La boca pobre
Por Flann O'Brien
4/5
()
Información de este libro electrónico
La novela es una crítica de la situación en la que se encontraba la población rural irlandesa a mediados del siglo xx. Trata sobre la identidad, real o impostada, y el título de La boca pobre alude a una expresión gaélica que hace referencia a cargar las tintas sobre la pobreza y las penurias que se padecen, con objeto de obtener compasión y lástima, y los beneficios que estas reportan. Aquí todos buscan ser lo que no son.
La sátira fue siempre un elemento muy presente en la tradición gaélica, desde la poesía medieval al espléndido y dieciochesco Tribunal de la medianoche. Flann O'Brien lo sabía y contribuyó al género con esta estupenda novela.
Flann O'Brien
Flann O’Brien is a pseudonym for Brian O’Nolan (1911–1966), an Irish novelist, playwright, and satirist. Born in Strabane, County Tyrone, he is regarded as a key figure in postmodern literature. His English language novels, such as At Swim-Two-Birds and The Third Policeman, were written under the pen name Flann O’Brien. His many satirical columns in the Irish Times and an Irish language novel An Béal Bocht were written under the name Myles na gCopaleen. O’Nolan’s novels have attracted a wide following for their bizarre humor and modernist metafiction.
Lee más de Flann O'brien
La vida dura Calificación: 4 de 5 estrellas4/5
Autores relacionados
Relacionado con La boca pobre
Títulos en esta serie (84)
El consumo de patata en Irlanda Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesAzami: El club de la Mitsuko Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesUn hijo de nuestro tiempo Calificación: 4 de 5 estrellas4/5La búsqueda del absoluto Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Más allá de la contienda Calificación: 5 de 5 estrellas5/5El invierno de mi desazón Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificaciones¡Así de grande! Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Viajes con Charley: En busca de Estados Unidos Calificación: 4 de 5 estrellas4/5El otro proceso: Las cartas de Kafka a Felice Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesJadzhi Murat Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesContra el sueño profundo Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesDiez rupias. Historias de la India Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesEstampas de Italia Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Los dos tórtolos Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesCorreo literario Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Juventud sin Dios Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Tengo mucho que contarle: Cuentos para un año (III) Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesSidra con Rosie Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Viaje a contrapelo por Inglaterra y Escocia Calificación: 3 de 5 estrellas3/5La fiebre negra Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesEn Nadar-dos-pájaros Calificación: 4 de 5 estrellas4/5La caja de los deseos Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Hôzuki, la librería de Mitsuko Calificación: 4 de 5 estrellas4/5El tercer policía Calificación: 4 de 5 estrellas4/5El hundimiento del Titán: Futilidad o el hundimiento del Titán Calificación: 3 de 5 estrellas3/5La ascendencia Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesEl hijo perdido Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesOtoño: Cuarteto estacional I Calificación: 5 de 5 estrellas5/5El autobús perdido Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesMandelstam Calificación: 5 de 5 estrellas5/5
Libros electrónicos relacionados
En Nadar-dos-pájaros Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Chaqueta Blanca Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesLo más selecto Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesEl tercer policía & En Nadar-Dos-Pájaros Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesCrónica personal Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesEntre tierra y mar Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesLa ascendencia Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesJadzhi Murat Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesBajo la verde fronda Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesEl arco iris Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesLa habitación muda Calificación: 4 de 5 estrellas4/5La visita del médico de cámara Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesEl árbol de la ciencia Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesEl juego serio Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesEncargo Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesLas amantes boreales Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesEl eco de las ciudades vacías Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Espejismo 38: (El club de los miércoles) Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesAstillas Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesSidra con Rosie Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Autobiografía Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesLos dos tórtolos Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesLos pescadores Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesEl lobo de mar Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesElling: Hermanos de sangre Calificación: 4 de 5 estrellas4/5El monte de las runas Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesAbdías Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesCentroeuropa Calificación: 5 de 5 estrellas5/5
Ficción literaria para usted
Orgullo y prejuicio: Clásicos de la literatura Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Anxious People \ Gente ansiosa (Spanish edition) Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Todo el mundo sabe que tu madre es una bruja Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Deseando por ti - Erotismo novela: Cuentos eróticos español sin censura historias eróticas Calificación: 4 de 5 estrellas4/5La casa encantada y otros cuentos Calificación: 4 de 5 estrellas4/5El Viejo y El Mar (Spanish Edition) Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Las gratitudes Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Noches Blancas Calificación: 5 de 5 estrellas5/5El retrato de Dorian Gray: Clásicos de la literatura Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Desayuno en Tiffany's Calificación: 4 de 5 estrellas4/5El Idiota Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Don Quijote de la Mancha Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Erótico y sexo - "Me encantan las historias eróticas": Historias eróticas Novela erótica Romance erótico sin censura español Calificación: 3 de 5 estrellas3/5To Kill a Mockingbird \ Matar a un ruiseñor (Spanish edition) Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Lolita Calificación: 4 de 5 estrellas4/5La máquina de follar Calificación: 4 de 5 estrellas4/5El señor de las moscas de William Golding (Guía de lectura): Resumen y análisis completo Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Trilogía Calificación: 4 de 5 estrellas4/5El otro nombre . Septología I: Septología I Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Lazarillo de Tormes: Clásicos de la literatura Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Nunca me abandones Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Tenemos que hablar de Kevin Calificación: 4 de 5 estrellas4/5La caída de la Casa Usher Calificación: 4 de 5 estrellas4/5La metamorfosis: Clásicos de la literatura Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Cómo saber si estoy durmiendo Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesSeda Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Se busca una mujer Calificación: 4 de 5 estrellas4/5El idiota: Clásicos de la literatura Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Crimen y Castigo: Clásicos de la literatura Calificación: 5 de 5 estrellas5/5La conjura de los necios Calificación: 5 de 5 estrellas5/5
Categorías relacionadas
Comentarios para La boca pobre
4 clasificaciones4 comentarios
- Calificación: 3 de 5 estrellas3/5At times very funny (e.g. the chapter where the ethnographer thinks the pig is speaking Gaelic), but the joke does begin to wear thin by the end.
- Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Flann O'Brien is hilarious. Read him now.
This one's much more straightforward than _At Swim-two-birds_, and I don't love it quite as much, but all you need to know is that he was sick of the fetishization of poverty-stricken "authentic" Gaelic life and culture, so he wrote this book, in Gaelic, spoofing such "studies". It's all a first-person account of a poverty-stricken Gael, a "bad story about the hard life" as the subtitle of the book claims.
But you'll laugh out loud, and often. Skip the look-at-me-woe-is-me self-serving inspirational dreck like _Angela's Ashes_, and pick up a work of genius. - Calificación: 3 de 5 estrellas3/5An exaggerated satire of the Gaelic Islanders. Their miserable lives were presented as humorous although very little of it seemed humorous to me.
- Calificación: 4 de 5 estrellas4/5This is a strange little book. Of course, it is by Flann O’Brien, so why should anything but strange be expected. It is the story of the life of Bonaparte O’Coonassa, born to great poverty in Ireland. Bonaparte is not really anyone we like. He just exists in his poverty. We follow Bonaparte as he lives his life, finding good things, finding bad things, just finding things, because life just happens to him.
Since I read this in English, separated by 70 years, I know I missed much of what this book says and the inherent humor. Yet, it is still just strange enough and funny enough to enthrall. And so I enjoyed it immensely. There are strange footnotes and strange drawings, and the entire thing parodies styles of writing with I am familiar and others not so much so.
But it is fun. And it is in the vein one expects from O’Brien. I don’t know that I would use this book to introduce the reader to O’Brien, but then, which of his books would be a good “introduction”? Better, as with this book, to just jump in and hope you can swim.
Vista previa del libro
La boca pobre - Flann O'Brien
LA BOCA POBRE
Flann O’Brien
Traducción de Antonio Rivero Taravillo
Título original: An béal bocht
© 1941 by Flann O’Brien
© Presentación y traducción de Antonio Rivero Taravillo
Edición en ebook: julio de 2013
© Nórdica Libros, S.L.
C/ Fuerte de Navidad, 11, 1.º B 28044 Madrid (España)
www.nordicalibros.com
ISBN DIGITAL: 978-84-15717-10-2
Diseño de colección: Filo Estudio
Corrección ortotipográfica: Ana Patrón
Maquetación ebook: Caurina Diseño Gráfico
Cualquier forma de reproducción, distribución, comunicación pública o transformación de esta obra solo puede ser realizada con la autorización de sus titulares, salvo excepción prevista por la ley. Diríjase a CEDRO (Centro Español de Derechos Reprográficos, www.cedro.org) si necesita fotocopiar o escanear algún fragmento de esta obra.
A mi amigo
R. M. Smyllie
dedico este libro.
Si se tira una piedra
no se sabe con antelación
dónde caerá.
Contenido
Portadilla
Créditos
Dedicatoria
Autor
Mapa
Presentación
De cerdos y hombres
La boca pobre
Prólogo
Prólogo a la tercera edición
Capítulo I
Capítulo II
Capítulo III
Capítulo IV
Capítulo V
Capítulo VI
Capítulo VII
Capítulo VIII
Capítulo IX
Contraportada
Flann O’Brien
(Brian O’Nolan, Strabane, Tyrone, 1911 - Dublín 1966)
Escritor irlandés. Trabajó para la Administración Pública desde 1935 hasta 1953. También colaboró durante 26 años en el Irish Times con el seudónimo de Myles na gCopaleen, ya que al ser funcionario no podía escribir con su nombre. En sus artículos retrataba con un estilo mordaz la política de su tiempo. Su estilo y el argumento de sus libros son muy originales y fueron alabados por Samuel Beckett y James Joyce, quien, ya prácticamente ciego, leía sus novelas con la ayuda de una lupa. Joyce dijo de O’Brien y de este libro: «Un escritor auténtico, con el verdadero espíritu cómico. Un libro realmente divertido».
En Nórdica Libros estamos entusiasmados con la obra de este genial irlandés y con En Nadar-dos-pájaros hemos cumplido el sueño de publicar todas sus novelas: El Tercer Policía, Crónica de Dalkey, La boca pobre y La vida dura.
En el libro El canon occidental, del famoso crítico literario Harold Bloom, aparecen El Tercer Policía y Crónica de Dalkey como dos de las obras más importantes de la literatura en lengua inglesa.
Mapa de Corca Dorcha, según Sean O’Sullivan
Presentación
por Antonio Rivero Taravillo
De cerdos y hombres
En plena Segunda Guerra Mundial, época que Irlanda vivió de manera bien diferente al resto de Europa, dada su neutralidad y su ombliguismo por entonces (en doble sentido, ya que acababa de nacer como país independiente tras siglos de dominio británico y aún trataba de cortar definitivamente el cordón umbilical con Inglaterra); en tiempos, digo, que en la isla se denominaron no «The War», sino «The Emergency», como gusta de recalcar cómicamente Ronnie Drew, cantante de The Dubliners, un joven escritor de Strabane, condado de Tyrone, publicó una novela en irlandés, An béal bocht. Era 1941, y ese hombre de treinta años se llamaba Brian O’Nolan. El libro lo firmó no obstante como Myles na gCopaleen, en guiño a un personaje de una obra de teatro de Dion Lardner Boucicault estrenada en Nueva York en 1860, en la que alguien con ese nombre encarnaba a ojos de la era victoriana la imagen estereotipada del palurdo irlandés, tan grata al regocijo de propios y extraños. Como por su condición de funcionario no podía utilizar su propio nombre en las colaboraciones en prensa, este seudónimo lo emplearía también en una columna memorable de The Irish Times, comenzada en 1940 con el título Cruiskeen Lawn y antologada tras su muerte en varios volúmenes desopilantes y de relativamente exitosa andadura comercial. Ese escritor, sin embargo, alcanzaría cierta fama en todo el mundo bajo otra de sus adscripciones, Flann O’Brien, con la que firmó algunas novelas memorables en inglés, como En Nadan-Dos-Pájaros, o, más recientemente, El tercer policía y Crónica de Dalkey (estas dos últimas, también publicadas en la editorial Nórdica, a la que hay que felicitar por ello).
O’Brien (convengamos en llamarlo por el nombre que le ha dado más celebridad, aunque sea seudónimo con el que, ya lo hemos dicho, en realidad no firmó el libro que hoy presentamos) quiso hacer una sátira de todo un género que había arraigado recientemente en Irlanda, el de los libros memorialísticos sobre la áspera vida en las zonas de habla gaélica del oeste, con la autobiografía de Tomás Ó Criomthain a la cabeza: la pionera An tOileánach (El isleño, 1929). Robin Flower, un estudioso de Oxford que llegó a trabajar en el Departamento de Manuscritos del Museo Británico, la puso poco después en inglés. Tomás era natural de la Gran Blasket, una inhóspita isla frente a la península de Dingle, en el condado de Kerry, que fue definitivamente abandonada en 1953 dadas las pésimas condiciones de vida que soportaban sus habitantes. Debemos a W. B. Yeats una remembranza de cómo surgió aquella moda: «Hace algunos años, el Gobierno Irlandés, a causa de la falta de textos en irlandés moderno que tenían los estudiantes, pidió a Mr. Robin Flower que persuadiera a uno de sus habitantes de más edad (de la Gran Blasket) para que escribiera su vida. Después de mucho esfuerzo consiguió que los hechos principales de esta quedaran reflejados en la página de un cuaderno, y pensó que con eso había terminado su tarea. Entonces Mr. Flower le leyó algunos capítulos de las memorias de Gorki». Y Ó Criomthain, que vio que el libro del ruso estaba escrito sin afectación, como una pieza de narrativa oral, a la que él estaba tan acostumbrado, desgranó los episodios de su vida en un libro que Yeats recuerda fue muy comentado. Fue el mismo poeta quien presidió aquella comisión del Senado para la publicación de libros en irlandés. Ahora bien, se equivoca en algún dato en este ejercicio propio de memorialismo: no fue Flower quien instó al isleño a narrar su vida, sino otro señor llamado Brian Kelly, que a su vez confió la edición del libro (su corrección de estilo, ordenación de materiales, etc.) a un tercero apodado An Seabhac. Hubo además otro libro que Kelly leyó a Ó Criomthain en improvisada traducción gaélica: el célebre Pescador de Islandia de Pierre Loti. Así pues, las memorias de Gorki (Reminiscences of My Youth apareció en 1924) y el libro de Loti (con traducciones inglesas de 1888 y 1924) convencieron al aldeano irlandés (que aprendió a escribir su lengua cuando frisaba los sesenta años) de que merecía la pena contar su propia vida. Fresco y auténtico, a su aparición el libro fue saludado como un «milagro» desde las páginas del Times Literay Supplement.
El isleño tuvo un gran impacto no solo en el resto de Irlanda, sino también en la propia roca pelada de la que surgió, pues como escribió en julio de 1932 Eibhlís Ní Shuilleabáin, nuera de Ó Criomthain, «la isla está ahora llena de visitantes y todos los días tenemos bailes en la playa». Por esas fechas, añade, está allí Flower con el gran celtista Kenneth Jackson, que se encontraba aprendiendo irlandés. Por ella sabemos también que los nativos pusieron a estos y otros visitantes el mote de Lá breághs (por la expresión lá breágh, «bonito día», muestra del magro gaélico que conocerían los entusiastas de la lengua o gaeilgoirí). También tenemos por ella testimonio de que en mayo de 1937 visitó la isla el equipo de rodaje de la película igualmente titulada An tOileánach, estrenada en 1938 y dirigida por Patrick Heale, en la que se cuenta la fascinación por la isla de un estudiante de medicina de Dublín, a partir de la lectura del famoso libro que pronto llenó de turistas de lo gaélico la Gran Blasket.
A este libro germinal siguieron otros como Fiche bliain ag fás (Veinte años creciendo, 1933), de Muiris Ó Suilleabáin, que en su traducción inglesa (con prólogo de E. M. Forster, autor de Howards End) llegó a ser reseñado elogiosamente por Yeats aquel mismo año en las páginas del Spectator (el poeta además encareció su lectura a Dorothy Shakespear en una carta); o Peig (1936), de Peig Sayers, una narradora tradicional analfabeta que tres años después, dictando sus experiencias, publicaría otro libro, Meachtnamh seana-mhná, Reflexiones de una anciana, traducido en 1962 al inglés. Pero no fueron los libros sobre las Blasket los únicos que inspiraron a O’Brien: así, la obra de Séamus Ó Grianna, autor de Donegal que utilizó el seudónimo «Máire», está igualmente presente en el germen de esta novela. De su novela Mo dhá Róisín (Mis dos Rositas, 1921) toma algún motivo, como hace con Séadna (1904), del padre Peadar Ó Laoghaire, autor de la traducción del Quijote al irlandés y al que se cita en el capítulo cuarto. No extraña por ello, dada la diversidad de fuentes, que al colegio de La boca pobre concurran niños de todas las zonas de habla gaélica del país, ni que desde la casa del protagonista se puedan ver regiones muy alejadas en la geografía de la atribulada Irlanda. También amolda a su novela un relato cuyo protagonista es Máel Dúin, el navegante medieval cuya leyenda retomó asimismo Tennyson. En la máquina del tiempo que es el capítulo ocho de La boca pobre, O’Brien hace hablar al otrora héroe con un lenguaje arcaico, estilo paródico que por cierto es recurso que aparece de un modo u otro en capítulos del Ulises de Joyce, especialmente en el de «Los bueyes del sol», donde se juega con la prosa inglesa de otros períodos.
Lector voraz, ávido de textos en gaélico él mismo, hablante nativo de la lengua y estudioso de su literatura en UCD (University College Dublin), O’Brien tomó algo de cada uno de estos libros en la novela que hoy presentamos. Del libro pionero de Ó Criomthain adopta esa frase que declara un fin de raza (Ní bheidh ár leithéidí arís ann, «Nunca habrá nadie como nosotros»), pero la aplica nada menos que a un cerdo, cuando dice «no creo que nunca haya ninguno como él»: ní dóigh liom go mbeadh a leithéid arís ann. Es solo esta una de las irreverencias que inundan la novela; siempre pensó su autor, como Jonathan Swift, que la ironía es una poderosa arma contra el fanatismo.
En el periódico, O’Brien criticó el mismo