Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
Jump to content

Bawbee: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Kim Traynor (talk | contribs)
rephrasing
Issues: refs
 
(36 intermediate revisions by 19 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Short description|Scottish coin, a sixpence}}
{{Coin image box 1 double
{{Coin image box 1 double
| header = Bawbee from the reign of [[Mary, Queen of Scots|Queen Mary]]
| header = Bawbee from the reign of [[Mary, Queen of Scots|Queen Mary]]
Line 6: Line 7:
| caption_right = (<small>lis</small>)OPPIDVM EDINBVRGI, [[saltire]] cross with crown and cinquefoils
| caption_right = (<small>lis</small>)OPPIDVM EDINBVRGI, [[saltire]] cross with crown and cinquefoils
| width = 300
| width = 300
| footer = BI 21mm, 2.35 g, 12h.
| footer = BI 21 mm, 2.35 g, 12 h.
First issue, minted circa 1542-1558. Mint: Edinburgh
First issue, minted circa 1542–1558. Mint: Edinburgh
| position = right
| position = right
| margin = 0
| margin = 0
}}
}}

A '''bawbee''' was a [[Scotland|Scottish]] halfpenny. The word means, properly, a debased copper coin, valued at six pence Scots (equal at the time to an English half-penny), issued from the reign of [[James V of Scotland]] to the reign of [[William III of England|William II of Scotland]]. They were hammered until 1677, when they were produced upon [[screw press]]es.
A '''bawbee''' was a [[Scotland|Scottish]] sixpence. The word means a debased copper coin, valued at six pence Scots (equal at the time to an English half-penny), issued from the reign of [[James V of Scotland]] to the reign of [[William III of England|William II of Scotland]]. They were hammered until 1677, when they were produced upon [[screw press]]es.


==Issues==
==Issues==
The bawbee was introduced by [[James V of Scotland|James V]] in 1538 valued at sixpence. These carry his 'I5' monogram flanking a crowned thistle, and a large saltire on the reverse with a central crown. There was also smaller half bawbee and quarter bawbee. Around the year 1544 his widow [[Mary of Guise]] minted bawbees at [[Stirling Castle]], with the 'MR' cipher, and the [[Jerusalem cross|cross potent with crosslets]] of [[Lorraine (duchy)|Lorraine]] on the reverse. The first bawbees of [[Mary, Queen of Scots]] issued by the mint at [[Holyroodhouse]] in Edinburgh carried the cinquefoil emblems of [[James Hamilton, 2nd Earl of Arran|Regent Arran]].<ref>Holmes, Nicholas, ''Scottish Coins'', (1998), 30-31, 33-4.</ref>
The bawbee was introduced by [[James V of Scotland|James V]] in 1538, valued at sixpence. These carry his 'I5' monogram flanking a crowned thistle, and a large saltire on the reverse with a central crown. There were also a smaller half bawbee and a quarter bawbee. In 1544, James V's widow [[Mary of Guise]] minted bawbees at [[Stirling Castle]], with an 'MR' cipher on the obverse and the [[Jerusalem cross|cross potent with crosslets]] of [[Lorraine (duchy)|Lorraine]] on the reverse.<ref>Rosalind K. Marshall, ''Mary of Guise'' (Collins, 1977), p. 151.</ref> The first bawbees of [[Mary, Queen of Scots]], issued by the mint at [[Holyroodhouse]] in Edinburgh carried the cinquefoil emblems of the [[James Hamilton, 2nd Earl of Arran|Regent Arran]].<ref>Nicholas Holmes, ''Scottish Coins'' (Edinburgh, 1998), pp. 30-31, 33-4.</ref>


The issue of King [[Charles II of England|Charles II]] was a coin of [[copper]] with the famed reverse inscription [[nemo me impune lacessit]] (no one provokes me with [[impunity]]) although, the last word at this time on the coin is spelled "Lacesset". This motto is still in use today on the edge of the circulating Scottish one [[Pound Sterling]] coins.
The bawbee of [[Charles II of England|King Charles II]] was a [[copper]] coin with the reverse inscription ''[[Nemo me impune lacessit]]'' ("No one provokes me with impunity"), although the last word on these coins was spelled "Lacesset". This motto is still in use today on the edge of some circulating [[Pound Sterling|one pound]] coins.
The motto is around a crowned Thistle followed by date. This is the coin mentioned above that was valued at six pence Scots and half an English penny.
The motto is around a crowned thistle and is followed by the date. This coin was also valued at six pence Scots or half an English penny.


==Etymology==
==Literary references==
According to ''[[Brewer's Dictionary of Phrase and Fable]]'',
It was metaphorically used for a fortune by Sir [[Alexander Boswell (songwriter)|Alexander Boswell]], the son of the more famous [[James Boswell]], the biographer of [[Dr. Johnson]]. It occurs in the song of ''Jennie’s Bawbee''


{{quote|The word "bawbee" is derived from the [[Laird]] of Sillebawby, a mint-master. That there was such a laird is quite certain from the Treasurer's account, September 7th, 1541, "''In argento receptis a Jacobo Atzinsone, et Alexandro Orok de Sillebawby respective.''"}}
:Quoth he, "My [[goddess]], [[nymph]], and [[Queen regnant|queen]],
:Your beauty dazzles baith my [[human eye|e'en]]",
:But [[devil|deil]] a beauty had he seen
::But Jennie’s bawbee


This [[Master of the Mint]], appointed by [[James V of Scotland|James V]], was responsible for the introduction of a silver coin valued at six, later three, pence Scots, which was named after his estate. Sillebawby was a farm in the parish of [[Burntisland]] in [[Fife]], a moorland portion of the farm of Balbie (pronounced 'bawbee' ({{IPAc-en|b|ɔː|_|b|iː}})).<ref>{{cite book|author1=Simon Taylor with Gilbert Márkus|title=The Place-Names of Fife, vol 1|date=2006|publisher=Shaun Tyas|location=Donington|pages=189–190|chapter=Parish of Burntisland}}</ref> Its name takes various forms throughout its recorded history: Sybbable (1328), Slebalbe (1328 and 1458), Selybawbey (1517) are some early examples. The later examples Silverbabie (1642), Silver-baby (1654) and Silverbarton (1828 and current) may have arisen from a nickname marking the connection to the silver coin.<ref>{{cite book|author1=Simon Taylor with Gilbert Márkus|title=The Place-Names of Fife, vol 1|date=2006|publisher=Shaun Tyas|location=Donington|pages=201–2|chapter=Parish of Burntisland}}</ref>
Sir Alexander took the hint of his song from a much older one:-


''[[Brewer's Dictionary of Phrase and Fable]]'' also gives an alternative etymology, and states its origin from "[[French language|French]], ''bas billon'', (debased copper money)", but this is a kind of speculative folk-etymology.
:A' that e'er my Jeanie had,
:My Jeanie had, my Jeanie had,
:A' that e'er my Jeanie had
::Was ae bawbie
:There's your [[Plack (coin)|plack]], and my plack,
:And your plack, and my plack,
::And Jeanie's bawbie.


==Literary references==
''[[Brewer's Dictionary of Phrase and Fable|Brewer's]]'' lists "Jenny's Bawbee" as meaning a "marriage portion".
The bawbee was metaphorically used for a fortune by [[Alexander Boswell (songwriter)|Sir Alexander Boswell]], the son of the more famous [[James Boswell]], the biographer of [[Samuel Johnson]]. It occurs in the song of ''Jennie’s Bawbee'':


{{poemquote|Quoth he, "My [[goddess]], [[nymph]], and [[Queen regnant|queen]],
The term "bawbee" continued to mean a halfpenny after England and Scotland shared a common coinage after 1707, as can be seen in the poem ''Lament for Ancient Edinburgh'' by [[James Ballantine]] published in 1856 (see [[Luckenbooths]] article).<ref>http://www.electricscotland.com/history/ballanine/07Poems1856JamesBallantinePage001to028.pdf</ref></blockquote> It was still current in the 20th century and continues to be used to refer to [[Bawbee Baps]] or cakes in Aberdeen (i.e. cheap baps). A popular song, ''The Crookit Bawbee'', was recorded by The [[Alexander Brothers]] and [[Kenneth McKellar (singer)|Kenneth McKellar]] amongst others, and the tune remains a staple for [[Scottish country dance]] band music. The song has a rich suitor asking why his "bright gowd" and "hame... in bonnie [[Glenshee]]" are being turned down, the lady referring to a laddie when she was a young "bairnie", and her heart "Was gi'en him lang-syne, for this crookit bawbee."[http://www.electricscotland.com/poetry/bawbee.htm] Inevitably the rich suitor turns out to be the laddie returned to his love.
Your beauty dazzles baith my [[human eye|e'en]]",
But [[devil|deil]] a beauty had he seen
But Jennie’s bawbee}}


Sir Alexander took the hint of his song from a much older one:
The bawbee is referred to in the popular [[Scots language|Lowland Scots]] song ''Coulter's Candy'', widely sung as a lullaby:


{{poemquote|A' that e'er my Jeanie had,
:''Ally Bally Ally Bally Bee''
My Jeanie had, my Jeanie had,
:Sittin on your mammy's knee
A' that e'er my Jeanie had
:Greetin for a wee bawbee
:Was ae bawbie
:Tae buy some Coulter's candy
There's your [[Plack (coin)|plack]], and my plack,
And your plack, and my plack,
:And Jeanie's bawbie.}}


''Brewer's Dictionary'' lists "Jenny's Bawbee" as meaning a "marriage portion".
===Kirkmahoe===
:Wha'll hire, wha'll hire, whall hire me?
:Three plumps and a wallop for ae bawbee.


After 1707 the Pound Scots was phased out. England and Scotland then shared what had been the English coinage, and in Scotland the term "bawbee" took on the meaning of a halfpenny, as can be seen in the poem ''Lament for Ancient Edinburgh'' by [[James Ballantine]] published in 1856 (see [[Luckenbooths]] article).<ref>{{cite web|url=http://www.electricscotland.com/history/ballanine/07Poems1856JamesBallantinePage001to028.pdf|format=PDF|title=Poems : Poetry by James Ballantine|website=Electricscotland.com|accessdate=1 May 2019}}</ref> The word was still current in the 20th century and continues to be used to refer to bawbee baps or cakes in Aberdeen (i.e. low-priced baps). A popular song, "The Crookit Bawbee", was recorded by The [[Alexander Brothers]] and [[Kenneth McKellar (singer)|Kenneth McKellar]] amongst others, and the tune remains a staple for [[Scottish country dance]] band music. The song has a rich suitor asking why his "bright gowd" and "hame... in bonnie [[Glenshee]]" are being turned down, the lady referring to a laddie when she was a young "bairnie", and her heart "Was gi'en him lang-syne, for this crookit bawbee."<ref>{{cite web|url=https://www.electricscotland.com/poetry/bawbee.htm|title=The Crookit Bawbee|website=Electricscotland.com|accessdate=1 May 2019}}</ref> Inevitably the rich suitor turns out to be the laddie returned to his love.
The tale is that the people of Kirkmahoe were so poor, they could not afford to put any meat into their broth. A 'cute cobbler invested all his money in buying four sheep-shanks, and when a neighbour wanted to make mutton broth, for the payment of one halfpenny the cobbler would "plump" one of the sheep-shanks into the boiling water, and give it a "wallop" or whisk round. He then wrapped it in a cabbage-leaf and took it home. This was called a gustin bone, and was supposed to give a rich "gust" to the broth. The cobbler found his gustin bone very profitable.


The bawbee is referred to in the popular [[Scots language|Scots]] song "[[Coulter's Candy]]":
===Rope-jumping rhyme===


{{poemquote|Ally Bally Ally Bally Bee
Ma Mam sez that Ah maun go<br>
Sittin on your mammy's knee
Wi' ma Daddie's dinner-o<br>
Greetin for a wee bawbee
Chappit tatties, beef, and steak<br>
Tae buy some Coulter's candy}}
Twa reid herrin' an' a bawbee cake


==Etymology==
===Kirkmahoe===
{{poemquote|Wha'll hire, wha'll hire, whall hire me?
According to ''[[Brewer's Dictionary of Phrase and Fable]]'',
Three plumps and a wallop for ae bawbee.}}

:The word "bawbee" is derived from the [[Laird]] of Sillebawby, a mint-master. That there was such a laird is quite certain from the Treasurer's account, September 7th, 1541, "''In argento receptis a Jacobo Atzinsone, et Alexandro Orok de Sillebawby respective.''"


The tale is that the people of [[Kirkmahoe]] were so poor, they could not afford to put any meat into their broth. A 'cute cobbler invested all his money in buying four sheep-shanks, and when a neighbour wanted to make mutton broth, for the payment of one halfpenny the cobbler would "plump" one of the sheep-shanks into the boiling water, and give it a "wallop" or whisk round. He then wrapped it in a cabbage-leaf and took it home. This was called a gustin bone, and was supposed to give a rich "gust" to the broth. The cobbler found his gustin bone very profitable.
This man was responsible for the introduction of a silver goin valued at six, later three, pennies Scots, which was named after his estate. Sillebawby was a farm in the parish of Burntisland in Fife, a moorland portion of the farm of Balbie (locally pronounced 'bawbee'). Its name takes various forms throughout its recorded history: Sybbable (1328), Slebalbe (1328 and 1458), Selybawbey (1517) are some early examples.<ref>Simon Taylor with Gilbert Márkus, ''The Place-Names of Fife'', volume 1 (Donington 2006), 201-2</ref>


===Skipping rhyme===
Brewer's also gives an alternative etymology, and states its origin from "[[French language|French]], ''bas billon'', (debased copper money)", but this is a kind of speculative folk-etymology.
{{poemquote|Ma Mam sez that Ah maun go
Wi ma Daddy's dinner-o
Chappit tatties, beef an steak
Twa reid herrin an<!--not a mistake--> a bawbee cake<ref>{{cite web|url=http://www.scotslanguage.com/articles/view/id/3547 |title=Traditional Bairn Sangs |publisher=Scotslanguage.com |date= |accessdate=2016-01-01}}</ref>}}


==See also==
==See also==
{{Portal|Money}}
*[[Bodle]]
*[[Bodle]]
*[[Plack (coin)|Plack]]
*[[Plack (coin)|Plack]]
Line 80: Line 82:


==References==
==References==
* Holmes, Nicholas. ''Scottish Coins: A History of Small Change in Scotland''. NMS Publishing (1998) ISBN 1-901663-02-7
* Holmes, Nicholas. ''Scottish Coins: A History of Small Change in Scotland''. NMS Publishing (1998) {{ISBN|1-901663-02-7}}
* MacKay, Charles. ''A Dictionary of Lowland Scotch'' (1888)
* MacKay, Charles. ''A Dictionary of Lowland Scotch'' (1888)
* ''[[Brewer's Dictionary of Phrase and Fable]]''
* ''[[Brewer's Dictionary of Phrase and Fable]]''
Line 86: Line 88:
==External links==
==External links==
* [http://www.factmonster.com/dictionary/brewers/bawbee.html Bawbee at ''Brewers Phrase and Fable'']
* [http://www.factmonster.com/dictionary/brewers/bawbee.html Bawbee at ''Brewers Phrase and Fable'']
{{Coins of Scotland}}


[[Category:Coins of Scotland]]
[[Category:Coins of Scotland]]

Latest revision as of 09:19, 5 August 2023

Bawbee from the reign of Queen Mary
+MARIA D G REGINA SCOTORV, crowned thistle flanked by M R (lis)OPPIDVM EDINBVRGI, saltire cross with crown and cinquefoils
BI 21 mm, 2.35 g, 12 h.

First issue, minted circa 1542–1558. Mint: Edinburgh

A bawbee was a Scottish sixpence. The word means a debased copper coin, valued at six pence Scots (equal at the time to an English half-penny), issued from the reign of James V of Scotland to the reign of William II of Scotland. They were hammered until 1677, when they were produced upon screw presses.

Issues

[edit]

The bawbee was introduced by James V in 1538, valued at sixpence. These carry his 'I5' monogram flanking a crowned thistle, and a large saltire on the reverse with a central crown. There were also a smaller half bawbee and a quarter bawbee. In 1544, James V's widow Mary of Guise minted bawbees at Stirling Castle, with an 'MR' cipher on the obverse and the cross potent with crosslets of Lorraine on the reverse.[1] The first bawbees of Mary, Queen of Scots, issued by the mint at Holyroodhouse in Edinburgh carried the cinquefoil emblems of the Regent Arran.[2]

The bawbee of King Charles II was a copper coin with the reverse inscription Nemo me impune lacessit ("No one provokes me with impunity"), although the last word on these coins was spelled "Lacesset". This motto is still in use today on the edge of some circulating one pound coins. The motto is around a crowned thistle and is followed by the date. This coin was also valued at six pence Scots or half an English penny.

Etymology

[edit]

According to Brewer's Dictionary of Phrase and Fable,

The word "bawbee" is derived from the Laird of Sillebawby, a mint-master. That there was such a laird is quite certain from the Treasurer's account, September 7th, 1541, "In argento receptis a Jacobo Atzinsone, et Alexandro Orok de Sillebawby respective."

This Master of the Mint, appointed by James V, was responsible for the introduction of a silver coin valued at six, later three, pence Scots, which was named after his estate. Sillebawby was a farm in the parish of Burntisland in Fife, a moorland portion of the farm of Balbie (pronounced 'bawbee' (/bɔː b/)).[3] Its name takes various forms throughout its recorded history: Sybbable (1328), Slebalbe (1328 and 1458), Selybawbey (1517) are some early examples. The later examples Silverbabie (1642), Silver-baby (1654) and Silverbarton (1828 and current) may have arisen from a nickname marking the connection to the silver coin.[4]

Brewer's Dictionary of Phrase and Fable also gives an alternative etymology, and states its origin from "French, bas billon, (debased copper money)", but this is a kind of speculative folk-etymology.

Literary references

[edit]

The bawbee was metaphorically used for a fortune by Sir Alexander Boswell, the son of the more famous James Boswell, the biographer of Samuel Johnson. It occurs in the song of Jennie’s Bawbee:

Quoth he, "My goddess, nymph, and queen,
Your beauty dazzles baith my e'en",
But deil a beauty had he seen
But Jennie’s bawbee

Sir Alexander took the hint of his song from a much older one:

A' that e'er my Jeanie had,
My Jeanie had, my Jeanie had,
A' that e'er my Jeanie had
Was ae bawbie
There's your plack, and my plack,
And your plack, and my plack,
And Jeanie's bawbie.

Brewer's Dictionary lists "Jenny's Bawbee" as meaning a "marriage portion".

After 1707 the Pound Scots was phased out. England and Scotland then shared what had been the English coinage, and in Scotland the term "bawbee" took on the meaning of a halfpenny, as can be seen in the poem Lament for Ancient Edinburgh by James Ballantine published in 1856 (see Luckenbooths article).[5] The word was still current in the 20th century and continues to be used to refer to bawbee baps or cakes in Aberdeen (i.e. low-priced baps). A popular song, "The Crookit Bawbee", was recorded by The Alexander Brothers and Kenneth McKellar amongst others, and the tune remains a staple for Scottish country dance band music. The song has a rich suitor asking why his "bright gowd" and "hame... in bonnie Glenshee" are being turned down, the lady referring to a laddie when she was a young "bairnie", and her heart "Was gi'en him lang-syne, for this crookit bawbee."[6] Inevitably the rich suitor turns out to be the laddie returned to his love.

The bawbee is referred to in the popular Scots song "Coulter's Candy":

Ally Bally Ally Bally Bee
Sittin on your mammy's knee
Greetin for a wee bawbee
Tae buy some Coulter's candy

Kirkmahoe

[edit]

Wha'll hire, wha'll hire, whall hire me?
Three plumps and a wallop for ae bawbee.

The tale is that the people of Kirkmahoe were so poor, they could not afford to put any meat into their broth. A 'cute cobbler invested all his money in buying four sheep-shanks, and when a neighbour wanted to make mutton broth, for the payment of one halfpenny the cobbler would "plump" one of the sheep-shanks into the boiling water, and give it a "wallop" or whisk round. He then wrapped it in a cabbage-leaf and took it home. This was called a gustin bone, and was supposed to give a rich "gust" to the broth. The cobbler found his gustin bone very profitable.

Skipping rhyme

[edit]

Ma Mam sez that Ah maun go
Wi ma Daddy's dinner-o
Chappit tatties, beef an steak
Twa reid herrin an a bawbee cake[7]

See also

[edit]

Footnotes

[edit]
  1. ^ Rosalind K. Marshall, Mary of Guise (Collins, 1977), p. 151.
  2. ^ Nicholas Holmes, Scottish Coins (Edinburgh, 1998), pp. 30-31, 33-4.
  3. ^ Simon Taylor with Gilbert Márkus (2006). "Parish of Burntisland". The Place-Names of Fife, vol 1. Donington: Shaun Tyas. pp. 189–190.
  4. ^ Simon Taylor with Gilbert Márkus (2006). "Parish of Burntisland". The Place-Names of Fife, vol 1. Donington: Shaun Tyas. pp. 201–2.
  5. ^ "Poems : Poetry by James Ballantine" (PDF). Electricscotland.com. Retrieved 1 May 2019.
  6. ^ "The Crookit Bawbee". Electricscotland.com. Retrieved 1 May 2019.
  7. ^ "Traditional Bairn Sangs". Scotslanguage.com. Retrieved 2016-01-01.

References

[edit]
[edit]