A METHOD FOR LEARNING HEBREW 2
A METHOD FOR LEARNING HEBREW 2
A METHOD FOR LEARNING HEBREW 2
Padre/ Nubarrón,
’āv
אב ’ēv
Fruto de עב ‘āv cirro
primavera
אד ’ēd vapor עד ‘ēd testigo
entonces Fuerte/
‘āz
אז ’āz עז ‘ēz
Cabra
macho
’āţ Lento/ Se precipitó/
‘āţ
אט ’ēţ brujo עט ‘ēţ
Pluma,
bolígrafo
Nariz, ira, voló
אף ’af
también
עף ‘āf
Se apresuró Aconsejó/
‘āş
אץ ’āş עץ ‘eş
Árbol,
madera
resplandeció ‘ār Se despertó
אר ’ār ער ‘ēr despierto
’ēt A, con/ ocasión
את ’āt establo
עת ‘ēt
desapareció Trabajó,
אבד ’āvad עבד ‘āvad
sirvió
אבה ’āváh aceptó עבה ‘āváh engordó
’āvī Padre mío, Mi nube, mi
’ăvī padre de… ‘avī cirro,
אבי עבי ‘ăvēy Nubarrones
de
miembro Al pasar,
אבר ’ēver עבר ‘ēver
‘Ever (N.P.)
אגב ’agav A propósito עגב ‘āgav coqueteó
אגל ’ēgel gota עגל ‘ēgel becerro
אגם ’ăgām manantial עגם ‘āgam entristeció
אגן ’agán palangana עגן ‘āgán ancló
אדן ’ēden pedestal עדן ‘ēden delicia
’adār 12º mes/ Escardó,
‘ādar
אדר ’ēder Animal עדר ‘ēder
labró/
disecado rebaño
אוד ’ūd tizón עוד ‘ūd fortificar
אוה ’āwáh deseó עוה ‘āwáh destruyó
אוץ ’ūş apretar עוץ ‘ūş aconsejar
אור ’ōr luz עור ‘ōr piel
אזר ’āzar ciñió עזר ‘āzar ayudó
אטר ’āţar Cerró, tapó עטר ‘āţar coronó
Isla, chacal, ruina
אי ’ī
no
עי ‘ī
איד ’ēyd calamidad עיד ‘ēyd fiesta
אים ’āyam atemorizó עים ‘ăyām vigor
’áyin No hay Ojo/
‘áyin
אין ’ēyn עין ‘ēyn
Ojo de…
Aspecto de…
איפה ’ēyfāh 45 Kg עיפה ‘ēyfāh penumbra
’al No!/ Dios Encima,
‘al
אל ’ēl על ‘āl
sobre, por/
arriba
’ālāh Pacto, Subió/
‘ālāh
אלה ’ēleh juramento/ עלה ‘āleh
follaje
éstos, estas
’ēlī Dios mío/ Pistilo/
‘elī
’ēlay Hacia mí/ Sobre, por/
אלי ’ēlēy hacia
עלי ‘ălēy
Sobre mí,
‘ālay
contra mí
’ēlem Mudez ‘élem Doncel/
אלם ’iļēm mudo
עלם ‘iļēm escondió
Enseñó/ Cubrió,
’iļēf
Mil/ desmayó
אלף ’elef
1ºletra
עלף ‘iléf
’ālef
hebrea
אלץ ’aļaş obligó עלץ ‘aļaş regocijó
Si, no ‘im Con, junto
’im
אם ’ēm
(condic)/madr עם ‘am con / pueblo
e
Avaluó, Permaneció
אמד ’āmad estimó עמד ‘āmad de pie, se
sostuvo,
אמוד ’āmūd avaluado עמוד ‘āmūd Columna,
página,
’imūr huelga engavillamie
אמור עמור ‘imūr
nto
אמות ’imūt verificación עמות ‘imūt comparación
אמיד ’āmīd solvente עמיד ‘āmīd resistente
אמידה ’ămīdāh avalúo עמידה ‘ămīdāh Parada
opulencia resistencialis
אמידות ’ămīdūt עמידות ‘ămīdūt
mo
אמיר ’āmīr Cima, vértice עמיר ‘āmīr gavilla
Dicho, engavilladur
אמירה ’ămīrāh
recitación
עמירה ‘ămīrāh
a
languideció Perversidad,
אמל ’āmal עמל ‘āmāl trabajo,
fatiga
Lánguido, ‘āmēl Trabajador,
’āmēl débil/ ‘imēl obrero/
אמל ’imēl esmaltó
עמל Ejercitó,
cansó
Apoyó, Cerró los
אמץ ’imēş adoptó, עמץ ‘imēş ojos
escogió
אמת ’imēt verificó עמת ‘imēt comparó
¿A dónde?, Respondió,
אנה ’ānāh afligió ענה ‘ānāh entonó,
humilló
topó Violó, laceró,
אנה ’ināh ענה ‘ināh
ultrajó
Nosotros, Ellos
ellos se respondiero
אנו ’ānū
afligieron
ענו ‘ānū
n,
respondan
quejumbroso Ceñido,
אנוק ’ānūq ענוק ‘ānūq
embrazalado
אנוש ’ānūš enfermizo ענוש ‘ānūš punible
אני ’ănī yo עני ‘ānī pobre
אניץ ’ānīş racimo עניץ ‘ānīş paquete
אנן ’ānan deploró ענן ‘ānān nube
אנף ’ānaf enojó ענף ‘ānāf rama
אנק ’ānaq suspiró ענק ‘ānaq amarró
horneamient cansancio
אפוי ’ipūy
o
עפוי ‘ipūy
אפוץ ’āfūş apretado עפוץ ‘āfūş agallado
Temperament rama
אפי ’ofī
o, carácter
עפי ‘ofī
אפל ’ofel obscuridad עפל ‘ofel acrópolis
Fue Fue elevado,
אפל ’upal
obscurecido
עפל ‘upal
alzado
אפץ ’āfaş apretó עפץ ‘āfāş agalla
אפר ’ofer ceniciento עפר ‘ofer cervatillo
Alga Cerró los
אצה ’aşāh עצה ‘āşāh
ojos
אצור ’āşūr Guardado עצור ‘āşūr Prohibido
Consonante,
estitiquez,
Guarda,
אצור ’işūr
archivación
עצור ‘işūr aplastamient
o,
prohibición
Separó, Músculo
אצל ’āşal dividió/impidi עצל ‘āşāl
ó
Amontonó, Frenó,
’āşar
אצר ’aşār
atesoró/ עצר ‘āşar detuvo,
Acaparador impidió
Comerció;hi
potecó;
obscureció;
Acechó, ‘ārav agradó;
’ārav
ארב ’erev
espió/ ערב ‘erev gustó/
Emboscada ‘ērev Víspera,
anochecer/
Mezcolanza
gentío
Chimenea, Garantía,
ארבה ’ărubāh orificio ערבה ‘ărubāh responsabili
dad
Tamizó Mezcló;
ארבל ’irbēl ערבל ‘irbēl
mixturó
ארג ’ārag Tejió, trenzó ערג ‘ārag Deseó,
Bronce Expulsó;
ארד ’ārād ערד ‘ārād
extirpó
Tejido, cosido Surcado,
ארוג ’ārūg ערוג ‘ārūg
deseado
Temporalme
nte;
ארי ’ărī León, ario ערי ‘ărī transitoriam
ente;
fortuito
אריבה ’ărīvāh emboscadura עריבה ‘ărīvāh Atardecer
Tejida Deseo,
אריגה ’ărīgāh עריגה ‘ărīgāh
anhelo
אריה ’ăriyāh Colección עריה ‘ăriyāh Eyaculación
Largura, Preparación,
אריכה ’ărīĵāh paciencia עריכה ‘ărīĵāh edición,
arreglo
Siervo Arra, parral,
אריס ’ārīs עריס ‘ārīs
siervo
ארירה ’ărīrāh Maldición ערירה ‘ărīrāh Destrucción
Dispuso,
arregló,
editó/
’āraĵ Alargó/ ‘āraĵ
ארך ’ereĵ largo
ערך ‘ereĵ
Orden,
valor;
mérito,
grado
Plazo, Instancia
ארכה ’arkāh
prórroga
ערכה ‘arkāh
Castillo, Costado, pila
ארמון ’armōn
palacio
ערמון ‘armōn
Desposó/ Amasó/
’āras ‘āras
ארס ’oras
Fue ערס ‘oras
Fue
desposado amasado
ארקה ’arqāh Polo a tierra ערקה ‘arqāh Látigo
Maldijo Apeló,
ארר ’ārar ערר ‘ārar
impugnó
אשון ’āšūn Rígido, עשון ‘āšūn Resistente,
severo; fuerte
interior del
edificio
amoníaco Opresión,
אשק ’ošeq עשק ‘ošeq
explotación
Feliz, ‘Asher Enriqueció/
’āšēr ‘āšar
אשר ’ošer
N.P. / עשר ‘ošer
Riqueza
felicidad
Mujer de… Barra de
אשת ’ešet עשת ‘ešet
acero
2 GENERALIDADES DE LA LENGUA HEBREA
2.1MORFOLOGÍA:
2.1.1 CONSTRUCCIÓN Y CONSTITUCIÓN DEL VOCABULARIO HEBREO.
femenino masculino
Dual
singular plural singular plural
ה, -āh
יה, -iyāh El género
ת, -at,- masculino no
(-ot) ות, tiene
et ( ות-ot)
(-im) ים terminaciones
ית, -īt fijas o específicas ( ים-im) ( ים-áyim)
ות, -ōt en singular.
ות, -ūt
Son femeninos, las partes del cuerpo, y muchas de las palabras que
representan servicio al hombre y a la vida; por ejemplo. Šémeš, sol;
’éreş, tierra; rūaj, viento, ánimo; ’ózen oído; zrōa‘, brazo, ‘áyin ojo,
etc.
Como hemos visto arriba, las raíces constituyen el eje central en la lengua
hebrea. Es muy provechoso pues, conocerlas en su naturaleza y su
comportamiento.
En primer lugar hay que tener claro y recordar que el alfabeto hebreo,
está constituido por tres tipos de letras, las cuales influyen en la
constitución y comportamiento de las raíces; los tres grupos son: débiles,
guturales y fuertes. Vamos:
Hemos visto que existen grupos de raíces según las letras que las
conformen (sean fuertes, guturales o débiles). Así mismo, hemos
notado que una misma raíz frecuentemente, tiene por naturaleza varios
significados. Ahora pasamos a ver otro elemento fundamental de las
raíces y es el concepto de “edificaciones”.
Éstos a su vez, contienen las voces en las que se expresan las acciones:
activa, pasiva y reflexiva. Cada modo tiene voz activa y su
correspondiente voz pasiva. El modo inversivo-reflexivo es
independiente.
’ אבדāvad: Esta es una raíz mixta (tiene una letra gutural y dos fuertes).
Se encuentra en modo Pā’al en tercera persona del masculino singular,
en aspecto perfectivo; Su significado es: “Él pereció antes de tiempo”,
“desapareció en un instante”.
אכל, ’āĵal, en voz pasiva se escribe נאכל, se lee Ne’ĕĵal, y significa “Él
fue comido”, “Él fue devorado”.
Con lo anterior debidamente entendido, veremos los otros modos;
seguramente serán más fáciles de adquirir.
Ahora bien, vale la pena aclarar que no todas las raíces pueden pasar
del modo básico al modo intensivo y que inclusive, hay unas que solo
existen en modo intensivo. Por otra parte, el Pi‘ēl se utiliza mucho a la
hora de crear nuevos verbos por parasíntesis. Veamos más:
’āvad (él (mismo) desapareció antes de tiempo etc.) viene a ser ’ibēd,
él desapareció (a alguien) antes de tiempo, él destruyó.
נחםNijam, consoló a…
’āvīnū šebašāmáyim
Kmō šebašāmayim..
Hasta aquí llegan los edificios que conjugan las raíces entre las voces
activas y pasivas. Repasemos:
Pā‘al, Nif‘al
Pi‘ēl, Pu‘al
Hif‘īll, Hof‘al
Hitpa‘ēl
2.2 Sintaxis