiere la respuesta? Dígalo
2 14 Escena 1ª: Un nuevo encargo para Phi- en voz alta.
lipp y Paula
Pág. 87, Ej. N° 8 Las oraciones tienen dos ver-
2 15 Escena 2ª: Turistas en un autocar
bos. Márquelos.
2 16 Escena 3ª: Un vendedor de souvenirs
intenta vender ovnis de juguete. Pág. 87, Ej. N° 9 ¿Dónde está el segundo verbo?
2 17 El verbo modal wollen ¿Qué forma presenta? Escriba las oraciones en la
2 18 El rap de wollen tabla.
Textos de las escenas radiales: pág. 140
Pág. 87, Ej. N° 10 Relacione con flechas las par-
tes de la oración. Lea luego las oraciones en voz
Entender los enunciados alta.
• Preguntar por el significado de algo: Was
heißt das? Pág. 87, Ej. N° 11 ¿Cuáles son las dos formas de
• Responder afirmativamente a preguntas for- wollen que escucha usted? Escríbalas.
muladas como negación: Ist denn niemand
da? – Doch. Pág. 87, Ej. N° 12 Escuche y repita el rap de wol-
• Exteriorizar deseos: Ich möchte ... . Wir wol- len.
len ....
Pág. 88, Ej. N° 13 Ordene las palabras. Escriba
• Expresar opiniones sobre los ovnis con ayuda
las frases correctas.
de términos similares en otras lenguas
15
Herrad Meese Radio D Einleger Okt. 2004
Pág. 88, Ej. N° 14 Complete las oraciones. Escri- Pág. 90, Ej. N° 2 Escuche: ¿Dónde están Philipp
ba luego las palabras que faltan en el crucigrama. y Paula a la espera de los ovnis? Marque con una
cruz.
Pág. 89 SINOPSIS DE LA LECCIÓN 18ª Pág. 90, Ej. N° 3 Escuche primero la segunda
escena completa. Escriba luego las palabras en
los espacios vacíos.
Información
Paula y Philipp siguen investigando las causas de Pág. 90, Ej. N° 4 Escuche la tercera escena.
los misteriosos círculos aparecidos en un trigal. El Ordene el díalogo.
agricultor propietario del trigal intenta ganar dine-
ro con los círculos. Philipp y Paula observan el Pág. 91, Ej. N° 5 Pronombres interrogativos:
trigal por la noche; Eulalia está con ellos. wofür, für wen? Complete y escriba.
En el camino de regreso al pueblo, Philipp nota
que Paula lleva una pluma de lechuza, pero por Pág. 91, Ej. N° 6 Ordene en secuencia lógica was
qué, es algo que no le confía. – alles – nichts.
Estrategias de audición
Pág. 91, Ej. N° 7 Complete: etwas – alles –
• Identificar las palabras clave (términos simila- nichts.
res en otras lenguas y monedas)
• Reconocer si un enunciado es una afirmación
Pág. 91, Ej. N° 8 ¿Qué corresponde por el
o una negación
sentido: jemand o niemand?
16
Herrad Meese Radio D Einleger Okt. 2004
2 24 Escena 1ª: Sobre ovnis Pág. 97, Ej. N° 7 Marque las formas verbales.
2 25 Escena 2ª: Entrevistas en un bar del ¿Qué pasa ahora, qué pasó antes? Coloque jetzt
pueblo o vorher.
Textos de las escenas radiales: pág. 141
Pág. 97, Ej. N° 8 El pretérito de sein. Escriba las
formas verbales correctas.
Entender los enunciados
Pág. 97, Ej. N° 9 Coloque lo que corresponda:
• Querer averiguar algo: Was heißt eigent-
kann o können.
lich ...? Woher weißt du das? Warum finden
Sie die Idee nicht gut?
Pág. 98, Ej. N° 10 Usted es de otra opinión. Repi-
• Exteriorizar su opinión: Das war eine gute
ta las oraciones. Preste atención a la negación en
Idee. Ich finde die Idee (nicht) gut.
presencia de sustantivos.
• Nombrar capacidades y delimitarlas: Ufos
können fliegen. Ich kann fliegen. Ufos können
nur fliegen und nicht sprechen. Pág. 98, Ej. N° 11 ¿Qué origen tiene la palabra?
¿Qué significa? Marque con una cruz.
• Clasificar opiniones: positivamente, de forma
neutra, negativamente
Pág. 99 SINOPSIS DE LA LECCIÓN 20ª
Identificar estructuras
• El pretérito de sein: war D 1 15, pág. 175 Información
• El verbo modal können: función D 1 8, Paula y Philipp se interesan por las opiniones de
pág. 173 los oyentes de Radio D con respecto a los miste-
Posición en la oración D 1 10, pág. 174 riosos círculos fabricados por seres humanos.
Con tal objeto, Paula y Philipp han dispuesto una
línea telefónica para los oyentes y quieren saber,
si mentir puede ser pecado. Se trata de una alu-
Retener los enunciados sión a una famosa canción alemana de 1938 que
• finden, glauben, meinen lleva por título „¿Puede amar ser acaso pecado?“
• Expresión logo
Ustedes escuchan tres llamadas telefónicas y un
EJERCICIOS DE LA LECCION 19ª mensaje electrónico que lee Compu en voz alta.
Escuchar
Pág. 95, Ej. N° 2 Escuche la segunda escena. 2 26 Escena 1ª: ¿Puede mentir ser acaso
¿Quién dice qué? Marque con una cruz. pecado?
2 27 Escena 2ª: Una oyente
Pág. 96, Ej. N° 3 ¿Qué quiere decir usted? Al- 2 28 Escena 3ª: Un oyente
gunas expresiones tienen una connotación posi- 2 29 Escena 4ª: Un modismo
tiva ☺ , otras neutra
, y otras más bien negativa
2 30 Escena 5ª: Un acertijo
. Clasifíquelas.
2 31 El artículo
Pág. 96, Ej. N° 4 ¿Qué respuesta corresponde a Textos de las escenas radiales: pág. 141s.
qué pregunta? Relaciónelas con ayuda de fle-
chas.
Entender los enunciados
Pág. 96, Ej. N° 5 ¿Qué expresiones son sinóni- • Pedir y expresar opiniones: Was ist Ihre Mei-
mas (≈)? Escriba las palabras que corresponde. nung? Was meinen Sie? Wer glaubt das
denn? Wo ist das Problem? Aber das versteht
ihr ja nicht. Das ist ja direkt philosophisch.
Pág. 96, Ej. N° 6 Coloque nur o nicht en las ora- • Exhortar a alguien: Rufen Sie uns an! Bitte
ciones. Repítalas en voz alta. nicht mehr anrufen! Mailen Sie uns!
• Ordenar palabras
• Deducir el significado de un modismo
17
Herrad Meese Radio D Einleger Okt. 2004
18
Herrad Meese Radio D Einleger Okt. 2004
Pág. 105, Ej. N° 2 Escuche la primera escena. • Exteriorizar sentimientos: Ist das nicht
¿Qué quiere decir Paula con Wasser? Marque schrecklich? Die ist bestimmt interessant.
con una cruz. • Sacar conclusiones: Es gibt also ... .
• Exteriorizar conformidad: Alles klar!
Pág. 106, Ej. N° 3 Escuche la segunda escena. • Preguntar por un deseo: Was darf es denn
¿Escucha? Marque con una cruz ja o nein. sein?
Pág. 108, Ej. N° 10 1° ¿Cómo retiene usted mejor Pág. 110, Ej. N° 1 Escuche la primera escena.
estas palabras? Marque con una cruz. 2° Escriba ¿Qué se dice sobre la tabla de surf y qué sobre el
las palabras siguiendo su propia sistematización surfista? Escriba los números en la columna cor-
en una hoja aparte. respondiente.
Pág. 109 SINOPSIS DE LA LECCIÓN 22ª Pág. 110, Ej. N° 2 Escuche la segunda escena.
¿Qué ha escuchado? Marque con una cruz.
Información Pág. 110, Ej. N° 3 Escuche la tercera escena:
Paula y Philipp siguen en Hamburgo en busca de 1° ¿Qué dice el vendedor de periódicos? Marque
un supuesto tiburón que estaría en el Puerto. con una cruz. 2° ¿Qué descubre Paula?
Caminan a lo largo del muelle, donde descubren
una extraña tabla de surf, y también escuchan un Pág. 111, Ej. N° 4 ¿Qué dice la vendedora?
rumor igualmente extraño. Complete el texto.
Primero se acercan a un kiosko a comer papas
fritas y tomar agua con gas. Por allí pasa un Pág. 111, Ej. N° 5 Marque con una cruz.
vendedor de periódicos voceando los titulares de
las últimas noticias locales; Paula compra un
Pág. 111, Ej. N° 6 Integre las palabras en el diá-
ejemplar del diario y descubre allí una foto que le
logo.
da un buen susto.
Pág. 112, Ej. N° 7 ¿Qué pronombre personal
Escuchar sustituye a qué sustantivo: er, sie o es?
1° Marque los sustantivos y los pronombres
2 35 Escena 1ª: Una tabla de surf personales.
2 36 Escena 2ª: Pausa en el kiosko 2° Complete la tabla.
2 37 Escena 3ª: El diario “Hamburger
Zeitung” Pág. 112, Ej. N° 8 1° ¿Qué sustantivos pueden
Textos de las escenas radiales: pág. 142s. sustituirse por er, sie, es? Márquelos. 2° ¿Qué
sustantivos pueden sustituirse por ihn? Marque
con una cruz. Formule luego las oraciones
Entender los enunciados oralmente y por escrito.
• Expresar incertidumbre: Das weiß niemand.
• Afirmar algo: Das war bestimmt der Hai. Sie Pag. 113, Ej. N° 9 ¿Cuál es el infinitivo del verbo?
haben Angst, ganz klar.
19
Herrad Meese Radio D Einleger Okt. 2004
Pág. 114 SINOPSIS DE LA LECCIÓN 23ª Pág. 115, Ej. N° 1 Escuche la primera escena.
Escriba las palabras donde corresponda.
20
Herrad Meese Radio D Einleger Okt. 2004
21
Herrad Meese Radio D Einleger Okt. 2004
2 46 Escena 3ª: Un libro sobre lechuzas Pág. 127, Ej. N° 10 1° Compare: adjetivos de-
2 47 Las vocales spués del verbo y antes del sustantivo. Complete
Textos de las escenas radiales: pág. 144 la regla. 2° Coloque los adjetivos en la forma cor-
recta.
Pág. 126, Ej. N° 5 ¿Qué verbo combina con qué Entender los enunciados
sustantivo? Únalos con flechas y formule oracio-
nes por escrito. • Comunicar algo: Heute gibt es hier eine Party.
Aber jetzt feiern wir erst mal. Mein Vater
braucht meine Hilfe. Da muss ich in die Tür-
Pág. 126, Ej. N° 6 Coloque las palabras en el
kei.
lugar que les corresponda en la oración. Repita
las oraciones en voz alta. • Preguntar algo: Du gehst wirklich weg? Weißt
du das denn nicht?
• Lamentar algo: Das ist schon schwer. Das
Pág. 126, Ej. N° 7 Descifre las palabras. Escríba-
hoffe ich nicht. Du musst ja leider ... Jetzt ist
las.
keine Zeit für ein Gespräch.
Pág. 127, Ej. N° 8 Complete las formas verbales. • Reconstruir la secuencia de una historia
22
Herrad Meese Radio D Einleger Okt. 2004
Pág. 130, Ej. N° 1 Escuche la primera escena. Pág. 186 LISTA DE PALABRAS
Paula obtiene dos informaciones. ¿Cuáles?
Escríbalas.
En la lista de palabras halla usted las siguientes
informaciones :
Pág. 130, Ej. N° 2 Escuche la segunda escena.
¿Qué preguntas combinan con las • Sobre los sustantivos: la forma del singular,
respuestas? Escriba el número el artículo y la desinencia del plural: Abend,
correspondiente. der/-e = der Abend/die Abende
• Sobre los verbos: el infinitivo y el participio
Pág. 130, Ej. N° 3 Escuche la tercera escena. pasivo: bekommen – hat bekommen,
¿Qué anuncia Compu? Marque con una cruz. cuando los verbos son separables: las formas
del infinitivo y de la 3ª persona de singular:
Pág. 130, Ej. N° 4 Escuche la cuarta escena. anrufen/er ruft an,
Numere las oraciones en concordancia con la cuando los verbos sufren cambio de vocal en
secuencia del diálogo. la raíz: las formas del infinitivo y de la 3ª per-
sona de singular: geben/er gibt
Pág. 131, Ej. N° 5 Escuche la quinta escena. • Sobre los números entre paréntesis: lección
¿Qué recibe Ayhan? Descifre la palabra. correspondiente en el Curso radial, por ejem-
plo (1) y número de página en el Libro del
Pág. 131, Ej. N° 6 Escuche la sexta escena. Ex- curso, p.ej. pág. 3
plique con las palabras clave la reacción de • En cursiva: palabras, que sólo aparecen en
Eulalia. el Libro del curso, por ejemplo April, der (8,
pág. 43)
Pág 131, Ej. N° 7 Escuche la séptima escena.
¿Qué le regala Ayhan al catedrático?
GRAMÁTICA
Pág. 131, Ej. N° 8 ¿De qué se ha enterado usted
en la lección vigésimosexta? Dígalo. Agregue Todo cuanto aparece tras este signo en el
informaciones adicionales a las frases clave. apéndice de gramática se traduce a continuación.
Pág. 132, Ej. N° 9 ¿Qué combina? Relacione El siguiente resumen de las explicaciones grama-
utilizando flechas. ticales trata primero de las estructuras de la ora-
ción y en segundo lugar de los tipos de palabras.
Pág. 132, Ej. N° 10 Escriba los dos sustantivos
que forman el nombre compuesto. 1° ¿Por
cuál se rige el artículo? 2° ¿Qué letra se Pág. 163 A La oración
agrega entre ambos sustantivos? En alemán existen cuatro tipos de oración:
• La oración enunciativa (enunciar algo sobre sí
Pág. 132, Ej. N° 11 Enlace y escriba los sustan- mismo o sobre alguien o algo)
tivos con su artículo: entre los sustantivos ¿no • La oración interrogativa (formular una pregun-
hay ninguna letra? ¿Hay una s? ¿Una n? ta abierta valiéndose de un pronombre inter-
rogativo)
Pág. 133, Ej. N° 12 ¿Qué verbos combinan con
• La interrogación de respuesta sí o no (formu-
los sustantivos? Escríbalos. A veces son vari-
lar una pregunta, cuya respuesta siempre es
os los verbos que combinan con un sustantivo.
Ja o Nein o Das weiß ich nicht.)
Pág. 133, Ej. N° 13 ¿Qué desentona en la serie? • La oración imperativa (pedirle algo a alguien,
Marque con una cruz. exhortar a alguien a algo, etcétera); el verbo
aparece entonces en el modo imperativo.
Pág. 134 TEXTOS DE LAS ESCENAS RADIALES
23
Herrad Meese Radio D Einleger Okt. 2004
Pág. 164 A 5 2 Los verbos con prefijo sepa- S. 167 B 6 Complementos (de objeto directo):
rable (einladen) Paula kennt no es una oración completa desde el
punto de vista gramatical. Uno se pregunta a
Pág. 164 A 5 3 El perfecto (Sie haben das gele- quién conoce o qué conoce. Falta el complemen-
sen): Al final de la oración está: to obligatorio de objeto directo (= acusativo).
• El segundo verbo en las oraciones con verbos Muchos verbos en alemán llevan un complemento
modales de objeto directo.
• El prefijo cuando hay verbos separables
• El participio pasivo cuando es una construc- Tanto los artículos como algunos sustantivos y
ción en perfecto pronombres cambian de forma en el acusativo.
24
Herrad Meese Radio D Einleger Okt. 2004
Pág. 168 C Las posiciones en la oración (sin- interrogación sin pronombre interrogativo el verbo
taxis): La posición de las partes de la oración en conjugado aparece en posición , el sujeto en
alemán es relativamente libre. Sin embargo, exis- posición .
ten algunas reglas básicas para la estructura de
la oración. Pág. 170 C 3 La oración imperativa: en la
oración imperativa, el verbo conjugado aparece
Pág. 168 C 1 La oración enunciativa en posición , el sujeto en posición . En la 2ª
persona del singular se suprime el sujeto.
Pág. 168 C 1 1 Sujeto – verbo – complemento Pág. 171 C 4 Resumen: posición del verbo en
circunstancial opcional: Siempre será correcto la oración
colocar el sujeto en posición , el verbo conjuga-
do en posición y el complemento circunstancial Pág. 171 C 4 1 El verbo en posición
opcional en posición .
Pág. 171 C 4 2 El verbo en posición
Pág. 168 C 1 2 Complemento circunstancial
opcional en posición : A menudo se encuentra
Pág. 171 D Palabras
un complemento circunstancial opcional en posi-
ción ; el verbo conjugado aparece entonces en
Pág. 171 D 1 Los verbos: Los verbos en alemán
posición y el sujeto sigue en posición . Que
modifican su forma = conjugación de los verbos.
aparezcan complementos circunstanciales
Los verbos tienen una raíz y una desinencia. La
opcionales o complementos de régimen en
desinencia se rige por el sujeto, es decir, el
posición es algo que depende de la intención
sustantivo o pronombre personal.
verbal.
En los diccionarios hallará los verbos en infinitivo
(con la desinencia -en: machen, lesen).
Pág. 168 C 1 3 Complementos de régimen: El
complemento de régimen en posición siempre Pág. 171 D 1 1 Infinitivo, raíz, desinencia
es correcto, después del sujeto, el verbo conjuga-
do y el complemento circunstancial opcional.
Pág. 171 D 1 2 Conjugación de verbos en
presente, verbos regulares
Pág. 169 C 1 4 Complementos de régimen en
Pág. 172 D 1 3 Conjugación de verbos en
posición : A menudo aparece en posición un
presente, raíz -t/d o -s/ß
complemento de objeto directo, el verbo conjuga-
do permanece entonces en la posición y el
sujeto le sigue en la posición . Pág. 172 D 1 4 Conjugación de verbos en
presente, verbos con cambio de vocal: algunos
Pág. 169 C 1 5 La negación con nicht verbos sufren un cambio de vocal en la raíz. En el
tiempo presente la vocal sólo varía en la segunda
• nicht está siempre después del verbo conju- y tercera personas del singular, aun si los verbos
gado y del complemento de objeto directo; presentan un prefijo separable: vorlesen – Ayhan
liest Eulalia ein Buch vor.
• después de nicht están: los adverbios y otros
complementos de régimen; Pág. 172 D 1 5 El imperativo de los verbos:
segunda persona de singular (du)
Pág. 169 C 1 6 “Pinzas” verbales: A menudo • En algunos verbos se agrega una -e:
aparecen informaciones adicionales al final de la entschuldige, arbeite, warte.
oración. En nuestros ejemplos, las informaciones • Los verbos con cambio de vocal radical
pertenecen al verbo. Es por eso que para enten- presentan también en el imperativo un cambio
der correctamente una oración, deben ustedes de vocal: sehen – Sieh mal! Pero: Fahr doch
prestar mucha atención, sea escuchando o le- weiter!
yendo, al final de la oración.
Pág. 172 D 1 6 Conjugación en presente de los
Pág. 170 C 2 La interrogación verbos sein, haben
Pág. 170 C 2 1 La interrogación con pronom- Pág. 173 D 1 7 Conjugación en presente de los
bre interrogativo (W-Frage): En este tipo de verbos heißen, wissen
interrogación, el pronombre interrogativo aparece
en posición , el verbo conjugado en posición
Pág. 173 D 1 8 Los verbos modales: su
y el sujeto en posición .
función: los verbos modales matizan un
enunciado, por ejemplo, la oración enunciativa Er
Pág. 170 C 2 2 La interrogación sin pronombre
interrogativo (Ja/Nein-Frage): en la
25
Herrad Meese Radio D Einleger Okt. 2004
kommt am Samstag se ve modificada en: Er will • Los verbos de movimiento de traslado como
am Samstag kommen. por ejemplo kommen, fahren y el verbo sein
forman el perfecto con el auxiliar sein.
Pág.173 D 1 9 Los verbos modales: la
conjugación en presente: en los verbos Pág. 176 D 1 17 El participio pasivo:
modales, la primera y tercera personas son formación: Los verbos con prefijos inseparables
idénticas y carecen de desinencia: ich kann – sie carecen del prefijo ge- en el participio pasivo, por
kann. Pero: ich möchte – er möchte. ejemplo erzählen: Sie hat eine Geschichte erzählt.
Las formas de los verbos del participio pasado
Pág.174 D 1 9 Los verbos modales en la las encuentra usted en la lista de palabras de la
oración: página 186.
• Los verbos modales requieren un segundo
verbo, que aparece en infinitivo y al final de la Pág. 176 D 1 18 El participio pasado en la
oración. oración: el participio pasado está siempre al final
• A veces falta el segundo verbo. Pero es de la oración.
tácito, se piensa: Möchtest du eine Pizza (ha-
ben)? Pág. 176 D 1 19 La negación de los verbos con
nicht: los verbos niegan con nicht; nicht aparece
Pág.174 D 1 11 Los verbos con prefijo siempre después del verbo conjugado y del
separable: En alemán, los verbos pueden complemento directo.
adquirir un prefijo. Los prefijos especifican el
significado del verbo o le confieren otro Pág. 177 D 2 Los artículos y los sustantivos:
significado. El prefijo es siempre tónico cuando es En alemán, los sustantivos van precedidos de
separable: anrufen. artículos, los que proporcionan la información
sobre el género del sustantivo. De modo que hay
Pág. 174 D 1 12 Verbos con prefijos que estudiarlos siempre junto con el sustantivo.
separables en la oración: en presente Hay artículos determinados e indeterminados,
• en las oraciones con verbos modales, prefijo tanto en singular como en plural.
y verbo permanecen juntos;
• cuando el prefijo se separa del verbo en las Pág. 177 D 2 1 El artículo definido (en
oraciones enunciativas, imperativas e nominativo): Los sustantivos presentan siempre
interrogativas, entonces se desplaza hasta el un caso. El nominativo es un caso. El sujeto se
final de la oración; halla siempre en nominativo. El caso se rige por
• en la segunda y tercera persona de singular el verbo.
se produce un cambio de vocal tal como en
los verbos de base: lesen – er liest, vorlesen Pág. 177 D 2 2 El artículo indefinido (en
– er liest vor. nominativo y acusativo): el acusativo es un
caso. Aparece después de determinados verbos
Pág. 175 D 1 13 Verbos con prefijo ( B 6, pág. 179). En el acusativo sólo se
inseparable: los prefijos be-, er-, ver- no se modifica el artículo de género masculino der
separan del verbo. El acento recae sobre el ver- den.
bo: bekommen, erzählen.
Pág. 177 D 2 3 El artículo indefinido (en
Pág. 175 D 1 14 Formas temporales de los nominativo)
verbos (pasado): cuando se habla en alemán de
algo pasado, se expresa mediante las formas del Pág. 178 D 2 4 El artículo indefinido (en
pasado de los verbos. En la comunicación oral se nominativo y acusativo:
utiliza • En acusativo sólo se modifica el artículo de
• el pretérito de los verbos haben y sein, género masculino ein einen.
• el perfecto de los demás verbos. • Los sustantivos indefinidos carecen de
artículo en plural (en nominativo como en
Pág. 175 D 1 15 El pretérito de sein acusativo).
Pág. 175 D 1 16 Formación del perfecto Pág. 178 D 2 5 Cambio de artículo indefinido a
• El perfecto se forma en alemán con la forma definido
conjugada del verbo auxiliar haben o sein y • El artículo indefinido: algo no está
del participio pasivo ( = participio perfecto). determinado con exactitud, aún no ha sido
• La mayoría de los verbos forman el perfecto dicho ni escrito, la información es nueva: Da
con el auxiliar haben. ist noch ein Hörer.
• Artículo definido: algo está determinado con
mayor exactitud, ya es conocido, por ejemplo
„Der Hörer heißt Perini.
26
Herrad Meese Radio D Einleger Okt. 2004
27
Herrad Meese Radio D Einleger Okt. 2004
28
Herrad Meese: Radio D, Begleitbuch Lösungen rev , August 2004
L Lösungen
Bei freien Übungen, z. B. „Formulieren Sie Sätze.“ gibt es nicht eine gültige Lösung. Die angegebenen Lö-
sungsbeispiele sind nur Möglichkeiten.
Folge 1
Ü 1 1G, 2A, 3C, 4E, 5D, 6H, 7B 8F, 9I
Ü2 Der Kaffee ist gut. Natur pur. Na ja, der Traktor. Aua! Aufhören!
Ü4
☺☺ super
☺ schön
okay
Ü5 1a) Traktor, 1b), Kaffee 1c) Natur, 1d) super
2a) Natur, 2b) Traktor, 2c) super, 2d) Kaffee
Ü 6: Es | gibt | Kaffee. Der | Kaffee | ist | gut. Ist | das | schön. Einfach | super | hier. Alles |okay?
Ü 9: Beispiele: Der Kaffee ist gut./Das ist schön. /Das ist super.
154
Herrad Meese: Radio D, Begleitbuch Lösungen rev , August 2004
L Lösungen
Bei freien Übungen, z. B. „Formulieren Sie Sätze.“ gibt es nicht eine gültige Lösung. Die angegebenen Lö-
sungsbeispiele sind nur Möglichkeiten.
Folge 2
Ü1 alle
Ü3 1. super, der Traktor, das Radio, das Telefon; der Moment, die Natur, der Kaffee
Ü7
A a: Alles okay? Danke. K k: Kaffee. Ich komme. ß: Ich heiße Paula.
B b: Bitte. L l: Berlin. Alles okay? T t: Traktor. Sie macht ...
C c: Schön. M m: Moment. Ich komme. U u: Die Kuh macht muh.
D d: Danke. Radio. N n: Natur. Nach Berlin. Vv
E e: Es gibt ... . Super. O o: Okay? Von Radio D. W w: Wer? Was?
F f: Frisch. Telefon. Ö ö: Schön! X x : Taxi
G g: Guten Tag. Das ist gut. P p: Paula. Super. Yy
H h: Hallo. Aufhören! Q q: Konsequenz Z z: zu; zu Paula
I i: Ich komme. Bitte. R r: Radio D. Natur pur.
J j: Ja. S s: Sofort. Ist das schön!
Ü9
A N R S O M S U P E R Y T Z E 1. super
R E P U R P W E Q V A D P E M 2. pur
S R T R A K T O R L P J G Z L 3. Traktor
F S E Z P A O K A Y M U K R T 4. okay
154
Herrad Meese: Radio D, Begleitbuch Lösungen rev , August 2004
H A L L O D R P U T O V U W C 5.Hallo
S T E R A D I O S F M C X E R 6. Radio
H E F J K E B L G K A F F E E 7. Kaffee
A D O V W N A T U R N A H U P 8. Natur
H D N M O M E N T O T Z E P A 9.Moment
Ü 10 Das ist schön. Ich fahre nach Berlin. Es gibt Kaffee. Ich komme sofort.
Ü 11 Guten Tag. Philipp? Ja, der ist da. Einen Moment bitte. Philipp, Telefon.
Wer?
Paula von Radio D.
Hallo, Paula. Was? Ist ja super! Okay, ich komme sofort. Tschüs. Mutter, ich fahre nach Berlin.
Was? Nach Berlin? Sofort?
Ja, sofort. Zu Paula von Radio D. Sorry.
155
Herrad Meese: Radio D, Begleitbuch Lösungen rev , August 2004
L Lösungen
Bei freien Übungen, z. B. „Formulieren Sie Sätze.“ gibt es nicht eine gültige Lösung. Die angegebenen Lö-
sungsbeispiele sind nur Möglichkeiten.
Folge 3
Ü 1 Radio D
Ü4 2. Ich bin Hanne Frisch. 3. Mein Name ist Ayhan. 4. Ich heiße Paula.
Ü6 1b) sorry. 2a) Ich heiße Redakteur. (Richtig: Ich bin Redakteur.)
Ü 7 1. Ich arbeite bei Radio D.; 2. Radio D ist in Berlin. 3. Ich fahre nach Berlin. 4. Ich bin Redakteurin
bei Radio D in Berlin.
Ü8 Redakteurin, Professor
Ü9 Gewitter, Regen
Ü 10 Das Verb im Aussagesatz steht an Position 2.
Ü 13 1. Mein Name ist ... (sein) 2. Ich bin Redakteurin. (sein) 3. Ich arbeite ... (arbeiten) 4. Das ist ... (sein)
5. Ich bin ... (sein) 6. Ich arbeite ... (arbeiten) 7. Das ist okay. (sein) 8. Ich heiße ... (heißen) 9. Ich
fahre ... .(fahren)/Ich komme ... (kommen) 10. Ich fahre ... /Ich komme ... (kommen)
Ü 14 1. sorry; 2. heisse (richtig: heiße!); 3. Radio; 4. Name; 5. komme; 6. ist; 7. bei; 8. auch; 9. Professor;
10. sein; 11 bin
154
Herrad Meese: Radio D, Begleitbuch Lösungen rev , August 2004
L Lösungen
Bei freien Übungen, z. B. „Formulieren Sie Sätze.“ gibt es nicht eine gültige Lösung. Die angegebenen Lö-
sungsbeispiele sind nur Möglichkeiten.
Folge 4
Ü 1 Was ist denn das? (Josefine); Guten Abend. (Paula und Ayhan); Ihr seid noch hier? (Josefine); Wir
warten auf Philipp. (Paula und Ayhan); Und ich weiß das nicht. (Josefine); Tut mir leid.
(Paula); Der Espresso ist fertig. (Ayhan); Nein, danke. (Josefine)
Ü2 (1) Paula, bitte geh ans Telefon. ( 2) Hier ist die Mailbox von ... .(3) Paula Meyer ist nicht da.
(4) Ich bin noch in München. (5) Tut mir leid. (6) Meine Maschine ist um elf Uhr in Berlin.
Ü3 (1) Hier bei Radio D. (2) Entschuldigung, es ist ja schon sehr spät. (3) Mein Name ist Frisch, Hanne
Frisch. (4) Ist Philipp da? (5) Entschuldigung, wer bitte? Philipp? (6) Nein, der ist nicht da.
Ü5
begrüßen verabschieden
Guten Morgen. Tschüss.
£((+ Sonne)) Hallo. Auf Wiedersehen.
Guten Tag.
¦((+ Sonne)) Hallo.
Schönen Tag noch.
Guten Abend. Tschüss. Auf Wiedersehen.
£((+ Mond)) Hallo. Schönen Abend noch.
Ü6 um elf Uhr
Ü8 Tut mir Leid, : ich bin noch in München. / Entschuldigung, : es ist schon sehr spät.
Ü9 + (ja) ļ – (nein)
Philipp ist da. / Ich weiß. Ich weiß das nicht. / Philipp ist nicht da.
Ü 10 Was ist denn das? Ihr seid noch hier? Der Espresso ist fertig. Paula ist nicht da. Hier ist Philipp.
Ich bin noch in München. Meine Maschine ist um 11 Uhr in Berlin.
Ü 11 Verb-Endung: -en
Ü 12 1. Philipp ist noch in München. 2. Philipp ist nicht in Berlin. 3. Philipp ist der neue Kollege.
(Der neue Kollege ist Philipp.) 4. Josefine weiß das nicht./Das weiß Josefine nicht.
Ü 14 19 Uhr: um sieben/um neunzehn Uhr; 12 Uhr: um zwölf/um vierundzwanzig Uhr; 11 Uhr: um elf/
um dreiundzwanzig Uhr.
Test
1. Ihr seid noch da? 2. Was ist das denn? 3. Ich weiß das nicht. 4. Philipp? Nein, der ist nicht da. 5. Wir
warten auf Philipp. 6. Ich komme nach Berlin. 7. Meine Maschine ist um elf Uhr in Berlin. 8. Ich bin noch
in München. 9. Entschuldigung, es ist schon spät. 10. Der Espresso ist fertig.
154
Herrad Meese: Radio D, Begleitbuch Lösungen rev , August 2004
L Lösungen
Bei freien Übungen, z. B. „Formulieren Sie Sätze.“ gibt es nicht eine gültige Lösung. Die angegebenen Lö-
sungsbeispiele sind nur Möglichkeiten.
Folge 5
Ü 2 Er heißt „Compu“.
Ü4 ja: 1a), 2b), 3a), 4a), 5a); nein: 1b), 2a), 3b), 4b), 5b)
Ü7 Passt nicht: 1. Das ist Ayhan. (Aussage und keine Frage); 2. mysteriös (Adjektiv, kein Nomen);
3. mysteriös (Adjektiv, kein Verb); 4. König (Nomen, kein Adjektiv)
Ü8 1. Wer bist du? 2. Was ist das? 3. Wer ist das? 4. Wo bist du? 5. Wo ist Philipp? 6. Was bist du?
Ü 11 1a) Ich bin ... Wer bist du? 1b) Ich bin, 2a) Das ist ... 3a) du kommst, 3b) ich komme 4a) du lebst,
5) wir arbeiten, 6) König Ludwig lebt!
Ü 13
1. W E R
2. L E B T
3. C O M P U
4. H E I S S E
5. M Y S T E R I Ö S
6. W A S S E R
7. I C H
8. A C H T U N G
9. T Ü R K E I
Recherche
154
Herrad Meese: Radio D, Begleitbuch Lösungen rev , August 2004
L Lösungen
Bei freien Übungen, z. B. „Formulieren Sie Sätze.“ gibt es nicht eine gültige Lösung. Die angegebenen Lö-
sungsbeispiele sind nur Möglichkeiten.
Folge 6
Ü 1 A: Szene 2, B: Szene: 2, C: Szene 3, D: Szene 1
Ü3 Wer sind Sie? 2. Ich bin König Ludwig. 3 Was machen Sie denn? 4. Das ist der Mantel von König
Ludwig.
Ü 4: warten auf, arbeiten bei, fahren zu, fahren nach, kommen aus
Ü7 A: Wer sind Sie? B: Was machst du? C: Was machen Sie? D: Wo bist du?
Ü8 1. Ich heiße ... . Wie heißt du? Wie heißen Sie? 2. Josefine lebt ... . Wo lebst du?. Wo leben Sie?
3. Philipp kommt ... . Ich komme ... . Wann kommst du? 4. Wir warten auf ... . Was macht ihr? 5. Ich
arbeite ... . Ayhan arbeitet ... . Wo arbeitest du?
Ü9 1. Der Kaffee ... (+) 2. Der Espresso ... (+) 3. König Ludwig (–) 4. ... der Mantel (+) 5. Ayhan (–)
arbeitet ... 6. ... der neue Kollege (+) von Paula (–) 7. ..., der Traktor ... (+)
Ü 10 Frage: Was machen Sie denn? Aussage: Das ist doch der Mantel von ...
Ü 11 1. Wer sind Sie denn? 2. Das ist doch König Ludwig. 3. Das weiß ich doch. 4. Was arbeiten Sie
denn? 5. Wer bist du denn? 6. Was machen Sie denn? 7. Wann kommen Sie denn? 8. Wie heißen Sie
denn?
154
Herrad Meese: Radio D, Begleitbuch Lösungen rev , August 2004
L Lösungen
Bei freien Übungen, z. B. „Formulieren Sie Sätze.“ gibt es nicht eine gültige Lösung. Die angegebenen Lö-
sungsbeispiele sind nur Möglichkeiten.
Folge 7
Ü 1 tanzen: der Tisch: die Natur: die Musik
Ü8 1. Philipp ist Redakteur. Er arbeitet ... 2. Der Kaffee ist fertig. Er ist gut. 4. Wo ist der Tisch? Er ist
weg. 6. Das ist der Mantel von König Ludwig. Er ist schön./ Das ist der Mantel von König Ludwig.
Er ist schön.
er passt nicht: 3. Die Maschine kommt um ... 5. König Ludwig liebt die Musik von ...
Ü 10 2. Sehen Sie die Natur! 3. Kommen Sie doch nach Berlin. 4. Gehen Sie bitte ans Telefon!/Bitte gehen
Sie ans Telefon! 4. Warten wir doch noch einen Moment.
Ü 11 der die
die Natur
die Recherche
der Mantel
die Konstruktion
der Kaffee
die Musik
die Redakteurin
der Traktor
der Tisch
die Maschine
der König
154
Herrad Meese: Radio D, Begleitbuch Lösungen rev , August 2004
Ü 12 später
gleich
jetzt
155
Herrad Meese: Radio D, Begleitbuch Lösungen rev , August 2004
L Lösungen
Bei freien Übungen, z. B. „Formulieren Sie Sätze.“ gibt es nicht eine gültige Lösung. Die angegebenen Lö-
sungsbeispiele sind nur Möglichkeiten.
Folge 8
Ü1 ja nein
1. Ich bin König Ludwig. x
2. König Ludwig ist tot. x
3. Aber ich lebe. x
4. Ich liebe Richard Wagner. x
5. Ich liebe die Musik von Richard Wagner. x
6. Ich liebe den Mantel von Richard Wagner. x
7. Ich spiele. x
Ü4 1. König Ludwig ist tot. 2. Der Mann lebt. 3. Er ist Schauspieler. 4. Er spielt König Ludwig.
Ü7 1 +e) (leben ↔ tot sein), 2 +d (weg sein ↔ da sein), 3 +b (klar sein ↔ mysteriös sein), 4 +a) (unten
↔ oben), 5 + c (Stimmt nicht. ↔ Stimmt.)
Ü9 das Musical
Ü 10 Das ist doch der Mantel von ... . Ich liebe den Mantel von ... .
Ü 11 Ich kenne den Mann, den Redakteur, das Musical, die Redakteurin, die Stimme.
Er hört den Traktor, den Werbespot, das Telefon, den Schauspieler, die Stimme.
Wir sehen den Schauspieler, das Musical, den Werbespot, den Mantel, die Natur.
154
Herrad Meese: Radio D, Begleitbuch Lösungen rev , August 2004
L Lösungen
Bei freien Übungen, z. B. „Formulieren Sie Sätze.“ gibt es nicht eine gültige Lösung. Die angegebenen Lö-
sungsbeispiele sind nur Möglichkeiten.
Folge 9
Ü 1 „Philipp, wo bist du?“: Szene 1; „Philipp ist im Stau.“: Szene 3; „Eine Tour von ...:“: Szene 2.
Ü2 Paula ist ... bei Radio D. Philipp, geh ans Telefon. Musical „König Ludwig“. Philipp ist im Stau.
Ü 6 Philipp ist im Stau. Eine Tour nach Neuschwanstein. „König Ludwig“ heißt das Musical.
Das Musical ist in Neuschwanstein
Ü 7 Telefonnummer
1 N I C H T S
2 R E D A K T E U R
3 T O I L E T T E
4 V E R S T E H E N
5 F A H R E N
6 T O U R
7 A M Ü S A N T
8 I N T E R E S S A N T
9 S T A U
10 W A R U M
11 M U S I C A L
12 G E H
13 W A R
Ü 8 Beispiele: Philipp fährt zum Musical. Bitte, geh ans Telefon. Paula hört Nachrichten. Philipp ist im
Stau. Der Mann/Schauspieler spielt König Ludwig.
Das ist interessant? Das ist doch blöd. Das Musical ist wunderbar. Das Musical ist sicher amüsant. Das
ist alles sehr mysteriös.
Ü11 Ich heiße Philipp. Meine Kollegin heißt Paula. Wir arbeiten bei Radio D.
Ü 12 Beispiele: Ich heiße/bin Philipp. Meine Kollegin heißt Paula. Paula ist Redakteurin. Die Tour zum
Musical ist interessant. König Ludwig lebt? Das ist mysteriös.
154
Herrad Meese: Radio D, Begleitbuch Lösungen rev , August 2004
Ü 16 Ich verstehe überhaupt nichts. Wo ist eigentlich Philipp? Das ist sicher amüsant.
155
Herrad Meese: Radio D, Begleitbuch Lösungen rev , August 2004
L Lösungen
Bei freien Übungen, z. B. „Formulieren Sie Sätze.“ gibt es nicht eine gültige Lösung. Die angegebenen Lö-
sungsbeispiele sind nur Möglichkeiten.
Folge 10
Ü1
Philipp Mann
Ich habe Hunger. x
Ich spiele König Ludwig. x
Das glaube ich nicht. x
Bekomme ich ein Interview? x
Guten Appetit, Majestät. x
Ich bin Schauspieler. x
Ü4 Hunger haben/kennen; Interview bekommen; Stimme kennen; Schauspieler sein; Eulalia heißen/sein
Ü5 1.a) ... Hunger. b) .. wunderbar. c) ... die Stimme. d) ...Schauspieler. e) .. ein Interview? f) ... du? g) ...
im Zoo?
2b) Was macht die Eule hier? c) Sie ist einfach hier. d) Verstehst du alles?
Ü7 nicht
Ü8 Vor nicht steht immer das Verb, ...; nach nicht stehen immer Adjektive, ...
Ü 10 1. Philipp ist nicht in Berlin. 2. Josefine weiß das nicht./Das weiß Josefine nicht. 3. Compu ist nicht
Redakteur. 4. Der Kaffee ist nicht gut. 5. Es ist nicht sehr spät.
154
Herrad Meese: Radio D, Begleitbuch Lösungen rev , August 2004
Ü 13 Wie ist ... ? Wen kennt Philipp? Was kennt ...? Wo ist ...? Woher kommt er? Wann kommt ..?
155
Herrad Meese: Radio D, Begleitbuch Lösungen rev , August 2004
L Lösungen
Bei freien Übungen, z. B. „Formulieren Sie Sätze.“ gibt es nicht eine gültige Lösung. Die angegebenen Lö-
sungsbeispiele sind nur Möglichkeiten.
Folge 11
Ü1 Was machst du da? Ich arbeite. Ich störe wohl. ... aber sie heißt Eulalia. Bist du wirklich ...?
Ü4 1. Was machst du da? 2. Woher kommt dein Name? 3. Stimmt das? 4. Störe ich? 5. Du bist auch da.
6. Du bist auch da?
Ü6 Was machst du? Wie heißt du? Woher kommt ...? Warum heiße ich ...? Woher weißt du das?
Ü8 Spanien – spanisch; Italien – die Italienerin – italienisch; Japan - die Japanerin – japanisch; die Türkei
– türkisch; Deutschland – deutsch
Ü9
Was machst du da?
Woher kommt dein Name?
Warum heiße ich Eulalia?
Woher weißt du das?
: Fragewort : Verb
Ü 10 1. Bist du ..? 2. Ist Josefine ...? 3. Störe ich? 4. Stimmt das? 5. Gibt es ...? 6. Heißt du ...?
Ü 11 Frage mit Fragwort: Verb an Position ; Frage ohne Fragewort: Verb an Position
Ü 12 2. Heißt sie ...? 3. Ist Eulalia eine Eule? 4. Bedeutet Eulalia „...“? 5. Ist bei Radio D eine Eule? 6. Ist
das wichtig?
1 N
I C H T
2 B E D E U T E T
3 S T I M M E
4 K L I N G T
5 G R I E C H I S C H
6 W I C H T I G
7 F E D E R N
154
Herrad Meese: Radio D, Begleitbuch Lösungen rev , August 2004
Ü 15 -isch: griechisch, englisch, spanisch; -lich: endlich, eigentlich, weiblich; -ig: ruhig; -ant: amüsant;
wichtig, türkisch, natürlich, interessant
155
Herrad Meese: Radio D, Begleitbuch Lösungen rev , August 2004
L Lösungen
Bei freien Übungen, z. B. „Formulieren Sie Sätze.“ gibt es nicht eine gültige Lösung. Die angegebenen Lö-
sungsbeispiele sind nur Möglichkeiten.
Folge 12
Ü 1 2. Philipp, das Telefon klingelt. 3. Einen Moment bitte. 4. Die Maschine ist um ... . 5. Paula ist Re-
dakteurin bei Radio D. 6. „Bekomme ich ein Interview?“ 7. König Ludwig liebt die Natur. 8. Er
liebt die Musik von R. Wagner. 9. Der Tisch von König Ludwig ist eine besondere Konstruktion. 10.
„Gibt es hier eine Toilette?“
Ü2 1e) Paula heißen(kennen/hören) 2g) auf Philipp warten 3i) bei Radio D arbeiten
4j) aus der Türkei kommen 5b) ans Telefon gehen 6h) Radio hören
7k) nach Berlin fahren (gehen/kommen) 8d) eine Tour machen
9a) ein Interview bekommen (machen) 10f) eine Stimme kennen (hören)
11c) im Musical spielen (warten)
Ü4 2. „Wann kommst du?“ 3. „Wartest du auf Philipp?“ 4. „Frau Meyer, kennen Sie meine Stim-
me?“ 5. „Bist du noch in München?“ 6. „Haben Sie meine Telefonnummer?“ 7. „Bekommst du ein
Interview?“ 8. „Herr Perini, fahren Sie zum Musical?“
Ü6 Beispiel (!)
Mein Name ist Paula Meyer./Ich heiße Paula Meyer. Ich bin am ... geboren. Ich lebe in Berlin. Ich
komme aus Hamburg. Ich bin Redakteurin. Ich arbeite bei Radio D.
Ü8 a (danke), i (bitte), e (gehen), o (hallo), u (super), t – Sprechen Sie “te” (Natur), f – Sprechen Sie „ef“
(Kaffee), s – Sprechen Sie „es“ (Professor), r – Sprechen Sie „er“ (Radio).
Ü9 1. Das ist ja (doch/eigentlich) super! 2. Wer bist du denn (eigentlich)? 3. Das siehst du doch! 4. Wo
eigentlich (denn) Philipp? 5. Es ist ja schon spät. 6. Das ist doch der Professor! 7. Was machen Sie
denn (eigentlich)? 8. Das weißt du doch (ja/eigentlich)!
Ü 10 die Redakteurin; die Professorin; die Schauspielerin; die Kollegin; die Italienerin; die Türkin; die
Deutsche.
Ü 12 Bei Radio D ist eine Eule. (A) Philipp: „Bin ich im Zoo oder bei Radio D?“ (J/N) Ayhan: „Wie heißt
du?“ (W) Das weiß die Eule nicht. (A) Ayhan: „Woher kommst du?“ (W) Eu „Eulalia: Frag doch Kö-
nig Ludwig!“ (AF) Das ist alles sehr mysteriös. (A)
154
Herrad Meese: Radio D, Begleitbuch Lösungen rev , August 2004
Ü14 Eulalia weiß das nicht. Ayhan versteht das nicht. Philipp sagt: „Ich glaube das nicht.“
Das ist nicht sehr amüsant. Sie arbeitet nicht im Zoo.
155
Herrad Meese: Radio D, Begleitbuch Lösungen rev , August 2004
L Lösungen
Bei freien Übungen, z. B. „Formulieren Sie Sätze.“ gibt es nicht eine gültige Lösung. Die angegebenen Lö-
sungsbeispiele sind nur Möglichkeiten.
Folge 13
Ü5 Sie sind mitten im Karneval. Da sind sehr viele Menschen und lauter Hexen.
Ü6 1. Es ist Karneval. 2. Philipp hat eine Hexenmaske. 3. Philipp und Paula machen eine Recherche.
4. Eine Hexe stiehlt Autos. 5. Es gibt viele Hexen. 6. Philipp sagt: „Hilfe!“
Ü8 Am Dienstag macht Philipp/er ein Interview. Am Mittwoch fährt er um 12 Uhr nach Berlin. Am
Donnerstag macht er eine Tour. Am Freitag wartet er auf Paula.
Ü9 das Telefon + die Nummer; die Mail und die Box; die Hexe und die Maske; der Riese und der Hunger
Ü 11 1. Den Schauspieler kennt Philipp. 2. Ein Interview macht er. 3 Den Mann versteht Paula nicht. 4.
Eine Recherche macht sie. 5. Bei Radio D ist Josefine. 6. Klug und weise ist Eulalia.
Ü 13 1. Frau Frisch kommt um elf Uhr./Um elf Uhr kommt Frau Frisch. 2. Ayhan macht später Kaf-
fee./Später macht Ayhan Kaffee. 3. Wir machen heute eine Tour./Heute machen wir eine Tour. 4. Wir
fahren jetzt zum Musical./Jetzt fahren wir zum Musical. 5. Philipp ist leider im Stau./Leider ist Philipp
im Stau. 6. Der Karneval im Schwarzwald ist amüsant./Im Schwarzwald ist der Karneval amüsant. 7.
Es gibt hier eine Toilette./Hier gibt es eine Toilette.
Ü 14 Singular: das Auto der Mensch die Hexe Plural-Endung: -s oder -(e)n
Plural: die Autos die Menschen die Hexen
154
Herrad Meese: Radio D, Begleitbuch Lösungen rev , August 2004
L Lösungen
Bei freien Übungen, z. B. „Formulieren Sie Sätze.“ gibt es nicht eine gültige Lösung. Die angegebenen Lö-
sungsbeispiele sind nur Möglichkeiten.
Folge 14
Ü4 Zuerst sagt Paula: „Da ist ein Polizist.“ Dann sagt Paula: „Das war wohl kein Polizist.“
Warum war das ...? Der Mann spielt nur Polizist.
Ü5 Eine Hexe.
Ü6 Was ist denn mit dir los? Das Auto von Philipp ist weg. Ich bin hier mitten im Karneval. Philipp ist
nicht da. Es ist wirklich viel los.
Ü8
Wo? Wie? Wer?
1. Wo ist Philipp Redakteur? 4. Wie ist die Atmosphäre? 2.. Wer ist Redakteur bei Ra-
(bei Radio D) (wunderbar) dio D? (Philipp)
3. Wo ist er jetzt? 5. Wie ist es? (sehr lustig)
(mitten im Karneval)
6. Wo sind viele Menschen?
(hier)
Ü9
Singular Plural
1. Person ich bin wir sind
2. Person
informell du bist ihr sein
formell Sie sind Sie sind
3. Person das Auto/es ist Ayhan und Compu sind
Ü 10 Präteritum von sein, 3. Person Singular: Das war... Wie war es ...?
154
Herrad Meese: Radio D, Begleitbuch Lösungen rev , August 2004
Hexe Karneval
Maske mitten im
Polizist
Ü 13 Hunger, ein Problem, den Auftrag, ein Telefon, Kaffee, ein Auto haben
witzig, lustig, Redakteurin, im Karneval, Atmosphäre wunderbar sein
155
Herrad Meese: Radio D, Begleitbuch Lösungen rev , August 2004
L Lösungen
Bei freien Übungen, z. B. „Formulieren Sie Sätze.“ gibt es nicht eine gültige Lösung. Die angegebenen Lö-
sungsbeispiele sind nur Möglichkeiten.
Folge 15
Ü1
((Symbol Krawatte)): Ayhan mit Krawatte.
Schnipp, schnapp, schneck und die Krawatte ist weg.
((Symbol Pizza)): Ich spendiere eine Pizza.
Ü2 Im Karneval – am Donnerstag vor Rosenmontag – schneiden an manchen Orten die Frauen den
Männern die Krawatte ab.
Ü3 „schön“, „ herrlich“
Ü9 Das ist ein Schauspieler. Der Schauspieler spielt König Ludwig. Das war eine Krawatte. Jetzt ist die
Krawatte weg. Das ist ein Vogelfänger. Der Vogelfänger heißt Papageno. Das ist ein Kostüm. Das
Kostüm ist schön, oder? Ich spendiere eine Pizza. Die Pizza ist gut. Kennst du die Geschichte von Ika-
rus? Das ist eine interessante Geschichte.
Ü 10 1. Infinitiv: sehen 2. Verbstamm ändert sich in der 2. und 3. Person Singular: sehen – du siehst, er
sieht
Ü 12 spendieren, sein, sein, entschuldigen, sagen, (Leid) tun, stimmen, stehlen, wissen
154
Herrad Meese: Radio D, Begleitbuch Lösungen rev , August 2004
L Lösungen
Bei freien Übungen, z. B. „Formulieren Sie Sätze.“ gibt es nicht eine gültige Lösung. Die angegebenen Lö-
sungsbeispiele sind nur Möglichkeiten.
Folge 16
Ü1 Der Mann ist der Vater von Ikarus. Er sagt, er ist Dädalus. Er kommt aus Kreta. Er ist irgendwie im
Exil.
Ü2 Beispiel: Ikarus und Dädalus fliegen weg. Ikarus passt nicht auf. Er fliegt zu hoch und fällt ins Meer.
Ü3 Josefine: Ich habe Flügel, ich fliege ... Eulalia: Nur ich fliege wirklich.
Ü5 nach Kreta gehen; in Kreta in einem Labyrinth sein; mit Ikarus wegfliegen; Ikarus: zu hoch fliegen;
Ikarus: ins Meer fallen, tot sein; Dädalus: Ikarus auf eine Insel bringen; Dädalus: nach Italien gehen.
Ü6 Das Kostüm ist irgendwie witzig. Die Geschichte ist irgendwie mysteriös, Ich habe irgendwie ein
Problem. Paula ist irgendwie nicht glücklich. Eulalia stört irgendwie nicht./ Irgendwie ist ...
Ü8 ☺: 1, : 4, : 2, 3
Ü9 ((Pfeile s. Print))
Ü 10 1. Fahr zum Musical. 2. Kommt sofort nach Berlin. 3. Sprechen wir auf Mailbox. 4. Machen Sie eine
Tour nach München.
Ü 11 1. Zuerst macht Dädalus Flügel, dann fliegt er mit Ikarus weg. 2. Zuerst war der Mann in Kreta, dann
war er in Köln. 3. Erst spendiert Ayhan eine Pizza, dann macht er Kaffee.
Ü 12 Nur ich fliege wirklich. Seht mal, ich habe Flügel. Die Geschichte ist traurig.
Ü 13 1. D. ist der Vater, 2. I. ist der Sohn; 3. P. ist die Tochter, 4. Frau F. ist die Mutter ...
Ü 14 1. Flieg nicht zu hoch! 2. Du kommst zu spät. Aber er (der Kaffee) ist zu süß. 4. Das ist zu mysteriös.
zu steht nach Adjektiven.
154
Herrad Meese: Radio D, Begleitbuch Lösungen rev , August 2004
L Lösungen
Bei freien Übungen, z. B. „Formulieren Sie Sätze.“ gibt es nicht eine gültige Lösung. Die angegebenen Lö-
sungsbeispiele sind nur Möglichkeiten.
Folge 17
Ü2 1. Ich will die Kreise sehen. 2. Alle wollen die Kreise sehen. 3. Keine Angst. Die haben keine Beine.
Ü 3: Wer will die Kreise sehen? 2. Ganz einfach. 3. Kaufen Sie ein UFO. 4. Fliegen Sie los. 5. Sie wollen
doch sicher die Kreise sehen? Oder:
3. Sie wollen doch sicher die Kreise sehen. 4. Kaufen Sie ein UFO. 5. Fliegen Sie los.
Ü7 2. Doch. = Wir fahren nach Berlin. 3. Doch. = Ich gehe ans Telefon. 4. Ja. = Wir bleiben noch in
Köln. 5. Doch. = Wir fahren zum Musical.
Ü 10 2. Dädalus will Flügel machen. 3. Dädalus will auf Ikarus aufpassen. 4. Philipp will ein Interview
bekommen. 5. Ayhan will eine Pizza spendieren. 6. Paula will die Touristen verstehen.
Ü 13 1. Paula will Philipp sofort anrufen. 2. Sie möchte Philipp etwas sagen. 3. Was möchten Philipp
und Paula recherchieren? 4. Alle Touristen wollen schnell die Kreise sehen./... wollen die Kreise
schnell sehen. 5. Eine Frau will ein Ufo kaufen und schnell losfliegen.
Ü 14 1 N I E M A N D
2 U F O
3 S C H N E L L
4 U N S I N N
5 A N T W O R T
6 B E I N E
7 B L E I B E N
8 G A N Z
9 K R E I S
10 A N G S T
154
Herrad Meese: Radio D, Begleitbuch Lösungen rev , August 2004
L Lösungen
Bei freien Übungen, z. B. „Formulieren Sie Sätze.“ gibt es nicht eine gültige Lösung. Die angegebenen Lö-
sungsbeispiele sind nur Möglichkeiten.
Folge 18
Ü 3 3. Ich sehe etwas. 4. Und ich höre etwas. 6. Zwei Männer und eine Maschine. 7. Was machen die
Männer? 8. Kreise. 9. Hallo, ist da jemand?
Ü4 1b, 2c, 3a
Ü6 alles
etwas
nichts
Ü7 1. Ja, wir bleiben noch etwas. 2. Ja, wir wollen alles/etwas recherchieren. 3. Nein, ich will gar
nichts spendieren. 4. Nein, ich will nichts kaufen..
Ü 8 Ist da jemand? Da ist niemand. Ist denn niemand da? Kommt da jemand? Nein, da kommt niemand.
Ü9 Ich verstehe dich nicht. (–) Ein Ufo! (+) Ufos, so ein Unsinn! (–) Ufos, es gibt sie doch! (+)
Ü 12 1. Ein Foto kostet 5 Euro. 2. Ich sehe ... . 3. Die Männer machen Kreise. 4. Sie haben eine Maschine. 5.
Die Frau will die Kreise sehen. 6. Kaufen Sie Ufos! 7. Warum hast du eine Feder?
Ü 14 Kein, keine: Es gibt keine Ufos. Das glaubt doch kein Mensch. Die Kreise haben keine Beine. Warum
bekomme ich keine Antwort?
Mein, meine: Das ist wirklich nicht mein Problem. Das ist meine Eulenfeder. Das sind meine Felder.
154
Herrad Meese: Radio D, Begleitbuch Lösungen rev , August 2004
L Lösungen
Bei freien Übungen, z. B. „Formulieren Sie Sätze.“ gibt es nicht eine gültige Lösung. Die angegebenen Lö-
sungsbeispiele sind nur Möglichkeiten.
Folge 19
Ü 5 1. Die Idee war nicht gut. ≈ ... blöd. 2. Die Idee war genial. ≈ ... clever. 3. Du meinst, es gibt
Ufos? ≈ Du glaubst, ... ? 4. Warum war das nicht gut? ≈ Warum finden Sie ...? 5. So ein Blödsinn! ≈
So ein Unsinn!
Ü6 1. Ufos können nur fliegen. Sie können nicht sprechen. 2. Die Kreise sind nicht von Außerirdischen.
Das waren nur zwei Menschen. 3. Der Bauer will die Touristen nicht sehen. Er will nur Ruhe haben.
Ü7 Das sind mysteriöse Kreise. (jetzt) Woher sind die? ( jetzt) Sind die von Außerirdischen?
(jetzt) Nein, das waren zwei Bauern. (vorher)
Ü 9 Ich kann fliegen. Eulen können nicht sprechen. Aber ich kann sprechen. Ich kann alles sehen. Ich kann
keine Pizza machen.
Ü 10 2. Ich glaube, das waren keine Außerirdischen. 3. Ich meine, die Idee war nicht genial./ ..., das war
keine geniale Idee. 3. Nein, das waren zwei Bauern./Nein, das war nicht ein Bauer, das waren zwei.
154
Herrad Meese: Radio D, Begleitbuch Lösungen rev , August 2004
L Lösungen
Bei freien Übungen, z. B. „Formulieren Sie Sätze.“ gibt es nicht eine gültige Lösung. Die angegebenen Lö-
sungsbeispiele sind nur Möglichkeiten.
Folge 20
Ü1 Hörertelefon
Ü 5 1. Was machst du denn da? 2. Ich lese ein bisschen. 3. Ich lese Hörermails. 4. Was steht da? 5. „Alle
Kreter lügen.“ 6. Komisch. /Das ist ja philosophisch. 7. Das ist ja philosophisch./Komisch. 7. Aber das
versteht ihr ja nicht. 8. Ich schon.
Ü7 Hörermails Die Mails sind von Hörern. Hörertelefon: Die Hörer rufen bei Radio D an.
Ü 8 1. Ein paar Hörer 2. ein bisschen dumm 3. ein bisschen clever 4. Ein paar Kreise, ein paar Ufos und ein
paar Euro. 5. ein bisschen mysteriös 6. ein paar Mails 7. ein bisschen komisch
Ü9 Ein paar/Viele/Alle wollen die Kreise sehen. Die Idee war dumm/clever/genial.
Ü 11 1a) Das war eine kleine Inszenierung. 1b) ... und fertig ist die Inszenierung. 2a) Und da ist noch ein
Hörer. 2b) Der Hörer heißt Perini. 3a) Die Deutschen haben immer ein Problem. 3b) Aber wo ist das
Problem?
Singular
definiter Artikel der Hörer das Problem die Inszenierung
indefiniter Artikel ein Hörer ein Problem eine Inszenierung
Ü 12 1. Kannst du am Samstag kommen? (M) 2. Können Sie Türkisch sprechen? (F) 3. Er kann gut tanzen.
(F) 4. Können Sie bitte ein Foto machen? (M) 5. Kannst du am Computer arbeiten? (F) 6. Wir können
jetzt weiterfahren. (M)
Ü 14 der Anruf – anrufen, die Antwort – antworten, die Entschuldigung – entschuldigen, die Flügel – flie-
gen, die Frage – fragen, die Hörerin – hören, die Liebe – lieben, die Lüge – lügen, die Mail – mailen,
die Meinung – meinen, die Recherche – recherchieren
Ü 15 1. Lüge 2. Sünde 3. Theater 4. Betrug / 5. Frage 6. Idee 7. Meinung 8. Anruf / 9. Bauer 10. Tourist
11. Hörerin 12. Leute 13. Menschen
154
Herrad Meese: Radio D, Begleitbuch Lösungen rev , August 2004
L Lösungen
Bei freien Übungen, z. B. „Formulieren Sie Sätze.“ gibt es nicht eine gültige Lösung. Die angegebenen Lö-
sungsbeispiele sind nur Möglichkeiten.
Folge 21
Ü1 Hai in Hamburg
Ü3 Ja: 1a), 2b), 3b), 4b), , 5a); nein: 1b), 2a), 3a), 4a), 5b)
Ü 5 1c) Das ist genug Hafen. 2b) Brauchen Sie ein bisschen Euro? 3a) Fragen wir mal vorbei?
4d) Das Glas ist möglich.
Ü 6 Beispiele: Ich möchte ein Glas Wasser. Ich brauche einen Ventilator. Gibt es hier Kaffee? Hast du ein
Glas? Kennen Sie den Reporter? Wir kaufen eine Pizza. Sie machen Kaffee.
Ü 7 Da ist der Hai! Im Hamburger Hafen ist ein Hai. Siehst du den Hai? Da gibt es einen Hai. Ich brau-
che Wasser. Hast du wohl ein Glas? Ja, da vorne ist ein Glas. Da vorne ist eine Reporterin Was wol-
len die Reporter denn alle hier? Wir brauchen keine Reporter!
2.
Singular definiter Artikel indefiniter Artikel
Nominativ: Da ist der Hai. Das ist ein Hai.
Akkusativ: Siehst du den Hai? Siehst du einen Hai?
Ü 8 kennen: (Ich kenne) die Telefonnummer, das Meer, den Mann, die/eine Tour, den/einen See, die/eine
Redakteurin, die/eine Geschichte.
verstehen: (Verstehst du) den Mann, das Foto, die Redakteurin, die Geschichte, die Frage?
brauchen: Sie braucht die/eine Telefonnummer, das Meer, den Mann, das/ein Glas, den/einen See,
das/ein Foto, die/eine Redakteurin, das/ein Wasser, die/eine Geschichte.
haben: (Wir haben) die Telefonnummer, den/einen Mann, das/ein Glas, das/ein Foto, eine Redakteu-
rin, ein Wasser, die/eine Geschichte, eine Frage.
Ü9 1. Ich möchte kein Glas Wasser. 2. Gibt es hier denn keinen Ventilator? 3. Ich sehe keinen Hai.
4. Wir brauchen keine Reporter. 5. Wir haben keine Meinung. 6. Heute gibt es kein Hörertelefon.
7. Das war doch keine Sünde. 8. Das war auch kein Betrug.
154
Herrad Meese: Radio D, Begleitbuch Lösungen rev , August 2004
Ü 10 Hai Ventilator
Hafen Meer See Glas machen
Wasser Wind fliegen
brauchen
heiß
Ü 11 1. Viel Spaß! 2. Paula sagt: „Ich brauche das Meer. 3. Und vielleicht etwas Wind?
4. Eulalia, du kannst doch fliegen! 5. Ein Hai in Hamburg? 6. Paula möchte kein Glas Wasser.
7. Hier kommt niemand vorbei! 8. Flieg, dann ist Paula nicht zu heiß. 9. Wir sind Reporter bei Radio
D. 10. Du möchtest Wasser? Hier, bitte sehr!Lösungswort: VENTILATOR
155
Herrad Meese: Radio D, Begleitbuch Lösungen rev , August 2004
L Lösungen
Bei freien Übungen, z. B. „Formulieren Sie Sätze.“ gibt es nicht eine gültige Lösung. Die angegebenen Lö-
sungsbeispiele sind nur Möglichkeiten.
Folge 22
Ü 2 Paula möchte ein Mineralwasser. Philipp möchte einen Hamburger. Philipp nimmt Fisch und Pommes.
Das kostet 6 Euro.
Ü4 Hamburger = Essen
Ü6 Beispiel:
Haben Sie (wohl) Fisch? Gibt es (vielleicht) einen Hamburger?
Ja. Nein. Tut mir Leid.
Okay, ich nehme einen Fisch. Dann möchte ich einen Fisch mit Pommes.
Möchten Sie noch etwas?
Ja, ich bekomme dann noch Nein danke, Das ist alles.
Pommes.
Und noch ein Mineralwasser.
Das macht dann 6 Euro. Das macht dann 4 Euro 80.
154
Herrad Meese: Radio D, Begleitbuch Lösungen rev , August 2004
2. ☺
Die Polizei sucht den Surfer. x Die Polizei sucht ihn.
Der Surfer ist weg. x
Philipp nimmt einen Fisch. Philipp nimmt ihn.
Paula bekommt ein Mineralwasser. x
Die Polizei kennt den Mann. x Die Polizei kennt ihn.
Sie kaufen eine Zeitung. x
Ü9 nehmen
Ü 10 Er bekommt einen Surfer. Sie möchte den Hafen. Nimmst den Hai?
155
Herrad Meese: Radio D, Begleitbuch Lösungen rev , August 2004
L Lösungen
Bei freien Übungen, z. B. „Formulieren Sie Sätze.“ gibt es nicht eine gültige Lösung. Die angegebenen Lö-
sungsbeispiele sind nur Möglichkeiten.
Folge 23
Ü6 Beispiele:
Ich habe etwas Schönes gemacht. Das ist doch etwas Originelles. Hast du etwas Dummes gemacht?
Ü 7 1. Wir müssen leise sein. 2. Das haben Sie wohl/vielleicht in der Zeitung gelesen. 3. Eulalia ist von
Berlin hierher/leise geflogen. 4. Der Taucher hat genug/wohl/ vielleicht Geld bekommen. 5. Viel-
leicht finden wir hier den Surfer.
Ü 9 1. haben – sehen 3. haben – lesen 4. haben – sagen 5. sein – kommen 6. sein – fliegen
Ü 11 Verbklammer
Den Blödsinn haben Sie wohl in der Zeitung gelesen!
Ich bin von Berlin nach Hamburg geflogen.
Ü 13 2. getaucht: tauchen 3. gebraucht: brauchen 4. gesucht: suchen 5. gemacht: machen 6. gefunden: finden
7. gesurft: surfen 8. gelogen: lügen 9. gesagt: sagen 10. getroffen: treffen
154
Herrad Meese: Radio D, Begleitbuch Lösungen rev , August 2004
L Lösungen
Bei freien Übungen, z. B. „Formulieren Sie Sätze.“ gibt es nicht eine gültige Lösung. Die angegebenen Lö-
sungsbeispiele sind nur Möglichkeiten.
Folge 24
Ü3
9 Geschichte erzählen 3 einladen 8 Spiel machen 4 Wohin?
Ü 4 1. abgemacht: Okay. Du erzählst, ich höre zu. 2. Riesenauflage: Viele Menschen haben die Zei-
tung gekauft. 3. Das ist nicht genug. Das kostet noch mal 100 Euro
Ü 7:
Präfix steht ganz am Satzende.
Ü8 Verbklammer
1. Hier fahren die Schiffe ab.
2. Ich lade dich nach Hamburg ein.
3. Bitte, pass auf!
4. Du musst aber gut zuhören.
5. Kannst du mich mal morgen anrufen?
6. Achtung, wir fahren jetzt weiter.
Ü9 1. Hier fahren die Schiffe ab. 2. Du musst gut zuhören. 3. Wir wollen jetzt weiterfahren/abfahren.
4. Passt du gut auf? 5. Ruf mich morgen bitte an. 6. Wir wollen sofort aussteigen.
Ü 10 1. Der Taucher hat 100 Euro bekommen. 2. Ich erzähle die Geschichte. 3. Verstehst du das? 4. Der
Mann verleiht Surfbretter.
154
Herrad Meese: Radio D, Begleitbuch Lösungen rev , August 2004
L Lösungen
Bei freien Übungen, z. B. „Formulieren Sie Sätze.“ gibt es nicht eine gültige Lösung. Die angegebenen Lö-
sungsbeispiele sind nur Möglichkeiten.
Folge 25
Ü1 Was war? Kanal von Kiel nach Hamburg. Was ist? Willkommen/Begrüßung der Schiffe.
Ü 2 Auf der Flagge ist ein Halbmond, das Schiff ist türkisch; sie kennen die türkische Nationalhymne
nicht, sie spielen ein Mondlied.
Ü3 Paula: Weiß Ayhan das wohl? Philipp: Wieso Ayhan? Ich bin doch hier. Eulalia findet das sehr
romantisch.
Ü4
Eulalia Ayhan Paula
Was liest du denn da? x
Ein Buch über Eulen! Komme ich da auch vor? x
Das weiß ich nicht. x
Willst du mitlesen? x
Ich kann doch nicht lesen. Liest du mir vor? x
Na klar. Also: Die Eulen fliegen leise ... x
... und sind klug und weise. x
Das stimmt! x
Ü 5 Beispiele:
die/eine Hymne kennen/spielen/improvisieren: Sie spielen die Hymne.
die Noten kennen/spielen/lesen/improvisieren: Der Mann kennt die Noten nicht.
das/ein Mondlied kennen/spielen/improvisieren: Sie spielen ein Mondlied.
das/ein Buch lesen: Ayhan liest ein Buch über Eulen.
Eulen fliegen: Eulalia ist von Berlin nach Hamburg geflogen.
Ü 6 1. Was spielen wir jetzt? 2. Das weiß ich nicht. 3. Das klingt ja interessant. 4. Weiß Ayhan das wohl?
5. Das ist doch egal. 6. Was liest du denn da? 7. Eulen fliegen vor allem nachts. 8. Aber das steht hier
nicht.
Ü8 Ayhan liest ein Buch über Eulen. Ayhan liest Eulalia ein Buch vor. Eulalia liest nicht mit.
Ü9 a e i o u
lang 2. fahre 3. lesen 6. liest 7. vor(kommen) 10. zuhören
kurz 1. kann 4. sprechen 5. sprichst 8. wollen 9. Hunger
Ü 10 1. immer -e;
2. 1a) Der Kollege ist neu. 1b) Der neue Kollege ... 2a) Die Geschichte ist romantisch. 2b) Aber die
romantische Geschichte ... 3a) Das schöne Mondlied ... 3b) Das Mondlied ist schön. 4. Die türkische
Hymne ... .
Ü 12 z. B. die, den, das, ein, mein, kein; so, los; sein; klein; Mond, Lied
154
Herrad Meese: Radio D, Begleitbuch Lösungen rev , August 2004
L Lösungen
Bei freien Übungen, z. B. „Formulieren Sie Sätze.“ gibt es nicht eine gültige Lösung. Die angegebenen Lö-
sungsbeispiele sind nur Möglichkeiten.
Folge 26
Ü 1 1. Es gibt eine Abschiedsparty für Ayhan. 2. Ayhan geht von Radio D weg. (Ayhan geht weg von Ra-
dio D.)
Ü2 4. + a) 3. + b) 1. + c) 2. + d)
Ü3 Eine Abschiedsrede.
Ü4 1d); 2c); 3b); 4g; 5e); 6a); 7f) (Möglich auch: 1d); 2c); 3b); 4g; 5e; 7f; 6a)
Ü5 Abschiedsgeschenk
Ü 6 Das Abschiedsgeschenk ist ein Stofftier. Das Stofftier ist eine Eule. Eulalia ist auch eine Eule. Aber
Eulalia sagt: „Ich bin ich!“
Ü7 ein Abschiedslied
Ü 8 Beispiel: 1. Ayhan muss in die Türkei. (Der Vater von Ayhan braucht Hilfe.) 2. Die Redaktion fiert
eine Party mit Ayhan. (Josefine ist immer dabei.) 3. Paula will mit Ayhan sprechen. (Sie fragt ihn:
„Bleibst du für immer in der Türkei?“ 4. Philipp hält eine Rede für Ayhan. (Er will nur ein paar Worte
sagen.) 5. Ayhan bekommt ein Stofftier. (Es ist eine Eule. Das findet Eulalia blöd.) 6. Ayhan schenkt
dem Professor ein Abschiedslied. (Das ist ein Kompositum. Das liebt der Professor.)
Ü 10 der Stoff, das Tier das Stofftier; der Mond, das Lied das Mondlied; der Abschied, die Party
die Abschiedsparty; die Hexe, die Maske die Hexenmaske
Ü 12 1. eine Rede halten/vorlesen 2. ein paar Worte sagen/sprechen 3. eine Party feiern 4. ein Geschenk
auspacken 5. keine Zeit haben/brauchen 6. eine Sprache sprechen 7. Hilfe brauchen/haben 8. ein Lied
improvisieren 9. ein Buch vorlesen/auspacken/brauchen
154
Der Gemeinsame Europäische Referenzrahmen
Auf den Stufen A1 und A2 sind Sie in der Verwendung der Sprache noch nicht selbständig. Das
heißt, Sie können nicht immer alles ausdrücken, was Sie sagen möchten – und wenn ja, dann
noch mit sprachlichen Fehlern – und können nicht alles verstehen, was Ihnen gesagt wird bzw.
was Sie lesen. Zum Gelingen der Kommunikation sind Sie auf die Hilfe Ihrer/s Gesprächspartner/s
bzw. die Verwendung von Hilfsmitteln wie Wörterbüchern oder einer vermittelnden Person abhän-
gig.
A1
Allgemeine Sprachliche Kompetenz
Nach Erreichen der Stufe A1 verfügen Sie über einen ersten, sehr begrenzten Vorrat an Vokabeln
und elementaren grammatischen Strukturen, mit dem Sie konkrete routinemäßige Situationen be-
wältigen können.
Sprechen:
Sie können die ersten sozialen Kontakte herstellen, wenn Sie z.B. auf einer Auslandsreise sind
oder ausländische Gäste zu Besuch haben, indem Sie sich vorstellen, einfache Fragen zum
Wohnort, zur Familie, zum Arbeitsplatz, usw. stellen und beantworten können. Sie können auch
mit kurzen einfachen Ausdrücken notwendige Produkte oder Dienstleistungen erfragen und kau-
fen. Sie kommen mit Zahlen, Preisen und Uhrzeiten zurecht.
Hörverstehen:
Das Verstehen von kurzen Texten, z.B. Anweisungen oder Wegerklärungen ist davon abhängig,
dass langsam und sorgfältig gesprochen wird.
Leseverstehen:
Sie können sehr kurze Texte z.B. Schilder bzw. Informationen und Anweisungen verstehen, wenn
Sie den Text Satz für Satz, evtl. mehrmals lesen.
Schreiben:
Sie können kurze Fragen oder Sätze, z.B. auf einer Postkarte oder Notizen formulieren oder die
benötigten persönlichen Daten auf z.B. ein Anmeldeformular eintragen..
A2
Allgemeine Sprachliche Kompetenz
Nach Erreichen der Stufe A2 verfügen Sie über ein begrenztes Repertoire an elementaren sprach-
lichen Mitteln, mit dem Sie konkrete Alltagssituationen bewältigen können. Dabei kann es – vor
allem in unvorhersehbaren nicht alltäglichen Situationen – zu sprachlichen Kompromissen und
Missverständnissen bzw. zu Unterbrechungen in der Kommunikation kommen. Sie können einfa-
che Strukturen korrekt verwenden, machen aber noch systematisch elementare Fehler. Trotzdem
wird in der Regel klar, was Sie ausdrücken möchten, sofern es um kürzere Routinegespräche
über vertraute und für Sie interessante alltägliche Themen handelt. Die Verständigung kann
manchmal davon abhängig sein, dass Ihr Gesprächspartner bereit ist, sich Mühe zu geben, indem
er Ihnen Formulierungshilfen bietet, deutlich und langsam spricht und bei Bedarf Fragen wieder-
holt bzw. um Klärung bitten kann.
Sprechen:
Sie können sich in einfachen Situationen und kurzen Gesprächen verständigen, indem Sie z.B.
Fragen stellen und beantworten, Gedanken und Informationen zu vertrauten Themen wie z.B. Ar-
beit und Freizeit, Ausbildung, Wohnort, Alltagsgewohnheiten und Interessen austauschen. Sie
können sich mit einfachen Höflichkeitsformeln an Begrüßungs-, Abschieds- und Einladungssituati-
onen sowie mit Vorschlägen an Verabredungen z. B. für das Wochenende beteiligen. Sie kommen
in gängigen Alltagssituationen wie Unterkunft, Reisen, Einkaufen, Essen, nach dem Weg fragen
sowie in Läden, Postämtern, Banken oder im Fremdenverkehrsbüro zurecht. Sie können einfache,
kurze Beschreibungen von Menschen, Lebens- oder Arbeitsbedingungen, Alltagsroutinen, Vorlie-
ben oder Abneigungen usw. geben und kurz über Ereignisse, Pläne und Ihre persönlichen Erfah-
rungen berichten.
Hörverstehen:
Sie können Informationen z.B. zu Person, Familie, Einkaufen, Arbeit, nähere Umgebung sowie
Durchsagen und Mitteilungen (z.B. eine Wegerklärung) verstehen, sofern deutlich und langsam
gesprochen wird. Die Hauptinformationen von kurzen Radio- bzw. Fernsehsendungen können Sie
erkennen, wenn es sich um vorhersehbare alltägliche Dinge handelt bzw. eine visuelle Unterstüt-
zung durch Bilder gegeben wird.
Leseverstehen:
Sie können kurze, einfache Texte z.B. persönliche bzw. Routinebriefe oder Anweisungen wie Si-
cherheitsvorschriften, öffentliche Schilder und Bedienungsanleitungen z.B. in einer Telefonzelle
verstehen. Sie sind in der Lage, gesuchte Informationen in längeren Texten z.B. Anzeigen, Pros-
pekten, Speisekarten, Fahrplänen oder kürzeren Zeitungsartikeln aufzufinden.
Schreiben:
Sie können kurze, einfache Notizen machen, wenn es sich um einen einfachen konkreten Anlass
handelt. Sie können sich z.B. in einem ganz einfachen persönlichen Brief für etwas bedanken oder
entschuldigen und einfache Sätze zu einem etwas längeren Text zusammenbauen, um z.B. Ihren
Alltag (persönliche Informationen, Familie, Berufs- und Ausbildungserfahrungen) oder Ereignisse
kurz zu beschreiben.
Auf der Stufe B1 bzw. B2 können Sie praktisch alles sagen, was Sie sagen möchten und benötigte
Informationen verstehen, d.h. Sie können sprachlich selbständig handeln. Zwar nicht immer fehler-
frei, nicht immer elegant, aber die Verständigung gelingt immer ohne fremde Hilfe.
Die Kompetenzstufe B1
Leseverstehen
Sie können unkomplizierte Sachtexte im Zusammenhang mit Ihren Interessen und Fachgebieten
befriedigend verstehen. Dazu gehören private Briefe mit Beschreibungen von Ereignissen, Gefüh-
len und Wünschen, Artikel und Berichte zu aktuellen Themen sowie klar formulierte Bedienungsan-
leitungen. Sie können längere Texte wie Informationsbroschüren, offizielle Dokumente, usw. nach
gewünschten bzw. wichtigen Informationen durchsuchen.
Hörverstehen
Sie können unkomplizierte Sachinformationen über gewöhnliche alltags- oder berufsbezogene
Themen im Großen und Ganzen verstehen. Dazu gehören unkomplizierte Vorträge zu vertrauten
Themen, der allgemeine Informationsinhalt von Radio- bzw. Fernsehsendungen zu Themen von
persönlichem Interesse, auch Filme, wenn die Handlung durch Bild und Aktion unterstützt wird.
Das Maß des Verständnisses ist oft davon abhängig, inwieweit klar und deutlich in der Standard-
sprache gesprochen wird und das Thema bekannt ist. Gelegentlich müssen Sie um die Wiederho-
lung bestimmter Wörter bitten.
Schreiben
Sie können unkomplizierte Texte zu vertrauten, auch abstrakteren, kulturellen Themen aus dem
eigenen Interessengebieten schreiben. Dazu gehören persönliche Briefe mit Informationen über
Ereignisse, auch mit persönlicher Stellungnahme, sowie kurze Berichte mit Sachinformationen.
Sprechen
Sie können sich mit einiger Sicherheit an Gesprächen über vertraute Dinge aus dem eigenen Inte-
ressen- oder Berufsgebiet, z.B. Familie, Hobbys, Arbeit, Reisen und aktuelles Geschehen, auch
abstrakte kulturelle Themen wie Bücher, Filme und Musik beteiligen. Sie können dabei Gefühle
und Meinungen äußern, erklären und begründen sowie Äußerungen Ihrer Gesprächspartner kom-
mentieren. Sie können an Planungs-, Problemlösungs- und Verabredungsgesprächen teilnehmen
sowie Anweisungen geben und entgegennehmen. Sie sind in der Lage alle Gespräche im Zu-
sammenhang mit der Planung und Durchführung einer Reise – auch Beschwerden – zu bewälti-
gen. Sie können kurze Berichte, z.B. zur Handlung eines Films oder Buches oder zu einem Ereig-
nis geben sowie eine kurze vorbereitete Präsentation aus dem eigenen Interessegebiet vortragen.
B2
Allgemeine Sprachliche Kompetenz
Sie verfügen über ein relativ breites Spektrum sprachlicher Mittel, insbesondere über einen großen
Wortschatz in Ihrem Sachgebiet und den meisten allgemeinen Themenbereichen, so dass Sie
häufige Wiederholungen vermeiden können. Sie können sich klar ausdrücken, ohne den Eindruck
zu erwecken, sich in dem, was Sie sagen möchten, einschränken zu müssen. Sie haben eine gute
Beherrschung der Grammatik, machen dabei nur gelegentlich kleinere Fehler, die die Kommunika-
tion in keinerlei Weise beeinträchtigen.
Leseverstehen
Auch wegen Ihres großen Lesewortschatzes sind Sie in der Lage, selbständig zu lesen und Ihren
Lesestil und Ihr Lesetempo den verschiedenen Texten und Zwecken anzupassen. Bei Korrespon-
denz können Sie die wesentlichen Aussagen erfassen. Längere und komplexere Texte wie
(Fach)Artikel und Berichte zu einem breiten Spektrum auch berufsbezogener Themen können Sie
inhaltlich erfassen. Lange komplexe Anleitungen und Vorschriften im eigenen Fachgebiet können
Sie verstehen, sofern schwierige Passagen mehrmals gelesen werden können bzw. schwierige
Terminologie im Wörterbuch nachgeschlagen werden kann.
Hörverstehen
In der Standardsprache können Sie Ankündigungen und Mitteilungen zu konkreten und abstrakten
Themen, Tonaufnahmen, Radiosendungen und die meisten Fernsehsendungen wie Reportagen,
Live Interviews, Talkshows sowie Filme verstehen. Nur extreme Hintergrundgeräusche oder eine
sehr idiomatische Sprache beeinträchtigen das Verständnis. Bei inhaltlich und sprachlich komple-
xeren Redebeiträgen wie Präsentationen bzw. Vorträgen oder Fachdiskussionen im eigenen Spe-
zialgebiet können Sie die Hauptaussagen verstehen.
Schreiben
Sie können zu verschiedenen Themen aus Ihrem Interessengebiet klare detaillierte Texte wie Kor-
respondenz und Berichte (auch im Beruf), Aufsätze, Rezensionen verfassen und dabei Informatio-
nen und Argumente zusammenführen und gegeneinander abwägen.
Sie können Informationen, Gefühle Meinungen klar, detailliert, differenziert und logisch aufgebaut
darstellen.
Sprechen
Sie können die Sprache gebrauchen, um spontan, flüssig, klar und systematisch über ein breites
Spektrum allgemeiner, wissenschaftlicher, beruflicher Themen zu sprechen. Sie können sich aktiv
an längeren Gesprächen über die meisten Themen von allgemeinem Interesse beteiligen, und bei
formellen und informellen Diskussionen Ihre Meinungen präzise und überzeugend darstellen sowie
begründen und verteidigen. Sie können komplexe Informationen in Zusammenhang mit allen Din-
gen, die mit Ihrem Beruf zu tun haben, verstehen, austauschen und weitergeben. Sie können im
Rahmen Ihrer eigenen Interessen- und Fachgebieten längere Redebeiträge wie Beschreibungen,
Berichte und Präsentationen logisch und systematisch aufbauen und strukturieren und dabei spon-
tan vom Text abweichen und auf Fragen flüssig antworten.
Wenn Sie die Kompetenzstufen C1 bzw. C2 erreicht haben, sind Sie nicht nur in der Lage, alle
Verständigungssituationen fehlerfrei zu bewältigen sowie und alle – auch komplexere Texte zu
verstehen. Durch Ihr breites Repertoire an sprachlichen Mitteln sind Sie in der Lage, alles was Sie
sagen möchten auch in einer angemessenen Form auszudrücken und damit die Aussichten auf
Erfolg beim Erreichen Ihrer Ziele zu optimieren.
C1
Allgemeine Sprachliche Kompetenz
Sie verfügen über umfangreiche Sprachkenntnisse und können aus diesem Repertoire Formulie-
rungen auswählen, um sich klar ausdrücken zu können, ohne sich in dem, was Sie sagen möch-
ten, einschränken zu müssen. Sie beherrschen einen großen Wortschatz auch idiomatischer und
umgangssprachlicher Ausdrücke und können Register- und Stilwechsel erkennen und richtig beur-
teilen. Sie können beständig ein hohes Maß an grammatischer Korrektheit beibehalten.
Hörverstehen
Sie können längeren Redebeiträgen, wie z.B. Vorlesungen, Diskussionen und Debatten, sowohl
über nicht vertraute als auch komplexe Themen folgen. Nur ein fremder Akzent führt zu Nachfra-
gen. Auch bei schlechter Übertragungsqualität können Sie Durchsagen verstehen. Sie verstehen
auch komplexe technische Informationen wie Bedienungsanleitungen und Produktbeschreibungen.
Bei Tonaufnahmen, Radio- und Fernsehsendungen sowie Filmen können Sie feinere Details ver-
stehen, auch wenn nicht unbedingt die Standardsprache sondern z.B. eine saloppe Umgangs-
sprache und/oder eine starke Idiomatik verwendet wird.
Leseverstehen
Sie können ein weites Spektrum langer. komplexer Texte, denen Sie im gesellschaftlichen oder
beruflichen Leben begegnen, verstehen und explizite oder auch implizite Einstellungen und Mei-
nungen erkennen. Sie können jegliche Korrespondenz und lange komplexe technische Anleitun-
gen auch außerhalb Ihres eigenen Fachgebietes verstehen, wenn auch Sie gelegentlich ein Wör-
terbuch zu Hilfe nehmen bzw. schwierige Passagen mehrmals lesen müssen.
Schreiben
Sie können klare, gut strukturierte Texte zu komplexen Themen verfassen und sich dabei präzise
ausdrücken. Beim Schreiben von persönlicher Korrespondenz, Berichten und Beschreibungen
können Sie sich flexibel und wirkungsvoll auf den Leser beziehen.
Sprechen
Sie können sich beinahe mühelos spontan und fließend sowie wirksam und flexibel ausdrücken.
Nur inhaltlich schwierige Themen führen dazu, dass der Sprachfluss leicht beeinträchtigt wird. In
informellen sowie formellen Diskussionen und Besprechungen können Sie sich aktiv beteiligen,
auch bei abstrakten, komplexen und wenig vertrauten Themen. Bei längeren Redebeiträgen, auch
vor Publikum, können Sie komplexe Sachverhalte klar, detailliert und gut strukturiert vortragen.
C2
Allgemeine Sprachliche Kompetenz
Aufgrund Ihrer umfassenden und zuverlässigen Beherrschung eines sehr großen Spektrums
sprachlicher Mittel können Sie Gedanken so präzise formulieren, dass keine Unklarheiten entste-
hen. Auch bei der Verwendung komplexer Sprachmittel zeigen Sie eine durchgehende Beherr-
schung der Grammatik. Das Repertoire an sprachlichen Mitteln erstreckt sich auch auf den um-
gangssprachlichen und idiomatischen Gebrauch der Sprache.
Leseverstehen
Sie können ein breites Spektrum langer und komplexer Texte (einschl. abstrakte, strukturell kom-
plexe oder stark umgangssprachliche literarische oder nicht literarische Texte) verstehen, kritisch
interpretieren und dabei feine stilistische Unterschiede und implizite Bedeutungen erfassen.
Hörverstehen
Sie haben keinerlei Schwierigkeiten, alle Arten gesprochener Sprache, auch Fachvorträge oder
Präsentationen mit vielen umgangssprachlichen oder regional gefärbten Ausdrücken bzw. fremder
Terminologie, zu verstehen, ob live oder in den Medien, auch wenn schnell gesprochen wird.
Schreiben
Sie können klare, flüssige Texte (Geschichten, Beschreibungen, Berichte oder Aufsätze) in ange-
messenem und effektivem Stil sowie gut strukturiert und lesergerecht verfassen.
Sprechen
Sie können klar, flüssig und gut strukturiert sprechen und Ihre Redebeiträge so logisch aufbauen,
dass es den Zuhörern erleichtert wird, wichtige Punkte wahrzunehmen und zu behalten. Sie kön-
nen sich sicher und angemessen unterhalten und sind in Ihrem sozialen und persönlichen Lesen in
keiner Weise durch sprachliche Einschränkungen beeinträchtigt. Auch in formellen Diskussionen
und Besprechungen komplexer Themen können Sie sich behaupten. Sie können auch für ein Pub-
likum komplexe Themen so strukturiert vortragen, dass Ihre Rede den Bedürfnissen der Zuhörer
angemessen ist.