Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
Jump to content

Fabio Pusterla: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
KasparBot (talk | contribs)
Cross references
 
(15 intermediate revisions by 12 users not shown)
Line 1: Line 1:
[[File:Fabio Pusterla (P1010669).jpg|thumb|Fabio Pusterla]]
{{short description|Swiss translator and writer in Italian (born 1957)}}
{{Use dmy dates|date=March 2014}}
{{Use dmy dates|date=March 2014}}
{{Orphan|date=August 2013}}


'''Fabio Pusterla''' (b. [[Mendrisio]], [[Switzerland]], 1957) is a Swiss translator and writer in Italian.
'''Fabio Pusterla''' (born 1957, in [[Mendrisio]], [[Switzerland]]) is a Swiss translator and writer in Italian.


Pusterla studied in the [[University of Pavia]] and is a teacher in [[Lugano]] and at the [[University of Geneva]]. He has translated French poetry to Italian, including [[Philippe Jaccottet]], Antoine Emaz and Corinna Bille. Pusterla has won the Swiss Schiller Prize and the [[Gottfried Keller Preis]], 2007. He was editor of the review "Idra" (1988–1998).
Pusterla studied in the [[University of Pavia]] and is a teacher in [[Lugano]] and at the [[University of Geneva]]. He has translated French poetry to Italian, including [[Philippe Jaccottet]], [[Antoine Emaz]] and [[Corinna Bille]]. Pusterla has won the Swiss [[Schiller Prize]] and the [[Gottfried Keller Preis]], 2007. He was editor of the review "Idra" (1988–1998).


== Poetry ==
== Poetry ==
Line 10: Line 11:
*''Concessione all'inverno'', [[Bellinzona]], [[Casagrande]], 1985 [2a ed. 2001] ([[Montale Prize]] and [[Schiller Prize]]).
*''Concessione all'inverno'', [[Bellinzona]], [[Casagrande]], 1985 [2a ed. 2001] ([[Montale Prize]] and [[Schiller Prize]]).
*''Bocksten'', Marcos y Marcos, Milano, 1989 [2a ed. 2003].
*''Bocksten'', Marcos y Marcos, Milano, 1989 [2a ed. 2003].
*''Le cose senza storia'', Marcos y Marcos, [[Milano]], 1994.
*''Le cose senza storia'', Marcos y Marcos, [[Milan]], 1994.
*''Danza macabra'', Lietocollelibri, Faloppio, 1995.
*''Danza macabra'', Lietocollelibri, Faloppio, 1995.
*''Isla persa'', Edizioni Il Salice, 1997, (2a ed. 1998).
*''Isla persa'', Edizioni Il Salice, 1997, (2a ed. 1998).
*''Pietra sangue'', Marcos y Marcos, [[Milano]], 1999 ([[Premio Schiller]] 2000, finalista [[Premio Viareggio]] e Grandovere 2001).
*''Pietra sangue'', Marcos y Marcos, [[Milan]], 1999 ([[Premio Schiller]] 2000, finalista [[Premio Viareggio]] e Grandovere 2001).
*''Me voici là dans le noir'', trad. de l'italien par Mathilde Vischer, Moudon, Editions Empreintes, 2001.
*''Me voici là dans le noir'', trad. de l'italien par Mathilde Vischer, Moudon, Editions Empreintes, 2001.
*''Une voix pour le noir: poésies 1985–1999'', trad. de l'italien par Mathilde Vischer, préf. de Philippe Jaccottet, Lausanne, Editions d'En bas, 2001.
*''Une voix pour le noir: poésies 1985–1999'', trad. de l'italien par Mathilde Vischer, préf. de Philippe Jaccottet, Lausanne, Editions d'En bas, 2001.
Line 20: Line 21:
*''Solange Zeit bleibt: Gedichte Italienisch und Deutsch'' = Dum vacat, ausgew., übers. und mit einem Vorw. von Hanno Helbling, postf. di Massimo Raffaeli, ''Zurigo'', [[Limmat Verlag]], 2002.
*''Solange Zeit bleibt: Gedichte Italienisch und Deutsch'' = Dum vacat, ausgew., übers. und mit einem Vorw. von Hanno Helbling, postf. di Massimo Raffaeli, ''Zurigo'', [[Limmat Verlag]], 2002.
*''Sette frammenti dalla terra di nessuno'', elaborazione grafica di Livio Schiozzi, Flussi, 2003.
*''Sette frammenti dalla terra di nessuno'', elaborazione grafica di Livio Schiozzi, Flussi, 2003.
*''Folla sommersa'', [[Milano]], Marco y Marcos, 2004.
*''Folla sommersa'', [[Milan]], Marco y Marcos, 2004.
*''Movimenti sull'acqua'', [[Faloppio]], [[LietoColle Libri]], 2004.
*''Movimenti sull'acqua'', [[Faloppio]], [[LietoColle Libri]], 2004.
*''Storie dell'armadillo'', [[Milano]],Quaderni di Orfeo, 2006.
*''Storie dell'armadillo'', [[Milan]], Quaderni di Orfeo, 2006.
* ''Le terre emerse. Poesie scelte 1985–2008'', [[Torino]], [[Einaudi]], 2009.
* ''Le terre emerse. Poesie scelte 1985–2008'', [[Torino]], [[Giulio Einaudi Editore|Einaudi]], 2009.


== Essays ==
== Essays ==


*''Il nervo di Arnold e altre letture. Saggi e note sulla poesia contemporanea'', [[Milano]], [[Marcos y Marcos]], 2007.
*''Il nervo di Arnold e altre letture. Saggi e note sulla poesia contemporanea'', [[Milan]], [[Marcos y Marcos]], 2007.
* ''Una goccia di splendore. Riflessioni sulla scuola'', [[Bellinzona]], [[Casagrande]], 2008.
* ''Una goccia di splendore. Riflessioni sulla scuola'', [[Bellinzona]], [[Casagrande]], 2008.


== Translations ==
== Translations ==


*[[Philippe Jaccottet]],''Il Barbagianni''. L'Ignorante, con un saggio di Jean Starobinski, [[Einaudi]], [[Torino]], 1992.
*[[Philippe Jaccottet]], ''Il Barbagianni''. L'Ignorante, con un saggio di Jean Starobinski, [[Giulio Einaudi|Einaudi]], [[Torino]], 1992.
*[[Nuno Júdice]], ''Adagio'', Sestante, Ripatransone, 1994.
*[[Nuno Júdice]], ''Adagio'', Sestante, Ripatransone, 1994.
*[[Philippe Jaccottet]], ''Edera e calce'', Centro studi Franco Scataglini, [[Ancona]], 1995.
*[[Philippe Jaccottet]], ''Edera e calce'', Centro studi Franco Scataglini, [[Ancona]], 1995.
*[[Philippe Jaccottet]], ''Libretto'', Scheiwiller, [[Milano]], 1995.
*[[Philippe Jaccottet]], ''Libretto'', Scheiwiller, [[Milan]], 1995.
*[[Philippe Jaccottet]], ''Paesaggio con figure assenti'', A. Dadò/Coll. CH, [[Locarno]], 1996.
*[[Philippe Jaccottet]], ''Paesaggio con figure assenti'', A. Dadò/Coll. CH, [[Locarno]], 1996.
*[[Philippe Jaccottet]], ''Alla luce d'inverno. Pensieri sotto le nuvole'', Marcos y Marcos, [[Milano]], 1997.
*[[Philippe Jaccottet]], ''Alla luce d'inverno. Pensieri sotto le nuvole'', Marcos y Marcos, [[Milan]], 1997.
*''Nel pieno giorno dell'oscurità'', antologia della poesia francese contemporanea, [[Milano]], Marcos y Marcos, 2000.
*''Nel pieno giorno dell'oscurità'', antologia della poesia francese contemporanea, [[Milan]], Marcos y Marcos, 2000.
*[[Corinna Bille]], ''Cento piccole storie crudeli'', [[Casagrande]], [[Bellinzona]], 2001.
*[[Corinna Bille]], ''Cento piccole storie crudeli'', [[Casagrande]], [[Bellinzona]], 2001.
* [[Philippe Jaccottet]], ''E tuttavia. Note dal botro'', [[Milano]], Marcos y Marcos, 2006.
* [[Philippe Jaccottet]], ''E tuttavia. Note dal botro'', [[Milan]], Marcos y Marcos, 2006.
* [[Philippe Jaccottet]], ''La ciotola di Morandi'', [[Casagrande]], [[Bellinzona]], 2007.
* [[Philippe Jaccottet]], ''La ciotola di Morandi'', [[Casagrande]], [[Bellinzona]], 2007.


Line 52: Line 53:
*[http://www.culturactif.ch/ecrivains/pusterla.htm Fabio Pusterla in Le Culturactif Suisse]
*[http://www.culturactif.ch/ecrivains/pusterla.htm Fabio Pusterla in Le Culturactif Suisse]


{{Gottfried-Keller-Preis winners}}
{{Schiller Prize winners}}
{{Authority control}}
{{Authority control}}


{{DEFAULTSORT:Pusteria, Fabio}}
{{DEFAULTSORT:Pusterla, Fabio}}
[[Category:1957 births]]
[[Category:1957 births]]
[[Category:Living people]]
[[Category:Living people]]
[[Category:University of Pavia alumni]]
[[Category:University of Pavia alumni]]
[[Category:University of Geneva faculty]]
[[Category:Academic staff of the University of Geneva]]
[[Category:Swiss translators]]
[[Category:Swiss translators]]
[[Category:Swiss poets]]
[[Category:Swiss male poets]]
[[Category:Male poets]]
[[Category:Swiss male writers]]
[[Category:Swiss essayists]]
[[Category:Swiss essayists]]
[[Category:People from Mendrisio]]
[[Category:People from Mendrisio]]

Latest revision as of 11:54, 10 June 2023

Fabio Pusterla

Fabio Pusterla (born 1957, in Mendrisio, Switzerland) is a Swiss translator and writer in Italian.

Pusterla studied in the University of Pavia and is a teacher in Lugano and at the University of Geneva. He has translated French poetry to Italian, including Philippe Jaccottet, Antoine Emaz and Corinna Bille. Pusterla has won the Swiss Schiller Prize and the Gottfried Keller Preis, 2007. He was editor of the review "Idra" (1988–1998).

Poetry

[edit]
  • Concessione all'inverno, Bellinzona, Casagrande, 1985 [2a ed. 2001] (Montale Prize and Schiller Prize).
  • Bocksten, Marcos y Marcos, Milano, 1989 [2a ed. 2003].
  • Le cose senza storia, Marcos y Marcos, Milan, 1994.
  • Danza macabra, Lietocollelibri, Faloppio, 1995.
  • Isla persa, Edizioni Il Salice, 1997, (2a ed. 1998).
  • Pietra sangue, Marcos y Marcos, Milan, 1999 (Premio Schiller 2000, finalista Premio Viareggio e Grandovere 2001).
  • Me voici là dans le noir, trad. de l'italien par Mathilde Vischer, Moudon, Editions Empreintes, 2001.
  • Une voix pour le noir: poésies 1985–1999, trad. de l'italien par Mathilde Vischer, préf. de Philippe Jaccottet, Lausanne, Editions d'En bas, 2001.
  • Les choses sans histoire – Le cose senza storia, trad. de l'italien par Mathilde Vischer, préf. de Mattia Cavadini, Moudon, Editions Empreintes, 2002.
  • Deux rives, trad. de l'italien par Béatrice de Jurquet et Philippe Jaccottet, préf. de Béatrice de Jurquet, postf. de l'auteur, Le Chambon-sur-Lignon, Cheyne éditeur, 2002.
  • Solange Zeit bleibt: Gedichte Italienisch und Deutsch = Dum vacat, ausgew., übers. und mit einem Vorw. von Hanno Helbling, postf. di Massimo Raffaeli, Zurigo, Limmat Verlag, 2002.
  • Sette frammenti dalla terra di nessuno, elaborazione grafica di Livio Schiozzi, Flussi, 2003.
  • Folla sommersa, Milan, Marco y Marcos, 2004.
  • Movimenti sull'acqua, Faloppio, LietoColle Libri, 2004.
  • Storie dell'armadillo, Milan, Quaderni di Orfeo, 2006.
  • Le terre emerse. Poesie scelte 1985–2008, Torino, Einaudi, 2009.

Essays

[edit]

Translations

[edit]

Bibliography

[edit]
  • Mattia Cavadini, Il poeta ammutolito. Letteratura senza io: un aspetto della postmodernità poetica. Philippe Jaccottet e Fabio Pusterla, Milano, Marcos y Marcos, 2004.
  • Pietro De Marchi, Uno specchio di parole scritte. Da Parini a Pusterla, da Gozzi a Meneghello, Rimini, Cesati, 2003.
  • Mathilde Vischer, La traduction, du style vers la poétique: Philippe Jaccottet et Fabio Pusterla en dialogue, Paris, Kimé Editions, 2009.
[edit]