Content deleted Content added
Trizmegistus (talk | contribs) mNo edit summary |
|||
(23 intermediate revisions by 18 users not shown) | |||
Line 1:
{{Short description|Amazonian ritual song}}
{{multiple issues|{{more citations needed|date=April 2016}}
{{original research|date=April 2018}}}}
{{other}}
[[File:Don Solón Tello ikareando a niño - Foto Jaime Torres Romero, Archivo Centro Takiwasi.jpg|thumb|Don Solón Tello singing an icaro to a child in a traditional medicine ritual in the northern Amazon of Peru]]
'''Icaro''' ({{
Each Amazonian ethnic group has a specific term for this type of generic magical song: for example, [[eshuva]] for the [[Huachipaeri people|Huachipaire]] people,<ref name=":0">{{Cite web |title=Eshuva, Harákmbut sung prayers of Peru's Huachipaire people - intangible heritage - Culture Sector - UNESCO |url=http://www.unesco.org/culture/ich/en/USL/eshuva-harakmbut-sung-prayers-of-perus-huachipaire-people-00531 |access-date=2016-01-18 |website=www.unesco.org}}</ref> ''meye'' for the [[Piaroa people|Piaroa]],<ref>{{Cite journal |last1=Rodd |first1=Robin |last2=Sumabila |first2=Arelis |date=2011-03-28 |title=Yopo, Ethnicity and Social Change: A Comparative Analysis of Piaroa and Cuiva Yopo Use |url=http://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/02791072.2011.566499 |journal=Journal of Psychoactive Drugs |language=en |volume=43 |issue=1 |pages=36–45 |doi=10.1080/02791072.2011.566499 |issn=0279-1072}}</ref> ''mariri'' for the [[Kokama people|Kokama]],<ref>{{Cite book |last=Brabec de Mori |first=Bernd |url=https://www.academia.edu/5327195 |title=The internationalization of Ayahuasca |publisher=LIT-Verlag |year=2011 |isbn=978-3-643-90148-4 |editor-last=Jungaberle |editor-first=Hendrik |publication-place=Zurich |page=34 |chapter=Tracing Hallucinations: Contributing to a Critical Ethnohistory of Ayahuasca Usage in the Peruvian Amazon |editor-last2=Labate |editor-first2=Beatriz C.}}</ref> or ''rao bewá'' for the [[Shipibo-Conibo|Shipibo]].<ref>{{Cite journal |last1=Favaron |first1=Pedro |last2=Bensho |first2=Chonon |date=2022-07-01 |title=Rao bewa: los cantos medicinales del pueblo shipibo-konibo |url=https://revistas.unal.edu.co/index.php/lthc/article/view/102082 |journal=Literatura: Teoría, historia, crítica |volume=24 |issue=2 |pages=139–165 |doi=10.15446/lthc.v24n2.102082 |issn=2256-5450|doi-access=free }}</ref>
▲'''Icaro''' ({{lang-qu|'''ikaro'''}}) is a [[South America]]n [[indigenous peoples|indigenous]] [[colloquialism]] for [[Magic (paranormal)|magic]].<ref name="Nicole">{{Cite book|url=https://www.worldcat.org/oclc/42683849|title=Witch doctor's apprentice : hunting for medicinal plants in the Amazon|last=Nicole.|first=Maxwell,|date=1990-01-01|publisher=MJF Books|isbn=1567313035|oclc=42683849}}</ref> Today, this term is commonly used to describe the medicine songs performed in ''[[Vegetalismo|vegetal]]'' [[Ceremony|ceremonies]], especially by [[Shamanism|shamans]] in [[ayahuasca]] ceremonies to induce a profound state of [[healing]], [[awareness]] or [[excitement]].<ref name="Ency2">{{cite book|url=https://books.google.com/books?id=HltJMMq1_60C&pg=PA220&lpg=PA220&dq|title=Ency of Shamanism|last=Pratt|first=Christina|publisher=The Rosen Publishing Group|year=2007|pages=220}}</ref><ref>{{cite book|title=Vegetalismo (Stockholm Studies in Comparative Religion)|last=Luna|first=Luis Eduardo|publisher=Almqvist & Wiksell Internat|year=1986|isbn=91-22-00819-5|authorlink=Luis Eduardo Luna}}</ref><ref name="Jung2">{{cite book|url=https://books.google.com/books?id=VkYLhAKQMR8C&pg=PA47&lpg=PA47&dq|title=Jung in the 21st Century: Synchronicity and science|last=Haule|first=John Ryan|publisher=Taylor & Francis|year=2011|pages=47–48}}</ref> It is also commonly used to describe a traditional [[artisan]]al [[pattern]] of the [[Shipibo-Conibo people|Shipibo]] tribe based on the [[vision (spirituality)|vision]]s induced by [[ayahuasca]].
== Etymology ==
The word ''icaro'' is believed to derive from the [[Quechua languages|Quechua]] verb ''ikaray'', which means "to blow smoke in order to heal".<ref name="Jung2">{{cite book|last=Haule|first=John Ryan|url=https://books.google.com/books?id=VkYLhAKQMR8C&pg=PA47|title=Jung in the 21st Century: Synchronicity and science|publisher=Taylor & Francis|year=2011|isbn=9780203833605|pages=47–48}}</ref>{{Better source needed|date=December 2020}}
== In healing ceremonies ==
Line 16:
=== Medicine songs ===
[[File:Pwanchir Pitu, Shaman et chef spirituel du peuple Achuar
Icaro is most commonly used to describe the
Traditionally, icaros may come to a shaman during a ceremony, be passed down from previous lineages of healers, or come to a shaman during a 'dieta' where plant spirits are believed to teach icaros to the shaman directly. The singing or whistling of icaros is sometimes accompanied by a [[chakapa]], a rattle of bundled leaves.<ref>{{cite book
Line 29:
| isbn = 978-0-8263-4729-9
| quote = some songs, such as calling in the spirit of ayahuasca at the start of a ceremony, are performed without rhythmic accompaniment, while healings are all performed with the shacapa. }}</ref> Due to the complexity of certain performance techniques, it may take many years to learn certain icaros, and experienced shamans may be able to recite hundreds of them.<ref>{{cite web|url=http://sciencenotes.ucsc.edu/2011/pages/ayahuasca/ayahuasca.html|title=Meet Mother Ayahuasca|last=Rozendal|first=Keith|accessdate=21 August 2012}}</ref>
==References==
{{reflist}}
==External links==
* {{cite magazine|url=https://www.elmundomagico.org/wp-content/themes/elmundomagico/docs/ICAROS.pdf|magazine=Sacred Hoop|year=2010|issue=68|first=Francesco|last=Sammarco|title=Icaros{{--}}Magical songs of the Amazon}}
{{DEFAULTSORT:Icaro}}
[[Category:Peruvian
[[Category:Music of Peru]]
[[Category:Shamanism of the Americas]]
[[Category:Cultural heritage of Peru]]
[[Category:Shipibo-Conibo]]
|