Papers by GAYE BELKIZ YETER ŞAHİN
AHMET HAŞİM’İN DERGÂH’TAKİ YAZI VE ŞİİRLERİNDE BİRİCİKLİK ARZUSUNUN YARATTIĞI REKABETİN YANSIMALARI, 2021
AHMET HAŞİM’İN DERGÂH’TAKİ YAZI VE ŞİİRLERİNDE BİRİCİKLİK ARZUSUNUN YARATTIĞI REKABETİN YANSIMALARI
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Postmodernizmin Şiirdeki İzdüşümü ve Bir Tahlil Denemesi, 2021
Postmodern şiir
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
APA: Yeter Şahin, G. B.; Yeter, S. C. (2020). Kadına yüklenen misyonlar bağlamında Aydemir romanı... more APA: Yeter Şahin, G. B.; Yeter, S. C. (2020). Kadına yüklenen misyonlar bağlamında Aydemir romanı. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, (Ö7), 298-314. DOI: 10.29000/rumelide.808709. Öz Bu çalışmada Müfide Ferit TEK'in Aydemir adlı romanı Milli Mücadele sürecinde kadınların aktif rolü ve fonksiyonu bağlamında incelenecektir. Aydemir adlı roman Milli Mücadele döneminde milli ruhu inşa etmek için çabalayan Demir ve Hazin gibi kahramanların hem Anadolu'daki hem de Anadolu dışındaki zorlu hikâyesini konu edinir. Romanda toplum içindeki sıkıntılara, savaşın yıkıcı sonuçlarına özellikle de milliyetçi düşüncenin yayılmaya başlandığı böylesi bir dönemde kadınların değişen toplumsal ve bireysel rollerine ayna tutulmuştur. Romanın en önemli kadın karakteri olarak karşımıza çıkan Hazin modern bir hayat tarzına sahiptir. Romanda erkeklerin yanında hayatın içinde aktif roller üstlenen Hazin gibi vatansever kadınların pozisyon ve misyonlarına yer verilmiştir. Biz de bu çalışmada Milli Mücadele sürecinde kadınların sosyal hayatında meydana gelen gelişme ve değişim çerçevesinde romandaki kadın karakterin kurgu içindeki ideal fonksiyonuna dikkat çekeceğiz. Anahtar kelimeler: Müfide Ferit Tek, Aydemir, modernleşme, feminizm, değişen kadın figürü The novel Aydemir in the context of the missions imposed on women Abstract In this study, Müfide Ferit TEK's novel named as Aydemir will be examined in the context of the active role and function of women in the process of National Struggle. The novel, Aydemir, focuses on the challenging story of heroes like Demir and Hazin, who struggled to build the national spirit during the National Struggle period, both in Anatolia and abroad. In the novel, the problems in the society, the destructive consequences of the war, and especially the changing social and individual roles of women in such a period when nationalist thinking began to spread are reflected. Hazin, who is the most important female character of the novel, has a modern lifestyle. In the novel, the positions and missions of patriotic women like Hazin who take active roles along with men in life. In this study, we will draw attention to the ideal function of the female character in the fiction within the framework of the development and change in women's social life during the National Struggle.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bu çalışmada edebî metinlere etkili, özgün bir form kazandıran sembol dilinin kullanım şekillerin... more Bu çalışmada edebî metinlere etkili, özgün bir form kazandıran sembol dilinin kullanım şekillerine ve Orhan Kemal’in “İki Buçuk” adlı hikâyesindeki sembol diline yer verilecektir. Genellikle kahramanın psikolojik durumu ve ruhi büyüme sürecine göre şekillenen edebî eserlerin bilinmeyen, görünmeyen kısımlarını hem gözler önüne sermek hem de tahlil etmek için çeşitli inceleme yöntemleri mevcuttur. Bunlardan biri olan sembol dilinin tespiti okura ve araştırmacıya çeşitli bakışaçıları sunar. Çünkü sanatkârların büyük bir kısmı düşüncelerini sembol, simge, imge ve birtakım göstergelerle aktarmaktadırlar. Türk edebiyatının önemli yazarlarından biri olan edebiyatın roman, öykü, tiyatro ve şiir türlerinde birçok eser ortaya koyan Orhan Kemal de kendisini ve düşüncelerini net ifadelerle anlatmak yerine sembol, simge ve imge gibi unsurlar yoluyla yansıtmayı tercih etmiştir. Makalemizde Orhan Kemal’in 1969’da Sait Faik Hikâye Armağanıyla ödüllendirilen “Önce Ekmek” adlı eserindeki “İki Buçuk” adlı hikâyesi sembol dili çerçevesinde incelenecektir. Orhan Kemal’in “İki Buçuk” adlı hikâyesindeki sembolik yapının işlevini ise metnin anlaşılmasında psikolojik bir çözümleme yöntemi olarak kabul etmek mümkündür. Çalışmamıza sembol dili ve özellikle de insanın duygu, düşünce ve davranış kalıplarını şekillendiren psikolojik çözümleme yöntemlerinden biri olan arketipsel sembolizm yön verecektir. Çünkü çoğunlukla metinde anlatılmak istenenler bazı sembollerle ortaya konur. Genellikle öykünün temelinde sembol, kavram ve imgeler kahramanlar vasıtasıyla okura aktarılır. Orhan Kemal’in bu hikâyesinden hareketle yazar kahramanın ve kendisinin bilinç altındaki anlam derinliklerindeki saklı anlam şifrelerini, hikâye dilinde sembolik anlatımla yansıtmıştır. Kahramanın simgesel bir yolculuğa çıkması, onun kendini gerçekleştirmesini ve değerler dünyasını şekillendirmesini sağlar. Böylelikle sembollerin tespiti ve anlamlandırılması aracılığıyla bilinç altındaki saklı kör noktalara ışık tutabiliriz.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
In this study, the novel named Hayal-i Celâl issued by Koç University Publications
in 2017 and wr... more In this study, the novel named Hayal-i Celâl issued by Koç University Publications
in 2017 and written by Recaizade Mehmet Celâl will be analyzed in the context of intralingual translation.
It is a 213-page novel and edited by Cem AKAŞ. The novel published one hundred forty years ago,
latinised and simplified by Engin KILIÇ is defined as the novel in which the first proto-dandy character of
the Turkish literature has been appeared. On the other hand, discussions as to whether Hayal-i Celâl
published by Mehmet Celal who is the brother of Recaizade Mahmut Ekrem is the first novel issued in
Turkish or not has raised the importance of the book.
Parallel text of Hayal-i Celâl which comprises of intralingual translation of it in which it is restated
and simplified causes changes in the course of Turkish novel history. In this respect, intralingual
translation of the novel named Hayal-i Celâl will be analyzed in this study.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Edebiyata ait sanat eserleri insanı anlattığı için edebî metinlerde hasta ve hastalıklı kişilere ... more Edebiyata ait sanat eserleri insanı anlattığı için edebî metinlerde hasta ve hastalıklı kişilere yer verilmesi gayet doğaldır. Bu sebeple bugüne kadar akademik çevrede bir bütün olarak ele alınmamış edebiyat ve hastalık ilişkisini hem batılı hem de yerli romanlardan, hikâyelerden ve
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Books by GAYE BELKIZ YETER ŞAHİN
POSTMODERN TÜRK TİYATROSU (Türk Tiyatrosunda Postmodern Arayışlar), 2023
Bookmarks Related papers MentionsView impact
AHMET HAŞİM’İN DERGÂH’TAKİ YAZI VE ŞİİRLERİNDE BİRİCİKLİK ARZUSUNUN YARATTIĞI REKABETİN YANSIMALARI, 2021
AHMET HAŞİM’İN DERGÂH’TAKİ YAZI VE ŞİİRLERİNDE BİRİCİKLİK ARZUSUNUN YARATTIĞI REKABETİN YANSIMALARI
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Uploads
Papers by GAYE BELKIZ YETER ŞAHİN
in 2017 and written by Recaizade Mehmet Celâl will be analyzed in the context of intralingual translation.
It is a 213-page novel and edited by Cem AKAŞ. The novel published one hundred forty years ago,
latinised and simplified by Engin KILIÇ is defined as the novel in which the first proto-dandy character of
the Turkish literature has been appeared. On the other hand, discussions as to whether Hayal-i Celâl
published by Mehmet Celal who is the brother of Recaizade Mahmut Ekrem is the first novel issued in
Turkish or not has raised the importance of the book.
Parallel text of Hayal-i Celâl which comprises of intralingual translation of it in which it is restated
and simplified causes changes in the course of Turkish novel history. In this respect, intralingual
translation of the novel named Hayal-i Celâl will be analyzed in this study.
Books by GAYE BELKIZ YETER ŞAHİN
in 2017 and written by Recaizade Mehmet Celâl will be analyzed in the context of intralingual translation.
It is a 213-page novel and edited by Cem AKAŞ. The novel published one hundred forty years ago,
latinised and simplified by Engin KILIÇ is defined as the novel in which the first proto-dandy character of
the Turkish literature has been appeared. On the other hand, discussions as to whether Hayal-i Celâl
published by Mehmet Celal who is the brother of Recaizade Mahmut Ekrem is the first novel issued in
Turkish or not has raised the importance of the book.
Parallel text of Hayal-i Celâl which comprises of intralingual translation of it in which it is restated
and simplified causes changes in the course of Turkish novel history. In this respect, intralingual
translation of the novel named Hayal-i Celâl will be analyzed in this study.