Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Hella Haasse

escritora neerlandesa

Hella Serafia Haasse (Batavia, Indias Orientales Neerlandesas —en la actualidad Yakarta, Indonesia—; 2 de febrero de 1918-Ámsterdam, Países Bajos; 29 de septiembre de 2011)[1]​ fue una escritora neerlandesa. Escribió obras de teatro, poemas y ensayos, pero fue principalmente conocida por su actividad como novelista.[2]

Hella Haasse
Información personal
Nombre de nacimiento Hella Serafia Haasse
Nacimiento 2 de febrero de 1918 Ver y modificar los datos en Wikidata
Yakarta (Indonesia) Ver y modificar los datos en Wikidata
Fallecimiento 29 de septiembre de 2011 Ver y modificar los datos en Wikidata (93 años)
Ámsterdam (Países Bajos) Ver y modificar los datos en Wikidata
Causa de muerte Enfermedad Ver y modificar los datos en Wikidata
Nacionalidad Neerlandesa
Lengua materna Neerlandés Ver y modificar los datos en Wikidata
Familia
Padres Katherina Diehm Winzenhöhler
Willem Hendrik Haasse
Cónyuge Jan van Lelyveld
Educación
Educada en Universidad de Ámsterdam Ver y modificar los datos en Wikidata
Información profesional
Ocupación Escritora, dramaturga y poeta Ver y modificar los datos en Wikidata
Miembro de Real Academia de la Lengua y Literatura Neerlandesa Ver y modificar los datos en Wikidata
Sitio web www.hellahaasse.nl Ver y modificar los datos en Wikidata

Juventud

editar

Su madre fue la pianista Katherina Diehm Winzenhöhler y su padre, Willem Hendrik Haasse, un inspector de finanzas. Haasse pasó allí la mayor parte de su infancia,[3]​ salvo entre 1924 y 1928 cuando acompañó a su madre a seguir una cura en el Sanatorio Neerlandés de Davos (Suiza). Amante de la lectura y del teatro, escribió a los once años su primera novela histórica. Durante sus años de su secundaria descubrió la poesía. En 1938 viajó a los Países Bajos con el fin de estudiar teatro en Ámsterdam y en 1943 se graduó es esa disciplina. No obstante, en 1944 —el año de su matrimonio con Jan van Lelyveld, el redactor de Propria Cures— Haasse abandonó ese camino para dedicarse de tiempo completo a la escritura, en un principio a través de la poesía (Stroomversnelling, 1945),[3]​ pequeñas obra de teatro y textos de cabaré, y más tarde dedicándose principalmente a la prosa.[4]

Influencia de las Indias Orientales Neerlandesas

editar

Su novela corta Oeroeg (1948)[2]​ obtuvo el primer puesto en el concurso para el que fue escrita; también le permitió a su autora darse a conocer entre el público en general. La historia se sitúa en Indonesia y el tema abordado consiste en la influencia recíproca entre colonizados y colonizadores. Oeroeg fue adaptada al cine en 1993 por Hans Hylkema. Los años pasados en las Indias también constituyen una rica fuente de inspiración para otros libros. La novela Los señores del té (1992), tal vez la más ambiciosa y apreciada de sus obras, trata sobre la creación y el desarrollo de una explotación agraria para el cultivo de té en Java.[2][3]

La gran dama de la literatura neerlandesa

editar

Durante su larga carrera, Hella Haasse ha recibido en su país una gran cantidad de reconocimientos literarios. Al principio se trató de premios secundarios: en 1958 el premio Atlántico Internacional, y en 1960 el Premio Atlántico Internacional por De ingewijden; en 1962 el premio Visser Neerlandia por la obra de teatro Een draad in het donker; y en 1977 el Premio Blanco Literario por Een gevaarlijke verhouding of Daal-en-Bergse brieven. En 1992, la reina Beatriz le otorgó la Medalla de Oro de las Artes y de las Ciencias de la Orden de la Casa de Orange. Por el conjunto de su obra también ha recibido varios premios de mucho prestigio: en 1981 el Constantijn Huygens, en 1984 el P.C. Hooftprijs (Premio P.C. Hooft), en 1985 el Dr. J. van Praag y en 2004 el Premio de las Letras Neerlandesas.[3][4][5]

Haasse ha ocupado importantes cátedras universitarias. En 1986 y en 1987 fue profesora de literatura invitada en la Universidad Católica de Brabante en Tilburgo. A continuación fue nombrada miembro de honor de la Academia Real Belga de Lingüística y de Letras Neerlandesas en Gante. En 1988 recibió un doctorado honoris causa de la Universidad de Leiden y desde 1991 fue miembro honorario de la Sociedad de Letras Neerlandesas de esa ciudad.

En 1993 el Museo de Literatura de La Haya organizó una exposición en torno a su obra con motivo de sus 75 años.[3]

De su última novela, Sleuteloog (2002), se vendieron 200 000 ejemplares en tan solo un par de meses.

Fama internacional

editar

La traducción inglesa de Het woud der verwachting en 1989 le brindó de un momento a otro la fama internacional. Sus libros se han traducido a varias lenguas y tienen lectores en el mundo entero.

Libros

editar
  • Oeroeg, 1948[3]
  • Het woud der verwachting. Het leven van Charles d'Orléans, 1949. (El bosque de la larga espera, traducción española de Javier García Alves, publicada por las editoriales Edhasa (1992 y 2001), Plaza & Janés (1995) y Salvat (1995)).[6]
  • De verborgen bron, 1950.
  • De scharlaken stad, 1952. (La ciudad escarlata: La novela de los Borgia, traducción española de André Martin Koster, publicada por las editoriales Edhasa (1993 y 2003) y Plaza & Janés (1995)).
  • De ingewijden, 1957.
  • Cider voor arme mensen, novela, 1960.
  • Een draad in het donker. Een toneelspel in drie bedrijven, 1963.
  • Een nieuwer testament, 1966. (Un gusto a almendras amargas, traducción española de María del Carmen Bartolomé Corrochano y P.J. van de Paverd, publicada por las editoriales Edhasa (1991) y Plaza & Janés (1995)).
  • De tuinen van Bomarzo, 1968. (Los jardines de Bomarzo, traducción española de Gonzalo Fernández, publicada por Rey Naranjo Editores (2016)).
  • Huurders en onderhuurders. Een fictie, 1971.
  • De meester van de neerdaling, 1973.
  • Een gevaarlijke verhouding of Daal-en-Bergse brieven, 1976.
  • Mevrouw Bentinck, of Onverenigbaarheid van karakter, 1978.
  • De wegen der verbeelding, 1983.
  • Berichten van het Blauwe Huis, 1986.
  • De tijd een droom of Henri-René Lenormand en Nederland, 1991.
  • Heren van de thee, 1992. (Los señores del té, traducción española de María del Carmen Bartolomé Corrochano y Diego Puls, publicada por las editoriales Península (1999) y El Aleph Editores (2001)).
  • Twee verhalen : Genius loci; Het tuinhuis, 1993 y 1980.
  • Transit, 1994.
  • Zwanen schieten, 1997.
  • Fenrir. Een lang weekend in de Ardennen, 2000.
  • Sleuteloog, 2002. (El ojo de la cerradura, publicado en español por la editorial Edhasa en 2006).

Referencias

editar
  1. Muere a los 93 años Hella Haasse, la gran dama de las letras holandesas
  2. a b c (www.dw.com), Deutsche Welle. «Falleció Hella Haase, la más famosa novelista holandesa de todos los tiempos | DW | 30.09.2011». DW.COM. Consultado el 18 de julio de 2018. 
  3. a b c d e f «Hella Haase | enciclopèdia.cat». www.enciclopedia.cat (en catalán). Consultado el 18 de julio de 2018. 
  4. a b «Radiolibros - Autores». www.radiolibros.eu. Archivado desde el original el 18 de julio de 2018. Consultado el 18 de julio de 2018. 
  5. lecturalia.com. «Hella Haasse: libros y biografía autora». Lecturalia. Consultado el 18 de julio de 2018. 
  6. www.hislibris.com, Hislibris: Libros de Historia, libros con historia. -. «EL BOSQUE DE LA LARGA ESPERA, Entre la historia y la ficción – Hella Haasse » Biografías » Novela histórica » Hislibris – Libros de Historia, libros con Historia». www.hislibris.com. Consultado el 18 de julio de 2018. 

Enlaces externos

editar