Īśa-upaniṣad
La Īśa Upaniṣad o Isha Upanishad es una de las Upanishad (escrituras sagradas del hinduismo). Tiene la forma de un poema o secuencia de mantras en idioma sánscrito.
- īśopaniṣad, en el sistema AITS (alfabeto internacional para la transliteración del sánscrito).
- ईशोपनिषद्, en escritura devanagari del sánscrito.
- Pronunciación: [iishopanishád].[1]
Hinduismo | ||
---|---|---|
Doctrinas | ||
Nyāya • Vaiśeṣika | ||
Sāṃkhya • Yoga | ||
Mīmāṃsā • Vedānta | ||
Āgama • Tantra • Sutra | ||
Stotra • Advaita | ||
Vedas | ||
Ṛgveda • Yajurveda | ||
Sāmaveda • Atharvaveda | ||
Upanishads | ||
Aitareya • Bṛihadāraṇyaka | ||
Chāndogya • Gopāla-tāpanī | ||
Īśa • Kali-saṅtaraṇa | ||
Kaṭha • Kena | ||
Mandukya • Mukhia | ||
Muktika • Yoga-tattva | ||
Épica | ||
Mahabharata • Ramayana | ||
Otras escrituras | ||
Smṛti • Śruti | ||
Bhagavad-gītā • Purāṇa | ||
Sutras • Pañcharatra | ||
Divya prabandha • Dharma śāstra | ||
Los seguidores de diversas tradiciones del hinduismo la consideran shruti (texto ‘oído’, revelado por los devas). Con tan solo 18 versos, es la escritura upanishádica más breve, pero también una de las más citadas. Es el único caso de una Upanishad incluida en un samjitá de un Veda (el Vayasanei-samjitá, anexo al Iáyur-veda blanco).[1]
Se considera que la Isopanisad fue compuesta durante el periodo mauria (siglo IV a II a. C.). El verso 18 (el último) es una cita del Rig-veda (1.189.1), que es el libro más antiguo de la literatura india, de la segunda mitad del II milenio a. C. Se trata de un himno dedicado a Agní (dios del fuego). En el hinduismo posterior se considera que todas estas adoraciones a distintos dioses eran formas veladas de adorar a un dios único (que puede tratarse de Sivá, Visnú o Krisná, según la creencia del devoto).
- Isha Upaniṣad (Īśa-upaniṣad)
- Ishopanishad (Īśopaniṣad)
- Isha-avasia (Īśâvāsia o Īśā-āvāsia), ‘lo que es controlado por el poseedor [Dios]’, palabra con la que comienza esta Upanishad.
- Isha-vasia (Īśāvāsia o Īśā-vāsia), ‘lo que es vestido o cubierto por el amo’, palabra con la que comienza esta Upanishad.
- Ishadhiaia (Īśādhyāya) o Isha-adhiaia (Īśā-adhyāya), ‘lección acerca del Señor’.
- Vayasanei-samjita-upanishad (Vājasaneyisaṃhitā-upaniṣad).
- Vayasanei-samjitopanishad (Vājasaneyisaṃhitopaniṣad).
Contenido
editarSu contenido puede resumirse en tres puntos clave:
- No se debe codiciar la riqueza, sino el conocimiento espiritual (que apunta a la meta final, Púrusha, el ‘Varón’ [Dios]).
- Todos los seres son iguales a sí mismos, son Dios, por lo que no puede odiarse a nada vivo. Comprender esta unidad elimina el egoísmo y la causa del sufrimiento.
- Hay oscuridad para los ignorantes, pero peor será para los que buscan el conocimiento (y cometen un error).
Introducción
editar
- om purnam adaj purnam idam
- purnat purnam udachiaté
- purnasia purnam adaiá
- purnam eva avashishiaté
- ¡Om! [Es] completo aquello [el mundo], [y es] completo esto [el alma].
- Desde lo completo, completos se producen.
- Del completo, [aunque] completos se quiten
- completo aún queda.
Estrofa de introducción (previa a las 18 estrofas) del Ishopanishad[2]
Véase también
editar- Upanishad
- Shankará
- Religión védica (anterior al hinduismo).
- Vedanta
Referencias
editar- ↑ a b c Véase la acepción Īśôpanishad, cinco renglones por debajo de la entrada 2. Īś, que se encuentra en el renglón 19 de la primera columna de la pág. pág. 171 en el Sanskrit-English Dictionary del sanscritólogo británico Monier Monier-Williams (1819-1899). La letra ô con acento circunflejo explicita que la o proviene de una unión sandhi entre la a de isha y la u de upanishad.
- ↑ Según la traducción palabra por palabra que se encuentra en el sitio VedaBase.net.
Enlaces externos
editar- «Vâjasaneyi-samhitâ-upanishad», texto completo en español, basado en la traducción de Max Müller, en el sitio web Wikisource.
- BharataDesam.com (Isa-upanishad traducido al inglés por Swami Nikhilananda).
- lcc.uma.es (resumen de diversas doctrinas, especialmente el hinduismo y las Upanishad).
- VedaBase.com (la Śrī Īśopaniṣad, traducida al inglés y comentada por Bhaktivedānta Swami; en español).