Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
0% encontró este documento útil (0 votos)
316 vistas1865 páginas

Trabajo Final Seguros y Transporte

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1/ 1865

(BASES INTEGRADAS)

LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

LICITACIÓN PÚBLICA

LP-01-2008

PRIMERA CONVOCATORIA

OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 1 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

A. PROCEDIMIENTO ADMINISTRATIVO

1. GENERALIDADES.

1.1. ENTIDAD CONVOCANTE.


Nombre : Empresa de Generación Eléctrica Machupicchu S.A. –
EGEMSA.
RUC : 20218339167

1.2. DOMICILIO LEGAL.


Av. Machupicchu S/N. CT. Dolorespata, Urbanización Bancopata, Distrito
de Santiago, Provincia y Departamento de Cusco.

1.3. OBJETO DE LA CONVOCATORIA.


Contratar a la empresa que presente la mejor propuesta técnico –
económica para realizar las obras de Rehabilitación de la II fase Central
Hidroeléctrica Machupicchu, de acuerdo con los Términos de Referencia
que forma parte integrante de las presentes bases.

El objeto del contrato es la ejecución de LA OBRA Rehabilitación Segunda


Fase Central Hidroeléctrica Machupicchu, que incluye diseño de las obras
electromecánicas a nivel de ingeniería de detalle, transporte, suministro,
montaje, pruebas puesta en servicio, entrega de estudios y documentación
requerida por el COES para el ingreso en operación comercial y
culminación satisfactoria de la Operación Experimental de las obras
electromecánicas correspondientes a la unidad generadora tipo Francis. De
la misma forma el diseño complementario de las obras civiles para la cabal
ejecución y culminación de la Obra, hasta la liquidación del Contrato de
Obra. 1

1.4. CIUU.
4500.

1.5. VALOR REFERENCIAL.


El valor referencial asciende a US $/. 135,123,130.42 (ciento treinta y cinco
millones ciento veintitrés mil ciento treinta con 42/100, US $ 135,210,869.3
(ciento treinta y cinco millones dos cientos diez mil ocho cientos sesenta y
nueve mil con 30/100)2 dólares de los Estados Unidos de Norteamérica),
incluido los impuestos de Ley y cualquier otro concepto que incida en el
costo total de la obra el cual contempla lo siguiente:

1
Respuesta a la Consulta Nº 01 del Participante Nº 01.
2
Respuesta a la Consulta Nº 31 del Participante Nº 04.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 2 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

PRESUPUESTO DE OBRA*
Descripción % Presupuesto Referencial (US$)
Obras Civiles 58,855,862.40
Costo Directo 41,741,746.40
Gastos Generales 22% 12,939,941.00
Utilidades 7% 4,174,175.00

Equipamiento Hidromecánico 2,841,299.00

Equipamiento Electromecánico 51,925,417.90

Sub Total 113,622,579.30


IGV 21,588,290.00
Total General 135,210,869.30
* Valor Referencial Reformulado

El valor referencial ha sido calculado al mes de mayo de 2008, el cual no


excede los seis (6) meses anteriores a la convocatoria del proceso de
selección).

Los límites máximos y mínimos del valor referencial total ascienden a:

90 % del Valor 110% del Valor


Valor Referencial
Referencial Referencial
121,610,817.38 135,123,130.42 148,635,443.46
(ciento veintiún (ciento treinta y cinco (ciento cuarenta y ocho
millones seiscientos millones ciento millones seiscientos
diez mil ochocientos veintitrés mil ciento treinta y cinco mil
diecisiete con 38/100 treinta con 42/100 cuatrocientos cuarenta y
dólares de los Estados dólares de los Estados tres con 46/100 dólares
Unidos de Unidos de de los Estados Unidos
Norteamérica) Norteamérica) de Norteamérica)

US $ 121,689,782.37 US $ 135,210,869.30 US $ 148,731,956.23

(ciento veintiún millones (ciento treinta y cinco (ciento cuarenta y ocho


seiscientos ochenta y millones setecientos
millones dos cientos diez
nueve mil setecientos treinta y un mil
ochenta y dos con mil ocho cientos sesenta novescientos cincuenta y
37/100 dólares de los y nueve con 30/100 seis con 23/100 dólares de
Estados Unidos de dólares de los Estados los Estados Unidos de
Norteamérica)3 Unidos de Norteamérica) Norteamérica)

Las propuestas que excedan en más del diez por ciento (10%) el valor
Referencial y aquellas que fueren inferiores al noventa por ciento (90%),
serán devueltas por el Comité Especial teniéndolas por no presentadas.

3
Respuesta a la Consulta Nº 31 del Participante Nº 04.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 3 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Para otorgar la Buena Pro a propuestas que superen el valor


referencial, hasta el límite antes establecido, se deberá contar con la
asignación suficiente de recursos y la aprobación del Titular del
Pliego, quedando suspendido el otorgamiento de la Buena Pro, en tanto no
se cumpla con este requisito.

EGEMSA no se hará responsable de los aranceles de importación e


Impuesto General a las Ventas, en vista de que en el Valor Referencial está
incluido dichos conceptos, tal como lo dispone el artículo 32 del RECAE. 4

1.6. FUENTE DE FINANCIAMIENTO.


Recursos propios de EGEMSA.

1.7. SISTEMA DE CONTRATACIÓN.


El presente proceso se rige por el sistema de Precios Unitarios, de acuerdo
con lo establecido en el expediente de contratación respectivo.

1.8. MODALIDAD DE EJECUCIÓN CONTRACTUAL.


Por el Financiamiento: De la Entidad.
Por el Alcance del Contrato: Llave en mano.5

1.9. DOCUMENTOS.
Las bases están compuestas por los siguientes documentos:

A.- Procedimiento Administrativo.


B.- Términos de Referencia, que incluye el Expediente Técnico de la
obra, el que a su vez comprende:

1. Introducción.
2. Alcance de las obras
3. Metrados.
4. Presupuesto de Obra.
5. Análisis de Precios Unitarios.
6. Especificaciones Técnicas de Obras Civiles
7. Especificaciones Técnicas del Equipamiento Hidromecánico.
8. Especificaciones Técnicas del Equipamiento Mecánico.
9. Especificaciones Técnicas del Equipamiento Eléctrico y de
Control.
10. Especificaciones Técnicas de Transporte, Montaje, Pruebas y
Puesta en Servicio.
11. Cronograma de Obra.
12. Planos.
13. Anexos.

C.- Factores de Evaluación.

4
Respuesta a la Consulta Nº 23 del Participante Nº 04.
5
Respuesta a la Consulta Nº 33 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 4 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.10. ALCANCES DEL REQUERIMIENTO.


El requerimiento está definido en los Términos de Referencia de las
presentes Bases, el cual incluye los Requerimientos Técnicos Mínimos
(referidos a equipamiento, personal, entre otros).

1.11. LOCALIZACIÓN DE LA OBRA.


La obra se encuentra localizada:
Distrito : Machupicchu.
Provincia : Urubamba.
Departamento : Cusco.
Región : Cusco.

1.12. PLAZO DE EJECUCIÓN DE OBRA.


El plazo de ejecución de la obra es treinta (30) meses; que incluye tres (03)
meses 90 días calendario6 de operación experimental.

1.13. BASE LEGAL.


• Ley Nº 28411, Ley General del Sistema Nacional del Presupuesto.
• Ley Nº 29142, Ley de Presupuesto Público para el año fiscal 2008.
• Texto Único Ordenado de la Ley de Contrataciones y Adquisiciones del
Estado, aprobado por Decreto Supremo Nº 083-2004-PCM, y sus
modificatorias.
• Reglamento de la Ley de Contrataciones y Adquisiciones del Estado,
aprobado por Decreto Supremo Nº 084-2004-PCM, y sus modificatorias.
• Ley Nº 27444, Ley del Procedimiento Administrativo General.
• Ley Nº 27806, Ley de Transparencia y de Acceso a la Información
Pública.

Las referidas normas incluyen sus respectivas disposiciones ampliatorias,


modificatorias y conexas, de ser el caso.

1.14. REQUISITOS PARA PARTICIPAR EN EL PROCESO DE SELECCIÓN.


• Que se haya registrado como participante.
• No estar incluido en el Registro de Proveedores Inhabilitados para
Contratar con el Estado.
• No estar comprendido en ninguno de los impedimentos señalados en el
artículo 9º de la Ley.
• En cuanto a la participación de postores en consorcio, ésta se regirá de
acuerdo a lo establecido en el artículo 37º de la Ley, artículo 74° de su
Reglamento, así como por las disposiciones que sobre dicho aspecto
haya emitido el Consejo Superior de Contrataciones y Adquisiciones del
Estado (CONSUCODE):

a) Podrán participar distintos postores en consorcio, sin que ello


implique crear una persona jurídica diferente. Para ello será
necesario acreditar la existencia de una promesa formal de

6
Respuesta a la Consulta Nº 18 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 5 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

consorcio, la que se perfeccionará luego del otorgamiento de la


Buena Pro y antes de la suscripción del contrato.
b) Las partes del consorcio responderán solidariamente ante la
Entidad por todas las consecuencias derivadas de su participación
individual en el consorcio durante el proceso de selección, o de su
participación en conjunto en la ejecución del contrato derivado de
este.
c) Deberán designar un representante o apoderado común con
poderes suficientes para ejercitar los derechos y cumplir las
obligaciones que se deriven de su calidad de postores y del
contrato hasta la liquidación del mismo.
d) Las partes del consorcio no deben estar incluidas en el Registro de
Inhabilitados para Contratar con el Estado y deberán estar inscritas
en el Registro Nacional de Proveedores.
e) Queda claramente entendido que la terminación de la ejecución de
la obra, no extingue la responsabilidad civil individual y colectiva
solidaria de todos los integrantes.

2. ETAPAS DEL PROCESO DE SELECCIÓN.

2.1. CRONOGRAMA DEL PROCESO DE SELECCIÓN.7,8 ,9


• Prepublicación de Bases: del 07 al 11 de Julio de 2008.
• Convocatoria: 14 de Julio de 2008.
• Registro de participantes y adquisición de bases: del 15 de Julio al
27 de Agosto de 2008 22 de Septiembre de 2008.
• Presentación de Consultas y Observaciones: del 15 de Julio al 15 de
Agosto de 2008. 22 de Agosto de 2008.
• Fecha de Absolución de Consultas y Observaciones: 22 de Agosto
de 2008. 17 de Septiembre de 2008.
• Fecha de Integración de las Bases (en el SEACE): 25 de Agosto de
2008. 18 de Septiembre de 2008.
• Acto Público de Presentación y evaluación de Propuestas: En el
Auditorio de EGEMSA, sito en Av. Machupicchu S/N. CT.
Dolorespata, a las 11:00 hrs. del 26 de Septiembre de 2008. 27 de
Octubre de 2008.
• Acto Público de Otorgamiento de la Buena Pro: En el Auditorio de
EGEMSA, sito en Av. Machupicchu S/N. CT. Dolorespata, a las
11:00 hrs. del 30 de Septiembre de 2008. 09:00 hrs. del 30 de
Octubre de 2008.

2.2. CONVOCATORIA.
Se efectuará de conformidad con lo señalado en el Artículo 104° del
Reglamento, en la fecha señalada en el cronograma.

7
Respuesta a la Consulta Nº 32 del Participante Nº 01.
8
Respuesta a la Consulta Nº 01 del Participante Nº 02.
9
Respuesta a la Consulta Nº 94 del Participante Nº 05.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 6 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

2.3. REGISTRO DE PARTICIPANTES Y ENTREGA DE BASES.


El registro de participantes se efectuará desde el día siguiente de la
convocatoria y hasta un (01) día después de haber quedado integradas las
Bases. En el caso de propuestas presentadas por un consorcio, bastará
que se registre uno de sus integrantes, de conformidad con el Artículo 107º
del Reglamento.

El registro de los participantes se realizará en la Oficina de la División de


Logística, sito en la Av. Machupicchu S/N. CT. Dolorespata, en las fechas
señaladas en el cronograma, en el horario de 07:30 a 16:30 horas, previo
pago de la suma de10 S/. 3,000.00 (tres mil con 00/100 Nuevos Soles),
incluido el IGV, por derecho de participación, que será pagado mediante
depósito a favor de EGEMSA en la Cuenta Corriente Interbank Nº 420-
000256965-5, la papeleta de deposito podrá ser remitida por fax o correo
electrónico para su registro.

Al registrarse, el participante deberá señalar la siguiente información:


Nombres y apellidos (persona natural), DNI, razón social (persona jurídica),
número de RUC, domicilio legal, teléfono.

De acuerdo con lo establecido en el artículo 108º del Reglamento, la


persona natural o jurídica que desee ser notificada electrónicamente,
deberá consignar una dirección de correo electrónico y mantenerla activa, a
efecto de las notificaciones que, conforme a lo previsto en el Reglamento,
deban realizarse.

2.4. FORMULACIÓN DE CONSULTAS Y OBSERVACIONES A LAS BASES.


Las consultas y observaciones a las Bases serán presentadas por un
periodo de cinco (05) días hábiles, contados desde el día siguiente de la
convocatoria, de conformidad con lo establecido en el artículo 110º del
Reglamento.

Se presentarán por escrito11, debidamente fundamentadas, ante la Oficina


de Recepción de EGEMSA, cito en Av. Machupicchu S/N. CT. Dolorespata,
en la fecha señalada en el cronograma, en el horario de 07:30 a 16:30
horas, debiendo estar dirigidas al Presidente del Comité Especial de la
LICITACIÓN PÚBLICA N° LP-01-2008, pudiendo acompañar
opcionalmente un disquete conteniendo las consultas y/u observaciones.

2.5. ABSOLUCIÓN DE CONSULTAS Y OBSERVACIONES A LAS BASES.


La decisión que tome el Comité Especial, con relación a las consultas y
observaciones presentadas constará en el pliego absolutorio que se
notificará a través del SEACE, en la sede de la Entidad y a los correos
electrónicos de los participantes que así lo hubieran solicitado, de

10
El costo por derecho de participación no excede el costo de reproducción de las Bases.
11
No se absolverán consultas y observaciones a las Bases que se presenten extemporáneamente
o que sean formuladas por quienes no se han registrado como participantes.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 7 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

conformidad con lo establecido en el Artículo 110º del Reglamento, en la


fecha señalada en el cronograma del proceso de selección.

La absolución de consultas y observaciones que se formulen al contenido


de las Bases, se considerarán como parte integrante de ésta y del
Contrato.

2.6. ELEVACIÓN DE OBSERVACIONES AL CONSUCODE.


Los observantes tienen la opción de solicitar que las bases y los actuados
del proceso sean elevados al CONSUCODE, dentro de los tres (3) días
siguientes al vencimiento del término para absolverlas. Dicha opción no
sólo se originará cuando las observaciones formuladas no sean acogidas
por el Comité Especial, sino, además, cuando el mismo observante
considere que el acogimiento declarado continúa siendo contrario a lo
dispuesto por el Artículo 25° de la Ley, cualquier otra disposición de la
normativa sobre contrataciones y adquisiciones del Estado u otras normas
complementarias o conexas que tengan relación con el proceso de
selección.

Igualmente, cualquier otro participante que se hubiere registrado como tal


con anterioridad a la etapa de formulación de consultas y/u observaciones,
tendrá la opción de solicitar la elevación de las Bases al CONSUCODE
cuando habiendo sido acogidas las observaciones formuladas por los
observantes, considere que la decisión adoptada por el Comité Especial es
contraria a lo dispuesto por el Artículo 25° de la Ley, cualquier otra
disposición de la normativa sobre contrataciones y adquisiciones del
Estado u otras normas complementarias o conexas que tengan relación
con el proceso de selección.
El Comité Especial incluirá en el pliego de absolución de observaciones, el
requerimiento de pago de la tasa por concepto de remisión de actuados.
El participante presentará al Comité Especial el comprobante de pago,
voucher o papeleta de depósito correspondiente al pago de la tasa prevista
en el Texto Único de Procedimientos Administrativos (TUPA) de
CONSUCODE.

2.7. MEDIOS ELECTRÓNICOS DE COMUNICACIÓN.


Los participantes que soliciten ser notificados electrónicamente, deberán
consignar una dirección de correo electrónico y mantenerla activa, a
efectos de las notificaciones a que hubiere lugar.

2.8. INTEGRACIÓN DE LAS BASES.


El Comité Especial integrará las Bases como reglas definitivas del presente
proceso de selección, una vez absueltas todas las consultas y/u
observaciones, o si las mismas no se han presentado, no pudiendo ser
cuestionadas en ninguna otra vía, ni modificadas por autoridad
administrativas alguna.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 8 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Las Bases Integradas, de ser el caso, deberán contener los cambios


producidos como consecuencia de las consultas y observaciones
formuladas y aceptadas o acogidas por el Comité Especial.

Corresponde al Comité Especial, bajo responsabilidad, integrar las Bases y


publicarlas en el SEACE, conforme lo establecen los Artículos 117º y 118º
del Reglamento.

2.9. PRÓRROGAS Y POSTERGACIONES.


El Comité Especial podrá prorrogar las etapas del proceso de selección,
siempre y cuando medien causas debidamente justificadas. En este caso,
deberá registrar en el SEACE la modificación del cronograma del proceso
de selección y dar aviso a los participantes mediante correo electrónico;
también deberá comunicar la decisión adoptada al Titular de la Entidad,
máxima autoridad administrativa o al funcionario encargado.

2.10. CANCELACIÓN DEL PROCESO.


En cualquier estado del proceso de selección, hasta antes del otorgamiento
de la Buena Pro, la Entidad puede cancelarlo por razones de fuerza mayor
o caso fortuito, cuando desaparezca la necesidad de ejecutar la obra, o
cuando persistiendo la necesidad, el presupuesto asignado tenga que
destinarse a otros propósitos de emergencia declarados expresamente. En
este caso, la Entidad reintegrará el costo de las bases a quienes las hayan
adquirido.

2.11. DE LAS ACCIONES Y/U OBLIGACIONES DE LOS POSTORES.


2.11.1 Los Postores revisarán detenidamente las Bases, todos los
documentos del Expediente Técnico, presentando por escrito sus
objeciones, aclaraciones, dudas y observaciones dentro de los
plazos contemplados en el aviso de la convocatoria.

2.11.2 La presentación de una propuesta implica el sometimiento del Postor


a todas las disposiciones y normas establecidas en las presentes
bases y demás documentos sin necesidad de declaración expresa.
La información suministrada por los postores tiene el carácter de
Declaración Jurada.

2.12. ACTO PÚBLICO DE PRESENTACIÓN DE PROPUESTAS Y


EVALUACIÓN.
Las propuestas se presentarán en acto público, en el Auditorio de
EGEMSA, cito en Av. Machupicchu S/N. CT. Dolorespata, en la fecha y
hora señalada en el cronograma. El acto público se realizará con la
participación de Notario Público.

Las personas naturales podrán concurrir personalmente o a través de su


representante debidamente acreditado ante el Comité Especial, mediante
carta poder simple (según Formato Nº PA12 -01). Las personas jurídicas lo

12
PA: Formato de Procedimiento Administrativo.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 9 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

harán por medio de su representante legal o apoderado acreditado también


con carta poder simple.

Las propuestas se presentarán un original y una copia, debidamente


foliado, firmado y sellado por el representante del postor, en dos sobres
cerrados y estarán dirigidas al Comité Especial, conforme al siguiente
detalle:

Señores.
EMPRESA DE GENERACIÓN ELÉCTRICA MACHUPICCHU S.A.
Att. Comité Especial

LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU
PRIMERA CONVOCATORIA
Av. Machupicchu S/N. CT. Dolorespata
Urbanización Bancopata
Cusco - Perú

SOBRE Nº: 01 Propuesta Técnica


POSTOR: ______________________________________

Señores.
EMPRESA DE GENERACIÓN ELÉCTRICA MACHUPICCHU S.A.
Att. Comité Especial

LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU
PRIMERA CONVOCATORIA
Av. Machupicchu S/N. CT. Dolorespata
Urbanización Bancopata
Cusco - Perú

SOBRE Nº: 02 Propuesta Económica


POSTOR: ______________________________________

El Comité Especial confirma que las propuestas se presentarán foliadas,


“rubricadas” y selladas por el Representante del Postor según lo
dispuesto por el Artículo 120º del RECAE. 13

Todos los documentos que contengan información esencial de las


propuestas se presentarán en idioma castellano o, en su defecto,
acompañados de traducción oficial, salvo el caso de la información
técnica complementaria contenida en folletos, instructivos, catálogos o
similares, que podrá ser presentada en el idioma original. El postor será
responsable de la exactitud y veracidad de dichos documentos.14

Todos los documentos que contengan información esencial de las


propuestas se presentarán en idioma castellano o, en su defecto,
acompañados de traducción oficial o simple, salvo el caso de la
información técnica complementaria contenida en folletos, instructivos,

13
Respuesta a la Consulta Nº 01 del Participante Nº 03.
14
Respuesta a la Consulta Nº 01 del Participante Nº 03.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 10 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

catálogos o similares, que podrá ser presentada en el idioma original. El


postor será responsable de la exactitud y veracidad de dichos
documentos. 15

Los documentos que contienen información esencial, corresponden a


contratos, actas de recepción y conformidad de obra (para acreditar la
experiencia del Postor), y certificados o constancias de trabajo (para
acreditar la experiencia de los Profesionales) y entre otros aquellos
documentos cuyo propósito sirva para acreditar el cumplimiento de los
Requisitos Mínimos de Admisión (Anexo H) y los documentos solicitados
en los Factores de Evaluación.

Respecto a los documentos emitidos en idioma diferente al castellano, el


Comité Especial, acepta que en la etapa de presentación de propuestas,
se presente el documento en su idioma original acompañado una
traducción oficial o simple y aclara que las traducciones oficiales son
obligatorias para la firma del Contrato. 16

Los formatos podrán ser llenados por cualquier medio, incluyendo el


manual, debiendo llevar el sello y la rúbrica del postor o su representante
legal o mandatario designado para dicho fin. No deberán contener
borrones ni enmendaduras.

El acto público de presentación de propuestas se iniciará cuando el


Comité Especial empiece a llamar a los postores en el orden en que se
registraron como participantes, para que entreguen los sobres
conteniendo ambas propuestas. Si al momento de ser llamado, el postor
no se encontrase presente, se le tendrá por desistido de participar en el
proceso. Si algún postor es omitido, podrá acreditarse con la presentación
del comprobante de pago de su registro como participante.

Los integrantes de un consorcio no podrán presentar propuestas


individuales ni conformar más de un consorcio.

Después de recibidas las propuestas, el Comité Especial procederá a la


apertura de los sobres que contienen la propuesta técnica de cada postor
y verificará que los documentos presentados por cada postor sean los
solicitados por las Bases. De no ser así, el Comité Especial, devolverá los
documentos al postor, salvo que éste exprese su disconformidad, en cuyo
caso, se anotará tal circunstancia en el acta y el Notario mantendrá la
propuesta en su poder hasta el momento que el postor formule apelación.

Si se formula apelación, se estará a lo que finalmente se resuelva al


respecto.

De presentarse situaciones de subsanación de la propuesta técnica, se


procederá de acuerdo al Artículo 125 º del Reglamento.
15
Respuesta a la Consulta Nº 01 del Participante Nº 03.
16
Respuesta a la Consulta Nº 01 del Participante Nº 03.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 11 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Después de abierto cada sobre que contiene la propuesta técnica, el


Notario procederá a sellar y firmar cada hoja de todos los documentos
originales de cada propuesta técnica. Luego procederá a colocar los
sobres cerrados que contienen las propuestas económicas, dentro de uno
o más sobres, los que serán debidamente sellados y firmados por el
Notario, por los miembros del Comité Especial y por los postores que
deseen hacerlo, conservándolos hasta la fecha en que el Comité
Especial, en acto público, comunique verbalmente a los postores el
resultado de la evaluación de las propuestas técnicas.

Al terminar el acto público se levantará un acta, la cual será suscrita por el


Notario Público, por todos los miembros del Comité Especial y por los
postores que deseen hacerlo.

2.12.1. CONTENIDO DE LAS PROPUESTAS.


Se presentarán en un (1) original y (01 copia).

SOBRE Nº 1 - PROPUESTA TÉCNICA:

El sobre Nº 1 contendrá la siguiente documentación de


presentación obligatoria:

a) Documentación requerida en el Procedimiento Administrativo:


1) Copia simple de la Constancia vigente de inscripción en el
Registro Nacional de Proveedores (RNP): Capítulo de
Ejecutores de Obra. Tratándose de consorcios, la exigencia
referida a la inscripción en el RNP está íntimamente vinculada
con las prestaciones a las que se hubieren comprometido los
consorciados. En tal sentido, cada consorciado deberá
acreditar su inscripción en el RNP en función del área en la
que participe. Para los proveedores de equipos solo se
requerirá, su inscripción como Proveedor de Bienes, en caso
de Consorcio. Asimismo, no está demás aclarar que en caso
que el proveedor de equipos, también efectué el servicio de
montaje, éste deberá obtener además su inscripción como
Proveedor de Servicios. 17
2) Carta de Presentación y Declaración Jurada de datos del
postor18, según Formato Nº PA19 -02.
3) Declaración Jurada del postor de acuerdo al Artículo 76º del
Reglamento de la Ley de Contrataciones y Adquisiciones del
Estado, según Formato Nº PA-03.
4) Promesa Formal de Consorcio, de ser el caso20, según
Formato Nº PA-04.

17
Respuesta a la Consulta Nº 70 del Participante Nº 04.
18
Cuando se trate de Consorcio, esta declaración jurada será presentada por cada uno de los
consorciados.
19
PA: Formato de Procedimiento Administrativo.
20
Según lo dispuesto en la Directiva Nº 003-2003-CONSUCODE/PRE, aprobada con la
Resolución Nº 063-2003-CONSUCODE/PRE (Artículo 37º de la Ley).
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 12 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

b) Documentación requerida en los Términos de Referencia:


5) Declaración Jurada de cumplimiento de los Requerimientos
Técnicos Mínimos de Admisión, según Formularios:

FORMULARIO Nº TR-1 Experiencia de la Empresa en la


fabricación, suministro, montaje, pruebas y puesta en servicio
de equipos similares. Este formulario está contenido en los
FORMULARIOS TR-1 y TR 1.1 al TR 1.11.
FORMULARIO Nº TR-2 Características técnicas garantizadas
de los equipos propuestos para la obra. Este formulario está
contenido en los FORMULARIOS TR-2 y TR 2.1 al TR 2.18.

FORMULARIO Nº TR-3 Plazos garantizados. Este formulario


está contenido en los FORMULARIOS TR-3, TR 3.1 y TR 3.2.

FORMULARIO Nº TR-4 Metodología y plan de trabajo.21

El sobre Nº 1 contendrá la siguiente documentación de


presentación facultativa:

c) Documentación requerida en los Factores de Evaluación:


6) Experiencia en Obras en General, según Formato Nº FE22-01.
7) Experiencia en Obras en Similares, según Formato Nº FE-02.
8) Experiencia del Personal Propuesto, según Formato Nº FE-
03.
9) Máxima Potencia Garantizada Total en Barras 138 KV, según
Formato Nº FE-04.
10) Tiempo de Cambio de Turbina, según Formato Nº FE-05.

SOBRE Nº 2 - PROPUESTA ECONÓMICA:


El cual deberá contener el valor total de la oferta económica23, (en
números y en letras), en Dólares de los Estados Unidos de Norte
América, se deberá incluir todos los impuestos, tributos, gastos
generales, utilidad, seguros, transporte, inspecciones, pruebas, o
cualquier otro concepto; la propuesta no podrá tener borradura
alguna, enmendadura o corrección, caso contrario se considerará
como no presentada.

El sobre Nº 2 contendrá la siguiente documentación:


11) Propuesta Económica, según Formato Nº FE-06.

21
Respuesta a la Consulta Nº 03 del Participante Nº 01.
22
FE: Formato de Factores de Evaluación.
23
Dependiendo del sistema de contratación que se emplee, se deberá considerar, conforme a lo
dispuesto por el artículo 56º del Reglamento de la Ley de Contrataciones y Adquisiciones del
Estado, lo siguiente:
Sistema de precios unitarios: El postor formulará su propuesta considerando los precios
unitarios de las partidas contenidas en las Bases, las condiciones previstas en los planos y
especificaciones técnicas, así como las cantidades referenciales.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 13 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

12) Presupuesto Detallado24, según Formato Nº FE-07.

El monto total de la propuesta económica y los subtotales deberán


ser expresados hasta con dos decimales.

2.13. EVALUACIÓN DE LAS PROPUESTAS.


La metodología está definida en los Factores de Evaluación de las
presentes Bases.

2.14. ACTO PÚBLICO DE OTORGAMIENTO DE LA BUENA PRO.


Al inicio del acto público, el Comité Especial hará de conocimiento de los
postores, a través de un cuadro comparativo, el puntaje obtenido en las
propuestas técnicas y su correspondiente orden de prelación, indicando
además las propuestas descalificadas, de ser el caso.

A continuación, el Notario procederá a la entrega al Comité Especial de los


sobres que contienen las propuestas económicas. El Comité Especial
procederá a la apertura de los sobres que contienen las propuestas
económicas de aquellos postores cuyas propuestas técnicas hubieran
alcanzado el puntaje técnico mínimo requerido en las Bases.

La evaluación de las propuestas económicas se realizará de conformidad


con el procedimiento establecido en las presentes Bases. Las propuestas
que excedan en más del diez por ciento (10%) y las que fueren inferiores al
noventa por ciento (90%) del valor referencial, serán devueltas por el
Comité Especial teniéndolas por no presentadas.

La determinación del puntaje total se hará de conformidad con el artículo


72º del Reglamento. Asimismo, se tendrá en cuenta lo dispuesto por el
segundo párrafo del artículo 130º del Reglamento.

El Presidente del Comité Especial anunciará la propuesta ganadora


indicando el orden en que han quedado calificados los postores a través
del cuadro comparativo.

En el supuesto que dos (02) o más propuestas empatasen, el otorgamiento


de la Buena Pro se efectuará observando lo señalado en el Artículo 133º
del Reglamento.

Al terminar el acto público se levantará un acta, la cual será suscrita por el


Notario Público, por todos los miembros del Comité Especial y por los
postores que deseen hacerlo.

24
Se presentará el presupuesto detallado por partidas, y aplicado sobre los metrados
considerados en el Expediente Técnico; se indicará el monto por separado de Gastos Generales
Variables y Gastos Generales Fijos, así como la utilidad, y el porcentaje que les corresponde con
respecto al costo directo. Luego de la suma del costo directo, gastos generales y utilidad, se
indicará el Subtotal, al cual se le aplicará el Impuesto General a las Ventas (IGV) equivalente al
19% del Sub Total anterior y finalmente se indicará el total de la propuesta.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 14 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El otorgamiento de la Buena Pro, se presumirá notificado a todos los


postores en la misma fecha, oportunidad en la que se entregará a los
postores copia del acta y el cuadro comparativo detallando los resultados
en cada factor de evaluación, sin perjuicio de que se publiquen en el
SEACE. Dicha presunción no admite prueba en contrario.

2.15. CONSENTIMIENTO DE LA BUENA PRO.


El consentimiento de la Buena Pro se registrará en el SEACE al día
siguiente de haber quedado consentido el otorgamiento de la buena pro, es
decir, vencido el plazo de ocho días hábiles.

2.16. CONTROVERSIAS.
2.15.1 De acuerdo con lo establecido en el artículo 150º del Reglamento
son impugnables:
a) Los actos dictados por el Comité Especial durante el desarrollo
del proceso de selección.
b) Los actos emitidos por el Titular o la máxima autoridad
administrativa de la Entidad, según corresponda, que afecten la
continuación del proceso de selección.
c) Los actos expedidos luego de otorgarse la buena pro y hasta
antes de la celebración del contrato.

2.15.2 La única vía para impugnar es el recurso de apelación, que se


presentará ante el Tribunal de Contrataciones y Adquisiciones del
Estado, previo cumplimiento de las condiciones señaladas para el
caso por dicho órgano colegiado.

2.15.3 La garantía para la interposición del recurso de revisión se sujetarán


a lo establecido en los artículos 158º del Reglamento y se
considerará el valor referencial del ítem impugnado.

2.15.3 La garantía para la interposición del recurso de apelación se


sujetarán a lo establecido en el artículos 158º del RECAE. 25

2.15.4 El postor deberá presentar su recurso de apelación en un plazo


máximo de ocho (08) días hábiles luego de otorgada la Buena Pro.
Admitido el recurso, el Tribunal de Contrataciones y Adquisiciones
del Estado correrá traslado a la Entidad, solicitándole la remisión del
expediente correspondiente, el cual será entregado dentro del plazo
máximo de dos (02) días hábiles.

2.15.5 En los casos donde se cuestione actos vinculados a la evaluación de


propuestas y/o al otorgamiento de la Buena Pro, al momento de
resolver el recurso de apelación, si el Tribunal de Contrataciones y
Adquisiciones del Estado cuenta con la información suficiente para
realizar un análisis sobre el fondo del asunto, podrá otorgar la Buena

25
Respuesta a la Consulta Nº 35 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 15 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Pro a quien corresponda, siendo improcedente cualquier ulterior


impugnación administrativa contra dicho pronunciamiento.

2.15.6 La resolución que resuelve el recurso de apelación presentado será


notificada a través del SEACE.

2.15.7 Contra la resolución que resuelve el recurso de apelación solamente


cabe la interposición de demanda contencioso – administrativa.
Dicha interposición no suspende la ejecución de lo resuelto por el
Tribunal.

Los plazos y los supuestos por los cuales es procedente la interposición


están sujetos a lo dispuesto en el artículo 169º del Reglamento.

2.17. PROCESO DE SELECCIÓN DECLARADO DESIERTO.


El Comité Especial declarará desierto el presente proceso cuando no
quede válida ninguna oferta. De igual modo la Entidad declarará desierto el
proceso de selección, de presentarse la situación descrita en el numeral 2)
del artículo 203º del Reglamento.

3. INFORMACIÓN ADICIONAL.

3.1. VALIDEZ DE LA OFERTA.


La validez de la oferta deberá mantenerse durante el proceso de selección
hasta suscribir el contrato, de ser el caso.

Para ser considerada válida una propuesta deberá cumplir con lo


establecido en las presentes bases. La documentación presentada por el
postor no deberá tener borradura, enmendadura o corrección alguna.

3.2. DE LOS CONTRATOS.


a. Dentro de los dos días hábiles siguientes del consentimiento de la
buena pro o, en su caso, de notificada la resolución que resuelve el
recurso de apelación, la Entidad deberá citar al adjudicatario de la
Buena Pro otorgándole un plazo mínimo de 5 días hábiles y un máximo
de 10 días hábiles para suscribir el contrato correspondiente. No
obstante, si el postor ganador tuviera antes del plazo mínimo
establecido la documentación completa requerida, podrá presentarse a
suscribir el contrato.

b. Cuando el postor ganador no se presente dentro del plazo otorgado,


perderá automáticamente la Buena Pro, sin perjuicio de la sanción
administrativa aplicable. En tal caso, la Entidad llamará al postor que
ocupó el segundo lugar en el orden de prelación para que suscriba el
contrato, procediéndose conforme al plazo dispuesto en el inciso
precedente. Si este postor no suscribe el contrato, la Entidad declarará
desierto el proceso de selección, sin perjuicio de la sanción
administrativa aplicable;
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 16 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

c. Cuando la Entidad no cumpla con citar al ganador de la Buena Pro o


suscribir el contrato en el plazo establecido, el postor podrá requerirla
para su suscripción, dándole un plazo no mayor de cinco (5) días
hábiles la Entidad. En estos casos, la Entidad deberá reconocer a favor
del postor una cantidad equivalente al uno por mil (1/1000) del monto
total de su propuesta económica por cada día de atraso, computado
desde el requerimiento y hasta la fecha efectiva de suscripción del
contrato, con un tope máximo de cinco (5) días hábiles;

d. Vencido el plazo sin que la Entidad haya suscrito el contrato, el postor


podrá solicitar se deje sin efecto el otorgamiento de la Buena Pro. En
tal caso, la Entidad deberá reconocerle una indemnización por el único
concepto de lucro cesante, cuyo monto deberá ser sustentado por el
postor y no podrá ser mayor al diez por cien (10%) del monto
adjudicado; sin perjuicio de la responsabilidad que le pudiera
corresponder al Titular o máxima autoridad administrativa de la Entidad
o al funcionario competente para la suscripción del contrato. De surgir
alguna controversia, ésta será resuelta por el Tribunal.

e. El contrato será suscrito por la Entidad, a través del funcionario


competente o debidamente autorizado, y por el postor ganador, ya sea
directamente o por medio de su apoderado, tratándose de persona
natural, y tratándose de persona jurídica, a través de su representante
legal, de conformidad con lo establecido en el Artículo 198° del
Reglamento de la Ley de Contrataciones y Adquisiciones del Estado,
aprobado por Decreto Supremo N° 084-2004-PCM.

Para suscribir el contrato, el postor ganador de la Buena Pro deberá


presentar los siguientes documentos:

- Constancia de no estar inhabilitado para contratar con el Estado.


- Garantía de fiel cumplimiento.
- Constancia de Capacidad Libre de Contratación, expedida por el
Registro Nacional de Proveedores.
- Copia de la vigencia del poder del representante legal de la
empresa.
- Copia del Documento Nacional de Identidad con acreditación de
haber votado en las últimas elecciones o del carné de Extranjería,
del representante legal.
- De ser el caso, contrato de formalización de consorcio con firmas
legalizadas de los miembros y designación de representante
común.
- En caso de persona jurídica, se presentará copia del RUC de la
empresa y del testimonio de constitución.
- Análisis de Costos Unitarios correspondiente a su propuesta
económica.
- Certificado de habilidad de los profesionales propuestos.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 17 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Calendarios de Avance de Obra valorizado en concordancia con


el cronograma de desembolsos establecidos y sustentado en la
programación de obra PERT-CPM concordante con el plazo.
- Calendario de adquisición de materiales e insumos necesarios
para la ejecución de obra en concordancia con el calendario de
obra valorizado.

e. El contrato será suscrito por la Entidad, a través del funcionario


competente o debidamente autorizado, y por el postor ganador, ya sea
directamente o por medio de su apoderado, tratándose de persona
natural, y tratándose de persona jurídica, a través de su representante
legal, de conformidad con lo establecido en el Artículo 198° del
Reglamento de la Ley de Contrataciones y Adquisiciones del Estado,
aprobado por Decreto Supremo N° 084-2004-PCM.26

Para suscribir el contrato, el postor ganador de la Buena Pro deberá


presentar los siguientes documentos27:

- Constancia de capacidad libre de contratación expedida por el


CONSUCODE.
- Constancia vigente de no estar inhabilitado para contratar con el
Estado emitida por el CONSUCODE.
- Copia del RUC.
- Copia legalizada del Poder que acredite la representación de EL
CONTRATISTA
- Copia del documento de identidad del representante.
- Certificado de vigencia de Poder, del representante legal de EL
CONTRATISTA.
- Carta Fianza por el 10% del monto del contrato para afianzar el fiel
cumplimiento de contrato.
- Contrato de consorcio con firmas legalizadas de los asociados, de
ser el caso.
- Calendario de avance de obra valorizado en concordancia con el
cronograma de desembolsos establecidos y sustentado en la
programación de obra PERT-CPM concordante con el plazo.
- Calendario de adquisición de materiales e insumos necesarios para
la ejecución de obra en concordancia con el calendario de obra
valorizado.
- Al inicio de la Obra, presentar ante EGEMSA el Cronograma
General de Obra, a efectos de ser presentado ante INRENA.
- Carta de designación del residente de LA OBRA.
- Documentos emitidos por Autoridad Pública en el Extranjero,
debidamente legalizados por el respectivo consulado y por el
Ministerio de Relaciones Exteriores.
- Las traducciones oficiales de los documentos que han sido
presentados en traducción simple durante la etapa de presentación
26
Respuesta a la Consulta Nº 48 del Participante Nº 01.
27
Respuesta a la Consulta Nº 48 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 18 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

de propuestas.
- Formularios de precios correspondientes a las obras civiles y
equipamiento electromecánico.
- Análisis de costos unitarios
- Plan General de Trabajo.
- Cronograma de Obra
- Certificado de habilidad de los profesionales propuestos; para el
caso de profesionales extranjeros, se podrá presentar copia de la
solicitud de inscripción del profesional extranjero en el Colegio de
Ingenieros del Perú (CIP).28

f. El Contrato está conformado por el documento que lo contiene, las


Bases Integradas y la Oferta Ganadora, así como por los documentos
derivados del proceso de selección que establezcan obligaciones para
las partes y hayan sido expresamente señalados en el contrato.

g. El Contratista podrá subcontratar parte de sus prestaciones, siempre y


cuando se cumplan los requisitos indicados en el Artículo 208° del
Reglamento.

3.3. DE LAS GARANTÍAS.


El único medio de garantía que debe presentar el contratista es la carta
fianza, la misma que deberá ser incondicional, solidaria, irrevocable y de
realización automática a sólo requerimiento de la Entidad, siempre y
cuando haya sido emitida por una empresa autorizada y sujeta al ámbito de
la Superintendencia de Banca y Seguros y Administradoras Privadas de
Fondos de Pensiones; de acuerdo con las características de los
consorcios, no es legalmente factible la presentación de garantías en forma
independiente. 29

GARANTÍA DE FIEL CUMPLIMIENTO (Artículo 215 del Reglamento)


Previamente a la firma del contrato, el postor ganador de la buena pro
deberá entregar a la Entidad una Carta Fianza, la misma que deberá ser
incondicional, solidaria, irrevocable y de realización automática al solo
requerimiento de la Entidad, emitida por una empresa autorizada y sujeta al
ámbito de la Superintendencia de Banca y Seguros, por una suma
equivalente al diez por ciento (10%) del monto del contrato. Esta garantía
deberá tener vigencia hasta el consentimiento de la liquidación final.

En los contratos de ejecución de obras que celebren las MYPE, éstas


podrán optar, como sistema alternativo a la obligación de presentar la
garantía de fiel cumplimiento, la retención de parte de las Entidades de un
diez por ciento (10%) del monto total del contrato. La retención de dicho
monto se efectuará de forma prorrateada, durante la primera mitad del
número total de pagos a realizarse, con cargo a ser devuelto a la
finalización del mismo.

28
Respuesta a la Consulta Nº 02 del Participante Nº 03.
29
Respuesta a la Consulta Nº 31 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 19 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Sin perjuicio de la conservación definitiva de los montos referidos, el


incumplimiento injustificado por parte de los contratistas beneficiados con la
presente disposición, que motive la resolución del contrato, dará lugar a la
inhabilitación temporal para contratar con el Estado por un periodo no
menor de un (1) año ni mayor de dos (2) años.

La garantía de fiel cumplimiento deberá estar vigente hasta el


consentimiento de la liquidación de la Obra. 30

3.4. EJECUCIÓN DE GARANTÍAS.


Las garantías se harán efectivas conforme a las estipulaciones
contempladas en el artículo 221° del Reglamento.

3.5. VIGENCIA DEL CONTRATO.


El contrato tiene vigencia desde el día siguiente de la suscripción del
documento que lo contiene o, en su caso, desde la recepción de la orden
de servicio.

Tratándose ejecución de obras el contrato rige hasta el consentimiento de


la liquidación.

3.6. DE LAS PENALIDADES E INCUMPLIMIENTO DEL CONTRATO31.


La aplicación de penalidades por retraso injustificado en la atención del
servicio requerido y las causales para la resolución del contrato, serán
aplicadas de conformidad con los Artículos 222° y 225° del Reglamento.

3.7. DEL PRECIO.


La Oferta será formulada en estricta concordancia con los metrados
correspondientes a cada partida.
Al formular su propuesta, el Postor tendrá en cuenta todos los insumos a
utilizar en la obra.

Para el caso de las Fórmulas de Reajuste, se aplicará lo dispuesto en el


Artículo 55 del RECAE. 32

4. DEFINICIONES COMPLEMENTARIAS.

4.1. INGENIERO RESIDENTE.


Persona natural designada por el Contratista y en concordancia con su
propuesta técnica, el cual será un ingeniero civil colegiado que acredite que
se encuentra hábil en el ejercicio de la profesión.

30
Respuesta a la Consulta Nº 03 del Participante Nº 03.
31
De acuerdo con el artículo 41º de la Ley, en las Bases o el contrato se podrán establecer
penalidades distintas a la mencionada en el artículo 222º, siempre y cuando sean razonables y
congruentes con la prestación a cargo del contratista.
32
Respuesta a la Consulta Nº 69 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 20 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El Ingeniero Residente, por su sola designación representa al Contratista,


para los efectos ordinarios de la obra, no estando facultado a pactar
modificaciones al contrato.

La sustitución del Residente solo procederá previa autorización escrita de


la Entidad y el reemplazante deberá reunir calificaciones profesionales
similares o superiores a las del profesional reemplazado.

4.2. INSPECTOR DE OBRA O33 SUPERVISOR (SEGÚN SEA EL CASO).


Persona natural encargada de velar por la correcta ejecución de la obra y el
cumplimiento del contrato, debiendo cumplir por lo menos con las mismas
calificaciones profesionales establecidas para el Ingeniero Residente de la
Obra.

Recibirá todas las facilidades necesarias del Contratista para el


cumplimiento de su función, las cuales estarán estrictamente relacionadas
con ésta.

4.3. CUADERNO DE OBRA.


En la fecha de entrega del terreno, se abrirá el Cuaderno de Obra, el
mismo que será foliado y visado en todas sus páginas por el Inspector/34
Supervisor y por el Ingeniero Residente. Dichos profesionales son los
únicos autorizados para hacer anotaciones en el Cuaderno de Obra.

El Cuaderno de Obra deberá tener un original con (3) copias desglosables,


correspondiendo una de ellas a la Entidad. El original de dicho Cuaderno
debe permanecer en obra, bajo custodia del residente. Concluida la
ejecución de la obra, el original quedará en poder de la Entidad.

4.4. OCURRENCIAS.
Son hechos relevantes relacionados con la ejecución de la obra que deben
ser anotados en el Cuaderno de Obra, firmando al pie de cada anotación el
Inspector/35 Supervisor o el Residente, según quien sea el que efectúe la
anotación. Las solicitudes a la Entidad que se realicen como consecuencia
de las ocurrencias anotadas en el Cuaderno de Obra, se harán
directamente a la Entidad, por medio de comunicación que deje constancia
de dicha solicitud.

5. ADELANTOS (DE SER EL CASO).


Se deberá tener en cuenta lo siguiente:

5.1. ADELANTO DIRECTO.


La Entidad entregará al Contratista, dentro de los 07 días naturales de
presentada la solicitud por escrito el adelanto hasta el veinte por ciento

33
Respuesta a la Consulta Nº 38 del Participante Nº 01.
34
Respuesta a la Consulta Nº 38 del Participante Nº 01.
35
Respuesta a la Consulta Nº 38 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 21 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

(20%) diez por ciento (10%)36 del Monto del contrato, siempre que haya
sido solicitado por el Contratista dentro de los 15 días siguientes de la
suscripción del contrato. adjuntando la correspondiente garantía.

5.2. ADELANTO PARA EQUIPOS, MATERIALES Y/O INSUMOS.


Se otorgará para la Adquisición de Materiales, preferentemente para
equipos electromecánicos, hasta el veinte por ciento (20%) del Monto del
Contrato correspondiente a la ejecución de las obras, en armonía con el
Calendario de Adquisición de Materiales y Equipos aprobado por la
Entidad, adjuntando la correspondiente garantía.

Se otorgará para la Adquisición de equipos, materiales y/o insumos, hasta


el treinta por ciento (30%) del Monto del Contrato de acuerdo a la
normatividad en contrataciones y adquisiciones del Estado vigente, en
concordancia con el Calendario de Adquisición de Materiales y Equipos
aprobado por la Entidad, adjuntando la correspondiente garantía.37, 38, 39, 40,
41

6. CÓMPUTO DEL PLAZO DE VIGENCIA DEL CONTRATO Y PLAZO DE


EJECUCIÓN.
El plazo de vigencia del contrato se computa por días naturales, desde el día
siguiente de cumplirse las condiciones establecidas en el artículo 240º del
Reglamento:

- Que se designe al Inspector o supervisor.


- Que la Entidad haya hecho entrega del expediente técnico y del terreno
donde se ejecutará la obra.
- Que se haya entregado el adelanto directo al contratista, de haber sido
solicitado por éste.
- Que la Entidad entregue el Calendario de Entrega de Materiales e Insumos
necesarios, cuando en las Bases se hubiera establecido tal responsabilidad
por parte de la Entidad.

En caso no se haya solicitado la entrega del adelanto directo, el plazo


contractual entrará automáticamente en vigencia al día siguiente de cumplirse
todas las condiciones estipuladas en el contrato o en las Bases.

El inicio del plazo de ejecución de obra comienza a regir desde el día


siguiente de que se cumplan las siguientes condiciones:

- Que EGEMSA designe a LA SUPERVISIÓN.

36
Respuesta a la Consulta Nº 11 del Participante Nº 01.
37
Respuesta a la Consulta Nº 02 del Participante Nº 01.
38
Respuesta a la Consulta Nº 11 del Participante Nº 01.
39
Respuesta a la Consulta Nº 71 del Participante Nº 04.
40
Respuesta a la Consulta Nº 70 del Participante Nº 01.
41
Respuesta a la Consulta Nº 37 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 22 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Que EGEMSA haya hecho entrega del terreno o lugar donde se


ejecutará LA OBRA.

- Que, EGEMSA haya hecho entrega del expediente técnico de obra


completo.

- Que se haya entregado el Adelanto Directo a EL CONTRATISTA, de


haber sido solicitado por éste, hecho que deberá cumplirse por
EGEMSA dentro del plazo de siete (7) días hábiles de haber recibido la
garantía correspondiente.

El plazo contractual entrará automáticamente en vigencia al día siguiente de


cumplirse todas las condiciones estipuladas en el presente numeral. 42

7. VALORIZACIONES Y METRADOS.
Las Valorizaciones tienen el carácter de pagos a cuenta y serán elaboradas el
último día de cada mes por el Inspector o43 supervisor y el Contratista, de
conformidad con el artículo 255º del Reglamento.

8. DISCREPANCIAS RESPECTO DE VALORIZACIONES O METRADOS.


Si surgieran discrepancias respecto de la formulación, aprobación o
valorización de los metrados, entre el Contratista y el Inspector o44 supervisor
y/o la Entidad, según sea el caso, se resolverán en la liquidación del contrato,
sin perjuicio del cobro de la parte no controvertida.
Solo será posible iniciar un procedimiento de conciliación o arbitraje dentro de
los quince (15) días hábiles después de ocurrida la controversia si la
valorización de la parte en discusión representa un monto superior al cinco
por ciento (5 %) del contrato actualizado.

La iniciación de este procedimiento no implica la suspensión del contrato ni el


incumplimiento de las obligaciones de las partes.

9. ADICIONALES Y REDUCCIONES.
Sólo procederá la ejecución de obras adicionales cuando previamente se
cuente con disponibilidad presupuestal y resolución del titular de la Entidad, y
en los casos en que sus montos, por si solos o restándoles los presupuestos
deductivos vinculados, sean iguales o no superen el diez por ciento (10%) del
monto del contrato original, siempre que sean indispensables para alcanzar la
finalidad del contrato. Asimismo podrá reducir obras hasta por el quince por
ciento (15%) del monto del contrato original. Resultará de aplicación lo
establecido en el Reglamento.

42
Respuesta a la Consulta Nº 38 del Participante Nº 01.
43
Respuesta a la Consulta Nº 38 del Participante Nº 01.
44
Respuesta a la Consulta Nº 38 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 23 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Las obras adicionales que superen el diez por ciento (10 %) del monto del
contrato original, luego de ser aprobadas por la Entidad, requieren
previamente, para su ejecución y pago, la autorización expresa de la
Contraloría General de la República.

10. AMPLIACIONES DE PLAZO.


El Contratista podrá solicitar la ampliación de plazo pactado por las siguientes
causales, siempre que modifiquen el calendario de avance de obra vigente:

- Atrasos y/o paralizaciones por causas no atribuibles al contratista.


- Atrasos en el cumplimiento de sus prestaciones por causas atribuibles a la
Entidad.
- Caso fortuito o fuerza mayor debidamente comprobados.

Para que proceda una ampliación de plazo, deberá observarse el


procedimiento y plazos regulados en el Reglamento.

La ejecución de obras adicionales será causal de ampliación de plazo sólo si


éstas conllevan la modificación del Calendario de Avance de Obra.

11. EFECTOS DE LA MODIFICACIÓN DEL PLAZO CONTRACTUAL.


Las ampliaciones de plazo en los contratos de obra darán lugar al pago de
mayores gastos generales iguales al número de días correspondientes a la
ampliación multiplicados por el gasto general diario, salvo en los casos de
obras adicionales que cuenten con presupuestos específicos. Serán de
aplicación las disposiciones del Reglamento.

En el caso que la ampliación de plazo sea generada por paralización de la


obra, por causas no atribuibles al contratista, sólo dará lugar al pago de
mayores gastos generales debidamente acreditados.

12. DEMORAS INJUSTIFICADAS EN LA EJECUCIÓN DE LA OBRA.


Durante la ejecución de la Obra, el contratista está obligado a cumplir los
avances parciales establecidos en el calendario valorizado de avance. En
caso de retraso injustificado, cuando el monto de la valorización acumulada a
una fecha determinada sea menor al ochenta por ciento (80%) del monto de
la valorización acumulada programada a dicha fecha, el Inspector/45
Supervisor ordenará al Contratista que presente, dentro de los siete (07) días
siguientes, un nuevo calendario que contemple la aceleración de los trabajos,
de modo que se garantice el cumplimiento de la obra dentro del plazo
previsto, en la medida de lo posible, anotando tal hecho en el Cuaderno de
Obra.

45
Respuesta a la Consulta Nº 38 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 24 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

La falta de presentación de este calendario dentro del plazo señalado en el


párrafo anterior podrá ser causal para que opere la intervención económica de
la obra o la resolución del contrato. El nuevo Calendario no exime al
Contratista de la Responsabilidad por demoras injustificadas, ni es aplicable
para el cálculo y control de reintegros.

Cuando el monto de la valorización acumulada ejecutada sea menor al


ochenta por ciento (80 %) del monto acumulado programado del nuevo
calendario, el Inspector o46 Supervisor anotará el hecho en el Cuaderno de
Obra e informará a la Entidad. Dicho retraso será imputado como causal de
Resolución de Contrato, salvo que la Entidad decida la intervención
económica de la obra.

13. INTERVENCIÓN ECONÓMICA DE LA OBRA.


La Entidad podrá, de oficio o a solicitud de parte, intervenir económicamente
la obra en caso fortuito, fuerza mayor o por incumplimiento de las
estipulaciones contractuales que a su juicio no permitan la terminación de los
trabajos. La intervención económica no deja al contratista al margen de su
participación contractual, manteniendo los derechos y obligaciones
correspondientes.

Si el contratista rechaza la intervención económica, el contrato será resuelto,


de conformidad con lo indicado en el artículo 264º del Reglamento.

14. RECEPCIÓN DE OBRA Y PLAZOS.


En la fecha de la culminación de la obra el residente anotará tal hecho en el
Cuaderno de Obra y solicitará la recepción de la misma. El Inspector o47
Supervisor, en un plazo no mayor de cinco (05) días posteriores a la
anotación señalada, lo informará a la Entidad, ratificando o no lo indicado por
el residente.

En caso que el Inspector o48 Supervisor verifique la culminación de la obra, la


Entidad procederá a designar un Comité de Recepción dentro de los siete
(07) días siguientes a la recepción de la comunicación del Inspector o49
Supervisor.

En un plazo no mayor de veinte (20) días siguientes de realizada su


designación, el Comité de Recepción, junto con el Contratista, procederá a
verificar el fiel cumplimiento de lo establecido en los planos y especificaciones
técnicas y efectuará las pruebas que sean necesarias para comprobar el
funcionamiento de las instalaciones y equipos.

46
Respuesta a la Consulta Nº 38 del Participante Nº 01.
47
Respuesta a la Consulta Nº 38 del Participante Nº 01.
48
Respuesta a la Consulta Nº 38 del Participante Nº 01.
49
Respuesta a la Consulta Nº 38 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 25 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Culminada la verificación, y de no existir observaciones, se procederá a la


recepción de la obra, teniéndose por concluida la misma, en la fecha indicada
por el Contratista. El Acta de Recepción deberá ser suscrita por los miembros
del Comité, el Contratista y su Residente.

De existir observaciones, éstas se consignarán en el Acta respectiva y no se


recibirá la obra. A partir del día siguiente, el Contratista dispondrá de un
décimo (1/10) del plazo de ejecución de la obra para subsanar las
observaciones, plazo que se computará a partir del quinto día de suscrita el
Acta. Las obras que se ejecuten como consecuencia de observaciones no
darán derecho al pago de ningún concepto a favor del contratista ni a la
aplicación de penalidad alguna.

Subsanadas las observaciones, el Contratista solicitará nuevamente la


recepción de la obra en el Cuaderno de Obra, lo cual será verificado por el
Inspector/50 Supervisor e informado a la Entidad, según corresponda, en el
plazo de tres (03) días siguientes de la anotación. El Comité de Recepción se
constituirá en la obra dentro de los siete (07) días siguientes de recibido el
informe del Inspector/51 Supervisor. La comprobación que realizará se
sujetará a verificar la subsanación de las observaciones formuladas en el
Acta, no pudiendo formular nuevas observaciones.

De haberse subsanado las observaciones a conformidad del Comité de


Recepción, se suscribirá el Acta de Recepción de Obra.

Si en la segunda inspección el Comité de Recepción constata la existencia de


vicios o defectos distintos a las observaciones antes formuladas, sin perjuicio
de suscribir el Acta de Recepción de Obra, informará a la Entidad para que
este, solicite por escrito al Contratista las subsanaciones del caso, siempre
que constituyan vicios ocultos.

En caso que el contratista o su residente no estuvieran conformes con las


observaciones, anotará su discrepancia en el Acta. El Comité de Recepción
elevará a la máxima autoridad administrativa de la Entidad, todo lo actuado
con un informe sustentado de sus observaciones en el plazo máximo de cinco
(5) días. La Entidad deberá pronunciarse sobre dichas observaciones en igual
plazo. De persistir la discrepancia, ésta se someterá a conciliación y/o
arbitraje, dentro de los quince (15) días siguientes al pronunciamiento de la
Entidad.

Si vencido el cincuenta por ciento (50%) del plazo establecido para la


subsanación, la Entidad comprueba que no se ha dado inicio a los trabajos
correspondientes, salvo circunstancias justificadas debidamente acreditadas
por el contratista, dará por vencido dicho plazo, tomará el control de la obra, la
intervendrá económicamente y subsanará las observaciones con cargo a las
valorizaciones pendientes de pago o de acuerdo al procedimiento establecido
en el Reglamento.
50
Respuesta a la Consulta Nº 38 del Participante Nº 01.
51
Respuesta a la Consulta Nº 38 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 26 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Todo retraso en la subsanación de las observaciones que exceda del plazo


otorgado, se considerará como demora para efecto de las penalidades que
correspondan y podrá dar lugar a que la Entidad resuelva el contrato por
incumplimiento. Las penalidades a que se refiere el presente artículo podrán
ser aplicadas hasta el tope señalado en la Ley, el Reglamento o el Contrato,
según corresponda.

La Recepción de Obra y Plazos, se realizará de acuerdo con lo dispuesto en


el artículo 268 del RECAE. 52

15. LIQUIDACIÓN DEL CONTRATO.


El Contratista presentará la liquidación debidamente sustentada con la
documentación y cálculos detallados, dentro de un plazo de sesenta (60) días
o el equivalente a un décimo (1/10) del plazo de ejecución de la obra, el que
resulte mayor, contado desde el día siguiente de la recepción de obra. Dentro
del plazo de treinta (30) días de recibida, la Entidad deberá pronunciarse, ya
sea observando la liquidación presentada por el Contratista o, de considerarlo
pertinente, elaborando otra, y notificará al contratista para que éste se
pronuncie dentro de los quince (15) días siguientes.

Si el Contratista no presenta la liquidación en el plazo previsto, su elaboración


será responsabilidad exclusiva de la Entidad en idéntico plazo, siendo los
gastos de cargo del contratista. La Entidad notificará la liquidación al
contratista para que éste se pronuncie dentro de los quince (15) días
siguientes.

La liquidación quedará consentida cuando, practicada por una de las partes,


no sea observada por la otra dentro del plazo establecido.

Toda discrepancia respecto a la liquidación se resuelve según las


disposiciones previstas para la solución de controversias establecidas en la
Ley y en el presente Reglamento, sin perjuicio del cobro de la parte no
controvertida.

No se procederá a la liquidación mientras existan controversias pendientes de


resolver.

Luego de haber quedado aprobada o consentida la liquidación, culmina


definitivamente el contrato y se cierra el expediente respectivo.

Con la liquidación, el contratista entregará a la Entidad la minuta de


Declaratoria de Fábrica o la Memoria Descriptiva Valorizada, según sea el
caso.

52
Respuesta a la Consulta Nº 51 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 27 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

16. PENALIDADES.
Por Mora.- En el caso de retraso injustificado en la ejecución de la obra,
objeto del contrato, la Entidad le aplicará al contratista una penalidad por cada
día de atraso, hasta por un monto máximo equivalente al diez por ciento
(10%) del monto contractual. Esta penalidad será deducida de los pagos a
cuenta, del pago final o en la liquidación final; o si fuese necesario se cobrará
del monto resultante de la ejecución de la garantía de fiel cumplimiento.
La penalidad se aplicará automáticamente y se calculará de acuerdo al
procedimiento establecido en el artículo 222º del Reglamento.

Cuando se llegue a cubrir el monto máximo de la penalidad, la Entidad podrá


resolver el contrato por incumplimiento.

Por Incumplimiento del Contrato.- La garantía de fiel cumplimiento, se


ejecutará en su totalidad, solo cuando la resolución por la cual la Entidad
resuelve el contrato por causa imputable al contratista, haya quedado
consentida o cuando por laudo arbitral consentido y ejecutoriado se declare
procedente la decisión de resolver el contrato. El monto de las garantías
corresponderá íntegramente a la Entidad, independientemente de la
cuantificación del daño efectivamente irrogado.

Por incumplimiento de la potencia garantizada total en barra 138 kV.- Se


aplicará una penalidad por la menor potencia y energía que se deja de
obtener por una menor potencia total en barra GIS 138 kV. garantizada por el
postor en su propuesta técnica. Para este fin se valorizará los menores
ingresos futuros obtenidos por este concepto.

Por incumplimiento del tiempo garantizado del cambio de turbina.- Se aplicará


una penalidad por la mayor cantidad de horas53 días en exceso del tiempo
garantizado de desmontaje y montaje del conjunto turbina en horas54 días de
parada, de acuerdo con su Propuesta Técnica.

17. RESOLUCIÓN DEL CONTRATO.


Si alguna de las partes falta al cumplimiento de sus obligaciones, la parte
perjudicada deberá requerirla mediante carta notarial para que las satisfaga
en un plazo no mayor de quince (15) días, bajo apercibimiento de resolver el
contrato. Si vencido dicho plazo el incumplimiento continúa, la parte
perjudicada resolverá el contrato en forma total o parcial, mediante carta
notarial

La resolución parcial solo involucrará a aquella parte del contrato afectada por
el incumplimiento y siempre que dicha parte sea separable e independiente
del resto de las obligaciones contractuales, y que la resolución total del
contrato pudiera afectar los intereses de la entidad. En tal sentido el
requerimiento que se efectúe deberá precisar con claridad qué parte del

53
Respuesta a la Consulta Nº 06 del Participante Nº 01.
54
Respuesta a la Consulta Nº 06 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 28 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

contrato quedaría resuelta si persistiese el incumplimiento. De no hacerse tal


precisión se entenderá que la resolución será total en caso de persistir el
incumplimiento.
Si la parte perjudicada es la Entidad, ésta ejecutará las garantías que el
contratista hubiera otorgado, sin perjuicio de la indemnización por los mayores
daños y perjuicios irrogados.

Si la parte perjudicada es el contratista, la Entidad deberá reconocerle la


respectiva indemnización por los daños y perjuicios irrogados.

Cualquier controversia relacionada con la resolución del contrato podrá ser


sometida por la parte interesada a conciliación y/o arbitraje dentro de los
quince (15) días hábiles siguientes de comunicada la resolución. Vencido ese
plazo sin que se haya iniciado ninguno de estos procedimientos, se entenderá
que la resolución del contrato ha quedado consentida.

18. EFECTOS DE LA RESOLUCIÓN DEL CONTRATO DE OBRA.


La resolución del contrato de obra determina la inmediata paralización de la
misma, salvo los casos en que, estrictamente por razones de seguridad o
disposiciones reglamentarias de construcción, no sea posible.

La parte que resuelve, deberá indicar en su carta de resolución, la fecha y


hora para efectuar la constatación física e inventario en el lugar de la obra,
con una anticipación no menor de dos (2) días. En esta fecha, las partes se
reunirán en presencia de Notario Público o Juez de Paz, según corresponda,
y se levantará un acta. Si alguna de ellas no se presentara, la otra levantará el
acta con el Notario Público o Juez de Paz. Culminado este acto, la obra
queda bajo responsabilidad de la Entidad y se procede a la liquidación,
conforme a lo establecido en el artículo 269º del Reglamento.

En caso que la resolución sea por incumplimiento del Contratista, en la


liquidación se consignarán las penalidades que correspondan, las que se
harán efectivas conforme a lo dispuesto en los artículos 222º y 226º del
Reglamento.

Cuando la resolución sea por causa atribuible a la Entidad, éste reconocerá al


Contratista, en la liquidación que se practique, el cincuenta por ciento (50%)
de la utilidad prevista, calculada sobre el saldo que se deja de ejecutar.

Los gastos de la resolución del contrato son de cargo de la parte que lo


incumplió, salvo disposición distinta de Laudo Arbitral.

19. DISPOSICIONES VARIAS.


Son de cargo del Contratista todos los tributos y gravámenes que le
correspondan de acuerdo a la Ley. Toda responsabilidad de carácter laboral y
por el pago de aportaciones sociales es exclusivamente del Contratista. Así
mismo corresponde al Contratista la contratación de todos los seguros

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 29 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

necesarios para resguardar la integridad de la prestación, los recursos que se


utilizan y a los terceros posiblemente afectados.

El Contratista asume la responsabilidad de cumplir estrictamente el marco


legal del ordenamiento laboral que cautele los derechos de los trabajadores
indistintamente de la naturaleza contractual. Los postores deberán tener en
cuenta estos factores al momento de presentar sus propuestas.

20. SOLUCIÓN DE CONTROVERSIAS DURANTE LA EJECUCIÓN


CONTRACTUAL.
De acuerdo con el artículo 274° del Reglamento, las controversias derivadas
de la ejecución o interpretación del contrato que derive del presente proceso
de selección, se resolverán mediante procedimiento arbitral de derecho, de
conformidad con lo establecido en el Reglamento. 55

21. RESPONSABILIDAD DE LA ENTIDAD.


La Entidad es responsable por las modificaciones que ordene o apruebe
respecto del Expediente Técnico, estudios, informes o similares, o por
aquellas que se generen debido a la necesidad de la ejecución de los
mismos, sin perjuicio de las responsabilidades que corresponden a quienes
elaboraron el proyecto.

22. CUMPLIMIENTO DE LO PACTADO.


Los contratistas están obligados a cumplir cabalmente, con lo ofrecido en su
propuesta y en cualquier manifestación formal documentada, que hayan
aportado adicionalmente, en el curso del proceso de selección o en la
formalización del contrato, así como a lo dispuesto en los incisos 2) y 3) de los
artículos 1774 del Código Civil.

23. RESPONSABILIDAD DEL CONTRATISTA


Queda claramente establecido que el hecho de haber recepcionado las Obras
no exonera al CONTRATISTA de sus responsabilidades, de acuerdo con lo
dispuesto en el Código Civil y en el artículo 51º de la Ley, que establece, entre
otros, un periodo de garantía y responsabilidad del ejecutor de las obras no
menor de siete (07) años.

Todos los demás aspectos relativos al presente proceso de selección,


contratación, construcción, ejecución, recepción de obra, liquidación de obra,
etc., no contemplados en estas Bases se regirán por la Ley y su Reglamento.

55
Respuesta a la Consulta Nº 39 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 30 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

24. DISPOSICIONES FINALES.


El presente proceso se rige por las bases y lo que establece el Texto Único
Ordenado de la Ley de Contrataciones y Adquisiciones del Estado y su
Reglamento, así como por las disposiciones legales vigentes.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 31 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

FORMATO Nº PA-0156

MODELO DE CARTA DE ACREDITACIÓN DEL REPRESENTANTE

Señores: EGEMSA.
Atención: Comité Especial.
Presente

REFERENCIA: LP-01-2008

De nuestra consideración,

______________________ (nombre del postor/ Empresa y/o Consorcio),


identificada con RUC Nº ______________________ nos dirigirnos a ustedes, en
relación con la Licitación Pública N° LP-01-2008, a fin de acreditar a nuestro
representante: _______________________(nombre del representante)
identificado con DNI. Nº ________________ quien se encuentra en virtud a este
documento, debidamente autorizado a realizar todos los actos vinculados al
proceso de selección.

__________de_____________________ de 2008.

Firma y sello del Representante Legal


Nombre / Razón social del postor

56
Este Formato deberá ser llenado (indispensablemente) por el Postor y presentado al Comité
Especial en el acto público de presentación de propuestas.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 32 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

FORMATO Nº PA-0257

CARTA DE PRESENTACIÓN Y DECLARACIÓN JURADA DE DATOS DEL


POSTOR

Señores: EGEMSA.
Atención: Comité Especial.
Presente

REFERENCIA: LP-01-2008

De nuestra consideración,

El que se suscribe, ……………………. (o representante Legal de ..................),


identificado con DNI Nº ………….o Carne de Extranjería Nº……….., o Pasaporte
Nº................, R.U.C. Nº ............., (con poder inscrito en la localidad de ................
en la Ficha Nº ............ Asiento Nº...........), DECLARO BAJO JURAMENTO que la
siguiente información de mi representada se sujeta a la verdad:

Nombre o Razón Social


Domicilio Legal
RUC Teléfono Fax

Autorización Municipal: (no será necesario que sea completado para el caso de
empresas extranjeras) 58
Municipalidad Nº de Licencia de Fecha
Funcionamiento

(No se requiere presentar copia de la Constitución de la Empresa) 59

Participa en Consorcio:
Nombre de las Empresas que participan en Consorcio
SI NO
Empresa Nº 1 Empresa Nº 2 Empresa Nº 3

,__________de_____________________ de 2008.

Firma y sello del Representante Legal


Nombre / Razón social del postor

57
Este Formato deberá ser llenado (indispensablemente) por el Postor e incluirlo en el sobre Nº 1 -
Propuesta Técnica. En caso de postores de origen extranjero llenará este formato la parte
pertinente. En caso de consorcio, la declaración jurada será presentada por cada consorciado. -
Respuesta a la Consulta Nº 09 del Participante Nº 01: Se suprime el texto "En caso de postores de
origen extranjero llenará este formato la parte pertinente".
58
Respuesta a la Consulta Nº 01 del Participante Nº 05.
59
Respuesta a la Consulta Nº 02 del Participante Nº 05.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 33 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

FORMATO Nº PA-0360

DECLARACIÓN JURADA
(DE ACUERDO AL ARTICULO 76° DEL REGLAMENTO)

Señores: EGEMSA.
Atención: Comité Especial.
Presente

REFERENCIA: LP-01-2008

De nuestra consideración,

El que suscribe…………….. (o representante legal de …………..), identificado con


DNI Nº ................ 61, o Carne de Extranjería Nº……….., o Pasaporte Nº................,
con RUC Nº ……………, domiciliado en .........................................., que se
presenta como postor de la LICITACIÓN PÚBLICA Nº LP-01-2008, para las
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU , declaro bajo
juramento:

1.-No tener impedimento para participar en el proceso de selección ni para


contratar con el Estado, conforme al Art. 9º TUO de la Ley de Contrataciones y
Adquisiciones del Estado.

2.-Conozco, acepto y me someto a las Bases, condiciones y procedimientos del


proceso de selección.

3.-Soy responsable de la veracidad de los documentos e información que


presento a efectos del presente proceso de selección.

4.-Me comprometo a mantener la oferta durante el proceso de selección y a


suscribir el contrato, en caso que resulte favorecido con la Buena Pro.

5.-Conozco las sanciones contenidas en el TUO de la Ley Nº 26850 y su


Reglamento, aprobado mediante el Decreto Supremo Nº 084-2004-PCM, así
como en la Ley Nº 27444, Ley del Procedimiento Administrativo General.

,__________de_____________________ de 2008.

Firma y sello del Representante Legal


Nombre / Razón social del postor

60
Este Formato deberá ser llenado (indispensablemente) por el Postor e incluirlo en el sobre Nº 1 -
Propuesta Técnica. En caso de consorcio, la declaración jurada será presentada por cada
consorciado.
61
Respuesta a la Consulta Nº 09 del Participante Nº 01: En caso de postores de origen extranjero
llenará este formato la parte pertinente; dicha excepción se refiere expresamente al documento
nacional de identidad (DNI), por lo que la misma no contraviene la normatividad vigente.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 34 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

FORMATO Nº PA-0462

PROMESA FORMAL DE CONSORCIO

Señores: EGEMSA.
Atención: Comité Especial.
Presente

REFERENCIA: LP-01-2008

De nuestra consideración,

Los suscritos declaramos expresamente que hemos convenido en forma


irrevocable durante el lapso que dure el proceso de selección, para presentar una
propuesta conjunta en la LICITACIÓN PÚBLICA Nº LP-01-2008,
responsabilizándonos solidariamente por todas las acciones y omisiones que
provengan del citado proceso.

Asimismo, en caso de obtener la buena pro, nos comprometemos a formalizar el


contrato de consorcio, de conformidad con lo establecido en el Reglamento de la
Ley de Contrataciones y Adquisiciones del Estado.

Designamos al Sr. ...................................................................................,


identificado con D.N.I. Nº…………………….. o Carne de Extranjería Nº……….., o
Pasaporte Nº................, como representante legal común del Consorcio, para
efectos de participar en todas las etapas del proceso de selección y formalizar la
contratación correspondiente. Adicionalmente, fijamos nuestro domicilio legal
común en.........................................

OBLIGACIONES DE ……..: % Participación


ƒ …………….. (…%)
ƒ …………….. (…%)

OBLIGACIONES DE ……: % Participación


ƒ …………….. (…%)
ƒ …………….. (…%)

__________de_____________________ de 2008.

Firma y sello del Representante Legal


Nombre / Razón social del postor

62
Este Formato deberá ser llenado (indispensablemente de ser el caso) por el Postor e incluirlo en
el sobre Nº 1 - Propuesta Técnica.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 35 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

PROFORMA DE CONTRATO

CONTRATO Nº - - 2008

Conste por el presente documento un CONTRATO DE EJECUCION DEL


PROYECTO SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA CENTRAL
HIDROLECTRIA MACHUPICCHU, que celebramos los otorgantes en los
términos y condiciones siguientes:

CLÁUSULA PRIMERA: LAS PARTES

1.1 LA EMPRESA DE GENERACIÓN ELÉCTRICA MACHUPICCHU S.A.


con R.U.C. N° 20218339167, con domicilio legal en la Central Térmica
Dolorespata, de la Avenida Machupicchu s/n, de la Urbanización
Bancopata, del Distrito de Santiago de la Provincia y Región Cusco,
representada su GERENTE GENERAL SR. ING………………….,
identificado con D.N.I. Nº …….., GERENTE DE ADMINISTRACIÓN Y
FINANZAS SR. ING. ……………………., identificado con D.N.I. Nº
…….., GERENTE DE PRODUCCIÓN SR. ING. ……………………..,
identificado con D.N.I. Nº ……………, GERENTE COMERCIAL SR. ING.
…………………….. y JEFE DE PROYECTO SR.
ING………………………, identificado con D.N.I. Nº ………….., y
ASESOR LEGAL INTERNO SR. ABOG. …………………………………,
identificado con D.N.I. Nº ………….., en lo sucesivo se les denominará
EGEMSA.

1.2 La Empresa ----------------, con R.U.C. Nº -----------------, con domicilio legal


en el inmueble N° -----, ubicado en el ----------- de la Urbanización -----------
-------, Provincia y Región ---------, representado por su GERENTE
GENERAL SR. --------------, con D.N.I. N° -----------------------, en lo
sucesivo se les denominará EL CONTRATISTA.

CLÁUSULA SEGUNDA: DEFINICIONES

- Análisis de precios unitarios: Son los documentos analíticos


formulados por EL CONTRATISTA, en los que se detallan todos los
insumos previstos para cada partida y que conforman el Precio Unitario
de cada una de las partidas del Presupuesto Contratado.

- Aprobación de documentos: LA SUPERVISIÓN con la aprobación de


EGEMSA autorizarán a EL CONTRATISTA la iniciación de cada nueva
sección o etapa de los trabajos y que significa la verificación y
conformidad de todos los planos de detalle, diseños, dibujos, y/o
documentos de Ingeniería, así como partida del Presupuesto y calendario
de ejecución, sometidos por EL CONTRATISTA para revisión y
aprobación de LA SUPERVISIÓN.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 36 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

La aprobación de cualquier documento por LA SUPERVISIÓN no


exonera a EL CONTRATISTA de su total responsabilidad en la ejecución
de cualquier parte de la obra.

- Bases: Los documentos que contienen los requerimientos técnicos,


metodología de evaluación, procedimientos y demás condiciones
establecidos por EGEMSA para la selección del postor y la ejecución
contractual respectiva incluyendo, la proforma del contrato, en el marco
de la Ley y el Reglamento.

- Bases integradas: Las Bases definitivas del proceso de selección cuyo


texto contempla todas las aclaraciones y/o precisiones producto de la
absolución de consultas, así como todas las modificaciones y/o
correcciones derivadas de la absolución de observaciones y/o del
pronunciamiento del CONSUCODE; o, luego de transcurridos los plazos
para dichas etapas, sin que los participantes las hayan formulado.

- Barra GIS: Es la barra en 138 kV. ubicada en la caverna de la


Subestación Elevadora.

- Calendario valorizado de avance de la obra: El documento en el que


consta la programación valorizada de la ejecución de la obra, por
períodos determinados en las Bases Integradas y el Contrato. Es el
Programa Valorizado de ejecución de la obra contratada, desarrollado por
partidas específicas del presupuesto y desarrollado en base al Calendario
de Avance de Obras Valorizado; documento que, a la firma del Contrato,
presentará el Contratista a la Contratante y que se incorporará como
anexo del mismo Contrato. 63

- Centro de Control de EGEMSA: Es el centro de control de EGEMSA


ubicado en la ciudad del Cusco, desde donde se efectuará la operación
del sistema de control global de la CHM.

- CHM: Central Hidroeléctrica Machupicchu.

- COES: Comité de Operación Económica del Sistema Interconectado


Nacional.

- Consorcio: El contrato asociativo por el cual dos (2) ó más personas


naturales o jurídicas se asocian, con el criterio de complementariedad de
recursos, capacidades y aptitudes, para participar en un proceso de
selección y contratar con el Estado.

- CONSUCODE: Consejo Superior de Contrataciones y Adquisiciones del


Estado.

63
Respuesta a la Consulta Nº 40 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 37 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Contrato: Es el acuerdo para regular, modificar o extinguir una relación


jurídica dentro de los alcances de la Ley y del Reglamento. El contrato es
el acuerdo entre EGEMSA y EL CONTRATISTA para la ejecución de las
Obras de Rehabilitación Segunda Fase Central Hidroeléctrica
Machupicchu y está conformado por el documento que lo contiene, las
bases integradas y la oferta ganadora; así como los documentos
derivados del proceso de selección que establezcan obligaciones tanto,
para EGEMSA como para EL CONTRATISTA dentro de los alcances de
la LCAE y el RECAE. 64

- Contrato original: Es el contrato suscrito como consecuencia del


otorgamiento de la Buena Pro en las condiciones establecidas en las
Bases y la oferta ganadora.

- Contrato actualizado: El contrato original afectado por las variaciones


realizadas por los reajustes, prestaciones adicionales, reducción de
prestaciones, o por ampliación o reducción del plazo.

- Contratista: Postor que obtuvo la buena pro y celebra un Contrato con


EGEMSA, de conformidad con las disposiciones de la Ley y el
Reglamento y asume el compromiso de ejecutar la obra, según Contrato
suscrito con EGEMSA y con sujeción a las presentes Condiciones
Generales, Condiciones Particulares, Especificaciones Técnicas, Precios
Unitarios y Plazos indicados en el Contrato y/o en cualquiera de sus
documentos complementarios. Postor que obtuvo la buena pro y celebra
un Contrato con EGEMSA, de conformidad con las disposiciones de la
Ley y el Reglamento y asume el compromiso de ejecutar la obra, según
Contrato suscrito con EGEMSA con sujeción a las Bases Integradas y
plazos indicados en el Contrato y/o en cualquiera de sus documentos
complementarios. 65

- Costo Final: El monto total desembolsado por concepto de las


prestaciones ejecutadas al término del contrato.

- Cronograma de obra valorizado: Parte del documento contractual que


determina la secuencia de desenvolvimiento de las diferentes etapas,
actividades y frentes de obra, el mismo que servirá para determinar el
cronograma de avance de obra y de pagos.

- Cuaderno de Obra: El documento que, debidamente foliado y legalizado


notarialmente, se abre al inicio de la obra y en el que el supervisor o
inspector y el residente anotan las ocurrencias, órdenes, consultas y las
respuestas a las consultas; estará compuesto por un original y tres
copias. Documento debidamente foliado, visado y sellado en cada folio
por la Supervisión66 y el Contratista, que obligatoriamente debe abrirse al
inicio de la Obra y en el cual estas entidades, mediante sus
64
Respuesta a la Consulta Nº 41 del Participante Nº 01.
65
Respuesta a la Consulta Nº 15 del Participante Nº 05.
66
Respuesta a la Consulta Nº 38 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 38 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

representantes debidamente autorizados, anotarán obligatoriamente


todas las ocurrencias, órdenes y consultas relativas a la obra de acuerdo
al Contrato.67

- Dólar o US$: Es la moneda o el signo monetario de curso legal en los


Estados Unidos de América.

- EGEMSA o EL CONTRATANTE: Empresa de Generación Eléctrica


Machupicchu S.A.

- Equipo temporal: Toda máquina, equipo de transporte, instalación, y/o


material clasificable como bien de capital, que sean empleados por EL
CONTRATISTA para la ejecución de la obra sin quedar incorporados a la
misma, inclusive plantas procesadoras y talleres provisionales.

- Equipo permanente: Todo equipo, instalación u obra de ingeniería


mecánica y/o eléctrica que forme parte permanente de la Obra.

- Especificaciones Técnicas: Descripciones elaboradas por la Entidad de


las características fundamentales de los bienes o sumistros a adquirir.
Son los documentos del expediente técnico que definen las condiciones y
normas técnicas para la ejecución de las obras civiles y electromecánicas
de la Rehabilitación II Fase C.H. Machupicchu.68

- Expediente Técnico de Obra: El conjunto de documentos que


comprende: memoria descriptiva, especificaciones técnicas, planos de
ejecución de obra, metrados, presupuesto, Valor Referencial, análisis de
precios, calendario de avance valorizado.

- Factor de Relación: Es el conciente resultante de dividir el monto del


contrato de LA OBRA, entre el monto del Valor Referencial.

- FONAFE: Fondo Nacional de Financiamiento de la Actividad Empresarial


del Estado, propietario de las acciones de EGEMSA.

- Gastos Generales: Son todos los gastos de EL CONTRATISTA a


aquellos que forman parte del Costo Directo de cada partida.

- Grupo: Unidad de generación en conjunto - comprende la turbina,


alternador, transformador de potencia, barras de 138 kV y los auxiliares
del grupo.

- IGV: Impuesto General a las Ventas vigente.

- Instalación temporal: Parte del equipamiento temporal, que comprende


facilidades estacionarias, tales como: almacenes, laboratorios,

67
Respuesta a la Consulta Nº 44 del Participante Nº 01.
68
Respuesta a la Consulta Nº 45 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 39 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

campamento y/o plantas de producción emplazados por EL


CONTRATISTA en el Sitio por el tiempo de ejecución de los trabajos.

- Instituto de Recursos Naturales: INRENA.

- Ley o LCAE: Decreto Supremo Nº 083-2004-PCM “Texto Único


Ordenado de la Ley de Contrataciones y Adquisiciones del Estado,
incluye sus modificatorias y ampliatorias.

- Lista de precios de insumos: Documento que contiene la relación


valorizada de todos los insumos, tales como: mano de obra, materiales,
equipo temporal, fletes, etc., considerados por el CONTRATISTA en sus
Análisis de Precios Unitarios.

- Licitación: Licitación Pública.

- Llave en Mano: Es la modalidad de ejecución contractual en la que el


postor oferta la construcción, equipamiento y montaje hasta la puesta en
servicio de la obra.

- Máxima autoridad administrativa: Gerente general de EGEMSA.

- Metrado base: Son las cantidades de obra estimadas para la ejecución


de cada partida, las que son aplicadas por EGEMSA para determinar el
valor del Presupuesto de las Obras Civiles.

- Mora: Retraso parcial o total, continuado y acumulativo en el


cumplimiento de prestaciones consistentes en la entrega de bienes,
servicios o ejecución de obras sujetos a cronograma y calendarios
contenidos en las Bases y/o contratos.

- Modificación y/o ampliación: Se refiere a todo cambio en la forma, y/o


tamaño, y/o estructura de cualquier parte de la obra, las que para ser
reconocidos requerirán aprobación formal de EGEMSA mediante la
documentación formal correspondiente, establecida en el LCAE y el
RECAE.

- Normatividad: Sin perjuicio de condiciones específicas aprobadas por


convenios internacionales o por ley expresa, el Contrato y todos los
acuerdos referentes al mismo están sujetos a las normas indicadas y
supletoriamente al de la LCAE y su RECAE, si es de aplicación.

En los aspectos técnicos regirán en principio el Reglamento Nacional de


Edificaciones, ultima versión, junto con las Normas Técnicas Nacionales
que existan sobre cada materia, y/o la porción apropiada de la última
versión de las normas reconocidas internacionalmente, cuando así se
indique en las especificaciones respectivas, tales como:

- ACI American Concrete Institute

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 40 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- AISC American Institute of Steel Construction


- AISI American Iron and Steel Institute
- ASME American Society of Mechanical Engineers
- ASTM American Society of Testing and Materials
- AWS American Welding Society
- BR Bureau of Reclamation
- DIN Deutsch Institut für Normung (Normas Alemanas)
- AASHTO Asociación Americana de Oficiales de Transporte y
carreteras Estatales
- Nuevos precios unitarios: Precios unitarios de partidas no
especificadas en el Presupuesto Contratado.

- Obra: Es toda actividad que deberá ejecutarse de acuerdo a las bases


integradas, especificaciones técnicas y la propuesta técnico – económica
del contratista que es objeto de ejecución del proyecto segunda fase de
rehabilitación de la Central Hidroeléctrica Machupicchu, que incluye
diseño de las obras electromecánicas a nivel de ingeniería de detalle,
transporte, suministro, montaje, pruebas puesta en servicio, entrega de
estudios y documentación requerida por el COES para el ingreso en
operación comercial y culminación satisfactoria de la Operación
Experimental de las obras electromecánicas correspondientes a la unidad
generadora tipo Francis. De la misma forma el diseño complementario y
la ejecución de las obras civiles requeridas, que se ejecutará en el lugar
de ejecución de obra.

- Obra adicional: Obra no considerada en el Expediente Técnico de la


licitación ni en el Presupuesto Contratado, pero que es necesaria y/o
indispensable para la terminación de la Obra principal, y que da lugar a
presupuesto adicional, de acuerdo con la LCAE y el RECAE.

- Obra civil: Es todo el proceso de materialización del proyecto objeto del


Expediente Técnico y del Contrato, y comprende diseño complementario
de los trabajos, suministros y servicios que deben ser realizados para la
cabal ejecución y terminación del proyecto, incluso de sus controles,
pruebas y puesta en marcha en condiciones normales y de emergencia,
conforme a la mejor técnica usual.

- Obras electromecánicas: Comprende el diseño a nivel de ingeniería de


detalle y la ejecución de las obras hidromecánicas, mecánicas, eléctricas,
telecomunicaciones, automatización y control de la segunda fase.

- Operación experimental: Funcionamiento del grupo en forma


satisfactoria por un periodo de tres meses 90 días calendario69, con un
máximo de 175 horas acumuladas de interrupciones.

- Obras temporales: Toda construcción provisional, de cualquier clase


que EL CONTRATISTA requiera utilizar con carácter temporal para los

69
Respuesta a la Consulta Nº 18 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 41 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

fines de la construcción y mantenimiento de las obras materia del


Contrato, de su propiedad exclusiva, y que deberá retirar al término de la
Obra, realizando las actividades de mitigación ambiental.

- Período de garantía: El período de garantía es de dos años y se inicia


una vez concluida la operación experimental Recepción de Obra70 en
forma satisfactoria.

- Planos de ingeniería de detalle de obras electromecánicas: Planos


definitivos del Proyecto aprobados por LA SUPERVISIÓN para ser
ejecutados en la Obra, y que son documentos complementarios del
Contrato.

- Planos de obra como construido (as built): Planos levantados


progresivamente por EL CONTRATISTA luego de terminada cada parte
de la obra, registrando tal y como ha quedado ejecutada; los cuales
tienen que ser aprobados por LA SUPERVISIÓN.

- Precios Unitarios y Globales contratados: Precios Unitarios de EL


CONTRATISTA consignados en el presupuesto contratado, de cuya
aplicación sobre el Metrado Base resulta el monto del Contrato. Los
precios globales son aquellos que, por las condiciones específicas de la
obra, no son desagregados en partidas específicas distintas.

- Presupuesto contratado: Es el presupuesto de EL CONTRATISTA que


resulta al aplicar sus Precios Unitarios al Metrado Base más los precios
globales para determinar el monto de la propuesta.

El monto de la propuesta es igual que el monto del Contrato e incluye en


forma desagregada el costo directo, el porcentaje de gastos generales
fijos y variables, de utilidades y el monto de los tributos vigentes, para la
ejecución de obras civiles. También incluye el diseño, suministro,
transporte, montaje, pruebas, documentación requerida por el COES para
el ingreso en operación experimental, puesta en servicio, gastos de
importación y utilidades y gastos generales.

- Penalidad: Sanción por incumplimiento de obligaciones contractuales.

- Período de avenida: Período donde en forma cíclica se producen las


mayores precipitaciones pluviométricas con cierta regularidad, las que
permiten almacenar agua en los reservorios del sistema de generación
hidráulica que mayormente se produce entre los meses de noviembre y
mayo del siguiente año.

- Período de estiaje: Período donde en forma cíclica se registra una


disminución de precipitaciones pluviométricas y que origina la reducción
de los caudales naturales, que para fines de operación del sistema

70
Respuesta a la Consulta Nº 16 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 42 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

hidráulico del SEIN, es posible afianzarlos con un programa de descarga


de reservorios.

- Plazo de ejecución de obra: Es el plazo que se inicia al cumplimiento de


las condiciones establecidas en el Contrato, culminando con la recepción
de obra.

- Plazo de ejecución contractual: Es el plazo que se inicia al


cumplimiento de las condiciones establecidas en el RECAE y el Contrato,
culminando con el consentimiento de la liquidación de obra.
- Postor: La persona natural o jurídica legalmente capacitada que participa
en un proceso de selección desde el momento en que presenta su
propuesta.

- Potencia garantizada: Es la potencia garantizada por EL POSTOR,


medidas en barra GIS en 138 kV., de acuerdo al procedimiento descrito
en el presente Contrato.

- Prestación: La ejecución de la obra, la prestación del servicio o la


entrega del bien cuya contratación o adquisición se regula en la Ley y el
Reglamento.

- Presupuesto adicional: Es el que se origina como consecuencia de


obras adicionales o por la consecuencia de mayores metrados, que debe
ser aprobado por la Contraloría General de la República cuando el monto
supere al que puede ser autorizado directamente por EGEMSA, de
acuerdo al marco legal aplicable.

- Primera fase: Primera fase de rehabilitación de la Central Hidroeléctrica


Machupicchu, con tres (3) grupos Pelton en actual operación.

- Propuesta: Documentación para Propuesta Técnica (Sobre Nº 1) y


Propuesta Económica (Sobre Nº 2) que presentó el Postor.

- Propuesta Técnica: Es la oferta que efectuó el postor en el sobre N° 1 y


de acuerdo a lo indicado en las Bases Integradas.

- Propuesta Económica: Es la oferta que efectuó el postor en el sobre N°


2 y de acuerdo a lo indicado en las Bases Integradas.

- Proyecto: “Obras de Rehabilitación Segunda Fase Central Hidroeléctrica


Machupicchu.”

- Puesta en Servicio: Son todas las pruebas realizadas por EL


CONTRATISTA, para verificar el funcionamiento correcto e integral de
LA OBRA.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 43 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Reglamento o RECAE: Decreto Supremo Nº 084-2004-PCM


“Reglamento de la Ley de Contrataciones y Adquisiciones del Estado” y
sus modificatorias y ampliatorias.

- Representante Legal: Es la persona natural designada como tal por el


postor para que la represente en el presente proceso con capacidad
suficiente para firmar el correspondiente Contrato.

- Requerimiento Técnico Mínimo: Son los requisitos indispensables que


debe reunir una propuesta técnica para ser admitida.

- Segunda fase: Proyecto “Obras de Rehabilitación Segunda Fase Central


Hidroeléctrica Machupicchu.”

- Sistema de Precios Unitarios: El postor formula su propuesta ofertando


precios, tarifas o porcentajes en función de las partidas o cantidades
contenidas en las Bases Integradas y que se valorizan en relación a su
ejecución real, así como por un determinado plazo de ejecución; y que se
valorizan en relación a su ejecución real, así como un determinado plazo
de ejecución; y, en el caso de obras ofertará considerando los precios y
especificaciones técnicas.

- Sitio de la obra: Lugar donde serán ejecutadas las obras temporales y


permanentes inherentes al Contrato, y lugares adyacentes, contiguos o
cercanos relacionados con la Obra y cuyo uso es formalmente autorizado
por EGEMSA.

- SEIN: Sistema Eléctrico Interconectado Nacional.

- Subcontratista: El Contratista podrá acordar con terceros la


subcontratación de parte de las prestaciones a su cargo, siempre que se
cumplan las condiciones del Reglamento o RECAE.

- Suministro: Equipos, materiales, o bienes tangibles y/o de otro tipo


aportados por EL CONTRATISTA para su incorporación definitiva en la
Obra y cuyo precio, integrante del costo directo de la obra, generalmente
incluye, sobre su valor de adquisición, los costos de embalaje, costos de
importación, seguros, transporte al Sitio, pruebas de calidad y la mano de
obra necesaria para su manipuleo y seguridad hasta su entrega en
almacén de obra o en su lugar de uso final, también debe incluir todos los
impuestos aplicables.

- Supervisión: Representante de EGEMSA encargado de LA


SUPERVISIÓN de las obras civiles y electromecánicas del proyecto
“Segunda Fase de Rehabilitación de la Central Hidroeléctrica
Machupicchu”.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 44 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Tabla de cantidades: Documento del Expediente Técnico en el que


EGEMSA consigna el Metrado Base a fin de que el postor lo complete
colocando sus Precios Unitarios y obtenga el monto de su propuesta.

- Términos de Referencia: Descripción, elaborada por EGEMSA, de las


características técnicas y de las condiciones en que se ejecutará el
proyecto.

- Valorización: Documento que, en base a los metrados de avance de


obra preparados por EL CONTRATISTA, y con aplicación de los precios
unitarios del Presupuesto Base, más los precios globales afectados por el
factor de relación que debe preparar LA SUPERVISIÓN, para determinar
los pagos que corresponden a cada mes; el concepto abarca los pagos
de reajustes, trabajos adicionales, gastos generales, utilidad y otros
conceptos que se deban reconocer a EL CONTRATISTA.

CLÁUSULA TERCERA: ANTECEDENTES

3.1 EGEMSA convocó al proceso de Licitación Pública N° LP-01-2008-


EGEMSA Primera Convocatoria denominada “Obras de Rehabilitación
Segunda Fase Central Hidroeléctrica Machupicchu”.

3.2 EGEMSA, mediante el Comité Especial otorgó la buena pro a la Empresa


………..

3.3 Forman parte de este contrato:

3.3.1 Bases integradas de la Licitación Pública Nº LP-01-2008-EGEMSA.

3.3.2 Propuesta de EL CONTRATISTA (sobres N° 1 y 2). 71

3.3 El contrato está conformado por el documento que lo contiene, las bases
integradas y la oferta ganadora, así como los documentos derivados del
proceso de selección que establezcan obligaciones tanto, para EGEMSA
como para EL CONTRATISTA. 72

3.4 EL CONTRATISTA garantizará la correcta ejecución y funcionamiento de


las obras civiles y electromecánicas para la ejecución de LA OBRA de
conformidad con las Bases Integradas, la propuesta de EL
CONTRATISTA y las disposiciones del presente contrato.

3.5 EL CONTRATISTA, al momento de la celebración del contrato, ha


entregado a EGEMSA, los siguientes documentos:

3.5.1 Constancia de capacidad libre de contratación expedida por el


CONSUCODE.

71
Respuesta a la Consulta Nº 36 del Participante Nº 01.
72
Respuesta a la Consulta Nº 36 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 45 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

3.5.2 Constancia vigente de no estar inhabilitado para contratar con el Estado


emitida por el CONSUCODE.

3.5.3 Copia del RUC.

3.5.4 Copia legalizada del Poder que acredite la representación de EL


CONTRATISTA

3.5.5 Copia del documento de identidad del representante.

3.5.6 Certificado de vigencia de Poder, del representante legal de EL


CONTRATISTA.

3.5.7 Carta Fianza por el 10% del monto del contrato para afianzar el fiel
cumplimiento de contrato.

3.5.8 Contrato de consorcio con firmas legalizadas de los asociados, de ser el


caso.

3.5.9 Calendario de avance de obra valorizado en concordancia con el


cronograma de desembolsos establecidos y sustentado en la
programación de obra PERT-CPM concordante con el plazo.

3.5.10 Calendario de adquisición de materiales e insumos necesarios para la


ejecución de obra en concordancia con el calendario de obra valorizado.

3.5.11 Al inicio de la Obra, presentar ante EGEMSA el Cronograma General de


Obra, a efectos de ser presentado ante INRENA.

3.5.12 Carta de designación del residente de LA OBRA.

3.5.13 Documentos emitidos por Autoridad Pública en el Extranjero,


debidamente legalizados por el respectivo consulado y por el Ministerio
de Relaciones Exteriores.

3.5.14 Formularios de precios correspondientes a las obras civiles y


equipamiento electromecánico.

3.5.15 Análisis de costos unitarios. 73

3.5 EL CONTRATISTA, al momento de la celebración del contrato, ha


entregado a EGEMSA, los siguientes documentos:

3.5.1 Constancia de capacidad libre de contratación expedida por el


CONSUCODE.

73
Respuesta a la Consulta Nº 48 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 46 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

3.5.2 Constancia vigente de no estar inhabilitado para contratar con el Estado


emitida por el CONSUCODE.

3.5.3 Copia del RUC.

3.5.4 Copia legalizada del Poder que acredite la representación de EL


CONTRATISTA

3.5.5 Copia del documento de identidad del representante.

3.5.6 Certificado de vigencia de Poder, del representante legal de EL


CONTRATISTA.

3.5.7 Carta Fianza por el 10% del monto del contrato para afianzar el fiel
cumplimiento de contrato.

3.5.8 Contrato de consorcio con firmas legalizadas de los asociados, de ser el


caso.

3.5.9 Calendario de avance de obra valorizado en concordancia con el


cronograma de desembolsos establecidos y sustentado en la
programación de obra PERT-CPM concordante con el plazo.

3.5.10. Calendario de adquisición de materiales e insumos necesarios para la


ejecución de obra en concordancia con el calendario de obra valorizado.

3.5.11 Al inicio de la Obra, presentar ante EGEMSA el Cronograma General de


Obra, a efectos de ser presentado ante INRENA.

3.5.12. Carta de designación del residente de LA OBRA.

3.5.13 Documentos emitidos por Autoridad Pública en el Extranjero,


debidamente legalizados por el respectivo consulado y por el Ministerio de
Relaciones Exteriores.

3.5.14 Las traducciones oficiales de los documentos que han sido presentados
en traducción simple durante la etapa de presentación de propuestas.

3.5.15 Formularios de precios correspondientes a las obras civiles y


equipamiento electromecánico.

3.5.16 Análisis de costos unitarios

3.5.17 Plan General de Trabajo.

3.5.18 Cronograma de Obra

3.5.19 Certificado de habilidad de los profesionales propuestos; para el caso de


profesionales extranjeros, se podrá presentar copia de la solicitud de

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 47 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

inscripción del profesional extranjero en el Colegio de Ingenieros del Perú


(CIP). 74,75

CLÁUSULA CUARTA: RÉGIMEN LEGAL

4.1 En Primer lugar, por aquellas disposiciones de carácter imperativo


contenidas en el Texto Único Ordenado de la Ley de Contrataciones y
Adquisiciones del Estado, aprobado por Decreto Supremo Nº 083-2004-
PCM y, sus modificatorias y ampliatorias, en adelante la Ley, y su
Reglamento aprobado por Decreto Supremo N° 084-2004-PCM y sus
modificatorias y ampliatorias, en adelante el Reglamento, y demás
normas complementarias, las normas legales emitidas por
CONSUCODE, Directivas de FONAFE, y en general aquellas normas
legales y normas técnicas internacionales que por su contenido resultan
aplicables a la relación contractual que se constituye por el presente
documento.

Los preceptos imperativos y pertinentes de todas esas normas, serán de


aplicación ineludible y preferente incluso si discrepan del tenor del
presente contrato.

4.2 En Segundo lugar, por lo establecido en el presente documento, las


bases integradas de la Licitación Pública N° LP-01-2008-EGEMSA, y la
propuesta de EL CONTRATISTA. El orden de prelación en caso de
discrepancia es el siguiente:

- Contrato.
- Bases Integradas.
- Propuesta de EL CONTRATISTA

Las consultas y absolución de consultas formaran parte de los


documentos del Contrato, de acuerdo con lo establecido por el artículo
201 del RECAE.76

4.3 En Tercer lugar, los principios generales del Derecho Administrativo


Peruano, las disposiciones supletorias pertinentes del Código Civil del
Perú y demás leyes generales del Perú.

En Tercer lugar, las disposiciones supletorias pertinentes del Código Civil


Peruano y demás leyes generales del Perú. 77

CLÁUSULA QUINTA: OBJETO DEL CONTRATO

5.1 El objeto del contrato es la ejecución de LA OBRA Rehabilitación


Segunda Fase Central Hidroeléctrica Machupicchu, que incluye diseño de

74
Respuesta a la Consulta Nº 48 del Participante Nº 01.
75
Respuesta a la Consulta Nº 02 del Participante Nº 03.
76
Respuesta a la Consulta Nº 72 del Participante Nº 04.
77
Respuesta a la Consulta Nº 49 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 48 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

las obras electromecánicas a nivel de ingeniería de detalle, transporte,


suministro, montaje, pruebas puesta en servicio, entrega de estudios y
documentación requerida por el COES para el ingreso en operación
comercial y culminación satisfactoria de la Operación Experimental de las
obras electromecánicas correspondientes a la unidad generadora tipo
Francis. De la misma forma el diseño complementario y la ejecución de
las obras civiles requeridas, que se ejecutará en el lugar de ejecución de
obra, hasta la liquidación del Contrato de Obra.

El objeto del contrato es la ejecución de LA OBRA Rehabilitación


Segunda Fase Central Hidroeléctrica Machupicchu, que incluye diseño de
las obras electromecánicas a nivel de ingeniería de detalle, transporte,
suministro, montaje, pruebas puesta en servicio, entrega de estudios y
documentación requerida por el COES para el ingreso en operación
comercial y culminación satisfactoria de la Operación Experimental de las
obras electromecánicas correspondientes a la unidad generadora tipo
Francis. De la misma forma el diseño complementario de las obras civiles
para la cabal ejecución y culminación de la Obra, hasta la liquidación del
Contrato de Obra.78

5.2 Las partes expresamente acuerdan que, una vez ejecutado el presente
Contrato, EGEMSA recibirá de EL CONTRATISTA "Llave en Mano" a
“Precios Unitarios” LA OBRA conforme al objeto descrito en el numeral
5.1 del presente Contrato, que brindará una potencia garantiza de
energía eléctrica de ……., efectivos medida en las barras GIS de 138 kV.
de la subestación segunda fase, construida en el lugar de ejecución de
LA OBRA, totalmente apta para funcionar, pues ha sido previamente
probada y operada de manera experimental y con el equipamiento
necesario y propuesto.

CLÁUSULA SEXTA: OBLIGACIONES DEL CONTRATISTA

Sin perjuicio de otras obligaciones establecidas en el presente contrato, EL


CONTRATISTA tendrá las obligaciones siguientes:

6.1 EL CONTRATISTA se obliga a la ejecución total de LA OBRA, de


acuerdo a las Bases Integradas y su Propuesta, según el objeto del
contrato.

6.2 Es obligación de EL CONTRATISTA, el desarrollo integral de LA OBRA.


Así como la corrección de las observaciones que sean realizadas por LA
SUPERVISIÓN en concordancia con la propuesta de EL CONTRATISTA
presentada en su oferta, en cualquier etapa de la ejecución de LA OBRA.

6.3 EL CONTRATISTA, deberá cumplir con realizar las pruebas que


garanticen el correcto y total funcionamiento de las instalaciones,

78
Respuesta a la Consulta Nº 01 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 49 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

efectuando para ello, entre otras actividades, una operación experimental,


donde se deberá constatar el funcionamiento satisfactorio del grupo y
todos los equipos asociados.

6.4 EL CONTRATISTA es responsable de la dirección y conducción técnico


administrativa de LA OBRA, lo que incluye en forma enunciativa la
preparación de los informes técnicos correspondientes a LA OBRA que
fueran solicitados por LA SUPERVISION. También EL CONTRATISTA,
es responsable de la programación de la ejecución de LA OBRA, la
asistencia a reuniones de trabajo, la obtención y compra de materiales e
insumos, la selección y contratación de servicios de transporte, las
herramientas accesorios para el montaje, el desaduanaje, la logística,
selección, contratación del personal, la confección de planillas, el pago de
sueldos y salarios, la selección y pago a Subcontratistas, el pago de
tributos y leyes sociales y en general en cualquier asunto relacionado con
la dirección técnico - administrativa y ejecución de LA OBRA.

6.5 EL CONTRATISTA deberá construir las instalaciones definitivas y


provisionales requeridas en las Bases Integradas, así como instalar su
propio suministro de energía eléctrica y agua, con los elementos y
protecciones correspondientes, y desde allí instalar la red de distribución
interior necesaria para la ejecución de los trabajos, pudiendo hacer uso
de la conexión que hallará disponible en el terreno. El costo por el
consumo de dicha energía eléctrica será valorizada y deducida en los
pagos. El suministro de agua por EGEMSA, será para el consumo del
campamento.

Toda actividad o su resultado que no se realice conforme a los Términos


de Referencia, la propuesta de EL CONTRATISTA y lo dispuesto en el
presente Contrato, deberá ser demolida, reparada y reconstruida en caso
se trate de obras civiles y en caso de que se trate de obras,
electromecánicas será reemplazada o reparada, previa evaluación y
aprobación por LA SUPERVISIÓN, de acuerdo con las normas
internacionales, todo ello por cuenta y cargo de EL CONTRATISTA, sin
que ello signifique el pago de adicionales obra o ampliación de plazo
contractual. Asimismo EL CONTRATISTA, será responsable frente a
EGEMSA, por la calidad de los elementos que EL CONTRATISTA,
emplee en LA OBRA, sin perjuicio de las responsabilidades del
fabricante de materiales, insumos, herramientas, servicios y equipos.

Si EL CONTRATISTA no procediera a efectuar las demoliciones,


reparaciones, reconstrucción o el reemplazo y montaje de las obras o
equipos en su caso, con vicios o fallas objetadas, vencido el plazo
otorgado por LA SUPERVISIÓN para dichas subsanaciones, LA
SUPERVISIÓN consignará dicha situación en el Cuaderno de Obra y las
ejecutará encomendando a terceros a precios de mercado, por cuenta de
EL CONTRATISTA y dichas demoliciones, reparaciones,
reconstrucciones o reemplazos y montajes se pagarán o deducirán de los

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 50 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

pagos pendientes a favor de EL CONTRATISTA, o de las garantías sin


perjuicio de las acciones legales correspondientes.

6.6 EL CONTRATISTA se obliga al estricto cumplimiento de las normas


legales y administrativas del Perú, vigentes en la fecha de suscripción del
contrato, al pago oportuno de las remuneraciones, gratificaciones,
compensación por tiempo de servicios y beneficios sociales del personal
a su cargo, de los Subcontratistas, de las aportaciones sociales y de
todos los tributos (impuestos de cuenta propia, IGV, Renta, y cualquier
otro tributo aplicable), además está obligado a cumplir con las normas de
seguridad y de medio ambiente para la construcción de LA OBRA,
también deberá asegurar a su personal contra accidentes de trabajo,
seguro complementario de trabajo de riesgo, seguro de vida, igualmente
al cumplimiento de las disposiciones del Reglamento Nacional de
Edificaciones, y en general, de cualquier norma legal o administrativa del
Perú, haciéndose exclusivamente responsable de cualquier
incumplimiento y obligándose a asumir directamente el pago de cualquier
sanción o multa que pudiese aplicarse por estas razones.
Si EGEMSA se viera obligada en última instancia, a tener que pagar
cualquier sanción o multa inmersa en LA OBRA definida por una
Autoridad - Competente, por responsabilidad de EL CONTRATISTA, esta
será deducida de cualquier pago pendiente.

6.7 EL CONTRATISTA, deberá designar a un representante, que será


denominado Gerente de Obra, quien tendrá plena responsabilidad por la
ejecución de LA OBRA. El Gerente de Obra, deberá contar con los
poderes y facultades necesarias a tal efecto, en forma y sustancia
satisfactorias para EGEMSA.

6.8 Tener destacado permanentemente en LA OBRA a un Ingeniero


Residente, quien debe reunir los conocimientos y la experiencia
necesaria para la ejecución de las obras materia del presente Contrato,
así como al personal profesional incluido en su propuesta, de acuerdo a
las necesidades de LA OBRA. El cambio del personal profesional sólo
podrá efectuarse previo informe de LA SUPERVISIÓN y autorización de
EGEMSA. Dicho Ingeniero residente tiene la calidad de Representante
Autorizado de EL CONTRATISTA, para todos los efectos técnicos en el
lugar de ejecución de LA OBRA y es quien recibirá las instrucciones que
imparta LA SUPERVISIÓN.

6.9 Cumplir con las leyes, reglamentos y ordenanzas vigentes, especialmente


en cuanto se refiere a preservación del medio ambiente, medidas de
seguridad y precaución en salvaguarda de la vida y salud de los
trabajadores y terceros, siendo de exclusiva responsabilidad de EL
CONTRATISTA los daños y perjuicios que, por su culpa y/o negligencia,
se ocasione a terceras personas o propiedades de terceros con motivo de
LA OBRA.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 51 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

6.10 Abrir un Cuaderno de Obra legalizado notarialmente, además será visado


y sellado tanto por el Ingeniero Residente y por el jefe de LA
SUPERVISIÓN.

6.11 EL CONTRATISTA, transcribirá el Acta de Entrega del Terreno, en el


Cuaderno de obra.

EL CONTRATISTA en caso que dañara algún servicio público o


propiedad privada que este o no contemplado en la documentación
pertinente, será cubierta por la Póliza de Seguro de Responsabilidad
Civil.

6.12 Custodiar todos los materiales, equipo y todo trabajo terminado o no


terminado, hasta la recepción de LA OBRA.

6.13 Entregar el calendario de avance de obra valorizado en concordancia con


el cronograma de desembolsos establecidos y sustentado en la
programación de obra PERT-CPM concordante con el plazo.

6.14 Entregar el calendario de adquisición de materiales e insumos necesarios,


para la ejecución de obra en concordancia con el calendario de obra
valorizado.

6.15 La calidad de los materiales y equipos que se emplearán en LA OBRA


así como las pruebas correspondientes, se verificarán o ejecutarán de
acuerdo al estudio definitivo aprobado por LA SUPERVISIÓN.

6.16 Cumplir con todas las obligaciones legales y reglamentarias en materia


laboral, previsión social y sanitaria, higiene y seguridad de la industria de
la construcción en el sitio de obra y/o campamentos que establezca por
motivo de este contrato. En caso de incumplimiento de esta obligación, y
con reclamo debidamente justificado y probado, EGEMSA podrá retener a
EL CONTRATISTA el monto reclamado de cualquier suma debida al
CONTRATISTA bajo el contrato79 o solicitarle constituya una fianza o
garantía a su favor que cubra dicho monto hasta que la reclamación sea
absuelta.

6.17 Dar cumplimiento a todos los pedidos y exigencias de LA SUPERVISIÓN,


que sean solicitados con sujeción al presente contrato.

6.18 Proporcionar a LA SUPERVISIÓN, las facilidades y/o elementos


necesarios, a fin de que LA SUPERVISIÓN se efectúe en forma
satisfactoria, oportuna y eficiente.

6.19 Proteger LA OBRA ejecutada mediante una Póliza de Seguro, contra


cualquier daño y/o pérdida de materiales. En cualquier caso, EL
CONTRATISTA debe reparar o reemplazar lo dañado o perdido dentro

79
Respuesta a la Consulta Nº 97 del Participante Nº 05.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 52 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

del plazo que será establecido por LA SUPERVISIÓN, el tiempo que


demande la reparación o reposición del daño sufrido no será motivo de
prórroga en el plazo de ejecución, salvo en situaciones derivadas de caso
fortuito, fuerza mayor, o hechos no imputables a EL CONTRATISTA.

6.20 EL CONTRATISTA, una vez entregado el terreno, abrirá el Cuaderno de


Obra, una vez abierto se iniciará la ejecución de LA OBRA y se someterá
a la inspección y control de LA SUPERVISIÓN.

6.21 EL CONTRATISTA no podrá comenzar trabajo alguno, como por ejemplo


excavaciones, rellenos, encofrados, vaciados de concreto, antes de que
éstos hayan sido debidamente inspeccionados por LA SUPERVISIÓN.
En el caso que LA SUPERVISIÓN no efectúe la inspección previa y/o no
se pronuncie después de cualquier notificación específica de EL
CONTRATISTA se entenderá que éste está autorizado para efectuar el
trabajo correspondiente.

EL CONTRATISTA no podrá comenzar trabajo alguno, como por ejemplo


excavaciones, rellenos, encofrados, vaciados de concreto, antes de que
éstos hayan sido debidamente inspeccionados por LA SUPERVISION, EL
CONTRATISTA, notificará a LA SUPERVISIÓN cada vez que sea
necesario realizar la inspección con una anticipación no menor a 24
horas. En el caso que LA SUPERVISIÓN no efectúe la inspección previa
y/o no se pronuncie después de cualquier notificación específica de EL
CONTRATISTA en un plazo máximo de 24 horas, se entenderá que éste
está autorizado para efectuar el trabajo correspondiente. 80

6.22 Los pedidos definitivos para el suministro de materiales deberán ser


previamente autorizados por EL SUPERVISOR, en base a las fechas del
Calendario de Avance de Obra.

Los pedidos definitivos para el suministro de materiales deberán ser


previamente comunicados por EL CONTRATISTA a EL SUPERVISOR,
en base a las fechas del Calendario de Adquisición de Materiales. 81

6.23 EL CONTRATISTA, notificará a LA SUPERVISIÓN cada vez que una


obra esté lista para ser examinada y medida. LA SUPERVISIÓN
ejecutará sus visitas y controles con razonable prontitud a menos que no
lo considere necesario y en tal sentido avise a EL CONTRATISTA.

EL CONTRATISTA, notificará con una anticipación no menor a 24 horas


a LA SUPERVISION cada vez que una obra esté lista para ser
examinada y medida. LA SUPERVISION ejecutará sus visitas y controles
debiendo pronunciarse en un plazo máximo de 24 horas. 82

80
Respuesta a la Consulta Nº 17 del Participante Nº 05.
81
Respuesta a la Consulta Nº 18 del Participante Nº 05.
82
Respuesta a la Consulta Nº 19 del Participante Nº 05.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 53 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

6.24 Conforme lo requiera LA SUPERVISIÓN, EL CONTRATISTA descubrirá


cualquier parte de LA OBRA y hará sondajes o excavaciones de
inspección, luego de lo cual la repondrá a sus condiciones iniciales o las
más convenientes que indique o apruebe LA SUPERVISIÓN. Los gastos
inherentes a las acciones de control comprendidas en el párrafo anterior
así como el costo de las otras pruebas que ordene LA SUPERVISIÓN, a
EL CONTRATISTA, aun sin estar implícitas en los documentos del
contrato, correrán a cargo de EL CONTRATISTA.

6.25 EL CONTRATISTA, comunicará a LA SUPERVISIÓN con suficiente


antelación la fecha inicial de preparación o fabricación en el sitio de
materiales que utilizará en las obras permanentes. El aviso incluirá el
pedido de inspección e indicará el tiempo previsto para el procesamiento.
LA SUPERVISIÓN, podrá: disponer las inspecciones se hagan en otro
lugar; o simplemente cursar la Orden de Proceder.

EL CONTRATISTA, comunicará a LA SUPERVISION con una


anticipación no menor a 24 horas la fecha inicial de preparación o
fabricación en el sitio de materiales que utilizará en las obras
permanentes. El aviso incluirá el pedido de inspección e indicará el
tiempo previsto para el procesamiento. LA SUPERVISION, podrá:
disponer las inspecciones se hagan en otro lugar; o simplemente cursar
la Orden de Proceder. 83

6.26 Ningún material fabricado en el Sitio, cuyas muestras se hayan solicitado


deberá emplearse en LA OBRA hasta recibir la aprobación formal de LA
SUPERVISIÓN. La aprobación de cualquier análisis será válida sólo para
las características inherentes al uso que motivó el análisis. Ninguna
aprobación de muestras se tomará como argumento para cambiar o
modificar cualquier requisito del Contrato.

Ningún material fabricado en el Sitio, cuyas muestras se hayan solicitado


deberá emplearse en LA OBRA hasta recibir la aprobación formal de LA
SUPERVISION en un plazo máximo de 24 horas. La aprobación de
cualquier análisis será válida sólo para las características inherentes al
uso que motivó el análisis. Ninguna aprobación de muestras se tomará
como argumento para cambiar o modificar cualquier requisito del
Contrato.84

6.27 LA SUPERVISIÓN podrá exigir a EL CONTRATISTA, en cualquier


momento, la sustitución de su Ingeniero Residente si, a su juicio, éste
careciera de la experiencia y capacidad necesaria para dirigir los trabajos
o, igualmente, si sus actividades fueran contrarias o contraproducentes a
la ejecución de las obras. Para el reemplazo, EL CONTRATISTA tendrá
un plazo de treinta (30) días siguientes a la fecha de la notificación.

83
Respuesta a la Consulta Nº 20 del Participante Nº 05.
84
Respuesta a la Consulta Nº 21 del Participante Nº 05.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 54 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

6.28 Prestar el servicio con estricta observancia del Reglamento de Seguridad


y Salud en el Trabajo de las Actividades Eléctricas (RESSTAE), aprobado
por Resolución Ministerial Nº 161-2007-MEM/DM. En consecuencia está
en la obligación de difundir e instruir a su personal en el cumplimiento de
la norma indicada.

6.29 Cumplir con lo establecido por el Reglamento de Seguridad y Salud en el


Trabajo, aprobado por Decreto Supremo Nº 009-2005-TR.

6.30 Efectuar la liquidación del contrato de obra, de acuerdo con la LCAE y el


RECAE.

6.31 Está prohibida la cesión de posición contractual de EL CONTRATISTA.

6.32 Mantener vigente la Carta Fianza de Fiel Cumplimiento, hasta el


consentimiento de la Liquidación Final del Contrato.

6.33 Mantener vigente la Carta Fianza por Adelanto Directo, con un plazo de
vigencia hasta la amortización de la obra por un monto correspondiente a
dicho adelanto.

6.34 Mantener vigente la Carta Fianza por Adelanto por Materiales, con un
plazo de vigencia hasta la amortización de la obra por un monto
correspondiente a dicho adelanto.

6.35 Mantener vigente los seguros descritos en el presente contrato.

Los seguros deberán mantenerse vigentes hasta la liquidación de la


Obra, de acuerdo con lo dispuesto por el artículo 212 del RECAE en
concordancia con lo previsto en las Bases. 85

6.36 Permitir el acceso de personal autorizado de EGEMSA a LA OBRA, al


terreno y a todos los talleres, fábricas, y otros lugares en que se estén
preparando parte de los implementos para LA OBRA, los pedidos de
materiales, o de aquellos sitios o lugares de los que se obtengan
materiales, artículos manufacturados y maquinarias para LA OBRA.

6.37 Permitir la participación del personal autorizado de EGEMSA en las


reuniones sobre aspectos relacionados con la ejecución de la obra que
realice con LA SUPERVISIÓN.

6.38 La prorroga de plazo contractual por causas atribuibles a EL


CONTRATISTA que generen mayor permanencia y/o gastos por
concepto de SUPERVISIÓN de obra, serán asumidos por EL
CONTRATISTA y descontados de sus pagos pendientes, de acuerdo con
lo previsto por el artículo 249 del RECAE.

85
Respuesta a la Consulta Nº 22 del Participante Nº 05.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 55 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

6.39 Los tramites y derechos aduaneros serán de responsabilidad de EL


CONTRATISTA.

6.40 EL CONTRATISTA solamente será responsable de obtener las licencias


propias de su actividad.

EL CONTRATISTA solamente será responsable de obtener las licencias


propias de su actividad.

− Transporte de equipos, maquinaria, materiales e insumos.


− Uso de agregados en la obra.
− Compra, almacenamiento, transporte y uso de explosivos.
− Licencias por uso de armas para personal de seguridad.

Todas las demás licencias y autorizaciones que se requieran para una


adecuada ejecución de la OBRA estarán a cargo de EGEMSA. 86, 87, 88

6.41 EL CONTRATISTA es responsable del desarrollo integral de LA OBRA,


así como la corrección de las observaciones que sean realizadas por LA
SUPERVISIÓN en concordancia a la propuesta de EL CONTRATISTA
presentada en su oferta, en cualquier etapa de la ejecución de LA OBRA.
Por lo tanto, no aplica ningún plazo para informar a EL CONTRATISTA
la existencia de un defecto u omisión en parte de los trabajos.

EL CONTRATISTA es responsable del desarrollo integral de LA OBRA,


así como la corrección de las observaciones que sean realizadas por LA
SUPERVISION en concordancia a la propuesta de EL CONTRATISTA
presentada en su oferta, en cualquier etapa de la ejecución de LA OBRA.
Por lo tanto, cualquier defecto u omisión en parte de los trabajos podrá
ser informado al Contratista para su corrección en cualquier etapa de la
ejecución de la Obra, dentro de las veinticuatro horas de que toma
conocimiento la Supervisión. 89,90

6.42 EL CONTRATISTA, está en la obligación de cumplir lo dispuesto en los


incisos 2 y 3 del Artículo 1774 del Código Civil Peruano.

6.43 Para todo efecto contractual, EGEMSA y EL CONTRATISTA, acuerdan


que también son obligaciones de EL CONTRATISTA, las descritas en los
Términos de Referencia Parte III Especificaciones Técnicas de Obras
Civiles, de la Licitación.

6.44 EL CONTRATISTA, deberá cumplir con el Sistema Gestión Integrado de


EGEMSA (ISO 9001, ISO 14000 y OSHAS 18001).

86
Respuesta a la Consulta Nº 23 del Participante Nº 05.
87
Respuesta a la Consulta Nº 08 del Participante Nº 04.
88
Respuesta a la Consulta Nº 75 del Participante Nº 04.
89
Respuesta a la Consulta Nº 24 del Participante Nº 05.
90
Respuesta a la Consulta Nº 101 del Participante Nº 05.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 56 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

6.45 EL CONTRATISTA, deber cumplir con el Programa de Capacitación y


entrenamiento descrito en los Términos de Referencia de las Bases
Integradas.

6.46 EL CONTRATISTA deberá adquirir un seguro por tipo de cambio, con el


propósito de mantener el equilibrio financiero por variaciones en el tipo de
cambio.

EL CONTRATISTA podrá adquirir un seguro por tipo de cambio, con el


propósito de mantener el equilibrio financiero por variaciones en el tipo de
cambio. 91, 92

6.47 El Contratista realizara los estudios de operatividad, de acuerdo a los


lineamientos establecidos por el COES.

6.48 EL CONTRATISTA deberá entregar a EGEMSA todos los estudios y


documentos requeridos por COES para ingreso de unidades de
generación en operación comercial, vigentes a la fecha de ingreso en
operación comercial del Grupo Francis. El expediente completo deberá
ser entregado por EL CONTRATISTA por lo menos dos meses antes del
inicio de la Operación Experimental.

6.49 El Contratista absolverá todas las observaciones que presente el COES a


los estudios, hasta su aprobación.93

CLÁUSULA SÉPTIMA: OBLIGACIONES DE EGEMSA

7.1 Designar por escrito a LA SUPERVISIÓN de obra, quien supervisará y


será su representante en LA OBRA.

7.2 Entregar el Expediente Técnico de LA OBRA, dentro de los 15 días


contados a partir del día siguiente de la suscripción del Contrato.

7.3 Entregar el terreno o lugar donde se ejecutará LA OBRA, dentro de los


quince (15) días contados a partir del día siguiente de la suscripción del
Contrato.

7.4 Entregar del adelanto directo solicitado por EL CONTRATISTA, hecho


que se deberá cumplir dentro del plazo de siete (07) días de haber
recibido la garantía correspondiente.

7.5 Aprobar y tramitar la cancelación oportuna de las valorizaciones, previo


informe emitido por LA SUPERVISIÓN.

7.6 En caso de extensiones del cronograma por motivos no imputables a EL


91
Respuesta a la Consulta Nº 12 del Participante Nº 01.
92
Respuesta a la Consulta Nº 102 del Participante Nº 05.
93
Respuesta a la Consulta Nº 68 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 57 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

CONTRATISTA, se aplicará lo dispuesto por el LCAE y el RECAE.

7.7 EGEMSA efectuará los pagos correspondientes en el tiempo oportuno de


acuerdo al contrato. Es posible, el pago a los Subcontratistas, con la
autorización de EL CONTRATISTA, pactada en el Contrato. 94

7.8 EGEMSA estará a cargo de realizar los trámites ante el COES.95

CLÁUSULA OCTAVA: MONTO DEL CONTRATO

8.1 En contraprestación por la correcta, completa y oportuna ejecución de LA


OBRA, EGEMSA pagará a EL CONTRATISTA la cantidad de US$
…………. (………… dólares de los Estados Unidos de Norteamérica);
incluyendo tributos, y cualquier otro gasto necesario para la ejecución
total de LA OBRA.
8.2 El monto anteriormente indicado comprende la retribución por la
ejecución de LA OBRA, las remuneraciones del personal técnico,
administrativo y de obra, viáticos, obligaciones laborales, beneficios
sociales, etc., los materiales, insumos, accesorios, herramientas, equipos,
maquinarias, transporte, fletes, montaje, pruebas, puesta en servicio,
combustibles, carburantes, repuestos, pruebas en fábrica, aportaciones
sociales; gastos de oficina, útiles, seguros, tributos en general, gastos
generales, utilidad y cualquier otro gasto o costo que resulte necesario
para la correcta, oportuna y completa ejecución de LA OBRA, sin
restricción ni limitación alguna, entendiéndose que esta enumeración es
meramente enunciativa, mas no limitativa.

8.3 Si se diera el caso de modificación de leyes (de tributación y otras) que


tengan incidencia económica en el valor del Contrato y que ocurran en el
desarrollo de LA OBRA, se podrá modificar el valor del contrato en la
misma proporción de la variación.

El monto contractual podrá modificarse en caso de producirse


incrementos del valor de la mano de obra (remuneraciones y otros
beneficios sociales de dicho personal) por Convenio Colectivo celebrado
entre CAPECO y la Federación Nacional de Trabajadores en
Construcción Civil. 96

CLÁUSULA NOVENA: ADELANTO, FORMA Y CARTA DE CRÉDITO

9.1 EGEMSA, entregará adelantos, cartas de crédito y pagará a EL


CONTRATISTA, de la siguiente forma:

9.1.1 Adelanto directo, equivalente al 20% del monto total de la Propuesta


Económica, contra la entrega de una Carta Fianza por el mismo monto.

94
Respuesta a la Consulta Nº 30 del Participante Nº 01.
95
Respuesta a la Consulta Nº 68 del Participante Nº 01.
96
Respuesta a la Consulta Nº 25 del Participante Nº 05.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 58 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

9.1.2 Adelanto directo para materiales, equivalente al 20% del monto total de la
Propuesta Económica, contra la entrega de una Carta Fianza por el
mismo monto.

9.1 ADELANTOS: EGEMSA, entregará adelantos a EL CONTRATISTA, de la


siguiente forma:

9.1.1 Adelanto directo, hasta el 10% del monto total del Contrato, contra la
entrega de una Carta Fianza por el mismo monto.

9.1.2 Adelanto para equipos, materiales y/o insumos, hasta el 30% del monto
Contrato, contra la entrega de Carta(s) Fianza(s) por el mismo monto.97,98

9.1.3 EGEMSA podrá abrir una Carta de Crédito a solicitud de EL


CONTRATISTA, hasta por el valor total del suministro electromecánico,
los costos de apertura de la Carta de Crédito serán de responsabilidad de
EGEMSA.99

9.1.4 EGEMSA, pagará contra valorizaciones mensuales hasta el 100% del


Contrato previa aprobación de LA SUPERVISIÓN.

9.2 LA SUPERVISIÓN tendrá un plazo máximo de veinte (20) días


calendario, para la conformidad para el pago. El pago de las facturas o
comprobantes de pago presentados por EL CONTRATISTA se hará
efectivo mediante la transferencia de la cantidad respectiva a la cuenta
bancaria que EL CONTRATISTA le informe a EGEMSA, dicho pago será
contra la Carta de Crédito que EGEMSA aperture. EGEMSA, efectuará el
pago dentro de los diez (10) días siguientes de recibida la conformidad
por LA SUPERVISIÓN.

FORMA DE PAGO: EGEMSA, pagará contra valorizaciones mensuales


hasta el 100% del Contrato previa aprobación de LA SUPERVISIÓN.100

9.3 LA SUPERVISIÓN tendrá un plazo para la aprobación de valorizaciones


de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 255 del RECAE. El pago de las
facturas o comprobantes de pago presentados por EL CONTRATISTA se
hará efectivo mediante la transferencia de la cantidad respectiva a la
cuenta bancaria que EL CONTRATISTA le informe a EGEMSA. 101

CLÁUSULA DÉCIMA: GARANTÍAS FINANCIERAS

10.1 Todas las Cartas Fianza, del presente contrato y las que en general
presente EL CONTRATISTA deberán ser otorgadas por una institución
bancaria con una calificación mínima de riesgo A, autorizada y

97
Respuesta a la Consulta Nº 11 del Participante Nº 01.
98
Respuesta a la Consulta Nº 37 del Participante Nº 01.
99
Respuesta a la Consulta Nº 103 del Participante Nº 05.
100
Respuesta a la Consulta Nº 26 del Participante Nº 05.
101
Respuesta a la Consulta Nº 26 del Participante Nº 05.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 59 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

supervisada por la Superintendencia de Banca y Seguros del Perú.


Dichos documentos deberán contener las siguientes características:
solidarias, irrevocables, sin derecho al beneficio de excusión,
incondicionadas y de realización automática a nombre y beneficio de
EGEMSA.
El costo de todas las cartas fianzas, serán de cargo de EL
CONTRATISTA.

Todas las Cartas Fianza, del presente contrato y las que en general
presente EL CONTRATISTA deberán ser incondicionales, solidarias,
irrevocables; y de realización automática en el país al solo requerimiento
de EGEMSA, bajo responsabilidad de las empresas que emiten, las
mismas que deberán dentro del ámbito de supervisión de la
Superintendencia de Banca y Seguros o estar consideradas en la última
lista de Bancos Extranjeros de primera categoría que periódicamente
pública el Banco Central de Reserva.

El costo de todas las cartas fianzas, serán de cargo de EL


CONTRATISTA102.

10.1.1 Garantía de Fiel Cumplimiento de Contrato: EL CONTRATISTA a la firma


del contrato, entrega una carta fianza N° ……………. bancaria como
garantía de fiel cumplimiento emitida por el ……………., a nombre de
EGEMSA por un monto de …………………., en las condiciones de
solidaria, incondicional, irrevocable, y de realización automática a solo
requerimiento de EGEMSA, vigente hasta el consentimiento de la
Liquidación de LA OBRA.

10.1.2 Garantía de Adelanto Directo: EL CONTRATISTA a la firma del contrato,


entrega una carta fianza Nº …………… bancaria como garantía por
Adelanto Directo, emitida por el ………….. a nombre de EGEMSA por un
monto de ………….., en las condiciones de solidaria, incondicional,
irrevocable, y de realización automática a solo requerimiento de
EGEMSA, vigente hasta la amortización total del adelanto otorgado, de
acuerdo lo informado por LA SUPERVISIÓN..

10.1.3 Garantía de Adelanto para Materiales: EL CONTRATISTA a la firma del


contrato, entrega una carta fianza Nº …………… bancaria como garantía
por Adelanto para materiales, emitida por el ………….. a nombre de
EGEMSA por un monto de ………….., en las condiciones de solidaria,
incondicional, irrevocable, y de realización automática a solo
requerimiento de EGEMSA, vigente hasta la utilización de los materiales,
de acuerdo con lo informado por LA SUPERVISIÓN.

10.2 Si EL CONTRATISTA no renueva la carta fianza por garantía de fiel


cumplimiento o por adelanto directo o por adelanto para Materiales,
EGEMSA estará facultada para ejecutar dichas garantías.

102
Respuesta a la Consulta Nº 13 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 60 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

10.3 Garantía por Cavitación y/o Erosión: que garantiza las horas de operación
del conjunto turbina sin la necesidad de proceder a su cambio por
razones de cavitación y/o erosión. EL CONTRATISTA, entregará a
EGEMSA, al inicio de la Operación Experimental una carta fianza como
garantía por cavitación y/o erosión, por un monto equivalente al valor del
conjunto turbina ofertada, en las condiciones de solidaria, incondicional,
irrevocable, y de realización automática a solo requerimiento de
EGEMSA, vigente por el tiempo garantizado de ………horas.

Garantía por Cavitación y/o Erosión: que garantiza las horas de operación
del conjunto turbina sin la necesidad de proceder a su cambio por razones
de cavitación y/o erosión. EL CONTRATISTA, entregará a EGEMSA, una
carta fianza, en las condiciones de solidaria, incondicional, irrevocable, y
de realización automática en el país a solo requerimiento de EGEMSA,
por el monto equivalente al valor del conjunto de la turbina, dicha carta
fianza será vigente a partir de la Recepción de la Obra hasta completar el
número de horas garantizadas por EL CONTRATISTA.103

CLÁUSULA DÉCIMA PRIMERA: GARANTÍA DE CALIDAD

11.1 EL CONTRATISTA deberá garantizar que todos los suministros, trabajos


y pruebas materia del Contrato serán suministrados nuevos, originales de
fábrica, libres de defectos de material de producción o de fábrica, que
cumplirán con todas las especificaciones establecidas en el Contrato.
EL CONTRATISTA se compromete a garantizar la calidad de
construcción de las obras civiles, contados a partir de la culminación
satisfactoria de la Operación Experimental, reemplazando todas aquellas
partes que hayan evidenciado deterioros o mal funcionamiento y
realizando sin costo alguno para EGEMSA, todos los trabajos de
reconstrucción, modificación y reparación de imperfecciones y otros que
surgieran como consecuencia del uso de materiales defectuosos en el
período de garantía.

Además, se compromete sin costo alguno para EGEMSA, al reemplazo


y/o reparación de piezas y unidades contra defectos de falla detectados
en el normal funcionamiento de los equipos suministrados por el periodo
garantizado por el postor contado a partir de la culminación satisfactoria
de la Operación Experimental.

El periodo de garantía de los equipos propuestos por el postor será de 24


meses.

EL CONTRATISTA es el responsable de la calidad ofrecida y por los


vicios ocultos de los bienes de LA OBRA, por un plazo no menor a siete
(7) años.

103
Respuesta a la Consulta Nº 14 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 61 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

EL CONTRATISTA deberá garantizar que todos los suministros, trabajos


y pruebas materia del Contrato serán suministrados nuevos, originales de
fábrica, libres de defectos de material de producción o de fábrica, que
cumplirán con todas las especificaciones establecidas en el Contrato.

EL CONTRATISTA se compromete a garantizar la calidad de


construcción de las obras civiles, contados a partir de la recepción de la
Obra, reemplazando todas aquellas partes que hayan evidenciado
deterioros o mal funcionamiento y realizando sin costo alguno para
EGEMSA, todos los trabajos de reconstrucción, modificación y reparación
de imperfecciones y otros que surgieran como consecuencia del uso de
materiales defectuosos en el período de garantía.

Además, se compromete sin costo alguno para EGEMSA, al reemplazo


y/o reparación de piezas y unidades contra defectos de falla detectados
en el normal funcionamiento de los equipos suministrados por el periodo
garantizado por el postor contado a partir de la recepción de la Obra.

El periodo de garantía de calidad tendrá una duración de 24 meses,


contabilizados desde la fecha de Recepción de la Obra.104

EL CONTRATISTA es el responsable de la calidad ofrecida y por los


vicios ocultos de los bienes de LA OBRA, por un plazo no menor a siete
(7) años.

Toda reparación o todo reemplazo o reejecución de acuerdo con las


garantías aquí mencionadas no tendrá por efecto de renovar o prolongar
dichas garantías. Las mencionadas garantías serán nulas y sin valor
respecto: del Equipo incorrectamente mantenido, o siendo utilizado en
condiciones anormales o no conformes a las especificaciones e
instrucciones del Contratista, del desgaste normal (excepto en lo
relacionado a la turbina, que cuenta con garantías especificas indicadas
en las Bases), de modificaciones o cambios efectuados por EGEMSA o
por terceros sin el consentimiento del Contratista. 105

CLÁUSULA DÉCIMA SEGUNDA: CUADERNO DE OBRA

12.1 EL CONTRATISTA adquirirá por su cuenta el Cuaderno de Obra, el


mismo que será legalizado notarialmente, en este cuaderno se anotarán
obligatoriamente todas las ocurrencias, órdenes y consultas respecto a
LA OBRA, siendo sellado y visado en todas sus páginas por el Ingeniero
Residente y LA SUPERVISIÓN. El cuaderno de obra tendrá páginas
numeradas, en originales y tres (3) copias desglosables. El original
permanecerá en obra. La primera copia será entregada a EGEMSA
dentro de las 24 horas, la segunda para el Ingeniero Residente y la
tercera copia para LA SUPERVISIÓN.

104
Respuesta a la Consulta Nº 95 del Participante Nº 05.
105
Respuesta a la Consulta Nº 105 del Participante Nº 05.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 62 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

12.2 En el Cuaderno de Obra se anotarán los hechos relevantes que ocurran


durante la ejecución de LA OBRA, firmando al pie de cada anotación el
jefe de LA SUPERVISIÓN y el Residente de obra. Las solicitudes que se
realicen como consecuencia de las ocurrencias anotadas en el Cuaderno
de Obra, se harán directamente a LA SUPERVISIÓN por EL
CONTRATISTA, por medio de comunicación escrita y dentro de los
plazos previstos en la LEY y el RECAE.

12.3 Si EL CONTRATISTA desea recusar una orden escrita en el Cuaderno


de Obra, deberá hacerlo conocer a LA SUPERVISIÓN en forma escrita
en el cuaderno de obra dentro de los 03 días calendario subsiguientes a
la fecha de la orden, caso contrario, quedará sobreentendido que EL
CONTRATISTA acepte tácitamente la orden sin derecho a reclamación
posterior.

CLÁUSULA DÉCIMA TERCERA: SUPERVISIÓN DE LAS OBRAS

13.1 EGEMSA supervisará la ejecución de LA OBRA a través de su


representante, el que se denominará LA SUPERVISIÓN.

EL CONTRATISTA se compromete a dar todas las facilidades del caso a


LA SUPERVISIÓN, para la buena y adecuada ejecución de la obra, por lo
que las facilidades serán las siguientes:

9 Acceso a las instalaciones de LA OBRA.


9 Entrega de toda la información referente a LA OBRA a ser solicitada
por LA SUPERVISIÓN.
9 Participación de LA SUPERVISIÓN en las pruebas en fábrica y en
sitio.
9 Participación de LA SUPERVISIÓN en las reuniones de coordinación
de la Obra

Sin perjuicio de la responsabilidad de EL CONTRATISTA, LA


SUPERVISIÓN será la encargada de velar por la buena ejecución de LA
OBRA, desde el punto de vista administrativo y técnico.

13.2 En caso de que LA SUPERVISIÓN comprobara defectos u omisiones en


parte de los trabajos, éstos deberán ser inmediatamente subsanados o
corregidos, bajo responsabilidad técnica y administrativa de EL
CONTRATISTA, pero sin tener derecho al reconocimiento de costos y
gastos por tales conceptos.

EL CONTRATISTA está obligado a proporcionar a LA SUPERVISIÓN


toda información técnica que solicite respecto a LA OBRA

13.3 Cualquier consulta técnica debe ser efectuada por EL CONTRATISTA a


LA SUPERVISIÓN, la que deberá absolverla en el plazo máximo de diez
(10) días calendario.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 63 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

EL CONTRATISTA se obliga a considerar en el recinto de LA OBRA, la


instalación de oficinas y viviendas para uso exclusivo de LA
SUPERVISIÓN de acuerdo con lo descrito en los Términos de
Referencia.

Cualquier consulta técnica que efectúe EL CONTRATISTA a LA


SUPERVISION, deberá estar de acuerdo con lo dispuesto en el artículo
251 del RECAE. 106

13.4 Sin perjuicio de las atribuciones inherentes a su función de supervisión,


tendrá además, de modo enunciativo y no limitativo, las siguientes:

a) Controlar la ejecución de LA OBRA, sus programas, métodos de


ejecución, los materiales y equipos incorporados u ocupados en ellas,
y en general, cualquier aspecto que tenga relación directa con el
Contrato y estará autorizada para tomar todas las providencias que
estime conveniente para asegurarse que LA OBRA esté siendo
abastecida y ejecutada de acuerdo con el Contrato.

b) El Personal de LA SUPERVISIÓN tendrá permanentemente acceso a


LA OBRA, al terreno y a todos los talleres, fábricas, y otros lugares en
que se estén, preparando parte de los implementos para LA OBRA,
los pedidos de materiales, o de aquellos sitios o lugares de los que se
obtengan materiales, artículos manufacturados y maquinarias para LA
OBRA, así como LA SUPERVISIÓN del transporte, seguridad
ambiental, seguridad y salubridad.

c) Emitir opinión sobre la calidad, cantidad y características de LA


OBRA y del ritmo de Construcción.

d) Dar instrucciones a EL CONTRATISTA con relación al presente


Contrato.

e) LA SUPERVISIÓN podrá solicitar a EL CONTRATISTA el cambio de


cualquier operario, empleado, profesional y/o Subcontratista que
comprobadamente cometa errores en cualquier etapa de LA OBRA o
no reúna comprobadamente la capacidad técnica requerida.

CLÁUSULA DÉCIMA CUARTA: EJECUCIÓN DEL CONTRATO

14.1 La entrega del lugar donde será ejecutada LA OBRA se efectuará dentro
de los quince (15) días calendarios posteriores a la firma del Contrato.

14.2 El inicio del plazo de ejecución de obra comienza a regir desde el día
siguiente de que se cumplan las siguientes condiciones:

a) Que EGEMSA designe a LA SUPERVISIÓN.

106
Respuesta a la Consulta Nº 27 del Participante Nº 05.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 64 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

b) Que EGEMSA haya hecho entrega del terreno o lugar donde se


ejecutará LA OBRA; y,

c) Que se haya entregado el Adelanto Directo a EL CONTRATISTA, de


haber sido solicitado por éste, hecho que deberá cumplirse por
EGEMSA dentro del plazo de siete (7) días de haber recibido la
garantía correspondiente.

Las condiciones a que se refieren los literales precedentes, deberán ser


cumplidas dentro de los quince (15) días contados a partir del día
siguiente de la suscripción del contrato.

14.3 El plazo para la ejecución de obra especificado en el proyecto será de


treinta (30) meses calendario incluido tres meses 90 días calendario107 de
operación experimental, se inicia con los requisitos descritos en el
numeral 14.2 de la presente cláusula, culminando con la recepción de
obra.

14.3.1 El periodo de operación experimental será de noventa (90) días


calendario; cuarenta y cinco (45) días desde la Central Hidroeléctrica
Machupicchu y cuarenta y cinco (45) días desde el Centro de Control de
EGEMSA en la ciudad del Cusco, de acuerdo con el Procedimiento de
Operación Experimental.
14.4 Además del plazo pactado para la ejecución de obra, EL CONTRATISTA
deberá cumplir los plazos parciales a satisfacción y recibidas conforme
por LA SUPERVISIÓN.

14.5 El plazo de ejecución contractual culmina con el consentimiento de la


liquidación de obra.

14.1 El inicio del plazo de ejecución de obra comienza a regir desde el día
siguiente de que se cumplan las siguientes condiciones:

a) Que EGEMSA designe a LA SUPERVISION.

b) Que EGEMSA haya hecho entrega del terreno o lugar donde se


ejecutará LA OBRA.

c) Que, EGEMSA haya hecho entrega del expediente técnico de obra


completo.

d) Que se haya entregado el Adelanto Directo a EL CONTRATISTA,


de haber sido solicitado por éste, hecho que deberá cumplirse por
EGEMSA dentro del plazo de siete (7) días hábiles de haber
recibido la garantía correspondiente.

107
Respuesta a la Consulta Nº 18 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 65 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El plazo contractual entrará automáticamente en vigencia al día siguiente


de cumplirse todas las condiciones estipuladas en el presente numeral.

14.2 El plazo para la ejecución de obra especificado en el proyecto será de


treinta (30) meses calendario incluido noventa (90) días calendario de
operación experimental, se inicia con los requisitos descritos en el
numeral 14.1 de la presente cláusula, culminando con la recepción de
obra.

14.2.1 El periodo de operación experimental será de noventa (90) días


calendario; cuarenta y cinco (45) días desde la Central Hidroeléctrica
Machupicchu y cuarenta y cinco (45) días desde el Centro de Control de
EGEMSA en la ciudad del Cusco, de acuerdo con el Procedimiento de
Operación Experimental.

14.3 El plazo de ejecución contractual culmina con el consentimiento de la


liquidación de obra. 108

CLÁUSULA DÉCIMA QUINTA: PROGRAMACIÓN

15.1 De la Programación y Control de LA OBRA:

15.1.1 EL CONTRATISTA deberá programar las diversas actividades de LA


OBRA, de acuerdo al Cronograma de Ejecución de Obra, EL
CONTRATISTA podrá solicitar modificaciones del mismo, las que serán
evaluadas por LA SUPERVISIÓN y autorizadas por EGEMSA. El
cronograma deberá indicar claramente la "Ruta Critica".

EL CONTRATISTA deberá programar las diversas actividades de LA


OBRA, de acuerdo al Cronograma de Ejecución de Obra, EL
CONTRATISTA podrá solicitar modificaciones del mismo, las que serán
evaluadas por LA SUPERVISION y autorizadas por EGEMSA de acuerdo
con lo dispuesto por los artículo 251 y 259 del RECAE. El cronograma
deberá indicar claramente la "Ruta Critica”.109

15.1.2 LA SUPERVISIÓN requerirá, cuando lo estime conveniente, las


informaciones adicionales necesarias para otros controles que sea
preciso establecer.

EL CONTRATISTA deberá proporcionar esta información oportunamente


y con la premura que le sea requerida.

Una vez aprobada por parte de LA SUPERVISION, la ingeniería o


aprobada una parte de la misma, de acuerdo con lo dispuesto en el
artículo 251 del RECAE. EL CONTRATISTA deberá mantener en LA

108
Respuesta a la Consulta Nº 38 del Participante Nº 01.
109
Respuesta a la Consulta Nº 28 del Participante Nº 05.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 66 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

OBRA un juego completo de los planos, especificaciones y demás


documentos que tengan relación con ésta.110, 111

15.2 De las instrucciones relativas a LA OBRA y el Cuaderno de Obra:

15.2.1 Una vez aprobada por parte de LA SUPERVISIÓN, la ingeniería o


aprobada una parte de la misma, EL CONTRATISTA deberá mantener
en LA OBRA un juego completo de los planos, especificaciones y demás
documentos que tengan relación con esta.

15.2.2 EL CONTRATISTA deberá destacar en el sitio de Obra en forma


permanente y a tiempo a dedicación exclusiva un Ingeniero Residente.

15.3 De los materiales a usar en LA OBRA:

15.3.1 EL CONTRATISTA debe emplear mano de obra y materiales de primera


calidad. Los materiales y equipos a suministrarse serán nuevos, de
fábrica y deberán cumplir las especificaciones técnicas exigidas.

15.3.2 EL CONTRATISTA será depositario de todos los materiales que lleguen


a LA OBRA, asumiendo el riesgo por la pérdida o deterioro de los
materiales o bienes no incorporados en LA OBRA, cualquiera que fuese
la causa de tales hechos, respondiendo inclusive por culpa leve en su
conservación, no cesando su responsabilidad hasta la recepción de LA
OBRA.
15.3.3 EL CONTRATISTA deberá acreditar la calidad y procedencia de
cualquier material que solicite LA SUPERVISIÓN.
15.4 De la cesión de posición contractual:

EL CONTRATISTA está prohibido de ceder su posición contractual de


LA OBRA.

15.5 De los Subcontratistas:


EL CONTRATISTA podrá subcontratar parte de LA OBRA, previo
informe favorable de LA SUPERVISIÓN y autorización escrita de
EGEMSA. Por lo tanto corresponderá la sustentación documentada por
EL CONTRATISTA de la necesidad técnico – económica de la
Subcontratación. 112

15.6 Planos "Como Construido", Memorias de Cálculo, Manuales de


Operación y Mantenimiento

15.6.1 EL CONTRATISTA deberá considerar en sus costos, la elaboración de


los planos, memorias de cálculo, reglajes de protección y control y demás
documentos técnicos de LA OBRA "Como Construido", de todas las
especialidades, tales como:
110
Respuesta a la Consulta Nº 29 del Participante Nº 05.
111
Respuesta a la Consulta Nº 09 del Participante Nº 04.
112
Respuesta a la Consulta Nº 109 del Participante Nº 05.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 67 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

a) Obra civiles.
b) Obras hidromecánicas.
c) Obras mecánicas.
d) Obras eléctricas.
e) Obras de telecomunicaciones, automatización y control.
f) Otros.

Estos planos deberán entregarse en originales y dos (2) copias, además


del CD, antes de la Recepción de Obra.

15.6.2 EL CONTRATISTA deberá preparar y entregar antes del ingreso del


grupo en operación experimental, todos los Manuales de Operación y
Mantenimiento de la Central. Todos estos manuales y la información
contenida en los mismos deberán estar en el idioma castellano y/o ingles;
esta información será entregada en formato digital en software
comerciales.

15.7 De los Reportes y Reuniones de Obra


EL CONTRATISTA preparará y proporcionará informes periódicos sobre
el avance de LA OBRA, con una frecuencia no menor de una vez por
mes, así como los demás informes o reportes, o certificaciones y otros
documentos que LA SUPERVISIÓN solicite.

Así mismo, considerará la realización de al menos una reunión por


semana con asistencia de LA SUPERVISIÓN y EGEMSA, donde se
tratarán los temas relativos a la construcción y avances de LA OBRA.

De cada reunión LA SUPERVISIÓN confeccionará un acta en que se


consignará lo siguiente:

a) Asistentes.
b) Temas tratados.
c) Soluciones o detalles pedidos entregados.
d) Problemas a resolver.
e) Fechas límites para la resolución de problemas planteados.

El resumen de estas actas será distribuido por LA SUPERVISIÓN.

CLÁUSULA DÉCIMA SEXTA: SEGUROS

La presenta Cláusula será elaborada respetando el detalle del SLIP de Seguros,


que se muestra en el Anexo 3.113

16.1 EGEMSA no asumirá ninguna obligación de asegurar los bienes de LA


OBRA.

16.2 EL CONTRATISTA está obligado a contratar los seguros que se indican

113
Respuesta a la Consulta Nº 52 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 68 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

a continuación:

16.2.1 Seguro de Responsabilidad Civil

EL CONTRATISTA se obliga a tomar un seguro de responsabilidad civil


que incluya daños a terceros, que ponga a EGEMSA a cubierto de
cualquier reclamo por daños o perjuicios o accidentes a terceros, que se
produzcan con motivo de la ejecución de LA OBRA contratada.

Este seguro deberá ser incluido dentro de la cobertura del seguro CAR,
con una suma asegurada de hasta el 5% del valor del contrato, asimismo,
se considerará a EGEMSA como asegurado adicional

El hecho que mediante este seguro, EGEMSA esté cubierto por los
daños arriba mencionados, no libera de manera alguna la responsabilidad
civil o criminal de EL CONTRATISTA, quien será el único responsable las
mismas.

16.2.2 Seguro por LA OBRA/CAR

EL CONTRATISTA se obliga a contratar a nombre de EGEMSA, un


seguro CAR (Contractor All Risk), hasta la Recepción de obra, por el
monto de LA OBRA.
Este seguro debe cubrir a EGEMSA, en lo ya edificado, por daños
ocurridos por acciones, omisiones o eventos imputables a EL
CONTRATISTA, para lo cual la póliza CAR deberá incluir la cláusula de
“Otras Propiedades adyacentes”. Se exceptúan los daños ocurridos por
caso fortuito o fuerza mayor.
Esta póliza deberá ser entregada por EL CONTRATISTA a EGEMSA
antes de iniciar los trabajos en LA OBRA, siendo EGEMSA el
beneficiario adicional.

A continuación se detalla el esquema que debe ser considerado para el


Seguro Seguro CAR (Contractor All Risk):

Coberturas Suma Asegurada


Hasta el 100% del valor del
“Ä” Básica
contrato
Hasta el 100% del valor del
“B” Terremoto y otros
contrato
Hasta el 100% del valor del
“C” Avenida inundación y otros
contrato
“D” Mantemiento Cobertura amplia: 12 meses
“E y F” Responsabilidad Civil y Hasta el 5% del valor del
Resposabilidad Civil Cruzada contrato
Hasta el 5% del valor del
“G” Remosión de escombros
contrato
Hasta el 2.5% del valor del
Gastos Adicionales
contrato

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 69 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Hasta el 20% del valor del


Propiedad existente/adyacente
contrato

16.2.3 Seguros por Accidentes

EL CONTRATISTA deberá asegurar a todo su personal técnico y/o


profesional de acuerdo con lo previsto con el Decreto Legislativo 688 “Ley
de consolidación de Beneficios Sociales

16.2.4 Seguros de transporte de los equipos y materiales a ser


suministrados

Contra todo riesgo incluyendo huelgas, motines y conmoción civil,


vandalismo y daño malicioso, para todos los materiales y equipos que se
transporten desde los almacenes del proveedor hasta el sitio de LA
OBRA.

El pago de las franquicias correspondientes será por cuenta de EL


CONTRATISTA.

16.3 Todos los seguros que EL CONTRATISTA debe contratar, en


cumplimiento de lo señalado en la Cláusula Décimo Sexta, debe figurar
EGEMSA como asegurado adicional. 114

CLÁUSULA DÉCIMA SÉPTIMA: PLAZOS Y SUS AMPLIACIONES

17.1 Calendario de avance de Obra:


17.1.1 Antes de la firma del Contrato, EL CONTRATISTA entregará a EGEMSA
un Calendario de Avance de Obra valorizado desagregado a nivel
mensual y por partidas del presupuesto, concordante con el Cronograma
de Desembolsos Mensuales formulado por EGEMSA en el Expediente
Técnico y adicionando un tiempo suplementario para subsanar
eventuales observaciones o efectuar reparaciones y cambios que
pudieren emerger del acto de recepción de Obra.

17.1.2 Para ilustrar adecuadamente la secuencia de cada actividad y el tiempo


necesario para la construcción de cada parte principal de los trabajos,
cuyo cumplimiento constituye compromiso contractual, EL
CONTRATISTA preparará cronogramas parciales detallados a fin de
mostrar en forma más desagregada el desarrollo de las actividades
específicas; estos cronogramas parciales se incorporarán como
documentos complementarios del Contrato.

17.1.3 Asimismo, EL CONTRATISTA, antes de la firma del Contrato, presentará


un calendario de adquisición de materiales e insumos, concordante con el
cronograma de avance y valorizado mensualmente, que será igualmente
integrado como documento complementario del Contrato.

114
Respuesta a la Consulta Nº 52 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 70 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

17.1.4 Complementando la documentación anterior, EL CONTRATISTA incluirá


un calendario de utilización de personal concordante con la programación
antes mencionada.

17.1.5 EL CONTRATISTA evaluará por lo menos cada tres meses el


cumplimiento de los calendarios antes mencionados y particularmente
cada vez que ocurra un cambio importante en su secuencia de
operaciones.

17.1.6 Las razones por las cuales se requiriera cualquier cambio importante en
la duración de las actividades o en la secuencia de las operaciones,
deberán exponerse cada vez que se proponga la modificación de los
Cronogramas.

17.1.7 Si en cualquier momento, LA SUPERVISIÓN considerara que los


Calendarios Parciales Detallados no están suficientemente detallados o
actualizados, no son prácticos, o son deficientes en cualquier aspecto, lo
notificará a EL CONTRATISTA, quien dentro de los quince (15) días
siguientes al aviso de LA SUPERVISIÓN suministrará dichos
documentos debidamente revisados y con información satisfactoria sobre
los puntos observados. La aprobación por LA SUPERVISIÓN de los
nuevos Calendarios e información adicional, no la hará responsable por
errores contenidos en ellos, ni relevará a EL CONTRATISTA de sus
obligaciones derivadas del Contrato, ni implicará la variación de los
métodos o materiales requeridos en los Documentos Contractuales.

17.1.8 EL CONTRATISTA presentará a LA SUPERVISIÓN dentro de los


primeros diez (10) días de cada mes un Informe de Avance detallado,
comunicándole sobre cualquier evento que podría retrasar o impedir el
cumplimiento de los trabajos dentro del Calendario de Avance de Obra, e
indicando las medidas que adoptará para superar tal eventualidad. Los
Informes de Avance deberán indicar para cada partida o grupo de
partidas de la Obra los avances logrados desde el inicio y el tiempo
estimado para los trabajos que quedan por ejecutar.

17.1.9 Si durante la ejecución de las obras se presentasen condiciones que


impliquen demoras parciales, EL CONTRATISTA notificará a LA
SUPERVISIÓN siguiendo el procedimiento indicado en el artículo 42° de
la LCAE y RECAE.

17.1.10 EL CONTRATISTA tendrá derecho a prórrogas en los plazos


contractuales cuando, por razones ajenas a él, se originaran atrasos
efectivos en la ejecución de las obras.

17.2 Modificaciones durante la ejecución de los trabajos:

17.2.1 Además de su facultad de modificar los planos, LA SUPERVISIÓN podrá


igualmente alterar el método de ejecución de las obras previsto en el

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 71 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Contrato y las cantidades de trabajo estipuladas, en todos los casos


donde existiera, a su juicio, razón suficiente para dicha alteración.

17.2.2 LA SUPERVISIÓN podrá ordenar, a EL CONTRATISTA, mediante una


Orden de Cambio cualquier modificación, cambio, adición, deducción u
otra forma de variación de una o más partes de la obra, sin que ello
signifique causal para resolución del contrato. Sin embargo, en todos
estos casos, tales modificaciones requieren la autorización previa de
EGEMSA.

17.2.3 Al ordenarse un trabajo adicional o modificación se establecerá el plazo


para su ejecución en compatibilidad con el Cronograma de Avance
Vigente y se modificará éste de acuerdo con lo establecido en Prórrogas,
y, además, se tendrá en cuenta el aspecto de los precios unitarios.

17.2.4 El monto de la diferencia en el costo de la sección o elemento de obra


modificado con aquél contratado correspondiente al del diseño original
será determinado en cuanto sea posible, de acuerdo con las Tablas de
Cantidades y Precios del Contrato. Donde éstas no sean aplicables, dicho
monto será determinado de común acuerdo entre EL CONTRATISTA y
LA SUPERVISIÓN y aprobado por EGEMSA, mediante la aceptación de
cambio de precio.

17.2.5 Los metrados del Presupuesto Contratado son aproximados y en el caso


de obras subterráneas están en función a las condiciones estimadas del
subsuelo, y podrán disminuir o aumentar según las características reales
del terreno, debiendo respetarse para su ejecución y pago lo normado.
EL CONTRATISTA no tendrá otros derechos que los que se refieren en
los numerales subsiguientes, en caso de producirse dichas
modificaciones.

17.2.6 Si aumentan o disminuyen los metrados del Presupuesto Contratado, EL


CONTRATISTA deberá ejecutar éstos con derecho al pago de los
metrados realmente ejecutados, a los precios unitarios del Presupuesto
respectivo. Los precios unitarios quedarán inalterados, salvo disposición
expresa en contrario que se especifique para cada caso en el Contrato.

17.3 Obras adicionales:

17.3.1 LA SUPERVISIÓN podrá ordenar a EL CONTRATISTA, además de lo


contratado, otras obras y trabajos que éste pueda ejecutar con su equipo
y personal y relacionados con los requerimientos generales de LA OBRA,
queda expresamente entendido que las modificaciones de trabajo, en
ningún caso podrán considerarse como “Obras Adicionales”. Cada obra
adicional será encomendada al CONTRATISTA con autorización expresa
de EGEMSA y con “Orden de Proceder” de LA SUPERVISIÓN.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 72 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

17.3.2 La Orden de Proceder para obras adicionales adjuntará las


especificaciones de los trabajos a ejecutar, indicando su fecha de
terminación, así como sus precios y forma de medición y pago.

17.3.3 Rigen para la ejecución de obras adicionales y su presupuesto adicional


respectivo, todos los términos y condiciones del Contrato, salvo
indicación expresa en contrario de la respectiva Orden de Proceder, que
incluirá los precios unitarios nuevos que se requieran; los respectivos
análisis de precios unitarios nuevos serán negociados y pactados entre
EL CONTRATISTA y EGEMSA con asesoramiento de LA
SUPERVISIÓN; si no se llegara a un acuerdo, los trabajos serán pagados
por Costo más Honorarios.

17.3.4 EL CONTRATISTA deberá ejecutar las obras adicionales en forma


correcta y dentro de los plazos estipulados y de acuerdo con la Orden de
Proceder, sus términos y condiciones.

17.3.5 En el caso que el plazo fijado, los precios, la forma de pago o cualquier
modalidad de la Orden de Proceder no fueran aceptables a juicio de EL
CONTRATISTA, éste comunicará sus objeciones a EGEMSA dentro los
diez (10) días de haberla recibido, sin cuyas objeciones se tendrá tal
Orden de Proceder como aceptada sin reserva alguna.
17.3.6 En el caso que EL CONTRATISTA sometiera a EGEMSA sus objeciones
oportunamente, las divergencias deberán ser discutidas entre él y LA
SUPERVISIÓN.
17.3.7 EL CONTRATISTA no podrá rechazar o demorar la ejecución de una
obra adicional ordenada de acuerdo con lo descrito en el presente
numeral, a causa de sus objeciones, de alguna discusión en curso o de
algún proceso de arbitraje.

17.4 Prórrogas:
17.4.1 El Cronograma de Avance de obra no podrá ser modificado sino
mediante resolución de EGEMSA, ante la solicitud del CONTRATISTA de
modificar dicho programa, previa evaluación y recomendación por LA
SUPERVISIÓN.

17.4.1 El Cronograma de Avance de obra no podrá ser modificado sino


mediante resolución de EGEMSA, ante la solicitud del CONTRATISTA de
modificar dicho programa, previa evaluación y recomendación por LA
SUPERVISIÓN, de acuerdo con el artículo 42 de la LCAE y los artículos
258, 259 y 260 del RECAE. 115

17.4.2 Si durante la ejecución de las obras se presentasen condiciones


especiales que impliquen demoras parciales en el Cronograma de
Avance, EL CONTRATISTA anotará de inmediato tales hechos en el
Cuaderno de Obra; dentro de los quince (15) días siguientes a la
ocurrencia de tales condiciones, las sustentará a LA SUPERVISIÓN,

115
Respuesta a la Consulta Nº 24 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 73 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

indicando las causas de las demoras, cuantificando dicha ampliación de


plazo.

17.4.3 El plazo de ejecución de las obras fijadas en el Contrato respectivo no


podrá ser prorrogado sino en los casos aceptados expresamente por
EGEMSA.

17.4.4 LA SUPERVISIÓN verificará si la demora ha afectado el calendario de


avance vigente e informará a EGEMSA emitiendo pronunciamiento
dentro de los siete (7) días de recibida la petición. EGEMSA emitirá la
Resolución respectiva dentro de los diez (10) días de recibido el Informe
de LA SUPERVISIÓN; en caso de no emitir dicha Resolución, LA
SUPERVISIÓN en las setenta y dos (72) horas siguientes al vencimiento
de tal plazo resolverá y consignará en Cuaderno de Obra si la petición de
prórroga es o no fundamentada.

17.4.5 EL CONTRATISTA está obligado dentro del plazo máximo de diez (10)
días de otorgada la prórroga a presentar el Calendario de Avance de LA
OBRA actualizado en concordancia con la prórroga concedida, el mismo
que debidamente aprobado reemplazará en todos sus efectos al anterior.

17.4.6 LA SUPERVISIÓN en un plazo no mayor de siete (7) días deberá


aprobarlo con los reajustes que crea convenientes.116

17.4.7 La prórroga concedida dará derecho al reconocimiento y pagos de gastos


generales, de acuerdo al procedimiento. EL CONTRATISTA en su
propuesta presentará el desagregado detallado de sus gastos generales
fijos y variables para fines de aplicar el procedimiento antes citado.

17.4.8 Las interrupciones o atrasos que ocurran en la Obra a consecuencia del


rechazo de materiales por mala calidad, o incumplimiento de las
Especificaciones Técnicas correspondientes, no dará derecho al
CONTRATISTA a prórroga alguna en el plazo de ejecución.

17.4.9 EGEMSA, a solicitud del CONTRATISTA, autorizará por Resolución la


alteración del Cronograma de Avance en forma apropiada y la prórroga
del plazo estipulado para la terminación parcial y/o total de la obra, en el
lapso procedente, cuando los trabajos se hubieran demorado por alguna
o varias de las siguientes razones, en la medida que tales razones
afecten el programa de construcción vigente: 117

a. Por aumento de las cantidades previstas de trabajo y obra, que


afecten la Ruta Critica del Proyecto y que a juicio de LA
SUPERVISIÓN, impidan razonablemente al CONTRATISTA la
construcción de la Obra en el plazo estipulado en los Documentos
Contractuales; comprende la ejecución de obras complementarias.

116
Respuesta a la Consulta Nº 30 del Participante Nº 05.
117
Respuesta a la Consulta Nº 111del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 74 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

b. Por modificaciones importantes en los planos que tengan como


necesaria consecuencia un aumento de las cantidades de trabajo y
obra, o del tiempo requerido para ejecutarlo.

c. Por causas de fuerza mayor o caso fortuito.

17.4.10 La concesión de la prórroga por parte de EGEMSA sólo será procedente


cuando la causal modifique el Calendario de Avance de Obra y se haya
seguido estrictamente el procedimiento. 118
CLÁUSULA DÉCIMA OCTAVA: SUSPENSIÓN DE TRABAJOS

18.1 Reclamos:
18.1 Reclamos por paralizaciones no atribuibles a EL CONTRATISTA: El
trámite será de acuerdo con lo previsto en el Artículo 42 de la LCAE y los
artículos 258 y 259 del RECAE 119.

18.1.1 Cualquier reclamación de EL CONTRATISTA ante EGEMSA será


presentada a LA SUPERVISIÓN dentro de los cinco (5) días siguientes a
la fecha en que hayan ocurrido los hechos que la motiven, o, de ser
posible, antes de su ocurrencia, si es necesario que LA SUPERVISIÓN
los verifique.

18.1.2 LA SUPERVISIÓN, conjuntamente con EL CONTRATISTA, verificará


cuanto antes todos los hechos pertinentes a la reclamación. Serán nulas
las reclamaciones formuladas después del término indicado o sin el aviso
anticipado necesario para su verificación, cuando la inminencia de los
hechos que motivan la reclamación haya sido conocida.

18.1.3 Dentro de los quince (15) días siguientes de presentada la reclamación,


EL CONTRATISTA presentará a LA SUPERVISIÓN, una exposición
detallada sobre las causas de la reclamación, con los argumentos que la
fundamentan y las cantidades, conceptos y/o prórrogas debidamente
especificados y detallados, a que se considere acreedor por cuenta de la
Contratante.

18.1.4 Los argumentos del CONTRATISTA serán discutidos en el Sitio entre LA


SUPERVISIÓN y EL CONTRATISTA, dentro de los treinta (30) días
siguientes a la fecha de su presentación; y los acuerdos y objeciones a
que hubiere lugar se harán constar en Acta que será firmada por ambas
partes. 120

18.2 Causas Fortuitas o de Fuerza Mayor:

18.2.1 Para los fines del presente Contrato se considerarán como Causas
Fortuitas o de Fuerza Mayor, válidas para ambas Partes, las que se
detallan a continuación, siempre y cuando afecten los derechos u
118
Respuesta a la Consulta Nº 24 del Participante Nº 01.
119
Respuesta a la Consulta Nº 19 del Participante Nº 01.
120
Respuesta a la Consulta Nº 19 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 75 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

obligaciones Contractuales de la Parte que apela a la presente cláusula y


que la misma haya empleado los medios razonables para prevenir o
atenuar los perjuicios derivados de estas causas:

a. Guerra, hostilidades bélicas, invasiones, actos de un enemigo, con


declaración de guerra o sin ella, guerra civil, revueltas, rebelión,
vandalismo, motines, luchas civiles e insurrecciones.

b. Huelgas, paros, actos y maniobras de huelguistas y perturbaciones y


conflictos laborales (no imputables al CONTRATISTA)
c. Confiscación, expropiación, incautación o destrucción que cualquier
autoridad gubernativa, civil o municipal, sea legal o “de facto” o sus
agentes así lo ordenaran.

d. Catástrofes naturales como terremotos, maremotos, erupciones


volcánicas, tormentas y tempestades, eventos hidrológicos
extraordinarios con destrucción de caminos y puentes.

e. Incendios e inundaciones, en cuanto no haya habido negligencia por


parte del CONTRATISTA.

f. Hundimiento de buques, descarrilamiento de trenes, interrupción de


carreteras por deslizamientos del terreno o graves accidentes en los
medios de transporte, cuando no haya negligencia por parte del
CONTRATISTA.

18.2.2 Todas las demás causas de Fuerza Mayor o Caso Fortuito que sean
reconocibles como tales.
18.2.3 En caso de registrarse alguna de las causales señaladas en este
numeral, la Parte afectada lo notificará de inmediato a la otra Parte,
mediante el Cuaderno de Obra, con cargo de una comunicación detallada
dentro de los quince (15) días de ocurrido el hecho, analizando todos los
aspectos y consecuencias sustentadas documentadamente.

18.2.4 Si por Causa Fortuita o de Fuerza Mayor se produjeran atrasos parciales


en la ejecución de la Obra, EL CONTRATISTA, en cada oportunidad lo
comunicará a LA SUPERVISIÓN según lo indicado en el numeral
precedente.

18.2.5 Dado un caso de Fuerza Mayor, EL CONTRATISTA tomará todas las


medidas a su alcance para la protección y el mantenimiento de las obras
para minimizar sus consecuencias y para evitar mayores retrasos en el
desarrollo del Proyecto.

18.2.6 EL CONTRATISTA, según el requerimiento de LA SUPERVISIÓN,


repondrá o reparará las obras e instalaciones permanentes destruidas,
dañadas por Caso Fortuito o de Fuerza Mayor y, de ser relevado de
responsabilidad, tendrá derecho al pago de estos trabajos con los precios
unitarios del Presupuesto Contratado. Si no existieran dichos precios

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 76 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

unitarios, el pago se efectuará de acuerdo con lo prescrito en el presente


documento. 121

18.2.7 Será de cuenta del CONTRATISTA la subsanación de daños y/o


destrucción ocurridos por Caso Fortuito o de Fuerza Mayor sobre equipos
temporales e instalaciones utilizados por EL CONTRATISTA y sobre
materiales y suministros de cualquier clase no incorporados efectiva y
definitivamente a las estructuras y/o instalaciones integrantes del
Proyecto. 122, 123, 124

18.2 Por caso fortuito o fuerza mayor, de acuerdo con lo previsto en el artículo
1215, del Código Civil Peruano.

18.2.1 Si por causa fortuita o de fuerza mayor se produjeran atrasos parciales en


la ejecución de la Obra, EL CONTRATISTA, en cada oportunidad lo
comunicará a LA SUPERVISION, de acuerdo con lo descrito en el
artículo 259 del RECAE. 125

18.2.2 Dado un caso de fuerza mayor, EL CONTRATISTA tomará todas las


medidas a su alcance para la protección y el mantenimiento de las obras
a fin de minimizar sus consecuencias y evitar mayores retrasos en el
desarrollo del Proyecto, los costos en los que incurra el contratista por la
adopción de medidas de protección y mantenimiento de las obras para
minimizar las consecuencias por los casos fortuitos o de fuerza mayor,
serán reembolsados por EGEMSA previa autorización y aprobación de la
Supervisión.

18.2.3 Será responsabilidad del CONTRATISTA la subsanación de daños y/o


destrucción ocurridos por Caso Fortuito o de Fuerza Mayor sobre equipos
temporales e instalaciones utilizados por EL CONTRATISTA y sobre
materiales y suministros de cualquier clase no incorporados efectiva y
definitivamente a las estructuras y/o instalaciones integrantes del
Proyecto; los costos que demande tal subsanación serán reembolsados
por EGEMSA previa autorización y aprobación de la Supervisión. 126, 127,
128, 129, 130, 131

18.3 Suspensión de la ejecución de la Obra:

121
Respuesta a la Consulta Nº 20 del Participante Nº 01.
122
Respuesta a la Consulta Nº 21 del Participante Nº 01.
123
Respuesta a la Consulta Nº 35 del Participante Nº 05.
124
Respuesta a la Consulta Nº 115 del Participante Nº 05.
125
Respuesta a la Consulta Nº 112 del Participante Nº 05.
126
Respuesta a la Consulta Nº 21 del Participante Nº 01.
127
Respuesta a la Consulta Nº 53 del Participante Nº 01.
128
Respuesta a la Consulta Nº 35 del Participante Nº 05.
129
Respuesta a la Consulta Nº 113 del Participante Nº 05.
130
Respuesta a la Consulta Nº 114 del Participante Nº 05.
131
Respuesta a la Consulta Nº 115 del Participante Nº 05.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 77 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

18.3.1 En circunstancias insalvables de Fuerza Mayor o Caso Fortuito,


EGEMSA podrá ordenar la suspensión total o parcial de la ejecución de
la Obra, en cuyo caso el CONTRATISTA no tendrá derecho a ningún
pago adicional o compensación alguna.

En circunstancias insalvables de Fuerza Mayor o Caso Fortuito, EGEMSA


podrá ordenar la suspensión total o parcial de la ejecución de la Obra. 132,
133

18.3.2 En el caso que la suspensión, no se deba a falta o negligencia del


CONTRATISTA y se prolongara más de sesenta (60) días consecutivos o
que varias suspensiones similares excedieran los noventa (90) días, el
CONTRATISTA podrá resolver el Contrato. La compensación al
CONTRATISTA por la resolución será la misma que para el caso de
resolución por conveniencia de la Contratante.

Cuando por caso fortuito o de fuerza mayor y en opinión de LA


SUPERVISION, un trabajo u operación para las obras significase peligro
para las personas o propiedades, tal trabajo será inmediatamente
interrumpido hasta que el CONTRATISTA adopte las medidas de seguridad
necesarias antes de ordenar la continuación de los trabajos en mención.
Esta suspensión temporal no implica exoneración de la responsabilidad del
CONTRATISTA ni da derecho a éste para reclamar pago alguno derivado
de tal suspensión. 134, 135

18.3.4 EL CONTRATISTA no tendrá derecho a rescindir el Contrato si EGEMSA


le hubiera ordenado la reanudación de los trabajos y eliminado las causas
de la suspensión de los mismos. 136, 137, 138, 139, 140
18.3.5 Las suspensiones que define este numeral se refieren al total de la Obra,
más no a trabajos parciales de la misma. 141, 142, 143

18.3.6 En casos de suspensión de los trabajos definidos en los párrafos


precedentes, el CONTRATISTA deberá tomar las medidas adecuadas
para el mantenimiento y protección de las obras total o parcialmente
terminadas, los equipos, materiales e instalaciones. 144, 145

18.3.7 Cuando, en opinión de LA SUPERVISIÓN, un trabajo u operación para


las obras significase peligro para las personas o propiedades, tal trabajo
132
Respuesta a la Consulta Nº 31 del Participante Nº 05.
133
Respuesta a la Consulta Nº 116 del Participante Nº 05.
134
Respuesta a la Consulta Nº 23 del Participante Nº 01.
135
Respuesta a la Consulta Nº 54 del Participante Nº 01.
136
Respuesta a la Consulta Nº 54 del Participante Nº 01.
137
Respuesta a la Consulta Nº 31 del Participante Nº 05.
138
Respuesta a la Consulta Nº 32 del Participante Nº 05.
139
Respuesta a la Consulta Nº 116 del Participante Nº 05.
140
Respuesta a la Consulta Nº 117 del Participante Nº 05.
141
Respuesta a la Consulta Nº 31 del Participante Nº 05.
142
Respuesta a la Consulta Nº 116 del Participante Nº 05.
143
Respuesta a la Consulta Nº 118 del Participante Nº 05.
144
Respuesta a la Consulta Nº 55 del Participante Nº 01.
145
Respuesta a la Consulta Nº 31 del Participante Nº 05.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 78 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

será inmediatamente interrumpido hasta que el CONTRATISTA adopte


las medidas de seguridad necesarias antes de ordenar la continuación de
los trabajos en mención. Esta Supervisión temporal no implica
exoneración de la responsabilidad del CONTRATISTA ni da derecho a
éste para reclamar pago alguno derivado de tal suspensión.

18.3.8 En caso de discrepancia, el CONTRATISTA podrá presentar su reclamo


dentro de los ocho (08) días siguientes a la orden de paralizar los
trabajos, cuando previamente se le impute responsabilidad; caso
contrario, perderá el derecho de solicitar el reembolso de sus gastos
adicionales resultantes de la suspensión o paralización ordenada por la
Contratante. En todo caso, el Supervisor examinará la justificación de los
reclamos para informar a EGEMSA.146, 147

CLÁUSULA DÉCIMA NOVENA: PARALIZACIÓN TOTAL DE LA CENTRAL


HIDROELÉCTRICA MACHUPICCHU

19.1 EL CONTRATISTA, sólo dispondrá de un total acumulado de noventa y


dos (92) días calendario de paralización de la Primera Fase, las
paralizaciones se ejecutaran en períodos máximos de 15 días por mes o
de 30 días en dos meses consecutivos para ejecutar LA OBRA que
requiera paralización de la producción de la Primera Fase, las mismas
que serán ejecutadas de acuerdo con los Términos de Referencia. Las
paralizaciones acumuladas sólo podrán ser en Período de Avenidas.

19.2 En el supuesto de que EL CONTRATISTA, supere los noventa y dos (92)


días de paralización en forma acumulada, reembolsara el monto diario
que EGEMSA deje de percibir, por la venta de energía y potencia de la
Primera Fase.

19.3 El monto diario que EL CONTRATISTA reembolsará es de US$


100,091.21, que será deducida de sus valorizaciones y garantías.

En caso de que EL CONTRATISTA supere los noventa y dos (92) días de


paralización de la Primera Fase en forma acumulada, para ejecutar LA OBRA,
deberá rembolsar a EGEMSA el monto diario que EGEMSA deje de percibir, por
la venta de energía y potencia de la Primera Fase a título de indemnización, hasta
un tope del 5% del monto del Contrato.148, 149

CLÁUSULA VIGÉSIMA: PRUEBAS

20.1 Pruebas: Las pruebas se desarrollarán de acuerdo a lo indicado en los


Términos de Referencia de las Bases Integradas.

146
Respuesta a la Consulta Nº 31 del Participante Nº 05.
147
Respuesta a la Consulta Nº 116 del Participante Nº 05.
148
Respuesta a la Consulta Nº 34 del Participante Nº 05.
149
Respuesta a la Consulta Nº 42 del Participante Nº 05.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 79 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

CLÁUSULA VIGÉSIMA PRIMERA: CONDICIONES DE LAS OBRAS PARA


OPERACIÓN EXPERIMENTAL

21.1 Una vez concluidas las pruebas de puesta en servicio de LA OBRA, EL


CONTRATISTA de acuerdo a su criterio dará aviso por escrito a LA
SUPERVISIÓN, en una anotación del cuaderno de obra, comunicando
que se han cumplido las condiciones de las obras civiles y
electromecánicas, para el inicio de la Operación Experimental.
Si LA SUPERVISIÓN determina en un plazo no mayor a tres (03) días
calendario que todos los trabajos cumplen con las condiciones para el
inicio de la Operación Experimental o que existen observaciones que no
afecten al normal funcionamiento del grupo, LA SUPERVISIÓN aprobará
el cumplimiento de las condiciones de LA OBRA, para el inicio de la
operación experimental.

De existir observaciones que no afectan el normal funcionamiento del


grupo, estas deberán ser subsanadas dentro del periodo de operación
experimental.

Si la Supervisión no se pronuncia en el plazo establecido en este


numeral, el CONTRATISTA comunicará este hecho a EGEMSA, quien
deberá pronunciarse en un plazo de tres días. 150

CLÁUSULA VIGÉSIMA SEGUNDA: OPERACIÓN EXPERIMENTAL

22.1 Inicio de Operación Experimental:

EL CONTRATISTA podrá solicitar el inicio del periodo de Operación


Experimental de LA OBRA, al cumplimiento de las siguientes
condiciones:
a) Que, EL CONTRATISTA con una anticipación de dos meses, ha
entregado a EGEMSA los estudios y documentación requeridos por el
COES para el ingreso del grupo Francis en operación comercial.

b) Que, LA SUPERVISIÓN, haya aprobado el cumplimiento de las


condiciones de LA OBRA, para el inicio de la operación experimental,
descritas en el presente contrato.

El periodo de operación experimental será de noventa (90) diás


calendario, cuarenta y cinco (45) días desde la Central Hidroeléctrica
Machupicchu y cuarenta y cinco (45) días desde el Centro de Control de
EGEMSA en la ciudad del Cusco.

Los programas detallados de operación serán fijados con anticipación, de


común acuerdo con EGEMSA, LA SUPERVISIÓN y EL CONTRATISTA.

150
Respuesta a la Consulta Nº 33 del Participante Nº 05.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 80 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Se dará por concluido en forma satisfactoria el periodo de operación


experimental, siempre y cuando en los 90 días de su duración se hayan
presentado interrupciones de operación del grupo no mayores a 175
horas en forma acumulada. Inspecciones para verificación del rodete
Francis y componentes hidráulicos no serán consideradas como
interrupciones.

EL CONTRATISTA tiene la obligación de informar a LA SUPERVISIÓN


sobre los motivos y tiempo de interrupción de cada modificación, arreglos
y ajustes de regulación durante esta fase.

Si el tiempo requerido por EL CONTRATISTA para realizar dichas


modificaciones sobrepasara las 175 horas, hasta un máximo de 250
horas, este tiempo adicional será sumado a los noventa (90) días. En
este caso, se dará también por concluido satisfactoriamente el periodo de
operación experimental.

En caso de que se interrumpa la Operación Experimental por falla,


defecto o ajuste de las obras electromecánicas, por culpa de EL
CONTRATISTA, por más de 250 horas, se repetirá el período completo
de la operación experimental.

En caso de que no se operen las obras electromecánicas tal como está


descrito líneas arriba durante este segundo periodo, EL CONTRATISTA
emitirá un informe detallado para la aprobación de LA SUPERVISIÓN
explicando las razones de la falla o defecto y exponiendo los métodos
para corregir la falla. LA SUPERVISIÓN podrá aprobar este informe o
pedir a EL CONTRATISTA tomar las medidas a su juicio necesarias. Si
una tercera Operación Experimental fracasara, LA SUPERVISIÓN,
teniendo en cuenta las circunstancias, decidirá que parte de las obras
electromecánicas será rechazada.

Todos los gastos de EL CONTRATISTA relacionados con lo arriba


mencionado serán de su cuenta y cargo. Los atrasos ocasionados por
los mismos conceptos no le darán derecho a prórroga.

CLÁUSULA VIGÉSIMA TERCERA: PENALIDADES


La penalidad máxima por los incumplimiento de las garantías indicadas en la
cláusula vigésima tercera de la pro forma del Contrato (23.1, 23.2 y 23.3) no
superará el 20% del monto contractual.151

No obstante, se debe tener en cuenta que existe una Garantía por Cavitación y/o
Erosión, que garantiza las horas de operación del conjunto turbina sin la
necesidad de proceder a su cambio por razones de cavitación y/o erosión, la cual
podría ser ejecutada en caso de incumplimiento de las garantías de performance
de la turbina indicadas en el formulario TR-2.1 de las Bases.152

151
Respuesta a la Consulta Nº 42 del Participante Nº 05.
152
Respuesta a la Consulta Nº 34 del Participante Nº 05.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 81 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

23.1 Penalidad por mora en la ejecución de la prestación: En caso de


retraso injustificado en la ejecución de las prestaciones objeto del
contrato, EGEMSA le aplicará a EL CONTRATISTA una penalidad por
cada día de atraso, hasta por un monto máximo equivalente al diez por
cien (10%) del monto contractual. Esta penalidad será deducida de los
pagos a cuenta, del pago final o en la liquidación final; o si fuese
necesario se cobrará del monto resultante de la ejecución de las
garantías de fiel cumplimiento o adicional por el monto diferencial de la
propuesta.

En todos los casos, la penalidad se aplicará automáticamente y se


calculará de acuerdo con la siguiente fórmula:

Penalidad diaria = 0.10 x Monto del Contrato


0.15 x Plazo en días

Cuando se llegue a cubrir el monto máximo de la penalidad, EGEMSA


podrá resolver el contrato por incumplimiento.
En el caso de ejecución de obras el monto está referido al monto del
contrato vigente.

23.2 Por incumplimiento de la potencia garantizada total en barra GIS 138


kV.

Se aplicará una penalidad por la menor potencia y energía que se deja de


obtener por una menor potencia garantizada total en barra GIS 138 kV.
garantizada por el postor en su propuesta técnica.

El monto por cada megavatio de incumplimiento de la potencia


garantizada en barra GIS 138 kV. será de US$ 1’100.000 dólares
americanos.
El valor de la potencia garantizada total en barras será determinado
mediante medición directa (medidor de energía eléctrica) a la salida del
banco de transformadores monofásicos en períodos de 15 minutos y
durante 05 horas continuas de operación a máxima carga.

El valor de la potencia garantizada se determinará en un plazo no mayor


a 12 meses contados desde el inicio de la Operación Experimental. 153

23.3 Por incumplimiento del tiempo garantizado por cambio de turbina:

Se aplicará una penalidad por la mayor cantidad de días en exceso del


tiempo garantizado de desmontaje y montaje del conjunto turbina en días
de parada, de acuerdo con su Propuesta Técnica.

El monto de la penalidad por cada día de exceso de incumplimiento será


de US$ 285,000 dólares americanos.

153
Respuesta a la Consulta Nº 91 del Participante Nº 05.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 82 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Se aplicará una penalidad por la mayor cantidad de horas en exceso del


tiempo garantizado de desmontaje y montaje del conjunto turbina en
horas de parada, de acuerdo con su Propuesta Técnica.

El monto de la penalidad por cada hora de exceso de incumplimiento será


de US$ 11,875.00 dólares americanos; las fracciones de hora en exceso
serán computadas proporcionalmente.154

23.4 El límite total del monto de la penalidad correspondiente al numeral 23.1,


penalidad por mora en la ejecución de la prestación, será aplicada a EL
CONTRATISTA hasta un limite equivalente al diez por ciento (10%) del
monto contractual.

23.5 El límite total del monto de la penalidad correspondiente al numeral 23.2 y


23.3 por incumplimiento de la potencia garantizada y tiempo garantizado
por cambio de turbina, será de diez por ciento (10%) del monto del
Contrato.

CLÁUSULA VIGÉSIMA CUARTA: CASO FORTUITO Y FUERZA MAYOR

24.1 EL CONTRATISTA deberá adoptar las máximas previsiones para cumplir


con la ejecución de LA OBRA dentro del plazo de ejecución contractual.

Sólo por causales de caso fortuito o de fuerza mayor debidamente


acreditadas por EL CONTRATISTA, y evaluadas por LA SUPERVISION
podrán ser comunicadas a EGEMSA dentro de las cuarenta y ocho (48)
horas de producidas y aceptadas por escrito por EGEMSA, el plazo del
Contrato podrá ser prorrogado.

24.2 Si las causales de caso fortuito o fuerza mayor, debidamente acreditadas,


significan modificar la fecha final de término, deberán fundamentarse con
máximo detalle, y presentarse dentro de los siete (7) días hábiles de
producidas, para la aceptación por escrito de EGEMSA.

24.3 Se consideran casos fortuitos o de fuerza mayor los hechos, acciones,


omisiones o eventos que están fuera del control de las partes y que no
han podido ser previstos o si previstos no han podido ser evitados.

24.4 Se excluyen expresamente los hechos, acciones, omisiones o eventos


imputables a EL CONTRATISTA, por descuido, culpa inexcusable, culpa
leve, dolo, negligencia, incumplimiento de normas legales o
administrativas.

24.5 Se consideran como casos fortuitos, las catástrofes naturales, terremotos,


maremotos, desbordamientos, daños, incendios, epidemias que afecten
directamente la ejecución de LA OBRA y similares, durante el plazo de
LA OBRA.

154
Respuesta a la Consulta Nº 06 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 83 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

24.6 Se consideran como casos de fuerza mayor las que derivan de acciones
militares, guerra civil, actos terroristas, paralizaciones laborales,
desabastecimiento de materiales y similares que afecten directamente la
ejecución de LA OBRA y similares, durante el plazo de LA OBRA.

24.7 Los casos fortuitos o de fuerza mayor debidamente acreditados y


evaluados por LA SUPERVISION y aceptados por EGEMSA justifican la
prórroga del plazo de ejecución de LA OBRA por tiempo estrictamente
necesario. De producirse una paralización mayor de treinta días
calendario EGEMSA podrá resolver el Contrato sin que EL
CONTRATISTA pueda reclamar lucro cesante, daños y perjuicios, daño
moral, daño personal y cualquier otro concepto similar, con excepción del
pago parcial de las obras efectivamente ejecutada.

24.8 En ningún caso se considerará como causa de fuerza mayor las


condiciones climáticas que sean comunes en el área donde se efectúa
LA OBRA, tampoco se considerarán las demoras en la entrega de
materiales, equipos e implementos necesarios para la ejecución de LA
OBRA, por ser obligación de EL CONTRATISTA tomar y adoptar todas
las previsiones necesarias para evitar dichas demoras.155, 156, 157, 158, 159

24.1 EL CONTRATISTA deberá adoptar las máximas previsiones para cumplir


con la ejecución de LA OBRA dentro del plazo de ejecución contractual.

24.2 Se excluyen expresamente los hechos, acciones, omisiones o eventos


imputables a EL CONTRATISTA, por descuido, culpa inexcusable, culpa
leve, dolo, negligencia, incumplimiento de normas legales o
administrativas.

24.3 Los casos fortuitos o de fuerza mayor debidamente acreditados y


evaluados por LA SUPERVISION y aprobados por EGEMSA justifican la
prórroga del plazo de ejecución de LA OBRA de acuerdo con lo dispuesto
por el artículo 258 del RECAE y el procedimiento previsto en el artículo
259 del RECAE.

24.4 En ningún caso se considerará como causa de fuerza mayor las


condiciones climáticas que sean comunes en el área donde se efectúa LA
OBRA, tampoco se considerarán las demoras en la entrega de
materiales, equipos e implementos necesarios para la ejecución de LA
OBRA, por ser obligación de EL CONTRATISTA tomar y adoptar todas
las previsiones necesarias para evitar dichas demoras. Se consideran
como condiciones climáticas comunes a las características climáticas
típicas del área geográfica donde se ejecutará el proyecto, es decir,
aquellas que están registradas en el SENAMHI, siempre y cuando se

155
Respuesta a la Consulta Nº 21 del Participante Nº 01.
156
Respuesta a la Consulta Nº 35 del Participante Nº 05.
157
Respuesta a la Consulta Nº 36 del Participante Nº 05.
158
Respuesta a la Consulta Nº 37 del Participante Nº 05.
159
Respuesta a la Consulta Nº 38 del Participante Nº 05.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 84 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

haya afectado el Calendario de Obra y/o Ruta Crítica.160, 161, 162, 163, 164, 165,
166, 167, 168, 169, 170, 171
.

EGEMSA no pagará interés alguno por el retraso en los pagos, ni la


resolución por incumplimiento cuando la demora u otro incumplimiento
contractual se deban a una circunstancia de fuerza mayor o caso fortuito.
172

CLÁUSULA VIGÉSIMA QUINTA: TRABAJADORES

25.1 EL CONTRATISTA obtendrá a su nombre las planillas para el registro de


los trabajadores.
25.1.1 EGEMSA no tiene ninguna relación laboral o contractual con los
trabajadores y dependientes de EL CONTRATISTA y de los eventuales
subcontratistas, o con el personal de sus subcontratistas que intervengan
directa o indirectamente en la ejecución de LA OBRA y cuyas relaciones
laborales o contractuales le son totalmente ajenas.

25.2 EL CONTRATISTA es el único responsable por los sueldos, salarios,


beneficios sociales, compensación por tiempo de servicios,
gratificaciones, tributos, aportaciones sociales que afecten a las
remuneraciones y servicios, y por el cumplimiento de las normas
laborales, de seguridad social o por cualquier otra responsabilidad que le
corresponda como empleador. Asimismo, libera expresa y definitivamente
a EGEMSA de cualquier responsabilidad al respecto, independientemente
de la decisión que pudieran adoptar las autoridades administrativas o
judiciales.

CLÁUSULA VIGÉSIMA SEXTA: DAÑOS A TERCEROS

26.1 EL CONTRATISTA se obliga a reparar o indemnizar a EGEMSA, a sus


dependientes o a terceros por cualquier daño o perjuicio que pudiese
ocasionarles como consecuencia de la ejecución de LA OBRA, por
daños materiales, lesiones o muerte, etc., y para ello deberá contratar
los seguros necesarios que correspondan a la naturaleza y objeto de LA
OBRA.

160
Respuesta a la Consulta Nº 21 del Participante Nº 01.
161
Respuesta a la Consulta Nº 25 del Participante Nº 01.
162
Respuesta a la Consulta Nº 53 del Participante Nº 01.
163
Respuesta a la Consulta Nº 35 del Participante Nº 05.
164
Respuesta a la Consulta Nº 36 del Participante Nº 05.
165
Respuesta a la Consulta Nº 37 del Participante Nº 05.
166
Respuesta a la Consulta Nº 38 del Participante Nº 05.
167
Respuesta a la Consulta Nº 122 del Participante Nº 05.
168
Respuesta a la Consulta Nº 123 del Participante Nº 05.
169
Respuesta a la Consulta Nº 124 del Participante Nº 05.
170
Respuesta a la Consulta Nº 125 del Participante Nº 05.
171
Respuesta a la Consulta Nº 126 del Participante Nº 05.
172
Respuesta a la Consulta Nº 58 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 85 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Asimismo, se obliga a reparar las construcciones existentes que pudiesen


resultar dañadas por el proceso de ejecución de LA OBRA, y cuyo costo
será asumido directa y exclusivamente por EL CONTRATISTA.

26.2 Si EGEMSA fuere condenada a pagar indemnizaciones y/o multas


ocasionadas por EL CONTRATISTA, por sus dependientes o
Subcontratistas, podrá resarcirse de las sumas pagadas con cargo a las
garantías constituidas y con cargo a cualquier otro fondo o patrimonio de
EL CONTRATISTA, siempre que se demuestre que dichas reclamaciones
son imputables al CONTRATISTA, o haya sido aceptada expresamente
su responsabilidad por EL CONTRATISTA.

Si EGEMSA fuere condenada a pagar indemnizaciones y/o multas


ocasionadas por EL CONTRATISTA, por sus dependientes o
Subcontratistas, podrá resarcirse de las sumas pagadas con cargo a las
garantías constituidas y con cargo a cualquier otro fondo o patrimonio de
EL CONTRATISTA, siempre que se demuestre que dichas reclamaciones
son imputables al CONTRATISTA, o haya sido aceptada expresamente
su responsabilidad por EL CONTRATISTA o que figuren en resolución
administrativa y/o judicial firme o laudo arbitral; es decir, que se hayan
agotado las respectivas instancias.173

26.3 EL CONTRATISTA será responsable en aquellos casos en los que los


daños sean imputables a una conducta culposa o negligente por parte del
Contratista/Subcontratista, pero no será responsable cuando esos daños
tengan su origen en la conducta de EGEMSA o de otros Contratistas, no
vinculados con la ejecución de la Obra.

CLÁUSULA VIGÉSIMA SÉPTIMA: MEDIO AMBIENTE Y SEGURIDAD


INDUSTRIAL

27.1 EL CONTRATISTA deberá cumplir estrictamente con las Normas, Leyes


y Disposiciones de Medio Ambiente y Seguridad vigentes, de uso habitual
para las obras de construcción que a continuación se detallan:

- Ley General de Residuos Sólidos Nº 27314.

- Ley General de Ambiente N° 28611.

- Reglamento de Seguridad e Higiene Ocupacional del Sub Sector


Electricidad (RSHOSSE) Resolución Ministerial N° 157-88-EM/DGE.

- Reglamento de Protección Ambiental en las Actividades Eléctricas


Decreto Supremo N° 029-94-EM.

- Reglamento para la Protección Ambiental en las Actividades de


Hidrocarburos Decreto Supremo N° 046-96-EM y N° 09-95-EM.

173
Respuesta a la Consulta Nº 39 del Participante Nº 05.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 86 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Reglamento de Seguridad para el almacenamiento de Hidrocarburos


Decreto Supremo N° 052-93-EM.

- Reglamento de Seguridad e Higiene Minera Decreto Supremo N


023-92-EM y Decreto Supremo N° 014-92-EM.

27.2 EL CONTRATISTA deberá mantener avisos, señalizaciones, barreras, e


iluminación adecuada y en general todo medio de seguridad para el
acceso de peatones a los lugares de LA OBRA, para prevenir a terceros
de riesgo de accidentes.

27.3 EL CONTRATISTA, deberá realizar el manejo de sus residuos sólidos


municipales, en coordinación con EGEMSA y de acuerdo a sus
Procedimientos vigentes del ISO 14001.

27.4 EL CONTRATISTA, podrá a disposición de EGEMSA los residuos


peligrosos de LA OBRA para el tratamiento correspondiente de acuerdo
a sus procedimientos.

27.5 EL CONTRATISTA y/o su Subcontratista, ocasionara la imposición de


una multa por el INRENA u otro organismo ambiental, estos serán los
responsables de pagar y corregir la situación perjudicial.

27.6 EL CONTRATISTA deberá instalar baños móviles en varios frentes de


LA OBRA, a fin de facilitar que el personal tenga la facilidad de utilizarlos,
el mantenimiento y cuidado de los referidos servicios higiénicos estará a
cargo de EL CONTRATISTA.

27.7 Las aguas servidas producidas en el campamento de LA OBRA y de los


baños portátiles, serán evacuadas al Sistema de Tratamiento de Aguas
Servidas de EGEMSA (de estar concluido para el inicio de LA OBRA). En
el supuesto que el Sistema de Tratamiento de Aguas Servidas no este
operativo se implementará pozas de percolación temporales.

Las aguas servidas producidas en la Obra, tanto en el Km. 107 como en


el Km. 122, deberán tener el siguiente tratamiento:
- Las aguas servidas de los campamentos definitivos serán
evacuadas al sistema de aguas servidas de EGEMSA.
- Las aguas servidas de los baños portátiles y de campamentos
provisionales deberán contar con sus propias plantas de
tratamiento de aguas servidas (pozas de percolación
temporales).174

27.8 EL CONTRATISTA, deberá tener presente que la zona de LA OBRA, se


encuentra dentro del Santuario Histórico de Machupicchu, como tal tiene
normatividad propia de protección de la flora y fauna, supervisada por el
INRENA. Por lo tanto EL CONTRATISTA observará dicha normatividad,

174
Respuesta a la Consulta Nº 40 del Participante Nº 05.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 87 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

mitigando cualquier impacto ambiental negativo que pudiese ocasionar


alguna de las actividades de LA OBRA.

CLÁUSULA VIGÉSIMA OCTAVA: RESOLUCIÓN DEL CONTRATO

28.1 Si alguna de las partes falta al cumplimiento de sus obligaciones, la parte


perjudicada deberá requerirla mediante carta notarial, para que las
satisfaga en un plazo no mayor a siete (07) días, bajo apercibimiento de
resolver el contrato. Si vencido dicho plazo el incumplimiento continúa, la
parte perjudicada resolverá el contrato en forma total o parcial, mediante
carta notarial.

28.2 EGEMSA podrá resolver el presente Contrato, haciendo efectivas las


fianzas de garantía, de adelanto directo y de adelanto para materiales en
los siguientes casos:

a) Por incumplimiento de parte de EL CONTRATISTA de lo establecido


en el Contrato y demás elementos integrantes.

b) Por la acumulación el monto máximo de las penalidades descritas en


los numerales 21.1.

c) Por la acumulación del monto máximo de las penalidades descritas en


los numerales 21.2.

d) La quiebra o insolvencia económica de EL CONTRATISTA.

e) Por disolución de la Asociación o Consorcio.

f) Negligencia reiterada en el cumplimiento de las especificaciones,


planos, pago de sueldos y salarios a su personal y otras obligaciones
contractuales.

g) Incumpla obligaciones contractuales, legales, o reglamentarias a su


cargo, pese a haber sido requerido para ello.

h) Paralice o reduzca injustificadamente la ejecución de la prestación,


pese a haber sido requerido para ello.

28.3 EL CONTRATISTA, podrá resolver el contrato en caso que EGEMSA


incumpla injustificadamente sus obligaciones esenciales previstas en las
bases y el contrato, pese a haber sido requerido de acuerdo al artículo
225 del RECAE.

28.4 Si la parte perjudicada es EL CONTRATISTA, EGEMSA le reconocerá


una indemnización por daños y perjuicios, equivalente al monto de la
utilidad, prevista en su Propuesta Económica.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 88 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

28.1 EGEMSA podrá resolver el presente Contrato, haciendo efectivas las


fianzas de garantía, de fiel cumplimiento de contrato, adelanto directo y
de adelanto para materiales en los siguientes casos:

a) Incumpla injustificadamente obligaciones contractuales, legales o


reglamentarias a su cargo, pese a haber sido requerido para ello.

b) Haya llegado a acumular el monto máximo de la penalidad por mora


en la ejecución de la prestación a su cargo.

c) Paralice o reduzca injustificadamente la ejecución de la prestación,


pese a haber sido requerido para corregir tal situación.

d) Por acumulación del límite total del monto de la penalidad


correspondiente a los numerales 23.1 y 23.2, de la Cláusula Vigésima
Tercera.

e) Ceder o transferir total o parcialmente el Contrato a terceros, sin


previa autorización de la Contratante. 175, 176, 177

28.2 Para proceder a la resolución del Contrato se seguirá el procedimiento


establecido en el Artículo 226 del RECAE.

28.3 EL CONTRATISTA, podrá resolver el contrato en caso que EGEMSA


incumpla injustificadamente sus obligaciones previstas en las bases y el
contrato, pese a haber sido requerido conforme al procedimiento
establecido en el Artículo 226 del RECAE.

28.4 Si la parte perjudicada es EL CONTRATISTA, EGEMSA le reconocerá


una indemnización por daños y perjuicios, de acuerdo con lo previsto en
el Artículo 267 del RECAE. 178

28.5 Reglas aplicables a la resolución:

28.5.1 Cuando la resolución sea por causales imputables a EL CONTRATISTA,


se ejecutará a favor de la EGEMSA garantía de fiel cumplimiento de
contrato, manteniéndose pendientes las garantías de los adelantos hasta
que se efectúe la conciliación de saldos.

28.5.2 Cuando se presenten cualquiera de las causales señaladas, EGEMSA


cursará una carta notarial a EL CONTRATISTA para que subsane el
incumplimiento en un plazo no mayor de quince (15) días calendario, bajo
apercibimiento de resolución del Contrato. Si vencido dicho plazo el
incumplimiento continúa, mediante carta notarial se resolverá el contrato.
En tal supuesto, EGEMSA ejecutará las garantías que EL

175
Respuesta a la Consulta Nº 22 del Participante Nº 01.
176
Respuesta a la Consulta Nº 26 del Participante Nº 01.
177
Respuesta a la Consulta Nº 129 del Participante Nº 05.
178
Respuesta a la Consulta Nº 27 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 89 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

CONTRATISTA hubiera otorgado, de conformidad con el Artículo 227 del


RECAE, sin perjuicio de la indemnización por los daños y perjuicios
ulteriores que pueda exigir.

EL CONTRATISTA seguirá el mismo procedimiento de resolución con


relación a EGEMSA.

28.5.3 Una vez resuelto el Contrato, la obra se paralizará en forma inmediata,


salvo los casos en que, estrictamente por razones de seguridad o
disposiciones reglamentarias de construcción, ello no sea posible. La parte
que resuelve deberá indicar en su carta de resolución, la fecha y hora para
efectuar la constatación física e inventario en el lugar de la obra, con una
anticipación no menor de (3) días calendario. En esta fecha, las partes se
reunirán en presencia de Notario Público o Juez de paz, según
corresponda, y levantarán un acta. Si alguna de ellas no se presenta, la otra
levantará el acta con el Notario Público o el Juez de Paz. Culminado este
acto, la obra queda bajo responsabilidad de EGEMSA y se procede a la
Liquidación, conforme a lo establecido en el Artículo 269 del RECAE.

28.6 Resolución por causas fortuitas o de fuerza mayor: Las partes podrán
resolver el Contrato de mutuo acuerdo por causas no atribuibles a éstas o
por caso fortuito o de fuerza mayor.
EL CONTRATISTA conjuntamente con el SUPERVISOR, procederán a
efectuar la medición del trabajo ejecutado, el avalúo de los materiales en
OBRA que pudieran ser empleados en su prosecución, la evaluación de los
compromisos que EL CONTRATISTA tuviera pendientes por compras y
otros compromisos debidamente documentados. En este supuesto de caso
fortuito o fuerza mayor, se liquidará en forma exclusiva la parte
efectivamente ejecutada. 179, 180, 181, 182

CLÁUSULA VIGÉSIMA NOVENA: RECEPCION DE OBRA

29.1 Recepción de obra:

La Recepción de obra, será otorgada a pedido de EL CONTRATISTA, si


LA OBRA cumple cabalmente con las exigencias y condiciones de los
Documentos Contractuales.

29.2 Concluido en forma satisfactoria el periodo de Operación Experimental,


según lo descrito en el presente Contrato y ejecutados los trabajos que
hubieran quedado pendientes por cualquier motivo, incluyendo la
limpieza del Área de Construcción, se procederá a la Inspección Final
para la Recepción de la Obra, a pedido escrito de EL CONTRATISTA.

179
Respuesta a la Consulta Nº 22 del Participante Nº 01.
180
Respuesta a la Consulta Nº 56 del Participante Nº 01.
181
Respuesta a la Consulta Nº 130 del Participante Nº 05.
182
Respuesta a la Consulta Nº 131 del Participante Nº 05.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 90 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

29.2.1 En la fecha de la culminación de LA OBRA el residente anotará tal


hecho en el Cuaderno de Obra y solicitará la recepción de la misma. LA
SUPERVISIÓN, en un plazo no mayor de cinco (5) días posteriores a la
anotación señalada, lo informará a EGEMSA, ratificando o no lo indicado
por el residente.

En caso que LA SUPERVISIÓN verifique la culminación de LA OBRA,


EGEMSA procederá a designar un comité de recepción dentro de los
siete (7) días siguientes a la recepción de la comunicación de LA
SUPERVISIÓN. Dicho comité estará integrado por representantes de
EGEMSA y LA SUPERVISIÓN.

En un plazo no mayor de veinte (20) días hábiles calendario183 siguientes


de realizada su designación, el Comité de Recepción, junto con EL
CONTRATISTA, procederá a verificar el fiel cumplimiento de lo
establecido en los planos y especificaciones técnicas y efectuará las
pruebas que sean necesarias para comprobar el funcionamiento de las
instalaciones y equipos.

Culminada la verificación, y de no existir observaciones, se procederá a


la recepción de LA OBRA, teniéndose por concluida la misma, en la
fecha indicada por EL CONTRATISTA. El Acta de Recepción deberá ser
suscrita por los miembros del Comité, EL CONTRATISTA y el residente.

29.2.2 De existir observaciones, éstas se consignarán en el Acta respectiva y no


se recibirá LA OBRA. A partir del día siguiente, EL CONTRATISTA
dispondrá de un décimo (1/10) del plazo de ejecución de LA OBRA para
subsanar las observaciones, plazo que se computará a partir del quinto
día de suscrita el Acta. Las obras que se ejecuten como consecuencia de
observaciones no darán derecho al pago de ningún concepto a favor de
EL CONTRATISTA ni a la aplicación de penalidad alguna.

Subsanadas las observaciones, EL CONTRATISTA solicitará


nuevamente la recepción de la obra en el Cuaderno de Obra, lo cual será
verificado por LA SUPERVISIÓN e informado a EGEMSA, según
corresponda, en el plazo de tres (3) días siguientes de la anotación. El
Comité de Recepción se constituirá en LA OBRA dentro de los siete (07)
días siguientes de recibido el informe de LA SUPERVISIÓN. La
comprobación que realizará se sujetará a verificar la subsanación de las
observaciones formuladas en el Acta, no pudiendo formular nuevas
observaciones.

De haberse subsanado las observaciones a conformidad del Comité de


Recepción, se suscribirá el Acta de Recepción de Obra.

Si en la segunda inspección el Comité de Recepción constata la


existencia de vicios o defectos distintas a las observaciones antes

183
Respuesta a la Consulta Nº 28 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 91 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

formuladas, sin perjuicio de suscribir el Acta de Recepción de Obra,


informará a EGEMSA para que ésta, solicite por escrito a EL
CONTRATISTA las subsanaciones del caso, siempre que constituyan
vicios ocultos.

29.2.3 En caso que EL CONTRATISTA o su residente no estuviese conforme


con las observaciones, anotará su discrepancia en el Acta. El Comité de
Recepción elevará al Gerente General de EGEMSA, todo lo actuado con
un informe sustentado de sus observaciones en un plazo máximo de
cinco (5) días. EGEMSA deberá pronunciarse sobre dichas
observaciones en igual plazo. De persistir la discrepancia, ésta se
someterá a conciliación y/o arbitraje, dentro de los quince (15) días
siguientes al pronunciamiento de EGEMSA.

Si vencido el cincuenta por cien (50%) del plazo establecido para la


subsanación, EGEMSA comprueba que no se ha dado inicio a los
trabajos correspondientes, salvo circunstancias justificadas debidamente
acreditadas por EL CONTRATISTA, dará por vencido dicho plazo,
tomará el control de LA OBRA, la intervendrá económicamente y
subsanará las observaciones con cargo a las valorizaciones pendientes
de pago o de acuerdo al procedimiento establecido en el tercer párrafo
del artículo 247 del Reglamento.

29.2.4 Todo retraso en la subsanación de las observaciones que exceda del


plazo otorgado, se considerará como demora para efectos de las
penalidades que correspondan y podrá dar lugar a que EGEMSA
resuelva el contrato por incumplimiento.

CLÁUSULA TRIGÉSIMA: BONIFICACIÓN POR MENOR PLAZO DE


EJECUCIÓN DE OBRA

30.1 EGEMSA, otorgará a EL CONTRATISTA una bonificación por menor


plazo de ejecución de LA OBRA la cantidad de US$. 9,000 (nueve mil
dólares americanos), por cada día anticipado de Recepción de LA OBRA
sin observaciones.

CLÁUSULA TRIGÉSIMA PRIMERA: LIQUIDACIÓN DEL CONTRATO

31.1 Liquidación del contrato de obra:

EL CONTRATISTA presentará la liquidación debidamente sustentada


con la documentación y cálculos detallados, dentro de un plazo de
sesenta (60) días o el equivalente a un décimo (1/10) del plazo de
ejecución de la obra, el que resulte mayor, contado desde el día siguiente
de la recepción de la obra. Dentro del plazo de treinta (30) días de
recibida, EGEMSA o LA SUPERVISIÓN deberán pronunciarse en lo que
les corresponda, ya sea observando la liquidación presentada por EL
CONTRATISTA o, de considerarlo pertinente, elaborando otra, y

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 92 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

notificará a EL CONTRATISTA para que éste se pronuncie dentro de los


quince (15) días siguientes.

Si EL CONTRATISTA no presenta la liquidación en el plazo previsto, su


elaboración será responsabilidad exclusiva de EGEMSA en idéntico
plazo, siendo los gastos de cargo de EL CONTRATISTA. EGEMSA
notificará la liquidación a EL CONTRATISTA para que éste se pronuncie
dentro de los quince (15) días siguientes.

La liquidación quedará consentida cuando, practicada por una de las


partes, no sea observada por la otra dentro del plazo establecido.

Cuando una de las partes observe la liquidación presentada por la otra,


ésta deberá pronunciarse dentro de los quince (15) días de haber recibido
la observación; de no hacerlo, se tendrá por aprobada la liquidación con
las observaciones formuladas.

En el caso de que una de las partes no acoja las observaciones


formuladas por la otra, aquélla deberá manifestarlo por escrito dentro del
plazo previsto en el párrafo anterior. En tal supuesto, dentro de los quince
(15) días hábiles siguientes, cualquiera de las partes deberá solicitar el
sometimiento de esta controversia a conciliación y/o arbitraje.

Toda discrepancia respecto a la liquidación se resuelve según las


disposiciones previstas para la solución de controversias establecidas en
el presente Contrato, sin perjuicio del cobro de la parte no controvertida.
No se procederá a la liquidación mientras existan controversias
pendientes de resolver.

Teniendo en consideración que LA OBRA ha sido contratada a Precios


Unitarios, la Liquidación Final se practicará con los precios unitarios,
gastos generales y utilidad ofertados.

31.2 Efectos de la liquidación:

Luego de haber quedado aprobada o consentida la liquidación culmina


definitivamente el contrato y se cierra el expediente respectivo.

Toda reclamación o controversia derivada del contrato, inclusive por


defectos o vicios ocultos, se resolverá mediante conciliación y/o arbitraje
en los plazos previstos para cada caso.

31.3 Memoria Descriptiva Valorizada:

Con la liquidación, EL CONTRATISTA entregará a EGEMSA la Memoria


Descriptiva Valorizada.

CLÁUSULA TRIGÉSIMA SEGUNDA: ADMINISTRACIÓN DEL CONTRATO

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 93 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

32.1 La administración del Contrato estará a cargo de EL SUPERVISOR, en


esa condición podrá verificar la calidad, características y en general el
cumplimiento de las condiciones establecidas en las Bases integradas, la
propuesta de EL CONTRATISTA así como el cumplimiento de este
Contrato. El Administrador del Contrato puede disponer que se efectúen
las correcciones de las observaciones que considere necesarias o
convenientes para cumplimiento del Contrato.

CLÁUSULA TRIGÉSIMA TERCERA: SOLUCIÓN DE CONTROVERSIAS

33.1 Las partes acuerdan que todos los conflictos que deriven de la ejecución
e interpretación del presente contrato, incluido las que se refieren a su
nulidad e invalidez, serán resueltos de manera definitiva e inapelable
mediante arbitraje de derecho de conformidad con lo establecido en la
normativa de Contrataciones y Adquisiciones del Estado y los Reglamento
Arbitrales del Centro de Arbitraje de la Cámara de Comercio de Lima, a
cuyas normas, administración y decisión se someten las partes en forma
incondicional, declarando conocerlas y aceptarlas en su integridad.

33.2 El Tribunal Arbitral estará conformado por tres árbitros, cada parte
designará a un árbitro en su solicitud y respuesta, respectivamente, y
éstos dos (2) designarán al tercero, quien lo presidirá. La parte que reciba
una solicitud de arbitraje deberá responderla por escrito dentro del plazo
de diez (10) días hábiles, contados a partir de la recepción de la
respectiva solicitud. Vencido el plazo para la respuesta a la solicitud de
arbitraje sin que se hubiera designado al árbitro correspondiente, la parte
interesada solicitará al Centro de Arbitraje de la Cámara de Comercio de
Lima, dentro del plazo de cinco (5) días hábiles, la respectiva designación.

33.3 Si una vez designados los dos árbitros conforme al procedimiento antes
referido, éstos no logran ponerse de acuerdo sobre la designación del
tercero dentro del plazo de cinco (5) días hábiles de recibida la aceptación
del último árbitro, cualquiera de las partes podrá solicitar al Centro de
Arbitraje de la Cámara de Comercio de Lima la designación del tercer
árbitro dentro del plazo de cinco (5) días hábiles.

La Solución de Controversias está pactada en la Pro Forma de Contrato,


bajo el Reglamento Procesal de Arbitraje de la Cámara de Comercio de
Lima, y ella contiene la exigencia de que en caso de que se inicie un
proceso de anulación de laudo en sede judicial, se debe acompañar el
recibo de pago o el comprobante de depósito en cualquier entidad
bancaria o una carta fianza bancaria solidaria, incondicionada y de
realización automática, extendida a favor de la parte vencedora.184

184
Respuesta a la Consulta Nº 59 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 94 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

CLÁUSULA TRIGÉSIMA CUARTA: RESERVA DE INFORMACIÓN

34.1 EL CONTRATISTA, se compromete expresamente a guardar secreto de


toda información que tenga acceso en forma directa o indirecta con
motivo de las obligaciones, actividades que desarrolla para EGEMSA o
de sus clientes. Está obligación subsistirá aún después de concluido el
contrato, su incumplimiento genera la correspondiente responsabilidad
por daños y perjuicios, sin desmedro de la persecución penal por el delito
previsto en artículo 165 del Código Penal. Para efectos de la utilización o
difusión de la información, EL CONTRATISTA, deberá contar con una
autorización expresa emitida por EGEMSA.

CLÁUSULA TRIGÉSIMA QUINTA: NULIDAD DE CONTRATO

35.1 Son causales de nulidad de contrato las previstas en el artículo 9 de la


Ley. EGEMSA declarará la nulidad de oficio, para lo cual se cursará carta
notarial a EL CONTRATISTA adjuntando copia fedatada del documento
que declara la nulidad.

CLÁUSULA TRIGÉSIMA SEXTA: INDEMNIZACIÓN POR DAÑOS Y


PERJUICIOS

36.1 EGEMSA, se reserva el derecho de iniciar las acciones con el propósito


de hacerse pago de indemnizaciones por mayores daños y perjuicios
irrogados, de acuerdo con lo previsto en el artículo 227 del RECAE.

EGEMSA, podrá iniciar las acciones legales con el propósito de hacerse


pago de indemnizaciones por daños y perjuicios, de acuerdo con lo
previsto en el artículo 45 de la LCAE y el artículo 227 del RECAE.185, 186

CLÁUSULA TRIGÉSIMA SÉPTIMA: DOMICILIOS

37.1 Para el adecuado desarrollo de este contrato las partes señalan como
sus domicilios los descritos en la cláusula primera del presente Contrato,
debiendo ser comunicado cualquier cambio a la otra parte por vía
notarial.

CLÁUSULA TRIGÉSIMA OCTAVA: ELEVACIÓN A ESCRITURA PUBLICA

38.1 El presente contrato podrá ser elevado a Escritura Pública por cualquiera
de las partes, corriendo los gastos por cuenta de quien lo solicite,
comprometiéndose a entregar un testimonio de la misma a su contraparte
sin costo alguno.

Las partes señalan que en la celebración del presente contrato no ha mediado


ningún vicio de voluntad que lo pudiera invalidar de manera posterior. En señal de

185
Respuesta a la Consulta Nº 41 del Participante Nº 05.
186
Respuesta a la Consulta Nº 137 del Participante Nº 05.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 95 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

conformidad lo firmamos ratificando su contenido y comprometiéndonos a su fiel


cumplimiento.

Cusco, ……………..

POR EGEMSA POR EL CONTRATISTA

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 96 de 96
(BASES INTEGRADAS)

Empresa de Generación Eléctrica


Machupicchu S.A.

LP-01-2008
“Obras de Rehabilitación II Fase
Central Hidroeléctrica Machupicchu”

BASES DE LICITACION

B. TERMINOS DE REFERENCIA

Junio’2008
Lima, Perú

(119-A/E)
(BASES INTEGRADAS)
(BASES INTEGRADAS)
(BASES INTEGRADAS)

Empresa de Generación Eléctrica


Machupicchu S.A.

LP-01-2008
“Obras de Rehabilitación II Fase
Central Hidroeléctrica Machupicchu”

BASES DE LICITACION

B. TERMINOS DE REFERENCIA

PARTE I: INTRODUCCION

Junio’2008
Lima, Perú

(119-A/E)
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

BASES DE LICITACION

B. TERMINOS DE REFERENCIA

PARTE I
INTRODUCCION

CONTENIDO

1.0 INFORMACION GENERAL


1.1 Objeto de la Obra
1.2 Antecedentes
1.3 Aspectos Generales
1.3.1 Ubicación
1.3.2 Datos Básicos
1.3.2.1 Topografía
1.3.2.2 Geología
1.3.2.3 Hidrología, Climatología y Sedimentología

2.0 INFRAESTRUCTURA
2.1 Accesibilidad y Transporte a la Zona del Proyecto
2.1.1 Distancias de transporte hasta la obra en Km
2.1.2 Características de los Accesos

3.0 MEDIO AMBIENTE Y SEGURIDAD

4.0 DESCRIPCIÓN DE LAS OBRAS CIVILES EXISTENTES


4.1 Obras de Toma
4.2 Túnel de Aducción y Cámara de Carga
4.3 Tuberías a presión
4.4 Casa de máquinas
4.5 Sistema de descarga
4.6 Patio de llaves

5.0 DESCRIPCIÓN DE LAS OBRAS ELÉCTRICAS EXISTENTES Y SU


RELACIÓN CON LAS OBRAS DE LA SEGUNDA FASE
5.1 Obras de Toma
5.2 Obras de Desarenación
5.3 Túnel Existente
5.4 Cámara de Carga
5.5 Tubería Forzada
5.6 Caverna 1 (Existente)
5.7 Patio de Llaves
5.8 Servicios Auxiliares
5.9 Sistema de Control

I. INTRODUCCION Página N° 1 de 18
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

INTRODUCCION

1.0 INFORMACION GENERAL

1.1 Objeto de la Obra

El objeto de la obra es la ejecución del proyecto segunda fase de rehabilitación de la


Central Hidroeléctrica Machupicchu, que incluye el transporte, suministro, montaje,
pruebas, puesta en servicio, ingreso en operación comercial de una (01) unidad
generadora tipo Francis al Sistema Eléctrico Interconectado Nacional y culminación
satisfactoria de la Operación Experimental de las obras electromecánicas.

Los parámetros básicos para efectuar las obras con la instalación de un (01) grupo
Francis son los siguientes:

- Caudal de diseño : 31 m3/s


- Salto bruto : 361.29 m

El objeto del contrato es la ejecución de LA OBRA Rehabilitación Segunda Fase Central


Hidroeléctrica Machupicchu, que incluye diseño de las obras electromecánicas a nivel de
ingeniería de detalle, transporte, suministro, montaje, pruebas puesta en servicio, entrega
de estudios y documentación requerida por el COES para el ingreso en operación
comercial y culminación satisfactoria de la Operación Experimental de las obras
electromecánicas correspondientes a la unidad generadora tipo Francis. De la misma
forma el diseño complementario de las obras civiles para la cabal ejecución y culminación
de la Obra, hasta la liquidación del Contrato de Obra. 1

1.2 Antecedentes

La Central Hidroeléctrica Machupicchu fue construida para una potencia instalada de 115
MW a través de dos etapas construidas en diferentes fechas, la primera etapa (casa de
máquinas Nº 1) alberga dos unidades Francis de 20 MW cada una y fue instalada en los
años 1961 y 1962 y la segunda etapa (casa de máquinas Nº 2) cuenta con 3 grupos
generadores tipo Pelton de 25 MW de potencia instalada cada uno, operando desde
1985. Debido a restricciones en el túnel de aducción que solo permitían conducir 37 m3/s
en lugar de los 39.5 m3/s correspondiente al caudal de diseño total de las turbinas, la
central sólo podía producir 107 MW.

Debido al alud del 27 de Febrero de 1998, que bajó por la quebrada Aobamba desde sus
nacientes hasta el río Vilcanota, este río fue represado por el volumen estimado de 28
millones de metros cúbicos de material aluvional, sobreelevando el nivel del agua en 50
m. e inundando las dos cavernas que albergan las unidades generadoras de la Central
Hidroeléctrica Machupicchu y las obras de superficie en esta zona, compuestas por el
patio de llaves y el edificio de montaje y mando de la central, quedando fuera de servicio
desde entonces.

1
Respuesta a la Consulta Nº 01 del Participante Nº 01.

I. INTRODUCCION Página N° 2 de 18
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Posteriormente han ocurrido dos fenómenos de origen similar pero de menor magnitud,
siendo el segundo de ellos, el más significativo, ocurrido en Noviembre de 1998 que
causaron algunos daños en los trabajos de rehabilitación que ejecutaba EGEMSA.

Adicionalmente al grave problema originado en la C.H. Machupicchu, el huayco


interrumpió el transporte por ferrocarril a Quillabamba y ha causado el relleno del cauce
del río por varios kilómetros aguas abajo, con material proveniente del talud.

EGEMSA inició una intensa actividad para el desagüe de la laguna formada y luego de
lograr este objetivo, empezó los trabajos de recuperación y rehabilitación de las dos
casas de máquinas en subterráneo, en forma directa consiguiendo poner en marcha las
obras que corresponden a los tres grupos Pelton.

1.3 Aspectos Generales

1.3.1 Ubicación

La Central Hidroeléctrica Machupicchu esta ubicada dentro de la jurisdicción del distrito


de Machupicchu, provincia de Urubamba, departamento del Cusco.

El proyecto fue ubicado aprovechando un amplio recodo que forma parte del río Vilcanota
bordeando la ciudadela Inca de Machupicchu.

Las obras de toma se ubican km 107 de la línea férrea Cusco - Machupicchu y la Central
Hidroeléctrica esta ubicada en la correspondiente del Km. 123 de la línea férrea Cusco -
Machupicchu

Las coordenadas de ubicación UTM son las siguientes

Obras de toma:

Este 767600
Norte 8541700
Altura 2116 m.s.n.m.

Central Hidroeléctrica:

Este 764350
Norte 8542400
Altura 1800 m.s.n.m.

I. INTRODUCCION Página N° 3 de 18
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

AREA DEL PROYECTO

Figura N° 1: Presenta el área del proyecto y la ubicación geográfica de los puntos y mayores
símbolos que intervienen en este informe.

I. INTRODUCCION Página N° 4 de 18
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.3.2 Datos Básicos

1.3.2.1 Topografía

Para el control topográfico se cuenta con una poligonal electrónica y puntos de nivelación
debidamente monumentados, además de una serie de puntos de control topográfico
próximos a las obras.

EGEMSA proporcionará al contratista la siguiente información:

- Las coordenadas de los puntos de partida definidos para la poligonal


- La cota del punto de partida (Bench Mark) de nivelación

EL CONTRATISTA asumirá la responsabilidad de la exactitud y verificación de la


poligonal electrónica, nivelación y conservación de todos los puntos topográficos y del fiel
replanteo, correcto trazado y disposición de la obra con relación a los puntos, niveles y
líneas de referencia proporcionados por EGEMSA. Así mismo, asumirá la responsabilidad
por la exactitud de la posición, los niveles, dimensiones y alineamiento de todas las
partes de la obra.

1.3.2.2 Geología

La geología del área del proyecto comprende rocas metamórficas (formación San José)
instruidas por un batolito granítico de gran tamaño. Cubriendo el macizo rocoso a lo largo
del valle del río y laderas donde se encuentran taludes cubiertos por escasos materiales
coluviales.

Las rocas metamórficas localizadas cerca del contacto son débilmente esquistosas y
parecen ser corneadas producto del metamorfismo de contacto a cientos de metros. El
macizo rocoso metamórfico cerca del contacto es resistente y esta endurecido por esta
razón.

Las diaclasas de alivio de esfuerzos horizontales son comunes y se espera que sean
restringidas a los valles. Por lo general estas diaclasas definen la estructura de drenaje a
través del área. Se espera la presencia de sistemas de fractura adicionales o al azar.

A menudo el diaclasamiento es continuo y persistente con exceso de 5-10 metros. Con


excepción de la diaclasa de alivio de esfuerzos horizontales, las diaclasas son planas
lisas y rellenas con clorito y cuarzo. Se ha observado que el espaciamiento de la
superficie de la fractura es 0.3 - 5 m. El área cerca de la casa de maquinas es masivo
mientras que aguas debajo de la casa de maquinas en el lado izquierdo la diaclasa tiende
a ser de 0.3 a 1 m de ancho.

1.3.2.3 Hidrología, Climatología y Sedimentología

a. Hidrología

EGEMSA cuenta con una estación de aforos ubicada sobre el río Vilcanota, en el Km.
105 de la línea férrea Cusco - Machupicchu.

I. INTRODUCCION Página N° 5 de 18
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Los caudales máximos, mínimos y promedio del río Vilcanota, en base a los registros de
los últimos cuarenta años son los siguientes:

Epoca avenida Epoca estiaje


Caudal máximo (m3/s) 447.75 48.00
Caudal mínimo (m3/s) 137.11 28.60
Caudal promedio (m3/s) 300.32 34.00

b. Climatología

En los alrededores de la Central Hidroeléctrica Machupicchu y en las alturas


comprendidas entre los 1,700 y 2,000 m.s.n.m, el clima es subtropical, la temperatura
media anual del aire es de máximo 28.2°C en el mes de enero y una mínima de 7°C en el
mes de julio, la humedad relativa media anual es de 84.9% con un máximo de 100 % en
el periodo de lluvias (meses de octubre a marzo), y un mínimo de 32% (entre los meses
de abril a septiembre).

La distribución de las precipitaciones en la cuenca en el curso del año es muy


característica. Las precipitaciones pluviales muy intensas comienzan en el mes de
noviembre y continúan hasta fines de marzo; en el curso de esta temporada llueve casi
todos los días.

Desde abril hasta junio las precipitaciones se presentan esporádicamente, y desde julio
hasta octubre se presenta la estación de sequías.

c. Sedimentología

El río Vilcanota tiene el carácter de curso montañoso con gran pendiente durante las
crecidas presenta en su fondo un movimiento de guijarros y piedras así como el
movimiento intenso de sólidos en suspensión, de las mediciones efectuadas se
desprenden que no existe una correlación estrecha entre el caudal del río y la
concentración de los sólidos, siendo este regularmente más grande al comienzo de las
crecidas llegando hasta 8 gr/It.

d. Características de los sedimentos

El análisis mineralógico del material de partículas suspendidas en el agua demostró que


el 80% es de cuarzo con cantos agudos con una gran participación de granos muy finos
de diámetros menores a 0.5 mm.

e. Características del Agua

Según los análisis químicos de las muestras tomadas del río en el periodo de avenidas el
agua tiene la reacción moderadamente básica de dureza mediana siendo su composición
química la siguiente:

- PH 73-74
- Conductividad específica a 20°C 528-664 mg/It

I. INTRODUCCION Página N° 6 de 18
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- CO2 libre 6.6 mg/It


- CO2 ligado 48.4-50.6mg/It
- Oxibilidad 1.8-2-96 mgO2/It
- Residuo seco 406-512 mg/It
- Dureza total en grados alemanes 13.2-13-6 gr
- Dureza total permanente 7- 7.2 gr
- Dureza temporaria 6.2-6.4 gr
- Alcalinidad (MO) 0.15-76.7 mg/It
- Cloruros (CI) 57.2-76.7 mg/It
- Nitratos (NO3) 1-2 mg/It
- Sulfatos (SO4) 128.6-1 37 mg/It
- Calcio (Ca) 67.3-71.6 mg/It
- Magnesio (Mg) 15.6-16.5 mg/It

I. INTRODUCCION Página N° 7 de 18
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

2.0 INFRAESTRUCTURA

2.1 Accesibilidad y Transporte a la Zona del Proyecto

2.1.1 Distancias de transporte hasta la obra en Km 2

PUERTO
C.H.M. IZCUCHACA CUSCO AREQUIPA LIMA
MATARANI

20+103 850+103 971 +103 1185+103


C.H.M. ------- 103
=123 =933 =1074 =1288

IZCUCHACA 103 -------- 20 850 971 1145

20+103
CUSCO 20 -------- 515 951 1195
= 123

830 +103
AREQUIPA 850 515 -------- 121 1010
=933

PUERTO 971+ 103


971 951 121 ------- 1086
MATARANI =1074

1185+103
LIMA 1145 1195 1010 1086 -------
=1288

PUERTO 1200+103
1160 1180 1040 1101 15
CALLAO = 1303

CHM IZCUCHACA CUSCO AREQUIPA PTO. MATARANI LIMA


CHM 0 103 123 638 759 1845
IZCUCHACA 103 0 20 535 656 1742
CUSCO 123 20 0 515 636 1722
AREQUIPA 638 535 515 0 121 1207
PTO. MATARANI 759 656 636 121 0 1086
LIMA 1845 1742 1722 1207 1086 0
PTO. CALLAO 1860 1757 1737 1222 1101 15
Notas:
- Las distancias por vía ferrocarril están en negrita.
- El mejor lugar de trasbordo de carga (de carretera de ferrocarril) es en la localidad de Izcuchaca, ubicada
a 20 Km. del Cusco vía carretera Izcuchaca – CHM es de aproximadamente 103 Km. vía ferrocarril.

Alternativa A

* Acceso Puerto Callao - Cusco:

Por vía asfaltada desde el Puerto Callao (km 0.00) pasando por Ica, Nazca, Puquio
Challhuanca y Abancay hasta el Cusco; con una longitud total de 1180 km.

2
Respuesta a la Consulta Nº 65 del Participante Nº 01.

I. INTRODUCCION Página N° 8 de 18
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

* Acceso Cusco - Central Hidroeléctrica de Machupicchu:

Por vía férrea desde Cusco (km 0.00) - Ollantaytambo (km 68.0) - Aguas Calientes (km
110.0) - Hidroeléctrica Machupicchu (km 123); con una longitud total de 123 km.
El tren de pasajeros llega al lugar de obra en 6 horas, de acuerdo al itinerario de PERU
RAIL.

Alternativamente por carretera afirmada desde Ollantaytambo hasta la Hidroeléctrica vía


Santa Teresa.

Nota: A partir de la localidad de Ollantaytambo, el único acceso hasta la Bocatoma de


la Central Hidroeléctrica de Machupicchu es por vía férrea.
El servicio de carga de la ciudad del Cusco a la Central Hidroeléctrica
Machupicchu se realiza diariamente.
El servicio de carga es a pedido de acuerdo a disponibilidad de la empresa
Ferrocarril.

Alternativa B

* Acceso Puerto Matarani - Cusco:

Por vía asfaltada desde el Puerto Matarani (km 0.00) pasando por Arequipa (km 121.00)
y Juliaca hasta el Cusco; con una longitud total de 951 km.

* Acceso Cusco - Central Hidroeléctrica Machupicchu:

Por vía asfaltada desde Cusco a Ollantaytambo y continúa vía férrea desde
Ollantaytambo (km 68) - Aguas Calientes (km 110.0) - Hidroeléctrica Machupicchu (km
123).

Alternativamente por carretera afirmada desde Ollantaytambo hasta la Hidroeléctrica vía


Santa Teresa.

Nota: A partir de la localidad de Ollantaytambo, el único acceso hasta la Bocatoma de


la Central Hidroeléctrica de Machupicchu es por vía férrea.
El servicio de carga de la ciudad del Cusco a la Central Hidroeléctrica
Machupicchu se realiza diariamente y a pedido de acuerdo a disponibilidad de la
empresa Ferrocarril.

La capacidad normal de las plataformas que se han considerado en el Proyecto es de 20


Toneladas. No obstante, el Postor podrá gestionar ante la empresa PERU RAIL
capacidades mayores de las plataformas. 3

El CONTRATISTA gestionará los permisos necesarios para la utilización de la vía del


ferrocarril.

El Postor deberá solicitar la información sobre horarios en que puede ser utilizada la vía
del ferrocarril a Ferrocarril Trasandino S.A.

3
Respuesta a la Consulta Nº 66 del Participante Nº 01.

I. INTRODUCCION Página N° 9 de 18
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El costo de la utilización del ferrocarril y la vía es por cuenta de EL CONTRATISTA, la


cual se encuentra presupuestada e incluida en el valor referencial.

El Postor deberá solicitar la información sobre alquiler o adquisición de ferrocarril a


Ferrocarril Trasandino S.A.4

La información referida a la utilización del tren deberá ser coordinada por el Postor
directamente con PERU RAIL. 5

2.1.2 Características de los Accesos

a) A lo largo de la línea férrea existen 8 túneles cuyas limitaciones de paso se


muestran en el esquema “superposición de galibos”.

La carga máxima de transporte por coche y/o plataforma es de 40 toneladas y 12 metros


de longitud, la plataforma se puede reforzar hasta una capacidad de 50 toneladas a costo
del CONTRATISTA.

El tren de carga tiene como máximo 6 coches

RESUMEN

Plataforma Estándar Reforzada


Capacidad de carro plano 20 Ton. 40 Ton.
Largo de carro plano 10.0 m. 12.0 m.
Ancho de la vía férrea 0.914 m.

ESQUEMA DE LOS TUNELES DE ACCESO A OBRA

SUPERPOSICION DE
GALIBOS
Figura N° 2: Acceso por vía Terresre
b) Vía Terrestre

4
Respuesta a la Consulta Nº 04 del Participante Nº 03.
5
Respuesta a la Consulta Nº 20 del Participante Nº 04.

I. INTRODUCCION Página N° 10 de 18
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Carretera principal : Cusco – Quillabamba


Inicio de vía en estudio : Poblado Santa María
Vía en estudio de evaluación : Santa María – Santa Teresa – C.H.
Machupicchu
Longitud vía actual : Santa María – Santa Teresa = 33 Kms.
Santa Teresa – hidroeléctrica = 10 Kms.
Variante en ejecución : Se ubica en el tramo Sta. María – Sta.
Teresa.
Inicio de variante : Huancarcasa (cercano a Sta. María)
Termino de variante : Pacasmayo (cercano a Sta. Teresa)
Longitud de la variante : 14 Kms.
Sta. María – Sta Teresa por la : 24 Kms.
variante

En general la vía se desplaza por topografía accidentada, por lo cual las características
técnicas del trazo en planta y elevación, corresponden a una vía de Tercera Clase.

El tipo de terreno por el cual se desplaza la vía es el típico de la zona (ceja de selva),
compuesto por material rocoso, con zonas puntuales de material suelto y de roca maciza.

En el sector Sta. María – Sta. Teresa, gran parte de la vía se desplaza sobre grandes
cadenas de cerros que conforman la cuenca del río Vilcanota, siguiendo una ruta en
ascensos y descensos con desarrollos que han servido para evitar zonas difíciles
(farallones, zonas de roca, etc).

Casi toda la vía se desplaza por terrenos cubiertos de vegetación densa y de regular
altura entre Santa María y Santa Teresa, disminuyendo de Santa Teresa a la Central
Hidroeléctrica.

I. INTRODUCCION Página N° 11 de 18
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

3.0 MEDIO AMBIENTE Y SEGURIDAD

El cambio climático es considerado como una de las amenazas más serias para el medio
ambiente global: según se prevé, tendrá un impacto negativo sobre la salud de los seres
humanos, su seguridad alimentaría, la actividad económica, el agua y otros recursos
naturales y de infraestructura física.

En nuestro caso este cambio climático puede convertir el alud de Aobamba en un


fenómeno recurrente y en tal sentido aumentar los riesgos asociados a la vulnerabilidad
del proyecto, razón por la cual se ha evitado la ejecución de obras en la quebrada
Aobamba y por lo tanto su impacto negativo en la confiabilidad de las obras. Además se
posicionó las entradas a las cavernas de tal manera que no serán afectadas otra vez por
un aluvión.

La empresa que obtenga la Buena Pro, monitoreará cuidadosamente el impacto de las


obras a la estabilidad de taludes y afectación del medio ambiente. Deberá contar dentro
de su Organización, con un área especializada con profesionales especialistas que
tengan a su cargo la Gestión de medio ambiente, de todo tipo, que la Obra genere,
presentando mensualmente a EGEMSA, un Programa de las actividades previstas, su
Plan de manejo Ambiental, Mitigación de Impactos, Plan de Contingencias, Plan de
Capacitación a todo el personal de la Obra y control de Incidentes y accidentes
ambientales.

La empresa que obtenga la Buena Pro, deberá contar dentro de su Organización, con un
área de Seguridad y Salud Ocupacional, con el suficiente presupuesto y logística con
profesionales especialistas que tengan a su cargo la Gestión de Seguridad de la Obra,
presentando mensualmente a EGEMSA, un Programa de las actividades previstas, su
Plan de Contingencias, Plan de Capacitación a todo el personal de la Obra y control de
Incidentes y accidentes laborales.

Cualquier sanción o multa por incumplimiento de las Leyes Laborales, serán asumidas
directamente por el Contratista.

El CONTRATISTA deberá tomar las medidas requeridas para que sus equipos de
comunicaciones empleados durante el periodo de ejecución de la obra no afecten a los
equipos en funcionamiento de la primera fase, además deberán contar con su propia
frecuencia y licencias respectivas.

En la etapa de desmovilización, en las áreas que hayan utilizado como deposito de


materiales eliminados y obras provisionales, el Contratista deberá llevar a cabo las
correspondientes actividades de mitigación ambiental.

EGEMSA tiene aprobado el Estudio de Impacto Ambiental del proyecto a ser ejecutado. 6

Antes del inicio de la ejecución de LA OBRA, EGEMSA comunicará al CONTRATISTA, el


lugar del botadero para los desechos orgánicos. 7
Todo personal que ingrese a los lugares de ejecución de la Obra, deberán contar con los
implementos de seguridad personal requeridos para la ejecución de la Obra. 8

6
Respuesta a la Consulta Nº 05 del Participante Nº 03.
7
Respuesta a la Consulta Nº 06 del Participante Nº 04.

I. INTRODUCCION Página N° 12 de 18
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

4.0 DESCRIPCIÓN DE LAS OBRAS CIVILES EXISTENTES

4.1 Obras de Toma

Las obras de captación en el río Vilcanota se ubica a la altura del km 107 del ferrocarril
Cusco - Machupicchu. La presa derivadora está constituida por un barraje móvil
compuesto de tres compuertas planas deslizables más un sector abatible que regula el
nivel mínimo en el río y permiten el paso de avenidas hasta por el orden de 1500 m3/s.
La obra de toma, ubicada en la margen izquierda del río, está conformada por cuatro
ventanas de 1.90 x 3.50 m reguladas por cuatro compuertas planas deslizantes.

Debajo de las 4 ventanas de captación están ubicados los conductos degravadores que
transportan los materiales sólidos depositados en la toma hacia aguas abajo del barraje.

La obra de captación conduce el agua hacia el desarenador compuesto por cuatro naves
de 78 m de largo y 6 m de ancho, con una altura promedio de 4.30 m; cada nave cuenta
con un sistema de eliminación de sedimentos tipo Bieri Sistema de Desarenado de Purga
Continua que cumpla con las características técnicas especificadas9, la cual tiene una
capacidad existente total de 37 m3/s (4 x 9.25 m3/s).

Para la quinta nave desarenadora se construyó dos ventanas de captación de las


siguientes características:

- Número de ventanas de Toma : 2


- Nivel del Umbral de Captación : 2066.00 msnm
- Nivel de coronación de los Muros : 2073.50 msnm
- Nivel normal de embalse : 2069.50 m
- Nivel Máximo extraordinario : 2069.90 msnm
- Rejas Gruesas : 2 unidades
- Vano a cerrar : 2.80 x 3.50 m.

Para la Segunda Fase de Rehabilitación de la Central Hidroeléctrica Machupicchu se ha


considerado la reformulación de las obras de toma y desarenación. Las obras toma serán
capaces de captar hasta 68 m3/s. Para mayor detalle ver “Alcances de la Obra”

4.2 Túnel de Aducción y Cámara de Carga

El túnel de derivación cruza el macizo rocoso Machupicchu en una longitud de 3,268 m


con una pendiente de 3% (tres por mil), es a flujo libre parcialmente revestido y ha sido
ampliado para permitir el paso de un caudal de 50 m3/s.

El valor “n” de Manning para las planchas de acero corresponde a 0.01 y por otro lado la
disminución en 1.00 m de la cota del vertedero existente de la cámara de carga ha
incrementado la gradiente hidráulica y en este contexto el túnel puede conducir como
mínimo 61m3/s. 10

8
Respuesta a la Consulta Nº 07 del Participante Nº 04.
9
Respuesta a la Consulta Nº 51 del Participante Nº 04.
10
Respuesta a la Consulta Nº 50 del Participante Nº 04.

I. INTRODUCCION Página N° 13 de 18
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Las secciones tipo son policéntricas en forma de herradura y tiene tramos bastante
irregulares.

El túnel de aducción de la Central hidroeléctrica de Machupicchu fue construida en el año


1959. Desde entonces el túnel a sufrido modificaciones con el objetivo de ampliar su
capacidad de conducción, la última de las cuales fue realizada durante las obras de la
Rehabilitación de la I Fase de la central Machupicchu (Caverna 2).

El túnel tiene una longitud de 3300 m y actualmente presenta una notoria diferencia de
características en cuanto a la geometría de sus secciones y revestimiento a lo largo de
toda su longitud. La pendiente de la solera es relativamente uniforme y fluctúa entre 0.21
% y 0.3 %.

Prevalecen las secciones sin revestimiento, revestidas con shotcrete y completamente


revestidas de concreto. Particularmente las secciones totalmente revestidas se presentan
en el tramo adyacente a la cámara de carga. La solera y paramentos hasta una altura
aproximada de 1.5 m se encuentra revestida de concreto en toda la longitud del túnel.

Al final del túnel, en la progresiva 3+333.52 se inicia la cámara de carga, en la cota de


2054.55. La cámara de carga está construida en concreto y tiene una pendiente variable,
siendo la pendiente de 0.003 en los primeros 30.6 m, para luego en los siguientes 11
metros hacer una caída de 1.60 m.

En general los revestimientos no tienen un orden definido y las secciones sin


revestimiento son muy heterogéneas. Esta característica ha planteado múltiples
problemas en el cálculo de la capacidad actual de conducción del túnel.

Todas estas condiciones antes descritas hacen que la evaluación hidráulica del túnel sea
una tarea difícil. Para este cálculo se han utilizado las secciones topográficas de los
planos como construido de las obras de la rehabilitación de la Primera Fase. En base a la
inspección del 11 de Noviembre del 2007 se han estimado alturas de agua en secciones
típicas del túnel y se han evaluado los coeficientes de rugosidad que simulan flujos
correspondientes a 37 m3/s que es el caudal máximo derivado actualmente por el túnel.
Esta simulación ha permitido calibrar el modelo matemático para evaluar la capacidad
máxima de conducción.

Una vez calibradas las condiciones hidráulicas del túnel se ha procedido a evaluar la
capacidad máximas de flujo en las condiciones actuales, obteniéndose para condiciones
extremas un flujo igual a 45 m3/s con el agua pasando a través de los vertederos de la
cámara de carga, con una cota de pelo de agua de 2059.68 msnm. En estas condiciones,
se ha encontrado un estrecho margen de aireación entre el techo del túnel y la superficie
de agua en el túnel, por lo que se ha determinado que 45 m3/s es la capacidad máxima
del túnel.

Las aguas sobrantes que pasan por el vertedero son recogidas en dos canales que las
conducen a una corta galería de descarga hacia la quebrada Aobamba.

4.3 Tuberías a Presión

Existen dos tuberías forzadas que se inician en la cámara de carga, están instaladas en
forma paralela, distanciadas 8.00 m (entre ejes), el acceso es mediante un winche que se

I. INTRODUCCION Página N° 14 de 18
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

desliza sobre rieles, accionado por un motor eléctrico, la capacidad de transporte del
winche es de 5 toneladas.

El winche será entregado al CONTRATISTA para efectuar labores de transporte durante


el periodo que dure la obra, no obstante será responsabilidad del CONTRATISTA evaluar
la capacidad de este equipo y de ser el caso realizar las modificaciones necesarias para
garantizar su operación y capacidad adecuadas. La responsabilidad del CONTRATISTA
abarca la operación y mantenimiento de todo el equipamiento mecánico, eléctrico y de
control del winche.

La tubería forzada existente, construida en el año 1963 tiene un desarrollo total de 493.66
m de los cuales 412 m son a cielo abierto y 81.66 m en subterráneo (pozo vertical) que
servia para la generación de los grupos Francis.

La pendiente máxima del tramo a cielo abierto es 115%. Su diámetro interior va


disminuyendo desde 2.15 m a la entrada, hasta 1.17 m en la parte inferior, con espesores
de plancha entre 6 mm y 24 mm. El tipo de acero es parte, AQ-48 UNI 815 y otra parte
acero de alta resistencia tipo “HIDROTUB”. La máxima carga hidrostática es 348.85 m, el
golpe de ariete considerado para el cálculo del espesor es 39%. Cuenta con juntas de
dilatación y 6 bloques de anclaje de concreto armado, coincidiendo con sus 6 vértices
para cambio de alineamiento. Actualmente se encuentra inoperativa.

La otra tubería forzada para la primera fase (tres grupos Pelton) tiene una longitud total
de 460.9 m., de los cuales 269.50 m están al aire libre y 191.4 m en subterráneo (pozo
vertical) y un diámetro variable entre 2.92 m (superior) y 2.16 m (inferior), con espesores
de plancha entre 12 y 28 mm, esta tubería actualmente está en pleno funcionamiento.

4.4 Casa de Máquinas

Las casas de máquinas en caverna y obras anexas se ubican en la margen izquierda del
río Vilcanota. El esquema de ubicación escogido para las dos cavernas es al pie de un
espolón de roca granítica.

Las dos salas de máquinas en caverna están comunicadas por una corta galería de
transporte, tienen un pozo de acceso común a las dos centrales con las dimensiones
siguientes:

- Largo : 54m
- Ancho : 2.80 - 4.00 m
- Altura : 3.80 m

La otra caverna construida para los grupos Pelton (primera fase), tiene las siguientes
dimensiones:

- Largo : 54.70m
- Ancho : 19.55m
- Altura : 29.50 m

El eje de turbinas Pelton primera fase está en la elevación 1707.80 msnm.

La caverna de los grupos Francis en desuso tiene las siguientes dimensiones:

I. INTRODUCCION Página N° 15 de 18
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Largo : 21.58m
- Ancho : 11.99m
- Altura máxima : 20.50 m

El eje de las turbinas Francis está en la elevación 1698.48 msnm.

La cámara de oleaje está construida con estructura de concreto armado.

La descarga esta sellada con tapón de concreto armado a fin de evitar las filtraciones de
agua subterránea.

El sistema de descarga de los grupos Francis no esta conectada al sistema de descarga


actual.

Esta caverna se encuentra actualmente limpia del material aluvial, el sistema de soporte
de las unidades generadoras están construidas de concreto armado, las mismas que han
sido limpiadas luego de la inundación, se encuentran sin alteración. El desmontaje y retiro
de todo el equipamiento existente estará a cargo del CONTRATISTA.

4.5 Sistema de Descarga

El sistema de descarga está previsto para la evacuación de las aguas turbinadas de las
dos cavernas.

Existen dos tubos de concreto armado de 2.50 m de diámetro, esta diseñado para su
funcionamiento a presión, cruza el río Vilcanota a 35 metros de desnivel por debajo del
actual cauce del río, tiene una longitud de 164 m, la capacidad de transporte es de 57
m3/s, luego continua por un túnel de 1800 m, que está diseñado para funcionamiento a
pelo libre, cuya capacidad de transporte es de 150 m3/s

4.6 Patio de Llaves

Durante la rehabilitación de la C.H. Machupicchu se construyó una nueva subestación


que tiene diferentes niveles de tensión como 138, 60, 13.8 y 10.5 KV. El edificio de
mando (para ambas centrales), está construido a cielo abierto sobre una plataforma
situada al costado del Patio de Llaves en el nivel 1770.59. Este edificio cuenta con
locales para los servicios generales, tableros, aparatos de control y de mando, además
se cuenta con un local especial para el grupo electrógeno de emergencia. En la estación
de transformación, que es del tipo a cielo abierto, se ubican cinco transformadores de’
potencia trifásicos, de los cuales cuatro son de 33.5 MVA (3 para los grupos en
funcionamiento y 1 de reserva) y un transformador de 3 devanados que sirve para
alimentar de energía a las localidades de Quillabamba, Aguas Calientes y SS.AA. de los
grupos Pélton.

I. INTRODUCCION Página N° 16 de 18
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

5.0 DESCRIPCIÓN DE LAS OBRAS EXISTENTES Y SU RELACIÓN CON LAS


OBRAS DE LA SEGUNDA FASE

En este capitulo se describen las obras existentes en la primera fase que serán comunes
y/o ampliadas como parte de las obras de la segunda fase. El detalle de estas nuevas
obras se presenta en la Parte II: Alcance de las Obras.

5.1 Obras de Toma

Serán ampliadas para captar hasta 68 m3/s.

5.2 Obras de Desarenación

Se construirán dos nuevos desarenadores para una capacidad de 29 m3/s y


sedimentación de particular de hasta 2 mm.

5.3 Túnel Existente

Se llevarán a cabo obras de mejoramiento de la rugosidad a través de muros de concreto


y/o blindaje de manera tal que el túnel pueda conducir hasta 61 m3/s.

5.4 Cámara de Carga

Se construirá una nueva cámara de carga adyacente a la cámara de carga existente, y se


adecuará la bocatoma de la tubería que conduce las aguas a los grupos Pelton.

La descarga del rebose será ampliada y conectada a la descarga existente.

5.5 Tubería Forzada

Se modificará la actual válvula de la tubería que conduce las aguas a los grupos Peltón.

5.6 Caverna 1 (Existente)

Se llevarán a cabo trabajos de demolición y se ampliará en forma longitudinal la actual


caverna para albergar los equipos de la subestación (SF6), incluido transformadores de
potencia.

5.7 Patio de Llaves

En el patio de llaves de la primera fase se cuenta con un seccionador de barra, este


seccionador esta previsto para la futura interconexión entre barras 138 kV de la primera y
segunda fase.

I. INTRODUCCION Página N° 17 de 18
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

5.8 Servicios Auxiliares

Los servicios auxiliares de la segunda fase en funcionamiento normal serán alimentados


desde el devanado terciario en 10.5 kV del transformador de potencia 63LRLOO1TR
existente en la primera fase.

El equipamiento eléctrico existente en la primera fase que será común a ambas fue
diseñado considerando la carga de servicios auxiliares de ambas fases, no obstante el
proyecto contempla una alimentación a los servicios auxiliares a partir del generador de la
Segunda Fase con ello se puede asegurar que las instalaciones finales tengan las
capacidades de carga y características adecuadas para un funcionamiento apropiado de
ambas fases.

5.9 Sistema de Control

El sistema de control será independiente del actual pero estará integrado al sistema
Microscada de EGEMSA para envío de datos al COES.

I. INTRODUCCION Página N° 18 de 18
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)

Empresa de Generación Eléctrica


Machupicchu S.A.

LP-01-2008
“Obras de Rehabilitación II Fase
Central Hidroeléctrica Machupicchu”

BASES DE LICITACION

B. TERMINOS DE REFERENCIA

PARTE II: ALCANCES DE LAS OBRAS

Junio’2008
Lima, Perú

(119-A/E)
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

BASES DE LICITACION

B. TERMINOS DE REFERENCIA

PARTE II
ALCANCE DE LAS OBRAS

CONTENIDO

1.0 EL PROYECTO EN NUMEROS


1.1 General
1.2 Obras de Toma
1.3 Desarenadores
1.4 Túnel (Existente)
1.5 Cámara de Carga
1.6 Tubería Forzada
1.7 Casa de Máquinas (caverna nueva)
1.7.1 Puente Grúa
1.7.2 Turbina
1.7.3 Generador
1.8 Subestación GIS
1.9 Cámara de Oleaje
1.10 Galerías de Descarga
1.11 Obras de Descarga a la Quebrada Aobamba
1.12 Conexión de la S.E. GIS con la S.E. 138 kV existente
1.13 Acceso a Casa de Maquinas (nueva caverna)
1.14 Paralización de la producción I Fase C.H.Machupicchu Grupos Pelton.
1.15 Ingeniería
1.16 Potencia Garantizada en barras GIS 138 kV

2.0 OBRAS DE CABECERA - BOCATOMA Y DESARENADORES


2.1 Marco Geológico
2.2 Caudales de Diseño
2.3 Disposición General de las Obras
2.3.1 Bocatoma
2.3.2 Canales de Alimentación
2.3.3 Desarenador
2.4 Descripción de las Obras
2.4.1 Bocatoma
2.4.2 Canales de Alimentación
2.4.3 Desarenadores
2.4.4 Túnel de Conexión
2.5 Equipamiento Hidromecánico
2.5.1 Reja Gruesa
2.5.2 Compuertas de captación
2.5.3 Ataguías en la Captación
2.5.4 Compuerta de purga de la Bocatoma

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 1 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

2.5.5 Compuerta de limpia del desarenador


2.5.6 Compuerta de purga del desarenador
2.5.7 Ataguías del Desarenador
2.5.8 Reja Fina
2.5.9 Sistema de Limpiarejas
2.5.10 Sistema de Rejas Tranquilizadoras
2.5.11 Sistema de Desarenado Similar Tipo Bieri Sistema de Desarenado de Purga
Continua que cumpla con las características técnicas especificadas1

3.0 TUNEL
3.1 Marco Geológico
3.2 Túnel de Aducción

4.0 CAMARA DE CARGA


4.1 Marco Geológico
4.2 Cámara de Carga
4.3 Equipamiento hidromecánico de la cámara de carga

5.0 TUBERIA FORZADA


5.1 Marco Geológico
5.2 Tubería Forzada
5.2.1 Tubería Exterior
5.2.2 Pique Blindado

6.0 CASA DE MAQUINAS Y SUBESTACION GIS


6.1 Marco Geológico
6.2 Casa de Máquinas
6.3 Subestación GIS
6.4 Equipamiento Mecánico de la casa de máquinas
6.4.1 Turbina
6.4.2 Regulador de velocidad
6.4.3 Válvula de Cierre de la turbina
6.4.4 Puente Grúa
6.4.5 Sistema de Vaciado y Drenaje
6.4.6 Sistema de Refrigeración
6.4.7 Sistema de Aire Comprimido
6.4.8 Sistema de Ventilación y Climatización
6.4.9 Sistema Contra Incendios
6.5 Equipamiento Eléctrico
6.5.1 Condiciones Ambientales para el diseño de las Instalaciones
6.5.2 Descripción del Equipamiento Eléctrico de la Central
6.5.3 Descripción del Equipamiento Eléctrico de la Subestación
6.5.4 Sistema de Protección
6.5.5 Servicios Auxiliares de Corriente Alterna (CA)
6.5.6 Servicios Auxiliares de Corriente Continua (CC)
6.5.7 Sistemas y equipos complementarios
6.5.8 Ampliación del Patio de LLaves 138kV de Machupicchu I Etapa
6.5.9 Equipo de Control

7.0 GALERIA DE DESCARGA

1
Respuesta a la Consulta Nº 51 del Participante Nº 04.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 2 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

8.0 CONEXIÓN DE LA S.E. GIS CON EL PATIO DE LLAVES EXISTENTE EN


138KV Y LA FUTURA S.E. 220 kV

9.0 OBRAS DE DESCARGA A LA QUEBRADA AOBAMBA


9.1 Encauzamientos en la ladera de roca
9.2 Estanque disipador y vertedero
9.3 Encauzamiento de aguas abajo y puente

10.0 CAMPAMENTOS, CANTERAS, BOTADEROS Y SUMINISTRO ELECTRICO


10.1 Campamentos
10.1.1 Campamentos Definitivos
10.1.2 Campamentos Provisionales
10.2 Canteras
10.3 Botaderos
10.4 Suministro Eléctrico

11.0 MEDIO AMBIENTE Y SEGURIDAD

12.0 VARIOS
12.1 Codificación de Planos
12.2 Estudio para el Ingreso del Grupo Francis al SEIN
12.3 Sistema Integrado de Gestión de EGEMSA

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 3 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

ALCANCE DE LAS OBRAS

Los alcances de Obra descritos en este capítulo no son limitativos, se complementan con
las Especificaciones Técnicas de los Términos de Referencia, Planos y Presupuesto.

1.0 EL PROYECTO EN NUMEROS

1.1 General

Ubicación: Distrito de Machupicchu, provincia de Urubamba,


departamento del Cuzco

Coordenadas:

- Obras de Toma: Este: 767600


Norte: 8541700
Altura: 2116 msnm

- Central Hidroeléctrica: Este: 764350


Norte: 8542400
Altura: 1800 msnm

Cota de captación río Vilcanota: 2069,50 msnm

Cota en la descarga: 1,697.00 msnm

Tipo de proyecto: Rehabilitación de la Segunda Fase de la Central


Hidroeléctrica Machupicchu.

Area de la cuenca en la Captación: 9,160 km2

Caída bruta: 361.29 m

Caída neta: 356.18 m

1.2 Obras de Toma

Caudal neto en la toma existente 32.00 m3/s


Caudal neto en la toma nueva 29.00 m3/s
Total caudal neto 61.00 m3/s

Caudal de purga desarenación toma actual 1.50 m3/s


Caudal de purga desarenación toma nueva 1.50 m3/s
Caudal de purga desrripiadores 4.00 m3/s

Total caudales de purga 7.00 m3/s

Caudal máximo de admisión en la bocatoma 68.00 m3/s

Caudal máximo en compuertas y canal de alimentación actuales 33.50 m3/s


Caudal máximo en compuertas y canal de alimentación nuevos 30.50 m3/s

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 4 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Caudal de salida en desarenador actual 32.00 m3/s


Caudal de salida en desarenador nuevo 29.00 m3/s

1.3 Desarenadores

- Número : 2
- Naves : 2 cada uno (total 4)
- Caudal de diseño : 29m3/s (14.5m3/s cada desarenador, 7.25 m3/s cada
nave).

1.4 Túnel (Existente)

Obras de rehabilitación para conducir un caudal de hasta 61.0m3/s.

De la progresiva 0+000 a la 2+500 m uniformización de la sección a 4 m de ancho y


muros de concreto (ver planos). Las secciones revestidas en concreto serán blindadas de
manera similar a aquellas en la progresiva 2+500 a la 3+300 m.

De la progresiva 2+500 a la 3+300 las secciones revestidas en concreto serán blindadas


(ver planos).

1.5 Cámara de Carga

- Caudal de diseño: 61m3/s


- Nivel Normal: 2058.29 msnm
- Nivel Máximo: 2059.76 msnm (Por rechazo de carga)
- Nivel Mínimo: 2058.29 msnm

1.6 Tubería Forzada

Caudal de diseño: 31 m3/s

Tubería al Exterior

Diámetro: 2.80 m
Longitud: 258.00 m

Pique

Diámetro 2.80 m
Longitud 189.00 m

1.7 Casa de Máquinas (caverna nueva)

Nueva Caverna de 26 x 14 x 33 m con techo tipo bóveda revestida con un arco de


concreto de 10.20 m de radio.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 5 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.7.1 Puente Grúa

Capacidad de carga: 180 ton.

1.7.2 Turbina

Una turbina Francis de eje vertical de 101.35 MW y 450 rpm.

1.7.3 Generador

Un generador síncrono de 120 MVA de potencia y factor de potencia 0.85.

1.8 Subestación GIS

La subestación se ubica en la caverna existente, la misma que será acondicionada para


albergar tres transformadores monofásicos 13.8/138kV con una potencia total de 3 X
40MVA, mas un transformador de reserva de 40MVA, y equipos de maniobra
encapsulados.

La caverna existente se amplia 4 m longitudinalmente.

1.8.1 Puente Grúa

Capacidad de carga: 140 ton.

1.9 Cámara de Oleaje

- Nivel Normal: 1697.00 msnm


- Nivel Máximo: 1701.57 msnm
- Nivel Mínimo: 1689.09 msnm

1.10 Galerías de Descarga

Descargas independientes para cada fase de la central. Blindaje de los nuevos tramos de
descarga y su conexión a las galerías existentes.

Ambas galerías serán blindadas tubo por tubo (Ø 2,50m, longitud 2,50m). El blindaje
tendrá juntas flexibles capaces de admitir deformaciones.

1.11 Obras de Descarga a la Quebrada Aobamba

Obras de Encauzamiento, poza de disipación y diques de enrocado para su entrega al


curso de la Quebrada Aobamba, para un caudal de hasta 91m3/s.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 6 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.12 Conexión de la S.E. GIS con la S.E. 138 kV existente y con la S.E. 138/220
kV.

Obras civiles en concreto para las bases de los equipos a ser instalados en el área de la
SE 138kV existente.

Galería para los cables de potencia y control.

Obras civiles en concreto para las bases de los equipos a ser instalados en el área de la
SE 138/220kV.

Canaleta para los cables de potencia y control para ambas conexiones.

1.13 Acceso a Casa de Maquinas (nueva caverna)

Túnel de acceso horizontal y pique de acceso hacia la Casa de maquinas.

El acceso al túnel horizontal y pique existente, podrá ser utilizado siempre que ello no
perjudique el normal funcionamiento de la primera fase de la C.H. Machupicchu. La
utilización del túnel horizontal y pique mencionado solamente será hasta que el nuevo
pique previsto se encuentre operativo.2

1.13.1 Puente Grúa

Capacidad de carga: 140 ton.

1.14 Paralización de la producción I Fase C.H.Machupicchu Grupos Pelton.

Todos los trabajos de LA OBRA que requieren paralización de la producción de la I Fase


de la Central Hidroeléctrica de Machupicchu, no deben de superar noventa y dos días
calendarios acumulados.

Todos los trabajos de LA OBRA que requieren paralización de la producción de la I Fase


de la Central Hidroeléctrica de Machupicchu, deben de ser programados preferentemente
en periodos de 30 días calendarios como máximo; entre los 15 últimos días del mes y los
15 primeros días del siguiente mes; y serán en coordinación con EGEMSA y el COES
con la debida anticipación.

Todos los trabajos de LA OBRA que requieren paralización de la producción de la I Fase


de la Central Hidroeléctrica de Machupicchu, solo podrán ser realizadas en épocas de
AVENIDA.

Para todos los trabajos de LA OBRA solamente se dispondrá de un total de noventa y


dos (92) días calendario de paralización de la Primera Fase para ejecutar LA OBRA, de
conformidad con lo establecido en la Pro Forma del Contrato.3

Se aceptará las paradas en forma continua, hasta los 92 días. 4

2
Respuesta a la Consulta Nº 06 del Participante Nº 03.
3
Respuesta a la Consulta Nº 07 del Participante Nº 03.
4
Respuesta a la Consulta Nº 18 del Participante Nº 04.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 7 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

No se ampliará la parada a más de 92 días, de conformidad con lo establecido en la Pro


Forma del Contrato. 5

1.15 Ingeniería

El contratista es responsable de la ingeniería complementaria para la ejecución de las


Obras Civiles.

El contratista es responsable de la ingeniería de detalle de las Obras Electromecánicas.

El costo de diseño de las obras electromecánicas a nivel de ingeniería de detalle se


encuentra previsto en las partidas 1.0 y 2.0 del Presupuesto de Obras Hidromecánicas y
1.0 y 2.0 del Presupuesto de Obras Electromecánicas.

Asimismo, el costo de diseño complementario de obras civiles para la cabal ejecución y


culminación de la Obra, se encuentra previsto en las partidas 02, 04, 05, 06, 07, 08, 09,
12, 15 y 16 del Presupuesto de Obras Civiles. 6

1.16 Potencia Garantizada en barras GIS 138 kV

La potencia garantizada en barras GIS 138 kV será no menor a de 98.33 MW a un factor


de potencia de 0.85.

5
Respuesta a la Consulta Nº 19 del Participante Nº 04.
6
Respuesta a la Consulta Nº 49 del Participante Nº 04.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 8 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

2.0 OBRAS DE CABECERA - BOCATOMA Y DESARENADORES

2.1 Marco Geológico

El resultado de las investigaciones geotécnicas y las observaciones geológicas de


superficie en la zona del desarenador permite identificar el límite entre la cobertura
cuaternaria de origen Coluvial y el afloramiento de la roca basamento de roca intrusiva de
tipo granodiorita, donde también se presenta materiales de origen Aluvial y de relleno
reciente.

Las investigaciones del subsuelo permitirán ubicar el contacto entre roca y suelo.

En el sector donde se proyecta las naves N° 7 y N° 8, la roca basamento está mas cerca
al inicio de la excavación del desarenador, siendo las características litológicas de
granodiorita.

Para alcanzar la roca basamento en la zona de las naves N° 5 y N° 6 se estima un corte


de talud hacia la ladera de unos 30 m en posición horizontal.

Respecto al desarenador entre las naves N° 7 y N° 8, el afloramiento de la roca


basamento está cerca al ingreso de las naves, se estima un corte de talud hacia la ladera
de unos 15 m, en posición horizontal.

La roca basamento es de tipo granodiorita de color gris blanquesina, con intrusiones


menores de microdiorita de color gris oscuro, en forma lenticular o stock. La granodiorita,
de color gris claro, dura, de buena resistencia, con un grado de metorización moderado y
un grado de fracturas moderado a intenso, formando acuñamiento, con sistemas
predominantes

- Sistema N 75° W y 8° NE
- Sistema N22° E y 64° NW
- Sistema N 59° W y 62° SW
- Sistema N 49° E y 75° SE

En ambos portales de ingreso es conveniente proyectar estructuras de protección en los


corte de talud en los depósitos coluviales, como banquetas con taludes mínimos de 1:1 y
ancho de 2.00m y los cortes de talud en roca se sugieren valores mínimos de 0.25:1.

2.2 Caudales de Diseño

En el presente estudio a nivel definitivo contempla la ampliación de la capacidad de


generación hidroeléctrica de la Central a través del incremento de los caudales de agua
turbinables derivados desde el río Vilcanota. Para el efecto es necesario efectuar obras
adicionales a las existentes tanto en la bocatoma de captación como en los
desarenadores con el fin de incrementar el caudal de diseño de la central hasta 61 m3/s.

El incremento de caudal mencionado es entonces de 31 m3/s.

A nivel de captación el caudal de 61 m3/s se considera como caudal neto, pues este se
incrementa además con un caudal adicional que son requeridos para operaciones de
purga de los desgravadores y los desarenadores.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 9 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El nuevo caudal de captación de la bocatoma existente será de 32 m3/s en lugar de 30


m3/s que es el caudal de operación actual, de manera que el caudal restante de 29 m3/s
netos será captado mediante nuevas compuertas, dispuestas en forma adyacente a las
existentes. La repartición de caudales se muestra en la siguiente relación:

Caudal neto en la toma existente 32.00 m3/s


Caudal neto en la toma nueva 29.00 m3/s
Total caudal neto 61.00 m3/s

Caudal de purga desarenación toma actual 1.50 m3/s


Caudal de purga desarenación toma nueva 1.50 m3/s
Caudal de purga desrripiadores 4.00 m3/s

Total caudales de purga 7.00 m3/s

Caudal máximo de admisión en la bocatoma 68.00 m3/s

Caudal máximo en compuertas y canal de alimentación actuales 33.50 m3/s


Caudal máximo en compuertas y canal de alimentación nuevos 30.50 m3/s
Caudal de salida en desarenador actual 32.00 m3/s
Caudal de salida en desarenador nuevo 29.00 m3/s

La ampliación de la capacidad de la bocatoma se ha efectuado sin alterar el nivel de


agua de captación que se tiene en la bocatoma existente, dicho nivel se encuentra en la
elevación 2069.50 msnm. Por tal motivo, tanto el barraje móvil como las compuertas de
control de la captación existentes permanecen inalteradas.

2.3 Disposición General de las Obras

Las obras proyectadas están conformadas por la modificación y ampliación de la


bocatoma existente; la incorporación de canales de alimentación adicionales a los
existentes y la construcción de 2 desarenadores con 2 naves cada una, es decir cuatro
naves de desarenación adicionales a las cuatro naves existentes conforme se describe a
continuación.

2.3.1 Bocatoma

Debido a la necesidad de incorporar compuertas adicionales y también con el fin de


mejorar el sistema existente de control de sólidos gruesos, se ha modificado la
disposición de la estructura de admisión de la captación actual, es decir la parte
comprendida entre el frente de contacto con el río y las compuertas de control.

El ingreso de agua y también de sólidos en la disposición existente es del tipo frontal,


esto es, que al disponer el frente de captación en ángulo con la dirección de la corriente
del río (en este caso de unos 22 °) se crea el efecto de codo, el cual favorece la
concentración de sólidos y aun la deposición de estos en el lado opuesto de la
captación, la cual se sitúa en la parte final de la curva generada. Entonces el agua, con
menor caudal sólido grueso, ingresa en dirección casi frontal a la embocadura de
captación y también hacia los desgravadores cuyas ventanas se encuentran el pie de las
embocaduras de captación y a nivel del fondo del río.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 10 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

La disposición anterior requiere que el caudal que se maneja en la forma señalada, debe
ser mayor que el caudal a derivar, a fin de que el caudal restante que no ingresa a las
tomas pueda transportar la mayor proporción de caudal sólido de acarreo.

En la situación nueva, debido al incremento de caudal de captación, y también debido al


mayor ancho de la embocadura de captación, se hace dudosa la eficiencia de este
sistema, pues la reducción del caudal excedente reduce también la capacidad de arrastre
de sólidos, entonces será mayor la orientación del flujo de estos hacia las embocaduras
de captación.

En la actualidad, esta situación ya ocurre, y se tiene además el inconveniente que las


ventanas de admisión de los desrripiadores no pueden ser protegidos contra el ingreso
de materiales gruesos como ramas, troncos o piedras grandes que pueden obstruirlos.

La modificación adoptada consiste en disponer una ventana de admisión siguiendo la


orientación de la dirección del río, prácticamente en ángulo recto con el eje del barraje
móvil, quedando el umbral de la ventana a mayor altura que el fondo del río. Se instalan
dos compuertas adicionales adyacentes a las cuatro existentes. Los muros guía de las
compuertas existentes y de las nuevas compuertas se prolongan hacia la ventana .Un
muro de encauzamiento se sitúa a continuación de la ventana de admisión y siguiendo el
mismo alineamiento de esta con el fin de mantener el alineamiento recto del río en su
ingreso a la captación.

Los conductos de purga de la toma existente se mantienen, la ventana de admisión de


los mismos ya no queda frente al cauce del río, sino en el extremo del conducto
conformado por los muros guía. En igual forma se dispone un conducto de purga para la
compuertas nuevas, pues basta solo conectarlo aun conducto pre existente de descarga
al río.

Adicionalmente se ha considerado un sistema desgravador mediante trampas de gravas


que descargan a un canal dispuesto detrás del umbral de la ventana de admisión, el
mismo que conecta con el canal de purga existente de las compuertas N°s 3 y 4.

2.3.2 Canales de Alimentación

Se han dispuesto dos canales, uno para cada compuerta de captación, situados en forma
adyacente a los canales del desarenador existente, que conducen el agua hacia los
nuevos desarenadores.

2.3.3 Desarenador

El sistema de desarenadores existente tiene actualmente caudal de operación de 37m3/s,


estando conformado por cuatro naves de dimensiones iguales, con longitud de 72.45m,
ancho de 6.10m y profundidad de 6.00m. El propósito de reducir el caudal de operación
de 37 a 32m3/s es disminuir el diámetro mínimo de retención de partículas de arena, de
0.24mm que se consigue con caudal de 37m3/s a 0.21mm que se consigue con caudal
de 32 m3/s. La reducción del diámetro mínimo a retener es muy importante para las
nuevas turbinas a instalarse en la central, debido a su mayor velocidad de rotación.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 11 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El desarenador nuevo conformado por cuatro naves esta diseñado para retener partículas
de arena con diámetro mínimo de 0.20mm. Está ubicado siguiendo una orientación
normal al eje de los desarenadores existentes, en la zona cercana al túnel de derivación
existente en su mayor parte los desarenadores se encuentran en subterráneo. Esta
disposición obedece a la falta de espacio libre para su ubicación en superficie, así como a
la existencia de roca de buena calidad en la zona cercana al túnel de derivación
existente, no así en el extremo cercano a la toma, donde el depósito coluvial es más
extenso y la roca se encuentra más alejada; sin embargo esta disposición presenta
limitaciones para dotar de pendiente suficiente a los conductos de purga.

Los nuevos desarenadores descargan a un túnel de corta longitud que conecta con el
túnel de derivación existente.

2.4 Descripción de las Obras

2.4.1 Bocatoma

La bocatoma existente y la ampliación proyectada conforman una sola unidad


conjuntamente con el barraje móvil, este último no requiere ninguna modificación, por lo
que no se hace la descripción del mismo, se señala únicamente que está conformado por
tres compuertas planas con clapeta superior abatible, las compuertas tienen 12m de
ancho por 6.50m de altura. Los muros intermedios son de 2.50m de ancho. La
plataforma de operación se encuentra en la elevación 2079.00msnm.

La ampliación de la bocatoma y las modificaciones mencionadas están conformadas por


los siguientes componentes:

- Estructura de admisión
- Canal de limpia
- Muro de encauzamiento
- Desgravador delantero
- Modificaciones en toma existente
- Estructura de compuertas de control

A continuación se describe cada uno de los componentes señalados.

2.4.1.1 Estructura de Admisión

Está conformada por un muro exterior que sigue a continuación del muro derecho del
barraje móvil, es decir, orientado a 90° con respecto al eje de este. Tiene longitud de
36.00m. Está conformado por un muro base con paramento vertical en el lado del río
hasta la elevación 2066.50 msnm que corresponde al umbral de la ventana de admisión;
el dintel de la ventana se encuentra en la elevación 2069.50msnm. A partir de esta
elevación sigue una pantalla inclinada de concreto armado hasta la elevación
2071.50msnm donde se encuentra la plataforma de operación.

La fundación del muro se encuentra en la elevación 2059.50msnm en el extremo


adyacente al barraje móvil, y 2060.50msnm en el extremo de aguas arriba, con dos
escalones intermedios de 0.50m de desnivel, de manera de mantener profundidad
necesario respecto al fondo del río.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 12 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

A distancias libres de 8.60m y 7.40m arrancan los muros guía, en dirección normal al
muro exterior hasta cubrir el ancho de la losa de operación, luego, a excepción de uno de
ellos, se orientan en dirección a los muros de las compuertas existentes y de las
compuertas nuevas mediante curvas parabólicas. De esta manera la captación queda
separada en tres compartimientos independientes, el de aguas arriba que independiza las
dos tomas nuevas; el interior y el de aguas abajo mantienen la independencia actual de
las compuertas N°s 1 y 2 con respecto a las compuertas N° 3 y 4. Los muros guía,
además de la función indicada sirven de apoyo a la plataforma de operación y a la reja
gruesa de la ventana de admisión. La coronación del muro guía perimétrico se encuentra
a la elevación 2071.50msnm y la de los muros interiores a la elevación 2069.80.

La plataforma de operación de la reja gruesa tiene ancho de 2.80m, se extiende a todo lo


largo de la ventana de admisión, está conformada por dos vigas longitudinales que se
apoyan en los muros guía y por una losa que se apoya en las vigas. El apoyo del
extremo de aguas abajo es una viga transversal a fin de mantener libre la zona de
ingreso de agua hacia la compuerta N° 4. El acceso a la plataforma de operación se
realiza a través de una escalera de concreto armado que conecta con el nivel
2073.50msnm correspondiente a la plataforma de operación de las compuertas
existentes.

2.4.1.2 Canal de Limpia

El canal de limpia se sitúa delante de la ventana de captación, tiene la función de


arrastrar el material sólido de fondo que se acumula al pie de dicha ventana, lo cual se
efectúa abriendo parcialmente la compuerta derecha del barraje móvil.

Está conformado por un muro que se inicia en el cabezal del muro interior derecho del
barraje móvil, sigue paralelo a la ventana de admisión en una longitud de 40m de manera
que conforma el lado derecho del canal de limpia. El fondo del canal es una losa situada
entre el muro mencionado y el muro de la ventana de admisión, siendo el ancho de 12m,
es decir, igual al ancho libre de la compuerta del barraje móvil.

La coronación del muro se encuentra en las elevaciones 2066.50 y 2065.50msnm en los


extremos de aguas arriba y aguas abajo respectivamente, que arroja una pendiente de
0.025; el ancho es de 2.50m y el ancho de la base de apoyo es de 4.00m; la altura varía
entre 6.00 y 5.70m. Ambos lados del muro, en la parte que quedaran expuestos al agua
así como la coronación, llevarán enchape de piedra de granito con piezas de sección
cuadrada de 0.25m de altura.

La losa tiene espesor total de 1.00m, la superficie es de enchapado de piedra de 0.25m


de espesor asentada sobre la losa propiamente dicha que tiene 0.75m de espesor. En el
extremo superior termina en un dentellón de 1.50m de ancho y 3.60m de profundidad. La
pendiente es igualmente de 0.025 comprendida entre la elevación 2064.10 y
2063.10msnm en los extremos de aguas arriba y de aguas abajo respectivamente.

2.4.1.3 Muro de Encauzamiento

Este muro tiene la función de uniformizar y estabilizar la sección del río en el tramo de
aproximación a la ventana de captación además de proteger la ribera izquierda; su
conformación es del tipo cantilever, es decir con contrafuertes y losa posterior de base.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 13 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Tiene longitud total de 33.75m se ubica a continuación de la ventana de captación


siguiendo el mismo alineamiento de esta en una distancia de 20m, sigue un tramo de
13.75m con altura decreciente que se inicia en una curva de 45° a fin de conseguir su
empotramiento gradual en el talud natural de la rivera, esto con el fin de conformar una
transición moderada para el flujo del agua en períodos de avenidas. La altura del muro
es de 10.50m en el tramo de 20m frontales y variable entre 10.00 y 6.00m en el tramo
empotrado. El ancho del muro como de los contrafuertes es de 0.80m, el ancho total de
la losa de fundación es de 6.00m y su espesor 1.00m.

En la cara expuesta a la corriente del río lleva enrocado de protección con piedra de
1.00m de espesor medio (D50) de 3.00m de profundidad ocupando el prisma de
excavación para la construcción.

2.4.1.4 Desgravador Delantero

El desgravador delantero tiene por objeto retener y restituir al cauce, aguas abajo del río,
la grava que transpone la reja gruesa, en mayor grado la que ingresa a baja altura sobre
el umbral de la ventana de admisión.

Consiste en una serie de aberturas tronco cónicas, con la base mayor en la parte
superior, dispuestas en serie a lo largo el umbral de la ventana de admisión, quedando
por tanto inmediatamente detrás de la reja gruesa. El orificio de la base inferior, conecta
mediante cortos tubos de acero, con la parte superior de un conducto cubierto, alojado
dentro del cuerpo de la estructura de admisión. Dicho conducto tiene pendiente de 0.03,
tanto el piso como los lados se encuentran enchapados con piedra. El ancho interior es
de 1.10m y la altura de 1.40m.

El conducto conecta con el conducto de purga existente que se inicia al pie de la


compuerta N° 4 siguiendo a lo largo de este hasta su salida al río.

Este sistema está diseñado para su operación en forma continua durante el período de
avenidas, cuando los caudales en el río son mayores a los caudales de admisión en la
bocatoma. El control es mediante una de las compuertas de purga existentes en la toma
actual (la que actualmente controla aguas abajo de la unión de las purgas provenientes
de las compuertas N° s 3 y 4). El conducto se encuentra a presión.

La carga hidráulica para el funcionamiento del sistema está dada por la diferencia de los
niveles de aguas arriba y aguas abajo del barraje móvil, pues las compuertas de este
mantienen el nivel de aguas arriba en la elevación 2069.50msnm, mientras que aguas
abajo el nivel siempre es menor, pues las compuertas funcionan como orificio, salvo en
avenidas extraordinarias cuando se abren totalmente todas las compuertas. Una parte
de la carga disponible se pierde en el paso por los orificios y otra parte por fricción en el
conducto.

Con un desnivel de 1.50m que se considera normal, este sistema de purga admite un
caudal de 4.80m3/s, estando la compuerta de purga totalmente abierta, y el canal puede
acarrear piedras hasta de 0.15m de diámetro medio. Esta condición ha sido considerada
para definir el espaciamiento de la reja gruesa. Con desnivel de 3.00m el sistema admite
7.30m3/s, que no se considera excesivo, pudiendo cerrarse parcialmente la compuerta de
purga para mantener el caudal de 4.80 m3/s. En período de estiaje la compuerta de
purga permanece cerrada, pues la entrada de material sólido grueso es casi nula.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 14 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

2.4.1.5 Modificaciones en la Toma Existente

Las modificaciones en la toma existente son necesarias básicamente en el sistema de


purga y consisten en lo siguiente:

En la actualidad existen dos conductos de purga con sus respectivas compuertas, el


primero transporta los caudales de purga que salen debajo de las compuertas N°s 1 y 2 y
el segundo el que sale debajo de las compuertas N°s 3 y 4. La modificación consiste en
que el primero transportará los caudales de purga que salen debajo de las compuertas
N°s 1, 2 y 3 y el segundo el de la compuerta N° 4 y el caudal que sale del desgravador
delantero antes descrito.

Esto se consigue demoliendo un tramo del tabique separador de los dos conductos y
colocando otro tramo corto de nuevo tabique. Además se debe retirar la losa que cubre
los conductos de purga en el tramo comprendido entre las compuertas y la boca de
contacto con el río; asimismo la reja gruesa existente y la losa de operación de las
mismas.

Otra modificación consiste en demoler la parte superior del muro guía central de las
compuertas existentes en un tramo de unos 3 metros de longitud, entre las elevaciones
2073.50 y 2070.50msnm a fin de utilizarlo como apoyo de la losa de operación de la reja
gruesa proyectada.

Finalmente, es necesario demoler los muros y losa que se encuentran adyacentes a las
compuertas existentes, que fueron levantados seguramente como fase inicial de una
toma adicional a ser construida posteriormente.

2.4.1.6 Estructura de Compuertas de Control

Esta estructura alojará dos compuertas deslizantes de 2.80m de ancho por 3.60m de
altura cada una así como ataguías respectivas que cubren vanos de iguales dimensiones.
El umbral de las compuertas se encuentra en la elevación 2066.00msnm, igual al nivel
del umbral de las compuertas existentes. Después de las compuertas, a una distancia de
2.00m el piso desciende al nivel 2065.50msnm desde el cual se inicia la rasante del canal
de alimentación de los desarenadores con pendiente de 0.10%. La plataforma de
operación se encuentra en la elevación 2073.50msnm, también igual a la de las
compuertas existentes.
Los muros separadores tienen ancho de 80m, se levantan hasta el nivel 2073.50 en un
tramo de 4.80 donde se encuentra la plataforma de operación, descendiendo los muros
laterales hasta la elevación 2071.50msnm en su unión con los muros guía. Hacia aguas
abajo descienden hasta la elevación 2070msnm en su contacto con los muros que
conforman el canal de alimentación.

El acceso a la plataforma de operación se efectuará por una escalera dispuesta en el


muro exterior de la margen izquierda. Esta escalera sustituirá a la que accede
actualmente a la plataforma de operación de las compuertas existentes.

En forma similar a la captación existente, se han dispuesto sendos conductos de purga


por debajo de las dos compuertas de control, separados por el muro central los mismos
que se juntan mediante una transición convergente para empalmar con el inicio un
conducto de purga existente según se muestra en los planos “como construido” de la
toma existente. Para efectuar el empalme debe demolerse un tapón de cierre que se

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 15 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

dejo en la entrada. Asimismo, existe otro tapón dejado aguas abajo, justamente en el
punto previsto para la instalación de la cámara de la compuerta de purga. A partir de
este punto se efectúa el empalme con el conducto de purga de las naves N° s 2,3 y 4
para su salida hacia el río.

La operación de purga en este sistema, así como en el de las compuertas existentes N° s


2,3 y 4 debe ser discontinua, pues la purga continua demandaría caudales mayores a los
del desgravador delantero dando como consecuencia mayor caudal de ingreso en la
admisión y por tanto mayores velocidades del agua en las rejillas. Una forma de
cuantificar los caudales de estas descargas es a partir de la medición de la diferencia de
niveles entre agua arriba y aguas debajo de la compuerta de purga y de la apertura de
ésta.

2.4.2 Canales de Alimentación

Estos canales conducen el agua desde la toma hasta los desarenadores. Se ha


considerado canales separados para cada compuerta a fin de independizar la operación
de cada una y también para evitar desbalances del flujo durante operaciones no
simultáneas de las compuertas de control que debe evitarse en los canales que alimentan
desarenadores.

Los canales son de sección rectangular de concreto armado de 2.80m de ancho y 4.50m
de altura. El espesor de los muros y de la losa de fondo es de 0.50m, llevan vigas
transversales espaciadas a 6 metros en promedio. El muro derecho sigue adosado, en
toda su longitud, al muro extremo izquierdo del desarenador existente.

La longitud con ancho uniforme del canal izquierdo es de 64.18m, y la del canal derecho
es de 91.02m. La pendiente de fondo en estos tramos es de 0.1% con inicio en la
elevación 2065.40 msnm en el punto antes mencionado.

A partir del extremo de aguas abajo de estos tramos se encuentra la bifurcación en dos
canales y también una inflexión de 90° a fin de tomar la orientación del eje de las naves
de desarenación, siguiendo entonces dos pares de canales de ingreso a los
desarenadores. Estos canales son de corta longitud, de 5 y 8 metros, en cuyo extremo
se ubican las rejas finas. Tienen 2.40m de ancho, que permite que la velocidad del agua
a través de las rejas finas no sobrepase 1.00 m/s. La pendiente de fondo es variable a fin
de que el extremo final quede a la misma elevación de 2065.40msnm.

La disposición descrita, con giro de 90° de los canales antes de los desarenadores, no
es recomendada normalmente, pues puede originar desbalance del flujo de entrada a los
desarenadores, sin embargo, tanto la velocidad del agua relativamente baja que tendrán
estos canales así como la interposición de la reja fina y de las rejas de tranquilización en
los desarenadores atenuarán notablemente este efecto.

2.4.3 Desarenadores

Se han dispuesto cuatro desarenadores, los cuales se alojan en dos cavernas paralelas.
Las cuatro unidades tienen capacidad total de 29m3/s, se han denominado con los
números 5, 6, 7 y 8, siendo la nave Nº 5 la de ubicación más próxima a la toma y la Nº 8
la más alejada. Las naves Nº 5 y 6 que ocupan una caverna están diseñadas para un
caudal de 6.5m3/s cada una; las naves 7 y 8 que ocupan la otra caverna están diseñadas

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 16 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

para caudal de 8.0m3/s cada una; sin embargo sus dimensiones de ancho y longitud son
iguales sólo varían ligeramente la profundidad de las naves y la elevación de la cresta del
vertedero de salida, con los caudales señalados permiten la retención de arena de
0.20mm de diámetro medio. El sistema de purga de los desarenadores es del tipo Bieri
de Purga Continua que cumpla con las características técnicas especificadas7, es decir
de purga continua.

La definición del número de naves y de la diferente capacidad de estas obedece a la


limitada disponibilidad de desnivel para el sistema de purga. Un menor número de naves
implica menor desnivel disponible para la purga debido que las naves requieren mayor
profundidad. Las naves 7 y 8 por la posición que ocupan, requieren menor longitud de
conducto de purga que las naves 5 y 6 lo que posibilita tener mayor profundidad.

Luego de las rejas finas antes mencionadas sigue una transición fondo y de ancho, de
10m de longitud, mediante la cual se pasa del ancho del canal de 2.40m a 6.60m que es
el ancho de las naves. En el extremo final de la transición se encuentran las rejas de
tranquilización. Todo este tramo estará a cielo abierto porque atraviesa material coluvial,
sin embargo la estructura quedará apoyada en roca que se encuentra debajo de la capa
coluvial.

Las naves de desarenación tienen 75m de longitud, ancho de 6.60m; la altura de las
naves N° s 5 y 6 es de 6.10m y la de las naves N°s 7 y 8 es de 6.25m, desde el borde
hasta el piso de la tolva; el ancho del piso es de 0.50m. Las naves se encuentran
separadas por un muro de 0.60m de ancho, el ancho medio del revestimiento de la
superficie en contacto con la roca se considera en 0.40m, de manera que el ancho de
excavación de la caverna que alberga dos naves es de 14.60m. Se asume que la bóveda
de la nave no requiere revestimiento, pues el sostenimiento de la misma puede realizarse
solo con pernos de anclaje y tubos de drenaje. En el muro central se dispone la losa de
acceso.

Las naves se encuentran ubicadas en su mayor parte en caverna, salvo los primeros 8
metros en las naves 5, 6 y 5 metros en las naves 7 y 8 que se encuentran en excavación
abierta, sin embargo estos tramos quedarán cubiertos con una bóveda de concreto
armado para protección contra la caída de escombros desde la parte alta de los taludes
frontales y laterales. El arco interno de la bóveda de concreto corresponde con el arco de
la bóveda de excavación del túnel, su espesor es de 0.40m; lleva un muro exterior de
resguardo y un relleno de material granular de 0.80m de espesor.

Los conductos de purga a donde se elimina la arena por el sistema Bieri Sistema de
Desarenado de Purga Continua que cumpla con las características técnicas
especificadas8, tienen 1.00m de ancho y altura variable, serán revestidos con enchapado
de piedra labrada. Luego de recorrer por el eje de cada nave, los conductos se orientan
hacia el área central de la transición de entrada donde se disponen los pozos que alojan
las compuertas de purga, una para cada nave. Desde las compuertas de purga los
canales se orientan hacia un punto de encuentro situado en el inicio de un conducto ya
construido el cual fue previsto para la evacuación de la purga de un quinto desarenador
futuro complementario a las cuatro naves existentes.

Tanto la orientación de las naves como la ubicación del punto de entrega antes descritos,
obliga a que los conductos de purga de las naves tengan el flujo en sentido opuesto al del

7
Respuesta a la Consulta Nº 51 del Participante Nº 04.
8
Respuesta a la Consulta Nº 51 del Participante Nº 04.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 17 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

desarenador, siendo esta una razón de fuerza para proponer el tipo de purga continua,
pues un sistema de purga intermitente, tipo sedimentador, requiere que los caudales de
limpia ingresen desde aguas arriba, entonces sería necesario un túnel de retorno que
duplica la longitud de la conducción de purga, entonces el nivel disponible sería
insuficiente para dotar de una pendiente apropiada para la purga.

La mayor longitud que se requiere para el conducto de purga corresponde a la nave Nº 1


por encontrarse más alejada del punto común de descarga. El desnivel disponible en este
caso condiciona una pendiente de 1.00% en el conducto de purga, siendo dicha
pendiente menor a la recomendada, la cual debe ser de 2.00%. Para compensar esta
deficiencia se ha dispuesto un sistema de inyección de agua limpia a mayor velocidad en
el origen del conducto que posibilita el incremento de la velocidad del flujo de purga.

La salida de los desarenadores está conformada por un vertedero tipo Creager que
descarga a un compartimiento común de ancho igual al de la caverna donde se reúnen
los caudales de las cuatro naves, sigue luego una transición tanto de ancho como de
altura de entrega a un corto túnel de conexión con el túnel de conducción existente. La
descarga por los vertederos es libre, es decir no se encuentra afectada en ningún caso
por el flujo del túnel de conducción, pues el contacto con el túnel de conducción se
encuentra inmediatamente aguas abajo de una rampa existente en el fondo de dicho
túnel.

En la cámara antes mencionada se encuentra la losa de operación de las compuertas


que proporcionan la inyección de agua a los conductos de purga antes descrita y también
donde se puede instalar el equipo de operación del sistema de purga Bieri Sistema de
Desarenado de Purga Continua que cumpla con las características técnicas
especificadas9.

2.4.4 Túnel de Conexión

El túnel de conexión conduce el caudal de 29.00 m3/s desde los desarenadores hasta el
túnel de conducción, donde se une al caudal de 32.00 m3/s proveniente de los
desarenadores existentes, de manera que a partir del punto de confluencia el caudal del
túnel de conducción es de 61.00 m3/s.

El túnel de conexión tiene longitud de 75 m. Es de sección transversal tipo baúl, con


revestimiento de concreto en el fondo y en los lados. El ancho es de 3.50 m, la altura
hasta la clave de la bóveda es de 5.20 m, y la altura de los muros verticales es de 3.25
m. La mayor parte del túnel lleva una losa apoyada en los muros laterales la cual
comunica con la losa de operación de la nave Nº 7 y hacia aguas abajo se prolonga unos
15 m en el túnel de conexión. La losa conforma el acceso hacia el punto donde se
dispone una estación limnimetrica y de aforo del caudal total que discurre hacia la cámara
de carga de la central.

La confluencia de ambos túneles se encuentra a unos metros aguas abajo de sendas


rampas que descienden en el piso 1.20 m, las cuales conforman transiciones de fondo.
El ángulo de convergencia de los túneles es de 30º de manera de minimizar la turbulencia
en el encuentro de ambos flujos, cuya propagación hacia aguas abajo resultaría
inconveniente para la estación limnimetrica antes mencionada.

9
Respuesta a la Consulta Nº 51 del Participante Nº 04.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 18 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Cuando la distancia de los lados contiguos de ambos túneles se aproxima a 3.00 m la


excavación del túnel de conexión se hace continua con la del túnel existente, entonces el
ancho de la sección transversal de excavación es de unos 12 metros; el triangulo
intermedio que resulta debe ser rellenado con concreto hasta la misma altura de los
muros

2.5 Equipamiento Hidromecánico

El equipamiento hidromecánico de las obras de cabecera está conformado por reja


gruesa, compuertas y ataguías de captación, compuerta de purga y sistema de
limpiarejas, conforme se describe a continuación:

2.5.1 Reja Gruesa

Tienen por objeto evitar la entrada de cuerpos flotantes hacia las compuertas de
captación y también la entrada de cantos de diámetros mayores de 0.15m, pues siempre
existe la probabilidad que piedras mayores sean levantadas por la turbulencia del agua
hasta el nivel del umbral de la ventana de captación.

Cubre la ventana de admisión que está conformada por dos vanos de 7.40 de largo y dos
vanos de 8.60m de largo cada uno, todos con altura libre de 3.00m. La reja gruesa tiene
espaciamiento libre de 0.17m. Las rejas son de sección rectangular con espesor de
19mm y ancho de 102mm. Conforman paneles de 1.72m de ancho 3.70 de largo. En los
extremos llevan platinas para sujeción a la estructura de concreto mediante pernos.

La inclinación de las rejas es de 20° aproximadamente lo que facilita su limpieza ya sea


manual o mecánica. La limpieza se efectúa desde una plataforma dispuesta en la
elevación 2071.50msnm que recorre a lo largo de la ventana. Se accede a la plataforma
mediante una escalera que comunica con la plataforma de operación de las compuertas
existentes situadas en la elevación 2073.50msnm.

2.5.2 Compuertas de captación

Las compuertas de captación tiene por objeto regular el control de entrada hacia los
canales de alimentación de los desarenadores, y también en caso necesario, cerrar
completamente la entrada de agua hacia el canal correspondiente.

Son dos compuertas dispuestas en forma adyacente que cierran vanos de 2.80m de
ancho por 3.60m de altura cada una; son compuertas tipo vagón, de construcción
soldada, fabricadas con planchas de acero estructural. Están provistas de cuatro ruedas
de deslizamiento y cuatro ruedas o patines guía que deslizan sobre el marco guía. Los
sellos de impermeabilización son de caucho artificial en forma de nota de música.

El mecanismo de izaje de las compuertas es automatizado con comando en el sitio y a


distancia, esta última a partir de una posta central. La apertura y cierre se efectúa
mediante cilindros hidráulicos de doble efecto, alimentados por medio de una unidad
hidráulica. La operación de cierre puede efectuarse en forma simultánea en las dos
compuertas en caso necesario, por ejemplo cuando se presenta una onda de avenida en
el río.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 19 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

2.5.3 Ataguías en la Captación

Las ataguías de la captación están dispuestas delante de las compuertas de captación,


son de operación manual, cierran vanos de iguales dimensiones, es decir, 2.80m de
ancho libre y 3.60m de altura libre.

Tanto los tableros como los marcos son fabricados de acero estructural. El tablero está
conformado por dos cuerpos de 1.80m de altura cada uno, provistos de 4 patines guía
laterales y cuatro frontales que permiten guiar la ataguía en sentido longitudinal y
transversal. En la parte superior llevan un par de orejas que permiten enganchar el
tablero al sistema de izaje.

El sistema de izaje está conformado por un monorriel conformado por columnas


metálicas que sirven de apoya a una viga carrilera de H de 8”. La viga se extiende a
largo de la losa de operación extendiéndose hasta encima de un depósito instalado en el
extremo izquierdo. Por la viga se desliza el carril del cual penden un polipasto manual y
una cadena. Un extremo del cable del polipasto está conectado a una viga pinza que
engancha las orejas del tablero. La cadena sirve para deslizar el carro monorriel a lo
largo de la viga trasladando las ataguías desde los vanos hasta el depósito y viceversa.
Se disponen dos cuerpos de ataguías.

2.5.4 Compuerta de purga de la Bocatoma

La compuerta de purga tiene por objeto regular el control de salida del agua a través del
canal desrripiador desde la nueva bocatoma hacia el río, también cerrar completamente
el paso del agua desde la nueva bocatoma hacia el río y viceversa.

Las compuertas a ser colocadas en una cámara clausurada, dejada para este propósito,
situada en forma adyacente a dos cámaras similares donde se alojan las compuertas de
purga de los desrripiadores de las compuertas existentes. La compuerta tiene vano de
1.50m de ancho por 1.75m de altura cada una; son compuertas deslizantes de
construcción soldada, fabricadas con planchas de acero estructural.

El mecanismo de izaje de las compuertas es automatizado con comando en el sitio y a


distancia, esta última a partir de una posta central. La apertura y cierre se efectúa
mediante cilindros hidráulicos de doble efecto, alimentados por medio de una unidad
hidráulica.

La operación de esta compuerta es de apertura parcial sólo cuando se efectúa la


operación de purga que es discontinua. El resto del tiempo permanece cerrada.

2.5.5 Compuerta de limpia del desarenador

Son cuatro compuertas situadas al pie del vertedero de salida de los cuatro
desarenadores. Tienen por objeto suministrar agua a alta velocidad en el inicio del
conducto de purga de cada nave, con el propósito de colaborar en el arrastre de la arena
durante las operaciones de purga.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 20 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Las compuertas tienen vanos de 0.60m de ancho por 0.60m de altura, que cierran la
entrada a un conducto circular de 0.60m de diámetro, el mismo que desemboca en el
punto inicial del canal de purga.

La compuerta es operada desde una plataforma dispuesta por encima de los vertedores
de salida de las naves, de manera que el vástago de izaje debe atravesar la cresta del
vertedero; se ha dispuesto un tubo de acero galvanizado entre la losa de operación y la
cresta del vertedero, a la cual atraviesa, dentro del cual se alojará el vástago.

El mecanismo de izaje de las compuertas es automatizado con comando en el sitio y a


distancia, esta última a partir de una posta central. La apertura y cierre se efectúa
mediante cilindros hidráulicos de doble efecto, alimentados por medio de una unidad
hidráulica.

2.5.6 Compuerta de purga del desarenador

Las compuertas de purga tienen por objeto permitir la salida hacia el río, del agua que
transporta la arena durante las operaciones de purga de los desarenadores por tanto se
abren solamente durante dicha operación, permanecen cerradas el resto del tiempo.

Son cuatro compuertas, una para cada nave con ancho con vanos de 1.00 de ancho y
1.65 m de altura cada una. Están colocadas en cámaras individuales, situadas en los
espacios intermedios existentes entre los canales de ingreso a las naves. Son
compuertas deslizantes de construcción soldada, fabricadas con planchas de acero
estructural.

El mecanismo de izaje de las compuertas es automatizado con comando en el sitio y a


distancia, esta última a partir de una posta central. La apertura y cierre se efectúa
mediante cilindros hidráulicos de doble efecto, alimentados por medio de una unidad
hidráulica.

2.5.7 Ataguías del Desarenador

Las ataguías están dispuestas en los canales de ingreso a las naves, después de las
rejas finas delante de las compuertas de captación, son de operación manual, cierran
vanos de iguales dimensiones, es decir, 2.40m de ancho libre y 3.60m de altura libre.

Las ataguías se utilizan en el caso de ser necesario cerrar el flujo de agua hacia una
nave mientras la otra permanece operativa (naves N° 5 y N° 6 o naves N° 7 y N° 8).

Tanto los tableros como los marcos son fabricados de acero estructural. El tablero está
conformado por dos cuerpos de 1.80m de altura cada uno, provistos de 4 patines guía
laterales y cuatro frontales que permiten guiar la ataguía en sentido longitudinal y
transversal. En la parte superior llevan un par de orejas que permiten enganchar el
tablero al sistema de izaje.

El sistema de izaje está conformado por un monorriel conformado por columnas


metálicas que sirven de apoyo a una viga carrilera de H de 8”. La viga se extiende a
largo de la losa de operación extendiéndose hasta encima de un depósito instalado en el
extremo izquierdo. Por la viga se desliza el carril del cual penden un polipasto manual y
una cadena. Un extremo del cable del polipasto está conectado a una viga pinza que

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 21 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

engancha las orejas del tablero. La cadena sirve para deslizar el carro monorriel a lo
largo de la viga trasladando las ataguías desde los vanos hasta el depósito y viceversa.
Se disponen dos cuerpos de ataguías para las naves N° 5 y N° 6 y dos cuerpos para las
naves N° 7 y N° 8.

2.5.8 Reja Fina

Tienen por objeto evitar la entrada de cuerpos flotantes de menor tamaño hacia las naves
del desarenador.

Se trata de cuatro rejas finas conformadas por platinas de acero de ½” de espesor y


aberturas de 30 mm. Las rejillas cubren totalemnet el área al inicio de las naves
desarenadotas.

La inclinación de las rejas finas es de 20° aproximadamente lo que facilita su limpieza por
medio de un limpiarejas mecánico. La reja se apoya en una plataforma dispuesta en la
elevación 2070.25 msnm.

2.5.9 Sistema de Limpiarejas

Esta conformado por limpia rejas y faja trasportadora.

Las limpia rejas son cuatro unidades mecanizadas con accionamiento hidráulico, una en
cada reja, son de comando automático. Los rastrillos abarcan todo el ancho del canal,
son accionados por un motor reductor. Al final de su desplazamiento desde abajo hacia
arriba descargan el material arrastrado sobre una faja transportadora.

La faja transportadora esta dispuesta de manera que recoge la descarga de las cuatro
unidades limpia rejas siguiendo un alineamiento recto desde la rejilla de la nave N° 8
hasta la rejilla de la nave N° 5. En este punto hace un giro de 90° y luego de atravesar el
camino de servicio y los canales de alimentación empalma con la faja transportadora de
los desarenadores existentes, los mismos que descargan hacia el río.

El cruce del camino requiere una instalación especial, consistente en un tramo removible,
el mismo que pueda ser retirado para dar paso a los vehículos

2.5.10 Sistema de Rejas Tranquilizadoras

A la entrada de cada desarenador se ubican 3 juegos de rejas tranquilizadoras, que


tendrán como función principal disminuir la velocidad de ingreso del agua a las naves
desarenadoras, de tal manera de aumentar la eficiencia de las mismas.

Las rejas a ser instaladas en cada canal de entrada a los desarenadores serán de
construcción sólida y robusta con suficientes soportes que permitan su operación hasta
con un 25% de su área obturada por sólidos en suspensión.

Las rejas tranquilizadoras estarán calculadas para un caudal máximo de 8.00m3/s en


cada canal, con una distancia máxima entre ángulos de 150mm. La velocidad máxima de
flujo es de 0.83m/s al ingreso de la nave

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 22 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Las rejas serán fabricadas de perfiles angulares de acero galvanizado de longitudes


variables de acuerdo a los planos respectivos y estarán instaladas formando un ángulo
de 90° con la horizontal.

2.5.11 Sistema de Desarenado Similar Tipo Bieri SISTEMA DE DESARENADO DE


PURGA CONTINUA QUE CUMPLA CON LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ESPECIFICADAS10

Las cuatro naves desarenadoras deberán contar con un sistema de desarenado tipo o
similar al sistema Bieri Sistema de Desarenado de Purga Continua que cumpla con las
características técnicas especificadas11, el cual debe servir para efectuar el desarenado
de las naves. Consta de compuertas horizontales dispuestas sobre la canaleta de fondo
de cada nave desarenadorta. Las compuertas estarán moduladas de tal manera que
puedan ser abiertas por sectores y en forma independiente en cada nave.

El diseño integral del sistema de desarenado deberá ser efectuado por el contratista y
puesto a la aprobación de la Supervisión.

10
Respuesta a la Consulta Nº 51 del Participante Nº 04.
11
Respuesta a la Consulta Nº 51 del Participante Nº 04.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 23 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

3.0 TUNEL

3.1 Marco Geológico

Se presenta la roca granodiorita, de color gris claro, de textura granular gruesa, con un
grado de fracturas moderado, con aberturas de 1 a 5mm a más.

Se presentan filtraciones de agua en forma de bolsonadas o chorros. Presenta relleno de


fracturas con óxidos de color amarillo rojizo.

Las condiciones estructurales se caracterizan por presentar fisuras y micro fallas; las
características de las micro estructuras fueron medido mediante estaciones micro
tectónicas, cuyos resultados son:

EMT-S-4 Dominio de 0+045 a 0+055 y los sistemas son:

Sistema 1 65 / 066
Sistema 2 18 / 248
Sistema 3 21 / 083
Sistema 4 24 / 307

Se presentan sistemas de fisuras en forma de acuñamiento, con relleno de material de


óxidos.

También se presenta una falla coincidente con el contacto entre la granodiorita y


microdiorita.

3.2 Túnel de Aducción

Las obras del túnel de aducción presentan sin duda alguna el reto más grande del
proyecto, pues el aumento de su capacidad a 61 m3/s hace imprescindible la parada de
la central. Tomando en cuenta la pérdida de la producción de energía eléctrica se buscó
una solución que permite terminar las obras de mejoramiento del túnel de aducción en el
lapso de sólo 3 meses.

Se aprovechó la pendiente de 3/1000 de este túnel a pelo libre que permite velocidades
hasta 5 m/s. Sin embargo, la rugosidad efectiva del túnel actual impide aprovechar esta
oportunidad. Con el propósito de evitar excavaciones y romper bóvedas, un hecho que
casi no es calculable con respecto al tiempo de construcción, se ha planteado como
solución reducir la rugosidad del túnel y permitir así velocidades más altas. Se propone
revestir con concreto el túnel hasta una altura de 4m aproximadamente a partir de la
solera creando así una sección regular de 14m2. Suponiendo que se necesita para
mantener el espejo de agua a pelo libre alrededor de 15 % del área total, se dispone
sobre un área efectiva de 12 m2 con una velocidad de 5.1 m/s. Sin embargo, en el último
tramo antes de la cámara de carga, la sección del túnel disponible (revestida con
concreto) necesita una reducción adicional de la rugosidad proponiéndose revestir el
túnel con planchas de acero, reduciendo una vez más la rugosidad y manteniendo el
criterio de pelo libre. En consecuencia, el método de construcción no prevé más
excavaciones y reduce las contingencias con respecto al tiempo de construcción por
razones geológicas.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 24 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El revestimiento del túnel con planchas de acero se hará utilizando resinas epóxicas
como interfase entre el revestimiento de concreto existente y la plancha de acero. Se
requiere una limpieza previa del concreto antes de aplicar el pegamento. Las planchas se
aplicarán en segmentos que sean fácilmente manejables como puede verse en los
planos. El pegamento garantiza la permanencia de las planchas en un periodo
relativamente corto de tiempo pero eventualmente se pueden requerir pernos de fijación
para asegurarlas durante el fraguado del pegamento.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 25 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

4.0 CAMARA DE CARGA

4.1 Marco Geológico

Se presenta la granodiorita de textura microgranular a gruesa, dura, de aspecto


milonítico, color gris claro, con diques de microdiorita, con fallas geológicas con roca
triturada, con un RQD variado entre 40 y 100 que va desde regular hasta muy bueno

Las fracturas se presentan como sigue:

- persistencia menor de 1 m
- abertura de 1 a 5 mm a mas
- rugosidad ligera
- relleno, duro menor de 5 mm
- alteración ligeramente alterada

4.2 Cámara de Carga

La cámara de carga es una estructura de concreto armado cuya función es servir de


interfase entre la conducción a pelo libre del túnel de aducción proveniente de la
bocatoma y la conducción a presión en la tubería forzada.

La cámara de carga actual será motivo de una ampliación con la finalidad de implementar
la tubería forzada de la casa de máquinas de la segunda fase. Esta ampliación se hará
hacia el lado izquierdo de la cámara de carga actual, con un volumen suficiente que
pueda garantizar la operación de las dos centrales hidroeléctricas, hasta un caudal
máximo de 61 m3/s.

La ampliación de la cámara de carga (nueva) está conformada por una caverna de 10 m


de ancho y de 25 m de longitud con el fondo variable entre la cota 2054.95 y 2050 msnm.
La profundidad de la cámara es de 6.35 m, excepto en la parte final donde llega a 12.50
m en la estructura de entrada de la tubería forzada donde esta profundidad es necesaria
para evitar la formación de vórtices y el ingreso de aire a la tubería.

La cámara de carga tendrá una ventana de inspección a la cual se accede mediante una
escalera de concreto que parte de la plataforma inferior principal de acceso a la cámara
de carga.

La nueva cámara de carga dispone también de un vertedero lateral de demasías de


cresta fija en la cota 2058.29 que permite evacuar un caudal de rango de magnitud de
Q=80 – 90 m3/s que pudiera presentarse en exceso durante el régimen transitorio de
rechazo de carga del grupo.

Las aguas vertidas por el vertedero son conducidas por una nueva galería que conecta
por la margen izquierda a la galería de demasías existente, permitiéndose de esta
manera evacuar las aguas excedentes de la cámara de carga hacia el río Aobamba.

La galería nueva tiene una longitud de total de 59.80 m, un ancho variable entre 3 y 5 m y
5.5 m de altura. El tramo de conexión con la galería existente tiene 30.70 m de longitud y
una pendiente de 14.88% y su régimen hidráulico es de flujo rápido.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 26 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

La solera de la galería de demasías existente debe rebajarse en 0.40 m de esta manera


se amplía su capacidad a los 90 m3/s esperados durante un rechazo de carga.
Adicionalmente la bóveda del túnel en el tramo inicial de la galería, cerca de la cámara de
carga existente debe ser sobreelevado.

En la cámara de carga existente ha sido necesario reducir el nivel de operación de la


cámara de carga en 0.85 m para lo cual la cresta de los vertederos laterales existentes
debe ser rebajada a la cota 2058.29 msnm.

Adicionalmente se debe modificar la cota de ingreso a la tubería forzada de la primera


fase. Esta modificación incluye mover la válvula mariposa de la tubería existente a una
nueva cota y reorientar el tramo de la tubería entre la cámara de carga y la válvula
mariposa.

La adecuación de la válvula mariposa comprende el desmontaje de la válvula mariposa,


la demolición del sector de concreto que rodea a la tubería en el tramo entre la válvula y
la cámara de carga de manera de rebajar la cota de este ingreso reorientando este sector
de tubería. Sigue el vaciado de concreto alrededor de la tubería y en las nuevas bases de
la válvula. Aguas abajo de la válvula se debe modificar un sector de tubería y finalmente
se debe montar la válvula en la nueva posición.

4.3 Equipamiento hidromecánico de la cámara de carga

El equipamiento de la cámara de carga comprende dos compuertas de emergencia y


una compuerta de purga.

La compuerta de emergencia esta ubicada en el inicio de la tubería de presión, se utiliza


en caso de emergencia para cerrar el paso de agua hacia la tubería de presión. El vano
es de sección cuadrada de 2.50 m de ancho y 2.50 m de altura

El mecanismo de izaje de las compuertas es automatizado con comando en el sitio y a


distancia, esta última a partir de una posta central. La apertura y cierre se efectúa
mediante cilindros hidráulicos de doble efecto, alimentados por medio de una unidad
hidráulica.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 27 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

5.0 TUBERIA FORZADA

5.1 Marco Geológico

La proyección de la tubería forzada a partir del desvío o partidor en la Cámara de Carga


es de 190 m, con una flexión a 30 m del inicio y llega al pique y cae hacia la Casa de
Máquinas, siguiendo una dirección N 40º E.

Los aspectos geomorfológicos en la superficie donde se apoyaría la tubería forzada se


caracterizan por presentar un relieve de ladera sobre afloramiento de roca de tipo
intrusivo, con pendientes promedio de 30° a 45° y mas, hacia el oeste se presenta un
relieve escarpado con formas de paredes verticales a sub verticales, controlado por
condiciones estructurales, como fallas y fisuras.

Las observaciones geológicas se caracterizan por presentar una litología de roca


granodiorita, de color gris claro, textura granular gruesa a microgranular, estando intuida
por diques de tipo microdiorita con venillas de cuarzo y sectores de milonitas con
meteorización de la granodiorita.

Las condiciones estructurales se caracterizan por presentar un sistema de fallas sub


paralelas, inactivas, con dirección predominante NW y buzamiento de 30° a 60° hacia el
NE, estando casi en forma perpendicular al alineamiento de la Tubería Forzada.

La presencia de sectores escarpados son indicios de debilidad de la roca, suponiendo


presencia de fallas geológicas erosionadas, considerando un riesgo la proyección de
obras civiles, siendo preferible evitar estos sitios considerados como vulmerables.

Las condiciones estructurales se han sectorizado en cuatro tramos, teniendo el inicio en


la parte baja, a la altura del punto del pique proyectado, donde las características de las
micro estructuras fueron medidas mediante estaciones micro tectónicas, cuyos resultados
son:

EMTFEG - 1 Tramo altura del pique proyectado y los sistemas son:

1.- 63 / 014
2.- 60 / 249
3.- 38 / 075
4.- 24 / 307

EMTFEG – 2 Tramo que continua hacia arriba frente al pique y tubería forzada en
operación y los sistemas de fisuras son:

1.- 40 / 060
2.- 74 / 260
3.- 19 / 180
4.- 70 / 306

EMTFEG – 3 Tramo que continua hacia arriba a la altura de la tubería forzada en


operación y los sistemas de fisuras son:

1.- 40 / 060
2.- 74 / 260
3.- 19 / 180

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 28 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

4.- 70 / 306

EMTFEG – 4 Tramo que continua hacia arriba a la altura de la cámara de carga y los
sistemas de fisuras son:

1.- 71 / 073
2.- 25 / 347
3.- 83 / 305
4.- 51 / 265

Las condiciones de la roca son favorables, tomando como referencia los resultados
obtenidos de la perforación diamantina, pero debe evitarse proyectar obra civiles e
hidráulicas en trazos de fallas geológicas.

5.2 Tubería Forzada

El primer tramo con la tubería forzada superficial tiene una longitud total
aproximadamente de 258 m, mientras que el resto del tramo es de tubería forzada
subterránea, en pique blindado con una longitud total aproximada de 189 m.

La tubería en superficie y en pique tiene un diámetro de 2.80 m con espesores variables


según la presión de trabajo de la tubería forzada.

La razón principal de dividir este tramo del sistema de transporte de agua en dos partes
técnicamente diferentes, es el requerimiento de ajustar tipo y características de la tubería
forzada a las condiciones geológicas y morfológicas en el tramo entre la cámara de carga
y la casa de máquinas.

Dado que el costo de construcción de una tubería superficial, siempre y cuando las
condiciones morfológicas lo permiten es mas bajo que el costo de la construcción de una
tubería subterránea, se tomo la decisión de aprovechar lo máximo posible las condiciones
morfológicas de la zona y construir una tubería forzada superficial. Para el resto del tramo
se opto por la solución con el pique blindado.

Las obras civiles en el trazo de la tubería son la estructura de cierre de emergencia


(compuerta de seguridad) al inicio de la tubería forzada, acceso inclinado de excavación
superficial de terreno natural, bloque de anclaje y soportes deslizantes y parte del pique
blindado en concreto con bloque de concreto frente de la casa de máquinas.

El régimen hidráulico de la tubería de presión puede ser estacionario y transitorio de


modo similar al del túnel de aducción. Se han realizado los análisis y cálculos del nivel
piezométrico a lo largo del trazo de la tubería y del pique.

5.2.1 Tubería Exterior

Inmediatamente aguas abajo de la cámara de carga se inicia la tubería forzada con la


estructura de entrada y de compuerta de emergencia y mantenimiento de la manera que
se muestra en los planos.

El primer tramo de la tubería es horizontal con eje en la cota 2051.40 msnm, de diámetro
de 2.80 m

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 29 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

La estructura (entrada y compuerta) monolítica de concreto armado esta separada de la


masa de concreto del bloque de anclaje por medio de la junta de dilatación.

La plataforma circundante y de servicio en la cota 2053.80 msnm se obtiene excavando


la roca superficial con taludes en pendiente 5:1.

El acceso a la estructura de la compuerta se realiza empalmado un ramal en pendiente


de 5%.al teleférico existente de la Central Hidroeléctrica.

La tubería forzada será construida sobre un talud inclinado aproximadamente 49°, 30 y


55° grados) excavada sobre el terreno natural, apoyado con 4 bloques de anclaje
dispuestos en los cambios de dirección. Entre los bloques de anclaje, la tubería será
soportada en apoyos de concreto armado espaciados a distancias variables.

Para absorber los cambios de longitud de la tubería por efectos térmicos, aguas abajo de
cada anclaje se han dispuesto juntas de dilatación.

El caudal de diseño es de 31 m3/s.

5.2.2 Pique Blindado

El pique blindado esta previsto con un tubo de acero de 2.80 m de diámetro y 189 m de
longitud aproximadamente, empotrada en el pozo vertical de 4.00 m de diámetro.
Alrededor del tubo de acero esta previsto el espacio de montaje de 70 cm, que
posteriormente será llenado con concreto.

Para conducir el agua hacia la turbina tipo Francis, el pique termina con una curva de 10
m de radio, un tramo horizontal de 15 m de longitud y con una reducción de un diámetro
de 2.80 a 1.90 m. y se conecta a una válvula esférica ubicada en la casa de máquinas.
Tanto el tramo de la curva como el tramo horizontal final estará embebidos con concreto
formando así un bloque de anclaje.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 30 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

6.0 CASA DE MAQUINAS Y SUBESTACION GIS

6.1 Marco Geológico

Dique de roca microdiorita, de color gris negruzco, de textura granular fina, con venillas
de cuarzo lechoso, con espesores de 2 cm a 5 cm, los que evidencian la presencia de
fallas geológicas locales o micro fallas, con presencia de material de cuarzo y óxidos. La
roca presenta buena resistencia y entre las fracturas se presentan las filtraciones de
agua.

El contacto definido entre la granodiorita y el dique microdiorítico donde este último se


presenta en forma ascendente de abajo hacia arriba, con un ángulo de inclinación
promedio de 20°, que va intruyendo a la granodiorita.

El dominio presenta fallas geológicas locales y micro fallas, las que se evidencian con el
corte de las venillas de cuarzo lechoso con espesores de 2 a 5 cm. También presenta
sistemas de fracturas con aberturas hasta 5 mm, con relleno de óxidos, en forma de
acuñamiento. Presentan filtraciones de agua por las fisuras.

Las condiciones estructurales se caracterizan por presentar fisuras y micro fallas; las
características de las micro estructuras fueron medidos mediante estaciones micro
tectónicas, cuyos resultados son:

EMT-S-5 Dominio de 0+055 a 0+059.30 y los sistemas son:

Sistema 1 65 / 016
Sistema 2 60 / 227
Sistema 3 75 / 297

La clasificación geomecánica de la roca es:

Progresiva Clasificación
Estructura Geomecánica- Tipo de Roca
RMR Bieniawsky

0+000 a 0+015 III – 60 %


40 IV – 40 %
0+015 a 0+035 44 II – 10 %
Casa de III – 70 %
Máquinas- IV – 20 %
Socavón
0+035 a 0+045 39 III – 60 %
IV – 40 %
0+045 a 0+055 II – 30 %
45 III – 40 %
IV – 30 %
0+055 a 0+059.30 42 II – 20 %
III – 50 %
IV – 30 %

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 31 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

6.2 Casa de Máquinas

Está prevista la construcción de una nueva caverna para alojar a la casa de máquinas
con dimensiones de 26 x 14 x 33 m.

La nueva Casa de Máquinas se ubica hacia aguas arriba de la caverna antigua. Esta
posición posibilita aprovechar la misma galería de descarga y también accesos existentes
de la casa de máquinas antigua. Adicionalmente se ha previsto un acceso directo a la
nueva caverna que consta de un túnel horizontal de 46.50 m de longitud ubicado en la
cota 1760.40 y un pique vertical de 72.50 m de profundidad que parte del extremo final
del túnel horizontal. Este túnel será el acceso principal a la caverna y por él serán
introducidos los equipos principales a la central. Para el desplazamiento vertical de los
equipos se cuenta con un puente grúa ubicado en la parte superior del pique vertical, así
como un ascensor para el traslado de personas.

La nueva casa de máquinas albergará al equipo principal conformado por una turbina
Francis de eje vertical, un generador síncrono, una válvula esférica y todos los equipos
eléctricos, mecánicos auxiliares y climatización.

Las dimensiones de la caverna se han establecido en base a las todos los requerimientos
de espacio y función de los equipos incluyendo la necesidad de alojar un puente grúa de
180 toneladas de capacidad en la cota 1700msnm.

La estructura de la casa de máquinas corresponde al nivel del piso de generador (cota


1692.65) y esta dividida en dos partes. La estructura de la parte superior de la cota
mencionada consiste en marcos principales transversales de concreto, empotrados en la
estructura baja (muros de espesor 0.80 m) a distancia de 5.0 m. En la dirección
longitudinal los marcos están unidos (fijados) con la viga carrilera de la grúa puente.

El techo de la caverna es de tipo bóveda revestida con un arco de concreto de 10.20 m


del radio. El arco en ambos partes extremos termina con un reforzamiento de concreto
que en el nivel del montacarga forma una barrera contra los impactos laterales de la grúa.

La casa de máquinas en la parte inferior (nivel del piso de generador) tiene 12.40 m de
ancho 22.40 m de longitud. La profundidad de cimentación de la estructura es variable
dependiendo de las circunstancias y condiciones de alojamiento del equipo
hidromecánico. La profundidad de cimentación general es 15.0 m aproximado (midiendo
desde el nivel del generador 1692.65 msnm) localmente en el lugar del pozo de drenaje
asciende a 20 m. aproximado.

La casa de máquinas tiene cuatros niveles principales donde se alojan:

a) Nivel de acceso, área de montaje y maniobra 1692.65 msnm


b) Nivel del generador, en el nivel 1688.50 msnm
c) Nivel de la unidad turbina Francis (vertical) en el nivel 1684.30 msnm
d) Nivel de la válvula esférica, en el nivel 1679.80 msnm

En el nivel del generador (1688.50) están alojados los siguientes equipos


electromecánicos: Generador, celdas, ductos de barras, transformador de excitación,
equipo de excitación, panel de control y protección de grupo y CCM de grupo.

En el nivel de la turbina (1684.30 msnm) están ubicados los siguientes equipos


mecánicos auxiliares:

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 32 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Sistema de refrigeración
- Sistema oleo hidráulico del gobernador de la turbina.

En el nivel de la válvula esférica (1679.80) se ubican:

- Acceso para entrada al difusor


- Acceso para pozo del drenaje

Debajo del nivel de piso de la válvula esférica se ubica el difusor de forma variable, desde
el circulo de 1.90 m de diámetro hasta rectángulo de 6.50 x 3.05 a la salida.

Aguas abajo de la salida del difusor, hacia la galería de descarga existente, esta previsto
una galería de descarga inclinada de 85 m de longitud y de sección hidráulica (con
bóveda) de 3.50 x 5.0 m. Las aguas luego son descargadas al río Vilcanota por medio de
las galerías de conexión existentes (N° 1 y N° 2).

La capacidad máxima de conducción de la galería es de 31.0 m3/s.

6.3 Subestación GIS

La subestación GIS será implementada en la caverna existente. Para ello es necesario


demoler estructuras de concreto existentes en esta caverna dejando intacta la bóveda.

La caverna requiere ser ampliada hacia el interior del macizo rocoso y a partir de esa
profundización debe hacerse también la galería de conexión con la nueva caverna de la
casa de máquinas como se muestra en los planos.

6.4 Equipamiento Mecánico de la casa de máquinas

6.4.1 Turbina

Se instalará una (1) turbina Francis de eje vertical directamente acoplada a su respectivo
generador, con las características básicas siguientes:

Altura neta nominal : 356.18 m


Caudal nominal : 31.0 m³/s
Caudal mínimo de operación : 12.40 m³/s
Velocidad de rotación : 450 rpm
Potencia al eje : 101.35 MW

La turbina se acoplará a la tubería forzada de 1900 mm de diámetro nominal a través de


una válvula de cierre tipo esférica de 1900 mm de diámetro nominal de accionamiento
hidráulico y se ha previsto una reducción y una junta de desmontaje entre la turbina y la
válvula de cierre de 1900 mm de diámetro.

El diseño de la Turbina deberá tomar en consideración la calidad del agua del rió
Vilcanota indicada en las especificaciones técnicas de los Términos de Referencia, para
cumplir con los valores de performance garantizados por el Contratista en su propuesta
técnica.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 33 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

6.4.2 Regulador de velocidad.

La turbina estará equipada con un regulador de velocidad digital tipo digital apto para
operación con un sistema de mando a distancia, apropiado para la regulación de
potencia, caudal y nivel de agua así como regulación de los alabes directriz, equipado
con unidades hidráulicas para la regulación de velocidad para la operación en red aislada
y en paralelo con la red.

6.4.3 Válvula de Cierre de la turbina

La turbina estará provista de una válvula de cierre del tipo esférica instalada
inmediatamente aguas arriba de la espiral de la turbina, con mando de apertura y cierre
por medio de un cilindro hidráulico accionado a presión de aceite, diseñado para cierre
aun en caso de emergencia ante una eventual falla del sistema de cierre de los alabes
directrices.

6.4.4 Puente Grúa

Se ha previsto la instalación de un puente grúa de 180 ton de capacidad de izaje,


suficiente para manipular el rotor del generador o el componente más pesado durante el
montaje del equipo de la casa de máquinas, así como para el montaje y mantenimiento
de la válvula esférica.

El equipo auxiliar para transportar y trasladar hasta su ubicación esta estructura por el
pique deberá ser proporcionado por EL CONTRATISTA y esta previsto en la partida 3.0
“TRANSPORTE” del Presupuesto Electromecánico, en la Parte IX de los Términos de
Referencia.12

6.4.5 Sistema de Vaciado y Drenaje

El sistema de vaciado y drenaje deberá constar de los siguientes componentes:

• En el punto más bajo de la tubería forzada, de la cámara espiral y del tubo de


aspiración del grupo, se proveerán sumideros metálicos para el vaciado de los
mismos. En el sumidero del tubo de aspiración se dispondrá de una rejilla de
acero inoxidable extraíble.

• Los sumideros se conectarán a tuberías de acero que desaguarán en el pozo de


descarga. El diámetro de las tuberías y de la valvulería será de DN 100.

• Se preverán válvulas de aislamiento a continuación de los sumideros o en


cuanto la tubería emerja del hormigón, y las prolongaciones de los mandos de
las mismas, hasta una zona adecuada.

• En el punto más bajo de la caverna de los transformadores se ha previsto un


pozo de descarga que recolecta aguas de filtración.

12
Respuesta a la Consulta Nº 08 del Participante Nº 03.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 34 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

• El agua de los baños se recolecta en dos pozas de aguas servidas ubicadas en


cada caverna.

El sistema constará de los siguientes elementos principales:

• Dos grupos motobombas tipo turbina vertical (capacidad 2 x 100%) con


lubricación por agua para aguas residuales para una altura de 30 m, y 40 l/s.

• Dos grupos motobombas tipo turbina vertical (capacidad 2 x 100%) con


lubricación por agua para aguas residuales para una altura de 20 m, y 20 l/s.

• Dos motobombas tipo sumergibles para aguas servidas para una altura de 20 y
50 m y 0.5 y 1.0 l/s.

• Tuberías de impulsión de acero que recoja la impulsión de las dos bombas y


cuya descarga será en la Cámara de Oleaje existente.

• Para cada impulsión de las bombas, válvula de seccionamiento, válvula de


retención y dilatadores.

• Siete boyas para proveer la señalización para la parada y arranque, así como
para las señales de protección y alarma necesarias. La función de las boyas
será la siguiente:

- 2 arranque-parada bombas.
- 1 alarma por nivel muy bajo y parada de bombas.
- 1 alarma por nivel alto y arranque de bombas.
- 1 alarma inundación.

Ver Planos y especificaciones técnicas.

6.4.6 Sistema de Refrigeración

El sistema de refrigeración esta diseñado para una operación continua de la turbina


Francis a plena de carga; a las condiciones del lugar.

El sistema de agua de refrigeración esta conformado por los circuitos de agua primaria y
secundaria los cuales suministraran el caudal de agua requerido

Ver planos y especificaciones técnicas.

6.4.7 Sistema de Aire Comprimido

La proyectada ampliación de la Central Hidroeléctrica de Machupicchu contará con una


nueva unidad de generación que requiere aire comprimido para su sistema de frenado,
instrumentación, servicios y accionamiento del regulador de la turbina.

El suministro de aire comprimido será mediante una red de tuberías para el subsistema
de baja presión (9 bar) y el subsistema de alta presión (80 bar). El subsistema de aire
comprimido de baja presión servirá al sistema de frenado de la turbina, instrumentos y

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 35 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

servicios. El subsistema de alta presión servirá al sistema de accionamiento del


regulador.

A continuación se muestran los principales trabajos a realizar en cada subsistema:

Subsistema de Baja Presión

Dos (2) compresores de aire tipo tornillo accionados por motores eléctricos, capacidad 2
x 100% MCR, 2 x 250 Nm3/h, con filtros de admisión, silenciadores, interenfriador y
postenfriador mediante agua, con carenado antirruido dentro de un contenedor especial
diseñado para cada unidad con un nivel de atenuación sonora hasta 72 db a 7 metros.

Dos (2) tanques de almacenamiento de aire, 2 x 100%.

Secadores de aire por adsorción (silica gel o alumina), 2 x 100% MCR (2 x 80 Nm3/h)
para el aire de instrumentos, consistente de cámaras gemelas regenerativas cuyo diseño
permita un fácil acceso para reemplazar la sustancia desecante.

Todos los trabajos de tuberías, válvulas, instrumentos, sujetadores y soportes para la


distribución del aire comprimido.

Instrumentos y controles.

Instalaciones eléctricas conexas.

Cimentaciones y obras civiles conexas.

Pintura y/o aislamiento según se requiera.

Sub Sistema de Alta Presión

Dos (2) compresores de aire tipo tornillo accionados por motores eléctricos, capacidad 2
x 100% MCR, capacidad 2 x 40 Nm3/h con filtros de admisión, silenciadores,
interenfriador y postenfriador mediante agua, con carenado antirruido dentro de un
contenedor especial diseñado para cada unidad con un nivel de atenuación hasta 72 db a
7 metros.

Un tanque de almacenamiento de aire- aceite oleohidráulico.

Secadores de aire por adsorción (silica gel o alumina), capacidad 2 x 100 %MCR (2 x 40
Nm3/h) consistente de cámaras gemelas regenerativas cuyo diseño permita un fácil
acceso para reemplazar cuando se requiera la sustancia desecante.

Todos los trabajos de tuberías, válvulas, instrumentos, sujetadores y soportes para la


distribución del aire comprimido.

Instrumentos y controles.

Instalaciones eléctricas conexas.

Cimentaciones y obras civiles conexas.

Pintura y/o aislamiento según se requiera.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 36 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

En los Plano ME-003.- Sistema de Aire Comprimido de Baja Presión y ME-004.- Sistema
de Aire Comprimido de Alta Presión, se muestran los subsistemas de aire comprimido de
alta y baja presión. de la proyectada ampliación de la Central Machu Picchu.

6.4.8 Sistema de Ventilación y Climatización

La Caverna 1 de la Central Hidroeléctrica Machupicchu consta de una caverna de


generación de energía y una caverna de transformador aislado en gas (GIS+) para las
cuales se proveerán sistemas de distribución y producción de calefacción, ventilación y
aire acondicionado, así como de agua de enfriamiento llamados en adelante “HVAC”.

Todo el sistema HVAC estará diseñado para eliminar la disipación interna de calor y
proporcionar aire a todas las áreas, salas y otros dispositivos por razones de higiene y
para fines de enfriamiento.

Las escaleras de escape estarán diseñadas como huecos de escalera a prueba de humo
y fuego con la finalidad de garantizar un escape seguro. Por consiguiente, se proveerá
presión positiva a través de ventiladores de aire por presión de alto nivel y dispositivos de
alivio de presión, entre los cuales se incluyen cortafuegos y rejas de seguridad para
casos de incendios.

El sistema de control de humo a través de los sistemas HVAC no solo se activará por
medio del panel de alarma de incendio, sino también por interruptores de control manual
ubicados en cada piso y/o cuando se libere el cortafuegos.

En el lugar donde se emanen gases agresivos solo se usará material resistente a la


corrosión como polipropileno o acero inoxidable no corrosivo (en particular, para salas de
batería) para los sistemas de escape.

Las rejillas de ventilación de salida y toma de aire estarán equipadas con una malla anti-
insectos empotrada trasera.

Toda la red de conductos contará con un equipo que tenga una cantidad suficiente de
reguladores de tiro y puertas de acceso de tamaño adecuado que faciliten la inspección y
limpieza de los interiores de los conductos.

Todos los refrigerantes no deberán contener clorofluorocarbono (CFC).

6.4.8.1 Códigos y Normas

HAFI, ASME, DIN EN, IEC, VDE, VDI, UVV, VDMA, o según lo descrito en la última
edición de los “Manuales de ASHRAE (Asociación Americana de Ingenieros de
Calefacción, Refrigeración y Aire Acondicionado).

Si el Proponente ofrece material o equipos que siguen otras normas aparte de las
publicadas por las entidades antes mencionadas u otras normas no especificadas, se
deberán suministrar con la Propuesta todos los detalles de las diferencias entre las
normas propuestas y aquellas normas equivalentes antes mencionadas que cumplan con
el diseño y rendimiento de los equipos.

El Proponente incluirá en su Propuesta una lista de normas y códigos con respecto al


diseño y la construcción de las obras que se deberán cumplir. Las copias de estos

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 37 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

códigos y normas deberán estar a disposición del Empleador durante el periodo de


diseño y construcción. Si los códigos y normas no están publicados en inglés, el
Contratista deberá obtener traducciones al inglés cuando el Empleador lo solicite y
entregárselas para su aprobación. Este párrafo es aplicable en general para todos los
sistemas a instalarse en obra.

Los sistemas HVAC deberán estar instalados en todas las salas y áreas del proyecto de
acuerdo con los requisitos internos. Algunas áreas deben tener aire acondicionado, otras
solo necesitan ser ventiladas.

6.4.8.2 Alcance de las Obras

El alcance de las obras para los sistemas de calefacción, ventilación y aire


acondicionado, en adelante denominados HVAC, deberá incluir la totalidad de la
ingeniería, preparación de dibujos de construcción, dibujos de taller, dibujos de
aprobación, adquisición, fabricación, realización de pruebas, transporte, montaje,
instalación, realización de pruebas y puesta en marcha y culminación de los sistemas
HVAC que incluyen tableros de control del motor, dispositivos de distribución, control
automático y cableado y alambrado correspondientes según los requisitos de los
Documentos del Proponente.

Los sistemas HVAC incluirán todos los materiales, instalaciones y suministros completos
en todo aspecto, tal como se requiere para obtener sistemas completos y totalmente
funcionales, seguros, económicos, accesibles y de fácil mantenimiento para todo el
Proyecto Machu Picchu HEP-Caverna 1.

El Contratista brindará pruebas de que su paquete de diseño/construcción está completo


en todo aspecto y cumple con los documentos de la propuesta.

Las características de rendimiento brindadas en el presente documento para los


sistemas, equipos, etc. solo serán consideradas como valores estimados, el Contratista
las deberá verificar y calcular de acuerdo a las condiciones actuales.

En el contrato se deberán incluir todos los equipos y las obras que no se describan en
particular en adelante pero que son necesarios para la adecuada y fácil operación,
servicio y mantenimiento del sistema. El Contratista proveerá y ejecutará dichas obras
como parte del Contrato y de ningún modo tendrá derecho a pago extra alguno.

Cálculos de diseño, documentos y dibujos de construcción de los sistemas HVAC se


entregarán al Empleador para su revisión y aprobación antes de que el Contratista pueda
empezar alguna fabricación, construcción o montaje.

El sistema HVAC deberá estar operativo a cargo del Contratista durante la fase de
pruebas y hasta el la puesta en marcha final de los equipos.

6.4.8.3 Criterios y Parámetros Básicos de Diseño

General

Altitud: 1730m sobre el nivel del mar


Temperatura de las piedras: 21-24 °C

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 38 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

a. Condiciones externas de diseño

Verano:

Temperatura de bulbo seco del aire 28,2 °C


Humedad relativa 100%
Rango diario 10 K

Invierno:

Temperatura de bulbo seco del aire 7 °C

b. Condiciones internas de diseño

Las condiciones máximas y mínimas internas de diseño se proveerán en diversas áreas


tal como se indica a continuación:

Caverna de generación de energía

Sala/Área Condiciones de diseño (**)


Máximas Mínimas
Nivel 1692.65-Sala de máquinas: 30 °C 15 °C
Nivel 1688.50-Piso del generador 30 °C 15 °C
Nivel 1684.30-Piso de la turbina 30 °C 15 °C

Caverna de transformador aislado en gas (GIS+)


Sala 30 °C 15 °C
Sala aislada en gas (GIS) 30 °C 15 °C
Cajas de transformador 40 °C No
controladas
Sala de dispositivo de distribución+
Transformadores auxiliares 30 °C 15 °C
Sala de carga de baterías 35 °C 15 °C
Sala de baterías 30 °C 15 °C

Observaciones:
(*) Los sistemas HVAC serán autónomos y controlados y supervisados a través de
instalaciones centrales de control.
(**) Temperaturas de bulbo seco del aire.

Índices de aire puro

Los índices mínimos de aire puro para las salas y áreas anteriormente mencionadas
serán iguales al volumen de aire de escape (si existe) de estas salas o áreas o el 5% del
volumen de aire de suministro, el que predomine.

Cambios de aire por hora (ACR – índice de cambio de aire)

Los sistemas de escape estarán diseñados según el requisito de remoción de calor o


estarán basados en los siguientes cambios de aire mínimos por hora, el que sea mayor:

Sala de baterías 10 ACR


Sala de cargador de baterías 10 ACR

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 39 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Servicios higiénicos 10 ACR


Sala de almacenamiento 4 ACR

Niveles de ruido

Tal como se indica a continuación, los equipos/sistemas HVAC que se encuentran a 1 m


de distancia de cualquier parte de los sistemas, no deberán exceder el nivel de ruido:

- Sala de máquinas 75 dB(A)


- Piso del generador 75 dB(A)
- Piso de la turbina 75 dB(A)
- Sala de la caverna del transformador 75 dB(A)
- Salas de dispositivos de distribución 75 dB(A)
- Sala de cargador de batería,
Sala de baterías 75 dB(A)
- En pendiente (afuera) 55 dB(A)

6.4.8.4 Sistema de distribución de aire

Por lo general, los sistemas de distribución de aire serán sistemas de baja velocidad con
índices constantes de aire exterior.

Las velocidades máximas de aire en diversas aplicaciones deberán ser como se muestra
a continuación:

Sala, equipos Velocidad máxima m/s


Salas de aire acondicionado:
Entre 0,5 y 2 m de altura sobre el nivel del piso 0,25
En conductos principales de aire 5-6
En conductos derivados 4-5
En conductos de escape de humo 5-7

Para el diseño final de las velocidades de flujo de aire antes mencionadas, también se
deberán considerar los efectos de inducción de distribución de aire y el nivel de presión
de sonido máximo permisible.

6.4.9 Sistema Contra Incendios

El sistema contraincendio por un subsistema basado en agua pulverizada y por otro en


base a CO2. Opcionalmente se podrá utilizar FM200.

El sistema de protección activa contra incendios estará constituido por aquellos equipos
que actuarán directamente en la extinción del incendio, los cuales se enumeran a
continuación:

♦ ................ Abastecimiento de agua contra incendios (conexión al reservorio de agua en la


cota 1745).
♦ ................ Red de agua.
♦ ................ Sistemas de agua pulverizada.
♦ ................ Sistemas automáticos de rociado de agua.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 40 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

♦ ................ Sistemas automáticos de CO2 (opcionalmente CO2).


♦ ................ Equipos portátiles de extinción.
♦ ................ Sistemas de detección y control.

6.4.9.1 Subsistema contra incendio basado en agua

El sistema de agua contraincendios estará basado en una red de tuberías de acero de 6


pulgadas de diámetro, con ramales hacia los gabinetes metálicos y rociadores de
enfriamiento en la zonas de soporte de la unidad turbogeneradora, los transformadores
monofásicos, transformador auxiliar, deposito para aceite, equipos de climatización y
bandejas de cables de fuerza y control .

La alimentación de agua será por gravedad considerando un reservorio de concreto


ubicado en la cota 1745.

El reservorio tendrá una capacidad de 150 m3 y tendrá dos niveles de descarga: el nivel
superior será para agua de enfriamiento y el nivel inferior para el sistema contraincendio.

Los subsistemas mas importante por la magnitud del caudal requerido corresponden a los
gabinetes metálicos (de acuerdo con NFPA 14 se requiere un flujo para un servicio Clase
I de 1893 litros/min) y la protección de los transformadores. El subsistema de protección
de los transformadores consta de dos niveles de boquillas pulverizadoras capaces de
proyectar una lluvia de agua (rociadores de agua) con una concentración de 10.2 l/min
por cada m2 de superficie lateral y superior y 6.1 l/min por cada m2 de superficie inferior
de los transformadores con una presión de por lo menos 4.5 bar. Este subsistema esta
equipado con detectores de activación automática de temperatura (por lo menos uno
cada 30 m2) y manual mediante apertura de la válvula de disparo. Asimismo el sistema
de regulación y otros emplazamientos donde se manejen grandes cantidades de aceite
requieren un sistema similar de rociadores de agua.

En la siguiente tabla se muestran los requerimientos de agua de cada una de las zonas a
proteger.

CONCENTRACION
SUPERFICIE DE AGUA FLUJO DE
ZONA (m2) ALTURA (m2) (l/min/m2) AGUA (l/ min)
1 Cojinetes turbogenerador 6 6.1 36.6
2 Transformador monofasico 8 3 10.2 y 6.1 500
3 Transformador auxiliar 4 2 10.2 y 6.1 300
4 Bandeja cables de fuerza y control 50 6.1 305
5 Sala de Equipos Eléctricos 18 ------
6 Bombas de agua de refrigeración 8 6.1 48.8
7 Equipo de climatización 4 2 10.2 y 6.1 300
8 Depósito para aceite 20 20.4 408
9 Sistema de regulación 6 10.2 61.2
10 Areas Generales (*)

Nota.- (*) El suministro mínimo para servicio Clase I debe ser de 1893 l/min durante un
periodo de por lo menos 30 minutos

Los gabinetes metálicos se localizarán en cada uno de los seis pisos de la central que
estarán provistos de mangueras contra incendios de diámetro 2 ½ pulgadas y 15 metros
de longitud.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 41 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

6.4.9.2 Subsistema de extinción en base a CO2

El generador se protegerá mediante un sistema automático activado por detectores


termovelocimetricos (variación de temperatura) que inundara la zona mediante CO2,
almacenado en cilindros conformando una batería de cilindros conectados a un
distribuidor común.

Se utilizara un sistema de inundación total, que consiste de un suministro fijo de bióxido


de carbono permanentemente conectado a un sistema de tubería, con boquillas fijas para
descargar el bióxido de carbono en un espacio cerrado o confinado alrededor del riesgo.

El sistema fijo en base a CO2 a utilizar en la zona del generador eléctrico contara con 12
botellas 45kg cada una de CO2.

6.4.9.3 Sistema de extinción portátiles

Se complementará el sistema de protección mediante extintores de diferente tipo


atendiendo a la naturaleza del riesgo existente en cada zona, según esto en la instalación
se utilizarán extintores de los siguientes tipos:

• Polvo polivalente (A-B-C): en zonas de riesgo de fuego en presencia de tensión


eléctrica y especialmente en equipo eléctrico

• Anhídrido Carbónico: para tableros eléctricos

Los extintores serán portátiles o del tipo de ruedas.

6.4.9.4 Sistema de Detección y Alarmas

La red de detección y alarmas se conectará al Panel Central de Control de incendios.


Este panel de conectará al sistema de control de la nueva turbina hidráulica.
El sistema de detección estará conformado por los detectores, alarmas, pulsadores,
indicadores de acción y cableado bajo tubo.
Este panel contará con una reserva de salida para la futura interconexión o ampliación.

Se instalará un panel centralizado de detección, control y alarmas de tipo modular, de


concepción digital- analógica, programable y configurable en campo de acuerdo con la
normativa aplicable.

De acuerdo con el tipo de fuego que pudiera producirse y con las características de la
instalación, se contemplará el uso de los siguientes tipos de detectores:

♦ Detectores de humos.
♦ Detectores térmicos (temperatura fija y termovelocimétricos).

Los detectores se distribuirán según la configuración de los locales protegidos y el tipo de


detector elegido, con los límites definidos por la normativa y las hojas de características
de equipos suministradas por el fabricante.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 42 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Respecto a las alarmas internas se colocarán preferentemente junto con los pulsadores
de alarma y a una altura máxima de 3,5 m, en las zonas comunes y de paso. La señal de
alarma habrá de ser audible y visible cuando el nivel del ruido donde deba ser percibida
supere los 60 dB(A) en el ámbito de cada sector de incendio. Las alarmas externas
incorporarán un avisador óptico de destellos e irán colocadas en la fachada más visible
de los ambientes protegidos.

Todas las alarmas alcanzarán un nivel sonoro máximo de 120 dB medido a 1 m de


distancia.

En el Plano ME-007 Sistema Containcendio – Esquema de Principio se muestra el


subsistema en base de agua.

6.4.10 Sistema Agua de Reposición

El Sistema de Agua de Reposición se diseñara para recibir agua potable y después de


pasar por una planta de osmosis inversa obtener agua desmineralizada para reponer el
agua del circuito secundario del sistema de enfriamiento. La capacidad de producción de
la planta será de 1.15 m3/h.

La planta de osmosis inversa realizarán las siguientes etapas de tratamiento:

1. Etapa de pretratamiento físico. Tiene por objeto eliminar las impurezas y materia
coloidal presente en el agua potable disponible en la central. Los equipos
instalados son filtros de arena y filtros de cartuchos (en el caso de que el agua
proceda de una corriente superficial sería necesaria la instalación de un sistema
de coagulación o decantación).

2. Etapa de pretratamiento químico. Tiene por objeto evitar que las sales del agua
precipiten en la superficie de la membrana y, para ello, se dosifica dispersante
de manera continua. Si la precipitación no puede ser controlada únicamente
mediante la adición de un dispersante, puede adicionarse ácido para ajustar el
pH o puede reducirse el factor de conversión de las membranas.

3. Etapa de tratamiento. Tiene por objeto producir agua con el menor contenido
posible en sales. En este caso se utilizarán membranas de ósmosis inversa.

4. Etapa de lavado. Tiene por objeto eliminar la suciedad que se va depositando


en la superficie de las membranas para evitar que aumente la presión diferencial
y, por tanto el consumo de energía. Además, el bioensuciamiento puede
ocasionar el daño irreversible de la superficie activa de las membranas (no hay
que olvidar que las membranas están formadas por materia orgánica que puede
ser atacada por los microorganismos presentes en el agua).

El alcance comprende suministro de equipamiento, montaje, pruebas y puesta en servicio


del sistema de agua de reposición e incluye, sin limitarse a ello, los siguientes trabajos y
suministros:

• Prefiltración (filtro con poro), con recipiente de acero inoxidable


• Membranas de ultra baja presión TFC.
• Tanques (Contenedores) de fibra de vidrio para aditivos.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 43 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

• Tanque de almacenamiento de agua desmineralizada.


• Bomba de alta presión multi etapas de acero inoxidable.
• Válvulas reguladoras de flujo en acero inoxidable
• Medidor electrónico de flujo de agua de producto
• Medidor de flujo en acrílico para el agua de rechazo
• Medidor electrónico de conductividad para el permeato
• Switch de presión en membranas y producto
• Alarma audible y visual
• Interruptor de arranque general del sistema
• Manómetros de acero inoxidable rellenos de glicerina.
• Suministro e instalación de tuberías, válvulas y accesorios, requeridos para el
sistema de agua desmineralizada.
• Diseño, fabricación y montaje de tableros eléctricos, con sus respectivos
elementos de control automático, protección, señalización y mando.
• Trabajos de las obras civiles.
• Tendido, fijación, protección y conexión de cables eléctricos de alimentación y
control.
• Pruebas de funcionamiento y puesta en servicio.

En el Plano ME-001 A – Esquema de Principio del Sistema de Agua de Reposición, se


muestran los principales equipos que conforman el sistema.

6.4.11 Sistema de Suministro Externo de Agua Cruda

El sistema consiste en la captación de agua de pozos y su conducción hacia un


reservorio de agua cruda cuya capacidad efectiva es de 150 m3 y esta localizado en la
cota 1745. El bombeo del agua en cada pozo se realizara mediante dos bombas
verticales de pozo profundo, cuya capacidad es de 82.5 l/s.

Se ha previsto perforar dos pozos ubicados cerca al río Vilcanota, con la finalidad de
acercarse a la fuente de recarga. Asimismo se ha asumido un caudal de explotación de
cada pozo de 82.5 l/s. El Contratista deberá confirmar este valor mediante un estudio de
aforo de los pozos.

El agua almacenada en el Reservorio de Agua Cruda, alimenta por gravedad al sistema


de refrigeración- circuito primario de la proyectada ampliación de la Central Hidroeléctrica
Machu Picchu, desde una tubería de descarga instalada en un nivel intermedio del
reservorio, para garantizar de esta manera una reserva de agua para el sistema de
protección contra incendios.

El alcance comprende suministro de equipamiento, montaje, pruebas y puesta en servicio


del Sistema de Suministro Externo de Agua Cruda e incluye, sin limitarse a ello, los
siguientes estudios, trabajos y suministros:

• Estudio de aforo de los pozos, para confirmar el caudal de explotación de cada


pozo.

• Suministro e instalación de tuberías, válvulas y accesorios, requeridos para el


Sistema de Suministro Externo de Agua Cruda.

• Suministro y Montaje de cuatro bombas verticales de pozo profundo.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 44 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

• Suministro de presóstatos y transductores de presión en la descarga de las


bombas verticales.

• Diseño, fabricación y montaje de tableros eléctricos, con sus respectivos


elementos de control automático, protección, señalización y mando.

• Trabajos de las obras civiles.

• Tendido, fijación, protección y conexión de cables eléctricos de alimentación y


control.

• Pruebas de funcionamiento y puesta en servicio.

A continuación se tiene una tabla de datos técnicos de las electrobombas para los pozos
de agua cruda:

TABLA DE DATOS TECNICOS DE ELECTROBOMBAS POZOS DE AGUA CRUDA

Tipo BOMBA TURBINA VERTICAL


Caudal (lps) 82.5 l/s
A.D.T (m) 32.1 mca
Potencia nominal motor (HP) 50 HP
Potencia efectiva a 2000 msnm y 25ºC temp. 43.5 HP
amb.
Velocidad (rpm) 1800
Factor de potencia 0,86
Arranque Estrella Triángulo
Voltios (V) 380
Frecuencia (Hz) 60
Fases 3 (Trifásico)

En el Plano ME -001 B.- Sistema de Suministro Externo de Agua Cruda - Diagrama de


Principio, se muestra el proceso de suministro externo de agua cruda para los sistemas
de refrigeración y de protección contra incendio de la proyectada ampliación de la Central
Machu Picchu.

6.5 Equipamiento Eléctrico

6.5.1 Condiciones Ambientales para el diseño de las Instalaciones

Las características climatológicas y geográficas a ser consideradas en el lugar del


Proyecto para efectos del diseño, son las siguientes:

Clima : Subtropical
Altura : 1 700 msnm
Temperatura máxima : 35 ºC
Temperatura mínima : 0 °C
Humedad relativa máxima : 80%
Velocidad máxima de viento : 80 kM/h
Contaminación : Escasa

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 45 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El lugar del proyecto se encuentra ubicado en una zona sísmica, con factor de zona Z=3;
por lo tanto, y considerando un factor de seguridad, las condiciones sísmicas que deben
tenerse en cuenta para el diseño de los equipos electromecánicos, bases y fundaciones
de los equipos serán las siguientes:

Aceleración horizontal : 0,5g


Aceleración vertical : 0,25g
Frecuencia : 10 c/s

6.5.2 Descripción del Equipamiento Eléctrico de la Central

El equipamiento eléctrico de la CH Machupicchu II Etapa, estará constituido por los


siguientes equipos y sistemas:

• Generador síncrono
• Sistema de excitación y regulación de tensión
• Sistema de 13,8kV
• Interruptor de Generador
• Sistema de control y protección
• Servicios auxiliares en corriente alterna
• Servicios auxiliares en corriente continua
• Sistema de barras 13,8kV
• Cables de control y de energía para baja tensión
• Instalaciones eléctricas de alumbrado y fuerza
• Sistema de puesta a tierra
• Cables de energía en 138 kV

6.5.2.1 Generador Síncrono

El generador eléctrico será del tipo síncrono, polos salientes, tipo cerrado, eje vertical y
accionado por turbina Francis; con el neutro puesto a tierra a través de un transformador
de distribución.

Las características nominales, referenciales, son las siguientes:

- Potencia nominal aparente : 120 MVA


- Factor de potencia : 0.85
- Tensión nominal : 13.8kV
- Variación tensión : + 5%
- Frecuencia nominal : 60Hz
- Velocidad de rotación : 450rpm
- Clase de aislamiento : F (estator y rotor)
- Tipo de refrigeración : Sistema cerrado de aire, enfriado en los
intercambiadores de calor del tipo agua-aire.
- Número de unidades : 01

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 46 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

6.5.2.2 Sistema de excitación.

El sistema de excitación del generador será estático, apropiado para máquina síncrona
con anillos deslizantes; constituido por las siguientes partes:

• Un transformador de excitación trifásico, tipo seco, conectado a las barras


13,8kV.

• Un grupo de cubículos de excitación, con puerta transparente y bastidor


pivotante, conteniendo dos (02) puentes de tiristores trifásicos, del tipo
enchufable y protegidos por fusibles. Refrigerados mediante ventilación forzada.
Regulador de tensión digital programable, de doble canal automático, con
tiempo de respuesta menor que 0,1 s. Provisto de un equipo de establilización
de sistemas de potencia multibanda, que funciona de acuerdo con la Norma
IEEE Standard 421.5 PSS 4B.

• Alimentación independiente de la red de servicios auxiliares en 110Vcc para la


excitación inicial y para los fines de prueba.

6.5.2.3 Sistema de barras 13.8kV

Las barras de conexión del generador con el transformador principal y con las celdas de
media tensión serán del tipo de fase aislada, autoportantes. Las barras serán de cobre
electrolítico de alta conductividad, de sección rectangular.

Los ductos, en donde estarán instaladas las barras serán de ensamble modular,
fabricado con acero al carbono de 5 mm de espesor como mínimo, resistentes a la
corrosión; con un nivel de aislamiento de 125 kVp – BIL.

Los ductos y barras serán adecuados para transportar 6000 A como mínimo en forma
continua, y con un diseño apropiado para disipar la mayor cantidad posible de calor.

6.5.2.4 Celda de neutro del generador

La celda del neutro estará constituida por los siguientes equipos principales:

• Unión al embarrado de salida del neutro del generador.

• Tres transformadores de corriente de tres núcleos, uno por fase, para el sistema
de protección, como se indica:

- Un núcleo, con relación de transformación 5000/1 A, de 30 VA - CL 5P20, para


el sistema de protección principal.
- Un núcleo, con relación de transformación 5000/1 A, de 30 VA - CL 5P20, para
el sistema de protección de respaldo.

• Un núcleo, con relación de transformación 5000/1 A, de 30 VA - CL 5P20, para el


sistema de protección longitudinal del grupo turbina-generador.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 47 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

• Formación de la estrella del neutro del generador por medio de platina de cobre.

• Un transformador de distribución monofásico fijo, con aislamiento tipo seco y


completamente hermético; para la conexión del neutro del generador a tierra.

• Una resistencia de baja tensión, conectada en el secundario del transformador


de puesta a tierra, limitando la corriente de falla.

• Un transformador de corriente en el circuito de baja tensión del transformador de


distribución monofásico.

6.5.2.5 Celda de Interruptor

Se suministrará y pondrá en operación la celda y el equipamiento completo según a los


indicado en las especificaciones técnicas del equipamiento eléctrico y los planos.

6.5.2.6 Celda de transformador de excitación

Se suministrará y pondrá en operación la celda y el equipamiento completo según a los


indicado en las especificaciones técnicas del equipamiento eléctrico y los planos.

6.5.2.7 Celda del transformador 1 de servicios auxiliares

Esta celda contendrá el transformador principal de alimentación a los servicios auxiliares


de grupo así como el equipamiento completo según a lo indicado en las especificaciones
técnicas del equipamiento eléctrico y planos.

6.5.2.8 Celda del transformador 2 de servicios auxiliares

Esta celda contendrá el transformador de respaldo de alimentación a los servicios


auxiliares de grupo, así como el equipamiento completo según a lo indicado en las
especificaciones técnicas del equipamiento eléctrico y planos.

6.5.3 Descripción del Equipamiento Eléctrico de la Subestación

6.5.3.1 Banco de Transformadores Monofásicos 138/13,8kV

Para entregar la potencia generada al sistema de 138kV se suministrará un banco de


transformadores de potencia constituido por tres unidades monofásicas, mas uno de
reserva, cuyas características principales son las siguientes:

• Instalación Interior, en caverna


• Altura de instalación 1700 msnm
• Servicio Continuo
• Tipo Monofásico
• Frecuencia nominal 60 Hz
• Refrigeración OFWF

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 48 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

• Potencia nominal (en cualquier toma de tensión) 40 MVA


• Factor de potencia 0,85
• Relación de transformación 138/√3 +2,5 +5% / 13,8 kV
• Cambiador de tomas manual, sin tensión
• Sistema de neutro Efectivamente puesto a tierra

6.5.3.2 Sistema Contra Incendios

Las celdas de transformadores estarán equipadas con un sistema contra incendios


mediante agua pulverizada.

6.5.3.3 Subestación encapsulada y aislada en SF6 (GIS), 138kV

Para la interconexión de la CH Machupicchu - II Etapa con la CH Machupicchu I –Etapa y


con la futura subestación de 138/220kV, se ha previsto una subestación de maniobra en
138kV, ubicada en caverna.

Se suministrará y pondrá en operación la Subestación GIS, con todo el equipamiento


según a especificaciones técnicas del equipamiento eléctrico y planos así como de todo
lo requerido para la correcta operación del equipo.

La subestación es de simple barra, blindada y aislada en hexafluoruro de azufre (SF6), de


las siguientes características principales:

• Tensión nominal de operación : 138 kV


• Tensión máxima : 145 kV
• Tensión de resistencia a 60Hz : 275 kV
• Tensión de resistencia al impulso : 650 kV cresta
• Corriente nominal en barras : 2500 A

Consta de las celdas que a continuación se indican:

• Celda de conexión del transformador principal con las barras 138 kV.
• Celda de medición de tensión.
• Celda para el enlace de las barras 138 kV
• Celda de salida a la futura SE 220/138 kV

6.5.3.4 Cables aislados para 138kV

La conexión de la GIS 138kV con el patio de llaves 138kV de Machupicchu I – Etapa y la


futura subestación de 138/220kV, serán realizadas mediante cables tipo seco, de las
siguientes características principales:

* Conductor de cobre electrolítico, recocido, cableado concéntrico, con una


conductividad del 100% IACS y calibre de la serie métrica que se indica en la
Tabla de Datos Técnicos Garantizados.

* Aislamiento de polietileno reticulado (XLPE).

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 49 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

* Cubierta semiconductora con una capa de compuesto semiconductor aplicado


por extrusión sobre el conductor y sobre el aislamiento.

* Pantalla metálica compuesta de cinta de cobre recocido.

* Cubierta exterior de cloruro de polivinilo (PVC).

6.5.4 Sistema de Protección

6.5.4.1 Protección del generador

Tendrá un sistema de protecciones digital en configuración redundante según a


especificaciones técnicas.

6.5.4.2 Protección del transformador principal

Tendrá un sistema de protecciones digital en configuración redundante según a


especificaciones técnicas

6.5.4.3 Protección de los cables aislados 138kV

Para los cables aislados de alta tensión se prevé un sistema de protección redundante,
de acuerdo a especificaciones técnicas del equipamiento eléctrico.

6.5.5 Servicios Auxiliares de Corriente Alterna (CA)

6.5.5.1 Alimentación

Para la alimentación en corriente alterna a los servicios auxiliares de la CH y de la GIS se


dispone de un sistema trifásico de las siguientes características principales:

• Sistema trifásico con neutro puesto tierra mediante una resistencia.


• Tensión nominal entre fases 380 V
• Tensión de operación máxima 380 V + 10%
• Tensión de operación mínima 380 V - 15 %
• Tensión asignada de aislamiento de los embarrados 1000 V
• Intensidad de cortocircuito simétrica de diseño mínima 27 kA
• Frecuencia asignada 60 Hz

Con objeto de cubrir con la suficiente seguridad la alimentación eléctrica para los
servicios propios y auxiliares de la planta, se tendrán dos fuentes de alimentación
posibles:

• Alimentación desde el transformador de grupo.


• Alimentación exterior.

La alimentación desde barras de generación se realizará a través de un transformador de


grupo que reducirá la tensión a la de servicios auxiliares, 380 V.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 50 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

La alimentación exterior será desde la Primera Etapa de la Central, mediante cables con
aislamiento tipo XLPE de 8,7/15 kV, desde las barras de 10,5 kV. A su vez, estas barras
son normalmente alimentadas por el transformador de 138/60/10,5 kV, y por el grupo
Diesel, en el caso que la CH Machupicchu I esté fuera de servicio.

Para hacer factible la alimentación exterior, es necesario el suministro y la instalación de


una celda adicional de 10,5kV en Machupicchu I y un transformador de 1000 kVA,
10,5/0,4-0,23 kV en Machupicchu II.

6.5.5.2 Sistema de distribución

El sistema está conformado por los tableros que a continuación se indican:.

• Tablero de Distribución Principal de 380/220Vca, de barra simple tetrapolar con


interruptor automático de acoplamiento de la barra de servicios normales con la
barra de servicios esenciales. Desde este tablero se alimentan directamente a
los centros de control de motores, los tableros de distribución de servicios
generales de la central y a otros equipos de gran consumo.

• Centro de Control de Motores de 380/220 Vca de Grupo.

• Centro de Control de Motores de 380/220 Vca Servicios Generales.

• Tablero de Distribución de 380/220 Vca para Sistemas de Refrigeración.

• Tablero de Distribución de 380/220 Vca para Sistemas de Ventilación y


Climatización.

• Tablero General de Iluminación 220 Vca. El tablero deberá cumplir las funciones
de distribución de alumbrado normal. Proporcionará energía a los tableros TA-1
(caverna existente) y TA-2 (casa de máquina), recibiendo a su vez, energía a
través de un transformador seco 380/220 Vac.

• Tablero de Fuerza General, el cual suministrará energía a tomacorrientes


industriales de 380 Vac.

6.5.6 Servicios Auxiliares de Corriente Continua (CC)

a) Alimentación en 110 Vcc

El sistema de corriente continua 110 VCC a suministrar, alimentarán a los servicios


auxiliares de corriente continua de la casa de máquinas y de la SE encapsulada y aislada
en SF6 (GIS), incluyendo los dispositivos de control y protección, así como al tablero de
alumbrado de seguridad.

Las características del sistema de 110 VCC son:

• Sistema de dos hilos aislado de tierra


• Tensión nominal 110 V
• Tensión de operación 110 V

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 51 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

• Tensión máxima de operación 110+10% V


• Tensión mínima de operación en barra de distribución 110-15% V
• Tensión asignada de aislamiento de los embarrados 1500 V

El centro de distribución de corriente continua deberá ser de configuración de barra


simple provista de un relé de mínima tensión.

Las alimentaciones al embarrado del centro de distribución provendrán de los equipos


rectificador – batería a través de interruptores de distribución de corriente continua.

b) Tableros de Alumbrado de Seguridad de 110 VCC

Los tableros de alumbrado de seguridad a suministrar (TE-1 y TE-2) serán de


configuración de simple barra bipolar, de 110Vcc de tensión asignada.

Se alimentarán desde el centro de distribución de corriente continua.

Las salidas de distribución deberán estar protegidas mediante interruptores automáticos


de características y calibres ajustados a los consumos que alimentan.

c) Rectificadores a 110Vcc

Se suministrará el siguiente equipamiento:

• Número de rectificadores 2
• Tensión nominal de entrada 3x380 Vca
• Tensión nominal de salida 110 Vcc

Los rectificadores se alimentarán desde dos salidas del Tablero de Distribución Principal,
como se muestra en el diagrama unifilar de Servicios Auxiliares.

d) Batería de 110Vcc

Se suministrará el siguiente equipamiento:

• Número de bancos de baterías 2


• Tipo de elemento Níquel-cadmio
• Capacidad de cada banco 450 Ah
• Tensión mínima de utilización 93,5 V
• Baterías 110 Vcc

6.5.6.2 Alimentación EN 48 Vcc

El sistema de corriente continua 48 VCC a suministrar, alimentarán a las siguientes


cargas:

• Segunda bobina de disparo de los interruptores.


• Señalización.
• Alarmas.

Las características del sistema de 48 VCC son:

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 52 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

• Sistema de dos hilos aislado de tierra


• Tensión nominal 48 V
• Tensión de operación 48 V
• Tensión máxima de operación 48+10% V
• Tensión mínima de operación en barra de distribución 48-15% V
• Tensión asignada de aislamiento de los embarrados 1500 V

El centro de distribución de corriente continua deberá ser de configuración de barra


simple provista de un relé de mínima tensión.

Las alimentaciones al embarrado del centro de distribución provendrán de los equipos


rectificador – batería a través de interruptores de distribución de corriente continua.

b) Tablero de Distribución en 48 VCC

El tablero de distribución en 48 Vcc a suministrar será de configuración de simple barra


bipolar, de 48 Vcc de tensión asignada.

El tablero estará provisto de un relé de mínima tensión en la barra.


Las salidas de distribución deberán estar protegidas mediante interruptores automáticos
de características y calibres ajustados a los consumos que alimentan.

c) Rectificadores a 48 Vcc

Se suministrará el siguiente equipamiento:

• Número de rectificadores 2
• Tensión nominal de entrada 3x380 Vca
• Tensión nominal de salida 110 Vcc

Los rectificadores se alimentarán desde dos salidas del Tablero de Distribución Principal,
como se muestra en el diagrama unifilar de Servicios Auxiliares.

d) Batería de 48 Vcc

Se suministrará el siguiente equipamiento:

• Número de bancos de baterías 2


• Tipo de elemento Níquel-cadmio
• Capacidad de cada banco 130 Ah
• Tensión mínima de utilización 40,8 V
• Baterías 48 Vcc

6.5.7 Sistemas y equipos complementarios

6.5.7.1 Puesta a tierra de la central

En el interior de la central se dispondrá de una malla de puesta a tierra principal,


constituida por conductores de cobre desnudo de sección no menor que 120mm²,
embebido en concreto, a través de pisos y paredes.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 53 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

A la malla de tierra principal se conectarán el neutro del generador, el neutro del banco
de trasformadores 138/13,8kV, el neutro de los transformadores de servicios auxiliares, el
neutro del primario de los transformadores de tensión, el lado primario de los
transformadores de corriente, etc. Mediante conductores de cobre desnudo de sección no
menor que 95mm².

Los equipos eléctricos y elementos metálicos (normalmente sin tensión) que se


conectarán directamente a la malla principal serán: carcasa de estator, pantallas de
cables de la conducción de generación, estructuras metálicas del patio y apoyo de salida
de línea, barras de puesta a tierra de celdas y cajas de media tensión, barras de cuadros
de control, barras de centros de distribución de baja tensión, carcasas de motores,
tubería forzada a ambos lados de la válvula de guarda, cámara espiral, tubo de
aspiración, etc. Todos los elementos principales se conectarán a la malla de tierra
principal en dos puntos diferentes.

Para la ampliación de la cámara de carga, deberá implementarse una derivación desde la


malla de tierra profunda.

Para los nuevos equipos eléctricos de la Represa se deberá implementar un nuevo


sistema de malla a tierra, debido a que no se podrá hacer una derivación de la malla de
tierra profunda por la distancia.

6.5.7.2 Puesta a tierra de la subestación

La puesta a tierra de la subestación encapsulada estará constituida por una malla de


puesta a tierra principal, constituida por conductores de cobre desnudo de sección no
menor que 120mm², embebido en concreto, a través de pisos y paredes. Esta malla será
conectada con la malla de tierra profunda y con el sistema de puesta a tierra de la central.
La conexión de la malla de tierra de la subestación con la malla de tierra profunda será
efectuada en dos puntos diferentes mediante conductores de cobre desnudo de 240mm².

La malla de tierra profunda será construida al exterior, próximo a la entrada a la caverna,


con conductores de cobre desnudo de 240mm². Los empalmes, cruces, conexiones y
derivaciones se realizarán mediante soldadura de proceso exotérmico. Esta malla de
tierra profunda deberá tener una resistencia igual o menor a 1 ohmio.

EL CONTRATISTA deberá cumplir con los requerimientos descritos los cuales son
concordantes con el Plano EM-543 de la Parte VIII de los Términos de Referencia y la
Norma IEEE 80. 13

6.5.7.3 Sistema de Iluminación y toma de corrientes

Se suministrará un sistema de alumbrado que ofrecerá el nivel de iluminación adecuado a


las necesidades de las diferentes áreas de la instalación. Se iluminarán, entre otros, los
ambientes de la casa de máquinas, la sala de transformadores, la sala de la subestación
encapsulada (GIS), la galería de cables, los accesos comunes y los accesos peatonales
en las obras superficiales.

13
Respuesta a la Consulta Nº 52 del Participante Nº 04.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 54 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El sistema de iluminación de cada caverna constará de dos tableros de distribución: los


tableros TA-1 (Casa de Máquina) y TA-2 (caverna existente) alimentados desde el
Tablero de Alumbrado General (380/220V 60Hz), y los tableros de Alumbrado de
Seguridad (110V de corriente continua) TE-1 (Casa de Máquina) y TE-2 (caverna
existente), alimentados desde el Tablero de Corriente Continua de 110Vcc.

La instalación dispondrá de los sistemas de iluminación siguientes:


• Iluminación normal en corriente alterna (220V 60Hz).
• Iluminación de seguridad en corriente continua (110Vcc).

Asimismo, se dispondrá de una red de fuerza constituida por circuitos de tomas de


corriente, que se distribuirán por los diferentes ambientes de la casa de máquinas y de la
subestación, de forma que sea posible conectar una herramienta para trabajar en
cualquier punto donde pueda ser necesario.

Las tomas de corriente monofásicas de 220 Vac recibirán energía desde los tableros TA-
1 y TA-2.

Las tomas de corriente, de tipo industrial trifásico 220 Vac, se instalarán


convenientemente repartidas por todas las áreas de la instalación para la alimentación de
equipos de mantenimiento importantes (soldadura, herramientas, etc.). Recibirán energía
eléctrica de los tableros TFA-1 y TFA-2.

Las tomas especiales consistirán en pequeños cuadros con una toma trifásica de 63 A,
380 Vac protegida con interruptores. El suministro será desde los tableros TFB-1 y TFB-
2.

6.5.7.4 Cables de potencia y control

Está constituido por los cables aislados de fuerza y de control para la conexión de
equipos e instrumentos de la instalación.

Los cables de la instalación comprenderán:

• Cables de fuerza de baja tensión.


• Cables de control sin apantallar.
• Cables de control con pantalla y pareados.
• Cables de interior de paneles incluidos en el suministro.

Los cables de fuerza y control estarán canalizados sobre bandejas, en canaletas, en tubo
o directamente grapados sobre la pared, según las exigencias de la instalación.

6.5.7.5 Cables de Fuerza

Los cables de fuerza de baja tensión estarán destinados al transporte de energía en los
diferentes niveles de tensión de la instalación..

Los cables de fuerza de media tensión serán unipolares, con aislamiento XLPE.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 55 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Los cables monopolares y multipolares de los circuitos de potencia, tanto en corriente


alterna como continua, serán identificados por colores.

6.5.7.6 Cables de Control

El cableado para equipos de control, protección, anunciadores, circuitos de señales,


circuitos de comunicación, tendrá la capacidad suficiente para la carga conectada.

Los cables para los circuitos de control y medida serán multipolares, de cobre,
aislamiento de PVC, con calibre mínimo de 1.5 mm2.

Los conductores para cables de transformadores de corriente no podrán ser de calibre


menor que 4 mm2 y los conductores para circuitos de alimentación y para secundarios de
transformadores de tensión no podrán ser de calibre menor que 2.5 mm2.

Para proteger los circuitos de control y de medida contra inducciones electromagnéticas,


se usarán cables apantallados para las señales analógicas y trenzados por pares.

6.5.7.7 Canalizaciones eléctricas

Los cables de fuerza y control de la instalación irán instalados en canaletas, sobre


bandejas, en tubo o directamente grapados sobre la pared, según las exigencias de la
instalación.

La canalización principal de cables será por canaleta o por bandeja, según los
condicionantes de la obra civil y de acuerdo a los planos correspondientes.

En el tendido vertical de cables, éstos se sujetarán a perfiles metálicos mediante


abrazaderas metálicas.

En la definición del trazado de canalizaciones y tendido de cables, se dará importancia a


la estética de la instalación.

En función de las necesidades concretas de la instalación, se podrán utilizar los


siguientes tipos de canalizaciones de cables:

• Bandeja tipo escalera.


• Bandeja tipo rejilla.
• Tubo metálico o conduit.
• Tubo de plástico libre de halógenos.

Las bandejas de tipo escalera se utilizarán de forma generar en caso de no ser posible la
utilización de canaletas en la planta principal.

Las bandejas de tipo rejilla se utilizarán en tramos donde el trazado sea complicado de
realizar mediante bandeja de escalera, o en zonas donde se adapte mejor este tipo.

El sistema de bandejas estará conformado por bandejas de 60, 40 y 20 cm de ancho y se


instalará dos niveles de bandejas, uno para cables de potencia y otro para cables de
control.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 56 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El sistema de canaletas constará de canaletas de 60 y 40 cm de ancho, con tapas


metálicas.

Se utilizarán conduits cuando las condiciones de instalación lo exijan (embebidos en


hormigón, paso de paredes, etc.).

Se utilizarán tubos de plástico libres de halógenos para circuitos de instalaciones


complementarias (iluminación, contraincendios), cables de instrumentación, etc. cuando
no puedan ser llevados por canaletas o bandejas, o en tramos de recorrido donde no
exista otra canalización.

Según las necesidades y las características de la zona, los cables también podrán ser
directamente grapados a la pared.

6.5.8 Ampliación del Patio de LLaves 138kV de Machupicchu I Etapa

6.5.8.1 Celda de línea 138kV

Para evitar la pérdida de servicio de los cuatro grupos de generación del Complejo
Hidroeléctrico de Machupicchu, en el caso de una falla en el cable aislado que conecta
las barras de 138kV de la CH Machupicchu II – Etapa, es necesario ampliar el actual
patio de Llaves de 138kV mediante una celda de línea.

La ampliación consiste en el equipamiento de una celda de Línea 138kV, constituida por


los siguientes equipos 138kV:

• Un interruptor tripolar, en SF6.


• Un seccionador tripolar de barras (existente).
• Un seccionador tripolar de línea.
• Tres transformadores de corriente.
• Tres transformadores de tensión, monopolares (existente).
• Tres pararrayos, para la protección de los cables aislados.

6.5.8.2 Sistema de control y protección

El diseño será realizado considerando todos los componentes necesarios para que la
subestación pueda ser operada localmente y a distancia desde el Tablero de Control y
Protección, ubicado en la Sala de Control de Machupicchu I.

Para la protección del cable aislado de 138kV se han considerado dos relés diferenciales
de línea (87L), con control digital de bahía.

6.5.8.3 Estructuras para soporte de equipos, pórticos, conductores y aisladores

Se suministrará e instalarán las estructuras metálicas tipo celosía para los soportes de
equipos, para la ampliación del sistema de barra simple y del pórtico de Línea 138kV; así
como también el conductor flexible de AAAC de 400mm², aisladores y accesorios.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 57 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

6.5.8.4 Ampliación del sistema de puesta a tierra

Comprende la ampliación de la red de tierra profunda constituida con conductores de


cobre desnudo de 120mm² y la red de tierra superficial mediante conductores de cobre
desnudo de 70mm² para las cavernas Francis, caverna GIS, cámara de carga y celda de
138 kV para la conexión a la futura S.E. 138/220 kV.

6.5.9 Equipo de Control

6.5.9.1 Características Generales del Proyecto

El objeto de las instalaciones de control y telecomunicaciones a construir es permitir la


operación automática de estas nuevas instalaciones mediante el montaje de los equipos
que permitan el monitoreo y control de todas las componentes de las nuevas
instalaciones Hidráulicas, Grupo, Subestación SF6 y Patio de Llaves asociado así como
los servicios auxiliares.

Así mismo se van a instalar equipos de Telecomunicaciones que faciliten labores de


coordinación de operación y mantenimiento de la central II Fase mediante la ampliación
de equipos existentes para proveer servicios de telefonía fija así como facilitar la
interconexión de data entre la Central II fase y el Centro de Control del Cuzco.

Así mismo se va a instalar un sistema de video con circuito cerrado de televisión que
permitirá la vigilancia de los diferentes ambientes de la central II fase

6.5.9.2 Descripción del Sistema de Telecomunicaciones y Telecontrol

a) Sistemas de Telecomunicaciones y Telecontrol existentes

Actualmente la empresa EGEMSA tiene motado un sistema de Supervisión y Control


SCADA en el Centro de Control y Operaciones ubicado en la sala de control de la
Subestación 138 kV de la C.H. Machupicchu I etapa, basado en un paquete
CENTRALOG, C-30 que viene a ser un software SCADA del fabricante ALSTOM que
corre en una plataforma de hardware de computadores industriales del fabricante SUN y
que se utilizan para monitorear y controlar las instalaciones de los tres grupos de la
primera etapa, subestación 138 kV, servicios auxiliares, presa, cámara de válvulas, y
permiten el mando remoto del complejo Machupicchu desde la sala de control de la C.T.
Dolores Pata en el Cuzco donde se cuenta con dos estaciones de operador en plataforma
SUN. Los equipos están basados en controladores para los grupos, servicios auxiliares,
para cámara de válvulas, represa y un controlador para los subestación de 138 kV, de
acuerdo a un esquema control y supervisión en la sala de mando de la S.E. 138 kV,
compuesto por servidores principales, consolas de operación, consola de de ingeniería y
consola de base de datos, reloj de sincronización y dispositivos de impresión.

La supervisión y control remotos se hace desde la C.T Dolores Pata donde se cuenta con
dos consolas de operación y una impresora.
Como medio de comunicaciones cuenta con una red de fibra óptica en anillo para
implementar la red LAN, con fibras multimodo para los enlaces locales y monomodo para
la presa. La cámara de válvulas se conecta al anillo con fibra óptica multimodo. Para las
comunicaciones desde el centro de control remoto en el Cuzco cuenta con una fibra

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 58 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

óptica OPGW, Onda Portadora y Radio microondas, lo cual garantiza la confiabilidad del
sistema.

Para mayor referencia remitirse al esquema N° TEL-101.

Así mismo se cuenta con una central telefónica de la Marca Alcatel tipo 4200 E. El enlace
de fibra óptica OPGW entre la Central Hidroeléctrica Machupicchu tiene una capacidad de
155 Mbps.

b) Sistema de Telecomunicaciones y Telecontrol proyectado

La automatización para monitoreo y control de la Central Hidroeléctrica Machupicchu II


etapa será posible mediante la instalación de un controlador para el grupo Francis de la
central, de última generación con doble fuente de alimentación, CPU’s con función
distribuida y tarjetas de E/S hacia donde se cableará toda la información requerida para el
monitoreo y control del grupo. La subestación encapsulada SF6 se integrará directamente
al Bus de campo del grupo. Los servicios auxiliares de la central tendrán su propio
controlador. Se proveerá un controlador para la interconexión de barras y un RTU para la
cámara de carga Así mismo se va a instalar un nuevo controlador en la presa, donde se
considerará así mismo la instalación de una estación de operación.

La configuración del sistema de control es como el que se muestra en el plano TEL- 101
respectivo y básicamente comprende Controladores en cubículo en la Casa de Máquinas
de la central, para el grupo, para los servicios auxiliares, GIS integrado, controlador para
Subestación y para la cámara de carga nueva, controlador nuevo en la presa km. 107.
Estos equipos se enlazarán mediante un bus LAN Ethernet, TCP/IP, IEC-870-5-104 de
100 Mbps, con sincronización externa mediante reloj de sincronización. Cada cubículo de
controlador contará con una interfase Hombre- Máquina basado en una pantalla Touch
Screen desde donde se podrá operar los equipos, de un tamaño de 12” a colores,
excepto el RTU de cámara de válvulas. Los cubículos así mismo vendrán con una llave
para operación loca/remota. El modo de operación normal será en remoto.

Cada controlador o RTU se integrará a la red SCADA mediante puerto de


comunicaciones sobre enlaces de fibra óptica a través de switchs que permitirán
mantener la comunicación permanente con el puesto de control ubicado en la casa de
máquinas en la caverna de la subestación nivel 1706.20, sala de control de S.E. 138 kV y
sala de control remoto en C.T. Dolores Pata en el Cuzco, de una manera jerarquizada por
niveles de operación .El nuevo controlador de la presa se integrará a la red mediante la
fibra óptica existente.

La sala de control de caverna estará conformada por dos servidores redundantes, un


servidor de históricos y una consola de operación, así como los periféricos respectivos
básicamente una impresora. En la sala de control de Central Hidroeléctrica Machupicchu
se instalará una estación de ingeniería y en la central térmica Dolores Pata sala de
control una estación de operación con impresora. En la presa se instalará también una
estación de operador.

Adicionalmente se ampliará el servidor de comunicaciones o GATEWAY para conectar la


red de datos al COES-SICN mediante el sistema de comunicaciones denominado MICRO
SCADA. Este está conectado a la red LAN existente.

c) Fibra óptica

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 59 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Se incluirá cables de fibra óptica multimodo o monomodo, según los requerimientos de


transmisión. Los cables serán de 4 pares mínimo, totalmente dieléctricos, con chaqueta
de caucho impermeable.

El equipo terminal de la fibra óptica existente será ampliado para permitir la transmisión
de data entre la Central Hidroeléctrica Machupicchu y el Centro de Control del Cuzco a
una velocidad de 10 Mbps.

d) Telefonía

La central telefónica Alcatel 4200 E será ampliada para permitir nuevos abonados que
serán instalados en la Central II fase, entre otros nivel generador, nivel turbina, nivel GIS,
etc y sala de mando de caverna. Ver plano TEL-102.

e) Circuito Cerrado de Televisión

Se instalará un sistema CCTV que permitirá la vigilancia de los diferentes ambientes de la


central como nivel turbina, nivel generador, zonas de acceso, etc. Ver plano TEL-104.

f) Ampliación de cobertura de telefonía en RF (Telefonía Celular)

Se va a instalar equipos de radio que permitirán ampliar la cobertura de la telefonía


celular que existe en Aguas Calientes y llevarla hacia los campamentos de la C.H.
Machupicchu y la Presa Km.107. Ver plano TEL-103.

g) Instrumentación

Se ha previsto la colocación de los siguientes sensores y medidores en el recorrido del


sistema hidráulico de la central.

• Un sensor de nivel por ultrasonido en la nueva cámara de carga, cerca de la


entrega hacia a la tubería forzada.

• Un medidor de caudal en la tubería forzada, localizado cerca de la cámara de


carga.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 60 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

7.0 GALERIA DE DESCARGA

El sistema de galerías de descarga de la Central Machupicchu debe ser acondicionado a


las nuevas condiciones operativas debido al aumento del caudal de diseño

Como ha sido descrito anteriormente, el sistema actual consta de dos tuberías paralelas
de concreto armado de 2.5 m de diámetro y 146 m de longitud cada una, las que cruzan
transversalmente un relleno de material aluvial/aluvional a una cota por debajo del lecho
del río. Estas tuberías conectan a dos cámaras de oscilación ubicadas
correspondientemente sobre cada margen del río.

Las tuberías constan de segmentos de 2.5 m de longitud que han sido colocados en
secuencia. Entre cada segmento se ha colocado sellos de jebe perimetrales que
garantizan la estanqueidad de las tuberías. Se ha constatado que debido a que las
tuberías se asientan sobre materiales acumulados recientemente, las tuberías presentan
actualmente asentamientos diferenciales y algunas juntas han sufrido daños que han
ocasionado la pérdida parcial de los sellos de jebe. Se ha observado sin embargo que el
sistema mantiene su estanqueidad.

EL CONTRATISTA deberá tener en cuenta lo estipulado en la memoria descriptiva y


especificaciones técnicas para esa zona de la obra, además el Contrato es a Precios
Unitarios y las obras adicionales serán normadas de acuerdo a lo dispuesto en el Artículo
265 del RECAE. 14

El acondicionamiento de las galerías de descarga consta de lo siguiente:

• Separación del flujo de descarga de cada casa de máquinas


• Blindaje de las tuberías existentes

Por razones hidráulicas se ha separado la descarga de cada de casa de máquinas. Esta


separación se ha realizado mediante conductos de acero que serán colocados en la
cámara existente de la margen derecha y serán embebidos en concreto de la manera
mostrada en los planos. Se ha previsto utilizar dos tipos de concreto cubriendo estos
conductos, una primera fase con concreto de alta resistencia y una segunda fase con
concreto masivo tipo ciclópeo.

Por otro lado, debido a que el caudal de descarga será sensiblemente mayor al existente,
el flujo de agua en las galerías existentes tendrá una velocidad superior a la velocidad
admisible para una tubería de concreto, por lo que se ha previsto colocar un blindaje de
acero a los tubos de las dos galerías.

El blindaje se realizará empleando plancha de acero de 6.4 mm adherida al concreto


mediante un pegamento industrial de alta resistencia. El blindaje se realizará
individualmente sobre cada elemento de tubería de 2.5 m de longitud previendo una junta
flexible perimetral en el blindaje de manera que la galerías mantengan la capacidad de
admitir deformaciones.

Para adherir las planchas de acero a las tuberías se deberá limpiar adecuadamente sus
superficies. Se ha previsto que esta limpieza tenga que ser hecha a mano mediante
escobillas de acero y agua a presión. Una vez limpia la superficie se debe aplicar el

14
Respuesta a la Consulta Nº 54 del Participante Nº 04.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 61 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

pegamento epóxico y se adhiere el blindaje ejerciendo presión desde el interior. El


blindaje puede ser colocado en paños de dimensiones reducidas, pero se recomienda,
para reducir el plazo de construcción, el uso de un sector completo de blindaje el que
puede ser ingresado al tubo de concreto en forma plegada para desplegarlo interiormente
en el momento del pegado.

Debido a que el blindaje es aplicado directamente sobre el concreto no es posible realizar


soldaduras en el sitio. Consecuentemente quedarán juntas longitudinales que al igual que
las juntas circunferenciales deberán ser rellenadas con un producto de uso industrial de
alta resistencia aplicado una vez limpias y acondicionadas las superficies a sellar.

Las juntas serán tratadas con pegamento elástico de metales SikaBond At Metal o
similar. 15

La cámara de oleaje de la antigua caverna Francis, debe de ser acondicionada para


operar como una chimenea de equilibrio de la descarga tal y como se encuentra descrito
en los planos correspondientes.

La metodología para la instalación de la tubería de acero dentro de la tubería de concreto


existente está ampliamente descrita en los Términos de Referencia Parte III-B y IV, en
dichos documento se puso especial énfasis a los asentamientos diferenciales de los
cuales las tuberías están sujetadas. En consecuencia, el diseño se desarrolló bajo el
criterio que la tubería sustenta presiones diferenciales.

Todo cambio y/o modificación serán aprobados por EGEMSA de acuerdo con lo
dispuesto en el articulo 42 del LCAE y los artículos 265 y 266 del RECAE. 16

15
Respuesta a la Consulta Nº 55 del Participante Nº 04.
16
Respuesta a la Consulta Nº 09 del Participante Nº 03.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 62 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

8.0 CONEXIÓN DE LA S.E. GIS CON EL PATIO DE LLAVES EXISTENTE EN


138KV Y LA FUTURA S.E. 220 kV

Las obras civiles para la conexión de la SE GIS proyectada y las SS.EE. 138kV existente
y 220 kV futura consisten en obras de concreto para las bases de los equipos a ser
instalados en el área de la subestación 138kV existente y una galería para la conducción
de los cables de potencia que conectan ambas subestaciones así como los cables de
control necesarios.

Para la conexión de la S.E. GIS con el resto del sistema eléctrico, es necesario ampliar
el actual patio de Llaves de 138 kV mediante una celda de línea.

La ampliación consiste en el equipamiento de una celda de Línea 138kV, constituida por


los siguientes equipos 138kV:

• Un interruptor tripolar, en SF6.


• Un seccionador tripolar de barras (existente).
• Un seccionador tripolar de línea.
• Tres transformadores de corriente.
• Tres transformadores de tensión, monopolares (existente).
• Tres pararrayos, para la protección de los cables aislados.

Asimismo, para la conexión de la S.E. GIS con la futura S.E. 220 kV, es necesario instalar
una celda de línea ubicada dentro del área reservada para esta futura subestación,
constituida por los siguientes equipos 138kV:

• Un interruptor tripolar, en SF6.


• Un seccionador tripolar de barras.
• Un seccionador tripolar de línea.
• Tres transformadores de corriente.
• Tres transformadores de tensión, monopolares.
• Tres pararrayos, para la protección de los cables aislados

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 63 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

9.0 OBRAS DE DESCARGA A LA QUEBRADA AOBAMBA

El caudal máximo instantáneo que puede producirse en el túnel de demasías es de 91


m3/s, originado en el rebose por el vertedero de la cámara de carga cuando se produzca
el cierre de válvulas debido a un rechazo de carga, dicho caudal es mas del doble del que
puede ocurrir con la central existente bajo tales circunstancias. Aun en las actuales
condiciones, la descarga del túnel a través de la ladera rocosa se dispersa a lo largo de
su descenso hacia la terraza aluvial del río Aobamba produciendo erosiones en ésta.

Las obras a efectuar consisten en:

• Encauzamientos en la ladera de roca


• Estanque disipador y vertedero en la terraza aluvial
• Encauzamiento de aguas abajo y puente sobre el cauce de descarga

9.1 Encauzamiento en la ladera de roca

Los encauzamientos en la ladera están previstos para que sean mayormente trabajos
de excavación en roca, pues las obras mediante muros de concreto o de otra clase son
muy difíciles de construir por la excesiva pendiente de la ladera que es del orden de 55º
y por la gran energía que adquiere el agua sobre todo a su salida libre del túnel que
requiere obras bastante robustas. Es necesario orientar el cauce hacia el lado izquierdo.

Se ha previsto en primer termino modificar el alineamiento del túnel en los últimos 10


metros, disponiendo una curva de 15º de inflexión hacia la izquierda y 40 m de radio a
fin de orientar el chorro de salida del agua hacia el centro de un cauce natural. Los
trabajos consisten en la excavación del lado izquierdo del túnel y el relleno con concreto
del lado derecho.

A unos 50 metros aguas abajo es necesario excavar el terreno en una longitud de unos
40 metros, conformando un cauce mas profundo a fin de evitar la salida del agua hacia el
flanco derecho.

De igual manera se requiere excavar un cause mas profundo a la salida del túnel de
demasías, para garantizar la fluidez del agua sin desbordarse de su cause.

9.2 Estanque disipador y vertedero

El estanque disipador esta conformado por un muro de gaviones de 120 m de longitud


dispuesto frente a la ladera rocosa y a una distancia media de 40 metros del pie de esta,
lateralmente esta limitado por diques de tierra. El terreno del área así confinada se
uniformiza a la cota 1756 msnm en la zona que queda a mayor elevación que dicha cota.

Los gaviones conforman el vertedero de rebose en una longitud de 90 m con coronación


en la elevación 1758.50 msnm, son escalonados hacia aguas abajo a fin de fraccionar la
caída del agua. Llevan una capa de concreto de 10 cm de espesor como protección. En
los extremos la coronación se encuentra al nivel 1760.00 msnm, pues conforman el
enlace con los diques.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 64 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Los diques laterales son de tierra compactada con material clasificado procedente de la
excavación del estanque. El ancho de la coronación es de 5.00 m, se encuentra en la
elevación 1760.00 msnm. Los taludes tienen inclinación de 1.5:1.00: el talud que queda
en el lado del estanque lleva protección de enrocado de 1.00 de espesor colocado sobre
una capa de grava arenosa. El volumen del reservorio hasta el nivel de la coronación del
vertedero de gaviones es de 8,000 m3.

9.3 Encauzamiento de aguas abajo y puente

A partir de cada extremo del vertedero prosiguen hacia aguas abajo los diques de
encauzamiento, los cuales tienen la misma conformación que los diques laterales del
estanque, es decir con relleno compactado y enrocamiento sobre capa de grava arenosa
en la cara que da al rio El alineamiento requiere dos curvas en cada dique a fin de
producir el estrechamiento paulatino hasta llegar al ancho del puente vehicular: la
coronación tiene pendiente determinada por la cota de inicio en los estribos del vertedero
y la cota de la plataforma del puente.

El puente vehicular está conformado por tres compartimientos de sección rectangular, de


concreto armado, de ancho interior de 10 m cada uno, altura interior de 2.50 m y longitud
de 9.00 m. La losa de fondo es horizontal, lleva dentellones aguas arriba y aguas abajo
hasta 2.50m de profundidad. En los extremos se disponen los muros de encauzamiento
de concreto armado, se extienden 10 m hacia aguas arriba y hacia aguas abajo con
pendiente de 5.0 %. La altura de los muros es de 5.50 m de los cuales 2.50 m se
encuentran enterrados conformando compartimientos con los dentellones del puente,
estos se rellenan con enrocado el cual será colocado sobre una capa de grava arenosa
si es que el fondo esta conformado por material fino.

La longitud libre del puente es de 30 m y el ancho libre de 8.50m, lleva muretes de


protección en los lados. La re localización de la carretera existente comprende trabajos
ligeros de explanación y de afirmado y únicamente en el estribo derecho se requiere
efectuar relleno compactado para cubrir un cauce secundario.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 65 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

10.0 CAMPAMENTOS, CANTERAS, BOTADEROS Y SUMINISTRO ELECTRICO

10.1 Campamentos

Los campamentos diseñados son definitivos y provisionales.

10.1.1 Campamentos Definitivos

En el diseño se ha considerado la construcción de 5 módulos de vivienda de estructuras


de concreto armado, muros de ladrillos arcilla cocida, debidamente revestidos con
tarrajeo frotachado y los acabados de piso y zócalos y contrazocalos se pueden apreciar
en el respectivo cuadro de acabados, tienen cobertura de estructura metálica y planchas
corrugadas de color verde.

EL CONTRATISTA, podrá diseñar los campamentos de acuerdo con su Programa de


utilización personal y equipos, previa opinión favorable por EL SUPERVISOR.

Las áreas para la construcción del Campamento están disponibles.

Los trazos en color negro, sobre las áreas de campamentos señalados en los diseños,
corresponden a sombreados y no tiene implicancia alguna.

Las áreas existentes de juegos – piscina y diversión, no podrán ser utilizadas por el
personal de EL CONTRATISTA.

Respecto a las necesidades de telefonía, EGEMSA brindara la facilidad de transmisión


de un (01) canal telefónico desde la localidad de Aguas Calientes a la Central
Hidroeléctrica Km 122, EL CONTRATISTA deberá realizar la adquisición de la línea
telefónica a su costo, así como el suministro e instalación su propio sistema de telefonía
en los Campamentos (Central Telefónica, cableados, anexos).

Asimismo, cabe indicar que en las Bases, Términos de referencia, Parte VI numeral 5,
está previsto que EL CONTRATISTA instale equipos que permitan ampliar la cobertura
de la telefonía celular que existe en Aguas Calientes y llevarla hacia los campamentos de
la C.H. Machupicchu y la Presa Km.107. EL CONTRATISTA podrá hacer uso de esta
señal, con sus propios equipos.

En lo que concierne a acceso de Internet, la transmisión desde Cusco a la Central


Hidroeléctrica Machupicchu lo podrá realizar mediante el canal Ethernet que EL
CONTRATISTA habilitara en los equipos ACE2000 de EGEMSA considerado en los
alcances del sistema de control de la II Fase. La contratación del servicio y todo el
equipamiento necesario será a costo de EL CONTRATISTA.

Los campamentos definitivos no podrán ser utilizados por EL CONTRATISTA. 17

10.1.2 Campamentos Provisionales

Teniendo en cuenta los frentes de trabajo el proyecto considera la edificación de 2


campamentos provisionales y ambos comprenderán:

17
Respuesta a la Consulta Nº 10 del Participante Nº 03.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 66 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Oficinas para Contratista y Supervisión


- Dormitorios para Staff de Contratistas y Supervisión
- Dormitorios para personal técnico de Contratista y Supervisión
- Dormitorios para personal obrero
- Comedores de Staff de Contratista y Supervisión
- Comedores de obreros
- Cocinas
- Servicios Generales
- Servicios Recreacionales
- Laboratorios
- Talleres
- Almacenes
- Instalaciones sanitarias interiores y exteriores
- Instalaciones eléctricas interiores y exteriores
- Cerco perimétrico

10.2 Canteras

Las canteras indicadas en las laminas GE-04 y GE-05, proveerán básicamente materiales
de agregados para la fabricación de los concretos a usar en los dos frentes de la obra.
Previo al uso y si fuera posible se ha un desbroce y limpieza guardando la capa de
terreno orgánico para ser repuesto luego de la finalización de los trabajos en el cierre de
canteras.

10.3 Botaderos

Los botaderos previstos están ubicados en el plano respectivo y se ha previsto para los
dos frentes de trabajo. Los lugares destinados para estos fines, previamente se hará un
desbroce y limpieza guardando la capa de terreno orgánico para ser repuesto luego de la
finalización de los trabajos sobre el desmonte depositado a fin de restituir la situación
encontrada antes de la ejecución de la obra.

Las licencias para eliminación de escombros están a cargo de EGEMSA. 18

10.4 Suministro Eléctrico

Para el suministro de energía eléctrica durante las obras que van a ser realizadas, hay
que tener en cuenta en primer lugar la disponibilidad del suministro en baja tensión en
dos frentes principales:

Frente A

Que comprende todos los trabajos que van a tener lugar en la Presa de la C.H de
Machupicchu; es decir en el kilómetro 107. Para este lugar se cuenta con un suministro
de energía en baja tensión disponible a 10.5 kV. Con un transformadores de potencia de
200, 75 y 50 kVA., respectivamente. Desde este punto de vista notamos que la potencia
de estos transformadores es insuficiente o lejanas de los centros de carga para el

18
Respuesta a la Consulta Nº 56 del Participante Nº 04.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 67 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

requerimiento de energía en las obras civiles requeridas para las excavaciones,


iluminación y soldaduras en la bocatoma, los nuevos desarenadotes, etc.

Luego de los análisis de requerimiento de energía para los trabajos en baja tensión se
determinó la potencia requerida estimada en 100 kVA, por ello se recomienda la
instalación de un nuevo transformador de potencia trifásico de esta potencia, conectado
directamente a la línea de transmisión 10.5 kV. la cual está diseñada para la transmisión
de 1 MVA. Con esta potencia del transformador será suficiente a los kilowatios requeridos
en las obras civiles y electromecánicos.

Frente B

El frente B comprende de todos los trabajos en la central hidroeléctrica en el kilómetro


122. En esta central comprenden dentro del circuito de 10.5 kV., los siguientes
transformadores:

- Taller de mantenimiento 320 kVA


- Almacenes 25 kVA
- Campamentos 100 kVA
- Cámara de carga 40 kVA

Para los requerimientos de potencia se estima la instalación de dos (2) transformadores


de potencia en dos puntos a saber:

En la misma central (cota 1700)

Se requiere de un transformador trifásico de 100kVA, 10.5/0.4-0.22kV en un lugar


cercano al lugar de los trabajos de excavación, iluminación, soldaduras, grúas, etc. El
punto de alimentación será del mismo circuito en 10.5kV.

Cámara de carga. (cota 2054)

Para los trabajos que se realizarán en la Cámara de carga de la misma forma se requiere
de un transformador de capacidad suficiente a la maquinaria que efectuaran los trabajos,
se estima una potencia de 100kVA, para excavaciones, iluminación, soldadura, grúas y
otros, ya que el actual sólo tiene una potencia de 40 kVA. El punto de alimentación será
del mismo circuito en 10.5kV.

El costo por el consumo de energía eléctrica será valorizada y deducida al Contratista en


sus pagos.

Es decisión del EL CONTRATISTA, adquirir o alquilar u otra modalidad, cuyos costos


incurridos para éste propósito están dentro de las partidas correspondientes.

Los equipos, materiales y otros suministros, que se adquieran con presupuesto de la


OBRA son de propiedad de EGEMSA siendo responsabilidad de EL CONTRATISTA el
desmontaje de los mismos y su entrega en los almacenes de EGEMSA. Los equipos,
materiales y otros suministros que sean alquilados o de propiedad del CONTRATISTA
deberán ser retirados de la OBRA.19

19
Respuesta a la Consulta Nº 11 del Participante Nº 03.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 68 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

11.0 MEDIO AMBIENTE Y SEGURIDAD

El cambio climático es considerado como una de las amenazas más serias para el medio
ambiente global: según se prevé, tendrá un impacto negativo sobre la salud de los seres
humanos, su seguridad alimentaría, la actividad económica, el agua y otros recursos
naturales y de infraestructura física.

En nuestro caso este cambio climático puede convertir el alud de Aobamba en un


fenómeno recurrente y en tal sentido aumentar los riesgos asociados a la vulnerabilidad
del proyecto, razón por la cual se ha evitado la ejecución de obras en la quebrada
Aobamba y por lo tanto su impacto negativo en la confiabilidad de las obras. Además se
posicionó las entradas a las cavernas de tal manera que no serán afectadas otra vez por
un aluvión.

La empresa que obtenga la Buena Pro, monitoreará cuidadosamente el impacto de las


obras a la estabilidad de taludes y afectación del medio ambiente. Deberá contar dentro
de su Organización, con un área especializada con profesionales especialistas que
tengan a su cargo la Gestión de medio ambiente, de todo tipo, que la Obra genere,
presentando mensualmente a EGEMSA, un Programa de las actividades previstas, su
Plan de manejo Ambiental, Mitigación de Impactos, Plan de Contingencias, Plan de
Capacitación a todo el personal de la Obra y control de Incidentes y accidentes
ambientales.

Es labor de EL CONTRATISTA monitorear toda la zona del proyecto intervenida como


consecuencia de las obras.20

La empresa que obtenga la Buena Pro, deberá contar dentro de su Organización, con un
área de Seguridad y Salud Ocupacional, con el suficiente presupuesto y logística con
profesionales especialistas que tengan a su cargo la Gestión de Seguridad de la Obra,
presentando mensualmente a EGEMSA, un Programa de las actividades previstas, su
Plan de Contingencias, Plan de Capacitación a todo el personal de la Obra y control de
Incidentes y accidentes laborales.

Cualquier sanción o multa por incumplimiento de las Leyes Laborales, serán asumidas
directamente por el Contratista.

El CONTRATISTA deberá tomar las medidas requeridas para que sus equipos de
comunicaciones empleados durante el periodo de ejecución de la obra no afecten a los
equipos en funcionamiento de la primera fase, además deberán contar con su propia
frecuencia y licencias respectivas.

En la etapa de desmovilización, en las áreas que se hayan utilizado como depósito de


materiales eliminados y obras provisionales, el Contratista deberá llevar a cabo las
correspondientes actividades de mitigación del impacto ambiental.

20
Respuesta a la Consulta Nº 57 del Participante Nº 04.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 69 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

12.0 VARIOS

12.1 Codificación de Planos y Documentos

Todos los planos “as built” y documentos deberán ser codificados de acuerdo con la
codificación utilizada en la Rehabilitación de la Fase I de la Central Hidroeléctrica
Machupicchu.

12.2 Estudio para el Ingreso del Grupo Francis al SEIN

El Contratista deberá ejecutar el Estudio de Operatividad para el ingreso en operación


comercial al SEIN del Proyecto II Fase de Rehabilitación de la Central Machupicchu -
EGEMSA”.

El Contratista debe contratar a un Consultor con la aprobación de EGEMSA para realizar


los estudios cumpliendo en estricto con la legislación vigente, principalmente con las
exigencias y procedimientos del COES SINAC, teniendo en cuenta los Códigos y Normas
Nacionales e Internacionales vigentes, de manera tal que asegure la adecuada operación
del Grupo Francis de la II Fase de Rehabilitación de la C.H. Machupicchu -EGEMSA.

El Contratista deberá entregará a EGEMSA todos los estudios y documentos requeridos


por COES para ingreso de unidades de generación en operación comercial, vigentes a la
fecha de ingreso en operación comercial del grupo Francis.

Se adjunta en el capitulo de Anexos los procedimientos del COES vigentes a la fecha de


la convocatoria.

El monto considerado para los estudios mencionados son los que corresponden a los
precios del mercado actual. 21

Cabe indicar que EGEMSA estará a cargo de los trámites ante el COES.

EL CONTRATISTA deberá entregar a EGEMSA todos los estudios y documentos


requeridos por COES para ingreso de unidades de generación en operación comercial,
vigentes a la fecha de ingreso en operación comercial del Grupo Francis. El expediente
completo deberá ser entregado por EL CONTRATISTA por lo menos dos meses antes
del inicio de la Operación Experimental.

EL CONTRATISTA deberá absolver todas las observaciones efectuadas por el COES a


los estudios y documentación presentada.

EGEMSA estará a cargo de realizar los trámites ante el COES. 22,23

Las responsabilidades serán las siguientes: 24

− EL CONTRATISTA deberá entregar a EGEMSA todos los estudios y documentos


requeridos por COES para ingreso de unidades de generación en operación

21
Respuesta a la Consulta Nº 58 del Participante Nº 04.
22
Respuesta a la Consulta Nº 68 del Participante Nº 01.
23
Respuesta a la Consulta Nº 74 del Participante Nº 04.
24
Respuesta a la Consulta Nº 04 del Participante Nº 04.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 70 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

comercial, vigentes a la fecha de ingreso en operación comercial del Grupo Francis.


El expediente completo deberá ser entregado por EL CONTRATISTA por lo menos
dos meses antes del inicio de la Operación Experimental.
− EL CONTRATISTA deberá absolver todas las observaciones efectuadas por el
COES a los estudios y documentación presentada.
− EGEMSA estará a cargo de realizar los trámites ante el COES.

12.3 Sistema Integrado de Gestión de EGEMSA

Todos los trabajos que se lleven a cabo para la realización de las obras deberán cumplir
con las normas del Sistema de Gestión integrado de EGEMSA (ISO 9001, ISO 14000 y
OSHAS 18001).

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 71 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)

Empresa de Generación Eléctrica


Machupicchu S.A.

LP-01-2008
“Obras de Rehabilitación II Fase
Central Hidroeléctrica Machupicchu”

BASES DE LICITACION

B. TERMINOS DE REFERENCIA

PARTE III: ESPECIFICACIONES TECNICAS


DE OBRAS CIVILES

Junio’2008
Lima, Perú

(119-A/E)
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

OBRAS DE REHABILITACION II FASE C. H. MACHUPICCHU

BASES DE LICITACION

B. TERMINOS DE REFERENCIA

PARTE III
ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES

CONTENIDO GENERAL

A - CONDICIONES GENERALES

B - CONDICIONES PARTICULARES

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

BASES DE LICITACION

C. TERMINOS DE REFERENCIA

PARTE III
ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES

CONTENIDO

A - CONDICIONES GENERALES

1.0 OBJETO Y DEFINICIONES


1.1 Objeto del documento
1.2 Definiciones e interpretaciones
1.2.1 Adelanto contractual
1.2.2 Análisis de precios unitarios
1.2.3 Aprobación de documentos
1.2.4 Calendario valorizado de avance de obra
1.2.5 Causa fortuita o de fuerza mayor
1.2.6 Contratante, la Contratante
1.2.7 Contratista, el Contratista
1.2.8 Contrato
1.2.9 Cronograma de avance de obra valorizado
1.2.10 Cuaderno de obra
1.2.11 Documentos contractuales
1.2.6 Contratante, la Contratante
1.2.7 Contratista, el Contratista
1.2.8 Contrato
1.2.9 Cronograma de avance de obra valorizado
1.2.10 Cuaderno de obra
1.2.11 Documentos contractuales
1.2.12 Equipo temporal
1.2.13 Equipo permanente
1.2.14 Especificaciones técnicas
1.2.15 Estado de cuenta
1.2.16 Expediente técnico
1.2.17 Impuesto General a las Ventas (IGV)
1.2.18 Gastos Generales
1.2.19 Instalación temporal
1.2.20 Lista de precios de insumos
1.2.21 Metrado base
1.2.22 Modificación y/o ampliación
1.2.23 Normas técnicas nacionales
1.2.24 Nuevos precios unitarios
1.2.25 Obra Civil
1.2.26 Obra adicional
1.2.27 Obras temporales
1.2.28 Orden de proceder

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 1 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.2.29 Período de garantía


1.2.30 Planos de ingeniería de detalle
1.2.31 Planos de obra como construido (as built)
1.2.32 Plazos
1.2.33 Precios Unitarios y Globales contratados
1.2.34 Presupuesto contratado
1.2.35 Recepción provisional1
1.2.36 Recepción definitiva
1.2.37 Representante de la Contratante
1.2.38 Residente, Ingeniero Residente
1.2.39 LCAE
1.2.40 Sitio de la obra
1.2.41 Suministro
1.2.42 Supervisión, Supervisor
1.2.43 Tabla de cantidades
1.2.44 Trabajos por administración
1.2.45 Valorización

2.0 CONTRATO DE EJECUCION DE OBRA


2.1 Del Contrato
2.2 Alcance del contrato
2.3 Documentos presentados por el Contratista a la firma del contrato
2.4 Orden de prelación de los documentos del contrato
2.5 Normatividad
2.6 Subcontratos y transferencia del Contrato
2.7 Gastos del contrato
2.8 Adelanto
2.9 Conocimiento del Sitio y de las obras

3.0 ENTREGA DE TERRENO, INICIO DE LOS TRABAJOS Y DEL PLAZO


CONTRACTUAL
3.1 Expropiaciones, permisos y servidumbres legales
3.2 Entrega del terreno
3.3 Inicio de la obra
3.4 Cuaderno de obra
3.5 Instalaciones provisionales
3.6 Errores u omisiones en diseños y metrados
3.7 Utilización de terrenos adicionales
3.8 Orden de Proceder
3.9 Calendario valorizado de obra
3.10 Cronogramas
3.11 Cronograma de utilización de personal
3.12 Calendarios de adquisición y utilización de materiales, insumos y equipos

4.0 FUNCIONES Y ATRIBUCIONES DEL SUPERVISOR


4.1 Representación de la Contratante
4.2 Deberes y atribuciones de la Supervisión
4.3 Control y fiscalización de los trabados
4.4 Autorización para la ejecución de los trabajos y/o suministros
4.5 Inspección de obras cubiertas
4.6 Ensayos y pruebas de laboratorio y campo

1
Respuesta a la Consulta Nº 15 del Participante Nº 01.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 2 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

4.7 Costos de ensayos y pruebas


4.8 Inspección de materiales fabricados en el Sitio

5.0 EJECUCION DE LOS TRABAJOS


5.1 Representación del Contratista
5.2 Personal del Contratista
5.3 Deberes del Contratista
5.4 Renovación del personal del Contratista
5.5 Practicantes de ingeniería
5.6 Disponibilidad en la obra del expediente técnico y otros documentos
5.7 Topografía
5.8 Planos y especificaciones
5.9 Trabajos Defectuosos
5.10 Uso de terrenos y caminos
5.11 Hallazgos y Sitios arqueológicos
5.12 Seguridad
5.13 Disposición de salud
5.14 Protección y mantenimiento de la infraestructura existente
5.15 Turnos de trabajo
5.16 Instalación para el personal del Contratista
5.17 Tratamiento del personal en las obras

6.0 SEGUROS
6.1 Responsabilidad del Contratista en caso de daños materiales
6.2 Causas fortuitas o de fuerza mayor
6.3 Seguros

7.0 EQUIPOS, INSTALACIONES Y USO DE MATERIALES


7.1 Equipos de construcción e instalaciones
7.2 Suministros
7.3 Mantenimiento del equipo mecánico
7.4 Retiro y/o cambio del equipo de la Obra
7.5 Facilidades para otros contratistas o suministradores
7.6 Explosivos
7.7 Materiales de excavación
7.8 Areas de desmonte
7.9 Empleo exclusivo de los materiales y equipos para las obras
7.10 Remoción de materiales y equipos después de terminados los trabajos

8.0 PLAZOS Y SUS AMPLIACIONES


8.1 Calendario de avance de Obra
8.2 Modificaciones durante la ejecución de los trabajos
8.3 Obras adicionales
8.4 Prórrogas

9.0 RESOLUCION DEL CONTRATO


9.1 Generalidades
9.2 Causas de resolución imputables al Contratista
9.3 Causas de resolución imputables a la Contratante
9.4 Notificaciones
9.5 Penalidades

10.0 PRECIOS UNITARIOS

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 3 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

10.1 Precios
10.2 Nuevos precios unitarios - Suma alzada
10.3 Trabajos por administración
10.4 Costo más honorarios

11.0 VALORIZACIONES Y PAGOS


11.1 Costo de la obra y pagos
11.2 Metrados
11.3 Valorizaciones
11.4 Deducciones y retenciones
11.5 Costos acumulados
11.6 Procedimiento para el pago

12.0 RECEPCION DE OBRA Y LIQUIDACION DEL CONTRATO


12.1 Pruebas a la terminación
12.2 Comisión de recepción de obras
12.3 Inspección final y Recepción Provisional Recepción de Obra2
12.4 Recepción provisional3
12.5 Período de garantía
12.6 Recepción Definitiva de la Obra
12.7 Multas
12.8 Planos como construido (As Built), Memoria Descriptiva valorizada
12.9 Manual de operación y mantenimiento del Proyecto
12.10 Remoción de instalaciones, limpieza final

13.0 DISPOSICIONES DIVERSAS


13.1 Comunicaciones
13.2 Controversias
13.3 Requerimientos legales, orden y disciplina
13.4 Confidencialidad de Información
13.5 Avisos de obra

2
Respuesta a la Consulta Nº 15 del Participante Nº 01.
3
Respuesta a la Consulta Nº 15 del Participante Nº 01.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 4 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

CONDICIONES GENERALES

1.0 OBJETO Y DEFINICIONES

1.1 Objeto del documento

El objeto de estas Condiciones Generales es fijar el marco conceptual dentro del cual se
desarrollarán las obligaciones y derechos de las partes contratantes y establecer las
condiciones bajo las cuales el CONTRATISTA ejecutará todas las obras civiles y
electromecánicas de las Obras de Rehabilitación II fase C.H. Machupicchu; estas, junto
con las Condiciones Particulares contenidas en el presente documento, determinan las
relaciones contractuales entre la Contratante y el Contratista para la construcción integral
de las Obras de Rehabilitación II fase C. H. Machupicchu.

1.2 Definiciones e interpretaciones

En estas Condiciones Generales y en los demás documentos contractuales a que las


mismas se refieren, los términos que se enuncian tendrán, en singular o plural, según
convenga, los significados que se indican a continuación, salvo en aquellos casos en los
que el contexto exija otro significado:

1.2.1 Adelanto contractual

Pago previo al inicio de la Obra que hace la Contratante al Contratista, cuya proporción
sobre el Presupuesto Contratado se especificará en el Contrato.

1.2.2 Análisis de precios unitarios

Son los documentos analíticos formulados por el Contratista, en los que se detallan todos
los insumos previstos para cada partida y que conforman el Precio Unitario de cada una
de las partidas del Presupuesto Contratado.

1.2.3 Aprobación de documentos

La Supervisión con la aprobación de EGEMSA autorizarán al Contratista la iniciación de


cada nueva sección o etapa de los trabajos y que significa la verificación y conformidad
de todos los planos de detalle, diseños, dibujos, y/o documentos de Ingeniería, así como
partida del Presupuesto y calendario de ejecución, sometidos por el Contratista para
revisión y aprobación de la Supervisión.

La aprobación de cualquier documento por la Supervisión no exonera a la Contratista de


su total responsabilidad en la ejecución de cualquier parte de la obra.

1.2.4 Calendario valorizado de avance de obra

Es el Programa Valorizado de ejecución de la obra contratada, desarrollado por partidas


específicas del presupuesto y desarrollado en base al Calendario de Avance de Obras

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 5 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Valorizado; documento que, a la firma del Contrato, presentará el Contratista a la


Contratante y que se incorporará como anexo del mismo Contrato.

1.2.5 Causa fortuita o de fuerza mayor

Ocurrencia ajena a la voluntad de las partes y no controlable por éstas, que interfiere en
el desarrollo del Contrato, y que afecta el cumplimiento de las obligaciones de las partes
4
contratantes.

1.2.6 Contratante, la Contratante

Es la Empresa de Generación Eléctrica Machupicchu Sociedad Anónima, denominada


EGEMSA, a quien en adelante se denominará la Contratante, quien, conjuntamente con
el Contratista, suscribe el respectivo contrato de Ejecución de Obras de Rehabilitación II
Fase C.H. Machupicchu.

1.2.7 Contratista, el Contratista

Es la empresa o consorcio de empresas, cuya propuesta presentada en la licitación de


obras correspondientes obtuvo la buena pro, que asume el compromiso de ejecutar la
obra mencionada en el numeral 1.1, según Contrato suscrito con la Contratante y con
sujeción a las presentes Condiciones Generales, Condiciones Particulares,
Especificaciones Técnicas, Precios Unitarios y Plazos indicados en el Contrato y/o en
cualquiera de sus documentos complementarios.
Postor que obtuvo la buena pro y celebra un Contrato con EGEMSA, de conformidad con
las disposiciones de la Ley y el Reglamento y asume el compromiso de ejecutar la obra,
según Contrato suscrito con EGEMSA y con sujeción a las presentes Condiciones
Generales, Condiciones Particulares, Especificaciones Técnicas, Precios Unitarios y
5
Plazos indicados en el Contrato y/o en cualquiera de sus documentos complementarios.

1.2.8 Contrato

Documento suscrito por la Contratante y el Contratista para la ejecución de las Obras de


Rehabilitación II Fase C.H. Machupicchu; el que esta compuesto, además, por las
presentes Condiciones Generales, por las Condiciones Particulares para las Obras
Civiles, y por los documentos complementarios que se indique como integrantes del
mismo y que incluye como Anexos todos los documentos del Expediente Técnico.
El contrato es el acuerdo entre EGEMSA y EL CONTRATISTA para la ejecución de las
Obras de Rehabilitación Segunda Fase Central Hidroeléctrica Machupicchu y está
conformado por el documento que lo contiene, las bases integradas y la oferta ganadora;
así como los documentos derivados del proceso de selección que establezcan
obligaciones tanto, para EGEMSA como para EL CONTRATISTA dentro de los alcances
6,7
de la LCAE y el RECAE.

4
Respuesta a la Consulta Nº 53 del Participante Nº 01.
5
Respuesta a la Consulta Nº 42 del Participante Nº 01.
6
Respuesta a la Consulta Nº 36 del Participante Nº 01.
7
Respuesta a la Consulta Nº 41 del Participante Nº 01.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 6 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.2.9 Cronograma de avance de obra valorizado

Documento que formara parte del Expediente Técnico, en el cual están previstos los
plazos de ejecución de los diferentes trabajos comprendidos en la obra hasta la completa
terminación de la misma, a satisfacción de la Supervisión y la Contratante.

1.2.9 Cronograma de obra valorizado

Parte del documento contractual que determina la secuencia de desenvolvimiento de las


diferentes etapas, actividades y frentes de obra, el mismo que servirá para determinar el
8
cronograma de avance de obra y de pagos.

1.2.10 Cuaderno de obra

Documento debidamente foliado, visado y sellado en cada folio por la Supervisión y el


Contratista, que obligatoriamente debe abrirse al inicio de la Obra y en el cual estas
entidades, mediante sus representantes debidamente autorizados, anotarán
obligatoriamente todas las ocurrencias, órdenes y consultas relativas a la obra de
acuerdo al Contrato.

Documento debidamente foliado, visado y sellado en cada folio por la Supervisión y el


Contratista, que obligatoriamente debe abrirse al inicio de la Obra y en el cual estas
entidades, mediante sus representantes debidamente autorizados, anotarán
obligatoriamente todas las ocurrencias, órdenes y consultas relativas a la obra de
9
acuerdo al Contrato.

1.2.11 Documentos contractuales

Los que indicados en Cláusula Cuarta del Contrato, forman parte del mismo, y como
anexos complementan dicho instrumento con igual obligatoriedad.

Todo trabajo requerido en un documento y no mencionado en otro será ejecutado como


si fuera requerido en todos los documentos.

1.2.12 Equipo temporal

Toda máquina, equipo de transporte, instalación, y/o material clasificable como bien de
capital, que sean empleados por el Contratista para la ejecución de la obra sin quedar
incorporados a la misma, inclusive plantas procesadoras y talleres provisionales.

1.2.13 Equipo permanente

Todo equipo, instalación u obra de ingeniería mecánica y/o eléctrica que forme parte
permanente de la Obra.

8
Respuesta a la Consulta Nº 43 del Participante Nº 01.
9
Respuesta a la Consulta Nº 44 del Participante Nº 01.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 7 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.2.14 Especificaciones técnicas

Son los documentos del expediente técnico que definen las condiciones y normas
técnicas para la ejecución de las obras civiles que se aplican para la ejecución de las
Obras de Rehabilitación II Fase C.H. Machupicchu.

Son los documentos del expediente técnico que definen las condiciones y normas
técnicas para la ejecución de las obras civiles y electromecánicas de la Rehabilitación II
10
Fase C.H. Machupicchu.

1.2.15 Estado de cuenta

Estado de cuenta mensual de los trabajos según las prescripciones del numeral 12.6 de
este documento.

1.2.16 Expediente técnico

Conjunto de documentos formulados por la Contratante como marco legal, técnico y


administrativo para la preparación y selección de la oferta del Contratista, firma del
Contrato y para la ejecución de las Obras Civiles.

Estos documentos comprenden: las Bases de Licitación, Términos de Referencia,


Memoria Descriptiva, Planos de Ejecución de Obra, Especificaciones Técnicas, Tabla de
Cantidades, Análisis de Precios Unitarios, Presupuesto Base y Cronogramas, los que
como Anexos formaran parte del Contrato de Obra.

1.2.16 Expediente Técnico de Obra

El conjunto de documentos que comprende: memoria descriptiva, especificaciones


técnicas, planos de ejecución de obra, metrados, presupuesto, Valor Referencial, análisis
11
de precios, calendario de avance valorizado.

1.2.17 Impuesto General a las Ventas (IGV)

Es el impuesto que se aplica a la valorización bruta después de deducir la amortización


del adelanto, de acuerdo a la reglamentación vigente.

1.2.18 Gastos Generales

Son todos los gastos del Contratista adicionales a aquellos que forman parte del Costo
Directo de cada partida.

1.2.19 Instalación temporal

10
Respuesta a la Consulta Nº 45 del Participante Nº 01.
11
Respuesta a la Consulta Nº 46 del Participante Nº 01.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 8 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Parte del equipamiento temporal indicado en el numeral 1.2.12, que comprende


facilidades estacionarias, tales como: almacenes, laboratorios, campamento y/o plantas
de producción emplazados por el Contratista en el Sitio por el tiempo de ejecución de los
trabajos.

1.2.20 Lista de precios de insumos

Documento que contiene la relación valorizada de todos los insumos, tales como: mano
de obra, materiales, equipo temporal, fletes, etc., considerados por el Contratista en sus
Análisis de Precios Unitarios.

1.2.21 Metrado base

Son las cantidades de obra estimadas para la ejecución de cada partida, las que son
aplicadas por la Contratante para determinar el valor del Presupuesto de las Obras
Civiles.

1.2.22 Modificación y/o ampliación

Se refiere a todo cambio en la forma, y/o tamaño, y/o estructura de cualquier parte de la
obra, las que para ser reconocidos requerirán aprobación formal de la Contratante
mediante la documentación formal correspondiente, establecida en la Ley de
Contrataciones y Adquisiciones del Estado, su Reglamento.

1.2.23 Normas técnicas nacionales e Internacionales

Corresponden a las Normas Técnicas del ITINTEC y al Reglamento Nacional de


Edificaciones, última versión.

Diseño de Concreto y Códigos de Construcción

(1) ASTM C 39-72 Método Estándar de Prueba de la Fuerza Compresiva de


Cilindros Moldeados de Concreto.

(2) ASTM C94-74a Especificación Estándar para Concreto Mezclado Listo.

(3) ACI 318-83 Requerimientos del Código de Edificación para Concreto


Reforzado.

(4) ACI 315-74 Manual de Normas Prácticas para detallar Estructuras de


Concreto Reforzado.

(5) ACI 301-72 Especificaciones para Edificaciones de Concreto


estructural.

(6) ACI 304 Práctica recomendada para medición, mezcla, transporte


y colocación de concreto.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 9 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

(7) ACI 305-72 Práctica Recomendada para el hormigonado en climas


calientes.

(8) ACI 306-66 Práctica Recomendada para el hormigonado en clima


fríos.

(9) AWS D12.1-75 Prácticas recomendadas para soldar acero de refuerzo,


insertos metálicos y conexiones en construcciones de
concreto reforzado.

Diseño de Acero y Códigos de Construcción

(1) Norma E.090 Estructuras de Acero.

(2) AISC Manual de Construcción en Acero, Diseño de Tensión


Permitida.

(3) AISC Especificaciones para Edificaciones de Acero Estructural.

(4) AISC Código de Prácticas Estándar para Edificios y Puentes de


Acero.

(5) AISC Especificaciones para juntas estructurales utilizando


ASTM A325 o Pernos A490.

(6) ANSI B 18.22.1 Arandelas planas.

(7) ANSI/ASME B46.1 Textura de Superficie (rugosidad superficial, ondulaciones


y planicidad).

(8) ASTM A6 Requerimientos generales para las placas de acero


laminadas, formas, perfiles, tablestacas de chapa y barras
de uso estructural.

(9) ASTM A36 Acero Estructural.

(10) ASTM A123 Revestimientos (galvanizados por inmersión en caliente)


de zinc en Productos de Acero y Hierro.

(11) ASTM A153 Revestimiento de zinc (por inmersión en caliente) en


Hardware de Acero y Hierro.

(12) ASTM A307 Espárragos y Pernos de Acero al Carbono y de


Resistencia a la tracción de 60000 psi.

(13) ASTM A325 Pernos de Alta Resistencia para Juntas de Acero


Estructural.

(14) ASTM A563 Tuercas de Acero al Carbono y con Aleación.

(15) ASTM A588 Acero Estructural de Alta Resistencia y Baja Aleación con
punto de fluencia mínimo de 345 Mpa.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 10 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

(16) A588M Punto de Resistencia mínima a 100 mm de espesor.

(17) ASTM A780 Reparación de revestimientos por inmersión en caliente


dañados.

(18) ASTM F436 Arandelas de acero endurecido.

(19) AWS D1.1 Código de Soldadura Estructural.

(20) SSPC SP6 Manual Comercial de Pintura - Limpieza con chorro.

(21) Diseño de Acero y Códigos de Construcción.

(22) Manual de Construcción de Acero, diseño de tensión permitida.

(23) Manual de construcción de acero, peso y diseño del factor de resistencia.

(24) Previsiones sísmicas para edificios de acero estructural.

(25) Especificaciones para edificaciones de acero estructural

(26) Especificaciones para juntas estructurales utilizando ASTM A325

(27) Código para la práctica estándar para puentes y edificaciones de acero.

Diseño Metálico y Códigos de Construcción Varios

(1) AISC Manual de Construcción en Acero

(2) AISC Especificación para Edificios de Acero Estructural

(3) AISC Código de Prácticas Estándar para Edificios y Puentes de


Acero

(4) ANSI B18.22.1 Arandelas planas

(5) ANSI/NAAIVIM MBG 531 Manual de Rejillas de Barra Metálica

(6) ASTM A6 Requerimientos generales para las placas de acero


laminadas, formas, perfiles, tablestacas de chapa y barras
de uso estructural

(7) ASTM A36 Acero estructural.

(8) ASTM A53 Tuberías de acero negro bañadas en caliente,


recubiertas de zinc, soldadas y sin costura.

(9) ASTM A108 Barras de acero al carbono, terminadas en frío de


calidad estándar.

(10) ASTM A123 Revestimientos (galvanizados por inmersión en caliente)


de zinc en productos de acero y hierro.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 11 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

(11) ASTM A153 Revestimiento de zinc (por inmersión en caliente) en


hardware de acero y hierro.

(12) ASTM S307 Espárragos y Pernos de Acero al Carbono y de


Resistencia a la tracción de 60000 psi.

(13) ASTM A569 Planchas y bandas de acero laminadas en caliente, de


carbono (porcentaje máximo 0.15), calidad comercial.

(14) ASTM-A588 Acero estructural de alta resistencia y baja aleación de


hasta 100 mm de espesor con punto de fluencia mínimo
de 345 MPa.

(15) ASTM A780 Reparación de revestimientos dañados galvanizados en


caliente

(16) ASTM A792 Plancha de acero revestida con aleación de zinc y


aluminio

(17) ASTM B209 Perfiles y láminas de aluminio

(18) ASTM B221 Perfiles y láminas de aluminio

(19) SSPC SPC Limpieza comercial a chorro – Manual de pintura

(20) AWS D 1.1 Código de Soldadura Estructural

(21) AA ASM35 Trabajo Metálico de Lámina de Aluminio

(22) AA C22A41 Acabados de aluminio

(23) AA1100-H14 Láminas de aluminio

(24) AA 6063-T5 Extrusiones de aluminio, calidad anodizante

Diseño de Mampostería y Código de Construcción

(1) ACI Instituto Americano del Concreto

(2) ACI 530.1 Estructuras de Mampostería

(3) ASTM C144 Mortero

(4) ASTM C150 Cemento Portland

(5) ASTM C270 Mortero para Mampostería

(6) ASTM C476 Lechada para Mampostería

(7) ACI 117 Tolerancias estándar para Materiales y Construcciones de


Concreto

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 12 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

(8) ACI 318 Requerimientos del Código de Construcción para concreto


reforzado

1.2.24 Nuevos precios unitarios

Precios unitarios de partidas no especificadas en el Presupuesto Contratado, según se


describe en el numeral 11.2 de este documento.

1.2.25 Obra Civil

Es todo el proceso de materialización del proyecto objeto del Expediente Técnico y del
Contrato, y comprende diseño complementario de los trabajos, suministros y servicios
que deben ser realizados para la cabal ejecución y terminación del proyecto, incluso de
sus controles, pruebas y puesta en marcha en condiciones normales y de emergencia,
conforme a la mejor técnica usual.

1.2.26 Obra adicional

Obra no considerada en el Expediente Técnico de la licitación ni en el Presupuesto


Contratado, pero que es necesaria y/o indispensable para la terminación de la Obra
principal, y que da lugar a presupuesto adicional.

1.2.27 Obras temporales

Toda construcción provisional, de cualquier clase que el Contratista requiera utilizar con
carácter temporal para los fines de la construcción y mantenimiento de las obras materia
del Contrato, de su propiedad exclusiva, y que deberá retirar al término de la Obra,
realizando las actividades de mitigación ambiental.

1.2.28 Orden de proceder

Se dará inicio a la Obra al cumplimiento de las condiciones estipuladas en el Contrato y el


RECAE.

1.2.29 Período de garantía

Designa el período descrito en el numeral 13.5 (Período de Garantía) de estas


Condiciones Generales.

1.2.30 Planos de ingeniería de detalle

Planos definitorios del Proyecto aprobados por la Supervisión para ser ejecutados en la
Obra, y que son documentos complementarios del Contrato.

1.2.31 Planos de obra como construido (as built)

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 13 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Planos levantados progresivamente por el Contratista luego de terminada cada parte de


la obra, registrando tal y como ha quedado ejecutada; los cuales tienen que ser
aprobados por el Supervisor.

1.2.32 Plazos

Términos de tiempo entre los que, de acuerdo con los cronogramas y condiciones del
Contrato, deben ser cumplidas todas las actividades para la terminación oportuna de la
Obra. Los términos pueden ser expresados en días o meses, debiendo considerarse los
“días” como calendarios.

1.2.33 Precios Unitarios y Globales contratados

Precios Unitarios del Contratista consignados en el presupuesto contratado, de cuya


aplicación sobre el Metrado Base resulta el monto del Contrato. Los precios globales son
aquellos que, por las condiciones específicas de la obra, no son desagregados en
partidas específicas distintas.

1.2.34 Presupuesto contratado

Es el presupuesto del Contratista que resulta al aplicar sus Precios Unitarios al Metrado
Base para determinar el monto de su propuesta.

El monto de la propuesta es igual que el monto del Contrato e incluye en forma


desagregada el costo directo, el porcentaje de gastos generales, de utilidades y el monto
de los tributos vigentes.

Es el presupuesto de EL CONTRATISTA que resulta al aplicar sus Precios Unitarios al


Metrado Base más los precios globales para determinar el monto de la propuesta.

El monto de la propuesta es igual que el monto del Contrato e incluye en forma


desagregada el costo directo, el porcentaje de gastos generales fijos y variables, de
utilidades y el monto de los tributos vigentes, para la ejecución de obras civiles. También
incluye el diseño, suministro, transporte, montaje, pruebas, documentación requerida por
el COES para el ingreso en operación experimental, puesta en servicio, gastos de
importación y utilidades y gastos generales. 12

1.2.35 Recepción provisional

Designa las actividades descritas en el numeral 13.4 de estas Condiciones Generales. 13

1.2.36 Recepción definitiva

Acto celebrado por las partes Contratante y Contratista, con asesoría de la Supervisión,
que señala el cumplimiento por el Contratista de los requisitos del Contrato, después de

12
Respuesta a la Consulta Nº 47 del Participante Nº 01.
13
Respuesta a la Consulta Nº 15 del Participante Nº 01.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 14 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

finalizado el Período de Garantía, según se describe en el numeral 13.6 de estas


Condiciones Generales. 14

1.2.37 Representante de la Contratante

La entidad que representa a la Contratante en el Sitio es la Supervisión, con el encargo


de asesorarla en la toma de decisiones técnicas y velar directa y permanentemente por la
correcta ejecución de la obra y del cumplimiento del Contrato.

1.2.38 Residente, Ingeniero Residente

Ingeniero Colegiado con residencia permanente en el Sitio, representante del Contratista,


con capacidad de decisión a nombre del Contratista y responsable de la ejecución de los
trabajos y cumplimiento del contrato.

1.2.39 LCAE

Ley de Contrataciones y Adquisiciones del Estado y su Reglamento vigente a la fecha de


convocatoria.

1.2.40 Sitio de la obra

Lugar donde serán ejecutadas las obras temporales y permanentes inherentes al


Contrato, y lugares adyacentes, contiguos o cercanos relacionados con la Obra y cuyo
uso es formalmente autorizado por la Contratante.

1.2.41 Suministro

Equipos, materiales, o bienes tangibles y/o de otro tipo aportados por el Contratista para
su incorporación definitiva en la Obra y cuyo precio, integrante del costo directo de la
obra, generalmente incluye, sobre su valor de adquisición, los costos de embalaje,
seguros, transporte al Sitio, pruebas de calidad y la mano de obra necesaria para su
manipuleo y seguridad hasta su entrega en almacén de obra o en su lugar de uso final.

1.2.42 Supervisión, Supervisor

Persona natural o jurídica, representante de la Contratante en el Sitio con el fin de


supervisar, verificar, y controlar directa y permanentemente la ejecución de las obras por
el Contratista o, en su caso, por el Fabricante, tanto en calidad como en plazos, conforme
a las normas legales, técnicas y administrativas que rigen el Contrato; y de asesorarla en
la toma de decisiones sobre pagos de valorizaciones y conveniencia de modificaciones
y/o ampliaciones, con alcances fijados en el Contrato específico de sus servicios; el
término involucra a la Supervisión en su conjunto, al ingeniero representante de ella o a
cualquier miembro que forma parte del grupo de Supervisión.

14
Respuesta a la Consulta Nº 17 del Participante Nº 01.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 15 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Además, la Supervisión tomará decisiones y emitirá órdenes y certificaciones conforme a


las atribuciones dadas por la Contratante.

La Supervisión no podrá exonerar al Contratista de ninguna obligación que se deriva del


Contrato ni ordenar trabajo adicional que redunde en demora o mayor pago, sin la
aprobación de la Contratante.

El Jefe de la Supervisión es un ingeniero Colegiado con residencia permanente en el


Sitio, y es el representante de la Supervisión ante la Contratante y el Contratista.

1.2.43 Tabla de cantidades

Documento del Expediente Técnico en el que la Contratante consigna el Metrado Base a


fin de que el postor lo complete colocando sus Precios Unitarios y obtenga el monto de su
propuesta.

1.2.44 Trabajos por administración

Procedimiento optativo de ejecución y valorización de trabajos no incluidos en el


Presupuesto Contratado, descrito en el numeral 11.3.

1.2.45 Valorización

Documento que, en base a los metrados de avance de obra preparados por el


Contratista, y con aplicación de los precios unitarios del Presupuesto Base afectado por
el factor de selección que debe preparar la Supervisión, para determinar los pagos que
corresponden a cada mes; el concepto abarca los pagos de reajustes, trabajos
adicionales, gastos generales, utilidad y otros conceptos que se deban reconocer al
Contratista.

La metodología de reajuste de las valorizaciones será según lo dispuesto en el artículo 55


del RECAE 15

15
Respuesta a la Consulta Nº 73 del Participante Nº 04.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 16 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

2.0 CONTRATO DE EJECUCION DE OBRA

2.1 Del Contrato

2.1.1 El Contrato, definido en el numeral 1.2.8, será suscrito por los representantes
legales de la Contratante y del Contratista, expresamente autorizados,
estableciendo las condiciones que regirán las relaciones entre ambas partes
para la ejecución de la obra, y será elevado a Escritura Pública.

2.1.2 El Contrato, además de su cuerpo principal suscrito por las partes, estará
constituido por: las presentes Condiciones Generales y Condiciones
Particulares, las Bases de Licitación, la Absolución de Consultas o Aclaraciones
durante el proceso de licitación, la Propuesta del Contratista con sus precios
unitarios, los cronogramas a que se hace referencia en el presente documento
y, en general, todos los documentos integrantes del Expediente Técnico. Los
documentos complementarios enumerados tendrán el mismo carácter
obligatorio que el Contrato.

Todo trabajo requerido por un documento y no mencionado en otro será


ejecutado como si fuera requerido en todos los documentos.

El contrato es el acuerdo entre EGEMSA y EL CONTRATISTA para la ejecución


de las Obras de Rehabilitación Segunda Fase Central Hidroeléctrica
Machupicchu y está conformado por el documento que lo contiene, las bases
integradas y la oferta ganadora; así como los documentos derivados del proceso
de selección que establezcan obligaciones tanto, para EGEMSA como para EL
16
CONTRATISTA dentro de los alcances de la LCAE y el RECAE.

2.2 Alcance del contrato

2.2.1 El Contratista, estrictamente de acuerdo con los Documentos Contractuales,


deberá ejecutar la totalidad de los trabajos, proveer todos los suministros y
realizar todos los servicios requeridos para la cabal ejecución y terminación de
la Obra, de sus pruebas en condiciones normales y conforme a la mejor técnica
usual.

2.2.2 La Supervisión, previamente a la recepción provisional Recepción de Obra17


informará a la Contratante que el Contratista ha dado término a la obra
contratada incluyendo Obras Complementarias y modificaciones que se hubiese
ordenado.

2.3 Documentos presentados por el Contratista a la firma del contrato

Previo a la firma del contrato, el Contratista presentará lo siguiente:

a). Constancia vigente de no estar inhabitado para contratar con el Estado.

b). Garantía de fiel cumplimiento de Contrato.

16
Respuesta a la Consulta Nº 36 del Participante Nº 01.
17
Respuesta a la Consulta Nº 15 del Participante Nº 01.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 17 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

c). Formalización de consorcio si fuera el caso.

d). Constancia de capacidad libre de contratación

e). Designar al Residente de la Obra.

f). Calendario Valorizado de avance de obra, de acuerdo al plazo de ejecución de


obras y en concordancia con el Cronograma de desembolsos mensuales.

g). Calendario de Adquisición de Materiales e Insumos necesarios para la ejecución


de las obras, valorizado mensualmente.

h). Expediente técnico de la licitación suscrito por el Contratista.

La garantía de fiel cumplimiento del contrato deberá ser emitida por una suma
equivalente al 10% del monto del contrato y estar vigente hasta el consentimiento de la
Liquidación Final del Contrato.18

2.4 Orden de prelación de los documentos del contrato

En el caso de discrepancias será válido el siguiente orden de prelación entre el contrato y


los documentos anexos del expediente técnico de la licitación, incluyendo las consultas y
respuestas del período de licitación:

a. El contrato.

b. Bases integradas.

c. Propuesta Técnico-Económica del postor.

El Contratista recurrirá a la Supervisión cuando requiera aclaraciones acerca de


discrepancias o ambigüedades en los documentos contractuales, especificaciones y
planos; caso contrario, el Contratista será responsable por cualquier error o pérdida
debido a la no solicitud oportuna de tales aclaraciones.

2.5 Normatividad

2.5.1 Sin perjuicio de condiciones específicas aprobadas por convenios


internacionales o por ley expresa, el Contrato y todos los acuerdos referentes al
mismo están sujetos a las normas indicadas y supletoriamente al de la LCAE y
su Reglamento, si es de aplicación.

2.5.2 En los aspectos técnicos regirán en principio el Reglamento Nacional de


Edificaciones, ultima versión, junto con las Normas Técnicas Nacionales que
existan sobre cada materia, y/o la porción apropiada de la última versión de las
normas reconocidas internacionalmente, cuando así se indique en las
especificaciones respectivas, tales como:

- ACI American Concrete Institute

18
Respuesta a la Consulta Nº 48 del Participante Nº 01.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 18 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- AISC American Institute of Steel Construction


- AISI American Iron and Steel Institute
- ASME American Society of Mechanical Engineers
- ASTM American Society of Testing and Materials
- AWS American Welding Society
- BR Bureau of Reclamation
- DIN Deutsch Institut für Normung (Normas Alemanas)
- AASHTO Asociación Americana de Oficiales de Transporte y carreteras
Estatales

2.6 Subcontratos y transferencia del Contrato

2.6.1 El Contratista no podrá transferir parte alguna del Contrato sin autorización de la
Contratante y sin previa evaluación de idoneidad del subcontratista y de los
términos y condiciones de la transferencia. En ningún caso, la Contratante
estará obligada a aceptar tal transferencia.

2.6.2 El Contratista solicitará la autorización de la Contratante para tomar los servicios


de cualquier subcontratista. A este fin, aquel informará a la Supervisión los
términos, condiciones, naturaleza y extensión de los trabajos a subcontratar.

2.6.3 No obstante, en caso de otorgar la autorización, la Contratante, y por tanto la


Supervisión, no guardarán ninguna relación contractual con los subcontratistas,
a quienes se le considerará como personal dependiente del Contratista; la
subcontratación no eximirá al Contratista de la responsabilidad de dar entero y
cabal cumplimiento al Contrato, y a sus obligaciones hacia la Contratante.

2.6.4 Si durante algún trabajo la Supervisión comprobara que un subcontratista es


incompetente para ejecutarlo, notificará el hecho al Contratista y éste,
obligatoriamente, procederá a sustituirlo, rectificando por su cuenta los trabajos
defectuosos y subsanando los daños y perjuicios eventualmente causados.

2.6.5 La Contratante tiene la facultad de aceptar o no eventuales pedidos del


Contratista de efectuar por cuenta y a nombre del Contratista pagos directos a
subcontratistas de transportes y/o suministradores de equipos o instrumentos.

2.7 Gastos del contrato

El Contrato se elevará a escritura pública, a solicitud de cualquier de las partes y los


gastos consiguientes serán del Contratista, quien se obliga a entregar a la Contratante
dos (02) testimonios de la escritura pública y dos (02) copias simples de la misma. 19

2.8 Adelantos

La Contratante pagará directamente al Contratista en calidad de Adelanto el monto que


se fije en el Contrato, sin exceder en conjunto el equivalente del sesenta por ciento (60%)
del monto del contrato, previa presentación de las cartas fianzas que tendrán las
características de solidaria, incondicional, irrevocable y de realización automática,

19
Respuesta a la Consulta Nº 57 del Participante Nº 01.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 19 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

extendida a favor de la Contratante por un valor inicial igual al monto de los adelantos y
vigentes por el plazo de ejecución de la obra.

Las fianzas por este concepto podrán ser modificadas en la misma proporción a las
amortizaciones efectuadas.

El adelanto se otorgará en moneda nacional o extranjera y será amortizado


mensualmente, siendo deducido proporcionalmente de las valorizaciones; la factura que
se emita por el adelanto, debe considerar el impuesto general a las ventas (IGV)
respectivo.

2.9 Conocimiento del Sitio y de las obras

2.9.1 El Contratista admite, con la presentación de su propuesta, que está


plenamente informado de todo cuanto se relaciona con la naturaleza y ubicación
de los trabajos, así como del costo de los suministros que deberá realizar y sus
condiciones de adquisición, transporte, manejo y almacenamiento; de las
condiciones de las vías de comunicación, las limitaciones y disponibilidad de los
medios de transporte, de las condiciones climáticas, del régimen de los ríos y
quebradas, características topográficas y geológicas del terreno y de cualquier
otra circunstancia que puedan afectar las obras o su costo.

2.9.2 Posteriormente a la firma del contrato, el Contratista no podrá alegar causa


alguna de reclamos basados en el desconocimiento de los antecedentes o
condiciones que se plantearon en su propuesta.

2.9.3 La deficiente información del Contratista, en cualquiera de los aspectos


señalados, no le relevará de la responsabilidad de la ejecución de las obras
dentro de las condiciones, plazos y presupuestos contratados.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 20 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

3.0 ENTREGA DE TERRENO, INICIO DE LOS TRABAJOS Y DEL PLAZO


CONTRACTUAL

No será necesaria la Licencia de Construcción aprobada por la Municipalidad, por


tratarse el área de ejecución de la Obra de un predio rural, no obstante ello de acuerdo
con lo previsto en el Artículo 211 del RECAE, EGEMSA será responsable de su
obtención, en caso sea necesario.20

3.1 Expropiaciones, permisos y servidumbres legales

3.1.1 Es obligación de la Contratante obtener y costear la expropiación de los terrenos


requeridos para las obras, antes de la entrega del terreno para cada sección de
obra con una anticipación de, por lo menos, quince (15) días previos al inicio de
las obras señalado en el Cronograma de Trabajo del Contratista.

El Contratista tramitara antes las autoridades competentes los permisos


respectivos para el uso y explotación de las canteras.

El Comité Especial aclara que no es necesario realizar la expropiación de


terreno, pues el terreno lugar de la obra es de propiedad de EGEMSA y está
inscrito en el Registro de Propiedad Inmueble de los Registros Públicos del
Cusco. 21

3.1.2 La gestión de permisos para levantar obras temporales será de cuenta del
Contratista quien, además sufragará los gastos de ello. A solicitud del
Contratista la Contratante podrá colaborar en la gestión de los permisos sin que
eso le signifique obligación o responsabilidad alguna.

3.1.3 El establecimiento de servidumbres causadas por las obras permanentes será


tramitado por la Contratante, de acuerdo con los dispositivos legales y
administrativos del caso, por lo menos 15 días antes de la iniciación de los
trabajos causantes.

Existen pagos por derechos de extracción en las canteras por derecho de extracción de
las mismas, los mismos que están considerados dentro del análisis de costos unitarios. 22

3.2 Entrega del terreno

La Contratante hará entrega del terreno, incluyendo sus accesos, al Contratista, dentro
de los quince (15) días de firmado el Contrato, definiendo los hitos que lo delimitarán y los
puntos geométricos básicos para el trazado de la obra, el cual será efectuado por el
23
Contratista y verificado y aprobado por la Supervisión.

3.3 Inicio de la obra

20
Respuesta a la Consulta Nº 15 del Participante Nº 03.
21
Respuesta a la Consulta Nº 10 del Participante Nº 01.
22
Respuesta a la Consulta Nº 10 del Participante Nº 04.
23
Respuesta a la Consulta Nº 60 del Participante Nº 01.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 21 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El inicio del plazo contractual comenzará cuando se cumpla las condiciones establecidas
24
en el Contrato y el Art. N° 240 del Reglamento de LCAE.

3.4 Cuaderno de obra

3.4.1 Hecha la entrega del terreno se abrirá el Cuaderno de Obra definido en el


numeral 1.2.10, el cual el Contratista estará obligado a llevar manteniéndolo a
disposición de la Supervisión de modo que ésta pueda utilizarlo en la forma que
le compete. El cuaderno de obra tendrá páginas originales con tres copias
desglosables.
3.4.2 En este cuaderno el Contratista transcribirá el Acta de Entrega del terreno e irá
anotando todos los problemas que pueda encontrar para la ejecución de la obra
y la Supervisión, dentro de los cinco (5) días siguientes, efectuará las
aclaraciones correspondientes y/o señalará las soluciones más convenientes a
las consultas del Contratista. A falta de solución por la Supervisión en el plazo
de dos (2) días, el Contratista acudirá ante la Contratante la que absolverá
dentro de los cinco (5) días siguientes de su recepción.

3.4.3 La Supervisión por su parte irá anotando las observaciones que debe subsanar
el Contratista y las indicaciones que resulten necesarias para mejor ejecución
de los trabajos, el Contratista tendrá los mismos plazos que la Supervisión para
25
atender las indicaciones dadas.

3.5 Instalaciones provisionales

3.5.1 El Contratista entregará a la Supervisión dentro de veinte (20) días de la firma


del Contrato, la lista de todas las instalaciones que considere necesarias para la
realización de la obra, indicando su implementación en planos detallados;
además, conjuntamente deberá entregar un plan de instalación con el respectivo
cronograma.

3.5.2 El Contratista se obliga a tener en el Sitio los equipos y plantas de construcción


necesarios y adecuados, en perfecto estado de uso, de acuerdo a la Lista de
Equipos de su propuesta, para ejecutar la obra en la forma más correcta y
segura y dentro de los plazos contractuales. Si durante los trabajos resultare
que algún equipo fuera inapropiado o insuficiente, el Contratista se obliga a
reemplazarlo o complementario a requerimiento del Supervisor y sin ninguna
compensación adicional por ello.

3.5.3 La Supervisión revisará y aprobará los documentos arriba citados dentro de los
diez (10) días después de su entrega por el Contratista. Vencido este plazo sin
observaciones de ambas entidades, el Contratista podrá considerar los
documentos como aprobados y procederá de inmediato a la instalación de la
obra, según el plan presentado.

3.6 Errores u omisiones en diseños y metrados

24
Respuesta a la Consulta Nº 38 del Participante Nº 01.
25
Respuesta a la Consulta Nº 50 del Participante Nº 01.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 22 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Los errores u omisiones que pudieran encontrarse en diseños o metrados del Proyecto se
comunicarán de inmediato al Supervisor para su subsanación en un plazo no mayor de
siete (7) días. El incumplimiento o demora de este requisito será de exclusiva
responsabilidad del Contratista y no obligará a la Entidad Contratante a pagos
adicionales. 26

3.7 Utilización de terrenos adicionales

3.7.1 El Contratista utilizará los caminos existentes para la ejecución de la Obra e


igualmente las canteras que considere disponibles para la extracción de los
materiales de construcción que sean requeridos; en lo posible, el Contratista
deberá limitar sus operaciones a las áreas mostradas en los planos.

3.7.2 Si la Obra requiriese exceder esos límites por razones imprevistas, el Contratista
pondrá en conocimiento del Supervisor tal hecho solicitando su aprobación para
efecto de disponer de dichas áreas. El Contratista no asumirá costo alguno por
cualquier concepto por la utilización de terrenos adicionales; de existir algún
pago o compensación, será asumido por la Contratante.

En caso que el Supervisor no apruebe los nuevos límites en el plazo máximo de


quince (15) días, el Contratista tendrá derecho a compensaci6n y plazo
adicional, si fuera afectada la ruta crítica de la obra.

3.8 Orden de Proceder

El Contratista está obligado a obtener la autorización expresa del Supervisor, mediante la


Orden de Proceder, para dar comienzo a las obras, la que será impartida conjuntamente
con la entrega del terreno.

De no ocurrir la autorización conforme lo indicado, el Contratista tendrá derecho a


ampliación de plazo por la misma cantidad de días que demore la autorización.

3.9 Calendario valorizado de obra

El Contratista entregará a la Contratante, a la firma del contrato, un Calendario Valorizado


de avance de obra, desagregado a nivel mensual y por las partidas específicas del
presupuesto, que servirá para el control de la Obra y también como base presupuestal
para programar el pago de las valorizaciones.

3.10 Cronogramas

3.10.1 En base al Calendario valorizado de avance de obra contractual, el Contratista


preparará cronogramas parciales detallados por actividades genéricas
mostrando cada actividad específica, los que serán sometidos a aprobación del
Supervisor dentro de los treinta (30) días siguientes de la entrada en vigencia
del contrato.

26
Respuesta a la Consulta Nº 59 del Participante Nº 04.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 23 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

3.10.2 Los cronogramas parciales detallados y los demás cronogramas conexos serán
actualizados por el Contratista, cada vez que las causales así lo requieran y
presentadas al Supervisor para aprobación, dentro de los cinco (05) días de su
requerimiento. Si en cualquier momento, el Supervisor considerará que los
calendarios parciales detallados no están suficientemente detallados o
actualizados, no son prácticos o son deficientes en cualquier aspecto, lo
notificará al Contratista, quien dentro de los quince (15) días siguientes a la
notificación entregará dichos documentos debidamente revisados y con la
información satisfactoria sobre los puntos observados.

3.10.3 La aprobación por el Supervisor de los nuevos calendarios e información


adicional no lo hará responsable por errores u omisiones contenidas en ellos ni
relevará al Contratista de sus obligaciones derivadas del contrato.

3.10.4 Si el Contratista presentara atrasos en la ejecución de las obras, será notificado


por el Supervisor; para mejorar el progreso de las obras atrasadas, el
Contratista adoptará las medidas correctivas necesarias tales como: aumento
de turnos de trabajo, sobretiempos, aumento de equipos de construcción, sin
costo adicional para la Contratante.

3.10.5 En el caso que el Contratista no cumpliera con los plazos estipulados en el


contrato para terminar cualquier parte de la obra y para terminar todos los
trabajos, pagará a la Contratante por concepto de multa las penalidades
previstas en el mismo. En el caso que los atrasos superan los noventa (90) días,
acumulados o consecutivos, la Contratante tendrá derecho a resolver el
contrato, siendo en todo caso aplicables las penalidades para este fin.27, 28

3.11 Cronograma de utilización de personal

El Contratista presentará el cronograma detallado de empleo de su personal técnico y


administrativo que intervendrá en la obra, acompañando el curriculum vitae del personal
con responsabilidad técnica y administrativa. Además, en un organigrama se mostrarán
los cuadros técnicos y administrativos que cubrirá el personal previsto de acuerdo al
calendario de obra.

3.12 Calendarios de adquisición y utilización de materiales, insumos y equipos

3.12.1 El Contratista a la firma del contrato entregará un Calendario de Adquisición de


Materiales e Insumos, concordante con el cronograma valorizado de avance de
obra, el que será igualmente integrado como documento complementario del
contrato.

3.12.2 Complementando la documentación anterior, el Contratista entregará un


Calendario de Disponibilidad y Utilización de Equipos concordante con la
programación mensual contractual. 29

27
Respuesta a la Consulta Nº 56 del Participante Nº 01.
28
Respuesta a la Consulta Nº 61 del Participante Nº 01.
29
Respuesta a la Consulta Nº 48 del Participante Nº 01.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 24 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

4.0 FUNCIONES Y ATRIBUCIONES DE SUPERVISOR

4.1 Representación de la Contratante

4.1.1 Las obras civiles se ejecutarán bajo una Supervisión contratada por la
Contratante, a fin de asegurar el estricto cumplimiento de las condiciones del
Contrato. La presencia de la Supervisión en las actividades del Contratista no
releva en ningún modo a éste de su responsabilidad por la cabal y adecuada
ejecución de las Obras de acuerdo con las normas legales y con los
requerimientos contractuales en cuanto a calidad, costos, y plazos.

4.1.2 La Supervisión será la representante de la Contratante en el Sitio y en los


lugares de fabricación y actuará bajo la jefatura del Ingeniero Jefe de
Supervisión, cuya designación será comunicada por escrito al Contratista.

4.2 Deberes y Atribuciones de la Supervisión

4.2.1 En general, toda actividad, trabajo, cambio, modificación, ajuste, supresión,


ampliación, disminución, propuesta alternativa, calificación de personal,
materiales, equipos, procesos constructivos, instalación de maquinaria y otros,
están sujetos a las indicaciones, conformidad, revisión, control, verificación y
autorización o aprobación del Supervisor, sin necesidad de declaración expresa,
estando obligado el Contratista a informarlo sistemáticamente de todos los
aspectos relevantes de la obra y de las instalaciones pertinentes.

4.2.2 Todas las instrucciones, órdenes y aprobaciones serán dadas al Contratista por
la Supervisión dentro de los atribuciones delegadas por la Contratante, y tales
instrucciones, órdenes y aprobaciones, serán consideradas como dadas por la
Contratante.

4.2.3 La Supervisión podrá, dentro de las prescripciones del Contrato, ordenar


cambios y modificaciones en los Planos, Especificaciones y en otros
Documentos Contractuales con el fin de mejorar las características de la Obra,
pero no está autorizada a ordenar trabajos que traigan consigo un retraso o
signifiquen un pago o plazo adicional, excepto con aprobación de la Contratante.
Asimismo, podrá exigir modificaciones en los métodos de trabajo para el
cumplimiento correcto de las Especificaciones y del Cronograma de Avance de
obra.

Todo cambio y/o modificación serán aprobados por EGEMSA de acuerdo con lo
dispuesto en el articulo 42 del LCAE y los artículos 265 y 266 del RECAE. 30

4.2.4 Para el caso de instrucciones, órdenes y/o aprobaciones que son atribución de
la Contratante, el Contratista las solicitará mediante la Supervisión, la que
dentro del trámite y en vía de asesoramiento dará su opinión a la Contratante.

4.2.5 El Ingeniero Supervisor, cuya residencia es el Sitio, estará apoyado por


profesionales de otras especialidades según se requiera. de personal calificado

30 Respuesta a la Consulta Nº 60 del Participante Nº 04.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 25 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

en distintas especialidades, sean ingenieros y/o inspectores, en número


suficiente según la extensión o especialidades involucradas en la Obra.

4.2.6 El Ingeniero Supervisor, sus ingenieros e inspectores y subalternos se llamarán


genéricamente la “Supervisión”.
4.2.7 Conforme al procedimiento indicado en el numeral 3.4, la Supervisión absolverá,
bajo responsabilidad, las consultas formuladas por el Contratista mediante el
Cuaderno de Obra.

4.2.8 La Supervisión tiene el derecho de rechazar aquellas obras o parte de ellas que
no cumpla con las especificaciones así como con los planos y diseños
ejecutivos.

4.2.9 En caso de desacuerdo del Contratista con cualquier decisión de la Supervisión,


el Contratista podra comunicará el hecho a la Contratante a quien corresponde
confirmar o rechazar la decisión de la Supervisión o decidir en forma diferente.

4.2.10 El Supervisor tiene el derecho de exigir al Contratista, durante la ejecución de


los trabajos y mediante orden escrita, que se eliminen y reconstruyan
apropiadamente trabajos que, según su criterio al tenor del contrato, no
satisfagan las condiciones del mismo, sea ello referente a materiales o
ejecución de obra, aunque éstos hayan sido pagados o hayan pasado una
inspección previa, salvo su deterioro normal.

4.3 Control y fiscalización de los trabajos

Antes del inicio de las obras se llevará a cabo una reunión de arranque (“kick-off
meeting”) de los trabajos entre la Supervisión y el Contratista con la asistencia de
EGEMSA.

4.3.1 La Supervisión ejecutará el control y fiscalización de la Obra, exigiendo su


conformidad con los términos previstos en los Documentos Contractuales y en
las instrucciones que en cualquier forma u oportunidad y según las
prescripciones del Contrato hayan sido preparadas y/o aprobadas y
comunicadas por escrito al Contratista.

4.3.2 El personal de la Supervisión o de la Contratante tendrá acceso en cualquier


momento a las obras, oficinas, laboratorios en todo tiempo, cualquiera que sea
el estado de avance de las respectivas actividades; y el Contratista deberá
prestarle toda clase de facilidades para el acceso a la obra para las
inspecciones respectivas. A este fin, el Contratista deberá:

- Permitir el servicio de sus empleados y el uso de su equipo y material


necesarios que la Supervisión requiera para la Inspección y
Supervigilancia de la Obra.

- Proveer y mantener en perfectas condiciones todas las marcas, señales y


referencias necesarias para la ejecución e inspecciones.

- Prestar, en general, todas las facilidades y elementos adecuados de que


dispone, a fin de que la inspección se efectué en la forma más
satisfactoria, oportuna y eficaz.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 26 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Observar las reglas prescritas en los Documentos Contractuales.

4.3.3 Será de cargo del Contratista cualquier gasto adicional motivado por el retardo,
rechazo, o incumplimiento de estas obligaciones en que pudiera incurrir.

4.3.4 La Supervisión efectuará las inspecciones y verificaciones en los lugares de


trabajo, durante los horarios normales de trabajo y, en todo caso, de modo que
no se obstaculice el normal desarrollo del trabajo mismo, sin que ello resulte en
atrasos o sobrecostos para el Contratista.

4.3.5 La Supervisión ejercerá también todos los controles, inclusive contables, de las
obras ejecutadas bajo el sistema de Administración.

4.3.6 La Supervisión llevará registros estadísticos relativos al empleo de mano de


obra, materiales y equipo del Contratista y de otros elementos que incidan en el
costo.

4.3.7 Para ese fin, el Contratista exhibirá a la Supervisión todos los documentos
requeridos. Asimismo, la Supervisión podrá controlar las planillas y libros de
pago con el objeto de verificar el cumplimiento por parte del Contratista de la
legislación vigente en materia laboral y de previsión social.

4.3.8 La aceptación tácita o expresa por la Supervisión de los métodos y medios de


trabajo, y/o de cualquier otro elemento sujeto a la acción de la Supervisión, no
relevará al Contratista de ninguna manera de sus obligaciones y
responsabilidades contractuales.

4.3.9 Se llevarán a cabo reuniones semanales de coordinación entre la Supervisón y


el Contratista.

4.3.10 Se llevarán a cabo reuniones mensuales de coordinación entre el Supervisor, el


Contratista y EGEMSA.

4.3.11 EGEMSA tendrá a su cargo la fiscalización del proyecto.

4.4 Autorización para la ejecución de los trabajos y/o suministros

4.4.1 El Contratista no podrá comenzar trabajo alguno, como por ejemplo


excavaciones, rellenos, encofrados, vaciados de concreto, antes de que éstos
hayan sido debidamente inspeccionados por el Supervisor. En el caso que el
Supervisor no efectúe la inspección previa y/o no se pronuncie después de
cualquier notificación específica del Contratista se entenderá que éste está
autorizado para efectuar el trabajo correspondiente.

4.4.2 Igualmente, los pedidos definitivos para el suministro de materiales deberán ser
previamente autorizados por el Supervisor en base a las fechas del Calendario
de avance de obra.

4.5 Inspección de obras cubiertas

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 27 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

4.5.1 Ninguna parte de la Obra podrá ser cubierta o puesta en condición de no ser
examinada sin aprobación previa de la Supervisión; el Contratista dará las
facilidades necesarias para el examen y medición de toda excavación antes de
ser rellenada y de todo trabajo o parte del mismo que tenga que ser cubierto o
puesto en condición que impida su examen posterior.

4.5.2 El Contratista notificará a la Supervisión cada vez que una obra esté lista para
ser examinada y medida. La Supervisión ejecutará sus visitas y controles con
razonable prontitud a menos que no lo considere necesario y en tal sentido
avise al Contratista.

4.5.3 El procedimiento para la medición y recolección de datos en las acciones de


inspección será determinado oportunamente por la Supervisión.

4.5.4 Conforme lo requiera la Supervisión, el Contratista descubrirá cualquier parte de


la Obra y hará sondajes o excavaciones de inspección, luego de lo cual la
repondrá a sus condiciones iniciales o las más convenientes que indique o
apruebe la Supervisión.

4.5.5 Los gastos inherentes a las acciones de control comprendidas en el párrafo


anterior así como el costo de otras pruebas que ordene la Supervisión al
Contratista, aun sin estar implícitas en los documentos del contrato, correrán a
cargo del Contratista.

4.5.6 Igual tratamiento corresponde a pruebas implícitas en el Contrato para ser


efectuadas por el Contratista y que la Supervisión ordene efectuarlas a tercera
persona fuera del Sitio.

4.6 Ensayos y pruebas de laboratorio y campo

4.6.1 La Supervisión está obligada a controlar y verificar la buena calidad de todos los
materiales que se empleen en las obras; como tal, tendrá la facultad de
inspeccionar, examinar y hacer pruebas de los materiales, equipos y
procedimientos aplicados a la Obra, cada vez que lo juzgue necesario.

4.6.2 La ejecución de inspecciones, exámenes y pruebas por la Supervisión no


relevará al Contratista de ninguna de sus obligaciones asumidas a este respecto
en el Contrato.

La ejecución de inspecciones por la Supervisión no relevará al Contratista de


ninguna de sus obligaciones asumidas a este respecto en el Contrato.31

4.6.3 Si en cualquier momento, por inspección, análisis o prueba, la Supervisión


detecta alguna parte de la obra ejecutada con un procedimiento inadecuado,
deficiente compactación, diseño de mezcla, material defectuoso o de calidad
inferior, instalación y/o equipo inadecuados o disconformes con las
especificaciones del Contrato, rechazará el trabajo objetado requiriendo del
Contratista su nueva ejecución a satisfacción de la Supervisión y a costo del
Contratista.

31
Respuesta a la Consulta Nº 13 del Participante Nº 03.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 28 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

La Supervisión verificará y controlará la buena calidad de los materiales en los


laboratorios instalados en OBRA.32

4.7 Costos de ensayos y pruebas

4.7.1 Toda inspección y aprobación de materiales suministrados bajo el Contrato será


realizada por la Supervisión, directamente o mediante organismos de
certificación de calidad, sin costo para el Contratante.

4.7.2 Las pruebas de campo y otras, expresamente señaladas en las


Especificaciones, serán realizadas por el Contratista, y su costo se tendrá como
incluido en el precio del Contrato.

4.8 Inspección de materiales fabricados en el Sitio

4.8.1 El Contratista comunicará a la Supervisión con suficiente antelación la fecha


inicial de preparación o fabricación en el Sitio de materiales que utilizará en las
obras permanentes. El aviso incluirá el pedido de inspección e indicará el tiempo
previsto para el procesamiento. La Supervisión podrá: disponer las inspecciones
pertinentes en el Sitio; ordenar que las inspecciones se hagan en otro lugar; o
simplemente cursar la Orden de Proceder.

4.8.2 Ningún material fabricado en el Sitio, cuyas muestras se hayan solicitado deberá
emplearse en la obra hasta recibir la aprobación formal de la Supervisión. La
aprobación de cualquier análisis será válida sólo para las características
inherentes al uso que motivó el análisis. Ninguna aprobación de muestras se
tomará como argumento para cambiar o modificar cualquier requisito del
Contrato.

El costo por los servicios de inspección “in situ” (personal) estará a cargo de la
Supervisión.

La ejecución de las pruebas, así como el personal, los equipos, materiales e insumos
requeridos para efectuar las pruebas, deberán ser suministrados y costeados por EL
CONTRATISTA.33

32
Respuesta a la Consulta Nº 12 del Participante Nº 03.
33
Respuesta a la Consulta Nº 13 del Participante Nº 03.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 29 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

5.0 EJECUCION DE LOS TRABAJOS

5.1 Representación del Contratista

5.1.1 Antes de la firma del Contrato, el Contratista deberá comunicar a la Contratante


para su aprobación el nombre de su Ingeniero Residente, que habrá de
representarlo en el Sitio con plenos poderes, durante la ejecución de los
trabajos, así como el Ingeniero Adjunto de aquel que, con iguales poderes,
pueda sustituirlo en casos de ausencia. De igual manera comunicará la nómina
de su personal profesional que actuará en el Sitio, con indicación de sus cargos.

5.1.2 Ambos profesionales deberán ser técnicamente calificados y no podrán


ausentarse simultáneamente del Sitio, debiendo recibir y atender debidamente
las órdenes, instrucciones, observaciones, objeciones, sugerencias o cualquier
otra intervención de la Supervisión o de la Contratante a través de la
Supervisión.

5.1.3 Igualmente, el Contratista deberá designar un delegado en su Oficina Principal,


de la especialidad y su respectivo Adjunto que pueda sustituirlo en su ausencia,
para recibir y atender debidamente las órdenes, instrucciones, observaciones,
objeciones, sugerencias, o cualquiera otra intervención de la Supervisión y que
deberá tener un conocimiento cabal de las condiciones contractuales del
suministro así como acompañar a la Supervisión en cualquier visita de
inspección y prueba en las fábricas.

5.2 Personal del Contratista

5.2.1 Todos los Representantes y Delegados a que se refieren los numerales


anteriores serán profesionales técnicamente calificados.

5.2.2 Tanto los representantes del Contratista de las distintas especialidades, corno
su personal profesional y técnico, dentro de sus respectivas atribuciones, se
llamarán genéricamente el Contratista.

5.2.3 El personal profesional del Contratista, tendrá la suficiente autoridad y cumplirá


con las instrucciones del Supervisor, emitidas al tenor del contrato. Deberá
permanecer constantemente en obra y dedicarse a la dirección y vigilancia de
los trabajos.

Para mejor control de sus funciones el Contratista entregará un organigrama del


cual se desprenderán las funciones obligaciones e interrelaciones del personal
de mando empleado en los distintos frentes de trabajo, así como los niveles de
autorización para la suscripción del cuaderno de obra, documentos, acuerdos,
actas y comunicaciones con el Supervisor.

5.2.4 El Contratista deberá emplear la cantidad suficiente de personal competente de


ingeniería, empleados, capataces, obreros especialistas y personal para
asegurar el control adecuado, la debida y puntual ejecución de las obras y su
mantenimiento hasta la fecha de su recepción total. El Contratista se encargará
de la contratación, transporte, alojamiento, alimentación y remuneración de todo
el personal, siendo de su cargo exclusivo todos los costos relacionados. El
Contratista debe emplear preferentemente mano de obra local y regional.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 30 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

5.3 Deberes del Contratista

5.3.1 El Contratista estará obligado a mantener informada a la Supervisión con la


debida anticipación acerca de su inmediato programa de trabajo y de cada una
de sus operaciones, en los términos y plazos prescritos por los documentos
contractuales.

5.3.2 Así mismo, con la debida anticipación, el Contratista pondrá en conocimiento de


la Supervisión, vía Cuaderno de Obra, sobre trabajos a realizarse
eventualmente en domingos y feriados.

5.4 Renovación del personal del Contratista

5.4.1 La Supervisión podrá exigir al Contratista, en cualquier momento, la sustitución


de su Ingeniero Residente si, a su juicio, éste careciera de la experiencia y
capacidad necesaria para dirigir los trabajos o, igualmente, si sus actividades
fueran contrarias o contraproducentes a la ejecución de las obras. Para el
reemplazo, el Contratista tendrá un plazo de treinta (30) días siguientes a la
fecha de la notificación.

5.4.2 Así mismo, el Supervisor tendrá el derecho de objetar el empleo de cualquier


personal al servicio del Contratista y solicitarle su separación inmediata de las
obras, con la debida justificación, si en su opinión tal personal no se considera
idóneo por razones técnicas, morales u otras, sin que tal retiro pueda servir de
base a reclamaciones económicas del Contratista.

5.4.3 En el caso que, de acuerdo con el numeral anterior, la Supervisión exigiera la


sustitución de algún miembro de su personal, el Contratista deberá atender esa
exigencia dentro de los tres (03) días siguientes a la fecha de haber tomado
conocimiento. La falta de cumplimiento de esta cláusula será motivo suficiente
para que la Supervisión ordene la suspensión temporal de los trabajos, por falta
imputable al Contratista.

5.5 Practicantes de ingeniería

A solicitud de la Contratante, el Contratista deberá admitir en las obras, según lo permitan


las facilidades de alojamiento y otros factores, hasta tres (03) estudiantes de ingeniería
para que hagan sus prácticas durante cada período de vacaciones.

5.6 Disponibilidad en la obra del expediente técnico y otros documentos

5.6.1 El Contratista estará obligado a mantener en el Sitio como antecedentes del


proyecto, los siguientes datos y referencias

- Estudios a nivel constructivo.

- Juego completo de planos, expediente técnico, cálculos hidráulicos y


estructurales

- Resoluciones de conformidad y aprobación de los estudios constructivos

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 31 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- “Ordenes de Proceder” al Contratista para cada uno de los trabajos que las
hayan requerido

- Bases y Especificaciones Técnicas contractuales.

- Copia del Contrato

- Copia del Presupuesto aprobado y Presupuestos Analíticos de Analisi de


Precios para el control de obras por Contrato

- Programación CPM de ejecución, ajustada a las condiciones contractuales


y financieras

- Cualquier otra incidencia, o hecho importante ocurrido entre la autorización


para ejecutar la obra y la iniciación de la misma

5.6.2 Durante el desarrollo de los trabajos, el Contratista deberá disponer en el Sitio, a


partir del inicio de las obras, de la documentación sobre los ítems que se
consignan a continuación con carácter enunciativo más no limitativo:

- Fecha de iniciación de los trabajos principales y de los diferentes frentes


de obras

- Presupuestos o contratos adicionales

- Avances, atrasos y adelantos en relación con la programación

- Ordenes de variación (incluyendo planos, cálculos y expedientes)

- Ordenes recibidas y trasmitidas

- Indicaciones, sugerencias y reparos, consultas

- Cambios de especificaciones

- Variaciones en los diseños

- Obras complementarias no programadas

- Actualizaciones de la programación

- Personal: nombramientos, asignaciones, traslados

- Equipo: adquisición, asignación, traslado, bajas, etc

- Reclamos del Contratista

- Dificultades o problemas especiales

- Record de accidentes, conflictos etc.

- Pruebas técnicas de control de calidad de materiales y funcionamiento de


estructuras realizadas

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 32 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Actas de terminación de los trabajos y de liquidación o recepción de obras

5.6.3 Provisión de documentación sobre normas técnicas y legales, especificaciones,


publicaciones técnicas, etc.

El Contratista proveerá a la Supervisión en castellano las Especificaciones,


Normas, Publicaciones, Libros y Textos necesarios para el correcto uso,
instalación y mantenimiento de los materiales y equipos a ser utilizados en la
obra. En casos especiales, la entrega de la documentación técnica en inglés es
aceptable.

5.7 Topografía

5.7.1 El replanteo topográfico según los planos definitivos será responsabilidad del
Contratista. La localización deberá hacerla en función de la Topografía Básica y
sus puntos de referencia, que deberá ubicar en el terreno con verificación por
parte de la Supervisión. La recepción de los planos definitivos y la autorización
para la ejecución de los trabajos no relevan al Contratista de su responsabilidad
de adoptar las medidas de replanteo y control de las obras, ya que él es el
responsable de la correcta ejecución de los trabajos.

5.7.2 El Contratista será responsable por los errores y sus consecuencias en lo que
respecta al trazado de la obra y sus dimensiones a partir de los elementos de
base, ejes, alineación y cotas que apruebe la Supervisión.

5.7.3 El no haberse realizado verificación previa por la Supervisión no relevará al


Contratista de sus mencionadas responsabilidades.

5.7.4 El Contratista proporcionará a la Supervisión toda la ayuda en personal


especializado, equipo y materiales, etc. que requiera para verificar trazos,
gradientes y distancias y sus marcas de referencia, quedando establecido que el
costo de tales recursos está incluido en el Presupuesto Contratado.

5.7.5 Las líneas de medición, puntos y cotas requeridas serán materialmente fijados
por el Contratista, debiendo replantear curvas y desvíos; los hitos perdidos que
se considere necesarios deberán ser restituidos correctamente a costo del
Contratista.

5.7.6 Las marcas de los puntos de referencia deberán estar protegidas


adecuadamente durante la construcción, y serán entregadas formalmente y bajo
inventario a la Supervisión al término de la Obra.

5.7.7 Los puntos topográficos ubicados sobre rocas o muros inamovibles serán de
acero inoxidable o fundición, anclados a una profundidad suficiente y protegidos
en forma adecuada. Los ubicados sobre suelo no rocoso, serán monumentados
con bloques de concreto debidamente cimentados, y serán convenientemente
protegidos contra la intemperie. Los puntos que se ubiquen por debajo del nivel
del suelo serán instalados en cámaras con tapa, de modo que permanezcan
siempre limpios y secos. En todos los casos, las inscripciones respectivas se
colocaran en forma indeleble sobre placas de metal.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 33 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

5.7.8 La marcación de los puntos de replanteo y control la hará el Contratista de


forma que permita en todo momento su fácil identificación y verificación por
parte de su personal técnico y del de la Supervisión. El Contratista será
plenamente responsable por la precisión de los trabajos topográficos a su cargo
y por la colocación y mantenimiento de las señales correspondientes.

5.7.9 El Contratista encargar los trabajos topográficos sólo a personal calificado por
su conocimiento y experiencia.

5.7.10 El Contratista deberá mantener en el Sitio y cerca a los trabajos el instrumental


topográfico necesario para las labores de replanteo y comprobaciones
pertinentes.

5.7.11 Deberá también elaborar, a su debido tiempo, los detalles de colocación de


soportes metálicos embebidos en el concreto y que serán después soldados.

5.7.12 Asimismo apoyará a la Supervisión en el control de posición y/o ejecución de


elementos de montaje si fuera necesario, pudiéndose efectuar estos controles
durante las interrupciones de la construcción pero, en caso de urgencia,
deberán ser ejecutados prioritariamente. En caso de ser necesario, la
Supervisión podrá restringir o detener los trabajos afectados, sin que ello genere
pagos adicionales ni causales para solicitud de prórroga.

5.7.13 El costo de los trabajos de topografía que realizará el Contratista estará implícito
en el Presupuesto Contratado, salvo partida expresa en dicho Presupuesto;
además, no tendrá derecho a indemnización alguna por interrupción temporal de
los trabajos debido a mediciones omitidas o que le corresponda ejecutar y/o por
cualquier trabajo y/o suministro relacionado con los mismos.

5.7.14 Para todas las obras a ejecutar, en especial aquellas relacionadas con
movimiento de tierras, el Contratista realizará:

- Replanteo longitudinal antes y después de la realización de los trabajos.

- Perfiles transversales, antes y después de la realización de los trabajos.

- Relación de hitos de referencia a ser entregados al Supervisor una vez


terminada la obra.

- Manual de monumentos, con descripción gráfica de cada uno.

5.8 Plano y especificaciones

5.8.1 Es obligación del Contratista ejecutar los trabajos según las Especificaciones
Técnicas y Planos de Ejecución, suministrados por la Contratante.

5.8.2 La Contratante, mediante la Supervisión, suministrará al Contratista los planos


de ejecución a más tardar 30 días antes de iniciar los trabajos materia de los
mismos. El Contratista, luego de estudiar dichos planos podrá notificar a la
Supervisión, dentro de cinco días (05) de haberlos recibido, cualquier
observación u objeción sobre los mismos. En caso contrario, se asumirá que el
Contratista ha aceptado sin ninguna reserva el plano o planos correspondientes.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 34 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

5.8.3 Para cualquier detalle o información que no apareciera claramente en los


planos, Especificaciones o Documentos Contractuales, el Contratista deberá
pedir con razonable anticipación y en todo caso antes de la ejecución del
trabajo, las instrucciones de la Supervisión dándose por satisfecho con las
mismas.

5.8.4 El Contratista no podrá aducir falta de planos de ejecución como causa de


atrasos en la ejecución de los trabajos, a menos que el plano faltante fuera
indispensable y lo hubiera reclamado con la debida anticipación.

5.8.5 Los planos del Contratista, tales como de organización del Sitio, instalaciones,
fundación de equipos de construcción, andamios, encofrados, acero de
refuerzo, planos de detalles constructivos, etc., serán de su propia
responsabilidad. No obstante, no podrá utilizarlos sin la aprobación de la
Supervisión, aprobación que no eximirá en ningún caso al Contratista de su
responsabilidad sobre los planos presentados por él.

5.8.6 La Contratante podrá, en cualquier momento, modificar o anular los planos de


ejecución, o emitir nuevos planos, y el Contratista deberá aceptar los planos
modificados o nuevos sin derecho a exigir ninguna compensación adicional o
indemnización, exceptuándose el pago de los trabajos ya ejecutados de acuerdo
con los planos entregados anteriormente y las prórrogas en los plazos de
ejecución a que hubiera lugar.

Todo cambio y/o modificación serán aprobados por EGEMSA de acuerdo con lo
dispuesto en el articulo 42 del LCAE y los artículos 265 y 266 del RECAE. 34

5.8.7 Durante el desarrollo de los trabajos, la Contratante podrá dar al Contratista


cualquier plano complementario o nuevo o instrucciones que pudieran ser
necesarios para una ejecución correcta y completa mantenimiento o protección
de la Obra y el Contratista deberá adecuarse estrictamente a tales planos o
instrucciones, sin causal de reclamo alguno.

5.8.8 Cualquier detalle de la Obra mencionado er las Especificaciones Técnicas y no


mostrado en los planos, o viceversa, tendrá la misma fuerza y efecto que si
estuviera contenido en ambos. Cualquier discrepancia entre planos y
Especificaciones Técnicas, o entre las cifras y planos, deberá ser puesta por el
Contratista en conocimiento de la Supervisión, cuya decisión será concluyente.
Cualquier interpretación por el Contratista, sin previa determinación de la
Supervisión, será por su cuenta y riesgo.

5.9 Trabajos Defectuosos

Si en cualquier momento, antes a la Recepción Provisional Recepción de Obra35, la


Supervisión determinara que cualquier parte de la Obra, suministro o material empleado
por el Contratista o cualquier Subcontratista es o son defectuosos o, está en desacuerdo
con los Documentos Contractuales, avisará al Contratista para disponer de la parte de la
Obra, del suministro o del material impugnados para su reemplazo o reparación y
entonces, el Contratista, en el más breve plazo y a su cargo, deberá reparar los defectos

34
Respuesta a la Consulta Nº 61 del Participante Nº 04.
35
Respuesta a la Consulta Nº 15 del Participante Nº 01.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 35 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

especificados o reemplazar la parte de la Obra, suministro o material defectuoso que esté


en desacuerdo con los Documentos Contractuales. Todas las piezas o partes de
reemplazo deberán cumplir con todas las prescripciones de garantía y ser conformes con
los Documentos Contractuales.

5.10 Uso de terrenos y caminos

5.10.1 El Contratista no hará uso de caminos, instalaciones o terrenos públicos o


privados que se encontrasen fuera de los límites reservados para la ejecución
de las obras, sin contar con la autorización por escrito por parte del Supervisor.

Cualquier reclamo por daños relacionados con la utilización no autorizada será


considerado de responsabilidad del Contratista.

5.10.2 El Contratista deberá mantener el tránsito de tal manera que sus trabajos no
interfieran innecesaria o indebidamente con la comodidad pública respectiva al
acceso, uso y ocupación de las canteras, caminos nacionales y puentes que
dan acceso a las obras.

El Contratista mantendrá los caminos libres de desmonte y materiales


provenientes de las excavaciones, permitiendo el tránsito en todo momento.

5.11 Hallazgos y Sitios arqueológicos

Todos los yacimientos de minerales así como de fósiles, huacos, tumbas con su
contenido y ruinas y demás objetos de valor arqueológico que se descubran en el lugar
de las obras y cuyo hallazgo, preservaciones o explotación son de propiedad o reserva
del Estado Peruano, no podrán ser destruidos, retirados o explotados sin autorización
expresa de la autoridad competente.

El Contratista adoptará medidas apropiadas y tomará las precauciones necesarias para


evitar que su personal retire o malogren dichos objetos.

EGEMSA es responsable de todas las coordinaciones que sean necesarias con el INC.36

5.12 Seguridad

5.12.1 Están incluidos en el monto del Contrato los costos de vigilancia permanente
para prevenir y evitar daños a las personas, bienes, obra ejecutada e
instalaciones temporales o definitivas que de una u otra forma se relacionan con
la ejecución del Contrato y que pudieran causar terceras personas, sean
extrañas o pertenecientes a la obra.

5.12.2 Sin perjuicio de lo anterior y en caso de siniestros de tipo indicado, la


indemnización correspondiente será de cargo del Contratista, sin que esto
disminuya su responsabilidad en la vía civil.

36
Respuesta a la Consulta Nº 14 del Participante Nº 03.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 36 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

5.12.3 Por otra parte, el Contratista cuidará que en el Sitio e inmediaciones no se


ubiquen locales o instalaciones que propicien el consumo de licor o en general,
actividades contrarias a la moral y buenas costumbres, por parte del personal
propio o extraño, de cualquier nivel y aunque fuese en horas de descanso.

5.12.4 La Contratante respaldará la acción del Contratista, si para la seguridad de las


obras y del personal se requiriese del auxilio de la Fuerza Pública.

5.12.5 El Contratista mantendrá permanentemente limpios todos los ambientes de


trabajo como campamentos, talleres, almacenes y frentes de obra. Asimismo
retirará cualquier desperdicio, edificación temporal y material en desuso que se
encuentre en el Sitio.

5.12.6 Se observarán plenamente las disposiciones de seguridad del Reglamento


Nacional de Edificaciones y otras disposiciones específicas para el caso.

5.12.7 Mantendrá debidamente señalizadas e iluminadas las barreras de control y los


obstáculos originados por la ejecución de los trabajos en las vías de circulación
interna, a fin de evitar accidentes.

5.12.8 De ser necesario interferir la circulación de la Carretera Pública se cumplirán las


mismas disposiciones, pero solicitando previamente la autorización de la
Autoridad encargada de la vía.

5.13 Disposición de salud

5.13.1 El Contratista mantendrá en cada lugar de trabajo un botiquín de primeros


auxilios completamente equipado y con fácil acceso.

5.13.2 En el campamento central, el Contratista deberá instalar una Posta Médica a


cargo de un médico residente, debidamente equipada y con capacidad para 4
camas de hospitalización; contará permanentemente con una ambulancia para
el transporte de accidentados o enfermos al hospital que corresponda. Los
gastos por estos servicios (personal, equipo, medicinas) estarán incluidos por el
Contratista en los precios contratados de su propuesta económica.

5.13.3 De brotar enfermedades de carácter epidémico, el Contratista deberá llevar a


cabo las disposiciones y órdenes de las autoridades médicas locales, referentes
a la erradicación de estas enfermedades, cuyos gastos correrán por su cuenta.

5.14 Protección y mantenimiento de la infraestructura existente

5.14.1 El Contratista será responsable por todos los daños causados a la propiedad
pública o privada que resulte de la ejecución de los trabajos a su cargo.

5.14.2 El Contratista aplicará en toda la ejecución de la obra, con todo el cuidado y


habilidad razonables, métodos probados de construcción, para evitar daños a
trabajos ya ejecutados o preexistentes.

5.14.3 El Contratista deberá coordinar y hacer los arreglos necesarios con los usuarios
o propietarios correspondientes a fin de proteger o tomar las medidas que

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 37 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

considere aconsejables para disminuir los inconvenientes que se deriven


durante la ejecución de la construcción.

5.14.4 El Contratista mantendrá, en lo posible, en servicio todas las obras


preexistentes durante el proceso de ejecución de la obra, inclusive con obras
alternas provisionales si es del caso, sin que ello signifique costo adicional de
obra.

5.14.5 Toda construcción o servicio preexistente que esté afectado por el proceso de la
nueva construcción, será reparado o reemplazado por el Contratista para
restablecer su misma capacidad y funcionalidad preexistentes.

5.15 Turnos de trabajo

5.15.1 El Contratista deberá informarse plenamente sobre la legislación laboral y de las


obligaciones sociales vigentes en el país. El Contratista tendrá que tomar en
consideración, para todos los efectos del personal empleado por él, los días
feriados y de descanso de conformidad con las disposiciones legales vigentes y
cuya relación deberá presentar en su Propuesta.

5.15.2 El Contratista comunicará a la Supervisión su régimen de trabajo, en cuanto a


número de turnos al día y horas por turno, según las diferentes secciones del
Proyecto, debiendo cumplir en todo caso con las normas vigentes en cuanto a
pago de salarios, sobretiempos, trabajo nocturno y domingos y feriados.
Entendiéndose que lo hace por su mayor conveniencia y que los costos
respectivos están incluidos en los precios contratados.

5.15.3 Si las autoridades declarasen días feriados adicionales no considerados en el


Contrato ni vigentes al día de la licitación, la Contratante efectuará la
compensación a que tenga derecho el Contratista con respecto a los plazos y
pagos correspondientes.

5.15.4 Para trabajos nocturnos, el Contratista iluminará las áreas de trabajo de modo
que garantice la seguridad de las personas y la correcta ejecución de los
trabajos y su inspección correspondiente.

5.16 Instalación para el personal del Contratista

5.16.1 Con anterioridad a la fecha que deben comenzar los trabajos de construcción de
sus campamentos o alojamientos para el personal que contrate para la
ejecución de las obras, el Contratista presentará a la Supervisión para su
aprobación los planos y especificaciones correspondientes.

5.16.2 El Contratista está obligado a proporcionar en el lugar de las obras, en el sitio y


oportunidad necesaria, alojamientos, oficinas e instalaciones necesarias para el
personal del Supervisor y de la Contratante.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 38 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

EL CONTRATISTA deberá preparar su propuesta según lo indicado en el


numeral 10.1 de la Parte II de los Términos de Referencia y los Planos de la
Parte VIII de los Términos de Referencia. 37

5.16.3 Los campamentos estarán provistos de suficiente agua para fines domésticos
de consumo y de uso para incendios. El sistema de abastecimiento de agua
será inspeccionado y aprobado por el Supervisor; se tomará muestras de agua
bimensualmente para su investigación química y bacteriológica a expensas del
Contratista.

5.16.4 Los campamentos estarán provistos de los sistemas de desagüe


indispensables, de manera que sea suficiente un determinado grado de
tratamiento, con su conducción a un lugar suficientemente lejos para evitar
daños o molestias en el medio ambiente de los campamentos. El diseño,
construcción y mantenimiento de estos sistemas serán a cargo del Contratista,
con aprobación del Supervisor.

5.16.5 La basura y desperdicios de los campamentos serán recogidos con regularidad


por el Contratista y a cuenta suya, transportados a canchas apropiadas para ser
depositados o limitados, de manera que no puedan ocasionar daños al medio
ambiente ni molestias a terceros.

5.16.6 El Contratista está obligado a construir y dar facilidades, mobiliario y servicios


para los miembros de la Guardia Nacional con fines de seguridad de las obras,
38

5.16.7 El mantenimiento del campamento deberá prolongarse hasta el término de la


liquidación de las obras materia del contrato y cuyo pago será pactado
contractualmente.

5.17 Tratamiento del personal en las obras

5.17.1 Sin que esta prohibición alcance, limite o impida el libre tránsito por los caminos
públicos que conducen a los frentes de trabajo o a alguna de sus instalaciones,
estará completamente prohibido el ingreso al lugar de las obras a personas no
autorizadas. Para efectos de un mejor control, cada personal empleado en la
obra deberá llevar una tarjeta de identificación.

5.17.2 En el caso de visitantes en fines de interés público o de relaciones públicas que


fueran invitados por la Contratante o el Supervisor, su acceso al área de las
obras deberá ser oportunamente coordinado con el Contratista y siempre se
deberá contar con la aprobación expresa por escrito de la Contratante.

37
Respuesta a la Consulta Nº 63 del Participante Nº 04.
38
Respuesta a la Consulta Nº 64 del Participante Nº 04.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 39 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

6.0 SEGUROS

6.1 Responsabilidad del Contratista en caso de daños materiales

6.1.1 Desde el inicio hasta la recepción de las obras, el Contratista será responsable,
de acuerdo a ley, de los daños y perjuicios o pérdidas que ocasione a la
propiedad privada y de dominio público así como a las obras, y los reparará por
ser cuenta sin tomar en consideración sus causas (salvo las de fuerza mayor).
Además, el Contratista es responsable de todo daño, accidente, invalidez o
muerte de su personal, relacionado exclusivamente con la ejecución de las
obras, conforme establece la ley.

6.1.2 El Contratista será responsable de cualquier demanda, reclamo, gastos,


relacionados con estos eventos y, en consecuencia, la Contratante queda
liberada de toda obligación administrativa o judicial y queda eximida de toda
responsabilidad frente a cualquier reclamo proveniente de las mismas causas.

6.2 Causas fortuitas o de fuerza mayor

Para los fines del Contrato se considerarán como causas fortuitas válidas para ambas
partes, las que se indican en el numeral 9.2, siempre y cuando afecten las obligaciones
39
contractuales de la parte que apela a estas causales.

6.3 Seguros

6.3.1 El Contratista proveerá, bajo su responsabilidad, todos los seguros previstos por
la Ley y todos los demás que juzgue convenientes para la realización de la
Obra.

6.3.2 Dentro de los ocho (08) días de la entrada en vigencia del Contrato, el
Contratista remitirá para la aprobación de la Contratante el nombre de las
Compañías de seguros encargadas de cubrir los riesgos de la obra y las pólizas
correspondientes, acordándose con la Contratante las respectivas fechas de
inicio de cobertura. Las pólizas respectivas contemplarán el reintegro del valor
total actualizado de las partes siniestradas de las obras y suministros (póliza en
Dólares u otra modalidad).

6.3.3 Sin perjuicio de sus responsabilidades derivadas del Contrato, el Contratista


tomará por su cuenta los seguros que se relacionan a continuación, por los
montos mínimos indicados:

a. Seguro de Accidentes Personales, para cubrir contra todo riesgo a su


personal, inclusive durante viajes y por terrorismo, hasta por un límite de
32 veces su remuneración mensual en caso de muerte o invalidez
permanente total y la parte proporcional según escala vigente, en caso de
daños menores; y en caso de invalidez temporal, por el tiempo que ésta
dure.

39
Respuesta a la Consulta Nº 53 del Participante Nº 01.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 40 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

b. Seguro de Responsabilidad Civil frente a Terceros, por daños a personas o


bienes, de un monto global no inferior al equivalente de US$ 100,000.00 al
momento de su liquidación.

c. Seguro contra todo Riesgo para las Obras Civiles, que incluya, según
corresponda, incendio, robo, derrumbes, sabotaje, terrorismo, terremoto y
otros daños causados por agentes naturales, para proteger hasta su
recepción definitiva las obras civiles materia del contrato; debe cubrir por
su valor de reposición a nuevo incluyendo las obras civiles terminadas o en
proceso de ejecución.

d. Seguro contra todo Riesgo para los Equipos Permanentes, que incluya,
según corresponda, incendio, robo, derrumbes, sabotaje, terrorismo,
terremoto y otros daños causados por agentes naturales, para proteger
hasta su recepción definitiva los equipos permanentes materia del
suministro; debe cubrir por su valor de reposición a nuevo.

e. Seguro de transporte marítimo y terrestre, contra todo riesgo, incluyendo


maremoto, terremoto, guerras, huelgas, motines, conmoción civil,
vandalismo y daño malicioso desde las fábricas hasta el Sitio

f. Seguro contra todo riesgo que incluya, según corresponda, incendio, robo,
derrumbes, sabotaje, terrorismo y daños causados por la naturaleza, para
proteger hasta sesenta días después de la puesta en marcha, las
instalaciones, el equipo temporal y los materiales colocados en el Sitio, por
el valor total de los mismos.

g. Seguro de Responsabilidad Civil del Contratista frente a Terceros, para


cubrir por daños causados por cualquier vehículo en uso o servicio del
Contratista, comprendiendo las personas transportadas, por un monto
global, no inferior al equivalente por cada accidente, de US$ 10,000.00.

6.3.4 Es responsabilidad del Contratista cumplir todas las condiciones y términos de


los seguros para mantenerlos operativos y vigentes, incluso dar el
correspondiente aviso al asegurador en el caso de siniestro dentro del término
que fije la póliza respectiva.

6.3.5 Los seguros antes mencionados no relevarán o disminuirán de manera alguna


las obligaciones contractuales y responsabilidades del Contratista en particular,
en lo que se refiere a franquicias, exclusiones, deducciones, etc., que hubieren
sido estipuladas en las pólizas de seguros, así como en caso de que las
compañías de seguros no pagaran las indemnizaciones por cualquier motivo
que fuera. En este caso, el Contratista deberá rembolsar a la Contratante las
pérdidas y daños que no hubieran sido indemnizadas y la Contratante tendrá
derecho a deducir de sus pagos los montos correspondientes al Contratista.

6.3.6 Las pólizas deberán ser emitidas a nombre del Contratista. Sin embargo, si la
Contratante lo requiere durante la vigencia del Contrato y/o después de su
terminación, el Contratista endosará dichas pólizas a nombre de la Contratante
debiendo entonces las indemnizaciones por pérdidas y/o daños y perjuicios ser
pagados a la Contratante y transferidos a la Contratante los derechos y
reclamos del Contratista ocurridos bajo dichas pólizas. El Contratista se

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 41 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

compromete a hacer posible este endoso, mediante aceptación expresa de la


compañía de seguros establecida en una cláusula de las pólizas de seguros.

6.3.7 Dentro de los quince (15) días de la fecha de inicio del Contrato, el Contratista
entregará las pólizas de seguros mencionadas en el presente documento, a la
Contratante, juntamente con una declaración de las compañías de seguros
certificando que las pólizas están vigentes y expirarán sólo después de haberlo
notificado a la Contratante con noventa (90) días de anticipación. En cuyo caso,
el Contratista someterá nuevas pólizas, que deberán estar de acuerdo con los
requerimientos del Contrato, sin ningún costo adicional para la Contratante.

6.3.8 En el caso de que el Contratista no acatara las disposiciones del presente


capítulo, la Contratante podrá rescindir el Contrato o cancelar los que juzgue
necesarios en nombre y a cuenta del Contratista.

6.3.9 Las pólizas de todos los seguros antes mencionados serán sometidas a la
aprobación de la Supervisión, por lo que se refiere a los términos, condiciones y
modalidades de las mismas y/o a la solvencia de la Entidad aseguradora.

6.3.10 El Contratista será responsable igualmente de hacer los reclamos y tramitar


liquidaciones dentro de los términos de la póliza. La aplicación del importe de
las liquidaciones será entre el Contratista y la Contratante.

6.3.11 La cobertura de los seguros de responsabilidad civil y contra todo riesgo deberá
continuar en vigor hasta la Recepción Provisional de los equipos.

6.3.11 La cobertura de los seguros de responsabilidad civil y contra todo riesgo


deberán estar vigentes hasta la Liquidación de la Obra. 40

6.3.12 Dos meses antes de la fecha definitiva para el vencimiento de cualquiera de


estas pólizas, el Contratista avisará por escrito a la Contratante la proximidad de
este vencimiento. 41

40
Respuesta a la Consulta Nº 15 del Participante Nº 01.
41
Respuesta a la Consulta Nº 52 del Participante Nº 01.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 42 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

7.0 EQUIPOS, INSTALACIONES Y USO DE MATERIALES

7.1 Equipos de construcción e instalaciones

7.1.1 El Contratista se obliga a tener en el Sitio el equipo de construcción y plantas e


instalaciones de construcción necesarios del tipo y capacidad adecuados, para
ejecutar la obra en la forma más correcta y segura, y dentro de los plazos
fijados. Las instalaciones generales, los equipos principales y especializados
serán aprobadas por la Supervisión.

7.1.2 Si durante los trabajos algún equipo y/o maquinaria resultara inapropiado o
insuficiente, el Contratista deberá reemplazarlo o complementario a
requerimiento de la Supervisión y a entera satisfacción de ésta, y sin ninguna
compensación adicional por ello. La Supervisión podrá rechazar los equipos
que, a su juicio sean de calidad inferior que la solicitada, especificada o
requerida.

7.1.3 Todos los equipos y maquinarias deben ser operados de acuerdo a las “Normas
de Seguridad” vigentes en el País.

7.1.4 El Contratista adjuntará a su Propuesta una lista completa y detallada del equipo
y plantas de construcción que prevé utilizar con sus respectivas características e
indicación de sus sitios de utilización en las Obras.

7.1.5 La presentación de las listas mencionadas no releva al Contratista de su


obligación de ejecutar la Obra de acuerdo con los Documentos Contractuales, ni
transfiere responsabilidad a la Contratante, o a la Supervisión, en cuanto a la
idoneidad de dichos equipos y plantas de construcción.

7.1.6 El equipo del Contratista, o de cualquier otro existente en la Obra, deberá estar
identificado y numerado claramente en partes visibles con las siglas del
Contratista respectivo.

7.2 Suministros

El Contratista velará por el suministro y eventual preparación de materiales en cantidad


suficiente, como para asegurar el rápido e ininterrumpido progreso de la obra, en forma
de completarla dentro del tiempo indicado en el Cronograma de Avance de Obra.

Excepto por los insumos importados, el Contratista adquirirá preferentemente materiales


e insumos que oferten proveedores de la Región.

7.3 Mantenimiento del equipo mecánico

7.3.1 El equipo temporal será mantenido en todo tiempo en condiciones eficientes de


trabajo y contar, para ello, con un adecuado stock de repuestos y, en cuanto sea
posible, con unidades de reserva, aspecto que estará sujeto en todo momento a
inspección por parte de la Supervisión.

7.3.2 Para el efecto, el Contratista montará en el Sitio un Taller de Mecánica


concordante con la importancia de los equipos en cuanto a su valor de

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 43 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

adquisición y sus implicancias en el cumplimiento de las metas de trabajo,


evitando que la marcha de la obra sufra retrasos por falta de mantenimiento o
de repuestos.

7.3.3 El equipo mecánico deberá ser mantenido en condiciones tales que pueda
producir como mínimo los rendimientos considerados en los análisis de precios
unitarios.

7.3.4 Los atrasos producidos en el avance de obra por falta de mantenimiento o


reparación del equipo temporal serán imputables al Contratista.

7.3.5 La necesidad de reparaciones mayores fuera del Sitio no dará lugar a


solicitudes de ampliación de plazo.

7.4 Retiro y/o cambio del equipo de la Obra

7.4.1 El Contratista no podrá retirar del Sitio, sin la debida autorización escrita de la
Supervisión, cualquier equipo, maquinaria o instalaciones antes de la
terminación de los trabajos. Sin embargo, esta autorización sólo podrá ser
denegada en base a una justificación suficiente, según los restantes alcances y
trabajos del contrato.

7.4.2 En caso que el Contratista retire equipos que contractualmente deben


permanecer en Obra, o cuyo retiro no sea autorizado por la Supervisión, así
como en el caso de equipo deficiente parado en Obra, el Contratista se hará
acreedor a una multa igual al costo de alquiler diario del mismo por día de
ausencia o parada, sin perjuicio de las demás responsabilidades que deriven del
Contrato.

7.5 Facilidades a otros contratistas o suministradores

7.5.1 El Contratista se obliga a facilitar a otros contratistas o suministradores, que


eventualmente pudieran participar en el Proyecto, el uso de las vías de acceso a
los frentes, así como los equipos, maquinarias, instalaciones y personal
adecuados para transportar a sus lugares de trabajo los equipos a ser
montados.

7.5.2 En particular, el Contratista podrá permitir a los suministradores


electromecánicos e hidromecánicos, de ser requerido, el uso de sus
locomotoras, vías férreas, winches y ascensores para el transporte y montaje de
los blindajes y equipos correspondientes.

7.6 Explosivos

7.6.1 El Contratista se obliga muy especialmente a cumplir con todas las normas de
seguridad, relativas a la adquisición, transporte, depósito, manejo y control de
explosivos y afines en general, entre las cuales se encuentran:

- Ubicación del polvorín en lugares suficientemente aislados de las viviendas


y lugares de actividad o tránsito cotidianos.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 44 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Depósito separado de los explosivos y del material de ignición.

- Extracción del polvorín, del material destinado al uso “en el día” y en lo


posible, en una sola operación diaria.

- Vigilancia permanente de los accesos al polvorín para prevención de robos


y atentados.

- Atender, en el caso de uso de detonadores eléctricos a las normas de


seguridad a cumplirse en el caso de tormentas eléctricas.

- Registro detallado del uso dado a los explosivos y de los responsables de


su manipulación en transporte y uso final.

- Cumplimiento estricto de las normas de control policial periódico.

7.6.2 El Contratista tomará todas las precauciones para proteger a toda persona,
obra, equipo o propiedad durante el almacenamiento, transporte y manipulación
de los explosivos. Los daños a cualquier persona, obra, equipo o propiedad que
resulten del deficiente tratamiento de los explosivos, será de responsabilidad del
Contratista.

7.6.3 Las operaciones de carga deberán ser ejecutadas sólo por personal
especializado y no se admitirá la presencia de otro personal durante esa
actividad. El Contratista, antes de iniciar las operaciones de voladura, someterá
a la aprobación de la Supervisión, los planos e informaciones que indiquen el
sistema de perforación, el número y potencia de los tiros, la secuencia de los
encendidos y las medidas de seguridad previstas. La aprobación por la
Supervisión del método de voladura no libera al Contratista de su
responsabilidad en dichas operaciones.

7.6.4 La voladura cercana a estructuras, otras excavaciones subterráneas, de


instalaciones o a los trabajos de perfilado, para los drenajes, zanjas, etc., o
donde sea expresamente requerido, será ejecutada con métodos especiales y
con explosivos de potencia controlada. No se permitirán voladuras a distancias
inferiores de 15 m de las estructuras o instalaciones, salvo en el caso de
autorización escrita de la Supervisión que, durante el curso de los trabajos,
podrá fijar otros límites.

7.7 Materiales de excavación

7.7.1 El Contratista podrá utilizar los materiales de excavación para rellenos,


terraplenes, agregados de concreto y para otros empleos en obras
permanentes, si así se indica en los documentos contractuales, o previa
aprobación de la Supervisión.

7.7.2 La aprobación para utilizar los materiales de excavación podrá ser revocada por
el Ingeniero Supervisor, en el caso que los materiales no tengan características
satisfactorias para el empleo requerido.

7.8 Areas de desmonte

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 45 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

7.8.1 Las áreas de desmonte para depositar los escombros de las obras de superficie
y subterráneas serán establecidas para cada frente de trabajo en los lugares
autorizados por la Supervisión.

7.8.2 El Contratista cuidará que estos depósitos sean frecuentemente enrasados de


modo de poder colocar ordenadamente los escombros en capas sucesivas y
procurando la formación de taludes que garanticen la estabilidad permanente de
dichos depósitos.

7.9 Empleo exclusivo de los materiales y equipos para las obras

Los materiales y equipos importados no podrán utilizarse para otros fines distintos de las
obras materia de este contrato, salvo que se pagasen los derechos de aduana
correspondientes. La Contratante no será responsable de las multas en las cuales
pudiera incurrir el Contratista, debido al desacato o la violación de los reglamentos de
aduana.

7.10 Remoción de materiales y equipos después de terminados los trabajos

Después de terminados los trabajos, el Contratista retirará todos los equipos e


instalaciones provisionales de su propiedad y de terceros que se encuentren en el Sitio,
así como todos los materiales no utilizados en las obras.

El Supervisor tiene el derecho de hacer retirar y/o nivelar, el material de escombros y de


desmonte a fin de restituir en lo posible la topografía del Sitio para no afectar mayormente
las condiciones del medio ambiente.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 46 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

8.0 PLAZOS Y SUS AMPLIACIONES

8.1 Calendario de avance de Obra

8.1.1 Antes de la firma del Contrato, el Contratista entregará a la Contratante un


Calendario de Avance de obra valorizado desagregado a nivel mensual y por
partidas del presupuesto, concordante con el Cronograma de Desembolsos
Mensuales formulado por la Contratante en el Expediente Técnico y adicionando
un tiempo suplementario para subsanar eventuales observaciones o efectuar
reparaciones y cambios que pudieren emerger del acto de recepción de Obra.

8.1.2 Para ilustrar adecuadamente la secuencia de cada actividad y el tiempo


necesario para la construcción de cada parte principal de los trabajos, cuyo
cumplimiento constituye compromiso contractual, el Contratista preparará
cronogramas parciales detallados a fin de mostrar en forma más desagregada el
desarrollo de las actividades específicas; estos cronogramas parciales se
incorporarán como documentos complementarios del Contrato.

8.1.3 Asimismo, el Contratista, antes de la firma del Contrato, presentará un


calendario de adquisición de materiales e insumos, concordante con el
cronograma de avance y valorizado mensualmente, que será igualmente
integrado como documento complementario del Contrato.

8.1.4 Complementando la documentación anterior, el Contratista incluirá un


calendario de utilización de personal concordante con la programación antes
mencionada.

8.1.5 El Contratista evaluará por lo menos cada tres meses el cumplimiento de los
calendarios antes mencionados y particularmente cada vez que ocurra un
cambio importante en su secuencia de operaciones.

8.1.6 Las razones por las cuales se requiriera cualquier cambio importante en la
duración de las actividades o en la secuencia de las operaciones, deberán
exponerse cada vez que se proponga la modificación de los Cronogramas.

8.1.7 Si en cualquier momento, la Supervisión considerara que los Calendarios


Parciales Detallados no están suficientemente detallados o actualizados, no son
prácticos, o son deficientes en cualquier aspecto, lo notificará al Contratista,
quien dentro de los quince (15) días siguientes al aviso de la Supervisión
suministrará dichos documentos debidamente revisados y con información
satisfactoria sobre los puntos observados. La aprobación por la Supervisión de
los nuevos Calendarios e información adicional, no la hará responsable por
errores contenidos en ellos, ni relevará al Contratista de sus obligaciones
derivadas del Contrato, ni implicará la variación de los métodos o materiales
requeridos en los Documentos Contractuales.

8.1.8 El Contratista presentará a la Supervisión dentro de los primeros diez (10) días
de cada mes un Informe de Avance detallado, comunicándole sobre cualquier
evento que podría retrasar o impedir el cumplimiento de los trabajos dentro del
Calendario de Avance de Obra, e indicando las medidas que adoptará para
superar tal eventualidad. Los Informes de Avance deberán indicar para cada
partida o grupo de partidas de la Obra los avances logrados desde el inicio y el
tiempo estimado para los trabajos que quedan por ejecutar.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 47 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

8.1.9 Si durante la ejecución de las obras se presentasen condiciones que impliquen


demoras parciales, el Contratista notificará a la Supervisión siguiendo el
procedimiento indicado en el Art. 42° de la LCAE y su Reglamento.

8.1.10 El Contratista tendrá derecho a prórrogas en los plazos contractuales cuando,


por razones ajenas a él, se originaran atrasos efectivos en la ejecución de las
obras conforme se detalla en el numeral 8.4.

8.2 Modificaciones durante la ejecución de los trabajos

8.2.1 Además de su facultad de modificar los planos, la Supervisión podrá igualmente


alterar el método de ejecución de las obras previsto en el Contrato y las
cantidades de trabajo estipuladas, en todos los casos donde existiera, a su
juicio, razón suficiente para dicha alteración.

8.2.2 La Supervisión podrá ordenar, al Contratista, mediante una Orden de Cambio


cualquier modificación, cambio, adición, deducción u otra forma de variación de
una o más partes de la obra, sin que ello signifique causal para resolución del
contrato. Sin embargo, en todos estos casos, tales modificaciones requieren la
autorización previa de la Contratante.

8.2.3 Al ordenarse un trabajo adicional o modificación se establecerá el plazo para su


ejecución en compatibilidad con el Cronograma de Avance Vigente y se
modificará éste de acuerdo con lo establecido en Prórrogas, y, además, se
tendrá en cuenta el aspecto de los precios unitarios.

8.2.4 El monto de la diferencia en el costo de la sección o elemento de obra


modificado con aquél contratado correspondiente al del diseño original será
determinado en cuanto sea posible, de acuerdo con las Tablas de Cantidades y
Precios del Contrato. Donde éstas no sean aplicables, dicho monto será
determinado de común acuerdo entre el Contratista y la Supervisión y aprobado
por la Contratante, mediante la Aceptación de Cambio de Precio.

8.2.5 Los metrados del Presupuesto Contratado son aproximados y en el caso de


obras subterráneas están en función a las condiciones estimadas del subsuelo,
y podrán disminuir o aumentar según las características reales del terreno,
debiendo respetarse para su ejecución y pago lo normado. El Contratista no
tendrá otros derechos que los que se refieren en los numerales subsiguientes,
en caso de producirse dichas modificaciones.

8.2.6 Si aumentan o disminuyen los metrados del Presupuesto Contratado, el


Contratista deberá ejecutar éstos con derecho al pago de los metrados
realmente ejecutados, a los precios unitarios del Presupuesto respectivo. Los
precios unitarios quedarán inalterados, salvo disposición expresa en contrario
que se especifique para cada caso en el Contrato.

8.3 Obras adicionales

8.3.1 La Supervisión podrá ordenar al Contratista, además de lo contratado, otras


obras y trabajos que éste pueda ejecutar con su equipo y personal y
relacionados con los requerimientos generales de la Obra. Queda expresamente

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 48 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

entendido que las modificaciones de trabajo, en ningún caso podrán


considerarse como “Obras Adicionales”. Cada obra adicional será encomendada
al Contratista con autorización expresa de la Contratante y con “Orden de
Proceder” de la Supervisión.

8.3.2 La Orden de Proceder para obras adicionales adjuntará las especificaciones de


los trabajos a ejecutar, indicando su fecha de terminación, así como sus precios
y forma de medición y pago.

8.3.3 Rigen para la ejecución de obras adicionales y su presupuesto adicional


respectivo, todos los términos y condiciones del Contrato, salvo indicación
expresa en contrario de la respectiva “Orden de Proceder”, que incluirá los
precios unitarios nuevos que se requieran; los respectivos análisis de precios
unitarios nuevos serán evaluados y pactados entre el Contratista y la
Contratante con asesoramiento del Supervisor; si no se llegara a un acuerdo,
los trabajos serán pagados por Costo más Honorarios.

8.3.4 El Contratista deberá ejecutar las obras adicionales en forma correcta y dentro
de los plazos estipulados y de acuerdo con la Orden de Proceder, sus términos
y condiciones.

8.3.5 En el caso que el plazo fijado, los precios, la forma de pago o cualquier
modalidad de la Orden de Proceder no fueran aceptables a juicio del
Contratista, éste comunicará sus objeciones a la Contratante dentro los diez
(10) días de haberla recibido, sin cuyas objeciones se tendrá tal Orden de
Proceder como aceptada sin reserva alguna.

8.3.6 En el caso que el Contratista sometiera a la Contratante sus objeciones


oportunamente, las divergencias deberán ser discutidas entre él y la
Supervisión.

8.3.7 El Contratista no podrá rechazar o demorar la ejecución de una obra adicional


ordenada de acuerdo con el presente artículo, a causa de sus objeciones, de
alguna discusión en curso o de algún proceso de arbitraje.

8.4 Prórrogas

El Cronograma de Avance de obra no podrá ser modificado sino mediante


resolución de EGEMSA, ante la solicitud del CONTRATISTA de modificar dicho
programa, previa evaluación y recomendación por LA SUPERVISIÓN, de
acuerdo con el artículo 42 de la LCAE y los artículos 258, 259 y 260 del RECAE.
42

8.4.1 El Cronograma de Avance de obra no podrá ser modificado sino mediante


Resolución de la Contratante, ante la solicitud del Contratista de modificar dicho
programa.

8.4.2 Si durante la ejecución de las obras se presentasen condiciones especiales que


impliquen demoras parciales en el Cronograma de Avance, el Contratista
anotará de inmediato tales hechos en el Cuaderno de Obra; dentro de los

42
Respuesta a la Consulta Nº 24 del Participante Nº 01.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 49 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

quince (15) días siguientes a la ocurrencia de tales condiciones, las sustentará a


la Supervisión, indicando las causas de las demoras, cuantificando dicha
ampliación de plazo.

8.4.3 El plazo de ejecución de las obras fijadas en el Contrato respectivo no podrá ser
prorrogado sino en los casos aceptados expresamente por la Contratante.

8.4.4 La Supervisión verificará si la demora ha afectado el calendario de avance


vigente e informará a la Contratante emitiendo pronunciamiento dentro de los
siete (7) días de recibida la petición. La Contratante emitirá la Resolución
respectiva dentro de los diez (10) días de recibido el Informe de la Supervisión;
en caso de no emitir dicha Resolución, la Supervisión en las setenta y dos (72)
horas siguientes al vencimiento de tal plazo resolverá y consignará en Cuaderno
de Obra si la petición de prórroga es o no fundamentada.

8.4.5 El Contratista está obligado dentro del plazo máximo de diez (10) días de
otorgada la prórroga a presentar el Calendario de Avance de la Obra
actualizado en concordancia con la prórroga concedida, el mismo que
debidamente aprobado reemplazará en todos sus efectos al anterior.

8.4.6 La Supervisión en un plazo no mayor de siete (7) días deberá aprobarlo con los
reajustes que crea convenientes.

8.4.7 La prórroga concedida dará derecho al reconocimiento y pagos de gastos


generales, de acuerdo al procedimiento. El Contratista en su propuesta
presentará el desagregado detallado de sus gastos generales fijos y variables
para fines de aplicar el procedimiento antes citado.

8.4.8 Las interrupciones o atrasos que ocurran en la Obra a consecuencia del rechazo
de materiales por mala calidad, o incumplimiento de las Especificaciones
Técnicas correspondientes, no dará derecho al Contratista a prórroga alguna en
el plazo de ejecución.

8.4.9 La Contratante, a solicitud del Contratista, autorizará por Resolución la


alteración del Cronograma de Avance en forma apropiada y la prórroga del
plazo estipulado para la terminación parcial y/o total de la obra, en el lapso
procedente, cuando los trabajos se hubieran demorado por alguna o varias de
las siguientes razones, en la medida que tales razones afecten el programa de
construcción vigente:

a. Por aumento de las cantidades previstas de trabajo y obra, que afecten la


Ruta Critica del Proyecto y que a juicio de la Supervisión, impidan
razonablemente al Contratista la construcción de la Obra en el plazo
estipulado en los Documentos Contractuales; comprende la ejecución de
obras complementarias.

b. Por modificaciones importantes en los planos que tengan como necesaria


consecuencia un aumento de las cantidades de trabajo y obra, o del
tiempo requerido para ejecutarlo.

c. Por causas de fuerza mayor o fortuitas.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 50 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

8.4.10 La concesión de la prórroga por parte de la Contratante sólo será procedente


cuando la causal modifique el Calendario de Avance de Obra y se haya seguido
estrictamente el procedimiento. 43

43
Respuesta a la Consulta Nº 24 del Participante Nº 01.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 51 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

9.0 RESOLUCION DEL CONTRATO

9.1 Generalidades

El Contrato podrá ser resuelto por las Partes con pleno derecho y sin necesidad de
declaración judicial expresa, por las causas y según tas modalidades indicadas en los
numerales siguientes.44, 45

10.2 9.246Causas de resolución imputables al Contratista

La Contratante podrá resolver el Contrato si el Contratista incurriera en alguna de las


siguientes causales

a. Atraso no justificado de más de treinta (30) días en la terminación de la obra o


de alguna de sus secciones principales con fecha de terminación fijada en los
documentos contractuales.

b. No concurrir a la entrega del terreno convocada en 2da. citación por la


Contratante.

c. Retrasar sin causa justificada el inicio de la Obra por más de treinta días.

d. Abandono de los trabajos o suspensión de los mismos, sin causa justificada, por
más de quince (15) días consecutivos.

e. Denotar reiterado incumplimiento de las Especificaciones Técnicas y


prescripciones del Contrato.

f. Negarse reiteradamente a ejecutar las órdenes y disposiciones de la


Contratante y/o de la Supervisión, dadas mediante cuaderno de obra.

g. Incumplir con contratar y mantener vigentes los seguros.

h. Adeudar dinero a la Contratante por adelantos, préstamos u otros conceptos


semejantes sin mantener la capacidad económica o técnica requeridas para
continuar normalmente los trabajos.

i. Ceder o transferir total o parcialmente el Contrato a terceros, sin previa


autorización de la Contratante. 47, 48

9.3 Causas de resolución imputables a la Contratante

La resolución del Contrato podrá ser solicitada por el Contratista por las siguientes
causas:

44
Respuesta a la Consulta Nº 22 del Participante Nº 01.
45
Respuesta a la Consulta Nº 130 del Participante Nº 05.
46
Respuesta a la Consulta Nº 22 del Participante Nº 01.
47
Respuesta a la Consulta Nº 22 del Participante Nº 01.
48
Respuesta a la Consulta Nº 130 del Participante Nº 05.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 52 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

a. Demora en la entrega del terreno por la Contratante por más de quince (15) días
de la firma del Contrato.
b. Demora mayor a noventa (90) días, después de aprobado por la Supervisión, el
pago de Valorizaciones, reajustes, adicionales y otros pagos por parte de la
Contratante.
c. Por suspensión o paralización total de la obra, superior a sesenta (60) días
consecutivos o noventa (90) días acumulados. 49, 50, 51

9.4 Notificación

La resolución del Contrato por la Contratante por alguno de los motivos mencionados
será notificada por Carta Notarial al domicilio legal del Contratista y se regirá por las
normas previstas.

9.5 Penalidades

Además en el caso de resolución del Contrato por causas imputables al Contratista, éste
deberá abonar a la Contratante las penalidades que cubran el período razonable y
necesario para que ésta última pueda encargar a terceras personas la ejecución de los
trabajos inconclusos. 52

49
Respuesta a la Consulta Nº 22 del Participante Nº 01.
50
Respuesta a la Consulta Nº 56 del Participante Nº 01.
51
Respuesta a la Consulta Nº 130 del Participante Nº 05.
52
Respuesta a la Consulta Nº 62 del Participante Nº 01.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 53 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

10.0 PRECIOS UNITARIOS

10.1 Precios

10.1.1 El Presupuesto Contratado consta de: metrados base, precios unitarios y


precios globales. El monto que el Contratista recibirá de acuerdo con el Contrato
es la suma de los conceptos siguientes:

a. El importe resultante de los trabajos valorizados mediante sumas globales.

b. El importe total de las partidas presupuestadas a precios unitarios, por las


cantidades de cada una realmente ejecutadas según el metrado final y, en
caso necesario, debidamente autorizadas.

c. Los montos de los presupuestos adicionales resultantes de los pagos por


trabajos adicionales, no considerados en el Presupuesto y que hayan sido
formalmente autorizados por la Contratante.

10.1.2 El Contratista garantiza que los precios del Presupuesto Contratado, formulado
por él, son exactos y suficientes para cubrir todos los gastos requeridos para la
ejecución de los trabajos incluyendo, a título informativo mas no limitativo: el
costo de los materiales, mano de obra, empleo de maquinaria, leyes sociales,
gastos generales y utilidad del Contratista, impuestos, tasas, gravámenes de
cualquier naturaleza así como los gastos de mantenimiento de la obra durante
todo el tiempo estipulado.

10.1.3 Los precios del Presupuesto Contratado permanecerán inalterables durante la


vigencia del Contrato, excepción hecha de lo dispuesto en el Contrato y las
modificaciones que se reconocen por Ley.

10.2 Nuevos precios unitarios

10.2.1 Precios unitarios

Para cualquier modificación de la obra, o ejecución de obras adicionales de


acuerdo con el numeral 8.3, se aplicarán los precios unitarios estipulados en el
Presupuesto Contractual.

10.2.2 Nuevos precios unitarios

Las modificaciones u obras adicionales que impliquen partidas no indicadas en


el Presupuesto Contratado, o que requieran de materiales, suministros o mano
de obra diferentes a los considerados en la Lista de Precios de Insumos,
obligarán a determinar nuevos precios unitarios a concordar entre el Contratista
y la Supervisión para su aprobación por la Contratante, mediante el respectivo
Presupuesto Adicional.

La determinación se basará en lo posible en partidas similares a las del


Presupuesto Contratado que utilicen los mismos insumos aplicables a los
nuevos precios por definir. Si esto no fuera posible y en todos los casos, el
Contratista someterá a la aprobación de la Supervisión y de la Contratante un
análisis detallado de los nuevos precios. Sólo se aplicarán previa aprobación.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 54 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

10.3 Trabajos por administración

Ante la evidencia, reconocida por la Supervisión, de que los trabajos no puedan


ser valorizados con los precios contratados ni con nuevos precios unitarios, la
Contratante autorizará que sean ejecutados por el sistema de Administración
Controlada, aplicando los costos de los insumos de la siguiente manera

a. Mano de obra
En los trabajos por Administración, la Contratante abonará al Contratista el
valor del tiempo efectivo utilizado por su personal obrero, a los precios de
la mano de obra, que incluyendo leyes sociales, figuran en la Lista de
Insumos. El monto resultante será aumentado en quince por ciento (15%)
para cubrir el costo de:

- Herramientas manuales

- Equipo individual de protección (capotes, impermeables, botas,


cascos, etc.)

- Dirección y control técnico de los trabajos.

- Todo otro costo relacionado con la mano de obra con excepción de


los gastos generales y utilidad.

b. Costos de materiales

Para los materiales se adoptarán los costos dados por el Contratista en su


Lista de Insumos; o, de no haberlos allí para algún material, el precio que
se adopte para éste será tomado de cotizaciones a proveedores
conocidos.

c. Costos por el empleo de equipos

El equipo temporal será pagado con los precios horarios considerados en


la respectiva Lista de Insumos del Contratista, que incluyen mantenimiento,
repuestos, materiales de consumo y costo de operación, y aplicados a las
horas efectivas de operación.

En los casos de costos horarios de maquinaria no considerados en la


Tarifa del Ministerio de Transportes y Comunicaciones; o considerados en
la misma “sin operador” podrá considerarse este concepto adicionalmente.

No se considerará el pago por el tiempo de transporte de la maquinaria de


su lugar de origen al Sitio o viceversa. En casos de equipos especializados
asignados a algún trabajo, que fueran paralizados fuera de programa por
causas ajenas a la voluntad del Contratista, se reconocerá como
compensación por el tiempo de parada el 50% de la tarifa considerada en
el respectivo precio unitario, por el tiempo necesario hasta completar las
ocho horas diarias, incluyendo las horas trabajadas por la máquina, si las
hubo.

El tiempo utilizado para cualquier tipo de reparación del equipo temporal no


será considerado para su pago.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 55 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

d. Gastos generales y utilidades

Los costos de mano de obra, materiales y maquinaria cargados por el


Contratista en Trabajos por Administración, serán los efectiva y
directamente utilizados en los trabajos que se realicen por este método. No
se harán cargos por conceptos de planilla de empleados y obreros y otros
gastos de oficina, almacenes depósitos, talleres y servicios auxiliares.

Sobre el costo directo total de los trabajos por administración resultante de


la mano de obra, materiales y empleo de maquinaria, según acápites a, b,
c, de este numeral, el Contratista tendrá derecho a un quince por ciento
(15%) por concepto de gastos generales y utilidad.

e. Partes diarios

En todo caso de Trabajos por Administración el Contratista someterá a la


Supervisión un reporte diario que hará con el formato y número de copias
requeridos por la Supervisión y entregado a ésta al día siguiente a la
ejecución de cualquier trabajo. Este informe contendrá la siguiente
información:

- Fecha

- Progresiva o sección de trabajo

- Estado del tiempo: temperatura (a las 8:00 h y a las 18:00 h),


precipitación, cobertura del cielo.

- Nombre, asignación y tiempo utilizado por cada persona para


dichos trabajos.

- Descripción y cantidad de materiales efectivamente incorporados


en la Obra.

- Descripción y tiempo de operación de la maquinaria utilizada para


el trabajo.

- Observaciones y horas de fiscalización.

- Eventos especiales

- Croquis.

- Visaciones del Residente y de Supervisor.

Los partes diarios deberán ser aprobados por la Supervisión y sus copias
devueltas al Contratista quien deberá acompañar una copia aprobada con
los demás documentos necesarios a su Estado de Cuenta mensual.

Las disposiciones anteriores son aplicables también al caso en que el


Contratista tenga objeciones en relación con la aplicación por la
Contratante de los precios unitarios estipulados o con los nuevos precios.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 56 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

10.4 Costo más honorarios

En el caso de obras adicionales o complementarias u otras para cuya ejecución se pacte


el Sistema de Costo más honorarios, el Contratista estará obligado en caso de
solicitársele, para aquellos casos en que no sean utilizados costos extraídos de los
análisis de precios unitarios existentes, a presentar todas las propuestas, facturas,
comprobantes, recibos de que disponga en relación con los gastos para estos trabajos.

El Honorario y el porcentaje por Gastos Generales se agregarán al precio del costo,


conforme al numeral 10.3 anterior.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 57 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

11.0 VALORACIONES Y PAGOS

11.1 Costo de la obra y pagos

11.1.1 Los costos de las obras estarán indicados en la Tabla de Cantidades y Precios
formulada por el Contratista y aceptada por la Contratante, según se haga
constar en los Documentos Contractuales.

11.1.2 Los costos de las obras y trabajos cubren todos los gastos, seguros,
desembolsos y eventuales pérdidas que tenga que asumir el Contratista por
cualquier causa, motivo o circunstancia, para la correcta, oportuna y debida
ejecución, terminación y pruebas de las obras y el cumplimiento de las demás
obligaciones expresas e implícitas que asume en los términos del Contrato.

11.1.3 Todas las partes de construcción incluidos en los alcances del Contrato, de
cualquier naturaleza que sean, que no estén específicamente mencionadas en
los Documentos Contractuales o para los cuales dichos documentos no prevean
un costo separado, pero que sean necesarias para el correcto y seguro
funcionamiento de la Obra o de cada Sección de la Obra, se consideran
incluidas en el precio de la Obra o de la sección de la Obra y deberán ser
suministradas, aseguradas, transportadas e instaladas, sin ningún costo
suplementario para la Contratante.

11.1.4 El costo de todos los trabajos comprendidos dentro de los alcances del presente
Contrato, que no están específicamente asignados a terceros en los
Documentos Contractuales, se considera incluido en los precios del Contrato.

11.1.5 En caso de discrepancia entre los Precios Unitarios y/o los precios totales y/o
subtotales, los Precios Unitarios aceptados por la Contratante prevalecerán
sobre los totales y/o subtotales y en tal caso, los totales y/o subtotales serán
corregidos, previo informe de la Supervisión, sobre la base de los Precios
Unitarios del Contratista.

11.1.6 Es entendido que los precios de partes, piezas o artículos para los cuales hayan
sido acordadas “Sumas Alzadas”, comprenden todos los trabajos, equipos y
materiales que deben ser efectuados, suministrados, asegurados, transportados
y colocados, hasta la completa terminación de dichas partes piezas o artículos
de acuerdo con las exigencias de los Documentos Contractuales y a completa
satisfacción de la Supervisión.

11.1.7 El método y las condiciones de pago, así como los eventuales ajustes
aplicables, se encuentran definidos en el Contrato.

11.2 Metrados

11.2.1 El último día de cada mes el Contratista juntamente con la Supervisión formular
los metrados de obras ejecutadas y los cálculos que fueren necesarios para
efectuar la correspondiente valorización. Para fines prácticos, cada período
mensual se cerrará el día 28 de cada mes. 53

53
Respuesta a la Consulta Nº 26 del Participante Nº 05.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 58 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

11.2.2 Dicha información indicará el avance de cada partida específica del Presupuesto
Contratado, así como los documentos relativos a modificaciones a obras
adicionales y/o suministros utilizados efectivamente en los trabajos avanzados.

11.2.3 Sin perjuicio de lo anterior y para facilitar la función de la Supervisión, cuando un


trabajo esté en condiciones de ser medido el Contratista lo comunicará de
inmediato a aquella, poniendo a su disposición, para tal objeto, personal
calificado y las facilidades necesarias de equipo e información.

11.2.4 Por su parte, la Supervisión tiene facultad para verificar en cualquier caso y en
cualquier momento los metrados formulados por el Contratista, convocándolo a
participar en la verificación; si no concurriera el representante del Contratista a
tal verificación, serán válidos los metrados que rectifique la Supervisión.

11.2.5 Los procedimientos y formatos a emplearse en la formulación de los metrados


serán establecidos por la Supervisión.

11.2.6 A la terminación de cada partida del presupuesto, se hará el metrado final, de


los trabajos efectivamente ejecutados en la misma y el resultado obtenido será
incluido en la valorización mensual indicándose que son metrados finales de la
partida.

11.2.7 Los rnetrados se efectuarán conforme a los procedimientos indicados en los


documentos del Contrato para cada caso.

11.2.8 En caso de efectuarse trabajos adicionales a suma alzada, su avance se


expresará en porcentaje del precio global estimado por la Supervisión.

11.3 Valorizaciones

11.3.1 Definidos los metrados de formular la valorización según lo dispuesto en el Art.


255° del Reglamento de la LCAE.

11.3.2 El monto de la valorización tendrá el carácter de pago a cuenta y se obtendrá


adicionando a la valorización mensual, los montos correspondientes a los
reajustes y/o adicionales, si los hubiera.

11.4 Deducciones y retenciones

11.4.1 De cada valorización se deberá deducir la amortización del Adelanto en efectivo,


de acuerdo con los términos y condiciones establecidas en el Contrato. La
amortización del adelanto para materiales o insumos se hará según lo dispuesto
el Decreto Supremo N° 011-79-VC.

11.4.2 Del monto bruto de cada valorización se retendrá el equivalente al cinco por
ciento (5%) del monto total de ella; esta retención, junto con la Garantía de Fiel
Cumplimiento, constituye el Fondo de Garantía para respaldar el Cumplimiento
del Contrato y la buena ejecución de la obra.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 59 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

11.5 Costos acumulados

11.5.1 Dentro de los tres (03) días posteriores a la entrega de las valorizaciones por la
Supervisión, y basado en las mismas, el Contratista preparará un Estado de
Cuenta de obras que indique el importe total de las valorizaciones, los reajustes,
las deducciones, las sumas netas a pagar, las sumas efectivamente pagadas
hasta el fin del mes anterior a aquel a que se refiere el Estado de Cuenta y los
saldos a pagarse. El formato de este documento será acordado por ambas
partes y la liquidación final se hará según el último Estado de Cuenta.

11.5.2 El Contratista presentará a la Supervisión cada Estado de Cuenta en cuatro


ejemplares, con copias de las valorizaciones.

11.5.3 La Supervisión revisará y dará su conformidad al Estado de Cuenta


correspondiente devolviendo una copia al Contratista y enviando el original y
una copia del Recibo de Pago a la Contratante con las observaciones a que
hubiera lugar, quedando una copia para la Supervisión.

11.5.4 La Contratante aprobará o rectificará las cifras del Estado de Cuenta y pagará
las sumas que resulten del mismo como saldos a pagar en fecha no posterior al
último día hábil del mes siguiente al que corresponde la valorización. 54

11.5.5 Tanto la Contratante corno el Contratista tendrán derecho a verificar con más
detalle cualquier Estado de Cuenta, valorización, y/o documentos que los
sustenten dentro de un plazo máximo de 180 días a partir de la fecha de su
presentación.

11.5.6 En caso de no haber observación de ninguna de las Partes dentro de los 180
días se darán como definitivamente aprobados el Certificado de Pago y Estado
de Cuenta correspondientes. Cualquier ajuste o corrección de cifras que se
acuerde entre las Partes será considerado en el Estado de Cuenta
correspondiente.

11.6 Procedimiento para el pago

El procedimiento de Valorización y pago de los avances de Obra se efectuará con estricta


sujeción a lo dispuesto en la Cláusula Segunda del Contrato.

54
Respuesta a la Consulta Nº 26 del Participante Nº 05.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 60 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

12.0 RECEPCION DE OBRA Y LIQUIDACION DEL CONTRATO

12.1 Pruebas a la terminación

12.1.1 Treinta (30) días antes de la fecha prevista por el Contratista para la terminación
de la Obra o una Sección de la Obra, y que ésta se encuentre en estado de
prestar satisfactoriamente el servicio para el cual ha sido destinada, el
Contratista notificará a la Supervisión, la fecha en que dará término sustancial a
las obras contratadas, remitiéndole los correspondientes documentos indicados
a continuación:

- Valorizaciones y Desembolsos de la Obra respectiva;

- Los planos y/o Documentación Técnica que se requiera de acuerdo con


los Documentos Contractuales, según una lista previamente establecida a
este efecto.

- Un programa coordinado de las pruebas a efectuarse.

12.1.2 Las pruebas y/o verificaciones deberán iniciarse dentro de los ocho (08) días a
partir de la fecha indicada por el Contratista, y aceptada por la Supervisión, a
menos que se acuerde una fecha diferente.

12.1.3 Si una parte de la Obra resultase no conforme con las prescripciones de los
documentos contractuales, las pruebas relativas a dicha parte serán repetidas a
pedido de la Supervisión o del Contratista, según los términos de los
Documentos contractuales.

12.1.4 La Contratante se reserva el derecho de renunciar provisional o definitivamente


a algunas de las pruebas de puesta en servicio. Sin embargo, podrá pedir que
se realicen en cualquier momento antes de finalizar el Período de Garantía
definido en el numeral 13.6 de este capítulo. En este caso, los eventuales
mayores gastos serán reconocidos al Contratista. Al evaluar los resultados de
las pruebas se tendrá en cuenta el tiempo transcurrido.

En caso de renuncia definitiva, el costo de dichas pruebas, según acuerdo de


ambas partes, será deducido del precio de la Sección de la Obra
correspondiente.

12.1.5 El personal, materiales y equipos necesarios para las pruebas de puesta en


servicio serán a cargo del Contratista así como del personal peruano y
extranjero, además de los especialistas de fabricante. Los costos están incluidos
en los precios del Contratista.

12.1.6 La Contratante y la Supervisión serán responsables de la coordinación con otras


Empresas o áreas involucradas en el uso de la energía eléctrica necesaria para
la realización de las pruebas y las posibles perturbaciones que se puedan
causar en los otros sistemas.

12.2 Comisión de recepción de obras

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 61 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Para fines de verificar la conformidad de la obra ejecutada, y dar los pasos necesarios
para su recepción, la Contratante constituirá la Comisión de Recepción de la Obra.

12.3 Inspección final y Recepción Provisional

12.3.1 La Contratante hará la inspección final de toda la obra cuando el Contratista le


comunique que ha terminado su ejecución y que se encuentra en estado de
prestar eficientemente el servicio para el cual está destinada.

12.3.2 A tal efecto, el Contratista enviará junto con la notificación, los siguientes
documentos

- El Estado de Cuenta final de los trabajos, debidamente firmado por la


Supervisión.

- Un resumen de los metrados finales

- Todo plano de obra ejecutada que se requiera de acuerdo con el Contrato.

- El último Informe de Avance

- Una constancia emitida por la Supervisión certificando que la Obra está en


condiciones de ser recibida provisionalmente por la Contratante.

12.3.3 Estos requisitos son imprescindibles para que la Contratante proceda a designar
la Comisión de Recepción, lo cual hará dentro de los quince (15) días de haber
recibido los documentos exigidos.

12.3.4 Si la Contratante, hecha la inspección, no acepta parcial o totalmente los


trabajos, lo comunicará al Contratista, indicándole los defectos que deban ser
subsanados.

12.3.5 Concluida la Obra a satisfacción de la Contratante, o si ésta ha aceptado una


garantía debidamente avalada del Contratista de finalizar cualquier trabajo
pendiente no requerido de inmediato por la Contratante, se dará al Contratista
un certificado de Recepción Provisional de la Obra, desde cuya fecha se contará
el período de garantía de la Obra.

12.3.6 La Contratante podrá dar dicho certificado con respecto a cualquier parte de la
Obra, que, debidamente terminada, haya sido ocupada o usada por la
Contratante antes de la aceptación total de la Obra. Si cualquier parte de la
Obra es aceptada en esta forma, las multas especificadas en las Condiciones
Particulares se reducirán en la proporción en que la parte aceptada influye en el
valor correspondiente de la Obra.

12.3 Recepción de Obra.

La Recepción de obra, será otorgada a pedido de EL CONTRATISTA, si


LA OBRA cumple cabalmente con las exigencias y condiciones de los
Documentos Contractuales.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 62 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Concluido satisfactoriamente el periodo de Operación Experimental,


según lo descrito en el presente Contrato y ejecutados los trabajos que
hubieran quedado pendientes por cualquier motivo, incluyendo la
limpieza del Área de Construcción, se procederá a la Inspección Final
para la Recepción de la Obra, a pedido escrito de EL CONTRATISTA.

En la fecha de la culminación de LA OBRA el residente anotará tal hecho


en el Cuaderno de Obra y solicitará la recepción de la misma. LA
SUPERVISION, en un plazo no mayor de cinco (5) días posteriores a la
anotación señalada, lo informará a EGEMSA, ratificando o no lo indicado
por el residente.

En caso que LA SUPERVISION verifique la culminación de LA OBRA,


EGEMSA procederá a designar un comité de recepción dentro de los
siete (7) días siguientes a la recepción de la comunicación de LA
SUPERVISION. Dicho comité estará integrado por representantes de
EGEMSA y LA SUPERVISION.

En un plazo no mayor de veinte (20) días calendario siguientes de


realizada su designación, el Comité de Recepción, junto con EL
CONTRATISTA, procederá a verificar el fiel cumplimiento de lo
establecido en los planos y especificaciones técnicas y efectuará las
pruebas que sean necesarias para comprobar el funcionamiento de las
instalaciones y equipos.

Culminada la verificación, y de no existir observaciones, se procederá a


la recepción de LA OBRA, teniéndose por concluida la misma, en la
fecha indicada por EL CONTRATISTA. El Acta de Recepción deberá ser
suscrita por los miembros del Comité, EL CONTRATISTA y el residente.

De existir observaciones, éstas se consignarán en el Acta respectiva y no


se recibirá LA OBRA. A partir del día siguiente, EL CONTRATISTA
dispondrá de un décimo (1/10) del plazo de ejecución de LA OBRA para
subsanar las observaciones, plazo que se computará a partir del quinto
día de suscrita el Acta. Las obras que se ejecuten como consecuencia de
observaciones no darán derecho al pago de ningún concepto a favor de
EL CONTRATISTA ni a la aplicación de penalidad alguna.

Subsanadas las observaciones, EL CONTRATISTA solicitará


nuevamente la recepción de la obra en el Cuaderno de Obra, lo cual será
verificado por LA SUPERVISION e informado a EGEMSA, según
corresponda, en el plazo de tres (3) días siguientes de la anotación. El
Comité de Recepción se constituirá en LA OBRA dentro de los siete (07)
días siguientes de recibido el informe de LA SUPERVISION. La
comprobación que realizará se sujetará a verificar la subsanación de las
observaciones formuladas en el Acta, no pudiendo formular nuevas
observaciones.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 63 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

De haberse subsanado las observaciones a conformidad del Comité de


Recepción, se suscribirá el Acta de Recepción de Obra.

Si en la segunda inspección el Comité de Recepción constata la


existencia de vicios o defectos distintas a las observaciones antes
formuladas, sin perjuicio de suscribir el Acta de Recepción de Obra,
informará a EGEMSA para que ésta, solicite por escrito a EL
CONTRATISTA las subsanaciones del caso, siempre que constituyan
vicios ocultos.

En caso que EL CONTRATISTA o su residente no estuviese conforme


con las observaciones, anotará su discrepancia en el Acta. El Comité de
Recepción elevará al Gerente General de EGEMSA, todo lo actuado con
un informe sustentado de sus observaciones en un plazo máximo de
cinco (5) días. EGEMSA deberá pronunciarse sobre dichas
observaciones en igual plazo. De persistir la discrepancia, ésta se
someterá a conciliación y/o arbitraje, dentro de los quince (15) días
siguientes al pronunciamiento de EGEMSA.

Si vencido el cincuenta por cien (50%) del plazo establecido para la


subsanación, EGEMSA comprueba que no se ha dado inicio a los
trabajos correspondientes, salvo circunstancias justificadas debidamente
acreditadas por EL CONTRATISTA, dará por vencido dicho plazo,
tomará el control de LA OBRA, la intervendrá económicamente y
subsanará las observaciones con cargo a las valorizaciones pendientes
de pago o de acuerdo al procedimiento establecido en el tercer párrafo
del artículo 247 del Reglamento.

Todo retraso en la subsanación de las observaciones que exceda del


plazo otorgado, se considerará como demora para efectos de las
penalidades que correspondan y podrá dar lugar a que EGEMSA
resuelva el contrato por incumplimiento.55

12.4 Recepción provisional

12.4.1 La Recepción Provisional será objeto de un Certificado de Recepción


Provisional preparado por la Supervisión y firmado conjuntamente por la
Contratante, el Contratista y la Supervisión. Al mismo tiempo la Supervisión
verificará el inventario del equipo objeto de la Recepción Provisional que
presentará el Contratista.

12.4.2 Si por cualquier razón o defecto imputable al Contratista, el Certificado de


Recepción Provisional no pudiera ser emitido, la Contratante estará en libertad
de hacer uso de la Obra o de la Sección de Obra sobre la cual el certificado de
Recepción Provisional no haya podido ser emitido, siempre que, a juicio del la
Supervisión, la Obra o la Sección de la obra esté en condiciones de ser usada.
Tal uso no significará la Recepción de la Obra o de la Sección de Obra y su

55
Respuesta a la Consulta Nº 15 del Participante Nº 01.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 64 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

mantenimiento y conservación será por cuenta del Contratista, con excepción


del deterioro proveniente del uso por la Contratante de la obra o parte de ésta.56,
57

12.5 Período de garantía

12.5.1 Habrá un Período de Garantía de veinticuatro (24) meses contados a partir de la


fecha de Recepción Provisional.

12.5.1 Habrá un Periodo de Garantía de veinticuatro (24) meses contados a partir de la


fecha de Recepción de Obra de acuerdo al artículo 268 del RECAE. 58, 59

12.5.2 Durante el Período de Garantía, el Contratista tendrá la obligación de modificar


o reemplazar, a su costo, las obras y/o equipos ejecutados y/o construidos por
él y encontrados defectuosos, por lo cual será responsable.

12.5.3 Todos estos trabajos serán efectuados por el Contratista a sus expensas si los
defectos de la Obra se deben al empleo de materiales o mano de obra en
desacuerdo con el Contrato o a negligencia del Contratista en observar
cualquier obligación expresa o implícita en el Contrato.

12.5.4 Si los defectos son debidos a otras causas, ajenas al Contratista, el trabajo será
pagado como trabajo adicional de acuerdo con lo estipulado en el numeral
respectivo.

12.5.5 Si dentro de los diez (10) días siguientes a la fecha en que la Supervisión haya
exigido al Contratista por escrito algún trabajo de reparación y éste de inmediato
no procediese a tomar las medidas necesarias para su ejecución de la manera
exigida, la Contratante podrá proceder a ejecutar dicho trabajo o lo concluirá de
la manera que considere más conveniente, sin relevar por esto al Contratista de
su responsabilidad. Si la reparación fuera debida a causas imputables al
Contratista, el costo incurrido para la satisfactoria terminación de trabajo lo
deducirá la Contratante de cualquier saldo que tenga el Contratista en su favor.

12.5.6 Al recibir las instrucciones de la Supervisión, el Contratista deberá efectuar las


investigaciones necesarias para la determinación de las causas de defectos o
fenómenos anormales constatados en cualquier momento hasta la Recepción
Definitiva.

12.5.7 En caso que se presenten grandes defectos o desacuerdos con los Documentos
Contractuales durante el Período de Garantía, la Supervisión en común acuerdo
con la Contratante, se reserva el derecho de rechazar una Obra, sección o parte
de las mismas, si el Contratista no la repara según los requerimientos de las
especificaciones u órdenes escritas, dentro de un plazo adecuado que se fijará
de antemano.

56
Respuesta a la Consulta Nº 15 del Participante Nº 01.
57
Respuesta a la Consulta Nº 51 del Participante Nº 01.
58
Respuesta a la Consulta Nº 15 del Participante Nº 01.
59
Respuesta a la Consulta Nº 16 del Participante Nº 01.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 65 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

12.6 Recepción Definitiva de la Obra

12.6.1 La Recepción Definitiva de la Obra será emitida, a pedido del Contratista, si la


obra cumple cabalmente con las exigencias y condiciones de los Documentos
Contractuales.

12.6.2 Concluido el Período de Garantía y ejecutados todos los trabajos que hubieran
quedado pendientes por cualquier motivo, incluyendo la limpieza del Sitio, se
procederá a la inspección final de la obra para su Recepción Definitiva, a
solicitud escrita del Contratista.

12.6.3 Dentro de los treinta (30) días siguientes al pedido del Contratista, la
Contratante y/o la Supervisión, procederán a realizar la Inspección final de la
Obra e informarán al Contratista del resultado de los mismos.

12.6.4 En el supuesto que el resultado de la Inspección no sea satisfactorio, la


Supervisión notificará al Contratista los defectos o faltas de que adolezca la
Obra y las partes que deban repararse y/o complementarse.

12.6.5 El Contratista comunicará por escrito a la Supervisión haber cumplido con las
reparaciones y trabajos complementarios exigidos por ésta, quien hará la
Inspección correspondiente dentro de los treinta (30) días siguientes a la
notificación del Contratista e informará a éste el resultado de la misma.

12.6.6 Al encontrarse la Obra a satisfacción de la Contratante y de la Supervisión y no


existir reclamación del Contratante, por concepto de las liquidaciones de los
seguros a que se refiere al capítulo 6 y/o reclamaciones de terceros, se
procederá a celebrar la Recepción Definitiva preparada por la Supervisión y el
Contratista. Se procederá luego a la liberación de los pagos correspondientes
según los Documentos Contractuales. 60,61

12.7 Multas

12.7.1 Si el Contratista no entregase las obras en la fecha fijada en el Calendario


Actualizado de las Obras e Instalaciones, el mismo que tendrá en cuenta
prórrogas eventuales aprobadas, pagará por cada día de retraso una multa
equivalente al porcentaje (%) indicado en el Contrato. Sin embargo, el monto
total de esta rnulta no podrá exceder del diez por ciento (10%) del monto del
Contrato.

12.7.2 El pago o la deducción del monto contractual no liberará al Contratista de su


compromiso de terminar las obras o de cualquier otra obligación o
responsabilidad asumida en el contrato.

12.8 Planos como construido (As Built) y Memoria descriptiva valorizada

12.8.1 Dentro de los 30 días posteriores a la fecha de certificación de terminación de


una Obra, emitida por la Supervisión, el Contratista presentará los planos como

60
Respuesta a la Consulta Nº 17 del Participante Nº 01.
61
Respuesta a la Consulta Nº 51 del Participante Nº 01.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 66 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

construidos de la misma según resulte ejecutada al momento de su recepción,


que entregará a la Supervisión para su verificación la que dentro de los 15 días
subsiguientes, remitirá sus observaciones al Contratista quien una vez absueltas
dichas observaciones en un término no mayor de 15 días le devolverá un
ejemplar corregido en segundo original o su equivalente y dos copias.

12.8.2 Tales planos se levantarán directamente del terreno durante la ejecución de la


obra, anotándose las diferencias que pudieran existir respecto a los planos del
Proyecto. Se adjuntarán los planos de detalle que considere necesario la
Supervisión.

12.8.3 Así mismo, el Contratista preparará la Memoria Descriptiva Valorizada, la cual


será revisada y aprobada por la Supervisión, de acuerdo a la legislación vigente
y con anterioridad a la liquidación de la Obra.

12.9 Manual de operación y mantenimiento del Proyecto

12.9.1 El Contratista tiene la obligación de suministrar, al final de la construcción, y


antes de su recepción definitiva, seis (6) copias de un Manual de Instrucciones
para la Operación y Mantenimiento del proyecto.

12.9.2 Este manual describirá detalladamente la operación de todos los trabajos


previstos bajo el Contrato, incluyendo medidas a ser tornadas en caso de
emergencia o parada imprevista.

12.10 Remoción de instalaciones, limpieza final

12.10.1 Al fin de la obra, o a la eventual resolución del Contrato que decidiera la


Contratante, el Contratista retirará del Sitio su equipo de construcción,
instalaciones, materiales descartados, basuras, escombros y estructuras
temporales, dejando el Sitio limpio y ordenado a la satisfacción de la
Contratante.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 67 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

13.0 DISPOSICIONES DIVERSAS

13.1 Comunicaciones

13.1.1 Toda comunicación entre las partes, Contratante, Supervisión y Contratista


deberá cursarse, necesariamente, por persona expresamente facultada para
ello, por escrito y en idioma castellano. Sin estas condiciones ninguna
comunicación tendrá validez contractual. Los aspectos contractuales
relacionados con la ejecución de las obras necesariamente serán tratados a
través del canal de comunicación CONTRATISTA - SUPERVISOR. El
Supervisor canalizará las comunicaciones a la Contratante. Sólo en aquellos
casos que no se lograra acuerdo con el Supervisor, el Contratista se comunicará
con la Contratante para la definición de los aspectos en discusión.

13.1.2 Como excepción, previa autorización de la Supervisión, se podrá aceptar,


escritas en inglés, copias de originales de documentos técnicos de particular
interés.

13.1.3 Los títulos, subtítulos y referencias intercaladas o al margen que aparecen en


los Documentos Contractuales no tienen validez contractual y no podrán por
tanto, tomarse aisladamente como base de interpretación.

13.2 Controversias

13.2.1 Cualquier desacuerdo que pueda surgir entre Contratante y Contratista, con
referencia al Contrato, no resuelto dentro del trámite administrativo por las
partes, se someterá a lo dispuesto en el Contrato.

13.2.2 Mientras se resuelve la reclamación, el Contratista deberá proseguir con la


ejecución de la Obra, salvo que sé trate de la resolución del Contrato; la
Contratante no podrá retener ningún pago al Contratista, salvo sumas
implicadas en el tema materia del diferendo.

13.2.3 Si la Supervisión considerara necesario, se podrá suspender durante el período


de la controversia cualquier parte de la Obra y, en tal caso, los costos
resultantes de tal suspensión serán también materia de decisión del Consejo
Superior.

13.2.4 Toda controversia que quedará pendiente a juicio de una de las partes, podrá
ser sometida al ordenamiento legal vigente en el país, para lo cual se
comunicará a la otra parte el procedimiento a adoptar. Los costos respectivos
serán cubiertos por la parte reclamante. Los trabajos del contrato continuarán
durante el desarrollo del proceso legal correspondiente a menos que los jueces
ordenaran de otro modo.

13.3 Requerimientos legales, orden y disciplina

13.3.1 El Contratista se someterá al ordenamiento legal vigente en el Perú y a los


reglamentos y normas que conciernan de alguna manera a las personas
empleadas en la Obra, al equipo o material que utilice y a la forma de ejecución
de la Obra.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 68 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

13.3.2 El Contratista mantendrá orden y disciplina en el Sitio y, en general, en todas las


áreas donde se desarrollen los trabajos.

13.3.3 El Contratista indemnizará a la Contratante por todas las sanciones y


responsabilidades de cualquier tipo que resulten de la infracción o violación de
las leyes, decretos, disposiciones, estatutos y reglamentos.

13.3.4 La Contratante indemnizará y/o pagará al Contratista por el efecto comprobado


en el plazo y en los precios, originado por cualquier variación en la legislación y
decretos, disposiciones, resoluciones, etc., promulgados a partir de la fecha de
la presentación de su propuesta. Se hace referencia especial a las disposiciones
vigentes sobre las leyes de trabajo, salud y seguros cuyo conocimiento es
obligatorio para el Contratista.62,

13.3.5 Toda persona empleada en las obras deberá entrar o salir del Sitio únicamente
por los puntos indicados por la Supervisión para este efecto.

13.4 Confidencialidad de Información

Los datos, detalles y pormenores contenidos en los Documentos Contractuales, así como
los demás datos, detalles, pormenores y conocimiento de la Obra que el Contratista
obtenga directamente de la Contratante o con ocasión de cualquier estudio, investigación
o trabajo relacionado con la Obra, tendrán carácter estrictamente confidencial y el
Contratista no podrá darlos en ninguna forma a publicidad ni comunicarlos a tercera
persona cualquiera que ésta es, sin autorización expresa y por escrito de la Contratante
en cada caso.

13.5 Avisos de obra

El Contratista preparará e instalará dos avisos tipo mural, de características y en el lugar


indicado por el Supervisor o la Contratante, como requisito para el pago de la primera
valorización. El mantenimiento y reparación de los avisos estará a cargo del Contratista.

62
Respuesta a la Consulta Nº 63 del Participante Nº 01.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 69 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

BASES DE LICITACION

B. TERMINOS DE REFERENCIA

PARTE III
ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES

CONTENIDO

B - CONDICIONES PARTICULARES

1.0 TRABAJOS PROVISIONALES Y TEMPORALES Y ACCESOS


1.1 Generalidades
1.2 Letreros de obra
1.2.1 Alcance
1.2.2 Consideraciones Generales
1.2.3 Medición
1.2.4 Pago
1.2.5 Unidad de Pago
1.3 Movilización y desmovilización
1.3.1 Alcance
1.3.2 Normas y reglamentos
1.3.3 Descripción técnica de la partida
1.3.4 Medición y pago
1.4 Campamentos, servicios e instalaciones provisionales
1.4.1 Alcance
1.4.2 Normas y reglamentos
1.4.3 Descripción técnica de la partida
- Campamentos y oficinas
- Abastecimiento de agua
- Sistema de desagüe
- Suministro de energía eléctrica

1.4.4 Medición y pago


1.5 Instalaciones Sanitarios Provisionales en Obra
1.5.1 Alcance
1.5.2 Consideraciones Generales
1.5.3 Medición
1.5.4 Pago
1.5.5 Unidad de Pago
1.6 Instalaciones Eléctricas a Obra
1.6.1 Alcance
1.6.2 Consideraciones Generales
1.6.3 Medición
1.6.4 Pago
1.6.5 Unidad de Pago
1.7 Energia Electrica a Campamentos y obra

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 1 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.7.1 Alcance
1.7.2 Consideraciones Generales
1.7.3 Medición
1.7.4 Pago
1.7.5 Unidad de Pago
1.8 Mantenimiento de Campamentos
1.8.1 Alcance
1.8.2 Consideraciones Generales
1.8.3 Medición
1.8.4 Pago
1.8.5 Unidad de Pago
1.9 Modulos de vivienda
1.9.1 Alcance
1.9.2 Consideraciones Generales
1.9.3 Medición
1.9.4 Pago
1.9.5 Unidad de Pago
1.10 Trazo y replanteo topográfico
1.10.1 Alcance
1.10.2 Reglamentos y normas a observarse
1.10.3 Descripción técnica de la partida
1.10.4 Medición
1.10.5 Pago
1.10.6 Unidad de Pago
1.11 Demoliciones
1.11.1 Alcance
1.11.2 Consideraciones Generales
1.11.3 Requerimientos de Construcción
1.11.4 Disposición de los Materiales
1.11.5 Medición
1.11.6 Pago
1.11.7 Unidad de Pago
1.12 Demolición de Estructuras - Subterraneo
1.12.1 Alcance
1.12.2 Consideraciones Generales
1.12.3 Requerimientos de Construcción
1.12.4 Disposición de los materiales
1.12.5 Medición
1.12.6 Pago
1.12.7 Unidad de Pago
1.13 Eliminación de Material de Excavación - Subterráneo
1.13.1 Alcance
1.13.2 Consideraciones Generales
1.13.3 Medición
1.13.4 Pago
1.13.5 Unidad de Pago
1.14 Eliminación de Escombros
1.14.1 Alcance
1.14.2 Consideraciones Generales
1.14.3 Medición
1.14.4 Pago
1.14.5 Unidad de Pago
1.15 Accesos a la Obra

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 2 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.15.1 Alcance
1.15.2 Reglamento y normas
1.15.3 Breve descripción técnica de los accesos
- Mejoramiento de la carretera Santa Teresa – Hidroeléctrica

1.15.4 Mantenimiento de las vías de acceso


1.15.5 Medición y pago
1.16 Cambio de Maderamen de Puente Vehicular
1.16.1 Alcance
1.16.2 Consideraciones Generales
1.16.3 Trabajos preliminares
1.16.4 Montaje
1.16.5 Medición
1.16.6 Pago
1.16.7 Unidad de Pago
1.17 Alcantarilla TMC 36” (Incluye cabezales de concreto)
1.17.1 Alcance
1.17.2 Materiales
1.17.3 Tubos conformados estructuralmente de planchas o láminas corrugadas de
acero galvanizado en caliente
1.17.4 Material para solado, sujeción y cabezales de concreto
1.17.5 Equipo
1.17.6 Requerimientos de Construcción
1.17.7 Aceptación de los trabajos
1.17.8 Calidad de la tubería
1.17.9 Tamaño y variación permisibles
1.17.10 Solado y relleno
1.17.11 Medición
1.17.12 Pago
1.17.13 Unidad de Pago
1.18 Badenes Típicos de Roca Asentada con Concreto (Lp=25 m)
1.18.1 Alcance
1.18.2 Materiales
1.18.3 Concreto
1.18.4 Material de relleno para el acondicionamiento de la superficie
1.18.5 Traslado de concreto y material de relleno
1.18.6 Requerimientos de Construcción
1.18.7 Elaboración del concreto
1.18.8 Construcción del badén
1.18.9 Medición
1.18.10 Pago
1.18.11 Unidad de Pago

2.0 OBRAS DE DESVIO


2.1 Alcances
2.2 Medición y pago

3.0 MOVIMIENTO DE TIERRAS


3.1 Generalidades
3.2 Desbroce y limpieza
3.2.1 Alcance

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 3 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

3.2.2 Descripción técnica de los trabajos


3.2.2.1 Desbroce
3.2.2.2 Limpieza
3.2.3 Medición y pago
3.3 Excavación en superficie
3.3.1 Alcance
3.3.2 Descripción técnica de la partida - Clasificación
- Excavación en material suelto
- Excavación en roca suelta
- Excavación en roca fija
- Excavación en plataforma
- Excavación en caja
- Excavación de zanjas

3.3.3 Taludes y fondos


3.3.4 Sobreexcavaciones
3.3.5 Voladuras
3.3.6 Depósitos temporales y permanentes para materiales de excavación
3.3.7 Medición y pago
3.4 Bombeo de agua para control del nivel freático
3.4.1 Alcance
3.4.2 Descripción técnica de la partida
3.4.3 Medición y Pago
3.5 Rellenos
3.5.1 Alcance
3.5.2 Descripción técnica de la partida
- Relleno cohesivo compactado
- Relleno de grava arenosa
- Relleno para drenes
- Rellenos para filtros
- Relleno de regularización
- Relleno para base y afirmado
- Relleno con material de la excavación
- Relleno de zanjas
- Geotextiles
- Geomembrana

3.5.3 Medición y pago

4.0 EXCAVACIONES EN SUBTERRANEO


4.1 Generalidades
4.2 Definiciones
4.3 Control topográfico
4.4 Clasificación de la roca y del sostenimiento
4.4.1 Criterio usado
4.4.2 Clases de roca y sostenimiento para los túneles y galerías
4.4.3 Clases de roca y sostenimiento para el conducto forzado
4.4.4 Clases de roca y sostenimiento para la casa de máquinas
4.4.5 Resistencia del macizo rocoso
4.4.6 Mapeo geológico
4.5 Excavación
4.5.1 Alcances

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 4 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

4.5.2 Descripción técnica


- Perforación
- Evacuación del agua en piques
- Evacuación del agua de los túneles y cavernas
- Eliminación de agua con bombeo
- Taladros de drenaje
- Taladros de alivio de presión
- Iluminación y energía eléctrica
- Aire comprimido

4.5.3 Medición y pago


- Eliminación de agua con bombeo
- Taladros de alivio de presión
- Taladros de drenaje
- Eliminación de escombros por derrumbes geológicos
- Relleno de cavidades por derrumbes geológicos

4.6 Monitoreo
4.6.1 Alcance
4.6.2 Generalidades
4.6.3 Normas y códigos
4.6.4 Definiciones
4.6.5 Instalación y lectura de la instrumentación
4.6.6 Sistemas de monitoreo
4.6.7 Suministro de instrumentos
4.6.8 Protección de los instrumentos
4.6.9 Medición y pago
4.7 Ensayos geotécnicos in situ y de laboratorio
4.7.1 Alcance
4.7.2 Normas y reglamentos
4.7.3 Descripción técnica de las actividades
- Perforaciones rotatorias con recuperación de testigos
- Perforaciones de avance o de prueba
- Ensayos de laboratorio

4.7.4 Medición y pago


4.8 Medición del esfuerzo in-situ mínimo por el método de gatas hidráulicas
4.8.1 Alcances del trabajo
4.8.2 Definiciones
4.8.3 Generalidades
4.8.4 Normas y códigos
4.8.5 Equipo
4.8.6 Personal
4.8.7 Perforación rotatoria para los ensayos de gateo hidráulico
4.8.8 Procedimientos para la Prueba de Lugeon
4.8.9 Procedimientos para el ensayo de gateo hidráulico
4.8.10 Informes de los resultados
4.8.11 Medición y pago
4.9 Medición de la Deformabilidad de Masas Rocosas por medio del Ensayo de
Gateo con Placa
4.9.1 Alcance del trabajo
4.9.2 Generalidades
4.9.3 Normas e información

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 5 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

4.9.4 Equipo
4.9.5 Instalación
4.9.6 Ensayo de gateo con placa
4.9.7 Personal y cronograma
4.9.8 Registro y procesamiento de datos
4.9.9 Informe
4.9.10 Medición y pago

5.0 SOSTENIMIENTO EN EXCAVACIONES SUBTERRANEAS


5.1 Generalidades
5.2 Medidas relativas al sostenimiento de roca
5.2.1 Determinación de las medidas a aplicarse
5.2.2 Mantenimiento del sostenimiento
5.2.3 Tipos de sostenimiento de rocas
5.3 Pernos de anclaje
5.3.1 Alcance
5.3.2 Reglamentos y normas
5.3.3 Descripción técnica
5.3.4 Medición y pago
5.4 Shotcrete
5.4.1 Alcances
5.4.2 Reglamentos y normas
5.4.3 Descripción técnica
- Shotcrete sin fibra de acero y sin microsílica
- Ensayos de control de calidad

5.4.4 Medición y pago


5.5 Cerchas metálicas
5.5.1 Alcance
5.5.2 Reglamento y normas
5.5.3 Descripción técnica
5.5.3.1 Cerchas de perfil de acero de alma llena
5.5.3.2 Cerchas de celosía
5.5.3.3 Plancha metálica acanalada
5.5.3.4 Marchavantes
5.5.3.5 Bolsacreto
5.5.4 Medición y pago
5.6 Malla de alambre de acero
5.6.1 Alcance
5.6.2 Reglamento y normas
5.6.3 Descripción técnica
5.6.4 Medición y pago
5.7 Cables Post Tensados de 20 TN
5.7.1 Alcance
5.7.2 Consideraciones Generales
5.7.3 Medición
5.7.4 Pago
5.7.5 Unidad de Pago

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 6 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

6.0 PERFORACIONES E INYECCIONES


6.1 Perforaciones
6.1.1 Alcance
6.1.2 Descripción técnica de las partidas
- Taladro a través de revestimientos de concreto o de blindajes de acero
- Perforaciones rotatorias para trabajos de inyección y exploratorios

6.1.3 Medición y pago


6.1.3.1 Perforaciones para inyecciones de consolidación y contacto
6.1.3.2 Perforaciones de exploración para investigación
6.1.3.3 Perforaciones de avance

6.2 Inyecciones
6.2.1 Alcances
6.2.2 Descripción técnica de la partida
- Inyecciones de consolidación
- Inyecciones de contacto

6.2.3 Medición y pago


6.3 Ensayos de presión de agua
6.3.1 Alcances
6.3.2 Descripción técnica de la partida
6.3.3 Medición y pago

7.0 OBRAS DE CONCRETO


7.1 Concreto
7.1.1 Alcance
7.1.2 Reglamento y normas a observar
7.1.3 Descripción técnica de la partida
7.1.4 Medición y pago
7.1.5 Concreto Poroso
7.2 Encofrado
7.2.1 Alcance
7.2.2 Descripción técnica de la partida
- Encofrado plano vertical
- Encofrado plano inferior
- Encofrado curvo
- Encofrado de losas
- Encofrado modular cilíndrico

7.2.3 Medición y pago


7.3 Acero de refuerzo
7.3.1 Alcance
7.3.2 Reglamentos y normas
7.3.3 Descripción técnica de las partidas
7.3.4 Medición y pago
7.4 “Waterstop”
7.4.1 Alcance
7.4.2 Reglamento y normas
7.4.3 Descripción técnica de la partida
7.4.4 Medición y pago
7.5 Sellado y juntas y tapajuntas

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 7 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

7.5.1 Alcance
7.5.2 Descripción técnica de la partida
7.5.3 Medición y pago
7.6 Resina epoxica para pegar concreto nuevo a antiguo
7.6.1 Alcance
7.6.2 Consideraciones Generales
7.6.3 Fabricantes
7.6.4 Entrega, Almacenamiento y Manejo
7.6.5 Ejecución
7.6.6 Medición
7.6.7 Pago
7.6.8 Unidad de Pago
7.7 Concreto Segunda Fase
7.7.1 Alcance
7.7.2 Consideraciones Generales
7.7.3 Materiales
7.7.4 Diseño y Proporción de Mezclas
7.7.5 Preparación, Transporte y Colocación del Concreto
7.7.6 Transporte, Colocación y Compactación del Concreto
7.7.7 Medición
7.7.8 Pago
7.7.9 Unidad de Pago

8.0 ESTRUCTURAS METALICAS


8.1 Alcance
8.2 Reglamento y normas aplicables
8.3 Descripción técnica de la partida
8.3.1 Generalidades
8.3.2 Materiales
8.3.3 Fabricación
8.3.4 Pintura
8.3.5 Ensamblaje y montaje.
8.4 Medición y pago

9.0 OBRAS DE ALBAÑILERIA Y OTROS


9.1 Alcance
9.2 Descripción técnica de las partidas
9.2.1 Materiales
9.2.2 Clasificación de las obras de albañilería
- Mampostería de piedra seca
- Mampostería de piedra con mortero
- Escolleras
- Gaviones
- Revestimiento de piedra para cunetas y canaletas para drenaje
- Badenes de piedra
- Enripiado
- Mampostería de bloques de concreto

9.2.3 Enchape de piedra labrada


9.3 Medición y pago

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 8 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

10.0 ACABADOS
10.1 Alcance
10.2 Materiales
10.2.1 Generalidades
10.2.2 El mortero
10.3 Revoques y enlucidos
10.3.1 Generalidades
10.3.2 Clasificación
10.4 Cielorrasos
10.4.1 Generalidades
10.4.2 Clasificación
10.5 Pisos
10.5.1 Generalidades
10.5.2 Clasificación
10.5.3 Entrega final de pisos
10.6 Zócalos
10.6.1 Generalidades
10.6.2 Clasificación
10.7 Contrazócalos
10.7.1 Generalidades
10.7.2 Clasificación
10.7.3 Contrazócalos de baldosas
10.8 Coberturas
10.8.1 Generalidades
10.8.2 Clasificación
10.9 Madera estructural y carpintería
10.9.1 Generalidades de Madera Estructural
10.9.2 Generalidades
10.10 Carpintería metálica
10.10.1 Generalidades
10.10.2 Materiales
10.10.3 Clasificación
10.11 Cerrajería
10.11.1 Generalidades
10.11.2 Clasificación
10.12 Vidrios
10.12.1 Generalidades
10.12.2 Materiales
10.12.3 Instalación
10.13 Pinturas
10.13.1 Generalidades
10.13.2 Preparación de las superficies
10.13.3 Aplicación de las pinturas

10.14 Aparatos sanitarios


10.14.1 Generalidades
10.14.2 Clasificación
10.14.3 Colocación de aparatos sanitarios
10.14.4 Prueba de los aparatos sanitarios
10.14.5 Medición y pago
- Generalidades
- Clasificación

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 9 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

11.0 INSTALACIONES SANITARIAS Y DRENAJE


11.1 Alcances
11.2 Materiales
11.2.1 Inspección de materiales
11.2.2 Manipuleo de tuberías y accesorios
11.3 Colocación de la tubería
11.3.1 Prueba del martillo
11.3.2 Colocación de las tuberías y accesorios dentro de la zanja
11.3.3 Limpieza de la tubería
11.3.4 Colocación de la tubería
11.3.5 Prevención de entrada de agua a la tubería
11.4 Unión de los tubos
11.4.1 Material para las juntas
11.4.2 Pegamento para tubos plásticos
11.4.3 Mortero arena – cemento para juntas
11.5 Instalación de la red general de agua
11.5.1 Red general
11.5.2 Red interior
11.5.3 Accesorios
11.5.4 Prueba de carga de la tubería
11.5.5 Desinfección de las tuberías de agua
11.6 Instalación de las redes de desagüe
11.6.1 Red general
11.6.2 Cajas de registro
11.6.3 Prueba hidráulica de tuberías para desagües
11.7 Drenaje
11.7.1 Bajantes para aguas pluviales
11.7.2 Drenaje de canaletas en el patio de llaves
11.7.3 Geotextil filtrante
11.8 Medición y pago
11.9 Tubería de Fibra de Vidrio
11.9.1 Alcance
11.9.2 Consideraciones Generales
11.9.3 Medición
11.9.4 Pago
11.9.5 Unidad de Pago

12.0 INSTALACIONES ELECTRICAS GENERALES


12.1 Instalaciones Eléctricas Generales de la Casa de Máquinas
12.1.1 Alcances
12.1.2 Normas Técnicas
12.1.3 Descripción Técnica
12.2 Instalaciones Eléctricas Generales de las galerías de acceso y de cables
12.2.1 Alcances
12.2.2 Normas Técnicas
12.2.3 Descripción Técnica
12.2.4 Medición y pago
12.3 Instalaciones Eléctricas de las Obras de Cabecera
12.3.1 Alcances
12.3.2 Descripción Técnica
12.3.3 Medición y pago

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 10 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

12.4 Instalaciones Eléctricas Generales de la Subestación


12.4.1 Alcances
12.4.2 Normas Técnicas
12.4.3 Descripción Técnica
12.4.4 Medición y pago
12.5 Instalaciones eléctricas interiores
12.5.1 Generalidades
12.5.2 Tuberías para alimentadores y montantes
12.5.3 Conductores eléctricos
12.5.4 Cajas
12.5.5 Accesorios conexión
12.5.6 Sistema de tierra
12.5.7 Medición y pago

13.0 VARIOS
13.1 Señalización de Progresivas
13.1.1 Alcance
13.1.2 Consideraciones Generales
13.1.3 Medición
13.1.4 Pago
13.1.5 Unidad de Pago
13.2 Teleferico De 8 TN
13.2.1 Alcance
13.2.2 Consideraciones Generales
13.2.3 Ejecución
13.2.4 Instrucciones para la Operación y Mantenimiento
13.2.5 Medición
13.2.6 Pago
13.2.7 Unidad de Pago
13.3 Malla Perimetrica y Señalizacion de Protección
13.3.1 Alcance
13.3.2 Consideraciones Generales
13.3.3 Materiales
13.3.4 Componentes y Accesorios
13.3.5 Accesorios
13.3.6 Ejecución
13.3.7 Posición del Tejido
13.3.8 Anclaje de los Postes
13.3.9 Medición
13.3.10 Pago
13.3.11 Unidad de Pago
13.4 Gaviones
13.4.1 Alcance
13.4.2 Consideraciones Generales
13.4.3 Ejecución
13.4.4 Certificación del Fabricante
13.4.5 Medición
13.4.6 Pago
13.4.7 Unidad de Pago
13.5 Colchones Reno
13.5.1 Alcance
13.5.2 Consideraciones Generales

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 11 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

13.5.3 Ejecución
13.5.4 Certificación del Fabricante
13.5.5 Medición
13.5.6 Pago
13.5.7 Unidad de Pago

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 12 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

CONDICIONES PARTICULARES

1.0 TRABAJOS PROVISIONALES Y TEMPORALES Y ACCESOS

1.1 Generalidades

El Contratista ejecutará los trabajos preliminares e instalará todas las obras temporales
necesarias para la completa ejecución de las obras civiles de la Segunda Fase de
Rehabilitación de la Central Hidroeléctrica Machupicchu de acuerdo con las
especificaciones contenidas en esta sección.

Toda actividad, trabajo, cambio, modificación, ajuste, supresión, ampliación, disminución,


propuesta alternativa, calificación de personal, materiales, equipos, procesos
constructivos, instalación de maquinaria, y otros, están sujetos a las indicaciones,
conformidad, revisión, control, aceptación y autorización o aprobación del Supervisor, sin
necesidad de declaración expresa, estando obligado el Contratista a informarlo
permanentemente de todos los aspectos de la obra y de las instalaciones pertinentes.

Toda medición está sujeta a la conformidad del Supervisor y todo pago requiere
necesariamente la autorización del mismo.

El Contratista construirá y mantendrá, mientras duren las obras, los accesos internos, de
construcción y definitivos, necesarios así como el campamento de obra. Asimismo,
ejecutará el mejoramiento de la carretera Santa María – Santa Teresa – Central
Hidroeléctrica, cuyos alcances están definidos en los documentos contractuales.

El Contratista ejecutará los trabajos preparatorios y montará sus instalaciones


provisionales de acuerdo a los programas de construcción de las secciones de obra.
Estos trabajos, sin que sean limitativos, abarcaran los siguientes aspectos:

ƒ Desbroce y limpieza de todos los sitios donde se construirán las obras


temporales y permanentes y donde se montarán las instalaciones.

ƒ Suministro y transporte al Sitio de los equipos de construcción y todos los


utensilios, herramientas, repuestos y accesorios requeridos.

ƒ Instalación de las plantas necesarias para la construcción de las obras civiles.

ƒ Construcción de las instalaciones provisionales, tales como depósitos, talleres,


sitios de almacenamiento, oficinas de campo, laboratorios, posta médica y
cualquier otra instalación y equipo temporal necesario o que el Contratista deba
utilizar en el Sitio, para la construcción de las obras civiles.

ƒ Construcción e instalación de los sistemas de abastecimiento de agua y sus


instalaciones de potabilización así como las redes de distribución en sus
instalaciones y las zonas de trabajo que lo requieran.

ƒ Construcción de la red de desagüe necesaria para eliminar las aguas servidas,


con un sistema adecuado de tratamiento.

ƒ Creación de las plataformas de trabajo necesarias, en cada frente de trabajo.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 13 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

ƒ Previsión de un área para depósito de la basura y desperdicios de los


campamentos y frentes de obra y disponer su adecuado tratamiento sanitario.

ƒ Desmontaje de las plantas y las instalaciones provisionales al término de las


obras.

ƒ Restauración de todas las áreas utilizadas durante la construcción de las obras.

1.2 Letreros de Obra

1.2.1 Alcance

El trabajo a realizar bajo esta partida, comprende la construcción de letreros para la obra,
los cuales deberá ejecutar el Contratista, al comienzo de cada trabajo, con material noble
tipo mural, para ser ubicados en cada zona de trabajo de acuerdo a lo indicado por el
Ingeniero y podrán tener la siguiente dimensión 4.80 x 3.60 m.

1.2.2 Consideraciones Generales

Los letreros deberán ser de muros de ladrillos de soga con: cimientos de concreto
ciclópeo f’c 100 Kg/cm2 + 30 % de piedra grande; sobrecimientos de concreto ciclópeo f’c
100 Kg/cm2 + 25 % de piedra mediana; columnas y vigas de amarre de concreto armado
f’c 140 Kg/cm2, armados con 4 fierros de 3/8”; tarrajeados con mortero cemento:arena
1:5 por ambas caras; deberán ser pintados y el contenido de la redacción deberá ser
aprobado por el Ingeniero.

Los letreros serán pintados por un pintor de anuncios profesional y las letras en el
anuncio serán de la aprobación del Ingeniero. Los anuncios serán colocados a no más de
35 días de recibir la notificación de inicio de las Obras.

Los letreros serán diseñados para resistir la velocidad del viento especificado. La
aplicación y selección de la pintura será adecuada como para resistir lluvia y humedad
alta, desvanecimiento y exfoliación durante el periodo de construcción.
Los planos de taller y muestras de los trabajos de pintores propuestos serán entregados
para su aprobación por el Ingeniero.

El Contratista mantendrá todos los carteles limpios, reparados si se dañaran y repintados


si fuera necesario para mantener un aspecto visual aceptable a lo largo del periodo de
construcción.

Los letreros serán repuestos si se dañaran por cualquier razón. Los carteles serán
removidos y la tierra perturbada reparada dentro de 28 días después de concluir las
obras.

1.2.3 Medición

La medida para los letreros, ejecutados de acuerdo con los planos, la presente
especificación, y las instrucciones del Supervisor, se hará por unidad de letrero colocado
en obra (Un) o (Und).

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 14 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.2.4 Pago

El pago se hará a los precios unitarios respectivos, estipulados en el contrato según la


unidad de medida, por todo trabajo ejecutado satisfactoriamente de acuerdo con la
presente especificación, aceptado por el Supervisor y según lo dispuesto en los planos
respectivos.

El precio unitario deberá cubrir además todos los costos por las operaciones necesarias
para la ejecución de los letreros correspondientes, y para hacer los desmontajes, planos,
separación de materiales aprovechables, carga y transporte de éstos al lugar de depósito,
descarga y almacenamiento; remoción, traslado y siembra de especies vegetales;
traslado y reinstalación de obstáculos y cercas de alambre; traslado, cambio o
restauración de elementos de servicios existentes; carga de materiales desechables,
transporte y descarga en el sitio de disposición final, de acuerdo con lo señalado por el
Supervisor.

El precio unitario deberá incluir, además, los costos por concepto de la excavación de los
cimientos, para la demolición y remoción y por el suministro, conformación y
compactación del material para relleno de las cavidades resultantes y en general, todo
costo relacionado con la correcta ejecución de los trabajos especificados, según lo
dispuesto en los planos respectivos.

1.2.5 Unidad de Pago

Letreros de Obra – Unidad (Und).

1.3 Movilización y desmovilización

1.3.1 Alcance

Comprende el transporte hasta el Sitio de los equipos de construcción, maquinaria


pesada; herramientas y repuestos necesarios para la ejecución de los trabajos civiles,
desde el lugar de procedencia y su retorno al lugar de origen una vez concluidos los
trabajos, incluyendo la limpieza y arreglo final de las obras ejecutadas y de los sitios
utilizados al efecto.

1.3.2 Normas y reglamentos

El Contratista tendrá en cuenta las limitaciones y capacidades máximas de las carreteras


y accesos a la obra para programar el transporte de sus equipos, respetando las normas
y reglamentos, capacidad de los puentes y otros aspectos normados.

1.3.3 Descripción técnica de la partida

El Contratista presentará en su oferta, la relación de los equipos e instalaciones a


emplear en la obra acompañada del Cronograma de utilización correspondiente.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 15 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Dicho cronograma se usará para programar y controlar el uso de los equipos y


maquinarias requeridos. La maquinaria deberá estar en perfectas condiciones operativas,
lo que será verificado por el Supervisor.

Con respecto a la relación de equipos, el Contratista presentará la siguiente información:

ƒ Relación de todos sus equipos a utilizar, indicando tipo, modelo, capacidad, año
de fabricación, modalidad de adquisición, etc., teniendo en cuenta la lista de
equipo que señalan las bases de licitación.

ƒ Costos del transporte de todos los equipos y maquinarias requeridos para la


obra, materia de la Oferta Técnica, incluyendo los viajes de retorno.

ƒ Gastos de seguros durante el transporte y durante su permanencia en la obra.

ƒ Desplazamientos intermedios de los equipos y maquinarias en la ejecución de la


obra.

Para la desmovilización de los equipos y maquinarias, el Contratista presentará un


cronograma, luego de lo cual podrá proceder a desmovilizar los equipos de la obra.

Esta partida incluye también la limpieza final de la obra, la cual quedará a satisfacción del
Supervisor.

1.3.4 Medición y pago

El pago de esta partida se ha previsto en base a una suma global.

La medición para el pago correspondiente se efectuará de la siguiente manera:

a. Movilización

Corresponde a este ítem el 60% de la suma global considerada y será pagada


progresivamente en los primeros meses de la ejecución de obra, de acuerdo a montos
parciales mensuales conforme el Contratista movilice a la obra los equipos y maquinarias
de construcción.

b. Desmovilización

Corresponde a este ítem el 40% de la suma global antes indicada y será pagada en el
período final de la ejecución de trabajos, conforme el Contratista desmovilice los equipos
y maquinarias de construcción, en montos parciales mensuales.

La movilización y desmovilización se pagará de acuerdo al monto global establecido por


este concepto, el cual cubre a suma alzada todos los costos de equipos, mano de obra,
herramientas y materiales que el Contratista requiera para ejecutar esta partida.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 16 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.4 Campamentos, Servicios e Instalaciones Provisionales

1.4.1 Alcance

Comprende el suministro de la mano de obra, herramientas, materiales, equipos y, en


general, todas las actividades necesarias para la construcción e instalación de oficinas,
laboratorios, almacenes, depósitos, talleres, plantas chancadoras y de concreto,
comedores, posta médica, viviendas, servicios higiénicos y otros ambientes, incluyendo
su equipamiento, amoblamiento y enseres para el servicio del personal técnico, obrero y
administrativo del Contratista y para el almacenamiento y cuidado de los materiales,
herramientas y equipos durante la ejecución de la obra, de acuerdo a los planos
elaborados por el Contratista y aprobados por el Supervisor. También comprende la
construcción de viviendas y oficinas con su equipamiento, amoblamiento y enseres para
el personal del Supervisor y de la Contratante.

Se incluye los módulos de vivienda, según diseño, que deberá construir el Contratista
como parte de los campamentos, siendo estos de carácter definitivo y de material noble.

Asimismo comprende el mantenimiento, conservación y operación de todas las


construcciones e instalaciones durante la ejecución de la obra y su demolición, limpieza,
desarmado y retiro al final de la mismas; la limpieza final se efectuará en forma tal de
eliminar los pisos, pistas y veredas de concreto y otras construcciones temporales para
restaurar en lo posible el medio natural del sitio; las áreas de escombros serán niveladas
a fin de no afectar el entorno natural, trabajos ejecutados con excepción de la parte de
viviendas definitivas, las que deberán ser acondicionadas, con todos sus servicios antes
de entregarlas a la Contratante.

Los servicios del comedor e instalaciones serán facilitados al personal del Supervisor y
de la Entidad Contratante, previas las coordinaciones pertinentes para los fines de pago.

La construcción de los campamentos incluye también la construcción y mantenimiento de


los accesos a estas instalaciones, desde los caminos principales de construcción y las
vías interiores para tránsito vehicular y peatonal.

Todos los planos elaborados por el Contratista sobre los campamentos, servicios e
instalaciones provisionales serán presentados 30 días antes de iniciar los trabajos
correspondientes.

Se deberá tomar en cuenta que son construcciones provisionales, a ser retiradas al final
de los trabajos, por lo que se podrá utilizar materiales de similar o superior calidad de los
especificados siempre y cuando cumpla con las áreas mínimas presupuestadas por
ambientes. 1

1.4.2 Normas y reglamentos

El Contratista tendrá en cuenta, en todas sus instalaciones, el “Reglamento Nacional de


Construcciones” y el “Reglamento de Seguridad e Higiene Minera” vigentes, referido al
Texto Único Ordenado de la Ley General de Minería.

1
Respuesta a la Consulta Nº 16 del Participante Nº 04.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 17 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.4.3 Descripción técnica de la partida

a. Consideraciones Generales

Sin ser limitativo, los campamentos, servicios e instalaciones provisionales comprenden


lo siguiente:

ƒ Campamentos para viviendas del personal del Contratista, del Supervisor y de


la Contratante, de acuerdo a las áreas detalladas más adelante.

ƒ Módulos de los campamentos definitivos.

ƒ Oficinas del Contratista en los diferentes frentes de obra, conforme a su


requerimiento, y oficinas del Supervisor y de la Entidad Contratante.

ƒ Laboratorio de concreto y de mecánica de suelos y de rocas.

ƒ Almacenes para depósitos de materiales, repuestos y herramientas del


Contratista.

ƒ Cocinas y Comedores para el personal del Contratista, que serán compartidos


con el personal del Supervisor y de la Contratante. Incluyen áreas para
almacenar alimentos en forma adecuada.

ƒ Talleres mecánicos, electromecánicos, de carpintería y otros, según


requerimientos del Contratista.

ƒ Plantas de chancado y clasificación de materiales para agregados de concreto y


rellenos.

ƒ Plantas dosificadoras de concreto, en las áreas de obras de toma y en el área


de las obras de Casa de Maquinas.

ƒ Postas médicas equipadas.

ƒ Servicios recreacionales, con club y campos deportivos y servicios conexos que


serán compartidos con el Supervisor y la Contratante.

ƒ Suministro de agua, desagüe y energía eléctrica para los campamentos y áreas


de servicios. Incluyendo las plantas de tratamiento de agua potable y plantas de
tratamiento de aguas servidas a ser instaladas en el sector de obras de
cabecera y en el sector de obras de Casa de Maquinas.

ƒ Servicio telefónico e Internet en el área de las obras, oficinas y viviendas, con


salida a Lima.

ƒ Instalaciones de grifos contra incendio, en las áreas de campamentos y talleres.

ƒ Depósito de explosivos (polvorín).

ƒ Depósitos de combustibles (petróleo, gasolina, kerosene) bajo tierra.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 18 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

ƒ Accesos desde las vías principales y vías interiores a los campamentos, así
como trabajos complementarios requeridos a las mismas, como: veredas,
muros, obras de drenaje pluvial y otros.

ƒ Equipamiento, amoblamiento y provisión de enseres para las viviendas y


oficinas del Contratista, del Supervisor y de la Contratante.

ƒ Mantenimiento de los campamentos e instalaciones durante todo el tiempo de


ejecución de la obra, incluyendo materiales de reemplazo o consumo.

ƒ Elaboración de planos, cálculos estructurales y diseños necesarios para la


construcción de todos los lugares mencionados, incluyendo levantamientos
topográficos e investigaciones de suelos que fuesen necesarios.

ƒ Obtención de los permisos necesarios y pago de gravámenes de cualquier tipo,


para las construcciones mencionadas y para su explotación durante la ejecución
de las obras.

b. Campamentos y oficinas

Para la ubicación de estas instalaciones, el Contratista utilizará las áreas indicadas en los
planos debiendo habilitar dichas áreas sin causar mayor daño ecológico. El campamento
estará ubicado en un lugar apropiado y cercano a las zonas de más intenso trabajo y
podrá ser desdoblado en zonas diferentes que correspondan a las diferentes secciones
de obra.

La construcción de los campamentos temporales se hará preferentemente con material


prefabricado, pudiendo ser de estructuras y cubiertas metálicas para las edificaciones
técnicas (talleres, almacenes) y a base de madera para las edificaciones de oficinas y
viviendas. La modulación de las edificaciones de los campamentos se harán de modo
que se afecte de la menor manera posible el terreno natural.

Los techos estarán conformados por tijerales, teniendo como cobertura planchas de
calamina de zinc de 0.575 mm de espesor de 24 gauge. En la parte interior llevarán cielo
raso de tablero de triplay de 6 mm, exceptuando el área de cocina que será con planchas
de asbesto cemento de tipo Eternit o similar.

Las instalaciones de agua fría y caliente serán empotradas y se utilizarán tuberías PVC-
SAP, clase 7.5, mientras que para las instalaciones de desagüe se empleará tubería
PVC-SAL; los tubos vayan por el piso evacuarán a las cajas de registro.

En las redes colectoras se empleará tuberías de PVC simple normalizado y buzones de


registro según se requiera.

El sistema de desagüe pluvial se hará mediante canaletas de planchas galvanizadas con


descarga al piso mediante tubería galvanizada de 2” de diámetro.

Las instalaciones eléctricas serán empotradas y los conductores estarán protegidos por
tuberías de PVC-SEL.

Las puertas que dan hacia el exterior e interior serán contraplacadas con bastidor y
tablero contrachapado en ambas caras y con relleno de material aislante.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 19 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Las ventanas serán de madera resistente a la intemperie y suficientemente herméticas o


protegidas para impedir el ingreso de lluvia al interior.

El Contratista podrá proponer otro sistema similar o mejor para la construcción y


equipamiento de los campamentos y edificaciones conexas.

Los costos correspondientes a la alimentación del personal de EL CONTRATISTA


deberán ser incluidos en los Gastos Generales.

EL CONTRATISTA no deberá considerar la alimentación para el personal del Supervisor


y de EGEMSA.

En caso de emergencias EGEMSA dará las facilidades para utilizar los talleres existentes
de su propiedad, previa evaluación y valorización correspondientes.2

c. Abastecimiento de agua

El Contratista construirá las captaciones de agua requeridas para la obra en forma


adecuada para el uso doméstico y para su empleo en la construcción. Las fuentes de
suministro serán determinadas por el Contratista y una vez puesto en operación el
servicio, se efectuará mensualmente el análisis bacteriológico y químico de dichas aguas,
entregando los resultados al Supervisor.

El agua utilizada para el consumo doméstico deberá estar libre de contaminación, y


cumplir con los requisitos de agua potable estipulados por el Ministerio de Salud.

El agua utilizada para las obras abarca los frentes de trabajo y las instalaciones
provisionales, y se hará de tal manera que se asegure en todo momento suficiente
presión y caudal para las necesidades de la obra tales como perforaciones, lavado de
materiales, inyecciones, preparación de concreto, etc.

El Contratista tomará en cuenta los posibles cambios de la calidad de agua en el río y, en


general, en otras fuentes en el sentido que durante el período de lluvias los cursos de
agua presentan altas concentraciones de sólidos en suspensión.

El uso de agua para la construcción será de uso libre; no obstante, deberá construir las
captaciones de agua requeridas para la obra en forma adecuada para el uso doméstico y
para su empleo en la construcción, tal como se indica en el numeral 1.4.3-c de la Parte
III-B de los Términos de Referencia. 3

d. Sistema de desagüe

El Contratista construirá y mantendrá las instalaciones de desagüe necesarias para los


campamentos, talleres y otras áreas, de conformidad con los reglamentos y demás
dispositivos sobre saneamiento que rigen este aspecto. Se evitará de manera especial la
contaminación de los cursos naturales y del medio ambiente en general.

e. Suministro de energía eléctrica


2
Respuesta a la Consulta Nº 16 del Participante Nº 03.
3
Respuesta a la Consulta Nº 17 del Participante Nº 03.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 20 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El abastecimiento y distribución de la energía eléctrica para las necesidades de la obra, y


para el funcionamiento de talleres y campamentos, será de exclusiva responsabilidad del
Contratista y será concordante con el Código Eléctrico Nacional. Para este fin se podrá
utilizar unidades Diesel u otros sistemas apropiados en cada uno de los frentes de
trabajo. El Contratista presentará los planos de las instalaciones eléctricas y otros
documentos técnicos pertinentes antes de ejecutar las instalaciones.

f. Posta médica

Comprende la provisión de mano de obra, equipos y materiales para la construcción,


mantenimiento, equipamiento y operación de una posta médica, puestos asistenciales en
cada frente de obra y la operación de dos ambulancias.

Se dispondrá de un número mínimo de cuatro (4) camas en la posta principal.

En la posta habrá permanentemente un médico colegiado, las 24 horas del día, así como
personal auxiliar paramédico en cantidad adecuada.

El Contratista propondrá la ubicación de la posta médica y su funcionamiento será


adecuado para proporcionar el cuidado médico de los trabajadores del Contratista y para
el tratamiento de los trabajadores de los subcontratistas, del Supervisor y de la
Contratante.

g. Personal estimado durante la construcción

Sin ser limitativo, el personal requerido para la construcción de la obra se estima como
sigue:

STAFF EMPLEADOS OBREROS

Contratista (número máximo) 15 30 250


Supervisor 6 10 10
Entidad Contratante 6 12 10

Dentro del estimado como personal del Contratista, se incluye personal de seguridad
interna.

EGEMSA ha considerado en el presupuesto el costo del personal necesario para la


adecuada ejecución de la Obra dentro del plazo de ejecución requerido en las Bases; por
otro lado, respecto al plan de trabajo, su presentación será obligatoria para la firma del
Contrato.

Las áreas necesarias para los campamentos estarán disponibles de acuerdo a lo


programado por EL CONTRATISTA y verificado por EGEMSA.4

4
Respuesta a la Consulta Nº 18 del Participante Nº 03.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 21 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

h. Requerimientos de área

Dentro de los objetivos señalados, a continuación se indican los parámetros mínimos de


asignación de áreas para trabajadores del Contratista:

Dormitorio colectivo (camarotes) 3.00 m2/persona


Dormitorio individual 6.00 m2/persona
Dormitorio bipersonal 8.00 m2/persona
Comedor 0.75 m2/persona
Cocina 0.20 m2/persona
Oficinas, almacenes y otros según requerimiento.

Además de sus propias necesidades, el Contratista deberá considerar la provisión de


locales para el Supervisor y para la Entidad Contratante según el cuadro indicativo
siguiente:

Áreas aproximadas (m2)


ENTIDAD
LOCALES SUPERVISION TOTAL
CONTRATANTE
Oficinas y servicios 150 150 300
Viviendas (varios tipos según categorías) 300 300 600
Club y otros servicios (compartidos con los del
-- -- --
Contratista)

Las áreas requeridas, tanto para la Supervisión como para la Contratante podrán ser
reajustadas en obra.

1.4.4 Medición y pago

Las instalaciones provisionales de los equipos y las maquinarias, los accesos


provisionales y los trabajos necesarios para construir y desmontar las obras preliminares
y temporales mencionadas en esta sección no serán retribuidos separadamente al
Contratista, ya que están considerados en las partidas correspondientes, cuyo monto ha
sido determinado conforme de manera referencial se presenta en el presupuesto.

El costo de la estructura del campamento temporal (alojamientos, almacén, oficinas,


talleres, etc.), considerará sólo la retribución por la depreciación de todos los
campamentos e instalaciones, su operación y mantenimiento así como los costos de
desmontaje y limpieza de las áreas que- se desocupan, incluida la desmovilización,
conforme referencialmente se indica a continuación:

- depreciación del campamento 35%


- depreciación de mobiliario y enseres 17%
- mantenimiento (rehabilitación) 15%
- desmontaje de los campamentos 8%
- limpieza final y demolición 2%
- movilización y desmovilización

a) Construcciones Provisionales (Oficinas para contratista y supervisión,


Viviendas, Servicios Generales-Posta Medica, Comedores y cocinas,
Laboratorios, talleres y almacenes)

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 22 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

La medición y pago por los trabajos de estas partidas sera por metro cuadrado (m2),
teniendo en cuenta que el costo incluye el montaje, desmontaje y limpieza al termino de
obra, por lo que a la culminación del montaje debera cancelarse el 60% quedando
pendiente el pago del saldo al desmontaje y limpieza de la zona.

Los costos del mobiliario y del equipamiento de Oficinas, viviendas, comedores, cocinas,
laboratorios, etc, no será retribuido en forma separada al Contratista ya que deberá estar
incluido en los Gastos Generales bajo la modalidad de alquiler, es decir, al finalizar las
obras, el Contratista retirará todo el equipamiento incluso el desmontaje de las
instalaciones.

b) Equipamiento de laboratorios

El suministro de los equipos e instrumentos conexos, sin carácter limitativo, comprende lo


siguiente:

Descripción Cantidad

- Moldes para testigos de concreto


6” x 12 36

- Tanque para depósito de agua para curar


probetas 1

- Prensa hidráulica manual, portable, con manómetro de 100 t


para ensayar testigos de concreto de 6” x 12” 01

- Cono para ensayo de consistencia del


concreto (“slump test”) 06

- Termómetros para medir la temperatura del


concreto 06

- Equipo medidor de aire incorporado en el


concreto, a presión 01

- Conjunto de tamices con diámetros de 8”x2”, con mallas de


3”, 2”, 14, 1”, 3/4”, ‘4”, 3/8” y Ns° 4, 8, 10, 16, 20, 30, 40, 50, 60,
100 y 200 02

- Aparato agitador de tamices con diámetro


de 8”x12”, eléctrico 01

- Balanza con capacidad de 20 kg y sensibilidad de 1 g 01

- Balanza tipo hidrostático, con capacidad


de 5 kg y sensibilidad de 0.5 g 01

- Balanza con capacidad de 2 kg con sensibilidad de 0.01 g 01

- Conjunto para determinar la humedad de suelo por el


método “speedy” 02

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 23 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Conjunto completo para ensayos Proctor Modificado 01

- Conjunto de cono de arena para densidades de 6” y 8”, total 02

- Horno eléctrico, para temperaturas hasta 200 grados Celcius


con termostato regulable, con dimensiones 50x40x50 cm 01

- Piezómetros de 500 cm3, para pesos específicos 05

- Equipo completo tipo Casagrande, manual, para L.L. 01

- Equipo completo para límite plástico 01

- Soporte para preparar el recubrimiento de los testigos de concreto


(capping) para ensayos de compresión 02

- Equipo para la toma de muestras de roca 01

- Juego de herramientas, enseres, utensilios de uso común del laboratorio 01

Se proveerá un juego completo de referencias (manuales, o normas estándar) de los


ensayos y requerimientos mencionados en estas especificaciones y relacionados con las
pruebas y ensayos de comprobación a llevar a cabo (ASTM, ACI, etc.).

b) Vereda de concreto

La medicion y pago de las veredas de concreto f’c=140 kg/cm2 a construir para proteger
las construcciones provisionales y facilitar su intercomunicación, por metro cuadrado
(m2).

1.5 Instalaciones Sanitarios Provisionales en Obra

1.5.1 Alcance

El trabajo a realizar bajo esta partida, consiste en la ejecución de instalaciones


temporales para suministrar agua potable a los campamentos y zonas de la obra
necesarios para los trabajos de ejecución de la obra asi como para eliminar las aguas
servidas

1.5.2 Consideraciones Generales

El Contratista deberá realizar los arreglos pertinentes para el suministro, instalación,


operación, mantenimiento y retiro subsiguiente del suministro temporal de agua potable
de todas las oficinas, campamentos, laboratorios y otros edificios temporales utilizados
por él y por y la Supervision, adicionalmente dispondra de la disposición final de las
aguas servidas conforme lo especifica los planos respectivos. El Contratista deberá incluir
en su Propuesta todos los costos que cubran las instalaciones sanitarias temporales.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 24 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.5.3 Medición

Las cantidades aceptadas y medidas como se indican a continuación serán pagadas al


precio de Contrato de la partida “Instalaciones Sanitarias exteriores (Incluye tratamiento
de aguas servidas). El pago constituirá compensación total por los trabajos prescritos en
esta sección y según los documentos respectivos.

La medida para la construcción de estas instalaciones provisionales, ejecutadas de


acuerdo con la presente especificación, planos y las instrucciones del Supervisor, se hará
en forma global (Glb).

1.5.4 Pago

El pago se hará al precio unitario respectivo, estipulado en el contrato según la unidad de


medida, por todo trabajo ejecutado satisfactoriamente de acuerdo con la presente
especificación y aceptado por el Supervisor.

El pago se hará de la siguiente forma: el 30% del monto de la partida en el primer mes;
20 % en el segundo mes; quedando el 50 % restante para ser pagado en forma
proporcional al plazo de ejecución de obra.

1.5.5 Unidad de Pago

Instalaciones Sanitarias exteriores (Incluye tratamiento de aguas servidas) - Global (Glb)

1.6 Instalaciones Eléctricas a Obra

1.6.1 Alcance

El trabajo a realizar bajo esta partida, consiste en la ejecución de instalaciones


temporales para suministrar Energía eléctrica a los campamentos y zonas de la obra
necesarios para los trabajos de ejecución de la obra.

1.6.2 Consideraciones Generales

El Contratista deberá realizar los arreglos pertinentes para el suministro, instalación,


operación, mantenimiento y retiro subsiguiente del suministro temporal de electricidad,
alumbrado y ventilación de todas las oficinas, campamentos, laboratorios y otros edificios
temporales utilizados por él y por la Supervision, adicionalmente, a cualquier suministro
que pueda requerir en relación con la construcción y prueba de la Obra. El Contratista
deberá incluir en su Propuesta todos los costos que cubran las instalaciones
subterráneas o elevadas de energía eléctrica dentro de la zona de la obra, y efectuar el
pago de toda la energía utilizada durante el período de construcción y prueba.

1.6.3 Medición

Las cantidades aceptadas y medidas como se indican a continuación serán pagadas al


precio de Contrato de la partida “Instalaciones Eléctricas a Obra”. El pago constituirá

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 25 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

compensación total por los trabajos prescritos en esta sección y según los documentos
respectivos.

La medida para el suministro de electricidad, ejecutadas de acuerdo con la presente


especificación, y las instrucciones del Supervisor, se hará en forma global (Glb).

1.6.4 Pago

El pago se hará al precio unitario respectivo, estipulado en el contrato según la unidad de


medida, por todo trabajo ejecutado satisfactoriamente de acuerdo con la presente
especificación y aceptado por el Supervisor.

El pago se hará de la siguiente forma: el 40% del monto de la partida en el primer mes;
30 % en el segundo mes; quedando el 30 % restante para ser pagado al termino del
desmontaje de la instalación provisional al termino de la obra.

1.6.5 Unidad de Pago

Instalaciones Electricas a obra - Global (Glb)

1.7 Energia Electrica a Campamentos y obra

1.7.1 Alcance

El servicio a realizar en este rubro consiste en el suministro de energia a los


campamentos y zonas de la obra necesarios para los trabajos de ejecución de la obra.

1.7.2 Consideraciones Generales

El Contratista deberá realizar disponer lo conveniente para el suministro temporal de


electricidad, alumbrado y ventilación de todas las oficinas, campamentos, laboratorios y
otros edificios temporales utilizados por él y por la Supervision, adicionalmente, a
cualquier suministro que pueda requerir en relación con la construcción y prueba de la
Obra. El Contratista deberá incluir en su Propuesta los costos que cubran el pago de toda
la energía utilizada durante el período de construcción y prueba.

1.7.3 Medición

Las cantidades aceptadas y medidas como se indican a continuación serán pagadas al


precio de Contrato de la partida “Energia Electrica de campamentos y obra”. El pago
constituirá compensación total por el suministro de energia durante todo el plazo de
ejecución de la obra y según los documentos respectivos.

La medida para el suministro de electricidad, ejecutadas de acuerdo con la presente


especificación, y las instrucciones del Supervisor, se hará en forma global (Glb).

1.7.4 Pago

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 26 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El pago se hará al precio unitario respectivo, estipulado en el contrato según la unidad de


medida, por todo suministro de energia brindado satisfactoriamente de acuerdo con la
presente especificación y aceptado por la Supervision.

El pago se hará de la siguiente forma: según la fraccion proporcional al plazo de


ejecución.

1.7.5 Unidad de Pago

Energia Electrica a campamentos y obra - Global (Glb).

1.8 Mantenimiento de Campamentos

1.8.1 Alcance

El mantenimiento de campamentos que comprende este rubro consiste ademas de la


limpieza permantente, suminstro de insumos para dicho fin asi como eventualmente el
repintado y reparación de zonas deterioradas por el uso de construcción e instalaciones
provisionales.

1.8.2 Consideraciones Generales

El Contratista deberá realizar disponer lo conveniente de personal e insumos para el


efectuar eficientemente el mantenimiento de los campamentos en forma integral de
edificaciones e instalaciones provisionales temporales utilizados por él y por la
Supervision. El Contratista deberá incluir en su Propuesta los costos que cubran el pago
de toda las acciones necesarioas durante el período de construcción de las obras.

1.8.3 Medición

Las cantidades aceptadas y medidas como se indican a continuación serán pagadas al


precio de Contrato de la partida “Mantenimiento de campamentos”. El pago constituirá
compensación total por el mantenimiento integral de campamentos durante todo el plazo
de ejecución de la obra y según los documentos respectivos.

La medida para el suministro de electricidad, ejecutadas de acuerdo con la presente


especificación, y las instrucciones del Supervisor, se hará en forma mensual (mes).

1.8.4 Pago

El pago se hará al precio unitario respectivo, estipulado en el contrato según la unidad de


medida, por todo suministro de energia brindado satisfactoriamente de acuerdo con la
presente especificación y aceptado por la Supervision.

El pago se hará de la siguiente forma: mensual por avance de obras.

1.8.5 Unidad de Pago

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 27 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Mantenimiento de Campamentos - mes (mes)

1.9 Modulos de vivienda

Los modulos de vivienda a construir, dos (2) en el Km 0+ 107 y tres (03) en el Km 0+122,
son de 10.50x10.5m según se muestra en las respectivas laminas.

EGEMSA será responsable de las coordinaciones de construcción con el INRENA. 5

La distribución de los citados modulos de vivienda definitivos es la siguiente:

• Sala – comedor
• Tres (03) dormitorios
• Cocina
• Baño Completo
• Lavanderia
• Patio

1.9.1 Alcance

Los alcances de esta partida que tenga como producto final el modulo de vivienda, estan
claramente definidos en los respectivos planos sin embargo sin ser limitativos, los mdulos
de vivienda comprenderan:

Estructuras son de concreto armado, muros de ladrillo de concreto, cobertura de


estructura metalica tipo tubular con planchas corrugadas gran onda color verde, los
muros seran tarrajeados y debidamente pintados, las puertas interiores seran de madera
contraplacada y las exteriores del tipo machihembradas, las ventanas de aluminio con
vidrio doble con el sistema proyectante o corredizo, con mosquitero..- Los pisos de
cerámica de alta resistencia al transito y los zocalos del baño y cocina de mayólica de
primera de color. Las instalaciones sanitarias y electricas empotradas. Los aparatos
sanitarios y demas equipamiento de primera.

1.9.2 Consideraciones Generales

El Contratista deberá realizar disponer lo conveniente de personal e insumos para el


construir los modulos de vivienda a satisfacción de la Supervisión y EGEMSA. El
Contratista deberá incluir en su Propuesta los costos que cubran el pago de todas las
acciones necesarias para concluir la construcción de los modulos de vivienda.

1.9.3 Medición

Las cantidades aceptadas y medidas como se indican a continuación serán pagadas al


precio de Contrato de la partida “Modulos de vivienda”. El pago constituirá compensación
total por la construcción completa según planos de los modulos de vivienda.

5
Respuesta a la Consulta Nº 65 del Participante Nº 04.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 28 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

La medida para esta partida, ejecutada de acuerdo con la presente especificación, y las
instrucciones del Supervisor, se hará por avance de obra por modulo concluido: unidad
(unidad).

1.9.4 Pago

El pago se hará al precio unitario respectivo, estipulado en el contrato según la unidad de


medida, por la total construcción del modulo de vivienda a satisfactocion de acuerdo con
la presente especificación, planos y aceptado por la Supervision.

El pago se hará de la siguiente forma: por unidad.

1.9.5 Unidad de Pago

Modulo de vivienda - unidad (unidad).

1.10 Trazo y replanteo topográfico

1.10.1 Alcance

Esta partida cubre todos los trabajos de topografía, incluyendo mano de obra, materiales
y equipo necesarios para el trazo, replanteo y control durante la ejecución de las obras de
superficie y subterráneas, incluyendo los trabajos de obra civil durante el montaje del
equipo hidromecánico y electromecánico.

1.10.2 Reglamentos y normas a observarse

El control topográfico se ceñirá a las tolerancias y requerimientos establecidos en las


presentes Especificaciones Técnicas.

1.10.3 Descripción técnica de la partida

a. Topografía básica

Antes de comenzar los trabajos, el Supervisor suministrará al Contratista la topografía


básica apoyada en vértices fijos de poligonales electrónicas primaria y secundaria y en
puntos acotados de control altimétrico (BM’s) establecidos durante la etapa del Estudio
Definitivo, para que ejecute los trabajos de replanteo y de construcción. La información
suministrada comprenderá un plano topográfico básico, relación de los vértices de
poligonales y “benchmarks”, con sus coordenadas y cotas, con el grado de exactitud
requerido por la obra.

Adicionalmente a la topografía básica se proporcionará al Contratista la ubicación de los


hitos y señales correspondientes, incluso aquellos puntos de control horizontal y
altimétrico que se encuentren en la vecindad, a una distancia prudente, para permitir al
Contratista establecer los ejes de las estructuras.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 29 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Si el Contratista tuviera alguna objeción con respecto a la información, la presentará por


escrito al Supervisor dentro del plazo de quince (15) días, caso contrario se considerará
que la información topográfica ha sido aceptada.

Asimismo, para la instalación y montaje de los equipos hidromecánicos y eléctricos, el


Contratista comprobará la información relativa al trabajo de montaje y su concordancia
con los planos, e informará inmediatamente al Supervisor sobre cualquier discrepancia
observada.

b. Trabajo ejecutado por el Contratista

El Contratista realizará todos los trabajos de control topográfico requeridos para la


ejecución de la obra de acuerdo a los planos. Las mediciones se referirán a la topografía
básica y a los puntos de referencia entregados por el Supervisor.

Todas las demás líneas de medición, puntos y cotas serán fijados y monurnentados por
el Contratista. En el caso de las líneas rectas de gran longitud, se intercalará puntos
acotados que fijen la ubicación y la cota a distancias no mayores de 100 m. En el caso de
curvas o desviaciones, los puntos serán provistos a distancias de 20 m o menos, según
sea necesario.

La numeración y nomenclatura de los puntos topográficos será apropiada. Los puntos


estarán protegidos en forma adecuada durante el curso de los trabajos y serán
entregados al Supervisor una vez terminados éstos. Toda variación en pendiente o
dirección será marcada adicionalmente.

Los puntos de control se fijarán adecuadamente sobre roca o muros estables, con
elementos de acero inoxidable o fundición. En suelos menos resistentes será necesario
construirlos adecuadamente con hitos o monumentos de concreto, cimentados,
protegidos y perfectamente estables.

Los puntos de control secundarios podrán construirse con tubos de acero o de otro tipo
aprobado por el Supervisor.

Cada punto de control estará señalado con una inscripción clara, legible y duradera. Las
inscripciones se harán sobre una placa metálica inoxidable.

Los puntos de replanteo se marcarán en una forma que permita el control en cualquier
momento.

Se adoptará todas las medidas necesarias para proteger y mantener los puntos de
medición básicos y los complementarios colocados por otros Contratistas que pudieren
participar en la obra.

Se evitará daños en los puntos de control y no podrán ser retirados en forma arbitraria.

Cualquier daño causado por el Contratista o por terceros en los puntos de control será
comunicado inmediatamente al Supervisor, el que decidirá en cada caso, las medidas a
ser tomadas por el Contratista:

- El establecimiento de nuevos puntos de control


- Tomar otras medidas de reubicación
- Hacer ejecutar por terceros las mediciones requeridas

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 30 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Prescindir de los puntos averiados, con la justificación debida

En los trabajos topográficos se utilizará el número suficiente de aparatos precisos y en


buenas condiciones, aprobados previamente por el Supervisor.

Periódicamente o cada vez que fuera requerido, se presentará las planillas de cálculos
topográficos, geodésicos y otros, claramente explicados y fundamentados.

1.10.4 Medición

Las cantidades aceptadas y medidas como se indican a continuación serán pagadas al


precio de Contrato de la partida “Trazo y Replanteo topográfico general de obra”. El pago
constituirá compensación total por las labores de trazo, replanteo y niveles durante la
ejecución de la obra.

La medida para esta partida, ejecutada de acuerdo con la presente especificación, y las
instrucciones del Supervisor, se hará por avance de obra en forma global (glb).

1.10.5 Pago

El pago se hará al precio unitario respectivo, estipulado en el contrato según la unidad de


medida, por la labores de trazo, replanteo y nivelacion de obra.

El pago se hará de la siguiente forma en forma fraccionada de acuerdo al avance de la


obra.

1.10.6 Unidad de Pago

Trazo y Replanteo topográfico de obra - global (glb)

1.11 Demoliciones

1.11.1 Alcance

Este trabajo consiste en la demolición total o parcial de estructuras o edificaciones


existentes en las zonas que indiquen los documentos del proyecto, y la remoción, carga,
transporte, descarga y disposición final de los materiales provenientes de la demolición
en las áreas indicadas en el Proyecto o aprobadas por el Supervisor.

Incluye, también, el retiro, cambio, restauración o protección de los servicios públicos y


privados que se vean afectados por las obras del proyecto, así como el manejo,
desmontaje, traslado y el almacenamiento de estructuras existentes; la remoción de
cercas de alambre, de especies vegetales y otros obstáculos; incluye también el
suministro y conformación del material de relleno para zanjas, fosas y hoyos resultantes
de los trabajos, de acuerdo con los planos y las instrucciones del Supervisor.

1.11.2 Consideraciones Generales

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 31 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Los materiales provenientes de la demolición que, a juicio del Supervisor sean aptos para
rellenar y emparejar la zona de demolición u otras zonas del proyecto, se deberán utilizar
para este fin. El material que suministre el Contratista para el relleno de las zanjas, fosas
y hoyos resultantes de los trabajos, deberá tener la aprobación previa del Supervisor.

Los equipos que emplee el Contratista en esta actividad deberán tener la aprobación
previa del Supervisor y ser suficientes para garantizar el cumplimiento de esta
especificación y del programa de trabajo. Cuando las circunstancias lo ameriten, el
Supervisor podrá autorizar el uso de explosivos, asumiendo el Contratista la
responsabilidad de cualquier daño causado por un manejo incorrecto de ellos.

Para remover estructuras, especies vegetales, obstáculos, cercas e instalaciones de


servicios públicos, se deberán utilizar equipos que no les produzcan daño, de acuerdo
con procedimientos aprobados por el Supervisor.

Los equipos deberán de cumplir con las especificaciones de normas ambientales y


con la aprobación del supervisor.

1.11.3 Requerimientos de Construcción

El Contratista no podrá iniciar la demolición de estructuras sin previa autorización escrita


del Supervisor, en la cual se definirá el alcance del trabajo por ejecutar y se incluirá la
aprobación de los métodos propuestos para hacerlo. Tal autorización no exime al
Contratista de su responsabilidad por las operaciones aquí señaladas, ni del
cumplimiento de estas especificaciones y de las condiciones pertinentes establecidas en
los documentos del contrato.

El Contratista será responsable de todo daño causado, directa o indirectamente, a las


personas, al medio ambiente, así como a redes de servicios públicos, o propiedades cuya
destrucción o menoscabo no estén previstos en los planos, ni sean necesarios para la
ejecución de los trabajos contratados.

Los trabajos deberán efectuarse en tal forma, que produzcan la menor molestia posible a
los habitantes de las zonas próximas a la obra. Si los trabajos implican la interrupción de
los servicios públicos (energía, teléfono, acueducto, alcantarillado), conductos de
combustible, ferrocarriles u otros modos de transporte, el Contratista deberá coordinar y
colaborar con las entidades encargadas de la administración y mantenimiento de tales
servicios, para que las interrupciones sean mínimas y autorizadas por las mismas.

Antes de iniciar las demoliciones se debe haber concluido con realizar las expropiaciones
respectivas6. Además, se deberá contar con los permisos municipales y coordinar con las
entidades que otorgan los servicios públicos, a fin de que no afecten a las instalaciones
colindantes.

Es necesario cercar los lugares de demolición para salvaguardar la vida de las personas
y no retrasen las obras, principalmente si se utilizan explosivos (en lo posible debe
evitarse su uso). Por otro lado, se deberá contar con un camión cisterna
permanentemente, para humedecer adecuadamente el material, minimizando las
emisiones de polvo que afecten a los trabajadores y las poblaciones aledañas.

6
Respuesta a la Consulta Nº 10 del Participante Nº 01.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 32 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El Contratista deberá proteger las edificaciones y estructuras vecinas a las que se han de
demoler y construirá las defensas necesarias para su estabilidad y protección; tomará las
medidas indispensables para la seguridad de personas y especies animales y vegetales
que puedan ser afectadas por los trabajos.

Las cavidades o depresiones resultantes de los trabajos de demolición deberán


rellenarse con concreto hasta el nivel indicado en los planos correspondientes. Si estas
depresiones se encuentran dentro de los límites de un terraplén o debajo de una
subrasante, el relleno deberá compactarse de acuerdo con los requisitos aplicables para
los "Terraplenes".

Cuando se deba demoler parcialmente una estructura que forme parte del proyecto, los
trabajos se efectuarán de tal modo que sea mínimo el daño a la parte de la obra que se
vaya a utilizar posteriormente. Los bordes de la parte utilizable de la estructura deberán
quedar libres de fragmentos sueltos y listos para empalmar con las ampliaciones
proyectadas.

Las demoliciones de estructuras deberán efectuarse con anterioridad al comienzo de la


nueva obra, salvo que los documentos del proyecto lo establezcan de otra manera.

1.11.4 Disposición de los Materiales

A juicio del Supervisor y de acuerdo con sus instrucciones al respecto, los materiales de
las edificaciones o estructuras demolidas, que sean aptos y necesarios para rellenar y
emparejar la zona de demolición u otras zonas laterales del proyecto, se deberán utilizar
para ese fin. Todos los demás materiales provenientes de estructuras demolidas
quedarán de propiedad del Contratista, quien deberá trasladarlos o disponerlos fuera de
la zona del proyecto, con procedimientos adecuados y en los sitios aprobados por el
Supervisor. Para el traslado de estos materiales se debe humedecer adecuadamente los
materiales y cubrirlos con una lona para evitar emisiones de material particulado por
efecto de los factores atmosféricos, y evitar afectar a los trabajadores y poblaciones
aledañas de males alérgicos, respiratorios y oculares.

Los elementos que deban ser almacenados según lo establezcan los planos o las
especificaciones particulares, se trasladarán al sitio establecido en ellos y se dispondrán
de la manera que resulte apropiada para el Supervisor. Los elementos que deban ser
reubicados deberán trasladarse al sitio de nueva ubicación que indiquen los planos,
donde se instalarán de manera que se garantice su correcto funcionamiento.

Todas las labores de disposición de materiales se realizarán teniendo en cuenta lo


establecido en los estudios o evaluaciones ambientales del proyecto y las disposiciones
vigentes sobre la conservación del medio ambiente y los recursos naturales.

Los materiales provenientes de la demolición y remoción podrán ser utilizados para


rellenar o emparejar otras zonas del proyecto previa autorización del Supervisor, tomando
en consideración las normas y disposiciones legales vigentes.

1.11.5 Medición

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 33 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Las cantidades aceptadas y medidas como se indican a continuación serán pagadas al


precio de Contrato de la partida “Demoliciones”. El pago constituirá compensación total
por los trabajos prescritos en esta sección y según los documentos respectivos.

La medida para las demoliciones, ejecutadas de acuerdo con los planos, la presente
especificación, y las instrucciones del Supervisor, se hará por metro cúbico (m3)

1.11.6 Pago

El pago se hará al precio unitario respectivo, estipulado en el contrato según la unidad de


medida, por todo trabajo ejecutado satisfactoriamente de acuerdo con la presente
especificación, aceptado por el Supervisor y según lo dispuesto en los planos

El precio unitario deberá cubrir además todos los costos por las operaciones necesarias
para efectuar las demoliciones y para hacer los desmontajes, planos, separación de
materiales aprovechables, carga y transporte de éstos al lugar de depósito, descarga y
almacenamiento; remoción, traslado y siembra de especies vegetales; traslado y
reinstalación de obstáculos y cercas de alambre; traslado, cambio o restauración de
elementos de servicios existentes; carga de materiales desechables, transporte y
descarga en el sitio de disposición final, de acuerdo con lo señalado por el Supervisor.

El Contratista deberá considerar, en relación con los explosivos, todos los costos que
implican su adquisición, transporte, escoltas, almacenamiento, vigilancia, manejo y
control, hasta el sitio de utilización.

El precio unitario deberá incluir, además, los costos por concepto de la excavación para
la demolición y remoción y por el suministro, conformación y compactación del material
para relleno de las cavidades resultantes y en general, todo costo relacionado con la
correcta ejecución de los trabajos especificados, según lo dispuesto en los planos

1.11.7 Unidad de Pago

Demoliciones - Metro Cúbico (m3)

1.12 Demolición de Estructuras - Subterraneo

1.12.1 Alcance

El trabajo consiste en la demolición total o parcial de estructuras existentes en


subterráneo, en las zonas que indiquen los documentos del proyecto, y la remoción,
carga, transporte, descarga y disposición final de los materiales provenientes de la
demolición en las áreas indicadas en el Proyecto o aprobadas por el Supervisor.

Incluye, también, el retiro, cambio, restauración o protección de los servicios que se vean
afectados por estas obras, así como el manejo, desmontaje, traslado y el
almacenamiento de estructuras existentes que sean necesarias remover, de acuerdo con
los planos y las instrucciones del Supervisor.

1.12.2 Consideraciones Generales

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 34 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Los equipos que emplee el Contratista en esta actividad deberán tener la aprobación
previa del Supervisor y ser suficientes para garantizar el cumplimiento de esta
especificación y del programa de trabajo. Cuando las circunstancias lo ameriten, el
Supervisor podrá autorizar el uso de explosivos, asumiendo el Contratista la
responsabilidad de cualquier daño causado por un manejo incorrecto de ellos.

Para remover estructuras, obstáculos, e instalaciones de servicios, se deberán utilizar


equipos que no les produzcan daño, de acuerdo con procedimientos aprobados por el
Supervisor.

Los equipos deberán de cumplir con las especificaciones de normas ambientales y


deberán contar con la aprobación del supervisor.

1.12.3 Requerimientos de Construcción

El Contratista no podrá iniciar la demolición de estructuras sin previa autorización escrita


del Supervisor, en la cual se definirá el alcance del trabajo por ejecutar y se incluirá la
aprobación de los métodos propuestos para hacerlo. Tal autorización no exime al
Contratista de su responsabilidad por las operaciones aquí señaladas, ni del
cumplimiento de estas especificaciones y de las condiciones pertinentes establecidas en
los documentos del contrato.

El Contratista deberá proteger las estructuras vecinas a las que se han de demoler y
construirá las defensas necesarias para su estabilidad y protección; tomará las medidas
indispensables para la seguridad de personas que puedan ser afectadas por los trabajos.

Las cavidades o depresiones resultantes de los trabajos de demolición deberán


rellenarse con concreto hasta el nivel indicado en los planos correspondientes.

Cuando se deba demoler parcialmente una estructura que forme parte del proyecto, los
trabajos se efectuarán de tal modo que sea mínimo el daño a la parte de la obra que se
vaya a utilizar posteriormente. Los bordes de la parte utilizable de la estructura deberán
quedar libres de fragmentos sueltos y listos para empalmar con las ampliaciones
proyectadas.

1.12.4 Disposición de los materiales

A juicio del Supervisor y de acuerdo con sus instrucciones al respecto, los materiales de
las estructuras demolidas deberán ser trasladados o disponerlos fuera de la zona del
proyecto, con procedimientos adecuados y en los sitios aprobados por el Supervisor.

Todas las labores de disposición de materiales se realizarán teniendo en cuenta lo


establecido en los estudios o evaluaciones ambientales del proyecto y las disposiciones
vigentes sobre la conservación del medio ambiente y los recursos naturales.

Los materiales provenientes de la demolición y remoción podrán ser utilizados para


rellenar o emparejar otras zonas del proyecto previa autorización del Supervisor, tomando
en consideración las normas y disposiciones legales vigentes.

1.12.5 Medición

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 35 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Las cantidades aceptadas y medidas como se indican a continuación serán pagadas al


precio de Contrato de la partida “Demolición de Estructuras - Subterráneo”. El pago
constituirá compensación total por los trabajos prescritos en esta sección y según los
documentos respectivos.

La medida para las demoliciones, ejecutadas de acuerdo con los planos, la presente
especificación, y las instrucciones del Supervisor, se hará por metro cúbico (m3).

1.12.6 Pago

El pago se hará al precio unitario respectivo, estipulado en el contrato según la unidad de


medida, por todo trabajo ejecutado satisfactoriamente de acuerdo con la presente
especificación, aceptado por el Supervisor y según lo dispuesto en los planos.

El precio unitario deberá cubrir además todos los costos por las operaciones necesarias
para efectuar las demoliciones y para hacer los desmontajes, planos, separación de
materiales aprovechables, carga y transporte de éstos al lugar de depósito, descarga y
almacenamiento; remoción, traslado y reinstalación de obstáculos; traslado, cambio o
restauración de servicios; carga de materiales desechables, transporte y descarga en el
sitio de disposición final, de acuerdo con lo señalado por el Supervisor.

El Contratista deberá considerar, en relación con los explosivos, todos los costos que
implican su adquisición, transporte, escoltas, almacenamiento, vigilancia, manejo y
control, hasta el sitio de utilización.

El precio unitario deberá incluir en general, todo costo relacionado con la correcta
ejecución de los trabajos especificados, según lo dispuesto en los planos.

1.12.7 Unidad de Pago

Demolición de Estructuras -Subterráneo - Metro Cúbico (m3).

1.13 Eliminación de Material de Excavación - Subterráneo

1.13.1 Alcance

El trabajo a realizar bajo esta partida comprende el suministro de toda la mano de obra,
materiales, equipos y servicios para efectuar la eliminación del material excedente
procedente de las excavaciones en subterráneo, de acuerdo a las Especificaciones
Técnicas u ordenado en forma escrita por la SUPERVISION.

1.13.2 Consideraciones Generales

El Contratista debe eliminar los materiales provenientes de las excavaciones y trabajos


en subterráneo, considerados por el Supervisor como materiales inapropiados y que han
sido ubicados previamente en zonas dispuestas para tal fin. El Contratista deberá
eliminar el material excavado que resulte en exceso a lo requerido para el uso de
rellenos. El Contratista debe ubicar los sitios apropiados para la eliminación de

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 36 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

materiales, pagar todas las tarifas y obtener todos los permisos requeridos para la
eliminación.

El Contratista será responsable de la obtención del consentimiento del propietario,


inquilino u ocupante de terrenos privados para dicho uso o para otros propósitos
temporales. Antes de entrar en terrenos privados, el Contratista debe notificar por escrito
al Ingeniero que ha obtenido dicho consentimiento.

El Contratista deberá pagar todos los costos, gastos, alquileres, tarifas, compensación u
otro desembolso que pueda haber para el gobierno o de las negociaciones con el
propietario, inquilino u ocupante durante el uso efectuado por el Contratista de dicho
terreno privado para propósitos relacionados con este Contrato. Todos los costos de
eliminación de excedentes o materiales inapropiados deberán ser incluidos en el monto
de la propuesta. Ningún reembolso será hecho al Contratista por cuanto será considerado
que están incluidos en el costo total de los precios unitarios u otro costo indicado en la
Propuesta.

1.13.3 Medición

Las cantidades aceptadas y medidas como se indican a continuación serán pagadas al


precio de Contrato de la partida “Eliminación de Material de Excavación - Subterráneo”. El
pago constituirá compensación total por los trabajos prescritos en esta sección y según
los documentos respectivos.

La medida para la eliminación de escombros, ejecutados de acuerdo con los planos, la


presente especificación, y las instrucciones del Supervisor, se hará por metro cúbico (m3)

1.13.4 Pago

El pago se hará al precio unitario respectivo, estipulado en el contrato según la unidad de


medida, por todo trabajo ejecutado satisfactoriamente de acuerdo con la presente
especificación y aceptado por el Supervisor.

1.13.5 Unidad de Pago

Eliminación de Material de Excavación - Subterráneo - Metro Cúbico (m3).

1.14 Eliminación de Escombros

Existen las áreas de terrenos disponibles para que EL CONTRATISTA efectúe el traslado
de excavaciones y/o escombros. Asimismo, EGEMSA tendrá a su cargo realizar los
trámites para la obtención del permiso para la eliminación de materiales.7

7
Respuesta a la Consulta Nº 19 del Participante Nº 03.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 37 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.14.1 Alcance

El trabajo a realizar bajo estas partidas comprende el suministro de toda la mano de obra,
materiales, equipos y servicios para efectuar la eliminación del material excedente
procedente de las excavaciones, de acuerdo a las Especificaciones Técnicas u ordenado
en forma escrita por la SUPERVISION.

1.14.2 Consideraciones Generales

El Contratista debe eliminar los materiales excavados, que han sido considerados por el
Supervisor como materiales inapropiados para ser usados para relleno. El Contratista
deberá eliminar el material excavado que resulte en exceso a lo requerido para el uso de
rellenos. El Contratista debe ubicar los sitios apropiados para la eliminación de
materiales, pagar todas las tarifas y obtener todos los permisos requeridos para la
eliminación.

El Contratista será responsable de la obtención del consentimiento del propietario,


inquilino u ocupante de terrenos privados para dicho uso o para otros propósitos
temporales. Antes de entrar en terrenos privados, el Contratista debe notificar por escrito
al Ingeniero que ha obtenido dicho consentimiento.

El Contratista deberá pagar todos los costos, gastos, alquileres, tarifas, compensación u
otro desembolso que pueda haber para el gobierno o de las negociaciones con el
propietario, inquilino u ocupante durante el uso efectuado por el Contratista de dicho
terreno privado para propósitos relacionados con este Contrato. Todos los costos de
eliminación de excedentes o materiales inapropiados deberán ser incluidos en el monto
de la propuesta. Ningún reembolso será hecho al Contratista por cuanto será considerado
que están incluidos en el costo total de los precios unitarios u otro costo indicado en la
Propuesta.

1.14.3 Medición

Las cantidades aceptadas y medidas como se indican a continuación serán pagadas al


precio de Contrato de la partida “Eliminación de Escombros”. El pago constituirá
compensación total por los trabajos prescritos en esta sección y según los documentos
respectivos.

La medida para la eliminación de escombros, ejecutados de acuerdo con los planos, la


presente especificación, y las instrucciones del Supervisor, se hará por metro cúbico (m3)

1.14.4 Pago

El pago se hará al precio unitario respectivo, estipulado en el contrato según la unidad de


medida, por todo trabajo ejecutado satisfactoriamente de acuerdo con la presente
especificación y aceptado por el Supervisor.

1.14.5 Unidad de Pago

Eliminación de Escombros - Metro Cúbico (m3)

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 38 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.15 Accesos a la Obra

1.15.1 Alcance

En esta sección se describe brevemente los accesos de construcción y definitivos


previstos en relación con la ejecución de las obras.

Estos accesos, en principio, son:

a. Mejoramiento de la carretera Santa María - Santa Teresa - Hidroeléctrica.

b. Acceso a los depósitos de desmonte, obras de cabecera

c. Acceso a los depósitos de desmonte, obras de Casa de Maquinas

d. Acceso a las canteras

Toda actividad, trabajo, cambio, modificación, ajuste, supresión, ampliación, disminución,


propuesta alternativa, calificación de personal, materiales, equipos, procesos
constructivos, instalación de maquinaria, y otros, están sujetos a las indicaciones,
conformidad, revisión, control, aceptación, autorización o aprobación del Supervisor, sin
necesidad de declaración expresa, estando obligado el Contratista a informarlo
permanentemente de todos los aspectos de la obra y de las instalaciones pertinentes.

Toda medición está sujeta a la conformidad del Supervisor y todo pago requiere
necesariamente la autorización del mismo.

1.15.2 Reglamento y normas

Dentro de lo estipulado en el proyecto, son aplicables como complemento a las Normas


Peruanas para el Diseño de Carreteras.

1.15.3 Breve descripción técnica de los accesos

a. Generalidades

Los accesos que aquí se describen y especifican se construirán al comenzar la ejecución


de las obras mayores del Proyecto, pudiendo usarse las carreteras y estacionamientos
existentes siempre que no se interfiera o cause inconvenientes en los servicios públicos
establecidos.

Todo trabajo, mejora o modificación en las vías de acceso existentes, llevadas a cabo por
conveniencia de las obras serán a costo y riesgo del Contratista.

Asimismo, dentro del alcance de las Obras Provisionales y temporales, se construirá,


mantendrá y removerá cualquier vía de acceso temporal, interior, no específicamente
señalada, junto con los sistemas de drenaje y otras estructuras afines, dentro o fuera de
la obra.
Todas las vías de acceso pueden ser usadas por otros contratistas, o subcontratistas
proveedores.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 39 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

b. Mejoramiento de la carretera Santa Teresa – Hidroeléctrica

Este trabajo comprende el tramo de la carretera existente, entre Santa Teresa y el Sitio
cuyo mejoramiento se ha previsto para facilitar el acceso y comunicación entre dos
grandes frentes de obra a lo largo de todo el Proyecto, empezando en Santa Teresa para
acceder a las obras de la Casa de Maquinas y tiene una longitud total de 17 km y un
ancho nominal de vía de 6.00 m.

En general, cuando sea posible, se tendrá bermas de 1.0 m a cada lado de la vía;
pudiendo obviarlas en tramos donde la topografía dificulte las bermas debido a los
grandes volúmenes de excavación o muros de contención.

Se incluye expresamente los ensanches de la vía que sean necesarios, así como el
mejoramiento de todas las obras de arte existentes y la construcción de aquellas que se
requieran apara asegurar un trafico normal; sin ser limitativo, entre las obras
consideradas se tiene: alcantarillas, muros de contención, cunetas, badenes, enrocados
etc.

Se deberá tener en cuenta los metrados considerados, en el Presupuesto de Obra Parte


Nº IX, de los Términos de Referencia.

Asimismo acerca de los detalles de las estructuras estas corresponden a la ingeniería


complementaria que será desarrollada por el Contratista, previa aprobación de EGEMSA,
en base a los precios unitarios del expediente. 8

1.15.4 Mantenimiento de las vías de acceso

Durante todo el período de construcción de las obras se hará el mantenimiento de esta


vía de acceso, reponiendo el afirmado y haciendo otros arreglos cada vez que fuera
necesario.

Los trabajos de mantenimiento de las vías de acceso comprenden también a los accesos
a los frentes de trabajo y vías interiores.

El mantenimiento consiste en la reposición de la capa de afirmado, limpieza de cunetas,


con equipo adecuado, así como el mantenimiento de las obras de arte.

1.15.5 Medición y pago

a. Mejoramiento de la carretera Santa María – Sitio

Para el mejoramiento de la carretera Santa María – Sitio se medirá de acuerdo a los


avances en el trabajo completado y aceptado por la supervisión, siendo la unidad de
medida el km.

El pago de estos metrados se efectuará utilizando el correspondiente precio unitario


global del presupuesto contractual.
La construcción de los accesos a los frentes de trabajo esta incluido dentro del
kilometraje de la carretera y no se pagará por separado.

8
Respuesta a la Consulta Nº 14 del Participante Nº 04.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 40 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Este precio por km representa la única y total compensación por la ejecución de todos los
trabajos necesarios, así como el suministro de materiales e insumos, mano de obra y
equipos de construcción requeridos para tal fin, incluso las obras de drenaje previstas en
el proyecto o las adicionales que fueran necesarias.
b. Mantenimiento

Se medirá por km de vía objeto de mantenimiento en cada mes, pagándose de acuerdo


al precio unitario contratado, que constituye la única y total compensación por este
concepto.

Cuando se ejecute un trabajo parcial de mantenimiento básico, se reconocerá la cantidad


de km-mes que corresponda en el periodo valorizado.

1.16 Cambio de Maderamen de Puente Vehicular

1.16.1 Alcance

La presente Especificación es referencial y contempla una de las varias formas en las


que se realiza el Cambio de Maderamen del Puente Vehicular del Km 107. Corresponde
finalmente al contratista plantear el tipo de Montaje y/o Lanzamiento de acuerdo a su
experiencia y posibilidades materiales y técnicas, debiendo para ello presentar el
esquema definitivo, para revisión y aprobación de la Supervisión.

Esta partida comprende todos los trabajos necesarios de preparación, ensamble, pre-
montaje y montaje y/o lanzamiento del maderamen del puente, de acuerdo a los planos
de diseño, para que la estructura quede en su posición final, tal como se indica en los
planos del proyecto.

1.16.2 Consideraciones Generales

Para la ejecución del cambio de maderamen se tendrá en cuenta lo siguiente:

1.16.3 Trabajos preliminares

El contratista deberá acondicionar un área apropiada para preparar todo lo necesario


para la identificación y ordenamiento de las secciones y elementos necesarios, así como
los equipos, herramientas y accesorios que faciliten el ensamblaje y el montaje del
maderamen del puente.

El Contratista deberá verificar antes del montaje, que todos los elementos hayan sido
fabricados con todas las dimensiones y cotas exigidas en el proyecto y que los
dispositivos de apoyo hayan sido colocados apropiadamente. El Contratista deberá
ejecutar la limpieza de todas las superficies de contacto en las zonas de unión de los
elementos de la estructura del puente, debiendo efectuarse con el empleo de soplete o
chorros de arena. Las superficies en el momento de efectuar el empalme deben estar
perfectamente limpias de polvo, óxido, grasa, pintura y toda impureza.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 41 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.16.4 Montaje

Conforme al plan de montaje aprobado, el Contratista instalará la estructura, la cual será


chequeada obligatoriamente en todos sus aspectos, como por ejemplo la calidad y estado
de conservación de sus elementos, la correcta instalación de la misma dentro de todo el
conjunto y el equipamiento idóneo. Se deberá haber revisado previamente todos los
equipos y herramientas a ser utilizados en la etapa de Montaje como Grúas, Gatas,
tecles, rodillos, tirfors, etc. y asegurar su perfecto funcionamiento.

“El Contratista deberá tomar todas las previsiones para asegurar la estabilidad de las
vigas durante las etapas de montaje, para lo cual deberá prever los arriostramientos
temporales necesarios, de la estructura como un todo así como de cada uno de los
elementos componentes”.

En caso de presentarse secciones, elementos o accesorios de calidad dudosa para la


función que deben cumplir, éstos serán rechazados y cambiados por repuestos de
calidad apropiada.

El retiro de cualquier estructura temporal no se realizará hasta que la estructura se


encuentre totalmente ensamblada e instalada en su posición final y sea capaz de
autosostenerse. El retiro de estas estructuras temporales deberá contar con la
aprobación del Supervisor.

1.16.5 Medición

Las cantidades aceptadas y medidas como se indican a continuación serán pagadas al


precio de Contrato de la partida “Cambio de Maderamen de Puente Vehicular”. El pago
constituirá compensación total por los trabajos prescritos en esta sección y según los
documentos respectivos.

La medida de pago para la partida, ejecutada de acuerdo con los planos, la presente
especificación, y las instrucciones del Supervisor, se hará Global (Gbl).

1.16.6 Pago

El pago se hará al precio unitario respectivo, estipulado en el contrato según la unidad de


medida, por todo trabajo ejecutado satisfactoriamente de acuerdo con la presente
especificación y aceptado por el Supervisor.

1.16.7 Unidad de Pago

Cambio de Maderamen de Puente Vehicular – Global (Gbl)

La partida se denomina “Cambio de maderamen de puente vehicular” del Presupuesto de


Obra Parte Nº IX, de los Términos de Referencia; el referido puente no requiere
reparación estructural. 9

9
Respuesta a la Consulta Nº 13 del Participante Nº 04.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 42 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.17 Alcantarilla TMC 36” (Incluye cabezales de concreto)

1.17.1 Alcance

Este trabajo consiste en el suministro, transporte, almacenamiento, manejo, armado y


colocación de tubos de acero corrugado galvanizado, para el paso de agua superficial y
desagües pluviales transversales. La tubería tendrá los tamaños, tipos, diseños y
dimensiones de acuerdo a los alineamientos, cotas y pendientes mostrados en los planos
u ordenados por el Supervisor. Comprende, además, el suministro de materiales,
incluyendo todas sus conexiones o juntas, pernos, accesorios, tuercas y cualquier
elemento necesario para la correcta ejecución de los trabajos. Comprende también la
construcción del solado a lo largo de la tubería; los cabezales de concreto y las
conexiones de ésta a cabezales u obras existentes o nuevas y la remoción y disposición
satisfactoria de los materiales sobrantes.

1.17.2 Materiales

Los materiales para la instalación de tubería corrugada deben satisfacer los siguientes
requerimientos:

1.17.3 Tubos conformados estructuralmente de planchas o láminas corrugadas


de acero galvanizado en caliente

Para los tubos, abovedados y sus accesorios (pernos y tuercas) entre el rango de
doscientos milímetros (200 mm.) y un metro ochenta y tres (1.83 m.) de diámetro se
seguirá la especificación AASHTO M-36. Las planchas o láminas deberán cumplir con los
requisitos establecidos en la especificación ASTM A-444. Los pernos deberán cumplir
con la especificación ASTM A-307, A-449 y las tuercas con la especificación ASTM A-
563. El corrugado, perforado y formación de las planchas deberán ser de acuerdo a
AASHTO M-36.

1.17.4 Material para solado, sujeción y cabezales de concreto

El solado, la sujeción y los cabezales de concreto, se construirán con materiales, cuyas


características estarán de acuerdo con lo establecido en la especificación respectiva

1.17.5 Equipo

Se requieren, básicamente, elementos para el transporte de los tubos, para su colocación


y ensamblaje, así como los requeridos para la obtención de materiales, transporte y
construcción de una sub-base granular, según se indica en la especificación de
movimiento de tierras. Cuando los planos exijan apuntalamiento de la tubería, se deberá
disponer de gatas para dicha labor.

1.17.6 Requerimientos de Construcción

1.17.6.1 Calidad de los tubos y del material

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 43 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

a). Certificados de calidad y garantía del fabricante de los tubos

Antes de comenzar los trabajos, el Contratista deberá entregar al Supervisor un


certificado original de fábrica, indicando el nombre y marca del producto que suministrará
y un análisis típico del mismo, para cada clase de tubería.
Además, le entregará el certificado de garantía del fabricante estableciendo que todo el
material que suministrará satisface las especificaciones requeridas, que llevará marcas
de identificación, y que reemplazará, sin costo alguno para el Contratante, cualquier
metal que no esté de conformidad con el análisis, resistencia a la tracción, espesor y
recubrimiento galvanizado especificados.
Ningún tubo será aceptado, sino hasta que los certificados de calidad de fábrica y de
garantía del fabricante hayan sido recibidos y aprobados por el Supervisor.

1.17.6.2 Inspección y muestreo en la fábrica o el taller

Se deberá tener en consideración lo indicado en la especificación de Control de


Materiales.

1.17.6.3 Reparación de revestimientos dañados

Aquellas unidades donde el galvanizado haya sido quemado por soldadura, o dañado por
cualquier otro motivo durante la fabricación, deberán ser regalvanizadas, empleando el
proceso metalizado descrito en el numeral 24 de la especificación AASHTO M-36.

1.17.6.4 Manejo, transporte, entrega y almacenamiento

Los tubos se deberán manejar, transportar y almacenar usando métodos que no los
dañen. Los tubos averiados, a menos que se reparen a satisfacción del Supervisor, serán
rechazados, aún cuando hayan sido previamente inspeccionados en la fábrica y
encontrados satisfactorios.

1.17.6.5 Preparación del terreno base

El terreno base se preparará de acuerdo con lo indicado en la especificación de


movimiento de tierras. La excavación deberá tener una amplitud tal, que el ancho total de
la excavación tenga una vez y media (1,5) el diámetro del tubo.

1.17.6.6 Solado

El solado se construirá con material de sub-base granular, en el ancho indicado en la


párrafo anterior, y de acuerdo con el procedimiento descrito en la especificación
respectiva.

1.17.6.7 Instalación de la tubería

La tubería de acero corrugado y las estructuras de planchas deberán ser ensambladas de


acuerdo con las instrucciones del fabricante. La tubería se colocará sobre el lecho de
material granular, conformado y compactado, principiando en el extremo de aguas abajo,

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 44 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

cuidando que las pestañas exteriores circunferenciales y las longitudinales de los


costados se coloquen frente a la dirección aguas arriba.

Cuando los planos indiquen apuntalamiento, éste se hará alargando el diámetro vertical
en el porcentaje indicado en aquellos y manteniendo dicho alargamiento con puntales,
trozos de compresión y amarres horizontales. El alargamiento se debe hacer de manera
progresiva de un extremo de la tubería al otro, y los amarres y puntales se deberán dejar
en sus lugares hasta que el relleno esté terminado y consolidado, a menos que los planos
lo indiquen en otra forma.

1.17.6.8 Relleno

La zona de terraplén adyacente al tubo, con las dimensiones indicadas en los planos o
fijadas por el Supervisor, se ejecutará de acuerdo a lo especificado en la sección de
movimiento de tierras. Su compactación se efectuará en capas horizontales de ciento
cincuenta a doscientos milímetros (150 mm – 200 mm) de espesor compacto,
alternativamente a uno y otro lado del tubo, de forma que el nivel sea el mismo a ambos
lados y con los cuidados necesarios para no desplazar ni deformar los tubos.

La compactación en las capas del relleno no será inferior a las que se indican en la
especificación correspondiente y la frecuencia de control será la que indique el
Supervisor.

1.17.6.9 Cabezales de Concreto

Los cabezales de concreto deberán ser ejecutados con las dimensiones indicadas en los
planos o fijadas por el Supervisor, ejecutándose de acuerdo a las especificaciones de
concreto.

1.17.6.10 Limpieza

Terminados los trabajos, el Contratista deberá limpiar, la zona de las obras y sobrantes,
transportarlos y disponerlos en sitios aceptados por el Supervisor, de acuerdo con
procedimientos aprobados por éste.

1.17.6.11 Aguas y Suelos agresivos

Si las aguas que han de conducir los tubos presentan un pH menor de seis (6) o que los
suelos circundantes presenten sustancias agresivas, los planos indicarán la protección
requerida por ellos, cuyo costo deberá quedar incluido en el precio unitario de la tubería.

1.17.7 Aceptación de los trabajos

1.17.7.1 Marcas

No se aceptará ningún tubo, a menos que el metal esté identificado por un sello en cada
sección que indique:

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 45 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Nombre del fabricante de la lámina


- Marca y clase del metal básico
- Calibre o espesor
- Peso del galvanizado

Las marcas de identificación deberán ser colocadas por el fabricante de tal manera, que
aparezcan en la parte exterior de cada sección de cada tubo.

1.17.8 Calidad de la tubería


Constituirán causal de rechazo de los tubos, los siguientes defectos:

- Traslapes desiguales
- Forma defectuosa
- Variación de la línea recta central
- Bordes dañados
- Marcas ilegibles
- Láminas de metal abollado o roto

La tubería metálica deberá satisfacer los requisitos de todas las pruebas de calidad
mencionadas en la especificación ASTM A-444.

Además, el Supervisor tomará, al azar, muestras cuadradas de lado igual a cincuenta y


siete milímetros y una décima, más o menos tres décimas de milímetro (57,1 mm ±0,3
mm), para someterlas a análisis químicos y determinación del peso del galvanizado,
cuyos resultados deberán satisfacer las exigencias de la especificación ASTM A-444. El
peso del galvanizado se determinará en acuerdo a la norma ASTM A-525. Las muestras
para estos ensayos se podrán tomar de la tubería ya fabricada o de láminas o rollos del
mismo material usado en su fabricación.

1.17.9 Tamaño y variación permisibles

La longitud especificada de la tubería será la longitud neta del tubo terminado, la cual no
incluye cualquier material para darle acabado al tubo.

1.17.10 Solado y relleno

El material para el solado deberá satisfacer los requisitos establecidos para la Sub base
Granular y el del relleno, los de las pruebas establecidas en la especificación de
movimiento de tierras. La frecuencia de las verificaciones de compactación será
establecida por el Supervisor, quien no recibirá los trabajos si todos los ensayos que
efectúe, no superan los límites mínimos indicados para el solado y el relleno.
Todos los materiales que resulten defectuosos de acuerdo con lo prescrito en esta
especificación deberán ser reemplazados por el Contratista, a su costa, de acuerdo con
las instrucciones del Supervisor y a plena satisfacción de éste. Así mismo, el Contratista
deberá reparar, a sus expensas, las deficiencias que presenten las obras ejecutadas, que
superen las tolerancias establecidas en esta especificación y en aquellas que la
complementan.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 46 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.17.11 Medición

La unidad de medida será el metro lineal (m), aproximado al decímetro, de tubería


metálica corrugada, suministrada y colocada de acuerdo con los planos, esta
especificación y las indicaciones del Supervisor, a plena satisfacción de éste. La medida
se hará entre las caras exteriores de los extremos de la tubería o los cabezales, según el
caso, a lo largo del eje longitudinal y siguiendo la pendiente de la tubería.

No se medirá, para efectos de pago, ninguna longitud de tubería colocada por fuera de
los límites autorizados por el Supervisor.

1.17.12 Pago

El pago se hará al precio unitario del contrato, según el diámetro y espesor o calibre de la
tubería, por toda obra ejecutada de acuerdo con esta especificación, aceptada a
satisfacción por el Supervisor.

El precio unitario deberá cubrir todos los costos por concepto de suministro, patentes e
instalación de las tuberías; el apuntalamiento de éstas cuando se requiera; el suministro,
colocación y compactación del solado de material granular; el revestimiento bituminoso
de los tubos que lo requieran, incluido el suministro del material; los cabezales de
concreto y las conexiones a cabezales, cajas de entrada y aletas; la limpieza de la zona
de ejecución de los trabajos al término de los mismos; el transporte y adecuada
disposición de los materiales sobrantes y, en general, todo costo relacionado con la
correcta ejecución de los trabajos especificados.

1.17.13 Unidad de Pago

Alcantarilla TMC 36” - Unidad (und)

1.18 Badenes Típicos de Roca Asentada con Concreto (Lp=25 m)

1.18.1 Alcance

Este trabajo consiste en el acondicionamiento con rocas y el recubrimiento con concreto


de los badenes del proyecto de acuerdo con las formas, dimensiones y en los sitios
señalados en los planos o determinados por el Supervisor.

1.18.2 Materiales

Los materiales para los badenes de roca asentados con concreto deberán satisfacer los
siguientes requerimientos:

1.18.3 Concreto

El concreto será de clase definida en el Proyecto o autorizado por el Supervisor.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 47 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.18.4 Material de relleno para el acondicionamiento de la superficie


Todos los materiales de relleno requeridos para el acondicionamiento de los badenes,
serán seleccionados de los cortes adyacentes o de las fuentes de materiales, según lo
determine el Supervisor, debiendo cumplir lo especificado en la sección de movimiento de
tierras.

1.18.5 Traslado de concreto y material de relleno

Desde la zona de préstamo al lugar de las obras, se deberá humedecer adecuadamente


los materiales y cubrirlos con una lona para evitar emisiones de material particulado y
evitar afectar a los trabajadores y poblaciones aledañas de males alérgicos, respiratorios
y oculares.

Los montículos de material almacenados temporalmente se cubrirán con lonas


impermeables, para evitar el arrastre de partículas a la atmósfera y a cuerpos de agua
cercanos.

1.18.6 Requerimientos de Construcción

1.18.6.1 Acondicionamiento de los badenes

Sobre el terreno previamente preparado, el Contratista deberá verter una capa de


concreto sobre la cual ira acondicionando la roca, de acuerdo con las secciones,
pendientes transversales y cotas indicadas en los planos o establecidas por el
Supervisor.

Los procedimientos requeridos para cumplir con esta actividad podrán incluir la
excavación, carga, transporte y disposición en sitios aprobados de los materiales no
utilizables, así como la conformación de los utilizables y el suministro, colocación y
compactación de los materiales de relleno que se requieran, a juicio del Supervisor, para
obtener la sección típica prevista. Se deberá tener en consideración los residuos que
generen las sobras de excavación y depositar los excedentes en lugares de disposición
final. Se debe proteger la excavación contra derrumbes que puedan desestabilizar los
taludes y laderas naturales, provocar la caída de material de ladera abajo, afectando la
salud del hombre y ocasionar impactos ambientales al medio ambiente.

1.18.7 Elaboración del concreto

El Contratista deberá obtener los materiales y diseñar la mezcla de concreto, elaborarla


con la resistencia exigida, transportarla y entregarla, conforme se establece en la
especificación de concretos. Durante el traslado de los materiales, se tendrá cuidado en
que no emitan partículas a la atmósfera, humedeciendo el material y cubriéndolo con una
lona. En la mezcla del concreto tendrá cuidado de no contaminar el entorno (fuentes de
agua, humedales, suelo, flora, etc.).

1.18.8 Construcción del badén

Previo el retiro de cualquier materia extraña o suelta que se encuentre sobre la superficie
del terreno ya preparado, se procederá a colocar una capa de concreto 2”, sobre la cual

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 48 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

se irá colocando la roca verificando que su espesor sea, como mínimo, el señalado en los
planos. Durante la construcción, se deberán dejar espacios entre las rocas a los
intervalos y con la abertura que indiquen los planos u ordene el Supervisor. Estos
espacios serán luego rellenados con concreto.

El Contratista deberá nivelar cuidadosamente las superficies para que los badenes
queden con las verdaderas formas y dimensiones indicadas en los planos. Las pequeñas
deficiencias superficiales deberá corregirlas mediante la aplicación de un mortero de
cemento de un tipo aprobado por el Supervisor.
1.18.9 Medición

La unidad de medida será el metro cuadrado (m2), aproximado al décimo de metro, de


cuneta satisfactoriamente elaborada y terminada, de acuerdo con la sección transversal,
cotas y alineamientos indicados en los planos o determinados por el Supervisor.

La longitud se determinará midiendo en forma paralela a las líneas netas de las cunetas
señaladas en los planos u ordenados por el Supervisor, en los tramos donde el trabajo
haya sido aceptado por éste. El Supervisor no autorizará el pago de trabajos efectuados
por fuera de los límites especificados, ni el de cunetas cuyas dimensiones sean inferiores
a las de diseño.

1.18.10 Pago

El pago se hará al precio unitario del contrato, por toda obra ejecutada de acuerdo con
esta especificación aceptada a satisfacción por el Supervisor.

El precio unitario deberá cubrir todos los costos por concepto de explotación de
agregados, incluidos todos los permisos y derechos para ello; el suministro de todos los
materiales necesarios para elaborar la mezcla de concreto, su diseño, elaboración,
descarga, transporte, entrega, colocación, y curado; el suministro de materiales,
elaboración y colocación del mortero requerido para las pequeñas correcciones
superficiales; todo equipo y mano de obra requeridos para la elaboración y terminación
de los badenes y, en general, todo costo relacionado con la correcta ejecución de los
trabajos especificados.

1.18.11 Unidad de Pago

Badenes de Roca asentados con Concreto - Unidad (und)

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 49 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

2.0 OBRAS DE DESVIO

2.1 Alcances

Las obras de desvío comprenden todos los trabajos a ejecutar en la margen izquierda del
río Vilcanota, los que son requeridos para permitir la construcción de las obras de
captación diseñadas conforme se muestra en los planos.

Todos estos trabajos relacionados con la ataguía serán construidos, medidos y pagados
conforme lo señalado en el capítulo 3 “Movimiento de Tierras” y de acuerdo al diseño
mostrado en los planos. Cuando el Contratista inicie la excavación de la cimentación de
la presa derivadora será cuidadoso, en especial cuando deba usar explosivos, y
registrará en forma continua el volumen de agua de filtración por debajo del cuerpo de la
ataguía, manteniendo informado al Supervisor, para que en caso que la filtración
aumente en forma significativa, el Supervisor ordene ejecutar medidas adicionales por
seguridad.

2.2 Medición y pago

Las obras de desvío se medirán y pagarán de acuerdo a lo establecido en los capítulo 3 y


7 de Movimiento de Tierras y Obras de Concreto, respectivamente, los cuales cubren
todas las partidas específicas del Canal de Desvío y Ataguías, que conforman las Obras
de Desvío del Proyecto.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 50 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

3.0 MOVIMIENTO DE TIERRAS

3.1 Generalidades

Los trabajos de movimiento de tierras abarcarán el suministro y puesta a disposición de


todos los equipos, materiales y demás implementos, así como también el personal que
sea necesario para realizar todos los trabajos pertinentes, en cuanto a excavaciones,
acarreo y eliminación del material excedente; el depósito intermedio del material que se
aprovechará en los rellenos está comprendido a su vez en estos trabajos; igualmente
comprende la protección de las excavaciones, todos los cortes y refines de taludes así
como la preparación del fondo de las excavaciones para las obras que se van a erigir
sobre él.

También están incluidos los trabajos y operaciones de compactación, investigaciones de


mecánica de suelos in situ y de laboratorio, así como todas las demás labores auxiliares
y/o complementarias, no mencionadas específicamente en esta sección.

Todos los trabajos de excavación se llevarán a cabo de acuerdo a los planos o, en caso
de presentarse situaciones distintas a las asumidas, se seguirán las instrucciones de la
Supervisión.

3.2 Desbroce y limpieza

3.2.1 Alcance

De acuerdo con las especificaciones contenidas en esta sección y según se muestra en


los Planos o como ordene el Supervisor, el Contratista deberá despejar, desraizar y
efectuar la limpieza de todas las áreas de construcción, de acuerdo al replanteo general
de la obra. En particular, se deberán efectuar estas operaciones de limpieza y de
desbroce en las siguientes áreas

ƒ Áreas para las instalaciones provisionales del Contratista, menos las áreas para
campamentos que se consideran en su partida correspondiente.

ƒ Áreas para las vías de acceso a las obras y estacionamientos temporales y


definitivos.

ƒ Áreas de construcción de todas las obras permanentes a cielo abierto, que


conforman el Proyecto.

ƒ Áreas de canteras de material de préstamo y agregados para concreto.

3.2.2 Descripción de los trabajos

3.2.2.1 Desbroce

El desbroce consistirá en la tala de árboles y arbustos, remoción, transporte y disposición


de todos los árboles derribados, troncos, malezas y despojos, así como también de las
raíces, troncos enterrados, y demás materiales orgánicos.
El desbroce deberá extenderse hasta un límite de 5 m contados a partir de los límites de
excavación o pie del relleno, excepto donde se indique lo contrario.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 51 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

3.2.2.2 Limpieza

La limpieza consistirá en la remoción, transporte y disposición de toda la capa vegetal,


basuras, despojos y materia vegetal, hasta una profundidad mínima de 0.25 m. Se
requerirá limpieza en todas las zonas de construcción de las obras civiles permanentes,
en las zonas donde se efectuarán excavaciones y en las fundaciones para los diversos
tipos de estructuras y rellenos. El Contratista también efectuará esta limpieza en las
áreas para las instalaciones provisionales, definitivas y en las áreas de préstamo y en las
canteras si estas lo requieren.

Según se ordene, la capa vegetal se depositará en una zona previamente escogida para
su recolocación como recubrimiento de taludes.

Cuando los materiales que se extraigan de las áreas excavadas no vayan a usarse para
rellenos permanentes u otros fines, no será necesario hacer una operación separada de
limpieza.

En las zonas donde los suelos sean fácilmente erosionables, y no se requiera ninguna
construcción, la limpieza será efectuada en el ancho mínimo compatible con las obras,
con el fin de mantener en la mayor superficie posible, la cubierta vegetal existente, como
medida para evitar la erosión.

El contratista determinara la zona mas conveniente para la ubicación del depósito del
material a reusar de tal forma de preservarla para su posterior rehúso.10

3.2.3 Medición y pago

Las operaciones de desbroce y limpieza se medirán en hectáreas (Ha) de las superficies


realmente desbrozadas y limpiadas, y se pagarán de acuerdo al precio unitario
contratado.

Se reconocerán únicamente las áreas requeridas para la construcción de las obras civiles
permanentes y sólo donde sea necesario efectuar este trabajo.

En principio, se efectuarán los controles topográficos para medir los volúmenes de


excavación o relleno, sólo después de terminadas las operaciones de desbroce y
limpieza. En el caso de no ser posible efectuar este levantamiento, pero teniendo el
levantamiento del terreno original, se considerará una capa de 0.25 m de espesor
promedio, incluido y pagado en esta partida de desbroce y limpieza, disminuyéndose del
volumen de excavación esta capa.

En el costo unitario por desbroce y limpieza están incluidos el despeje, desraizado, la


limpieza hasta una profundidad promedio de 0.25 m, así como la carga, el transporte, la
descarga y nivelación de los materiales en las zonas autorizadas por el Supervisor o en
los depósitos provisionales para su utilización posterior; el quemado de los deshechos,
vegetales, troncos, raíces y todos los materiales inflamables u orgánicos.

3.3 Excavación en superficie

10
Respuesta a la Consulta Nº 11 del Participante Nº 05.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 52 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

3.3.1 Alcance

Esta especificación es aplicable a todas las excavaciones que se realicen al aire libre con
la finalidad de conformar las secciones del terreno necesarias de acuerdo a la naturaleza
de la obra y/o a los alineamientos y perfiles señalados en los planos, o indicados por la
Supervisión y sólo después que ésta haya verificado que los trabajos necesarios de
desbroce y limpieza del terreno hayan sido realizados satisfactoriamente.

No se ejecutará excavación alguna sin antes haberse levantado el terreno a excavar, con
sus perfiles necesarios, a fin de obtener luego el volumen realmente excavado.

Las excavaciones incluirán todas las operaciones de perforación y voladura de bloques


rocosos, la rectificación y conservación de los perfiles, así como también la carga,
transporte, disposición, nivelación y eliminación de los materiales en los lugares de
descarga aprobados, en zonas provisionales de depósito, o en los sitios donde se
emplearán como material de relleno. La excavación abarcará todos los materiales
comprendidos dentro de los límites de excavación definidos por las líneas y rasantes que
se muestran en los planos o como se ordene.

3.3.2 Descripción técnica de la partida - Clasificación

Los trabajos de excavación que se describen a continuación se han clasificado teniendo


en cuenta la naturaleza de los materiales a excavar por una parte y, por otra,
considerando las características geométricas o de ubicación de las secciones de
excavación.

3.3.2.1 Clasificación según la clase de material excavado:

a. Excavación en material suelto

Comprende todos los materiales que puedan ser removidos manualmente, con equipo
mecánico, liviano o pesado de movimiento de tierras de una capacidad no mayor de la de
un tractor Caterpillar D8 o similar, con escarificador, sin tener que recurrir a disparos,
voladuras continuas y sistemáticas, a herramientas especiales y acuñamientos. La
remoción de piedras o bloques de rocas individuales de hasta 1 metro cúbico de
volumen, también será considerada en esta clasificación.

b. Excavación en roca suelta

Son aquellos materiales que deben ser removidos con equipo pesado de movimiento de
tierras, no menor a un tractor Caterpillar D8 o similar, con escarificador, y que pueden
requerir el empleo de voladuras con un factor de carga no mayor a 0.2 kg/m3 de material
excavado.

La remoción de piedras o bloques individuales de roca mayores 1.0 m3, con uso de
explosivos o no, también será clasificada como roca suelta. El Contratista procederá a la
excavación de roca suelta después que este material haya sido examinado y su
clasificación sea aprobada por el Supervisor.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 53 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

c. Excavación en roca fija

En este rubro se incluyen todos los materiales que no puedan ser removidos a mano, por
equipo mecánico, o por equipos de movimiento de tierras, sin recurrir a voladuras,
barrenos y plasteos.

El explosivo se usará en cantidad tal que no cause exceso de fisuración o daños a la roca
en proximidad de las líneas de excavación. Particular cuidado se tomará al ejecutar
disparos en la proximidad de líneas de cimentación, taludes de trincheras y del talud de la
ataguía aguas arriba de la presa derivadora, que podrían causar la disminución de su
resistencia mecánica natural.

El Contratista presentará a la Supervisión, con 30 días de anticipación, su programa de


voladuras incluyendo los esquemas generales de perforación, carga y disposición de
explosivos para los trabajos más importantes, indicando las características y cantidad
total de explosivos, la distribución y cantidad de las cargas, número y profundidad de los
taladros y el sistema de encendido.

La Supervisión aprobará, o bien notificará al Contratista sus observaciones, que serán


tomadas en cuenta al preparar el nuevo programa.

La aprobación por la Supervisión de los métodos de voladura y de la cantidad y potencia


de los explosivos, no exime de responsabilidad al Contratista en lo que se refiere a
eventuales daños ocasionados a la obra y/o a terceras personas debido al mal empleo de
explosivos.

El Contratista excavará la roca fija, luego que el Supervisor examine y apruebe la


clasificación de este material.

3.3.2.2 Clasificación según tipos de excavación:

a. Excavación en plataforma

Serán aquellos trabajos de excavación comprendidos entre la superficie del terreno


natural o desmontado, según sea el caso, hasta el nivel del borde superior de la sección
de excavación en caja, así como cualquier otro tipo de excavación que no sea definido
específicamente como “Excavación en caja”, “Excavación confinada” o “Excavación de
zanjas”. El material obtenido podrá ser utilizado para los rellenos, de acuerdo a las
características requeridas por cada uno de estos rellenos, con autorización de la
Supervisión.

b. Excavación en caja

Comprende los trabajos de excavación por debajo de la plataforma en la cual quedará


alojada la sección, incluyendo el borde libre. También incluye los trabajos de
regularización de los taludes y del fondo de la excavación en caja.
El material excavado podrá ser utilizado como relleno, previa autorización de la
Supervisión.

c. Excavación confinada

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 54 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Este trabajo se refiere a la excavación efectuada en condiciones limitadas de trabajo y de


espacio para la maquinaria dadas la profundidad y extensión requeridas para la sección,
y con o sin presencia de agua, que es el caso de la excavación para la estructuras de las
obras de toma.

d. Excavación de zanjas

Estos trabajos comprenden las excavaciones que se ejecuten para alojar cimentaciones,
bases, tuberías de instalaciones sanitarias, cableado de tierra profunda, etc.

Estas excavaciones se harán de acuerdo a las dimensiones indicadas en los planos


correspondientes.

El fondo de la excavación deberá quedar limpio, parejo y en terreno firme.

Todo material procedente de la excavación que no sea adecuado o no se requiera para


los rellenos será eliminado de la obra.

En caso que se encuentre el terreno con resistencia o carga de trabajo menor que el
especificado en los planos, el Contratista notificará por escrito a la Supervisión para que
comunique al Contratista las instrucciones más adecuadas.

3.3.3 Taludes y fondos

En general, el acabado de la superficie de las excavaciones será definido directamente


por el material de excavación, pero se tendrán en cuenta los taludes están indicados en
los planos. Especialmente los taludes que queden expuestos en forma permanente serán
cuidadosamente arreglados y peinados.

El fondo y los taludes de las excavaciones a cielo abierto se ejecutarán según lo


mostrado en planos, debiendo el Contratista comunicar de inmediato al Supervisor
cualquier situación anómala en la ejecución de los trabajos, ya sea por motivos ajenos a
su responsabilidad, o causada por él.

El Supervisor efectuará el análisis de cada situación en particular y dará instrucciones


para las modificaciones de los taludes, o para profundizar los niveles de cimentación en
caso de encontrarse condiciones de cimentación distintas a las previstas en el diseño; o
de rellenar los niveles en caso de sobreexcavaciones.

Si se trata de una excavación de zanja, el caso será tratado en forma particular y resuelto
a criterio del Supervisor.

En todos los casos descritos en el presente acápite, el Contratista antes de proceder,


deberá notificar al Supervisor y recibir la instrucción correspondiente, para que proceda el
reconocimiento de los volúmenes excavados de acuerdo a la clasificación de material que
apruebe el Supervisor; igualmente se le reconocerá el volumen de relleno colocado como
compensación.

Al finalizar el perfilado del fondo de la excavación, el Contratista efectuará una


compactación del fondo; donde sea posible utilizara rodillo vibratorio sobre la superficie

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 55 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

húmeda, de manera tal de restablecer o mejorar la condición natural preexistente antes


de la excavación.

3.3.4 Sobreexcavaciones

Si en algún lugar y por cualquier razón, las excavaciones efectuadas para las estructuras
sobrepasaran, sin previa autorización de la Supervisión, las líneas preestablecidas, el
Contratista rellenará, por cuenta propia, el volumen correspondiente a la sobreexcavación
con concreto ciclópeo u otro material aceptado por la Supervisión.

El Contratista no obtendrá remuneración por la sobreexcavación que no haya sido


autorizada y se le pagará la excavación sólo hasta las líneas preestablecidas, de acuerdo
a los precios unitarios estipulados en el Contrato.

Las cavidades o sobreexcavaciones en el fondo o en las paredes de las excavaciones en


roca, atribuibles a la falta de cuidado del Contratista al efectuar la excavación o a la
remoción de materiales aflojados por exceso de carga de explosivos o por el uso de
métodos de excavación inadecuados y/o ejecutados sin la autorización de la Supervisión,
sobre las cuales habrá que vaciar concreto, serán rellenadas completamente por cuenta
del Contratista, con concreto de la misma calidad que aquél de la estructura que se
construirá en dicho lugar.

Cualquier sobreexcavación será rellenado con concreto pobre con mezcla 1:12 C:H.

En el caso de producirse deslizamientos durante los trabajos de excavación en tierra o en


roca, todos los daños correrán por cuenta del Contratista. No se pagará por el
movimiento de tierras adicional, resultante de dichos casos.

Si la Supervisión ordenase excavaciones más allá de los perfiles indicados en los planos,
éstas le serán pagadas al Contratista según los precios unitarios estipulados, ya sea que
se trate de relleno con concreto ciclópeo o concreto de la misma calidad de la estructura,
o relleno con material granular de compensación, conforme se detalló en el numeral
anterior.

El Contratista realizará todos los trabajos y usará todos los medios de protección
necesarios para la seguridad del personal y del material, tales como: limitación de la
altura y de la pendiente de los frentes de excavación, ejecución de bermas de ancho
suficiente entre los diferentes frentes de trabajo, anclajes, red de seguridad, muros de
protección, apuntalamientos, etc.

El Contratista ejecutará igualmente todos los trabajos conducentes a la limitación del


volumen de las excavaciones a lo estrictamente necesario.

Los precios unitarios incluirán el apuntalamiento apropiado si fuera necesario, incluyendo


los arreglos adicionales de las instalaciones existentes, cuando éstas sean necesarias, la
protección de los taludes y los métodos de excavación adecuados para reducir el riesgo
de deslizamiento.

3.3.5 Voladuras

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 56 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El Contratista respetará todos los reglamentos y leyes vigentes en el Perú relativos al


manipuleo y utilización de explosivos. En particular, el empleo de detonadores eléctricos
será rigurosamente prohibido durante la ocurrencia de tempestades eléctricas.

Los explosivos, detonadores o cápsulas explosivas, no serán acarreados o almacenados,


en ningún caso, conjuntamente con dinamita u otros explosivos. La ubicación y el diseño
de los sitios de almacenaje, los métodos de transporte y las precauciones que se tomarán
para prevenir accidentes, estarán sujetos a la aprobación de la Supervisión, pero queda
entendido que esta aprobación no exime al Contratista de su responsabilidad con
respecto al manejo de los explosivos.

Los programas de perforación y voladura serán sometidos a la aprobación de la


Supervisión antes de empezar cualquier trabajo de voladura.

Todas las voladuras deberán ser efectuadas únicamente por personal debidamente
autorizado y con licencia vigente de a DISCAMEC, los que serán verificados por la
Supervisor.

El Contratista será plenamente responsable de cualquier reclamo resultante de daños o


supuestos daños y perjuicios causados a terceros, por las voladuras.

Cuando se efectúen voladuras, las construcciones, estructuras, etc. que estén en lugares
expuestos, deberán ser protegidas adecuadamente contra daños, sin pago adicional por
este concepto.

Cuando fuere necesario, la roca que será volada deberá ser protegida con malla para
evitar la salida de fragmentos de roca que podría causar lesiones a su personal y/o
terceros o a las obras; siendo el Contratista el único responsable si estos daños
ocurriesen.

Las voladuras se realizarán cuidadosamente, de manera que se evite el aflojamiento de


la superficie final de la roca, particularmente de aquellas que servirán de apoyo a las
estructuras.

En ciertas zonas se podrá exigir que se empleen explosivos controlados. El empleo de


explosivos en las vecindades de las estructuras existentes podrá ser igualmente
prohibido o limitado.

Las voladuras se ejecutarán en horarios predeterminadas los que serán convenidos entre
el Contratista y la Supervisión. Se tomaran todas las medidas de seguridad como:
colocarán barreras y avisos suficientes, e inmediatamente antes de la voladura se avisará
debidamente a los obreros que estén en el terreno y a terceros mediante el uso de
sirenas. Una vez terminada la voladura, se dará la señal de que pasó el peligro. Esta
señal recién será dada por el Ingeniero encargado de ésta, cuando se tenga la certeza
que todas las cargas explosivas han sido detonadas y que ya no pueden esperarse más
explosiones demoradas o fallas de detonación.

3.3.6 Depósitos temporales y permanentes para materiales de excavación

Los materiales de excavación que sean aprobado por el Supervisor podrán ser utilizado
en rellenos, estos serán colocado en su lugar de destino final, si ello fuera posible, o si
no, será depositado en el terreno según las instrucciones de aquél. Se permitirá

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 57 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

únicamente el depósito temporal de rocas, grava y otros materiales no cohesivos que han
de utilizarse en obras permanentes.

El Contratista no tendrá derecho a pago adicional ni tampoco a reclamo alguno por los
trabajos que tenga que efectuar en relación a materiales de depósito, cuanto tenga que
hacer uso de éstos o trasladarlos a las áreas de depósito del desmonte, aprobadas por el
Supervisor.

Los escombros inapropiados para ser usados en la obra serán trasladados a los
botaderos aprobados por el Supervisor.

El depósito de los materiales en las áreas de desecho se efectuará en capas que no


excedan 0.50 m de espesor, a fin de obtener un grado de compactación apreciable
mediante el equipo de transporte. Todo el tránsito hacia o desde las áreas de desecho
será dirigido y cambiado continuamente a fin de abarcar totalmente la superficie de esas
áreas y aprovechar el peso de los vehículos para la compactación del terreno; el talud
exterior del relleno quedará de tal manera que elimine la posibilidad de deslizamientos
futuros.

Todos los costos de transporte de materiales desde los lugares de excavación hasta su
destino final, ya sea para su uso en la obra o para ser depositados en las áreas de
desecho, incluso el depósito temporal necesario y las operaciones adicionales de carga y
transporte, estarán comprendidos en los precios unitarios estipulados correspondientes,
conforme se detalla en el numeral siguiente.

3.3.7 Medición y pago

El metrado de las excavaciones será efectuado, según el caso, de acuerdo al volumen


teórico que aparece en los planos o al volumen efectivo medido en la excavación sin
tomar en cuenta el esponjamiento del material excavado. Para estos fines se levantarán
perfiles transversales antes y después de la excavación.

La excavación en superficie se medirá por volumen expresado en metros cúbicos (m3),


de material en banco excavado, de acuerdo al control topográfico del terreno, antes y
después de la excavación, considerando los límites de las dimensiones, taludes y cotas
indicadas en los planos. Los controles topográficos serán efectuados en forma conjunta
por el Contratista y Supervisor, y deberán ser aprobados finalmente por éste.

Sólo se reconocerá volúmenes adicionales a los determinados por los niveles indicados
en los planos, en los casos previstos en esta sección y siempre y cuando cuenten con la
aprobación previa del Supervisor.

Las excavaciones serán clasificadas por el Supervisor, después de haber efectuado el


metrado, conjuntamente con el Contratista, de acuerdo al tipo de material y según las
características de la sección de excavación establecidos en este mismo capítulo.

Las excavaciones así clasificadas se pagarán en base a los precios unitarios contratados,
para usar los precios unitarios correspondientes en cada caso.

Si la excavación se efectuó con presencia de agua, las operaciones de bombeo


correspondientes se pagarán con sus partidas respectivas según los caudales o gastos
de agua eliminada.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 58 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

En caso que el volumen del material excavado esté compuesto por volúmenes parciales
de material suelto y roca, se determinará en forma estimativa el porcentaje en que cada
uno de estos materiales intervienen en la composición del volumen total considerado.

No se pagará por el trabajo de excavación realizado para protección de rampas de


trabajo, caminos, o, plataformas de trabajo.

En caso que para conformar la plataforma se tenga que rebajar el terreno, la profundidad
de la fundación se medirá a partir del terreno natural; en el caso de requerirse rellenar, la
profundidad de excavación para los cimientos se medirá tomando el nivel medio del
terreno natural siendo en este caso los sobrecimientos de altura variable.

Los costos unitarios estipulados en los metrados cubrirán el transporte a los lugares de
destino tales como áreas de acopio de materiales o depósitos para desechos en las
zonas de las obras, independientemente de la distancia de transporte.

Los precios unitarios estipulados en el Contrato incluyen todos los trabajos auxiliares
pertinentes para la correcta ejecución de las labores aquí descritas.

3.4 Bombeo de agua para control del nivel freático

3.4.1 Alcance

Comprende el suministro de la mano de obra, materiales y equipos, y la ejecución de las


operaciones necesarias para deprimir el nivel freático de manera que quede por debajo
de la cota de excavación, o de garantizar que la contención del nivel freático sea de tal
manera que no cauce ningún ablandamiento del suelo que servirá como base para
cualquier tipo de construcción o de excavación.

3.4.2 Descripción técnica de la partida

El sistema instalado deberá garantizar que todas las aguas de escurrimiento y del nivel
freático serán evacuadas a un cauce natural o dren, cuidando de no causar perjuicios de
cualquier índole a cualquier bien o persona.

Una vez terminada la obra para la cual se necesitó la contención del nivel freático, el
Contratista deberá desactivar el sistema de contención inmediatamente, removiéndolo de
tal manera que la elevación del nivel freático no cause daño alguno a la textura del suelo
(aflojamiento o pérdida de resistencia por excesiva velocidad del flujo intersticial),
incluyendo la reparación de eventuales daños producidos en el terreno y/o en los cauces
que sirvieron para la evacuación del agua.

El Contratista elegirá el método más conveniente para la depresión y evacuación del nivel
freático en un área circundante a la ejecución de la obra. Si eligiera un sistema de pozos
abiertos, con bombas y zanjas de conexión, el costo del bombeo será retribuido en
función al tiempo en horas de funcionamiento y de la capacidad de las bombas, mediante
las correspondientes partidas del presupuesto.

El Contratista está obligado a instalar en cada caso, medidores de agua con el fin de
controlar el caudal bombeado para la aplicación de las partidas respectivas.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 59 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El Contratista está obligado a tener en reserva una cantidad suficiente de bombas para
garantizar la operación del sistema instalado, para los casos de insuficiencia o fallas.

El Contratista ejecutará la operación del sistema de control del nivel freático, de tal
manera que la velocidad y el caudal de bombeo no produzcan ningún daño en el
subsuelo por variación demasiado rápida del nivel freático. Así mismo, para el caso de un
ascenso brusco del nivel freático por paralización en la operación del sistema.
El Contratista llevará un “Protocolo de Bombeo” y lo presentará al Supervisor junto con
los reportes diarios que forman parte inseparable de estos últimos. En los reportes diarios
el Contratista deberá registrar cualquier variación de la superficie del área circundante de
pozos y/o canaletas para que el Supervisor pueda tomar la decisión respectiva.

Las actividades consideradas dentro de este ítem comprenden, además de lo


mencionado anteriormente, y sin carácter limitativo, lo siguiente:

ƒ Instalación y mantenimiento del equipo de bombeo.

ƒ Operación del sistema, incluyendo combustibles y otros materiales de consumo


para la operación del sistema.

ƒ Construcción de pozos y zanjas o canaletas requeridas.

ƒ Colocación de filtros en los pozos para evitar la succión de partículas finas, si


fuere necesario.

3.4.3 Medición y Pago

Las operaciones de bombeo de agua se medirán en horas (h) realmente trabajadas y


según el rango en litros/segundo (l/s) conforme a los reportes respectivos; y se pagarán
de acuerdo al precio unitario contratado, el cual cubre todas las actividades parciales aquí
descritas, e incluso a los trabajos auxiliares necesarios pero que no se mencionan
específicamente en esta sección.

3.5 Rellenos

3.5.1 Alcance

Esta especificación es aplicable a todos los trabajos de construcción de terraplenes para


desvío del río, caminos de servicio y mantenimiento, encauce ribereño, conformación de
terraplén para dique del embalse regulador, relleno en las diferentes estructuras
hidráulicas, rellenos para filtro y drenaje y para regularización de superficies, así como los
diferentes enrocados y filtros de protección.

Los rellenos serán construidos según los alineamientos, perfiles y secciones


transversales señalados en los planos y/o indicados por el Supervisor y, sólo después
que éste haya dado su conformidad a la calidad del material de relleno a utilizarse según
sea la naturaleza de la obra.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 60 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

3.5.2 Descripción técnica de la partida

3.5.2.1 Definiciones generales

a. Líneas y rasantes

Los rellenos deberán construirse hasta las líneas, rasantes y secciones transversales que
se muestran en los planos o como ordene el Supervisor.

Los taludes expuestos deberán presentar una superficie uniforme. El Supervisor se


reserva el derecho de aumentar o disminuir las pendientes de los taludes de los rellenos,
o de hacer cualquier otro cambio en las estructuras, que considere necesario.

b. Colocación

El material de relleno será colocado y acomodado sobre una superficie de terreno


previamente preparada, en capas sensiblemente horizontales de espesor y granulometría
gradada, de tal forma que no se formen acumulaciones o lentes de materiales que
difieran sustancialmente con la textura del material vecino. El espesor de las capas será
el fijado en los planos o el fijado por el Supervisor.

c. Compactación

El material de relleno a ser compactado deberá presentar el contenido de humedad


óptimo para obtener la densidad especificada; en caso necesario se le añadirá la
cantidad de agua que requiera o se le dejará secar lo suficiente para alcanzar la
humedad de diseño.

Debe tenerse en cuenta que el material de relleno podrá ser completa y


convenientemente compactado sólo si contiene la cantidad de agua correcta.

d. Control de la compactación

El control de la compactación de materiales cohesivos se efectuará en base al 95% de la


densidad seca máxima obtenida por el método Proctor Modificado.

El control de la compactación en materiales completamente granulares se efectuará en


base al 70% u 80% de la densidad relativa. Ambos porcentajes se especificarán en
detalle en los ítems correspondientes a cada trabajo.

En el caso del control de la compactación por densidad relativa, se deberá efectuar según
las Normas:

ƒ ASTM D4253-91 Densidad máxima


ƒ ASTM D4254-91 Densidad mínima y cálculo de la Densidad Relativa
ƒ ASTM D1556-90 Densidad “in-situ” usando el método del “cono de arena” o
mediante Densimetro Nuclear.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 61 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

La compactación en terraplenes o enrocado del cuerpo del dique del embalse regulador
será controlada mediante una prueba de densidad, como mínimo por cada 300 m3 de
material colocado o por cada capa colocada, o por cada turno de trabajo.
En rellenos pequeños donde no sea posible el empleo uniforme de equipo de
compactación, la Supervisión determinará el número de ensayos.

3.5.2.2 Tipos de relleno

Los materiales para los diversos rellenos se obtendrán de las excavaciones requeridas y
de las áreas de préstamos, las que serán aprobadas por el Supervisor.

La producción de algunos materiales especificados podrá requerir procesamiento


mecánico. Los materiales deberán tener una gradación razonablemente satisfactoria y no
excederán el contenido tolerable de materia orgánica.

El Contratista deberá suministrar muestras de las canteras de préstamo propuestas para


su aprobación, por lo menos 4 semanas antes de la incorporación de tales materiales en
el relleno.

a. Relleno cohesivo compactado

Este material se empleará como núcleo impermeable de las ataguías a construirse para
desvío del río. El material consistirá en suelos granulares con finos de baja plasticidad
GC o GC-SC, con tamaño máximo de 0.20 m, compactados en capas de 0.30 m, con un
grado de compactación del 95% del ensayo Proctor Modificado.

b. Relleno de grava arenosa

Es el material previsto para rellenos estructurales, el cual será obtenido de las canteras
aprobadas por la Supervisión; podrá ser de bien gradado a mal gradado, con un
contenido de material fino que pase la malla N° 200 menor que 10% en peso.

La compactación se efectuará en capas de 0.30 m y deberá alcanzar un grado de


compactación mínima de 80% de densidad relativa. Para la compactación se usará rodillo
liso vibratorio, jalado o ‘autopropulsado. Sólo en el caso de limitaciones de espacio
disponible, el Contratista podrá usar plancha vibratoria, en cuyo caso las capas tendrán
un espesor máximo de 0.15 m de espesor y deberán alcanzar el mismo grado de
compactación especificado.

Un caso particular de esta clasificación es el relleno con grava gruesa previsto como
protección en el sistema de agua contra incendio, que tiene un rango granulométrico
entre 1” y 3”. El material se colocará en capas de 0.15 m, y será esparcido con equipo o
manualmente, sin ser compactado.

c. Relleno para drenes

El material del relleno para drenes será grava clasificada o roca triturada de buena
calidad con tamaños entre 3/4” y 4”.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 62 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Se compactará el dren en capas de 0.30 m, con rodillo vibratorio, hasta lograr una
densidad relativa mínima del 80%.

d. Rellenos para filtros

El material de relleno para los filtros señalados en los planos será grava de buena
calidad, seleccionada y clasificada.

Los filtros serán compactados en capas no mayores de 0.30 rn con rodillo vibratorio, ó de
0.15 en el caso de usar plancha compactadora, hasta alcanzar una densidad relativa
mínima de 70%.

e. Relleno de regularización

El material del relleno de regularización especificado será colocado para uniformizar la


superficie de excavación, y sobre el cual se colocarán filtros, afirmados o solados de
concreto, según sea el caso, en áreas donde lo apruebe el Supervisor. Estará
conformado por material aluvial proveniente de la excavación, eliminando los tamaños
superiores a 6” y todo material con restos orgánicos, óxidos u otro elemento nocivo para
la construcción de las obras civiles.

Este material será colocado en capas de 0.30 m y compactadas hasta alcanzar una
densidad relativa mínima de 80%.

f. Relleno para base y afirmado

Como material de base se usarán materiales seleccionados, provistos de suficiente


cantidad de vacíos para garantizar su resistencia, estabilidad y capacidad de drenaje.
Serán suelos granulares tipo A-1-a ó A-1-b, según la clasificación AASHTO, es decir
gravas o gravas arenosas, con tamaño máximo de 1”, tendrán un límite líquido menor de
25% y un índice de plasticidad menor de 6%. Se colocará en capas no mayores de 0.25
m y será compactado hasta alcanzar una densidad relativa mínima de 80%.

El material de afirmado se colocará en las áreas donde lo indique el proyecto.

El afirmado estará compuesto por material similar al material de base, pero con un límite
líquido menor de 30%; y el índice de plasticidad mayor de 6 y menor de 9.

Se colocará en capas no mayores de 0.20 m y compactado hasta alcanzar un valor


mínimo de 95% de ensayo Proctor Modificado (ASTM-D-1557).

g. Relleno con material de la excavación

Es aquel que utiliza el mismo material obtenido de la excavación; se coloca luego de


construida la estructura o sobre otro relleno clasificado y compactado, sin requerir mayor
selección de piedras con sobretamaño y sólo será compactado con el paso del equipo de
construcción que utilice el Contratista. No requiere control específico de compactación.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 63 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

En las zonas donde lo indique el proyecto, el material se colocará en capas de 0.25 m y


compactado hasta lograr un valor del 95% del Proctor Modificado (ASTM-D698-91).

h. Relleno de zanjas

Estos rellenos se ejecutarán con material proveniente de las excavaciones si es apto para
el efecto, previa eliminación de las piedras sobretamaño de 4”; caso contrario se
empleará material seleccionado o de préstamo.

Los rellenos de zanjas se efectuarán en instalaciones de tuberías, en la red de tierra


profunda, cimentaciones enterradas y en el relleno de zonas requeridas por los niveles de
pisos establecidos en los planos.

Estos rellenos de zanjas podrán ser:

ƒ Arena compactada, principalmente como “cama” de tuberías. La arena se


colocará según el espesor indicado en planos pero no mayor de 0.15 m y
compactado con plancha vibratoria hasta lograr una densidad relativa mínima de
80%.

ƒ Material seleccionado, con partículas de tamaño menor de 3/8”, pero con


material fino que pase la malla N° 200 menor al 5%; se colocará en capas de
0.15 m y se compactará con plancha vibratoria para lograr un grado de
compactación mínimo de 90% respecto a la compactación máxima lograda con
el ensayo Proctor Estándar.

i. Enrocados de protección

Estos enrocados se han previsto como protección de los taludes de las ataguías para el
desvío del río.
El material que conforma los enrocados será roca de buena calidad, sanas, compactas y
resistentes; de preferencia bloques angulares, pero se puede aceptar bloques
subangulares. En los enrocados de protección de pisos o de taludes que no soportan
flujos de agua de velocidades altas, los bloques podrán ser redondeados.

Los enrocados diseñados están designados por el d50, el cual corresponde a aquel
tamaño de bloque para el cual el 50% de todos lo bloques son de menor tamaño. Los
enrocados tendrán una granulometría determinada.

El espesor del enrocado no debe ser menor que el tamaño máximo del enrocado indicado
en los husos granulométricos.

El enrocado que se coloque no tendrá una compactación especial excepto el paso de


equipos de construcción, cuando sea posible.

Durante la ejecución de la obra, el Contratista efectuará el mantenimiento que sea


necesario a los enrocados de protección de las obras.
Previamente al inicio de esta actividad, el Contratista deberá verificar conjuntamente con
el Supervisor, que se cumplan las siguientes condiciones de relaciones granulométricas
con el material base sobre el cual se coloque el enrocado, que generalmente será un filtro
o transición.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 64 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El enrocado de protección, filtro o transición y material a proteger o material base,


deberán cumplir las condiciones de relaciones granulométricas, recomendadas por el
“Bureau of Reclamation-USA”:

En el caso de no cumplir estos requisitos, la capa del material de filtro o transición se


desdoblará en dos subcapas, con un tipo de material cuya granulometría se encuentra,
ya sea entre el filtro original y enrocado, o entre el filtro y material de base a proteger;
según sea el caso.

j. Geotextiles

El Contratista propondrá al Supervisor el tipo de geotextil a emplear en los casos


señalados en los planos, para la revisión de las especificaciones técnicas del proveedor y
la aprobación correspondiente. Si el Supervisor lo cree conveniente, podrá solicitar
pruebas de comprobación de las características físico químicas más importantes, lo cual
se efectuará a costo del Contratista.

k. Geomembrana

Las geomembranas impermeables están previstas para la ataguía principal.

Igual que para los geotextiles, el Supervisor deberá aprobar el material propuesto por el
Contratista.

3.5.3 Medición y pago

Las partidas rellenos serán medidas en metros cúbicos (m3) efectivamente colocados y
compactados, medidos conforme a los planos, excepto en las partidas de geotextiles,
geomembranas y capa asfáltica, las cuales serán medidas en metros cuadrados (m2),
medido en planos sin incluir traslapes.

Para el cálculo del volumen del relleno colocado, se efectuará un control topográfico
antes y después de la ejecución del trabajo llevado a cabo conjuntamente por el
Supervisor y Contratista; y se tendrá en cuenta como metrado base, lo indicado en los
planos.

El Supervisor reconocerá como volúmenes adicionales únicamente todos aquellos


trabajos autorizados por él, previamente a su ejecución. Del metrado total del relleno se
descontarán aquellos volúmenes que se deban a sobreexcavaciones causadas por
negligencia del Contratista, o que no hayan sido autorizadas por el Supervisor
previamente a su ejecución.

Las partidas de relleno se pagarán de acuerdo a los precios unitarios contratados


correspondientes; los cuales incluirán el tratamiento, acopio y carguío del material
apropiado en las zonas aprobadas de préstamo, transporte, colocación y esparcido del
material en capas según el espesor especificado, la compactación con el equipo
apropiado, si corresponde, el número de pasadas requeridas; y el humedecimiento
eventual del relleno, para obtener las densidades especificadas para cada tipo de relleno;
igualmente incluye las pruebas de control de calidad que correspondan.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 65 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Las partidas de geotextiles y geomembranas se pagarán de acuerdo a los precios


unitarios contratados, los cuales incluirán el suministro, transporte adecuado a la obra,
manipuleo, almacenaje y colocación de los mismos, incluyendo los traslapes según lo
recomendado por los suministradores. En el caso de las capas asfálticas, incluirán los
equipos necesarios para la ejecución de estos trabajos en la obra.

Distribución Granulométrica de Enrocados

Cuadro 3.1

Enrocado * Enrocado * Enrocado Enrocado


D50 = 0.25 m D50 = 0.50 m D50 – 0.70 m D50 - 0.90 m
% % % %
Diámetro Diámetro Diámetro Diámetro
acumulado acumulado acumulado acumulado
(mm) (mm) (mm) (mm)
que pasa que pasa que pasa que pasa
800 100 1200 100 1600 100
500 100
6Q0 65 - 100 900 60-100 1200 60-100
400 80 - 100
550 50 - 85 850 50-85 1000 40-75
275 50 - 70
450 30 - 50 700 30-50 800 20-40
200 30 - 45
325 15 - 30 600 0-30 600 0-20
127 0 - 20
250 0 - 20 300 0-10 425 0-10

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 66 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

4.0 EXCAVACIONES EN SUBTERRANEO

4.1 Generalidades

Las Especificaciones contenidas en esta sección se aplican en los trabajos de excavación


y de extracción y disposición de escombros en las obras subterráneas del Proyecto y que
forman parte de las obras civiles de la Segunda Fase de Rehabilitación de la Central
Hidroeléctrica Machupicchu. Tambien se aplicaran a los trabajos de ampliación de
excavación de tuneles existentes, como el de Aduccion y el de Demasias.

El proyecto, el presupuesto y las especificaciones técnicas están orientados a la


ejecución de la totalidad de las excavaciones por el método de perforación y voladura.

Toda medición está sujeta a la conformidad del Supervisor y todo pago requiere
necesariamente la autorización del mismo.

4.2 Definiciones

- Trabajo subterráneo o de tunelería

Es todo trabajo realizado en túneles y obras subterráneas, tales como: galerías, pozos,
nichos, caverna, chimeneas, crucero etc., según lo indican los planos.

- Fase de avance y detrás del frente

Se denomina “fase de avance” (F.A) al tramo dentro del cual la aplicación del
sostenimiento interrumpe o prolonga cualquiera de las operaciones de perforación o
carguío que se efectúan en el frente, con el consiguiente aumento de la duración del
ciclo. Para fines de delimitar las fases de trabajo de colocación de las medidas de
sostenimiento, esta distancia se ha establecido en 15 m, que es la distancia que ocupan
los equipos de producción para la excavación del frente.

Los trabajos subterráneos que se efectúen fuera de este tramo de avance y que, por lo
tanto, no afectan las operaciones de trabajo en el frente, se denominan genéricamente
como “detrás del frente” (D.F).

- Sostenimiento de roca

Sistemas de sostenimiento diseñado para mantener la estabilidad de la excavación


realizada, cuyos tipos y elementos se describen en las presentes especificaciones y se
detallan en los planos.

- Sostenimiento inicial

Es cualesquiera de los tipos de sostenimiento especificados que deben colocarse con el


propósito primario de asegurar la estabilidad inmediata de la excavación, por lo que
deberá ejecutarse antes de proseguir con el siguiente ciclo de la excavación del frente, o
sea en Fase de Avance.

El sostenimiento inicial podrá está constituido por parte o por la totalidad del
sostenimiento permanente diseñado para cada tipo de roca, de acuerdo con los
requerimientos del frente.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 67 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Línea de excavación - Línea “A”

Se denomina línea “A” al perfil o contorno de una excavación subterránea, según se


muestra en los planos, que delimita el área totalmente libre dentro de la cual no deberá
haber ningún material no excavado o elementos no previstos en el diseño. Los puntos
aislados de roca que no excedan 0.03 m2 en sección y que sobresalgan de la línea A,
podrían dejarse en el sitio siempre que:

ƒ no sobresalgan más de 50 mm para que no afecte la capa de shotcrete.

ƒ la distancia libre entre dos salientes cercanas sea mayor de 2 m.

- Línea de pago - Línea “B”

Es la línea que define el contorno de la excavación, conforme se indica en los planos,


hasta la cual se reconocerá normalmente los trabajos de excavación subterránea y su
pago correspondiente, sin requerir que se haya excavado o no hasta dicha línea.

- Sobreexcavación

Cualquier excavación que se extienda más allá de la línea B no será reconocida para el
pago, salvo que el Contratista demuestre que dicha sobreexcavación es debida a las
condiciones geológicas del macizo rocoso y que este argumento haya sido aceptado y
aprobado por el Supervisor.

- Línea de sección libre

Es la línea de perfil o contorno que delimita las dimensiones mínimas del ámbito
excavado después de producida la convergencia y luego de la instalación del
sostenimiento y/o revestimiento indicados en el diseño.

- Excavación adicional

Comprende toda excavación que se haga con el fin de ampliar una sección transversal ya
excavada; el área de la sección transversal que forme la excavación adicional no será
clasificada como sobreexcavación; por lo tanto, la sobreexcavación sólo se referirá en
este caso al área de excavación que se extienda más allá de la línea de pago.

4.3 Control topográfico

Las obras subterráneas se ejecutarán siguiendo los ejes, perfiles y niveles indicados en
los planos o según ordene el Supervisor.

No se permitirá desviaciones totales mayores de ± 50 mm en los alineamientos ni de ±


100 mm en las gradientes.

A menos que se indique de otro modo en los planos, el límite entre la excavación en
superficie y la excavación subterránea del túnel será la cara de roca a partir de la cual se
requiere excavación por métodos de tunelería.

El Contratista mantendrá informado al Supervisor, con suficiente anticipación, de la


programación de las excavaciones de modo que se pueda verificar con precisión, a

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 68 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

intervalos no mayores de diez (10) metros, las dimensiones efectivas excavadas,


sometiendo los respectivos registros al Supervisor en formato aprobado.

Las secciones excavadas, con referencia a la sección de diseño mostrada en los planos,
podrán determinarse por medición directa o bien por otro método adecuado.

Las variaciones de alineamiento, de gradiente o de sección que se requiera por causa


justificada serán autorizadas por el Supervisor y se registrarán en el Cuaderno de Obra.

4.4 Clasificación de la roca y del sostenimiento

4.4.1 Criterio usado

Se ha usado el Sistema de Clasificación Geomecánica de valoración del macizo rocoso


“Rock Mass Rating” o RMR, definiendo cinco categorías de roca para establecer rangos
promedio de características geomecánicas para fines de diseño.

RMR TIPO DE CLASIFICACION


ROCA USADA
80 - 100 Excelente I
60 – 80 Buena II
40 – 60 Regular III
20 – 40 Mala IV
< 20 Muy mala V

Las clases de sostenimiento de roca diseñadas para cada caso están basadas
principalmente en el Nuevo Método Austriaco de Tunelería (NATM), tal como se detalla
en los planos y conforme se señala en el Cuadro 5.1 adjunto.

4.4.2 Clases de roca y sostenimiento para los túneles y galerías

El tipo I se aplicará a roca de “excelente” calidad, frescas, no intemperizadas, amplio


espaciamiento de discontinuidades, con un RMR de 80 a 100. Las aberturas son de muy
ajustadas a ligeramente abiertas.

El tipo II se aplicará a roca de buena calidad, no intemperizada, espaciamiento de


discontinuidades de cercano a amplio, con un RMR comprendido entre 60 y 80. Las
aberturas son de muy ajustadas a ligeramente abiertas.

La roca tipo III está definida por estar ligeramente intemperizada con espaciamiento de
discontinuidades entre cercana a moderadamente espaciadas, aberturas “ligeramente
abiertas” y RMR entre 40 y 60. En algunos casos, las aberturas podrían estar rellenas
con arcilla.

La roca tipo IV es moderadamente intemperizada, cuyas discontinuidades están entre


cercana a moderadamente espaciadas, aberturas están más abiertas. El factor RMR está
en el rango entre 20 y 40. Las aberturas pueden estar rellenas con arcilla; la roca
presenta empuje inmediato.

La roca clase V está caracterizada porque el macizo rocoso está cizallado de manera
predominante entre todos los factores, incluyendo la resistencia a la compresión. No se

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 69 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

puede establecer características de las discontinuidades. El factor RMR está en el rango


entre 0 y 20, es decir son rocas que van de cohesión nula a empuje inmediato fuerte,
respectivamente.

En forma normal, para esta roca de tipo I debe usarse el sostenimiento tipo V; pero, en
caso que durante la excavación se encontrase zonas de esfuerzos “in situ”
extremadamente altos, sobreesforzadas, que originen altas deformaciones
(convergencia) o que la roca presente características que van desde empuje inmediato
fuerte hasta la condición de flujo de roca, se empleará el sostenimiento tipo VB cuya
diferencia principal con respecto al tipo y consiste en usar cerchas a sección completa
con secciones tipo herradura de piso curvo (invert) a diferencia del sostenimiento tipo y
que considera cerchas metálicas sólo para la bóveda y paredes en sección herradura, la
cual tendrá piso plano sin refuerzo.

Para las rocas de clase IV y V se colocará un soporte inmediato en la forma de shotcrete


seguido por las cerchas de acero. Debido al limitado tiempo de autosostenimiento no se
puede precisar un método exacto de excavación. Sin embargo, cabe resaltar lo siguiente:

ƒ En caso de abundante filtración, que no permita controlar fácilmente la


estabilidad de la excavación, se efectuarán perforaciones de avance con una
combinación de cerchas y marchavantes, perforaciones e inyecciones de
presión, para continuar la excavación.

ƒ Si la excavación colapsara debido a la alta presión hidrostática y filtraciones, se


requerirá una pantalla de impermeabilización de concreto inyectado a fin de
estabilizar la roca circundante. Una vez que se haya controlado la fuente de
agua, la excavación puede continuar usándose cerchas y marchavantes de la
manera que mejor convenga para la seguridad y estabilidad de la obra.

El espesor de los revestimientos en las Clases IV y V será el adecuado para soportar las
cargas hidrostáticas que se produzcan durante la operación.

En función de los datos suministrados por la instrumentación para el control de la roca, el


Contratista podrá plantear por escrito al Supervisor la modificación de los diseños de
sostenimiento.

4.4.3 Clases de roca y sostenimiento para el conducto forzado

Para el conducto forzado (tramo en pique) se considera cinco clases de roca, en forma
similar que para el túnel con cinco tipos de sostenimiento. El diseño del sostenimiento de
roca se basa exclusivamente en la aplicación de shotcrete y pernos de anclaje según sea
necesario con fines de sostenimiento temporal. El conducto forzado considera blindaje de
acero en su totalidad, diseñado para soportar el 75% de la presión hidrostática, incluido el
golpe de ariete; el 25% restante será tomado por la roca circundante. El blindaje de acero
y el concreto circundante en que estará embebido constituyen el sostenimiento definitivo.

Durante la construcción, el Contratista llevará a cabo series completas de pruebas de


medición in situ del esfuerzo principal mínimo en puntos seleccionados a lo largo del
conducto, en especial en el tercio superior inclinado y en el tramo de alta presión cerca
de la caverna, para confirmar o reajustar las hipótesis consideradas en el diseño acerca
del blindaje y su capacidad para soportar la presión hidrostática actuante en forma

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 70 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

compartida con la roca. Asimismo, en estos sitios seleccionados se realizarán ensayos de


deformabilidad in situ.

Los resultados se presentarán al Supervisor tan pronto como sea posible para los fines
del caso.

4.4.4 Clases de roca y sostenimiento para la casa de máquinas

El sostenimiento se aplicará, en principio, según lo indicado en los planos típicos de


sostenimiento de roca de la casa de máquinas. Cualquier modificación sugerida por el
Contratista se presentará por escrito con la debida justificación.

A medida que avance la excavación se realizará el mapeo geológico y se aplicará el


shotcrete luego de efectuar los registros pertinentes. En todo momento el Contratista
informará al Supervisor de la disponibilidad de un frente para el mapeo respectivo.

El sostenimiento consistirá en pernos de anclaje y de capas adicionales de shotcrete,


según lo especificado en los planos o de acuerdo a lo que disponga el Supervisor.

Si la instrumentación indicase que se están produciendo valores inaceptables de


deformación, el sostenimiento adicional se instalará inmediatamente, debiendo tener
prioridad sobre cualquier otro trabajo de excavación.

4.4.5 Resistencia del macizo rocoso

La clase de roca se determinará comparando los espaciamientos promedio de las


discontinuidades estructurales en la bóveda, paredes y frente del túnel y la clasificación
de la Masa Rocosa (RMR), según Bieniawski (1989). En general, para la determinación
del valor RMR se considera la resistencia compresiva.

4.4.6 Mapeo geológico

El Supervisor realizará un mapeo geológico completo de todas las excavaciones


subterráneas y superficiales.

El mapeo será realizado después de cada disparo.

No se prevé que el mapeo de rutina retrase el ciclo de excavación..


Previamente al inicio del trabajo, el Contratista lavará el área a ser mapeada utilizando
una manguera con agua o, en algunos casos, aire a presión.

El Contratista deberá suministrar a su propio costo las facilidades necesarias para el


mapeo, tales como:

ƒ Iluminación

ƒ Ventilación

ƒ Accesos incluyendo escaleras, canastas hidráulicas, andamios, plataformas,


montacargas u otros dispositivos apropiados.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 71 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

4.5 Excavación

4.5.1 Alcances

Estas especificaciones son aplicables a todos los trabajos de excavación en subterráneo,


conforme se definen en estas especificaciones.

4.5.2 Descripción técnica

Toda excavación se desarrollará de conformidad con métodos previamente determinados


por el Contratista y aprobados por el Supervisor.

El perfil excavado será estabilizado por el sostenimiento que figura en planos.

El sostenimiento se colocará en forma tal de mantener todas las excavaciones en


óptimas condiciones de seguridad y a satisfacción del Supervisor.

4.5.2.1 Métodos de excavación

Treinta días antes del inicio de trabajos subterráneos, el Contratista someterá a la


aprobación del Supervisor el método y plan de excavación subterránea a ser empleado
en las diferentes partes de la obra, con los detalles completos de los métodos y
secuencias de excavación que se propone emplear, incluso el programa de uso de
explosivos. Además, si durante la ejecución de los trabajos, el Contratista deseara
modificar el método aprobado, someterá la nueva solución a la aprobación del
Supervisor.

Dentro de los 14 días de la recepción de los procedimientos propuestos, el Supervisor


indicará su aceptación parcial o total pudiendo rechazar las propuestas si, en su opinión,
con el método propuesto pudieran ocurrir daños indeseables a las superficies rocosas
permanentes o estructuras existentes. En este caso el Contratista propondrá
procedimientos alternativos con modificaciones parciales o totales. No se realizarán
labores de perforación o voladura en áreas en las cuales el procedimiento no haya sido
aceptado por el Supervisor.

En el caso que el Supervisor, durante la excavación, juzgue como no adecuado el


método adoptado, sea en lo que se refiere a tiempos de construcción o calidad del trabajo
realizado, requerirá la modificación del método de excavación. En este caso, el
Contratista tomará inmediatamente las medidas necesarias para tal modificación o para
complementar los equipos e instalaciones, siendo a su cargo todos los gastos adicionales
y sin corresponderle mayor plazo en la ejecución de la obra si se produjeran atrasos por
esta situación, ni originará mayores costos de obra.

4.5.2.2 Método de perforación y voladura

Estos requisitos son específicos para el procedimiento de perforación y voladura siendo


adicionales a cualesquiera otros requisitos de la presente especificación.

El Contratista mantendrá el máximo avance permisible por ciclo de acuerdo a la calidad


de la roca, para lo cual realizará su propia evaluación del avance por ciclo a fin de

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 72 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

ajustarse anticipadamente a las condiciones que se encuentren. No se realizará pagos


por separado correspondientes a avances reducidos por ciclo a fin de adaptarse a las
condiciones halladas.

4.5.2.3 Dimensiones de las excavaciones

Las excavaciones se efectuaran hasta las líneas y niveles indicados en los planos, a
excepción de que excavaciones adicionales para fines de seguridad, u otros propósitos
aprobados por el Supervisor. Estas excavaciones adicionales se permitirán, y se
considerarán incluidas dentro de los precios unitarios contratados respectivos.

4.5.2.4 Ventilación

a. Generalidades

Antes de iniciar cualquier trabajo de excavación subterránea, se proveerá de un


adecuado sistema de ventilación, ajustado a los requerimientos estándar de saneamiento
ambiental, para lo cual se seguirá lo dispuesto en el Reglamento de Seguridad e Higiene
Minera antes citado.

Se suministrará y mantendrá permanentemente y en óptimo estado de funcionamiento en


el lugar de las obras, los equipos e instrumentos para registrar gases tóxicos y
concentraciones.

El Contratista será responsable de la operación del sistema de ventilación hasta que


concluya la ejecución de las obras, incluyendo los trabajos a ser ejecutados por
subcontratistas.

b. Ventilación y temperatura en las áreas de trabajo

El sistema de ventilación garantizará el suministro permanente de aire según las


siguientes dotaciones mínimas:

ƒ 4.2 m3/min para cada persona o trabajador en la zona de las obras.

ƒ 3.0 m3/min por cada HP desarrollado por los equipos o plantas de combustión
interna que operen en el área de las obras.

La velocidad promedio del aire en todas las áreas de excavación no será menor que 15
m/min.

La temperatura en el interior de las obras no excederá de 32°C; cuando tienda a ocurrir


esto, se rebajará la temperatura por medio de inyecciones de aire refrigerado o por
cualquier otro método aprobado por el Supervisor.

c. Ventilación en excavaciones por el método de perforación y voladura

Para este caso se proporcionará un sistema de ventilación que provoque la evacuación


de los gases originados por las voladuras.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 73 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El sistema será tal que el humo proveniente de las voladuras sea captado y eliminado a
la menor distancia, y a no más de 30 m del frente de excavación. El aire y el humo
provenientes de las voladuras se eliminarán en forma tal que no ingresaran en ningún
otro ambiente de trabajo ni sean recirculados en el sistema de abastecimiento de aire
fresco.

Se proporcionará un sistema adicional de ventilación secundaria, del tipo de traslape


forzado, a fin de garantizar una ventilación adecuada del área comprendida entre el frente
de excavación y la toma de aire del sistema de escape de gas. La toma de este
suministro forzado de aire fresco se ubicará a una distancia suficiente del frente de
excavación a fin de garantizar que el humo proveniente de las voladuras no permanezca
en esa área causando una recirculación del humo. La capacidad del sistema secundario
de ventilación forzada será por lo menos de 70 de la capacidad del sistema de ventilación
de escape de gases.

En caso se desee instalar un sistema de ventilación forzada más amplio, deberá


asegurarse que se cumplan las siguientes condiciones:

ƒ Que todos los trabajadores evacuen la obra subterránea antes que se realice la
voladura, debiendo reingresar solamente después que el humo de la explosión
haya sido eliminado completamente del área de trabajo mediante ventilación y
descargado fuera de la zona de las obras.

ƒ Que el humo proveniente de la voladura haya sido diluido adecuadamente a fin


de garantizar que la concentración de gases nocivos peligrosos o el polvo no
excedan los límites establecidos en el acápite siguiente.

d. Gases peligrosos

Se verificará la presencia y concentración de gases peligrosos en las zonas del frente de


excavación y de cualquier parte de las obras subterráneas por lo menos semanalmente y
con mayor frecuencia en caso de ser necesario y cuando así sea requerido por el
Supervisor.

e. Uso de motores de combustión interna

En el ámbito de las obras subterráneas no se usará motores de combustión interna


diferentes a los de tipo diesel. Todo motor diesel empleado para las obras subterráneas
estará provisto de los dispositivos necesarios para el enfriamiento de los gases de
escape y la reducción de la concentración de gases tóxicos procedentes del mismo hasta
alcanzar niveles aceptables y prevenir la emisión de llamas o chispas.

Independientemente del cumplimiento de los requisitos indicados anteriormente para la


ventilación, si alguno de los límites requeridos por las Normas fueran sobrepasados, se
detendrá el funcionamiento de todos los motores diesel del área de los trabajos
subterráneos, debiendo mejorarse la ventilación o adoptarse otras medidas aceptables.

No se permitirá el empleo de equipo diesel en los trabajos subterráneos si los gases de


escape contienen más de 2,000 partes por millón de monóxido de carbono o 1,000 partes
por millón de óxido de nitrógeno, en volumen.

Los motores de los equipos diesel empleados en las obras subterráneas no se


mantendrán marchando en vacío, excepto en casos de prueba o durante breves paradas

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 74 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

en su uso. Ningún equipo será reabastecido de combustible en el área de las obras


subterráneas, a menos que se adopte precauciones apropiadas.

f. Mantenimiento de los sistemas de ventilación

Todos los equipos y ductos serán mantenidos permanentemente en perfecto estado


operativo. Cualquier daño que se produzca en los ductos de ventilación será reparado
inmediatamente.

El incumplimiento de los requisitos indicados o de las normas prescritas relativas a la


ventilación, motivará que se ordene la interrupción temporal de todo trabajo en el área
afectada hasta que se subsane la deficiencia y sin que sea causal para ampliaciones de
plazos ni pagos adicionales.

g. Modificaciones a los sistemas de ventilación

Posteriormente a la excavación de un sector de obra que será revestido, el sistema de


ventilación usado para la fase de excavación podrá ser modificado para permitir la
construcción de revestimientos y vaciados de concreto así como la instalación y
soldadura del blindaje y el pintado de las secciones revestidas con acero. Cualquiera de
estas modificaciones serán contempladas cuando se haga el diseño de los sistemas de
ventilación.

Estas consideraciones también deben incluir la ventilación local durante las operaciones
de vaciado e inyecciones de concreto y la aplicación de shotcrete.

El sistema de ventilación será operado después de realizar los vaciados de concreto a fin
de mantener las condiciones satisfactorias para un curado adecuado.

4.5.2.5 Sobreexcavaciones y fallas de la masa rocosa

a. Sobreexcavaciones

Se tomará las precauciones necesarias posibles y se usará los métodos de excavación


más adecuados para evitar el fracturamiento de la roca y su eventual desplazamiento
fuera de las líneas de excavación indicadas en los planos. Las rocas sueltas o
fracturadas que estén fuera de los límites fijados serán removidas sin originar pago
adicional alguno.

Para facilitar las operaciones de excavación se podrá efectuar cualquier ampliación fuera
del perfil de la sección transversal especificada, tales como nichos, vías de paso,
espacios de carga, áreas de almacenamiento de equipos, etc. Todos estos trabajos y
otros requeridos por el Contratista por facilidad de operación no se pagarán aparte ni
originarán ampliaciones de plazo.

Las sobreexcavaciones o excavaciones producidas por cualquier motivo en exceso


respecto a los límites indicados en los planos (línea B) se rellenarán por cuenta del
Contratista y sin prórroga de plazo por dichos trabajos. Estas disposiciones no regirán
para las sobreexcavaciones ordenadas por el Supervisor, las cuales incluirán aquellas
indicadas en los planos u ordenadas por escrito y que se realizarán como operaciones
separadas después que se haya excavado el perfil de la sección transversal especificada,
por ejemplo en el caso de galerías de ensayo u otras.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 75 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

b. Fallas de la masa rocosa

Los derrumbes que ocurran fuera de la línea de pago debido a las condiciones del terreno
o accidentes geológicos en general, y que no sean imputables al Contratista, serán
removidos y los vacíos correspondientes rellenados con concreto. No se reconocerá la
calificación de derrumbe para ninguna sobreexcavación en el piso fuera de la línea “B”.

Cuando se origine un derrumbe por razones geológicas prolongándose mas allá de la


línea de pago, y ello no sea imputable al Contratista, se podrá autorizar el pago por
separado por concepto de remoción de los materiales provenientes del derrumbe y por
rellenar el vacío originado con concreto de la calidad indicada por el Supervisor.

Cuando la sobreexcavación o falla de la masa rocosa ocurriera en una zona destinada a


estar en contacto con un concreto de calidad dada, los espacios vacíos se rellenarán con
concreto de la misma calidad.

Las cavidades resultantes de la falla de masas rocosas serán aseguradas mediante la


aplicación de un sostenimiento adecuado según lo especificado en el capítulo 6,
Sostenimiento de Excavaciones Subterráneas, o conforme lo indique el Supervisor.

La forma de pago de la excavación se realizará considerando los metrados de la Línea B,


es decir se pagará en función a la Línea B.11

4.5.2.6 Trabajos de voladura

a. Generalidades

Los explosivos, detonadores y mechas se transportarán y almacenarán en lugares


apropiados y de manera que estén protegidos contra accidentes, daños y robo.
El Contratista tomará todas las precauciones necesarias para proteger a las personas,
obras, equipos, instalaciones y propiedades, durante el almacenamiento, transporte y uso
de explosivos. Cualquier obra, propiedad o equipo que resultare dañado durante el
almacenamiento, transporte y uso de explosivos será reparado por cuenta del Contratista.

La operación de carga de taladros se ejecutará solamente por personal especializado y


que cuente con autorización de la DISCAMEC, no admitiéndose la presencia de personal
no autorizado durante esta labor. No se podrá iniciar la labor de carga mientras no se
haya perforado el último taladro. Antes de iniciar las operaciones de excavación con
explosivos se someterá a aprobación del Supervisor las técnicas de perforación y
voladura y las medidas de precaución previstas. La información presentada para revisión
será a más tardar 2 días antes del comienzo de la perforación, incluyendo detalles de la
ubicación, profundidad y área de los taladros de voladura, tipo, resistencia, cantidad,
carga y distribución de columna de explosivos a ser usados por taladro, por retardo y por
voladura, secuencia y patrones de retardos y la descripción y propósito de todos los
métodos especiales. Tal aprobación no exonerará al Contratista de sus responsabilidades
acerca de dichas operaciones.

b. Definiciones

Voladura de pre-corte o pre-splitting


11
Respuesta a la Consulta Nº 20 del Participante Nº 03.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 76 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El pre-corte significa la perforación de taladros paralelos y con poca separación, con


características de diámetro del taladro y carga explosiva menores de lo normal,
ejecutados en el contorno de la superficie de excavación, y detonando estos taladros
simultáneamente, antes de la voladura de producción principal, a fin de cizallar la roca a
lo largo de la línea de los taladros de perforación

Voladura controlada por recorte

Este tipo de voladura controlada consiste en la perforación de cierta cantidad de taladros


paralelos, cercanamente espaciados, con una adecuada relación carga/espaciamiento,
cargando todos los taladros en forma ligera, uniforme y continua, con explosivos de
reducido diámetro y disparando todas estas cargas simultáneamente, después de la
detonación de la voladura de producción principal, mediante la utilización de retardos, a
fin de obtener superficies de corte lisas y bien definidas lo suficientemente uniformes para
los fines hidráulicos de las obras, evitando el agrietamiento excesivo de la roca.

Las voladuras correspondientes a la nueva caverna y a los túneles existentes serán por el
método de voladura controlada.12

c. Transporte y depósitos de explosivos

El Contratista es el único responsable de la adquisición y adecuado transporte y


almacenamiento de explosivos en el polvorín. Asimismo, es responsable de la correcta
tenencia y uso de los explosivos, debiendo obtener la autorización correspondiente para
la compra y transporte de explosivos y tener a su cargo la correspondiente seguridad y
acompañamiento policial durante el transporte.

Los polvorines o depósitos de explosivos se ubicarán a suficiente distancia de las zonas


de trabajo, con ventilación interior adecuada y libre de humedad. No se admitirá
polvorines en el interior de las obras subterráneas.
El Supervisor inspeccionará en cualquier momento los polvorines y sus registros en lo
relativo al almacenamiento, recepción, entrega de explosivos u otros aspectos
pertinentes.

El Contratista mostrará en las oficinas de obra y en todos los polvorines una copia de las
disposiciones vigentes relacionadas con los explosivos y las secciones pertinentes del
Reglamento de Seguridad e Higiene Minera y la DISCAMEC.

Antes de la ejecución de los trabajos de voladura, se entregará al Supervisor una copia


de los permisos de los trabajadores calificados por la DISCAMEC, y de los documentos
que autorizan la compra, almacenamiento y transporte de los explosivos.

d. Medidas de seguridad

El Contratista presentará para su aprobación las medidas de seguridad e higiene


previstas para los trabajos de excavación y demás actividades de la obra, incluyendo un
Reglamento de Seguridad, sistemas de emergencia y contra incendio, equipos de
primeros auxilios y camillas.

12
Respuesta a la Consulta Nº 21 del Participante Nº 03.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 77 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El transportar almacenamiento y empleo de explosivos se harán de acuerdo con el


Reglamento de Seguridad e Higiene Minera y contando con la autorización de la
DISCAMEC.

El personal de obra será provisto de los medios de protección adecuados, según las
condiciones de los trabajos y del ambiente, tales como cascos, botas de jebe, guantes de
cuero, capas y pantalones impermeables, lámparas mineras, respiradores anti-polvo, etc.

Se tomará particulares precauciones con respecto a la incidencia de descargas


eléctricas, adoptando medidas tales como el uso de detonadores no eléctricos o
detonadores eléctricos especialmente fabricados para su uso en tales circunstancias,
conjuntamente con el uso de equipo de protección contra descargas eléctricas.

Las actividades relacionadas con el manejo de explosivos se prohibirá cuando existan


condiciones atmosféricas con la posibilidad de descargas eléctricas, debiendo obtenerse
la información sobre dichas condiciones atmosféricas.

De utilizarse un circuito de energía eléctrica para la ignición de los explosivos, éste se


colgará en soportes distintos y distantes en el lado opuesto del túnel al empleado para la
línea de alimentación eléctrica o las líneas de comunicación. El control de este circuito se
realizará mediante un interruptor mantenido con cerradura bajo llave.

Se implementará y efectuará el mantenimiento de todos los avisos de seguridad


necesarios relativos a este aspecto.

e. Uso de explosivos

Todas las voladuras se diseñarán de acuerdo con métodos modernos aceptados de


voladura de producción y de voladuras perimetrales controladas.

Cada voladura aislada se diseñará específicamente de modo que pueda romper la roca
con una fuerza explosiva mínima, presentándose detalles completos de cada voladura, a
menos que, como en el caso de los frentes de avance, el procedimiento para una
condición dada ya se haya experimentado.

La aprobación de cualquier propuesta de voladura no exime al Contratista de sus


responsabilidades respecto al uso de explosivos.

f. Calidad de la superficie excavada y pruebas de voladura

A menos que se detalle en forma diferente en los planos o por parte del Supervisor, en
todos los trabajos subterráneos se aplicará voladura controlada de modo que las
irregularidades en el perfil final sean mínimas.

Se empleará explosivos especiales y aprobados, tales que minimicen las fracturas


inducidas por la explosión o disturben lo menos posible las caras de la roca al exterior de
la línea de excavación, a fin de preservar la roca en las condiciones más sólidas posibles.

Después de la voladura se deberá mostrar una superficie regular, fracturada entre


taladros con un mínimo de sobrerotura y con la media caña de los taladros visibles sobre
la mayor parte de la superficie. La superficie excavada se desquinchará, eliminando todo
material suelto y roca con sonido hueco a fin de dejar una superficie sólida intacta. Se

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 78 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

empleará cargas reducidas para ampliar o corregir el perfil excavado y también para
excavar las cunetas.

Se realizarán una serie de pruebas en las operaciones iniciales de voladura a fin de


verificar los métodos propuestos. Los detalles de todas las pruebas y procedimientos se
presentarán al Supervisor para los fines del caso.

Una vez aprobados los métodos de voladura, los resultados conformarán la base de
comprobación del cumplimiento de las normas requeridas para el procedimiento rutinario
de voladura controlada a aplicarse en lo sucesivo.

Si en opinión del Supervisor, los métodos de voladura causaran alteraciones excesivas o


indeseables de la masa rocosa alrededor del espacio excavado, se podrá ordenar el
cambio de los métodos de voladura o que se realicen pruebas posteriores hasta lograr los
resultados deseados. No corresponde pago adicional por cualquier cambio, por pruebas
adicionales o por cualquier demora debido a ellas.

g. Monitoreo de las voladuras

Se llevará registros de las voladuras realizadas, indicando el tiempo y la ubicación de


cada una, el tipo y la cantidad de explosivo usado, así como cualquier otra información
relevante. Se presentará dos copias de dichos registros a la Supervisión dentro de los
dos días siguientes a la voladura o según se indique.

h. Notificación de voladuras

El Contratista notificará al Supervisor acerca de los horarios de ejecución de voladuras,


por lo menos con 24 horas de anticipación, indicando si se van a realizar cambios en los
métodos de voladura previamente acordados.

Se tomará las precauciones necesarias para establecer un sistema de advertencia


pública debidamente aprobada para señalar los sitios de voladuras en general y la
realización de cada voladura en particular.

i. Voladura controlada

Los métodos de voladura controlada o smooth blasting incorporan o incluyen, sin carácter
limitativo, las técnicas de pre-corte y de voladura de recorte, conforme lo indicado en el
literal anterior.

Todas las cargas serán preparadas e introducidas con precisión en los taladros, con un
espaciamiento, atacado (tacos) y secuencia de conexión correctamente ejecutados.

El peso de los explosivos estará limitado en cada ciclo a una cantidad que no cause
daños a las superficies de excavación o a las obras adyacentes.

Si los métodos de perforación y voladura controlada no produjeran los resultados


deseados de un perfil uniforme y de una superficie de corte sin sobreexcavación, dentro
de las tolerancias especificadas, se pedirá la realización de pruebas adicionales hasta
alcanzar los resultados deseados.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 79 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Se deberá utilizar voladura controlada, que es la presupuestada.13

j. Perforación
En las voladuras controladas el Contratista tomará especial cuidado en la ejecución de
los taladros. Los taladros desviados más de 100 mm hacia afuera del perfil de excavación
no se cargarán y se efectuará nuevas perforaciones.

El trazo de la voladura deberá disponerse en forma precisa y el diagrama de cada disparo


se elaborará en función de los límites de concentración de la carga explosiva, según se
determine en ensayos in-situ. El espaciamiento de los taladros para las voladuras de pre-
corte será menor que el de la voladura controlada, sin exceder 10 veces el diámetro del
taladro.

k. Uso de explosivos

En la voladura controlada, el tipo, tamaño, desacoplamiento y concentración de las


cargas de contorno y masivas estarán comprendidas dentro de los parámetros
establecidos, a menos que se considere aceptable otros rangos, de acuerdo a los
resultados de los ensayos in-situ.

Los taladros de voladura de producción, totalmente cargados, estarán lo suficientemente


separados del perfil final a fin de prevenir daños, y los más cercanos a la superficie final
tendrán cargas más reducidas a fin de minimizar posibles daños en la superficie final.

4.5.2.7 Verificación y corrección del perfil excavado

El perfil excavado se verificará inmediatamente después de cada operación de avance en


lo relativo a alineamiento, niveles, secciones y sobreexcavación, mediante el uso de un
perfil tipo según la línea “A” y de acuerdo con el procedimiento aprobado.

Todo trabajo ejecutado que necesite ser rectificado debido a la deficiente excavación, se
reexcavará para luego reinstalar el sostenimiento, sin pago adicional y sin extensión de
plazo original.

4.5.2.8 Eliminación del material excavado

Después de cada disparo se evacuarán los escombros provenientes de la excavación


subterránea para ser descargados en las áreas aprobadas por el Supervisor. Estos
materiales se colocarán en dichas áreas en forma tal que queden firmes, estables y
suficientemente drenados.

4. 5.2.9 Utilización de los materiales excavados

El Contratista podrá utilizar el material excavado para rellenos, terraplenes, agregados


para concreto y otros usos en las obras permanentes, previa aprobación del Supervisor.
Esta aprobación podrá ser revocada en el caso que los materiales no reúnan las
características satisfactorias para el fin requerido.
13
Respuesta a la Consulta Nº 02 del Participante Nº 04.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 80 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

4.5.2.10 Presencia de agua


a. Generalidades

Durante el curso de las excavaciones, se adoptará las medidas necesarias para


mantener los frentes de excavación libres de agua fluyente o depositada, cualesquiera
sean las afluencias de agua. Los medios de evacuación consistirán en cunetas,
canaletas, drenajes, bombeo u otros medios adecuados. En lo posible, el desagüe se
efectuará por escurrimiento natural. En caso de usarse bombas, éstas tendrán amplia
capacidad para mantener un nivel de agua aceptable. El sumidero y los drenajes estarán
dispuestos de tal manera que permitan secar totalmente el fondo de las excavaciones.

Desde el inicio de los trabajos de excavación se contará con el equipo e instalaciones


necesarios para el desagüe, manteniéndolos adecuadamente, de manera que sean
constantemente eficientes. El tipo, la cantidad y el plazo de utilización de las instalaciones
para la evacuación del agua se adaptarán a las necesidades reales, considerando las
reservas necesarias, previa aprobación del Supervisor.

Se suministrará, instalará y mantendrá en buen estado vertederos y otros dispositivos


para medir los caudales de agua subterránea que afluyen al túnel; los dispositivos de
medida dispondrán de registros para controlar el agua que se elimina.

El aforo de los caudales evacuados se efectuará en presencia del Supervisor y los


resultados se registrarán en planillas apropiadas. Todas las instalaciones y aforos serán
por cuenta del Contratista y estarán incluidos en los precios unitarios de la excavación
subterránea, excepto la eliminación de agua con bombas. Las posibles demoras en los
trabajos debidas a la presencia de agua, así como la preparación y tratamiento del
sistema de eliminación, estarán asimismo incluidas en los precios de la excavación
subterránea, no previéndose que se presenten caudales importantes de agua de
filtración.

b. Evacuación del agua

Normalmente los drenajes se construirán inmediatamente detrás del frente de excavación


y a la mínima distancia que permita la operación de los equipos de excavación. En el
caso que no se haya previsto drenajes en los planos, éstos podrán ser ordenados por el
Supervisor según las necesidades de la obra.

Las dimensiones de los tubos de concreto o canaletas de desagüe serán las que se
indique en los planos o las que ordene el Supervisor. Para los tubos de drenaje
empotrados en concreto se dispondrá un sistema eficiente de limpieza interior antes de
proceder al empotramiento. Dicho sistema estará incluido en los precios unitarios de
excavación en subterráneo.

c. Evacuación del agua en piques

Para el caso de piques verticales o inclinados se dejará correr el agua por el piso en los
pozos inclinados y libremente en los pozos verticales. En el caso de ocurrir grandes flujos
de agua será necesario colocar y empotrar en shotcrete, durante las fases de excavación,
una tubería de acero. En los pozos verticales será necesario picar una ranura en la roca
para colocar la tubería, la cual será anclada y empotrada con shotcrete.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 81 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

En la extremidad inferior de los pozos se preverá una trampa amortiguadora, y una


comunicación con el conducto de drenaje de la obra en construcción, aguas abajo.

Todos estos trabajos están considerados dentro del alcance del precio unitario de la
excavación subterránea.

d. Evacuación del agua de los túneles y cavernas

Durante las fases de excavación en la caverna se evacuará el agua excavando pequeñas


zanjas en la roca para conducir el agua captada en paredes y bóvedas hasta pozos
recolectores, desde donde se llevará al exterior por la galería de descarga o mediante
bombeo. Los trabajos previstos para la evacuación de aguas están considerados en los
precios unitarios de excavación en subterráneo.

Al final de los trabajos de excavación se construirá el conducto de drenaje o colector para


la evacuación definitiva de las filtraciones hacia un pozo recolector por gravedad o de
bombeo. Se evitará que este conducto se obstruya dándole un adecuado mantenimiento
durante todo el tiempo de la construcción.

e. Eliminación de agua con bombeo

En algunos casos de presencia de agua se requerirá eliminarla con el empleo de


bombas, especialmente en los casos en que el tramo del túnel o galería no tenga un
drenaje natural por gravedad hacia el exterior, corno es el caso de la galería de acceso y
algún tramo del túnel de aducción que deba excavarse en contrapendiente, o cuando por
algún caso muy particular y eventual, el volumen de agua proveniente de las filtraciones
aumente de tal manera que dificulte el normal desenvolvimiento de los trabajos en el
frente de la excavación. En estos casos se solicitará la aprobación previa del Supervisor
para la ejecución del trabajo, salvo alguna situación de emergencia imprevista. Se
elaborarán partes diarios del bombeo realmente empleado para fines del pago.

La conducción del agua al exterior, por bombeo o gravedad, se efectuará canalizando


adecuadamente hasta un lugar seguro para las obras.

f. Taladros de drenaje

En donde se requiera se perforará taladros de drenaje de 50 mm de diámetro y 0.30 m de


longitud, para instalar manguitos de PVC-SAP de 50 mm de diámetro y 0.50 m de
longitud fijados adecuadamente en la roca y canalizar el agua en las excavaciones o en
las dimensiones que se indique en los planos. Cuando se aplique shotcrete después de la
ejecución de los taladros de drenaje, dichos taladros de drenaje deberán extenderse a
través del shotcrete por los manguitos o con otro sistema similar.

g. Taladros de alivio de presión

Después de haber aplicado el shotcrete se perforará taladros de alivio de presión de 50


mm de diámetro a través del shotcrete hasta 300 mm de profundidad en la roca,
conforme a los planos.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 82 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

En general, en la caverna de la casa de máquinas, conducto forzado y obras conexas


estos alivios serán también de 50 mm de diámetro, pero con profundidades hasta de 15
m, o según se muestra en los planos.

4.5.2.11 Registros de la construcción

Durante la excavación de las obras subterráneas, el Contratista presentará diariamente


los registros de las labores culminadas durante el día anterior, en formato aprobado y con
la información siguiente, sin carácter limitativo:

a. Avance del túnel, galerías, caverna, pozo u otras obras.

b. Clasificación aprobada del tipo de roca y el correspondiente sostenimiento


instalado.

c. Observaciones y mediciones de las emisiones tóxicas, polvo y flujo de agua,


tanto en el frente de excavación como en los taladros de prueba.
d. Retrasos producidos en las obras y sus razones.

e. Personal, equipo y materiales usados en las diferentes partes de la obra.

f. Detalles de la instrumentación de rnonitoreo instalada.

g. Registros de las perforaciones de prueba, detallando las rocas encontradas.

h. Otros aspectos de interés para la obra.

4.5.2.12 Iluminación y energía eléctrica

El Contratista instalará, operará y realizará el mantenimiento del sistema de iluminación


en los trabajos subterráneos hasta la culminación de las obras; los costos
correspondientes se consideran incluidos en los precios de la excavación subterránea.

A lo largo de las distintas obras se mantendrá permanentemente condiciones de buena


iluminación y de suficiente energía eléctrica.

Se proveerá iluminación especial a los siguientes frentes de trabajo: perforación, vaciado


de concreto, inyecciones de cemento, o en ubicaciones donde deban hacerse
inspecciones especiales. En estos sectores se mantendrá una iluminación superior de 30
Lux y en el resto no debe bajar de 3 Lux. Esta iluminación no excluye la necesidad de
tener lámparas portátiles de batería o de pilas en número suficiente para cada frente de
obra.

El Contratista también proporcionará adecuadas lámparas portátiles de alta intensidad, a


fin de iluminar cualquier sector de los trabajos subterráneos en donde se deba realizar
ensayos o inspecciones, por ejemplo, en una estación de monitoreo o en la inspección de
las condiciones geológicas del túnel.

Todos los cables eléctricos para iluminación y energía se instalarán y mantendrán en


condiciones óptimas. Los circuitos de iluminación serán independientes de los de fuerza.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 83 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Todos los cables serán del tipo externo y con suficiente aislamiento; serán debidamente
asegurados a las paredes de la excavación subterránea e instalados de manera que no
sufran daños durante la construcción. Las lámparas eléctricas en los puntos tales como
enlaces y/o bifurcaciones estarán suficientemente protegidas.

4.5.2.13 Aire comprimido

Los tanques para aire comprimido o para condensación se instalarán al exterior, en la


proximidad de las compresoras. En los períodos de mayor calor, los depósitos expuestos
al sol serán mojados con chorros de agua y protegidos de los rayos solares.

La tubería de distribución del aire estará libre de corrosión y su espesor mínimo será de 3
mm. Los acoplamientos de los tubos estarán siempre en óptimas condiciones y la tubería
en suspensión deberá estar fijada o anclada en forma tal que el peso de los tubos no
tenga que ser soportado por los acoplamientos, para lo cual los anclajes se colocarán
cerca de éstos.

4.5.2.14 Comunicaciones

Se instalará un sistema de comunicación mediante teléfono que interconecte todos los


frentes principales de trabajo de las obras subterráneas con la posta de primeros auxilios
y a las oficinas de la jefatura técnica, debiendo asegurarse que este sistema se encuentre
permanentemente en óptimas condiciones de funcionamiento. No se permitirá la labor de
un nuevo turno de trabajo si el sistema de comunicaciones mediante teléfono se
encuentra malogrado, a menos que se ponga en funcionamiento un efectivo sistema
alternativo de comunicación.

4.5.2.15 Control de acceso

El Contratista, previa aprobación del Supervisor, establecerá y mantendrá un sistema


efectivo de control de acceso de todo el personal a las obras subterráneas, previamente
aprobado. El Supervisor se reserva el derecho a desaprobar dicho control si considera
que éste no es el adecuado o no se aplica apropiadamente.

4.5.2.16 Almacenes, oficinas y talleres

La instalación de almacenes, oficinas y talleres en las áreas donde se realicen las obras
subterráneas se efectuará previa autorización del Supervisor.

4.5.3 Medición y pago

4.5.3.1 Excavación en subterráneo


La medición para el pago se efectuará en volumen en metros cúbicos (m3) medido de
acuerdo a planos hasta la línea B, de acuerdo a la clasificación de roca aprobada por el
Supervisor aún cuando no se haya excavado realmente hasta dicha línea y siempre y
cuando la excavación real se encuentre en su totalidad fuera de la línea “A”.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 84 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

La compensación por las demoras e interrupciones en el avance del frente de excavación


ocasionadas por la instalación de las medidas de sostenimiento está incluida en el precio
unitario de éstas y no en los precios unitarios de la excavación subterránea, pero éstos sí
incluyen:

- El control topográfico, su verificación y posibles correcciones del perfil


excavado.

- Las demoras por la presencia de agua de infiltración y las medidas adoptadas


para su control en el frente, incluyendo las canaletas, tuberías y demás
elementos del sistema de drenaje subterráneo.

- La ejecución de cunetas para la evacuación de las aguas de filtración.

- Las interrupciones para ejecutar ensayos in situ, mediciones geotécnicas,


mapeos geológicos, paradas por visitas extraordinarias de inspección, etc.

- La eliminación de los escombros hasta las canchas de desmonte señaladas en


los planos que, en general, comprende un transporte de hasta 300 m a partir del
portal. Para el caso de la galería de cables y ventilación se ha considerado una
distancia de transporte de sólo 50 m desde donde se arrojará al botadero
existente; para el caso de la galería de descarga, se ha considerado una
distancia de 100 m, desde donde se transferirá al botadero con transporte
adicional, cuyo pago está previsto en la partida correspondiente.

La eliminación del agua por bombeo, será pagada aparte con sus partidas respectivas.

El pago se hará de acuerdo a los precios unitarios contratados, los que representan la
única compensación por todos los insumos, mano de obra, equipos y maquinaria de
construcción, empleados para la ejecución de la perforación, voladura, carguío,
desquinche, transporte y eliminación de escombros, ventilación, suministro de aire
comprimido y electricidad, ensanches de sección y nichos autorizados por el Supervisor y
demás actividades correspondientes a las partidas de excavación subterránea.

La eliminación de escombros desde las galerías y túneles abarcará los 300 m primeros
en superficie medidos desde el portal de salida; para una distancia de transporte mayor,
se medirá y pagará según los m3-km consignados para cada partida genérica; los
volúmenes de material de escombros a eliminar serán medidos en su posición original
según los planos; para la distancia media de transporte se tendrá en cuenta los 300 m
iniciales para su descuento. El precio unitario por m3-km no incluye el carguío, el cual ya
está considerado en la partida de excavación subterránea.

4.5.3.2 Eliminación de agua con bombeo

La medición para el pago se efectuará por las horas realmente trabajadas y según el tipo
o capacidad de bomba, especificada en las varias partidas consignadas según el sector
de trabajo subterráneo correspondiente; la medición se hará según los partes diarios
debidamente visados y se pagará de acuerdo al precio unitario contratado, constituyendo
la única y total compensación por los materiales, herramientas, mano de obra y equipos
para la instalación de tuberías, acondicionamiento de las áreas de recolección para el
bombeo, ejecución del bombeo y descarga adecuada del agua al exterior.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 85 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

4.5.3.3 Taladros de alivio de presión

Se medirán por su longitud en metros.

El pago se efectuará según el precio unitario contratado para el acondicionamiento y


perforación constituyendo total compensación por los materiales, mano de obra y equipos
requeridos para ejecutar estos trabajos, incluyendo el posible uso de canastilla para izaje,
eventual uso de tapones y su mantenimiento durante la ejecución de las obras.

4.5.3.4 Taladros de drenaje

La medición de los taladros de drenaje perforados en la roca que sean requeridos por el
Supervisor y ejecutados de acuerdo a las presentes especificaciones se medirán por su
longitud en metros y se pagarán de acuerdo al precio unitario contratado, el cual
representará la total compensación por todos los materiales, mano de obra y equipos
requeridos para la ejecución del trabajo, así como de las actividades auxiliares
necesarias, incluyendo el suministro y colocación del manguito de PVC-SAP de 0.50 m
de longitud.

4.5.3.5 Eliminación de escombros por derrumbes geológicos

La unidad de medida es el metro cúbico (m3) de material de escombros de derrumbes


provenientes de fallas o fracturamientos o cualquier otro fenómeno geológico que no
sean imputables al Contratista, en tramos en exceso de la línea B de pago y sólo en las
paredes y bóveda de las labores subterráneas, previa aprobación del Supervisor. El
volumen en m3 será medido in situ mediante secciones u otro método aprobado por la
Supervisión. El volumen en m3 será medido in situ mediante secciones de la cavidad u
otro método aprobado por la Supervisión. El precio unitario considera todos los costos
necesarios para efectuar la remoción, carguío y transporte de estos escombros hasta las
canchas de desmonte indicadas en los planos.

4.5.3.6 Relleno de cavidades por derrumbes geológicos

El relleno de concreto f’c= 210 kg/cm2 de las cavidades originadas por derrumbes
geológicos, no imputables al Contratista, y que hayan sido aprobados así por el
Supervisor, se medirá por el volumen realmente colocado, en m3, ubicado de acuerdo a
las dimensiones de la cavidad hasta la línea 3 de excavación mostrada en planos; el
volumen resultante se pagará según el precio unitario contratado, el cual será la única y
total compensación por todos los trabajos especificados y trabajos auxiliares conexos no
mencionados pero necesarios para la buena ejecución del trabajo; el precio unitario cubre
todos los materiales, mano de obra y equipos utilizados en dichas labores.

4.6 Monitoreo

4.6.1 Alcance

Esta sección comprende los trabajos relativos al suministro e instalación de la


instrumentación de las obras subterráneas y al monitoreo geotécnico correspondiente.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 86 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Los trabajos de instrumentación comprenden el suministro de toda la mano de obra,


materiales y equipos y la ejecución de todo trabajo necesario para proporcionar, instalar y
monitorear los equipos de instrumentación, así como proporcionar asistencia al
Supervisor en cuanto a los procedimientos de monitoreo, tal como se indica en los planos
y según se especifica en el presente documento.

La instrumentación incluye las estaciones de convergencia, extensómetros y celdas de


carga.

4.6.2 Generalidades

Los instrumentos se instalarán generalmente en rocas de tipo III, IV, y V. La ubicación de


los instrumentos será determinada por el Supervisor dependiendo de las condiciones de
la masa rocosa encontradas. En el caso de la casa de máquinas, los instrumentos serán
instalados de acuerdo a lo mostrado en los planos o según lo indique el Supervisor.

Un sistema o sistemas de registro de datos deberá monitorear continua y


automáticamente los distintos grupos de instrumentos. Asimismo, los datos se
acumularán, almacenarán y procesarán mediante un sistema computarizado con
capacidad de mostrar una presentación gráfica.

Tres meses antes del comienzo de la instalación de un instrumento, se presentará, para


su revisión, las instrucciones de operación y mantenimiento completas del instrumento.

Se mantendrá la instrumentación en operación satisfactoria durante la construcción. Al


finalizar, el sistema de instrumentación se reparará o reemplazará si fuera necesario, y se
entregará en condiciones satisfactorias de operación con las piezas de repuesto
necesarias.

Los resultados obtenidos de la instrumentación proporcionarán parámetros vitales para la


evaluación real de la estabilidad de las excavaciones. Por consiguiente, la instalación y
monitoreo de instrumentos y otras observaciones de las excavaciones deben recibir
atención prioritaria.

Si la evaluación del comportamiento de las excavaciones mediante la lectura de los


instrumentos lo exige, el Supervisor indicará medidas apropiadas que incluyan la
provisión de sostenimiento adicional, instrumentación adicional o métodos de excavación
especiales.

Todos los datos incluyen unidades de lectura y registro seleccionados a fin de operar con
temperaturas entre -10°C y 60°C.

Los instrumentos instalados para el monitoreo deben ser robustos y confiables,


permitiendo la inspección, reparación y reemplazo, si fuera necesario.

4.6.3 Normas y códigos

Las publicaciones indicadas a continuación, en su última versión publicada, forman parte


de estas especificaciones hasta el punto de referencia. Las publicaciones se refieren al
texto por sólo la definición básica.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 87 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

American Society for Testing and Materials (ASTM)

ASTM D1785 Especificación estándar para Poly (Cloruro de Vinilo) (Tubos


plásticos PVC-Esquemas 40, 80 y 120)

ASTM D2241 Especificación estándar para Poly Cloruro de Vinilo (Tubo plástico
PVC para presión) (Series SDR)

4.6.4 Definiciones

1. “Estación de convergencia” significa los puntos de referencia de medición, de


acero inoxidable, soldados a unas varillas de acero anclada(s) en taladros
predeterminados. El movimiento relativo entre los puntos de referencia de
medición se mide con un extensómetro de cinta calibrada.

2. “Extensómetros” significa un taladro, una(s) varilla(s) de acero ancladas a una


profundidad(es) pre-determinada(s), y una placa de referencia en el extremo
exterior del taladro. El movimiento relativo entre el anclaje y la placa de
referencia se mide con un calibrador, micrómetro o transductor de
desplazamiento inductivo.

3. “Celda de carga” significa un cuerpo de acero con un orificio en el centro, a


instalarse debajo de la placa de carga de un perno de roca o tendón. La carga
se mide con transductores hidráulicos o eléctricos.

4. “Precisión y repetibilidad” significa la tolerancia dentro de la cual cualquier


medida de la variable por un instrumento dado estará en relación con la medida
ideal o absoluta.

5. “Rango de medición” significa el rango esperado de la variable en un tiempo


determinado a fin de evitar el reajuste frecuente de las lecturas o posible pérdida
de datos.

6. “Resolución” significa el mínimo cambio en la variable que el instrumento


consistentemente detecta.

7. “Confiabilidad” de datos comprende la precisión tal como se define antes, con la


habilidad de recalibración in-situ.

8. “Estabilidad” significa la variación con el tiempo.

9. “Robustez” significa la capacidad del instrumento para subsistir en un medio


dado o sujeto a manipulación frecuente.

10. “Recolección y reducción de datos” significa el tiempo y esfuerzo requerido para


la correcta lectura a alcanzarse, reducida a la verdadera variable física.

4.6.5 Instalación y lectura de la instrumentación

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 88 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

La instalación y registro de datos de los instrumentos se realizará por intermedio de un


subcontratista especializado, a menos que el Contratista disponga de personal que, en
opinión del Supervisor, tenga experiencia adecuada para realizar dichos trabajos.

El Contratista proporcionará el personal y equipo necesarios para la instalación y registro


de datos de los instrumentos y dispondrá que los trabajos sean desarrollados en las
ubicaciones mostradas en los planos o según lo indique el Supervisor.

El Contratista notificará al Supervisor con la suficiente anticipación respecto a su


propósito de realizar la lectura de los instrumentos, a fin de permitir que el Supervisor sea
testigo o participe en la toma de lecturas. Los procedimientos relativos a la instalación,
lectura de instrumentos y formas de presentación de resultados serán aprobados por el
Supervisor previamente a la realización de cualquier trabajo.

Los resultados de todas las mediciones serán verificados inmediatamente para luego
procesarlos en gráficos aprobados de lo cual se presentará copia al Supervisor dentro de
las 24 horas inmediatamente posteriores a la toma de cada conjunto de mediciones.
El Contratista ubicará los sistemas de aire, agua, tuberías de bombeo y otros de forma tal
que estén apartados de las líneas o áreas de instalación y lectura de la instrumentación.

Los instrumentos se ubicarán de acuerdo con los requisitos de diseño, y de modo que los
emplazamientos causen las mínimas interrupciones en los trabajos.

Todas las estaciones de instrumentación estarán claramente marcadas con un número


de identificación o código de referencia.

El Contratista protegerá todos los instrumentos y conexiones de posibles daños o


desplazamientos durante el avance de los trabajos proporcionándose señales indicadoras
y cercos de protección, a requerimiento del Supervisor. Los daños o desplazamientos de
los instrumentos y conexiones serán inmediatamente reparados a satisfacción del
Supervisor.

4.6.6 Sistemas de monitoreo

a. Estaciones de convergencia

Los puntos de convergencia consistirán en barras de refuerzo ancladas a la roca, con uno
de sus extremos soldado a un cabezal de acero inoxidable a fin de adecuarse al
extensómetro de cinta para las mediciones de convergencia.

Los anclajes de convergencia de 300 mm se fijarán completamente a la roca mediante


cemento en taladros de 38 mm de diámetro y estarán ubicados en nichos protegidos por
una plancha metálica de cubierta.

Las estaciones de convergencia se instalarán dentro de los 3 m del frente de avance.

Las lecturas iniciales se establecerán antes del avance del frontón. Los puntos de
convergencia se ubicarán en las posiciones mostradas en los planos.
Las lecturas se tomarán en todas las líneas que conforman cada estación, a menos que
el Supervisor indique de otro modo.
Las mediciones de convergencia se ejecutarán con extensometros de cinta que tengan
una exactitud de por lo menos 0.1 mm.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 89 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Para el caso de túneles y galerías, las lecturas se tomarán con las siguientes frecuencias:

- Diariamente dentro de los 30 m del frente de avance o según lo permitan los


métodos mecanizados de excavación.

- Posteriormente, a intervalos semanales, a menos que los resultados indiquen


que está ocurriendo una deformación progresiva, en cuyo caso las lecturas
continuarán a intervalos diarios.

- De allí en adelante, según lo indique el Supervisor.

Se proporcionará equipos adecuados para la toma de lecturas, como, por ejemplo,


escaleras y/o canastas hidráulicas.

Para la caverna de la casa de máquinas, las lecturas se realizarán diariamente durante el


período de excavación, debiendo continuar posteriormente a intervalos mayores
previamente acordados con el Supervisor, dependiendo del comportamiento de la
excavación.

En la casa de máquinas se fijará firmemente escaleras temporales a las paredes a fin de


permitir la lectura manual de las estaciones de convergencia y de los extensometros de
taladro de posición múltiple, en los lugares especificados en los planos. La escaleras
tendrán anillos protectores u otro dispositivo adecuado para garantizar la seguridad del
personal.

b. Estaciones de extensómetro de taladros de posición múltiple (MPBx)

El extensometro consistirá en varias varillas invar instaladas cada una dentro de un tubo
protector y provistas con anclaje a fijarse con lechadas de cemento y cabeza de
referencia que va en un nicho protector. Las varillas de acero serán recuperables a fin de
realizar la inspección y la reparación. La cabeza de referencia se diseñará de modo que
permita el ajuste de los transductores de desplazamiento inductivo donde se requiere
lecturas y registros remotos.

Se perforará taladros con recuperación de núcleos para los extensometros de posición


múltiple en los lugares que indique el Supervisor.

Cada estación comprenderá extensómetros de taladros de posición múltiple, situados en


la parte superior de la bóveda o en las paredes de la excavación.

Las estaciones para extensómetros se instalarán dentro de los 3 m del frente de


excavación.

La frecuencia de las lecturas correspondientes a los túneles será similar a la de las


estaciones de convergencia, o de acuerdo a las indicaciones del Supervisor.
Similarmente, la frecuencia de las lecturas correspondientes a la casa de máquinas será
la misma que la de las estaciones de convergencia.

Los extensómetros se leerán empleando un medidor de dial mecánico o medidores


remotos en casos especiales por difícil accesibilidad, con una resolución mínima de
lectura de 0.02 mm y una precisión de 0.1 mm, debiendo tener un rango no menor a 50
mm sin reajuste. Los cables de los dispositivos de lectura remota estarán adecuadamente

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 90 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

blindados y apantallados. Cuando sea posible, las cajas terminales se ubicarán en zonas
accesibles o en lugares indicados por el Supervisor, y protegidos de daños debidos a las
voladuras.

c. Celdas de carga

Las celdas de carga se fijarán a pernos de anclaje seleccionados.

La celda de carga consistirá en un anillo mecánico de construcción resistente y a prueba


de agua con una carga de trabajo de rango medio de 30 t, debiendo ser suministrada con
una placa de distribución de cargas maquinada y protegida contra la corrosión, de un
diámetro similar al de las celdas y de por lo menos 30 mm de espesor.

Las celdas se fijarán directamente contra una plancha en la pared de la excavación en


donde la superficie sea plana y normal al perno de anclaje. En todos los otros casos, se
construirá una cama de mortero a fin de obtener un área uniforme portante de la carga.

Todas las celdas de carga serán protegidas de daños debidos a voladuras mediante
sistemas aprobados.

Las celdas de carga se leerán diariamente hasta que se alcance la estabilidad. Las
lecturas se realizarán mediante un medidor de dial con resolución de lectura de 0.01 mm
y una precisión de 0.1 mm. Las lecturas posteriores se tomarán semanalmente, a menos
que ocurran cambios marcados, en cuyo caso las lecturas se volverán a tomar en forma
diaria o como lo indique el Supervisor.

4.6.7 Suministro de instrumentos

Toda la instrumentación geotécnica programada se someterá a la aprobación del


Supervisor, debiendo proceder de compañías con comprobado historial de suministro de
instrumentos de calidad y de servicio completo de repuestos.

Los documentos de la propuesta expondrán los detalles de los tipos de instrumentos y de


la asistencia geotécnica que se requiere facilitar en el Sitio.

4.6.8 Protección de los instrumentos

Se proporcionará cubiertas de acero, que serán firmemente fijadas a la superficie de


roca/shotcrete a fin de proteger todos los cabezales de los instrumentos contra los daños
que se pudiesen producir durante los trabajos posteriores.

En el caso que se dañen los instrumentos se procederá a reemplazarlos inmediatamente


y establecer nuevas lecturas “cero” sin costo adicional.

4.6.9 Medición y pago

4.6.9.1 Instalación y lectura de la instrumentación

El pago por la instalación del suministro y la lectura de instrumentos se realizará para los
siguientes ítems:

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 91 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

a) Estaciones de convergencia

i) Suministro e instalación de los anclajes de convergencia

ii) Lectura de estaciones de convergencia

La medición se realizará por el número de estaciones de convergencia correctamente


instaladas y por la lectura correcta de las estaciones de convergencia.
La lectura de una estación de convergencia comprenderá la toma de suficientes lecturas
para establecer un valor promedio aceptable de dichas lecturas representativo para la
estación.

b). Estaciones de extensómetros MPBX

i) Suministro e instalación de extensómetros MPBX en la casa de máquinas

ii) Suministro e instalación de extensómetros MPBX en túnel de aducción o


galerías

iii) Lectura de extensómetros MPBX en caverna

iv) Lectura de extensómetros MPBX en túneles

La medición se efectuará por el número de los extensómetros de posición múltiple


instalados, diferenciados por su longitud de 15 m en la caverna, con diámetro de 3” y por
su longitud variable aunque más corta en los túneles y galerías pero con el mismo
diámetro.

La medición de la lectura de extensómetros se hará por unidades correctamente leídas;


incluirá la toma de suficientes lecturas para establecer un valor promedio aceptable pero
dichas lecturas se considerarán como una sola lectura de extensómetro. La lectura de
todas las varillas en un extensómetro de posición múltiple deberá medirse como una
lectura del extensómetro de posición múltiple.

c). Celdas de carga

i) Suministro e instalación de celdas de carga

ii) Lectura de celdas de carga

La medición se realizará por el número de celdas de carga de una capacidad específica


correctamente instaladas.

La lectura de una celda de carga incluirá la toma de las lecturas suficientes a fin de
establecer un valor promedio aceptable y dichas lecturas se medirán como una lectura de
celdas de carga.
Los precios presentados para el suministro e instalación de los ítems a) a c) comprenden
todo el trabajo necesario para instalar los instrumentos incluyendo la formación o
perforación de sondeos, entradas para saltos y preparación de la superficie según sea
aplicable, el equipo, materiales, protección y mantenimiento de las instalaciones,
establecimiento de las lecturas cero y los efectos de interrupción en otros trabajos. El

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 92 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

precio deberá incluir también el cableado para alcanzar el punto de colección de cables
que deberá estar dentro de los 10 m del arreglo de la instrumentación.

No se realizará pago alguno por cualquier instrumentación instalada incorrectamente o


instalada correctamente pero posteriormente dañada o mal conservada según la
Supervisión.

Los precios presentados para la lectura de los instrumentos de los ítems a) a c),
comprenden todo trabajo implicado incluyendo el suministro de unidades de lectura,
cintas de medición, calibrados de dial, etc. y cualquier otro equipo, materiales y mano de
obra requerido para tomar las lecturas, todo el trabajo de campo para tomar las lecturas
suficientes a fin de establecer los valores promedio aceptables, la. fabricación y
procesamiento de las lecturas, producción de gráficos y presentación de copias al
Supervisor, y cualquier efecto de interrupción en otro trabajo.

No se efectuará ningún pago por lecturas presentadas y posteriormente, halladas


incorrectas.

4.7 Ensayos geotécnicos in situ y de laboratorio

4.7.1 Alcance

Esta sección comprende los trabajos relativos a la ejecución de investigaciones


geotécnicas in situ que podrán requerirse tales como mediciones de esfuerzos principales
y de las características de permeabilidad de la masa rocosa, para las cuales será
necesario ejecutar la perforación de taladros diamantinos, entre otros trabajos, para
completar la actividad. Comprende, asimismo, los ensayos de laboratorio de mecánica de
rocas tales como de compresión, uniaxial y triaxial, de constantes elásticas, ensayos de
corte directo; para la obtención de las muestras y testigos de roca será necesario efectuar
perforaciones rotatorias con recuperación de testigos.

Las especificaciones para la medición in situ del esfuerzo principal mínimo se presentan
en la sección 5.8 y aquéllas para medir las características de deformabilidad de la masa
rocosa, en la sección 5.9 siguientes.

4.7.2 Normas y reglamentos

Además de las normas indicadas, la siguiente norma en su última versión forma parte de
las presentes especificaciones: ASTM D2113- 70 “Perforaciones diamantinas con
recuperación de testigos para investigaciones en el sitio”.

Los ensayos de resistencia compresiva no confinada se efectuarán de acuerdo con la


norma ISRM “Suggested Methods for Determining the Uniaxial Compressive Strength and
Deformability of Rock Materials” (Métodos Sugeridos para la Determinación del Esfuerzo
a la Compresión Uniaxial y de la Deformabilidad de los Materiales Rocosos), ultima
versión.

4.7.3 Descripción técnica de las actividades

4.7.3.1 Medición in situ de los esfuerzos principales

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 93 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Además de las mediciones in situ del esfuerzo principal mínimo y de deformabilidad, para
la ejecución de ensayos in situ para determinar la magnitud y orientación de los esfuerzos
principales se aplicarán las técnicas descritas en el International Journal of Rock
Mechanics and Mining Sciencies and Geomechanics Abstracts.
La técnica a ser empleada consistirá en el Método para la determinación de esfuerzos en
la roca empleando una celda, tipo CSIR- o CSIRO- con 9 ó 12 bandas extensométricas
eléctricas (strain gauges), utilizando perforaciones concéntricas de núcleos tomadas a la
profundidad donde la roca no esté perturbada.

El Supervisor puede dar instrucciones relativas a la perforación de núcleos para muestreo


y ensayos de laboratorio en cualquier lugar del perfil del túnel.

El Contratista ejecutará todas las perforaciones, trabajos pesados, perforación


concéntrica de núcleos y proporcionará toda la asistencia que sea requerida a fin de
realizar los citados ensayos. En las ubicaciones subterráneas, los ensayos se realizarán
en nichos o en períodos tales en que no se produzcan interrupciones significativas en el
avance de la excavación.

4.7.3.2 Perforaciones rotatorias con recuperación de testigos

A fin de determinar la resistencia compresiva del macizo rocoso, se obtendrá en forma


rutinaria núcleos para ensayos de compresión simple no confinada, a intervalos de 50 m
para los primeros 200 m del túnel. De allí en adelante, la extracción de núcleos y ensayos
de rutina se realizarán como máximo a intervalos de 500 m a lo largo de la longitud
restante del túnel o conforme sea requerido por el Supervisor.

4.7.3.3 Perforaciones de avance o de prueba

Se podrá efectuar, a juicio del Supervisor, perforaciones de prueba por delante del frente
de avance del túnel, pozo o galería, para determinar las condiciones del terreno en
aquellos tramos de características geológicas complicadas.

El equipo utilizado será capaz de probar el estado de la roca a perforarse hacia arriba,
hacia abajo y en la dirección del avance, con inclinaciones de hasta 45° con respecto al
eje del túnel.

El diámetro y longitud de la perforación se estiman en Nx y de hasta 20 m de longitud


cada una, con cargo de ser incrementada previa aprobación del Supervisor.

4.7.3.4 Ensayos de laboratorio

El Supervisor podrá indicar que se efectúen perforaciones con recuperación de testigos,


conforme lo indicado en 5.7.3.2, a fin de obtener muestras para los ensayos de
laboratorio de mecánica de rocas; la toma de muestras se podrá ordenar de cualquier
posición o lugar en el túnel de aducción y demás obras subterráneas.
Los ensayos de laboratorio serán llevados a cabo según las instrucciones del Supervisor.

4.7.4 Medición y pago

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 94 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Las mediciones in situ de esfuerzos principales se efectuarán según el número de


pruebas totales efectuadas considerando como total el ensayo en cada punto
seleccionado por el Supervisor. El pago correspondiente se efectuará de acuerdo a las
partidas respectivas consideradas en el presupuesto base.

Las perforaciones para la obtención de los testigos para los ensayos de laboratorio y las
perforaciones de avance se medirán y pagarán según lo indicado en la sección 6,
Perforaciones e Inyecciones.

Para los ensayos de laboratorio de mecánica de rocas se ha asignado una suma global
provisional para cubrir el pago de los ensayos de laboratorio de acuerdo a cada ensayo
ejecutado según indique y apruebe el Supervisor.

4.8 Medición del esfuerzo in-situ mínimo por el método de gatas hidráulicas

4.8.1 Alcances del trabajo

Durante la ejecución de las obras subterráneas se realizarán mediciones in situ para la


determinación del esfuerzo principal mínimo, utilizando el método de gateo hidráulico.

El trabajo a realizarse bajo este ítem deberá incluir el suministro de toda la mano de obra,
materia], y equipo del Contratista, así como la realización de todo el trabajo necesario
para llevar a cabo los ensayos de gateo hidráulico, tal como se muestra en los planos,
según lo requiera el Supervisor y según se especifica en el presente numeral.

El Contratista deberá considerar la realización de estas pruebas en su cronograma


detallado de ejecución de obras, y efectuará la planificación adecuada para llevarlas a
cabo en el mínimo tiempo necesario.

4.8.2 Definiciones

Discontinuidad
Cualquier junta o fractura pre-existente en una masa rocosa.

Presión de reapertura
La presión requerida para inducir el hidrofracturamiento de una discontinuidad
seleccionada.

Esfuerzo in-situ mínimo


El valor del componente del esfuerzo in-situ que debe ser superado para que una
discontinuidad sea abierta.

Presión de cambio (Shut in pressure)


La presión que se alcanza cuando la discontinuidad seleccionada se cierra después de
detener el bombeo y sellar el sistema. Esta presión es equivalente al esfuerzo principal
mínimo.
4.8.3 Generalidades

El Supervisor determinará la localización del número de ensayos de gateo hidráulico


programados, dependiendo de las condiciones reales que se presenten en los tramos a
investigar.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 95 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Los procedimientos generales usados para la realización de los ensayos de gateo


hidráulico deberán estar de acuerdo con la norma ASTM D4645-87.

El Contratista será responsable de asegurar que todos los taladros de prueba estén
ubicados y orientados apropiadamente. Dichos taladros no serán medidos para el pago
si, a juicio del Supervisor, éstos no sirven para los propósitos previstos debido a una mala
alineación o localización. Tales taladros se deberán rellenar con una inyección de arena-
cemento, si el Supervisor así lo determinara, y sin ningún costo adicional para el
Propietario.

4.8.4 Normas y códigos

Las normas que se indican a continuación, en su versión última, forman parte de las
presentes Especificaciones.

ASTM D4645-87 Método Estándar de Ensayos para la Determinación del esfuerzo in


situ en Rocas utilizando el método de Fracturamiento Hidráulico.

ASTM D2l13-70 Perforación diamantina con recuperación de testigos para


investigaciones en el sitio.

4.8.5 Equipo

a. Todos los equipos deberán ser del tipo y capacidad y condiciones mecánicas
apropiadas para realizar el trabajo en forma eficiente y precisa. El Contratista
deberá suministrar todas las válvulas, medidores de flujo, manómetros, tubos,
obturadores, accesorios y demás herramientas necesarias para proporcionar un
control preciso de presión.

b. Se deberá utilizar equipos estándar de perforación de tipo rotatorio para realizar


las perforaciones, tal como se especifica en el presente numeral y como lo
requiera el Supervisor. La perforadora deberá ser capaz de perforar taladros de
un diámetro mínimo de 65 mm y a una profundidad máxima de 60 m en
inclinaciones que vayan desde 90 hasta 60 grados desde la horizontal.

c. El equipo para el ensayo de presión de agua deberá incluir bombas, tuberías,


manómetros, válvulas, ensambles de obturadores, aditamentos y demás
accesorios. Las bombas para las pruebas de presión de agua deberán ser
centrífugas, de engranajes o de cualquier otro tipo que el Supervisor considere
adecuadas, con una salida mínima de no menos de 280 1/mm., a una presión
manométrica de 1050 kPa. El Contratista deberá suministrar tanques para el
almacenamiento de agua que sean adecuados para las bombas, además de
dos conjuntos de medidores de flujo independientemente certificados y
manómetros de Bourdon para fines de calibración y chequeo.

d. Los obturadores o sellos deberán ser del tipo con manguito de goma que se
expande neumáticamente o de cualquier otro tipo, según lo apruebe el
Supervisor. Los obturadores deberán ser capaces de sellar el taladro, a
cualquier profundidad, siendo ésta no mayor de 60 m y, de resistir, sin
filtraciones, por un período no menor de diez minutos, cuando la presión del
agua exceda el esfuerzo principal mínimo. Dichos obturadores podrán usarse en

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 96 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

pares, separados por hasta 3 m de tubo perforado. Deberá haber un número


suficiente de perforaciones en el tubo para lograr que la obstrucción del flujo de
agua sea insignificante. Los tubos que se utilicen para la separación de los
obturadores y para colocación de éstos en el taladro, deberán tener el diámetro
máximo posible para el tamaño del taladro.

e. El Contratista deberá proporcionar toda el agua requerida para las operaciones


de perforación, lavado, pruebas de presión de agua y ensayos de gateo
hidráulico.

f. El sistema de bombeo comprenderá bombas hidráulicas de alta presión


activadas por aire, capaces de bombear al menos 50 1/mm. Se deberá utilizar
tuberías de alta presión o varillas de perforación para suministrar agua al
intervalo de prueba.

g. Se utilizará transductores de presión, en el rango de 5 a 50 MPa, para


monitorear la presión en el intervalo de prueba en la superficie y dentro de].
mismo. Los transductores de presión deberán ser de cuerda vibrante o
vibro/neumáticos.

h. Se deberá utilizar medidores de flujo capaces de medir flujos en un rango de 0 a


50 l/mm, con una resolución no menor de 0.2 1/mm, con el fin de monitorear la
velocidad del flujo hacia el intervalo de prueba.

i. El alineamiento y la orientación de todo taladro perforado que se empleen para


los ensayos de gateo hidráulico deberá medirse utilizando instrumentos de
orientación. Se podrá utilizar brújulas magnéticas o giroscópicas, cámaras de
televisión para taladros u obturadores de impresión para establecer la
orientación del taladro y de las discontinuidades dentro del taladro, todo ello con
la aprobación del Supervisor.

4.8.6 Personal

1. El Contratista deberá emplear un subcontratista especialista, con una


experiencia bien documentada en la realización de ensayos de
hidrofracturamiento o de gateo hidráulico, en una variedad de tipos de roca,
profundidades y ubicaciones.

2. Alternativamente, el Contratista podrá ejecutar directamente los ensayos, si la


experiencia del personal propuesto para realizar los ensayos es satisfactoria
según el Supervisor.

3. El Contratista deberá entregar, junto con su Propuesta, los nombres y


calificaciones del subcontratista o personas propuestas para realizar los
ensayos de gateo hidráulico.

4.8.7 Perforación rotatoria para los ensayos de gateo hidráulico

1. Los ensayos de gateo hidráulico deberán llevarse a cabo en taladros rotatorios


con recuperación continua de testigos, según se especifica en el presente
numeral. Asimismo, el Supervisor requerirá al Contratista realice pruebas de
presión de agua en dichos taladros.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 97 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

2. Se deberá utilizar las técnicas de perforación rotatoria con triple tubo y


dimensiones NQ. EL número, localización, orientación y profundidad de dichos
taladros serán los requeridos por el Supervisor. El Contratista deberá cooperar
con el Supervisor en el registro de los testigos que se obtengan de los taladros.
El Supervisor deberá realizar el registro del testigo, mientras éste se encuentre
en el tubo partido interior.

3. El Contratista deberá proporcionar cajas portatestigos de madera bien


confeccionadas que sean aceptables para el Supervisor. El Contratista deberá
colocar los testigos en las cajas en la secuencia correcta, separándolos por
bloques de madera etiquetados de acuerdo con las distancias medidas en el
taladro. Después de etiquetados, el Contratista deberá fotografiarlos. Dichas
fotografías deberán incluir una toma general de la caja y dos tomas de primer
plano superpuestas de la misma. Por otro lado, el Supervisor podrá requerir al
Contratista que fotografíe el testigo en el tubo partido. Ninguna caja deberá
contener testigos de más de un taladro. Las marcas designadas, el número del
taladro y las elevaciones deberán colocarse en un extremo de las cajas y a lo
largo de la línea de los testigos. Las cajas deberán estar bien tapadas y deberán
ser almacenadas en estantes, bajo techo, en el lugar.

4. Todos los taladros para gateo hidráulico deberán ser ensayados con agua a
presión en etapas, según lo requiera el Supervisor y como se especifica en el
presente numeral. Se deberá inyectar los taladros en toda su profundidad
mediante una sola operación, utilizando una mezcla de arena gruesa, luego que
se haya terminado con los ensayos de gateo hidráulico, a menos que el
Supervisor dé otra indicación en forma escrita.

4.8.8 Procedimientos para la Prueba de Lugeon

1. Al terminar la perforación, deberá lavarse completamente todos los taladros con


chorros de agua, mediante un tubo de lavado o con a una varilla perforada
ubicada en la parte baja del taladro tal como se requiera, para extraer cualquier
acumulación de finos o restos de la perforación. Se deberá lavar todo taladro
hasta que el agua salga clara. El Contratista deberá continuar con el lavado
durante 5 minutos después que el agua se torne clara. Asimismo, es
responsable de mantener el área de trabajo seca durante la operación de
lavado.

2. El ensayo Lugeon deberá llevarse a cabo en secciones aisladas en el interior


del taladro, antes y después del ensayo de gateo hidráulico, tal como lo
especifique el Supervisor. Cada ensayo deberá realizarse en un tramo
seleccionado del taladro, aislado mediante dos obturadores colocados a una
distancia mínima de 1.5 m y a una distancia máxima de 3 m; el espaciamiento
real deberá ser determinado por el Supervisor.

3. Cada ensayo deberá realizarse mediante la inyección de agua en la sección


aislada de prueba, en cinco etapas, cada una de 10 minutos de duración.

Etapa 1 - Deberá llevarse a cabo a presión baja, correspondiente a 0.3 P


Etapa 2 - Deberá llevarse a cabo a presión media, correspondiente a 0.6 P
Etapa 3 - Deberá llevarse a cabo a una presión pico, correspondiente a P
Etapa 4 - Deberá llevarse a cabo a 0.6 P

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 98 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Etapa 5 - Deberá llevarse a cabo a 0.3 P

El valor de la presión pico ”p” será determinado por el Supervisor de manera


que se adecue a las condiciones de campo y, por lo general, corresponde al
valor de 20 kPa/m de cubierta rocosa en el centro de la sección de prueba.

4. Para cada intervalo de prueba, se debe calcular el valor de Lugeon, utilizando la


fórmula:

Lugeon=toma de agua (l/m/min) x 10 (bars)


presión de prueba (bars)

4.8.9 Procedimientos para el ensayo de gateo hidráulico

1. Luego de la perforación, registro y ensayos de presión de agua de los taladros,


el Supervisor seleccionará una o más secciones, tal como se especifica en el
presente numeral para que sean ensayados mediante el ensayo de gateo
hidráulico. En general, la sección de prueba seleccionada deberá presentar una
sola discontinuidad, con una continuidad no mayor de 5 veces el diámetro del
taladro.

2. El Contratista determinará la orientación del taladro en la parte central del


intervalo de prueba seleccionado, empleando un dispositivo de orientación de
taladro aprobado, tal como se especifica en el presente numeral. Si los
resultados de esta medición indican que el sondeo se ha desviado de la
orientación definida originalmente, se deberá realizar el número suficiente de
pruebas adicionales para establecer adecuadamente la orientación del taladro,
la cual deberá satisfacer al Supervisor.

3. El intervalo de prueba previsto deberá sellarse empleando el ensamblaje de


obturadores dobles, conforme se especifica en el presente numeral, inflando los
obturadores contra la pared del taladro con agua o gas, a una presión de
aproximadamente 3 MPa.

4. El Contratista deberá presurizar el intervalo de prueba de acuerdo con los


procedimientos descritos para el ensayo Lugeon, empleando valores de presión
de ensayo (P) proporcionados por el Supervisor. La presión del obturador
deberá incrementarse ligeramente por encima de la presión pico para asegurar
que no se produzcan filtraciones alrededor del obturador.

El ensayo deberá realizarse en una serie de ciclos, utilizando de manera


progresiva valores de presión pico más alto, hasta que:

(a) El valor Lugeon medido para la presión pico (Etapa 3) sea mayor que los
valores medidos para las otras Etapas, y que los valores medidos para las
Etapas 4 y 5 sean aproximadamente iguales, o

(b) Se mida un incremento progresivo en el valor Lugeon en cada una de las


cinco etapas.

5. En este punto, el Contratista deberá represurizar el intervalo de ensayo a la


presión pico, el sistema deberá estar sellado y la inyección de fluido deberá

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 99 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

interrumpirse. Se deberá monitorear la presión resultante en el intervalo de


prueba hasta que se observe una relativa presión constante, es decir, una
presión de cambio, por un período no menor de 5 minutos. Entonces deberá
realizarse un mínimo de tres ciclos de presión adicionales, para establecer la
presión de reapertura de la fractura y la presión de cambio promedio.

La presión de cambio promedio establecida mediante este ensayo, será considerada


como el esfuerzo principal mínimo.

4.8.10 Informes de los resultados

- El informe de los ensayos de gateo hidráulico deberá incluir la siguiente


información general:

(a) Descripción de la ubicación del lugar del ensayo.

(b) Un registro geotécnico de la sección de ensayo que proporcione toda la


información disponible e incluya las características de la discontinuidad
geológica registrada.

(c) Una descripción ilustrada con diagramas o fotografías de los procedimientos y


equipos usados.

- El informe deberá incluir también la siguiente información detallada para cada


lugar de medición:

(a) Un resumen de los valores calculados en los ensayos Lugeon para cada ciclo.

(b) Gráficos que indiquen la presión de inyección versus tiempo para cada ensayo,
mostrando la presión de cambio y la presión de reapertura de la fractura de
manera apropiada.
El Contratista proporcionará al Supervisor una copia del informe sobre los ensayos, en el
lapso de 48 horas luego de haber sido realizados.

4.8.11 Medición y pago

1. La medición para el pago de la perforación rotatoria, lavado y rellenado de los


taladros de prueba, se realizará desde el collar del taladro en la superficie de la
roca hasta el fondo del mismo, con una aproximación de 0.10 m.

2. Los obturadores y conexiones necesarias para las pruebas de presión de agua,


no se medirán aparte, pues se incluirán en cada prueba Lugeon a ejecutarse.
3. La medición para el pago de las pruebas Lugeon se realizará por unidades
correctamente ejecutadas.

4. Los obturadores y conexiones para los ensayos de gateo hidráulico no se


medirán aparte, pues serán incluidos en cada ensayo a realizar.

5. La medición para el pago de un ensayo de gateo hidráulico comprenderá el


mínimo de pruebas de presurización completas ejecutadas a satisfacción del

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 100 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Supervisor para determinar el esfuerzo principal mínimo. Cada ensayo realizado


comprende la ejecución de las series cíclicas de carga y descarga.

6. El precio unitario de la perforación rotatoria deberá cubrir el pago de la


perforación rotatoria y el rellenado de los taladros de ensayo, incluyendo el
costo del suministro de las cajas guardatestigos incluso su manipuleo y
almacenaje y el suministro e inyectado de cubierta para el relleno de los
taladros, tal como lo indique el Supervisor.

7. El precio unitario de los ensayos Lugeon deberá cubrir el pago de la prueba de


presión de agua en los taladros de prueba, incluyendo personal, equipos,
instrumentos, obturadores y conexiones necesarias para ejecutar las pruebas.

8. El precio unitario de los ensayos de gateo hidráulico incluirán el suministro de


aire, agua y energía eléctrica para la realización de los ensayos; y cubrirán
todos los gastos por movilización, instalación y desmovilización del personal
especialista, equipo e instrumentos; y la ejecución de las pruebas conforme han
sido especificadas en la presente sección. Igualmente cubren la instalación de
obturadores, conexiones y todo trabajo de apoyo requerido para la correcta y
completa ejecución de los ensayos. Asimismo, en el precio unitario se incluye la
preparación del informe sobre los resultados obtenidos.

4.9 Medición de la Deformabilidad de Masas Rocosas por medio del Ensayo de


Gateo con Placa

4.9.1 Alcance del trabajo

El trabajo que se detalla en esta sección comprende el suministro de toda la mano de


obra, materiales, herramientas, equipos y la ejecución del trabajo necesario para realizar
la medición de la deformabilidad del macizo rocoso mediante los ensayos de gateo con
placa, según lo requiera el Supervisor y de acuerdo con lo que se especifica a
continuación.

4.9.2 Generalidades

Los ensayos se realizarán principalmente en la galería de construcción, en puntos


cercanos a la caverna de la casa de máquinas, en roca de calidad variable; el objetivo del
ensayo es determinar las características de deformación de la masa rocosa.
El ensayo de gateo con placa será del tipo de placa flexible. El sistema de ensayo
comprenderá cuatro miembros de reacción con gatos planos circulares colocados en
bases de carga delgadas de concreto, instaladas en la superficie de la roca. El sistema
será cargado en forma cíclica y deberán tomarse medidas de la deformación mediante
extensómetros eléctricos, de posición múltiple tipo varilla, colocados en la roca detrás de
las bases de carga. Se deberán tomar medidas a varias profundidades.

4.9.3 Normas e información

Los procedimientos generales utilizados en la ejecución del ensayo de gateo con placa se
realizará de acuerdo con la norma ASTM D4395-84, Método de Ensayo Standard para
Determinar el Módulo de Deformación In-Situ de la Masa Rocosa empleando el Método

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 101 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

de Carga con Placa Flexible”. En los siguientes documentos se incluye información


adicional concerniente al ensayo:

(a) Norma ASTM D4394-84, “Método de Ensayo Standard para Determinar el


Módulo de Deformación In-Situ de la Masa Rocosa Empleando el Método de
Carga con la Placa Rígida”, y

(b) “Métodos Sugeridos para Determinar la Deformabilidad de la Roca In-Situ”,


publicado por la Sociedad Internacional de Mecánica de Rocas (ISRM), Vol. 16,
N0. 3, 1979, ultima versión.

Los procedimientos generales empleados en la instalación y monitoreo de los


extensómetros de taladro deberán ejecutarse de acuerdo con l- norma ASTM D4403-84,
“Práctica Standard para Extensómetros Empleados en Roca”. En el documento “Métodos
Sugeridos para el Monitoreo de Movimientos de Roca Empleando los Extensórmetros de
Taladro”, publicados por la ISRM Vol. 15, No. 6, 1978, se incluye información adicional
concerniente a este asunto.

Los procedimientos generales empleados en la perforación de los taladros para


extensómetros estarán de acuerdo con la norma ASTM D2113-83, Práctica Standard
para la Perforación Diamantina con recuperación de testigos para las Investigaciones en
el Sitio”.

4.9.4 Equipo

Todo el equipo será del tipo, capacidad y condición mecánica adecuada para la ejecución
del trabajo en una forma eficiente y esmerada.

Para la perforación de los taladros para los extensómetros, el Contratista proporcionará


todo el equipo, incluyendo barrenos de perforación, bombas de agua, mangueras,
tuberías de perforación, portatestigos, cajas de muestras y herramientas de perforación.
La perforación será del tipo rotatorio y se deberá disponer de muestreadores de tubo
doble, giratorio de 1.5 m de longitud. El diámetro de los taladros para los extensómetros
será de 76 mm o según lo requiera el fabricante del extensómetro; serán de
aproximadamente 6 a 7 m de longitud. La máquina perforadora deberá perforar hacia
arriba y hacia abajo; a su vez deberá ser del tipo que pueda ser operada en forma segura
en espacios confinados.

Para la instalación y operación de los extensómetros, el Contratista deberá proporcionar


el equipo, incluyendo los sensores de desplazamientos, anclajes, varillas conectoras de
los anclajes y sensores de desplazamiento, unidad de lecturas, conductores eléctricos y
herramientas necesarias. Los sensores de desplazamiento deberán ser del tipo eléctrico
utilizando los transformadores diferenciales variables y lineales (LVDT) que facilitan la
lectura remota. Los anclajes serán del tipo inyectado (cemento o epóxico); podrán
requerirse hasta E anclajes. Se deberán tomar medidas a fin de evitar que las varillas
rocen unas con otras. El sistema de medición del extensómetro requiere un alto grado de
precisión, es decir, una precisión de 0.0025 mm, incluyendo el margen de error de la
lectura. La sensibilidad mínima deberá ser 0.0013 mm. Se espera que el rango de
desplazamiento sea de 15 a 25 mm. Asimismo, se deberá proporcionar una unidad de
lectura digital portátil. La disposición de la lectura mecánica se realizará como una
verificación de las medidas de desplazamiento eléctrico.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 102 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Para la instalación y operación del aparato para el ensayo de gateo con placa, el
Contratista deberá proporcionar todo el equipo, incluyendo las columnas de reacción (de
fijación), bombas hidráulicas, y regulador de presión automático, placas de base, placas
espaciadoras, gatos planos, transductores o celdas de carga, calibradores de diámetro de
túneles, cemento, placas de tablero y herramientas necesarias.

Los gatos planos deberán ser circulares de aproximadamente 0.9 m de diámetro; por lo
menos se requerirán dos, dependiendo de la deformación de la roca. Para el monitoreo
de la presión del gato plano, se emplearán un manómetro y transductor o celdas de
carga. El medidor o transductor deberá tener una precisión mínima de ± 0.14 MPa,
incluyendo el margen de error del equipo de lectura y una sensibilidad mínima de 0.07
MPa; la celda de carga deberá tener una precisión mínima de ±4.4 kN, incluyendo el error
en la lectura y una sensibilidad de ±2.2 kN. Asimismo, se deberá proporcionar cuatro
columnas de reacción de acero o de aluminio de 25 cm de diámetro con longitud
ajustable. El sistema de bombeo hidráulico con los accesorios, válvulas, medidores y
mangueras deberá tener la suficiente capacidad de presión y volumen a fin de aplicar y
mantener los niveles de presión deseados dentro del 39 del valor seleccionado durante la
realización del ensayo. La capacidad total de carga deberá ser del orden de 250 t. Se
deberá proporcionar un calibrador del diámetro del túnel a fin de medir la deformación
total de la superficie de la roca.

4.9.5 Instalación

Para cada prueba, se prepararán cuidadosamente dos áreas de ensayo de


aproximadamente 1.3 m de diámetro, empleando perforadoras ligeras y/o martillos
cinceladores a fin de remover la roca dañada por voladura y nivelar la superficie final. La
superficie final deberá ser roca dura y competente. La ubicación de las áreas de ensayo
será según lo indique el Supervisor. Los ensayos se realizarán en forma horizontal y/o
vertical.

Los taladros para colocar los extensómetros se perforarán en el centro de las áreas de
ensayo propuestas hasta su longitud apropiada. Los testigos de roca serán alineados y
posicionados en forma coaxial para ser examinados a fin de determinar las mejores
posiciones de los anclajes del extensómetro. La profundidad de los taladros así como de
los anclajes la decidirá el Supervisor. Los anclajes se colocarán para evitar la apertura de
juntas y zonas blandas, zonas de pérdidas de agua, etc.

Los extensometros se instalarán y se fijarán en los taladros teniendo cuidado que las
cabezas del sensor de desplazamiento permanezcan en la roca (no dentro de la base
portante). Asimismo, se verificará la condición eléctrica y mecánica del extensometro.

Las bases portantes serán encofradas y se colocará concreto preparado con agregado
pequeño, empleando los gatos planos como parte del encofrado (excepto para el caso
vertical). El espesor del concreto será aproximadamente de 12 cm. Los conductores de
lecturas deberán ser protegidos. Nuevamente se verificará el estado del extensómetro.

Se colocará el aparato de ensayo para el gateo de placa. Una vez que se complete la
instalación, se hará una verificación final de los componentes hidráulicos, eléctricos y
mecánicos.

4.9.6 Ensayo de gateo con placa

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 103 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Luego del curado suficiente de la base portante, se puede iniciar la carga.

Los detalles de carga (secuencia, nivel y duración) deberá seleccionarse de acuerdo con
los requisitos de diseño del proyecto y según lo indique el Supervisor.

El ensayo generalmente se realizará en varias series de cargas y descargas cíclicas.


Cada serie comprenderá cinco ciclos de carga hasta una presión pico y luego disminuir a
cero. Las presiones pico se incrementarán con cada ciclo dentro de una serie. En una
serie determinada, la carga y descarga en cada ciclo deberá tener diez incrementos de
un minuto de duración, cada uno. Las lecturas de deformación se tomarán luego de cada
incremento y decremento de la carga.

En cada ciclo, las presiones pico y cero se mantendrán por un mínimo de 10 minutos. La
carga máxima y la carga cero se mantendrán hasta que la tasa de deformación sea
menor que 0.025 mm/h con las lecturas de deformación tomadas a intervalos de 1 a 15
minutos. Las observaciones realizadas durante las primeras series se emplearán para
planificar las siguientes series.

En cada serie sucesiva, la presión máxima se incrementará gradualmente hasta que se


alcance el nivel máximo de presión de diseño en la serie final.

En caso de producirse el fenómeno de fluencia (creep), entonces las presiones máximas


se mantendrán constantes durante aproximadamente dos días.

El Supervisor establecerá la duración de cada ensayo, pero ésta puede ser del orden de
cinco días.

4.9.7 Personal y cronograma

El Contratista asignará el personal experimentado para ejecutar la perforación de los


taladros para el extensómetro, instalación de los extensómetros y del aparato de ensayo
de gateo con placa, y la ejecución de los procedimientos del ensayo. Por lo menos,
deberá haber un ingeniero en mecánica de rocas a tiempo completo asignado al trabajo
para dirigir la operación y representar al Contratista en el Sitio; éste profesional deberá
tener demostrada experiencia en todas las fases del trabajo.

La ejecución del ensayo de gateo con placa propiamente dicho se realizará en forma
contínua sobre la base de 24 horas; el personal de Supervisión estará presente en forma
permanente para esta parte del trabajo. El resto del trabajo tal como la perforación e
instalación, se efectuará sobre la base de jornadas diarias normales.

4.9.8 Registro y procesamiento de datos

Los datos de los anclajes de cada extensómetro se tabularán en un registro similar a


aquel que se muestra en la Figura 6 del ASTM D4395-84.

La impresión de datos de los anclajes de cada extensómetro se efectuará en forma


similar a los ejemplos de las Figuras 4, 5 y 7 del ASTM D4395-84.

Los cálculos del módulo de deformación serán conforme se describe en la Sección 11 de


ASTM D4395-84.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 104 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Se preparará un registro de perforación para cada taladro de extensómetro.


Copia de la información anteriormente indicada será entregada al Supervisor.

4.9.9 Informe

Se preparará un informe que contendrá los detalles de cada ensayo, incluyendo la


perforación de los taladros del extensómetro, la instalación de éstos, la instalación del
aparato de ensaya de gateo con placa, la ejecución y resultados de los ensayos.

La sección 12 de la norma ASTM D4395-84 muestra los detalles del formato del informe y
material a emplearse en la elaboración del mismo.

Asimismo, se presentará un borrador del informe al Supervisor para su revisión dentro de


las tres semanas del cumplimiento del ensayo. El informe final deberá presentarse dentro
de las cinco semanas de cumplimiento del ensayo.

4.9.10 Medición y pago

a. Medición

La medición para el pago de la instalación del ensayo con gateo con placa, incluyendo la
preparación del área de ensayo de gateo con placa, perforación de los taladros para
extensómetros, instalación de los mismos, incluyendo la verificación e instalación del
aparato de ensayo de gateo con placa, así como la verificación y desmontaje, para cada
ensayo de gateo con placa, completo según se especifica en el presente documento, se
realizará de acuerdo al número de ensayos de gateo con placa ejecutados. Esto
comprenderá todo el personal y equipo requerido para las operaciones anteriormente
mencionadas.

La medición para el pago del ensayo de gateo con placa se realizará de acuerdo con el
número de ensayos efectivamente ejecutados según se especifica en esta sección, así
como de todos los trabajos y servicios conexos de apoyo que fueren necesarios. No se
realizará ningún pago adicional en caso de suspensión del ensayo debido a paradas ni
tampoco por la repetición de un ensayo a causa de una parada. Asimismo, no se
efectuará ninguna medición en caso de suspensión de ensayo debido a la ausencia de
cualquiera de los componentes del ensayo, o en el caso de ausencia del personal
especialista del Contratista.

Cada ensayo correctamente ejecutado incluye la realización de series cíclicas de carga y


descarga, conforme se ha especificado.

b. Pago

El pago por la instalación del ensayo de gateo con placa incluirá la movilización y
desmovilización del personal y equipo, la preparación del área de ensayo, perforación de
los taladros para extensómetros, suministro e instalación de extensómetros incluyendo su
verificación, la instalación del aparato de ensayo de gateo con placa y se efectuará de
acuerdo con el precio unitario contratado.

El pago por la ejecución de los ensayos de gateo con placa se efectuará según el precio
unitario contratado por cada prueba la cual incluye las 3 á 4 series de ensayos que

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 105 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

conforman cada una. Este precio unitario incluye la elaboración de los registros e Informe
requeridos en estas especificaciones.

CUADRO 4.1

TIEMPO DE COLOCACION DEL SOSTENIMIENTO DE ROCA

TIPO DE
ROCA

I Sostenimiento solamente conforme se requiera por seguridad.


Normalmente detrás del frente (D.F)

II Idem a 1. Colocar el sostenimiento D.F, a una distancia máxima de 15 m, o


dentro de 6 días

III Comenzar con shotcrete y pernos en la bóveda después de cada avance.


Sostenimiento completo máximo a 10 m del frente en fase de avance (F.A)
o durante las 24 horas

IV Shotcrete inicial completo y pernos de anclaje en la bóveda después de


cada disparo. Sostenimiento terminado máximo a 6 m del frente (F.A), o
dentro de 12 horas

V Tan pronto como sea posible después del disparo. (F.A). Sostenimiento
terminado máximo a 1.5 m del frente o dentro de E horas

Nota : podrán haber otras subdivisiones de la roca tipo V , dependiendo de las


características que se presenten

F.A : En “fase de avance”


D.F : “Detrás del frente”

En caso de suspensión de los trabajos por un período mayor de 48 horas, por motivo de
feriados u otros, se colocará el sostenimiento de roca completo indicado en planos, antes
de la suspensión de labores, de acuerdo a la clasificación del tipo de roca aprobada por
el Supervisor.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 106 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

5.0 SOSTENIMIENTO EN EXCAVACIONES SUBTERRANEAS

5.1 Generalidades

Esta sección comprende los aspectos relacionados con el suministro, instalación y


pruebas de control de calidad del sistema de sostenimiento de roca a usarse en las
excavaciones subterráneas y se hace extensiva a determinadas obras de superficie como
los portales de los túneles.

Toda actividad, trabajo, cambio, modificación, ajuste, supresión, ampliación, disminución,


propuesta alternativa, calificación de personal, materiales, equipos, procesos
constructivos, instalación de maquinaria, y otros, están sujetos a las indicaciones,
conformidad, revisión, control, aceptación, autorización o aprobación del Supervisor, sin
necesidad de declaración expresa, estando obligado el Contratista a informarlo
sistemáticamente de todos los aspectos relevantes de la obra y de las instalaciones
pertinentes.

Toda medición está sujeta a la conformidad del Supervisor y todo pago requiere
necesariamente la autorización del mismo.

El sostenimiento consiste en las medidas técnicas a ser empleadas durante y después de


la excavación, de manera de prevenir el aflojamiento del macizo rocoso y mantener
estable el perfil de la excavación.

Para el caso de perfiles de excavación definitivos, las medidas técnicas a emplearse en


cada caso se determinarán conforme a las presentes Especificaciones. Para el caso de
perfiles temporales, como en la caverna de la casa de máquinas, las medidas de
protección y sostenimiento se determinarán de acuerdo a las condiciones encontradas al
hacer la excavación. En casos urgentes o imprevistos, el Contratista adoptará las
medidas pertinentes, con cargo de informar inmediatamente al Supervisor.

Inmediatamente después de cada excavación se aplicarán las medidas de sostenimiento


en la forma prevista en los planos o haciendo los ajustes necesarios de acuerdo con los
tipos de roca y condiciones encontrados.

En general, el sostenimiento de roca se instalará de acuerdo a la clasificación del tipo de


roca determinado por el Supervisor y según el diseño correspondiente mostrado en
planos.

En todos los casos, para decidir sobre las distintas medidas de sostenimiento a adoptar
se tomará en consideración los siguientes factores en orden de prioridad: seguridad del
personal y del material, conveniencia técnica y económica y plazos de construcción.

Las instalaciones necesarias para la colocación de anclajes o shotcrete se mantendrán


listas para su empleo, en la proximidad del frente de excavación. Según las
circunstancias, también se tendrá otras instalaciones y medidas de protección que sean
necesarias. En los almacenes de la obra se tendrá cantidad suficiente de materiales para
la protección del perfil, evitando así demoras en la excavación. Los gastos que ello
implique se consideran incluidos en los precios unitarios y no se reconocen atrasos en los
trabajos por falta de previsión al respecto.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 107 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

La instalación y pruebas del sostenimiento de roca para las obras subterráneas y


superficiales se realizará sólo por intermedio de operadores con suficiente experiencia en
las diversas técnicas especificadas.

5.2 Medidas relativas al sostenimiento de roca

Se registrará sistemáticamente los detalles relativos al sostenimiento de roca instalado.


Dichos registros serán consignados en formato aprobado y presentados diariamente al
Supervisor para su control.

5.2.1 Determinación de las medidas a aplicarse

a. Sostenimiento

El sistema de sostenimiento inicial más adecuado deberá ser previamente aprobado por
el Supervisor, de acuerdo con lo indicado en el Cuadro 5.1, y con el posible
comportamiento de la roca por excavar y lo establecido en los planos.

Inmediatamente después de la excavación, el Supervisor determinará la calidad del


macizo rocoso según los parámetros mencionados en la sección 5 y conforme se indica
en los planos, a fin de precisar el tipo del sostenimiento a aplicar tomando en
consideración la práctica del Nuevo Método Austriaco para Excavaciones Subterráneas.

EI Supervisor podrá ordenar la instalación de sostenimiento adicional, por razones


técnicas o de seguridad, en cualquier lugar de las obras subterráneas, sin que el
Contratista se exima de sus responsabilidades.

Cuando se prevea que los trabajos de excavación serán interrumpidos por más de 48
horas, se instalará en los frentes excavados todo el sostenimiento que resulte necesario
según los planos y especificaciones u órdenes del Supervisor, antes de que comience la
interrupción. Similarmente, el sostenimiento inicial deberá completarse hasta el frente de
excavación cuando ocurran otras interrupciones que puedan detener el avance por más
de 24 horas.

b. Ajuste del sostenimiento

EI sostenimiento inicialmente instalado constituye la totalidad del sostenimiento


requerido, conforme se indica en planos, excepto en los casos que se indica a
continuación.

Cuando, durante el avance de las excavaciones, los resultados de la inspección y el


monitoreo de rutina llevado a cabo según las especificaciones de la sección 5.6,
muestren que se requiere sostenimiento adicional, dicho sostenimiento necesariamente
deberá ser instalado según lo determine el Supervisor. En este caso, los ajustes al
sostenimiento inicial se realizarán siempre de acuerdo con el comportamiento conocido y
probable de la roca, tomando en cuenta sus propiedades y los esfuerzos in-situ.

Este sostenimiento adicional generalmente será instalado fuera del área de avance (DF),
debiendo realizarse este trabajo sin interrumpir el avance del frente.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 108 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

5.2.2 Mantenimiento del sostenimiento

EI Contratista es responsable de la verificación y mantenimiento del sostenimiento de la


roca, debiendo realizar esta labor periódicamente en intervalos previamente aceptados y
manteniendo el sistema de sostenimiento en condiciones óptimas.

El mantenimiento incluye la remoción de cualquier concreto rociado que presente


fracturas o defectos y de cualquier material suelto retenido y la posterior reinstalación de
dicho sostenimiento, así como la verificación del correcto asentamiento de las placas de
fijación, el ajuste de las tuercas en los pernos de anclaje y la tensión en los mismos.

5.2.3 Tipos de sostenimiento de rocas

Según los sistemas de clasificación de macizos rocosos el sostenimiento constará de uno


de los siguientes elementos o combinación de los mismos:

i) Pernos de anclaje
ii) Shotcrete reforzado con fibras de acero y con adición de microsílica
iii) Cerchas de acero de perfiles de alma llena o de forma reticulada.

En casos muy particulares, por razones de seguridad u otros motivos, especialmente en


los portales, se podrá requerir el uso de malla de alambre electrosoldada.

5.3 Pernos de anclaje

5.3.1 Alcance

Esta parte cubre lo concerniente al suministro, instalación y pruebas de pernos de anclaje


a ser colocados como parte del sostenimiento de roca, en función de la clasificación
aprobada y conforme se detalla en los planos. Las especificaciones se hacen extensivas
a los trabajos en superficie, en especial en los portales; se incluye también los pernos de
sujeción.

5.3.2 Reglamentos y normas

La norma particular a observar en cuanto a pernos de anclaje es la ASTM A 615-90.

5.3.3 Descripción técnica

5.3.3.1 Generalidades

Los pernos de anclaje y los pernos de sujeción para los propósitos de esta especificación
se definen de acuerdo al tipo, diámetro, orientación y longitud de los taladros.

Los métodos de perforación, limpieza, etc., serán tales que aseguren la correcta
instalación.

La orientación de los pernos dependerá de las condiciones geológico-geotécnicas del


macizo rocoso, en lo concerniente a buzamiento y alteración de las discontinuidades.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 109 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Los tipos de pernos a usar son los siguientes:

a. Tipo A

Los pernos de anclaje Tipo A serán barras de acero corrugado, de 25mm de diámetro,
con una carga máxima de trabajo garantizada de 265kN, de longitud variable, conforme
se indica en los planos. Los pernos se anclarán en su extremo con resina de acción
rápida u otra forma equivalente, y se ajustarán con una combinación de placa, arandela
hemisférica y tuerca, tensionándose aproximadamente al 10% de la resistencia última de
la barra. Todo el perno será totalmente embebido en lechada de cemento o con resinas
de acción lenta. En caso que el perno tenga sistema de anclaje mecánico, éste tendrá
las características que se indican para el perno tipo C y será ofrecido con su precio
unitario aparte en la propuesta del Postor.

b. Tipo B

Los pernos de anclaje tipo B tienen las mismas especificaciones que los del tipo A,
excepto que serán tensionados hasta el 50% de la resistencia última de la barra.

c. Tipo C

Los anclajes de roca tipo C consisten en barras de acero corrugado de 35mm de


diámetro que cumplirán con la norma ASTM A6L5, con una carga máxima de trabajo de
520KN. Estos anclajes tendrán un hueco central para facilitar la inyección de lechada.

Estos pernos serán anclados en su extremo con un anclaje mecánico y ajustados en su


cabeza exterior con arandela plana y tuerca esférica, tensionándose aproximadamente al
50% de la resistencia última de la barra y rellenados íntegramente con lechada de
cemento.

Los pernos serán capaces de ser acoplados de manera que permitan su extensión hasta
12m de longitud total.

Los pernos considerados son pasivos (tipo A y B) de 2.5 mt. x 25mm y los activos (tipo C)
de 5 m. x 35mm. 14

5.3.3.2 Materiales

a. Los pernos de anclaje tipos A y B se fabricarán en base a barras de acero


corrugado, laminadas en caliente, de grado 420/500 N/mm2 es decir 4280kg/cm2
de esfuerzo de fluencia y 5100 kg/cm2 de esfuerzo de rotura, de acuerdo a la
Norma ASTM A615.

b. Las placas de apoyo, las arandelas hemisféricas y las tuercas de los pernos de
anclaje serán suministradas de acuerdo con los requisitos que recomiende el
fabricante para cada tipo de perno.

c. La resina será un material comercialmente reconocido, fabricada en base a


elementos epóxicos y envasada en forma de cápsulas, con tiempo de fragua
rápido o lento, según se requiera, y especialmente fabricada para su uso con
14
Respuesta a la Consulta Nº 40 del Participante Nº 04.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 110 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

pernos tensados o sin tensar, y, además, transportada, almacenada y utilizada


de acuerdo a las instrucciones del fabricante.

La resina de acción rápida fraguará en un lapso entre 1 y 4 minutos y la de


acción lenta, entre 30 y 60 minutos.

d. EI mortero de cemento consistirá en un producto presentado comercialmente en


forma de cápsulas y especialmente producido para su uso con pernos de
anclaje. El producto no contendrá ningún material que pueda corroer los pernos
de anclaje.
Alternativamente se podrá usar una lechada de cemento inyectada a presión de
modo que el cemento cumpla con las especificaciones correspondientes
detalladas en la sección 7, perforaciones e inyecciones.

5.3.3.3 Fabricación de los pernos de anclaje

Los pernos de anclaje se fabricarán en diversas longitudes y diámetros, según lo


especificado. La longitud de la barra será igual a la longitud requerida para su inserción
en la roca, más la longitud de la porción roscada que sobresalga de la roca para la
instalación. Uno de los extremos estará roscado en no menos de 150 mm con roscado
de hilo corriente que no reduzca el diámetro nominal en más de 3mm. El otro extremo
será biselado a fin de facilitar la instalación.

Para los pernos del tipo C, se suministrará algunas barras con ambos extremos roscados
a fin de permitir su acople y extensión hasta una longitud máxima de 12m; los
acoplamientos para las extensiones de las barras serán compatibles con las propiedades
del material de los pernos y capaces de soportar las cargas máximas de tensión de los
mismos.

Las placas de apoyo dispondrán de un hueco en forma de plato para permitir su ajuste
con una arandela biselada o hemisférica que facilite su fijación con inclinaciones de hasta
30º con respecto a la normal del perno para ajustar los pernos firmemente a la superficie
de la excavación aplicándoles una carga correspondiente al 50% de la carga máxima de
tensión garantizada.

5.3.3.4 Ensayo de los pernos

Previamente a la instalación de los pernos se llevará a cabo una serie de ensayos a fin
de Verificar la capacidad del sistema así como la capacidad del Contratista para
instalarlos y Tensarlos correctamente.

Los pernos de ensayo no se rellenarán con resina de acción lenta.

Los ensayos deben demostrar y verificar:

a. EI número de cartuchos de resina requerido a fin de proporcionar a1 extremo


del anclaje la capacidad de soportar una carga aplicada igual al esfuerzo
característico de la barra, tomando en consideración las variaciones de las
longitudes adicionales de los taladros.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 111 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

b. EI número de cartuchos de resina o de cemento necesarios para rellenar el


taladro entre el anclaje y el collar del taladro.

c. La resistencia del relleno de resina necesaria para anclar totalmente los pernos
hasta alcanzar la resistencia característica de anclaje.

d. La capacidad del equipo necesario para la instalación de los pernos, totalmente


rellenados hasta una longitud máxima de 6m.

e. La capacidad de instalar pernos de anclaje tipo C totalmente rellenos con


mortero de cemento, con un extremo de anclaje mecánico de expansión y
acoplamientos de longitudes comprendidas desde 6m hasta un máximo de 12m
en los taladros inclinados hacia arriba.

f. Las características carga-deformación típicas de los sistemas de pernos, de tal


forma que se pueda considerar una tolerancia por pérdidas debidas a la fricción
o al aflojamiento durante el tensado.

g. EI equipo necesario para tensar los pernos hasta alcanzar las cargas
especificadas.

h. La capacidad de cada cuadrilla para instalar y tensar correctamente los pernos.

Estos ensayos se realizarán con los equipos a ser realmente empleados en las obras,
debiendo instalarse los pernos de ensayo en una cara de la roca dispuesta en dirección
inclinada y en bóveda.

Se proporcionará un adecuado dispositivo de tensión directa debidamente calibrado o


una celda de carga con capacidad mayor a la resistencia característica de los pernos con
indicadores visuales del torque. Se registrará las cargas y las deformaciones durante los
ensayos. En los lugares donde se vaya a usar torquímetro para tensar los pernos, las
cargas aplicadas serán verificadas empleando un dispositivo de tensión directa, de forma
tal que durante el proceso de tensado se pueda aplicar el torque adecuado.

5.3.3.5 Instalación de los pernos

a. Generalidades

Los taladros para los pernos se perforarán teniendo en cuenta el diámetro y longitud de
los mismos según la ubicación e inclinación mostrada en los planos y según la
clasificación del tipo de roca, en concordancia con las instrucciones del fabricante, con
las presentes especificaciones y según lo requiera el Supervisor.

La ubicación de los pernos se marcará en la superficie de la roca excavada, para la


perforación correspondiente, tan pronto como sea posible después de completado un
disparo; se proveerá acceso al frente de manera que se pueda verificar y aprobar dichas
ubicaciones.

Los taladros perforados fuera de lugar que les corresponda serán reemplazados sin qué
ello origine pago adicional alguno.

b. Instalación y pruebas

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 112 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El método de instalación y de tensado deberá concordar con las instrucciones del


fabricante relativas al uso de los pernos y de sus partes componentes.

A menos que las pruebas realizadas in-situ demuestren lo contrario, los pernos se
instalarán en taladros de diámetro entre 10mm y 15mm más que el diámetro de los
pernos, excepto en los casos en donde se usen anclajes mecánicos de expansión, en
que el diámetro del taladro se ajustará según las dimensiones del acoplamiento de
anclaje mecánico de expansión. Los taladros no excederán en más de 100mm a la
longitud rellenada, a menos que los ensayos in-situ demuestren lo contrario. Se empleará
una cantidad adecuada de cartuchos de resina de fragua rápida a fin de asegurar que el
anillo circular alrededor del perno de anclaje esté completamente relleno a lo largo de la
longitud adecuada de anclaje para el tensado de los pernos. La máxima longitud del
perno de anclaje a ser considerada para su instalación con cartuchos de resina es de 6m.

Los pernos de anclaje mayores de 6m de longitud y los pernos tipo C contarán en su


extremo con anclajes mecánicos de expansión y con acoplamiento, según sea requerido.

Donde los pernos de anclaje se instalen usando cartuchos de resina los cartuchos
correspondientes a la zona de anclaje deberán contener resina de fraguado rápido,
mientras que el resto de la columna será rellenada con cartuchos de resina o de cemento
de fragua lenta. La diferencia en los tiempos de fragua entre las dos resinas no será
menor de quince minutos.

El proceso de tensado será cuidadosamente controlado a fin de garantizar que éste se


realice posteriormente a la fragua de los cartuchos de resina rápida y antes de comenzar
el fraguado del resto de la columna con resina lenta.

La efectividad del procedimiento de instalación deberá verificarse realizando ensayos en


por lo menos un perno por cada 50 instalados, aplicándole una tensión de hasta 12.5 t,
debiendo precisarse este valor mediante ensayos de campo para ajustarse a las
condiciones reales de la roca.

En caso que se produzcan fallas a tensiones menores que la resistencia característica del
perno, se investigará la causa y se formularán las medidas necesarias para mejorar el
procedimiento de instalación.

c. Tensado

EI tensado se hará con llaves de tuerca o torquímetro para los pernos Tipo B. En la
caverna de la casa de máquinas todos los pernos de anclaje Tipo B se tensarán usando
un dispositivo de tensado directo que aplique una carga axial.

Independientemente de los ensayos, si se presentasen indicios de que los


procedimientos de instalación no son completamente efectivos, se ordenará su revisión
para aplicar las medidas correctivas pertinentes.

La calibración rutinaria de los dispositivos de tensado se llevará a cabo en presencia del


Supervisor.

Se proveerá un mínimo de dos torquímetros estándar para la calibración del impacto y


torque de las llaves. Los torquímetros estándar no se usarán para ningún otro propósito.
Todas las llaves torquímetros serán calibradas una vez al mes, debiendo suministrarse
un dispositivo de calibración.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 113 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

EI tensado de los pernos tipo A y B puede ejecutarse utilizando un torquímetro de


impacto de aire, calibrado; pero el tensado de los pernos tipo C se realizará utilizando
una gata hidráulica.

d. Pernos cubiertos por inyecciones de lechada de cemento

d.1 Los pernos instalados en excavaciones a cielo abierto en las áreas de los
portales y los de tipo C en la casa de máquinas serán totalmente cubiertos por
inyecciones de lechada de cemento, tan pronto como sea posible después del
tensado.

d.2 Los pernos instalados como parte del sistema de sostenimiento de roca de los
tipos IV y V, en excavaciones subterráneas, serán totalmente cubiertos con
inyección de lechada inmediatamente después del tensado.

d.3 Los pernos instalados como parte de los otros tipos de sostenimiento podrán ser
cubiertos totalmente con lechada, en cualquier momento después del tensado.
Todos los anclajes y pernos serán cubiertos con inyección de lechada, antes de
colocar el revestimiento de concreto.

d.4 Una vez tensados los pernos y anclajes la tensión no será disminuida o anulada
por ningún motivo.

e. Pernos cubiertos con resina

Los pernos tipo A y B pueden ser anclados y cubiertos con resinas siguiendo estas
especificaciones.

e.1 Después que el taladro esté limpio, se introducirá hasta el fondo del mismo
cartucho de resina de fragua rápida en cantidad suficiente para lograr la longitud
de anclaje requerida. El resto del taladro, se rellenará íntegramente con
cartuchos de resina de fragua lenta.

e.2 Luego, se introducirá el perno a través de los cartuchos de resina, girándolo a


una velocidad mínima de 100 rpm por un tiempo mínimo de un (1) minuto.

e.3 En la cabeza exterior del perno se colocará la platina, arandela y tuerca,


colocando grasa o material similar entre ellos.

e.4 El equipo requerido para el tensado de los pernos consistirá en un torquímetro


de impacto, calibrado, capaz de desarrollar un torque mínimo de 50kg-m; este
torquímetro deberá disponer de un sistema ajustable para prefijar el torque por
aplicar.

e.5 Los pernos serán tensados con la llave torquímetro hasta una carga apropiada,
después que la resina de fraguado rápido haya concluido y antes que la resina
de fraguado lento haya terminado.

e.6 El torque aplicado en todos los pernos se verificará utilizando un torquímetro


calibrado, inmediatamente después de la culminación con la llave torquímetro,
de impacto.

f. Instalación y tensado de los pernos tipo A y B, de anclaje mecánico

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 114 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

f.1 La perforación de los taladros se extenderá 25 a 50 mm adicionales a la longitud


del perno para facilitar la operación del anclaje mecánico. En zonas de roca
mala, la perforación se extenderá 0.5 m para facilitar la instalación del anclaje.

f.2 El anclaje mecánico consiste básicamente en expandir el sistema ubicado en el


extremo interior del perno, usando un martillo de impacto, de aire, calibrado al
torque recomendado por el proveedor del perno.

f.3 Después de efectuada la expansión del anclaje, el martillo es removido y el


tensionado del perno se lleva a cabo siguiendo los pasos especificados en el
numeral 6.3.3.5, ítems e.3 y e.4.

f .4 Finalmente, el perno se rellena totalmente con inyecciones de lechada de


cemento.

g. Instalación y tensado de los pernos tipo C con anclaje mecánico

g.1. EI procedimiento para instalar los pernos tipo C sigue las especificaciones
señaladas en la sección 6.3.3.5. f, excepto que el tensado se efectúa usando
una gata hidráulica conforme se indica en planos.

g.2 La lechada de cemento que envuelve al perno se inyectará después de terminar


las actividades de voladura en cada frente y en cada banco de la caverna de la
casa de máquinas, pero antes de la aplicación de la última capa de shotcrete.

5.3.3.6 Prueba de los pernos instalados

a. La verificación de los pernos se hará en el 10% de los pernos colocados.

Si alguno de los pernos fallase durante la verificación, todos los pernos de


anclaje instalados durante las 24 horas previas a la colocación de este perno y
todos los ubicados dentro de 10m de distancia del perno fallado, serán
rechequeados. Esta comprobación no representará ningún pago adicional, a no
ser que en opinión del Supervisor, se deba a condiciones geológicas adversas
que no hayan sido razonablemente previstas.

b. La verificación de los pernos de anclaje se efectuará inmediatamente después


del tensado de los pernos y antes que concluya la fase final del fraguado lento.
La prueba se hará aplicando al perno una carga equivalente a la carga mínima
de trabajo, usando para ello la gata hidráulica con hueco en el centro para
permitir su instalación concéntrica sobre la cabeza del perno. La carga se
aplicará a través de tres incrementos iguales, midiendo las extensiones de la
barra en cada incremento. La carga final se mantendrá durante 20 minutos. Se
tomará medidas de la deformación y del tiempo para verificar cualquier
corrimiento o fallamiento del perno.

c. Se suministrará todo el equipo, materiales y mano de obra necesarios para


efectuar las pruebas de comprobación de los pernos debiendo registrarse y
entregarse al Supervisor las pruebas respectivas.

6.3.3.7 Reserva de pernos de anclaje en la obra

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 115 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

a. Se mantendrá en el sitio una reserva de pernos tipo A y B equivalente al 10%


del total de pernos estimados en la Lista de Cantidades, con sus accesorios
correspondientes

b. Se ordenará pernos adicionales de acuerdo a la performance de uso verificada


en obra.

c. Cuando los trabajos de excavación lleguen a su fase final, se efectuará el


estimado del uso final en función de la reserva disponible en obra, para prever la
compra del último lote.

5.3.4 Medición y pago

Los pernos se medirán para fines de pago según el número de ellos correctamente
instalados, para cada tipo de perno, y se pagarán de acuerdo al precio unitario contratado
correspondiente a cada tipo, teniendo en cuenta su diámetro y longitud, y si se colocaron
en Fase de Avance (FA) o Después del frente (DF) y de acuerdo a cada obra
subterránea.

Dicho precio unitario representa la compensación total por el suministro de pernos y


accesorios, manipuleo y almacenamiento, pruebas, perforación, instalación, tensado,
verificación, reemplazo de los pernos instalados, y todo trabajo adicional que fuese
necesario para corregir defectos de los pernos instalados o para instalar nuevos y para
reemplazar los defectuosos, así como el suministro de equipos y accesorios necesarios
para las pruebas antes y después de la colocación. En resumen, es la única y total
compensación por los materiales, mano de obra y equipos requeridos para la ejecución
de los trabajos especificados en esta sección.

Los precios unitarios de los pernos en Fase de Avance (FA) incluyen todos los costos por
paralización o demora de los equipos y personal asignado a las labores de excavación de
las obras subterráneas.

5.4 Shotcrete

5.4.1 Alcances

EI shotcrete se colocará en las obras subterráneas, como parte del sistema de


sostenimiento, diseñado para cada tipo de roca, conforme se muestra en los planos y de
acuerdo a la clasificación del tipo de roca aprobada o según se requiera por razones de
seguridad; en este caso, su uso podrá extenderse a las obras de superficie, en especial
en los portales de túneles y galerías.

5.4.2 Reglamentos y normas

Las normas listadas a continuación, en su versión más reciente, forman parte de estas
Especificaciones, como extensión de las referencias en que sean citadas.

ACT-214 Práctica recomendada para evaluar ensayos a la compresión en probetas


de concreto.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 116 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

ACI-506R-90 Guía del shotcrete.

ACI-506.1-R Estado del arte en shotcrete reforzado con fibras de acero.

ACI-506.2R Especificaciones para materiales, proporción de mezcla y aplicación del


shotcrete.

ACI-506.3R Guía para la certificación de los operarios del shotcrete.

ASTM-A820 Especificaciones para las fibras de acero.

ASTM-C94 Especificaciones estándar para la preparación del concreto.

ASTM-C192 Métodos para la preparación y aireado del concreto y de las probetas en


laboratorio.

ASTM-C1116 Especificaciones para el concreto reforzado con fibra de acero.

Asimismo, en algunos casos específicos se mencionan otras normas del ACI o del ASTM
para determinados temas.

5.4.3 Descripción técnica

5.4.3.1 Generalidades

EI shotcrete se aplicará por lo general mediante proceso húmedo para reducir el rebote y
por lo general los problemas de polvo, siguiendo las Normas ASTM C1116-89, ACI 506.2-
77, ACI 506.1R-84 y ACI 506-85 y según l0 indicado en los planos.

El proceso en seco podrá usarse en áreas con mucha humedad o para la aplicación de
pequeños volúmenes de mezcla, etc., debiéndose garantizar buena ventilación y la
seguridad del personal mediante equipos de protección adecuados.

EI shotcrete, después de su aplicación, no será paleteado, suavizado o trabajado de


ninguna forma, a menos que el Supervisor disponga y autorice de otra manera.

De acuerdo a la clasificación de la roca, el shotcrete se aplicará a la superficie de roca


tan pronto como sea posible después de la excavación y de la remoción de los
escombros en las áreas que así lo requieran y, en algunos casos, incluso sin haber
iniciado el retiro de los escombros.

Se aplicará el shotcrete en una o más capas hasta alcanzar el espesor final especificado
en los planos y en los lugares previstos o donde así lo indique el Supervisor. Se
permitirán irregularidades con poca curvatura, debiendo sin embargo cubrirse las
rugosidades locales y los ángulos reentrantes, según sea requerido, a fin de proporcionar
un perfil suave.

El shotcrete, en general, tendrá siempre microsílica y fibras de acero, no requiriendo de


malla electrosoldada de refuerzo sin embargo, en sitios donde se haya colocado malla de
refuerzo, por razones de seguridad y previa aprobación del Supervisor, se podrá emplear
shotcrete sin fibras de acero ni microsíIica.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 117 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Solo se podrá usar shotcrete con fibra de acero.15

5.4.3.2 Materiales

a. EI shotcrete estará compuesto de cemento, agregados, agua, fibras de acero y


microsílica, conforme se especifica a continuación. El uso de acelerantes de
fragua deberá ser previamente aprobado por el Supervisor.

b. Cemento

El cemento y el agua cumplirán con los requisitos del Capítulo 8, obras de concreto, de
las presentes especificaciones técnicas.

c. Microsílica

Para mejorar la resistencia del shotcrete se ha previsto el uso de microsílica, la que será
suministrada en forma densificada, cumpliendo con los siguientes requerimientos,
además de los indicados en la Norma SABS 1491 Parte III:

Fineza El área superficial no será menor que 18,000


m2/kg

Tamaño de partículas 0.2 micrones en promedio

Que pasa por la malla 325 Mayor que 99%

Contenido de SiO2 No menor que 92-94%

Contenido de C No mayor que el 5%

Contenido total de álcalis (Na2O+K2O) No mayor que 1.5%

Una vez combinada con el cemento, el contenido total de álcalis no será mayor que 0.6%.

La adición de microsílica se efectúa en porcentaje del peso del cemento, en el rango de


10 a 15 por ciento. Su inclusión, por lo general, elimina la necesidad de usar acelerantes
para lograr alta resistencia a edades tempranas (1 a 3 días), reduce las pérdidas por
rebote y permite aplicar espesores de shotcrete en capas más gruesas en una sola
pasada o aplicación.

d. Fibras de acero

Las fibras de acero cumplirán con la Norma ASTM 820 tipo I u otras aceptables por el
Supervisor, con una resistencia última de 1240 MPa.

Las fibras serán de 38 mm de longitud y su dosificación en peso no será inferior a 50


kg/m3. Las fibras se añadirán durante o después del batido de la mezcla que se efectuará
de acuerdo con las especificaciones estándar de la Norma ASTM-94; la medición de los
materiales, trabajabilidad, tenacidad y pruebas de control de calidad estarán en

15
Respuesta a la Consulta Nº 36 del Participante Nº 04.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 118 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

concordancia a la Norma ASTM C111-6. Cualquier añadido de fibras, después de


mezclar, será objeto de remezclado por un período de 5 minutos.

Al añadirse las fibras de acero a la mezcla se evitará que se formen "grumos " o "pelotas”
de fibras.

e. Agregados

Los agregados cumplirán con los requerimientos del capítulo 8, Obras de Concreto.

Los límites de granulometría del agregado corresponderán a la granulometría Nº 2 de la


Norma ACI 506R-90, como se indica a continuación.

Límites de la granulometría del agregado para shotcrete

TAMAÑO DE LOS TAMICES Porcentaje que Pasa


(pulg. o Nº) (mm) (%)
½” (12.00) 100
3/8” (10.00) 90 – 100
Nº 4 (4.75) 70 – 85
Nº 8 (2.40) 50 – 70
Nº 16 (1.20) 35 – 55
Nº 30 (0.60) 20 – 35
Nº 50 (0.30) 8 – 20
Nº 100 (0.15) 2 – 10

f. Acelerantes

En general, para las obras subterráneas no se permitirá el uso de acelerantes en la


mezcla de shotcrete reforzado con fibras de acero y microsíIica, a menos que se
requieran condiciones especiales para su uso. Dichas condiciones pueden darse
cuando las filtraciones de agua hagan que se requiera de un fraguado muy rápido.
La incorporación de un acelerante se realizará sólo previa aprobación y conforme a lo
indicado en la Guía para Shotcrete, 5O6R-90, del ACI.

g. Aire comprimido

El aire comprimido será de capacidad suficiente para garantizar una satisfactoria y


continua operación de colocación del shotcrete.

EI aire comprimido empleado en el proceso de construcción será limpio, seco y estar libre
de aceites u otras impurezas.

5.4.3.3 Diseño del shotcrete

EI shotcrete tendrá una resistencia a la compresión correspondiente a lo indicado en la


Norma ASTM C39, de 6MPa a las 8 horas, 25 MPa a los 7 días y de 35 MPa a los 28
días.
En general, los componentes correspondientes a la mezcla para el shotcrete estarán
comprendidos en las siguientes proporciones:

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 119 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Contenido de cemento (kg/m3) 350 – 400


Microsílica (kg/m3) 30 – 50
Fibra de acero (kg/m3) 50 – 70
Proporción agregado/cemento 3–5
Relación agua/cemento 0.35 – 0.45

El fraguado del shotcrete debe cumplir con los siguientes límites:

- Tiempo de fragua inicial < 3 min


- Tiempo de fragua final < 12 min

Si se utilizaran acelerantes de fragua, la proporción de éstos estará comprendida entre


los límites recomendados por el fabricante, no debiendo exceder en 3% (en peso) del
contenido total de cemento, a menos que se pueda garantizar que la resistencia a la
compresión no será afectada.

En cualquier momento, durante el avance de las obras, se podrá dar instrucciones a fin
de variar la proporción de los componentes de la mezcla del shotcrete, u ordenar la
ejecución de ensayos posteriores a fin de garantizar que se mantengan las densidades
adecuadas y las altas resistencias iniciales.

5.4.3.4 Shotcrete sin fibra de acero y sin microsílica

Para casos particulares, donde no se requiera shotcrete con fibras de acero ni


microsílica, o donde no sea parte del sostenimiento de roca diseñada, se podrá colocar
shotcrete simple, previa autorización del supervisor.

En este caso se presentará, para su aprobación, con 30 días de anticipación, el diseño de


mezcla a emplear en base a ensayos efectuados en laboratorio. La resistencia a la
compresión a los 28 días será de 35 MPa.

5.4.3.5 Ensayos previos al inicio de los trabajos con shotcrete

Con una anticipación mínima de 50 días al inicio de la aplicación del shotcrete y con la
presencia del Supervisor, se llevará a cabo los siguientes ensayos:

a. Construcción de paneles de ensayo, según lo especificado en el numeral


6.4.3.12, para cada diseño de mezcla y para cada posición requerida en las
obras, tales como la inclinada hacia abajo, vertical y superior abovedada, para
definir la combinación que de los resultados más satisfactorios, en especial para
la caverna de la casa de máquinas en donde pueda darse el caso de que la
mejor solución consista en aplicar un tipo de shotcrete en la bóveda y otro
diferente en las paredes.

Perforación y extracción de núcleos provenientes de dichos paneles debiéndose


ensayar 3 núcleos para cada resistencia específica requerida.

El promedio de los 3 resultados ensayados no será inferior a las resistencias


especificadas en el numeral 6.4.3.3 y el valor de cada núcleo ensayado estará
comprendido dentro del +20% del valor promedio.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 120 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

b. Realización de suficiente cantidad de ensayos a fin de comprobar la idoneidad


del shotcrete para satisfacer los requisitos relativos a:

i) Índice de tenacidad
ii) Absorción de vapor
iii) Volumen de vacíos permeables
iv) Tiempo de fragua que será concordante con las normas ASTM 642 y
ASTM C1018-19.

Luego de efectuadas dichas pruebas, se entregará al Supervisor el diseño de mezclas


para la aprobación correspondiente, con una anticipación no menor de 30 días del inicio
de los trabajos.

5.4.3.6 Equipo

Todo el equipo empleado para el batido, mezclado de los materiales y para la aplicación
del shotcrete estará en óptimo estado operativo. La pistola de aplicación y los equipos
auxiliares serán de adecuada capacidad para los volúmenes a ser aplicados. Por lo
menos una planta tendrá una producción de 5 m3/hora para cada frente de trabajo. El
equipo será capaz de manipular y de aplicar un agregado de tamaño máximo de 12 mm;
se dispondrá permanentemente de una pistola y equipo auxiliar de reserva.

De aprobarse la inclusión de aditivos, no se permitirá su dosificación manual; el equipo


para la dosificación de los aditivos deberá ser ajustable para diferentes cantidades y
capaz de suministrar un flujo uniformemente mezclado con los otros ingredientes de la
mezcla. El equipo será capaz también de suministrar el aditivo a fin de garantizar la
proporción de dosificación aprobada con una precisión de + 5%.

El área de trabajo estará muy bien iluminada con una intensidad mínima de 50 lux. No se
aceptará lámparas de batería sujetas a los cascos de seguridad. La contaminación
debida al polvo será minimizada mediante el pre-humedecimiento de los materiales,
ventilación adicional y rociado de agua. Se proporcionará vestuario y máscaras de
protección contra el polvo para todo el personal que trabaje en las labores relativas al
shotcrete.

Si en algún momento se considera que las condiciones ambientales del área donde se
aplica el shotcrete presentan peligro para la salud del personal o para la calidad de los
trabajos terminados, por exceso de polvo o deficiencia de ventilación o iluminación u otro
motivo, el Supervisor puede ordenar la suspensión de las obras de shotcrete hasta que
se hayan tomado medidas que subsanen las observaciones en el área afectada. No se
realizará pagos adicionales por tales medidas correctivas ni por cualquier demora
resultante de la suspensión de los trabajos.

5.4.3.7 Batido

Los materiales se medirán por peso y el cemento no se añadirá antes de una hora y
media previa a la aplicación del shotcrete. Toda mezcla no usada hasta 1.5 horas
después de ser añadido el cemento será eliminada, sin lugar a reclamos de pago de
parte del Contratista.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 121 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Los sistemas de alimentación de todos los materiales estarán interconectados de tal


forma que se mantengan las proporciones correctas independientemente de la velocidad
de suministro de los materiales; en el caso que alguno de los suministros se detuviera, la
totalidad de la planta también se detendrá.

Los equipos de batido y mezclado se lavarán y limpiarán por lo menos una vez por turno
trabajo, a fin de prevenir la acumulación material endurecido.

5.4.3.8 Preparación de las superficies

Previamente a la aplicación del shotcrete se efectuará una verificación y corrección del


perfil de la sección transversal excavada para su ajuste a las líneas señaladas en los
planos. Las superficies en las cuales se aplicará el shotcrete serán desquinchadas
eliminando todo material suelto e inestable, limpiando el área con una mezcla de agua y
de aire aplicados a alta presión para eliminar todos los materiales sueltos.

En donde la filtración de agua subterránea humedezca demasiado la superficie para


realizar una aplicación normal del shotcrete, la superficie será tratada sellando
adecuadamente las fuentes de filtración, o eliminando el agua del área por tuberías o de
otra manera aprobada, de tal forma que el shotcrete no sea afectado por la percolación
del agua, por la presión hidrostática o por la erosión.

Todas las superficies que vayan a recibir el shotcrete estarán húmedas, pero libres de
toda suciedad, petróleo, material de rebote u otro material suelto.

En donde el shotcrete se coloque sobre una capa previa, ésta deberá alcanzar primero su
fragua inicial, debiendo ser luego limpiada de todo material de rebote o cualquier otro
material suelto.

5.4.3.9 Aplicación del shotcrete

El shotcrete no se aplicará en ninguna superficie sin la previa inspección y aprobación del


Supervisor, salvo que por razones de seguridad en los trabajos se deba aplicar el
shotcrete en forma urgente, lo que será puesto inmediatamente en conocimiento del
Supervisor.

El shotcrete se aplicará de acuerdo con las prácticas señaladas en la Especificación ACI-


506R-90, Guía para el Shotcrete, excepto en el caso en que la adición de microsíIica
permita aplicar capas relativamente gruesas en una sola pasada.

Sólo se empleará operarios calificados, con experiencia en trabajos de shotcrete, para lo


cual se podrá requerir previamente pruebas de suficiencia.

No se aplicará shotcrete a temperaturas ambientales menores que 5o C. En donde sea


necesario y a fin de prevenir posibles daños, el shotcrete fresco se protegerá de la lluvia
o del agua hasta que la superficie haya adquirido un suficiente grado de dureza.
No debe haber inclusiones de rebotes en los trabajos terminados, ni áreas huecas; en
todo caso debe tener una buena adherencia a la roca y una superficie terminada
razonablemente suave.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 122 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

No será aprovechado de ninguna forma el material de rebote y más bien será retirado
hacia el área de deposición de escombros. Las pérdidas por rebote se mantendrán a un
nivel mínimo; de lo contrario, se revisará y modificará el diseño de mezclas para lograr
este objetivo.

EI espesor de la capa de diseño se controlará mediante clavos indicadores sujetos a la


superficie de la roca o por otras medidas aprobadas.

En general, el espesor mínimo de shotcrete colocado en una capa será de 25 mm y el


espesor máximo, de 100mm.

Previamente a la aplicación de una nueva capa, el trabajo existente será verificado a fin
de determinar áreas huecas o no adheridas, las que serán cortadas y reemplazadas a
satisfacción del Supervisor, sin pago adicional alguno.

Las operaciones de acabado que podría indicar el Supervisor, tales como el frotachado o
el emparejado, deberán esperar hasta que el shotcrete se haya endurecido lo suficiente
para prevenir quebraduras, desprendimientos, goteos o disminución de la adherencia.

En los tramos permanentemente revestidos con shotcrete, las juntas de construcción en


Las capas formarán un ángulo de 45º con la cara tratada, debiendo evitarse extremos
débiles e inseguros en tales juntas. En caso necesario, se colocará listones de madera,
temporalmente fijos en el lugar, a fin de proporcionar un borde sin anchura adicional y
con la suficiente dureza; antes de proseguir con la colocación del shotcrete o de las obras
adyacentes, el extremo ejecutado se limpiará y humedecerá totalmente.

Un día después de aplicado el shotcrete, se podrá perforar los taladros de alivio de


presión conforme se detalla en el numeral 5.5.3.13.g. En general, el espaciamiento será
conforme a lo indicado en los planos.

5.4.3.10 Curado

En general, para el curado en las obras subterráneas, no se requiere aplicar métodos


especiales. En las obras de superficie, el shotcrete se mantendrá continuamente húmedo
durante 7 días, rociándolo con una fina neblina de agua a intervalos no mayores de 4
horas.

5.4.3.11 Verificación del espesor aplicado

Adicionalmente al control propio del Contratista, mediante clavos u otras medidas, el


espesor del shotcrete aplicado será verificado en presencia del Supervisor, mediante
taladros de prueba hechos aleatoriamente. El procedimiento consistirá en practicar por lo
menos cinco (5) taladros de prueba por cada 50m2 de área con shotcrete, ejecutados con
perforador de percusión y donde lo indique el Supervisor.

El Contratista podrá perforar taladros adicionales, si así lo desea, en puntos ubicados en


forma intermedia a los indicados por el Supervisor.
EI criterio de aceptación consistirá en que, en cualquier área de 50m2, la media aritmética
de los espesores de todos los puntos verificados será igual o mayor que el valor
especificado.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 123 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Además, considerando la variación en el perfil de la excavación, en ningún punto


verificado el espesor será menor que 3/4 del especificado para excavación con
perforación y voladura o con TBM.

En donde el espesor esté por debajo de lo aceptable, se ordenará 1a aplicación de una


capa suplementaria sin pago adicional y con cargo a efectuar una nueva verificación del
espesor hasta llegar al valor aceptable.

5.4.3.12 Ensayos de control de calidad

a. Paneles de Prueba

Para la aprobación respectiva, se construirá, en promedio, un panel de prueba por cada


50m3 de shotcrete aplicado en cada frente, o por cada volumen producido en cada turno
de trabajo, si es menor de 50m3, debiendo ser aplicado por el operario a cargo de la
boquilla de shotcrete.
Para los primeros 50m3 de shotcrete aplicado en cada frente, se preparará paneles de
ensayo por cada 25m3 aplicados.

Los paneles de ensayo se ejecutarán rociando dentro de moldes de 750mm x 750mm x


150mm de profundidad, con lados biselados hacia afuera a 45º a fin de prevenir el
entrampamiento del rebote. Los paneles se harán para cada mezcla y para cada posición
rociada, es decir para shotcrete superior, vertical o hacia abajo, fijando los moldes a la
superficie a ser rociada.

Los paneles estarán claramente marcados con hora, número, ubicación y fecha de
ejecución.

Adicionalmente a estos ensayos, el Supervisor podrá realizar mediciones de dureza del


shotcrete usando un dispositivo del tipo “martillo Schmidt” o similar, suministrado por el
Contratista. En este caso, la resistencia a la compresión equivalente se tomará como el
promedio de 10 mediciones individuales realizadas en un área de no más de 2m2 de la
superficie de shotcrete.

La frecuencia de los ensayos podrá ser reducida a criterio del Supervisor, dependiendo
que los resultados de los ensayos sean satisfactorios.

Los paneles serán curados en el sitio en forma similar a la aplicada durante el proceso de
construcción, después de lo cual se entregarán al laboratorio, en donde serán curados
con agua según lo especificado en la Norma ASTM C39.

b. Núcleos para ensayos de resistencia a la compresión

Para los ensayos iniciales y de rutina se perforará, de los paneles de ensayo, núcleos de
100mm de diámetro, de una longitud neta comprendida entre 110mm y 150mm después
del recorte y de la preparación de los núcleos.

Se perforará 3 núcleos, ensayándose a los 3, 7 y 28 días, según lo indicado por el


Supervisor y en su presencia. Los esfuerzos a compresión se corregirán según lo
indicado en la norma ASTM C39 cuando la longitud del núcleo sea menor que el doble
del diámetro.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 124 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

En lugares donde el espesor del shotcrete aplicado sea tal que se pueda perforar núcleos
de ensayo de 100mm, el Supervisor podrá solicitar que tales núcleos sean perforados
para su ensayo directamente del lugar shotcreteado. Se requerirá un promedio de no más
de 2 núcleos de 100mm por cada 50m de longitud del túnel.
Posteriormente se rellenará estos huecos con shotcrete de igual calidad. y espesor o con
tapones tipo dry pack.

El Contratista suministrará todos los moldes para los paneles y el equipo para el
muestreo de núcleos, para los propósitos de muestreo y de ensayo del shotcrete. La
máquina para el ensayo de los cubos de concreto, suministrada también por el
Contratista, deberá ser adecuada para el ensayo de muestras de shotcrete.

Para fines de los ensayos de control de calidad del shotcrete, se considerará satisfactorio
si cada resultado de los ensayos alcanza por lo menos el 75% de la resistencia
especificada y si por lo menos los resultados de tres núcleos de un panel ensayado
exceden al 0.85f’c. Para el caso de muestras cúbicas, el promedio, de tres de ellas,
tomadas de un panel, será igual o mayor que el f'c especificado (35 MPa).

En el caso en que los ensayos de las muestras de shotcrete no cumplan con la


resistencia mínima especificada, el Supervisor ordenará que se realicen ensayos
adicionales a fin de determinar nuevas proporciones de mezcla hasta alcanzar resultados
satisfactorios.

Si el Supervisor considera que las bajas resistencias del shotcrete aplicado pudiesen
reducir la seguridad de las obras y del personal, o pudiese disminuir la efectividad del
soporte, podrá ordenar las siguientes acciones:

i) Eliminar el shotcrete con defectos en tiras o en paneles de tal forma que las obras
o el personal no sean puestos en peligro, reemplazando dicho material eliminado
con shotcrete de calidad aceptable, o

ii) Aplicar un espesor adicional de shotcrete que no exceda al espesor originalmente


requerido, siempre y cuando no se sobrepase la línea interior mínima mostrada en
los planos.

En cualquiera de estos casos no procederá ningún pago por el shotcrete con defectos ya
aplicado, ni tampoco por concepto de la eliminación de éste, ni por ningún trabajo de
eliminación de los escombros resultantes, ni su correspondiente traslado al botadero.
Sólo se reconocerán pagos correspondientes a la aplicación de shotcrete aceptable.

5.4.3.13 Documentación

El Contratista proporcionará todos los detalles relativos a los materiales, diseños de


mezclas, equipos, ubicación y procedimientos de ensayo que pretenda realizar,
entregando dicha información por lo menos 21 días antes del inicio de los ensayos.

El Supervisor será notificado de la fecha de inicio de los ensayos con una anticipación de
por lo menos 7 días.

Con una anticipación de por lo menos 7 días al inicio de cualquier obra se presentará
para su aprobación, un conjunto total de registros de todos los ensayos a realizarse y un
informe indicando las propiedades de la mezcla, los procedimientos de ensayo y los

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 125 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

resultados. La aprobación o rechazo se dará a más tardar 3 días antes del inicio de la
construcción. Si el informe no es aceptable, se modificará parte o la totalidad de los
procedimientos, devolviéndose de inmediato la información modificada, para su
aprobación antes del inicio de la obra.

5.4.4 Medición y pago

5.4.4.1 Shotcrete con microsílica y fibras de acero

La medición del shotcrete se hará en metros cuadrados (m2) del volumen colocado,
medido en el sitio de preparación de la mezcla en base a la dosificación de la mezcla,
descontándose el 10% por las pérdidas por rebote, por cuanto ya está incorporado en el
cálculo del precio unitario, y se pagará de acuerdo al precio unitario contratado, según la
sección de obra que se trate y si corresponde a colocación en Fase de Avance (FA) o
Detrás del Frente (DF).

El precio unitario del shotcrete considera todos los trabajos requeridos para la
preparación de la superficie y aplicación del shotcrete en una o más capas, todos los
materiales, cualquier requisito adicional de ventilación e iluminación, la pérdida por rebote
estimada en 10% del volumen lanzado, la limpieza del material de rebote, el control de
las mediciones de espesor, la perforación de los taladros para la comprobación del
espesor y todos los ensayos de diseño y rutinarios; en el caso del precio unitario en FA,
toma en cuenta todas las demoras o interrupciones provenientes de la aplicación del
shotcrete, incluyendo los equipos en stand by.

Donde se requiera en la posible excavación con máquina perforadora de túneles (TBM),


se aplicará shotcrete como soporte inicial inmediatamente después de la cabeza
cortadora y de los mecanismos de sujeción. Los precios para la aplicación del shotcrete
incluyen en este caso una total compensación por los trabajos extras o interrupciones
para la aplicación o por otros motivos.

5.4.4.2 Shotcrete simple

En caso que se trate de shotcrete simple, sin fibra de acero ni microsílica, la medición se
hará en metros cúbicos (m3) del volumen total aplicado.

El precio unitario será el establecido en la partida correspondiente, que considera todos


los trabajos para la preparación, colocación y pruebas del shotcrete, incluyendo las
pérdidas por rebote, estimadas en 20% del volumen lanzado.

EI caso de shotcrete en los portales incluye también cualquier plataforma necesaria o


cualquier otro trabajo adicional requerido para la correcta aplicación del shotcrete.

5.4.4.3 Movilización de equipo para shotcrete


La medición para esta partida se efectuará por cada uno de los desplazamientos
requeridos para disponer del equipo de aplicación del shotcrete en el frente de avance
para el lanzado del shotcrete inmediatamente después de cada disparo o luego de dos o
más disparos consecutivos, de acuerdo a las condiciones del macizo rocoso, excavado,
con aprobación de la Supervisión.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 126 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El precio unitario de esta partida incluye toda la mano de obra y los equipos necesarios
para la movilización y gastos conexos que requiere esta partida. Para el shotcrete detrás
del frente no se efectuará pago alguno adicional por la movilización de los equipos para
su aplicación.

5.5 Cerchas metálicas

5.5.1 Alcance

Las especificaciones aquí contenidas cubren el refuerzo de acero a ser colocado como
parte del sostenimiento de roca de los tipos IV y V, incluyendo la subdivisión VB para el
túnel de aducción y la galería de descarga, cuyo diseño y detalles aparecen en planos.
Este refuerzo de acero podrá consistir en cerchas de perfiles de acero de alma llena o de
elementos reticulados.

5.5.2 Reglamento y normas

Las normas a observar en la presente sección son:

- ASTM A 706 Especificaciones estándar para barras de acero corrugado de baja


aleación, para concreto reforzado.

- ASTM A 5 – 2 Especificaciones estándar para aceros de calidad estructural de


alta resistencia y baja aleación columbio-vanadio.

5.5.3 Descripción técnica

5.5.3.1 Cerchas de perfil de acero de alma llena

a. Para este caso se utilizará los perfiles W4 x 13, conforme a la designación


ASTM A 572 grado 50, de f y = 3500kg/cm2, con el espaciamiento y detalles que
se muestran en los planos y para la clase de roca aprobada por el Supervisor, a
quien se le proporcionará los detalles de fabricación, preparación y colocación
en obra, para la aprobación correspondiente.

b. Para facilitar la instalación de las cerchas se dividirán en 4 segmentos, 2 de


ellos correspondientes al arco de la bóveda, y los otros dos correspondientes a
las paredes, que pueden ser arcos de circunferencia o rectos. Previa aprobación
del Supervisor, se podrá usar cerchas de tres segmentos, uno de ellos para la
bóveda.

c. Las cerchas terminarán en bases metálicas de tamaño y espesor suficientes


para su asiento adecuado y uniforme en el piso del túnel, o sobre las
extremidades de Las cerchas en el punto del arco donde se encuentren los
segmentos de cercha para su unión mediante pernos; las juntas entre éstos se
conectarán de manera de asegurar la continuidad del elemento metálico a lo
largo del perímetro, se colocará cuñas de bolsacreto para sostener la cercha
con espaciamiento máximo de 1.50m.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 127 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

d. Después se efectuará la unión de las cerchas al perfil de la roca mediante


shotcrete, bloques de concreto o piedras, a lo largo del perímetro.
Inmediatamente después de fijadas las cerchas a la roca, la unión entre cerchas
contiguas se efectuará mediante tirantes distanciadores de acero, de calidad
similar, y con piezas de unión y fijación adecuadas. Las cerchas de acero y los
tirantes de unión quedarán empotrados en el concreto. Las cerchas colocadas
en forma no satisfactoria se reemplazarán según las instrucciones del
Supervisor, y por cuenta del Contratista.

e. Se tomará las medidas necesarias para identificar la posición de las cerchas


luego de aplicar el revestimiento definitivo, con el fin de facilitar las operaciones
de inyección.

f. El Contratista será el único responsable de la eficiencia de apuntalamiento de


las cerchas contra las paredes y bóveda del túnel y reparará por su cuenta los
daños que fueran causados por insuficiencia o falla de apuntalamiento.

g. De ser necesario, las áreas con sobre excavaciones importantes se rellenarán


con "bolsacretos”, consistentes en sacos de polipropileno llenos con suelo
cemento, los cuales, luego de colocarse adecuadamente, serán rociados con
agua de manera que fragüe y se endurezca la mezcla.

h. En áreas de excesiva deformación, especialmente en el túnel de aducción y en


la galería de descarga, se prevé colocar cerchas a sección completa, en cuyo
caso debe excavarse el piso con perfil curvo, conforme se indica en planos.

5.5.3.2 Cerchas de celosía

a. Alternativamente, se podrá usar cerchas en base a elementos de celosía,


conforme se muestra en los planos, fabricados de fierro corrugado de fy = 4200
kg/cm2, de calidad ASTM A 706 y conforme se detalle en los planos.

b. Las dimensiones de los tramos o elementos de cercha serán tales que puedan
instalarse en el sitio a mano o con equipo, dependiendo del espacio disponible;
en cualquier caso, deben colocarse a plomo y a nivel antes de fijarse con los
anclajes en la roca.

No se permitirá, en ningún caso, la instalación de cerchas deformadas o


dañadas aún si el daño ocurriera durante la colocación en cuyo caso serán
reemplazadas sin derecho a pago adicional alguno.

5.5.3.3 Plancha metálica acanalada

Para evitar el desprendimiento de rocas entre las cimbras o cerchas de acero podrá
requerirse el empleo de planchas metálicas acanaladas de manera de formar el
encostillado metálico. Inicialmente, sólo se ha previsto shotcrete en lugar de estas
planchas.

5.5.3.4 Marchavantes

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 128 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

En caso de clasificación de roca tipo V podría requerirse del empleo de marchavantes


para poder avanzar con seguridad en la excavación, especialmente si la roca es de muy
mala calidad con características de suelo.

5.5.3.5 Bolsacreto

Se usarán para apuntalamiento de las cerchas o para relleno de huecos, previa


aprobación del Supervisor. El bolsacreto está constituido por una bolsa de polipropileno
o material similar, de aproximadamente 0.20 x 0.30m, la cual será rellenada con una
mezcla seca de cemento arena en proporción 1:2 y adecuadamente sellada con alambre;
una vez colocadas serán rociadas exteriormente con agua para la fragua de la mezcla, la
cual endurecida forma una anclaje permanente; previamente al humedecimiento se podrá
perforar con una barreta o similar. Se tendrá cuidado de no incorporar demasiada agua a
la mezcla, para lo cual se harán los ensayos pertinentes.

5.5.4 Medición y pago

Las cerchas metálicas de perfil de acero de alma llena, o las de celosía se medirán por
peso en kilogramos (kg) realmente instalados conforme se señala en los planos y se
pagarán de acuerdo al precio unitario contratado. Tal pago representa la total
compensación por el suministro y colocación de las cerchas en Fase de Avance (FA) y de
lodos los materiales, mano de obra y equipos requeridos para la correcta ejecución de los
trabajos aquí especificados y todas aquellas labores complementarias que se deba llevar
a cabo para lograr la buena calidad del trabajo, incluyendo las paralizaciones o demoras
de personal y de equipos que originen en la producción del frente.

En caso de ser necesario el uso de planchas acanaladas y/o marchavantes, igualmente


se medirán en peso (kg) y se pagarán según los precios contratados.

Los bolsacretos se consideran incluidos en el costo de fijación de las cerchas y no serán


medidos ni pagados aparte.

5.6 Malla de alambre de acero

5.6.1 Alcance

Esta especificación cubre todos los trabajos requeridos para la colocación de malla de
refuerzo cuando su uso sea necesario por razones de seguridad de los trabajos, previa
aprobación del Supervisor, tanto en las excavaciones subterráneas, y especialmente en
las excavaciones en los portales de los túneles y galerías.

5.6.2 Reglamento y normas

ASTM A – 185 Especificaciones para Malla de Alambre de Acero Soldada de


Fábrica

ASTM A – 415 Especificaciones para Malla de Alambre de Acero Soldada de


Fábrica

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 129 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

5.6.3 Descripción técnica

a. En general, no se usará mallas de acero como refuerzo del shotcrete, ni como


parte del sostenimiento de roca, pero, si fuera necesario su uso por razones de
seguridad antes de colocar el shotcrete, se usará mallas de alambre de acero
electrosoldadas.

b. La malla de alambre será de acero galvanizado electrosoldado, de acuerdo a las


normas ASTM A 385 y ASME - 641, con cocada mínima de 100mm por lado,
formada por alambre de 5mm de diámetro.

c. La malla se fijará en forma segura con un distanciamiento máximo entre centros


de anclaje de 1m en ambos sentidos. La malla se dispondrá a una distancia
nominal de 15mm de la cara de la roca; los traslapes abarcarán, no menos de
dos cocadas enteras y se atarán con alambre.

La malla de refuerzo se fijará a la roca empleando para ello anclajes ad-hoc con
una longitud mínima de 0.5m y capaces de soportar una carga mínima de 5kN;
la malla quedará siempre debajo de la platina de apoyo de los pernos de
anclaje.

Estos anclajes de la malla se considera trabajan en ningún caso como


elementos sostenimiento de la roca.

El sistema de anclaje será por fricción mecánica o por resina de acción rápida,
conforme sea requerido y aprobado.

5.6.4 Medición y pago

La medición de la malla se hará en metros cuadrados (m2) de la superficie cubierta, y se


pagará de acuerdo al precio unitario contratado, que representa la compensación total
por los anclajes, traslapes y desperdicios, materiales en general, mano de obra y equipo
requeridos para el suministro, manipuleo, colocación y fijación de la malla en forma
correcta, conforme a lo descrito en la presente especificación, incluyendo los trabajos
accesorios que deban llevarse a cabo como plataformas provisionales, etc.

5.7 Cables Post Tensados de 20 TN

5.7.1 Alcance

Esta partida comprende todos los trabajos necesarios para el suministro y colocación de
cables de acero post tensado, de acuerdo a los planos del proyecto.

5.7.2 Consideraciones Generales

El acero postensor que se emplee deberá cumplir con las Especificaciones ASTM A-416.
Se entregará la ficha técnica del acero postensor, que incluya la resistencia a la rotura y
el punto convencional de fluencia, así como sus características de relajación.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 130 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

La fuerza postensora se aplicará luego de que el concreto haya alcanzado la resistencia


a la compresión en la transferencia, dada en los planos, o como mínimo el 80% del f’c.
Todas las bombas utilizadas para el postensado estarán equipadas con manómetro que
indique la presión en la gata con una precisión de ±2%. Los manómetros serán calibrados
y certificados periódicamente de acuerdo con las instrucciones del Supervisor.
Antes de proceder con el postensado, el Contratista presentará hojas de cálculos de las
presiones manométricas a obtenerse y de las elongaciones de acero. Durante el tensado
se llevarán registros de todas las operaciones pertinentes, incluyendo las presiones
manométricas y las elongaciones obtenidas, debiendo entregarse tales registros al
Supervisor.

A menos que este lo permita de otra manera, todas las unidades serán tensadas hasta
que al final se alcancen las elongaciones computadas.

Luego del tensado se procederá al corte del acero sobrante en los extremos y no deberá
hacerse mas cerca de los 5 cm. de los cuñas de anclajes, por procedimiento aprobado
por el Supervisor y se prepararán las salidas de Inyección.

5.7.3 Medición

Las cantidades aceptadas y medidas como se indican a continuación serán pagadas al


precio de Contrato de la partida “Cables Post Tensados de 20 Tn”. El pago constituirá
compensación total por los trabajos prescritos en esta sección y según los documentos
respectivos.

La medida de pago para la partida, ejecutada de acuerdo con los planos, la presente
especificación, y las instrucciones del Supervisor, se hará en Kilogramos efectivamente
colocados (Kg).

5.7.4 Pago

El pago se hará al precio unitario respectivo, estipulado en el contrato según la unidad de


medida, por todo trabajo ejecutado satisfactoriamente de acuerdo con la presente
especificación y aceptado por el Supervisor.

5.7.5 Unidad de Pago

Cables Post Tensados de 20 Tn – Kilogramo (Kg).

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 131 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

6.0 PERFORACIONES E INYECCIONES

6.1 Perforaciones

6.1.1 Alcance

Esta sección comprende los requisitos relativos a las perforaciones exploratorias y las
perforaciones para las inyecciones de consolidación y de contacto incluyendo, sin
carácter limitativo lo siguiente:

- Perforaciones rotatorias en roca, con y sin recuperación de núcleos, con fines


de investigación

- Perforación de taladros de inyección mediante percusión o rotación, sin


recuperación de núcleos

- Sellado de los taladros de prueba

Toda actividad, trabajo, cambio, modificación, ajuste, supresión, ampliación, disminución,


propuesta alternativa, calificación de personal, materiales, equipos, procesos
constructivos, instalación de maquinaria, y otros, están sujetos a las indicaciones,
conformidad, revisión, control, aceptación, autorización o aprobación del Supervisor, sin
necesidad de declaración expresa, estando obligado el Contratista a informarlo
sistemáticamente de todos los aspectos relevantes de la obra y de las instalaciones
pertinentes.

Toda medición está sujeta a la conformidad del Supervisor y todo pago requiere
necesariamente la autorización del mismo.

6.1.2 Descripción técnica de las partidas

6.1.2.1 Generalidades

Los requisitos generales relativos a las perforaciones para inyecciones y pruebas son los
mostrados en los planos y/o los aprobados por el Supervisor. Sin embargo, la magnitud
final de las perforaciones y de las inyecciones se determinará por las condiciones que
realmente se encuentren durante el avance de los trabajos. EI Supervisor aprobará el
número, la ubicación, el espaciamiento, la dirección, la inclinación y la profundidad de los
taladros de perforación así como el orden de perforación de tales taladros.

No se permitirá el comienzo de las perforaciones para inyecciones de una sección


determinada sin que se hayan realizado previamente pruebas de inyección con
resultados aprobatorios.

Antes de iniciar cualquier trabajo de perforación para inyecciones se someterá a


aprobación la totalidad de detalles del equipo, métodos y procedimientos a ser
empleados durante las operaciones de perforación, de inyección y los trabajos conexos.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 132 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

6.1.2.2 Equipo de perforación

a. Perforadoras de percusión

Las perforadoras de percusión serán capaces de perforar taladros de hasta 50 y 76mm


de diámetro y a profundidades en general de hasta 5m pero de por lo menos 20m en el
caso de perforaciones de avance. Tales perforadoras contarán con un suministro de
agua a una presión mínima de 8bars en la perforadora, para el lavado continuo del
sondeo durante la perforación.

b. Perforadoras rotatorias con recuperación de testigos

Las perforadoras rotatorias y el equipo conexo serán capaces de perforar con


recuperación de testigos hasta de 50mm a partir de taladros perforados en cualquier
dirección y estarán equipadas con control alimentado hidráulicamente y tubos dobles
sacatestigos (core barel) . EI equipo será capaz de perforar y de recuperar testigos hasta
una profundidad de 10m dentro de los túneles y galerías.

En los sitios en donde se requiera de perforación rotatoria más allá del frente de avance
del túnel, el diámetro del testigo no será inferior al diámetro de 46mm a una profundidad
de 20m; los trabajos se organizarán en forma tal que las interrupciones que se produzcan
en el frente de avance sean lo más reducidos posibles.

c. Perforadoras rotatorias para cortar acero

A fin de penetrar el blindaje de acero en caso necesario las perforadoras rotatorias


dispondrán de brocas diamantinas de los mismos diámetros que los taladros de
inyección.

d. Cajas de madera guardatestigos

Las cajas de madera para guardar testigos serán de construcción robusta a fin de
soportar el peso de los núcleos y el de otras cajas llenas de núcleos que puedan ser
posteriormente colocadas sobre éstas, debiendo ser también suficientemente resistente
al agua a fin de proteger a los núcleos de la lluvia en cualquier circunstancia.
Se construirán de modo que se mantenga el tamaño particular del núcleo en forma fija y
en filas separadas medianas divisores debidamente fijados y asegurados.

Los testigos serán fotografiados en la caja, debiendo presentarse el negativo y dos copias
de las fotos. Una caja de madera para núcleos, en calidad de muestra, se entregará para
su aceptación, previamente al suministro de éstas.

Las cajas de madera para los testigos se marcarán externamente con el número del
taladro de perforación y el rango de profundidades de los núcleos allí contenidos.
Ninguna caja contendrá núcleos provenientes de más de un taladro.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 133 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

6.1.2.3 Procedimientos de perforación

a. Generalidades

La posición, dirección, espaciamiento, profundidad, orden y programación de la


perforación de taladros para inyección estarán de acuerdo a los planos o lo que indique el
Supervisor.

A menos que se indique de otra manera, los taladros comenzarán dentro de los 200mm
de la posición especificada en planta o en sección y se perforarán en la dirección
especificada con una tolerancia de + 3º. Ningún taladro será profundizado o perforado
dentro de los 12m de taladros inyectados frescos, o antes que hayan transcurrido 48
horas, o hasta que el material inyectado en la roca adyacente al taladro haya fraguado
suficientemente a fin de prevenir que sea lavado.

Los taladros se perforarán en húmedo con diámetros de hasta 76mm y profundidades de


hasta 20m, manteniendo en todo momento un flujo constante de agua de retorno,
suficiente para asegurar que todos los materiales triturados provenientes de la
perforación sean completamente lavados. Excepto en donde lo apruebe el Supervisor,
no se permitirá usar grasas, aditivos, suavizantes ni otro lubricante en las varillas de
perforación, como una ayuda para la perforación.

En donde se use tapones anulares para inyección o para ensayos de agua, se tomará las
precauciones del caso a fin de mantener en el taladro una pared sin irregularidades y de
modo que los tapones anulares puedan instalarse en cualquier posición.

b. Taladro a través de revestimientos de concreto o de blindajes de acero

En donde se requiera taladros a través del concreto, se permitirá perforar taladros o


empotrar tuberías en el concreto, a través de los cuales pueda perforarse la roca que se
encuentra detrás. Las tuberías empotradas serán de PVC o de asbesto-cemento, a
menos que se indique de otro modo.

No se realizará perforaciones en concreto de menos de 7 días.

Antes de perforar taladros de inyección a través de blindajes de acero, se removerá y


almacenará los tapones roscados de los huecos dispuestos en dichos blindajes y se
entornillará en ellos los tubos protectores, a través de los cuales se realizarán todas las
perforaciones. Si algún taladro detrás del blindaje de acero intercepta alguna armadura
de refuerzo, el acero será cortado con una perforadora diamantina rotatoria del mismo
diámetro que el taladro de inyección.
Cualquier daño a las roscas y pérdidas de tapones, será reparado y reemplazado por
cuenta del Contratista.

c. Perforaciones rotatorias para trabajos de inyección y exploratorios

Las perforaciones rotatorias con recuperación de testigos consisten en taladros


perforados mediante brocas del tipo corona diamantina o de tungsteno, usando un tubo
sacamuestras del tipo de tubo doble.

Los testigos serán retirados del tubo sacamuestras siguiendo un método destinado a
producir la menor perturbación posible de los testigos, éstos no se extraerán martillando

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 134 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

el tubo sacamuestras ni tampoco por extrusión bajo alta presión de aire o agua sino
mediante dispositivos extractores apropiados.

Los núcleos se colocarán en las cajas en la secuencia correcta, marcándolos claramente


con espaciadores de madera, indicando las profundidades en los puntos de interés y
señalando aquellos en los cuales se haya separado porciones de núcleos para ensayos
de laboratorio.

Las cajas se manipularán cuidadosamente a fin de prevenir daños y se entregarán al


almacén de cajas guardatestigos o a otro lugar autorizado.

d. Lavado, protección e identificación

Cuando se haya ejecutado la perforación de un taladro de inyección, verificación o


exploración hasta la profundidad final o hasta el fondo de una etapa, el taladro se lavará
con agua a alta presión a fin de remover los detritus propios de la perforación, los
sedimentos, lodos y otros materiales sueltos o extraños, hasta que el agua de retorno sea
clara, manteniéndose todos los taladros inclinados hacia abajo rellenos con agua hasta la
superficie o hasta el nivel freático.

Cada taladro de inyección, verificación o exploración se protegerá de posibles aforos u


obstrucciones con una tapa provisional hasta que sea inyectado; en los sitios en que una
tubería de inyección o una tubería vertical sobresaliente del piso quede
permanentemente empotrada en la roca o en el concreto, se instalará una tapa adecuada
para mantener el taladro sellado. En caso de usarse o no una tubería de inyección o una
tubería sobresaliente del piso, cualquier taladro que se obstruya antes de realizar la
inyección se limpiará o reperforará sin ningún pago adicional.

Cada taladro de inyección, verificación y exploración será numerado para permitir en todo
momento su identificación, hasta que se haya completado la inyección y verificación
pertinentes.

Todos los taladros de prueba con fines de investigación, excepto los taladros de
"avance", serán sellados con lechada de cemento.

6.1.2.4 Registros

EI Contratista presentará diariamente un registro de las perforaciones de prueba y de las


perforaciones para inyecciones ejecutadas el día anterior. Por estar relacionados
genéricamente con las inyecciones, se describe en el numeral 7.2.2.6 el detalle que el
Contratista incluirá en estos registros.

6.1.3 Medición y Pago

6.1.3.1 Perforaciones para inyecciones de consolidación y contacto

Se medirá y pagará según la longitud en metros realmente perforada, sin recuperación de


testigos y según los diámetros de perforación. El pago por metro comprende la
perforación, lavado, limpieza y protección de acuerdo a estas especificaciones.
En el caso de las perforaciones para inyecciones de contacto se ha previsto dejar en el
blindaje de acero manguitos para inyecciones, con la finalidad de no perforar dicho

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 135 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

blindaje; en todo caso, el equipo utilizado será capaz de perforar el acero. El


Suministrador del blindaje dejará huecos roscados en cada tubo, conforme se detalla en
los planos respectivos.

6.1.3.2 Perforaciones de exploración para investigación

Se medirá y pagará por la longitud en metros realmente perforada con equipo rotatorio
según el diámetro de perforación con recuperación de testigos y hasta profundidades de
20m.

EI pago por metro comprende la perforación y su correspondiente lavado, limpieza,


protección y sellado. Se pagará, según sea el caso, con recuperación de testigos,
incluyendo en este rubro el cuidado, traslado y almacenaje de los testigos recuperados,
así como las correspondientes cajas guardatestigos. Incluye igualmente los informes
técnicos que el Contratista deba emitir sobre el particular e inclusive el álbum fotográfico
conforme lo indicado en 7.1.2.2.d.

6.1.3.3 Perforaciones de avance

Se medirá y pagará por la longitud en metros perforada con equipo rotatorio según los
diámetros utilizados con recuperación de testigos, a profundidades de hasta 20m a partir
del frente de avance.

6.2 Inyecciones

6.2.1 Alcances

En esta sección se describe las especificaciones correspondientes a las inyecciones de


consolidación y de contacto a ser ejecutadas y que incluyen, sin carácter limitativo, lo
siguiente:

- Inyecciones a presión para sellar la afluencia de agua


- Inyecciones de consolidación en la roca para sellar fisuras y cavidades, dando
así consistencia al macizo circundante
- Inyecciones de contacto para llenar los vacíos en los encuentros roca/concreto y
concreto / blindaje de acero
- Limpieza después de las operaciones de inyección

6.2.2 Descripción técnica de la partida

6.2.2.1 Generalidades

Las inyecciones de consolidación y de contacto se determinarán según las condiciones


realmente encontradas en el avance de los trabajos y, en especial, durante la excavación
del túnel, galerías y caverna.

Sin carácter limitativo, se ha previsto ejecutar inyecciones en el tramo revestido de


concreto del túnel de aducción, chimenea de equilibrio, conducto forzado y túnel de
presión inferior.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 136 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Las presiones y mezclas a ser usadas en las inyecciones, las profundidades de


inyección, la secuencia de inyección de los taladros y las presiones de los ensayos de
agua son aspectos sujetos a aprobación y la decisión sobre estas materias dependerá no
sólo de la naturaleza de la roca expuesta sino de los resultados de las pruebas de
inyección previas al inicio de los trabajos de perforación e inyecciones.

Antes de comenzar cualquier trabajo de inyecciones se someterá a aprobación la


totalidad de los detalles del equipo, métodos y procedimientos a ser empleados en las
operaciones de perforación, inyección y trabajos conexos.

Se tomará las providencias del caso para la adecuada disposición del agua de lavado y
de los residuos provenientes de las operaciones de inyección. No se permitirá que tal
agua y materiales contaminen cualquier tipo de relleno u otras obras ni que fluya hacia
a1gún curso de agua sin previo paso por pozos o tanques de decantación adecuados.

Se tomará las precauciones necesarias para prevenir el sobrecalentamiento del material


de inyección, reduciendo la posibilidad de una fragua inicial prematura.

6.2.2.2 Materiales

Los materiales para las inyecciones a presión en roca consistirán de una lechada de
cemento con agua y, previa autorización, con arena fina y/o aditivos que incluyan
bentonita en proporciones adecuadas y según sea aplicable para diferentes casos.

EI cemento, la arena muy fina y el agua para la inyección cumplirán lo especificado en la


Sección 8, Obras de concreto.

De ser requerido, el Contratista podrá usar bentonita para estabilizar mejor la mezcla a
inyectar, siempre que tenga la aprobación previa del Supervisor.

6.2.2.3 Mezcla

La mezcla de la inyección está definida por la relación agua-cemento, estando previstas


las mezclas 3:1 a 2:1. Cuando se requiera una mezcla más densa que la 2:1, se mezclará
la lechada de cemento con arena muy fina en la relación arena-cemento 1:1, en peso. La
mezcla de lechada se variará según se requiera a fin de satisfacer las características de
cada taladro y según lo revelen las operaciones de perforación, lavado y ensayos de
agua e inyecciones.

En donde se requiera bentonita para la mezcla, ésta se mezclará con el agua,


previamente a la adición del cemento. Toda la lechada se mezclará por lo menos durante
1 ½ minutos a partir del momento en que el último constituyente se haya añadido a la
mezcladora.

Se dispondrá de los equipos de laboratorio necesarios para determinar la viscosidad,


decantación, tiempo de fragua y la resistencia a la compresión simple.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 137 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

6.2.2.4 Equipos

a. Generalidades

Se suministrará el equipo de inyección adecuado así como todos los equipos auxiliares,
andamiajes y otros accesorios requeridos para ejecutar los diversos trabajos de
perforación e inyección. Tales equipos serán del tipo y capacidad aceptables y se
mantendrán en todo momento en óptimas condiciones operativas.

Para el equipo accionado por aire comprimido se suministrará compresoras con


capacidad suficiente para que todo el equipo pueda ser operado en forma conjunta, a la
presión mínima requerida. No se permitirá el uso de motores de combustión interna
dentro de las obras subterráneas.

El equipo será el adecuado para operar en ubicaciones tanto de superficie como en


subterráneo.

EI equipo de inyección será capaz de batir, mezclar y mantener en forma efectiva


mezclas de lechada en suspensión según lo especificado, y de entregar y bombear la
lechada de inyección dentro de los taladros, a través de las conexiones de inyección, en
un flujo continuo e ininterrumpido a cualquier presión hasta la presión límite especificada.

La disposición del equipo de inyección será tal que proporcione una circulación continua
de la lechada a través del sistema de inyección y que permita un control preciso de la
presión en el collarín de taladro inyectado, en todos los rangos de flujos de inyección
aceptables.

Se suministrará medidores y válvulas de presión en la bomba, en cada taladro que esté


siendo inyectado, y en donde se requiera para asegurar el control necesario de las
operaciones de inyectado. Todos los circuitos de inyección se diseñarán en forma tal que
permitan una línea de retorno desde el sitio de la inyección hasta el tanque de retención,
de tal forma que se mantenga un flujo continuo de lechada en la línea de entrega entre la
bomba de inyección y el collarín del taladro que esté siendo inyectado.

EI equipo de inyección cumplirá los requisitos mínimos especificados más adelante e


incluirá las válvulas, medidores de flujo de agua, mangueras de presión, tuberías, tubitos,
tapones anulares, accesorios y herramientas necesarios para ejecutar todo el inyectado
según se especifica.

b. Bombas

Las bombas de inyección tendrán capacidad para inyectar lechada sin fluctuaciones
excesivas de la presión en el collarín de taladro, a presiones de descarga generalmente
de hasta 35 bars, pero de hasta 50 bars en el caso de inyecciones de fisuras y de
inyecciones de lechada, incluyendo, en caso necesario, arena incorporada, a flujos de
hasta 100 litros por minuto. Se ubicarán a una distancia no mayor de 60m del sondeo
inyectado.

El flujo de bombeo será ajustable en forma fácil, precisa y gradual desde un valor cero
hasta la máxima capacidad. EI equipo será tal que la consistencia de la lechada pueda
ser ajustada sin causar ninguna interrupción que origine el fraguado de la lechada antes
de continuar con el bombeo.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 138 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Las bombas contarán con válvulas automáticas de alivio de presión, a menos que se
indique de otro modo.

Para la inyección de interfases se suministrará no menos de tres bombas de inyección


cada una, con una capacidad mínima de 100 litros por minuto a la presión máxima
especificada. Generalmente una de las bombas estará inmediatamente disponible, lista
para ser usada en caso de falla de otra, a fin de presurizar y limpiar con chorros de agua
la lechada de inyección de la tubería hacia adelante de los taladros inyectados.

c. Mezcladoras

Las mezcladoras de lechada serán del tipo de alta velocidad, aptas para mezclar
lechadas e inyección, incluyendo mezclas con arena o aditivos y con equipos para medir
cada material de la lechada con la precisión deseada (1 a 2%) y de suficiente capacidad
para garantizar el trabajo continuo de las bombas durante el proceso de inyección.

d. Agitadores

Los tanques para el almacenamiento de la mezcla de inyección entre la mezcladora y la


bomba de inyección serán del tipo de tambor doble, equipado con agitadores mecánicos
capaces de mantener en suspensión los sólidos de la lechada.

La alimentación de los tanques contará con tamices dimensionados para retener y


eliminar todo material endurecido o extraño mayor de 1mm de la lechada que entre a los
tanques desde los mezcladores y desde las líneas de retorno de lechada. La capacidad
de los tanques de almacenamiento no será inferior a la de la mezcladora, debiendo los
tanques contar con una varilla de medición, graduada en litros para registrar el volumen
de lechada.

e. Medidores de agua

Los medidores de agua, a ser usados en las mezclas de lechada, tendrán un dial de
lectura de un tamaño adecuado, con indicadores ajustables de volumen, graduados a fin
de leer con una precisión de 1 litro por minuto en todos los rangos de flujos.

f. Medidores de flujo de lechada

Se acoplará medidores de flujo equipados con dispositivo totalizador automático, capaces


de medir los volúmenes de la lechada inyectada durante las operaciones de inyección,
con una precisión de + 2% con un dial de diámetro no menor de 150mm. Este
acoplamiento se hará para cada bomba de inyección, a menos que se disponga de otro
modo.

g. Medidores de presión o manónetros

Los manómetros serán capaces de indicar lecturas con una precisión de 1 bar y estar
protegidos de posibles daños producidos por la lechada.
Tendrán un rango de aproximadamente el doble de la presión máxima esperada y una
precisión de + 32%.

Los manómetros se incorporarán uno a la bomba de inyección para indicar La presión del
suministro de lechada al sondaje de inyección y otro en la línea de retorno desde e punto
de inyección para medir la presión de rechazo de la lechada.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 139 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Se dispondrá de un calibrador de presión de alta precisión de forma tal que se verifique la


precisión de todos los manómetros utilizados en el proceso de inyección.

Permanentemente se tendrá a mano un manómetro certificado para calibrar los que se


empleen, así como un 100% de repuestos para los manómetros en uso. Los
manómetros que estén funcionando no se usarán por períodos mayores de dos jornadas,
después de lo cual serán limpiados y nuevamente calibrados. Todos los manómetros
llevarán un número de identificación marcado indeleblemente.

h. Tapones anulares

Los tapones anulares u obturadores consistirán en tubos expansibles neumática o


mecánicamente, de caucho o de otro material adecuado, que puedan ser instalados
firmemente en los taladros de inyección a cualquier profundidad requerida. Los tapones
anulares serán tales que puedan expandirse a fin de sellar los taladros en las
profundidades especificadas y a una presión efectiva máxima de 1MPa, sin permitir
filtraciones y manteniendo las presiones iguales a la máxima de inyección que deban
soportar.

i. Conexiones a los blindajes de acero

En las áreas revestidas con concreto que tengan blindaje de acero, en las cuales se debe
realizar inyecciones de contacto, se requerirá que los niples se atornillen dentro de los
taladros de inyección previstos en el revestimiento de acero y en donde puedan ser
instalados los tapones anulares o puedan fijarse las conexiones de inyección. La longitud
de la rosca de los niples deberá estar limitada para prevenir que se atornillen
excesivamente dentro de los taladros y bloqueen la interfase acero/concreto.

Se deberá disponer de un adecuado stock de niples a fin de posibilitar que las


inyecciones se apliquen por detrás de la plancha de acero, que las válvulas estén
cerradas y la presión se mantenga en la inyección hasta que tenga lugar la fragua inicial.
La rapidez con la que se desarrolle este trabajo dependerá de la disponibilidad in-situ de
un adecuado número de niples de inyección.

j. Equipo de reserva

Se dispondrá permanentemente de por lo menos un 100% de equipo de reserva de todos


los tipos, a fin de garantizar que las operaciones de inyección puedan ser continuadas sin
interrupciones significativas por fallas del equipo. Para algunos equipos y accesorios en
particular la reserva será mayor, de acuerdo a su utilización y consumo.

Los circuitos se suministrarán de tal forma que las bombas de reserva puedan entrar en
operación en 10 minutos.

6.2.2.5 Procedimientos de inyección

a. Generalidades

Durante la inyección se requerirá un control cuidadoso de las presiones y de los ensayos


de presión de agua debido a que las presiones locales excesivas pueden agrietar o
pandear los revestimientos de concreto o los blindajes de acero o fracturar la roca. Las
presiones de inyección concordarán con las especificadas, no debiendo exceder en

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 140 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

ningún lugar, en el caso de las inyecciones de fisuras en la roca, a la cantidad menor de


15kg/cm2 o 1.3 veces la carga hidráulica, desde la línea central del túnel hasta la
superficie del terreno situada verticalmente por encima del punto de inyección.

No se realizará ninguna inyección dentro de los 20m del extremo de una sección
incompleta de los trabajos de concreto ni dentro de los 20m de cualquier concreto de
menos de 28 días.

La lechada proveniente de una bomba no será inyectada nunca en más de un taladro a la


vez.

Las inyecciones podrán realizarse en una etapa única o en etapas descendentes. El


equipo para la mezcla, el almacenamiento y el bombeo de lechada se mantendrá tan
cerca como sea posible del área a ser tratada, y todas las tuberías y mangueras entre tal
equipo y el área tratada serán protegidos a fin de reducir el aumento de temperatura en
las líneas y en la lechada. En caso necesario, se usará aditivos retardantes de fragua.
Se utilizará conos de flujo y termómetros adecuados para verificar la consistencia y la
temperatura de la lechada en cualquier momento. Los límites aplicables serán
establecidos conjuntamente mediante ensayos de laboratorio y de campo y antes del
comienzo de las obras.

Durante la inyección, se tomará todas las precauciones necesarias para prevenir que se
obstruyan el equipo de inyección y las líneas. Consecuentemente, se hará circular
continuamente la lechada y se limpiará el sistema periódicamente con agua.

Si un taladro absorbe una cantidad anormal de lechada sin alcanzar el rechazo, se


informará inmediatamente al Supervisor reduciendo el flujo de inyección y realizando la
inyección en forma intermitente, o siguiendo cualquier otro procedimiento previamente
aprobado.

Cuando se realicen ensayos de presión de agua e inyecciones diferentes a las de


contacto en sitios adyacentes a los blindajes de acero, se mantendrán abiertas todas las
ventanas de los revestimientos a fin de prevenir el aumento excesivo de la presión
externa.

b. Protección de los blindajes de acero

Durante las inyecciones alrededor de las áreas de concreto en contacto con acero, se
controlará con especial cuidado las presiones de inyección y se monitoreará
permanentemente la superficie del blindaje de tal modo que pueda detenerse la inyección
de una sola vez en el caso de que se observe alguna deflexión en el blindaje debido a la
presión excesiva.

La superficie de acero se cepillará para prevenir la adherencia de la lechada derramada


en el blindaje de acero.

c. Filtraciones superficiales y conexiones entre taladros

Si durante la inyección se encuentra que en uno o más taladros la lechada fluye


proveniente de taladros de inyección cercanos, aquellos taladros se dejarán abiertos
hasta que la lechada que sale sea de la misma consistencia que la lechada que se está
inyectando, después de lo cual los taladros serán sellados mediante un obturador y se les
considerará como ya inyectados. Se continuará el proceso de inyección hasta su término,

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 141 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

siempre y cuando la presión en los taladros interconectados no exceda de la máxima


presión especificada para dichos taladros.

Si durante la inyección, en cualquier etapa, se encuentra que la lechada fluye proveniente


de las grietas y de las fisuras en la superficie de la roca, tales flujos o filtraciones serán
taponeados o calafateados convenientemente. Se dispondrá permanentemente, in situ,
de suficiente cantidad de cuñas de madera, sacos y otros materiales a ser empleados
para sellar las filtraciones superficiales.

d. Inyecciones de fisuras

La inyección de fisuras incluye las operaciones requeridas para sellar el flujo excesivo de
agua hacia las excavaciones subterráneas, a través de la roca, y para sellar el frente de
excavación si los taladros de avance indican la probabilidad de interceptar infiltraciones
excesivas. Esta última operación, clasificada como inyección de cubierta, se detalla más
adelante.

A menos que se indique de otro modo, antes de aplicar las inyecciones de consolidación
se llevará a cabo el sellado del agua proveniente de las fisuras.

e. Inyecciones de cubierta

Las inyecciones de cubierta, más allá del frente de avance, se ejecutarán siguiendo los
procedimientos de inyecciones de consolidación, en los casos en que las infiltraciones
provenientes de taladros de avance excedan los límites establecidos en base a la
experiencia in situ.

El Contratista será responsable de todas las medidas preventivas que considere


apropiadas y necesarias para tratar las infiltraciones de agua, incluyendo cualquier
inyección de cubierta adicional. No proceden pagos adicionales por dichas inyecciones,
salvo los establecidos en los precios unitarios para inyecciones de consolidación y de sus
insumos correspondientes.

f. Inyecciones de consolidación

En donde indique el Supervisor, a partir de rocas tipo IV, se realizarán inyecciones de


consolidación, debiéndose iniciar éstas sólo después de 28 días de vaciado el concreto o
lanzado el revestimiento con shotcrete.

A fin de realizar estas inyecciones se perforará taladros de percusión de por lo menos


50mm de diámetro, hasta las profundidades indicadas en los planos.

En el caso en que las presiones no aumenten con la consistencia de la lechada


inicialmente especificada, ésta se espesará gradualmente agregándose cemento,
debiendo continuar la inyección a flujo constante hasta alcanzar las máximas presiones
especificadas. Si durante este proceso de espesamiento las presiones aumentan muy
rápidamente, la consistencia de la lechada será diluida inmediatamente y, de ser
necesario, se inyectará agua limpia a fin de prevenir un taponeo prematuro.
La consistencia de la lechada variará en cualquier momento, según lo indique el
Supervisor, a fin de adecuarse a la respuesta que se presente durante la inyección.

Bajo ninguna circunstancia la presión o el caudal de bombeo especificados se


incrementará en forma súbita. En el caso que la roca esté disturbada por razones

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 142 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

imputables al Contratista, se procederá a reparar los daños sin que procedan pagos
adicionales.

La inyección continuará de acuerdo con los procedimientos acordados hasta que los
taladros no acepten más inyección con la consistencia y presión estipulados o hasta que
se ordene que inyección se da por terminada.

g. Inyecciones de contacto

Las inyecciones de contacto se ejecutarán conforme a lo indicado en los planos o en los


sitios que señale el Supervisor. Se realizarán para asegurar el contacto roca-concreto y
el contacto blindaje-concreto. La presión de inyección será menor o igual que 2kg/cm2 y
se hará en taladros de 50 mm de diámetro.

Las inyecciones de contacto se ejecutarán después de completar otras inyecciones, y en


todo caso no antes que el concreto circundante tenga 28 días de vaciado.

Las inyecciones de contacto de los blindajes de acero sólo se aplicará hasta los 24m
detrás del paramento de aguas arriba de la caverna de la casa de máquinas.

Una vez completadas todas las inyecciones, las roscas de los taladros se limpiarán y
engrasarán y los tapones respectivos se colocarán previa limpieza con agua para luego
ser soldados a la chapa.

h. Comunicaciones durante las operaciones de inyección

Para llevar a cabo este tipo de operaciones se instalará un sistema satisfactorio de


comunicación oral, con voz normal entre el taladro que esté siendo inyectado y la planta
de mezclado y agitado, que puede ser telefónico o radial. Se dispondrá la detención del
proceso mientras no se disponga de sistemas adecuados de comunicación.

6.2.2.6 Registros

El Contratista presentará diariamente y por duplicado un registro minucioso en formatos


aprobados, acerca de todas las operaciones de perforación y de inyección realizadas el
día anterior, como se indica a continuación sin carácter limitativo.

a. Registros de perforación y de inyección

La información suministrada incluirá:

- La ubicación, número de referencia y etapa de los taladros perforados e


inyectados.

- La profundidad del concreto perforado y la profundidad total de taladro


perforado, el registro de todos los vacíos encontrados.
- Los detalles de los ensayos de presión de agua, completos y abreviados,
indicando las presiones, tiempos de bombeo y tomas de agua.

- Detalles de las inyecciones de lechada indicando presiones, consistencias de la


lechada, volúmenes inyectados, cantidades de otros materiales inyectados y
tiempos de inyección a través del período total.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 143 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Resultados de los ensayos de control de mezclas, tiempos de muestreos y


ubicaciones de las muestras tomadas.

- Notas relativas a incidentes de inyecciones, retrasos, filtraciones superficiales,


interconexiones, rechazos y otros factores que pudiesen influir en la efectividad
de la inyección.

- Volúmenes empleados de cemento, arena, bentonita u otros materiales o


aditivos.

Al término de la inyección de un taladro, se presentará un registro completo, por


duplicado, de los trabajos de inyección realizados.

Asimismo, al terminar las inyecciones en una parte de la obra, se presentará un plano


indicando esquemáticamente la ubicación de los taladros, con los respectivos resultados
de las pruebas de agua, las absorciones específicas de las inyecciones de contacto y de
consolidación, la cantidad de cemento inyectado por metro de taladro y todo otro dato
que permita visualizar gráficamente los sitios con grandes tomas de lechada.

b. Registros de perforaciones exploratorias y de verificación

La información suministrada incluirá:

- Esquema gráfico del taladro con profundidades, diámetros, tipo de roca, nivel
freático.

- Número y coordenadas del taladro, ángulo con la vertical y azimut.

- Nombre del perforista y tipo de máquina.

- Fecha de instalación y de desmontaje.

- Profundidades del nivel freático en el taladro en días previos a la perforación.

- Fecha de cada avance.

- Profundidad de cada avance / corrida.

- Tipo y número de broca para cada avance / corrida.

- Presión y velocidad de rotación de la broca.

- Tiempos de inicio y de finalización de cada avance / corrida con aproximación


de 5 segundos, duración de cualquier demora y número de veces que se ha
quitado el portabrocas.

- Causas de posibles pérdidas de núcleos o testigos.

- Indicaciones a cerca de núcleos que se haya dejado en el taladro.

- Notas respecto a caídas de las varillas debido a las cavidades encontradas.

- Ubicación de las capas excepcionalmente duras o excepcionalmente débiles.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 144 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Pérdidas estimadas de agua o del fluido de perforación o infiltraciones, con


localización de las ocurrencias.

- Cantidad de la lechada de cemento inyectada.

- Profundidad de la parte superior de la inyección después de realizada ésta.

- Longitud de la inyección que requiere perforación.

- Tiempo y causas de las demoras, por ejemplo mecánicas, bombas, varillas


rotas, etc.

- Detalles y registros de los ensayos, de las evaluaciones realizadas y de las


muestras tomadas.

- Registros fotográficos de las cajas guardatestigos

- Cualquier otro aspecto que pueda ser de importancia para la interpretación de


los núcleos.

Toda esta información de perforaciones e inyecciones serán examinadas en forma


inmediata y continua. Los controles de campo se usarán para evaluar las operaciones de
perforación e inyección y para ajustar los procedimientos, si fuese necesario.

Los registros de perforación y de inyección serán firmados por el Contratista y el


Supervisor después de cada turno de trabajo.

6.2.2.7 Reparación y limpieza final

AI término de la inyección se eliminará todos los niples removibles de las tuberías de


inyección empotradas en los revestimientos de concreto o en los blindajes de acero y se
efectuará una limpieza general para retirar todos los desperdicios y depósitos de lechada
fraguada provenientes de las operaciones de perforación e inyección. Todas las tuberías
verticales sobresalientes se cortarán a 75mm a partir de la superficie. Los taladros en el
concreto para tales conexiones se limpiarán de la lechada derramada y se rellenarán con
mortero de baja relación agua / cemento, bien compactado tipo dry pack y con un
acabado satisfactorio y adecuado para restaurar y emparejar la superficie general del
concreto.

Al término de las inyecciones de contacto acero-concreto, las superficies de acero se


limpiarán de todo resto de lechada, empleando para ello procedimientos de limpieza que
no dañen el blindaje.

6.2.3 Medición y pago

6.2.3.1 Inyecciones de consolidación

Estas inyecciones se medirán y pagarán de acuerdo con el volumen en m3 de las


mezclas utilizadas satisfactoriamente. El precio unitario cubre la mano de obra, equipos,
repuestos, materiales no pagados aparte e inspección, así como la protección y limpieza
luego de concluido el trabajo.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 145 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

6.2.3.2 Inyecciones de contacto

Las inyecciones de contacto se medirán y pagarán en volumen expresado en m3 de la


mezcla utilizada satisfactoriamente. EI precio unitario cubre el costo de la perforación
respectiva y los pases que se dejen en el blindaje de acero o en el concreto, si fueran
necesarios y, en general, todo lo necesario para la correcta y completa ejecución del
trabajo, excepto los materiales pagados aparte.

6.2.3.3 Materiales

Los consumos de los materiales utilizados se medirán y pagarán aparte por peso medido
en toneladas, y según el material utilizado. EI costo unitario incluye el suministro,
transporte, manipulación, protección y almacenamiento de los diferentes productos.

a. Cemento

Se pagará por peso en toneladas de cemento utilizado satisfactoriamente, con


aproximación de dos decimales, en todas las inyecciones. No procede pago por cemento
usado en la mezcla pero no inyectado, por lechadas mal mezcladas o pasadas de tiempo,
por lechadas perdidas debido a fallas de los equipos, por rellenos de taladros mal
ejecutados, por demoras en los trabajos o por cualquier otro defecto atribuible al
Contratista.

b. Bentonita

La bentonita suministrada y usada en las mezclas para inyecciones se pagará por peso,
en kilogramos con aproximación a los enteros. También se aplicará lo establecido para el
cemento acerca de conceptos en que no procede pago alguno.

c. Arena

Se medirá y pagará por la cantidad utilizada en metros cúbicos (m3), según el precio
unitario que corresponda.

d. Agua

No procede pago alguno por el agua empleada en la preparación de las mezclas y


lechadas. Su costo está incluido en los precios unitarios correspondientes a las diferentes
partidas de inyección.

e. Tuberías y otros materiales metálicos incluso conexiones

No procede pago alguno por concepto de tuberías, válvulas y accesorios colocados o


utilizados temporalmente; tampoco por el mortero usado para el anclaje o empotramiento
de los diferentes elementos metálicos.

f. Conexión a las perforaciones

No procede pago alguno por el número de conexiones efectuadas a las perforaciones de


inyección, así como tampoco por el desplazamiento de los equipos de un lugar de
sondaje a otro, aunque éste se realice en varias etapas u ocasiones, ni por la
movilización y desmovilización de los equipos hacia y desde la obra.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 146 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

6.3 Ensayos de presión de agua

6.3.1 Alcances

Previamente al inicio de las inyecciones, durante la perforación o al finalizar las


inyecciones, se efectuará ensayos de presión de agua como se indica a continuación.

6.3.2 Descripción técnica de la partida

6.3.2.1 Generalidades

Los ensayos de presión de agua en los taladros se llevarán a cabo en número


seleccionado de los taladros inyectados, usando el equipo de inyección o, en forma
alternativa, conectando el agua directamente a los taladros siempre que se disponga de
caudalímetros, manómetros y equipos adecuados para controlar la presión.

Conjuntamente con las operaciones de perforación y de inyección, a requerimiento del


Supervisor, se realizará en cualquier momento ensayos de agua a presión en los taladros
de inyección para determinar la permeabilidad de la roca y la efectividad de las
operaciones de inyección.

Para este efecto se instalará en los taladros los tapones anulares en las ubicaciones
aprobadas y se suministrará todo el equipo necesario tales como medidores y otros y se
inyectará agua a valores de presión aprobados, registrándose el caudal de agua
aceptado.

La duración y el número de los ensayos puede variar según se requiera a fin de


adecuarse a las condiciones particulares del terreno. Todos los cambios contarán con la
aprobación previa respectiva.

6.3.2.2 Ensayos de presión de agua tipo Lugeon

Para estos ensayos el agua será bombeada al taladro en etapas incrementadas hasta
alcanzar la presión aprobada, reduciéndose luego en las mismas etapas hasta llegar a la
presión nula.

La presión se mantendrá constante durante 10 minutos al final de cada incremento o


decremento de presión y el caudal se medirá y registrará a intervalos de 1 minuto. La
presión a la cual comience el flujo en una etapa de incremento y la presión a la cual se
detenga en una etapa de decremento serán cuidadosamente observadas y registradas.
Las presiones a utilizar serán las mismas de las inyecciones y el procedimiento de
incremento y reducción corresponderá, proporcionalmente, a la presión máxima.

6.3.3 Medición y pago

Se medirá y pagará por el número de pruebas de agua de tipo Lugeon efectiva y


satisfactoriamente ejecutadas, de acuerdo al precio unitario contratado.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 147 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El precio unitario de estas pruebas comprende la ejecución de la prueba específica,


estando incluidos en el costo todas las conexiones, sellos, mano de obra, materiales y
equipos necesarios para su realización.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 148 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

7.0 OBRAS DE CONCRETO

7.1 Concreto

7.1.1 Alcance

Las especificaciones de esta sección comprenden el aporte de toda la mano de obra,


materiales y equipos y la realización de todos los trabajos para el suministro de insumos
incluyendo todas las actividades necesarias para la preparación de agregados gruesos y
finos, preparación, carguío, transporte, almacenamiento, colocación, acabado, curado y
protección del concreto, conforme a los planos y a estas especificaciones, así como las
pruebas de control de calidad previas y durante los vaciados de concreto, conforme se
detallan en el presente capítulo.

Las especificaciones para concretos y morteros con fines de elaboración y aplicación de


shotcrete se consignan en la sección 5 de estas especificaciones.

Los trabajos también incluyen el diseño de detalle de todas las instalaciones y obras
asociadas con las actividades mencionadas, la preparación de las superficies de la
cimentación y de las juntas para recibir el vaciado de concreto, la protección de todos los
elementos o partes de equipos empotrados durante el vaciado, la preparación de
muestras de concreto, así como la reparación de las superficies respectivas.

Están incluidos asimismo, los trabajos asociados con las obras de concreto, como
encofrados, acero de refuerzo, juntas “water stop”, relleno y sellado de juntas, tapajuntas,
insertos metálicos y elementos empotrados, etc, contenidos en los numerales 7.2 a 7.5.

Toda actividad, trabajo, cambio, modificación, ajuste, supresión, ampliación, disminución,


propuesta alternativa, calificación de personal, materiales, equipos, procesos
constructivos, instalación de maquinaria, y otros, están sujetos a las indicaciones,
conformidad, revisión, control, aceptación, autorización o aprobación del Supervisor, sin
necesidad de declaración expresa, estando obligado el Contratista a informarlo
permanentemente de todos los aspectos de la obra y de las instalaciones pertinentes.

Toda medición está sujeta a la conformidad del Supervisor y todo pago requiere
necesariamente la autorización del mismo.

7.1.2 Reglamento y normas a observar

Todos los trabajos de concreto aquí indicados y especificados se complementan con lo


señalado en los siguientes reglamentos y normas.

1. Reglamento Nacional de Construcciones


2. Normas ITINTEC correspondientes
3. Normas ACI correspondientes
4. Normas ASTM correspondientes

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 149 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

7.1.3 Descripción técnica de la partida

7.1.3.1 Calidad del concreto

La clasificación del concreto, por su calidad, está definida por:

- La resistencia a la compresión según las especificaciones NTN ITINTEC 339.034


o ASTM C39 y las estipulaciones de esta especificación.

- La dimensión máxima del agregado grueso

Las clases de concreto se indican en el Cuadro siguiente:

Aditivo reductor de
Dimensión máxima agua
Resistencia a los
Clase del agregado (mm) superplastificante
28 días (MPa)
Ø máx.
Ø1½ ؾ
Solados 10 76
Ciclópeo 14 76
Simple 140 14 76
Simple 140 14 38
Simple 140 14 19
Simple 175 17 19
Simple 175 17 38
Simple 210 21 38 X
Simple 210 21 19 X
Estructural 27.5 38 X
Estructural 27.5 19 X

Nota: Cada aspa corresponde al Ø máximo de agregado usado.

Por concreto ciclópeo se entiende el concreto simple de f’c=14MPa al cual se le adiciona,


durante el vaciado, piedras de diámetro máximo de 250mm. EI concreto ciclópeo se
utilizará en muros de protección contra la erosión y como relleno según se indique en los
planos o lo señale el Supervisor. EI concreto ciclópeo puede contener hasta 30% de
piedra grande expresado en volumen neto (compacto) de este material.

Por concreto simple se entiende el concreto colocado en elementos no armados. El


concreto simple de 140kg/cm2 sólo podrá usarse en las obras provisionales o temporales.

Por concreto estructural se entiende el concreto colocado en elementos con armadura.


La dimensión máxima del agregado grueso estará dada en función a la luz mínima entre
barras que presente la armadura.

Por concreto poroso se entiende el concreto de baja relación agua / cemento (muy bajo
o sin slump), con alta presencia de vacíos en el orden de 20 a 30%, lo cual le da un alto
índice de permeabilidad por debajo de 1.0cm/s.

Características del diseño tentativo del concreto poroso estarán en el siguiente rango en
kg/m3.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 150 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Diseño Poroso A Poroso B


Cemento Portland 1 120 120
Arena media a gruesa 366 366
Grava 1” --- 732
Grava ½” 1464 732
Agua (1) 83 83
Slump 0 0
Peso unitario 2083 2083
f’c a 28 días (kg/cm2) 53 74

Después que el concreto poroso ha sido extendido y compactado, se le aplicará una capa
de mortero de cemento-arena de 2mm de espesor, suficiente para crear una membrana
de protección contra la contaminación de la capa porosa en el período que precede al
vaciado del concreto propiamente dicho.

Los sectores de concreto simple se indican en los planos o, en caso necesario, serán
señaladas por el Supervisor. En ausencia de indicación específica, los vaciados en
vigas, columnas, losas y otros elementos donde el refuerzo sea más del 1% del volumen
de concreto, se consideran como de concreto estructural.

7.1.3.2 Sectores de colocación del concreto

La clasificación del concreto, según el lugar de su colocación, es: Trabajos en superficie y


Trabajos subterráneos

7.1.3.3 Composición del concreto

El concreto será una mezcla homogénea de cemento Portland, agua, agregado fino,
agregado grueso y, cuando se autorice, aditivos. La dosificación tendrá por objeto
asegurar un concreto de adecuada resistencia, impermeabilidad y durabilidad conforme a
las correspondientes Normas ITINTEC indicadas y a estas especificaciones.

El Contratista será responsable por la uniformidad de color de las estructuras expuestas


terminadas, incluyendo las superficies en las cuales se haya reparado imperfecciones en
el concreto.

7.1.3.4 Cemento

a. Tipo

El cemento a emplearse normalmente en las obras será Portland tipo I (N.T.N. ITINTEC
334.009). Se considerará la eventualidad de emplear otros tipos de cemento, en
particular en casos en los que se encuentren aguas o suelos de cimentación con alto
contenido de sulfatos, o que se requiera una resistencia inicial elevada.

El uso de cemento de alta calidad para acortar el tiempo de desencofrado será por
cuenta del Contratista, previa autorización.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 151 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

b. Ensayos requeridos

Se presentará los certificados emitidos por la fábrica de cemento, de los ensayos


correspondientes a todo el cemento que vaya a usarse en la obra, realizados de acuerdo
con las Normas ITINTEC y con costo a cargo del Contratista. El Supervisor podrá tomar
muestras del cemento en la fábrica y/o en el sitio de la obra para hacer los ensayos que
considere necesarios. No se podrá emplear cemento alguno hasta que esté dada la
conformidad a los resultados de los ensayos correspondientes.

Si la composición mineralógica del agregado implicara la posibilidad de reacción alcalina


en el concreto, se seleccionará un tipo de cemento, que por sí mismo o con aditivos
adecuados prevenga esa reacción.

c. Transporte del cemento a granel

Cuando se use cemento a granel, éste deberá transportarse de la fábrica a los silos de la
obra con equipo adecuado, a prueba de agua que proteja completamente el cemento
contra la humedad.

d. Temperatura del cemento

La temperatura máxima del cemento que entre en las mezcladoras no deberá exceder de
50ºC, a menos que se autorice de otro modo.

7.1.3.5 Agregados

Los agregados empleados en la preparación del concreto cumplirán la N.T.N. ITINTEC


400.037 y, en general, lo aquí especificado.
Los agregados del concreto serán los siguientes:

- Agregado fino, proveniente de la desintegración natural (arena) o chancado de


roca, que pase el tamiz 9.5mm (3/8") y que cumpla con los límites de
granulometría indicados en el Cuadro 8.1 adjunto.

- Agregado grueso, proveniente de la desintegración natural (grava) o chancado de


la roca, que es retenido en el tamiz 4.75mm y que cumple con los límites
establecidos en la Norma (ver Cuadro 8.2 anexo). El agregado grueso será
preparado en dos fracciones: de 4.75 a 19mm y de 19 a 38mm; sólo en casos
aislados se empleará mezclas con agregado grueso de 76mm.

Se podrá permitir el uso de agregados con granulometría diferente a la especificada


siempre y cuando se haga investigaciones tales que aseguren la producción de concreto
de la calidad requerida.

Como las obras de concreto, en general, estarán sometidas a la humedad, se usará


agregados que no presenten en su composición mineralógica elementos potencialmente
reactivos con los álcalis del cemento.

Se exceptúa el caso en el que el cemento contenga menos del 0.6% de álcalis, calculado
como el equivalente de óxido de sodio (Na2O + 0.658K2O), o cuando se adicione a la
mezcla materiales que se demuestre sean capaces de controlar las expansiones
inconvenientes debidas a la reacción álcali - agregado.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 152 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

a. Fuentes de agregado

Los agregados se obtendrán de material seleccionado de las excavaciones de la obra o


de las canteras.

La ubicación de las canteras identificadas se muestra en los planos correspondientes.

Alternativamente se podrá obtener los agregados de otras fuentes previamente


aprobadas.

Los métodos y procedimientos de explotación y clasificación de los agregados en las


canteras de origen están sujetos a la previa conformidad respectiva.

La aprobación de una cantera no implica la aprobación de todos los materiales que se


extraigan de la misma. Las áreas y sectores donde haya franjas de roca que contengan
materiales micáceos se desecharán para evitar la concentración de mica en los
agregados. Ciertos estratos y sectores dentro de las áreas aprobadas podrán ser
rechazados cuando el material no reúna condiciones satisfactorias. El Contratista será
responsable de que todos los materiales a ser empleados en la obra estén de acuerdo
con las especificaciones.

EI ajuste o clasificación de las dimensiones de los agregados a los valores especificados,


está implícito en los precios unitarios contratados.

Los materiales rechazados, sobrantes o de desecho se dispondrán en las áreas


aprobadas para tal fin, como se muestra en los planos.

En las obras se mantendrá una reserva de agregados de todos los tamaños requeridos, a
fin de permitir la preparación del concreto durante 48 horas continuas, aún en el caso que
se interrumpiera el suministro.

Se planificará adecuadamente los volúmenes requeridos de agregados, inclusive


teniendo en cuenta las canteras que deberá explotarse en períodos de estiaje, para
transportar el volumen requerido.

Previa aprobación de la Supervisión se usara la piedra procedente de la excavación del


túnel. 16

b. Planta chancadora

Para complementar e requerimiento de agregados tanto en el sector de obras de


cabecera como de cola, se ha previsto el uso de por lo menos una planta chancadora;
para la implementación de éstas plantas, antes de ordenar el equipo de chancado,
zarandeo y lavado, se presentará, para su aprobación, la información siguiente:

• Diagrama de la Planta.

• Plan de operación que incluya la disposición de la planta e indique las


facilidades y las áreas para disponer de los desperdicios.
• Tamaño y capacidad de cada una de las partes del equipo.

16
Respuesta a la Consulta Nº 03 del Participante Nº 04.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 153 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

7.1.3.6 Aditivos

Las siguientes especificaciones se refieren a los aditivos empleados en el concreto y


morteros como:

• Aireantes
• Superplastificantes
• Retardadores de fragua
• Puzolanas

Los aditivos que podrá utilizarse en las mezclas de concreto cumplirán con los requisitos
del RNC. Su uso está limitado a lo que señalan estas especificaciones y la autorización
respectiva. En algunos casos, previa autorización, se podrá emplear aditivos que
convengan a los sistemas de vaciado. EI uso de tales aditivos, aunque fuera autorizado,
no exime al Contratista de sus responsabilidades respecto a las calidades y resistencias
exigidas para el concreto, y morteros y su uso no implica costo adicional sobre los precios
pactados de los concretos con aditivos.

Se propondrá la dosificación de los aditivos y se indicará las modalidades para su


utilización teniendo presente las limitaciones impuestas por las condiciones ambientales
(lluvia, temperatura, etc.), las normas del fabricante de los aditivos y/o las pruebas de
laboratorio ejecutadas sobre los mismos. En caso de aditivos previamente diluidos, se
indicará las concentraciones de dichas soluciones para los efectos de control.

Los aditivos en polvo se medirán en peso; los plásticos o líquidos podrán medirse en
peso o volumen, con un límite de tolerancia del 3% del peso efectivo.

La consistencia y la calidad de los aditivos deberá ser uniformes. Cada tipo de aditivo
deberá tener anexo, por cada suministro, el certificado de prueba del fabricante que
confirme los límites de aceptación requeridos.

Antes del uso de los aditivos, se presentará los resultados de los ensayos que confirmen
la calidad y la eficiencia de su empleo. EI Supervisor, por su parte, podrá ejecutar
pruebas sobre muestras de aditivos y podrá también extraer muestras y ejecutar pruebas
después que el aditivo haya sido entregado al almacén.

No se permitirá el uso de cloruro de calcio como acelerante de fragua cuando en la masa


del concreto se coloquen piezas de metal galvanizado o armadura de refuerzo.

Los aditivos incorporadores de aire estarán de acuerdo con la N.T.N. ITINTEC 339.086 y
la cantidad de aditivo utilizado en cada mezcla será en proporción tal que provoque una
inclusión de aire en el concreto fresco comprendida en los límites indicados a
continuación:

Diámetro máximo de los


agregados
1 ½” ¾”
Aire total en % del volumen
de la muestra obtenida a la
salida de la mezcladora 4+1 5+1

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 154 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El contenido de aire de la mezcla será controlado permanentemente.

Las puzolanas y cenizas que se empleen como aditivos deberán cumplir con los
requisitos de la Norma ASTM C-618.

7.1.3.7 Agua

El agua empleada en la mezcla del concreto deberá ser limpia y estar libre de residuos de
aceites, limo, arcilla, materia orgánica, ácidos, álcalis, y otras impurezas.

Periódicamente y según se indique se efectuará análisis de agua en un laboratorio


acreditado, investigando principalmente los siguientes aspectos:

- pH
- contenido de permanganato de potasio o de oxígeno
- ácido carbónico libre
- sulfatos
- cloruros
- fosfatos
- turbidez

Se considerará como parte del agua de mezcla requerida en la dosificación el contenido


de humedad de los agregados, el mismo que se medirá sistemáticamente.

El costo de proporcionar y distribuir el agua en las plantas de producción de concreto está


incluido como parte del proceso de producción del concreto.

El agua, conforme a la Norma ITINTEC 339.088, se considera apta para la mezcla o el


curado si sus propiedades y contenidos en sustancias disueltas están comprendidos en
los siguientes límites:

- Contenido máximo de materia orgánica expresada en oxígeno consumido: 3mg


por litro (3 p.p.m).

- Contenido de residuo sólido no mayor que 5 g/l (5,000 p.p.m.).

- pH comprendido entre 5.5 y 8.

- Contenido de sulfatos expresado en ión sulfato (SO4) menor que 0.6g/l (600
p.p.m)

- Contenido de cloruros expresado en ión cloruro (Cl) menor que 1g/l (1,000
p.p.m).
- Contenido de carbonatos y bicarbonatos alcalinos (alcalinidad total), expresado
en Na CO3 menor de 1g/l (1,000 p.p.m.).

7.1.3.8 Almacenamiento de los materiales

a. Del cemento

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 155 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Inmediatamente después que el cemento se reciba en el sitio de la obra se almacenará


en el sitio de la obra se almacenará en los silos de las plantas dosificadoras, o en
depósitos secos, construidos a prueba de agua, adecuadamente ventilados y con
facilidades para evitar la absorción de humedad. Todas las áreas de almacenamiento
estarán sujetas a aprobación y se dispondrán de manera que permitan acceso para la
inspección e identificación del cemento.

Para evitar que el cemento envejezca indebidamente después de llegar al Sitio, se usará
primero aquel que tenga 60 días o más tiempo en el depósito.

No se usará ningún cemento que tenga más de 3 meses de almacenamiento, salvo que
nuevos ensayos previamente aceptados demuestren que está en condiciones
satisfactorias. Los locales de almacenamiento deberán construirse de manera que no
pueda exista almacenamiento inactivo.

EI cemento en sacos no deberá apilarse en hileras superpuestas de más de 14 sacos de


altura para almacenamiento de menos de 30 días, ni de más de 7 sacos de altura para
almacenamientos de mayor duración. No podrá usarse el cemento que haya estado
expuesto a la humedad y que presente grumos aunque sea en mínima proporción en
cuyo caso el contenido total del saco será rechazado. La reserva mínima de cemento
presente en el Sitio será tal que permita en cualquier momento el vaciado continuo de
concreto durante 48 horas, aún en el caso que se interrumpa el suministro.

b. De los agregados

Los agregados se almacenarán en forma tal que se evite su mezcla con materiales
extraños.

Los agregados, después de su clasificación, se almacenarán de manera de asegurar una


separación clara de los diferentes tamaños y evitando la segregación y la fractura
excesiva del agregado.

Ningún equipo de tracción que tenga lodo o pérdidas de aceite será operado en las pilas
de almacenamiento. EI agregado fino se protegerá adecuadamente contra la lluvia y
contra los rayos solares con el fin de mantener un contenido de la humedad uniforme no
mayor del 4%.

Las pilas de agregados estarán dispuestas de manera que permitan un drenaje adecuado
en un período máximo de 24 horas previo al uso del agregado fino.

No se permitirá el almacenamiento de los agregados sobre el suelo natural, debiendo


colocárseles en una superficie que recibirá por lo menos un tratamiento bituminoso o una
capa de regularización de material arenoso o gravoso, según el tipo de pila.

Antes de iniciar los trabajos de concreto se habrá hecho acopio de una cantidad de
agregados suficiente para permitir la colocación continua del concreto al ritmo propuesto
y esta cantidad se mantendrá mientras sea requerido producir concreto durante períodos
ininterrumpidos de 48 horas.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 156 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

7.1.3.9 Preparación, dosificación y mezcla del concreto

a. Equipos

En el lugar de la obra se instalará equipos que tengan la capacidad de asegurar la


calidad y la continuidad de la producción requerida de concreto.

Se ha previsto que se cuente en la obra con dos plantas dosificadoras electrónicas, una
en el sector de obras de cabecera y la otra en el de obras de cola.
Antes de ordenar el equipo de la planta de dosificación y mezcla, se presentará, para su
aprobación, la siguiente información:

- Diagrama de la Planta
- Tamaño, capacidad y demás características del equipo

Los equipos mezcladores deberán ser capaces de combinar los componentes del
concreto en una mezcla uniforme y de descargar la misma sin segregación de los
materiales.

b. Dosificación de las mezclas

La dosificación de la mezcla para cada clase de concreto y para cada estructura se


someterá a aprobación previa.

No se hará vaciados de concreto antes de verificar y demostrar mediante los ensayos


respectivos, que los tipos de mezcla propuestos cumplen con los requerimientos de
resistencia y calidad detallados en estas Especificaciones.

La aprobación de cierto dosaje de mezcla no exime al contratista de su completa


responsabilidad para producir el concreto de la calidad especificada.

c. Control de dosificación

El Contratista proveerá pesos patrones y cualquier otro equipo o elemento auxiliar que
sea necesario para verificar la exactitud de cada balanza y de los otros dispositivos de
medición, desde cero hasta la máxima capacidad de la escala. La verificación de las
balanzas se hará periódicamente con resultados que tengan una tolerancia máxima de
0.4%.

Los materiales se pesarán con la siguiente precisión:

Porcentaje en
Material
Peso
Cemento 1%
Agua 1%
Agregados 2%
Aditivos 3%

La dosificación se efectuará mediante equipos de pesaje individuales para cada material.


Las tolvas de pesaje se dispondrán de manera que permitan la adición o remoción de
material sin ningún inconveniente.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 157 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

EI equipo de dosificación se construirá y dispondrá de manera que permita controlar la


secuencia y el tiempo de descarga de las tolvas de pesaje a fin de que los agregados, y
si es posible el cemento también, se vayan mezclando en la tolva que conduce a la
mezcladora a medida que vayan siendo descargados.

La planta dosificadora permitirá efectuar inmediatamente los ajustes que sean necesarios
para compensar las variaciones en el contenido de humedad de los agregados y
modificar los pesos de los materiales que se estén dosificando.

La planta dosificadora tendrá facilidades para desechar inmediatamente cualquier


material o concreto dosificado o mezclado incorrectamente, o que haya permanecido en
las mezcladoras un tiempo mayor que el permitido. Las mezcladoras se limpiarán
periódicamente para guitar todos los residuos de concreto endurecido.

d. Tiempo de mezclado

El tiempo de mezclado se cuenta desde el momento en que todos los materiales sólidos
se encuentran dentro del tambor en movimiento, estableciéndose como condición
indispensable que el volumen de agua se agregue antes de transcurrir la primera cuarta
parte del tiempo especificado para el mezclado.

El concreto descargado por la mezcladora deberá tener consistencia uniforme en las


diferentes cargas, a menos que se requiera una variación en la composición y
consistencia. La incorporación del agua en la mezcladora se realizará antes, durante y
después de las operaciones de carga de los otros componentes.

Se deberá mantener los tiempos mínimos de mezcla que se indican a continuación:

Capacidad de la mezcladora Tiempo de mezcla


(m3) (minutos)
0.5 ó menos 1.25
0.75 a 1.5 1.50
1.5 a 2.3 2.00
2.3 a 3.0 2.50

Para las mezcladoras que tengan una capacidad mayor de 3 metros cúbicos, el tiempo
mínimo de mezcla se aumentará en 15 segundos por cada ½ metro cúbico adicional.

En todo caso, el tiempo de mezcla estará basado en los resultados de los ensayos sobre
rendimiento de mezcladoras, en concordancia con la norma ASTM-C94.
El volumen de la mezcla para cada carga no sobrepasará la capacidad indicada por el
fabricante de la mezcladora. La mezcladora deberá ser descargada completamente
antes que comience la nueva carga. Se desechará todo concreto que permanezca en la
mezcladora tanto tiempo que requiera del aumento de agua para mantener su
trabajabilidad.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 158 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

7.1.3.10 Toma de muestras y ensayos

a. Agregados

Los ensayos se llevarán a cabo de acuerdo a las normas NTN ITINTEC y se ejecutarán a
rutinariamente para el control y los análisis de los agregados en las varias etapas de las
operaciones de tratamiento, transporte, aislamiento, recuperación y dosificación,
comprendiendo lo siguiente:

a. Análisis granulométrico (NTN ITINTEC 400.012)


b. Impurezas orgánicas en la arena (NTN ITINTEC 400.013)
c. Peso específico y absorción de las gravas (NTN ITINTEC 400.021)
d. Peso específico y absorción de las arenas (NTN ITINTEC 400.022)
e. Ensayos de abrasión Los Ángeles (NTN ITINTEC 400.019 y 400.020 Agregado
grueso)
f. Ensayos de inalterabilidad al sulfato de sodio (NTN ITINTEC 400.016)
g. Peso unitario de los agregados (NTN ITINTEC 400.017)
h. Determinación de humedades naturales (NTN ITINTEC s/n)
i. Reactividad potencial alcalina de combinaciones cemento-agregado (NTN
ITINTEC 334.067)

Con un mínimo de 45 días de anticipación a la fecha programada para comenzar los


trabajos de concreto se instalará un laboratorio para los ensayos de calidad del concreto
incluyendo todos los aparatos y los materiales necesarios para los ensayos, como las
pruebas de rigidez, resistencia a la compresión y permeabilidad, y también para los
ensayos del cemento, en especial los que tienen que ver con finura del material,
constancia de volumen, fraguado, resistencia a la flexo-tracción y resistencia a la
compresión.

Los aparatos y equipos de laboratorio incluirán también los que se requiera para el
ensayo de los agregados, como granulometría, forma de partículas, elementos
perjudiciales y en especial la reactividad potencial alcalina de combinaciones cemento /
agregado.

Los ensayos que requieran de un equipo demasiado grande o especializado pueden ser
ejecutados por un laboratorio reconocido y previamente aprobado.

EI costo de todos los ensayos es por cuenta del contratista, incluyendo el


almacenamiento de las muestras y otros.

b. Concreto

Las resistencias a la compresión se determinarán ensayando cilindros estándar de 6” de


diámetro por 12” de altura, elaborados y curados de acuerdo con la NTN ITINTEC
339.033.

Las muestras para los cilindros serán tomadas y ensayadas bajo el control del Supervisor
y de acuerdo con las especificaciones de la NTN ITINTEC 339.034 ó ASTM C39. Se
tomará tantas muestras como se consideren necesarias para obtener una información
amplia y satisfactoria de la resistencia del concreto en cada sección de la obra.

Normalmente, al principio de los trabajos de concreto se tomará, además de las tres


muestras sacadas para cada prueba a los 28 días, tres muestras más para ensayo de

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 159 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

rotura a los 7 días con el objeto de obtener información adelantada de la calidad de cada
vaciado y del avance en el endurecimiento.

Para obtener un concreto de alta impermeabilidad se podrá disponer la ejecución de


pruebas de permeabilidad sobre muestras obtenidas de concreto colocado en toda obra
donde el concreto estará sometido a la acción de agua. En base a los resultados, se
podrá ordenar modificaciones de la mezcla, incluso de la dosificación del cemento.

Si los ensayos de permeabilidad no dieran resultados satisfactorios, es decir, si las


muestras sometidas durante 5 días a una presión incrementada en etapas hasta 15
atmósferas, dejaran filtrar el agua, el concreto no se considerará adecuado.

Se podrá exigir la toma de muestras adicionales, además de las antes mencionadas,


cuando se juzgue necesario.

Para la ejecución de las investigaciones y pruebas se prestará todas las facilidades y se


ofrecerá amplia colaboración suministrando oportunamente el personal, equipo
necesario, herramientas y el transporte que se requiera.

7.1.3.11 Calidad del concreto

A más tardar 3 semanas después de la instalación en el Sitio, se realizará un número


suficiente de ensayos para distintas composiciones de mezcla, en conformidad con las
prescripciones que se detallan a continuación.

Para todas las variantes de mezcla, se presentará todos los detalles y pruebas referentes
a las mismas y, en general, todos los detalles que requiera el Supervisor, reservándose
éste el derecho de pedir otras pruebas o de ejecutarlas directamente y a costo del
Contratista.

El contenido mínimo de cemento, de acuerdo al tipo de concreto, indicado en la presente


especificación, se cumplirá aún cuando una cantidad menor de cemento cumpla también
con las exigencias.

La relación agua / cemento especificada, incluyendo el agua contenida en los agregados,


no se podrá aumentar en ninguna circunstancia.

En general, la toma de muestras se efectuará en el mismo socio de vaciado del concreto.


Sobre muestras de concreto tomadas directamente de la mezcladora se efectuarán las
pruebas de revenimiento (SLUMP) u otras que se considere necesarias. Estas pruebas
se podrán efectuar por cada 50m3 de concreto producido y/o cada cambio de la calidad
y/o composición del concreto y sus resultados deberán ser conformes a los valores
indicados en los planos.

Las pruebas para verificar 1a resistencia se efectuarán para cada 50m3 de cada clase de
concreto producido. Cuando el volumen de concreto a producir en un día sea menor de
50m3 se efectuará una prueba por cada clase de concreto.

Los moldes para la toma de muestras, la preparación y curado de los testigos y las
pruebas de resistencia del concreto a la compresión se realizarán según las NTN
ITINTEC 339.033, 339.034 y 339.036.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 160 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

De los seis cilindros que comprenden una prueba se ensayarán tres a los 7 días y los
otros 3 a los 28 días.

El resultado de las probetas ensayadas a los 7 días servirá de referencia acerca de la


resistencia esperada a los 28 días y cuando sus resultados hagan presumir bajas
resistencias, se prolongará el curado de la estructura hasta que el concreto cumpla el
período teórico necesario para lograr la resistencia requerida.

EI control estadístico de los ensayos a la compresión de las probetas, cilíndricas se


llevará a cabo de acuerdo a lo señalado en la Norma ACI-214.

En el caso de no alcanzarse la resistencia requerida y cuando los resultados de las


pruebas no cumplan las condiciones especificadas, se ordenará variaciones de
dosificación y se adoptará las eventuales medidas siguientes:

a. Extracción de un número suficiente de testigos del concreto en obra


correspondiente a la prueba o grupo de pruebas no satisfactorias, extraídos y
probados de acuerdo con las Normas ASTM C-42 con el fin de establecer si las
pruebas que no reúnen las condiciones son representativas o no.

b. Ejecución de pruebas de carga u otros ensayos sobre la parte de estructura


correspondiente a la prueba que no resulte satisfactoria.

En el caso que se considere que los resultados de las investigaciones adicionales


mencionadas no han sido satisfactorios, se podrá ordenar el refuerzo o la demolición de
la estructura correspondiente. Los trabajos de reparación y reconstrucción correrán a
cargo del Contratista y se someterán a la aprobación respectiva.

7.1.3.12 Preparación de las superficies de colocación del concreto

a. Superficies de roca

Las superficies de roca que recibirán concreto estarán limpias, sanas y desprovistas de
roca suelta, tierra o lodo. La cimentación debe ser suficientemente rugosa para asegurar
la adherencia entre roca y concreto.

La preparación y limpieza de las superficies de roca se hará con chorros de agua


seguidos con aire a presión.

También se puede usar escobas de alambre u otras medidas adecuadas. Previo al


vaciado, deben eliminarse todas las acumulaciones de agua.

b. Superficies de las juntas en el concreto

Además de las juntas de construcción indicadas en los planos, toda superficie que resulte
como consecuencia de una interrupción prolongada del vaciado o fuera ocasionada por
vaciados parciales, constituirá una junta de construcción.

Las juntas de construcción horizontales y/o ligeramente inclinadas se acondicionarán,


para la colocación de la capa siguiente, mediante una severa limpieza de la superficie.
Esto se hará sometiendo la superficie a un chorro a alta presión de aire-agua después de
que el concreto haya adquirido el fraguado inicial pero antes del fraguado final, a fin de

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 161 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

remover completamente la lechada y dejar rugosa la superficie. Si la superficie estuviera


congestionada con el acero de refuerzo, si fuera relativamente inaccesible, o si por
alguna razón se considera contraproducente afectarla antes del fraguado final, no se
permitirá la limpieza sino hasta después de dicho fraguado final.

En caso en que la limpieza se efectúe después del fraguado final, la superficie se picará
ligeramente, después de lo cual se aplicará el chorro a presión aire-agua, previamente a
la continuación del vaciado.

Las juntas de construcción verticales o de fuerte inclinación se tratarán como se indica


para el caso de limpieza de las superficies de concreto después del fraguado en juntas
horizontales.

7.1.3.13 Transporte y colocación del concreto

a. Generalidades

El transporte del concreto fresco desde la zona de mezclado a la zona del vaciado final
se efectuará mediante sistemas que eviten segregación y pérdida de materiales.

EI equipo de transporte será tal que asegure un abastecimiento continuo al sitio del
vaciado, en condiciones normales de trabajabilidad.

Todo concreto que llegue al sitio de colocación con indicios de haberse iniciado la fragua,
será desechado sin lugar a reclamo alguno.

EI transporte de concreto en carros sin equipos de agitación podrá permitirse


eventualmente si el tiempo entre la mezcla y la puesta en obra no supera los 30 minutos.
En caso contrario, será obligatorio incluir la agitación durante el transporte.

Las tolvas deben evitar que en la descarga se produzca pérdida o segregación del
material.

En caso de bombeo, los equipos se instalarán de manera tal que se evite la vibración o
que ésta altere el concreto ya vaciado. La tubería de descarga se colocará en un punto
tal que evite la segregación del concreto en su colocación final.

La máxima altura de caída libre del material será de dos metros.

b. Preparación del vaciado

Para la preparación del vaciado se observará las siguientes normas:

- Antes de cada vaciado se limpiará en los encofrados el acero de refuerzo y en


todos los elementos a empotrar las incrustaciones debidas al vaciado anterior.

- Las juntas de construcción, es decir las superficies del concreto vaciado


anteriormente y ya endurecido, se limpiarán cuidadosamente con chorros de agua
y aire comprimido y se barrerán con escoba de manera que se remueva la capa
superficial de la echada de cemento.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 162 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Asimismo, se limpiará todo el concreto suelto o defectuoso y los eventuales


materiales extraños.

- Además de las operaciones de limpieza indicadas las juntas de construcción con


interrupciones de más de un mes serán picadas.

- Las superficies limpiadas, en el momento de ejecutar el vaciado, deberán estar


mojadas pero sin charcos de agua.

c. Capas de mortero

Antes del vaciado se podrá colocar una capa de mortero de cemento con un espesor
mínimo de 2 a 4cm, sobre las superficies de cimentación y donde se considere necesario.
Este mortero será el mismo del concreto, con exclusión del agregado grueso.

Una capa de mortero de la misma calidad, con un espesor de 1 a 2cm, se extenderá


sobre las superficies de las juntas de construcción.

d. Colocación y vibrado

EI sistema de colocación del concreto será previamente aprobado.

EI concreto será colocado y vibrado en el lugar correspondiente antes que comience el


proceso de fraguado.

Los vaciados de concreto armado en estructuras delgadas se efectuarán en capas de tal


espesor que no haya peligro de que se deformen los encofrados. Al vaciar cada capa, la
anterior deberá estar aún lo suficientemente plástica para permitir la entrada de vibrador.

Al interrumpirse el vaciado, las superficies expuestas del concreto se protegerán de la


introducción de materias extrañas y se igualarán en capas horizontales y/o escalonadas.

El concreto podrá vaciarse sólo cuando hayan concluido todas las inspecciones
necesarias y, en base a las mismas, se autorice este trabajo.

La operación de colocación y vibrado de la mezcla se realizará hasta una junta de


construcción o cualquier otra junta pre-establecida, la misma que necesitará
obligatoriamente la respectiva aprobación con respecto a su forma y localización.

EI vibrado de las estructuras se realizará con vibradores a inmersión, eléctricos o


neumáticos. Donde no sea posible realizar el vibrado por inmersión, se usará vibradores
aplicados a los encofrados.

Los vibradores a inmersión de diámetro inferior a 10cm tendrán una frecuencia mínima de
7,000 revoluciones por minuto. Los de diámetro superior a 10cm tendrán una frecuencia
mínima de 6,000 revoluciones por minuto. Los vibradores de encofrado deberán trabajar
por lo menos con 8,000 revoluciones por minuto.

EI vaciado del concreto armado se realizará en capas adecuadas al tipo de vibrador


utilizado; en todo caso, el vibrador deberá penetrar por lo menos la mitad de su longitud
en la capa inferior. Queda estrictamente prohibida la repartición o extendido del concreto
mediante las agujas vibratorias, las que siempre serán guiadas en sentido vertical de tal
manera que la velocidad de entrada sea 1/3 de la velocidad de salida.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 163 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Las agujas vibratorias serán guiadas de tal manera que no produzcan vibraciones en la
armadura.

No se podrá iniciar el vaciado de una nueva capa antes que la inferior haya sido
completamente vibrada. Los puntos de inmersión del vibrador se espaciarán en forma
sistemática con el objeto de asegurar que no queden partes del concreto sin vibrar.

En caso que la caída libre del concreto durante el vaciado fuera mayor de 2m, se usará
embudos, cuya salida deberá estar siempre en contacto con la capa inferior y de manera
tal que el concreto salga siempre fresco, es decir, que al verter el concreto siempre esté
en contacto con e concreto recién vertido.

En general, en el caso de que fallase una de las máquinas, sea mezcladora, equipo
vibrador o bomba, se tendrá siempre la maquinaria de emergencia necesaria para entrar
de inmediato en funcionamiento.

e. Temperatura del concreto

La temperatura del concreto durante su puesta en obra no deberá superar los 32ºC ni ser
inferior a 5ºC.

Para respetar estos límites en condiciones climáticas desfavorables se empleará


sistemas adecuados, a fin de evitar pérdidas por asentamiento, fragua instantánea, o
juntas frías, o para enfriar los agregados o el agua.

f. Vaciado con Lluvia

No se realizará vaciados de concreto al aire libre en momentos de lluvia continua cuya


intensidad sea mayor de 4 mm/hora.
En cualquier caso se podrá efectuar el vaciado de estructuras al cubierto, siempre que en
los vehículos de transporte el concreto no sea afectado por la lluvia.

7.1.3.14 Empotramiento de piezas metálicas en el concreto

a. Piezas empotradas varias

Antes de colocar el concreto se verificará que todos los elementos empotrados estén
firmemente asegurados en su sitio y según se muestra en los planos. Todos los
elementos empotrados se limpiarán cuidadosamente, debiendo estar libres de aceite,
escamas oxidadas, pintura, mortero, etc. A menos que se autorice específicamente lo
contrario, no se empotrará madera en el concreto.
Las tuberías de aire y de agua y cualquier otro material o elemento usado en la
construcción y que deba embutirse en las estructuras, cumplirá con los requerimientos
mencionados.

El Contratista tendrá en cuenta los diseños de detalle elaborados por el Proveedor de


equipos con el fin de considerar todos los elementos metálicos de anclaje o guías que
quedarán empotrados en el concreto o los pases, tubos o huecos que se deba dejar en
su vaciado y de manera que queden en su posición correcta. EI Contratista será el único
responsable por las consecuencias derivadas de la omisión o mala ubicación de los
referidos elementos.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 164 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

b. Blindaje metálico

Antes del empotramiento de los blindajes se someterá a aprobación, con 45 días de


anticipación, la disposición y el método para colocar el concreto.

La concentricidad, alineamiento y cota de las diferentes partes blindadas se verificará


antes de proceder al empotramiento y también periódicamente durante la operación de
vaciado del concreto.

La colocación del concreto alrededor de cada sección del blindaje se hará sólo después
de la conformidad dada acerca de la calidad de las soldaduras en la zona del vaciado y
de las soldaduras ubicadas hasta 5m del límite del vaciado.

7.1.3.15 Curado del concreto

a. Generalidades

Antes de comenzar el desencofrado, se tendrá listo todo el equipo y materiales


necesarios para curar y proteger adecuadamente el concreto, cuyas superficies se
protegerán, si fuera preciso, de vibraciones y otros factores perjudiciales que pudieran
alterar su integridad y calidad.

b. Curado con agua

El concreto se curará por humedecimiento durante no menos de siete (07) días a partir
del fraguado, manteniendo todas las superficies continuamente húmedas. El agua para el
curado será limpia y libre de elementos.

c. Curado con arena saturada

Las superficies horizontales y aquellas que deban curarse con arena saturada, se
cubrirán con una capa no menor de 5cm de este material, la que se distribuirá
uniformemente y se mantendrá continuamente saturada durante el período de curado
correspondiente. Para el curado podrá utilizarse otros procedimientos tales como yute
saturado o el método de “arroceras” , previa autorización.

d. Compuestos para curar

No se usará compuestos para curar, a menos que se apruebe previamente y para


determinadas áreas.

7.1.3.16 Tolerancias dimensionales

Las tolerancias aquí indicadas establecen los límites de desviación tolerables con
respecto a las líneas de las estructuras indicadas en los planos.

Las estructuras o parte de ellas que no resulten conformes con las tolerancias
establecidas serán corregidas o demolidas y reemplazadas sin pago adicional.

Para las reparaciones o arreglos de las superficies de las estructuras que deban
corregirse o demolerse, valdrá lo especificado en el numeral 7.1.3.18.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 165 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Las tolerancias aceptables se indican a continuación:

a. Tolerancia de trazado o tolerancia absoluta, es decir, error máximo admisible en


relación con los ejes de referencia de las estructuras: ± 2 por mil de la longitud
total.

b. Tolerancia en los espesores de los elementos estructurales: 2 por ciento del


espesor.

c. Tolerancia en el desplazamiento absoluto de líneas horizontales, verticales e


inclinadas y variaciones en los niveles: 4 por mil de la longitud.

d. Tolerancia en los túneles y pozos: son las contenidas en la sección 5 de estas


especificaciones.

e. En el nivel de los pisos de concreto:

Galería de descarga: Máx. 2cm respecto al nivel indicado en los


planos.

Galerías de acceso y de cables y Máx. 5cm respecto al nivel indicado en los


ventilación y túnel de aducción planos

7.1.3.17 Cantidad de las superficies de concreto

a. Generalidades

Las superficies acabadas del concreto serán firmes, lisas y desprovistas de vacíos,
desniveles, orificios, baches, "cangrejeras" u otros defectos, así como estar de acuerdo
con la calidad de acabado determinada en los planos, aspecto que es distinto de la
desviación de las dimensiones que está tratada en la sección 7.1.3.16.

Todas las superficies del concreto se limpiarán eliminando las incrustaciones de cemento,
mortero, lechada, o escombros. Ningún trabajo de concreto será considerado como
terminado antes de completar todos los trabajos de reparación, acabado o limpieza.

b. Acabados de superficies encofradas

Se establece dos tipos de acabado para las superficies encofradas:

- Acabado F1 para superficies donde la rugosidad es aceptable tales como juntas


de construcción verticales, áreas que estén bajo rellenos u ocultas
permanentemente. EI tratamiento de las superficies estará orientado a evitar la
presencia de cangrejeras o protuberancias para evitar fugas de lechada y, de
ser el caso, se corregirán con masilla o con material apropiado las cavidades
dejadas por separadores u otros elementos.

- Acabado F2 para superficies expuestas, superficies de juntas de construcción,


parapetos, puentes, vigas, columnas, etc. y superficies expuestas al agua. El
tratamiento de las superficies incluye la eliminación de los desniveles y el relleno
de los vacíos y orificios. El aspecto final de las superficies debe ser tal que no
se advierta irregularidades en la forma, color y aspecto general del concreto.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 166 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Esta estipulación se aplica particularmente a las áreas de juntas de construcción


y contracción y a las esquinas de vigas, columnas y paredes.

c. Acabado de superficie no encofradas

Para superficies no encofradas se establece dos tipos de acabado:

- Acabado U-1 se aplicará a superficies horizontales o ligeramente inclinadas de


juntas de construcción, superficies a ser rellenadas ú otras que queden
permanentemente ocultas. El acabado de este tipo consistirá en el enrase de la
superficie y la eliminación del exceso de concreto. Este acabado constituye
también la primera fase del acabado tipo U-2.

- Acabado U-2 se aplicará a todas las superficies no encofradas expuestas o en


contacto con el agua, como pisos de túneles, superficie de muros y pisos no
acabados de los espacios auxiliares. Después de hacer el acabado tipo U-1,
pero no antes de que el concreto esté suficientemente rígido, se hará un
frotachado con herramientas manuales o equipos mecánicos.

7.1.3.18 Reparación de las superficies de concreto

Las especificaciones relativas a este párrafo se aplican en los siguientes casos:

- Desperfectos de las superficies debidos a vaciados defectuosos.

- Superficies de corte causadas por la remoción de exceso de concreto con


respecto a las líneas de los Planos.

- Aplicación de sobre-espesores para corregir las superficies de la estructura que


resulten rebajadas con respecto a las líneas de los planos.

En estos casos se efectuará las reparaciones y arreglos de superficies, pero solamente


después que el Supervisor haya examinado los mencionados desperfectos, excesos y
defectos, y haya dado las órdenes e instrucciones respectivas.

En caso de fisuramientos o porosidad, se procederá al resane usando mortero especial y


con el siguiente procedimiento:

- Picar el área afectada hasta tener a la vista el agregado grueso.

- Cortar los bordes dando un pequeño ensanche hacia el fondo del espacio a
rellenar.

- Limpiar cuidadosamente toda la superficie de residuos de polvo, suciedad,


aceites, grasa, etc.

- Saturar con agua el área de reparación.

- Aplicar una mano de lechada adhesiva.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 167 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Antes de que la lechada haya secado, cubrir el área da reparación con mortero
especial (aditivos adherentes y libres de contracción), cuyas especificaciones y
características se presentarán para la revisión y aprobación correspondientes.

- En caso de áreas horizontales, curar el área tratada con aserrín húmedo por un
lapso mínimo 3 días, manteniendo siempre húmeda toda el área.

7.1.4 Medición y pago

La medición para el pago de cada clase de concreto especificada en la sección 7.1.3 se


hará por volumen en m3 de concreto colocado en las obras. El volumen se calculará entre
las líneas definidas de obra y las de cimentación, conforme a los planos o según lo
autorizado. Para obras subterráneas u obras de concreto colocadas sobre roca, el
volumen de los trabajos incluirá el concreto colocado entre la línea A y el perfil realmente
excavado pero sin sobrepasar la línea de pago (línea B); el concreto colocado luego del
shotcrete será calculado según el volumen neto luego de descontar el volumen de
shotcrete ya medido y pagado.

El concreto colocado fuera de la línea de pago de la excavación no será considerado en


la medición y pago, excepto los casos en que se verifique, reconozca y apruebe que la
sobreexcavación fue necesaria o se originó por razones no imputables al Contratista
especialmente por "derrumbes debidos a causas geológicas.

EI concreto fabricado y no colocado, así como el concreto colocado para reparaciones de


las superficies de concreto, no serán objeto de medición y pago.

EI pago se realizará en base a los volúmenes medidos como se especifica aquí y según
los precios unitarios de la partida respectiva.

Los precios unitarios cubren el pago de todos los trabajos mencionados en el numeral 7.1
de las presentes Especificaciones.

7.1.5 Concreto Poroso

7.1.5.1 Alcance

El trabajo consiste en el suministro y la colocación de concreto poroso, en las zonas que


indiquen los documentos del proyecto o aprobadas por el Supervisor.

7.1.5.2 Consideraciones Generales

a) Materiales

El concreto poroso será usado donde sea necesario un drenaje libre o donde se va
proporcionar peso más liviano y baja conductividad sin el uso de agregados livianos.

Ocasionalmente, insertos de concreto poroso pueden ser instalados como agujeros de


drenaje o drenes en estructuras hidráulicas, tales como los revestimientos de los canales.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 168 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

También puede ser colocado encima de cimientos de roca debajo de tubos de desagüe
partidos para drenar el agua subterránea, etc.

Este tipo de concreto generalmente es producido a través de granulometría discontinua o


una granulometría de agregados de un solo tamaño.

La resistencia a la compresión determinada por los cilindros (durante 28 días) no debe


ser menor que 10 N/mm2 y la porosidad debe permitir que el agua pase a través de una
losa de concreto de 30 cm de grosor a una rapidez no menor de 5 l/min/100 cm2 de losa
con una profundidad constante de 10cm de agua en la losa.

El cemento Portland debe ser usado de acuerdo al ASTM C 150, Tipo 1 (regular). Tipo III
(de alta resistencia inicial) o Tipo V (resistente al sulfato).

Los agregados para el concreto poroso deben cumplir con el ASTM C 330. El agua de la
mezcla debe ser potable. Los agregados arrastrando aire deben cumplir con ASTM C260.

El concreto debe ser homogéneo, de fácil colocación, manejable y proporcionado de


acuerdo con ACI 211.2 con factores de cemento determinados de acuerdo con ACI 301.

b) Medición

Las cantidades aceptadas y medidas como se indican a continuación serán pagadas al


precio de Contrato de la partida “Concreto Poroso”. El pago constituirá compensación
total por los trabajos prescritos en esta sección y según los documentos respectivos.

La medida para el concreto poroso, ejecutadas de acuerdo con los planos, la presente
especificación, y las instrucciones del Supervisor, se hará por metro cúbico (m3)

c) Pago

El pago se hará al precio unitario respectivo, estipulado en el contrato según la unidad de


medida, por todo trabajo ejecutado satisfactoriamente de acuerdo con la presente
especificación, aceptado por el Supervisor y según lo dispuesto en los planos

El precio unitario constituirá la completa compensación para la mano de obra, materiales,


equipos, herramientas, implementos y todo concepto necesario para la correcta ejecución
de la partida, de acuerdo con lo señalado por el Supervisor y según lo dispuesto en los
planos

d) Unidad de Pago

Concreto Poroso - Metro Cúbico (m3)

7.2 Encofrado

7.2.1 Alcance

Los trabajos a ser considerados en esta sección comprenden la mano de obra, materiales
y equipos así como la provisión, fabricación, almacenamiento, transporte, instalación y
desmontaje de los encofrados para las obras de concreto, conforme a los planos, a estas
especificaciones y según lo requiera el Supervisor. Los trabajos también incluyen todos

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 169 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

los elementos de fijación, puntales, apoyos y andamios, la preparación de los encofrados


para la instalación de determinados elementos fijados (“waterstop” u otros) así como la
limpieza de los encofrados para usos subsiguientes.

7.2.2 Descripción técnica de la partida

7.2.2.1 Clasificación de los trabajos

Los trabajos de encofrado se clasifican según:

- La calidad de la presentación o acabado de la superficie encofrada


- EI tipo (forma y posición) del encofrado
- La ubicación de la superficie encofrada

a. Calidades de encofrado

Bajo este aspecto los encofrados se clasifican según los tipos F-1 y F-2 correspondientes
a los requerimientos de acabado especificados en el numeral 7.1.3.17.

b. Tipos de encofrado

Para obtener el acabado requerido de la superficie final del concreto se utilizará el tipo de
encofrado conforme a dicha superficie. Los tipos de encofrado correspondientes son:

b.1 Encofrado plano vertical

Se considera así a todo encofrado empleado con el fin de producir una superficie plana
que puede ser vertical o inclinada hasta 45º, incluyendo el encofrado de las juntas de
dilatación o de construcción.

b.2 Encofrado plano inferior

Se considera así a todo encofrado empleado con el fin de producir una superficie plana
horizontal constituyendo el plano inferior de elementos estructurales tales como losas,
vigas, voladizos, etc.

b.3 Encofrado curvo

Se considera así a todo encofrado con curvatura simple o doble siguiendo superficies
cilíndricas, cónicas o alabeadas que pueden fabricarse curvando láminas planas de
madera, metálicas u otro material apropiado. Los límites de los encofrados curvos no se
extenderán más allá del punto de tangencia o de intersección con una superficie plana,
esto es, tal como se indica en los planos.

b.4 Encofrado de losas

Es todo encofrado plano horizontal o con ligera inclinación, que requiera ser apuntalado y
arriostrado para recibir el vaciado de concreto.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 170 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

b.5 Encofrado modular cilíndrico

Es el encofrado preparado para su fácil y continua movilización, destinado a uso


secuencial para el vaciado del concreto en el conducto de aducción, en el túnel de
aducción y otras estructuras similares, de longitud significativamente mayor que sus otras
dimensiones. Este encofrado podrá ser convencional de madera o metálico deslizante de
tipo telescópico.

7.2.2.2 Materiales

Los materiales utilizados para encofrados se encuentran dentro de la siguiente


clasificación:

- Madera bruta
- Madera cepillada, machihembrada o enchapada
- Acero

La madera en contacto con el concreto estará libre de agujeros, nudos, hendiduras,


rajaduras, alabeos y, en general, cualquier defecto que pueda atentar contra la apariencia
de la estructura terminada. El lado en contacto con el concreto será necesariamente
cepillado.

En caso de utilizarse elementos de triplay, éstos no presentarán irregularidades,


debiendo ser fabricados con cola a prueba de agua y poseer dimensiones uniformes.

En caso de utilizarse elementos de acero, la superficie expuesta al vaciado del concreto


será lisa y sin metal traslapado o con otras irregularidades.

Los encofrados a usarse en áreas sujetas a paso del agua se cubrirán con láminas de
triplay o de acero, libres de cualquier defecto o irregularidad que pueda originar
imperfecciones en las superficies terminadas.

7.2.2.3 Elementos de fijación

Los elementos internos de fijación estarán constituidos por pernos y por varillas; no se
permitirá la soldadura ni la fijación de estos elementos al acero de refuerzo.

EI alambre podrá utilizarse cuando ambos lados del concreto vayan a ser recubiertos o
no vayan a estar permanentemente expuestos en estos casos, el alambre será cortado a
ras con la superficie de concreto una vez hecho el desencofrado.

La remoción de los pernos o extremos de los elementos de sujeción se realizará sin


dañar la superficie del concreto y de modo tal que las cavidades dejadas por aquellos
sean del menor tamaño posible. EI relleno de dichas cavidades se realizará con concreto
o mortero de relación agua / cemento igual o menor que la del concreto de la estructura,
sin perjudicar el aspecto o la durabilidad de la misma y asegurando completa adherencia
con el concreto endurecido.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 171 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

7.2.2.4 Puntales y apoyos

La organización del sistema de encofrados debe ser tal que al desencofrar queden
siempre algunos puntales de seguridad, los cuales no deben ser retirados hasta que sean
efectivamente innecesarios.

7.2.2.5 Diseño

EI Contratista diseñará y calculará los encofrados teniendo en consideración los


requisitos propios de la obra indicados en los planos y en las especificaciones. Los
cálculos y los planos correspondientes formarán parte de la documentación de la obra.

Los diseños de todos los apuntalamientos y encofrados se presentarán junto con los
planos y los cálculos de todos los encofrados, para su revisión, previamente a la
construcción; se mostrará el tamaño y especificación del apuntalamiento y otros detalles,
incluyendo las características de los materiales usados en la construcción, teniendo en
cuenta los siguientes factores de diseño:

- Velocidad de colocación del concreto


- Peso propio de los encofrados
- Sobrecargas de construcción
- Materiales utilizados y esfuerzos de trabajo admisibles
- Deflexiones, contraflechas y excentricidades admisibles
- Temperatura del concreto en los encofrados
- Apuntalamientos horizontales y diagonales, así como arriostres y uniones en los
puntales
- Requisitos necesarios para encofrados especiales

Se analizará la capacidad portante permisible del terreno de cimentación, debiendo


diseñarse la parte inferior de los encofrados y los apuntalamientos de modo que se
prevenga excesos de carga, asentamientos diferenciales y asentamientos totales con
valores inaceptables.

7.2.2.6 Construcción, instalación y desmontaje de los encofrados

Los encofrados y apuntalamientos se construirán en estricta concordancia con lo indicado


en los planos aprobados previamente debiendo disponerse permanentemente en el lugar
de la obra de un juego de dichos planos. La aprobación de los planos no exonera al
Contratista de la responsabilidad respecto a la seguridad o a cualquiera de sus
obligaciones acerca de este rubro.

Los encofrados se construirán en forma tal que las marcas de las juntas en las superficies
de concreto estén alineadas tanto horizontal como verticalmente, y que las, juntas
situadas entre superficies sean suaves.

Se dispondrá aberturas en los encofrados según sea necesario a fin de permitir la


inspección y limpieza, el vaciado y la compactación del concreto y la formación y proceso
de las juntas de construcción.

Conforme a lo indicado en los planos, se colocará en las esquinas de los encofrados


listones de sección triangular a fin de producir bordes biselados en las esquinas

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 172 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

exteriores permanentemente expuestas de 20 x 20mm y en los interiores, de 100 x


100mm.

Los encofrados se construirán de manera tal que puedan ser fácilmente removidos sin
daño para el concreto.

7.2.2.7 Limpieza de los encofrados

En el momento de colocar el concreto, la superficie de los encofrados deberá estar libre


de incrustaciones de mortero, lechada u otros materiales y elementos indeseables que
puedan contaminar el concreto o afectar el cumplimiento de los requisitos especificados
para el acabado de las superficies.

La superficie interna de los encofrados será tratada con algún material desmoldante que
asegure que no se va a producir adherencia entre el encofrado y el concreto y que
permita el fácil desencofrado sin causar daños en la superficie del concreto.

El material desmoldante no debe interferir con el curado posterior o con el tratamiento


superficial que pueda darse al concreto, ni debe manchar o causar ablandamiento
permanente de la superficie del mismo.

7.2.2.8 Tolerancias

Los encofrados y apuntalamientos se diseñarán, construirán, instalarán, apoyarán y


arriostrarán de tal forma que las variaciones en el alineamiento, calidad, posición y
dimensiones de las superficies acabadas de las estructuras de concreto indicadas en los
planos estén comprendidas dentro de las tolerancias admisibles.

Se realizará todas las verificaciones y controles necesarios antes y después del vaciado
de concreto, a fin de determinar que las tolerancias especificadas no hayan sido
sobrepasadas. En todo caso, cualquier desviación en las superficies no sobrepasará las
tolerancias especificadas.

- Variaciones en el alineamiento de aristas y superficies de columnas, placas y


muros:
• En cualquier tramo de 3 metros ... 5mm
• En todo lo largo ............................ 10mm

- Variaciones en el alineamiento de aristas y superficies de vigas y losas:


• En cualquier tramo de 3 metros ... 5mm
• En cualquier tramo de 6 metros ... 10mm
• En todo lo largo ............................ 15mm

- Variaciones en las dimensiones de las secciones de columnas y vigas y en el


espesor de losas y muros:
• Menos ........................................... 5mm
• Mas ............................................. 10mm

- Variaciones en las dimensiones de las cimentaciones:


• Menos ..........................................12mm

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 173 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

• Mas ............................................. 50mm


• Si el vaciado se hace sobre la misma excavación, la tolerancia será de no más
de ................................................ 75 mm
• La excentricidad podrá ser hasta del 2% del ancho de la cimentación en la
dirección de la excentricidad, pero no más de ................. 25mm

- La reducción en el espesor en relación al ancho especificado será de menos del


5%

En el proceso de armado de los encofrados se fijará puntos de control y marcas que


puedan utilizarse como elementos de referencia para la comprobación de las tolerancias.

7.2.2.9 Desencofrado

No se procederá al desencofrado mientras el concreto no haya endurecido lo suficiente y


de tal manera que pueda sostener en forma segura su propio peso, así como las cargas
adicionales a las que esté sometida la estructura durante el período de construcción. Los
encofrados se desmontarán sólo previa aprobación y, en general, se observará los
siguientes lapsos mínimos entre el vaciado del concreto y el desencofrado:

- Vigas y losas: 14 días


- Columnas y muros: 48 horas
- Concreto masivo: 48 horas
- Pozos: 24 horas
- Los encofrados móviles de los túneles no serán retirados hasta que el concreto
haya alcanzado el nivel de resistencia requerido para autosoportarse. Se
verificará la resistencia del concreto de revestimiento con testigos tomados al
término del vaciado y ensayados al comienzo del desencofrado.

Se procederá al desmontaje de los encofrados en forma tal que se evite la formación de


grietas, descascaramiento o la rotura de los bordes o de las superficies, o cualquier otro
daño que pueda producirse en el concreto.

7.2.3 Medición y pago

La medición para el pago de cada clase de encofrado, especificada en la sección 7.2.2.1,


se, hará según el área de las obras de concreto que requieran ser encofradas. Dicha
área se calculará según las líneas definidas en los planos y las líneas de la cimentación,
conforme a los planos. El área incluirá las juntas de construcción verticales o inclinadas
más de 20º con la horizontal, así como la superficie encofrada adicional que pudiera ser
causada por la sobreexcavación entre la línea "A" y la línea de pago, siempre que tal
sobreexcavación sea aceptada para el pago.

Si partes de las piezas empotradas en el concreto sirven a manera de encofrado, las


áreas correspondientes no se medirán para pago por este concepto.

La medición del área encofrada será independiente del número de usos del encofrado o
de sus partes. El pago del encofrado se realizará en base de las áreas medidas según lo
especificado y de acuerdo de los precios unitarios respectivos para cada clase de
encofrado y cada ubicación de la obra. Los precios unitarios cubren el pago de todos los

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 174 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

trabajos de encofrado y desencofrado mencionados en el numeral 7.2.1 de estas


especificaciones.

7.3 Acero de refuerzo

7.3.1 Alcance

Los trabajos comprendidos en esta sección comprenden el suministro de la mano de


obra, materiales y equipos, y en la realización de toda la obra para la provisión,
almacenamiento, transporte, preparación de planos detallados de refuerzo, de listado de
barras para la habilitación en obra, limpieza, instalación y fijación en la posición indicada
del acero de refuerzo, conforme a los planos y a estas especificaciones.

7.3.2 Reglamentos y normas

Será aplicable lo indicado en el Reglamento Nacional de Construcciones y en las normas


correspondientes del ITINTEC, además de las normas indicadas específicamente en
cada caso.

7.3.3 Descripción técnica de las partidas

7.3.3.1 Materiales

A menos que se especifique lo contrario, los refuerzos serán de acero corrugado, grado
ARN42 según NTN 341.031-ITINTEC, correspondiente a un límite de fluencia de
4200kg/cm2, norma que rige todos los planos estructurales.

Para el amarre del refuerzo se usará alambre negro con un diámetro no menor de
2.6mm, según NTN 341.068 - ITINTEC.

Las mallas de acero serán electrosoldadas y cumplirán la NTN 350.002 - ITINTEC,


excepto que para el alambre con un límite de fluencia superior a 4200kg/cm2, dicho límite
será el correspondiente a una deformación unitaria de 0.35%.

7.3.3.2 Transporte y almacenamiento

EI acero de refuerzo se despachará en atados debidamente rotulados y marcados,


acompañando a cada envío los informes de ensayo certificados por la fábrica, que se
presentarán antes de ingresar el material al Sitio. El acero de refuerzo se almacenará por
encima del nivel del suelo, sobre plataformas, largueros u otros soportes y se protegerá,
hasta donde sea posible, de daños mecánicos y deterioro superficial.

7.3.3.3 Lista de materiales y diagramas de doblado

Todas las listas de materiales y diagramas de doblado de las barras de refuerzo se


prepararán y presentarán con la debida anticipación a la puesta en obra, para su
aprobación. No se cortará ni doblará el material hasta que las listas no hayan sido
aprobadas. Tal aprobación no desligará en ninguna forma al Contratista de su

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 175 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

responsabilidad acerca de la exactitud de tales listas y de su obligación de asumir el


costo de cualquier corrección relativa a este aspecto.

Los planos de detalle de los refuerzos se elaborarán en base a los planos del Proyecto.

7.3.3.4 Corte y doblado

Las barras serán dobladas en frío de acuerdo a los radios y dimensiones establecidos en
los planos o en la Norma E-60. No se usará barras que hayan sido enderezadas o
contengan dobleces o deformaciones no indicadas en los planos.

7.3.3.5 Colocación y sujeción

Todo el acero de refuerzo se colocará exactamente en las posiciones mostradas en los


planos.

Todos los refuerzos se fijarán en su sitio por medio de soportes, espaciadores o tirantes
adecuados, los que tendrán suficiente resistencia para mantener el refuerzo en su lugar
durante las operaciones de vaciado y vibrado del concreto y se colocarán de manera que
queden totalmente embebidos en el concreto. No se aceptará sujetadores de madera.

7.3.3.6 Recubrimiento de los refuerzos

EI recubrimiento mínimo será el mostrado en los planos, a falta de lo cual éste no será
menor que el indicado en la siguiente tabla, ni menor que el tamaño máximo del
agregado más 5mm.

Recubrimiento
Tipo
Mm
Superficies expuestas al agua y sujetas a la abrasión 100
Concreto en contacto con roca, suelo o agua 75
Vigas, columnas, muros 50
Concreto pre-fabricado 25

El recubrimiento se incrementará según la profundidad esperada de cualquier tratamiento


superficial, por ejemplo en el caso de bruñas.

7.3.3.7 Empalmes

Todos los empalmes de los refuerzos se efectuarán como se muestra en los planos y se
ubicarán en los puntos de menor momento de flexión. En general, los empalmes de
varillas verticales no se espaciarán a distancias menores de 6m y los de varillas
horizontales a distancias menores de 9m. Los extremos yuxtapuestos de las varillas
podrán colocarse haciendo contacto y atarse firmemente con alambre, de forma que
ambas varillas se traslapen a una distancia determinada según la Norma E60.

Los refuerzos podrán soldarse en lugar de traslaparse siempre que se autorice


previamente.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 176 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

A fin de asegurar la suficiente soldabilidad del refuerzo, las especificaciones de la Norma


E60 se suplementarán con la Norma D 1.4 de la AWS. La soldadura de las varillas se
hará con electrodos del tipo "Low Hydrogen" (AWS E 7015-16), aplicada por soldadores
calificados.

En caso de usarse barras más cortas que las indicadas, los empalmes adicionales
utilizados no serán reconocidos. Previamente al empleo de los empalmes de barras
paralelas se alternarán en una distancia mínima de 40 diámetros.

7.3.3.8 Tolerancias

Las varillas de refuerzo deben cumplir con las siguientes tolerancias de habilitación:

- A lo largo del corte ± 2.5cm


- En la extensión de las varillas ± 1.25cm
- En las dimensiones extremas de estribos, anillos y espirales ± 1.25cm
- Otros dobleces ± 2.5 cm

Las varillas se colocarán de acuerdo a las siguientes tolerancias:

- Distancia a la superficie ± 0.5cm


- Mínimo espaciamiento entre varillas ± 0.5cm
- Varillas superiores en losas y vigas:
(a) Elementos de espesor menor de 20cm ± 0.5cm
(b) Elementos de espesor mayor de 20cm,
pero menores de 60cm. ± 1.5cm

(c) Elementos de espesor mayor de 60cm ± 2.5cm


- En el cruce de elementos estructurales ± 5.0cm
- La localización longitudinal de los dobleces
y los cortes de refuerzo será de ± 5cm, excepto
en los extremos discontinuos de elementos, en
los que la tolerancia será de ± 1.5cm.

7.3.4 Medición y Pago

La medición para pago del acero de refuerzo se hará por peso (tn) del refuerzo colocado
en obra. Dicho peso se calculará en base de la longitud total de cada diámetro de barra
multiplicada por el peso unitario en kg por m, conforme a la tabla siguiente:

DIÁMETRO NOMINAL AREA PERÍMETRO PESO


Pulgada cm cm2 cm Kg/m
¼” 0.635 0.315 1.990 0.25
3/8” 0.953 0.713 2.992 0.58
½” 1.270 1.267 3.970 1.02
5/8” 1.588 1.979 4.987 1.60
¾” 1.905 2.850 5.985 2.26
1” 2.540 5.067 7.980 4.04
1 3/8” 3.58 10.060 11.200 7.95

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 177 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

En el metrado se incluirá los empalmes señalados en los planos. Los empalmes no


indicados en los planos se consideran en el desperdicio cuyo valor está incluido en el
precio unitario.

No se medirá los tramos de barras no empotradas en el concreto, así como el material de


soporte, material de fijación, alambre o algún otro material que fuera necesario para la
alineación, la instalación o el soporte del refuerzo.

EI pago del acero de refuerzo se hará sobre la base del peso así calculado, y de los
precios unitarios respectivos. cada precio unitario cubre todos los trabajos contenidos en
esta sección sobre el acero de refuerzo, incluyendo un estimado global promedio por
concepto de desperdicios por retaceo.

7.4 “Waterstop”

7.4.1 Alcance

Los trabajos comprendidos en esta sección incluyen el suministro de la mano de obra,


materiales y equipos y la realización de toda actividad para la provisión, transporte,
almacenamiento, cortado, soldadura, limpieza e instalación de “waterstops” de PVC,
conforme a los planos, a estas especificaciones y a las indicaciones del supervisor. Los
trabajos también incluyen el suministro o la fabricación de-uniones de “waterstops" así
como su transporte, almacenamiento, limpieza e instalación. La instalación de
"waterstops" definida en este numeral incluye su empotrado en el concreto.

7.4.2 Reglamento y normas

Se garantizará que los waterstop a usarse hayan sido ensayados en laboratorio, en


concordancia con las siguientes normas:

ASTM D412 Método de prueba de tensión en caucho vulcanizado


ASTM D624 Prueba de resistencia a la rotura
ASTM D747 Prueba de rigidez

7.4.3 Descripción técnica de la partida

7.4.3.1 Materiales

Los “waterstops" podrán ser del tipo extruído a partir de un policloruro de vinilo (PVC)
plastificado no relleno, proveniente de un compuesto plástico. El compuesto contendrá
resinas adicionales, plastificantes, inhibidores u otras sustancias tales que, cuando el
material sea compuesto, satisfaga los requisitos de comportamiento especificados en la
Norma U.S. Corps of Engineers Specification “CRD-C572-74” relativa a “waterstop" de
PVC. Las tolerancias de las extrusiones estarán de acuerdo con lo siguiente:

Dimensión del
Tolerancia
“waterstop”
mm
mm
152 (6 pulg.) 1.8
228 (9 pulg.) 2.3

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 178 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

No se usará policloruro de vinilo reciclado.

Antes de su utilización en obra, se presentará muestras de los “waterstops" y de los


materiales propuestos, por lo menos 40 días antes de la fecha de su uso.

El Contratista enviará a un laboratorio competente muestras del material a ser usado, en


forma de hojas, en longitudes de 3,000mm, con un espesor uniforme comprendido entre
1.5mm y 3mm, y con un área total no menor que 0.2m2. Las muestras estarán
acompañadas por la certificación del fabricante indicando que son del mismo material, en
todos sus aspectos, que el que se va a usar para la fabricación de los “waterstops” a
emplearse en la obra, con la certificación del laboratorio respectivo.

7.4.3.2 Colocación

Se suministrará todos los materiales y equipos necesarios para el corte y la unión de los
“waterstops".

Las intersecciones se harán mediante juntas, según lo mostrado en los planos. Los
cortes y las uniones necesarias se harán mediante una adecuada soldadora
electrotérmica portátil u otro equipo adecuado, con troqueles y abrazaderas que
coincidan exactamente en el perfil, estrictamente de acuerdo con las especificaciones e
instrucciones del fabricante.

Las uniones preformadas a usarse en las intersecciones serán provenientes del mismo
fabricante de las bandas waterstop.

Se tomará las precauciones adecuadas y se dispondrá de los medios necesarios para


soportar y proteger los “waterstops” durante el avance de los trabajos, reparando o
reemplazando, sin costo adicional, todos los "waterstops" dañados. EI costo de todos los
soportes y amarres requeridos para la instalación de los “waterstops” está incluido en los
precios unitarios correspondientes.

Los “waterstops" se colocarán con anchos iguales embebidos en concreto a cada lado de
la junta, sosteniéndose rígidamente en su sitio. No se colocará “waterstops" en un
dentado o en una depresión.

El concreto será cuidadosamente vaciado y vibrado alrededor de los "waterstops" a fin de


garantizar el relleno completo de los encofrados en las áreas situadas alrededor de los
“waterstops" y una completa adherencia entre el concreto y las áreas empotradas del
mismo. No se vaciará el concreto directamente sobre los "waterstop".

Los sitios donde demore el vaciado subsiguiente de “waterstops" ya empotrados en


secciones ejecutadas serán adecuadamente protegidos mediante coberturas de madera
u otros medios asegurando que no ocurra ningún daño o deterioro en los waterstops
debido al medio ambiente, a efectos mecánicos o cualquier otra causa.

7.4.4 Medición y pago

La medición para el pago de “waterstops" se hará por la longitud en metros (m) de cada
tipo de “waterstops" instalado en las obras. No se medirá las longitudes de "waterstops"
requeridas por sobreexcavación detrás de las líneas de pago de la excavación, excepto

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 179 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

en los casos en que dicha sobreexcavación sea reconocida como necesaria o no


atribuible al Contratista.

El pago se hará aplicando a las longitudes así calculados los precios unitarios de la
partida correspondiente. No procede ningún pago adicional para uniones de “waterstops"

7.5 Sellado de juntas y tapajuntas

7.5.1 Alcance

Los trabajos a ser realizados bajo este rubro comprenden el suministro de la mano de
obra, materiales y equipos y la realización de toda actividad para l a provisión, transporte,
almacenamiento, preparación y colocación de relleno de juntas de diferente tipo, y de
tapajuntas incluido el tecnoport, conforme a los planos como lo requiera el Supervisor.

La preparación de las superficies de las juntas que no reciban relleno o la preparación de


las juntas para realizar el acabado conforme a la calidad de la superficie que se requiera,
se cubre en la sección 7.1.3.17.

A menos que se indique lo contrario, ninguna pieza metálica empotrada en el concreto


atravesará una junta de dilatación o contracción. Según los casos y su ubicación, en las
juntas se colocarán sellos para la retención de aguas (waterstops), material sellante
dentro de las juntas y tapajuntas para cubrir las mismas.

7.5.2 Descripción técnica de la partida

7.5.2.1 Tratamiento de las juntas a sellarse

La limpieza de la suciedad, polvo, restos de rellenos de juntas, partes sueltas de concreto


y cemento adherido, se realizará en las paredes de las juntas mediante un cepillo de
alambre de acero de rotación rápida accionado mecánicamente. La limpieza será
metódica y cuidadosa, hasta el fondo de la junta, la que para esta finalidad estará seca.

Inmediatamente antes de aplicar el imprimante, se limpiará la junta por medio de un


chorro potente de aire comprimido, introduciendo la boquilla en la junta para eliminar
hasta el último vestigio de polvo.

“La mano primaria" (imprimador) se aplicará sobre la superficie lateral seca de la ranura
de la junta. La colocación del relleno se efectuará no antes de dos horas y dentro de las
doce horas siguientes. La mano primaria puede aplicarse con pincel o con pulverizador,
cubriendo en forma pareja toda la superficie.

7.5.2.2 Rellenos de juntas

En los trabajos se utilizarán los siguientes tipos de rellenos de juntas:

- Tipo 1, masilla bituminosa


- Tipo 2, plancha fibrosa o corcho expandible conforme la norma ASTM D1752 Tipo
III o equivalente.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 180 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Al menos 40 días antes de la fecha planeada para la aplicación se presentará, para su


aprobación, muestras de material de relleno de juntas así como copias de los catálogos.

El relleno de tipo masilla se aplicará conforme a las recomendaciones del fabricante y se


aplicará mediante espátulas o brochas. La temperatura de aplicación será como mínimo
20ºC; a temperaturas inferiores la masilla se calentará en "baño maría", o como lo indique
el fabricante.

El relleno de tipo plancha fibrosa deberá estar cortado para corresponder a las áreas
preparadas para recibirlo. Antes de la colocación del relleno, la superficie de la junta se
preparará para la aplicación de una película de material no adhesivo, instalándose sólo el
área de relleno necesaria para recibir el vaciado de concreto que se colocará
inmediatamente, más un máximo de 50mm en altura.

7.5.2.3 Tapajuntas

Las tapajuntas consistirán en:

a. Sellador elastométrico, en juntas de dilatación típicas; ó


b. Sellador tipo Dinatred o similar, en juntas de contracción típicas.

Previamente a su uso, el contratista presentará al Supervisor para su aprobación,


muestras y catálogos de información técnica que indiquen la calidad del producto, así
como su modo de empleo.

En caso de rupturas de las aristas de las juntas, se reparará previamente con una mezcla
de mortero de cemento en base a un tipo de resina epóxica.

7.5.3 Medición y pago

La medición para el pago se hará:

- De la superficie de aplicación del relleno de junta de cada tipo, según la longitud


de junta tratada, en metros lineales. La medición se hará para superficies de
juntas indicadas en los planos, y efectivamente colocadas. Las superficies
serán las indicadas en las líneas del proyecto, incluyendo la sobreexcavación
hasta la línea de pago. La superficie de aplicación de relleno, debido a
sobreexcavación detrás de la línea de pago de la excavación, no se medirá para
fines de pago.

- Para el pago se usará el precio unitario contratado, el que cubre todos los
materiales, mano de obra y equipo necesarios para ejecutar los trabajos
especificados de relleno de juntas y tapajuntas.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 181 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

CUADRO 7.1
GRANULOMETRIA DEL AGREGADO FINO (ARENA)

MALLA PORCENTAJE EN PESO QUE PASA LA MALLA


ENVOLVENTE GRUESA MEDIA FINA
mm pulgadas
% % % %
9.50 3/8 100 100 100 100
4.75 Nº 4 89 - 100 95 - 100 85 - 100 89 – 100
2.36 Nº 8 65 – 100 80 - 100 65 – 100 80 – 100
1.18 Nº 16 45 - 100 50 - 85 45 - 100 70 – 100
0.63 Nº 30 25 - 100 25 - 60 25 - 80 55 – 100
0.31 Nº 50 5 - 70 10 - 30 5 - 48 5 – 70
0.16 Nº 100 0 - 12 2 - 10 0 – 12* 0 - 12
* Especificación C33 del ASTM
+ Incrementar a 15% si es agregado fino triturado

7.6 Resima Epóxica para Pegar Concreto Nuevo a Antiguo

7.6.1 Alcance

El trabajo a realizar bajo esta partida, comprende la aplicación de una resina epóxica
para pegar concreto nuevo a antiguo, los cuales deberá ejecutar el Contratista

7.6.2 Consideraciones Generales

Los epóxicos utilizados para el pegado de concreto antiguo a nuevo u otros usos serán
según la fabricación de Masters Builders, Compañía Química Sika, Select Products o su
equivalente por otros fabricantes.

Un mortero de cemento epóxico no contraible deberá ser una composición no metálica


conteniendo una mezcla precolocada de resina epóxica, endurecida e inerte. El mortero
de cemento deberá ser resistente al agua y aceite.

El agente de adhesión epóxica deberá ser un componente doble, libre de solventes,


material de resina epóxica insensible de humedad libre de asbestos utilizado para adherir
concreto pastoso para endurecerlo.

Propiedades del material de adhesión epóxico:

- Resistencia a la compresión (ASTM D695), mínimo de 8500 psi en 28 días.

- Resistencia de la tensión (ASTM D638), mínimo de 4000 psi en 14 días.

- Resistencia de flexión (ASTM D790-Módulos de ruptura), mínimo de 6300 psi en


14 días.

- Resistencia cortante (ASTM D732), mínimo de 5000 psi en 14 días.

- Absorción de agua (ASTM D570), uno por ciento máximo en 14 días.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 182 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Resistencia a la adhesión (ASTM C 882) endurecido al plástico, mínimo de 1500


psi en 14 días con curación húmeda.

- Contracción efectiva (ASTM C883), Prueba de canal.

- Color: gris

Durante todo el proceso, deberá utilizarse productos de un solo fabricante, excepto


cuando se cuente con la aprobación del Supervisor. Toda mezcla de epóxico,
preparación de superficie y aplicación se harán en conformidad con las especificaciones
impresas del fabricante, tal como sea aprobado por el Supervisor.

Para la adherencia de concreto nuevo al concreto viejo, lechada de cemento con anclajes
de metal y para la adherencia y empotramiento superior y vertical, utilizar 'Sikadur 31 Hi-
Mod Gel', Select Products GP-3000 o su equivalente aprobado.

Todos los epóxicos se utilizarán según las recomendaciones del fabricante para
satisfacer la temperatura proyectada y las variaciones de humedad en las superficies
implicadas en el momento de la aplicación.

7.6.3 Fabricantes

Los epóxicos aprobados por el fabricante incluyen: Sika Corporation, Lyndhurst, NJ –


Sikadur 32, Hi-Mod; Master Builder’s, Cleveland, OH-Concerssive Liquid (LPL), o los
semejantes a los aprobados

7.6.4 Entrega, Almacenamiento y Manejo

- Entregar los productos al lugar bajo las provisiones correspondientes.

- No aceptar, y no almacenar artículos dañados durante el envío.

- Almacenar y proteger el equipo bajo las provisiones de la Sección de Control de


Calidad.

- Almacenar con el estricto cumplimiento de las instrucciones impresas del


fabricante.

7.6.5 Ejecución

7.6.5.1 Preparación y Colocación

El Contratista deberá asegurar que la superficie de concreto este libre de polvo, suciedad
o partículas similares.

Seguir las instrucciones escritas del fabricante de la resina epóxica y consultar con el
mismo sobre los procedimientos para su ubicación. Si se debe aplicar la mezcla cuando
la temperatura ambiente esta entre 40°F y 90°F, seguir las recomendaciones adicionales
para climas con temperaturas altas y temperaturas bajas.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 183 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Preparación de la superficie: el concreto deberá conseguir la resistencia de diseño antes


de la colocación de la mezcla. Las superficies de concreto en contacto con la mezcla
deberán estar libres de grasa y petróleo.

Mezcla: la mezcla deberá efectuarse de acuerdo con los procedimientos recomendados


por el fabricante. No renovar la mezcla.

Colocación:

1. La colocación de la mezcla deberá ejecutarse de modo tal que asegure el relleno


de todos los espacios entre las superficies de contacto.

2. La colocación de la mezcla deberá ser rápida y continua con interrupciones no


mayores a cinco minutos para evitar uniones frías.

Curado: Se realizará de acuerdo a las recomendaciones del fabricante.

7.6.6 Medición

Las cantidades aceptadas y medidas como se indican a continuación serán pagadas al


precio de Contrato de la partida “Resina Epóxica para Pegar Concreto Nuevo a Antiguo”.
El pago constituirá compensación total por los trabajos prescritos en esta sección y según
los documentos respectivos.

La medida para la ejecución de esta partida, de acuerdo con la presente especificación y


las instrucciones del Supervisor, se hará en metros cuadrados (m2).

7.6.7 Pago

El pago se hará al precio unitario respectivo, estipulado en el contrato según la unidad de


medida, por todo trabajo ejecutado satisfactoriamente de acuerdo con la presente
especificación y aceptado por el Supervisor.

7.6.8 Unidad de Pago

Resina Epóxica para Pegar Concreto Nuevo a Antiguo – Metro Cuadrado (m2).

7.7 Concrto Segunda Fase

7.7.1 Alcance

Los trabajos de concreto se ejecutarán de conformidad a las estas especificaciones, y a


lo establecido por los siguientes códigos y normas que se detallan a continuación:

- ACI 318. Building Code Requirements


- Concrete Manual - Bureau of Reclamation (Octava Edición)
- ASTM
- Reglamento Nacional de Construcciones

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 184 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

La calidad del concreto, cumplirá con los requisitos de resistencia a la rotura a los 28 días
(f'c) especificada en los planos de diseño y durabilidad expresada por la relación
agua/cemento.

7.7.2 Consideraciones Generales

7.7.2.1 Mezclas de Concreto

El Contratista presentará detalles de la mezcla diseñada para todo las resistencias de


concreto requeridos para las Obras.

7.7.3 Materiales

7.7.3.1 Cemento

El cemento Portland para todo el concreto, mortero y "grout", debe cumplir con los
requisitos de las Especificaciones ASTM C-150 Tipo I. En caso de constatarse la
presencia de sulfatos en concentraciones tales que puedan atacar al concreto, se utilizará
cemento Tipo V. Se efectuarán pruebas de falsa fragua de acuerdo con las
Especificaciones ASTM-C-451.

El cemento será probado en cuanto a la fineza, tiempo de fragua, pérdida de ignición,


resistencia a la comprensión, falsa fragua, análisis químico, incluyendo álcalis y
composición. El porcentaje total del álcalis no será mayor del 0.6%, para el caso en que
los agregados presenten características reactivas al ser ensayados de acuerdo a las
Normas ASTM-C-289 y C-227.

Cada lote de cemento en bolsa, deberá ser almacenado para permitir el acceso necesario
para su inspección o identificación y deberá estar adecuadamente protegido de la
humedad. El cemento deberá estar libre de grumos o endurecimientos debido a un
almacenaje prolongado. En caso que se encuentre que el cemento contiene grumos por
haberse alargado el tiempo de almacenaje o contenga materiales extraños, el cemento
será tamizado por una malla No 100 standard.

Cualquier volumen de cemento mantenido en almacenaje por el Contratista por períodos


superiores a los 90 días, deberá ser probado por cuenta del Contratista antes de su
empleo en la obra. El costo de la adquisición del nuevo cemento será cubierto por el
Contratista, en caso la pérdida sea provocada por razones imputables al mismo.

La Supervisión podrá solicitar los certificados de pruebas de cemento de la fábrica


durante el desarrollo de la obra, e indicar su conformidad o no de lo que se está
recibiendo; sin embargo, la aceptación del cemento en planta, no elimina el derecho de la
Supervisión, de probarlo en cualquier momento durante la ejecución de la obra.

7.7.3.2 Agregado Fino (Arena)

La arena para la mezcla del concreto y para sus usos como mortero o "grout", será arena
limpia, de origen natural, con un tamaño máximo de partículas de 3/16" y cumplirá con lo
indicado en la norma ASTM C-33. La arena será obtenida de depósitos naturales o
procesada en el sitio de la obra o una combinación de ambos.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 185 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El Contratista presentará planos detallados del sistema para cargar, descargar,


transportar y almacenar estos agregados dentro de los 30 días calendario posteriores a la
notificación para iniciar la obra.

La arena deberá consistir de fragmentos de rocas duras, fuertes, densas y durables. El


porcentaje de sustancias dañinas en la arena no excederá a los valores siguientes:

Material Dañino % en Peso

- Material que pasa las mallas # 200 (ASTM C-117) 0.5


- Material Ligero (ASTM C-330) 2.0
- Grumos de Arcilla (ASTM C-142) 0.5
- Otras Sustancias Dañinas 1.0

La Supervisión podrá someter la arena utilizada en la mezcla de concreto, a las pruebas


determinadas por el ASTM, para las pruebas de agregados de concreto tales como:

Prueba de color para detectar impurezas orgánicas (designación ASTM-C-40)


El color del líquido de la muestra no será más oscuro del color standard de referencia.

Gravedad específica (designación ASTM-C-128)


La gravedad específica no será menor de 2.40.

Prueba de sulfato de sodio (designación ASTM-C-88)


Las partes retenidas en la malla N 50 después de 5 ciclos, no mostrará una pérdida
pesada promedio de más del 10% por peso.

Prueba de arena equivalente


(método de prueba de la división de caminos de California, N Calif. 217)
El valor equivalente de arena no será menor de 80.
La arena utilizada para la mezcla del concreto será bien graduada y al probarse por
medio de mallas standard (Designación ASTM-C-136) deberá cumplir con los límites
siguientes:

Malla Dimensión de la Porcentaje en peso


Abertura Cuadrada que pasa
4 4.80 95-100
8 2.40 80-100
16 1.20 50-85
30 0.76 25-60
50 0.30 10-30
100 0.15 02-10

El módulo de fineza de la arena estará entre los valores de 2.4 a 2.90; sin embargo, el
módulo de fineza no excederá de 3.0 y el promedio de quince pruebas consecutivas no
presentarán un cambio mayor de 0.20. La Supervisión muestreará y probará la arena
según sea empleada en la obra, la arena será considerada apta si cumple con las
especificaciones y las pruebas que efectúe la Supervisión.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 186 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

De encontrarse que los agregados finos provenientes de las canteras ubicadas en la


zona del Proyecto no cumplan con las especificaciones descritas en este acápite, pero
que a través de la ejecución de pruebas especiales demuestren que producen concreto
de la resistencia y durabilidad requeridas, serán utilizadas con autorización de la
Supervisión.

7.7.3.3 Agregado Grueso

Los agregados gruesos consistirán de fragmentos de roca ignea duros, fuertes, densos y
durables, sin estar cubiertos de otros materiales.

El agregado grueso para la mezcla del concreto estará constituido por grava natural,
grava partida, piedra chancada o una combinación de ellas con dimensión mínima de
3/16" y dimensión máxima de 3".

El % de sustancias dañinas de cualquier tamaño de los agregados no excederá los


valores siguientes:

Material Dañino % en Peso


- Material que pasa las mallas # 200 (ASTM C-117) 0.5
- Material Ligero (ASTM C-330) 2.0
- Grumos de Arcilla (ASTM C-142) 0.5
- Otras Sustancias Dañinas 1.0

El agregado proveniente del chancado de piedra o rocas será mantenido en proporciones


uniformes con el material no chancado; el agregado será lavado en mallas por rociado de
agua antes de ser elevado en mallas finales en la planta de agregados.

Los agregados gruesos deberán cumplir los requisitos de las pruebas siguientes que
pueden ser efectuadas por la Supervisión cuando lo considere necesario:

Prueba de los Angeles (Designación ASTM-C-131)


La pérdida en peso, usando una graduación representativa del agregado grueso a
emplearse, no debe superar al 10% en peso para 100 revoluciones o 40% en peso a 500
revoluciones.

Prueba del sulfato de sodio (Designación ASTM-C-88)


Las pérdidas promedio, pesadas después de 5 ciclos, no deberán exceder el 14% por
peso.

Gravedad específica (Designación ASTM-C127)


La gravedad específica no será menor de 2.6, salvo excepciones aprobadas por el
Supervisor, quien podrá aceptar valores menores sólo en los casos de no encontrar
agregados en la zona y siempre y cuando cumpla el resto de especificaciones.

Los agregados gruesos para concretos deben ser separados en las siguientes clases:

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 187 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Clase Intervalo % en Peso Mínimo


de Retenido en los
Dimensiones Tamices Indicados
3/4" 3/16" - 3/4" 56% al 3/8"
1" 3/4" - 1" 50% al 7/8"
1 1/2" 3/4" - 1 1/2" 25% al 1 1/4"
3" 1 1/2"- 3" 25% al 2 3/4"
6" 3" - 6" 25% al 5"

La granulometría del agregado grueso para cada tamaño máximo especificado cumplirá
con la norma ASTM-C-33.

Los agregados gruesos de los tamaños especificados luego de pasar por las mallas
finales, estarán compuestos de tal manera que al hacer las pruebas en las mallas
designadas en el cuadro siguiente, los materiales que pasen las mallas de prueba de
tamaño mínimo, no excederán el 2% por peso y todo el material deberá pasar la malla de
prueba de tamaño máximo.

Tamaño Para Prueba Para Prueba


Nominal Tamaño Mínimo Tamaño Máximo
3/4" N 5 1"
1 1/2" 5/8" 2"
3" 1 1/4" 4"

Las mallas empleadas para efectuar la prueba indicada, cumplirán con las
especificaciones ASTM-E-11, con respecto a las variaciones permisibles en las aberturas
promedio.

De encontrar que los agregados gruesos provenientes de canteras ubicadas en la zona


del Proyecto, no cumplen con las especificaciones aquí exigidas, pero que a través de la
ejecución de pruebas especiales, se demuestra que producen concreto de la resistencia y
durabilidad adecuadas, pueden ser utilizados con la autorización del Supervisor.

7.7.3.4 Agua

El agua que se empleará para mezcla y curado del concreto, estará limpia y libre de
cantidades dañinas de sales, aceites, ácidos álcalis, materia orgánica o mineral y otras
impurezas que puedan reducir la resistencia, durabilidad o calidad del concreto.

El agua no contendrá más de 300 ppm del ion cloro, ni más de 3,000 ppm de sales de
sulfato expresados como SO4. La mezcla no contendrá más de 500 mg de ion cloro por
litro de agua, incluyendo todos los componentes de la mezcla, ni más 500 mg de sulfatos
expresados como SO4 incluyendo todos los componentes de la mezcla, con excepción de
los sulfatos del cemento.

La cantidad total de sales solubles del agua no excederán de 1,500 ppm, los sólidos en
suspensión no excederán de 1,000 ppm y las sales de magnesio expresadas como Mg,
no excederán de 150 ppm.

El agua para la mezcla y el curado del concreto, no debe tener un ph menor de 5.5 ni
mayor de 8.5.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 188 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

7.7.3.5 Aditivos

El uso de aditivos en el concreto, tales como incorporadores de aire, plastificantes


retardadores, aceleradores, endurecedores, etc, pueden ser permitidos en la fabricación
del mismo, adicionándolos racionalmente a la mezcla siempre que sea necesario, en
proporciones definidas por el Contratista y aprobadas por la Supervisión, en base a los
ensayos realizados en el laboratorio.

Cuando se requiera o se permita el uso de aditivos, éstos cumplirán con las normas
apropiadas señaladas.

- Aditivos incorporados de aire ASTM 260


- Aditivos como aceleradores, retardadores,
plastificantes o reducidores de agua ASTM 494

Los aditivos tendrán la misma composición y se emplearán con las proporciones


señaladas en el diseño de mezclas. No se permitirá el empleo de aditivos que contengan
Cloruro de Calcio en zonas en donde se embeban elementos galvanizados o de aluminio.

7.7.4 Diseño y Proporción de Mezclas

El contenido de cemento requerido y las proporciones mas adecuadas de agregado fino y


grueso para la mezcla, con el fin de lograr la resistencia, impermeabilidad y otras
propiedades requeridas por el diseño, serán determinadas por pruebas de laboratorio,
durante las cuales se prestará especial atención al requisito que la masa de concreto sea
uniforme y de fácil trabajabilidad.

El Contratista diseñará las mezclas de concreto por peso, sobre la base de las siguientes
consideraciones:

f'c Relación Max. Slump Tam. Max. Uso


(k/cm2) Agua/Cemento (Pulg) Agrgado

100 0.70 3" 1 1/2" Solados y Reg.


175 0.50 3" 3/4" Concreto Superficial
210 0.50 3" 3/4" Revestimiento
210 0.50 3" 1 1/2" Estructuras

Los ensayos se harán con suficiente anticipación con el fin de disponer de resultados
completos y confiables antes de comenzar la construcción de las obras de concreto.

Las proporciones de mezcla pueden ser alteradas, de acuerdo a los requerimientos de la


calidad de la obra y en función a los resultados de resistencia obtenidos. Los materiales
propuestos para la fabricación de concreto serán seleccionados por el Contratista con
suficiente anticipación al tiempo en que serán requeridos en la obra y presentará al
Supervisor muestras adecuadas de los materiales propuestos por lo menos con 30 días
de anticipación al tiempo que serán empleados en la mezcla para la preparación del
concreto. Estas muestras serán en suficiente cantidad para permitir efectuar el número de
pruebas que sea necesario para determinar la conveniencia y las proporciones de los
materiales.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 189 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

La determinación de la resistencia a la compresión, en kg/cm² se efectuará en cilindros


de prueba de 6" x 12", de acuerdo con la Norma ASTM-C-39. Las pruebas y análisis de
concreto, serán hechas por el Contratista a intervalos frecuentes en número de seis (6) a
los 7 y 28 días, y las mezclas empleadas podrán ser cambiadas siempre y cuando se
justifique por razones de economía, facilidad de trabajo, densidad, impermeabilidad,
acabado de la superficie, resistencia y compatibilidad del tamaño máximo del agregado
grueso con el tipo de estructura que será vaciada.

El Contratista podrá utilizar proporciones de mezcla que produzcan concreto de la misma


calidad que las proporciones hasta entonces determinadas por él y aprobadas por la
Supervisión, que reemplazarán al diseño siempre y cuando se compruebe su calidad con
el requerimiento del Proyecto y que cualquier resultado del aumento/reducción de costo
proveniente de estos cambios sean por cuenta del Contratista.

El Contratista proporcionará facilidades para el muestreo del concreto.

7.7.5 Preparación, Transporte y Colocación del Concreto

7.7.5.1 Preparación

El Contratista proporcionará una planta de dosificación de mezclado, el mismo que


proporcionará las facilidades adecuadas para la medición y control de cada uno de los
materiales que componen la mezcla.

De preferencia se emplearán mezcladores que pesen los agregados que intervienen en la


mezcla, así como el cemento y aditivos cuando sea necesario. El cemento será pesado
con una precisión de 1% por peso, o por bolsa. En este último caso, las bolsas serán de
42.5 kilos netos y las tandas serán proporcionadas para contener un número entero de
bolsas. Todos los agregados serán incluidos en la mezcla con una precisión de 3% del
peso, haciendo la debida compensación para la humedad libre y absorbida que contienen
los agregados.

El agua será mezclada por peso o volumen, medido con una precisión de 1%.

Los aditivos serán incluidos en la mezcla según procedimientos establecidos, de acuerdo


con los ensayos realizados en obra y/o recomendaciones del fabricante. La relación
agua-cemento, no deberá variar durante las operaciones de mezcla por más de ± 0.02 de
los valores obtenidos a través de la corrección de la humedad y absorción.

Antes de utilizar materiales de mezcla para el concreto, el Contratista hará por su propia
cuenta las pruebas necesarias de los implementos de medición y pesado sobre toda la
amplitud de medidas que involucran las operaciones de mezclado, y efectuará pruebas
periódicas de allí en adelante hasta la finalización de la obra.

Las pruebas serán efectuadas en presencia de la Supervisión, siendo suficientemente


adecuadas para demostrar la precisión de los aditamentos de medida. A menos que se
requiera, las pruebas del equipo en operación, serán efectuadas una vez al mes. El
Contratista efectuará los ajustes, reparaciones o reemplazos que sean necesarios para
cumplir con los requisitos especificados de precisión de medida.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 190 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Los tanques de agua de los mezcladores portátiles, serán construidos en forma tal que el
indicador que registra la cantidad de agua, descargada por tanda, esté dentro de los
límites especificados de precisión.

Los mecanismos de operación en los aditamentos de medida para el agua y aditivos,


serán de modo que no se presenten filtraciones cuando las válvulas estén cerradas.

Cuando sea necesario cargar aditivos en la mezcla, éstos serán cargados como solución,
y dispersados automáticamente o por algún aditamento de medida.

Todos los equipos de mezcla de pesado automático, serán interconectados de forma tal,
que no pueda iniciarse un nuevo ciclo de pesadas hasta que todas las tolvas estén
totalmente vacías y la compuerta de descarga de la tolva no podrá abrirse, hasta que los
pesos correctos de materiales estén en las tolvas de mezcla, y las compuertas de
descarga no podrán cerrarse hasta que todos los materiales sean completamente
descargados de la tolva. Si el agua se incorpora a la mezcla por peso, las válvulas de
agua estarán interconectadas en forma tal, que la válvula de descarga del agua no pueda
abrirse hasta que la válvula de llenado esté cerrada.

El tiempo de mezcla para cada tanda de concreto después de que todos los materiales,
incluyendo el agua, se encuentren en el tambor, será:

- Para mezcladora con una capacidad de 1.5 m3 o menos como mínimo 1.5
minutos

- Para mezcladora con capacidad mayor de 1.5 m3 se aumentará 15 segundos


por cada metro cúbico adicional o fracción.

El tiempo de mezcla será aumentado, si la operación de carguío y mezcla, deja de


producir una tanda uniforme. La mezcladora girará a una velocidad uniforme por lo
menos de doce revoluciones completas por minuto, después de que todos los materiales,
incluyendo el agua, se encuentren en el tambor. Las mezcladoras no serán cargadas en
exceso de su capacidad indicada. Cada tanda de concreto, será completamente vaciada
de la mezcladora, antes de volver a cargar ésta, y el interior del tambor será mantenido
limpio y libre de acumulación de concreto endurecido o mortero.

El tiempo de mezclado podrá prolongarse más allá del período mínimo especificado,
siempre y cuando el concreto no se convierta en una sustancia muy rígida para su
colocación efectiva y consolidación, o no adquiera un exceso de finos debido a la acción
moledora entre los materiales en la mezcladora. La variación de las mezclas con el
aumento de agua adicional, cemento, arena o una combinación de estos materiales
estará prohibida.

Cualquier mezcla que por haberse mantenido durante mucho tiempo en la mezcladora,
se haya convertido en muy densa para su colocación efectiva y consolidación, será
eliminada.

Cuando se requiera el empleo de mezcladoras o camiones mezcladores de concreto, el


concreto manufacturado de esta forma, deberá cumplir con las partes aplicables en las
especificaciones ASTM-C-94 "Especificaciones para Concreto Pre-Mezclado".

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 191 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El Contratista deberá ajustar la secuencia de mezclado, tiempo de mezclado y en general


hacer todos los cambios que considere necesario para obtener concreto de la calidad
especificada.

7.7.6 Transporte, Colocación y Compactación del Concreto


El concreto será transportado de la planta mezcladora al lugar de la obra, en la forma
plástica y lo más rápido posible, por métodos que impidan la separación o pérdida de
ingredientes, y en una manera que asegure la obtención de la calidad requerida para el
concreto.

El equipo de transporte será de un tamaño y diseño tal, que asegure el flujo adecuado de
concreto en el punto de entrega. El equipo de conducción y las operaciones cumplirán
con las siguientes especificaciones:

a) Mezcladoras portátiles, agitadoras y unidades no agitadoras y su forma de


operación, cumplirán con los requisitos aplicables de las "Especificaciones para
Concreto Pre-Mezclado" (ASTM-C-94).

b) Cuando se usen camiones mezcladores (Mixers) se deberán cumplir con lo


siguiente:

- Capacidad del equipo para el transporte del concreto, deberá ser igual a
un múltiplo de la capacidad de la mezcladora para evitar fraccionamiento
de mezclas en la distribución.

- Los equipos deberán ser aptos para descargar concretos con mezclas
pobres y bajo contenido de agua. Los órganos de abertura deberán ser
tales que puedan regular o interrumpir la descarga del concreto con
suficiente facilidad.

- El Contratista deberá además, tomar las precauciones necesarias, para


evitar una pérdida excesiva de humedad del concreto por evaporación
durante el transporte y colocación, o problemas de alteración de la
mezcla debido a las temperaturas bajas.

c) Los transportadores de faja serán horizontales o tendrán una pendiente tal, que
no cause la segregación o pérdidas. Se utilizará un arreglo especial en el
extremo de descarga para impedir separación.

d) Las canaletas o "chutes" tendrán una pendiente que no produzca la segregación


del concreto. Las canaletas o conductos de más de 6 m de longitud, y los
ductos que no cumplan con los requisitos pendientes, podrán emplearse,
siempre que descarguen a una tolva antes de su distribución.

e) Los equipos de bombeo o conducción neumática serán del tipo conveniente y


adecuada capacidad de bombeo. El equipo será limpiado después del final de
cada operación.

La conducción neumática será controlada para evitar la segregación en el concreto


descargado. Antes de vaciar concreto, los encofrados y el acero de refuerzo deberán ser
inspeccionados por la Supervisión en cuanto a la posición, estabilidad y limpieza.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 192 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El concreto endurecido y los materiales extraños, deberán ser removidos de las


superficies interiores de los equipos de transporte. El encofrado deberá estar terminado y
deberá haberse asegurado en su sitio los anclajes, material para juntas de dilatación y
otros materiales empotrados. La preparación completa para el vaciado, deberá haber sido
verificada por la Supervisión.

No será permitido añadir agua a la mezcla de concreto después de la descarga desde la


mezcladora, sea durante la carga de bomba, o a la salida de la tubería de transporte de
concreto.

Las superficies de roca contra las que será colocado el concreto, serán limpiadas a
chorro de aire y/o agua y estarán libres de aceites, desmonte, viruta, arena, grava y
fragmentos sueltos de roca y otros materiales o capas dañinas al concreto.

El Contratista deberá solicitar a la Supervisión autorización, antes del inicio de cada


vaciado de concreto.

El concreto que se haya endurecido parcialmente o haya sido contaminado por


sustancias extrañas, no será depositado.

La colocación o vaciado de concreto en elementos apoyados, no se iniciará hasta que el


concreto vaciado anteriormente en las columnas y muros de apoyo, deje de ser plástico.

El concreto será depositado tan cerca como sea posible de su posición final, para evitar
la segregación debido al manipuleo y flujo del concreto. El concreto no estará sujeto a
ningún procedimiento que produzca segregación.

Ningún concreto se colocará dentro o a través de agua, salvo en casos muy


excepcionales y previa aprobación de la Supervisión, en cuyo caso, el colocado se
efectuará usando tubos trompa y todas las filtraciones que aparezcan en los frentes
rocosos contra los que se vaciará el concreto, serán controladas antes de iniciar el
vaciado.

La duración de la vibración estará limitada al mínimo necesario, para producir la


consolidación satisfactoria sin causar segregación. Los vibradores no serán empleados
para lograr el desplazamiento horizontal del concreto dentro de los encofrados. El
propósito de la vibración es exclusivo para asegurar la consolidación del concreto.

Los vibradores mecánicos deberán ser compatibles con las dimensiones de las
estructuras en ejecución y de los encofrados utilizados, y deberán ser operados por
trabajadores competentes.

7.7.7 Medición

Las cantidades aceptadas y medidas como se indican a continuación serán pagadas al


precio de Contrato de la partida “Concreto Segunda Fase”. El pago constituirá
compensación total por los trabajos prescritos en esta sección y según los documentos
respectivos.

La medida de pago para la partida, ejecutada de acuerdo con los planos, la presente
especificación, y las instrucciones del Supervisor, será Metros Cúbicos (m3)
7.7.8 Pago

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 193 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El pago se hará al precio unitario respectivo, estipulado en el contrato según la unidad de


medida, por todo trabajo ejecutado satisfactoriamente de acuerdo con la presente
especificación y aceptado por el Supervisor.

7.7.9 Unidad de Pago

Concreto Segunda Fase – Metro Cúbico (m3).

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 194 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

8.0 ESTRUCTURAS METALICAS

8.1 Alcance

El alcance de los trabajos bajo estas especificaciones comprende la provisión de toda la


mano de obra, planta, equipos y materiales y la ejecución de todos los trabajos
necesarios para el diseño de detalle, manufactura, ensamble en fábrica, pintura, ensayos,
despacho, instalación, pruebas de aceptación, puesta en operación y garantía de las
estructuras de acero de los puentes, tal como se describe a continuación.

Para la fabricación y montaje de estas estructuras se seguirá estrictamente lo indicado en


los planos, las normas de fabricación y las presentes especificaciones; en el caso de
puentes que sean de concreto armado e inclusive tengan alguna estructura de
sostenimiento de este material, éstas deberán ceñirse a lo especificado en el capítulo 8,
Obras de Concreto.

Toda actividad, trabajo, cambio, modificación, ajuste, supresión, ampliación, disminución,


propuesta alternativa, calificación de personal, materiales, equipos, procesos
constructivos, instalación de maquinaria, y otros, están sujetos a las indicaciones,
conformidad, revisión, control, aceptación, autorización o aprobación del Supervisor, sin
necesidad de declaración expresa, estando obligado el Contratista a informarlo
permanentemente de todos los aspectos de la obra y de las instalaciones pertinentes.

Toda medición está sujeta a la conformidad del Supervisor y todo’ pago requiere
necesariamente la autorización del mismo.

8.2 Reglamento y normas aplicables

Las normas aplicables para la fabricación y montaje de las estructuras de acero son las
indicadas a continuación, en su edición más reciente en el momento en que se lleven a
cabo los trabajos:

ASTM - American Society for Testing Materials


AISC - American Institute of Steel Construction
AWS - American Welding Society
ANSI - American National Standards Institute
SSPC - Steel Structures Painting Council
AISI - American Iron and Steel Institute
AASHTO - American Association of State Highway and Transportation Officials
RNC - Reglamento Nacional de Construcciones.

Donde surgieran discrepancias entre las normas descritas y las especificaciones,


prevalecen y tienen validez estas últimas sobre las primeras.

8.3 Descripción técnica de la partida

8.3.1 Generalidades

Sin tener carácter limitativo, dentro de este rubro se ejecutará las siguientes actividades:

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 195 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

a) Suministrar todos los materiales y equipos y fabricar, transportar, colocar,


acabar y proteger el acero.

b) Construir, montar y desmantelar toda estructura auxiliar que se necesitara para


la colocación de las estructuras principales.

c) Identificar y marcar todos los elementos metálicos, de acuerdo a los planos de


montaje, para su posterior identificación y erección en el sitio.

d) Dar todas las facilidades necesarias para la inspección de los trabajos,


materiales y equipos empleados.

e) Remover y reponer o reparar los trabajos considerados defectuosos.

f) Suministrar servicios como agua, energía eléctrica y otros.

g) Desalojar todo el material de desecho o sobrante de los lugares de


construcción, sin restricción de distancias de transporte.

h) Informar acerca de la colocación de los equipos, con 24 horas de anticipación.

i) Verificar las cotas, pendientes, alturas y dimensionamiento, en general.

8.3.2 Materiales

Los materiales están definidos en las especificaciones y aparecen listados, en cada caso
particular, en los correspondientes planos de fabricación.

Todos los materiales serán nuevos y cumplirán los requisitos de las especificaciones,
siendo suministrados con los correspondientes certificados de calidad.

Cuando se requiera mayor confiabilidad, se exigirá la ejecución de pruebas adicionales


de calidad (mecánicas o químicas) de los materiales.

Cualquier cambio sugerido en las especificaciones de los materiales será previamente


aprobado. Salvo lo especificado en los planos, la fabricación de los materiales empleados
en las estructuras de acero, se hará según las normas siguientes:

- Acero ASTM A-36 Para planchas y perfiles de acero

- Acero ASTM A53 Para tubos de acero sin costura y con costura

- Acero ASTM A325 Pernos de alta resistencia, tuercas y arandelas

- Acero ASTM A307 Tuercas stándard de bajo contenido de carbono

- Acero ASTM A120 Tubos de acero, fierro negro y galvanizado, con o sin
costura, para uso ordinario

- Acero ASTM A514 y ASTM A537 Planchas de acero aleado, de alta resistencia,
templado, enfriado por inmersión

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 196 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

8.3.3 Fabricación

8.3.3.1 Planos y dibujos

Los planos y dibujos para fabricación serán elaborados por el Contratista de acuerdo a
las normas establecidas para representación de estructuras de acero, mostrando
tamaños, ubicaciones relativas y demás detalles de los miembros componentes de la
estructura.

Las dimensiones que aparecen en los planos están referidas al sistema métrico y, en
cuanto a estructuras de acero se refiere, se expresan en milímetros. La simbología para
las soldaduras corresponde a la convención definida en las especificaciones del
“American Welding Society” teniendo en cuenta que las medidas de los cordones de
soldadura se expresan en milímetros.

8.3.3.2 Enderezado del material

El material laminado, antes de ser usado o trabajado, estará derecho y su alineamiento


quedará dentro de las tolerancias permitidas por la norma ASTM A-E. Si se requiriere
enderezar al material, esta operación puede hacerse por medios mecánicos,
preferentemente en frío, o por la aplicación localizada de cantidad limitada de calor a
temperaturas que no dañen o cambien las propiedades físicas del material.

8.3.3.3 Corte con oxígeno

El corte con oxígeno se hará con máquina. Los bordes cortados con oxígeno que estarán
sujetos a esfuerzos o que recibirán soldadura, deberán quedar rectos y libres de
imperfecciones.

No se permitirá imperfecciones mayores de 3/16 de pulgada (4.8 mm). Las


imperfecciones mayores de este valor, debidas al proceso de cortado, se eliminarán
esmerilando al borde.

Todas las esquinas entrantes serán redondeadas con un radio mínimo de 1/2 pulgada
(12.7 mm) y quedarán libres de entalladuras.

8.3.3.4 Extremos de planchas soldadas

Los bordes extremos de planchas cortadas, de más de 16 mm de espesor que llevarán


soldadura, serán esmerilados y rebajados en 6 mm.

Se tendrá en cuenta las siguientes recomendaciones en caso que tuviera que hacerse
reparaciones de discontinuidades detectadas en el proceso de inspección de corte de
planchas antes, de la fabricación, durante la soldadura y durante el examen rutinario de
las uniones soldadas por radiografías.

Los defectos a que se refiere la presente sección, incluyen mayormente discontinuidades


por vacíos de gases, hornadas o bolsas de contracción, las cuales se manifiestan como
“fallas de laminación o tubificación”, caracterizadas por una separación distinta del
material paralelo al plano de la plancha.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 197 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

En proporciones menores, esto puede incluir discontinuidades que resulten de escoria


entrampada, producto de desoxidación, que se manifiestan como depósitos de materiales
extraños al acero. Se considerará que estas discontinuidades adquieren naturaleza
notable cuando se localizan en un mismo plano y en un 5 del espesor de la plancha y
separadas por una distancia menor que la longitud menor de 2 discontinuidades
adyacentes.

Los procedimientos correctivos se encuentran descritos en la tabla 2.10.22 (b) de las


Especificaciones AASTHO M160. Estos métodos correctivos no se aplicarán a material
sometido a tensión a través de todo su espesor. Los remates de todas las
discontinuidades internas, en caso de presentar evidencias exteriores, serán exploradas
en toda su profundidad, por inspección ultrasónica. Se podrá solicitar pruebas de
ultrasonido para todas las planchas que muestren evidencias sospechosas de presentar
discontinuidades como las descritas anteriormente y rechazar las que presenten fallas
notables que puedan comprometer la resistencia de la estructura.

8.3.3.5 Huecos para pernos

Los huecos para pernos serán 1/16 pulgada (1.6 mm) mayores que el diámetro nominal
del perno. Si el espesor del material no fuera mayor que el diámetro nominal del perno,
los huecos se harán con taladro o subpunzados y escariados.

El troquel para los huecos subpunzados y el taladro para los huecos subtaladrados será
por lo menos de 1/16 pulgadas (1.6 mm) menor que el diámetro nominal.

En las juntas empernadas con pernos de alta resistencia, en las que el ajuste es por
fricción entre las planchas y los pernos, donde éstos trabajan netamente a la tracción, el
ajuste se hará mediante llaves de torque, con especial cuidado en la tolerancia del
diámetro del hueco de modo que el perno no trabaje al corte.

8.3.3.6 Soldadura

La soldadura se hará por el proceso de arco eléctrico y estará conforme con lo


especificado en la última edición del código de soldadura en la construcción de edificios
de la American Welding Society, incluyendo los biseles y preparación de soldadura.

Los electrodos a utilizar en la fabricación de las estructuras de acero serán del tipo E70,
suministrados en envases herméticamente sellados o, en caso contrario, secados por lo
menos das horas en un horno a temperatura entre 750 y 840° C, antes de ser utilizados.
Los electrodos no utilizados en el lapso de 4 horas después de retirados de los envases
herméticamente cerrados, se secarán nuevamente antes de ser utilizados, no pudiendo
ser resecados más de una vez.

Las superficies por soldar estarán libres de costras de laminado, escorias, oxidación
suelta, grasa, pintura u otra materia extraña, excepto costras de laminado que queden
después de cepillar fuertemente la superficie con cepillo de alambre. Las superficies de
bordes estarán libres de rebabas y otras imperfecciones.

La separación de partes a soldar con soldaduras de filete será la mínima necesaria sin
exceder de 3/16 pulgada. Si la separación es de 1/16 pulgada (4.8 mm), el espesor del
filete, se incrementará en la dimensión de la separación.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 198 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Las partes a ser soldadas a tope serán alineadas cuidadosamente, corrigiendo los
desalineamientos mayores de 1/8 pulgada (3.2 mm). Al efectuar la corrección, las partes
no quedarán con pendientes mayores de 4%.

El proceso y secuencia de ensamblaje y unión de las partes será tal que evite
distorsiones y minimice esfuerzos de acortamiento. Cuando sea imposible evitar
esfuerzos residuales altos en las soldaduras de cierre de una estructura con uniones
rígidas, éstas se harán en los elementos de compresión.

Toda soldadura a bisel, de penetración total, se hará manualmente, excepto cuando se


ejecute con ayuda de material de apoyo o se suelde en posición horizontal de ambos
lados en material de bordes, a escuadra, de espesor no mayor que 5/16 de pulgada (7.9
mm), con abertura en la raíz no menor que la mitad del espesor de la menor de las partes
soldadas.

Las uniones soldadas a bisel deberán terminar en los extremos de manera tal que se
asegure su solidez.

Las soldaduras expuestas se alisarán esmerilándolas, a menos que se indique de otro


modo.

8.3.3.7 Calificación de los soldadores

Previo al inicio de los trabajos de soldadura, se presentará los certificados expedidos a


los soldadores, con una antigüedad no mayor de 12 meses antes del inicio de la
fabricación de la estructura de acero. Los certificados deberán mostrar que el soldador ha
venido efectuando soldaduras del tipo requerido por lo menos durante los tres meses
anteriores del inicio de la fabricación, e indicarán la institución que lo otorga, el tipo de
examen, el tipo de muestras, la posición de las soldaduras, los resultados de las pruebas
y la fecha de examen.

El Supervisor podrá exigir pruebas de calificación de los soldadores, bajo su control

8.3.3.8 Procedimientos para la calificación de la soldadura

Los procedimientos para la calificación de las soldaduras de penetración total, al tope y


biseladas estarán de acuerdo con la norma AWS D 1, 1-72.

Los procedimientos para la calificación de las soldaduras en filete deben cumplir también
con la norma AWS D-1, 1-72.

Todas las soldaduras acanaladas de penetración total se inspeccionarán por medio de


radiografías aplicadas solamente a la parte de la soldadura indicada en la figura de la
Sección 5 de la norma AWS D-1. 1-72; si la prueba tuviera resultado negativo el
Contratista reparará a su costo la soldadura por métodos apropiados,
responsabilizándose en todo caso de los daños o atrasos que pudieran originarse.

8.3.3.9 Inspección de soldadura

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 199 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

La inspección de soldaduras se iniciará tan pronto como hayan sido completadas.


Adicionalmente a cualquier inspección radiográfica realizada según los requerimientos de
la norma AWS D-1. 1-72 y los de pruebas radiográficas o de resonancia magnética que
se mencionan a continuación, todas las soldaduras en obra serán visualmente
inspeccionadas pudiéndose hacer pruebas adicionales en caso de tener evidencia de una
posible mala ejecución.

La prueba de soldadura que deberá realizarse es la siguiente:

- Ensayo Radiográfico (Rayos “X”)


Las soldaduras a tope de penetración total serán comprobadas
radiográficamente de acuerdo a lo siguiente:

- Todos los empalmes en tracción y los sujetos a esfuerzos reversibles en


miembros principales, con la excepción de almas de vigas profundas en las
cuales solamente se tomará 1/6 del peralte del alma.

- 10 % por muestreo de todos los empalmes que trabajen a compresión y corte.


El máximo de espaciamiento de radiografías será de cuatro veces la longitud de
la placa radiográfica. En caso de detectarse en las pruebas tomadas por
muestreo defectos en no menos de un 10 % de las radiografías tomadas para
empalmes, por presión y corte de los miembros, se deberá radiografiar todos los
empalmes a compresión hasta que los resultados de los ensayos sucesivos
caigan por debajo del 10 % de defectos, en cuyo caso el muestreo regresará
nuevamente al 10%.

- En caso de que las radiografías indiquen defectos que impliquen rechazo, se


deberá radiografiar las áreas comprendidas a cada lado del defecto para
determinar la magnitud y la extensión de la falla.

- Todas las soldaduras que hayan sido encontradas defectuosas serán


nuevamente radiografiadas luego de ser reparadas.

- Se supervisará la toma de las radiografías, examinando e interpretando las


radiografías y los informes técnicos del caso; asimismo se aprobará las
radiografías que se encuentren satisfactorias y desaprobará o rechazará las no
satisfactorias, debiendo contarse con los medios apropiados para reparar
soldaduras no satisfactorias.

- La totalidad de los cordones de soldadura se probarán mediante líquido


penetrante, y todas las soldaduras a tope de más de 6 mm de espesor,
mediante ultrasonido.

8.3.3.10 Terminado

Las uniones en compresión que dependan de la superficie en contacto tendrán sus


superficies de contacto preparadas y ajustadas a un plano común por medio de fresado,
sierra u otros medios adecuados.

8.3.3.11 Tolerancias

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 200 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Las tolerancias en el alineamiento de los elementos de la estructura serán conforme a la


norma ASTM-A-6. Los miembros en compresión no tendrán una desviación en el
alineamiento mayor a 1/100 de la longitud axial entre puntos de arriostre lateral.

Los miembros estructurales terminados estarán libres de torceduras, dobleces y uniones


abiertas, defectos que serán causa suficiente para el rechazo del material.

8.3.3.12 Ajuste de rigidizadores

Los rigidizadores extremos de las vigas principales y todos aquellos colocados para
soportar cargas concentradas deberán tener contacto pleno con las alas a las cuales
transmitan o de las cuales reciban las cargas. Los rigidizadores que no soporten cargas
concentradas tendrán un ajuste adecuado para por lo menos impedir el pase de agua,
una vez que hayan sido pintados.

8.3.3.13 Facilidades para inspección en taller

Se proporcionará todas las facilidades que requiera el Supervisor para efectuar la


inspección del material en el proceso de fabricación en ‘taller, garantizándole libre acceso
a todas las áreas donde se estén efectuando los trabajos de fabricación. Los procesos de
fabricación que no se ciñan a las normas aquí especificadas serán rechazados.

8.3.3.14 Marcas para transporte

Cada miembro de la estructura de acero estará especialmente identificada con marcas


para el montaje, debiendo contarse con un diagrama que muestre las marcas para el
montaje de cada uno de los elementos.

Se dispondrá siempre de las órdenes de materiales, envíos de carga y diagramas de


montaje. Los miembros que pesen más de tres toneladas tendrán en ellos el peso de
envío. El transporte y manipulación se harán de tal manera que no estén sometidos a
cargas excesivas.

8.3.4 Pintura

La pintura de las estructuras metálicas incluye la preparación previa de las superficies de


metal, la protección y secado de las distintas capas de pintura, así como el suministro de
elementos accesorios, mano de obra y materiales necesarios para completar los trabajos.

La pintura se aplicará de acuerdo al siguiente procedimiento:

8.3.4.1 Limpieza de la superficie

La superficie de metal a ser pintada se limpiará plenamente, removiendo óxidos,


productos de laminación, suciedad, aceites y grasas o cualquier otra sustancia extraña.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 201 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El método para la limpieza será el de chorro de arena al metal blanco. Al limpiar con
chorro de arena, se tendrá especial cuidado con la limpieza de las esquinas y ángulos
reentrantes.

Antes de aplicar la pintura se eliminará de la superficie todo vestigio metálico o de arena.


La aplicación de la pintura se hará tan pronto como haya terminado la limpieza para evitar
nuevas formaciones de óxido.

La limpieza por chorro de arena se efectuará por medio de pistola SAE N° S-330 ó más
pequeña, utilizando arena fina que pase la malla N°16.

8.3.4.2 Materiales

- Imprimante: Pintura a base de resma tipo alquídica, aplicada de acuerdo a las


instrucciones del fabricante.

- Anticorrosivo: Pintura, a base de resma tipo alquídica, aplicadas de acuerdo a


las instrucciones del fabricante, con un espesor total mínimo de 100 micrones.

- Acabado: Esmalte sintético a base de resma tipo alquídica, aplicadas de


acuerdo a las instrucciones del fabricante, y con un espesor total mínimo de 90
micrones.

8.3.4.3 Condiciones ambientales

La pintura no se aplicará cuando el aire presente condiciones de humedad u otras que no


favorezcan esta operación. Tampoco se aplicará en caso que el metal se encuentre
caliente como para producir ampollas o películas porosas de pintura.

8.3.4.4 Mezclado de la pintura

La pintura se mezclará en fábrica y se enviará al campo mezclada antes de su aplicación,


siendo agitada en obra para que los pigmentos se encuentren en suspensión uniforme.

8.3.4.5 Aplicación

La pintura se aplicará de manera uniforme y por mano de obra experimentada. Puede


aplicarse con brocha de mano o soplete y de modo que la película aplicada se distribuya
uniformemente y sin acumulaciones en ningún punto.

En caso de utilizarse brochas, se aplicará de manera que produzca superficies suaves y


uniformes, y en pleno contacto con el metal base y con la pintura aplicada previamente,
incluso en las esquinas y aristas salientes.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 202 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

8.3.4.6 Rechazo de la pintura

Si la aplicación de la pintura no se hubiera realizado cumpliendo con estas


especificaciones o no presentara una superficie de apariencia uniforme y continua, se
rechazará y ordenará que sea removida, limpiada y aplicada nuevamente.

8.3.4.7 Pintura en taller

A no ser que se especifique lo contrario, las estructuras de acero serán pintadas en taller
con una mano de imprimante, con dos capas de pintura anticorrosiva y dos capas de
acabado, como se describe anteriormente, antes de enviarse a la obra.

Las partes no accesibles a la pintura luego del montaje se pintarán con tres capas de
acabado, excluyendo las superficies en contacto.

Las superficies en contacto no pintadas en el taller se cubrirán en campo con una película
de laca u otro medio que las proteja antes del montaje.

Las superficies en contacto con el concreto no serán pintadas. El acero estructural que
deba ser soldado no será pintado antes de ejecutar la soldadura. En caso que fuera a ser
soldado en el taller y posteriormente empernado, recibirá una mano de pintura en taller
tan pronto se termine la soldadura. El acero que deba ser soldado en campo recibirá una
mano de aceite de linaza hervido u otro medio de protección similar.

Las marcas para el montaje e identificación en campo de los elementos de las estructuras
solamente se pintarán sobre áreas previamente pintadas en el taller. No se enviará a
obra elementos de acero cuya pintura no haya sido totalmente secada y, bajo ninguna
circunstancia, antes de 24 horas después de haberse aplicado.

8.3.4.8 Pintura en obra

Una vez completados los trabajos de montaje, incluyendo el empernado, la soldadura de


campo, etc., los elementos se limpiarán de todo óxido, suciedad, grasa y otras materias
extrañas y se procederá a darle dos manos de acabado.

Las superficies no accesibles para pintura después del montaje se pintarán antes de
terminar el montaje. Bajo ninguna circunstancia se aplicará una capa de pintura antes
que la anterior haya secado totalmente.

Si el tráfico propio de la obra produce considerable cantidad de polvo, se tomará todas


las precauciones necesarias para que éste no entre en contacto con las superficies con
pintura fresca, o con superficies que vayan a recibir inmediatamente la aplicación de la
pintura.

8.3.5 Ensamblaje y montaje

8.3.5.1 Generalidades

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 203 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Antes del montaje de las estructuras se verificará que todos los elementos hayan sido
fabricados con las dimensiones y según las cotas exigidas en los planos y que los
dispositivos de apoyo estén propiamente colocados en los estribos de cada puente.

Para efectuar el montaje de la estructura de acero se retirará las construcciones


temporales y se efectuará todos los trabajos necesarios para completar correctamente las
estructuras del proyecto.

8.3.5.2 Planos de ensamble

Los planos de montaje describirán claramente las maniobras de ensamble a ser


ejecutadas, incluyendo valores de esfuerzos de montaje e instalación durante las
maniobras; asimismo se establece el torque de apriete de los pernos en 60 kg/m.

8.3.5.3 Manipuleo y almacenaje de materiales antes del ensamble

Los elementos de la estructura serán propiamente almacenados y colocados sobre


rodamientos, en el terreno, libres de contacto con el suelo y se mantendrán limpios y
secos. Las vigas principales se colocarán en forma recta y derecha con los debidos
soportes.

8.3.5.4 Equipos y métodos de ensamble

Antes de iniciar el ensamblado de las estructuras se presentará toda la información de los


equipos y métodos de ensamble que propone utilizar.

Previo al inicio del montaje, se elaborará y someterá a aprobación un programa de


montaje. Asimismo, se efectuará la inspección de las cimentaciones, distancias entre
ejes, dimensiones y espacios entre anclajes, para verificar que estén de acuerdo a lo
determinado en los planos.

8.3.5.5 Concordancia con las regulaciones de seguridad

Durante las operaciones de montaje se cumplirá estrictamente las regulaciones y


dispositivos de seguridad establecidas y vigentes en los respectivos dispositivos legales.

8.4 Medición y pago

La medición para el pago correspondiente se hará en base a los avances mensuales


obtenidos durante la ejecución de las actividades de mejoramiento y el costo se obtendrá
aplicando los precios asignados.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 204 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

9.0 OBRAS DE ALBAÑILERIA Y OTROS

9.1 Alcance

De acuerdo con las especificaciones contenidas en esta sección se suministrará todos los
materiales, mano de obra y equipo para construir las escolleras, protección de taludes,
muros de piedra, gaviones, pavimentos y revestimientos de piedra, muros de ladrillo y
otros trabajos de este tipo.

Toda actividad, trabajo, cambio, modificación, ajuste, supresión, ampliación, disminución,


propuesta alternativa, calificación de personal, materiales, equipos, procesos
constructivos, instalación de maquinaria, y otros, están sujetos a las indicaciones,
conformidad, revisión, control, aceptación, autorización o aprobación del Supervisor, sin
necesidad de declaración expresa, estando obligado el Contratista a informarlo
permanentemente de todos los aspectos de la obra y de las instalaciones pertinentes.

Toda medición está sujeta a la conformidad del Supervisor y todo pago requiere
necesariamente la autorización del mismo.

9.2 Descripción técnica de las partidas

9.2.1 Materiales

a. Piedra

Las piedras serán de roca dura proveniente de las excavaciones o de las canteras
aprobadas. Estarán exentas de defectos estructurales y ser de calidad aprobada. Se
excluye el uso de rocas que se desintegren fácilmente durante su manejo y colocación o
susceptibles a la meteorización.

En el caso que se proponga el uso piedras obtenidas de las canteras que muestran
dudosa resistencia a la meteorización, se someterán a ensayos de resistencia al sulfato
de sodio y a cualquier otro ensayo que ordene el Supervisor.

b. Mortero

El mortero utilizado como aglomerante estará constituido por una mezcla de cemento,
arena y agua, según las proporciones aprobadas.

El cemento, arena y agua cumplirán con lo indicado en las especificaciones de obras de


concreto.

c. Malla para gaviones

La malla para gaviones será de acero galvanizado, con dimensiones y forma estándar, no
debiendo en ningún caso ser mayores de 1 m de altura; se preferirá la malla de cocada
hexagonal de 8 x 10 cm o similar, tejida con alambre de 2.70 a 3.0 mm de diámetro.

d. Aditivos

De requerirse el uso de aditivos para el mortero, con la aprobación del Supervisor, se


usarán de acuerdo con las instrucciones dadas por el Fabricante.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 205 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

9.2.2 Clasificación de las obras de albañilería

a. Mampostería de piedra seca

Los muros de mampostería de piedra seca o sin mortero (muros secos) se ejecutarán con
bloques de piedra, preferentemente de forma regular, excluyendo los de forma redonda.
Las piedras se acomodarán a mano, en forma ordenada y gradualmente desde las más
grandes hasta las más chicas, a partir de la base, con buena conexión entre ellas y
llenando y acuñando los vacíos con fragmentos de menor tamaño. Se cuidará que al
exterior de la estructura se coloquen las caras más parejas de los bloques, evitando la
continuidad de las juntas en el sentido vertical.

b. Mampostería de piedra con mortero

Este tipo de mampostería se ejecutará con bloques de cantera, preferentemente de forma


regular, escogidos en relación con el espesor y tamaño del muro a ser construido.
También podrá utilizarse bloques de gran tamaño, a condición que sean partidos y la cara
plana que resulte de dicha partición se disponga hacia el exterior de la estructura.

Las piedras tienen que ser limpias y humedecidas previamente a su colocación. La


mampostería se ejecutará en hiladas horizontales que se extiendan a lo largo de todo el
muro, teniendo cuidado que no queden vacíos al aplicar el mortero entre las piedras.

c. Escolleras

El tamaño de las piedras para escolleras será el indicado en los planos, con un volumen
mínimo de 0.75 m3, debiendo mantener una gradación relativamente uniforme de su
granulometría. La colocación de las piedras podrá hacerse por vaciado o mediante grúas,
previa aprobación del método.

d. Gaviones

Los gaviones se colocarán donde y conforme a las dimensiones indicadas en los planos.
Se rellenarán por capas, colocando a mano o con equipos apropiados primero las piedras
de mayor tamaño para luego rellenar los vacíos con piedras menores. A 1/3 y 2/3 de la
altura, aproximadamente, se efectuará amarres interiores de las mallas para evitar
deformaciones.

El tamaño de las piedras mantendrá una gradación tal que permita lograr una buena
trabazón entre los bloques y minimizar la proporción de vacíos. Los gaviones de la
ataguía tendrán un peso individual del orden de 3 t.

Los gaviones se amarrarán entre sí y se colocarán en forma trabada de manera de evitar


la continuidad de juntas verticales.

e. Revestimiento de piedra para cunetas y canaletas para drenaje

Estos elementos se ejecutarán con bloques de cantera escogidos, de preferencia con


piedras de forma regular, pudiendo utilizarse bloques y bolones grandes a condición que
sean partidos y la cara plana que resulte de dicha partición se disponga hacia el exterior
de la estructura.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 206 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Las piedras a colocar estarán limpias y humedecidas antes de ser colocadas; se tendrá
cuidado que al aplicar el mortero entre las piedras no quede ningún vacío.

f. Badenes de piedra

El empedrado se aplicará en las vías de acceso y otros lugares que se indique,


ejecutándose con bloques de cantera escogidos y clasificados de tamaño 20 por 40 cm
como máximo, y entre 15 a 20 cm de espesor; previa aprobación podrá usarse bloques
de roca partidos y clasificados de acuerdo al tamaño requerido, en especial en el caso de
badenes en los caminos que cruzan cursos de agua. Las piedras estarán limpias y
humedecidas antes de ser colocadas, rellenando las uniones con mortero cemento-arena
1:3, de modo que no queden vacíos entre las piedras.

g. Enripiado

El enripiado se colocará en capas de 10 cm de espesor, como mínimo, en las áreas libres


indicadas en los planos, o como pavimento en los caminos internos de acceso. Consistirá
de piedra de tamaño comprendido entre un mínimo de 3/8” y un máximo de 1W’. El
material debe provenir de rocas duras y de calidad aprobada. No se utilizará enripiado
proveniente de rocas que se desintegren fácilmente durante su manejo y colocación o
debido a la meteorización. Podrá usarse grava bien gradada que cumpla con la
granulometría especificada.

h. Mampostería de bloques de concreto

Por el tamaño del bloque y el espesor del -muro, este rubro se agrupa en partidas
separadas según el aparejo de cabeza y soga.

1. Muros

Se utilizará bloques sólidos de concreto, fabricados a máquina en pieza entera, según se


especifica más adelante en el ítem siguiente.

La ejecución de la albañilería será prolija, de modo que los muros queden perfectamente
aplomados y las hiladas bien niveladas, guardando uniformidad en toda la edificación.

Los bloques se humedecerán previamente con agua, en forma tal que no absorban luego
el agua del mortero. No se verterá agua sobre los bloques puestos en la hilada anterior
en el momento de colocar nuevos bloques.

El procedimiento consistirá en levantar simultáneamente todos los muros en una sección,


colocando los bloques ya mojados sobre una capa completa de mortero extendida
íntegramente sobre la hilada anterior y rellenando luego las juntas verticales con la
cantidad suficiente de mortero. El espesor nominal de las juntas será en general de 1.5
cm, con un mínimo de 1.2 cm y un máximo de 2 cm.

En los vanos se dejarán tacos de madera para el soporte de los marcos de las puertas o
ventanas. Dichos tacos serán de madera seca, de buena calidad y previamente cubiertos
con alquitrán, de 2” x 3” x 4”, debiendo llevar clavos o alambres salidos por tres de sus
caras, para asegurar el anclaje con el muro. El número de tacos por vano no será menor
de 6, estando, en todo caso, supeditado al tamaño de los vanos.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 207 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El ancho de los muros será el indicado en los planos y el tipo de aparejo será tal que las
juntas verticales se interrumpan de una hilada a otra, para lograr un buen amarre no
deberán corresponder ni aún estar vecinas al mismo plano vertical.

En las secciones de intersección de dos o más muros los bloques se asentarán en forma
tal que se levanten simultáneamente los muros concurrentes.

Los endentados sólo se utilizarán para el amarre de los muros con columnas esquineras
o de amarre. Se evitará el uso de cajuelas provisionales para los amarres en las
secciones de enlace.

Mitades o cuartos de bloque se emplearán únicamente para el remate de los muros. La


altura máxima de muro que se levante por jornada será de 1.00 m, debiendo emplearse
una sola calidad de mortero en un mismo muro o en los muros que se entrecrucen.

El asentado de los bloques se hará prolijamente poniendo particular atención en la


calidad del ladrillo, la ejecución de las juntas, el aplome del muro, los perfiles de
derrames y la dosificación y colocación del mortero.

En la casa de máquinas se ha previsto muros de bloques de concreto, reforzados con


viguetas y columnas de concreto, conforme se muestra en los planos.

2. Ladrillos de concreto

Las unidades de concreto pueden ser ladrillos y bloques de los tipos sólido y hueco,
formadas exclusivamente por moldeo ejercido por presión y vibración; las mezclas para
este fin pueden ser dosificadas para producir unidades de resistencias variables.

El proceso de fabricación de estas unidades de concreto deberá considerar los siguientes


aspectos:

- Se empleará máquinas como las denominadas “ponedoras”, que distribuyen


automáticamente el concreto en el molde, lo vibra, lo compacta y lo desmolda,
repitiendo el ciclo. Las unidades se depositan en la superficie de la pista de
fabricación, y la máquina se mueve a sucesivas posiciones de fabricación según
sea necesario.

- En todos los procesos de moldeo de unidades, particularmente de bloques,


debe darse especial atención a la correcta y uniforme distribución del material
en todas las partes del molde, de modo que, al ser compactado, la resistencia
del bloque no disminuya.

- El largo y el ancho de las unidades están controlados por las dimensiones del
molde. La altura, sin embargo, es sensible a la operación del cabezal de la
máquina y a su nivel de caída, operación que se controlará estrictamente para
restringir las variaciones de compactación.

- Una vez que las unidades dejan el molde serán tratadas cuidadosamente para
evitar daños, hasta que adquieran la resistencia adecuada para su
manipulación.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 208 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Una vez alcanzada la f ragua de las unidades, éstas serán curadas en húmedo,
bajo condiciones ambientales apropiadas, hasta alcanzar el desarrollo de la
resistencia requerida.

3. Clasificación y control de calidad

La clasificación de las unidades para muros de albañilería tiene el propósito de


racionalizar su aplicación y las bases de dicha clasificación se fundamentan en las
propiedades estructurales y de durabilidad.

La función de control de calidad se verificará mediante ensayos periódicos que cumplan


con las normas

ASTM C-55, ASTM C-90, ASTM C-140 y ASTM C-145.

Con carácter referencial, se indica en el cuadro siguiente las condiciones mínimas que
deben reunir los ladrillos de concreto.

Sistema de clasificación de unidades de concreto

Símbolo Propiedad
Resistencia mínima a la compresión (MPa) medida
sobre el área bruta.
Promedio de 5 unidades Unidad individual
2.5 2.1
5.0 4.2
7.0 5.6
12.5 10.5
19.5 16.0
28.0 23.0
Densidad y absorción
Peso seco al horno
Absorción máxima
(kg / m3)
(en % del peso seco)
A Mas de 2000 8
B 1700 – 2000 12
C Menos de 1700 17
N Sin límite Sin límite
Contenido máximo de humedad, porcentaje de absorción total
(promedio de 5 unidades)
Contenido de humedad
Contracción lineal HR>75% HR<75%
M Menos de 0.03 45 40
0.03 a 0.045 40 35
Más de 0.045 35 30

Sin límite cuando la contracción de secado


O
carece de importancia
* HR = Humedad relativa ambiental

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 209 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Por la durabilidad, se verificará previamente que las unidades no tengan presencia de


materiales extrañas, rajaduras, fracturas, grietas u otros defectos, en cuyo caso serán
desechadas.

9.2.3 Enchape de piedra labrada

Este tipo de revestimiento está previsto para proteger las superficies de conductos
hidráulicos expuestos a erosión por efecto de los sedimentos e impacto de piedras,
principalmente en la presa derivadota, toma y desripiador.

Para este trabajo se empleará piedras labradas previamente seleccionadas y preparadas


de acuerdo a las dimensiones indicadas en los planos, esto es, del orden 25 x 35 a 25 x
40 cm con 20 cm de grosor, labradas por 5 caras. Las piedras serán asentadas y fijadas
entre ellas utilizando un mortero de cemento- arena 1:3, al cual se le agrega un aditivo
adherente tipo Sikatop 77 de Sika o similar, con un espesor de 5 cm y los anclajes
indicados en los planos; la separación entre piedras no será mayor de 3.0 cm, la cual se
emboquilla con el mortero antes indicado.

La fijación de las piedras al concreto de base se hará mediante anclajes con varillas de
acero de refuerzo de 5/8” de diámetro introducidos en barrenos de 1W’ de diámetro el
cual es rellenado luego con un mortero tipo Sikadur 42 de SIKA o similar; cada barra de
anclaje tendrá su extremo abierto en dos partes para un mejor “agarre” de anclaje,
conforme se indica en los planos. En general, los anclajes serán dispuestos en las
piedras que conforman el borde del empalme y según lo indicado en los planos.

Para este trabajo se utilizará piedras provenientes de roca de origen ígneo, no


deleznable, resistente a la abrasión y libre de elementos minerales que se
descompongan al contacto con el agua o que impidan una buena junta con el mortero.

9.3 Medición y pago

Las obras de mampostería de piedra tales como muros con o sin mortero, se medirán y
pagarán por metro cúbico (m3) de obra construida y aprobada. Las escolleras se medirán
y pagarán por m3.

Los gaviones se medirán por volumen efectivamente colocado, en metros cúbicos (m3), y
se pagarán de acuerdo al precio unitario de la partida respectiva.

En los precios de las obras de mampostería de piedra se considera incluidos el


suministro, el carguío, el transporte y la manipulación de las piedras hasta el sitio de
utilización. En la mampostería con mortero, al igual que en las cunetas, canaletas de
drenaje, empedrado y badenes, está incluido el suministro de mortero. En los gaviones
está incluido en los precios, el suministro de la malla de acero galvanizado.

Las obras de mampostería de ladrillo de concreto tendrá como unidad de medición el


metro cuadrado (m2) construido. El área neta total de cada tramo se obtendrá
descontando el área de vanos o aberturas.

Las viguetas y columnas de amarre se pagarán como obras de concreto, según lo


establecido en el capítulo 8 de las presentes Especificaciones.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 210 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

La unidad de medida para las obras de enchape de piedra será el metro cuadrado (m2)
de obra construida, el cual incluye los anclajes correspondientes.

En general, en los Anexos respectivos del presupuesto se presenta en detalle, por


partidas específicas, con su respectiva unidad de medida y precio unitario, las diversas
actividades o trabajos relacionados con este capítulo de Albañilería. Para fines de pago
se aplicará avances de cada partida por su correspondiente precio unitario.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 211 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

10.0 ACABADOS

10.1 Alcance

Las obras de acabados comprenderán todos los revoques de muros, vigas y techos;
vestiduras de derrames, bruñas, cielo raso, pisos, coberturas, revestimientos, carpintería
de maderá y fierro; cerrajería, pintura, vidrios y aparatos sanitarios.

De acuerdo a las especificaciones técnicas contenidas en esta sección y según se


muestra en el cuadro de acabados adjunto o la Supervisión lo ordene, el Contratista
deberá suministrar todos Ios materiales, mano de obra, equipos y herramientas y realizar
a satisfacción de la supervisión todos los trabajos especificados.

La pintura a emplearse en las estructuras fabricadas con acero estructural se detalla en la


especificación de acero estructural.

10.2 Materiales

10.2.1 Generalidades

Los materiales a emplear como cemento, agregados y agua deberán cumplir con las
especificaciones indicadas para las obras de concreto.

Los materiales específicos a usar en cada tipo de acabado se señalan en cada rubro.

10.2.2 El mortero

Será una mezcla de cemento, cal y arena gruesa en proporción 1:1/2 : 4 ½ para asentado
de muro convencional y la mezcla del cemento- cal- arena fina en proporción 1: ½ : 4 ½
para revoques.

10.3 Revoques y enlucidos

10.3.1 Generalidades

Consiste en la aplicación de morteros o pastas en una o más capas sobre la superficie


exterior e interior de muros y tabiques, columnas, vigas o estructuras en bruto, con el fin
de vestir y formar una superficie de protección, impermeabilizar u obtener un mejor
aspecto en los mismos.

Pueden presentarse capas lisas o ásperas, o también comprende la ejecución y vestidura


de molduras.

10.3.2 Clasificación

Tarrajeo frotachado

Se aplicará en muros, vigas y columnas interiores y exteriores.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 212 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Con anterioridad a la labor de pañeteo y consecuentemente al enlucido, el Contratista


deberá hacer la compatibilización de los planos de instalaciones eIéctricas,
electromecánicas y sanitarias, equipos especiales y varios de decoración con el objeto de
dejar debidamente instaladas las redes para interruptores, cajas para tomacorrientes,
cajas de paso, cajas para tableros, insertos para tuberías, válvulas inserto para equipos
especiales; incluso deberán estar probadas hidráulicamente las instalaciones mecánicas,
sanitarias y cualquier otro elemento que indiquen los planos.

Estas instalaciones deben estar debidamente aseguradas e interconectadas, de manera


que no permitan el ingreso de agua y mezcla dentro de ellas.

La mezcla a utilizarse será de 1: ½ : 4 ½, cemento – cal – arena, con un espesor de 1 cm;


los muros que llevaran mayólica serán rayados.

Tarrajeo con impermeabilizante

Se realizará en paredes internas de cisternas, jardineras y canaletas, empleando mortero


hidrófugo de 2 cm de espesor de cemento Portland, arena fina con aditivo
impermeabilizante tipo chema 1 o similar.

La dosificación será 1 kilo de impermeabilizante por bolsa de cemento Portland seco con
dicha mezcla se procederá a realizar la preparación del mortero para tarrajeo en Ia forma
acostumbrada, en proporción 1: 2 cemento - arena fina.

Vestidura de derrame

Los derrames de los vanos de puertas y ventanas, así como de terminales de muros,
serán de Ia misma calidad que el tarrajeo. El alineamiento de las aristas de todos los
derrames será perfectamente recto, tanto horizontal como verticalmente.

Bruñas

Con Ia finalidad de dar soluciones arquitectónicas a la ejecución del revestimiento, se


introducen bruñas que se ejecutarán con todo cuidado a fin de que tanto sus aristas y los
ángulos interiores presenten una línea continua de igual dimensión, su ejecución debe
ser con tarraja en las dimensiones que se indican en planos.

Concreto expuesto

Es un acabado que resulta de vaciar la mezcla dosificada de concreto plástico dentro de


un encofrado o molde, considerando principalmente la resistencia, durabilidad y buen
aspecto del concreto. Del cuidado que se tenga en la elaboración del encofrado
dependerá la calidad final del acabado, el cual debe tener resueltas de antemano Ia cara
expuesta, juntas, cambios de plano, ubicación de tensores, etc. Ia misma que está a
cargo del Contratista y bajo Ia constante vigilancia del Supervisor.

El encofrado puede ser de madera, metal o plástico, pero debe ser lo suficientemente
rígido, sin hundimientos, deformaciones, ni desplazamientos, tanto durante eI trabajo
preliminar como durante eI mismo vaciado.

El proyecto y ejecución de los encofrados deberá permitir que el montaje, ejecución y


desencofrado se realicen fácil y gradualmente, pudiéndose efectuar desencofrados
parciales, eI mismo que deberá ser aprobado por Ia Supervisión.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 213 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Una vez presentados los encofrados, se revisarán las armaduras de modo que no
queden expuestas, cuidando que los fondos no tengan rezagos de óxidos, que las juntas
estén selladas y que eI lubricante se haya aplicado cuidadosamente y bien distribuido a
todas las caras de los encofrados que van a recibir concreto. Para que tenga una misma
tonalidad, después de desencofrar se lijará la superficie de concreto expuesto.

10.4 Cielorrasos

10.4.1 Generalidades

Se entiende por cielorraso, la vestidura de la cara inferior de techos, sea aplicada


directamente en eI mismo o sobre una superficie independiente especialmente
construida. La naturaleza del cielorraso varía con la función que le haya sido asignada;
así, puede tratarse de un simple enlucido o revoque destinado a emparejar una superficie
de una vestidura decorativa, acústica o térmica, o bien de una estructura destinada a
servir como elemento de difusión luminosa o para disimular conducciones que se colocan
por encima del cielorraso, como en eI caso de instalaciones sanitarias, acústicas, etc.

10.4.2 Clasificación

Tarrajeo frotachado

EI tarrajeo se aplicará directamente a los cielos en los ambientes indicados en los planos,
empleándose mortero 1: ½ : 4 ½, cemento - caI - arena fina en dos etapas:

- Pañeteo previo de 0.5 cm de espesor


- Terminado de 1 cm de espesor

Para conseguir superficies planas y uniformes se correrán cintas de referencia y se


cuidará que la arista interior que forma eI encuentro de paredes con cielos sea recta y
uniforme.

Falso techo de madera machihembrada

El falso techo de madera machihembrada de cedro o similar estará conformado por


tablas cepilladas de 4" x 1/2", que se disponen regularmente ensambladas a ranura y
lengüeta, de manera que constituyen una superficie plana y continua.

Estas tablas deben ser de madera de buena calidad, de dureza y resistencia suficientes,
que presenten un color veteado y de textura agradable.

Las tablas a utilizar deberán recibir tratamiento de protección para responder a los
ataques de insectos y hongos así como los daños a Ia humedad y el fuego. Este falso
techo se colocará en interiores y exteriores de acuerdo a lo indicado en los planos.

Falso techo colgante

Este falso techo se ubica en Ia casa de máquinas, está conformado estructuralmente por
elementos de soporte como canales de C 10" x 20 lb/p y C 8” x 11.5 1b/p, y tubos de
acero galvanizado sch. 40 de Ø 5” como elementos de sujeción se tienen tensores de

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 214 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

varillas de acero galvanizado Ø 1" que van fijados a Ia caverna mediante pernos de
anclaje de Ø 1” por 1.3 m inyectados y además platinas galvanizadas.

Dentro de los elementos de cobertura se tiene planchas acanaladas de 0.6 mm de


espesor tipo Calaminón aluminizado, planchas lisas aluminizadas de gauge 10 y
canaletas aluminizadas que permiten eI drenaje de agua de infiltración.

Las especificaciones de materiales a emplear se indican en el numeral 9.3 y para su


fabricación y pintura se tendrán en consideración las especificaciones de 1os numerales
9.4 y 9.5.

10.5 Pisos

10.5.1 Generalidades

Se denomina piso al acabado final de una superficie destinada especialmente al tránsito


de personas, efectuado sobre el suelo natural o Ia parte superior de techos y que
proporciona a Ia vez firmeza y belleza.

10.5.2 Clasificación

Falso piso

Se empleará falsos pisos en todos los ambientes que estén en contacto con el terreno
aún donde vayan pisos de concreto. Previamente a la colocación del falso piso, se
colocará una capa de piedra mediana Ia que tendrá un espesor de 10 cm. Los materiales
a usar en eI falso piso serán: cemento Portland y hormigón de río; la mezcla será 1:10 de
cemento - hormigón más 30% de piedra mediana de tamaño máximo de 2”.

Contrapisos

El contrapiso es una capa de cemento: arena, cuya finalidad es alcanzar el nivel


requerido para la colocación del acabado y al mismo tiempo proporcionar una superficie
uniforme para recibir eI material de asentamiento (mortero, pegamento, etc.) adecuado aI
piso previsto para Ia superficie de circulación.

Se hará un contrapiso de mortero, mezcla 1:3 cemento arena gruesa, de los espesores
que en los planos se señalan de acuerdo al acabado que llevarán. Este contrapiso será
frotachado quedando la superficie con eI acabado similar a un tarrajeo.

Previamente a la ejecución del contrapiso, se lavará profundamente la superficie de


concreto, sea éste falso piso o, Iosa, eliminándose toda Ia suciedad o mezcla no propia
del falso piso o losa.

Se echará una lechada de agua de cemento, en toda superficie del piso momentos antes
de iniciar trabajo del contrapiso.

Igualmente, con anterioridad a la ejecución del contrapiso, deberán quedar instaladas


todas las tuberías de las instalaciones sanitarias, instalaciones eléctricas y de
comunicaciones, probadas hidráulicamente de acuerdo a lo que se indique en las
especificaciones pertinentes.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 215 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Las reglas serán de madera cepillada las cuatro caras y del espesor del contrapiso a
colocar, debiendo quedar perfectamente niveladas y espaciadas cada 2 metros.

Estas reglas se retirarán cuando se haya conseguido Ia correcta nivelación de Ios paños
que la circundan, rellenándose el sitio dejado por Ia regla, con el mismo material del
contrapiso. No se permitirá el tránsito del personal sobre los contrapisos, ni ser utilizados
como depósitos de elementos de obra; en lo posible, se cerrarán los ambientes.

Piso de cemento pulido bruñado

Se ejecutarán en los lugares indicados en los planos e irán sobre el falso piso en primera
planta o sobre Ia losa y aligerados en pisos superiores, eI cual deberá estar aún fresco o
en todo caso limpio y rugoso. El piso de cemento comprende dos capas:

- La primera capa o base, será de mortero 1:5 cemento - arena del espesor
señalado en planos.

- La segunda capa la del acabado con mortero 1:2 del espesor señalado en planos.

Los pisos de cemento se trabajarán con paleta metálica espolvoreándose polvo de


cemento superficialmente hasta obtener un acabado pulido y liso. Las superficies
deberán curarse con abundante agua durante los 5 días siguientes a su vaciado. Además
de usarse Ia plancha metálica, se usará Ia bruña con Ia que se forman cuadrados cuyas
características se indican en los planos.

Piso de baldosa cerámica

Sobre los falsos pisos de los ambientes indicados en el cuadro de acabado, se armará un
piso de baldosas de 10 .5 x 21 cm tipo antideslizante "Las Mercedes " o similar del tipo,
dimensión y amarres indicados en los planos correspondientes.

Este tipo de piso se asentará con mezcla en proporción 1:4 con un espesor mínimo de
1.50 cm teniendo la precaución de pintar el reverso de las cerámicas, previamente
humedecidas con una solución cremosa de cemento antes de aplicarla en el lugar que Ie
corresponde ocupar, asegurándose que la pieza quede fija sin quedar vacíos abajo para
lograr un asiento completo en la capa de base.

Conforme se va avanzando en el asentado, habrá que proceder a golpear la superficie ya


instalada con el objeto de conseguir un perfecto acoplamiento de los finos bordes que
tiene este material. Para conseguir un matizado y uniformidad en el tono de las piezas
empleadas y evitar que el piso aparezca manchado por zonas, se recomienda abrir varios
paquetes del material e ir colocando alternativamente una cerámica de cada uno de ellos.
No se aceptará Ia colocación de piezas rotas o rajadas.

Las juntas deben quedar perfectamente alineadas y no presentarán desniveles en sus


bordes, las juntas en ambos sentidos se limpiarán de tal manera de obtener una
profundidad igual a 1cm. Estas juntas se fraguarán con porcelana de color de manera
que mantengan Ia tonalidad del color de la baldosa.

Los restos de mortero adherido a las baldosas se removerán aún fresco, dejando las
baldosas libres de manchas o adherencias.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 216 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Pisos de vinílico

Son baldosas que se pegan sobre un contrapiso de mortero, una al lado de otra,
perfectamente alineadas, constituyendo una superficie terminada.

Las baldosas de Vinyl asbesto serán del tipo pisopak Paracas de 2.5 mm de espesor,
pegamento recomendado por eI fabricante, membrana plástica "Polipack" en superficies
con falso piso.

El contrapiso debe estar perfectamente limpio, seco y liso, libre de polvo, debiendo haber
transcurrido por lo menos 20 días desde su fraguado, antes de aplicar eI pegamento con
una plancha sobre la superficie del trabajo. Esperar todo eI tiempo necesario hasta que el
pegamento esté seco de manera que al tocarlo con los dedos no se adhiera a ellos.

A continuación se colocan las baldosas del centro hacia las esquinas para obtener
uniformidad y un acabado parejo. No transitar hasta 24 horas después de la instalación si
se ensuciaran las baldosas con pegamento en su superficie, no se usarán solventes, se
limpiará con detergentes y esponja de metal.

Piso de terrazo

Se empleará cemento gris, arena, agua y cemento blanco que sea resistente a las
manchas, mármol y tiras divisorias.

Las astillas de mármol deberán ser de contextura fuerte y durable, machacado con
abrasivo (Ha), de no menos de once. Las astillas deberán ser de los siguientes tamaños:

Astilla N" 1 Deben pasar por criba de malla 1/4 ´´ y retenidas por criba de 1/8”.
Astilla N' 2 Deben pasar por criba de malla de 3/8´´ y retenidas por criba de ¼”
Astilla N" 3 Deben pasar por criba de malla de ½´´ y retenidas por criba de 3/8”

Los pigmentos colorantes serán óxidos minerales de primera calidad, finamente molidos,
que no decoloran, y especiales para ser usados en terrazo.

Las tiras divisorias para pisos de terrazo serán de aluminio FAM N° 00-2510 o similar.

Procedimiento

Las superficies a llevar terrazo serán barridas con escoba dura, eliminando toda
acumulación de polvo y basura. Todos los desniveles serán eliminados dejando la
superficie tan pareja como sea posible.

Se colocará primero Ia sub-cama, consistente en una parte de cemento y tres partes de


arena.

El revestimiento de terrazo tendrá 3/8", formando por mezcla de cemento y combinación


de granos de mármoI, en los tamaños N° 1,2 y 3.

Después del endurecimiento del piso de terrazo, se procederá al pulido de Ia superficie


con pulidora eléctrica, calzada con piedra de pulir N° 24 de acción libre y N° 80 la etapa
más avanzada del pulido.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 217 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Durante el pulido, la superficie será conservada mojada y deberá eliminarse con


abundante agua todos los materiales resultantes del pulido. Acabado éste, Ia superficie
se lavará bien con emulsión de jabón y se podrá usar abrasivo fino para eliminar
manchas.

Después de secado, se sellará con un material preservante similar al terrazo. Esta


aplicación deberá dejarse 15 días, quitándose luego con piedra fina para lograr un pulido
de larga duración.

Piso de piedra

Se colocará el empedrado en las vías internas que dan acceso a las edificaciones y
donde la supervisión; se utilizarán piedras de cantera previamente seleccionadas y
clasificadas de tamaño 15 x 30 cm como máximo y entre 10 y 15 cm de espesor. Las
piedras deben estar limpias y humedecidas antes de su colocación.

Las piedras irán asentadas y solaqueadas con mortero de cemento y arena, debiendo
tener Ia precaución de que no queden vacíos entre las piedras y el mortero para lo cual
se golpeará la piedra hasta que obtenga ruido sin resonancia.

Piso de cemento endurecido

En la casa de máquinas se aplicará un tratamiento endurecedor superficial de pisos de


concreto a fin de proporcionarles una alta resistencia al desgaste. Este tratamiento se
hará mediante un recubrimiento con base en resinas epóxicas con alta resistencia
mecánica y química, tipo Sikaguard 62 de Sika o similar.

Veredas de concreto

Será una losa de concreto simple f'c = 140 kg/cm2, con espesor total de 4”, conformado
por:

- Capa de concreto base de cemento - hormigón.


- Una segunda capa de revestimiento, espesor 1.5 cm con mortero 1:2 cemento -
arena.

Antes de proceder aI vaciado quedará el terreno apisonado, nivelado y bien humedecido.

La rasante de la vereda generalmente será de 15 cm más elevada que la rasante del piso
terminado de Ia pista, aI pie del sardinel.

La superficie acabada y expuesta de Ia vereda se dejará con una inclinación hacia la


pista del 2 al 4%.

Dicha superficie se dividirá en paños cuadrados de 1 m de Iado, con bruña.

Antes de aplicar la segunda capa, se dejará reposar Ia base con tiempo de 60 minutos
para luego ejecutar la segunda capa con plancha. Se dejará reposar ésta un tiempo no
mayor de 30 minutos. La superficie de acabado se asentará primero con paleta de
madera y terminará con plancha de metal, a fin de obtener un acabado pulido. Será
conveniente dejar eI piso con cierta aspereza.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 218 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

EI curado de la vereda se regirá por las mismas especificaciones anotadas para


estructuras de concreto.

Los sardineles de 15 x 30 cm se construirán solidarios con la losa, dándoles la forma y


dimensiones que indican los planos.

10.5.3 Entrega final de pisos

La Supervisión comprobará que todas las baldosas cerámicas estén firmemente


adheridas a Ia mezcla de base. En caso que se sintiera un sonido hueco o se encuentre
floja alguna, el Contratista procederá a retirarla, colocar una nueva, de características y
asentadas correctamente iguales características y asentadas correctamente.

Todo desperfecto que pudiera presentarse en cualquier tipo de piso durante Ia


construcción deberá ser corregido por el Contratista.

Una vez aprobado por la Supervisión mediante el cuaderno de obra, él Contratista


procederá al encerado.

Los pisos se entregarán con una capa de cera y lustrados, salvo indicación contraria.

Revestimiento de gradas y escaleras

EI forjado de Ios pasos, contrapasos y descansos se ejecutará sobre Ia escalera limpia y


rugosa, comprendiendo dos capas:

- La primera capa o base, será de mortero 1:4 cemento - arena y de 2 cm de


espesor.

- La segunda capa, de acabado con mortero 1:2 y de 1 cm de espesor.

Revestimiento de cemento rugoso

Este revestimiento se utilizará en el Edificio de Control de compuertas.

Los bordes de Ias gradas serán boleados. Los contrapasos tendrán un acabado pulido
con plancha metálica, libre de marcas. Los pasos mostrarán un acabado rugoso que se
logrará pasando un costal de yute húmedo a lo largo de las gradas, Iuego de haberse
obtenido un frotachado correcto. Las superficies deberán curarse con abundante agua
durante los 5 días siguientes a su ejecución

Revestimiento de cemento pulido

Este revestimiento se aplicará en las escaleras de Ia Casa de Máquinas.

Los pasos y contrapasos tendrán un acabado pulido con plancha metálica.

Los bordes serán boleados, y entre el paso y borde se dejará una bruña de 1 cm. que
servirá para colocar material abrasivo como autodeslizante, como en el caso anterior las
superficies también serán curadas.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 219 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

10.6 Zócalos

10.6.1 Generalidades

Por zócalo se entiende el recubrimiento de la parte inferior de los paramentos verticales,


generalmente por razones de ornato, unido a un uso especial.

Los zócalos pueden ser o no, salientes del paramento terminado del muro o elemento
vertical y pueden llevar o no contrazócalos terminales, media caña interior, media caña
exterior, molduras, etc.

10.6.2 Clasificación

Zócalo de mayólica

Se utilizarán mayóIicas de 15 cm x 15 cm, de primera y color en baños, según


especificaciones en planos o se defina. Se colocarán al ras de la vestidura de Ia parte
superior, separándose de ella, con una bruña de 1 cm x 1 cm de profundidad. Los
ángulos interiores y exteriores se ejecutarán sin piezas especiales con la salvedad de
utilizar el corte de cola en los ángulos exteriores.

Se asentará sobre el tarrajeo rayado de la pared mediante pegamento especial para


mayólicas o cemento puro.

Las mayólicas se colocarán sin amarres y se plantillarán cuidadosamente, previo al


asentado a fin de evitar eI cartaboneo.

Deben lograrse superficies planas aplomadas con hiladas perfectamente a nivel.

Aproximadamente a las 72 horas y antes de fraguar, Ia máyóIica y juntas deben ser


saturadas con agua limpia, aplicando luego a presión Ia porcelana entre las juntas, hasta
llenar a ras. Los zócalos de mayólica se fraguarán con porcelana de color para mantener
la tonalidad del color de la mayólica; posteriormente, se limpiarán las superficies
cuidadosamente con esponja húméda en forma diagonal a las juntas, luego se pulirán
con trapo limpio y seco.

Zócalo de baldosa cerámica

Se utilizará baldosa cerámica tipo Las Mercedes o similar de 10.5 x 21 cm de color. En


interiores y exteriores se usarán terminales de las mismas características, de canto
redondeado en las aristas y debiendo quedar la superficie del paño de baldosa a plomo
con eI revoque de los muros, los que estarán separados por bruñas.

Las alturas se indican en los planos. La separación horizontal y vertical entre baldosines
será de 4 mm por motivos de dilatación.

El asentado será sin amarre entre hiladas horizontales, dando juntas verticales continuas.

Se efectuará un tarrajeo primario, para recibir Ia baldosa cerámica con iguales


características que la primera capa de tarrajeo. Deberá además ser rayado en un sentido
con Iíneas ondulantes pero muy superficiales con la finalidad de que sus bordes no

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 220 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

sobresalgan en Ia superficie del revoque por lo que se usará bruña de 1 cm en el


encuentro de baldosa y revoque.

Sobre el tarrajeo primario descrito se colocará Ia baldosa en lineal perfectamente


horizontales y aplomadas. No se empleará eI dibujo en amarre.

La baldosa será fijada en su posición por el empleo de una delgada capa de pasta de
cemento puro, aplicando en la operación la presión conveniente contra eI tarrajeo-
primario para alcanzar la adherencia debida.

Para eI fraguado se usará porcelana de color igual al baldosín usado, la cual deberá
llenar profundamente las juntas.

Seguidamente se procederá a la limpieza por medio de un trapo limpio o de waipe con la


finalidad de que la fragua quede enrasada con eI baldosín y éste quede Iimpio de Ia
mezcla base.

10.7 Contrazócalos

10.7.1 Generalidades

Se entiende como contrazócalo, al remate inferior de un paramento vertical.

En forma convencional se considera contrazócalo, a todo zócalo cuya altura sea inferior a
30 cm.

10.7.2 Clasificación

Contrazócalos de cemento pulido

Consistirán en un revoque pulido, efectuado con mortero de cemento y arena en


proporción 1:3, ajustándose a los perfiles y dimensiones indicados en los planos.

En caso de no especificarse detalle especial, éstos serán rectos de 10 cm de altura y 1


cm de espesor, enrasados con el tarrajeo final del muro y separados de éste por una
bruña de 1cm x 1cm.

Contrazócalo de madera

Los pisos de vinilicos llevarán contrazócaIos de maderá caoba nacional selecto seco de
10 cm x 3/4" con rodón de ¾”.

La madera será de color homogéneo sin nudos, fallas ni resquebrajaduras.

La madera estará perfectamente cepillada y lijada. Se utilizará piezas enteras uniformes y


derechas.

No se empleará piezas de retacería. Se aplicará una mano de pintura asfáltica en el


reverso. El contrazócalo se fijará a las paredes mediante clavos de acero sin cabeza y
serán recubiertos con masilla del mismo color de la madera. El empalme en las esquinas
será del tipo corte de cola.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 221 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Se entregarán barnizados del mismo color de la madera previo cepillado, lijado y limpieza
de Ia superficie.

10.7.3 Contrazócalo de baldosas

Se colocarán en los ambientes con piso de Baldosa “Las Mercedes" de 10.5 cm x 21 cm


y serán del mismo color.

Se tendrá en cuenta para este caso lo especificado para los pisos que se indica en los
planos de detalle respectivos.

Contrazócalo de terrazo

Se emplearán los mismos materiales básicos que Ios usados en pisos de terrazo y
gradas revestidas con terrazo

Los contrazócalos de escaleras serán encastrados y su altura será la que se indique en


los planos; donde existan pisos de terrazo, éstos tendrán una altura de 10 cm y
sobresaldrán 1 cm.

Se construirán siguiendo las mismas especificaciones indicadas para Ias gradas,


debiendo colocarse antes de colocar los zócalos de muros y los pisos.

Contrazócalo de piedra labrada

Se usará piedras previamente seleccionadas las que serán labradas en dimensiones no


mayores a 10 x 20 cm y 1 cm de espesor.

Antes de colocar las piedras se tendrá un tarrajeo rayado de 3 mm de espesor con una
mezcla de cemento arena 1:4; finalmente se fijará Ia piedra labrada con una mezcla 1:4 y
un espesor de 10 mm.

10.8 Coberturas

10.8.1 Generalidades

Comprende todos los materiales, herramientas, equipo y mano de obra necesarios para
el recubrimiento de la cara superior de un techo de cualquier material (especialmente de
losa de concreto o techo de madera) con propósito de revestimiento y/o
impermeabilización.

Aunque eI revestimiento y la impermeabilización pueden efectuarse en techos inclinados


u horizontales que llevan ligeras pendientes para drenaje, generalmente no superiores al
2%, los trabajos de drenaje para aguas pluviales se incluyen en las partidas de
“elementos para aguas pluviales" o en las partidas respectivas de instalación sanitaria.

La cobertura o protección de los techos se efectuará mediante Ia colocación de planchas


metálicas sobre estructuras metálicas y/o maderas; sobre techos de concreto se
asentarán baldosas.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 222 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

10.8.2 Clasificación

Cobertura de calaminón aluminizado

Las planchas de calaminón aluminizado serán instaladas sobre estructuras metálicas


directamente, ó sobre estructuras de madera. El calaminón tendrá un espesor de 0.45
mm y sus longitudes están sujetas a lo indicado en los planos.

La colocación del calaminón aluminizado sobre estructuras metálicas autorroscante se


fijará mediante bastones galvanizados o autorroscante.

El calaminón sobre estructuras de madera se fijará a las correas mediante tirafones,


anillos galvanizados y de jebe.

La primera hilera de planchas se colocará en la parte más baja del techo y las siguientes
se superpondrán de abajo hacia arriba; Ia longitud de este traslape no será menor de 250
mm.

El traslape transversal se hará siguiendo el sentido del viento.

Se usará cumbreras del mismo material fabricados Por los mismos productores del
calaminón.

Las planchas y piezas accesorias se almacenarán en ambientes secos, evitándose eI


contacto con plomo, cobre, hormigón húmedo y soluciones amoniacales. En el manipuleo
de las planchas se procurará que éstas no se doblen.

Cobertura de baldosas

Sobre las losas de techo planos e inclinados de los ambientes indicados en el cuadro de
acabados, se armará la cobertura de baldosas de 10.5 cm x 21 cm, con acabado tipo
antideslizante “Las Mercedes” o similar selecto del tipo, dimensión y amarres indicados
en Ios planos correspondientes.

EI asentado de las baldosas se hará como se indica en pisos del mismo.

10.9 Madera estructural y carpintería

10.9.1 Generalidades de Madera Estructural

Para Ia fabricación y montaje de Ia estructura de madera, el Contratista se ceñirá


estrictamente a lo indicado en Ios planos, lo especificado en este capítulo, basado en el
tratado sobre madera elaborados por Ia junta del Acuerdo de Cartagena y en el código
Timber Construction Manual del American Institute of Timber y según el Reglamento
Nacional de Construcciones.

Material

a) Madera de construcción estructural

Madera estructural o madera para estructuras es aquella que cumpla con la Norma
ITINTEC 251.104, con características mecánicas para resistir cargas.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 223 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Las condiciones que debe satisfacer este material son las siguientes:

− Debe ser material clasificado como de calidad estructural para lo cual debe
cumplir con Ia Norma de Clasificación Visual por Defectos.

− Debe ser madera proveniente de las especies forestales consideradas como


adecuadas para construir y que cumplan con Ia Norma E-101 (Agrupamiento de
maderas para uso estructural).

b) Norma: E 101 Agrupamiento en Maderas para Uso Estructural

Norma a consultar

ITINTEC 251.001 MADERAS. Terminología


ITINTEC 251.011 MADERAS. Método de determinación de Ia densidad.

ITINTEC 251.104 MADERA ASERRADA. Madera Aserrada para uso estructural,


clasificación visual y requisitos.

ITINTEC 251.107 MADERAS ASERRADA. Madera Aserrada para uso estructural.


Método de Ensayo de Flexión para Vigas a Escala natural.

c) Objeto

Esta Norma establece el agrupamiento de la madera para uso estructural, en tres clases
denominadas A, B y C y fija los requisitos y el. procedimiento que se deberá seguir para
la incorporación de especies a los grupos establecidos.

d) Campo de aplicación

Los valores establecidos en esta Norma son aplicables a madera aserrada que cumple
con los requisitos establecidos en la norma ITINTEC 251.104. Maderas coníferas de
procedencia extranjera podrán agruparse siempre que cumplan con normas de calidad
internacionalmente reconocidas y que resulten en características de resistencia mecánica
similares a Ias de los grupos establecidos en esta Norma.

e) Agrupamiento

EI agrupamiento está basado en los valores de Ia densidad básica y de la resistencia


mecánica.

Los valores de la densidad básica, módulos de elasticidad y esfuerzos admisibles para


los grupos A, B y C serán los siguientes:

A. Densidad básica

GRUPO DENSIDAD BASICA


gr/cm3
A > 0,71
B 0,56 a 0.70
C 0,40 a 0,55

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 224 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

B. Módulo de elasticidad

GRUPO Módulo de Elasticidad (E) Mpa (kg/cm2)


E E
mínimo promedio
A 9 316 (95 000) 12748 (130 000)
B 7 355 (75 000) 9 806 (100 000)
C 5 394 (55 000) 8 826 (90 000)

Nota: el módulo de elasticidad (E) es aplicable para elementos en flexión, tracción o


compresión en la dirección paralela a las fibras.

C. Esfuerzos admisibles

GRUPO Esfuerzos Admisibles Mpa (Kg/cm2)

FlexiónTracción Compresión Compresión Corte


Paralela Paralela Perpendicular Paralela
fm ft fc// fc fv
A 20,6 (210) 14,2 (145) 14,2 (145) 3,9 (40) 1,5 (15)
B 14,7 (150) 10,3 (105) 10,8 (110) 2,7 (28) 1,2 (12)
C 9,8 (100) 7,3 (75) 7,8 (80) 1,5 (15) 0,8 (8)

Nota: Para los esfuerzos admisibles en compresión deberán considerarse adicionalmente


los efectos de Pandeo.

Estos valores son para madera húmeda, y pueden ser, usados para madera seca.

Los módulos de elasticidad y esfuerzos admisibles establecidos sólo son aplicables para
madera aserrada que cumple con lo establecido en este acápite.

f) Norma de clasificación visual

La norma de Clasificación Visual por Defectos PADTREFORT que se presenta a


continuación está destinada a la clasificación de madera aserrada para uso estructural.
Todas las piezas deberán satisfacer Ia mencionada regla para clasificar como Madera
Estructural.

- Abarquillado No mayor del 1% del ancho de la pieza.


- Arqueadura Se permite 1 cm por cada 300 cm de longitud
- Enconvadura Se permite 1 cm por cada 300 cm de longitud
- Torcedura Se permite 1 m de alabeo para una pieza de 3 m de longitud

10.9.2 Generalidades

En este rubro se incluyen los elementos de madera que son por lo general elaborados en
taller, recibiendo un proceso completo de industrialización y que requieren ser colocados
en obra tal como han sido fabricados, como por ejemplo las puertas, ventanas, muebles,
etc; o puede tratarse de materiales que deben recibir un proceso de transformación en
obra, como por ejemplo tabiques, divisiones, etc. En todos los casos deberá indicarse la
calidad de Ia madera a emplear.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 225 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

a. Clases de madera según su empleo

Para puertas apaneladas se usará cedro seleccionado para los marcos y tableros.

La Contratante podrá proponer eI uso de otras maderas, Ias que previamente serán
aprobadas por la Supervisión.

Todos los elementos se ceñirán exactamente a los cortes, detalles y medidas


especificadas en los planos de carpintería de madera. Los elementos de madera serán
cuidadosamente protegidos para que no reciban golpes, abolladuras o manchas hasta Ia
total entrega de la obra; será responsabilidad del Contratista cambiar aquellas piezas que
hayan sido dañadas por acción de sus operarios, implementos, o que por cualquier
acción no alcance eI acabado de la calidad especificada.

La madera será tratada antes de la habilitación, en el depósito o en obra, aplicándosele


un preservante para madera, debiéndose preparar una tina para este baño.

El acabado debe ser de óptima calidad, reservándose a Ia Supervisión el derecho de


rechazar las unidades que presenten fallas y no cumplan con Ios requisitos exigidos.

Se tendrá en cuenta las indicaciones de movimiento o sentido en que abren las puertas,
así como los detalles correspondientes para el momento de colocar los marcos y puertas.

Acabados en carpintería de madera

Las puertas, enchapes, contrazócalos, etc. en las que figure terminado de madera, éstas
tendrán como base aplicaciones de Iíquido sellador a la piroxilina y como acabado dos
manos de barniz marino de primera caIidad, pudiendo ser de acabado mate donde se
indique.

Los acabados en carpintería de madera y muebles en los que figure terminado de pintura,
éstas serán a base de caucho y de buena calidad y tendrán un buen acabado exterior se
utilizará pistola de presión.

Muebles fijos

Los closet, muebles fijos bajos y superiores, etc., que se indiquen en los planos, serán
ejecutados por carpinteros especializados en esta labor. Se ejecutarán de acuerdo a los
diseños de formas, dimensiones, secciones, etc., indicadas en los planos de detalles
correspondientes, cuyos empalmes y ensambles serán encolados.

En todos aquellos ambientes en los cuales la distribución de equipo indique muebles fijos
superiores, el Contratista los incluirá en el costo a suma alzada de su oferta,
considerando su ejecución de madera de cedro nacional selecto y seco, cerrajería
cromada, acabado exterior e interior indicado en los planos. Se respetará la colocación
de enchapes de planchas plásticas, cantoneras de aluminio y parantes metálicos, según
lo indicado en los planos de detalles. Tendrán bisagras aluminizadas capuchinas de 2 ½
x 2 ½”.

b. Especificaciones generales

1. La madera será del tipo seleccionado.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 226 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

2. Será de fibra recta ú oblicua con dureza de suave a media.


3. No tendrá defectos de estructura: madera tensionada, comprimida, con nudos
grandes, etc.
4. Podrá tener nudos sanos, duros y cerrados no mayores de 40 mm.
5. Debe tener un buen comportamiento al secado (relación, contracción,
tangencial/radial menor de 2.0) sin torcimientos, colapso, etc. La contracción
volumétrica deberá ser menor del 12%.
6. No se admitirá más de un nudo de 30 mm de diámetro (o eI equivalente en área)
por cada medio metro de longitud del elemento, o un número mayor de nudos
cuya área total sea equivalente al de uno de 30 mm.
7. No se cavidades de resina mayores de 3 mm por 200 mm de largo en P.O. y otras
coníferas.
8. La maderá debe ser durable, resistente al ataque de hongos, insectos y aceptar
fácilmente tratamiento con sustancias químicas a f in de aumentar su duración.
9. Los elementos podrán tener hendiduras superficiales cuya longitud no sea mayor
que eI ancho de la pieza exceptuándose Ias hendiduras propias del secado con
las limitaciones antes anotadas.

c. Especificaciones constructivas

Todos los trabajos en madera deberán de cumplir lo siguiente:

1. Las superficies de los elementos se entregarán limpias y planas con uniones


ensambladas nítidas y adecuadas.
2. Los cepillados de moldurado o cepillado no podrán tener más de 3 mm de
Profundidad.
3. Las uniones serán mediante espigas pasantes y además llevarán elementos de
sujeción (clavos, tornillos o tarugos)
4. Si en los planos se indica Ios elementos con medidas de sección nominal, para
determinar Ia sección efectiva después del maquinado, se usará Ia siguiente
tabla:

Sección Nominal Sección efectiva de Empleo


(Pulg) (mm) (mm)
½” 12.7 10.0
¾” 19.1 15.0
1” 25.4 20.0
1.1/2” 38.1 35.0
2” 50.8 45.0
3” 76.2 70.0
4” 101.6 90.0

d. Tolerancia

Las máximas permitidas serán:

1. Largo más o menos 4 mm.


2. Ancho más o menos 2 mm.
3. Espesor más o menos 1.1/2 mm.
4. Deformación de la hoja (en puertas) no más de 6 mm.
5. La luz entre la hoja y eI rebaje del marco no será mayor de 4 mm.
6. La luz entre la hoja y el piso terminado no será mayor de 10 mm.
7. El desplome de las puertas, no será mayor de 1 por 1,000 de alto.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 227 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

La carpintería deberá ser entregada perfectamente pulida y lijada para recibir el acabado.
Los estantes se fijarán a los muros mediante tarugos o tacos según se especifique en los
planos de detalles.

Cada marco de puerta llevará tres tacos a cada lado debidamente asegurados a la
albañilería mediante clavos o alambres y protegidos con una capa de alquitrán.

La madera empleada deberá ser nueva, de calidad, adecuada y sin estar afectada de
insectos xilófagos.

Los marcos que van sobre concreto sin revestir, se fijarán mediante clavos de acero
disparados con herramientas especiales.

Puertas contraplacadas

Bastidores

La madera a emplearse en eI bastidor cumplirá Ias especificaciones de calidad indicada


en las especificaciones del numeral 11.9.2.a. Los cercos no deberán tener un ancho
inferior a 45 mm medidos en la hoja terminada.

En ambos lados del cerco y a su mitad se colocará listones o refuerzos adicionales de


espesor igual aI del cerco de 300 mm de largo por 100 mm de ancho a fin de ofrecer un
asiento firme para la colocación de las chapas.

Los empalmes de cercos y cabezales del bastidor serán empalmados en espiga,


reforzadas con cola sintética y clavos.

Material de relleno

EI relleno interior de Ia puerta no podrá ser de cualquier material resistente a la polilla,


capaz de formar una junta sólida con las caras y cuyo ancho sea idéntico al de los cercos
y cabezales.

Pueden ser fabricados por cualquiera de los sistemas siguientes:

− Listonería de igual calidad que las especificadas para los cercos y cabezales con
espesor mínimo de 10 mm cruzados a media madera y espaciados en tal forma
que eI área libre no sea mayor de 100 cm2.
− Listones de madera con un espesor mínimo de 15 mm colocados horizontalmente
con una separación máxima de 10 cm.
− Polietileno expandido antiinflamante o similar (Tecnoport).
− La hoja armada deberá resistir esfuerzo mínimo a rotura por compresión de 2
kg/cm.
− EI pegamento a usarse y del alma del relleno de formal de nido.

Plancha de triplay

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 228 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Las tapas de las hojas serán de triplay del tipo lupuna resistente a la poIilla, así como a Ia
humedad con una cara seleccionada; eI espesor mínimo será de 4 mm (el triplay será de
calidad B.B.)

Tableros de carpintería

El Contratista indicará oportunamente a la Supervisión sobre el taller que tendrá a cargo


Ia confección de Ias puertas para poder efectuar visitas de inspección.

Mallas de protección contra insectos

Estas mallas se instalarán en las áreas de alojamiento, y/o donde se indique en los
planos de detalle.

En la ventana de madera se colocarán exteriormente bastidores fijos de madera con


malla mosquitero. En puertas de madera, los bastidores serán batientes y se abrirán
hacia afuera.

En ventanas y puertas metálicas se emplearán bastidores metálicos con malla


mosquitero los que serán fijados con pernos a los marcos.

10.10 Carpintería metálica

10.10.1 Generalidades

Este rubro incluye a todos los elementos metálicos que no tengan función estructural,
como puertas, ventanas, cercos de malIa, portones, mamparas y barandas, divisiones
pasamanos, escaleras, cubiertas, tapas y estructuras similares que se ejecuten con
perfiles especiales y planchas de acero, aluminio, bronce, etc.

Se da el nombre de carpintería metálica a todos los elementos hechos con perfiles


(ángulos, tees, etc.), o planchas metálicas que requieren ensamblaje especial.

También comprende Ia herrería o sea los elementos hechos con perfiles comunes de
fierro como barras cuadradas, redondas, platinas, etc.

10.10.2 Materiales

Los materiales que se emplearán en Ia carpintería metálica son acero, aluminio, fierro y
otros que se indiquen en los planos de detalle.

El acero y eI fierro a usarse deberá cumplir con Ias normas del ASTM A-36, A-53, A-325,
A-307 y A-120.

10.10.3 Clasificación

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 229 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Cerco de malla metálica tejida

EI Contratista deberá suministrar y montar los cercos de malla metálica tejida con
alambre galvanizado No 8, cocada de 51 x 51 mm, conforme lo indicado en planos y
donde se ordene. EI cerco se construirá como se indica en los planos y deberá cumplir
con el alineamiento de las rasantes definitivas indicadas; deberá tener los postes a plomo
y eI alambre de púas y la malla bien tensados.

Las postes serán de tubos de F° galvanizado de 2 1/2" de diámetro, los que soportarán
las mallas; en su parte superior, estos postes estarán soldados a los brazos de extensión
que son tubos de F° galvanizado de 1 1/2" de diámetro los que sujetarán a Ios alambres
de púas. Los postes deberán separarse a no más de 3.00 m de eje a eje.

Los postes se empotrarán en las estructuras o fundaciones, con concreto de 175 kg/cm2
con tamaño máximo de los agregados de 3/4". La construcción de las bases de postes
debe efectuarse según lo indicado en los planos. Antes de efectuar cualquier trabajo en
los postes, el concreto deberá tener como mínima 8 días de edad. Se tendrá mucho
cuidado en la colocación y fijación de los postes para asegurar que la alineación y aplome
sean apropiados. La malla será fijada convenientemente a los Postes por medio de
sujetadores apropiados según detalle de planos.

El alambre de púas será galvanizado de 3 mm. y deberá instalarse en Los brazos de


extensión sobre los postes del cerco cada hilo deberá tensarse y asegurarse firmemente
a los brazos de extensión.

EI Contratista propondrá para la aprobación de la Supervisión los sistemas de fijación de


las mallas y de los alambres de púas en base al esquema indicativo del plano respectivo
y a estas especificaciones.

Puerta de malla metálica tejida

Deberán ser metálicas, del tipo giratorio, articulado para girar 90° desde su posición
cerrada hasta su posición abierta y deberán estar provistas con sus aldabas, topes,
trabas, articulaciones, malla, arriostamientos y cerraduras.

Los marcos de las puertas se construirán con tubos de acero de F°G°. Las hojas de
portones de más de 2.50 m de ancho deberán tener miembros intermedios y/o tirantes
diagonales en Ia medida que sea necesario, constituyendo una construcción rígida y libre
de pandeos o torceduras.

El cabezal del marco llevará púas según se indica en los planos.

Todas las uniones entre los miembros tubulares deberán hacerse por soldadura o por
medio de piezas de conexión de rosca resistente. Las conexiones deberán ser rígidas y a
prueba de intemperie. Los tirantes de armadura deberán tener un diámetro mínimo de
3/4".

Los miembros de arriostramiento intermedios deberán tener la misma sección y el mismo


peso que los miembros principales del marco; en las puertas dobles deberán proveerse
barras de émbolo con cerrojos en la parte superior, inferior y en el punto medio; éste
ultimo para colocar el candado. El candado deberá ser accesible desde ambos lados del
portón.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 230 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

La malla de las puertas deberá ser igual a la del cerco y deberá fijarse a los extremos del
marco por medio de pernos de gancho, abrazaderas de barras tensoras, barras tensoras
u otros métodos standard de los fabricantes, exceptuando Ia soldadura de Ia malla al
marco que no se permitirá. Los extremos superior e inferior de Ia malla deberán fijarse
con sujetadores apropiados. Deberán suministrarse candados adecuados, provistos con
cadenas que puedan atarse firmemente a las puertas. Las bisagras de los portones
estarán provistas de agujeros de engrase. Todas las partes metálicas de los portones se
galvanizarán en baño de zinc.

Puertas y ventanas

EI Contratista deberá suministrar todas las puertas y ventanas, marcos, contramarcos,


herrajes de acabado y cerraduras, según se indica en estas especificaciones y en los
planos.

EI Contratista deberá presentar a la Supervisión para su aprobación, con suficiente


anticipación, el programa de construcción y los planos detallados de fabricación de las
puertas y ventanas, la fabricación de las puertas y ventanas no se iniciará sin Ia
aprobación de los planos, por parte de la Supervisión.

Las bisagras serán de acero inoxidable y tendrán arandela de ajuste. Su número y


tamaño corresponderá aI peso de la hoja.

Las ventanas serán de fierro a base de perfiles metálicos. Las uniones serán soldadas y
lijadas en Ias partes sobresalientes para obtener una superficie uniforme. Los marcos
serán a base de ángulos de 2” x 2”. Antes de ser colocadas en obra, se pasará en fábrica
cepillo metálico por toda la superficie y recibirá 2 manos de pintura anticorrosiva. Todos
los pestillos, manijas, cerraduras, etc. serán de metal cromado, de calidad comprobada y
aprobado por la Supervisión.

Durante la colocación debe ser comprobada la verticalidad y horizontalidad así como la


hermeticidad de Ias ventanas.

Dentro de los costos de las ventanas, eI Contratista debe considerar todos los accesorios
y trabajos necesarios para la colocación de las mismas.

Puertas y Mamparas

Las puertas de acero serán de doble alma, conformadas por planchas de 1/16" y 1/8"
respectivamente. Los diferentes tipos de puertas de acero o mamparas se muestran en
los planos de detalle.

Las estructuras deben ser consistentes, sin deformaciones y de acuerdo a planos. Las
planchas deberán ser perfectamente lIanas. Antes de acoplar la segunda plancha, el
interior de Ia puerta debe protegerse con pintura anticorrosiva, efectuándose limpieza
previa pata tal fin de acuerdo a lo prescrito en la sección.

Las caras exteriores de las puertas, así como también los marcos, serán protegidos
contra la corrosión y pintados de acuerdo a lo especificado en la sección 10.13. Pinturas.

Al colocar las puertas, se pondrá especial atención a que las hojas y el marco sean
ajustadas aI mismo tiempo. Se comprobará Ia verticalidad de los largueros y
horizontalidad de los umbrales, una vez controlado, eI marco debe ser fijado y asegurado

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 231 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

con cuñas antes de colocar el concreto. Previamente se ajustarán las hojas de las
puertas y se efectuará el empotramiento con Ia puerta colocada y cerrada.

Sistema de rieles

EI Contratista deberá suministrar y colocar el sistema de rieles de los transformadores en


la sala de Máquinas, y en Ia zona de obras de cabecera para las grúas pórtico y máquina
limpia rejillas, en eI pórtico a la salida del desarenador, conforme se indica en los planos.

Se utilizarán rieles nuevos comunes existentes en el mercado, en correspondencia con eI


sistema de voladuras de Ios equipos.

La protección anticorrosiva de los rieles y piezas anexas se efectuará de acuerdo a lo


especificado en la sección 10.13.2. La limpieza previa se hará conforme a Ia sección
10.13.2 de estas especificaciones.

El montaje del sistema de rieles se realizará teniendo en cuenta las siguientes


consideraciones: En la fundación de los pisos de concreto vaciados previamente, se
dejarán todas las cajuelas o aberturas previstas para Ia colocación de las placas de
anclaje. Todos los rieles serán colocados, ajustados y nivelados usando platos de ajuste
debajo de la base del riel. Las placas de anclaje serán empotradas con concreto anti-
retractivo (tipo Embeco o similar con tamaño máximo de Ios agregados de 3/4") dentro de
las aberturas. Se colocará mortero antireactivo (tipo Embeco) entre la base del riel y la
superficie de concreto. Después que haya fraguado este mortero, las placas de ajuste
provisionales serán retiradas y el espacio vacío será igualmente rellenado con eI mismo
concreto. En los bordes superiores de los rieles en contacto con eI piso acabado, se
dejará una ranura superficial (bruña) de no más de 10mm. de ancho, Ia cual será
rellenada posteriormente con masilla para juntas, aplicada en frío.

Se admitirán las siguientes tolerancias para la colocación del sistema de vías:

Trocha : 1.435 m +- 2mm


Nivelación : Máximo 4 mm sobre una longitud de 15 m.

Barandas, Pasamanos y Escaleras tipo gato y tipo naval

EI Contratista deberá suministrar y montar todas las barandas, pasamanos y escaleras


de acuerdo a estas especificaciones y a Ios planos correspondientes.

Las barandas serán fijas en las escaleras y descansos de éstas y desmontables en las
zonas de las aberturas de montaje de los niveles inferiores a la Sala de Máquinas.

En el nivel de la Sala de Máquinas, se ha previsto protecciones de las aberturas de


montaje con postes y cadenas a colocarse mientras las tapas de montaje estén fuera de
su sitio.

Los pasamanos y las escaleras "tipo gato” y tipo naval se colocarán donde indiquen Ios
planos ejecutivos.

Para barandas, pasamanos y postes se utilizarán tuberías de acero galvanizado del


diámetro indicado. Para las escaleras “tipo gato”, se emplearán tubos de acero normal
(no galvanizado).

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 232 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Las barandas, pasamanos y postes Para las aberturas de montaje serán construidos con
piezas de acero soldadas. La fijación de estas construcciones a las estructuras de
concreto podrá efectuarse de diversas maneras como se indica en los planos
correspondientes. Para la colocación de las barandas desmontables y postes para las
aberturas de montaje, se empotrarán en el concreto piezas de enchufe especiales de
acuerdo a Io indicado en los planos para permitir su acoplamiento.

Las escaleras "tipo gato" estarán constituidas por elementos parciales soldados, del tipo
que se ensamblan entre si mediante uniones de montaje y que se fijan al piso o a las
paredes por medio de placas de fijación.

Todas las barandas, pasamanos y escaleras serán colocadas a plomo y de acuerdo a las
Iíneas pendientes y rasantes indicadas en los planos ejecutivos.

La limpieza previa y la protección anticorrosiva de las barandas, postes y pasamanos se


efectuará de acuerdo a lo especificado en Ia sección 10.13.2.

La escalera "tipo gato" y todas las cadenas deberán galvanizarse en caliente y en


principio no serán pintadas posteriormente.

Cubiertas y parrillas de acero

El Contratista deberá suministrar y montar todas las cubiertas y parrillas de acero de


acuerdo a estas especificaciones y a los planos. Las cubiertas de acero se colocarán
sobre las canaletas de cables o de tuberías en el interior de la casa de Máquinas, Edificio
de control, Edificio Diesel, Edificio de compuertas. En galerías, ventanas y cámaras se
colocarán de preferencia tapas de concreto armado.

Las parrillas de acero se colocarán donde indiquen los planos ejecutivos.

Los marcos de Ias cubiertas y parrillas estarán constituidos por perfiles “L” empotrados en
el concreto y fijados con anclajes. Los marcos serán empotrados con las cubiertas o
parrillas colocadas, a fin de evitar deformaciones para aumentar Ia rigidez de las
cubiertas de acero se podrá soldar perfiles angulares en diagonal en Ia cara inferior de
éstas. Las parrillas tendrán dimensiones variables según las cargas útiles y serán de
construcción soldada.

Las cubiertas y parrillas de acero deberán galvanizarse en caliente y en principio, no


serán pintadas posteriormente.

Ganchos de montaje

El contratista deberá suministrar y colocar ganchos de montaje donde se indica en los


planos ejecutivos y donde se le ordene. Estos ganchos servirán para montaje de los
equipos y maquinarias electromecánicos. Se podrá ordenar el suministro y colocación de
los siguientes tipos de ganchos:

Ganchos de montaje fijados en la roca con anclajes tipo Perfo con taladros perforados
antes o después del revestimiento de concreto, de acuerdo a Io indicado en el plano
correspondiente. Previa limpieza, la protección anticorrosiva se efectuará de acuerdo a lo
especificado en Ia sección 10.13.2.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 233 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Ganchos de montaje fijados y empotrados en el concreto armado en forma de “U” que se


colocarán a través de los encofrados. Estos ganchos deberán galvanizarse en caliente.

10.11 Cerrajería

10.11.1 Generalidades

Se considera en este rubro al conjunto de Ios elementos accesorios que figuran en


carpintería de madera y carpintería, destinados a facilitar eI movimiento de las hojas y dar
seguridad al cierre de puertas, ventanas y elementos similares.

10.11.2 Clasificación

La presente especificación se refiere a los elementos de cerrajería para las puertas de


madera y fierro, pudiendo considerarse otros tipos y marcas, de características similares.

Los tipos de cerradura para puerta de madera son:

− Puertas exteriores: del tipo L.G.O ó similar de sobreponer, doble tambor y de dos
golpes.
− Puertas interiores: del tipo EPOLOCK o similar, con perilla y llave de emergencia.

Las cerraduras para puerta metálica son:

Bisagras

Serán de tipo pesado, capuchinas, de aluminizado, de primera calidad acero.

Se colocará por cada hoja de puerta tres unidades de bisagras con Ias siguientes
dimensiones:

a. Bisagras de 4”x 4” para puertas en general con anchos mayores de 0.90 m.


b. Bisagras de 3 ½” x 3 ½” para puertas en general con anchos de 0.90 m.

Picaportes

Todas las puertas de dos hojas llevarán picaportes cromados de 10" y 8”, para la parte
superior é interior respectivamente; en hojas pequeñas se usarán de 8” y 6”.

Amaestramientos

Las chapas de seguridad en Ios ingresos de ambientes de celda y mando tendrán llaves
maestras, correspondiendo a la supervisión la determinación de su fijación en el tipo de
puertas.

Candados

Debe suministrarse candados adecuados tipo “YALE” o similar para todos los portones.
Los candados deberán estar provistos con cadenas que puedan atarse firmemente a los

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 234 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

portones o postes de los mismos. Todos los candados abrirán con una llave maestra,
debiendo suministrarse tres llaves por cada uno.

10.12 Vidrios

10.12.1 Generalidades

Esta sección comprende la adquisición, suministro, transporte y colocación de todas Ias


superficies vidriadas, movibles o fijas y cubre todos los accesorios, aditamentos y piezas
necesarias para completar la instalación; los detalles y tipos puntuales de accesorios,
serán coordinados con el proveedor y aprobados por la Supervisión.

10.12.2 Materiales

Los vidrios en ventanas, mamparas puertas y otros elementos se indican en los planos.

Se usarán vidrios transparentes y planos sin fallas ni burbujas de aire, ni alabeamientos.


Serán rechazados los vidrios que presenten estos defectos. Según su espesor, Ios vidrios
tendrán como máxima dimensión los que se indican en el siguiente cuadro:

Vidrio Simple : hasta 48” en su mayor dimensión.


Vidrio Semidoble : hasta 60” en su mayor dimensión.
Vidrio Doble : hasta 80” en su mayor dimensión.
Vidrio Triple : hasta 100” en su mayor dimensión.

Antes de la terminación de la obra y mientras no se haga entrega de ella, habiendo sido


ya colocados los vidrios, serán éstos marcados o pintados con una capa blanca para
evitar impacto por el personal de la obra.

Todos los vidrios serán llevados a la terminación de la obra, limpiándose toda mancha.

10.12.3 Instalación

Los vidrios serán instalados después de terminados los trabajos del ambiente, se
colocaran utilizando junquillos del mismo material y donde no se indique así, se usará
masilla que se aplicara en forma uniforme, con los ángulos y sesgos perfectamente
formados. Inmediatamente se quitará el exceso del vidrio y del marco. Se evitará que la
masilla se endurezca o altere con el tiempo.

Las dimensiones indicadas en los planos son aproximadas por lo que el Contratista es
responsable de verificar que el proveedor tome en el sitio las medidas finales.

Al completarse el trabajo, todos los vidrios estarán ajustados y libres de vibraciones y


otros defectos.

Cualquier defecto proveniente de material o mano de obra que aparezca durante el


periodo de garantía será corregido y repuesto a satisfacción de la Supervisión.

10.13 Pinturas

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 235 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

10.13.1 Generalidades

Las pinturas serán aplicadas únicamente sobre superficies perfectamente limpias y


preparadas de acuerdo con lo requerido y lo especificado por el fabricante de éstas.

El Contratista deberá proteger del salpicado todos los pisos, techos y otras áreas
adyacentes, cubriéndolos con lonas, material plástico o similares. Las salpicaduras de
pintura deberán ser removidas lo antes posible.

En general, los trabajos de pintura de concreto o de revoque se efectuaran al final de la


obra. No obstante, Ia Supervisión podrá pedir que se efectúe la pintura de ciertos
ambientes de superficies parciales antes de iniciar los montajes electromecánicos,
teniendo que cumplir eI Contratista con esta orden.

10.13.2 Preparación de las superficies

Todas las superficies a pintar se deberán estar bien Iimpias y libres de aceite, grasa,
óxido, polvo, escamas y sustancias extrañas. La limpieza se hará con solventes
adecuados y aprobados, cepillos de metal, raspadores, chorro de aire y arena o como se
ordene.

Superficies de metal

Las superficies de metal se limpiarán con un chorro de aire y arena, hasta que queden
libres de óxidos y escamas; debiendo pintarse inmediatamente después de haber sido
limpiadas, para evitar Ia formación de un nuevo óxido. Se debe tener mucho cuidado de
no sacar brillo a las superficies metálicas con herramientas abrasivas.

Superficie de concreto y revoques

Las superficies de concreto y revoques se curarán y dejarán secar completamente antes


que sean limpiadas y pintadas. Los empastados serán resanados, masillados y lijados
hasta conseguir una superficie uniforme y pulida libre de partículas extrañas y grasas.

Deberán limpiarse con un cepillo metálico, o con cualquier otro método aprobado por Ia
Supervisión.

Todos los agujeros o irregularidades en el concreto serán resanados con masilla especial
y ser lijados después. Está prohibida la utilización de yeso para resanar en zonas
tarrajeadas con mortero de cemento cal - arena.

Superficie para cielos rasos

Se preparará la superficie de la siguiente forma:

Limpiar bien Ia superficie sacando Ia arena suelta del revoque, salpicaduras u otras
materias extrañas.

Aplicar imprimante inmediatamente después de la preparación de Ia superficie. Se


aplicará un mínimo de dos manos en interiores y en exteriores.

En los cielos rasos se usará dos manos de pintura o similar de color blanco.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 236 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Superficies metálicas galvanizadas

Las superficies galvanizadas, en el caso que se exija expresamente su pintura deberán


limpiarse cuidadosamente con alcohol mineral u otros solventes y tratarse con una
solución de 7.5 gramos de sulfato de cobre por cada litro de agua. Después de 12 horas,
por Io menos, Ias superficies deberán limpiarse nuevamente con cepillos de alambre,
antes de pintarse.

Superficies de madera

Todas las superficies por pintar deberán estar limpias y secas antes de recibir Ia pintura.

Los elementos de madera serán limpiados, masillados y lijados, removiéndose todo


material o polvo adherido.

Materiales

Todas Ias pinturas (imprimantes y de acabado) deberán ser productos de fabricantes de


reconocida calidad y aprobados por la Supervisión. Para la aprobación se deberá facilitar
información sobre resultados anteriores en condiciones similares. El supervisor podrá
solicitar la ejecución de una o más muestras por cada tipo de material a emplearse.

Los materiales deberán ser entregados en eI sitio, en recipientes sellados originales del
fabricante. Todos los materiales deberán ser almacenados en un lugar protegido de luz
solar y bien ventilado.

Tipos de Pintura

P1 Imprimante para muros a base de caucho clorado Ias cuales deberán emplearse
en paredes y techos tarrajeados.

P2 Imprimante para madera a base de resinas poliuretánicas, que será aplicado en


todas las estructuras de madera.

P3 Imprimante a base de resinas alquídicas que se aplicará a toda la carpintería


metálica de acero

P4 Látex polivinílico que será aplicado como acabado en paredes y techos.

P5 Barniz a base de resinas alquídicas que se aplicará en las estructuras de


madera.

P6 Anticorrosivos a base de resinas alquídicas a emplearse en carpintería metálica


de acero; se aplicará dos manos de pintura con espesor total mínimo de 100
micrones.

P7 Esmalte a base de resinas alquídicas como recubrimiento en muros y


carpintería de fierro, con espesor total mínimo de 90 micrones.

P8 Recubrimiento a base de epóxi-amina para acabados en superficies de concreto


o cemento

10.13.3 Aplicación de las pinturas

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 237 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Todos los trabajos de pintura tendrán que ver efectuados por personal especializado y
según las instrucciones de la firma que suministre el material, ó según las instrucciones
de la Supervisión.

Cada capa de pintura tendrá que estar perfectamente antes de aplicar la capa siguiente.
Las capas tendrán que presentar un espesor y un color uniforme; si la pintura se hubiese
espesado y tuviera que ser diluida para su aplicación, la capa de pintura resultante
deberá ser del mismo espesor que el que se lograría con el material no diluido.

La pintura deberá aplicarse únicamente sobre superficies perfectamente secas y en


condiciones atmosféricas que permitan la evaporación de Ia humedad. En ningún caso
deberá aplicarse la pintura sobre superficies expuesta a Iuz solar, y no deberá ser
aplicada en tiempo de humedad relativa en exceso de 80%.

Las superficies metálicas deberán tener una temperatura no menor 15°C durante la
aplicación de la pintura.

La aplicación de las pinturas deberá efectuarse según a continuación:

Superficie Capa de Pintura


1° 2° 3° 4°
Concreto caravista P8 P8 P8
Muros interiores, exteriores
Techo de Losa P1 P4 P4

Paredes de
Edificios P8 P8 P8

Madera P2 P5 P5

Carpintería metálica P3 P6 P6 P7

Las superficies terminadas deberán estar libres de escurrimientos, gotas y marcas de be


brocha debiendo presentar un trabajo parejo y nivelado. El Contratista deberá pintar
todas las marcas ocasionadas por el montaje y lugares dañados. Se retocará con los
mismos imprimadores y pintura que se hayan usado originalmente. El acabado final debe
quedar a satisfacción de la Supervisión.

10.14 Aparatos Sanitarios

10.14.1 Generalidades

Los aparatos sanitarios se instalarán de acuerdo a lo indicado en los planos respectivos,


debiendo tomarse Ias medidas del caso para que sean adecuadamente anclados; en lo
que concierne a salidas y conexiones se seguirá las instrucciones del fabricante de
equipos a instalarse.

Los aparatos a usarse serán de fabricación nacional de primera calidad y una vez
instalados se entregarán en perfecto estado de conservación y funcionamiento.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 238 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Los accesorios (papeleras, jaboneras, etc.) se colocarán de acuerdo a su uso e


indicación de los planos.

10.14.2 Clasificación

Inodoro

Será de tanque bajo de loza vitrificada, de color, con tapa y asiento de melamine del
mismo color.

Los accesorios internos serán de plástico rígido, válvula de control de ingreso regulable y
flotador. La tubería de abasto será de plástico flexible con tuercas y contratuercas
metálicas.

Lavatorios

Serán de loza vitrificada de color, de 22” x 16” con una llave mezcladora cromada de 1/2",
cadena y tapón; Ia trampa “P” será cromada de 1.1/4" Ø.

Urinario fuente o pico de Loro

Será de loza blanca vitrificada con llave de paso, trampa de botella cromada, pernos de
anclaje, accionada con grifería de bronce y acabado cromado.

Lavadero de concreto

Será de concreto revestido en mayólica blanca de primera de 15 x 15 de poza rectangular


y escurridero, una llave cromada Ø 1/2", para agua fría. El desagüe será de bronce 1 ¼”,
con tapón plástico duro, y trampa “P” de plástico o plomo.

Lavadero de acero inoxidable

Será de una poza con escurridero y se instalarán en los muebles del kitchenette

Duchas

Las duchas serán cromadas, de cabeza giratoria y rejilla.

Accesorios

Serán de loza vitrificada como toalleros, jaboneras, papeleras y ganchos, estos tres
últimos son empotrados.

Espejos

Se hará utilizando cristal semidoble, sin ondulaciones que distorsionen la imagen; serán
de sobreponer y se sujetarán a la pared mediante grapas cromadas; el remate de los
bordes será biselado, según medidas indicadas en planos.

10.14.3 Colocación de aparatos sanitarios

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 239 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

La instalación de aparatos y accesorios sanitarios se hará aplicando las normas


especificadas en el Reglamento Nacional de Edificaciones y las buenas costumbres
practicadas en estos trabajos.

10.14.4 Prueba de los aparatos sanitarios

Terminados los trabajos de instalación de los aparatos, se procederá a efectuar la prueba


de los mismos y de sus accesorios de agua y desagüe, de manera individual.

Deberá observarse un funcionamiento satisfactorio.

10.14.5 Medición y pago

10.14.5.1 Generalidades

Las presentes disposiciones tienen por objeto fijar la forma de medir los trabajos de
acabados para fines de su pago. La base para el pago es el Presupuesto presentado por
el Contratista en su oferta; en las partidas correspondientes a acabados de la Tabla de
cantidades se hace una breve descripción del trabajo a ser ejecutado. Sin embargo,
dicha descripción no es limitativa, en cada partida están incluidos todos los trabajos,
mano de obra, suministro de materiales, equipos e instalaciones y cualquier otro
concepto para la correcta ejecución de los trabajos.

Los métodos de medición y las unidades de medida se indican en estas disposiciones.


Cuando eI método no haya sido especificado corresponde al contratista proponer
oportunamente a la Supervisión el método de medición, para su aprobación.

La evaluación para el pago de las obras ejecutadas se hará aplicando a las cantidades
medidas para cada partida, los correspondientes precios unitarios del Presupuesto.

10.14.5.2 Clasificación

Revoques y revestimiento de paredes

Los revoques y revestimientos de paredes se medirán y pagarán por metro cuadrado


(m2) de revoque o revestimiento ejecutado según Ios planos ejecutivos u ordenados por
Ia supervisión con partidas diferentes, de acuerdo al tipo de revestimiento y
eventualmente, al sitio de colocación.

Se computará todas las áreas netas a vestir ó revocar, descontándose los vanos o
aberturas y otros elementos distintos al revoque como molduras, cornisas, etc.

En todos los revoques y revestimiento de paredes están siempre incluidos: Ios remates
en Ias zonas de contacto con zócalos, marcos, fundaciones, tuberías, tableros, equipos,
estructuras de concreto cara vista, el biselado de los cantos, etc. como también los
andamios necesarios, la carga y transporte del material caído y sobrante hasta el área de
descarga y todas las demás necesidades y dificultades de ejecución.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 240 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

En los precios de revoques aplicados sobre estructuras de concreto está también incluida
la preparación o el repicado de las superficies de concreto de acuerdo a lo indicado en
las obras de Concreto.

En eI precio del revoque impermeable está incluido además, el aditivo impermeabilizante


y las mayores dificultades de ejecución.

Las eventuales armaduras metálicas (malIa metálica desplegada, malIa liviana)


ordenadas por la Supervisión se medirán y pagaran por metro cuadrado (m2) de
superficie, como suplemento a los precios de revoque. Estará incluido en los precios, Ia
fijación de las armaduras aI concreto.

Pisos

Los pisos se medirán y pagarán por metro cuadrado (m2) de piso colocado, según los
planos ejecutivos u ordenados por la Supervisión y de acuerdo al tipo de piso. Se medirá
el área comprendida entre los parámetros de los muros sin revestir y se agregaran las
áreas de umbrales de vanos de puertas y vanos libres conforme a los planos o
especificaciones. En todos los casos, no se descontarán las áreas de columnas, huecos,
rejillas, etc. Inferiores a 0.25 m2.

En los precios de los pisos están siempre incluidos: Ia limpieza y tratamiento previo de los
pisos en las zonas de contacto con zócalos, paredes, marcos, fundaciones, equipos y
huecos y las platinas de PVC o aluminio para Ia formación de las juntas.

Los contrazócalos se medirán y pagarán por metro lineal (m.) de contrazócalo colocado
según los planos ejecutivos y de acuerdo al tipo ordenado.

Los perfiles de cobre o de aluminio para la formación de juntas de dilatación en los pisos
acabados de cualquier tipo, en correspondencia a las juntas de dilatación del concreto
estructural, se medirán y pagarán por metro lineal (m.) de junta, de acuerdo con los
planos ejecutivos. En eI precio estará incluida la fijación de estos perfiles en eI concreto
de base del piso con anclajes y el remate del piso en ambos lados de Ia junta de
dilatación.

Falso techo

El revestimiento de madera machihembrada y estructura acabada de techo colgante se


medirá y pagará por metro cuadrado (m2) de superficie cubierta, según Ios planos de
construcción.

En estos precios están incluidos todas las piezas de fijación de los revestimientos a la
estructura portante y los empalmes de estos eI peso de vigas y perfiles metálicos
determinado por los planos de construcción, formándose como peso unitario el otorgado
por el fabricante; también la protección anticorrosiva, Ia mano de obra, los andamiajes y
equipamiento para su montaje.

Los falsos techos se medirán y pagarán de acuerdo a los planos de construcción y de


detalle del Contratista, aprobado por la Supervisión.

Tapas de montaje

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 241 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Las tapas de concreto armado para las aberturas de montaje serán del mismo tipo y
espesor y se medirán y pagarán por metro cuadrado (m2) de tapa colocada, según los
planos ejecutivos; podrán eventualmente sufrir ligeras variaciones en sus dimensiones
(máximo +- 20% en superficie) sin que ello signifique variación de los precios ofertados.
En eI precio de las tapas de concreto armado estarán siempre incluidas: el marco de
acero, eI sello impermeable de goma, el concreto de relleno de las tapas, la protección
anticorrosiva y la pintura de acabado de todas las partes metálicas, las piezas necesarias
para su izaje y todo el material indicado en los planos.

No se incluirá en el precio el acero de refuerzo ni eI acabado de piso; éstos se retribuirán


según las partidas respectivas de "Acero de Refuerzo" y de “Pisos”.

Cobertura

La medición y pago de Ia cobertura de los techos es por metro cuadrado (m2) por metro
cuadrado (m2) de planchas baldosas cerámicas.

Las planchas de aluminio para la cobertura del techo se medirán y pagarán por metro
cuadrado (m2) de superficie cubierta efectiva según los planos de construcción. Estarán
incluidas en el precio unitario todas las piezas de fijación de las Iáminas a Ia estructura
portante, Ias superficies de Ias láminas requeridas para los traslapes y los empalmes de
estas.

Puertas y ventanas

Las puertas apaneladas de madera y las ventanas se medirán y pagarán por metro
cuadrado (m2) de unidad instalada, de acuerdo a las dimensiones indicadas en los
planos ejecutivos.

Las puertas de acero, a excepción de las de transformadores y eI portón de ingreso a Ia


Casa de Máquinas, se medirán y pagarán por metro cuadrado (m2) de puerta colocada
según los planos ejecutivos y de acuerdo al tipo y dimensiones indicadas en los planos.

Las puertas de entrada a los ambientes de transformadores y eI portón de ingreso a la


Casa de Máquinas, se medirán y pagarán por metro cuadrado (m2) de puerta colocada
según las dimensiones indicadas en los planos ejecutivos. Las puertas especiales y eI
portón podrán sufrir eventualmente ligeras variaciones en sus dimensiones (máximo +-
20% en superficie), sin que eIIo signifique variación de los precios unitarios ofertados.

En los precios de las puertas y ventanas estarán siempre incluidos: los marcos, el
concreto de empotramiento de estos trabajos de acabado alrededor de Ios mismos, Ios
umbrales, los picaportes, bisagras, cerraduras, llaves y todas las piezas indicadas en los
planos o en eI cuadro de acabados como también Ia protección anticorrosiva y pintura de
acabado de las puertas, portón y marcos.
Las puertas-rejas se medirán y pagarán por metro cuadrado (m2) de puerta-reja,
colocada según los planos ejecutivos u ordenadas por la Supervisión en base aI precio
unitario de los perfiles utilizados. En el precio unitario están incluidos el precio del marco,
las planchas de unión y fijación, el concreto de empotramiento del marco, la anticorrosiva
de la estructura metálica, etc.

Cercos de malla metálica tejida

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 242 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Los cercos de malla tejida se medirán y pagarán metro lineal (m.) de cerco colocado, de
acuerdo con los planos ejecutivos la partida:
Cerco de malla con alambre de púas

En los precios de los cercos estarán siempre incluidos los postes metálicos de
empotramiento de éstos en el concreto de fundación o estructural, la formación de los
zócaIos de concreto, la malla galvanizada, los alambres de púas, 15 piezas necesarias
para fijar y templar la malla. Los trabajos para Ia cimentación del cerco estará en otra
partida.

Barandas, pasamanos y escaleras tipo gato y naval

Las barandas, los pasamanos y las escaleras tipo gato y naval se medirán y pagarán por
metro lineal (m) de construcción metálica colocada de acuerdo con los planos ejecutivos
y según el tipo y sistema de fijación para las barandas y. pasamanos y según la longitud
para las escaleras "tipo gato” y naval.

En los precios de las barandas, pasamanos y escaleras "tipo gato" estarán siempre
incluidas: la fijación y eI concreto de empotramiento de Ia construcción metálica en el
concreto estructural, la protección anticorrosiva y la pintura de acabado, todas las piezas
de fijación y de anclaje y todos los demás accesorios requeridos.

En las barandas desmontables estarán incluidas también todas las piezas de


acoplamiento, el empotramiento de éstas en el piso, y Ia cadena de protección.

Cubiertas (tapas pequeñas y parrillas de acero)

Las cubiertas para canaletas de cables o de tuberías en base a planchas estriadas se


medirán y pagarán por metro cuadrado (m2) de cubiertas colocadas de acuerdo con los
planos ejecutivos, teniendo que ser incluido en el precio eI marco de apoyo con sus
anclajes.

En el precio de todas las cubiertas y parrillas estarán siempre incluidos: los marcos de
apoyo con sus anclajes y el concreto de empotramiento de éstos y Ia protección
anticorrosiva.

Diversas piezas metálicas (pequeñas)

Las piezas metálicas pequeñas a empotrar en el concreto dentro de los alcances de las
obras civiles, tales como : peldaños, agarraderas, ganchos de montaje, etc. se medirán y
pagarán por kilogramo (kg) de pieza suministrada y colocada de acuerdo con los planos
ejecutivos u ordenadas por la Supervisión en base al peso unitario indicado por eI
fabricante, o a falta de éste, determinado por pesaje en la obra. En los precios de las
piezas metálicas estarán siempre incluidas: la fijación y el concreto de empotramiento, la
protección anticorrosiva y las dificultades de fijación a través de los encofrados.

Sistema de rieles

Los rieles para transformadores se medirán y pagarán por metro lineaI (m.) de vía
colocada, de acuerdo con los planos ejecutivos.

En los precios de las vías estarán siempre incluidas todas las piezas anexas de los rieles,
Ias placas de anclaje, el concreto de empotramiento de éstas, el relleno con mortero anti-

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 243 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

retractivo del espacio entre rieles y fundación, Ias piezas de tope soldadas en el extremo
de los rieles, la protección anticorrosiva de los rieles, la bruña superficial entre las
cabezas de los rieles y el acabado del piso y el relleno de Ia misma con masilla para
juntas.

Piezas metálicas suministradas con el equipamiento

Las piezas metálicas suministradas dentro de Ios alcances de las partidas de


equipamiento se colocarán dentro de los encofrados para su empotramiento en eI
concreto y se medirán y pagarán por kilogramo (kg) de piezas empotradas, en base aI
peso indicado por el suministrador, o a falta de éste, determinado por eI pesaje en la
obra. En el precio estará incluido eI almacenamiento de las piezas, eI transporte desde eI
almacén hasta el sitio de colocación, la carga y descarga, y todas las demás dificultades
para fijar estas piezas al encofrado o al acero de refuerzo de Ia estructura de concreto
por vaciar.

Tuberías

Todas las tuberías se medirán y pagarán por metro (m) según su diámetro, calidad y tipo
de material, de acuerdo a las partidas del Presupuesto; el pago comprende el suministro
y colocación de acuerdo a los planos, según el tipo de tubería y diámetro, los apoyos o
anclajes requeridos y las longitudes.

El precio unitario también incluye las copias de unión, niples roscados, bridas, codos,
soldaduras y/o remachado, pegamentos especiales, sellos o anillos de jebe, morteros, el
plomo de fijación, etc, según eI material de las tuberías; comprende también Ia fijación en
estructuras de concreto, etc.

Ganchos de montaje con anclajes

Los ganchos de montaje con anclaje se medirán y pagaran por kilogramo (kg) de gancho
colocado, de acuerdo con los planos ejecutivos u ordenados por la Supervisión. En el
precio estarán incluidos la perforación de los taladros, Ios anclajes con su mortero seco,
Ia soldadura del gancho a los anclajes y Ia protección anticorrosiva del gancho.

Pinturas

Los trabajos de pintura se medirán y pagarán por metro cuadrado (m2) de superficie
pintada según Ios planos ejecutivos u ordenados por la Supervisión con partidas
diferentes de acuerdo al tipo y al número de manos de pintura y al tipo y sitio de las
superficies por pintar.

En principio la protección anticorrosiva y Ia pintura de acabado de todas las estructuras,


construcciones y piezas metálicas estarán incluidas en los precios de estas estructuras,
construcciones y piezas metálicas. En el caso específico de no ser previstas, se retribuirá
separadamente por metro cuadrado (m2) de superficie pintada, o para tuberías hasta Ø
4´´ por metro lineal de tubería pintada.

En los precios de pintura estarán siempre incluidos: los andamios para efectuar los
trabajos, la limpieza de las superficies por pintarse y los remates de pintura en las zonas
de contacto entre dos diferentes tipos de materiales.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 244 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Vidrios

El suministro y colocación de los vidrios se medirá y pagará por pie cuadrado (p2) de
vidrio colocado. En el precio se incluye el costo de masilla así como los trabajos
posteriores de limpieza.

El vidrio templado a usar en el portal de ingreso de Ia galería de acceso y los espejos.


biselados se medirán y pagarán por metro cuadrado (m2).

Aparatos sanitarios

El suministro e instalación de aparatos y/o accesorios sanitarios se pagarán por unidad


-(Und), W.C., urinario, lavatorio, lavadero y de otros accesorios: papelera, toallero,
jabonera, etc.
Las tuberías de la red exterior de agua y desagüe se medirán separadamente, de
acuerdo a las partidas correspondientes de tuberías.

Tipos de Acabados

Material Características
1) Cemento a. Pulido y bruñado c/50m
b. Antideslizante
c. Bruñado
d. Acabado texturado
2) Terrazo a. Claro con platina
b. Contrazócalo h = 10 cm
3) Vinil a. De 20 x 20 cm Ø = 2.5 mm
b. De 30 x 30 cm Ø = 2.5 mm
4) Concreto a. Expuesto
b. Expuesto en losas nervadas
c. Piso de concreto
d. Sardineles
5) Cerámico a. Baldosa de 10.5 x 21 cm antideslizante
b. Baldosa de 10.5 x 21 cm de color
c. Lavadero revestido
6) Piedra a. Labrada
b. Empedrado
c. Enripiado
d. Escalinata de mampostería
e. Cunetas
f. Afirmado
g. Canaleta
7) Madera a. Machihembrado
b. Ø = ¾ c/rodon ¾´´ H = 4´´
c. Contraplacada de 45 mm
d. Apanelada
e. Closet
f. Ventana
8) Mayólica a. Blanco 15 x 15 cm
b. De color de 15 x 15 cm
c. Lavadero revestido

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 245 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

9) Cemento, Cal, Arena a. Frotachado interior


b. Frotachado Exterior
c. Cielo raso
d. Impermeabilizado
10) Aluminio a. Bisagras capuchinas
b. Sistema corredizo
c. Corredizo
d. Perfiles
11) Fierro a. Rejilla
b. Mecanismo Sistema Corredizo
c. Cerco con malla
d. Puerta metálica
e. Baranda
f. Venta metálica
g. Persiana metálica
h. Escalera tipo gato o naval
i. Cubiertas y Plataformas c/ plancha estriada
j. Techo colgante
k. Mampara metálica
l. Malla metálica desmontable
m. Ventana con malla metálica
n. Escalera de caracol
o. Escalera de gato con canastilla
12) Loza vitrificada a. Inodoro tanque bajo
b. Urinario pico de loro c/fluxometro
c. Lavatorio de pared
d. Jabonera
e. Papelera
f. Ganchos
g. Toalleras
13) Acero inoxidable a. Lavadero con escurridero
b. Acabado cerradura principal
c. acabado cerradura interior
14) Bronce a. Bisagra simple
b. Picaporte
15) Acero a. Chapa para baño
b. Chapa para closet
c. Chapa para seguridad 2/3 golpes
d. Chapa de embutir con asa
e. Chapa para puertas interiores
16) Met. Cromado a. Papelera de sobreponer
b. Ducha
17) Vidrio a. Doble incoloro
b. crudo doble
c. espejos de cristal
d. Semidoble incoloro
e. Templado
f. Catedral
18) Látex a. En muros y cielo raso
b. Tabique de madera
19) Barniz Marino a. Carpintería de Madera

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 246 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

20) Epoxico a. Recubrimiento piso de concreto


21) Esmalte a. Carpintería metálica
b. Óleo en muros

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 247 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

11.0 INSTALACIONES SANITARIAS Y DRENAJE

11.1. Alcances

Estas especificaciones se refieren a todos los trabajos concernientes a Ia excavación de


zanjas, excavación de hoyos para las campanas, entibado de zanjas donde sea
necesario, drenaje del terreno, descarga, transporte, distribución, tendido y prueba de
tuberías y accesorios, válvulas y grifo, relleno de zanjas y hoyos , retiro del material
excedente y limpieza del sitio de trabajo.

Todos estos trabajos se refieren a la red necesaria para el abastecimiento de agua


potable y la evacuación de desagües del tipo doméstico y para casos de emergencia
provenientes del transformador, captación de grasas, lodos y aguas pluviales.

En general, estas especificaciones cubren todas Ias actividades necesarias para lograr
las instalaciones sanitarias interiores y exteriores.

11.2. Materiales

11.2.1. Inspección de materiales

Las tuberías y accesorios a emplear serán fabricados de acuerdo a las normas ITINTEC;
eI Supervisor podrá solicitar los certificados respectivos.

En el lugar de trabajo, Ias tuberías y accesorios deben ser revisados para descubrir
posibles defectos.

Todo material que presente grietas, rajaduras u otros defectos, será eliminado de Ia obra
por el Contratista.

11.2.2. Manipuleo de tuberías y accesorios

a. General

Las tuberías y accesorios así como también las válvulas serán descargadas en el lugar
de trabajo. Durante el traslado, los materiales podrán ser levantados con ganchos,
deslizados o rodados, cuidando en todo momento evitar choques o golpes. Bajo ninguna
circunstancia deben dejarse caer.

b. Colocación de las campanas

La tubería será colocada en lo posible con las campanas en dirección hacia la cual
progresa el trabajo.

c. Mantenimiento del material durante el trabajo

EI interior de las tuberías, válvulas y accesorios será constantemente mantenido libre de


suciedad y materias extrañas.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 248 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

d. Tuberías y accesorios

Toda la tubería a emplearse será de P.V.C. - SAP, para 150 lb/pulg.2, y uniones roscadas
para agua; y P.V.C. - SAL de espiga y de campana para desagüe de C.S.N., según
especificación de planos.

Los accesorios serán roscados, del tipo reforzado para una presión de trabajo de 150
lb/pulg.2.

La unión entre elementos (tubos) será ejecutada utilizando como impermeabilizante


cemento especial tipo “smooth –on”, “Permatex” o similar; no admitiéndose el uso de
pintura de ninguna clase, para tuberías de f° gdo. y pegamento especial para tuberías
P.V.C. (SAP).

11.3. Colocación de Ia tubería

11.3.1. Prueba del martillo

Antes de colocar Ia tubería en la zanja, mientras esté suspendida, deberá ser


inspeccionada, para descubrir rajadura. Todo tubo defectuoso debe ser rechazado.

11.3.2. Colocación de las tuberías y accesorios dentro de la zanja

Las tuberías y accesorios deben ser bajados a Ia zanja en forma tal que se eviten los
golpes o daños. Bajo ninguna circunstancia deben dejarse caer dentro de Ia zanja.

11.3.3. Limpieza de Ia tubería

Las tuberías y accesorios deberán mantenerse libres de todo material extraño durante eI
trabajo.

11.3.4. Colocación de Ia tubería

EI centrado de la espiga dentro de la campana se hará en forma previa.

Luego, deberá afinarse el alineamiento de Ia tubería; enseguida se acuñará tierra


alrededor y sobre los tubos excepto en los hoyos destinados a las uniones.

11.3.5. Prevención de entrada de agua a La tubería

Cuando el tendido de Ia tubería esté paralizado, los extremos abiertos de las tuberías
serán cubiertos para evitar que entre agua de1 exterior, cuidando que no ingrese tierra
dentro de las uniones.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 249 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

11.4. Unión de los tubos

11.4.1. Material para las juntas

La unión de las tuberías podrá hacerse:

− Con pegamento plástico, para tuberías plásticas (PVC)

− Uniones rígidas con mortero cemento-arena para casos de tuberías de concreto


simple normalizado.

11.4.2. Pegamento para tubos plásticos

Para Ia ejecución de uniones correspondientes a tuberías plásticas, se deberá emplear eI


pegamento cuyas normas técnicas obedezcan a las de ITINTEC.

11.4.3. Mortero arena-cemento para juntas

Se utilizará mortero cemento-arena 1:3 en casos de juntas rígidas (para tubos de


concreto simple normalizado) debiendo construirse un dado de este mortero, que recubra
íntegramente Ia unión.

11.5. Instalación de Ia red general de agua

11.5.1. Red general

Las tuberías conformantes de la red general de agua serán de PVC de diámetro variable,
conforme se indica en los planos. La red general de agua potable se instalará de acuerdo
al trazo, diámetros y longitudes indicadas en el plano respectivo, e irá enterrada en eI
suelo a una profundidad de 1.00 m, debiendo ser cubierta en toda su longitud con
concreto pobre.

La tubería deberá colocarse en zanjas excavadas de dimensiones tales que permitan su


fácil instalación. Antes de proceder a la colocación de Ia tubería deberá consolidarse eI
fondo de Ia zanja. Una vez colocadas y previo al relleno de las zanjas, serán
inspeccionadas y sometidas a las pruebas correspondientes.

El relleno de las zanjas se efectuará utilizando un material adecuado, extendido en capas


de 0.15 m., de espesor, debidamente compactadas.

La red estará prevista de las válvulas y accesorios que se muestran en eI plano


respectivo, y especialmente de uniones universales, a fin de permitir su fácil remoción.
Los cambios de dirección se harán necesariamente con codos, no permitiéndose por
ningún motivo tubos doblados a la fuerza.

Las tuberías de agua deberán alejarse lo más posible de los desagües, siendo las
distancias libres mínimas entre ellas de 0.50 m, horizontalmente y de 0.25 m
verticalmente y por encima de Ia tubería de desagüe. Cuando las tuberías de agua

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 250 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

crucen conductos cloacales, deberán colocarse siempre por encima de éstos y a una
distancia libre vertical no menor de 0 .25 m.

11.5.2. Red interior

La red interior de agua potable (dentro de pabellones y servicios higiénicos) se instalará


siguiendo las indicaciones de los planos.

Los ramales en los baños y demás servicios irán empotrados en los muros y pisos.

En el primer caso, la tubería deberá instalarse dentro de una canaleta practicada en el


muro en bruto, cuya profundidad deberá ser Ia estrictamente necesaria para que eI tubo
quede cubierto por el acabado.

En el segundo caso, Ia tubería irá dentro del falso piso. En ambos casos, la tubería irá
pintada con una mano de pintura anticorrosiva; si la tubería estuviera en contacto con eI
suelo, deberá ser forrada con dos capas de yute alquitranado para proteger los tubos de
fierro galvanizado. Si Ia tubería es de P.V.C, no será necesario este recubrimiento. Los
cambios de dirección se harán necesariamente con codos y 1os cambios de diámetro,
con reducciones.

11.5.3. Accesorios

a. Cajas para válvulas

Serán de ladrillo de soga, tarrajeada con mortero arena-cemento 1:3 de 1 cm de espesor.


Sus dimensiones deben ser tales que permitan eI fácil montaje y desmontaje de Ia
válvula; llevarán marco y tapa de fierro fundido.

b. Tapones provisionales

Se colocarán tapones roscados de material respectivo en todas las salidas,


inmediatamente después determinadas y pemanecerán colocados hasta el momento de
instalarse los aparatos sanitarios.

c. Pases

Los pases de tubería a través de Ia cimentación y elementos estructurales se harán por


medio de tubos de acero o hierro forjado (manguitos) de longitud igual al espesor del
elemento que se atraviese debiendo ser colocado antes del vaciado del concreto.

Los diámetros mínimos de los manguitos serán:

Diámetro de la tubería Diámetro del manguito

½´´ 1´´
¾´´ 1 ½´´
1´´ - 1 1/4´´ 2´´
1 ½ - 2´´ 3´´
2 ½ - 3 ´´ 4´´
4´´ 5´´
6´´ 8´´

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 251 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

11.5.4. Prueba de carga de la tubería

Será aplicable a todas las tuberías de agua potable Se realizará antes de empotrarlo, o
enterrar los tubos y podrá efectuarse en forma parcial a medida que avance el trabajo.

La prueba se realizará con bomba de mano y manómetro debiendo las tuberías de


soportar una presión de 100 lb/pulg2 sin que en un lapso de 15 minutos se note descenso
de esa presión en el manómetro. Si se notara descenso, se localizará eI punto o puntos
de filtración y se corregirá, para luego, efectuar la prueba nuevamente.

11.5.5. Desinfección de Ias tuberías de agua

Después de probada la red general de agua, se lavará interiormente con agua limpia y se
descargará totalmente.

El sistema se desinfectará usando cloro o una mezcla de solución de hipoclorito de


calcio. Las tuberías se llenarán con agua aplicando eI agente desinfectante en una
proporción de 50 partes por millón de cloro activo. Después de por lo menos 3 horas de
haber llenado las tuberías, se comprobará en los extremos de Ia red el- contenido de
cloro residual. Si el cloro residual acusa menos de 3 p.p.m., se evacuará el agua de las
tuberías y se repetirá Ia operación de desinfección.

Cuando el cloro residual esté presente en una proporción mínima de 5 p.p.m., la


desinfección se dará por satisfactoria y se lavarán las tuberías con agua potable hasta
que no queden trazas del agente químico usado.

11.6. Instalación de las redes de desagüe

11.6.1. Red general

La red general de desagüe estará de acuerdo al trazo, alineamiento, gradientes,


distancias e indicaciones anotadas en el plano de esta red. Cualquier modificación por
exigirlo así circunstancias de carácter local, será comunicada a la Supervisión.

Tubería

La tubería a emplearse en la red general de desagüe será de concreto simple


normalizado, de Ø 6'. La tubería se colocará en el fondo de Ia zanja, colocándose
previamente un solado de concreto 1:10 de 0.10 m de espesor, si eI terreno es de relleno
e inestable.

Instalación de las tuberías de C.S.N.

a. Excavación de las zanjas

La excavación no podrá empezarse mientras no se haya hecho un replanteo general del


terreno y se tenga la certeza de que las tuberías podrán tener las gradientes y
profundidades especificadas en los planos y, además, se tenga en obra la tubería
necesaria.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 252 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Las zanjas podrán hacerse con las paredes verticales siempre que eI terreno lo permita,
o se les dará los taludes adecuados a Ia naturaleza misma del terreno.

EI ancho de la zanja en eI fondo deberá ser tal que exista un juego de 0.15 m como
mínimo y 0.30 m como máximo entre la cara exterior de las cabezas y las paredes de Ia
zanja. El fondo de la zanja se nivelará cuidadosamente conformándose exactamente a la
rasante correspondiente del proyecto, aumentada en el espesor del tubo respectivo.

b. Colocación y calafateo de Ia tubería

Colocados los tubos en las zanjas, se enchufarán convenientemente, debiendo mirar las
campanas aguas arriba, centrándolas perfectamente y alineándolas. Antes de proceder aI
montaje de las uniones se examinarán las partes de dichas uniones, asegurándose la
limpieza perfecta del tubo y Ias uniones, a fin de que la adherencia de la mezcla de
calafateo sea perfecta, o que eI anillo quede perfectamente adherido.

En eI calafateo de la unión se usará mortero cemento - arena en proporción 1:2


utilizándose agua en cantidad tal que apenas humedezca la mezcla en seco.

Se preparará la cantidad suficiente para el calafateo de una cabeza, y no se usará


mezcla humedecida que tenga mas de media hora de preparada.

Exteriormente, los bordes de la campana o coIlar deberán ser terminadas a bisel con
mortero hasta formar un anillo tronco-cónico con generatriz inclinada sobre el eje del
tubo.

c. Relleno de zanjas

El relleno de las zanjas se hará después de haberse efectuado la prueba hidráulica de Ia


tubería instalada.

El relleno se hará con eI material extraído, libre de piedras, raíces y terrones grandes, Por
capas de 0.15 m de espesor, regadas y apisonadas hasta alcanzar una altura de 0.30 m
sobre Ia tubería. Se completará el relleno colocando eI material en capas sucesivas de
0.30 m de espesor máximo, regadas, apisonadas y bien compactadas.

11.6.2. Cajas de registro

a. Caja de registro

Las cajas de registro para la inspección de la tubería de desagüe serán construidas en


los lugares indicados en los planos; serán de concreto simple y llevarán tapa con marco
de fierro fundido.

Las paredes y fondo de las cajas serán de concreto simple 1:3:6 de 0.08 m de espesor, y
serán tarrajeadas con mortero 1:3 (cemento- arena) en un espesor de 1/2". El fondo será
pulido; Ias paredes podrán ser de albañilería.

Las dimensiones de las cajas serán las que se muestran en los planos respectivos

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 253 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

b. Buzones

Los buzones serán del tipo standard adoptados por el Ministerio de Transportes,
Comunicaciones y Vivienda. Las características de los buzones serán las siguientes:

Diámetro interno : 1.20 m.


Fondo : 0.20 m de espesor, de concreto simple 1:3:5 (cemento –
Arena piedra chancada).
Paredes : 0.15 m de espesor, de concreto simple 1:3 : 6 .
Techos : 0.15 m de espesor, de concreto 1:2:4 reforzado con malla de
fierro de ½ Ø cada 0.15 m.

Berma para formar Ia media caña de mezcla 1:3:6. La media caña tendrá una altura igual
al diámetro del tubo. Las bermas o falsos fondos tendrán una pendiente de 2% hacia el
centro.

Todo eI interior del buzón irá enlucido con mortero 1:2 1/2" de espesor y planchado, con
esquinas, y aristas redondeadas.

Llevarán capa y marco de fo. fdo. de primera calidad de 125 kg. de peso total, provista de
charnela y con abertura circular de 0.60 m de diámetro.

La primera etapa de la construcción de los buzones será el fondo, el que será colocado
sobre eI terreno perfectamente compactado o sobre un falso fondo siendo obligatorio eI
encofrado interior y exterior de los buzones, no permitiéndose otra forma de ejecución,
aún cuando eI material de los costados de la excavación sea estable. Las paredes del
buzón pueden ser prefabricadas.

El techo del buzón puede ser colocado en sitio o prefabricado. Cuando la profundidad del
buzón sea mayor de 1.50 m se colocarán escalinatas de fierro corrugado de Ø 5/8" cada
0.30 m.

11.6.3. Prueba hidráulica de tuberías para desagües

Luego de terminada Ia ejecución de un tramo y antes de efectuarse eI relleno de Ia zanja


se realizarán las pruebas de alineamiento e hidráulicas de la tubería.

a. Prueba de alineamiento

Se realizará haciendo pasar por el interior del tramo una bola de madera de diámetro
menor al de la tubería.

Para tubos de 6 " corresponde Ø de bola 14 cms.


Para tubos de 8” corresponde Ø de bola de 19 cms

Esta prueba se considerará válida si la bola corre íntegramente el tramo en prueba


siguiendo eI sentido del flujo.

b. Prueba hidráulica

Consiste en que el tramo en prueba no debe perder por filtración más de la cantidad
permitida expresada en la relación siguiente:

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 254 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

F. L. V
K = ------------------- P= -------------------
P T

Donde :

K = Coeficiente de Ia Prueba
F = Filtración tolerada en cm3/min/m
L = Longitud probada (m)
P = Pérdida en el tramo (cm3/min)
V = Volumen perdido en Ia prueba (cm3)
T = Tiempo de la prueba (min) después de 8 horas de llenado eI tramo en
prueba.

Para tubos de 8 ", la filtración tolerada será de 25 cm3/min/m.

La prueba es buena si el valor de K < 1


La prueba es tolerable si eI valor de K = 1
La prueba es mala si el valor de K > 1

En caso que la prueba sea mala se localizará la fuga de agua y se procederá a repararla
convenientemente.

Luego de constatado el correcto resultado de las pruebas se procederá a rellenar la


zanja.

11.7. Drenaje

11.7.1. Bajantes para aguas pluviales

Se utilizarán bajantes para evacuar las aguas pluviales que se depositen en el techo del
edificio, las que conectan con las canaletas galvanizadas en media caña φ = 6” formadas
en Ia losa de techo.

Las bajantes serán tuberías metálicas de 3" de diámetro, construidos de acuerdo con Ias
características y especificaciones del fabricante Su fijación a Ia pared será mediante
abrazaderas de fierro galvanizado, diseñados Para tal fin.

11.7.2. Drenaje de canaletas en eI patio de llaves

Para este fin, se dotará al fondo de las canaletas dependientes que sigan el sentido
indicado en los planos.

Para la evacuación de aguas pluviales se construirán cunetas de albañilería cuya sección


se muestra en los planos del proyecto.

En su punto inicial, esta cuneta tendrá una sección transversal de 0.50 m de ancho y 0.30
m de altura.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 255 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

11.7.3. Geotextil filtrante

Se utiliza como envoltura en el sistema de drenaje subsuperficial en el embalse


regulador. Será del tipo Amoco 4551 o similar. Deberá ser altamente permeable y
diseñado específicamente para uso como un medio filtrante para sistema de drenaje
subsuperficial como el dren tipo Francés. El geotextil deberá asegurar una efectiva
protección aI drenaje conformado por piedras rellenadas, las mismas que irán
completamente encapsuladas por dicho geotextil.

11.8. Medición y Pago

Todas las tuberías se medirán y pagarán por metro lineal (m) de tubería colocada de
acuerdo con los planos ejecutivos ordenados por la Supervisión según el tipo de tubería y
los diámetros interiores, conforme se detalla en los anexos respectivos del presupuesto.

En el caso de existir en el mercado tuberías con unidades de medición diferentes a las


especificadas, se tomará el diámetro más cercano como equivalente (ejemplo: 2" = 5 cm,
3"= 7.5 ó 8 cm, 4” = 10 cm, 5” = 12 ó 12.5 cm, 6” = 15 cm, 8” = 20 cm). La medición se
efectuará a lo largo del eje de las tuberías, considerando en el caso de curvas Ia longitud
hasta eI punto de intersección de los ejes de las tuberías.

Los precios de las tuberías incluyen las uniones entre tubos, sea con niples roscados,
con bridas, con soldadura, con remaches, con pegamento especial, con mortero, con
plomo, etc., según el material de la tubería, Ia fijación e las tuberías en los encofrados
para su empotramiento o Ia fijación en estructuras de concreto y paredes de bloques con
bridas y piezas especiales; Ios niples, codos, desvíos y piezas especiales con excepción
de las válvulas; y Ia protección anticorrosiva para las tuberías de acero y de hierro
fundido.

En el precio del geotextil por metro cuadrado (m2) se incluye su colocación.

La prueba y desinfección de tubería de C.S.N se mide y paga por metro de tubería


instalada. De manera detallada, los anexos respectivos del presupuesto contienen el
detalle por partidas específicas correspondientes aI capítulo de Instalaciones Sanitarias y
Drenaje.

11.9 Tubería de Fibra de Vidrio (GRP) de 600 m

11.9.1 Alcance

El trabajo consiste en el suministro y la colocación de tubería de Fibra de Vidrio (GRP) de


600 mm, en las zonas que indiquen los documentos del proyecto o aprobadas por el
Supervisor.

11.9.2 Consideraciones Generales

11.9.2.1 Materiales

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 256 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

La tubería de Fibra de Vidrio que se suministre, será de acuerdo con la norma AWWA
C950 “Fiberglass Pressure Pipe” con todas las instalaciones y materiales para uniones y
otras piezas requeridas para la instalación de la tubería.
Suministrar empaquetaduras de jebe para juntas de empuje o mecánicas, de los tipos y
clases mostradas o especificadas y recomendadas por el fabricante.

El material y equipo fabricado bajo otras normas internacionales pueden ser también
presentados, pero previo suministrar de la información como se requiere en estas
Especificaciones para demostrar que el material o equipo es equivalente al que se ha
especificado.

Bajo ningún concepto proponer material o equipo que no cumpla, por los menos, con las
Normas especificadas.

11.9.2.2 Productos

La tubería de Fibra de Vidrio, que cumpla con los requerimientos de la Norma AWWA
C950 “fiberglass pressure pipe”.

El diseño de presión interna deberá ser la presión de sobrecarga máxima calculada o 1.5
veces la presión de trabajo o 100 m de columna de agua, lo que sea más alto.
La tubería a suministrar debe tener una rigidez, calculado de acuerdo con la ISO 9969, de
10 kN/m2.

La rigidez de la tubería S (en N/m2) se expresa con la relación:

S = EI/D3
Donde:

E = modulo de elasticidad, Pa
I = momento de inercia del material calculado con la formula I = t3/12, en la
cual t es el espesor de la pared en mm
D = diámetro de la tubería, mm,

La tubería podrá tener junta integral, de tipo campana y espiga con jebe, o usar acoples
del mismo material con dos jebes para lograr la estanqueidad y flexibilidad de la junta. No
se aceptará soldar o pegar en obra el material de la tubería.

11.9.2.3 Presentación de Documentos

Suministrar todos los documentos a presentar, incluyendo los que se indican a


continuación en conformidad con lo indicado en las Especificaciones.

• Juntas y accesorios. Cuando se requiera diseños o accesorios especiales,


mostrarlos en gran detalle, con descripción y dimensiones de todos los ítems.

• Planos con dimensiones que muestren la disposición de tubería, incluyendo


accesorios y acoplamientos. Indicar en los planos los tamaños, materiales, tipo
y clase de tubería. Entregar cortes transversales que indiquen las elevaciones
de tubería, accesorios, manguitos y válvulas.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 257 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

• Catalogar los datos para tubería, juntas y accesorios.

• Presentar un certificado de que todo el material de tubería, accesorios,


acoplamientos, empaquetaduras, revestimientos y artículos especiales están
de acuerdo con lo especificado en esta Sección.

La tubería de Fibra de Vidrio a suministrar deberá ser lisa y compacta, con longitudes y
espesores de pared conforme a las Normas.

Se deberá suministrar todas las uniones y accesorios requeridos para tubería del mismo
material y características.

Las uniones deberá tener empaquetaduras elastoméricas. Por ningún motivo se podrá
exceder la deflexión de junta que recomienda el fabricante.

El suministro de tubería y accesorios requiere la previa aprobación del INGENIERO.

11.9.3 Medición

Las cantidades aceptadas y medidas como se indican a continuación serán pagadas al


precio de Contrato de la partida “Tubería de Fibra de Vidrio de 600 mm”. El pago
constituirá compensación total por los trabajos prescritos en esta sección y según los
documentos respectivos.

La medida para esta partida, ejecutada de acuerdo con los planos, la presente
especificación, y las instrucciones del Supervisor, se hará por metro lineal (m)

11.9.4 Pago

El pago se hará al precio unitario respectivo, estipulado en el contrato según la unidad de


medida, por todo trabajo ejecutado satisfactoriamente de acuerdo con la presente
especificación, aceptado por el Supervisor y según lo dispuesto en los planos

El precio unitario constituirá la completa compensación para la mano de obra, materiales,


equipos, herramientas, implementos y todo concepto necesario para la correcta ejecución
de la partida, de acuerdo con lo señalado por el Supervisor y según lo dispuesto en los
planos

11.9.5 Unidad de Pago

Tubería de Fibra de Vidrio 600 mm - Metro Lineal (m)

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 258 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

INSTALACIONES ELECTRICAS GENERALES

Las especificaciones técnicas de esta sección comprenden el suministro, transporte,


montaje e instalación, pruebas y puesta en servicio de Ias instalaciones eléctricas que
cubren las áreas de la Casa de Maquinas, Obras de Cabecera etc.

El Contratista, dentro de los 15 días de instalado en obra, entregará a Ia Supervisión,


para su aprobación, eI programa de suministro de todos los materiales, accesorios,
equipos etc. Que usará para cumplir a cabalidad con todas las instalaciones eIéctricas
que se detallan en esta sección.

EI Contratista acompañará dicho programa con todos los cuadros necesarios indicando
los datos técnicos y características generales y especificas del suministro, los datos del
fabricante y/o suministrador a fin de evaluar que el mismo garantiza y reúne Ios valores
mínimos requeridos de calidad para la eficiente y satisfactoria operación durante Ia vida
útil de las obras. Este programa de suministro, asimismo, será Ia base para eI posterior
control de los suministro.

11.9. Instalaciones Eléctricas Generales de la Casa de Máquinas

11.9.1. Alcances

Estas especificaciones técnicas tienen por objeto definir las condiciones del suministro y
de las instalaciones eléctricas destinadas a la Casa de Máquinas.

11.9.2. Normas Técnicas

Las siguientes normas serán empleadas para Ia fabricación, pruebas en fábrica y


pruebas para recepción de los equipos:

ANSI American National Standard, Institute


IEC International Electrotechnical Comission
IEEE Institute of Electrical and Electronic Engineers
DIN Deutsche Industrie Normen
VDE Verband Deutscher Electrotechniker (Vorschiriften)
ASTM American Society for Testing and Materials
ASME American Sociery for Mechanical Engineers
NEMA National Electrical Manufacturers Association

11.9.3. Descripción Técnica

11.9.3.1. Características generales

a. Condiciones técnicas generales

EI conjunto del suministro será previsto, calculado y construido de manera de cumplir con
las características de la presente especificación. Los planos que sirven como referencia
son los siguientes:

3-00-E-EL-09 Esquema Unifilar Servicios Auxiliares, corriente alterna 380/220

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 259 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Vca.

3-00-E-EL-10 Esquema UnifiIar – Servicios Auxiliares corriente continua. 220 Vcc


y 48 Vcc.

3-00-E-EL-12 Leyenda general y detalles de luminarias

3-03-E-EL-13 Esquema Unifilar de los tableros de iluminación normal, emergencia


y tomacorrientes
3-03-E-EL-14 Iluminación normal y de emergencia (11 planos)

3-03-E-EL-15 Tomacorrientes, fuerza y comunicación (9 planos)

b. Descripción de Ios trabajos

Es tarea del Contratista eI suministro de todas las luminarias, artefactos, accesorios, etc,
así como la instalación de los mismos, de acuerdo a lo indicado en los planos
respectivos. Asimismo, todos los cables de energía, empalmes, terminales, ductos, tubos,
señalizaciones, etc, para los circuitos correspondientes desde los tableros de servicios
auxiliares respectivos. Para eIlo contará con dos tensiones de corriente alterna: trifásica
380 Vca y monofásica 22O Vcc.

Así mismo, se incluye en este acápite los trabajos y suministros para eI sistema de
teléfonos e intercomunicadores. No se incluye los aparatos telefónicos y la central
automática.

11.9.3.2. Requerimientos de diseño y construcción

a. Servicios en Corriente alterna

Dentro de este punto están comprendidos los servicios de iluminación interna en


operación normal, así como las alimentaciones a tomacorrientes trifásicos, monofásicos y
salidas especiales.

a.1 iluminación

Comprende la iluminación de la nave principal de la Casa de Máquinas, así como Ia sala


de transformadores de potencia, celdas 13.8 kV y neutro del generador, sala de
generadores que incluye el taller mecánico, sala de compresoras, sala de baterías,
pasadizos, etc, así como en el nivel de turbinas y en eI sector donde se encuentran las
válvulas esféricas.

Los artefactos y lámparas se suministrarán e instalarán adoptando Ia instalación a la


configuración final de los ambientes, según Ios planos respectivos.

Para Ia iluminación de interiores se emplearán las siguientes luminarias:

Sala de máquinas

Se empleará reflectores circulares de aluminio puro, abrillantado y anodizado, equipados


con una caja portaequipos de plancha de fierro fosfatizado, esmaltado al horno, de color
gris mate. Así mismo, el reflector alojará un sockek tipo "groliat” E40 de porcelana, y una

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 260 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

luna de vidrio tubular, templada, con empaquetadura neumática que permita Ia


hermetización de la caja del reflector, que será fijado por medio de 4 cuñas tipo mariposa.

Los reflectores estarán equipados con aditamentos apropiados para colgarlos en la


estructura metálica del techo de Ia nave principal según se muestra en los planos
respectivos.

Los reflectores tendrán lámparas de halogrenuros metálicos de 400 watts cada una con
equipos de encendido.

Otros ambientes

En los otros ambientes, tal como sala de baterías, grupo auxiliar, sala del transformador
de potencia, servicios auxiliares, pasadizos, celdas, etc, se empleará Luminarias de tipo
industrial, adosadas a Ia pared ó colgadas del techo para mantener uniformidad en eI
nivel de instalación e iluminación.

La pantalla portaequipo será de plancha de acero plegada, fosfatizada y pintada con


esmalte blanco aI horno el casco protector o difusor será de poliéster con fibra de vidrio,
que se fijará al chasis metálico mediante ganchos tipo plancha de acero inoxidable. Se
proporcionará hermeticidad al conjunto mediante una empaquetadura neumática que
proporcione además un ajuste perfecto.

Las luminarias tendrán prensaestopas en los extremos para el ingreso de cables y


estarán equipadas con dos o tres lámparas fluorescentes, según se indica en los planos,
cada lámpara será de 40 W, de alto factor de potencia, y equipadas con sus accesorios
para eI encendido.

Así mismo, se ha previsto para la iluminación de ambientes menores como baños,


almacén, etc., artefactos tipo fanal, instalados en Ia pared con chasis de aluminio fundido
que soporta un difusor de vidrio roscado de color opalino. Estos artefactos tendrán
lámparas de tipo incandescente de 50 w.

a.2 Tomacorriente y salidas de fuerza

Los tomacorrientes a instalarse al interior serán monofásicos y trifásicos para empotrar


para. 20 A y 220 Vca, así como 380/220Vca.

Las cajas de los tomacorrientes serán rectangulares de 4” x 2 1/2" x 1 7/8 de profundidad


y 1/32" de espesor. Serán de acero galvanizado del tipo liviano.

Las salidas de fuerza monofásicas de 2ZO Vca y trifásicas de 380 Vca irán instaladas en
cajas rectangulares de 8” x 6” x 4".

Los tomacorrientes, como las cajas, deberán estar protegidos contra los efectos
perjudiciales (humedad, polvo, agua, etc.) e írán instalados según los planos.

Estas instalaciones deberán cumplir con lo indicado en el Código Eléctrico del Perú.

b. Servicios en corriente continúa

Estos servicios serán en 220 Vcc y entrarán en operación cuando Ia alimentación en


corriente alterna salga fuera de servicio.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 261 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

b. 1 Iluminación

Se ha previsto este tipo de iluminación para todos los ambientes de Ia Central. El


Contratista suministrará e instalará las lámparas y artefactos según se indica en los
planos, adaptando la instalación a la configuración final de los ambientes. Las Iámparas
serán del tipo incandescente de 50W.

Para Ia iluminación de emergencia en interiores se empleará las siguientes luminarias:

− Artefactos tipo fanal, para instalación en pared con chasis de aluminio fundido,
que soporte un difusor de vidrio roscado de color opalino, equipados con
lámparas incandescentes de 50 w 220 Vcc.

− Artefactos de vidrio tipo globo, con chasis o canopla de aluminio pulido,


equipados con socket de porcelana; eI difusor será de vidrio color opal,
equipados con lámparas de 50 w

− Para ambientes especiales tales como la sala de baterías o de trabajos


pesados, se ha previsto artefactos de instalación vertical y horizontal. Estos
artefactos serán de chasis de aluminio fundido, de acabado gris por afuera y
blanco por dentro; el difusor será de vidrio prismático de color cristal, fijado al
chasis mediante cuñas con tornillos y con una protección adicional mediante
una canastilla de alambre galvanizado.

Para hermetizar eI equipo se prevé una empaquetadura sintética (referencia FV-110 de


Josfel).

Así mismo, para no tener períodos o tiempos sin iluminación de emergencia, se ha


previsto instalar en número y forma razonable, equipos automáticos de iluminación en los
ambientes mas importantes de la Casa de Máquinas; igualmente se suministrará
adicionalmente tres equipos similares, pero de tipo manual. Las características serán las
siguientes:

Para Ia nave principal y todos los ambientes de la casa de máquinas se ha previsto un


equipo de encendido automático que estará en un tablero ubicado en el acceso a la casa
de máquinas; este tablero ordenará eI encendido automático de los reflectores instalados
en el techo de la sala de máquinas ó nave principal. Los equipos serán reflectores de
aluminio colado con aletas de enfriamiento equipados con cajas de conexión para
fusibles y terminales, eI cuerpo reflector será de tipo parabólico, de aluminio refinado,
tratado por oxidación anódica. Estará equipado con dispositivo de cierrebasculante móvil
y luna de vidrio templado, equipado además con junta de silicona para cierre hermético
mediante cuatro palancas de cierre rápido. Los reflectores alojarán Iámparas de 100 W y
300 W, halógena de doble terminal “plus Iine".

Equipo de encendido automático de falta de corriente alterna en el circuito de iluminación


normal, para instalación normal, y para instalación permanente, equipado con dos
Iámparas de tipo halógeno, selladas herméticamente. EI circuito de control será de tipo
estático, automático, el cual cargará un pequeño banco de baterías de tipo níqueI
cadmio. La capacidad del banco será de 40 A-h (amper-hora) y Ia tensión, de 6 voltios

EI conjunto tendrá un juego de botones pulsadores para pruebas y control así como un
visor para inspección de las baterías.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 262 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

c. Conductores, tuberías, interruptores y cajas.

Todos los conductores para la iluminación interior, tomacorriente y otros usos serán de
cobre sólido con aislamiento termoplástico (TW) adecuado para 1000 v y de secciones
según se muestra en los planos del proyecto, instalados en tubería de acero tipo conduit,
y Ias cajas de paso, derivación, etc., serán del tipo conduit ó similar.

El cableado de las instalaciones se realizará sólo después de haber terminado las obras
civiles.

Los conductos de Ios circuitos para iluminación, tomacorriente, etc. serán del tipo liviano
y de acuerdo a los calibres indicados en los planos y con las dimensiones y espesores
mínimos indicados en el Código Nacional de Electricidad, salvo en Ios puntos que se
indique en los planos.

Todos los interruptores serán del tipo adecuado para instalar al exterior, de fabricación
robusta, con la capacidad suficiente para interrumpir las corrientes que soliciten los
circuitos de alumbrado.

Para los interruptores se usará cajas rectangulares de 4” x 2 1/4" x 1 7/8" de profundidad,


de acero galvanizado del tipo liviano.

Para el recorrido de los circuitos de iluminación donde no se encuentre eI cable en


tubería, se utilizará cables del tipo NYY de sección y calibres según planos, para tensión
de 1,000 Vca. Los cables se instalarán directamente en canaletas ó bandejas al exterior.

d. Tableros de distribución

Estarán formados de:

d.1 Gabinete

EI gabinete estará formado por:

− Caja
− Marco y tapa con chapa
− Barras y accesorios.

Cajas: serán del tipo para montaje adosado y otras del tipo para empotrar, construidas de
fierro galvanizado de 1.5 mm con “knockouts” para eI ingreso de tuberías de 15, 20, 25,
35, 40 y 50 mm, de acuerdo a los alimentadores.

Las dimensiones de las cajas serán de acuerdo al número de interruptores y tendrán a


Ios cuatro costados eI espacio necesario para poder hacer el alambrado en ángulo recto.

Marco y tapas con chapa: Serán del mismo material que Ia caja con su respectiva Ilave.
Llevarán doble base anticorrosiva y acabado en pintura gris martillada.

La tapa será de una hoja y tendrá un compartimiento en su parte inferior donde se alojará
la relación de los circuitos del tablero, la cual se escribirá con tinta y letra mayúscula
sobre cartulina blanca.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 263 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Se presentará a la Supervisión muestras de Ias tapas en su estado final para su


aprobación reservándose Ia Supervisión el derecho de ordenar su cambio sin recargo
alguno, en caso de no encontrarlas conformes.

Barras y accesorios: Las barras se colocarán en forma aislada, y de taI manera que se
cumpla exactamente con las especificaciones de aislamiento.

d.2 Interruptores

Los interruptores serán del tipo automático, termomagnético NO FUSE, debiendo


emplearse unidades bi o tripolares con una sola palanca de accionamiento.

Los interruptores serán de conexión rápida, tanto en operación automática y manual, y


tendrán características de operación de tiempo inverso, asegurado por el empleo de un
elemento de desconexión bimetálico, complementado por un elemento magnético.

Los equipos que constituyen eI suministro, según los planos, se probarán de acuerdo a
las recomendaciones IEC; en casos definidos se aplicarán las normas vigentes en eI
Perú. Los interruptores principales y de derivación de Ios tableros de distribución tendrán
una capacidad de interrupción mínima de 25 kA a 220 V.

e. Repuestos

El Contratista suministrará para todo eI material eléctrico (reflectores, tomacorrientes,


interruptores, conexiones, cables, bornes, etc) una cantidad de repuestos completos.

f. Pruebas

Los equipos que constituyen el suministro según los planos se probarán según las
recomendaciones del IEC; en casos definidos se aplicarán las normas vigentes en eI
país.

11.9.3.3. Medición y pago

La medición y pago de las actividades comprendidas en esta sección se efectuarán de


acuerdo al avance alcanzado por cada trabajo, según las partidas específicas y los
metrados y precios unitarios que se presentan en eI presupuesto.

Este anexo detalla en particular, para cada caso, todo lo relativo a Ias instalaciones
eléctricas por partidas específicas con su metrado correspondiente.

11.10. Instalaciones Eléctricas Generales de las galerías de acceso y de cables

11.10.1. Alcance

Estas especificaciones técnicas tienen, por objeto definir las condiciones del suministro y
de las instalaciones eléctricas destinadas a las galerías de acceso y de cables.
11.10.2. Normas Técnicas

Las siguientes normas serán empleadas para Ia fabricación, pruebas en fábrica y


pruebas para recepción de los equipos.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 264 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

ANSI American National Standard Institute


IEC International Electrotechinical Comisión
IEEE Institute of Electrical and Electronic Engineers
DIN Deutsche Industrie Normen
VDE Verband Deutscher Electrotechniker (Vorschiriften)
ASTM American Society for Testing and Materials
ASME American Society for Mechanical Engineers
NEMA National Electrical Manufacturers Association

11.10.3. Descripción Técnica

11.10.3.1. Características generales

a. Condiciones técnicas generales

EI conjunto del suministro será previsto, calculado y construido de manera de cumplir con
las características de la presente especificación.

Los planos que sirven como referencia son Ios siguientes:

3-00-E-EL-16 Galería de Acceso y de Cables Sistema de Iluminación Normal Esquema


Unifilar.
3-08-E-EL-18 Iluminacion Galería de Acceso (3 planos)
3-05-E-EL-18 Iluminacion Galerías de cables (2 planos)

b. Descripción de los trabajos

Es tarea del Contratista eI suministro de todas las luminarias, artefactos, accesorios, etc,
así como la instalación de los mismos, de acuerdo a Io indicado en los planos
respectivos. Asimismo, todos los cables de energía, empalmes, terminales, ductos, tubos,
señalizaciones, etc, para los circuitos correspondientes desde los tableros de servicios
auxiliares respectivos. Para el1o contará con dos tensiones de corriente alterna: trifásica
380 Vca y monofásica 220 Vcc.

Así mismo, se incluye en este acápite, los trabajos y suministros para eI sistema de
teléfonos e intercomunicadores. No se incluye los aparatos telefónicos y central
automática.

11.10.3.2. Requerimiento de diseño y construcción

Dentro de este punto están comprendidos los servicios de iluminación interior y externa
de las galerías de acceso y cables en operación normal.

a. Iluminación interior galerías de acceso y cables

El Contratista suministrará e instalará los artefactos y lámparas adoptando la instalación a


la configuración final de los ambientes, según Ios planos respectivos. Para la iluminación
de las galerías (sin incluir eI pozo vertical) y de los portales de acceso se emplearán

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 265 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

luminarias del tipo industrial adosadas a la pared o colgadas del techo para mantener
uniformidad en el nivel de instalación e iluminación.
La pantalla portaequipo será de plancha de acero fosfatizáda y pintada, con esmalte
blanco al horno; el casco protector o difusor será de poliéster con fibra de vidrio, que se
fijará aI chasis metálico mediante ganchos tipo plancha de acero inoxidable. Se
proporcionará hermeticidad aI conjunto mediante una empaquetadura neumática que
proporcione además un ajuste perfecto.

Las luminarias deberán tener prensaestopas en los extremos para eI ingreso de cables y
estarán equipadas con dos o tres lámparas de 40 W de alto factor de potencia, y
equipadas con sus accesorios para el encendido.

Así mismo se ha previsto para la iluminación de ambientes menores como baños,


almacén, etc., artefactos tipo fanal, instalados en la pared con chasis de aluminio fundido
que soporta un difusor de vidrio roscado de color opalino. Estos artefactos tendrán
lámparas de tipo incandescente de 50 w.

Para la iluminación del pozo vertical de Ia galería de cable se utilizará artefactos tipo fanal
vertical, instalados en tubería y perfiles a lo largo del pozo y en 2 columnas con circuitos
diferentes. Cada artefacto tendrá una lámpara de tipo incandescente de 50 w.

b. Transformadores de distribución

Para evitar la caída de tensión en las galerías se ha previsto un sistema de distribución


en 660 V, para lo cual se empleará transformadores de distribución tipo seco de relación
660 +- 2 x 2, 5% / 400 – 230 Vca, de Ia potencia indicada en los planos.

Los transformadores se ubican en nichos de 1 m x 1 m en Ios lugares indicados en l-os


planos, a excepción de los ubicados en un cuarto en el portal de acceso, y tendrán un
tablero de distribución con fusibles de las capacidades indicadas en los planos.

Para la iluminación exterior, se ha considerado reflectores rectangulares de haz ancho,


orientables, equipadas con 2 lámparas de 400 W, de vapor de sodio de alta presión, con
sus equipos de encendido.

c. Alumbrado exterior

El alumbrado exterior se realizará por medio de Iámparas de vapor de sodio a alta


presión, de 250 W, las cuales irán instaladas en sus respectivos artefactos, éstos, en
pastorales y postes. Los postes serán de fiero, de 13 m de altura y 200 kg de esfuerzo en
la punta.

d. Conductores, tuberías y cajas

Todos los conductores para la iluminación en las galerías y otros ambientes serán de
cobre sólido con aislamiento termoplástico (TW), adecuado para 1000 Vca y de
secciones según se muestran en los planos, instalados en tubería de fierro tipo conduit;
las cajas de paso, derivación, etc., serán del tipo conduit o similar.

Los conductores para eI sistema de 660V y para donde no se encuentre eI cable en


tubería, serán del tipo NYY de sección y calibres indicados en los planos, para tensión de
L00O Vca. Los cables deberán ser instalados directamente en canaletas, bandeja o
adosados al exterior

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 266 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

e. Repuestos

El Contratista suministrará para todo eI material eléctrico (artefactos, fusibles,


conexiones, cables, bornes, etc) una cantidad de repuestos completos.

f. Pruebas

Los equipos que constituyen eI suministro según Ios planos diseñados, se probarán
según las recomendaciones IEC; en casos definidos se aplicarán las normas vigentes en
eI país.

11.10.4. Medición y pago

La medición y pago de las actividades comprendidas en esta sección se efectuarán de


acuerdo al avance alcanzado por cada trabajo según las partidas globales que se
presentan en el presupuesto, que corresponde a los acabados e instalaciones de Ia casa
de máquinas.

El anexo detalla en particular, para cada caso, todo Io relativo a las instalaciones
eléctricas por partidas específicas.

11.11. Instalaciones Eléctricas de Ias Obras de Cabecera

11.11.1. Alcances

Estas especificaciones técnicas tienen por objeto definir las condiciones del suministro de
los equipos de iluminación, tomacorrientes, fuerza y telefonía y las instalaciones
eléctricas destinadas a las obras de cabecera, incluyendo Ia casa de control de
compuertas.

11.11.2. Descripción Técnica

11.11.2.1. Características Generales

a. Condiciones técnicas generales

EI conjunto del suministro será previsto, calculado y construido de manera de cumplir con
las características de la presente especificación.

b. Descripción de los trabajos

Los equipos que constituyen el suministro según los planos se probarán de acuerdo a las
recomendaciones IEC; en casos definidos se aplicarán las normas vigentes en el país.

Es tarea del Contratista el suministro de todas las luminarias, artefactos, postes y


accesorios, etc., así como Ia instalación de los mismos, de acuerdo a lo indicado en los
planos respectivos. Asimismo, todos los cables de energía, empalme, terminales, ductos,
tubos, señalizaciones, etc. para Ios circuitos correspondientes, desde los tableros de

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 267 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

servicios auxiliares respectivos. Para eIIo contará con dos tensiones de corriente alterna:
trifásica 380 Vca y Monofásicas 220 Vca, y en corriente continua con 220 Vcc.

Así mismo, se incluye los trabajos y suministro para el sistema de teléfonos e


intercomunicadores e intalaciones para internet. No se incluye los aparatos telefónicos y
la central automática.

11.11.2.2. Requerimientos de diseño y construcción

a. Servicios en corriente alterna

Dentro de este punto están comprendidos Ios servicios de iluminación interna y externa
de las instalaciones tanto en operación normal como las alimentaciones a los
tomacorrientes trifásicos y monofásicos y Ias salidas especiales.

a.1 Iluminación interior normal

Comprende Ia iluminación de Ia sala de control, de baterías, de celdas, grupo


electrógeno, almacén, oficinas, servicios auxiliares, pasadizos, caseta de guardiania y
vigilancia, ubicados en eI edificio de control y ambientes de servicios, etc.

El Contratista suministrará e instalará los artefactos y lámparas adoptando Ia instalación


a la configuración final de los ambientes, según los planos respectivos.

Para la iluminación de interiores se empleará las siguientes luminarias:

Sala de control

Se empleará luminarias de superficie para adosar aI techo, con chasis portaequipo de


una sola pieza, fosfatizado y esmaltado en blanco al horno.

El difusor será de acrílico inyectado, transparente, con formación de prismas en toda su


superficie. La fijación del difusor aI chasis será por medio de cierres de palanca giratorios
en forma de cuña, de presión constante y con junta de empaquetadura sintética para
hermetizar.

El número de lámparas será de cuatro fluorescentes de 20 watts de alto factor de


potencia equipados con sus accesorios de encendido.

Otros ambientes

En los otros ambientes, como la sala de baterías, grupo electrógeno, celdas, etc., se
empleará luminarias de tipo industrial, adosadas o colgadas del techo para mantener
uniformidad en eI nivel de instalación e iluminación.

La pantalla portaeguipo será de plancha de acero plegada, fosfatizada y pintada con


esmalte blanco aI horno eI casco protector o difusor será de poliéster con fibra de vidrio,
que se fijará aI chasis metálico mediante ganchos tipo plancha de acero inoxidable. Se
proporcionará hermeticidad aI conjunto mediante una empaquetadura neumática que
proporcione además un ajuste perfecto.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 268 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Las luminarias tendrán prensaestopas en los extremos para el ingreso de cables y


estarán equipadas con dos o tres lámparas fluorescentes (según se indica en los planos).
Cada Iámpara será de 40 w, de alto factor de potencia, y equipada con sus accesorios
para el encendido.

AsÍ mismo se ha previsto para Ia iluminación de ambientes menores como baños,


almacén, etc., los siguientes equipos:

Artefactos tipo fanal instalados en la pared con chasis de aluminio fundido que soporta un
difusor de vidrio roscado de color opalino. Este artefacto tendrá una Iámpara de tipo
incandescente de 50 w.

a.2 Iluminación exterior normal

La iluminación exterior se realizará por medio de Iámparas de vapor de sodio a alta


presión, de 250 w, con sus equipos de encendido, instaladas en sus respectivos
artefactos y estos en pastorales y postes. Los postes serán de fierro, de 13 m de altura y
200 kg de esfuerzo en la punta.

También se ha considerado reflectores rectangulares de haz ancho, orientables,


equipados con dos lámparas de 400 W de vapor de sodio de alta presión, con sus
equipos de encendido.

a.3 Tomacorrientes

Los tomacorrientes a instalarse al interior serán monofásicos, y trifásicos para empotrar,


para 20 A y 220 Vca, así como 380/220 Vca.

Las cajas de los tomacorrientes serán rectangulares de 4” x 2 ¼” x 1 7/8” de profundidad


y 1/32” de espesor. Serán de acero galvanizado, del tipo liviano.

Exterior

Los tomacorrientes serán monofásicos de 30 A y de 220 Vca y trifásicos 40 A y 380 Vca,


instalados aI exterior en cajas rectangulares de 8” x 6” x 4”; los tomacorrientes como las
cajas estarán protegidos contra efectos perjudiciales externos como humedad, polvo,
agua, etc. e irán instalados según los planos.

b. Servicios en corriente continua

Estos servicios serán en 220 Vcc y entrarán en operación cuando la alimentación en


corriente alterna salga fuera de servicio.

b.1 Iluminación interior de emergencia

Se ha previsto este tipo de iluminación para todos los ambientes del edificio de control de
las obras de cabecera. El Contratista suministrará e instalará las Iámparas y artefactos
según se indican en los planos, adaptando Ia instalación a la configuración final de los
ambientes. Las Iámparas serán del tipo incandescentes de 50 w.

Para la iluminación de emergencia en interiores se empleará Ias siguientes luminarias.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 269 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

− Artefactos tipo fanal, para instalación en pared con chasis de aluminio fundido
que soporte un difusor de vidrio roscado de color opalino, equipados con
Iámparas incandescentes de 50 W y 220 Vcc.

− Artefactos de vidrio tipo gIobo, con chasis o canopla de aluminio pulido,


equipados con sockek! de porcelana; eI difusor será de vidrio color opal. Estos
artefactos estarán equipados con lámparas de 50 w.

− Para ambientes especiales tales como Ia sala de baterías o de trabajo pesado,


se ha previsto artefactos de instalación vertical y/o horizontal. Estos artefactos
serán de chasis de aluminio fundido de acabado gris por fuera y blanco por
dentro eI difusor será de vidrio prismático de color cristal. EI difusor irá fijado al
chasis mediante cuñas con tornillos y eI difusor de vidrio tendrá protección
adicional mediante una canastilla de alambre galvanizado.

Para hermetizar el equipo se proveerá empaquetadura sintética (referencia FV-110 de


Josfel).

Así mismo, para no tener periodo o tiempos sin iluminación de emergencia, se ha previsto
instalar equipos automáticos de iluminación instalados en forma razonable en los
ambientes más importantes de Ia sala de control; igualmente se suministrará
adicionalmente tres equipos similares pero de tipo manual. Las características serán las
siguientes:

− Equipo de encendido automático de falta de corriente alterna en el circuito de


iluminación normal, para instalación permanente, equipado con dos lámparas de
tipo halógeno, selladas herméticamente.

− El circuito de control será de tipo estático, automático, el cual cargará un


pequeño banco de baterías de tipo níquel cadmio. La capacidad del banco será
de 40 A-h (amper-hora) y la tensión de 6 voltios.

− El conjunto tendrá un juego de botones pulsadores para pruebas y control así


como un visor para inspección de las baterías.

c. Conductores, tuberías y cajas

Todos Ios conductores para la iluminación interior, tomacorrientes y otros usos serán de
cobre sólido, con aislamiento termoplástico (Tw), adecuado para 600 V y de secciones
según se muestra en los planos.

El cableado de las instalaciones se realizará sólo después de haber terminado las obras
civiles.

Las tuberías de los conductores de Ios circuitos para iluminación, tomacorriente, etc.
serán de PVC, del tipo liviano, de acuerdo a los calibres indicados en los planos y con las
dimensiones y espesores mínimos indicados en eI Código Nacional de Electricidad, salvo
en los puntos que se indique en los planos.

Todos los interruptores usarán cajas rectangulares de 4”x 2 1/4" x 1 7/8” de profundidad,
de acero galvanizado del tipo liviano.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 270 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Para centros y salidas especiales y cajas de paso, se usará cajas octagonales de 4”x 4” y
1 ½” y 1/32 de espesor, del tipo liviano.

Para Ia iluminación exterior se utilizará cables del tipo NYY de sección y calibres según
los planos, para tensión de 1,000 v. Los cables se instalarán directamente enterrados en
canaletas o tubos de PVC.

d. Repuestos

El Contratista suministrará para todo el material eléctrico, reflectores, tomacorrientes,


interruptores, conexiones, cables, bornes, etc. un lote de repuestos completos, que será
aprobado, en cantidades y elementos, por la Supervisión.

e. Pruebas

Los equipos que constituyen el suministro según los diseños serán probados de acuerdo
a las recomendaciones de los fabricantes; en casos no definidos se aplicarán las normas
vigentes en el país.

11.11.3. Medición Y Pago

La medición y pago de las actividades comprendidas en esta sección se efectuarán de


acuerdo aI avance alcanzado por cada trabajo según las partidas específicas y los
metrados y precios unitarios.

El anexo detalla en particular para cada caso todo lo relativo a las instalaciones eléctricas
por partidas específicas.

11.12. Instalaciones Eléctricas Generales de Ia Subestación

11.12.1. Alcances

Estas especificaciones técnicas tienen por objeto definir las condiciones del suministro,
transporte e instalación de todo el sistema de instalaciones eléctricas destinadas a Ia
subestación.

11.12.2. Normas Técnicas

Las siguientes Normas se emplearán para Ia fabricación, pruebas en fábrica y pruebas


para recepción de los equipos.

ANSI American National Standard Institute


IEC International Elect.rotechinical Comission
IEEE Institute of EIectricaI and Electronic Engineers
DIN Deutsche Industrie Normen
VDE Verband Deutscher Electrotechniker (Vorschirif een)
ASTM American Society for Testing and Materials
ASME Ámerican Sociery for Mechanical Engineers
NEMA National Electrical Manufacturers Association

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 271 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

11.12.3. Descripción Técnica

11.12.3.1. Características Generales

a. Condiciones técnicas generales

El conjunto del suministro será previsto, calculado y construido de manera de cumplir con
las características de la presente especificación.

b. Descripción de los trabajos

Es tarea del contratista el suministro de todas las luminarias, artefactos, postes y


accesorios, etc, así como Ia instalación de los mismos, de acuerdo a lo indicado en los
planos respectivos. Así mismo, todos los cables de energía, empalmes, terminales,
ductos, tubos, señalizaciones, etc para Ios circuitos correspondientes desde los Tableros
de servicios auxiliares respectivos. Para elIo contará con dos tensiones de corriente
alterna: trifásica 380 Vca y monofásica 220 Vca, y en corriente continua con 220 Vcc.

Así mismo, se incluye en el presente, los trabajos y suministros para el sistema de


teléfonos e intercomunicadores. No se incluye los aparatos telefónicos y Ia central
automática.

11.12.3.2. Requerimiento de diseño y construcción

a. Servicios en corriente alterna

Dentro de este punto están comprendidos los servicios de iluminación interna y externa
de las subestaciones en operación normal, así como las alimentaciones a los
tomacorrientes trifásicos y monofásicos y salidas especiales.

a.1 Iluminación interior normal

Comprende la iluminación de Ia sala de control, de baterías, de celdas, de1 grupo


electrógeno, almacén, oficinas, servicios auxiliares, pasadizos, caseta de guardianía y
vigilancia ubicadas en el edificio de control y ambientes de servicio, etc, es decir, de las
edificaciones construidas en las subestaciones.

El Contratista suministrará e instalará los artefactos y lámparas adoptando la instalación a


la configuración final de los ambientes, según los planos respectivos.

Para la iluminación de interiores se empleará Ias siguientes luminarias:

Sala de control

Se empleará luminarias de superficie para adosar al techo.

Estas luminarias tendrán chasis portaequipo de una sola pieza, fosfatizado y esmaltado
en blanco aI horno.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 272 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El difusor será de acrílico inyectado, transparente con formación de prismas en toda su


superficie. La fijación del difusor al chasis será por medio de cierres de palanca giratorios,
en forma de cuña, de presión constante y con junta de empaquetadura sintética para
hermetizar. El número de lámparas será de cuatro fluorescentes de 20 watts de alto
factor de potencia, equipados con sus accesorios de encendido.

Otros ambientes

En los otros ambientes, tales como la sala de baterías, grupo electrógeno, celdas de 13.8
kV etc., se empleará luminarias de tipo industrial, adosadas o colgadas del techo para
mantener uniformidad en el nivel de instalación e iluminación.

La pantalla porta equipo será de plancha de acero plegada, fosfatizada y pintada al


horno, con esmalte blanco, el casco protector o difusor será de poliester con fibra de
vidrio, que se fijará aI chasis metálico mediante ganchos tipo plancha de acero
inoxidable. Se proporcionará hermeticidad aI conjunto mediante una empaquetadura
neumática que proporcione además un ajuste perfecto.

Las luminarias deberán tener prensaestopas en los extremos para el ingreso de cables y
estarán equipadas con dos o tres Iámparas fluorescentes (según se indica en los planos);
cada lámpara será de 40 W, de alto factor de potencia, y equipada con sus accesorios
para el encendido.

Así mismo se ha previsto, para la iluminación de ambientes menores como baños,


almacén, etc., los siguientes equipos:

Artefacto tipo fanal instalado en la pared, con chasis de aluminio fundido que soporta un
difusor de vidrio roscado de color opalino. Estos artefactos tendrán lámparas de tipo
incandescente de 50 W.

Artefacto de vidrio tipo globo, con chasis ó canopla de aluminio pulido, equipado con
sócket de porcelana, el difusor será de vidrio color opa1. Estos artefactos estarán
equipados con lámparas de 50 vl.

a.2 Iluminación exterior normal

La iluminación exterior se realizará por medio de lámparas de vapor de sodio a alta


presión, de 250 w, instaladas en sus respectivos artefactos y, éstos, en pastorales y
postes. Los postes serán de fierro, de 13 m de altura y 200 kg de esfuerzo en Ia punta.

También se ha considerado, para la iluminación exterior, reflectores rectangulares de haz


ancho, orientables, equipados con dos lámparas de 400 w de vapor de sodio de alta
Presión.

a.3 Tomacorrientes

Interiores

Los tomacorrientes a instalarse al interior serán monófasicos y trifásicos, para empotrar,


de 20 A y 22A Vca, así como 380/220Vca.

Las cajas de los tomacorrientes serán rectangulares de 4” x 2 ½” x 1 7/8" de profundidad


y 1/32" de espesor. Serán de acero galvanizado del tipo liviano.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 273 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

b. Servicio en corriente continua

Estos servicios serán en 22O Vcc y entrarán en operación cuando la alimentación en


corriente alterna salga fuera de servicio.

b.1 lluminiación interior de emergencia

Se ha previsto este tipo de iluminación para todos los ambientes del edificio de control de
las subestaciones. El Contratista suministrará e instalará las Iámparas y artefactos según
se indica en los planos, adaptando Ia instalación a la configuración final de los ambientes.
Las lámparas serán del tipo incandescentes de 50 W para la iluminación de emergencia
en interiores se empleará las siguientes luminarias:

− Artefacto tipo fanal, para instalación en pared, con chasis de aluminio fundido
que soporte un difusor de vidrio roscado de color opalino equipado con una
lámpara incandescente de 50 W 220 Vcc.

− Artefacto de vidrio tipo gIobo, con chasis o canopla de aluminio pulido, equipado
con socket de porcelana; el difusor será de vidrio color opaI. Este artefacto
estará equipado con una lámpara de 50 W.

− Para ambientes especiales tales como la sala de baterías o de trabajo pesado,


se ha previsto artefactos de instalación vertical y horizontal que serán, de chasis
de aluminio fundido de acabado, gris por afuera, y blanco por dentro; eI difusor
irá fijado al chasis mediante cuñas con tornillos y el difusor de vidrio tendrá una
protección adicional mediante una canastilla de alambre galvanizado.

Para hermetizar el equipo se prevé una empaquetadura sintética (referencia FV-110 de


Josfel).

Así mismo, para no tener períodos o tiempos sin iluminación de emergencia, se ha


previsto instalar equipos automáticos de iluminación instalados en forma razonable en Ios
ambientes más importantes de Ia subestaciones. También se deberá suministrar
adicionalmente equipos similares pero de tipo manual.

Las características serán las siguientes:

Equipo de encendido automático de falta de corriente alterna en el circuito de iluminación


normal, para instalación permanente, equipado con dos lámparas de tipo halógeno,
selladas herméticamente. El circuito de control será de tipo estático, automático, el cual
cargará un Pequeño banco de baterías de tipo níquel cadmio. La capacidad del banco
será de 40 Ah (amperhora) y la tensión, de 5 voltios. EI conjunto tendrá un juego de
botones pulsadores para pruebas y control así como un visor para Ia inspección de las
baterías.

b.2 Iluminación de emergencia exterior

Para la iluminación de emergencia exterior se ha previsto reflectores rectangulares


equipados con lámparas incandescentes de 500 w, de tipo cuarzo.

Exterior

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 274 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Los tomacorrientes serán monofásicos de 30 A 220 Vca y trifásicos 40 A y 380 Vca e irán
instalados al exterior en cajas rectangulares de 8” x 6” x 4”; los tomacorrientes como las
cajas, deberán estar protegidos contra los efectos perjudiciales externos (humedad,
polvo, agua, etc.) e irán instalados según Ios Planos.

Estas instalaciones deberán cumplir con las respectivas normas IEC.

c. Conductores, tuberías y cajas

Todos los conductores para la iluminación interior, tomacorrientes y otros usos serán de
cobre sólido con aislamiento termoplástico (TW) adecuado para 600 V y de secciones
según se muestra en los planos.

El cableado de las instalaciones se realizará sólo después de haber terminado las obras
civiles.

EI aislamiento de los conductores de los circuitos para iluminación, tomacorriente, etc.


será de PVC, del tipo liviano y de acuerdo a los calibres indicados en los Planos.

Todos los interruptores serán del tipo para empotrar, con placa de bakelita, color marfil y
con una capacidad de 20 A.

Para los interruptores se usará cajas rectangulares de 4” x 2 14” x 1 7/8” de profundidad;


serán de acero galvanizado del tipo liviano.

Para centros y salidas especiales y cajas de paso, se usará cajas octagonales de 4" x 4´´
x 1 ¼” y 1/32 de espesor y del tipo liviano.

Para la iluminación exterior, se utilizará cables del tipo NYY de sección y calibres según
los planos, para tensión de 1,000 Vca. Los cables se instalarán directamente enterrados
en canaletas ó en tubos de PVC.

d. Repuestos

El Contratista suministrará para todo eI material eléctrico, reflectores, tomacorrientes


interruptores, conexiones, cables, bornes etc una cantidad de repuestos completos.

e. Pruebas

Los equipos que constituyen eI suministro de acuerdo a los planos, serán probados
según las recomendaciones IEC; en casos definidos se aplicará las normas vigentes en
el país.
12.4.4 Medición y pago

La medición y pago de las actividades comprendidas en esta sección se efectuarán de


acuerdo al avance alcanzado por cada trabajo y según Ias partidas específicas y los
metrados y precios unitarios del presupuesto.

12.5 Instalaciones eléctricas interiores

12.5.1 Generalidades

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 275 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

EI proyecto de instalaciones eléctricas interiores para eI saldo de construcción de


pabellones A-2 de Ia villa de Residentes comprende especificaciones técnicas y planos,
para eI suministro, ejecución, pruebas y dejar listas para funcionar, todas las
instalaciones eléctricas interiores de estas obras.

En general, Ios trabajos están ilustrados en diversos planos de instalaciones eléctricas y


especificaciones técnicas respectivas.

12.5.2 Tuberías para alimentadores y montantes

Las tuberías que se emplearán para Ia protección de los cables de alimentación serán de
cloruro de polivinilo (PVC), de tipo pesado (p) de acuerdo a las normas aprobadas por el
ITINTEC.

Las tuberías deberán formar un sistema unido mecánicamente de caja a caja o de


accesorio a accesorio, estableciendo una adecuada continuidad en la red de
electroductos.

No se permitirá la formación de trampas para evitar Ia acumulación de humedad.

No se usarán tubos de menos de 15 mm de Ø nominal.

No se permitirá más de cuatro curvas (4) de 90º incluyendo las de entrada a caja o
accesorio.

Los electroductos cuya instalación sea visible, deberán soportarse o fijarse


adecuadamente, mediante soportes, colgadores y abrazaderas.

Los accesorios serán del mismo material que eI de Ia tubería.

Se usarán curvas hechas en fábrica, con radio normalizado para todas aquellas de 90°
Ias curva diferentes a 90° pueden ser hechas en obra siguiendo el proceso recomendado
por los fabricantes, pero e n todo caso el radio de las mismas no deberá ser menor de 8
veces el diámetro de la tubería a curvarse.

13.5.3 Conductores eléctricos

a. Conductores para alimentadores

Los conductores a usarse en alimentadores serán de cobre electroIítico de 99.9% de


conductibilidad; serán sólidos hasta Ia secciones mayores, tendrán aislamiento TW apto
para 600 V. Para las derivaciones se emplearán conectores de cobre o bronce aprobadas
por Ia Supervisión, que tengan secciones adecuadas a los cables que une; llevarán cinta
aislante en capas cuyo espesor total equivalga al aislamiento propio del cable.

b. Conductores para circuitos derivados

Todos los conductores a usarse serán unipolares de cobre electrolítico de 99.9% de


conductibilidad, con aislamiento termoplástico tipo TW serán sólidos hasta la sección 6
mm2 aptos para 600 Voltios y cableados para secciones iguales o mayores a 10 mm2.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 276 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

No se usarán para luz y fuerza conductores de secciones menores a 2.5 mm2.

c. Conductor desnudo de protección a tierra.

Será de cobre electrolítico de 99.9% de conductibilidad, temple blando de 4 mm2 de


sección.

d. Instalación de conductores

Los conductores correspondientes a los circuitos secundarios solo serán instalados en los
conductos, después de haberse terminado eI enlucido de las paredes y cielo raso.

No se pasará ningún conductor por las tuberías y ductos antes que las juntas no hayan
sido herméticamente ajustadas y todo eI tramo haya sido asegurado en su lugar.

A todos los conductores se les dejará extremos suficientemente largos para efectuar las
conexiones con comodidad.

Los conductores serán continuos de caja a caja, no permitiéndose empalmes que queden
dentro de las tuberías.

Todos los empalmes se ejecutarán en las cajas y serán eléctrica y mecánicamente


seguras protegiéndose con cinta aislante de PVC.

Antes de proceder al alambrado, se limpiarán y secarán los tubos y se barnizarán las


cajas.

Para facilitar el pase de los conductores se empleará talco en polvo o estearina no


debiéndose usar grasas o aceites.

12.5.4 Cajas

Todas las cajas para salidas de tomacorrientes, interruptores, salidas especiales, -


artefactos de iluminación, de tipo expuesto, cajas de pase, serán de fierro galvanizado
pesado, debiéndose unir a los tubos por medio de conexiones a caja.

No se usarán cajas redondas de menos de 40 mm' de profundidad.

Serán de fierro galvanizado pesado.

- Octagonales de 100 mm x 40 mm – Salida de iluminación de techo, pared.

- Rectangulares de 100 mm x 55 mm para interruptores y tomacorrientes.

- Cuadradas de 100 mm x 100 mm x 50 mm Cajas de pase, salidas especiales y


tomacorrientes donde Ileguen más de 2 tubos.

- Tapas con un gong. Para las cajas cuadradas anteriores en el caso de salidas
especiales, tomacorriente donde lleguen más de 2 tubos; con tal fin se colocarán
las cajas 2 cm, más adentro del acabado de la pared. Las tapas serán cubiertas
con tarrajeo dejando solo Ia salida un gong.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 277 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Se podrán emplear también tapas rectangulares estándar como tapas ciegas para salidas
especiales.

12.5.5 Accesorios conexión

a. Interruptores

Unipolar de 15 Amp. 220 V., para montaje empotrado, del tipo de balancín y operación
silenciosa, para instalación en cajas rectangulares en hasta 3 unidades.

Terminales para los conductores con contactos metálicos de tal forma que sean
presionados en forma uniforme a los conductores por medio de tornillos, asegurando un
buen contacto eléctrico.

Terminales bloqueados que no dejan expuestas las partes energizadas y para


conductores de secciones 4 mm2.

Abrazadera de montaje rígidas y a prueba de corrosión de una sola pieza sujetas aI


interruptor por medio de tornilIos.

Todos los interruptores y tomacorrientes que se indican en los planos serán similares aI
Tipo “DADO” de Ia serie MAGIC de Ticino.

Los interruptores de conmutación serán de 10 A 22º V.

b. Tomacorrientes

b.1 Tomacorriente universal

Del tipo para empotrar de 15 amperios de capacidad, con doble-salida para conectar
horquillas chatas y/o redondas (universales) y todas Ias partes con tensión debidamente
protegidos.

b.2 Tomacorriente con línea de tierra

DeI tipo para empotrar, de 15 Amperios, de capacidad y 220 V.

Para colocar dos unidades en cajas rectangulares de 100 x 55 x 50 mm.

Las unidades deben tener un contacto adicional a sus dos horquillas para recibir Ia
espiga de tierra del enchufe.

Las unidades poseerán horquillas del tipo chato y/o redondo, intercambiables.

c. Placas

Las Placas para tomacorrientes o interruptores serán de aluminio anodizado color natural,
provistas de perforaciones necesarias para dar paso a los dados que en cada salida se
indican.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 278 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

d. Cajas

Estarán constituidas por cajas metálicas de 1/16" de espesor, del tipo para empotrar de
dimensiones tales que puedan alojar el alambrado tanto de llegada como al que se deriva
de sus bornes de salida; con tapas empernadas e irán insertados los dados
(interruptores).

La caja y tapa recibirán una mano de pintura anticorrosiva y Ia tapa tendrá una mano de
pintura final.

12.5.6 Sistema de tierra

a. Conexión a tierra

Se ha previsto la construcción de pozos de tierra, para unir los elementos metálicos sin
tensión de los tableros de distribución.

b. Pozos de tierra

Se harán mediante varillas de fierro galvanizado hincada en el centro de un pozo de 0.8


m de diámetro por 2.5 m de profundidad, relleno de tierra cernida y mezclada con 5 Kg de
sulfato de magnesio compactado por capas de 0.15 de espesor, rematado en una caja
registro de 0.3 m x 0.3 m x 0.4 m de profundidad con tapa de concreto armado de 0.4 m x
0.4 m x 0.05m.

12.5.7 Medición y Pago

La medición y pago de las diversas actividades que comprende este capítulo se efectuará
de acuerdo aI avance alcanzado por cada trabajo según las partidas específicas y los
metrados y precios unitarios que se presentan en el Presupuesto.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 279 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

13.0 VARIOS

13.1 Señalización de Progresivas

13.1.1 Alcance

El trabajo a realizar bajo esta partida comprende la colocación de placas metálicas que
irán empotradas en las estructuras, en un lugar visible pero seguro contra riesgos de
cualquier tipo en todo tiempo; en dicha placa se grabarán los parámetros relevantes de
las estructuras como conjunto, que servirán como registro permanente en campo,
orientado para referencia en el futuro.

13.1.2 Consideraciones Generales

La ubicación exacta del lugar donde se empotrarán las placas técnicas serán
establecidas en obra por el Supervisor, previa evaluación e informe técnico.

En principio, se grabarán las siguientes características básicas de las estructuras, las


cuales podrán ser modificadas en obra a criterio de la Supervisión:

- Nombre de Estructura.
- Fecha de construcción.
- Cota de rasante.
- Longitud.
- Contratista.
- Proyectista.
- Supervisor.

Las dimensiones mínimas de la placa serán determinadas por el SUPERVISOR.

13.1.3 Medición

Las cantidades aceptadas y medidas como se indican a continuación serán pagadas al


precio de Contrato de la partida “Señalización de Progresivas”. El pago constituirá
compensación total por los trabajos prescritos en esta sección y según los documentos
respectivos.

La medida para la esta partida ejecutada de acuerdo con los planos, la presente
especificación, y las instrucciones del Supervisor, se hará Global (Gbl)

13.1.4 Pago

El pago se hará al término de la ejecución de dicha partida al precio unitario respectivo,


estipulado en el contrato según la unidad de medida, por todo trabajo ejecutado
satisfactoriamente de acuerdo con la presente especificación y aceptado por el
Supervisor.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 280 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

13.1.5 Unidad de Pago


Señalización de Progresivas – Global (Gbl).

13.2 Teleferico De 8 TN

13.2.1 Alcance

El Contratista deberá proporcionar e instalar un Sistema de Teleférico de 8Tn completo y


operativo como se muestra en los Planos y se especifica en la presente. El Contratista
deberá brindar los servicios del fabricante quien será el responsable de la validación del
diseño y estructura del sistema proporcionando la instalación satisfactoria, prueba,
arranque y capacitación del personal del sistema íntegro como una unidad completa de
construcción. El sistema proporcionado deberá ser construido de componentes probados
que hayan demostrado su correcta operación bajo condiciones similares de operación.

Es labor de EL CONTRATISTA el detalle del teleférico que se adecue a su Plan de


Trabajo, este documento deberá se presentado para la firma de Contrato. 17

13.2.2 Consideraciones Generales

El Contratista deberá proporcionar las estimaciones estructurales del diseño del teleférico
y sus obras civiles complementarias de apoyo, certificados y formularios que verifiquen
las pruebas en fábrica de los requerimientos del proyecto, y los respectivos manuales de
instrucción, operación y mantenimiento.

El equipo y materiales del sistema deberán ser nuevos y de primera calidad. El sistema
completo deberá ser proporcionado por un abastecedor reconocido teniendo
responsabilidad única, pero la última responsabilidad depende del Contratista.

La cabina, estructuras metálicas de apoyo, los cables, generadores, tableros, equipos de


fuerza, sistemas de control y de seguridad, y en general todo el sistema eléctrico y
mecánico así como las obras civiles deberán estar diseñadas por el fabricante de
acuerdo a los requerimientos solicitados

13.2.3 Ejecución

13.2.3.1 Instalación y Arranque

El Contratista deberá arreglar para tener al fabricante o abastecedor del sistema del
equipo proporcionado bajo esta especificación, brindando servicios del personal
capacitado para supervisar la instalación de acuerdo con los Planos y la operación inicial.

13.2.3.2 Prueba del Equipo

Siguiendo con la culminación de la instalación y el arranque satisfactorio del sistema,


brindar los servicios de un representante del fabricante competente para operar el

17
Respuesta a la Consulta Nº 66 del Participante Nº 04.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 281 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

sistema para establecer la conformidad con las especificaciones en presencia del


Supervisor.
En el caso de que cualquier componente del sistema fallara, deberá ser modificado y
corregido para cumplir con estas especificaciones y reiniciarlo. El costo de las
modificaciones y el reensayar deberá ser responsabilidad del Contratista.

Una vez culminada la instalación del equipo y la prueba entregar un certificado del
fabricante que el equipo ha sido adecuadamente instalado.

13.2.4 Instrucciones para la Operación y Mantenimiento

Después que el equipo haya sido instalado, probado, corregido y ubicado en condiciones
de operación satisfactorias, proporcionar los servicios de un representante del fabricante
para instruir al personal de operación del Empleador sobre el uso y mantenimiento del
equipo.

Proporcionar un nivel de instrucción el cual sea adecuado para capacitar al personal de


operación sobre el uso adecuado del equipo.

Programar las fechas de instrucción con el acuerdo del Inspector Supervisor18. El tiempo
de duración de la instrucción no deberá ser menor de siete (07) días laborales.

13.2.5 Medición

Las cantidades aceptadas y medidas como se indican a continuación serán pagadas al


precio de Contrato de la partida “Teleférico de 8 Tn”. El pago constituirá compensación
total por los trabajos prescritos en esta sección y según los documentos respectivos.

La medida de pago para la partida, ejecutada de acuerdo con los planos, la presente
especificación, y las instrucciones del Supervisor, se hará Global (Gbl)

13.2.6 Pago

El pago se hará al precio unitario respectivo, estipulado en el contrato según la unidad de


medida, por todo trabajo ejecutado satisfactoriamente de acuerdo con la presente
especificación y aceptado por el Supervisor.

13.2.7 Unidad de Pago

Teleférico de 8 Tn – Global (Gbl)

13.3 Malla Perimetrica y Señalizacion de Protección

13.3.1 Alcance

18
Respuesta a la Consulta Nº 38 del Participante Nº 01.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 282 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El trabajo a realizar bajo esta partida comprende el suministro y la instalación de mallas


perimétrica y señalización de protección, tal como se muestra y especifica en los Planos.

13.3.2 Consideraciones Generales


Todo el trabajo y materiales deberán estar de acuerdo con lo aplicable o partes referidas
de las Especificaciones Estándar para Construcción de Obras Públicas (SSPWC) del
Comité de Cooperación Conjunta del APWA-AGC Secciones 206 y 210. En caso de
conflictos entre cualquier requerimiento de estas Especificaciones y cualquier provisión
de dichas Especificaciones Estándar, los requerimientos dados ahora en adelante
deberán controlar.

13.3.3 Materiales

Los materiales o el trabajo del cerco de malla de alambre y puertas deberán estar de
acuerdo con los requerimientos de la esta sección

Concreto para la Cimentación de los Postes. De acuerdo con los requerimientos


contenidos en la Sección Concreto

Malla de Alambre. El material de malla de alambre deberá ser de Clase I y estar de


acuerdo con los requerimientos de la Sección 206-6.3.2 del SSPWC.

Recubrimiento Polivinílico. El material de la malla de alambre, postes, rieles, arriostres,


brazos de extensión, tapas y accesorios deberán de ser recubiertas de Polivinilo de
Cloruro (PVC). El color del recubrimiento del PVC deberá estar sujeto a la aprobación del
Supervisor antes de la instalación.

Alambre de Púas. De acuerdo a los requerimientos de la Sección 206-6.7 del SSPWC.

Galvanizado. Los metales ferrosos deberán ser galvanizados y se deberá reparar las
superficies galvanizadas dañadas de acuerdo con los requerimientos aplicables.

13.3.4 Componentes y Accesorios

Los materiales para postes, rieles, arriostres y accesorios deberán estar de acuerdo con
la Sección 206-6 del SSPWC.

13.3.5 Accesorios

Tapas. De acero moldeado galvanizado, dimensionado al diámetro del poste, con un


tornillo retenedor.

Accesorios. Mangas, bandas, chips, fin de rieles, barras de tensión, sujetador y accesorio
de acero.

Brazos de Extensión. De acero moldeado galvanizado, para acomodar 3 filas de alambre


de púas.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 283 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

13.3.6 Ejecución

La instalación del cerco de malla de alambre deberá estar de acuerdo con la Sección
304-3 del SSPWC, a menos que se especifique lo contrario o se muestre en los Planos.
En caso de conflicto, ajustarse a los requerimientos más exigentes. La instalación
completa deberá ser aplomada, segura, alineada y libre de defectos. Las puertas y
accesorios deberán ser ajustados para suministrarse una libertad de operación sin
torceduras ni ligaduras.

13.3.7 Posición del Tejido

La malla de alambre deberá ser colocado en el lado externo de los postes, tensado y
sujeto seguramente. El borde inferior será colocado al nivel del acabado. Sujetar el tejido
al riel superior de la línea de postes, a los arriostres y con alambre de tensión superior e
inferior con un alambre de amarre a un máximo de 375 mm de los centros.

13.3.8 Anclaje de los Postes

Colocar todos los postes en bases de concreto de dimensiones y formas indicadas en los
planos, para suministrarles un soporte y alineamiento adecuado con una variación
máxima vertical de 6 mm.

13.3.9 Medición

Las cantidades aceptadas y medidas como se indican a continuación serán pagadas al


precio de Contrato de la partida “Malla Perimétrica”. El pago constituirá compensación
total por los trabajos prescritos en esta sección y según los documentos respectivos.

La medida de pago para la partida, ejecutada de acuerdo con los planos, la presente
especificación, y las instrucciones del Supervisor, será Metro Lineal (m)

13.3.10 Pago

El pago se hará al precio unitario respectivo, estipulado en el contrato según la unidad de


medida, por todo trabajo ejecutado satisfactoriamente de acuerdo con la presente
especificación y aceptado por el Supervisor.

13.3.11 Unidad de Pago

Malla Perimétrica – Metro Lineal (m).

13.4 Gaviones

13.4.1 Alcance

Este ítem se refiere a todas las obras ejecutadas con Gaviones Caja Plastificados, las
que se realizarán de acuerdo a las presentes especificaciones con los requisitos
indicados en los planos.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 284 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

13.4.2 Consideraciones Generales

13.4.2.1 Materiales

El Gavión Caja es un elemento de forma prismática rectangular, constituido por piedras


confinadas exteriormente por una red de alambre de acero protegido con un
recubrimiento de Zinc 95% / Aluminio 5% + Tierras Raras (ASTM 856) y revestido
adicionalmente con PVC.

El Gavión Caja estará dividido en celdas mediante diafragmas intermedios. Todos los
bordes libres del Gavión, inclusive el lado superior de los diafragmas, deberán estar
reforzados con alambre de mayor diámetro al empleado para la red, alambre de borde.

Todos los bordes libres de la malla deberán ser enrollados mecánicamente al alambre de
borde de manera que las mallas no se desaten. (Ver detalle)

13.4.2.2 Red Metálica

Las características indispensables que deberá tener el tipo de red a utilizar son las
siguientes:

- No ser fácil de destejer o desmallar.


- Poseer una elevada resistencia mecánica y contra fenómenos de corrosión.
- Facilidad de colocación.

La red será de malla hexagonal a doble torsión, obtenidas entrelazando los alambres por
tres medios giros. De esta manera se impedirá que la malla se desteja por rotura
accidental de los alambres que la conforman.

La abertura de la malla será de 10 x 12 cm para los Gaviones Caja.

El alambre usado en la fabricación de las mallas y para las operaciones de amarre y


atirantamiento durante la colocación en obra, deberá ser de acero dulce recocido con
carga de rotura media superior a 3,800 Kg/cm2 y un estiramiento no inferior al 12%.

El alambre deberá tener un recubrimiento de Zinc 95% / Aluminio 5% + Tierras Raras, de


acuerdo a la Norma ASTM A856 Mishmetal Alloy Coated Carbon Steel, cuyo espesor y
adherencia garantice la durabilidad del revestimiento.

Adicionalmente al recubrimiento con Zinc 95% / Aluminio 5% + Tierras Raras, el alambre


usado para la fabricación de la malla tendrá un revestimiento por extrusión con PVC

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 285 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

(polivinil cloruro), de manera de garantizar su durabilidad en el tiempo, y que no sea


afectado por sustancias químicamente agresivas y corrosiones extremas.

- Peso específico entre 1,300 y 1,350 Kg/m3, de acuerdo con la ASTM D 792-66
(79).
- Dureza entre 50 y 60 shore D, de acuerdo con la ASTM D 2240-75 (ISO 868-
1978).

- Pérdida de peso por volatilidad a 105°C por 24 horas no mayor a 2% y a 105°C


por 240 horas no mayor a 6%, de acuerdo con la ASTM D 1203-67 (74) (ISO
176-1976) y la ASTM D 2287-78.

- Carga de rotura mayor a 210 Kg/cm2 de acuerdo con la ASTM D 412-75.

- Estiramiento mayor que 200% y menor que 280%, de acuerdo con la ASTM D
412-75.

- Módulo de elasticidad al 100% de estiramiento mayor que 190 Kg/cm2, de


acuerdo con la ASTM D 412-75.

- Pérdida de peso por abrasión menor que 190 mg, según la ASTM D 1242-56
(75).

- Temperatura de fragilidad, Cold Bend Temperature, menor que -30°C, de


acuerdo con la BS 2782-104 A (1970), y Cold Flex Temperature menor que
+15°C, de acuerdo con la BS 2782-150 B (1976).

- La máxima penetración de la corrosión desde una extremidad del hilo cortado,


deberá ser menor de 25 mm cuando la muestra fuera sumergida por 2,000
horas en una solución con 5% de HCl (ácido clorhídrico 12 Be).

El diámetro del alambre de la malla será de 3.40 mm. para los Gaviones Caja. El
diámetro del alambre de amarre y atirantamiento será de 3.20 mm.

La especificación final para los Gaviones Caja será la siguiente:

ƒ Abertura de la malla : 10 x 12 cm
ƒ Diámetro del alambre de la malla : 3.40 mm (PVC)
ƒ Diámetro del alambre de borde : 4.00 mm (PVC)
ƒ Recubrimiento del alambre : Zn – 5 Al – MM (ASTM A856)
ƒ Revestimiento adicional : PVC

El alambre para amarre y atirantamiento se proveerá en cantidad suficiente para asegurar


la correcta vinculación entre los gaviones, el cierre de las mallas y la colocación del
número adecuado de tirantes. La cantidad estimada de alambre es de 9% para los
gaviones de 1.0 m de altura, en relación a su peso y 7% para los de 0.5 m.

13.4.2.3 Piedra

La piedra será de buena calidad, densa, tenaz, durable, sana, sin defectos que afecten su
estructura, libre de grietas y sustancias extrañas adheridas e incrustaciones cuya
posterior alteración pudiera afectar la estabilidad de la obra.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 286 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El tamaño de la piedra deberá ser lo más regular posible, y tal que sus medidas estén
comprendidas entre la mayor dimensión de la abertura de la malla y 2 veces dicho valor.
Podrá aceptarse, como máximo, el 5% del volumen de la celda del Gavión con piedras
del tamaño menor al indicado. El tamaño de piedra deseable estará entre 6” y 10” para el
Gavión Caja.

Antes de su colocación en obra, la piedra deberá ser aprobada por el Ingeniero Inspector
Supervisor19.

13.4.3 Ejecución

Antes de proceder a la ejecución de obras con gaviones el Contratista deberá obtener la


autorización escrita del Ingeniero Inspector Supervisor20, previa aprobación del tipo de
red a utilizar. Cualquier modificación en las dimensiones o en la disposición de los
gaviones a utilizar deberá contar con la aprobación del Ingeniero Inspector Supervisor21.
No podrán aprobarse aquellas modificaciones que afecten la forma o la funcionalidad de
la estructura.

La base donde los gaviones serán colocados deberá ser nivelada hasta obtener un
terreno con la pendiente prevista. Los niveles de excavación deberán ser verificados por
el Ingeniero Inspector Supervisor22 antes de proceder a la colocación de los gaviones; se
constatará que el material de asiento sea el adecuado para soportar las cargas a que
estará sometido y si el Inspector Supervisor23 lo cree conveniente, las cotas podrán ser
cambiadas hasta encontrar las condiciones adecuadas.

El armado y colocación de los gaviones se realizará respetando las especificaciones del


fabricante de los gaviones. Cada unidad será desdoblada sobre una superficie rígida y
plana, levantados los paneles de lado y colocados los diafragmas en su posición vertical.
Luego se amarrarán las cuatro aristas en contacto y los diafragmas con las paredes
laterales.

Antes de proceder al relleno deberá amarrarse cada Gavión a los adyacentes, a lo largo
de las aristas en contacto, tanto horizontales como verticales. El amarre se efectuará
utilizando el alambre provisto junto con los gaviones y se realizará de forma continua
atravesando todas las mallas cada 10 cm con una y dos vueltas, en forma alternada.

Para obtener un mejor acabado los gaviones podrán ser traccionados antes de ser
llenados, según disponga el Ingeniero Inspector Supervisor24. Como alternativa podrá
usarse un encofrado de madera.

El relleno de los gaviones será efectuado con piedra seleccionada. El relleno debe
permitir la máxima deformabilidad de la estructura, dejar el mínimo porcentaje de vacíos,
asegurando así un mayor peso.

19
Respuesta a la Consulta Nº 38 del Participante Nº 01.
20
Respuesta a la Consulta Nº 38 del Participante Nº 01.
21
Respuesta a la Consulta Nº 38 del Participante Nº 01.
22
Respuesta a la Consulta Nº 38 del Participante Nº 01.
23
Respuesta a la Consulta Nº 38 del Participante Nº 01.
24
Respuesta a la Consulta Nº 38 del Participante Nº 01.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 287 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Durante la operación de relleno de los gaviones, deberán colocarse dos o más tirantes de
alambre a cada tercio de la altura del Gavión de 1.00 m. Estos tirantes unirán paredes
opuestas con sus extremos atados alrededor de dos nudos de la malla. Para gaviones de
0.50 m de alto bastará colocar los tirantes en el nivel medio de las cajas.

En caso de que los gaviones sean llenados previamente e izados para su colocación,
deberán colocarse tirantes verticales.

Después de completar el relleno de los gaviones, se procederá a cerrar el Gavión


bajando la tapa, la que será cosida firmemente a los bordes de las paredes verticales. Se
deberá cuidar que el relleno del Gavión sea el suficiente, de manera tal que la tapa quede
tensada confinando la piedra.

Los gaviones vacíos, colocados arriba de una camada ya terminada, deberán coserse a
lo largo de las aristas en contacto con la camada inferior de gaviones ya llenos, para
lograr un contacto continuo entre los mismos que asegure la monoliticidad de la
estructura.

13.4.4 Certificación del Fabricante

Para asegurar la calidad de la materia prima, los procesos del fabricante y el producto
final, se deberá exigir que el proveedor, así como el fabricante de los gaviones a
instalarse, posean la Certificación ISO 9001:2000

Los materiales despachados a obra serán acompañados por un Certificado de Calidad


original del fabricante.

13.4.5 Medición

Las cantidades aceptadas y medidas como se indican a continuación serán pagadas al


precio de Contrato de la partida “Gaviones”. El pago constituirá compensación total por
los trabajos prescritos en esta sección y según los documentos respectivos.

La medida para las demoliciones, ejecutadas de acuerdo con los planos, la presente
especificación, y las instrucciones del Supervisor, se hará por metro cúbico (m3)

13.4.6 Pago

El pago se hará al precio unitario respectivo, estipulado en el contrato según la unidad de


medida, por todo trabajo ejecutado satisfactoriamente de acuerdo con la presente
especificación, aceptado por el Supervisor y según lo dispuesto en los planos

El precio unitario constituirá la completa compensación para la mano de obra, materiales,


equipos, herramientas, implementos y todo concepto necesario para la correcta ejecución
de la partida, de acuerdo con lo señalado por el Supervisor y según lo dispuesto en los
planos

13.4.7 Unidad de Pago

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 288 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Gaviones - Metro Cúbico (m3).

13.5 Colchones Reno

13.5.1 Alcance

Este ítem se refiere a todas las obras ejecutadas con Colchones Reno Plastificados, las
que se realizarán de acuerdo a las presentes especificaciones con los requisitos
indicados en los planos.

13.5.2 Consideraciones Generales

13.5.2.1 Materiales

El Colchón Reno es un elemento de forma prismática rectangular, constituido por piedras


confinadas exteriormente por una red de alambre de acero protegido con un
recubrimiento de Zinc 95% / Aluminio 5% + Tierras Raras (ASTM 856) y revestido
adicionalmente con PVC.

El Colchón Reno estará dividido en celdas mediante diafragmas intermedios. Todos los
bordes libres del Colchón Reno, inclusive el lado superior de los diafragmas, deberán
estar reforzados con alambre de mayor diámetro al empleado para la red, alambre de
borde.

Todos los bordes libres de la malla deberán ser enrollados mecánicamente al alambre de
borde de manera que las mallas no se desaten. (Ver detalle)

13.5.2.2 Red Metálica

Las características indispensables que deberá tener el tipo de red a utilizar son las
siguientes:

- No ser fácil de destejer o desmallar.


- Poseer una elevada resistencia mecánica y contra fenómenos de corrosión.
- Facilidad de colocación.

La red será de malla hexagonal a doble torsión, obtenidas entrelazando los alambres por
tres medios giros. De esta manera se impedirá que la malla se desteja por rotura
accidental de los alambres que la conforman.

La abertura de la malla será de 6 x 8 cm para los Colchones Reno.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 289 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El alambre usado en la fabricación de las mallas y para las operaciones de amarre y


atirantamiento durante la colocación en obra, deberá ser de acero dulce recocido con
carga de rotura media superior a 3,800 Kg/cm2 y un estiramiento no inferior al 12%.
El alambre deberá tener un recubrimiento de Zinc 95% / Aluminio 5% + Tierras Raras, de
acuerdo a la Norma ASTM A856 Mishmetal Alloy Coated Carbon Steel, cuyo espesor y
adherencia garantice la durabilidad del revestimiento.

Adicionalmente al recubrimiento con Zinc 95% / Aluminio 5% + Tierras Raras, el alambre


usado para la fabricación de la malla tendrá un revestimiento por extrusión con PVC.
(polivinil cloruro), de manera de garantizar su durabilidad en el tiempo, y que no sea
afectado por sustancias químicamente agresivas y corrosiones extremas.

- Peso específico entre 1,300 y 1,350 Kg/m3, de acuerdo con la ASTM D 792-66
(79).

- Dureza entre 50 y 60 shore D, de acuerdo con la ASTM D 2240-75 (ISO 868-


1978).

- Pérdida de peso por volatilidad a 105°C por 24 horas no mayor a 2% y a 105°C


por 240 horas no mayor a 6%, de acuerdo con la ASTM D 1203-67 (74) (ISO
176-1976) y la ASTM D 2287-78.

- Carga de rotura mayor a 210 Kg/cm2 de acuerdo con la ASTM D 412-75.

- Estiramiento mayor que 200% y menor que 280%, de acuerdo con la ASTM D
412-75.

- Módulo de elasticidad al 100% de estiramiento mayor que 190 Kg/cm2, de


acuerdo con la ASTM D 412-75.

- Pérdida de peso por abrasión menor que 190 mg, según la ASTM D 1242-56
(75).

- Temperatura de fragilidad, Cold Bend Temperature, menor que -30°C, de


acuerdo con la BS 2782-104 A (1970), y Cold Flex Temperature menor que
+15°C, de acuerdo con la BS 2782-150 B (1976).

- La máxima penetración de la corrosión desde una extremidad del hilo cortado,


deberá ser menor de 25 mm cuando la muestra fuera sumergida por 2,000
horas en una solución con 5% de HCl (ácido clorhídrico 12 Be).

El diámetro del alambre de la malla será de 3.00 mm. para los Colchones Reno. El
diámetro del alambre de amarre y atirantamiento será de 3.20 mm.

La especificación final para los Colchones Reno será la siguiente:

ƒ Abertura de la malla : 6 x 8 cm
ƒ Diámetro del alambre de la malla : 3.00 mm (PVC)
ƒ Diámetro del alambre de borde : 4.00 mm (PVC)
ƒ Recubrimiento del alambre : Zn – 5 Al – MM (ASTM A856)
ƒ Revestimiento adicional : PVC

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 290 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El alambre para amarre y atirantamiento se proveerá en cantidad suficiente para asegurar


la correcta vinculación entre los colchones, el cierre de las mallas y la colocación del
número adecuado de tirantes. La cantidad estimada de alambre es de 5% para los
Colchones Reno.
13.5.2.3 Piedra

La piedra será de buena calidad, densa, tenaz, durable, sana, sin defectos que afecten su
estructura, libre de grietas y sustancias extrañas adheridas e incrustaciones cuya
posterior alteración pudiera afectar la estabilidad de la obra.

El tamaño de la piedra deberá ser lo más regular posible, y tal que sus medidas estén
comprendidas entre la mayor dimensión de la abertura de la malla y 2 veces dicho valor.
Podrá aceptarse, como máximo, el 5% del volumen de la celda del Colchón con piedras
del tamaño menor al indicado. El tamaño de piedra deseable estará entre 3” y 6” para el
Colchón Reno.

Antes de su colocación en obra, la piedra deberá ser aprobada por el Ingeniero Inspector
Supervisor25.

13.5.3 Ejecución

Antes de proceder a la ejecución de obras con Colchones Reno el Contratista deberá


obtener la autorización escrita del Ingeniero Inspector Supervisor26, previa aprobación del
tipo de red a utilizar. Cualquier modificación en las dimensiones o en la disposición de los
colchones a utilizar deberá contar con la aprobación del Ingeniero Inspector Supervisor27.
No podrán aprobarse aquellas modificaciones que afecten la forma o la funcionalidad de
la estructura.

La base donde los colchones serán colocados deberá ser nivelada hasta obtener un
terreno con la pendiente prevista. Los niveles de excavación deberán ser verificados por
el Ingeniero Inspector Supervisor28 antes de proceder a la colocación de los colchones;
se constatará que el material de asiento sea el adecuado para soportar las cargas a que
estará sometido y si el Inspector Supervisor29lo cree conveniente, las cotas podrán ser
cambiadas hasta encontrar las condiciones adecuadas.

El armado y colocación de los colchones se realizará respetando las especificaciones del


fabricante de los colchones. Cada unidad será desdoblada sobre una superficie rígida y
plana, levantados los paneles de lado y colocados los diafragmas en su posición vertical.
Luego se amarrarán las cuatro aristas en contacto y los diafragmas con las paredes
laterales.

Antes de proceder al relleno deberá amarrarse cada colchón a los adyacentes, a lo largo
de las aristas en contacto, tanto horizontales como verticales. El amarre se efectuará
utilizando el alambre provisto junto con los colchones y se realizará de forma continua
atravesando todas las mallas cada 10 cm con una y dos vueltas, en forma alternada.

25
Respuesta a la Consulta Nº 38 del Participante Nº 01.
26
Respuesta a la Consulta Nº 38 del Participante Nº 01.
27
Respuesta a la Consulta Nº 38 del Participante Nº 01.
28
Respuesta a la Consulta Nº 38 del Participante Nº 01.
29
Respuesta a la Consulta Nº 38 del Participante Nº 01.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 291 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

En caso de que el talud sea muy inclinado, se deberá fijar los colchones con la ayuda de
estacas de madera, las que serán hincadas en el extremo superior de los colchones.

El relleno de los colchones se iniciará a partir de la parte inferior de revestimiento y será


efectuado con piedra seleccionada. El relleno debe permitir la máxima deformabilidad de
la estructura, dejar el mínimo porcentaje de vacíos, asegurando así un mayor peso.

Después de completar el relleno de los colchones, se procederá a cerrar el colchón


colocando la tapa, la que será amarrada firmemente a los bordes superiores de las
paredes verticales, a los diafragmas y a los tirantes. Se deberá cuidar que el relleno del
colchón sea el suficiente, de manera tal que la tapa quede tensada confinando la piedra.

13.5.4 Certificación del Fabricante

Para asegurar la calidad de la materia prima, los procesos del fabricante y el producto
final, se deberá exigir que el proveedor, así como el fabricante de los Colchones Reno a
instalarse, posean la Certificación ISO 9001:2000.

Los materiales despachados a obra serán acompañados por un Certificado de Calidad


original del fabricante.

13.5.5 Medición

Las cantidades aceptadas y medidas como se indican a continuación serán pagadas al


precio de Contrato de la partida “Colchones Reno”. El pago constituirá compensación
total por los trabajos prescritos en esta sección y según los documentos respectivos.

La medida para las demoliciones, ejecutadas de acuerdo con los planos, la presente
especificación, y las instrucciones del Supervisor, se hará por metro cuadrado (m2)

13.5.6 Pago

El pago se hará al precio unitario respectivo, estipulado en el contrato según la unidad de


medida, por todo trabajo ejecutado satisfactoriamente de acuerdo con la presente
especificación, aceptado por el Supervisor y según lo dispuesto en los planos

El precio unitario constituirá la completa compensación para la mano de obra, materiales,


equipos, herramientas, implementos y todo concepto necesario para la correcta ejecución
de la partida, de acuerdo con lo señalado por el Supervisor y según lo dispuesto en los
planos

13.5.7 Unidad de Pago

Colchones Reno - Metro Cuadrado (m2).

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 292 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)

Empresa de Generación Eléctrica


Machupicchu S.A.

LP-01-2008
“Obras de Rehabilitación II Fase
Central Hidroeléctrica Machupicchu”

BASES DE LICITACION

B. TERMINOS DE REFERENCIA

PARTE IV: ESPECIFICACIONES TECNICAS


DEL EQUIPAMIENTO
HIDROMECANICO

Junio’2008
Lima, Perú

(119-A/E)
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

BASES DE LICITACION

B. TERMINOS DE REFERENCIA

PARTE IV
ESPECIFICACIONES TECNICAS DE EQUIPAMIENTO
HIDROMECANICO

CONTENIDO

1.0 TUBERIA DE PRESION


1.1 Generalidades
1.1.1 Materiales
1.2 Fabricación de la Tubería
1.2.1 Generalidades
1.2.2 Preparación de las Planchas
1.2.3 Marca de empalmes
1.2.4 Soldadura
1.2.5 Procedimiento de Soldado
1.2.6 Mano de Obra
1.3 Inspecciones y Pruebas
1.3.1 Generalidades
1.3.2 Inspección de la Supervisión
1.3.3 Inspección previa al soldado
1.3.4 Inspección durante la fabricación
1.3.5 Inspección durante el montaje en obra
1.3.6 Examen radiográfico y Ultrasónico
1.4 Prueba Hidrostática
1.4.1 Prueba hidrostática en obra
1.5 Protección Anticorrosiva
1.6 Preparación y Embarque a Obra
1.6.1 Arriostramiento interior
1.6.2 Prevención de daños a las pinturas protectiva
1.6.3 Protección de los extremos de la tubería
1.7 Medición de caudal en la tubería forzada.
1.8 Protección de la tubería forzada

2.0 COMPUERTAS VAGON, DESLIZANTES Y ATAGUIAS, SISTEMA DE


DESARENADO TIPO BIERI SISTEMA DE DESARENADO DE PURGA
CONTINUA1
2.1 Descripción de Compuertas Vagón
2.2 Compuertas Deslizantes
2.3 Ataguías
2.4 Montaje y Pruebas
2.4.1 Ensamble y Montaje de Marcos de compuerta y Vigas Solera
1
Respuesta a la Consulta Nº 51 del Participante Nº 04.

IV. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE EQUIPAMIENTO HIDROMECANICO Página N° 1 de 36


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

2.4.2 Ensamble y Montaje de las Compuertas


2.4.3 Ensamble e Instalación del Sistema de Izaje
2.4.4 Pruebas
2.5 Sistema de Desarenado Similar Tipo Bieri Sistema de Desarenado de Purga
Continua2
2.5.1 Compuertas de Desarenador
2.5.2 Marcos guía y de sellado
2.5.3 Sistema de Accionamiento
2.5.4 Unidad Hidráulica
2.5.5 Repuestos
2.6 Equipos hidromecánicos asociados al sistema SCADA
2.7 Sensores

3.0 BLINDAJE DE LAS GALERIAS DE DESCARGA (INCLUYE ENTRADA A LAS


GALERIAS)
3.1 Generalidades
3.1.1 Materiales
3.2 Fabricación del Blindaje
3.2.1 Generalidades
3.2.2 Preparación de los Blindajes
3.2.3 Marca de empalmes
3.2.4 Mano de Obra
3.3 Inspecciones y Pruebas
3.3.1 Generalidades
3.3.2 Inspección de la Supervisión
3.3.3 Inspección previa al armado en Obra
3.3.4 Inspección durante la fabricación
3.4 Protección Anticorrosiva
3.5 Preparación y Embarque a Obra
3.5.1 Arrostramiento interior
3.5.2 Prevención de daños a las pinturas protectiva
3.6 Montaje del Blindaje
3.6.1 Procedimiento de montaje

4.0 BLINDAJE DEL TUNEL DE ADUCCION


4.1 Generalidades
4.1.1 Materiales
4.2 Fabricación del Blindaje
4.2.1 Generalidades
4.2.2 Preparación de los Blindajes
4.2.3 Marca de empalmes
4.2.4 Mano de Obra
4.3 Inspecciones y pruebas
4.3.1 Generalidades
4.3.2 Inspección de la Supervisión
4.3.3 Inspección previa al armado en Obra
4.3.4 Inspección durante la fabricación
4.4 Protección Anticorrosiva
4.5 Preparación y Embarque a Obra
4.5.1 Prevención de daños a las pinturas protectiva

2
Respuesta a la Consulta Nº 51 del Participante Nº 04.

IV. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE EQUIPAMIENTO HIDROMECANICO Página N° 2 de 36


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

4.6 Montaje del Blindaje


4.6.1 Procedimiento de montaje

5.0 REJAS, LIMPIAREJAS Y FAJA TRANSPORTADORA


5.1 Sistema de Rejas Finas
5.2 Equipo Limpia Rejas
5.3 Sistema de Transporte – Faja Transportadora
5.4 Sistema de Rejas Gruesas
5.5 Sistema de Rejas Tranquilizadoras

IV. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE EQUIPAMIENTO HIDROMECANICO Página N° 3 de 36


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS EQUIPAMIENTO HIDROMECANICO

1.0 TUBERIA DE PRESION

Suministro, Montaje y Pruebas de la tubería de presión de espesor variable de acuerdo a


plano, de 2.80m de diámetro.

1.1 Generalidades

La tubería forzada se suministrará según los planos definitivos, el contratista deberá


definir con el fabricante de la válvula esférica las medidas de las bridas y pernos de
acople, el cual pondrá a aprobación del Supervisor y la entidad.

1.1.1 Materiales

Para la fabricación de la tubería y sus accesorios se utilizara planchas de acero de la


calidad ASTM A 537 Gr 1 o de mayor calidad, dicho cambio deberá ser aprobado por la
Supervisión

Todos los materiales serán nuevos y contaran con sus respectivos certificados de
calidad, tanto en propiedades mecánicas, como de composición química, los cuales se
anexaran al Data Book de fabricación.

1.2 Fabricación de la Tubería

1.2.1 Generalidades

El Contratista someterá para la aprobación de la SUPERVISION, la memoria de cálculo


de la tubería, así como los procedimientos de soldado y planos completamente acotados
mostrando los detalles de la tubería de presión y la siguiente información:

a) Especificaciones de los materiales, y ensayos de tracción y doblez, para calificar


al material.

b) Procedimientos para el soldado que serán aplicados en todas las secciones o


partes de la tubería de presión, incluyen pruebas de calificación de los
procedimientos y de soldadores

c) Detalles de dimensiones a gran escala de las preparaciones para el soldado de


juntas (uniones) longitudinales y circunferenciales, orificios para inspección, anillos
de empuje, plataformas de apoyo, etc. y la posición de las juntas y otras
aberturas.

d) Pruebas no destructivas, el proceso de control de calidad, es placas radiográficas


en todos los cruces y 100% de las soldaduras inspeccionadas por ultrasonido

e) Método de pruebas y presiones.

IV. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE EQUIPAMIENTO HIDROMECANICO Página N° 4 de 36


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.2.2 Preparación de las Planchas

a) Todos los materiales deberán estar libres de escamas, suciedad, grasa, aceite y
otros materiales extraños. Cualquier material que muestre corrosión diseminada
por oxidación o que contenga laminaciones será rechazado.

b) Se prestará especial atención en la exacta preparación y ensamblaje de partes.


El biselado de los cantos a ser soldados serán biselados con cortadora de flama y
alisados por medio de esmerilado. Todos los cantos biselados y esmerilados
deberán ser evaluados al 100% con líquidos penetrantes.

c) Las superficies de canto no contendrán grietas, quebraduras, laminaciones,


escorias u otros defectos. Toda aspereza en los cantos de las planchas será
removida, cantos afilados serán redondeados o biselados.

d) Las planchas se formarán con la correcta curvatura hasta los extremos de la


plancha, ya sea por medio de rodillos.

e) Todas las planchas serán preparadas y cortadas adecuadamente de modo de


obtener las tolerancias especificadas de ajuste o empalme en las juntas soldadas.

f) Las secciones rectas de la tubería serán fabricadas con costuras a 1.50, 2.40 o
3.00 m de acuerdo con los formatos de plancha que existan en el mercado, con la
finalidad de reducir al mínimo las juntas soldadas.

Cuando las porciones cilíndricas sean hechas de dos o más partes, las juntas
longitudinales serán ejecutadas antes de iniciar las juntas circunferenciales y las
costuras o juntas longitudinales de partes en capas adyacentes se ubicarán
escalonadamente a 30°

g) Cuando se requiera soldadura de empalme a tope entre planchas de diferente


grosor, la plancha más gruesa será afinada para formar una cinta de transición de
un largo menor que cuatro veces la diferencia en el grosor de la plancha.

h) Tuberías fabricadas parcialmente deberán ser convenientemente apuntaladas y


soportadas para prever daños y distorsión durante la fabricación, transporte,
manejo y almacenamiento.

i) Las secciones de tuberías que deban ser soldadas en obra tendrán juntas o
costuras de soldadura circunferenciales, preparadas en el taller.

j) Argollas, puntales, orificios de inspección y planchas de refuerzo deberán de


conformar el contorno de la superficie a la cual estarán adheridos. Esto se
realizará con pulidora, o corte con gas y pulidora.

k) Los anillos de refuerzo para bifurcaciones serán fabricados en segmentos tan


largos como sea posible. Los cantos internos de los anillos serán pulidos para
encajar con el contorno del armazón de la tubería al cual estarán adheridos. La
preparación final del cerrado de las juntas de tope de los anillos se realizará
después de encajar las superficies interiores de cada anillo con el armazón de la
tubería.

IV. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE EQUIPAMIENTO HIDROMECANICO Página N° 5 de 36


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.2.3 Marca de empalmes

Las secciones fabricadas de las tuberías de presión serán adecuadamente marcadas en


los puntos de empalme para facilitar su ensamblaje en obra.

Cada sección se identificará con un número y una marca indicando el punto o lugar de
ensamblaje; esto será indicado en los planos de detalle.

La ubicación de las marcas de empalme se realizará en pruebas de ensamble, en los


talleres, luego del formado de las secciones del armazón de la tubería.

El marcado del empalme se hará con pintura indeleble donde sea practicable, con
punzón o estampado si es necesario, cuidando de no dañar las planchas y de no ubicarlo
inmediatamente adyacente o en las preparaciones para el soldado de los cantos o
extremos.

1.2.4 Soldadura

Toda soldadura, pruebas de calificación para procesos de soldado y operaciones de


soldado deberán estar de acuerdo con los requisitos del Boiler and Pressure Vessel Code
ASME Sección IX.

1.2.5 Procedimiento de Soldado

El Contratista someterá a la aprobación de la SUPERVISION los detalles del


Procedimiento de soldado que pretende seguir incluyendo la siguiente información:

a) Calificación del proceso de soldadura, (soldadura de arco manual y soldadura


semiautomática MIG-MAG).

b) Especificaciones de materiales y rango de espesor al cual se va a aplicar el


procedimiento.

c) Detalles de juntas (ángulo de biselado y dimensiones del empalme, desastillado y


soldadura de sello).

d) Las marcas de fábrica y marcas de los electrodos y flujos, y la composición


nominal de metal de relleno y gases de blindaje.

e) Tamaño y tipo de electrodos, número aproximado de sección soldada, tamaño del


electrodo usado en cada sección y secuencia de las secciones.

f) Características eléctricas (corriente y polaridad y rango del voltaje y amperaje).

g) Posiciones del soldado

No se iniciaran las fabricaciones hasta que los procedimientos de soldadura y las


calificaciones del soldador hayan sido aprobados.

Todas las juntas de soldaduras longitudinales y circunferenciales que sean ejecutadas en


los talleres del Contratista serán controladas de la siguiente manera:

- 100% de tintes penetrantes en los biseles antes del proceso de soldadura.

IV. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE EQUIPAMIENTO HIDROMECANICO Página N° 6 de 36


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- 100% de radiografías en los cruces


- 100% por ultrasonido a las costuras longitudinales y circunferenciales
- 100% de tintes penetrantes en la raíz de la soldadura

Las juntas de soldaduras circunferenciales que sean soldadas en el lugar de la obra y


serán parcialmente radiografiada al 20% de su longitud y totalmente examinada con
pruebas de ultrasonido.

1.2.6 Mano de Obra

a) Todo trabajo de soldado será hecho por soldadores calificados con satisfactoria
experiencia en el particular procedimiento de soldado a seguir y en las posiciones
y uso de materiales. Los soldadores deberán demostrar certificado no mayor a
una antigüedad de tres meses en trabajos similares.

b) Todo trabajo de soldado incluyendo los temporales, será llevado a cabo


estrictamente de acuerdo con el procedimiento de soldado aprobado.

c) Todo soldado en taller se efectuara con equipo de soldado semiautomático, con


pase de raíz con sistema TIG, y relleno y acabado con sistema MIG MAG

d) Todas las superficies a ser soldadas estarán libres de escamas, herrumbre, aceite
y otros materiales extraños y la limpieza cubrirá un área de mínimo 25mm de
distancia al borde a soldarse. Ranuras en el soldado también se limpiarán de
manera similar.

Cada largo o sección de metal soldado será limpiado, removiendo escoria y


material fundente antes de depositar la siguiente sección a soldar.

e) Las planchas de la tubería serán ensambladas para el soldado y se mantendrán


en su posición por medio de cualquier método apropiado. Cuando se usen
soldaduras temporales, éstas se colocarán de acuerdo con el procedimiento de
soldado aprobado. Cuando se especifique la distancia o separación entre las
piezas a soldar, los bordes de dichas piezas a empalmar a tope deberán ser
sostenidos durante la operación de soldado de modo de mantener la correcta
distancia especificada.

f) La secuencia del soldado temporal y del soldado será de y deberá ser tal que
reduzca la distorsión y minimice los esfuerzos debidos a contracción. Toda
soldadura será depositada en una secuencia que balance el calor de soldadura
aplicada en varios lados tanto como sea posible mientras la soldadura progresa.
Al inicio el soldado de cualquier junta fijada, el soldado continuará hasta
completarse o hasta el punto que asegure libertad de ruptura o quiebre antes de
que el soldado de la junta haya enfriado bajo la mínima temperatura de pre-
calentamiento aprobada.

g) Los electrodos se mantendrán en hornos de precalentamiento. Antes de su uso


en talleres, el calentamiento de los electrodos y la temperatura del
almacenamiento deberán estar de acuerdo con las instrucciones del fabricante de
los electrodos.

h) Toda soldadura en taller se realizará en posición plana, para lo cual se utilizarán


posicionadores.

IV. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE EQUIPAMIENTO HIDROMECANICO Página N° 7 de 36


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

i) Las soldaduras de tope se harán en lo posible a ambos lados de la plancha. Las


juntas soldadas a tope, a uno o ambos lados, deberán presentar penetración
completa y fusión total. Se tomará especial cuidado en asegurar que la distorsión
debida a contracción del metal de soldadura sea mínima. La superficie de la
soldadura deberá dejarse tal cual, previendo que ésta se halle libre de estrías,
ondas traslapes y/o aristas abruptas.

j) Si el soldado es detenido por alguna razón se deberá tomar cuidados extras al


reinicio del trabajo a fin de alcanzar la penetración y fusión requeridas.
Previamente se deberá limpiar el metal de soldadura.

k) Cuando se realicen soldaduras en ángulos (L ó T), el metal de soldadura será


depositado de tal manera de asegurar una adecuada penetración a la base de la
junta. La reducción del grosor del metal de base, debido al proceso de soldado en
los bordes de la soldadura en ángulo, no deberá reducir el material de las
superficies adyacentes a un grosor menor que el mínimo requerido en cualquier
punto.

1.3 Inspecciones y Pruebas

1.3.1 Generalidades

El Contratista será responsable de la inspección y pruebas necesarias para el control de


calidad de la fabricación. Esto incluirá controles para asegurar que la calidad de los
materiales, fabricación, preparación de los bordes, forma, ensamblaje, pre-calentamiento
cuando se requiera, soldado, etc., estén de acuerdo con esta especificación, con los
planos y con los procedimientos de soldado que hayan sido aprobados para su
construcción por la SUPERVISION.

1.3.2 Inspección de la Supervisión

Todos los materiales, fabricación, soldado, etc., provistos de acuerdo con esta
especificación y con la documentación pertinente serán sujetos a inspección en los
talleres del Contratista y en la Obra por la SUPERVISION. Los inspectores de la
SUPERVISION tendrán libre acceso a todas las partes del taller del Contratista
relacionadas con las secciones de las tuberías de presión. La inspección de materiales
se hará de acuerdo con ASME, sección VIII, división 1, párrafo UG 93.

El Contratista proporcionará a los inspectores de la SUPERVISION todas las facilidades


para el cumplimiento de su trabajo para poder probar que esta especificación y la
documentación pertinente sean cumplidas.

1.3.3 Inspección previa al soldado

Antes de iniciar cualquier soldado, se deberá examinar el ensamblaje inicial de las partes
de la tubería a ser soldadas, a fin de comprobar que se cumple con los requisitos de
forma, grosor, alineamiento, preparación para el soldado incluyendo correcta distancia
entre piezas a ser soldadas y limpieza de las superficies de dichas piezas.

1.3.4 Inspección durante la fabricación

La inspección durante la fabricación incluirá:


a) Tolerancias – Control Dimensional de planchas y virolas roladas

IV. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE EQUIPAMIENTO HIDROMECANICO Página N° 8 de 36


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

b) Preparación para el soldado a tope.

c) Examen visual de las superficies exteriores de las secciones de la tubería por


dentados, grietas, acabado áspero, etc.

d) Examen visual de soldaduras por fallas e irregularidades, esto es, fusión


insuficiente, grietas y cincelado. Las soldaduras de ángulo deberán presentar
forma regular y ningún cincelado.

1.3.5 Inspección durante el montaje en obra

a) La tubería será confrontada con los planos para asegurar que los sectores,
grosores, pendiente de la tubería, etc., están de acuerdo con los requisitos de
diseño.

b) El Contratista deberá chequear que se mantenga un apropiado nivel de limpieza


durante la construcción de la tubería. Todo material suelto, grasa, residuos de la
soldadura, etc., serán removidos. La tubería deberá estar permanentemente
protegida contra el ingreso de suciedad y desperdicios.

c) Toda soldadura de las secciones de la tubería serán inspeccionados en obra de


acuerdo con esta especificación.

1.3.6 Examen radiográfico y Ultrasónico

De acuerdo a lo especificado se controlara por radiografía todos los cruces en talleres y


en Obra, los controles ultrasónicos serán del 100% de la longitud de soldadura tanto en
taller como en Obra

a) El examen radiográfico se hará de acuerdo con el código ASME, sección VIII,


artículo 2. (ASME Boiler and Pressure Vessel Code).

La interpretación de cualquier examen radiográfico estará de acuerdo con el


ASME Boiler and Pressure Vessel Code, Sección VIII, división 1, párrafo UW-51.

b) Para exámenes ultrasónicos se aplicara el código ASME Sección VIII.

1.4 Prueba Hidrostática

1.4.1 Prueba hidrostática en obra

a) Al término satisfactorio del soldado, radiográfico, pruebas no destructivas, etc. la


tubería de presión será limpiada de desperdicios con chorros de agua limpia.

b) El extremo más bajo de la tubería será convenientemente sellada mediante


pestaña/plancha plana con un sistema para ventilación.

c) La tubería será llenada lentamente con agua limpia y todo el aire atrapado será
ventilado antes de proceder con la aplicación de la presión hidrostática de prueba.

d) La presión hidrostática de prueba será 1.5 veces la máxima presión estática de


operación de la sección de prueba.

IV. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE EQUIPAMIENTO HIDROMECANICO Página N° 9 de 36


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

e) La presión para la prueba hidrostática será mantenida durante un período de


tiempo suficiente de acuerdo a la Norma, para permitir la inspección detallada de
todas las juntas de soldadura que deberán estar libres de goteo y otros defectos.

1.5 Protección Anticorrosiva

Al completar satisfactoriamente la fabricación en el taller, radiografiado, pruebas e


inspección, el Contratista preparará y aplicará el sistema aprobado de pintado a todas las
superficies de los componentes de la tubería forzada antes del envío a obra.

El preparado y protección de capas se hará de acuerdo con las siguientes


especificaciones:

• Arenado al metal blanco según SSPC SP 5

• Pintado interior aplicando una capa de pintura anticorrosivo tipo Zumacin 278 o
similar, rico en polvo de Zinc metálico, con un espesor de capa seca de 3 mils. y
dos capas de acabado tipo Shert Tar 400 o similar, con un espesor de capa seca
de 8 mils.

• Pintado exterior, aplicando una capa de pintura anticorrosivo epóxica tipo Tile
Clad II Primer o similar, con una espesor de capa seca de 3 mil, y dos capas de
acabado de pintura Tile Clad II Enamel o similar, con un espesor de capa seca de
3 mils cada una.

Todos los extremos de la tubería no serán pintados en una longitud de 3” para permitir
que la soldadura en Obra no deteriore este tramo de pintura, que deberá ser ejecutado en
Obra.

1.6 Preparación y Embarque a Obra

1.6.1 Arriostramiento interior

Antes de su envío todas las secciones de la tubería de presión, bifurcaciones/tuberías de


distribución, deberán ser convenientemente apuntaladas internamente para prevenir
distorsiones; estos apuntalamientos no deberán soldarse al metal de trabajo de la tubería.

1.6.2 Prevención de daños a las pinturas protectiva

Para prevenir o minimizar el daño de las capas de protección aplicadas en los talleres:

a) Los equipos de izaje, tiradores/asas, etc. serán forrados o construidos con


materiales convenientes.

b) Las secciones de la tubería serán provistas de soportes adecuados, hechos con


material apropiado, curvados y alisados con caucho de modo que concuerde con
el radio externo de la tubería.

1.6.3 Protección de los extremos de la tubería

IV. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE EQUIPAMIENTO HIDROMECANICO Página N° 10 de 36


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Las preparaciones de soldado de los extremos de las secciones de la tubería serán


protegidos adecuadamente contra daños, los extremos abiertos serán cubiertos con
seguridad y sellados con materiales a prueba contra el clima, tales como cubiertas de
plástico.

a) Soportes en obra

El Contratista proveerá los soportes curvos de la tubería requeridos para el


almacenamiento en obra de las secciones de la tubería, en un área debidamente
acondicionada.

1.7 Medición de caudal en la tubería forzada

El Contratista suministrara e instalara un equipo del tipo ultrasónico para medición de


caudal de la tubería forzada.

Los sensores serán instalados directamente en la tubería y la cantidad de ellos será


establecida por el fabricante con el objetivo de tener una precisión en la medición del
caudal, cuyo error no sea superior 1 %, así mismo se debe considerar que las
condiciones del agua varían de acuerdo a la temporada, es así que en tiempo de estiaje
se tiene agua limpia con algas y en época de avenidas el agua viene con sólidos en
suspensión y basuras menores que pasan por los sistema de limpieza en la Represa.

Se deberá realizar una evaluación integral con el fin de determinar en forma exacta la
ubicación de los sensores para que la medición sea confiable y segura
independientemente de las condiciones de agua.

El equipo electrónico deberá tener una alta confiabilidad de funcionamiento, será de


instalación fija, completamente programable, para medición continua del caudal y con
indicación local, con contactos de salida programables, igualmente con salidas
analógicas 4-20 mA que puedan informar al sistema de control y supervisión del caudal
de la tubería forzada en forma continua. Este equipo será instalado en el tablero de
controlador de Cámara de Carga.

El suministro incluirá un lote mínimo de repuestos y la capacitación al personal de


EGEMSA.

1.8 Protección de la tubería forzada

El CONTRATISTA suministrará e instalará un sistema integral de protección contra


sobrevelocidad en la tubería forzada, el cual consistirá de lo siguiente:

- Protección contra sobrevelocidad principal, para lo cual se requiere un dispositivo


de principio mecánico. Este dispositivo deberá ser graduado a un caudal igual al
1.10 del caudal nominal de la tubería.

- Protección contra sobrevelocidad de respaldo, requiriéndose un dispositivo


electrónico.

Los dispositivos de protección contra sobrevelocidad deberán ser instalados en la tubería


forzada, en una ubicación adecuada, a ser definida por el CONTRATISTA. Deberán
igualmente tener contactos de salida auxiliares que se activarán al umbral de
sobrevelocidad a definirse y provocarán el cierre de la compuerta de emergencia, el

IV. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE EQUIPAMIENTO HIDROMECANICO Página N° 11 de 36


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

contacto de mando debera actuar sobre la electrovalvula de cierrre de la compuerta de


emergencia.

IV. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE EQUIPAMIENTO HIDROMECANICO Página N° 12 de 36


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

2.0 COMPUERTAS VAGON, DESLIZANTES Y ATAGUIAS, SISTEMA DE


DESARENADO TIPO BIERI SISTEMA DE DESARENADO DE PURGA
CONTINUA3

Para el proyecto de ampliación de la CH Machupicchu se ha considerado el Diseño,


Suministro, Montaje y Pruebas de las Compuertas Vagón, Deslizantes y Ataguías de la
Bocatoma, Desarenador, Cámara de Carga y Salida de turbina, que deberán tener las
siguientes características básicas

ESTRUCTURAS DE BOCATOMA

Compuerta Vagón de Bocatoma:

Cantidad de Compuertas 2
Ancho libre 2.80 m
Alto libre 3.60 m
Carga de agua de proyecto 7.00 m.c.a.

Ataguías de Bocatoma

Cantidad de cuerpos de ataguías 4


Cantidad de marcos guías 2
Ancho libre 2.80 m
Alto libre 1.80 m
Carga de agua de proyecto 7.00 m.c.a.

Compuerta de Purga de la Bocatoma (Compuerta Desgravadora)

Cantidad de compuertas 2
Ancho libre 1.50 m
Alto libre 1.75 m
Carga de agua de proyecto 7.50 m.c.a.

ESTRUCTURAS DEL DESARENADOR

Compuerta de Limpia No 1 del Desarenador

Cantidad de Compuertas 4
Ancho libre 1.00 m
Alto libre 1.65 m
Carga de agua de proyecto 8.00 m.c.a.

Compuerta de Limpia No 2 del Desarenador

Cantidad de Compuertas 4
Ancho libre 0.60 m
Alto libre 0.60 m
Carga de agua de proyecto 5.30 m.c.a.

3
Respuesta a la Consulta Nº 51 del Participante Nº 04.

IV. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE EQUIPAMIENTO HIDROMECANICO Página N° 13 de 36


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Ataguía de Entrada Desarenador

Cantidad de Tableros 6
Cantidad de marcos guías 4
Ancho libre 2.4 m
Alto libre 1.5 m
Carga de agua de proyecto 6.5 m.c.a.

Ataguía de Salida Desarenador

Cantidad de Tableros 6
Cantidad de marcos guías 4
Ancho libre 3.00 m
Alto libre 1.10 m
Carga de agua de proyecto 6.5 m.c.a.

CAMARA DE CARGA

Compuertas Vagón de Emergencia Cámara de Carga

Cantidad de Compuertas 2
Ancho libre 2.80 m
Alto libre 2,80 m
Carga de agua de proyecto 7.80 m.c.a.

Compuertas Vagón de Purga Cámara de Carga

Cantidad de Compuertas 2
Ancho libre 1.0 m
Alto libre 1.0 m
Carga de agua de proyecto 9.0 m.c.a.

CASA DE MAQUINAS

Compuertas Vagón de Mantenimiento

Cantidad de Compuertas 1
Ancho libre 6.50 m
Alto libre 2,40 m
Carga de agua de proyecto 20.00 m.c.a.

2.1 Descripción de Compuertas Vagón

Las compuertas vagón deberán ser de construcción soldada y constarán de las


siguientes partes:

Tablero

IV. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE EQUIPAMIENTO HIDROMECANICO Página N° 14 de 36


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El tablero será fabricado de plancha de acero estructural A-36 de 12.7mm de espesor,


reforzada con vigas horizontales y verticales, también contará con suficientes refuerzos
verticales para que se puedan montar las ruedas.

El tablero contará con 4 ruedas de deslizamiento y 4 ruedas o patines guías, las cuales
serán de acero al carbono, con bujes de bronce auto lubricado y con ejes de acero
inoxidable, las ruedas de deslizamiento deberán estar distribuidas de tal manera, que
reciban la misma carga resultante de la presión hidrostática a que está sometida la
compuerta, y se deslizarán sobre rieles de rodadura convenientemente dispuestos en las
piezas fijas de segunda etapa.

El sistema de sellado estará conformado por platinas porta sellos, sellos de neopreno
tipo plano para la solera y nota musical con película de teflón para el umbral superior y
los laterales, platina de fijación de los sellos, los cuales serán fijados por pernos de acero
inoxidable, todo el sistema de sellado deberá estar montado en el lado opuesto a los
refuerzos de la plancha principal.

En la parte superior del tablero deberá acondicionarse un par de orejas que permitirán
acoplar el tablero de la compuerta con el vástago del cilindro hidráulico o un eje de
acoplamiento.

Marco guía y de sellado

El marco guía y de sellado de la compuerta serán diseñados de tal modo que soporte y
transfieran a la estructura de concreto, el peso y las fuerzas ejercidas sobre la compuerta
cuando operan con las condiciones de diseño más desfavorables. Deberán ofrecer un
ajuste adecuado que provea hermeticidad. Las partes empotradas deberán tener un
diseño macizo para proveerles rigidez. Tanto las guías como los marcos deberán
alinearse y empotrarse en placas fijadas a los pernos de anclaje.

Cada juego de marcos guías y sellado serán fabricados con perfiles de acero laminados
en caliente o doblados y constarán de:

a) Un juego de piezas fijas de primer concreto, que deberán ser entregados al


contratista de la obra civil, para que los deje anclados en el concreto, y sirvan
para montar las piezas de segunda etapa.

b) Una viga de solera en perfil tipo “I” de 8”, recubierta con una plancha de acero
inoxidable de 9mm, soldado al ala del perfil, con sus respectivos pernos de
regulación.

c) Dos (2) carriles de rodadura en construcción soldada con plancha de acero, con
guías de acero inoxidable endurecidas en la región del camino de rodamiento de
las ruedas principales o rieles de acero de alta resistencia y plancha de acero
inoxidable en la región de los sellos;

d) Dos (2) vigas en perfil tipo canal U, para el guía lateral de la compuerta;

e) Una (1) viga de dintel superior fabricada de planchas soldadas y perfiles, con
asiento en acero inoxidable para el sello frontal;

f) Un (1) juego de pernos de anclaje y tuercas para reglaje y fijación de las diversas
piezas;

IV. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE EQUIPAMIENTO HIDROMECANICO Página N° 15 de 36


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

g) Una (1) viga de soporte de planchas soldadas y perfiles de acero carbono, que
permitan el montaje del cilindro hidráulico.

Todos las partes del marco deberán ensamblarse completamente en taller y, mientras se
procede con el ensamble, se deberán verificar sus dimensiones, tolerancia y exactitud de
alineamiento y corregir cualquier error que se detecte. Los orificios para los pernos de
montaje deberán perforarse o escariarse en toda su dimensión durante el ensamble que
se realice en fábrica. Luego se marcarán las partes ensambladas y se desmontarán para
que los sub-ensambles queden aptos para ser despachados a su destino.

Sistema de Izaje

Las compuertas contarán con sus respectivos cilindros hidráulicos, que permitirán su
apertura o cierre, estos cilindros serán de doble efecto, y estarán alimentados por medio
de una Unidad Hidráulica.

Los cilindros hidráulicos deberán tener las siguientes características:

- 1 cilindro en tubo de acero con bridas para fijación de las tapas superior y inferior;
- 1 tapa superior;
- 1 tapa inferior con manguito de guía del vástago en bronce y sellos del vástago;
- 1 embolo de acero fundido, con sellos y manguitos de guía;
- 1 vástago en acero carbono revestido con cromo duro o en acero inoxidable;

Cáncamos para ligación con la compuerta y soporte; el sistema de izaje deberá fijarse
firmemente a la viga de soporte y el vástago de acoplamiento entre el vástago del cilindro
y la compuerta deberá tener, de ser necesario, adecuadas guías para evitar su pandeo.
Se debe tener en cuenta que las guías de los vástagos de izaje deberán ubicarse a una
distancia tal que de centro a centro se limite a 200 o menos la proporción l/r de la barra,
en donde “l” es la longitud no apoyada y “r” es el radio de giro basado en el diámetro
menor.

Las vigas soportes deberán ser capaces de soportar las fuerzas de la compuerta cuando
ésta sea sometida a las cargas máximas.

Se deberá considerar un factor de seguridad mínimo para el movimiento de la compuerta,


que será igual a 1.5, bajo condiciones de operación. Este factor de seguridad en el
movimiento deberá definirse como igual a la relación del peso muerto de la compuerta
dividido entre la suma de todas las fuerzas de resistencias.

El sistema de izaje para las compuertas vagón tendrá suficiente capacidad para operarlas
cuando se presente el mayor desequilibrio de presión entre sus lados es decir, cuando en
uno de ellos se tiene el máximo nivel y en el otro el mínimo nivel de agua. Para el diseño
se asumirá que el factor de fricción por deslizamiento entre las superficies no será menos
de:

ƒ Bronce sobre acero 0.4


ƒ Acero sobre acero 0.5

El mecanismo de izaje manual estará diseñado de tal manera que la compuerta pueda
operarse con una presión máxima del sistema de 70 bar.

IV. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE EQUIPAMIENTO HIDROMECANICO Página N° 16 de 36


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El cierre de la compuerta deberá prever el cierre por gravedad, para lo cual se deberá
lastrar la compuerta, de tal manera que esta fuerza logre vencer las fuerzas que se
oponen al cierre.

Unidad Hidráulica

Cada unidad hidráulica, para la operación de las compuertas de bocatoma y de cámara


de carga, estará conformada por:

• Tanque sumidero de aceite en construcción soldada de chapas y perfiles, con


conjuntos de filtro, válvulas, visores de nivel, bocal de llenado, buzón y drenaje,
llave de nivel con alarma para nivel mínimo del aceite y puerta de inspección;

• 2 grupos moto-bomba con su filtro de succión, uno en stand by, los motores
trabajarán con una tensión de 220 o 380 vca respectivamente.

• 1 bomba de accionamiento manual con filtro de entrada;

• Un acumulador de energia, tipo aceite-nitrogeno, de suficiente capacidad para


una operación de un cierre y una apertura, en la compuerta de emergencia de la
cámara de carga

• 1 conjunto de mando, control y protección hidráulica, con válvulas, tuberías,


manómetro, y accesorio, las electro válvulas trabajaran con 24 vcc.

• 1 caja de bornes para interconexión con el panel eléctrico; 01 (un) indicador de


posición, formado por:
o Fin-de-carrera de abertura total y cierre total y reposición de posición;
o Captador de posición tipo potenciómetro con cable de acero inox. conectada
al vástago del cilindro, con señal de salida de 4 a 20 mA; (opcional);

• 01 (una) interconexión hidráulica entre la unidad y las compuertas, formada por:


o 1 conjunto de tuberías en acero carbono con soportes, abrazaderas y
accesorios.
o 1 (un) cuadro de mando (master), ubicado en la Casa de Control de la
Toma, que controlará las compuertas, formado en mínimo por:
Indicadores digitales;
Disyuntores de entrada;
Contactores para los motores;
Relé térmico de sobrecarga
Fusibles para motores y los demás circuitos;
Relees auxiliares necesarios para el mando, señalización y internamientos;
Transformador;
Llaves selectoras master / local / remoto;
Botones de mando para abrir/cerrar/parar;
Iluminación
Contactos secos ligados a la regla de bornes para los mandos y
señalizaciones a distancia;
o 1 (un) conjunto de interconexión eléctrica entre el tablero eléctrico y los
motores de la unidad hidráulica, y las llaves fin-de-carrera y capturador del
indicador de posición;

IV. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE EQUIPAMIENTO HIDROMECANICO Página N° 17 de 36


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Repuestos

Deben suministrase piezas de repuesto de acuerdo con las Especificaciones Técnicas


Generales. El suministro debe incluir un juego completo de todas las herramientas
especiales, llaves de horquilla, etc. requeridos para la reparación y mantenimiento del
equipo.

Deberán suministrarse como mínimo:

• 10% de pernos que se usan en la compuerta


• Un juego de sellos de los cilindros hidráulicos
• Un juego de sellos de bronce para la compuerta

2.2 Compuertas Deslizantes

Las compuertas deslizantes deberán ser de construcción soldada y constarán de las


siguientes partes:

Tablero

El tablero será fabricado de plancha de acero estructural A-36 de 10mm de espesor como
mínimo, con vigas horizontales y verticales. Después que se haya realizado el ensamble
del tablero en fábrica, los bordes de las planchas deberán ser maquinados o biselados
con llama de oxiacetileno y esmerilados.

Los bordes de la placa de acero que guían y sirven para el montaje de los sellos de
bronce serán paralelos dentro de más o menos 1mm. Las tolerancias que se utilicen
para las dimensiones totales y para los acabados de las superficies maquinadas deberán
seleccionarse, prestando debida atención a la naturaleza y funciones específicas de las
partes y a la exactitud correspondiente que se requiera para asegurar una operación
correcta.

El tablero contará con barras de polietileno UHMW o bronce grafitado, que serán las
barras de deslizamiento y sellos de neoprene Shore 60, debidamente empernados al
tablero y maquinados para garantizar su paralelismo y un cierre hermético contra el
marco de guía y sellado, considerando que las compuertas son sumergidas, deberán
contar con sello inferior, sellos laterales y sello superior.

El tablero contará con un braquete, que permitirá acoplar la compuerta con el vástago de
izaje, el que a su vez se unirá al vástago del cilindro hidráulico.

Marco guía y de sellado

El marco guía y de sellado de la compuerta serán diseñados de tal modo que soporte y
transfieran a la estructura de concreto el peso y las fuerzas ejercidas sobre la compuerta,
cuando operan con las condiciones de diseño más desfavorables. Deberán ofrecer un
ajuste adecuado que provea hermeticidad. Las partes empotradas deberán tener un
diseño macizo para proveerles rigidez. Tanto las guías como los marcos deberán
alinearse y empotrarse en placas fijadas a los pernos de anclaje.

Cada juego de marcos guías serán fabricados como una sola pieza, y constarán de:

IV. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE EQUIPAMIENTO HIDROMECANICO Página N° 18 de 36


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

a) Una guía solera: hecha de perfil de acero estructural altamente resistente y


maquinado en su superficie de cierre, contara con sus respectivos pernos de
anclajes que serán empotrados en el concreto.

b) La guía solera debe prever una plancha de inox de 12 mm. Donde descansara la
compuerta.

c) Los marcos guías laterales deberán ser fabricados con perfiles de acero
estructural, y placas de acero inoxidable para contacto con las barras de
deslizamiento y los sellos, con suficiente rigidez para que garanticen el sellado
con la compuerta, además contara con sus respectivos pernos de anclaje que
serán empotrados en el concreto.

d) El umbral del marco guía, deberá ser construido con un perfil resistente y placa de
sellado de acero inoxidable, y contara con sus respectivos pernos de anclaje.

Todos las partes del marco deberán ensamblarse completamente en taller y, mientras se
procede con el ensamble, se deberán verificar sus dimensiones, tolerancia y exactitud de
alineamiento y corregir cualquier error que se detecte. Los orificios para los pernos de
montaje deberán perforarse o escariarse en toda su dimensión durante el ensamble que
se realice en fábrica. Luego se marcarán las partes ensambladas y se desmontarán para
que los sub-ensambles queden aptos para ser despachados a su destino.

Sistema de Izaje

Las compuertas contarán con sus respectivos cilindros hidráulicos, que permitirán su
apertura o cierre, estos cilindros serán de doble efecto, y estarán alimentados por medio
de la Unidad Hidráulica de la Compuerta de Emergencia de la Cámara de Carga.

Los cilindros hidráulicos deberán tener las siguientes características:

- 01 cilindro en tubo de acero con bridas para fijación de las tapas superior y inferior;
- 01 tapa superior;
- 01 tapa inferior con manguito de guía del vástago en bronce y sellos del vástago;
- 01 embolo de acero fundido, con sellos y manguitos de guía;
- 01 vástago en acero carbono revestido con cromo duro o en acero inoxidable;
- 01 juego de válvulas de accionamiento con bobinas en tensión de 110 vcc,

Cáncamos para ligación con la compuerta y soporte; el sistema de izaje deberá fijarse
firmemente a la estructura de apoyo y el vástago de acoplamiento entre el vástago del
cilindro y la compuerta deberá tener, de ser necesario, adecuadas guías para evitar su
pandeo. Se debe tener en cuenta que las guías de los vástagos de izaje deberán
ubicarse a una distancia tal que de centro a centro se limite a 200 o menos la proporción
l/r de la barra, en donde “l” es la longitud no apoyada y “r” es el radio de giro basado en el
diámetro menor.

Los pedestales de izaje deberán ser capaces de soportar las fuerzas de la compuerta
cuando ésta sea sometida a las cargas máximas.
Se deberá considerar un factor de seguridad mínimo para el movimiento de la compuerta,
que será igual a 1.5, bajo condiciones de operación. Este factor de seguridad en el
movimiento deberá definirse como igual a la relación del peso muerto de la compuerta
dividido entre la suma de todas las fuerzas de resistencias.

IV. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE EQUIPAMIENTO HIDROMECANICO Página N° 19 de 36


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El sistema de izaje para las compuertas deslizantes tendrá suficiente capacidad para
operarlas cuando se presente el mayor desequilibrio de presión entre sus lados es decir,
cuando en uno de ellos se tiene el máximo nivel y en el otro el mínimo nivel de agua.
Para el diseño se asumirá que el factor de fricción por deslizamiento entre las superficies
no será menos de:

ƒ Bronce sobre acero 0.4


ƒ Acero sobre acero 0.5

El mecanismo de izaje manual estará diseñado de tal manera que la compuerta pueda
operarse con una presión máxima del sistema de 70 bar.

Repuestos

Deben suministrase piezas de repuesto de acuerdo con las Especificaciones Técnicas


Generales. El suministro debe incluir un juego completo de todas las herramientas
especiales, llaves de horquilla, etc. requeridos para la reparación y mantenimiento del
equipo.

Deberán suministrarse como mínimo:

• 10% de pernos que se usan en la compuerta


• Un juego de sellos de los cilindros hidráulicos
• Un juego de sellos de bronce para la compuerta

2.3 Ataguías

Las ataguías a suministrarse bajo esta especificación corresponden a las requeridas en


la Captación y entrada a los desarenadores:

Tanto el diseño como la construcción se adecuarán a las pautas establecidas en las


condiciones generales.
Las ataguías deberán ser de construcción soldada y constarán de las siguientes partes:

Tablero

El tablero será fabricado de plancha de acero estructural A-36, de 10mm de espesor


como mínimo, reforzada con vigas horizontales y verticales, también contará con
suficientes refuerzos verticales para que se puedan montar las ruedas.

Cada tablero contará con 4 patines guías laterales y 4 patines frontales, las cuales serán
de bronce, que permitirá guiar la Ataguía en sentido transversal y longitudinal, y también
servirán para posicionar y precomprimir los sellos contra el marco de sellado.

El sistema de sellado estará conformado por platinas porta sellos, sellos de neopreno tipo
plano para la solera y nota musical para el umbral superior y los laterales, platina de
fijación de los sellos, los cuales serán fijados por pernos de acero inoxidable, todo el
sistema de sellado deberá estar montado en el lado opuesto a los refuerzos de la plancha
principal.

IV. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE EQUIPAMIENTO HIDROMECANICO Página N° 20 de 36


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

En la parte superior del tablero deberá acondicionarse un par de orejas que permitirán
acoplar el tablero a un cable de izaje para ser instalada o removida, por medio de un
polipasto manual, instalado en la viga monorriel.

Marco guía y de sellado

El marco guía y de sellado de la Ataguía serán diseñados de tal modo que soporte y
transfieran a la estructura de concreto el peso y las fuerzas ejercidas sobre la ataguía,
cuando operan con las condiciones de diseño más desfavorables. Deberán ofrecer un
ajuste adecuado que provea hermeticidad, para lo cual todas las superficies de cierre
deberán ser maquinadas. Las partes empotradas deberán tener un diseño macizo para
proveerles rigidez. Tanto las guías como los marcos deberán alinearse y empotrarse en
placas fijadas a los pernos de anclaje.

Cada juego de marcos guías serán fabricados como una sola pieza, y constarán de:

- Una guía solera: hecha de perfil de acero estructural y una platina de acero
inoxidable para contacto con el sello de neoprene, contara con sus respectivos
pernos de anclajes que serán empotrados en el concreto.

- Los marcos guías laterales deberán ser fabricados con perfiles de acero
estructural, con suficiente rigidez y contara con platinas de acero inoxidable como
superficie de sellado de los sellos, además contara con sus respectivas guías para
los topes laterales y transversales, pernos de anclaje que serán empotrados en el
concreto.

- El umbral del marco guía, deberá ser construido con un perfil resistente y platina
de sellado en acero inoxidable, y contara con sus respectivos pernos de anclaje

Todas las partes del marco deberán ensamblarse completamente en taller y, mientras se
procede con el ensamble, se deberán verificar sus dimensiones, tolerancia y exactitud de
alineamiento y corregir cualquier error que se detecte. Los orificios para los pernos de
montaje deberán perforarse o escariarse en toda su dimensión durante el ensamble que
se realice en fábrica. Luego se marcarán las partes ensambladas y se desmontarán para
que los sub-ensambles queden aptos para ser despachados a su destino.

Sistema de Izaje

El sistema de izaje de las ataguías estará conformado de la siguiente manera:

Para las ataguías de captación y desarenador, se deberá suministrar un monorriel


conformado por columnas y viga carrilera en viga H de 8”, donde se instalará un polipasto
manual de 3Tn y con una cadena de 10m de largo, en el cual se instalara la respectiva
viga pescadora, que permitirá asegurar los tableros de la ataguía

Las vigas y columnas del pórtico serán fabricadas en acero estructural A-36 de acuerdo a
los requerimientos de las cargas a mover, las uniones podrán ser soldadas o por medio
de pernos, el coeficiente mínimo de seguridad será de 2.

La capacidad de los polipastos manuales deberá ser verificada y definida por el


contratista, considerando que las ataguías se operarán siempre con carga de agua
equilibrada. Para el diseño se asumirá que el factor de fricción por deslizamiento entre las
superficies no será menos de:

IV. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE EQUIPAMIENTO HIDROMECANICO Página N° 21 de 36


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

ƒ UHMW sobre acero 0.15


ƒ Acero sobre acero 0.5
ƒ Neoprene sobre acero inox. 1.5

Repuestos

Deben suministrase piezas de repuesto de acuerdo con las Especificaciones Técnicas


Generales. El suministro debe incluir un juego completo de todas las herramientas
especiales, llaves de horquilla, etc. requeridos para la reparación y mantenimiento del
equipo.

Deberán suministrarse como mínimo:

• 10% de pernos que se usan en la ataguía


• Un juego de sellos de las ataguías
• Un juego de patines de bronce

2.4 Montaje y Pruebas

2.4.1 Ensamble y Montaje de Marcos de compuerta y Vigas Solera

Los marcos y la viga solera se deberán ensamblar e instalar de acuerdo con los planos
finales aprobados con la Supervisión, alinear y graduar dentro de las tolerancias
especificadas e instalarse firmemente en su posición correcta. Los pernos de alineación
deberán colocarse cuidadosamente, de tal modo que no se requiera ninguna curvatura
posterior o el hacer presión en los pernos a fin de hacerlos coincidir con los orificios
correspondientes en las vigas solera y marcos laterales. Luego se soltarán los pernos de
alineación a las placas soldadas de empotramiento.

Estas uniones soldadas deberán resistir el esfuerzo de área roscada de los pernos de
alineamiento. Las conexiones con los pernos de alineamiento deberán ajustarse y
asegurarse firmemente para sostener en su sitio los marcos laterales y la viga solera,
mientras se realiza el vaciado de la segunda etapa del concreto.

Se proveerán riostras adicionales donde sean necesarios para asegurar el alineamiento


requerido.

Deberá coordinarse perfectamente con las obras civiles la preparación de cajuela,


instalación de piezas de primera etapa y el vaciado de concreto de segunda fase en las
porciones de las guías laterales así como en las vigas solera y dintel.

Durante el vaciado del concreto que lo realizará el Contratista de Obras Civiles, se


verificarán las tolerancias de alineamiento y se tomará la acción correspondiente para
corregir cualquier error de alineación.

Las superficies que estarán en contacto con el concreto deberán limpiarse totalmente de
todo rastro de oxido, escorias, grasa y polvo antes del vaciado del concreto.

Los ensambles en el sitio entre los elementos guías se harán con pernos de ajuste que
van en los orificios perforados o roscados. Otros acoplamientos de campo se realizarán
mediante uniones soldadas y las superficies expuestas serán limpiadas.

2.4.2 Ensamble y Montaje de las Compuertas

IV. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE EQUIPAMIENTO HIDROMECANICO Página N° 22 de 36


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

La compuerta deberá ser ensamblada y montada de acuerdo con los detalles mostrados
en los planos aprobados por la Supervisión. Donde se requiera las uniones serán
herméticas al paso de agua. Cuando se esté procediendo con el montaje, la base de
cada compuerta deberá estar en perfecto alineamiento, a fin de asegurar que el sello
quede ajustado y apoyado uniformemente sobre la viga solera empotrada en el concreto.
Los bordes laterales de la compuerta deberán alinearse correctamente, de tal manera
que, una vez instalados los sellos queden bien ajustados y bien apoyados en los asientos
laterales de los marcos. Los planos verticales y horizontales de la compuerta, luego de
completarse la instalación, deberán ser cuadrados con una tolerancia de más o menos
1mm.

2.4.3 Ensamble e Instalación del Sistema de Izaje

El sistema de izaje y sus accesorios deberán ensamblarse e instalarse de acuerdo con


los planos finales aprobados y con las instrucciones del fabricante. Los bastidores de
izaje deberán estar situados de tal manera, que se encuentren en perfecto alineamiento
con la compuerta.

2.4.4 Pruebas

En los casos donde puedan ocurrir filtraciones se probará si todas las uniones y
conexiones son herméticas, antes de aplicar la pintura en el sitio. Las compuertas
deberán ser operadas un número suficientes de ciclos completos, para asegurar que se
cumpla con los requerimientos, en todos sus aspectos, y que sean adecuadas para el
trabajo para el cual fueron diseñadas.

Donde se requiera, se realizarán ajustes menores para obtener lo indicado líneas arriba.
Las compuertas, marcos y guías serán limpiados completamente de toda la sustancia
extraña, poniendo especial atención a las superficies de apoyo, reparando las partes
pintadas que se consideren defectuosas.

2.5 Sistema de Desarenado Similar Tipo Bieri Sistema de Desarenado de Purga


Continua4

Las cuatro naves desarenadoras deberán contar con un sistema de desarenado tipo o
similar al sistema Bieri Sistema de Desarenado de Purga Continua5, el cual debe servir
para efectuar el desarenado de las naves.

El diseño integral del sistema de desarenado deberá ser efectuado por el contratista y
puesto a la aprobación de la Supervisión.

2.5.1 Compuertas de Desarenador

Las compuertas de desarenado deberán ser fabricadas de acero inoxidable de manera


que soporten la carga hidráulica a la cual están sometidas.

2.5.2 Marcos guía y de sellado

Todos los marcos y guías de sellado deberán ser fabricados de acero inoxidable. Las
zonas sometidas a abrasión deberán ser aplicadas con metalizado de carburo de

4
Respuesta a la Consulta Nº 51 del Participante Nº 04.
5
Respuesta a la Consulta Nº 51 del Participante Nº 04.

IV. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE EQUIPAMIENTO HIDROMECANICO Página N° 23 de 36


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

tungsteno.

2.5.3 Sistema de Accionamiento

Las compuertas contarán con sus respectivos cilindros hidráulicos, que permitirán su
apertura o cierre, estos cilindros serán de doble efecto, y estarán alimentados por medio
de una Unidad Hidráulica.

2.5.4 Unidad Hidráulica

Cada nave desarenadora deberá contar con su unidad hidráulica, para la operación de
las compuertas y estará conformada, sin ser limitativo y como mínimo por:

• Tanque sumidero de aceite en construcción soldada de chapas y perfiles, con


conjuntos de filtro, válvulas, visores de nivel, bocal de llenado, buzón y drenaje,
llave de nivel con alarma para nivel mínimo del aceite y puerta de inspección;

• 1 grupo moto-bomba con su filtro de succión, uno en stand by, los motores
trabajarán con una tensión de 220 o 380 vca respectivamente.

• 1 bomba de accionamiento manual con filtro de entrada;

• 1 conjunto de mando, control y protección hidráulica, con válvulas, tuberías,


manómetro, y accesorio, las electro válvulas trabajaran con xx vcc.

• 1 caja de bornes para interconexión con el panel eléctrico; indicadores de


posición, formado por:

• 01 (una) interconexión hidráulica entre la unidad y las compuertas, formada por:

o 1 conjunto de tuberías en acero carbono con soportes, abrazaderas y


accesorios.

o 1 Tablero de control y fuerza, ubicado en la Casa de Control de la Toma,


que controlará las compuertas. Este sistema deberá tener las alternativas
de operación manual y remoto, considerar salidas para el sistema scada.

• Se debe considerar una unidad completa de respaldo.

• El sistema debe considerar un sistema de tuberías que permita por medio de


tuberías y válvulas poder actuar los sistemas en los modos local y remoto.

2.5.5 Repuestos

Deben suministrase piezas de repuesto necesarias para una operación confiable en caso
de fallas. El suministro debe incluir un juego completo de todas las herramientas
especiales, llaves, etc. requeridos para la reparación y mantenimiento del equipo.

Deberán suministrarse como mínimo:

• 10% de pernos que se usan en la instalación.


• Un juego de sellos de los cilindros hidráulicos.

IV. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE EQUIPAMIENTO HIDROMECANICO Página N° 24 de 36


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

• Un juego de sellos de bronce para la compuerta.


• Un juego de válvulas de repuesto.
• Un cilindro hidráulico de repuesto para el accionamiento de las compuertas de
desarenado.
• Un juego de tarjetas de control del sistema de fuerza y mando.
• Un PLC de repuesto del sistema de control.
• Un conjunto bomba - motor de repuesto.

2.6 Equipos hidromecánicos asociados al sistema SCADA

El suministro de equipos hidromecánicos incluye el equipamiento de accionamiento,


cableado, circuitos de alimentación, protección y medidas, así como tableros de control
de equipo.

Se debe considerar que los tableros de Control de equipos sean diseñados para
integración al sistema de control SCADA.

2.7 Sensores

El equipamiento deberá contar además con los siguientes sensores:

- Sensor de lodos en cada una de las naves.


- Un sensor de sólidos en suspensión.
- Un sensor de O2.

Todo lo anterior deberá estar integrado al monitoreo por el sistema SCADA.

IV. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE EQUIPAMIENTO HIDROMECANICO Página N° 25 de 36


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

3.0 BLINDAJE DE LAS GALERIAS DE DESCARGA (INCLUYE ENTRADA A LAS


GALERIAS)

Suministro, Montaje y Pruebas del blindaje metálico de las galerías de descarga de la CH


Machupichu, de diámetro 2.50 m. Incluye el blindaje de la entrada a las galerías.

3.1 Generalidades

El blindaje de las tuberías de concreto (galerías) que sirven de túnel de descarga de la


CH Machupichu debe ser blindado con plancha de acero de ¼” de espesor, con la
finalidad de evitar desgastes acelerados de las paredes de concreto.

3.1.1 Materiales

Para la fabricación del blindaje se utilizara planchas de acero de la calidad ASTM A 36

Todos los materiales serán nuevos y contaran con sus respectivos certificados de
calidad, tanto en propiedades mecánicas, como de composición química, los cuales se
anexarán al Data Book de fabricación.

3.2 Fabricación del Blindaje

3.2.1 Generalidades

El Contratista someterá para a aprobación de la SUPERVISION, la memoria de cálculo


del blindaje, el cual transferirá toda la carga hidrostática a la tubería de concreto, los
procedimientos de trazado, habilitado y conformado, así como los planos mostrando los
detalles del blindaje y la siguiente información:

a) Especificaciones que los materiales, y ensayos de tracción y doblez, para calificar


al material.

b) Procedimientos para el trazado de las planchas

c) Detalles de dimensiones a gran escala de las preparaciones para el armado en


Obra tanto de las uniones longitudinales y circunferenciales, anillos de empuje,
plataformas de apoyo, expansores para garantizar un contacto uniforme con la
superficie de concreto, métodos de fijación, etc. y la posición de las juntas

3.2.2 Preparación de los Blindajes

a) Todos los materiales deberán estar libres de escamas, suciedad, grasa, aceite y
otros materiales extraños. Cualquier material que muestre corrosión diseminada
por oxidación o que contenga laminaciones será rechazado.

b) Se prestará especial atención en la exacta preparación y ensamblaje de partes.


El biselado de los cantos a ser armados en obra será efectuado con cortadora de
flama y/o alisados por medio de esmerilado.

c) Las superficies de canto no contendrán grietas, quebraduras, laminaciones,


escorias u otros defectos. Toda aspereza en los cantos de las planchas será
removida, cantos afilados serán redondeados o biselados.

IV. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE EQUIPAMIENTO HIDROMECANICO Página N° 26 de 36


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

d) Las planchas se formarán con la correcta curvatura hasta los extremos de la


plancha, por medio de rodillos y se respetaran las tolerancias de fabricación
usadas para tuberías de presión.

e) Todas las planchas serán preparadas y cortadas adecuadamente de modo de


obtener las tolerancias especificadas de ajuste o empalme en las juntas a unir

f) Las secciones rectas del blindaje serán fabricadas a una longitud de 2.50 m, con
costuras a 1.00, 1.50 o sin costura, de acuerdo con los formatos de plancha que
existan en el mercado, con la finalidad de reducir al mínimo las juntas soldadas.
Cuando las porciones cilíndricas sean hechas de dos o más partes, las juntas
longitudinales serán ejecutadas antes de ejecutar el rolado

g) Los blindajes fabricados parcialmente deberán ser convenientemente apuntalados


y soportados para prever daños y distorsión durante la fabricación, transporte,
manejo y almacenamiento, dado que por su espesor tendrán la tendencia a
deformarse.

La preparación final del cerrado de las juntas de tope de los anillos se realizará
después de encajar las superficies interiores de cada anillo con el armazón de la
tubería.

3.2.3 Marca de empalmes

Las secciones fabricadas de los blindajes serán adecuadamente marcadas en los puntos
de empalme para facilitar su ensamblaje en obra.

Cada sección se identificará con un número y una marca indicando el punto o lugar de
ensamblaje; esto será indicado en los planos de detalle.

La ubicación de las marcas de empalme se realizará en pruebas de ensamble, en los


talleres, luego del formado de las secciones del armazón de la tubería.

El marcado del empalme se hará con pintura indeleble donde sea practicable, con
punzón o estampado si es necesario, cuidando de no dañar las planchas y de no ubicarlo
inmediatamente adyacente o en las preparaciones para el soldado de los cantos o
extremos.

3.2.4 Mano de Obra

a) Todo trabajo de soldado será hecho por caldereros de amplia experiencia en el


trazado y biselado

b) Todas las superficies a ser armadas en obra, estarán libres de escamas,


herrumbre, aceite y otros materiales extraños

3.3 Inspecciones y Pruebas

3.3.1 Generalidades

El Contratista será responsable de la inspección y pruebas necesarias para el control de


calidad de la fabricación. Esto incluirá controles para asegurar que la calidad de los
materiales, fabricación, preparación de los bordes, forma, ensamblaje, estén de acuerdo

IV. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE EQUIPAMIENTO HIDROMECANICO Página N° 27 de 36


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

con esta especificación, con los planos y con los procedimientos de soldado que hayan
sido aprobados para su construcción por la SUPERVISION.

3.3.2 Inspección de la Supervisión

Todos los materiales, fabricación, etc., provistos de acuerdo con esta especificación y con
la documentación pertinente serán sujetos a inspección en los talleres del Contratista y
en la Obra por la SUPERVISION

El Contratista proporcionará a los inspectores de la SUPERVISION todas las facilidades


para el cumplimiento de su trabajo para poder probar que esta especificación y la
documentación pertinente sean cumplidas.

3.3.3 Inspección previa al armado en Obra

Antes de iniciar cualquier trabajo de armado en obra, se deberá examinar el ensamblaje


inicial de las partes del blindaje a ser soldadas, a fin de comprobar que se cumple con los
requisitos de forma, grosor, alineamiento, preparación de biseles y limpieza de las
superficies de dichas piezas.

3.3.4 Inspección durante la fabricación

La inspección durante la fabricación incluirá:

a) Tolerancias – Control Dimensional de planchas y virolas roladas

b) Preparación de biseles

c) Examen visual de las superficies para detectar fallas por dentados, grietas,
acabado áspero, etc.

d) Examen visual de pintura de protección que se debe aplicar a la superficie interior


del blindaje.

3.4 Protección Anticorrosiva

Al completar satisfactoriamente la fabricación en el taller, pruebas e inspección, el


Contratista preparará y aplicará el sistema aprobado de pintado a todas las superficies de
los componentes del blindaje antes del envió a obra.

El preparado y protección de capas se hará de acuerdo con las siguientes


especificaciones:

• Arenado al metal blanco según SSPC SP 5

• Pintado interior aplicando una capa de pintura anticorrosivo tipo Zumacin 278 o
similar, rico en polvo de Zinc metálico, con un espesor de capa seca de 3 mils. y
dos capas de acabado tipo Shert Tar 400 o similar, con un espesor de capa seca
de 6 mils.

• Pintado exterior, sin tratamiento

IV. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE EQUIPAMIENTO HIDROMECANICO Página N° 28 de 36


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

3.5 Preparación y Embarque a Obra

3.5.1 Arrostramiento interior

Antes de su envío todas las secciones del blindaje, deberán ser convenientemente
apuntaladas internamente para prevenir distorsiones; estos apuntalamientos no deberán
soldarse al metal de trabajo de la tubería.

3.5.2 Prevención de daños a las pinturas protectiva

Para prevenir o minimizar el daño de las capas de protección aplicadas en los talleres:

a) Los equipos de izaje, tiradores/asas, etc., serán forrados o construidos con


materiales convenientes

b) Las secciones del blindaje serán provistas de soportes adecuados, hechos con
material apropiado, curvados y alisados con caucho de modo que concuerde con
el radio externo de la tubería.

3.6 Montaje del Blindaje

3.6.1 Procedimiento de montaje

El blindaje será montado en Obra de acuerdo al siguiente procedimiento:

a) Los tubos de concreto del túnel de descarga serán preparados por medio de
limpieza mecánica, atendiendo las recomendaciones del suministrador del
PRIMER a usarse para fijar el blindaje mecánico al ducto de concreto.

b) Una vez que la superficie del ducto este correctamente preparada se aplicara el
PRIMER epoxico sobre toda la superficie, y se dejara curar por un periodo
razonable, que permita la fijación del blindaje

c) Para la instalación del blindaje se debe tener en cuenta que este debe cubrir
totalmente cada sección de tubo de concreto, para su adaptación a la superficie
del ducto de concreto se usara expansores mecánicos o hidráulicos, que
aseguren su correcta adherencia al ducto, cada parte del blindaje debe ser
instalado de tal manera que la costura longitudinal quede a 90 grados

d) Luego de instalados varios sectores de blindaje se procederá a sellar las uniones,


para esto se usara material tipo poliuretano, sellando las costuras longitudinales y
circunferenciales

e) Posteriormente se debe resanar toda la pintura y alisar las superficies de sellado.

IV. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE EQUIPAMIENTO HIDROMECANICO Página N° 29 de 36


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

4.0 BLINDAJE DEL TUNEL DE ADUCCION

Suministro, Montaje y Pruebas del blindaje metálico del túnel de aduccion de la CH


Machupichu, de diámetro 2.50m

4.1 Generalidades

El blindaje del túnel de aducción debe ser blindado con plancha de acero de 3/16 de
espesor, con la finalidad de disminuir las perdidas de carga en las secciones
seleccionadas

4.1.1 Materiales

Para la fabricación del blindaje se utilizara planchas de acero de la calidad ASTM A 36

Todos los materiales serán nuevos y contaran con sus respectivos certificados de
calidad, tanto en propiedades mecánicas, como de composición química, los cuales se
anexaran al Data Book de fabricación.

4.2 Fabricación del Blindaje

4.2.1 Generalidades

El Contratista someterá para a aprobación de la SUPERVISION, los procedimientos de


trazado, habilitado y conformado, así como los planos mostrando los detalles del blindaje
y la siguiente información:

a) Especificaciones que los materiales, y ensayos de tracción y doblez, para calificar


al material.

b) Procedimientos para el trazado de las planchas

c) Detalles de dimensiones a gran escala de las preparaciones para el armado en


Obra tanto de las uniones longitudinales y circunferenciales, plataformas de
apoyo, expansores para garantizar un contacto uniforme con la superficie de
concreto, métodos de fijación, etc. y la posición de las juntas

4.2.2 Preparación de los Blindajes

a) Todos los materiales deberán estar libres de escamas, suciedad, grasa, aceite y
otros materiales extraños. Cualquier material que muestre corrosión diseminada
por oxidación o que contenga laminaciones será rechazado.

b) Se prestará especial atención en la exacta preparación y ensamblaje de partes.


El biselado de los cantos a ser armados en obra será efectuado con cortadora de
flama y/o alisados por medio de esmerilado.

c) Las superficies de canto no contendrán grietas, quebraduras, laminaciones,


escorias u otros defectos. Toda aspereza en los cantos de las planchas será
removida, cantos afilados serán redondeados o biselados.

IV. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE EQUIPAMIENTO HIDROMECANICO Página N° 30 de 36


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

d) Las planchas se habilitaran en secciones de 1.20 x 2.40, las cuales deberán ser
presentadas en sitio y conformadas en frió por medio de expansores mecánicos o
hidráulicos, de tal manera que el blindaje se adecue a la forma del túnel de
aduccion, en zonas que el túnel presente muchas irregularidades, la disposición
del blindaje deberá ser presentado y aprobado por la supervisión

e) Todas las planchas serán preparadas y cortadas adecuadamente de modo de


obtener las tolerancias especificadas de ajuste o empalme en las juntas a unir

f) Los blindajes fabricados parcialmente deberán ser convenientemente apuntalados


y soportados para prever daños y distorsión durante la fabricación, transporte,
manejo y almacenamiento, dado que por su espesor tendrán la tendencia a
deformarse.

La preparación final del cerrado de las juntas de tope de los anillos se realizará
después de encajar las superficies interiores de cada anillo con el armazón de la
tubería.

4.2.3 Marca de empalmes

Las secciones fabricadas de los blindajes serán adecuadamente marcadas en los puntos
de empalme para facilitar su ensamblaje en obra.

Cada sección se identificará con un número y una marca indicando el punto o lugar de
ensamblaje; esto será indicado en los planos de detalle.

La ubicación de las marcas de empalme se realizará en pruebas de ensamble, en los


talleres, luego del formado de las secciones del armazón de la tubería.

El marcado del empalme se hará con pintura indeleble donde sea practicable, con
punzón o estampado si es necesario, cuidando de no dañar las planchas y de no ubicarlo
inmediatamente adyacente o en las preparaciones para el soldado de los cantos o
extremos.

4.2.4 Mano de Obra

a) Todo trabajo de soldado será hecho por caldereros de amplia experiencia en el


trazado y biselado

b) Todas las superficies a ser armadas en obra, estarán libres de escamas,


herrumbre, aceite y otros materiales extraños

4.3 Inspecciones y Pruebas

4.3.1 Generalidades

El Contratista será responsable de la inspección y pruebas necesarias para el control de


calidad de la fabricación. Esto incluirá controles para asegurar que la calidad de los
materiales, fabricación, preparación de los bordes, forma, ensamblaje, estén de acuerdo
con esta especificación, con los planos y con los procedimientos de soldado que hayan
sido aprobados para su construcción por la SUPERVISION.

IV. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE EQUIPAMIENTO HIDROMECANICO Página N° 31 de 36


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

4.3.2 Inspección de la Supervisión

Todos los materiales, fabricación, etc., provistos de acuerdo con esta especificación y con
la documentación pertinente serán sujetos a inspección en los talleres del Contratista y
en la Obra por la SUPERVISION

El Contratista proporcionará a los inspectores de la SUPERVISION todas las facilidades


para el cumplimiento de su trabajo para poder probar que esta especificación y la
documentación pertinente sean cumplidas.

4.3.3 Inspección previa al armado en Obra

Antes de iniciar cualquier trabajo de armado en obra, se deberá examinar el ensamblaje


inicial de las partes del blindaje a ser soldadas, a fin de comprobar que se cumple con los
requisitos de forma, grosor, alineamiento, preparación de biseles y limpieza de las
superficies de dichas piezas.

4.3.4 Inspección durante la fabricación

La inspección durante la fabricación incluirá:

a) Tolerancias – Control Dimensional de planchas

b) Preparación de biseles

c) Examen visual de las superficies para detectar fallas por dentados, grietas,
acabado áspero, etc.

d) Examen visual de pintura de protección que se debe aplicar a la superficie interior


del blindaje.

4.4 Protección Anticorrosiva

Al completar satisfactoriamente la fabricación en el taller, pruebas e inspección, el


Contratista preparará y aplicará el sistema aprobado de pintado a todas las superficies de
los componentes del blindaje antes del envió a obra.

El preparado y protección de capas se hará de acuerdo con las siguientes


especificaciones:

• Arenado al metal blanco según SSPC SP 5

• Pintado interior aplicando una capa de pintura anticorrosivo tipo Zumacin 278 o
similar, rico en polvo de Zinc metálico, con un espesor de capa seca de 3 mils. y
dos capas de acabado tipo Shert Tar 400 o similar, con un espesor de capa seca
de 6 mils.

• Pintado exterior, sin tratamiento

IV. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE EQUIPAMIENTO HIDROMECANICO Página N° 32 de 36


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

4.5 Preparación y Embarque a Obra

4.5.1 Prevención de daños a las pinturas protectiva

Para prevenir o minimizar el daño de las capas de protección aplicadas en los talleres:

c) Los equipos de izaje, tiradores/asas, etc., serán forrados o construidos con


materiales convenientes

d) Las secciones del blindaje serán provistas de soportes adecuados, hechos con
material apropiado

4.6 Montaje del Blindaje

4.6.1 Procedimiento de montaje

El blindaje será montado en Obra de acuerdo al siguiente procedimiento:

a) Las paredes del túnel de aduccion serán preparados por medio de limpieza
mecánica, atendiendo las recomendaciones del suministrador del PRIMER a
usarse para fijar el blindaje mecánico a las paredes del túnel, también se podrá
utilizar pernos expansivos para fijar el blindaje a las paredes del túnel.

b) Una vez que la superficie del ducto este correctamente preparada se aplicara el
PRIMER epoxico sobre toda la superficie, y se dejara curar por un periodo
razonable, que permita la fijación del blindaje
En zonas que por la irregularidad de la superficie del túnel no sea posible utilizar
el primer, se deberá usar pernos tipo expansivos, y en estas zonas el blindaje
deberá tener pintura en ambas caras, para evitar la corrosión del mismo.

c) Para la instalación del blindaje se debe tener en cuenta que este debe cubrir
totalmente cada sección de túnel de acuerdo a los planos de arreglo general. para
su adaptación se usara expansores mecánicos o hidráulicos, que aseguren su
correcta adherencia o fijación con pernos expansivos

d) Luego de instalados varios sectores de blindaje se procederá a sellar las uniones,


para esto se usara material tipo poliuretano, sellando las costuras longitudinales y
circunferenciales

e) Posteriormente se debe resanar toda la pintura y alisar las superficies de sellado.

IV. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE EQUIPAMIENTO HIDROMECANICO Página N° 33 de 36


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

5.0 REJAS, LIMPIAREJAS Y FAJA TRANSPORTADORA

5.1 Sistema de Rejas Finas

Las rejas a ser instaladas en cada canal de entrada a los desarenadores será de
construcción sólida y robusta la cual albergará a un equipo limpia rejas del tipo rastrillo de
accionamiento automático.

Las rejas finas están calculadas para un caudal máximo de 8.00 m3/s en cada canal, con
una distancia máxima entre las barras de 25 mm. La velocidad máxima de flujo es de
0.83 m/s.

Las rejas serán fabricadas de perfiles de barra de 12 x 89 x 5050 mm y serán de acero


estructural ASTM A-36 y estarán instaladas formando un ángulo de 75° con la horizontal.

Las platinas a utilizar deberán tener un perfil hidráulico de acuerdo a lo mostrado en


planos.

Las características principales de las rejas finas se describen a continuación:

- Cantidad : 04
- Ancho del canal : 2.40 m
- Longitud de la reja de barras : 5,05 m
- Espacio entre barras : 0,025 m
- Perfil de Barras : 12 x 89 x 5050 mm
- Material : ASTM A-36

5.2 Equipo Limpia Rejas

Los equipos limpia rejas serán tipo cremallera de accionamiento automático instaladas
apropiadamente sobre las rejas finas aptas para realizar labores de limpieza por la parte
delantera de las rejas en el sentido del flujo de las aguas y con descarga detrás de la
misma.

El sistema debe ser de construcción robusta y debe funcionar sin problemas en caso de
llegada de cantidades importantes de objetos flotantes. Los residuos serán descargados
hacia una faja transportadora de operación reversible.

El rastrillo fino debe ser montado de tal manera que el material rastrillado pueda ser
sacado directamente desde el fondo del canal y que los elementos finos, así como los
elementos gruesos sean retirados con seguridad.

El sistema de limpieza debe contener un bastidor de la reja con carriles de guía y


vástago, carro de limpieza accionado con motor eléctrico, brazos guías, brazos del
rastrillo y dispositivo rascador de extracción. No será admitida la instalación de cadenas
o bastidores en medio del flujo de agua, debiendo evitarse la formación de asentamientos
en las zonas bajo el agua.

Los equipos deberán ser fabricados de acero inoxidable tipo AISI 304, así como las
tuercas, tornillos, arandelas y demás accesorios de tal manera que se garantice un
equipo completamente resistente al ambiente corrosivo a la que estarán sometidos los
equipos.

IV. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE EQUIPAMIENTO HIDROMECANICO Página N° 34 de 36


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Los dispositivos de transporte deben ser colocados debajo del descargador del rastrillo
fino, de tal forma que el material sea transportado directamente sobre el embudo de
descarga hacia la faja transportadora.

Se deberá prever cubiertas de protección a todo los elementos en movimiento y que


pudieran causar daño al personal de operación y mantenimiento.

Las características técnicas de los equipos son las que se describen a continuación:

- Cantidad : 04
- Ancho del canal : 2.40 m
- Longitud de las rejas : 2.65 m
- Descarga de sólidos de la reja sobre el suelo : 1,40 m
- Altura sobre el nivel del suelo : 4,10 m
- Potencia aprox. del motor eléctrico : 3 kW
- Tipo de protección de la unidad : IP55
- Tensión de alimentación eléctrico : 220/440 V

5.3 Sistema de Transporte – Faja Transportadora

Este equipo transportará los sólidos descargados desde las rejas por el equipo limpia
rejas hacia la faja transportadora y estará compuesto de una estación de rodillos
transportadores de forma cóncava, una cuba de escurrimiento incluyendo el tubo de
descarga.

Este equipo será de construcción robusta y deberá contar con todos los elementos y/o
estructuras metálicas de soporte, de manera que garanticen la operación del sistema sin
ningún tipo de problemas.

El equipo será fabricado en acero inoxidable tipo AISI 304, así como las tuercas, tornillos,
arandelas y demás accesorios.

Las características básicas que debe cumplir el equipo son:

- Cantidad : 1
- Distancia entre ejes : 8,0 m
- Ancho de la cinta : 0,8 m
- Ancho de la cinta eficiente : 0,65 m
- Tensión : 220/440 V
- Potencia del motor : 1,5 kW
- Tipo de protección de la unidad : IP55
- Velocidad de la banda : 0,5 m/s
5.4 Sistema de Rejas Gruesas

Las rejas gruesas a ser instaladas en cada ventana de captación de 3.00 m de altura y
7.40 m de ancho, será de construcción sólida y robusta.

Las rejas gruesas están calculadas para un caudal máximo de 16.00 m3/s en cada canal,
con una distancia máxima entre las barras de 170 mm. La velocidad máxima de flujo es
de 0.80 m/s, las rejas deberán ser diseñadas para soportar un taponamiento máximo del
50% de su área útil.

IV. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE EQUIPAMIENTO HIDROMECANICO Página N° 35 de 36


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Las rejas serán fabricadas de perfiles de barra de 19 x 170 x 3,700 mm y serán de acero
estructural ASTM A-36 y estarán instaladas formando un ángulo de 75° con la horizontal.

Las platinas a utilizar deberán tener un perfil hidráulico de acuerdo a lo mostrado en


planos.

Las características principales de las rejas finas se describen a continuación:

- Cantidad : 02 del Tipo 1


02 del Tipo 2
- Ancho del canal : 7.40 m
- Longitud de la reja de barras : 3.70 m
- Espacio entre barras : 0,170 m
- Perfil de Barras : 19 x 125 x 3700 mm
- Material : ASTM A-36

5.5 Sistema de Rejas Tranquilizadoras

A la entrada de cada desarenador se deberá instalar 03 juegos de rejas tranquilizadoras,


que tendrán como función principal disminuir la velocidad de ingreso del agua a las naves
desarenadoras, de tal manera de aumentar la eficiencia de las mismas.

Las rejas a ser instaladas en cada canal de entrada a los desarenadores será de
construcción sólida y robusta con suficientes soportes que permitan su operación hasta
con un 25% de su área obturada por sólidos en suspensión.

Las rejas tranquilizadoras estarán calculadas para un caudal máximo de 8.00m3/s en


cada canal, con una distancia máxima entre ángulos de 150mm. La velocidad máxima de
flujo es de 0.83m/s al ingreso de la nave

Las rejas serán fabricadas de perfiles angulares laminados en caliente de ¼ x 1 1/2 y


longitudes variables de acuerdo a los planos respectivos. Los perfiles angulares serán de
acero estructural ASTM A-36 galvanizado y estarán instaladas formando un ángulo de
90° con la horizontal.

Las características principales de las rejas tranquilizadoras se describen a continuación:

- Cantidad : 04 juegos del tipo R1, R2 y R3


- Ancho del canal : 5.71, 6.06 y 6.40 m respectivamente
- Longitud de la reja : variable entre 4.16 y 5.12m
- Espacio entre perfiles : 150mm
- Perfil de Barras : Angulo de ¼ x 1 1/2
- Material : ASTM A-36 galvanizado

IV. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE EQUIPAMIENTO HIDROMECANICO Página N° 36 de 36


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)

Empresa de Generación Eléctrica


Machupicchu S.A.

LP-01-2008
“Obras de Rehabilitación II Fase
Central Hidroeléctrica Machupicchu”

BASES DE LICITACION

B. TERMINOS DE REFERENCIA

PARTE V: ESPECIFICACIONES TECNICAS


DEL EQUIPAMIENTO MECANICO

Junio’2008
Lima, Perú

(119-A/E)
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

B. TERMINOS DE REFERENCIA

PARTE V
ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO
MECANICO

CONTENIDO

1.0 OBJETIVO GENERAL


1.1 Segunda Fase de Rehabilitación C.H. Machupicchu
1.2 Tabla de Datos Técnicos
1.2.1 Turbina Francis
1.2.2 Sistema Regulador
1.2.3 Válvula de Admisión

2.0 REQUISITOS GENERALES


2.1 Requisitos de Operación
2.2 Características Ambientales
2.2.1 Climatología
2.2.2 Sedimentología
2.2.3 Características de los Sedimentos
2.2.4 Características del Agua
2.3 Grupo Turbina Generador
2.4 Sistemas Mecánicos Auxiliares

3.0 ALCANCE DEL SUMINISTRO


3.1 Equipos, Materiales y Servicios incluidos en el Suministro
3.2 Unidades de Medida y Peso
3.3 Información de Normas
3.3.1 Normas de la “International Electrotechnical Comission”
3.3.2 Otras Normas
3.4 Materiales
3.4.1 Materiales Especificados
3.4.2 Materiales no Especificados
3.5 Equipos, Dispositivos y Accesorios Mecánicos
3.5.1 Fundiciones de Acero
3.5.2 Construcciones Soldadas
3.5.3 Soldaduras en Sitio de la Obra
3.5.4 Maquinado de Partes y Componentes
3.5.5 Exámenes Mediante Ensayos No Destructivos
3.5.6 Tuercas y Tornillos
3.5.7 Tuberías, Válvulas y Accesorios
3.6 Pintura y Protección de Superficies
3.6.1 Generalidades
3.6.2 Preparación de la Superficie
3.6.3 Aplicación de Pintura
3.6.4 Sistemas de Recubrimiento
3.7 Instrumentos de la Turbina
3.8 Repuestos de la Turbina

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 1 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

4.0 DESCRIPCION DEL EQUIPAMIENTO MECANICO


4.1 Generalidades
4.2 Obras de Cabecera – Naves Desarenadoras
4.3 Cámara de Carga y Compuerta Vagón
4.3.1 Compuertas Vagón
4.3.2 Ingreso a la Tubería Forzada
4.4 Tubería Forzada
4.4.1 Tubo de Aireación
4.4.2 Protección contra Sobrevelocidad y Medición de Caudal
4.5 Valores Nominales y Características Técnicas
4.5.1 Niveles Operacionales
4.5.2 Potencias Garantizadas
4.5.3 Rotación de la Turbina
4.5.4 Elevación del Rodete
4.5.5 Eficiencias
4.5.6 Cavitación
4.5.7 Valores Sigma Garantizados
4.5.8 Extensión de la Garantía
4.5.9 Programas de Inspección
4.5.10 Velocidad de Embalamiento
4.5.11 Sobrepresión, Sobrevelocidad y Regulación
4.5.12 Protección
4.5.13 Estabilidad Hidráulica – Variaciones de Presión en el Tubo de Aspiración y
Oscilaciones de Potencia
4.6 Frecuencias de Operación
4.7 Diseño Sísmico, Riesgo Volcánico
4.8 Ruidos
4.9 Hermeticidad
4.10 Homología Geométrica entre Modelo y Prototipo
4.11 Frenado
4.12 Verificación de Garantías de Desempeño de las Turbinas
4.12.1 Garantías Contractuales
4.12.2 Garantías Contra Defectos de Fabricación y de Diseño
4.12.3 Seguridades contra Vibraciones Excesivas
4.12.4 Alternativas para Mejorar el Desempeño de las Turbinas

5.0 ESPECIFICACIONES DETALLADAS DEL EQUIPO


5.1 Válvula Esférica
5.1.1 General
5.1.2 Diseño y Fabricación
5.2 Caracol
5.2.1 Diseño y Fabricación
5.2.2 Escotilla de Inspección
5.2.3 Soportes, Gatas, Tirantes y Anclajes
5.2.4 Tomas Piezométricas
5.2.5 Drenaje del Caracol
5.2.6 Equipo para Prueba de Presión y Hormigonado
5.3 Pre-Distribuidor
5.3.1 Diseño y Fabricación
5.3.2 Zapatas de Apoyo, Tirantes y Anclajes
5.3.3 Conexiones para Inyección y Respiro
5.3.4 Dispositivos de Refuerzo Radiales
5.4 Anillo Inferior del Distribuidor
5.4.1 Diseño y Fabricación
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 2 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

5.4.2 Cojinetes y Sellos de los Muñones de Alabes Directrices


5.5 Tapa Superior
5.5.1 General
5.5.2 Diseño y Fabricación
5.5.3 Cojinetes y Sellos de los Muñones de Alabes Directrices
5.5.4 Guías y Soportes del Anillo de Regulación
5.5.5 Drenaje de la Tapa
5.5.6 Conexiones
5.5.7 Aperturas de Inspección
5.5.8 Accesorios, Dispositivo de Izado
5.5.9 Dispositivos de Supervisión
5.6 Elementos de Desgaste Estacionarios
5.7 Alabes Directrices
5.7.1 General
5.7.2 Diseño y Fabricación
5.7.3 Mecanismo de Accionamiento de los Alabes Directrices
5.8 Anillo de Regulación
5.9 Servomotores
5.9.1 General
5.9.2 Diseño y Fabricación
5.9.3 Ajustes del Curso del Vástago
5.9.4 Amortiguamiento de Fin de Carrera
5.9.5 Ajuste del Tiempo de Apertura / Cierre
5.9.6 Dispositivos de Trabamiento Manual
5.9.7 Trabamiento Automático
5.9.8 Conexiones y Accesorios
5.9.9 Dispositivos de Supervisión
5.10 Rodete Francis
5.10.1 General
5.10.2 Diseño y Fabricación
5.10.3 Acoplamiento del Eje Principal
5.10.4 Anillos de Desgaste
5.10.5 Acabado Superficial
5.10.6 Balanceamiento
5.11 Eje Principal de la Unidad
5.11.1 General
5.11.2 Diseño y Fabricación
5.11.3 Estabilidad de la Línea de Eje y Velocidades Críticas
5.11.4 Longitud del Eje
5.11.5 Acoplamientos
5.11.6 Alineamiento del Eje de la Unidad
5.11.7 Requerimientos Adicionales
5.11.8 Dispositivo de Protección contra Sobrevelocidad
5.12 Sello del Eje
5.12.1 Diseño y Fabricación
5.12.2 Dispositivo Auxiliar de Sello
5.12.3 Dispositivos de Supervisión
5.13 Cojinete Guía de la Turbina
5.13.1 General
5.13.2 Diseño y Fabricación
5.13.3 Lubricación y Enfriamiento
5.13.4 Desempeño del Cojinete Guía
5.13.5 Pérdidas
5.13.6 Desgaste
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 3 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

5.13.7 Aceite de Lubricación del Cojinete Guía


5.13.8 Dispositivos de Supervisión del Cojinete Guía
5.14a Descripción del Cojinete Guía Inferior del Alternador
5.14 Tubo de Aspiración, Blindaje del Tubo de Aspiración y Anillo de la Cámara del
Rodete
5.14.1 General
5.14.2 Blindaje del Tubo de Aspiración
5.14.3 Dispositivos de Supervisión
5.15 Pozo de la Turbina - Blindaje y Grúa Monorriel de Mantenimiento
5.15.1 Diseño y Fabricación
5.15.2 Iluminación y Tomas de Corriente
5.15.3 Grúa Monorriel de Mantenimiento
5.15.4 Carril para Cambio del Rodete
5.16 Escaleras, Parapetos, Plataformas y Guarda-Cuerpos
5.17 Aereación Natural de la Turbina
5.18 Pintura
5.19 Sistema de levantamiento del conjunto Turbina Alternador

6.0 SISTEMA AUXILIAR DEL CONJUNTO TURBINA – ALTERNADOR


6.1 Sistema de Frenos Mecánicos
6.2 Cojinete Combinado Empuje-Guía
6.2.1 Refrigeración
6.2.2 Sistema de Inyección de Aceite
6.2.3 Extractor de Vapor de Aceite
6.2.4 Dispositivos de Medición y Protección
6.3 Sistema de Regulación
6.3.1 Generalidades
6.3.2 Componentes del Sistema de Regulación
6.3.3 Detector de Sobrevelocidad Mecánico
6.3.4 Regulador de Velocidad de Turbina

7.0 SISTEMA DE AIRE COMPRIMIDO


7.1 Alcances de la especificación
7.2 Generalidades
7.3 Alcances del suministro
7.4 Concepción General de las Instalaciones
7.5 Requerimientos de Diseño y Fabricación
7.5.1 Mecánicos
7.5.2 Eléctricas
7.5.3 Instrumentos y Control

8.0 SISTEMA DE REFRIGERACION


8.1 Objetivo
8.2 Generalidades
8.3 Alcance del Suministro
8.4 Concepción General de las Instalaciones
8.4.1 Características del Circuito de agua primaria
8.4.2 Características del Circuito de agua secundaria
8.4.3 Condiciones ambientales
8.5 Requerimientos de Diseño y Fabricación
8.5.1 Intercambiadores de Calor de Placas
8.5.2 Electro Bombas
8.6 Filtros Automáticos
8.7 Sistema de Retrolavado
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 4 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

8.8 Sistema de Control, Protección y Señalización


8.8.1 Tablero Eléctrico de Refrigeración
8.9 Tuberías y accesorios
8.10 Instrumentación
8.11 Medición de Temperatura
8.12 Medición de Presión
8.13 Medición de Flujo

9.0 SISTEMA DE VENTILACIÓN Y CLIMATIZACION


9.1 General
9.2 Códigos y Normas
9.3 Alcance de las Obras
9.4 Criterios y Parámetros Básicos de Diseño
9.4.1 General
9.4.2 Índices de Aire Puro
9.4.3 Cambios de Aire por Hora (ACR – ÍNDICE DE CAMBIO DE AIRE)
9.4.4 Niveles de Ruido
9.4.5 Sistema de Distribución de Aire
9.5 Requisitos Generales del Sistema
9.6 Descripción del Sistema HVAC
9.6.1 General
9.6.2 Caverna de Generación de Energía
9.6.3 Caverna de Transformador Aislado en Gas (GIS+)
9.6.4 Galería de Cable y Acceso
9.6.5 Escaleras de Escape
9.7 Materiales y Mano de Obra
9.7.1 General
9.7.2 Códigos y Normas
9.7.3 Diseño y Mano de Obra
9.7.4 Etiqueta y Placas Indicadoras
9.7.5 Conexión a Tierra
9.7.6 Alumbrado
9.7.7 Desagüe e Impermeabilización
9.7.8 Aislamiento de Vibración y Cimientos
9.7.9 Pintura y Recubrimiento Anticorrosivo
9.7.10 Aberturas y Sellado de Paredes o Penetración del Techo
9.7.11 Marchas de Ensayo
9.7.12 Pruebas de Presión
9.8 Equipos y Materiales
9.8.1 Unidades de Manejo del Aire (AHU)
9.8.2 Ventiladores Centrífugos
9.8.3 Ventiladores Axiales
9.8.4 Ventiladores Centrífugos de Techo
9.8.5 Ventiladores Centrífugos de Techo (PVC Rígido)
9.8.6 Ventiladores Aspiradores de Humo
9.8.7 Serpentines Enfriadores de Aire para la Operación de Agua de Enfriamiento (CHW)
9.8.8 Eliminadores de Gotas (DE)
9.8.9 Serpentines Eléctricos de Calentamiento de Aire
9.8.10 Filtros de Aire en General
9.8.11 Filtros de Aire de Rollo Automático (ARA)
9.8.12 Filtros de Aire de Bolsillo (SPA y HEPA)
9.8.13 Rejillas de Ventilación a Prueba de Intemperie
9.8.14 Amortiguador de Laminillas Múltiples

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 5 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

9.8.15 Amortiguadores Regulables


9.8.16 Amortiguadores de Alivio de Presión/Persianas de Gravedad
9.8.17 Cortafuegos
9.8.18 Difusores de Techo
9.8.19 Rejillas de Aire de Suministro, Rejillas de Aire de Retorno
9.8.20 Válvulas de Disco
9.8.21 Rejillas de Aire de Transferencia
9.8.22 Conductos de Aire
9.8.23 Conductos Redondos y Flexibles de Aire
9.8.24 Paneles de Inspección y Puertas de Acceso
9.8.25 Atenuadores de Sonido
9.8.26 Silenciadores de Interferencia
9.8.27 Aislante para Conductos y Tuberías
9.8.28 Aislante Térmico para Conductos
9.8.29 Instalación Encerrada
9.8.30 Instalación Descubierta
9.8.31 Aislante Acústico de Conductos
9.8.32 Aislante de Conductos a Prueba de Fuego
9.8.33 Aislante de Tubería
9.8.34 Enfriadores por Agua
9.8.35 Unidades de Expansión
9.8.36 Bombas de Circulación
9.8.37 Tuberías y Accesorios
9.8.38 Válvulas de Mariposa
9.8.39 Válvulas de Compuerta
9.8.40 Filtros en Y
9.8.41 Motores
9.8.42 Centros de Control de Motores
9.8.43 Cableado y Alambrado
9.8.44 Sistemas de Protección y Control
9.8.45 Símbolos Gráficos

10.0 SISTEMA CONTRAINCENDIOS


10.1 Alcances de la Especificación
10.2 Generalidades
10.3 Alcances del Suministro
10.4 Condiciones de Diseño y Operación
10.5 Requerimientos Técnicos
10.5.1 Suministro de Agua Contraincendio
10.5.2 Redes de distribución de agua
10.5.3 Sistemas de rociado y pulverizado de agua
10.5.4 Sistemas de CO2 de Alta Presión
10.5.5 Sistemas de extinción portátiles
10.5.6 Panel central de control
10.5.7 Sistema de Detección y Alarmas
10.5.8 Detectores
10.5.9 Sirenas
10.5.10 Pulsadores de alarma
10.6 Instalación Eléctrica y Cableado
10.7 Pintura, Protección Anticorrosiva y Catódica
10.8 Alcance del Suministro
10.8.1 Componentes Principales del Sistema
10.9 Placa de Características
10.10 Señalización Estática
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 6 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

10.11 Herramientas Especiales

11.0 SISTEMA DE DRENAJE Y VACIADO


11.1 Objetivo
11.2 Generalidades
11.3 Alcance del Suministro
11.4 Concepción General de las Instalaciones
11.4.1 Características del Sistema de Drenaje y Vaciado
11.4.2 Condiciones ambientales
11.5 Requerimientos de Diseño y Fabricación
11.5.1 Electro Bombas para el drenaje y vaciado
11.5.2 Electro Bombas para el bombeo de aguas servidas
11.6 Sistema de Control, Protección y Señalización
11.6.1 Tablero Eléctrico del Sistema de Vaciado y Drenaje
11.7 Tuberías y Accesorios
11.8 Instrumentación
11.9 Medición de Presión

12.0 SISTEMA DE AGUA DE REPOSICION


12.1 Objetivo
12.2 Generalidades
12.3 Alcance del Suministro
12.4 Concepción General de las Instalaciones
12.4.1 Características del Sistema de Agua de reposición
12.4.2 Condiciones Ambientales
12.4.3 Características del agua
12.5 Requerimientos de Diseño y Fabricación
12.5.1 Filtro Multimedia de alto Rendimiento
12.5.2 Dosificador de químicos completo
12.5.3 Unidad de Osmosis Inversa
12.6 Tuberías de alimentación al circuito secundario y accesorios
12.7 Medición de Presión

13.0 SISTEMA DE SUMINISTRO EXTERNO DE AGUA CRUDA


13.1 Objetivo
13.2 Generalidades
13.3 Alcance del Suministro
13.4 Concepción General de las Instalaciones
13.4.1 Características del Sistema de Suministro Externo de Agua Cruda
13.4.2 Condiciones ambientales
13.5 Requerimientos de Diseño y Fabricación
13.5.1 Electro Bombas
13.6 Sistema de Control, Protección y Señalización
13.6.1 Tablero Eléctrico del Sistema Externo de Suministro de Agua Cruda
13.7 Tuberías y accesorios
13.8 Instrumentación
13.9 Medición de Presión

14.0 ESPECIFICACIONES TECNICAS DE ASCENSORES


14.1 Ascensor Galería de Ingreso
14.2 Ascensor Casa de Máquinas
14.3 Ascensor en Subestación en Caverna

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 7 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

15.0 GRUAS Y SISTEMAS DE IZAJE


15.1 Alcance y Descripción del Trabajo
15.1.1 Grúas de la Central / Galería de Ingreso / Subestación en Caverna
15.2 Criterios de Diseño
15.2.1 Requisitos Generales
15.2.2 Cargas y Datos de Diseño
15.2.3 Normas
15.3 Pruebas de Instalación en Fábrica y en el Sitio de la Obra
15.3.1 Generalidades
15.3.2 Instrumentos de Prueba
15.3.3 Pruebas No Destructivas
15.3.4 Pruebas sobre los Componentes Básicos
15.3.5 Pruebas de los Componentes y Ensamblajes Soldados
15.3.6 Reparaciones
15.3.7 Pruebas de Instalación en el Sitio de la Obra

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 8 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO


MECANICO

1.0 OBJETIVO GENERAL

El CONTRATISTA será responsable del cumplimiento de estas Especificaciones Técnicas


que cubren los requisitos detallados para diseño, fabricación, inspección, pruebas y ensayos
en fábrica, embalaje para transporte, seguros, transporte hasta la obra, almacenamiento,
montaje, supervisión de montaje, instalación, pruebas finales de campo, puesta en servicio y
operación y de aceptación de 1 (una) turbina hidráulica del tipo Francis con su regulador de
velocidad, equipos auxiliares y piezas fijas empotradas en hormigón de segunda etapa y
accesorios, destinados para la Segunda Fase de rehabilitación de la Central Hidroeléctrica
Machupicchu.

El CONTRATISTA es responsable por la calidad técnica de todo el diseño de manera de


garantizar la operación y la durabilidad compatibles con el equipo en cuestión y deberá
suministrar todo lo que sea necesario para el buen funcionamiento de las instalaciones y
para el adecuado cumplimiento integral de la finalidad prevista. El CONTRATISTA es
responsable de todo el conjunto de equipos en su suministro, así como todos los materiales
y suministros necesarios para su puesta en servicio y operación confiable, hasta la
culminación del periodo de garantía.

El suministro deberá comprender también todas las herramientas especiales, plantillas y


dispositivos de ajuste necesarios para el montaje de los equipos en el sitio de la obra.

La complementación del suministro para atender los requisitos de esta Especificación


Técnica no dará derecho el CONTRATISTA de plantear aumento de precio respecto al
presentado en la Oferta.

A continuación se describe las especificaciones técnicas mínimamente requeridas de las


obras mecánicas para la rehabilitación de la segunda fase:

Las presentes especificaciones no son limitativas, la cantidad y características de los


equipos indicados son requisitos mínimos, en caso que el diseño definitivo aprobado por la
Supervisión requiera de características y cantidades mayores, el CONTRATISTA
suministrará dichos equipos conforme al estudio definitivo aprobado.

Pero si con base en su experiencia, y de acuerdo con su práctica corriente, el


CONTRATISTA juzga que la modificación de ciertas características definidas en las
especificaciones resultará en mejora operacional, mayor confiabilidad, durabilidad, o aún, en
beneficios económicos, estas modificaciones deberán ser ofertadas en separado, como
alternativa, con la debida justificación, pudiendo el CONTRATANTE aceptarlos o no.

1.1 Segunda Fase de Rehabilitación C.H. Machupicchu

La casa de máquinas (caverna nueva) almacenará una (1) turbina Francis con generador
con máquina impulsora con una descarga de un máximo de 31.0 m3/s, lo cual garantizará
una potencia de 98.33 MW en barras de 138 kV GIS con cos fi = 0.85.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 9 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.2 Tabla de Datos Técnicos

DATOS DEL
DESCRIPCIÓN UNIDAD
POSTOR
1.2.1 TURBINA FRANCIS
1.2.1.1 DISPOSICIÓN DE LA PLANTA
• Dibujos (incluidos planos, secciones y elevaciones) en
los que se muestran el paso del agua desde la válvula de
(Adjuntar dibujos)
admisión de la turbina hasta la galería de descarga.
• Elevación de la línea central de la turbina. EL m

1.2.1.2 DATOS ASIGNADOS


• Velocidad rotacional; rpm
• Dirección de la rotación vista desde encima;
• Salida continua máxima a un salto neto de operación
MW
máxima de __;
• Salida continua máxima a un salto neto de operación
MW
mínima de __;
• Salida temporal máxima a un salto neto de __ m; MW
• Descarga de operación mínima a un salto neto de __ m; m3/s
• Rendimiento compensado de la turbina a un salto neto
%
de __ m;
• Rendimiento máximo de la turbina a un salto neto de
%
__m;
• Rendimiento de la turbina a una salida continua máxima
%
y un salto neto de __ m;
• Presión de diseño normal máximo para la caja espiral y
el anillo distribuidor que correspondan a la peor
combinación de rechazo carga y el nivel de la cámara de m
carga con todos los equipos que operen de manera
adecuada;
• Presión de diseño máximo excepcional (emergencia)
m
para la caja espiral y el anillo distribuidor.
1.2.1.3 DURACIÓN DEL DISEÑO Y CICLO DE
TRABAJO
• Componentes embebidos; años
• Rodete, eje, álabes directores; años
• Tiempo entre el rodete de remoción del álabe director; años
• Número de paradas/arranques por año. número

1.2.1.4 RENDIMIENTO

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 10 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

DATOS DEL
DESCRIPCIÓN UNIDAD
POSTOR
Estabilidad hidráulica:
• Fluctuación máxima de presión del tubo de aspiración
%
ΔH/HN;
• Fluctuación máxima de presión de la caja espiral ΔH/HN; %
• Fluctuación máxima de salida de la turbina ΔP/Pclasificación
%
MW;

• Amplitud máxima de desplazamiento del eje en el


desplazamiento del cojinete director Δ/espacio libre %
diametral;
• Garantía de implosión de cavitación del tubo de
%
aspiración.
Velocidad de embalamiento:
• Velocidad de embalamiento constante a nivel de naciente
rpm
y agua de descarga de diseño;
• Velocidad de embalamiento transitoria. En las peores
rpm
condiciones posibles en salto neto transitorio.
Empuje hidráulico:
• Empuje hidráulico máximo sobre el rango de salto
kN
especificado;
• Empuje hidráulico máximo a velocidad excesiva o de
embalamiento en las peores condiciones de velocidad y kN
salto neto;
• Sobre-levantamiento hidráulico máximo. kN
Rendimiento transitorio de la turbina:
• Presión transitoria normal máxima de la caja espiral
(incluida la fluctuación) correspondiente a la peor
combinación de rechazo de carga posible y nivel de la m
cámara de carga con todos los equipos en adecuado
funcionamiento;
• Descripción y supuestos normales máximos de la caja de
diseño;
• Presión máxima de la caja espiral transitoria de
emergencia (incluida la fluctuación), correspondiente al
peor rechazo posible de dos máquinas desde el nivel m
máximo de la naciente, peor cierre posible de los álabes
directores en una turbina;
• Descripción y supuestos máximos de la caja de

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 11 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

DATOS DEL
DESCRIPCIÓN UNIDAD
POSTOR
emergencia;
• Peor presión mínima transitoria posible del tubo de
aspiración (incluida la fluctuación)-, cierre del álabe
director según diseño;
• Peor descripción y supuestos posibles;
• Presión mínima transitoria del tubo de aspiración en el
peor caso de emergencia (incluida la fluctuación) – peor m
cierre de álabes directores posibles;
• Descripción y supuestos en el peor caso de emergencia; m
• Elevación de referencia para la garantía de presión de la
m
caja espiral;
• Elevación de referencia para la garantía de presión del
tubo de aspiración;
• Velocidad transitoria máxima garantizada – rechazo de
carga del 100% de una turbina a nivel de naciente de rpm
diseño,
• Inercia GD2 de toda la unidad que se requiere para
tm2
cumplir con las garantías transitorias;
• Inercia GD2 del generador que se requiere para cumplir
tm2
con las garantías transitorias;
• Índice(s) de cierre de los álabes directores. seg
Vibraciones:
• El Postor deberá establecer las garantías y condiciones
(Adjuntar
1.2.1.5 INFORMACIÓN DE APOYO PARA EL información de
RENDIMIENTO Y LA EXPERIENCIA
apoyo)
1.2.1.6 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE
COMPONENTES
Caja espiral y anillo distribuidor:
• Brindar una breve descripción (o hacer referencia a un
documento adjunto);
• ¿Fabricado, transportado e instalado como una unidad
con álabes distribuidores? o;
• ¿Alguna(s) junta(s) de montaje empernada(s)?
• Ubicación propuesta de prueba de presión;
• Describir el método de recubrimiento propuesto para la
caja espiral.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 12 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

DATOS DEL
DESCRIPCIÓN UNIDAD
POSTOR
Anillo inferior:
• Brindar una breve descripción (o hacer referencia a un
documento adjunto);
• Brindar una descripción de la protección debajo de los
extremos de los álabes directores;
• ¿Alguna(s) junta(s) de montaje empernada(s)?
Anillo de salida:
• Brindar una breve descripción (o hacer referencia a un
documento adjunto);
• ¿Alguna(s) junta(s) de montaje empernada(s)?
Tubo de aspiración, revestimiento, plataforma:
• Brindar una breve descripción (o hacer referencia a un
documento adjunto);
• ¿Alguna(s) junta(s) de montaje en el revestimiento?
Rodete y sellos:
• Brindar una breve descripción de la construcción y los
materiales (o hacer referencia a un documento adjunto);
• Número de aletas del rodete;
• Material del sello estacionario del rodete;
• Espacio libre radial del sello del rodete – corona;
• Espacio libre radial del sello del rodete – banda;
• Método de sujeción de los sellos estacionarios del
rodete.
Eje:
• Brindar una breve descripción de la construcción y los
materiales (o hacer referencia a un documento adjunto).
Cubierta de la culata:
• Brindar una breve descripción de la construcción y los
materiales (o hacer referencia a un documento adjunto);
• Brindar una descripción de la protección propuesta
encima de los extremos de los álabes directores.
Cojinete director y radiador de la turbina:
• Brindar una breve descripción del diseño, construcción y
materiales (o hacer referencia a un documento adjunto).
Sello del eje de la turbina:
• Brindar una breve descripción del diseño, construcción y
materiales (o hacer referencia a un documento adjunto).

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 13 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

DATOS DEL
DESCRIPCIÓN UNIDAD
POSTOR
Álabes directores de la turbina:
• Brindar una breve descripción del diseño, construcción y
materiales (o hacer referencia a un documento adjunto);
• Número de álabes directores.
Unión del álabe director, anillo de regulación, muñones y
bujes de la turbina:
• Brindar una breve descripción del diseño, construcción y
materiales (o hacer referencia a un documento adjunto);
• Detallar pruebas aceleradas de materiales satisfactorias
anteriores;
• Detallar pruebas del uso satisfactorio de dichos
materiales;
• Presiones de cojinete de diseño propuestas.
Sellos del eje del álabe director de la turbina:
• Brindar una breve descripción del diseño, construcción y
materiales (o hacer referencia a un documento adjunto).
Protección de la sobrecarga de la unión del álabe director:
• Brindar una breve descripción del diseño, construcción y
materiales propuestos (o hacer referencia a un
documento adjunto).
Servomotores y eslabones del álabe director:
• Brindar una breve descripción del diseño, construcción y
materiales (o hacer referencia a un documento adjunto);
• Recorrido máximo del servomotor; m
• Área efectiva del servomotor – abierta; m2
• Área efectiva del servo – cerrada; m2
• Presión de diseño del servo; bar
• Margen de diseño: fuerza de servo disponible a presión
de disparo/fuerza máxima requerida para mover los
álabes directores;
• Coeficiente de fricción del muñón/casquillo asumido para
el margen.
Eje y equipos de la turbina:
• Brindar una breve descripción del diseño, construcción y
materiales (o hacer referencia a un documento adjunto).
Instrumentos y equipos de control:
• Brindar una breve descripción del diseño y los equipos (o

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 14 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

DATOS DEL
DESCRIPCIÓN UNIDAD
POSTOR
hacer referencia a un documento adjunto).
1.2.1.7 REQUISITOS AUXILIARES DE ENERGÍA Y
AGUA, PÉRDIDAS
• Flujo de agua de enfriamiento de los cojinetes de la
l/seg
turbina;
• Flujo de agua del sello del eje; l/seg
• Consumo de electricidad de la bomba de agua de
enfriamiento de los cojinetes de la turbina (si se kW
requiere);
• Capacidad de la bomba de drenaje del eje de la turbina
kW
(si se requiere);
• Pérdida del cojinete de la turbina a velocidad de
kW
sincronismo.
1.2.1.8 HERRAMIENTAS Y REPUESTOS
ESPECIALES
• Enumerar y describir las herramientas especiales que se
proporcionarán; hacer referencia a un cronograma
adjunto;
• Confirmar que los repuestos especificados se incluyen en
la oferta; hacer referencia a un cronograma adjunto.

1.2.1.9 DIMENSIONES PRINCIPALES


El postor debe proporcionar un dibujo con las dimensiones
principales de la turbina, en el que se incluyan:
• Diámetro de entrada de la caja espiral;
• Pieza de inflexión de la caja espiral;
• Ancho de la caja espiral a partir del centro vertical a 0°,
90°, 180° y 270°;
• Altura del distribuidor;
• Elevación de la entrada del tubo de aspiración;
• Extensión del revestimiento del tubo de aspiración;
• Elevación de la parte más profunda del tubo de
aspiración;
• Longitud del tubo de aspiración a partir de la línea central
vertical;
• Elevación de la salida invertida del tubo de aspiración;
• Anchura y altura en la salida del tubo de aspiración;
• Elevación propuesta de acoplamiento al eje del
generador.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 15 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

DATOS DEL
DESCRIPCIÓN UNIDAD
POSTOR
1.2.1.10 PESOS
• Rodete de la turbina; tonelada
• Eje de la turbina; tonelada
• Caja espiral y anillo distribuidor – pieza más pesada que
tonelada
se transportará al lugar de la obra;
• Componente más pesado que se requiere para ser
tonelada
levantado en el lugar de la obra.

1.2.1.11 DIMENSIONES DE TRANSPORTE


Componente más grande que se transportará al lugar de la
obra:
• Longitud; m
• Anchura; m
• Altura. m

1.2.1.12 SUBCONTRATISTAS
• Subcontratista(s) para fundiciones y forjaduras de
importancia que se suministrarán (aletas de rodete,
banda y corona de rodete, álabes distribuidores, anillos
distribuidores, eje de la turbina, etc.).
1.2.2 VÁLVULA DE ADMISIÓN
1.2.2.1 PLAN GENERAL
• Dibujos que incluyan planos, secciones y elevaciones (Adjuntar dibujo)
que muestren el paso del agua desde la salida de
bifurcación hasta la entrada de la caja espiral.
1.2.2.2 CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
• Diámetro en la puerta de la válvula; m
• Flujo nominal; m3/seg
• Flujo de diseño máximo para cierre de emergencia; m3/seg
• Pérdida nominal de la válvula en flujo; m
• Máxima presión normal de diseño (cierre de alguna o m
ambas válvulas contra el flujo de la turbina, en las peores
condiciones de compensación);
• Máxima presión excepcional (emergencia) de diseño m
(cierre de una válvula contra descarga excepcional a
nivel máximo de naciente);
• Caudal de diseño Máximo de fuga de la turbina. m3/seg
1.2.2.3 DURACIÓN DEL DISEÑO Y CICLO DE
TRABAJO

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 16 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

DATOS DEL
DESCRIPCIÓN UNIDAD
POSTOR
• Componentes principales (puerta del cuerpo, partes
complementarias, servomotor;
• Tiempo entre la remoción de la puerta de la válvula; años
• Número de operaciones por año – aislamiento normal;
• Número de operaciones de emergencia por año – cierre
contra flujo.
1.2.2.4 RENDIMIENTO
Presión transitoria:
• Máxima presión normal transitoria en la válvula (cierre de m
alguna o ambas válvulas contra el flujo de la turbina, en
las peores condiciones de compensación);
• Descripción y supuestos del caso;
• Máxima presión excepcional (emergencia) de diseño m
(cierre de una válvula contra descarga excepcional a
nivel máximo de naciente);
• Descripción y supuestos del caso.
1.2.2.5 PRUEBAS DE APOYO – EXPERIENCIA
PREVIA
• El postor adjuntará detalles de válvulas de admisión
similares (válvulas de salto similar, válvulas de similar
diseño hidráulico y salto, y válvulas de tamaño similar)
provistas en los últimos 10 años, con detalles de contacto
de los propietarios.
1.2.2.6 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE
COMPONENTES
Cuerpo y puerta de la válvula:
• Brindar una breve descripción (o hacer referencia a un
documento adjunto).
• Debe incluir la construcción, diseño hidráulico, planes de
desmantelamiento:
- ¿Fabricado, transportado e instalado como una
unidad? o;
- ¿Montado en el lugar de trabajo?
- Ubicación propuesta de la prueba de presión.
Muñones, bujes y sellos del gorrón de la válvula:
• Brindar una breve descripción del diseño, construcción y
materiales (o hacer referencia a un documento adjunto);
• Detallar el uso satisfactorio previo de dichos materiales;

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 17 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

DATOS DEL
DESCRIPCIÓN UNIDAD
POSTOR
• Detallar las evidencias de las pruebas de materiales
aceleradas satisfactorias;
• Diseñar presiones del cojinete. MPa
Servicio de la puerta de la válvula y sello de mantenimiento:
• Brindar una breve descripción del diseño, construcción y
materiales (o hacer referencia a un documento adjunto);
• ¿Alguna opción para la superficie del sello estacionario
no removible?
• Si la respuesta es sí, brindar una breve descripción del
diseño, construcción y materiales (o hacer referencia a
un documento adjunto).
Válvula de seguridad:
• Brindar una breve descripción del diseño, construcción y
materiales de la válvula de seguridad y actuador (o hacer
referencia a un documento adjunto).
Accionamiento de la válvula de admisión:
• Brindar una breve descripción del diseño, construcción y
materiales (o hacer referencia a un documento adjunto);
• Brindar una breve descripción del muñón y materiales del
casquillo (o hacer referencia a un documento adjunto);
• Detallar el uso satisfactorio previo de dichos materiales
(si todavía no se ha descrito);
• Detallar la evidencia de las pruebas aceleradas de
materiales satisfactorias (si todavía no se han descrito);
• Presiones de diseño de cojinete propuestas; bar
• Recorrido máximo del servomotor; m
• Área efectiva del servomotor – abierta; m2
• Presión de diseño del servo; bar
• Margen de diseño: fuerza del servo disponible a una
presión hidráulica normal mínima/fuerza máxima
requerida para abrir la puerta de la válvula;
• Margen de diseño: fuerza del servo disponible a una
presión hidráulica de disparo/fuerza máxima requerida
para mantener la puerta de la válvula totalmente abierta;
• Margen de diseño: fuerza de contrapeso disponible a
presión de disparo/fuerza máxima requerida para cerrar
por completo la puerta de la válvula;

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 18 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

DATOS DEL
DESCRIPCIÓN UNIDAD
POSTOR
• Gorrón y muñón de unión/coeficiente de fricción del
casquillo asumido para márgenes;
• Tiempo para cerrar/abrir a presión hidráulica normal s

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 19 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

2.0 REQUISITOS GENERALES

2.1 Requisitos de Operación

Requisitos para participar en la RPF – (Regulación Potencia y Frecuencia) del Sistema de


EGEMSA y del SEIN (Sistema Eléctrico Interconectado Nacional):

o Estatismo permanente ajustado entre 0 % a 10 %, operacional con 5 %.

o Banda muerta inferior al 0,1% (+/-0,03 Hz).

o Tiempo de establecimiento (necesario para ingresar en la banda del +/-10% del


valor final) del lazo de regulación de velocidad del orden de 30 segundos como
máximo para máquinas térmicas y 60 segundos para máquinas hidráulicas. De ser
mayores a estos valores quedará a criterio del SEIN su aceptación y la aplicación
de eventuales condicionamientos para su inclusión en el despacho de RPF.

o Adicionalmente el generador debe determinar el tiempo de establecimiento mínimo


posible sin que el mismo afecte a la estabilidad del sistema ni produzca deterioro
permanente en sus propias instalaciones. El SEIN podrá disponer los ajustes de los
reguladores dentro de los rangos admisibles, en función de estudios previos y a los
efectos de asegurar la estabilidad del sistema.

o Operar en RPF, sin ningún tipo de limitación, por lo menos dentro de la banda de la
frecuencia de referencia en operación normal (habitualmente 60 Hz), +/- 0,15 Hz.

o Operar el nuevo grupo turbina-generador en red aislada.

o Diseño del nuevo grupo turbina-generador que permita máxima producción posible
con un aprovechamiento de las aguas disponibles y en conjunto con los tres (3)
grupos Pelton en operación de la Central de Machu Picchu, fase 1.

2.2 Características Ambientales

2.2.1 Climatología

En los alrededores de la Central Hidroeléctrica Machupicchu y en las alturas comprendidas


entre los 1700 y 2000 msnm, el clima es subtropical, la temperatura media anual del aire es
de máximo 28.2 °C en el mes de enero y una mínima de 7 C° en el mes de julio, la humedad
relativa media anual es de 84.9% con un máximo de 100 % en el periodo de lluvias (meses
de octubre a marzo), y un mínimo de 32% (entre los meses de abril a septiembre).La
distribución de las precipitaciones en la cuenca en el curso del año es muy característica.
Las precipitaciones pluviales muy intensas comienzan en el mes de noviembre y continúan
hasta fines de marzo; en el curso de esta temporada llueve casi todos los días.

Desde abril hasta junio las precipitaciones se presentan esporádicamente, y desde julio
hasta octubre se presenta la estación de sequías.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 20 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

2.2.2 Sedimentología

El río Vilcanota tiene el carácter de curso montañoso con gran pendiente durante las
crecidas presenta en su fondo un movimiento de guijarros y piedras así como el movimiento
intenso de sólidos en suspensión, de las mediciones efectuadas se desprenden que no
existe una correlación estrecha entre el caudal del río y la concentración de los sólidos,
siendo este regularmente más grande al comienzo de las crecidas llegando hasta 8 gr/lt.

2.2.3 Características de los Sedimentos

El análisis mineralógico del material de partículas suspendidas en el agua demostró que el


80% es de cuarzo con cantos agudos con una gran participación de granos muy finos de
diámetros menores a 0.5 mm.

2.2.4 Características del Agua

Según los análisis químicos de las muestras tomadas del río en el periodo de avenidas el
agua tiene la reacción moderadamente básica de dureza mediana siendo su composición
química la siguiente:

PH 73-74
Conductividad especifica a 20°C 528-664 mg/lt
CO2 libre 6.6 mg/lt
CO2 ligado 48.4-50.6 mg/lt
Oxibilidad 1.8-2-96 mgO2/lt
Residuo seco 406-512 mg/lt
Dureza total en grados alemanes 13.2-13-6 gr
Dureza total permanente 7- 7.2 gr
Dureza temporaria 6.2-6.4 gr
Alcalinidad (MO) 0.15-76.7 mg/lt
Cloruros (Cl) 57.2-76.7 mg/lt
Nitratos (NO3) 1-2 mg/lt
Sulfatos (SO4) 128.6-137 mg/lt
Calcio (Ca) 67.3-71.6 mg/lt
Magnesio (Mg) 15.6-16.5 mg/lt

2.3 Grupo Turbina Generador

El grupo turbina-generador en la Casa de Máquinas en caverna nueva será constituido


básicamente por una turbina Francis de potencia nominal de 101.356 MW y un generador
síncrono trifásico, tipo de construcción IM 8425 (W41) cuyo rotor será acoplado a través de
un eje principal vertical compuesto en partes. Velocidad de rotación = 450 rpm.

La parte inferior del eje principal, denominada eje de la turbina, será acoplada a través de
bridas al rodete de la turbina. La parte superior del eje principal, denominada eje del
generador, será pasante a la banda del rotor del generador. Los ejes de la turbina y del
generador serán, entre sí, también acoplados a través de bridas.

El grupo turbina-generador poseerá un cojinete combinado empuje-guía superior en el


generador (W41) y soportará las partes giratorias del grupo turbina-generador a través de un

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 21 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

cabezal vinculado al eje del generador, y será instalado sobre una cruceta fijada en la
carcasa del generador asentada sobre la estructura de hormigón del pozo del generador, un
cojinete guía luego abajo del generador, apoyado de una cruceta, y un cojinete guía inferior,
de la turbina.

El cojinete guía inferior del generador será instalado en la cruceta fijada con la estructura de
hormigón del pozo del generador.

El cojinete guía inferior será instalado en la tapa de la turbina.

2.4 Sistemas Mecánicos Auxiliares

Estas Especificaciones Técnicas de los Equipos Mecánicos incluye además de especificar la


turbina como componente principal y sus equipos auxiliares la especificación técnica de los
Sistemas Mecánicos Auxiliares, listados a continuación:

o Sistema de Aire Comprimido


o Sistema de Refrigeración Aguas
o Sistema de Drenaje
o Sistema de Ventilación y Climatización
o Puente Grúa de Casa de Maquinas
o Sistema Contraincendios
o Puente Grúa de la Galería de ingreso a la Casa de Máquinas
o Puente Grúa en la Subestación Caverna 1 (Existente)

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 22 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

3.0 ALCANCE DEL SUMINISTRO

El alcance del suministro incluirá el diseño, ensayos con modelos, fabricación, instalación,
pruebas en campo de los siguientes equipos para la casa de máquina Segunda Fase de
Rehabilitación de la Central Hidroeléctrica Machupicchu.

- Una turbina Francis;

- Simulación integral de la turbina por métodos computacionales (el Contratista


entregará la simulación con el software comercial utilizado). Esta deberá ser
aprobada por la Supervisión para dar paso a la Factibilidad del modelo.

- Ensayo con modelo completo;

- Una prueba de los equipos de regulación;

- Un juego de válvulas de admisión, complementado con equipos de operación y


control;

- Equipos auxiliares para la unidad;

- Un lote de dispositivos de montaje y mantenimiento;

- Un lote de repuestos;

Se deberá proporcionar la instalación de una (1) turbina Francis.

En líneas anteriores se mencionan los datos principales como saltos netos y descargas que
se requieren para el diseño de la turbina Francis, la cual permitirá una sobrecarga del 10%.

La turbina será del tipo de eje vertical y podrá operar en cualquier condición normal de
arranque, operación y carga temporal de una unidad, o cualquier combinación de unidades,
sin pulsaciones de presión, vibraciones o resonancia perjudiciales.

El diseño de la turbina, conductos de agua de la turbina, caja espiral y anillo distribuidor,


distribuidor, rodete y tubo de aspiración deberá adaptarse a los datos y requisitos principales
para lograr un máximo rendimiento ≥ 94% de la turbina.

La turbina estará diseñada para permitir el desmantelamiento del anillo de fondo, álabes
directores, rodete, placas de frotamiento de la parte inferior para que se pueda efectuar el
reemplazo o la reparación conveniente de dichas partes como un todo.

El equipo de la turbina hidráulica incluye una turbina adecuada, equipo auxiliar y un sistema
de control automático de turbina y una válvula de admisión esférica con su respectivo
sistema de control automático.

El suministro comprenderá, sin limitarse a, desde el diseño hasta la instalación completa del
equipo en el sitio de la obra, su respectiva puesta en marcha incluyendo período de
garantía.

El CONTRATISTA deberá suministrar toda la mano de obra, materiales, servicios y equipos


necesarios para desarrollar los siguientes trabajos, sin limitarse a, relacionados al
suministro, incluyendo:

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 23 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

a) Diseño

Incluyendo la concepción y el dimensionamiento de los equipos con elaboración de


memorias de cálculo, simulaciones, planos, especificaciones e informes tales como:

o Listado completo de todos los planos, memorias de cálculo, simulaciones y demás


documentos técnicos;

o Planos de arreglo general y planos de conjunto, en escala, indicando la relación de


los componentes, materiales y accesorios del equipo principal.

o Planos con todos los detalles del equipo y materiales necesarios a la fabricación y
montaje. Esos planos serán referenciados en los planos de conjunto
correspondientes;

o Diseño de los pasajes de agua por las turbinas desde un plano inmediatamente
aguas arriba del caracol de la turbina hasta el plano de salida del tubo de
aspiración, considerado como el plano donde la velocidad promedia del agua, con
el caudal nominal, sea de 2,5 m/s; este plano debe ser ubicado aguas abajo de la
línea de centro de la unidad en una longitud de por lo menos 5 veces el diámetro
de salida del rodete de la turbina.

o Especificaciones y pedidos de compra;

o Planos de fundación con detalles y dimensiones necesarios para el diseño de las


estructuras de hormigón, con los respectivos tableros de carga;

o Presentación de un Informe de Transposición de Resultados de Desempeño, con


base en resultados de ensayos en un modelo reducido de turbina homóloga,
conforme procedimientos y directrices establecidas por la IEC-60193;

o Procedimientos para recubrimiento con metal blanco, maquinado y criterios de


aceptación para los casquillos de los cojinetes;

o Planos de transporte, cuando sea necesarios, indicando el peso, dimensiones


máximas externas, centros de gravedad y puntos de izamiento de piezas
separadas o del embalaje;

o Listado de piezas de repuesto;

o Manuales de montaje y planos de montaje. Manuales de Operación y


Mantenimiento con copias reducidas de los planos y copias de los catálogos.
Manual de Instrucciones para Puesta en Marcha (impresos y digitalizados);

o Listado de embalajes y embarque.

o Especificaciones de procesos de soldadura (EPS), calificación de procesos de


soldadura (QPS) según normas de soldadura AWS y ASME.

o Catálogos técnicos de todos los componentes suministrados por terceros.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 24 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Suministro

incluyendo las materias primas necesarias en concordancia con la ingeniería de fabricación


y con los mejores patrones de control de la calidad.

Fabricación

Incluyendo toda la mano de obra y materiales necesarios a los procesos de fabricación.

Ensayos y pruebas en la fábrica

Conforme establecido en el PIP – Plan de Inspección y Pruebas (a ser suministrado por el


CONTRATISTA para aprobación), informes, certificados de ensayos e instrucciones para
control de calidad, y su monitoreo.

El contratista debe cubrir los costos de la participación en los ensayos en fábrica de la


turbina de cómo mínimo 03 personas de la entidad.

Pre-montaje

En la fábrica para verificaciones dimensionales, pruebas y ensayos.

El contratista debe cubrir los costos de la participación en los ensayos de pre-montaje de la


turbina en fábrica de cómo mínimo 03 personas de la entidad.

Capacitación y entrenamiento

El CONTRATISTA capacitará y entrenará al personal de EGEMSA en lo referido a la


fabricación, montaje, premontaje y pruebas en la turbina, la cantidad de los cursos a dictarse
y su contenido individual estarán sujetos a la aceptación y aprobación de EGEMSA.

La Capacitación estará a cargo del fabricante, por un periodo mínimo de 15 días para un
mínimo de 4 personas.

Limpieza, preparación, pintura y protección de las superficies

Conforme lo establecido en estas Especificaciones, con suministro de un adicional de


pinturas para retoques en la obra.

Embalajes, protecciones, soportes, fijadores

Y demás ítems de fijación y protección necesarios para el transporte.

Transporte

De los equipos de la fábrica hasta el sitio de la obra, comprendiendo seguros y servicios de


acompañamiento de la descarga en la obra; almacenaje antes del montaje;
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 25 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Montaje con respectiva supervisión de montaje

En la obra, comprendiendo servicios, materiales, instrumentos de medidas y equipos.

Puesta en Marcha

En las turbinas, con respectiva supervisión.

Ensayos en la Obra

De los equipos y componentes suministrados, comprendiendo servicios, materiales,


instrumentos y demás equipos.

Ensayo de campo de la turbina – Index Test, con el caudal medido por el método Winter-
Kennedy, para verificar el rendimiento relativo de la turbina en puntos de operación
previamente definidos; el ensayo deberá incluir mediciones de vibraciones de la turbina y
fluctuaciones de presión en el caracol y tubo de aspiración para las diversas condiciones de
carga.

Entrenamiento de personal

Del CONTRATANTE para operación y mantenimiento de las unidades.

Documentos de fabricación

Certificados (“Data Book” de fabricación).

3.1 Equipos, Materiales y Servicios incluidos en el Suministro

El suministro a continuación relacionado es general y el CONTRATISTA deberá


complementarlo a fin de garantizar el perfecto desempeño del grupo turbina-generador y sus
auxiliares “Balance of Plant”, sistemas de regulación, excitación, control y protección,
sistema de evacuación de la energía generada dentro de las características especificadas:

1. Una (1) turbina tipo Francis de eje vertical, comprendiendo básicamente del
caracol, los componentes empotrados en hormigón entre el caracol y el
blindaje del tubo de aspiración hasta donde la velocidad media del flujo
alcanzará como máximo 7 m/s, el blindaje del tubo de aspiración, el blindaje
del pozo, las tapas de la turbina, el distribuidor, el rodete, el eje, el sello del
eje y el cojinete guía inferior.

2. Un (1) conjunto de regulación de velocidad, incluyendo hardware, software,


sistema de acumulación de presión, estación de desarrollo y pruebas.

3. Un (1) tablero de terminales para la turbina;

4. Un (1) sistema iluminación y toma de corriente dentro del pozo de la turbina.

5. Una (1) tapa entre el pozo de la turbina y el generador.


V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 26 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

6. Un (1) sistema auxiliar completo para las turbinas, comprendiendo, para la


turbina sistema de enfriamiento de aceite del cojinete guía inferior, si
aplicable, y del regulador de velocidad, los sistemas de sello deslizante y de
parada del eje y el sistema de drenaje de la tapa de la turbina;

7. Toda la tubería a ser instaladas en el pozo de la turbina, comprendiendo


tubería, válvulas, conexiones, soportes, filtradores y demás componentes;

8. Todas las tuberías de aceite asociadas a la turbina y las tuberías de aceite


pertenecientes a los sistemas auxiliares de la turbina y a los sistemas de
regulación de velocidad de la turbina;

9. Toda la instrumentación de las turbinas, de los respectivos sistemas


auxiliares, de los reguladores de velocidad, comprendiendo detectores,
sensores, células, contactores, transductores, instrumentos, panel de
instrumentos, demás componentes y todo el cableado de interconexión de los
componentes de instrumentación con el panel de instrumentos de la turbina;

10. Electroductos, cableado y bloques terminales interconectando ítems del


suministro, paneles, lámparas y demás accesorios eléctricos dentro del pozo
de la turbina, en las galerías y pasajes, incluyendo componentes asociados
para iluminación, potencia, comando, control, supervisión, alarma, protección
y medición;

11. Conjunto de herramientas especiales, dispositivos de izamiento,


posicionamiento, y plantillas necesarias para el montaje y el mantenimiento
de los equipos suministrados, incluso para el acoplamiento entre los ejes de
la turbina y del generador;

12. Dos (2) conjuntos de plantillas para verificación de los perfiles hidráulicos del
rodete y de los alabes directrices, después la reparación de las partes
erosionadas (por lo menos tres plantillas para la entrada de los alabes del
rodete y cinco para la salida); todos los dispositivos para permitir posicionar
correctamente las plantillas;

13. Una (1) plataforma del tubo de aspiración, para acceso al rodete durante
servicios de mantenimiento;

14. Piezas de repuesto conforme establecido en la Especificación Técnica.

15. Todos los pernos, tuercas, tirantes, chavetas, pasadores, dispositivos de


anclaje, juntas, soportes, plataformas y otros dispositivos de fijación y ajuste,
necesarios para montaje de la turbina, regulador y todos sus accesorios;

16. Una cantidad adicional de cada tipo y dimensión de pernos, tuercas y


arandelas a ser utilizados para el montaje de campo (por lo menos 10% de la
cantidad necesaria).

17. Estructuras internas de refuerzo, soportes, abrazaderas y otros dispositivos


necesarios de forma temporaria en el montaje y hormigonado de la turbina;

18. Dispositivos de anclaje, piezas metálicas y tuberías a ser empotradas en el


hormigón de segunda etapa;

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 27 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

19. Pernos, tirantes, bujes, tuercas y cualquier otro dispositivo y herramienta


necesarios al acoplamiento del eje a los rodetes de la turbina y del generador,
conforme estas Especificaciones Técnicas;

20. Grúa Monorriel y plataforma de mantenimiento para el pozo de la turbina;

21. Dispositivos especiales y herramientas que sean necesarios para el


transporte, montaje, pruebas, instalación y mantenimiento de los equipos.

22. Blindaje de la galería de acceso a los bujes de los cojinetes de los alabes
directrices por el lado inferior;

23. Preparación para futura instalación o, en caso necesario, instalación de un


dispositivo de aereación natural de la turbina para estabilización de
variaciones de presión en el tubo de aspiración en cargas parciales;

24. Preparación para futura instalación o, en caso necesario, instalación de un


sistema de inyección forzada de aire comprimido en el espacio entre
distribuidor y rodete, en la parte inferior del distribuidor, para atenuación del
efecto de los vórtices de cavitación entre alabes del rodete, típicos de la
operación en pequeñas cargas;

25. Dispositivo para remoción del rodete de la turbina por el tubo de aspiración
hasta la parte central de la Planta;

26. Equipos para prueba de presión del caracol;

27. Tablero de terminales de la turbina;

28. Tomas piezométricas en el caracol, tapa de la turbina y tubo de aspiración,


tubería embutida en el hormigón, transductores de presión y transmisores de
señal para medición de altura y de caudal;

29. Rejillas y piezas empotradas para las entradas de agua del sistema de
vaciamiento en el caracol y en el tubo de aspiración;

30. Tuberías y piezas empotradas en hormigón de segunda etapa vinculadas a


los componentes de la turbina;

31. Un conjunto de filtros automáticos, hidro-ciclones, válvulas, instrumentos,


dispositivos y tubería asociados para agua de inyección en el sello del eje de
la turbina;

32. Un panel de instrumentos para la turbina, con todo la instrumentación


necesaria;

33. Todo el aceite para el primer llenado, incluyendo el necesario para “flushing”
y lubricación inicial de los equipos suministrados;

34. Todos los electrodos para soldaduras en la obra, en la cantidad, calidad y


tipos necesarios para el montaje completa de los equipos suministrados;

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 28 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

35. Pasarelas, escaleras, rejas, pasamanos, plataformas, etc., directamente


ligados al equipo, donde sea necesario para permitir o facilitar el acceso para
inspección y mantenimiento.

3.2 Unidades de Medida y Peso

En la Oferta, en el subsiguiente Contrato, en los documentos, la correspondencia y en los


planos, etc., será usado el Sistema Internacional (SI-System) de pesos y medidas.

3.3 Información de Normas

A continuación las “Normas Internacionales” de las presentes bases y un listado de normas


técnicas para el diseño, montaje y pruebas de puesta en servicio del equipamiento
mecánico, el CONTRATISTA deberá hacer entrega a EGEMSA de todas estas normas. No
obstante, este listado es referencial, siendo responsabilidad del Contratista entregar,
preferentemente en idioma castellano, como mínimo dos (2) copias de cada una de las
normas que ha de emplear, aun si estas no han sido indicadas en las presentes bases.

3.3.1 Normas de la “International Electrotechnical Comission"

Los diseños, los materiales, la fabricación y las características de funcionamiento de los


equipos que serán suministrados deberán estar de acuerdo con las últimas revisiones de las
normas de la IEC – International Electrotechnical Comission:

o IEC Publication 61364 – “Nomenclature of hydraulic machinery”;

o IEC Publication 61366 – “Hydraulic turbines, storage pumps and pump-turbines -


Tendering Documents - Part 1: General and annexes”;

o IEC Publication 61366 – “Hydraulic turbines, storage pumps and pump-turbines -


Tendering Documents - Part 2: Guidelines for technical specifications for Francis
turbines”;

o IEC Publication 60041 - “Field Acceptance Tests to determine the hydraulic


performance of hydraulic turbines, storage pumps and pump-turbines”;

o IEC Publication 60308 - “Hydraulic turbines – testing of control systems”.

o IEC Publication 60034-2 - “Methods for determining losses and efficiency of rotating
electrical machinery”;

o IEC Publication 60034-2A - “Methods for determining losses and efficiency of


rotating electrical machinery - First supplement: Measurement of losses by
calorimetric method”;

o IEC Publication 60545 – “Guide for commissioning, operation and maintenance of


hydraulic turbines”;

o IEC Publication 60362 – “Guide to specification of hydraulic turbine control


systems”;

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 29 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

o IEC Publication 60193 – “Hydraulic turbines, storage pumps and pump-turbines –


Model acceptance tests”;

3.3.2 Otras Normas

En los casos de inexistencia de normas IEC pertinentes, podrán ser adoptadas normas de
las siguientes entidades:

o AFNOR - Association Française de Normalisation


o AIS - American Iron and Steel Institute
o ANSI - American National Standards Institute
o ASTM - American Society for testing Materials
o ASME - American Society of Mechanical Engineers
o AWS - American Welding Society
o DIN - Deutsche Industrie Normen
o IEEE - Institute of Electric and Electronic Engineers
o ISO - International Standards Organization
o NEC - National Electric Code
o NEMA - National Electrical Manufacture Association
o NFPA - National Fire Protection Association
o SSPC - Steel Structures Painting Council
o API - American Petroleum Institute

Cuando no se especifique, la adopción de normas de estas entidades deberá ser justificada


por el CONTRATISTA.

Otras normas podrán ser utilizadas, desde que esté previamente justificado por el
CONTRATISTA. En este caso, el CONTRATISTA deberá prestar informaciones completas
sobre las normas que propone, incluyendo sus textos y comparando con las normas
preferenciales que muestren la correspondencia entre ellas y la igualdad o superioridad de
las normas propuestas.

La aceptación de una norma alternativa no implica aceptación automática de otras normas


en ella citadas y que no pertenezcan al conjunto de las preferenciales.

Deberán ser consideradas las exigencias de estas Especificaciones Técnicas


complementadas con los ítems aplicables de las Especificaciones Técnicas Generales –
Equipos Electromecánicos que, en conjunto, definen los requisitos técnicos a ser
obedecidos por el CONTRATISTA.

3.4 Materiales

Todos los materiales que se incorporen al suministro deberán ser nuevos y de primera
calidad y deberán estar libres de defectos e imperfecciones. Donde se indique
expresamente el material, sus propiedades y características deberán corresponder con las
de las calificaciones, grados, tipos o clases requeridos, de acuerdo con las normas
especificadas. Las especificaciones de los materiales indicados expresamente de estos
Documentos de Licitación deberán cumplir con las últimas revisiones de las normas de la
ASTM o de normas equivalentes. Todos los materiales deberán obtenerse de proveedores
de reconocido prestigio que cumplan con las normas internacionales sobre procedimientos
de fabricación, requerimientos de análisis y ensayos de propiedades mecánicas y químicas.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 30 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Las identificaciones o designaciones de cada uno de los materiales utilizados deberán


indicarse en los planos de fabricación. En caso de que se proponga utilizar materiales cuyas
especificaciones sean diferentes a las aquí requeridas, el CONTRATISTA deberá enviar
información relacionada con sus propiedades mecánicas y químicas, que demuestren que
son aptas para la utilización que se les va a dar. EL CONTRATISTA deberá elaborar una
lista de materiales con sus respectivas designaciones y equivalencias con las normas ASTM
y una clara identificación requerida sobre los materiales deberá presentarse
simultáneamente con los planos donde tales materiales aparecen indicados.

Los materiales para los equipos suministrados deberán cumplir con las siguientes normas o
sus equivalentes:

Materiales Normas
1. Acero estructural ASTM A36 y A572

2. Placas de acero al carbono (para partes de baja ASTM A283, grados A y B


tensión)

3. Placas de acero al carbono (para partes portadoras ASTM A285, grados B y C


de tensión importante)

4. Placas de acero de refuerzo alto (para partes de ASTM ASI7, grados E y F


tensión alta)

5. Placa de acero inoxidable resistente a la corrosión ASTM A167 o A276 tipo serie
para propósitos generales 300

6. Acero inoxidable resistente a la corrosión para uso de ASTM A276, tipo serie 400
maquinaria y pernos, tuercas, arandelas y barras

7. Pernos, tuercas y arandelas ASTM A307, A325 y A490

8. Piezas fundidas de acero al carbono ASTM A27, grado 65-35 o


superior

9. Piezas fundidas de acero de aleación pobre ASTM A143, grados 80-50

10. Piezas fundidas de acero resistente a la corrosión ASTM A743, grado CA-15,
Grade CF-8 y grado CA-6NM.

11. Pieza forjada de acero al carbono para ejes ASTM A668, clases D y H o
superior

12. Ejes de rodillo y espigas de conexión de acero ASTM A 108, grado 1045
inoxidable resistentes a la corrosión

13. Cilindro hidráulico STM A519

14. Plancheado de cromo para espigas ASTM B 177 con un grosor de


plancheado no menor a 0,003
pulgadas luego del molido y el
pulido

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 31 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

15. Galvanizado ASTM 123-78

16. Cojinetes y arandelas autolubricantes Aleación de bronce fundido


(AS1M B22, aleación 863 con
insertos de autolubricación
equivalentes a "Lubrite" como el
fabricado por Merriman,
productos de componente
pesado, 100 Industrial Park
Road, Hingham, MA 02043 o
"Dorcolube" como el fabricado
por Dorco Bronze Co., 10533
Si1icon Avenue, Montclaír, CA

17. Juntas para bridas Garlock de un pliegue de


neopreno estilo n.° 7992 o
equivalente

18. Piezas fundidas de bronce de aluminio ASTM B 148

19. Piezas fundidas de bronce ASTM BS84, aleación C93200


y C93700 (para cojinetes y
planchas de frotamiento),
aleación C90300 y C90S00
para aplicación general.

20. Sellos de caucho Los sellos de caucho de las


compuertas deberán ser
fabricados a partir de un
compuesto de alta calidad y del
tipo de rodamiento. El polímero
básico deberá ser caucho
natural, o un copolímero de
butadieno y estireno, o la
mezcla de ambos.

21. Tubo de acero ASTM A53 tipo S o ASTM A106

22. Bridas de tubo de acero y accesorios embridados ANSI B16.5

23. Tubo de acero inoxidable ASTM A312 tipo 304L

24. Accesorios para tubería de acero inoxidable ASTM A403 tipo 304L

25. Entubado de cobre ASTM 888

26. Tubo de cobre ASTM B42

Los materiales, partes y montajes que ingresen a la Obra deberán pasar por pruebas según
el mejor método comercial para el tipo y clase particular de obra. En los lugares donde el
fabricante desee usar material en stock que no ha sido fabricado específicamente para los
equipos suministrados, se deberá proveer pruebas satisfactorias de que dicho material
cumple los requerimientos indicados en este documento, de ser así se puede obviar las

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 32 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

pruebas exigidas a dichos materiales. Se aceptarán informes certificados de pruebas en


fábrica de placas y secciones.

3.4.1 Materiales Especificados

Los materiales requeridos para la fabricación de los equipos, componentes y accesorios


deberán cumplir con los requerimientos establecidos en la última edición de las normas IEC,
norma mencionadas en capítulo 3.3.2 (Otras Normas) o normas especificadas en el capitulo
correspondiente a la especificación del sistema, equipo o componente:

3.4.2 Materiales No Especificados

EL CONTRATISTA deberá seleccionar los materiales para aquellos componentes cuyos


materiales no estén claramente especificados en estos documentos. Dichos materiales
deberán indicarse en los planos y estarán sometidos a la aprobación del CONTRATANTE.

3.5 Equipos, Dispositivos y Accesorios Mecánicos

3.5.1 Fundiciones de Acero

3.5.1.1 Aspectos generales

Las fundiciones deberán estar completamente sanas y deberán quedar libres de defectos
perjudiciales tales como proyecciones metálicas, cavidades, discontinuidades, fundición
incompleta, dimensiones incorrectas e inclusiones o anomalías estructurales que pueden
afectar el uso de la fundición. La estructura molecular de las fundiciones deberá ser
homogénea y estas deberán quedar libres de inclusiones no metálicas excesivas.

Todas las fundiciones principales deberán contener el certificado de pruebas de las probetas
de fundición tomadas durante la colada.

3.5.1.2 Reparación de defectos de fundición mediante soldadura

Solo se aceptaran reparaciones mediante soldadura de defectos menores de fundición,


previa aceptación del CONTRATANTE.

Los defectos serán considerados menores cuando la profundidad de la cavidad preparada


para soldadura no sea mayor que el 20% del espesor de pared de la fundición, pero en
ningún caso mayor que 25 mm, y cuando el área que vaya a ser reparada sea menor que
6500 mm2.

No se aceptaran reparaciones en los siguientes equipos:

o Válvula mariposa
o Válvula esférica
o Rodetes
o Distribuidor
o Ejes y cojinetes
o Llanta de rotor
o Cruceta
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 33 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Cuando se detecte defectos menores, el CONTRATISTA deberá informar inmediatamente a


la SUPERVISIÓN sobre la cantidad y magnitud de los defectos encontrados. Así mismo, el
CONTRATISTA deberá enviar un informe completo de todo los defectos encontrados
complementando con gráficas, fotografías y resultados de pruebas metalográficas, y una
descripción detallada del procedimiento de reparación propuesto. La SUPERVISIÓN se
reserva el derecho de autorizar la reparación de defectos menores, así como el derecho a
solicitar las pruebas no destructivas, exámenes metalográficos o cualquier otro ensayo que
se requiera para determinar la extensión completa del defecto, la adecuada preparación del
área que va a ser reparada, el procedimiento de reparación y/o la verificación de la
reparación. El costo de todas las pruebas que se requiera ejecutar en partes sometidas a
reparación será por cuenta del CONTRATISTA.

3.5.1.3 Control dimensional

Los espesores y demás dimensiones de las fundiciones deberán estar conformes con las
dimensiones y tolerancias indicadas en los planos.

3.5.2 Construcciones Soldadas

3.5.2.1 Aspectos generales

Los requerimientos indicados en este numeral son aplicables específicamente a la


fabricación de las partes del suministro construidas mediante soldadura y se utilizarán en
conjunto con los demás requisitos establecidos al respecto en estas especificaciones.

EL CONTRATISTA será totalmente responsable de la calidad de las soldaduras ejecutadas


por su organización y sus Sub contratistas, por lo tanto, conducirá todos los ensayos
requeridos para calificar los procedimientos de soldadura, la habilidad de los soldadores y
de los operarios de soldadura para aplicar tales procedimientos. Estas calificaciones serán
realizadas de acuerdo con los requerimientos del Código ASME.

Ninguna soldadura de producción será ejecutada antes de que el respectivo procedimiento


de soldadura haya sido previamente calificado.

3.5.2.2 Procesos de soldadura

Todas las soldaduras se efectuarán por alguno de los procesos de arco eléctrico indicados
en el código ASME.

3.5.2.3 Especificaciones de procedimientos de soldadura (E.P.S.)

Antes de iniciar los trabajos de soldadura, el CONTRATISTA suministrará a la


SUPERVISION para aprobación, las especificaciones de los procedimientos de soldadura
(E.P.S.) que se aplicarán en la fabricación y en el montaje de los equipos. Cada
procedimiento de soldadura que se vaya a utilizar será elaborado por el CONTRATISTA y
presentado en un formato similar al indicado en el código ASME, sección IX.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 34 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

3.5.2.4 Calificación de procedimientos de soldadura

Todos los procedimientos de soldadura serán calificados de acuerdo con los requerimientos
de la sección IX del código ASME o equivalente.

Para la soldadura de partes, componentes y accesorios que no tengan como función


principal la de soportar cargas, el procedimiento será calificado de acuerdo con la sección IX
del código ASME; si el proceso empleado es manual, o semiautomático. Esta calificación
podrá ser obviada si el procedimiento está de acuerdo con una especificación de soldadura
escrita y con calificación vigente de acuerdo con la sección IX del código ASME.

La preparación y conservación de todas las probetas de prueba de soldaduras, así como la


ejecución de todas las pruebas, serán responsabilidad del CONTRATISTA. Las pruebas de
calificación deberán efectuarse en presencia de un supervisor de soldadura debidamente
autorizado por LA SUPERVISIÓN a menos que su presencia sea expresamente obviada por
LA SUPERVISIÓN. El CONTRATISTA suministrará todos los registros sobre calificación de
los procedimientos de soldadura. Estos registros se presentarán en un formato similar al
indicado en el código ASME, sección IX.

3.5.2.5 Calificación de soldadores y de operarios de soldadura

Todos los soldadores y los operarios de soldadura serán calificados de acuerdo con los
requerimientos de la sección IX del código ASME.

A cada soldador y a cada operario se asignará una identificación, la cual servirá para
reconocer el trabajo ejecutado por cada una de estas personas. El CONTRATISTA tendrá
un registro de los soldadores y de sus operarios calificados en el cual se indicará la fecha,
los resultados de las pruebas y la identificación asignada. Estos registros, debidamente
certificados, estarán disponibles para el Supervisor.

Las probetas de prueba serán responsabilidad del CONTRATISTA, quien conducirá todas
las pruebas requeridas para obtener la calificación.

3.5.2.6 Materiales de soldadura

Los materiales de aporte para las soldaduras, varillas, alambres, electrodos y fundentes
cumplirán con los requerimientos aplicables del código ASME, sección II, parte C. y aquellos
establecidos en la sección IX del código ASME. Los informes de ensayos certificados
estarán de acuerdo con lo establecido en el código ASME.

EL CONTRATISTA ofrecerá a LA SUPERVISION las facilidades necesarias para que


verifique si el material de soldadura ha sido adecuadamente empacado, marcado,
identificado y si esta libre de daños. El CONTRATISTA suministrará a LA SUPERVISION
toda la documentación requerida de acuerdo con las especificaciones o normas aplicables a
los materiales de soldadura.

3.5.2.7 Preparación para la soldadura

Las superficies de todas las áreas ubicadas dentro de una distancia de 75 mm desde el
punto donde se iniciará la soldadura estarán a una temperatura no menor que la

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 35 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

temperatura mínima de precalentamiento indicada en la respectiva especificación de


procedimientos de soldadura, y en ningún caso por debajo de 16° C.

Los bordes que van a ser soldados se pulirán hasta obtener apariencia uniforme y estar
libres de escamas y de escorias producidas durante la preparación de los mismos.

3.5.2.8 Acabado de las soldaduras

Las soldaduras podrán dejarse tal como queden después de su ejecución, a menos que en
los planos se indique en forma diferente, siempre y cuando no presenten pliegues, entallas,
valles y crestas abruptas que no permitan la interpretación correcta de las radiografías o de
cualquier otro ensayo no destructivo al cual deban someterse.
El proceso de soldadura no disminuirá el espesor de la junta por debajo del espesor mínimo
requerido, ni se reducirá en más de 1 mm ó 10% deI espesor nominal, el que sea menor.

Para asegurar que los biseles se llenen completamente, de tal manera que la superficie de
la soldadura no esté por debajo de las superficies soldadas, se puede adicionar metal
soldado como refuerzo en cada cara de la soldadura cuyo espesor no será mayor que 2
mm.

3.5.2.9 Requerimientos específicos para las soldaduras

a) Soldaduras a tope de doble bisel

Las uniones a tope soldadas desde ambas superficies (soldaduras dobles) deberán ser
realizadas de tal manera que se produzca la misma calidad del material soldado desde
ambas superficies, tendrán penetración completa y fusión total. El reverso de la soldadura
doble estará preparado por pulido a fin de asegurar que el metal esté sano y libre de
defectos, en la base del primer metal depositado, antes de aplicar la soldadura desde el lado
reverso.

Soldadura a tope de un solo bisel

Para las soldaduras a tope de un solo bisel se tendrá especial cuidado en el alineamiento y
separación de las partes a ser soldadas, de tal forma que la unión soldada tenga una fusión
y penetración completa en la parte profunda a lo largo de toda su longitud.

La soldadura a tope de un solo bisel se realizará desde la parte interior y utilizando una
platina de respaldo en la superficie exterior.

Soldaduras en filete

Para las soldaduras en filete, el metal soldado deberá ser depositado de tal manera que se
asegure una adecuada penetración en el metal base en la raíz de la soldadura.

3.5.2.10 Reparación de defectos de las soldaduras

Los defectos no aceptables, detectados visualmente o por medio de las pruebas no


destructivas especificadas, serán removidos por medios mecánicos y las áreas
correspondientes se repararán utilizando procedimientos de soldadura y operarios
calificados. Las reparaciones de los defectos de soldadura se examinarán mediante los
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 36 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

mismos métodos utilizados para las soldaduras originales, de acuerdo con lo especificado
en el numeral “Exámenes mediante ensayos no destructivos”.

3.5.2.11 Precalentamiento de las soldaduras

En las especificaciones de procedimientos de soldadura se indicará la temperatura mínima


de precalentamiento. Estas temperaturas estarán determinadas de acuerdo con lo
establecido en el código ASME.

3.5.2.12 Tratamiento térmico posterior a la soldadura

En las especificaciones de procedimientos de las soldaduras, se indicarán, de acuerdo al


tipo y clase de material que vaya a soldarse, las condiciones requeridas para ejecutar el
tratamiento térmico posterior a la soldadura; de acuerdo con lo establecido en la sección IX
del ASME.

3.5.3 Soldaduras en Sitio de la Obra

3.5.3.1 Aspectos generales

EL CONTRATISTA seleccionará el material de aporte adecuado para todas las uniones que
se efectuarán en el sitio de las obras; estas soldaduras se especificarán en los planos,
mostrando el diseño detallado de las uniones. El CONTRATISTA suministrará las
especificaciones de procedimientos de soldadura debidamente calificadas, de acuerdo con
los requerimientos de la sección IX del código ASME. Las especificaciones de los electrodos
y demás materiales de aporte y fundentes cumplirán con lo establecido en el código ASME,
sección II, parte C.

3.5.3.2 Suministro de electrodos

EL CONTRATISTA suministrará el 125% de la cantidad total de electrodos calculada en


forma teórica, para la ejecución de todas las soldaduras y ensambles en el sitio de las obras.
El peso total de los electrodos requeridos se determinará con base en el diseño de la junta
indicada en los procedimientos de soldadura, y teniendo en cuenta las tablas publicadas por
la AWS o por los diferentes fabricantes de electrodos. Todos los electrodos de soldadura
deberán suministrarse en cajas metálicas selladas.

3.5.3.3 Suministro de equipo para soldaduras y para alivio de esfuerzos

Todo el equipo de fabricación normal o especial requerido para efectuar las soldaduras en el
sitio de las obras que aplicará el CONTRATISTA, así como los equipos para llevar a cabo
los alivios de esfuerzos en estas juntas soldadas, será suministrado por el CONTRATISTA.

3.5.3.4 Platinas para calificación de soldadores

La SUPERVISION se reserva el derecho de exigir pruebas de calificación de soldadores,


para lo cual el CONTRATISTA suministrará en el sitio de las obras especificado, diez (10)
platinas de 400 x 200 mm y cincuenta (50) platinas de 300 x 100 mm del mismo material’ del
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 37 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

equipo para la calificación de los operarios de soldadura. Las platinas permitirán calificar a
los operarios, de acuerdo con los espesores que van a ser soldados durante el montaje y de
acuerdo con el código ASME sección IX. Las platinas serán suministradas con uno de sus
lados biselados simulando las juntas que van a ser utilizadas en el sitio de las obras.

3.5.4 Maquinado de Partes y Componentes

3.5.4.1 Aspectos generales

A menos que se especifique en forma diferente en los planos aprobados, todas las
tolerancias y calibraciones para ajustar entre partes cilíndricas, comunes, no roscadas,
cumplirán con los requerimientos establecidos en la norma ANSI B4-1 “Límites Preferentes y
Ajustes de Partes Cilíndricas” para la clase de ajuste mostrado o requerido. El acabado de
las superficies de contacto de los cojinetes será tal que se asegure un contacto completo.
Las perforaciones de agujeros en juntas pernadas deberán posicionarse exactamente;
dichas perforaciones se harán con plantillas.

3.5.4.2 Acabado superficial

a) Superficies acabadas

Donde no se haya indicado o especificado el tipo de acabado superficial este deberá ser
consistente con la clase de ajuste requerido. El acabado de superficies obtenido por
maquinado se indicará en los planos mediante símbolos, de acuerdo a la norma ANSI\ASME
B 46.1 ”Textura Superficial” u otras normas aprobadas y para superficies que requieran un
alto grado de acabado superficial, el cumplimiento especificado se determinará por medio de
un analizador de superficies.

Superficies no acabadas

Para componentes que no requieran acabados superficiales, todos los trabajos se


ejecutarán de tal forma que se asegure e) encaje entre la superficie en contacto. Donde se
presente una amplia discrepancia entre superficies adyacentes no acabadas, éstas se
pulirán para asegurar su alineamiento. Las superficies no acabadas se indicarán en los
planos, libres de proyecciones y rugosidades, y pulirse si se requiere. Si estas superficies
presentan depresiones o huecos, que no afecten la resistencia o la utilidad de la parte, éstos
podrán rellenarse mediante métodos aprobados.

3.5.4.3 Control dimensional y protocolos

Todas las partes tendrán que examinarse antes del ensamble y de las pruebas en el taller
del fabricante. Cada uno de los componentes maquinados se examinará visualmente para
verificar su ajuste. Las dimensiones de cada uno de los subensambles se verificarán por
medio de un control dimensional. Por lo tanto el CONTRATISTA preparará los protocolos
referidos para esta prueba, de manera que estén disponibles en el momento de realizar el
examen y la inspección. El CONTRATISTA suministrará para aprobación por LA
SUPERVISION, antes de los ensambles y pruebas en taller, copia de los informes de las
pruebas emitidas por la unidad de control de calidad.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 38 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

3.5.4.4 lntercambiabilidad de equipos de recambio

Los equipos de recambio suministrados tendrán que ser intercambiables con las partes
originales. Por lo tanto se fabricarán con los mismos materiales y con la misma calidad de
mano de obra utilizada en las partes originales. Asimismo, se maquinarán con los mismos
ajustes y tolerancias que las partes originales.

3.5.4.5 Plantillas de control

EL CONTRATISTA suministrará todas las plantillas de control requeridas para efectuar las
reparaciones y el maquinado en el sitio de las obras, principalmente para reparación del
rodete. Las cuales se suministrarán con todas las instrucciones y planos que sean
necesarios para su ensamblaje y utilización.

3.5.4.6 Protección de superficies maquinadas

Las superficies acabadas se limpiarán completamente de materiales extraños y recubrirán


con un compuesto que prevenga la corrosión, en cuanto a las piezas grandes se protegerán
con madera para el transporte. Los pines y pernos no ensamblados serán aceitados y
envueltos en papel resistente a la humedad o protegerlos por otro medio aprobado.

3.5.5 Exámenes Mediante Ensayos No Destructivos

3.5.5.1 Aspectos generales

Antes de los ensayos y durante el periodo de aprobación de los planos, el CONTRATISTA


suministrará a LA SUPERVISION los procedimientos de dichos ensayos no destructivos de
acuerdo con los requerimientos establecidos en la sección 6 “Inspección” del Código AWS
D1.1, para soldadura de estructura de acero, y en la sección IX del Código ASME, para
fundiciones y forjas de acero, de todas las partes del equipo que, de acuerdo con estas
especificaciones o con cualquier norma aplicada en su fabricación, requierán alguno de
dichos exámenes.

Los procedimientos indicarán lo siguiente:

1. Las condiciones detalladas para su ejecución.

2. Los criterios para aceptación o rechazo de defectos.

3. Los registros de operación satisfactoria de los equipos que se utilizarán en los


exámenes.

4. Los registros de operación satisfactoria de los equipos que se utilizarán en los


exámenes estarán disponibles para revisión del Supervisor, quién podrá
ordenar el retiro de cualquier equipo que no cumpla las condiciones
requeridas de operación.

5. Los exámenes mediante ensayos no destructivos serán efectuados por el


CONTRATISTA a su costo. La localización de las zonas que se vayan a
examinar y su extensión será determinada de acuerdo con los procedimientos
de control de calidad aprobados por LA SUPERVISION, quien podrá solicitar
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 39 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

ensayos por ultrasonido, líquidos penetrantes, radiografías, partículas


magnéticas u otros métodos de pruebas, adicionales a los contemplados en
los procedimientos, y su costo será por cuenta del CONTRATISTA.

6. Las normas empleadas, las cuales deberán ser también entregadas por el
CONTRATISTA

3.5.5.2 Inspección de bordes de láminas de acero en taller

Todos los materiales que se utilizarán en la construcción de partes sometidas a presión o’ a


esfuerzos importantes deberán examinarse antes de la fabricación con el propósito de
detectar imperfecciones, tales como segregaciones y laminaciones, que aunque tengan
dimensiones menores que las aceptadas por la norma ASTM A 435 puedan perjudicar la
soldadura o impedir la completa inspección por ultrasonido de la zona afectada
térmicamente.

Por lo tanto a medida que la fabricación progrese, el CONTRATISTA deberá examinar


cuidadosamente los bordes de las láminas, incluso los bordes de aperturas cortadas (para
verificar la calidad en estas zonas se debe aplicar líquidos penetrantes al 100%), para
detectar y reparar las imperfecciones que se descubran. Así mismo, el CONTRATISTA
examinará mediante ultrasonido una franja de 100 mm de ancho, adyacente a los bordes
que se van a soldar.

3.5.5.3 Exámenes de soldaduras

Las soldaduras longitudinales y circunferenciales de partes sometidas a presión hidráulica y


de partes sometidas a esfuerzos de trabajo altos se examinarán al 100% por ultrasonido.
Cuando se obtenga una respuesta mayor que el nivel de referencia previamente
establecido, la evaluación del tipo y tamaño de defecto se efectuará por radiografía. Para
estas soldaduras, en elementos con un espesor menor que 15 mm, así como en los
extremos de las soldaduras longitudinales, y en los cruces de soldaduras longitudinales y
circunferenciales, y en las soldaduras de elementos bridados, el examen se efectuará al
100% de la longitud de la soldadura mediante radiografía. LA SUPERVISION se reserva el
derecho de exigir ensayos radiográficos en zonas seleccionadas al azar hasta en un 20% de
la longitud de las soldaduras, en partes sometidas a esfuerzos de trabajo altos, como parte
del examen de las soldaduras.

En soldaduras de partes donde los esfuerzos de trabajo sean bajos, podrán no requerirse el
examen por radiografía u otros ensayos no destructivos, excepto cuando se utilice la
inspección como medio de aceptación de la soldadura, o cuando, en opinión de LA
SUPERVISION existan dudas sobre la calidad de la soldadura. En todos estos casos, los
costos de las pruebas y ensayos serán por cuenta del CONTRATISTA. LA SUPERVISION
se reserva el derecho de exigir exámenes y ensayos en puntos seleccionados al azar.

Cuando se efectúen reparaciones de defectos de soldadura, el área completa de donde


éstos han sido removidos se examinará por medio de líquidos penetrantes para verificar la
remoción completa del defecto. El área reparada se verificará por medio de radiografías.
Cuando los procedimientos requieran tratamiento térmico posterior a los trabajos de
soldadura, el tratamiento se realizará después de las reparaciones y antes de las pruebas
no destructivas.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 40 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Si durante los tratamientos térmicos, se sobrepasan los limites de temperatura o si se


modifican los periodos de calentamiento o enfriamiento, e) tratamiento térmico volverá a
repetirse y la soldadura se examinará nuevamente por medio de líquidos penetrantes.

El personal asignado para la ejecución de las pruebas no destructivas será calificado en el


nivel que se requiera según su participación en el ensayo, de acuerdo con el estándar
ASNT-T-1A “Prácticas Recomendadas para Calificación y Certificación de Personal para
Pruebas No Destructivas” de la ASNT, o equivalente.

3.5.5.4 Exámenes de las fundiciones de acero

El CONTRATISTA deberá informar con una anticipación de 15 días sobre la realización de


los exámenes en los talleres de fundición, posteriormente deberá presentar a la’
SUPERVISION los certificados y resultados de los exámenes efectuados, como máximo a
los 5 días posteriores a su ejecución.

Los exámenes se efectuarán una vez se hayan limpiado las fundiciones y antes de que se
efectúen los ensayos no destructivos requeridos por la especificación individual de cada
material.

Grietas, contracciones superficiales e internas, agujeros, áreas porosas, inclusiones no


metálicas, segregaciones y otros defectos que puedan afectar la fundición, constituirán
causa de rechazo de la fundición si están definidos como inaceptables de acuerdo con los
requerimientos establecidos en el Código ASME ó en la especificación del material, el que
sea mas restrictivo. Todas las soldaduras en funciones de acero se realizarán por
radiografía o ultrasonido y/o partículas magnéticas, como sea aplicable.

Donde los defectos puedan repararse por soldadura, una vez terminada la reparación, ésta
volverá a reexaminarse si se requiere en estas especificaciones, y si los requiere la
especificación de la fundición; la cual una vez reparada se someterá, después de la
soldadura, al tratamiento térmico.

Las fundiciones de partes principales se examinarán por el método más confiable de prueba
no destructiva y las verificaciones se efectuarán utilizando otros métodos cuando se
presenten indicaciones dudosas. Necesita especial atención el examen de los puntos
críticos de concentración de esfuerzos y donde puedan esperarse defectos de fundición.
Estos puntos se examinarán al 100% por radiografía, si es aplicable.

Las fundiciones de partes sometidas a esfuerzos bajos y las zonas no críticas de


fundiciones, se examinarán como se requiera para confirmar la calidad de la pieza, o si
surgen dudas acerca de su calidad.

3.5.6 Tuercas y Tornillos

Todas las tuercas, tornillos, arandelas y pernos sometidos a frecuente ajuste o remoción, o
instalados en zonas o en ambientes húmedos, se fabricarán de acero inoxidable. Las
tuercas o tornillos sometidos a vibración deberán asegurarse por medio de elementos de
fijación apropiados para este tipo de exigencia.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 41 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

3.5.7 Tuberías, Válvulas y Accesorios

3.5.7.1 Generalidades

La totalidad del sistema de tuberías será prefabricado, dejando solamente ciertas


conexiones de juntas que sean necesarias para el montaje o posible desmontaje posterior
en caso de reparaciones.

Todas las tuberías y accesorios serán íntegramente limpiadas internamente de aceite,


grasa, rastros de soldadura y virutas. Todas las soldaduras serán limpiadas también de todo
fundente y rastros de escobillas.

A la entrada y salida de las tuberías de presión donde existan bombas, cilindros hidráulicos,
acumuladores, filtros y otros, se deberán instalar tomas rápidas de presión; estos acoples
rápidos se instalan a fin de verificar la presión en los circuitos de agua, aceite y aire
comprimido, sin necesidad de desmontaje.

Las tuberías suministradas para los enfriadores de aire, para protección contraincendio y’
frenos serán de acero, de acuerdo a las especificaciones apropiadas ASTM para el uso y la
presión requerida.

Las tuberías de cobre para los sistemas de lubricación por grasa estarán de acuerdo con la
especificación ASTM 8251, tipo K. Los accesorios serán del tipo de compresión.

Para el aceite de lubricación de cojinetes se empleará preferiblemente tubos de cobre


resistente del Tipo K de acuerdo a las Norma ASTM B 88. En tamaños sobre los 50 mm,
podrá usarse acero.

Las especificaciones para las tuberías a emplearse en los servicios siguientes estarán
sujetas a la revisión por parte de la SUPERVISION:

o Circuitos de mecanismos de interruptores, neumáticos o hidráulicos.


o Sistema de tuberías de relleno de gas SF6.
o Sistema de frenado.
o Aceite de lubricación.
o Equipo de arranque de alta presión de cojinetes de empuje.

Para el despacho a obra, los extremos de la tubería roscados serán cubiertos por un sello
hermético y tapados con tapones protectores de metal. Las bridas serán protegidas con
cubiertas de madera empernadas en forma adecuada. Todas las tuberías serán aceitadas o
cubiertas interiormente con otro barniz protector contra el óxido durante el tránsito y
almacenaje.

Todos los pernos, tornillos, tuercas, arandelas, empaquetaduras, soportes, etc. requeridos
para su conexión en el montaje de campo de los sistemas de tubería estarán incluidos en el
alcance de los suministros. Todas las empaquetaduras serán de material apropiado y de un
tipo probado satisfactoriamente para el servicio al cual ha sido asignado.

Cuando la tubería es empotrada en concreto, será cuidadosamente colocada según las


líneas requeridas y aseguradas de tal manera que no ocurra ningún movimiento durante las
operaciones de vaciado del concreto. Los soportes de tubería a ser empotrados en el
concreto serán de material no deteriorable, débil o que cause daño en la tubería.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 42 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

3.5.7.2 Colgadores y soportes

Se proporcionarán e instalarán todos los colgadores, ménsulas y soportes requeridos para el


soporte de las tuberías, incluyendo la perforación y el calafateo de anclajes de expansión y
cualquier otro trabajo incidental para el establecimiento de tales anclajes empotrados o
insertaciones en concreto.

A menos que se muestre otra cosa en los planos, los soportes de tubería deberán
espaciarse cada dos metros entre sus centros como máximo. Las varillas colgadoras serán
verticales sin ningún tipo de rebajamiento, y el trabajo será tal que la tubería terminada se
encuentre en una correcta posición respecto al alineamiento y al grado de inclinación. Las
líneas verticales serán soportadas por medio de grapas o abrazaderas. Los colgadores tipo
cadena o correa no serán usados. Los colgadores y soportes serán pintados.

3.5.7.3 Instalación y mano de obra

Las tuberías serán instaladas en ubicaciones, elevaciones y alineamiento mostrados en los


planos. Todas las líneas serán inclinadas para permitir el drenaje por el punto más bajo y la
ventilación por el punto más alto. Cuando un ramal no puede ser drenado o ventilado a
través de la instalación serán proporcionadas válvulas de ventilación y drenaje en
ubicaciones accesibles.

Todas las tuberías serán colocadas y montadas para producir el mínimo esfuerzo a la
tubería y a los accesorios, y el montaje será conforme al mejor método. El estándar de la
mano de obra cumplirá con la aprobación de la Supervisión.

Todas las tuberías a ser empotradas serán ensayadas previamente al empotramiento. Se


proporcionarán tubos de pase (manguitos) donde las tuberías atraviesen una pared o una
viga.

Todas las superficies de las tuberías que entran en contacto con el concreto serán limpiadas
previamente a la colocación del concreto con la finalidad de asegurar una adherencia
satisfactoria.

Las uniones de tuberías serán colocadas donde sea necesario para facilitar la instalación o
mantenimiento del equipo.

3.6 Pintura y Protección de Superficies

3.6.1 Generalidades

Se preparará toda superficie y se deberá aplicar capas de pintura base y final, de acuerdo
con los requisitos especificados en este documento.

Excepto lo especificado de otra manera en este documento, todas las superficies a ser
protegidas tendrán pintura base y primera mano de acabado aplicadas en el taller del
CONTRATISTA, previamente al embarque. Las correcciones a las áreas dañadas y las
capas de acabado finales serán aplicadas después de la instalación en el lugar. El acabado
podrá también ser aplicado en el taller. El imprimante no será aplicado dentro de 10 cm de
cualquier superficie o extremo a ser soldado. Todas las soldaduras de montaje serán
limpiadas de acuerdo con la Norma SSPC-SP1O. El imprimante y los recubrimientos finales
serán aplicados a las soldaduras de montaje de acuerdo con el procedimiento de fábrica.
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 43 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

3.6.2 Preparación de la Superficie

Para la preparación de la superficie y adquisición del grado requerido para el sistema de


protección, se usará uno de los métodos siguientes o una combinación de cualquiera de
ellos. La preparación de la superficie para cada sistema de revestimiento o protección
mostrado a continuación en esta sección, se considerará como un requisito mínimo y será
mejorado si es determinado así por el fabricante de la pintura.

3.6.2.1 Limpieza por arenado a metal blanco

Las superficies que requieran de esta limpieza serán arenados de acuerdo con las Normas
SSPC SP1O. El arenado de las superficies será llevado a cabo antes o después de la
fabricación. Aunque, los depósitos pesados de aceite o grasa y humo proveniente de la
soldadura serán limpiados después de la fabricación. Los depósitos pesados de aceite o
grasa serán removidos por un solvente previo a la limpieza por arenado. Las cantidades
pequeñas de aceite o grasa serán removidas por arenado, en cuyo caso el material abrasivo
no será usado nuevamente si contiene aceite o grasa.

3.6.2.2 Limpieza por arenado del tipo comercial

Las superficies que requieran la limpieza del metal del tipo comercial serán sometidas a un
arenado de acuerdo con SSPC SP6.

3.6.2.3 Limpieza con herramientas

Cuando se especifique limpieza con herramientas, las superficies se limpiarán previamente


usando solventes de acuerdo con las Normas SSPC SP3 para remover el moho y otros
materiales extraños.

Como una alternativa de la limpieza con herramientas el fabricante podrá usar el arenado
comercial de acuerdo a la Norma SSPC SP6.

3.6.2.4 Limpieza final

Para todos los sistemas de revestimiento y previamente a la primera aplicación del


imprimante, se removerá la arena procedente del arenado u otros materiales extraños de la
superficie mediante brochas, aire comprimido, o limpiados por succión. Se tendrá cuidado
durante la remoción de desechos en las juntas, ángulos, y esquinas. Aceite o grasa serán
removidos por un limpiados solvente, de acuerdo con al Norma SSPC SP1.

La aplicación de la pintura se llevará a cabo inmediatamente después de la limpieza final de


la superficie. Bajo ninguna circunstancia el tiempo transcurrido entre el inicio de la operación
de limpieza de la superficie y la aplicación del imprimante excederá un período de 4 horas.

3.6.3 Aplicación de Pintura

Después de la preparación de las superficies siguientes, se completará todo el proceso de


pintado de acuerdo con los requisitos especificados junto con aquellos recomendados por el
suministrador de pinturas.
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 44 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

La pintura será aplicada solamente bajo condiciones de humedad así como de temperaturas
de la superficie y del aire ambiental, que posibiliten evaporación y no condensación. Las
superficies a ser pintadas estarán completamente secas y a una temperatura mínima de
10°C y por lo menos 3°C arriba del punto de rocío del aire que las rodea.

Las superficies a ser repintadas o pintadas permanecerán en un taller cubierto, protegidas


de humedad, condensación, contaminación y temperatura de congelamiento hasta que la
pintura sea curada. Se tendrá cuidado para prevenir la contaminación de la superficie entre
las capas de pintura.

Donde sea posible se aplicará pintura con un equipo de rociado (soplete).

Las instrucciones descritas de fabricantes de pinturas serán entregadas a la Supervisión y


se seguirán en conjunción con los requisitos especificados en este documento. No se
deberá aumentar disolvente a cualquier pintura excepto lo recomendado por el fabricante de
pinturas. Si se usa thiner disolvente para las pinturas, esos serán compatibles con los’
materiales que están siendo aplicados.

Las indicaciones para recubrimientos de protección especificados en este documento


deberán también ser aplicados a la pintura efectuada en obra. Para este trabajo, se tendrá
una iluminación y ventilación adecuadas durante la aplicación de la pintura. Cada capa de
recubrimiento será secada y curada antes de la aplicación de las siguientes capas.

Se tomarán todas las precauciones necesarias para proteger al personal y al equipo del
rociado, salpicaduras, vapores nocivos y también de los peligros de incendio. Todas las
señales serán colocadas para prevenir del esmerilado, soldado y otras actividades inseguras
que se presentan en las áreas donde se efectúa el pintado.

La aplicación del rociado de pintura será llevada a cabo con equipo de aire comprimido. El
equipo de pintura será de una gran capacidad para el trabajo y se mantendrá siempre limpio
y en buenas condiciones de trabajo. Las pistolas rociadoras serán adecuadas al tipo de
pintura que es usada y será aplicada con orificios, boquillas y presión de aire adecuada al
tipo de pintura y a su consistencia.

Los recipientes de pintura serán equipados con medios de control de la presión del aire o del
líquido en el recipiente, independientemente de la presión que haya en la pistola.

Las líneas de aire comprimido serán equipadas con trampas de agua para la remoción
positiva de los condensados.

La aplicación del imprimante con brocha será evitada a excepción de lo especificado en este
documento y/o recomendado por el fabricante de la pintura. La aplicación con brocha de
cualquier capa subsecuente de pintura será aprobada por la Supervisión.

La aplicación de rodillos será evitada donde sea posible. Si se emplean rodillos, el material
de revestimiento será aplicado en forma uniforme, sin defectos. La segunda capa será
aplicada en ángulos rectos a la primera capa. Los ángulos interiores y otras áreas
inaccesibles a los rodillos serán trabajados por medio de una brocha.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 45 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

3.6.4 Sistemas de Recubrimiento

Todas las superficies serán protegidas de acuerdo con los sistemas de recubrimiento de
protección S-1 al S-5, detallados a continuación. Los materiales de recubrimiento y los
sistemas especificados intentarán establecer una calidad mínima del material y el sistema
para las condiciones ambientales existentes.

3.6.4.1 Sistema de recubrimiento S-1

Tipo de sistema de Superficies en contacto con agua.


recubrimiento Superficies interiores de: conducto forzado, válvulas
conexiones, espiral de distribución, blindajes
Ubicación Superficies exteriores de secciones de compuertas y de
ataguías, partes empotradas, líneas de paso de agua
Preparación de la superficie Limpieza con arenado al metal blanco según SSPC SP10
perfil del arenado (“blast profile”): 0.05 mm.
Cubierta del imprimante Un imprimante inorgánico de zinc epóxico de autocurado.
Espesor 0.06 mm
Color Opcional
Limpieza de la superficie Si hay retardo, limpieza por solvente según SSPC SP1. Si
hay deterioro para limpieza en sitio, emplear herramienta
según SSPC SP3, 20 mm.
Recubrimiento final Tres capas de “High coal tar epoxi”. Espesor de película
seca: 0.15 mm por capa (mínimo).
Color de acabado Negro

3.6.4.2 Sistema de recubrimiento S-2

Tipo de sistema de Esmalte de equipo.


recubrimiento
Servicio Exposición al clima y alta humedad.
Ubicación Superficies exteriores de compuertas y de la ataguías y
complemento.
Preparación de la superficie Limpieza por arenado al metal blanco según SSPCSP1O
perfil del arenado (“blast profile”): 0.05 mm
Recubrimiento del inorgánico de zinc epóxico, espesor de imprimante película
Imprimante seca: 0.06 mm
Color Opcional
Limpieza de la superficie Para retardo, limpieza con solvente según SSPC SP1. Para
deterioro, retoque en sitio, limpieza con herramientas según
SSPC SP3
Recubrimiento finales Tres capas de poliamida epóxica (polyamide epoxy).
Espesor de película seca: 0.08 mm por capa.
Color de acabado Primera y segunda-capa: amarillo seguridad, o a ser definido
en obra

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 46 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

3.6.4.3 Sistema de recubrimiento S-3

Sistema de Esmalte de equipo


recubrimiento
Servicio Exposición interior y exterior
Ubicación Unidad de energía hidráulica, estructuras de soporte de cables de
izaje, estructuras de grúas y complementos. Servomotores y
articulaciones
Preparación de la Limpieza arenado comercial según SSPC-SP6 perfil del arenado
superficie: (blast profile): 0.05 mm
Recubrimiento del Una cubierta de imprimante epóxico primer del espesor de película
imprimante: seca 0.06 mm
Color Opcional
Limpieza de la Limpieza a base de solvente según SSPC SP1. Limpieza con
superficie herramienta según SSPC SP3, para retoque en sitio.
Recubrimiento finales Tres capas de recubrimiento alquídico esmalte para exteriores.
Espesor de película seca: 0.08 mm por capa (mínimo).
Color de acabado Color de cubierta a ser definido en obra

3.6.4.4 Sistema de recubrimiento S-4

Sistema de recubrimiento Esmalte de equipo


Servicio Sobre cubierta manufacturada previamente pintada
Ubicación Bombas, motores, reductores de velocidad, maquinarias,
de izaje
Preparación de la superficie Limpieza a base de un solvente según SSPC SP1 y
limpieza con herramientas según SSPC SP3
Recubrimiento del Una capa de imprimante, alquídico
(alkyd), primer imprimante: espesor de película seca: 0.06
mm
Color Opcional
Limpieza de la superficie Limpieza a base de solvente según SSPC SP1. Limpieza
con herramienta según SSPC SP3, para retoque en sitio.
Recubrimiento de acabado Dos capas de esmalte alquídico espesor de la película
seca: 0.06 mm por capa (mínimo).
Color de acabado A ser definido en obra

3.6.4.5 Sistema de recubrimiento S-5

Sistema de recubrimiento Esmalte


Servicio Resistente al aceite interior
Ubicación Interior de cojinetes, tanques acumuladores y tanques
sumideros, cajas de engranajes
Preparación de la superficie Limpieza por arenado al metal blanco según SSPC
superficie SP1O perfil del arenado: 0.05 mm.
Recubrimiento del imprimante Ninguno
Limpieza de la superficie Limpieza a base de solvente según SSPC sPi. Limpieza
con herramienta según SSPC SP3, para retoque en sitio
por deterioro.
Recubrimiento de acabado Una capa de esmalte alquídico rojo, espesor de película
seca: 0.25 mm (mínimo).
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 47 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

3.6.4.6 Galvanización

Se empleará el proceso de galvanización en caliente de acuerdo a ASTM A153.

3.7 Instrumentos de la Turbina

Como mínimo, cada turbina contará con los siguientes instrumentos y dispositivos:

SERVICIO DISPOSITIVO RANGO


Temperatura del aceite del cojinete Termómetro de dial 0-100° C
Temperatura del metal del cojinete Termómetro de dial 0-150° C
Temperatura en el sello del eje Termómetro de dial 0-150° C
Temperatura del metal del cojinete Réle de termómetro 0-150° C
Aceite del cojinete Termómetro 0-150° C
Temperatura en el sello del eje Réle de termómetro 0-150° C
Presión de agua en el sello del eje Manómetro 0-100 m
Presión en la tapa de culata Manómetro 0-300 m
Presión de agua en el cojinete Manómetro 0-100 m
Presión de la caja espiral de la turbina Manómetro 0-300 m
Presión de abertura y cierre del servomotor Manómetro compuesto
Presión y vacío en el tubo de succión Manómetro compuesto -10 a +30 m
Temperatura de entrada del agua de Termómetro bimetal 0-80° C
enfriamiento del cojinete
Temperatura de salida del agua de Termómetro bimetal 0-80° C
enfriamiento del cojinete
Temperatura del metal del cojinete Detectores del 0-130° C
termómetro de
resistencia
Temperatura del aceite del cojinete Detectores del 0-100° C
termómetro de
resistencia
Temperatura en el sello del eje Detectores del 0-100° C
termómetro de
resistencia
Flujo de agua en el sello del eje Pulsador de presión 0-30 m
diferencial
Nivel del aceite del cojinete Indicador de nivel Vacío a Lleno

Además de lo anterior, el Contratista proporcionará e instalará sondas de proximidad de


corriente inducida y los equipos asociados de instalación permanente en cada unidad, en un
número suficiente para proporcionar un sistema completo de medición, visualización,
monitoreo, transmisión, análisis y registro de los desplazamientos horizontales del eje (plano
XY) en las inmediaciones de cada uno de los cojinetes guía de cada turbina y del generador
así como los desplazamientos axiales de los ejes del generador y la turbina combinados.

3.8 Repuestos de la Turbina

Como un mínimo, se proporcionarán los siguientes repuestos. Todos los repuestos serán
intercambiables con los mismos materiales y la misma fabricación de las partes idénticas de
la turbina.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 48 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Un paquete armado de repuestos para un reemplazo tipo Sadwich (mantenimiento


en tiempo mínimo), que comprenda mínimamente:
9 Rodete.
9 Alabes directrices.
9 Tapa superior.
9 Tapa inferior.
9 Anillos de blindaje superior e inferior.
9 Sistema prensaestopas.

- Un juego de zapatas para cojinete en segmentos

- Un juego completo de pasadores de seguridad para un mecanismo de operación de


esclusas, es decir, para todos los alabes directores de una Unidad.

- Un forro de acero inoxidable para el eje principal en donde atraviesa el sello del eje
con todos los elementos para acoplarse al eje principal.

- Cuatro anillos de sellado mecánico completos para el sello del eje principal de la
turbina o dos juegos de anillos de sellado de carbón, lo que se use.

- Cuatro juegos completos de anillos, empaquetaduras y empaquetaduras de cuero en


U para todas las partes de turbina, cuando se usen.

- Un juego completo de alabes directores y vástagos completamente trabajados a


máquina y con bujes y arandelas de empuje de bronce.

- Un juego complete de palancas para vástagos de esclusas y eslabones con chavetas


y todos los elementos para acoplarse a los vástagos de las esclusas y al anillo de
operación de las esclusas.

- Un juego complete de anillos de desgaste estático y rotativo.

- Dos juegos de dispositivos, instrumentos, válvulas, medidores y réles consistentes en


uno de cada tipo, tamaño y rango suministrado incluyendo, entre otros, los siguientes
dispositivos:

a) Indicadores e interruptores de flujo


b) Indicadores de temperatura, réles y termopares
c) Manómetros e pulsadores de presión
b) Dispositivos de alarma
e) Válvulas de cierre, retención, selenoide, de tres vías y de seguridad
f) Indicadores e interruptores de nivel

- Juegos de partes para los equipos de control del motor como sigue:

- Dos juegos de contactos y bobinas para cada tipo y tamaño de contacto, réle de
control y réle auxiliar suministrado.

- Dos contactores completos, réles de sobrecarga, réle de control, réles auxiliares y


luces indicadoras. Un disyuntor encapsulado completo, botón, conmutador selector y
todos los demás dispositivos de control eléctrico de cada tipo, tamaño y potencia
nominal suministrados.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 49 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Una bomba, un motor y un controlador de cada tipo y tamaño suministrado.

- Cinco fusibles, y luces indicadoras por cada uno.

- Cuatro juegos de juntas para puertas de inspección.

- Cuatro elementos de filtración de agua para el sello del eje, en caso de que se use.

- Dos tapas de color para cada luz indicador suministrada

- Herramientas especiales. Se debe suministrar las herramientas para el montaje y


desmontaje de la turbina.

4.0 DESCRIPCIÓN DEL EQUIPAMIENTO MECÁNICO

4.1 Generalidades

El CONTRATISTA se encargará de efectuar los trabajos del equipamiento electromecánico


de la Segunda Fase de la Central Hidroeléctrica Machu Picchu. El diseño, dimensionamiento
y elección del equipamiento deberá ser efectuado por el CONTRATISTA.

En esta sección se describe el alcance general que tendrán las obras hidromecánicas e
mecánicas, las cuales pueden ser clasificadas de la siguiente manera:

o Obras de cabecera – nuevas naves desarenadoras


o Cámara de Carga y Válvula
o Conducto forzado
o Casa de Máquinas
o Otros trabajos

4.2 Obras de Cabecera - Naves Desarenadoras

Relacionado con respecto a los sedimentos del río Vilcanota y para obtener características
aceptables de las aguas a ser turbinadas con un caudal total de 61 m3/s para ambas
Centrales, se prevé dos desarenadores adicionales (a las 4 naves existentes), compuestas
por dos naves cada una. Las nuevas naves desarenadoras serán en caverna, con 75 m y
6.60 m operativos de longitud resp. de ancho, y identificadas por

o Nave No. 5
o Nave No. 6
o Nave No. 7 y
o Nave No. 8

Las obras de cabecera (Represa - km 107) comprenden las siguientes actividades:

o Suministro e instalación de compuertas de toma para las nuevas naves


desarenadoras.

o Suministro e instalación de rejas galvanizadas y máquinas limpiarejas en las


nuevas naves desarenadoras, siendo parte del Proyecto.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 50 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

o Suministro e instalación del sistema de eliminación de sólidos decantados. Este


deberá prever un sistema de limpieza automático con mínima disminución del
caudal de agua al ingreso del Túnel de Aducción.

o Suministro e instalación de compuertas de purga de las nuevas naves


desarenadoras de acuerdo al diseño definitivo.

o Suministro e instalación de faja transportadora para eliminación de desechos


sólidos y su conexión a la faja existente.
Todo el equipamiento necesario funcionalmente, pero no siendo especificado en
las bases, deberá ser suministrado por el CONTRATISTA.

4.3 Cámara de Carga y compuerta vagón

Las obras mecánicas e hidromecánicas a ser ejecutadas por el CONTRATISTA en la


cámara de carga y compuerta vagón son las siguientes:

4.3.1 Compuertas Vagón

Las compuertas vagón deberán ser de construcción soldada y constarán de las siguientes
partes:

Tablero

El tablero será fabricado de plancha de acero estructural A-36 de 12.7mm de espesor,


reforzada con vigas horizontales y verticales, también contará con suficientes refuerzos
verticales para que se puedan montar las ruedas.

El tablero contará con 4 ruedas de deslizamiento y 4 ruedas o patines guías, las cuales
serán de acero al carbono, con bujes de bronce auto lubricado y con ejes de acero
inoxidable, las ruedas de deslizamiento deberán estar distribuidas de tal manera, que
reciban la misma carga resultante de la presión hidrostática a que está sometida la
compuerta, y se deslizarán sobre rieles de rodadura convenientemente dispuestos en las
piezas fijas de segunda etapa.

El sistema de sellado estará conformado por platinas porta sellos, sellos de neopreno tipo
plano para la solera y nota musical con película de teflón para el umbral superior y los
laterales, platina de fijación de los sellos, los cuales serán fijados por pernos de acero
inoxidable, todo el sistema de sellado deberá estar montado en el lado opuesto a los
refuerzos de la plancha principal.

En la parte superior del tablero deberá acondicionarse un par de orejas que permitirán
acoplar el tablero de la compuerta con el vástago del cilindro hidráulico o un eje de
acoplamiento.

Marco guía y de sellado

El marco guía y de sellado de la compuerta serán diseñados de tal modo que soporte y
transfieran a la estructura de concreto, el peso y las fuerzas ejercidas sobre la compuerta
cuando operan con las condiciones de diseño más desfavorables. Deberán ofrecer un
ajuste adecuado que provea hermeticidad. Las partes empotradas deberán tener un diseño

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 51 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

macizo para proveerles rigidez. Tanto las guías como los marcos deberán alinearse y
empotrarse en placas fijadas a los pernos de anclaje.

Cada juego de marcos guías y sellado serán fabricados con perfiles de acero laminados en
caliente o doblados y constarán de:

a) Un juego de piezas fijas de primer concreto, que deberán ser entregados al


contratista de la obra civil, para que los deje anclados en el concreto, y sirvan para
montar las piezas de segunda etapa.

b) Una viga de solera en perfil tipo “I” de 8”, recubierta con una plancha de acero
inoxidable de 9mm, soldado al ala del perfil, con sus respectivos pernos de
regulación.

c) Dos (2) carriles de rodadura en construcción soldada con plancha de acero, con
guías de acero inoxidable endurecidas en la región del camino de rodamiento de
las ruedas principales o rieles de acero de alta resistencia y plancha de acero
inoxidable en la región de los sellos;

d) Dos (2) vigas en perfil tipo canal U, para el guía lateral de la compuerta;

e) Una (1) viga de dintel superior fabricada de planchas soldadas y perfiles, con
asiento en acero inoxidable para el sello frontal;

f) Un (1) juego de pernos de anclaje y tuercas para reglaje y fijación de las diversas
piezas;

g) Una (1) viga de soporte de planchas soldadas y perfiles de acero carbono, que
permitan el montaje del cilindro hidráulico.

Todos las partes del marco deberán ensamblarse completamente en taller y, mientras se
procede con el ensamble, se deberán verificar sus dimensiones, tolerancia y exactitud de
alineamiento y corregir cualquier error que se detecte. Los orificios para los pernos de
montaje deberán perforarse o escariarse en toda su dimensión durante el ensamble que se
realice en fábrica. Luego se marcarán las partes ensambladas y se desmontarán para que
los sub-ensambles queden aptos para ser despachados a su destino.

Sistema de Izaje

Las compuertas contarán con sus respectivos cilindros hidráulicos, que permitirán su
apertura o cierre, estos cilindros serán de doble efecto, y estarán alimentados por medio de
una Unidad Hidráulica.

Los cilindros hidráulicos deberán tener las siguientes características:

- 1 cilindro en tubo de acero con bridas para fijación de las tapas superior y inferior;
- 1 tapa superior;
- 1 tapa inferior con manguito de guía del vástago en bronce y sellos del vástago;
- 1 embolo de acero fundido, con sellos y manguitos de guía;
- 1 vástago en acero carbono revestido con cromo duro o en acero inoxidable;

Cáncamos para ligación con la compuerta y soporte; el sistema de izaje deberá fijarse
firmemente a la viga de soporte y el vástago de acoplamiento entre el vástago del cilindro y
la compuerta deberá tener, de ser necesario, adecuadas guías para evitar su pandeo. Se
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 52 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

debe tener en cuenta que las guías de los vástagos de izaje deberán ubicarse a una
distancia tal que de centro a centro se limite a 200 o menos la proporción l/r de la barra, en
donde “l” es la longitud no apoyada y “r” es el radio de giro basado en el diámetro menor.
Las vigas soportes deberán ser capaces de soportar las fuerzas de la compuerta cuando
ésta sea sometida a las cargas máximas.

Se deberá considerar un factor de seguridad mínimo para el movimiento de la compuerta,


que será igual a 1.5, bajo condiciones de operación. Este factor de seguridad en el
movimiento deberá definirse como igual a la relación del peso muerto de la compuerta
dividido entre la suma de todas las fuerzas de resistencias.

El sistema de izaje para las compuertas vagón tendrá suficiente capacidad para operarlas
cuando se presente el mayor desequilibrio de presión entre sus lados es decir, cuando en
uno de ellos se tiene el máximo nivel y en el otro el mínimo nivel de agua. Para el diseño
se asumirá que el factor de fricción por deslizamiento entre las superficies no será menos
de:

ƒ Bronce sobre acero 0.4


ƒ Acero sobre acero 0.5

El mecanismo de izaje manual estará diseñado de tal manera que la compuerta pueda
operarse con una presión máxima del sistema de 70 bar.

El cierre de la compuerta deberá prever el cierre por gravedad, para lo cual se deberá lastrar
la compuerta, de tal manera que esta fuerza logre vencer las fuerzas que se oponen al
cierre.

Unidad Hidráulica

Cada unidad hidráulica, para la operación de las compuertas de bocatoma y de cámara de


carga, estará conformada por:

• Tanque sumidero de aceite en construcción soldada de chapas y perfiles, con


conjuntos de filtro, válvulas, visores de nivel, bocal de llenado, buzón y drenaje, llave
de nivel con alarma para nivel mínimo del aceite y puerta de inspección;

• 2 grupos moto-bomba con su filtro de succión, uno en stand by, los motores
trabajarán con una tensión de 220 o 380 vca respectivamente.

• 1 bomba de accionamiento manual con filtro de entrada;

• Un acumulador de energia, tipo aceite-nitrogeno, de suficiente capacidad para una


operación de un cierre y una apertura, en la compuerta de emergencia de la cámara
de carga

• 1 conjunto de mando, control y protección hidráulica, con válvulas, tuberías,


manómetro, y accesorio, las electro válvulas trabajaran con 24 vcc.

• 1 caja de bornes para interconexión con el panel eléctrico; 01 (un) indicador de


posición, formado por:
o Fin-de-carrera de abertura total y cierre total y reposición de posición;
o Captador de posición tipo potenciómetro con cable de acero inox. conectada al
vástago del cilindro, con señal de salida de 4 a 20 mA; (opcional);
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 53 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

• 01 (una) interconexión hidráulica entre la unidad y las compuertas, formada por:


o 1 conjunto de tuberías en acero carbono con soportes, abrazaderas y
accesorios.
o 1 (un) cuadro de mando (master), ubicado en la Casa de Control de la Toma,
que controlará las compuertas, formado en mínimo por:
Indicadores digitales;
Disyuntores de entrada;
Contactores para los motores;
Relé térmico de sobrecarga
Fusibles para motores y los demás circuitos;
Relees auxiliares necesarios para el mando, señalización y internamientos;
Transformador;
Llaves selectoras master / local / remoto;
Botones de mando para abrir/cerrar/parar;
Iluminación
Contactos secos ligados a la regla de bornes para los mandos y señalizaciones
a distancia;
o 1 (un) conjunto de interconexión eléctrica entre el tablero eléctrico y los
motores de la unidad hidráulica, y las llaves fin-de-carrera y capturador del
indicador de posición;

Repuestos

− Deben suministrase piezas de repuesto de acuerdo con las Especificaciones


Técnicas Generales. El suministro debe incluir un juego completo de todas las
herramientas especiales, llaves de horquilla, etc. requeridos para la reparación y
mantenimiento del equipo.

Deberán suministrarse como mínimo:

• 10% de pernos que se usan en la compuerta


• Un juego de sellos de los cilindros hidráulicos
• Un juego de sellos de bronce para la compuerta

4.3.2 Ingreso a la Tubería Forzada

El caudal de agua disponible para el nuevo grupo Francis a ser instalado en la segunda
fase, en condiciones de funcionamiento continuo será de 31 m3/s.

La parte de la Cámara de Carga y su Tubería Forzada para las dos turbinas Francis
anteriormente existentes se abandonará definitivamente, manteniéndose la parte del
conducto de aguas para los tres grupos Pelton en operación, y se implementará una nueva
Cámara de Carga y Tubería Forzada para el nuevo grupo Francis. Esta nueva Cámara de
Carga se conectara a la existente por galerías y canal colector de ca. 42 m

El CONTRATISTA deberá diseñar y dimensionar todas las obras de conducción de agua,


desde la salida del Túnel de Aducción a la Galería de Cámara de Carga existente, canales
colectores y galerías a la Cámara de Carga nueva hasta la turbina (ingreso a la tubería
forzada, válvula mariposa, tubería forzada, válvula esférica, caracol, etc.) para un caudal
correspondiente al funcionamiento a plena carga del nuevo Grupo Francis.

4.4 Tubería Forzada


V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 54 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

La nueva tubería forzada tendrá un diámetro de DN 2800 mm y en dirección del las aguas
básicamente al lado izquierdo y en paralelo a la trayectoria de las tuberías forzadas
existentes. Los trabajos del CONTRATISTA comprenden las siguientes actividades:

4.4.1 Tubo de Aireación

El diseño de la nueva tubería forzada deberá dar como resultado bajas perdidas de carga,
para lo cual el CONTRATISTA podrá emplear recubrimientos adecuados.

El CONTRATISTA es responsable para el diseño, suministro e instalación de la nueva


tubería con sus anclajes correspondientes.

Otra alternativa a ser propuesta por el CONTRATISTA deberá ser aprobada por la
CONTRATANTE.

El CONTRATISTA deberá implementar agujeros de inspección para el ingreso de hombres


en cada tramo de la tubería forzada
En la parte inferior de la tubería forzada, en la casa de maquinas, el CONTRATISTA deberá
instalar un sistema de purga o vaciado de la tubería forzada.
Se deberán instalar en la tubería forzada las tomas para la conexión de instrumentos para la
ejecución de las pruebas de eficiencia de la turbina.

4.4.2 Protección contra Sobrevelocidad y Medición de Caudal

El CONTRATISTA diseñará, suministrará e instalará un sistema integral de protección


contra sobrevelocidad de aguas en la tubería forzada, el cual consistirá de lo siguiente:

o Protección contra sobrevelocidad principal, para lo cual se requiere un dispositivo


de principio mecánico.

o Protección contra sobrevelocidad de respaldo, requiriéndose un dispositivo


electrónico.

Los dispositivos de protección contra sobrevelocidad deberán ser instalados en la tubería


forzada, en una ubicación adecuada, a ser definida por el CONTRATISTA. Deberán
igualmente tener contactos de salida auxiliares que se activarán al umbral de sobrevelocidad
a definirse y provocarán el cierre de la válvula mariposa.

El equipo electrónico deberá tener una alta confiabilidad de funcionamiento, será de


instalación fija, completamente programable, para medición continua del caudal y con
indicación local, con contactos de salida programables, igualmente con salidas analógicas 4-
20 mA que puedan informar al Sistema de Control y Supervisión del caudal de la tubería
forzada en forma continua.

4.5 Valores Nominales y Características Técnicas


4.5.1 Niveles Operacionales
Los niveles de aguas arriba y de aguas abajo esperados durante la operación de la Central
son los siguientes:

Aguas arriba:

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 55 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

o Nivel máximo 2059.05 msnm


o Nivel normal 2058.29 msnm
o Nivel mínimo 2058.29 msnm

Aguas abajo (Canal Descarga, Cámara de Oleaje):

o Nivel máximo (31 m3/s) 1701.57 msnm


o Nivel normal 1697.00 msnm
o Nivel mínimo 1689.09 msnm

Los niveles de aguas abajo y en la Cámara de Oleaje dependen del caudal turbinado de la
nueva turbina Francis, teniendo su descarga vía un propio ducto galería (no. 2) de ca. 170 m
hasta juntar en un vertedero con las aguas turbinadas de los grupos Pelton (existentes,
teniendo igualmente propio ducto de descarga galería no.1), siendo ambas aguas a
continuación evacuadas por una galería de conexión de ca. 2.5 km al Vilcanota ríos abajo.

Es necesario observar que aguas abajo y aprovechando la descarga de la Central de


Machupicchu se establecerá la Central Santa Teresa para una capacidad de producción de
ca. 120 MW. El nivel normal de operación en la Cámara de Oleaje tendrá bajo éste esquema
1701.68 m, incluyendo pérdidas de 4.63 m entre la Cámara de Oleaje de la Segunda Fase
de la Central Hidroeléctrica Machupicchu y Cámara de Carga para la futura Central Santa
Teresa.

La turbina deberá ser diseñada para operar en el rango de alturas brutas comprendidas
entre la máxima de 369.20 m y la mínima de 356.72 m, correspondientes a la combinación
de los varios niveles de agua posibles aguas arriba y aguas abajo cubriendo igualmente
operación transiente de cargas.

Las pérdidas de carga en el ducto de aguas entre los niveles de operación desde la Cámara
de Carga hasta la salida de las aguas al rió Vilcanota aguas abajo deberán ser consideradas
como de responsabilidad del fabricante de las turbinas. Estas pérdidas deberán ser
consideradas en el cálculo de las eficiencias de la turbina, debiendo ser informadas
claramente por el CONTRATISTA.

4.5.2 Potencias Garantizadas

Las turbinas deberán operar de forma continua, estable y confiable en todo el rango de
alturas netas definidas en estas Especificaciones Técnicas, con cualquier apertura del
distribuidor entre la apertura máxima (100%), la apertura mínima (40%) y la correspondiente
a la potencia nominal, con caudales de 31.0 m3/s y potencia máxima resultante, bajo los
límites de cavitación y de carga. La operación deberá ser sin oscilaciones de carga,
vibraciones y ruidos que pasen los niveles aceptables, definidos en este documento, por
Standard o por la práctica en unidades semejantes. La turbina deberá ser diseñada para
cumplir las garantías de eficiencia, carga y cavitación definidas en este documento.

La potencia nominal de la turbina deberá ser de 101.35 MW, bajo la altura neta de 356.18 m.
La estabilidad de regulación de velocidad deberá ser mantenida con la unidad en operación
conectada a la red y para todo el rango de alturas netas previstas para la turbina, inclusive
bajo cambios rápidos de carga hasta ± 25% de la carga nominal, en cualquier rango de
carga.

Las alturas netas y los correspondientes niveles de aguas considerados críticos para la
definición de la altura de implantación de la turbina son las mostradas en la Tabla 4.5.2. Esta
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 56 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Tabla deberá ser presentada en la Oferta, con los valores “xx” definidos por el
CONTRATISTA. Los valores de potencias mencionados en esta Tabla deberán ser
garantizados para la turbina operando bajo su rotación nominal, sin exceder a los límites de
cavitación establecidos.

Tabla 4.5.2 Niveles y Alturas Netas Operacionales


Alturas Netas Operacionales Potencia Caudal Apertura Niveles de Agua
Turbina Turbinado Distribud. (4)
(m) (MW) (m3/s) (%) Aguas Aguas
Arriba Abajo
Caída Máxima 364.84 102.498 xx,xx xx 2059.05 1689.09
(a Potencia Máxima) (2)
Caída de Diseño 356.xx xx.xxx (1) xx,xx xx 2058.29 1697.00
(con máxima (2)
eficiencia turbina)
Caída Nominal 356.18 101.356 31.0 100 2058.29 1697.00
(Rated) (3) (2)
(Potencia Nominal)
Caída Intermedia 351.61 xx.xxx (1) xx,xx 100 2058.29 1701.57
(unid. con máximo (2)
caudal)

Indices de Tabla:
(1) Las potencias suministradas por la turbina deberán ser definidas por el
CONTRATISTA, limitadas a la potencia nominal continuada del generador de 120
MVA con factor de potencia 0.85 y al caudal de 31.0 m3/s de la turbina. Las
potencias deberán ser calculadas adoptándose los valores de

o aceleración de la gravedad = 9.783 m/s2 y


o densidad del agua = 0.9982 kg/dm3
(2) Los caudales por turbina deberán ser definidos por el CONTRATISTA.
(3) Esta potencia podrá ser cambiada por el CONTRATISTA, en función de la
eficiencia del generador, para que la potencia medida en la salida del generador
sea 120 MVA con factor de potencia 0.85.
(4) Los niveles aguas abajo deberán ser calculados por el CONTRATISTA.

La caída neta nominal (Rated Net Head), definida como la menor altura para la cual deberá
ser garantizada la potencia nominal en el eje de la turbina, será de 356.18 m. La altura
mínima excepcional se refiere a la condición de niveles de aguas arriba y aguas abajo
correspondientes al mínimo nivel de la Cámara de Carga, con la unidad operando en carga
máxima para la respectiva altura.

La garantía de potencia será comprobada a través de resultados de ensayos ya realizados


en modelo reducido, con base en la IEC Publication 60193, “Hydraulic turbines, storage
pumps and pump-turbines - Model Acceptance Tests”, convertidos para las condiciones del
prototipo y a través de Pruebas de Campo y Puesta en Marcha de la unidad de acuerdo con
pruebas hechas con base en la IEC Publication 6041, “International Code for Field
Acceptance Tests of Hydraulic Turbines”.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 57 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

4.5.3 Rotación de la Turbina

La rotación de la turbina será en el sentido horario, vista de aguas arriba. La velocidad de


rotación nominal de la turbina, adoptada para efectos de Diseño Básico de la Central, es 450
rpm. El CONTRATISTA deberá adoptar obligatoriamente esta velocidad en la Oferta básica.

Sin embargo, si con base en su experiencia, el CONTRATISTA considera que otra velocidad
podría ser adoptada, podrá presentar una alternativa, en otra Oferta en separado,
incluyendo todos los datos solicitados en estas Especificaciones Técnicas y aclarando las
ventajas de la alternativa, pudiendo el CONTRATANTE aceptarla o no.

4.5.4 Elevación del Rodete

El nivel de la línea de centro del distribuidor (sumergencia o “center line”) ha sido fijado en la
elevación 1682.80 m. Esta elevación deberá ser adoptada en la Oferta (sea básica o
alternativa) y no podrá ser cambiada por el CONTRATISTA. El diseño ejecutivo de la Central
considerará esta elevación.

El cálculo de los límites de cavitación del prototipo, de los valores de Sigma y de las
potencias deberá ser hecho con base en los siguientes valores:

o Temperatura del agua T = 20 ºC


o Aceleración de la gravedad g = 9.783 m/s²
o Densidad del agua dH20 = 998,2 kg/m³
o Presión barométrica pat = 0.799 bar
o Presión de vapor pv = 0.173 m

La turbina seleccionada por el CONTRATISTA, con la línea de centro del distribuidor


implantada en la elevación 1682.80 msnm, deberá ser adecuada para mantener la unidad
operando dentro de los rangos de niveles, alturas y potencias indicadas en estas
Especificaciones Técnicas, bajo las garantías contractuales.

En la selección de la turbina, una atención especial deberá ser dada por el CONTRATISTA
para el margen de seguridad del coeficiente de cavitación del modelo con relación al
prototipo. Con cualquier condición operacional especificada el coeficiente de cavitación
correspondiente a la implantación del prototipo (“sigma plant”) deberá ser siempre superior
al coeficiente de cavitación correspondiente al inicio de aparecimiento de las burbujas en el
modelo (“sigma begin”), con base en la presión de vapor del agua a veinte grados Celsius.

El “sigma begin” deberá ser tomado como el punto de inicio de aparecimiento de las
turbulencias, conforme el código IEC 60193.

La sumergencia deberá ser considerada desde el “nivel de agua mínimo normal de aguas
abajo” (1697.0 msnm) definido como el nivel en la salida del túnel de descarga con una
unidad operando con caudal máximo (31.0 m3/s)

4.5.5 Eficiencias

Los valores de eficiencias garantizados en cada punto serán aquéllos obtenidos en los
ensayos en modelo reducido, con base en la IEC Publication 60193, “Hydraulic turbines,
storage pumps and pump-turbines - Model acceptance tests”, convertidos para las

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 58 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

condiciones del prototipo de acuerdo con el capítulo “Ensayos en Modelo reducido” de estas
Especificaciones.

La garantía de eficiencia será verificada con uso de la Tabla 4.5.5 donde están definidas
alturas netas características de la turbina, los porcentuales de potencia y los factores de
ponderación.

La eficiencia ponderada (ηf) del prototipo de la turbina deberá ser calculada con base en las
eficiencias y correspondientes factores de ponderación (w) presentados en la Tabla 4.5.5
utilizándose la siguiente expresión:

ηf = [ Σ (Pt × η × w) / Σ (Pt × w)]

La eficiencia ponderada garantizada, calculada con los factores de ponderación indicados


en la Tabla 4.5.5 y con los resultados obtenidos en el modelo reducido escalados para el
prototipo, no deberá ser inferior al valor de ηf = 94%.

La evaluación de las eficiencias que validen los valores garantizados será hecha a través de
Pruebas de Campo y Puesta en Marcha de la unidad de acuerdo con el ítem 4.0 Montaje de
los Equipos Mecánicos de estas Especificaciones Técnicas (Parte VII: Especificaciones
Técnicas de Transporte, Montaje, Pruebas y Puesta en Servicio), pruebas estas hechas con
base en la IEC Publication 60041, “International Code for Field Acceptance Tests of
Hydraulic Turbines ”.

Tabla 4.5.5 Tablero de Datos Garantizados para la Turbina Prototipo

% de la Potencia - Caudal - Q Factor de Eficiencia


Altura Pt x η x w Pt x w
Potencia Pt (m3/s) ponderación (%) - η
Neta
Nominal (MW) (informar) - w (%) Turbina

100 21.75
356.0 80 16.79
60 12.06
100 15.84
353.9 80 6.38
60 3.07
100 13.00
351.6 80 5.91
60 5.20
Σ =
ηf = [ Σ (Pt × η × w) / Σ (Pt × w)] =

4.5.6 Cavitación

Las turbinas serán diseñadas y fabricadas para operar satisfactoriamente, con adecuada
seguridad contra cavitación y sin vibraciones perjudiciales dentro del campo de operación
definido en estas Especificaciones Técnicas.
Las garantías de cavitación deberán ser verificadas en el modelo computarizado de la
turbina.

Las garantías de cavitación verificadas a través de los ensayos en modelo reducido similar,
y en la turbina prototipo durante el período inicial de operación comercial envolviendo los
conceptos de cavitación perjudicial y erosión excesiva resultante, correspondientes a la
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 59 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

definición de potencias límites para operación continuada y definición de la relación “Sigma


plant / Sigma begin”, deberán ser conforme establecido Tabla 4.5.6. (a continuación).

La turbina será garantizada contra erosión excesiva debida a cavitación, en las condiciones
operacionales garantizadas, por un período de 8.000 (ocho mil) horas de operación efectiva,
desde la entrada en operación comercial y bajo los siguientes limites: la turbina no podrá
operar por más de 100 (cien) horas con potencias mayores que la máxima establecida, o por
más de 500 (quinientas) horas con potencias abajo de la mínima establecida. En ningún
momento las unidades podrán operar con sobrecarga arriba del 5 (cinco) % de las máximas
potencias definidas.

La turbina será garantizada contra erosión excesiva debida a cavitación, en las condiciones
operacionales garantizadas, por un período de 8.000 (ocho mil) horas de operación efectiva,
desde la entrada en operación experimental bajo los siguientes limites: la turbina no podrá
operar por más de 100 (cien) horas con potencias mayores que la máxima establecida, o por
más de 500 (quinientas) horas con potencias abajo de la mínima establecida. En ningún
momento las unidades podrán operar con sobrecarga arriba del 5 (cinco) % de las máximas
potencias definidas.1

Dentro de un período de 8.000 (ocho mil) horas de operación efectiva, la cavitación en la


turbina prototipo será considerada excesiva si son superados los límites de desgaste
definidos a continuación:

o Una profundidad máxima de 3 mm, considerándose una área cavitada de 25 cm² o


mayor, y una profundidad máxima de 5 mm para áreas menores;

o La erosión por cavitación no podrá afectar una área mayor que 5 (cinco) % de el
área superficial total de cada alabe del rodete, considerándose ambos los lados;

o Una pérdida total de material superior al valor de 0.1 x D^2 gramos de metal por
hora de operación, donde “D” es el diámetro de salida del rodete, medido en la
unión alabe – banda del rodete.

Los límites operacionales están presentados en la Tabla 4.5.6.

Los alabes del rodete y los alabes directrices deberán ser recubiertos por método HVOF,
con materiales adecuados para mejorar su resistencia a la cavitación y abrasión. La
ubicación y las dimensiones de las áreas recubiertas deberán aprobadas por el
CONTRATANTE.

1
Respuesta a la Consulta Nº 14 del Participante Nº 01.
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 60 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Tabla 4.5.6 – Tablero de Garantías Límites de Cavitación


Potencias máximas en cada Potencias mínimas en cada Sigmas para las potencias
altura neta (1) altura neta (1) máximas
Altura Neta Potencia N.A. Aguas Potencia N.A. Sigma Sigma σP / σB
Máxima / Caudal Abajo Mínima / Caudal Aguas plant σP begin σB (3)
Altura Mínimo Altura Abajo (2)
Neta Neta
[m.c.a] [MW] [m3/s] [msnm] [MW] [m3/s] [msnm] [---] [---] [---]
Alturas 102.498 / 40.999
Máximas 364.84 m / 364.84
m
Altura de xx.xxx / 40%/
Diseño 356.18 m 356.18 m
Altura 101.356 1697.00 m 40.999
Nominal / 356.18 / 356.18
(Rated) m m
Alturas xx.xxx / 40.999
Mínimas xx,xx m / 351.xx
Exc. m

Notas:
1) Límites superior e inferior de potencia en el eje de la turbina, permisibles para
funcionamiento normal continuado de la turbina prototipo. Define los límites de potencia
donde la garantía de cavitación es válida conforme establecido por la IEC 60609,
independiente de eventuales limitaciones impuestas por la capacidad del generador.
2) “Sigma plant” es el factor de cavitación correspondiente a la instalación de la turbina,
referenciado a la línea de centro del distribuidor en el nivel 1682.80 msnm y con presión de
vapor del agua en la temperatura máxima de 20 ºC (hva = 0.173 m).
3) La margen de seguridad con relación a la cavitación, relación entre “Sigma plant” y
“Sigma begin”, serán obtenidas en los ensayos en modelo reducido similar y serán
analizadas y documentadas en el "Informe de Ensayos en Modelo Reducido".

4.5.7 Valores Sigma Garantizados

En caso desgaste de la turbina por problemas de cavitación mayores a los garantizados por
el Contratista, la SUPERVISIÓN, luego de una evaluación técnica y de acuerdo a normas
internacionales, definirá si el Contratista rediseñará y suministrará la Turbina, o se aceptará
una reparación.

Sea reparación o rediseño y suministro será sin costo alguno para EGEMSA.

En caso de reparación, el CONTRATISTA, dentro de un plazo de 30 días y en condiciones


aceptables por el CONTRATANTE, deberá reparar por soldadura y esmerilamiento todas las
áreas cavitadas hasta obtener un acabado similar al original de las áreas adyacentes.

Para que sean efectuadas las reparaciones, el CONTRATANTE providenciará el


vaciamiento de la unidad, la instalación de la plataforma de mantenimiento del tubo de
aspiración y el suministro de energía eléctrica, libre de gastos para el CONTRATISTA.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 61 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El CONTRATISTA deberá suministrar, sin gastos para el CONTRATANTE, todas las


herramientas, materiales y mano de obra necesarios para los servicios, responsabilizándose
aún con los costos de eventuales desmontajes y montajes necesarios.

4.5.8 Extensión de la Garantía

En el caso que el Contratista haya efectuado un rediseño y suministro de la Turbina, o


reparaciones en superficies cavitadas, como arriba descrito, o sustitución de partes, la
garantía se extenderá por más 8.000 h de operación efectiva, a contar del término de los
trabajos de reparación.

4.5.9 Programas de Inspección

Para intentar de limitar los daños por cavitación, el CONTRATISTA deberá providenciar
inspecciones de la turbina después de 2.000 horas y 8.000 horas de operación, acumuladas
desde la fecha de entrada en operación comercial de la unidad.

Para limitar daños por cavitación, el CONTRATISTA deberá realizar mínimamente y a su


costo inspecciones de la turbina después de 2.000 horas y 8.000 horas de operación,
acumuladas desde la fecha de entrada en operación experimental de la unidad. 2

Las paradas de la unidad generadora estará sujeta a una programación acordada con el
CONTRATANTE que podrá, a su criterio, realizar paradas entre las de 2.000 y 8.000 horas
arriba citadas, o dispensar la parada con 2.000 horas de operación efectiva.

Para estas inspecciones, el CONTRATANTE providenciará el vaciamiento de la unidad y


suministrará energía eléctrica, libre de gastos, para el CONTRATISTA.

El CONTRATISTA providenciará los servicios de un ingeniero calificado para la inspección.


Los resultados de la inspección deberán constar de Informe preparado por el
CONTRATISTA y enviado al CONTRATANTE para análisis en un plazo máximo de 30 días
después de terminadas las inspecciones.

4.5.10 Velocidad de Embalamiento

El CONTRATISTA garantizará la máxima velocidad de embalamiento bajo la altura neta


máxima, con el nivel aguas abajo en la elevación 2059.05 msnm. Deberá informar
claramente en su Oferta, para estas condiciones, los valores de la máxima altura neta, de la
velocidad máxima garantizada, la apertura del distribuidor y el caudal de agua máxima.

La garantía de velocidad máxima de embalamiento deberá ser basada en los ensayos en


modelo reducido.

4.5.11 Sobrepresión, Sobrevelocidad y Regulación

4.5.11.1 Valores Garantizados

El diseño debe considerar y no sobrepasar, los límites de sobrepresión, sobrevelocidad y


tiempo de cierre y apertura del distribuidor, los cuales deben ser determinados por el diseño

2
Respuesta a la Consulta Nº 14 del Participante Nº 01.
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 62 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

hidráulico, arreglo, y otras características de la tubería de presión. También debe evitar la


resonancia de cualquiera de los componentes de la turbina y del generador.

Los valores garantizados de regulación presentados a continuación serán verificados en el


prototipo durante las Pruebas de Aceptación.
El CONTRATISTA deberá garantizar que después de un rechazo total del 100% de la carga
máxima (primera y segunda fases CHM) bajo cualquier caída y niveles aguas abajo
especificados, (incluyendo rechazo total del 100% de carga con el caudal máximo), los
siguientes valores no serán excedidos:

o la velocidad máxima de la unidad generadora en el régimen transitorio no deberá


ser superior a 150% (ciento cincuenta por ciento) de la velocidad nominal, teniendo
por base el efecto de inercia GD2 definido como mínimo para el generador, para
una constante de inercia H=4 segundos. Deberá informar claramente en su Oferta,
para estas condiciones, el tiempo máximo y la ley de cierre del distribuidor, así
como el efecto de inercia GD2 de la turbina y del eje. Si es necesario un efecto de
inercia mayor en el generador, deberá informar el valor necesario.

o la presión máxima medida en la sección de entrada del caracol no deberá exceder


a una sobrepresión del 35% (treinta y cinco por ciento) de la máxima altura estática
la cual es la diferencia entre el nivel máximo aguas arriba (2059.05 msnm) y la
línea de centro del distribuidor (1682.80 msnm);

o la presión absoluta media en la faz inferior del rodete, en el régimen transitorio, no


deberá alcanzar valores inferiores a una presión absoluta correspondiente a 9.5
metros de columna de agua.

o el nivel máximo de agua en la cámara de equilibrio inferior durante los transitorios


máximos no será superior a la elevación 1706.20 msnm y el nivel mínimo no será
inferior a la elevación 1690.0 msnm.
El CONTRATISTA deberá garantizar igualmente que la línea piezométrica aguas
arriba, durante cualquier transitorio de rechazo de carga o de arranque de la
unidad, no será inferior a la generatriz superior del túnel de carga, con un
razonable margen de seguridad, y que el nivel de agua en los pozos de la
compuerta de mantenimiento del túnel de carga no bajará de forma a permitir
entrada de aire en el túnel. Garantizará también que las oscilaciones de nivel de
agua en estos pozos no serán superiores a la elevación 2059.60 msnm para
cualquier condición.

Deberá ser considerado, en todos los cálculos, que el nivel máximo operacional de aguas
abajo, en la Cámara del Vertedero, no será superior a la elevación 1706.20 msnm
correspondiente a un caudal total de descarga de ambas Centrales de 61.0 m3/s.

4.5.12 Protección

En caso de falla del Sistema de Regulación, que resulte en aumento de la velocidad, la


unidad generadora será protegida por los dispositivos de protección contra sobrevelocidad
que deberán actuar en 2 (dos) etapas. En la

o primera etapa, a 155% (?ciento cincuenta y cinco por ciento) de la rotación


nominal, será accionado el dispositivo eléctrico de parada de emergencia.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 63 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

o segunda etapa, a 160% (?ciento sesenta por ciento) de la rotación nominal la


válvula hidráulica de parada de emergencia será accionada mecánicamente (por
péndulo de sobrevelocidad) y comandado el cierre de la válvula mariposa.

La turbina deberá resistir de manera segura las sobrevelocidades resultantes, bajo cualquier
altura prevista, sin que haya cualquier avería o calentamiento excesivo de los cojinetes, y sin
que sea necesario efectuar cualquier inspección de la unidad antes de recolocarla en
operación.

4.5.13 Estabilidad Hidráulica – Variaciones de Presión en el Tubo de Aspiración y


Oscilaciones de Potencia

El CONTRATISTA deberá garantizar, estando la turbina funcionando en toda y cualquier


condición de altura neta, nivel de aguas abajo y potencia contenida en el campo de
funcionamiento delimitado por estas Especificaciones Técnicas, que:

o las amplitudes de las variaciones de presión, valores absolutos medidos pico a


pico, en cualquier punto del tubo de aspiración no excederán 7% de la respectiva
altura neta, para cualquier punto de operación correspondiente al rango de
operación bajo cargas parciales críticas.

o las amplitudes de las variaciones de presión, valores absolutos medidos pico a


pico, en cualquier punto del tubo de aspiración no excederán 5% de la respectiva
altura neta, para cualquier punto de operación correspondiente al rango de
operación delimitado por valores de P/Pnom entre 0.50 y 1.125, siendo Pnom la
potencia nominal de la turbina prototipo;

o las oscilaciones de torque en el eje de la turbina modelo y de potencia en la unidad


generadora, medidas pico a pico, no excederán a 3% del valor de la potencia
media generada en cada punto, siendo la potencia medida en la salida de los
terminales del generador. En las alturas de funcionamiento comprendidas entre la
nominal y la altura de eficiencia máxima de la turbina, para P/Pnom > 0,60, las
oscilaciones de potencia deberán ser muy inferiores a 3%.

Caso no sean atendidas las garantías en puntos distantes de las condiciones


optimizadas, como por ejemplo, en cargas parciales críticas, durante las Pruebas
de Aceptación de la unidad, el CONTRATISTA deberá instalar, sin gastos para el
CONTRATANTE, un sistema de aereación natural para estabilización de los
vórtices en el tubo de aspiración, siendo la admisión de aire hecha a través de
válvula montada en la extremidad superior del eje de la unidad, con diseño
aprobado anteriormente por el CONTRATANTE.

Las medidas de fluctuación de presión y torque, para garantía de estabilidad hidráulica,


deberán ser obtenidas durante los ensayos en modelo reducido y serán verificadas en la
turbina prototipo durante las pruebas de Aceptación, debiendo prevalecer los resultados
obtenidos en los ensayos del prototipo.

Los ensayos de modelo deberán incluir pruebas con inyección de aire, en diversos
porcentajes, para estudio de la influencia del aire en la disminución de las fluctuaciones de
presión y de torque. Gráficos de fluctuación, con y sin inyección de aire, en función del
caudal para por lo menos 4 alturas netas en el rango de operación de la turbina deberán ser
incluidos en el Informe de Modelo Reducido. Deberán ser incluidas también las curvas de
los valores de fluctuación de presión y torque, con y sin inyección de aire, para cada 1%,
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 64 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

demarcadas en la colina de eficiencias del prototipo, por lo menos dentro de los límites
operativos de caudal, altura neta y potencias definidos en estas Especificaciones.

4.6 Frecuencias de Operación

El CONTRATISTA deberá garantizar que la unidad no presentara resonancias entre sus


partes y con el circuito hidráulico.

El CONTRATISTA de la turbina debe determinar en el modelo, las frecuencias de excitación


y garantizar en el prototipo que no exista en todo el campo de operación de las turbinas,
ninguna condición de resonancia, o sea que en lo posible, se separen al máximo las
frecuencias naturales (tubería a presión, cámara de equilibrio, túnel de descarga, sistema
eléctrico y partes rotatorias de turbina - generador) de cualquier frecuencia de excitación,
producidas por el vórtice a la descarga del rodete, o en la aducción del tubo de aspiración,
para que de ninguna manera se lleguen a tener vibraciones que provoquen efectos de fatiga
en los materiales, o variaciones de potencia. La frecuencia natural de la tubería a presión y
la del sistema eléctrico deben ser determinadas por el CONTRATISTA.

Deberán ser evitadas igualmente las resonancias originadas por la rotación de partes
giratorias y numero de alabes con las frecuencias naturales de la turbina, del generador, de
la tubería y del túnel de presión, del túnel de descarga y de la cámara de equilibrio inferior.

Los valores de todas las frecuencias deben presentarse en la Oferta, en una gráfica,
considerando como ordenadas las frecuencias y como abscisas, el porcentaje de las
aperturas de los alabes y complementarse con gráficas de características de resonancia que
tengan como ordenada el valor de la frecuencia de la fuerza excitadora, debiéndose
certificar que la instalación está dentro de los límites de seguridad, con base en un factor de
amplificación menor o igual a 1.5, y una relación de frecuencia de excitación a frecuencia
natural, igual o mayor a 1.5.

En función de las gráficas anteriores, el licitante debe adjuntar sus comentarios al respecto,
indicando la eventual posibilidad de que exista resonancia entre cualquiera de los
componentes, y en caso de encontrarse cerca la frecuencia máxima de las pulsaciones de
presión a la descarga del rodete con las de la tubería a presión, o entre la rotación de la
máquina y el tubo de aspiración, cámara de equilibrio inferior y túnel de descarga, o si la
frecuencia de las variaciones de par originadas por las fluctuaciones en el desfogue, se
aproximan o coinciden con el valor de las frecuencias de torsión de la máquina. El
CONTRATISTA debe explicar qué solución adopta para alejar dichas frecuencias, y así
evitar la ampliación espontánea de las variaciones de presión y caudal, debidas a la
inestabilidad del vórtice, o cualquiera otra asimetría hidráulica de la turbina, que puedan
causar vibraciones mecánicas y oscilaciones de potencia.

De acuerdo con los resultados de las pruebas en el modelo, se debe ver la conveniencia de
colocar algún dispositivo adicional en el tubo de aspiración del prototipo, para mejorar la
operación de las turbinas, cuando operan con cargas parciales.

Si es necesario, se deberá suministrar un sistema de aire comprimido independiente, que


inyecte aire al rodete, cuando la turbina opere con cargas parciales, y para evitar daños
causados por vórtices o vacío. El sistema deberá incluir el automatismo necesario para
efectuar la inyección de aire mencionado, válvula automática actuada por el mecanismo de
apertura de los alabes y válvula de retención. Los interiores de las válvulas deben ser de
acero inoxidable.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 65 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El CONTRATISTA deberá enviar, junto con su Oferta, los planos que muestren el tipo de
aireación propuesta, así como el tipo de válvulas a utilizar. Tomando en cuenta la aireación
necesaria, en función del diseño de los equipos, el CONTRATISTA puede proporcionar otro
sistema de admisión de aire, lo que será evaluado por el CONTRATANTE, reservándose el
derecho de aceptar el sistema propuesto.

4.7 Diseño Sísmico, Riesgo Volcánico

Por parte del diseño y en los cálculos de todos los componentes electromecánicos que
pueden vibrar por efecto sísmico o aún las que estén empotradas en el concreto, se debe
considerar un coeficiente sísmico con una aceleración de diseño de 0.24 g.

No existen evidencias de campo de que hayan ocurrido eventos volcánicos en el interior de


la cuenca hidrográfica del rió Vilcanota, por lo menos en el últimos mil de años, por lo que
resulta evidente concluir que la probabilidad de que la área de influencia de las obras
diseñadas para el Proyecto sea impactada por un evento volcánico, es prácticamente nula.

4.8 Ruidos

El CONTRATISTA de los equipos debe garantizar que las turbinas, sistemas y equipos
auxiliares operen dentro de los rangos garantizados, sin producir ruidos nocivos y estar
dentro de los rangos establecidos en la norma ISO 1999. El nivel de ruido máximo permitido
es de 85 dbA medido a una distancia de 1.0 m del equipo o parte que lo genere.

4.9 Hermeticidad

Tanto los circuitos de presión como los respectivos elementos de comando deberán ser
perfectamente herméticos. Por otro lado, el CONTRATISTA informará cual es la pérdida
total de los vaciamientos de agua a través del distribuidor cerrado bajo altura bruta máxima,
y garantizará que esta pérdida no será superior a 0.5 % (medio por ciento) del caudal de la
turbina en las condiciones de potencia y altura nominales al final del plazo de garantía.

La garantía de hermeticidad será verificada en el prototipo durante las pruebas de Campo,


Puesta en Marcha y de Aceptación de la unidad.

4.10 Homología Geométrica entre Modelo y Prototipo

En el caso de cualquier dimensión correspondiente al circuito hidráulico de la turbina


prototipo de no ser homóloga a la correspondiente dimensión del modelo reducido, según
aceptado después del análisis del Informe de Ensayos de Modelo Reducido, respetadas las
tolerancias dimensionales previstas en el Standard de referencia, el CONTRATISTA deberá,
sin ningún costo adicional para el CONTRATANTE, corregir el prototipo de forma que pueda
ser verificada la homología geométrica con el modelo o, modificar el modelo a la semejanza
de la turbina prototipo fabricada e instalada y rehacer los ensayos de desempeño en el
modelo reducido.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 66 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

4.11 Frenado

Considerando un torque remanente en la turbina del 2% del torque nominal y que la


aplicación de los frenos sea efectuada a 30% de la rotación nominal, el CONTRATISTA
garantiza un tiempo de parada total de la unidad generadora inferior a 10 minutos.

4.12 Verificación de Garantías de Desempeño de las Turbinas

4.12.1 Garantías Contractuales

La verificación de las garantías de las turbinas en cuanto a las velocidades de


embalamiento, límites de cavitación, potencias garantizadas, empuje hidráulico, estabilidad
hidráulica y eficiencia media ponderada será basada en ensayos en modelo reducido similar
y en las Pruebas de Aceptación, conforme las condiciones establecidas en las secciones de
estas Especificaciones Técnicas.

4.12.2 Garantías contra Defectos de Fabricación y de Diseño

Todo el equipo suministrado deberá ser garantizado contra defectos de fabricación y de


diseño por 24 meses desde la emisión del Certificado de Aceptación Provisional (PAC)
Recepción de Obra3.

Dentro del período de esta garantía, a cualquier tiempo o, por lo menos, durante las
inspecciones (2.000 y 8.000 h definidas arriba), el CONTRATANTE hará la verificación de
las condiciones de los equipos siguiendo los criterios que se entienden adecuados.
La inspección deberá ser hecha por el CONTRATANTE y, preferiblemente, pero no
obligatoriamente, acompañada por un ingeniero del CONTRATISTA. Después de cada
inspección, el CONTRATANTE hará un informe, que será enviado el CONTRATISTA.

Si la inspección arriba definida revela defectos, tales como deformaciones, aparecimiento


y/o propagación de fisuras, anomalías de origen metalúrgico, etc., en cualquier parte de la
turbina, la SUPERVISION podrá, a su criterio, aplicar uno de los siguientes procedimientos:

o si las fisuras o otros defectos no presenten cualquier carácter sistemático, el


CONTRATISTA deberá realizar la reparación;

o si las fisuras u otros defectos presenten cualquier carácter sistemático, el


CONTRATISTA deberá eliminarlos o repararlos de forma amplia, o sustituir las
partes dañadas incluso con rediseño de las partes afectadas.

Todas las reparaciones o sustituciones deberán ser sujetos al análisis previo del
SUPERVISOR y deberán ser hechos con materiales y mano de obra del CONTRATISTA,
sin gastos para el CONTRATANTE.

Las reparaciones o sustituciones podrán ser aceptadas provisionalmente si permiten el


funcionamiento de la turbina hasta el próximo período de inspección sin el aparecimiento de
nuevos defectos. La aceptación final será hecha después de la última inspección, caso de
no aparecer nuevos defectos.

3
Respuesta a la Consulta Nº 15 del Participante Nº 01.
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 67 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

En el caso de ser hechas reparaciones o sustituciones para corrección de los problemas a


que se refiere este ítem, se iniciará un nuevo período de garantía de 24 (veinticuatro)
meses.

4.12.3 Seguridades Contra Vibraciones Excesivas

Atención especial deberá ser tomada para garantizar que la turbina, después de su montaje
y acoplamiento con el generador, operará en la velocidad nominal sin vibraciones de
amplitud superiores a aquellas aceptables para una operación continua y normal. Las
amplitudes de vibraciones horizontal y vertical no deberán pasar los valores indicados en el
Standard ISO 7919-5.

Criterios y observaciones similares deberán ser aplicados para las partes estáticas de la
turbina, incluyendo tapas, cojinetes, caja del cojinete guía, pre-distribuidor, alabes
directrices, astas, servomotores, tuberías de agua y aceite.

El CONTRATISTA deberá informar las amplitudes máximas de vibración admisibles para


operación continua de la unidad generadora a la potencia máxima y velocidad nominal, para
operación en el rango entre 50% de la potencia nominal y la potencia máxima.

El CONTRATISTA garantizará que en ninguna condición de funcionamiento aparecerán


vibraciones de baja frecuencia u oscilaciones en el eje de la unidad generadora que puedan
ser asociadas a vórtices en la salida del rodete tales que puedan causar esfuerzos radiales
de magnitud perjudicial. Si ocurre esta situación, inherente a turbinas Francis funcionando
bajo cargas parciales, la turbina deberá ser debidamente estabilizada con los recursos
previstos en esas Especificaciones Técnicas.

El CONTRATISTA garantizará también que en todas condiciones de funcionamiento


comprendidas entre 25% de la potencia nominal y la potencia máxima no ocurrirá
oscilaciones significativas en el eje. Deberá indicar aún la amplitud de vibración considerada
no excesiva en caso de la velocidad de embalamiento.

Las amplitudes de vibración deberán ser indicadas para ambas a las direcciones, vertical
(axial) y horizontal (radial) y establecidas para las partes estáticas y componentes de la
turbina mencionados en el inicio de este ítem.

Si la turbina, operando la rotación nominal, tiende a producir en cualquiera de sus partes


estáticas una frecuencia mecánica de excitación, el CONTRATISTA deberá indicar esta
frecuencia para el dimensionamiento de las fundaciones de la Casa de Máquinas, previendo
probables aparecimientos de frecuencias de resonancia, perjudiciales al diseño.

El CONTRATISTA de la turbina deberá incluir en su suministro los instrumentos y sensores


necesarios para monitoreo de vibraciones, para mediciones en todos los puntos de
importancia y que sean incluidas todas las partes rotatorias del grupo turbina-generador.

4.12.4 Alternativas para Mejorar el Desempeño de las Turbinas

El CONTRATISTA podrá, en la fase de ejecución del diseño, presentar, sin gastos para el
CONTRATANTE, soluciones alternativas e implementaciones que ya hayan sido aplicadas
en equipos similares, con resultados positivos comprobados, soluciones éstas que puedan
conducir a un mejor desempeño de las turbinas. Para implementación, estas soluciones
deberán ser, obligatoriamente, aprobadas por la SUPERVISIÓN.
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 68 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

5.0 ESPECIFICACIONES DETALLADAS DEL EQUIPO

Los equipos electromecánicos y la unidad generadora estarán situados en una caverna


nueva, conectada vía varias galerías de acceso con el resto de la Central.

Las aguas entraran por un pique blindado y nuevo ducto de tubería forzada hacia la turbina
situada en la Casa de Máquinas.

El CONTRATISTA deberá considerar para componentes de la turbina un recubrimiento de


superficies y suministrar en su Oferta en forma detallada documentación sobre método,
materiales, resultados en extensión de vida útil e impacto a la eficiencia de la turbina y
referencias de proyectos correspondientes. El CONTRATISTA propondrá de acuerdo a las
condiciones propias del agua y experiencia del fabricante aquellas componentes de turbina
al CONTRATANTE para su análisis y aprobación, que además del rodete, predistribuidor,
alabes móviles, tapa superior e inferior en contacto con el agua; serán suministrados con
recubrimiento de carburo de tungsteno tipo SXH-70 o similar.

El CONTRATISTA deberá realizar un diseño de turbina para poder realizar un cambio de


rodete en tiempo mínimo, considerando el desmontaje de tapa superior y las demás
componentes a nivel 1682.80 msnm en paquete con el rodete y tapa inferior por el tubo de
aspiración (solución “sandwich”).

5.1 Válvula Esférica

La válvula esférica para el grupo de la segunda fase deberá ser diseñada para los nuevos
requerimientos de caudal de la unidad generadora.

5.1.1 General

El suministro comprende una válvula esférica para el grupo Francis vertical, el equipamiento
de la válvula esférica deberá estar compuesto como mínimo, sin ser de carácter limitativo,
de las siguientes partes o equipos:

o válvula esférica rotativa.


o 1 (un) servomotor olehidraulico de doble efecto.
o manómetros aguas arriba y aguas abajo de la válvula esférica.
o 1 (un) by pass con válvula manual y automática
o 1 (una) válvula de despresurizacián del colector.
o 1 (un) contrachorro con válvula automática y manual.
o 1 (una) válvula de desagüe de la válvula esférica.
o 2 (dos) válvulas de desagüe del colector instaladas en serie.
o presóstatos para el mando de apertura y cierre de la válvula esférica.
o anillos de estanqueidad aguas arriba y abajo:
o acumulador de aceite a presión para mando de servomotor.
El CONTRATISTA suministrará para recambio lo siguiente:
o juegos de anillos de estanqueidad para la válvula esférica, uno para aguas arriba y
otro para aguas abajo.
El CONTRATISTA entregará las siguientes herramientas:
o gatas de pretensado
o resistencias de dilatación para desmontaje de espárragos, o un sistema de
mayores ventajas para el desmontaje
o bomba de alta presión y accesorios
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 69 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

5.1.2 Diseño y Fabricación

La válvula esférica deberá constar principalmente de:

1. Un cuerpo fabricado en acero fundido que forma el casco dividido en dos


partes ensambladas con pernos pretensados, y tienen las siguientes partes:

o las bridas de conexión con la tubería y el colector que constituyen las cámaras de
los sellos estancos.
o los dos refuerzos laterales para alojar los muñones que forman los cojinetes
laterales y van provistos de casquillos de bronce y de su sello estanco.
o las patillas de soporte en el suelo.
o los orificios diversos de purga, desagüe y toma de presión y de alimentación de los
sellos móviles.

2. Un obturador monobloque, fabricado en acero fundido que consta de las


siguientes partes:

o el orificio de derrame que al estar abierto prolonga la tubería con su diámetro


nominal.
o los dos escudos de cierre equipados con los asientos fijos de estanqueidad de
acero inoxidable.
o los dos muñones radiantes, de los cuales uno va equipado con una palanca
enchavetada para la rotación en el cuerpo.

3. Los sistemas de estanqueidad móviles de accionamiento hidráulico, un anillo


de estanqueidad o de seguridad situado aguas arriba y operable
manualmente por medio de una válvula de enclavamiento, y el otro anillo de
estanqueidad situado aguas abajo, de funcionamiento normal automático.

o cada conjunto se compone de un anillo móvil de acero inoxidable, provisto de


juntas del tipo “D” y guiado en la cámara anular en caras metalizadas con latón
para aplicarse sobre el asiento del obturador en posición cerrada.

4. Las articulaciones de los muñones llevan casquillos de bronce y provistas de


ranuras de engrase y se lubrican manualmente de modo periódico.

5.1.2.1 Servomotor

El servomotor de la válvula esférica deberá ser de doble efecto de mando oleohidraulico.

El servomotor de la válvula esférica es el que acciona el cierre y apertura del obturador, es


del tipo oscilante de doble efecto diferencial, de acción oleodinámica, actuando la presión de
aceite constante, sobre la menor sección del pistón en el sentido del cierre, la presión es
suministrada por el sistema de regulación.

El servomotor se instalará sobre un zócalo anclado en el concreto u hormigón, el cual


accionara directamente la palanca enchavetada en uno de los muñones del obturador.

La estanqueidad Pistón - cilindro deberá garantizarse mediante la instalación de juntas. El


cilindro deberá contar con agujeros purgadores para eliminar las bolsas de aire en las
cámaras de apertura y cierre durante el llenado inicial, así como un sistema de
amortiguamiento de fin de carrera.
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 70 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

5.1.2.2 Junta de desmontaje o manguito

Se deberá prever una junta de desmontaje, la cual deberá estar ubicada entre la parte
aguas abajo de la válvula esférica y el colector de la turbina, la que permite desmontar el
anillo de estanqueidad aguas abajo para su revisión o cambio sin que sea necesario el
vaciado de la tubería forzada, por la protección del anillo de estanqueidad aguas arriba.

Esta junta estará constituida por una virola o anillo con una brida de fijación a la válvula y
una brida deslizante con un sello de ángulo que realiza la continuidad y la estanqueidad.

Esta junta de desmontaje esta rigidizada por el ajuste de unas varillas y tuercas de conexión
con el colector de la turbina.

5.1.2.3 Conexión aguas arriba

Deberá existir una conexión entre la tubería forzada y la válvula esférica, la cual estará
constituida por una junta aguas arriba, soldada en la tubería, al mismo tiempo deberá existir
una falsa junta de regulación la que esta interpuesta entre la brida de la junta aguas arriba
de desmontaje y el cuerpo de la válvula. La unión esta formada por pasadores de alto límite
elástico, pretensados por medio de gatas.

5.1.2.4 Sistema By-pass

El sistema de By-pass deberá estar formado por una tubería que una la zona aguas arriba
de la válvula esférica con la parte aguas abajo. Al estar en posición cerrada la, válvula
esférica, mantiene la presión de la tubería forzada mientras que en el colector la presión
deberá ser cero, con esta diferencia de presiones no es posible hacer girar el obturador, por
los excesivos esfuerzos que sería necesario aplicar. Para abrir la válvula esférica, es
necesario previamente igualar las presiones aguas arriba y aguas abajo.

Al abrir el By-pass ingresa agua por esta tubería hacia el colector, hasta igualar las
presiones en ambos lados, entonces recién será posible abrir el obturador.

Por lo tanto el Sistema By-pass se usa para equilibrar las presiones aguas arriba y aguas
abajo del obturador, con el fin de accionarIo durante el arranque del Grupo.
El By-pass constara de las siguientes partes:

o una válvula aisladora de mando manual, tipo compuerta de posición normalmente


abierta.

o una válvula de aguja accionada por un servomotor de doble efecto y esta a la vez
accionada por el sistema oleáhidráulico de funcionamiento automático.

5.1.2.5 Accesorios para el accionamiento de la válvula esférica

Existen accesorios para el funcionamiento de apertura y cierre de la válvula esférica, y otras


funciones necesarias. Estos son:

o 2 (dos) filtros de toma de agua, equipados con válvulas aisladoras, que permiten su
limpieza mientras el grupo esta en servicio. Son de tipo manual.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 71 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

o grupo de mando del sello en servicio esta provisto con su distribuidor de solenoide
y su distribuidor rotativo de agua de 4 vías, accionado por un servomotor de aceite
de doble efecto y enclavable hidráulicamente por la posición de la corredera de
servicio que a su vez esta vinculada por la posición cerrada del obturador.

5.1.2.6 Accesorios de control y señalización

Los accesorios de control y señalización miden y detectan parámetros físicos cornos son
presión y posicionamiento, igualmente envían esta información al autómata de grupo para
controlar las secuencias de arranque y parada de grupo.

Las funciones a cumplir, sin ser de carácter limitativo, son las siguientes:

Detectar la presión existente en la cámara del sello o anillo de estanqueidad aguas arriba de
la válvula esférica lo que indica si el anillo esta apretado o no contra su asiento, da la señal
eléctrica hacia el autómata del grupo del estado del anillo

Detectar la presión existente aguas abajo de la válvula esférica y dar la señal eléctrica hacia
el autómata del grupo.

o determinar visualmente la presión aguas arriba y abajo de la válvula esférica.

o detectar la presión existente en la cámara del sello o anillo de estanqueidad aguas


abajo de sección diferencial. Si existe presión el anillo de estanqueidad esta
cerrado o comprimido logrando el cierre hermético de la válvula esférica, por medio
de una señal eléctrica informa al autómata del grupo del estado de este anillo.

o determinar la posición de apertura y cierre de la válvula esférica, incluyendo


posiciones intermedias. El posicionamiento de la válvula deberá tener indicación
visual, igualmente esta información deberá ser enviada al Sistema de Control y
Supervisión.

5.2 Caracol

Válvula esférica y caracol están unidos por una sección de conexión. El eje de estos equipos
se encuentra al nivel del eje de turbina de 1682.80 msnm.

5.2.1 Diseño y Fabricación

El caracol deberá ser constituido de chapas barloadas de acero ASTM A516 Gr. 60 o
similar, conformadas en la fábrica y soldadura final en la obra.

El caracol deberá ser diseñado por el CONTRATISTA, que deberá suministrar el diseño y
los planos dimensionales de los pasajes de agua desde la brida de aguas abajo de la
válvula esférica.

El caracol y la sección de conexión con la válvula esférica deberán resistir, sin la


colaboración del hormigón, a la presión hidráulica interna que ocurrirá por ocasión del cierre
rápido del distribuidor, en condiciones de rechazo de plena carga del grupo turbina-
generador; deberá resistir a las condiciones transitorias que podrán ocurrir en el cierre de
emergencia de la válvula esférica con la turbina en velocidad de embalamiento.
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 72 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El diseño deberá llevar en cuenta la prueba de presión con 1.5 veces la máxima presión de
diseño (1.5 x [presión estática + sobrepresión máxima] en el rechazo de carga). El
hormigonado de el caracol deberá ser hecho con 50% de la presión de diseño (0.5 x
sobrepresión máxima en el rechazo de carga).

El diseño y fabricación deberán estar de acuerdo con la última edición del “ASME Boiler and
Pressure Vessel Code Section VIII”, incluyendo los valores de eficiencia de las juntas
recomendadas para el tipo de inspección y material empleados, y las recomendaciones para
alivio de tensiones, donde sea requerido.

Las extremidades a ser soldadas en la obra deberán ser debidamente biseladas para
soldadura de tope. La distancia máxima entre chapas adyacentes, después del
posicionamiento y antes de la soldadura no deberá exceder 4 mm.

Las tensiones de compresión originadas por el caracol en el hormigón no podrán exceder


los límites definidos en el documento Especificaciones Técnicas Generales - Equipos
Electromecánicos.

El caracol deberá ser de chapas de acero de alta resistencia. Deberá ser dada atención
especial al diseño y proceso de soldadura de las juntas ubicadas entre las chapas de acero
del caracol y el pre-distribuidor. Los materiales y el proceso de soldadura adoptados para
montaje del caracol, extensión y pre-distribuidor en el sitio deberán ser adecuados para ser
hecho precalentamiento y alivio de tensiones de cualquier junta soldada en el campo. Dentro
de las limitaciones de embarque y/o transporte, las chapas para la parte menor del caracol
deberán ser soldadas por el CONTRATISTA en la fábrica, en secciones radiales. La parte
restante del caracol deberá ser diseñada para soldadura de campo, durante el montaje.

Las soldaduras circunferenciales y longitudinales deberán recibir inspección por ultrasonido


y tintas penetrantes a 100% (cien por ciento) independiente de ser ejecutadas en fábrica o
en el sitio. Los cruces de soldaduras longitudinales y circunferenciales, hechas en el sitio,
deberán ser inspeccionados por Rayos-X y por ultrasonido.

El caracol deberá ser suministrado con chapas barloadas soldadas hasta el límite de
transporte, siendo que las demás chapas barloadas serán soldadas en el sitio. El
CONTRATISTA será responsable por el diseño de las chapas, soldadura, proceso de
soldadura, tipo de electrodo y supervisión de soldadura. EL CONTRATISTA deberá
suministrar los electrodos requeridos para la realización de las soldaduras de campo.

El caracol y los respectivos anclajes deberán ser dimensionadas para resistir a los empujes
y cargas que ocurrirán durante el hormigonado del caracol. El hormigonado deberá ser
hecho en lances de 1.0 m de columna neta, o velocidad equivalente para hormigonado
continuo, estando el caracol presurizado.

Una pieza de construcción cilíndrica unirá el inicio del caracol a la brida de aguas abajo de
válvula esférica. El mismo material, los mismos criterios de cálculo y demás procedimientos
descritos en el ítem del caracol valen para esta extensión.

5.2.2 Escotilla de Inspección

El caracol deberá ser equipado con una escotilla de inspección con sección y forma
rectangular, elíptica o circular con dimensiones libres mínimas (ancho u altura) de 0.8 m y
ubicada en la parte superior del inicio del caracol, en posición previamente acordada con el
CONTRATANTE.
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 73 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Deberá ser incluido en el suministro una válvula para la toma de prueba del caracol,
instalada próxima de la escotilla de inspección, una toma con respectivo manómetro y una
escalera móvil para acceso a la parte interna del caracol.

La escotilla deberá ser articulada, con bisagras, diseñada para abrir para dentro, cerrar en el
sentido del flujo y mantener el contorno interno del caracol, debiendo ser previsto el
manipuleo por un único operador. Los refuerzos requeridos deberán estar de acuerdo con la
ASME. Los alojamientos para las bisagras deberán ser diseñados de tal manera que la
perturbación en el flujo sea la mínima posible.

La escotilla deberá ser equipada con pines de las bisagras y pernos en acero inoxidable,
pernos de soporte para apertura, pernos de dislocación, sello de goma y arandelas.

Las bisagras y pines de articulación deberán ser de construcción robusta y tener holgura
suficiente para permitir que la escotilla sea empernada de modo hermético al agua, sin
cualquier restricción.

Deberá ser suministrada 1 (uno) fin de carrera para la escotilla de inspección con 2 (dos)
contactos reversibles eléctricamente independientes.

5.2.3 Soportes, Gatas, Tirantes y Anclajes

Los tirantes y demás anclajes del caracol deberán ser suministrados en posiciones y
cantidades que posibiliten el posicionamiento preciso del caracol antes del hormigonado y
que mantengan la posición del caracol durante el hormigonado.

Un número adecuado de soportes para aplicación de gatas (cilindros hidráulicos) y un


número correspondiente de gatas y ojales con tensores, anclajes y tirantes deberán ser
suministrados por el CONTRATISTA, para nivelación, soporte y retención del caracol en
posición tanto lateral cuanto verticalmente, durante la soldadura en el sitio, la prueba de
presión y el hormigonado. Si fueren necesarias estructuras para soportar internamente el
caracol durante el hormigonado, el CONTRATISTA deberá suministrar un conjunto de
estructuras internas de refuerzo para el caracol.

Pernos de ajuste y herrajes de todos los tamaños deberán ser suministrados con el caracol,
para el montaje en el sitio y conexión de esta a la brida de la válvula esférica. El número de
estos pernos deberá ser mostrado en los planos detallados y suministrados con adicional
adecuado.

La secuencia de montaje del caracol deberá ser determinada por el CONTRATISTA.

5.2.4 Tomas Piezométricas

Deberán ser suministradas 4 (cuatro) conexiones, en acero inoxidable, para tomas de


presión, en la entrada del caracol, distribuidas simétricamente a los ejes vertical y horizontal,
en un plano vertical perpendicular al eje del caracol. Durante el diseño, el CONTRATISTA
deberá someter a análisis del CONTRATANTE el arreglo previsto para localización de las
tomas.

Cada conexión deberá ser conectada con tubos de acero inoxidable y conexiones
apropiadas, también de acero inoxidable, y válvulas de aguja adecuadas, a un colector
común donde deberá ser colocado un transductor de presión. La indicación correspondiente
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 74 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

deberá ser disponible para el Sistema de Control. Las válvulas y el colector deberán ser
ubicados en el piso de la turbina.

Deberán ser suministradas 3 (tres) conexiones de acero inoxidable, para la toma de presión,
en el caracol y/o pre-distribuidor, para los ensayos de desempeño de las turbinas. La
localización de las tomas de presión será analizada por el CONTRATANTE y deberá estar
en concordancia con el ensayo en modelo reducido. La curva de calibración del flujo en
función de los valores de la diferencia de presión, obtenida en el ensayo en modelo reducido
de la máquina similar deberá ser suministrada, para ejecución de los ensayos de
rendimiento relativo (index-test).

Deberán ser suministrados tubos de acero inoxidable, conexiones y válvulas tipo aguja, en
acero inoxidable, para cada toma de presión, hasta un punto adecuado en el piso de las
turbinas.

Las tuberías de conexión entre las tomas piezométricas y los equipos componentes de los
sistemas de medición de presión del caracol y de medición del flujo turbinado, deberán ser
de acuerdo con las Especificaciones Técnicas Generales y las Especificaciones Técnicas de
los Equipos Electromecánicos. Estos equipos deberán ser montados en un tablero de
medición de presión y caudal del caracol, el cual será ubicado en posición previamente
acordada con el CONTRATANTE.

5.2.5 Drenaje del Caracol

Una toma de 250 mm de diámetro con reja de protección y preparada para soldadura de
tope, deberá ser prevista en el blindaje metálico, situada en la parte inferior, en el punto más
bajo, para permitir el vaciamiento total del caracol.

5.2.6 Equipo para Prueba de Presión y Hormigonado

Deberán ser suministrados los dispositivos necesarios (anillo de cierre del pre-distribuidor y
calota para cierre del caracol) para la prueba de presión y para hormigonado así como todas
las estructuras internas de refuerzo y tirantes que sean necesarios para evitar distorsiones
de las secciones del caracol durante el transporte y montaje, en la cantidad necesaria a
atender al cronograma de implantación de la obra.

Será incluida la unidad de presurización del caracol para la prueba de presión y el


hormigonado.

La calota y anillo de prueba deberán ser diseñados para la reutilización en la unidad


siguiente y deberán tener conexiones para llenado, drenaje y aeración.

EL CONTRATISTA deberá someter a la aprobación del CONTRATANTE el procedimiento


detallado a ser adoptado durante la ejecución de la prueba de presión del caracol. Este
procedimiento deberá contener, entre otras, informaciones relativas a la cantidad de ciclos
de presurización y despresurización antes de alcanzar la máxima presión de prueba, tiempo
de permanencia en los ciclos e inspecciones a ser efectuadas durante y después de las
pruebas.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 75 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

5.3 Pre-Distribuidor

5.3.1 Diseño y Fabricación

El pre-distribuidor será construido de acero inoxidable fundido o soldado, el cual deberá ser
metalizado con SXH-70 o similar al concluir la fabricación del caracol y poseerá la cantidad
de alabes fijos necesarios para orientar convenientemente el flujo del agua y soportar las
cargas a ello transmitidas.

Los anillos superior e inferior del pre-distribuidor poseerán las dimensiones necesarias para
posibilitar la soldadura del caracol. Poseerán también superficies debidamente maquinadas
para apoyo y centrado de la tapa de la turbina y del anillo inferior del distribuidor,
respectivamente.

Los alabes fijos deberán tener perfil hidráulico adecuado de forma a ofrecer la menor
resistencia y provocar la menor turbulencia posible en el flujo de agua, teniendo perfil
hidráulico geométricamente similar al del modelo reducido.
El pre-distribuidor deberá ser resistente lo suficiente para soportar todas las condiciones de
carga, con todos los componentes estructurales trabajando dentro de los límites de tensión
establecidos.

Cuidados especiales deberán ser tomados en el diseño de los alabes fijos, para evitar la
generación de vibraciones indeseables. La frecuencia natural de vibración de los alabes
cuando sumergidos deberá ser mayor que la frecuencia de excitación, frecuencia esta de los
vórtices de Von Karman inducidos por desplazamientos del fluido en los bordes de entrada
y/o salida de los alabes, bajo cualquier condición de operación. La relación entre estas
frecuencias deberá ser determinada considerándose un factor adecuado de seguridad.

El cálculo detallado de las frecuencias deberá ser sometido a análisis del CONTRATANTE,
por el CONTRATISTA.

El pre-distribuidor deberá ser dimensionado para soportar todos los esfuerzos normales y
excepcionales que le serán aplicados, entre otros, de la presión interna aplicada en el
caracol, de las cargas aplicadas a la tapa externa de la turbina, y la de hormigonado del
caracol y del propio pre-distribuidor.

Las superficies de apoyo del anillo inferior deberán asegurar que las tensiones de
compresión originada por el pre-distribuidor en el hormigón no excederán los límites
definidos en las Especificaciones Técnicas Generales - Equipos Electromecánicos.

El pre-distribuidor deberá ser fabricado en chapas de acero soldadas y deberá ser sometido
a procesos de alivio completo de tensiones internas en el material, antes del inicio del
maquinado. Deberán ser previstos bridas maquinadas, para fijación de la tapa externa y del
anillo inferior, por medio de un número adecuado de pernos.

Cualquier maquinado eventualmente requerido de las superficies, en la Obra, deberá ser de


entera responsabilidad de el CONTRATISTA, incluso los costos de mano de obra y el
suministro de todas las herramientas y dispositivos necesarios.

Después el montaje en el campo, el blindaje del pozo de la turbina deberá ser soldado al
pre-distribuidor, apenas para sello.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 76 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Deberá ser observado en el pre-distribuidor que todas las superficies en contacto con el flujo
de agua sean hidráulicamente suaves, libres de depresiones, resaltes o cualquier otra
irregularidad superficial.

5.3.2 Zapatas de Apoyo, Tirantes y Anclajes

El pre-distribuidor deberá ser provisto con zapatas para apoyo de gatas, pernos de
nivelación, tirantes y dispositivos de anclaje que deberán ser suministrados en cantidad
suficiente para soportar el peso, facilitar el montaje y garantizar el posicionamiento durante
el hormigonado.

5.3.3 Conexiones para Inyección y Respiro

Agujeros debidamente tapados deberán ser previstos en el pre-distribuidor, para permitir


inyección y aereación del hormigón a ser inyectado bajo él. La dimensión, la cantidad y la
localización de los agujeros deberán ser sometidas a aprobación del CONTRATANTE
cuando se presenten los planos del pre-distribuidor. Deberán ser suministrados tapas de
acero para cerrar los agujeros, después que la operación del hormigonado ha sido
concluida. La presión de inyección no excederá 0.15 MPa (1.5 kgf/cm²).

5.3.4 Dispositivos de Refuerzo Radiales

Deberán ser suministrados un juego de dispositivos de refuerzo radiales (superior e inferior)


con brazos ajustables y espaciados adecuadamente para mantener la forma circular del
mismo durante el montaje y hormigonado.

5.4 Anillo Inferior del Distribuidor

5.4.1 Diseño y Fabricación

El anillo inferior del distribuidor será constituido de acero inoxidable, fijado al anillo inferior
del pre-distribuidor y al anillo de la cámara del rodete.

El anillo inferior deberá tener la rigidez necesaria para que las deformaciones causadas por
los esfuerzos a que estará sujeto no comprometan la precisión de las posiciones y de las
dimensiones de los cojinetes inferiores de los alabes directrices, necesarias para garantizar
el buen funcionamiento y la durabilidad de estos cojinetes.

El área horizontal superior del anillo inferior adyacente a las superficies inferiores de los
alabes directrices en posición de cierre deberá tener un revestimiento de acero inoxidable,
por soldadura, de por lo menos 5 mm de espesor final. Serán aceptadas igualmente chapas
fijadas por pernos, pero el espesor final de las chapas no podrá ser inferior a 17 mm. No
serán aceptadas chapas fijadas por soldadura.

El anillo inferior del distribuidor poseerá superficies debidamente maquinadas para


centrado y apoyo del anillo de desgaste inferior estacionario de la turbina.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 77 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

5.4.2 Cojinetes y Sellos de los Muñones de Alabes Directrices

El anillo inferior alojará los cojinetes inferiores de los alabes directrices y deberá ser
dimensionado para, en cualquier condición de funcionamiento de la turbina, resistir a los
esfuerzos aplicados por los alabes directrices.

El anillo inferior deberá tener los alojamientos de los cojinetes inferiores de los alabes
directrices convenientemente maquinadas para alojar los bujes autolubricantes y los anillos
de sello que constituirán estos cojinetes, y deberá ser diseñado para posibilitar la sustitución
de estos bujes y anillos, sin comprometimiento de las respectivas sedes. Este anillo deberá
soportar también el anillo de desgaste inferior estacionario.

Cada alabe directriz deberá ser soportado por bujes autolubricantes tipo DEVA BM o similar.
Atención especial deberá ser dada al acabado de los vástagos de los alabes, en el área de
apoyo de los bujes, para que el rango de rugosidades superficiales definido por el fabricante
de los bujes sea estrictamente respectado (entre 0.2 - 0.8 micras Ra si DEVA BM).

Los cojinetes deberán ser cerrados en la parte inferior por medio de tapas empernadas, que
deberán permitir el acceso para cambio o mantenimiento de los bujes desde la galería
circular alrededor del tubo de aspiración.

Cuidados especiales deberán ser adoptados en el diseño y durante el montaje del sello del
muñón inferior del alabe directriz, de manera a evitar el vaciamiento de agua. Las tapas de
los cojinetes inferiores, deberán poseer conexiones para instalación de tubos, para
recolectar agua de eventuales pérdidas por los sellos. Los tubos deberán conducir el agua
directamente al Sistema de Drenaje de la caverna.

5.5 Tapa Superior

5.5.1 General

La tapa de la turbina será una estructura de acero ASTM A516 Gr. 60 o similar que se
asentará y se fijará por medio de pernos en el anillo superior del pre-distribuidor, y que
alojará los cojinetes superiores de los alabes directrices del distribuidor, el anillo de desgaste
superior estacionario, el cojinete guía inferior del grupo turbina-generador y el sello del eje
de la turbina. Sobre la tapa de la turbina será instalado el mecanismo de accionamiento de
los alabes directrices del distribuidor.

5.5.2 Diseño y Fabricación

La tapa será de construcción rígida, con refuerzos y conformada de modo a dar amplio
soporte y resistir con seguridad a la máxima presión hidráulica y demás cargas, en todas las
condiciones de funcionamiento de la turbina, sin sufrir deformaciones que puedan
comprometer el funcionamiento y la durabilidad de los componentes del distribuidor, tales
como cojinetes de los alabes directrices, y elementos del mecanismo de accionamiento de
estos alabes.

La deflexión máxima, sujeta al análisis del CONTRATANTE durante la fase de diseño, no


deberá interferir con los alabes directrices o reducir las holguras de los cojinetes a valores
impropios.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 78 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El área horizontal inferior de la tapa adyacente a las superficies superiores de los alabes
directrices en posición de cierre deberá tener un revestimiento de acero inoxidable similar al
especificado para el anillo inferior del distribuidor.

La tapa de la turbina deberá tener las sedes de los cojinetes de los alabes directrices
posicionadas y maquinadas con la precisión necesaria para alojar las bujes autolubricantes
y los anillos de sello que constituirán estos cojinetes.

La tapa de la turbina poseerá superficies debidamente maquinadas para centrado y apoyo


del anillo de desgaste superior estacionario de la turbina.

La tapa no deberá presentar vibraciones superiores a los valores admisibles determinados


por normas usuales.

5.5.3 Cojinetes y Sellos de los Muñones de Alabes Directrices

Deberán ser previstos en la tapa dos cojinetes para el vástago superior de cada una de los
alabes directrices, diseñados con bujes autolubricantes sustituibles, y un cojinete de empuje.

Los cojinetes de los alabes serán tipo DEVA BM o similar, como los descriptos para el anillo
inferior del distribuidor. Atención especial deberá ser dada al acabado de los vástagos de los
alabes, en el área de apoyo de los bujes, para que el rango de rugosidades superficiales
definido por el fabricante de los bujes sea estrictamente respectado (entre 0.2 - 0.8 micras
Ra si DEVA BM).

Cuidados especiales deberán ser adoptados en el diseño y durante el montaje del sello del
muñón del alabe directriz, la cual deberá preferiblemente ser equipado con empaques del
tipo hidráulico, con elementos que permitan fácil sustitución.

Deberán ser previstos recursos para evitar la entrada de polvo u otros elementos extraños
en estos cojinetes. Todos los pernos y tuercas de fijación de los cojinetes, dado que estarán
en contacto con agua, deberán ser en acero inoxidable.

5.5.4 Guías y Soportes del Anillo de Regulación

Los soportes y guías existentes sobre la tapa para el anillo de regulación deberán ser
revestidos de material autolubricante tipo DEVA BM o similar, actuando contra superficies de
acero inoxidable. Deberán asegurar la operación del anillo con un mínimo de holgura y
rozamiento. Atención especial deberá ser dada al acabado de las superficies de acero
inoxidable, en el área de apoyo de los soportes y guías, para que el rango de rugosidades
superficiales definido por el fabricante sea estrictamente respectado (entre 0.2 - 0.8 micras
Ra si DEVA BM).

Estos soportes y guías deberán ser constituidos de segmentos fijos y diseñados de modo
que puedan ser sustituidos con facilidad. Atención especial deberá ser dada al acabado de
las superficies de acero inoxidable para que el rango de rugosidades superficiales definido
por el fabricante de los bujes sea estrictamente respectado.

Las superficies de deslizamiento deberán ser formadas por chapas de acero inoxidable de
espesor mínimo de 12 mm, fijadas por pernos de acero inoxidable o soldadura sobrepuesta,
con espesor final mínimo de 5 mm.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 79 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

5.5.5 Drenaje de la Tapa

EL CONTRATISTA deberá prever medios para drenar el agua proveniente de cualquier


pérdida que pueda ocurrir dentro del pozo de la turbina. Todas las partes de la tapa serán
diseñadas para permitir su buen drenaje.

Este drenaje deberá ser hecho por gravedad a través de, por lo menos, una tubería, DN 150
mm, conectada con el pozo de drenaje de la caverna. La entrada del drenaje deberá ser
protegida por rejilla empernada, de bronce o acero inoxidable, fácilmente accesible.

Como seguridad adicional, deberán ser suministrados dos eyectores para cada tapa, con
capacidad total superior al flujo máximo prevista para el caso de falla del sello del eje, bajo
condiciones de nivel máximo aguas abajo.

5.5.6 Conexiones

Deberán ser suministradas, juntamente con la tapa, en sitios previamente aprobados por el
CONTRATANTE, 2 (dos) conexiones para medición de presión abajo de la tapa. Toda la
tubería, con conexiones y válvulas de paso tipo aguja, en acero inoxidable, deberá ser
suministrada desde el punto de cada toma de presión hasta un colector común,
convenientemente ubicado en el blindaje del pozo de la turbina.

5.5.7 Aperturas de Inspección

El CONTRATISTA deberá prever número adecuado de orificios de inspección con tapas de


acero inoxidable para la verificación de las holguras del anillo de desgaste superior. Los
orificios deberán ser igualmente espaciados en el perímetro y dispuestos de manera que las
holguras puedan ser medidas convenientemente.

5.5.8 Accesorios, Dispositivo de Izado

Deberán ser suministrados pernos en número adecuado, ojales y otros dispositivos de izado
para cada una de las partes de la tapa para su izado y desplazamiento por medio de la Grúa
Monorriel del Pozo de la turbina y/o del Puente Grúa de la Casa de Máquinas.

5.5.9 Dispositivos de Supervisión

Deberán ser previstos los siguientes dispositivos de supervisión:

o 1 (un) manovacuómetro para indicación local;

o 1 (un) contacto de nivel con 4 (cuatro) etapas, nivel normal (desliga los eyectores
de drenaje de la tapa), nivel alto 1º etapa (liga el 1° eyector), nivel alto 2º etapa
(liga el 2° eyector) y nivel alto 3° etapa (alarma). Cada etapa deberá ser
supervisada, dotada de dos contactos reversibles, independientemente ajustables
entre sí y, cuando necesario, de medios de ajustar el nivel de operación.

Este contacto deberá ser utilizado para la operación automática de los eyectores de la tapa
de la turbina.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 80 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

5.6 Elementos de Desgaste Estacionarios

Los anillos de desgaste estacionarios superior e inferior deberán ser de acero inoxidable
metalizados con SXH70 o similar. Deberán ser formados de pieza única y fijados a la tapa
de la turbina y al anillo inferior del distribuidor por soldadura, siendo maquinados en las
tolerancias dimensionales y en los acabados superficiales adecuados a su operación.

Las holguras radiales entre los anillos de desgaste rotativos y estacionarios deberán ser tan
pequeñas como posible, homologas a las holguras del modelo reducido y compatibles con
una operación segura, con las holguras requeridas en los cojinetes guía y con las
deflexiones máximas de la línea de eje en las varias condiciones operativas.

La dureza deberá ser seleccionada de manera a asegurar una diferencia de por lo menos 50
puntos en la escala Brinell entre los anillos rotativos y estacionarios. Estos últimos deberán
ser de menor dureza.

5.7 Alabes Directrices

5.7.1 General

Los alabes directrices serán de acero inoxidable forjado o fundido ASTM A743 CA6NM o
similar, como también los respectivos vástagos superior e inferior. Estos elementos deben
ser metalizados con SXH70 o similar.

La cantidad de alabes directrices en el distribuidor será la suficiente para orientar


satisfactoriamente el flujo del agua para el rodete de la turbina, y será compatible con la
cantidad de alabes del rodete de la turbina, de modo a evitar la ocurrencia de vibraciones
indeseables en las condiciones de funcionamiento y de arranque de la turbina.

Se deberá considerar el recubrimiento de las superficies por el método HVOF o similar de


manera que se garantice la vida útil de los alabes, de acuerdo a las condiciones propias del
agua y experiencia del fabricante. La ubicación y las dimensiones de las áreas recubiertas
deberán aprobadas por el CONTRATANTE.

5.7.2 Diseño y Fabricación

Las superficies de contacto entre alabes cerrados así como las holguras entre los alabes, la
tapa superior y el anillo de salida del distribuidor deberán ser tales que el CONTRATISTA
pueda garantizar que bajo la altura bruta máxima que las pérdidas por el distribuidor no
excedan al valor máximo garantizado de 1.0% del caudal nominal de la turbina.

Cada alabe directriz deberá ser maquinado de forma a mantener las holguras dentro de las
tolerancias requeridas y de modo a asegurar su intercambiabilidad con cualquier otro alabe,
incluso con los reservas. Deberá ser hecho un pre-montaje, en la fábrica, del anillo inferior
del distribuidor, alabes directrices y tapa superior, para verificación de estas holguras.

El vástago superior del alabe directriz será guiado por los cojinetes guía superior e
intermedio alojados en la tapa de la turbina, y el vástago inferior será guiada por el cojinete
guía inferior alojado en el anillo inferior del distribuidor.

Cada alabe directriz deberá tener un anillo de empuje y un anillo de contra-empuje que
permita el ajuste de la holgura vertical entre los alabes directrices y respectivamente la tapa
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 81 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

de la turbina y el anillo inferior del distribuidor, con acceso por la parte de arriba de la tapa.
El anillo deberá soportar los pesos del alabe y de la palanca de comando, así como los
esfuerzos hidrodinámicos verticales que puedan actuar sobre el alabe directriz en ambos
sentidos, limitando los movimientos verticales ascendientes y descendentes. El centrado
deberá ser verificado y asegurado por ocasión del montaje inicial de los alabes y
posteriormente con la tapa. El cojinete de empuje de el alabe directriz tendrá superficies de
deslizamiento autolubricantes. No será permitido el uso de banda de “teflón” en los cojinetes
de empuje y contra-empuje.

El perfil hidráulico de los alabes directrices, similar al del modelo reducido, deberá asegurar
que:

o el torque hidráulico sobre a alabe será nulo cuando a alabe esté en posición muy
próxima de la posición correspondiente a la rotación nominal sin carga (“speed no
load”);

o los alabes presentarán tendencia de apertura por la acción del torque hidráulico en
el rango de aperturas del distribuidor menores que la apertura correspondiente a la
rotación nominal sin carga;

o los alabes presentarán tendencia de cierre por la acción del torque hidráulico en el
rango de aperturas del distribuidor inferiores a aproximadamente 15% de la
apertura máxima.

5.7.3 Mecanismo de Accionamiento de los Alabes Directrices

5.7.3.1 Diseño y Fabricación

El mecanismo del distribuidor deberá ser dimensionado para resistir a todos los esfuerzos
que serán aplicados por los servomotores del distribuidor y por los alabes directrices, en
todas las condiciones de funcionamiento de la turbina, incluso las condiciones de cierre de
emergencia del distribuidor.

Las bielas y las palancas del mecanismo serán piezas de acero articuladas entre sí y a los
servomotores del distribuidor a través de articulaciones constituidas de bujes autolubricantes
y de pines de acero inoxidable. Las bielas y palancas deberán ser construidas en acero
fundido o de chapas de acero soldadas. Todos los bujes deberán ser tipo DEVA BM o
similar. Atención especial deberá ser dada al acabado de los pines, en el área de apoyo de
los bujes, para que el rango de rugosidades superficiales definido por el fabricante de los
bujes sea estrictamente respectado (entre 0.2 - 0.8 micras Ra si DEVA BM).

Las superficies que en cualquier condición operativa puedan estar sometidas a desgaste
debido a que movimientos relativos, deberán ser equipadas con materiales autolubricantes.

El distribuidor deberá tener recursos, por medio de un pin excéntrico, que posibiliten ajuste
individual del curso angular de cada alabe directriz y ajuste del aprieto entre alabes
directrices adyacentes en posición de cierre del distribuidor a fin de se asegurar:

o holgura mínima adecuada entre las superficies de sello de los alabes cuando estén
en posición cerrada;

o aperturas simultáneas esencialmente iguales.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 82 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Un amplio ajuste deberá ser posible para que se puedan compensar los desgastes y
distorsiones.

5.7.3.2 Elementos de Seguridad

En el mecanismo de accionamiento de cada alabe directriz deberá haber un elemento de


seguridad que se deformará o romperá en casos de bloqueo del movimiento de el alabe
directriz, para desvincular el alabe directriz bloqueado del respectivo mecanismo de
accionamiento y proteger los componentes de este mecanismo contra sobrecargas. Será
dada preferencia a elementos que se deformen por pandeo. Si usados pines de rotura,
elementos de frenado deberán ser previsto en cada alabe para evitar que estos alabes
moviéndose descontroladamente se choquen con los alabes adyacentes, con consecuente
accionamiento en cascada de los dispositivos de seguridad de los demás alabes directrices
del distribuidor de la turbina.

Durante la fabricación de los dispositivos de seguridad, deberán ser ejecutados, en la


fábrica, ensayos para comprobación de sus límites de carga. Para cada turbina deberán ser
ensayados dos de los dispositivos.

Deberán ser previstos batientes adecuados para limitar las máximas posiciones de apertura
y cierre de cada alabe directriz. El CONTRATISTA deberá diseñar el mecanismo de
accionamiento de modo que, con todos sus dispositivos sea efectivamente seguro contra la
falla progresivo de los elementos de ruptura adyacentes, en cualquier condición operacional.

5.7.3.3 Dispositivos de Supervisión

Deberán ser instalados los siguientes dispositivos de supervisión:

o Indicador de apertura del distribuidor, instalado en el anillo de regulación o en uno


de los servomotores, con un puntero y escala graduada en milímetros y porcentual
de apertura, a ser calibrados en el campo;

o 1 (uno) fin de carrera para cada alabe, para detección de falla de conjugación entre
el alabe y la respectiva palanca de operación, con 2 (dos) contactos eléctricamente
independientes;

o 2 (dos) transductores de posición para supervisión e indicación remota de la


apertura de los alabes directrices;

o 2 (dos) fines de carrera, siendo una para indicar la posición de distribuidor cerrado
y una para indicar distribuidor en la posición "speed no load".
Deberán ser previstos medios para transmisión de señales eléctricas analógicas de
la posición de los alabes del distribuidor al Sistema de Supervisión y Control de la
unidad. Los transductores de posición para indicación remota deberán tener salida
de 4-20 mA.

5.8 Anillo de Regulación

El anillo de regulación deberá ser construido de chapas de acero soldadas.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 83 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El anillo de regulación se asentará sobre los apoyos existentes en la tapa de la turbina y


será guiado por las guías existentes en esta tapa. Las superficies del anillo de regulación
que deslizarán sobre los apoyos y contra las guías de la tapa de la turbina deberán ser de
acero inoxidable. Deberán ser fijadas al anillo de regulación por medio de elementos que
posibiliten la remoción de estas zapatas o segmentos para mantenimiento o sustitución.

5.9 Servomotores

5.9.1 General

El mecanismo y los alabes directrices del distribuidor serán accionados por dos
servomotores movidos por aceite a presión, de doble efecto, que serán instalados en el
blindaje del pozo de la turbina, con las astas articuladas.

5.9.2 Diseño y Fabricación

Los servomotores deberán ser dimensionados para accionar el distribuidor bajo todas las
condiciones normales y de emergencia de funcionamiento de la turbina, con las velocidades
requeridas por el sistema de regulación de la turbina y bajo las presiones suministradas por
el circuito de aceite de este sistema.

Cada servomotor deberá ser dimensionado para soportar solo las cargas que podrán ser
aplicadas a este servomotor por el anillo de regulación en el caso de no operación
accidental del otro servomotor del distribuidor.

Los cilindros de los servomotores serán de acero fundido o en chapas de acero soldado. Las
tapas y los pistones serán de acero, y podrán ser forjados. Los vástagos serán de acero
forjado con revestimiento de acero inoxidable de espesor no inferior a 0.2 mm o con
revestimiento de cromo duro de espesor no inferior a 0.05 mm.

Caso las articulaciones de los servomotores con el anillo de regulación serán constituidas de
bujes autolubricantes estas deberán ser tipo DEVA BM o similar, con pines de acero
inoxidable. Atención especial deberá ser dada al acabado de los pines, en el área de apoyo
de los bujes, para que el rango de rugosidades superficiales definido por el fabricante de los
bujes sea estrictamente respectado (entre 0.2 - 0.8 micras Ra si DEVA BM).

En uno de los servomotores deberá ser instalado un indicador de posición con transductor,
que posibilitará la lectura local de la apertura de los alabes directrices y que transmitirá al
sistema de regulación de velocidad las informaciones referentes a esta apertura.

La capacidad de los servomotores deberá ser suficiente para que, con la presión
correspondiente al nivel mínimo extremo de los acumuladores de presión del regulador
citada en estas Especificaciones Técnicas, los alabes directrices puedan ser operadas en un
curso total de cierre, a más alta carga encontrada durante la operación de la turbina.

Deberán ser previstas conexiones bridadas en los servomotores, para conexión a la tubería
de aceite del regulador.

Los pistones de los servomotores deberán tener sellos de teflón reforzado con fibra de vidrio
y montados sobre el "O-Ring" alojados en el émbolo, que dará la presión de contacto del
anillo de teflón sobre la camisa del servomotor. No serán aceptados sellos de goma o

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 84 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

neopreno. Sellos deberán ser previstos para evitar pérdidas de aceite a través de el vástago
de pistón.

5.9.3 Ajustes del Curso del Vástago

Deberán ser provistos dispositivos, que puedan ser ajustados manualmente, sin desmontaje
de los servomotores para ajustar el grado de compresión entre las superficies de sello de los
alabes, cuando se encuentre en posición cerrada.

5.9.4 Amortiguamiento de Fin de Carrera

Un dispositivo que restringirá el caudal de aceite en la línea de descarga de los


servomotores, deberá provocar la disminución de la velocidad de cierre de los alabes
directrices desde una determinada apertura, hasta la posición totalmente cerrada, limitando
así la sobrepresión en la tubería forzada y el choque entre las superficies de sello de los
alabes directrices. Este dispositivo de amortiguamiento de fin de carrera no deberá interferir
en el sistema de arranque y sincronización de la máquina.

El dispositivo limitador de la velocidad de cierre (Amortiguamiento) deberá constituirse de


conexiones “by-pass”, equipadas con orificios o válvulas de aguja ajustables, que deberán
ser suministradas como parte integrante de los servomotores. El inicio de la actuación de
ese limitador deberá ocurrir en la posición del servomotor inmediatamente abajo de la
posición correspondiente a la velocidad sin carga, siendo mantenida durante el restante del
trayecto del servomotor, hasta la posición de cierre completo.

5.9.5 Ajuste del Tiempo de Apertura / Cierre

Los servomotores deberán ser equipados con dispositivos que permitan el ajuste
independiente de los tiempos de apertura y de cierre de los alabes directrices, a través del
control del caudal de aceite. El ajuste final de tales dispositivos será hecho durante las
pruebas en sitio. Caso aplicable, deberá ser previsto un medio seguro de bloqueo de los
dispositivos después este ajuste final.

5.9.6 Dispositivos de Trabamiento Manual

Deberá ser suministrado un dispositivo mecánico de aplicación manual, capaz de trabar los
alabes directrices en la posición totalmente abierta, instalado directamente en un de los
servomotores o en el anillo de regulación. Deberán ser provistos medios adecuados y
seguros de señalización de este trabamiento así como de su bloqueo en las posiciones
accionado o no.

5.9.7 Trabamiento Automático

Deberá ser prevista una traba automática en un de los servomotores que deberá mantener
una presión de contacto adecuada entre los alabes directrices, sin presión de aceite en los
servomotores. Deberá ser inmediatamente aplicada toda vez que sea iniciada la secuencia
completa del cierre del regulador de la turbina, sin embargo el trabamiento de los alabes
solamente se dará después de haberse llegado a la posición de cierre completo. La
liberación de la traba deberá ocurrir automáticamente, como parte de la secuencia de
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 85 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

arranque de la turbina, y deberá ser efectuada por medios hidráulicos o por una
combinación de medios eléctricos e hidráulicos. Los controles de la traba de los alabes
deberán ser incluidos en el cubículo del actuador del regulador.

Este dispositivo deberá ser calculado para resistir a la fuerza equivalente a la máxima
presión de aceite aplicada en los servomotores y también deberá ser capaz de asegurar el
“apriete” entre alabes directrices, con la presión de los servomotores aliviada.

Dos fines de carrera deberán ser previstas en el dispositivo de traba. Un fin de carrera
deberá operar en posición de traba suelta (no accionada) y otro en la posición de la traba
accionada.

5.9.8 Conexiones y Accesorios

Deberán ser previstas conexiones para las tuberías de aceite para apertura y cierre del
distribuidor.

Los servomotores deberán tener dispositivos que permitan su vaciamiento y purga de los
dos lados del pistón. Para drenaje de los servomotores y sus respectivas tuberías serán
provistas 2 (dos) válvulas en el lado inferior de los servomotores, una en cada lado del
pistón. El aceite drenado y las pérdidas a través de los sellos serán colectados en un
pequeño tanque ubicado en el pozo de la turbina. Este tanque de colecta de aceite de los
servomotores deberá prever una bomba, accionada por motor eléctrico, para presurización
del aceite drenado para el tanque colector del regulador.

Cada servomotor debe ser equipado en las cámaras de presión y de retorno con válvulas
para purga de aire, en sitios adecuados, estas válvulas deberán ser equipadas con
conexiones apropiadas para permitir la instalación de manómetros o transductores de
presión. Las tuberías deberán tener válvula de paso en el punto más alto, para permitir la
entrada/purga de aire y el vaciamiento de la tubería para mantenimiento.

Una escala de bronce o acero inoxidable, graduada en milímetros y en porcentaje de


apertura del distribuidor, deberá ser fijada en uno de los cilindros. En las extremidades de la
escala, en el punto correspondiente al distribuidor abierto, deberá ser grabado “ABIERTO” y,
en la otra extremidad, “CERRADO”. Un puntero deberá ser fijado al vástago del servomotor,
para indicación de la apertura correspondiente del distribuidor.

5.9.9 Dispositivos de Supervisión

Deberán ser previstas los siguientes fines de carrera para las trabas automáticas, con
contactos eléctricamente independientes:

o 2 (dos) fines de carrera, para el dispositivo de trabamiento manual siendo uno con
contacto cerrado y otro con contacto abierto en la posición traba desaplicada;

o 2 (dos) fines de carrera, para el dispositivo de trabamiento manual siendo uno con
contacto cerrado y otro con contacto abierto en la posición traba aplicada;

o 2 (dos) fines de carrera, para el dispositivo de trabamiento automático siendo uno


con contacto cerrado y otro con contacto abierto en la posición traba desaplicada;

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 86 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

o 2 (dos) fines de carrera, para el dispositivo de trabamiento automático siendo uno


con contacto cerrado y otro con contacto abierto en la posición traba aplicada.

5.10 Rodete Francis

5.10.1 General

El rodete de la turbina será fabricado integralmente en acero inoxidable ASTM A743 CA6NM
o similar, y deberá ser calculado para soportar todos los esfuerzos a que podrá estar sujeto
en todas las condiciones normales y excepcionales de funcionamiento de la turbina y del
generador, incluso en las condiciones de embalamiento bajo altura máxima, con apertura
total del distribuidor y generador sin carga.

El rodete de la turbina será suministrado con recubrimiento metalizado para los alabes. El
metalizado a emplearse será de carburo de tungsteno tipo SXH-70 o similar.

El CONTRATISTA deberá considerar un rodete de recambio en su suministro, el cual


deberá entregar a sitio de Obra y a aprobación del CONTRATANTE a más tardar al
comienzo del período de la Puesta en Marcha de la unidad.

5.10.2 Diseño y Fabricación

El rodete deberá ser calculado también para soportar su peso propio aumentado del peso
del eje de la turbina cuando este conjunto esté asentado en el blindaje del tubo de
aspiración y desacoplado al eje del generador.

El rodete deberá ser diseñado para resistir plenamente, de acuerdo con los límites definidos,
a los máximos esfuerzos que ocurran bajo las siguientes condiciones:

o operación normal, abarcando todas las cargas y sobrecargas, en cualquier valor


dentro de los límites hidráulicos establecidos;

o aceptación y rechazo de carga dentro de todo el rango de potencias y alturas


previstas;

o velocidad de embalamiento con 100% de apertura del distribuidor y máxima altura


neta.

Atención especial deberá ser dada en el diseño a las tensiones en la región de la fijación de
los alabes con la corona y la banda. Las tensiones de Von Mises en estas regiones deberán
ser calculadas por elementos finitos para la condición de embalamiento. Las deformaciones
deberán ser analizadas con vistas al cálculo de la holgura entre la banda y el anillo de
descarga en esta condición. Las holguras deberán ser las mínimas posibles, de modo a
aumentar el rendimiento hidráulico.

Deberá ser verificada la posibilidad de fatiga y concentraciones de tensiones.

Durante el maquinado final, una inspección completa y cuidadosa deberá ser hecha en
estas regiones para comprobar a ausencias de poros, de discontinuidades lineares y para
verificar la rugosidad, de acuerdo con el diseño.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 87 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El cálculo deberá demostrar claramente que las tensiones, en todas las partes del rodete,
estarán dentro de los límites definidos en estas Especificaciones Técnicas, en cualquiera de
las condiciones arriba previstas.

El rodete será constituido de tres componentes principales (corona, alabes y banda)


soldados en la fábrica de manera a formar una única pieza. La pieza así soldada deberá ser
sometida a tratamiento térmico para alivio de tensiones.

Los alabes, la banda y la corona del rodete deberán ser fabricadas en acero inoxidable
forjado o fundido, siendo los alabes maquinados para obtención del perfil hidráulico. La
banda podrá ser fabricada a partir chapas de acero inoxidable barloadas.

En el caso de la construcción fundida integral, cuidados especiales deberán ser tomados


para obtención de una pieza regular uniforme. Deberán ser estudiadas las posibilidades de
maquinado parcial del perfil hidráulico del rodete, incluyendo los bordes de ataque y de
salida de los alabes.

Las superficies de los alabes deberán tener perfil homólogo a las del modelo reducido de la
turbina, y tener acabado liso, sin rugosidades, depresiones o resaltes además de las
tolerancias definidas por el Standard IEC. Todas las irregularidades que puedan producir
cavitación o erosión deberán ser corregidas por soldadura y esmerilamiento.

Los alabes del rodete deberán ser identificados por números estampados en una posición
tal que ellos sean fácilmente visibles cuando el rodete esté montado en la unidad y de forma
a no ser apagados o eliminados por abrasión o cavitación. Los agujeros de acoplamiento
turbina-eje deberán igualmente ser marcados.

El rodete de la turbina será entregado en la Central en una solo pieza, completamente


montado, soldado, maquinado y balanceado.

5.10.3 Acoplamiento del Eje Principal

El rodete deberá disponer de conexión por brida empernada al eje debiendo los agujeros ser
ejecutados completamente en la fábrica.

Los agujeros de los pernos en la brida del rodete deberán coincidir de manera precisa con
los agujeros de la brida del eje de la turbina, de tal modo que permitan el intercambio del
rodete, o la instalación de un rodete de repuesto, sin que sean necesarios ajustes o
maquinado de piezas.

Los pernos y las tuercas necesarios para el acoplamiento con el eje de la turbina, deberán
ser de acero inoxidable y suministrados con el rodete, al que se le pondrá una protección
metálica para cubrir la parte de los pernos y tuercas que sobresalen de sus caras.

5.10.4 Anillos de Desgaste

Los anillos de desgaste de la corona y de la banda deberán ser maquinados en el rodete.

Los anillos de desgaste estacionarios, fijos y renovables, de acero inoxidable y metalizados


con SXH70 o similar, deberán ser previstos en el anillo inferior del distribuidor o anillo de
descarga y en la tapa de la turbina, para sello entre el rodete y las partes estacionarias de la
turbina.
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 88 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Los elementos rotativos deberán tener una dureza por lo menos de 50 puntos en la escala
Brinell superior la de los anillos estacionarios.

5.10.5 Acabado Superficial

Las superficies hidráulicas del rodete en contacto con el flujo de agua deberán tener formas
hidráulicas adecuadas, con acabado liso, libres de poros, vacíos, depresiones, fisuras,
incrustaciones y depósitos que puedan causar cavitación o “pitting”. Toda irregularidad
deberá ser corregida por soldadura y esmerilamiento o maquinado.

EL CONTRATISTA deberá fabricar y mantener al menos dos conjuntos de plantillas de alta


precisión para conferir los perfiles de los alabes, en la presencia del Inspector Supervisor4
del CONTRATANTE, después el término de la fabricación. Este conjunto deberá ser enviado
al CONTRATANTE, por ocasión del embarque del rodete. Todos los dispositivos para
permitir posicionar correctamente las plantillas deberán ser suministrados.

Antes del inicio de la fabricación El CONTRATISTA deberá preparar y someter a análisis y


aprobación del CONTRATANTE, un plan de inspección para cada etapa de fabricación, de
modo a asegurar la semejanza entre el modelo y el prototipo, el acabado superficial y la
calidad de las piezas suministradas.

EL CONTRATISTA deberá dedicar especial atención al acabado superficial de todo el


rodete. En particular, las regiones de pasaje de agua deberán atender a los requisitos
mínimos necesarios para asegurar las eficiencias de la turbina.

El plan de inspección deberá incluir los criterios de aceptación, las normas de ejecución de
los ensayos y las tolerancias, así como incluir planos indicando donde deberán ser hechas
las medidas y campos de registros de datos para la tabulación de los resultados obtenidos
durante la inspección.

5.10.6 Balanceamiento

Las partes giratorias del rodete deberán tener su peso distribuido y adecuadamente
equilibrado de modo a permitir un balanceamiento adecuado de todo el rodete.

El rodete totalmente montado deberá ser estática y dinámicamente balanceado en la fábrica,


en la presencia de Inspector Supervisor5 del CONTRATANTE, de acuerdo con el Standard
ISO 1940/1 – Clase G 6.3.

Durante la Puesta en Marcha el desplazamiento lateral del eje en el cojinete guía de la


turbina, en la potencia nominal, deberá ser medido y su valor máximo admisible medido pico
a pico deberá ser mitad de la holgura diametral.

5.11 Eje Principal de la Unidad

5.11.1 General

4
Respuesta a la Consulta Nº 38 del Participante Nº 01.
5
Respuesta a la Consulta Nº 38 del Participante Nº 01.
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 89 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El eje de la turbina será constituido de acero forjado, y será dimensionado para resistir a los
esfuerzos a que estará sujeto en todas las condiciones de funcionamiento del grupo turbina-
generador, transientes de carga, incluyendo las condiciones de todos los posibles cortos-
circuitos del generador.

Dependiendo del diseño de turbina del CONTRATISTA, el eje de la unidad considerará un


eje intermedio entre el eje de generador y el eje de la turbina.

5.11.2 Diseño y Fabricación

El eje deberá ser diseñado para transmitir al torque con seguridad, bajo condiciones
normales de operación, incluyendo variaciones de carga en cualquier rango de operación,
hasta la máxima potencia desarrollada por la turbina, con los alabes directrices totalmente
abiertos y bajo la altura neta máxima, sin exceder las tensiones de diseño definidas en estas
Especificaciones.

Deberá ser demostrado que bajo las más severas condiciones de cortocircuito o de
sincronización fuera de fase a 120º, las tensiones en el eje no sobrepasan a los valores
establecidos definidas en estas Especificaciones.

El eje deberá también transmitir el máximo torque, bajo la altura máxima de altura sin las
eventuales limitaciones de potencia del generador. El eje deberá ser diseñado con amplio
margen de seguridad, demostrada en cálculo, suficiente para evitar la fatiga en servicio.

El diseño del eje deberá llevar en consideración las condiciones transitorias de operación del
sistema turbina /eje /generador, incluyendo los siguientes efectos, sin vibraciones o
distorsiones perjudiciales:

o Arranque, aceleración, disminución de la velocidad, frenado y parada;

o Fenómenos oscilatorios debidos a transitorios hidráulicos;

o Flexibilidad de los cojinetes, flexibilidad del rotor del generador; efectos


giroscópicos y de desbalanceamiento de las masas giratorias;

o Velocidad hasta la máxima rotación de embalamiento;

o Rechazo de carga bajo la altura neta máxima;

o Influencias electromagnéticas, tales como esfuerzos electromagnéticos


consecuentes de interacciones en el entrehierro;

o Cortocircuito en los terminales o bobinas del estator.


Los cálculos del eje deberán ser sometidos al análisis y aprobación del
CONTRATANTE.

El eje deberá ser totalmente maquinado, con un acabado fino, completamente libre de
defectos internos y externos, las aristas deberán ser redondeadas para se eviten
concentraciones de tensiones.

El eje principal deberá tener un agujero concéntrico con su eje de rotación y a lo largo de
todo su altura, con diámetro superior a 150 mm, protegido contra corrosión, para permitir la

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 90 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

inspección óptica de la parte interna y también para permitir el pasaje para aereación si es
aplicable.

La superficie de deslizamiento, que estará en contacto con el cojinete guía, deberá ser
pulida (0.63 micras Ra).

La pieza arriba de la superficie de la brida del eje de la turbina contra la cual actuará el sello
deslizante deberá ser de acero inoxidable de superficie pulida, y será fija al eje por medio de
pernos que posibiliten la remoción y la sustitución de este blindaje.

Deberán ser previstas superficies rectificadas concéntricas en el eje, para la alineamiento y


mediciones de los desvíos (“run-out”) cerca de sus extremidades superior e inferior y para
medición de oscilaciones del eje durante la operación, siendo éstas ubicadas lo más
próximo posible de la tapa del cojinete guía, en sitio seguro y de fácil acceso para la
instalación de sensores.

La localización de las superficies para alineamiento deberá ser coordinada con los sitios
referenciales de alineamiento del eje colocados en el blindaje del pozo, según especificado.

Un trazo circunferencial deberá ser marcado en el eje, arriba de la tapa del cojinete guía
inferior, y una referencia deberá ser provista para monitorear de sus movimientos verticales,
durante los trabajos de mantenimiento, desde ese trazo.

La superficie de contacto de las bridas de acoplamiento deberá tener acabado plano, dentro
de las tolerancias de la Publicación IEEE 810-1987 Standard for “Hydraulic Turbine and
Generator Integrally Forged Couplings and Shaft Run Out Tolerances”, no se admite una
superficie convexa. El maquinado de las superficies de contacto de las bridas deberá ser
hecho solamente después de la apertura de los agujeros de los pernos de acoplamiento.

El diseño del eje del la unidad tendrá que considerar cambio de rodete de la turbina a tiempo
mínimo posible y un desmontaje de la turbina sin desplazamiento del rotor del generador.

5.11.3 Estabilidad de la Línea de Eje y Velocidades Críticas

El cálculo de la velocidad crítica deberá ser ejecutado por el CONTRATISTA. El resultado


deberá ser sometido a la aprobación del CONTRATANTE.

El cálculo deberá considerar las masas giratorias de la turbina y del generador, sus efectos
giroscópicos, la flexibilidad del rotor del generador, el empuje magnético desbalanceado, la
masa de agua arrastrada por el rodete de la turbina, las fuerzas pulsantes de origen
hidráulica, incluso las resultantes de las oscilaciones de nivel aguas abajo, considerando su
magnitud y frecuencia, las frecuencias de resonancia de los componentes críticos de la
unidad, la elasticidad de los puntos de soporte, la flexibilidad de los cojinetes, así como otros
efectos juzgados importantes por el CONTRATISTA o por el CONTRATANTE.

Deberán ser calculadas para los diversos estados operacionales considerados, por lo
menos, la primera y la segunda velocidades críticas en el sentido positivo y negativo, la
primera y la segunda velocidades críticas torsionales y las correspondientes composiciones
paramétricas.

El cálculo deberá comprobar que:

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 91 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1. la primera velocidad crítica en el sentido positivo está por lo menos 30%


arriba de la velocidad máxima de embalamiento del grupo, con el generador
sin excitación;

2. la primera velocidad crítica en el sentido positivo está a un margen aceptable


arriba de la máxima velocidad de rechazo de carga garantizada con el
generador excitado y tensión nominal en sus terminales;

3. la primera velocidad crítica en el sentido negativo está a un margen aceptable


arriba de la máxima velocidad de rechazo de carga garantizada con el
generador excitado y tensión nominal en sus terminales;

4. la primera velocidad crítica torsional está a un margen aceptable arriba de la


velocidad máxima de embalamiento del grupo, con el generador sin
excitación;

5. resonancias paramétricas entre las primeras y las segundas velocidades


críticas, en los sentidos positivo y negativo, no existirán con la primera
velocidad crítica torsional;

6. no habrá peligro de resonancias paramétricas en el rango entre la velocidad


sincrónica y la velocidad esperada después del rechazo de carga máxima,
bajo control del regulador.
Deberá ser verificado adicionalmente que el eje no posee una frecuencia natural,
en el sentido torsional, que coincida con las previsibles frecuencias de las
variaciones de torque en el rodete de la turbina o del generador en todas las
condiciones de operación, incluso sincronización fuera de fase.
Además del cálculo de la velocidad crítica, deberá ser suministrado memoria de
cálculo del eje para los casos más críticos de cargamento.

5.11.4 Longitud del Eje

El CONTRATISTA será responsable para asegurar la longitud del eje de la unidad, que
deberá ser adecuada para conexión al eje del generador, debiendo ser observada la
elevación máxima alcanzada por los ganchos del puente grúa de la Casa de Máquinas en
los procedimientos de montaje inicial, desmontaje y montaje en futuros mantenimientos.

La brida inferior del eje deberá ser acoplada a la corona del rodete de la turbina.

5.11.5 Acoplamientos

El eje de la turbina será acoplado a la banda del rodete de la turbina y al eje del generador
por medio de bridas con pernos pretensados y bujes guía.

EL CONTRATISTA deberá diseñar el acoplamiento de los ejes, de acuerdo con el Standard


ANSI B.49.1.1967 (R 1971) “Shaft Couplings, Integrally Forged Type For Hydroelectric
Units”.

Después de concluido, el diseño del acoplamiento deberá ser sometido a la aprobación de el


CONTRATANTE, antes de el inicio de la fabricación. El CONTRATISTA deberá incluir en su
suministro todos los pernos o tirantes, tuercas, bujes, etc., necesarios para los

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 92 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

acoplamientos. Las tuercas o sus dispositivos de trabamiento no deberán ser soldadas a las
bridas.

EL CONTRATISTA deberá ejecutar en fábrica los agujeros para los pernos de acoplamiento
en las bridas del eje ya en sus dimensiones finales.
5.11.6 Alineamiento del Eje de la Unidad

El control dimensional del eje principal deberá ser verificado, en la fábrica del
CONTRATISTA, por medio de prueba rotacional del eje acabado, de preferencia en la
posición vertical, a ser realizado en un torno o dispositivo de alineamiento apropiado.

Este control dimensional, incluyendo el alineamiento deberá ser asistido por el


CONTRATANTE o su representante legal y las lecturas obtenidas en la prueba rotacional
deberán ser certificadas por el CONTRATISTA y presentadas bajo la forma de gráfico o
tabla para análisis y aprobación del CONTRATANTE.

Los valores del desvío, determinados por un indicador fijo, no deberán exceder aquéllos
establecidos en el Standard NEMA, Publicación MG 5.2 - 1972, “Installation of Vertical
Hydraulic Turbine - Driven Generators and Reversible Generator/Motors For Pumped
Storage Installations”, Apéndice A.

EL CONTRATISTA deberá definir, disponer y someter al CONTRATANTE el método de


alineamiento del conjunto de la turbina-generador, en el sitio.

Los métodos y resultados del alineamiento deberán estar de acuerdo con los requisitos de el
Standard NEMA, Publicación MG.5.2 – 1972 – “Installation of Vertical Hydraulic Turbine
Driven Generators and Reversible Generator/Motors For Pumped Storage Installations”,
Apéndice B.

Las verificaciones de alineamiento deberán ser realizadas por el CONTRATISTA. Cualquier


corrección requerida en el alineamiento, para atender a las exigencias deberá ser hecha
inmediatamente.

Las verificaciones de alineamiento del eje deberán ser preferiblemente hechas en los niveles
para los cuales son previstos superficies de referencia en el blindaje del pozo, según lo
especificado.

5.11.7 Requerimientos Adicionales

Deberá ser prevista una superficie de deslizamiento en acero inoxidable para los anillos de
sello. Esta superficie, del tipo sustituible, deberá ser pulida y fijada de manera a prevenir la
corrosión entre el eje y el acero inoxidable y a no permitir movimientos relativos entre
ambos.

Deberá ser prevista una pista maquinada en sitio de fácil acceso, próximo al cojinete guía de
la turbina, en la parte externa del eje principal de la unidad, para monitoreo de la oscilación
radial.

Caso necesaria, la aeración de la turbina deberá ser realizada a través del agujero interno
del eje de la unidad. Deberán ser adoptados los cuidados necesarios para evitar pérdidas
por el eje en cualquier condición operativa.
Deberá ser prevista una pista maquinada en sitio de fácil acceso y próximo al cojinete
combinado para servir de pista de contacto para la escobilla de puesta a tierra del eje.
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 93 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Deberán ser incluidos en el suministro la escobilla de puesta a tierra, la porta-escobilla y su


soporte. La porta-escobilla deberá ser equipada con un terminal adecuado para la conexión
de un cable de cobre del sistema de puesta a tierra de la Central.

Deberá ser incluido en el suministro un dispositivo de izado capaz de soportar el peso total
del eje y rodete de la turbina, acoplados. El dispositivo deberá ser diseñado para ser
empernado a la brida superior del eje y izado por el puente grúa de la Casa de Máquinas.

5.11.8 Dispositivo de Protección Contra Sobrevelocidad

Deberá ser previsto sitio específico sobre el eje, para instalación de los dispositivos de
protección contra sobrevelocidad.

Deberá ser instalado un dispositivo ajustable de velocidad, independiente del PLC, para
bloqueo de sobrevelocidad eléctrico, ajustable en el rango del 80% a 200% de la rotación
nominal.

5.12 Sello del Eje

5.12.1 Diseño y Fabricación

En la tapa de la turbina, abajo del cojinete guía inferior, deberá ser instalado el conjunto del
sello del eje de la turbina, que deberá evitar pérdidas de agua para el pozo de la turbina a
través de la tapa.

El conjunto del sello del eje será constituido básicamente del sello deslizante, del sello de
mantenimiento, de los elementos de soporte, fijación y ajuste de estos sellos, y de los
componentes del circuito de agua de sello.

El sello deslizante será constituido de anillos de carbono o de material sintético aprobado


por el CONTRATANTE que actuarán contra una superficie de acero inoxidable fijada en el
eje de la turbina. Habrá un sello de mantenimiento que actuará con la turbina parada, contra
una superficie maquinada del eje de la turbina.

Los anillos del sello deslizante serán divididos en segmentos que podrán ser sustituidos.
Deberán ser utilizados medios adecuados para trabar firmemente los segmentos de los
anillos para evitar la rotación de los mismos. Deberá ser previsto un laberinto con el objetivo
de evitar la entrada de partículas abrasivas en el sello.

Las superficies internas de la caja de sello deberán ser de acero carbono pintadas
adecuadamente para evitar cualquier tipo de corrosión. Todos los tubos, pernos y tuercas en
contacto con el agua deberán ser de acero inoxidable.

En el conjunto de sello deberá haber un dispositivo que posibilitará la detección y la


evaluación de los desgastes de los anillos del sello deslizante sin la necesidad de
desmontarse el conjunto de sello.

Los anillos de sello deslizante serán lubricados y enfriados por agua proveniente del
Sistema de Enfriamiento en la Casa de Máquinas, y que será filtrada en filtro doble o hidro-
ciclones. Uno de los filtros alimentará el sello deslizante de la turbina, y el otro será
considerado como “stand by”.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 94 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

EL CONTRATISTA deberá suministrar los hidro-ciclones, las tuberías de agua situadas en el


pozo de la turbina y la instrumentación del conjunto de sello del eje de la turbina.

El diseño deberá permitir el izado de las partes giratorias del grupo turbo-generador por los
gatas del generador sin la necesidad de desmontaje de los componentes del conjunto de
sello. Deberán ser previstos ojales de izado así como dispositivos especiales que faciliten la
instalación y la remoción de los componentes del sello.

5.12.2 Dispositivo Auxiliar de Sello

Deberá se suministrado un dispositivo auxiliar de sello, que permita el mantenimiento del


sello del eje sin que sea necesario vaciar la turbina. El sello de mantenimiento deberá ser
inflado con aire bajo presión, desde el Sistema de Aire Comprimido de Servicio en la Casa
de Máquinas. Será previsto enclavamiento en el control de la unidad, de tal modo que se
asegure que este sello no podrá ser aplicado inadvertidamente cuando la turbina esté en
operación. Del mismo modo, deberá ser previsto enclavamiento para impedir el arranque de
la unidad con el sello aplicado.

5.12.3 Dispositivos de Supervisión

Los dispositivos de supervisión deberán tener los sensores instalados en sitios accesibles
para calibración periódica. Los sensores de flujo, de temperatura y de presión a ser
suministrados, deberán ser adecuados para instalación en sitios sujetos a vibraciones.
Deberán ser suministrados, por lo menos, los siguientes dispositivos de supervisión:

o 1 (un) medidor de flujo del agua, con contactos;

o 1 (un) medidor local de desgaste de sello (visual);

o 1 (un) indicador de posición para la válvula de control del sello de mantenimiento


(abierta/cerrada), con dos contactos reversibles eléctricamente independientes;

o 1 (un) manómetro para medición de la presión del agua para el sello del eje (para
ser montado próximo de la entrada del pozo de la turbina);

o 1 (un) manómetro diferencial para el conjunto de filtro de agua de sello, para


supervisión local de la altura de presión;

o 1 (un) presóstato diferencial para el conjunto de filtro de agua de sello, con 2 (dos)
contactos eléctricamente independientes;

o 1 (un) presóstato sin diferencial intencional (menor que 5% del rango) entre la
presión de operación y de restablecimiento para supervisión local y remota de la
presión del aire comprimido en el sello de parada del eje de la turbina;

o 1 (un) manómetro para indicación de la presión del aire comprimido en el sello de


parada del eje de la turbina (para ser montado adyacente al manómetro para agua
del sello del eje).

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 95 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

5.13 Cojinete Guía de la Turbina

5.13.1 General

La turbina tendrá un cojinete guía, lubricado con aceite, destinado a soportar los esfuerzos
radiales provenientes de las partes giratorias de la turbina y del generador. El cojinete guía
inferior del grupo turbina-generador deberá ser del tipo parcialmente sumergido en aceite,
con casquillos o con zapatas articulables y ajustables individualmente, instalado sobre la
tapa de la turbina, y deberá ser suministrado completo con todos los componentes de los
respectivos sistemas de bombeo de aceite, de enfriamiento e instrumentación.

5.13.2 Diseño y Fabricación

El cojinete será montado en una caja metálica (cuba), que servirá como reservorio del aceite
de lubricación.

El cojinete guía, incluso los respectivos soportes y elementos de fijación en la tapa de la


turbina, deberá resistir a todos los esfuerzos del eje que podrán actuar durante el
funcionamiento normal del grupo turbina-generador y durante ocurrencias excepcionales,
bajo los más severos transitorios hidráulicos y eléctricos, incluso como el cortocircuito en
mitad de los polos del generador y el funcionamiento de la turbina con velocidad de
embalamiento sin excesiva elevación de temperatura y sin daños para los elementos de
apoyo, sin deformaciones permanentes o deformaciones prejudiciales. De forma especial el
cojinete deberá ser dimensionado para atender a los criterios de velocidad crítica de la línea
del eje garantizar las condiciones establecidas en el ítem 5.13.4. (a continuación).

El cojinete, incluyendo el soporte de la cuba de aceite, deberá ser diseñado evitando la


ocurrencia de resonancia de su vibración natural con las frecuencias actuantes en la unidad.
Los conjuntos de apoyo del cojinete deberán ser suficientemente rígidos para evitar
distorsiones y deflexiones que perjudiquen la operación de la unidad.

El desmontaje, ajustes y el montaje del cojinete no deberán requerir el desmontaje de


componentes mayores del conjunto turbina-generador.
Para remoción e instalación de los componentes del cojinete deberán ser previstos medios
para instalaciones de pernos de ojo de izado y eventuales dispositivos especiales.

Los elementos de apoyo (casquillos o zapatas) deberán ser revestidos con babbit en su
superficie de deslizamiento. Las superficies de deslizamiento de todos los elementos de
apoyo, incluyendo las piezas de repuesto, deberán ser acabadas en la fábrica, para
instalación inmediata sin necesidad de ajustes adicionales. Todos los elementos de apoyo,
incluso los de repuesto deberán tener agujeros idénticos y adecuados para permitir la
instalación de elementos sensores de temperatura.

En el diseño del cojinete guía deberá ser previsto un movimiento vertical del eje, por lo
menos 25 mm desde la posición normal y el regreso a esta posición, por los gatas (cilindros
hidráulicos) del generador, para despegar las superficies de apoyo del cojinete de empuje y
para hacer el acoplamiento del eje con el rodete, durante las operaciones de montaje y
desmontaje, así como permitir el mantenimiento del cojinete de empuje y sus sellos, sin
necesidad de desmontaje del cojinete guía y sus soportes.

El cojinete deberá ser ampliamente protegido contra corrientes eléctricas en el eje


(corrientes parásitas), causadas por el generador.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 96 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El soporte de los elementos de apoyo del cojinete deberá ser fabricado en acero fundido, o
con chapas de acero soldadas, de construcción resistente, de manera a garantizar su rigidez
y transmitir las cargas recibidas.

El cojinete deberá ser suministrado con todas las tuberías de aceite y agua, válvulas,
instrumentos y dispositivos de control y de señalización.

El espesor de la camada de babbit en las piezas de apoyo del cojinete no deberá ser inferior
a 3 mm. La aplicación del babbit deberá ser acompañada por un riguroso control de calidad
(incluso metalúrgico) con inspecciones ultrasónica en la superficie y de tintas penetrantes en
la región de la unión entre el babbit y zapata.

Las superficies del babbit deberán ser maquinadas hasta un grado de acabado compatible
con la formación de una película de aceite adecuado en las superficies de apoyo y suficiente
para evitar que se manifieste cualquier fenómeno anormal en servicio. Este grado de
acabado deberá ser indicado en los planos.

Deberán ser suministrados dos soportes y demás equipos, en sitios de fácil acceso,
desfasados 90º, adecuados para la instalación de instrumentos para monitoreo de
vibraciones, desplazamientos y para control del cojinete y del eje.

La cuba del cojinete deberá tener capacidad suficiente para contener todo el aceite
requerido para lubricación y enfriamiento, en todas las condiciones operacionales
requeridas. Deberán ser previstos, si necesario, deflectores adecuados para evitar excesivo
vórtices o aereación del aceite. El cojinete deberá ser concebido de manera a se evitar
pérdidas de aceite, contaminación con agua o materia extraña en cualesquiera condiciones
operacionales.

La cuba del cojinete deberá ser fabricada en chapas de acero soldadas, y deberá ser
dividida verticalmente en dos o más secciones a ser unidas por conexión empernada.
Deberá tener volumen suficiente para garantizar la desaereación del aceite, con válvulas y
conexiones para posibilitar el drenaje y el llenado de aceite del cojinete. Deberá también
poseer una tapa desmontable en su parte superior, permitiendo fácil acceso a todas las
partes del cojinete. Esta tapa deberá tener un sello en la región de pasaje del eje principal,
siendo que tal sello deberá impedir tanto la entrada de basura como la salida de vapores de
aceite. El diseño del cojinete deberá ser tal que no permita pérdida de aceite por
vaciamiento o por exceso, bajo cualquier condición de operación, incluso en la velocidad de
embalamiento durante un período transitorio.

Debe incluir un extractor de vapor de aceite para el cojinete guía de la turbina.

El Contratista deberá suministrar herramientas especiales para el montaje y desmontaje del


cojinete guía de la turbina.

5.13.3 Lubricación y Enfriamiento

Deberán ser incluidos en el suministro todas las tuberías de aceite, válvulas, filtros,
intercambiadores de calor enfriados por agua, instrumentos de supervisión, tanque móvil
para mantenimiento, filtradores y accesorios instalados fuera del pozo de la turbina y demás
accesorios necesarios, incluso conexiones de ajuste rápido para permitir el suministro y
drenaje de aceite, así como permitir la circulación del aceite a través de un purificador
centrífugo móvil, con la unidad en operación. Deberán ser suministradas tuberías fijas para
descargar y cargar el aceite en los tanques móviles para la unidad.
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 97 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

La lubricación de las zapatas o casquillos deberá ser efectuada por el giro de las partes de
eje parcialmente sumergidas.

Para las condiciones de servicio normal a la potencia nominal del grupo, el cojinete no
deberá manifestar cualquier fenómeno anormal debido a la presencia del aceite tales como
emulsión exagerada, pérdida de aceite para el exterior de la cuba y producción de neblina
de aceite.

5.13.3.1 Diseño con Circulación de Auto-Bombeo

Será dada preferencia a la utilización del principio de auto-bombeo (o sea, circulación de


aceite por los intercambiadores de calor sin uso de bombas externas). En este caso, todos
los componentes deberán ser dimensionados con capacidad térmica suficiente para pasar
por la transición desde reposo hasta la velocidad sincrónica y viceversa, así como operar en
la velocidad nominal sin intervención de sistemas auxiliares de circulación de aceite.

5.13.3.2 Diseño con Circulación Forzada

Para el caso de diseño con circulación forzada, deberá ser suministrado un sistema
independiente de bombeo para el cojinete guía de la turbina, con dos bombas iguales e
intercambiables, con amplia capacidad para el caudal requerido, dos intercambiadores de
calor y dos filtros. Los intercambiadores de calor deberán estar fuera de la cuba de aceite.
No serán aceptas serpentinas de agua dentro de las cubas de aceite.

Las bombas de circulación de aceite deberán tener líneas de succión separadas, válvulas de
alivio en la línea de presión y válvulas de paso para permitir la desconexión para
mantenimiento o reposición sin pérdida de aceite. Cada bomba deberá ser equipada con
una válvula de alivio accionada por solenoide, para permitir el arranque sin carga del motor.
Una de las bombas operará como principal y a otra como reserva, lista para partir
automáticamente y para suplir aceite para el cojinete en la ocurrencia de pérdida de presión
de la bomba principal.

Las bombas deberán ser accionadas por motores eléctricos de inducción, según
especificado en el documento Equipos Electromecánicos - Especificaciones Técnicas
Generales. Los motores deberán estar conectados a dos circuitos eléctricos independientes,
de modo que, si la primera bomba fallara durante la operación de la unidad, la segunda
bomba partirá automáticamente y continuará manteniendo la inyección de manera normal.
El circuito de aceite de cada bomba deberá ser completamente independiente y diseñado de
manera a permitir su mantenimiento, sin que la operación del otro circuito sea interrumpida.
Los arrancadores de accionamiento del sistema deberán ser instalados en el Centro de
Control de Motores (CCM) de la unidad.

5.13.3.3 Enfriamiento de los Cojinetes

El agua para el enfriamiento de los cojinetes será proveniente del Sistema de Refrigeración
Aguas de la Casa de Máquinas. Los componentes de este sistema de enfriamiento deberán
ser calculados y diseñados para que soporten las pruebas de hidrostáticas de 1.5 veces la
presión de diseño.

El enfriamiento de cada un de los cojinetes deberá ser asegurado por la circulación del
aceite en dos intercambiadores de calor de tarjetas enfriadas por agua, externos a la cuba
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 98 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

de aceite y ubicados fuera de la cámara del generador y del pozo de la turbina. Los
intercambiadores deberán ser diseñados para trabajar uno a la vez y sobredimensionados
con un 10% de la capacidad necesaria a la operación con máxima carga, para tener en
cuenta perdidas por reducción de eficiencia. Así, un solo intercambiador en operación y con
su capacidad reducida en 10% (diez por ciento), la temperatura del cojinete deberá se
mantener dentro de los límites definidos en las Especificaciones.

Los intercambiadores de calor, deberán ser provistos de bandeja colectora, para uso
durante mantenimiento y deberán ser de material adecuado a la calidad y a las condiciones
del agua de enfriamiento. El fabricante deberá comprobar que los materiales son adecuados
al uso previsto y deberá someterlos a la aprobación del CONTRATANTE. Los
intercambiadores de calor y tuberías del sistema deberán ser dimensionados para operar
continuamente con velocidad máxima del agua de 2.5 m/s, y presión disponible en el
Sistema de Refrigeración Aguas de la Central.

El diseño deberá permitir que cualquier intercambiador de calor pueda ser parado
individualmente para limpieza, con la unidad en operación. El arreglo de las tuberías e
intercambiadores de calor deberá ser tal que no permita la contaminación del aceite por el
agua de enfriamiento, mismo durante los períodos de mantenimiento o inspección.

5.13.3.4 Filtros, Accesorios

Deberá ser suministrado un filtro de aceite tipo dúplex con malla de 100 (cien) micrómetros
aproximadamente, equipado con manómetro diferencial con alarmas para controlar una
eventual obstrucción.

Deberán ser suministrados la tubería y respectivas accesorios para suministro y drenaje del
aceite. Esta tubería deberá también permitir que el aceite de lubricación del cojinete pueda
ser tratado.

Deberán ser suministrados las tuberías y respectivas accesorios para suministro y drenaje
del aceite. Estas tuberías deberán también permitir que el aceite de lubricación de los
cojinetes pueda ser trasladado a las cubas de recolección o para tratamiento.

5.13.3.5 Alternativa de Cojinete Auto-Enfriado

El CONTRATISTA podrá presentar alternativa de cojinete auto-enfriado, de cuba rotativa o


con circulación forzada de aceite. La aceptación de cualquier alternativa será única y
exclusivamente hecha por el CONTRATANTE.

Los grupos de bombas, filtros e intercambiadores de cada cojinete deberán ser agrupados y
montados en “skids” metálicos juntamente con toda la tubería e instrumentación asociada.
Deberá ser previsto un panel terminal para conexión de toda la instrumentación del “skid”
con el sistema de supervisón de la Central. Los “skids” deberán ser totalmente montados y
probados en fábrica.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 99 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

5.13.4 Desempeño del Cojinete Guía

A continuación son establecidas las condiciones de desempeño de los cojinetes, que


deberán ser garantizadas por el CONTRATISTA.

El CONTRATISTA garantizará que, para las condiciones normales de operación y que ello
declara bien conocer, el cojinete guía proporcionará un servicio absolutamente libre de
imprevistos, y que ello responderá por las garantías particulares definidas en los párrafos
siguientes.

El cojinete guía será capaz de operar sin averías, sin calentamiento excesivo, sin necesidad
de precauciones adicionales y sin necesidad de inspección posterior en las siguientes
condiciones:

A. Con circulación normal de agua de enfriamiento y de aceite por los


intercambiadores de calor:

o operación continúa desde el inicio de la operación hasta la velocidad nominal y en


el regreso durante la parada de la unidad generadora, con o sin excitación;
o operación continua en cualquier velocidad entre 50% y 110% de la velocidad
nominal;
o operación en condiciones transitorias hasta la sobrevelocidad máxima después de
rechazos de carga;
o operación durante el transitorio de parada de la unidad generadora, hasta la parada
total;
o operación durante 15 (quince) minutos en velocidad de embalamiento sin que la
temperatura del aceite sobrepase 100 ºC, con la temperatura del agua de
enfriamiento igual a 25 ºC en la entrada de los intercambiadores de calor.

B. Sin circulación de agua de enfriamiento:

o 15 (quince) minutos de operación a la velocidad y carga nominales antes que las


temperaturas de las zapatas y/o casquillos alcancen los valores máximos que
inician la parada automática de la unidad.
o parada normal con disminución de la velocidad nominal hasta la parada total de la
unidad generadora, después la operación en la condición anterior.

C. Sin circulación de aceite por los intercambiadores de calor

o disminución de la velocidad nominal hasta la parada total de la unidad generadora,


después el inicio de la parada automática de la unidad por temperatura elevada del
babbit.

D. En condiciones normales de operación

o la temperatura medida en el punto más caliente del babbit no deberá exceder a 60


ºC, con el agua de enfriamiento a 25 ºC en la entrada de los intercambiadores de
calor.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 100 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

5.13.5 Pérdidas

La medida de las pérdidas mecánicas será realizada por el método calorimétrico, en el


circuito de enfriamiento.

EL CONTRATISTA informará el valor de esas pérdidas en kW, para condiciones de servicio


normal, potencia máxima del grupo y agua de enfriamiento con temperatura de 20 ºC en la
entrada de los intercambiadores de calor.

5.13.6 Desgaste

El control efectuado en el término del período de garantía permitirá verificar este punto
particular. El CONTRATANTE si reserva el derecho de proceder a toda y cualquier
verificación que considerarlo necesario, durante el período de garantía.
En el término del período de garantía, las piezas activas serán objeto de una inspección
teniendo por fin verificar estado de:

o las superficies de contacto;


o los acoplamientos o de los apoyos sometidos normalmente a desgaste por fricción;
o las pinturas protectoras;
o la pureza del aceite.

5.13.7 Aceite de Lubricación del Cojinete Guía

El aceite de lubricación del cojinete deberá ser suministrado según descrito en las
Especificaciones Técnicas Generales en cantidad necesaria al llenado inicial de los
cojinetes, aumentada del 10%. Además, deberá ser suministrado todo el aceite necesario
para el “flushing” y limpieza de las tuberías. El tipo de aceite a ser usado deberá ser el ISO
VG 46. El mismo tipo de aceite deberá ser usado para los cojinetes y el sistema hidráulico
del regulador de velocidad.

5.13.8 Dispositivos de Supervisión del Cojinete Guía

Los dispositivos de supervisión de flujo, de temperatura y de presión a ser suministrados,


deberán tener los sensores instalados en sitios accesibles para calibración periódica y ser
adecuados para instalación en sitios sujetos a vibraciones. Deberán ser suministrados, por
lo menos, los siguientes dispositivos de supervisión:

a) 1 (un) indicador de nivel de aceite con 3 contactos para la cuba del cojinete
que permita la lectura local del nivel con la unidad en operación;

b) 1 (un) visor de nivel en cuba de aceite del cojinete;

c) 1 (un) medidor de nivel de barra para verificación de nivel en la cuba de


aceite del cojinete;

d) 1 (un) detector doble de temperatura tipo resistencia (RTD) en cada casquillo


(o cada dos zapatas) del cojinete;

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 101 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

e) 2 (dos) indicadores digitales microprocesados de temperatura para RTD, con


2 contactos individualmente ajustables, para supervisión de la temperatura de
los dos casquillos (o cada dos zapatas), con indicación en el Tablero de
Instrumentos de la Turbina;

f) 1 (un) detector de temperatura tipo resistencia (RTD) para el aceite de la


cuba del cojinete;

g) 1 (un) flujóstato con 2 contactos en la salida de cada bomba, para supervisión


de la circulación de aceite;

h) 1 (un) manómetro diferencial para supervisión local de la pérdida de carga en


el filtro doble de aceite;

i) 1 (un) presóstato diferencial para supervisión remota de la pérdida de carga


en el filtro doble de aceite;

j) 1 (un) termómetro, para medición local de la temperatura del aceite en la


entrada y 1 (uno) para la salida de los intercambiadores de calor (PT100);

k) 1 (un) flujóstato con 2 contactos para supervisión de la circulación del agua


de enfriamiento en la salida del intercambiador de calor;

l) 1 (un) indicador digital microprocesado de temperatura con RTD, con 2


contactos individualmente ajustables, para supervisión de la temperatura del
aceite del cojinete, con indicación en el Tablero de Instrumentos de la
Turbina;

m) 1 (un) transductor de presión con 2 contactos para supervisión de la


circulación de aceite;

n) 1 (un) presóstato con contactos, para supervisión de la presión de aceite en


la salida de cada bomba, para controlar la operación de transferencia entre
ambas (caso sean utilizadas bombas de circulación de aceite).

o) 1 (un) alojamiento para termómetro en la entrada y 1 (una) en la salida del


agua de los intercambiadores de calor, para uso en los ensayos
calorimétricos;

p) 2 (dos) acelerómetros para medición radial, desplazados de 90º;

q) 2 (dos) sensores de desplazamiento para medición radial, desplazados de


90º.

5.14a Descripción del Cojinete Guía Inferior del Alternador

5.14 Tubo de Aspiración, Blindaje del Tubo de Aspiración y Anillo de la Cámara


del Rodete

5.14.1 General

El anillo de la cámara del rodete de la turbina y el blindaje del tubo de aspiración serán
constituidos de chapas de acero soldadas.
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 102 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El blindaje del tubo de aspiración deberá extenderse de la sección transversal inferior del
anillo de la cámara del rodete hasta el plano exterior de la pared de aguas abajo de la Casa
de Máquinas (aproximadamente 11.30 m desde la línea de eje de la unidad).

La sección transversal de entrada del blindaje del tubo de aspiración será circular y dotada
de un borde sobre el cual será soldado el anillo de la cámara del rodete. Este borde
constituirá también un apoyo para el conjunto del rodete y del eje de la turbina durante las
operaciones de montaje y mantenimiento del grupo turbo-generador.

El blindaje del tubo de aspiración deberá permitir la retirada de la rueda por abajo. Para ese
fin las particiones deberán ser unidas por bridas y pernos. La brida horizontal inferior deberá
contener sello y permitir el ajuste de la altura de la sección removible, de manera de evitar
vaciamientos y tensiones de tracción.

La longitud del tubo de aspiración y del túnel de salida están definidos en los planos, parte
de la documentación para la Licitación.

Para efectos de los cálculos de las eficiencias de la turbina, el alcance del suministro del
CONTRATISTA es definido desde la brida de aguas arriba de la válvula esférica hasta una
sección en el tubo de aspiración ubicada 11.30 metros aguas abajo de la línea de centro del
eje de la turbina (salida Casa de Maquinas a la Galería de Descarga). Pero el
CONTRATISTA deberá considerar el tramo a continuación en sus cálculos de estabilidad,
regulación y resonancias, debiendo proponer todos los cambios de diseño que, en
conformidad con sus cálculos, sean necesarios para garantizar la operación segura de la
unidad.

Ha sido definida como sección final de la Galería de Descarga hacia la cámara de oleaje con
una sección tipo baúl de 3.5 m de ancho y 5.3 m de altura. Después de la Galería de
Descarga se ubica la Cámara de Oleaje, estableciéndose los niveles normal de operación
de 1697.o m (sin central Santa Teresa en operación). Estas dimensiones y niveles han sido
utilizadas para los cálculos de altura neta.

En el caso en que las dimensiones propuestas sean diferentes de estas, el CONTRATISTA


deberá informar las alteraciones correspondientes en su Oferta.

5.14.2 Blindaje del Tubo de Aspiración

5.14.2.1 Diseño

El blindaje del tubo de aspiración deberá ser dimensionado para resistir a la presión
hidráulica externa correspondiente al nivel de agua máximo de aguas abajo en la cámara de
equilibrio inferior, en cualquier condición de funcionamiento de la turbina, y en el caso de
que estén vacíos el tubo de aspiración y la cámara del rodete. El cono del tubo de aspiración
fijo será auto-portante.

La parte superior del anillo de la cámara / cono del blindaje del tubo de aspiración será en
acero inoxidable, en una extensión no inferior a 400 mm.

El diseño del anillo de la cámara del rodete y del blindaje deberá permitir el fácil acceso a los
cojinetes inferiores de los alabes directrices, para cambio y mantenimiento de los bujes.
Para esto deberá ser diseñada una galería circular al rededor del blindaje y del anillo.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 103 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El blindaje del tubo de aspiración y el anillo de la cámara del rodete deberán tener los
refuerzos necesarios y dispositivos de anclaje suficientes para soportar el peso del conjunto
del rodete y del eje de la turbina apoyado sobre el borde superior del blindaje del tubo de
aspiración (durante el período de montaje y desmontaje). Tales refuerzos, todavía, deberán
ser diseñados de manera a impedir la formación de bolsas de aire durante el hormigonado
de segunda etapa.

El blindaje del tubo de aspiración, el anillo de la cámara del rodete y los respectivos anclajes
deberán ser dimensionadas para resistir a los empujes de cargas que ocurrirán durante el
hormigonado del tubo de aspiración.

Los tirantes y demás anclajes del blindaje del tubo de aspiración deberán ser suministrados
en posiciones y cantidades que posibiliten el posicionamiento preciso del blindaje y del anillo
de la cámara del rodete antes del hormigonado y que mantengan las posiciones del blindaje
y del anillo durante el hormigonado.

Si fuesen necesarios refuerzos internos para estructurar internamente el blindaje del tubo de
aspiración y el anillo de la cámara del rodete durante el hormigonado, el CONTRATISTA
deberá suministrar un conjunto de refuerzos para un blindaje y un anillo, y este conjunto
será utilizado sucesivamente para el hormigonado de los blindajes del tubo de succión y del
anillo de la cámara del rodete.

5.14.2.2 Construcción

Deberán ser suministrados todos los pernos, tirantes y soportes para el montaje y
hormigonado del blindaje del tubo de aspiración.

Las chapas barloadas que forman el blindaje del tubo de aspiración deberán ser pre-
montadas individualmente en la fábrica y marcadas las referencias para facilitar y agilitar al
máximo los trabajos de montaje en el campo.

Las juntas para facilitar el transporte del blindaje del tubo de aspiración podrán ser soldadas
o bridadas para ser empernadas. En caso del uso de juntas soldadas, los bordes deberán
ser preparados en la fábrica, para total penetración de las soldaduras. Si fueren usadas
juntas bridadas, los cantos internos de las juntas deberán ser biselados, para que formen
ranuras en “V” para aplicación de soldadura de sello, después el montaje final en el campo.

Independientemente del cálculo, la parte superior del blindaje tendrá espesor no inferior a
19.0 mm hasta por lo menos 4.0 m desde su inicio, abajo del anillo de descarga del rodete, y
el restante del blindaje tendrá espesor no inferior a 12.5 mm.

La extremidad superior del blindaje deberá ser fijada al anillo de la cámara del rodete por
pernos. La extremidad inferior del blindaje deberá ser de forma que facilite la transición del
blindaje de acero para el hormigón.

Todas las superficies en los pasajes de agua deberán ser hidráulicamente suaves y libres de
depresiones o resaltes, o de otras irregularidades superficiales.

El anillo de la cámara será constituido de chapas soldadas de acero carbono y tendrá


superficie cilíndrica o tronco-cónica, cuya sección transversal inferior tendrá diámetro
superior al diámetro de la sección transversal de entrada del blindaje del tubo de aspiración,
a fin de que se forme la superficie de apoyo del conjunto del rodete y del eje de la turbina
sobre el blindaje del tubo de aspiración.
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 104 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

La parte superior del anillo de la cámara del rodete, a la cual será fijado el anillo inferior del
distribuidor, poseerá superficies debidamente maquinadas para apoyo del anillo de desgaste
inferior estacionario de la turbina.

5.14.2.3 Puerta de Acceso al Tubo de Aspiración

En el blindaje del tubo de aspiración deberá haber una apertura dotada de puerta hermética
para acceso de personas y equipos al interior del tubo de aspiración. A través de esta
apertura deberá ser introducida y montada en el interior del tubo de aspiración una
plataforma que posibilitará el acceso a la parte inferior del rodete de la turbina para
inspección y mantenimiento. El CONTRATISTA deberá suministrar esta plataforma, a cual
será utilizada en el tubo de succión de la caverna.

Deberá ser diseñada de manera a abrir para el lado externo del tubo de aspiración.

La parte expuesta del blindaje del tubo de aspiración (en la puerta de acceso o en cualquier
otra) deberá ser reforzada para reducir tensiones y vibraciones.

El ancho y la altura de esta apertura del acceso al tubo de aspiración deberán ser por lo
menos 0.8 m. Los alojamientos para las bisagras deberán ser diseñados en el sentido de
minimizar disturbios en el flujo de agua. La superficie interna de la puerta deberá estar en el
mismo plano de la superficie interna del blindaje del tubo de aspiración.

La estructura de la puerta deberá ser adecuadamente reforzada y los cantos de las


aperturas debidamente redondeados, con un radio de por lo menos 50 mm, para evitar
concentraciones de tensiones. Las esquinas de las aperturas deberán ser esmeriladas, para
remoción de bordes vivos y rugosidades.

La puerta deberá, aún, ser equipada con pines y pernos para permitir su retirada, todos en
acero inoxidable, y sello de goma. Las bisagras y sus pines deberán ser resistentes y tener
holgura suficiente para permitir que la puerta alcance un cierre hermético contra el anillo de
sello, sin restricciones.

Deberá ser suministrada 1 (un) fin de carrera para la puerta de inspección con 2 (dos)
contactos reversibles eléctricamente independientes.

5.14.2.4 Zapatas de Apoyo, Tirantes y Anclajes

Deberán ser suministrados zapatas de apoyo, pernos de nivelación, gatas (cilindros


hidráulicos), tirantes y anclajes, necesarios para centrar y nivelar el blindaje durante el
montaje y para apoyar y mantener posicionamiento y la rigidez durante el hormigonado.

5.14.2.5 Conexiones para Inyección y Respiro

Deberán ser previstos, si necesario, orificios para inyección de hormigón a baja presión y
respiro, en las secciones inferiores del tubo de aspiración. Los orificios deberán ser
roscados para conexión de tuberías y deberán ser previstos medios para obstrucción de los
mismos después el hormigonado.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 105 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

5.14.2.6 Drenaje del Tubo de Aspiración


Una boca de salida de ?200 mm de diámetro con reja de protección y preparada para
soldadura superior, deberá ser previsto en el blindaje metálico, ubicada abajo de la
plataforma de mantenimiento, para permitir el vaciamiento parcial del tubo de aspiración y
extravasar el agua de vaciamientos durante los trabajos de inspección y mantenimiento en
el rodete de la turbina.

En el punto más bajo del tubo de aspiración deberá ser prevista una apertura en una de las
paredes laterales y junto al piso, para permitir el vaciamiento total del tubo de aspiración, a
través del sistema de vaciamiento. La apertura será protegida por una reja fija.

5.14.2.7 Conexiones

Una conexión de acero inoxidable deberá ser prevista en el blindaje del tubo de aspiración,
cerca de la parte superior de la galería de acceso a la puerta, para indicación de la presión
en el tubo de aspiración y dos conexiones para medición de las pulsaciones de presión,
ubicadas en puntos homólogos a los utilizados para estas medidas en el modelo reducido.

Deberán ser suministradas cuatro tomas de presión en la salida del tubo de aspiración, en
acero inoxidable. Esas conexiones deberán ser conectadas por tubos de acero inoxidable a
un colector común, en la Galería Mecánica u otro sitio a ser definido durante el diseño
ejecutivo, cada una debiendo ser aislada por una válvula de aguja.

Los orificios de las tomas arriba mencionadas deberán estar de acuerdo con los requisitos
del código IEC International Code For Field Acceptance Tests of Hydraulic Turbines - IEC-
41/1963. Las tuberías entre las tomas y los instrumentos deberán estar de acuerdo con las
Especificaciones de los Sistemas Auxiliares Mecánicos y serán suministradas por el
CONTRATISTA.

5.14.2.8 Plataforma de Mantenimiento

La plataforma deberá ser usada para la unidad y deberá estar ubicada aproximadamente
dos metros abajo del borde inferior del rodete y deberá cubrir toda la sección transversal del
tubo de aspiración, en aquel punto. Deberá ser diseñada para ser montada por dos
hombres.

Deberá estar constituida de una estructura soporte de aluminio (u otro material leve),
cubierta de tablas de madera incluidas en el suministro, diseñada para una carga de por lo
menos 200 kg/m2 uniformemente distribuida, con una deflexión máxima del 1.0 %.

La estructura soporte y todas las fijaciones necesarias y dispositivos de manipuleo deberán


ser incluidos en el suministro de la turbina. Las vigas principales deberán ser suministradas
para la unidad. Cualquier dispositivo especial requerido para la instalación y/o remoción de
la plataforma deberá estar incluido en el suministro.

Cualquier resalto para apoyo de la plataforma en las superficies internas del blindaje del
tubo de aspiración no será aceptable, durante el funcionamiento de la turbina. La estructura
deberá ser soportada en alojamientos.

5.14.3 Dispositivos de Supervisión

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 106 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Para la turbina deberá ser suministrado un manovacuómetro junto a la puerta de acceso al


tubo de aspiración, conectado a la toma piezométrica especificada en el ítem 5.14.2.3.

El manovacuómetro deberá ser suministrado completo, con válvula de paso y aereación y


tubería hasta el blindaje del tubo de aspiración. El manovacuómetro, deberá ser con escala
de – 0.1 MPa (-1 bar) hasta + 0.2 MPa (+ 2 bar) y ser provisto un amortiguador de pulsación.

Para cada turbina deberá ser suministrado un transductor de presión, con salida de 4–20
mA, para indicación remota, en el Tablero de Instrumentos de la turbina y en el Sistema de
Control y Supervisión, de la presión en la salida del tubo de aspiración, a ser instalado en el
colector común de las tomas piezométricas.

5.15 Pozo de la Turbina - Blindaje y Grúa Monorriel de Mantenimiento

5.15.1 Diseño y Fabricación

El blindaje del pozo de la turbina será hecho de chapas de acero soldadas, con refuerzos,
destinado a la protección de la pared interna del pozo de la turbina y deberá alcanzar la
elevación inmediatamente inferior a la base de la cruceta del cojinete guía del generador.

El blindaje del pozo de la turbina deberá servir de forma para el hormigonado del pozo de la
turbina, y deberá ser diseñado para resistir a los esfuerzos que ocurrirán durante el
hormigonado, que será hecha en alturas máximas de 1.0 m.

El blindaje deberá poseer todas las aperturas necesarias para el acceso de tuberías de
agua, aire, aceite, cables y ductos de ventilación del pozo de la turbina, alojamientos para
iluminación, etc. Las posiciones y dimensiones de estas aperturas serán definidas en el
desarrollo del diseño ejecutivo de la Casa de Máquinas.

Deberá ser observado, en el dimensionamiento del blindaje del pozo, que su diámetro sea
suficiente para permitir la retirada de la tapa de la turbina completa, incluso con su parte
externa, como una única pieza.

Deberán ser previstos en el diseño tapas permanentes en acero inoxidable, para uso como
referencia para el alineamiento del eje. Estas tapas deberán ser soldadas en la faz interna
del blindaje del pozo, durante el montaje. Deberán ser instaladas 24 tapas, en tres niveles
diferentes. Un nivel deberá ser luego arriba de la tapa de la turbina; el otro deberá ser tan
alto como sea posible, para posibilitar medidas en la superficie del eje; el tercero deberá ser
colocado en medio de esos dos niveles. Los niveles deberán ser coordinados con las
superficies de medición y verificación de alineamiento del eje y las referencias de medida de
los desvíos (“run-out”).

El blindaje del pozo deberá ser de construcción rígida, fabricado en chapas de acero
debidamente reforzado con nervaduras externas de chapas o en perfiles de acero
estructural, con medios adecuados para anclaje en el hormigón y diseñado de forma a
permitir el hormigonado, sin presentar deformaciones excesivas.

La parte interna de la estructura, deberá ser en chapa de acero, de espesor mínimo 12 mm.
El CONTRATISTA podrá ofrecer otro espesor sujeto a la aprobación del CONTRATANTE

Si es necesario, el blindaje podrá ser seccionado, de forma adecuada a atender a las


necesidades de transporte. Las juntas resultantes podrán ser empernadas en el montaje, o
soldadas. En el caso de ser empernadas, las juntas deberán ser preparadas para recibir una
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 107 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

soldadura de sello, después del montaje de la Obra. El blindaje de acero deberá ser
adecuado para la soldadura y/o el uso de pernos en el pre-distribuidor.

Todas las herramientas, soportes especiales, estructuras internas de refuerzo, chapas de


acero, dispositivos de anclaje y otros dispositivos para alinear, nivelar y fijar el blindaje,
durante el hormigonado, deberán ser incluidos en el suministro.

5.15.2 Iluminación y Tomas de Corriente

Deberán ser previstos alojamientos en el pozo, destinados al montaje de piezas de la


iluminación, así como tomas de corriente. Todas las luminarias y tomas, incluso las
lámparas deberán ser incluidas en el suministro.

Deberá ser instalada una cantidad suficiente de luminarias y dispuestas de tal manera que
asegure un nivel de iluminación de 150 lux, en las áreas de trabajo, tanto en la horizontal
como en la vertical. El diseño de iluminación deberá ser objeto de aprobación del
CONTRATANTE, así como las memorias de cálculo de los niveles de iluminación.

Todas las luminarias deberán ser del tipo fluorescentes, a prueba de humedad, gases,
vapores y polvo, con bases anti-vibratorias y con vidrios protectores transparentes incoloros,
NEC Clase III.

Deberán ser suministradas luminarias para la iluminación de emergencia en cantidad


suficiente y dispuestas de tal manera que proporcione iluminación mínima para cualquier
punto del piso en el camino de salida que permita una evacuación rápida y segura de
personal.

Deberán ser instaladas en sitios apropiados por lo menos 2 (dos) tomas de uso general
monofásicas y 2 (dos) tomas trifásicas.

Deberán ser incluidos electroductos, cajas de paso y cableado. Todo el cableado deberá ser
llevado hasta el tablero de iluminación.

5.15.3 Grúa Monorriel de Mantenimiento

Deberá ser prevista una pista de rodamiento, fijada en la cruceta del cojinete guía del
generador, para una grúa monorriel circular. Este equipo, incluido en el suministro, deberá
cubrir toda el área del pozo y tendrá una grúa manual para mantenimiento y transporte de
las piezas de la turbina en el pozo (incluso servomotores). Deberán ser suministrados
medios, tales como plataforma desmontable y coche de transporte para retirada de estas
piezas del pozo de la turbina.

5.15.4 Carril para Cambio del Rodete

A nivel 16xx.xx msnm el CONTRATISTA suministrará un carril para transportar las


componentes/piezas durante un cambio del rodete, incluyendo el rodete mismo. El
suministro incluirá los rieles y dispositivos de izaje necesarios para un rápido cambio del
rodete.
El CONTRATISTA deberá proveer - según su diseño de turbina y su experiencia - datos
referenciales sobre el tiempo necesario para la ejecución de un recambio del rodete.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 108 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

5.16 Escaleras, Parapetos, Plataformas y Guarda-Cuerpos

EL CONTRATISTA deberá incluir en el suministro todas las escaleras, pasamano y


plataformas que sean necesarias, en torno de la parte interna del pozo de la turbina y para
acceso a todos los componentes de la turbina.

Tales plataformas deberán ser diseñadas de modo a permitir la inspección y también el


mantenimiento de los componentes de la turbina, sin que sea necesario su desmontaje,
siempre que sea posible.

Los pasamanos deberán ser del tipo fijo. Para el dimensionamiento de las plataformas,
deberán ser considerados las condiciones de cargas indicadas en las Especificaciones
Técnicas Generales – Equipos Electromecánicos.

5.17 Aereación Natural de la Turbina

La necesidad o no de instalación, y el tipo de sistema de aeración, deberán ser analizados y


justificados técnicamente por el CONTRATISTA, en función de las condiciones de operación
de las turbinas.

Preferiblemente y siendo necesario, deberá ser adoptada la solución de instalación de


válvula en el tope del eje, que deberá ser hueco, para permitir la entrada de aire
directamente en el vórtice, facilitando su estabilización, principalmente en cargas parciales.

Caso se justifique la instalación de válvulas de aeración en la tapa de la turbina, una válvula


de paso tipo mariposa deberá ser instalada abajo de cada válvula de aeración para permitir
su mantenimiento sin necesidad de vaciamiento de la turbina.

Todos los componentes principales y de fijación de las válvulas de paso y de las de aeración
deberán ser de acero inoxidable. Toda la tubería necesaria para la admisión de aire deberá
ser suministrada.

5.18 Pintura

La pintura deberá ser realizada de acuerdo con el previsto en las Especificaciones Técnicas
Generales - Equipos Electromecánicos. Siendo que el plan de pintura deberá ser sometido
al análisis del CONTRATANTE.

5.19 Sistema de levantamiento del conjunto Turbina Alternador

Con la finalidad de realizar inspecciones y mantenimientos del cojinete principal del


generador (cojinete combinado empuje-guía) el CONTRATISTA deberá instalar un sistema
de levantamiento de las partes rotantes del conjunto turbina-alternador, para lo cual los
cojinetes y el conjunto deberán tener un juego axial suficiente. Para el levantamiento del
conjunto turbina alternador se deberá instalar un sistema de gatas hidráulicos.

6.0 SISTEMA AUXILIAR DEL CONJUNTO TURBINA - ALTERNADOR

6.1 Sistema de Frenos Mecánicos

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 109 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Se requiere la instalación de un sistema de frenos mecánicos para el conjunto turbina


alternador, que será empleado en la fase final de la secuencia de parada del grupo,
igualmente cuando se requiera asegurar la inmovilidad del grupo mientras se encuentra
parado. Este sistema será de accionamiento neumático, alimentado desde el Sistema de
Aire Comprimido utilizado en la Central.

La capa de frenado en todos los casos no deberá contener materiales nocivos para la salud
(recubrimientos con asbesto)

6.2 Cojinete Combinado Empuje-Guía

El cojinete combinado empuje-guía, de cuba fija, deberá comprender como mínimo, sin ser
de carácter limitativo, de los siguientes elementos:

o una cuba de chapa de acero soldada para el almacenamiento del aceite.

o los elementos anexos que aseguran el sellado.

o un juego de patines guía para soportar las cargas radiales del alternador, provistos
de un metal antifricción.

o un juego de patines de empuje autoalineantes para soportar las cargas axiales del
conjunto turbina-rotor, provistos de un metal antifricción.

o un sistema de inyección de aceite a alta presión hacia los patines de empuje, para
el levantamiento del conjunto turbina-rotor en las secuencias de arranque y parada.

o Sistema de Refrigeración forzada, por medio del circuito de refrigeración de agua


tratada.

o dispositivos de medición y protección.


El cojinete empuje-guía superior deberá tener capacidad para operar sin daño
alguno, durante 15 minutos como mínimo a plena carga sin suministro de agua a
los enfriadores de aceite, esto deberá ser comprobado en las pruebas de Puesta
en Servicio.

o Todo el conjunto de accionamiento hidráulico deberá ser instalado fuera del


alternador.

o El Contratista deberá suministrar herramientas especiales para el montaje y


desmontaje del cojinete combinado empuje-guía.

El CONTRATISTA deberá suministrar e instalar un extractor de vapor de aceite externo, que


servirá para extraer los vapores de aceite de la cuba del cojinete.

El CONTRATISTA deberá suministrar los instrumentos y dispositivos de control que se


requieran para la operación y protección de los cojinetes.

El aceite a ser empleado deberá ser el mismo aceite empleado en el sistema de Regulación
de la Turbina.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 110 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El cojinete del generador debe ser del tipo combinado.6

6.2.1 Refrigeración

La refrigeración del aceite y metal del cojinete combinado superior será efectuada mediante
circulación de agua del sistema de refrigeración de agua tratada, para lo cual deberán ser
instalados enfriadores en el interior de la cuba del cojinete combinado. ‘

La temperatura del metal antifricción de los cojinetes de guía no excederá de 65° C en


condiciones de máxima capacidad continua del generador, mientras que la temperatura del
metal de los cojinetes de empuje no deberá exceder de 75 °C.

6.2.2 Sistema de Inyección de Aceite

El CONTRATISTA deberá diseñar un sistema de inyección de aceite hacia los patines del
cojinete de empuje, este sistema será empleado para el levantamiento del conjunto turbina-
rotor en forma automática al principio de la secuencia de arranque y al final de la secuencia
de parada del grupo generador, con la finalidad de asegurar una lubricación adecuada en
los patines de empuje y evitar el deterioro del metal antifricción.

Para facilitar las acciones de mantenimiento, el diseño del sistema de inyección de aceite
deberá permitir el fácil acceso a sus componentes desde el exterior.

El sistema de inyección de aceite comprenderá como mínimo, sin ser de carácter limitativo,
de lo siguiente:

o una bomba de alta presión.


o un motor para el accionamiento de la bomba.
o una válvula limitadora de presión regulable.
o pre-filtros y filtros de aceite.
o un distribuidor para la conducción del aceite a presión hacia los patines de empuje
mediante mangueras de alta presión.
o tuberías y accesorios de control y protección.

El arranque de la bomba de inyección de aceite también podrá ser efectuado en modo


manual, lo cual servirá para las labores de mantenimiento (inspección) del rodete Francis
que realizará EGEMSA.

El sistema de inyección de aceite deberá garantizar una presión de aceite adecuada para el
levantamiento de las partes rotantes de la unidad generadora. En las pruebas de Puesta en
Servicio se deberá verificar que el Sistema de Inyección de Aceite permite un levantamiento
como mínimo de 0.05 mm, o lo suficiente para garantizar el giro manual del conjunto turbina-
rotor, estando el grupo parado, con esfuerzo moderado.

6.2.3 Extractor de Vapor de Aceite

El CONTRATISTA deberá dimensionar, suministrar e instalar un sistema para la óptima


extracción de los vapores de aceite del cojinete combinado.

6
Respuesta a la Consulta Nº 85 del Participante Nº 05.
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 111 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

6.2.4 Dispositivos de Medición y Protección

Los dispositivos de medición para el Sistema de Control y Supervisión y para protección que
deberán instalarse, sin ser de carácter limitativo, son los siguientes:

o detectores de temperatura del tipo de resistencia, dispuestos en el metal del


cojinete guía y del de empuje, para el registro y la indicación de la temperatura.

o detector de temperatura del tipo de resistencia, dispuesto en el aceite de la cuba


del cojinete combinado, para indicación de la temperatura.

o detector de temperatura del tipo de resistencia, dispuesto en la entrada del circuito


de refrigeración, para indicación de la temperatura.

o detector de temperatura del tipo de resistencia, dispuesto en la salida del sistema


de refrigeración, para indicación de la temperatura.

o termostato para señalización y parada del grupo en caso de elevación anormal de


la temperatura del aceite.

o indicador de nivel para detectar el nivel de aceite en la cuba, con contactos de


señalización para nivel alto y bajo.

o detector de flujo, dispuesto en la tubería de salida del sistema de refrigeración, que


detecta una falta de circulación y causa la señalización correspondiente y la parada
del grupo.

El CONTRATISTA entregará las siguientes herramientas:

o Herramientas necesarias para montaje y desmontaje del cojinete combinado


empuje-guía.

6.3 Sistema de Regulación

El dimensionamiento del sistema de regulación para el accionamiento de los componentes


de regulación y de la válvula esférica deberá ser evaluado por el CONTRATISTA de acuerdo
a las necesidades del grupo Francis a ser instalado.

La presión nominal para el sistema del regulador de velocidad y la válvula esférica puede
ser definida por el fabricante. Sin embargo, aclaramos que estará sujeta a la aprobación de
la Supervisión. 7

6.3.1 Generalidades

El regulador de velocidad del grupo hidráulico tiene la misión de conseguir en forma


automática que las revoluciones del rotor se mantengan sensiblemente iguales ante
cualquier condición de carga.
6.3.2 Componentes del Sistema de Regulación

El Sistema de Regulación de la unidad persiste de dos componentes principales:

7
Respuesta a la Consulta Nº 83 del Participante Nº 05.
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 112 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

o la parte oleohidráulica y
o la parte electrónica.

Se debe incluir como repuesto del sistema de regulación, un conjunto de válvulas


distribuidoras del sistema oleohidráulico.

El conjunto oleohidráulico deberá estar compuesto mínimamente por lo siguiente:

6.3.2.1 Tanques de aceite a presión

El sistema de regulación deberá contar con 1 (un) tanque de aceite a presión, construido en
acero, y que contendrá en su interior una parte de aceite y otra parte de aire a presión.

El tanque de aceite a presión será para uso en la operación de los sistemas de regulación y
para la maniobra de la válvula esférica, este tanque deberá estar diseñado para posibilitar
operaciones consecutivas de los servomotores.

Para dotar de mayor seguridad a la máquina, se deberá prever una válvula antiretorno
(válvula aisladora del tanque de aceite a presión) que permitiría aprovechar la reserva de
aceite contenida en el tanque a presión del regulador para poder alimentar el cierre de la
válvula esférica y el sistema de regulación en caso de necesidad, o cuando desaparezca la
energía.

El tanque de aceite a presión se compondrá, sin ser de carácter limitativo, de las siguientes
partes:

o tanque de acero.
o tapón de inspección instalado en la parte inferior del tanque.
o válvula aisladora instalada en el tapón de inspección del tanque de regulación.
o válvula del tipo globo de aislamiento instalado entre el tanque de presión y la
válvula aisladora.
o indicadores de nivel de aceite fijados en el lado lateral del tanque de presión, del
tipo visor.
o tomas con tuberías para la alimentación de manómetros que indican localmente la
presión existente en el tanque.
o válvula de seguridad regulable y calibrada para una presión de 2 a 3 bar sobre la
presión normal de aceite, instalada en el tanque.
o válvula de complemento automático de aire comprimido al tanque de aceite a
presión, instalado en el tanque.
o válvula de complemento manual de aire comprimido al tanque de aceite a presión,
instalado en el tanque.
o válvula de purga para evacuar el aire, instalada en el tanque.
o válvula de vaciado del tanque de presión al tanque de colección.
o contactos eléctricos de señalización de nivel de aceite.
o indicadores digitales de presión.

6.3.2.2 Tanque de colección

El grupo deberá poseer un tanque de colección que contiene el aceite necesario para el
funcionamiento del Sistema de Regulación y la válvula esférica de grupo.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 113 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

En este tanque deberán estar instalados las electrobombas de regulación y los siguientes
accesorios, sin ser de carácter limitativo:

o 2 (dos) electrobombas de aceite con sus respectivos filtros de aspiración; una


principal y otra de respaldo. Trifásicos 380/220 V.
o válvula de seguridad que protege el circuito de aceite al descargar las bombas.
o 1 (un) distribuidor de intermitencia con su detector de presión de pilotaje.
o el distribuidor pilotado por una electroválvula de solenoide para el mando de la
válvula esférica.
o conjunto de electroválvulas necesarios para el accionamiento automático de los
componentes de la turbina.
o 1 (una) electroválvula de solenoide de mando de la válvula aisladora del tanque de
presión.
o 1 (una) electroválvula de solenoide de mando de la válvula By-pass. De 2
posiciones.
o 1 (una) electroválvula de solenoide de mando de la válvula esférica. De 2
posiciones.
o 1 (una) electroválvula de solenoide de mando del sello estanco de la válvula
esférica de 2 posiciones.
o 1 (una) electroválvula de solenoide de mando del contrachorro. De 2 posiciones,
o manostatos que señalen las posiciones de la válvula aisladora del tanque de
presión.
o 1 (un) manostato que señala la presión de aceite existente en el circuito de
regulación.
o 1 (un) manostato que señala la presión de aire excesiva en el tanque de presión.
o 1 (un) manostato que señala una posible bajada anormal de la presión de aceite.
o 1 (un) termómetro de contactos para detectar el buen funcionamiento de la
intermitencia y para controlar visualmente la temperatura del aceite.
o filtros de aireación del tanque de colección.
o 1 (un) indicador de nivel.
o flotador de contactos para controlar el nivel mínimo de aceite
o filtros de aceite para las electrovalvulas que lo requieran y que pueden ser
limpiados durante el funcionamiento (filtros by-pass).
o manómetros indicadores de la presión en el tanque de presión.
o manómetro indicador de la presión del sistema de regulación.
o manómetro indicador de la presión de alimentación de las electroválvulas que lo
requieran.

6.3.3 Detector de Sobrevelocidad Mecánico

El CONTRATISTA deberá suministrar un dispositivo mecánico de acción centrífuga,


montado sobre el eje de la unidad (parte superior), el cual deberá calibrarse para que
ocasione un cierre de emergencia cuando se alcance la velocidad de mediante una acción
directa sobre el circuito hidráulico del regulador.

El dispositivo deberá ser del tipo de reposición manual y deberá estar provisto Con
contactos auxiliares para enviar señales al Sistema de Control y Sistema de Protección de la
unidad.

El ajuste de este aparato, a una velocidad superior a la correspondiente a un rechazo a


plena carga, se realizará con el mayor cuidado en los laboratorios del CONTRATISTA y se
probará en las pruebas de puesta en servicio.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 114 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

La conexión eléctrica de los contactos debe hacerse sin desmontar los distintos árganos
dispuestos dentro de la caja.

REGULADOR DE VELOCIDAD DE TURBINA

El regulador de la turbina deberá diseñarse y construirse de acuerdo con las


recomendaciones de las norma: VDI/VDE 3510-1998, DIN 4321 - 1987 ó ANSI/IEEE Std
125-1988. Si hubiere alguna discrepancia entre estas normas, prevalecerá la DIN 4321-
1987.

El diseño del equipo de regulación estará integrado al sistema de control global de la CHM.
El regulador electrónico permitirá el control de la turbina:

a) Desde su propio panel local, desde la Sala de Control de la Central.

b) en forma individual y,

c) en conjunto con las tres unidades Pelton, y,

d) Desde el centro de despacho y control de energía Sistema Sur por un sistema


SCADA con un control automático de generación remota.

La parte del regulador de la turbina y su suministro deberá efectuarse de acuerdo con el


conjunto de requisitos que se establecen en estas Bases y teniendo en cuenta,
especialmente, la intención y el alcance fundamental de los mismos. En consecuencia,
cualquier dispositivo, componente o elemento que sea necesario para lograr que los demás
componentes del regulador de la turbina puedan operar satisfactoria y confiablemente,
deberá ser considerado por EL CONTRATISTA e incluido como parte del suministro.

El CONTRATISTA deberá tener en cuenta las condiciones de humedad y de temperatura en


la casa de máquinas para el diseño del equipo de regulación, indicadas en TR-PARTE III
“Especificaciones para el diseño”, en el numeral correspondiente al sistema de ventilación y
climatización.

6.3.4.1 Descripción General

El regulador de velocidad de la turbina deberá ser del tipo numérico, programable,


controlado por microprocesador y por servosistemas electrohidráulicos, los cuales deberán
estar dispuestos de manera que se obtenga un equipo de regulación completo y moderno,
con acción proporcional, integral y derivada (PID), contara con opción de mantenimiento
manual para aspectos de pruebas y mantenimiento.

El regulador tendrá una conexión digital mediante contactos eléctricos y por datos con el
controlador o autómata del grupo, esta integración permitirá la ejecución de labores de
medición y mando desde el sistema de control del grupo y la central.

En consecuencia, el regulador de velocidad deberá ser suministrado por el CONTRATISTA


con todo el equipo (hardware) y la programación (software) requeridos para llevar a cabo
tales labores de control y para efectuar el intercambio de la información necesaria entre
dichos sistemas. Además se suministrará el software (incluido instalador) para la supervisión
y configuración del regulador desde una PC externa.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 115 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Las señales de corriente y tensión del alternador, requeridas por el regulador de velocidad,
procederán de transformadores de tensión y corriente independientes.

El regulador deberá realizar las siguientes funciones principales:


• Regulación automática de frecuencia de la red/potencia.

• Funciones estándar de regulación disponibles proporcional, integral, proporcional –


integral, proporcional derivada, proporcional – integral con parámetros variables,
proporcional derivada con parámetros variables, insensibilidad, saturación, elección
de mínimo, filtros de primero y segundo orden, suma, multiplicación, división, raíz
cuadrada, consignador.

• Regulación manual para pruebas y mantenimiento.

• Función de seguimiento y conmutación a manual que permita en caso de falla del


regulador automático pasar a modo manual sin afectar el funcionamiento normal
del grupo.

• Configuraciones y ajustes, calibraciones, escalamientos en operación (caliente).

• Banda de regulación ajustable configurable.

• Ajuste independiente para operación en vacío y operación con carga.

• Limitador de apertura.

• Secuencia automática de arranque y parada.

• Medición y supervisión de velocidad.


• Regulación en modo potencia independiente.

• Medición y tratamiento de señales de retroalimentación de los alabes directrices.

• Configuración de mínimo 2 ajustes independientes de estatismo.

• Leyes de linearización de hasta 10 puntos, interpolación lineal entre los puntos.

• Leyes de conjugación de hasta 10 puntos, interpolación lineal entre puntos y entre


leyes.

• Funciones para ejecución de pruebas de escalón.

La utilización de estas funciones y el mando de las mismas según secuencias adecuadas


permitirán controlar los siguientes modos de funcionamiento:

• Arranque y aumento o subida de las revoluciones del grupo.


• Regulación de velocidad en marcha en vacío.

• Sincronización (ajuste de velocidad).

• Toma de carga al conectarse el grupo.

• Participación en el ajuste de frecuencia de la red (regulación primaria)


V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 116 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

• Ajuste de la carga por órdenes de “aumentar/disminuir” la carga-frecuencia

• Vuelta a marcha en vacío después de un rechazo de carga

• Reducción de la carga y parada del grupo.

• Cambio automático del estatismo.

El equipamiento del regulador de velocidad deberá de brindar inmunidad al ruido o


interferencia electromagnética producida por transmisores de VHF, UHF, etc. que puedan
operar en la misma central.

El regulador deberá contar con el número de entradas y salidas requeridas para las
funciones de regulación y control, adicionalmente deberá tener disponibles como reserva
para otros usos lo siguiente:

6.3.4.2 Estudios de Regulación y Estabilidad

El CONTRATISTA deberá realizar sus propios estudios de regulación y de estabilidad de


acuerdo con los requerimientos que se indican a continuación:

EL CONTRATISTA deberá simular la interacción de las conducciones (túnel de aducción,


chimenea de equilibrio, conducto forzado y tubería de presión), la turbina, el generador, la
carga y el regulador para comprobar si el sistema es estable bajo todas las condiciones de
carga cuando se fijan los parámetros del regulador, y si los transitorios de presión y de
velocidad que se obtienen después de un rechazo de carga, total y simultáneo, están dentro
de los límites especificados.

Los estudios deberán hacerse considerando la operación del grupo Francis independiente y
la operación en paralelo con los tres grupos Pelton rehabilitados en la primera fase, como
parte integrante del Sistema Eléctrico Interconectado Nacional.

Los estudios de estabilidad deberán cubrir el rango de operación entre los saltos máximos y
mínimos con la descarga correspondiente a la carga total para cada salto neto,
respectivamente. Los estudios deberán efectuarse simulando condiciones que incluyan la
operación del grupo interconectado en paralelo con el sistema eléctrico interconectado
nacional y con carga aislada. Los estudios deberán indicar el rango de ajuste de los
parámetros del regulador para los cuales el circuito de control permanece estable después
de cualquier perturbación. La calidad de regulación deberá ser mostrada en diagramas que
indiquen la respuesta de los transitorios de la frecuencia del sistema para variaciones de
carga (incrementos y decrementos) con varios saltos netos y la respuesta de los transitorios
de la potencia para cambios de la velocidad o cambios de generación.

En cualquiera de los dos casos, al final de estos estudios el CONTRATISTA deberá


presentar un informe detallado a EGEMSA, acompañado de los respectivos gráficos, para
su aprobación.

6.3.4.3 Características de Comportamiento del Regulador

6.3.4.3.1 Estabilidad

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 117 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El sistema de regulación deberá ser capaz de controlar, de manera estable, la velocidad de


la turbina en todo el rango de temperaturas y/o de potencias, desde cero hasta la máxima,
inclusive cuando el grupo generador esté operando aisladamente y sin carga (en vacío, a la
velocidad nominal).

El sistema de regulación también deberá ser capaz de controlar, de manera estable, la


apertura y/o la potencia de la turbina en todo rango, desde cero hasta la máxima, cuando el
grupo generador esté operando en paralelo con los otros grupos de la central (primera fase)
y en paralelo con otras centrales de generación del sistema interconectado nacional.

El rango de condiciones cubierto por los requerimientos de estabilidad incluye las


condiciones sostenidas, los rechazos de carga, los cambios súbitos de carga, tanto grandes
como pequeños.

a. Índice de estabilidad de velocidad

La banda de regulación de la velocidad, en estado estable, bajo cualquiera de las


condiciones de operación: velocidad sin carga o bajo velocidad con carga, no deberá ser
mayor que 0.3 % de la velocidad nominal con el estatismo de "velocidad - Apertura" o de
"Velocidad - Carga" ajustado a los parámetros definidos tanto para operación en red aislada
como interconectada.

b. Índice de estabilidad de potencia

La banda de regulación de la carga, en estado estable, no deberá ser mayor que 0.4 % de la
potencia nominal, con el estatismo de "Velocidad - Apertura" o de "Velocidad - Carga"
ajustado a los parámetros definidos tanto para operación en red aislada como
interconectada.

6.3.4.3.2 Banda muerta

El máximo cambio de velocidad, en estado estable, requerido para invertir la dirección de


movimiento de los servomotores de la turbina, no deberá exceder del 0.02 % de la velocidad
nominal. El valor garantizado deberá comprobarse durante las pruebas en fábrica.

Adicionalmente, el regulador deberá tener una función que permita modificar


voluntariamente el valor de la banda muerta, para obtener un rango más amplio. Este rango
deberá ser ajustable desde el valor más bajo posible, de acuerdo con la insensibilidad propia
del regulador, hasta el 2 % de la velocidad de la turbina. También, deberá ser posible anular
esta función.

6.3.4.3.3 Tiempo muerto

Para un cambio súbito de carga mayor que el 10 % de la capacidad nominal de la turbina, el


tiempo muerto no deberá ser mayor que 0.2 segundos.

6.3.4.3.4 Sistema de ajuste de los parámetros del regulador

Los diferentes parámetros del regulador, tales como: las constantes de tiempo, el estatismo
temporal (transitorio), las ganancias proporcional, integral y derivada, deberán ser
continuamente ajustables entre los rangos máximos que se requieran para la operación
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 118 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

satisfactoria y confiable del equipo, teniendo en cuenta los resultados de los estudios y los
análisis de regulación y estabilidad.

El regulador deberá estar equipado con un sistema del tipo adaptativo que permita verificar y
ajustar automáticamente los parámetros del sistema de amortiguación cuando el grupo este
operando aislado de la línea, operando a velocidad sin carga, en sincronización, u operando
en paralelo con el sistema interconectado nacional.

El regulador deberá permitir hacer modificación de ajustes de escala en caliente (on line)
para el mando de los alabes directrices.

Deberá ser posible, además, obtener diferentes combinaciones de los parámetros de


retroalimentación temporales y de las constantes de tiempo para lograr una regulación
estable, aún bajo las condiciones de carga más desfavorables.

La característica adaptativa del regulador deberá ajustar los parámetros del regulador
automáticamente para las diferentes condiciones de operación del grupo y del sistema.

6.3.4.3.5 Ajustes de tiempo del regulador

El regulador deberá diseñarse y construirse de tal forma que permita ajustar


independientemente el tiempo de cierre y el de apertura de los servomotores. Estos tiempos
podrán ajustarse para toda la carrera de apertura y toda la carrera de cierre de los
servomotores, de acuerdo con las características hidráulicas de la conducción y las
características mecánicas del grupo. Los tiempos definitivos de apertura y de cierre serán
ajustados en el sitio.

El regulador deberá permitir fijar estos valores de ajuste de tiempo una vez sean definidos,
de tal forma que los servomotores no puedan responder en tiempos diferentes a los
predeterminados.

6.3.4.3.6 Estatismo permanente

El regulador deberá estar equipado con ambas características de estatismo: de "Velocidad -


Apertura" y de "Velocidad - Carga", con los respectivos controles para su ajuste, que serán
utilizados según conveniencia, de acuerdo con las condiciones de operación, tanto para red
aislada como interconectada. Los controles del estatismo de "Velocidad - Apertura" o de
"Velocidad - Carga" deberán permitir el ajuste de tales valores desde cero hasta el diez por
ciento (10 %), aún con el grupo en operación.

6.3.4.3.7 Control del ajuste de velocidad

El control del ajuste de velocidad deberá proveer al regulador una señal de consigna de
velocidad, ajustable, desde el 90 % de la velocidad nominal, operando sin carga y con el
estatismo permanente en cero, hasta el 110% de la velocidad nominal, operando a la
máxima potencia, y con los estatismos en sus valores máximos.

El sistema deberá estar equipado con medios para controlar la tasa de cambio de la
referencia de velocidad, con los contactos límites de posición requeridos para el control del
grupo y con una señal eléctrica, aislada galvánicamente para indicación local y remota del
valor de la referencia de velocidad.
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 119 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El ajuste de velocidad podrá efectuarse desde el tablero del regulador electrónico-digital y


desde el sistema de control de la central.

6.3.4.3.8 Control del ajuste de carga

El control del ajuste de carga deberá proveer al regulador una señal de consigna de carga,
ajustable desde el valor mínimo hasta el 100 % de la carga con el estatismo permanente de
"Velocidad - Apertura" o el de " Velocidad - Carga" desde cero hasta su valor máximo, bien
sea que se tenga en servicio la retroalimentación de apertura o la de potencia.

El sistema deberá estar dotado con medios para controlar la tasa de cambio de la referencia
de carga, con los contactos límites de posición requeridos para el control del grupo y con las
señales eléctricas, aisladas galvánicamente para indicación local y remota de los valores de
referencia.

Deberá ser posible efectuar el control del ajuste de carga desde el tablero del regulador
electrónico y desde el sistema de control de la central

6.3.4.3.9 Control del ajuste del limitador de apertura

El control de ajuste del limitador de apertura deberá permitir que se limite la apertura de los
alabes directrices a cualquier condición de operación del grupo. La función del limitador de
apertura deberá incluir los medios para controlar la tasa de cambio del ajuste, los contactos
límites de posición requeridos para control del grupo y una señal eléctrica aislada
galvánicamente para indicación local y remota del valor de referencia del limitador.

El ajuste del limitador de apertura se efectuará desde el tablero del regulador electrónico y
desde el sistema de control de la central.

6.3.4.3.10 Control de nivel en el embalse de regulación

El regulador de la turbina contará con esta función, la misma que será implementada por el
CONTRATISTA en referencia al nivel de agua en la cámara de carga.

6.3.4.3.11 Medida del caudal de la turbina

El regulador deberá estar en capacidad de producir, indirectamente, una medida del caudal
utilizado por la turbina, esta medida será calibrada en el modelo a escala (prototipo). El valor
deberá indicarse en el display del regulador y enviarse al sistema de control, la medida
deberá indicarse en m3/s. El proceso de medición deberá calibrarse durante las pruebas en
el sitio.

6.3.4.4 Componentes Principales del Regulador

El tablero del regulador electrónico aloja al regulador electrónico-digital propiamente dicho


con todos sus módulos como: unidad central de proceso, módulos de entradas y de salidas
analógicas, módulos de entradas y de salidas digitales, fuente de alimentación, dispositivos
consignadores, instrumentos y lámparas indicadoras etc. Este tablero deberá estar integrado

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 120 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

funcionalmente al tablero de control de grupo y deberá disponerse de tal forma que guarde
uniformidad con los demás tableros de la central.

6.3.4.4.1 Regulador electrónico-digital

Comprende todo el equipo (hardware) y la programación (software) necesarios para


supervisar, detectar, procesar y generar las señales de regulación y de control, así como los
medios para ajustar las características dinámicas que determinan el comportamiento del
regulador.

El regulador electrónico deberá estar controlado por un microprocesador, el lenguaje de


programación deberá ser concebido especialmente para la programación basado en
módulos funcionales. Los programas deberán almacenarse en memorias PROM y los
parámetros de regulación y de control en memorias EEPROM o RAM respaldadas por
baterías.

El equipo contara con un IHM, mediante el cual podrán consultarse o modificarse los
diferentes parámetros de regulación, también será aplicable contar con una IHM o panel
operador de alta resolución a colores.

El regulador electrónico será alimentado con el nivel de tensión en corriente continua desde
los servicios auxiliares de la central. El CONTRATISTA deberá suministrar todas las fuentes
internas necesarias para la alimentación de sus equipos. Estas fuentes deberán ser
redundantes y provistas de contactos de alarma por fallas para señalización local y remota.

El CONTRATISTA deberá suministrar el "software" y toda la información necesaria para la


programación, consulta y diagnóstico del regulador por medio de un computador personal
(PC). Para tal fin, el CONTRATISTA deberá suministrar una interfase de comunicación
RS232C y un cable con conectores normalizados, necesarios para su conexión con la
interfase RS232C del computador, también es aceptable una conexión USB ó Ethernet.

El regulador electrónico deberá tener un programa de autoprueba para verificar el buen


funcionamiento de sus partes principales: unidad de control, memorias, procesador de
cálculo aritmético etc. El circuito de vigilancia tipo "perro de guardia" (watch dog), deberá
controlar el buen funcionamiento del "software" y del "hardware" y, en caso de falla, deberá
parar la turbina.

Con el regulador deberán suministrarse LEDs indicadores del estado de las señales de
entrada y salida, de tal forma que se logre una rápida visualización del comportamiento de
estas señales.

El CONTRATISTA deberá suministrar todas las señales digitales y analógicas de entrada y


de salida necesarias para realizar el control del grupo. Estas señales podrán ser conectadas
en los equipos mediante módulos de entrada y salida incluidos en los equipos mediante la
conexión de un enlace de tipo serie entre el regulador y dicho computador de grupo. El
enlace serie deberá cumplir con normas internacionales y sus características deberán ser
tales que permitan el cumplimiento de los tiempos de respuesta solicitados para el sistema.
Las señales transmitidas o conectadas desde y hacia el controlador del grupo serán también
utilizadas para transmitirlas desde este equipo hacia otros equipos de control de la central.
El regulador electrónico deberá suministrar, además, todas las alarmas de su sistema,
mediante contactos independientes libres de potencial, para ser conectados a un anunciador
de alarmas del grupo.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 121 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

6.3.4.4.2 Dispositivos de operación y control

En el panel frontal del tablero del regulador electrónico deberán instalarse mínimamente, sin
ser de carácter limitativo, los siguientes dispositivos de control:

• Selector de control, de dos posiciones, automantenidas, para seleccionar el modo


de control “Automático” ó “Manual” del regulador.
• Pulsadores para control de la consigna de velocidad
• Pulsadores para control de la consigna de potencia activa.
• Pulsadores para control de la consigna del limitador de apertura.

El CONTRATISTA entregará a la SUPERVISION los planos con la disposición de éste y


demás tableros relacionados para la aprobación respectiva durante el periodo de la
ingeniería de detalle.

6.3.4.5 Componentes ó Dispositivos Auxiliares del Regulador

6.3.4.5.1 Generador de la señal de velocidad

El CONTRATISTA deberá suministrar un generador de señal de velocidad ó frecuencia para


el sistema de regulación, proporcional a la velocidad de rotación del grupo generador, aún
para todos los grados de aceleración y desaceleración de la máquina y de todos los valores
de sobrevelocidad hasta la de embalamiento, para ser procesada por el regulador y para
indicación local y remota.

El generador de señal de velocidad deberá estar aislado eléctricamente para evitar el paso
posible de corrientes parásitas del generador.

El generador de señal de velocidad no deberá afectarse por el desplazamiento o balanceo


(cabeceo) del eje de rotación del grupo ó excentricidad propia, debido al juego u holgura en
los cojinetes. Además, deberá ser capaz de operar, sin deterioro alguno, a la máxima
velocidad de embalamiento de la turbina.

Para la regulación de velocidad en operación acoplada se empleará la señal de frecuencia


procedente de un transformador de tensión independiente.

Para la referencia de velocidad se emplearán dos sensores inductivos en configuración


redundante conectados a las entradas del regulador.

6.3.4.5.2 Monitoreo de la velocidad

Se deberá incluir una función de monitoreo de la velocidad del grupo, provista con contactos
necesarios para detectar la velocidad de rotación del grupo a distintos porcentajes y enviar
esta información al sistema de control para controlar las secuencias de arranque y de paro
del grupo.

Las secuencias definitivas de arranque y de parada del grupo deberán ser coordinadas y
entrelazadas, además deberán ser aprobadas por la SUPERVISION.

Para detectar la velocidad cero (reposo) del grupo, el sistema de monitoreo de velocidad
deberá estar en capacidad de sensar un desplazamiento angular de tres (3) grados o
menos, independientemente de la tasa de cambio del movimiento. Cuando en un paro del
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 122 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

grupo, el rotor del generador no llegue a detenerse completamente luego de transcurrido un


tiempo determinado, ó si después de haber llegado a una parada completa empieza a
deslizarse nuevamente, debido a una falla en el sistema de frenado, deberá activarse una
alarma e iniciarse, automáticamente, una acción de control.

6.3.4.5.3 Transductores de posición de los alabes directrices

Estos dispositivos deberán sensar y transmitir al regulador electrónico la posición de los


servomotores de los alabes directrices del grupo Francis. Los sensores deberán ser del tipo
de proximidad inductivos, no sujetos a desgaste.

La falla de los dispositivos de retroalimentación de posición (transductores) deberá producir


el cierre de emergencia de la turbina. Los sensores deberán tener un mínimo tiempo muerto
y no deberá afectarse por las condiciones del medio ambiente ni por interferencias
electromagnéticas.

a) Repuestos

El CONTRATISTA suministrará un lote mínimo de repuestos compuesto de un juego


completo de módulos equipos y accesorios correspondientes a la parte de control del
regulador de velocidad.

b) Pruebas de Aceptación en Fabrica (FAT)

El contratista antes de enviar el equipamiento de control de regulación de velocidad a sitio


deberá realizar la prueba de aceptación (FAT) del mismo en fábrica.

El Contratista por lo menos con 2 semanas de anticipación enviara el Protocolo de Pruebas


para el FAT que será aprobado por EGEMSA, este comprenderá principalmente actividades
que permitan comprobar el cumplimiento de los requerimientos solicitados.

Las pruebas se realizaran con la presencia de personal de EGEMSA (02 personas) para lo
cual el Contratista deberá considerar todo los gastos de movilización del mismo por todo el
periodo de duración de las pruebas.

El sistema de control de regulación de velocidad solo podrá ser instalado y puesto en


servicio si las pruebas de aceptación en fábrica han sido aprobadas por EGEMSA.

c) Capacitación

El CONTRATISTA capacitará y entrenará al personal de EGEMSA en hardware, software y


operación del regulador de velocidad, la cantidad de los cursos a dictarse y su contenido
individual estarán sujetos a la aceptación y aprobación de EGEMSA.

La Capacitación en hardware y software estará a cargo de personal del fabricante y


aprobado por EGEMSA, esta será por un periodo mínimo de 15 días de capacitación para
mínimo 03 personas.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 123 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

7.0 SISTEMA DE AIRE COMPRIMIDO

7.1 Alcances de la especificación

Esta especificación comprende todas las instalaciones requeridas para contar con los
sistemas de aire comprimido que proporcionen aire de buena calidad para accionamiento
del regulador de la turbina, frenado de la turbina, instrumentos y servicios de la proyectada
Segunda Fase de la central Hidroeléctrica Machupicchu.

7.2 Generalidades

El suministro de aire comprimido comprende dos sistemas, de acuerdo a la presión y calidad


del aire requerido:

• Sistema de alta presión (rango comprendido entre 60- 80 bar), presuriza el aceite
del regulador de la turbina.

• Sistema de baja presión (rango comprendido entre 7- 9 bar), suministra aire


comprimido para el sistema de frenado, para instrumentos y para servicios.

7.3 Alcances del suministro

Los lineamientos generales del suministro comprenden el diseño, fabricación, entrega,


instalación y puesta en servicio, así como toda la documentación requerida para el equipo
como se especifica para el funcionamiento seguro y confiable de los diferentes componentes
que conforman los sistemas de aire comprimido.

Cada subsistema de aire comprimido deberá incluir, sin carácter limitativo, lo siguiente:

Sub sistema de baja presión.-

Dos (2) compresores de aire tipo tornillo accionados por motores eléctricos, capacidad 2 x
100% MCR, con filtros de admisión, silenciadores, interenfriador y postenfriador mediante
agua, con encapsulamiento (carenado) antirruido dentro de un contenedor especial
diseñado para cada unidad con un nivel de atenuación sonora hasta 72 db a 7 metros.

Dos (2) tanques de almacenamiento de aire, 2 x 100%.

Secadores de aire por adsorción (silica gel o alumina), consistente de cámaras gemelas
regenerativas cuyo diseño permita un fácil acceso para reemplazar la sustancia desecante.

Todos los trabajos de tuberías, válvulas, instrumentos, sujetadores y soportes para la


distribución del aire comprimido.

Instrumentos y controles.

Instalaciones eléctricas conexas.

Cimentaciones y obras civiles conexas.


Pintura y/o aislamiento según se requiera.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 124 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Sub sistema de alta presión.-

Dos (2) compresores de aire tipo tornillo accionados por motores eléctricos, capacidad 2 x
100% MCR, con filtros de admisión, silenciadores, interenfriador y postenfriador mediante
agua, con encapsulamiento antirruido dentro de un contenedor especial diseñado para cada
unidad con un nivel de atenuación hasta 72 db a 7 metros.

Un tanque de almacenamiento de aire- aceite oleohidráulico.

Secadores de aire por adsorción (silica gel o alumina), consistente de cámaras gemelas
regenerativas cuyo diseño permita un fácil acceso para reemplazar cuando se requiera la
sustancia desecante.

Todos los trabajos de tuberías, válvulas, instrumentos, sujetadores y soportes para la


distribución del aire comprimido.

Instrumentos y controles.

Instalaciones eléctricas conexas.

Cimentaciones y obras civiles conexas.

Pintura y/o aislamiento según se requiera.

7.4 Concepción General de las Instalaciones

La proyectada Segunda Fase de la Central Hidroeléctrica de Machu Picchu contará con una
nueva unidad de generación que requiere aire comprimido para su sistema de frenado,
instrumentación, servicios y accionamiento del regulador de la turbina.

El suministro de aire comprimido será mediante una red de tuberías para el subsistema de
baja presión y el subsistema de alta presión.

Subsistemas de Baja Presión y Alta Presión

El subsistema de aire comprimido de baja presión servirá al sistema de frenado de la


turbina, instrumentos y servicios.

El subsistema de alta presión servirá al sistema de accionamiento del regulador.

En el Plano ME –003.- Sistema de Aire Comprimido de Baja Presión y ME –004 - Sistema


de Aire Comprimido de Alta Presión, se muestran los subsistemas de aire comprimido de
alta y baja presión de la proyectada Segunda Fase de la Central Machupicchu.

7.5 Requerimientos de Diseño y Fabricación

7.5.1 Mecánicos

Los requerimientos de aire comprimido para el regulador, el freno de la turbina, instrumentos


y servicios serán proporcionados desde cada una de las instalaciones centrales de aire
comprimido de alta presión y baja presión

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 125 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

a) Subsistema de baja presión

El sistema de aire comprimido debe estar diseñado para operar a una presión máxima de 9
bar.

Se instalara una válvula de cierre de acción rápida en el colector de aire de servicio para
cerrar automáticamente el suministro de aire a la tubería de distribución de aire de servicio,
si la presión en el colector del aire de instrumentos disminuye a menos de 7 bar.

Se suministrara agua de enfriamiento desde el circuito secundario de agua de enfriamiento.

Unidades compresoras de aire

Se suministraran dos unidades compresoras de aire idénticas y deberán ser para servicio
pesado, del tipo tornillo rotatorio, las cuales se suministraran en unidades modulares
montados en un chasis, completas con motores eléctricos, transmisiones, filtros de entrada
de aire, silenciadores, separadores de humedad, interenfriadores y postenfriadores
mediante agua, tanques de almacenamiento de aire, válvulas de seguridad, dispositivos de
seguridad e instrumentación para contar con unidades completamente operativas.

Cada uno de los compresores estará diseñado para suministrar aire una presión máxima de
9 bar y con un capacidad suficiente para abastecer de manera continua la demanda del
sistema de frenado, servicios e instrumentación de la central.

Los compresores deberán operar a plena carga, carga parcial o en condiciones de marcha
en vacío, continuamente o intermitentemente sin ningún tipo de desgaste, calentamiento,
vibración, ruido u otro problema operativo anormal.

Los compresores al estar en servicio a plena carga no deberán sobrecargar el motor


eléctrico de accionamiento. La operación de los compresores deberá ser automática en
estado parada/ arranque y operación continua con suministro de aire comprimido
automático. El material de fabricación deberá estar de acuerdo a la norma ASTM aplicable y
deberá ser compatible con los requerimientos del sistema.

Tanques de almacenamiento de aire

Cada uno de los compresores deberá contar con un tanque de almacenamiento de aire con
la finalidad de amortiguar las fluctuaciones de presión del sistema y contar con una
capacidad de almacenamiento de por lo menos 2 minutos para permitir una parada
ordenada de la central en el caso de una falla en el compresor.

Los tanques de almacenamiento de aire deberán ser de construcción totalmente soldada de


acuerdo a la Norma sobre Recipientes a Presión y Calderas de ASME, Sección VIII, Div 1 y
tendrán el código estampado.

Los tanques de almacenamiento de aire deberán diseñarse para operar a una presión
máxima de 9 bar.

El diseño de cada tanque deberá considerar un margen de corrosión de 3.5 mm y tendrá por
lo menos un espesor de 6 mm.

Cada tanque deberá tener el siguiente equipamiento:

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 126 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Conexiones de entrada y salida de aire soldadas a tope. La salida de aire deberá


encontrarse en la parte superior del tanque.

Agujero de hombre (manhole).

Conexiones de drenaje completas con válvulas y tuberías hacia el canal de desagüe.

Presostato y manómetro.

Válvula de seguridad, que permita reducir las salidas intempestivas del compresor y
mantener la presión en 9 bar.

Soportes de izaje en el costado del tanque.

Conexiones para instrumentos (25 mm).

La capacidad combinada de los dos tanques deberá proporcionar 4 minutos como mínimo
de suministro de aire a 9 bar.

Válvulas de alivio

Se suministrarán válvulas de alivio para cada una de las etapas de los interenfriadores y
postenfriadores de los compresores. Cada una de las válvulas tendrá suficiente capacidad
para descargar toda la capacidad del compresor y deberán estar de acuerdo con las normas
ASME.

Filtro y Silenciador a la Entrada de Aire

La combinación filtro/ silenciador de la admisión de aire de cada compresor de aire deberá


ser capaz de reducir el ruido a los niveles especificados y filtrar todas las partículas capaces
de causar daño interno o afectar el rendimiento del compresor. El conjunto filtro/ silenciador
deberá permitir su facil mantenimiento o reemplazo y tener conexiones de brida según ANSI.
El tamaño y calidad del filtro deberá ser adecuado para las condiciones ambientales de la
central.

Inter- enfriadores, post- enfriadores y separadores

Se suministrara cada uno de los inter enfriadote y post enfriadores con un separador de
agua y una válvula de alivio de presión bajo normas ASME. Los separadores de humedad
deberán tener un drenaje automático individual, válvulas de drenaje y purgador manual y
medidores de presión.

Cada uno de los enfriadores deberá enfriar el flujo máximo de aire a la presión máxima de
descarga mediante agua de enfriamiento cuya variación de temperatura estará dentro de los
8ºC. Los tubos de los intercambiadores de coraza- tubo serán de acero inoxidable sin
costura.

Los inter enfriadores y post enfriadores deberán ser del tipo coraza- tubo y diseñados de
acuerdo a la Norma de Recipientes a Presión y Calderas de la ASME, Sección VIII, Div 1.
También se diseñaran bajo los requerimientos de la clase R de TEMA (Asociación de
Fabricantes de Intercambiadores Tubulares).

El agua de enfriamiento provendrá del circuito secundario del sistema de agua de


enfriamiento.
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 127 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Sistema de lubricación

Cada compresor contara con un sistema completo de lubricación a presión con una bomba
del tipo engranaje accionado por el eje principal, colador, válvula de alivio y enfriador de
aceite lubricante. El aceite lubricante sera enfriado por agua con una válvula de control
termostática para el flujo de agua de enfriamiento si fuese necesario.

b) Subsistema de Alta presión

El suministro de aire de alta presión suministrará aire comprimido seco directamente al


tanque de aire- aceite.

El sistema de aire comprimido debe estar diseñado para operar a una presión máxima de 80
bar

Se suministrara agua de enfriamiento desde el circuito secundario de agua de enfriamiento.

Unidades compresoras de aire

Se suministraran dos unidades compresoras de aire idénticas y deberán ser para servicio
pesado, del tipo tornillo rotatorio, las cuales se suministraran en unidades modulares
montados en un chasis, completas con motores eléctricos, transmisiones, filtros de entrada
de aire, silenciadores, separadores de humedad, interenfriadores y postenfriadores
mediante agua, tanques de almacenamiento de aire, válvulas de seguridad, dispositivos de
seguridad e instrumentación para contar con unidades completamente operativas.

Cada uno de los compresores estará diseñado para suministrar aire una presión máxima de
80 bar y con un capacidad suficiente para abastecer de manera continua la demanda del
sistema de regulación de la turbina.

Los compresores deberán operar a plena carga, carga parcial o en condiciones de marcha
en vacío, continuamente o intermitentemente sin ningún tipo de desgaste, calentamiento,
vibración, ruido u otro problema operativo anormal.

Los compresores al estar en servicio a plena carga no deberán sobrecargar el motor


eléctrico de accionamiento. La operación de los compresores deberá ser automática en
estado parada/ arranque y operación continua con suministro de aire comprimido
automático. El material de fabricación deberá estar de acuerdo a la norma ASTM aplicable y
deberá ser compatible con los requerimientos del sistema.

Tanque de almacenamiento de aire- aceite

Ambos compresores deberán contar con un tanque de almacenamiento de aire- aceite


olehidraulico con la finalidad de amortiguar las fluctuaciones de presión del sistema y contar
con una capacidad de almacenamiento de por lo menos 15 minutos para permitir una
parada ordenada de la central en el caso de una falla en los compresores.

El tanque de almacenamiento de aire- aceite oleohidraulico deberán ser de construcción


totalmente soldada de acuerdo a la Norma sobre Recipientes a Presión y Calderas de
ASME, Sección VIII, Div 1 y tendrán el código estampado.

El tanque de almacenamiento de aire- aceite oleohidraulico deberá diseñarse para operar a


una presión máxima de 80 bar.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 128 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El diseño del tanque deberá considerar un margen de corrosión de 3.5 mm y tendrá por lo
menos un espesor de 6 mm.

El tanque deberá tener el siguiente equipamiento:

Conexiones de entrada y salida de aire soldadas a tope. La salida de aire deberá


encontrarse en la parte superior del tanque.

Agujero de hombre (manhole).

Conexiones de drenaje completas con válvulas y tuberías hacia el canal de desagüe.

Conexiones de purga del aceite.

Presostato y manómetro.

Válvula de seguridad, que permita reducir las salidas intempestivas del compresor y
mantener la presión en 80 bar.

Soportes de izaje en el costado del tanque.

Conexiones para instrumentos (25 mm).

La capacidad del tanque deberá proporcionar 15 minutos como mínimo de suministro de aire
a 80 bar.

Válvulas de alivio

Se suministrarán válvulas de alivio para cada una de las etapas de los interenfriadores y
postenfriadores de los compresores. Cada una de las válvulas tendrá suficiente capacidad
para descargar toda la capacidad del compresor y deberán estar de acuerdo con las normas
ASME.

Filtro y Silenciador a la Entrada de Aire

La combinación filtro/ silenciador de la admisión de aire de cada compresor de aire deberá


ser capaz de reducir el ruido a los niveles especificados y filtrar todas las partículas capaces
de causar daño interno o afectar el rendimiento del compresor. El conjunto filtro/ silenciador
deberá permitir su fácil mantenimiento o reemplazo y tener conexiones de brida según ANSI.
El tamaño y calidad del filtro deberá ser adecuado para las condiciones ambientales de la
central.

Inter- enfriadores, post- enfriadores y separadores

Se suministrara cada uno de los inter-enfriadores y post enfriadores con un separador de


agua y una válvula de alivio de presión bajo normas ASME. Los separadores de humedad
deberán tener un drenaje automático individual, válvulas de drenaje y purgador manual y
medidores de presión.

Cada uno de los enfriadores deberá enfriar el flujo máximo de aire a la presión máxima de
descarga mediante agua de enfriamiento cuya variación de temperatura estará dentro de los
8ºC. Los tubos de los intercambiadores de coraza- tubo serán de acero inoxidable sin
costura.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 129 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Los inter enfriadores y post enfriadores deberán ser del tipo coraza- tubo y diseñados de
acuerdo a la Norma de Recipientes a Presión y Calderas de la ASME, Sección VIII, Div 1.
También se diseñaran bajo los requerimientos de la clase R de TEMA (Asociación de
Fabricantes de Intercambiadores Tubulares).

El agua de enfriamiento provendrá del circuito secundario del sistema de agua de


enfriamiento.

Sistema de lubricación

Cada compresor contara con un sistema completo de lubricación a presión con una bomba
del tipo engranaje accionado por el eje principal, colador, válvula de alivio y enfriador de
aceite lubricante. El aceite lubricante será enfriado por agua con una válvula de control
termostática para el flujo de agua de enfriamiento si fuese necesario.

c) Secadores de Aire

Se utilizarán secadores de aire para retirar la humedad del aire comprimido de las
aplicaciones de aire de instrumentos (baja presión) y del aire para el tanque aire- aceite
oleohidraulico (alta presión), en la nueva central.

- El suministro consiste de lo siguiente:


- Secadores del tipo desecante, 2 x 100% de capacidad.
- Filtro anterior y posterior, 100% de capacidad.
- Indicadores de humedad.
- Desvío asociado, válvulas de alivio y de aislamiento y tuberías.
- Instrumentación y controles, para una operación confiable.
- Soportes metálicos con anclajes.
- Obras civiles y eléctricos asociados.
- Pintura.

La pérdida de presión por los filtros y la unidad secadora no deberá exceder 0.7 bar.

El aire de instrumentos deberá secarse hasta un punto de rocío de por lo menos 10ºC por
debajo de de la temperatura ambiente promedio.

d) Tuberías y válvulas

Las tuberías comprenden tubos, accesorios de tubos, colgadores y soportes, válvulas y


equipos asociados.

El trabajo en esta sección deberá estar de acuerdo con las ultimas ediciones de los códigos
y estándares aplicables ASTM (Sociedad Americana de Prueba de Materiales) y
ASME/ANSI (Sociedad Americana de Ingenieros Mecánicos/ Instituto de Estándares
Nacionales Americanos).

El suministro deberá incluir, pero no estará limitado a lo siguiente:

- Tubería, accesorios de tubería, bridas, empaquetaduras, prisioneros, pernos,


tuercas, arandelas, elementos de tuberías, pernos en U.

- Ensambles para colgar las tuberías, guía de tubería, soporte de tubería y anclajes de
tubería.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 130 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Estructuras de soporte de tubería.

- Válvulas incluyendo equipos de control.

- Actuadotes de válvulas.

- Sistema de drenaje.

Todas las medidas temporales y provisiones para lavado por chorro y prueba hidrostática.

e) Encapsulamiento antirruido

Cada compresor y su equipamiento auxiliar deberá tener encapsulamiento antirruido y


deberán cumplir con los requerimientos de nivel de ruido del equipo en la central (nivel
máximo sonoro de 72 dbA a 7 m).

El encapsulamiento deberá diseñarse de tal manera que permita el fácil acceso a los
instrumentos montados en el equipo y deberá ser lo suficientemente rígida para permitir el
traslado fácil y seguro del compresor.

f) Pintura y Preparación de superficies

La superficie externa de las tuberías deberá ser pintada de color blanco y se tomaran en
consideración las normas SSPC – Steel Structures Painting Council o de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante de pintura, en donde, según opinión del ingeniero, las
recomendaciones del fabricante sean convenientes.

La superficie interna deberá limpiarse a chorro, conforme SSPC-SP6 y pintada con una
pintura epoxica de resina, previamente aprobada, para obtener una capa seca de un grosor
no menor a 0.4 mm.

7.5.2 Eléctricas

Se suministraran todos los equipos eléctricos y conexiones requeridas para la operación


segura y eficiente de la proyectada central.

Todos los suministros (diseño, fabricación, instalación, montaje y pruebas) deberán


considerar las normas IEC (Comisión Internacional Electrotécnica) y las normas locales.

7.5.3 Instrumentos y Control

Los compresores deberán tener su propio panel de control local equipado con todos los
dispositivos de control necesarios, interruptores de presión, botones, interruptores de
selección y luces indicadoras. Se preverá el suministro de un anunciador local con contacto
de salida remoto hacia la Sala de Control existente.

En adición a la instrumentación de rutina, se suministrara lo siguiente para funciones de


alarma y parada:

• Alta temperatura de aceite.


• Alta temperatura del aire a la descarga.
• Alta temperatura del agua de enfriamiento.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 131 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

• Baja presión del aceite de lubricación.

Los controles de los compresores también incluirán la descarga automática a la atmósfera


durante el arranque mientas el compresor alcance la velocidad de operación.

Los compresores deberán incluir medidores de horas de operación y de horas bajo carga.

Cada compresor contara con un panel de control local montado sobre un chasis metálico
que contendrá los controles automáticos para el compresor, indicadores de presión y
temperatura, interruptores de selección, botones pulsadores, luces de indicación,
anunciadores locales, válvulas solenoides, etc.

El control secuencial d los compresores será por medio del interruptor selector de
avance/atraso el cual determinara el orden de operación de cada uno de los compresores.

Los compresores deberán tener un contacto que descargara automáticamente los


compresores cuando el tanque de almacenamiento alcance una presión determinada, sin
para el motor.

Si uno de los compresores no puede cubrir la demanda del sistema, el otro compresor de
reserva deberá arrancar automáticamente.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 132 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

8.0 SISTEMA DE REFRIGERACION

8.1 Objetivo

El objetivo de esta especificación es definir las principales características técnicas que


deberán cumplirse para el suministro del sistema de agua de refrigeración de la Segunda
Fase de la Central Hidroeléctrica de Machupicchu, que servirá a la unidad generadora,
equipo de climatización y transformador elevador, cuya potencia será de 120 MVA.

El Contratista deberá efectuar el diseño complementario del Sistema de Refrigeración


acorde a los requerimientos de enfriamiento de los equipos seleccionados.

8.2 Generalidades

En general, todos los equipos construidos para el Sistema de Enfriamiento del Proyecto de
Segunda Fase de la Central Hidroeléctrica Machupicchu, se fabricaran de acuerdo con los
requerimientos de las normas ASME, API y ASHRAE.

El objetivo del sistema de enfriamiento es mantener una adecuada temperatura en el


generador, las chumaceras de la turbina y su sistema de regulación. También disipara el
calor en los condensadores y equipos asociados de los “chillers” del sistema de
climatización y de los enfriadores de los compresores de aire. Asimismo enfría el aceite de
los transformadores monofásicos de la central.

El sistema considera en el circuito primario dos (2) intercambiadores de placa a contraflujo


agua- agua, uno de ellos de reserva para la zona de la Sala de Refrigeración.

También se instalaran en el circuito secundario cuatro (4) intercambiadores agua-aceite para


el enfriamiento del aceite del transformador monofásico, en donde uno será de reserva.

El abastecimiento de agua de enfriamiento del sistema primario o circuito abierto proviene


de un tanque elevado de 150 m3 ubicado en la cota 1745. El agua descarga por gravedad
hacia los intercambiadores en la Sala de Refrigeración (cota 1684.3).

La toma de agua del circuito primario o abierto manejara un caudal de aproximadamente


594 m3/h mediante una tubería de 10” de diámetro que abastece a los dos intercambiadores
de placas que servirán a la unidad generadora, las unidades de climatización, compresores
de aire y a los transformadores monofásicos.

Zona de la Sala de Refrigeración

El circuito abierto (circuito primario) del intercambiador en la Sala de Refrigeración maneja


aproximadamente 594 m3/h de agua cruda, para enfriamiento del agua tratada del circuito
cerrado (circuito secundario).

El circuito cerrado (secundario) de los intercambiadores en la Sala de Refrigeración maneja


agua tratada para el enfriamiento de los siguientes componentes:

• Intercambiadores de calor aire / agua tratada (“air coolers”) del generador.


• Intercambiadores de calor aceite/agua tratada para el cojinete de empuje de la
unidad generadora.
• Intercambiadores de calor aceite/agua tratada para el cojinete guía de la unidad
generadora.
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 133 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

• Intercambiadores de calor aceite/agua tratada para el cojinetes guía de la turbina.


• Intercambiadores de calor aceite/agua tratada para enfriamiento del aceite del
regulador de la turbina..
• Intercambiadores de calor aceite/agua tratada para el sello del eje de la turbina.
• Unidades condensadoras de los equipo de climatización.
• Intercambiadores de calor agua/aire de los compresores de aire.
• Intercambiadore de calor agua/ aceite de los transformadores monofasicos.

El agua del circuito abierto fluye por la tubería principal de 10” de diámetro y antes de
ingresar al respectivo intercambiador de calor pasa por un filtro autolimpiante.

El circuito cerrado de agua tratada manejara un caudal de 594.4 m3/h y esta conformado
por tres (3) bombas, tuberías (línea principal 10” y ramales de 6”), accesorios e
instrumentos.

Se prevé además un sistema de agua de reposición (“make up”) para el circuito cerrado,
cuyo tanque de compensación estará ubicado en la zona de transformadores- nivel 1699.75.

El agua del circuito primario después de su uso, descargara directamente corriente abajo en
la chimenea de equilibrio existente- nivel 1706.

8.3 Alcance del Suministro

El alcance comprende suministro de equipamiento, montaje, pruebas y puesta en servicio


del sistema de refrigeración e incluye, sin limitarse a ello, los siguientes trabajos y
suministros:

• Diseño, fabricación, y montaje de dos intercambiadores de calor de placas agua/


agua, con una capacidad aproximada de 4838 kJ/s cada uno.

• Diseño, fabricación, y montaje de cuatro (4) intercambiadores de calor de placas


agua/ aceite con una capacidad aproximada de 960 kJ/s cada uno.

• Dos (2) filtros autolimpiantes para los intercambiadores de calor de la sala de


Refrigeración.

• Dos (2) filtros autolimpiantes para el agua de refrigeración del sello del eje de la
turbina Francis.

• Suministro de una unidad de limpieza química en sitio (CIP- Cleaning in Place) de


los intercambiadores de placa.

• Suministro e instalación de tuberías, válvulas y accesorios, requeridos para el


enfriamiento del generador, cojinetes, equipos de climatización, compresores de
aire y transformador elevador monofásico.

• Suministro y Montaje de tres (3) bombas para el circuito secundario (agua tratada).

• Suministro y montaje de una planta de tratamiento de agua de reposición para el


circuito secundario.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 134 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

• Suministro de transductores de presión y RTD´s a la entrada y la salida de los


circuitos primario y secundario en cada uno de los intercambiadores de placas.

• Suministro de presóstatos y transductores de presión en la descarga de las


bombas secundarias.

• Diseño, fabricación y montaje de tableros eléctricos, con sus respectivos elementos


de control automático, protección, señalización y mando.

• Trabajos de las obras civiles necesarios para el anclaje de los componentes a


instalar.

• Tendido, fijación, protección y conexión de cables eléctricos de alimentación y


control.

• Regulación, ajuste y programación de secuencias automáticas.

• Pruebas de funcionamiento y puesta en servicio.

8.4 Concepción General de las Instalaciones

La proyectada ampliación de la Central Hidroeléctrica de Machu Picchu contará con una


unidad de generación que requiere la refrigeración del grupo turbogenerador (air coolers del
generador y cojinetes) y sus equipos principales ( tanque de aceite del regulador de la
turbina, equipos de climatización, compresores de aire y los transformadores monofasicos).

La refrigeración del grupo turbogenerador y sus equipos principales será mediante agua
tratada a través de un circuito cerrado denominado secundario. El agua tratada del circuito
secundario de los intercambiadores en la Sala de Refrigeración será enfriada mediante agua
cruda fría en circuito abierto también denominado circuito primario. Esta agua cruda fría
provendrá de un tanque elevado de 150 m3.en la cota 1745. Este tanque servirá al circuito
primario y al sistema contraincendios.

El intercambiador de placas de respaldo servirá para poder realizar trabajos de


mantenimiento del intercambiador normalmente en servicio sin indisponer a la unidad de
generación.

Asimismo la refrigeración de los transformadores monofásicos se realizara por medio de


cuatro (4) intercambiadores de placa agua- aceite, siendo uno de ellos de reserva.

En el Plano ME -001 Sistema de Refrigeración- Esquema de Principio, se muestran los


circuitos primario y secundario del sistema de agua de enfriamiento de la proyectada
ampliación de la Central Machu Picchu.

8.4.1 Características del Circuito de agua primaria

Sala de Refrigeración

Tipo : Circuito abierto- agua cruda.


Uso del agua : Enfriar el agua del circuito secundario.
Temperatura de entrada (normal) : 22 °C
Temperatura de salida (normal) : 28.97 °C
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 135 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Gradiente de temperatura : 7°C


Caudal circulante : 165.1 l/s

El agua primaria es captada desde el reservorio de agua cruda elevado, en la cota 1745.

El agua cruda fluye por gravedad hacia el intercambiador de calor de placas de la unidad
turbogeneradora y sus equipos principales.

Luego de circular por el interior del intercambiador de calor de placas, el agua descarga en
la Cámara de Oleaje Existente- Nivel 1706msnm (chimenea de equilibrio existente).

8.4.2 Características del Circuito de agua secundaria

Sala de Intercambiadores

Tipo : Circuito cerrado- agua tratada.


Uso del agua : Enfriar intercambiadores del alternador,
intercambiadores de cojinetes, intercambiador del
aceite del regulador, intercambiadores de
compresores de aire, unidades condensadoras de
equipos de climatización e intercambiadores de
transformadores monofasicos.
Temperatura de entrada (prevista) : 33 ° C
Temperatura de salida (máxima) : 26 ° C
Gradiente de temperatura : 7°C
Caudal circulante : 165.1 l/s

El agua secundaria será agua tratada, la cual será impulsada por las bombas secundarias
hacia los intercambiadores (“air coolers”) del generador, intercambiadores de los cojinetes
principales, intercambiadores del aceite de regulación, intercambiadores de compresores de
aire, unidades condensadoras de equipos de climatización e intercambiadores agua- aceite
de transformadores monofásicos. Luego de extraer calor de estos equipos, el agua se
enfriara en los intercambiadores de calor de placas y nuevamente recircula mediante las
bombas del circuito secundario.

Durante el funcionamiento normal se requiere la operación de una bomba secundaria


quedando la segunda y tercera como respaldo.

8.4.3 Condiciones ambientales:

- Temperatura : Máx. 26°C


Mín. 5°C

- Humedad relativa : Máx. 90 %


Mín. 40%

8.5 Requerimientos de Diseño y Fabricación

El Contratista deberá verificar el diseño de acuerdo a los requerimientos.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 136 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

8.5.1 Intercambiadores de Calor de Placas

a) Dos intercambiadores de calor de placas en la Sala de Refrigeración, con una


capacidad de refrigeración unitaria de 4838 kJ/s. Uno de los intercambiadores será
de reserva.

b) Cuatro intercambiadores en la Sala de transformador, con una capacidad de


refrigeración de 960 kJ/s. Uno de los intercambiadores será de reserva

c) Los intercambiadores de placas deberán ser diseñados con el menor factor de


ensuciamiento posible. Las placas de los intercambiadores deberán ser de acero
inoxidable AISI-316.

d) Se instalaran válvulas de mariposa al ingreso y salida de los intercambiadores de


placas.

e) También cada intercambiador de calor tendrá un filtro autolimpiante en el circuito


primario.

8.5.2 Electro Bombas

Para el circuito secundario de los intercambiadores en la Sala de Refrigeración se deberán


suministrar tres bombas del tipo centrifugo, de eje horizontal para cada circuito cerrado de
agua tratada, con capacidad de 3 X 100 %. Solamente una bomba operara y las otras serán
de reserva.

Cada bomba tendrá la succión axial y la descarga radial por la parte superior. El diseño
deberá permitir su fácil montaje y desmontaje.

Las bombas serán fabricadas con materiales resistentes a la corrosión.

Las características de cada una de las tres (3) bombas son las siguientes:

Caudal (m3/h) 594


Presión (m.c.a.) 26
NPSH requerido (m) 2
Velocidad de rotación RPM 1800/3600
Eje Horizontal
Acoplamiento Directo
Potencia (kW) 52

El circuito secundario (circuito cerrado de aceite) del transformador monofasico bombea


aceite de enfriamiento y forma parte del equipamiento del transformador.

8.6 Filtros Automáticos

a) Se deberá instalar un filtro automático en el circuito primario de la unidad de


generación, que será conectado antes de los intercambiadores de placas.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 137 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

b) Los filtros automáticos deberán ser seleccionados tomando en consideración la


calidad del agua en el circuito primario. El cuerpo, canastilla y demás elementos
internos deberán ser de acero inoxidable.

c) Los filtros deberán ser purgados en forma automática de acuerdo a la diferencia de


presión al ingreso y salida ó mediante intervalos temporizados predeterminados.

d) Las válvulas que efectuarán la secuencia de purgado automático deberán ser


accionadas por actuadores eléctricos.

8.7 Sistema de Retrolavado

a) Se deberá implementar un sistema de retrolavado en el circuito primarios de las


unidades de generación, los que mediante tuberías y válvulas permitirán invertir el
flujo para efectuar la limpieza de los intercambiadores de placas.

b) El retrolavado será efectuado en forma automática de acuerdo a la diferencia de


presión al ingreso y salida del lado primario en los intercambiadores de placas ó
mediante intervalos temporizados predeterminados.

c) Las válvulas que efectuarán la secuencia de retrolavado automático deberán ser


accionadas por actuadores eléctricos.

8.8 Sistema de Control, Protección y Señalización

a) En el circuito primario el sistema de control del tanque de agua estará conformado


entre otros componentes por presóstatos para las siguientes funciones como
mínimo: Bloqueo de reservorio de agua por nivel mínimo. Alarma por nivel bajo del
reservorio.

b) Se instalarán presóstatos en las tuberías de descarga de las bombas del circuito


secundario, de rango acorde a lo calculado en el informe técnico con indicación
local y remota en los Tableros de Control. Tendrán contactos para dar alarma por
baja presión.

c) Dispondrá de los elementos requeridos para que mediante un switch selector se


pueda seleccionar la bomba (s) del circuito secundario para la operación
“permanente”, quedando la otra bomba como “respaldo”. Regulará la conmutación
automática de la bomba (s) “permanente” a la de “respaldo” en los siguientes casos:
ƒ Por ausencia de presión de agua en la bomba (s) “permanente”.
ƒ Por falta de tensión en los circuitos de la bomba (s) “permanente”.
ƒ Por operación de la protección de sobrecarga del motor eléctrico de la
bomba (s) “permanente”.

d) El control de presión en la entrada de cada una de las bombas de circuitos


secundario se efectuará mediante presostatos desde los cuales se dispondrá de
dos contactos, uno para presión baja (alarma) y otro para presión mínima
(bloqueo).

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 138 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

e) Para el control de presión, se instalarán transductores de presión en la entrada y la


salida de los intercambiadores de los circuitos primario y secundario. Los
transductores tendrán cuerpo de acero inoxidable, serán de rango adecuado, con
escala de acuerdo al Sistema Internacional de Unidades, display para lectura local
y salida de 4..20 mA.

f) Para el control de temperatura, se instalarán indicadores de temperatura en la


entrada y salida de los intercambiadores de calor, tanto en el circuito primario como
en el secundario. Los indicadores de temperatura serán del tipo RTD, con rango
adecuado en °C, display y salida de 4..20 mA.

g) Todos los instrumentos y equipos de automatización y control suministrados


deberán contar con indicación local y remota en el Tablero Eléctrico de
Refrigeración del grupo.

h) Se deberá considerar toda la instrumentación indicada en el plano ME-001-


Esquema de Principio del Sistema de Refrigeración.

8.8.1 Tablero Eléctrico de Refrigeración

a) Se instalaran tableros de uso industrial, con grado de protección IP 55 y neutro a


tierra, los cuales deberán tener señalización y alarmas que permitan identificar y
alertar la presencia de fallas presentadas como consecuencia de agentes externos
ó propias del sistema.

b) Los tableros tendrán componentes de última tecnología (control con PLC’s, paneles
de operador, interruptores termomagnéticos ajustables, contactores de voltaje
directo, arrancadores estrella triángulo, lámparas de señalización, etc).

c) Deberán tener pulsador de prueba de lámparas para verificar su estado y de reset


para normalizar en caso de bloqueo y permitir la operación continua luego de
superado el problema.

d) Todo el equipamiento eléctrico deberá estar diseñado para trabajar por debajo de
la corriente nominal para cualquier condición de tensión de operación, además los
tableros deben contar con relés de vigilancia de tensión de control.

e) Todos los cables, equipos, componentes y conexiones eléctricas deberán estar


aislados y protegidos contra la lluvia, el sol y la humedad.

f) Los tableros nuevos deberán estar ubicados en la Sala de Intercambiadores de


Refrigeración. Para determinar la dimensión de los armarios se deberá tener en
cuenta los espacios disponibles. La ubicación definitiva será coordinada con La
Supervisión.

g) Los instrumentos y elementos de control, supervisión, medida y mando, deberán


ser montados en el parte frontal del tablero, en tanto que el circuito de fuerza serán
montado en la parte posterior del tablero cubierto con tapa metálica con espesor no
menor de 1,9 mm, formando un conjunto blindado y autosoportado.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 139 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

h) La alimentación eléctrica para el sistema de fuerza será desde los Servicios


Auxiliares en tensión 220 VAC, 60Hz. La alimentación de los sistemas de mando,
señalización, supervisión, medición y protección será desde los Servicios Auxiliares
en tensión 110 VDC.

i) Los cables de conexión deben tener un aislamiento que soporte temperaturas


hasta de 60ºC y de excelente calidad conductiva y aislante, deberá estar rotulados
incluyendo también todos los instrumentos, dispositivos y componentes en sus
respectivas ubicaciones.

j) En operación normal no deberá ser posible el acceso a áreas internas del equipo
que contengan potenciales peligros. Los equipamientos eléctricos deberán tener
sus propios medios de ventilación.

k) Se deben incluir los trabajos civiles que sean necesarios para el empotramiento y
anclaje de los equipos suministrados, acabado y otros que sean necesarios o
surjan como consecuencia de los trabajos de Instalación.

l) El equipamiento a suministrar bajo estas especificaciones, será diseñado,


construido y probado de acuerdo con las especificaciones de las normas de la IEC
(Comisión Electrotecnia Internacional) y de la norma ISO 9001/9002. En caso de
que no existan indicaciones de estas normas, para alguna característica especifica,
se recurrirá a las normas IEEE (Instituto de Ingenieros Electricistas y Electrónicos),
ANSI y otros que los fabricantes considere que aseguran igual o mejor calidad,
como norma suplementaria.

m) Todos los equipos deberán tener protecciones eléctricas contra sobretensión,


sobrecorriente, sobrecarga. Todos los materiales, componentes y accesorios
utilizados para su fabricación deben ser originales y de la más alta calidad
disponible.

n) En el proceso de fabricación, todos los componentes deben ser sometidos a


pruebas y a un tratamiento de envejecimiento de acuerdo a las normas
internacionales IEC e ISO 9002.

o) Todo el conjunto del equipamiento deberá ser sometido a un protocolo de pruebas


previa aceptación y presencia de un especialista de parte de EGEMSA.

p) EL CONTRATISTA proporcionará a EGEMSA los certificados correspondientes,


indicando bajo que estándares han sido sometidos a pruebas. En caso que
EGEMSA lo estime conveniente podrá pedir la repetición de dichas pruebas en los
equipos y software suministrados.

q) A partir de este tablero se tomarán todas las señales requeridas para realizar un
monitoreo del funcionamiento del sistema de refrigeración sin intervenir en un sus
automatismos propios. Se llevarán señales digitales y analógicas que permitan
realizar una supervisión y control desde el Centro de Control.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 140 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

8.9 Tuberías y accesorios

a) Las tuberías requeridas serán de acero al carbono ASTM A53 Gr.B sin costura o
ERW, los cuales deben cumplir con las especificaciones de suministro estándares
y pruebas de aceptación según normas ASTM.

b) Todos los accesorios como codos, reducciones, tees, etc, serán de acero al
carbono tipo BW, ASTM A234 Gr. WPB y dimensiones según ANSI/ASTM B16.9.

c) Todas las válvulas a instalarse serán fabricadas en fierro fundido con elementos
internos de acero inoxidable. Sus bridas deben ser compatibles con las utilizadas
en el circuito.

d) Las válvulas de retención deberán ser instaladas en la descarga de las bombas


secundarias.

e) Se deberá suministrar válvulas de repuesto con sus respectivos accesorios para


cada una de las válvulas utilizadas en la instalación

8.10 Instrumentación

Las tuberías de los circuitos de agua abierto y cerrado deberán contar con:

- Termómetros RTD en la entrada y salida.


- Manómetros Bourdon en cada ramal.
- Medidores de flujo

8.11 Medición de Temperatura

La medición de las temperaturas del agua de refrigeración se realizara por medio de sondas
insertas en la tubería. Se preferirá sensores del tipo resistencia RTD. La lectura se realizara
mediante un indicador multicanal que será instalado en la sala de intercambiadores.

8.12 Medición de Presión

La medición de presión se realizara por medio de manómetros tipo Bourdon cuyo rango
estará entre 0 – 90 psi (0 – 6 bar).

8.13 Medición de Flujo

Se preferirá el del tipo ultrasónico pues no produce perdida de carga adicional dentro de la
tubería. Se aceptan las alternativas de instalación local o equipo portátil.
Cada medidor de flujo deberá enviar una señal para indicar una disminución o corte de flujo
de agua.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 141 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

9.0 SISTEMA DE VENTILACIÓN Y CLIMATIZACION

9.1 General

La Caverna 1 de la Central Hidroeléctrica Machu Picchu consta de una caverna de


generación de energía y una caverna de transformador aislado en gas (GIS+) para las
cuales se proveerán sistemas de distribución y producción de calefacción, ventilación y aire
acondicionado, así como de agua de enfriamiento llamados en adelante “HVAC”.

El Contratista deberá efectuar el diseño del sistema HVAC acorde a los requerimientos del
equipamiento y ambientes de las cavernas.

Todo el sistema HVAC estará diseñado para eliminar la disipación interna de calor y
proporcionar aire a todas las áreas, salas y otros dispositivos por razones de higiene y para
fines de enfriamiento.

Las escaleras de escape estarán diseñadas como huecos de escalera a prueba de humo y
fuego con la finalidad de garantizar un escape seguro. Por consiguiente, se proveerá presión
positiva a través de ventiladores de aire por presión de alto nivel y dispositivos de alivio de
presión, entre los cuales se incluyen cortafuegos y rejas de seguridad para casos de
incendios.

El sistema de control de humo a través de los sistemas HVAC no solo se activará por medio
del panel de alarma de incendio, sino también por interruptores de control manual ubicados
en cada piso y/o cuando se libere el cortafuegos.

En el lugar donde se emanen gases agresivos solo se usará material resistente a la


corrosión como polipropileno o acero inoxidable no corrosivo (en particular, para salas de
batería) para los sistemas de escape.

Las rejillas de ventilación de salida y toma de aire estarán equipadas con una malla anti-
insectos empotrada trasera.

Toda la red de conductos contará con un equipo que tenga una cantidad suficiente de
reguladores de tiro y puertas de acceso de tamaño adecuado que faciliten la inspección y
limpieza de los interiores de los conductos.

Todos los refrigerantes no deberán contener clorofluorocarbono (CFC).

9.2 Códigos y Normas

hAFI, ASME, DIN EN, IEC, VDE, VDI, UVV, VDMA, o según lo descrito en la última edición
de los “Manuales de ASHRAE (Asociación Americana de Ingenieros de Calefacción,
Refrigeración y Aire Acondicionado).

Si el Proponente ofrece material o equipos que siguen otras normas aparte de las
publicadas por las entidades antes mencionadas u otras normas no especificadas, se
deberán suministrar con la Propuesta todos los detalles de las diferencias entre las normas
propuestas y aquellas normas equivalentes antes mencionadas que cumplan con el diseño y
rendimiento de los equipos.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 142 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El Proponente incluirá en su Propuesta una lista de normas y códigos con respecto al diseño
y la construcción de las obras que se deberán cumplir. Las copias de estos códigos y
normas deberán estar a disposición del Empleador durante el periodo de diseño y
construcción. Si los códigos y normas no están publicados en inglés, el Contratista deberá
obtener traducciones al inglés cuando el Empleador lo solicite y entregárselas para su
aprobación.

Los sistemas HVAC deberán estar instalados en todas las salas y áreas del proyecto de
acuerdo con los requisitos internos. Algunas áreas deben tener aire acondicionado, otras
solo necesitan ser ventiladas.

9.3 Alcance de las Obras

El alcance de las obras para los sistemas de calefacción, ventilación y aire acondicionado,
en adelante denominados HVAC, deberá incluir la totalidad de la ingeniería, preparación de
dibujos de construcción, dibujos de taller, dibujos de aprobación, adquisición, fabricación,
realización de pruebas, transporte, montaje, instalación, realización de pruebas y puesta en
marcha y culminación de los sistemas HVAC que incluyen tableros de control del motor,
dispositivos de distribución, control automático y cableado y alambrado correspondientes
según los requisitos de los Documentos del Proponente.

El Presupuesto Referencial para los rubros indicados en el Alcance de las obras


corresponde a los precios del mercado. 8

Los sistemas HVAC incluirán todos los materiales, instalaciones y suministros completos en
todo aspecto, tal como se requiere para obtener sistemas completos y totalmente
funcionales, seguros, económicos, accesibles y de fácil mantenimiento para todo el Proyecto
Machu Picchu HEP-Caverna 1.

El Contratista brindará pruebas de que su paquete de diseño/construcción está completo en


todo aspecto y cumple con los documentos de la propuesta.

Las características de rendimiento brindadas en el presente documento para los sistemas,


equipos, etc. solo serán consideradas como valores estimados, el Contratista las deberá
verificar y calcular de acuerdo a las condiciones actuales.

En el contrato se deberán incluir todos los equipos y las obras que no se describan en
particular en adelante pero que son necesarios para la adecuada y fácil operación, servicio y
mantenimiento del sistema. El Contratista proveerá y ejecutará dichas obras como parte del
Contrato y de ningún modo tendrá derecho a pago extra alguno.

Cálculos de diseño, documentos y dibujos de construcción de los sistemas HVAC se


entregarán al Empleador para su revisión y aprobación antes de que el Contratista pueda
empezar alguna fabricación, construcción o montaje.

El sistema HVAC deberá estar operativo a cargo del Contratista durante la fase de pruebas
y hasta el la puesta en marcha final de los equipos.

8
Respuesta a la Consulta Nº 53 del Participante Nº 04.
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 143 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

9.4 Criterios y Parámetros Básicos de Diseño

9.4.1 General

Altitud: 1730 m sobre el nivel del mar


Temperatura de las piedras: 21-24 °C

CONDICIONES EXTERNAS DE DISEÑO

Verano:

Temperatura del aire; 28,2 °C


Humedad relativa 100%
Rango diario 10 K

Invierno:

Temperatura de bulbo seco del aire;7 °C

CONDICIONES INTERNAS DE DISEÑO

Las condiciones máximas y mínimas internas de diseño se proveerán en diversas áreas tal
como se indica a continuación:

Caverna de generación de energía

Sala/Área Condiciones de diseño


Máximas Mínimas
Nivel 1692.65-Sala de máquinas: 30 °C 15 °C DB
Nivel 1688.50-Piso del generador 30 °C 15 °C DB
Nivel 1684.30-Piso de la turbina 30 °C 15 °C DB

Caverna de transformador aislado en gas (GIS+)


Sala 30 °C 15 °C DB
Sala aislada en gas (GIS) 30 °C 15 °C DB
Cajas de transformador 40 °C No
controladas
Sala de dispositivo de distribución+
Transformadores auxiliares 30 °C 15 °C DB
Sala de carga de baterías 35 °C 15 °C DB
Sala de baterías 30 °C 15 °C DB

* Observaciones:
Los sistemas HVAC serán autónomos y controlados y supervisados a través de
instalaciones centrales de control.

Las Temperaturas se refieren a temperaturas de bulbo seco.

9.4.2 Índices de Aire Puro

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 144 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Los índices mínimos de aire puro para las salas y áreas anteriormente mencionadas serán
iguales al volumen de aire de escape (si existe) de estas salas o áreas o el 5% del volumen
de aire de suministro, el que predomine.

9.4.3 Cambios de Aire por hora (ACR – ÍNDICE DE CAMBIO DE AIRE)

Los sistemas de escape estarán diseñados según el requisito de remoción de calor o


estarán basados en los siguientes cambios de aire mínimos por hora, el que sea mayor:
Sala de baterías 10 ACR
Sala de cargador de baterías 10 ACR
Servicios higiénicos 10 ACR
Sala de almacenamiento 4 ACR

9.4.4 Niveles de Ruido

Tal como se indica a continuación, los equipos/sistemas HVAC que se encuentran a 1 m de


distancia de cualquier parte de los sistemas, no deberán exceder el nivel de ruido:

- Sala de máquinas 75 dB(A)


- Piso del generador 75 dB(A)
- Piso de la turbina 75 dB(A)
- Sala de la caverna del transformador 75 dB(A)
- Salas de dispositivos de distribución 75 dB(A)
- Sala de cargador de batería,
Sala de baterías 75 dB(A)
- En pendiente (afuera) 55 dB(A)

9.4.5 Sistema de Distribución de Aire

Por lo general, los sistemas de distribución de aire serán sistemas de baja velocidad con
índices constantes de aire exterior.
Las velocidades máximas de aire en diversas aplicaciones deberán ser como se muestra a
continuación:

Sala, equipos Velocidad máxima m/s


Salas de aire acondicionado:
Entre 0,5 y 2 m de altura sobre el nivel del piso 0,25
En conductos principales de aire 5-6
En conductos derivados 4-5
En conductos de escape de humo 5-7

Para el diseño final de las velocidades de flujo de aire antes mencionadas, también se
deberán considerar los efectos de inducción de distribución de aire y el nivel de presión de
sonido máximo permisible.

9.5 Requisitos Generales del Sistema

• En los lugares donde sea necesario, se deberán proveer cortafuegos y


atenuadores de sonido para cumplir con los requisitos de compartimentación contra
incendios y niveles sonoros.
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 145 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

• Los dispositivos de toma de aire exterior deberán incluir una rejilla de ventilación a
prueba de intemperie y de prevención en caso de lluvia.

• Todos los sistemas, diseñados para sacar el calor interno de las maquinarias,
alumbrado, etc., deberán basarse en las temperaturas de diseño y carga de calor
interno. En caso de que no exista calor interno excesivo, los sistemas deberán
estar diseñados en un índice adecuado de intercambio de aire tal como se ha
especificado en líneas anteriores.

• El sistema de ventilación en salas que contienen algún material inflamable o


explosivo deberá parar de manera automática en condiciones de emergencia.

• Los sistemas de ventilación en salas con sistemas automáticos de extinción de


incendios deberán ser detenidos al activarse el sistema de alarma contra incendios
a través del panel de alarma contra incendios y el panel de control de ventilación
local.

• Todos los aislantes térmicos deberán ser productos incombustibles y retardadores


de incendios.

• Para salas con sistema automático de extinción de gas, los cortafuegos y las
unidades de HVAC de la sala afectada deberán ser controlados en el panel de
control local y el panel o centro de control de incendios a distancia. Cuando se
active la alarma contra incendios, todos los cortafuegos permanecerán cerrados y
la(s) unidad(es) HVAC deberán ser detenidas de manera inmediata.

• Se deberá proporcionar un sistema de control automático y un panel de control


para el sistema HVAC. Se deberán instalar alarmas de aviso sonoro y un sistema
de indicación visible de los sistemas de aire acondicionado en la Sala central de
control y en el panel de control local. Se deberá proporcionar un panel de control
local y un aislador de suministro de energía para el sistema de aire acondicionado.

• Se deberá proporcionar un interruptor de mantenimiento a cada unidad para


desconectar el fluido eléctrico en caso de que se deban realizar obras de
mantenimiento.

9.6 Descripción del Sistema HVAC

9.6.1 General

Los sistemas de ventilación y aire acondicionado para la caverna de generación de energía


y la caverna de transformador deberán ser de aire constante de suministro/retorno con
índice de aire puro constante.

Los sistemas HVAC y de escape de humo para la caverna de generación de energía y


caverna de transformador aislado en gas (GIS+) deberá estar compuesto de unidades de
manejo de aire (AHU) de 2x100%, unidades enfriadoras (CH) de 2x100%, bombas de agua
de enfriamiento de 2x100% y ventiladores de escape de humo de 2x100%.

El sistema de aire de escape para salas de baterías que incluyan redes de conductos y
ventiladores deberá ser resistente al ácido. En los lugares donde el sistema de escape para
la sala de baterías se combine con otros sistemas de escape, las redes de conductos
deberán estar trazadas por separado hasta cierto punto para impedir el contraflujo de aire
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 146 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

contaminado hacia otras áreas. En estos casos, se deberán suministrar reguladores de tiro
traseros en ambas redes de conductos con la finalidad de impedir el contraflujo del área
contaminada hacia las áreas no contaminadas en caso de falla de un ventilador aspirador.
Los ventiladores aspiradores también deberán contar con una aplicación de 2x100%.

Se deberá suministrar e instalar el sistema central de producción y distribución de agua de


enfriamiento en las salas de la planta que también consten de un tanque de expansión, una
unidad de inyección de químicos, etc. Los enfriadores deberán ser enfriados por agua desde
un circuito cerrado de agua de enfriamiento de la central eléctrica.

9.6.2 Caverna de Generación de Energía

Los diferentes niveles de la caverna de generación de energía deberán ser enfriados por
aire, ventilados y calentados mediante una unidad central de manejo de aire (AHU) que
incluye filtro, serpentín enfriador de agua de enfriamiento, serpentín calentador eléctrico y
ventilador centrífugo de aire de suministro.

El sistema HVAC para la caverna de generación de energía deberá estar compuesto de dos
AHU (2x100%), dos enfriadores enfriados por agua (2x100%), dos bombas de agua de
enfriamiento (una para cada enfriador), un tanque de expansión, una unidad de dosificación
de químicos, aire de suministro, aire de retorno y redes de conductos de aire puro.

La caverna de generación de energía contiene un anexo en donde se ubicarán las unidades


HVAC y los ventiladores aspiradores de humo.

El aire de suministro se deberá esparcir a cada nivel de la casa de máquinas desde el


anexo. En caso de escape de humo, este conducto suministrará aire de reemplazo al área
afectada, para lo cual se proporcionará un conducto de aire de reemplazo en el piso
intermedio con la finalidad de conectar el conducto de aire de suministro al pozo de aire
puro.

Se deberá disponer de aire de retorno en la parte de enfrente y se deberá dirigir hasta el


plafón de la sala de máquinas, y desde ese punto hasta las AHU.

La galería de acceso de los equipos también será usada para la toma de aire puro. Se
deberá proveer un conducto de aire puro y este deberá conectarse al conducto de aire de
retorno en el piso intermedio.

El conducto de aire de retorno deberá ser resistente al fuego y será usado para el escape de
humo. Tal como se ha descrito en líneas anteriores, el conducto de aire de suministro y el
ducto de aire de reemplazo están presentes en los casos de escape de humo. Por lo tanto,
también deben ser resistentes al fuego.

En el lado de la descarga, los conductos de escape de humo deberán ser conducidos en el


plafón de la galería de acceso de los equipos hasta afuera.

En el ingreso de la galería de acceso de los equipos, se suministrarán dispositivos


especiales para impedir cortes cortos de escape de humo, flujos de aire de escape general y
de toma de aire puro.

El área de aceite hidráulico, sala de almacenamiento y servicios higiénicos deberán ser


ventilados a través de aire de transferencia desde áreas adyacentes, y por medio de un

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 147 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

sistema de escape que incluya una red de conductos y ventilador aspirador ubicados en la
sala de la planta en el nivel más alto del anexo.

Se deberá proveer e instalar el sistema central de producción y distribución de agua de


enfriamiento en la sala de la planta en el nivel más bajo del anexo. El sistema deberá incluir
enfriadores de 2x100%, bombas de agua de enfriamiento (una para cada enfriador), tanque
de expansión, unidad de inyección de químico, etc. Los enfriadores deberán ser enfriados
por agua desde un sistema principal de agua de enfriamiento de la central eléctrica.

Se proveerá un sistema de escape de humo para la caverna de generación de energía que


está compuesto de dos ventiladores aspiradores resistentes al fuego (2x100%) ubicados en
el nivel más alto del anexo. Durante la operación del sistema de escape de humo, el aire de
reemplazo deberá ser dirigido a través del conducto de aire de suministro y el conducto de
aire de reemplazo conectado al pozo de aire puro.

9.6.3 Caverna de Transformador Aislado en Gas (Gis+)

La sala, salas de dispositivos de distribución y cajas de transformador deberán ser enfriadas


por aire, ventiladas y calentadas por medio de unidades centrales de manejo de aire (AHU),
cada una de las cuales incluye filtro, serpentín enfriador de agua de enfriamiento, serpentín
calentador eléctrico y ventilador de aire de suministro centrífugo.

El sistema HVAC para caverna de transformador aislado en gas (GIS+) deberá constar de
dos AHU (2x100%), dos enfriadores enfriados por agua (2x100%), dos bombas de agua de
enfriamiento (una para cada enfriador), un tanque de expansión, una unidad dosificadora de
químico, aire de suministro, aire de retorno y redes de conductos de aire puro.

Las AHU y las unidades de producción de agua de enfriamiento se instalarán en la


habitación correspondiente de la central, y los ventiladores aspiradores de humo y
ventiladores aspiradores se ubicarán afuera en la parte superior del pozo de escape.

Se suministrará aire puro a través de la galería de conexión hacia la caverna de generación


de energía que está conectada al pozo de aire puro.

El sistema central de producción y distribución de agua de enfriamiento se proveerá e


instalará en la sala de la central de HVAC. El sistema incluirá enfriadores de 2x100%,
bombas de agua de enfriamiento (una para cada enfriador), tanque de expansión, unidad de
inyección de químico, etc. Los enfriadores deberán ser enfriados por agua desde el sistema
principal de agua de enfriamiento de la central eléctrica.

La sala de cargador de batería deberá ser enfriada y ventilada con aire de transferencia
desde un área adyacente y a través de un sistema de escape de la sala de baterías.
La sala de baterías deberá ser enfriada y ventilada con aire de suministro y a través de un
sistema de escape de la sala de baterías.

El sistema de escape de la sala de baterías que incluye red de conductos y ventilador


aspirador (2x100%) deberá estar hecho de un material resistente al ácido. Los ventiladores
serán ubicados afuera en la parte superior del pozo de escape.

La sala de almacenamiento y los servicios higiénicos deberán ser ventilados con aire de
transferencia de áreas adyacentes y a través de un sistema de escape conectado a un
sistema de escape de salas de baterías. Las redes de conductos de estas aplicaciones
serán trazadas lo más separadas posible unas de otras, cada conducto derivado deberá
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 148 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

incluir un regulador de tiro trasero para impedir el flujo de aire contaminado hacia otras
salas.

Se proveerá un sistema de escape de humo para la Sala, salas de dispositivos de


distribución y cajas de transformador. Este sistema incluirá ventiladores aspiradores de
humo resistentes al fuego (2x100%) ubicados afuera, en la parte superior del pozo de
escape. Estará conectado a las salas o áreas identificadas por medio de una red de
conductos resistente al fuego, así como cortafuegos motorizados dispuestos de manera
individual o cortafuegos motorizados para cada sala o área. Ya sea que la alarma contra
incendios se active en cualquier sala o área, el cortafuegos motorizado correspondiente se
abrirá de manera automática cuando el ventilador aspirador de humo comience a operar. Se
proveerán diversos dispositivos de cortafuegos para que la red de escape de humo permita
la capacidad total del flujo de aire del ventilador aspirador de humo hacia la sala o área en
donde se haya detectado el incendio.

Las escaleras de emergencia deberán ser presurizadas por un sistema que incluya
dispositivos de toma de aire exterior, ventilador de aire de suministro centrífugo y dispositivo
de alivio de presión. El sistema estará adaptado para obtener una velocidad mínima de aire
de 2 m/s al cruzar una puerta abierta.

9.6.4 Galería de Cable y Acceso

En el piso del generador de la caverna de generación de energía existe una galería de cable
y acceso entre la caverna de generación de energía y la caverna del transformador aislado
en gas (GIS+). Esta galería también está conectada con el pozo de toma de aire puro de la
caverna de generación de energía. Dicha galería será ventilada por una toma de aire
exterior y un ventilador reforzador de tipo axial, ubicados en el plafón del lugar en el área de
la galería del transformador aislado en gas (GIS+). Esta ruta también proporcionará aire de
reemplazo en caso de que el escape de humo esté operativo en la caverna del
transformador aislado en gas (GIS+).

9.6.5 Escaleras de Escape

Las escaleras de emergencia de la caverna de generación de energía y la caverna de


transformador aislado en gas (GIS+) deberán ser presurizadas por medio de un sistema que
incluya un dispositivo de toma de aire exterior, ventilador de aire de suministro centrífugo y
un dispositivo de alivio de presión. Los sistemas estarán adaptados para obtener una
velocidad mínima de aire de 2 m/s al cruzar una puerta abierta.

DIAGRAMAS DE FLUJO DE AIRE

Tal como se ha descrito en líneas anteriores, los sistemas HVAC y de escape de humo se
muestran en los diagramas de flujo de aire adjuntos para la caverna de generación de
energía y la caverna del transformador aislado en gas (GIS+).

9.7 Materiales y Mano de Obra

9.7.1 General

Todos los materiales, componentes y unidades especificados en el presente capítulo serán


diseñados, suministrados e instalados de acuerdo con los correspondientes códigos, normas
y requerimientos especificados.
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 149 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

La siguiente especificación establece el requisito mínimo. Si se indican especificaciones no


relacionadas con el tema en los documentos de la propuesta, se tomará como base para el
cálculo, diseño y entrega, la mejor norma y calidad, así como los equipos más completos y
adecuados.

El Empleador/Ingeniero aclarará y tomará decisiones en cuanto a diferentes


interpretaciones.

9.7.2 Códigos y Normas

Todos los sistemas y equipos que formen parte de las obras estarán diseñados y
construidos de acuerdo con los códigos y normas relevantes más actuales y reconocidos
internacionalmente v como AFI, ASME, DIN, DIN EN, IEC, VDE, VDI, UVV, VDMS, o según
lo descrito en la última edición de los “Manuales de ASHRAE (Asociación Americana de
Ingenieros de Calefacción, Refrigeración y Aire Acondicionado)”.

Si el Proponente ofrece material o equipos que siguen otras normas aparte de las
publicadas por las instituciones antes mencionadas, u otras normas especificadas, se
deberán suministrar con la Propuesta todos los detalles de las diferencias entre las normas
propuestas y aquellas equivalentes antes mencionadas que cumplan con el diseño y
rendimiento de los equipos.

El Proponente incluirá en su Propuesta una lista de normas y códigos que se deberán


cumplir con respecto al diseño y la construcción de las obras. Las copias de estos códigos y
normas deberán estar a disposición del Empleador/Ingeniero durante el periodo de diseño y
construcción. Si los códigos y normas no están publicados en inglés o español, el
Contratista deberá obtener traducciones al inglés o español.

9.7.3 Diseño y Mano de Obra

La red de conductos y tuberías serán rectas y lisas en su interior con juntas adecuadamente
terminadas, y deberán ser a prueba de aire y agua respectivamente.

Todos los conductos y tuberías que pasan por divisiones o aberturas en paredes de
concreto o losas de piso deberán ser perfectamente instalados en alineación recta.

Los tramos de conductos y tuberías horizontales deberán ser sostenidos por abrazaderas
galvanizadas, acero perfilado galvanizado o perfiles angulares galvanizados y varillas
roscadas galvanizadas sujetados con espigas roscadas hasta el techo y en la pared.

No se permite realizar soldaduras ni perforaciones en vigas, columnas y soportes de acero


de la construcción del edificio. Para la sujeción de conductos y tuberías solo se puede usar
dispositivos de sujeción previa aprobación y acuerdo del Empleador/Ingeniero.

Para tuberías verticales y otros tramos de conductos y tuberías, estos últimos deben ser
soportados por abrazaderas angulares sustanciales de acero galvanizado en caso de que el
método de soporte antes mencionado no sea aplicable.

El método de soporte estará sujeto a la aprobación del Empleador/Ingeniero.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 150 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Todos los conductos de aire de suministro y todas las tuberías y accesorios de agua de
enfriamiento, así como todas las tuberías y accesorios refrigerantes deberán ser aislados
con material no inflamable.

9.7.4 Etiqueta y Placas Indicadoras

Todos los componentes de las centrales y todos los componentes para el monitoreo, control,
indicación, aviso, actuación, desviación, alarma, medida, servicio y mantenimiento deberán
ser etiquetados de manera clara.

Según su uso, las etiquetas estarán hechas de resina sintética, no transparente o traslúcida
y resistente al calor, acero inoxidable o latón ordinario. El material, color, tamaño y grabados
estarán sujetos a la aprobación del Empleador/Ingeniero.

Las etiquetas o placas de designación o instrucción deberán estar en inglés, además


deberán incluir la designación del código de la central.

Las placas indicadoras de la dirección de flujo se deberán proveer cerca de las conexiones
de división, en las conexiones de derivación de toma y aguas debajo de todas las válvulas y
amortiguadores.

Las tuberías y válvulas se identificarán con cintas adhesivas en el color de identificación del
medio transportado.

9.7.5 Conexión a Tierra

Por lo general, cada dispositivo mecánico y eléctrico contará con un tornillo de conexión a
tierra de suficiente diámetro adecuado para la conexión al sistema de conexión a tierra de
protección.

El Contratista se responsabilizará de que todas las carcasas, conductos, tuberías y otra


parte de metal de instalaciones completas como ventiladores, bombas, compresores,
tanques, amortiguadores de llantas, filtros, intercambiadores de calor, etc., sean conectados
adecuadamente por conductores de tierra de modo que solo se requiera una o dos
conexiones principales al sistema de conexión a tierra de protección antes mencionado.

9.7.6 Alumbrado

El Contratista proveerá el sistema completo de alumbrado para la central de aire


acondicionado dentro de las cámaras de aire transitables. El sistema de alumbrado se
instalará de acuerdo con los puntos relevantes de las especificaciones.

El nivel iluminación será de 200 Lux. La tensión de suministro será de 42 V a través de


transformadores de aislamiento.

9.7.7 Desagüe e Impermeabilización

El Contratista proveerá, instalará y conectará todo el sistema de desagüe e


impermeabilización necesario de sus centrales de refrigeración y aire acondicionado.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 151 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El sistema de desagüe e impermeabilización incluirá tachos de desagüe, desagües de agua


condensada, sifones y tuberías de desagüe conectadas al desagüe de piso o desagüe
principal de los edificios.

9.7.8 Aislamiento de Vibración y Cimientos

Todas las regulaciones relevantes de seguridad se deberán tomar en cuenta de manera


cuidadosa. Todos los equipos pesados como compresores, bombas y ventiladores, etc.
serán ubicados en cimientos de concreto con insertos de material anti vibración para evitar
la transferencia de vibración desde los equipos al edificio. Los equipos se montarán en
aislantes adicionales de vibración o material aislante en el lugar donde sea necesario.

Para mantener sin vibraciones a los sistemas de tuberías y conductos, se conectarán


equipos vibratorios a los sistemas solo a través de conexiones flexibles.

Los sistemas estarán diseñados y construidos para absorber el movimiento causado por el
cambio de temperaturas.

9.7.9 Pintura y Recubrimiento Anticorrosivo

Según la Especificación de propuesta correspondiente, el Contratista deberá recubrir con


imprimador y una última mano de recubrimiento a todas las partes metálicas de las centrales
y sistemas de aire acondicionado afectadas por el aire, entre los cuales se incluyen a la
central y el sistema principal de agua de enfriamiento, así como los equipos eléctricos.

Los materiales de color y recubrimiento serán seleccionados según las instrucciones del
Empleador/Ingeniero.

Se deberá aplicar de manera estricta la “Protección contra la corrosión” especificada.

9.7.10 Aberturas y Sellado de Paredes ó Penetración del Techo

Normalmente, todas las aberturas se instalarán de acuerdo con los dibujos de guía de las
obras civiles del Contratista. Sin embargo, durante la ejecución, algunas aberturas tendrán
que ser cinceladas. Esto y toda empaquetadura, sellado y aislamiento después de las
instalaciones de los equipos se incluirán en el alcance de la obra.

9.7.11 Marchas de Ensayo

Luego de que la operación haya iniciado de manera satisfactoria y se haya comunicado al


Empleador/Ingeniero, se deberá realizar una marcha de ensayo consecutiva ininterrumpida
para cada central. Estas pruebas deberán extenderse a más de treinta (30) días para cada
central durante la temporada de calor del año.

9.7.12 Pruebas de Presión

Los sistemas de agua de enfriamiento y de aire de suministro deberán pasar por pruebas de
presión luego de la instalación con una máxima presión de prueba.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 152 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Los circuitos de agua de enfriamiento deberán someterse a pruebas de presión antes de


que se realice el aislamiento.

9.8 Equipos y Materiales

Todos los equipos y materiales deberán cumplir con, por lo menos, la siguiente
especificación además de cualquier otro requisito:

9.8.1 Unidades de Manejo del Aire (AHU)

Las unidades de manejo de aire con revestimiento seccionada compuestas de marcos


rígidos, fabricadas de plancha de acero galvanizadas y cubiertas con paneles removibles
atornillados en la parte inferior y superior de la unidad de manejo de aire y completadas con
paneles laterales removibles, deben ser fijados a los marcos con sujetadores de rápida
remoción, entre los que se incluyen mangos suplementarios para una fácil manipulación y
acceso durante la inspección y mantenimiento.

Las unidades estarán diseñadas para incluir todos los componentes que se especifiquen en
adelante.

Todos los paneles estarán construidos de chapa metálica de doble muro combinada con una
capa intermedia de aislante hecha de lana mineral o de lana de vidrio. El entablonado
externo se fabricará de plancha de acero galvanizado de 1.25 mm con un recubrimiento de
imprimación y un acabado de resina sintética de tratamiento puro, mientras que el
entablonado interno y todos los rieles de guía y corredizos, puertas de acceso, tornillos y
pernos estarán hechos de planchas de acero inoxidable y el aislante intermedio estará
diseñado teniendo en consideración un coeficiente máximo admisible de transmisión de
calor menor a 0.75 W/m²K.

Todas las placas inferiores de la carcasa deberán estar diseñadas de tal manera que
puedan ser “recorribles” para un fácil acceso y para evitar daños.

El máximo índice de flujo admisible será menor a 2.5 m/s dentro de la unidad de manejo de
aire. El diseño de la carcasa será liso para evitar la separación del flujo de aire.

Las juntas de la carcasa y los marcos estarán sellados herméticamente y a prueba de agua
por medio de sellos de caucho.

Todos los paneles laterales y puertas de acceso estarán sellados con juntas de caucho
perfilado.

Todos los componentes fijos serán de fácil remoción lateral de la unidad por medio de rieles
especiales.

Se proveerán rieles e instalaciones corredizas para asegurar la limpieza, servicio y


mantenimiento sencillos de todos los componentes y equipos fijos.

Todas las canaletas de conductos, tuberías y cables de guía, así como todas las conexiones
con los paneles de las unidades deberán estar selladas herméticamente o a prueba de agua
a través de material de empaquetadura de plástico elástico permanente y anillos de
perforación de plástico.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 153 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Todas las partes y componentes giratorios deberán estar montados en amortiguadores


elásticos y de vibraciones de caucho, y articulados a tuberías, cables, conductos y marcos
por medio de conexiones flexibles.

Todas las conexiones de conductos serán articuladas a la unidad de manejo de aire por
medio de conexiones de lona flexible y que no se pudre, con escuadra y contra escuadra.

Todas las unidades de manejo de aire estarán montadas en placas de base hechas de
placas de concreto reforzado, mínimo 100 mm, o en vigas de concreto (dispuestas en un
ángulo derecho al eje principal de la unidad) combinadas con capas intermedias de placas o
franjas de caucho de almas transversales.

Todas las construcciones y componentes estarán diseñados teniendo en cuenta la presión


extrema alta y baja total y de choque debido a un amortiguador de llanta disparada, etc.

9.8.2 Ventiladores Centrífugos

Todos los ventiladores centrífugos estarán diseñados y construidos considerando todas las
posibles condiciones de operación, puesta en marcha y cierre en todo tipo de condiciones
previsibles de ambiente y en un aumento mayor de la velocidad del ventilador del 10% como
mínimo. Estos estarán compuestos de un revestimiento espiral hecho de láminas de acero
soldadas de manera continua reforzadas y atiesadas con escuadras para conexiones de
succión y descarga. Además, incluirán un impulsor con aletas inclinadas hacia atrás para
una mayor eficacia, las cuales están hechas de placas de acero continuamente soldadas,
equilibradas estática y dinámicamente; el eje es de acero inoxidable pulido liso. Los
cojinetes de bloque están diseñados para una duración de servicio teórica superior a 40.000
horas operativas para soportar el eje biplegable del impulsor en uno o ambos lados en
cojinetes de rolletes silenciosos que no necesitan mantenimiento y que tienen
empaquetaduras aislantes y lubricación permanente, además tiene un marco de base
común tanto para la carcasa del ventilador como para el motor eléctrico. También incluye
una correa trapezoidal de accionamiento que está compuesta como mínimo de dos correas
trapezoidales sin fin y están diseñadas para la puesta en marcha y condiciones de operación
sin problemas incluso si una de ellas estuviese rota. Incluye un motor eléctrico diseñado
para condiciones máximas de ambiente, consumo máximo de energía de las curvas
características del ventilador, tres arranques inmediatos uno después del otro, y una reserva
de energía del 10% como mínimo, incluyendo rieles corredizos con dispositivos de sujeción
y atiesadores de correa ajustables. También consta de una guardacorrea que está
compuesta de una carcasa fácilmente accesible y removible hecha de láminas de acero
perforadas reforzadas y ajustadas, un difusor de álabes cortos con varios álabes de
descarga dispuestos horizontal y verticalmente para una mayor eficacia, hecho de placas de
acero continuamente soldadas y combinadas con conexiones flexibles. Cuenta con montajes
de vibración elásticos o de caucho, un dispositivo de desagüe y guardias de malla de
alambre en los conos de aire de admisión de la carcasa del ventilador. Todas las partes de
metal hechas de placas de acero soldadas, acero seccionado, placas de acero perforadas o
dobladas o malla de alambre, deberán ser galvanizadas por inmersión en caliente en la
fábrica a un grosor mínimo de recubrimiento de 0,06 mm. La eficacia total del ventilador
incluyendo el difusor deberá ser de 0,80 mm como mínimo.

Toda la carcasa estará dividida de manera horizontal y vertical para poder ser desmontada,
si se requiere, para propósitos de transporte, instalación o mantenimiento.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 154 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

9.8.3 Ventiladores Axiales

Todos los ventiladores axiales estarán diseñados y construidos considerando todas las
posibles condiciones de operación, puesta en marcha y cierre en todo tipo de condiciones
previsibles de ambiente y en un aumento mayor del ángulo del álabe del ventilador de 20
grados como mínimo y que esté compuesto de una carcasa cilíndrica de láminas de acero
soldadas de manera continua reforzadas y atiesadas con bases de conexión. Estos incluyen
un impulsor de accionamiento directo con perfil de lámina aérea para una mayor eficacia y
mejor diseño tipo inclinación variable, ajustables de manera continua en interrupción y
hechos completamente de aleación de aluminio equilibrado estática y dinámicamente,
incluyendo un difusor de álabe con álabes de descarga de disposición radial para una mayor
eficacia, hecho de láminas de acero continuamente soldadas y combinadas con conexiones
de lona flexible y que no se pudre, montajes vibratorios elásticos o de caucho, y un motor
eléctrico diseñado para un consumo máximo de energía de las curvas características del
ventilador, tres arranques inmediatos uno después del otro, y una reserva de energía del
10% como mínimo, incluyendo una caja terminal hermética y a prueba de polvo separada y
sujetada a la parte exterior del casino del ventilador y conectada con la caja terminal del
motor a través de un cable con un tubo de protección externo y completada con un cono de
aire de admisión, combinado con una malla de alambre, si se requiere.

9.8.4 Ventiladores Centrífugos de Techo

Las aberturas estarán compuestas de portalámparas de raíz cuadrada cubierta y protección


de alambre de acero inoxidable, cubierta y portalámparas de aluminio, los portalámparas de
raíz con toma, conexión flexible con escuadra y contra escuadra y amortiguador automático.
Un impulsor de ventilador con aletas inclinadas hacia atrás, fabricado de aluminio
equilibrado estática y dinámicamente, montado en el extremo de los ejes del motor, con
cojinetes que no necesitan mantenimiento. El motor es enfriado por flujo de aire. El motor
deberá cumplir los requisitos de los motores eléctricos con una eficacia mecánica no menor
al 75%.

9.8.5 Ventiladores Centrífugos de Techo (PVC RÍGIDO)

Los ventiladores de techo estarán diseñados para el escape horizontal o vertical, fabricados
de acero rígido recubierto con PVC y resistente al ácido, adecuado para la extracción de aire
corrosivo ácido contaminado de las salas de baterías y áreas de tratamiento del agua.

El ventilador centrífugo de techo estará compuesto de un casino, impulsador con aletas


inclinadas hacia atrás, equilibrado estática y dinámicamente, montado en el extremo del eje
del motor, guardia de alambre y materiales de sujeción hechos de acero inoxidable,
conexión flexible con collares de PVC con escuadra y contra escuadra, motor separado del
vapor de aire de escape, protegido de la radiación directa y del clima. La unidad debe ser a
prueba de explosiones y resistente a las chispas. La eficacia mecánica no debe ser menor al
50%.

9.8.6 Ventiladores Aspiradores de Humo

Los ventiladores aspiradores de humo, montados en el techo, instalados en línea, montado


en la pared o en el piso, deberán estar con los ventiladores axiales o centrífugos, carcasa,
ventilador, motor, etc. resistentes al fuego a un mínimo de 300 OC por lo menos 90 minutos.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 155 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

9.8.7 Serpentines Enfriadores de Aire para la Operación de Agua de Enfriamiento


(CHW)

Todos los radiadores de aire para la operación de agua de enfriamiento estarán diseñados
como intercambiadores universales de calor hechos de tubos internos de cobre sujetados
con laminaciones externas de aluminio.
La presión de diseño nominal deberá ser 1 MPa (PN 10). El enfriador de aire pasará por una
prueba de presión con 1.5 MPa en la fábrica.

El radiador de aire estará equipado con un marco de instalación hecho de placas de acero
inoxidable incluyendo un eliminador de gotas y un recogegotas común, ambos hechos de
placas de acero inoxidable.

La construcción del marco estará diseñada teniendo en consideración la expansión térmica


del intercambiador de calor usando un soporte corredizo dentro del marco de montaje para
compensar el efecto de expansión. Todos los radiadores de aire estarán equipados con
llaves de eliminación y drenaje de aire, válvulas de drenaje, escuadras, contra escuadras,
pernos y tornillos hechos de acero inoxidable, anillos y sellos de empaquetaduras, dos
indicadores de presión y dos termómetros para el suministro de agua de enfriamiento y
conexiones de tuberías de retorno, así como dos termómetros para las condiciones iniciales
y finales de aire en cada caso.

Además, se deberán suministrar dos válvulas de cierre para las dos conexiones de tuberías
de agua de enfriamiento.

En caso de enfriamiento de aire exterior, el radiador de aire estará diseñado teniendo en


consideración la operación a carga completa en las más adversas condiciones de ambiente.

9.8.8 Eliminadores de Gotas (DE)

Se deberán suministrar eliminadores de gotas para todos los radiadores de aire


centralizados para su uso en cámaras de aire separadas o unidades de manejo de aire y
secciones de conductos con la finalidad de eliminar gotitas provenientes del flujo de aire.

La eficacia de separación deberá ser del 99.9% como mínimo.

El eliminador de gotas estará hecho por completo de placas de acero inoxidable o


polipropileno con recogegotas separado y marco de instalación.

El recogegotas estará conectado al desagüe del piso contiguo a través de un sifón


separado, un embudo y una tubería de conexión hecha totalmente de cobre con un tamaño
mínimo de 40 mm (DIN 40), conectados al desagüe del piso contiguo al montarse e
incrustarse en la losa de piso de concreto. El sifón estará diseñado para un nivel de agua
según la diferencial correspondiente de presión de aire y teniendo en consideración los
50 mm wg adicionales para reserva.

9.8.9 Serpentines Eléctricos de Calentamiento de Aire

Los calentadores eléctricos de aire estarán diseñados para ser usados en unidades de
manejo de aire, conductos de aire de suministro y cámaras de aire separadas.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 156 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Deberán estar ubicados en una abertura separada hecha de placas de acero soldado y
galvanizado por inmersión en caliente con caja terminal, puerta de inspección y aislante
externo a prueba de fuego hecho de lana mineral de 50 mm e incluye varillas fijas de
calentamiento eléctrico hechas de acero inoxidable.

El lado de toma de aire de la abertura estará equipado con una fina pantalla de malla de
alambre para proteger a las varillas de calentamiento de las partes rotas del filtro. La
pantalla será accesible por medio de una puerta de inspección.

Todos los calentadores eléctricos de aire estarán equipados con dos termómetros para las
condiciones iniciales y finales del aire en cada caso. Las varillas de calentamiento estarán
alambradas previamente en la caja terminal para 1 ó 3 ó 7 ó 15 ó más etapas de
calentamiento. El número y la capacidad de las etapas de calentamiento individual estarán
diseñadas según la diferencia de temperatura requerida en el calentador de aire y teniendo
en consideración la tolerancia de la sala a la temperatura del aire.

La abertura estará diseñada considerando los 750 mm de distancia como mínimo entre las
varillas de calentamiento y los otros componentes, p. ej. ventiladores, motores, radiadores,
filtros, eliminadores, etc.

Los calentadores eléctricos de aire estarán asegurados contra el recalentamiento por medio
de un termostato interno de seguridad y un controlador de flujo en cada caso (interruptor
automático por caída de presión diferencial).

Cada calentador estará enclavado en el ventilador de aire de suministro de repuesto. La


velocidad frontal mínima será de 2.5 m/s.

Los calentadores de aire estarán diseñados para una temperatura superficial de varillas de
calentamiento de 80 °C como máximo en caso de falla de la corriente de aire.

9.8.10 Filtros de Aire en General

Los filtros de aire se clasificarán de la siguiente manera:

Tipo de filtro 1 2 3
Filtro de aire de Filtro de aire de Filtro de aire de
rollo automático bolsillo estándar bolsillo de alta
(Filtro ARA) (Filtro SPA) eficacia (Filtro
HEPA)
ASHRAE
Capacidad nominal de 35 87 95
filtro % 30 30 50
Eficacia del filtro (%)
Velocidad frontal (m/s) 1,5 2,5 2,5
Dimensión del marco de
retención universal 610 x 610 610 x 610
(mm)
Grosor/longitud
mínimo (mm) 25 300 500
Área promedio/
Área frontal (m2/m2) 1 6,75 10,5

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 157 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

9.8.11 Filtros de Aire de Rollo Automático (ARA)

Los filtros de rollos automáticos con control diferencial de presión estarán compuestos de
marcos rígidos fabricados de placas de acero galvanizado. El marco de la unidad tendrá un
marco de montaje recubierto con sellador de caucho para ser empernado a escuadras de
conductos o muros de concreto.

El material filtrante desechable se vaciará en los bordes de guías estrechas y será sostenido
por celosías a cada lado. Los motores de transporte y la unidad de control serán montados y
alambrados.

Para conseguir el área requerida para el flujo de aire, los filtros se montarán en paralelo.

Todos los filtros de rollo estarán equipados con un controlador de presión y un indicador de
presión inclinado en cada caso.

Se suministrarán dos rollos de material filtrante con cada unidad.

9.8.12 Filtros de Aire de Bolsillo (SPA Y HEPA)

Los filtros de aire de bolsillo estarán diseñados para ser usados en unidades de manejo de
aire, cámaras de aire separadas y conductos de aire de suministro. Deberán tener base en
un marco de elementos estándar para ser ensamblados en grandes áreas o secciones de
filtro dentro de cámaras de aire o para ser fijados en unidades de manejo de aire en barras y
rieles corredizos y de guía hechos de acero inoxidable, y diseñados para la remoción de
filtro lateral. Para cámaras de aire separadas, el filtro estará instalado dentro de un marco
separado de abertura y montaje, ambos hechos de placas de acero inoxidable, dispuestos
como se requiere para la junta en el lugar de la obra.

Todos los elementos del filtro contendrán un marco de filtro de acero galvanizado con
soportes adicionales de franjas de acero para la rigidez estática, fijación de sujetadores de
rápida remoción y dispositivos de sujeción, materiales de sellado para la junta hermética, y
completados con dos juegos de insertos de filtros de bolsa nuevos, de estreno y completos.

Los insertos de filtro de bolsillo incluirán un marco de elementos con varios filtros hechos de
latón de material de lana de vidrio de alta eficacia y filamento permeable de vidrio
centrifugado para el bolsillo con la finalidad de impedir la migración de fibra de material
incluso en casos de manipulación brusca y en operación ardua.

Los insertos de filtro de bolsillo estarán diseñados para una gran capacidad de recolección
de polvo y una baja velocidad de flujo de aire con la finalidad de obtener una larga duración
de servicio de 8.000 horas de funcionamiento como mínimo, teniendo en consideración el
ambiente local y las condiciones internas de diseño. Los insertos de filtro de bolsillo serán
resistentes a los químicos y a la humedad, resistentes a la podrición y a las llamas. Los
bolsillos estarán reforzados contra la rotura y las rasgaduras.

Todos los filtros de bolsillo estarán equipados con un controlador de presión y un indicador
de presión inclinado en cada caso.

9.8.13 Rejillas de Ventilación a Prueba de Intemperie

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 158 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Las rejillas externas de ventilación a prueba de intemperie estarán diseñadas para su


instalación en paredes exteriores como toma de aire puro y deberán estar compuestas de un
marco con aletas horizontales externas y fijas de acero inoxidable para un índice de
prevención de lluvias más eficaz, con una pantalla trasera de malla de alambre sujetada
hecha de latón, bronce o bronce de acero inoxidable para proteger la toma de aire contra
insectos y aves.

El marco estará equipado con un submarco hecho de acero inoxidable que incluye
abrazaderas de sujeción para sujetar la rejilla en la abertura de la pared.

La velocidad de toma de aire será menor a 3 m/s.

9.8.14 Amortiguador de Laminillas Múltiples

El amortiguador de laminillas múltiples deberá contener un marco con aletas de sección de


hojas aéreas fijas, hecho de placas de acero inoxidable, las cuales serán acopladas
contrarotatorias por medio de una unión externa, incluyendo una palanca externa para el
accionamiento manual o por motor y combinado con un indicador de posición de aletas
externas.

Los amortiguadores de laminillas múltiples estarán equipados con un motor eléctrico para el
control a distancia.

Las aletas individuales serán instaladas en cojinetes de bolas a prueba de polvo, los cuales
están cercados por capas externas de plástico y tienen cargas de grasa especial para una
operación que no necesita mantenimiento; los ejes estarán hechos de acero inoxidable.

Todas las aletas serán adecuadas para el cierre hermético a través de arandelas de
empaque hechas de franjas de caucho perfilado.

Todos los amortiguadores de toma de aire externo y los amortiguadores de salida de aire de
salida estarán hechos de acero inoxidable.

Todos los amortiguadores de laminillas múltiples estarán equipados con interruptores


limitadores eléctricos para indicar la posición final en el panel de control.

9.8.15 Amortiguadores Regulables

Los amortiguadores regulables se deberán proveer en todas las tuberías y conductos


derivados de los sistemas de distribución y recolección de aire para equilibrar los índices de
flujo de aire de manera individual.

Los amortiguadores de las rejillas de ventilación se usarán para conductos de aire


rectangulares, y las chapaletas circulares se usarán para las tuberías de aire.

La construcción de los amortiguadores de las rejillas de ventilación deberá ser tal como se
especifica para los amortiguadores de laminillas múltiples.

Las chapaletas circulares incluirán una carcasa cilíndrica con una chapaleta fija hecha de
placas de acero reforzado y ajustado o acero fundido, incluyendo una palanca externa para
regular la posición de la chapaleta.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 159 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Todas las partes deberán estar completamente galvanizadas por inmersión en caliente.

Todos los amortiguadores de rejillas de ventilación y las chapaletas circulares estarán


equipados con un cuadrante de enclavamiento entallado adicional con tornillo de
enclavamiento para ajustar los amortiguadores y chapaletas individuales en posición final.

9.8.16 Amortiguadores de Alivio de Presión/Persianas de Gravedad

Solo los amortiguadores para servicio pesado serán usados como persianas que funcionan
con la gravedad.

Estarán hechas de acero galvanizado con un marco de aluminio estirado por presión y topes
de alas, aletas rígidas de aluminio, ejes de acero inoxidable con cojinetes de bronce, canteo
de aletas con forma de rollo con sellador de fieltro. Las aletas estarán unidas con una barra
separadora de las dos agujas de cambio y contrapeso regulable para permitir la posición de
toda la aleta paralela al flujo de aire en flujo de aire total, con cierre automático propulsado
por la gravedad del amortiguador en condiciones de contraflujo, o en caso de que la presión
disminuya por debajo de cierto valor.

9.8.17 Cortafuegos

Los cortafuegos se deberán instalar:

- En todos los conductos que salen o entran a las salas centrales de aire
acondicionado y ventilación;

- En todos los conductos que atraviesan cualquier sección a prueba de fuego en los
edificios.

El amortiguador de cierre estará diseñado y construido según la norma alemana DIN 4102,
tipo K90 resistente al fuego. Los cortafuegos serán cerrados a través de un disparo
magnético activado por detectores de humo por medio del panel de alarma contra incendios.
Los cortafuegos estarán compuestos de aberturas con marcos de conexión hechos de acero
soldado de 1.75 mm de grosor y completamente galvanizado por inmersión en caliente,
incluyendo inspección externa y puerta de acceso, dispositivos de liberación de solenoide (p.
ej. 24 VDC), accionamiento térmico y manual, dispositivo de apertura para accionamiento
manual, un interruptor limitador eléctrico para indicar la posición y un indicador de posición
de aletas externas.

Los cortafuegos serán motorizados o amortiguados por un adecuado sistema de batería


para impedir cualquier tipo de caída general de todos los cortafuegos en caso de alguna
falla eléctrica.

La aleta del cortafuegos estará hecha de placas resistentes al fuego y de silicato de fibra no
inflamable, de un grosor mínimo de 40 mm, cubierta de un revestimiento de aluminio contra
la abrasión, incluyendo un eje hecho de acero inoxidable y sostenido por un cojinete de
bronce sinterizado y asegurado por un perno de enclavamiento hecho de acero inoxidable y
equipado con un eslabón fusible para el disparo térmico a 72 °C.

Todos los dispositivos de enclavamiento y disparo estarán instalados en una placa separada
de montaje en la abertura del cortafuegos para su fácil remoción y acceso desde afuera.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 160 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El cortafuegos estará empotrado en concreto o enladrillado con mezcla de cemento


resistente al fuego según la norma DIN4102. Todos los cortafuegos estarán dispuestos,
ubicados e instalados para su fácil inspección, revisión, servicio y accionamiento manual.

9.8.18 Difusores de Techo

Los difusores de techo serán proporcionados para el suministro, retorno y distribución del
aire de desbordamiento.

Se deberán suministrar tipos cuadráticos, rectangulares y circulares tal como se requiere y


especifica o se muestra en los dibujos.

Todos los difusores de techo incluirán un marco con aletas frontales fijas hechas de aluminio
anodizado y dispositivo regulador de flujo contrarotatorio trasero hecho de láminas de acero
fosfatizadas y esmaltadas en horno para equilibrar y ajustar el índice de flujo de aire de
manera individual.

El difusor de techo estará diseñado teniendo en consideración una inducción alta y poco
ruido.

9.8.19 Rejillas de Aire de Suministro, Rejillas de Aire de Retorno

Las rejillas de aire de suministro y retorno serán usadas para la distribución del aire.

Todas las rejillas de aire de suministro y retorno estarán diseñadas con respecto a la alta
inducción y bajo nivel de ruido.

Todas las rejillas de aire de suministro y retorno estarán compuestas de una sección frontal
que incluya un marco con aletas individuales de hojas aéreas regulables y hechas de
láminas de acero galvanizado o prefosfatizado con acabado esmaltado en horno.

Las rejillas de aire de suministro estarán equipadas con aletas frontales verticales y aletas
traseras horizontales fijas adicionales, todas regulables de manera individual.
Las rejillas de aire de retorno estarán equipadas solo con aletas frontales horizontales.

Todas las rejillas incluirán un dispositivo fijo, trasero, adicional, regulador de flujo.

Las rejillas de aire de suministro estarán equipadas con desviadores contrarotatorios y


regulables acoplados de manera mecánica.

Las rejillas de aire de retorno estarán equipadas con un álabe director regulable.

Las rejillas de aire de suministro y retorno hechas de PVC rígido estarán diseñadas del
mismo modo.

9.8.20 Válvulas de Disco

Se suministrarán válvulas de disco para el escape y la toma de aire instalados dentro de


techos suspendidos de servicios higiénicos, etc.

Las válvulas de disco estarán diseñadas teniendo en cuenta la caída de presión requerida y
poco ruido.
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 161 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Todas las válvulas de disco podrán ser reguladas al girarlas.

La válvula de disco incluirá una abertura de válvula y un disco de válvula hechos de láminas
de acero esmaltadas en horno con acabado blanco o plástico, incluyendo un marco de
montaje trasero fijo con un husillo regulable y una contratuerca hechos de láminas de acero
galvanizado y un anillo de empaque adicional.

9.8.21 Rejillas de Aire de Transferencia

Las rejillas de aire de transferencia serán suministradas para su instalación en puertas y


paredes con la finalidad de transferir aire de una sala a otra.

La velocidad máxima permisible de flujo será menor a 0.75 m/s.

La rejilla de la puerta estará compuesta de dos secciones frontales similares que incluyen un
marco con aletas sin visibilidad fijadas de manera horizontal, hechas de aluminio perfilado
angular estirado por presión y un marco ciego opuesto adicional.

9.8.22 Conductos de Aire

Conductos hechos de láminas de acero galvanizado.


Conductos hechos de láminas de acero inoxidable.
Conductos hechos de PVC rígido.
Suspensores de conducto.

En general, todos los conductos de aire estarán hechos de láminas de acero galvanizado,
incluyendo juntas de conductos hechas de marcos de conexión galvanizados con pernos y
tuercas galvanizados.

Todos los conductos instalados en la sala de baterías y todos los conductos de succión de la
sala de baterías estarán hechos completamente de PVC rígido. Para los sistemas de
distribución de aire instalados de manera invisible dentro de techos suspendidos, se usarán
tuberías de aire redondeadas en espiral donde sea posible.

Todos los conductos y tuberías de aire estarán diseñados con respecto a la caída de
presión, un nivel de presión de bajo sonido generado por el flujo del aire, un área de
superficie baja y una construcción lisa, aerodinámica y hermética.

Todos los conductos estarán reforzados y atiesados como se requiera o sea necesario para
prevenir daños, ruidos molestos, expansiones o contracciones y teniendo en cuenta la
máxima tensión previsible a través del aire o presión de olas de choques.

Todos los conductos para alta presión serán atiesados y reforzados externamente por medio
de marcos separados de acero angular soldado, soldados por puntos a la parte externa del
conducto y galvanizado totalmente por inmersión en caliente. Todos los conductos para baja
presión serán atiesados y reforzados internamente por medio de puntales trasversales
hechos de tuberías de acero, soldados y galvanizados totalmente por inmersión en caliente.

Todos los conductos para presión alta serán combados diagonalmente desde el interior al
exterior. Todos los conductos para baja presión serán combados diagonalmente desde el
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 162 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

exterior hacia el interior para atiesar todas las placas laterales de la sección de conductos en
ellos mismos.
Todos los ductos hechos de PVC rígido serán atiesados por medio de nervaduras externas
hechas de PVC soldado.

Todos los conductos y tuberías se unirán al conectar marcos o escuadras hechos de ángulo
soldado o láminas de acero, totalmente galvanizados por inmersión en caliente, pernados y
sellados herméticamente por medio de franjas de sellado hechas de caucho de espuma y
material sellador permanente de plástico hecho de compuesto de silicón. Todos los
conductos hechos de PVC inoxidable o rígido serán soldados herméticamente.

Todos los sistemas de conductos estarán fijados a los techos y a las paredes por medio de
varillas y espigas roscadas hechas de acero galvanizado (M8 o M10) incluyendo traverseros
de apoyo hechos de acero angular o marcos de acero perforado y totalmente galvanizados
por inmersión en caliente o incluyendo abrazaderas o soportes de pared hechos de acero
angular o marcos de acero perforado y totalmente galvanizados por inmersión en caliente
para el montaje de conductos y tuberías dentro de los fosos y zanjas de instalación.

Los conductos y tuberías se fijarán a otras vigas de acero y columnas de soporte de la


estructura del edificio o a otros equipos mecánicos o eléctricos solo por medio de
dispositivos especiales de sujeción para evitar la perforación y la soldadura, que no están
permitidos. Las juntas laterales de todos los conductos se construirán con juntas angulares;
no se permite la aplicación de cuñas de accionamiento y otros tipos de juntas no
desprendibles.

Las juntas redondas de conductos para tuberías espirales estarán construidas con juntas
especiales de manguito de acoplamiento, asegurados y sellados herméticamente por medio
de un agente de conexión de metal y cintas adhesivas externas de lona adicionales
(80 mm).

Todas las costuras longitudinales de los conductos se construirán con una costura
engargolada Pittsburg o equivalente.

Todas las tuberías espirales de aire se construirán con costuras longitudinales ranuradas.

El calibrador de materiales para conductos rectangulares y espirales se determinará por la


mayor anchura de la sección del conducto o tubería, tal como se menciona a continuación:

Dimensiones del conducto/tubería Calibrador de materiales (grosor)


Hasta 250 mm 0,75 mm
Hasta 500 mm 1,00 mm
Hasta 1000 mm 1,50 mm
Más de 1000 mm 2,00 mm

El calibrador de materiales para los conductos rectangulares y redondos hechos de PVC


rígido se determinará por medio de la máxima anchura de la sección del conducto o tubería,
tal como se menciona a continuación:

Dimensiones del conducto/tubería Calibrador de materiales (grosor)


Hasta 300 mm 3,0 mm
Hasta 350 mm 3,5 mm
Hasta 400 mm 4,00 mm
Hasta 500 mm 5,0 mm
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 163 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Hasta 630 mm 6,0 mm (con nervaduras)


Hasta 800 mm 8,0 mm (con nervaduras)

Todas las derivaciones de los conductos y tuberías estarán equipadas con compuertas
partidoras reguladoras o amortiguadores de rejillas de ventilación para conductos y
chapaletas regulables para tuberías.

Todos los conductos acodados estarán equipados con álabes giratorios fijos para reducir la
caída de presión.

Todas las piezas de transformaciones, expansiones y de contracción de los conductos y


tuberías estarán diseñados considerando las limitaciones de la pendiente del ducto, la cual
deberá ser menor a 15° para los incrementos de ductos y menor a 30° para los decrementos
de ductos.

Todas las tuberías de aire estarán montadas solo con abrazaderas de tuberías y varillas y
espigas enroscadas.

Todos los conductos y tuberías de aire estarán equipadas con todos los accesorios
requeridos y necesarios, como en codos particulares, acodamientos, transición, elevaciones,
derivaciones, piezas T y transversales, piezas cónicas y de difusor, derivaciones corredizas
de conexión, placas, coberturas y paneles de acceso, descarga, y piezas de succión para la
instalación de difusores, rejillas, válvulas, etc. incluyendo todos los marcos y escuadras de
montaje y conexión necesarios, soportes, abrazaderas, traverseros, columnas, marcos, etc.
hechos de acero angular soldado y galvanizado por inmersión en caliente.

Todos los conductos y tuberías de aire estarán instalados y sujetados por medio de
aisladores de vibración para minimizar la intensidad de vibraciones transmitidas a las
tuberías y conductos y a la estructura de alrededor, como por ejemplo, por medio de
suspensores aislantes con suspensiones de caucho de soportes de vibración con franjas de
plástico y espuma o placas de esponja de caucho o amortiguadores de caucho suave o
equivalente.

Todos los accesorios que atraviesan el techo, pared y piso de los conductos y tuberías de
aire deberán estar sellados a prueba de aire y agua.

Todos los conductos y tuberías de aire estarán aislados para protegerlos contra los
incrementos de calor térmico, efectos de condensación, transmisión de ruido por aire o
conducido por algún sólido y contra la extensión del fuego, si fuese necesario.

Las perforaciones para propósitos de medición deberán ser tapadas con tapones plásticos o
cerradas con placas de recubrimiento de chapa metálica fijadas con tornillos autorroscantes.

9.8.23 Conductos Redondos y Flexibles de Aire

Los conductos redondos y flexibles de aire serán suministrados para conectar todos los
difusores de ranura, difusores de techo y válvulas de disco instalados dentro de los techos
suspendidos hacia los conductos rectangulares y redondos de aire.

Los conductos flexibles de aire estarán hechos de dos capas de franjas de aluminio que
serán devanados de manera espiral alrededor de un mandril cilíndrico con recubrimiento en
cada capa y entrada adicional o ambas juntas para asegurar la resistencia a la compresión y

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 164 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

la estabilidad inherente. Todos los conductos flexibles de aire serán totalmente flexibles y el
radio de doblado será igual al diámetro de la tubería.

Todos los conductos flexibles de aire para la distribución de aire de suministro se aislarán
térmicamente para protegerse de los incrementos externos puros y efectos de condensación
por medio de una construcción de doble muro con capa intermedia de aislante.

Los conductos aislados y flexibles de aire estarán fabricados de dos conductos flexibles de
aire hechos de franjas de metal devanadas de recubrimiento y de forma espiral de aluminio,
incluyendo una capa intermedia de material aislante térmico hecho de 25 mm de lana de
fibra de vidrio resistente a las llamas y que no se pudre.

9.8.24 Paneles de Inspección y Puertas de Acceso

Los agujeros, tapas, puertas y chapaletas de inspección así como tapas, puertas y placas de
acceso serán suministradas donde sea necesario para realizar inspecciones, revisiones,
operaciones, verificaciones, controles, acceso, servicio, reparaciones, limpieza,
mantenimiento, etc., en todos los conductos de aire y fosos y zanjas de instalación, así
como en todos los techos suspendidos y falso pisos.

Todas las tapas, puertas, chapaletas y placas estarán hechas de láminas de acero
galvanizado de doble muro de 1,25 mm de grosor incluyendo aislante térmico y acústico
hecho de una capa intermedia de lana mineral, si se requiere.

Las tapas, chapaletas y placas estarán equipadas con sujetadores de fácil remoción para
asegurar un manejo más fácil. Se deberán proveer puertas con bisagras y dispositivos de
cerradura de doble manija, así como tapas, chapaletas y puertas con franjas de sellado
térmico.

9.8.25 Atenuadores de Sonido

Los atenuadores de sonido estarán diseñados como partidor para ser usados en conductos
de aire, tuberías de aire y cámaras de aire, que están compuestos de elementos que
absorben el sonido y una carcasa externa con escuadras y marcos de montaje, que incluyen
aislante de calor externo y sonido, si se requiere.

La carcasa y las escuadras o marcos, así como los marcos de los elementos que absorben
sonidos estarán hechos de láminas de acero galvanizado. Los elementos que absorben el
sonido estarán hechos de lana mineral que no se pudre, resistente a la humedad y no
inflamable, y estarán cubiertos con una capa transparente acústica para protegerse contra la
abrasión, hecha de láminas de acero inoxidable perforadas.

El nivel de presión del sonido del ruido generado por el aire será de por lo menos 10 dB
menos que el nivel de presión de sonido requerido para la sala conectada.

Todos los soportes, suspensores, etc., serán instalados aislados de los sonidos para impedir
la transmisión de sonidos.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 165 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

9.8.26 Silenciadores de Interferencia

El silenciador de interferencia será diseñado como una concha que absorbe el sonido para
ser usado en tuberías de aire, que incluye la concha que absorbe el sonido y las juntas de
las tuberías.

La concha que absorbe el sonido estará hecha de tuberías de aire de doble muro y
semiflexibles fabricadas de franjas de metal devanado de manera espiral y por
recubrimiento, hechas de láminas de acero galvanizado incluyendo una capa intermedia de
material que absorbe el sonido de 50 mm hecho de lana de vidrio resistente a la humedad y
que no se pudre y acabado con cabezales con extremidad de plástico.

Las tuberías internas de aire serán perforadas transparentes, de manera acústica y


resistentes a la abrasión.

Los atenuadores de transmisión de sonidos estarán diseñados para obtener el nivel de


presión de sonido requerido dentro de la sala conectada, y para reducir la transmisión del
sonido desde una sala hasta otra con 35 dB(A) como mínimo, con la finalidad de impedir
efectos telefónicos. En general, todos los atenuadores de transmisión de sonidos tendrán
una longitud de absorción mínima de 1,5 m.

9.8.27 Aislante para Conductos y Tuberías

A menos que se indique lo contrario, todos los componentes del aislante serán no
inflamables, no se pudrirán, no contendrán ingredientes corrosivos y serán a prueba de
vapor de agua.

9.8.28 Aislante Térmico para Conductos

Los ductos de aire de suministro, aire de retorno y aire externo serán aislados. No se
requiere aislante para la rede de conductos en áreas accesibles que tienen aire
acondicionado a través de la red de conductos relacionada.

La transmisión de calor será inferior a 1,0 W/m2K.

9.8.29 Instalación Encerrada

La red de conductos rectangular de instalación cerrada será aislada con un panel de fibra de
vidrio de tablero rígido de un grosor de 30 mm como mínimo con aglomerante de resina y
barrera de vapor aplicada de fábrica, hecha de lámina de aluminio, grosor mínimo de
0,06 mm. El aislante se aplicará con abrazaderas adhesivas y de metal con un espaciado no
menor a uno por 0,2 m2 de aislante. Las juntas y costuras estarán selladas con sellador de
barrera de vapor y cinta del mismo tipo que el revestimiento.

La red redonda de conductos estará aislada con fibra de vidrio tipo manta de 30 mm de
grosor como mínimo con revestimiento y sellado externo de vapor de barrera, tal como se ha
especificado antes. El aislante estará adherido a la red de conductos con bandas adhesivas
de aislante de conductos de 100 mm de ancho aplicadas en centros de 300 mm y sujetadas
con abrazaderas de metal en centros de 4.350 mm.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 166 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

9.8.30 Instalación Descubierta

Todos los aislantes de conductos aplicados para las instalaciones descubiertas de


conductos de aire estarán protegidos contra daños a través de una tapa de protección
externa adicional hecha de chapa metálica galvanizada de 1,0 mm y una subcapa de fieltro
de pelo de 10 mm para proteger a la lámina de aluminio de remaches de montaje de la tapa.

9.8.31 Aislante Acústico de Conductos

Se proveerá un aislante acústico, si se requiere, para cumplir el nivel de presión acústica


especificado para la red de conductos e impedir la transmisión de sonidos de la sala de la
central hacia el sistema de conductos.

El aislante acústico estará hecho de una capa externa adicional de una cobertura que
reduce los sonidos como un aislante suplementario al aislante térmico de los conductos y
tuberías, hecho de revestimiento de pieza fundida de yeso de 20 mm. En general, se
proporcionará un aislante acústico para todos los atenuadores de sonido y las secciones de
conductos relacionadas entre los atenuadores de sonido y accesorios que atraviesan las
paredes dentro de las salas de la central.

9.8.32 Aislante de Conductos a Prueba de Fuego

Se proporcionará un aislante a prueba de fuego donde sea necesario para impedir el uso de
cortafuegos dentro de secciones de emanaciones cortas de fuego, como por ejemplo,
tuberías de aire de salida de servicios higiénicos que pasan por varios muros contrafuegos
de corredores, etc.

Todos los aislantes a prueba de fuego estarán hechos de lana mineral no inflamable de un
grosor mínimo de 75 mm, y estarán compuestos de tres capas de lana mineral (25 mm cada
una) incluyendo una pantalla de malla de alambre de refuerzo y una cobertura externa.

Todos los conductos de aire de suministro y retorno instalados dentro de zanjas externas
estarán equipados con una subcapa adicional hecha de lámina de plástico de polietileno de
10 mm para impedir efectos de condensación en la superficie de los conductos, en el caso
de que el aislante a prueba de fuego sea necesario.

Los conductos clasificados de manera alterna con respecto al fuego, hechos de placas de
fibra de silicato (al menos 40 mm de grosor), pueden ser instalados.

9.8.33 Aislante de Tubería

Las tuberías de agua de enfriamiento serán aisladas con una barrera de vapor que está
compuesta de revestimiento de acero inoxidable Armaflex incluyendo un recubrimiento
externo de lámina de metal para proteger al aislante contra cualquier daño.
La transmisión de calor deberá ser menor a 0.13 kJ/m°C. Las válvulas y las conexiones
embridadas tendrán que ser aisladas. El grosor del aislante debe ser por lo menos de
40 mm para impedir que se produzca cualquier condensación en la superficie.
Los accesorios de tuberías, válvulas y vasijas serán aisladas tal como se ha descrito
anteriormente. El grosor de los aislantes será de 40 mm como mínimo.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 167 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

9.8.34 Enfriadores por Agua

Brindar unidades de una pieza envasados en fábrica tal como se especifica en el presente
documento.

Cada máquina tendrá al menos dos sistemas independientes de refrigeración y sus


principales componentes:

Evaporador, condensadores, compresores recíprocos o centrífugos, potencia con base en el


acero y panel de arranque, panel de seguridad y control.

Los dispositivos de construcción y seguridad estarán conformes con el código de seguridad


más actual.

Solo los compuestos que no contienen CFC serán usados como refrigerantes con bajo
potencial de calentamiento global (GWP) y sin efecto de potencial de destrucción del ozono
(ODP) (p. ej. R134a).

ƒ Compresores refrigerantes

El compresor semihermético tendrá al menos dos niveles de capacidad logrados por un


mecanismo de descarga de cilindro o un motor de dos velocidades.

La abertura será construida de hierro fundido a prueba de presión cristalizado de tensión


alta; cigüeñal de acero de aleación de níquel, cromo y molibdeno equilibrado estática y
dinámicamente, cojinetes principales con gran área de superficie. Las varillas de conexión
tienen que estar hechas de aleación de aluminio de alta resistencia con insertos de cojinetes
reemplazables en el extremo grande, pistones de aleación de aluminio serán
proporcionados con dos anillos de presión y un anillo de lubricación, cabezal de pistón
diseñado para una eficacia volumétrica máxima.

Las válvulas de succión y descarga tipo disco de flotación completa y sin flexión, manguitos
de cilindro de aleación de hierro fundido, bomba rotativa de engranajes reversible de manera
automática y filtro de aceite en el área de succión y descarga.

Los compresores serán detenidos al realizar un ciclo de bombeo y conectar el calentador de


aceite quemado para impedir la formación de bolsones de líquido.

El motor deberá incluir protección de sobrecarga por medio de termistores incrustados en


cada fase de los devanados.

Como alternativa, se pueden usar compresores tipo tornillo, espiral o centrífugos.

ƒ Condensadores refrigerantes

Los condensadores pueden ser tipo concha y tubo o paquete de placas removibles con
circuito de subenfriamiento para aumentar la capacidad de enfriamiento.

El intercambiador de calor tipo placa de capacidad de 2 x 100% deberá ser adecuado para
operar con la presión del sistema (PN 25).

El dimensionamiento estará basado en la temperatura máxima de agua de enfriamiento de


35 °C, la carga máxima de calor de los calentadores y la calidad de agua cruda. La
disposición de los intercambiadores de calor permitirá su limpieza de manera sencilla.
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 168 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

ƒ Evaporadores refrigerantes

El evaporador tendrá dos circuitos refrigerantes y será tipo concha y tubo con un haz de
tubos de curva en U removible o paquete de placas removibles aislado con 13 mm de
cercanía del material aislante de elemento.

ƒ Paneles de control del enfriador

El panel de control tendrá todos los dispositivos de seguridad y control necesarios para la
operación automática; lo siguiente se requiere como mínimo:

Interruptores cortacircuito de alta y baja presión para cada circuito refrigerante, interruptor
cortacircuito de temperatura baja de agua de reposición manual, controlador de temperatura
de agua de enfriamiento de múltiples fases, interruptores de seguridad de presión de aceite,
luz indicadora de potencia de control, luces indicadoras de compresor individual, interruptor
manual con botón ARRANCAR-DETENER para cambiar la secuencia de arranque de los
compresores, succión, medidores de descarga e indicadores de presión de aceite para cada
circuito refrigerante, dispositivos para la señalización hacia el tablero de distribución remoto
adicional y todos los dispositivos de seguridad adicionales que sean necesarios.

ƒ Accesorios del calentador

Todos los circuitos refrigerantes estarán equipados con lo siguiente:

- Colador de aceite;
- Vidrio de nivel con indicador de humedad;
- Calentador eléctrico de la caja del cigüeñal para el compresor;
- Secadora de filtro reemplazable tipo núcleo;
- Válvula de cierre de línea líquida;
- Conexión de carga;
- Válvulas de cierre de línea de succión y descarga;
- Válvula termostática de expansión;
- Válvula de solenoide de línea líquida;
- Amortiguador de vibraciones para todas las partes;
- Llenado de refrigerante de seguridad;
- Tuberías flexibles de conexión;
- Tuberías de descarga y succión de cobre, construcción flexible para reducir
vibraciones;
- Aislante de línea de succión.

9.8.35 Unidades de Expansión

La unidad de agua de enfriamiento será tipo diafragma cerrado y presurizado con diafragma
intercambiable dentro y un amortiguador de gas inerte con nitrógeno que incluye indicador
de presión, válvula de carga de nitrógeno y conexiones de tuberías.

9.8.36 Bombas de Circulación

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 169 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Bomba centrífuga con carcasa de hierro fundido, impulsor de bronce de cobre, pozo de
acero inoxidable, sello de pozo que no necesita mantenimiento, motor eléctrico trifásico,
placa de base y pernos de sujeción como bomba de circulación de agua de enfriamiento o
como bomba de agua de enfriamiento.

9.8.37 Tuberías y Accesorios

Tuberías enterizas o de acero soldado y accesorio adecuado para la presión del sistema
incluyendo piezas de ajuste, compensadores, costuras de soldado y todos los soportes,
suspensores y dispositivos de sujeción.

9.8.38 Válvulas de Mariposa

La válvula de mariposa pequeña estará compuesta de una carcasa de hierro con escuadras,
disco de hierro fundido, ejes de acero inoxidable y el engranaje alto y débil irreversible,
resistente a la corrosión con indicador mecánico de posición y rueda de mano.

9.8.39 Válvulas de Compuerta

La válvula de compuerta estará compuesta de una carcasa de hierro fundido con parte
directa sin bolsillo, la cuña de hierro fundido cubierta con caucho sintético, el husillo de
acero inoxidable y rueda de mano.

9.8.40 Filtros en Y

El cuerpo del filtro en Y será de hierro fundido con una cubierta de fácil remoción y pantalla
de acero inoxidable.

9.8.41 Motores

Los motores serán seleccionados, diseñados y fabricados como se describe en


"Especificación técnica general para equipos eléctricos". La velocidad máxima de los
motores para ventiladores, bombas, etc., no deberá exceder 1500 rpm.

9.8.42 Centros de Control de Motores

Los centros de control de motores montados en fábrica estarán diseñados y fabricados


como se describe en las “Especificaciones para obras y equipos eléctricos" con uno o dos
alimentadores entrantes (normal y de emergencia, el que sea aplicable) conectados al
sistema de suministro auxiliar de la central AC.

El alimentador entrante estará equipado con:

- Interruptores automáticos operados con motor;


- Voltímetro con interruptor selector;
- Transformadores de corriente;
- Amperímetros.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 170 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El Contratista determinará los alimentadores salientes según los requisitos.

9.8.43 Cableado y Alambrado

El cableado y alambrado para el control del suministro de energía y circuitos de control de


temperatura tendrán que cumplir con las "ESPECIFICACIONES DE EQUIPOS
ELÉCTRICOS".

9.8.44 Sistemas de Protección y Control

Hasta donde sea aplicable, los equipos de control y protección serán seleccionados y
diseñados según los requisitos de "ESPECIFICACIONES DE INSTRUMENTACIÓN Y
EQUIPOS DE CONTROL".

Se instalará un sistema de control automático completo, electrónico y programable.

El fabricante del sistema de control automático será competente y tendrá experiencia en


dicho trabajo. Se brindarán referencias de instalaciones similares realizadas.

Personal capacitado y experimentado levantará y montará el sistema de control.

El sistema formará un sistema de automatización HVAC completo que incluirá lo siguiente:

ƒ Transmisores y sensores

Se instalarán transmisores y sensores en el punto de medición con la señal de salida


estandarizada (4-20 mA).

Todos los sensores serán de construcción resistente a la corrosión, a prueba de agua,


adecuados para ser montados en superficies vibratorias y con una precisión de por lo menos
1.5%. Todos los rangos estarán en el sistema métrico y serán de lectura directa.

ƒ Controladores analógicos

Controladores analógicos montados en los paneles de control centralizado de aire


acondicionado que reciben señales de entrada estandarizadas y emiten señales de control.

Todos los controladores serán indicadores de accionamiento directo o reverso, capaces de


aceptar una o dos entradas de transmisor con una entrada separada para una central de
control local o remoto.

Los controladores serán completamente regulables, regulación del punto de ajuste, banda
proporcional ajustable y porción interna de por lo menos 0,1 a 5 minutos.

Todos los controladores estarán equipados con una lectura directa de indicadores de
valores reales en unidades métricas, y con indicadores para señal de salida y posición de
unidad de corrección (dispositivo de accionamiento).

Todos los controladores serán de contacto.

ƒ Regulación del punto de ajuste

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 171 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Se podrán efectuar regulaciones del punto de ajuste para controladores locales a través de
ajustadores con indicador de posición.

ƒ Termómetros (T)

Los termómetros estarán montados donde se indique y estarán adyacentes a cada


termostato, a excepción de los termostatos de sala. Los termómetros remotos serán
instalados en ubicaciones legibles desde el piso en la siguiente ubicación en todos los
sistemas:

Conductos de aire:

- Conducto externo de toma de aire;


- Cámara de aire mixto;
- Aire de recirculación ante cámaras de aire mixto;
- Lado de salida de serpentines enfriadores y calentadores de aceite;
- Lado de salida de descarga de aire mixto de zona múltiple en cada zona.

Tuberías de agua de enfriamiento:

- Lado de entrada y salida de intercambiador de calor de agua de enfriamiento;


- Evaporador y condensador del lado de entrada y salida de calentadores;
- Lado de entrada y salida de serpentines calentadores y enfriadores.

ƒ Indicadores de presión (P)

Los indicadores de presión con caja, anillo de retención de latón, pulidos, puntero pivotado
en el centro del cuadrante blanco, sistema de corriente descendiente radial de 1/2" de niple
de conexión amortiguado por recorrido de glicerina. Los indicadores de presión se
proporcionarán en la entrada y salida de agua de las bombas, serpentines e
intercambiadores puros.

ƒ Válvulas de control (VC)

Todas las válvulas automáticas serán adecuadas para la presión de operación en el sistema
en el lugar de ubicación de la válvula.

La válvula será industrial con vástagos de acero inoxidable, empaque de Teflón, asientos
reemplazables y transmisor de posición para la indicación de la posición remota y local de
los vástagos (no se aceptará del tipo potenciómetro). Las válvulas estarán equipadas con
motores del actuador que funcionen en una señal de control de 4-20 mA y resistan la
máxima presión de funcionamiento.

El fabricante de control medirá las válvulas teniendo como base la caída de presión
adecuada para la aplicación, y serán de modulación. Para diámetros de 50 mm y menores
deberán tener conexiones atornilladas y para diámetros mayores deberán tener conexiones
embridadas.

ƒ Paneles de control A/C

Cada sistema de aire acondicionado estará equipado con un panel de control local y un
tablero de distribución.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 172 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El panel de control incluirá todos los equipos que permitan una adecuada supervisión y
control del sistema de aire acondicionado correspondiente, entre los que se incluyen los
cortafuegos.

Se proporcionará un sistema centralizado de alarma en la sala de la central HVAC. Los


módulos electrónicos se instalarán en bastidores de 19".

Alarmas de grupos seleccionados se transmitirán al sistema de control de la central eléctrica


(CCR).

Los paneles serán de construcción uniforme. Cada panel estará equipado con una pantalla
de visualización que muestre todos los datos y funciones necesarios.

9.8.45 Símbolos Gráficos

La norma ISO 3511 e ISO 14617 se aplicarán para mostrar los símbolos gráficos de las
funciones de medición y control en los diagramas de proceso esquemático.

Se usarán las siguientes letras de identificación:

Primera letra Letra subsiguiente

D = Medida de densidad D = Diferencia


E = Medida eléctrica Q = Integración
F = Medida de flujo O = Indicación de

PRENDIDO/APAGADO (ON/OFF) o CERRADO/ABIERTO (OPEN/CLOSE)

G = Medida de posición I = Indicación


H = Control de operación manual R = Récord
L = Medida de nivel C = Control automático
M = Medida de humedad S = Control remoto, enclavamiento, etc.
N = Detección de fuego Z = Seguridad de protección
P = Medida de presión A = Alarma
Q = Medida de calidad L = Baja
R = Medida de radiación H = Alta
S = Medida de velocidad
T = Medida de temperatura
U = Medida multivariable
V = Medida de viscosidad
X = Varios (alarma de falla, etc.)
Y = Medida de vibración, extensión, excentricidad

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 173 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

TABLA

SISTEMAS DE VENTILACIÓN, CALEFACCIÓN Y AIRE ACONDICIONADO (HVAC)

1/6
1. CAVERNA DE LA CASA DE MAQUINAS
1.1 UNIDADES MANEJADORAS DE AIRE (AHU)
REDUDANDATE CADA UNA:
− Número
− Fabricante 2
− Tipo:
− Aire suministrado a presión nominal
− Presión Nominal: 30000 m³/h
− Flujo de aire de retorno Pa
− Aire fresco 28500 m³/h
− Tipo de filtro 1500 m³/h
− Rendimiento del Filtro:
− Capacidad de enfriamiento
− Flujo de agua de enfriamiento 150 %

− Velocidad del ventilador kW

− Rendimiento Total del ventilador l/s

− Potencia Nominal del motor rpm


%
− Tipo del motor
kW
− Clase de Aislamiento del Motor
− Clase de protección del Motor
− Dimensiones (AxAxL)
− Peso Total
mm
Tons

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 174 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

2/6

1.2 VENTILADORES ASPIRADORES DE HUMO .


CONTRA INCENDIOS (SEF)100%
REDUNDANTE CADA UNO: 2
− Número
− Fabricante
− Tipo: 20000 m³/h
− Flujo de Aire a presión nominal Pa
− Presión Nominal: rpm
− Velocidad del ventilador %
kW
− Rendimiento Total del ventilador
− Potencia Nominal del motor
− Tipo del motor
− Clase de Aislamiento del Motor mm
− Clase de protección del Motor Tons
− Dimensiones (AxAxL)
− Peso Total
1.3 VENTILADOR AIRE DE ASPIRACIÓN
GENERAL 1
− Número
− Fabricante
− Tipo: 1500 m³/h
− Flujo de Aire a presión nominal Pa
− Presión Nominal: rpm
− Velocidad del ventilador %
kW
− Rendimiento Total del ventilador
− Potencia Nominal del motor
− Tipo del motor
− Clase de Aislamiento del Motor mm
− Clase de protección del Motor kg
− Dimensiones (AxAxL)
− Peso Total
1.4 VENTILADOR DE PRESURIZACIÓN
PARA ESCALERAS 1
− Número
− Fabricante 13000 m³/h
− Tipo: Pa
− Flujo de Aire a presión nominal %
− Presión Nominal: rpm
− Velocidad del ventilador kW
− Rendimiento Total del ventilador
− Potencia Nominal del motor
− Tipo del motor
− Clase de Aislamiento del Motor mm
− Clase de protección del Motor kg
− Dimensiones (AxAxL)
− Peso Total

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 175 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

3/6

1.5 ENFRIADORES DE AGUA (CH) 100 %


REDUNDANTE CADA UNO
− Número 2
− Fabricante
− Tipo:
− Capacidad de enfriamiento 150 kW
− Flujo de agua de enfriamiento l/s
− Flujo de agua de refrigeración l/s
− Tipo de compresor
− Tipo de refrigerante
− Relleno refrigerante kg
− Coeficiente de Rendimiento
− Consumo de energía kW
− Dimensiones (AxAxL) mm
− Peso Total Tons
1.6 BOMBAS DE AGUA DE ENFRIAMIENTO
(CHP) 2
− Número
− Fabricante
− Tipo: l/s
− Capacidad de Flujo de agua de m
enfriamiento %
− Altura de descarga
− Rendimiento Total
− Potencia Nominal del motor
− Tipo del motor
mm
− Clase de Aislamiento del Motor Tons
− Clase de protección del Motor
− Dimensiones (AxAxL)
− Peso Total
1.7 EQUIPO DE DISTRIBUCIÓN
− Equipo (s) de distribución para el centro
de control del motor tal como se
requiera de acuerdo a las
especificaciones de los trabajos
eléctricos
− Panel (es) de control tal como se
requiera de acuerdo a las
especificaciones para los sistemas de
control

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 176 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

4/6

GIS+ CAVERNA DEL TRANSFORMADOR


1.8 UNIDADES MANEJADORAS DE AIRE (AHU),
100% REDUNDANTE CADA UNA:
− Número
− Fabricante 2
− Tipo:
− Aire suministrado a presión nominal
− Presión Nominal: 15100 m³/h
− Flujo de aire de retorno Pa
111000 m³/h
− Aire fresco
4000 m³/h
− Tipo de filtro
− Rendimiento del Filtro:
− Capacidad de enfriamiento %
− Flujo de agua de enfriamiento 116 kW
− Velocidad del ventilador l/s
− Rendimiento Total del ventilador rpm
− Potencia Nominal del motor %
− Tipo del motor kW
− Clase de Aislamiento del Motor
− Clase de protección del Motor
− Dimensiones (AxAxL)
− Peso Total
mm
Tons
1.9 VENTILADORES DE AIRE ASPIRADORES,
SALA DE BATERÍAS – RESISTENTE AL
ACIDO (EXC-B) 100% REDUNDANTE CADA 2
UNO
− Número
− Fabricante 4000 m³/h
− Tipo: Pa
− Flujo de Aire a presión nominal rpm
− Presión Nominal: %
− Velocidad del ventilador kW
− Rendimiento Total del ventilador
− Potencia Nominal del motor
− Tipo del motor mm
− Clase de Aislamiento del Motor kg
− Clase de protección del Motor
− Dimensiones (AxAxL)
− Peso Total

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 177 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

5/6

1.10 VENTILADORES ASPIRADORES DE HUMO.


CONTRA INCENDIOS (SEF)100 %
REDUNDANTE CADA UNO 2
− Número
− Fabricante
− Tipo: 6000 m³/h
− Flujo de Aire a presión nominal Pa
− Presión Nominal: rpm
− Velocidad del ventilador %
kW
− Rendimiento Total del ventilador
− Potencia Nominal del motor
− Tipo del motor
− Clase de Aislamiento del Motor mm
− Clase de protección del Motor Tons
− Dimensiones (AxAxL)
− Peso Total
1.11 VENTILADOR REFORZADOR
− Número
− Fabricante 1
− Tipo:
− Flujo de Aire a presión nominal
− Presión Nominal: 4000 m³/h
− Velocidad del ventilador Pa
rpm
− Rendimiento Total del ventilador
%
− Potencia Nominal del motor
kW
− Tipo del motor
− Clase de Aislamiento del Motor
− Clase de protección del Motor mm
− Dimensiones (AxAxL) Tons
− Peso Total

1.12 VENTILADOR DE PRESURIZACIÓN PARA


ESCALERAS 1
− Número
− Fabricante 13000 m³/h
− Tipo: Pa
− Flujo de Aire a presión nominal %
− Presión Nominal: rpm
− Velocidad del ventilador kW
− Rendimiento Total del ventilador
− Potencia Nominal del motor
− Tipo del motor
− Clase de Aislamiento del Motor mm
− Clase de protección del Motor kg
− Dimensiones (AxAxL)
− Peso Total

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 178 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

6/6

1.13 ENFRIADORES DE AGUA (CH) 100 %


REDUNDANTE CADA UNO
− Número 2
− Fabricante
− Tipo:
− Capacidad de enfriamiento 120 kW
− Flujo de agua de enfriamiento l/s
− Flujo de agua de refrigeración l/s
− Tipo de compresor
− Tipo de refrigerante
− Relleno refrigerante kg
− Coeficiente de Rendimiento
− Consumo de energía kW
− Dimensiones (AxAxL) mm
− Peso Total Tons
1.14 BOMBAS DE AGUA DE ENFRIAMIENTO
(CHP) 2
− Número
− Fabricante
− Tipo: l/s
− Capacidad de Flujo de agua de m
enfriamiento %
− Altura de descarga
− Rendimiento Total
− Potencia Nominal del motor
− Tipo del motor
mm
− Clase de Aislamiento del Motor Tons
− Clase de protección del Motor
− Dimensiones (AxAxL)
− Peso Total
1.15 EQUIPO DE DISTRIBUCIÓN
− Equipo (s) de distribución para el centro
de control del motor tal como se
requiera de acuerdo a las
especificaciones de los trabajos
eléctricos
− Panel (es) de control, tal como se
requiera, de acuerdo a las
especificaciones para los sistemas de
control

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 179 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

10.0 SISTEMA CONTRAINCENDIOS

10.1 Alcances de la Especificación

Esta especificación comprende todas las instalaciones contra incendio, incluyendo el


sistema de detección y alarma contra incendios, completa en todos los aspectos y adecuada
para un funcionamiento satisfactorio para ofrecer protección a las instalaciones de la
proyectada ampliación de la central Hidroeléctrica Machu Picchu.

10.2 Generalidades

Las siguientes instalaciones y equipos deberán ser objeto de protección contra el incendio:

• Una (1) turbina hidráulica dentro de una caverna, con su equipo oleohidráulico de
regulación (nivel 1684.3), cojinetes de lubricación y su alternador (nivel 1688.5).

• Una (1) sala de equipos eléctricos y de control (nivel 1695.95), una sala de
cargador de baterías (nivel 1695.95), un depósito para aceite (nivel 1695.95).

• Una (1) Sala de Tableros de AT (nivel 1706.20).

• Tres (3) transformadores principales monofásicos de tipo OFWF (nivel 1699.75).

• Un (1) transformador auxiliar de tipo de aceite (asociados a la turbina).Todos estos


transformadores dispondrán de muros cortafuegos y cierre metálico de protección.

• Tableros de media y baja tensión

• Protección de áreas generales (en cada piso se instalaran gabinetes metálicos).

10.3 Alcances del Suministro

Los lineamientos generales del suministro comprenden el diseño, fabricación, entrega,


instalación y puesta en servicio, así como toda la documentación requerida para el equipo
como se especifica para el funcionamiento seguro y confiable de los diferentes componentes
que conforman el sistema contraincendios.

El sistema contraincendio será diseñado con un sistema en base a agua pulverizada y en


base a CO2. Los sistemas deberán ser completos y funcionales en todo sentido, ya sea que
se haya mencionado o no en esta especificación

El sistema de protección activa contra incendios estará constituido por aquellos equipos que
actuarán directamente en la extinción del incendio, los cuales se enumeran a continuación:

♦ Abastecimiento de agua contra incendios (reservorio de agua en la cota 1745).


♦ Red de agua.
♦ Sistemas de agua pulverizada.
♦ Sistemas automáticos de rociado de agua.
♦ Sistemas automáticos de CO2.
♦ Equipos portátiles de extinción.
♦ Sistemas de detección y control.

Las instalaciones fijas contra incendios y los sistemas de detección se aplicarán como se
indica en la siguiente tabla
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 180 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Sistemas de protección contra incendios que se deberán aplicar

Edificio, área o equipo Que Instalaciones contra Sistema de detección


será protegido incendios
Generador La protección contra Incendios Detectores de temperatura
de la Unidad requiere un
sistema de CO2
Zona de cojinetes del Sistema fijo automáticos Detectores de temperatura
generador y turbina atomizadores de agua y humo

Zona de skids de aceite de Sistema fijo automáticos Detectores de temperatura


lubricación (tanques de atomizadores de agua
aceite)

Transformadores eléctricos Sistemas fijos automáticos Detectores de calor y relé


atomizadores de agua Buchholz

Zona de bandeja de cables Sistemas fijos automáticos Detectores de temperatura


de fuerza y control atomizadores de agua o y humo.
extintores portatiles.

Zona de Tableros de control Polvo químico seco portátil Detectores de temperatura


y fuerza y humo.

Área externa Casa de Compartimentos de Botones de alarma


máquinas y transformador mangueras

Ver Plano ME 007- Sistema Contraincendios – Esquema de Principio

10.4 Condiciones de Diseño y Operación

La instalación de protección contraincendio y sus detectores, incluyendo todos los


componentes, materiales, instalación y pruebas, serán compatibles con la ultima edición de
las normas y codigos o normas internacionales equivalentes reconocidas o normas locales
aprobadas, tales como:

• Normas y Reglamentos locales.


• National Fire Protection Association (NFPA):
• NFPA 10 Portable Fire Extinguishers.
• NFPA 12 Carbon Dioxide Extinguishing System.
• NFPA 13 Sprinkler Systems Installation.
• NFPA 14 Standpipe and Hose Systems Installation.
• NFPA 15 Water Spary Fixed System.
• NFPA 20 Centrifugal Fire Pumps Installation.
• NFPA 70 National Electric Code.
• NFPA 72 National Fire Alarm Code.
• NFPA 850 Fire Protección for Electric Generating Plants.

Los sistemas de protección contraincendios deberán incluir todos los equipos y subsistemas
para conformar un sistema completo y confiable tal como se establece en las normas
indicadas.
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 181 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Las certificaciones de componentes y equipos será de:

- FM (Factory mutual).

- UL (Underwriters Laboratory)

Cada componente importante del equipo protector contraincendio será marcado en el idioma
español e ingles de acuerdo a las recomendaciones de la NFPA. Cada una de las válvulas
en cada sistema tendrá una placa de identificación de metal que lleve un número en esmalte
blanco sobre fondo rojo, asegurada a la rueda o al cuerpo de la válvula. Todos los detalles
de este requerimiento estarán sujetos a la aprobación previa.

El contratista deberá considerar las condiciones ambientales de la zona para el diseño del
sistema de protección contraincendio.

10.5 Requerimientos Técnicos

10.5.1 Suministro de Agua Contraincendio

El agua utilizada en el sistema de protección contra incendio se tomará directamente del


Reservorio de Agua (150 m3 de capacidad efectiva y garantizada para el sistema contra
incendio 50 m3 aproximadamente), ubicado en la cota 1745, el cual garantizara el suministro
necesario para alimentar el sistema en su conjunto.

10.5.2 Redes de distribución de agua

Se instalará de una red de agua contra incendios que garantice la presión y el caudal
necesarios de acuerdo con lo establecido en la normativa aplicable.

La instalación de la red de agua contra incendios, considerada desde la salida del reservorio
de agua hasta los puntos de alimentación de cada sistema específico de extinción, estará
proyectada y construida para mantener una presión mínima de funcionamiento de 4.5
kg/ en todos sus puntos.

La velocidad de circulación del agua en las tuberías deberá estar comprendida entre 2 y 4
m/s.

La tubería de alimentación y la red estará conformada por tuberías de acero al carbono sin
costura o ERW de material A53 Gr.B, diámetro 6”.

Toda red tendrá un numero adecuado de válvulas de corte que permita la separación de
cualquier tramo del sistema sin por ello dejar sin suministro de agua dicha zona, permitiendo
la llegada del agente extintor por medio de otro camino. Es decir se instalarán grupos de
válvulas en la red de extinción que permitan aislar zonas de riesgo sin que el resto de la red
quede desabastecida. Las válvulas deberán disponer de la homologación correspondiente.

Dichas válvulas serán de mariposa, tipo wafer, fabricados con materiales según normativa e
irán dotadas de poste indicador del estado de apertura / cierre, homologado.

Se instalarán cabinas o gabinetes metálicos con manguera y material portátil para extinción
de incendios.

Las características de los soportes, soldaduras, juntas y demás elementos de la instalación,


así como el propio diseño, habrán de ajustarse a la normativa vigente.
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 182 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

10.5.3 Sistemas de rociado y pulverizado de agua

a) Sistema de agua pulverizada (rociadores)

Los rociadores constarán de un orificio de salida del agua, que estará taponado por un
mecanismo de dos brazos ensamblados por un fusible unido por una soldadura. El calor
generado en un posible incendio, fundirá la soldadura y el agua saldrá en forma de lluvia
para remojar el espacio.

Cada regadera tendrá su fusible, de forma que sólo se dispararán las que sufren el calor
muy cerca.

El sistema de rociado mediante agua pulverizada se empleará para la protección de:

♦ Cojinetes turbina/ generador.


♦ Transformadores principales y auxiliares.
♦ Zona de bandeja de cables de fuerza y control
♦ Almacenamiento de aceite.
♦ Equipo de climatización.

Los caudales de los equipos principales a proteger se indican en la siguiente Tabla 10.5.1.

Tabla 10.5.1.-Flujo de agua requerido en los principales equipos

CONCENTRACION
SUPERFICIE DE AGUA FLUJO DE
ZONA (m2) ALTURA (m2) (l/min/m2) AGUA (l/ min)
1 Cojinetes turbogenerador 6 6.1 36.6
2 Transformador monofasico 8 3 10.2 y 6.1 500
3 Transformador auxiliar 4 2 10.2 y 6.1 300
4 Bandeja cables de fuerza y control 50 6.1 305
5 Sala de Equipos Eléctricos 18 ------
6 Bombas de agua de refrigeración 8 6.1 48.8
7 Equipo de climatización 4 2 10.2 y 6.1 300
8 Depósito para aceite 20 20.4 408
9 Sistema de regulación 6 10.2 61.2
10 Areas Generales (*)

Nota.- (*) El suministro minimo para servicio Clase I debe ser de 1893 l/min durante un
periodo de por lo menos 30 minutos

10.5.4 Sistemas de CO2 de Alta Presión

Este sistema se utiliza en lugares cerrados herméticos en donde no haya fuga de CO2. Este
sistema se utilizara para proteger el área del generador eléctrico. Se utilizara un sistema de
inundación total, que consiste de un suministro fijo de bióxido de carbono permanentemente
conectado a un sistema de tubería, con boquillas fijas para descargar el bióxido de carbono
en un espacio cerrado o confinado alrededor del riesgo.

Este tipo de sistema, se debe usar en zonas de riesgos enclaustrados, para mantener la
concentración requerida de bióxido de carbono durante el tiempo requerido, para asegurar la
extinción del incendio. Los tipos de incendios que se pueden extinguir mediante este
sistema, son los superficiales y los profundamente arraigados.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 183 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Este sistema esta conformado por una batería que contiene botellas de CO2, a unos 5 cm
del nivel del suelo y mantenidas en equilibrio cada una por un contrapeso, de manera que
cuando una de las botellas pierde CO2, el contrapeso cambia de dirección girando sobre un
fulcro o punto de apoyo, el cual indica que debe ser reemplazado por una botella llena de
CO2.

Cada botella esta construida de acero aleado Cr-Mo, tratado térmicamente, sin soldadura y
diseñado para mantener el CO2 licuado a una alta presión, la carga nominal de cada botella
es de 45 kg CO2 y la presión máxima de prueba es de 250 kg/cm2.

El sistema se activa cuando un sensor del tipo analógico direccional iónico o fotoeléctrico
detecta la presencia de humo y envía la señal directamente al panel de control, el cual
reconoce, identifica y visualiza de que ambiente proviene la señal. Una vez identificada
envía un disparo al modulo de control de dicho ambiente con el propósito de activar la
alarma sonora y dar tiempo al personal para salir del local. Si un segundo sensor detecta
humo, este al igual que el primero envía una señal al panel de control indicándole que
energice el solenoide de disparo del mencionado lugar. Esta solenoide al ser energizada
expulsa un vástago que al final de su recorrido levantan una palanca retenedora que libera
un pestillo (leva temporizada). El tiempo aproximado que demora la leva en llegar a su final
es de 30 segundos y una vez que libera al cable de accionamiento permite la caída de las
pesas, las cuales en su descenso permite la apertura de la válvula de las botellas de CO2.

La descarga de CO2 crea un ambiente frío con una atmósfera pobre de oxigeno y por ser un
gas 1.5 veces mas pesado que el aire tiende a ocupar los lugares mas bajos del ambiente.

El tiempo de temporización en la cual la alarma esta sonando se calibra de acuerdo a unos


factores específicos de cada zona de riesgo a proteger como por ejemplo:

• El tiempo que demora una persona en recorrer para evacuar el local.


• El tiempo que demora una persona en sortear obstáculos para evacuar el local.
• El tiempo que demora una cierta cantidad de personas en evacuar el lugar.
• Las facilidades para evacuación.
• El numero de salidas, etc.

10.5.5 Sistemas de extinción portátiles

Se instalaran extintores de incendio portátiles y recargables en todos los sectores de


protección contraincendio y según lo establecido en la normativa aplicable.

Asimismo el tipo de agente extintor utilizado será seleccionado de acuerdo con la normativa
existente al respecto.

El emplazamiento de los extintores portátiles de incendio permitirá que sean fácilmente


visibles a accesibles, estarán situados próximos a los puntos donde se estime mayor
probabilidad de iniciarse el incendio y su distribución será tal que, el recorrido máximo
horizontal desde cualquier punto de sector de incendio hasta el extintor no supere 15 m.
Preferentemente se situarán en columnas.

En los lugares en los que no existan parámetros o soportes en los que puedan fijarse los
extintores conforme a la distancia requerida, éstos se dispondrán a razón de uno por cada
300 de superficie construida y convenientemente distribuidos.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 184 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Será responsabilidad del suministrador definir y determinar la eficacia mínima que precisan
los extintores siendo su capacidad mínima de extinción y maniobrabilidad acorde con la
siguiente tabla:

Sustancia Extintora Capacidad

Agua 10 litros
Espuma 10 litros
PQS 10 Kg
Anhídrido Carbónico 5 Kg
Halógeno 9 Kg

10.5.6 Panel central de control

El Panel Central de Control se instalará en la Sala de Refrigeración y recibirá todas las


señales de alarma y avería de la áreas anteriormente mencionadas con posibilidad de
activación de los sistemas según la programación almacenada. La nueva red de detección y
alarma habrá de interconectarse posteriormente al nuevo controlador de los servicios
auxiliares que formara parte del sistema de control de la central existente de Machu Picchu
a través de su panel central de control. Esta interconexión se realizará con el objeto de
monitorear su funcionamiento a través de la recolección de alarmas principales como
operación, fallas, fin de funcionamiento, etc. y toda información que permita al operador del
centro de control tomar conocimiento que el sistema de protección contra incendios ha
entrado en operación.

El panel central de control tendrá capacidad para supervisar y/o hacer el seguimiento en
línea de todo el sistema contra incendios y deberá procesar como mínimo las siguientes
señales:

• Alarma de protección contra incendio.


• Ubicación de la zona y equipo siniestrado.
• Activación del detector o detectores (Humo, llama, temperatura, etc.)
• Activación del sistema de extinción (CO2, Agua).
• Falla de canal de comunicación.
• Fallo de equipo de Protección Contra Incendio

Adicionalmente se dejarán reservas por si se requieren más señales a lo largo del Proyecto.

El panel llevará incorporado un sistema de alimentación eléctrica autónoma mediante


baterías propias estancas sin mantenimiento para caso de fallo de la red normal. La fuente
de alimentación de emergencia deberá ser capaz de mantener el sistema en funcionamiento
durante 72 horas en estado de vigencia, transcurridas las cuales la alarma deberá funcionar
al menos 30 minutos. Se podrá reducir la capacidad mínima de la fuente siempre que se
den las condiciones establecidas en la norma.

Se dispondrá de señales libres de potencial para comunicación con el sistema de control


distribuido, indicando alarmas por áreas, alarmas generales, activación de gas CO2, etc.

10.5.7 Sistema de Detección y Alarmas

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 185 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

La red de detección y alarmas se conectará al Panel Central de Control de incendios. Este


panel de conectará al sistema de control de la nueva turbina hidráulica.

El sistema de detección estará conformado por los detectores, alarmas, pulsadores,


indicadores de acción y cableado bajo tubo.

Este panel contara con una reserva de salida para la futura interconexión o ampliación.

Se instalará un panel centralizado de detección, control y alarmas de tipo modular, de


concepción digital- analógica, programable y configurable en campo de acuerdo con la
normativa aplicable, considerándose las siguientes indicaciones básicas:

- Alarmas generadoras por los detectores de humo/térmicos/llama/ópticas/de barrera


que serán de aplicación en los lugares definidos en el presente documento.

- Detectores direccionales individualmente (alarma con determinación del sector en


que se origine ésta, así como del propio detector que ha actuado).

- Alarma generada por los pulsadores manuales de disparo.

- Alarmas por disparo de los sistemas de extinción por rociadores, agua pulverizada
y agente gaseosa.

- Alarma por avería general de las líneas de detección.

- Alarma por fallo de alimentación del panel centralizado de alarmas.

- Alarma por fallo en el mantenimiento de cada detector por suciedad y


oscurecimiento del umbral de detección.

- Selección manual o automática de la sensibilidad día/noche.

- Posibilidad de habilitar/ deshabilitar por dispositivo o zona de software.

- Posibilidad de comprobar el funcionamiento del sistema de detección de incendios


sin activar la instalación correspondiente.

- Control de eventos con tiempo, hora, fecha y duración del mismo.

- Vigilancia permanente de la red de detección contra el cortocircuito y las caídas de


tensión.

- Integración en la red de detección de las barreras de seguridad intrínseca.

El panel deberá esta equipado y tener capacidad suficiente para recibir las señales de
alarma que se necesiten de los sistemas de control de la turbina.

Las alarmas serán de tipo luminoso y sonora, con indicación independiente para cada una y
acústicas con repetición en el exterior de los locales en una zona próxima al acceso
principal.

El panel llevará incorporado un sistema de alimentación eléctrica autónoma mediante


baterías propias estancas sin mantenimiento para caso de fallo de la red normal. La fuente
de alimentación de emergencia deberá ser capaz de mantener el sistema en funcionamiento
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 186 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

durante 72 horas en estado de vigilancia, transcurridas las cuales la alarma deberá


funcionar al menos 30 minutos. Se podrá reducir la capacidad mínima de la fuente siempre
que se den las condiciones establecidas en la normativa.

Se preverá las salidas de mando necesarias para el disparo de los sistemas de extinción
automáticos. El disparo de estos sistemas se supeditará a la alarma confirmada de dos
detectores alternos (por programación) o dos detectores situados en dos líneas de
detección, asegurándose el disparo innecesario por cualquier falsa alarma de un solo
detector.

Se preverá las salidas necesarias (en forma de contactos libres de potencial y relés
auxiliares) para parada del sistema de aire acondicionado y arranque de los sistemas de
extracción de calor y humo, por alarmas producidas del apartado a).

Se deberán prever contactos libres de tensión para posible repetición remota de alarmas,
considerando como mínimo las siguientes señales: modo funcionamiento, avería, alarma
por detección y alarma por disparo. Esta función permitirá la integración de este panel al
sistema de control centralizado de los equipos de la segunda etapa a través del controlador
de servicios auxiliares.

En funcionamiento del tamaño y complejidad del sistema, se dispondrán los paneles


auxiliares de control y módulos de control necesarios para su correcto funcionamiento.

El sistema de detección de incendios estará protegido contra las siguientes fuentes de


interferencia: rayos, influencias electromagnéticas, acoplamientos inductivos y de capacidad,
tomas de tierra, cargas o descargas electrostáticas, comunicaciones por radio, interferencia
RF.

La planificación, diseño, instalación, puesta en servicio, uso y mantenimiento de los


sistemas detección y alarma de incendios deben ajustarse a los establecido en las normas
que sean de aplicación.

10.5.8 Detectores

De acuerdo con el tipo de fuego que pudiera producirse y con las características de la
instalación, se contemplará el uso de los siguientes tipos de detectores:

♦ Detectores de humos

♦ Detectores térmicos (temperatura fija y termovelocimétricos)

♦ Detectores de llama

Los detectores se distribuirán según la configuración de los locales protegidos y el tipo de


detector elegido, con los límites definidos por la normativa y las hojas de características de
equipos suministradas por el fabricante.
La ubicación, distribución y número de los detectores garantizará la detección eficaz del
fuego en la totalidad de la zona a proteger. A continuación se establecen ciertos criterios
generales.

- Detectores de humo:

La densidad de diseño será, como mínimo, a razón de un detector por cada 60 .


V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 187 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

De aplicación general, se utilizará para zonas con humos visibles o no, con fuegos de
evolución lenta y emisión de partículas.

- Detectores Térmicos

La densidad de diseño será, como mínimo, de un detector por cada 30 .

Se colocarán a la altura indicada según su grado de sensibilidad y la normativa.

Para zonas con fuegos latentes, sin emisión de humos con partículas y con incrementos
bruscos de la temperatura.

Los termovelocimétricos se activarán cuando haya un incremento de temperatura mayor o


igual a 10°C/min.

Los de temperatura fija se activarán cuando ésta alcance una temperatura máxima a
determinar pro el Contratista en función de las condiciones ambientales y el riesgo.

10.5.9 Sirenas

Las sirenas de interior se colocarán preferentemente junto con los pulsadores de alarma y a
una altura máxima de 3,5 m, en las zonas comunes y de paso. La señal de alarma habrá de
ser audible y visible cuando el nivel del ruido donde deba ser percibida supere los 60 dB(A)
en el ámbito de cada sector de incendio.

Las sirenas de exterior incorporarán un avisador óptico de destellos e irán colocadas en la


fachada más visible de los edificios protegidos.

Todas las sirenas alcanzarán un nivel sonoro máximo de 120 dB medido a 1 m de distancia.

10.5.10 Pulsadores de alarma

Existirán dos tipos:

♦ Accionamiento directo para la activación de la alarma local y la transmisión de ésta


al centro de control principal y/o centro de control local. Instalados en las
inmediaciones de las vía de evacuación de los locales protegidos y en cualquier
caso, en zonas comunes y de paso.

♦ Accionamiento indirecto para la activación de sistemas de extinción automática y


transmisión simultánea de la alarma al centro de control principal y/o local.
Instalados en las inmediaciones de los dispositivos de extinción, en zona segura
y/o en las inmediaciones de las vías de evacuación de los locales protegidos.

Se diferenciará en la central de control (principal y local) si el origen de la alarma es un


pulsador de uno otro tipo.
Todos los pulsadores de alarma estarán colocados en las áreas protegidas según los
siguientes criterios generales:

♦ Se colocarán en el lugar visible y fácilmente accesible.

♦ Se situará de modo que la distancia máxima a recorrer desde cualquier punto hasta
alcanzar un pulsador no supere los 25 metros.
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 188 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

♦ Se montarán de forma que la altura de su centro quede cómo máximo a 1,5 m


sobre el nivel del suelo.

Los pulsadores manuales, sus características e instalación se ajustarán a lo establecido en


las normas que sean de aplicación.

10.6 Instalación Eléctrica y Cableado

La red de línea de detección (seca, mojada o a prueba de explosión) se guiará por la misma
norma de la iluminación eléctrica.

En ningún caso podrán pasar por el mismo tubo líneas del sistema de detección con líneas o
cables de emergencia, alumbrado, etc.

Los cables destinados a la alimentación de tensión o a transmitir señales del sistema de


alarma de incendios, deberán estar separados de los cables utilizados para otros sistemas,
sea mediante el uso de separadores aislantes o conectados a tierra, sea mediante la
separación de lo mismo a una distancia adecuada para prevenir las interferencias mutuas a
los daños comunes.

Donde sea posible, los cuales deberán pasarse por áreas de bajo riesgo de incendio. Si
fuera necesario pasar cables por otras áreas y una avería en dichos cables pudiera impedir
las funciones esenciales del sistema, deberán usarse cables resistentes al fuego. Aquellos
cables que necesiten funcionar durante más de 1 minuto después de detectado un incendio,
deberán ser capaces de resistir los efectos del fuego durante un mínimo de 30 minutos.

Toda la instrumentación, cables, cajas, etc. que se instale en zonas clasificadas con riesgo
de explosión (emplazamientos clase I), se diseñarán de acuerdo con la normativa eléctrica
aplicable en estas áreas.

Todos los componentes eléctricos estarán diseñados de acuerdo a ala clasificación de áreas
peligrosas. Aquellos circuitos que sean intrínsecamente seguros se separarán de los que no
lo son por medio de barreras de seguridad adecuadas según norma.

En general, se utilizará cable de cobre trenzado y apantallado.

Los requisitos que deben cumplir los cables, el tipo, características y especificaciones, así
como su identificación se harán de acuerdo a las normas de aplicación.

Los cables podrán fijarse a bandejas, guías, rieles pasacables, estar empotrados o pasarse
por canales. La resistencia mecánica de los cables deberá ser adecuada para el método de
instalación.
Como pauta general, el recorrido de los cables del sistema contra incendios será particular
del mismo, siendo necesaria la aprobación de EGEMSA para el uso de bandejas y
conductos de otros sistemas.
El tendido bajo tubo de los cables en áreas exteriores o en los interiores de las naves o
edificios de uso industrial se realizará bajo tubo roscado de acero galvanizado. El tubo irá
adosado al parámetro mediante grapa o abrazadera metálica galvanizada.

Respecto a las bandejas para cables:

- Se presentarán en tramos prefabricados rectos, codos cóncavos y convexos, tees,


cruces, reducciones.
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 189 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Serán de construcción tipo escalera con una separación entre ejes de peldaños
que no excederá 250 mm. Los peldaños deberán soportar sin sufrir deformación
permanente una carga puntual aplicada en su centro de 100 kg simultáneamente
con su carga de trabajo.

- La anchura de las bandejas estará comprendida entre 150 y 750 mm. La altura
total del larguero será de 115 mm para la profundidad útil de 100 mm. La
profundidad mínima de carga de las bandejas no ventiladas será de 100 mm.

- Se diseñarán para acoplar tapas que se pueden instalar fácilmente, de 1,5 mm de


espesor mínimo. Los largueros tendrán un espesor mínimo de 3 mm y los
peldaños de 2 mm (referidos a la chapa del galvanizado).

- Las bandejas de cables y todos sus accesorios serán de acero galvanizado por
inmersión en caliente después de la fabricación.

- La unión entre largueros y peldaños se hará mediante soldadura eléctrica. Los


acoplamientos de bandejas se harán con dispositivos de rápida sujeción que no
disminuirán la resistencia de las bandejas. Todas las juntas se unirán con chapas
de acoplamiento.

- El radio mínimo de las curvas de bandejas será de 300 mm.

- Los soportes de bandejas serán galvanizados por inmersión en caliente tras la


fabricación, realizados con perfiles de chapa son soldadura y plegados para la
fijación rápida de elementos de montaje.

El diseño se realizará de manera que el grado de llenado de las bandejas no supere el 50%.

Respecto a las cajas de conexión:

Deberán evitarse las uniones en los cables que no estén alojadas en cajas de registro.

Todas las cajas y sus tapas serán de plancha de acero laminada en frío de 3 mm de
espesor mínimo, plegada y soldada eléctricamente, totalmente estancas. Serán
galvanizadas, mecanizándose antes del galvanizado. El material usado será limpio y libre de
defectos.

El cierre será por bisagra mediante pernos giratorios roscados que permitan retirar y girar a
izquierda o derecha la tapa al mismo tiempo. La puerta y tapas pasacables llevarán juntas
de neopreno.

Serán para montaje mural, así que se suministrarán con los elementos de fijación
adecuados para su anclaje a muros, estructuras metálicas o paredes de hormigón.

Las cometidas a las cajas de derivación y de alimentación a motores se harán mediante


prensaestopas de latón.

Las cajas deberán tener placas de montaje atornilladas de acero zincado y cromado.

Cada caja llevará un rótulo de identificación (caracteres mínimo 25 mm) atornillado a su cara
exterior.

El grado de protección de la envolvente será el acuerdo para servicio interior o intemperie.


V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 190 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Allí donde los cables penetren en el muro, suelo o techo de un compartimiento de incendios,
los orificios de entrada deberán estar sellados contra el fuego de forma que no se reduzca la
resistencia al fuego del componente perforado.

10.7 Pintura, Protección Anticorrosiva y Catódica

Todas las tuberías, válvulas, accesorios, colgantes, soportes, depósitos, etc. Se pintarán de
acuerdo con los criterios establecidos en las especificaciones:

- ASTM D16.- Definitions of terms Relating to Paint, Varnish, Lacquer and Related
Products.

- SSPC.- Steel Structures Painting Council - Systems and Specifications current


edition.

Todo el trabajo estará sujeto a la dirección e inspección del representante de EGEMSA y


cumplirá a todos los aspectos con las especificaciones.

En las superficies no se producirá, después de pintadas y durante el periodo de garantía,


cuarteos, desconchados, formación de ampollas, erosiones, puntos de óxido o pérdida de
color.

10.8 Alcance del Suministro

El Contratista incluirá los siguientes suministros y servicios:

♦ Ingeniería básica y de detalle de todas las instalaciones y equipamientos incluidos


en el alcance, de acuerdo con los requerimientos normativos y las prácticas de la
Ingeniería.

♦ Suministro de todos los elementos mecánicos precisos tales como: tanque de


almacenamiento de agua, tuberías, soportes de tuberías, accesorios, válvulas,
compensadores de dilatación y drenajes necesarios para realizar la instalación del
sistema contra incendios objeto de esta especificación.

♦ Suministro de todos los componentes eléctricos necesarios para realizar la


instalación del sistema contra incendios tales como: cables, bandejas para cables,
conduit y cajas de conexiones.
♦ Suministro de todos los componentes eléctricos necesarios para el control de las
válvulas automáticas u otros elementos de maniobra.

♦ Suministro de todos los instrumentos necesarios para el control y monitoreo del


proceso.

♦ Suministro de todos los elementos mecánicos, eléctricos, de instrumentación o


control necesarios.

♦ Suministro de todos los repuestos mecánicos, eléctricos, de control e


instrumentación necesarios hasta la Recepción Provisional Recepción de Obra9 del
Sistema Contra Incendio por el Propietario (se excluyen las entregas parciales).

9
Respuesta a la Consulta Nº 15 del Participante Nº 01.
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 191 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

♦ Prefabricación en taller de los diferentes módulos.

♦ Pintura en taller de los diferentes equipos e instalaciones de acuerdo con las


normas de pintura establecidos en esta Especificación.

♦ Embalaje, Transporte a obra, Descarga, Almacenamiento y Guarda de los


materiales en las zonas de almacenamiento asignadas.

♦ Transporte desde las zonas de almacenamiento hasta las zonas de instalación


definitivas de equipos y componentes necesarios para el montaje.

♦ Montaje e instalación de todos los equipos y elementos constituyentes del sistema


de protección contra incendios.

♦ Realización de los trabajaos de interconexión al tanque de agua existente.

♦ Pintura final después del montaje, de acuerdo con los códigos de pintura
establecidos.

♦ Realización de todos los ensayos no destructivos que sean necesarios de acuerdo


con la Normativa existente.

♦ Realización de las pruebas hidráulica y operacional en las condiciones establecidas


en la Normativa que sea de aplicación.

♦ Desarrollo de la puesta en marcha de la instalación de acuerdo a las necesidades


de la obra.

♦ Entrenamiento y Formación del personal del cliente de acuerdo con las condiciones
establecidas por EGEMSA.

♦ Proyecto Oficial, convenientemente firmado y toda la documentación legal


requerida para la presentación del mismo ante las autoridades competentes, de
acuerdo a exigencias de las autoridades peruanas.

♦ Elaboración del Dossier de Control de Calidad de acuerdo con los requerimientos


de La Supervisión.

♦ Elaboración de los Manuales de Montaje y Puesta en Marcha según las directrices


de La Supervisión.

♦ Elaboración de Manuales de Operación y Mantenimiento según las directrices de


La Supervisión.

♦ Elaboración de una lista valorada de los repuestos que el Suministrador considere


necesarios para tres (3) años de operación del sistema contra incendios.

♦ Elaboración de los documentos y planos “as built”.

Se incluye en el Alcance de Suministro la aportación de los siguientes servicios:

♦ Desplazamientos al Emplazamiento a fin de conocer las características de las


instalaciones actualmente existentes.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 192 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

♦ Asistencia para la obtención de permisos de obra de las autoridades estatales,


autonómicas o municipales.

♦ Asistencia a reuniones de coordinación con EGEMSA y La Supervisión.


Participación en reuniones relativas al Proyecto y en discusiones técnicas para la
revisión del diseño.

♦ Dirección de Proyecto, comprendido las funciones generales de un Director de


Proyecto (Programación detallada, Coordinación de las diferentes interfaces,
elaboración del Plan de Seguridad en el emplazamiento ó adhesión al elaborado
por La Supervisión).

♦ Dirección de Obra sita en el emplazamiento debidamente acreditada para ejercer


sus funciones de acuerdo con la naturaleza del suministro.

♦ Dirección y supervisión del montaje, instalación y pruebas de los equipos y


sistemas.

♦ Suministro de la mano de obra, personal de supervisión y dirección, herramientas,


máquinas, grúas

♦ El suministrador deberá asegurar que utiliza los servicios de Instaladores


Autorizados por la Autoridad Competente en la materia, convenientemente
acreditados.

♦ Suministro de las instalaciones temporales de obra, tales como vestuarios, duchas,


sistemas de saneamiento y oficinas.

♦ Suministro de instalaciones o zonas de almacenamiento de equipos sensibles.

♦ Limpieza final del emplazamiento.

Aseguramiento de la calidad en las fases de diseño ejecución, incluyendo:

♦ Elaboración de Procedimientos.
♦ Ejecución de todos los ensayos de materiales que fueren precisos.

♦ Inspecciones en taller.

♦ Pruebas oficiales que se requieran en los equipos.

♦ Elaboración de un dossier técnico relativo al control de calidad.

♦ Homologación de sus proveedores.

EGEMSA suministrará servicios médicos a pie de obra, pasando al Suministrador un cargo


por persona con estancia en el sitio (tanto directa como indirecta y día.

EGEMSA suministrará el agua y la electricidad, por las que pasará cargo por consumo al
Suministrador.

10.8.1 Componentes Principales del Sistema

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 193 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El alcance de suministro del sistema de protección contra incendios incluirá de forma


preliminar (a concretar por el Suministrador) los componentes citados a continuación:

- Conexión al Reservorio de agua ubicado en la cota 1745.

- Una (1) red principal de distribución de agua compuesta por:

- Una (1) red de distribución de agua contraincendios mediante una tubería de 6”


completo con válvulas de aislamiento. La tubería aérea será de acero al carbono,
tanto si se trata de tubería seca como húmeda.

- Ocho (8) gabinetes metálicos contraincendio, con válvula angular de


seccionamiento de acero al carbono del tipo estándar NFPA de 2 ½ pulg (caudal
mínimo de 946 l/min, presión mínima 4.5 bar)) equipadas con los accesorios
necesarios para el correcto funcionamiento.

Los gabinetes contendrán al menos:

- 1 manguera de DN65 mm y 15 m de longitud con acoples de acuerdo a la


Normativa local acostumbrada en la zona.

- 1 Boquilla del tipo chorro y niebla con conexión roscada DN65 mm de diámetro.

- Válvulas de corte de compuerta o de mariposa, fabricadas con materiales según


normativa.

- Una linterna, una pata de cabra y sus picos

- Un (1) sistema de agua pulverizada (spray) para cada uno de los sistemas
indicados y compuestos de los elementos siguientes:

- Boquillas de pulverización o rociadores abiertos.

- Estación automática de control con apertura ordenada por un sistema de detección


térmica preparado para la intemperie, tipo viking, homologada UL/FM.

- Válvula de bola y pulsador para activación manual del sistema.

- Válvula de corte manual de mariposa, no UL/FM.

- Tubería de conexión entre boquillas y válvula de aislamiento en acero galvanizado.

El sistema de tubería estará formado por anillos que rodearán perimetralmente el cuerpo del
equipo a proteger y sus accesorios. Este sistema será fijo, exterior, aéreo, totalmente
desmontable e independiente de cualquier estructura existente. El soporte de los anillos
deberá ir directamente al suelo y nunca sobre el equipo a proteger o partes estructurales del
mismo. Se podrán colocar soportes en levadizo en los elementos estructurales cercanos a
los equipos a proteger siempre que la distancia al equipo a proteger lo permita y no se
interfiera con elementos de la instalación.

Todas las tuberías así como los soportes y accesorios serán de acero al carbono irán
convenientemente pintadas, según lo indicado en norma SPCC.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 194 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Se utilizarán boquillas pulverizadas de chorro crónico lleno o rociadores de diferentes


aperturas pero no menos de 45°.

Se realizará un análisis hidráulico detallado del sistema de rociadores. De utilizar un


programa de cálculo, éste suficientemente reconocido y todos los cálculos facilitados como
salida por impresora estarán respaldados adecuadamente por documentación
complementaria.

Los sistemas fijos de agua pulverizada, sus características y especificaciones, así como las
condiciones de su instalación, se ajustarán a lo establecido en la norma que sea de
aplicación.

El puesto de control constará, entre otros, de los siguiente elementos: válvula de diluvio
incluyendo válvula de vaciado, manómetros de alta y baja, presos tatos, válvula solenoide y
accionamiento de emergencia, circuito de tubería y accesorios para prueba, así como todo
el material necesario para el buen funcionamiento del sistema.

Un (1) sistema de rociadores con bulbo de cuarzo a concretar por el suministro según
normativa vigente, en los transformadores.

Un (1) sistema de CO2 de alta presión para protección de la zona del generador y
compuestos de los elementos siguientes:

- Batería de botellas de CO2 (12 botellas de 45 kg).

- Sistema de tuberías de distribución y accesorios.

- Boquillas fijas de descarga de CO2.

- Estación automática de control con apertura ordenada por el sistema de detección


térmica, homologada UL/FM.

- Válvula de corte manual de mariposa, no UL/FM.

- Tubería de conexión entre boquillas y válvula de aislamiento en acero galvanizado.

- Detectores.

- Alarmas de predescarga.

Un (1) sistema de extintores de polvo/CO2 y carros de polvo a concretar por el


suministrador según normativa vigente, en los emplazamientos siguientes:
♦ Sala de Máquinas.
♦ Transformadores.
♦ Sala de Equipos Eléctricos.
♦ Sala de celdas.
♦ Almacén de aceite

Se instalarán extintores de incendio portátil y recargable en todos los sectores de incendio,


con un agente extintor según lo establecido en la normativa aplicable.

No se permite el empleo de agentes extintores conductores de la electricidad sobre fuegos


que se desarrollan en presencia de aparatos, cuadros, conductores y otros elementos bajo

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 195 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

tensión eléctrica superior a 24 V., la protección de éstos se realizará con extintores del
objeto protegido con un valor mínimo de 5 Kg de CO2 y 10 Kg de polvo seco.

Un (1) sistema de detección y alarma, que debe ajustarse a lo establecido en la normativa


aplicable. Las áreas de detección son las siguientes:

Zona de la turbina, generador y auxiliares

Se suministrarán los componentes de un sistema de detección de humos u óptico (a definir


por el Suministrador) o barrera.

Zona transformadores

Compuesto por un sistema de detección térmico - termovelocimétrico. Este sistema estará


asociado al sistema automático de agua pulverizada a través de solenoide.

Zona de Equipos eléctricos

Compuesto por un sistema de detección óptica de humos en la sala electrónica, sala de


armarios eléctricos y sótano para cables eléctricos y un sistema de detección térmico-
termovelocimétrico en la sala de baterías.

Un (1) panel central con capacidad para supervisión y/o control de todo el sistema contra
incendios.

El sistema de detección y control estará formado por una central general a instalar en la sala
de refrigeración que recibirá todas las señales de alarma y avería de las áreas anteriormente
mencionadas con posibilidad de activación de los sistemas según la programación
almacenada. La nueva red de detección y alarma habrá de interconectarse con el sistema
de control previsto.

Las señales mínimas de comunicación con el controlador de servicios auxiliares serán:

- Alarma de protección contra incendio (entrada digital libre de potencial al


controlador de servicios auxiliares).

- Fallo de equipo de PCI (entrada digital libre de potencial al controlador de servicios


auxiliares).

Adicionalmente se dejarán reservas por si se requieren más señales a lo largo del Proyecto.

El panel llevará incorporado un sistema de alimentación eléctrica autónoma mediante


baterías propias estancas sin mantenimiento para caso de fallo de la red normal. La fuente
de alimentación de emergencia deberá ser capaz de mantener el sistema en funcionamiento
durante 72 horas en estado de vigencia, transcurridas las cuales la alarma deberá funcionar
al menos 30 minutos. Se podrá reducir la capacidad mínima de la fuente siempre que se
den las condiciones establecidas en la norma.

Se dispondrá de señales libres de potencial para comunicación con el sistema de control


distribuido, indicando alarmas por áreas, alarmas generales, activación de gas CO2, etc. El
suministrador propondrá su listado de señales a comunicar.

El contratista ha de incluir en su suministro las señales estáticas necesarias para localizar al


menos los siguientes elementos, así como para dirigirse de modo seguro hacia ellos:
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 196 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Extintores
- Gabinetes contra incendios equipados
- Pulsadores (de alarma, disparo e inhibición)

Toda la señalización irá escrita en castellano y cumplirá estrictamente con lo establecido en


la normativa que sea de aplicación.

10.9 Placa de Características

Cada equipo llevará su correspondiente placa de características, en un lugar fácilmente


accesible una vez montado el equipo.

Los datos de la placa deberán estar en idioma Español.

El material de las placas y sus sujeciones serán de acero inoxidable.

Las placas de los equipos deberán someterse a aprobación del Cliente, y deberán tener
como mínimo los siguientes datos grabados:

- Tag del Equipo


- Fabricante.
- Año de Fabricación.
- Nombre del Equipo.
- N° del equipo.
- Código y normas aplicables.
- Datos de pruebas.
- Materiales empelados.
- Principales datos de operación.

10.10 Señalización Estática

El contratista ha de incluir en su suministro las señales estáticas necesarias para localizar


menos los siguientes elementos, así como para dirigirse de modo seguro hacia ellos:

- Extintores
- Gabinetes contra incendios equipados
- Pulsadores (de alarma, disparo e inhibición)
Toda la señalización irá escrita en castellano y cumplirá estrictamente con lo establecido en
la normativa que sea de aplicación.

10.11 Herramientas Especiales

El suministro deberá incluir las herramientas especiales que sean requeridas para las
labores de montaje, operación y mantenimiento.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 197 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

11.0 SISTEMA DE DRENAJE Y VACIADO

11.1 Objetivo

El objetivo de esta especificación es definir las principales características técnicas que


deberán cumplirse para el suministro del sistema de vaciado y drenaje de la Segunda Fase
de la Central Hidroeléctrica de Machupicchu.

11.2 Generalidades

En general, todos los equipos construidos para el Sistema de Drenaje y Vaciado para la
Segunda Fase de la Central Hidroeléctrica Machupicchu, se fabricaran de acuerdo con las
ultimas ediciones de los códigos/ estándares aplicables indicados en la sección 3.3.2 Otras
Normas.

El Sistema de Drenaje y Vaciado se diseñara para recibir en el pozo de bombas de drenaje


y vaciado (poza de vaciado), el agua contenida en el sifón de la turbina Francis después de
la operación de cierre de la compuerta del sifón y otras provenientes de purgas o fugas de
agua de los equipos que conforman la casa de máquinas proyectada. Adicionalmente se
incluye el drenaje de las aguas de filtración de la caverna de los transformadores, la misma
que se recolecta en otro pozo de bombas.

Se incluye también el sistema de desague de aguas servidas provenientes de los baños


instalados en las cavernas de la central y los transformadores

El agua almacenada en las pozas de vaciado, descargarán directamente corriente abajo en


la chimenea de equilibrio existente. Para el caso de los desagues de aguas servidas la
descarga se hace al exterior hacia un pozo séptico.

11.3 Alcance del Suministro

El alcance comprende suministro de equipamiento, montaje, pruebas y puesta en servicio


del sistema de drenaje y vaciado e incluye, sin limitarse a ello, los siguientes trabajos y
suministros:

• Suministro e instalación de tuberías, válvulas y accesorios, requeridos para el


sistema de drenaje y vaciado.

• Suministro y Montaje de dos bombas verticales de pozo profundo en la casa de


máquinas.

• Suministro y Montaje de dos bombas verticales de pozo profundo en la caverna de


transformadores.

• Suministro y Montaje de dos bombas sumergibles para aguas servidas.

• Suministro de presóstatos y transductores de presión en la descarga de las


bombas secundarias.

• Diseño, fabricación y montaje de tableros eléctricos, con sus respectivos elementos


de control automático, protección, señalización y mando.

• Trabajos de las obras civiles.


V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 198 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

• Tendido, fijación, protección y conexión de cables eléctricos de alimentación y


control.

• Pruebas de funcionamiento y puesta en servicio.

11.4 Concepción General de las Instalaciones

El vaciado del sifón de la turbina Francis se realiza durante las operaciones de


mantenimiento, después de cerrar la compuerta del sifón. Este volumen de agua
(aproximadamente 40 m3) será descargado en la poza de vaciado.

Mediante bombas verticales de pozo profundo se bombea el agua contenida en la poza


hacia la chimenea de equilibrio existente.

Adicionalmente mediante las bombas verticales de pozo profundo ubicadas en la caverna de


transformadores se bombean hacia la chimenea de equilibrio existente las aguas de
filtraciones que se colectan en la poza ubicada en dicha caverna.

En el Plano ME -002 Sistema de Drenaje y Vaciado - Diagrama de Principio, se muestra el


proceso de extracción del agua de drenaje y vaciado de la proyectada Segunda Fase de la
Central Hidroeléctrica Machupicchu.

Para el caso de las aguas servidas se realiza dos etapas de bombeo, en cada una de las
cuales se instala una bomba sumergible.

11.4.1 Características del Sistema de Drenaje y Vaciado

Sistema : Drenaje y vaciado.


Proceso : Captación y extracción del agua contenida en la
poza de bombas de vaciado y drenaje de la
casa de máquinas y caverna de
transformadores.
Temperatura de entrada (normal) : 22 °C
Flujo de agua extraída : 40 l/s (en la casa de máquinas)
20 l/s (en la caverna de transformadores)
1 l/s (aguas servidas)

Luego de ser almacenada el agua en las pozas de vaciado, será bombeada hacia la Cámara
de Oleaje Existente- Nivel 1706 msnm (chimenea de equilibrio existente).

Las aguas servidas se bombean hacia un pozo séptico ubicado al exterior.

11.4.2 Condiciones ambientales

- Temperatura : Máx. 26°C


Mín. 5°C

- Humedad relativa : Máx. 90 %


Mín. 40%

11.5 Requerimientos de Diseño y Fabricación


V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 199 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

11.5.1 Electro Bombas para el drenaje y vaciado

Para la extracción del agua contenida en la poza de vaciado se deberán suministrar dos
bombas del tipo turbina vertical lubricada por agua de pozo profundo, con capacidad de 2 X
100 %. Solamente una bomba operara y la otra será de reserva.

Para la extracción del agua contenida en la caverna de transformadores se deberán


suministrar dos bombas del tipo turbina vertical lubricada por agua de pozo profundo, con
capacidad de 2 X 100 %. Solamente una bomba operara y la otra será de reserva.

Estas bombas serán accionadas mediante motores eléctricos verticales de eje sólido de
construcción cerrada con ventilación exterior, asíncronos, trifásicos de tipo inducción, jaula
de ardilla.

Las bombas estarán conformadas de los siguientes elementos:

a) Tubería y Canastilla de Succión: la canastilla será de fierro galvanizado.

b) Cuerpo de Bomba: conformada por:


Tazones cuyo material de fabricación será de fierro fundido gris, con tres
secciones: el de succión, los intermedios y el de descarga.

El tazón de succión tiene una rosca cónica que le permite empalmarse con la
tubería de succión y será reforzado con almas en su cubo.

El tazón de descarga tendrá una rosca paralela en su extremo superior para


empalmarse con la columna exterior y deberá reforzarse con almas en su cubo.

El tazón de succión y el intermedio, deberán tener un anillo de desgaste, para ser


restituido y recuperar la eficiencia.

Bocinas instalados en los tazones y que serán de bronce.

Eje de la bomba, construido de acero. El eje será soportado por dos cojinetes:
superior e inferior en cada impulsor.

Impulsores que serán diseñados para soportar el desgaste por la calidad del agua.
Estarán fijados al eje por medio de manguitos tipo cuña cónica de acero inoxidable.

c) Columnas de descarga: conformada por:

Columna exterior, que es la tubería de descarga de agua y deberá fabricarse de


acero ASTM A53 Gr. A, Schedule 40 sin costura.

Soportes de estabilización sirven como cojinetes y soporte, mantienen el


alineamiento vertical de la columna interior de ejes.

Eje de transmisión o columna interior deberá ser fabricado de acero al carbono.

Linterna de descarga: Servirá como base del motor y soporte de bomba sobre el
nivel de descarga.

d) Soporte de Rodamientos
e) Motor eléctrico vertical:
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 200 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El accionamiento de las bombas será mediante un motor eléctrico vertical y será construido
según standard IEC, 1800 RPM, 60Hz, tipo jaula de ardilla, aislamiento clase “F”, grado de
protección IP55, diseñado para servicio continuo (24 horas), hasta 2000 m.s.n.m. para 25ºC de
temperatura ambiente, con factor de servicio F.S: 1,15. El cuerpo y las partes principales serán
de fierro fundido y cuenta con dos puertos de engrase para los rodamientos delanteros y
posteriores.

A continuación se tiene una tabla de datos técnicos de las electrobombas de la poza de


vaciado y drenaje:

TABLA DE DATOS TECNICOS DE ELECTROBOMBAS POZAS DE VACIADO


Tipo BOMBA TURBINA BOMBA TURBINA
VERTICAL VERTICAL
(Casa de Máquinas) (Caverna de
transformadores)
Caudal (lps) 40 20
A.D.T (m) 30 20
Potencia nominal motor (HP) 25 10
Potencia efectiva a 2000 msnm y 25 8
25ºC temp. amb.
Velocidad (rpm) 1800 1800
Factor de potencia 0,86 0.86
Arranque Estrella Triángulo Estrella Triángulo
Voltios (V) 380 380
Frecuencia (Hz) 60 60
Fases 3 (Trifásico) 3 (Trifásico)

11.5.2 Electro Bombas para el bombeo de aguas servidas

Las bombas deben ser del tipo sumergibles ideales para bombear líquidos efluentes y para
usos comerciales livianos con sólidos hasta de 9mm (11/16”) de diámetro.

El motor y carcaza de la bomba debe estar construido en hierro fundido clase 30, el
conductor eléctrico deberá estar sellado a la carcasa del motor. El impulsor será de hierro
fundido clase 30 de dos o tres aspas. El sello será mecánico carbón / cerámico tipo 6,5/8
rotativo. El eje del motor será fabricado en acero inoxidable 416.

El motor estará en cámara de aceite con protección automática para sobrecarga, rodamiento
de doble bolillas. Capacitor de arranque diseñado para alto torque, térmicamente protegido
con un reposicionado. El interruptor, no tendrá mercurio será del tipo interruptor de flotación
mecánica para una operación automática de arranque y parada (on-off); estilo sobrepuesto

TABLA DE DATOS TECNICOS DE ELECTROBOMBAS DE AGUAS SERVIDAS


Tipo BOMBA SUMERGIBLE BOMBA SUMERGIBLE
(Casa de Máquinas) (Caverna de
transformadores)
Caudal (lps) 0.50 1.0
A.D.T (m) 20 50
Potencia nominal motor (HP) 0.25 1.25
Potencia efectiva a 2000 msnm y 0.25 1.25
25ºC temp. amb.
Voltios (V) 220 220
Frecuencia (Hz) 60 60
Fases 1 (Monofásico) 1 (Monofásico)

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 201 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

11.6 Sistema de Control, Protección y Señalización

a) El sistema de control de las bombas estará conformado entre otros componentes


por sistemas de arranque, presóstatos para conmutación de bombas, etc; para las
siguientes funciones como mínimo:

- Bloqueo de bomba por nivel mínimo del pozo.


- Alarma por nivel bajo del pozo.

b) Dispondrá de los elementos requeridos para que mediante un switch selector se


pueda seleccionar la bomba (s) para la operación “permanente”, quedando la otra
bomba como “respaldo”. Regulará la conmutación automática de la bomba (s)
“permanente” a la de “respaldo” en los siguientes casos:

ƒ Por ausencia de presión de agua en la bomba (s) “permanente”.


ƒ Por falta de tensión en los circuitos de la bomba (s) “permanente”.
ƒ Por operación de la protección de sobrecarga del motor eléctrico de la bomba
(s) “permanente”.

c) Se instalarán presóstatos en las líneas de descarga de todas las bombas, de rango


acorde a lo calculado en el informe técnico con indicación local y remota en los
Tableros de Control. Tendrán contactos para dar alarma por baja presión y efectuar
la conmutación de las bombas, ya sea de la bomba (s) “permanente” a la de
“respaldo” o viceversa.

d) El control de niveles en el pozo de vaciado se efectuará mediante dispositivos de


medición de nivel de dos contactos, uno para nivel bajo (alarma) y otro para nivel
mínimo (bloqueo).

e) Para el control de presión, se instalarán transductores de presión en la descarga de


todas las bombas. Los transductores tendrán cuerpo de acero inoxidable, serán de
rango adecuado, con escala de acuerdo al Sistema Internacional de Unidades,
display para lectura local y salida de 4.20 mA.

f) Todos los instrumentos y equipos de automatización y control suministrados


deberán contar con indicación local y remota en el Tablero Eléctrico del Sistema de
Vaciado y Drenaje.

11.6.1 Tablero Eléctrico del Sistema de Vaciado y Drenaje

a) Los tableros serán nuevos de uso industrial, con grado de protección IP 55 y neutro
a tierra, los cuales deberán tener señalización y alarmas que permitan identificar y
alertar la presencia de fallas presentadas como consecuencia de agentes externos
ó propios del sistema.

b) Los tableros tendrán componentes de última tecnología (control con PLC’s, paneles
de operador, interruptores termomagnéticos ajustables, contactores de voltaje
directo, arrancadores estrella triángulo, lámparas de señalización, etc).

c) Deberán tener pulsador de prueba de lámparas para verificar su estado y de reset


para normalizar en caso de bloqueo y permitir la operación continua luego de
superado el problema.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 202 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

d) Todo el equipamiento eléctrico deberá estar diseñado para trabajar por debajo de
la corriente nominal para cualquier condición de tensión de operación, además los
tableros deben contar con relés de vigilancia de tensión de control.

e) Todos los cables, equipos, componentes y conexiones eléctricas deberán estar


aislados y protegidos contra la lluvia, el sol y la humedad.

f) Los tableros nuevos deberán estar ubicados en la zona de la Poza de Vaciado y


Drenaje. Para determinar la dimensión de los armarios se deberá tener en cuenta
los espacios disponibles. La ubicación definitiva será coordinada con el la
Supervisión.

g) Los instrumentos y elementos de control, supervisión, medida y mando, deberán


ser montados en el parte frontal del tablero, en tanto que el circuito de fuerza serán
montado en la parte posterior del tablero cubierto con tapa metálica con espesor no
menor de 1,9 mm, formando un conjunto blindado y autosoportado.

h) La alimentación eléctrica para el sistema de fuerza será desde los Servicios


Auxiliares en tensión 220 VAC, 60Hz. La alimentación de los sistemas de mando,
señalización, supervisión, medición y protección será desde los Servicios Auxiliares
en tensión 110 VDC.

i) Los cables de conexión deben tener un aislamiento que soporte temperaturas


hasta de 60ºC y de excelente calidad conductiva y aislante, deberá estar rotulados
incluyendo también todos los instrumentos, dispositivos y componentes en sus
respectivas ubicaciones.

j) En operación normal no deberá ser posible el acceso a áreas internas del equipo
que contengan potenciales peligros. Los equipamientos eléctricos deberán tener
sus propios medios de ventilación.
k) Se deben incluir los trabajos civiles que sean necesarios para el empotramiento y
anclaje de los equipos suministrados, acabado y otros que sean necesarios o
surjan como consecuencia de los trabajos de Instalación.

l) El equipamiento a suministrar bajo estas especificaciones, será diseñado,


construido y probado de acuerdo con las especificaciones de las normas de la IEC
(Comisión Electrotecnia Internacional) y de la norma ISO 9001/9002. En caso de
que no existan indicaciones de estas normas, para alguna característica especifica,
se recurrirá a las normas IEEE (Instituto de Ingenieros Electricistas y Electrónicos),
ANSI y otros que los fabricantes considere que aseguran igual o mejor calidad,
como norma suplementaria.

m) Todos los equipos deberán tener protecciones eléctricas contra sobretensión,


sobrecorriente, sobrecarga. Todos los materiales, componentes y accesorios
utilizados para su fabricación deben ser originales y de la más alta calidad
disponible.

n) En el proceso de fabricación, todos los componentes deben ser sometidos a


pruebas y a un tratamiento de envejecimiento de acuerdo a las normas
internacionales IEC e ISO 9002.

o) Todo el conjunto del equipamiento deberá ser sometido a un protocolo de pruebas


previa aceptación y presencia de un especialista de parte de EGEMSA.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 203 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

p) EL CONTRATISTA proporcionará a EGEMSA los certificados correspondientes,


indicando bajo que estándares han sido sometidos a pruebas. En caso que
EGEMSA lo estime conveniente podrá pedir la repetición de dichas pruebas en los
equipos y software suministrados.

11.7 Tuberías y Accesorios

a) Las tuberías requeridas serán de acero al carbono ASTM A53 Gr.B sin costura o
ERW, los cuales deben cumplir con las especificaciones de suministro estándares
y pruebas de aceptación según normas ASTM.

b) Todos los accesorios como codos, reducciones, tees, etc, serán de acero al
carbono tipo BW, ASTM A234 Gr. WPB y dimensiones según ANSI/ASTM B16.9.

c) Todas las válvulas a instalarse serán fabricadas en fierro fundido con elementos
internos de acero inoxidable. Sus bridas deben ser compatibles con las utilizadas
en el circuito.

d) Las válvulas de retención deberán ser instaladas en la descarga de las bombas


secundarias y primarias.

11.8 Instrumentación

Las tuberías a la descarga de las bombas deberán contar con manómetros Bourdon en cada
ramal.

11.9 Medición de Presión

La medición de presión se realizara por medio de manómetros tipo Bourdon cuyo rango
estará entre 0 – 90 psi (0 – 6 bar).

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 204 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

12.0 SISTEMA DE AGUA DE REPOSICION

12.1 Objetivo

El objetivo de esta especificación es definir las principales características técnicas que


deberán cumplirse para el suministro del sistema de agua de reposición mediante agua
desmineralizada al circuito secundario de la Segunda Fase de la Central Hidroeléctrica de
Machupicchu.

12.2 Generalidades

En general, todos los equipos construidos para el Sistema de Agua de Reposición para la
Segunda Fase de la Central Hidroeléctrica Machupicchu, se fabricaran de acuerdo con las
ultimas ediciones de los códigos/ estándares aplicables indicados en la sección 3.3.2 Otras
Normas.

El Sistema de Agua de Reposición se diseñara para recibir agua potable y después de pasar
por una planta de osmosis inversa obtener agua desmineralizada para reponer el agua del
circuito secundario del sistema de enfriamiento.

12.3 Alcance del Suministro

El alcance comprende suministro de equipamiento, montaje, pruebas y puesta en servicio


del sistema de agua de reposición, sin limitarse a ello, los siguientes trabajos y suministros:

• Prefiltración (filtro con poro), con recipiente de acero inoxidable


• Membranas de ultra baja presión TFC.
• Tanques (Contenedores) de fibra de vidrio para aditivos.
• Tanque de almacenamiento de agua desmineralizada.
• Bomba de alta presión multi etapas de acero inoxidable.
• Válvulas reguladoras de flujo en acero inoxidable
• Medidor electrónico de flujo de agua de producto
• Medidor de flujo en acrílico para el agua de rechazo
• Medidor electrónico de conductividad para el permeato
• Switch de presión en membranas y producto
• Alarma audible y visual
• Interruptor de arranque general del sistema
• Manómetros de acero inoxidable rellenos de glicerina.
• Suministro e instalación de tuberías, válvulas y accesorios, requeridos para el
sistema de agua desmineralizada.
• Diseño, fabricación y montaje de tableros eléctricos, con sus respectivos elementos
de control automático, protección, señalización y mando.
• Trabajos de las obras civiles.
• Tendido, fijación, protección y conexión de cables eléctricos de alimentación y
control.
• Pruebas de funcionamiento y puesta en servicio.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 205 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

12.4 Concepción General de las Instalaciones

Las etapas de tratamiento a desarrollar son:

1. Etapa de pretratamiento físico. Tiene por objeto eliminar las impurezas y materia
coloidal presente en el agua potable disponible en la central. Los equipos
instalados son filtros de arena y filtros de cartuchos (en el caso de que el agua
proceda de una corriente superficial sería necesaria la instalación de un sistema de
coagulación o decantación).

2. Etapa de pretratamiento químico. Tiene por objeto evitar que las sales del agua
precipiten en la superficie de la membrana y, para ello, se dosifica dispersante de
manera continua. Si la precipitación no puede ser controlada únicamente mediante
la adición de un dispersante, puede adicionarse ácido para ajustar el pH o puede
reducirse el factor de conversión de las membranas.

3. Etapa de tratamiento. Tiene por objeto producir agua con el menor contenido
posible en sales. En este caso se utilizarán membranas de ósmosis inversa.

4. Etapa de lavado. Tiene por objeto eliminar la suciedad que se va depositando en la


superficie de las membranas para evitar que aumente la presión diferencial y, por
tanto el consumo de energía. Además, el bioensuciamiento puede ocasionar el
daño irreversible de la superficie activa de las membranas (no hay que olvidar que
las membranas están formadas por materia orgánica que puede ser atacada por
los microorganismos presentes en el agua).

12.4.1 Características del Sistema de Agua de reposición

Sistema : Agua de reposición.


Proceso : Agua potable tratada para obtener agua
desmineralizada.
Temperatura de entrada (normal) : 22 °C
Flujo de agua desmineralizada : 0.3 l/s

Luego de ser almacenada el agua desmineralizada en el tanque de almacenamiento de


agua desmineralizada (4m3), por gravedad se inyecta en la tubería de succión de las
bombas secundarias.

En el Plano ME-001 A – Esquema de Principio del Sistema de Agua de Reposición, se


muestran los principales equipos que conforman el sistema.

12.4.2 Condiciones Ambientales

- Temperatura : Máx. 26°C


Mín. 5°C
- Humedad relativa : Máx. 90 %
Mín. 40%

12.4.3 Características del agua

El agua a usar tiene la reacción moderadamente básica de dureza mediana siendo su


composición química la siguiente:
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 206 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

PH 73-74
Conductividad especifica a 20°C 528-664 mg/lt
CO2 libre 6.6 mg/lt
CO2 ligado 48.4-50.6 mg/lt
Oxibilidad 1.8-2-96 mgO2/lt
Residuo seco 406-512 mg/lt
Dureza total en grados alemanes 13.2-13-6 gr
Dureza total permanente 7- 7.2 gr
Dureza temporaria 6.2-6.4 gr
Alcalinidad (MO) 0.15-76.7 mg/lt
Cloruros (Cl) 57.2-76.7 mg/lt
Nitratos (NO3) 1-2 mg/lt
Sulfatos (SO4) 128.6-137 mg/lt
Calcio (Ca) 67.3-71.6 mg/lt
Magnesio (Mg) 15.6-16.5 mg/lt

12.5 Requerimientos de Diseño y Fabricación

12.5.1 Filtro Multimedia de alto Rendimiento

• Tanque de presión construido en acero bajo carbono con revestimiento interno


• Control automático.
• Panel con aislamiento NEMA 4 o equivalente
• Sistema de retrolavado automático iniciado por delta de presión y/o timer
• Sistema de control c/capacidad para backwash manual / auto

12.5.2 Dosificador de químicos completo

Estará conformado por bombas, tanques de fibra de vidrio y coordinación de bombas con un
sensor de nivel)

12.5.3 Unidad de Osmosis Inversa

Conformada por los siguientes equipos:

• Sistema de control automático central vía PLC c/alarmas


• Panel de control c/aislamiento NEMA 4 y señalización a sub-componentes
• Input/Output para encendido / apagado automático por controles de nivel
• Bomba horizontal de fácil mantenimiento, de acero inoxidable ASTM A316.
• Motor eléctrico Heavy Duty de servicio pesado, aislamiento TEFC
• Monitor de Conductividad digital del agua osmotizada.
• Alarma de alta conductividad en el agua osmotizada.
• Monitor de pH digital on-line en agua de alimentación con alarma
• Sistema de Control Integrado para todos los equipos y componentes
• Arrancadores y sistema de protección de bombas.
• Control automático de alternancia de bombas desde el panel de control.
• Chasis de fibra de vidrio estructural (FRP) con hardware inoxidable
• Pre-Filtro de cartuchos de 5 micras, con cuerpo de acero inoxidable.
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 207 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

• Líneas alta presión en acero inoxidable A304 y en baja presión en PVC XS


• Soportes de membranas en fibra de vidrio estructural de FRP
• Sensores con Alarmas de corte de protección por Alta y Baja presión
• Señalización para control de equipo externo (Filtros / Dosificadores )
• Lavado automático de Membranas
• Rotametros / Analizadores de Flujo para Producto y Rechazo
• Juego completo de manómetros de presión (Inlet / Intermediate / Outlet)
• Conexiones pre-montadas para la estación de limpieza CIP
• Válvula automática de aislamiento de la sección

12.6 Tuberías de alimentación al circuito secundario y accesorios

a) Las tuberías requeridas serán de acero al carbono ASTM A53 Gr.B sin costura o
ERW, los cuales deben cumplir con las especificaciones de suministro estándares
y pruebas de aceptación según normas ASTM.

b) Todos los accesorios como codos, reducciones, tees, etc, serán de acero al
carbono tipo BW, ASTM A234 Gr. WPB y dimensiones según ANSI/ASTM B16.9.

c) Todas las válvulas a instalarse serán fabricadas en fierro fundido con elementos
internos de acero inoxidable. Sus bridas deben ser compatibles con las utilizadas
en el circuito.

12.7 Medición de Presión

La medición de presión se realizara por medio de manómetros tipo Bourdon cuyo rango
estará entre 0 – 90 psi (0 – 6 bar).

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 208 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

13.0 SISTEMA DE SUMINISTRO EXTERNO DE AGUA CRUDA

13.1 Objetivo

El objetivo de esta especificación es definir las principales características técnicas que


deberán cumplirse para el suministro externo de agua cruda con la finalidad de proveer
agua de refrigeración y protección contra incendio a la Ampliación de la Central
Hidroeléctrica de Machu Picchu.

13.2 Generalidades

En general, todos los equipos construidos para el Sistema de Suministro Externo de Agua
Cruda se fabricaran de acuerdo con las ultimas ediciones de los códigos/ estándares
aplicables indicados en la sección 3.3.2 Otras Normas.

El Sistema de Suministro Externo de Agua Cruda se diseñara para captar agua de pozo y
almacenarla en un reservorio (capacidad efectiva 150 m3).

Se ha previsto perforar dos pozos ubicados cerca al río Vilcanota, con la finalidad de
acercarse a la fuente de recarga. Asimismo se ha asumido un caudal de explotación de
cada pozo de 82.5 l/s. El Contratista deberá confirmar este valor mediante un estudio de
aforo de los pozos.

13.3 Alcance del Suministro

El alcance comprende suministro de equipamiento, montaje, pruebas y puesta en servicio


del Sistema de Suministro Externo de Agua Cruda e incluye, sin limitarse a ello, los
siguientes estudios, trabajos y suministros:

• Estudio de aforo de los pozos, para confirmar el caudal de explotación de cada pozo.

• Suministro e instalación de tuberías, válvulas y accesorios, requeridos para el


Sistema de Suministro Externo de Agua Cruda.

• Suministro y Montaje de cuatro bombas verticales de pozo profundo.

• Suministro de presóstatos y transductores de presión en la descarga de las bombas


verticales.

• Diseño, fabricación y montaje de tableros eléctricos, con sus respectivos elementos


de control automático, protección, señalización y mando.

• Trabajos de las obras civiles.

• Tendido, fijación, protección y conexión de cables eléctricos de alimentación y


control.

• Pruebas de funcionamiento y puesta en servicio.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 209 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

13.4 Concepción General de las Instalaciones

El sistema consiste en la captación de agua de pozos y su conducción hacia un reservorio


de agua cruda cuya capacidad efectiva es de 150 m3. El bombeo del agua en cada pozo se
realizara mediante dos bombas verticales de pozo profundo, cuya capacidad es de 82.5 l/s.

El agua almacenada en el Reservorio de Agua Cruda, alimenta por gravedad al sistema de


refrigeración- circuito primario de la proyectada ampliación de la Central Hidroeléctrica
Machu Picchu, desde una tubería de descarga instalada en un nivel intermedio del
reservorio, para garantizar de esta manera una reserva de agua para el sistema de
protección contra incendios.

En el Plano ME -001 B.- Sistema de Suministro Externo de Agua Cruda - Diagrama de


Principio, se muestra el proceso de suministro externo de agua cruda para los sistemas de
refrigeración y de protección contra incendio de la proyectada ampliación de la Central
Machu Picchu.

13.4.1 Características del Sistema de Suministro Externo de Agua Cruda

Sistema : Suministro Externo de Agua Cruda.


Proceso : Extracción y bombeo del agua de pozo y
almacenamiento en el Reservorio de Agua
cruda.
Temperatura del agua (normal) : 22 °C
Flujo de agua de los pozos : 2 x 82.5 l/s

13.4.2 Condiciones ambientales

- Temperatura : Máx. 26°C


Mín. 5°C

- Humedad relativa : Máx. 90 %


Mín. 40%

13.5 Requerimientos de Diseño y Fabricación

13.5.1 Electro Bombas

Para la extracción del agua de los pozos se deberán suministrar para cada pozo dos
bombas del tipo turbina vertical lubricada por agua de pozo profundo, con capacidad de 2 X
100 %. Solamente una bomba operara y la otra será de reserva.

Estas bombas serán accionadas mediante motores eléctricos verticales de eje sólido de
construcción cerrada con ventilación exterior, asíncronos, trifásicos de tipo inducción, jaula
de ardilla.

Las bombas estarán conformadas de los siguientes elementos:

a) Tubería y Canastilla de Succión: la canastilla será de fierro galvanizado.

b) Cuerpo de Bomba: conformada por:

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 210 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Tazones cuyo material de fabricación será de fierro fundido gris, con tres secciones:
el de succión, los intermedios y el de descarga.

El tazón de succión tiene una rosca cónica que le permite empalmarse con la tubería
de succión y será reforzado con almas en su cubo.

El tazón de descarga tendrá una rosca paralela en su extremo superior para


empalmarse con la columna exterior y deberá reforzarse con almas en su cubo.

El tazón de succión y el intermedio, deberán tener un anillo de desgaste, para ser


restituido y recuperar la eficiencia.

Bocinas instalados en los tazones y que serán de bronce .

Eje de la bomba, construido de acero. El eje será soportado por dos cojinetes:
superior e inferior en cada impulsor.

Impulsores que serán diseñados para soportar el desgaste por la calidad del agua.
Estarán fijados al eje por medio de manguitos tipo cuña cónica de acero inoxidable.

c) Columnas de descarga: conformada por:

Columna exterior, que es la tubería de descarga de agua y deberá fabricarse de


acero ASTM A53 Gr. A, Schedule 40 sin costura.

Soportes de estabilización sirven como cojinetes y soporte, mantienen el


alineamiento vertical de la columna interior de ejes.

Eje de transmisión o columna interior deberá ser fabricado de acero al carbono.

d) Linterna de descarga: Servirá como base del motor y soporte de bomba sobre el
nivel de descarga.

e) Soporte de Rodamientos:

f) Motor eléctrico vertical :

El accionamiento de las bombas será mediante un motor eléctrico vertical y será


construido según standard IEC, 1800 RPM, 60Hz, tipo jaula de ardilla, aislamiento clase
“F”, grado de protección IP55, diseñado para servicio continuo (24 horas), hasta 2000
m.s.n.m. para 25ºC de temperatura ambiente, con factor de servicio F.S: 1,15. El
cuerpo y las partes principales serán de fierro fundido y contara con dos puertos de
engrase para los rodamientos delanteros y posteriores.

A continuación se tiene una tabla de datos técnicos de las electrobombas de los posos de
agua cruda:

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 211 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

TABLA DE DATOS TECNICOS DE ELECTROBOMBAS POZOS DE AGUA CRUDA

Tipo BOMBA TURBINA VERTICAL


Caudal (lps) 82.5 l/s
A.D.T (m) 32.1 mca
Potencia nominal motor (HP) 50 HP
Potencia efectiva a 2000 msnm y 25ºC temp. 43.5 HP
amb.
Velocidad (rpm) 1800
Factor de potencia 0,86
Arranque Estrella Triángulo
Voltios (V) 380
Frecuencia (Hz) 60
Fases 3 (Trifásico)

13.6 Sistema de Control, Protección y Señalización

a) El sistema de control de las bombas estará conformado entre otros componentes por
sistemas de arranque, presóstatos para conmutación de bombas, etc; para las
siguientes funciones como mínimo:

- Bloqueo de bomba por nivel mínimo del pozo.


- Alarma por nivel bajo del pozo.

b) Dispondrá de los elementos requeridos para que mediante un switch selector se


pueda seleccionar la bomba (s) para la operación “permanente”, quedando la otra
bomba como “respaldo”. Regulará la conmutación automática de la bomba (s)
“permanente” a la de “respaldo” en los siguientes casos:
ƒ Por ausencia de presión de agua en la bomba (s) “permanente”.
ƒ Por falta de tensión en los circuitos de la bomba (s) “permanente”.
ƒ Por operación de la protección de sobrecarga del motor eléctrico de la bomba (s)
“permanente”.

c) Se instalarán presóstatos en las líneas de descarga de todas las bombas, de rango


acorde a lo calculado en el informe técnico con indicación local y remota en los
Tableros de Control. Tendrán contactos para dar alarma por baja presión y efectuar
la conmutación de las bombas, ya sea de la bomba (s) “permanente” a la de
“respaldo” o viceversa.

d) El control de niveles en los pozos de vaciado se efectuará mediante dispositivos de


medición de nivel de dos contactos, uno para nivel bajo (alarma) y otro para nivel
mínimo (bloqueo).

e) Para el control de presión, se instalarán transductores de presión en la descarga de


todas las bombas. Los transductores tendrán cuerpo de acero inoxidable, serán de
rango adecuado, con escala de acuerdo al Sistema Internacional de Unidades,
display para lectura local y salida de 4..20 mA.

f) Todos los instrumentos y equipos de automatización y control suministrados deberán


contar con indicación local y remota en el Tablero Eléctrico del Sistema Externo de
Suministro de Agua Cruda.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 212 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

13.6.1 Tablero Eléctrico del Sistema Externo de Suministro de Agua Cruda

a) Los tableros serán nuevos de uso industrial, con grado de protección IP 55 y neutro a
tierra, los cuales deberán tener señalización y alarmas que permitan identificar y
alertar la presencia de fallas presentadas como consecuencia de agentes externos ó
propias del sistema.

b) Los tableros tendrán componentes de última tecnología (control con PLC’s, paneles
de operador, interruptores termomagnéticos ajustables, contactores de voltaje
directo, arrancadores estrella triángulo, lámparas de señalización, etc).

c) Deberán tener pulsador de prueba de lámparas para verificar su estado y de reset


para normalizar en caso de bloqueo y permitir la operación continua luego de
superado el problema.

d) Todo el equipamiento eléctrico deberá estar diseñado para trabajar por debajo de la
corriente nominal para cualquier condición de tensión de operación, además los
tableros deben contar con relés de vigilancia de tensión de control.

e) Todos los cables, equipos, componentes y conexiones eléctricas deberán estar


aislados y protegidos contra la lluvia, el sol y la humedad.

f) Los tableros nuevos deberán estar ubicados en la zona de la Caseta de Bombeo.


Para determinar la dimensión de los armarios se deberá tener en cuenta los espacios
disponibles. La ubicación definitiva será coordinada con la Supervisión.

g) Los instrumentos y elementos de control, supervisión, medida y mando, deberán ser


montados en el parte frontal del tablero, en tanto que el circuito de fuerza serán
montado en la parte posterior del tablero cubierto con tapa metálica con espesor no
menor de 1,9 mm, formando un conjunto blindado y autosoportado.

h) La alimentación eléctrica para el sistema de fuerza será desde los Servicios


Auxiliares en tensión 220 VAC, 60Hz. La alimentación de los sistemas de mando,
señalización, supervisión, medición y protección será desde los Servicios Auxiliares
en tensión 110 VDC.

i) Los cables de conexión deben tener un aislamiento que soporte temperaturas hasta
de 60ºC y de excelente calidad conductiva y aislante, deberá estar rotulados
incluyendo también todos los instrumentos, dispositivos y componentes en sus
respectivas ubicaciones.

j) En operación normal no deberá ser posible el acceso a áreas internas del equipo que
contengan potenciales peligros. Los equipamientos eléctricos deberán tener sus
propios medios de ventilación.

k) Se deben incluir los trabajos civiles que sean necesarios para el empotramiento y
anclaje de los equipos suministrados, acabado y otros que sean necesarios o surjan
como consecuencia de los trabajos de Instalación.

l) El equipamiento a suministrar bajo estas especificaciones, será diseñado, construido


y probado de acuerdo con las especificaciones de las normas de la IEC (Comisión
Electrotecnia Internacional) y de la norma ISO 9001/9002. En caso de que no existan
indicaciones de estas normas, para alguna característica especifica, se recurrirá a las
normas IEEE (Instituto de Ingenieros Electricistas y Electrónicos), ANSI y otros que
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 213 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

los fabricantes considere que aseguran igual o mejor calidad, como norma
suplementaria.

m) Todos los equipos deberán tener protecciones eléctricas contra sobretensión,


sobrecorriente, sobrecarga. Todos los materiales, componentes y accesorios
utilizados para su fabricación deben ser originales y de la más alta calidad
disponible.

n) En el proceso de fabricación, todos los componentes deben ser sometidos a pruebas


y a un tratamiento de envejecimiento de acuerdo a las normas internacionales IEC e
ISO 9002.

o) Todo el conjunto del equipamiento deberá ser sometido a un protocolo de pruebas


previa aceptación y presencia de un especialista de parte de EGEMSA.

p) EL CONTRATISTA proporcionará a EGEMSA los certificados correspondientes,


indicando bajo que estándares han sido sometidos a pruebas. En caso que EGEMSA
lo estime conveniente podrá pedir la repetición de dichas pruebas en los equipos y
software suministrados.

13.7 Tuberías y accesorios

a) Las tuberías requeridas serán de acero al carbono ASTM A53 Gr.B sin costura o
ERW, los cuales deben cumplir con las especificaciones de suministro estándares y
pruebas de aceptación según normas ASTM.

b) Todos los accesorios como codos, reducciones, tees, etc, serán de acero al carbono
tipo BW, ASTM A234 Gr. WPB y dimensiones según ANSI/ASTM B16.9.

c) Todas las válvulas a instalarse serán fabricadas en fierro fundido con elementos
internos de acero inoxidable. Sus bridas deben ser compatibles con las utilizadas en
el circuito.

d) Las válvulas de retención deberán ser instaladas en la descarga de las bombas.

13.8 Instrumentación

Las tuberías a la descarga de las bombas deberán contar con manómetros Bourdon en cada
ramal.

13.9 Medición de Presión

La medición de presión se realizara por medio de manómetros tipo Bourdon cuyo rango
estará entre 0 – 90 psi (0 – 6 bar).

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 214 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

14.0 ESPECIFICACIONES TECNICAS DE ASCENSORES

14.1 Ascensor Galería de Ingreso

- Tipo : Pasajeros

- Modelo : Similar a Schindler Neo Lift

- Capacidad : 750 Kgs. 10 personas

- Velocidad : 1.50 m/seg.

- Recorrido : 72.05 metros según niveles de los planos

- Paradas/Accesos : 04/04 entradas al mismo lado


Designación (1-2-3-4° Piso)

- Maniobra : Simples colectivo selectivo de subida y


bajada para servicio automático. Control
electrónico por microprocesadores.

- Señalización : Indicador de posición digital mas flechas de


dirección en la cabina y en todos los pisos.
Luz de registro de llamadas en todos los
botones de llamada. Incluye botón de abrir y
cerrar puertas.
Incluye señal acústica de llegada de cabina
a piso.
Intercomunicador en cabina, portería y sala
de máquinas (cableado para el
intercomunicador entre pozo y portería será
por cuenta del cliente). Sistema Braile.

- Sistema de tracción : De corriente alterna a engranajes con


COVERTIDOR DE FRECUENCIA
VARIABLE (ACVF).

- Dimensiones de cabina : 1.300 de ancho x 1.400 m. de fondo x 2.400


m. de alto, medidas interiores libres.

- Acabados de cabina y accesorios: Paneles laterales y de fondo revestidos en


acero inoxidable.
Botones de microcurso en acero inoxidable.
Piso vinílico.
Falso cielo modelo TNL1.
Ventilador
Un pasamanos modelo CNL1 en panel de
fondo.
Cancelación de llamadas falsos.
Operación de emergencia e caso de
incendio.
Conexión a grupo electrógeno
.
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 215 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Detector de sobrecarga.
Dispositivos coche lleno. Llave reservación.
Luz de emergencia. Reloj e indicador de
temperatura.

- Puerta cabina y pisos : De apertura lateral de dos hojas de


operación automática.
Incluye cortina luminosa, que por medio de
un conjunto de haces de luz infrarroja a todo
lo alto del vano de ingreso, reabre
automáticamente la puerta en caso de
encontrar/detectar alguna persona y objeto
dentro de su campo/área de acción.

- Acabado puertas de pisos : Pintadas en acabado Gloss.

- Parachoques de cabina y : Amortiguadores hidráulicos.


Contrapeso

14.2 Ascensor Casa de Máquinas

- Tipo : Pasajeros

- Modelo : Similar a Schindler Neo Lift

- Capacidad : 600 Kgs, 08 personas

- Velocidad : 1.00 m/seg.

- Recorrido : 21.65 metros según niveles de los planos.

- Paradas/Accesos : 06/06 entradas al mismo lado.


Designación (1-2-3-4-5-6° Piso)

- Maniobra : Simplex colectivo selectivo de subida y


bajada para servicio automático. Control
electrónico por microprocesadores.

- Señalización : Indicador de posición digital mas flechas de


dirección en la cabina y en todos los pisos.
Luz de registro de llamadas en todos los
botones de llamada. Incluye botón de abrir y
cerrar puertas.
Incluye señal acústica de llegada de cabina
a piso.

Intercomunicador en cabina, portería y sala


de máquinas (cableado para el
intercomunicador entre pozo y portería será
por cuenta del cliente). Sistema Braile.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 216 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Sistema de tracción : De corriente alterna a engranajes con


CONVERTIDOR DE FRECUENCIA
VARIABLE (ACVF).

- Fuerza motriz : 220v 60Hz 3Ph – 5.52 kw

- Acabados de cabina y accesorios: Paneles laterales y de fondo revestidos en


acero inoxidable.
Botones de microcurso en acero inoxidable.
Piso vinílico.
Falso cielo modelo TNL1..
Ventilador.
Un pasamanos modelo CNL1 en el panel de
fondo.
Cancelación de llamadas falsos.
Operación de emergencia en caso de
incendio.
Conexión a grupo electrógeno.
Detector de sobrecarga.
Dispositivos coche lleno. Llave reservación.
Luz de emergencia. Reloj e indicador de
temperatura.

- Puerta cabina y pisos : De apertura lateral de dos hojas de


operación automática.
Incluye cortina luminosa, que por medio de
un conjunto de haces de luz infrarroja a todo
lo alto del vano de ingreso, reabre
automáticamente la puerta en caso de
encontrar/detectar alguna persona u objeto
dentro de su campo/área de acción.

- Acabado puertas de pisos : Pintadas en acabados Gloss.

- Parachoques de cabina : Amortiguadores tipo Celasto.


y concreto

14.3 Ascensor en Subestación en Caverna

- Tipo : Pasajeros

- Modelo : Schindler Neo Lift

- Capacidad : 600 Kgs, 08 personas

- Velocidad : 1.00 m/seg.

- Recorrido : 10.25 metros según niveles de los planos.

- Paradas/Accesos : 04/04 entradas al mismo lado.


Designación : (1-2-3-4° Piso)

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 217 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Maniobra : Simplex colectivo selectivo de subida y


bajada para servicio automático. Control
electrónico por microprocesadores.

- Señalización : Indicador de posición digital mas flechas de


dirección en la cabina y en todos los pisos.
Luz de registro de llamadas en todos los
botones de llamada. Incluye botón de abrir y
cerrar puertas.

Incluye señal acústica de llegada de cabina


a piso.

Intercomunicador en cabina, portería y sala


de máquinas (cableado para el
intercomunicador entre pozo y portería será
por cuenta del cliente). Sistema Braile.

- Sistema de tracción : De corriente alterna a engranajes con


CONVERTIDOR DE FRECUENCIA
VARIABLE (ACVF).

- Ubicación sala de máquinas : Arriba encima del pozo.

- Fuerza motriz : 220v 60Hz 3Ph – 5.52 kw

- Acabados de cabina y accesorios: Paneles laterales y de fondo revestidos en


acero inoxidable.
Botones de microcurso en acero inoxidable.
Piso vinílico.
Falso cielo modelo TNL1, según catálogo.
Ventilador.
Un pasamanos modelo CNL1 en el panel de
fondo, según catalogo.
Cancelación de llamadas falsos.
Operación de emergencia en caso de
incendio.
Conexión a grupo electrógeno.

Detector de sobrecarga.
Dispositivos coche lleno. Llave reservación.
Luz de emergencia. Reloj e indicador de
temperatura.

- Puerta cabina y pisos : De apertura lateral de dos hojas de


operación automática.
Incluye cortina luminosa, que por medio de
un conjunto de haces de luz infrarroja a todo
alto del vano de ingreso, reabre
automáticamente la puerta en caso de
encontrar/detectar alguna persona u objeto
dentro de su campo/área de acción.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 218 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Acabado puertas de pisos : Pintadas en acabados Gloss.

- Parachoques de cabina : Amortiguadores tipo Celaste.


y concreto

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 219 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

15.0 GRUAS Y SISTEMAS DE IZAJE

15.1 Alcance y Descripción del Trabajo

15.1.1 Grúas de la Central / Galería de Ingreso / Subestación en Caverna

Estas especificaciones son aplicables para las grúas de la casa de máquinas (180 tn) así
como para las grúas de la galería de ingreso a la casa de máquinas (140 tn) y la
subestación en caverna (140 tn).

Las grúas de puente de la central se utilizarán para descargar los equipos de la central
entregados desde el área de construcción y para erigir los equipos, incluyendo la turbina y el
generador. También se usarán para manejar las partes de la turbina y el generador en el
mantenimiento, incluyendo la entrega a la zona de montaje, de ser necesario. La grúa será
de tipo interno con trolley simple. La capacidad será del 110% de la carga esperada y 25
toneladas métricas para el gancho auxiliar. Las grúas deberán viajar a 15/2 metros/minuto y
la velocidad de recorrido del trolley de la grúa será de 5.0 metros/minuto y 1.0
metros/minuto. La velocidad de los izajes deberá ser de 2/0.2 metros/minuto para el izaje
principal y entre 10/1 metros/minuto para el izaje auxiliar. La grúa se operará desde la zona
de montaje y los niveles del piso del generador mediante un sistema de control remoto con
una estación de botones en espera como respaldo principal. Se accederá a la grúa mediante
una escalera posicionada al extremo del interior de la Central.

15.2 Criterios de Diseño

15.2.1 Requisitos Generales

15.2.1.1 Materiales

Todos los materiales incorporados en la obra serán nuevos, y tanto la calidad de la


manufactura como la de los materiales serán de primera clase, libres de defectos e
imperfecciones. Los materiales que no se designen de manera específica deberán ser
adecuados para el propósito y cumplir con las especificaciones más recientes de ASTM o
una norma equivalente.

Todos los trabajos se ejecutarán de acuerdo con las mejores prácticas modernas de
fabricación e instalación. Todos los trabajos serán ejecutados por personal que cuente con
calificaciones y destrezas adecuadas en las profesiones y oficios correspondientes.

El uso de hierro fundido se limitará a las partes de naturaleza no estructural.

Los materiales que tengan movimiento relativo se seleccionarán de manera que no tengan
rozamiento entre sí. Además, todos los metales disímiles se encontrarán aislados entre sí.

Provisiones para la manipulación: Todas las partes, componentes y ensambles que pesen
más de 15 kg estarán provistos de lo necesario para su manipulación.

15.2.1.2 Selección de Materiales

Los materiales a emplearse en los ítems importantes de los equipos de grúas serán de la
siguiente manera:

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 220 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Miembros estructurales: Acero estructural

- Tambores y poleas de cable de acero: Acero fundido o acero estructural

- Ruedas de la grúa: Ruedas de acero al carbono forjado con aro con tratamiento
térmico

- Cable de acero para la grúa de la central eléctrica: Cable de acero Redondo para
propósitos generales, núcleo de cable de acero independiente, acero de mayor
resistencia mejorado o acero de mayor resistencia extra mejorado, construcción de
6x19 ó 6x37.

- Cojinetes autolubricantes: Cojinetes de bronce autolubricantes producidos por un


fabricante con reconocimiento internacional.

- Conducto eléctrico rígido: Acero galvanizado por inmersión en caliente.

- Placas de identificación: Todas las placas de identificación, cajas de instrumentos y


partes similares que se expongan a la intemperie serán de acero o bronce
resistente a la corrosión.

15.2.1.3 Bloqueo de Conexiones Empernadas

Todos los tornillos, pernos y tuercas se suministrarán con un dispositivo bloqueador.

15.2.2 Cargas y Datos de Diseño

15.2.2.1 Generalidades

Se utilizarán factores de seguridad adecuados en todo el diseño, en especial en el diseño de


partes sujetas a esfuerzos alternantes, vibración, impactos o golpes.

15.2.2.2 Condiciones de Carga

Condiciones de carga normales: Bajo condiciones de carga normales, los esfuerzos de corte
máximos en el hierro fundido no deberán ser mayores que el 10% de la resistencia a la
tensión final.

Condición de carga sísmica: Los esfuerzos máximos no serán mayores que el 80% de la
resistencia a la cadencia mínima de material empleado.

Componentes mecánicos, ejes y pasadores: Los esfuerzos de trabajo, presiones de soporte,


y otros criterios de diseño para los componentes mecánicos se basarán en la consideración
de requisitos funcionales, cargas dinámicas, impactos y los efectos de la concentración de
esfuerzos. Los esfuerzos calculados para la capacidad de carga nominal en ningún caso
excederán el 20% de de la resistencia final de los materiales en cuestión. Bajo condiciones
de carga sísmica, los esfuerzos no excederán el 80% de la resistencia de campo mínima de
los materiales empleados.

Cables de acero: Todos los cables de acero del sistema de izaje se seleccionarán en
función de un factor de seguridad no menor que 5, basado en la resistencia a la rotura
V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 221 de 229
Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

nominal, considerando el peso de la carga nominal, bloques de carga, y la eficiencia global


del aparejo de izaje.

15.2.2.3 Cargas

Generalidades: Las definiciones de la carga muerta, carga viva, etc. serán de la manera
indicada en las normas aplicables.

Criterios sísmicos: Las instalaciones se diseñarán de manera que puedan soportar


disturbios sísmicos en el nivel descrito para el emplazamiento de acuerdo con el siguiente
Código Peruano, emitido por el Instituto de Normalización (INN – Perú).

(1) Norma E.030 Diseño Antisísmico

15.2.2.4 Rasgos Estructurales

Generalidades: Todos los componentes estructurales se fabricarán de acero estructural con


un espesor no menor que 6 mm. Todas las soldaduras serán continuas.

Protectores y Topes: Los parachoques de los carros del extremo del puente y el trolley serán
capaces de detener la grúa y el trolley a una tasa de deceleración no mayor que el valor
sísmico en el emplazamiento al viajar en cualquier dirección. Los valores finales se definirán
durante la fase de diseño detallado.

Pasillos y Escaleras:

a. El pasillo del puente de la grúa tendrá un acceso para mantenimiento u operación, y


no será necesario pasar sobre ninguna brecha mayor que 300 mm.

b. Los pasillos se ubicarán de tal manera que suministren un espacio de maniobra no


menor que 2 m.

c. Todas las veredas, rieles, escaleras y escalinatas se ubicarán de manera tal que no
interfieran con el retiro de cualquier parte de la grúa.

Grúa de la Central Eléctrica de los Equipos de Control:

a. Generalidades: La regulación de la velocidad se logrará utilizando un sistema de


control de obstáculos estáticos para todos los movimientos de la grúa.

b. Los movimientos del izaje y el traslado contarán con regulación de velocidad


mediante obstáculos desde el 5 al 100% de la velocidad nominal. El control del izaje
se logrará mediante el ajuste de la frecuencia de la fuente eléctrica del motor.

- La aceleración máxima producida por el sistema de control será


independiente de la tasa de cambio de la posición de la leva de control.

- La velocidad en la primera posición de descenso no excederá el 5% de la


velocidad del sistema de izaje sincrónico cuando se hace descender
cualquier carga hasta la carga nominal.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 222 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- La velocidad de la primera posición de izaje, al elevar cualquier carga hasta


el 125% de la capacidad de izaje nominal, no excederá el 5% de la
velocidad de izaje sincrónico.

Detalles del Sistema de Control:

a. Recorrido del Puente y Trolley. Cada movimiento del recorrido tendrá una leva de
control o un conjunto de botones independiente.

b. Sistemas de izaje

- Generalidades. Se suministrarán controladores independientes para cada


sistema de izaje.

- Descenso. Las velocidades de descenso para todas las cargas dentro de la


capacidad nominal se incrementarán en forma gradual, haciendo avanzar el
controlador desde la posición apagada hasta la posición de descenso
completamente encendida. La velocidad de descenso no deberá exceder el
125% de la velocidad nominal en cualquier posición de control.

- Izaje. Las velocidades de izaje para todas las cargas dentro de la capacidad
nominal se incrementarán en forma uniforme haciendo avanzar al
controlador desde la posición apagada hasta la posición de izaje a velocidad
plena. En ningún caso se permitirá que una carga hasta del 130% de la
capacidad nominal cause que un sistema de izaje descienda cuando el
controlador se encuentra en cualquier posición de ascenso.
Botones

a. Todos los controles de botones serán de tipo de contacto momentáneo, el cual sólo
hace contacto cuando se presiona el botón.

Nota: Todos los equipos eléctricos y de control serán adecuados para operar en la condición
ambiental y rango de temperatura actual, la cual se definirá durante la fase de diseño
detallado.

15.2.3 Normas

La grúa y el sistema de izaje se diseñarán y probarán de acuerdo con las disposiciones


pertinentes de los códigos y normas de los institutos, asociaciones y otras organizaciones
que se enumeran a continuación. Se sustituirán por otras normas internacionales de
reconocimiento similar cuando sea necesario.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 223 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Tabla 2-1:
Nombre Abreviatura
American Institute of Steel Construction AISC
American Iron and Steel Institute AISI
American National Standards Institute ANSI
American Society of Mechanical Engineers ASME
American Society for Testing and Materials ASTM
American Welding Society AWS
Anti-Friction Bearing Manufacturers Association AFBMA
Crane Manufacturers Association of America CMAA
Institute of Electrical and Electronic Engineers IEEE
International Electrotechnical Commission IEC
International Standards Organization ISO
Joint Industrials Council JIC
(American) National Electrical Code NEC
(American)National Electrical Manufacturers Association NEMA
(American) Underwriter´s Laboratory UL
American Society for Nondestructive Testing ASNT
Society of Automotive Engineers SAE
Steel Structures Painting Council SSPC
National Electrical Safety Code NESC
Insulated Cable Engineer’s Association ICEA
Normas alemanas DIN
Normas brasileñas ABNT

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 224 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

15.3 Pruebas de Instalación en Fábrica y en el Sitio de la Obra

15.3.1 Generalidades

El Contratista entregará a la Supervisión una descripción del método que incorporará un


cronograma de todas las pruebas e inspecciones de fábrica propuestas. Esta descripción del
método se efectuará conforme al Plan de Calidad acordado del Contratista. Las pruebas
incluirán cualquier prueba estatutaria, de ser necesario. El Contratista incluirá en esta
descripción del método los formatos propuestos para registrar los resultados de las pruebas
que el Contratista propone llevar a cabo. Por lo menos 2 meses antes de la fecha en que el
Contratista pretende iniciar las pruebas o inspecciones, el Contratista entregará un
programa de las pruebas para su revisión por parte del Supervisor.

Antes de efectuar el despacho de la Planta y los Materiales, el Contratista llevará a cabo


todas las pruebas de calidad estándar de los fabricantes y todas las inspecciones y pruebas
requeridas en las especificaciones. El Contratista notificará al Supervisor por escrito al
menos con 30 días de anticipación con respecto a la fecha de cualquier prueba o inspección
de fábrica.

El Contratista en todo momento efectuará pruebas e inspecciones de acuerdo con los


procedimientos de control de calidad acordados, incluyendo pruebas de fábrica
independientes que se requieran en los procedimientos acordados. El Supervisor podrá, en
cualquier momento, auditar la implementación y los registros de control de calidad del
Contratista para confirmar la adherencia de éste a los procedimientos de control de calidad
acordados.

El Contratista debe, a su costo, prever la participación de no menos dos ingenieros


designados por el Contratante para participar en las pruebas previstas.

Ya sea que el Supervisor asista o no a una prueba o inspección, dentro de las 24 horas
siguientes a una prueba o inspección, el Contratista presentará una copia de todos los
informes de inspecciones y pruebas de fábrica al Supervisor.

El Contratista previo a la fabricación de las grúas deberá entregar al Supervisor el diseño de


detalle de las grúas, incluido las notas de cálculo de las mismas para su aprobación.

15.3.2 Instrumentos de Prueba

El Contratista suministrará y mantendrá todos los instrumentos de prueba necesarios para


llevar a cabo las diferentes pruebas requeridas para los Trabajos. Todos los instrumentos
tendrán un certificado vigente emitido por un laboratorio de pruebas aprobado, que acredite
que se han verificado y calibrado de manera correcta.

15.3.3 Pruebas No Destructivas

A menos que se indique lo contrario, todas las pruebas no destructivas cumplirán con la
sección aplicable de las Normas ASTM, “Pruebas No Destructivas Metalográficas”. La
prueba se efectuará por medio del método ultrasónico, complementado por penetrantes
líquidos o partículas magnéticas, y por pruebas radiográficas para áreas críticas o donde la
interpretación de otros métodos pueda no ser evidente.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 225 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

La inspección no destructiva se efectuará de conformidad con los siguientes métodos y


procedimientos y estándares de aceptación:

Tabla 0-1:
Método de Inspección Estándar de Procedimiento Estándar de Aceptación
Radiográfico ASME Sección VIII, División ASME. Sección VIII, División 1,
1, Anexo 7 Anexo 7
Ultrasonido ASME Sección V, Art. 5. ASME Sección V, Art. 23,
SA609
Partículas Magnéticas ASME Sección VIII, División ASME Sección VIII, División 1,
1, Anexo 7 Anexo 7
Líquidos Penetrantes ASME Sección VIII, División ASME Sección VIII, División 1,
1, Anexo 7 Anexo 7

15.3.4 Pruebas sobre los Componentes Básicos

El análisis químico y las pruebas mecánicas se efectuarán de acuerdo con los requisitos
enumerados en la sección anterior y en las siguientes:

Análisis químico del material que se utiliza para los componentes principales: riel, eje, aletas
de guía, anillos de sellado del laberinto de rieles, revestimiento del tubo de aspiración,
arandela de cierre, cubierta en espiral, cubiertas de turbina, cilindros con servomotor,
recipientes de aire/aceite, mecanismo de operación de la compuerta de póstigo,
componentes de la válvula, etc.

Las pruebas de resistencia mecánica de los materiales utilizados para los mismos
componentes incluirán pruebas de resistencia a la tracción, punto de cedencia, elongación,
arqueamiento, barra dentada (Charpy-V), dureza (Brinell).

15.3.5 Pruebas de los Componentes y Ensamblajes Soldados

Se efectuará un examen radiográfico al 100% de las soldaduras de recipientes a presión


tales como tanques de aire – aceite, servomotores, etc.

Todas las soldaduras de otras partes estructurales, así como otros componentes sujetos a
cargas significativas o dinámicas, se someterán a pruebas no destructivas. Todas las
soldaduras en partes fabricadas con soldadura, con excepción de partes menores o partes
sometidas a poco esfuerzo, se someterán a exámenes no destructivos completos y a
métodos ultrasónicos, de penetración seca y de partículas magnéticas, complementados por
exámenes radiográficos.

Los exámenes radiográficos complementarios incluirán examen de áreas críticas sometidas


a mucho esfuerzo donde una interpretación por medio de otros métodos no es clara, o
donde la integridad de la soldadura es cuestionable. El Supervisor tendrá derecho a
seleccionar los puntos de examen de soldaduras, incluyendo exámenes radiográficos, como
parte de la inspección de los equipos. El alcance de los exámenes no destructivos,
procedimientos y estándares de aceptación de soldaduras se indicará claramente en los
Planos. El programa detallado para el examen no destructivo de soldaduras se presentará
para su revisión. Las pruebas no destructivas de soldaduras se efectuarán de conformidad
con los métodos y estándares de aceptación del “Código para Calderas y Recipientes a
Presión, Sección VIII” del Código ASME.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 226 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

15.3.6 Reparaciones

Todas las reparaciones podrán ser reinspeccionadas por el Supervisor después de haberse
efectuado éstas.

La reparación de piezas fundidas principales se permitirá únicamente después de que el


Supervisor las apruebe. En este caso, el procedimiento de reparación se presentará al
Supervisor para su aprobación en forma oportuna de forma tal que no interfiera con el
avance del trabajo o con la obra.

Todas las partes reparadas se someterán a pruebas no destructivas.

15.3.7 Pruebas de Instalación en el Sitio de la Obra

15.3.7.1 Generalidades

Las grúas y sistemas de izaje se ensamblarán, construirán y probarán bajo la supervisión de


un representante calificado del Contratista y en presencia del Supervisor. La instalación se
efectuará de acuerdo con un procedimiento escrito por el fabricante y aprobado por el
Supervisor, excepto si el supervisor de la instalación indica revisiones basadas en las
condiciones de campo reales al momento de la instalación. Durante la instalación, deberán
efectuarse comprobaciones repetidas de las tolerancias, de manera que los equipos se
encuentren dentro de las tolerancias especificadas una vez instalados. Después de concluir
la instalación y utilizar los equipos, cada equipo deberá someterse a pruebas. Estas pruebas
incluirán, entre otras, las que se especifican en el presente documento.

15.3.7.2 Comprobaciones Preliminares

Los equipos de izaje y grúas se examinarán para comprobar que el ensamblaje en el campo
es correcto y verificar si se han producido daños durante el embarque. En particular, debe
verificarse si han ocurrido daños causados por la lluvia o la humedad en los motores y
tableros, si el pintado es inadecuado, si existen acumulaciones de polvo y basura, y fugas
de aceite.

15.3.7.3 Pruebas Estáticas Sin Carga

Todos los engranajes, cojinetes, acoplamientos y partes rotatorias deberán verificarse para
comprobar si el nivel de lubricación de aceite es correcto; en los frenos hidráulicos, deberá
verificarse el fluido de freno.

El controlador de cada movimiento se comprobará para asegurar que los movimientos del
gancho y de recorrido estén de acuerdo con las instrucciones del controlador.

Todas las luces se verificarán para comprobar que su operación es satisfactoria y para
determinar si las lámparas de cada tablero están operativas y si es conveniente volver a
utilizarlas.

Todos los ganchos se numerarán y todas las aberturas de garganta se medirán y


registrarán. Estos valores se compararán con las dimensiones registradas por el Contratista.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 227 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

15.3.7.4 Pruebas de Operación Sin Carga

El sistema de izaje se operará tanto en la dirección de izaje como de descenso, para


comprobar la longitud total de la elevación de gancho hasta que el interruptor limitador
detenga el recorrido. Se verificarán los interruptores limitadores superior e inferior, para
comprobar que su configuración es correcta (para verificar la elevación de gancho resultante
y la cantidad de cuerda que queda en el tambor después de que el interruptor detiene el
recorrido) y su operación. Los interruptores limitadores de recorrido excesivo adicional
también se verificarán, desviando temporalmente la acción del interruptor limitador superior
normal. Cada sistema de izaje se verificará para determinar si los ganchos operan dentro de
los rangos de velocidad máximos especificados. Por lo menos se efectuarán dos
operaciones completas de elevación y descenso para cada sistema de izaje a velocidad
máxima. Se verificará que la alineación sea adecuada, la operación sea silenciosa y
cualquier tendencia significativa de los motores, cojinetes y engranajes para
sobrecalentarse. Los frenos de izaje deberán verificarse para determinar si funcionan en
forma correcta.

Se verificará que todos los acercamientos de gancho, tanto el acercamiento lateral a los
rieles como el acercamiento del extremo a las paredes del extremo, sean conforme a los
Planos y requisitos de estas Especificaciones. Los interruptores limitadores deberán permitir
acercamientos de los ganchos adecuados o mejores.

El trolley se operará en todas las direcciones de recorrido, como mínimo durante 4 ciclos
completos de recorrido, para detectar cualquier tendencia hacia una operación ruidosa y
desalineación en los cojinetes, engranajes y el motor. El trolley se verificará para determinar
si viaja a la velocidad requerida. El movimiento del trolley al colocar el controlador en la
posición “apagada” debe verificarse para determinar si el freno de recorrido detiene el trolley
en forma correcta.

La transmisión del puente se operará en ambas direcciones de recorrido, en toda la longitud


disponible de la pista. La prueba consistirá en una verificación de que la operación sea
silenciosa y una comprobación de los frenos. La grúa del puente se operará a plena
velocidad en ambas direcciones, para determinar si la transmisión opera dentro del rango de
velocidades máximo especificado. El freno eléctrico y los puntos de desplazamiento deberán
verificarse para asegurar que su operación sea homogénea y efectiva.

15.3.7.5 Pruebas de Carga Nominal

Sistema de Izaje: Con el izaje cargado con su carga nominal, la prueba descrita líneas arriba
debe repetirse con la diferencia de que no será necesario volver a comprobar la operación
del interruptor limitador de recorrido excesivo adicional operado en bloques. La operación
del freno de carga eléctrica debe verificarse en forma cuidadosa. Todos los componentes
deben verificarse para asegurar que no se sobrecalienten. La velocidad de operación en el
punto de velocidad máxima debe comprobarse y registrarse. La velocidad de descenso
máxima debe verificarse para asegurar que no sea mayor que el 125% de la velocidad de
izaje sin carga. El sistema de control debe verificarse para asegurar que su operación sea
adecuada. El primer punto de velocidad debe verificarse para asegurar que no exceda el 5%
de la velocidad del gancho sin carga en la dirección de descenso y el 25% en cualquier
dirección. Todo el sistema de izaje debe verificarse para asegurar que no se sobrecaliente
después de completarse el ciclo de izaje y descenso con la carga de prueba.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 228 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El sistema de izaje con carga debe verificarse para determinar si el control de izaje y el freno
solenoide controlan de manera satisfactoria el manejo de la carga. El sistema de izaje debe
demostrar su capacidad para elevar, bajar y sostener la carga nominal en cualquier posición.

15.3.7.6 Recorrido del Trolley

Las pruebas descritas líneas arriba deberán repetirse para el trolley con los sistemas de
izaje cargados con su carga nominal.

15.3.7.7 Recorrido del Puente

Las pruebas descritas líneas arriba deberán repetirse con el sistema de izaje cargado con su
carga nominal.

15.3.7.8 Pruebas de Sobrecarga

Sistemas de Izaje: Con cada sistema cargado con el 125% de la carga nominal, deberá
determinarse si el sistema puede elevar, bajar o sostener la sobrecarga en todas las
posiciones de velocidad sin que se produzca un deslizamiento. El sistema debe verificarse
para determinar que la carga no descienda en ninguna posición de izaje. Las aberturas de
garganta de todos los ganchos deberán volver a medirse y registrarse después de la prueba
de sobrecarga, y compararse con las mediciones iniciales para detectar cualquier
deformación.

Estructura de la Grúa: La estructura de la grúa debe verificarse para detectar cualquier


deflexión excesiva mientras tenga una carga del 110% de su capacidad nominal con el
trolley en la parte central de la envergadura de la grúa.

Recorrido: No deberá ocurrir ningún recorrido del trolley o el puente durante las pruebas de
sobrecarga.

V. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO Página N° 229 de 229


Logistic Division Phones: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)

Empresa de Generación Eléctrica


Machupicchu S.A.

LP-01-2008
“Obras de Rehabilitación II Fase
Central Hidroeléctrica Machupicchu”

BASES DE LICITACION

B. TERMINOS DE REFERENCIA

PARTE VI: ESPECIFICACIONES TECNICAS


DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO
Y DE CONTROL

Junio’2008
Lima, Perú

(119-A/E)
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

BASES DE LICITACION

B. TERMINOS DE REFERENCIA

PARTE VI
ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO
ELECTRICO Y DE CONTROL

CONTENIDO GENERAL

A - EQUIPAMIENTO ELECTRICO

B - EQUIPAMIENTO SISTEMA DE CONTROL Y COMUNICACIONES

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

B. TERMINOS DE REFERENCIA

PARTE VI
ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO
ELECTRICO Y DE CONTROL

CONTENIDO

A - EQUIPAMIENTO ELECTRICO

1.0 EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO


1.1 Generador y equipos asociados
1.1.1 Normas Aplicables
1.1.2 Generador
1.1.2.1 Características eléctricas
1.1.2.2 Estator
1.1.2.3 Rotor
1.1.2.4 Cojinetes
1.1.2.5 Equipo de refrigeración
1.1.2.6 Equipo de frenado e izaje
1.1.2.7 Sistema de supervisión y protección
1.1.2.8 Caja de bornes
1.1.3 Sistema contra incendios
1.1.4 Sistema de excitación
1.1.5 Sistema de 13.8kV
1.1.5.1 General
1.1.5.2 Sistema de barras
1.1.5.3 Celda de neutro del generador
1.1.5.4 Celda del interruptor
1.1.5.5 Celda de transformador de excitación
1.1.5.6 Derivación al Transformador de servicios auxiliares
1.1.5.7 Celda del transformador 1 de servicios auxiliares
1.1.5.8 Celda del transformador 2 de servicios auxiliares
1.1.5.9 Detalles constructivos
1.1.6 Repuestos
1.1.7 Capacitación

1.2 Banco de transformadores monofásicos para 138kV


1.2.1 Normas aplicables
1.2.2 Características eléctricas
1.2.3 Cuba y bastidor
1.2.4 Refrigeración
1.2.5 Armario de control
1.2.6 Aceite
1.2.7 Depósito de expansión
1.2.8 Bornes
1.2.9 Conmutador de tomas
1.2.10 Monitor de temperatura

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 1 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.2.11 Monitor de gas on line


1.2.12 Otros dispositivos y relés
1.2.13 Transformadores de medida.
1.2.14 Sistema contra incendio

1.3 Subestación encapsulada y aislada en SF6 (GIS) 138kV


1.3.1 Normas aplicables.
1.3.2 Características principales
1.3.3 Características constructivas

1.4 Cables aislados para 138kV – 150 MVA


1.4.1 Objetivo
1.4.2 Normas aplicables
1.4.3 Características principales
1.4.4 Marcas de carretes
1.4.5 Pruebas
1.4.6 Terminales para cable seco
1.4.7 Tablas de datos técnicos garantizados
1.4.8 Catálogos, reportes de pruebas y manuales
1.4.9 Embalaje

1.5 Sistema de Protecciones y Medidas.


1.5.1 Aspectos Generales.
1.5.2 Requisitos generales para los equipos de protección.
1.5.3 Requisitos generales para los equipos indicadores de medida.
1.5.4 Tableros de protecciones y medidas para grupo (generador y transformador).
1.5.5 Tableros de protecciones y medidas para cables de potencia 138 kV.
1.5.6 Protección contra falla de interruptores de potencia.
1.5.7 Equipo registrador de fallas.
1.5.8 Red de administración y mantenimiento.
1.5.9 Capacitacion.
1.5.10 Repuestos.

1.6 Medidores de energía


1.6.1 GPS – sincronización de medidores de energía.
1.6.2 Sistema de supervisión y adquisición de datos.
1.6.3. Sistema de supervisión.
1.6.4 Normas de fabricación.

1.7 Servicios auxiliares de corriente alterna


1.7.1 General
1.7.2 Características asignadas
1.7.3 Tablero de distribución principal 380/220 Vca
1.7.4 Centro de control de motores de 380/220 Vca de grupo
1.7.5 Centro de control de motores de 380/220 Vca de servicios generales
1.7.6 Tablero de distribución de 380/220 Vca para sistema de refrigeración
1.7.7 Tablero de distribución de 380/220 Vca para sistemas de ventilación y
climatización
1.7.8 Tablero general de iluminación
1.7.9 Detalles constructivos

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 2 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.8 Servicios auxiliares de corriente continua (CC)


1.8.1 General
1.8.2 Características del sistema de 110 Vcc y 48 V cc
1.8.3 Equipo rectificador - batería

1.9 Sistemas complementarios eléctricos


1.9.1 Sistema de puesta a tierra
1.9.2 Sistema de Iluminación y toma de corrientes
1.9.3 Cables de potencia y control

1.10 Celdas en 138kV para exterior


1.10.1 Interruptor 138kV
1.10.2 Seccionador de Línea 138kV
1.10.3 Transformadores de corriente 138kV
1.10.4 Pararrayos para 138kV
1.10.5 Bloque terminal seco para conexión de cable aislado 138 kV.
1.10.6 Conductores y Aisladores para la Ampliación de Barras y Conexión de Equipos
138 KV – Machupicchu I
1.10.7 Estructuras Metálicas para Pórticos y Equipos

1.11 Equipamiento eléctrico en Represa y Cámara de Carga.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 3 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO


ELECTRICO Y DE CONTROL

1.0 EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO

1.1 Generador y equipos asociados

1.1.1 Normas Aplicables

El generador y equipos asociados materia de la presente especificación, cumplirán con


las prescripciones de las normas que a continuación se indican, según la versión vigente
a la fecha de la convocatoria a licitación:

Las principales Normas de fabricación y pruebas del generador serán:

- ANSI / IEEE C50.103.1977 – Requerimientos generales para máquinas


síncronas.

- ANSI STD C 50.12 2005 Requerimientos para generadores síncronos de polos


salientes para aplicaciones en turbinas hidráulicas.

- ANSI C50.10-1990 – Máquinas eléctricas rotativas.

- IEE 115-1995 – Guía de procedimientos de prueba para generadores síncronos.

1.1.2 Generador

La máquina asegurará la potencia nominal con el factor de potencia nominal con


variaciones de tensión y frecuencia.

La máquina deberá estar proyectada con un amplio margen de seguridad entre las
velocidades criticas y la de embalamiento. La primera velocidad crítica será, por lo
menos, un 15% superior a la máxima velocidad de embalamiento. En su determinación
se tendrá en cuenta la atracción magnética desequilibrada.

El suministro del generador deberá ser completo, e incluirán todos los elementos, equipos
auxiliares, accesorios y dispositivos de control y protección necesarios. Asimismo, el
suministro incluirá todos los elementos auxiliares para su manipulación, anclaje,
nivelación, montaje, desmontaje y funcionamiento.

1.1.2.1 Características eléctricas

Las características eléctricas se indican en las Tablas del Anexo H de los Terminos de
Referencia.

1.1.2.2 Estator

El estator deberá comprender la carcasa, el núcleo magnético y el bobinado.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 4 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

La carcasa del estator deberá ser un cuerpo soldado de acero laminado, reforzado por
nervios y cuadernas anulares para conseguir un tipo de carcasa con resistencia dinámica
y a la flexión. El interior de la carcasa forma una parte de la conducción del aire y los
refuerzos están dispuestos de tal manera que permiten condiciones favorables para la
corriente de aire.

Por razones del transporte se deberá ejecutar la carcasa en varias partes. Los tornillos de
sujeción dimensionados muy fuertes, que mantienen unidas las partes de la carcasa,
aprietan al mismo tiempo las partes del paquete del estator poniendo una capa
intermedia de aislamiento de juntura divisora de modo que se eviten vibraciones en las
junturas divisoras del paquete.

La carcasa deberá ser construida por piezas de acero laminado soldadas entre sí
formando un conjunto rígido, y será proyectada de forma que las vibraciones transmitidas
a las fundaciones y equipos sean mínimas. Estará diseñada para la circulación del aire de
refrigeración de la máquina y sobre ella se fijará la placa de las características de la
máquina.

El máximo nivel de ruido a un (01) metro sobre la cubierta exterior y frente a la puerta de
acceso será ≤ 75 db con la unidad en servicio, la cubierta hermética y puerta de acceso
serán metálicas y con mínimo de dos (02) horas de resistencia al fuego.

Las tapas de cobertura (superior e inferior) de las bobinas serán de un material resistente
y ligero que permita un fácil retiro para casos de inspección y/o revisión de los bobinados.

El paquete magnético que forma la parte activa del estator, está construido de chapas
aleadas de silicio para dínamo aisladas a ambos lados. Los distintos segmentos de chapa
son apilados con solapadura.

El paquete está dividido axialmente en paquetes parciales que están distanciados por
almas no basculantes. De esa manera se forman canales radiales para la corriente del
aire refrigerante. Las almas distanciadoras están dispuestas de tal manera que la
resistencia de la corriente de aire sea más baja posible. Para conseguir una distribución
uniforme de la temperatura a lo largo del paquete entero, los paquetes parciales son
construidos más estrechos en la parte media del paquete que en los extremos.

La compresión del paquete se efectúa a través de fuertes placas de presión en ambos


frentes mediante pernos de presión, distribuidos sobre la perifería. Las placas de presión
son subdivididas para conseguir una reducción de pérdidas adicionales y una adaptación
a una superficie eventualmente ondulada de paquete. La presión se transmitirá a los
dientes del paquete mediante "dedos" de presión soldados de material magnético.
Compresiones intermedias durante el apilamiento garantizan que el paquete guarde su
compresión también durante el funcionamiento. Si se utilizan placas de presión no
magnéticas no es necesario aplicar pintura.

La fijación del paquete magnético en la carcasa del estator se efectúa mediante listones
en forma de cola de milano.

En los bobinados estatóricos se instalarán un mínimo de cuatro (04) termómetros de


resistencia (Pt 100) por fase, mientras que en el núcleo magnético se instalarán como
mínimo seis (06) detectores para facilitar una indicación de la temperatura.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 5 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El bobinado del estator se ejecuta en forma de arrollamiento de cuerdas en dos capas y


está dimensionado de modo que se consiga una buena forma del seno de la curva de
tensión supresión de armónicas más elevadas.

El bobinado es un devanado de barras, en el cual para suprimir pérdidas adicionales


cada barra consiste en un número de conductores parciales torcidos entre sí en el campo
de ranura (barra Roebel). Los conductores parciales están aislados uno contra otro. En la
parte recta se consolidan los haces de conductores parciales en una prensa calentada
mediante resina sintética a una barra compacta.

Para el acuñamiento de las bobinas de los generadores de usará rellenos del tipo
ondulado.

El aislamiento principal del bobinado de estator se efectúa mediante el sistema de


aislamiento para alta tensión correspondiente a la clase F de materias aislantes. El
aislamiento principal está construido de cintas finas micáceas. Éstas contienen ya el
acelerador necesario para el endurecimiento. Se aplican continuamente sobre la longitud
entera (cabeza de ranura y conexiones frontales) en un número de capas
correspondiente al esfuerzo de tensión.

Las barras con arrollamiento listo son montadas en formas calibradas y colocadas en el
autoclave de impregnación para garantizar la dimensión. Después de un procedimiento
de secado se somete el aislamiento a un procedimiento de impregnación de presión al
vacío con una resina epóxida de baja viscosidad. Después se efectúa el endurecimiento
de las barras en una estufa de ventilación forzada.

Una pantalla anticorona interior facilita una repartición óptima de la intensidad del campo
eléctrico en el aislamiento principal y disminuye puntos culminantes de la intensidad del
campo en la zona de bordes.

La zona de ranura de las barras respectivamente bobinas se provee de una protección


conductora del efecto corona que pone en la ranura toda la superficie de aislamiento
sobre potencial de masa y evita por lo tanto la producción de descargas parciales. Dicha
protección del efecto corona consiste en una cinta continua resistente a la abrasión.

Además se proveerá la superficie de aislamiento en barras y bobinas de una pantalla


anticorona en las cabezas de la zona de ranura. Ésta consistirá en una cinta
semiconductora con característica lineal y causa en la superficie de aislamiento un
mando lineal de tensión del potencial de masa en la salida de ranura sobre el potencial
de alta tensión en las conexiones frontales.

El montaje del bobinado de estator en las ranuras abierta se efectúa mediante el sistema
de la fijación elástica del bobinado. Es decir que el bobinado es empotrado de modo
resistente y seguro en las ranuras del paquete magnético, utilizando un elastómero de
alto valor con conductibilidad eléctrica.

Con este sistema se controlará perfectamente las dilataciones térmicas del paquete
magnético y bobinado causado por varios factores de dilatación.

Los extremos de las barras son juntados por soldadura fuerte. Encima de los puntos de
soldadura se ponen caperuzas aislantes de materia sintética prensada y los espacios
entre caperuza y vaina son enmasillados con masa aislante reticulando con temperatura
ambiente.
VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 6 de 100
Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

La medición de la temperatura se efectúa mediante termómetros de resistencia (Pt 100)


montados entre capa superior e inferior en ranuras de la misma fase. Son dispuestos
simétricamente en todas las tres fases.

La distribución y distancias entre zonas de cabezas de bobinas debe de ser la necesaria


para una tensión de 13.8 kV, con fines de evitar el fenómeno de descargas parciales por
efecto corona.

1.1.2.3 Rotor

Todas las partes mecánicas del rotor serán diseñadas de manera que las solicitaciones
del material por las fuerzas centrífugas con velocidad de disparo siempre estén dentro de
los límites admisibles.

Los muñones de eje soldados de acero templado se abridan al rotor en ambos lados.

El eje será sometido a un control cuidadoso de material respectivamente de estructura en


el taller del fabricante.

La juntura de la brida se ejecutará con mucho cuidado. Los tornillos de brida son
ejecutados en forma de pernos de dilatación, y al apriete de las tuercas se controla la
dilatación de los pernos roscados.

El rotor recibe un cubo correspondiente para el empalme con el eje.

El rotor es formado como cruceta, los brazos ejecutados como cuerpos soldados de
chapas gruesas ensambladas se empalmarán mediante fuertes bridas de cubo.

La culata del rotor se ejecutará en forma de llanta de rotor. La llanta de rotor será apilada
de chapas singulares de alta solidez con solapa dura múltiple. La compresión axial de la
llanta se consigue mediante un gran número de pernos de presión distribuidos sobre la
circunferencia.

La llanta del rotor será montado por contracción en la arana del rotor, mediante
calentamiento inductivo. Después del apilado acabado se consigue un alargamiento
suficiente. Las chavetas ahora colocadas transmiten el momento de rotación después del
enfriamiento, además determina la altura de las chavetas la medida de contracción
respectivamente la tensión inicial del ajuste de la llanta del rotor.

Los polos serán apilados de chapas de alta solidez y provistos a ambos lados frontales
de placas finales de acero de alto valor. La compresión se efectúa mediante pernos
atravesantes por el núcleo apilado, que son atornillados con las dos placas finales.

Los polos serán ejecutados como polos trapezoidales con flancos polares en dirección
aproximadamente radial.

El bobinado polar será devanado de canto de cobre plano. Los diversos lados del
devanado serán unidos en las esquinas mediante soldadura fuerte.
Como aislamiento de devanado se podrá aplicar “EP-NOMEX TH”, que es un papel
NOMEX con una capa de resina epóxica endureciendo térmicamente en ambos lados.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 7 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El endurecimiento del aislamiento sucede bajo presión, calentando la bobina a la


temperatura necesaria. El bobinado se monta al polo bien aislado de todos los lados y
fijado por elementos de presión.

En las zapatas polares están montadas barras amortiguadoras de cobre electrolítico,


soldadas duramente en los dos extremos del polo con los segmentos amortiguadores.
Los segmentos están ligados entre sí mediante bridas elásticas de alargamiento hacia los
dos anillos amortiguadores frontales. Los segmentos mismos están fijados mediante
listones de ajuste en ranuras correspondientes de la nariz de las placas finales del polo.
Para que en caso de calentamiento las barras amortiguadoras se alarguen
simétricamente a ambas direcciones del centro polar, están calafateadas con la zapata
polar en el centro polar.

Los polos, provistos de garras en forma de cola de milano, se fijan en las ranuras del
anillo de rotor que tienen la misma forma. Resultan accionados por resorte mediante
acunación en ambos lados, las cunas son aseguradas en su posición con cuidado
especial.

El diseño y construcción de los polos se deberá hacer de tal manera que cada uno de
estos pueda ser desmontado y reemplazado sin necesidad de desmontar el rotor a través
de la cubierta exterior retirando uno solo de sus módulos.

Se deberá suministrar e instalar un sistema de colector de polvo producido por las


escobillas. En el recinto de escobillas se debe instalar un sistema de ventilación para la
disipación del calor; el recinto de aire de las escobillas debe ser completamente separado
del recinto de aire del generador y del cojinete superior para que el polvo de las
escobillas no se introduzca al recinto del generador por el sistema de ventilación.

1.1.2.4 Cojinetes

El cojinete de empuje está compuesto de varios segmentos basculantes. Su diseño


estará en correspondencia a los datos técnicos del cojinete según los conocimientos más
modernos, basados en la experiencia de decenios. El cálculo del cojinete se efectúa
según la carga total que resulta de la indicada carga adicional por la turbina y en caso de
un eje vertical además de la masa de las partes rotativas de generador y de la turbina.
Además deberá ser capaz de ser sobrecargado por variaciones de carga para corto
tiempo.

Las partes principales del cojinete de empuje son el collar de empuje unido con el eje por
contracción, los segmentos de empuje, la cruceta dimensionada para transmitir las
fuerzas y el depósito de aceite.

La superficie de rodamiento de la parte rotativa será tratada muy cuidadosamente para


que la fricción mixta que se produce al arranque sea la más baja posible. Los segmentos
de empuje son fabricados de acero y distendidos por recocido. Los segmentos reciben
una capa de metal blanco con buenas características de funcionamiento de emergencia.
La capa se pone mediante un procedimiento especial para garantizar una buena atadura
con los segmentos.

Los segmentos pertenecientes al mismo juego serán trabajados en una sujeción común
para que tengan el mismo nivel, y equipados de un achaflanado para la entrada del aceite
durante el arranque. Los segmentos serán apoyados en placas elásticas cuya flexión
VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 8 de 100
Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

elástica puede compensar eventuales diferencias de espesor de los segmentos. Con eso
y con el tratamiento de superficie se conseguirá una distribución óptima de carga. Este
tipo de cojinete permite que los segmentos puedan ejecutar un pequeño movimiento
basculante y que se facilita el ajuste automático de la hendidura del engrase
correspondiente a los respectivos resultados de velocidad periférica y carga.

El cojinete de empuje será autolubricante, con lo cual el aceite se transporta a una


cámara anular a través de conductor radiales en la cabeza de empuje debido a la
diferencia de las velocidades periféricas entre el diámetro interior y el exterior.

El aceite, que está bajo presión, llega al refrigerante de donde vuelve al cojinete. La
mayor parte del aceite circula alrededor del collar de empuje y de los segmentos y
absorbe el calor de fricción. Otra parte circula por una tubería anular de distribución a
toberas individuales que terminan en los bordes de alcachofa de los segmentos. De esa
manera llegará aceite fresco que forma la película lubricante por la rotación.

La salida de vapor de aceite del depósito se evitará por los sellos de aros de
empaquetadura y aire comprimido. El aire de bloqueo se transporta del ventilador vía
cofias colectoras y tuberías hacia los aros de empaquetadura. Además está ligado a un
dispositivo aspirador de vaho aceitoso al depósito de aceite para cojinetes. El vapor
aceitoso se transporta mediante un aspirador vía un separador de aceite. El aceite
separado es conducido otra vez al cojinete.

El cojinete guía superior del alternador estará compuesto de segmentos fijos de cojinete,
provistos de una capa de metal blanco, y de una parte rotativa montada en el eje
respectivamente en la superficie cilíndrica del collar de empuje si se trata de un cojinete
combinado. En la superficie de rodamiento se obtendrán valores mínimos de rugosidad
mediante rectificación fina.

El semicojinete estará dividido en varios segmentos que pueden ser ajustados


individualmente.

El cojinete guía será autolubricado. El transporte del aceite se efectúa mediante el efecto
de bomba de taladrados radiales en la parte rotativa del cojinete. El aceite llega a un
canal anular y de allá a la superficie de deslizamiento del cojinete pasando por canales
longitudinales.

Para evitar la fricción mixta en caso de velocidades bajas y para facilitar el arranque el
cojinete de empuje estará equipado de una descarga a inyección de aceite. Esta
descarga consiste en una sustancia de una bomba de inyección de aceite al descanso de
empuje con motor de corriente trifásica acoplado elásticamente, una tubería anular de
acero y conexiones flexibles en los segmentos de empuje. Para evitar que la presión del
aceite que se produce encima de los segmentos de empuje durante el funcionamiento se
reduzca como retroceso vía las tuberías se monta una válvula de retención en cada
segmento de empuje. El aceite que forma la película lubricante se prensa mediante la
inyección de aceite al descanso de empuje entre la superficie rotativa y los segmentos de
empuje.

El cojinete guía inferior del alternador será autolubricado y contara con ranuras en metal
babit, asi mismo se instalara el equipo extractor de vapor de aceite necesario para este
cojinete.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 9 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.1.2.5 Equipo de refrigeración

La refrigeración del generador se efectuará mediante aire que es aspirado en ambos


lados del generador, circula por un lado a los interstícios del polo y por otra parte por las
conexiones frontales. El aire refrigera el bobinado de polo y circula después a través de
las hendiduras radiales del paquete magnético, refrigerando así el bobinado del estator y
el paquete magnético del estator. El aire calentado sale del generador al centro del
estator.

1.1.2.6 Equipo de frenado e izaje

Para el frenado mecánico del generador estarán dispuestos sobre la perifería varios
gatos fijos de frenado. Su número y tamaño es determinado por las fuezas que hay que
superar. Los pistones de los gatos están provistos de forros de freno y actúan contra un
anillo de frenado montado en el rotor. Los frenos se ponen en marcha normalmente con
unos 20-30% de la velocidad nominal.

El accionamiento de los gatos de freno se efectúa mediante aire comprimido. El


desbloqueo de la corriente de aire hacia los gatos sucede mediante una válvula
magnética que tiene también una posibilidad mecánica de accionamiento de emergencia.
En estado cerrado se desbloquea en la válvula una abertura de donde sale el aire. Los
gatos están equipados de resortes que aprietan los pistones hacia abajo y con válvula
magnética cerrada empujan el aire por la abertura hacia afuera. Para los avisos de "freno
apretado" y "freno suelto" respectivamente se dispone de contactos avisadores en los
gatos.

Los gatos de frenado pueden ser utilizados también para la elevación del rotor durante
revisiones respectivamente antes de la puesta en marcha y después de períodos de paro
respectivamente más largos para la producción de una película lubricante en el cojinete
de empuje. La elevación se efectúa mediante aceite comprimido conducido a los gatos
por una tubería propia. Con válvulas manuales se puede abrir la conducción hacia la
bomba y después de haber apretado el aire hacia afuera se puede cerrar la conexión
hacia la válvula magnética. Después puede empezar la elevación. En estado elevado los
gatos pueden ser fijados por tuercas de ajuste.

La presión de aceite se produce mediante una motobomba montada encima de un


depósito de aceite.

1.1.2.7 Sistema de Supervisión y Protección

El generador estará provisto de los siguientes sistemas de supervisión y protección:

- Monitores de temperatura, en configuración redundante.


- Medición de niveles, flujos
- Medición de vibraciones, descargas parciales y entrehierro.

Para aspectos de monitoreo predictivo de las condiciones operativas del grupo se


suministrara e instalara el siguiente equipamiento:

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 10 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

a) Sistema de Monitoreo “on line” de descargas parciales.

El Contratista deberá suministrar e instalar un sistema de monitoreo y análisis de


descargas parciales para el generador del grupo Francis.

Las características técnicas que deberá tener el sistema solicitado deberán ser las
siguientes:

1. El sistema será en línea "On line", el cual proporciona información sobre el


progreso de la degradación del aislamiento y de los defectos asociados a los
esfuerzos de ciclos térmicos, vibraciones y campos electromagnéticos en
condiciones normales de operación.

2. La medida de descargas parciales se efectuará por al menos dos sensores


(acopladores capacitivos) por fase. Este sistema será empleado por que permite
una mejor discriminación entre las descargas parciales y el ruido por el tiempo de
llegada de la señal al instrumento, que corresponde al llamado "sistema
diferencial", lográndose una optima relación señal ruido (S/N).

3. El equipo maestro recolectara la información captada por los sensores y realizara


el procesamiento del mismo, mediante una conexión local con un computador y el
uso del software del fabricante se analizara la información contenida.

4. El sistema deberá manejar un potente software, que permita la representación de


las magnitudes, fases y cantidad de descargas parciales detectadas en cada
acoplador, las cuales podrán ser vistas inmediatamente o grabadas para un
posterior análisis. Los resultados presentados al usuario deberán incluir como
mínimo:

- Gráficos que representen claramente la naturaleza y severidad de defectos


particulares en el aislamiento.

- Curvas de tendencia que resalten el progreso de deterioro del aislamiento a


través del tiempo.

- Valores estadísticos que puedan ser comparados con la base de datos


histórica de generadores similares.

Este software será entregado a EGEMSA con la respectiva licencia y la ultima versión
disponible al momento del suministro.

Después de la puesta en servicio de la segunda fase el CONTRATISTA deberá efectuar


el primer monitoreo de descargas parciales de los alternadores y realizar un análisis
completo y detallado, indicando mínimamente los siguientes aspectos:

- Estado del aislamiento del bobinado estatórico como punto de partida para
análisis comparativos posteriores.

- Configuración de los parámetros adecuados para el registro.

- Periodicidad de registro y análisis de muestras.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 11 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El CONTRATISTA deberá capacitar al personal de EGEMSA en el uso y mantenimiento


de los equipos del sistema de monitoreo de descargas parciales instalado, igualmente en
el análisis e interpretación adecuado de los resultados.

b) Sistema de Monitoreo “on line” de Vibraciones.

Se instalara un sistema de monitoreo On-Line de vibraciones de la unidad (generador –


turbina), el cual deberá ser integrado al sistema existente de la I Fase.

El sistema On line de la primera fase fue proveído por la compañía Danesa ROVSING
con su software Open Predictor Versión 2.7.1, este software será actualizado (upgrade)
con la versión disponible al momento del suministro para permitir la integración solicitada.

El suministro sin ser de carácter limitativo incluirá lo siguiente:

• Tarjetas de ampliación para el procesador central ZPU del sistema ROVSING


para la conexión a los sensores de recolección de información.

• Sensores, módulos de adaptación de señal, acelerómetros y tacometros para la


recolección de información del grupo Francis.

• Cables y accesorios de instalación considerando que el equipo procesador central


se encuentra ubicado en la caverna de la I Fase (Grupos Pelton).

• Montaje, configuración y actualización de la base de datos del software Open


Predictor.

c) Sistema de Monitoreo de flujo de entrehierro.

Se instalara un sistema de monitoreo On-Line de entrehierro y medición de flujo


electromagnético, el cual deberá ser integrado al sistema existente de la I Fase.

El sistema On line de la primera fase fue proveído por la compañía VIBROSYSTEM con
su software ZOOM.

El suministro sin ser de carácter limitativo incluirá lo siguiente:

• Tarjetas de ampliación para el procesador central CPU del sistema Vibrosytem


para la conexión a los sensores de recolección de información.

• Sensores y módulos de adaptación de señal para la recolección de información


del grupos Francis.

• Cables y accesorios de instalación considerando que el equipo procesador central


se encuentra ubicado en la caverna de la I Fase (Grupos Pelton).

• Montaje, configuración y actualización de la base de datos del software


Vibrosystem.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 12 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.1.2.8 Caja de bornes

Se deberá instalar una caja de centralización de bornes, de chapa de acero de grado de


protección lP 54, a la que se conectarán todos los dispositivos de supervisión y control
del alternador, y desde donde se realizará la interconexión con el resto de la instalación.

1.1.3 Sistema Contra Incendios

El generador estará equipado con un sistema contra incendios del tipo extinción por CO2

1.1.4 Sistema de Excitación

El sistema de excitación debe ser suministrado con un estabilizador de potencia


multibanda, que funciona según la norma IEEE Standard 421.5 PSS- 4B.

La excitación del generador será ejecutada como excitación de rectificación estática, con
la cual la corriente del campo llega al rotor vía anillos colectores y escobillas. Los anillos
colectores están montados en el muñón del eje opuesto al lado de turbina. Serán
montados en el eje con aislamiento y tienen un propio circuito de refrigeración, separado
del generador. Para protegerles contra contacto están rodeados de una carcasa en la
cual están colocados también los porta escobillas. El acceso será posible mediante
aberturas correspondientes. El aire de refrigeración necesario se toma de la casa de
máquinas.

El sistema de excitación será de doble canal automático de regulación, con dos


reguladores microprocesados para operación en canal 1 o canal 2; con las siguientes
funciones básicas:

• Regulación automática de tensión y potencia reactiva.


• Estabilizador de sistema de potencia PSS.
• Regulación manual de tensión o corriente de excitación.
• Compensación de corriente reactiva.
• Limitador de sobreexcitación.
• Limitador de subexcitación.
• Limitador de la relación Volts/frecuencia.
• Excitación inicial con partida suave y ajustable.
• Indicadores de tensión de excitación y en la salida del generador.
• Señalizaciones locales mediante LEDs.

La excitación estática será para máquinas síncronas con anillos deslizantes.

El desempeño del equipo de excitación (incluido el PSS) debe permitir a la unidad operar
en condiciones satisfactorias dentro del SEIN Nacional.

Los componentes principales por equipo de excitación serán:

• 1 unidad Transformador de excitación trifásico (60 Hz)


con arrollamiento blindado a tierra entre los arrollamientos de alto y
bajo voltaje
Tipo: seco
VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 13 de 100
Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Potencia: a ser definido por el fabricante


Voltaje: a ser definido por el fabricante
Voltaje de techo: 2,0 veces voltaje nominal de excitación
a potencia y factor de potencia del
generador nominal
Grupo de conexión: a ser definido por el fabricante
Protección de temperatura: por elementos Pt 100 para alarma y
disparo

• 1 unidad Grupo de cubículos de excitación, con puerta transparente y bastidor


pivotable de 19" en el cubículo del regulador

• Alimentación independiente de la red de servicios auxiliares para fines de prueba,


que consistirá de:

Los cubículos contendrán:

• Puente de tiristores del tipo enchufable, trifásico, totalmente controlado:

- Número de puentes: 2 (uno en operación, uno en estado de reserva)

- Diseño: n-1 (Thyristores redundantes, es decir, en caso de


falla de un tiristor o de un puente completo, sigue
siendo posible la operación sin restricciones con el
puente de respaldo

- Refrigeración: aire forzado con ventilador

- Número de ventiladores: 1 por puente (con motor, transformador y contactor


independientes)

- Tiristores protegidos por fusibles para semiconductor supervisados.

- Circuito de protección para cada tiristor

- Transmisor de impulsos de 6 impulsos independiente para cada puente, con


función de supervisión de conducción de los tiristores

• Equipo de desexcitación formado por:

- Contactor de CC con enclavamiento mecánico, con dos contactos principales


y un contacto de descarga solapado para conexión del rotor a la resistencia
de descarga sin interrupción del circuito del rotor, con dos bobinas de disparo
independientes.

- Resistencia de descarga con característica no lineal.

• Excitación inicial de CC, alimentada en 110VCC de la batería de la central.

• Protección contra sobretensiones de CA:

- 3 limitadores de sobretensiones tipo MOV

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 14 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- 3 fusibles supervisados

• Conjunto RC - CA, formado por:

- 3 fusibles supervisados
- 1 puente rectificador
- 1 juego de condensadores
- 1 juego de resistencias

• Protección de sobretensión inducida (rotor), “Crowbar”, formada por:

- 2 tiristores antiparalelos montados sobre disipadores de calor.

- 2 módulos de disparo por sobretensión (tensión de respuesta adaptado al


devanado del rotor).
- Relés de supervisión.

• Regulación y control - Canal 1:


Regulador microprocesado digital incluyendo control de compuerta para los
modos de operación automático (regulación de voltaje) y manual (regulación de
corriente del rotor).

- Regulador de voltaje digital con característica Pl(D), con lazo de control


esclavo para regulación de corriente del rotor con característica p(l).

- Regulador manual (corriente del rotor) con hardware común con el


regulador de voltaje.

- Balanceo automático entre regulador de tensión y regulador de corriente del


rotor.

- Control digital como parte del software.

- Valor de consigna digital.

- Sensado de valores actuales: trifásico o monofásico.

- Compensación de carga reactiva (ajustable de 0 a 20%, característica


ascendente o descendente).

- Compensación de carga activa (ajustable de 0 a 20%, característica


ascendente o descendente).

Funciones adicionales:

- Limitación de la corriente del rotor, incluyendo:


o Limitador máximo no retardado
o Limitador máximo retardado
o Limitador mínimo no retardado
- Función de prueba para control de compuerta
- Limitación de la corriente del estator
- Limitación de subexcitación (ángulo de carga), no retardado

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 15 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Limitador sobreflujo (Voltios/Hertz)


- Supervisión de la conducción de los tiristores
- Supervisión de la temperatura del rotor (a través de los valores de corriente y
voltaje del rotor).

• Regulación y control - Canal 2

- Propio sistema microprocesado para canal2

- Hardware y software independiente para regulación, control digital y


supervisión

- Alimentación independiente de CC y CA.

- Canal 2 con las mismas funciones de regulación de corriente (Manual) o de


voltaje (Automático), idéntico al canal 1.

- Con todas las funciones adicionales del canal 1 (p.ej. control, limitadores,
PSS).

- Transferencia automática al canal de respaldo, en caso de falla del canal


activo.

• Alimentación de voltaje auxiliar para electrónica, formada por:

- 2 convertidores CC/CC para conexión a la batería de la central.

- 2 transformadores trifásicos, conectados al bus de C.A. (alimentación de


voltaje auxiliar y voltaje de sincronización de los tiristores).

• Operación e indicación:

- Terminal de operación local en el cubículo de excitación, con teclado y


pantalla de LCD para operación local e indicación de alarmas. Entre otras,
se permiten las siguientes operaciones:

- Encender/Apagar excitación; Subir/Bajar valor de consigna; Selección del


modo de operación (Auto/Man); Reposición de los mensajes de alarma

- Indicación y selección de puente activo, este cambio podrá realizarse en


caliente sin efectos en la operación de la unidad.

- Entradas con relés y/o opto-acopladores, separando el voltaje externo del


voltaje interno de la electrónica

- Relés de salida, separando el voltaje externo del voltaje interno de la


electrónica

- Entradas para operación remota:

- Encender/Apagar excitación; Subir/Bajar valor de consigna; Selección de la


operación (Auto/Man), activación de reguladores adicionales

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 16 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Gracias a la función de seguimiento automático y la consiguiente transferencia suave


entre los modos de operación o los canales del regulador no se requieren dispositivos ni
voltímetros para balanceo. Si en caso de operación en modo de regulación de corriente
canal 2 el voltaje del generador estuviera fuera del rango para el valor de consigna,
transferencia al modo de regulación de voltaje / canal 1 es bloqueada.

• Puertos de comunicación de datos para conexión al sistema SCADA.

El equipo contara con 01 puerto de comunicación para integración al controlador de


grupo, así mismo contara con la interfaz para conexión a una PC local de alta velocidad
(USB, Ethernet).

La integración al sistema SCADA se realizara mediante contactos de salidas y entradas


que se deberán disponer en el equipo.

• Indicación de alarmas:

- Todas las alarmas del sistema de excitación serán almacenadas de forma local,
detalladamente y en orden cronológico en la pantalla de LCD. Hacia el exterior se
proporcionará como mínimo los dos mensajes resumidos "Alarma de excitación" y
"Disparo de excitación" por medio de contactos libres de potencial en la bornera.

• Indicación local de:


- voltaje del generador
- corriente del generador
- corriente y tensión del rotor
- Señal estabilizante del PSS (indicador con aguja).

Indicación de magnitudes adicionales en la pantalla de LCD.

• 1 resistencia "shunt" para medición de la corriente del rotor

• 1 relé de protección de sobrecorriente del transformador de excitación

• 1 relé de protección contra falla a tierra del rotor

• 1 enlace de cambio de polaridad (permite fácil separación de la excitación del


circuito del rotor y el cambio de polaridad en el campo, durante mantenimiento)

• Transductores con salida de 4 a 20 mA para indicación remota de corriente y


tensión del rotor.

• MCBs (mini-interruptores) con contacto de supervisión

• Paquete de software para operación, mantenimiento y diagnóstico por medio de


representación gráfica bajo Windows XP o superior.

1.1.5 Sistema de 13.8kV

1.1.5.1 General

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 17 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El sistema de 13,8kV deberá comprender todos los elementos destinados a transportar la


energía desde el generador hasta el banco de transformadores monofásicos, así como
para proveer la alimentación necesaria para el sistema de excitación y a los servicios
auxiliares de corriente alterna, a través de transformadores de aislamiento tipo seco.

Estará formado por los bornes de salida del generador, las barras de interconexión con
las celdas descritas a continuación acopladas en línea y las barras de interconexión de
estas celdas con el banco de transformadores monofásicos.

El esquema eléctrico unifilar, incluido en los anexos, muestra el sistema eléctrico de


conducción de generación de 13,8kV.

1.1.5.2 Sistema de barras

Las barras de conexión del generador con el transformador principal y con las celdas de
media tensión serán del tipo de fase aislada. Las barras serán de cobre electrolítico de
alta conductividad, de sección rectangular.

Las barras principales estarán constituidas por dos conductores pintados, de sección en
U.

Las barras de derivación estarán constituidas por dos conductores pintados, de sección
en U.

Los ductos, en donde estarán instaladas las barras serán de ensamble modular,
fabricado con acero al carbono de 5 mm de espesor como mínimo, resistentes a la
corrosión; con un nivel de aislamiento de 125 kVp – BIL. Las conexiones entre secciones,
a lo largo del recorrido serán efectuadas mediante pernos.

Los ductos y barras serán adecuados para transportar 6000 A como mínimo en forma
continua, y con un diseño apropiado para disipar la mayor cantidad posible de calor.

Todas las barras serán autoportantes. Las conexiones que se requieran serán efectuadas
con empalmes adecuados.

Serán suministradas las estructuras de soporte con los pernos de de anclaje para bases
de concreto, provistas de terminales par su conexión al sistema de puesta a tierra de la
central. Los pernos de anclaje serán del tipo de expansión.

Las estructuras de soporte, herrajes y pernos de anclaje serán galvanizados en caliente.

Las características técnicas se indican en las Tablas del anexo H de los Términos de
Referencia.

1.1.5.3 Celda de neutro del generador

Deberá disponer de los siguientes elementos principales:

• Unión al embarrado de salida del neutro del generador.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 18 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

• Tres transformadores de corriente de tres núcleos, uno por fase, para el sistema
de protección, como se indica:

- Un núcleo, con relación de transformación 5000/1 A, de 30 VA - CL 5P20,


para el sistema de protección principal.

- Un núcleo, con relación de transformación 5000/1 A, de 30 VA - CL 5P20,


para el sistema de protección de respaldo.

- Un núcleo, con relación de transformación 5000/1 A, de 30 VA - CL 5P20,


para el sistema de protección longitudinal del grupo turbina-generador.

• Formación de la estrella del neutro del generador por medio de platina de cobre.

• Un transformador de distribución monofásico fijo, con aislamiento tipo seco y


completamente hermético; para la conexión del neutro del generador a tierra.

• Una resistencia de baja tensión, conectada en el secundario del transformador de


puesta a tierra, limitando la corriente de falla.

• Un transformador de corriente en el circuito de baja tensión del transformador de


distribución monofásico.

Los valores definitivos del transformador para conexión del neutro y la resistencia de baja
tensión serán determinados por el Contratista de acuerdo a los cálculos para la Ingeniería
de Detalle.

Las celdas deben de ser suministradas con todo el equipamiento y accesorios requeridos
para su operación y correcto montaje.

Las características técnicas se indican en la Tabla del anexo H de los Términos de


Referencia.

1.1.5.4 Celda del interruptor

La celda será para interior, y estará provisto de los siguientes equipos principales:

• Un interruptor tripolar, con cámara de extinción en SF6, de las siguientes


características principales:

• Tensión nominal: 23/24 kV


• Frecuencia nominal: 60 Hz
• Corriente nominal en servicio continuo: 8000 A
Nivel de aislamiento:
• A la frecuencia industrial
A tierra y entre contactos: 60 kV
• Al impulso tipo rayo
A tierra y entre contactos: 125 kVpico

• Seccionador de desconexión.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 19 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

• Seccionador de puesta a tierra.

• Seccionador de desconexión para el arranque.

• Tres pararrayos de óxido de Zinc, conexión fase-fase.

- Para servicio interior y de tipo estación.


- Serán del tipo sin descargadores.

• Tres condensadores:

- Serán de tipo construido con polipropileno


- De capacidad adecuada

• Tres transformadores de corriente de cuatro núcleos, uno por fase, como se


indica:

- Un núcleo, con relación de transformación 5000/1 A, de 30 VA – Cl. 5P20,


para la protección principal del generador.

- Un núcleo, con relación de transformación 5000/1 A, de 30 VA – Cl. 5P20,


para la protección de respaldo del generador.

- Un núcleo, con relación de transformación 5000/1 A, de 30 VA – Cl. 5P20,


para la protección diferencial principal del transformador.

- Un núcleo, con relación de transformación 5000/1 A, de 30 VA – Cl. 5P20,


para la protección de respaldo del transformador.

• Tres transformadores de corriente de tres núcleos, uno por fase, como se indica:

- Un núcleo, para medida, de relación de transformación 5000/1 A, de 30 VA -


CL 0,2.

- Un núcleo para el regulador de velocidad, de relación de transformación


5000/1 A, de 30 VA - CL 0,2.

- Un núcleo para el regulador de tensión, de relación de transformación 5000 /


1 A, de 30 VA - CL 0,2.

• Tres transformadores de tensión, uno por fase:

Deberán tener dos secundarios, de relación de transformación 13,8/√3 kV / 100/√3


V / 100/√3 V.

- Un secundario de 50 VA – Cl. 3P, se destinará para la protección principal; el


otro de 50 VA – Cl. 0,2 para el regulador de velocidad.

- Todos los circuitos secundarios deberán ser protegidos con interruptores


automáticos termomagnéticos.

• Tres transformadores de tensión, uno por fase:


VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 20 de 100
Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Deberán tener dos secundarios, de relación de transformación 13,8/√3 kV /


100/√3 V / 100/√3 V.

- Un secundario de 50 VA – Cl. 3P se destinará para la protección de respaldo;


el otro de 50 VA – Cl. 0,2 para el regulador de tensión.

- Todos los circuitos secundarios deberán ser protegidos con interruptores


automáticos termomagnéticos.

• Tres transformadores de tensión, uno por fase:

- Deberán tener dos secundarios, de relación de transformación 13,8/√3 kV /


100/√3 V / 100/√3 V.

- Un secundario de 50 VA – Cl. 0,2 se destinará para la sincronización; el otro


de 50 VA – Cl. 0,2 para medida.

- Todos los circuitos secundarios deberán ser protegidos con interruptores


automáticos termomagnéticos.

• Tres transformadores de tensión, uno por fase:

- Deberán tener dos secundarios, de relación de transformación 13,8/√3 kV /


100/√3 V / 100/√3 V.

- Un secundario de 50 VA – Cl. 3P se destinará para uso futuro; el otro de 50


VA – Cl. 0,2 para la sincronización.

- Todos los circuitos secundarios deberán ser protegidos con interruptores


automáticos termomagnéticos.

Desde el Tablero de Servicios Auxiliares en 110 Vcc de la central, se deberá proporcionar


dos alimentaciones independientes a las celdas de Media Tensión. Los que serán
desacopladas en la Celda de Interruptor, mediante diodos de potencia suficiente,
proporcionando una barra única de 110 Vcc.

La barra única de 110 Vcc deberá estar equipada con un conjunto de interruptores
automáticos termomagnéticos que serán utilizados para la alimentación a protecciones,
señalización, etc.

Desde esta celda se deberá proporcionar alimentación de 110 Vcc a las celdas contiguas
de media tensión: Celda de Transformador de Excitación y Celda de Transformador de
Servicios Auxiliares, para los circuitos de mando, señalización, alimentación a
protecciones, etc.

Las celdas deben de ser suministradas con todo el equipamiento y accesorios requeridos
para su operación y correcto montaje.

Respecto al Nivel de aislamiento, no se aceptará modificación alguna.


Respecto a los condensadores instalados en el interruptor de generador (GCB)
del proveedor son alojados en hojas metálicas (en acero inoxidable), llenos de
aceite, libre de PCB.
VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 21 de 100
Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Respecto al Interruptor de generador, no se aceptará modificación alguna.

Respecto al Seccionador para el arranque, el mismo no será requerido al haber


sido evaluada su aplicación en la presente obra.

Respecto a los transformadores de medida de tensión y corriente, las potencias


nominales y conexiones de los transformadores de medida deben ser
determinadas durante la ingeniería de detalle, de acuerdo a las especificaciones
técnicas indicadas en las Bases. 1

1.1.5.4.1 Repuestos

El Contratista suministrara un lote mínimo de repuestos recomendados

1.1.5.5 Celda de transformador de excitación

Esta celda contendrá el transformador de aislamiento tipo seco, de alimentación al


sistema excitación, el cual, será alimentado desde la celda de salida.
Las características del transformador de excitación, incluido en el alcance, son:

• Tipo Trifásico
• Frecuencia 60 Hz
• Tipo de aislamiento seco
• Instalación Interior en celda
• Tipo de refrigeración AN
• Potencia asignada a ser definida por el fabricante
• Tensión asignada a ser definida por el fabricante
• Tomas en AT sin tensión a ser definida por el fabricante
• Puesta a tierra neutro Aislado
• Servicio Continuo

El nivel de aislamiento y tensiones de ensayo de los arrollamientos y de las bornes será


el siguiente:

• Tensión nominal (AT/BT/Neutro) 24/1, 1/1, 1 kV


• Tensión de ensayo a frecuencia industrial (AT/BT/N) 50/3/3 kV
• Tensión de ensayo a onda choque - BIL (AT) 125 kV pico

El transformador dispondrá de los siguientes accesorios:

• Un relé de protección térmica con display (49E)


• Supervisión de temperatura mediante RTD's

Para la protección del transformador a la entrada de la celda se dispondrá de:


Tres transformadores de intensidad, uno por fase, 300 / 1 A, y de potencia y clase 15 VA-
CL 5P20.

1
Respuesta a la Consulta Nº 43 del Participante Nº 05.
VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 22 de 100
Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

• cuyas características serán definidas por el fabricante.

1.1.5.6 Derivación al Transformador de servicios auxiliares

La derivación de la salida del generador hacia el transformador de servicios auxiliares


será mediante barras, similares a las barras de generación, tomando en cosideración la
corritente de corto circuito.

1.1.5.7 Celda del transformador 1 de servicios auxiliares

Esta celda contendrá el transformador de alimentación a servicios auxiliares.

Las características del transformador de alimentación a servicios auxiliares, deberán ser


las siguientes:

• Tipo Trifásico
• Conexión Dyn5
• Frecuencia 60 Hz
• Tipo de aislamiento seco
• Instalación Interior en celda
• Tipo de refrigeración AN
• Potencia nominal 1000 kVA
• Tensión nominal 13,8 / 0,4 – 0,23 kV
• Tomas en AT sin tensión +2,5 +5%
• Puesta a tierra neutro Mediante una resistencia
• Servicio Continuo

El nivel de aislamiento y tensiones de ensayo de los arrollamientos y de los bornes será


el siguiente:

• Tensión nominal (AT/BT/Neutro) 24/1,1/1,1 kV


• Tensión de ensayo a frecuencia industrial (AT/BT/N) 50/3/3 kV
• Tensión de ensayo a onda choque - BIL (AT) 125 kV cresta

Para la protección del transformador de SS.AA. contra fallas entre fases, en el lado de
13,8kV deberán ser instalados tres transformadores de corriente de dos núcleos, uno por
fase, como se indica:

- Un núcleo con relación de 300/1 A clase 30 VA CL 5P20, para la protección


diferencial del transformador principal.

- Un núcleo con relación de 300/1 A clase 30 VA CL 5P20, para la protección


diferencial de respaldo del transformador principal.

- Un núcleo con relación de 300/1 A clase 30 VA CL 5P20, para la protección de


sobrecorriente de fases del transformador auxiliar.

El transformador de servicios auxiliares deberá estar equipado en el neutro con un


transformador de intensidad, de 15 VA – Cl. 5P20, para la protección contra fallas a tierra.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 23 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.1.5.8 Celda del transformador 2 de servicios auxiliares

Esta celda contendrá el transformador de respaldo de alimentación a los servicios


auxiliares del grupo.

Las características principales del transformador de respaldo a los servicios auxiliares,


serán las siguientes:

• Tipo Trifásico
• Conexión Dyn5
• Frecuencia 60 Hz
• Tipo de aislamiento seco
• Instalación Interior en celda
• Tipo de refrigeración AN
• Potencia nominal 1000 kVA
• Tensión nominal 10,5 / 0,4 – 0,23 kV
• Tomas en AT sin tensión +2,5 +5%
• Puesta a tierra neutro Mediante una resistencia
• Servicio Continuo

El nivel de aislamiento y tensiones de ensayo de los arrollamientos y de los bornes será


el siguiente:

• Tensión nominal (AT/BT/Neutro) 24/1,1/1,1 kV


• Tensión de ensayo a frecuencia industrial (AT/BT/N) 50/3/3 kV
• Tensión de ensayo a onda choque - BIL (AT) 125 kV cresta

Para la protección del transformador de servicios auxiliares deberá disponerse en el lado


de 10,5 kV de tres transformadores de corriente de un núcleo, uno por fase, como se
indica:

- Un núcleo con relación de 300/1 A, 15 VA – Cl. 5P20 para la protección de


sobrecorriente de fases del transformador auxiliar.

El transformador de servicios auxiliares deberá estar equipado en el neutro con un


transformador de intensidad, de 15 VA – Cl. 5P20, para la protección contra fallas a tierra.

1.1.5.9 Detalles constructivos

Las celdas serán del tipo metal – clad, diseñadas y fabricadas de acuerdo a la norma IEC
62271-200.

La celda a suministrar será del tipo autosoportado y fabricada base de perfiles de acero
de dimensiones no menores de 1 /t" x 1 /2" x /o" y planchas metálicas de acero de
espesor no menor a 2.5 mm.

Será de color RAL 7032, contará con empaquetaduras para dotar de hermeticidad total
de la celda (esto incluye la puerta). El grado de protección mínimo será el lP 54 (IP 42)
para celdas instaladas interiormente.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 24 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Las puertas frontales serán de cierre hermético. Los bordes se doblarán formando un
ángulo y las esquinas deberán soldarse y pulirse suavemente.

La celda estará completamente separada de otras y del exterior mediante paredes de


planchas de acero. Se preverá la formación de un compartimiento continuo para las
barras colectoras, compartimiento de los aparatos de medida y protección.

Cada tablero, panel o cubículo tendrá una barra ó platina de cobre para conexión a tierra
de los equipos y del marco del tablero, con una sección suficiente para conducir la
corriente de cortocircuito máxima. Cada barra de puesta a tierra se suministrará con
grapas para conectar cables exteriores de cobre al sistema de tierra de la planta.

Todas las barras de cobre y conexiones fijas, bajo tensión se soportarán con aisladores
del tipo y material adecuado.

Los paneles, tableros y cubículos serán diseñados del tipo modular totalmente segregado
y construidos de acuerdo con la última revisión de la norma NEMA ICS 6 referente a
tableros para controles y sistemas industriales; estos elementos metálicos serán
fabricados con perfiles y acero galvanizado de 2 mm de espesor como mínimo. Tales
elementos serán reforzados, libres de abolladuras, rayones, huecos y defectos en
general, indeformables por el peso de los equipos.

Dentro de cada tablero o cubículo se dispondrá de calentadores de espacio, lámparas,


fluorescentes de 220 VCA para iluminación interior, interruptores de puerta, un
tomacorriente doble para 20 A, 220 VCA con terminal de tierra tipo NEMA 5-R, una salida
telefónica normal y sonda de detección de incendio.

Todos los paneles que contengan lámparas indicadoras deberán estar provistos con un
circuito y un botón que permitan comprobar su buen funcionamiento. El botón de prueba
no energizará otros circuitos de control. Esta especificación debe de ser aplicada a todos
los tableros y celdas a suministrar.

1.1.6 Repuestos del Generador y Sistema de Excitación

El Contratista suministrara 01 lote mínimo de repuestos para el generador y su sistema


de excitación que comprenderá lo siguiente:

• 01 juego de bobinas estatoricas para un paso completo.


• 01 bobina polar completa.
• 01 lote de módulos de cada tipo para el sistema de excitación.

1.1.7 Capacitación y entrenamiento

El CONTRATISTA suministrara capacitación y entrenamiento al personal de EGEMSA,


referido al generador, sistema de excitación e interruptor de generador.

La capacitación se realizara en fabrica considerando 04 profesionales de EGEMSA por


un periodo mínimo de 15 días para lo cual el Contratista deberá considerar todo los
gastos de movilización del personal mencionado.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 25 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.2 Banco de Transformadores Monofásicos 138/13,8 kV

1.2.1 Normas Aplicables

Los transformadores materia de la presente especificación, cumplirán con las


prescripciones de las normas IEC, según la versión vigente a la fecha de la convocatoria
a licitación:

IEC 60076 Power Transformers.


IEC 60137 Bushing for alternating voltages above 1000 V.
IEC 60354 Loading guide for oil-inmersed power transformers.
IEC 60551 Measurement of Transformers and Reactors Sound Levels

1.2.2 Características eléctricas

Para entregar la potencia generada al sistema de 138 kV se suministrará un banco de


transformadores de potencia constituido por tres unidades monofásicas, mas uno de
reserva, cuyas características principales son las siguientes:

• Instalación Interior, en caverna


• Altura de instalación 1700 msnm
• Servicio Continuo
• Tipo Monofásico
• Frecuencia nominal 60 Hz
• Refrigeración OFWF
• Potencia nominal (en cualquier toma de tensión) 40 MVA
• Factor de potencia 0,85
• Relación de transformación 138/√3 +2,5 +5% / 13,8 kV
• Cambiador de tomas manual, sin tensión
• Sistema de neutro Efectivamente puesto a tierra
• Nivel de ruido Según normas IEC para transformadores OFWF.

Las características eléctricas de los transformadores se indican en las Tablas del anexo
H de los Términos de Referencia.

1.2.3 Cuba y bastidor

La cuba y el bastidor deberán estar construidos por chapa y perfiles de acero soldados.
El cierre de la cuba se realizará mediante unión embridada y atornillada.

El bastidor estará equipado con cuatro cabezales de transporte con ruedas de acero
fundido de una sola pestaña, orientables, para permitir desplazamientos, tanto
longitudinales como transversales. En el centro de cada una de las caras del bastidor se
instalarán cáncamos de arrastre.

Los transformadores se suministrarán con accesorios para arrastre, suspensión y gateo


del mismo. Se dispondrán además cáncamos para la suspensión de la tapa.

Se dispondrá orejetas para la elevación de la parte activa.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 26 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

La cuba se diseñará de modo que soporte el vacío en su interior, para el llenado del
transformador. Todas las válvulas de aislamiento de las diversas conexiones de la cuba
serán capaces también de soportar el vacío cuando estén cerradas.

El transformador a suministrar irá dotado de válvula de vaciado rápido, válvula de vaciado


completo con dispositivo de toma de muestras, válvulas superior e inferior, en las
esquinas opuestas de la cuba, para conexión del filtro prensa y dispositivo de conexión
para efectuar el vacío, situado sobre la tapa en el extremo opuesto al correspondiente a
la conexión superior del filtro prensa.

Las carcasas de todos los accesorios, así como las cajas de bornes y los paneles, serán
para intemperie.

Los indicadores se montarán de forma que sean fácilmente legibles desde el suelo.

Los paneles de control se situarán a altura adecuada para trabajos de un hombre sobre el
suelo.

1.2.4 Refrigeración

Será refrigerado por aceite y agua forzada, por medio de intercambiadores de calor,
aceite y agua. El suministro incluye todo el suministro de bombas, intercambiadores de
calor, tuberías, válvulas de aislamiento y demás accesorios del sistema, que formará un
conjunto con cada transformador.

Los intercambiadores de los transformadores serán removibles individualmente sin


necesidad de vaciar el aceite del tanque principal ya que contará con válvulas de
aislamiento de tipo mariposa que aíslan el aceite del tanque del aceite del radiador en
caso sea necesario desmontar éste ultimo sin afectar el funcionamiento del
transformador.

1.2.5 Armario de control

Todo el equipo necesario para la alimentación y control de los equipos de protección y


supervisión, así como la interconexión de cables de alarma, medida, señalización,
secundarios de transformadores de intensidad, etc., se alojarán en un armario (IP56) de
chapa de acero, adosado al mismo transformador, que contendrá los bloques terminales
para conectar todos los cables de interconexión exteriores al transformador. Este armario
irá equipado con resistencias de calefacción, controlada por termostato, e iluminación
interior controlada por interruptor de puerta.

El cableado externo se conectará a un bornero situado en la parte inferior del armario, al


que se llevarán todas las señales que hayan de conectarse a dispositivos remotos o
todas las alimentaciones que llegan desde el exterior.

Los cables de control de los circuitos de intensidad serán de 4 mm2 de sección y los
restantes de 2,5 mm².

1.2.6 Aceite
VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 27 de 100
Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Los transformadores serán suministrados con el aceite necesario tipo Diala D, del tipo
mineral, sin contenido de PCB (policlorobifenilos) ni de PCT (policloroterfenilos), u otro de
características análogas y de distribución en el mercado peruano.

Se debe de instalar un sistema de evacuación de aceite hacia la poza colectora de


acuerdo a lo indicado en los planos.

1.2.7 Depósito de expansión

El sistema de preservación de aceite será del tipo tanque - conservador de aceite, el cual
permitirá la libre dilatación ó contracción del aceite según varíe su temperatura. Tendrá
un volumen adecuado para compensar las pérdidas de aceite en periodos prolongados y,
además, las variaciones de volumen debidas a los cambios de temperatura ambiente y el
calentamiento producido durante el funcionamiento. Estará equipado con un nivel
magnético con contactos de alarma por alto-bajo nivel e indicación visual de los niveles
máximo y mínimo, siendo la esfera visible desde el suelo.

Con el fin de asegurar que no haya contacto directo del aceite dieléctrico con el aire, el
tanque conservador se proporcionará equipado con una bolsa de goma muy flexible y
resistente a la acción del aceite caliente.

La válvula automática de seguridad, con contacto de alarma, para el depósito de


expansión dispondrá de pantalla deflectora para la orientación del aceite hacia abajo y
afuera de la tapa del transformador y de los armarios anexos.

La tubería de interconexión entre el depósito de expansión y la cuba se dotará con una


válvula de aislamiento, una válvula automática de retención para impedir el paso de
grandes caudales hasta el transformador, relé Buchholz con flotadores de alarma y
disparo, válvula auxiliar para prueba de dicho relé y tubería para purga de toma de gases.

El depósito de expansión irá dotado de válvula de vaciado, cáncamos para elevación y


tubo respirador con desecador de silicagel.

1.2.8 Bornes

Los bornes deberán estar dispuestos en la tapa superior del transformador y tendrán una
intensidad nominal de valor adecuado para la potencia nominal del transformador y serán
capaces de soportar las sobrecargas e intensidades de cortocircuito especificadas para el
transformador.

La longitud específica de la línea de fuga de los bornes no será inferior a 25 mm/kV de la


tensión máxima de servicio

Los bornes serán de las siguientes características:

• Tensión ensayo a frecuencia industrial, pasatapas (AT/N/BT) 325/ 95 / 50 kV


• Tensión ensayo a onda choque – BIL, pasatapas (AT/N/BT) 750/250/125 kV-cresta

Los pasatapas de alta tensión serán de material aislante polimérico basado en silicona.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 28 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Se deberá considerar en su diseño la conexión a cable aislado en 138 kV.

1.2.9 Conmutador de tomas

El transformador será suministrado con un conmutador de tomas accionable sin tensión


mediante un volante situado en la tapa.

El conmutador de tomas debe de ser de 5 pasos de +/- 2.5 %

1.2.10 Monitor de temperatura

Con el fin de integrar las temperaturas del aceite y bobinados de los transformadores en
sistema de supervisión automatizado de la planta, se deben suministrar 2 monitores de
temperatura en configuración redundante en cada transformador de potencia monofasico.

Los monitores de temperatura realizaran la función de imagen térmica de los bobinados


del transformador mediante la medición de temperatura del aceite y la medida de
corriente que se realizara a través de sensores no intrusivos (clip-on) que permita tener
un aislamiento del equipo frente a las altas corrientes que se dan en caso de
subtransitorios o transitorios (en casos de fallas) en el sistema.

Los monitores deben de tener indicadores de niveles de alarma y disparos configurables.

Estos monitores deben de estar equipados con interfaces y salidas para conexión a
sistema de control.

1.2.11 Monitor de gases on line

Este dispositivo realizará un muestreo continuo de la presencia de gases disueltos en el


aceite del transformador, así como del contenido de humedad presente en la misma.

Este dispositivo estará conectado al transformador mediante una válvula de aislamiento


(capaz de soportar el vacío) dedicada a este efecto, de forma que las operaciones de
sustitución o mantenimiento de este aparato no afecten al funcionamiento normal del
transformador.

El monitor estará preparado para trabajar de forma continua en intemperie (IP65), en las
condiciones ambientales indicadas para el transformador y con aceites con temperaturas
dentro del rango de funcionamiento y sobrecargas admisibles en el transformador.

Se dispondrán de contactos de alarma y disparo por alta y muy alta concentración para
cada uno de los gases por separado y para la humedad. Los niveles de concentración a
los que se producirá la conmutación de dichos contactos serán configurables por software
y debe tener una salida de instrumentación para conexión al sistema de control.

1.2.12 Otros dispositivos y relés

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 29 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

• Un termómetro de cuadrante con dos escalones ajustables para alarma y disparo


por temperatura.

• Dos detectores de temperatura para indicación a distancia, por sondas Pt 100

• Dos termostatos con contactos de alarma y disparo por temperatura en el


transformador.

1.2.13 Transformadores de medida:

Cada transformador monofasico de potencia deberá contar con transformadores de


medida de las siguientes características:

• Un transformador de corriente tipo Bushing de 2 núcleos, como se indica:

- Un núcleo, con relación de transformación 600/1 A, de 30 VA – Cl. 0.2, para


uso en la protección de imagen térmica principal.

- Un núcleo, con relación de transformación 600/1 A, de 30 VA – Cl. 0.2, para


uso en la protección de imagen térmica de respaldo.

(Los valores de relación de transformación para uso en imagen térmica son referenciales,
el fabricante definirá los valores exactos).

• Un transformador de corriente tipo Bushing de 2 núcleos, como se indica:

- Un núcleo, con relación de transformación 5000/1 A, de 30 VA – Cl. 0.2,


para uso en la protección de imagen térmica principal.

- Un núcleo, con relación de transformación 5000/1 A, de 30 VA – Cl. 0.2,


para uso en la protección de imagen térmica de respaldo.

(Los valores de relación de transformación para uso en imagen térmica son referenciales,
el fabricante definirá los valores exactos).

• Un transformador de corriente tipo Bushing de 2 núcleos, como se indica:

- Un núcleo, con relación de transformación 400/1 A, de 30 VA – Cl. 5P20,


para uso en la protección principal de sobrecorriente de neutro (51N).

- Un núcleo, con relación de transformación 400/1 A, de 30 VA – Cl. 5P20,


para uso en la protección de respaldo de sobrecorriente de neutro (51N).

1.2.14 Sistema Contra Incendios

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 30 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Las celdas de transformadores estarán equipadas con un sistema contra incendios


mediante agua pulverizada; que se describe en el numeral 3.11.2 Sistema de extinción
de incendios en transformadores, del Capítulo 3.0.

1.3 Subestación encapsulada y aislada en SF6 (GIS), 138kV

1.3.1 Normas aplicables

La GIS materia de la presente especificación, cumplirá con las prescripciones de las


siguientes normas, según la versión vigente a la fecha de la convocatoria a licitación:

- IEC 517 High-voltage metal-enclosed switchgear for rated voltages of 72,5 kV


and above.

- IEC 129 Alternating current disconnectors (isolators) and grounding switches.

- IEC 56 High-voltage alternating-current circuit-breakers.

- IEEE P 468-1 Gas-Insulated Substation (GIS) Stándars.

Tendrá las interfaces de comunicación y entradas/salidas necesarias para su integración


al sistema de control.

1.3.2 Características principales

La subestación es de simple barra, blindada y aislada en hexafluoruro de azufre (SF6), de


las siguientes características principales:

- Tensión nominal de operación : 138kV


- Tensión máxima : 145kV
- Tensión de resistencia a 60 Hz : 275kV
- Tensión de resistencia al impulso : 650kV cresta
- Corriente nominal en barras : 2500 A

1.3.3 Características constructivas

1.3.3.1 Envolvente

La GIS será fabricada en forma trifásica, muy compacto, con envolvente de aleación de
aluminio fundido, con la superficie externa pintada; con facilidad de acceso a cada
componente. El fabricante debe garantizar que cada uno de los componentes y la
envolvente de la GIS sean completamente libre de corrosión.

1.3.3.2 Conductores

Todos los conductores serán de tubos de aluminio.

1.3.3.3 Aisladores
VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 31 de 100
Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Los conductores y las partes vivas serán soportados por aisladores de apoyo trifásicos,
de resina sintética.

1.3.3.4 Suministro y Monitoreo del SF6

Cada compartimiento de la GIS será independiente y estará provisto de todos los


elementos de seguridad y monitoreo del gas SF6.

1.3.3.5 Interruptores

Cada uno de los interruptores estarán instalados en un recinto independiente lleno de gas
SF6, serán tripolares, con cámara de extinción del arco en SF6, con mando a resorte de
control normalmente remoto. Deben estar provistos de todos los accesorios necesarios
para operar correctamente la subestación, tales como indicadores mecánicos de
posición, dispositivos de apertura local y de emergencia, conmutadores auxiliares para
carga manual de los resortes en casos de emergencia. los dispositivos auxiliares de
seguridad tales como enclavamientos mecánico y eléctrico, y los indicadores de posición.

Los interruptores serán prácticamente libres de mantenimiento.

La disposición de los interruptores trifásicos debe permitir un fácil acceso a cada uno de
sus componentes para fines de mantenimiento.

1.3.3.6 Seccionadores

Seccionador

Cada uno de los seccionadores estarán instalados en un recinto independiente lleno de


gas SF6, serán tripolares, con mando eléctrico local/remoto, y en casos de emergencia
mediante mando manual.

Estará equipado con una ventana para observación, la posición (abiertas o cerradas) de
las cuchillas serán señaladas mediante indicadores ópticos y tendrán un grupo de
contactos auxiliares de tipo O (abierto) y C (cerrado) para señalización y bloqueos.

Cuchillas de puesta a tierra para mantenimiento

Las cuchillas de puesta a tierra para fines de mantenimiento estarán provistas con un
mecanismo de accionamiento tripolar motorizado. El mecanismo de operación
eléctricamente enclavado con el seccionador adyacente.

La posición de las cuchillas serán fácilmente observadas mediante indicadores ópticos.

Cuchillas de puesta a tierra de alta velocidad

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 32 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Las cuchillas de puesta a tierra de alta velocidad serán similares a las cuchillas de puesta
a tierra para mantenimiento; estará provisto de un mecanismo de cierre por resorte para
proveerle capacidad de cierre durante un cortocircuito, sin sufrir deterioro.

1.3.3.7 Transformadores de medida de corriente y tensión

Los transformadores de medida de corriente y tensión serán inductivos, monofásicos. El


aislamiento principal será efectuado mediante el gas SF6.

Los transformadores de medida de corriente que se instalaran en el GIS son:

Transformadores para el circuito de conexión a los transformadores de potencia.

• Tres transformadores de corriente de cinco núcleos, uno por fase, como se indica:

- Un núcleo, con relación de transformación 600/1 A, de 30 VA – Cl. 5P20,


para la protección principal del generador.

- Un núcleo, con relación de transformación 600/1 A, de 30 VA – Cl. 5P20,


para la protección de respaldo del generador.

- Un núcleo, con relación de transformación 600/1 A, de 30 VA – Cl. 5P20,


para la protección diferencial de grupo generador – transformador.

- Un núcleo, con relación de transformación 600/1 A, de 30 VA – Cl. 5P20,


para la protección diferencial de barra futura,

- Un núcleo, con relación de transformación 600/1 A, de 30 VA – Cl. 0.2, para


medición.

Transformadores para el circuito de conexión a la celda transformación 138/220 kV.

• Tres transformadores de corriente de cuatro núcleos, uno por fase, como se


indica:

- Un núcleo, con relación de transformación 800/1 A, de 30 VA – Cl. 5P20,


para la protección principal de línea.

- Un núcleo, con relación de transformación 800/1 A, de 30 VA – Cl. 5P20,


para la protección de respaldo de línea.

- Un núcleo, con relación de transformación 800/1 A, de 30 VA – Cl. 5P20,


para la protección diferencial de barra futura.

- Un núcleo, con relación de transformación 800/1 A, de 30 VA – Cl. 0.2, para


medición.

Transformadores para el circuito de conexión a la Barra 138 kV de la I Fase

• Tres transformadores de corriente de tres núcleos, uno por fase, como se indica:

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 33 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Un núcleo, con relación de transformación 800/1 A, de 30 VA – Cl. 5P20,


para la protección principal de línea.

- Un núcleo, con relación de transformación 800/1 A, de 30 VA – Cl. 5P20,


para la protección de respaldo de línea.

- Un núcleo, con relación de transformación 800/1 A, de 30 VA – Cl. 0.2, para


medición.

Transformadores para el circuito de la Barra en 138 kV.

• Tres transformadores de tensión, uno por fase:

Deberán tener dos secundarios, de relación de transformación 13,8/√3 kV / 100/√3


V / 100/√3 V.

- Un secundario de 50 VA – Cl. 3P se destinará para la protección de falla


tierra de barra (64B).

- Un secundario de 50 VA – Cl. 0.2 se destinará para los equipos de


sincronización y medidas.

Todos los circuitos secundarios deberán ser protegidos con interruptores


automáticos termomagnéticos.

1.3.3.8 Pararrayos

Para proteger los equipos de 138kV contra sobretensiones se deben instalar pararrayos
de óxido de zinc en cada una de las celdas de la GIS. Los pararrayos serán del tipo óxido
metálico (óxido de zinc); con las características técnicas que se indican en la Tabla de
anexo H de los Términos de Referencia.

1.3.3.9 Conexiones de la GIS con los transformadores de potencia

Las conexiones de la GIS con los transformadores de potencia (aislados en aceite), serán
efectuadas mediante módulos de conexión directa, de dimensiones adecuadas.

1.3.3.10 Conexiones de la GIS con los cables tipo XLPE 138kV a la S.E. 138 kV
existente y S.E. 220 kV

Las conexiones del GIS con los cables tipo XLPE de 150 MVA serán efectuadas
mediante terminales compactos con aislamiento sólido completamente seco.

1.3.3.11 Panel de control

La celda de salida y/o de llegada dispondrá en la parte frontal de un panel de control local
(LCD), con las siguientes funciones principales:

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 34 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

• Diagrama mímico, con pulsadores provistos de señalizaciones luminosas para el


mando del interruptor y de los seccionadores.
• Interbloqueos.
• Señalización de la presión del gas SF6.

Las características técnicas de la GIS indican en la Tabla del anexo H de los Términos de
Referencia.

1.3.3.12 Repuestos

El Contratista suministrara un lote mínimo de repuestos así como las herramientas


especiales necesarias para labores de mantenimiento del equipamiento.

1.4 Cables aislados para 138kV

1.4.1 Objetivo

Las presentes especificaciones cubren las condiciones técnicas para la fabricación,


pruebas y entrega de cables aislados para 138kV y sus correspondientes terminales,
para la conexión con la celda en 138 kV de la I Fase existente y la celda de
transformación 138/220 kV.

Los cables serán del tipo aislado unipolares para un nivel de tensión en 138 kV y
capacidad de transporte de 150 MVA

1.4.2 Normas aplicables

Los cables de energía de alta tensión materia de la presente especificación, cumplirán


con las prescripciones de las normas IEC, según la versión vigente a la fecha de la
convocatoria a licitación:

• IEC 60287 Conductors of insulated cables.

• IEC 60287 Electric cables – Calculation of the current rating.

• IEC 60332 Tests on electric cables under fire conditions.

• IEC 60840 Power cables with extruded insulation and their accessories for rated
voltage above 30 kV (Um = 36 kV) up to 150 kV.(Um = 170 kV). Test methods
and requirements.

• IEC 60853 calculation of the cyclic and emergency current rating of the cables.

• IEC 61443 Short-circuit temperature limits of electric cables with rated voltages
above 30 kV (Um = 36 kV).

• IEC 62067 Power cables with extruded insulation and their accessories for rated
voltage above 150 kV (Um = 170 kV) up to 500 kV (Um = 550 kV). Test methods
and requirements.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 35 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.4.3 Características principales

a) Conductor

El conductor será de cobre electrolítico, recocido, cableado concéntrico, con una


conductividad del 100% IACS.

b) Aislamiento

El aislamiento será de polietileno reticulado (XLPE) con las características eléctricas que
se indican en la Tabla del anexo H de los Términos de Referencia.

c) Cubierta semiconductora

Será una capa de compuesto semiconductor aplicado por extrusión sobre el conductor y
sobre el aislamiento.

d) Pantalla metálica

Estará compuesta de cinta de cobre recocido o de alambres del mismo material, o una
combinación de ambas.

La conexión de la pantalla metálica será puesta a tierra en el exterior, y aislada mediante


limitador de tensión al interior.

e) Cubierta exterior

Será de cloruro de polivinilo (PVC)

f) Identificación

Los cables llevarán impresa en la cubierta exterior, en alto relieve y a intervalos


regulares, la siguiente información:

- Nombre del fabricante


- Tipo de cable
- Tensión nominal Eo/E en kV
- Sección del conductor

1.4.4 Marcas de carretes

En un lado apropiado del tambor del cable se deberá imprimir la siguiente información:

- Nombre del propietario


- Numero de serie del tambor
- Tipo de cable
- Número de conductores y tamaño del cable
- Longitud del cable
- Masa del carrete
- Nombre del fabricante
- Fecha de fabricación
VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 36 de 100
Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Flecha indicadora de rotación del tambor

1.4.5 Pruebas

Las pruebas de los cables se efectuarán de acuerdo con las normas IEC.

1.4.6 Terminales para cable seco

Los terminales serán unipolares, serán del tipo interior para la conexión a los
transformadores de potencia, adecuados para utilizarse con cable XLPE de las secciones
indicadas en la tabla del anexo H de los Términos de Referencia.
El postor indicará en su propuesta las pruebas a las que se someterán los terminales
descritos, de acuerdo con las normas internacionalmente aceptadas; el costo de efectuar
tales pruebas estará incluido en la oferta del postor.

1.4.7 Tabla de datos técnicos garantizados

El postor presentará con su oferta las tablas de datos técnicos garantizados del Anexo H
de los Términos de Referencia debidamente llenadas, firmadas y selladas.

1.4.8 Catálogos, reportes de pruebas y manuales

El fabricante deberá proporcionar la siguiente información: catálogos de los cables de


energía y sus terminales, en los que se indiquen las características eléctricas, mecánicas,
condiciones de operación, instrucciones para el montaje y la ejecución de los terminales.

Antes del embarque de los cables de energía de alta tensión y sus terminales, el
Fabricante deberá suministrar Cinco (05) ejemplares de los reportes de prueba y de los
manuales de Operación y Mantenimiento.

1.4.9 Embalaje

El embalaje estará sujeto a la aprobación del Propietario, lo cual deberá establecerse de


tal manera que se garantice un transporte seguro de los cables de energía de alta tensión
y sus terminales considerando las condiciones climatológicas y los medios de transporte.

Los carretes deberán marcarse claramente con el número del contrato u orden de
compra y la masa neta y bruta expresada en kg; se incluirá una lista de embarque
indicando el detalle del contenido.

1.5 Sistema de Protecciones y medidas.

Se diseñara y suministrara todo los equipos necesarios para las protecciones y medidas
del equipamiento eléctrico de la II Fase, serán instalados en tableros metálicos con grado
de protección IP54, color RAL7032 pintado con pinturas epoxicas de poliester, las puertas
serán de cristal templado transparentes.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 37 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Con fines de estandarización para las labores de mantenimiento por parte de EGEMSA
se usara bloques de prueba en todo los cableados de protecciones y medidas que
permitan aislar los circuitos en casos de pruebas o mantenimientos, estos bloques serán
similares a los existentes en la I Fase.

Todas las protecciones serán sincronizadas en tiempo mediante el reloj maestro GPS del
sistema de control II Fase.

1.5.1 Aspectos Generales

1.5.1.1 Normas

Los equipos de protección deberán ajustarse a los requisitos aplicables de la última


edición de las siguientes normas, en cuanto a materiales, diseño y pruebas.

• ANSI/IEEE C37.90 Relays and relay systems associated with electrical power
apparatus

• ANSI/IEEE C37.91 Guide for protective relay applications to power transformers

• ANSI/IEEE C37.101 Guide for generator ground protection

• IEEE C37.102 IEEE guide for AC generator protection

• IEEE Std. 32 IEEE standard requirements, terminology and test procedure


for neutral grounding devices

• IEC 60255-5 Electrical Relays Part5: Insulation coordination for measuring


relays and protection equipment – Requirements

• IEC 60255-11 Electrical Relays Part 11 Interruptions to and alternating


component (ripple) in d.c. auxiliary energizing quantity of
measuring relays

• IEC 60255-22-1 Electrical Relays Part 22-1 Electrical disturbance test for
measuring relays and protection equipment 1 MHz burst
immunity test

• IEC 60255-22-2 Electrical Relays Part 22-2 Electrical disturbance test for
measuring relays and protection equipment Section 2 –
Electrostatic tests

• IEC 60255-22-3 Electrical Relays Part 22-3 Radiated electromagnetic field


disturbance test

1.5.1.2 Configuración de redundancia


VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 38 de 100
Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El esquema de protecciones eléctricas que se implementara para el generador,


transformadores de potencia y cables en 138 kV será del tipo redundante, todas las
funciones establecidas contaran con función de respaldo.

Las funciones principales serán habilitadas en un equipo de protección y las funciones de


respaldo en un segundo equipo.

1.5.2 Requisitos generales para los equipos de protección

Los relés de protección serán de estado sólido, de tecnología digital numérica basado en
microprocesador. La protección para cada parte del sistema (generador, transformadores
y cables de potencia) serán relés integrados.

Los relés deberán tener todos los medios de ajuste necesarios y los elementos de
señalización (pantalla LCD) para mostrar el tipo de operación y los contactos de salida
requeridos para las funciones de protección que realizan. Adicionalmente deberán contar
con puertos de comunicación con protocolos estándar como el IEC-60870-5-103, SPA,
DNP para conexión al sistema SCADA y contactos de alarma independientes para
señalización.

Para fines de acceso local con una computadora se dispondrá de una interfaz de alta
velocidad como USB, Ethernet. Así mismo para fines de configurar una red de datos para
administración remoto contara con una interfaz adicional.

Los relés de protección deberán tener las funciones de auto diagnóstico, tanto del equipo
(hardware) como de los programas (software) y producir las señalizaciones y funciones
que garanticen una alta disponibilidad y seguridad en la protección, esto incluye las
funciones de supervisión de los transformadores de medida de tensión y corriente.

Los relés deberán estar en capacidad de almacenar los datos de las medidas y valores
calculados antes y después de que se produzca una falla o una condición anormal de
operación en el sistema (oscilografia) así como registro de eventos.

El software suministrado deberá permitir la consulta de todas las medidas y datos


almacenados por los relés, incluyendo los eventos y oscilografías, así como los
parámetros, ajustes y pruebas. El software deberá ser del tipo de menú auto explicativo,
con ayudas completas para cada una de las operaciones y funciones a realizar. El
software funcionara en una conexión directa al rele o remotamente a través de la red de
datos.

El límite máximo de error de los relés deberá ser 2% del rango efectivo de la cantidad
característica. El límite máximo de error de la característica de tiempo deberá ser de 1%.

Todos los relés de protección deberán contar con un puerto tipo IRIG-B para sincronización
de tiempo.

1.5.3 Requisitos generales para los equipos indicadores de medición

Serán equipos basados en microprocesador para medición de valores eficaces


verdaderos, los parámetros eléctricos medidos de manera mínima serán: A, V, F, W,
VAR, COS Ø y la clase de precisión será de acuerdo a los requerimientos de la ANSI
VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 39 de 100
Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

C12.20 clase 0.2 medición. Deberán ser capaces de soportar un sobrevoltaje permanente
de 120% y una sobrecarga permanente de 200% y de 20 veces la corriente nominal
durante un segundo.

Los equipos contaran con un puerto de comunicación para conexión a los controladores
de proceso y otro para conexión a un computador para aspectos de configuración y
mantenimiento. En la parte frontal se tendrá un panel de visualización de las medidas.

1.5.4 Tableros de protecciones y medidas para grupo (generador y


transformador)

Se diseñara y suministrara tableros para el equipamiento de protecciones y medidas del


grupo que deberá contener como mínimo:

• Protecciones eléctricas del generador (principal y respaldo).


• Protecciones eléctricas de los transformadores de potencia (principal y respaldo).
• Protección diferencial de grupo (generador-transformador).
• Protecciones eléctricas de la celda de transformador de SS.AA en 13.8 kV.
• Medidor de energía para facturación, de tecnología digital..
• Indicador de medidas (A, V, F, W, VAR, COS Ø), multifunción.
• Rele de sincronización automático y manual.
• Bloque de acoplamiento manual del grupo que incluya mando de cierre de
interruptor de potencia y mandos de regulación (+/-) para regulador de tensión y
velocidad.
• Otros equipos requeridos.

1.5.4.1 Funciones de protecciones eléctricas de generador

Las funciones de protección para generador de manera mínima serán las siguientes:

1) Protección diferencial del generador (87G).


2) Protección térmica del estator (49 S).
3) Protección de falla a tierra del rotor (64R).
4) Protección de sobrecorriente de secuencia negativa de fase (46).
5) Protección de distancia (21G).
6) Protección de mínima y sobretensión (27/59).
7) Protección de pérdida de paso (78).
8) Protección de máxima y mínima frecuencia (81O/U).
9) Protección de sobreflujo (24).
10) Protección de pérdida de campo (40).
11) Protección de potencia inversa (32R).
12) Protección de sobrecorriente homopolar (51GN)
13) Protección de estator ante falla a tierra (59GN/27GN).
14) Protección contra la energización inadvertida del generador (50/27)
15) Protección de desequilibrio de tensiones (60V).
16) Protección de sobrecorriente de fases (50/51).
17) Protección de sobrecarga de rotor (49R).

1. Características Funcionales de la Protección del Generador Protección


diferencial del Generador (87G)

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 40 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

• Detectará cortocircuitos de dos y tres fases en el generador.


• Producirá equilibrio o cualquier corto circuito fuera del área protegida
• Contará con señalización de funcionamiento de fase.
• El tiempo de operación será menor que 20 milisegundos para un valor
actual del doble del valor de configuración.

2. Protección contra recalentamiento del devanado del estator (49S)

• Operará cuando ocurra recalentamiento del devanado del estator.


• Se adecuará para la conexión con detectores de temperatura instalados
en bobinas de generador (PT100).

3. Protección de falla a tierra del rotor (64R)

• Detectará las fallas de fase a tierra de los circuitos DC y AC del sistema


de excitación.

• Será absolutamente insensible a la excitación inicial de la máquina


(chisporroteo de campo) y oscilación transitoria en el circuito de campo.
El error de medición será menor que el 10% del valor ajustado.

4. Protección contra secuencia negativa (46)

• Detectará cargas de desequilibrio permanentes en el generador.

• Tendrá regulación de dos tiempos incluyendo baja regulación;


desequilibrio de alrededor de 3% que activará una alarma, y una alta
regulación, de desequilibrio de alrededor de 10%, causando que la
maquina se detenga.

• Opcionalmente, puede contar con una regulación de atraso inverso


correspondiente a la capacidad de la unidad con respecto al componente
de secuencia negativa.

5. Protección contra impedancia (21G)

• Será un relé de distancia, de una sola zona, sensible a cualquier tipo de


fallas que se presenten en el sistema adyacente y que no sean
despejadas por las protecciones principales.

• Contará con un temporizador ajustable dentro del rango de 0 a 3


segundos, adecuado para permitir su operación como protección de
respaldo de unidad.

6. Protección de mínima y sobre tensión del generador (función 27/59)

• Actuará por mínima y sobre tensiones en los terminales del generador,


transferidos por el sistema de energía eléctrica o por falla del regulador
de tensión.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 41 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

• Tendrá una única unidad de medición y dos lógicas de operación, una


instantánea y otra de tiempo de atraso.

• La unidad instantánea será insensible a las tensiones temporales.

• Cada lógica contará con dos contactos eléctricamente independientes,


uno para alarma y otro para disparo.

• Será insensible a las variaciones de frecuencia.

7. Protección de pérdida de paso (función 78)

• La función 78 actuará cuando el generador síncrono pierde el


sincronismo durante la operación en paralelo de la C:H. Machupicchu II
con el Sistema Eléctrico Interconectado.

8. Protección de frecuencia (81O/U)

• Esta protección operará en el caso de que la frecuencia esté fuera del


rango permitido para el funcionamiento normal del sistema eléctrico.

9. Protección de sobreflujo (24)

• La protección contra sobreflujo (sobreexcitación), detecta sobretensiones


cuando el grupo gira a velocidad menor a la nominal, y tiene una
respuesta constante a la relación tensión entre frecuencia (V/F).

10. Pérdida de campo (40).

• Detectará la pérdida de excitación o cargas capacitivas excesivas que


puedan poner en peligro la estabilidad de la máquina.

• Contará con un retraso de tiempo de 0 a 3 segundos para ciertas


operaciones inapropiadas bajo condiciones de oscilación de energía del
sistema.

11. Protección de potencia inversa (32R).

• Esta protección evita la motorización del grupo y provoca un disparo


trifásico con retraso de tiempo.

12 Protección de sobrecorriente homopolar (51GN)

• Esta protección operará por sobrecorriente homopolar en el caso de


fallas a tierra en el devanado del estator.

• Un transformador de corriente en el secundario del transformador tipo


distribución en el neutro del generador lo alimentará.

13. Protección del estator ante falla a tierra (59GN/27GN)

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 42 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

• Operará para fallas a tierra en el devanado del estator del generador,


devanado primario de los transformadores elevadores y de excitación,
barras de fases aisladas así como sus derivaciones.

• La función 27GN estará sintonizada a la tercera armónica (180Hz) que


en combinación con la función 59GN cubrirá el 100 % del devanado del
estator.

14 Protección contra la energización inadvertida del generador (50/27)

• Proporcionará protección contra la energización inadvertida o accidental


del generador durante detenimiento o bajo condiciones erróneas de
sincronización.

15. Protección contra desequilibrio de tensiones (60V)

• Supervisará el voltaje secundario de los PT’s que alimentan a los


dispositivos de protección y los PT’s que alimentan a los reguladores de
tensión.

• Operarán cuando ocurra pérdida de tensión en los dispositivos de


Protección o en los reguladores, actuando en diferentes contactos para
así identificar el circuito potencial que causó su activación.

• Su operación será lo suficientemente rápida como para bloquear la


actuación de los relés de protección 21G y 40G además de provocar la
detención del grupo debido a la perdida de potencial en los reguladores
de velocidad y tensión, proporcionando además alarmas para cada
circuito supervisado.

16. Protección de sobrecorriente (50/51)

• Proporcionara protección contra sobrecorrientes que pudiera suceder en


fases de generador.

17. Protección de sobrecarga de rotor (49R)

• Proporcionara protección contra sobrecargas en el circuito de campo del


rotor.

1.5.4.2 Funciones de protección para los transformadores de potencia.

Las funciones de protección para los transformadores de potencia deberán contener de


manera mínima las siguientes funciones:

1) Protección diferencial de transformador (87TU).


2) Protección de sobrecorriente homopolar(51TN).
3) Protección de sobrexcitacion (24).
4) Protección de sobrecorriente fases lado 138 kV (50/51)
5) Protección de sobrecorriente de secuencia negativa (46).
6) Protección de mínima tensión (27).
VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 43 de 100
Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

7) Protección de sobre tensión residual (59N).

1.5.4.3 Función de protección para conjunto generador – transformador.

La función de protección para el conjunto generador – transformador de potencia será el


diferencial de corriente (87U).

Esta función complementara las funciones diferenciales del generador y de los


transformadores.

1.5.4.4 Funciones de protección para transformador de SS.AA en 13.8 kV.

Será las funciones de sobre corriente de fases (50/51) y de neutro (50N/51N).

1.5.4.5 Funciones de protección para transformador de excitación.

Será las funciones de sobre corriente de fases (50/51).

El equipo para esta función será instalado en los tableros referidos al sistema de
excitación.

1.5.4.6 Rele de sincronización.

Serán equipos que tendrán un error máximo de angulo de sincronización para 60 Hz de


+/- 3%.

Automático (Sy):

Será basado en microprocesador y realizara la sincronización automática del grupo y su


acoplamiento al sistema (cierre del interruptor de grupo). Contara con las medidas de
tensión del grupo y el sistema de potencia.

Bajo una consigna de orden de acoplamiento del sistema de control, deberá realizar las
variaciones de tensión y frecuencia del grupo mediante los respectivos contactos de
salidas hacia los reguladores hasta tener las condiciones necesarias y emitir la orden de
cierre del interruptor.

Manual (25):

Será basado en microprocesador y realizara la verificación de las condiciones de


sincronismo necesarias para el cierre del interruptor de grupo en base a las medidas de
tensión del grupo y el sistema de potencia. Estará asociado a la columna de
sincronización manual.

1.5.5 Tableros de protecciones y medidas para cables de potencia 138 kV

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 44 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Se diseñara y suministrara tableros para el equipamiento de protecciones y medidas para


los cables aislados de potencia en 138 kV que deberá contener como mínimo:

• Protecciones eléctricas de las líneas (principal y respaldo).


• Protección eléctrica de falla a tierra de barra 138 kV (64B).
• Medidor de energía para facturación de las 2 líneas.
• Indicador de medidas multifunción (A, V, F, W, VAR, COS Ø) de las 2 líneas.
• Indicador de medidas multifunción (V, Hz) de barra celda Trafo 138/220 kV.
• Reles de verificación de sincronismo (25) de las 2 líneas,
• Otros equipos requeridos.

El equipamiento cubrirá los 2 enlaces:

• Línea conexión entre Barra I Fase y Barra II Fase en 138 kV.

• Línea conexión entre Barra I Fase y Barra de conexión a celda transformador


138/220 kV

1.5.5.1 Funciones de protección de líneas

Las funciones de protección para cada línea será el diferencial de corriente (87L).

La comunicación entre los reles con la función (87L) será mediante fibra óptica, para esto
el Contratista instalara los 2 enlaces de fibra necesarios así como los accesorios y/o
suministros necesarios.

1.5.6 Protección contra falla de interruptores de potencia

En caso de falla en apertura (después de una orden de disparo por protecciones) del
interruptor de grupo se transferirá un disparo inmediato para apertura de todos los
interruptores en 138 kV asociados a la barra de la II Fase.

El mismo principio aplica en caso de falla de apertura de cualquiera de los interruptores


en 138 kV.

Esta protección se realizara con la función 51BF que se deberá configurar y habilitar en
los equipos de protección establecidos, esto incluye la Barra de la I Fase y la celda de
transformación 138/220 kV.

1.5.7 Equipo registrador de fallas

Complementado las funciones de los equipos de protección el CONTRATISTA


suministrará e instalará 01 equipo registrador de fallas para el registro de las medidas,
eventos y disparos de los equipos de protección, entre las principales características con
que contará el equipo son:

• Frecuencia nominal de muestreo : 12 Khz


• Capacidad del conversor analógico digital por canal : 16 bits
VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 45 de 100
Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

• Precisión en medida de corriente : 0.2 ó mejor.


• Precisión en medida de tensión : 0.1 ó mejor

Contara con un puerto de sincronización de tiempo en IRIG-B y será conectado al reloj


maestro GPS del sistema de control de la II Fase.

Las entradas analógicas del registrador de fallas serán mínimamente las siguientes:

• Tensiones y corrientes del grupo en media tensión.


• Tensión y corriente del sistema de excitación (considerar como señales de
instrumentación)
• Carrera de alabes directrices

Las entradas digitales del registrador de fallas serán mínimamente las siguientes:

• Alarmas y disparos del generador.


• Alarmas y disparos de los transformadores de potencia
• Alarmas y disparos de la protección de barras

El registrador será instalado en un tablero independiente y conectado a la red LAN de


EGEMSA para su administración y mantenimiento.

1.5.8 Red de administración y mantenimiento

Se realizara la instalación de una red de datos que integre a todas las protecciones
eléctricas instaladas, esta red se conectara a la red LAN administrativa de EGEMSA que
permitirá el acceso remoto de usuarios desde cualquier estación de la red de acuerdo a
mecanismos de control de acceso seguros.

1.5.9 Capacitación

El Contratista realizara la capacitación al personal de EGEMSA en lo referido a la


configuración, programación y mantenimiento de los equipos de protección eléctrica. Esta
Capacitación se realizara en las instalaciones de la Central Hidroeléctrica Machupicchu
en fecha convenida con EGEMSA.

1.5.10 Repuestos y materiales

El Contratista suministrara un lote de repuestos compuesto por (01) rele de cada tipo de
los equipos usados.

Así mismo se suministrara 06 borneras de inserción (a bloques de prueba en tableros)


para ejecución de labores de mantenimiento.

1.6 Medidores de energía

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 46 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El Contratista deberá suministrar e instalar medidores de energía en los siguientes


puntos:

9 Bornes del alternador


9 Salida del GIS hacia SE 138 kV existente.
9 Salida del GIS hacia SE 138/220 kV.
9 Llegada de Transformador de Servicios Auxiliares 13,8/0.38 kV a barra de
SS AA 380/220 V.
9 Celda 10,5 kV de conexión a la barra 60LGA001TB existente.

El Contratista deberá considerar la sincronización de tiempo de los medidores de


energía y su conexión a la red LAN de supervisión existente de EGEMSA.

Los medidores serán multifuncionales, programables, bidireccionales, del tipo estático,


con capacidad de medida y registro. Los medidores deben cumplir con las normas
IEC-687, ANSI C12.16 y ANSI C12.20.

Los equipos serán de arquitectura flexible y confiable de acuerdo al avance tecnológico


actual e integrado en una sola unidad, que cumplan con los siguientes requisitos técnicos
mínimos:

A. Diseño

- La clase de precisión de los medidores deberá ser 0.2 ó mejor.

- Los medidores serán del tipo empotrado (Panel Mount o Swiboard))

- Conexión directa a los secundarios de transformadores de tensión y de corriente.

- Mantenimiento e intercambio de tarjetas sin requerir de herramientas especiales.

- 5Mb de memoria no volátil para el almacenamiento datos (I, V, KW, KVAR, formas
de ondas, eventos y registros, THD en tensión y corriente, y hasta el 40avo
armónicos en tensión, etc.) como mínimo.

- Pantalla frontal con teclado, desde la cual se podrán efectuar la programación


básica y adquisición de datos en tiempo real.

- Las escalas de magnitudes eléctricas serán programables.

- Cuando la memoria de almacenamiento se llene de información, el sistema de


medición seguirá registrando y almacenando, desplazando la información más
antigua.

- Medición bidireccional en los cuatro cuadrantes.

- Los medidores soportarán diferentes configuraciones de distribución de potencia,


como sistemas en estrella de 4 hilos, sistemas de 3 hilos en delta y otros.

- Los circuitos de corriente, de 1A y 5A, deberán soportar permanentemente


sobrecargas del 100 % sin cambio apreciable en su exactitud.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 47 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Una batería de Litium ó similar, con vida útil de 10 a 15 años y una duración de
carga mínima de 360 días, la cual será usada como respaldo en caso de ausencia
de alimentación.

- Contar con un despliegue de diagrama fasorial de tensión y corriente en tiempo


real. Estos podrán visualizarse en el display.

- Programas de pruebas internas del Medidor Registrador:

ƒ Estado del hardware.


ƒ Estado de reserva de carga de baterías.
ƒ Reporte de fallas.

- Un display frontal el cual permitirá observar:

ƒ Nombre de unidad de medida


ƒ Valor de registro seleccionado
ƒ Indicación de fases activas
ƒ Fasores, etc.

- Los gabinetes donde van montados estos equipos deberán estar construidos con
materiales apropiados para trabajar en clima tropical a 1800 msnm. Estos medidores
deberán resistir altas y bajas temperaturas, altas concentraciones de humedad
(90%) y ser herméticos a la introducción de polvo e insectos, así como otros cuerpos
extraños en su interior. Además deben ser resistentes a pruebas de impactos de
golpes y a continuas vibraciones. Por otra parte el material con el que está
construido debe ser aislante, resistente a deformaciones por temperatura y de
óptima calidad.

- Los terminales (bornes de conexión), serán fabricados a base de resina sintética


moldeada, rígida y resistente a deformaciones por temperatura.

- La Placa de características del Medidor-Registrador contendrá impreso en forma


indeleble como mínimo, los siguientes datos:

ƒ Nombre del fabricante


ƒ País de origen
ƒ Número de serie de fabricación
ƒ Tipo
ƒ Clase de precisión
ƒ Tensión, Corriente y frecuencia nominal
ƒ Número de fases
ƒ Número de hilos
ƒ Año de fabricación

B. Programación

- El Programa de Control ó Firmware almacenado en la memoria no volátil de estado


sólido debe realizar las siguientes tareas:

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 48 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

ƒ Programación del código de identificación del usuario y del punto de


medición.
ƒ Programación de selección de registro de los valores medidos y calculados.
ƒ Programación de la longitud de los intervalos de medición en 1 segundo, 1, 5,
10,15, 30 y 60 minutos.
ƒ Programación de hora y fecha de inicio del proceso de Medición. Deberá
permitir modificaciones posteriores.
ƒ Programación de códigos de seguridad de acceso en dos niveles.

C. Comunicación

- La lectura de datos y la programación de variables a través de una PC, será:

ƒ Localmente, a través de un puerto serial y puerto óptico.


ƒ Remotamente, vía módem y Red Ethernet.

- Los medidores de energía contarán con 01 puerto óptico ubicado en la parte frontal
del medidor de energía para interrogación tipo ANSI.

- Para la contrastación deberá contar con los LEDS frontales que le permitan realizar
el contraste de la energía activa y el contraste de la energía reactiva.

- Los datos que se extraiga del medidor de forma local ó remota no deberán perderse
y se mantendrán en la memoria del mismo.

- Las conexiones asíncronas (RS-232C, RS-485) para módem, de Red Ethernet


deberán ser ubicadas en la parte posterior del equipo. Las velocidades de
comunicación por estos puertos deberán ser de 300 a 33,600 bps y 10Mbps.

- Programas de manejo de comunicación con el exterior, en forma remota con el


computador Personal vía comunicación telefónica y localmente.

- El protocolo de comunicaciones deberá ser abierto, de manera que pueda


comunicarse con dispositivos de otros fabricantes. Deberá contar con los siguientes
protocolos como mínimo Modbus y DNP3.0.

D. Seguridad

- El acceso a la programación, lectura local y remota deberá ser protegido con


password de seguridad. El Proveedor deberá asegurar diferentes niveles de
seguridad tanto para el acceso local (vía PC y vía teclado propio del medidor), como
para el acceso remoto

ƒ Un primer nivel en el que se pueda accesar a la programación y lectura de los


datos, será en forma remota vía comunicación telefónica ó de forma local.

ƒ Un segundo nivel en el que se pueda accesar sólo a lectura de datos será de


forma local.

1.6.1 GPS – Sincronización de medidores de energia.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 49 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Todos los medidores de energía serán sincronizados con una precisión de un milisegundo
por medio de un generador de señales mediante conexión RS-232 y/o RS-485.

Los medidores se conectaran al reloj maestro GPS del sistema de control de la II Fase.

1.6.2 Software de supervisión y adquisición de datos.

El Software tiene las siguientes características:

- Funcionamiento bajo entorno WindowsXP ó superior a la fecha de instalación para la


configuración, monitoreo, extracción de datos y visualización mediante el servidor
Web.

- Será del tipo SCADA, y permitirá tener como mínimo los siguientes despliegues:

ƒ Esquemas Unifilares
ƒ Esquemas de ubicación de medidores
ƒ Valores instantáneos de Corriente, Tensión, Potencia Activa y Reactiva
ƒ Diagramas fasoriales
ƒ Valores de Flicker y Armónicos en cada medidor.
ƒ Visualización de parámetros extraídos

- Integrarse con el sistema SCADA de medidores de EGEMSA.

- Permitirá interrogar, leer, supervisar, ajustar y configurar los medidores de energía


de forma local y remota (vía módem y vía Red Ethernet 10Mbps usando TCP/IP
como protocolo de comunicación), estas múltiples opciones de comunicación
permitirá que nuestros clientes y otras áreas de EGEMSA puedan tener acceso en
el mismo instante a los registros de los medidores.

- Indicadores de alarma visible y audible, con ventanas para más informaciones


detalladas.

- Monitoreo continuo de cada aspecto del sistema.

- Anuncios de alarmas por prioridad.

- Registro y muestra de formas de ondas para análisis de perturbaciones.

- La velocidad de transferencia de información debe ser programable entre 300


baudios hasta 33600 baudios, vía comunicación serial y hasta 10Mbps en Ethernet.

- Medición de las componentes simétricas de voltajes y corrientes

- Indicación y registro de Flicker, según norma IEC 1000-6-15. Se registren valores Pst
y Plt por cada fase.

- Almacenamiento de los valores medidos y calculados.

- Supervisión y diagnóstico de fallas

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 50 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Almacenar formas de onda de tensiones y corrientes con la finalidad de poder


efectuar análisis de fallas y de armónicos. El disparo para la captura de las ondas
deberá efectuarse manualmente y a través de parámetros de registro automático.
Para tal efecto, el software de adquisición de datos permitirá observar las ondas
individual y simultáneamente. El medidor registrará hasta 1024 muestras/ ciclo).

- Registro de valores máximos y mínimos.

- El medidor deberá permitir registros de alta velocidad, con una rapidez de intervalos
de hasta medio ciclo.
- Los medidores deberán contar como mínimo con 8 entradas digitales y 3 contactos
de salida cuyas operaciones serán programables, permitiendo entre otras efectuar
disparos por subfrecuencia con la finalidad de establecer esquemas de rechazo de
carga, estas operaciones deberán ser temporizables y de alta velocidad de
respuesta.

- Detección y registro de transitorios de subciclos que sean tan cortos como 65 μs (60
Hz).

1.6.3 Sistema de supervisión

Los medidores a instalarse en la segunda fase deberán estar integrados a la red de


EGEMSA existente en la primera fase.

La plataforma de implantación será Windows 2000/XP, para ello se hará uso de la red
Ethernet en 10Mbps.

1.6.4 Normas de fabricación

Los equipos de medición serán diseñados y construidos de acuerdo a las Normas IEC y sus
suplementos, vigentes a la fecha del concurso u otras normas que aseguren igual ó mejor
calidad, para los medidores cumplen con las siguientes normas:

IEC 255-4 Single input energizing quantity measuring relays

IEC 801.3 Electromagnetic compatibility for industrial-process measurement and


control equipment part 3: radiated electromagnetic field requirements

IEC 687 Static Watthour meters for active energy (classes 0,2 s and 0,5 s)

Los equipos según lo solicitado tendrán protección contra ruidos de impulso e interferencias
electromagnéticas, teniendo en consideración que dichos equipos operarán en ambientes
sujetos a ruidos. Estos medidores cumplirán con la Norma ANSI C12.1-1998/C12.20-1998,
clase 0.2.

1.7 Servicios Auxiliares de Corriente Alterna (CA)

1.7.1 General

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 51 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Los servicios auxiliares estarán formados por un Tablero de Distribución Principal de


380/220 V 60 Hz, y todos los tableros descritos a continuación, así como todos los
equipos y sistemas eléctricos de servicios auxiliares de corriente alterna de la instalación.

1.7.2 Características asignadas

Las barras principales interiores dispondrán de una barrera de protección que impida
contactos accidentales.

El sistema a suministrar se diseñará de forma que exista una selectividad total frente a
sobrecargas y cortocircuitos, tanto entre los interruptores de alimentación a los centros y
los de salidas de los mismos, como entre éstos y los de distribuciones secundarias.

1.7.2.1 Sistema de 3x380/220 V, 60 Hz

• Sistema trifásico con neutro puesto tierra mediante una resistencia.


• Tensión nominal entre fases 380 V
• Tensión de operación máxima 380 V + 10%
• Tensión de operación mínima 380 V - 15 %
• Tensión asignada de aislamiento de los embarrados 1000 V
• Intensidad de cortocircuito simétrica de diseño mínima 27 kA
• Frecuencia asignada 60 Hz
• Máxima variación de frecuencia +2 Hz
• Interruptor automático de llegada a Barra Principal
• Interruptores de caja moldeada para salida de cargas

Las cargas de los servicios auxiliares en 380 y 220 Vac requeridas para la operación del
grupo Francis y sistemas complementarios, que no estén incluidos en los planos, deben
ser considerados por el contratista en la ingeniería de detalle y ejecución de las Obras.

1.7.2.2 Sistema de 110 V en corriente continua

• Tensión nominal 110 V


• Tensión de operación máxima 110 V + 10%
• Tensión de operación mínima 110 V - 20 %
• Intensidad de cortocircuito en el origen del sistema 10 kA

1.7.3 Tablero de Distribución Principal de 380/220 VCA

La configuración del centro será de una barra tetrapolar (servicios esenciales y servicios
normales) de 380/220 V, 60 Hz, con interruptor automático de acoplamiento.

Desde este centro se alimentan directamente a los centros de control de motores, los
tableros de distribución de servicios generales de la central y a otros equipos de gran
consumo.

Las conexiones y equipamiento preliminar se define en los planos anexos.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 52 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.7.3.1 Alimentaciones

Con objeto de cubrir con la suficiente seguridad la alimentación eléctrica para los
servicios propios y auxiliares de la planta, se tendrán tres fuentes de alimentación
posibles:

• Alimentación desde el transformador de grupo.


• Alimentación exterior 1 y 2.

La alimentación desde barras de generación se realizará a través de un transformador de


grupo que reducirá la tensión a la de servicios auxiliares, 380 V.

Las alimentaciones exteriores serán desde la Primera Etapa de la Central, mediante


cables con aislamiento tipo XLPE de 8,7/15 kV, desde las barras de 10,5 kV: Una
alimentada por el transformador de 138/60/10,5 kV; y la otra alimentada por el grupo
Diesel en forma indirecta a través de la barra existente de 10.5 kV 60LGA001TB , en el
caso que la CH Machupicchu I esté fuera de servicio.

Para hacer factible las alimentaciones exterior 1 y 2, se suministrara e instalara lo


siguiente:

9 01 celda metálica de media tensión para10,5 kV en Machupicchu I; equipada


mínimamente con un interruptor de potencia en SF6, Transformadores de
corriente con núcleo de medida y protecciones, protección de sobrecorriente 51,
seccionador con puesta a tierra, 01 indicador multifunción de parámetros
eléctricos, 01 medidor multifunción. Esta celda debe de ser similar a los
existentes para facilitar su conexión a Barra de 10.5 kV de la I Fase existente.

9 01 transformador seco de 1000 kVA, 10,5/0,38 kV en Machupicchu II.

Estas celdas deben de ser suministradas con el equipamiento completo que incluye el
interruptor automático, equipamiento de control, protección, medida y accesorios
necesarios para su montaje y operación.

Los interruptores automáticos de las alimentaciones al Tablero de Distribución Principal


de la Segunda Etapa de la Central serán tetrapolares, sobre bastidor y corte en aire con
mando mecánico y eléctrico, seccionables y extraíbles. Estarán enclavados de forma que
no se permita la alimentación simultánea desde dos acometidas a una misma barra.

El mando mecánico se realizará con los pulsadores de abrir y cerrar, que incorporarán los
propios interruptores. Este mando estará cubierto para evitar maniobras involuntarias.

El mando eléctrico podrá ser local o remoto. La forma de operación se seleccionará por
medio de un conmutador rotativo con las posiciones local-remoto, que será común a
todos.

El mando manual eléctrico de cada interruptor se realizará por medio de una manija giro-
empuje con indicación luminosa de discrepancia.

Todos los interruptores dispondrán de contactos conmutados libres de potencial de


posición abierto-cerrado y disparo por falla.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 53 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

La tensión de alimentación a los circuitos de maniobra y carga de los resortes será de


110 Vcc y se realiza a través de un interruptor automático bipolar.

1.7.3.2 Automatismo de conmutación

El automatismo de conmutación de las alimentaciones al tablero de distribución tiene


como función principal mantener con tensión las barras de distribución en 380 Vac.
Según el modo de operación, seleccionará la alimentación preferente, tendrá en cuenta la
posición de los interruptores, los enclavamientos, disparos y actuación de protecciones
para no realizar maniobras falsas o innecesarias, ni cierres sobre falla.

Cuando falte la tensión de la alimentación preferente y esté presente la otra alimentación


de red, el automatismo conmutará a la otra alimentación. Al retorno de la tensión de la
alimentación preferente, el automatismo conmutará a ésta alimentación.

En caso de que el selector Local-Remoto del cuadro se encuentre en posición "Local” el


automatismo de transferencia automática quedará deshabilitado.

El automatismo de conmutación se realizará en el controlador de Servicios Auxiliares.

En el tablero se habilitara y conectara al sistema de control de toda la informacion


requerida para los aspectos de supervisión y control desde el controlador de Servicios
Auxiliares, esto incluye estados de interruptores, alarmas, fallas y medidas (Tensiones de
la barra) que permita al controlador realizar el automatismo de conmutación de circuitos
de alimentación.

1.7.3.3 Medida y vigilancia

La alimentación de cada circuito de medida y vigilancia de tensión deberán ser protegidas


con pequeños interruptores automáticos.

El centro deberá estar provisto de los aparatos de medida y vigilancia siguientes:

En cada alimentación al tablero principal:

• Tres transformadores de intensidad.


• Un analizador de redes.
• Un relé de mínima tensión.
• Un voltímetro con conmutador, conectado a barras a través de dos
transformadores de tensión en “V” y protegidos con un pequeño interruptor
termomagnético.
• En la alimentación desde el transformador de servicios auxiliares del grupo, se
debe incluir un medidor de energía para facturación, de tecnología digital..
• En la alimentación proveniente del exterior, se incluirá un frecuencímetro.

En cada barra:

• Un relé de mínima tensión, conectado a barras a través de dos transformadores


de tensión en “V” y protegidos con un pequeño interruptor termomagnético.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 54 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.7.3.4 Salidas

Desde este Tablero de Distribución Principal de 380/220 Vca se alimentarán directamente


los centros de control de motores, los tableros de distribución de servicios generales de la
central y a otros equipos de gran consumo.

Los interruptores automáticos de las salidas serán tetrapolares, de caja moldeada y corte
en aire con mando mecánico, seccionables y extraíbles.

El mando mecánico se realizará con los pulsadores de abrir y cerrar, que incorporarán los
propios interruptores.

Todos los interruptores dispondrán de contactos conmutados libres de potencial de


posición abierto, cerrado y disparo por falla.

El diseño se deberá considerar un total de 10% adicional de interruptores de reserva para


fines de ampliaciones futuras.

1.7.3.5 Circuitos de corriente continua

Desde el Tablero de Distribución Principal de 110 Vcc de la central, se proporcionarán


dos alimentaciones independientes al Tablero de Distribución Principal a 380/220 Vca.
Serán desacopladas, en este tablero, mediante diodos de potencia suficiente,
proporcionando una barra única de 110 Vcc.

Esta barra, estará equipada con un conjunto de interruptores automáticos


termomagnéticos que serán utilizados para la alimentación a protecciones, señalización,
circuitos de mando de interruptores, etc.

Desde esta barra se distribuirá alimentación de 110 Vcc al resto de tableros de servicios
auxiliares: centros de control de motores, tablero de ventilación, etc, para los circuitos de
mando de interruptores, señalización, alimentación a protecciones, etc.

1.7.3.6 Señalizaciones

1.7.3.6.1 Señalización remota

Se suministrarán contactos libres de tensión para las señalizaciones remotas siguientes:

• Interruptores de alimentación abierto, cerrado y disparado.


• Interruptor de distribución abierto, cerrado y disparado.
• Falta de tensión en la barra 1.
• Falta de tensión en la barra 2.
• Falta de tensión en cada circuito de alimentación.
• Interruptor de protección de circuito de medida disparado.
• Mando de conmutación en Local/ Remoto
• Anomalía en centro de distribución
• Anomalía calefacción y alumbrado

La señalización remota será integrada al sistema de control de servicios auxiliares.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 55 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.7.3.6.2 Señalización local

Las alimentaciones a todas las lámparas de señalización, tanto de corriente alterna como
de continua, podrán interrumpirse mediante una manija situada en el frente del armario.

Se señalizarán las discrepancias entre la posición de la manija de los interruptores de


alimentación y el estado de los mismos. Se señalizará el caso en que la maniobra esté
bloqueada. Las señalizaciones se realizarán mediante pilotos luminoso situados en el
elemento de mando o próximos a él.

Se señalizará localmente en una pequeña central de alarmas las anomalías siguientes:

• Falta de tensión desde alimentación.


• Interruptor de alimentación disparado.
• Interruptor de alimentación principal abierto, disparado.
• Interruptor de distribución disparado por falta (común a todos).
• Falta de tensión en barra
• Falta de tensión en circuito de señalizaciones y alarmas

La señalización de las anomalías se efectuará por medio de lámparas. Cada anomalía


ocupará una celdilla de la pequeña central de alarmas.

La pequeña central de alarmas dispondrá de un pulsador de prueba y otro de


cancelación.

En cada salida se instalara 01 indicador de corriente digital compacto con leds de color
rojo instalado en la parte frontal del tablero.

1.7.4 Centro de Control de Motores de 380/220 VCA de Grupo

El centro cumplirá simultáneamente las funciones de centro de distribución y de centro de


control de motores, incorporando para ello los arrancadores de motores de los diferentes
sistemas auxiliares necesarios para la operación del grupo Francis, así como de sus
sistemas complementarios.

La configuración del centro es de una barra tretrapolar (3 fases y neutro) a 380/220 V, 60


Hz.

Las conexiones y equipamiento preliminar se define en los planos anexos.

1.7.4.1 Alimentaciones

La alimentación a la barra se realizará con interruptores-seccionadores tetrapolares. El


accionamiento será manual y existirá un enclavamiento por medio de llaves que impida
que los interruptores de los transformadores auxiliares puedan estar cerrados los dos a la
vez.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 56 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.7.4.2 Medida y vigilancia

El centro está provisto de un relé de mínima tensión en cada barra y un voltímetro,


conectados a barras a través de 2 transformadores de tensión conectados en “V” y
protegidos mediante un pequeño interruptor automático.

1.7.4.3 Salidas

Las potencias, intensidades y tipos de salidas se definirán en el listado de cargas, en la


etapa de ingeniería de detalle a cargo del Contratista.

En cada salida se instalara 01 indicador de corriente digital compacto con leds de color
rojo instalado en la parte frontal del tablero.

1.7.4.3.1 Arrancadores

Las salidas estarán protegidas por interruptores automáticos de caja moldeada.

La tensión de maniobra de los arrancadores será de 110 Vcc, 60 Hz, se preverá un


transformador para cada arrancador. Cada transformador de maniobra debe estar
protegido por un interruptor protector de motor con la intensidad ajustada a la asignada
del lado de 220 Vca.

El mando de los arrancadores podrá ser en local o remoto, en local mediante un


conmutador de tres posiciones mantenidas marcha-paro-remoto y en remoto mediante
contacto mantenido desde los cuadros de control. Localmente se señalizará cuando el
contactor esté cerrado mediante una lámpara de color verde.

Los arrancadores de las bombas deberán estar provistos de contadores de horas y


maniobras.

Los arrancadores de los motores deberán tener todas las protecciones requeridas:
Sobrecorriente de fases y a tierra, sobrecarga y sobrecorriente de secuencia negativa.

1.7.4.3.2 Salidas con arrancadores estáticos

Para todo los motores eléctricos con potencias superiores a 25 KW se suministrarán e


instalarán arrancadores estáticos, que permitan limitar la intensidad en el momento del
arranque, mediante un arranque con rampa de tensión, así como reducir el riesgo de
golpe de ariete en su parada, mediante una parada suave de la bomba. Durante el
funcionamiento normal, un sistema de contacto de puenteo (bypass) integrado en el
propio arrancador, reducirá las perdidas, evitando el calentamiento del armario en el que
estarán montados.

1.7.4.3.3 Resto de salidas

El suministro deberá contar con interruptor automático extraíble de tipo caja moldeada.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 57 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.7.4.4 Circuitos de corriente continúa

En el Tablero de Distribución Principal a suministrar se recibirá una alimentación de 110


Vcc, para los circuitos de alarmas y para los circuitos de señalización. Cada circuito
estará protegido por un pequeño interruptor automático.

El circuito de señalización alimentará exclusivamente a todas las lámparas y podrá


interrumpirse mediante una manija situada en el frente del centro.

Se suministrará relés de vigilancia de tensión en los circuitos de alarmas y señalización


mediante relés auxiliares.

1.7.4.5 Señalizaciones

1.7.4.5.1 Señalización remota

El Tablero proporcionará contactos libres de tensión para las señalizaciones remotas que
se integraran al sistema de control:

• Falta de tensión en cada una de las barras.

• Seccionadores: abierto, cerrado.

• Por cada interruptor: abierto, cerrado y disparado.

• Contactor cerrado, para cada uno de los contactores.

• Conmutador de "marcha/paro/remoto" en remoto para cada uno de los


arrancadores.

• Falta de tensión de en cada circuito de alimentación de maniobra.

1.7.4.5.2 Señalización local

Las alimentaciones a todas las lámparas de señalización, tanto de corriente alterna como
de continua, podrán interrumpirse mediante una manija situada en el frente del armario.

1.7.5 Centro de Control de Motores de 380/220 VCA Servicios Generales

Las conexiones y equipamiento preliminar serán definidos en los planos anexos.

El resto de características serán las mismas que las definidas para el Centro de Control
de Motores de Grupo.

1.7.6 Tablero de Distribución de 380/220 VCA para Sistemas de Refrigeración

Las conexiones y equipamiento preliminar serán definidos en los planos anexos.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 58 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El resto de características serán las mismas que las definidas para el Centro de Control
de Motores de Grupo.

1.7.7 Tablero de Distribución de 380/220 VCA para Sistemas de Ventilación y


Climatización

Las conexiones y equipamiento preliminar serán definidos en los planos anexos.

El resto de características serán las mismas que las definidas para el Centro de Control
de Motores de Grupo.

1.7.8 Tablero General de Iluminación

El tablero deberá cumplir las funciones de distribución de alumbrado normal y de


emergencia en corriente alterna.

La configuración del tablero a suministrar deberá ser de doble barra tetrapolar de 380/220
V 60 Hz, alimentada desde el Tablero de Distribución Principal de 380/220 Vca, 60 Hz.

La conexión a barra se realiza a través de un interruptor motorizado tetrapolar.

El centro estará provisto de un relé de mínima tensión en cada barra.


Los circuitos de salida deberán estar protegidos mediante pequeños interruptores
automáticos.

1.7.9 Detalles constructivos

Los paneles, tableros y cubículos a suministrar serán diseñados del tipo modular
totalmente segregado y construidos de acuerdo con las últimas revisiones de las normas
IEC 60439 y 60947). Tales elementos serán rígidos, reforzados, libres de abolladuras,
rayones, huecos y defectos en general, indeformables por el peso de los equipos.

El grado de protección mínimo será IP54 para tableros instalados interiormente, mientras
que para tableros instalados a la intemperie será 1P64, según la IEC y color RAL7032,
contarán con empaquetaduras para dotar de hermeticidad total del tablero (esto incluye la
puerta).

Las puertas frontales serán de cierre hermético. Los bordes se doblarán formando un
ángulo y las esquinase soldarán y pulirán suavemente.

Cada tablero, panel o cubículo tendrá una barra de cobre para conexión a tierra de los
equipos y del marco del tablero, con una sección suficiente para conducir la corriente de
cortocircuito máxima. Cada barra de puesta a tierra se suministrará con grapas para
conectar cables exteriores de cobre de calibre mínimo 35 mm² al sistema de tierra de la
planta.

Dentro de cada tablero o cubículo se suministrará calentadores de espacio, lámparas


fluorescentes de 220 VCA para iluminación interior, interruptores de puerta, un
tomacorriente doble para 20 A, 220 VCA con terminal de tierra, una salida telefónica
normal y sonda de detección de incendio.
VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 59 de 100
Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Todos los paneles que contengan lámparas indicadoras estarán provistos con un circuito
y un botón que permitan comprobar su buen funcionamiento. El botón de prueba no debe
energizar otros circuitos de control.

1.8 Servicios Auxiliares de Corriente Continua (CC)

1.8.1 General

El sistema de corriente continua 110 VCC a suministrar, alimentarán a los servicios


auxiliares de corriente continua de la casa de máquinas y de la SE encapsulada y aislada
en SF6 (GIS), incluyendo los dispositivos de control y protección, así como al tablero de
alumbrado de seguridad.

El sistema de corriente continua 48 Vcc a suministrar, alimentarán a las siguientes


cargas:

• Segunda bobina de disparo de los interruptores.


• Señalización.
• Alarmas.

1.8.2 Características del sistema de 110 VCC y 48 V CC

Sistema de 110 VCC

• Sistema de dos hilos aislado de tierra

• Tensión nominal 110 V

• Tensión de operación 110 V

• Tensión máxima de operación 110+10% V

• Tensión mínima de operación en barra de distribución 110-15% V

• Tensión asignada de aislamiento de los embarrados 1500 V

La tolerancia de salida de tensión continua en los cargadores debe ser +10/-15%.


El diseño de los rectificadores debe ser definido por el fabricante. 2

El centro de distribución de corriente continua deberá ser de configuración de barra


simple provista de un relé de mínima tensión.

Las alimentaciones al embarrado del centro de distribución provendrán de los equipos


rectificador – batería a través de interruptores de distribución de corriente continua.

Las salidas de distribución de menos de 63 A estarán protegidas mediante pequeños


interruptores automáticos y las de 63 A serán del tipo caja moldeada.

2
Respuesta a la Consulta Nº 74 del Participante Nº 05.
VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 60 de 100
Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Las conexiones y equipamiento preliminar serán definidos en los planos anexos.

Sistema de 48 VCC

• Sistema de dos hilos aislado de tierra

• Tensión nominal 48 V

• Tensión de operación 48 V

• Tensión máxima de operación 48+10% V

• Tensión mínima de operación en barra de distribución 48-15% V

La tolerancia de salida de tensión continua en los cargadores debe ser +10/-15%.


El diseño de los rectificadores debe ser definido por el fabricante. 3

1.8.2.1 Tablero de Alumbrado de Seguridad de 110 VCC

El tablero de alumbrado de seguridad a suministrar será de configuración de simple barra


bipolar, de 110 Vcc de tensión asignada.

Se alimentará desde el centro de distribución de corriente continua. Dispondrá en


cabecera de un seccionador para poder realizar trabajos en su interior de forma segura.

El centro estará provisto de un relé de mínima tensión en la barra.

Las salidas de distribución deberán estar protegidas mediante pequeños interruptores de


características y calibres ajustados a los consumos que alimentan.

1.8.2.2 Caja Arrancador Bomba Corriente Continua Inyección Pivote

Desde el Tablero de Corriente Continua de 110 Vcc se recibirá dos alimentaciones


independientes, una, desde cada barra. Serán desacopladas, mediante diodos de
potencia suficiente, proporcionando una barra única de 110 Vcc.

Esta barra, estará equipada con una salida de tipo arrancador de bomba de corriente
continua por medio de resistencias.

Estas resistencias de arranque serán instaladas en una caja anexa a la del arrancador y
se deberán contemplar en el alcance del suministro.

Las conexiones y equipamiento preliminar serán definidos en los planos.

1.8.2.3 Rectificadores a 110 Vcc

3
Respuesta a la Consulta Nº 74 del Participante Nº 05.
VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 61 de 100
Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Se suministrará el siguiente equipamiento:

• Número de rectificadores 2

• Tensión nominal de entrada 3x380 Vca

• Tensión nominal de salida 110 Vcc

Cada rectificador estará diseñado para cargar los dos bancos de baterías

Las tolerancias tensión de entrada a los cargadores deben ser 380 V+10%, 380
V-15%, 3fases, 60 Hz.4

Las corrientes nominales para cada tipo de cargador son: 5


− Cada equipo rectificador-cargador de 110 Vcc deberá tener la capacidad
suficiente para cargar los dos bancos de baterías en forma simultánea.
− Cada equipo rectificador-cargador de 48 Vcc deberá tener la capacidad
suficiente para cargar los dos bancos de baterías en forma simultánea.

1.8.2.4 Batería de 110 Vcc

Se suministrará el siguiente equipamiento:

• Número de Bancos de baterías 2

• Tipo de elemento Níquel-cadmio

• Número de elementos 86

• Capacidad de cada banco de batería 450 Ah – 5 Horas

• Tensión mínima de utilización (110-15%) 93,5 V (1,09 V/elem)

1.8.2.5 Rectificadores a 48 Vcc

Se suministrará el siguiente equipamiento:

• Número de rectificadores 2

• Tensión nominal de entrada 3x380 Vca

• Tensión nominal de salida 48 Vcc


Cada rectificador estará diseñado para cargar los dos bancos de baterías

1.8.2.6 Batería de 48 Vcc

4
Respuesta a la Consulta Nº 73 del Participante Nº 05.
5
Respuesta a la Consulta Nº 75 del Participante Nº 05.
VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 62 de 100
Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Se suministrará el siguiente equipamiento:

• Número de Bancos de baterías 2

• Tipo de elemento Níquel-cadmio

• Número de elementos 37

• Capacidad de cada banco de batería 130 Ah – 5 Horas

• Tensión mínima de utilización (48-15%) 40,8 V (1,10 V/elem)

1.8.3 Equipos Rectificador - Batería

1.8.3.1 Condiciones operacionales

La central deberá contar con el suministro de dos equipos rectificador - cargador de


batería, los rectificadores 1 y 2 de 110 Vcc y de 48 Vcc se alimentarán desde una salida
de las barras 1 y 2, respectivamente, del centro control de motores a 380/220 Vca y de
servicios generales.

Cada rectificador estará formado por el transformador, un puente de tiristores, una unidad
de control, estabilización de tensión y limitación de intensidad, y un filtro. Cumplirá con la
norma IEC.

Las baterías estarán formadas por 86 elementos las de 110 Vcc, y por 37 elementos las
de 48 Vcc, todos ellos en forma de paralelepípedo, abiertos, recargables, de níquel-
cadmio, de poder medio de descarga, en vasos de plástico. Cumplirá con la norma IEC.

Las conexiones y equipamiento preliminar serán definidos en los planos anexos.


El rectificador a suministrar poseerá tres niveles de tensión de salida: flotación, carga
rápida y carga a fondo o excepcional de la batería.

El régimen de carga rápida se establecerá automáticamente al final de una descarga y


parará al final de la carga, volviendo automáticamente al régimen de flotación. La tensión
será la adecuada para recargar la batería a la vez que se alimenta a los servicios.

La tensión de carga a fondo se realizará con el equipo rectificador-batería separado de


los consumos.

Cada equipo rectificador-cargador de 110 Vcc deberá tener la capacidad suficiente para
cargar los dos bancos de baterías de forma simultánea. La carga de ambas baterías se
realizará en régimen de carga rápida, a través del centro de distribución de corriente
continua.

La tensión de salida estará estabilizada automáticamente al ±1 % de su valor ajustado


para variaciones simultáneas de ±10 % de la tensión y ±2 % de la frecuencia de la red de
corriente alterna de alimentación, y de la intensidad de salida entre un mínimo y su
intensidad asignada.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 63 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

La intensidad de salida de corriente continua estará limitada a 1.1 veces la intensidad


asignada, tanto en sobrecargas como en cortocircuitos.

La batería se conectará a la salida de corriente continua del rectificador a través de


fusibles de batería, cuyo calibre se seleccionará de forma que sea selectivo con el mayor
fusible de salida del centro de distribución. Los fusibles de batería contarán con percutor
y contactos para señalización remota de fusibles fundidos o extraídos.

En condiciones de presencia de tensión de corriente alterna, el rectificador alimentará a


los servicios de corriente continua y mantendrá cargándose a la batería. Las puntas de
corriente de arranque de motores y las corrientes de sobrecargas momentáneas serán
aportadas por la batería. Por tanto, la intensidad nominal del rectificador se calculará para
el máximo consumo permanente de los servicios de corriente continua más la intensidad
de carga de la batería en régimen de carga rápida, y se sobredimensionará con un
mínimo del 10 % sobre el calculado.

En ausencia de corriente alterna, será la batería la que, en régimen de descarga,


alimente a todas las cargas del sistema. El régimen de descarga que se considerará para
el cálculo de la capacidad de la batería será el de una descarga continua de 4 horas con
el consumo de los cuadros de control. Sobre este consumo permanente, se superpondrá
al inicio del ciclo el consumo del motor de carga de resortes del interruptor de línea, que
disparará al detectarse ausencia de corriente alterna. Se considerará tanto el pico de
corriente de arranque, como el consumo del motor durante la carga de resortes.

La capacidad será suficiente para que, con una carga inicial del 80 % de su capacidad
nominal, la tensión durante todo el régimen de descarga sea superior a la tensión mínima
de utilización en barras de distribución. Además, la capacidad se sobredimensionará para
futuros incrementos de carga del 10 %.

Se dispondrá de un interruptor automático en la alimentación de corriente alterna, con


protección termomagnética y bobina de disparo por emisión de corriente. El interruptor
será escogido de forma que no dispare con la punta de arranque del rectificador. En caso
de ser necesario se instalará un relé térmico para el disparo por sobrecarga, que actuará
sobre la bobina.

Además, el interruptor abrirá, a través de su bobina de disparo, por la actuación de las


siguientes protecciones:

• Fusión de fusibles ultrarrápidos en cada rama de salida del puente o protección


equivalente.

• Relé de máxima tensión cuando la tensión de salida de corriente continua en


flotación permanezca 10 s por encima de la máxima de operación del sistema.

• Relé de sobrecarga que actuará cuando en operación normal el rectificador


permanezca limitando intensidad durante un tiempo de 30 s (o protección
indicativa de falta de alimentación externa).

• Relé de falla de rectificador que provocará disparo del interruptor al cabo de 10 s.

Se tendrá especial cuidado de que el interruptor solamente dispare en caso de falla y no


intempestivamente durante operaciones normales de funcionamiento.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 64 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Además, cada rectificador a suministrar contará con:

• Protecciones contra sobretensiones por circuitos RC en los semiconductores del


puente rectificador.

• Protecciones contra sobretensiones a la entrada de corriente alterna y a la salida


de corriente continua.

• Voltímetro con conmutador para las tres fases en la alimentación de corriente


alterna.

• Voltímetro a la salida del rectificador.

• Amperímetro a la salida del rectificador.

• Amperímetro a la salida de la batería.

• Relé de mínima tensión de alimentación de corriente alterna.

• Termostato de calentador de ambiente interior del armario.

Cada rectificador dispondrá de una pequeña central de alarmas locales y señalización


remota de anomalías y posición de interruptores.

Los aparatos de medida y la pequeña central de alarmas podrán ser sustituidos por un
display alfanumérico que cubra las mismas funciones.

Cada rectificador dispondrá de interruptores seccionadores para poder aislar el


rectificador sin desconectar la alimentación de la batería a la distribución, así como para
poder aislar el equipo rectificador - batería a la salida.

Los rectificadores serán integrados al controlador de Servicios Auxiliares que permitira


supervisar el estado de funcionamiento del mismo, alarmas, fallas y medidas desde el
sistema SCADA.

1.8.3.2 Detalles constructivos

Las baterías que se suministrarán serán de níquel-cadmio.

Los elementos estarán alojados en vasos de plástico, normalmente unidos formando


bloques sobre una placa de fondo de plástico.

Cada celda-batería será transparente, resistente al impacto, con fácil visualización del
nivel electrolítico, espacioso en el fondo para permitir el depósito de lodos, de embase y
polos sellados que impidan el derrame del electrolito.

Las conexiones entre celdas serán planas, de cobre de buena conductividad y revestidas
de níquel.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 65 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Los armarios, por su parte, serán de chapa blanca de acero laminado en frío, de espesor
tal que asegure una completa rigidez del conjunto. Los paneles y puertas estarán libres
de alabeos. La terminación final será lisa y plana.

Las placas de montaje y los perfiles de sujeción serán de chapa laminada en frío,
galvanizada electrolíticamente.

Los armarios estarán diseñados para ser atornillados a un bastidor incluido en el alcance
del suministro, realizado con perfiles UPN-80 con alas horizontales, empotrado en el
suelo.

Las celdas estarán provistas de cáncamos o elementos equivalentes para su


manipulación y poseerán la suficiente rigidez mecánica para una manipulación segura sin
adopción de medidas especiales.

Las puertas estarán provistas de cerraduras con llave. Para desmontar los paneles será
necesario el empleo de herramientas.

Los embarrados serán bipolares, de pletina de cobre electrolítico estañada o plateada,


pintados con colores normalizados. La sección de los embarrados y sus uniones se
dimensionarán para que el calentamiento en el punto más desfavorable no sea mayor de
60ºC en condiciones normales con la intensidad nominal y de 250ºC con la intensidad de
cortocircuito durante 1 s.

Los embarrados principales interiores dispondrán de una barrera de protección que


impida contactos accidentales.

Los embarrados, derivaciones, conexiones y sus soportes y aisladores estarán diseñados


para poder soportar los esfuerzos eléctricos, mecánicos y térmicos impuestos por las
pruebas, cargas, cortocircuitos y transporte, y permitir asimismo la absorción de
vibraciones, dilataciones, contracciones y movimientos debidos a cambios de
temperatura.

El mando de los elementos de maniobra se realizará desde el exterior de las celdas, en


cuyo frente se situarán los aparatos de medida y señalización.

Las cabinas tendrán calefacción por resistencia vitrificada, con funcionamiento


automático por termostato, para evitar condensaciones, e iluminación interior con
lámparas que podrán ser encendidas manualmente.

Las cabinas dispondrán de una platina de puesta a tierra de cobre electrolítico a la que
irán conectados todos los elementos metálicos. Las puertas irán conectadas al bastidor
por medio de trenzas de cobre. Para la conexión con la red de puesta a tierra de la
instalación se colocarán terminales para cable de cobre de 95 mm2 en los extremos de la
pletina.

Los bornes de interconexión de los circuitos de señalización, medida y órdenes del centro
estarán agrupados en una misma barra. Los bornes de interconexión de los cables de
control y medida serán de tipo seccionable. Se dejarán bornes de reserva suficientes en
cada barrote.

Todos los aparatos, así como elementos de mando, señalización, medida y bornes se
marcarán de forma indeleble y permanente con la referencia de sus esquemas. Se
VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 66 de 100
Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

preverá un acceso fácil a todos los aparatos y terminales, y sus identificaciones quedarán
claramente visibles. El montaje y conexionado se realizará sin el uso de herramientas
especiales.

Las características de los cables de interior de los paneles serán las definidas en el
apartado correspondiente a los cables de fuerza y de control. Los cables de control se
agruparán en zonas de recorrido común libres de aparatos y regletas, evitando que se
crucen unos con otros, quedando a criterio del Contratista elegir entre alojarlos en
canaletas o formando mazos convenientemente ligados o sustentados. Las canaletas de
cables cumplirán con lo especificado para los cables en cuanto a su resistencia al fuego y
desprendimiento de gases.

El cableado previsto ocupará a lo sumo el 60 % del espacio disponible en la canaleta.


Para evitar la torsión de los cables, la conexión de aparatos situados en las puertas se
realizará mediante mazos que formen un seno vertical frente a la jamba.

Los conductores serán continuos y libres de empalmes. A un mismo borne no se


conectarán más de dos terminales. Los bordes de chapa frente a los que pasen cables
se protegerán con cantoneras para evitar que se dañen los aislamientos.

Cada extremo de los conductores tendrá la referencia del borne a la que está conectado
y la del aparato o borne a la que lo está su extremo opuesto.

Las baterías serán de níquel-cadmio. Los factores de diseño de los bancos de


baterías deben ser determinados en la ingeniería de detalle.6

Las baterías podrán estar alojadas en racks. 7

1.9 Sistemas Complementarios Eléctricos

1.9.1 Sistema de puesta a tierra

a) Malla de puesta a tierra principal

En el interior de la Central se dispondrá de una malla de puesta a tierra principal,


constituida por conductores de cobre desnudo de sección no menor que 240 mm²,
embebido en concreto, a través de pisos y paredes.

b) Puesta a tierra de servicio

A la malla de tierra principal se conectarán el neutro del generador, el neutro del banco
de trasformadores 138/13,8kV, el neutro del transformador de servicios auxiliares, el
neutro del primario de los transformadores de tensión, el lado primario de lo
transformadores de corriente, etc. Mediante conductores de cobre desnudo de sección no
menor que 95 mm².

c) Puesta a tierra de protección

6
Respuesta a la Consulta Nº 76 del Participante Nº 05.
7
Respuesta a la Consulta Nº 77 del Participante Nº 05.
VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 67 de 100
Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Los equipos eléctricos y elementos metálicos (normalmente sin tensión) que se


conectarán directamente a la malla principal serán: carcasa de estátor, pantallas de
cables de la conducción de generación, estructuras metálicas del patio y apoyo de salida
de línea, barras de puesta a tierra de celdas y cajas de media tensión, barras de cuadros
de control, barras de centros de distribución de baja tensión, carcasas de motores,
tubería forzada a ambos lados de la válvula de guarda, cámara espiral, tubo de
aspiración, etc. Todos los elementos principales se conectarán a la malla de tierra
principal en dos puntos diferentes.

d) Malla de puesta a tierra secundaria

Si se consideran necesarias, se dispondrán mallas secundarias derivadas de la malla


principal, realizadas mediante cable de cobre desnudo de sección no menor que 50 mm2.

A éstas se conectarán las estructuras metálicas, barras de cajas locales de maniobra e


interconexión, carcasas de motores pequeños, etc.

Además, las armaduras del hormigón del suelo y paredes deberán estar conectadas a la
malla principal en distintos puntos, para así conseguir que el suelo y las paredes estén al
mismo potencial que las partes metálicas y conductoras en el interior de la instalación,
disponiéndose así de superficies equipotenciales.

Los empalmes, cruces, conexiones y derivaciones de la malla principal, así como las
conexiones a masas metálicas consideradas como electrodos de disipación, se realizarán
mediante soldadura aluminotérmica. Las restantes conexiones se realizarán mediante
terminal de compresión, grapa o mordaza según proceda, utilizándose uniones
atornilladas sólo en sistemas secundarios.

Todas las masas metálicas serán puestas a tierra (bandejas, soportes, conduits, tuberías,
tapas, barandillas, raíles, depósitos, grúas, envolvente de canalización de aire, etc.), a la
malla principal o a una secundaria, según se considere, con cable de cobre desnudo de
sección adecuada.

e) Puesta a tierra de la subestación

La puesta a tierra de la subestación encapsulada estará constituida por una malla de


puesta a tierra principal, constituida por conductores de cobre desnudo de sección no
menor que 240 mm², embebido en concreto, a través de pisos y paredes. Esta malla será
conectada con la malla de tierra profunda y con el sistema de puesta a tierra de la central.
La conexión de la malla de tierra de la subestación con la malla de tierra profunda será
efectuada en dos puntos diferentes mediante conductores de cobre desnudo de 240 mm².

f) Malla de tierra profunda

La malla de tierra profunda será construida al exterior, próximo a la entrada a la caverna,


con conductores de cobre desnudo no menores de 120 mm². Los empalmes, cruces,
conexiones y derivaciones se realizarán mediante soldadura aluminotérmica.

La resistencia de puesta a tierra de esta malla debe ser inferior o igual a 1,0 Ohm. y
debe de obtenerse sin conexión a las mallas de tierra existentes.

Las características técnicas de esta malla se indican en la Tabla del Anexo H de los
Términos de Referencia.
VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 68 de 100
Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.9.2 Sistema de Iluminación y toma de corrientes

1.9.2.1 Iluminación

Se suministrará un sistema de alumbrado que ofrecerá el nivel de iluminación adecuado a


las necesidades de las diferentes áreas de la instalación. Se iluminarán, entre otros, la
casa de máquinas, la sala de transformadores, la sala de la subestación encapsulada
(GIS), la galería de cables, los accesos comunes y los accesos peatonales en las obras
superficiales.

El sistema de iluminación debe de ser alimentado desde la barra de servicios auxiliares


mediante un tansformador de aislamiento.

Los niveles de iluminación para las áreas serán definidas de acuerdo a normas referidas
a iluminación en áreas industriales.

El sistema de iluminación de la central, patio y exteriores constará de dos tableros de


distribución, el Tablero de Alumbrado General (380/220 V 60 Hz), alimentado desde el
Tablero de Distribución Principal de 380/220 V 60 Hz y el Tablero de Alumbrado de
Seguridad (110 V de corriente continua), alimentado desde el Tablero de Corriente
Continua de 110 Vcc.

Todos los circuitos de luminarias serán protegidos en el Tablero mediante pequeños


interruptores automáticos de tipo modular e interruptor diferencial. Existirá una
selectividad total, tanto termomagnética como diferencial, entre los interruptores de salida
y de alimentación.

La instalación dispondrá de los sistemas de iluminación siguientes:

• Iluminación normal en corriente alterna (220V 60 Hz).

• Iluminación de seguridad en corriente continua (110 Vcc).

La iluminación normal de las zonas secas de interior se realizará mediante tubos


fluorescentes instalados dentro de luminarias protegidas (con cubierta transparente),
distribuidos de forma alterna en dos circuitos alimentados desde el cuadro de alumbrado,
de forma que en caso de falta de uno de ellos el otro sea capaz de ofrecer un nivel y
uniformidad de iluminación adecuados. Las luminarias de cada circuito se alternarán
entre las tres fases, con el fin de conseguir un reparto de cargas equilibrado y evitar el
efecto estroboscópico. Para el caso de la sala de baterías se instalara luminarias
hermeticas antiexplosivas.

El encendido/apagado de los circuitos se realizará desde el interior de los edificios,


mediante interruptores situados próximos a la puerta de entrada.

La iluminación de zonas húmedas de interior se realizará mediante plafones de alto grado


de protección IP con lámparas incandescentes, que se conectarán a un circuito de
iluminación normal de fluorescentes. El encendido/apagado se realizará mediante
interruptor local instalado en zona seca, a la entrada de la zona húmeda que ilumina.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 69 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Se dispondrá de un circuito independiente para la iluminación de refuerzo de aquellas


zonas que exijan un nivel de iluminación superior para trabajo, como los recintos de
alternadores. Las luminarias serán de tipo foco orientable con lámpara halógena y se
instalarán a ambos lados para evitar sombras. El encendido/apagado del circuito se
realizará mediante interruptor instalado en posición adecuada.

En caso de falta de alimentación normal, el Tablero de Distribución Principal de 380/220


V 60 Hz se alimentará desde el grupo diesel, en este estado, el Tablero de Alumbrado
General, pasará a considerarse iluminación de Emergencia de 220 Vca, ya que
únicamente se alimentarán las cargas que se consideran de emergencia (esenciales).

Para la iluminación de escape, se dispondrá de equipos autónomos alimentados desde el


Tablero de Alumbrado General. Estos equipos dispondrán de una lámpara de corriente
alterna, alimentada desde el circuito y normalmente encendida, y una lámpara de
corriente continua, alimentada desde una batería interna y que se conectará
automáticamente en caso de falta de la tensión alterna. En caso de vuelta de la tensión
al circuito de corriente alterna, en el aparato se conmutará automáticamente la
alimentación al mismo, encendiéndose la lámpara de alterna, apagándose la lámpara de
continua y cargándose la batería. La batería será de niquel-cadmio con una autonomía
superior a 1 hora. Se instalarán de modo que ofrezcan un mínimo de 2 lux en
emergencia.

Los equipos autónomos serán repartidos de forma que sea posible evacuar la central en
caso de falta de iluminación normal señalizando las rutas de escape y las salidas. Para
ello se acompañarán de un letrero de letras fluorescentes y visibles en la oscuridad como
indicador de su función de señalización.

Para la iluminación de seguridad, se dispondrá de circuitos de corriente continua


alimentados desde el Tablero de Alumbrado de Seguridad. Estos circuitos dispondrán de
luminarias incandescentes con las que se conseguirá un nivel de iluminación de
seguridad adecuado.

La iluminación exterior se realizará mediante luminarias con lámpara de sodio de alta


presión, la fachada de la central mediante luminarias de fachada y el camino exterior,
patio y explanada mediante farolas del tipo bola sobre báculo. El circuito se alimentará
desde el Tablero de alumbrado. El encendido/apagado podrá realizarse tanto en forma
manual mediante interruptor como en forma automática mediante fotocélula instalada en
la fachada exterior con protección antivandálica.

1.9.2.2 Sistema de Tomacorrientes

Se suministrara e instalara una red de fuerza constituida por circuitos de tomas de


corriente, que se distribuirán por las diferentes zonas de la instalación, de forma que sea
posible conectar una herramienta para trabajar en cualquier punto donde pueda ser
necesario. Se alimentará directamente desde una salida tetrapolar, 380/220 V 60 Hz del
Tablero de Distribución Principal, y estará protegida en el Tablero mediante interruptor
termomagnético.

Las tomas de corriente, de tipo industrial, se instalarán convenientemente repartidas por


todas las áreas de la instalación para la alimentación de equipos de mantenimiento
importantes (soldadura, herramientas, etc.), de forma que pueda llegarse con un cable de

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 70 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

longitud inferior a 15 metros hasta cualquier punto donde pueda ser necesario utilizar una
herramienta.

Las tomas consistirán en pequeños cuadros con una toma trifásica de 63 A y dos
pequeñas tomas bifásicas de 16 A, protecciones termomagnéticas asociadas, protección
de las tomas, etc.

Se instalará en la casa de máquinas un mínimo de dos tomas monofásicas de 220 Vca y


tres tomas trifásicas de 380 Vca por cada nivel, y en la sala de la subestación
encapsulada se instalarán, como mínimo, dos tomas monofásicas de 220 Vca y tres
trifásicas de 380 Vca. Adicionalmente, se instalarán pequeñas tomas en salas y
despachos.

Para uso en herramientas especiales que requieren tensiones de 220 Vac trifásico se
deberá instalar 01 transformador seco de 380/220 Vac trifásico de 50 kVA, así como la
distribución de tomacorrientes necesarios.

1.9.3 Cables de potencia y control

Está constituido por los cables aislados de fuerza y de control para la interconexión de
equipos e instrumentos de la instalación.

Los cables de la instalación comprenderán:

• Cables de fuerza de baja tensión.


• Cables de control sin apantallar.
• Cables de control con pantalla y pareados.
• Cables de interior de paneles incluidos en el suministro.

Los cables de fuerza y control estarán canalizados sobre bandejas, en canaletas, en tubo
o directamente grapados sobre la pared, según las exigencias de la instalación.

Durante el desarrollo del proyecto, se tratará de diversificar lo menos posible las


composiciones de los cables de fuerza y control de baja tensión.

Todos los cables de potencia y de control en baja tensión serán de cobre, flexibles,
aislados con PVC para 1000V, para operar a una temperatura máxima del conductor de
90ºC.

Los cables de protecciones, enlaces de medidas a partir de los secundarios de los


transformadores de corriente y de tensión en todas zonas (TC/TP), deben ser
apantallados.

Los cables serán fabricados y probados de acuerdo con las últimas normas aplicables de
IEC.

1.9.3.1 Cables de Fuerza

Los cables de fuerza de baja tensión estarán destinados al transporte de energía en los
diferentes niveles de tensión de la instalación, y estarán dimensionados para soportar

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 71 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

unas temperaturas máximas en el conductor de 90ºC en servicio permanente, 130ºC en


sobrecargas y 250ºC en cortocircuito.

Los cables de fuerza de media tensión serán unipolares y aislamiento XLPE.

Los cables monopolares y multipolares de los circuitos de potencia, tanto en corriente


alterna como continua, serán identificados por colores.

La sección del cable estará también condicionada a la máxima caída de tensión


admisible, considerándose una tensión mínima de operación en permanencia en el
receptor del 90% de su tensión nominal, y del 80 % durante períodos transitorios
(arranque de motores).

1.9.3.2 Cables de Control

El cableado para equipos de control, anunciadores, circuitos de señales, circuitos de


comunicación, tendrá la capacidad suficiente para la carga conectada y los calibres
mínimos permitidos estarán de acuerdo con los requisitos de las normas IEC para los
diferentes circuitos contemplados.

Los cables para los circuitos de control y medida serán multipolares, de cobre,
aislamiento de PVC, con calibre mínimo de 1.5 mm2.
Los conductores para cables de transformadores de corriente no podrán ser de calibre
menor que 4 mm2 y los conductores para circuitos de alimentación y para secundarios de
transformadores de voltaje no podrán ser de calibre menor que 2.5 mm2.

Para proteger los circuitos de control y de medida contra inducciones electromagnéticas,


se usarán cables apantallados para las señales analógicas y trenzados por pares.

Los cables de control de señales analógicas deben ser apantallados.

1.9.3.3 Cables de interior de paneles

El cableado dentro de los paneles y tableros será identificado de acuerdo con un código,
con marquillas y fijado en su sitio con soportes o correas plásticas que no dañen el
aislamiento. El cableado que va hacia las puertas de los tableros con bisagras será
flexible.

El cableado estará bien presentado, agrupado y dispuesto en forma horizontal y vertical,


con curvas bien definidas. Los trayectos largos del cableado dentro del mismo tablero y
en las borneras terminales irán en canaletas plásticas con perforaciones laterales para el
paso de los cables y con cubiertas removibles. Las conexiones serán hechas en los
terminales de aparatos y en las borneras.

No se realizarán derivaciones o empalmes intermedios en conductores. Los conductores


de los circuitos de señales irán a terminales separados y agrupados aparte de los demás
cables.

Los cables se rotularán en ambos extremos con marcas de identificación del tipo de anillo
pregrabado.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 72 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.9.3.4 Regletas de bornes terminales

Todo el cableado dentro de los cubículos y el recinto del generador se conectará a


regletas de bornes terminales o a cajas terminales, según se requiera, localizada en
lugares accesibles de los cubículos y del recinto del generador.

Los bornes terminales serán del tipo moldeado para ensamblar por grupos sobre regletas
y tendrán un conector en cada borne del tipo tubular con tornillos y placa de presión. Se
conectará un solo conductor por borne terminal.

Los bornes terminales para los secundarios de los transformadores de corriente serán del
tipo cortocircuitable y seccionable sin que se requiera la desconexión del cableado, y con
terminales para la conexión de equipos de inyección de corrientes e instrumentos de
prueba. Los bornes terminales para los secundarios de los transformadores del voltaje
serán del tipo seccionable y con terminales para conexión de equipos de inyección y de
medida. Se dispondrá de un veinte por ciento (20%) de terminales de reserva en cada
conjunto de regletas de borneras terminales.

Todos los bornes terminales serán identificados con marcas indelebles.

1.9.3.5 Canalizaciones eléctricas

Los cables de fuerza y control de la instalación irán instalados en canaletas, sobre


bandejas, en tubo o directamente grapados sobre la pared, según las exigencias de la
instalación.

La canalización principal de cables será por canaleta o por bandeja, según los
condicionantes de la obra civil, siendo preferente la primera solución.

En el tendido vertical de cables, éstos se sujetarán a perfiles metálicos mediante


abrazaderas metálicas.

En la definición del trazado de canalizaciones y tendido de cables, se dará importancia a


la estética de la instalación.
En función de las necesidades concretas de la instalación, se podrán utilizar los
siguientes tipos de canalizaciones de cables:

• Bandeja tipo escalera.

• Bandeja tipo rejilla.

• Tubo metálico o conduit.

• Tubo de plástico libre de halógenos.

Las bandejas de tipo escalera se utilizarán de forma generar en caso de no ser posible la
utilización de canaletas en la planta principal.

Las bandejas de tipo rejilla se utilizarán en tramos donde el trazado sea complicado de
realizar mediante bandeja de escalera, o en zonas donde se adapte mejor este tipo.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 73 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Se utilizarán conduits cuando las condiciones de instalación lo exijan (embebidos en


hormigón, paso de paredes, etc.).

Se utilizarán tubos de plástico libres de halógenos para circuitos de instalaciones


complementarias (iluminación, contraincendios), cables de instrumentación, etc. cuando
no puedan ser llevados por canaletas o bandejas, o en tramos de recorrido donde no
exista otra canalización.

Según las necesidades y las características de la zona, los cables también podrán ser
directamente grapados a la pared.

Las bandejas, soportes y accesorios de bandejas serán dimensionados de acuerdo con la


norma IEC 61537. La distancia entre apoyos en bandejas de escalera será, como regla
general, de 2m y en la bandeja de rejilla de 1,5 m.

Las bandejas, soportes y accesorios serán de chapa de acero laminada en caliente y


varilla de acero de alta resistencia. La tornillería será de acero galvanizado en caliente o
zincado y bicromatado. Los conduits serán de acero estirado sin soldadura, y tubos,
curvas y accesorios se presentarán galvanizados en caliente interior y exteriormente, con
los extremos roscados con manguito de unión y goma de protección de rosca.

La disposición y la anchura de las bandejas serán seleccionadas de acuerdo con las


necesidades. Las anchuras serán normalizadas, y como criterio general se utilizarán
bandejas de escalera de 400 y 600 mm, y de rejilla de 200, 400 y 600 mm. La altura útil
será de 70 mm como mínimo en las de escalera, y de 60 mm en las de rejilla.

En la selección de los codos, curvas, tes, etc. se tendrá en cuenta el radio mínimo de
curvatura de los cables. Como regla general, en las bandejas de escalera se considerará
un radio mínimo de curvatura de los cables de 250 mm, y en las de rejilla de 100 mm.

1.10 Celdas en 138 KV para Exterior

El Contratista diseñara, suministrara y montara 2 celdas en 138 kV tipo convencional para


exterior.

1. Celda 138 kV – Conexión a Subestación de Transformación 138/220 kV.

Esta celda estará compuesta del siguiente equipamiento:

- 03 Terminales secos para conexión de cable aislado (uno por fase)


- 03 Pararrayos (uno por fase).
- 01 Seccionador de línea con cuchilla de puesta a tierra.
- 03 Transformadores de medida de corriente (uno por fase).
- 01 Interruptor de potencia.
- 01 Seccionador de barra.
- 03 Transformadores de medida de tensión (uno por fase).

2. Celda 138 kV – Conexión a Barra 138 kV de I Fase.

- 03 Terminales secos para conexión de cable aislado (uno por fase).


- 03 Pararrayos (uno por fase).
- 01 Seccionador de línea con cuchilla de puesta a tierra.
VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 74 de 100
Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- 03 Transformadores de medida de corriente (uno por fase).


- 01 Interruptor de potencia.
- 01 Seccionador de barra (existente de I Fase).

La supervisión y control del equipamiento de estas celdas serán procesadas por el


controlador de Subestación de la II Fase, por esta razón se realizara el cableado respectivo
para la integración.

Todo los mecanismos de mando y control estarán alimentados con el suministro de 110
Vcc con lo cual se garantizara la operación incluso en falla de SS.AA en AC.

A continuación se detalla de manera específica las características técnicas de los equipos


para las celdas.

1.10.1 Interruptor 138 kV

1.10.1.1 Normas aplicables

El interruptor a ser suministrado deberá cumplir con las prescripciones de las siguientes
normas, según la versión vigente a la fecha de convocatoria de la licitación:

- IEC 60056 : High-voltage Alternating Current Circuit Breakers.

- IEC 60060 : High-voltage Test Techniques.

- IEC 60267 : Guide to the testing of Circuit Breakers with respect to out of
phase switching.

- IEC 60376 : Specification and Acceptance of New Sulphur Hexafluoride.

1.10.1.2 Características del interruptor

a) Tipo

El interruptor de línea será tipo tripolar, para servicio exterior, con cámara de extinción en
hexafluoruro de azufre (SF6) y sistema de mando mecánico a resortes.

b) Características Eléctricas

Las características eléctricas generales y particulares del interruptor se muestran en las


tablas del anexo H de los Términos de Referencia.

c) Sistema de Mando

El sistema de mando del interruptor será de accionamiento tripolar, de acuerdo a lo


especificado en las tablas del Anexo H de los Términos de Referencia.

El sistema de mando del interruptor será diseñado y construido para operar con las
tensiones auxiliares en 110 Vcc para el funcionamiento del motor.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 75 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.10.1.3 Requerimientos de diseño y construcción

a) Elementos de conducción de la corriente

Los elementos conductores deberán ser capaces de soportar la corriente nominal


continuamente, a la frecuencia de operación, sin necesidad de mantenimiento excesivo.
Los terminales y conexiones entre los diferentes elementos deberán diseñarse para
asegurar, permanentemente, una resistencia de contacto de bajo valor.

b) Mecanismo de interrupción del arco

El Interruptor será capaz de romper la continuidad de cualquier corriente, desde cero


hasta su capacidad de interrupción nominal, cuando se use en circuitos
predominantemente resistivos e inductivos.

El mecanismo de interrupción del arco deberá diseñarse con suficiente factor de


seguridad, tanto mecánica como eléctricamente, en todas sus partes.

c) Aislamiento

Los aisladores del interruptor serán poliméricos y diseñados de tal forma que si ocurriera
una descarga a tierra por tensión de impulso con el interruptor en las posiciones de
"abierto" o "cerrado", deberá efectuarse por la parte externa, sin que se presente
descarga parcial o disruptiva en la parte interna o perforación del aislamiento

d) Mecanismos

d.1 Mecanismo General

El Interruptor deberá estar diseñado para operación eléctrica local-manual, y estará


provisto de un mecanismo por acumulación de energía por resorte. El mecanismo de
accionamiento manual para efectuar operaciones de mantenimiento y en emergencia,
deberá estar enclavado para cuando se encuentre en uso evitar la operación remota.

d.2 Mecanismo de Apertura

El interruptor será del tipo disparo libre.

El mecanismo de apertura deberá diseñarse en forma tal que asegure la apertura del
interruptor en el tiempo especificado si la señal de disparo se recibiera en las posiciones
de totalmente o parcialmente cerrado. La bobina de disparo deberá ser capaz de abrir el
interruptor en los límites del rango de tensión auxiliar especificado.

Los interruptores deberán tener una bobina principal de disparo y otra de respaldo.

Se deberá proporcionar un dispositivo para efectuar la apertura manual localmente en


caso de emergencia y protegido contra operación accidental.

d.3 Mecanismo de Cierre

Se diseñará en tal forma que no interfiera con el mecanismo de disparo. El mecanismo de


cierre deberá desenergizarse automáticamente, cuando se complete la operación.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 76 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El interruptor estará provisto de un dispositivo "antibombeo".

e) Requerimientos de Control

El sistema de mando estará preparado para ser accionado:

- A distancia - desde el centro de control de EGEMSA ó desde el tablero de


mando ubicado en la sala de control de la central - o localmente, seleccionable
mediante un conmutador instalado en la caja de control del interruptor.
- Localmente con un juego de botones pulsadores, debiendo permanecer
operativa la protección.

- Automáticamente por las órdenes emitidas desde los relés de protección y


automatismos.

- Dispositivo de disparo de emergencia (local).

f) Caja de Control

La caja de control deberá ser a prueba de intemperie y dispondrá de un control y


calefactor eléctrico para reducir la humedad relativa al nivel tolerado por los equipos.

Las bobinas de control, sistema de mando, interruptores auxiliares, bloques terminales,


etc, deberán estar alojados en una caja, centralizando el mando para los 3 polos.

g) Contador de Operaciones

El interruptor estará provisto de un contador mecánico de operaciones, ubicado en la caja


de control.

h) Gas Hexafluoruro de azufre (SF6)


La calidad del gas SF6 deberá mantenerse de modo tal que el poder de ruptura nominal
sea garantizado hasta un grado de envejecimiento admisible, correspondiente al número
de interrupciones garantizado, sin reemplazo del gas.

El poder de ruptura del interruptor estará garantizado para una presión mínima del gas
SF6 para la tensión mínima de mando a la cual dicho sistema de mando funciona
correctamente.

El interruptor contará con dispositivos de alarma y protección contra pérdidas lentas y


súbitas de gas, de modo que el equipo no funcione fuera de sus condiciones nominales
de diseño.

i) Resistencia Mecánica

El interruptor deberá estar diseñado mecánicamente para soportar entre otros, esfuerzos
debidos a:

- Cargas del viento

- Fuerzas electrodinámicas originadas por cortocircuito.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 77 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Fuerzas de tracción en las conexiones horizontales y verticales en la dirección


más desfavorable.

Asimismo, el interruptor deberá soportar esfuerzos de origen sísmico calculados sobre la


hipótesis de aceleraciones verticales de 0,3g y horizontales de 0,5g, siendo "g" la
aceleración de la gravedad.

j) Inspección

El interruptor será diseñado de tal manera de facilitar la inspección, especialmente para


aquellas partes que necesiten mantenimiento rutinario. La relación de estas partes será
indicada por el fabricante en el Manual de Operación y Mantenimiento.

k) Contactos Auxiliares

El interruptor estará provisto de contactos auxiliares, cuya cantidad mínima será de:

- Diez (10) contactos normalmente abiertos.

- Diez (10) contactos normalmente cerrados.

l) Autonomía de Maniobras

El interruptor podrá ser cargado manualmente en caso de falla del sistema de carga
(motor). Si el sistema de carga manual fallara o no existiese, se exigirá un ciclo Abierto –
Cerrado - Abierto (O-C-O).

m) Estructura de Soporte de interruptor "tanque vivo"

Será de acero galvanizado y soportará los esfuerzos que le transmita el interruptor y


deberán resistir las condiciones sísmicas establecidas en el numeral i).

El fabricante suministrará la estructura completa, con todas sus partes estructurales para
transmitir los esfuerzos a la cimentación, incluyendo los pernos de anclaje de la
cimentación, su costo estará incluido en el precio del equipo.

n) Conectores Terminales

Los conectores terminales deberán ser a prueba de efecto corona y con capacidad de
corriente mayor que la nominal de los bushings a los que estén acoplados. La superficie
de contacto no producirá calentamientos excesivos; el incremento de temperatura no
deberá ser mayor de 30° C.

o) Herramientas Especiales

Para el interruptor se suministrará un juego de herramientas especiales y un juego


compuesto por mangueras, válvulas e instrumentos para la medición de la presión y
densidad del gas SF6, necesarios para los trabajos de mantenimiento y reparación de los
interruptores. El costo de estos materiales estará incluido en el precio del Interruptor.

1.10.1.4 Accesorios

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 78 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Los siguientes accesorios deberán ser suministrados como mínimo para cada conjunto
de interruptor:

- Placa de identificación.
- Medidores de presión .
- Indicadores de posición mecánicos (rojo y verde).
- Argollas o ganchos para el izaje.
- Contador de operaciones.
- Terminales bimetálicos para la conexión del interruptor al sistema de barras.
- Terminal de puesta a tierra con conector para conductor de cobre cableado de
70 mm² a 120 mm² de sección.
- Dispositivo de operación Manual.
- Contactos auxiliares.
- Gabinete de control.
- Estructura Soporte completa, incluyendo pernos de anclaje.
- Herramientas necesarias para montaje y mantenimiento.
- Contactos adicionales previstos para control, supervisión e indicación de
posición (futuros).
- Dotación completa de gas hexafluoruro de azufre SF6 en balones metálicos.
- Herramientas y Equipo de llenado de gas SF6.
- Otros accesorios.
- Adicionalmente, en la oferta deberá incluirse, el costo de dos (02) balones
metálicos con 40 kg de gas hexafluoruro de azufre para el interruptor.

1.10.1.5 Puntos a ser especificados en la documentación del postor en su oferta

Los siguientes puntos deben estar especificados con claridad en los catálogos de
fabricación.

- Descripción del proceso de interrupción, del mecanismo de operación y del


mecanismo de disparo de emergencia.
- Capacidad y características.
- Tiempo de corte (break time).
- Tiempo de cierre (closing time).
- Tipo de sistema de mando.
- Límites superior e inferior de la tensión de control dentro de los cuales se pueda
operar el interruptor.
- Corriente de cierre y de disparo a la tensión nominal de mando.
- Planos de dimensiones.
- Distancia entre polos.
- Dimensiones en detalle de los aisladores de porcelana.
- Masa del interruptor y masa total con embalaje.
- Forma y dimensiones de los terminales del circuito principal.
- Descripción del procedimiento para el ensamblaje, desensamblaje e inspección.
- Potencia del calefactor eléctrico de la caja de control.
- Plan de mantenimiento, así como la relación de repuestos a utilizar en cada
mantenimiento.

1.10.1.6 Repuestos

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 79 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El Contratista suministrara un lote mínimo de repuestos así como de las herramientas


especiales para labores de mantenimiento.

1.10.1.7 Controles y pruebas

1.10.1.7.1 Generalidades

a) Las inspecciones y pruebas se realizarán de acuerdo a lo establecido en las


normas indicadas en el numeral 4.9.1.1

b) Todas las inspecciones y ensayos requeridos deberán ser presenciados por


representantes autorizados del Propietario y ningún equipo podrá ser embarcado
antes que se reciba la correspondiente autorización del Propietario.
c) Todos los documentos de Protocolos de Pruebas serán entregados por el
Proveedor (Fabricante) con los certificados de inspección y pruebas
correspondientes. Los informes detallados y completos incluyendo datos de
medidas, diagramas, gráficos, etc., serán entregados por el fabricante
inmediatamente después de la realización de las pruebas. Tales informes serán
elaborados en idioma español y enviados al Propietario.

d) Salvo acuerdo en sentido contrario durante la ejecución del Contrato, los


métodos de prueba, medidas y cálculos relativos a las inspecciones y los
ensayos estarán de acuerdo con las normas indicadas en el numeral 2.

e) Si las pruebas revelasen deficiencias en los interruptores o en sus componentes,


el Propietario podrá exigir las nuevas pruebas que en su opinión fuesen
necesarias para asegurar la conformidad con las exigencias del Contrato. Los
gastos por tales pruebas suplementarias serán cubiertos por el fabricante.

f) La aprobación de las pruebas, la aceptación de los certificados (informes) de


ensayos no libera de ninguna manera al fabricante de sus obligaciones
contractuales.

g) El propietario enviará a presenciar las pruebas finales a un (01) ingeniero por


cada lote de interruptores. El Proveedor asumirá todos los gastos de pasaje,
transporte, local, alojamiento y alimentación.

1.10.1.7.2 Pruebas de Rutina

Los interruptores de potencia serán sometidos a las pruebas de Rutina comprendidas en


las Normas vigentes en la fecha de suscripción del Contrato.
Las Pruebas de Rutina serán las siguientes:

- Pruebas de tensión de sostenimiento a la frecuencia industrial en el circuito


principal.

- Pruebas de tensión de sostenimiento a la frecuencia industrial en los circuitos de


control y auxiliar.

- Medición de la resistencia eléctrica del circuito principal

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 80 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Pruebas de operaciones mecánicas

- Verificación visual de las características del interruptor

1.10.1.7.3 Pruebas Tipo

Al recibir la orden de proceder, el Fabricante remitirá las copias de las Pruebas Tipo,
certificadas por una entidad independiente de prestigio, que permitan comprobar que los
interruptores y sus dispositivos de mando han pasado satisfactoriamente las siguientes
pruebas:

- Pruebas dieléctricas para verificar el nivel de aislamiento.


- Pruebas de elevación de temperatura.
- Medición de la resistencia eléctrica del circuito principal.
- Pruebas de sostenimiento a las corrientes pico y a las corrientes de corta
duración.
- Pruebas para verificar la operación mecánica y de impacto al medio ambiente.
- Pruebas para verificar el comportamiento de la apertura y cierre del interruptor
en cortocircuito.
- Pruebas para verificar el comportamiento de apertura y cierre del interruptor en
cortocircuito con discordancia de fases (out of phase).
- Pruebas para verificar el comportamiento del interruptor cuando se interrumpen
corrientes capacitivas.
- Pruebas para verificar el comportamiento del interruptor cuando se interrumpen
pequeñas corrientes inductivas.
- Pruebas del interruptor en cortocircuitos de líneas cortas

1.10.1.8 Datos técnicos Garantizados

El postor presentará con su oferta las Tablas de Datos Técnicos Garantizados del Anexo
H de los Términos de Referencia debidamente llenadas, firmadas y selladas.
1.10.1.9 Planos, diagramas y manuales

El fabricante deberá proporcionar folletos, dibujos y manuales de operación y montaje


que ilustren ampliamente el diseño y apariencia del equipo que ofrece.

Al mes de emitida la Orden de Proceder, el Fabricante deberá suministrar para revisión y


aprobación del propietario, cuatro (04) ejemplares de los Planos de DIMENSIONES
GENERALES que muestren vistas y detalles de los aparatos y de los Esquemas y
Diagramas Eléctricos. Esta documentación deberá contener la información suficiente para
la elaboración de los planos ejecutivos, por tanto el fabricante no podrá introducir
cambios en los valores de las tablas del anexo H de los Términos de Referencia.

Antes del embarque de los interruptores, el Fabricante deberá suministrar cuatro (04)
ejemplares de la documentación anterior, aprobada y revisada por el Propietario y cuatro
(04) de los reportes de prueba del Fabricante y del Manual de Operación y
Mantenimiento. Al salir de fábrica, el equipo deberá llevar un juego adicional de la
documentación anterior, perfectamente protegido y guardado dentro del gabinete de
control.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 81 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Los manuales, leyendas y explicaciones de los planos, dibujos y diagramas, deberán


redactarse en idioma Español.

Será por cuenta y riesgo del Fabricante cualquier trabajo que ejecute antes de recibir los
planos aprobados por el Propietario. Esta aprobación no releva al Fabricante del
cumplimiento de las especificaciones y de lo estipulado en el Contrato.

1.10.1.10 Embalaje

El embalaje y la preparación para el transporte estará sujeto a la aprobación del


representante del Propietario, lo cual deberá establecerse de tal manera que se garantice
un transporte seguro de todo el material considerando todas las condiciones
climatológicas y de transporte.

Las cajas y los bultos deberán marcarse con el número del contrato u orden de compra, y
la masa neta y bruta expresada en kg; se incluirá una lista de embarque indicando el
detalle del contenido.

1.10.2 Seccionador para 138kV

1.10.2.6 Normas Aplicables

El seccionador deberá cumplir con las prescripciones de las siguientes normas, vigentes
a la fecha de convocatoria a licitación:

IEC 60129 : Alternating current disconnector (isolator) and earthing switches.

IEC 60168 : Test on indoor and outdoor post insulators for systems with
nominal voltages greater than 1 000 V.

IEC 60265 : High-voltage switches for rated voltage of 52 kV and above.

IEC 60273 : Characteristics of indoor and outdoor post insulators for systems
with nominal voltages greater than 1000 V.

1.10.2.2 Características del Seccionador

a) Tipo

El seccionador de 138kV será del tipo rotativo de dos apoyos, con cuchillas de puesta a
tierra. Las características eléctricas se muestran en las Tablas del anexo H de los
Términos de Referencia.

b) Mecanismo de Operación

El seccionador tendrá mecanismo de accionamiento manual y motorizado del tipo tripolar


y la tensión de alimentación será en 110 Vcc.

El mecanismo permitirá también el accionamiento manual en condiciones de falla del


sistema motorizado y durante las pruebas, inspecciones y mantenimiento.
VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 82 de 100
Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El mecanismo de accionamiento de las cuchillas de puesta a tierra de los seccionadores


para línea será motorizado con suministro eléctrico en 110 Vcc.

1.10.2.6 Requerimientos de diseño y construcción

El postor deberá llenar las tablas del anexo H de los Términos de Referencia, la misma
que servirá de base para el posterior control de los suministros.

El Fabricante entregará un suministro completo en perfecto estado y de tal manera que


garantice la operación satisfactoria durante el período de operación previsto.

a) Contactos

Los contactos deberán ser capaces de soportar continuamente la corriente nominal a la


frecuencia nominal de operación, sin necesidad de mantenimiento excesivo. Deberán ser
autoalineables, plateados y construidos de un material no ferroso de alta conductividad,
robustos, balanceados y estables frente a los efectos de las corrientes de cortocircuito y a
las operaciones bruscas de apertura y cierre.

Se deberá asegurar que los contactos en la posición “cerrado” tengan una presión
efectiva y que estén libres de contaminantes y erosión por efecto corona.

Si existiesen resortes, éstos serán de acero inoxidable y estarán aislados al paso de la


corriente.

b) Partes Conductoras y Aisladores Soporte

Las partes conductoras serán de cobre electrolítico y bronce, con el tratamiento


adecuado para cada intensidad de corriente. El contacto será puntual con gran presión de
conexión.

Los aisladores soporte del seccionador deberán ser de porcelana homogénea libre de
burbujas o cavidades de aire. El acabado será vidriado, color marrón, uniforme y libre de
manchas u otros defectos.

Deberán tener suficiente resistencia mecánica para soportar los esfuerzos debidos a las
operaciones de apertura y cierre, cortocircuitos, así como las debidas a sismos.

c) Mecanismo de Operación

El mecanismo de operación, así como los sistemas de mando y señalización de los


seccionadores operarán con las tensiones auxiliares indicados en las tablas de datos
garantizados.

Los seccionadores estarán previstos para ser accionados:

- A distancia, desde un tablero de mando mediante un conmutador.


- Localmente con un juego de conmutadores o botones pulsadores.
- Localmente en emergencia, mediante manivela manual. El torque de apertura
del seccionador después de estar en servicio por largo tiempo, no deberá
exceder la capacidad de un hombre normal.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 83 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

d) Sistema de Enclavamiento

El diseño deberá prever un sistema de enclavamiento para asegurar que el seccionador


solo accione cuando el interruptor asociado esté abierto.

Una vez iniciada la operación manual, ésta no debe ser interferida por el accionamiento
eléctrico. Igualmente, se bloqueará la operación manual cuando se practique el
accionamiento eléctrico.

Del mismo modo, para los seccionadores de línea deberá preverse un sistema de
bloqueo mecánico entre los contactos de fase y los de tierra.

e) Estructuras de las Partes Giratorias

Las partes giratorias deberán estar diseñadas de tal manera que no se requiera
inspección y mantenimiento durante largos períodos. Será de acero estructural,
galvanizado en caliente, al igual que todos los componentes para el accionamiento. Las
partes galvanizadas se efectuarán de acuerdo con las especificación ASTM-A-153.

f) Caja de Control

Las bobinas de control, el mecanismo de operación, los interruptores auxiliares, los


bloques terminales, los portalámparas para luces indicadoras, etc., deberán estar
alojados en una caja de control, la cual estará fijada a la estructura soporte.
La caja de control deberá ser a prueba de intemperie y dispondrá de un calefactor
eléctrico a 220 Vca para reducir la humedad relativa al nivel tolerado por los equipos.

1.10.2.4 Accesorios

Los siguientes accesorios deberán ser suministrados para el seccionador:

- Placa de identificación.

- Caja de control.
- Lámparas o indicadores mecánicos de posición.
- Terminales fabricados con un material bimetálico para Cobre-Aluminio.

- Terminales de tierra con conector para conductor de cobre cableado de 70 mm² a


120 mm² de sección, fabricados de bronce.

- Contactos auxiliares: los necesarios para los enclavamientos, indicadores de


posición y alarmas; el numero mínimo será el consignado en la Tabla del anexo H
de los Términos de Referencia.

- Dispositivos de bloqueo.

- Estructura de soporte, con todas las tuercas y pernos necesarios para fijar
adecuadamente el equipo; el suministro incluye los pernos de anclaje.

- Manivelas para operación manual.

- Herramientas necesarias.
VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 84 de 100
Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Otros accesorios necesarios para la operación del seccionador.

1.10.2.5 Datos a ser proporcionados por el postor en su oferta

- Certificación de cumplimiento con las Normas IEC.


- Descripción de la estructura, características y tipo de seccionador..
- Valor garantizado de la sobreelevación de temperatura de los contactos.
- Plano con dimensiones y masas.
- Dimensiones en detalle de los aisladores de porcelana.

- Distancia de fuga respecto a tierra.


- Forma y dimensiones de los terminales principales del circuito.
- Descripción del ensamblaje, desensamblaje y métodos de inspección.
- Potencia en watts del calefactor eléctrico en la caja de control.
- Otros puntos necesarios.

1.10.2.6 Repuestos

El contratista debe de suministrar un lote mínimo de repuestos.

1.10.2.7 Controles y pruebas

El seccionador, será sometido a las pruebas de Rutina comprendidas en las Normas IEC
vigentes en la fecha de suscripción del Contrato e indicadas en el acápite 4.9.1.1

a) Pruebas Tipo

Al recibir la orden de proceder, el Fabricante remitirá los certificados de pruebas Tipo,


emitidos por una entidad independiente de prestigio, que aseguren la conformidad del
seccionador que ha ofertado.

Se trata en particular de las pruebas siguientes:

- Prueba del nivel de aislamiento a frecuencia industrial, incluyendo el equipo


auxiliar

- Prueba del nivel de aislamiento al impulso atmosférico.

- Ensayos para verificar que la elevación de temperatura no excederá los valores


especificados en la norma IEC 129

- Ensayos para verificar el poder de cierre en cortocicuito de seccionadores y de


las cuchillas de puesta a tierra.

- Ensayos para verificar que el funcionamiento y la resistencia mecánica del


seccionador son satisfactorias.

b) Pruebas de Rutina

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 85 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Las pruebas de rutina, ejecutadas en los talleres del fabricante, servirán de control final
de la fabricación.

- Prueba de tensión de sostenimiento a frecuencia industrial en seco del circuito


principal

- Prueba de tensión de sostenimiento de los circuitos auxiliares y de mando

- Medición de la resistencia eléctrica del circuito principal

- Prueba de funcionamiento mecánico.

1.10.3 Transformadores de Corriente y Tensión 138kV

1.10.3.1 Normas Aplicables

Los transformadores de corriente materia de esta especificación cumplirán con las


prescripciones de las siguientes normas, según versión vigente a la fecha de
convocatoria a licitación:

IEC 60185 : Current transformers.


Tension transformers.
IEC 60296 : Specification for new insulating oils for transformers and
switchgear.

1.10.3.2 Requerimientos de Diseño y Construcción

Los transformadores de corriente y tensión a instalarse en la Subestación serán para


montaje al exterior, completamente herméticos, con bornes de tierra, aislamiento con
diseño para ambiente de baja contaminación.

Cada unidad monofásica del transformador de corriente tendrá las siguientes salidas:

Relación de transformación : 800/1-1-1 A

• Un núcleo con relación de 800/1 A, 30 VA – Cl. 5P20 para la funcion 87L principal.
• Un núcleo con relación de 800/1 A, 30 VA – Cl. 5P20 para la funcion 87L
respaldo.
• Un núcleo con relación de 800/1 A, 30 VA – Cl. 0.2 para medidas.

Cada unidad monofásica del transformador de tensión tendrá las siguientes salidas:

• Un secundario de 50 VA – Cl 0.2 para medición.


• Un secundario de 50 VA – Cl 0.2 para medición (reserva).

La relación de transformación de los transformadores de tensión será: 138/√3/100/√3 kV.

Los errores de transformación y ángulo de fase no deberán sobrepasar los límites


estipulados por las normas.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 86 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.10.3.2.1 Terminales

Cada transformador monofásico poseerá una caja terminal que será fijada a la base de su
columna.

Además todos los terminales secundarios dentro de la caja de terminales del transformador
de medición se encontrarán un terminal de tierra que permita conectar a tierra los circuitos
secundarios.

El terminal de tierra a suministrar dentro de la caja de terminal será conectado al terminal


de tierra del equipo en cuestión.

Las cajas terminales serán del tipo estanco al agua y estarán provistas de prensaestopas
de cables estancos al agua.

El marcado de terminales primarios y secundarios se realizarán de acuerdo a las


especificaciones correspondientes.

1.10.3.2.2 Armario de Agrupamiento

Para agrupar los cables de cada unidad monofásica deberá suministrarse un armario de
reagrupamiento el mismo que será de fierro galvanizado estanco al agua con prensa-
estopas para conductores.

El indicado armario deberá estar fijado en la estructura que sirve de soporte chasis a la
unidad monofásica de la fase central.

1.10.3.2.3 Chasis

El chasis de cada unidad monofásica de los transformadoresestará adaptado para su


fijación mediante pernos a sus estructuras de soporte.

1.10.3.2.4 Datos de Placa

Los transformadores deberán tener una placa de datos de acero inoxidable con
inscripciones en idioma español situada en un lugar visible y que deberá contener la
siguiente información:

- Nombre del Fabricante.


- Tipo y serie del equipo
- Relación de transformación
- Temperatura de trabajo
- Clase de aislamiento
- Nivel de impulso
- Potencia de precisión
- Frecuencia nominal
- Peso
- Clase de precisión
- Error de Relación
- Error de desfasaje
VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 87 de 100
Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Fecha y año de fabricación

1.10.3.3 Accesorios

Los siguientes accesorios, entre otros, deberán ser suministrados para cada unidad de
transformador de medición.

- Terminal de tierra.
- Caja de Conexiones.
- Base soporte.
- Elementos de suspensión
- Otros accesorios necesarios.

1.10.3.4 Puntos a ser Definidos en la Propuesta

- Tipo y construcción.
- Capacidad y características.
- Planos con dimensiones, peso y cantidad de aceite.
- Dimensiones en detalle de los aisladores.
- Línea de fuga de los aisladores.
- Especificaciones del aceite aislante
- Valores garantizados de sobreelevación de temperatura.
- Marca y cantidad del aceite aislante.
- Límites del suministro.
- Descripción para el montaje, desensamble y métodos de inspección.
- Otros datos necesarios.
- Hojas de información técnica, adjuntos debidamente llenados.

1.10.3.5 Piezas de Repuesto

El contratista debe de suministrar un lote mínimo de repuestos.

1.10.3.6 Controles y Pruebas

Los transformadores deberán ser sometidos a las pruebas comprendidas en las Normas
IEC vigentes en la fecha de suscripción del Contrato.

a) Pruebas Tipo

Al recibir la orden de proceder, el Fabricante remitirá los certificados de prueba tipo,


emitidos por una entidad independiente, que certifiquen la conformidad de las exigencias
técnicas de los transformadores de corriente.

Las pruebas "Tipo" serán como mínimo las siguientes:

- Prueba de elevación de Temperatura


- Prueba de Impulso atmosférico
- Prueba de Determinación de error
- Prueba de resistencia de cortocircuito
VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 88 de 100
Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Prueba de tensión de sostenimiento a la frecuencia industrial, bajo lluvia.

b) Pruebas de Rutina

Las Pruebas de Rutina efectuadas en los laboratorios y talleres del Fabricante servirán
para el control final de los transformadores de corriente y serán:

Las Pruebas de Rutina serán como mínimo las siguientes:

- Prueba de verificación de la marcación de borneras


- Prueba de tensión de sostenimiento a la frecuencia industrial en el arrollamiento
secundario.
- Prueba de tensión de sostenimiento a la frecuencia industrial en el arrollamiento
primario.
- Prueba de tensión de sostenimiento a la frecuencia industrial entre secciones.
- Prueba de medición de descargas parciales
- Prueba de determinación del margen de error
- Prueba de sobretensión entre arrollamientos.

1.10.3.7 Datos Técnicos Garantizados

El postor presentará con su oferta las Tablas anexo H de los Términos de Referencia,
debidamente llenadas, firmadas y selladas, las mismas que servirán de base para la
evaluación técnico – económica de la oferta presentada y el posterior control de los
suministros.

1.10.3.8 Planos, diagramas y manuales

El fabricante deberá proporcionar folletos, dibujos y manuales de operación y montaje


que ilustren ampliamente el diseño y apariencia del equipo que ofrece.

Al mes de emitida la Orden de Proceder, el Fabricante deberá suministrar para revisión y


aprobación del propietario, cuatro (04) ejemplares de los Planos de DIMENSIONES
GENERALES que muestren vistas y detalles de los aparatos y de los Esquemas y
Diagramas Eléctricos. Esta documentación deberá contener la información suficiente para
la elaboración de los planos ejecutivos, por tanto el fabricante no podrá introducir
cambios en los valores de los Datos Técnicos Garantizados del Anexo H de los Términos
de Referencia.

Antes del embarque de los transformadores de corriente, el Fabricante deberá suministrar


cuatro (04) ejemplares de la documentación anterior, aprobada y revisada por el
Propietario y cuatro (04) de los reportes de prueba del Fabricante y del Manual de
Operación y Mantenimiento. Al salir de fábrica, el equipo deberá llevar un juego adicional
de la documentación anterior, perfectamente protegido y guardado.

Los manuales, leyendas y explicaciones de los planos, dibujos y diagramas, deberán


redactarse en idioma Español.

Será por cuenta y riesgo del Fabricante cualquier trabajo que ejecute antes de recibir los
planos aprobados por el Propietario. Esta aprobación no releva al Fabricante del
cumplimiento de las especificaciones y de lo estipulado en el Contrato.
VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 89 de 100
Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.10.3.9 Embalaje

El embalaje y la preparación para el transporte estará sujeto a la aprobación del


representante del Propietario, lo cual deberá establecerse de tal manera que se garantice
un transporte seguro de todo el material considerando todas las condiciones
climatológicas y de transporte.

Las cajas y los bultos deberán marcarse con el número del contrato u orden de compra, y
la masa neta y bruta expresada en kg; se incluirá una lista de embarque indicando el
detalle del contenido.

1.10.4 Pararrayos para 138kV

1.10.4.1 Normas Aplicables

Los pararrayos materia de esta especificación cumplirán con las prescripciones de las
siguientes normas, según la versión vigente a la fecha de convocatoria a licitación:

IEC 99-4 : Surge Arresters-Part : Metal - oxide surge arresters Without


gaps for a.c. systems.

1.10.4.2 Características Eléctricas

Las características eléctricas de los pararrayos se muestran en la Tabla del Anexo H de los
Términos de Referencia.

1.10.4.3 Requerimiento de Diseño y Construcción

La columna soporte estará diseñada para un ambiente medianamente contaminado,


deberá ser de porcelana y de gran resistencia mecánica y eléctrica.

El diseño preverá que las características técnicas del pararrayos no se modifiquen después
de largos periodos de uso. Las partes selladas estarán diseñadas de tal modo de prevenir
la penetración del agua.

El contador de operaciones deberá indicar el número de descargas a que es sometido el


equipo.

El contador de descargas deberá estar localizado en un lugar adecuado para fácil


inspección.

1.10.4.4 Datos de Placa

Los pararrayos deberán tener, en su placa de datos, con inscripciones en idioma Español y
situada en lugar visible, la siguiente información:

- Nombre del fabricante


- Tipo y serie del equipo
- Tensión nominal
VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 90 de 100
Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Corriente de descarga nominal


- Frecuencia
- Tensión de impulso a onda normalizada
- Tensión de descarga a baja frecuencia
- Tensión residual a corriente de descarga nominal
- Peso
- Fecha de fabricación

1.10.4.5 Puntos a ser Definidos en la Propuesta

- Tipo de construcción
- Características del pararrayos
- Planos con pesos y dimensiones
- Hojas de información técnica debidamente completados.
- Otros puntos necesarios

1.10.4.6 Accesorios

Los siguientes accesorios deberán ser suministrados para cada unidad de pararrayos:

- Placa de identificación.
- Base de soporte
- Terminal de tierra
- Contador de operaciones
- Cable de conexión de terminal de tierra al contador de descarga.
- Otros accesorios necesarios.

1.10.4.7 Repuestos

Se suministrará una unidad.

1.10.4.8 Pruebas

Los pararrayos serán sometidos a las pruebas comprendidas en las Normas IEC vigentes
en la fecha de suscripción del Contrato e indicadas en el acápite 4.9.1.1.

a) Pruebas Tipo

Al recibir la orden de proceder, el Fabricante remitirá los certificados de prueba Tipo


emitidos por una entidad independiente, que certifique la conformidad de las exigencias
técnicas de los pararrayos.

Las pruebas Tipo serán como mínimo las siguientes:

- Prueba de tensión de sostenimiento de aislamiento externo


- Prueba de Tensión residual
- Prueba de tensión de sostenimiento al impulso de maniobra
- Prueba de Operación de Servicio
- Prueba de alivio de presión
- Prueba de envejecimiento acelerado
VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 91 de 100
Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Prueba de Descarga parciales


- Pruebas de Estanqueidad

b) Pruebas de Rutina

Las pruebas de rutina servirán de control final de la fabricación, y consistirán en las


siguientes:

- Prueba de medición de la tensión de referencia a frecuencia industrial


- Prueba de la tensión residual
- Prueba de medición de las corrientes a través del pararrayos
- Prueba de medición de descargas parciales

1.10.4.9 Datos Técnicos Garantizados

El postor presentará con su oferta las Tablas del Anexo H de los Términos de Referencia.
debidamente llenadas, firmadas y selladas.

1.10.5 Bloque terminal seco para conexión de cable aislado 138 kV.

La conexión del cable aislado con los conductores desnudos de aluminio en la Celda se
realizara mediante terminales secos para montaje en exterior.

La columna de soporte estará diseñada para un ambiente medianamente contaminado,


deberá ser de porcelana y de gran resistencia mecánica y eléctrica.

Se suministrara 01 terminal de conexión completo en calidad de repuesto.

1.10.6 Conductores y Aisladores para la Ampliación de Barras y Conexión de


Equipos 138 KV – Machupicchu I

1.10.6.1 Conductores

El conductor flexible a utilizarse en el conexionado de los equipos 138 kV, será de aleación
de aluminio (AAAC) y tendrán las dimensiones y características mínimas que se indican la
Tabla del anexo H de los Términos de Referencia.

1.10.6.2 Cadena de Aisladores

Las cadenas de aisladores se compondrán de 13 unidades del tipo estándar


correspondiente al acoplamiento tipo bola y casquillo (Ball and socket). El material
dieléctrico aislante será de vidrio templado.

Las cadenas tendrán las características siguientes:

- Material : Vidrio
- Acoplamiento : Ball and socket
- Dimensiones : 146 mm x 254 mm
- Línea mínima de fuga : 292 mm
VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 92 de 100
Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Resistencia electromecánica
de rotura : 8000 kg
- Número de unidades : 13 u.

1.10.6.3 Materiales de Conexión

Los conectores para los conductores de aleación de aluminio para el sistema de barras,
serán de aluminio puro y tendrán los siguientes requerimientos:

- Material : Aluminio
- Tensión servicios (kV) : 138kV
- Capacidad mínima de corriente en forma
continua y temperatura máxima permitida : La misma que los
conductores.
- Corriente de cortocircuito de corta duración,
1 s (kAp) : 25

Las piezas de conexión para las derivaciones de las barras a los equipos y entre equipos
serán de aluminio.

Las piezas deberán fabricarse de manera que permitan facilidades en el montaje y un


correcto encaje de los elementos que las constituyen y se asegurará además una
repartición conveniente de la corriente entre los conductores.

En caso de realizar una conexión entre cobre y aluminio la superficie de contacto del cobre
deberá ser adecuada para una conexión bi-metálica o estañada para evitar la corrosión
galvánica.

Las piezas de conexión de los equipos, serán construidas de tal manera que eviten la
transmisión de vibraciones y esfuerzos mecánicos que puedan dañar los equipos o impedir
su buen funcionamiento.

1.10.6.4 Requerimientos de Diseño y Construcción

1.10.6.4.1 Conductores Flexibles

El aluminio utilizado para los conductores será de la más alta pureza obtenible y en ningún
caso inferior a 99,5%. Cada alambre deberá ser liso, sin ralladuras ni rebabas debido a
estiramientos y a defectos superficiales.

En la fabricación de los conductores se tratará de alcanzar la rotación natural mínima y la


máxima adherencia entre los alambres de cada capa y entre las capas.

Las capas interiores de formación de hebras del conductor trefilado deberán ser
engrasadas con una grasa químicamente estable y neutra respecto a la aleación de
Aluminio, del alma y del aluminio de las formaciones exteriores.

1.10.6.4.2 Cadenas de Aisladores

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 93 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El vidrio, tendrá una estructura homogénea, estará libre de defectos y cuidadosamente


vitrificadas, con una superficie color castaño o verde claro. El vitrificado, duro y de matriz
uniforme, cubrirá todas las partes del aislador no recubiertas por el metal.

La superficie exterior de los aisladores será perfectamente lisa, sin imperfecciones que
puedan dar origen a concentraciones de gradientes eléctrico. Las superficies en contacto
con el material de cementación tendrán una rugosidad apropiada para mejorar el contacto y
la adherencia.

Las partes metálicas serán de preferencia en hierro maleable con dimensiones y formas
que eviten depósitos de impurezas y faciliten las operaciones de lavado bajo tensión.

Una vez manufacturadas, las partes metálicas serán galvanizadas mediante inmersión para
lograr una capa de zinc no inferior de 600 gr/m².

1.10.6.5 Puntos a ser definidos en la Propuesta

Los siguientes puntos deberán ser definidos en la propuesta:

- Composición y característica de los conductores con dimensiones y planos en


detalle.

- Planos de los conectores terminales, conectores de derivación y grapas de anclaje,


mostrando la construcción y materiales con dimensiones y pesos.

1.10.6.6 Pruebas

En principio se procederá a las siguientes pruebas:

1.10.6.6.1 Conductor

- Inspección general
- Prueba del esfuerzo a la tensión mecánica
- Medida del diámetro y control de la superficie de los alambres.
- Prueba del alargamiento (sólo para alambres de aluminio)

1.10.6.6.2 Conectores

- Inspección general
- Verificación de las dimensiones
- Pruebas de compresión

1.10.6.6.3 Datos Técnicos Garantizados

El Postor presentará con su oferta las Tablas del anexo H de los Términos de Referencia.
debidamente llenadas, firmadas y selladas.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 94 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.10.7 Estructuras Metálicas para Pórticos y Equipos

1.10.7.1 Generalidades

Todas las estructuras de soporte deberán ser metálicas. Deberán de ser del tipo celosía a
base de perfiles de acero. En el caso de los soportes para equipos individuales, tales como
transformadores de corriente y otros, estos soportes podrán ser a base de vigas de perfiles
H, cuadradas o tubulares.

1.10.7.2 Requerimientos de Diseño, Construcción y Montaje

1.10.7.2.1 Concepción General de las Estructuras

El íntegro de los perfiles de acero rolados, platinas, placas, pernos, tuercas y barras usadas
consistirá de acero dulce según los requerimientos de la recomendación ISO R630 grado
Fe 44A u otro grado aprobado. Donde se requiera acero de alta resistencia, el cumplirá la
recomendación ISO grado Fe 52B u otro grado aprobado. Los perfiles de acero serán
escogidos preferentemente de dimensiones standard teniendo en cuenta evitar retrasos en
la obtención del material.

Para las estructuras se utilizarán perfiles angulares de forma adecuada y placas de acero
normal o de alta resistencia conforme a la Norma DIN 17 100 con las características
mínimas siguientes:

Acero normal Acero Alta Resistencia


(St. 37) (St. 52)
Esfuerzo de Ruptura (kg/mm²) 37-45 52-62
Límite Elástico (kg/mm²) 24 36
Alargamiento a la ruptura (Lo=5do) 25% 22%

Las estructuras de acero deben ser de diseño y construcción aprobada. Los miembros de
compresión consistirán en perfiles de acero rolado y los miembros en tensión de perfiles de
acero rolado o platinas.

El diseño será tal como para mantener el número de partes diferentes tan pequeño como
sea posible a fin de facilitar el transporte, la erección y la inspección.

Todos los miembros deben ser estampados y marcados para propósito de erección.

Se deberán proveer pernos de ojo de tamaño y posición aprobada para la recepción de los
accesorios y aisladores de la línea de transmisión y grapas del conductor de guarda.

Las juntas de las montantes serán de preferencia del tipo de recubrimiento exterior e
interior.

Las esquinas de los perfiles serán oportunamente redondeados a fin de asegurar un


contacto directo entre las paredes de los perfiles. El largo mínimo de las juntas será a lo
menos de 300 mm con 6 pernos como mínimo.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 95 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Tanto como sea posible, las cabezas de los pernos en vez de las tuercas, quedarán en las
caras exteriores de los miembros de la estructura. Se tomarán precauciones apropiadas
para asegurar que las estructuras no serán forzadas o dañadas en ninguna forma durante
la erección de ellas o de los conductores y otros aparatos.

El diseño se hará tomando en cuenta que estos permitirán cargas verticales adicionales a
las que las estructuras puedan estar sujetas durante la erección de línea de los
conductores y cable.

Se tendrá especial cuidado de no dañar la película de galvanizado o superficies tratadas,


especialmente durante la erección. Se tomará cuidado de prevenir o remover cualquier
razón oxidado o materia extraña depositada sobre la superficie galvanizada durante el
almacenamiento o transporte, o después de la erección.

Se proveerán los pernos y placas de fundación o anclajes de acero para todas las
columnas y deberán ser firmemente empotradas en los bloques de cimentación de
concreto.

Todos los miembros serán cortados con precisión y los agujeros serán taladrados o
perforados a máquina con exactitud. Todas las partes serán cuidadosamente cortadas y los
agujeros serán precisamente ubicados de forma que cuando los miembros estén en
posición, los agujeros estén exactamente opuestos uno a otro antes de ser empernados. El
conformado o rimado de los agujeros no será permitido. Todas las rebabas deben ser
removidas antes del galvanizado.

Los huecos serán perfectamente cilíndricos y normales a las caras del perfil. Con el fin de
evitar deformaciones en el taladro, los huecos próximos a posibles puntos de dobladura
serán efectuados después que esta se realice. En cada pie de las estructuras deberá
preverse un hueco para conectar el conductor de puesta a tierra.

Se proveerán los medios para fijar y enlazar el conductor de cobre a la estructura de acero
en puntos suficientes que aseguren una eficiente puesta a tierra. Las conexiones a tierra
serán hechas a una cara vertical elevada sobre el nivel del suelo y los pernos de
cimentación no serán usados para la unión de conexiones a tierra.

El taladro, perforado, cortado y doblado de todos los miembros de acero será realizado
antes del galvanizado y será tal que prevenga cualquier posibilidad de irregularidades que
pueda causar dificultad en la erección de las estructuras en el sitio.

Perfiles y placas de refuerzo que necesiten formadura por doblado serán doblados en
caliente. Donde por razones particulares los elementos son doblados en frío, el material
será posteriormente recocido o aliviado de tensiones.

A su terminación, los miembros construidos serán exactos y libres de toda melladura,


torcedura y juntas abiertas y el material no será deformado o defectuoso en ninguna forma.

El Contratista someterá a la aprobación de EGEMSA los siguientes documentos:

- Memoria de cálculo completa y detallada de cada tipo de estructura, indicando valor


de las cargas, características mecánicas del perfil, esfuerzo máximo, largo de
pandeo y esfuerzos de corte y tracción de los pernos.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 96 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Planos constructivos detallados de todas las partes y conexiones.

- Esquema de montaje con indicación clara de la marca y posición de cada uno de los
elementos de la estructura y para cada junta el número, el diámetro y la longitud de
los tornillos.

- Lista de materiales de cada estructura, comprendiendo el peso calculado para el


material a suministrar.

1.10.7.2.2 Torres y Pórticos

Las estructuras metálicas para el soporte de los conductores de línea y de barras serán
formadas por columnas y vigas del tipo celosía, realizada con perfiles angulares de acero
galvanizado, ensamblado con pernos y tuercas del tipo de vigas, unas del tipo de perfil H o
cuadradas.

Se deberán proveer pernos de ojo tamaño y posición aprobada para la recepción de los
accesorios y aisladores de la línea de transmisión y grapas del conductor de guarda.

1.10.7.2.3 Estructuras de Aparatos

Los bastidores para los aparatos serán constituidos por perfiles o tubos de acero
galvanizado de tipo y forma adecuada, de preferencia ensamblados con pernos y tuercas.

Los bastidores de soporte de los equipos deberán resistir los esfuerzos del viento sobre los
bastidores y los aparatos mismos.

El contratista deberá igualmente tomar en cuenta las solicitaciones causadas por los
esfuerzos electrodinámicos de cortocircuito.

La rigidez de las estructuras será tal, que el alineamiento de los aparatos a los cuales
soporta no será perturbado por las cargas descritas a las que estas estructuras puedan
estar sujetas.

Todas las estructuras serán previstas con huecos, pernos y accesorios necesarios para
acomodar los aisladores, seccionadores y otros aparatos previstos bajo el contrato; y para
asegurar la estructura a su cimentación.

1.10.7.2.4 Pernos y Tuercas

Todas las partes del metal se unirán por medio de pernos, tuercas y varillas roscadas cuyo
diámetro mínimo será 16 mm a menos que se apruebe especialmente. Los pernos y las
tuercas serán de acero y tendrán cabezas hexagonales.

Los pernos y tuercas cumplirán con la Norma DIN 267.

Todos los pernos y varillas roscadas, serán galvanizadas, incluyendo los soportes
roscados. La rosca de todos los pernos y de las varillas roscadas se limpiarán de virutas
haciéndolas rotar o cepillándolas. No se usará una tarraja para la limpieza de la rosca a

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 97 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

menos que especialmente sea aprobado por la Supervisión. Todas las tuercas serán
galvanizadas con excepción de las roscas, las cuales se aceitarán.

Cuando estén en su posición todos los pernos o varillas roscadas, se proyectarán a través
de ellos sus tuercas correspondientes, pero tales proyecciones no excederán 10 mm.
Donde se requiera el corte de los pernos o varillas roscadas, el extremo cortado será
pintado con pintura bituminosa o de otro tipo aprobado. Las tuercas de todos los pernos
que unen un juego de aisladores a la estructura será fijadas de manera apropiada.

La longitud de la porción roscada de los pernos será tal que ningún hilo de rosca pueda
formar parte de un plano de corte entre miembros, esto será prevenido por el uso de
arandelas u otro medio aprobado.

Evitar que se utilicen erróneamente pernos de acero normal donde pernos de alta
resistencia deberían ser utilizados.

En el diseño de las estructuras se preocupará reducir al mínimo el número de diámetros


diferentes de pernos que se usarán en cada tipo de torre y de todas maneras para cada
tipo de torre no se utilizaran más de dos diámetros diferentes.

El largo de los pernos será tal, que ninguna rosca quedará sometida a esfuerzo de corte y
una vez montadas apretados los pernos, la parte roscada deberá sobresalir de la tuerca a
lo más, la mitad del espesor de la tuerca y a lo menos, dos roscas. Las roscas terminarán
en correspondencia con la arandela y no deberán entrar en las piezas a conectarse.

Serán provistas arandelas de seguridad bajo todas las tuercas. Las arandelas serán de
acero, de un tipo de seguridad y de a lo menos 3 mm de espesor. Arandelas estructurales
biseladas serán provistas cuando sea necesario.

Todos los pernos suministrarán con sus tuercas atornilladas en talleres a fin de asegurar su
ajuste correcto. Las tuercas deberán atornillarse manualmente a los pernos y serán
rechazadas si en opinión de la empresa se considere que tienen un juego excesivo o están
demasiado ajustadas. Las roscas de todos los pernos y tuercas serán aceitadas antes de
su expedición.

1.10.7.2.5 Pernos de Cimentación

Los pernos y tubos de cimentación deberán ser fijados con placas y arandelas o ángulos de
anclaje de platina, pernos, etc. y deberán ser fabricados de acero dulce o especial, de
acuerdo con los requerimientos de diseño de los pernos.

Los pernos y tubos de retención, tuercas, arandelas, serán protegidos solamente con grasa
de lanolina.

Después de la erección de la estructura de acero, las roscas de los pernos, tuercas,


arandelas, etc. que se proyectan serán cepilladas con alambres y limpiadas con alcohol
blanco para remover la grasa.

Se aplicarán tres capas substanciales de pintura rica en zinc de tipo aprobado por la
empresa.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 98 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.10.7.2.6 Fundaciones

El cálculo de las fundaciones no está incluido en el alcance de la presente especificación.


Sin embargo, el Contratista tendrá que proporcionar a la Empresa todas las informaciones
necesarias para llevar a cabo estos cálculos. Queda entendido que todas las indicaciones
arriba mencionadas dejan al Contratista toda la responsabilidad de suministro. Asimismo, el
Contratista deberá efectuar el diseño y ejecución de las fundaciones de las estructuras y/o
soportes de equipos de acuerdo con las cargas horizontales de los equipos y adicionales.

1.10.7.3 Controles de Pruebas

1.10.7.3.1 Pruebas de Ensamblado

A fin de controlar la calidad de la elaboración, los elementos correspondientes a un


ejemplar de cada tipo de columna y viga serán seleccionados al azar y ensamblados en el
suelo en presencia de la Empresa en el taller del Fabricante; completos con todos los
pernos, elementos y tuercas.

Todas las partes deberán ajustar exactamente con las otras correspondientes, si necesitar
ninguna otra empaquetadura que las arandelas o empaquetaduras previstas en los planos.
Ningún ajuste de perforación o deformación de cualquier parte será permitido durante esta
prueba.

1.10.7.3.2 Pruebas de Rutina

a) Certificado de Prueba de Materiales

Antes de proceder con cualquier prueba o ensayo de rutina, tal como se describe a
continuación, el Contratista someterá a la aprobación de la Empresa el certificado de
análisis químico redactado por la fábrica de cada colada de acero utilizado.

b) Criterios de Prueba

Durante la fabricación se ejecutarán pruebas de rutina sobre muestras elegidas al azar de


cada partida de material mismo y la fabricación de las piezas.

c) Modalidades de Ejecución

A menos que prescripciones contrarias sean establecidas en las presentes


Especificaciones Técnicas, el método de selección y las cantidades de las muestras por
cada lote, así como los tipos y modalidades de ejecución de las pruebas y los criterios para
la aceptación o el rechazo serán conformes a las normas de fabricación y pruebas
propuestas por la Empresa a falta de tales prescripciones, según las instrucciones dictadas
por el supervisor.

d) Pruebas a Efectuarse

En principio, para cada lote de material se efectuarán las siguientes pruebas:

- Prueba de tracción.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 99 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Prueba de doblado.
- Prueba de galvanización (conforme a la norma VDE 0210).
- Prueba de aquebradizamiento (conforme a la norma ASTM - A - 143).

e) Pruebas de Pernos y Tuercas

Las pruebas a llevarse a cabo sobre los pernos y las tuercas así como los métodos de
selección de muestras y los criterios de selección o rechazo, serán conformes a los
requerimientos de la Norma DIN 267 (hoja 3 y 4).

1.11 Equipamiento eléctrico en Cámara de Carga y Represa

Las especificaciones técnicas para el equipamiento eléctrico auxiliar requerido en la


Represa y Cámara de carga, deben de ser las mismas especificaciones indicadas en los
ítems indicados en los capítulos precedentes.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 100 de 100


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

BASES DE LICITACION

B. TERMINOS DE REFERENCIA

PARTE VI
ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO
ELECTRICO Y DE CONTROL

CONTENIDO

B - EQUIPAMIENTO SISTEMA DE CONTROL Y COMUNICACIONES

1.0 OBJETO

2.0 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS


2.1 Requerimientos Generales
2.2 Normas
2.3 Alcances del proyecto
2.4 Descripción General del Sistema de Control
2.5 Requisitos Generales del Sistema de control
2.6 Requisitos de Performance
2.6.1 Confiabilidad
2.6.2 Disponibilidad
2.7 Especificaciones Técnicas Particulares
2.7.1 Aspectos Generales
2.7.2 Módulo de unidad de control de proceso CPU
2.7.3 Módulos de comunicaciones
2.7.4 Módulos de alimentación
2.7.5 Módulos de entrada y salida
2.7.6 Interfaz Hombre-Máquina
2.8 Configuración del sistema de control Global
2.8.1 Generalidades
2.8.2 Función SCADA en tiempo real
2.8.3 Archivo de datos HIS
2.8.4 Función de supervisión y control remoto (estaciones de operación).
2.8.5 Función de software de soporte – Ingeniería.
2.9 Equipamiento y suministro general del sistema de control
2.9.1 Sistema SCADA de Control Global.
2.9.2 Gateway – transmisión de datos al COES Nacional.
2.9.3 Red de control industrial redundante del sistema II Fase
2.9.4 Sistema de control de procesos.
2.9.5 Equipo inversor 110 Vcc a 220 Vac para suministro eléctrico
2.9.6 Equipamiento de mobiliario para sala de control-caverna subestación
2.9.7 Repuestos del sistema de control

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 1 de 71


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

2.10 Secuencias generales de automatismos para el Grupo Francis


2.10.1 Pograma1 - Arranque hasta rotación nominal RPM
2.10.2 Programa 2 - Arranque hasta Tensión Nominal VN
2.10.3 Programa 3 - Arranque hasta acoplamiento del Grupo G
2.10.4 Programa 4 - Paro Normal del Grupo
2.10.5 Programa 5 - Paro Parcial 1 del Grupo 86P1
2.10.6 Programa 6 - Paro Parcial 2 del Grupo 94P2
2.10.7 Programa 7 - Paro Rápido 86R
2.10.8 Programa 8 - Paro de Emergencia 86E.
2.11 Capacitación
2.12 Requisitos Generales de Instrumentación
2.12.1 Aspectos constructivos
2.12.2 Contactos eléctricos
2.12.3 Sensores y transductores
2.12.4 Transductores de medidas eléctricas
2.12.5 Indicadores de instrumentación convencional
2.12.6 Medidores de temperatura por resistencia (RTD)
2.12.7 Medidores de presión
2.12.8 Medidores de nivel
2.12.9 Medidores de Flujo
2.12.10 Medidores de posición
2.12.11 Contadores horarios
2.12.12 Relés, pulsadores y interruptores

3.0 SISTEMA TELEFÓNICO


3.1 Generalidades
3.2 Alcance de las Prestaciones
3.3 Requerimientos de servicio
3.3.1 Aparato telefónico
3.3.2 Repuestos

4.0 SISTEMA CCTV


4.1 Generales
4.2 Características de las instalaciones
4.2.1 Sistema de circuito cerrado de TV
4.2.2 Cámaras
4.3 Monitores
4.4 Software para el monitoreo remoto del sistema CCTV

5.0 AMPLIACION DE COBERTURA DE TELEFONIA RF


5.1 Generalidades
5.2 Equipamiento

6.0 TABLAS DE DATOS TECNICOS

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 2 de 71


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO


ELECTRICO Y DE CONTROL

1.0 OBJETO

Las especificaciones definidas en este apartado tienen por objeto señalar los
requerimientos comunes referentes a la fabricación, montaje y pruebas de los equipos de
comunicaciones y control a suministrarse para este Proyecto. El contratista está obligado
a suministrar todo el material señalado en estas especificaciones así como todo el
material que asegure una correcta operación de su sistema a implementar.

2.0 ESPECIFICACIONES TECNICAS

2.1 Requerimientos Generales

En las secciones siguientes se especifican los requisitos generales y alcances


particulares del sistema de control de la II Fase, tales como configuración,
dimensionamiento, disponibilidad, desempeño, normas y otras características
relacionadas con el sistema. Los detalles de la funcionalidad del sistema, funciones de la
interfaz de usuario y del hardware y software de soporte del sistema, se especifican en
los apartados siguientes.

2.2 Normas

El controlador deberá cumplir con las siguientes normas principales:

- IEC 73 Coding of indicating devices and actuators by colors and


supplementary means

- IEC 83 Plugs and socket-outlets for domestic and similar general


use standars.

- IEC 130 Connectors for frecuencies below 3 MHz

- IEC 146 Semiconductor converters

- IEC 297 Dimensions of mechanical structures of the 482.6 mm (19 in) series

- IEC 439 Low- voltage switchgear and controlgear assemblies

- IEC 478 Stabilized power supplies, d.c. output

- IEC 512 Electromechanical components for electronic equipment;


Basic testing procedures and measuring methods.

- IEC 654 Operating conditions for industrial process measurement and


control equipment.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 3 de 71


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- IEC 688 Electrical measuring transducers for converting a.c.


Electrical quantities to analog or digital signals.

- IEC 721 Classification of enviromental conditions

- IEC 793 Optical fibres

- IEC 794 Optical fibres cables

- IEC 801 Electromagnetic compatibility for industrial-process


Measurement and control equipment

- IEC 847 Characteristics of LAN’s

- IEC 870 Telecontrol equipment and systems

- IEC 1000 Electromagnetic compatibility ( EMC)

- IEC 1020 Electromechanica switches for use in electronic equipment

- IEC 1073 Splices for optical fibres and cables

- EC61131-1 Programable controllers

- IEC 1204 Low voltaje power suply devices, d.c. output Performance
characteristics and safety requirements.

- ISO/IEC 8802 Information processing systems- Local area networks.

- ANSI/IEEE C37.1 Definitions, specifications and analysis of system used for


supervisory control, data adquisition and automatic control.

2.3 Alcances del Proyecto

El CONTRATISTA se hará cargo del diseño, suministro, transporte, montaje y puesta en


servicio de todo el equipamiento requerido para el sistema de control global, que requiera
la supervisión y control de la II Fase de la Central Hidroeléctrica de Machupicchu y las
instalaciones de la Represa Km 107.

Para este propósito, el CONTRATISTA implementará una de las siguientes alternativas:

a) Conservar el sistema SCADA denominado CENTRALOG del fabricante ALSTOM


existente en la primera fase y conectar todo el equipamiento de control de la
segunda fase a este sistema en forma similar al de la primera fase. En este caso
el CONTRATISTA deberá repotenciar el software y equipamiento existente.

b) Instalar un nuevo sistema SCADA que cubra todo los requerimientos para
supervisión y control remoto (desde el Centro de Control de EGEMSA en Cusco)
de la II Fase y que integre la totalidad de las instalaciones de Represa Km 107.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 4 de 71


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Es importante mencionar que el sistema de control deberá ser concebido para una
operación completamente no atendida de la II Fase, esto incluirá los siguientes sistemas:

• Grupo Francis. II Fase.


• Servicios Auxiliares II Fase.
• Cámara de Carga – II Fase.
• Sistema 138 kV que incluye barra II Fase, interconexión a barra de I Fase y barra
de conexión a celda de línea en 220 kV.
• Represa Km 107.

La operación remota de la Central Hidroeléctrica Machupicchu, a través del sistema de


control global, será desde el Centro de Control de EGEMSA existente en el Cusco, para
esto se deberá utilizar la infraestructura de comunicaciones existente que enlaza la
subestación de Machupicchu con el Centro de Control de EGEMSA en Cusco.

El sistema que suministrara el Contratista deberá ser una aplicación diseñada


específicamente para uso en aplicaciones de generación hidroeléctrica.

2.4 Descripción General del Sistema de Control

El sistema de control y supervisión será digital del tipo distribuido física y funcionalmente,
de arquitectura abierta, de fabricación basada en las más recientes tecnologías de punta
desarrolladas para cada uno de los sistemas, que tengan reconocimiento por su uso
confiable en proyectos similares y cumplan con los estándares internacionales.

El sistema estará basado en una red de control Ethernet de 100 Mbps redundante en
fibra óptica equipado con switchs industriales de alto rendimiento mediante el cual se
conectaran los servidores, estaciones de trabajo y los controladores de proceso.

La sincronización de tiempo para registro de eventos será a 1 ms, el reloj GPS estará
conectado directamente en la red y mediante esta sincronizara los equipos de control y
SCADA (servidores y estaciones).

El sistema estará soportado por 2 servidores SCADA redundantes para el tratamiento de


información en tiempo real y 01 servidor de base de datos HIS, estos equipos serán
instalados en la Sala de equipos de control en la Caverna de transformadores de
potencia.

Se instalará 01 estación de ingeniería en la Sala de Mando de la C.H.M para labores de


administración y mantenimiento del sistema, así mismo este equipo tendrá la función de
estación de operador.

Con respecto al control remoto se dispondrá con 03 nuevas estaciones de operador


distribuidos en la Sala de Operador C.H.M, Sala Mandos Represa Km 107 y el Centro de
Control de Cusco, este ultimo equipo se conectara a la red de control a través de la red
de fibra óptica existente previa habilitación de un puerto adicional en los equipos de fibra
óptica existentes.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 5 de 71


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Para la transmisión de datos al COES Nacional el sistema será integrado al gateway del
sistema Microscada existente, esta conexión se realizara mediante un equipo Fieldserver
que actúa como conversor de protocolos.

El equipamiento para la supervisión y automatización estará basado en controladores de


proceso industriales conectados a la red de control e instalados de la siguiente manera:

• En la caverna del Grupo Francis se instalara un controlador de proceso


redundante que realizara las secuencias de automatización y control del grupo.

• En la caverna de transformadores de potencia se instalara un controlador de


proceso para la supervisión y control de todo el equipamiento de servicios
auxiliares de la II Fase.

• En la caverna de transformadores de potencia se instalara un controlador de


proceso para la supervisión y control de todo el equipamiento relacionado a las
celdas de interconexión de las barras en 138 kV de la I y II Fase así como la
interconexión a la subestación elevadora a 220 kV.

• En la Cámara de Carga se tendrá un controlador de proceso para supervisión y


control del equipamiento instalado referido a la II Fase, será conectado a la red de
control a través de un enlace en fibra óptica.

• En la Represa Km 107 se instalara un nuevo controlador de procesos que


integrara todo el equipamiento referido a la II Fase, así mismo se retirara el
automata existente de la I Fase y todo el equipamiento existente será transferido
al nuevo controlador de tal manera que al final el sistema global de la II Fase
realizara la supervisión y control completo de las instalaciones de Represa Km.
107. La conexión a la red de control se realizara haciendo uso del enlace Ethernet
existente (I Fase).

El sistema de control de la Central Hidroeléctrica Machupicchu estará diseñado para que


pueda ser operado en forma remota desde el Centro de Control de EGEMSA en Cusco
para lo cual contara con toda las aplicaciones y funciones de hardware y software
necesarios.

La configuración general del sistema de control de la II Fase será de acuerdo al esquema


planteado en el plano “Sistema de Control Descentralizado de la Central Proyectada”.

La modificación del Gateway del sistema MicroScada existente es parte del alcance del
suministro de la Fase II. 1

2.5 Requisitos Generales del Sistema de Control

El sistema de control deberá tener una configuración del tipo distribuido, tanto físico como
funcionalmente, que permita un crecimiento gradual de éste, tanto a nivel del hardware
como del software, así como una alta disponibilidad, confiabilidad y seguridad gracias a la
distribución de funciones y a los programas de auto chequeo y autodiagnóstico.

1
Respuesta a la Consulta Nº 50 del Participante Nº 05.
VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 6 de 71
Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El diseño deberá utilizar estándares de sistemas abiertos para trabajar en ambiente


distribuido utilizando arquitectura Cliente-Servidor en red LAN. Los estándares deberán
utilizar Ethernet con perfiles basados en el modelo OSI o utilizarán “Internet Suite”
(TCP/IP) para comunicaciones, los cuales deberán ser suministrados para ínter operar
con subsistemas externos. Se deberán utilizar estándares POSIX o Windows para
interfaz del sistema operativo y para manejo en ambiente de ventanas y presentación
gráfica.

Todos los controladores del sistema de control y supervisión deberán ser individualmente
accesibles por cualquier equipo conectado a las redes LAN. La falla de algún procesador
no deberá impedir el correcto funcionamiento de ninguna de las rutas de datos o
dispositivos conectados a otros procesadores.

Todas las componentes del sistema deberán estar interconectadas usando estándares
para redes de área local (LAN.)

El software del sistema deberá permitir el acceso remoto de las funciones de control de
las unidades y de la instrumentación inteligente, mediante el direccionamiento estándar
Internet Protocol (IP), con los respectivos niveles de seguridad para el acceso.

Así mismo, el diseño del software deberá permitir la operación de funciones distribuidas
entre los diferentes controladores o estaciones de la LAN, tales como el manejo de las
comunicaciones en la LAN, el manejo de bases de datos, comunicación entre procesos,
comunicación con otras redes, etc.

Las componentes del sistema requeridas para mantener la operación de las funciones
críticas deberán ser automáticamente respaldadas, con base en los requerimientos de
desempeño del sistema.

Cualquier elemento o componente del sistema de control, tales como servidores,


estaciones de trabajo, controladores, etc. deberá ser reemplazables, expandibles y
actualizables por simple cambio o “plug-in” sin afectar el resto del sistema de control y
supervisión y sin requerir ninguna modificación de software.

De acuerdo a lo indicado en el Numeral 2.9.4 – Sistema de control de procesos, de la


Parte VI de los Términos de Referencia, el Contratista suministrara un 10% adicional de
E/S cableadas para lo cual debe considerar las licencias respectivas.

Bajo este alcance las actividades de expansión que se puedan ejecutar serán en base a
las licencias instaladas y se deben cumplir de acuerdo con lo especificado en el punto 2.5
de la Parte VI de los Términos de Referencia. 2

Se hará uso extensivo de plataformas de hardware y software abiertas y redes de


comunicación que obedezcan a estándares internacionales, con lo cual se garantiza un
sistema altamente modificable, expandible y que pueda ser continuamente actualizable
en el tiempo.

Los controladores deberán ser diseñados de acuerdo con las recomendaciones IEC-
61131 y la información técnica a suministrar deberá ser como mínimo, la recomendada
por la publicación IEC-61 187.

2
Respuesta a la Consulta Nº 51 del Participante Nº 05.
VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 7 de 71
Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

EL CONTRATISTA debe cumplir con el requerimiento de la documentación solicitada


basada en la Norma IEC 61187. 3

Para la marcación en tiempo real de los eventos, se deberá tomar la señal del reloj
sincronizado por satélite, GPS de modo que se garantice la precisión requerida (1 ms),
para el registro secuencial de eventos. Este registro se deberá efectuar en cada
controlador y con cada una de las señales de entrada a éste.

El Contratista deberá suministrar las licencias de todos los software que instale en los
equipos, además deberá entregar los programas fuentes de todos los programas que
desarrolle en cada uno de los controladores y en las diferentes IHM. Estos programas o
códigos fuentes, deberán ser escritos originalmente para 32 bits y deberán ser conformes
con los estándares ANSI. EL Contratista suministrará un “Tool kit” para el desarrollo del
software.

Los códigos fuente referidos en las Base son de las aplicaciones desarrolladas
específicamente para el proyecto de la II Fase. Con respecto a las Normas es aceptable
las Normas IEC equivalentes a las ANSI. 4

2.6 Requerimientos de Performance

Los requerimientos de performance especificados en esta sección están basadas en las


definiciones dadas en la recomendación IEC 870-4.

2.6.1 Confiabilidad

Junto con la oferta, los proponentes deberán informar acerca de la confiabilidad de todo
el sistema de supervisión y control propuesto, expresado en horas el tiempo promedio
entre fallas (MTBF), tiempo que será calculado considerando los valores de confiabilidad
de los componentes individuales del sistema principal.

2.6.2 Disponibilidad

La disponibilidad del sistema completo de supervisión y control es la capacidad que tiene


el sistema de cumplir con todas sus funciones requeridas en todo momento que se le
requiera. El diseño del sistema debe tomar en cuenta las interrupciones de los elementos
individuales, la falla de una determinada función o de un subsistema. Las paradas del
sistema incluyen el mantenimiento preventivo planeado, actualizaciones de subsistemas,
fallas, falta de suministro de energía auxiliar, etc.

La tarea principal del sistema de Supervisión y Control es monitorear y controlar


continuamente el funcionamiento de las instalaciones del nuevo Grupo II Fase
Machupicchu. Respecto al sistema de supervisión y control total han sido definidos dos
conjuntos de equipos y funciones del sistema:

3
Respuesta a la Consulta Nº 52 del Participante Nº 05.
4
Respuesta a la Consulta Nº 53 del Participante Nº 05.
VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 8 de 71
Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El Sistema Núcleo

Es decir, todo el equipo y las funciones necesarias para permitir al operador monitorear y
controlar la central hidroeléctrica II fase Machupicchu. El sistema Núcleo está conformado
por los siguientes subsistemas:

- 1 Estación de Operación

- Hardware y software para realizar las funciones básicas del SCADA,


recolección de datos, monitoreo del sistema y telecontrol.

- Todos los controladores y RTU’s

La disponibilidad requerida para este sistema Núcleo es de 99.95%.

El Sistema Completo

Incluyendo todas las funciones tal como están descritas en esta especificación.

La disponibilidad del sistema completo no debe ser menor a 99.90%.


Junto con su oferta, los proponentes deben proporcionar un cálculo de la disponibilidad
solicitada del Sistema Núcleo antes mencionado, y del sistema completo indicando la
disponibilidad de los principales componentes del sistema.

La disponibilidad de la configuración y de las funciones definidas será verificada con la


performance en sitio durante las pruebas de disponibilidad.

2.7 Especificaciones Técnicas Particulares

2.7.1 Aspectos Generales

Los procesadores, módulos y demás accesorios del sistema de control, deberán cumplir
con las características técnicas especificadas en este numeral y con la última edición de
las normas ANSI, NEMA, IEC e IEEE, principalmente las ANSI/NEMA ICS 1 a 6,
ANSI/IEEE C37.1 y las IEC-60870 e IEC 61131-3.

El Contratista se compromete a dar soporte técnico, mantenimiento y suministros de


repuestos por un periodo de por lo menos de 10 años después de la puesta en servicio
de sus equipos, comunicando a EGEMSA de las actualizaciones y desarrollo de sus
equipos.

Los Controladores que conformarán el sistema de control de la planta, deberán ser


construidos en forma modular y estar compuestos cada uno de éstos, por el número y el
tipo de módulos que sean requeridos para realizar las funciones de adquisición de datos,
control y supervisión especificados en estas especificaciones.

Todos los módulos deberán poder ser instalados o retirados sin producir disturbios en las
tarjetas adyacentes o en el cableado de campo. Los módulos deberán ser diseñados de
manera tal que eviten daños o malas operaciones si son instalados en el sitio
equivocado.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 9 de 71


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Las Unidades Centrales de Proceso CPU, deberán estar implementadas con


microprocesadores de tecnología reciente, de alta velocidad y deberá tener una
capacidad de direccionamiento y un ciclo de instrucción apropiados para cumplir con las
funciones de regulación y control solicitadas para los equipos. El contratista asegurará la
utilización de estas unidades en número y configuración de manera de garantizar la
disponibilidad de estos equipos solicitada en este expediente.

El módulo de CPU deberá incluir las memorias de EPROM y RAM de acuerdo con las
aplicaciones y funciones solicitadas. Las memorias RAM donde se almacenan los
programas, parámetros y datos permanentes deberán tener alimentación de respaldo por
baterías, con una duración mínima de 5 años y sistemas de detección de baja carga, así
como el sistema de supervisión del tipo watchdog, con señalización local en el módulo y
con contacto para señalización remota. Adicionalmente, los controladores deberán
permitir la programación por medio de un computador de tipo portátil.

Todos los controladores, computadores, módulos, equipos de red y demás elementos


electrónicos instalados en las casas de máquinas, deberán estar diseñados para operar
en un rango de temperatura de 0 a 60 °C.

Los rangos reales de operación de los equipos solicitados son: 5


- Computadores, servidores, equipos de red: 10 a 40 °C.
- Controladores de procesos: 0 a 55 °C.
- Equipos especiales que no usan ventiladores internos: 0 a 60°C.

El Contratista deberá incluir en la oferta la literatura técnica, planos y catálogos que


muestren en detalle las características técnicas de cada uno de los equipos e ilustren su
operación. En dicha documentación se deberá entregar información detallada acerca de
la capacidad de procesamiento de los equipos ofertados, su modularidad, facilidad de
expansión, protocolos de comunicación, sincronización con la red, velocidad y medio de
transmisión. La información será preferentemente en español. Sólo con aprobación de
EGEMSA se proveerá información en otro idioma como el inglés.

La información desarrollada específicamente para el Proyecto será en español,


información complementaria relacionada a especificaciones de productos y manuales de
equipos podrá ser en Ingles.6

Todos los controladores deberán contar con puertos de comunicación en Ethernet para
conectarse a la red de control de la II Fase así como para comunicarse con equipamiento
inteligente del nivel 1 o 2 (reguladores de velocidad y tensión, medidores de parámetros
eléctricos, celdas GIS, registradores de temperatura, etc).

El controlador para el Grupo Francis será completamente redundante, esta configuración


deberá garantizar el funcionamiento de las secuencias de control del grupo en
situaciones de falla de algún componente y no se produzca la parada de la unidad.

5
Respuesta a la Consulta Nº 54 del Participante Nº 05.
6
Respuesta a la Consulta Nº 55 del Participante Nº 05.
VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 10 de 71
Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

2.7.2 Módulo de unidad central de proceso CPU

El microprocesador de este módulo deberá ser de la tecnología mas reciente del mercado
en el momento de presentar la Oferta, deberá tener una capacidad de direccionamiento y
un ciclo de instrucción apropiados para cumplir con las funciones de regulación y control
solicitadas para los equipos, con una estructura de palabra mínima de 32 bits más signo,
con capacidad de ejecutar instrucciones complejas (palabras) en tiempos de
nanosegundos y manejo de interrupciones externas.

Como mínimo se deberá disponer de una memoria no volátil para los programas
operativos del sistema, una memoria RAM para los datos y parámetros del proceso y una
memoria no volátil para el programa de aplicación. El programa de aplicación utilizará
lenguajes de alto nivel como el Visual Basic, C ó C++. Se deberá tener la posibilidad de
programar el controlador y manejar su base de datos desde una PC portátil y descargar
parámetros y datos de configuración desde el centro de control principal centralizado.

Se podrá implementar la Programación de Aplicación utilizando la Norma IEC 61131. 7

Todos los controladores serán sincronizados mediante la conexión Ethernet, en caso no


sea posible esta configuración contaran con un puerto tipo IRIG-B o DCF 77, para la
sincronización proveniente del GPS de la central, de manera que todos los eventos o
cambios de estado puedan ser reportados al sistema de control con una resolución mejor
o igual a 1 ms.

Los datos mínimos que deberán ser adquiridos y transmitidos serán los siguientes:

1 Estados. Los estados serán transmitidos cada vez que se presente un cambio
de posición.

2 Alarmas. Las alarmas serán transmitidas con extrema prioridad sobre cualquier
otro dato, evento o cambio de estado que se origine al mismo tiempo.
Medidas análogas. Temperatura, presión, nivel, flujo, posición o medidas de
variables eléctricas.

2.7.3 Módulos de comunicaciones

Cada controlador deberá contar con los módulos de comunicaciones necesarios para:

• Conexión a la red de control mediante conexión Ethernet. Estos módulos


deberán manejar, en forma autónoma, el tráfico de datos por la red local
descargando así la unidad central el proceso de esta función.

• Conexión del equipo portátil de programación y pruebas, por medio de una


interfaz normalizada tipo RS-232, USB ó Ethernet con conector tipo RJ45.

• Conexión al interfaz hombre - máquina (IHM).

• Conexiones con el equipamiento inteligente (IEDs, reguladores, registradores,


etc) de los niveles inferiores 1 o 2.

7
Respuesta a la Consulta Nº 56 del Participante Nº 05.
VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 11 de 71
Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

2.7.4 Módulo de alimentación

Cada controlador deberá estar equipado con las fuentes de alimentación internas
necesarias para alimentar todos los componentes que la constituyen, con la capacidad
suficiente para suministrar la potencia requerida por el equipo. El voltaje disponible para
alimentación de los equipos de control será de 110 Vcc, tomado del sistema de servicios
auxiliares. Los controladores tendrán fuente de alimentación principal redundante.

Las fuentes de alimentación deberán poseer aislamiento galvánico entre las tensiones de
entrada y de salida, tener medio de filtrado y elementos y/o circuitos de protección por
sobrecarga, corto circuito y sub tensión para prevenir daños en el equipo; estos
dispositivos deberán incluir alarmas para indicación local y remota.

2.7.5 Módulos de entrada y salida

El controlador deberá ser flexible de fácil modificación y ampliación, las entradas y salidas
deberán suministrarse montadas en tarjetas que puedan ser instaladas y removidas
fácilmente, en caliente.

La información de campo antes de ingresar a los módulos del controlador pasara por
módulos interfase de aislamiento, para el caso del controlador de grupo (redundante) la
interfase permitirá repartir la señal al controlador principal y al de respaldo.

Estos módulos deberán ser de los siguientes tipos:

2.7.5.1 Entradas digitales

Se utilizarán para la adquisición de señales del proceso producidas por el cierre y


apertura de contactos y alarmas. Las señales deberán recibirse directamente de los
equipos, por lo tanto, deberán estar aisladas galvánicamente por medio de opto
acopladores o relés de interposición. Deberán ser sometidos a pruebas en fabrica para
demostrar su resistencia dieléctrica de acuerdo con lo especificado en la norma ANSI y
deberán tener filtros para suprimir falsas señales por rebote en los contactos. Las señales
de cierre y apertura de un mismo contacto deberán tomarse como eventos diferentes.

Los módulos deberán estar en capacidad de detectar alarmas y cambios de estado


momentáneo y deberá poseer filtros de tiempo con el fin de prevenir indicaciones dobles
o posiciones indefinidas.

Las entradas digitales deberán poder soportar un esfuerzo dieléctrico de 1.500 V y 60 Hz,
por un minuto.

Son aceptables las pruebas bajo normas IEC equivalentes a las solicitadas, siempre y
cuando se demuestre el cumplimiento de lo requerido en el numeral 2.7.5.1 de la Parte VI
de los Términos de Referencia. 8

8
Respuesta a la Consulta Nº 57 del Participante Nº 05.
VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 12 de 71
Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

2.7.5.2 Entradas análogas

Se utilizarán para la adquisición de las señales provenientes de los transductores y


transmisores que entreguen señales de 4-20 mA.

Las entradas análogas deberán estar equipadas con las protecciones adecuadas para
garantizar que los transientes y oscilaciones inducidas no dañen los módulos de entrada
o los componentes que los integran, de acuerdo con los requerimientos de SWC de la
Norma ANSI C37.90.

Es aceptable efectuar la prueba para SWC bajo normas IEC equivalentes a las
solicitadas, siempre y cuando se demuestre el cumplimiento de lo requerido en el
numeral 2.7.5.2 de la Parte VI de los Términos de Referencia. 9

Los conversores análogo/digital (A/D) deberán tener una resolución mínima de 15 bits
más signo, una precisión de ± 0,1% a plena escala y 25 oc y ± 0,2% a plena escala en
toda la gama de temperatura ambiente requerida.

Es aceptable los módulos de entrada análogos para 4-20 mA estén disponibles en 12 o


14 bits de resolución, siempre y cuando se cumpla con la precisión de ± 0,1% a plena
escala solicitada en las bases. 10

La entrada al conversor A/D deberá exhibir una característica de rechazo al ruido de


modo común de al menos 90 dB de 0 a 60 Hz y capacidad de soportar al menos 200 Vca
pico. El rechazo de ruido de modo diferencial será al menos 60 dB a 60 Hz. Las técnicas
utilizadas para multiplexaje de datos y para la terminación de los transductores no
deberán reducir estas características de inmunidad al ruido.

Es aceptable que la Tasa de Rechazo de modo común sea de 80 dB.11

2.7.5.3 Salidas digitales

Las salidas digitales deberán ser por medio de relés de interposición incorporados en los
módulos de salidas digitales, mediante contactos libres de potencial, que a su vez sirvan
de aislamiento galvánico entre el equipo y el proceso. Los relés de salida deberán tener
la capacidad requerida para operar las cargas de los equipos que accionan. Las bobinas
del relé deberán ser alimentadas internamente y los contactos tendrán la alimentación del
circuito exterior, con valores de 110 Vcc.

Los módulos deberán tener indicación del estado operativo de las salidas por medio de
leds y funciones de supervisión del circuito de la salida y reportar sus fallas.

Los módulos deberán estar en capacidad de generar por software diferentes tipos de
salidas a través de sus relés como son: contactos con tiempos de activación ajustables,
salidas con enclavamientos (Latching type), trenes de pulsos ajustables, salidas
codificadas, etc, según sean las necesidades de los equipos a controlar.

9
Respuesta a la Consulta Nº 58 del Participante Nº 05.
10
Respuesta a la Consulta Nº 59 del Participante Nº 05.
11
Respuesta a la Consulta Nº 60 del Participante Nº 05.
VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 13 de 71
Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

2.7.5.4 Salidas análogas

Estos módulos deberán entregar señales independientes, aisladas galvánicamente y


seleccionables para salidas de corriente de 0 o 4 a 20 mA y de voltaje ±10 Vcd.

Los módulos deberán tener conversores análogo digitales de al menos 15 bits, incluido el
signo y un error máximo de 0.1%.

Deberán tener la potencia requerida para la alimentación de los equipos a conectar e


incluir los amplificadores en caso de ser necesario. Las salidas deberán ser a prueba de
cortocircuito y permitir una impedancia de circuitos hasta de 600 Ohm.

La tasa de rechazo al ruido de modo común para salidas análogas no es aplicable.12

2.7.5.5 Entradas para RTD

Se utilizarán para la adquisición de las señales provenientes de las RTD que entregan
señales directas al controlador, en los casos en que no haya sido considerada
instrumentación inteligente (IED) para los equipos.

Las entradas análogas deberán estar equipadas con las protecciones adecuadas para
garantizar que los transientes y oscilaciones inducidas no dañen los módulos de entrada
o los componentes que los integran, de acuerdo con los requerimientos de SWC de la
norma ANSI C37.90.

Los conversores análogo/digital (A/D) deberán tener una resolución mínima de 15 bits
más signo, una precisión de ± 0,1% a plena escala y 25 OC y ± 0,2% a plena escala en
toda la gama de temperatura ambiente requerida.

La entrada al conversor AID deberá exhibir una característica de rechazo al ruido de


modo común de al menos 90 dB A de O a 60 Hz y capacidad de soportar al menos 200
Vca pico. El rechazo de ruido de modo diferencial será al menos 60 dB A a 60 Hz. Las
técnicas utilizadas para multiplexaje de datos y para la terminación de los transductores
no deberán reducir estas características de inmunidad al ruido.

La resolución del convertidor propuesto por el Contratista debe garantizar la precisión de


± 0,5% para el caso de medidas de sondas tipo PT100.13

2.7.6 Interfaz Hombre-Máquina (IHM)

Cada controlador de procesos (excepto Cámara de Carga) será suministrado con su


propia interfaz hombre-máquina IHM, de manera que a través de ésta se pueda tener el
diagrama esquemático del equipo que controla y adicionalmente ver los estados, las
alarmas y consignas (setpoints) de los equipos, además de permitir la realización de
comandos en forma local.

Esta IHM deberá ser industrial del tipo LCD TFT a color de 12 pulgadas o mejor a colores
de tipo “touch screen”, apropiada para desplegar toda la información del sistema como
12
Respuesta a la Consulta Nº 62 del Participante Nº 05.
13
Respuesta a la Consulta Nº 63 del Participante Nº 05.
VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 14 de 71
Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

presiones, temperaturas, caudales, corrientes, voltajes, etc. y contar con todas las
funciones requeridas de programación, supervisión, alarma y control.

La IHM deberá tener grado de protección NEMA 4X, deberá soportar una temperatura
ambiente de hasta 50 °C deberá tener alta resistencia a la vibración, contar con sistema
operativo basado en Windows, el disco duro deberá ser de estado sólido. El procesador,
la memoria SDRAM, la tarjeta de video y los demás accesorios que componen la interfaz
hombre-máquina, deberán ser los de más avanzada tecnología y de mejores
características técnicas disponibles en el mercado al momento de ofertar y con capacidad
suficiente para soportar futuras ampliaciones.

Se deben respetar las dimensiones y especificaciones mínimas de monitor, teclado y


Mouse consideradas.14

2.8 Configuración del Sistema de Control Global

2.8.1 Generalidades

La plataforma de sistema operativo del sistema SCADA especialmente lo relacionado a


los servidores SCADA y HIS deberá estar basado en sistemas robustos de alto
desempeño y confiabilidad con amplia experiencia en aplicaciones instaladas por el
Contratista en sistemas de generación de potencia.

En caso el Contratista opte por la alternativa de utilizar las instalaciones existentes para
la integración de los equipos de la II Fase todas las funciones establecidas de software
SCADA, servidores y estaciones de trabajo serán asumidos por el equipamiento
existente, en lo referente al software se realizara una actualización (upgrade) del mismo
que permita cumplir con los requerimientos establecidos en las presentes bases y en el
caso de hardware se suministrara todo el equipamiento complementario que permita
cumplir con la configuración solicitada.

La plataforma de sistema operativo de CENTRALOG es Solaris, en caso de conexión de


los equipos de la II Fase al sistema CENTRALOG existente, deberá conservarse dicha
plataforma operativa.

El Software CENTRALOG existente es la versión C-30.

a) Niveles de control

El sistema de control y supervisión deberá ser digital distribuido, con una estructura de
niveles jerárquicos como se describe a continuación. Los diferentes niveles se definen
teniendo en cuenta los distintos sitios de operación y su funcionalidad. El sistema estará
basado en una arquitectura abierta cliente-servidor distribuida.

En caso que el Contratista tome en cuenta la alternativa de integración al sistema


existente CENTRALOG, respetara la estructura de los niveles de control existente.

14
Respuesta a la Consulta Nº 63 del Participante Nº 05.
VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 15 de 71
Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Nivel 1.
En este nivel se encuentran los equipos primarios tales como turbinas, generadores,
motores, sistemas de lubricación, actuadores, válvulas, interruptores, seccionadores, Así
mismo forman parte de este nivel los dispositivos de instrumentación asociados a los
equipos primarios y los cuales se encuentran conectados mediante cableado o bus de
campo para instrumentación inteligente a los PLC de este nivel, compuertas, sensores,
etc.

Desde los equipos primarios se obtendrá las señales de proceso y se recibirán los
comandos para los accionamientos.

Desde este nivel se operaran directamente algunos equipos para mantenimiento y prueba
y podrán a su vez tener asociados sistemas propios de control y señalización.
Excepcionalmente en casos de fallas en los equipos de los niveles superiores (por ejm.
falla de controladores) se podrán operar a este nivel.

Nivel 2.
El nivel 2 corresponde al control de los sistemas y subsistemas del grupo de generación y
de los servicios auxiliares eléctricos y mecánicos que controlará los automatismos de los
equipos primarios del nivel 1, entre los cuales se encuentran los reguladores de
velocidad, reguladores de tensión, dispositivos de protección y medida, sistema de
climatización, agua de refrigeración, auxiliares eléctricos en ac y dc, etc.

El automatismo de cada uno de los sistemas de este nivel realizará las secuencias,
funciones y automatismos de control, los enclavamientos, señalización, medidas
requeridas para operar cada equipo y/o subsistema de una manera autónoma, bien sea
por órdenes desde este nivel para gobernar los equipos primarios o por orden
proveniente de los niveles superiores de control.

Nivel 3.
El nivel 3 de control estará constituido por los controladores de cada sistema (Grupo,
Servicios Auxiliares, Subestación, Represa y Cámara de carga). Desde este nivel se
ejecuta el control y supervisión individual de cada sistema, a través de las respectivas
interfaces hombre-máquina IHM dispuestas para tal fin.

Cada controlador tendrá una red de control cableada y mediante bus de comunicaciones
a la que se interconectarán los equipos de los subsistemas correspondientes a los niveles
1 y 2.

Desde el nivel 3 se realizarán las secuencias de automatismos de los sistemas, los


cuales son ejecutadas por los controladores, seleccionando y ejecutando los programas
mediante la interfaz hombre - máquina IHM respectiva.

Nivel 4.
Este nivel lo constituye el sistema SCADA para la operación y supervisión centralizado de
la II Fase desde la Central Hidroeléctrica Machupicchu y el Centro de Control de
EGEMSA en Cusco.

En este nivel se tendrá la red de control Ethernet mediante el cual se interconectara todo
los controladores de proceso de los sistemas de la II Fase y los servidores - estaciones
del sistema SCADA.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 16 de 71


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Las funciones principales a efectuar por el sistema a este nivel será la representación
visual y control del proceso, tratamiento de alarmas, registro de eventos (1 ms),
almacenamiento y tratamiento de históricos, elaboración y almacenamiento de reportes
de operación, elaboración de curvas de tendencias, inhibición de señales, funciones de
ayuda, etc.

Este nivel permitirá la explotación remota de la Central desde las estaciones de operador
instalados en Casa de Maquinas, Sala de Mando Machupicchu, y finalmente el Centro de
Control de EGEMSA en Cusco.

b) Composición

El sistema de control global consistirá de los siguientes componentes funcionales


mayores:

1. SCADA (Aplicaciones de generación y operación).

EL SCADA y las aplicaciones de operación y generación serán responsables


para dar soporte al planeamiento, supervisión, control y análisis de la operación
de la Central Hidroeléctrica Machupicchu II Fase.

2. Sistema de información histórica (HIS).

El HIS deberá estar integrado dentro del ambiente SCADA. Este sistema
deberá servir a un gran número de usuarios de la información sin que la
seguridad y desempeño del SCADA se vea afectada. El HIS deberá ser
responsable por el almacenamiento a largo plazo y recuperación de la
información producida por el sistema de control global. El SCADA deberá
transferir datos al HIS en una forma cíclica y cuando sea solicitada.

3. Sistema de ingeniería y desarrollo (DS)

El DS, que básicamente esta constituido por la estación de ingeniería con la


base de datos estándar para la operaciones SCADA y aplicaciones, el software
de desarrollo de despliegues y reportes, deberá ser enviado a EGEMSA al
inicio del proyecto, con el fin ayudar en el desarrollo de las bases de datos del
sistema de control global, despliegues y reportes propios. El DS deberá estar
en capacidad de soportar conjuntos de bases de datos, despliegues y reportes
múltiples y desarrollados en forma independiente.

Todo el software, base de datos, despliegues y reportes desarrollados en el DS


deberá ser completamente compatible con el software en el sistema de control
global.

2.8.2 Función SCADA en tiempo real.

El sistema SCADA deberá incluir la siguiente funcionalidad de manera mínima:

1) Adquisición e Intercambio de Datos.


2) Registro de la Secuencia de Eventos SOE.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 17 de 71


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

3) Procesamiento de Datos.
4) Revisión de Post Disturbio.
5) Control Remoto.
6) Colocación de marcas (tagging).
7) Procesamiento de alarmas.
8) Procesamiento Topológico de red.

2.8.2.1 Adquisición e intercambio de datos.

Realizara el intercambio de información con los equipos de campo en tiempo real


tomando en cuenta:

a) Estados (estado de operación de una unidad generadora, posición de los


interruptores, posición de los seccionadores, apertura de las compuertas en los
diques, alarmas de protección, etc.).

b) Datos de secuencia de eventos (SOE).

c) Medidas (MW, MVAr de una línea, MW y MVAr de un transformador, MW y


MVAr de Generación, tensión de barras, corriente de línea, frecuencia, nivel de
embalses, temperatura, presiones, vibración, etc.).

d) Acumuladores (MWH, MVARH, caudal turbinado, etc.).

El sistema realizara un control de calidad de la información procesada con el cual se


valide el dato, en casos de incongruencias se invalida la señal y se registra para efectos
de mantenimiento.

2.8.2.2 Registro de la secuencia de eventos (SOE).

Los controladores serán sincronizados mediante el sistema patrón de tiempo (reloj


maestro sincronizado por GPS) con el cual se etiquetará los cambios de estado de sus
entradas lógicas con una resolución de eventos de ± 1 mseg.

Los mensajes de eventos del SOE tendrán la etiqueta de tiempo tendrá con una precisión
cercana al mili-segundo, por ejemplo, 17:32:54.987.

El uso típico de la información del SOE estará referido, como parte del análisis de
operación del equipamiento y sistemas. Con el fin de facilitar tal análisis, se tendrá la
capacidad de almacenar los datos del SOE en tablas relacionales, de tal forma que
posteriormente se pueda recuperar la información clasificada por diferentes criterios, tales
como sistema, subsistema, equipo, fecha y hora de ocurrencia del disturbio, etc.

Adicionalmente, los formatos de datos facilitarán el reporte y/o el despliegue de los


eventos registrados en forma gráfica.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 18 de 71


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

2.8.2.3 Procesamiento de datos

La función permitirá el procesamiento de datos analógicos y estados recolectados de


campo, con esta información de manera mínima se realizara:

• Verificación de limites alto/bajo (generación de alarmas).


• Verificación del límite de la tasa de cambio (barrido de señales).
• Procesamiento de datos de estado telemedidos.
• Manejo de estado de los dispositivos de movimiento lento (interruptores,
seccionadores, válvulas,etc).
• Procesamiento de la indicación de estado (interruptores, seccionadores,
válvulas, etc).
• Calculo con datos lógicos-analógicos y contadores.
• Datos no Tele medidos para ingreso manual.

2.8.2.4 Revisión post disturbio

La capacidad de revisión post disturbio consiste en la creación y actualización continua


de un Sistema de Archivos de Disturbio, el cual puede utilizarse para análisis “post
mortem” de disturbios anteriormente registrados. Cada diez segundos, un snapshot de
los puntos seleccionados por el despachador o de toda la base de datos en tiempo real
será almacenado en el Sistema de Archivos de Disturbio, el cual consiste en tres archivos
circulares que incluyen los periodos de pre-disturbio, post-disturbio.

Se debe respetar lo indicado referente a la capacidad de revisión post disturbio, debido a


que se trata de una aplicación específica para uso en análisis de eventos y/o fallas
requerido por EGEMSA. 15

2.8.2.5 Control remoto

Los comandos de control remoto se lograrán mediante solicitudes de control a los


controladores. Un comando de control será enviado a un controlador, solamente después
que la solicitud de control haya sido verificada, tal como control de estado, estado
desactivado, etc. Las solicitudes de comando inválidas del operador serán rechazadas.

Los funcionamientos erróneos en la selección del comando de control serán reportados


como mensajes de diagnóstico. Estos incluyen la no respuesta del respectivo autómata,
error en la comunicación y error en el chequeo-respuesta-verificación (check-back-verify).

El cambio de estado de un dispositivo por control remoto del operador no causará una
alarma de cambio de estado en el sistema, pero será registrado como un evento en el
cual se indicara la estación de operación desde se emitió la orden.

El sistema proveerá las siguientes funciones de control remoto:

• Control de dispositivos de dos estados (interruptores, seccionadores, etc).


• Control incremental de dispositivos (setpoints analogicos).
• Control secuencial automático (secuencias operativas).

15
Respuesta a la Consulta Nº 65 del Participante Nº 05.
VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 19 de 71
Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

2.8.2.6 Colocación de marcas (Tagging)

El sistema de control global proveerá la capacidad de realizar marcas de un dispositivo


monitoreado o no monitoreado, a través de los despliegues gráficos. Esta marca
representa la acción del operador para llamar la atención sobre un dispositivo
representado mediante un símbolo en un despliegue indicando que el control remoto esta
ya inhibido o con restricciones para tal dispositivo incluso con la posibilidad de estar
asociado a un texto o procedimiento descrito. Dependiendo del tipo de marca, el software
deberá inhibir el mando del dispositivo asociado. Se mantendrá una lista general de las
marcas activas.

2.8.2.7 Procesamiento de alarmas

Las alarmas detectadas por la función de Adquisición e Intercambio de Datos serán


manejadas de tal forma que las condiciones de alarma predefinidas serán reportadas de
manera clara, concisa y oportuna solo para aquellas consolas que necesitan de la
información. El manejo de alarmas serán soportadas con niveles de prioridad, es decir,
cuando se presente una alarma esta será dependiente tanto de su Area de
Responsabilidad (AOR) como de su prioridad.

Serán soportadas las alarmas audibles en las estaciones de operación, por ejemplo, el
anuncio incluirá una campana de audio, un tono o la de dos.

Las alarmas y los eventos serán almacenados diariamente y archivados para una
referencia posterior. Las alarmas serán mostradas en un diagrama unifilar con despliegue
en pantalla por medio de símbolos y/o cambios de color.

2.8.2.8 Procesador topológico de red

La función de procesador topológico de red suministrará la capacidad de utilizar un


código de colores para identificar estados, tales como energizado vs. desenergizado,
abierto vs. cerrado, cuando se presentan en los despliegues las instalaciones de
transmisión, tales como líneas y transformadores (esta es una función basada en la
topología de la red, diferente a la función de monitoreo que utiliza colores estáticos). Los
ejemplos a utilizar la función de coloreado de la red incluyen desconectado, equipo
energizado, partición de subestaciones e islas de la red.

2.8.3 Archivo de datos en el HIS

Toda la información en tiempo real procesada por los servidores SCADA será
almacenada en el servidor HIS, esto incluye información de datos analógicos (medidas) y
digitales (eventos, alarmas).

Esta función estará basada en una base de datos relacional, accesible por RDBMS así
como por programas escritos en lenguaje de cuarta generación que estén basados en los
últimos estándares del lenguaje de consulta SQL.

El HIS almacenará la información en registros diarios, tendrá la capacidad de tener la


base de datos en línea de hasta 365 días, llevara un control del tiempo de retención de

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 20 de 71


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

los registros y en caso se haya excedido emitirá la alarma respectiva para el respaldo
respectivo. El sistema reconocerá años bisiestos.

Periódicamente el HIS adquirirá la información específica de la base de datos en línea del


SCADA con sus códigos de calidad y según las siguientes tasas de recolección, como
mínimo:

• Segundos (1, 5, 10, etc., programable)


• Minutos (5,15, etc., programable).
• Por horas.

El HIS incluirá un directorio que contenga información de los archivos históricos que se
han grabado en el sistema, así se encuentren todavía en retención en línea o hayan sido
transferidos para almacenamiento fuera de línea. Si un usuario desea aun acceder a
información o a un archivo que se encuentra fuera de línea, el HIS responderá dándole la
información del volumen del backup que se debe cargar para tener acceso a dicha
información. Será posible cargar cualquier backup del HIS que se haya sacado del
sistema, para tener acceso a información archivada en el, sin que esto afecte la
recolección, el archivo y la recuperación en tiempo real de la información del HIS y sin
que se requiera retirar ninguno de los archivos en línea del sistema.

El servidor HIS de manera mínima tendrá las siguientes funciones:

• Almacenamiento de registros históricos.


• Administración y mantenimiento de la base de datos.
• Acceso a usuarios para labores de consultas y reportes.
• Diagnostico y monitoreo del estado e integridad de la base de datos.

El HIS monitoreará la información entrante, realizará cálculos con algunos de estos datos
y archivará en la memoria masiva la información entrante y la información asociada
calculada. Mientras la información este en la memoria masiva, esta puede ser sujeta a
revisión y edición.

El respaldo y recuperación de información será realizado a través de dispositivos de


almacenamiento óptico (CD/DVD).

Se debe respetar lo indicado referente al Archivo de datos en el HIS debido a que la


aplicación solicitada esta referida básicamente para el almacenamiento de información
histórica y EGEMSA requiere que la misma esté basada en un lenguaje de base de datos
estandarizada y normalizada.16

2.8.3.1 Mantenimiento y administración del HIS

Todas las labores de administración y mantenimiento de las bases de datos del HIS,
deberán realizarse en la estación de ingeniería, para lo cual este equipo contará con los
dispositivos de almacenamiento de datos (CD/DVD) para la ejecución de estas labores.

Así mismo se deberá contar con la aplicación de software necesario para la ejecución de
las labores antes mencionadas.

16
Respuesta a la Consulta Nº 66 del Participante Nº 05.
VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 21 de 71
Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

2.8.3.2 Cálculo de datos en el HIS

Será posible realizar ciertos cálculos pre-definidos de la información recolectada


(variables calculadas), estos cálculos serán definidos por el usuario a través del RDBMS.
No se requerirá generar una base de datos, ni tampoco será necesario reiniciar el
sistema después de haber editado los cálculos. Todos los cálculos se deberán realizar al
finalizar la recolección de toda la información involucrada en los cálculos.

2.8.3.3 Reporte de eventos auditados del HIS

Un seguimiento de auditoria de todas las modificaciones realizadas a la base de datos del


HIS se debe conservar y mantener disponible para leer o imprimir. Este rastreo auditado
identificará cada cambio realizado a dicha base de datos, la hora y la fecha de
modificación, al igual que la identificación de la persona que realizó el cambio. El rastreo
auditado incluirá tanto los valores anteriores como posteriores a la modificación. La
impresión y lectura de los informes rastreo/auditados estarán disponibles en formatos
dados según periodos (de fecha/hora a fecha/hora) y mediante la identificación de la
parte que realiza la modificación.

2.8.3.4 Requisitos de desempeño para el servidor del HIS

Para los propósitos de dimensionamiento de computadora y memoria, el sistema estará


en capacidad de almacenar toda la información especificada en este documento para el
máximo número de días de retención. También se proporcionará suficiente capacidad de
memoria masiva para almacenar información, con el fin de ser leída o escrita y que
permita extraer y almacenar la información necesaria para cualquier solicitud a la mayor
velocidad de almacenamiento.

2.8.3.5 Capacidades de acceso al HIS

EL HIS dará acceso a la información de su base de datos a los usuarios (estaciones del
sistema SCADA) utilizando toda la capacidad de recuperación del RDBMS. La
recuperación de información se regirá por las últimas Normas SQL. La recuperación de
información remota estará sujeta a medidas adecuadas de seguridad, pero no dependerá
ni de la colaboración ni la intervención del equipo de trabajo de EGEMSA. La función de
recuperación incluirá como mínimo las siguientes especificaciones:

Proceso de selección de información a través de menús.

1. La consulta a datos de estado (eventos, alarmas) será mediante listas ordenadas


de acuerdo al registro de tiempo que tienen asignado (para el caso eventos será
con resolución a 1 ms, en los datos disponibles), cada tipo de dato deberá tener
un color definido en la lista (por ejm. azul para evento, amarillo alarma leve, rojo
alarma grave). Se deberá contar con una gama completa de opciones de filtros
para búsqueda de información, por ejm: intervalo de tiempo, búsqueda por clave,
tipo de dato, búsquedas complejas (funciones and, or, etc).

2. La consulta de datos análogos se realizara de dos formas: en listado basado en el


tiempo y en forma gráfica, se deberá contar con la posibilidad de agrupar un

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 22 de 71


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

mínimo de 6 variables para su visualización. La visualización gráfica deberá


contar con funciones zoom, escalas, activación de las variables en la curva,
definición de colores de las curvas, impresión.

3. Grupos pre-formateados de despliegues para solicitud de recuperación de


información, creados según el software de desarrollo de interfaz del usuario.

4. Grupos de rutinas pre-definidas de acceso genérico para accesos típicos, tales


como que todos los puntos análogos en un momento determinado, un valor
máximo o mínimo en un tiempo determinado.

5. Capacidad para definir solicitudes ad hoc para llamar a cualquier dato que tenga
características similares a las buscadas y en el periodo especificado (por ejemplo
la carga en MVA del transformador que hayan excedido un valor de 20 MVA entre
julio y septiembre de 2007).

6. Restricciones al acceso de información confidencial.

La base de datos del HIS también proporcionará una interfaz que este disponible para
otros paquetes comerciales de software tales como hojas de cálculo, procesadores de
palabra, generadores de informes y otros productos según los requisitos de información y
últimos estándares SQL.

Para los propósitos de recuperación, será transparente para el usuario si la información


esta almacenada en memoria masiva de lectura/escritura (retención en línea) o en
memoria en medio removible (archivos).

Se debe respetar lo indicado referente al Archivo de datos en el HIS debido a que la


aplicación solicitada esta referida básicamente para el almacenamiento de información
histórica y EGEMSA requiere que la misma esté basada en un lenguaje de base de datos
estandarizada y normalizada.17

2.8.3.6 Capacidades de acceso al HIS por los usuarios del sistema

• Acceso al HIS desde estaciones de operación del sistema SCADA.

La información del HIS estará disponible para visualización en forma de tabla o en forma
gráfica utilizando todas las capacidades del RDBMS, incluyendo las solicitudes ad hoc.
La interfaz de usuario del HIS deberá cumplir los requisitos generales definidos. También
se deberá poder generar despliegues desde cualquier interfaz de usuario gráfica en el
RDBMS y lenguaje de cuarta generación.

Cualquier código de calidad, marca o valor almacenado en cualquier ítem de información


del HIS deberá ser desplegable. Cualquier ítem calculado deberá poder ser mostrado en
la pantalla como un valor stand alone, de modo que no sea necesario desplegar ningún
dato recolectado que ha sido utilizado en el cálculo para mostrar el resultado en un
cuadro resumen.

• Acceso al HIS desde la red administrativa de EGEMSA.

17
Respuesta a la Consulta Nº 66 del Participante Nº 05.
VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 23 de 71
Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El HIS podrá ser accesible desde la red LAN administrativa de EGEMSA, conectados a la
LAN por medio de un firewall provisto por el sistema, para aspectos de consulta de los
registros disponibles en el servidor, para esto se suministrara el software de aplicación
respectivo que funciones en Windows XP como mínimo. El acceso será de uso
restringido a usuarios autorizados.

2.8.4 Función de supervisión y control remoto (estaciones de operación)

La Interfase Gráfica del Usuario (GUI) debe proveer una vista gráfica animada y clara de
la operación de la II Fase ya sea localmente o a distancia. Además, proveerá también
presentaciones para muchas aplicaciones integradas, tales como presentación de
registros digitales de falla, información de la calidad de la energía e información de
mantenimiento predictivo, en base a la contabilidad del número de maniobras u otros
parámetros relacionados.

Menús en ventanas, tablas, editores y otras herramientas fáciles de usar deben ser
utilizados para crear aplicaciones escalables y portables sin tener que hacer ninguna
programación. La Interface Gráfica del Usuario proporcionará características interactivas
de alto desempeño, así como capacidades de base de datos relacional para integrar
aplicaciones en tiempo real. La herramienta será orientada hacia el objeto y a funciones
de aplicación compuesta que sean potentes y reusables.
La configuración de GUI debe usar ventanas de menús, tablas, editores y herramientas
orientadas hacia el objeto para aplicaciones de fácil creación sin programación. Además,
un editor y animador de gráficos orientado hacia el objeto permitirá al cliente crear
presentaciones gráficas en la plataforma. Se debe proveer al operador los medios para
controlar las aplicaciones SCADA, apoyándose en las características estándar del
sistema operativo que yace en la interfase gráfica del usuario, tales como ventanas y el
control del ratón (mouse). La Interface deberá interactuar con el usuario en texto simple
en castellano y usar simbología definida en este caso por EGEMSA. Las funciones
básicas que realizara la aplicación son:

• Capacidades de viewports.
• Visualización de despliegues mediante ventanas.
• Menús de diálogo.
• Tipos de letras (fonts) variado.
• Despliegue de datos en gráficos
• Despliegues de curvas de tendencia
• Configuración y ordenamiento de los despliegues
• Modos de operación de acuerdo a autorizaciones.
• Áreas de responsabilidad configurable.
• Establecimiento de áreas de visualización.
• Control remoto de dispositivos “on/off” y setpoints.
• Control y reconocimiento de alarmas y eventos.
• Entrada manual de datos y textos.

2.8.4.1 Requisitos de impresión

El operador u otro usuario autorizado podrán solicitar la impresión de una copia en papel
de cualquier despliegue en la impresora. Cuando se acepte la solicitud para producir una

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 24 de 71


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

copia en papel, un mensaje de ello será colocado en la zona del sistema en la consola
del usuario permitiendo seleccionar la impresora seleccionada y las configuraciones
requeridas para la impresión.

2.8.4.2 Presentación de alarmas y eventos

Cuando ocurra una falla o evento, se generará un mensaje apropiado. No se usarán


abreviaturas encriptadas en estos mensajes. Los mensajes incluirán los siguientes
campos:

• Código del equipamiento de donde proviene la falla o evento.


• Fecha (por lo menos una vez por pagina desplegada o cuando hay cambio de
fecha; no se requiere para cada mensaje).
• Hora, con resolución de milisegundo en la recepción de eventos o alarmas.
• Descripción de la localización (nombre de la Subestación, etc.).
• Descripción del punto.
• Área de Responsabilidad del punto.
• Una indicación concerniente a la naturaleza o estado de la alarma o evento, o
para las violaciones de los límites analógicos, el valor telemedido en el instante
de ocurrencia y el límite violado.

El formato final de los mensajes y la longitud de campo estarán sujetos a aprobación de


la EGEMSA.

Cuando se detecte una alarma, a menos que sea para un punto inhibido, las consolas
que incluyan la alarma en sus Áreas de Responsabilidad anunciarán y desplegarán la
alarma en la pantalla así como se tendrá señalización sonora.

Será posible reconocer una alarma individual mostrada en un vie wport desde cualquier
despliegue, en el cual aparezca el punto o mensaje de alarma sin reconocer. Se podrá
soportar el reconocimiento individual y de página.

2.8.4.3 Despliegues del operador

El CONTRATISTA desarrollará todos los despliegues e informes del sistema. Estos


incluyen todos los despliegues e informes relacionados con alarmas especificados y
cualquier despliegue o informe que no puede ser explícitamente especificado, pero que
es necesario para operar eficientemente todas las funciones requeridas en cualquier
parte de este documento, para operar el hardware del sistema, para manejar y mantener
el software del sistema.

Aunque EGEMSA pretende utilizar sistemas estándares del CONTRATISTA cuando sea
posible, todos los despliegues e informes proporcionados por el CONTRATISTA estarán
sujetos a revisión y aprobación por parte de EGEMSA con respecto al formato, código de
colores, utilización de símbolos, gráficas especiales, funciones y contenidos.

Todos los despliegues incluirán poke points, según puedan ser elegidos por EGEMSA,
por medio de los cuales pueden ser llamados los despliegues asociados.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 25 de 71


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

2.8.5 Función de software de soporte – Ingeniería

El CONTRATISTA suministrara el software de las aplicaciones de soporte del sistema de


control global, los cuales se requieren para satisfacer las necesidades funcionales y el
desempeño indicadas en estas especificaciones.

El software de soporte especificado en esta sección tiene por objetivo proveer todos los
servicios de ejecución y mantenimiento requerido para el sistema de control global.

Esta función se instalara en la estación de desarrollo-ingeniería y básicamente permitirá


generar y modificar las bases de datos del sistema.

Las funciones básicas que realizara sin ser limitativo son:

• Generación y mantenimiento de la base de datos del SCADA.


• Elaboración, configuración y puesta en servicio de despliegues.
• Monitoreo de los recursos del sistema.
• Respaldo y actualizaciones desde backups.

La aplicación permitirá al personal de ingeniería cumplir con todo lo necesario para la


administración y mantenimiento del sistema global.

2.9 Equipamiento y Suministro General del Sistema de Control

El alcance de equipamiento a nivel general para el sistema de control sin tener carácter
limitativo será:

2.9.1 Sistema SCADA de control global.

2.9.1.1 Servidores SCADA (02 equipos)

La aplicación SCADA estará implementada en una configuración redundante de


servidores con transferencia automática sin interrupción del operador.

Los servidores estarán construidos sobre procesadores Xeon de 4 núcleos o superiores


diseñados para uso en servidores de alto rendimiento, contaran con un monitor LCD de
15”, lector CD/DVD, teclado y mouse para interacción con el operador.

Los servidores serán sincronizados en tiempo desde el GPS mediante la red de control,
los servidores sincronizaran el tiempo de las estaciones de trabajo.

Los servidores serán instalados en el tablero del sistema SCADA.

2.9.1.2 Servidor HIS (01 equipo)

La aplicación HIS del sistema estará implementada en un servidor construido sobre un


procesador Xeon de 4 núcleos o superior.

La capacidad de los dispositivos de almacenamiento temporal e histórico (RAM, disco


duro) estará dimensionado de acuerdo a los requerimientos solicitados para la función
VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 26 de 71
Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

HIS (Registro Histórico de información), contara con un monitor LCD de 15”, teclado y
mouse para interacción con el operador.

Los servidores serán instalados en el tablero del sistema SCADA.

2.9.1.3 Estación de Ingeniería – Operación (01 equipo)

Estará basado en una estación de trabajo construido sobre procesador Core 2 Duo o
superior, las características de memoria RAM, memoria cache, memoria video, etc. serán
de acuerdo a lo requerido para cumplir con los requisitos de desempeño.

El equipo tendrá 2 monitores LCD de 21” de alta resolución, un teclado y Mouse para
interacción con el operador.

La estación contara con un dispositivo de almacenamiento digital de información (lector y


grabador CD/DVD) para aspectos de respaldo/recuperación de información histórica y de
aplicaciones. Esta estación contara con un segundo puerto Ethernet mediante el cual se
conectara a la red administrativa de EGEMSA.

Este equipamiento será instalado en la Sala de Mando de la Central Hidroeléctrica


Machupichu en el mobiliario existente, el suministro eléctrico en 220 Vac se tomara del
equipo inversor existente.

2.9.1.4 Estación de Operación (03 equipos)

Estará basado en estaciones de trabajo construido sobre procesador Core 2 Duo o


superior, las características de memoria RAM, memoria cache, memoria video, etc. serán
de acuerdo a lo requerido para cumplir con los requisitos de desempeño.

Los equipos tendrán 2 monitores LCD de 21” de alta resolución, lector CD/DVD, un
teclado y mouse para interacción con el operador.

La instalación de los equipos será en las siguientes ubicaciones:

• Sala Operador en Caverna de Transformadores de Potencia: Será instalado en


la Sala de Control del Operador de la Subestación en caverna.

• Sala de Mandos de Represa Km 107: Será instalado en la Sala de Mando de


Represa Km 107, para esto se suministrara el mobiliario necesario respetando la
arquitectura del existente. Así mismo para alimentación eléctrica en 220 Vac del
equipo se instalara un equipo inversor que se conectara al sistema de 110 Vcc
existente.

• Centro de Control de EGEMSA en Cusco: Será instalado en la Sala del CCE en


Dolorespata, para esto se suministrara el mobiliario necesario respetando la
arquitectura del existente. Así mismo para alimentación eléctrica en 220 Vac del
equipo se instalara un equipo inversor que se conectara al sistema de 110 Vcc
existente.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 27 de 71


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

2.9.1.5 Impresoras Láser A4 (02 Equipos)

Serán impresoras del tipo láser monocromáticas A4 que físicamente serán instaladas en
la Sala de Operador de Casa de Maquinas y la Sala de Mando del Centro de Control de
EGEMSA.

2.9.1.6 Computador portátil para pruebas y programación (01 equipo)

Se suministrará 01 computador portátil nuevo para uso de programación y configuración


de equipos correspondientes al Sistema de Control de la II Fase, no será aceptado el
computador empleado en las pruebas de puesta en servicio. En dicho equipo se deberá
instalar todo el software para configuración y mantenimiento de los equipos de control,
además el CONTRATISTA deberá entregar los instaladores originales y las licencias de
uso a nombre de EGEMSA.

2.9.1.7 Reloj maestro GPS

Se suministrara 01 reloj maestro para la sincronización de tiempo del sistema global a


través de GPS (Global Position System) que permita conseguir una precisión global de
+/- 1 ms en el registro de eventos (SOE). La base de tiempo interno deberá tener una
estabilidad de por lo menos 1 ms por hora.

Será instalado en el tablero de la red de control y mediante una conexión a la red de


control en Ethernet sincronizara los servidores SCADA y los controladores de proceso. La
antena será instalada en la Subestación de la I Fase y la señal será llevada al equipo a
través de una instalación en fibra óptica multimodo (aprox. 400 mts de recorrido). En la
sala de operador se instalara 01 panel indicador con la hora y fecha del reloj maestro.

El equipo contara con puertos adicionales de sincronización del tipo IRIG-B para
sincronización de los equipos de protección y medición de la II Fase.

2.9.2 Gateway – transmisión de datos al COES Nacional

EGEMSA de acuerdo a la Norma Técnica de Operación en Tiempo Real de los Sistemas


Interconectados esta obligado a enviar información en tiempo real de sus instalaciones
eléctricas al COES Nacional a través del protocolo de comunicación ICCP.

En la Central Hidroeléctrica Machupicchu se tiene instalado un computador con la función


Gateway Microscada del fabricante ABB, esta cuenta con un puerto de entrada serial en
protocolo LONWORKS que recibe la información desde un Fieldserver que realiza la
función de conversor de protocolo SNPX (del sistema de control de la I Fase).

Para la II Fase el Contratista debe reemplazar y reprogramar el equipo Fieldserver por


uno que cuente como mínimo con 03 puertos de conexión los cuales serán usados de la
siguiente manera:

• Puerto 1: Protocolo SNPX para conversión de información del sistema de


control I Fase.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 28 de 71


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

• Puerto 2: Para conexión del sistema de control de la II Fase, el protocolo de


acuerdo a lo requerido por el Contratista.

• Puerto 3: Puerto libre serial con protocolo abierto (IEC, Modbus, ASCCI).

Toda la información establecida por el COES referido a la II Fase será programada por el
Contratista para su envió mediante el Fieldserver, esto incluye labores de configuración y
actualización de base de datos en el gateway y servidores de ICCP. Las pruebas
operativas y requerimientos de puesta en servicio serán de acuerdo a los requerimientos
del COES y aprobado por este organismo.

Así mismo se actualizara los despliegues necesarios en el sistema Microscada con la


información de la II fase para su supervisión y control desde el Centro de Control de
EGEMSA.

COES
NACIONAL

FIELDSERVER SNPX
ICCP IEC-60870-5-101 LONWORKS RS232 Red de Control I
Fase
MicroScada
Servidor ICCP Gateway
Centro Control ABB
EGEMSA

Red de Control II
Fase

EGEMSA entregara todas las facilidades de acceso e información al sistema Microscada


y COES para que el Contratista pueda cumplir con la ejecución de los trabajos descritos
de la mejor manera.

En caso que el Contratista opte por la alternativa de integración al sistema CENTRALOG


existente, no será necesaria la instalación del nuevo Fieldserver y toda la actividad de
reprogramación y actualización será el equipamiento existente.

Si el equipo ofertado se puede comunicar directamente con el Gateway Microscada en


protocolo LON, no es necesario modificar el servidor de campo existente de la I Fase
(Field Server). En este caso el Contratista asumirá los costos relacionados a la
integración directa de su equipo ofertado con el Gateway.18

2.9.3 Red de control industrial redundante del sistema II Fase.

La red de control de la II Fase será del tipo industrial Ethernet con velocidad de 100 Mbps
redundante, el cableado de comunicaciones será en base a fibra óptica del tipo
multimodo. Los switchs serán industriales sin ventilador para uso continuo.

18
Respuesta a la Consulta Nº 67 del Participante Nº 05.
VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 29 de 71
Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Todo el equipamiento de comunicaciones referido a la red de control será instalado en un


tablero independiente, este concentrara todas las comunicaciones de la red para su
integración a los servidores y estaciones del sistema SCADA. En este tablero también
será instalado el reloj maestro para la sincronización de tiempo.

El suministro eléctrico para los equipos será en 110 Vcc con lo cual se garantiza el
funcionamiento de la red en condiciones de falla del suministro en a.c.

La red de control tendrá conexiones para estaciones remotas que serán instaladas en:

• Sala de Mando de la Central Hidroeléctrica Machupicchu: La estación que se


instalara en esta ubicación será conectada mediante la instalación de un enlace
de fibra óptica multimodo en Ethernet a 10/100 Mbps. La conexión a la red de
control II Fase será mediante un enlace en fibra óptica multimodo.

• Centro de Control de EGEMSA : La estación que se instalara en esta ubicación


será conectada mediante el enlace en fibra óptica existente, para esto el
Contratista suministrara y habilitara un puerto adicional Ethernet de 10 Mbps en
los equipos ACE2000 del fabricante RAD existentes (enlace Machupicchu –
Dolorespata).

• Represa Km 107: La estación que se instalara en la Represa Km 107 se


conectara a la red de control de la II Fase haciendo uso de la conexión en fibra
óptica existente.

En caso el Contratista opte por la alternativa de integración al sistema existente


CENTRALOG conectara la red de la II Fase directamente a la red existente de la I Fase.

Los detalles acerca del modelo y localización del equipo ACE2000 existente son:
- Marca: RAD
- Modelo: ACE2000
- Procedencia: ISRAEL.

Estos equipos están instalados en el Centro de Control de EGEMSA en Cusco y la Sala


de Control de la Central Hidroeléctrica Machupicchu – I Fase. 19

El Contratista puede usar indistintamente cables multimodo o monomodo que cumplan


con los requerimientos de comunicaciones establecidos. 20

2.9.4 Sistema de control de procesos

Estará basado en controladores industriales de alta performance diseñados para ejecutar


funciones de automatismos requeridas para el adecuado funcionamiento del
equipamiento de control de la II Fase.

El equipamiento estará instalado en tableros metálicos con grado de protección IP54 y


color RAL 7032 equipado con sus respectivos servicios auxiliares referidos a calefacción,
ventilación e iluminación interior.

19
Respuesta a la Consulta Nº 68 del Participante Nº 05.
20
Respuesta a la Consulta Nº 71 del Participante Nº 05.
VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 30 de 71
Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El tablero contendrá el controlador con sus respectivos módulos e interfases de


aislamiento para las comunicaciones, señales de campo, dispositivos de distribución
fuentes de alimentación eléctrica, reles repetidores, etc. Antes de la fabricación y montaje
de los mismos el Contratista entregara a EGEMSA los planos de equipamiento para su
respectiva aprobación.

En la puerta del tablero será instalado el IHM, para el caso de Cámara de carga tendrá
los pulsadores y leds de señalización respectiva.

Para la integración del cableado de información de campo (exterior) se dispondrá de las


borneras frontera ubicados de manera optima que permita un conexionado de cableado
ordenado y funcional.

Hay que señalar que la capacidad de entradas/salidas para cada controlador estará
sujeta a los alcances de automatización y especificaciones solicitadas en las presentes
bases y los resultados que se tenga durante la elaboración de la ingeniería de detalle por
el CONTRATISTA. Así mismo se solicita que los equipos vengan cableados para una
capacidad de 10% por encima de su capacidad final.

2.9.4.1 Tablero de Controlador para Cámara de Carga

Realizara la supervisión y control del equipamiento de la II Fase instalado en Cámara de


Carga.

El Contratista instalara un cable de fibra óptica desde la Cámara de Carga hasta la


ubicación donde se conectara el controlador a la red de control de la II Fase, el
Controlador mediante esta conexión será sincronizado en tiempo por el GPS.

La señalización que implica información para disparo del Grupo (actuación de dispositivo
de sobrevelocidad, cierre de compuerta, etc) deberá ser cableada (aparte del enlace
óptico) desde la Cámara de Carga hasta el tablero de control local del Grupo en Casa de
Maquinas, esto por razones de confiabilidad y seguridad.

Las funciones de supervisión y control que realizara el controlador son:

¾ Secuencias de maniobras de apertura/cierre de la compuerta vagón,


desgravador.

¾ Control y supervisión de estados/alarmas del sistema de accionamiento de la


compuerta vagón.

¾ Supervisión de medidas relacionadas a caudal, nivel de rebose en Cámara de


Carga.

¾ Supervisión de los servicios auxiliares del sistema como verificación de


funcionamiento de ventiladores, calefacción, presencia de suministro eléctrico y
otros necesarios.

El controlador permitirá la operación local/remota de la apertura/cierre de la compuerta


vagón, desgravador, estos se realizara mediante un selector Local/Remoto así como los

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 31 de 71


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

botones de mando y lámparas de señalización respectiva, este controlador no contara


con IHM Local.

La alimentación eléctrica en dc será tomada desde los Servicios Auxiliares de la II Fase


para lo cual se extenderá el cableado respectivo hasta la Cámara de Carga.

En caso que el Contratista opte por la alternativa de integración al sistema CENTRALOG


existente, no será necesario la instalación del nuevo controlador, toda las funciones de
supervisión y control del nuevo equipamiento será integrados al controlador existente
para lo cual se realizara las ampliaciones de hardware necesarias así como las labores
de configuración y programación necesarias.

2.9.4.2 Tablero de Controlador para Represa Km 107.

Realizará la supervisión y control del equipamiento instalado en Represa Km 107 de la I


y II Fase.

La instalación de las 4 nuevas naves desarenadoras y todo su equipamiento conexo


serán integrados al nuevo controlador para su supervisión y control centralizado.

En la I Fase el controlador C80-35 existente realiza las siguientes funciones principales:

¾ Supervisión y control de 4 naves desarenadoras tipo Bieri de Purga Continua


que cumpla con las características técnicas especificadas21, incluye
compuertas de toma y limpiarejas.

¾ Supervisión y control de la compuerta de desvió.

¾ Supervisión y control de 03 compuertas principales y sistema de clapetas.

¾ Supervisión de medidas de caudal y sólidos en suspensión.

Toda estas funciones deberán ser integrados al nuevo controlador respetando las
secuencias de automatismos y controles existentes, a esto se suma lo relacionado al
sistema de faja transportadora de desechos sólidos existente. Para esto el Contratista
retirara el tablero existente y realizara un nuevo cableado desde los dispositivos de
campo.

El Contratista usara el enlace Ethernet existente en fibra óptica para conexión del nuevo
controlador a la red de control de la II Fase, así mismo usara este enlace para la
sincronización de tiempo mediante el reloj maestro GPS.

El controlador contara con un selector Local/Remoto, con fines de operación local


dispondrá con una IHM industrial a colores de 12” tipo touch screen donde se programara
los despliegues necesarios.

En caso que el Contratista opte por la alternativa de integración al sistema CENTRALOG


existente, no será necesario la instalación del nuevo controlador, toda las funciones de
supervisión y control del nuevo equipamiento será integrados al controlador existente

21
Respuesta a la Consulta Nº 51 del Participante Nº 04.
VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 32 de 71
Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

para lo cual se realizara las ampliaciones de hardware necesarias así como las labores
de configuración y programación necesarias.

Se deben respetar las dimensiones y especificaciones mínimas de monitor, teclado y


Mouse consideradas.22

2.9.4.3 Tablero de Controlador de servicios auxiliares.

Realizara la supervisión y control del equipamiento de servicios auxiliares de la II Fase


que incluye la caverna del Grupo Francis y la caverna de los transformadores de
potencia.

Las secuencias y los sistemas controlados y supervisados por el autómata de servicios


auxiliares serán de manera mínima las siguientes:

¾ Control y supervisión la barra de servicios auxiliares 380/220 Vac, el cual


trabajará en forma coordinada con información del autómata de SS.AA de la
primera fase.

¾ Control y supervisión de sistemas de corriente continúa 110 y 48 Vcc.

¾ Control y supervisión de celdas de media tensión 13.8 y 10.5 kV.

¾ Control y supervisión de sistemas de refrigeración - agua cruda y agua tratada.

¾ Control y supervisión del sistema de drenaje y desagüe.

¾ Control y supervisión del sistema de ventilación y climatización.

¾ Control y supervisión del sistema de aire comprimido.

¾ Supervisión del sistema de detección y protección contra incendios

El controlador contara con un selector Local/Remoto, con fines de operación local


dispondrá con una IHM industrial a colores de 12” tipo “touch screen” donde se
programara los despliegues necesarios.

De acuerdo a la jerarquía de control definida para la II Fase, la configuración y


programación de los automatismos del controlador de Servicios Auxiliares permitirá que
incluso en falla (fuera de servicio) del controlador la operación de los servicios auxiliares
se podrá hacer en forma en los niveles 1 o 2 directamente en los tableros propios de los
servicios auxiliares garantizándose la operación normal del Grupo.

La instalación del controlador es obligatoria en cualquiera de las alternativas que asuma


el Contratista, este será instalado en la Caverna de los transformadores de potencia.

Se deben respetar las dimensiones y especificaciones mínimas de monitor, teclado y


Mouse consideradas.23

22
Respuesta a la Consulta Nº 63 del Participante Nº 05.
23
Respuesta a la Consulta Nº 63 del Participante Nº 05.
VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 33 de 71
Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

2.9.4.4 Tablero de Controlador de Grupo

Realizara la supervisión y control del equipamiento referido al grupo turbina – alternador


que incluye su celda de transformación hasta su conexión a la barra en 138 kV y sus
servicios auxiliares propios.

El controlador de grupo tendrá una configuración totalmente redundante a nivel de


módulos de alimentación eléctrica, modulo de proceso y tratamiento de información de
campo. Con esto se garantizara el funcionamiento del automatismo del grupo en
situaciones de falla en el Controlador.

Para cumplir funciones de supervisión y control, el controlador de grupo intercambiará


información mediante conexiones cableadas y enlaces de comunicación con los equipos
de los niveles 1 y 2.

Las secuencias y sistemas controlados y supervisados por el controlador de grupo serán


de manera mínima los siguientes:

¾ Supervisión y control global de grupo.

¾ Condiciones previas y permanentes.

¾ Supervisión de secuencias de arranque y parada de grupo.

¾ Ejecución de secuencias de paso entre estados de funcionamiento estable.

¾ Ejecución de secuencias de seguridad y paros por protección de la unidad.

¾ Presencia de condiciones de estados de funcionamiento estable.

¾ Sistema de refrigeración de grupo - sistema de refrigeración del alternador y de


los cojinetes guía turbina y combinado empuje-guía, control y supervisión de las
bombas e instrumentación instalada.

¾ Temperaturas de los componentes eléctricos y mecánicos del alternador y


transformadores de potencia - temperaturas de bobinados estatóricos, núcleo
magnético, metal y aceite de cojinetes de grupo, temperatura de aceite y
bobinado de los transformadores de potencia, temperatura de agua y aire de
sistemas de refrigeración de grupo.

¾ Reguladores de velocidad y tensión - cambio de parámetros y modos de


operación, supervisión de medidas.

¾ Configuración del autómata.

¾ Manejo del sistema de alarmas de proceso y sistema - despliegue de alarmas


con estampado de tiempo.

El controlador contara con un selector Local/Remoto, con fines de operación local


dispondrá con una IHM industrial a colores de 12” tipo “touch screen” donde se
programara los despliegues necesarios.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 34 de 71


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

La instalación del controlador es obligatoria en cualquiera de las alternativas que asuma


el Contratista, este será instalado en la Caverna del Grupo Francis.

Se deben respetar las dimensiones y especificaciones mínimas de monitor, teclado y


Mouse consideradas.24

El Contratista debe suministrar e instalar para el Grupo, un controlador totalmente


redundante a nivel de módulos de proceso (CPUs), módulos de E/S, módulos de
alimentación eléctrica y otros necesarios para garantizar la confiabilidad de acuerdo a la
configuración solicitada. 25

2.9.4.5 Tablero de Controlador de Subestación

Realizara la supervisión y control del equipamiento referido a la barra en 138 kV,


interconexión de barras en 138 kV y celdas de conexión a Subestación elevadora a 220
kV.

Las secuencias y sistemas controlados y supervisados por el controlador de grupo serán


mínimamente las siguientes:

¾ Supervisión y control de las celdas del GIS.


¾ Celdas de interconexión de barras 138 kV entre I y II Fase.
¾ Celdas de interconexión a subestación elevadora 138/220 kV.
¾ Medidas eléctricas, señalización y alarmas.

El controlador contara con un selector Local/Remoto, con fines de operación local


dispondrá con una IHM industrial a colores de 12” tipo “touch screen” donde se
programara los despliegues necesarios.

De acuerdo a la jerarquía de control definida para la II Fase, la configuración y


programación de los automatismos del controlador de Subestación permitirá que incluso
en falla (fuera de servicio) del controlador, la operación del equipamiento se podrá hacer
en forma local (Nivel 1 o 2) directamente en los tableros propios de los equipos
(interruptores, seccionadores) garantizándose la operación normal del sistema eléctrico
de transmisión.

La instalación del controlador es obligatoria en cualquiera de las alternativas que asuma


el Contratista, este será instalado en la Caverna del Grupo Francis.

Se deben respetar las dimensiones y especificaciones mínimas de monitor, teclado y


Mouse consideradas.26

2.9.5 Equipo inversor 110 Vcc a 220 Vac para suministro eléctrico

El equipamiento del sistema SCADA de control (ubicados en cavernas II Fase) será


alimentada por un nuevo Ondulador, el cual deberá a su vez ser alimentado por el
sistema en corriente continua 110 VCC de la segunda fase.
24
Respuesta a la Consulta Nº 63 del Participante Nº 05.
25
Respuesta a la Consulta Nº 69 del Participante Nº 05.
26
Respuesta a la Consulta Nº 63 del Participante Nº 05.
VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 35 de 71
Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El dimensionamiento del equipo Ondulador dependerá de la carga adicional del sistema


de control y de otros equipos críticos a definirse en la ingeniería de detalle, en ningún
caso esta carga será mayor al 60% de la capacidad instalada.

Las características que deberá tener el ondulador serán:

- Potencia : De acuerdo a configuración de equipos del


CONTRATISTA mas 40% de reserva.
- Tensión de Entrada : 110 Vcc + 15% - 20%.
- Forma de Onda : Senoidal
- Tecnología : PWM
- Tensión de Salida : 220 Vac +/- 1%.
- Frecuencia : 60 Hz +/- 10%.
- Factor de potencia : 0.8 ó mejor
- Eficiencia, a carga
nominal (%) : 94.0 (DC-AC)

Contará con 01 tablero de distribución basado en interruptores termomagnéticos de alta


velocidad para alimentación de cargas. Este equipamiento será instalado en la Sala de
rectificadores de II Fase.

Es necesario incluir un transformador de bypass como parte del suministro del inversor. 27

2.9.6 Equipamiento de mobiliario para Sala de Control – Caverna Subestación.

El Contratista suministrara e instalara todo el mobiliario requerido para la sala de control


del operador donde instalara una estación de supervisión y control del sistema SCADA.

Además deberá considerar que el mobiliario debe permitir la instalación del siguiente
equipamiento existente que será reubicado (I Fase) por EGEMSA:

- 01 estación de trabajo con un monitor LCD de 21” del sistema CENTRALOG-I


Fase.
- 01 estación del sistema Microscada con 2 monitores LCD de 21”.
- 01 estación de trabajo con un monitor LCD de 21” – uso operador.
- 01 impresora láser.
- 01 Radio HF.
- 03 Teléfonos de uso operativo.

El diseño del mobiliario deberá brindar la ergonomía y confort necesario para que el
operador tenga las facilidades necesarias para el cumplimiento de sus actividades, así
mismo se incluye el mobiliario requerido para la Sala de Reuniones.

Antes de la fabricación el Contratista presentara el diseño a EGEMSA para su aprobación


respectiva.

27
Respuesta a la Consulta Nº 80 del Participante Nº 05.
VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 36 de 71
Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

2.9.7 Repuestos del sistema de control

El Contratista suministrara 01 lote de repuestos mínimos para garantizar el


funcionamiento del sistema de control compuesto de lo siguiente:

- 01 juego de tarjetas/módulos de cada tipo referidos a los controladores.


- 01 servidor SCADA, implementado con el software listo para cambio.
- 01 servidor HIS, implementado con el software listo para cambio.
- 01 estación de trabajo, implementado con el software listo para cambio.
- 02 monitores LCD de 21” y una IHM lista para cambio.

2.10 Secuencias Generales de Automatismo para El Grupo Francis.

La descripción de las secuencias de arranque y paro que se presentan aquí, se deberán


considerar como una información general para la programación de las secuencias. Estas
secuencias serán programadas en el controlador de la unidad.

El controlador de grupo deberá realizar las secuencias de arranque y paro de la unidad


de generación, bajo los modos de control Local –Remoto, y deberá estar provisto con
todo el hardware y software requeridos para cumplir con las siguientes funciones y
características:

¾ Permitir un cambio de programa en cualquier momento sin perturbaciones en el


sistema.

¾ Prevenir la selección simultánea de más de un punto de control en una


secuencia.

¾ Suministrar al operador información para determinar el punto de falla en el


automatismo o en la instalación. Para este propósito deberá suministrar
señalización acerca de:
o Comandos dados a las unidades.
o Condiciones de entrada que causan una conmutación o suspensión de
programa.
o Pasos del programa seleccionado.
o Pérdida de una condición.
o Tiempos de pasos y programas sobrepasados.
o Supervisión del funcionamiento interno del equipo.

A nivel general las secuencias operativas que realizara el controlador de grupo se


muestra en la siguiente figura:

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 37 de 71


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Se debe respetar lo indicado referente a la Secuencias Generales de Automatismo para


el Grupo Francis, la configuración del controlador de grupo totalmente redundante debe
permitir lo indicado. 28

Las secuencias de arranque y paro efectuadas por el controlador del grupo son las
siguientes:

2.10.1 Programa1 - Arranque hasta rotación nominal RPM

El primer paso de este programa será verificar la existencia de las condiciones


permanentes y previas de arranque. Dadas esas condiciones una señal de cumplimiento
de cumplimiento de “Condiciones permanentes de estado parado” será emitida y el
operador en forma Local o Remota iniciara la secuencia programada de arranque para
llevar la unidad hasta aproximadamente su velocidad nominal. Una vez cumplido esto,
una señal “Programa ejecutado” será emitida. El controlador del grupo quedará entonces
a la espera para una nueva selección de programa y orden de ejecución.

El programa permitirá realizar esta secuencia en forma automática o paso a paso (para
uso en labores de mantenimiento).

2.10.2 Programa 2 - Arranque hasta Tensión Nominal VN

La ejecución de este programa tiene las mismas características del Programa 1, luego de
que el grupo ha cumplido con la ejecución de la secuencia a RPM el controlador pone en
servicio la excitación de la unidad así como la energización del transformador de potencia
por el lado de alta tensión (cierre de interruptor de potencia).

Una vez que el grupo llega a tener un valor de tensión similar a su nominal el programa
emitirá una señal “Programa ejecutado”. El controlador del grupo quedará entonces a la
espera para una nueva selección de programa y orden de ejecución.

28
Respuesta a la Consulta Nº 70 del Participante Nº 05.
VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 38 de 71
Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El programa permitirá realizar esta secuencia en forma automática o paso a paso (para
uso en labores de mantenimiento).

2.10.3 Programa 3 - Arranque hasta acoplamiento del Grupo G

La ejecución de este programa tiene las mismas características del Programa 2, luego de
que el grupo ha cumplido con la ejecución de la secuencia a VN el controlador pone en
servicio el sincronizador automático para el acople de la unidad al sistema mediante el
cierre del interruptor de generador previa verificación de secuencia de fase, frecuencia y
tensiones entre el grupo y el sistema.

Una vez que el grupo se encuentra acoplado al sistema el programa emitirá una señal
“Programa ejecutado”. El controlador del grupo quedará entonces a la espera para una
nueva selección de programa y orden de ejecución.

Es este estado el controlador podrá recibir las consignas para regulación de carga y
tensión para fines de explotación del grupo.

El programa permitirá realizar el cierre del interruptor de grupo en forma automática


mediante el sincronizador automático o en forma manual mediante el sincronizador
manual.

2.10.4 Programa 4 - Paro Normal del Grupo

Este programa llevará al grupo a la condición de reposo y parará sus equipos auxiliares.
El paro del grupo se iniciará llevándola al estado de grupo sin carga removiéndola
entonces del sistema y procediendo a parar sus servicios auxiliares mecánicos.

2.10.5 Programa 5 - Paro Parcial 1 del Grupo 86P1

Este programa será ejecutado por controlador de grupo sirviendo como respaldo a la
protección cuando se presente una condición de rechazo de carga detectada por el relé
86P1.

El grupo deberá ser descargado y luego desconectado del sistema, quedando en el


estado de velocidad sin carga, controlada por los reguladores de velocidad y de tensión.
Cuando las condiciones normales se restablezcan, el relé 86P1 se repondrá
automáticamente y podrán darse los comandos respectivos al equipo (controlador de
grupo) para que conecte de nuevo la unidad al sistema y se complete el Programa 3
anterior.

Este programa está previsto con el fin de descargar y desconectar el grupo del sistema,
en caso de sobretemperatura en el generador o en el transformador.

2.10.6 Programa 6 - Paro Parcial 2 del Grupo 94P2

Este programa efectuará el disparo del interruptor de generador y de campo, quedando la


unidad sin tensión, girando en vacío en condición RPM. Dependiendo de la condición de

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 39 de 71


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

falla, el operador podrá optar por conectar nuevamente la unidad o efectuar un paro
normal. El programa será ejecutado como respaldo a la operación del relé de paro parcial
2 de la unidad 94P2, que lleva a cabo directamente la función de protección.

Este programa está previsto para operaciones anormales en el sistema eléctrico o en la


unidad de generación, tales como pérdida de excitación, alto y bajo voltaje, potencia
inversa y operación con carga desbalanceada, en las cuales se requiere una desconexión
de la red eléctrica y del sistema de excitación, sin necesidad de originar un paro de
emergencia del grupo.

De acuerdo a la configuración de los disparos de las protecciones eléctricas del


generador se determinara las funciones que generaran este paro.

2.10.7 Programa 7 - Paro Rápido 86R

Este programa iniciará con el cierre simultáneo del distribuidor de la turbina y de la


válvula esférica, una vez que el grupo esté descargada, se procederá a dar orden de abrir
al interruptor de generador y de excitación, posteriormente se procederá a dar orden de
paro a los equipos auxiliares mecánicos de la unidad.

El programa de paro rápido actuará como respaldo de la función de protección de paro


rápido. Cuando un dispositivo de protección actúe para provocar un paro rápido de la
unidad, las funciones de protección serán efectuadas directamente por el respectivo relé
de protección 86R y un comando será dado también al Computador de Unidad del nuevo
sistema de control para iniciar la correspondiente secuencia de paro, actuando como
respaldo del relé.

Este programa tiene como función evitar el aumento de velocidad de la unidad, el cual se
produciría al disparar el interruptor principal con carga. Las protecciones que producen
este tipo de paro, son principalmente las fallas relacionadas con las altas temperaturas de
los cojinetes y altas vibraciones de la unidad, así como las fallas de origen mecánico que
por su naturaleza, no requieren el disparo inmediato del interruptor principal.

De acuerdo a la configuración de los disparos de las protecciones eléctricas del


generador se determinara las funciones que generaran este paro.

2.10.8 Programa 8 - Paro de Emergencia 86E

El primer paso de este programa es disparar el interruptor del grupo (52), luego disparar
el interruptor de excitación (41), dar la orden de paro a la turbina y cerrar la válvula de
admisión. Una vez que la unidad llegue aproximadamente al 25% de su velocidad se
aplicarán los frenos del generador. La unidad será detenida y permanecerá bloqueada.
Cuando un dispositivo de protección eléctrico opera para producir un paro de emergencia
del grupo, las funciones de protección serán efectuadas directamente por los relés de
protección 86E1 y 86E2, y un comando será dado también al controlador de grupo del
sistema de control para iniciar la correspondiente secuencia de paro de emergencia,
actuando como un respaldo a las protecciones.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 40 de 71


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Este programa se caracteriza por que se requiere el disparo inmediato de los


interruptores principal de unidad y de campo, y el paro y bloqueo de la unidad. Es
originado por fallas de tipo eléctrico y por sobrevelocidad de ésta.

De acuerdo a la configuración de los disparos de las protecciones eléctricas del


generador se determinara las funciones que generaran este paro.
2.11 Capacitación

El CONTRATISTA suministrara capacitación al personal de EGEMSA referido a módulos


de hardware, software y operación del sistema de control global, los cursos de
capacitación serán mínimamente los descritos en este numeral, no obstante este alcance
no es limitativo, estando los cursos a dictarse y su contenido individual sujetos a la
aceptación y aprobación de EGEMSA.

El tipo de capacitación y entrenamiento dependerá de la forma en que el CONTRATISTA


ejecute las obras del sistema de control y automatización.

La Capacitación en hardware y software se realizara en las instalaciones de la Central


Hidroeléctrica Machupicchu a cargo de personal calificado del Contratista y aprobado por
EGEMSA, esta será por un periodo mínimo de 15 días de capacitación.

La Capacitación solicitada se realizara independientemente de la alternativa que asuma


el Contratista.

Por lo menos los siguientes tópicos deberán ser cubiertos en los cursos:

a) Entrenamiento en Hardware.

- Presentación de los equipos.


- Utilización de los documentos técnicos.
- Recursos disponibles a nivel de programas de diagnósticos.
- Presentación de los “diagramas de bloque” de cada equipo y periféricos.
- Análisis del funcionamiento de cada modulo y tarjetas de circuitos impresos de
los equipos.
- Utilización de los puntos de prueba.
- Presentación y utilización de técnicas de búsqueda de fallas (troubleshooting).
- Utilización de los instrumentos especiales de medida para detección de fallas.

b) Entrenamiento en software.

Tiene como objetivo capacitar a los participantes en la ejecución del movimiento en todo
el “software” suministrado, así como el desarrollo e implantación de nuevos módulos, los
cuales deberán ser cubiertos por los cursos.

- Presentación del sistema operativo.


- Presentación de todos los lenguajes de programación utilizados.
- Presentación de las técnicas de programación utilizados.
- Presentación de la biblioteca del usuario.
- Presentación de la estructura del “software” y de la base de datos.
- Presentación de todos los utilitarios que componen el “software” de soporte del
sistema.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 41 de 71


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Presentación de los documentos del “software” y de los procedimientos para


actualización.
- Presentación de los procedimientos para inclusión de nuevos puntos de
supervisión y control.
- Presentación de los procedimientos de mantenimiento de las pantallas del
sistema.
- Presentación de los procedimientos de “back-up”, actualización de los
documentos y de preservación del sistema.

c) Entrenamiento de operación.

Tiene como objetivo habilitar a los participantes en la utilización de todo los recursos
disponibles. Por lo menos los siguientes tópicos deberán ser cubiertos:

- Presentación de los procedimientos para colocar y retirar de operación cada


modulo del sistema.
- Presentación de todos los equipos periféricos del sistema y sus características.
- Presentación de la filosofía de operación del sistema.
- Presentación detallada de las funciones del sistema.
- Presentación de los procedimientos para localizar fallas en el sistema.

d) Capacitación “On the Job”

Además de los cursos formales, y para complementar estos, el Contratista deberá


suministrar una capacitación práctica (on the job) al personal de EGEMSA durante las
actividades de configuración e integración del hardware y software del sistema de control
en fábrica. Este personal deberá recibir la capacitación requerida y el Contratista utilizara
este personal similarmente a como utiliza a miembros trabajadores de su equipo de
proyecto.

El personal de EGEMSA participara activamente en la etapa de configuración e


integración de equipamiento en fabrica, organización de la base de datos, así como en la
definición de pantallas de visualización y pruebas de aceptación en Fabrica (FAT).

En esta capacitación participara 2 personas de EGEMSA con conocimientos y


experiencia en sistemas de control, se deberá llevar a cabo en las instalaciones del
fabricante con un periodo mínimo de 45 días de capacitación, siendo este responsable
por todo los gastos de movilización del personal.

2.12 Requisitos Generales de Instrumentación

EL Contratista deberá suministrar sin limitarse a ello, los instrumentos y dispositivos


incluidos en la especificación detallada para el sistema de control y supervisión de cada
sistema, para indicación, control y protección de los equipos suministrados, así como los
demás elementos que pueden ser necesarios o recomendables para un mejor control
operación, supervisión y protección de éstos considerando que el objetivo final es la
operación remota de la II Fase en forma segura y confiable.

El Contratista entregara especificaciones e información completa de todos los


instrumentos y dispositivos de control, para aprobación de EGEMSA, e indicar, entre

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 42 de 71


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

otros, el tipo, tamaño, límites de escalas, nombre de los fabricantes, características


nominales e instrucciones de instalación, operación, mantenimiento y calibración.

Los instrumentos y dispositivos a los que aplican estas especificaciones deberán ser del
tipo inteligentes (IED’s - lntelligent Electronics Devices) y serán usados para la medida de
las siguientes variables:

• Temperatura.
• Presión.
• Nivel.
• Flujo.
• Posición.
• Medida de variables eléctricas

Es de aclarar que toda la instrumentación que deba ser instalada dentro del recinto del
generador deberá ser del tipo convencional y tener la capacidad de operar correctamente
bajo los altos campos eléctricos y magnéticos que se generan en dicho recinto. Las
señales que entreguen estos instrumentos, se deberán cablear a los respectivos
controladores a través de contactos libres de potencial, señales de 4 a 20 mA o señales
de RTD, según corresponda.

2.12.1 Aspectos constructivos

Todos los instrumentos serán localizados en sitios de fácil acceso y en tal forma que sus
display, indicaciones y placas sean claramente legibles.

Todos los instrumentos deberán ser diseñados para tener las siguientes características:

• Alta durabilidad, adecuados para operación continua y resistente a la humedad


y a la contaminación.

• Compensación automática por variación de temperatura.

• Deberán tener placa de identificación en donde se indique su función, intervalo


de ajuste, tensión de alimentación, tipo de señal de salida.

• Tendrán soportes que permitan una instalación firme y de fácil manipulación,


además protegerse contra vibraciones y golpes accidentales.

• Los instrumentos y elementos para el mismo uso y función deberán ser


idénticos e intercambiables.

• Las señales de salida deberán tener una protección efectiva contra


interferencias electromagnéticas y ruido.

• Las señales de salida deberán ser estables en todo el intervalo de la escala


para condiciones constantes de temperatura y señal de entrada.

• Los instrumentos para instalación directa sobre tubería deberá ser de


construcción robusta, tropicalizados, con tapas y empaques a prueba de agua,

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 43 de 71


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

aceite y polvo, deberán tener grado de protección IP65. Estos instrumentos


deberán tener válvulas de guarda tipo bola y de drenaje que permitan el
montaje y desmontaje de estos sin necesidad de interrumpir el funcionamiento
normal de la unidad.

2.12.2 Contactos eléctricos

Todos los contactos eléctricos para circuitos de control, protección y medida deberán ser
apropiados para operar circuitos a 110 Vcc; deberán tener una capacidad superior a 4
veces la corriente máxima de cierre e interrupción del circuito donde se utilicen, y
deberán ser eléctricamente independientes, ajustables y no conectados a tierra. Los
contactos deberán ser dobles, del tipo intercambiable de circuido abierto a circuito
cerrado y los de uso externo deberán ser independientes y libres de potencial, donde se
requiera, los contactos deberán ser apropiados para conducir las señales de baja
potencia.

2.12.3 Sensores y transductores

Las dimensiones de los elementos sensores deberán corresponder a los requerimientos


del medio y del punto de instalación. Cuando los elementos sensores requieran
accesorios adicionales para su instalación, El Contratista deberá suministrarlos y
garantizar el correcto funcionamiento del instrumento y de sus accesorios como un todo.
Los sensores y transductores que se encuentren en contacto directo con el medio
deberán tener todas las protecciones necesarias contra la corrosión, vibración, golpes,
corrientes parásitas y cualquier otro fenómeno que pudiera afectar su buen
funcionamiento.

Las señales análogas para la instrumentación que sea definida en estos pliegos como
convencional, deberá entregar la señal en el estándar de 4 a 20 mA.

2.12.4 Transductores de medidas eléctricas

Los transductores de medidas eléctricas deberán ser del tipo de estado sólido,
suministrados para proveer la señal a los instrumentos de medida y para telemedida. La
salida de los transductores será conectada a los equipos de medida y control
suministrados por el Contratista y a niveles superiores de control.

Los transductores deberán ser adecuados para una alimentación auxiliar a 110 Vcc y
tener transformadores de aislamiento para separar galvánicamente las señales de
entrada y salida.

Los transductores en cada tablero deberán ser montados en un subpanel separado,


localizado de tal manera que no sea afectado por ruido o produzca ruido en cualquier otro
circuito o equipo.

Los transductores deberán ser alambrados a los medidores y a los bloques terminales de
salida a través de cables apantallados y trenzados. Los bloques terminales para el
cableado de los transductores deberán ser separados de otros bloques terminales de
salida, al igual que las rutas para su cableado.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 44 de 71


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Los transductores deberán ser insensibles a variaciones de temperatura entre 0 y 50°C,


con un tiempo máximo de respuesta menor de 300 ms y un rizado pico a pico menor del
2%.

Los transductores deberán ser apropiados para telemedida, con un rango de salida de 4
a 20 mA de corriente directa y deberán tener una clase de exactitud de 0,2% o mejor.
Los transductores de voltaje deberán suministrar una salida lineal para lectura en los
instrumentos receptores y deberán ser capaces de soportar un sobrevoltaje permanente
del 120% de la tensión nominal. El voltaje nominal de entrada será 120 Vca, 60 Hz,
tomado desde transformadores de potencial.

En los transductores de corriente la entrada será suministrada de transformadores de


corriente con 1 A secundario y deberán ser capaces de soportar una sobrecarga continua
del 200% y una corriente de 20 veces superior a la corriente nominal durante un segundo.
Los transductores de factor de potencia deberán dar lecturas de escala lineal en los
instrumentos receptores, con un rango de factor de potencia variable entre 0,5 en atraso
hasta 0,5 en adelanto. Los voltajes y las corrientes nominales de entrada serán de 100
Vac y 1 A respectivamente, tomados de los transformadores de potencial y de corriente.

Los transductores deberán ser capaces de soportar un sobrevoltaje permanentes de


120% y una sobrecarga permanente de 200% y de 20 veces la corriente nominal durante
un segundo.

2.12.5 Indicadores de instrumentación convencional

Para todos los instrumentos que no sean definidos como tipo IED y que requieran
indicación local, la escala de su indicación deberá ser adecuada para la variable que se
esté midiendo y deberá mostrar, en su parte frontal, la unidad de medida que se esté
procesando.

Los indicadores para instalación local deberán tener la carátula en forma circular, con un
diámetro de 100 mm.

Cuando no se puedan utilizar indicadores locales de 100 mm de diámetro, deberá


utilizarse indicadores con diámetro estandarizados de acuerdo con las normas ISO o DIN;
además el Constratista deberá garantizar que el indicador permita la lectura del operario
desde una distancia mínima de 2 m.

Los indicadores deberán tener cubiertas con vidrios frontales que permitan la lectura de
los registros de la escala sin la apertura de las cajas, Los frentes de vidrio deberán ser de
tipo antideslumbrante. La escala deberá ser adecuada para la variable que se esté
midiendo, en unidades del sistema internacional (SI) o en porcentaje, de acuerdo con el
tipo de medición.

Los indicadores de tipo digital para instalación sobre tableros deberán mostrar la
indicación por medio de un “Display” de cristal líquido (LCD). La indicación será numérica
y gráfica (sistema de barras, tendencia, etc.). Donde se requiera, la indicación deberá
tenerse un valor de referencia de la escala de medida por medio de un sistema de barras,
indicación del rango de la variable o cualquier otro método que permita una correcta
interpretación del valor leído. La posición del punto decimal de la indicación numérica
podrá ser ajustada externamente para seleccionar un determinado número de dígitos; la

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 45 de 71


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

altura de los dígitos no deberá ser inferior a 14 mm y el color será determinado


posteriormente.

Los indicadores de tipo digital deberán ser construcción rectangular normalizada de 36 x


144 mm, para indicación vertical del valor medido con indicación del valor de referencia o
rango.

Los indicadores de tipo digital deberán ser aptos para recibir señales provenientes de
transductores de temperatura tipo RTD-PT 100 o señales análogos de 4 a 20 mA
provenientes de transmisores de presión, posición, flujo, nivel, etc. En los indicadores
digitales la conversión de las señales deberá efectuarse a través de convertidores AID
(Análogo Digitales), si la variable medida sobrepasa la escala, el indicador digital deberá
dar la señal en forma intermitente.

La exactitud de los indicadores digitales deberá ser de ±0.1% del valor de la lectura o
mejor y la de los análogos del 1,5%.

Donde se requiera, los indicadores deberán incluir los contactos para alarmas y para
disparo, y estarán en capacidad de repetir la señal de 4 a 20 mA, aislada galvánicamente
para niveles superiores de control.

2.12.6 Medidores de temperatura por resistencia (RTD)

Los sensores serán en general del tipo RTD (Resistance Temperature Detector) y éstos
serán de platino, con una resistencia de 100 Ohm a 0 °C y estarán localizados en los
sitios que le permitan detectar las temperaturas más altas. Las resistencias embebidas en
los aislamientos de los devanados del generador, serán instaladas de acuerdo con las
normas ANSI.

Los sensores deberán ser suministrados con las siguientes características:

• Tipo de sensor: RTD PT 100


• Rango de Medida: De O a 150 grados centígrados (°C).
• Precisión: (Linealidad, histéresis y repetibilidad) ± 0.5% del total de la escala.
• Resolución: ± 0.5 C .
• Estabilidad: ±0,125% por 5 años
• Indicaciones: Tres niveles de alarma (bajo, alto, muy alto) programables.
• Unidad de medida: OC
• Grado de protección: 1P65

Los sensores deben deberán ser libres de errores debido a variaciones normales de
voltaje, frecuencia, forma de onda, factor de potencia, y deberán ser libres de cualquier
efecto causado por las condiciones ambientales establecidas para los sitios de instalación
y deberán poseer el mecanismo apropiado su instalación de puesta a tierra.

El Contratista deberá suministrar el cable para conectar el sensor al instrumento, el tipo


de cable deberá resistir alta temperatura y contaminación, por lo tanto debe ser del tipo,
estañado, siliconado, encauchetado, tres hilos y pantalla (o numero de hilos de acuerdo
al sensor), calibre No 18 AWG, con aislamiento para 600 Vca, debe estar especialmente
diseñado para soportar el contacto con el aceite y los vapores de aceite, el medidor

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 46 de 71


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

deberá permitir el reemplazo de su parte activa sin necesidad de desmontarlo


completamente del sistema.

2.12.7 Medidores de presión

Los medidores de presión deberán poseer las siguientes características:

• Tipo de sensor: Piezoeléctricos.


• Tipo de medida: manométrica
• Material del sensor: acero inoxidable.
• Grado de protección: IP65.
• Precisión (linealidad, histéresis y repetibilidad): 0,5% del span o mejor.
• Sobrepresión: 200% de la presión de trabajo.
• Estabilidad: ± 0,125% por 5 años.
• Resolución: 1 parte en 1999.
• Indicaciones: tres niveles de alarma (bajo, muy bajo, alto) programables.
• Compensación por temperatura.
• Unidades de medida: MPa, Bar o mca.
• Los sensores deberán estar libres de cualquier efecto causado por las
condiciones ambientales del sitio de instalación.
• Deberán poseer el mecanismo apropiado para su instalación de puesta a tierra.
• El medidor deberá permitir el reemplazo de su parte activa sin necesidad de
desmontarlo completamente del sistema.
• Los instrumentos se podrán instalar directamente sobre tuberías, deberán ser
libres de errores con respecto a variaciones normales del voltaje. Deberán
poseer válvula de aislamiento para garantizar el drenaje cuando se aísle el
instrumento y así evitar lecturas erróneas. Deberán ser diseñados para trabajar
indistintamente con agua, aire o aceite.
• Para la medida de presión en la descarga de la turbina (cono y anillo superior del
túnel de descarga de la turbina), los sensores de estos transmisores deberán ser
adecuados para medir presión absoluta, ya que en estos puntos se presentarán
presiones de vacío.

2.12.8 Medidores de nivel

Los sensores de nivel se utilizaran para la medida de nivel de agua y aceite en cubas de
cojinetes, tanques acumuladores aire-aceite, tanques sumideros, fosos y tanques de
agua.

Estos medidores deberán tener las siguientes características:

• Tipo de sensor: Para medir el nivel de aceite en las cubas de cojinetes de


generador y turbina, tanques acumuladores aire-aceite y tanque sumideros, se
utilizaran sensores por el método de presión hidrostática. El principio del sensor
deberá utilizar un diafragma de aislamiento que deberá medir la columna de
aceite.
• Para la medida continua de niveles (LT) en tanques de agua se emplearán
medidores ultrasónicos por el método de tiempo de tránsito.
• Deberán poseer compensación automática por temperatura.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 47 de 71


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

• Deberán poseer compensación automática por turbulencia.


• Deberán ser resistentes a vapores de agua o aceite.
• Precisión: 0,5% del span.
• Estabilidad: ±0,125% por 5 años.
• Unidad de medida: En milímetros
• Grado de protección: IP65.
• Indicaciones: Tres niveles de alarma (bajo, muy bajo, alto) programables.
• El medidor deberá permitir el reemplazo de su parte activa sin necesidad de
desmontarlo completamente del sistema.
• El sensor ultrasónico debe poseer un dispositivo de eliminación de ecos falsos y
estar libres de cualquier efecto causado por las condiciones ambientales del sitio
de instalación.
• Deberán poseer el mecanismo apropiado para su instalación de puesta a tierra.

2.12.9 Medidores de flujo

Los medidores de flujo se utilizaran para la medida de caudal de agua y aceite y deberán
tener las siguientes características:

• Tipo de sensor: Los medidores de flujo en los que el fluido del proceso sea
agua, serán del tipo magnético, los electrodos serán en acero inoxidable,
excepto se indique algo diferente en la especificación particular. Para la medida
de flujo de aceite. El Contratista podrá suministrar sensores tipo Coriolis o
sensores ultrasónicos con principio de operación de tiempo de transito (no se
aceptan de efecto doppler).
• Precisión: 0,2% a 0,5% del rango completo de la escala.
• Estabilidad: ± 0,125 % por 5 años.
• Variable medida: tasa de flujo, proporcional al voltaje inducido.
• Rango de medida: desde 0.01 hasta 5 m/s con la precisión de medida
especificada.
• Repetibilidad: max. ± 0.1% o ± 0.5 mm/s de la lectura.
• Rango de operación (“rangeability”): 1000:1
• Temperatura para operación de sensor y transmisor: 60 °C .
• Resistencia a la vibración: Aceleración de hasta 1 g .
• Unidades de medida: lis, 1/mm, 1/hora o mh/s.
• Grado de protección para sensor y transmisor: IP65.
• Display: De cristal liquido de 4 líneas 16 caracteres por línea, configurable para
presentar diferentes valores de medida y status de la variable.
• Carcasa: aluminio colado.
• Los sensores no deberán tener partes móviles, ni requerir tramos rectos de
tubería o acondicionamiento del caudal.
• Los sensores de medida deberán ser de acero inoxidable y deberán ser del tipo
removible.
• Deberán estar libres de cualquier efecto causado por las condiciones
ambientales del sitio de instalación.
• Deberán poseer el mecanismo apropiado para su instalación de puesta a tierra.
• Los sensores deberán estar en capacidad de operar desde O hasta 120% del
flujo máximo.
VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 48 de 71
Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

• Los sensores se instalaran directamente sobre las tuberías y el diámetro del


sensor estará de acuerdo con el diámetro de las tuberías del proceso.
• El transmisor podrá estar instalado directamente con el sensor, si el display es
de fácil lectura, en caso contrario deberá ser remoto.
• El medidor deberá permitir el reemplazo de su parte activa sin necesidad de
desmontarlo completamente del sistema.

2.12.10 Medidores de posición

• Tipo de sensor: Para todas las indicaciones de posición el sensor primario será
de proximidad inductivo.
• Diámetro mínimo: 30 mm.
• Distancia de censado nominal: de 10 a 15 mm.
• Carcasa: en acero inoxidable.
• Material superficie activa: Poliamida.
• Frecuencia de cambio: 0 a 10 kHz.

• Rango de temperaturas de operación: 0 hasta 60 °C.


• Grado de protección: IP65.
• Los sensores de proximidad deberán ser de acero inoxidable.
• Deberán estar libres de cualquier efecto causado por las condiciones
ambientales del sitio de instalación.

Para la medición de posiciones de válvulas de regulación, actuadores y en general


servomotores, se emplearán sensores del tipo inductivo, para las posiciones extremas
(abierto o cerrado), se realizará por medio de una medida continua y se programaran los
puntos de alarma en el controlador, por lo tanto no se utilizaran switches de posición.

2.12.11 Contadores horarios

Los contadores horarios deberán estar provistos con registros electrónicos ajustables en
campo, por lo menos de siete 7 dígitos que garanticen la conservación de los valores
acumulados a pesar de las fallas de alimentación externa o interna, para bombas,
compresores y ventiladores, se utilizaran horómetros digitales para registrar el tiempo de
servicio de cada motor, operados por un contacto del contactor.

2.12.13 Reles, pulsadores e interruptores

2.12.13.1 Reles auxiliares y de control

Los relés auxiliares y de control deberán cumplir con las normas ANSI, NEMA, lEC u otra
norma equivalente aprobada por EGEMSA; deberán tener bases con contactos
deslizantes que permitan extraer los relés sin afectar los circuitos exteriores o requerir
desconexión de cables. Los relés deberán ser de la mejor calidad, de tipo industrial, de
bajo consumo de energía, provistos con cubierta hermética y aislada para 600 Vca.

El Contratista deberá suministrar los relés auxiliares instantáneos y temporizados que se


requieran, a fin de obtener el número suficiente de contactos para tele señalización,
protección, alarma, control e indicación. Además deberá suministrar los contactos

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 49 de 71


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

eléctricos que se requieran en los dispositivos que producen señales de alarma y disparo
en sus equipos, con el fin de conectarlos a los sistemas anunciadores, de control y de
protección suministrados por otro.
Los relés temporizados deberán ser electrónicos y los ajustes de tiempo se podrán hacer
manualmente sobre pantallas digitales o sobre diales marcados, que cubran el rango
seleccionado.

EL Contratista deberá suministrar los enclavamientos y protecciones requeridas para la


correcta operación de su propio equipo y suministrar las señales requeridas por otros
fabricantes para llevara cabo las secuencias de control establecidas.

El tiempo de respuesta de estos relés auxiliares no puede ser superior a 5 ms, los reles
auxiliares deberán contar con una señalización visual o etiqueta que indique la posición
(abierto o cerrado).

2.12.13.2 Pulsadores

Los pulsadores deberán ser para trabajo pesado, herméticos, aislados para 600 Vca y
deberán ser montados a ras con la superficie de los tableros; además deberán tener
integradas lámparas de colores. El número y tipo de contactos deberán estar de acuerdo
con la función particular de aplicación. La carga conectada a los contactos no deberá ser
mayor que el 25% de su máxima capacidad de interrupción y de cierre. Donde sea
necesario, los pulsadores deberán ser suministrados con cubiertas o tapas para prevenir
operaciones accidentales. Cada pulsador deberá tener una carátula o etiqueta de
identificación escrita en español.

2.12.13.3 Interruptores de control

Los interruptores para control deberán ser aislados para 600 Vca, del tipo giratorio, para
instalar en tableros, con manijas en el frente y mecanismo de operación de los contactos
dentro de los tableros. Cada interruptor deberá tener grupo de contactos y levas de
operación apropiadas para llevar a cabo las funciones del sistema de control y
señalización. Los contactos de todos los interruptores, que operen cerrados deberán
tener un medio que los mantenga bajo presión alta. Los resortes de comprensión no
deberán conducir corriente.

Las cubiertas y placas de los interruptores deberán ser fácilmente removibles para
inspección de los contactos.

2.12.13.4 Selectores de control

Todos los selectores deberán ser del tipo giratorio, para tableros con manijas en el frente
y con el mecanismo de operación de los contactos en la parte posterior de la puerta.

Todos los selectores de control deberán ser de 600 Vca y deberán ser capaces de resistir
una prueba de vida útil de por lo menos 1000 operaciones con la corriente nominal
circulando en los contactos del selector. Los selectores de control para los interruptores

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 50 de 71


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

deberán ser de tres posiciones, del tipo contacto momentáneo con resorte de retorno a la
posición cero. Los selectores de control para otras aplicaciones deberán ser de contacto
mantenido.

Los selectores de “Local/Remoto” referido a los controladores deberá ser con llave.

Cada selector de control deberá tener una carátula de identificación para indicar su
operación. La identificación deberá ser grabada en las carátulas o en placas separadas.
Las marcas deberán ser escritas en español.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 51 de 71


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

3.0 SISTEMA TELEFONICO

3.1 Generalidades

Las normas que serán aplicables para las instalaciones telefónicas del presente proyecto
serán las contenidas en la UIT-T referidas a equipos telefónicos para operación en
ambientes con alto nivel de ruido radioeléctrico y condiciones ambientales severas

El equipamiento requerido para las nuevas instalaciones del proyecto Segunda Fase de
Rehabilitación de la Central Hidroeléctrica Machu Picchu considera la instalación de
abonados de la central telefónica existente para la operación de la C.H. Machu Picchu,
para lo cual la central telefónica existente será conveniente ampliada, utilizando tarjetas
de abonado.

La resistencia de lazo máxima permitida será de 1000 ohmios.

Los aparatos telefónicos contarán con un marcado por tonos compatibles con la central
telefónica en actual operación, preferente de pulsos o DTFM.

Los aparatos telefónicos serán del tipo para instalación a la intemperie, serán robustos y
contarán con una cabina a prueba de ruido o algún medio similar porque se instalarán en
zonas de alto nivel de ruido por encima de los 60 dB. Los equipos de acondicionamiento
o cabinas telefónicas lo reducirán a 40 dB o menos.

Se ha previsto la instalación de por lo menos cinco abonados de intemperie, uno en el


nivel de la turbina, un segundo en el nivel del generador, el tercero en el nivel de los
tableros servicios auxiliares, el cuarto en la sala de mando caverna y el quinto en la celda
138 kV interconectada a S.E. 200 kV. Para mayor detalle referirse al plano TEL-102.

3.2 Alcance de las Prestaciones

Suministro

- 05 Aparato telefónicos para instalación en intemperie.


- 05 Elementos de conexión (cable, roseta, etc).

Otros

- Transporte, almacenamiento, instalación y pruebas de campo

- Ampliación de la Central Telefónica de C.H. Machu Picchu para recepcionar los


nuevos circuitos de conexión. Marca ALCATEL, tipo 4200E

- Provisión de Repuestos, Instrumentos de Prueba y Herramientas.

- Ampliación de la central telefónica existente

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 52 de 71


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

3.3 Requerimientos de Servicio

3.3.1 Aparato Telefónico

Se requerirá lo siguiente:

- 05 Aparatos Telefónico digital de mesa/pared para servicio al exterior.

Los aparatos telefónicos se diseñarán para ser:

- Resistencia de lazo de máxima permitida 1000 ohmios

- A prueba de agua

- Carcasa enteramente metálica en una sola pieza livianamente fundida

- Auricular de resina fabricada a alta presión

- Totalmente apropiados para operación en ambientes tropicales.

- Marcado por tonos

- Regulación automática de línea para ecualización de líneas largas.- Debe ser


posible la desconexión de los circuitos de regulación para lugares ruidosos.

- Supresión de choques acústicos.

- Rango de Frecuencia 300 - 3,400 Hz.

- El microteléfono estará diseñado para evitar la realimentación acústica y con


capacidad de supresión de ruidos.

- El cordón del microteléfono será del tipo protegido por una cubierta de acero
inoxidable en espiral.

3.3.2 Repuestos

Se suministrarán dos tipos de repuestos para los equipos de telefonía tal como se indica.
En la oferta se incluirá cualquier otro tipo de repuesto que el suministrador considere
necesario. En la oferta se detallará en lista aparte los repuestos ofrecidos y su costo.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 53 de 71


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

4.0 SISTEMA CCTV

4.1 Generales

El Circuito Cerrado de Tele Visión estará compuesto de un conjunto de cámaras del tipo
DOMO video colores y blanco y negro para instalación al interior e intemperie, como
descritas al pie ubicadas en lugares como la sala de turbinas (2), sala de generador (2),
sala de tableros (2) y planta de grupo (3).

Contarán asimismo con un video switch, secuenciadores, multiplexores, teclados para


programación y manejo de los DOMOS. Además se proveerá de un sistema de grabación
digital.

Los equipos así descritos serán integrados mediante una red física basada en fibra óptica
para su supervisión remota desde un centro de monitoreo de la Segunda Fase de
Rehabilitación de la Central Hidroeléctrica Machu Picchu, donde se contará con el
monitor y grabaciones en el disco duro de una PC. Este equipo será ubicado en el nivel
de planta del grupo. El software por su parte incluye todas las funciones típicas de un
sistema de video para supervisión remota como multiquad, secuenciador, multiplexor,
video switch, programación automática de grabación, captura de video por detección de
movimiento.

El hardware de los equipos contarán con modem incorporado, tarjeta de red 100 Base
para conexión TCP/IP Ethernet.

Se requerirán 9 cámaras DOMO móviles y siete fijas, estas últimas se instalarán en los
accesos a los diferentes niveles. Para mayor referencia ver el plano TEL-104.

4.2 Características de la instalación

El sistema CCTV contará con los siguientes grandes rubros:

- Material para la conectividad e instalación del equipamiento de video, sensores


de aproximación y otros dispositivos.

- Cámaras tipo DOMO

- Cámaras fija interiores/exteriores

- Sistema de circuito cerrado de TV

- Sistema de sensores de movimiento infrarrojos y/o fotoeléctricos.

4.2.1 Sistema de Circuito Cerrado de TV

4.2.1.1 Equipo administrador-grabador digital de video:

El sistema dispondrá del siguiente Hardware con las características que se enumeran a
continuación:

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 54 de 71


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Entrada para 16 señales de video NTSC con loopthrough obligatorio

- Disco Duro de 500 GB con crecimiento hasta 2.4 TB

- Dos salidas de video análogo: 01 salida multiplexado, 02 salida espejo SVGA

- Una salida de video SVGA

- Unidad de DVD-RW y disquete incorporado de origen

- Dieciséis entradas y 16 salidas de alarma.

- Un mouse

- Una entrada para teclado

- Un modem incorporado de origen

- Tarjeta de red 100 base T para conexión a Ethernet TCP/IP


- Dos monitores de 21” LCD
- Ciento veinte Imagen Por Segundo programables 120,60,30,15, etc IPS

- Grabación pre- alarma hasta 05 minutos mínimo

- Programación para grabar por alarma, por detección de movimiento.

- Multiplexaje 1x1, 2x2, 3x3,4x4

- Modos de grabación: lineal y circular

- Detección de movimiento

- Búsqueda inteligente de imágenes con “Smart Search”

- Códigos de acceso al sistema de 8 dígitos mínimo

- Cinco niveles de ajuste de ganancia de cámaras.

4.2.2 Cámaras

4.2.2.1 Nueve (9) Cámaras Tipo Domo de las Siguientes Características

- Giro de 360° Pan travel (derecha e Izquerda); Tilt Travel (arriba y abajo): 110°

- Operación día y noche: color y B/N

- Mínima iluminación para visión nocturna 0.009 lux.

- Lente de 3.6 hasta 82 mm

- Zoom óptico de 23x y zoom digital de 10x ; zoom total 230x

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 55 de 71


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Procesamiento digital de 6ª generación

- Programación de 8 zonas de privacidad.

- Cuatro entradas de alarma mínimo.

- Presets programable mínimo: 96

- Resolución de 470 TVL

- Cobertor con ventilador, calefactor, burbuja oscura

- Grado de protección mínima contra objetos extraños, sólidos para cobertor del
DOMO, será IP 66/NEMA4.

4.2.2.2 Controlador de Cámaras DOMO:

- Controlador de DOMO tipo ergonómico de tracker ball y joystick, para evitar


cansancio de operador sea diestro o ambidiestro.

- Control efectivo para 16 cámaras domo.

- Pantalla LCD con capacidad de ajuste de brillo

- Programación de 96 presets.

- Ajuste de volumen por teclado

- Selección de idiomas: español, inglés,italiano, etc

4.2.2.3 Tres (7) Cámaras Fijas Interiores / Exteriores, de las Siguientes


Características:

- Color 470 TVL, mínimo 0.7 LUX

- Control night saber on/off: pasar de colores a monocromático en condiciones


de bajo iluminación.

- Control DVR- saber on/off para permitir ahorrar espacio en el disco duro

- Control automático de ganancia on/off.

- Balance automático de blancos

- Cubierta de protección y soporte de montaje.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 56 de 71


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

4.2.2.4 Ocho (08) Sensores de Movimiento y Aproximación Integrado a las


Cámaras Domo y Fijas

4.3 Monitores

Un monitor LCD de 21” color negro.

4.4 Software para el Monitoreo Remoto del Sistema CCTV

- Visualización en vivo y revisión de grabaciones, remotamente vía Lan/Wan,


internet, intranet, Dial-Up.

- Visualización de dieciséis (16) cámaras simultáneamente y visualización de


dieciséis (16) sites simultáneamente.

- Control total, vía red (desde una PC remota), de todas las funciones
administrativas de la unidad de grabación digital como son: cambios de los
parámetros de grabación (IPS) por cada cámara, resolución, programación de
alarmas, sincronización de tiempo de grabación, fechas, hora. Programación de
pre y post mantenimiento, etc.

- Capacidad de permitir ajuste de ganancia de cámara.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 57 de 71


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

5.0 AMPLIACION DE COBERTURA DE TELEFONIA RF (TELEFONIA


CELULAR)

5.1 Generalidades

Actualmente en la localidad de Aguas calientes distante 4 kmts de la Represa y 10 Kmts


de la Central Hidroeléctrica Machu Picchu se cuenta con el servicio de las tres
operadoras de telefonía celular en el Perú ( Movistar, Claro y Nextel).

El objeto del presente suministro es la implementación de una red de repetidores ópticos


para ampliar la cobertura del sistema de telefonía celular que permita contar con el
servicio de telefonía celular en la zona del proyecto (Central Hidroeléctrica Machupicchu y
Represa Km 107).

El Contratista deberá entregar todo el material requerido para la operación del sistema el
cual se basará en el plano de ampliación de cobertura de telefonía en RF. El proyecto
consiste básicamente en instalar el equipamiento que permita llevar las señales de los
tres operadores de telefonía móvil celular de la localidad Aguas Calientes a la zona del
campamento de la Represa y campamento de la central Hidroeléctrica Machupicchu. El
suministrador establecerá cualquier acuerdo que fuere necesario con las operadoras.

5.2 Equipamiento

El Contratista suministrara e instalara el equipamiento necesario para la ampliación de


cobertura de telefonía celular de las operadoras comerciales disponibles en Aguas
Calientes hacia los Campamentos de la Represa y Central Hidroeléctrica Machupicchu,
para lo cual se instalara a nivel general el siguiente equipamiento:

• Localidad Aguas Calientes:

- Antena exterior para conexión a señal RF de las BTS de las operadoras.


- Unidad Master óptica de RF.
- Unidad de respaldo con baterías.

En Aguas Calientes EGEMSA tiene una torre metálica que puede ser usado para la
antena.

• Campamento de Represa Km 107:

- Unidad Remota óptica de RF.


- Torre metálica y antena exterior para distribución a usuarios de señal.
- Unidad de respaldo con baterías.

• Campamento de Central Hidroeléctrica Machupicchu:

- Unidad Remota óptica de RF.


- Torre metálica y antena exterior para distribución a usuarios de señal.
- Unidad de respaldo con baterías.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 58 de 71


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

La ubicación y potencia de las unidades remotas y antenas en los Campamentos debe


garantizar una óptima señal de recepción y transmisión mínimo dentro del perímetro de
los campamentos.

EGEMSA cuenta con enlaces de fibra óptica monomodo entre Aguas Calientes –
Represa – Central Hidroeléctrica Machupicchu, así mismo dispone de un local propio en
la localidad de Aguas Calientes para instalación de equipamiento.

Debido a que los enlaces en fibra óptica no superan los 10 Kms, EGEMSA suministrara 2
hilos de fibra óptica, 01 para conexión a Represa Km 107 y 01 para la conexión a la
Central Hidroeléctrica Machupicchu.

Este servicio será de gran utilidad durante la etapa de construcción de la II Fase de


Rehabilitación, por esta razón el Contratista debe instalarlo y dejarlo operativo durante la
ejecución de los trabajos preliminares de obra.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 59 de 71


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

6.0 TABLA DE DATOS TECNICOS

SISTEMA DE CONTROL Y MANDO

SISTEMA GLOBAL SCADA

1.- SISTEMA SCADA.

Propuesta
Nº Característica Mínimo requerido Unidad
postor

1 Fabricante

2 Nombre del producto

3 Versión del producto

4 País de procedencia.
Software diseñado exclusivamente para
5 aplicaciones en sistemas de generación Si
eléctrica.

6 Aplicación SCADA (Tiempo real).

• Plataforma Sistema Operativo

• Tiempo medio de fallas MTBF H


• Funciones SCADA de acuerdo a Bases.
Si

7 Aplicación HIS (Base de Datos)

• Plataforma Sistema Operativo

• Tiempo medio de fallas MTBF H

• Funciones HIS de acuerdo a Bases. Si

8 Aplicación Ingeniería / Desarrollo

• Plataforma Sistema Operativo Si

• Funciones de acuerdo a Bases. Si

9 Aplicación para Estaciones de Operación

• Plataforma Sistema Operativo Si

• Funciones de acuerdo a Bases. Si


10 Tablero para instalaciones de servidores con 01 Und
protección IP54, color RAL7032

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 60 de 71


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

EQUIPAMIENTO SISTEMA GLOBAL (SCADA)

1. Servidores SCADA (configuración redundante).

Propuesta
Nº Característica Mínimo requerido Unidad
postor

1 Fabricante

2 Numero de equipos 2

3 Configuración redundante Si

4 Referencia del fabricante (modelo)

5 Diseñado para instalación rack (armario) Si

6 Sistema operativo

7 Procesador Xeon 4 núcleos

8 Velocidad del Procesador. Mhz

9 Memoria RAM Mb
Ethernet 100 Mbps
10 Tarjeta de red

11 Unidad de CD SI

12 Disco duro

− Capacidad de almacenamiento Gb

− Discos duros tipo Hot Swap Si

13 Monitor LCD 15”, teclado y mouse Si

2. Servidor HIS (Base de Datos).

Propuesta
Nº Característica Mínimo requerido Unidad
postor

1 Fabricante

2 Numero de equipos 1

3 Referencia del fabricante (modelo)

4 Diseñado para instalación rack (armario) Si

5 Procesador Xeon 4 nucleos

6 Velocidad del Procesador. Mhz

7 Memoria RAM Mb

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 61 de 71


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Propuesta
Nº Característica Mínimo requerido Unidad
postor

8 Sistema operativo

9 Software Servidor de Base de datos.


Relacional
− Tipo RDBMS

− Fabricante

− Nro de licencias de conexión

10 Tarjeta de red Ethernet 100 Mbps

11 Unidad lector/grabador CD/DVD SI

12 Disco duro

− Modelo

− Tipo de Disco duro

− Capacidad de almacenamiento Gb

− Tasa de transferencia de información Kbits/seg

− Redundancia del disco duro Si

− Discos duros tipo Hot Swap Si

13 Monitor LCD 15”, teclado y mouse Si

3. Estación de Ingeniería/Operación (01 Equipo)

Propuesta
Nº Característica Mínimo requerido Unidad
postor

1 Fabricante

2 Referencia del fabricante (modelo)

3 Sistema operativo

4 Procesador Core 2 Duo

5 Velocidad del Procesador. Ghz

6 Memoria RAM Mb

7 Tarjeta de red Ethernet 100 Mbps


8 Dispositivos para conexión a red LAN Si
administrativa de EGEMSA.

9 Unidad lector/grabador CD/DVD SI

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 62 de 71


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Propuesta
Nº Característica Mínimo requerido Unidad
postor

10 Capacidad disco duro Mb

11 Unidad de video

− Numero de monitores por estación 2


21”
− Tamaño y tipo LCD

12 Monitor LCD 15”, teclado y mouse Si

4. Estaciones de Operación (03 equipos).

Propuesta
Nº Característica Mínimo requerido Unidad
postor

1 Fabricante

2 Referencia del fabricante (modelo)

3 Sistema operativo

4 Procesador Core 2 Duo

5 Velocidad del Procesador. Ghz

6 Memoria RAM Mb

7 Tarjeta de red Ethernet 100 Mbps


8 Dispositivos para conexión a red LAN Si
administrativa de EGEMSA.

9 Unidad CD/DVD SI

10 Capacidad disco duro Mb

11 Unidad de video

− Numero de monitores por estación 2


21”
− Tamaño y tipo LCD

12 Monitor LCD 15”, teclado y mouse Si

5. Impresoras monocromáticas (02 equipos).

Propuesta
Nº Característica Mínimo requerido Unidad
postor

1 Fabricante

2 Referencia del fabricante (modelo)


Ethernet, USB
3 Tarjeta de conexión

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 63 de 71


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

6. Computador portátil (01 quipo).

Propuesta
Nº Característica Mínimo requerido Unidad
postor

1 Fabricante

2 Referencia del fabricante (modelo)


Windows XP o
3 Sistema operativo superior

4 Procesador Core 2 Duo

5 Velocidad del Procesador. Ghz

6 Memoria RAM Mb
Ethernet 100 Mbps
7 Tarjeta de red

9 Unidad CD/DVD SI

10 Capacidad disco duro Mb

7. Conexión a Gateway para transmisión datos ICCP.

Propuesta
Nº Característica Mínimo requerido Unidad
postor

1 Fabricante Fieldserver

2 Referencia del fabricante (modelo)

3 Puerto para conexión Gateway (EGEMSA) Lonworks

4 Puertos de conexión: 03 Puertos

5 Protocolos para conversión. SNPX, IEC


Reconfiguración, modificaciones y actualización
6 de bases de datos de sistema Microscada y Si
pruebas envió a COES Nacional.

8. Red de Control industrial.

Propuesta
Nº Característica Mínimo requerido Unidad
postor
Red redundante en fibra óptica multimodo en
1 cavernas II Fase, incluye equipos. Si
2 Reloj maestro basado en GPS para 01 Und
sincronización de tiempo a ≤ 1 ms.
3 Enlace en fibra óptica multimodo hasta Sala de Si
Mando Central Machupicchu
4 Módulos para habilitación de 01 puerto
Ethernet 10 Mbps en equipos RAD 02 Módulos
5 Tablero para equipos grado de protección IP54,
color RAL7032 Si

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 64 de 71


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

CONTROL DE PROCESOS.

1. Controlador para grupo Francis

Mínimo Propuesta
Nº Característica Unidad
requerido postor

1 Fabricante

2 Referencia del fabricante (modelo)

3 Tiempo medio entre fallas (MTBF) H

4 Tiempo medio para reparación (MTTR) h (3+0,5)

5 Disponibilidad %
Totalmente
6 Configuración Redundante

7 Unidad central de proceso

• Memoria del procesador. Kb

8 Interfaces de comunicación.

• Comunicación a red de control SCADA Ethernet

• Comunicación a equipos nivel inferior Si

• Comunicación a IHM y puerto para Ethernet/USB


programación. RS232

9 Módulos para señales de proceso (campo).


Si
• Entradas y salidas digitales.
• Entradas y salidas analógicas (4-20 mA), Si
RTD.
• Módulos interfaces de aislamiento para Si
todas las entradas y salidas de campo
• Capacidad instalada 10% adicional Si
reserva.

10 Sincronización de tiempo de reloj maestro ≤ 1 ms


IEC
11 Lenguajes de programación 61131-3

12 Software de configuración y programación. Windows


Interfase Hombre – Maquina (IHM) tipo Si
13 industrial.
• Colores TFT 12” tipo touch screen Si
• Memoria tipo flash o similar. Si
14 Tablero de controlador grado de protección
IP54, color RAL7032 Si
Configuración, programación de secuencias de Si
15 automatismo y visualizaciones.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 65 de 71


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

2. Controlador para Servicios auxiliares

Mínimo Propuesta
Nº Característica Unidad
requerido postor

1 Fabricante

2 Referencia del fabricante (modelo)

3 Tiempo medio entre fallas (MTBF) H

4 Tiempo medio para reparación (MTTR) h (3+0,5)

5 Disponibilidad %

6 Unidad central de proceso

• Memoria del procesador. Kb

7 Interfaces de comunicación.

• Comunicación a red de control SCADA Ethernet

• Comunicación a equipos nivel inferior Si

• Comunicación a IHM y puerto para Ethernet/USB


programación. RS232

8 Módulos para señales de proceso (campo).


Si
• Entradas y salidas digitales.
• Entradas y salidas analógicas (4-20 mA), Si
RTD.
• Módulos interfaces de aislamiento para Si
todas las entradas y salidas de campo
• Capacidad instalada 10% adicional Si
reserva.

9 Sincronización de tiempo de reloj maestro ≤ 1 ms


IEC
10 Lenguajes de programación 61131-3

11 Software de configuración y programación. Windows


Interfase Hombre – Maquina (IHM) tipo Si
12 industrial.
• Colores TFT 12” tipo touch screen Si
• Memoria tipo flash o similar. Si
13 Tablero de controlador grado de protección
IP54, color RAL7032 Si
Configuración, programación de secuencias de Si
14 automatismo y visualizaciones.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 66 de 71


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

3. Controlador para Subestación

Mínimo Propuesta
Nº Característica Unidad
requerido postor

1 Fabricante

2 Referencia del fabricante (modelo)

3 Tiempo medio entre fallas (MTBF) H

4 Tiempo medio para reparación (MTTR) h (3+0,5)

5 Disponibilidad %

6 Unidad central de proceso

• Memoria del procesador. Kb

7 Interfaces de comunicación.

• Comunicación a red de control SCADA Ethernet

• Comunicación a equipos nivel inferior Si

• Comunicación a IHM y puerto para Ethernet/USB


programación. RS232

8 Módulos para señales de proceso (campo).


Si
• Entradas y salidas digitales.
• Entradas y salidas analógicas (4-20 mA), Si
RTD.
• Módulos interfaces de aislamiento para Si
todas las entradas y salidas de campo
• Capacidad instalada 10% adicional Si
reserva.

9 Sincronización de tiempo de reloj maestro ≤ 1 ms


IEC
10 Lenguajes de programación 61131-3

11 Software de configuración y programación. Windows


Interfase Hombre – Maquina (IHM) tipo Si
12 industrial.
• Colores TFT 12” tipo touch screen Si
• Memoria tipo flash o similar. Si
13 Tablero de controlador grado de protección
IP54, color RAL7032 Si
Configuración, programación de secuencias de Si
14 automatismo y visualizaciones.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 67 de 71


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

4. Controlador para Cámara de Carga

Mínimo Propuesta
Nº Característica Unidad
requerido postor

1 Fabricante

2 Referencia del fabricante (modelo)

3 Tiempo medio entre fallas (MTBF) H

4 Tiempo medio para reparación (MTTR) h (3+0,5)

5 Disponibilidad %

6 Unidad central de proceso

• Memoria del procesador. Kb

7 Interfaces de comunicación.

• Comunicación a red de control SCADA Ethernet

• Comunicación a equipos nivel inferior Si


Ethernet/USB
• Puerto para programación. RS232
8 Enlace en fibra óptica a Casa de Maquinas para Si
conexión a red de control Ethernet.

9 Módulos para señales de proceso (campo).


Si
• Entradas y salidas digitales.
• Entradas y salidas analógicas (4-20 mA), Si
RTD.
• Módulos interfaces de aislamiento para Si
todas las entradas y salidas de campo
• Capacidad instalada 10% adicional Si
reserva.

10 Sincronización de tiempo de reloj maestro ≤ 1 ms


IEC
11 Lenguajes de programación 61131-3

12 Software de configuración y programación. Windows


13 Tablero de controlador grado de protección
IP54, color RAL7032, habilitado con botoneria y Si
señalización para mando local de equipamiento.
Configuración, programación de secuencias de Si
14 automatismo y visualizaciones.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 68 de 71


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

5. Controlador para Represa Km 107

Mínimo Propuesta
Nº Característica Unidad
requerido postor

1 Fabricante

2 Referencia del fabricante (modelo)

3 Tiempo medio entre fallas (MTBF) H

4 Tiempo medio para reparación (MTTR) h (3+0,5)

5 Disponibilidad %

6 Unidad central de proceso

• Memoria del procesador. Kb

7 Interfaces de comunicación.

• Comunicación a red de control SCADA Ethernet

• Comunicación a equipos nivel inferior Si

• Comunicación a IHM y puerto para Ethernet/USB


programación. RS232

8 Módulos para señales de proceso (campo).


Si
• Entradas y salidas digitales.
• Entradas y salidas analógicas (4-20 mA), Si
RTD.
• Módulos interfaces de aislamiento para Si
todas las entradas y salidas de campo
• Capacidad instalada 10% adicional Si
reserva.

9 Sincronización de tiempo de reloj maestro ≤ 1 ms


IEC
10 Lenguajes de programación 61131-3

11 Software de configuración y programación. Windows


Interfase Hombre – Maquina (IHM) tipo Si
12 industrial.
• Colores TFT 12” tipo touch screen Si
• Memoria tipo flash o similar. Si
13 Tablero de controlador grado de protección
IP54, color RAL7032 Si
Configuración, programación de secuencias de Si
14 automatismo y visualizaciones.
15 Retiro de autómata existente, cableado nuevo a Si
equipos existentes y labores de programación
de secuencias de automatismo.

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 69 de 71


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

6. Telefonía

N° Característica Mínimo Requerido Propuesta Unidad


Postor
1 Fabricante
2 Tipo Intemperie
3 Resistencia de lazo máxima 1000. Ohmios
4 A prueba de agua Si
5 Carcasa metálica Si
6 Auricular Indicar
7 Marcado Tonos o DTMF
8 Regulación automática Para líneas largas
9 Rango de frecuencia 300-3,400 Htz
10 Cordón del microteléfono En espiral con cubierta de
acero

7. CIRCUITO CERRADO DE TELEVISION –CCTV

I. ADMINISTRADOR-GRABADOR DIGITAL DE VIDEO

N° Característica Mínimo requerido Propuesta Unidad


Postor
1 N° de entradas de video NTSC 16
2 Disco Duro 500 ampliable a GB
2.4 TB
3 Salidas de video análogo 01 multiplexado, 02 espejo
SVGA
4 Salida de video SVGA 1
5 Unidad DVD-RW Si
6 Entradas y salidas de alarma 16
7 Mouse, teclado y MODEM Si
8 Tarjeta de red 100 base T
9 Monitor LCD 21”

II. CAMARAS DOMO y CONTROLADOR

N° Característica Mínimo requerido Propuesta Unidad


Postor
1 Giro 360° Pan travel Si
2 Tilt Travel 110° Si
3 Operación día y noche B/N y color
4 Mínima iluminación para visión 0.009 Lux
nocturna
5 Lente 3.6 hasta 82 Mm
6 Programación digital 6° Generación
7 Número de entradas de alarma 4
8 Resolución 470 TVL
9 Grado de Protección IP 66
10 Controlador Ergonómico de tracker ball y
joystick
11 Control efectivo 16 Cámaras
12 Programación de 96 presets Si
13 Ajuste de volumen por teclado Si
14 Selección de idiomas Si

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 70 de 71


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

II.- CAMARAS FIJAS

N° Característica Mínimo Requerido Propuesta Unidad


postor
1 Color 470 TVL, 0,7 Lux
2 Control nigth saber on/off Si
3 Control DVR Si
4 Control automatic de ganancia Si
5 Balance automatic de blancos Si

VI. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO Página N° 71 de 71


Y DE CONTROL
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)

Empresa de Generación Eléctrica


Machupicchu S.A.

LP-01-2008
“Obras de Rehabilitación II Fase
Central Hidroeléctrica Machupicchu”

BASES DE LICITACION

B. TERMINOS DE REFERENCIA

PARTE VII: ESPECIFICACIONES TECNICAS


DE MONTAJE, PRUEBAS Y
PUESTA EN SERVICIO

Junio’2008
Lima, Perú

(119-A/E)
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

BASES DE LICITACION

B. TERMINOS DE REFERENCIA

PARTE VII
ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS
Y PUESTA EN SERVICIO

CONTENIDO

A. PROCEDIMIENTOS GENERALES PARA LA DOCUMENTACION,


MANUALES, CAPACITACION, PUESTA EN MARCHA, PRUEBAS DE
RENDIMIENTO Y ACEPTACION

1.0 DOCUMENTOS DEL CONTRATISTA


1.1 General
1.2 Control
1.3 Identificación
1.4 Organización de la Documentación
1.5 Calidad
1.6 Tamaño
1.7 Símbolos
1.8 Unidades y Proporciones de Escala
1.9 Número de Copias
1.10 Copias Electrónicas
1.10.1 General
1.10.2 Documentos de procesador de texto, manual, hojas de cálculo, etc.
1.10.3 Archivos de Planos
1.10.4 Imágenes de documento, ayudas de computadora y archivos gráficos
1.10.5 Indexado
1.10.6 Palabras Clave

2.0 MANUALES
2.1 General
2.2 Manual de Adquisiciones
2.3 Manual de Certificación
2.4 Manual de Construcción
2.5 Manual de la Puesta en Marcha
2.6 Manual de Repuestos
2.7 Manual de Operación y Mantenimiento

3.0 CAPACITACION

4.0 PROCEDIMEINTOS DE PUESTA EN MARCHA


4.1 General

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 1 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

5.0 PRUEBAS DE RENDIMIENTO Y APROBACIÓN


5.1 Requisitos Generales para la Prueba en Sitio de los Criterios de Desempeño

B. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE

1.0 EMPAQUE Y EMBALAJE

2.0 EMBALAJE Y TRANSPORTE

3.0 DOCUMENTOS DE EMBARQUE

C. EQUIPAMIENTO HIDROMECANICO

1.0 TUBERIA DE PRESION


1.1 Inspecciones y Pruebas
1.1.1 Generalidades
1.1.2 Inspección de la Supervisión
1.1.3 Inspección previa al Soldado
1.1.4 Inspección durante la Fabricación
1.1.5 Inspección durante el Montaje en Obra
1.1.6 Examen Radiográfico y Ultrasónico
1.2 Prueba Hidrostática
1.2.1 Prueba Hidrostática en Obra
1.3 Protección Anticorrosiva
1.4 Preparación y Embarque a Obra
1.4.1 Arriostramiento Interior
1.4.2 Prevención de Daños a las Pinturas Protectiva
1.4.3 Protección de los Extremos de la Tubería
1.4.4 Soportes en Obra

2.0 COMPUERTAS VAGON, DESLIZANTES Y ATAGUIAS


2.1 Montaje y Pruebas

3.0 BLINDAJE DE LAS GALERIAS DE DESCARGA


3.1 Montaje del Blindaje
3.1.1 Procedimiento de montaje

D. EQUIPAMIENTO MECANICO - ELECTRICO

1.0 INTRODUCCION

2.0 PLAN GENERAL DE EJECUCION DE MONTAJE

3.0 PROCEDIMIENTOS GENERALES DE MONTAJE


3.1 Generalidades
3.2 Documentos Específicos de Montaje
3.3 Informes de Montaje

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 2 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

4.0 MONTAJE DE LOS EQUIPOS MECANICOS


4.1 General
4.2 Verificaciones Dimensionales y de Acabado
4.3 Pruebas Específicas en Componentes Mecánicos de la Turbina
4.3.1 Pruebas de Presión en Vasos de Presión
4.3.2 Prueba del Elemento de Seguridad del Distribuidor
4.4 Pre-Montaje en la Fábrica
4.5 Permiso de Salida de la Fábrica
4.6 Herramientas y Dispositivos para Montaje
4.6.1 General
4.6.2 Dispositivos de Izado para Montaje y Manipuleo
4.6.3 Herramientas y Dispositivos Especiales para Montaje y Mantenimiento
4.6.4 Listado de Dispositivos, Llaves y Herramientas
4.7 Descripción de los servicios de montaje

5.0 MONTAJE DE LOS EQUIPOS ELÉCTRICOS


5.1 Descripción de los Servicios de Montaje

6.0 PRUEBAS DE MONTAJE DEL GENERADOR

7.0 PRUEBAS, ENSAYOS Y PUESTA EN SERVICIO


7.1 Aspectos generales.
7.1.1 Pruebas de componentes de producción especial
71.2 Pruebas de componentes de aplicación normalizada
7.1.3 Protocolo de Pruebas.
7.1.4 Normas para las pruebas.
7.1.5 Costo de las pruebas.
7.2 Tipos de pruebas.
7.2.1 Pruebas en Fábrica.
7.2.2 Pruebas de montaje.
7.2.3 Pruebas preoperativas (en sitio).
7.2.4 Puesta en servicio (operacional).
7.2.5 Pruebas para ingreso a operación comercial – COES.
7.3 Pruebas en Sitio, Puesta en Marcha y de Aceptación de la Unidad
7.3.1 General
7.3.2 Pruebas Pre-Operacionales
7.3.3 Pruebas Operacionales
7.3.4 Pruebas de Rechazo de Carga
7.3.5 Pruebas de Variaciones de Presión y Oscilaciones de Potencia
7.3.6 Pruebas de Comprobación de Potencias
7.3.7 Pruebas Calorimétricas
7.3.8 Pruebas en el Regulador de Velocidad con la Máquina en Operación
7.3.9 Resultados de las Pruebas
7.3.10 Informe de Pruebas
7.3.11 Dispositivos e Instrumentación para Puesta en Marcha
7.4 Pruebas en los Reguladores
7.4.1 Reguladores de Tensión (Sistema de Excitación)
7.4.2 Regulador de Velocidad
7.5 Piezas de Repuesto
7.6 Pruebas de puesta en servicio de las Unidades Generadoras
7.6.1 Ensayos en Agua Muerta
7.6.2 Ensayos Dinámicos

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 3 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

8.0 PRUEBAS DE LOS EQUIPOS DEL SISTEMA DE CONTROL


8.1 Requerimientos Generales de las pruebas
8.1.1 Procedimientos
8.1.2 Normas y Métodos
8.1.3 Requisitos específicos de las pruebas

9.0 PRUEBAS DEL COMPORTAMIENTO DEL PROYECTO EN EL CONTEXTO


DEL SEIN – INGRESO EN OPERACIÓN COMERCIAL
9.1 Alcance
9.2 Condiciones Generales
9.2.1 Del Proyecto
9.2.2 De las Exigencias del COES
9.3 Etapas del Proceso

E. EQUIPAMIENTO AUXILIAR ELECTRICO

1.0 PRUEBAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO

1.1 Interruptor de potencia.


1.2 Seccionadores de barra.
1.3 Transformadores de tensión capacitivos de 138 kV
1.4 Pararrayos
1.5 Relés de protección eléctrica
1.5.1 Pruebas y ensamble en fábrica, pruebas en el sitio y puesta en servicio
1.5.1.1 Medidores electrónicos
1.5.1.1.1 Pruebas en fábrica
1.5.1.1.2 Pruebas de puesta en servicio
1.5.1.2 Cables 138 kV
1.5.1.2.1 Pruebas a los cables
1.5.1.2.2 Pruebas a los terminales
1.5.1.3 Conductores, aisladores y conectores
1.5.1.3.1 Conductores
1.5.1.3.2 Aisladores
1.5.1.3.3 Conectores
1.5.1.4 Estructuras y soportes metálicos
1.5.1.4.1 Pruebas de rutina
1.5.1.4.2 Controles en sitio
1.5.1.5 Servicios auxiliares de corriente alterna
1.5.1.5.1 Celdas de media tensión de servicios auxiliares
A) Pruebas en fábrica
B) Pruebas en sitio y puesta en marcha
1.5.1.5.2 Cables de media tensión
A) Pruebas en fábrica
1.5.1.5.3 Transformador de servicios auxiliares
A) Controles y pruebas en fábrica
B) Pruebas en sitio y puesta en marcha
1.5.1.5.4 Celdas de baja tensión
A) Inspección y pruebas en fábrica
B) Pruebas en sitio
1.5.1.6 Servicios auxiliares de corriente directa
1.5.1.6.1 Inspección y pruebas en fábrica
1.5.1.6.2 Pruebas en sitio y puesta en servicio
VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS
Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 4 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.5.1.7 Instalaciones eléctricas y redes de tierra


1.5.1.7.1 Redes de tierra
1.5.1.7.2 Instalaciones eléctricas

F. EQUIPAMIENTO AUXILIAR MECANICO

1.0 SISTEMA DE AIRE COMPRIMIDO


1.1 Pruebas e Inspección en Fábrica
1.2 Pruebas e Inspección en Sitio

2.0 SISTEMA DE REFRIGERACION


2.1 Montaje, Inspecciones y Ensayos en Fábrica
2.2 Montaje, Inspecciones y Ensayos en Obra
2.3 Protección de Superficies

3.0 SISTEMA DE VENTILACIÓN Y CLIMATIZACION


3.1 Puesta en Marcha y Ajuste
3.2 Inspecciones y Pruebas
3.3 Montaje y Pruebas en el Taller
3.4 Pruebas en el Lugar de la Obra
3.4.1 Pruebas de Puesta en Marcha
3.4.2 Operación de ensayo
3.5 Repuestos
3.6 Repuestos Recomendados
3.7 Herramientas y Dispositivos para el Montaje y Mantenimiento
3.8 Herramientas Especiales

4.0 SISTEMA CONTRAINCENDIOS


4.1 Inspecciones y Ensayos
4.1.1 General
4.1.2 Informe Final de Control de Calidad
4.2 Documentación
4.2.1 General
4.3 Repuestos

5.0 SISTEMA DE DRENAJE Y VACIADO


5.1 Montaje, Inspecciones y Ensayos en Fábrica
5.2 Montaje, Inspecciones y Ensayos en Obra
5.3 Protección de Superficies

6.0 SISTEMA DE AGUA DE REPOSICION


6.1 Montaje, Inspecciones y Ensayos en Fábrica
6.2 Montaje, Inspecciones y Ensayos en Obra
6.3 Protección de Superficies

7.0 SISTEMA DE SUMINISTRO EXTERNO DE AGUA CRUDA


7.1 Montaje, Inspecciones y Ensayos en Fábrica
7.2 Montaje, Inspecciones y Ensayos en Obra
7.3 Protección de Superficies

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 5 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO

A. PROCEDIMIENTOS GENERALES PARA LA DOCUMENTACIÓN, MANUALES,


CAPACITACIÓN, PUESTA EN MARCHA, PRUEBA DE RENDIMIENTO Y
ACEPTACIÓN

1.0 DOCUMENTOS DEL CONTRATISTA

1.1 General

El Contratista proporcionará los Documentos mínimos del Contratista como se describe


en esta sección:

Todos los informes, detalles de diseño, planos, dibujos, especificaciones, notas,


anotaciones e información serán proporcionados por el Contratista en formato, detalle,
extensión, tamaño y escala adecuados, y dentro del tiempo que pueda ser
razonablemente necesario para asegurar la ejecución efectiva de las Obras. Todas las
dimensiones serán en unidades métricas y los planos serán producidos a una escala
adecuada.

Todos los protocolos de pruebas realizadas por el Contratista, deberán ser aprobados por
la Supervisión.

1.2 Control

El contratista deberá, para todos los trabajos que se realicen bajo el presente Contrato,
establecer y mantener un exhaustivo sistema de control de documentos por computadora
asegurando que, en todas las fases de la obra, se determine la identificación, revisión,
estado y ubicación de toda la documentación. Esto incluirá, pero no estará limitado a,
correspondencia, informes, planos, especificaciones y literatura comercial relacionados
con el equipo o Materiales a ser proporcionados, instalados o construidos bajo este
Contrato. El sistema del Contratista también tendrá en cuenta todos los documentos del
Subcontratista.

1.3 Identificación

El Contratista utilizará y mantendrá un sistema de identificación para toda la


documentación del Proyecto de inclusión permanente en las Obras, lo que permitirá al
Contratista controlar la documentación en la fase actual del Proyecto. Esta filosofía se
mantendrá en el conjunto de registros requeridos de ingeniería, operaciones de planta,
mantenimiento, repuestos y de calidad.

El Contrato incluirá una cláusula para capacitar plenamente en el uso del sistema de
identificación al operador para que esté preparado para la entrega de las Obras.

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 6 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.4 Organización de la Documentación

Toda la documentación será organizada de manera lógica y todos los contenidos serán
indexados adecuadamente. Una hoja de registro del estado de revisión delante de cada
documento facilitará el registro de cambios de manera lógica. Las señales de revisión y
fechas de emisión también deberán aparecer en cada hoja de cambio. Todas las
presentaciones, excepto los planos, se guardarán en fólderes de hojas sueltas durables
adecuados para agregar datos de cambios. La cubierta identificará los contenidos, y
llevará el número de referencia del Contrato.

1.5 Calidad

El papel usado para la documentación será apropiado para el almacenamiento a largo


plazo (80 g/m2 mínimo) y todos los planos reproducibles serán preparados sobre una
película de poliéster de 0.003 pulgadas. Todos los planos cumplirán los requisitos del
Estándar para Prácticas de Dibujo apropiados y reconocidos para Planos de Ingeniería y
Diagramas de Ingeniería.

1.6 Tamaño

Con excepción de los planos y otras formas, como los certificados, todos los demás
documentos serán tamaño A4. El tamaño de hoja preferida para planos será A1, y la letra
será legible cuando se reduzca a tamaño A3, sin ampliación.

Los planos a ser incluidos en los manuales técnicos serán de tamaño A3, doblados a
tamaño A4, el título estará visible con el dibujo doblado y encuadernado por el lado
izquierdo. Si se requiere que los planos de mayor tamaño a A3 estén visibles, serán
doblados y colocados en fundas portapapeles de plástico, cada funda identificará
claramente el dibujo adjunto. Las fundas portapapeles estarán aseguradas en la cubierta
del manual y permitirán el fácil acceso al dibujo adjunto.

Todos los documentos del proveedor de mayor tamaño a A3 deben ser capaces de
reducirse a tamaño A3 sin perder ningún símbolo, letras, legibilidad o presentar otras
formas de degradación de la calidad. Tales planos también deberán tener un margen
mínimo en la parte izquierda de 25mm en tamaño A3 para asegurar que la
encuadernación no oculte la información.

1.7 Símbolos

Todos los símbolos deberán cumplir con los estándares Europeos, internacionales o
nacionales adecuados y reconocidos, como corresponda.

1.8 Unidades y Proporciones de Escala

Todos los planos deberán proporcionarse en unidades métricas usando una de las
siguientes escalas 1:1, 1:2, 1:5, 1:10, 1:25, 1:50, 1:100, 1:200, 1:500, 1:1000, y 1:2500.

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 7 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.9 Número de Copias

El Contratista presentará cuatro copias de cada Documento del Contratista para uso de
EGEMSA y la Supervisión.

1.10 Copias Electrónicas

1.10.1 General

Toda información entregada a EGEMSA por parte del Contratista será proporcionada en
formato electrónico así como en copia impresa.

1.10.2 Documentos de procesador de texto, Manual, Hojas de Cálculos, etc.

Todos los documentos de texto serán entregados en archivos compatibles con los de
EGEMSA (última versión de Microsoft Office Software) en discos compactos no re-
escribibles (″discos CD-R ″). Toda la información de hojas de cálculo será entregada en
archivos compatibles con los de EGEMSA. Estos discos estarán adecuadamente
indexados tanto en los discos individuales con los nombres del directorio correctos,
conteniendo los archivos de datos, así como en un disco directorio master separado, más
una lista escrita de todos los documentos involucrados. Todos los documentos relevantes
estarán en formato original sin comprimir.

1.10.3 Archivos de Planos

Todos los archivos de planos serán entregados como archivos en formato AutoCAD
actual (dwg o .dxf) en discos compactos no escribibles (″discos CD-R″). Estos discos
estarán adecuadamente catalogados tanto en los discos individuales con los nombres de
directorios adecuados, conteniendo todos los archivos de datos, así como en un disco
directorio master separado, más una lista escrita de todos los documentos involucrados.

1.10.4 Imágenes de documento, Ayudas de Computadora y Archivos Gráficos

Todos los documentos que no sean texto y hojas de cálculo, tales como fotografías,
mapas, archivos de documentos gráficos, hojas de datos y similares, serán entregados
en discos CD-R en uno o más de los siguientes formatos de archivos, según
corresponda: TIF v6, CLAS 2, CCITT GROUP 4, HPGL, IGES, PCX, GEM, GTX, RLE,
BMP. El indexado de esos documentos se hará de la misma forma como se describió
anteriormente para los documentos de texto y hojas de cálculo.

1.10.5 Indexado

El indexado al que se hace referencia en las secciones (b), (c) y (d) incluirá números de
etiqueta, equipo, artículo y stock haciendo referencia a los planos y documentación tanto
electrónicamente como en copia impresa.

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 8 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.10.6 Palabras Clave

Al iniciar el indexado, el Contratista asegurará que una palabra clave se ingrese por cada
unidad de información.

2.0 MANUALES

2.1 General

El Contratista proporcionará un mínimo de cinco copias de los manuales como se detalla


a continuación. El Contratista identificará las fechas de entrega para cada uno de los
siguientes manuales sobre el Cronograma, y controlará el estado en curso de este
Cronograma y presentará a EGEMSA, junto con el informe de avance mensual de la
obra, una sección que incluirá el progreso alcanzado durante el mes, paquetes
completados, trabajo programado para el siguiente periodo y áreas de interés.

2.2 Manual de Adquisiciones

Este manual incluirá una copia simple de todas las solicitudes/órdenes de compra claves
y críticas, y cualquier revisión de ellas como se acordó con EGEMSA. Este manual
incluirá referencias cruzadas con todos los artículos de Planta, Materiales y Equipo
incluidos en el Contrato. Este manual se entregará al EGEMSA dentro del mes de inicio
del Contrato, y el Contratista deberá actualizarla semanalmente.

Se podrá obviar los precios en las Órdenes de Cotización. 1

2.3 Manual de Certificación

Este manual incluirá el Cronograma y certificación actual aprobada para todos los
artículos de la Centra y Equipo que requieren inspección/prueba periódica.

El Cronograma hará referencia a la sección de archivo individual donde puede ubicarse el


actual certificado(s). Para su fácil recuperación, el archivo(s) será dividido en secciones
por cada tipo de equipo, es decir, recipientes, grúas, etc.

El Contratista deberá elaborar el manual al recibir el primer artículo de ese equipo y


continuará su mantenimiento y revisión durante toda la ejecución de las Obras
contempladas en el Contrato, entregando el manual a EGEMSA de acuerdo con el
Cronograma de Documentación. El Manual cubrirá todas las obras y equipos
permanentes pero excluirá elementos de la planta estructural y Equipos del Contratista
que son propiedad del Contratista o sus Subcontratistas por lo que el Contratista
mantendrá los registros. El Contratista revisará y actualizará el manual antes de
encomendar las Obras, y lo enviará a EGEMSA durante la puesta en marcha.

1
Respuesta a la Consulta Nº 81 del Participante Nº 05.
VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS
Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 9 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

2.4 Manual de Construcción

Este manual incluirá todos los registros de las construcciones (inspección de fabricación
montada, prueba, puesta en marcha y pre-puesta en marcha), planos “como construido ″
reflejando todos los aspectos incluyendo cualquier cambio del diseño acordado con
EGEMSA y renuncias/concesiones para las especificaciones. Este volumen también
incluirá prueba de soldadura y documentación de seguimiento del material.
El formato de los datos incluidos serán de dos tipos específicos, aquellos documentos
que apliquen a las actividades de construcción y puesta en marcha para un sólo sistema,
por ejemplo materiales, pruebas, inspecciones, etc; y aquellos que no tienen sistema
específico, es decir certificados y procedimientos para soldadores.

Los procedimientos de soldadura, calificaciones del soldador, procedimientos de ensayos


no destructivos (NDT) etc., niveles de aprobación para cada uno serán programados e
incluidos como parte del índice.

Para todos los documentos relacionados con el sistema, el Contratista incluirá un índice
de sistema/libro para todas las presentaciones e inclusiones en todos los volúmenes.
Este manual será entregado a EGEMSA dentro de un mes de la emisión del Aviso de
Inicio, y el Contratista deberá actualizarlo semanalmente.

2.5 Manual de la Puesta en Marcha

Este manual será desarrollado a partir de los elementos de la Central y secciones de las
Obras, y reunido por el sistema de acuerdo con el mantenimiento de arranque y apagado
de la Central y filosofía operacional.

El manual incluirá los procedimientos de la puesta en marcha acordados dentro de las


secciones apropiadas. El manual será indexado con precisión para facilitar la
recuperación de información por sistema o sección de Obra de acuerdo con la filosofía
operacional. El manual será entregado a EGEMSA por lo menos dos meses antes del
inicio de la puesta en marcha de las Obras, y el Contratista deberá actualizarlo cuando
sea necesario al término de la puesta en marcha.

2.6 Manual de Repuestos

Este manual será un volumen separado de referencia cruzada a todos los elementos
etiquetados de la Central detallando los repuestos recomendados por el Contratista para
la puesta en marcha, operación y propósitos de seguros. El manual también incluirá un
cronograma de lubricantes requeridos y requerimientos especiales relacionados al
manejo, almacenamiento y eliminación del mismo. El manual será entregado al
Propietario por lo menos un mes antes de la puesta en marcha de las Obras.

2.7 Manual de Operación y Mantenimiento

No menos de seis meses antes de la Fecha de Finalización, el Contratista enviará los


contenidos propuestos del manual de operaciones y mantenimiento para la revisión de la
Supervisión. El manual se dividirá en proceso, utilidad, energía y otros sistemas, como
sea conveniente, en secciones individuales. Todas las secciones serán claramente
indexadas y sub-seccionadas como sea necesario.
VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS
Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 10 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El Contratista desarrollará a partir de los contenidos acordados un programa de gráfico


de barras para la recopilación de cada sección del manual. El programa reflejará todos
los eventos principales dentro de la recopilación incluyendo, pero no necesariamente
limitándose a, lo siguiente:

- Preparación/revisión de cubiertas (diseño, tipo, tamaño), recopilación por


volumen/sección,

- Revisión del Contratista/Revisión del Supervisor,

- Presentación al Supervisor.

- Reproducción,

- Entrega a EGEMSA.

Este manual describirá exhaustivamente las funciones y lógica empleadas en todos los
aspectos de la operación de la Central, incluyendo todos los aspectos de seguridad.
Incluirá instrucciones completas y explícitas con respecto a los métodos para operar las
Obras en todas las condiciones de operación, y rutinas a ser establecidas con el fin de
mantener la Central en óptimo rendimiento.

El manual debe incluir por lo menos los siguientes puntos específicos:

- Procedimientos de operación

Detalles de otras configuraciones y puntos de ajustes

- Trabajo de mantenimiento de rutina, materiales y cronogramas de partes

- Procedimientos de mantenimiento de rutina

- Procedimientos de reparación
- Cronograma del fabricante

- Garantías del fabricante hechas a favor de EGEMSA

- Copias de los informes de inspección, puesta en marcha y prueba

Los detalles allí contenidos se obtendrán a partir de los datos del diseño, proveedores y
puesta en marcha sin necesidad de referirse a otros documentos (es decir de manera
independiente).

Todas las secciones contendrán una descripción introductoria del sistema particular
incluyendo su función, criterios operacionales y características especiales que conlleven
a ello.

Cada sección contendrá una sub-sección titulada Seguridad, que deberá contener todas
las medidas de seguridad estándares y especiales para la operación durante el
mantenimiento del sistema.

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 11 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Se enviará dos copias a EGEMSA y la tercera copia se archivará en la sala de control de


la Casa de Máquinas en un sistema de almacenamiento proporcionado por el Contratista
como parte de las Obras.

3.0 CAPACITACIÓN

Junto con los contenidos propuestos de los manuales de operación y mantenimiento


establecidos, el Contratista presentará un plan de capacitación del personal de EGEMSA
para la revisión de EGEMSA, al menos seis meses antes de la fecha anticipada de inicio
de las Pruebas.

El contratista deberá iniciar, al menos tres meses antes de la fecha anticipada del inicio
de las Pruebas sobre la Culminación de la obra, el plan de capacitación aprobado con el
fin de capacitar completa y exhaustivamente al personal de EGEMSA para que puedan
operar, inspeccionar, mantener y ajustar completa y eficientemente las Obras con
interferencia mínima a su operación comercial después de la toma de mando.

4.0 PROCEDIMIENTOS DE PUESTA EN MARCHA

4.1 General

El Contratista preparará los procedimientos que abarquen la culminación mecánica,


prueba y puesta en marcha de equipos y sistemas para que estén preparados para el
arranque y operación de acuerdo con los procedimientos, detalles de prueba y criterios
contenidos en las Condiciones Generales del Contrato y los Requerimientos de
EGEMSA. El Contratista deberá revisar los sistemas de los equipos y contar con el apoyo
del personal del proveedor especialista cuando sea necesario.

Al menos seis meses antes de la Fecha de Culminación, el Contratista enviará un plan de


puesta en marcha y prueba a EGEMSA para su aprobación

La pre-puesta en marcha y puesta en marcha se realizarán de acuerdo con los


procedimientos, detalles y criterios previamente establecidos. Es importante que donde
estén escritos los procedimientos de puesta en marcha, se incluyan los planos y
documentación importante del proveedor en el archivo de procedimiento correspondiente.
Cada procedimiento de puesta en marcha del sistema deberá incluir, sin limón:

- Título y número de sistema al que se refiere el procedimiento,

- Índice,

- Hoja de estado/firma de aprobación,

- Hojas de registro de prueba del equipo incluyendo la pre-puesta en marcha, y la


puesta en marcha y registros de prueba de confiabilidad

5.0 PRUEBAS DE RENDIMIENTO Y APROBACIÓN

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 12 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

5.1 Requisitos Generales para la Prueba en Sitio de los Criterios de


Desempeño

El Contratista deberá enviar un protocolo de prueba para las Pruebas de Cumplimiento


para la revisión del EGEMSA de acuerdo con las Condiciones del Contrato.

El protocolo de prueba debe, sin limitación:

- Ser diseñado para demostrar la operación y rendimiento satisfactorio de la


Central y Materiales incorporados en las Obras y su conformidad con los
Requerimientos del Contrato;

- Cumplir con cualquier requerimiento de la puesta en marcha y prueba descritos


en estos Requisitos.

- Incluir la secuencia y lugar de la puesta en marcha, prueba y detalles de los


métodos, equipos, instrumentos (incluyendo su calibración), staff y cualquier otra
instalación que será empleada.

El Contratista deberá corregir el protocolo de prueba para adaptar los comentarios


hechos por la Supervisión y volver a enviar el protocolo para su aprobación.

Una vez que la Supervisión lo haya aprobado, el protocolo se convertirá en ″Pruebas de


Cumplimiento″ y no será modificado sin la aprobación de EGEMSA.

El Contratista deberá ejecutar las Pruebas de Cumplimiento.

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 13 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

B. ESPECIFICACIONES DE TRANSPORTE

1.0 EMPAQUE Y EMBALAJE

EL CONTRATISTA, como se especifica abajo, debe elaborar procedimientos para el


embalaje de materiales, componentes y equipos, de tal manera que se garantice la
protección de los equipos durante el transporte desde la fábrica hasta el sitio de montaje.
Los materiales, componentes, partes y equipos con vida limitada o que requieran
protección especial deberán ser claramente identificados con el objeto de asegurar que,
si sufren algún deterioro, no vayan a ser utilizados.

El empaque deberá garantizar el transporte marítimo y terrestre de los mismos,


garantizando que sus contenidos lleguen en perfecto estado; así mismo los repuestos
deberán empacarse en forma separada de los demás equipos.

Todo empaque deberá contar con su lista de materiales incluida, donde se describa como
mínimo: componente, cantidad, número de identificación de los planos e ítem de pago.

2.0 EMBALAJE Y TRANSPORTE

EGEMSA informará las limitantes de transporte de acuerdo al definido por el ministerio de


transportes.

Para piezas más grandes y pesadas será necesario al CONTRATISTA un estudio


adicional de transporte desde la fábrica hasta el sitio de entrega.

EL CONTRATISTA deberá preparar los materiales y equipos de tal manera que queden
perfectamente protegidos contra daños y deterioros durante el transporte y
almacenamiento y será responsable por cualquier daño que se produzca por preparación
inadecuada para el cargue, descargue y transporte. Los materiales o piezas sueltas,
expuestas a extravíos, deberán empacarse en cajas o amarrarse en fardos marcado
convenientemente para su identificación.

Las tuberías deberán protegerse para embarque por medio de tapas o tapones de
madera o plástico en las bridas, atornilladas en los extremos roscados.

El empaque para transporte marítimo incluirá la aplicación de prácticas adecuadas,


desarrolladas para la preservación y protección total y por períodos de al menos un año
contra la lluvia, humedad, condensación, corrosión, etc, Los medios o sistemas de
empaque deberán garantizar que la lluvia o la condensación o el ambiente húmedo no
puedan entrar en contacto o atacar los bienes del suministro durante el transporte
marítimo que puede ser en la cubierta del barco a la intemperie, durante almacenamiento
en patios descubiertos a la intemperie o durante transporte terrestre en camiones
descubiertos.

Todos los equipos y materiales deberán empacarse cumpliendo con los requisitos de la
compañía transportadora seleccionada en cuanto a condiciones y limitaciones para el
transporte y de acuerdo con los procedimientos platicados internacionalmente.

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 14 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El procedimiento de empaque y transporte a ser preparado por EL CONTRATISTA


deberá anticipadamente ser sometido a la aprobación de EGEMSA.

La carga que utilice embalajes de madera y la madera utilizada como soporte y


acomodación, debe seguir las reglas internacionales.

En caso de que el empaque y soportes de madera no cumplan con las normas


internacionales, El Contratista deberá asumir todos los gastos y extra costos ocasionados
por las actividades necesarias para la liberación del cargamento.

Adicionalmente se debe solicitar que los exportadores envíen copia de los certificados de
fumigación realizados en origen, para presentarlos a las autoridades competentes en
destino.

Las dimensiones exteriores de las partes o equipos incluyendo el empaque requerido


deberán tener en cuenta las limitaciones de los gálibos de túneles y puentes por donde
serán transportados en Perú:

3.0 DOCUMENTOS DE EMBARQUE

Para que EGEMSA pueda iniciar los trámites de nacionalización, EL CONTRATISTA


deberá enviar por correo todos los documentos de embarque (original de la factura
comercial, lista de empaque, documento de transporte, certificado de origen y demás
documentos requeridos) dentro de los cinco (5) días hábiles siguientes a la expedición del
conocimiento de embarque, e igualmente deberá enviar un (1) juego adicional de los
documentos originales con la carga, además de una (1) copia por medio electrónico.

Para que EGEMSA pueda hacerse acreedoras a los beneficios económicos que otorgan
los acuerdos o convenios internacionales suscritos por Perú, referentes al impuesto de
las mercancías, se requiere enviar con los documentos de embarque el correspondiente
certificado de origen emitido por la entidad competente del país de origen de los bienes.

En el evento de que EL CONTRATISTA entregue los documentos errados, incompletos o


tardíamente que tenga consecuencias en los plazos de la obra serán aplicadas las
sanciones establecidas en los pliegos.

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 15 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

C. EQUIPAMIENTO HIDROMECANICO

1.0 TUBERIA DE PRESION

Suministro, Montaje y Pruebas de la tubería de presión de espesor variable de acuerdo a


plano y 2.80 m de diámetro.

1.1 Inspecciones y Pruebas

1.1.1 Generalidades

El Contratista será responsable de la inspección y pruebas necesarias para el control de


calidad de la fabricación. Esto incluirá controles para asegurar que la calidad de los
materiales, fabricación, preparación de los bordes, forma, ensamblaje, pre-calentamiento
cuando se requiera, soldado, etc., estén de acuerdo con esta especificación, con los
planos y con los procedimientos de soldado que hayan sido aprobados para su
construcción por la SUPERVISION.

1.1.2 Inspección de la Supervisión

Todos los materiales, fabricación, soldado, etc., provistos de acuerdo con esta
especificación y con la documentación pertinente serán sujetos a inspección en los
talleres del Contratista y en la Obra por la SUPERVISION. Los inspectores de la
SUPERVISION tendrán libre acceso a todas las partes del taller del Contratista
relacionadas con las secciones de las tuberías de presión. La inspección de materiales
se hará de acuerdo con ASME, sección VIII, división 1, párrafo UG 93.

El Contratista proporcionará a los inspectores de la SUPERVISION todas las facilidades


para el cumplimiento de su trabajo para poder probar que esta especificación y la
documentación pertinente sean cumplidas.

1.1.3 Inspección previa al Soldado

Antes de iniciar cualquier soldado, se deberá examinar el ensamblaje inicial de las partes
de la tubería a ser soldadas, a fin de comprobar que se cumple con los requisitos de
forma, grosor, alineamiento, preparación para el soldado incluyendo correcta distancia
entre piezas a ser soldadas y limpieza de las superficies de dichas piezas.

1.1.4 Inspección durante la Fabricación

La inspección durante la fabricación incluirá:

a) Tolerancias – Control Dimensional de planchas y virolas roladas

b) Preparación para el soldado a tope.

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 16 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

c) Examen visual de las superficies exteriores de las secciones de la tubería por


dentados, grietas, acabado áspero, etc.

d) Examen visual de soldaduras por fallas e irregularidades, esto es, fusión


insuficiente, grietas y cincelado. Las soldaduras de ángulo deberán presentar
forma regular y ningún cincelado.

1.1.5 Inspección durante el Montaje en Obra

a) La tubería será confrontada con los planos para asegurar que los sectores,
grosores, pendiente de la tubería, etc., están de acuerdo con los requisitos de
diseño.

b) El Contratista deberá chequear que se mantenga un apropiado nivel de limpieza


durante la construcción de la tubería. Todo material suelto, grasa, residuos de la
soldadura, etc., serán removidos. La tubería deberá estar permanentemente
protegida contra el ingreso de suciedad y desperdicios.

c) Toda soldadura de las secciones de la tubería serán inspeccionados en obra de


acuerdo con esta especificación.

1.1.6 Examen Radiográfico y Ultrasónico

De acuerdo a lo especificado se controlara por radiografía todos los cruces en talleres y


en Obra, los controles ultrasónicos serán del 100% de la longitud de soldadura tanto en
taller como en Obra

a) El examen radiográfico se hará de acuerdo con el código ASME, sección VIII,


artículo 2 (ASME Boiler and Pressure Vessel Code).

La interpretación de cualquier examen radiográfico estará de acuerdo con el


ASME Boiler and Pressure Vessel Code, Sección VIII, división 1, párrafo UW-51.

b) Para exámenes ultrasónicos se aplicara el código ASME Sección VIII.

1.2 Prueba Hidrostática

1.2.1 Prueba Hidrostática en Obra

a) Al término satisfactorio del soldado, radiográfico, pruebas no destructivas, etc. la


tubería de presión será limpiada de desperdicios con chorros de agua limpia.

b) El extremo más bajo de la tubería será convenientemente sellada mediante


pestaña/plancha plana con un sistema para ventilación.

c) La tubería será llenada lentamente con agua limpia y todo el aire atrapado será
ventilado antes de proceder con la aplicación de la presión hidrostática de prueba.

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 17 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

d) La presión hidrostática de prueba será 1.5 veces la máxima presión estática de


operación de la sección de prueba.

e) La presión para la prueba hidrostática será mantenida durante un período de


tiempo suficiente para permitir la inspección detallada de todas las juntas de
soldadura que deberán estar libres de goteo y otros defectos.

1.3 Protección Anticorrosiva

Al completar satisfactoriamente la fabricación en el taller, radiografiado, pruebas e


inspección, el Contratista preparará y aplicará el sistema aprobado de pintado a todas las
superficies de los componentes de la tubería forzada antes del envío a obra.

El preparado y protección de capas se hará de acuerdo con las siguientes


especificaciones:

• Arenado al metal blanco según SSPC SP 5.

• Pintado interior aplicando una capa de pintura anticorrosivo tipo Zumacin 278 o
similar, rico en polvo de Zinc metálico, con un espesor de capa seca de 3 mils. y
dos capas de acabado tipo Shert Tar 400 o similar, con un espesor de capa seca
de 8 mils.

• Pintado exterior, aplicando una capa de pintura anticorrosivo epóxica tipo Tile
Clad II Primer o similar, con una espesor de capa seca de 3 mil, y dos capas de
acabado de pintura Tile Clad II Enamel o similar, con un espesor de capa seca de
3 mils cada una.

Todos los extremos de la tubería no serán pintados en una longitud de 3” para permitir
que la soldadura en Obra no deteriore este tramo de pintura, que deberá ser ejecutado en
Obra.

1.4 Preparación y Embarque a Obra

1.4.1 Arriostramiento Interior

Antes de su envío todas las secciones de la tubería de presión, bifurcaciones/tuberías de


distribución, deberán ser convenientemente apuntaladas internamente para prevenir
distorsiones; estos apuntalamientos no deberán soldarse al metal de trabajo de la tubería.

1.4.2 Prevención de Daños a las Pinturas Protectiva

Para prevenir o minimizar el daño de las capas de protección aplicadas en los talleres:

a) Los equipos de izaje, tiradores/asas, etc. serán forrados o construidos con


materiales convenientes.

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 18 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

b) Las secciones de la tubería serán provistas de soportes adecuados, hechos con


material apropiado, curvados y alisados con caucho de modo que concuerde con
el radio externo de la tubería.

1.4.3 Protección de los Extremos de la Tubería

Las preparaciones de soldado de los extremos de las secciones de las tuberías serán
protegidos adecuadamente contra daños, los extremos abiertos serán cubiertos con
seguridad y sellados con materiales a prueba contra el clima, tales como cubiertas de
plástico.

1.4.4 Soportes en Obra

El Contratista proveerá los soportes curvos de la tubería requeridos para el


almacenamiento en obra de las secciones de la tubería, en un área debidamente
acondicionada.

2.0 COMPUERTAS VAGON, DESLIZANTES Y ATAGUIAS

2.1 Montaje y Pruebas

a). Ensamble y Montaje de Marcos de compuerta y Vigas Solera

Los marcos y la viga solera se deberán ensamblar e instalar de acuerdo con los planos
finales aprobados con la Supervisión, alinear y graduar dentro de las tolerancias
especificadas e instalarse firmemente en su posición correcta. Los pernos de alineación
deberán colocarse cuidadosamente, de tal modo que no se requiera ninguna curvatura
posterior o el hacer presión en los pernos a fin de hacerlos coincidir con los orificios
correspondientes en las vigas solera y marcos laterales. Luego se soltarán los pernos de
alineación a las placas soldadas de empotramiento.

Estas uniones soldadas deberán resistir el esfuerzo de área roscada de los pernos de
alineamiento. Las conexiones con los pernos de alineamiento deberán ajustarse y
asegurarse firmemente para sostener en su sitio los marcos laterales y la viga solera,
mientras se realiza el vaciado de la segunda etapa del concreto.

Se proveerán riostras adicionales donde sean necesarios para asegurar el alineamiento


requerido.

Deberá coordinarse perfectamente con las obras civiles la preparación de cajuela,


instalación de piezas de primera etapa y el vaciado de concreto de segunda fase en las
porciones de las guías laterales así como en las vigas solera y dintel.

Durante el vaciado del concreto que lo realizará el Contratista de Obras Civiles, se


verificarán las tolerancias de alineamiento y se tomará la acción correspondiente para
corregir cualquier error de alineación.

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 19 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Las superficies que estarán en contacto con el concreto deberán limpiarse totalmente de
todo rastro de oxido, escorias, grasa y polvo antes del vaciado del concreto.

Los ensambles en el sitio entre los elementos guías se harán con pernos de ajuste que
van en los orificios perforados o roscados. Otros acoplamientos de campo se realizarán
mediante uniones soldadas y las superficies expuestas serán limpiadas.

b). Ensamble y Montaje de las Compuertas

La compuerta deberá ser ensamblada y montada de acuerdo con los detalles mostrados
en los planos aprobados por la Supervisión. Donde se requiera las uniones serán
herméticas al paso de agua. Cuando se esté procediendo con el montaje, la base de
cada compuerta deberá estar en perfecto alineamiento, a fin de asegurar que el sello
quede ajustado y apoyado uniformemente sobre la viga solera empotrada en el concreto.

Los bordes laterales de la compuerta deberán alinearse correctamente, de tal manera


que, una vez instalados los sellos queden bien ajustados y bien apoyados en los asientos
laterales de los marcos. Los planos verticales y horizontales de la compuerta, luego de
completarse la instalación, deberán ser cuadrados con una tolerancia de más o menos
1mm.

c). Ensamble e Instalación del Sistema de Izaje

El sistema de izaje y sus accesorios deberán ensamblarse e instalarse de acuerdo con


los planos finales aprobados y con las instrucciones del fabricante. Los bastidores de
izaje deberán estar situados de tal manera, que se encuentren en perfecto alineamiento
con la compuerta.

d). Pruebas

En los casos donde puedan ocurrir filtraciones se probará si todas las uniones y
conexiones son herméticas, antes de aplicar la pintura en el sitio. Las compuertas
deberán ser operadas un número suficientes de ciclos completos, para asegurar que se
cumpla con los requerimientos, en todos sus aspectos, y que sean adecuadas para el
trabajo para el cual fueron diseñadas.

Donde se requiera, se realizarán ajustes menores para obtener lo indicado líneas arriba.
Las compuertas, marcos y guías serán limpiados completamente de toda la sustancia
extraña, poniendo especial atención a las superficies de apoyo, reparando las partes
pintadas que se consideren defectuosas.

3.0 BLINDAJE DE LAS GALERIAS DE DESCARGA

Suministro, Montaje y Pruebas del blindaje metálico del túnel de descarga de la CH


Machupichu, de diámetro 2.50 m

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 20 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

3.1 Montaje del Blindaje

3.1.1 Procedimiento de Montaje

El blindaje será montado en Obra de acuerdo al siguiente procedimiento:

a) Los tubos de concreto del túnel de descarga serán preparados por medio de
limpieza mecánica, atendiendo las recomendaciones del suministrador del
PRIMER a usarse para fijar el blindaje mecánico al ducto de concreto.

b) Una vez que la superficie del ducto este correctamente preparada se aplicara el
PRIMER epóxico sobre toda la superficie, y se dejara curar por un periodo
razonable, que permita la fijación del blindaje

c) Para la instalación del blindaje se debe tener en cuenta que este debe cubrir
totalmente cada sección de tubo de concreto, para su adaptación a la superficie
del ducto de concreto se usara expansores mecánicos o hidráulicos, que
aseguren su correcta adherencia al ducto, cada parte del blindaje debe ser
instalado de tal manera que la costura longitudinal quede a 90 grados

d) Luego de instalados varios sectores de blindaje se procederá a sellar las uniones,


para esto se usara material tipo poliuretano, sellando las costuras longitudinales y
circunferenciales

e) Posteriormente se debe resanar toda la pintura y alisar las superficies de sellado.

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 21 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

D. EQUIPAMIENTO MECANICO - ELECTRICO

1.0 INTRODUCCION

Los servicios de montaje y puesta en servicio serán realizados en todos los equipos
electromecánicos suministrados por el Contratista, de forma a posibilitar la entrega de los
mismos de acuerdo con el proyecto, especificaciones técnicas y garantías contractuales,
proponiendo la liberación de la instalación para la operación comercial.

Las especificaciones básicas montaje y puesta en servicio, descritos en los capítulos a


seguir, serán detalladas en los respectivos manuales que serán elaborados durante la
realización del proyecto de ejecución.

2.0 PLAN GENERAL DE EJECUCION DE MONTAJE

Bajo la responsabilidad del equipo de montaje de el Contratista, serán suministrados toda


la mano de obra y todos los equipos necesarios al montaje y a las pruebas de los
equipos.

Serán seguidas todas las instrucciones y recomendaciones contenidas en las


especificaciones de los equipos y documentos de proyectos de ejecución a ser
desarrollado durante la ejecución del proyecto, de forma que todos los equipos serán
montados y probados de acuerdo con las normas, procedimientos técnicos y de
seguridad pertinentes.

Las secuencias de montaje, necesarias al cumplimiento de los plazos y marcos


estipulados serán efectuados de acuerdo con el programa de montaje general de la obra.

El Contratista tendrá a cargo la supervisión del montaje en la obra durante la ejecución de


los servicios de montaje y pruebas de puesta en servicio de todos los equipos
suministrados por el Contratista y será responsable por la puesta de los mismos en
operación definitiva.

3.0 PROCEDIMIENTOS GENERALES DE MONTAJE

3.1 Generalidades

La calidad de montaje de los equipos será garantizada a través de un Programa de


Calidad fundamentada en la Normas ISO 9000.

Será elaborado un Manual de Calidad específico para el montaje, siendo que el equipo
de montaje contará, adicionalmente, con Instrucciones de Trabajo específicas.

El Contratista ejecutará todo el trabajo relativo al premontaje, montaje, control de calidad,


inspección y pruebas durante el montaje y pruebas de puesta en servicio de los equipos
permanentes de la Central.

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 22 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Los servicios de montaje serán ejecutados por el Contratista en estricta observancia a las
exigencias de las especificaciones técnicas, normas y dibujos aplicables; se incluirá el
suministro de toda la mano de obra, de instalaciones, de equipos, materiales de
consumo, herramientas especiales, dispositivos de levantamiento, gatas, amarras,
soportes provisorios y permanentes, medidores, instrumentos, anclajes, dispositivos para
centrar, arañas, andamios necesarios para la ejecución de los trabajos de descarga,
almacenaje, transporte en el sitio, servicios de montaje y pruebas en los locales
definitivos, bien como limpieza y pintura, donde aplicable.

Través de control dimensional, con sus medidas registradas en informes dimensionales,


se asegura la estricta observancia de las tolerancias del proyecto de ejecución.

3.2 Documentos Específicos de Montaje

En la ejecución de montaje, serán emitidos procedimientos/ilustraciones específicas para


el montaje de equipos, donde serán relacionados: documentos, dibujos, normas,
condiciones generales y específicas que serán seguidas por el equipo de montaje. Tales
procedimientos/instrucciones serán incorporados al Manual de Montaje de los
equipamientos.

El Contratista suministrará a EGEMSA los procedimientos de montaje con anticipación


mínima se 30 días contados a partir del inicio efectivo de la actividad de los equipos
permanente o componente de la Obra, que necesiten de esta información detallada.

3.3 Informes de Montaje

Durante los procesos de montaje de las unidades, serán elaboradas, en etapas definidas
en los servicios, los informes de montaje correspondientes.

Los registros de las planillas topográficas, resultados y datos de las pruebas e inspección
realizadas compondrán el Libro de Datos "Data Book" de montaje y el Libro de Datos de
Puesta en servicio de cada equipo o sistema de la instalación.

4.0 MONTAJE DE LOS EQUIPOS MECANICOS

4.1 General

Según especificado el CONTRATISTA deberá someter a EGEMSA, dentro de los plazos


previstos en los documentos contractuales el Plan de Inspección y Pruebas y que servirá
de base para que EGEMSA seleccione las inspecciones y ensayos que pretende
presenciar.

Los ensayos e inspecciones a ser realizados en la fábrica serán detallados en el Plano de


Inspecciones y Pruebas conforme las normas aplicables, debidamente presenciadas
cuando así sea acordado, sin que tal acuerdo represente cualquier restricción a las otras
inspecciones que vengan a ser solicitadas por EGEMSA.

Los componentes de los sistemas de aceite sujetos a altas presiones, tales como, los
servomotores del distribuidor de la turbina, los acumuladores de presión del sistema de

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 23 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

regulación de velocidad y las respectivas tuberías, deberán ser sometidos en la fábrica a


ensayos de sobre-presión y de hermeticidad.

En estos ensayos los componentes serán sometidos durante 30 minutos a la mayor de


las siguientes presiones: 150% de la presión nominal; máxima presión a la cual el
componente ensayado podrá estar sujeto en el sistema suponiéndose inoperante la
válvula de alivio de este sistema.

Bajo la presión de ensayo no se admitirán pérdidas de aceite para el exterior de los


componentes ensayados.

También deberán ser sometidos a ensayo de hermeticidad los intercambiadores de calor


utilizados para el enfriamiento de aceite de los cojinetes del grupo turbina-generador y del
sistema de regulación de velocidad de la turbina.

Las centrales de aceite del sistema de regulación de velocidad deberán ser montadas y
accionadas en la fábrica, a fin de se verificar el adecuado funcionamiento del conjunto y
de sus componentes.

4.2 Verificaciones Dimensionales y de Acabado

Además de las inspecciones previstas en las Especificaciones Técnicas - Equipos


Electromecánicos, específicamente los siguientes elementos mecánicos serán sometidos
la inspección dimensional y de acabado, después del maquinado final y/o antes de
cualquier montaje:

o Rodete Francis, incluyendo comparación del protocolo de medición con valores


obtenidos desde el rodete del modelo;
o Eje principal de la unidad y componentes de acoplamiento, incluso verificación de
alineamiento;
o Tapa superior, anillo inferior del distribuidor;
o Anillo de descarga;
o Pre-distribuidor;
o Cojinete guía;
o Alabes directrices, bujes, ejes y cojinetes;
o Palancas, bielas y pasadores;
o Anillo de regulación;
o Servomotores de los alabes directrices;

Tanques de presión del sistema de regulación, equipos periféricos y diverso accesorios y


componentes hidráulicos

4.3 Pruebas Específicas en Componentes Mecánicos de la Turbina

Las pruebas de componentes mecánicos son de responsabilidad del CONTRATISTA

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 24 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

4.3.1 Pruebas de Presión en Vasos de Presión

Los tanques bajo presión, servomotores, intercambiadores de calor y tuberías sujetas a


presión, deberán ser ensayados a través de presurización de 1.5 veces la máxima
presión de trabajo.

4.3.2 Prueba del Elemento de Seguridad del Distribuidor

Por lo menos dos “elementos de ruptura” por unidad deberán ser probados en la fábrica,
para comprobación de ruptura (y no deformación plástica) cuando sometido a la carga
especificada para ruptura, a través de la utilización de dispositivo de simulación de las
condiciones de operación.

El “dispositivo de frenado por rozamiento” deberá ser probado con y sin los pines de
ruptura para comprobación del valor del esfuerzo necesario para inicio del deslizamiento
y repetibilidad del mismo y para comprobación del valor total del esfuerzo (pin +
rozamiento).

Caso sea utilizada “biela de pandeo”, dos bielas por unidad deberán ser probadas en la
fábrica, para comprobación de pandeo cuando sometidas a la carga especifica, a través
de la utilización de dispositivo de simulación de las condiciones de operación.

4.4 Pre-Montaje en la Fábrica

Deberán ser realizados por el CONTRATISTA, en su fábrica, pre-montaje, ajustes y las


pruebas necesarios para demostrar la precisión de la fabricación, la hermeticidad del
aceite y agua donde sea aplicable, la operación satisfactoria y la facilidad de montaje en
el campo.

Deberán ser pre-montados en la fábrica, en principio y dentro del posible, conforme


Manual de Control de Calidad, los siguientes subconjuntos:

o Pre-distribuidor con pieza del final del caracol;


o Sección del tubo de aspiración 2 a 2;
o La estructura del blindaje del pozo de la turbina;
o Anillo inferior del distribuidor, alabes directrices, tapa superior, mecanismo de
accionamiento de los alabes directrices, anillo de regulación y servomotores.

Servomotores de los alabes directrices completos.

El tanque colector, bombas de aceite, válvulas y demás componentes del sistema de


regulación.

EGEMSA podrá, a su criterio dispensar el pre-montaje de cualquier equipo o conjunto.


Para tal el CONTRATISTA deberá comprobar que no habrán perjuicios en cuanto la
calidad del suministro.

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 25 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

4.5 Permiso de Salida de la Fábrica

La liberación para el despacho del equipo montado, subconjunto o componentes será


hecha solamente después de la aprobación de los resultados de los ensayos previstos en
las especificaciones técnicas y documentos contractuales y aún de las siguientes
verificaciones:

o verificación de comprobación de funcionamiento;


o verificación de la pintura;
o verificación del embalaje.
o verificación del “packing list”.

4.6 Herramientas y Dispositivos para Montaje

4.6.1 General

EL CONTRATISTA deberá incluir en el suministro un conjunto de dispositivos y


herramientas especiales para izado y manipuleo, herramientas y plantillas para ensayos,
mantenimiento, montaje y desmontaje de las turbinas y reguladores de velocidad.

4.6.2 Dispositivos de Izado para Montaje y Manipuleo

Deberá ser incluido en el suministro un conjunto de dispositivos especiales que permitan


la manipulación, en la obra, del rodete, del eje principal de la unidad, del pre-distribuidor,
de los componentes del sello del eje, del cojinete guía, de los alabes directrices, anillo de
regulación y otros componentes que puedan requerir piezas de interfase con los equipos
de izado disponibles o cuidados especiales durante el manipuleo, montaje y desmonte.

4.6.3 Herramientas y Dispositivos Especiales para Montaje y Mantenimiento

Deberá ser incluido en el suministro 01 (uno) conjunto de dispositivos y herramientas


especiales necesarios al montaje, ensayos y mantenimiento de la turbina. Las piezas
menores deberán ser dispuestas en tableros de madera de buena calidad o acero
adecuadamente montados y dotados de medios para rápida identificación.

También deberá ser suministrado un conjunto de plantillas, conforme necesario, para los
perfiles hidráulicos de las superficies sujetas a la cavitación, principalmente de los alabes
del rodete, que será:

o 1 (uno) conjunto de plantillas para verificación de los perfiles hidráulicos del rodete
y de los alabes directrices, después la reparación de las partes erosionadas o
cavitadas (por lo menos tres plantillas para la entrada de los alabes del rodete y
cinco para la salida); el conjunto será utilizado para verificación de la geometría
después una eventual reparación. Deberán ser suministrados todos los
dispositivos para permitir posicionar correctamente las plantillas. El Manual de
Operación y Mantenimiento deberá incluir instrucciones claras y completas para
uso de las plantillas y respectivos dispositivos, los procedimientos de recuperación
por soldadura, etc.

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 26 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Deberán ser previstos medios para retirar o ingresar equipos a través de las escaleras de
acceso, la galería circular inferior y del pozo de la turbina.

4.6.4 Listado de Dispositivos, Llaves y Herramientas

Los siguientes equipos deberán ser incluidos en el suministro de la turbina, para


manipuleo de las piezas de la turbina y del sistema de regulación:

1. ojales especiales para todos los componentes de la turbina y del sistema de


regulación, de tipo y número adecuados;

2. 1 (uno) dispositivo de acoplamiento a la viga de elevamiento para transporte


del conjunto rodete + eje (si necesario).

3. 1 (una) plataforma de mantenimiento;

4. 1 (uno) dispositivo de extracción y desplazamiento de las zapatas del


cojinete guía (si necesario);

5. 1 (uno) conjunto de dispositivos para pre-tensión de tirantes y de los pernos,


siendo 1 (uno) dispositivo de cada tipo;

6. 1 (uno) juego de llaves y herramientas especiales para montaje, según


sigue:

- llaves y/o dispositivos para pernos de acoplamiento rodete de la turbina /


eje; eje / eje del generador y elementos del cojinete de empuje (si
necesario);
- llaves para el acoplamiento tapa / pre-distribuidor;
- llaves para pernos arriba de 100 mm de diámetro (si necesario);

7. 1 conjunto de estructuras internas de refuerzo para el pre-distribuidor, con


extensión;

8. 1 (una) tapón con sobre-medida y 1 (uno) anillo de sello para pruebas de


presión del conjunto caracol y pre-distribuidor;

9. 1 (uno) equipo para prueba de presión del caracol, en calidad de préstamo;

10. 1 (uno) dispositivo para pegar la goma del sello de mantenimiento;

11. 1 (uno) carro de carga para la transporte del rodete de la turbina en la


galería del tubo de aspiración.

EL CONTRATISTA deberá a incluir, también, en el suministro un juego de las llaves y


herramientas especiales que sean necesarias al montaje, desmonte y mantenimiento de
los reguladores.

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 27 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

4.7 Descripción de los servicios de montaje

El montaje de los equipos de la Segunda Fase de Rehabilitación de la Central


Hidroeléctrica Machupicchu será ejecutado en conformidad con el proyecto y las
instrucciones desarrolladas especialmente para esta Obra. El montaje de los equipos
mecánicos comprenderá:

• Turbina y Regulador de Velocidad

Montaje completa de 1 turbina tipo Francis, de eje vertical, consistiendo de:

- Montaje, alineación y ajustes de las partes fijas y movibles;

- Bases, placas de fundación y tuberías en el concreto primario;

- Tubo de Succión; seguirá en partes compuestas por placas curvadas e


numeradas junto con los tirantes, anclajes e zapatas de anclaje.

- Predistribuidor; seguirá en partes que serán unidas por soldadura en la obra, en


conformidad con las especificaciones técnicas de proyecto.

- Revestimiento del pozo; las piezas seguirán numeradas y en segmentos para la


formación de los conjuntos de arcos de metal en la área de montaje y, después de
totalmente alineadas y acomodadas, serán soldadas en el pre-distribuidor.

- Cojinete guía; el conjunto Cojinete Guía, seguirá en zapatas, concha de aceite,


tapa y sistema de refrigeración del aceite lubricante.

- Aparato distribuidor (paletas, palancas, bielas y aro de regulación); Paletas serán


montadas en la posición cerrada, con juego superior e inferior controlado,
montando los tirantes, arandelas y tuercas, pinos y arandelas de la biela en anillo
de regulación y en las palancas.

- Servomotores; (Los servomotores estarán protegidos enteramente con aceite


especial. Montados en la fábrica del suministrador, los servomotores serán
desmontados nuevamente en la obra a fin de verificar el perfecto estado de todas
las superficies de deslizamiento, correcta aplicación de todas las
empaquetaduras).

- Rodete de la turbina y eje;

- Tapa de la turbina; seguirá en partes que serán unidas en la obra y allí montado
los cojinetes superiores de las paletas y respectivos bujes y empaquetaduras.

- Empaquetaduras de Parada y Servicio;

- Sistema de enfriamiento;

- Sistema de comando hidráulico;

- Regulador de velocidad;

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 28 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Instrumentos de comando y control.

• Válvulas Esféricas

Montaje completa de una válvula esférica para la turbina, que será montada en la tubería
forzada, antes de la caja espiral;

5.0 MONTAJE DE LOS EQUIPOS ELÉCTRICOS

5.1 Descripción de los Servicios de Montaje

El montaje de los equipos eléctricos de la Central Hidroeléctrica Machupicchu Fase II


será ejecutada en conformidad con el proyecto y las instrucciones desarrolladas
específicamente para esta Obra. El montaje de los equipos eléctricos abarcará:

• Generadores y Periféricos

El Contratista montará, instalará y probará en la Obra, los generadores completos


(estator, rotor, cojinetes, cruceta inferior y superior, soportes, etc.) y equipos asociados,
incluyendo, pero no se limitando al sistema de excitación (regulación de tensión), celdas
metálicas, sistemas de enfriamiento, dispositivos de control e protección, iluminación y
calefacción interna, puertas y cubierta, caja de terminales, panel de instrumentos, sistema
de control, medidores, sistema de frenado e levantamiento y demás componentes y
accesorios.

El Contratista coordinará a través de su personal de montaje, el montaje e instalación de


los generadores con las turbinas y otros equipos asociados.

• Estator y del Rotor

El Contratista deberá considerar la siguiente secuencia para montaje del estator y del
rotor:

- Estator será montado en la área de montaje donde los segmentos da carcasa


serán unidos, el núcleo estatórico viene apilado de fabrica y también lo devanado
estatórico, siendo solamente complementado en sitio. Será llevado para su
posición en el pozo donde las placas base estarán previamente niveladas, la
cruceta, cojinete guía ya estarán montados, el estator entonces será nivelado y
centrado en su posición definitiva. Se completará el montaje del sistema de
enfriamiento.

- Rotor será suministrado listo y solamente serán montados los polos y anillos de
ventilación en sitio, llevado al pozo, acoplado al eje inferior. Se completará el
montaje de la cruceta superior, cojinete guía superior, sistema de frenado, anillo
colector, puertas escobillas y cubierta.

• Alineación y Nivelación

Todo el equipo será ajustado, nivelado e alineado, antes de ser fijado permanentemente
en el local definitivo. Las tolerancias estarán de acuerdo con las normas e instrucciones
especificadas relativas al equipo.

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 29 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

6.0 PRUEBAS DE MONTAJE DEL GENERADOR

Durante el montaje de los generadores y equipos asociados, el Contratista suministrará


toda la mano de obra, materiales y equipos necesarios para realización de las pruebas de
montaje. El Contratista montará también soportes, andamios y dispositivos para la fijación
de instrumentos de ensayos y mediciones.

• Compuertas para desfogue

Montaje completo de los conjuntos de compuerta para la aspiración, consistiendo de:

- Instalación de piezas fijas, piezas de ajuste y cierre (guías laterales y soleras);


- Montaje de los paneles (empaquetaduras, desvío "by-pass").

• Equipos para el Sistema de Agua de Enfriamiento

- Montaje de las tuberías y de las válvulas;


- Montaje del filtro y demás equipos;
- Montaje de la unidad compacta de tratamiento de agua;
- Montaje de la bomba;
- Instalación de la respectiva red eléctrica y gabinete de alimentación/control y
protección.

• Sistema de Protección Contra Incendio

- Instalación de extintores e hidrantes y sistema de nitrógeno


- Instalación da red de tuberías para agua y picos proyectores;
- Instalación de la respectiva red eléctrica y gabinete de alimentación/control y
protección.

• Sistema de Achique

- Montaje de las moto-bombas de drenaje y descarga;


- Montaje de las tuberías;
- Tendido y conexión de los cables de fuerza;
- Instalación de llaves boya de conecta/desconecta de las moto-bombas;
- Instalación de la respectiva red eléctrica y gabinete de alimentación/control y
protección.

• Equipo de Aire Acondicionado

- Montaje de la red de conductos, válvulas y filtros;


- Montaje de los ventiladores;
- Instalación de los aparatos "self-contained"
- Instalación de la respectiva red eléctrica y gabinete de alimentación/control y
protección.

• Sistema de Excitacion (Regulador de Tension)

El Contratista montará, instalará y probará en la Obra, los sistemas de excitación de los


generadores, completos, cada un formado de transformador de fuerza, gabinetes de
excitación y regulación de tensión, barras trifásicas CA de conexión de los

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 30 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

transformadores a los cubículos de puentes rectificadoras e barras dobles CC de


conexión de los cubículos a los generadores. Los sistemas de excitación (regulación de
tensión) serán del tipo estáticos y completamente montados dentro de cubículos
metálicos. Los tiristores serán enfriados por un circuito de aire forzado.

• Sistema de control, Automatización y Adquisición de Datos, Protección y


Supervisión de las Unidades

Los Sistema de Control, Automación y Adquisición de Datos, Protección y Supervisión


serán compuestos de gabinetes convencionales, gabinetes electrónicos digitales y
periféricos tales como estaciones de operación entre otros. En la Obra, los equipos serán
colocados en sus locales previamente determinados por proyecto de ejecución, fijados a
estructuras de apoyo y, después, interconectados mediante cables eléctricos
especialmente dimensionados para tal y/o fibra óptica.

Todos los servicios descritos arriba serán ejecutados sobre la supervisión de


especialistas de las diferentes áreas tecnológicas.

• Cables y vías de Cables

El Contratista instalará, conectará y probará todos los alambres y cables aislados


necesarios a la interconexión de las partes componentes de los sistemas suministrados.
Los conductores alambres y cables serán instalados en electrodutos, conductos, charolas
canaletas, conforme mostrado en los dibujos de ejecución.

Los alambres y cables serán manipulados evitando daños al aislamiento y capas


externas. Los cables no podrán ser doblados en radio menor que aquel recomendado por
Fabricantes.

Los trechos de alambres y cables serán continuos de terminal a terminal, tanto cuanto
permitido por las longitudes comerciales disponibles. Caso haya necesidad de empalme
en trechos, estos serán realizados en cajas de salida, cajas de pasaje, plateleras, cajas
de inspección o otras cajas apropiadas para la finalidad. Todas las conexiones terminales
de los cables serán ejecutadas de acuerdo con procedimientos normales. Será dejada
holgura suficiente en cada trecho para permitir contracción del alambre o cable. Las
extremidades de los alambres o cables serán cortadas con sobra suficiente para efectuar
la conexión a terminales o para ejecutar empalmes.

Los cables unifilares o alambres, formando un mismo circuito e instalados en cajas de


paso, caja terminal, canaletas o charolas, serán dispuestos y amarrados unos con otros,
y a sus apoyos, con cordón tratado, formando chicotes. El arreglo en chicote será
ejecutado en el punto de salida de charolas o canaletas a los puntos de entrada en los
cubículos de distribución, tableros de distribución o otros dispositivos, a no ser que el
trecho esté en electroduto o conducto.

• Transformadores de Potencia

El Contratista montará, instalará y probará en la Obra, los transformadores elevadores,


completos, con todos los componentes y accesorios, incluyendo sistema de refrigeración,
gabinetes de control, relevadores y otros accesorios.

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 31 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El aceite aislante será suministrado en tambores o cisternas. Después de terminado el


montaje de los transformadores, el aceite aislante será tratado, de acuerdo con las
instrucciones.

Después de la instalación en la casa de fuerza y antes de su activación, cada


transformador será probado en la Obra. Estas pruebas serán conducidas por el
Supervisor de Montaje y realizadas conformes las Especificaciones Técnicas.

• Sistema de control, Automatización y Tableros de Protección

Los Sistemas de Control, Automatización y los tableros de Protección serán compuestos


de gabinetes convencionales, gabinetes electrónicos digitales y periféricos tales como
estaciones de operación entre otros. En la Obra, los equipos serán ubicados en sus
locales previamente determinados por proyecto de ejecución, fijados a estructuras de
apoyo y, después, interconectados mediante cables eléctricos especialmente
dimensionados para tal y/o fibra óptica.

Todos los servicios descritos arriba serán ejecutados sobre la supervisión de


especialistas de las diferentes áreas tecnológicas.

• Tableros de servicios auxiliares

El Contratista montará, instalará y probará en la Obra, los tableros de los servicios


auxiliares & el electroduto alimentador de baja impedancia, incluyendo interconexiones y
otros accesorios.

Los demás tableros, para tensiones más elevadas, es decir los Tableros Metálicos
Blindados, serán de la misma forma, montados y instalados por el Contratista tomando
las precauciones necesarias.

Serán ejecutadas las pruebas de rutina, conforme experiencia del Contratista.

• Equipos del sistema de comunicaciones

El Contratista montará, instalará y probará en la Obra, los sistemas, los tableros, torres
de comunicación, sistema de telefonía, extensiones internas, interconexiones entre los
diversos puntos del proyecto (portería, casa de máquinas, sala de control, vertedero, obra
de toma, etc).

• Subestaciones para tensiones de 138 kV

Montaje de la Subestación de 138 kV consistiendo de:

- Tableros y gabinetes de fuerza, distribución de energía, control, protección e


comunicación;
- Equipos blindados;
- Trampas de onda, pararrayos y medidores;
- Conexión eléctrica con la casa de fuerza;
- Sistema de tierras;
- Aisladores tipo suspensión de porcelana;
- Alimentadores de distribución aéreos;

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 32 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Tendido de los cables de fuerza comando, control y protección e conexiones


eléctricas.

7.0 PRUEBAS, ENSAYOS Y PUESTA EN SERVICIO

7.1 Aspectos generales

Todos los materiales y equipos, incluidas sus partes, componentes, sub ensambles y los
productos ya terminados, que formarán parte del trabajo y del suministro, tendrán que ser
probados y examinados por el CONTRATISTA, pasar satisfactoriamente todas las
pruebas indicadas en la norma correspondiente y ser aprobados por la SUPERVISION.

7.1.1 Pruebas de componentes de producción especial

Todos los componentes de producción especial y sus partes de repuesto deberán ser
probados. Se consideran componentes de producción especial aquellas partes del equipo
que son fabricadas en cantidad limitada y específicamente para este suministro, incluidas
sus partes de repuesto.

7.1.2 Pruebas de componentes de aplicación normalizada

Los componentes o partes de producción en serie también tendrán que ser probados por
el CONTRATISTA y cumplir con todos los requisitos especificados en estos documentos
y en las normas correspondientes.

7.1.3 Protocolos de pruebas

El CONTRATISTA elaborará los formatos de los protocolos para el registro oficial de las
mediciones, demás verificaciones y para el procesamiento de datos e información. Dichos
formatos deberán presentarse a la SUPERVISION, para su aprobación dentro de un
tiempo prudencial, de tal forma que puedan ser aprobados 15 días antes de la iniciación
de las pruebas.

Efectuadas las pruebas, los resultados de éstas deberán presentarse en los protocolos,
incluyendo toda la información requerida para determinar el cumplimiento de las
especificaciones aplicables a los materiales, componentes y equipos, como se indica más
adelante.

El CONTRATISTA entregará luego a la SUPERVISION los protocolos de las pruebas


para su respectiva revisión y aprobación, presentará tres (3) copias de cada uno de los
protocolos. No obstante, el CONTRATISTA recopilará y conservará los registros
completos de todas las pruebas y mantenerlos a disposición de la SUPERVISION.

Los protocolos de pruebas deberán contener obligatoriamente la siguiente información:

1. En la carátula deberán llevar el siguiente rotulo “La aprobación no libera al


CONTRATISTA de su responsabilidad contractual para cumplir con las
especificaciones, la exactitud de los planos del proyecto, corregir detalles, realizar

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 33 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

ajustes para garantizar la buena calidad de los materiales y la fabricación de los


equipos”

2. Identificación clara del equipo, de los ensambles o sub ensambles, componentes y


materiales que han sido probados. EL CONTRATISTA anexará los planos,
diagramas, esquemas y fotografías que sean necesarios para su posterior
verificación.

3. El número, titulo, revisión y fecha de los planos correspondientes, debidamente


aprobados por la SUPERVISION, que sean utilizados para las pruebas.

4. Listado de equipos y herramientas a emplearse durante las pruebas, que incluya


sus características técnicas e instrucciones de uso, catálogos, etc..

5. El propósito y el alcance de las pruebas, tales como: pruebas de materiales,


mecánicas y eléctricas, control dimensional, ensayos no destructivos, exámenes
del acabado de las superficies maquinadas o pulidas, pruebas operativas y otras.

6. Los reportes de las pruebas indicarán las características y las propiedades


requeridas de los materiales y/o equipos. También se incluirán catálogos de
instrumentos, curvas y registros de las pruebas. Esta información deberá ser
entregada en forma impresa y en archivos digitales.

7. Las pruebas que se realicen sin presencia de la SUPERVISION, en los casos en


que haya sido previamente acordada su presencia, no serán aceptadas ni
aprobadas por la SUPERVISION y se considerarán como no realizadas.

7.1.4 Normas para las pruebas

Para la realización de las pruebas de los equipos y partes, el CONTRATISTA deberá


emplear las normas recomendadas IEC, ANSI, IEEE o las del fabricante, el
CONTRATISTA deberá hacer entrega a EGEMSA de las normas como parte de los
Protocolos de prueba.

7.1.5 Costos de las pruebas

Todos los costos de las pruebas y ensayos de todos los suministros correrán por cuenta
del CONTRATISTA.

7.2 TIPOS DE PRUEBAS

7.2.1 Pruebas en fábrica

El CONTRATISTA deberá prever la ejecución de pruebas en fábrica para los equipos y


componentes a ser instalados en la segunda fase de rehabilitación de la CHM, serán
ejecutadas en los talleres y laboratorios del fabricante, donde se deberá proporcionar
todos los equipos y materiales que fueran necesarios. Las pruebas se realizarán de

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 34 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

acuerdo con la última versión de las normas aplicables a cada equipo, las cuales son
indicadas en la descripción de pruebas de cada equipo.

El CONTRATISTA deberá confirmar por escrito sobre la ejecución de una determinada


prueba en fabrica con una anticipación no menor de 30 días previos a su realización,
adjuntando toda la documentación técnica requerida para cada equipo especifico, la cual
deberá ser obligatoriamente aprobada por la SUPERVISION antes de dar visto bueno a
la ejecución de la prueba. La información alcanzada por el CONTRATISTA deberá
contener mínimamente lo siguiente:

- Fecha de inicio, lugar y duración de las pruebas.


- Listado de las pruebas a realizarse.
- Método, procedimiento y norma aplicable para cada prueba.
- Formato de protocolo de pruebas

Al culminar las pruebas, el fabricante deberá entregar cinco (05) copias de los protocolos
de pruebas firmados por los representantes del proveedor (fabricante), el
CONTRATISTA, la Supervisión y EGEMSA, según corresponda. Los protocolos deberán
incluir un informe detallado de los resultados, con datos de medidas, diagramas, gráficos,
etc. Esta información deberá ser entregada en forma impresa y en archivos digitales.

La aceptación del certificado de los reportes de pruebas efectuadas, no releva al


fabricante y el CONTRATISTA de su responsabilidad para con el equipo, en caso de que
éste falle o se encuentren errores posteriores.

Si las pruebas revelasen deficiencias en el equipo o parte, la Supervisión o EGEMSA


podrá exigir la repetición de todas las pruebas que en su opinión fuesen necesarias para
asegurar la conformidad con las exigencias del Contrato. Los gastos por dichas pruebas
suplementarias serán cubiertos por el CONTRATISTA.

La aprobación de las pruebas y la aceptación de los certificados (informes) de ensayos


no liberan de ninguna manera al CONTRATISTA de sus obligaciones contractuales.

Pruebas en fábrica con participación de EGEMSA y/o la Supervisión

El listado de equipos o partes cuyas pruebas en fabrica tengan la participación de


personal de EGEMSA y/o la Supervisión deberá ser definido en forma conjunta entre
EGEMSA, la Supervisión y el CONTRATISTA con una anticipación no menor a cinco
meses previos al inicio de las obras de montaje, de los siguientes equipos, a ser
considerados mínimamente, sin ser de carácter limitativo, debiendo complementarse con
lo indicado en los Términos de Referencia:

1. EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO

Generador

- Alternador (incluye bobinas del estator, bobinas del rotor y otros


componentes)
- Interruptor de grupo
- Sistema de excitación (regulador y circuitos de potencia)

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 35 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Transformación y subestación 138 kV

- Banco de transformadores de potencia monofásicos.


- Interruptores de potencia 138 kV
- Cables de potencia aislados en 138 kV.
- Equipo GIS.

2. EQUIPAMIENTO MECANICO

- Válvula esférica
- Turbina
- Cojinete(s) guía turbina
- Cojinete(s) combinado empuje-guía
- Equipamiento(s) del sistema de regulación de velocidad (incluye regulador)

3. EQUIPAMIENTO DE CONTROL

- Sistema SCADA y controladores

Para las pruebas en fábrica, el CONTRATISTA asumirá todos los gastos de estadía y
transporte incurridos por el personal que EGEMSA designe, los cuales serán 2 personas
por prueba.

7.2.2 Pruebas de montaje

El Contratista, con el soporte de mano de obra, ejecutará todos los ensayos y


verificaciones de campo y suministrará instrucciones detalladas, relativas a los métodos y
procedimientos a ser seguidos en los ensayos de campo, para la verificación de precisión
del montaje del equipo de su suministro. Estas verificaciones constituirán los ensayos de
montaje, incluyendo, mas no se limitando necesariamente a éstas:

- Pruebas de soldadura de acuerdo con las especificaciones técnicas, de las


soldaduras hechas en sitio;

- Pruebas de presión hidrostática en las piezas sujetas a presiones como la caja


espiral;

- Ensayos de funcionamiento del sistema de accionamiento del regulador de


velocidad;

- Verificación de cortocircuito entre espiras y polaridad de polos;

- Ensayos del sistema de freno;

- Verificación de los juegos en los cojinetes guía;

- Ensayos eléctricos en el devanado del estator durante las diversas fases de


montaje;

- Ensayos eléctricos en el devanado del rotor completo;

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 36 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Resistencia del aislamiento de los cojinetes;

- Mediciones del alineación (circularidad, verticalidad y concentricidad) del conjunto


girante: rueda de turbina, eje, rotor del generador, guías de aire y acoplamientos a
través del "RUN-OUT";

7.2.3 Pruebas preoperativas (en sitio)

Las pruebas preoperativas será efectuado después del montaje completo del sistema,
para verificar la correcta ejecución de los trabajos, de los ajustes en los equipos
instalados y para verificar el equipo antes del puesta en servicio. Las pruebas de los
equipos deberán comprender lo siguiente:

- Verificación de todos los instrumentos de medición;


- Pruebas funcionales de los dispositivos de protección y sistema de alarmas;
- Pruebas de aislamiento para los cables de fuerza;
- Pruebas de funcionamiento de los controles eléctricos y equipos de protección;
- Pruebas en motores
- Ensayos funcionales de todos los circuitos de control, protección y alarmas (e
conjunto con suministrador del sistema de protección y control de la Central);
- Ensayos del sistema de calefactores del generador;
- Verificar la terminación completa de las obras y trabajos de montaje.
- Verificar la correcta terminación del ensamble e instalación, según los planos e
instrucciones.
- Verificar la seguridad de las obras y del equipo bajo las condiciones de operación.

Durante las pruebas preoperativas, todos los equipos mecánicos y sus instalaciones
deberán ser inspeccionados y probados para verificar su correcta alineación, posición,
ajuste, espaciamiento, y el cumplimiento de todos los requerimientos que puedan afectar
la operación satisfactoria. Así mismo, los equipos eléctricos y sus instalaciones deberán
ser inspeccionados y probados para verificar su correcta conexión, instalación,
aislamiento, puesta a tierra, calibración de los instrumentos de medición, dirección de
rotación de los motores, alineamiento y balanceo de motores, etc. Las pruebas
preoperativas estarán destinadas, pero no necesariamente limitadas, a determinar
pérdidas, fugas, sobrecalentamientos, e identificar irregularidades que puedan afectar la
operación normal de los equipos.

Todas las pruebas deberán ejecutarse de acuerdo con las normas aplicables e
instrucciones de los respectivos fabricantes, y deberán permitir la comprobación de que el
equipo ha sido diseñado, fabricado e instalado de acuerdo con las exigencias de las
especificaciones.

7.2.4 Puesta en servicio (Operacional)

Después la realización de las pruebas pre-operacionales el Contratista deberá elaborar el


Protocolo de Pruebas para la puesta en servicio así como los Procedimientos necesarios
y presentarlo a la Supervisión con la debida anticipación para su aprobación. Las pruebas
solo se realizaran si tienen la aprobación respectiva.

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 37 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Las pruebas operacionales incluirán como mínimo: arranque automático, sincronización


del generador, rechazo de carga, pruebas del regulador de velocidad, pruebas del
regulador de tensión, medición de las flotaciones de presión y oscilaciones de potencia
para definición de los rangos operativos, comprobación de las potencias y eficiencias
garantizadas y pruebas especiales que EGEMSA considere conveniente La puesta en
servicio se hará, de acuerdo con las instrucciones de los fabricantes de los equipos y
será preparada, dirigida, ejecutada y controlada por el CONTRATISTA.

Serán verificadas todas las características de funcionamiento exigidas en estas


especificaciones técnicas o indicadas por el CONTRATISTA en los documentos de
diseño. Será verificado si todos los componentes mecánicos y eléctricos trabajan bajo las
condiciones de prueba o condiciones normales de operación, definidas en aquellos
documentos o en normas técnicas aplicables, los equipos deberán operar sin vibraciones
anormales y otros defectos que puedan acortar la vida útil de los mismos.

7.2.5 Pruebas para ingreso a Operación Comercial – COES

El CONTRATISTA deberá efectuar todas las pruebas requeridas por el COES para el
ingreso del grupo al SEIN, para lo cual deberá tomar en consideración los
procedimientos indicados en el Anexo F de las presentes Bases.

7.3 Pruebas en Sitio, Puesta en Marcha y de Aceptación de la Unidad

7.3.1 General

Este capítulo especifica los requisitos para las pruebas de evaluación de desempeño de
la turbina y del sistema de regulación, basadas en las pruebas de Campo. Estas pruebas
serán supervisadas por el CONTRATISTA y coordinadas por EGEMSA.

El Contratista deberá preparar un Manual conteniendo todos los procedimientos de


puesta en marcha, incluyendo las instrucciones detalladas para la realización de las
inspecciones y pruebas de campo y proporcionar a EGEMSA, para aprobación, 2 (dos)
meses antes de la realización de las pruebas.

7.3.2 Pruebas Pre-Operacionales

Después de la terminación del montaje de cada unidad serán efectuadas las


inspecciones previas y pruebas pre-operacionales de la turbina y del Sistema de
Regulación, supervisadas por el ingeniero de puesta en marcha del CONTRATISTA y
verificadas por un delegado de EGEMSA.

Serán efectuados pruebas de continuidad eléctrica en todo el cableado, así como una
verificación punto a punto contra las últimas revisiones de los diagramas eléctricos.

Cada circuito deberá ser ensayado individualmente con “mega-ohmetro” conforme IEC-
60439-1.

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 38 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Todas las calibraciones y ajustes deberán ser efectuadas, incluyendo los tiempos de
apertura y cierre del distribuidor, calibración de la indicación de apertura de los alabes
directrices y ajuste de los dispositivos de protección de sobrevelocidad.

Todas las tuberías serán probadas con una presión 50% arriba de la máxima presión de
operación.

Antes de la sincronización deberán ser hechos pruebas de balanceo dinámico, ajuste de


los dispositivos de sobrevelocidad, calentamiento de los cojinetes en niveles del 50%,
75% y 100% de la rotación nominal, etc.

Deberá también ser registrado antes de la sincronización el tiempo necesario para que la
unidad pare, partiendo de la velocidad sincrónica, sin excitación y con la aplicación de los
frenos a 30% de la velocidad nominal.

7.3.3 Pruebas Operacionales

Después la realización de las pruebas pre-operacionales serán realizadas las pruebas


operacionales, incluyendo: arranque automático, sincronización del generador, rechazo
de carga, pruebas del regulador de velocidad, pruebas del regulador de tensión, medición
de las flotaciones de presión y oscilaciones de potencia para definición de los rangos
operativos, comprobación de las potencias garantizadas y pruebas especiales que
EGEMSA considere conveniente.

Serán verificadas todas las características de funcionamiento exigidas en estas


especificaciones técnicas o indicadas por el CONTRATISTA en los documentos de
diseño. Será verificado si todos los componentes mecánicos y eléctricos trabajan bajo las
condiciones de prueba o condiciones normales de operación, definidas en aquellos
documentos o en normas técnicas aplicables.

7.3.4 Pruebas de Rechazo de Carga

La unidad deberá absorber carga progresivamente y las pruebas de rechazo deberán ser
hechos por lo menos para 1/4, 1/2, 3/4 y potencia máxima bajo la altura máxima o bajo
altura disponible, considerando la debida compensación de parámetros.

Las pruebas de rechazo para las fracciones de potencia arriba establecidas, deberán ser
efectuadas a través de la apertura del disyuntor principal del generador, manteniendo la
unidad girando bajo control del regulador de la turbina.

En las pruebas de rechazo, durante las condiciones transitorias, deberán ser efectuados
registros de las oscilaciones radiales y axiales del eje, del aumento de la velocidad de la
unidad, de la variación de presión en la entrada del caracol, bajo la tapa de la turbina, en
el tubo de aspiración y de las presiones diferenciales en los servomotores, para probar
que las condiciones garantizadas de regulación fueron alcanzadas.

Caso contrario, correcciones deberán ser ejecutadas, principalmente con relación al


tiempo de cierre de los alabes directrices hasta que los resultados sean satisfactorios.

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 39 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El empuje hidráulico vertical actuante en el rodete de la turbina, deberá ser determinado a


través de mediciones axiales sobre el eje de la turbina, y registrado por medio de
instrumentación adecuada en sitio conveniente de la estructura.

Los instrumentos de medición, necesarios a las pruebas de rechazo, serán suministrados


por el CONTRATISTA en calidad de préstamo, aparte de aquellos incluidos en el
suministro.

7.3.5 Pruebas de Variaciones de Presión y Oscilaciones de Potencia

EGEMSA efectuará el registro de las variaciones de presión en la entrada del caracol y


en el tubo de aspiración y de las oscilaciones de potencia, bajo las condiciones más
adversas que puedan ser obtenidas durante las pruebas.

Los transductores de presión serán instalados en las tomas de presión del caracol y en el
tubo de aspiración y la presión y la variación de potencia serán registradas
simultáneamente por un oscilógrafo de canales múltiples, suministrados por el
CONTRATISTA en calidad de préstamo.

Los resultados de estas pruebas serán comparados con los registros obtenidos en los
ensayos en modelo y junto con registros directos de vibración y ruido.

7.3.6 Pruebas de Comprobación de Potencia y Eficiencia

El Contratista deberá efectuar las siguientes pruebas:

7.3.6.1 Pruebas Iniciales

a) Pruebas de potencia y eficiencia de la Turbina, para verificar el cumplimiento de


los valores garantizados por el Contratista en su propuesta técnica, de
conformidad con los Términos de Referencia.

Estas pruebas deben ser realizadas de acuerdo a las condiciones estipuladas en


última publicación de la nomra IEC Publication 60041, “International Code For
Field Acceptance Tests of Hydraulic Turbines”; las pruebas de eficiencia de la
Turbina deberán efectuarse de conformidad con el método termodinámico de la
norma IEC Publication 60041.

b) Pruebas de potencia en barras GIS 138 kV, para verificar la potencia garantizada
por el Contratista en su propuesta técnica.

Se deberá medir la potencia a la salida de la barra GIS 138 kV, bajo la operación
del Generador al factor de potencia nominal (0.85).

La medición deberá efectuarse por un periodo de cinco (05) horas, con registros
de potencia cada 15 minutos.

c) Pruebas de performance inicial, para verificar el cumplimiento de los valores


garantizados por el Contratista en su propuesta técnica, de conformidad con los
Términos de Referencia. FORMULARIO TR-2.1.

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 40 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

7.3.6.2 Pruebas de performance final y cavitación

a) Pruebas de performance final, deberán efectuarse al término del tiempo en horas


garantizado por el Contratista para la performance de operación del Grupo, para
verificar el cumplimiento de los valores garantizados en su propuesta técnica, de
conformidad con los Términos de Referencia. FORMULARIO TR-2.1.

b) Pruebas de verificación de la cavitación garantizada en la Turbina por el


Contratista en su propuesta técnica, de conformidad con la última edición de la
norma IEC Publication 60609.

7.3.7 Pruebas Calorimétricas

Las pérdidas en el cojinete de empuje y, si posible, en el cojinete guía serán medidas por
método calorimétrico, a través de la medición del caudal y del calentamiento del agua de
enfriamiento, entre la entrada y salida de los intercambiadores de calor, para verificar si
estas pérdidas atienden a las pérdidas garantizadas.

7.3.8 Pruebas en el Regulador de Velocidad con la Máquina en Operación

El sistema de regulación de velocidad deberá ser sometido a diversos ensayos para


comprobar las especificaciones contractuales, efectuar ajustes y evaluar desempeño,
según Standard IEC-308.

Además de éstos, deberán ser realizados pruebas de funcionalidad, tales como:

1. Abertura de la válvula mariposa.

2. Arranque de la unidad con limitador en operación. Ajustar limite máximo de


abertura para 3%.

3. Arranque de la unidad en automático, con sistema convencional y digital.


Sincronización automática. Registrar velocidad y abertura de los alabes.

4. Verificar sensores de velocidad: falla de un pick-up magnético, falla del


segundo pick-up, falla del señal de velocidad.

5. Verificar selectores de velocidad. Ajustar histéresis conforme necesidad del


comando/control y limites operativos de los equipos.

6. Ensayo de respuesta al salto, sin carga. Registrar velocidad y abertura del


distribuidor. Modificar ajustes de parámetros y verificar desempeño.

7. Ensayo de sobrevelocidad.

8. Transferencia entre modos de operación: Automático/Manual,


Manual/Automático, Velocidad/potencia, potencia/Velocidad.

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 41 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

9. Determinación del tiempo muerto y zona muerta del actuador y servomotor


principal;

10. Ensayos de rechazo de carga: 25%, 50%, 75%, 100%. Registrar velocidad,
potencia, abertura del distribuidor, ángulo de los alabes. Verificar
desempeño del Regulador de Velocidad cuanto a los aspectos de
sobrevelocidad, subvelocidad, sobrepresión, retorno de las señales de
comando para las condiciones nominales y/o condiciones de arranque.

11. Transferencia entre modos de operación: potencia/Abertura,


Abertura/potencia, Regulador automático/Regulador Manual. Verificar
existencia de oscilaciones en los instantes de conmutación entre modos.

12. Ensayo de salto con carga: Aplicar salto y registrar señales de potencia,
abertura del distribuidor, ángulo de los alabes y salto. Modificar parámetros
Bt y Td y verificar desempeño. Modo de operación control de potencia.

13. Repetir ítem 11 para modo de control en abertura.

14. Repetir 11 y 12 conmutando para Regulador de Velocidad Manual.

15. Tomada de carga de 0 a la 100% en control de potencia, vía SCADA y vía


operador.

16. Retirada de carga de 100 a la 0% en control de potencia, vía SCADA y vía


operador.

17. Repetir ítems 14 y 15 para control de posición.

18. Curva abertura x potencia.

19. Verificar actuaciones de los limites: abertura 1 de arranque, abertura 2 de


arranque, cavitación.

20. Simular fallas de los circuitos de protección del regulador:

21. Falla del transductor de potencia: alarma y transferencia para control de


abertura.

22. Falla de los dos transductores de posición: alarma y trip.

23. Simular falla de la señal de altura neta: alarma, verificar si ocurre aumento
de potencia.

24. Simular falla de alimentación 125 VCC: alarma o trip (identificar circuito).

25. Verificar durante desarrollo del diseño del Regulador de Velocidad la


existencia de otros dispositivos de comando/control y protección y elaborar
secuencia de ensayos.

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 42 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

26. Actuar protección de parada sin rechazo y verificar desempeño del


Regulador de Velocidad, modificando los ajustes de Bt y Td.

27. Registrar régimen permanente para 0.8 p.u. y 1.0 p.u. de potencia.

28. Simular falla de alimentación para válvula proporcional de comando del


distribuidor. Verificar si ocurre cierre del distribuidor.

29. Simular falla de alimentación para válvula proporcional de comando de los


alabes. Verificar si ocurre cierre.

30. Ensayos de actuación de la válvula mariposa en condiciones normales y en


emergencia.

31. Entregar copia de seguridad del programa del Regulador de Velocidad.

7.3.9 Resultados de las Pruebas

Después de ser comprobado que todo el equipo suministrado está en perfecto


funcionamiento y atendiendo a las exigencias contractuales, deberá ser firmado un
protocolo por EGEMSA, la SUPERVISION y por el ingeniero de puesta en marcha del
CONTRATISTA y la unidad será colocada en operación experimental desde esa fecha,
siempre y cuando se hayan cumplido los requisitos de inicio de operación experimental
indicados en el Contrato.

7.3.10 Informe de Pruebas

Dentro de 60 (sesenta) días después el término de las pruebas en el campo, el


CONTRATISTA deberá presentar la SUPERVISION, para aprobación 3 (tres) copias del
Informe de pruebas.

El Informe deberá incluir todos los datos e informaciones necesarios al entendimiento y


análisis de los resultados obtenidos, incluyendo por lo menos el siguiente:

o Descripción de Objetivos de las pruebas, Procedimiento utilizado, Normas


utilizadas
o hojas de datos con las mediciones efectuadas y la identificación de los
instrumentos usados, incluso calibración de los instrumentos;

o análisis de las mediciones obtenidas; Conclusiones, etc.

o comparación de los resultados obtenidos en las pruebas con los valores


garantizados en el Contrato y con los valores de los ensayos de modelo reducido
escalados para el prototipo;

o registro de todos los hechos importantes que hayan ocurrido durante las pruebas.

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 43 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

7.3.11 Dispositivos e Instrumentación para Puesta en Marcha

EL CONTRATISTA deberá suministrar en calidad de préstamo todos los dispositivos e


instrumentos requeridos para realización de las pruebas y ensayos de puesta en marcha
y aceptación de los equipos que son objetos de la presente especificación.

7.4 Pruebas en los Reguladores

7.4.1 Reguladores de Tensión (Sistema de Excitación)

Después de la ejecución de los ensayos de prepuesta en servicio, el sistema de


excitación tendrá testado su funcionalidad y desempeño con los siguientes ensayos a ser
efectuados:

a). Ensayos Físicos

Verificar las interconexiones del sistema de excitación con otros equipos de la planta
(Generador, SDSC, Tableros de Control, Protección, Tableros de Servicios Auxiliares y
Alimentaciones, Sensores Externos, TC’s, TP’s, etc.).

Ensayos Funcionales Preoperacionales

- Tensión de fuentes de alimentación

- Pruebas de conmutación de los reguladores “automático y manual”

- Ensayos funcionales simulados de todos los circuitos de control, protección,


supervisión, señalización y alarma.

- Pruebas de los circuitos de excitación de partida.

- Pruebas de los puentes de tiristores y circuitos de disparo con carga resistiva.

Pruebas Funcionales y de desempeño (operacionales)

- Excitación del generador con alimentación provisoria;

- Ajuste de los transductores de tensión y corriente de campo y terminal;

- Excitación del generador con alimentación definitiva;

- Arranque automático del sistema;

- Pruebas en carga de los limitadores de Mínima Excitación, Corriente del Estator,


Corriente del Rotor, V/HZ. En estas pruebas deberán ser verificadas la dinámica y
jerarquía de actuación de los limitadores, coordenada con los relés de protección
eléctrica de la máquina;

- Respuesta al escalón en carga;

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 44 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Medición del transitorio para operaciones de conmutación en carga Automática –


Manual - Automática;

- Rechazo de carga activa y reactiva;

7.4.2 Regulador de Velocidad

La puesta en servicio iniciará con verificaciones generales de montaje y en las


interconexiones mecánicas y eléctricas, posteriormente serán realizados los ajustes de
válvulas, instrumentos, equipos y "software" cuando aplicable. Después de los ajustes de
los conjuntos será probado operacionalmente el funcionamiento de la unidad hidráulica y
de la unidad digital.

a) Unidad Hidráulica

- Probar conjunto de bombeo;

- Accionar las bombas, verificando los parámetros de presión, temperatura y


alarmas;

- Probar control de presión del tanque, a través del automatismo de


conecta/desconecta bombas;

- Probar control de presión y nivel del tanque de presión del aceite;

- Probar abertura y cierre de las válvulas hidráulicas;

- Abrir y cerrar las paletas del distribuidor;

- Probar cierre de emergencia, sin agua;

- Probar el péndulo de seguridad;

b) Unidad Digital

- Verificar la alimentación eléctrica para los convertidores;

- Verificar la alimentación auxiliar en corriente alterna;

- Verificar las señales de las entradas analógicas;

- Verificar las señales de las salidas analógicas;

- Verificar las señales de las entradas digitales;

- Verificar las señales de las salidas digitales;

- Calibrar los transductores de posición del distribuidor;

- Ajuste de la malla de control del distribuidor;

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 45 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Ensayos de simulación de arranque, parada y sincronismo del regulador en


automático;

- Pruebas de comportamiento durante arranques y paradas automáticas de la


unidad;

- Pruebas de comportamiento durante operación sin carga;

- Pruebas de comportamiento durante sobre-velocidad;

- Pruebas de arranques y sincronización en la red;

- Pruebas de comportamiento durante rechazos de carga;

7.5 Piezas de Repuesto

Las piezas de repuesto deberán ser iguales a las suministradas para los equipos
originales, y deberán ser suministradas embaladas y protegidas para almacenamiento
prolongado en la obra.

Será presentada separadamente una relación de equipos, piezas y materiales de


repuesto para esta especificación, para adquisición por EGEMSA conforme se ha
definido en la Especificación Técnica.

7.6 Pruebas de puesta en servicio de las Unidades Generadoras

Las pruebas de cada una de las unidades generadoras demostrarán su seguridad y


confiabilidad, así como de los equipos asociados.

Las pruebas consistirán, básicamente, de las siguientes etapas:

7.6.1 Ensayos en Agua Muerta

- Llenado del tubo de succión y de la caja espiral por la menguante;

- Término del llenado por la tomada de agua;

- Operación del distribuidor, con variaciones en la presión del aceite, donde serán
medidos los tiempos de abertura y cierre y definidos los ajustes;

7.6.2 Ensayos Dinámicos

- Primera rotación y desconexión

- Rotación en velocidad nominal, verificación de las partes rotativas y cojinetes,


vibraciones (incluyendo posibles balanceos), con aumento gradual de rotación
después de la estabilización de la temperatura.

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 46 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Balanceo mecánico;

- Pruebas de sobre-velocidad;

- Tiempo de frenado;

- Ajustes en el regulador de velocidad;

- Levantamiento de curvas características de los generadores;

- Pruebas en las protecciones del generador;

- Medición de las vibraciones con máquina excitada en tensión nominal y posible


rebalanceo;

- Conexión del transformador elevador;

- Pruebas en las protecciones del transformador elevador;

- Activación con aumento progresivo de tensión en el transformador elevador;

- Ajustes en el regulador de tensión;

- Sincronización;

- Aceptación y rechazo de carga progresiva, de 25%, 50%, 75% y 100% de carga


nominal hasta carga cero, verificación y si necesario, ajustes de los varios
parámetros del regulador de tensión, regulador de la turbina, tiempo de cierre de
las paletas directoras, sobre-velocidad de la unidad, sobre-presión en la caja
espiral.

- Verificación de la secuencia de arranque y parada.

8.0 PRUEBAS DE LOS EQUIPOS DEL SISTEMA DE CONTROL

8.1 Requerimientos Generales de las pruebas

8.1.1 Procedimientos

Cada equipo del Sistema de Control será completamente ensamblado y ajustado en


fábrica y será sometido a las pruebas de rutina para garantizar una operación confiable
de todos sus componentes.

Si los equipos deben ser desarmados para su transporte, todos los elementos y partes
deben ser debidamente marcadas e identificadas para facilitar su montaje en el campo.

El propietario designará 2 inspectores que tendrán derecho a inspeccionar los equipos


y/o someterlos a prueba, para verificar si estos se ajustan a las especificaciones técnicas.

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 47 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Si los equipos inspeccionados o probados no se ajustan a las especificaciones técnicas,


el inspector Supervisor2podrá rechazarlos y el contratista deberá reemplazarlos o hacerle
todas las modificaciones necesarias para que cumplan con las especificaciones, sin costo
para el propietario.

8.1.2 Normas y Métodos

Todos los equipos involucrados en el desarrollo del sistema de control deberán ser
probados de acuerdo con la publicación ANSI/IEEE C37.1 y la Publicación IEC 1131-2,
de modo tal que se garantice el cumplimiento de las características solicitadas para los
equipos que hacen parte del Sistema de Control.

Se entregarán dos copias de los informes de pruebas tipo que cumplan las prescripciones
de la publicación IEC 1131-2 “Programmable controllers, equipment requirements ans
tests”, realizadas sobre equipos idénticos o similares.

Los resultados de estas pruebas deberán estar debidamente comprobadas a través de


copia autenticada de los certificados de Pruebas emitidos por algún órgano habilitado
para tal efecto y sujetas a la aprobación del propietario.

8.1.3 Requisitos específicos de las pruebas

8.1.3.1 Generalidades

El contratista presentará el listado de las pruebas que serán realizadas en las


instalaciones del fabricante, en cada equipo del Sistema de Control ante la presencia de
los inspectores del propietario, para la aceptación de los equipos. Los costos de estas
pruebas, así como la presencia de los inspectores del propietario, deberán ser previstos
en la oferta.

Luego de cada ensayo, será entregada una copia del informe a los inspectores del
propietario y otras tres copias serán enviadas al propietario, debidamente rubricados por
el encargado de la prueba y por los inspectores.

Los equipos que presenten fallas en el ensayo serán rechazados.

8.1.3.2 Plan y procedimiento para la recepción del sistema

El plan de pruebs se refiera a la ejecución de las que se presentan en el siguiente listado:

- Pruebas Generales

a) Inventario de todos los módulos, tarjetas y componentes

b) Verificación de memorias, direccionamiento, enlaces seriales y tiempos de


procesamiento.

2
Respuesta a la Consulta Nº 38 del Participante Nº 01.
VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS
Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 48 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

c) Comprobación de tensiones, polarizaciones y regulación de las fuentes de


alimentación

d) Todos los equipos y herramientas para pruebas, diagnóstico, montaje y reparación


serán probados y utilizados comprobando su correcto funcionamiento.

e) Los equipos deberán ser sometidos a las pruebas de aislamiento según las
Publicaciones IEC pertinentes.

f) Todos los gabinetes deberán ser revisados en su mano de obra, acabado y


ensamblado.

- Pruebas Funcionales

Estas pruebas deberán asegurar y comprobar el desempeño confiable y seguro de los


equipos que conforman el Sistema de Control y garantizar que cumplen con todos los
requisitos funcionales y técnicos exigidos en estas especificaciones.

a. Pruebas del Controlador

- Simulación de entradas analógicas y digitales y comprobación del correcto


funcionamiento de los módulos y tarjetas para cada una de las entradas
analógicas y digitales

- Verificación de los conversores A/D

- Comprobación de funcionamiento del sistema operativo, base de datos, reloj de


tiempo real, rutinas de inicialización y reinicialización, indicación de fallas y
alarmas, autochequeo y autodiagnóstico y programación de aplicación.

- Facilidades de programación y modificación de programas, utilización del


equipamiento.

- Comprobación del correcto funcionamiento de los modos de operación y de la


interfase Hombre – Máquina local.

8.1.3.3 Etapas de la prueba

Luego de las pruebas en fábrica y de realizar la adaptación del sistema existente a los
requerimientos de los nuevos equipos se procederá a realizar las siguientes pruebas:

- Demostración de arranque en frío del sistema, incluyendo el proceso de cargar al


sistema la inicialización y reinicialización.

- Verificación de las comunicaciones entre todos los equipos del sistema a través
de la red de área local.

- Demostración de la operación apropiada de todos los equipos antes de las


Pruebas del Sistema Total.

- Demostración de la operación de todos los controles de las consolas.


VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS
Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 49 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Verificación de todas las entradas del sistema, incluyendo cada entrada en cada
uno de los equipos que conforma el SCC. Las entradas deberán ser verificadas
para tiempos apropiados de muestreo, enlace con la base de datos, archivo
histórico, presentación en las pantallas, registro de eventos e informes.

- Verificación de todos los puntos de la base de datos nueva para la asignación


apropiada de unidades de ingeniería, límites de alarma y de disparo,
designaciones, atributos y descripciones.

- Verificación de todas las entradas de la base de datos, tales como mensaje de


operador, entradas de límites de alarma a la base de datos y entradas no válidas
e ilegales. Esta prueba deberá verificar apropiadamente las acciones del
operador.

- Demostraciones de las funciones de operación del Sistema de control


centralizado.

- Verificación de todos los formatos de despliegue de todas las imágenes, registros


e informes.

- Verificación de la función del manejo histórico de datos, incluyendo la


configuración de la base de datos histórica, la capacidad de almacenamiento de
información, las tasas de muestreo y la forma de crear, almacenar y nombrar los
archivos históricos.

- Demostración de la función de registro cronológico de eventos.

- Demostración de las funciones de curvas de tendencias en unidades de video e


impresoras.

- Verificación de todas las funciones de control especificadas.

- Verificación de la función alarma

- Demostración de la capacidad para detección de errores en las comunicaciones.

- Demostración de las facilidades de autochequeo y autodiagnóstico de todo el


sistema.

- Verificación del funcionamiento de los equipos que han sido instalado en


redundancia.

En su etapa final luego de concluidas las pruebas de verificación del sistema, el


equipamiento dentro del sistema de control, deberá ser sometido a una prueba de
demostración de disponibilidad de 2000 horas continuas, para verificar que cumpla con la
disponibilidad solicitada en las especificaciones y garantizada por el contratista. Esta
prueba deberá realizarse luego de la puesta en servicio de la Operación Comercial de la
Estación. La prueba será considerada no exitosa si, durante el periodo de 2000 horas,
no es posible operar y supervisar la estación o controlador desde el centro de control
durante un tiempo total de 2 horas, o si algunas funciones del controlador no se
encuentran disponibles por un tiempo total de 0, 2 horas.
VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS
Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 50 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

En caso de que la prueba no se a exitosa, estas se deberán reiniciar bajo las mismas
condiciones iniciales hasta que sean cumplidos los requisitos exigidos y durante un
periodo no mayor de 6 meses. El contratista deberá presentar con su propuesta un
procedimiento para la realización de las pruebas de disponibilidad, el cual deberá ser
aprobado por el propietario antes de la firma del contrato con el contratista favorecido.

9.0 PRUEBAS DEL COMPORTAMIENTO DEL GRUPO EN EL CONTEXTO DEL


SEIN – INGRESO EN OPERACIÓN COMERCIAL

9.1 Alcance

El Contratista deberá ejecutar el Estudio de Operatividad y pruebas para el ingreso en


operación comercial al SEIN del Proyecto II Fase de Rehabilitación de la Central
Machupicchu - EGEMSA”.

Todos los costos relacionados al desarrollo de los estudios y pruebas estarán a cargo del
Contratista.

9.2 Condiciones Generales

El Contratista con la aprobación de EGEMSA deberá realizar los estudios cumpliendo en


estricto con la legislación vigente, principalmente con las exigencias y procedimientos del
COES SINAC, teniendo en cuenta los Códigos y Normas Nacionales e Internacionales
vigentes, de manera tal que asegure la adecuada operación del Grupo Francis de la II
Fase de Rehabilitación de la C.H. Machupicchu -EGEMSA.

9.2.1 Del Proyecto

La II Fase de Rehabilitación de la C.H. Machupicchu es el resultado de la ejecución del


proyecto “Ampliación de la Central Hidroeléctrica de Machupicchu”, que consiste
principalmente en la puesta en operación de un Grupo Francis con una potencia
garantizada en barras GIS 138 kV de 98.33 MW con un cos fi=0.85.

9.2.2 De las Exigencias del COES

El Comité de Operación Económica del Sistema Interconectado Nacional (COES-SINAC),


mediante el Procedimiento PR-21: Ingreso de Unidades de Generación, Líneas y
Subestaciones de Transmisión en el COES SINAC, señala los lineamientos que permiten
verificar el cumplimiento de requisitos para la conexión y operación de nuevas unidades
de generación, líneas y subestaciones de transmisión a integrarse al SINAC y en caso
que ameriten, determinar su ingreso a la operación comercial en el COES.

Asimismo, en el Anexo C del Procedimiento PR-20, indica los lineamientos básicos para
la verificación de requisitos de operatividad y equipos de medición.

En el punto 1 de dicho Anexo señala lo siguiente:

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 51 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Presentar un estudio de operatividad del sistema interconectado, que demuestre que la


conexión de las nuevas instalaciones al sistema no tendrá efectos perjudiciales sobre la
operatividad del mismo.

Dicho estudio de Operatividad considera lo siguiente:

a) Sobrecarga de líneas de transmisión


b) Niveles de tensión fuera del rango

c) Oscilaciones en estado estacionario


d) Problemas de Coordinación de Protección
e) Problemas de Coordinación de Aislamiento

El Contratista realizara los estudios de operatividad, de acuerdo a los lineamientos


establecidos por el COES, y asesorara a EGEMSA en los trámites y preparación de toda
la documentación necesaria que se tiene que presentar al COES, hasta la obtención de la
autorización para la conexión de la Ampliación de la Central Hidroeléctrica Machupicchu -
EGEMSA al SEIN.

El Contratista realizara los estudios de operatividad, de acuerdo a los lineamientos


establecidos por el COES, EGEMSA estará a cargo de realizar los trámites ante el
COES. 3

Los estudios deben confirmar los ajustes de los controladores de la central del sistema de
excitación y regulación de tensión así como del sistema de regulación de carga –
frecuencia.

En el anexo F de los Términos de Referencia se muestran los procedimientos requeridos


por el COES para el ingreso de unidades de generación en operación comercial vigentes
a la fecha de licitación. Además, el Contratista deberá cumplir con los procedimientos del
COES vigentes a la fecha de ingreso en operación comercial del Grupo Francis.

9.3 Etapas del proceso

9.3.1 Elaboración de los Estudios de Operatividad

9.3.1.1 Análisis del Flujo de Potencia (periodo hidrológico de avenida-estiaje 2011)

Se deberá realizar un análisis para la condición de operación en estado estacionario del


sistema eléctrico, el cual permitirá verificar los niveles de tensión en barra, los flujos de
potencia activa y reactiva por líneas y transformadores, que estén dentro de los límites
adecuados de operación, de acuerdo a valores estándar. Asimismo analizar el impacto
del proyecto en el sistema eléctrico del SINAC.

9.3.1.2 Cálculo de los Niveles de Cortocircuito

Se deberá realizar un análisis de cálculo de cortocircuito, a fin de verificar los valores de


cortocircuito que tienen las instalaciones del SEIN y verificar además que los equipos a
instalar cumplan con los valores técnicos.
3
Respuesta a la Consulta Nº 68 del Participante Nº 01.
VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS
Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 52 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Los cálculos de cortocircuito se deben efectuar como mínimo para la condición de


máxima y mínima generación. Como resultado se deben presentar los cálculos de fallas
trifásicas, bifásicas y monofásicas a tierra, para todas las barras del sistema modelado
con las impedancias transitorias y subtransitorias de los generadores.

9.3.1.3 Estudio de Coordinación de las Protecciones

Se debe desarrollar la coordinación de protecciones de todos los elementos que


conforman el proyecto, teniendo en cuenta los criterios y lineamientos establecidos por el
COES.

Se debe considerar que se utilizará todo el equipamiento eléctrico existente de la C.H.


Machupicchu-Ampliación (los relés son del tipo digital).

El consultor realizará la planilla de ajuste del sistema de protecciones eléctricas.

9.3.1.4 Estudio de Estabilidad

Los estudios de Estabilidad a efectuarse son:

• Estudio de Estabilidad Transitoria (simulación de fallas en las nuevas


instalaciones y fuera de la zona de influencia de la nueva central).

• Verificación del modo de oscilación local.

En la propuesta se tiene que presentar los casos mínimos a efectuarse para cada
análisis. Es necesario precisar que el estudio en general se tiene que desarrollar
mediante un Software de Sistema de Potencia de reconocido prestigio internacional y que
son aceptados por el COES en estudios similares.

9.3.1.5 Verificación de la Coordinación de Aislamiento

Se debe efectuar un análisis completo para la verificación de la coordinación de


aislamiento, teniendo en cuenta los criterios y lineamientos establecidos por el COES.

9.3.2 Organización y gestión del proceso

El Contratista tendrá a su cargo la organización y preparación de toda la documentación


necesaria que requiera el COES para su presentación; EGEMSA proporcionará toda la
información disponible.

El Contratista participará en todas las reuniones que se programen con el COES, para lo
cual EGEMSA informará al COES que el Contratista lo representará en todas las
gestiones referidas a la obtención del permiso para la conexión de la II Fase de
Rehabilitación de la Central Hidroeléctrica de Machupicchu - EGEMSA” al SEIN.

El Contratista absolverá todas las observaciones que presente el COES a los estudios,
hasta su aprobación.

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 53 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El Contratista asesorará a EGEMSA en todo el proceso, hasta la obtención del permiso


para la conexión de la “Ampliación de la Central Hidroeléctrica Machupicchu- EGEMSA”
al SEIN.

El Contratista deberá entregar al COES por lo menos dos meses antes del inicio de la
Operación Experimental el expediente completo de estudios requeridos.

El Contratista tendrá a su cargo la organización y preparación de toda la documentación


necesaria que requiera el COES para su presentación; EGEMSA proporcionará toda la
información disponible.

El Contratista participará en todas las reuniones que se programen con el COES.

EL CONTRATISTA deberá entregar a EGEMSA todos los estudios y documentos


requeridos por COES para ingreso de unidades de generación en operación comercial,
vigentes a la fecha de ingreso en operación comercial del Grupo Francis. El expediente
completo deberá ser entregado por EL CONTRATISTA por lo menos dos meses antes
del inicio de la Operación Experimental.

El Contratista absolverá todas las observaciones que presente el COES a los estudios,
hasta su aprobación.

EGEMSA estará a cargo de realizar los trámites ante el COES.4

9.3.3 Pruebas operativas requeridos de desempeño

El CONTRATISTA deberá efectuar todas las pruebas requeridas por el COES para el
ingreso de la unidad al SEIN, para lo cual deberá tomar en consideración los
procedimientos existentes y los lineamientos establecidos por COES existentes a la fecha
de ejecución del Proyecto.

Así mismo el Contratista realizara todo los ajustes y correcciones en el equipamiento


necesario (reguladores, protecciones, etc) determinados en los estudios y
comportamiento del sistema eléctrico para la ejecución de las pruebas.

Estas pruebas en caso se requiera se realizaran nuevamente hasta obtener resultados


satisfactorios aprobados por COES.

4
Respuesta a la Consulta Nº 68 del Participante Nº 01.
VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS
Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 54 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

E. EQUIPAMIENTO AUXILIAR ELECTRICO

El CONTRATISTA será responsable de todas las pruebas en fábrica y en campo en los


equipos y materiales componentes del los servicios auxiliares eléctricos del grupo
Francis.

1.0 PRUEBAS DEL EQUIPAMIENTO ELECTRICO

Las pruebas de los equipos se deberán realizar de acuerdo a las normas especificadas
en cada equipo, los tipos de pruebas serán definidos con anticipación y deberán tener la
aprobación de la Supervisión. La Supervisión podrá pedir al CONTRATISTA la ejecución
de pruebas no previstas en las normas.

1.1 Interruptor de potencia

Los interruptores de potencia serán sometidos a las pruebas de conformidad a lo indicado


en las normas siguientes:

IEC 56 (y sus adendas) Interruptores de potencia para alta tensión en corriente


alterna.

IEC 60 (dos partes) Técnicas para pruebas en alta tensión.

IEC 267 Guía para las pruebas de los interruptores de potencia.

IEC 376 Especificaciones y recomendaciones para aceptación del


gas SF6.

1.2 Seccionadores de barra

Los seccionadores serán fabricados y probados de acuerdo con la última edición de las
siguientes normas:

IEC 129 Alternating current disconnector (isolator) and earthing


switches.

IEC 168 Test on indoor and outdoor post insulator for systems with
nominal voltages greater than 1000 V.

IEC 265 High voltage switches.

IEC 273 Characteristic of indoor and outdoor post insulator unit for
systems with nominal voltages greater than 1000 V.

1.3 Transformadores de tensión capacitivos de 138 kV

Los transformadores de tensión serán diseñados, fabricados y probados de acuerdo con


la última edición de las siguientes normas:

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 55 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

IEC 156 Insulating liquids - determination of the breakdown voltage at power


frequency - test method

IEC 186 Voltage transformers

IEC 358 Coupling capacitors and capacitor dividers

1.4 Pararrayos

EL CONTRATISTA diseñará, fabricará y probará los pararrayos de acuerdo con la última


edición de las siguientes normas:

IEC 99 Surge arresters


IEC 71 Insulation coordination

1.5 Relés de protección eléctrica

1.5.1 Pruebas y ensamble en fábrica, pruebas en el sitio y puesta en servicio

Todos los equipos de relés de protección deberán ser probados en fábrica conforme a las
normas aplicables de la ANSI, NEMA, IEC, IEEE y a las pruebas de rutina del fabricante.
El equipo deberá ser probado en la fábrica para operación sucesiva de todas las partes
del equipo ensamblado.

La aprobación de los resultados de las pruebas no relevará al CONTRATISTA de su


obligación de suministrar el equipo de acuerdo con estas especificaciones.

Las pruebas en el sitio deberán incluir la verificación de las características de operación


de cada uno de los relés, la comprobación de la realización de las funciones de disparo y
presentación de las alarmas con los ajustes de los valores de operación de los relés de
protección, de acuerdo con los cálculos de coordinación de protecciones que debe
presentar el CONTRATISTA.

1.5.1.1 Medidores electrónicos

1.5.1.1.1 Pruebas en fábrica

Las pruebas se realizarán según las normas respectivas y tendrán lugar en los talleres
y/o laboratorio del fabricante, el que proporcionará todo el material necesario.

De acuerdo a lo anterior, el fabricante deberá proporcionar la información adecuada y


avisar oportunamente acerca de la realización de las pruebas, cada uno de los formatos
de pruebas para cada uno de los medidores se adjuntarán con los medidores.

1.5.1.1.2 Pruebas de puesta en servicio

a) Se llevará un registro de todas las pruebas, en la que se indicará la fecha, el


equipo utilizado, tipo de pruebas realizadas, ajustes y resultados.

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 56 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

b) Las pruebas a realizarse en sitio igualmente contará con un protocolo de


pruebas en el cual se lleve el registro de los detalles de configuración de cada
uno de los medidores.

c) Las pruebas deberán incluir como mínimo:


- Pruebas de precisión de las medidas eléctricas con certificación de
calibración de los medidores.
- Configuración local/remoto.
- Lectura local/remoto.
- Captura de eventos y perturbaciones.
- Configuración de accesos.
- Pruebas de acceso y extracción de datos mediante la red de medidores

1.5.1.2 Cables 138 kV

1.5.1.2.1 Pruebas a los cables

Los cables de potencia deberán ser sometidos a las pruebas comprendidas en las
normas internacionales siguientes:

IEC 228 Conductors of insulated cables

IEC 840 Power cables with extruded insulation and their accessories for rated
voltages above 30 kV (um = 36 kV) up to 150 kV (um = 170 kV) - test
methods and requirements

IEC 230 Impulse test on cables and their accessories

IEC 885 Electrical test methods for electric cables

IEC 811 Insulating and sheathing materials of electric and cables – common
test methods

1.5.1.2.2 Pruebas a los terminales

El fabricante deberá realizar las pruebas indicadas en la norma IEEE Std. 48 “Standard
test procedures and requirements for alternating-current cable terminations 2.5 kV
through 765 kV”

Para las pruebas de diseño o pruebas tipo el fabricante deberá enviar reportes
certificados de estas pruebas hechas a terminales utilizados con el nivel de aislamiento
correspondiente, incluyendo pruebas de descargas parciales y con características
similares a los solicitados. Deberá presentar reportes independientes para los terminales
inmersos en aceite y para los terminales exteriores.

Las pruebas de rutina deberán realizarse a cada uno de los terminales que se
suministren.

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 57 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.5.1.3 Conductores, aisladores y conectores

Se deberá proceder a las siguientes pruebas, sin ser de carácter limitativo:

1.5.1.3.1 Conductores

- Inspección general
- Prueba del esfuerzo a la tensión
- Medida del diámetro y control de superficie de los alambres
- Prueba de alargamiento solo para alambres de aluminio
- Otras pruebas solicitadas por la SUPERVISION.

1.5.1.3.2 Aisladores

- Inspección general
- Prueba de resistencia al choque
- Prueba de resistencia a la frecuencia industrial
- Prueba de resistencia mecánica
- Prueba de falla del aislador
- Verificación de las dimensiones
- Otras pruebas solicitadas por la SUPERVISION.

1.5.1.3.3 Conectores

- Inspección general
- Verificación de las dimensiones
- Prueba de compresión
- Otras pruebas solicitadas por la SUPERVISION.

1.5.1.4 Estructuras y soportes metálicos

A fin de controlar la calidad de la elaboración, los elementos correspondientes a un


ejemplar de cada tipo de columna y viga serán seleccionados al azar y ensamblados en
el suelo en presencia de la SUPERVISION en el taller del CONTRATISTA, con todos los
elementos, pernos y tuercas completas.

Todas las partes deberán ajustar exactamente con las otras correspondientes sin
necesitar ningún otro diferente a las arandelas de presión previstas en los planos. Ningún
ajuste de perforación o deformación de cualquier parte será permitida durante esta
prueba.

1.5.1.4.1 Pruebas de rutina

Certificados de pruebas de materiales. Antes de proceder con cualquier prueba o


ensayo de rutina, tal como esta descrito en los párrafos a continuación, el
CONTRATISTA someterá a la aprobación de la SUPERVISION el certificado de análisis
químico expedido por la fábrica.

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 58 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Criterios de prueba. Durante la fabricación se ejecutarán pruebas de rutina, sobre


muestras elegidas al azar de cada partida de material, a fin de controlar las
características mecánicas del material y la calidad de fabricación de las piezas.

Modalidades de ejecución. A menos que haya prescripciones contrarias establecidas en


las presentes bases, el método de selección y las cantidades de las muestras con cada
lote, así como los tipos y modalidades de ejecución de las pruebas y los criterios para la
aceptación o el rechazo serán conformes a las normas de fabricación aprobadas por la
SUPERVISION.

Pruebas que deberán efectuarse. En principio, para cada lote de material se efectuaran
las siguientes pruebas:

- Pruebas de tracción
- Prueba de doblez
- Prueba de resistencia
- Prueba de galvanización

Pruebas de pernos y tuercas. Las pruebas que se deberán llevar a cabo sobre los
pernos y las tuercas, así como los métodos de selección de muestras y los criterios de
selección o rechazo, serán conformes a las normas aprobadas por la SUPERVISION.

1.5.1.4.2 Controles en sitio

Los elementos de las estructuras metálicas serán controlados antes del montaje para
verificar que no sean deformados y no tengan daños en su galvanización.

Se llevara a cabo un control después del montaje y antes de la puesta en servicio para
verificar si las estructuras están perfectamente montadas, conforme a los planos de
montaje, y que no tengan daños en su galvanización, así como las tolerancias de montaje
sean respetadas. Las estructuras de los elementos que, en la opinión de la
SUPERVISION, no cumplan los requerimientos arriba mencionados, serán rechazados y
reemplazados a cargo del CONTRATISTA.

Durante el montaje, se procederá en partículas a los controles y prueba siguientes:

- Control del ensamble


- Controles de la buena ejecución del montaje
- Control de la calidad de las protecciones de las superficies.

1.5.1.5 Servicios auxiliares de corriente alterna

1.5.1.5.1 Celdas de media tensión de servicios auxiliares

A. Pruebas en fábrica

Las celdas de los interruptores y los seccionadores en media tensión deberán ser
completamente ensambladas y ajustadas en fábrica y deberán ser sometidas a las
pruebas de rutina del fabricante en fábrica, así como a otras pruebas eléctricas y
operacionales, como se especifica a continuación, para asegurar el funcionamiento y una
operación confiable y segura del equipo. Las pruebas en fábrica del equipo y los métodos
VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS
Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 59 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

de pruebas utilizados deberán ajustarse a los requerimientos aplicables a las normas


ANSI, IEC, IEE Y NEMA y deberán ser sometidos a la aprobación de la SUPERVISION.
El costo de la realización de las pruebas deberá ser cubierto completamente por el
CONTRATISTA.

En el plan de inspección del CONTRATISTA, se incluirá la inspección de las celdas, en el


que se incluyen todas las pruebas a realizar en las celdas completamente equipadas y en
todos y cada uno de los equipos interiores de acuerdo a las normas aplicables
mencionadas en este documento.

1. Pruebas mecánicas

Deberá ser probada la operación de todos los contactos de los selectores, relés y
aparatos. Cada celda deberá ser revisada para asegurar el alineamiento de las puertas y
del equipo, la rigidez del conjunto, la disposición y conveniencia de los medios de soporte
y fijación.

2. Pruebas de operación

Las celdas deberán ser conectadas a las fuentes de alimentación requeridas para sus
circuitos de fuerza y control y en lo posible las señales de control y/o las condiciones de
servicio deberán ser simuladas, alimentando los equipos y los elementos de control, para
asegurar la exactitud del cableado, la adecuada instalación y el correcto funcionamiento
de todos los elementos, de acuerdo con los requerimientos de estas especificaciones.

3. Pruebas dieléctricas

El cableado deberá ser probado determinando la continuidad del circuito y deberá estar
sujeto a pruebas dieléctricas.

Las pruebas dieléctricas deberán ser realizadas entre los conductores de los circuitos
aislados y tierra, entre los conductores de polaridad opuesta y a través de todos los
contactos de los selectores de control y de instrumentos, pulsadores y relés.

Todas las conexiones de puesta a tierra deberán ser removidas durante la realización de
estas pruebas.

B. Pruebas en sitio y puesta en marcha

Las pruebas en sitio y la puesta en marcha de las celdas deberán ser realizadas por el
CONTRATISTA una vez haya realizado la inspección preliminar y las pruebas
preoperativas de la instalación de las mismas.

Las pruebas que deberán efectuarse, como mínimo, deberán ser las siguientes:

- Inspección visual y verificación del correcto ensamble y conexionado de los


diferentes componentes.
- Verificación de los datos de placa
- Verificación de las puestas de tierra de los diferentes equipos.
- Verificación de que no haya daños en las partes aislantes ni en el recubrimiento
del barniz superficial
- Verificación del correcto conexionado dentro de la celda

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 60 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Verificación del correcto acoplamiento del interruptor a la celda


- Verificación de los mando y controles
- Verificación del buen funcionamiento de aparatos estando bajo tensión y sin
carga.
- Verificación del buen funcionamiento de aparatos estando bajo tensión y con
carga.
- Pruebas de inyección de corriente y tensión para los equipos de medida y de
protección
- Medida de resistencia de aislamiento de los equipos y del cableado
- Verificación de las secuencias de fases de los alimentadores y del tablero.

1.5.1.5.2 Cables de media tensión

A. Pruebas en fábrica

Los cables de potencia deberán ser sometidos mínimamente, sin ser de carácter
limitativo, a las siguientes pruebas.

1. Pruebas de rutina

- Medición de la resistencia del conductor


- Prueba dieléctrica
- Prueba de descarga parcial

2. Pruebas tipo

a) Pruebas mecánicas

- Medición de espesores
- Verificación de propiedades mecánicas
- Verificación de propiedades termoplásticas.

b) Pruebas eléctricas

- Medición de la resistencia de aislamiento


- Medición de la tangente delta
- Prueba de tensión impulso en seco
- Prueba de descargas parciales.
- Prueba dieléctrica de seguridad

1.5.1.5.3 Transformador de servicios auxiliares

A. Controles y pruebas en fábrica

Todos los controles y pruebas serán efectuados basándose en las normas de vigencia y
particularmente en las recomendaciones de la norma IEC vigentes en la fecha de
suscripción del Contrato. Las pruebas de los transformadores de servicios auxiliares
serán mínimamente, sin ser de carácter limitativo, las siguientes:

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 61 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Pruebas dieléctricas.
- Control del orden de las fases y del grupo de conexión
- Medición de las relaciones de transformación
- Medición de la resistencia ohmica de los arrollamientos.
- Medición de la corriente y de las pérdidas en vacío.
- Medición de los valores de la tensión de cortocircuito y de las pérdidas en los
arrollamientos.
- Determinación de las caídas relativas de tensión en las diferentes relaciones.
- Prueba de calentamiento.
- Verificación del nivel de ruido.
- Perturbaciones radiofónicas.

B. Pruebas en sitio y puesta en marcha

Las pruebas en el sitio y la puesta en marcha del transformador de servicios auxiliares


deberán ser realizadas por el CONTRATISTA una vez haya realizado la inspección
preliminar y las pruebas preoperativas de los mismos.

Una vez realizadas estas pruebas y sus resultados hayan sido satisfactorios, EL
CONTRATISTA podrá realizar la puesta en marcha del transformador de servicios
auxiliares. Comprenderán particularmente:

- Pruebas dieléctricas a tensión reducida


- Medida de resistencia del aislamiento
- Resistencia de devanados
- Prueba de relación de transformación
- Prueba de polaridad.
- Prueba de grupo de conexión.
- Pruebas de funcionamiento de las características de los dispositivos anexos, de
los dispositivos de control, de protección, de refrigeración y pruebas de aceite

1.5.1.5.4 Celdas de baja tensión

A. Inspección y pruebas en fábrica

EL CONTRATISTA enviará, con la debida anticipación, un plan de inspección de las


celdas, en el que se incluyan todas las pruebas a realizarse en las celdas completamente
equipadas y en todos y cada uno de los equipos interiores, de acuerdo a las normas
ANSI, IEC, IEE Y NEMA.

B. Pruebas en sitio

Las pruebas que deberán efectuarse en sitio, como mínimo, deberán ser las siguientes:

- Inspección visual y verificación del correcto ensamble y conexionado de los


diferentes componentes.
- Verificación de las puestas de tierra de los diferentes equipos.
- Verificación de que no haya daños en las partes aislantes ni en el recubrimiento
del barniz superficial
- Verificación del correcto conexionado dentro de la celda
- Verificación del correcto acoplamiento de los interruptores en la celda
- Verificación de los mando y controles
VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS
Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 62 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Verificación del buen funcionamiento de aparatos estando bajo tensión y sin


carga.
- Verificación del buen funcionamiento de aparatos estando bajo tensión y con
carga.
- Pruebas de inyección de corriente y tensión para los equipos de medida y de
protección
- Medida de resistencia de aislamiento de los equipos y del cableado
- Verificación de las secuencias de fases de los alimentadores y del tablero.

1.5.1.6 Servicios auxiliares de corriente directa

1.5.1.6.1 Inspección y pruebas en fábrica

Se realizarán pruebas en fabrica de los bancos de baterías en 110 y 48 V cc y de los


rectificadores- cargadores correspondientes, estas pruebas deberán realizarse de
conformidad a las normas técnicas IEC aplicables y los procedimientos del fabricante.

Para las baterías se debe asegurar mediante inspecciones en fábrica que las placas y los
separadores entre las placas y entre estas y los recipientes tengan una rigidez adecuada
en su instalación.

Los cargadores de baterías deberán ser completamente ensamblados, cableados y


ajustados en la fábrica y deberán ser sometidos en fábrica a las pruebas mecánicas,
operacionales y dieléctricas para asegurar una operación correcta y confiable de sus
partes.

1.5.1.6.2 Pruebas en sitio y puesta en servicio

Las pruebas en el sitio y la puesta en marcha de las baterías y los cargadores de baterías
deberán ser realizadas por el CONTRATISTA una vez realizada la inspección preliminar y
las pruebas preoperativas de los mismos.

Las pruebas que deberán efectuarse en sitio, para las baterías y los cargadores de
baterías son como mínimo las siguientes:

- Verificación del alineamiento, posición y ajuste de los equipos.


- Verificación de las conexiones.
- Pruebas de aceptación de las capacidades de las baterías.
- Carga preliminar de la batería hasta alcanzar su capacidad máxima (carga
normal), seguida de carga en flotante durante dos (2) días, con control de las
características de corriente de carga y tensión.
- Descarga de las baterías sobre resistencia, para establecer las características
de descarga en 8 horas a plena carga de diseño y verificar la autonomía de cada
banco de baterías.
- Descarga inmediata de la batería para determinar las características de
funcionamiento.
- Medida de la resistencia de aislamiento de los diferentes equipos.
- Confrontación, cuando sea práctico y aplicable, de los resultados de las pruebas
en fábrica de los equipos.
- Verificación de las señales de alarma y de disparo de los elementos de
protección.
VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS
Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 63 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.5.1.7 Instalaciones eléctricas y redes de tierra

1.5.1.7.1 Instalaciones eléctricas

Los equipos serán probados según las recomendaciones de los fabricantes y en los
casos no definidos se aplicarán las normas nacionales vigentes en el Perú.

Se realizará una inspección detallada de las conexiones y de los equipos, para verificar
que su instalación se haya ejecutado de acuerdo con los planos y con las instrucciones
del fabricante, se harán pruebas de continuidad de los circuitos y operacionales de los
equipos.

1.5.1.7.2 Redes de tierra

El CONTRATISTA deberá realizar los siguientes controles:

Antes de empezar las obras

Medida de la resistividad del terreno en el lugar de construcción de la subestación. Las


medidas permitirán evaluar el proyecto de ejecución de la red de tierra.

Medidas finales de la red de tierra

Estas medidas se tomaran al finalizar la construcción y comprenderán las siguientes


operaciones:

- Medidas de resistencia de la red de tierra de las subestación y de la casa de


maquinas de acuerdo con las recomendaciones de “Safety in alterning current
substation grounding” ANSI/IEEE 80.

- Control de las tensiones de paso y de contacto, utilizando un dispositivo de


inyección de corriente y, con un voltímetro electrónico de precisión de gran
impedancia, se verificara que en ningún punto de las instalaciones de la casa de
maquinas ni de las subestaciones existan tensiones de paso o de contacto que
sobrepasen los valores prescritos en las normas.

- Los valores de tensión de paso y de contacto deberán ser calculados por el


CONTRATISTA de acuerdo con las recomendaciones de “Safety in alterning
current substation grounding” ANSI/IEEE 80.

- En particular, se efectuaran medidas detalladas en las subestaciones y en todos


los lugares de paso frecuente (accesos, proximidad a construcciones o edificios,
etc.) a lo largo del túnel de acceso y en diferentes sitios de la casa de maquinas.

Si los valores obtenidos de las mediciones no cumplen los valores requeridos, el


CONTRATISTA presentará para aprobación de la Supervisión los métodos a emplearse
para encontrar los valores.

En caso de duda sobre la calidad de los resultados obtenidos se exigirá al


CONTRATISTA, el establecimiento de una tabla detallada de niveles de tensión.

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 64 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

F. EQUIPAMIENTO AUXILIAR MECANICO

1.0 SISTEMA DE AIRE COMPRIMIDO

1.1 Pruebas e Inspección en Fábrica

El compresor y todos los equipos auxiliares serán ensamblados y sometidos a las


pruebas de rendimiento estándar de los fabricantes para demostrar el cumplimiento de
las especificaciones. Las pruebas de rendimiento de los fabricantes deberán ser de
ASME o ISO 1217- Compresores de Desplazamiento. Pruebas de aceptación.

1.2 Pruebas e Inspección en Sitio

Todos los trabajos se efectuaran de acuerdo a los planos revisados y aprobados por
EGEMSA.

Durante el desarrollo del trabajo se coordinaran las inspecciones rutinarias para


minimizar las interferencias con las operaciones del Contratista. Sin embargo el
Contratista deberá brindar en todo momento la oportunidad adecuada y las facilidades
para que el Ingeniero responsable de EGEMSA inspeccione el trabajo y lleve a cabo o
atestigue cualquier prueba que sea requerida.

Los equipos deberán ser instalados y probados de acuerdo con las instrucciones de los
fabricantes.

Antes del arranque los equipos se rellenaran con los lubricantes recomendados por los
fabricantes.

Todas las tuberías fabricadas estarán de acuerdo con los estándares ANSI B31.1.

El contratista efectuara ensayos hidráulicos en las tuberías con presiones no menores


que 1.5 veces la presión de diseño y estos ensayos se realizaran en presencia del
Supervisor.

2.0 SISTEMA DE REFRIGERACION

2.1 Montaje, Inspecciones y Ensayos en Fábrica

Todas la tuberías deberán ser cortadas, roscadas o bridadas, de tal manera que se
reduzcan los trabajos de montaje en la obra.

Se presentara un plan básico para las inspecciones y ensayos requeridos para todos los
componentes del equipamiento a ser suministrado, para aprobación de EGEMSA.

Las motobombas, instrumentos, válvulas de control y otros dispositivos auxiliares


deberán ser sometidos a pruebas de acuerdo a normas aplicables. También la pintura
deberá ser inspeccionada.

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 65 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

2.2 Montaje, Inspecciones y Ensayos en Obra

El montaje en la obra será ejecutada en coordinación con EGEMSA. Los trabajos de


montaje deberán ceñirse estrictamente las instrucciones pertinentes contenidas en los
documentos del proyecto, especialmente en los manuales de montaje. Durante y después
de los trabajos de montaje, deberán efectuarse todos los controles para corroborar que
se han cumplido todos los requerimientos del proyecto de ampliación.

Todas las tuberías nuevas deberán ser sometidas a un ensayo hidrostático de presión de
1.5 veces la presión de operación normal.

Las motobombas serán sometidas a ensayos de funcionamiento.

Durante los ensayos operativos deberán verificarse todas las características de


funcionamiento establecidas en los documentos del proyecto.

2.3 Protección de Superficies

En relación a las nuevas instalaciones, la limpieza de las superficies así como el espesor
de la película de pintura estarán rigurosamente de acuerdo con las recomendaciones del
fabricante de las pinturas.

Para las superficies de los equipos en contacto con el aire se empleara el siguiente
esquema de pintado, siendo la ultima mano de pintura de acabado de acuerdo al color
establecido por EGEMSA:

• Pintura base:

Se aplicaran dos manos de pintura en base a resinas alquidicas. El espesor final


mínimo de la película seca para las dos manos será por lo menos 80 micrones.

• Pintura de acabado:

Se aplicaran dos manos de pintura tipo esmalte sintético a base de resinas


alquidicas.
El espesor final mínimo de la película seca conformada por las cuatro manos
será por lo menos 150 micrones.

3.0 SISTEMA DE VENTILACIÓN Y CLIMATIZACION

3.1 Puesta en Marcha y Ajuste

El Contratista ajustará y calibrará todos los equipos HVAC y de control, y pondrá el


sistema en servicio. Si, en la opinión del Empleador/Ingeniero, la operación del sistema
es insatisfactoria debido a la incorrecta medición de las válvulas, componentes que fallan,
pérdida de posicionadores pilotos u otros artículos diversos necesarios para la correcta
operación y secuencia de los sistemas, el fabricante realizará las correcciones necesarias
para proporcionar una operación satisfactoria.

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 66 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

3.2 Inspecciones y Pruebas

Las inspecciones y pruebas para los sistemas HVAC se realizarán de conformidad con
las especificaciones correspondientes para "INSPECCIONES Y PRUEBAS".

3.3 Montaje y Pruebas en el Taller

El Contratista preparará una tabla en la que se enumeren todos los componentes que
pasarán por pruebas y las pruebas que se llevarán a cabo. El Ingeniero se reserva el
derecho de solicitar pruebas adicionales si fuesen necesarias.

Los certificados para materiales y equipos se deberán emitir al Ingeniero en cuatro


ejemplares. Las pruebas de taller incluirán lo siguiente:

- Pruebas de aislantes, pruebas de operación, pruebas de calentamiento, pruebas


de cargas, etc. en motores eléctricos y otros componentes eléctricos y mecánicos.

Toda la central será montada para la inspección de las pruebas funcionales. Se


permitirán excepciones previa aprobación del Ingeniero. Todas las partes serán
espigadas de manera adecuada y contramarcadas para facilitar el montaje en el lugar de
la obra. El Contratista emitirá al Ingeniero una notificación por escrito de la fecha y el
lugar de inspección y realización de pruebas no menos de tres semanas antes de que las
partes estén listas, y brindará al Ingeniero todas las facilidades para que pueda efectuar o
presenciar las pruebas. Se brindarán tres ejemplares de los informes de las pruebas al
Ingeniero.

Al menos los siguientes componentes se montarán y presentarán al Ingeniero:

- Juegos de bombas
- Tanque de sedimentación
- Instalaciones para la dosificación de químicos
- Filtros multimedia
- Contenedor de cloración con tanque de cloro de contacto y montaje de botella de
cloro
- Válvulas de control
- Válvulas de retención de vapor
- Válvulas de seguridad
- Tablero de control local

Las pruebas incluirán lo siguiente:

- Verificación de la conformidad con documentos aprobados.


- Operación de motores eléctricos, interruptores limitadores, etc.
- Prueba de presión hidráulica.
- Ajuste y calibración de válvulas de seguridad.
- Verificación de fuga de sellos.

Cuando la central haya pasado las pruebas a satisfacción del Ingeniero, éste confirmará
que es satisfactorio y que se puede proceder al desmontaje, pintado y empacado para el
embarque.

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 67 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

3.4 Pruebas en el Lugar de la Obra

3.4.1 Pruebas de Puesta en Marcha

El Contratista realizará las siguientes pruebas de puesta en marcha para asegurar que
los equipos han sido instalados de manera correcta, que se han realizado todos los
ajustes y arreglos necesarios, y que se encuentra en buenas condiciones para operar.
Las pruebas en el lugar de la obra se subdividen en pruebas preliminares y de operación
y rendimiento.

a) Pruebas preliminares

- Verificación eléctrica de alambrado y cableado correctos

- Prueba y ajuste de interruptores automáticos por caída de presión, transmisores


de presión e interruptores limitadores

- Pruebas funcionales de las válvulas

b) Pruebas de operación y rendimiento

- Prueba de fuga

- Ajuste final de interruptores automáticos por caída de presión, instrumentos de


indicación y dispositivos de enclavamiento

- Pruebas de rendimiento de bombas

3.4.2 Operación de Ensayo

Luego de la culminación exitosa de todas las pruebas de puesta en marcha, los sistemas
de ventilación y aire acondicionado estarán sujetos a una marcha de ensayo. La
operación de la marcha de ensayo se realizará bajo la supervisión y responsabilidad del
Contratista.

3.5 Repuestos

Los repuestos, herramientas e insumos se proporcionarán y almacenarán de manera


adecuada estarán compuestos por todos los componentes que se necesitan para la
operación sin problemas por 24 horas en todos los sistemas HVAC por lo menos durante
dos años. Como requisito mínimo, se suministrará lo siguiente:

- Un juego de inserto de filtro de aire de todo tipo y tamaño en cantidad suficiente.

- Un juego de motores de todo tipo, tamaño, capacidad y velocidad.

- Un juego de actuadores de todo tipo y tamaño para amortiguador.

- Un juego de válvula de solenoide de todo tamaño.

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 68 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Dos juegos de filtros refrigerantes y secadores de todo tipo y tamaño.

- Dos juegos de cargas completas de refrigerante, gas nitrógeno y aceite de todo


tipo para limpiar y recargar todos los circuitos de refrigeración.

- Dos juegos de todos los componentes sujetos al desgaste natural y otras partes,
como impulsadores, ejes, maguitos de ejes, cojinetes/manguitos de cojinetes,
anillos desgastables, empaquetaduras, anillos de sellado, arandelas especiales,
niples, etc., para todos los circuitos.

- 10 juegos de pernos, arandelas, tuercas y espigas de todo tipo y tamaño.

- Dos juegos de partes pequeñas sujetas al desgaste natural que sean solicitados
durante las obras de servicio y mantenimiento de los sistemas HVAC, como
pernos para tubería, placas de ajuste, pernos prisioneros y espigas, agentes de
soladura y limpieza.

- Dos juegos de instrumentos de medición para cojinetes locales como


termómetros, indicadores de presión de todo tipo y tamaño.

- Dos juegos de sensores para instrumentos de medición local, diversos tipos de


interruptores locales y otros equipos de medición necesarios para la indicación,
supervisión y sistemas de control remotos.

3.6 Repuestos Recomendados

Los repuestos que no se especifican en la parte de arriba pero que el Contratista


recomienda para un tiempo de operación de cinco (5) años, se enumerarán por separado
en una Lista de precios de repuestos recomendados.

3.7 Herramientas y Dispositivos para el Montaje y Mantenimiento

Se proporcionará un juego completo de todas las herramientas especiales necesarias


para el montaje, desmontaje y mantenimiento de los equipos del sistema de ventilación y
aire acondicionado.

3.8 Herramientas Especiales

Todas las herramientas especiales y los dispositivos o herramientas que son hechas o
requeridas de manera especial para el montaje, desmantelamiento, ajuste y
mantenimiento completo de todos los equipos especificados en el presente capítulo, se
entregarán con las obras y los sistemas relacionados. Por lo tanto, se deberán observar
las estipulaciones indicadas en “Herramientas y artefactos”.

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 69 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

4.0 SISTEMA CONTRAINCENDIOS

4.1 Inspecciones y Ensayos

4.1.1 General

El Suministrador entregará para aprobación de EGEMSA la siguiente documentación:

- Plan de Control de Calidad de Fabricación, Montaje y Ensayos finales


- Programa de Puntos de Inspección (PPI)
- Procedimientos de Ensayos no Destructivos
- Procedimientos de Ensayos
- Procedimientos de Soldadura
- Procedimientos de prueba hidrostática
- Procedimientos de pruebas de presión
- Procedimientos de funcionamiento
- Procedimiento de pruebas finales
- Proyecto de Instalación
- Certificados de materiales

Todos los equipos suministrados bajo esta especificación deberán ser inspeccionados y
ensayados de acuerdo con los requerimientos establecidos en los códigos y normativa
aplicable, así como cualquier otro tipo de ensayo o certificación establecido para el
equipo.

El adjudicatario entregará un procedimiento de pruebas para el sistema de control local


en fábrica antes de ser enviado a sitio.

Las inspecciones se realizarán sobre:

- Materiales
- Fabricación
- Ensayos
- Pruebas en taller
- Montaje del equipo
- Pruebas finales

Inspección y comprobación de la instalación y correcto funcionamiento de los materiales y


equipos instalados.

Medida del aislamiento en las barras.

Ensayo de tensión a frecuencia industrial al nivel de aislamiento asignado, durante 1


minuto, tanto en barras generales y de distribución como para el cableado de control.

El equipo no se considerará finalizado hasta que las inspecciones, ensayos y pruebas en


sitio hayan sido completados satisfactoriamente para EGEMSA.

Los ensayos y verificaciones tendrán por objeto comprobar que se cumple lo indicado en
estas especificaciones y documentos asociados.

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 70 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El Adjudicatario queda obligado a dar al inspector Supervisor5 cualquier información que


este le solicite con respecto al suministro.

El Adjudicatario se obliga a aceptar la realización de pruebas y/o inspecciones, antes de


su expedición, reservándose la Propiedad el derecho de supervisar estas pruebas por sí
misma o delegado en otros.

Si, realizadas las pruebas, los resultados no satisfacen o no se consiguieran los


resultados garantizados, el Adjudicatario se compromete a reponer o modificar las partes
defectuosas hasta conseguir los resultados deseados.

Cualquier no-cumplimiento con estos requerimientos puede ser motivo de rechazo.

El costo de reparaciones, modificaciones o sustituciones resultante de los ensayos de


aceptación será a costo del suministrador.

4.1.2 Informe Final de Control de Calidad

Todas las certificaciones deberán estar de acuerdo con los códigos aplicables.

El suministrador deberá enviar a EGEMSA y la SUPERVISION un dossier final de calidad


con el N° de copias requeridas. Este deberá incluir como mínimo la siguiente
documentación (si es aplicable):

- Plan de Control de Calidad aprobado.

- Programa de Puntos de Inspección aprobado.

- Procedimientos aprobados (de soldadura, END’S, Pruebas hidrostáticas, de


funcionamiento, finales, de rendimiento, etc.).

- Certificados de materiales o elementos y ensayos sobre ellos.

- Informe de reparaciones mayores (indicando su localización).

- Certificados de END’S.

- Gráficos de tratamientos térmicos.

- Certificados y resultados de pruebas de funcionamiento, de pruebas finales, de


rendimiento, etc.

- Certificados de pruebas de presión.

- Informes de no-conformidad.

Esquemas para instalaciones eléctricas.

Toda la información solicitada en los PPI’S.

5
Respuesta a la Consulta Nº 38 del Participante Nº 01.
VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS
Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 71 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

La documentación a incluir en el citado informe será propuesta por el suministrador, a la


SUPERVISION y EGEMSA, en la oferta. La SUPERVISION se reserva el derecho de
solicitar ampliación de esta documentación en la medida que el considere conveniente.

El suministrador deberá mantener un registro de este informe final de calidad por un


periodo de tiempo de 5 años mínimo.

4.2 Documentación

4.2.1 General

Tan pronto como los planos, listas de materiales, especificaciones, etc., estén terminados
y chequeados, se enviarán a EGEMSA para su revisión.

El suministrador será responsable de la realización del los planos y documentos, y de sus


emisiones, así como de los comentarios hechos por EGEMSA durante la revisión.

Auto CAD última versión será usado en la elaboración de planos.

Los formatos de datos para el resto de documentación serán Office (Word, Excel, Access,
etc.).

Si es posible, los datos serán enviados por e-mail. También pueden ser enviados en CD-
ROM.

Las revisiones de planos y documentos, resulten de modificaciones deberán ser


mostradas en ellos mediante revisiones numéricas.

EGEMSA enviará al suministrador el anagrama, cajetín, formatos de planos y


documentos, etc., que éste los inserte en los documentos.

Después de la realización de los planos y documentos el suministrador deberá enviar a


EGEMSA los originales de los planos en papel y en CD-ROM.

Todos los planos y documentos deberán fecharse y firmarse en las correspondientes


casillas de preparado, chequeado y aprobado (cajetín formato EGEMSA). Esto deberá
repetirse cada vez que el plano o documento sea revisado.

La revisión y aprobación de los planos o documentos por EGMSA no libera al


suministrador de sus responsabilidades sobre fallos de diseño u otros, los cuales pueden
aparecer más adelante. Será obligación del suministrador corregir estos fallos, así como
asumir los costos de que ello se deriven.

4.3 Repuestos

El ofertante incluirá en el suministro los repuestos correspondientes a pruebas y puesta


en marcha.

Separadamente, se incluirá una lista de repuesta valorada para tres (3) años de
funcionamiento.
VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS
Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 72 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

5.0 SISTEMA DE DRENAJE Y VACIADO

5.1 Montaje, Inspecciones y Ensayos en Fábrica

Todas la tuberías deberán ser cortadas, roscadas o bridadas, de tal manera que se
reduzcan los trabajos de montaje en la obra.

Se presentara un plan básico para las inspecciones y ensayos requeridos para todos los
componentes del equipamiento a ser suministrado, para aprobación de EGEMSA.

Las motobombas, instrumentos, válvulas de control y otros dispositivos auxiliares


deberán ser sometidos a pruebas de acuerdo a normas aplicables. También la pintura
deberá ser inspeccionada.

5.2 Montaje, Inspecciones y Ensayos en Obra

El montaje en la obra será ejecutada en coordinación con EGEMSA. Los trabajos de


montaje deberán ceñirse estrictamente las instrucciones pertinentes contenidas en los
documentos del proyecto, especialmente en los manuales de montaje. Durante y después
de los trabajos de montaje, deberán efectuarse todos los controles para corroborar que
se han cumplido todos los requerimientos del proyecto de ampliación.

Todas las tuberías nuevas deberán ser sometidas a un ensayo hidrostático de presión de
1.5 veces la presión de operación normal.

Las motobombas serán sometidas a ensayos de funcionamiento.

Durante los ensayos operativos deberán verificarse todas las características de


funcionamiento establecidas en los documentos del proyecto.

5.3 Protección de Superficies

En relación a las nuevas instalaciones, la limpieza de las superficies así como el espesor
de la película de pintura estarán rigurosamente de acuerdo con las recomendaciones del
fabricante de las pinturas.

Para las superficies de los equipos en contacto con el aire se empleara el siguiente
esquema de pintado, siendo la última mano de pintura de acabado de acuerdo al color
establecido por EGEMSA:

♦ Pintura base:
Se aplicaran dos manos de pintura en base a resinas alquidicas. El espesor final
mínimo de la película seca para las dos manos será por lo menos 80 micrones.

♦ Pintura de acabado:
Se aplicaran dos manos de pintura tipo esmalte sintético a base de resinas
alquidicas.

El espesor final mínimo de la película seca conformada por las cuatro manos será por lo
menos 150 micrones.

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 73 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

6.0 SISTEMA DE AGUA DE REPOSICION

6.1 Montaje, Inspecciones y Ensayos en Fábrica

Todas las tuberías deberán ser cortadas, roscadas o bridadas, de tal manera que se
reduzcan los trabajos de montaje en la obra.

Se presentara un plan básico para las inspecciones y ensayos requeridos para todos los
componentes del equipamiento a ser suministrado, para aprobación de EGEMSA.

Las motobombas, instrumentos, válvulas de control y otros dispositivos auxiliares


deberán ser sometidos a pruebas de acuerdo a normas aplicables. También la pintura
deberá ser inspeccionada.

6.2 Montaje, Inspecciones y Ensayos en Obra

El montaje en la obra será ejecutada en coordinación con EGEMSA. Los trabajos de


montaje deberán ceñirse estrictamente las instrucciones pertinentes contenidas en los
documentos del proyecto, especialmente en los manuales de montaje. Durante y después
de los trabajos de montaje, deberán efectuarse todos los controles para corroborar que
se han cumplido todos los requerimientos del proyecto de ampliación.

Todas las tuberías nuevas deberán ser sometidas a un ensayo hidrostático de presión de
1.5 veces la presión de operación normal.

Las motobombas serán sometidas a ensayos de funcionamiento.

Durante los ensayos operativos deberán verificarse todas las características de


funcionamiento establecidas en los documentos del proyecto.

6.3 Protección de Superficies

En relación a las nuevas instalaciones, la limpieza de las superficies así como el espesor
de la película de pintura estarán rigurosamente de acuerdo con las recomendaciones del
fabricante de las pinturas.

Para las superficies de los equipos en contacto con el aire se empleara el siguiente
esquema de pintado, siendo la última mano de pintura de acabado de acuerdo al color
establecido por EGEMSA:

♦ Pintura base:
Se aplicaran dos manos de pintura en base a resinas alquidicas. El espesor final
mínimo de la película seca para las dos manos será por lo menos 80 micrones.

♦ Pintura de acabado:
Se aplicaran dos manos de pintura tipo esmalte sintético a base de resinas
alquidicas.

El espesor final mínimo de la película seca conformada por las cuatro manos será por lo
menos 150 micrones.

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 74 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

7.0 SISTEMA DE SUMINISTRO EXTERNO DE AGUA CRUDA

7.1 Montaje, Inspecciones y Ensayos en Fabrica

Todas la tuberías deberán ser cortadas, roscadas o bridadas, de tal manera que se
reduzcan los trabajos de montaje en la obra.

Se presentara un plan básico para las inspecciones y ensayos requeridos para todos los
componentes del equipamiento a ser suministrado, para aprobación de EGEMSA.

Las motobombas, instrumentos, válvulas de control y otros dispositivos auxiliares


deberán ser sometidos a pruebas de acuerdo a normas aplicables. También la pintura
deberá ser inspeccionada.

7.2 Montaje, Inspecciones y Ensayos en Obra

El montaje en la obra será ejecutada en coordinación con EGEMSA. Los trabajos de


montaje deberán ceñirse estrictamente las instrucciones pertinentes contenidas en los
documentos del proyecto, especialmente en los manuales de montaje. Durante y después
de los trabajos de montaje, deberán efectuarse todos los controles para corroborar que
se han cumplido todos los requerimientos del proyecto de ampliación.

Todas las tuberías nuevas deberán ser sometidas a un ensayo hidrostático de presión de
1.5 veces la presión de operación normal.

Las motobombas serán sometidas a ensayos de funcionamiento.

Durante los ensayos operativos deberán verificarse todas las características de


funcionamiento establecidas en los documentos del proyecto.

7.3 Protección de Superficies

En relación a las nuevas instalaciones, la limpieza de las superficies así como el espesor
de la película de pintura estarán rigurosamente de acuerdo con las recomendaciones del
fabricante de las pinturas.

Para las superficies de los equipos en contacto con el aire se empleara el siguiente
esquema de pintado, siendo la ultima mano de pintura de acabado de acuerdo al color
establecido por EGEMSA:

♦ Pintura base:
Se aplicaran dos manos de pintura en base a resinas alquidicas. El espesor final
mínimo de la película seca para las dos manos será por lo menos 80 micrones.

♦ Pintura de acabado:
Se aplicaran dos manos de pintura tipo esmalte sintético a base de resinas
alquidicas.

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 75 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Espesor final mínimo de la película seca conformada por las cuatro manos será por lo
menos 150 micrones.

VII. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE TRANSPORTE, MONTAJE, PRUEBAS


Y PUESTA EN SERVICIO Página N° 76 de 76
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
(BASES INTEGRADAS)

Empresa de Generación Eléctrica


Machupicchu S.A.

LP-01-2008
“Obras de Rehabilitación II Fase
Central Hidroeléctrica Machupicchu”

BASES DE LICITACION

B. TERMINOS DE REFERENCIA

PARTE IX: METRADOS, PRESUPUESTO Y


CRONOGRAMA

Junio’2008
Lima, Perú

(119-A/E)
(BASES INTEGRADAS)

RESUMEN DEL PRESUPUESTO GENERAL DE OBRAS


Proyecto:
ESTUDIO DEFINITIVO SEGUNDA FASE DE REHABILITACION CENTRAL
T.C. U.S $.: $2.845
Fecha : 31-May-08
Presupuesto
Item Descripción
U.S. $

PRESUPUESTO DE OBRAS 113,622,579.30

Obras Civiles 58,855,862.40


Trabajos Provisionales y Preliminares 3,963,088.97
Bocatoma-Desarenador 9,432,117.87
Tunel de Conexión 333,618.21
Tunel de Aduccion 4,296,661.16
Camara de carga 2,115,492.12
Conducto Forzado 8,430,375.56
Casa de Maquinas 4,617,207.39
Galeria de Descarga 2,343,493.69
Galeria a Subestacion en caverna 429,261.74
Galeria de ingreso a Casa de Maquinas 1,505,123.20
Galeria de emergencia - Nivel 1701.20 98,570.94
Subestacion en caverna 771,014.02
Encauzamiento Aobamba 823,372.04
Galeria de cables 350,991.13
Patio de llaves 31,647.23
Instalaciones exteriores para suministro de agua al sistema de refrigeracion
230,501.21- Obras Civiles.
Fletes Ollantaytambo - Obra 1,969,209.92
Costo Directo 41,741,746.40
Gastos Generales de Obras Civiles 12,939,941
Utilidades de Obras civiles 4,174,175
SUB TOTAL 1 (Inc. Gsts Grls + Utilidad) 58,855,862.40
Equipamiento Hidromecanico 2,841,299.00
Hidromecanica - Compuertas y ataguias 2,841,299.00
SUB TOTAL 2 (Inc. Gsts Grls + Utilidad) 2,841,299.00
Equipamiento Electromecanico 51,925,417.90
Electromecanica 50,907,048.09
Sistema contra incendio 125,508.83
Sistema de Refrigeracion 789,703.84
Sistema de Aire comprimido 103,157.14
SUB TOTAL 3 (Inc. Gsts Grls + Utilidad) 51,925,418

SUB TOTAL 113,622,579.30

IMPUESTO GENERAL A LAS VENTAS 19.0% 21,588,290.00


TOTAL GENERAL (INC. I.G.V.) U.S.$ 135,210,869.30
(BASES INTEGRADAS)

PRESUPUESTO
L.P. 001 - 2008 - EGEMSA :
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU
OBRAS: OBRAS PROVISIONALES Y PRELIMINARES
Fecha : 31-05-08
Item Descripción Und. Metrado Precio (U$) Parcial (U$)

01 TRABAJOS PROVISIONALES Y PRELIMINARES - INFRAESTRUCTURA 3,963,088.97


01.01 TRABAJOS Y OBRAS PROVISIONALES 732,038.80
01.01.01 LETRERO DE OBRA TIPO MURAL (Segun diseño) u 2.00 1,285.64 2,571.28
01.01.02 CAMPAMENTOS PROVISIONALES EN FRENTES DE TRABAJO 729,467.52
01.01.02.02 OFICINAS PARA CONTRATISTA Y SUPERVISION m2 617.00 37.50 23,137.50
01.01.02.03 VIVIENDAS PARA PERSONAL CONTRATISTA Y SUPERVISION m2 2,555.00 32.50 83,037.50
01.01.02.04 SERVICIOS GENERALES- POSTA MEDICA Y OTROS m2 221.00 30.00 6,630.00
01.01.02.05 COMEDORES Y COCINA m2 1,758.00 37.50 65,925.00
01.01.02.06 LABORATORIOS, TALLERES Y ALMACENES m2 4,863.00 30.00 145,890.00
01.01.02.07 VEREDA DE CONCRETO m2 6,824.00 12.78 87,210.72
01.01.02.08 glbSERVIDAS) 1.00
INSTALACION SANITARIA EXTERIOR (INCLUYE TRATAMIENTO DE AGUAS 150,000.00 150,000.00
01.01.02.09 INSTALACIONES ELECTRICAS A OBRA glb 1.00 73,136.80 73,136.80
01.01.02.10 ENERGIA ELECTRICA A CAMPAMENTOS glb 1.00 54,000.00 54,000.00
01.01.02.11 MANTENMIENTO DE CAMPAMENTOS mes 27.00 1,500.00 40,500.00
01.02 TRABAJOS Y OBRAS PRELIMINARES 796,071.00
01.02.01 MODULOS DE VIVIENDA u 5.00 26,550.00 132,750.00
01.02.02 MOVILIZACION Y DESMOVILIZACION DE EQUIPO glb 1.00 350,000.00 350,000.00
01.02.03 LIMPIEZA Y DESFORESTACION ha 8.50 1,177.15 10,005.78
01.02.04 TRAZO Y REPLANTEO TOPOGRAFICO GENERAL DE OBRA glb 1.00 87,262.66 87,262.66
01.02.05 DEMOLICION DE OBRAS DE CONCRETO C/EQUIPO m3 953.00 53.44 50,928.32
01.02.06 ELIMINACION DE ESCOMBROS A DME m3 1,239.00 3.72 4,609.08
01.02.07 DEMOLICION DE ESTRUCTURA DE CONCRETO - SUBTARRANEO m3 2,047.50 74.99 153,542.03
01.02.08 ELIMINACION DE MAT. EXC. - SUBTERRANEO m3 2,661.50 2.62 6,973.13
01.03 OBRAS DE DESVIO 63,390.13
01.03.01 OBRA DESVIO - EXCAVACION DE UÑA BAJO AGUA (Terreno normal) m3 229.50 1.68 385.56
01.03.02 OBRA DESVIO - RELLENO SEMI COMPACTADO CON MATERIAL DEL RIO m3 2,486.50 7.54 18,748.21
01.03.03 OBRA DESVIO - CAMA DE GRAVA ARENOSA e=15 cm m3 111.00 10.81 1,199.91
01.03.04 OBRA DESVIO - ENRROCADO DE PROTECCION m3 603.00 18.47 11,137.41
01.03.05 OBRA DESVIO - BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION h 50.00 7.97 398.50
01.03.06 SUMINISTRO Y COLOCACION DE GEOSINTETICOS-ATAGUIA m2 751.00 10.34 7,765.34
01.03.07 RETIRO DE ATAGUIA DE DESVIO m3 3,920.00 6.06 23,755.20
01.04 CAMINOS DE ACCESO Y OTROS 2,371,589.04
01.04.01 km (ANCHO DE1.10
CAMINOS DE ACCESO- APERTURA DE CARRETERA A FRENTES DE TRABAJO 29,427.61
RODADURA 6 MT) 32,370.37
01.04.02 CAMINOS DE ACCESO- MEJORAMIENTO DE CARRETERA EXISTENTE (STAkm 34.00
MARIA - KM 122) 9,052.16 307,773.44
01.04.03 CAMINOS DE ACCESO- MANTENIMIENTO DE CARRETERA km-mes 416.00 1,364.76 567,740.16
01.04.04 ALCANTARILLA TMC 36" (INCLUYE CABEZALES DE CONCRETO) u 17.00 2,835.84 48,209.28
01.04.05 BADENES TIPICOS DE ROCA ASENTADA CON CONCRETO (Lp=25 M) u 2.00 4,551.58 9,103.16
01.04.06 m3107
ENRROCADO DE PROTECCION EN ESTRIBOS DE PUENTE VEHICULAR - KM 600.00 18.47 11,082.00
01.04.07 CAMBIO MADERAMEN DE PUENTE VEHICULAR - KM 107 glb 1.00 54,519.63 54,519.63
01.04.08 MITIGACION AMBIENTAL-CIERRE DE CANTERAS Y DME ha 50.00 11,790.26 589,513.00
01.04.09 PLAN DE SEGURIDAD Y MEDIO AMBIENTE mes 27.00 26,714.00 721,278.00
01.04.10 MAQUETA Y ANIMACION DE PROYECTO EN 3D glb 1.00 30,000.00 30,000.00
(BASES INTEGRADAS)

PRESUPUESTO
L.P. 001 - 2008 - EGEMSA :
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU
OBRAS: BOCATOMA-DESARENADOR, TUNEL DE CONEXIÓN, TUNEL DE ADUCCION Y
CAMARA DE CARGA
Fecha : 31-05-08
Item Descripción Und. Metrado Precio (U$) Parcial (U$)

02 BOCATOMA-DESARENADOR (Incluye Ingenieria Complementaria) 9,432,117.87


02.01 Movimiento de tierras en superficie 289,331.38
02.01.01 EXPLANACION EN MATERIAL SUELTO m3 21,583.00 2.55 55,036.65
02.01.02 EXPLANACION EN ROCA SUELTA m3 2,878.00 6.46 18,591.88
02.01.03 EXPLANACION EN ROCA FIJA m3 4,317.00 10.50 45,328.50
02.01.04 EXCAVACION PARA ESTRUCTURAS - MATERIAL SUELTO m3 983.50 2.77 2,724.30
02.01.05 EXCAVACION PARA ESTRUCTURAS - ROCA SUELTA m3 131.46 6.68 878.15
02.01.06 EXCAVACION PARA ESTRUCTURAS - ROCA FIJA m3 197.00 12.45 2,452.65
02.01.07 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp = 10-25 lps) h 150.00 7.97 1,195.50
02.01.08 RELLENO COMPACTADO - MATERIAL PROPIO m3 5,194.00 3.52 18,282.88
02.01.09 BASE GRANULAR E=0.20 m R = 2050 m2/día FACTOR COMPACTACION = 1.20 m2 97.00 2.51 243.47
02.01.10 MATERIAL DE FILTRO - DRENES m3 145.00 26.06 3,778.70
02.01.11 ENRROCADO DE PROTECCION-MURO DE ENCAUZAMIENTO m3 730.00 18.47 13,483.10
02.01.12 ELIMINACION DE MATERIAL EXCEDENTE (Hasta 3 km distancia) m3 34,230.00 3.72 127,335.60
02.02 Movimiento de tierras en subterraneo - Convencional 2,633,753.50
02.02.01 Excavacion en caverna - desarenadores 2,080,120.91
02.02.01.01 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA TIPO I m3 12,607.50 69.86 880,759.95
02.02.01.02 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA TIPO II m3 4,766.00 74.54 355,257.64
02.02.01.03 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA TIPO III m3 2,860.50 79.83 228,353.72
02.02.01.04 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA TIPO IV m3 1,921.00 93.11 178,864.31
02.02.01.05 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA TIPO V m3 2,399.50 132.06 316,877.97
02.02.01.06 ELIMINACION DE DERRUMBE GEOLOGICO m3 500.00 22.95 11,475.00
02.02.01.07 EXCAVACION PARA ESTRUCTURAS - ROCA SUELTA m3 599.15 15.82 9,478.55
02.02.01.08 EXCAVACION PARA ESTRUCTURAS - ROCA FIJA m3 964.36 25.70 24,784.05
02.02.01.09 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp= 10-25 lps) h 2,100.00 8.81 18,501.00
02.02.01.10 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp= 25-100 lps) h 1,260.00 18.29 23,045.40
02.02.01.11 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp= 100-200 lps) h 594.00 37.38 22,203.72
02.02.01.12 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp= superior a 200 lps) h 182.00 57.80 10,519.60
02.02.02 Sostenimiento en excavaciones subterraneas 553,632.59
02.02.02.01 SUMINISTRO Y COLOCACION DE PERNOS DE ANCLAJE DE 2.50 mt y Ø 25 mm u 385.00 41.34 15,915.90
02.02.02.02 SUMINISTRO Y COLOCACION DE PERNOS DE ANCLAJE ACTIVOS DE 5 a 6 m., y Ø 25 mmu 772.00 90.94 70,205.68
02.02.02.03 SHOTCRETE e = 5 cm, m3 77.00 436.47 33,608.19
02.02.02.04 SHOTCRETE e = 15 cm, m3 463.00 574.54 266,012.02
02.02.02.05 MALLA ELECTROSOLDADA (CONVENCIONAL) m2 1,540.00 9.02 13,890.80
02.02.02.06 CABLES POST TENSADOS DE 20 Ton (Long. p = 30 mt) u 44.00 3,500.00 154,000.00
02.03 Obras de concreto en superficie 2,475,388.90
02.03.01 CONCRETO CICLOPEO (f`c=13.7 MPa +30%P.G.) m3 969.50 87.83 85,151.19
02.03.02 CONCRETO SIMPLE f'c=10MPa - SOLADO m3 208.50 92.36 19,257.06
02.03.03 m3 previa) 18.50
CONCRETO SIMPLE f'c=10 MPa - REGULARIZACION DE EXCAVACION EN ROCA (Incl. limpieza 88.32 1,633.92
02.03.04 CONCRETO f`c=27.5 MPa m3 5,537.00 215.57 1,193,611.09
02.03.05 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA-RECTO m2 8,150.50 15.83 129,022.42
02.03.06 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA-CURVO m2 1,097.00 18.83 20,656.51
02.03.07 ACERO DE REFUERZO (fy=4200 kg/cm²) t 443.00 2,048.88 907,653.84
02.03.08 CONCRETO f 'c= 27.5 MPa - DE SEGUNDA FASE m3 3.80 228.82 869.52
02.03.09 CONCRETO f 'c= 17.20 Mpa - RELLENO EN CANAL DE PURGA m3 11.42 178.62 2,039.84
02.03.10 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO NORMAL m2 57.50 13.22 760.15
02.03.11 REVESTIMIENTO DE CANAL DE PURGA CON LADRILLOS DE GRANITO (0.16x0.16x0.16 m)m2 ASENTADO 1,586.00
MORTERO C:A 51.73
(1:2) 82,043.78
02.03.12 REVESTIMIENTO DE CANAL DE LIMPIA CON LADRILLOS DE GRANITO (0.25x0.25x0.25 m) m2 680.00
ASENTADO MORTERO 47.25
C:A (1:2) 32,130.00
02.03.13 MURO DE BLOQUE HUECO DE CONCRETO E=15 cm MEZCLA 1:5 (CEMENTO:ARENA) m2 14.00 10.97 153.58
02.03.14 RESINA EPOXICA SOBRE CONCRETO ANTIGUO m2 20.00 20.30 406.00
02.04 Obras de concreto en subterraneo 3,967,150.15
02.04.01 CONCRETO CICLOPEO (f`c=13.7 MPa +30%P.G.) m3 166.47 92.42 15,385.16
02.04.02 CONCRETO f'c=17.20 MPa - SOLERA (incl. limpieza previa) m3 259.50 144.54 37,508.13
02.04.03 m3 previa) 335.50
CONCRETO SIMPLE f'c=10 MPa - REGULARIZACION DE EXCAVACION EN ROCA (Incl. Limpieza 111.89 37,539.10
02.04.04 CONCRETO f'c=27.5 MPa m3 8,565.50 224.92 1,926,552.26
02.04.05 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA - RECTO m2 14,272.34 19.93 284,447.74
02.04.06 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA - CURVO m2 400.82 22.66 9,082.58
02.04.07 ACERO DE REFUERZO (f'y=4200 kg/cm²) t 685.50 2,309.51 1,583,169.11
02.04.08 CONCRETO f 'c= 17.2 MPa - RELLENO EN CANAL DE PURGA m3 26.50 194.22 5,146.83
02.04.09 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO NORMAL m2 132.00 16.41 2,166.12
02.04.10 m2
REVESTIMIENTO DE CANAL DE PURGA CON LADRILLO DE GRANITO (0.16x0.16x0.30) ASENTADO 1,122.00 1:2
MORTERO 58.96 66,153.12
02.05 Varios 66,493.94
02.05.01 En superficie 30,705.01
02.05.01.01 SUMINISTRO Y COLOCACION DE GEOSINTETICOS-CANAL DE LIMPIA m2 60.50 5.59 338.20
02.05.01.02 DRENAJE CON TUBERIA HDPE Ø 200 mm CON GEOTEXTIL NO TEJIDO m 196.00 23.11 4,529.56
02.05.01.03 TUBERIA PVC-SAP S/P C-5, Ø 6"x5m.,- LIMPIEZA m 22.00 12.87 283.14
02.05.01.04 TUBERIA DE ACERO Ø 500mm e=19 mm. - TRAMPA DE GRAVAS m 15.00 414.54 6,218.10
02.05.01.05 ESCALINES DE FIERRO CORRUGADO (Ø3/4") - ESCALERA DE GATO u 47.00 8.27 388.69
02.05.01.06 BARANDA DE SEGURIDAD DE FºGº PASAMANO Y PARANTE Ø 1 1/2"-FIJA m 188.50 22.96 4,327.96
02.05.01.07 BARANDA DE SEGURIDAD DE FºGº PASAMANO Y PARANTE Ø 1 1/2"-REMOVIBLE m 40.00 26.20 1,048.00
02.05.01.08 WATER STOP DE PVC DE 9" m 136.00 15.91 2,163.76
02.05.01.09 TAPAS DE PLANCHAS DE ACERO ESTRIADA e = 1/4" m2 7.20 104.61 753.19
02.05.01.10 TUBERIA DE FIBRA DE VIDRIO Ø 600 mm - CRUCE DE CANALES m 35.50 55.33 1,964.22
02.05.01.11 PUERTA METALICA LAC 1/16" CON MARCO 2"X2"X1/4" Y REFUERZOS u 1.00 157.99 157.99
02.05.01.12 ACCESO PEATONAL-DRENAJE m 31.00 252.78 7,836.18
02.05.01.13 JUNTA FRIA CON WATERSTOP EXPANDIBLE m 2.40 5.01 12.02
02.05.01.14 PROTECCION CON ENDURECEDOR m2 90.00 7.60 684.00
02.05.02 En subterraneo 35,788.93
02.05.02.01 TUBERIA PVC-SAP S/P C-5 Ø 4" - AIREACION m 432.00 13.10 5,659.20
(BASES INTEGRADAS)

PRESUPUESTO
L.P. 001 - 2008 - EGEMSA :
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU
OBRAS: BOCATOMA-DESARENADOR, TUNEL DE CONEXIÓN, TUNEL DE ADUCCION Y
CAMARA DE CARGA
Fecha : 31-05-08
Item Descripción Und. Metrado Precio (U$) Parcial (U$)

02.05.02.02 TUBERIA DE ACERO Ø 600mm e=6 mm.- INICIO PURGA DESARENADOR m 15.00 158.77 2,381.55
02.05.02.03 DUCTO DE FºGº Ø 6" PARA COMPUERTA DE PURGA-DESARENADOR m 18.00 11.27 202.86
02.05.02.04 ESCALERA METALICA TIPO MARINERO (SEGUN DISEÑO) m 20.50 64.92 1,330.86
02.05.02.05 BARANDA DE SEGURIDAD DE FºGº PASAMANO Y PARANTE Ø 1 1/2"-FIJA m 415.00 25.79 10,702.85
02.05.02.06 BARANDA DE SEGURIDAD DE FºGº PASAMANO Y PARANTE Ø 1 1/2" m 32.00 29.67 949.44
02.05.02.07 WATER STOP DE PVC DE 9" m 844.50 16.96 14,322.72
02.05.02.08 TAPAS DE PLANCHAS DE ACERO ESTRIADA e = 1/4" m2 2.20 108.84 239.45
03 TUNEL DE CONEXION 333,618.21
03.01 Movimiento de tierras en subterraneo - Convecional 239,703.36
03.01.01 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA TIPO I m3 1,012.00 69.86 70,698.32
03.01.02 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA TIPO II m3 562.50 74.54 41,928.75
03.01.03 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA TIPO III m3 312.50 79.83 24,946.88
03.01.04 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA TIPO IV m3 179.00 93.11 16,666.69
03.01.05 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA TIPO V m3 50.00 132.06 6,603.00
03.01.06 ELIMINACION DE DERRUMBE GEOLOGICO m3 200.00 22.95 4,590.00
03.01.07 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp= 10-25 lps) h 2,100.00 8.81 18,501.00
03.01.08 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp= 25-100 lps) h 1,260.00 18.29 23,045.40
03.01.09 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp= 100-200 lps) h 594.00 37.38 22,203.72
03.01.10 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp= superior a 200 lps) h 182.00 57.80 10,519.60
03.02 Sostenimiento 20,479.93
03.02.01 SUMINISTRO Y COLOCACION DE PERNOS DE ANCLAJE DE 2.50 mt y Ø 25 mm u 140.00 41.34 5,787.60
03.02.02 PERFORACIONES PARA DRENAJE Ø = 50 mm m 122.50 9.89 1,211.53
03.02.03 SHOTCRETE e = 3 cm, m3 6.00 408.87 2,453.22
03.02.04 SHOTCRETE e = 5 cm, m3 14.00 436.47 6,110.58
03.02.05 SHOTCRETE e = 10 cm, m3 10.00 491.70 4,917.00
03.03 Obras de concreto en subterraneo 72,324.36
03.03.01 CONCRETO f'c= 17.2 MPa - SOLERA m3 25.50 144.54 3,685.77
03.03.02 CONCRETO f'c=27.5 MPa m3 157.50 224.92 35,424.90
03.03.03 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA - RECTO m2 171.41 19.93 3,416.20
03.03.04 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA - CURVO m2 40.98 22.66 928.61
03.03.05 ACERO DE REFUERZO (f'y=4200 kg/cm²) t 12.50 2,309.51 28,868.88
03.04 Varios 1,110.56
03.04.01 WATER STOP DE PVC DE 9" m 36.00 16.96 610.56
03.04.02 SEÑALIZACIONES DE PROGRESIVAS glb 1.00 500.00 500.00
04 TUNEL DE ADUCCION (Incluye Ingenieria Complementaria) 4,296,661.16
04.01 Tramo: Km. 0+105.27 a 2+500 2,418,398.21
04.01.01 Movimiento de tierras en subterraneo - Ampliacion tunel de aduccion 161,309.94
04.01.01.01 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - AMPLIACION DE TUNEL m3 3,184.50 29.49 93,910.91
04.01.01.02 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp= 10-25 lps) h 105.00 8.81 925.05
04.01.01.03 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp= 25-100 lps) h 316.00 18.29 5,779.64
04.01.01.04 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp= 100-200 lps) h 1,483.00 37.38 55,434.54
04.01.01.05 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp= superior a 200 lps) h 91.00 57.80 5,259.80
04.01.02 Sostenimiento 11,701.20
04.01.02.01 SUMINISTRO Y COLOCACION DE PERNOS DE ANCLAJE DE 2.50 mt y Ø 25 mm u 120.00 41.34 4,960.80
04.01.02.02 SHOTCRETE e = 3 cm, m3 3.00 408.87 1,226.61
04.01.02.03 SHOTCRETE e = 5 cm, m3 7.00 436.47 3,055.29
04.01.02.04 SHOTCRETE e = 10 cm, m3 5.00 491.70 2,458.50
04.01.03 Obras de concreto en subterraneo 1,695,344.34
04.01.03.01 CONCRETO SIMPLE f'c=10MPa - SOLADO m3 132.00 100.68 13,289.76
04.01.03.02 CONCRETO f 'c= 17.2 MPa - RELLENO EN CANAL DE PURGA m3 2,125.00 194.22 412,717.50
04.01.03.03 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO NORMAL m2 4,125.00 16.41 67,691.25
04.01.03.04 CONCRETO f'c=27.5 MPa m3 2,602.50 224.92 585,354.30
04.01.03.05 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA - RECTO m2 6,761.60 19.93 134,758.69
04.01.03.06 ACERO DE REFUERZO (f'y=4200 kg/cm²) t 208.50 2,309.51 481,532.84
04.01.04 Varios 550,042.73
04.01.04.01 SUMINISTRO Y COLOCACION DE PERNOS DE ANCLAJE DE 2.50 mt y Ø 25 mm u 2,720.00 41.34 112,444.80
04.01.04.02 BLINDAJE DE ACERO t 92.67 4,722.11 437,597.93
04.02 Tramo: Km. 2+500 a 3+352 1,878,262.95
04.02.01 Sostenimiento 1,878,262.95
04.02.01.01 BLINDAJE DE ACERO t 397.51 4,722.11 1,877,085.95
04.02.01.02 SEÑALIZACIONES DE PROGRESIVAS glb 1.00 1,177.00 1,177.00
05 CAMARA DE CARGA (Incluye Ingenieria de Detalle Complementaria) 2,115,492.12
05.01 Camara de carga 1,506,951.09
05.01.01 Movimiento de tierras en superficie 7,979.85
05.01.01.01 EXPLANACION EN MATERIAL SUELTO m3 368.00 2.55 938.40
05.01.01.02 EXPLANACION EN ROCA SUELTA m3 286.50 6.46 1,850.79
05.01.01.03 EXPLANACION EN ROCA FIJA m3 163.50 10.50 1,716.75
05.01.01.04 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION h 149.99 8.81 1,321.41
05.01.01.05 EXPARDIDO MATERIAL EXCEDENTE EN ZONA ALEDAÑA m3 1,025.00 2.10 2,152.50
05.01.02 Movimiento de tierras en subterraneo - Convencional 665,833.65
05.01.02.01 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA TIPO I m3 3,625.00 69.86 253,242.50
05.01.02.02 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA TIPO II m3 1,586.00 74.54 118,220.44
05.01.02.03 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA TIPO III m3 1,358.50 79.83 108,449.06
05.01.02.04 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA TIPO IV m3 1,020.00 93.11 94,972.20
05.01.02.05 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA TIPO V m3 50.00 132.06 6,603.00
05.01.02.06 ELIMINACION DE DERRUMBE GEOLOGICO m3 200.00 22.95 4,590.00
05.01.02.07 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp= 10-25 lps) h 2,100.00 8.81 18,501.00
05.01.02.08 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp= 25-100 lps) h 1,260.00 18.29 23,045.40
(BASES INTEGRADAS)

PRESUPUESTO
L.P. 001 - 2008 - EGEMSA :
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU
OBRAS: BOCATOMA-DESARENADOR, TUNEL DE CONEXIÓN, TUNEL DE ADUCCION Y
CAMARA DE CARGA
Fecha : 31-05-08
Item Descripción Und. Metrado Precio (U$) Parcial (U$)

05.01.02.09 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp= 100-200 lps) h 594.00 37.38 22,203.72
05.01.02.10 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp= superior a 200 lps) h 182.00 57.80 10,519.60
05.01.02.11 EXCAVACION PARA ESTRUCTURAS - ROCA SUELTA m3 166.50 15.82 2,634.03
05.01.02.12 EXCAVACION PARA ESTRUCTURAS - ROCA FIJA m3 111.00 25.70 2,852.70
05.01.03 Sostenimiento 21,698.34
05.01.03.01 SUMINISTRO Y COLOCACION DE PERNOS DE ANCLAJE DE 2.50 mt y Ø 25 mm u 111.00 41.34 4,588.74
05.01.03.02 PERFORACIONES PARA DRENAJE Ø = 50 mm m 129.50 9.89 1,280.76
05.01.03.03 SHOTCRETE e = 3 cm, m3 6.00 408.87 2,453.22
05.01.03.04 SHOTCRETE e = 5 cm, m3 16.00 436.47 6,983.52
05.01.03.05 SHOTCRETE e = 10 cm, m3 13.00 491.70 6,392.10
05.01.04 Obras de concreto en subterraneo 688,276.24
05.01.04.01 CONCRETO f'c= 17.2 MPa - SOLERA m3 54.00 144.54 7,805.16
05.01.04.02 CONCRETO f'c= 27.5 MPa - LOSA DE FONDO Y MUROS m3 1,500.50 224.92 337,492.46
05.01.04.03 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA - RECTO-MUROS m2 1,292.85 19.93 25,766.50
05.01.04.04 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA-CURVO-MUROS m2 365.34 22.66 8,278.60
05.01.04.05 ACERO DE REFUERZO (f'y=4200 kg/cm²) t 120.00 2,309.51 277,141.20
05.01.04.06 CONCRETO f'c= 27.5 MPa - BOVEDA m3 65.01 228.35 14,845.03
05.01.04.07 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA - BOVEDA m2 107.97 34.47 3,721.73
05.01.04.08 ACERO DE REFUERZO (f'y=4200 kg/cm²) t 5.50 2,309.51 12,702.31
05.01.04.09 RESINA EPOXICA SOBRE CONCRETO ANTIGUO m2 25.00 20.93 523.25
05.01.05 Varios 123,163.01
05.01.05.01 glb
DESMONTAJE Y MONTAJE EN TUBERIA FORZADA EXISTENTE (PELTON) Y VALVULA MARIPOSA 1.00 60,000.00 60,000.00
05.01.05.02 DESMONTAJE Y MONTAJE EN VALVULA MARIPOSA DE LA ETAPA I glb 1.00 15,000.00 15,000.00
05.01.05.03 TUBERIA PVC-SAP S/P C-5 Ø 12" - AIREACION (INCLUYE VALVULA DE AIREACION m 2.00 163.10 326.20
05.01.05.04 glb
PUENTE METALICO DE PERFILES A36 W8x31 y Wx6x15, PLANCHA ESTRIADA LAC e=4.9MM 1.00 8,009.80 8,009.80
05.01.05.05 BLINDAJE DE ACERO EN DUCTO DE SALIDA Ø 2.80 mt, e = 7.9 mm t 13.88 2,791.79 38,750.05
05.01.05.06 WATER STOP DE PVC DE 9" m 63.50 16.96 1,076.96
05.02 AMPLIACION DE TUNEL DE DEMASIAS 608,541.03
05.02.01 Movimiento de tierras en subterraneo - Convencional 65,422.86
05.02.01.01 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA TIPO I m3 307.00 24.73 7,592.11
05.02.01.02 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA TIPO II m3 134.50 25.57 3,439.17
05.02.01.03 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA TIPO III m3 115.00 26.81 3,083.15
05.02.01.04 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA TIPO IV m3 86.50 29.49 2,550.89
05.02.01.05 ELIMINACION DE DERRUMBE GEOLOGICO m3 200.00 22.95 4,590.00
05.02.01.06 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp= 10-25 lps) h 1,250.00 8.81 11,012.50
05.02.01.07 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp= 25-100 lps) h 750.00 18.29 13,717.50
05.02.01.08 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp= 100-200 lps) h 353.00 37.38 13,195.14
05.02.01.09 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp= superior a 200 lps) h 108.00 57.80 6,242.40
05.02.02 Sostenimiento 31,790.22
05.02.02.01 SUMINISTRO Y COLOCACION DE PERNOS DE ANCLAJE DE 2.50 mt y Ø 25 mm u 255.00 41.34 10,541.70
05.02.02.02 PERFORACIONES PARA DRENAJE Ø = 50 mm m 33.00 9.89 326.37
05.02.02.03 SHOTCRETE e = 5 cm, m3 11.00 436.47 4,801.17
05.02.02.04 SHOTCRETE e = 10 cm, m3 21.00 491.70 10,325.70
05.02.02.05 SUMINISTRO Y COLOCACION DE ARCOS DE ACERO t 2.00 2,897.64 5,795.28
05.02.03 Obras de concreto en subterraneo 511,327.95
05.02.03.01 CONCRETO f'c= 17.2 MPa - SOLERA m3 39.00 144.54 5,637.06
05.02.03.02 CONCRETO f'c= 27.5 MPa - LOSA DE FONDO Y MUROS m3 1,061.50 224.92 238,752.58
05.02.03.03 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA - RECTO-MUROS m2 1,396.80 19.93 27,838.22
05.02.03.04 ACERO DE REFUERZO (f'y=4200 kg/cm²) t 85.00 2,309.51 196,308.35
05.02.03.05 CONCRETO f'c= 27.5 MPa - BOVEDA m3 85.14 228.52 19,456.19
05.02.03.06 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA - BOVEDA m2 187.94 34.47 6,478.29
05.02.03.07 ACERO DE REFUERZO (f'y=4200 kg/cm²) t 7.00 2,309.51 16,166.57
05.02.03.08 RESINA EPOXICA SOBRE CONCRETO ANTIGUO m2 33.00 20.93 690.69
(BASES INTEGRADAS)

PRESUPUESTO
L.P. 001 - 2008 - EGEMSA :
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU
OBRAS: CONDUCTO FORZADO, CASA DE MAQUINAS, SUBESTACION EN CAVERNA
Y OTROS
Fecha : 31-05-08
Item Descripción Und. Metrado Precio (U$) Parcial (U$)

06 CONDUCTO FORZADO (Incluye Ingenieria Complementaria) 8,430,375.56


06.01 Tuberia Forzada 4,888,765.15
06.01.01 Movimiento de tierras en superficie 90,993.77
06.01.01.01 EXPLANACION EN MATERIAL SUELTO m3 2,727.50 2.55 6,955.13
06.01.01.02 EXPLANACION EN ROCA SUELTA m3 3,507.00 6.46 22,655.22
06.01.01.03 EXPLANACION EN ROCA FIJA m3 1,558.50 10.50 16,364.25
06.01.01.04 EXCAVACION PARA BLOQUES DE ANCLAJE - MATERIAL SUELTO m3 541.50 2.77 1,499.96
06.01.01.05 EXCAVACION PARA BLOQUES DE ANCLAJE - ROCA SUELTA m3 696.00 6.68 4,649.28
06.01.01.06 EXCAVACION PARA BLOQUES DE ANCLAJE - ROCA FIJA m3 309.50 12.45 3,853.28
06.01.01.07 EXCAVACION MANUAL EN MATERIAL SUELTO - DADOS DE APOYO m3 125.50 8.71 1,093.11
06.01.01.08 EXCAVACION MANUAL EN ROCA SUELTA - DADOS DE APOYO m3 161.00 11.27 1,814.47
06.01.01.09 EXCAVACION DE ZANJAS EN ROCA FIJA - DADOS DE APOYO m3 71.50 18.42 1,317.03
06.01.01.10 RELLENO COMPACTADO - MATERIAL PROPIO m3 18.00 7.89 142.02
06.01.01.11 EXPARDIDO MATERIAL EXCEDENTE EN ZONA ALEDAÑA m3 11,654.00 2.63 30,650.02
06.01.02 Obras de concreto en superficie 784,438.14
06.01.02.01 CONCRETO f`c=13.7 MPa - GRADAS DE ACCESO m3 16.50 112.36 1,853.94
06.01.02.02 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO NORMAL m2 45.00 13.22 594.90
06.01.02.03 CONCRETO SIMPLE f'c=10 MPa - SOLADO m3 126.00 92.36 11,637.36
06.01.02.04 CONCRETO f 'c=27.5 MPa - BLOQUES Y DADOS DE APOYO m3 2,004.20 215.57 432,045.39
06.01.02.05 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO NORMAL m2 328.50 13.22 4,342.77
06.01.02.06 ACERO DE REFUERZO (fy=4200 kg/cm²) t 158.00 2,048.88 323,723.04
06.01.02.07 CONCRETO f 'c=27.5 MPa - MURO DE CONTENCION m3 23.76 215.57 5,121.94
06.01.02.08 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA-RECTO m2 64.50 15.83 1,021.04
06.01.02.09 ACERO DE REFUERZO (fy=4200 kg/cm²) t 2.00 2,048.88 4,097.76
06.01.03 Varios 4,013,333.24
06.01.03.01 SUMINISTRO Y COLOCACION DE PERNOS DE ANCLAJE ACTIVOS DE 5 a 6 m., y Øu25 mm 44.00 89.96 3,958.24
06.01.03.02 TUBERIA FORZADA DE ACERO Ø 2.80 mt t 350.00 5,600.00 1,960,000.00
06.01.03.03 UNION FLEXIBLE TIPO DRESSER DE 2800 mm u 3.00 6,250.00 18,750.00
06.01.03.04 BRIDA DE ACERO PARA SOLDAR Y EMPERNAR DE 16" (400 mm) u 13.00 1,875.00 24,375.00
06.01.03.05 TELESFERICO DE 8 Ton. u 1.00 2,000,000.00 2,000,000.00
06.01.03.06 CONDUCTO METALICO PARA CABLES m 250.00 25.00 6,250.00
06.02 Pique Blindado 3,541,610.41
06.02.01 Movimiento de tierras en subterraneo 443,675.07
06.02.01.01 EXCAVACION DE PIQUE VERTICAL- ROCA TIPO I m3 1,999.50 80.86 161,679.57
06.02.01.02 EXCAVACION DE PIQUE VERTICAL- ROCA TIPO II m3 1,190.50 93.02 110,740.31
06.02.01.03 EXCAVACION DE PIQUE VERTICAL- ROCA TIPO III m3 220.50 106.43 23,467.82
06.02.01.04 EXCAVACION DE PIQUE VERTICAL- ROCA TIPO IV m3 150.00 117.97 17,695.50
06.02.01.05 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp= 25-100 lps) h 1,051.00 18.29 19,222.79
06.02.01.06 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp= 100-200 lps) h 2,966.00 37.38 110,869.08
06.02.02 Sostenimiento en excavacion de pique 35,749.07
06.02.02.01 SUMINISTRO Y COLOCACION DE PERNOS DE ANCLAJE DE 2.50 mt y Ø 25 mm u 466.00 41.34 19,264.44
06.02.02.02 PERFORACIONES PARA DRENAJE Ø = 50 mm m 46.50 9.89 459.89
06.02.02.03 SHOTCRETE e = 5 cm, m3 17.00 436.47 7,419.99
06.02.02.04 SHOTCRETE e = 10 cm, m3 17.50 491.70 8,604.75
06.02.03 Revestimiento de pique 497,386.27
06.02.03.01 m3 Limpieza previa)
CONCRETO SIMPLE f'c=10 MPa - REGULARIZACION DE EXCAVACION EN ROCA (Incl. 8.50 111.89 951.07
06.02.03.02 CONCRETO f'c=27.5 MPa - EN PIQUE m3 2,020.00 245.76 496,435.20
06.02.04 Varios 2,564,800.00
06.02.04.01 BLINDAJE DE ACERO - PIQUE t 458.00 5,600.00 2,564,800.00
07 CASA DE MAQUINAS (Incluye Ingenieria Complementaria) 4,617,207.39
07.01 Movimiento de tierras en sub terraneo 1,702,374.53
07.01.01 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA TIPO I m3 5,853.00 69.86 408,890.58
07.01.02 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA TIPO II m3 3,193.00 74.54 238,006.22
07.01.03 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA TIPO III m3 2,129.00 79.83 169,958.07
07.01.04 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA TIPO IV m3 851.50 93.11 79,283.17
07.01.05 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA TIPO V m3 1,595.00 132.06 210,635.70
07.01.06 ELIMINACION DE DERRUMBE GEOLOGICO m3 13,000.00 22.95 298,350.00
07.01.07 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp= 10-25 lps) h 1,260.00 8.81 11,100.60
07.01.08 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp= 25-100 lps) h 2,942.00 18.29 53,809.18
07.01.09 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp= 100-200 lps) h 3,165.00 37.38 118,307.70
07.01.10 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp= superior a 200 lps) h 726.00 57.80 41,962.80
07.01.11 EXCAVACION PARA ESTRUCTURAS - ROCA SUELTA m3 385.50 15.82 6,098.61
07.01.12 EXCAVACION PARA ESTRUCTURAS - ROCA FIJA m3 2,567.00 25.70 65,971.90
07.02 Sostenimiento en excavaciones subterraneas 325,757.62
07.02.01 SUMINISTRO Y COLOCACION DE PERNOS DE ANCLAJE DE 2mt y Ø 1" u 166.00 41.34 6,862.44
07.02.02 u mm
SUMINISTRO Y COLOCACION DE PERNOS DE ANCLAJE ACTIVOS DE 5 a 6 m., y Ø 25 697.00 90.94 63,385.18
07.02.03 CABLES POST TENSADOS DE 20 Ton u 24.00 4,500.00 108,000.00
07.02.04 SHOTCRETE e = 10 cm, m3 300.00 491.70 147,510.00
07.03 Obras de concreto en subterraneo 2,489,655.52
07.03.01 m3Limpieza previa)
CONCRETO SIMPLE f'c=10 MPa - REGULARIZACION DE EXCAVACION EN ROCA (Incl. 42.00 111.89 4,699.38
07.03.02 CONCRETO f'c=27.5 MPa - SEGUNDA FASE m3 485.00 333.00 161,505.00
07.03.03 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA - RECTO m2 1,000.00 19.93 19,930.00
07.03.04 ACERO DE REFUERZO (f'y=4200 kg/cm²) t 80.00 2,309.51 184,760.80
07.03.05 CONCRETO f'c=27.5 MPa - LOSA DE FONDO m3 684.50 224.92 153,957.74
07.03.06 ACERO DE REFUERZO (f'y=4200 kg/cm²) t 55.00 2,309.51 127,023.05
07.03.07 CONCRETO f'c=27.5 MPa - PLACAS Y MUROS m3 3,500.00 231.68 810,880.00
(BASES INTEGRADAS)

PRESUPUESTO
L.P. 001 - 2008 - EGEMSA :
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU
OBRAS: CONDUCTO FORZADO, CASA DE MAQUINAS, SUBESTACION EN CAVERNA
Y OTROS
Fecha : 31-05-08
Item Descripción Und. Metrado Precio (U$) Parcial (U$)

07.03.08 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA - RECTO m2 4,761.00 19.93 94,886.73


07.03.09 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA-CURVO-MUROS m2 125.50 22.66 2,843.83
07.03.10 ACERO DE REFUERZO (f'y=4200 kg/cm²) t 142.50 2,309.51 329,105.18
07.03.11 CONCRETO f'c=27.5 MPa - VIGAS Y LOSAS MACIZAS m3 331.50 224.92 74,560.98
07.03.12 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA - RECTO m2 1,320.00 19.93 26,307.60
07.03.13 ACERO DE REFUERZO (f'y=4200 kg/cm²) t 26.50 2,309.51 61,202.02
07.03.14 CONCRETO f'c=27.5 MPa - ESCALERAS m3 30.50 231.68 7,066.24
07.03.15 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA - RECTO m2 155.00 22.97 3,560.35
07.03.16 ACERO DE REFUERZO (f'y=4200 kg/cm²) t 2.50 2,309.51 5,773.78
07.03.17 CONCRETO f'c=27.5 MPa - BOVEDA m3 428.50 224.92 96,378.22
07.03.18 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA - BOVEDA m2 640.50 34.47 22,078.04
07.03.19 ACERO DE REFUERZO (f'y=4200 kg/cm²) t 34.50 2,309.51 79,678.10
07.03.20 CONCRETO f'c=27.5 MPa - COLUMNAS Y VIGAS m3 400.00 231.68 92,672.00
07.03.21 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA - RECTO m2 1,000.00 19.93 19,930.00
07.03.22 ACERO DE REFUERZO (f'y=4200 kg/cm²) t 48.00 2,309.51 110,856.48
07.04 Arquitectura y otros 58,282.30
07.04.01 REVESTIMIENTO DE POZO DRENAJE CON IMPERMEABILIZANTE m2 73.70 18.71 1,378.93
07.04.02 PISO DE CERAMICO DE COLOR 20X20 cm m2 500.00 21.98 10,990.00
07.04.03 PISO DE CEMENTO PULIDO C/SISTEMA EPOXI DIN 51130 m2 102.50 37.92 3,886.80
07.04.04 PISO DE CEMENTO BRUÑADO C/SISTEMA EPOXI DIN 51130 m2 763.50 39.47 30,135.35
07.04.05 ZOCALO DE MAYOLICA DE 15 X 15 cm DE COLOR DE 1RA m2 18.50 25.07 463.80
07.04.06 PUERTAS DE MADERA TABLEROS REBAJADOS DE 4.5 mm DE CEDRO m2 18.00 160.07 2,881.26
07.04.07 CARPINTERIA METALCIA EN VANOS (INC. PINTURA ANTICORROSIVA Y ESMALTE m2
SINTETICO) 5.50 81.99 450.95
07.04.08 PINTADO DE MURO INTERIOR CON LATEX VINILICO (VINILATEX O SIMILAR) m2 1,893.00 4.10 7,761.30
07.04.09 INODORO MONTECARLO COLOR COMERCIAL (SIN COLOCACION) pza 1.00 100.00 100.00
07.04.10 LAVATORIO DE PARED CON GRIFERIA CROMADA 20X17 cm (JAMAICA O SIMILAR) u 1.00 60.00 60.00
07.04.11 DUCHAS CROMADAS DE CABEZA GIRATORIA Y LLAVE MEZCLADORA pza 1.00 21.50 21.50
07.04.12 JABONERAS DE LOZA COLOR CON ASA DE 15 X 15 cm pza 1.00 2.90 2.90
07.04.13 TOALLERA DE PLASTICO 24" DE COLOR pza 1.00 3.30 3.30
07.04.14 PAPELERA DE LOZA DE COLOR DE 15 X 15 cm pza 1.00 3.90 3.90
07.04.15 GANCHO DOBLE LOZA DE COLOR pza 1.00 1.90 1.90
07.04.16 COLOCACION DE APARATOS SANITARIOS pza 2.00 53.88 107.76
07.04.17 COLOCACION DE ACCESORIOS SANITARIOS CORRIENTES pza 5.00 6.53 32.65
07.05 Instalaciones sanitarias y drenaje 8,061.27
07.05.01 SALIDA DE DESAGUE EN PVC pto 4.00 35.35 141.40
07.05.02 SALIDAS DE PVC SAL PARA VENTILACION DE 2" pto 1.00 28.98 28.98
07.05.03 TUBERIA DE PVC SAL 2" m 3.00 7.09 21.27
07.05.04 TUBERIA DE PVC SAL 4" m 20.00 8.61 172.20
07.05.05 SUMIDERO DE BRONCE 2" PROVISION Y COLOCACION u 1.00 20.27 20.27
07.05.06 REGISTRO DE BRONCE 2" PROVISION Y COLOCACION u 1.00 18.68 18.68
07.05.07 SALIDA DE AGUA FRIA CON TUBERIA DE PVC-SAP 1/2" pto 3.00 27.24 81.72
07.05.08 RED DE DISTRIBUCION TUBERIA DE 1/2" PVC-SAP m 5.00 4.81 24.05
07.05.09 RED DE DISTRIBUCION TUBERIA DE 3/4" PVC-SAP m 30.00 4.95 148.50
07.05.10 VALVULAS DE COMPUERTA DE BRONCE DE 1/2" pza 1.00 22.99 22.99
07.05.11 VALVULAS DE COMPUERTA DE BRONCE DE 3/4" pza 1.00 25.33 25.33
07.05.12 m
DRENAJE-TUBERIA PVC C-10 S/P 6"x5 m., PERFORADA CON GEOTEXTIL NO TEJIDO 145.00 15.38 2,230.10
07.05.13 MONTANTE CON TUBERIA PVC DE 4" m 210.00 13.62 2,860.20
07.05.14 ACCESORIOS VARIOS - PVC cjto 1.00 253.18 253.18
07.05.15 CANALETA DE DRENAJE DE TUBERIA DE PVC C-10 Ø 10" m 60.00 33.54 2,012.40
07.06 Instalaciones electricas - Tuberia PVC y Caja FºGº 5,668.76
07.06.01 pto Y CAJAS FºGº)
SALIDA DE CENTRO LUZ EN TECHO O PARED (SOLO TUBERIA PVC SAP 19 mm (3/4") 204.00 15.92 3,247.68
07.06.02 pto
SALIDA DE TOMACORRIENTE (SOLO TUBERIA PVC SAP 19 mm (3/4") Y CAJAS FºGº) 70.00 20.52 1,436.40
07.06.03 pto FºGº)
SALIDA DE TOMACORRIENTE TRIPOLAR(SOLO TUBERIA PVC SAP 25 mm (1") Y CAJAS 19.00 22.62 429.78
07.06.04 INTERRUPTOR UNIPOLAR SIMPLE (SOLO TUBERIA PVC SAP 19 mm(3/4") INCLUYEpto
CAJA FºGº) 13.00 20.42 265.46
07.06.05 INTERRUPTOR UNIPOLAR DOBLE (SOLO TUBERIA PVC SAP 19 mm(3/4") INCLUYE pto
CAJA FºGº) 2.00 12.63 25.26
07.06.06 INTERRUPTOR UNIPOLAR DE CONMUTACION (SOLO TUBERIA PVC SAP 19 mm(3/4") ptoINCLUYE CAJA
17.00FºGº) 15.54 264.18
07.07 Varios 27,407.39
07.07.01 BLINDAJE DE ACERO - DUCTO EN TURBINA Y DESCARGA DE FONDO t 4.50 3,368.80 15,159.60
07.07.02 ESCALINES DE FIERRO CORRUGADO (Ø3/4") - ESCALERA DE GATO u 19.00 9.33 177.27
07.07.03 WATER STOP DE PVC DE 9" m 49.00 16.96 831.04
07.07.04 TUBERIA PVC-SAP S/P C-5, Ø 8"x5m.,-DRENAJE EN DESCARGA m 9.00 33.81 304.29
07.07.05 TAPAS DE PLANCHAS DE ACERO ESTRIADA e = 1/4" m2 56.00 108.84 6,095.04
07.07.06 REJILLA METALICA REMOVIBLE TIPO 1 m 73.50 19.29 1,417.82
07.07.07 REJILLA METALICA REMOVIBLE TIPO 2 m 16.00 28.53 456.48
07.07.08 BARANDA DE SEGURIDAD DE FºGº PASAMANO Y PARANTE Ø 1 1/2"-FIJA m 115.00 25.79 2,965.85
08 GALERIA DE DESCARGA (Incluye Ingenieria Complementaria) 2,343,493.69
08.01 Galeria de Descarga 1,735,553.66
08.01.01 Movimiento de tierras en subterraneo - Convencional 423,896.37
08.01.01.01 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA TIPO I m3 1,054.00 69.86 73,632.44
08.01.01.02 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA CLASE II m3 474.50 74.54 35,369.23
08.01.01.03 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA CLASE III m3 395.50 79.83 31,572.77
08.01.01.04 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA CLASE IV m3 733.44 93.11 68,290.60
08.01.01.05 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA CLASE V m3 879.00 132.06 116,080.74
08.01.01.06 ELIMINACION DE DERRUMBE GEOLOGICO m3 500.00 22.95 11,475.00
08.01.01.07 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp= 10-25 lps) h 320.00 8.81 2,819.20
(BASES INTEGRADAS)

PRESUPUESTO
L.P. 001 - 2008 - EGEMSA :
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU
OBRAS: CONDUCTO FORZADO, CASA DE MAQUINAS, SUBESTACION EN CAVERNA
Y OTROS
Fecha : 31-05-08
Item Descripción Und. Metrado Precio (U$) Parcial (U$)

08.01.01.08 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp= 25-100 lps) h 1,281.00 18.29 23,429.49
08.01.01.09 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp= 100-200 lps) h 1,205.00 37.38 45,042.90
08.01.01.10 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp= superior a 200 lps) h 280.00 57.80 16,184.00
08.01.02 Sostenimiento en excavaciones subterraneas 58,106.67
08.01.02.01 SUMINISTRO Y COLOCACION DE PERNOS DE ANCLAJE DE 2.50 mt y Ø 25 mm u 172.00 41.34 7,110.48
08.01.02.02 PERFORACIONES PARA DRENAJE Ø = 50 mm m 188.10 9.89 1,860.31
08.01.02.03 SHOTCRETE e = 3 cm, m3 4.00 408.87 1,635.48
08.01.02.04 SHOTCRETE e = 5 cm, m3 12.50 436.47 5,455.88
08.01.02.05 SHOTCRETE e = 10 cm, m3 13.50 491.70 6,637.95
08.01.02.06 SHOTCRETE e = 15 cm, m3 7.50 574.54 4,309.05
08.01.02.07 SHOTCRETE e = 20 cm, m3 10.50 615.96 6,467.58
08.01.02.08 SUMINISTRO Y COLOCACION DE ARCOS DE ACERO t 8.50 2,897.64 24,629.94
08.01.03 Obras de concreto subterraneo 1,225,376.22
08.01.03.01 CONCRETO CICLOPEO (f`c=13.7 MPa +30%P.G.) m3 650.00 92.42 60,073.00
08.01.03.02 CONCRETO f'c=17.20 MPa - SOLERA m3 35.50 144.54 5,131.17
08.01.03.03 CONCRETO f'c=27.5 MPa - LOSA DE FONDO Y MUROS m3 448.23 224.92 100,815.89
08.01.03.04 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA - RECTO-MUROS m2 530.00 19.93 10,562.90
08.01.03.05 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA-CURVO-MUROS m2 110.50 22.66 2,503.93
08.01.03.06 ACERO DE REFUERZO (f'y=4200 kg/cm²) t 35.50 2,309.51 81,987.61
08.01.03.07 CONCRETO f'c=27.5 MPa - BOVEDA m3 2,059.00 224.92 463,110.28
08.01.03.08 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA - BOVEDA m2 467.00 34.47 16,097.49
08.01.03.09 ACERO DE REFUERZO (f'y=4200 kg/cm²) t 165.00 2,309.51 381,069.15
08.01.03.10 CONCRETO f'c=27.5 MPa - ZONA BLINDADA m3 252.00 224.92 56,679.84
08.01.03.11 ACERO DE REFUERZO (f'y=4200 kg/cm²) t 20.50 2,309.51 47,344.96
08.01.04 Varios 28,174.40
08.01.04.01 WATER STOP DE PVC DE 9" m 25.00 16.96 424.00
08.01.04.02 BLINDAJE DE ACERO - EMPALME CON GALERIA EXISTENTE t 8.00 3,368.80 26,950.40
08.01.04.03 SEÑALIZACIONES DE PROGRESIVAS glb 1.00 800.00 800.00
08.02 Galeria de descarga existente 536,037.21
08.02.01 BLINDAJE DE ACERO DE TUBERIA DE CONCRETO EXISTENTE t 125.50 4,125.70 517,775.35
08.02.02 JUNTA FLEXIBLE EN ELEMENTOS DE ACERO m 1,009.50 18.09 18,261.86
08.03 Pique de conexion: Camara de oleaje - Galeria de descarga 71,902.82
08.03.01 Movimiento de tierras en subterraneo 27,850.35
08.03.01.01 EXCAVACION DE PIQUE VERTICAL- ROCA CLASE I m3 118.50 80.86 9,581.91
08.03.01.02 EXCAVACION DE PIQUE VERTICAL- ROCA TIPO II m3 89.00 93.02 8,278.78
08.03.01.03 EXCAVACION DE PIQUE VERTICAL- ROCA CLASE III m3 59.50 106.43 6,332.59
08.03.01.04 EXCAVACION DE PIQUE VERTICAL- ROCA CLASE IV m3 31.00 117.97 3,657.07
08.03.02 Sostenimiento en excavacion de pique 2,965.80
08.03.02.01 SUMINISTRO Y COLOCACION DE PERNOS DE ANCLAJE DE 2.50 mt y Ø 25 mm u 26.00 41.34 1,074.84
08.03.02.02 PERFORACIONES PARA DRENAJE Ø = 50 mm m 3.50 9.89 34.62
08.03.02.03 SHOTCRETE e = 5 cm, m3 2.00 436.47 872.94
08.03.02.04 SHOTCRETE e = 10 cm, m3 2.00 491.70 983.40
08.03.03 Revestimiento de pique 41,086.67
08.03.03.01 CONCRETO f'c=27.5 MPa - EN PIQUE m3 73.50 245.76 18,063.36
08.03.03.02 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA-PIQUE m2 170.00 30.30 5,151.00
08.03.03.03 ACERO DE REFUERZO (f'y=4200 kg/cm²) t 6.00 2,309.51 13,857.06
08.03.03.04 CONCRETO f'c=27.5 MPa - TAPON CIERRE (CAMARA DE OLEAJE) m3 15.00 245.76 3,686.40
08.03.03.05 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA - TAPON DE CIERRE m2 16.50 19.93 328.85
GALERIA DE CONEXION SALA DE TRANSFORMADORES (Incluye
09 429,261.74
Ingenieria Complementaria)
09.01 Movimiento de tierras en subterraneo 216,403.22
09.01.01 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA CLASE I m3 644.00 69.86 44,989.84
09.01.02 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA CLASE II m3 373.50 74.54 27,840.69
09.01.03 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA CLASE III m3 225.50 79.83 18,001.67
09.01.04 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA CLASE IV m3 100.13 93.11 9,323.10
09.01.05 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA CLASE V m3 179.50 132.06 23,704.77
09.01.06 EXCAVACION PARA ESTRUCTURAS - ROCA SUELTA m3 18.00 15.82 284.76
09.01.07 EXCAVACION PARA ESTRUCTURAS - ROCA FIJA m3 12.00 25.70 308.40
09.01.08 ELIMINACION DE DERRUMBE GEOLOGICO m3 200.00 22.95 4,590.00
09.01.09 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp= 10-25 lps) h 320.00 8.81 2,819.20
09.01.10 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp= 25-100 lps) h 1,281.00 18.29 23,429.49
09.01.11 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp= 100-200 lps) h 1,205.00 37.38 45,042.90
09.01.12 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp= superior a 200 lps) h 278.00 57.80 16,068.40
09.02 Sostenimiento 25,043.23
09.02.01 SUMINISTRO Y COLOCACION DE PERNOS DE ANCLAJE DE 2.50 mt y Ø 25 mm u 78.00 41.34 3,224.52
09.02.02 PERFORACIONES PARA DRENAJE Ø = 50 mm m 84.50 9.89 835.71
09.02.03 SHOTCRETE e = 3 cm, m2 2.00 408.87 817.74
09.02.04 SHOTCRETE e = 5 cm, m2 5.00 436.47 2,182.35
09.02.05 SHOTCRETE e = 10 cm, m2 3.00 491.70 1,475.10
09.02.06 SHOTCRETE e = 15 cm, m2 4.00 574.54 2,298.16
09.02.07 SHOTCRETE e = 20 cm, m2 3.00 615.96 1,847.88
09.02.08 SUMINISTRO Y COLOCACION DE ARCOS DE ACERO t 4.00 2,897.64 11,590.56
09.02.09 MALLA ELECTROSOLDADA (CONVENCIONAL) m2 85.50 9.02 771.21
09.03 Obras de concreto en subterraneo 185,351.91
09.03.01 CONCRETO f'c=17.20 MPa - SOLERA m3 18.00 144.54 2,601.72
09.03.02 CONCRETO f'c=27.5 MPa - LOSA DE FONDO Y MUROS m3 273.50 224.92 61,515.62
(BASES INTEGRADAS)

PRESUPUESTO
L.P. 001 - 2008 - EGEMSA :
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU
OBRAS: CONDUCTO FORZADO, CASA DE MAQUINAS, SUBESTACION EN CAVERNA
Y OTROS
Fecha : 31-05-08
Item Descripción Und. Metrado Precio (U$) Parcial (U$)

09.03.03 CONCRETO f'c=27.5 MPa - SEGUNDA FASE m3 2.50 333.00 832.50


09.03.04 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA - RECTO m2 15.00 19.93 298.95
09.03.05 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA - RECTO-MUROS m2 427.50 19.93 8,520.08
09.03.06 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA-CURVO-MUROS m2 135.00 22.66 3,059.10
09.03.07 ACERO DE REFUERZO (f'y=4200 kg/cm²) t 22.00 2,309.51 50,809.22
09.03.08 CONCRETO f'c=27.50 MPa - BOVEDA m3 116.50 228.52 26,622.58
09.03.09 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA - BOVEDA m2 265.50 34.47 9,151.79
09.03.10 ACERO DE REFUERZO (f'y=4200 kg/cm²) t 9.50 2,309.51 21,940.35
09.04 Varios 2,463.38
09.04.01 WATER STOP DE PVC DE 9" m 40.50 16.96 686.88
09.04.02 REJILLA METALICA REMOVIBLE TIPO 2 m 50.00 28.53 1,426.50
09.04.03 SEÑALIZACIONES DE PROGRESIVAS glb 1.00 350.00 350.00
10 GALERIA DE INGRESO A CASA DE MAQUINAS 1,505,123.20
10.01 Tunel de acceso a casa de maquinas 520,179.65
10.01.01 Movimiento de tierras en superficie 28,220.82
10.01.01.01 EXPLANACION EN MATERIAL SUELTO m3 597.00 2.55 1,522.35
10.01.01.02 EXPLANACION EN ROCA SUELTA m3 170.50 6.46 1,101.43
10.01.01.03 EXPLANACION EN ROCA FIJA m3 85.50 10.50 897.75
10.01.01.04 m3
CONFORMACION DE PLATAFORMA EN PATIO DE MANIOBRAS - MATERIAL DE PRESTAMO 5,087.50 4.58 23,300.75
10.01.01.05 BASE GRANULAR E=0.20 m R = 2050 m2/día FACTOR COMPACTACION = 1.20 m2 858.00 1.63 1,398.54
10.01.02 Movimiento de tierras en subterraneo 203,534.41
10.01.02.01 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA CLASE I m3 657.50 69.86 45,932.95
10.01.02.02 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA CLASE II m3 670.50 74.54 49,979.07
10.01.02.03 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA CLASE III m3 427.00 79.83 34,087.41
10.01.02.04 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA CLASE IV m3 141.18 93.11 13,145.27
10.01.02.05 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA CLASE V m3 180.00 132.06 23,770.80
10.01.02.06 EXCAVACION PARA ESTRUCTURAS - ROCA FIJA m3 61.50 25.70 1,580.55
10.01.02.07 ELIMINACION DE DERRUMBE GEOLOGICO m3 100.00 22.95 2,295.00
10.01.02.08 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp= 10-25 lps) h 120.00 8.81 1,057.20
10.01.02.09 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp= 25-100 lps) h 480.00 18.29 8,779.20
10.01.02.10 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp= 100-200 lps) h 452.00 37.38 16,895.76
10.01.02.11 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp= superior a 200 lps) h 104.00 57.80 6,011.20
10.01.03 Sostenimiento 28,872.01
10.01.03.01 SUMINISTRO Y COLOCACION DE PERNOS DE ANCLAJE DE 2.50 mt y Ø 25 mm u 88.00 41.34 3,637.92
10.01.03.02 PERFORACIONES PARA DRENAJE Ø = 50 mm m 102.50 9.89 1,013.73
10.01.03.03 SHOTCRETE e = 3 cm, m2 4.00 408.87 1,635.48
10.01.03.04 SHOTCRETE e = 5 cm, m2 8.50 436.47 3,710.00
10.01.03.05 SHOTCRETE e = 10 cm, m2 5.50 491.70 2,704.35
10.01.03.06 SHOTCRETE e = 15 cm, m2 6.50 574.54 3,734.51
10.01.03.07 SHOTCRETE e = 20 cm, m2 4.00 615.96 2,463.84
10.01.03.08 SUMINISTRO Y COLOCACION DE ARCOS DE ACERO t 3.18 2,897.64 9,214.50
10.01.03.09 MALLA ELECTROSOLDADA (CONVENCIONAL) m2 84.00 9.02 757.68
10.01.04 Obras de concreto en subterraneo 256,052.41
10.01.04.01 CONCRETO f'c=17.20 MPa - SOLERA m3 24.00 144.54 3,468.96
10.01.04.02 CONCRETO f'c=27.5 MPa - LOSA DE FONDO Y MUROS m3 414.50 224.92 93,229.34
10.01.04.03 CONCRETO f'c=27.5 MPa - SEGUNDA FASE m3 1.50 333.00 499.50
10.01.04.04 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA - RECTO m2 7.50 19.93 149.48
10.01.04.05 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA - RECTO-MUROS m2 612.50 19.93 12,207.13
10.01.04.06 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA-CURVO-MUROS m2 105.50 22.66 2,390.63
10.01.04.07 ACERO DE REFUERZO (f'y=4200 kg/cm²) t 33.50 2,309.51 77,368.59
10.01.04.08 CONCRETO f'c=27.50 MPa - BOVEDA m3 134.50 228.35 30,713.08
10.01.04.09 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA - RECTO-MUROS m2 8.00 19.93 159.44
10.01.04.10 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA - BOVEDA m2 303.50 34.47 10,461.65
10.01.04.11 ACERO DE REFUERZO (f'y=4200 kg/cm²) t 11.00 2,309.51 25,404.61
10.01.05 Varios 3,500.00
10.01.05.01 PORTON METALICO 5.0x6.70 - SEGUN DISEÑO u 1.00 3,500.00 3,500.00
10.02 Pique de acceso a Casa de Maquinas 984,943.55
10.02.01 Movimiento de tierras en subterraneo 367,765.60
10.02.01.01 EXCAVACION DE PIQUE VERTICAL- ROCA CLASE I m3 1,955.00 80.86 158,081.30
10.02.01.02 EXCAVACION DE PIQUE VERTICAL- ROCA TIPO II m3 1,105.00 93.02 102,787.10
10.02.01.03 EXCAVACION DE PIQUE VERTICAL- ROCA CLASE III m3 637.50 106.43 67,849.13
10.02.01.04 EXCAVACION DE PIQUE VERTICAL- ROCA CLASE IV m3 331.00 117.97 39,048.07
10.02.02 Sostenimiento en excavacion de pique 24,322.42
10.02.02.01 SUMINISTRO Y COLOCACION DE PERNOS DE ANCLAJE DE 2.50 mt y Ø 25 mm u 216.00 41.34 8,929.44
10.02.02.02 PERFORACIONES PARA DRENAJE Ø = 50 mm m 40.00 9.89 395.60
10.02.02.03 SHOTCRETE e = 3 cm, m2 9.50 408.87 3,884.27
10.02.02.04 SHOTCRETE e = 5 cm, m3 8.00 436.47 3,491.76
10.02.02.05 SHOTCRETE e = 10 cm, m3 15.50 491.70 7,621.35
10.02.03 Obras de concreto subterraneo 589,163.68
10.02.03.01 CONCRETO f'c=27.5 MPa - EN PIQUE m3 1,070.50 245.76 263,086.08
10.02.03.02 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA-PIQUE m2 3,350.00 30.30 101,505.00
10.02.03.03 ACERO DE REFUERZO (f'y=4200 kg/cm²) t 86.00 2,309.51 198,617.86
10.02.03.04 CONCRETO f'c=27.5 MPa - ESCALERAS m3 41.00 231.68 9,498.88
10.02.03.05 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA - RECTO m2 364.50 22.97 8,372.57
10.02.03.06 ACERO DE REFUERZO (f'y=4200 kg/cm²) t 3.50 2,309.51 8,083.29
10.02.04 Varios 3,691.85
(BASES INTEGRADAS)

PRESUPUESTO
L.P. 001 - 2008 - EGEMSA :
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU
OBRAS: CONDUCTO FORZADO, CASA DE MAQUINAS, SUBESTACION EN CAVERNA
Y OTROS
Fecha : 31-05-08
Item Descripción Und. Metrado Precio (U$) Parcial (U$)

10.02.04.01 WATER STOP DE PVC DE 9" m 75.50 16.96 1,280.48


10.02.04.02 BARANDA DE SEGURIDAD DE FºGº PASAMANO Y PARANTE Ø 1 1/2"-FIJA m 93.50 25.79 2,411.37
11 GALERIA DE EMERGENCIA - NIVEL 1701.20 98,570.94
11.01 Movimiento de tierras en subterraneo 44,838.91
11.01.01 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA CLASE I m3 107.00 69.86 7,475.02
11.01.02 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA CLASE II m3 69.00 74.54 5,143.26
11.01.03 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA CLASE III m3 46.00 79.83 3,672.18
11.01.04 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA CLASE IV m3 24.53 93.11 2,283.99
11.01.05 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA CLASE V m3 41.00 132.06 5,414.46
11.01.06 ELIMINACION DE DERRUMBE GEOLOGICO m3 200.00 22.95 4,590.00
11.01.07 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp= 10-25 lps) h 600.00 8.81 5,286.00
11.01.08 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp= 25-100 lps) h 600.00 18.29 10,974.00
11.02 Sostenimiento 12,050.13
11.02.01 SUMINISTRO Y COLOCACION DE PERNOS DE ANCLAJE DE 2.50 mt y Ø 25 mm u 69.00 41.34 2,852.46
11.02.02 PERFORACIONES PARA DRENAJE Ø = 50 mm m 77.50 9.89 766.48
11.02.03 SHOTCRETE e = 3 cm, m2 1.00 408.87 408.87
11.02.04 SHOTCRETE e = 5 cm, m2 2.00 436.47 872.94
11.02.05 SHOTCRETE e = 10 cm, m2 1.50 491.70 737.55
11.02.06 SHOTCRETE e = 15 cm, m2 1.50 574.54 861.81
11.02.07 SHOTCRETE e = 20 cm, m2 1.50 615.96 923.94
11.02.08 SUMINISTRO Y COLOCACION DE ARCOS DE ACERO t 1.50 2,897.64 4,346.46
11.02.09 MALLA ELECTROSOLDADA (CONVENCIONAL) m2 31.00 9.02 279.62
11.03 Obras de concreto en subterraneo 41,368.14
11.03.01 CONCRETO f'c=17.20 MPa - SOLERA m3 6.00 144.54 867.24
11.03.02 CONCRETO f'c=27.50 MPa - LOSA DE FONDO Y MUROS m3 61.00 224.92 13,720.12
11.03.03 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA - RECTO-MUROS m2 91.00 19.93 1,813.63
11.03.04 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA-CURVO-MUROS m2 35.00 22.66 793.10
11.03.05 ACERO DE REFUERZO (f'y=4200 kg/cm²) t 5.00 2,309.51 11,547.55
11.03.06 CONCRETO f'c=27.50 MPa - BOVEDA m3 24.50 228.35 5,594.58
11.03.07 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA - BOVEDA m2 70.00 34.47 2,412.90
11.03.08 ACERO DE REFUERZO (f'y=4200 kg/cm²) t 2.00 2,309.51 4,619.02
11.04 Varios 313.76
11.04.01 WATER STOP DE PVC DE 9" m 18.50 16.96 313.76
12 SUBESTACION EN CAVERNA (Incluye Ingenieria 771,014.02
12.01 Movimiento de tierras en subterraneo 185,767.08
12.01.01 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA CLASE I m3 785.50 69.86 54,875.03
12.01.02 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA CLASE II m3 428.50 74.54 31,940.39
12.01.03 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA CLASE III m3 286.00 79.83 22,831.38
12.01.04 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA CLASE IV m3 114.65 93.11 10,675.06
12.01.05 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA CLASE V m3 214.00 132.06 28,260.84
12.01.06 ELIMINACION DE DERRUMBE GEOLOGICO m3 150.00 22.95 3,442.50
12.01.07 EXCAVACION PARA ESTRUCTURAS - ROCA SUELTA m3 31.50 15.82 498.33
12.01.08 EXCAVACION PARA ESTRUCTURAS - ROCA FIJA m3 21.00 25.70 539.70
12.01.09 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp= 10-25 lps) h 120.00 8.81 1,057.20
12.01.10 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp= 25-100 lps) h 481.00 18.29 8,797.49
12.01.11 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp= 100-200 lps) h 452.00 37.38 16,895.76
12.01.12 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp= superior a 200 lps) h 103.00 57.80 5,953.40
12.02 Sostenimiento 36,756.36
12.02.01 SUMINISTRO Y COLOCACION DE PERNOS DE ANCLAJE DE 2.50 mt y Ø 25 mm u 18.00 41.34 744.12
12.02.02 u mm
SUMINISTRO Y COLOCACION DE PERNOS DE ANCLAJE ACTIVOS DE 5 a 6 m., y Ø 25 396.00 90.94 36,012.24
12.03 Obras de concreto en subterraneo 502,069.78
12.03.01 m3 Limpieza previa)
CONCRETO SIMPLE f'c=10 MPa - REGULARIZACION DE EXCAVACION EN ROCA (Incl. 26.50 111.89 2,965.09
12.03.02 CONCRETO CICLOPEO (f`c=13.7 MPa +30%P.G.) m3 13.50 92.42 1,247.67
12.03.03 CONCRETO f'c=27.5 MPa - LOSA DE FONDO m3 175.00 228.35 39,961.25
12.03.04 CONCRETO f'c=27.5 MPa - SEGUNDA FASE m3 6.00 333.00 1,998.00
12.03.05 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA - RECTO m2 25.00 19.93 498.25
12.03.06 ACERO DE REFUERZO (f'y=4200 kg/cm²) t 14.00 2,309.51 32,333.14
12.03.07 CONCRETO f'c=27.5 MPa - PLACAS Y MUROS m3 696.00 231.68 161,249.28
12.03.08 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA - RECTO m2 2,958.50 19.93 58,962.91
12.03.09 ACERO DE REFUERZO (f'y=4200 kg/cm²) t 56.00 2,309.51 129,332.56
12.03.10 CONCRETO f'c=27.50 MPa - VIGAS Y LOSAS MACIZAS m3 74.50 228.35 17,012.08
12.03.11 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA - RECTO m2 356.00 19.93 7,095.08
12.03.12 ACERO DE REFUERZO (f'y=4200 kg/cm²) t 6.00 2,309.51 13,857.06
12.03.13 CONCRETO f'c=27.5 MPa - ESCALERAS m3 19.50 231.68 4,517.76
12.03.14 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA - RECTO m2 68.00 22.97 1,561.96
12.03.15 ACERO DE REFUERZO (f'y=4200 kg/cm²) t 1.50 2,309.51 3,464.27
12.03.16 CONCRETO f'c=27.5 MPa - BOVEDA m3 55.50 228.35 12,673.43
12.03.17 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA - BOVEDA m2 85.50 34.47 2,947.19
12.03.18 ACERO DE REFUERZO (f'y=4200 kg/cm²) t 4.50 2,309.51 10,392.80
12.04 Arquitectura y otros 26,641.52
12.04.01 REVESTIMIENTO DE POZO DRENAJE CON IMPERMEABILIZANTE m2 10.09 18.71 188.78
12.04.02 PISO DE CERAMICO DE COLOR 20X20 cm m2 656.00 21.98 14,418.88
12.04.03 ZOCALO DE MAYOLICA DE 15 X 15 cm DE COLOR DE 1RA m2 24.50 25.07 614.22
12.04.04 PUERTAS DE MADERA TABLEROS REBAJADOS DE 4.5 mm DE CEDRO m2 2.50 160.07 400.18
12.04.05 PINTADO DE MURO INTERIOR CON LATEX VINILICO (VINILATEX O SIMILAR) m2 2,603.50 4.10 10,674.35
(BASES INTEGRADAS)

PRESUPUESTO
L.P. 001 - 2008 - EGEMSA :
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU
OBRAS: CONDUCTO FORZADO, CASA DE MAQUINAS, SUBESTACION EN CAVERNA
Y OTROS
Fecha : 31-05-08
Item Descripción Und. Metrado Precio (U$) Parcial (U$)

12.04.06 PINTURA EN PUERTAS CON BARNIZ 2 MANOS m2 2.50 4.48 11.20


12.04.07 INODORO MONTECARLO COLOR COMERCIAL (SIN COLOCACION) pza 1.00 100.00 100.00
12.04.08 LAVATORIO DE PARED CON GRIFERIA CROMADA 20X17 cm (JAMAICA O SIMILAR) u 1.00 60.00 60.00
12.04.09 DUCHAS CROMADAS DE CABEZA GIRATORIA Y LLAVE MEZCLADORA pza 1.00 21.50 21.50
12.04.10 JABONERAS DE LOZA COLOR CON ASA DE 15 X 15 cm pza 1.00 2.90 2.90
12.04.11 TOALLERA DE PLASTICO 24" DE COLOR pza 1.00 3.30 3.30
12.04.12 PAPELERA DE LOZA DE COLOR DE 15 X 15 cm pza 1.00 3.90 3.90
12.04.13 GANCHO DOBLE LOZA DE COLOR pza 1.00 1.90 1.90
12.04.14 COLOCACION DE APARATOS SANITARIOS pza 2.00 53.88 107.76
12.04.15 COLOCACION DE ACCESORIOS SANITARIOS CORRIENTES pza 5.00 6.53 32.65
12.05 Instalaciones sanitarias y drenaje 5,700.00
12.05.01 SALIDA DE DESAGUE EN PVC pto 3.00 35.35 106.05
12.05.02 SALIDAS DE PVC SAL PARA VENTILACION DE 2" pto 1.00 28.98 28.98
12.05.03 TUBERIA DE PVC SAL 2" m 5.00 7.09 35.45
12.05.04 TUBERIA DE PVC SAL 4" m 25.00 8.61 215.25
12.05.05 SUMIDERO DE BRONCE 2" PROVISION Y COLOCACION u 1.00 20.27 20.27
12.05.06 REGISTRO DE BRONCE 2" PROVISION Y COLOCACION u 1.00 18.68 18.68
12.05.07 SALIDA DE AGUA FRIA CON TUBERIA DE PVC-SAP 1/2" pto 3.00 27.24 81.72
12.05.08 RED DE DISTRIBUCION TUBERIA DE 1/2" PVC-SAP m 2.00 4.81 9.62
12.05.09 RED DE DISTRIBUCION TUBERIA DE 3/4" PVC-SAP m 30.00 4.95 148.50
12.05.10 VALVULAS DE COMPUERTA DE BRONCE DE 1/2" pza 1.00 22.99 22.99
12.05.11 VALVULAS DE COMPUERTA DE BRONCE DE 3/4" pza 1.00 25.33 25.33
12.05.12 m
DRENAJE-TUBERIA PVC C-10 S/P 6"x5 m., PERFORADA CON GEOTEXTIL NO TEJIDO 35.00 15.38 538.30
12.05.13 MONTANTE CON TUBERIA PVC DE 4" m 180.00 13.62 2,451.60
12.05.14 ACCESORIOS VARIOS - PVC cjto 1.00 253.18 253.18
12.05.15 CANALETA DE DRENAJE DE TUBERIA DE PVC C-10 Ø 10" m 52.00 33.54 1,744.08
12.06 Instalaciones electricas - Tuberia PVC y Caja FºGº 1,924.22
12.06.01 pto Y CAJAS FºGº)
SALIDA DE CENTRO LUZ EN TECHO O PARED (SOLO TUBERIA PVC SAP 19 mm (3/4") 69.00 15.92 1,098.48
12.06.02 pto
SALIDA DE TOMACORRIENTE (SOLO TUBERIA PVC SAP 19 mm (3/4") Y CAJAS FºGº) 24.00 20.52 492.48
12.06.03 pto FºGº)
SALIDA DE TOMACORRIENTE TRIPOLAR(SOLO TUBERIA PVC SAP 25 mm (1") Y CAJAS 7.00 22.62 158.34
12.06.04 INTERRUPTOR UNIPOLAR SIMPLE (SOLO TUBERIA PVC SAP 19 mm(3/4") INCLUYEpto
CAJA FºGº) 4.00 20.42 81.68
12.06.05 INTERRUPTOR UNIPOLAR DE CONMUTACION (SOLO TUBERIA PVC SAP 19 mm(3/4") ptoINCLUYE CAJA
6.00FºGº) 15.54 93.24
12.07 Varios 12,155.06
12.07.01 WATER STOP DE PVC DE 9" m 23.50 16.96 398.56
12.07.02 REJILLA METALICA REMOVIBLE TIPO 1 m 35.00 19.29 675.15
12.07.03 REJILLA METALICA REMOVIBLE TIPO 2 m 45.00 28.53 1,283.85
12.07.04 TAPAS DE PLANCHAS DE ACERO ESTRIADA e = 1/4" m2 45.00 108.84 4,897.80
12.07.05 BARANDA DE SEGURIDAD DE FºGº PASAMANO Y PARANTE Ø 1 1/2"-FIJA m 50.50 25.79 1,302.40
12.07.06 PUERTA METALICA CON TUBO FºGº Ø 2" - MALLA Nº 8 m2 70.00 51.39 3,597.30
13 ENCAUZAMIENTO AOBAMBA 823,372.04
13.01 Movimiento de tierras en superficie 250,901.84
13.01.01 EXPLANACION EN MATERIAL SUELTO m3 11,650.00 2.55 29,707.50
13.01.02 EXPLANACION EN ROCA SUELTA m3 4,850.00 6.46 31,331.00
13.01.03 EXPLANACION EN ROCA FIJA m3 3,050.00 10.50 32,025.00
13.01.04 EXCAVACION PARA ESTRUCTURAS - MATERIAL SUELTO m3 92.50 2.77 256.23
13.01.05 EXCAVACION PARA ESTRUCTURAS - ROCA SUELTA m3 50.00 6.68 334.00
13.01.06 CONFORMACION DE DIQUES CON MATERIAL PROPIO m3 8,162.00 1.45 11,834.90
13.01.07 CAMA DE GRAVA ARENOSA e=15 cm m3 867.00 10.81 9,372.27
13.01.08 ENRROCADO DE PROTECCION m3 5,374.50 18.47 99,267.02
13.01.09 BASE GRANULAR E=0.20 m m2 316.00 1.63 515.08
13.01.10 ELIMINACION DE MATERIAL EXCEDENTE (Dist. hasta 3Km.) m3 9,747.00 3.72 36,258.84
13.02 Obras de concreto en superficie 352,829.31
13.02.01 CONCRETO SIMPLE f'c=10MPa - SOLADO m3 65.00 92.36 6,003.40
13.02.02 CONCRETO f`c=27.5 MPa - LOSA DE FONDO Y MUROS m3 725.00 215.57 156,288.25
13.02.03 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA-RECTO m2 372.00 15.83 5,888.76
13.02.04 ACERO DE REFUERZO (fy=4200 kg/cm²) t 58.00 2,048.88 118,835.04
13.02.05 CONCRETO f`c=27.5 MPa - LOSA MACIZA m3 169.50 213.75 36,230.63
13.02.06 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA-RECTO m2 121.50 15.83 1,923.35
13.02.07 ACERO DE REFUERZO (fy=4200 kg/cm²) t 13.50 2,048.88 27,659.88
13.03 Varios 219,640.89
13.03.01 GAVIONES DE PROTECCION m3 2,663.00 53.22 141,724.86
13.03.02 COLCHONES RENO m2 678.00 90.45 61,325.10
13.03.03 WATER STOP DE PVC DE 9" m 23.00 15.91 365.93
13.03.04 m2 Y SOBRECIMIENTO
CERCO DE TUBO FºGº Ø 2" - MALLA Nº 8 (INCLUYE EXCAVACION, CIMIENTO CORRIDO 236.00 68.75 16,225.00
14 GALERIA DE CABLES - OBRAS CIVILES 350,991.13
14.01 Movimiento de tierras en superficie 30,028.74
14.01.01 EXCAVACION PARA ESTRUCTURAS - MATERIAL SUELTO m3 1,885.43 2.77 5,222.64
14.01.02 EXCAVACION PARA ESTRUCTURAS - ROCA SUELTA m3 1,015.45 6.68 6,783.21
14.01.03 RELLENO COMPACTADO - MATERIAL PROPIO m3 1,734.20 7.89 13,682.84
14.01.04 ELIMINACION DE MATERIAL EXCEDENTE (Distan. hasta 3 Km.) m3 1,166.68 3.72 4,340.05
14.02 Obras de concreto en superficie 319,769.14
14.02.01 CONCRETO SIMPLE f'c=10MPa - SOLADO m3 64.00 92.36 5,911.04
14.02.02 CONCRETO f`c=27.5 MPa m3 496.50 215.57 107,030.51
14.02.03 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA-RECTO m2 3,066.00 15.83 48,534.78
14.02.04 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA-CURVO m2 310.00 18.83 5,837.30
(BASES INTEGRADAS)

PRESUPUESTO
L.P. 001 - 2008 - EGEMSA :
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU
OBRAS: CONDUCTO FORZADO, CASA DE MAQUINAS, SUBESTACION EN CAVERNA
Y OTROS
Fecha : 31-05-08
Item Descripción Und. Metrado Precio (U$) Parcial (U$)

14.02.05 ACERO DE REFUERZO (fy=4200 kg/cm²) t 40.00 2,048.88 81,955.20


14.02.06 CONCRETO f`c=27.5 MPa - LOSA MACIZA m3 150.00 213.75 32,062.50
14.02.07 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA-RECTO m2 875.00 15.83 13,851.25
14.02.08 ACERO DE REFUERZO (fy=4200 kg/cm²) t 12.00 2,048.88 24,586.56
14.03 Varios 1,193.25
14.03.01 WATER STOP DE PVC DE 9" m 75.00 15.91 1,193.25
15 PATIO DE LLAVES (Incluye Ingenieria Complementaria) 31,647.23
15.01 Movimiento de tierras en superficie 3,155.19
15.01.01 EXCAVACION MANUAL EN MATERIAL SUELTO m3 95.50 8.71 831.81
15.01.02 EXCAVACION MANUAL EN ROCA SUELTA m3 51.50 11.27 580.41
15.01.03 RELLENO COMPACTADO - MATERIAL PROPIO m3 88.50 7.89 698.27
15.01.04 GRAVA m3 81.50 10.81 881.02
15.01.05 ELIMINACION DE MATERIAL EXCEDENTE (Distan. hasta 3 Km.) m3 44.00 3.72 163.68
15.02 Obras de concreto en superficie 28,492.04
15.02.01 CONCRETO SIMPLE f'c=10MPa - SOLADO m3 10.50 92.36 969.78
15.02.02 CONCRETO f`c=27.5 MPa - LOSA DE FONDO-ZAPTAS m3 50.50 215.57 10,886.29
15.02.03 ACERO DE REFUERZO (fy=4200 kg/cm²) t 4.00 2,048.88 8,195.52
15.02.04 CONCRETO f`c=27.5 MPa - COLUMNAS m3 19.50 215.57 4,203.62
15.02.05 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA-RECTO m2 73.50 15.83 1,163.51
15.02.06 ACERO DE REFUERZO (fy=4200 kg/cm²) t 1.50 2,048.88 3,073.32
INSTALACIONES EXTERIORES PARA SUMINSTRO DE AGUA AL
16 SISTEMA DE REFRIGERACION (Incluye Ingenieria 230,501.21
Complementaria)
16.01 Movimiento de tierras en superficie 16,620.17
16.01.01 EXCAVACION DE POZO m3 578.50 21.38 12,368.33
16.01.02 EXCAVACION PARA ESTRUCTURAS - MATERIAL SUELTO LOSA DE CIMENTACIONm3 45.34 2.77 125.59
16.01.03 EXCAVACION MANUAL EN MATERIAL SUELTO-CIMIENTOS CORRIDOS m3 68.70 8.71 598.38
16.01.04 EXCAVACION MANUAL EN ROCA SUELTA m3 52.00 11.27 586.04
16.01.05 EXCAVACION DE ZANJA TERRENO NORMAL PARA TUBERIA 350 mm m 181.50 4.65 843.98
16.01.06 EXCAVACION DE ZANJA ROCA SUELTA PARA TUBERIA 350 mm m 181.50 8.50 1,542.75
16.01.07 REFINE DE ZANJA INCLUYE CAMA DE APOYO PARA TUBERIA 350 mm m 181.50 2.87 520.91
16.01.08 RETIRO Y ACOMODO DE DESMONTE EN ZONA ALEDAÑA m3 13.00 2.63 34.19
16.02 Obras de concreto en superficie 201,768.95
16.02.01 CONCRETO CICLOPEO (f`c=13.7 MPa +30%P.G.)-CIMIENTO CORRIDO m3 36.50 87.83 3,205.80
16.02.02 CONCRETO f 'c= 17.20 Mpa - SOBRECIMIENTOS m3 18.00 178.62 3,215.16
16.02.03 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA-RECTO (SOBRECIMIENTOS) m2 146.00 15.83 2,311.18
16.02.04 CONCRETO SIMPLE f'c=10MPa - SOLADO m3 5.00 92.36 461.80
16.02.05 CONCRETO f`c=27.5 MPa - LOSA DE FONDO, MUROS Y PLACAS m3 159.00 215.57 34,275.63
16.02.06 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA-RECTO m2 234.00 15.83 3,704.22
16.02.07 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA-CURVO m2 278.50 18.83 5,244.16
16.02.08 ACERO DE REFUERZO (fy=4200 kg/cm²) t 13.00 2,048.88 26,635.44
16.02.09 CONCRETO f`c=27.5 MPa - CUPULA DE TANQUE m3 5.00 233.11 1,165.55
16.02.10 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA - BOVEDA m2 48.50 32.12 1,557.82
16.02.11 ACERO DE REFUERZO (fy=4200 kg/cm²) t 0.40 2,048.88 819.55
16.02.12 m2
MURO DE BLOQUE HUECO DE CONCRETO E=15 cm MEZCLA 1:5 (CEMENTO:ARENA) 222.50 10.97 2,440.83
16.02.13 CONCRETO f`c=13.7 MPa - VEREDAS m3 13.00 116.30 1,511.90
16.02.14 CONCRETO f`c=27.5 MPa - POZO m3 224.50 242.75 54,497.38
16.02.15 CONCRETO f`c=13.7 MPa - POROSO m3 22.00 131.13 2,884.86
16.02.16 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA-RECTO m2 91.00 15.83 1,440.53
16.02.17 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA-CURVO m2 1,036.50 18.83 19,517.30
16.02.18 ACERO DE REFUERZO (fy=4200 kg/cm²) t 18.00 2,048.88 36,879.84
16.03 Varios 12,112.09
16.03.01 REVESTIMIENTO DE POZO DRENAJE CON IMPERMEABILIZANTE m2 169.50 18.71 3,171.35
16.03.02 PUERTA METALICA CON PERFILES METALICOS m2 11.00 73.68 810.48
16.03.03 VENTA METALICA CON PERFILES METALICOS Y SEGURIDAD m2 7.00 48.68 340.76
16.03.04 COBERTURA CON TEJA DECORATIVA GRAN ONDA-COLOR VERDE m2 270.00 28.85 7,789.50
(BASES INTEGRADAS)

PRESUPUESTO
L.P. 001 - 2008 - EGEMSA :
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU
HIDROMECANICA - COMPUERTAS Y ATAGUIAS
T.C. U.S $.:$2.845
Fecha : 31-05-08
Metrado Precios U.S. $
Item Descripción
Unidad Cantidad Unitario Parcial
SUMINISTROS (Incluye diseño y suministro de
1.0 2,578,370.14
acuerdo a especificaciones tecnicas y planos)
1.1 Bocatoma - Desarenador
Compuertas (incluye sistema hidraulico, tuberias y
valvulas del sistema de izaje)
01 Compuerta de control tipo vagon de 2.80x3.60 m - bocatoma und 2.00 35,000.00 70,000.00
02 Compuerta deslizante para purga de 1.50x1.75 m - bocatoma und 2.00 23,000.00 46,000.00
03 Compuerta deslizante para limpia de 0.60x0.60 m - desarenador und 4.00 15,000.00 60,000.00
04 Compuerta deslizante para purga de 1.00x1.65 m - desarenador und 4.00 19,000.00 76,000.00
05 Compuerta de purga en desgravador und 2.00 19,000.00 38,000.00
06 Sistema de desarenador tipo Bieri Sist 4.00 405,000.00 1,620,000.00

Ataguias(incluye sistema de izaje)

01 Ataguia de control en bocatoma de 1.80x2.80 m und 4.00 18,000.00 72,000.00


02 Ataguia de control en desarenador de 1.50x2.40 m und 6.00 16,000.00 96,000.00
03 Ataguia de control en desarenador de 1.10x3.00 m und 6.00 24,000.00 144,000.00
Rejas und
01 Reja gruesas de 8.70x3.00 m - Bocatoma und 2.00 11,700.00 23,400.00
02 Reja gruesas de 7.40x3.00 m - Bocatoma und 2.00 10,050.00 20,100.00
03 Rejas finos de 2.40x4.80 m - Desarenador und 4.00 9,050.00 36,200.00
04 Rejas tranquilizadoras tipo 1 - según diseño und 4.00 7,600.00 30,400.00
05 Rejas tranquilizadoras tipo 2 - según diseño und 4.00 7,900.00 31,600.00
06 Rejas tranquilizadoras tipo 3 - según diseño und 4.00 8,000.00 32,000.00
07 Limpia rejas (incluye 4 limpia rejas y faja transportadora) cjo 1.00 40,000.00 40,000.00

1.2 Camara de carga


Compuertas (incluye sistema hidraulico, tuberias y
valvulas de operación)
01 Compuerta de emergencia tipo vagon de 2.80x2.80 m und 2.00 30,000.00 60,000.00
02 Compuerta deslizante para purga de 1.00x1.00 m und 1.00 20,000.00 20,000.00

1.3 Casa de maquinas


Compuertas (incluye sistema hidraulico, tuberias y
valvulas de operación)
01 Compuerta deslizante para control 6.5x1.80 m und 1.00 62,670.14 62,670.14

2.0 MONTAJE E INGENIERIA COMPLEMENTARIA 185,577.76


2.1 Bocatoma - Desarenador
Compuertas
01 Compuerta de control tipo vagon de 2.80x3.60 m - bocatoma und 2.00 2,625.00 5,250.00
02 Compuerta deslizante para purga de 1.50x1.75 m - bocatoma und 2.00 1,725.00 3,450.00
03 Compuerta deslizante para limpia de 0.60x0.60 m - desarenador und 4.00 1,125.00 4,500.00
04 Compuerta deslizante para purga de 1.00x1.65 m - desarenador und 4.00 1,425.00 5,700.00
05 Compuerta de purga en desgravador und 2.00 1,425.00 2,850.00
06 Sistema de desarenador tipo Bieri Eqpo 4.00 30,375.00 121,500.00
Ataguias
01 Ataguia de control en bocatoma de 1.80x2.80 m und 4.00 900.00 3,600.00
02 Ataguia de control en desarenador de 1.80x2.40 m und 6.00 800.00 4,800.00
(BASES INTEGRADAS)

PRESUPUESTO
L.P. 001 - 2008 - EGEMSA :
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU
HIDROMECANICA - COMPUERTAS Y ATAGUIAS
T.C. U.S $.:$2.845
Fecha : 31-05-08
Metrado Precios U.S. $
Item Descripción
Unidad Cantidad Unitario Parcial
03 Ataguia de control en desarenador de 1.80x3.00 m und 6.00 1,200.00 7,200.00
Rejas und
01 Reja gruesas de 8.70x3.00 m - Bocatoma und 2.00 877.50 1,755.00
02 Reja gruesas de 7.40x3.00 m - Bocatoma und 2.00 753.75 1,507.50
03 Rejas finos de 2.40x4.80 m - Desarenador und 4.00 678.75 2,715.00
04 Rejas tranquilizadoras tipo 1 - según diseño und 4.00 570.00 2,280.00
05 Rejas tranquilizadoras tipo 2 - según diseño und 4.00 592.50 2,370.00
06 Rejas tranquilizadoras tipo 3 - según diseño und 4.00 600.00 2,400.00
07 Limpiarejas y faja transportadora Conj 1.00 3,000.00 3,000.00

2.2 Camara de carga


01 Compuerta de emergencia tipo vagon de 2.80x2.80 m und 2.00 2,250.00 4,500.00
02 Compuerta deslizante para limpia de 1.00x1.00 m und 1.00 1,500.00 1,500.00

2.3 Casa de maquinas


01 Compuerta deslizante para control 6.5x1.80 m und 1.00 4,700.26 4,700.26

3.0 TRANSPORTE 77,351.10


Transporte a obra de equipamiento hidromecanico glb 1.00 77,351.10 77,351.10

TOTAL HIDROMECANICA 2,841,299.00


(BASES INTEGRADAS)

PRESUPUESTO
L.P. 001 - 2008 - EGEMSA :
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU
ELECTROMECANICA
T.C. U.S $.:$2.845
Fecha : 31-05-08
Metrado Precios U.S. $
Item Descripción
Unidad Cantidad Unitario Parcial

SUMINISTROS (Incluye diseño y suministro de


1.0 42,860,554.27
acuerdo a especificaciones tecnicas y planos)
1.1 Casa de maquinas 24,212,505.52
Turbina Francis
01 Incluye repuestos de la turbina y el regulador de und 1 8,775,477.10 8,775,477.10
velocidad, de acuerdo a especificaciones tecnicas
Generador glb 1.00 11,061,731.30 11,061,731.30
02
Incluye repuestos para el Generador y regulador de
tension, según especificaciones tecnicas
Celda de interruptor de grupo en 13.8 kV (incluye
05 und 1.00 600,000.00 600,000.00
equipamiento de proteccion y medidas)
06 Sistema de grua de 180 ton und 1.00 1,500,000.00 1,500,000.00
Bomba sumergible para el pozo de drenaje, incluye
07 und 2.00 21,000.00 42,000.00
equipamiento e instrumentacion hasta descarga

Bomba sumidero Q = 0.5 lps, HDT = 20 m, incluye


08 und 1.00 500.00 500.00
equipamiento e instrumentacion hasta descarga
09 Ascensor de 5 paradas - a galeria de emergencia und 1.00 100,000.00 100,000.00
10 Sistema ventilacion y climatizacion glb 1.00 1,402,797.12 1,402,797.12

11 Miscelaneos (incluye materiales y accesorios no previstos) Est 1.00 80,000.00 80,000.00


Capacitacion y entrenamiento de personal en fabrica
12 glb 1.00 350,000.00 350,000.00
durante 2 meses
13 Estudios justificativos para el ingreso al COES glb 1.00 300,000.00 300,000.00

1.2 Galeria de ingreso a casa de maquinas 1,350,000.00


01 Sistema de grua en tunel de 140 ton. und 1.00 1,200,000.00 1,200,000.00
02 Ascensor de 3 paradas - a casa de maquinas und 1.00 150,000.00 150,000.00

1.3 Subestacion en caverna 14,720,723.75


01 Sistema de grua de 140 ton und 1.00 1,200,000.00 1,200,000.00
02 Banco de transformadores de potencia und 4.00 975,000.00 3,900,000.00
Equipo electrico auxiliar (Incluye transformadores, servicios
03 glb 1.00 2,282,576.00 2,282,576.00
auxiliares, complementarios)
GIS 138 kV (incluye todos los equipos, accesorios y
04 glb 1.00 5,451,279.19 5,451,279.19
materiales)

Equipos 138kV para interconexion con el Patio de llaves


05 138kV existente y con patio de llaves 138/220kV, (Incluye glb 1 800000 800,000.00
todos los equipos,accesorios y materiales)
Linea de interconexion de alto voltaje 138 kV (Incluye todos
06 km 2.00 366,934.28 733,868.56
los materiales)
07 Ascensor de 4 paradas - a galeria de emergencia und 1.00 80,000.00 80,000.00
Bomba sumergible para el pozo de drenaje, incluye
08 und 2.00 21,000.00 42,000.00
equipamiento e instrumentacion hasta descarga

Bomba sumidero Q = 1.0 lps, HDT = 50 m, incluye


09 und 1.00 1,000.00 1,000.00
equipamiento e instrumentacion hasta descarga
(BASES INTEGRADAS)

PRESUPUESTO
L.P. 001 - 2008 - EGEMSA :
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU
ELECTROMECANICA
T.C. U.S $.:$2.845
Fecha : 31-05-08
Metrado Precios U.S. $
Item Descripción
Unidad Cantidad Unitario Parcial

10 Miscelaneos (incluye materiales y accesorios no previstos) glb 1.00 230,000.00 230,000.00

1.4 Sistema de control y comunicaciones 2,217,325.00

01 Sistema de control y comunicaciones glb 1.00 2,217,325.00 2,217,325.00

1.5 Estacion de bombeo 240,000.00


Electrobomba centrifuga de turbina eje hueco, Q = 60 lps,
01 und 4.00 60,000.00 240,000.00
HDT= 40m, Pot. 50 HP, incluye equipamiento e

1.6 Servicios auxiliares de iluminacion 120,000.00


Sistema de iluminacion y otros en Represa, Desarenador y
01 glb 1.00 50,000.00 50,000.00
Camara de Carga
Sistema de iluminacion de acceso permantente y en
03 glb 1.00 70,000.00 70,000.00
galeria de cables

2.0 MONTAJE, PRUEBAS Y PUESTA EN SERVICIO 6,789,477.19


Incluye ingenieria complementaria
2.1 Casa de maquinas 2,903,289.18
Turbina Francis und 1.00 1,138,445.77 1,138,445.77
Generador sincronico trifasico glb 1.00 1,327,407.76 1,327,407.76
Celda de interruptor de grupo en 13.8 kV und 1.00 72,000.00 72,000.00
Sistema de grua de 180 ton und 1.00 180,000.00 180,000.00
Bomba sumergible para el pozo de drenaje und 2.00 2,520.00 5,040.00
Bomba sumergible en camara de desague sanitario,
und 1.00 60.00 60.00
incluye equipamiento e instrumentacion hasta descarga
Ascensor de 5 paradas - a galeria de emergencia und 1.00 12,000.00 12,000.00
Sistema ventilacion y climatizacion (según diseño) glb 1.00 168,335.65 168,335.65
2.2 Galeria de ingreso a casa de maquinas 162,000.00
Sistema de grua en tunel de 140 ton. und 1.00 144,000.00 144,000.00
Ascensor de 3 paradas - a casa de maquinas und 1.00 18,000.00 18,000.00
2.3 Subestacion en caverna 1,738,886.84
Sistema de grua de 140 ton und 1.00 144,000.00 144,000.00
Banco de transformadores de potencia und 4.00 117,000.00 468,000.00
Equipo electrico auxiliar glb 1.00 273,909.12 273,909.12
GIS 138 KV glb 1.00 654,153.50 654,153.50
Equipos 138kV para interconexion con el Patio de llaves
glb 1.00 96,000.00 96,000.00
138kV existente y con patio de llaves 138/220kV.
Linea de interconexion de alto voltaje 138 kV km 2.00 44,032.11 88,064.22
Ascensor de 4 paradas - a galeria de emergencia und 1.00 9,600.00 9,600.00
Bomba sumergible para el pozo de drenaje, incluye
und 2.00 2,520.00 5,040.00
equipamiento e instrumentacion hasta descarga
Bomba sumergible en camara de desague sanitario,
und 1.00 120.00 120.00
incluye equipamiento e instrumentacion hasta descarga
2.4 Sistema de control y comunicaciones 266,079.00

01 Sistema de control y comunicaciones glb 1.00 266,079.00 266,079.00

2.5 Estacion de bombeo 28,800.00


(BASES INTEGRADAS)

PRESUPUESTO
L.P. 001 - 2008 - EGEMSA :
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU
ELECTROMECANICA
T.C. U.S $.:$2.845
Fecha : 31-05-08
Metrado Precios U.S. $
Item Descripción
Unidad Cantidad Unitario Parcial

Electrobomba centrifuga de turbina eje hueco, Q = 60 lps,


01 und 4.00 7,200.00 28,800.00
HDT= 40m, Pot. 50 HP, incluye equipamiento e

2.6 Servicios auxiliares de iluminacion 14,400.00


Sistema de iluminacion y otros en Represa, Desarenador y
01 glb 1.00 6,000.00 6,000.00
Camara de Carga
Sistema de iluminacion de acceso permantente y en
02 glb 1.00 8,400.00 8,400.00
galeria de cables

2.7 Pruebas y Puesta en servicio 1,676,022.17


Pruebas y Puesta en servicio glb 1.00 1,676,022.17 1,676,022.17

3.0 TRANSPORTE 1,257,016.63


Transporte a obra de equipamiento electromecanico glb 1.00 1,257,016.63 1,257,016.63

TOTAL ELECTROMECANICA 50,907,048.09


(BASES INTEGRADAS)

PRESUPUESTO
L.P. 001 - 2008 - EGEMSA :
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU
SISTEMA CONTRA INCENDIO
T.C. U.S $.:$2.845
Fecha : 31-05-08
Metrado Precios U.S. $
Item Descripción
Unidad Cantidad Unitario Parcial

1.0 SUMINISTROS
1.01 Equipos del Sistema Contra Incendio 27,856.00

1.02 Tuberias y accesorios del Sistema Contra Incendio 61,060.76

TOTAL EQUIPOS, TUBERIAS Y OTROS (incluye Aranceles y desaduanaje): 88,916.76


SUB TOTAL SUMINISTROS 88,916.76

2.0 MONTAJE DE SISTEMA CONTRA INCENDIO 33,924.57

SUB TOTAL MONTAJE 33,924.57

3.0 TRANSPORTE A OBRA DE EQUIPOS, TUBERIAS Y OTROS 2,667.50

SUB TOTAL TRANSPORTE 2,667.50

TOTAL SISTEMA CONTRA INCENDIO U.S.$ 125,508.83

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A


(BASES INTEGRADAS)

PRESUPUESTO
L.P. 001 - 2008 - EGEMSA :
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU
SISTEMA DE REFRIGERACION
T.C. U.S $.:$2.845
Fecha : 31-05-08
Metrado Precios U.S. $
Item Descripción
Unidad Cantidad Unitario Parcial

1.0 SUMINISTROS
1.01 Equipos del Sistema de Refrigeracion 651,160.00

1.02 Tuberias y accesorios del Sistema de Refrigeracion 27,404.74

TOTAL EQUIPOS, TUBERIAS Y OTROS (incluye Aranceles y desaduanaje): 678,564.74


SUB TOTAL SUMINISTROS 678,564.74

2.0 MONTAJE DE SISTEMA DE REFRIGERACION 90,782.16

SUB TOTAL MONTAJE 90,782.16


3.0 TRANSPORTE A OBRA DE EQUIPOS, TUBERIAS Y OTROS 20,356.94

SUB TOTAL TRANSPORTE 20,356.94


TOTAL SISTEMA DE REFRIGERACION U.S.$ 789,703.84
(BASES INTEGRADAS)

PRESUPUESTO
L.P. 001 - 2008 - EGEMSA :
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU
SISTEMA DE AIRE COMPRIMIDO
T.C. U.S $.:$2.845
Fecha : 31-05-08
Metrado Precios U.S. $
Item Descripción
Unidad Cantidad Unitario Parcial

1.0 SUMINISTROS

1.1 Equipos del Sistema de Aire Comprimido 67,436.70

1.2 Tuberias y accesorios del Sistema de Aire Comprimido 3,841.48

TOTAL EQUIPOS, TUBERIAS Y OTROS (incluye Aranceles y desaduanaje): 71,278.18


SUB TOTAL SUMINISTROS 71,278.18
2.0 MONTAJE DE SISTEMA DE AIRE COMPRIMIDO 29,740.61

SUB TOTAL MONTAJE 29,740.61


3.0 TRANSPORTE A OBRA 2,138.35

SUB TOTAL TRANSPORTE 2,138.35


TOTAL SISTEMA DE REFRIGERACION U.S.$ 103,157.14
(BASES INTEGRADAS)
REHABILITACION C.H. MACHUPICCHU - II FASE

LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU
CRONOGRAMA TENTATIVO DE EJECUCION DE LAS OBRAS

Id Nombre de tarea Duración A1 A2 A3


M-1 M1 M2 M3 M4 M5 M6 M7 M8 M9 M10 M11 M12 M13 M14 M15 M16 M17 M18 M19 M20 M21 M22 M23 M24 M25 M26 M27 M28 M29 M30 M31
1 SEGUNDA FASE DE REHABILITACION C.H. MACHUPICCHU 910 días
2 Inicio / Orden de Proceder 0 días
3 Obras Civiles 819 días
4 Trabajos Provisionales y Preliminares - Infraestructura 819 días
5 Trabajos y obras provisionales 180 días
6 Trabajos y obras preliminares 60 días
7 Obras de desvio 60 días
8 Caminos de acceso y otros 791 días
9 Consumo de electricidad 812 días
10 Reforzamiento Teleférico por EGEMSA 151 días
11 Pérdidas en Generación 92 días
12 Bocatoma - Desarenador 420 días
13 Movimiento de tierras en superficie 60 días
14 Explanaciones en superficie 30 días
15 Excavaciones para estructuras en superficie 45 días
16 Movimiento de tierras en subterráneo - Convencional 150 días
17 Excavacion en caverna - desarenadores 120 días
18 Sostenimiento en excavaciones subterráneas 120 días
19 Obras de concreto en superficie 120 días
20 Obras de concreto en subterráneo 75 días
21 Varios 150 días
22 En superficie 120 días
23 En subterráneo 75 días
24 Túnel de Conexión 28 días
25 Movimiento de tierras en subterráneo - Convencional 12 días
26 Sostenimiento 12 días
27 Obras de concreto en subterráneo 2 días
28 Varios 2 días
29 Túnel de Aducción 91 días
30 Tramo: Km. 0+105.27 a 2+500 89 días
31 Movimiento de tierras en subterráneo - Ampliación túnel de aducción 5 días
32 Obras de concreto en subterráneo 40 días
33 Varios 40 días
34 Tramo: Km. 2+500 a 3+352 91 días
35 Sostenimiento 60 días
36 Cámara de Carga 94 días
37 Camara de Carga 33 días
38 Movimiento de tierras en superficie 7 días
39 Movimiento de tierras en subterráneo - Convencional 30 días
40 Sostenimiento 30 días
41 Obras de concreto en subterráneo 20 días
42 Varios 20 días
43 Ampliacion de Túnel de Demasías 30 días
44 Movimiento de tierras en subterráneo - Convencional 10 días
45 Sostenimiento 10 días
46 Obras de concreto en subterráneo 15 días
47 Conducto Forzado 245 días
48 Tubería Forzada 60 días
49 Movimiento de tierras en superficie 15 días
50 Obras de concreto en superficie 30 días
51 Tubería Forzada y otros 15 días
52 Pique Blindado 210 días
53 Movimiento de tierras en subterráneo 60 días
54 Sostenimiento en excavacion de pique 60 días
55 Revestimiento de pique 20 días
56 Varios 150 días
57 Casa de Máquinas 305 días
58 Movimiento de tierras en subterráneo 90 días
59 Sostenimiento en excavaciones subterráneas 90 días
60 Obras de concreto en subterráneo 120 días
61 Arquitectura y otros 60 días
62 Varios 60 días
63 Galería de Descarga 152 días
64 Galería de Descarga 91 días
65 Movimiento de tierras en subterráneo - Convencional 30 días
66 Sostenimiento en excavaciones subterráneas 30 días
67 Obras de concreto subterráneo 60 días
68 Varios - Blindaje Cámaras 45 días
69 Galería de descarga existente 45 días
70 Pique de Conexión: Camara de Oleaje - Galeria de Descarga 30 días
71 Movimiento de tierras en subterráneo 10 días
72 Sostenimiento en excavacion de pique 10 días
73 Revestimiento de pique 10 días
74 Galería de Conexión Sala de Transformadores 60 días
75 Movimiento de tierras en subterráneo 10 días
76 Sostenimiento 10 días
77 Obras de concreto en subterráneo 20 días
78 Varios 20 días
79 Galería de Ingreso a Casa de Máquinas 215 días
80 Tunel de Acceso a Casa de Máquinas 60 días
81 Movimiento de tierras en superficie 10 días
82 Movimiento de tierras en subterráneo 15 días

Projecto : Mac Tarea Progreso Resumen Tarea crítica resumida Progreso resumido Tareas externas Agrupar por síntesis
Fecha: sáb 05
Tarea crítica Hito Tarea resumida Hito resumido División Resumen del proyecto Fecha límite

Página 1
(BASES INTEGRADAS)
REHABILITACION C.H. MACHUPICCHU - II FASE

LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU
CRONOGRAMA TENTATIVO DE EJECUCION DE LAS OBRAS

Id Nombre de tarea Duración A1 A2 A3


M-1 M1 M2 M3 M4 M5 M6 M7 M8 M9 M10 M11 M12 M13 M14 M15 M16 M17 M18 M19 M20 M21 M22 M23 M24 M25 M26 M27 M28 M29 M30 M31
83 Sostenimiento 15 días
84 Obras de concreto en subterráneo 10 días
85 Varios 10 días
86 Pique de acceso a Casa de Máquinas 155 días
87 Movimiento de tierras en subterráneo 75 días
88 Sostenimiento en excavación de pique 75 días
89 Obras de concreto subterráneo 40 días
90 Varios 40 días
91 Galería de Emergencia - Nivel 1701.20 40 días
92 Movimiento de tierras en subterráneo 10 días
93 Sostenimiento 10 días
94 Obras de concreto en subterráneo 10 días
95 Varios 10 días
96 Subestación en Caverna 130 días
97 Movimiento de tierras en subterráneo 15 días
98 Sostenimiento 15 días
99 Obras de concreto en subterráneo 30 días
100 Arquitectura y otros 50 días
101 Varios 50 días
102 Descarga Tunel de Demasias - Encauzamiento Aobamba 30 días
103 Movimiento de tierras en superficie 30 días
104 Obras de concreto en superficie 10 días
105 Varios 10 días
106 Galería de Cables 19 días
107 Movimiento de tierra en superficie 10 días
108 Obras de concreto en superficie 5 días
109 Varios 5 días
110 Patio de Llaves 25 días
111 Movimiento de tierra en superficie 10 días
112 Cemento 15 días
113 Instalaciones sanitarias exteriores para el suministro de agua 152 días
114 Movimiento de tierras en superficie 15 días
115 Obras de concreto en superficie 120 días
116 Varios 150 días
117 Hidromecanica 290 días
118 Suministros 230 días
119 Bocatoma - Desarenador 121 días
120 Compuertas (sistema hidráulico, tuberías y válvulas) 60 días
121 Ataguías (Sistema de izaje) 60 días
122 Rejas 60 días
123 Cámara de Carga 90 días
124 Compuertas (sistema hidráulico, tuberías y válvulas de operación) 90 días
125 Casa de Máquinas 124 días
126 Compuertas (sistema hidráulico, tuberías y válvulas de operación) 124 días
127 Montaje e ingeniería Complementaria 182 días
128 Bocatoma - Desarenador 60 días
129 Compuertas 60 días
130 Ataguías 60 días
131 Rejas 60 días
132 Cámara de Carga 60 días
133 Compuerta de emergencia tipo vagón 60 días
134 Compuerta deslizante para limpia 60 días
135 Casa de Máquinas 60 días
136 Compuerta deslizante para control 60 días
137 Transporte 290 días
138 Transporte del equipamiento electromecánico 290 días
139 Electromecánica 626 días
140 Suministros 567 días
141 Casa de Máquinas 567 días
142 Turbina Francis 506 días
143 Diseño y modelamiento 365 días
144 Fabricación y transporte 240 días
145 Generador 536 días
146 Diseño y modelamiento 365 días
147 Fabricación y transporte 184 días
148 Celda interruptor de grupo 13.8 kV 168 días
149 Sistema de grúa 180 TN 110 días
150 Bomba sumergible para pozo de drenaje 90 días
151 Bomba sumidero 90 días
152 Ascensor 5 paradas 90 días
153 Sistema de ventilación y climatización 120 días
154 Miscelaneos 300 días
155 Capacitación y entrenamiento 180 días
156 Estudios justificativos COES 120 días
157 Galería de ingreso a la casa de máquinas 120 días
158 Sistema de grúa de túnel 140 TN 120 días
159 Ascensor de tres paradas casa de máquinas 90 días
160 Subestación caverna 544 días
161 Sistema de grúa de túnel 140 TN 120 días
162 Banco de transformadores de potencia 544 días
163 Diseño y modelamiento 360 días
164 Fabricación 180 días

Projecto : Mac Tarea Progreso Resumen Tarea crítica resumida Progreso resumido Tareas externas Agrupar por síntesis
Fecha: sáb 05
Tarea crítica Hito Tarea resumida Hito resumido División Resumen del proyecto Fecha límite

Página 2
(BASES INTEGRADAS)
REHABILITACION C.H. MACHUPICCHU - II FASE

LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU
CRONOGRAMA TENTATIVO DE EJECUCION DE LAS OBRAS

Id Nombre de tarea Duración A1 A2 A3


M-1 M1 M2 M3 M4 M5 M6 M7 M8 M9 M10 M11 M12 M13 M14 M15 M16 M17 M18 M19 M20 M21 M22 M23 M24 M25 M26 M27 M28 M29 M30 M31
165 Equipo eléctrico auxiliar 60 días
166 GIS (138 kV) 150 días
167 Equipos 138 kV para interconexión con el patio de llaves actual 60 días
168 Línea de interconexión 138 kV 60 días
169 Ascensor de 4 paradas a galería de emergencia 90 días
170 Bomba sumergible para pozo de drenaje 45 días
171 Bomba sumidero 45 días
172 Miscelaneos 210 días
173 Sistema de control y comunicaciones 60 días
174 Sistema de control y comunicaciones 60 días
175 Estación de Bombeo 106 días
176 Electrobomba centrífuga 106 días
177 Servicios auxiliares de iluminación 30 días
178 Sistema de iluminación y otros en represa, desarenador y cámara de carg 30 días
179 Sistema de iluminación de acceso permanente y en galería de cables 30 días
180 Sistema contraincendio 30 días
181 Equipos del sistema contra incendio 30 días
182 Tuberías y accesorios del sistema contraincendio 30 días
183 Sistema de Refrigeración 30 días
184 Equipos del sistema de Refrigeración 30 días
185 Tuberías y accesorios del Sistema de Refrigeración 30 días
186 Sistema de Aire Comprimido 30 días
187 Equipos del sisterma de aire comprimido 30 días
188 Tuberías y accesorios de aire comprimido 30 días
189 Montaje pruebas y puesta en servicio 182 días
190 Casa de Máquinas 137 días
191 Turbina Francis 30 días
192 Generador 30 días
193 Celda interruptor de grupo 13.8 kV 15 días
194 Sistema de grúa 180 TN 30 días
195 Bomba sumergible para pozo de drenaje 15 días
196 Bomba sumidero 15 días
197 Ascensor 5 paradas 30 días
198 Sistema de ventilación y climatización 30 días
199 Galería de ingreso a casa de máquinas 61 días
200 Sistema de grúa de túnel 140 TN 30 días
201 Ascensor de tres paradas casa de máquinas 30 días
202 Subestación caverna 152 días
203 Sistema de grúa de túnel 140 TN 30 días
204 Banco de transformadores de potencia 60 días
205 Equipo eléctrico auxiliar 30 días
206 GIS (138 kV) 30 días
207 Equipos 138 kV para interconexión con el patio de llaves actual 30 días
208 Línea de interconexión 138 kV 30 días
209 Ascensor de 4 paradas a galería de emergencia 30 días
210 Bomba sumergible para pozo de drenaje 15 días
211 Bomba sumidero 15 días
212 Sistema de Control y comunicaciones 60 días
213 Sistema de control y comunicaciones 60 días
214 Estación de Bombeo 30 días
215 Electrobomba centrífuga 30 días
216 Servicios auxiliares de iluminación 30 días
217 Sistema de iluminación y otros en represa, desarenador y cámara de carg 30 días
218 Sistema de iluminación de acceso permanente y en galería de cables 30 días
219 Sistema contraincendio 30 días
220 Equipos del sistema contra incendio 30 días
221 Tuberías y accesorios del sistema contraincendio 30 días
222 Sistema de Refrigeración 30 días
223 Equipos del sistema de Refrigeración 30 días
224 Tuberías y accesorios del Sistema de Refrigeración 30 días
225 Sistema de Aire Comprimido 30 días
226 Equipos del sisterma de aire comprimido 30 días
227 Tuberías y accesorios de aire comprimido 30 días
228 Pruebas y puesta en servicio 182 días
229 Pruebas y puesta en servicio 182 días
230 Transporte 330 días
231 Transporte a obra de equipamiento electromecánico 330 días
232 Transporte sistema contraincendio 30 días
233 Transporte sistema de refrigeración 30 días
234 Transporte sistema de aire comprimido 30 días
235 Puesta en servicio 0 días
236 Operación Experimental 90 días
237 Fin de la Obra 0 días
238
239 Nota: 1 día
240 1. El plazo de ejecución de las obras es de 27 meses 1 día
241 2. La parada total de la central de Machupicchu será de 3 meses o 92 días 1 día
242 3. La parada total deberá realizarse dentro de las épocas de avenidas (lluvias) 1 día
243 4. La etapa de Operación Experimental será de 3 meses posterior a la culminación de l 1 día

Projecto : Mac Tarea Progreso Resumen Tarea crítica resumida Progreso resumido Tareas externas Agrupar por síntesis
Fecha: sáb 05
Tarea crítica Hito Tarea resumida Hito resumido División Resumen del proyecto Fecha límite

Página 3
(BASES INTEGRADAS)

Empresa de Generación Eléctrica


Machupicchu S.A.

LP-01-2008
“Obras de Rehabilitación II Fase
Central Hidroeléctrica Machupicchu”

BASES DE LICITACION

B. TERMINOS DE REFERENCIA

PARTE X: ANEXOS

Junio’2008
Lima, Perú

(119-A/E)
(BASES INTEGRADAS)

Empresa de Generación Eléctrica


Machupicchu S.A.

LP-01-2008
“Obras de Rehabilitación II Fase
Central Hidroeléctrica Machupicchu”

BASES DE LICITACION

B. TERMINOS DE REFERENCIA

PARTE X: ANEXOS
ANEXO A: ESTUDIO DE TOPOGRAFIA

Junio’2008
Lima, Perú

(119-A/E)
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

ESTUDIO TOPOGRAFICO

CONTENIDO

1.0 INTRODUCCION

2.0 CONTROL TERRESTRE (GEOREFERENCIACION)

3.0 LEVANTAMIENTO TOPOGRAFICO DE DETALLES


3.1 Equipo Geodésico Empleado
3.2 Personal de Posicionamiento (GPS)

4.0 TRABAJOS DE GABINETE


4.1 Procesamiento de la Información de Campo

ANEXO A. ESTUDIO DE TOPOGRAFIA Página N° 1 de 18


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)

Empresa de Generación Eléctrica


Machupicchu S.A.

LP-01-2008
“Obras de Rehabilitación II Fase
Central Hidroeléctrica Machupicchu”

BASES DE LICITACION

B. TERMINOS DE REFERENCIA

PARTE X: ANEXOS
ANEXO B: ESTUDIO DE EVALUACION
CARRETERA SANTA MARIA-
SANTA TERESA – C.H.
MACHUPICCHU

Junio’2008
Lima, Perú

(119-A/E)
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

ESTUDIO DE EVALUACION
CARRETERA: SANTA MARIA - SANTA TERESA - C.H. MACHUPICCHU

CONTENIDO

1.0 INTRODUCCION

2.0 ESQUEMA VIAL

3.0 DESCRIPCION GENERAL DE LA RUTA

4.0 ESTADO DE LA VIA EXISTENTE

5.0 VARIANTE EN EL TRAMO SANTA MARIA-SANTA TERESA

6.0 ALCANCES DEL ESTUDIO DE EVALUACIÓN


6.1 Longitud del Estudio
6.2 Mejoramiento de la Transitabilidad

7.0 DESCRIPCION DE LAS OBRAS


7.1 Limpieza y Ensanche de la vía
7.2 Obras de Drenaje
7.3 Escarificado Refine y Compactado
7.4 Acopio de Material para Afirmado
7.5 Conformación de Capa de Afirmado

8.0 METRADOS
8.1 Limpieza
8.2 Ensanche de la Vía de Longitud Total = 18 Kms.
8.3 Obras de Drenaje
8.4 Acopio de Material de Afirmado:
8.5 Conformación de Capa de Afirmado (Sub-Base)

9.0 ALCANCE DEL ESTUDIO DE EVALUACION

10.0 EQUIPO MINIMO

11.0 PRESUPUESTO DE OBRA

12.0 PANEL FOTOGRAFICO

13.0 PLANO DE UBICACION

ANEXO B. ESTUDIO DE EVALUACION CARRETERA SANTA MARIA Página N° 1 de 8


SANTA TERESA – C.H. MACHUPICCHU
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)

Empresa de Generación Eléctrica


Machupicchu S.A.

LP-01-2008
“Obras de Rehabilitación II Fase
Central Hidroeléctrica Machupicchu”

BASES DE LICITACION

B. TERMINOS DE REFERENCIA

PARTE X: ANEXOS
ANEXO C: PERFORACIONES Y SOCAVON
(INVESTIGACIONES GEOLOGICAS
GEOTECNICAS)

Junio’2008
Lima, Perú

(119-A/E)
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA


CENTRAL HIDROELECTRICA MACHUPICCHU

PERFORACIONES Y EXCAVACIONES SUBTERRANEAS

INDICE

1.0 INTRODUCCIÓN

2.0 INVESTIGACIONES GEOTECNICAS

2.1 Zona de Desarenador


2.2 Zona de Pique - Sondaje Diamantino
2.3 Casa de Máquinas - Socavón Exploratorio
2.4 Cantera para Materiales de Préstamo

3.0 RESULTADOS DE LAS INVESTIGACIONES GEOTECNICAS

3.1 Zona de Desarenador


3.2 Zona del Pique - Sondaje Diamantino
3.3 Casa de Máquinas - Socavón Exploratorio
3.4 Tubería Forzada
3.5 Canteras para Materiales de Préstamo
3.6 Propiedades Físico - Mecánicas

4.0 EVALUACION Y ANÁLISIS GEOLÓGICO Y GEOTECNICO DE LOS


RESULTADOS

4.1 Zona de Desarenador


4.2 Zona del Pique - Sondaje Diamantino
4.3 Casa de Máquinas - Socavón Exploratorio
4.4 Tubería Forzada
4.4 Canteras para Materiales de Préstamo

5.0 CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES

6.0 ANEXOS

6.1 Registro de Calicatas y Trincheras


6.2 Registro de Perforación
6.3 Pruebas de Permeabilidad - Lugeon
6.4 Pruebas Dilatométricas
6.5 Estaciones Micro Tectónicas
6.6 Resultado de Laboratorio Mecánica de Suelos
6.7 Resultado de Laboratorio Mecánica de Rocas
6.8 Panel Fotográfico
6.9 Planos
- Geotecnia – Ubicación de Investigaciones Geotécnicas GT-01
- Geología – Desarenador Planta y Sección GT-02
- Socavón Exploratorio SCM-1 – Planta y Perfil GT-03

ANEXO C. PERFORACIONES Y EXCAVACIONES SUBTERRANEAS Página N° 1 de 18


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Geológica Geotécnica – Casa de Máquinas - Tubería Forzada GT-04


- Geología Subterránea – Túnel de Purga GT-05
- Cantera para Materiales de Préstamo – Campamento CH Machupicchu GT-06
- Tubería forzada, Pique y Casa de Máquinas –Perfil Longitudinal
Investigaciones Geotécnicas GT-07

PERFORACIONES Y EXCAVACIONES SUBTERRANEAS

1.0 INTRODUCCIÓN

ANEXO C. PERFORACIONES Y EXCAVACIONES SUBTERRANEAS Página N° 2 de 18


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)

Empresa de Generación Eléctrica


Machupicchu S.A.

LP-01-2008
“Obras de Rehabilitación II Fase
Central Hidroeléctrica Machupicchu”

BASES DE LICITACION

B. TERMINOS DE REFERENCIA

PARTE X: ANEXOS

ANEXO D: ESTUDIO DEL SISTEMA


ELECTRICO

Junio’2008
Lima, Perú

(119-A/E)
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
1
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

ANALISIS DEL SISTEMA ELECTRICO PARA LA CONEXIÓN DE LA


SEGUNDA FASE CH MACHUPICCHU AL SISTEMA ELECTRICO
INTERCONECTADO NACIONAL

ESTUDIOS DE SISTEMA
ESTADO ESTACIONARIO, CORTOCIRTCUITO, ESTABILIDAD
TRANSITORIA, ESTABILIDAD PERMANENTE, COORDINACION DEL
AISLAMIENTO Y COORDINACION DE LA PROTECCION

1. Introducción

2. Objetivo

3. Información Utilizada
3.1 Demanda
3.1.1 Demanda por barras Metodología
3.2 Información de Líneas

4. Criterios Técnicos
4.1 Criterios para el Estado Estacionario
4.2 Criterios de Confiabilidad determinístico n-1
4.3 Criterios de Cortocircuito
4.4 Criterios de Estabilidad Transitoria
4.5 Criterios de Estabilidad Permanente

5. Metodología
5.1 Metodología para el Estado Estacionario
5.2 Metodología de Confiabilidad determinístico n-1
5.3 Metodología de Cortocircuito
5.4 Metodología de Estabilidad Transitoria
5.5 Metodología de Estabilidad Permanente

6. Análisis de Estado Estable para la ampliación


6.1 Estado estable sin la CH MACHUPICCHU
6.2 Estado Estable año 2011 con ampliación CH Machupicchu
6.3 Estado Estable años 2013-2015 con ampliación CH Machupicchu
7. Análisis de Cortocircuito
7.1 Resultados de Cortocircuito

8. Análisis de Estabilidad Transitoria


8.1 Análisis de casos para la Estabilidad Transitoria
8.1.1 Análisis de la Estabilidad Transitoria para fallas monofásicas con recierre
exitoso
8.2.2 Salida de la ampliación CH MACHUPICCHI con 97 MW

9. Análisis de Estabilidad Permanente


9.1 Análisis de casos de Estabilidad Permanente

ANEXO D. SISTEMA ELECTRICO Página N° 1 de 73


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
2
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

10. Conclusiones de los Estudios Estado estacionario, Corto Circuito,


Estabilidad Transitorio, Estabilidad Permanente.

11. Recomendaciones de los Estudios Estado estacionario, Corto Circuito,


Estabilidad Transitorio, Estabilidad Permanente.

12. Coordinación del Aislamiento


12.1 Introducción
12.2 Procedimiento
12.2.1 Sobretensiones Representativas
12.2.2 Tensiones de Sostenimientos de Coordinación
12.2.3 Tensiones de Sostenimiento Requerido
12.2.4 Nivel de Aislamiento Estandarizado
12.3 Aplicación del Proceso de Coordinación del Aislamiento
12.4 Selección de Equipos
12.5 Conclusiones de la Coordinación del Aislamiento

13. Estudio de Coordinación de la Protección


13.1 Objetivo
13.2 Datos utilizados
13.3 Línea de Transmisión 220 kV Machupicchu-Cotaruse
13.3.1 Protección de Distancia
13.3.2 Alcance Resistivo
13.3.3 Esquemas de Teleproteccón
13.3.4 Detección de la Oscilación de Potencia
13.3.5 Supervisión de Falla Fusible
13.3.6 Condiciones de Carga Asimétrica
13.3.7 Protección de parte no protegida “STUB”
13.3.8 Protección de Sobrevoltaje y subvoltaje.
13.3.9 Autorecierre Monofásico y Trifásico
13.4 Sincronismo y Chequeo de Energización
13.5 Protección de Falla de Interruptor
13.6 Protección Sobrecorriente Fases Ruta MACHUPICCHU-COTARUSE
13.7 Protección de Sobrecorriente Tierra Ruata MACHUPICCHU-COTARUSE
13.7 Protección de los Reactres SHUNT en los extremos de la Línea
13.8 Protección del Enlace 138 kV Machupicchu Antigua y Machupicchu
Ampliación.
13.9 Sub Estación Ampliación Machupicchu 138/13.8 kV Y 220/138 kV 120 MVA
13.9.1 Protección de Máxima Corriente (50/51)
13.9.2 Protección Diferencial (87T)
13.9.3 Protección de Sobrepresión (63)
13.9.4 Protección de Temperatura (26)
13.10 Central Ampliación MACHUPICCHU 13.8 KV
13.10.1 Protección de Tierra Estator (50/51G)
13.10.2 Protección Diferencial (87G)
13.10.3 Protección de Aumento de Tensión (59G)
13.10.4 Protección de Mínima Tensión (27G)
13.10.5 Protección de Máxima Corriente (51G)
13.10.6 Protección de Mínima Frecuencia (81U)

ANEXO D. SISTEMA ELECTRICO Página N° 2 de 73


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
3
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

13.10.7 Protección de Máxima Frecuencia (81O)


13.10.8 Protección de Potencia Inversa (32R)
13.10.9 Secuencia Negativa (46)
13.10.10 Sobre Excitación (24)
13.10.11 Pérdida de Excitación (40)
13.10.12 Chequeo de Sincronismo (25)
13.10.13 Maquina parada (50/27)
13.10.14 Deslizamiento de Polos (78)
13.11 Conclusiones y Recomendaciones del Análisis de la Protección

ANEXOS

ANEXO 1 : Resultados de Flujo de Potencia


ANEXO 2 : Resultados de Cortocircuito
ANEXO 3 : Resultados de Estabilidad Transitoria
ANEXO 4 : Resultados de Estabilidad Permanente
ANEXO 5 : Datos del Sistema
ANEXO 6 : Simulaciones de las Tensiones Representativas
ANEXO 7 : Diagramas de Protección
ANEXO 8 : Hojas de Calculo de la Protección de Distancia

ANEXO D. SISTEMA ELECTRICO Página N° 3 de 73


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)

Empresa de Generación Eléctrica


Machupicchu S.A.

LP-01-2008
“Obras de Rehabilitación II Fase
Central Hidroeléctrica Machupicchu”

BASES DE LICITACION

B. TERMINOS DE REFERENCIA

PARTE X: ANEXOS

ANEXO E: CODIFICACION DE PLANOS

Junio’2008
Lima, Perú

(119-A/E)
(BASES INTEGRADAS)

Empresa de Generación Eléctrica


Machupicchu S.A.

LP-01-2008
“Obras de Rehabilitación II Fase
Central Hidroeléctrica Machupicchu”

BASES DE LICITACION

B. TERMINOS DE REFERENCIA

PARTE X: ANEXOS

ANEXO F: PROCEDIMIENTO OPERACION


COMERCIAL SEGUN COES

Junio’2008
Lima, Perú

(119-A/E)
(BASES INTEGRADAS)

Empresa de Generación Eléctrica


Machupicchu S.A.

LP-01-2008
“Obras de Rehabilitación II Fase
Central Hidroeléctrica Machupicchu”

BASES DE LICITACION

B. TERMINOS DE REFERENCIA

PARTE X: ANEXOS
ANEXO G: SISTEMA DE CONTROL Y
COMUNICACIONES FASE I

Junio’2008
Lima, Perú

(119-A/E)
(BASES INTEGRADAS)

Empresa de Generación Eléctrica


Machupicchu S.A.

LP-01-2008
“Obras de Rehabilitación II Fase
Central Hidroeléctrica Machupicchu”

BASES DE LICITACION

B. TERMINOS DE REFERENCIA

PARTE X: ANEXOS
ANEXO H: REQUISITOS MINIMOS
DE ADMISION

Junio’2008
Lima, Perú

(119-A/E)
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

ANEXO Nº H
REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION

1. INFORMACION MINIMA REFERIDA A LA FABRICACIÓN, SUMINISTRO, MONTAJE,


PRUEBAS Y PUESTA EN SERVICIO DE EQUIPOS SIMILARES (FORMULARIO Nº
TR-1).

El postor deberá establecer que posee experiencia o que los proveedores incluidos en
su propuesta poseen experiencia en el diseño, fabricación, instalación y puesta en
servicio en los últimos quince (15) años y con dos (2) años de operación satisfactoria a la
fecha de presentación de la propuesta, de las características que se indican a continuación y
que cumplan los requisitos mínimos aquí indicados.

La información referida a la experiencia requerida de los proveedores del Postor, debe ser
presentada de acuerdo a lo solicitado en los FORMULARIOS TR 1. 1

Los proveedores del Postor su inscripción no es obligatoria en el CONSUCODE, en el


Capítulo Bienes y Servicios, en la presente. 2

Respecto a la experiencia en el diseño, fabricación, instalación y puesta en servicio de


equipos similares, es necesario evidenciar que los equipos cuentan con 2 años de operación
dentro del periodo de 15 años a la fecha de presentación de propuestas3.

El concepto de operación satisfactoria, se refiere a aquella operación de equipos que


evidencia una conformidad o aceptación del propietario de las mismas4.

Una empresa ejecutora de obras con Experiencia en Obras Similares no requerirá formar un
Consorcio con uno o más Proveedores. Sin embargo, no será suficiente el compromiso de
sus proveedores para el cumplimiento de los requerimientos mínimos, por lo tanto deberán
ser llenados los formularios TR 1.1 al TR 1.11 y sustentados documentalmente.

La información mínima requerida en los Formularios TR 1.1 al TR1.11 deberá ser


acreditada, mediante copia de documentación sustentatoria mediante certificados de
conformidad de operación que evidencia una conformidad o aceptación del propietario de
las mismas.5

TURBINAS (FORMULARIO Nº TR 1.1).

Haber desarrollado el diseño integral y fabricación de cinco (5) turbinas Francis


como mínimo y que se encuentren en operación satisfactoria.

- Tipo : Francis
- Potencia : 100 MW o mayor

REGULADORES DE TURBINA (FORMULARIO Nº TR 1.2).

Diez (10) reguladores de turbina como mínimo y que se encuentren en operación


satisfactoria.

1
Respuesta a la Consulta Nº 13 del Participante Nº 05.
2
Respuesta a la Consulta Nº 14 del Participante Nº 05.
3
Respuesta a la Consulta Nº 04 del Participante Nº 01.
4
Respuesta a la Consulta Nº 04 del Participante Nº 01.
5
Respuesta a la Consulta Nº 23 del Participante Nº 03.

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 1 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Tipo : Numérico, programable, controlado por microprocesador y


con regulación PID
- Aplicación : Turbina hidráulica de 100 MW o mayor

GENERADORES SÍNCRONOS (FORMULARIO Nº TR 1.3).

Diez (10) generadores síncronos como mínimo y que se encuentren en operación


satisfactoria.

- Tipo : Síncrono, para turbina hidráulica


- Potencia nominal continua : 120 MVA o mayor
- Voltaje nominal entre fases : indicar (en kV)

TRANSFORMADORES DE POTENCIA (FORMULARIO Nº TR 1.4).

Diez (10) bancos de transformadores de potencia monofásicos y/o


transformadores trifásicos, que se encuentren en operación satisfactoria.

- Capacidad nominal del transformador : 120 MVA trifásico / 40 MVA


c/u para banco monofásico
- Tensión : 138 (a más)/ indicar kV

SISTEMA DE EXCITACIÓN (FORMULARIO Nº TR 1.5).

Diez (10) sistemas de excitación para generadores como mínimo y que se


encuentren en operación satisfactoria.

- Regulador de tensión: Estático, numérico, programable, controlado por


microprocesador con regulación PID
- Aplicación : Generador síncrono de 120 MVA o más

EQUIPOS DE SUBESTACIÓN CONVENCIONAL (FORMULARIO Nº TR 1.6).

Interruptores.

Diez (10) interruptores de potencia como mínimo y que se encuentren en


operación satisfactoria.

o Nivel de tensión : 138 kV como mínimo

Seccionadores.

Diez (10) seccionadores como mínimo y que se encuentren en operación


satisfactoria.

o Nivel de tensión : 138 kV como mínimo

Pararrayos.

Diez (10) pararrayos como mínimo y que se encuentren en operación satisfactoria.

o Nivel de tensión : 138 kV como mínimo

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 2 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Transformadores de corriente.

Diez (10) transformadores de corriente como mínimo y que se encuentren en


operación satisfactoria.

o Nivel de tensión : 138 kV como mínimo

Transformadores de tensión.

Diez (10) transformadores de tensión como mínimo y que se encuentren en


operación satisfactoria.

o Nivel de tensión : 138 kV como mínimo

EQUIPOS DE SUBESTACIÓN GIS (FORMULARIO Nº TR 1.7).

o Nivel de tensión : 138 kV como mínimo

Diez (10) equipos GIS que se encuentren en operación satisfactoria, que contenga
los siguientes equipos:

9 Interruptores.

9 Seccionadores.

9 Seccionadores con puesta a tierra.

9 Pararrayos.

9 Transformadores de corriente.

9 Transformadores de tensión.

EQUIPOS DE PROTECCIÓN PARA GENERADORES, TRANSFORMADORES Y


CABLES (FORMULARIO Nº TR 1.8).

Veinte (20) equipos de protección para generadores, transformadores y cables de


AT que se encuentren en operación satisfactoria.

- Tipo : Numérico y programable.


- Aplicación : Generadores (de 120 MVA o más), transformadores de
potencia trifásicos/banco monofásico (de 120 MVA o
más), y cables de AT.

EQUIPOS DE CONTROL Y MANDO (FORMULARIO Nº TR 1.9).

Haber diseñado, fabricado, instalado y puesto en servicio cinco (5) sistemas de


control y mando como mínimo, con características similares a las requeridas para
la segunda fase, y que se encuentren en operación satisfactoria.

CABLES DE ALTA TENSIÓN (FORMULARIO Nº TR 1.10).

Haber diseñado, fabricado, instalado y puesto en servicio en diez (10)


proyectos cables de alta tensión de 138 KV o superiores, con características

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 3 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

similares a las requeridas para la segunda fase, y que se encuentren en operación


satisfactoria.

INTERRUPTOR DE GRUPO (FORMULARIO Nº TR 1.11).

Haber diseñado, fabricado, instalado y puesto en servicio en diez (10)


interruptores en 23 KV o superiores, SF6 y corrientes superiores a 8000 A, y
que se encuentren en operación satisfactoria.

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 4 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

FORMULARIO Nº TR-1

INFORMACION MINIMA REFERIDA A LA FABRICACIÓN, SUMINISTRO, MONTAJE,


PRUEBAS Y PUESTA EN SERVICIO DE EQUIPOS SIMILARES

Señores:
EGEMSA
Av. Machupicchu s/n
Central Térmica Dolorespata
Urb. Bancopata - Santiago
Cusco, Perú

Atención : Comité Especial del Proceso LP-01-2008

De nuestra consideración:

Adjunto al presente encontrará los formularios del TR 1.1 al TR 1.11, respecto a la


experiencia en el diseño, fabricación, instalación y puesta en servicio de equipos
similares en los últimos quince (15) años y con dos (2) años de operación
satisfactoria a la fecha de presentación de la propuesta.

Atentamente,

_______________________________
Sello y Firma del Representante Legal

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 5 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

FORMULARIO Nº TR-1.1

TURBINAS

Señores:
EGEMSA
Av. Machupicchu s/n
Central Térmica Dolorespata
Urb. Bancopata, Santiago
Cusco, Perú

Atención : Comité Especial del Proceso LP-01-2008

De nuestra consideración:

La información sobre la turbina hidráulica que hemos fabricado y/o instalado es:

Nombre del fabricante: _____________________________________________________


Nombre del proyecto_______________________________________________________
País: __________________________ Localización: _____________________________
Contrato Nº: _________________ Valor (US$ dólares): __________________________
Fecha de suscripción: ______________________ Fecha de terminación: ____________

Datos del proveedor (de ser el caso):


Nombre: ________________________________________________________________
Dirección: _______________________________________________________________
Ciudad: ______________________________________ País: ______________________
Telefax : _____________________________________ Teléfono : __________________

Datos del propietario:


Nombre: ________________________________________________________________
Dirección: _______________________________________________________________
Ciudad: ______________________________ País: ______________________________
Telefax: ______________________________ Teléfono: __________________________

Datos de la turbina:

Tipo de turbina: ____________________________


Tipo de instalación: ____________________________
Potencia: ____________________________ MW
Caída nominal: ____________________________ m
Caudal nominal: ____________________________ m3/s
Velocidad: ____________________________ rpm
Cantidad de unidades: ____________________________

Actividades realizadas:

- Diseño completo de la turbina SI ( )


- Fabricación total del equipo SI ( )
- Montaje en el sitio SI ( )
- Pruebas y puesta en servicio SI ( )

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 6 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Supervisión del montaje, de las pruebas y la puesta en servicio SI ( )

Nota: Llenar un (1) formato por cada experiencia del postor o su proveedor en el diseño
integral y fabricación de cinco (5) turbinas Francis como mínimo y que se encuentren en
operación satisfactoria, con potencias iguales o superiores a 100 MW.

_______________________________
Sello y Firma del Representante Legal

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 7 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

FORMULARIO Nº TR-1.2

REGULADORES DE TURBINA

Señores:
EGEMSA
Av. Machupicchu s/n
Central Térmica Dolorespata
Urb. Bancopata - Santiago
Cusco, Perú

Atención : Comité Especial del Proceso LP-01-2008

De nuestra consideración:

La información sobre el regulador de turbina hidráulica que hemos fabricado y/o instalado
es:

Nombre del fabricante: ___________________________Modelo:______________________


Nombre del proyecto: ________________________________________________________
País: _______________________________________ Localización: ___________________
Contrato Nº: ________________________________ Valor (US$ dólares): ______________
Fecha de suscripción: ____________________________Fecha de terminación:
__________

Datos del proveedor (de ser el caso):


Nombre: __________________________________________________________________
Dirección: _________________________________________________________________
Ciudad: ______________________________________ País: ________________________
Telefax: _____________________________________ Teléfono:
______________________

Datos del propietario:


Nombre:
___________________________________________________________________
Dirección: _________________________________________________________________
Ciudad: _____________________________________________ País: _________________
Telefax: _______________________________________________Teléfono: ____________

Datos del regulador:

Describa el regulador, sus diferentes componentes y adjunte diagramas de principio, que


permitan verificar el cumplimiento de los requisitos establecidos.
_________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________

Actividades realizadas
- Diseño completo del regulador de la turbina SI ( )
- Fabricación total del equipo SI ( )
- Montaje en el sitio SI ( )
- Pruebas y puesta en servicio SI ( )
- Supervisión del montaje, de las pruebas y de la puesta en servicio SI ( )

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 8 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Nota: Llenar un (1) formato por cada experiencia del postor o su proveedor en el diseño,
fabricación, instalación y puesta en servicio de diez (10) reguladores de turbina del tipo
numérico, programable, controlado por microprocesador y con regulación PID para turbinas
hidráulicas de 100 MW o más; y que se encuentren en operación satisfactoria.

_______________________________
Sello y Firma del Representante Legal

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 9 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

FORMULARIO Nº TR-1.3

GENERADORES SINCRONOS

Señores:
EGEMSA
Av. Machupicchu s/n
Central Térmica Dolorespata
Urb. Bancopata - Santiago
Cusco, Perú

Atención : Comité Especial del Proceso LP-01-2008

De nuestra consideración:

La información sobre el generador que hemos fabricado y/o instalado es:

Nombre del fabricante: _______________________________________________________


Nombre del proyecto: ________________________________________________________
País: _______________________________________ Localización: ___________________
Contrato Nº: ________________________________ Valor (US$ dólares): ______________
Fecha de suscripción: ____________________________Fecha de terminación: _________

Datos del proveedor (de ser el caso):


Nombre: ________________________________________________________________
Dirección: _______________________________________________________________
Ciudad: ______________________________________ País: ______________________
Telefax: _____________________________________ Teléfono: ___________________

Datos del propietario:


Nombre: ________________________________________________________________
Dirección: _______________________________________________________________
Ciudad: ______________________________ País: ______________________________
Telefax: ______________________________ Teléfono: __________________________

Datos del generador:

- Tipo : _____________________________
- Capacidad nominal continua : _____________________________ MVA
- Voltaje nominal entre fases : _____________________________ kV
- Velocidad sincrónica : _____________________________ rpm
- Velocidad de embalamiento : _____________________________ rpm

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 10 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Actividades realizadas:

- Diseño completo del generador SI ( )


- Fabricación total del equipo SI ( )
- Montaje en el sitio SI ( )
- Pruebas y puesta en servicio SI ( )
- Supervisión del montaje, de las pruebas y de la puesta en servicio SI ( )

Nota: Llenar un (1) formato por cada experiencia del postor o su proveedor en el diseño,
fabricación, instalación y puesta en servicio diez (10) generadores síncronos para turbinas
hidráulicas de potencia 120 MVA ó mayor; y que se encuentren en operación satisfactoria.

_______________________________
Sello y Firma del Representante Legal

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 11 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

FORMULARIO Nº TR-1.4

TRANSFORMADORES DE POTENCIA

Señores:
EGEMSA
Av. Machupicchu s/n
Central Térmica Dolorespata
Urb. Bancopata - Santiago
Cusco, Perú

Atención : Comité Especial del Proceso LP-01-2008

De nuestra consideración:

La información sobre el transformador de potencia que hemos fabricado e instalado es:

Nombre del fabricante: _______________________________________________________


Nombre del proyecto: ________________________________________________________
País: _______________________________________ Localización: ___________________
Contrato Nº: ________________________________ Valor (US$ dólares): ______________
Fecha de suscripción: ___________________________Fecha de terminación: __________

Datos del proveedor (de ser el caso):


Nombre: __________________________________________________________________
Dirección: _________________________________________________________________
Ciudad: ______________________________________ País: ________________________
Telefax: ____________________________________ Teléfono: ______________________

Datos del propietario:


Nombre:
___________________________________________________________________
Dirección: _________________________________________________________________
Ciudad: _____________________________________________ País: _________________
Telefax: _______________________________________________Teléfono: ____________

Datos del transformador:

- Tipo : _________________________________
- Tipo de enfriamiento : _________________________________
- Capacidad nominal : _________________________________ MVA
- Voltaje primario : _________________________________ kV
- Voltaje secundario : _________________________________ kV
- Peso de transporte : _________________________________ Tn

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 12 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Actividades realizadas:

- Diseño del transformador SI ( )


- Fabricación total del transformador SI ( )
- Montaje en el sitio SI ( )
- Pruebas y puesta en servicio SI ( )
- Supervisión del montaje, de las pruebas y de la puesta en servicio SI ( )

Nota: Llenar un (1) formato por cada experiencia del postor o su proveedor en el diseño,
fabricación, instalación y puesta en servicio de diez (10) transformadores trifásicos o bancos
de transformadores monofásicos con una tensión 138/…. kV a más; y que se encuentren
en operación satisfactoria. En caso de transformadores trifásicos serán de 120 MVA a más
de potencia; en caso de bancos monofásicos, de 40 MVA a más de potencia cada
transformador.

_______________________________
Sello y Firma del Representante Legal

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 13 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

FORMULARIO Nº TR-1.5

SISTEMA DE EXCITACION

Señores:
EGEMSA
Av. Machupicchu s/n
Central Térmica Dolorespata
Urb. Bancopata - Santiago
Cusco, Perú

Atención : Comité Especial del Proceso LP-01-2008

De nuestra consideración:

La información sobre el sistema de excitación que hemos fabricado y/o instalado es:

Nombre del fabricante: _______________________________________________________


Nombre del proyecto: ________________________________________________________
País: _______________________________________ Localización: ___________________
Contrato Nº: ________________________________ Valor (US$ dólares): ______________
Fecha de suscripción: ___________________________Fecha de terminación: __________

Datos del proveedor (de ser el caso):


Nombre: __________________________________________________________________
Dirección: _________________________________________________________________
Ciudad: ______________________________________ País: ________________________
Telefax: ____________________________________ Teléfono: ______________________

Datos del propietario:


Nombre:
___________________________________________________________________
Dirección: _________________________________________________________________
Ciudad: _____________________________________________ País: _________________
Telefax: _______________________________________________Teléfono: ____________

Datos del sistema de excitación:

- Regulador de tensión: __________________________________________________


- Transformador de excitación: ____________________________________________
- Puente de tiristores: ___________________________________________________

Actividades realizadas:

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 14 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Diseño completo del equipo SI ( )


- Fabricación total del equipo SI ( )
- Montaje en el sitio SI ( )
- Pruebas y puesta en servicio SI ( )
- Supervisión del montaje, de las pruebas y de la puesta en servicio SI ( )

Nota: Llenar un (1) formato por cada experiencia del postor o su proveedor en el diseño,
fabricación, instalación y puesta en servicio de diez (10) sistemas de excitación para
generadores síncronos de 120 MVA o más, del tipo estático, numérico, programable,
controlado por microprocesador y con regulación PID; y que se encuentren en operación
satisfactoria.

_______________________________
Sello y Firma del Representante Legal

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 15 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

FORMULARIO Nº TR-1.6

EQUIPOS DE SUBESTACION CONVENCIONAL

Señores:
EGEMSA
Av. Machupicchu s/n
Central Térmica Dolorespata
Urb. Bancopata - Santiago
Cusco, Perú

Atención : Comité Especial del Proceso LP-01-2008

De nuestra consideración:

La información sobre los equipos de subestación que hemos fabricado e instalado es:

Nombre del fabricante: _______________________________________________________


Nombre del proyecto: ________________________________________________________
País: _______________________________________ Localización: ___________________
Contrato Nº: ________________________________ Valor (US$ dólares): ______________
Fecha de suscripción: ________________________Fecha de terminación: _____________

Datos del propietario:


Nombre: __________________________________________________________________
Dirección: _________________________________________________________________
Ciudad: _____________________________________________ País: _________________
Telefax: _______________________________________________Teléfono: ____________

Interruptores

Datos del proveedor (de ser el caso):


Nombre: __________________________________________________________________
Dirección: _________________________________________________________________
Ciudad: ______________________________________ País: ________________________
Telefax: ____________________________________ Teléfono: ______________________

Datos del interruptor de potencia:


- Tipo : ___________________________
- Marca : ___________________________
- Procedencia : ___________________________
- Voltaje : ___________________________ kV
- Corriente nominal : ___________________________ A

Actividades realizadas:
- Diseño completo del interruptor SI ( )
- Fabricación total del interruptor SI ( )
- Montaje en el sitio SI ( )
- Pruebas y puesta en servicio SI ( )
- Supervisión del montaje, de las pruebas y de la puesta en servicio SI ( )

Nota: Llenar un (1) formato por cada experiencia del postor o su proveedor en el diseño,

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 16 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

fabricación, instalación y puesta en servicio de diez (10) interruptores de potencia de tensión


138 kV o más.

Seccionadores.

Datos del proveedor (de ser el caso):


Nombre: __________________________________________________________________
Dirección: _________________________________________________________________
Ciudad: ______________________________________ País: ________________________
Telefax: ____________________________________ Teléfono: ______________________

Datos del seccionador:


- Tipo : ___________________________
- Marca : ___________________________
- Procedencia : ___________________________
- Voltaje : ___________________________ kV
- Corriente nominal : ___________________________ A

Actividades realizadas:
- Diseño completo del seccionador SI ( )
- Fabricación total del seccionador SI ( )
- Montaje en el sitio SI ( )
- Pruebas y puesta en servicio SI ( )
- Supervisión del montaje, de las pruebas y de la puesta en servicio SI ( )

Nota: Llenar un (1) formato por cada experiencia del postor o su proveedor en el diseño,
fabricación, instalación y puesta en servicio de diez (10) seccionadores en 138 kV o más.

Pararrayos

Datos del proveedor (de ser el caso):


Nombre: __________________________________________________________________
Dirección: _________________________________________________________________
Ciudad: ______________________________________ País: ________________________
Telefax: ____________________________________ Teléfono: ______________________

Datos del pararrayos:


- Tipo : ___________________________
- Marca : ___________________________
- Procedencia : ___________________________
- Voltaje : ___________________________ kV
- Corriente nominal : ___________________________ A

Actividades realizadas:
- Diseño completo del pararrayos SI ( )
- Fabricación total del pararrayos SI ( )
- Montaje en el sitio SI ( )
- Pruebas y puesta en servicio SI ( )
- Supervisión del montaje, de las pruebas y de la puesta en servicio SI ( )

Nota: Llenar un (1) formato por cada experiencia del postor o su proveedor en el diseño,
fabricación, instalación y puesta en servicio de diez (10) pararrayos en 138 kV o más.

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 17 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Transformadores de corriente
Datos del proveedor (de ser el caso):
Nombre: __________________________________________________________________
Dirección: _________________________________________________________________
Ciudad: ______________________________________ País: ________________________
Telefax: ____________________________________ Teléfono: ______________________

Datos del transformador de corriente:


- Tipo : ___________________________
- Marca : ___________________________
- Procedencia : ___________________________
- Voltaje : ___________________________ kV
- Relación de transformación : ______________/____________ A

Actividades realizadas:
- Diseño completo del transformador de corriente SI ( )
- Fabricación total del transformador de corriente SI ( )
- Montaje en el sitio SI ( )
- Pruebas y puesta en servicio SI ( )
- Supervisión del montaje, de las pruebas y de la puesta en servicio SI ( )

Nota: Llenar un (1) formato por cada experiencia del postor o su proveedor en el diseño,
fabricación, instalación y puesta en servicio de diez (10) transformadores de corriente en
138 kV o más.

Transformadores de tensión
Datos del proveedor (de ser el caso):
Nombre: __________________________________________________________________
Dirección: _________________________________________________________________
Ciudad: ______________________________________ País: ________________________
Telefax: ____________________________________ Teléfono: ______________________

Datos del transformador de tensión:


- Tipo : ___________________________
- Marca : ___________________________
- Procedencia : ___________________________
- Relación de transformación : _______________/___________ kV
- Corriente nominal : ___________________________ A

Actividades realizadas:
- Diseño completo del transformador de tensión SI ( )
- Fabricación total del transformador de tensión SI ( )
- Montaje en el sitio SI ( )
- Pruebas y puesta en servicio SI ( )
- Supervisión del montaje, de las pruebas y de la puesta en servicio SI ( )

Nota: Llenar un (1) formato por cada experiencia del postor o su proveedor en el diseño,
fabricación, instalación y puesta en servicio de diez (10) transformadores de tensión en 138
kV o más.

_______________________________
Sello y Firma del Representante Legal

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 18 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

FORMULARIO Nº TR-1.7

EQUIPOS DE SUBESTACIÓN GIS

Señores:
EGEMSA
Av. Machupicchu s/n
Central Térmica Dolorespata
Urb. Bancopata - Santiago
Cusco, Perú

Atención : Comité Especial del Proceso LP-01-2008

De nuestra consideración:

La información sobre los equipos de subestación que hemos fabricado e instalado es:

Nombre del fabricante: _______________________________________________________


Nombre del proyecto: ________________________________________________________
País: _______________________________________ Localización: ___________________
Contrato Nº: ________________________________ Valor (US$ dólares): ______________
Fecha de suscripción: ________________________Fecha de terminación: _____________

Datos del propietario:


Nombre: __________________________________________________________________
Dirección: _________________________________________________________________
Ciudad: _____________________________________________ País: _________________
Telefax: _______________________________________________Teléfono: ____________

EQUIPAMIENTO GIS

Datos del proveedor (de ser el caso):


Nombre: __________________________________________________________________
Dirección: _________________________________________________________________
Ciudad: ______________________________________ País: ________________________
Telefax: ____________________________________ Teléfono: ______________________

Datos del GIS:


- Tipo : ___________________________
- Marca : ___________________________
- Procedencia : ___________________________
- Voltaje : ___________________________ kV
- Corriente nominal : ___________________________ A

Equipos componentes del GIS:


- Interruptores SI ( )
- Seccionadores SI ( )
- Seccionadores con puesta a tierra SI ( )
- Pararrayos SI ( )
- Transformadores de corriente SI ( )
- Transformadores de tensión SI ( )

Actividades realizadas:

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 19 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Diseño completo del GIS SI ( )


- Fabricación total del GIS SI ( )
- Montaje en el sitio SI ( )
- Pruebas y puesta en servicio SI ( )
- Supervisión del montaje, de las pruebas y de la puesta en servicio SI ( )

Nota: Llenar un (1) formato por cada experiencia del postor o su proveedor en el diseño,
fabricación, instalación y puesta en servicio de diez (10) equipos GIS en 138 kV o más; y
que se encuentren en operación satisfactoria.

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 20 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

FORMULARIO Nº TR-1.8

EQUIPOS DE PROTECCION PARA GENERADORES, TRANSFORMADORES Y CABLES

Señores:
EGEMSA
Av. Machupicchu s/n
Central Térmica Dolorespata
Urb. Bancopata - Santiago
Cusco, Perú

Atención : Comité Especial del Proceso LP-01-2008

De nuestra consideración:

La información sobre los relés de protección para centrales hidroeléctricas y subestaciones


que hemos fabricado e instalado es:

Nombre del fabricante: _______________________________________________________


Nombre del proyecto: ________________________________________________________
País: _______________________________________ Localización: ___________________
Contrato Nº: ________________________________ Valor (US$ dólares): ______________
Fecha de suscripción: ____________________________Fecha de terminación: _________

Datos del proveedor (de ser el caso):


Nombre: ________________________________________________________________
Dirección: _______________________________________________________________
Ciudad: ______________________________________ País: ______________________
Telefax : _____________________________________ Teléfono : __________________

Datos del propietario:


Nombre: ________________________________________________________________
Dirección: _______________________________________________________________
Ciudad: ______________________________ País: ______________________________
Telefax: ______________________________ Teléfono: __________________________

Datos del relé de protección:

- Tipo: (Generador, Transformador, Cables AT): ___________________________


- Modelo: __________________________________________________
- Marca: __________________________________________________
- Procedencia: __________________________________________________
- Diseño: __________________________________________________
- Funciones: __________________________________________________
- Comunicación: __________________________________________________
- Software: __________________________________________________

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 21 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Actividades realizadas:

- Diseño de los equipos SI ( )


- Fabricación total del equipo SI ( )
- Montaje en el sitio SI ( )
- Pruebas y puestas en servicio SI ( )
- Supervisión del montaje de las
pruebas y de la puesta en servicio. SI ( )

Nota: Llenar un (1) formato por cada experiencia del postor o su proveedor en el diseño,
fabricación, instalación y puesta en servicio de veinte (20) equipos de protección eléctrica
del tipo numérico y programable para generadores de 120 MVA o más, transformadores
trifásicos/bancos monofásicos de 120 MVA o mas, y cables de Alta tensión de 138 KV o
más; y que se encuentren en operación satisfactoria.

_______________________________
Sello y Firma del Representante Legal

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 22 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

FORMULARIO Nº TR-1.9

EQUIPOS DE CONTROL Y MANDO

Señores:
EGEMSA
Av. Machupicchu s/n
Central Térmica Dolorespata
Urb. Bancopata - Santiago
Cusco, Perú

Atención : Comité Especial del Proceso LP-01-2008

De nuestra consideración:

La información sobre los datos y/o tipo de los sistemas de control y mando de centrales
hidroeléctricas que hemos diseñado, fabricado e instalado es:

Nombre del fabricante: _______________________________________________________


Nombre del proyecto: ________________________________________________________
País: _______________________________________ Localización: ___________________
Contrato Nº: ________________________________ Valor (US$ dólares): ______________
Fecha de suscripción: ____________________________Fecha de terminación: _________

Datos del proveedor (de ser el caso):


Nombre: __________________________________________________________________
Dirección: _________________________________________________________________
Ciudad: ______________________________________ País: ________________________
Telefax: _____________________________________ Teléfono: _____________________

Datos del propietario:


Nombre: __________________________________________________________________
Dirección: _________________________________________________________________
Ciudad: _____________________________________________ País: _________________
Telefax: _______________________________________________Teléfono: ____________

Datos del sistema de control y mando:

− Tipo: _____________________________________________
− Modelo: _____________________________________________
− Arquitectura: _____________________________________________
− Protocolo de comunicación: _____________________________________________
− Software SCADA: _____________________________________________

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 23 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Actividades realizadas:

- Diseño del sistema SI ( )


- Fabricación total del equipo SI ( )
- Montaje en el sitio SI ( )
- Pruebas y puestas en servicio SI ( )
- Supervisión del montaje de las
pruebas y de la puesta en servicio. SI ( )

Nota: Llenar un (1) formato por cada experiencia del postor o su proveedor en el diseño,
fabricación, instalación y puesta en servicio de cinco (5) sistemas de control y mando, con
características similares a las requeridas para la segunda fase, y que se encuentren en
operación satisfactoria.

_______________________________
Sello y Firma del Representante Legal

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 24 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

FORMULARIO Nº TR-1.10

CABLES DE ALTA TENSION

Señores:
EGEMSA
Av. Machupicchu s/n
Central Térmica Dolorespata
Urb. Bancopata - Santiago
Cusco, Perú

Atención : Comité Especial del Proceso LP-01-2008

De nuestra consideración:

La información sobre los cables de Alta Tensión para centrales hidroeléctricas y


subestaciones que hemos fabricado e instalado es:

Nombre del fabricante: _______________________________________________________


Nombre del proyecto: ________________________________________________________
País: _______________________________________ Localización: ___________________
Contrato Nº: ________________________________ Valor (US$ dólares): ______________
Fecha de suscripción: ____________________________Fecha de terminación: _________

Datos del proveedor (de ser el caso):


Nombre: ________________________________________________________________
Dirección: _______________________________________________________________
Ciudad: ______________________________________ País: ______________________
Telefax : _____________________________________ Teléfono : __________________

Datos del propietario:


Nombre: ________________________________________________________________
Dirección: _______________________________________________________________
Ciudad: ______________________________ País: ______________________________
Telefax: ______________________________ Teléfono: __________________________

Datos del cable de Alta Tensión:

- Tipo: (XLPE ): ___________________________


- Tensión nominal: __________________________________________________
- Marca: __________________________________________________
- Procedencia: __________________________________________________
- Diseño: __________________________________________________
- Funciones: __________________________________________________
- Comunicación: __________________________________________________
- Software: __________________________________________________

Actividades realizadas:

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 25 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Diseño de los cables SI ( )


- Fabricación total del cable SI ( )
- Montaje en el sitio SI ( )
- Pruebas y puestas en servicio SI ( )
- Supervisión del montaje de las
pruebas y de la puesta en servicio. SI ( )

Nota: Llenar un (1) formato por cada experiencia del postor o su proveedor en el diseño,
fabricación, instalación y puesta en servicio de diez (10) proyectos de instalación de cables
de Alta Tensión con características similares a las requeridas para la Segunda Fase y que
se encuentren en operación satisfactoria, y que se encuentren en operación satisfactoria.

_______________________________
Sello y Firma del Representante Legal

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 26 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

FORMULARIO Nº TR-1.11

INTERRUPTOR DE GRUPO

Señores:
EGEMSA
Av. Machupicchu s/n
Central Térmica Dolorespata
Urb. Bancopata - Santiago
Cusco, Perú

Atención : Comité Especial del Proceso LP-01-2008

De nuestra consideración:

La información sobre el interruptor de Grupo (media tensión) para centrales hidroeléctricas y


subestaciones que hemos fabricado e instalado es:

Nombre del fabricante: _______________________________________________________


Nombre del proyecto: ________________________________________________________
País: _______________________________________ Localización: ___________________
Contrato Nº: ________________________________ Valor (US$ dólares): ______________
Fecha de suscripción: ____________________________Fecha de terminación: _________

Datos del proveedor (de ser el caso):


Nombre: ________________________________________________________________
Dirección: _______________________________________________________________
Ciudad: ______________________________________ País: ______________________
Telefax : _____________________________________ Teléfono : __________________

Datos del propietario:


Nombre: ________________________________________________________________
Dirección: _______________________________________________________________
Ciudad: ______________________________ País: ______________________________
Telefax: ______________________________ Teléfono: __________________________

Interruptor de potencia

Datos del proveedor (de ser el caso):


Nombre: __________________________________________________________________
Dirección: _________________________________________________________________
Ciudad: ______________________________________ País: ________________________
Telefax: ____________________________________ Teléfono: ______________________

Datos del interruptor de potencia:

- Tipo : ___________________________
- Marca : ___________________________
- Procedencia : ___________________________
- Voltaje : ___________________________ kV
- Corriente nominal : ___________________________ A

Actividades realizadas:

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 27 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Diseño completo del interruptor SI ( )


- Fabricación total del interruptor SI ( )
- Montaje en el sitio SI ( )
- Pruebas y puesta en servicio SI ( )
- Supervisión del montaje, de las pruebas y de la puesta en servicio SI ( )

Nota: Llenar un (1) formato por cada experiencia del postor o su proveedor en el diseño,
fabricación, instalación y puesta en servicio de diez (10) interruptores de media tensión en
23 KV o superiores, SF6 y corrientes nominales superiores a 8000 A, y que se encuentren
en operación satisfactoria.

_______________________________
Sello y Firma del Representante Legal

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 28 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GARANTIZADAS DE LOS EQUIPOS PROPUESTOS


PARA LA OBRA (FORMULARIO Nº TR-2)

En los formularios TR-2.1 al TR-2.18 el postor deberá describir los equipos propuestos para
la obra, los cuales deberán ser instalados en la obra en caso de acreditarse con la buena
pro, estos deberán cumplir con los requisitos técnicos mínimos exigidos en cada uno de los
formularios.

Al referirse a la marca y procedencia de los equipos NO SE TOMARAN EN CUENTA los


términos similar, equivalente o cualquier otro sinónimo.

La información referida a la experiencia requerida de los proveedores del Postor, debe ser
presentada de acuerdo a lo solicitado en los FORMULARIOS TR 1. 6

Los proveedores del Postor su inscripción no es obligatoria en el CONSUCODE, en el


Capítulo Bienes y Servicios, en la presente. 7

6
Respuesta a la Consulta Nº 13 del Participante Nº 05.
7
Respuesta a la Consulta Nº 14 del Participante Nº 05.

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 29 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

FORMULARIO Nº TR-2

CARACTERISTICAS TÉCNICAS GARANTIZADAS

DE LOS EQUIPOS PROPUESTOS PARA LA OBRA

Señores:
EGEMSA
Av. Machupicchu s/n
Central Térmica Dolorespata
Urb. Bancopata - Santiago
Cusco, Perú

Atención : Comité Especial del Proceso LP-01-2008

De nuestra consideración:

Adjunto al presente encontrará los formularios del TR-2.1 al TR-2.18, respecto a las
características técnicas garantizadas de los equipos propuestos para la obra.

Atentamente,

_______________________________
Sello y Firma del Representante Legal

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 30 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

FORMULARIO Nº TR 2.1

TURBINA

Señores:
EGEMSA
Av. Machupicchu s/n
Central Térmica Dolorespata
Urb. Bancopata - Santiago
Cusco, Perú

Atención : Comité Especial del Proceso LP-01-2008

Parámetros

La Turbina esta garantizada para operar con los siguientes parámetros técnicos.

N. CARACTERISTICAS UNIDAD REQUERIDO GARANTIZADO


A-1 RECUBRIMIENTO Protección de todas las partes
de la turbina expuestas a
abrasión para una operación
ininterrumpida de 8000 h sin
cambio de rodete operando con
450 RPM.
Tecnología: HVOF – Coating,
recubrimiento duro rozeado
térmicamente basado en
Carburo de Tungsteno
(Tungsteno Carbide) SXH70 o
similar, cubertura no menor que
0.4mm, densidad como rozeado
13500kg/m3, pegamento
adhesivo 85Mpa determinado
por una prueba de tensión en
dirección normal a la superficie
y Micro dureza HV 0.3 a DPH
0.3kg carga.

A-2 Diseño / Cambio de componentes de la


Mantenimiento de turbina tipo Sandwich para
turbina mantenimiento sin la necesidad
de remover el Generador y sus
cojinetes (combinado y guia
inferior alternador) en un tiempo
máximo de 5 días.

A-3 Tiempo de duración Menor ó igual a (05) días.


de cambio de
componentes de la
turbina tipo Sandwich.

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 31 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

N. CARACTERISTICAS UNIDAD REQUERIDO GARANTIZADO


A-4 Eficiencia inicial En el momento de puesta en
ponderada mínima de marcha – trial operation – 94%
la turbina de acuerdo a tabla 4.5.5 de
especificaciones de
Equipamiento Mecánico.

A-5 Turbina (potencia MW 101.356 MW con caída neta de


nominal) 356.18m y 31m3/s
A-6 Performance inicial Según la tabla de Performance
Inicial. Columna 13.
A-7 Performance después 0.98 x Performance Inicial.
de 8000 horas de
operación

Performance Inicial

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Perdida por Perdida de


Caudal de Eficiencia de la Eficiencia del Eficiciencia del Power at High Horas de
Altura Neta Potencia Bruta Consumo Potencia Neta Energia Bruta Energia por Energia Neta
Derivación Turbina Generador Transformador Voltage Generacion
Propio Paro

m3/s m % % MW MW MW % MW h GWh GWh GWh


31.00 260
29.45 260
27.90 260
24.80 260
21.70 260
18.60 260
15.50 260
12.40 260

NOTA:
Al referirse a la marca y procedencia de los equipos NO SE TOMARAN EN CUENTA los términos similar,
equivalente o cualquier otro sinónimo.
El Postor debe llenar la tabla de Performance Inicial garantizada.
El Postor deberá incluir en este FORMULARIO las tablas Nº 4.5.2, 4.5.5 y 4.5.6 de las especificaciones técnicas
del equipamiento mecánico, con los parámetros garantizados de la Turbina.

______________________________
Sello y Firma del Representante Legal

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 32 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

FORMULARIO Nº TR 2.2

GENERADOR Y EQUIPOS ASOCIADOS

Señores:
EGEMSA
Av. Machupicchu s/n
Central Térmica Dolorespata
Urb. Bancopata - Santiago
Cusco, Perú

Atención : Comité Especial del Proceso LP-01-2008

Parámetros

El Generador y equipos asociados están garantizados para operar con los siguientes
parámetros técnicos:

ITEM CARACTERÍSTICAS UNID. REQUERIDO GARANTIZADO

1 Características Generales

1.1 Normas aplicables para fabricación ANSI C50.10


ANSI C50.12
ANSI C50.103
1.2 Norma aplicable para pruebas IEEE 115

1.3 Fabricante -

1.4 País de procedencia. -

1.5 Tipo - Síncrono


Eje Vertical
Enfriado por aire
1.6 Montaje - Interior

1.7 Fases . Trifásico

1.8 Potencia nominal continua a velocidad nominal, MVA ≥120


voltaje nominal +/- 5%, frecuencia nominal y
factor de potencia entre 0.85 en atraso y 0.85
en adelanto sin exceder las elevaciones de
temperatura especificadas y para operación
con frecuentes arranques y ciclajes de carga
1.9 Tensión nominal kV 13,8

1.10 Variación de tensión en régimen normal % +/- 5

1.11 Tensión máxima de servicio en régimen % ≥10


excepcional.
1.12 Frecuencia Hz 60

1.13 Variaciones de la frecuencia % ±5

1.14 Factor de potencia nominal Cos Φ 0,85

1.15 Velocidad nominal (igual que la turbina) rpm 450

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 33 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

ITEM CARACTERÍSTICAS UNID. REQUERIDO GARANTIZADO

1.16 Velocidad de embalamiento permanente sin rpm


que se presente daño o deterioro.
1.17 Primera Velocidad critica : % ≥15% superior
(Superior al máximo valor de embalamiento)
1.18 Capacidad de resistencia a cortocircuito y ANSI C50.12
corrientes desbalanceadas.
1.19 Constancia de inercia (H) Seg ≥4

1.20 Sentido de rotación (vista por encima) - Antihorario

1.21 Curva de Capabilidad del Generador - Adjuntar


referencia
2 Características Complementarias

2.1 Eficiencia operando en condiciones de


voltaje, frecuencia y factor de potencia
nominales. incluye las pérdidas (I2R) en los
devanados del estator y rotor, pérdidas en
los núcleos, pérdidas por corrientes C50.10
parásitas, perdidas por fricción y rozamiento ANSI C50.12
del aire, perdidas en los cojinetes, perdidas
por fricción en las escobillas, perdidas en el
sistema de excitación y perdidas por
ventilación y enfriamiento.
- A 100% potencia aparente nominal (e1) %

- A 90% potencia aparente nominal (e2) %

- A 80 % potencia aparente nominal (e3) %

Eficiencia efectiva ponderada: ≥98


Eef = 0.6(e1)+0.3(e2)+0.1(e3) %
2.2 Potencia activa disponible:

A Cos Φ = 1 y

- 105 % Vn MW

- 90 % Vn MW

A Cos Φ = 0,85 y

- 105 % Vn MW

- 90 % Vn MW

2.3 Sobrecarga permanente bajo tensión y Cos


Φ nominales y para los calentamientos %
máximos admisibles (en % Potencia Nom).
2.4 Aumento de la tensión en caso de descarga
brusca (de 100 % a 0 %) a velocidad y %
excitación constantes (en % Tensión
nominal), para:
- Cos Φ = 1 %

- Cos Φ = 0,85 %

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 34 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

ITEM CARACTERÍSTICAS UNID. REQUERIDO GARANTIZADO

2.5 Reactancias y constantes de tiempo de


acuerdo a normas ANSI/IEEE C37.18:
Las bases para los siguientes valores por
unidad son 120 MVA, 13.8kV y 60 Hz .
- Sincrónica de eje directo, no saturada
pu
(Xdu)
- Transitoria de eje directo, no saturada
pu
(X’du)
- Subtransitoria de eje directo, no saturada
pu
(X’’du)
- Sincrónica de eje directo, saturada (Xd) pu

- Transitoria de eje directo, saturada (X’d) pu


- Subtransitoria de eje directo, saturada
pu
(X’’d)
- Sincrónica de eje en cuadratura, no
pu
saturada (Xqu)
- Subtransitoria de eje en cuadratura, no
pu
saturada (X”qu)
- Sincrónica de eje en cuadratura, saturada
pu
(Xq)
- Subtransitoria de eje en cuadratura,
pu
saturada (X”q)
- De secuencia inversa (X2) pu

- De secuencia homopolar (Xo) pu


- Constante de Tiempo Transitoria Directa
Seg.
(T'do)
- Constante de Tiempo Circuito Abierto
Seg.
Directa (T'd)
- Constante de Tiempo Subtransitoria
Seg.
Directa (T''d)
- Constante de Tiempo Subtransitoría
Seg.
Transversal (T"q)
- Constante de Tiempo Armadura (Ta) Seg.
- Térmica del devanado estatórico Seg.
- Térmica del devanado rotórico (mág. en
Seg.
operación)
- Constante de tiempo Tg de la componente Seg
de corriente continua
2.6 Resistencias:

- Del devanado del estator, por fase, a 75


pu
grados centígrados (R)
- Del devanado de campo, a 75 grados
pu
centígrados (Rf)
2.7 Impedancia sincrónica (Zs) pu
2.8 Capacitancia entre las tres fases y tierra uF
2.9 Corrientes de cortocircuito

Corriente instantánea simétrica

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 35 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

ITEM CARACTERÍSTICAS UNID. REQUERIDO GARANTIZADO

- Trifásica kA

- Entre dos fases kA

- Entre una fase y neutro kA

Corriente permanente de cortocircuito

- Trifásica kA

- Entre dos fases kA

- Entre una fase y neutro kA

Máxima corriente de cortocircuito asimétrica


trifásica a potencia nominal kApico
2.10 Clase de aislamiento.

Bobinado del estator y conexiones. ANSI 155 (F)


C50.12
Bobinado del rotor ANSI 155(F)
C50.12
Tang. Delta tip up medido en cada barra % ≤ 0.35
entre 0.2 y 1 Tensión Nom. IEEE 286
2.11 Temperaturas máximas de cojinetes del
Generador en régimen normal a potencia
nominal continúa.
- Metal cojinete de empuje °C ≤ 75

- Metal de cojinete guía superior °C ≤ 60

- Metal de cojinete guía inferior °C ≤ 60

- Aceite cojinete de empuje °C

- Aceite cojinete guía superior °C

- Aceite cojinete guía inferior °C

2.12 Elevaciones máxima de temperatura a


potencia nominal continua de salida, a Cos
Φ nominal y arriba de la temperatura
ambiente de 40 °C
°C ≤ 95
- Devanado del estator
°C ≤ 95
- Devanado del rotor
- Núcleo de estator y partes metálicas de °C ≤ 90
contacto con el aislamiento.
2.13 Cojinete Guía superior

- Tipo Segmentos
Pivotantes
- Aceite lubricante ISO

- Refrigeración de aceite Por agua

- Tipo de lubricación Autolubricado

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 36 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

ITEM CARACTERÍSTICAS UNID. REQUERIDO GARANTIZADO

- Material de la superficie de deslizamiento ASTM Material Babbit Material :______


B23 Norma: _______
Clase: ________
- Sistema de condensación de vapores de Indicar
aceite en la cuba.
- Sistema de sello hermético que impida Si
salida de vapores de aceite al recinto de
generador y al recinto de escobillas.
-Clase de aislamiento contra corrientes Doble
parasitas. aislamiento
- Instrumentación para indicación local y Si
remota de temperaturas y nivel aceite.
2.14 Cojinete de empuje

- Tipo De segmentos

- Cojinete combinado con cojinete guía Si


superior.
- Aceite lubricante ISO

- Refrigeración de aceite Por agua

- Tipo de lubricación Autolubricado

- Material de la superficie de deslizamiento ASTM Material Babbit Material :______


B23 Norma: _______
Clase: ________
- Cantidad de zapatas

- Area neta de apoyo de los segmentos M2


(zapatas)
- Facilidades para extracción de segmentos Si
de cojinete por la ventana lateral sin
desmontaje del cojinete.
- Sistema de inyección de aceite a alta Si
presión para levante.
-- Sistema de condensación de vapores de Indicar
aceite en la cuba.
- Sistema de sello hermético que impida Si
salida de vapores de aceite al recinto de
generador y al recinto de escobillas.
- Instrumentación para indicación local y Si
remota de temperaturas y nivel aceite.
- Extractor de vapor de aceite Si

2.15 Cojinete Guía inferior del Generador

- Tipo

- Aceite lubricante ISO

- Tipo de lubricación Autolubricado

- Refrigeración de aceite Por agua

- Material de la superficie de deslizamiento ASTM Material Babbit Material :______


B23 Norma: _______
Clase: ________

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 37 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

ITEM CARACTERÍSTICAS UNID. REQUERIDO GARANTIZADO

- Sistema de condensación de vapores de Indicar


aceite en la cuba.
- Sistema de sello hermético que impida Si
salida de vapor aceite al recinto generador
- Extractor de vapor de aceite Si

- Instrumentación para indicación local y Si


remota de temperaturas y nivel aceite.
2.16 Rotor

- Tipo de construcción del cubo de rotor Forjado,


fabricado o
mixto
- Anillo magnético de láminas de acero Si
prensadas mediante pernos pasantes.
- Devanado amortiguador interconectado Si
entre polos.
- Peso rotor completo con polos Ton

2.17 EEje Generador:

- Material tratado térmicamente ASTM A668-Clase


D,H o superior
- Hueco para labores de desmontaje de Si
turbina.
2.18 Anillos colectores.

M-Material de construcción Acero

- Clase de aislamiento C50.12 155 (F)

M-
v Máxima excentricidad Mm ≤ 0.05

- Sistema colector de polvo de escobillas Si

2.19 Enfriadores de aire del Generador

-- Cantidad

- Temperatura máxima del aire a la entrada Indicar


de los enfriadores para operación dentro de
la curva de capacidad del generador.
2.20 SSistema contra incendio
s
- Inundación total con CO2 Si

- Norma de diseño NFPA 12 y 72

- - Tipo de sensores de detección.

2.21 SSistemas de monitoreo predictivo


S
- Monitoreo de Vibraciones Si

- Monitoreo de Flujo entrehierro Si

- Monitoreo de descargas parciales Si

2.22A Alineamiento conjunto en fabrica de ejes de IEEE 810


generador NEMA MG5.2

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 38 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

ITEM CARACTERÍSTICAS UNID. REQUERIDO GARANTIZADO

2.23 Factor de influencia telefónica, medido de


acuerdo con la ultima revisión de las normas
ANSI C.50.12
- Balanceo ≤ 40

- Residual ≤ 30

Potencia tota calefactores kW

2.24 -Diámetro interior del núcleo del estator m

2.25 - Longitud del estator m

- Dimensiones de la parte más pesada


(nombre) embalada y sin embalar a ser
transportada desde el puerto al sitio de
instalación.
2.26
Pesos:
-Peso de la parte (nombre) más pesada del
ensamble a ser manipulada durante la
construcción o mantenimiento t
-Peso de la parte más pesada (nombre)
embalada y sin embalar a ser transportada
desde el puerto al sitio de instalación. t
3 Celda de neutro de generador

3.1 - Norma aplicable IEEE 33

3.2 Grado de protección de la celda IEC IP54 o mayor

3.3 Corriente de falla a tierra en estator – A


componente resistiva
3.4 - Tiempo que soportara una corriente de S ≥60
falla fase a tierra en bornes de generador
3.5 - Transformador de puesta a tierra

• Fabricante

• Tipo seco, embebido en resina moldeada Si

• Normas que cumplirá el equipo ANSI C57.12


IEEE 32
• Voltaje nominal en primario kV

• Voltaje nominal en secundario kV

• Capacidad kVA

• BIL del devanado de alto voltaje kV pico ≥125

• Clase de aislamiento ANSI Clase F

• Elevación máxima de temperatura de °C ≤ 80


devanados
• Sondas PT100 en devanados y rele de Si
temperatura
3.6 - Resistencia secundaria

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 39 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

ITEM CARACTERÍSTICAS UNID. REQUERIDO GARANTIZADO

• Fabricante

• Valor de resistencia ( a 25 °C) Ω

NOTA: Al referirse a la marca y procedencia de los equipos NO SE TOMARAN EN CUENTA los términos similar,
equivalente o cualquier otro sinónimo.

______________________________
Sello y Firma del Representante Legal

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 40 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

FORMULARIO Nº TR 2.3

SISTEMA DE EXCITACIÓN

Señores:
EGEMSA
Av. Machupicchu s/n
Central Térmica Dolorespata
Urb. Bancopata - Santiago
Cusco, Perú

Atención : Comité Especial del Proceso LP-01-2008

Parámetros

El Sistema de Excitación está garantizado para operar con los siguientes parámetros
técnicos:

ITEM CARACTERÍSTICAS UNID. REQUERIDO GARANTIZADO

1 Características generales.
1.1
Fabricante
1.2 Lugar de fabricación -

1.3 Normas aplicables para diseño, fabricación y IEEE Std. 421


pruebas IEC C-57
1.4 Grado de protección de gabinetes IEC IP54 o mayor

1.5 -Tipo de excitación IEEE Estática


421-5 Shunt STA1
1.6 Corriente nominal de excitación. A
Equivalente al 110% de la máxima corriente
de campo cuando el generador opera a su
potencia nominal con Cos Φ 0.85 en atraso y
voltaje en +/- 5% de la tensión nominal
1.7. Tensión nominal de excitación V
Equivalente al máximo valor de voltaje en
bornes de rectificador cuando el generador
opera a su potencia nominal con Cos Φ 0.85
en atraso y voltaje en +/- 5% de la tensión
nominal
1.8 Regulación de carga en % del voltaje nominal % ≤ 0.5
del generador
1.9 Desempeño para pequeñas variaciones
según Norma IEEE 421.
- Tiempo de elevación (rise time) ms

- Sobrepaso (overshoot) %

- Tiempo de estabilización (settling time) ms

- Margen de estabilidad dB

- Factor de amortiguación

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 41 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

ITEM CARACTERÍSTICAS UNID. REQUERIDO GARANTIZADO

1.10 Voltaje techo de la excitación 2 x V nominal

1.11 Respuesta del sistema de excitación

≤ 100
-TE= Tiempo de respuesta de excitación ms

- EFDmax= voltaje máximo de excitación


(aplicado al campo del generador) V

- EFDmin= Voltaje mínimo de excitación


(aplicado al campo del generador) V
1.12 Excitación inicial (Field Flashing)

- Tensión de alimentación Vcc de SS.AA Vcc 110

- Corriente A

- Duración Seg

2 Regulador digital de voltaje (AVR)


2.1 Tecnología digital basada en Si
microprocesadores
2.2 Unidad central de proceso

Estático
- Tipo Redundante
AVR/AVR
- Clase precisión medidas:

• De medición de tensiones ≤ 0.1

• De medición de corrientes ≤ 0.2

4+4
- Entradas y salidas analógicas disponibles
como reserva
4+4
- Entradas y salidas digitales disponibles
como reserva
2.3
Disponibilidad – MTBF H
2.4 Estabilizador de potencia

421.5
- Modelo IEEE Multibanda
PSS4B
- Doble entrada de señal : frecuencia y
SI
potencia mecánica
- Rango de frecuencia Hz 0.1 a 3
- Amortiguación para los tipos de
SI
oscilación intraplanta
- Amortiguación para los tipos de
SI
oscilación local
- Amortiguación para los tipos de
SI
oscilación interarea

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 42 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

ITEM CARACTERÍSTICAS UNID. REQUERIDO GARANTIZADO

2.5 Rango de variación del AVR (% del voltaje % De 80 a 110


nominal)
2.6 ≤ 0.35 % por
Rampa de variación
segundo
2.7 Ajuste de voltaje a escalones (% sobre el %
≤ 0.5
rango de operación)
2.8 Rango ajuste estatismo (en paralelo) - %
- 20 a + 20
Nominal. del Generador
2.9 Modos de regulación :

- Por factor de potencia (Cos θ) Si

- Por potencia reactiva (consigna de Si


tensión)
2.10 Integración al Controlador de Grupo:

- Por bus de comunicación digital. Si

- Conexiones cableadas Si

2.11 Función de arranque suave implementada Si

2.12 Configuración y parametrización por Si


software
2.13 Registro de eventos y alarmas Si

2.14 Funciones automáticas para pruebas (señal Si


de rampa)
2.15 Canales independientes (AVR/AVR) Si

- Cada canal contará con un panel de Si


operación independiente para garantizar la
operación de cualquiera de los canales en
caso de falla en los paneles
2.16 Cambio de canales en servicio sin Si
perturbaciones
2.17 Modificación de ajustes en caliente Si

2.18 Regulación manual de corriente campo Si

2.19 Limitadores :

• Limitador de subexcitación Si

• Limitador de sobreexcitación Si

• Limitador Voltios/Hertz S

• Limitador de corriente estatórica S

• Limitador de corriente de campo mínima S

2.20 Otras funciones:

- Protección de sobretemperatura de campo Si


por calculo en base a medida V y I.
- Seguidores para transferencia de puentes Si
o modo de operación sin perturbaciones.
- Control de campo durante frenado Si
eléctrico.

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 43 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

ITEM CARACTERÍSTICAS UNID. REQUERIDO GARANTIZADO

3 Circuito de potencia
3.1 Puentes rectificadores

- Cantidad de puentes redundantes e Jgo 2


independientes de onda completa a base
de tiristores con transferencia de puente
en operación sin perturbaciones
- Modulo de control (pulsos) independiente Si
para cada puente
- Puentes tipo enchufable Si

- Máxima temperatura a corriente nominal °C

- Refrigeración. Aire forzado

- Ventilador para cada puente Si

- Protecciones eléctricas de protección de Si


puentes y modulo de supervisión de
conducción
3.2 Interruptor de excitación.

Interruptor
- Tipo
potencia
ANSI C37.16
- Norma
C37.18
- Corriente nominal A

- Capacidad de interrupción de corriente de A


los contactos principales.
- Dispositivo de seguridad para apertura y Si
descarga de campo en caso de falla de
interruptor.
- Tercer contacto para cortocircuitar campo Si

3.3 Resistencia de descarga de campo

- Tipo No lineal

- Capacidad térmica kJ

3.4 -Protecciones contra sobretensiones

- En el lado de AC Si

- Contra sobretension inducida - CROWBAR Si

• Capacidad de corta duración y tiempo A


s
- Protección contra sobretensiones de Si
impulso e interferencia electromagnética
NOTA: Al referirse a la marca y procedencia de los equipos NO SE TOMARAN EN CUENTA los términos similar,
equivalente o cualquier otro sinónimo.

______________________________
Sello y Firma del Representante Legal

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 44 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

FORMULARIO Nº TR 2.4

REGULADOR DE VELOCIDAD

Señores:
EGEMSA
Av. Machupicchu s/n
Central Térmica Dolorespata
Urb. Bancopata - Santiago
Cusco, Perú

Atención : Comité Especial del Proceso LP-01-2008

Parámetros

El Regulador de Velocidad está garantizado para operar con los siguientes parámetros
técnicos:

Nº DESCRIPCIÓN UNIDAD REQUERIDO GARANTIZADO

1.0 Lugar de fabricación


- País
- Marca
2.0 Tecnología Numérica
3.0 Lazo de regulación PID
Modificación ajuste de escala en caliente
SI
4.0 (alabes directrices)
ANSI/IEEE ó
Normas
5.0 IEC
6.0 Entradas de frecuencia
- Sensores inductivos SI
- Transformadores de tensión SI
< 10-5
- Precisión frecuencia
nominal
7.0 Capacidades operativas
Automático/
- Modo de operación
manual
- Retroalimentación por potencia SI
- Retroalimentación por apertura SI
- Limitadores de apertura / potencia SI
- Modo de funcionamiento
SI
Automático/manual
- Función de seguimiento y
conmutación a manual en caso de SI
falla del regulador automático
- Cambio automático de parámetros
SI
PID.
- Medida del caudal utilizado por la
turbina, tomando como base las
SI
posiciones de apertura los alabes
directrices.
- Entradas y salidas analógicas disponibles 4+4

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 45 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Nº DESCRIPCIÓN UNIDAD REQUERIDO GARANTIZADO

como reserva

- Entradas y salidas digitales disponibles 4+4


como reserva
-
Ajuste independiente para operación
SI
en vacío y operación con carga
Rango de velocidad correspondiente al
rango de la señal de comando.
Expresada como porcentaje de la
%
8.0 velocidad nominal
Rango del coeficiente de estatismo
9.0 permanente. Velocidad/potencia (ep) % 0 – 10
10.0 Ajustes independientes de estatismo. 2
Tiempo de respuesta de servomotores
11.0 (Ty) s

Banda de regulación de la velocidad, en


estado estable, bajo cualquiera de las
% Vn
condiciones de operación, tanto para
operación en red aislada como
12.0 interconectada

Banda de regulación de la carga, en


% Pn
estado estable, tanto para operación en
13.0 red aislada como interconectada.

Inexactitud del regulador referida a la


%
14.0 posición de servomotores (iy)

15.0 Tiempo muerto de servomotores (Tq) s


Constante de tiempo, acción integral (Ti) s
0.1 – 100

REGULADOR Y SENSOR DE VELOCIDAD


16.0
• Fabricante/tipo de regulador;
• Tamaño de la caja reguladora (…x …. mm
x….);
• Peso de la caja reguladora; kg
• Tipo de equipos de detección de
velocidad.
SISTEMA DE PRESIÓN DE ACEITE
17.0
• Cantidad total de aceite que se requiere I
para el sistema de presión de aceite;
• Servomotores operando presión de bar
aceite;
• Presión de aceite mínima para el control bar
de la venta;

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 46 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Nº DESCRIPCIÓN UNIDAD REQUERIDO GARANTIZADO

• Fabricante/tipo de bomba de aceite;


• Descarga nominal de la bombas de I/s
aceite;
• Velocidad de la bomba de aceite; rpm
• Capacidad total del tanque acumulador I
de aire -aceite;
• Capacidad viva del tanque acumulador I
de aire -aceite;
• Rango de presión de operación del bar
acumulador;
• Presión de prueba del acumulador; bar
• Tamaño del acumulador (….x…..x…..): mm
• Peso del acumulador; kg
• Capacidad viva del tanque del colector I
de aceite;
• Sistema de enfriamiento del tanque de la
bomba de aceite:
• Descarga de agua de enfriamiento l/s
requerido;
• Tamaño del tanque del colector de mm
aceite (….x…..x….);
• Peso del tanque del colector de aceite. kg
TIEMPOS DE OPERACIÓN DE LOS
18.0 ÁLABES DIRECTORES
• Tiempo de apertura; seg
• Velocidad rápida del tiempo de cierre:
- Porcentaje de recorrido; %
- Tiempo de cierre. seg
• Velocidad lenta del tiempo de cierre (si
se requiere al final del cierre de
emergencia):
- Porcentaje de recorrido; %
- Tiempo de cierre. seg
AJUSTES DE CONTROL DEL ÁLABE
19.0 DIRECTOR
• Rango de ajuste de velocidad sin carga; %
• Rango de ajuste del limitador de %
apertura del álabe director

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 47 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Nº DESCRIPCIÓN UNIDAD REQUERIDO GARANTIZADO

AJUSTE Y REGULACIONES DE LOS


20.0 PARÁMETROS REGULADORES
• Rango de ajuste de la caída permanente %
de velocidad (bp);
• Rango de ajuste de la caída temporal de %
velocidad (bt)
• Regulación inicial recomendada de la %
caída temporal de velocidad;
• Rango de ajuste del tiempo constante seg
del dispositivo de amortiguación (Td);
• Regulación inicial recomendada del seg
tiempo constante del dispositivo de
amortiguación;
• Rango de ajuste del tiempo derivativo seg
constante (Tn);
• Regulación inicial recomendada del seg
tiempo derivativo constante.
BANDA MUERTA Y TIEMPO MUERTO
21.0
• Banda muerta medida en el actuador del %
regulador de la válvula de control
principal (porcentaje de 60 Hz);
• Banda muerta medida en el servomotor %
del álabe director;
• Tiempo muerto de operación en el seg
servomotor del álabe director según
variación de frecuencia (más grande que
la banda muerta).
VARIACIÓN DE LA FRECUENCIA EN UNA
22.0 RED AISLADA
• Para una unidad que opera por sí misma
para proveer a una red aislada de factor
de autorregulación de 0,5, la variación
de frecuencia es el resultado de una
variación de carga del 5% (de 85% a
90% de carga completa o vice versa):
- Por debajo del salto neto máximo; Hz

- Por debajo del salto neto nominal; Hz


- Por debajo del salto neto mínimo. Hz

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 48 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Nº DESCRIPCIÓN UNIDAD REQUERIDO GARANTIZADO

VELOCIDAD EXCESIVA Y
23.0 COMPENSACIÓN DE PRESIÓN
• 100% al rechazo de carga cero:
- Tiempo de cierre de los álabes seg
directores;
- Aumento de velocidad; %
- Aumento de presión de la tubería de m
bifurcación.
• 75% al rechazo de carga cero:
- Tiempo de cierre de los álabes seg
directores;
- Aumento de velocidad; %
- Aumento de la presión de la tubería de m
bifurcación.
• 55% al rechazo de carga cero:
- Tiempo de cierre de los álabes seg
directores;
- Aumento de velocidad; %
- Aumento de la presión de la tubería de m
bifurcación.

NOTA: Al referirse a la marca y procedencia de los equipos NO SE TOMARAN EN CUENTA los términos similar,
equivalente o cualquier otro sinónimo.

______________________________
Sello y Firma del Representante Legal

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 49 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

FORMULARIO Nº TR 2.5

TRANSFORMADORES DE POTENCIA

Señores:
EGEMSA
Av. Machupicchu s/n
Central Térmica Dolorespata
Urb. Bancopata - Santiago
Cusco, Perú

Atención : Comité Especial del Proceso LP-01-2008

Parámetros

Los Transformadores de Potencia están garantizados para operar con los siguientes
parámetros técnicos:

Nº DESCRIPCIÓN UNIDAD REQUERIDO GARANTIZADO

1.0 DATOS GENERALES

1.1 Fabricante
Monofásico,
1.2 Tipo
para interior
1.3 País de fabricación
1.4 Altitud de instalación m.s.n.m. 1800
1.5 Normas de fabricación IEC 76

2.0 DATOS NOMINALES Y CARACTERISTICAS

2.1 Frecuencia nominal Hz 60


2.2 Potencia
Potencia nominal continua (OFWF) MVA 40
2.3 Relación de transformación en vacío kV 138:√3/13,8
2.4 Características de Tensión:
- Tensión nominal
. Devanado AT kV 138/√3
. Devanado BT kV 13,8
- Tensión máxima de servicio
. Devanado AT kV 170
. Devanado BT 24
- Regulación de tensión Sin tensión
. Rango de regulación 138/√3 ± 2x2,5%

2.5 Grupo de conexión del banco YNd7


2.6 Número de terminales
- Número de terminales en AT (fase + neutro) u 2
- Número de terminales en BT u 2
2.7 Esquemas de conexión del banco
Estrella con
- Esquema de conexión AT
neutro accesible

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 50 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

DESCRIPCIÓN
Nº UNIDAD REQUERIDO GARANTIZADO
- Esquema de conexión BT Delta

2.8 Impedancia de cortocircuito a 75 °C en toma


central de regulación a 60 Hz y con potencia
nominal. % ≤ 10 %
Corriente nominal a potencia de régimen
2.9
OFWF y toma central de regulación
- Devanado AT A
- Devanado BT A
2.10 Corriente en vacío:
- A 95% de la tensión nominal A
- A 100% de la tensión nominal A
- A 105% de la tensión nominal A
- A 110% de la tensión nominal A
Máxima corriente de cortocircuito que puede
2.11
soportar el transformador durante 3 s
- Devanado primario kA
- Devanado secundario kA
2.12 Clase de material aislante

3.0 NIVELES DE AISLAMIENTO (A 60 Hz / BIL)

3.1 Aislamiento de las bobinas


3.1.1 Bobinas AT kV/kVp 275/650
3.1.2 Bobinas BT kV/kVp 50/125

3.2 Aislamiento de los bushings


3.2.1 Bushing de AT kV/kVp 325/750
3.2.2 Bushing neutro de AT kV/kVp 325/750
3.2.3 Bushing de BT kV/kVp 50/125

4.0 AISLADORES PASATAPAS (BUSHING)

4.1 Pasatapas del primario


- Fabricante
- Tipo
- Material Porcelana
- Corriente nominal A
- Corriente de cortocircuito de corta duración (3 s) kA
- Corriente de cortocircuito dinámica kAp
- Línea de fuga total mm
- Línea de fuga específica mm/kV
- Distancia de arco mm
4.2 Pasatapas del secundario
- Fabricante
- Tipo
- Material Porcelana

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 51 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Nº DESCRIPCIÓN UNIDAD REQUERIDO GARANTIZADO


- Corriente nominal A
- Corriente de cortocircuito de corta duración (3 s) kA
- Corriente de cortocircuito dinámica kAp
- Línea de fuga total mm
- Línea de fuga específica mm/kV
- Distancia de arco mm
4.3 Pasatapas del neutro del secundario
- Fabricante
- Tipo
- Material Porcelana
- Corriente nominal A
- Corriente de cortocircuito de corta duración (3 s) kA
- Corriente de cortocircuito dinámica kAp
- Línea de fuga total mm
- Línea de fuga específica mm/kV
- Distancia de arco mm

LIMITES DE ELEVACION DE
5.0 TEMPERATURA

A plena carga en la toma central en OFWF


- En el devanado °C 65
- En aceite, parte más alta °C 60
6.0 CAPACIDAD DE SOBRECARGA

Sobrecarga permanente admisible, basada en


la temperatura más alta del devanado, sin MVA
exceder 5º del límite garantizado

7.0 PERDIDAS GARANTIZADAS

Pérdida total en vacío (pérdidas en el hierro) a


7.1 la tensión y frecuencia nominal, con la toma de kW
tensión nominal, a 75 ºC,

Pérdidas totales en el cobre a tensión nominal


7.2 kW
y temperatura de cobre a 75 ºC

DATOS GENERALES DEL ACEITE


8.0 AISLANTE

- Fabricante
- Designación del fabricante
- Tipo de aceite Diala D
- Densidad máxima a 20 °C kg/m³
- Viscosidad cinemática máxima:
. a + 20 °C mm²/s
. a + 15 °C mm²/s
- Punto de inflamación, valor mínimo °C
- Punto de solidificación °C
mg/KO
- Valor máximo de la neutralización H/g

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 52 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Nº DESCRIPCIÓN UNIDAD REQUERIDO GARANTIZADO


- Azufre corrosivo
- Rigidez dieléctrica mínima kV/mm

9.0 MASAS, DIMENSIONES Y ESQUEMAS

9.1 Masas
Masa total del transformador completamente
9.1.1 kg
equipado, listo para entrar en servicio
Masa del transformador incluyendo los
9.1.2 kg
accesorio, pero sin aceite
9.1.3 Masa de:
- Aceite kg
- Conjunto núcleo y bobinas kg
- Tanque y accesorios kg
- Cobre activo kg
- Acero activo en el núcleo kg
Masa de de la pieza más grande para el
9.1.4 kg
transporte

9.2 Dimensiones
9.2.1 Altura de la fundación a:
- Punto más alto del tanque mm
- Punto más alto del conservador de aceite mm
- Punto más alto del gancho de la grúa para
mm
sacar el conjunto núcleo y bobinas
9.2.2 Espacio total previsto en el suelo
- Longitud mm
- Ancho mm
9.3.2 Croquis de dimensiones si

10.0 ESFUERZOS SÍSMICOS


- Aceleración en dirección horizontal g 0,5
- Aceleración en dirección vertical g 0,25

11.0 FRECUENCIA DE MOVIMIENTOS Hz 0 -10

12.0 RADIADORES

- Tipo
- Marca
- Fabricante
- Cantidad u
12.1 Dimensiones principales
- Largo mm
- Ancho mm
- Altura mm
12.2 Características generales de los radiadores
- Material
- Presiones hidrostáticas
. Sistema aceite MPa
- Máxima temperatura de operación
°C

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 53 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Nº DESCRIPCIÓN UNIDAD REQUERIDO GARANTIZADO


15.0 CONMUTADOR DE REGULACION

- Tipo
- Corriente nominal A
- Amplitud de regulación % ± 2 × 2,5
- Número de posiciones u 5

16.0 LIMITES PARA EL NIVEL DE RUIDO


- Norma adoptada
- Nivel de ruido máximo a un metro db <65

NOTA: Al referirse a la marca y procedencia de los equipos NO SE TOMARAN EN CUENTA los términos similar,
equivalente o cualquier otro sinónimo.

______________________________
Sello y Firma del Representante Legal

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 54 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

FORMULARIO Nº TR 2.6

EQUIPOS DE SUBESTACIÓN CONVENCIONAL

Señores:
EGEMSA
Av. Machupicchu s/n
Central Térmica Dolorespata
Urb. Bancopata - Santiago
Cusco, Perú

Atención : Comité Especial del Proceso LP-01-2008

Parámetros

Los Equipos de Subestación Convencional están garantizados para operar con los
siguientes parámetros técnicos:

INTERRUPTOR 170kV

Nº DESCRIPCION UNIDAD REQUERIDO GARANTIZADO

1.0 DATOS GENERALES

1.1 Fabricante

1.2 Tipo Tanque vivo

1.2 Instalación Exterior

1.3 Grado de protección IP 64

1.4 País de fabricación

1.5 Altitud de instalación m.s.n.m. 1800

1.6 Normas de fabricación IEC

2.0 DATOS NOMINALES Y CARACTERISTICAS

2.1 Frecuencia nominal Hz 60

2.2 Características de tensión:


- Tensión nominal del sistema kV 138
- Tensión máxima del sistema kV 145
- Tensión máxima del equipo kV 170

2.3 Nivel de aislamiento:


- Tensión de sostenimiento a frecuencia
industrial, 1 min kV 275
- Tensión de sostenimiento al impulso 1,2/50 s kVp 650

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 55 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Nº DESCRIPCION UNIDAD REQUERIDO GARANTIZADO


2.4 Características de corriente
- Corriente nominal en servicio continuo A 1250
- Corriente de corte nominal en cortocircuito kA 31,5
- Corriente de cierre nominal en cortocircuito kAp 80
- Duración del cortocircuito s 3
O - 0,3 s -
- Secuencia de maniobras nominal (Interruptor
2.5 CO - 3 min
de línea)
- CO

Características de operación: (tiempos de


2.6
maniobra)
2 (110Vcc
- Numero de bobinas de apertura
y 48Vcc)
- Tiempo total de cierre (garantizados a +10% y -
15% de la tensión 110 Vcc y 48 Vcc). ms ≤ 40
- Tiempo total de apertura (garantizados a +10%
y -15% de la tensión 110 Vcc y 48 Vcc). ms ≤ 25
Máxima diferencia de tiempo de apertura entre
2.7
dos diferentes polos ms 5

2.8 Tensión transitoria de recuperación (TRV) kV

Tasa de crecimiento del TRV (Rate of rise


2.9
recovery voltage) kV/ s
2.10 Resistencia de contactos
μΩ ≤ 50

2.11 Cámaras de Interrupción:


- Medio de extinción del arco Gas SF6
- Número de cámaras de corte por fase u 1
- Presión del medio extintor en las cámaras de
extinción MPa

2.12 Dispositivo de mando


- Modelo
- Funcionamiento Tripolar
Por
- Tipo de mecanismo de operación
resortes
- Carga del mecanismo:
. Manual Si
. Eléctrico Si
- Tensión de alimentación del motor Vcc 110
- Tensión auxiliar (mandos) Vcc 110
- Corriente de régimen del motor A
- Potencia del motor W
10 Na + 10
- Contactos auxiliares
Nc

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 56 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Nº DESCRIPCION UNIDAD REQUERIDO GARANTIZADO


2.13 Aislador de paso:
- Marca
- Tipo
- Material Polimérico
- Línea de fuga total mm
- Línea de fuga específica mm/kV
- Carga electrodinámica de flexión N
- Capacitancia pF
- Factor de disipación %
Número de operaciones de
2.14 apertura admisible antes del
mantenimiento
− En corriente nominal ≥ 4000
− Con corriente de
Cortocircuito 20

3.0 CIRCUITOS AUXILIARES

3.1 Bobinas de cierre y apertura:


- Tensión nominal Vcc 110/48
- Potencia de las bobinas W

Calentamiento de la caja de control y


3.2 accionamiento:
- Tensión nominal de corriente alterna Vca 220
- Potencia W

3.3 Bloques internos en el dispositivo de mando:


- Tensión de Interbloqueo de cierre Vcc 110
- Tensión de Interbloqueo de apertura Vcc 110
- Tensión de los relés de antibombeo Vcc 110

3.4 Alarmas:
- Baja presión de gas Si
- Falla en el dispositivo de mando Si

3.5 Señalizaciones:
- Contador de maniobras del Interruptor Si
- Indicador mecánico de posición Si

SUMINISTRO DE SOPORTE Y PERNOS DE


4.0 ANCLAJE Si
5.0 MASAS, DIMENSIONES Y ESQUEMAS
5.1 Masas:
- Masa total del Interruptor kg
- Masa de la caja de control kg
- Masa de la cámara del Interruptor kg
- Masa bruta de un polo para transporte kg

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 57 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Nº DESCRIPCION UNIDAD REQUERIDO GARANTIZADO


5.2 Dimensiones:
- Dimensiones de los bornes de A.T. mm
- Dimensiones de la caja para embalaje mm

5.3 Esquemas:
- Plano de las dimensiones exteriores del
Interruptor
ensamblado con todos sus accesorios Si
- Plano de las dimensiones exteriores de la pieza
más grande, para efectos del transporte Si
- Plano de la estructura de soporte Si
- Plano de las dimensiones de caja de embalaje Si
6.0 DISTANCIAS MINIMAS
- Distancia entre los ejes de polos mm
- Altura mímina de la base del soporte a la parte
inferior de
la porcelana del aislador mm
7.0 PRUEBAS Según IEC

SECCIONADOR DE LINEA / BARRAS 170kV CON / SIN CUCHILLA DE PUESTA A


TIERRA

Nº DESCRIPCION UNIDAD REQUERIDO GARANTIZADO

1.0 DATOS GENERALES

1.1 Fabricante

2 columnas
1.2 Tipo apertura
central

1.3 País de fabricación

1.4 Altitud de instalación m.s.n.m. 1800

1.5 Norma de fabricación IEC

1.6 Grado de protección del gabinete IP 64

DATOS NOMINALES Y
2.0
CARACTERISTICAS

2.1 Frecuencia nominal Hz 60

2.2 Características de tensión:


- Tensión nominal del sistema kV 138
- Tensión máxima del sistema kV 145

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 58 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Nº DESCRIPCION UNIDAD REQUERIDO GARANTIZADO

- Tensión máxima del equipo kV 170

2.3 Nivel de aislamiento:


- Tensión de sostenimiento a frecuencia
industrial, 1 min (entre fase y tierra) kV 275
- Tensión de sostenimiento a frecuencia
industrial, 1 min (entre terminales
abiertos) kV 370
- Tensión de sostenimiento al impulso
1,2/50 s (entre fase y tierra) kVp 650
- Tensión de sostenimiento al impulso
1,2/50 s (entre terminales abiertos) kVp 750
2.4 Características de corriente
- Corriente nominal A 1250
- Corriente de cortocircuito de corta
duración:
.Cuchillas principales (3s) kA 31,5
.Cuchillas de puesta a tierra kA 31,5
- Corriente de cortocircuito dinámica:
.Cuchillas principales kAp 100
.Cuchillas de puesta a tierra kAp 100

2.5 μΩ
Resistencia de contactos ≤ 70

Galvanizados
2.6 Material de los contactos
en plata

2.7 Tiempos:

- Al cierre, entre la orden al seccionador


y la apertura
completa entre los contactos s

- A la apertura, entre la orden al


seccionador y la apertura
completa entre los contactos s

2.8 Dispositivo de Mando del seccionador:


- Modelo
- Funcionamiento Tripolar
- Operación del mecanismo:
. Manual Si
. Eléctrico (local y remoto) Si
- Tensión de alimentación del motor Vcc 110
- Corriente de régimen del motor A
- Potencia del motor W
- Tensión auxiliar (mandos) Vcc 110
- Dispositivo de cierre/apertura Eléctrico
- Tensión de señalización Vcc 110

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 59 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Nº DESCRIPCION UNIDAD REQUERIDO GARANTIZADO

- Contactos auxiliares de reserva:


. Abiertos u 10
. Cerrados u 10

Dispositivo de mando de la cuchilla de


2.9
puesta a tierra:
- Modelo
- Funcionamiento Tripolar
- Operación del mecanismo
. Manual SI
. Eléctrico (local y remoto) SI
- Contactos auxiliares de reserva:
. Abiertos u 10
. Cerrados u 10
2.10 Aislador:
- Marca
- Tipo
- Material Porcelana
- Línea de fuga total mm
- Línea de fuga específica mm/kV
- Altura mm
- Carga mecánica de los aisladores:
. A la flexión N
. A la torsión N

2.11 Torque requeridos para la operación N-m

2.12 Calefacción de la caja de control:


. Tensión nominal Vca 220
. Potencia W
. Rango de control del termostato ºC
. Frecuencia Hz 60

2.13 Enclavamientos:
- Enclavamiento de operación eléctrica y
manual del seccionador cuando el
interruptor esté cerrado Si
- Enclavamiento de operación eléctrica y
mecánico entre el seccionador y sus
cuchillas de puesta a tierra Si
- Enclavamiento eléctrico de cuchillas de
puesta a tierra cuando la línea esté
energizada Si
3.0 MASAS, DIMENSIONES Y ESQUEMAS
3.1 Masas:
- Masa de una fase del seccionador kg
- Masa total del seccionador kg
- Masa de la caja de mando kg
- Masa de la estructura soporte kg

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 60 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Nº DESCRIPCION UNIDAD REQUERIDO GARANTIZADO

3.2 Dimensiones
- Plano de las dimensiones del
seccionador
- Altura total mm
- Longitud total mm
- Dimensiones de la estructura de
soporte mm
3.3 Distancias Mínimas:
- Distancia entre los ejes de fases mm
- Altura sobre el piso del mecanismo de
operación mm

TRANSFORMADORES DE CORRIENTE 170kV

Nº DESCRIPCION UNIDAD REQUERIDO GARANTIZADO

1.0 DATOS GENERALES

1.1 Fabricante

1.2 Tipo Multirelación

1.3 País de fabricación

1.4 Altitud de instalación m.s.n.m. 1800

1.5 Normas de fabricación IEC

DATOS NOMINALES Y
2.0 CARACTERISTICAS

2.1 Frecuencia nominal Hz 60

2.2 Características de tensión:


- Tensión nominal del sistema kV 138
- Tensión máxima del sistema kV 145
- Tensión máxima del equipo kV 170

2.3 Nivel de aislamiento:


- Tensión de sostenimiento a frecuencia
industrial, 1 min kV 275
- Tensión de sostenimiento al impulso 1,2/50
s kVp 650

2.4 Características de corriente


- Corriente de corta duración (I th) 1
segundo kA 20

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 61 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Nº DESCRIPCION UNIDAD REQUERIDO GARANTIZADO

- Corriente dinámica pico (I din) kA 40

2.5 Factor de corriente continua a 40 ºC 1,5

2.6 Consumo/clase de precisión:


- Protección (dos núcleos) Cl. 5P20
- Medición (un núcleo) Cl. 0,2

2.7 Aisladores de paso:


- Marca
- Tipo
- Material Porcelana
- Línea total de fuga mm
- Línea de fuga específica mm/kV

3.0 CAJA DE AGRUPAMIENTO DE CABLES Si


(uno por cada 3 unidades)

SOPORTE METALICO Y PERNOS DE


4.0 ANCLAJE Si

5.0 MASAS, DIMENSIONES Y ESQUEMAS

5.1 Masas:
- Masa total del transformador kg
- Masa del equipo con caja de embalaje
para transporte kg

5.2 Dimensiones:
- Plano de las dimensiones exteriores del
transformador Si
- Altura mínima de la base del soporte a la
parte baja
de la porcelana del aislador mm
- Altura total mm
- Ancho total mm
- Dimensiones de la caja de embalaje mm

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 62 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

PARARRAYOS PARA CELDA 170kV

Nº DESCRIPCION UNIDAD REQUERIDO GARANTIZADO

1.0 DATOS GENERALES

1.1 Fabricante

1.2 Tipo Oxido Metálico

1.3 País de fabricación

1.4 Altitud de instalación m.s.n.m. 1800

1.5 Normas de fabricación IEC

2.0 DATOS NOMINALES Y CARACTERISTICAS

2.1 Frecuencia nominal Hz 60

2.2 Capacidad de absorción de energía IEC Clase 3

2.3 Características de tensión:


- Tensión nominal del sistema kV 138
- Tensión máxima del sistema kV 145
- Tensión nominal del Pararrayos kV
- Tensión máxima de operación continua
(COV) kV

2.4 Nivel de aislamiento del aislador


- Tensión de sostenimiento a frecuencia
industrial, 1 min kV 275
- Tensión de sostenimiento al impulso 1,2/50
цs kVp 650

2.5 Aislador
- Material Porcelana
- Línea de fuga total mm
- Línea de fuga por cada kV mm/kV 25
2.6 Características de corriente:
- Corriente nominal de descarga kAp 10
2.7 Características de protección:
- Máxima tensión residual a corriente de
Impulso empinado kVp
- Nivel de protección al impulso por
sobretensiones
de maniobra kVp
- Nivel de protección al impulso por
sobretensiones
atmosféricas kVp

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 63 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Nº DESCRIPCION UNIDAD REQUERIDO GARANTIZADO

CONTADOR DE DESCARGAS
3.0 (digital con indicación de fuga en tiempo real) Si
4.0 MASAS, DIMENSIONES Y ESQUEMAS

Soporte metálico y pernos de anclaje (Ver


4.1 nota) Si

4.2 Masas:
- Masa del Pararrayos kg
- Masa del Pararrayos en caja para transporte kg

4.3 Dimensiones:
- Plano de las dimensiones exteriores del
Pararrayos Si
- Altura mm
- Diámetro mm
- Dimensiones de la caja para embalaje mm
- Altura mínima de la base del soporte a la
parte inferior de la porcelana mm

CONDUCTOR FLEXIBLE DE ALEACION DE ALUMINIO

Nº DESCRIPCION UNIDAD REQUERIDO GARANTIZADO

1.0 CARACTERISTICAS GENERALES


1.1 Fabricante
1.2 Número de alambres 19
1.3 Norma de fabricación y pruebas IEC 1089
ASTM B 398
ASTM B399
2.0 DIMENSIONES
2.1 Sección nominal mm2
2.2 Sección real mm2
2.3 Diámetro de los alambres: mm
2.4 Diámetro exterior del conductor mm
CARACTERISTICAS MECANICAS DEL
3.0 CONDUCTOR
3.1 Masa del conductor kg/m 0,84
3.2 Carga de rotura mínima kN 86,66
3.3 Módulo de Elasticidad inicial kN/mm2
3.4 Módulo de Elasticidad final kN/mm2 63
3.5 Coeficiente de dilatación térmica: 1/ºC 0,000023
4.0 CARACTERISTICAS ELECTRICAS
Resistencia eléctrica máxima en C.C. A 20
4.1 ºC ohm/km 0,11
4.2 Coeficiente térmico de resistencia eléctrica 1/ºC

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 64 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

ESTRUCTURAS METALICAS

Nº DESCRIPCION UNIDAD REQUERIDO GARANTIZADO

1.0 CARACTERISTICAS GENERALES


1.1 Fabricante
1.2 País de fabricación
1.3 Tipo de acero Estructural
1.4 Normas de Fabricación ASTM A 36

2.0 CARACTERISTICAS MECANICAS


2.1 Resistencia mínima a la tracción MPa
2.2 Límite de fluencia MPa
2.3 Alargamiento en 200 mm %
2.4 Dureza MPa
2.5 Módulo de elasticidad. MPa

3.0 COMPOSICION QUIMICA


3.1 Carbono %
3.2 Fósforo %
3.3 Azufre %
3.4 Manganeso %

4.0 GALVANIZACION
4.1 Normas Aplicables ASTM A 123
4.2 Cantidad de Zinc depositada gr / m² 610

NOTA: Al referirse a la marca y procedencia de los equipos NO SE TOMARAN EN CUENTA los términos similar,
equivalente o cualquier otro sinónimo.

______________________________
Sello y Firma del Representante Legal

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 65 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

FORMULARIO Nº TR 2.7

INTERRUPTOR DE GRUPO (MEDIA TENSION)

Señores:
EGEMSA
Av. Machupicchu s/n
Central Térmica Dolorespata
Urb. Bancopata - Santiago
Cusco, Perú

Atención : Comité Especial del Proceso LP-01-2008

Parámetros

El interruptor de Grupo en media tensión está garantizado para operar con los siguientes
parámetros técnicos:

Nº Descripción Unidad Requerido Garantizado


1.0 Datos Generales
FABRICANTE
MODELO
LUGAR DE FABRICACIÓN
2.0 Diseño
Accionamiento Tripolar
Cámara de extinción SF6
Instalación En interior
Secuencia de Operación sin alimentacion de O-CO
motor
Tiempo de interrupción < 75 ms
Sistema de refrigeración natural
Rango de temperatura del aire en el ambiente -25/+50 (ºC)
Ciclo de servicio a corriente nominal CO-3min-CO
Ciclo de servicio a corriente de corto circuito CO-15s-CO
3.0 Características Eléctricas
Tensión nominal de servicio kV 13.8
Tensión máxima de equipo kV 23
Frecuencia Nominal Hz 60 Hz
Corriente nominal en servicio continuo A 8000
4.0 Nivel de aislamiento
A frecuencia industrial, a tierra y entre contactos kV 60
A impulso tipo rayo a tierra y entre contactos kVpico 125
5.0 Equipos de maniobra incluidos
Seccionador de desconexión Si
Seccionador de puesta a tierra Si

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 66 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Nº Descripción Unidad Requerido Garantizado


Seccionador de desconexión para arranque 8
Si 9

6.0 Equipos de protección


Pararrayos de oxido de Zinc para conexiones Und 3
fase a fase
Tipo de pararrayos De descarga
Para servicio interior y de tipo estación Si
Condensadores Und 3
Material de construcción Polipropileno
7.0 Transformadores de corriente
Transformadores de 4 núcleos uno por fase Jgo 1
Transformadores de 3 núcleos uno por fase Jgo 1
8.0 Transformadores de tensión
Transformador de tensión uno por fase, dos Jgo 4
secundarios
9.0 Sistema de diagnostico y monitoreo del Incluido
estado de funcionamiento y contactos de
interruptor

NOTA: Al referirse a la marca y procedencia de los equipos NO SE TOMARAN EN CUENTA los términos similar,
equivalente o cualquier otro sinónimo.

______________________________
Sello y Firma del Representante Legal

8
Respuesta a la Consulta Nº 43 del Participante Nº 05.
9
Respuesta a la Consulta Nº 43 del Participante Nº 05.

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 67 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

FORMULARIO Nº TR 2.8

CABLES DE MEDIA TENSION

Señores:
EGEMSA
Av. Machupicchu s/n
Central Térmica Dolorespata
Urb. Bancopata - Santiago
Cusco, Perú

Atención : Comité Especial del Proceso LP-01-2008

Parámetros

Los Cables de media tensión están garantizados para operar con los siguientes parámetros
técnicos:

ITEM CARACTERÍSTICAS UNID. REQUERIDO GARANTIZADO

Cables de media tensión


1 -Fabricante -
2 -Normas de fabricación - IEC
3 -Sección del cobre mm²
4 -Aislamiento - XLPE
5 -Cubierta - PVC
6 -Tipo - Unipolar
7 -Tensión nominal de servicio kV >=13.8
8 -Temperatura máxima de operación °C

Terminales
1 -Fabricante -
2 -Normas de fabricación - IEC
3 -Tipo -

NOTA: Al referirse a la marca y procedencia de los equipos NO SE TOMARAN EN CUENTA los términos similar,
equivalente o cualquier otro sinónimo.

______________________________
Sello y Firma del Representante Legal

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 68 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

FORMULARIO Nº TR 2.9

CABLES DE ALTA TENSIÓN

Señores:
EGEMSA
Av. Machupicchu s/n
Central Térmica Dolorespata
Urb. Bancopata - Santiago
Cusco, Perú

Atención : Comité Especial del Proceso LP-01-2008

Parámetros

Los Cables de alta tensión están garantizados para operar con los siguientes parámetros
técnicos:

Nº DESCRIPCION UNIDAD REQUERIDO GARANTIZADO

A CABLE DE ENERGIA

1.0 DATOS GENERALES

1.1 Fabricante

1.2 País de fabricación

1.3 Normas de fabricación IEC

1.4 Material del conductor cobre recocido

1.5 Material del aislamiento XLPE


1.7 Tipo UNIPOLAR
1.8 Altitud de instalación m.s.n.m. 1800

2.0 CARACTERISTICAS ELECTRICAS

2.1 Frecuencia nominal Hz 60

2.2 Características de tensión:


- Tensión nominal del cable (Eo/E) kV 79,7/138
- Tensión máxima de servicio (Em) kV 170

2.3 Nivel de aislamiento:


- Tensión de sostenimiento a
frecuencia industrial, 1 min entre fase
y tierra kV 275
- Tensión de sostenimiento al impulso
1,2/50 entre fase y tierra kVp 650

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 69 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Nº DESCRIPCION UNIDAD REQUERIDO GARANTIZADO

Corriente nominal en condiciones


2.4 estándar A
2.5 Resistencia eléctrica en c.c. A 20 º C ohm/km
2.6 Resistencia eléctrica en c.a. A 20 º C ohm/km
2.7 Reactancia inductiva a 60 Hz y 20º C ohm/km
2.8 Capacitancia a 20º C pF/km

CARACTERISTICAS
MECANICAS, DIMENSIONES Y
3.0 MASA
3.1 Capacidad de carga MVA 150
3.2 Espesor del aislamiento mm
3.3 Diámetro exterior total mm
3.4 Masa del cable unipolar kg/km

TERMINALES DEL CABLE DE


B ENERGIA 138 kV

1.0 CARACTERISTICAS GENERALES

1.1 Fabricante
Interior /
1.2 Tipo exterior
1.3 Normas de fabricación IEC
1.4 País de fabricación
1.5 Tensión máxima de servicio kV 170
Tensión de sostenimiento a
1.6 frecuencia industrial, 1 min
1.7 entre fase y tierra kV 275
Tensión de sostenimiento al
1.8 impulso 1,2/50
1.9 entre fase y tierra kVp 650
1.10 Línea de fuga mm/kV 25
1.11 Material del aislamiento

NOTA: Al referirse a la marca y procedencia de los equipos NO SE TOMARAN EN CUENTA los términos similar,
equivalente o cualquier otro sinónimo.

______________________________
Sello y Firma del Representante Legal

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 70 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

FORMULARIO Nº TR 2.10

EQUIPOS DE SERVICIOS AUXILIARES DE CORRIENTE DIRECTA

Señores:
EGEMSA
Av. Machupicchu s/n
Central Térmica Dolorespata
Urb. Bancopata - Santiago
Cusco, Perú

Atención : Comité Especial del Proceso LP-01-2008

Parámetros

Los equipos de servicios auxiliares de corriente directa están garantizados para operar con
los siguientes parámetros técnicos:

EQUIPO DE CORRIENTE CONTINUA 110 V


ITEM CARACTERISTICAS UNID. REQUERIDO GARANTIZADO

Banco de baterías
1 -Fabricante -
2 -Tipo - Niquel-
Cadmio
3 -Numero de bancos U 2
4 -Tensión nominal V 110
5 -Mínima tensión V 110 – 15%
6 -Máxima tensión V 110 + 10%
7 -Capacidad Ah 450

Cargador de baterías / rectificador


1 -Fabricante -
2 -Número de cargadores/rectificadores - 2
3 -Tipo - thyristor
4 -Tensión nominal de entrada V 3x380±10%
+10% -15% 10
5 -Frecuencia Hz 60
6 -Tensión nominal continua V 110
7 -Corriente nominal de salida en c.c. I De acuerdo a
requerimiento
del Sist. Elect.
8 -Tensión de carga de compensación/celda V 2,23±1%
9 -Ondulación residual, sin baterías % <5% pico a
pico

10
Respuesta a la Consulta Nº 73 del Participante Nº 05.

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 71 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

EQUIPO DE CORRIENTE CONTINUA 48 V

ITEM CARACTERISTICAS UNID. REQUERIDO GARANTIZADO

Banco de baterías
1 -Fabricante -
2 -Tipo - Niquel-
Cadmio
3 -Numero de bancos U 2
4 -Tensión nominal V 48
5 -Mínima tensión V 48 – 15%
6 -Máxima tensión V 48 + 10%
7 -Capacidad Ah 130

Cargador de baterías / rectificador


1 -Fabricante -
2 -Número de cargadores/rectificadores - 2
3 -Tipo - thyristor
4 -Tensión nominal de entrada V 3x380±10%
+10% -15%11
5 -Frecuencia Hz 60
6 -Tensión nominal continua V 48
7 -Corriente nominal de salida en c.c. I De acuerdo a
requerimiento
del Sist. Elect.
8 -Tensión de carga de compensación/celda V 2,23±1%
9 -Ondulación residual, sin baterías % <5% pico a
pico

NOTA: Al referirse a la marca y procedencia de los equipos NO SE TOMARAN EN CUENTA los términos similar,
equivalente o cualquier otro sinónimo.

______________________________
Sello y Firma del Representante Legal

11
Respuesta a la Consulta Nº 73 del Participante Nº 05.

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 72 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

FORMULARIO Nº TR 2.11

TABLERO PRINCIPAL DE SERVICIOS AUXILIARES

Señores:
EGEMSA
Av. Machupicchu s/n
Central Térmica Dolorespata
Urb. Bancopata - Santiago
Cusco, Perú

Atención : Comité Especial del Proceso LP-01-2008

Parámetros

Los tableros de servicios auxiliares están garantizados para operar con los siguientes
parámetros técnicos:

ITEM CARACTERISTICAS UNID. REQUERIDO GARANTIZADO

Tablero de servicios auxiliares en C.A.


1 -Fabricante -
2 -Tipo - Autosoportado
3 -Norma de fabricación - IEC
4 -Tensión nominal V 380/220 V
5 -Máxima tensión de operación V 400/230
6 -Frecuencia Hz 60
7 -Corriente nominal de las barras A De acuerdo a
requerimiento del
Sist. Elect.
8 -Tensión de prueba V 2 500
9 -Corriente secundaria del transformador A 1
de medida de corriente
10 -Clase de protección - IP 54
11 -Corriente de cortocircuito de corta kA De acuerdo a
duración requerimiento del
Sist. Elect.
12 -Espesor de la plancha de acero mm 2,5

Tablero de servicios auxiliares en C.C.


1 -Fabricante -
2 -Tipo - Autosoportado
3 -Norma de fabricación - IEC
4 -Tensión nominal V 110

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 73 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

ITEM CARACTERISTICAS UNID. REQUERIDO GARANTIZADO


5 -Máxima tensión de operación V 125
6 -Corriente nominal de las barras A De acuerdo a
requerimiento del
Sist. Elect.
7 -Tensión de prueba V 2 000
8 -Clase de protección - IP 54
9 -Espesor de la plancha de acero mm 2,5

NOTA: Al referirse a la marca y procedencia de los equipos NO SE TOMARAN EN CUENTA los términos similar,
equivalente o cualquier otro sinónimo.

______________________________
Sello y Firma del Representante Legal

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 74 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

FORMULARIO Nº TR 2.12

SUBESTACION GIS 138 KV

Señores:
EGEMSA
Av. Machupicchu s/n
Central Térmica Dolorespata
Urb. Bancopata - Santiago
Cusco, Perú

Atención : Comité Especial del Proceso LP-01-2008

Parámetros

La subestación GIS en 138 KV está garantizada para operar con los siguientes parámetros
técnicos:

Nº DESCRIPCION UNIDAD REQUERIDO GARANTIZADO

1.0 CARACTERISTICAS GENERALES

1.1 Fabricante -
1.2 Normas de fabricación y pruebas - IEC
1.3 Instalación - Interior

2.0 CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS

2.1 Características de corriente


2.1.1 Corriente nominal de barras A 2500
2.1.2 Corriente nominal del alimentador A 1250
2.1.3 Corriente de corta duración admisible kA 31,5
2.1.4 Valor pico de la corriente admisible kAp 80
2.2 Características de tensión
2.2.1 Tensión nominal kV 145
2.2.2 Tensión de prueba a tierra:
- A frecuencia industrial kV 275
- Al impulso tipo rayo (valor pico) kVp 650
2.2.3 Tensión de prueba entre contactos abiertos
- A frecuencia industrial kV 315
- Al impulso tipo rayo kVp 750
2.3 Frecuencia Hz 60
3.0 PRESIÓN RELATIVA DEL SF6 A 20°C
- Rellenado bar
- Alarma bar
- Mínimo bar
4.0 INTERRUPTOR
4.1 Poder de corte kA 31,5
4.2 Poder de cierre, valor pico kAp 80
4.3 Características de operación: (tiempos de

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 75 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Nº DESCRIPCION UNIDAD REQUERIDO GARANTIZADO

maniobra)
- Tiempo total de apertura (garantizados a
+10% y -15% de la tensión 110 Vcc y 48
Vcc). ms ≤ 25
- Tiempo total de cierre (garantizados a
+10% y - 15% de la tensión 110 Vcc y 48
Vcc). ms ≤ 40
Resistencia de contactos
4.4 μΩ ≤ 50
O-0,3s-CO-
4.5 Ciclo de maniobras - 3min-CO
4.6 Potencia del motor (tensado de resorte) W
Potencia de la bobina de apertura o de
4.7 cierre W
4.8 Dispositivo de mando:
- Funcionamiento - Tripolar
- Tipo de mecanismo de operación - Por resortes
- Carga del mecanismo
. Manual - SI
. Eléctrico - SI
- Tensión de alimentación del motor Vcc 110/48
- Tensión auxiliar (mandos) Vcc 110
- Potencia del motor W
- Contactos auxiliares - 10NA+10NC
4.9 Circuitos auxiliares
- Bobinas de cierre y apertura
. Tensión nominal Vcc 110
. Potencia de las bobinas W
- Alarmas
. Baja presión de gas SF6 - SI
. Falla en el dispositivo de mando - SI
- Señalizaciones
. Contador de maniobras del interruptor - SI
. Indicador mecánico de posición - SI
Número de operaciones de
apertura admisible antes del
4.10 mantenimiento
− En corriente nominal ≥ 4000
− Con corriente de
Cortocircuito 20
5.0 TRANSFORMADORES DE CORRIENTE
Según Especificaciones Técnicas de
Términos de Referencia. SI
6.0 TRANSFORMADORES DE TENSIÓN
Según Especificaciones Técnicas de
Términos de Referencia. SI
7.0 PARARRAYOS
Según Especificaciones Técnicas de
Términos de Referencia. SI

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 76 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Nº DESCRIPCION UNIDAD REQUERIDO GARANTIZADO

8.0 SECCIONADOR
8.1 Tensión de prueba entre los contactos: kA 31,5
- A frecuencia industrial kV 315
- Al impulso tipo rayo kVp 750
8.2 Potencia del motor de mando W
8.3 Resistencia de contactos μΩ ≤ 70
Cuchilla de puesta a tierra con cierre
8.4 brusco
- Poder de cierre (valor pico) kAp 80
- Potencia del motor de mando W
NOTA: Al referirse a la marca y procedencia de los equipos NO SE TOMARAN EN CUENTA los términos similar,
equivalente o cualquier otro sinónimo.

______________________________
Sello y Firma del Representante Legal

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 77 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

FORMULARIO Nº TR 2.13

MALLA DE TIERRA
Señores:
EGEMSA
Av. Machupicchu s/n
Central Térmica Dolorespata
Urb. Bancopata - Santiago
Cusco, Perú

Atención : Comité Especial del Proceso LP-01-2008

Parámetros

La malla de tierra está garantizada para operar con los siguientes parámetros técnicos:

Nº DESCRIPCION UNIDAD REQUERIDO GARANTIZADO

1.0 CARACTERISTICAS GENERALES

1.1 Fabricante
ITINTEC
1.2 Normas de fabricación y pruebas 370.042

1.3 Material Cobre recocido

1.4 Número de alambres

2.0 DIMENSIONES

2.1 Sección nominal mm2

2.2 Sección real mm2

2.3 Diámetro de cada alambre mm

2.4 Diámetro exterior del cable mm

3.0 CARACTERISTICAS MEANICAS

3.1 Masa del conductor kg/m 2,199

3.2 Sentido del cableado Derecho

3.3 Carga de rotura mínima kN

3.4 Módulo de Elasticidad final kN/mm2

3.5 Coeficiente de dilatación térmica 1/ºC

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 78 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Nº DESCRIPCION UNIDAD REQUERIDO GARANTIZADO

4.0 CARACTERISTICAS ELECTRICAS

4.1 Resistencia eléctrica máxima en c.c. a 20ºC ohm/km

4.3 Coeficiente térmico de resistencia 1/ºC

5.0 RESISTENCIA DE MALLA DE TIERRA

5.1 Valor de resistencia total de malla de tierra Ohm <= 1

NOTA: Al referirse a la marca y procedencia de los equipos NO SE TOMARAN EN CUENTA los términos similar,
equivalente o cualquier otro sinónimo.

______________________________
Sello y Firma del Representante Legal

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 79 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

FORMULARIO Nº TR 2.14

PROTECCIONES ELECTRICAS

Señores:
EGEMSA
Av. Machupicchu s/n
Central Térmica Dolorespata
Urb. Bancopata - Santiago
Cusco, Perú

Atención : Comité Especial del Proceso LP-01-2008

Parámetros

Las protecciones eléctricas están garantizadas para operar con los siguientes parámetros
técnicos:

A. PROTECCIONES DE GENERADOR.

ITEM CARACTERÍSTICAS UNID. REQUERIDO GARANTIZADO

1 Características Técnicas.
1.1 Fabricante

1.2 Modelo

1.3 Equipos de la gama del modelo con Años ≥3


experiencia probada en generadores similares
1.4 Diseño

Tecnología de construcción (numérica SI


programable basada en microprocesador)
Homologación o certificación internacional
(LAPEM ó CSA ó CE ó UL ó REE ó Energy SI
Network Association ó CEPRI)
1.5 Fuente alimentación: Vdc 48 - 110

1.6 Frecuencia Nominal [fn] Hz 60

1.7 Limite máximo de error

Rango efectivo de la cantidad característica % 2

Característica de tiempo % 1

1.8 Entradas señales analógicas:

Voltaje nominal [Un] (fase-fase) Vac 100

Tensión máximo permisible continua x Un

Tensión máximo permisible por 10 s x Un

Consumo de potencia de las entradas de VA


tensión (por fase)
Corriente nominal dual [ In] Aac 1/5

Corriente de sobrecarga permanente Aac

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 80 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

ITEM CARACTERÍSTICAS UNID. REQUERIDO GARANTIZADO

Sobrecorriente por 5 seg. x In

Sobrecorriente por 1 seg. x In

Dinámico (medio ciclo) x


In(peak)
1.9 Consumo de potencia de las entradas de VA
corriente (por fase): 1 A
1.10 Entradas lógicas (óptica - aisladas):

Número de entradas a tensión auxiliar de


48 -110 Vdc
1.11 Contactos de disparo y señalización:

Numero de salidas ( 48 – 110 Vcc)

Corriente de cierre durante 0.5 seg. A

Impulso para 30 m seg. A

1.12 Condiciones ambientales y


electromecánicas
Temperatura de operación ºC

Temperatura de transporte y ºC
almacenamiento
Humedad relativa sin formación de %
condensación
Vibración y prueba de choque IEC 255 21- SI
1y2
Compatibilidad electromagnética SI

Aislamiento eléctrico IEC 255-5 SI

Descarga electrostática IEC 1000-4-2 SI

Transitorio rápido IEC 1000-4-4 SI

Interferencia HF IEC 255 SI

2 Funciones principales de protección


Diferencial del generador SI
(87G)
Sobrecorriente de fases SI
(50/51)
Sobrecorriente homopolar SI
(51GN)
Corriente de secuencia de fase negativa SI
(46)
Sobretensión y subtensión SI
(27)&(59)
Distancia (Sub impedancia) SI
(21G)
Perdida de campo SI
(40)
Potencia inversa SI
(32R)
Sobrecarga del estator SI
(49S)

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 81 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

ITEM CARACTERÍSTICAS UNID. REQUERIDO GARANTIZADO

(x) Sobrecarga del rotor SI


(49R)
Máxima y mínima frecuencia SI
(81 O/U)
Sobreexcitación V/Hz SI
(24)
Comparación de tensión SI
(60V)
Energización inadvertida SI
(50/27)
Falla a tierra del estator 100% SI
(58GN/27GN)
(x) Falla a tierra del rotor 100% SI
(64R)
Deslizamiento de polos SI
(78)
3 Funciones auxiliares
3.1 Funciones de automatismo

Autodiagnóstico SI

3.2 Funciones de medición

Mediciones primarias y secundarias SI

Mediciones máximas SI

3.3 Funciones de registro

Eventos SI

Fallas SI

Oscilografía SI

3.4 Comunicaciones

Puerto de comunicación a SCADA SI

Puerto de comunicación para acceso SI


remoto mediante red
Puerto de comunicación Ethernet, USB Si
para conexión local
Puerto para sincronización de tiempo Si

3.5 Software

Ajuste y registro SI

Esquema lógico programable SI

Monitoreo SI

Registro de análisis de perturbación SI

Archivado de las perturbaciones SI

Plataforma de software Windows XP o


superior
(x) Estas funciones pueden ser implementadas en otros equipos independientes, en este caso se
deberá llenar los datos solicitados en nuevos formularios

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 82 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

B. PROTECCION DE TRANSFORMADOR DE POTENCIA.

ITEM CARACTERÍSTICAS UNID. REQUERIDO GARANTIZADO

1 Características Técnicas.
1.1 Fabricante

1.2 Modelo

1.3 Equipos de la gama del modelo con Años ≥3


experiencia probada en generadores similares
1.4 Diseño

Tecnología de construcción (numérica SI


programable basada en microprocesador)
Homologación o certificación internacional
(LAPEM ó CSA ó CE ó UL ó REE ó Energy SI
Network Association ó CEPRI)
1.5 Fuente alimentación: Vdc 48 - 110

1.6 Frecuencia Nominal [fn] Hz 60

1.7 Limite máximo de error

Rango efectivo de la cantidad característica % 2

Característica de tiempo % 1

1.8 Entradas señales analógicas:

Voltaje nominal [Un] (fase-fase) Vac 100

Tensión máximo permisible continua x Un

Tensión máximo permisible por 10 s x Un

Consumo de potencia de las entradas de VA


tensión (por fase)
Corriente nominal dual [ In] Aac 1/5

Corriente de sobrecarga permanente Aac

Sobrecorriente por 5 seg. x In

Sobrecorriente por 1 seg. x In

Dinámico (medio ciclo) x


In(peak)
1.9 Consumo de potencia de las entradas de VA
corriente (por fase): 1 A
1.10 Entradas lógicas (óptica - aisladas):

Número de entradas a tensión auxiliar de 48


-110 Vdc
1.11 Contactos de disparo y señalización:

Numero de salidas ( 48 – 110 Vcc)

Corriente de cierre durante 0.5 seg. A

Impulso para 30 m seg. A

1.12 Condiciones ambientales y electromecánicas

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 83 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

ITEM CARACTERÍSTICAS UNID. REQUERIDO GARANTIZADO

Temperatura de operación ºC
Temperatura de transporte y ºC
almacenamiento
Humedad relativa sin formación de %
condensación
Vibración y prueba de choque IEC 255 21- SI
1y2
Compatibilidad electromagnética SI

Aislamiento eléctrico IEC 255-5 SI

Descarga electrostática IEC 1000-4-2 SI

Transitorio rápido IEC 1000-4-4 SI

Interferencia HF IEC 255 SI

2 Funciones principales de protección


Diferencial de fases del transformador SI
(87TU)
Sobrecorriente de fases SI
(50/51)
Sobrecorriente homopolar SI
(50N/51N)
Sobrecorriente de secuencia negativa SI
(46)
(*) Sobreexcitación V/Hz SI
(24)
(*) Subtensión de fase SI
(27)
(*) Sobrevoltaje residual del neutro SI
(59N)
3 Funciones auxiliares
3.1 Funciones de automatismo

Autodiagnóstico SI

3.2 Funciones de medición

Mediciones primarias y secundarias SI

Mediciones máximas SI

3.3 Funciones de registro

Eventos SI

Fallas SI

Oscilografía SI

3.4 Comunicaciones

Puerto de comunicación a SCADA SI

Puerto de comunicación para acceso SI


remoto mediante red
Puerto de comunicación Ethernet, USB Si
para conexión local

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 84 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

ITEM CARACTERÍSTICAS UNID. REQUERIDO GARANTIZADO

Puerto para sincronización de tiempo Si


3.5 Software

Ajuste y registro SI

Esquema lógico programable SI

Monitoreo SI

Registro de análisis de perturbación SI

Archivado de las perturbaciones SI

Plataforma de software Windows XP o


superior
(x) Estas funciones pueden ser implementadas en otros equipos independientes, en este caso se
deberá llenar los datos solicitados en nuevos formularios

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 85 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

C. PROTECCION CONJUNTO GENERADOR – TRANSFORMADOR POTENCIA

ITEM CARACTERÍSTICAS UNID. REQUERIDO GARANTIZADO

1 Características Técnicas.
1.1 Fabricante

1.2 Modelo

1.3 Equipos de la gama del modelo con Años ≥3


experiencia probada en generadores similares
1.4 Diseño

Tecnología de construcción (numérica SI


programable basada en microprocesador)
Homologación o certificación internacional
(LAPEM ó CSA ó CE ó UL ó REE ó Energy SI
Network Association ó CEPRI)
1.5 Fuente alimentación: Vdc 48 - 110

1.6 Frecuencia Nominal [fn] Hz 60

1.7 Limite máximo de error

Rango efectivo de la cantidad característica % 2

Característica de tiempo % 1

1.8 Entradas señales analógicas:

Voltaje nominal [Un] (fase-fase) Vac 100

Tensión máximo permisible continua x Un

Tensión máximo permisible por 10 s x Un

Consumo de potencia de las entradas de VA


tensión (por fase)
Corriente nominal dual [ In] Aac 1/5

Corriente de sobrecarga permanente Aac

Sobrecorriente por 5 seg. x In

Sobrecorriente por 1 seg. x In

Dinámico (medio ciclo) x


In(peak)
1.9 Consumo de potencia de las entradas de VA
corriente (por fase): 1 A
1.10 Entradas lógicas (óptica - aisladas):

Número de entradas a tensión auxiliar de 48


-110 Vdc
1.11 Contactos de disparo y señalización:

Numero de salidas ( 48 – 110 Vcc)

Corriente de cierre durante 0.5 seg. A

Impulso para 30 m seg. A

1.12 Condiciones ambientales y electromecánicas

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 86 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

ITEM CARACTERÍSTICAS UNID. REQUERIDO GARANTIZADO

Temperatura de operación ºC
Temperatura de transporte y ºC
almacenamiento
Humedad relativa sin formación de %
condensación
Vibración y prueba de choque IEC 255 21- SI
1y2
Compatibilidad electromagnética SI

Aislamiento eléctrico IEC 255-5 SI

Descarga electrostática IEC 1000-4-2 SI

Transitorio rápido IEC 1000-4-4 SI

Interferencia HF IEC 255 SI

2 Funciones principales de protección


Diferencial de fases SI
(87U)
3 Funciones auxiliares
3.1 Funciones de automatismo

Autodiagnóstico SI

3.2 Funciones de medición

Mediciones primarias y secundarias SI

Mediciones máximas SI

3.3 Funciones de registro

Eventos y fallas SI

Oscilografía SI

3.4 Comunicaciones

Puerto de comunicación a SCADA SI

Puerto de comunicación para acceso SI


remoto mediante red
Puerto de comunicación Ethernet, USB Si
para conexión local
Puerto para sincronización de tiempo Si

3.5 Software

Ajuste y registro SI

Esquema lógico programable SI

Monitoreo SI

Registro de análisis de perturbación SI

Archivado de las perturbaciones SI

Plataforma de software Windows XP o


superior

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 87 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

D. PROTECCION DE CABLES DE POTENCIA

ITEM CARACTERÍSTICAS UNID. REQUERIDO GARANTIZADO

1 Características Técnicas.
1.1 Fabricante

1.2 Modelo

1.3 Equipos de la gama del modelo con Años ≥3


experiencia probada en generadores similares
1.4 Diseño

Tecnología de construcción (numérica SI


programable basada en microprocesador)
Homologación o certificación internacional
(LAPEM ó CSA ó CE ó UL ó REE ó Energy SI
Network Association ó CEPRI)
1.5 Fuente alimentación: Vdc 48 - 110

1.6 Frecuencia Nominal [fn] Hz 60

1.7 Limite máximo de error

Rango efectivo de la cantidad característica % 2

Característica de tiempo % 1

1.8 Entradas señales analógicas:

Corriente nominal dual [ In] Aac 1/5

Corriente de sobrecarga permanente Aac

Sobrecorriente por 5 seg. x In

Sobrecorriente por 1 seg. x In

Dinámico (medio ciclo) x


In(peak)
1.9 Consumo de potencia de las entradas de VA
corriente (por fase): 1 A
1.10 Entradas lógicas (óptica - aisladas):

Número de entradas a tensión auxiliar de 48


-110 Vdc
1.11 Contactos de disparo y señalización:

Numero de salidas ( 48 – 110 Vcc)

Corriente de cierre durante 0.5 seg. A

Impulso para 30 m seg. A

1.12 Condiciones ambientales y electromecánicas

Temperatura de operación ºC

Temperatura de transporte y ºC
almacenamiento
Humedad relativa sin formación de %
condensación
Vibración y prueba de choque IEC 255 21- 1 SI
y2

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 88 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

ITEM CARACTERÍSTICAS UNID. REQUERIDO GARANTIZADO

Compatibilidad electromagnética SI

Aislamiento eléctrico IEC 255-5 SI

Descarga electrostática IEC 1000-4-2 SI

Transitorio rápido IEC 1000-4-4 SI

Interferencia HF IEC 255 SI

2 Funciones principales de protección


Diferencial de fases de línea. SI
(87L)
3 Funciones auxiliares
3.1 Funciones de automatismo

Autodiagnóstico SI

3.2 Funciones de medición

Mediciones primarias y secundarias SI

Mediciones máximas SI

3.3 Funciones de registro

Eventos SI

Fallas SI

Oscilografía SI

3.4 Comunicaciones

Puerto de comunicación a SCADA SI

Puerto de comunicación para acceso SI


remoto mediante red
Puerto de comunicación Ethernet, USB Si
para conexión local
Puerto para sincronización de tiempo Si

Puerto para intercambio de medidas de Fibra


relés en ambos extremos. Optica
3.5 Software

Ajuste y registro SI

Esquema lógico programable SI

Monitoreo SI

Registro de análisis de perturbación SI

Archivado de las perturbaciones SI

Plataforma de software Windows XP o


superior

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 89 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

E. REGISTRADOR DE FALLAS

ITEM CARACTERÍSTICAS UNID. REQUERIDO GARANTIZADO

1 Características Técnicas.

1.1 Marca y Modelo

1.2 Procedencia

1.3 Basado en Microprocesador SI

1.4 Diseño modular SI

1.5 Capacidad de autodiagnóstico SI

1.6 Normas

ANSI/IEEE C37.90 SI

IEC - 255-5 SI

IEC 1000 – Compatibilidad SI


electromagnética
1.7 Frecuencia nominal de muestreo mínimo kHZ 12

1.8 Frecuencia nominal de operación kHZ 60

1.9 Fuente de alimentación Vcc 110

2 Canales analógicos
2.1 Cantidad de canales analógicos Canales 8

2.2 Capacidad del conversor analógico/digital por Bits 16


cada canal
2.3 Canales de tensión Canales 4

Precisión mínimo % 0.1

2.4 Canales de corriente Canales 4

Precisión mínimo % 0.2

Rango de corriente nominal A 0-1

2.5 Canales de corriente para instrumentación 4- Canales 4


20 mA
2.6 Filtro antidistorsion para cada canal SI

2.7 Señal en modo común/ruido dB 70

3 Canales digitales

3.1 Cantidad de canales digitales Canales 16

3.2 Tensión nominal de trabajo Vcc 48-110

4 Adquisición de datos
4.1. Primera frecuencia de muestreo ajustable- kHz 12
registro de fallas
4.2 Segunda frecuencia de muestreo ajustable - kHz 120
disturbios y perturbaciones
4.3 Registro de secuencia de eventos Si

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 90 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

ITEM CARACTERÍSTICAS UNID. REQUERIDO GARANTIZADO


5 Sensores de disparo (trigger)
5.1. Sensores de activación del equipo SI
localmente y remotamente
5.2 Sensores de disparo con ajuste local e SI
individual
5.3 Sensores de disparo con ajuste remoto SI
individual
5.4 Sobre/Subtension (trifásicos y monofásicos) SI

5.5 Sobre/mínima corrientes (trifásicos y SI


monofásicos)
5.6 Secuencia positiva, negativa y cero SI

5.7 Sobre/sub valores RMS SI

5.8 dP/dt y dQ/dt (gradientes monofásicos y SI


trifásicos)
5.9 dF/dt SI

5.10 Frecuencia SI

5.11 Oscilaciones de potencia SI

5.12 Arranque manual SI

5.13 Flanco de subida/bajada en señales binarias SI

6 Comunicaciones / Interfaces

6.1 Tarjeta ethernet SI

6.2 Conector ethernet 10 BaseT RJ45

6.3 Memoria de masa - Disco Duro MB >4.5

6.4 Sincronización de tiempo señal GPS

7 Software
7.1 Compatible con Windows XP o superior SI

7.2 Importación y exportación archivos con SI


protocolo COMTRADE (ASCII, Binario)
7.3 Registros locales e importados SI

7.4 Activación de tareas múltiples SI

8 Gabinete para instalación de registrador


8.1 Grado de protección IP54

8.2 Puerta delantera transparente de vidrio SI


templado
8.3 Base rotante para instalación de equipo SI
NOTA: Al referirse a la marca y procedencia de los equipos NO SE TOMARAN EN CUENTA los términos similar,
equivalente o cualquier otro sinónimo.

______________________________
Sello y Firma del Representante Legal

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 91 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

FORMULARIO Nº TR 2.15

SISTEMA DE CONTROL Y COMUNICACIONES

Señores:
EGEMSA
Av. Machupicchu s/n
Central Térmica Dolorespata
Urb. Bancopata - Santiago
Cusco, Perú

Atención : Comité Especial del Proceso LP-01-2008

Parámetros

El sistema de Control y Comunicaciones está garantizado para operar con los siguientes
parámetros técnicos:

1.- SISTEMA SCADA.

Mínimo Propuesta
Nº Característica Unidad
requerido postor

1 Fabricante

2 Nombre del producto

3 Versión del producto

4 País de procedencia.
Software diseñado exclusivamente para
aplicaciones en sistemas de generación
5 Si
eléctrica.

6 Aplicación SCADA (Tiempo real).

• Plataforma Sistema Operativo

• Tiempo medio de fallas MTBF H


• Funciones SCADA de acuerdo a
Bases. Si

7 Aplicación HIS (Base de Datos)

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 92 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Mínimo Propuesta
Nº Característica Unidad
requerido postor

• Plataforma Sistema Operativo

• Tiempo medio de fallas MTBF H

• Funciones HIS de acuerdo a Bases. Si

8 Aplicación Ingeniería / Desarrollo

• Plataforma Sistema Operativo Si

• Funciones de acuerdo a Bases. Si

9 Aplicación para Estaciones de Operación

• Plataforma Sistema Operativo Si

• Funciones de acuerdo a Bases. Si


10 Tablero para instalaciones de servidores 01 Und
con protección IP54, color RAL7032

EQUIPAMIENTO SISTEMA GLOBAL (SCADA)

1. Servidores SCADA (configuración redundante).

Mínimo Propuesta
Nº Característica Unidad
requerido postor

1 Fabricante

2 Numero de equipos 2

3 Configuración redundante Si

4 Referencia del fabricante (modelo)

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 93 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Mínimo Propuesta
Nº Característica Unidad
requerido postor
5 Diseñado para instalación rack (armario) Si

6 Sistema operativo

7 Procesador Xeon 4 núcleos

8 Velocidad del Procesador. Mhz

9 Memoria RAM Mb
Ethernet 100
Mbps
10 Tarjeta de red

11 Unidad de CD SI

12 Disco duro

− Capacidad de almacenamiento Gb

− Discos duros tipo Hot Swap Si

13 Monitor LCD 15”, teclado y mouse Si

2. Servidor HIS (Base de Datos).

Mínimo Propuesta
Nº Característica Unidad
requerido postor

1 Fabricante

2 Numero de equipos 1

3 Referencia del fabricante (modelo)

4 Diseñado para instalación rack (armario) Si

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 94 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Mínimo Propuesta
Nº Característica Unidad
requerido postor
5 Procesador Xeon 4 nucleos

6 Velocidad del Procesador. Mhz

7 Memoria RAM Mb

8 Sistema operativo

9 Software Servidor de Base de datos.


Relacional
RDBMS
− Tipo

− Fabricante

− Nro de licencias de conexión

10 Tarjeta de red Ethernet 100


Mbps

11 Unidad lector/grabador CD/DVD SI

12 Disco duro

− Modelo

− Tipo de Disco duro

− Capacidad de almacenamiento Gb

− Tasa de transferencia de Kbits/seg


información

− Redundancia del disco duro Si

− Discos duros tipo Hot Swap Si

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 95 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Mínimo Propuesta
Nº Característica Unidad
requerido postor
13 Monitor LCD 15”, teclado y mouse Si

3. Estación de Ingeniería/Operación (01 Equipo)

Mínimo Propuesta
Nº Característica Unidad
requerido postor

1 Fabricante

2 Referencia del fabricante (modelo)

3 Sistema operativo

4 Procesador Core 2 Duo

5 Velocidad del Procesador. Ghz

6 Memoria RAM Mb

7 Tarjeta de red Ethernet 100


Mbps
8 Dispositivos para conexión a red LAN Si
administrativa de EGEMSA.

9 Unidad lector/grabador CD/DVD SI

10 Capacidad disco duro Mb

11 Unidad de video

− Numero de monitores por estación 2


21”
− Tamaño y tipo LCD

12 Monitor LCD 15”, teclado y mouse Si

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 96 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

4. Estaciones de Operación (03 equipos).

Mínimo Propuesta
Nº Característica Unidad
requerido postor

1 Fabricante

2 Referencia del fabricante (modelo)

3 Sistema operativo

4 Procesador Core 2 Duo

5 Velocidad del Procesador. Ghz

6 Memoria RAM Mb

7 Tarjeta de red Ethernet 100


Mbps
8 Dispositivos para conexión a red LAN Si
administrativa de EGEMSA.

9 Unidad CD/DVD SI

10 Capacidad disco duro Mb

11 Unidad de video

− Numero de monitores por estación 2


21”
− Tamaño y tipo LCD

12 Monitor LCD 15”, teclado y mouse Si

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 97 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

5. Impresoras monocromáticas (02 equipos).

Mínimo Propuesta
Nº Característica Unidad
requerido postor

1 Fabricante

2 Referencia del fabricante (modelo)


Ethernet, USB
3 Tarjeta de conexión

6. Computador portátil (01 quipo).

Mínimo Propuesta
Nº Característica Unidad
requerido postor

1 Fabricante

2 Referencia del fabricante (modelo)


Windows XP o
superior
3 Sistema operativo

4 Procesador Core 2 Duo

5 Velocidad del Procesador. Ghz

6 Memoria RAM Mb
Ethernet 100
Mbps
7 Tarjeta de red

9 Unidad CD/DVD SI

10 Capacidad disco duro Mb

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 98 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

7. Conexión a Gateway para transmisión datos ICCP.

Mínimo Propuesta
Nº Característica Unidad
requerido postor

1 Fabricante Fieldserver

2 Referencia del fabricante (modelo)

3 Puerto para conexión Gateway (EGEMSA) Lonworks

4 Puertos de conexión: 03 Puertos

5 Protocolos para conversión. SNPX, IEC


Reconfiguración, modificaciones y
actualización de bases de datos de
6 Si
sistema Microscada y pruebas envió a
COES Nacional.

8. Red de Control industrial.

Mínimo Propuesta
Nº Característica Unidad
requerido postor
Red redundante en fibra óptica multimodo
en cavernas II Fase, incluye equipos.
1 Si
2 Reloj maestro basado en GPS para 01 Und
sincronización de tiempo a ≤ 1 ms.
3 Enlace en fibra óptica multimodo hasta Si
Sala de Mando Central Machupicchu

4 Módulos para habilitación de 01 puerto


Ethernet 10 Mbps en equipos RAD
02 Módulos
5 Tablero para equipos grado de protección
IP54, color RAL7032
Si

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 99 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

CONTROL DE PROCESOS

1. Controlador para grupo Francis

Mínimo Propuesta
Nº Característica Unidad
requerido postor

1 Fabricante

2 Referencia del fabricante (modelo)

3 Tiempo medio entre fallas (MTBF) H

4 Tiempo medio para reparación (MTTR) h (3+0,5)

5 Disponibilidad %
Totalmente
6 Configuración Redundante

7 Unidad central de proceso

• Memoria del procesador. Kb

8 Interfaces de comunicación.

• Comunicación a red de control SCADA Ethernet

• Comunicación a equipos nivel inferior Si

• Comunicación a IHM y puerto para Ethernet/USB


programación. RS232

9 Módulos para señales de proceso (campo).


Si
• Entradas y salidas digitales.
• Entradas y salidas analógicas (4-20 Si
mA), RTD.

• Módulos interfaces de aislamiento para Si


todas las entradas y salidas de campo

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 100 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Mínimo Propuesta
Nº Característica Unidad
requerido postor
• Capacidad instalada 10% adicional Si
reserva.

10 Sincronización de tiempo de reloj maestro ≤ 1 ms


IEC
11 Lenguajes de programación 61131-3

12 Software de configuración y programación. Windows


Interfase Hombre – Maquina (IHM) tipo Si
industrial.
13
• Colores TFT 12” tipo touch screen Si
• Memoria tipo flash o similar. Si
14 Tablero de controlador grado de protección
IP54, color RAL7032
Si
Configuración, programación de secuencias Si
de automatismo y visualizaciones.
15

2. Controlador para Servicios auxiliares

Mínimo Propuesta
Nº Característica Unidad
requerido postor

1 Fabricante

2 Referencia del fabricante (modelo)

3 Tiempo medio entre fallas (MTBF) H

4 Tiempo medio para reparación (MTTR) h (3+0,5)

5 Disponibilidad %

6 Unidad central de proceso

• Memoria del procesador. Kb

7 Interfaces de comunicación.

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 101 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Mínimo Propuesta
Nº Característica Unidad
requerido postor

• Comunicación a red de control SCADA Ethernet

• Comunicación a equipos nivel inferior Si

• Comunicación a IHM y puerto para Ethernet/USB


programación. RS232

8 Módulos para señales de proceso (campo).


Si
• Entradas y salidas digitales.
• Entradas y salidas analógicas (4-20 Si
mA), RTD.

• Módulos interfaces de aislamiento para Si


todas las entradas y salidas de campo
• Capacidad instalada 10% adicional Si
reserva.

9 Sincronización de tiempo de reloj maestro ≤ 1 ms


IEC
10 Lenguajes de programación 61131-3

11 Software de configuración y programación. Windows


Interfase Hombre – Maquina (IHM) tipo Si
industrial.
12
• Colores TFT 12” tipo touch screen Si
• Memoria tipo flash o similar. Si
13 Tablero de controlador grado de protección
IP54, color RAL7032
Si
Configuración, programación de secuencias Si
de automatismo y visualizaciones.
14

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 102 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

3. Controlador para Subestación

Mínimo Propuesta
Nº Característica Unidad
requerido postor

1 Fabricante

2 Referencia del fabricante (modelo)

3 Tiempo medio entre fallas (MTBF) H

4 Tiempo medio para reparación (MTTR) h (3+0,5)

5 Disponibilidad %

6 Unidad central de proceso

• Memoria del procesador. Kb

7 Interfaces de comunicación.

• Comunicación a red de control SCADA Ethernet

• Comunicación a equipos nivel inferior Si

• Comunicación a IHM y puerto para Ethernet/USB


programación. RS232

8 Módulos para señales de proceso (campo).


Si
• Entradas y salidas digitales.
• Entradas y salidas analógicas (4-20 Si
mA), RTD.

• Módulos interfaces de aislamiento para Si


todas las entradas y salidas de campo
• Capacidad instalada 10% adicional Si
reserva.

9 Sincronización de tiempo de reloj maestro ≤ 1 ms

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 103 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Mínimo Propuesta
Nº Característica Unidad
requerido postor
IEC
10 Lenguajes de programación 61131-3

11 Software de configuración y programación. Windows


Interfase Hombre – Maquina (IHM) tipo Si
industrial.
12
• Colores TFT 12” tipo touch screen Si
• Memoria tipo flash o similar. Si
13 Tablero de controlador grado de protección
IP54, color RAL7032
Si
Configuración, programación de secuencias Si
de automatismo y visualizaciones.
14

4. Controlador para Cámara de Carga

Mínimo Propuesta
Nº Característica Unidad
requerido postor

1 Fabricante

2 Referencia del fabricante (modelo)

3 Tiempo medio entre fallas (MTBF) H

4 Tiempo medio para reparación (MTTR) h (3+0,5)

5 Disponibilidad %

6 Unidad central de proceso

• Memoria del procesador. Kb

7 Interfaces de comunicación.

• Comunicación a red de control SCADA Ethernet

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 104 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Mínimo Propuesta
Nº Característica Unidad
requerido postor
• Comunicación a equipos nivel inferior Si
Ethernet/USB
• Puerto para programación. RS232
8 Enlace en fibra óptica a Casa de Maquinas Si
para conexión a red de control Ethernet.

9 Módulos para señales de proceso (campo).


Si
• Entradas y salidas digitales.
• Entradas y salidas analógicas (4-20 Si
mA), RTD.

• Módulos interfaces de aislamiento para Si


todas las entradas y salidas de campo
• Capacidad instalada 10% adicional Si
reserva.

10 Sincronización de tiempo de reloj maestro ≤ 1 ms


IEC
11 Lenguajes de programación 61131-3

12 Software de configuración y programación. Windows


13 Tablero de controlador grado de protección
IP54, color RAL7032, habilitado con
Si
botoneria y señalización para mando local de
equipamiento.
Configuración, programación de secuencias Si
de automatismo y visualizaciones.
14

5. Controlador para Represa Km 107

Mínimo Propuesta
Nº Característica Unidad
requerido postor

1 Fabricante

2 Referencia del fabricante (modelo)

3 Tiempo medio entre fallas (MTBF) H

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 105 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Mínimo Propuesta
Nº Característica Unidad
requerido postor
4 Tiempo medio para reparación (MTTR) h (3+0,5)

5 Disponibilidad %

6 Unidad central de proceso

• Memoria del procesador. Kb

7 Interfaces de comunicación.

• Comunicación a red de control SCADA Ethernet

• Comunicación a equipos nivel inferior Si

• Comunicación a IHM y puerto para Ethernet/USB


programación. RS232

8 Módulos para señales de proceso (campo).


Si
• Entradas y salidas digitales.
• Entradas y salidas analógicas (4-20 Si
mA), RTD.

• Módulos interfaces de aislamiento para Si


todas las entradas y salidas de campo
• Capacidad instalada 10% adicional Si
reserva.

9 Sincronización de tiempo de reloj maestro ≤ 1 ms


IEC
10 Lenguajes de programación 61131-3

11 Software de configuración y programación. Windows


Interfase Hombre – Maquina (IHM) tipo Si
industrial.
12
• Colores TFT 12” tipo touch screen Si
• Memoria tipo flash o similar. Si

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 106 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Mínimo Propuesta
Nº Característica Unidad
requerido postor
13 Tablero de controlador grado de protección
IP54, color RAL7032
Si
Configuración, programación de secuencias Si
de automatismo y visualizaciones.
14
15 Retiro de autómata existente, cableado Si
nuevo a equipos existentes y labores de
programación de secuencias de
automatismo.

6. Telefonía

N° Característica Mínimo Requerido Propuesta Unidad


Postor
1 Fabricante
2 Tipo Intemperie
3 Resistencia de lazo máxima 1000. Ohmios
4 A prueba de agua Si
5 Carcasa metálica Si
6 Auricular Indicar
7 Marcado Tonos o DTMF
8 Regulación automática Para líneas largas
9 Rango de frecuencia 300-3,400 Htz
10 Cordón del microteléfono En espiral con cubierta de
acero

7. CIRCUITO CERRADO DE TELEVISION –CCTV

I. ADMINISTRADOR-GRABADOR DIGITAL DE VIDEO

N° Característica Mínimo requerido Propuesta Unidad


Postor
1 N° de entradas de video NTSC 16
2 Disco Duro 500 ampliable a GB
2.4 TB
3 Salidas de video análogo 01 multiplexado, 02 espejo
SVGA
4 Salida de video SVGA 1
5 Unidad DVD-RW Si
6 Entradas y salidas de alarma 16
7 Mouse, teclado y MODEM Si
8 Tarjeta de red 100 base T
9 Monitor LCD 21”

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 107 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

II. CAMARAS DOMO y CONTROLADOR

N° Característica Mínimo requerido Propuesta Unidad


Postor
1 Giro 360° Pan travel Si
2 Tilt Travel 110° Si
3 Operación día y noche B/N y color
4 Mínima iluminación para visión 0.009 Lux
nocturna
5 Lente 3.6 hasta 82 Mm
6 Programación digital 6° Generación
7 Número de entradas de alarma 4
8 Resolución 470 TVL
9 Grado de Protección IP 66
10 Controlador Ergonómico de tracker ball
y joystick
11 Control efectivo 16 Cámaras
12 Programación de 96 presets Si
13 Ajuste de volumen por teclado Si
14 Selección de idiomas Si

II.- CAMARAS FIJAS

N° Característica Mínimo Requerido Propuesta Unidad


postor
1 Color 470 TVL, 0,7 Lux
2 Control nigth saber on/off Si
3 Control DVR Si
4 Control automatic de ganancia Si
5 Balance automatic de blancos Si
NOTA: Al referirse a la marca y procedencia de los equipos NO SE TOMARAN EN CUENTA los términos similar,
equivalente o cualquier otro sinónimo.

______________________________
Sello y Firma del Representante Legal

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 108 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

FORMULARIO Nº TR 2.16

MODULO ELECTRONICO PARA MEDICION DE FACTURACIÓN

Señores:
EGEMSA
Av. Machupicchu s/n
Central Térmica Dolorespata
Urb. Bancopata - Santiago
Cusco, Perú

Atención : Comité Especial del Proceso LP-01-2008

Parámetros

El módulo electrónico para medición de facturación está garantizado para operar con los
siguientes parámetros técnicos:

Propuesta
Nº Característica Mínimo requerido Unidad
postor
1 Fabricante

2 Lugar de fabricación

3 Tipo

4 Modelo

5 Tipo de Conexionado eléctrico

6 Fuente de alimentación 110 Vcc

7 Voltaje auxiliar 48 Vcc

8 Clase de precisión por variables 0.2


y a diferentes cargas

9 Rangos de medida 1-5 A

10 Medición bidireccional en los


cuatro cuadrantes SI

11 Autodiagnóstico SI

12 Corriente SI

13 Tensión SI

14 Frecuencia SI

15 Potencia activa SI

16 Potencia reactiva SI

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 109 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Propuesta
Nº Característica Mínimo requerido Unidad
postor
17 Energía activa SI

18 Energía reactiva SI

19 Factor de potencia SI

20 Armónicos SI

21 Componentes simétricos SI

22 Sags/swell SI

23 Sincronización horaria SI

24 Puertos de comunicaciones

• Óptico SI

• Ethernet SI

• RS485 SI

• RS232 SI

• Sincronización GPS SI

25 Protocolos de comunicación Abierto


Mínimo Modbus y DNP 3.0
26 Entradas/salidas digitales y SI
analógicas

27 Registro de eventos SI

28 Memoria interna de 4 Mbytes


almacenamiento

29 Longitud de los intervalos de 1 segundo, 1, 5, 10,15, 30 y


medición 60 minutos.

30 Numero mínimo de variables a


almacenar con una duración de
45 días

31 Registro de parámetros de
calidad de potencia SI

32 Temperatura de operación -40º a 70º ºC

33 Duración de las baterías de 10 a 15 años


Litium

34 Fabricación de los terminales resina sintética moldeada,

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 110 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Propuesta
Nº Característica Mínimo requerido Unidad
postor
(bornes de conexión), rígida y resistente a
deformaciones por
temperatura
35 Normas correspondientes IEC 687,
ANSI C12.16 y ANSI
C12.20.

NOTA: Al referirse a la marca y procedencia de los equipos NO SE TOMARAN EN CUENTA los términos similar,
equivalente o cualquier otro sinónimo.

______________________________
Sello y Firma del Representante Legal

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 111 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

FORMULARIO Nº TR 2.17

GRÚAS Y SISTEMAS DE IZAJE


Grúas de la Central / Galería de Ingreso / Subestación en Caverna

Señores:
EGEMSA
Av. Machupicchu s/n
Central Térmica Dolorespata
Urb. Bancopata - Santiago
Cusco, Perú

Atención : Comité Especial del Proceso LP-01-2008

Parámetros

Las Grúas y sistemas de izaje están garantizadas para operar con los siguientes
parámetros técnicos:

A) GRUA DE LA CENTRAL - CASA DE MAQUINAS FRANCIS

Nº Descripción Requerido Garantizado Unidad


1 Fabricante
2 Tipo
3 Capacidad 180 + 10 % Tn
4 Capacidad gancho auxiliar 25 Tn
5 Velocidad de las grúas 15/2 m/min
6 Velocidad de recorrido del trolley gancho 5 m/min
principal
7 Velocidad de recorrido del trolley gancho 1 m/min
auxiliar
8 Velocidad de Izaje gancho principal
2/0.2 m/min
9 Velocidad de Izaje gancho auxiliar 10/1 m/min

10 Sistema de control remoto Inalambrico

11 Sistema de control con estación de SI


botones en espera como respaldo
principal.

12 Miembros estructurales Acero estructural


13 Ruedas de la grua de acero al carbono SI
forjado con aro y tratamiento térmico

14 Cables de acero Redondo, núcleo de SI


cable de acero independiente, acero de
mayor resistencia mejorado o acero de
mayor resistencia extra mejorado,
construcción de 6x19 ó 6x37.

15 Factor de seguridad de los cables mayo o SI


igual a 5

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 112 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

B) GRUA GALERIA DE INGRESO

Nº Descripción Requerido Garantizado Unidad


1 Fabricante
2 Tipo
3 Capacidad 140 + 10 % Tn
4 Capacidad gancho auxiliar 25 Tn
5 Velocidad de las grúas 15/2 m/min
6 Velocidad de recorrido del trolley gancho 5 m/min
principal
7 Velocidad de recorrido del trolley gancho 1 m/min
auxiliar
8 Velocidad de Izaje gancho principal
2/0.2 m/min
9 Velocidad de Izaje gancho auxiliar 10/1 m/min

10 Sistema de control con estación de SI


botones.
11 Miembros estructurales Acero estructural
12 Ruedas de la grúa de acero al carbono SI
forjado con aro y tratamiento térmico

13 Cables de acero Redondo, núcleo de SI


cable de acero independiente, acero de
mayor resistencia mejorado o acero de
mayor resistencia extra mejorado,
construcción de 6x19 ó 6x37.

14 Factor de seguridad de los cables mayo o SI


igual a 5

C) GRUA DE CAVERNA GIS

Nº Descripción Requerido Garantizado Unidad


1 Fabricante
2 Tipo
3 Capacidad 140 + 10 % Tn
4 Capacidad gancho auxiliar 25 Tn
5 Velocidad de las grúas 15/2 m/min
6 Velocidad de recorrido del trolley gancho 5 m/min
principal
7 Velocidad de recorrido del trolley gancho 1 m/min
auxiliar
8 Velocidad de Izaje gancho principal
2/0.2 m/min
9 Velocidad de Izaje gancho auxiliar 10/1 m/min

10 Sistema de control remoto Inalambrico


11 Sistema de control con estación de SI
botones en espera como respaldo
principal.

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 113 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Nº Descripción Requerido Garantizado Unidad

12 Miembros estructurales Acero estructural


13 Ruedas de la grua de acero al carbono SI
forjado con aro y tratamiento térmico

14 Cables de acero Redondo, núcleo de SI


cable de acero independiente, acero de
mayor resistencia mejorado o acero de
mayor resistencia extra mejorado,
construcción de 6x19 ó 6x37.

15 Factor de seguridad de los cables mayo o SI


igual a 5

NOTA: Al referirse a la marca y procedencia de los equipos NO SE TOMARAN EN CUENTA los términos similar,
equivalente o cualquier otro sinónimo.

______________________________
Sello y Firma del Representante Legal

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 114 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

FORMULARIO Nº TR 2.18

ASCENSORES

Señores:
EGEMSA
Av. Machupicchu s/n
Central Térmica Dolorespata
Urb. Bancopata - Santiago
Cusco, Perú

Atención : Comité Especial del Proceso LP-01-2008

Parámetros

Los ascensores están garantizados para operar con los siguientes parámetros técnicos:

A.- ASCENSOR GALERIA DE INGRESO

Propuesta
Nº Característica Mínimo requerido
postor
1 Tipo Pasajeros
2 Modelo Similar a Schindler Neo Lift
3 Capacidad 750 Kgs. 10 personas
4 Velocidad 1.50 m/seg.
5 Recorrido 72.05 metros según niveles de los
planos
6 Paradas/Accesos 04/04 entradas al mismo lado
Designación (1-2-3-4° Piso)

7 Maniobra Simples colectivo selectivo de subida y


bajada para servicio automático. Control
electrónico por microprocesadores.
8 Señalización Indicador de posición digital mas flechas
de dirección en la cabina y en todos los
pisos. Luz de registro de llamadas en
todos los botones de llamada. Incluye
botón de abrir y cerrar puertas.
Incluye señal acústica de llegada de
cabina a piso.
Intercomunicador en cabina, portería y
sala de máquinas (cableado para el
intercomunicador entre pozo y portería
será por cuenta del cliente). Sistema
Braile.
De corriente alterna a engranajes con
9 Sistema de COVERTIDOR DE FRECUENCIA
tracción VARIABLE (ACVF).
10 Dimensiones de 1.300 de ancho x 1.400 m. de fondo x
cabina 2.400 m. de alto, medidas interiores
libres.

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 115 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Propuesta
Nº Característica Mínimo requerido
postor
11 Acabados de Paneles laterales y de fondo revestidos
cabina y en acero inoxidable.
accesorios Botones de microcurso en acero
inoxidable.
Piso vinílico.
Falso cielo modelo TNL1.
Ventilador
Un pasamanos modelo CNL1 en panel
de fondo.
Cancelación de llamadas falsos
Operación de emergencia e caso de
incendio.
Conexión a grupo electrógeno
Detector de sobrecarga.
Dispositivos coche lleno. Llave
reservación.
Luz de emergencia. Reloj e indicador de
temperatura.
12 Puerta cabina y De apertura lateral de dos hojas de
pisos operación automática.

Incluye cortina luminosa, que por medio


de un conjunto de haces de luz infrarroja
a todo lo alto del vano de ingreso,
reabre automáticamente la puerta en
caso de encontrar/detectar alguna
persona y objeto dentro de su
campo/área de acción
13 Acabado puertas Pintadas en acabado Gloss.
de pisos

14 Parachoques de Amortiguadores hidráulicos.


cabina y
Contrapeso

B.- ASCENSOR CASA DE MAQUINAS

Propuesta
Nº Característica Mínimo requerido
postor
1 Tipo Pasajeros
2 Modelo Similar a Schindler Neo Lift
3 Capacidad 600 Kgs, 08 personas
4 Velocidad 1.00 m/seg.
5 Recorrido 21.65 metros según niveles de los
planos
6 Paradas/Accesos 06/06 entradas al mismo lado
Designación (1-2-3-4-5-6° Piso)

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 116 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Propuesta
Nº Característica Mínimo requerido
postor
7 Maniobra Simples colectivo selectivo de
subida y bajada para servicio
automático. Control electrónico por
microprocesadores.
8 Señalización Indicador de posición digital mas
flechas de dirección en la cabina y
en todos los pisos. Luz de registro
de llamadas en todos los botones de
llamada. Incluye botón de abrir y
cerrar puertas.
Incluye señal acústica de llegada de
cabina a piso.
Intercomunicador en cabina, portería
y sala de máquinas (cableado para
el intercomunicador entre pozo y
portería será por cuenta del cliente).
Sistema Braile.
De corriente alterna a engranajes
9 Sistema de con COVERTIDOR DE
tracción FRECUENCIA VARIABLE (ACVF).
10 Fuerza motriz 220v 60Hz 3Ph – 5.52 kw

11 Acabados de Paneles laterales y de fondo


cabina y revestidos en acero inoxidable.
accesorios Botones de microcurso en acero
inoxidable.
Piso vinílico.
Falso cielo modelo TNL1.
Ventilador
Un pasamanos modelo CNL1 en
panel de fondo.
Cancelación de llamadas falsos
Operación de emergencia e caso de
incendio.
Conexión a grupo electrógeno
Detector de sobrecarga.
Dispositivos coche lleno. Llave
reservación.
Luz de emergencia. Reloj e
indicador de temperatura.
12 Puerta cabina y De apertura lateral de dos hojas de
pisos operación automática.

Incluye cortina luminosa, que por


medio de un conjunto de haces de
luz infrarroja a todo lo alto del vano
de ingreso, reabre automáticamente
la puerta en caso de
encontrar/detectar alguna persona y

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 117 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Propuesta
Nº Característica Mínimo requerido
postor
objeto dentro de su campo/área de
acción

13 Acabado puertas Pintadas en acabado Gloss.


de pisos

14 Parachoques de Amortiguadores hidráulicos.


cabina y
Contrapeso

C.- ASCENSOR EN SUB ESTACION EN CAVERNA

Propuesta
Nº Característica Mínimo requerido
postor
1 Tipo Pasajeros
2 Modelo Similar a Schindler Neo Lift
3 Capacidad 600 Kgs, 08 personas
4 Velocidad 1.00 m/seg.
5 Recorrido 10.25 metros según niveles de los
planos
6 Paradas/Accesos 04/04 entradas al mismo lado
Designación (1-2-3-4° Piso)

7 Maniobra Simples colectivo selectivo de


subida y bajada para servicio
automático. Control electrónico por
microprocesadores.
8 Señalización Indicador de posición digital mas
flechas de dirección en la cabina y
en todos los pisos. Luz de registro
de llamadas en todos los botones de
llamada. Incluye botón de abrir y
cerrar puertas.
Incluye señal acústica de llegada de
cabina a piso.
Intercomunicador en cabina, portería
y sala de máquinas (cableado para
el intercomunicador entre pozo y
portería será por cuenta del cliente).
Sistema Braile.
De corriente alterna a engranajes
9 Sistema de con COVERTIDOR DE
tracción FRECUENCIA VARIABLE (ACVF).
10 Fuerza motriz 220v 60Hz 3Ph – 5.52 kw

11 Acabados de Paneles laterales y de fondo


cabina y revestidos en acero inoxidable.
accesorios Botones de microcurso en acero
inoxidable.
Piso vinílico.

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 118 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Propuesta
Nº Característica Mínimo requerido
postor
Falso cielo modelo TNL1.
Ventilador
Un pasamanos modelo CNL1 en
panel de fondo.
Cancelación de llamadas falsos
Operación de emergencia e caso de
incendio.
Conexión a grupo electrógeno
Detector de sobrecarga.
Dispositivos coche lleno. Llave
reservación.
Luz de emergencia. Reloj e
indicador de temperatura.
12 Puerta cabina y De apertura lateral de dos hojas de
pisos operación automática.

Incluye cortina luminosa, que por


medio de un conjunto de haces de
luz infrarroja a todo lo alto del vano
de ingreso, reabre automáticamente
la puerta en caso de
encontrar/detectar alguna persona y
objeto dentro de su campo/área de
acción
13 Acabado puertas Pintadas en acabado Gloss.
de pisos

14 Parachoques de Amortiguadores hidráulicos.


cabina y
Contrapeso

NOTA: Al referirse a la marca y procedencia de los equipos NO SE TOMARAN EN CUENTA los términos similar,
equivalente o cualquier otro sinónimo.

______________________________
Sello y Firma del Representante Legal

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 119 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

3. PLAZOS GARANTIZADOS (FORMULARIO Nº TR-3)

3.1 PLAZO GARANTIZADO DE EJECUCIÓN DE OBRA (FORMULARIO Nº TR-3.1)

El postor deberá indicar el plazo garantizado de ejecución de obra según lo indicado


en el Formulario N° TR-3.1.

Las condiciones de inicio y culminación del plazo garantizado de ejecución de obra


son las siguientes:

• Inicio: Al cumplimiento de las condiciones establecidas en el Contrato.

• Fin: Con la Recepción de Obra.

El plazo garantizado de ejecución de obra deberá ser de 30 meses, incluidos tres


meses 90 días calendario12 de operación experimental. El no cumplimiento del plazo
garantizado dará lugar a la aplicación de las multas indicadas en el contrato.

3.2 PLAZO GARANTIZADO DE OPERACION EXPERIMENTAL (FORMULARIO Nº


TR-3.2).

El postor deberá indicar el plazo garantizado de operación experimental según lo


indicado en el Formulario N° TR-3.2.

Las condiciones de inicio y culminación de la operación experimental son las


siguientes:

• Inicio: Al cumplimiento de las condiciones establecidas en el Contrato.

• Fin: Funcionamiento del grupo en forma satisfactoria de acuerdo a lo


establecido en el Contrato.

El plazo garantizado de operación experimental deberá ser de 03 meses 90 días


calendario13.

12
Respuesta a la Consulta Nº 18 del Participante Nº 01.
13
Respuesta a la Consulta Nº 18 del Participante Nº 01.

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 120 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

FORMULARIO Nº TR-3

PLAZOS GARANTIZADOS

Señores:
EGEMSA
Av. Machupicchu s/n
Central Térmica Dolorespata
Urb. Bancopata - Santiago
Cusco, Perú

Atención : Comité Especial del Proceso LP-01-2008

De nuestra consideración:

Adjunto al presente encontrará los formularios del TR-3.1 y TR-3.2, respecto a los plazos
garantizados para la obra.

Atentamente,

_______________________________
Sello y Firma del Representante Legal

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 121 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

FORMULARIO Nº TR-3.1

PLAZO GARANTIZADO

DE EJECUCIÓN DE OBRA

Señores:
EGEMSA
Av. Machupicchu s/n
Central Térmica Dolorespata
Urb. Bancopata
Cusco, Perú

Atención : Comité Especial del Proceso LP-01-2008

Por la presente garantizamos que el plazo garantizado de ejecución de obra, es de 30


meses, incluidos tres (03) meses 90 días calendario14 de operación experimental.

El no cumplimiento del plazo garantizado dará lugar a la aplicación de las multas indicadas
en el contrato.

Las condiciones de inicio y culminación del plazo garantizado de ejecución de obra son las
siguientes:

• Inicio: Al cumplimiento de las condiciones establecidas en el Contrato.

• Fin: Con la Recepción de Obra.

___________________________
Nombre del Representante Legal

14
Respuesta a la Consulta Nº 18 del Participante Nº 01.

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 122 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

FORMULARIO Nº TR-3.2

PLAZO GARANTIZADO

DE OPERACIÓN EXPERIMENTAL

Señores:
EGEMSA
Av. Machupicchu s/n
Central Térmica Dolorespata
Urb. Bancopata
Cusco, Perú

Atención : Comité Especial del Proceso LP-01-2008

Por la presente garantizamos que la operación experimental del Grupo ofertado será por un
periodo de tres (03) meses. 90 días calendario15

Las condiciones de inicio y culminación de operación experimental son las siguientes:

• Inicio: Al cumplimiento de las condiciones establecidas en el Contrato.

• Fin: Funcionamiento del grupo en forma satisfactoria de acuerdo a lo


establecido en el Contrato.

____________________________
Nombre del Representante Legal

15
Respuesta a la Consulta Nº 18 del Participante Nº 01.

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 123 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

16
4. METODOLOGÍA Y PLAN DE TRABAJO (FORMULARIO Nº TR-4)
17
El postor Ganador de la Buena Pro presentará un plan general de trabajo que cubra el
plazo de ejecución de obra, en el cual se describirá el desarrollo conceptual y alcance de su
propuesta, las actividades a desarrollar en las diferentes etapas del Contrato.
18
El postor Ganador de la Buena Pro incluirá un cronograma de obra que considere la
ingeniería de detalle de las obras electromecánicas, transporte, suministro, montaje,
pruebas, puesta en servicio, entrega de estudios y documentación requerida por el COES
para el ingreso en operación comercial y culminación satisfactoria de la Operación
Experimental de las obras electromecánicas correspondientes a la unidad generadora tipo
Francis al Sistema Eléctrico Interconectado Nacional. De la misma forma, la ingeniería
complementaria, suministro de materiales y ejecución de las obras civiles requeridas, que se
ejecutará en el lugar de ejecución de obra; hasta el consentimiento de la liquidación de obra
por parte de la SUPERVISION.

El cronograma antes indicado deberá considerar en forma expresa la mención de las fechas
de inspección, despacho, arribo al lugar de ejecución de obra y entrega; así como el tiempo
estimado para revisión de los documentos de la etapa de ingeniería por parte de la
SUPERVISION y si estas actividades (Ingeniería y Obra) pueden traslaparse.

El plan deberá estar representado en un diagrama tipo Gantt que muestre los plazos
parciales para su ejecución, que no deberán ser mayores al plazo de ejecución de obra.
Asimismo, se presentará un diagrama CPM. Estos diagramas (Gantt y CPM) deberán ser
realizados en MS Project e incluidos en la grabación en CD a presentarse.

Este plan deberá desarrollar cada uno de los temas tratados en las especificaciones
técnicas y alcances para la obra, así como incorporar aquellos asuntos que como innovación
técnica proponga el postor.

El plan general de trabajo hará expresa mención del procedimiento de adquisición de los
equipos, fechas de entrega, transporte internacional y local, procedimiento de adquisición de
las pólizas de seguro ofertadas, desaduanaje, pago de impuestos, montaje, pruebas y
puesta en servicio, así como la operación experimental.

La metodología y plan de trabajo es de obligatoria presentación, el postor que no presente lo


señalado en este numeral, conforme a los requerimientos mínimos señalados a
19, 20
continuación, será descalificado del proceso.

La metodología y plan de trabajo deberá ser presentada obligatoriamente a la firma de


21
contrato .

ENFOQUE GENERAL PARA LA EJECUCIÓN DE LA OBRA

El postor deberá enumerar las partes principales de que está compuesto el proyecto,
explicando posteriormente la organización que tiene prevista implementar.

Debe explicar la manera que se propone ejecutar el todo y cada una de las partes de

16
Respuesta a la Consulta Nº 03 del Participante Nº 01.
17
Respuesta a la Consulta Nº 03 del Participante Nº 01.
18
Respuesta a la Consulta Nº 03 del Participante Nº 01.
19
Respuesta a la Consulta Nº 03 del Participante Nº 01.
20
Respuesta a la Consulta Nº 24 del Participante Nº 03.
21
Respuesta a la Consulta Nº 03 del Participante Nº 01.

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 124 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

que está compuesto el proyecto.

Todas las actividades que enumere y explique estarán acordes con las
características principales de cada una de las partes del proyecto.

ORGANIGRAMA DEL PERSONAL ASIGNADO A LA OBRA

Se requiere una comprensión clara de como encajan las actividades de las


principales áreas de responsabilidad, es decir el cuadro general de lo que será y lo
que hará la organización del proyecto; para ello, el proponente deberá presentar el
organigrama funcional del mismo.

PLAN DE MOVILIZACIÓN DEL PERSONAL Y EQUIPO

Explicará el programa de movilización del personal asignado al proyecto así como de


los equipos principales de construcción.

La movilización deberá realizarse en concordancia con el programa de ejecución de


la obra.

MÉTODOS DE TRABAJO

Se describirá la forma como el proponente planea enfrentar los problemas técnicos y


logísticos especiales, las soluciones a adoptar y la asignación de recursos para tales
métodos o soluciones.

CRONOGRAMA Y PLAZO DE EJECUCIÓN DE OBRA

Se requiere la presentación de un gráfico de barras (Gráfico de Gantt) que señala la


serie de actividades, independientes o no, que se propone realizar el proponente
para llevar a cabo el proyecto.

El postor presentará el cronograma con el mayor detalle de la totalidad de


actividades incluyendo la RUTA CRÍTICA.

El plazo de contrato será el plazo ofertado por el postor y su incumplimiento estará


sujeto a las multas establecidas en el Contrato.

CRONOGRAMA DE UTILIZACIÓN DEL EQUIPO O MAQUINARIA

Por medio de este cronograma se describirá la planificación que haga el proponente


en el uso oportuno de los materiales a suministrar y equipos a emplear, teniendo en
cuenta las condiciones de obra y los métodos de trabajo propuestos.

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 125 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

FORMULARIO Nº TR-422, 23

METODOLOGIA Y PLAN DE TRABAJO

Señores:
EGEMSA
Av. Machupicchu s/n
Central Térmica Dolorespata
Urb. Bancopata - Santiago
Cusco, Perú

Atención : Comité Especial del Proceso LP-01-2008

Para el plan de trabajo, se deberá considerar los siguientes Items:

1. Enfoque general para la ejecución de la obra.

2. Organigrama del personal asignado a la obra.

3. Plan de movilización de personal y equipo.

4. Métodos de trabajo.

5. Cronograma y plazo de ejecución de obra.

• Avances de ingeniería de detalle y la fabricación

• Cronograma de inspección al lugar de fabricación de equipos


principales.

• Análisis de la ruta critica.

6. Cronograma de utilización de equipo y maquinaria.

7. Otros aportes del postor.

______________________________
Sello y Firma del Representante Legal

22
Respuesta a la Consulta Nº 03 del Participante Nº 01.
23
Respuesta a la Consulta Nº 24 del Participante Nº 03.

ANEXO H – REQUISITOS MINIMOS DE ADMISION Página N° 126 de 126


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)

Empresa de Generación Eléctrica


Machupicchu S.A.

LP-01-2008
“Obras de Rehabilitación II Fase
Central Hidroeléctrica Machupicchu”

BASES DE LICITACION

B. TERMINOS DE REFERENCIA

PARTE X: ANEXOS

I : PANEL DE FOTOS

Junio’2008
Lima, Perú

(119-A/E)
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

C. FACTORES DE EVALUACIÓN

1. GENERALIDADES.
La evaluación de las propuestas es integral, realizándose en dos (2) etapas.
La primera es la evaluación técnica, cuya finalidad es calificar la calidad de la
propuesta y la segunda es la evaluación económica, cuyo objeto es calificar el
monto de la propuesta.

Las ofertas que se presenten a la LICITACIÓN PÚBLICA OBRAS DE


REHABILITACION II FASE CENTRAL HIDROELECTRICA MACHUPICCHU,
se someterán al siguiente sistema de evaluación:

Propuesta Puntaje
Técnica 100
Económica 100

2. EVALUACIÓN TÉCNICA (100 PUNTOS).

2.1. ADMISIÓN DE LAS PROPUESTAS.


A efecto de la admisión de las propuestas, el Comité Especial verificará
que la oferta cumpla con los requerimientos técnicos mínimos
establecidos en los Términos de Referencia de las presentes Bases
(Anexo H), contemplados en los formatos siguientes:

- FORMULARIO Nº TR-1 Información mínima referida a la


fabricación, suministro, montaje, pruebas y puesta en servicio
de equipos similares. Este formulario está contenido en los
FORMULARIOS TR-1 y TR 1.1 al TR 1.11. La información mínima
deberá ser acreditada, mediante copia de documentación
sustentatoria. Se entiende por Operación Satisfactoria, al
cumplimiento de sus obligaciones contraídas. El concepto de
operación satisfactoria, se refiere a aquella operación de equipos
que evidencia una conformidad o aceptación del propietario de las
mismas1.

- FORMULARIO Nº TR-2 Características técnicas garantizadas de


los equipos propuestos para la obra. Este formulario está
contenido en los FORMULARIOS TR-2 y TR 2.1 al TR 2.18.

- FORMULARIO Nº TR-3 Plazos garantizados. Este formulario


está contenido en los FORMULARIOS TR-3, TR 3.1 y TR 3.2.

- FORMULARIO Nº TR-4 Metodología y plan de trabajo. 2

1
Respuesta a la Consulta Nº 04 del Participante Nº 01.
2
Respuesta a la Consulta Nº 03 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Factores de Evaluación Página 1 de 21
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Sólo una vez admitidas las propuestas, el Comité Especial aplicará los
factores de evaluación previstos en las Bases y asignará los puntajes
correspondientes, conforme a los criterios establecidos para cada factor.

2.2. EXPERIENCIA EN OBRAS EN GENERAL (10 PUNTOS).


Se calificara la experiencia del postor en obras en general.
Se calificará considerando el monto facturado3 por el postor durante un
período determinado no mayor a diez (10) años a la fecha de la
presentación de propuestas hasta por un monto máximo acumulado
equivalente a cinco (5) veces el valor referencial de la contratación
materia de la convocatoria.

La asignación de puntaje será de acuerdo al siguiente criterio:

− Monto igual o mayor a 5 veces el valor referencial: 10 puntos.


− Monto igual o mayor a 4 veces el valor referencial: 08 puntos.
− Monto igual o mayor a 3 veces el valor referencial: 06 puntos.
− Monto igual o mayor a 2 veces el valor referencial: 04 puntos.
− Monto igual o mayor a 1 vez el valor referencial : 02 puntos.
− Monto menor a 1 vez el valor referencial : 00 puntos.

Se evaluará de acuerdo al Formato Nº FE-01.

Las experiencias en obras en general no podrán presentarse para


acreditar la experiencia en obras similares, y viceversa. 4

Para acreditar la experiencia en obras generales, se tomará en


consideración que las obras hayan sido concluidas dentro de los últimos
10 años.5

Podrán presentarse certificados de obra u otros documentos que


evidencien la conclusión y/o conformidad de la obra ejecutada. Los
referidos documentos deberán ser emitidos por cada uno de los clientes
del Postor. 6

Podrán presentarse certificados de ejecución de obra u otros


documentos que evidencien la conclusión y/o conformidad de la obra

3
Tratándose de contratos de suministro periódico de bienes: “Los postores podrán acreditar su
experiencia con contratos de ejecución periódica que aún se encuentran en ejecución, caso en el
cual, sólo se validará la experiencia efectivamente adquirida a la fecha de presentación de
propuestas, debiendo acreditarse con el contrato respectivo y los comprobantes de pago
cancelados a efectos de sustentar los montos efectivamente ejecutados”. - Respuesta a la
Consulta Nº 64 del Participante Nº 01: la Nota al Pie es suprimida dado que no corresponde al
objeto de la presente convocatoria.
4
Respuesta a la Consulta Nº 64 del Participante Nº 01.
5
Respuesta a la Consulta Nº 27 del Participante Nº 03.
6
Respuesta a la Consulta Nº 03 del Participante Nº 05.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Factores de Evaluación Página 2 de 21
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

ejecutada. Los referidos documentos deberán ser emitidos por cada uno
de los clientes del Postor. 7

Solo se calificará la documentación de Obras Culminadas y Entregadas


Satisfactoriamente al Cliente. 8

La evaluación será de acuerdo con lo dispuesto en la Directiva Nº 003-


2003-CONSUCODE/PRE, aprobada por Resolución Nº 063-2003-
CONSUCODE-PRE, es decir, se sumaran las experiencias de los
integrantes del Consorcio9; si éstas fueron adquiridas en el extranjero en
asociación se podrá presentar el certificado de ejecución de obras donde
se indica los porcentajes de participación de cada integrantes del
Consorcio. 10

Los montos facturados en moneda nacional serán actualizados mediante


el Índice General, aplicándose el tipo de cambio venta del día de la
presentación de propuestas. Para el caso de contratos en moneda
extranjera, el Postor presentará el sustento de su actualización a la
fecha de presentación de propuestas, a fin de que sea validado por el
Comité Especial, caso contrario se considerará el monto efectivo del
contrato original. 11

2.3. EXPERIENCIA EN OBRAS SIMILARES (20 PUNTOS).


Se calificará la experiencia del postor en obras similares al objeto de la
convocatoria tales como: Centrales Eléctricas iguales o mayores a 100
MW, Bocatomas o Presas de Derivación para caudales de admisión
iguales o mayores a 30 m3/s, túneles con capacidad de conducción
iguales o mayores a 30 m3/s, Cámara de Carga con capacidades iguales
o mayores a 30 m3/s, Tuberías Forzadas y/o Sifones y/o Galerías
Verticales para caudales iguales o mayores a 30 m3/s, Cavernas en
subterráneo con volúmenes de excavación iguales o mayores a 5,000
m3 y otras Estructuras Hidráulicas de conducción o derivación iguales o
mayores 30 m3/s.

Se tomará como experiencia la construcción y/o la rehabilitación de:


Centrales Eléctricas iguales o mayores a 100 MW, Bocatomas o Presas
de Derivación para caudales de admisión iguales o mayores a 30 m3/s,
túneles con capacidad de conducción iguales o mayores a 30 m3/s,
Cámara de Carga con capacidades iguales o mayores a 30 m3/s,
Tuberías Forzadas y/o Sifones y/o Galerías Verticales para caudales
iguales o mayores a 30 m3/s, Cavernas en subterráneo con volúmenes

7
Respuesta a la Consulta Nº 04 del Participante Nº 05.
8
Respuesta a la Consulta Nº 06 del Participante Nº 05.
9
Respuesta a la Consulta Nº 07 del Participante Nº 05.
10
Respuesta a la Consulta Nº 05 del Participante Nº 05.
11
Respuesta a la Consulta Nº 08 del Participante Nº 05.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Factores de Evaluación Página 3 de 21
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

de excavación iguales o mayores a 5,000 m3 y otras Estructuras


Hidráulicas de conducción o derivación iguales o mayores 30 m3/s. 12

Se calificará considerando el monto facturado1 por el postor durante un


período determinado no mayor a quince (15) años a la fecha de la
presentación de propuestas hasta por un monto máximo acumulado
equivalente al 50% del valor referencial de la contratación materia de la
convocatoria; siendo el valor mínimo de cada obra similar el 20% del
valor referencial.

La asignación de puntaje será de acuerdo al siguiente criterio:

− Monto igual o mayor a 0.50 veces el valor referencial : 20 puntos.


− Monto igual o mayor a 0.25 veces el valor referencial : 10 puntos.
− Monto igual o mayor a 0.20 veces el valor referencial : 05 puntos.
− Monto menor a 0.20 veces el valor referencial : 00 puntos.

Se evaluará de acuerdo al Formato Nº FE-02.

Las experiencias en obras en general no podrán presentarse para


acreditar la experiencia en obras similares, y viceversa.13

Para acreditar la experiencia en obras similares, se tomará en


consideración que las obras hayan sido concluidas dentro de los últimos
15 años. Asimismo, se tendrá en cuenta el monto total de lo facturado
por el Postor.14

Podrán presentarse certificados de obra u otros documentos que


evidencien la conclusión y/o conformidad de la obra ejecutada. Los
referidos documentos deberán ser emitidos por cada uno de los clientes
del Postor.15

Podrán presentarse certificados de ejecución de obra u otros


documentos que evidencien la conclusión y/o conformidad de la obra
ejecutada. Los referidos documentos deberán ser emitidos por cada uno
de los clientes del Postor.16

Solo se calificará la documentación de Obras Culminadas y Entregadas


Satisfactoriamente al Cliente.17

La evaluación será de acuerdo con lo dispuesto en la Directiva Nº 003-


2003-CONSUCODE/PRE, aprobada por Resolución Nº 063-2003-
CONSUCODE-PRE, es decir, se sumaran las experiencias de los

12
Respuesta a la Consulta Nº 64 del Participante Nº 01.
13
Respuesta a la Consulta Nº 64 del Participante Nº 01.
14
Respuesta a la Consulta Nº 28 del Participante Nº 03.
15
Respuesta a la Consulta Nº 03 del Participante Nº 05.
16
Respuesta a la Consulta Nº 04 del Participante Nº 05.
17
Respuesta a la Consulta Nº 06 del Participante Nº 05.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Factores de Evaluación Página 4 de 21
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

integrantes del Consorcio18; si éstas fueron adquiridas en el extranjero


en asociación se podrá presentar el certificado de ejecución de obras
donde se indica los porcentajes de participación de cada integrantes del
Consorcio.19

Los montos facturados en moneda nacional serán actualizados mediante


el Índice General, aplicándose el tipo de cambio venta del día de la
presentación de propuestas. Para el caso de contratos en moneda
extranjera, el Postor presentará el sustento de su actualización a la
fecha de presentación de propuestas, a fin de que sea validado por el
Comité Especial, caso contrario se considerará el monto efectivo del
contrato original. 20

2.4. CALIFICACIÓN DE FACTORES REFERIDOS AL PERSONAL


PROPUESTO (25 PUNTOS).
El tiempo de experiencia en la especialidad que se acreditará con
constancias o certificados, con un máximo de diez (10) servicios.

El Postor que presente la mayor experiencia del personal propuesto, se


le asignará el puntaje máximo considerado, al resto se le calificará de
manera directamente proporcional.21

La calificación de los profesionales se realizará con las certificaciones de


su experiencia, sin considerar la fecha de obtención de su título
profesional.22

Sólo será necesaria la presentación de las respectivas constancias y/o


certificados de trabajo donde se demuestra la experiencia adquirida,
emitida por el empleador y/o contratista para el cual trabajo.23

En caso se requiera adjuntar copia del título profesional y este


documento se encuentre en idioma distinto al castellano, en esta etapa
de la Licitación se presentará copia del título profesional en su idioma
original acompañado de una traducción simple en idioma castellano
elaborada por el Postor, y que solo el Postor que obtenga la buena pro,
a solicitud de EGEMSA, presentará el documento con traducción oficial.
24

18
Respuesta a la Consulta Nº 07 del Participante Nº 05.
19
Respuesta a la Consulta Nº 05 del Participante Nº 05.
20
Respuesta a la Consulta Nº 08 del Participante Nº 05.
21
Respuesta a la Consulta Nº 05 del Participante Nº 01.
22
Respuesta a la Consulta Nº 09 del Participante Nº 05.
23
Respuesta a la Consulta Nº 10 del Participante Nº 05.
24
Respuesta a la Consulta Nº 26 del Participante Nº 03.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Factores de Evaluación Página 5 de 21
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Para la firma del contrato el Postor podrá presentar para el caso de


profesionales extranjeros, copia de la solicitud de inscripción del
profesional extranjero en el Colegio de Ingenieros del Perú (CIP). 25

Se evaluará de acuerdo a Formato Nº FE-03.

Para el caso de especialistas sólo será necesaria la presentación de las


respectivas constancias y/o certificados de trabajo donde se demuestra
la experiencia adquirida, emitida por el empleador y/o contratista para el
cual trabajó. 26

En caso se requiera adjuntar copia del título profesional (para el caso de


ingenieros) y este documento se encuentre en idioma distinto al
castellano, en esta etapa de la Licitación se presentará copia del título
profesional en su idioma original acompañado de una traducción simple
en idioma castellano elaborada por el Postor, y que solo el Postor que
obtenga la buena pro, a solicitud de EGEMSA, presentará el documento
con traducción oficial. 27

2.4.1. GERENTE DE OBRA (07 PUNTOS).


El gerente de obra acreditado será calificado en dicha posición o
similares para proyectos de obras en centrales eléctricas iguales o
mayores a 50 MW u obras similares (ítem 2.3), en los últimos 20
años, de la siguiente forma28:

− Experiencia igual o mayor acumulada a 08 años : 07 puntos.


− Experiencia igual o mayor acumulada a 06 años : 05 puntos.
− Experiencia igual o mayor acumulada a 04 años : 03 puntos.
− Experiencia menor a 04 años : 00 puntos.

− Experiencia acumulada igual o mayor a 08 años: 07 puntos.


− Experiencia acumulada igual o mayor a 06 y menor a 08 años:
05 puntos.
− Experiencia acumulada igual o mayor a 04 y menor a 06 años:
03 puntos.
− Experiencia acumulada menor a 04 años: 00 puntos.

2.4.2. RESIDENTE DE OBRA (06 PUNTOS).


El residente de obra acreditado será calificado en dicha posición o
similares para proyectos de obras en centrales eléctricas iguales o

25
Respuesta a la Consulta Nº 11 del Participante Nº 05.
26
Respuesta a la Consulta Nº 26 del Participante Nº 03.
27
Respuesta a la Consulta Nº 26 del Participante Nº 03.
28
Respuesta a la Consulta Nº 05 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Factores de Evaluación Página 6 de 21
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

mayores a 50 MW u obras similares (ítem 2.3) en los últimos 15


años, de la siguiente forma29:

− Experiencia igual o mayor a 07 años : 06 puntos.


− Experiencia igual o mayor a 05 años : 04 puntos.
− Experiencia igual o mayor a 03 años : 02 puntos.
− Experiencia menor a 03 años : 00 puntos.

− Experiencia acumulada igual o mayor a 07 años: 06 puntos.


− Experiencia acumulada igual o mayor a 05 y menor a 07 años:
04 puntos.
− Experiencia acumulada igual o mayor a 03 y menor a 05 años:
02 puntos.
− Experiencia acumulada menor a 03 años: 00 puntos.

2.4.3. INGENIERO Y/O ESPECIALISTA MECÁNICO EN TURBINAS (04


PUNTOS).
El ingeniero y/o especialista mecánico, en turbinas acreditado será
calificado en dicha posición en montaje y puesta en servicio de
turbinas iguales o mayores 30 MW en los últimos 15 años, de la
siguiente forma30:

− Experiencia igual o mayor a 05 años : 04 puntos.


− Experiencia igual o mayor a 03 años : 02 puntos.
− Experiencia menor a 03 años : 00 puntos.

− Experiencia acumulada igual o mayor a 05 años: 04 puntos.


− Experiencia acumulada igual o mayor a 03 y menor a 05 años:
02 puntos.
− Experiencia acumulada menor a 03 años: 00 puntos.

2.4.4. INGENIERO Y/O ESPECIALISTA ELECTRICISTA Y/O MECÁNICO


EN GENERADORES (04 PUNTOS).
El ingeniero y/o especialista electricista y/o mecánico, en
generadores acreditado será calificado en dicha posición en montaje
y puesta en servicio de generadores iguales o mayores a 30 MW en
los últimos 15 años, de la siguiente forma31:

− Experiencia igual o mayor a 05 años : 04 puntos.


− Experiencia igual o mayor a 03 años : 02 puntos.
− Experiencia menor a 03 años : 00 puntos.

29
Respuesta a la Consulta Nº 05 del Participante Nº 01.
30
Respuesta a la Consulta Nº 05 del Participante Nº 01.
31
Respuesta a la Consulta Nº 05 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Factores de Evaluación Página 7 de 21
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

− Experiencia acumulada igual o mayor a 05 años: 04 puntos.


− Experiencia acumulada igual o mayor a 03 y menor a 05 años:
02 puntos.
− Experiencia acumulada menor a 03 años: 00 puntos.

2.4.5. INGENIERO Y/O ESPECIALISTA HIDRÁULICO (04 PUNTOS)


El ingeniero, con especialidad en hidráulica, y/o especialista
hidráulico acreditado será calificado en dicha posición para
proyectos de obras en centrales hidroeléctricas iguales o mayores a
30 MW en los últimos 10 años, de la siguiente forma32:

− Experiencia igual o mayor a 05 años : 04 puntos.


− Experiencia igual o mayor a 03 años : 02 puntos.
− Experiencia menor a 03 años : 00 puntos.

− Experiencia acumulada igual o mayor a 05 años: 04 puntos.


− Experiencia acumulada igual o mayor a 03 y menor a 05 años:
02 puntos.
− Experiencia acumulada menor a 03 años: 00 puntos.

Con relación al Ingeniero y/o Especialista Hidráulico, también podrá


ser Ingeniero Civil con especialidad en hidráulica. 33

2.5. CALIFICACIÓN DE FACTORES REFERIDOS A LA MÁXIMA


POTENCIA GARANTIZADA A UN FACTOR DE POTENCIA DE 0.85
TOTAL EN BARRAS 138 KV (25 PUNTOS).
Se calificará la Máxima Potencia Garantizada Total en Barras 138 KV,
de acuerdo a lo siguiente:

Potencia Puntos
>98.35 MW y <= 98.85 MW 16
>98.85 MW y <= 99.35 MW 19
>99.35 MW y <= 99.85 MW 22
>99.85 MW 25

* Todos los costos asociados a LA OBRA por la Máxima Potencia


Garantizada Total en Barra GIS 138 kV., ofertada por el postor, deberán
ser incluidos en su Propuesta Económica.
Se evaluará de acuerdo a Formato Nº FE-04.

32
Respuesta a la Consulta Nº 05 del Participante Nº 01.
33
Respuesta a la Consulta Nº 25 del Participante Nº 03.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Factores de Evaluación Página 8 de 21
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

2.6. CALIFICACIÓN DE FACTORES REFERIDOS AL TIEMPO DE CAMBIO


DE TURBINA (20 PUNTOS).
Se evaluará al tiempo que demande el desmontaje y montaje del
conjunto turbina en horas días34 de parada, de acuerdo a lo siguiente35:

Tiempo que demanda el Puntos


montaje y desmontaje
del conjunto turbina
4.5 días. 11
4.0 días. 14
3.5 días. 17
3.0 días. 20

Tiempo que demanda el montaje y Puntos


desmontaje del conjunto turbina
Mayor a 96 horas e igual o menor a 108 horas 11
Mayor a 84 horas e igual o menor a 96 horas 14
Mayor a 72 horas e igual o menor a 84 horas 17
Igual o menor 72 horas 20

Se evaluará de acuerdo a Formato Nº FE-05.

El Puntaje Técnico, se calculará hasta el segundo decimal se considerarán


todos los decimales. 36

Para acceder a la evaluación de las propuestas económicas, las propuestas


técnicas deberán alcanzar el puntaje mínimo de sesenta puntos (60 puntos).
Las propuestas técnicas que no alcancen dicho puntaje serán descalificadas y
rechazadas en esta etapa.

La información referente al Tiempo de Cambio de Turbina deberá ser


alcanzada en el Formato FE-05. 37

3. EVALUACIÓN ECONÓMICA (100 PUNTOS).


Si la propuesta económica excede en más del 10% o es menor al 90% del
valor referencial, se tendrá por no presentada.

La evaluación económica consistirá en asignar el puntaje máximo establecido


a la propuesta económica de menor monto. Al resto de propuestas se les
asignará puntaje inversamente proporcional, según la siguiente fórmula:

Om × PMPE
PEi =
Oi

34
Respuesta a la Consulta Nº 06 del Participante Nº 01.
35
Respuesta a la Consulta Nº 06 del Participante Nº 01.
36
Respuesta a la Consulta Nº 07 del Participante Nº 01.
37
Respuesta a la Consulta Nº 89 del Participante Nº 05.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Factores de Evaluación Página 9 de 21
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Donde:
i : Propuesta.
PEi : Puntaje de la propuesta económica i.
Oi : Propuesta económica i.
Om : Propuesta económica de costo más bajo.
PMPE : Puntaje máximo de la propuesta económica (100 puntos).

Se evaluará de acuerdo al Formato Nº FE-06.

El Puntaje Económico se calculará hasta el segundo decimal. se considerarán


todos los decimales 38.

4. CÁLCULO DEL PUNTAJE TOTAL (100 PUNTOS).


Una vez calificadas las propuestas durante la evaluación técnica y económica
se determinará el puntaje total de las mismas.
El puntaje total de las propuestas será el promedio ponderado de ambas
evaluaciones, obtenido de la siguiente fórmula:

PTPi = c1PTi + c 2 PEi

Donde:
PTPi : Puntaje total del postor i.
PTi : Puntaje de la evaluación técnica del postor i.
PEi : Puntaje de la evaluación económica del postor i.
c1 : Coeficiente de ponderación para la evaluación técnica: 0.60.
c2 : Coeficiente de ponderación para la evaluación económica: 0.40.

En todos los casos, el puntaje total se calculará hasta el tercer decimal.

En el caso de los procesos de selección convocados bajo el sistema de


precios unitarios o tarifas, el Comité Especial deberá verificar las operaciones
aritméticas de la propuesta que obtuvo el mayor puntaje total y, de existir
alguna incorrección, deberá descalificarla, procediendo a realizar la misma
verificación de la propuesta que sigue en el orden de prelación.

Se verificará de acuerdo al Formato Nº FE-07.

38
Respuesta a la Consulta Nº 07 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Factores de Evaluación Página 10 de 21
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

FORMATO Nº FE-0139

EXPERIENCIA EN OBRAS EN GENERAL

Señores: EGEMSA.
Atención: Comité Especial.
Presente

REFERENCIA: LP-01-2008

De nuestra consideración,

Presento nuestra experiencia en Obras en General:

Nº Empresa Actividad Periodo del Contacto en la Monto


Realizada Servicio Empresa Facturado

Total ____________
La experiencia del postor se acreditará con copias simples de contratos y sus
respectivas actas de recepción y conformidad.
Podrán presentarse certificados de obra u otros documentos que evidencien la conclusión y/o
conformidad de la obra ejecutada. Los referidos documentos deberán ser emitidos por cada uno
de los clientes del Postor. 40
Podrán presentarse certificados de ejecución de obra u otros documentos que evidencien la
conclusión y/o conformidad de la obra ejecutada. Los referidos documentos deberán ser emitidos
por cada uno de los clientes del Postor. 41

,__________de_____________________ de 2008.

_______________________________
Firma y sello del Representante Legal
Nombre / Razón social del postor

39
Este Formato deberá ser llenado (no indispensablemente) por el Postor e incluirlo en el sobre
Nº 1 - Propuesta Técnica. - Respuesta a la Consulta Nº 08 del Participante Nº 01: Se suprime el
texto "no indispensablemente".
40
Respuesta a la Consulta Nº 03 del Participante Nº 05.
41
Respuesta a la Consulta Nº 04 del Participante Nº 05.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Factores de Evaluación Página 11 de 21
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

FORMATO Nº FE-0242

EXPERIENCIA EN OBRAS EN SIMILARES

Señores: EGEMSA.
Atención: Comité Especial.
Presente

REFERENCIA: LP-01-2008

De nuestra consideración,

Presento nuestra experiencia en Obras en Similares:

Nº Empresa Actividad Periodo del Contacto en la Monto


Realizada Servicio Empresa Facturado

Total ____________
La experiencia del postor se acreditará con copias simples de contratos y sus
respectivas actas de recepción y conformidad.
Podrán presentarse certificados de obra u otros documentos que evidencien la conclusión y/o
conformidad de la obra ejecutada. Los referidos documentos deberán ser emitidos por cada uno
de los clientes del Postor. 43
Podrán presentarse certificados de ejecución de obra u otros documentos que evidencien la
conclusión y/o conformidad de la obra ejecutada. Los referidos documentos deberán ser emitidos
por cada uno de los clientes del Postor. 44

,__________de_____________________ de 2008.

_______________________________
Firma y sello del Representante Legal
Nombre / Razón social del postor

42
Este Formato deberá ser llenado (no indispensablemente) por el Postor e incluirlo en el sobre
Nº 1 - Propuesta Técnica. - Respuesta a la Consulta Nº 08 del Participante Nº 01: Se suprime el
texto "no indispensablemente".
43
Respuesta a la Consulta Nº 03 del Participante Nº 05.
44
Respuesta a la Consulta Nº 04 del Participante Nº 05.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Factores de Evaluación Página 12 de 21
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

FORMATO Nº FE-0345

EXPERIENCIA DEL PERSONAL PROPUESTO

Señores: EGEMSA.
Atención: División de Logística
Presente

REFERENCIA: LP-01-2008

De nuestra consideración,

El personal propuesto es el siguiente:

GERENTE DE OBRA

NOMBRES Y APELLLIDOS :
_________________________________
D.N.I. (o equivalente) :
_________________________________

Nº Empresa Actividad Periodo del Contacto en la


Desarrollada Servicio Empresa

Se adjunta los documentos sustentatorios en copia simple.


Para el caso de especialistas sólo será necesaria la presentación de las respectivas constancias
y/o certificados de trabajo donde se demuestra la experiencia adquirida, emitida por el empleador
y/o contratista para el cual trabajó. En caso se requiera adjuntar copia del título profesional (para el
caso de ingenieros) y este documento se encuentre en idioma distinto al castellano, en esta etapa
de la Licitación se presentará copia del título profesional en su idioma original acompañado de una
traducción simple en idioma castellano elaborada por el Postor, y que solo el Postor que obtenga
la buena pro, a solicitud de EGEMSA, presentará el documento con traducción oficial. 46

,__________de_____________________ de 2008.

_______________________________
Firma y sello del Representante Legal
Nombre / Razón social del postor

45
Este Formato deberá ser llenado (no indispensablemente) por el Postor e incluirlo en el sobre
Nº 1 - Propuesta Técnica. - Respuesta a la Consulta Nº 08 del Participante Nº 01: Se suprime el
texto "no indispensablemente"
46
Respuesta a la Consulta Nº 26 del Participante Nº 03.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Factores de Evaluación Página 13 de 21
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

EXPERIENCIA DEL PERSONAL PROPUESTO

Señores: EGEMSA.
Atención: División de Logística
Presente

REFERENCIA: LP-01-2008

De nuestra consideración,

El personal propuesto es el siguiente:

RESIDENTE DE OBRA

NOMBRES Y APELLLIDOS :
_________________________________
D.N.I. (o equivalente) :
_________________________________

Nº Empresa Actividad Periodo del Contacto en la


Desarrollada Servicio Empresa

Se adjunta los documentos sustentatorios en copia simple.


Para el caso de especialistas sólo será necesaria la presentación de las respectivas constancias
y/o certificados de trabajo donde se demuestra la experiencia adquirida, emitida por el empleador
y/o contratista para el cual trabajó. En caso se requiera adjuntar copia del título profesional (para el
caso de ingenieros) y este documento se encuentre en idioma distinto al castellano, en esta etapa
de la Licitación se presentará copia del título profesional en su idioma original acompañado de una
traducción simple en idioma castellano elaborada por el Postor, y que solo el Postor que obtenga
la buena pro, a solicitud de EGEMSA, presentará el documento con traducción oficial. 47

,__________de_____________________ de 2008.

_______________________________
Firma y sello del Representante Legal
Nombre / Razón social del postor

47
Respuesta a la Consulta Nº 26 del Participante Nº 03.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Factores de Evaluación Página 14 de 21
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

EXPERIENCIA DEL PERSONAL PROPUESTO

Señores: EGEMSA.
Atención: División de Logística
Presente

REFERENCIA: LP-01-2008

De nuestra consideración,

El personal propuesto es el siguiente:

INGENIERO Y/O ESPECIALISTA MECÁNICO EN TURBINAS

NOMBRES Y APELLLIDOS :
_________________________________
D.N.I. (o equivalente) :
_________________________________

Nº Empresa Actividad Periodo del Contacto en la


Desarrollada Servicio Empresa

Se adjunta los documentos sustentatorios en copia simple.


Para el caso de especialistas sólo será necesaria la presentación de las respectivas constancias
y/o certificados de trabajo donde se demuestra la experiencia adquirida, emitida por el empleador
y/o contratista para el cual trabajó. En caso se requiera adjuntar copia del título profesional (para el
caso de ingenieros) y este documento se encuentre en idioma distinto al castellano, en esta etapa
de la Licitación se presentará copia del título profesional en su idioma original acompañado de una
traducción simple en idioma castellano elaborada por el Postor, y que solo el Postor que obtenga
la buena pro, a solicitud de EGEMSA, presentará el documento con traducción oficial. 48

,__________de_____________________ de 2008.

_______________________________
Firma y sello del Representante Legal
Nombre / Razón social del postor

48
Respuesta a la Consulta Nº 26 del Participante Nº 03.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Factores de Evaluación Página 15 de 21
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

EXPERIENCIA DEL PERSONAL PROPUESTO

Señores: EGEMSA.
Atención: División de Logística
Presente

REFERENCIA: LP-01-2008

De nuestra consideración,

El personal propuesto es el siguiente:

INGENIERO Y/O ESPECIALISTA ELECTRICISTA/MECÁNICO EN


GENERADORES

NOMBRES Y APELLLIDOS :
_________________________________
D.N.I. (o equivalente) :
_________________________________

Nº Empresa Actividad Periodo del Contacto en la


Desarrollada Servicio Empresa

Se adjunta los documentos sustentatorios en copia simple.


Para el caso de especialistas sólo será necesaria la presentación de las respectivas constancias
y/o certificados de trabajo donde se demuestra la experiencia adquirida, emitida por el empleador
y/o contratista para el cual trabajó. En caso se requiera adjuntar copia del título profesional (para el
caso de ingenieros) y este documento se encuentre en idioma distinto al castellano, en esta etapa
de la Licitación se presentará copia del título profesional en su idioma original acompañado de una
traducción simple en idioma castellano elaborada por el Postor, y que solo el Postor que obtenga
la buena pro, a solicitud de EGEMSA, presentará el documento con traducción oficial. 49

,__________de_____________________ de 2008.

_______________________________
Firma y sello del Representante Legal
Nombre / Razón social del postor
49
Respuesta a la Consulta Nº 26 del Participante Nº 03.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Factores de Evaluación Página 16 de 21
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

EXPERIENCIA DEL PERSONAL PROPUESTO

Señores: EGEMSA.
Atención: División de Logística
Presente

REFERENCIA: LP-01-2008

De nuestra consideración,

El personal propuesto es el siguiente:

INGENIERO Y/O ESPECIALISTA HIDRÁULICO

NOMBRES Y APELLLIDOS :
_________________________________
D.N.I. (o equivalente) :
_________________________________

Nº Empresa Actividad Periodo del Contacto en


Desarrollada Servicio la Empresa

Se adjunta los documentos sustentatorios en copia simple.


Para el caso de especialistas sólo será necesaria la presentación de las respectivas constancias
y/o certificados de trabajo donde se demuestra la experiencia adquirida, emitida por el empleador
y/o contratista para el cual trabajó. En caso se requiera adjuntar copia del título profesional (para el
caso de ingenieros) y este documento se encuentre en idioma distinto al castellano, en esta etapa
de la Licitación se presentará copia del título profesional en su idioma original acompañado de una
traducción simple en idioma castellano elaborada por el Postor, y que solo el Postor que obtenga
la buena pro, a solicitud de EGEMSA, presentará el documento con traducción oficial. 50

,__________de_____________________ de 2008.

_______________________________
Firma y sello del Representante Legal
Nombre / Razón social del postor

50
Respuesta a la Consulta Nº 26 del Participante Nº 03.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Factores de Evaluación Página 17 de 21
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

FORMATO Nº FE-0451

MÁXIMA POTENCIA GARANTIZADA TOTAL EN BARRAS 138 KV

Señores: EGEMSA.
Atención: División de Logística
Presente

REFERENCIA: LP-01-2008

De nuestra consideración,

La máxima potencia garantizada total en barras 138 KV es: ___________MW.

,__________de_____________________ de 2008.

_______________________________
Firma y sello del Representante Legal
Nombre / Razón social del postor

51
Este Formato deberá ser llenado (no indispensablemente) por el Postor e incluirlo en el sobre
Nº 1 - Propuesta Técnica. - Respuesta a la Consulta Nº 08 del Participante Nº 01: Se suprime el
texto "no indispensablemente"
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Factores de Evaluación Página 18 de 21
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

FORMATO Nº FE-0552

TIEMPO DE CAMBIO DE TURBINA

Señores: EGEMSA.
Atención: División de Logística
Presente

REFERENCIA: LP-01-2008

De nuestra consideración,

El tiempo que demandará el desmontaje y montaje del conjunto turbina en horas


días53 de parada es: ___________ horas días54.

,__________de_____________________ de 2008.

_______________________________
Firma y sello del Representante Legal
Nombre / Razón social del postor

52
Este Formato deberá ser llenado (no indispensablemente) por el Postor e incluirlo en el sobre
Nº 1 - Propuesta Técnica. - Respuesta a la Consulta Nº 08 del Participante Nº 01: Se suprime el
texto "no indispensablemente"
53
Respuesta a la Consulta Nº 06 del Participante Nº 01.
54
Respuesta a la Consulta Nº 06 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Factores de Evaluación Página 19 de 21
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

FORMATO Nº FE-0655

PROPUESTA ECONÓMICA

Señores: EGEMSA.
Atención: Comité Especial.
Presente

REFERENCIA: LP-01-2008

De nuestra consideración,

A continuación, hacemos de conocimiento que nuestra propuesta económica es la


siguiente:

Item Descripción Presupuesto Base Presupuesto


(EGEMSA) Ofertado56 (Postor)
<Detalle>

El valor propuesto incluye todos los impuestos, tributos, gastos generales, utilidad,
seguros, transporte, inspecciones, pruebas, o cualquier otro concepto que pueda
tener incidencia sobre el costo de la obra.

,__________de_____________________ de 2008.

Firma y sello del Representante Legal


Nombre / Razón social del postor

55
Este Formato deberá ser llenado (indispensablemente) por el Postor e incluirlo en el sobre Nº 2 -
Propuesta Económica.
56
Cuando el proceso se convoque a suma alzada, únicamente deberá requerirse que la propuesta
económica contenga el monto total de la oferta, sin perjuicio de solicitar en las Bases que el postor
adjudicado presente la estructura de costos o detalle de precios unitarios para la formalización del
contrato. - Respuesta a la Consulta Nº 34 del Participante Nº 01: Se suprime el pie de pagina
"Cuando el proceso se convoque a suma alzada… ".
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Factores de Evaluación Página 20 de 21
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

FORMATO Nº FE-0757

PRESUPUESTO DETALLADO

Señores: EGEMSA.
Atención: Comité Especial.
Presente

REFERENCIA: LP-01-2008

De nuestra consideración,

A continuación, hacemos de conocimiento de nuestro presupuesto detallado: 58


COSTO
DESCRIPCIÓN
PARCIAL
OBRAS CIVILES

TOTAL COSTO DIRECTO (1)


GASTOS GENERALES(*) (2)
UTILIDAD (3)
TOTAL OBRAS CIVILES (4) = (1)+(2)+(3)

EQUIPAMIENTO HIDROMECÁNICO
TOTAL EQUIPAMIENTO HIDROMECÁNICO (5)

EQUIPAMIENTO ELECTROMECÁNICO
TOTAL EQUIPAMIENTO ELECTROMECÁNICO (6)

SUB TOTAL (4)+(5)+(6)


IGV ( 19%)
TOTAL GENERAL (**)
(*) Debe detallarse el porcentaje de gastos generales fijos y variables.
(**) Este monto incluye gastos generales, utilidad y tributos

El detalle del Formato a ser presentado, se muestra en el Anexo 2.59

,__________de_____________________ de 2008.

Firma y sello del Representante Legal


Nombre / Razón social del postor

57
Este Formato deberá ser llenado (indispensablemente) por el Postor e incluirlo en el sobre Nº 2 -
Propuesta Económica.
58
El monto de la propuesta incluye en forma desagregada el costo directo, el porcentaje de gastos
generales fijos y variables, de utilidades y el monto de los tributos vigentes, para la ejecución de
obras civiles. También incluye el diseño, suministro, transporte, montaje, pruebas, documentación
requerida por el COES para el ingreso en operación experimental, puesta en servicio, gastos de
importación y utilidades y gastos generales.
59
Respuesta a la Consulta Nº 34 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Factores de Evaluación Página 21 de 21
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

LICITACIÓN PÚBLICA
LP-01-2008
PRIMERA CONVOCATORIA

OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

ABSOLUCION DE CONSULTAS

PARTICIPANTE Nº 01

1. CONSULTA Nº 01.
En las Bases se indica lo siguiente:
- TR PARTE I - ITEM 1.1 dice "El objeto de la obra es la ejecución del
proyecto segunda fase de rehabilitación de la Central Hidroeléctrica
Machupicchu, que incluye el transporte, suministro, montaje, pruebas,
puesta en servicio, ingreso en operación comercial de una (01) unidad
generadora tipo Francis al Sistema Eléctrico Interconectado Nacional y
culminación satisfactoria de la Operación Experimental de las obras
electromecánicas"
- PA - ITEM 1.3 dice “OBJETO DE LA CONVOCATORIA - Contratar a la
empresa que presente la mejor propuesta técnico–económica para realizar
las obras de Rehabilitación de la II fase Central Hidroeléctrica
Machupicchu, de acuerdo con los Términos de Referencia que forma parte
integrante de las presentes bases"
- PROFORMA de Contrato dice “El objeto del contrato es la ejecución de LA
OBRA Rehabilitación Segunda Fase Central Hidroeléctrica Machupicchu,
que incluye diseño de las obras electromecánicas a nivel de ingeniería de
detalle, transporte, suministro, montaje, pruebas puesta en servicio,
entrega de estudios y documentación requerida por el COES para el
ingreso en operación comercial y culminación satisfactoria de la Operación
Experimental de las obras electromecánicas correspondientes a la unidad
generadora tipo Francis. De la misma forma el diseño complementario y la
ejecución de las obras civiles requeridas, que se ejecutará en el lugar de
ejecución de obra, hasta la liquidación del Contrato de Obra”

Se consulta lo siguiente:
Solicitamos aclarar si el objeto del contrato incluye el diseño de las obras
electromecánicas a nivel de ingeniería de detalle y el diseño complementario
que sea necesario de las obras civiles.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que el Objeto del Contrato incluye el diseño de las
obras electromecánicas a nivel de ingeniería de detalle las que se encuentran
previstas en las partidas correspondientes a las obras electromecánicas.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 1 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Asimismo incluye el diseño complementario de obras civiles para la cabal


ejecución y culminación de la Obra, todas las cuales se encuentran inmersas
en las partidas correspondientes a las obras civiles.

Por lo tanto el Numeral 5.1. de la Proforma del Contrato queda redactada de


la siguiente forma:

“5.1 El objeto del contrato es la ejecución de LA OBRA Rehabilitación


Segunda Fase Central Hidroeléctrica Machupicchu, que incluye diseño de
las obras electromecánicas a nivel de ingeniería de detalle, transporte,
suministro, montaje, pruebas puesta en servicio, entrega de estudios y
documentación requerida por el COES para el ingreso en operación
comercial y culminación satisfactoria de la Operación Experimental de las
obras electromecánicas correspondientes a la unidad generadora tipo
Francis. De la misma forma el diseño complementario de las obras civiles
para la cabal ejecución y culminación de la Obra, hasta la liquidación del
Contrato de Obra.”

Igualmente, el numeral 1.1 de la Parte I de los Términos de Referencia y el


numeral 1.3 del Procedimiento Administrativo quedan redactados de la
siguiente forma:

“El objeto del contrato es la ejecución de LA OBRA Rehabilitación


Segunda Fase Central Hidroeléctrica Machupicchu, que incluye diseño de
las obras electromecánicas a nivel de ingeniería de detalle, transporte,
suministro, montaje, pruebas puesta en servicio, entrega de estudios y
documentación requerida por el COES para el ingreso en operación
comercial y culminación satisfactoria de la Operación Experimental de las
obras electromecánicas correspondientes a la unidad generadora tipo
Francis. De la misma forma el diseño complementario de las obras civiles
para la cabal ejecución y culminación de la Obra, hasta la liquidación del
Contrato de Obra.”

2. CONSULTA Nº 02.
En las Bases, Procedimiento Administrativo – numerales 5.1 y 5.2, se indica lo
siguiente:
- 5.1. ADELANTO DIRECTO.
La Entidad entregará al Contratista, dentro de los 07 días naturales de
presentada la solicitud por escrito el adelanto hasta el veinte por ciento
(20%) del Monto del contrato, siempre que haya sido solicitado por el.....
- 5.2. ADELANTO PARA EQUIPOS, MATERIALES Y/O INSUMOS.
Se otorgará para la Adquisición de Materiales, preferentemente para
equipos electromecánicos, hasta el veinte por ciento (20%) del Monto del
Contrato correspondiente a la ejecución de las obras, en armonía con el
Calendario de Adquisición de Materiales y Equipos aprobado por la
Entidad, adjuntando la correspondiente garantía.

Se consulta lo siguiente:

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 2 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1. ¿Cuál será el porcentaje que otorgará la entidad en el caso de Adelanto


para equipos, materiales y/o insumos?.
2. Aclarar ¿A que se refiere con “…Monto del Contrato correspondiente a la
ejecución de las obras...”.?

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que:

1. Se otorgará para la Adquisición de equipos, materiales y/o insumos, hasta


el treinta por ciento (30%) del Monto del Contrato de acuerdo a la LCAE y
el RECAE.

2. El texto “…Monto del Contrato correspondiente a la ejecución de las


obras...” será reemplazado en las bases por: “…Monto del Contrato...”.

Por lo tanto el Numeral 5.2. del “Procedimiento Administrativo” queda


redactada de la siguiente forma:

“5.2.ADELANTO PARA EQUIPOS, MATERIALES Y/O INSUMOS.


Se otorgará para la Adquisición de equipos, materiales y/o insumos, hasta
el treinta por ciento (30%) del Monto del Contrato de acuerdo a la
normatividad en contrataciones y adquisiciones del Estado vigente, en
concordancia con el Calendario de Adquisición de Materiales y Equipos
aprobado por la Entidad, adjuntando la correspondiente garantía.

3. CONSULTA Nº 03.
En el Ítem 4 METODOLOGIA Y PLAN DE TRABAJO (FORMULARIO Nº TR-
4) de la página 1210 de las Bases; se indica que:”… la metodología y plan de
trabajo es de obligatoria presentación, el postor que no presente lo señalado
en este numeral, conforme a los requerimientos mínimos señalados, serán
descalificados del proceso”.

Sugerimos lo siguiente:
Consultamos: si esta información será presentada a la firma del contrato por
el postor ganador; por que tiene que ser esta información Obligatoria durante
el proceso de selección.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que se suprime:

- La exigencia de presentación obligatoria del Formulario Nº TR-4, a que se


refiere el numeral 2.12.1. Contenido de las Propuestas del “Procedimiento
Administrativo” y el numeral 2.1. Admisión de las Propuestas de los
“Factores de Evaluación”.

- El Formulario Nº TR-4 del numeral 4. Metodología y Plan de Trabajo del


“Anexo H – Requisitos Mínimos de Admisión”; también se suprime el
siguiente párrafo del mismo numeral: “La metodología y plan de trabajo es

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 3 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

de obligatoria presentación, el postor que no presente lo señalado en este


numeral, conforme a los requerimientos mínimos señalados a
continuación, será descalificado del proceso”.

La metodología y plan de trabajo deberá ser presentada obligatoriamente a la


firma de contrato, de acuerdo con el numeral 4. Metodología y Plan de
Trabajo del “Anexo H – Requisitos Mínimos de Admisión”.

Así mismo deben considerarse en los 02 primeros párrafos del numeral 4.


Metodología y Plan de Trabajo del “Anexo H – Requisitos Mínimos de
Admisión al “Postor” como “Ganador de la Buena Pro”.

4. CONSULTA Nº 04.
Respecto a lo indicado en el Anexo H – numeral 1 de las Bases:

“El postor deberá establecer que posee experiencia o que los proveedores
incluidos en su propuesta poseen experiencia en el diseño, fabricación,
instalación y puesta en servicio en los últimos quince (15) años y con dos (2)
años de operación satisfactoria a la fecha de presentación de la propuesta, de
las características que se indican a continuación y que cumplan los requisitos
mínimos aquí indicados”.

Se consulta lo siguiente:
1. Solicitamos aclarar lo siguiente: Si se exige que los equipos tengan 2 años
de operación a la fecha de presentación de propuestas, ¿por qué se limita
a 15 años? ¿O se trata de que los equipos cuenten con 2 años de
operación dentro del periodo de 15 años a la fecha de presentación de
propuestas?
2. Cómo se entiende el concepto operación satisfactoria?

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que:

1. Respecto a la experiencia en el diseño, fabricación, instalación y puesta en


servicio de equipos similares, es necesario evidenciar que los equipos
cuentan con 2 años de operación dentro del periodo de 15 años a la fecha
de presentación de propuestas.

2. El concepto de operación satisfactoria, se refiere a aquella operación de


equipos que evidencia una conformidad o aceptación del propietario de las
mismas.

5. CONSULTA Nº 05.
En los Factores de Evaluación, numeral 2.4, se indica lo siguiente:

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 4 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

“El Postor que presente la mayor experiencia del personal propuesto, se le


asignará el puntaje máximo considerado, al resto se le calificará de manera
directamente proporcional”

Por otro lado en los numerales 2.4.1 al 2.4.5 se contemplan rangos de


calificación específicos para rangos de experiencia en tiempo.
- Experiencia igual o mayor a 07 años: 06 puntos.
- Experiencia igual o mayor a 05 años: 04 puntos.
- Experiencia igual o mayor a 03 años: 02 puntos.
- Experiencia menor a 03 años: 00 puntos.

Se consulta lo siguiente:
1. ¿Aclarar cuál de las dos formas de calificación, proporcional o escalonada
será tomada como válida?
2. ¿La calificación escalonada, no es objetiva por ejemplo por que una
experiencia de 6 años tiene el mismo puntaje a una experiencia de 5
años?.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que:
1. La calificación será realizada conforme a las escalas establecidas en los
rangos del numeral 2.4 de los Factores de Evaluación, por lo que no se
tomará en consideración el párrafo que indica “…El Postor que presente la
mayor experiencia del personal propuesto, se le asignará el puntaje
máximo considerado, al resto se le calificará de manera directamente
proporcional…”.

2. La asignación de puntajes será la siguiente:

“2.4.1. GERENTE DE OBRA (07 PUNTOS).


− Experiencia acumulada igual o mayor a 08 años: 07 puntos.
− Experiencia acumulada igual o mayor a 06 y menor a 08 años: 05
puntos.
− Experiencia acumulada igual o mayor a 04 y menor a 06 años: 03
puntos.
− Experiencia acumulada menor a 04 años: 00 puntos.

2.4.2. RESIDENTE DE OBRA (06 PUNTOS).


− Experiencia acumulada igual o mayor a 07 años: 06 puntos.
− Experiencia acumulada igual o mayor a 05 y menor a 07 años: 04
puntos.
− Experiencia acumulada igual o mayor a 03 y menor a 05 años: 02
puntos.
− Experiencia acumulada menor a 03 años: 00 puntos.

2.4.3. INGENIERO Y/O ESPECIALISTA MECÁNICO EN TURBINAS (04


PUNTOS).
− Experiencia acumulada igual o mayor a 05 años: 04 puntos.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 5 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

− Experiencia acumulada igual o mayor a 03 y menor a 05 años: 02


puntos.
− Experiencia acumulada menor a 03 años: 00 puntos.

2.4.4. INGENIERO Y/O ESPECIALISTA ELECTRICISTA Y/O MECÁNICO


EN GENERADORES (04 PUNTOS).
− Experiencia acumulada igual o mayor a 05 años: 04 puntos.
− Experiencia acumulada igual o mayor a 03 y menor a 05 años: 02
puntos.
− Experiencia acumulada menor a 03 años: 00 puntos.

2.4.5. INGENIERO Y/O ESPECIALISTA HIDRÁULICO (04 PUNTOS)


− Experiencia acumulada igual o mayor a 05 años: 04 puntos.
− Experiencia acumulada igual o mayor a 03 y menor a 05 años: 02
puntos.
− Experiencia acumulada menor a 03 años: 00 puntos.”

6. CONSULTA Nº 06.
En relación a la calificación de factores referidos al tiempo de cambio de
turbina, en el numeral 2.6 de los Factores de Evaluación se indica lo
siguiente:

Se evaluará al tiempo que demande el desmontaje y montaje del conjunto


turbina en días de parada, de acuerdo a lo siguiente:

Tiempo que demanda el montaje y Puntos


desmontaje del conjunto turbina
4.5 días. 11
4.0 días. 14
3.5 días. 17
3.0 días. 20

Por otro lado, en la cláusula 23.3 de la proforma de Contrato se indica lo


siguiente:

Se aplicará una penalidad por la mayor cantidad de días en exceso del tiempo
garantizado de desmontaje y montaje del conjunto turbina en días de parada,
de acuerdo con su Propuesta Técnica.

El monto de la penalidad por cada día de exceso de incumplimiento será de


US$ 285,000 dólares americanos.

Se consulta lo siguiente:
¿Aclarar cómo se contabilizarán los medios días que se ofertan? y cómo se
aplicará las penalidades en caso de que el tiempo de desmontaje y montaje
sea mayor al ofertado en menos de un día u horas?.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 6 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que para la calificación, se considerarán los
siguientes intervalos:
Tiempo que demanda el montaje y Puntos
desmontaje del conjunto turbina
Mayor a 96 horas e igual o menor a 108 11
horas
Mayor a 84 horas e igual o menor a 96 14
horas
Mayor a 72 horas e igual o menor a 84 17
horas
Igual o menor 72 horas 20

Por lo tanto la Cláusula Vigésima Tercera numera 23.3, queda modificada de


la siguiente forma:

“23.3 Por incumplimiento del tiempo garantizado por cambio de turbina:

Se aplicará una penalidad por la mayor cantidad de horas en exceso del


tiempo garantizado de desmontaje y montaje del conjunto turbina en
horas de parada, de acuerdo con su Propuesta Técnica.

El monto de la penalidad por cada hora de exceso de incumplimiento


será de US$ 11,875.00 dólares americanos; las fracciones de hora en
exceso serán computadas proporcionalmente.”

7. CONSULTA Nº 07.
En relación al cálculo de los puntajes de calificación de las propuestas, en los
Factores de Evaluación de las Bases se indica lo siguiente:

- Numeral 2.6 “El Puntaje Técnico, se calculará hasta el segundo decimal”


- Numeral 3 “El Puntaje Económico se calculará hasta el segundo decimal”
- Numeral 4 “En todos los casos, el puntaje total se calculará hasta el tercer
decimal”,

Se consulta lo siguiente:
¿Aclarar por que para el puntaje técnico y económico solo se consideran 2
decimales . De ser así indicar si estos serán aproximados a los decimales
indicados?

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que para el puntaje técnico y económico, se
considerarán todos los decimales.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 7 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

8. CONSULTA Nº 08.
Los Formatos FE señalan que deben ser llenados "no indispensablemente".
No obstante, en página 1215 y demás se dice que se evaluará "conforme" al
formato.

Se consulta lo siguiente:
Aclarar si es indispensable llenar y presentar los formatos previstos en las
Bases. Los postores deben conocer qué documentos serán necesariamente
valorados por el Comité Especial para poder formular adecuadamente sus
propuestas y evitar riesgo de impugnaciones.

RESPUESTA.
El Comité Especial suprime en los formatos FE-01, FE-02, FE-03, FE-04 el
texto "no indispensablemente".

9. CONSULTA Nº 09.
En la Página 29 de Bases (Declaración Jurada Artículo 76º Reglamento)
Nota al pie del formato dice: "en caso de postores extranjeros llenará este
formato la parte pertinente".

Se consulta lo siguiente:
No se comprende el significado de esta nota. Parecería que hay aspectos que
los postores extranjeros no deberían declarar. Si esto fuera así se estaría
contraviniendo la normativa. Se solicita la aclaración correspondiente.

RESPUESTA.
El Comité Especial suprime en el pie de pagina del Formato FE-02 el texto:
“En caso de postores de origen extranjero llenará este formato la parte
pertinente”.

10. CONSULTA Nº 10.


En el numeral 3.1.1 de los Términos de Referencia – Parte III –A se indica lo
siguiente:

Es obligación de la Contratante obtener y costear la expropiación de los


terrenos requeridos para las obras, antes de la entrega del terreno para cada
sección de obra con una anticipación de, por lo menos, quince (15) días
previos al inicio de las obras señalado en el Cronograma de Trabajo del
Contratista.

Se consulta lo siguiente:
Al respecto, solicitamos aclarar si EGEMSA cuenta con los terrenos
requeridos para la ejecución de Obra, o si están previstas expropiaciones de
terrenos, lo cual no garantizaría que se cumplan los plazos previstos en las
bases, como es el caso de la entrega del terreno indicado en el numeral 3.2.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 8 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que no es necesario realizar la expropiación de
terreno, pues el terreno lugar de la obra es de propiedad de EGEMSA y está
inscrito en el Registro de Propiedad Inmueble de los Registros Públicos del
Cusco.

Por lo tanto el numeral 3.1.1, de los Términos de Referencia – Parte III- A,


queda suprimido.

11. CONSULTA Nº 11.


1. COMENTARIO 18

En la Página 19 de las Bases (Adelantos):

En la Página 19 Las Bases (Adelantos) dicen que los adelantos se otorgarán


hasta el 20% del monto del contrato correspondiente a la ejecución de las
obras".

En la pro forma de contrato se indica que el adelanto directo equivalente al


20% del total de la propuesta económica y otro adelanto directo para
materiales equivalente al 20% del monto total de la propuesta económica.
Se consulta lo siguiente:
Aclarar ¿Cuál será el porcentaje de los adelantos en las bases y proforma del
contrato?

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que los adelantos a que se refiere el numeral 5 del
Procedimiento Administrativo, son los siguientes:

9 Adelanto directo, hasta el 10% del monto del Contrato.


9 Adelanto para equipos, materiales y/o insumos, hasta el 30% del monto
del Contrato.

Por lo tanto el Numeral 5.2. del “Procedimiento Administrativo” queda


redactada de la siguiente forma:

“5.2.ADELANTO PARA EQUIPOS, MATERIALES Y/O INSUMOS.


Se otorgará para la Adquisición de equipos, materiales y/o insumos, hasta
el treinta por ciento (30%) del Monto del Contrato de acuerdo a la
normatividad en contrataciones y adquisiciones del Estado vigente, en
concordancia con el Calendario de Adquisición de Materiales y Equipos
aprobado por la Entidad, adjuntando la correspondiente garantía.

Por lo tanto, la Cláusula Novena de la Pro Forma de Contrato es modificada


en los siguientes términos:

“CLÁUSULA NOVENA: ADELANTO Y FORMA DE PAGO.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 9 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

9.1 ADELANTOS: EGEMSA, entregará adelantos a EL CONTRATISTA, de


la siguiente forma:

9.1.1 Adelanto directo, hasta el 10% del monto total del Contrato, contra la
entrega de una Carta Fianza por el mismo monto.

9.1.2 Adelanto para equipos, materiales y/o insumos, hasta el 30% del monto
Contrato, contra la entrega de Carta(s) Fianza(s) por el mismo monto.

12. CONSULTA Nº 12.


En la Cláusula sexta OBLIGACIONES DEL CONTRATISTA del CONTRATO.
Ítem 6.46 Dice: EL CONTRATISTA, deberá adquirir un seguro por el tipo de
cambio, con el propósito de mantener el equilibrio financiero por variaciones
en el tipo de cambio.

Se consulta lo siguiente:
¿Es obligatoria la contratación de este seguro por el contratista?
¿por que este seguro no se encuentra dentro de la cláusula de seguros
obligatorios de los exigidos dentro del contrato numeral 16.2?

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que:

1. La contratación de dicho seguro es potestativo por parte de EL


CONTRATISTA, siendo responsabilidad del mismo mantener el equilibrio
financiero por variaciones en el tipo de cambio de su propuesta.

Por lo tanto, el numeral 6.46 de la Cláusula Sexta de la Pro Forma de


Contrato, queda modificada de la siguiente forma:

“6.46 EL CONTRATISTA podrá adquirir un seguro por tipo de cambio, con


el propósito de mantener el equilibrio financiero por variaciones en el
tipo de cambio.”

2. El seguro por tipo de cambio no se encuentra dentro de la Cláusula de


seguros por que no corresponde a un seguro obligatorio.

13. CONSULTA Nº 13.


En la Cláusula décima GARANTIAS FINANCIERAS del CONTRATO.

Ítem 10.1 Dice: Todas las Cartas Fianza, del presente contrato y las que en
general presente EL CONTRATISTA deberán ser otorgadas por una
institución bancaria con una calificación mínima de riesgo A, autorizada y
supervisada por la Superintendencia de Banca y Seguros del Perú. Dichos
documentos deberán contener las siguientes características: solidarias,
irrevocables, sin derecho al beneficio de excusión, incondicionadas y de
realización automática a nombre y beneficio de EGEMSA.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 10 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Se consulta lo siguiente:
Las cartas fianza que obligatoriamente debe entregar el postor que obtenga la
buena pro, por fiel cumplimiento de contrato, adelanto directo, adelanto por
materiales e insumos y otras garantías, deben ser emitidas por instituciones
autorizadas por la Superintendencia de Banca y Seguro y debe ser
obligatoriamente calificadas de riesgo A ?

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que las garantías que debe entregar EL
CONTRATISTA, de acuerdo con el Artículo 40 de la LCAE y el Artículo 213
del RECAE, deben ser: “incondicionales, solidarias, irrevocables; y de
realización automática en el país al solo requerimiento de la respectiva
entidad, bajo responsabilidad de las empresas que emiten, las mismas que
deberán dentro del ámbito de supervisión de la Superintendencia de Banca y
Seguros o estar consideradas en la última lista de Bancos Extranjeros de
primera categoría que periódicamente pública el Banco Central de Reserva”.

Por lo tanto, el numeral 10.1 de la Cláusula Décima de la Pro Forma de


Contrato, queda modificada de la siguiente manera:

“10.1 Todas las Cartas Fianza, del presente contrato y las que en general
presente EL CONTRATISTA deberán ser incondicionales, solidarias,
irrevocables; y de realización automática en el país al solo requerimiento
de EGEMSA, bajo responsabilidad de las empresas que emiten, las
mismas que deberán dentro del ámbito de supervisión de la
Superintendencia de Banca y Seguros o estar consideradas en la última
lista de Bancos Extranjeros de primera categoría que periódicamente
pública el Banco Central de Reserva.

El costo de todas las cartas fianzas, serán de cargo de EL


CONTRATISTA.”

14. CONSULTA Nº 14.


En Cláusula décima GARANTIAS FINANCIERAS del CONTRATO.

Ítem 10.3 Dice: Garantía por Cavitación y/o Erosión: que garantiza las horas
de operación del conjunto turbina sin la necesidad de proceder a su cambio
por razones de cavitación y/o erosión. EL CONTRATISTA, entregará a
EGEMSA, al inicio de la Operación Experimental una carta fianza como
garantía por cavitación y/o erosión, por un monto equivalente al valor del
conjunto turbina ofertada, en las condiciones de solidaria, incondicional,
irrevocable, y de realización automática a solo requerimiento de EGEMSA,
vigente por el tiempo garantizado de ………horas".

Se consulta lo siguiente:
1. ¿La garantía por cavitación y/o erosión requerida se refiere solo a la
performance de funcionamiento del conjunto turbina?

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 11 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

2. ¿Es necesario que la carta fianza, por cavitación y/o erosión, tenga
vigencia a partir de la operación experimental? Proponemos que dicha carta
fianza tenga vigencia a partir de la recepción de la obra, con el propósito de
evitar una doble penalidad.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que:

1. La garantía por cavitación y/o erosión requerida es por el conjunto turbina.

2. Acepta su propuesta, en el sentido que EL CONTRATISTA entregara una


carta fianza por el monto equivalente al valor del conjunto de la turbina,
dicha carta fianza será vigente a partir de la Recepción de la Obra hasta
completar el número de horas garantizadas por EL CONTRATISTA.

Por lo tanto, el numeral 10.3 de la Cláusula Décima de la Pro Forma de


Contrato, queda modificado de la siguiente forma:

“10.3 Garantía por Cavitación y/o Erosión: que garantiza las horas de
operación del conjunto turbina sin la necesidad de proceder a su cambio
por razones de cavitación y/o erosión. EL CONTRATISTA, entregará a
EGEMSA, una carta fianza, en las condiciones de solidaria,
incondicional, irrevocable, y de realización automática en el país a solo
requerimiento de EGEMSA, por el monto equivalente al valor del
conjunto de la turbina, dicha carta fianza será vigente a partir de la
Recepción de la Obra hasta completar el número de horas garantizadas
por EL CONTRATISTA.”

Asimismo, se modifica el siguiente párrafo del numeral 4.5.6, de la Parte V de


los Términos de Referencia, en los siguientes términos:

“La turbina será garantizada contra erosión excesiva debida a cavitación, en


las condiciones operacionales garantizadas, por un período de 8.000 (ocho
mil) horas de operación efectiva, desde la entrada en operación experimental
bajo los siguientes limites: la turbina no podrá operar por más de 100 (cien)
horas con potencias mayores que la máxima establecida, o por más de 500
(quinientas) horas con potencias abajo de la mínima establecida. En ningún
momento las unidades podrán operar con sobrecarga arriba del 5 (cinco) %
de las máximas potencias definidas.”

Finalmente, se modifica el numeral el siguiente párrafo del numeral 4.5.9, de


la Parte V de los Términos de Referencia, en los siguientes términos:

“Para limitar daños por cavitación, el CONTRATISTA deberá realizar


mínimamente y a su costo inspecciones de la turbina después de 2.000 horas
y 8.000 horas de operación, acumuladas desde la fecha de entrada en
operación experimental de la unidad.”

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 12 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El Comité Especial ratifica que las inspecciones de la Turbina están previstas


en la partida 2.0 “Montaje, pruebas y puesta en servicio” del presupuesto de
obras electromecánicas.

15. CONSULTA Nº 15.


En las Especificaciones Técnicas de obras civiles- A. CONDICIONES
GENERALES - Numeral 12 Recepción de obra y Liquidación del Contrato.

Ítem 12.4.1 La Recepción Provisional será objeto de un Certificado de


Recepción Provisional preparado por la Supervisión y firmado conjuntamente
por la Contratante, el Contratista y la Supervisión. Al mismo tiempo la
Supervisión verificara el inventario del equipo objeto de la Recepción
Provisional que presentara el Contratista.
Ítem 12.4.2 Si por cualquier razón o defecto imputable al Contratista, el
Certificado de Recepción Provisional no pudiera ser emitido, la Contratante
estará en libertad de hacer uso de la Obra o sección de obra este en
condiciones de ser usada. Tal uso no significara la Recepción de la Obra o de
la Sección de Obra y su mantenimiento y conservación será por cuenta del
Contratista, con excepción del deterioro proveniente del uso por la
Contratante de la obra o parte de esta.

Se consulta lo siguiente:
En los términos de referencia se indican la recepción provisional y definitiva.
Al respecto el RECAE indica que debe de haber una sola recepción de Obra;
Agradeceremos aclarar el indicado.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que habrá una sola Recepción de Obra, conforme
se estipula en el Artículo 268 del RECAE.

En los Términos de Referencia se suprimen el numeral referido a la recepción


provisional:

- 1.2.35 de la Parte III-A de los Términos de Referencia.


- 12.4 de la Parte III-A de los Términos de Referencia.

En los Términos de Referencia se sustituyen los numerales referidos a la


Recepción Provisional por Recepción de Obra:

- 2.2.2 de la Parte III-A de los Términos de Referencia.


- 5.9 de la Parte III-A de los Términos de Referencia.
- 10.8 de la Parte V de los Términos de Referencia.

En los Términos de Referencia se sustituyen los numerales referidos a la


aceptación provisional por Recepción de Obra:

- 4.12.2 de la Parte V de los Términos de Referencia.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 13 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

En los Términos de Referencia se modifica el numeral 12.3 de la Parte III-A


de los Términos de Referencia, en los siguientes términos:

“12.3 Recepción de obra:

La Recepción de obra, será otorgada a pedido de EL CONTRATISTA, si


LA OBRA cumple cabalmente con las exigencias y condiciones de los
Documentos Contractuales.

Concluido satisfactoriamente el periodo de Operación Experimental,


según lo descrito en el presente Contrato y ejecutados los trabajos que
hubieran quedado pendientes por cualquier motivo, incluyendo la
limpieza del Área de Construcción, se procederá a la Inspección Final
para la Recepción de la Obra, a pedido escrito de EL CONTRATISTA.
En la fecha de la culminación de LA OBRA el residente anotará tal
hecho en el Cuaderno de Obra y solicitará la recepción de la misma. LA
SUPERVISION, en un plazo no mayor de cinco (5) días posteriores a la
anotación señalada, lo informará a EGEMSA, ratificando o no lo
indicado por el residente.

En caso que LA SUPERVISION verifique la culminación de LA OBRA,


EGEMSA procederá a designar un comité de recepción dentro de los
siete (7) días siguientes a la recepción de la comunicación de LA
SUPERVISION. Dicho comité estará integrado por representantes de
EGEMSA y LA SUPERVISION.

En un plazo no mayor de veinte (20) días calendario siguientes de


realizada su designación, el Comité de Recepción, junto con EL
CONTRATISTA, procederá a verificar el fiel cumplimiento de lo
establecido en los planos y especificaciones técnicas y efectuará las
pruebas que sean necesarias para comprobar el funcionamiento de las
instalaciones y equipos.

Culminada la verificación, y de no existir observaciones, se procederá a


la recepción de LA OBRA, teniéndose por concluida la misma, en la
fecha indicada por EL CONTRATISTA. El Acta de Recepción deberá ser
suscrita por los miembros del Comité, EL CONTRATISTA y el residente.

De existir observaciones, éstas se consignarán en el Acta respectiva y


no se recibirá LA OBRA. A partir del día siguiente, EL CONTRATISTA
dispondrá de un décimo (1/10) del plazo de ejecución de LA OBRA para
subsanar las observaciones, plazo que se computará a partir del quinto
día de suscrita el Acta. Las obras que se ejecuten como consecuencia
de observaciones no darán derecho al pago de ningún concepto a favor
de EL CONTRATISTA ni a la aplicación de penalidad alguna.

Subsanadas las observaciones, EL CONTRATISTA solicitará


nuevamente la recepción de la obra en el Cuaderno de Obra, lo cual
será verificado por LA SUPERVISION e informado a EGEMSA, según

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 14 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

corresponda, en el plazo de tres (3) días siguientes de la anotación. El


Comité de Recepción se constituirá en LA OBRA dentro de los siete (07)
días siguientes de recibido el informe de LA SUPERVISION. La
comprobación que realizará se sujetará a verificar la subsanación de las
observaciones formuladas en el Acta, no pudiendo formular nuevas
observaciones.

De haberse subsanado las observaciones a conformidad del Comité de


Recepción, se suscribirá el Acta de Recepción de Obra.

Si en la segunda inspección el Comité de Recepción constata la


existencia de vicios o defectos distintas a las observaciones antes
formuladas, sin perjuicio de suscribir el Acta de Recepción de Obra,
informará a EGEMSA para que ésta, solicite por escrito a EL
CONTRATISTA las subsanaciones del caso, siempre que constituyan
vicios ocultos.

En caso que EL CONTRATISTA o su residente no estuviese conforme


con las observaciones, anotará su discrepancia en el Acta. El Comité de
Recepción elevará al Gerente General de EGEMSA, todo lo actuado
con un informe sustentado de sus observaciones en un plazo máximo
de cinco (5) días. EGEMSA deberá pronunciarse sobre dichas
observaciones en igual plazo. De persistir la discrepancia, ésta se
someterá a conciliación y/o arbitraje, dentro de los quince (15) días
siguientes al pronunciamiento de EGEMSA.

Si vencido el cincuenta por cien (50%) del plazo establecido para la


subsanación, EGEMSA comprueba que no se ha dado inicio a los
trabajos correspondientes, salvo circunstancias justificadas
debidamente acreditadas por EL CONTRATISTA, dará por vencido
dicho plazo, tomará el control de LA OBRA, la intervendrá
económicamente y subsanará las observaciones con cargo a las
valorizaciones pendientes de pago o de acuerdo al procedimiento
establecido en el tercer párrafo del artículo 247 del Reglamento.

Todo retraso en la subsanación de las observaciones que exceda del


plazo otorgado, se considerará como demora para efectos de las
penalidades que correspondan y podrá dar lugar a que EGEMSA
resuelva el contrato por incumplimiento.”

En los Términos de Referencia se modifica el numeral 12.5.1 de la Parte III-A


de los Términos de Referencia, en los siguientes términos:

“12.5.1Habrá un Periodo de Garantía de veinticuatro (24) meses contados a


partir de la fecha de Recepción de Obra de acuerdo al artículo 268 del
RECAE.”

En los Términos de Referencia se modifica el numeral 6.3.11de la Parte III-A


de los Términos de Referencia, en los siguientes términos:

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 15 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

“6.3.11La cobertura de los seguros de responsabilidad civil y contra todo


riesgo deberán estar vigentes hasta la Liquidación de la Obra.”

16. CONSULTA Nº 16.


Cláusula Décima Primera GARANTIA DE CALIDAD del CONTRATO.

ítem 11.1 Dice:… EL CONTRATISTA, se compromete a garantizar la calidad


de construcción de las obras civiles, contados a partir de la culminación
satisfactoria de la Operación Experimental,... Además se compromete sin
costo alguno para EGEMSA, el reemplazo y/o reparación de piezas y
unidades contra defectos de falla detectados en el normal funcionamiento de
los equipos suministrados por el periodo garantizado por el postor contado a
partir de la culminación satisfactoria de la Operación experimental...
Especificaciones Técnicas de obras civiles- A. CONDICIONES GENERALES -
Numeral 12.5 Periodo de Garantía.

Ítem 12.5.1 Habrá un Periodo de Garantía de veinticuatro (24) meses


contados a partir de la fecha de Recepción Provisional.

Se consulta lo siguiente:
¿A PARTIR DE QUE FECHA SE CONTABILIZA EL PERIODO DE
GARANTIA, DESDE LA FECHA DE RECEPCION PROVISIONAL O DESDE
LA CULMINACION SATISFACTORIA DE LA OPERACIÓN EXPERIMENTAL?

¿A partir de que fecha se computa la garantía de la obra?

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que el periodo de garantía de calidad será
contabilizado desde la fecha de Recepción de la Obra de acuerdo al Artículo
268 del RECAE.

Por lo tanto, queda modificado el numeral 12.5.1 de las Especificaciones


Técnicas de Obras Civiles A Condiciones Generales, en los siguientes
términos:

“12.5.1 Habrá un Periodo de Garantía de veinticuatro (24) meses contados a


partir de la fecha de Recepción de Obra de acuerdo al artículo 268 del
RECAE.”

Por lo tanto, se sustituye en la definición Período de garantía de la Cláusula


Segunda de la Proforma de Contrato la Operación Experimental por
Recepción de Obra.

17. CONSULTA Nº 17.


En las Especificaciones Técnicas de obras civiles- A. CONDICIONES
GENERALES - Numeral 12.5 Periodo de Garantía.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 16 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Ítem 12.5.1 Dice: Habrá un Periodo de Garantía de veinticuatro (24) meses


contados a partir de la fecha de Recepción Provisional.

Ítem 12.6.2 Concluido el Periodo de Garantía y ejecutados todos los trabajos


que hubieran quedado pendientes por cualquier motivo, incluyendo la limpieza
del Sitio, se procederá a la inspección final de la obra para su Recepción
Definitiva, a solicitud escrita del Contratista.

Ítem 1.2.36 Recepción Definitiva Acto celebrado por las partes Contratante y
Contratista, con asesoría de la Supervisión, que señala el cumplimiento por el
Contratista de los requisitos del Contrato, después de finalizado el Periodo de
Garantía, según se describe en el numeral 13.6 de estas Condiciones
Generales.
Ítem 12.6 Recepción Definitiva de la Obra
12.6.1 La Recepción Definitiva de la Obra será emitida, a pedido del
Contratista, si la obra cumple cabalmente con las exigencias y
condiciones de los Documentos Contractuales.
12.6.2 Concluido el Período de Garantía y ejecutados todos los trabajos
que hubieran quedado pendientes por cualquier motivo, incluyendo
la limpieza del Sitio, se procederá a la inspección final de la obra
para su Recepción Definitiva, a solicitud escrita del Contratista.
12.6.3 Dentro de los treinta (30) días siguientes al pedido del Contratista, la
Contratante y/o la Supervisión, procederán a realizar la Inspección
final de la Obra e informarán al Contratista del resultado de los
mismos.
12.6.4 En el supuesto que el resultado de la Inspección no sea
satisfactorio, la Supervisión notificará al Contratista los defectos o
faltas de que adolezca la Obra y las partes que deban repararse y/o
complementarse.
12.6.5 El Contratista comunicará por escrito a la Supervisión haber
cumplido con las reparaciones y trabajos complementarios exigidos
por ésta, quien hará la Inspección correspondiente dentro de los
treinta (30) días siguientes a la notificación del Contratista e
informará a éste el resultado de la misma.
12.6.6 Al encontrarse la Obra a satisfacción de la Contratante y de la
Supervisión y no existir reclamación del Contratante, por concepto
de las liquidaciones de los seguros a que se refiere al capítulo 6 y/o
reclamaciones de terceros, se procederá a celebrar la Recepción
Definitiva preparada por la Supervisión y el Contratista. Se
procederá luego a la liberación de los pagos correspondientes según
los Documentos Contractuales.

Se consulta lo siguiente:
¿A PARTIR DE QUE FECHA SE COMPUTA EL PERIODO DE GARANTIA,
DESDE LA FECHA DE RECEPCION PROVISIONAL O DESDE LA
CULMINACION SATISFACTORIA DE LA OPERACIÓN EXPERIMENTAL?

En el Ítem 1.2.36 dice DICE: …NUMERAL 13.6 ; aclarar si debe decir …


NUMERAL 12.6…

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 17 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que el periodo de garantía de calidad será
contabilizado desde la fecha de Recepción de la Obra de acuerdo al Artículo
268 del RECAE.

Por otro lado, queda suprimido los numerales 12.6, 12.6.1, 12.6.2, 12.6.3,
12.6.4, 12.6.5, 12.6.6 de la Recepción de Obra y Liquidación de Contrato y
1.2.36 de las Especificaciones Técnicas de Obras Civiles A Condiciones
Generales.

18. CONSULTA Nº 18.


Cláusula Décimo Cuarta: Ejecución del Contrato del CONTRATO.

Ítem 14.3 Dice: El plazo para la ejecución de la obra especificado en el


proyecto será de treinta (30) meses calendario incluido tres meses de
operación experimental, se inicia con los requisitos descritos en el numeral
14.2 de la presente cláusula, culminando con la recepción de obra.

Ítem 14.3.1 El periodo de operación experimental será de noventa (90) días


calendario; cuarenta y cinco (45) días desde la Central Hidroeléctrica de
Machupicchu y cuarenta y cinco (45) días desde el centro de Control de
EGEMSA en la ciudad del Cusco, de acuerdo con el procedimiento de
Operación Experimental.

Cláusula Vigésima Segunda: Operación Experimental, ítem 22.1 Inicio de


Operación Experimental - Cuarto párrafo indica lo mismo del ítem 14.3.1.

Se consulta lo siguiente:
ACLARAR SI ¿EL PERIODO DE OPERACIÓN EXPERIMENTAL ES DE 3
MESES O DE 90 DIAS CALENDARIOS?

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que el periodo de Operación Experimental será de
“90 días calendario” sustituyendo el texto “tres meses” en los siguientes
numerales:

- 1.12 del Procedimiento Administrativo.


- La definición de la Pro Forma de Contrato, la Cláusula Segunda, rubro
Definición de “Operación Experimental”
- 14.3 de la Pro Forma de Contrato (suprimido por la Consulta Nº 38 del
Participante Nº 01).
- El numeral 3. Plazos Garantizados de los Requisitos Mínimos de
Admisión.
- El primer párrafo de los formularios Nº TR-3.1 Plazo Garantizado de
Ejecución de Obra y Formulario Nº TR-3.2 Plazo Garantizado de Operación
Experimental.
- El Cronograma tentativo de ejecución de obras de los Términos de
Referencia Parte IX.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 18 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

19. CONSULTA Nº 19.


Cláusula Décimo Octava: Suspensión de Trabajos del CONTRATO

Ítem 18.1 Reclamos


Ítem 18.1.4 Dice: Los argumentos del CONTRATISTA serán discutidos en el
Sitio entre LA SUPERVISION y EL CONTRATISTA, dentro de los treinta (30)
días siguientes a la fecha de su presentación; y los acuerdos y objeciones a
que hubiere lugar se harán constar en Acta que será firmada por ambas
partes.
Se consulta lo siguiente:
ACLARAR SI ¿TODA RECLAMACION SOLO SERA ABSUELTA POR LA
SUPERVISION?

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que LA SUPERVISION no tiene la facultad de
aprobar las reclamaciones en la ejecución del Contrato; el Control de la Obra,
como son las consultas sobre ocurrencias en la obra, será realizada conforme
se establece en el Sub Capítulo III Control de Obras del Capítulo III Normas
Especiales para la Ejecución de Obras del RECAE.

Por otro lado el Comité Especial aclara también que LA SUPERVISION, de


acuerdo con lo dispuesto en el Artículo 250 del RECAE, deberá velar directa y
permanentemente por la correcta ejecución de la obra y del cumplimiento del
contrato, por tanto el numeral 18.1.4, de la Cláusula Décimo Octava:
Suspensión de Trabajos del CONTRATO, es excluido.

Asimismo el Comité Especial, aclara que dado que la suspensión está


regulada en el Artículo 42 de la LCAE y los artículos 258, 259 y 260 del
RECAE, el Comité Especial, adecua las Cláusula Décimo Octava, en los
siguientes términos:

“18.1 Reclamos por paralizaciones no atribuibles a EL CONTRATISTA: El


trámite será de acuerdo con lo previsto en el Artículo 42 de la LCAE y
los artículos 258 y 259 del RECAE.”

Por lo tanto quedan excluidas los numerales 18.1.1, 18.1.2 y 18.1.3 de la


Cláusula Décima Octava de la Pro forma de Contrato.

20. CONSULTA Nº 20.


Cláusula Décimo Octava: Suspensión de Trabajos del CONTRATO.

Ítem 18.2 Causas Fatuitas o de Fuerza Mayor.


Ítem 18.2.6 Dice: EL CONTRATISTA, según el requerimiento de LA
SUPERVISION repondrá o reparará las obras e instalaciones permanentes
destruidas, dañadas por Caso Fortuito o de Fuerza Mayor y, de ser relevado
de responsabilidad, tendrá derecho al pago de estos trabajos. con los precios
unitarios del Presupuesto Contratado. Si no existieran dichos precios

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 19 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

unitarios, el pago se efectuara de acuerdo con lo prescrito en el presente


documento.
Se consulta lo siguiente:
Consideramos que las obras destruidas por caso fortuito o fuerza mayor,
están cubiertas por el seguro CAR, por ello solicitamos la exclusión de la Pro
forma de Contrato el numeral 18.2.6.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que, excluye el numeral 18.2.6 de la Cláusula
Décimo Octava: Suspensión de Trabajos de la Pro Forma de Contrato.

21. CONSULTA Nº 21.


Cláusula Décima Séptima: Plazos y sus Ampliaciones del CONTRATO.

Ítem 17.4 Prorrogas


Ítem 17.4.8 Dice: Las interrupciones o atrasos que ocurran en la Obra a
consecuencia del rechazo de materiales por mala calidad, o incumplimiento
de las Especificaciones Técnicas correspondientes, no dará derecho al
CONTRATISTA a prórroga alguna en el plazo de ejecución.
Ítem 17.4.9 EGEMSA, a solicitud del CONTRATISTA, autorizará por
Resolución la alteración del Cronograma de Avance en forma apropiada y la
prórroga del plazo estipulado para la terminación parcial y/o total de la obra,
en el lapso procedente, cuando los trabajos se hubieran demorado por alguna
o varias de las siguientes razones, en la medida que tales razones afecten el
programa de construcción vigente:
a. Por aumento de las cantidades previstas de trabajo y obra, que afecten la
Ruta Critica del Proyecto y que a juicio de LA SUPERVISION, impidan
razonablemente al CONTRATISTA la construcción de la Obra en el plazo
estipulado en los Documentos Contractuales; comprende la ejecución de
obras complementarias.
b. Por modificaciones importantes en los planos que tengan como necesaria
consecuencia un aumento de las cantidades de trabajo y obra, o del
tiempo requerido para ejecutarlo.
c. Por causas de fuerza mayor o caso fortuito.

Cláusula Décima Octava: Suspensión de trabajos del CONTRATO

Ítem 18.2 Causas Fortuitas o de Fuerza Mayor


Ítem 18.2.1 Para los fines del presente Contrato se considerarán como
Causas Fortuitas o de Fuerza Mayor, válidas para ambas Partes, las que se
detallan a continuación, siempre y cuando afecten los derechos u
obligaciones Contractuales de la Parte que apela a la presente cláusula y que
la misma haya empleado los medios razonables para prevenir o atenuar los
perjuicios derivados de estas causas:
a. Guerra, hostilidades bélicas, invasiones, actos de un enemigo, con
declaración de guerra o sin ella, guerra civil, revueltas, rebelión,
vandalismo, motines, luchas civiles e insurrecciones.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 20 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

b. Huelgas, paros, actos y maniobras de huelguistas y perturbaciones y


conflictos laborales (no imputables al CONTRATISTA)
c. Confiscación, expropiación, incautación o destrucción que cualquier
autoridad gubernativa, civil o municipal, sea legal o “de facto” o sus
agentes así lo ordenaran.
d. Catástrofes naturales como terremotos, maremotos, erupciones
volcánicas, tormentas y tempestades, eventos hidrológicos extraordinarios
con destrucción de caminos y puentes.
e. Incendios e inundaciones, en cuanto no haya habido negligencia por parte
del CONTRATISTA.
f. Hundimiento de buques, descarrilamiento de trenes, interrupción de
carreteras por deslizamientos del terreno o graves accidentes en los
medios de transporte, cuando no haya negligencia por parte del
CONTRATISTA.
Ítem 18.2.2 Todas las demás causas de Fuerza Mayor o Caso Fortuito que
sean reconocibles como tales.
ítem 18.2.6 EL CONTRATISTA, según el requerimiento de LA SUPERVISION
repondrá o reparará las obras e instalaciones permanentes destruidas,
dañadas por Caso Fortuito o de Fuerza Mayor y, de ser relevado de
responsabilidad, tendrá derecho al pago de estos trabajos. con los precios
unitarios del Presupuesto Contratado. Si no existieran dichos precios
unitarios, el pago se efectuara de acuerdo con lo prescrito en el presente
documento.

Cláusula Vigésimo Cuarta: Caso Fortuito y Fuerza Mayor del CONTRATO

Ítem 24.5 Se consideran como casos fortuitos, las catástrofes naturales,


terremotos, maremotos, desbordamientos, daños, incendios, epidemias que
afecten directamente la ejecución de LA OBRA y similares, durante el plazo
de LA OBRA.
Ítem 24.6 Se consideran como casos de fuerza mayor las que derivan de
acciones militares, guerra civil, actos terroristas, paralizaciones laborales,
desabastecimiento de materiales y similares que afecten directamente la
ejecución de LA OBRA y similares, durante el plazo de LA OBRA.

Se consulta lo siguiente:
Los numerales 18.2.1, 18.2.2 y 18.2.6 de la Cláusula Décima Octava y el
numeral 24.5 y 24.6 de la Cláusula Vigésima Cuarta, ambas del Contrato
contienen un listado de hechos, considerados calificados como caso fortuito o
fuerza mayor. Solicitamos la exclusión de los referidos numerales y que los
eventos imprevisibles y extraordinarios, sean regulados por el RECAE y el
Artículo 1215 del Código Civil peruano, con el propósito de evitar
contingencias en la interpretación de los referidos numerales.

RESPUESTA.
El Comité Especial atendiendo a su pedido y dado que la suspensión por caso
fortuito o fuerza mayor, están reguladas por el artículo 42 de la LCAE y los
artículos 258, 259 y 260 del RECAE, aclara y modifica la Cláusula Décima
Octava de la Pro Forma de Contrato, en los siguientes términos:

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 21 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

“18.2 Por caso fortuito o fuerza mayor, de acuerdo con lo previsto en el


artículo 1215, del Código Civil Peruano.

18.2.1 Si por causa fortuita o de fuerza mayor se produjeran atrasos parciales


en la ejecución de la Obra, EL CONTRATISTA, en cada oportunidad lo
comunicará a LA SUPERVISION, de acuerdo con lo descrito en el
artículo 259 del RECAE.

18.2.2 Dado un caso de fuerza mayor, EL CONTRATISTA tomará todas las


medidas a su alcance para la protección y el mantenimiento de las
obras a fin de minimizar sus consecuencias y evitar mayores retrasos
en el desarrollo del Proyecto, los costos en los que incurra el contratista
por la adopción de medidas de protección y mantenimiento de las
obras para minimizar las consecuencias por los casos fortuitos o de
fuerza mayor, serán reembolsados por EGEMSA previa autorización y
aprobación de la Supervisión.

18.2.3 Será responsabilidad del CONTRATISTA la subsanación de daños y/o


destrucción ocurridos por Caso Fortuito o de Fuerza Mayor sobre
equipos temporales e instalaciones utilizados por EL CONTRATISTA y
sobre materiales y suministros de cualquier clase no incorporados
efectiva y definitivamente a las estructuras y/o instalaciones integrantes
del Proyecto; los costos que demande tal subsanación serán
reembolsados por EGEMSA previa autorización y aprobación de la
Supervisión.

Por lo tanto, se suprimen los numerales 18.2.4, 18,2.5, 18.2.6 y 18.2.7 de la


Cláusula Décima Octava de la Pro Forma de Contrato.

También atendiendo a su pedido y dado que el caso fortuito o fuerza mayor y


sus efectos están regulados por el artículo 42 de la LEY y los artículos 258,
259 y 260 del RECAE, aclara y modifica la Cláusula Vigésima Cuarta de la
Pro Forma de Contrato, en los siguientes términos:

“24.1 EL CONTRATISTA deberá adoptar las máximas previsiones para


cumplir con la ejecución de LA OBRA dentro del plazo de ejecución
contractual.

24.2 Se excluyen expresamente los hechos, acciones, omisiones o eventos


imputables a EL CONTRATISTA, por descuido, culpa inexcusable,
culpa leve, dolo, negligencia, incumplimiento de normas legales o
administrativas.

24.3 Los casos fortuitos o de fuerza mayor debidamente acreditados y


evaluados por LA SUPERVISION y aprobados por EGEMSA justifican
la prórroga del plazo de ejecución de LA OBRA de acuerdo con lo
dispuesto por el artículo 258 del RECAE y el procedimiento previsto en
el artículo 259 del RECAE.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 22 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

24.4 En ningún caso se considerará como causa de fuerza mayor las


condiciones climáticas que sean comunes en el área donde se efectúa
LA OBRA, tampoco se considerarán las demoras en la entrega de
materiales, equipos e implementos necesarios para la ejecución de LA
OBRA, por ser obligación de EL CONTRATISTA tomar y adoptar todas
las previsiones necesarias para evitar dichas demoras. Se consideran
como condiciones climáticas comunes a las características climáticas
típicas del área geográfica donde se ejecutará el proyecto, es decir,
aquellas que están registradas en el SENAMHI, siempre y cuando se
haya afectado el Calendario de Obra y/o Ruta Crítica”

Por lo tanto, quedan suprimidos los numerales 24.5, 24.6, 24.7 y 24.8 de la
Cláusula Vigésimo Cuarta de la Pro Forma de Contrato.

22. CONSULTA Nº 22.


Cláusula Vigésima Octava: Resolución del Contrato del CONTRATO.

Ítem 28.2 Dice: EGEMSA podrá resolver el presente Contrato, haciendo


efectivas las fianzas de garantía, de adelanto directo y de adelanto para
materiales en los siguientes casos:
a) Por incumplimiento de parte de EL CONTRATISTA de lo establecido en el
Contrato y demás elementos integrantes.
b) Por la acumulación el monto máximo de las penalidades descritas en los
numerales 21.1.
c) Por la acumulación del monto máximo de las penalidades descritas en los
numerales 21.2.
d) La quiebra o insolvencia económica de EL CONTRATISTA.
e) Por disolución de la Asociación o Consorcio.
f) Negligencia reiterada en el cumplimiento de las especificaciones, planos,
pago de sueldos y salarios a su personal y otras obligaciones
contractuales.
g) Incumpla obligaciones contractuales, legales, o reglamentarias a su cargo,
pese a haber sido requerido para ello.
h) Paralice o reduzca injustificadamente la ejecución de la prestación, pese a
haber sido requerido para ello.

Ítem 28.3 EL CONTRATISTA, podrá resolver el contrato en caso que


EGEMSA incumpla injustificadamente sus obligaciones esenciales previstas
en las bases y el contrato, pese a haber sido requerido de acuerdo al Artículo
225 del RECAE.
Ítem 28.4 Si la parte perjudicada es EL CONTRATISTA, EGEMSA le
reconocerá una indemnización por daños y perjuicios, equivalente al monto de
la utilidad, prevista en su Propuesta-Económica.

Especificaciones Técnicas de obras civiles- A. CONDICIONES GENERALES -


Numeral 9.0 RESOLUCION DEL CONTRATO

Ítem 9.1 Generalidades

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 23 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El Contrato podrá ser resuelto por las Partes con pleno derecho y sin
necesidad de declaración judicial expresa, por las causas y según tas
modalidades indicadas en los numerales siguientes.

Ítem 10.2 Causas de resolución imputables al Contratista


La Contratante podrá resolver el Contrato si el Contratista incurriera en alguna
de las siguientes causales
a. Atraso no justificado de más de treinta (30) días en la terminación de la
obra o de alguna de sus secciones principales con fecha de terminación
fijada en los documentos contractuales.
b. No concurrir a la entrega del terreno convocada en 2da. citación por la
Contratante.
c. Retrasar sin causa justificada el inicio de la Obra por más de treinta días.
d. Abandono de los trabajos o suspensión de los mismos, sin causa
justificada, por más de quince (15) días consecutivos.
e. Denotar reiterado incumplimiento de las Especificaciones Técnicas y
prescripciones del Contrato.
f. Negarse reiteradamente a ejecutar las órdenes y disposiciones de la
Contratante y/o de la Supervisión, dadas mediante cuaderno de obra.
g. Incumplir con contratar y mantener vigentes los seguros.
h. Adeudar dinero a la Contratante por adelantos, préstamos u otros
conceptos semejantes sin mantener la capacidad económica o técnica
requeridas para continuar normalmente los trabajos.
i. Ceder o transferir total o parcialmente el Contrato a terceros, sin previa
autorización de la Contratante.

Ítem 9.3 Causas de resolución imputables a la Contratante


La resolución del Contrato podrá ser solicitada por el Contratista por las
siguientes causas:
a. Demora en la entrega del terreno por la Contratante por más de quince
(15) días de la firma del Contrato.
b. Demora mayor a noventa (90) días, después de aprobado por la
Supervisión, el pago de Valorizaciones, reajustes, adicionales y otros
pagos por parte de la Contratante.
c. Por suspensión o paralización total de la obra, superior a sesenta (60) días
consecutivos o noventa (90) días acumulados.

Solicitamos lo siguiente:
Uniformizar las causales de resolución de contrato por parte de EGEMSA y
por parte de EL CONTRATISTA, pues existe contradicción entre lo descrito en
las Especificaciones Técnicas de obras civiles- A. CONDICIONES
GENERALES - Numeral 9.0 RESOLUCION DEL CONTRATO y lo dispuesto
en la Cláusula Vigésima Octava de la Proforma de Contrato.

RESPUESTA.
Atendiendo a su pedido el Comité Especial aclara que, las causales de
resolución de Contrato por parte de EGEMSA y EL CONTRATISTA son las
descritas en la Cláusula Vigésima Octava de la Pro Forma de Contrato, cuyo
texto queda modificado de la siguiente forma:

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 24 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

“28.1 EGEMSA podrá resolver el presente Contrato, haciendo efectivas las


fianzas de garantía, de fiel cumplimiento de contrato, adelanto directo y
de adelanto para materiales en los siguientes casos:

a) Incumpla injustificadamente obligaciones contractuales, legales o


reglamentarias a su cargo, pese a haber sido requerido para ello.

b) Haya llegado a acumular el monto máximo de la penalidad por mora


en la ejecución de la prestación a su cargo.

c) Paralice o reduzca injustificadamente la ejecución de la prestación,


pese a haber sido requerido para corregir tal situación.

d) Por acumulación del límite total del monto de la penalidad


correspondiente a los numerales 23.1 y 23.2, de la Cláusula
Vigésima Tercera.

e) Ceder o transferir total o parcialmente el Contrato a terceros, sin


previa autorización de la Contratante.

28.2 Para proceder a la resolución del Contrato se seguirá el procedimiento


establecido en el Artículo 226 del RECAE.

28.3 EL CONTRATISTA, podrá resolver el contrato en caso que EGEMSA


incumpla injustificadamente sus obligaciones previstas en las bases y
el contrato, pese a haber sido requerido conforme al procedimiento
establecido en el Artículo 226 del RECAE.

28.4 Si la parte perjudicada es EL CONTRATISTA, EGEMSA le reconocerá


una indemnización por daños y perjuicios, de acuerdo con lo previsto
en el Artículo 267 del RECAE.

28.5 Reglas aplicables a la resolución:

28.5.1 Cuando la resolución sea por causales imputables a EL CONTRATISTA,


se ejecutará a favor de la EGEMSA garantía de fiel cumplimiento de
contrato, manteniéndose pendientes las garantías de los adelantos hasta
que se efectúe la conciliación de saldos.

28.5.2 Cuando se presenten cualquiera de las causales señaladas, EGEMSA


cursará una carta notarial a EL CONTRATISTA para que subsane el
incumplimiento en un plazo no mayor de quince (15) días calendario,
bajo apercibimiento de resolución del Contrato. Si vencido dicho plazo
el incumplimiento continúa, mediante carta notarial se resolverá el
contrato. En tal supuesto, EGEMSA ejecutará las garantías que EL
CONTRATISTA hubiera otorgado, de conformidad con el Artículo 227
del RECAE, sin perjuicio de la indemnización por los daños y perjuicios
ulteriores que pueda exigir.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 25 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

EL CONTRATISTA seguirá el mismo procedimiento de resolución con


relación a EGEMSA.

28.5.3 Una vez resuelto el Contrato, la obra se paralizará en forma inmediata,


salvo los casos en que, estrictamente por razones de seguridad o
disposiciones reglamentarias de construcción, ello no sea posible. La
parte que resuelve deberá indicar en su carta de resolución, la fecha y
hora para efectuar la constatación física e inventario en el lugar de la
obra, con una anticipación no menor de (3) días calendario. En esta
fecha, las partes se reunirán en presencia de Notario Público o Juez de
paz, según corresponda, y levantarán un acta. Si alguna de ellas no se
presenta, la otra levantará el acta con el Notario Público o el Juez de
Paz. Culminado este acto, la obra queda bajo responsabilidad de
EGEMSA y se procede a la Liquidación, conforme a lo establecido en el
Artículo 269 del RECAE.

28.6 Resolución por causas fortuitas o de fuerza mayor: Las partes podrán
resolver el Contrato de mutuo acuerdo por causas no atribuibles a
éstas o por caso fortuito o de fuerza mayor.

EL CONTRATISTA conjuntamente con el SUPERVISOR, procederán a


efectuar la medición del trabajo ejecutado, el avalúo de los materiales en
OBRA que pudieran ser empleados en su prosecución, la evaluación de
los compromisos que EL CONTRATISTA tuviera pendientes por compras
y otros compromisos debidamente documentados. En este supuesto de
caso fortuito o fuerza mayor, se liquidará en forma exclusiva la parte
efectivamente ejecutada.”

Asimismo el Comité Especial, aclara que se suprimen los numerales 9.1 y 9.3
del Numeral 9.0 de la Parte III-A de los Términos de Referencia.

Por otro lado, acerca de su consulta del numeral 10.2 de la Parte III-A de los
Términos de Referencia, el Comité Especial aclara que este numeral
corresponde al numeral 9.2, el mismo que es excluido.

23. CONSULTA Nº 23.


CLAUSULA DECIMA OCTAVA: SUSPENSION DE TRABAJOS del
CONTRATO

Ítem 18.3.2 Dice: En el caso que la suspensión, no se deba a falta o


negligencia del CONTRATISTA y se prolongara más de sesenta (60) días
consecutivos o que varias suspensiones similares excedieran los noventa (90)
días, el CONTRATISTA podrá resolver el Contrato. La compensación al
CONTRATISTA por la resolución será la misma que para el caso de
resolución por conveniencia de la Contratante.

Se consulta lo siguiente:

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 26 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

ACLARAR ¿QUE CASOS SE CONSIDERAN PARA LA RESOLUCION DEL


CONTRATO POR CONVENIENCIA DE LA CONTRATANTE?

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que, el numeral 18.3.2 de la Cláusula Décima
Octava: Suspensión de Trabajos, de la Pro forma de Contrato es modificado
en los siguientes términos:

“18.3.2 Cuando por caso fortuito o de fuerza mayor y en opinión de LA


SUPERVISION, un trabajo u operación para las obras significase
peligro para las personas o propiedades, tal trabajo será
inmediatamente interrumpido hasta que el CONTRATISTA adopte las
medidas de seguridad necesarias antes de ordenar la continuación de
los trabajos en mención. Esta suspensión temporal no implica
exoneración de la responsabilidad del CONTRATISTA ni da derecho a
éste para reclamar pago alguno derivado de tal suspensión”

24. CONSULTA Nº 24.


Cláusula Décima Séptima: Plazos y sus Ampliaciones del CONTRATO

Ítem 17.4 Prórrogas


Ítem 17.4.4 Dice: LA SUPERVISION verificará si la demora ha afectado el
calendario de avance vigente e informará a EGEMSA emitiendo
pronunciamiento dentro de los siete (7) días de recibida la petición. EGEMSA
emitirá la Resolución respectiva dentro de los diez (10) días de recibido el
Informe de LA SUPERVISION; en caso de no emitir dicha Resolución, LA
SUPERVISION en las setenta y dos (72) horas siguientes al vencimiento de
tal plazo resolverá y consignará en Cuaderno de Obra si la petición de
prórroga es o no fundamentada.

Se consulta lo siguiente:
¿CUALES SON LOS PLAZOS QUE SE CONSIDERAN PARA EL
PROCEDIMIENTO DE AMPLIACION DE PLAZO?

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que el procedimiento de ampliación de plazo será el
que establece el artículo 259 del RECAE, por lo tanto el numeral 17.4.1 de la
Cláusula Décima Septima queda redactada de la siguiente manera:

“17.4.1El Cronograma de Avance de obra no podrá ser modificado sino


mediante resolución de EGEMSA, ante la solicitud del CONTRATISTA
de modificar dicho programa, previa evaluación y recomendación por
LA SUPERVISIÓN, de acuerdo con el artículo 42 de la LCAE y los
artículos 258, 259 y 260 del RECAE.”

Por lo tanto, se suprime los numerales 17.4.2, 17.4.3, 17.4.4, 17.4.5, 17.4.6,
17.4.7, 17.4.8, 17.4.9 y 17.4.10 de la Cláusula Décima Séptima de la Pro
Forma de Contrato.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 27 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Asimismo el numeral 8.4 y sus subnumerales de la Parte III-A de los Términos


de Referencia, quedan modificados de la siguiente forma:

“El Cronograma de Avance de obra no podrá ser modificado sino mediante


resolución de EGEMSA, ante la solicitud del CONTRATISTA de modificar
dicho programa, previa evaluación y recomendación por LA SUPERVISIÓN,
de acuerdo con el artículo 42 de la LCAE y los artículos 258, 259 y 260 del
RECAE.”

25. CONSULTA Nº 25.


Cláusula Vigésima Cuarta: Caso Fortuito y de Fuerza Mayor del CONTRATO
Ítem 24.8 Dice: En ningún caso se considerará como causa de fuerza mayor
las condiciones climáticas que sean comunes en el área donde se efectúa LA
OBRA, tampoco se considerarán las demoras en la entrega de materiales,
equipos e implementos necesarios para la ejecución de LA OBRA, por ser
obligación de EL CONTRATISTA tomar y adoptar todas las previsiones
necesarias para evitar dichas demoras.

Se consulta lo siguiente:
ACLARAR ¿QUE SE CONSIDERA COMO CONDICIONES CLIMATICAS
QUE SEAN COMUNES EN EL AREA DONDE SE EFECTUA LA OBRA?

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que se considera como condiciones climáticas
comunes a las características climáticas típicas del área geográfica donde se
ejecutará el proyecto, es decir, aquellas que están registradas en el
SENAMHI, siempre y cuando se haya afectado el Calendario de Obra y/o
Ruta Crítica, condiciones que están descritas en el numeral 24.5 modificado
de la Pro Forma de Contrato.

26. CONSULTA Nº 26.


Cláusula Vigésima Octava: Resolución del CONTRATO

Ítem 28.1 Dice Si alguna de las partes falta al cumplimiento de sus


obligaciones, la parte perjudicada deberá requerirla mediante carta notarial,
para que las satisfaga en un plazo no mayor a siete (07) días, bajo
apercibimiento de resolver el contrato. Si vencido dicho plazo el
incumplimiento continúa, la parte perjudicada resolverá el contrato en forma
total o parcial, mediante carta notarial.

Se consulta lo siguiente:
ACLARAR ¿CUALES SON LOS PLAZOS CONSIDERADOS PARA EL
PROCEDIMIENTO DE RESOLUCION DE CONTRATO POR
INCUMPLIMIENTO DE LAS PARTES?

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 28 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que el procedimiento de resolución de Contrato
será el que establece el Artículo 226 del RECAE, por lo tanto el numeral 28.1
de la Cláusula Décimo Octava de la Pro Forma de Contrato queda redactada
de la siguiente forma:

“28.1 EGEMSA podrá resolver el presente Contrato, haciendo efectivas las


fianzas de garantía, de fiel cumplimiento de contrato, adelanto directo y
de adelanto para materiales en los siguientes casos:

a) Incumpla injustificadamente obligaciones contractuales, legales o


reglamentarias a su cargo, pese a haber sido requerido para ello.

b) Haya llegado a acumular el monto máximo de la penalidad por mora


en la ejecución de la prestación a su cargo.

c) Paralice o reduzca injustificadamente la ejecución de la prestación,


pese a haber sido requerido para corregir tal situación.

d) Por acumulación del límite total del monto de la penalidad


correspondiente a los numerales 23.1 y 23.2, de la Cláusula
Vigésima Tercera.

e) Ceder o transferir total o parcialmente el Contrato a terceros, sin


previa autorización de la Contratante”

27. CONSULTA Nº 27.


Cláusula Vigésima Octava: Resolución del CONTRATO

Ítem 28.4 Dice: Si la parte perjudicada es EL CONTRATISTA, EGEMSA le


reconocerá una indemnización por daños y perjuicios, equivalente al monto de
la utilidad, prevista en su Propuesta Económica.

Se consulta lo siguiente:
ACLARAR SI, ¿EL MONTO DE LA INDEMIZACION SE REFIERE AL 100%
DE LA UTILIDAD?

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que se aplicará el Artículo 267 del RECAE, que
indica lo siguiente: “En caso que la resolución sea por causa atribuible a la
Entidad, ésta reconocerá al contratista, en la liquidación que se practique, el
cincuenta por cien (50%) de la utilidad prevista, calculada sobre el saldo que
se deja de ejecutar”

Por lo tanto, el numeral 28.4 de la Cláusula Vigésimo Octava, queda


redactado de la siguiente forma:

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 29 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

“28.4 Si la parte perjudicada es EL CONTRATISTA, EGEMSA le reconocerá


una indemnización por daños y perjuicios, de acuerdo con lo previsto
en el Artículo 267 del RECAE.”

28. CONSULTA Nº 28.


Cláusula Vigésima Novena: Recepción de Obra del CONTRATO

Ítem 30.2.1 Dice: En la fecha de la culminación de LA OBRA el residente


anotará tal hecho en el Cuaderno de Obra y solicitará la recepción de la
misma. LA SUPERVISION, en un plazo no mayor de cinco (5) días
posteriores a la anotación señalada, lo informará a EGEMSA, ratificando o no
lo indicado por el residente.

En caso que LA SUPERVISION verifique la culminación de LA OBRA,


EGEMSA procederá a designar un comité de recepción dentro de los siete (7)
días siguientes a la recepción de la comunicación de LA SUPERVISION.
Dicho comité estará integrado por representantes de EGEMSA y LA
SUPERVISION.

En un plazo no mayor de veinte (20) días hábiles siguientes de realizada su


designación, el Comité de Recepción, junto con EL CONTRATISTA,
procederá a verificar el fiel cumplimiento de lo establecido en los planos y
especificaciones técnicas y efectuará las pruebas que sean necesarias para
comprobar el funcionamiento de las instalaciones y equipos.

Culminada la verificación, y de no existir observaciones, se procederá a la


recepción de LA OBRA, teniéndose por concluida la misma, en la fecha
indicada por EL CONTRATISTA. El Acta de Recepción deberá ser suscrita
por los miembros del Comité, EL CONTRATISTA y el residente.

Se consulta lo siguiente:
ACLARAR EN LOS PLAZOS CONSIDERADOS PARA EL PROCESO DE
RECEPCION DE OBRA ¿SE CONSIDERAN DIAS CALENDARIOS O DIAS
HABILES?

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que de acuerdo con lo dispuesto en el Artículo 206
del RECAE, el plazo de ejecución contractual se computa en días naturales,
por lo tanto en la Cláusula Vigésima Novena se deben considerar días
calendario.

29. CONSULTA Nº 29.


Solicitamos lo siguiente:
Agradeceremos entregar el análisis de precios unitarios del Presupuesto del
Proceso de Licitación, según a los dispuesto el Artículo 38 del RECAE.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 30 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

RESPUESTA.
El Comité Especial adjunta la información solicitada en Anexo 1.

30. CONSULTA Nº 30.


Se consulta lo siguiente:
De los Pagos:

¿Es posible que los pagos a favor de los subcontratistas reconocidos


(Proveedores de Equipamiento Electromecánico) puedan efectuarse en forma
directa por parte de la entidad contratante?

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que si es posible, el pago a los Subcontratistas, con
la autorización de EL CONTRATISTA, pactada en el Contrato.

31. CONSULTA Nº 31.


De las Garantías:
¿En caso de consorcio es posible presentar garantías en forma independiente
(Obras Civiles – Obras electromecánicas) con el propósito de evitar garantías
cruzadas?

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que de acuerdo con las características de los
consorcios, no es legalmente factible la presentación de garantías en forma
independiente.

32. CONSULTA Nº 32.


En el Item 2.1 del CRONOGRAMA se consideran 30 días calendario para la
Presentación de consultas.
En el Item 2.4 del PA se consideran 05 días calendario para la Presentación
de Consultas.

Se consulta lo siguiente:
Aclarar la discrepancia presentada para el período de presentación de
consultas.

RESPUESTA.
El Comité Especial, en atención a su solicitud y a la efectuada en la consulta
Nº 94 del Participante 5, acepta la solicitud de postergación, y ha establecido
el siguiente nuevo cronograma:

- Prepublicación de Bases: del 07 al 11 de Julio de 2008.


- Convocatoria: 14 de Julio de 2008.
- Registro de participantes y adquisición de bases: del 15 de Julio al 22 de
Septiembre de 2008.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 31 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Presentación de Consultas y Observaciones: del 15 de Julio al 22 de


Agosto de 2008.
- Fecha de Absolución de Consultas y Observaciones: 17 de Septiembre de
2008.
- Fecha de Integración de las Bases (en el SEACE): 18 de septiembre de
2008.
- Acto Público de Presentación y evaluación de Propuestas: En el Auditorio
de EGEMSA, sito en Av. Machupicchu S/N. CT.Dolorespata, a las 11:00
hrs. del 27 de Octubre de 2008.
- Acto Público de Otorgamiento de la Buena Pro: En el Auditorio de
EGEMSA, sito en Av. Machupicchu S/N. CT. Dolorespata, a las 09:00 hrs.
del 30 de Octubre de 2008.

33. CONSULTA Nº 33.


En el Contrato se dice:

CLÁUSULA SEGUNDA: DEFINICIONES

Llave en Mano: Es la modalidad de ejecución contractual en la que el postor


oferta la construcción, equipamiento y montaje hasta la puesta en servicio de
la obra

CLÁUSULA QUINTA: OBJETO DEL CONTRATO

5.1 El objeto del contrato es la ejecución de LA OBRA Rehabilitación Segunda


Fase Central Hidroeléctrica Machupicchu, que incluye diseño de las obras
electromecánicas a nivel de ingeniería de detalle, transporte, suministro,
montaje, pruebas puesta en servicio, entrega de estudios y documentación
requerida por el COES para el ingreso en operación comercial y
culminación satisfactoria de la Operación Experimental de las obras
electromecánicas correspondientes a la unidad generadora tipo Francis.
De la misma forma el diseño complementario y la ejecución de las obras
civiles requeridas, que se ejecutará en el lugar de ejecución de obra, hasta
la liquidación del Contrato de Obra.

5.2 Las partes expresamente acuerdan que, una vez ejecutado el presente
Contrato, EGEMSA recibirá de EL CONTRATISTA "Llave en Mano" a
“Precios Unitarios” LA OBRA conforme al objeto descrito en el numeral 5.1
del presente Contrato, que brindará una potencia garantiza de energía
eléctrica de ……., efectivos medida en las barras GIS de 138 kV. de la
subestación segunda fase, construida en el lugar de ejecución de LA
OBRA, totalmente apta para funcionar, pues ha sido previamente probada
y operada de manera experimental y con el equipamiento necesario y
propuesto.

Se consulta lo siguiente:

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 32 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

En el Procedimiento Administrativo se ha obviado indicar la modalidad de


ejecución contractual, por el alcance del contrato. Indicar el que corresponda
de acuerdo al RECAE.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que la modalidad de ejecución contractual, por el
Alcance del Contrato: Llave en mano.

34. CONSULTA Nº 34.


De acuerdo a las bases se indica que “SOBRE Nº 2 - PROPUESTA
ECONÓMICA:
El cual deberá contener el valor total de la oferta económica, (en números y
en letras), en Dólares de los Estados Unidos de Norte América, se deberá
incluir todos los impuestos, tributos, gastos generales, utilidad, seguros,
transporte, inspecciones, pruebas, o cualquier otro concepto; la propuesta no
podrá tener borradura alguna, enmendadura o corrección, caso contrario se
considerará como no presentada.
El sobre Nº 2 contendrá la siguiente documentación:
11) Propuesta Económica, según Formato Nº FE-06.
12) Presupuesto Detallado9, según Formato Nº FE-07.
El monto total de la propuesta económica y los subtotales deberán ser
expresados hasta con dos decimales.”

Se consulta lo siguiente:
La oferta económica a presentar obligatoriamente debe realizase en los
formatos indicado FE-06 y FE-0 7, y estas deben incluir necesariamente el
monto total de la oferta y el detalle de los precios unitarios?

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que el Formato FE-06 se deberá presentar
conforme lo estipulado en las bases; para el caso del Formato FE-07 se ha
precisado su forma de presentación conforme se adjunta en Anexo 2.

Por lo tanto se suprime el pie de pagina: "Cuando el proceso se convoque a


suma alzada…”

35. CONSULTA Nº 35.


En las bases en el ítem 2.15.3 dice:

“2.15.3 La garantía para la interposición del recurso de revisión se sujetarán


a lo establecido en los artículos 158º del Reglamento y se considerará el valor
referencial del ítem impugnado.”

Se consulta lo siguiente:
¿Qué recurso de interpondrán contra el otorgamiento de la buena pro?

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 33 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que, de acuerdo con lo dispuesto en el Artículo 158
del RECAE, contra el otorgamiento de la buena pro corresponde el Recurso
de Apelación, ante el Tribunal del CONSUCODE.
Por tanto el numeral 2.15.3 del Procedimiento Administrativo, queda
redactado de la siguiente forma:

“2.15.3La garantía para la interposición del recurso de apelación se sujetarán


a lo establecido en el artículos 158º del RECAE.”

36. CONSULTA Nº 36.


En la proforma de contrato en los ítems 3.2 y 3.3 se indican lo siguiente:

“3.2 de contrato
f. El Contrato está conformado por el documento que lo contiene, las Bases
Integradas y la Oferta Ganadora, así como por los documentos derivados del
proceso de selección que establezcan obligaciones para las partes y hayan
sido expresamente señalados en el contrato.

3.3 Forman parte de este contrato:


3.3.1 Bases integradas de la Licitación Pública Nº LP-01-2008-EGEMSA.
3.3.2 Propuesta de EL CONTRATISTA (sobres N° 1 y 2).”

De otro lado en los términos de referencia Parte III - A en lo ítems 1.2.8 y


2.1.2 se indica:

1.2.8 Contrato
Documento suscrito por la Contratante y el Contratista para la ejecución de
las Obras de Rehabilitación II Fase C.H. Machupicchu; el que esta
compuesto, además, por las presentes Condiciones Generales, por las
Condiciones Particulares para las Obras Civiles, y por los documentos
complementarios que se indique como integrantes del mismo y que incluye
como Anexos todos los documentos del Expediente Técnico.

2.1.2.El Contrato, además de su cuerpo principal suscrito por las partes,


estará constituido por: las presentes Condiciones Generales y
Condiciones Particulares, las Bases de Licitación, la Absolución de
Consultas o Aclaraciones durante el proceso de licitación, la Propuesta
del Contratista con sus precios unitarios, los cronogramas a que se hace
referencia en el presente documento y, en general, todos los
documentos integrantes del Expediente Técnico. Los documentos
complementarios enumerados tendrán el mismo carácter obligatorio que
el Contrato.

Todo trabajo requerido por un documento y no mencionado en otro será


ejecutado como si fuera requerido en todos los documentos”

Se consulta lo siguiente:

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 34 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Que documentos de la presente licitación formarán parte del contrato a


suscribirse con el postor ganador?

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara, de acuerdo con lo dispuesto por el Artículo 201 del
RECAE, el contrato está conformado por el documento que lo contiene, las
bases integradas y la oferta ganadora, así como los documentos derivados
del proceso de selección que establezcan obligaciones tanto, para EGEMSA
como para EL CONTRATISTA.

Por lo tanto, los numerales 1.2.8 y 2.1.2 de la Parte III-A de los Términos de
Referencia, son modificados con el siguiente texto:

“El contrato es el acuerdo entre EGEMSA y EL CONTRATISTA para la


ejecución de las Obras de Rehabilitación Segunda Fase Central Hidroeléctrica
Machupicchu y está conformado por el documento que lo contiene, las bases
integradas y la oferta ganadora; así como los documentos derivados del
proceso de selección que establezcan obligaciones tanto, para EGEMSA
como para EL CONTRATISTA dentro de los alcances de la LCAE y el
RECAE.”

Igualmente, se modifica el numeral 3.3 de la Pro forma del Contrato de la


siguiente forma:

“3.3 El contrato está conformado por el documento que lo contiene, las bases
integradas y la oferta ganadora, así como los documentos derivados del
proceso de selección que establezcan obligaciones tanto, para EGEMSA
como para EL CONTRATISTA”

Por lo tanto, quedan suprimidos los numerales 3.3.1 y 3.3.2 de la Pro forma
del Contrato.

37. CONSULTA Nº 37.


Con respecto a adelantos directos y por materiales se indica en las bases de
los procedimientos administrativos item 5.2 lo siguiente:

“5.1. ADELANTO DIRECTO.


La Entidad entregará al Contratista, dentro de los 07 días naturales de
presentada la solicitud por escrito el adelanto hasta el veinte por ciento (20%)
del Monto del contrato, siempre que haya sido solicitado por el Contratista
dentro de los 15 días siguientes de la suscripción del contrato adjuntando la
correspondiente garantía.

5.2. ADELANTO PARA EQUIPOS, MATERIALES Y/O INSUMOS.


Se otorgará para la Adquisición de Materiales, preferentemente para equipos
electromecánicos, hasta el veinte por ciento (20%) del Monto del Contrato
correspondiente a la ejecución de las obras, en armonía con el Calendario de
Adquisición de Materiales y Equipos aprobado por la

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 35 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Entidad, adjuntando la correspondiente garantía.”

De otro lado en lo términos de referencia parte III en el ítem 2.8 se indica lo


siguiente:

“2.8 Adelantos
La Contratante pagará directamente al Contratista en calidad de Adelanto el
monto que se fije en el Contrato, sin exceder en conjunto el equivalente del
sesenta por ciento (60%) del monto del contrato, previa presentación de las
cartas fianzas que tendrán las características de solidaria, incondicional,
irrevocable y de realización automática, extendida a favor de la Contratante
por un valor inicial igual al monto de los adelantos y vigentes por el plazo de
ejecución de la obra.

Las fianzas por este concepto podrán ser modificadas en la misma proporción
a las amortizaciones efectuadas.”

Se consulta lo siguiente:
Cuales serán los montos ó porcentajes por adelanto directo y adelanto por
materiales que EGEMSA entregará al contratista?

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que los adelantos que se otorgarán son los
siguientes:
9 Adelanto directo, hasta el 10% del monto del Contrato.
9 Adelanto para equipos, materiales y/o insumos, hasta el 30% del monto
del Contrato.

Por lo tanto, la Cláusula Novena de la Pro Forma de Contrato es modificada


en los siguientes términos:

“CLÁUSULA NOVENA: ADELANTO Y FORMA DE PAGO.

9.1 ADELANTOS: EGEMSA, entregará adelantos a EL CONTRATISTA, de


la siguiente forma:

9.1.1 Adelanto directo, hasta el 10% del monto total del Contrato, contra la
entrega de una Carta Fianza por el mismo monto.

9.1.2 Adelanto directo para equipos, materiales y/o insumos, hasta el 30%
del monto Contrato, contra la entrega de una Carta Fianza por el
mismo monto.”

Igualmente, se modifica el numeral 5.2 del Procedimiento Administrativo en


los siguientes términos:

“Se otorgará para la Adquisición de equipos, materiales y/o insumos, hasta el


treinta por ciento (30%) del Monto del Contrato de acuerdo a la normatividad
en contrataciones y adquisiciones del Estado vigente, en concordancia con el

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 36 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Calendario de Adquisición de Materiales y Equipos aprobado por la Entidad,


adjuntando la correspondiente garantía”

38. CONSULTA Nº 38.


En las bases parte con respecto al plazo de ejecución y vigencia del contrato
ítem 6 se indica lo siguiente:

“6. CÓMPUTO DEL PLAZO DE VIGENCIA DEL CONTRATO Y PLAZO DE


EJECUCIÓN.
El plazo de vigencia del contrato se computa por días naturales, desde el día
siguiente de cumplirse las condiciones establecidas en el Artículo 240º del
Reglamento:
- Que se designe al Inspector o supervisor.
- Que la Entidad haya hecho entrega del expediente técnico y del terreno
donde se ejecutará la obra.
- Que se haya entregado el adelanto directo al contratista, de haber sido
solicitado por éste.
- Que la Entidad entregue el Calendario de Entrega de Materiales e
Insumos necesarios, cuando en las Bases se hubiera establecido tal
responsabilidad por parte de la Entidad.
En caso no se haya solicitado la entrega del adelanto directo, el plazo
contractual entrará automáticamente en vigencia al día siguiente de cumplirse
todas las condiciones estipuladas en el contrato o en las Bases.”
De otro lado la proforma de contrato en la cláusula décima cuarta: ejecución
del contrato se indica lo siguiente:

“CLÁUSULA DÉCIMA CUARTA: EJECUCIÓN DEL CONTRATO

14.1 La entrega del lugar donde será ejecutada LA OBRA se efectuará dentro
de los quince (15) días calendarios posteriores a la firma del Contrato.

14.2 El inicio del plazo de ejecución de obra comienza a regir desde el día
siguiente de que se cumplan las siguientes condiciones:
a) Que EGEMSA designe a LA SUPERVISIÓN.
b) Que EGEMSA haya hecho entrega del terreno o lugar donde se ejecutará
LA OBRA; y,
c) Que se haya entregado el Adelanto Directo a EL CONTRATISTA, de
haber sido solicitado por éste, hecho que deberá cumplirse por EGEMSA
dentro del plazo de siete (7) días de haber recibido la garantía
correspondiente.
Las condiciones a que se refieren los literales precedentes, deberán ser
cumplidas dentro de los quince (15) días contados a partir del día siguiente de
la suscripción del contrato.”
Por otra parte en los términos de referencia parte III en los ítem 3.2 y 3.3 se
indica lo siguiente:

“3.2 Entrega del terreno


La Contratante hará entrega del terreno, incluyendo sus accesos, al
Contratista, dentro de los quince (15) días de firmado el Contrato, definiendo
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 37 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

los hitos que lo delimitarán y los puntos geométricos básicos para el trazado
de la obra, el cual será efectuado por el Contratista y verificado y aprobado
por la Supervisión.

3.3 Inicio de la obra


El inicio del plazo contractual comenzará cuando se cumpla las condiciones
establecidas en el Contrato y el Art. N° 240 del Reglamento de LCAE.”

Se consulta lo siguiente:
1) Tratándose de una obra que supera los 135 millones de Dólares
Americanos, solicitamos aclarar si EGEMSA contará con un Supervisor o
un Inspector?
2) Solicitamos aclarar las condiciones de inicio del plazo de ejecución de la
Obra.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que:

1. Para la ejecución de la Obra, se contará con un Supervisor de Obra y no


con un Inspector.
2. Por otro lado acerca de las condiciones de inicio del plazo de ejecución de
la Obra, se aclara lo previsto en la Pro Forma de Contrato, en
consecuencia la Cláusula Décima Cuarta de la Pro Forma de Contrato,
queda redactada de la siguiente forma:

“14.1 El inicio del plazo de ejecución de obra comienza a regir desde el


día siguiente de que se cumplan las siguientes condiciones:

a) Que EGEMSA designe a LA SUPERVISION.

b) Que EGEMSA haya hecho entrega del terreno o lugar donde


se ejecutará LA OBRA.

c) Que, EGEMSA haya hecho entrega del expediente técnico de


obra completo.

d) Que se haya entregado el Adelanto Directo a EL


CONTRATISTA, de haber sido solicitado por éste, hecho que
deberá cumplirse por EGEMSA dentro del plazo de siete (7)
días hábiles de haber recibido la garantía correspondiente.

El plazo contractual entrará automáticamente en vigencia al día


siguiente de cumplirse todas las condiciones estipuladas en el
presente numeral.

14.2 El plazo para la ejecución de obra especificado en el proyecto será


de treinta (30) meses calendario incluido noventa (90) días
calendario de operación experimental, se inicia con los requisitos

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 38 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

descritos en el numeral 14.1 de la presente cláusula, culminando


con la recepción de obra.

14.2.1 El periodo de operación experimental será de noventa (90) días


calendario; cuarenta y cinco (45) días desde la Central
Hidroeléctrica Machupicchu y cuarenta y cinco (45) días desde el
Centro de Control de EGEMSA en la ciudad del Cusco, de acuerdo
con el Procedimiento de Operación Experimental.

14.3 El plazo de ejecución contractual culmina con el consentimiento de


la liquidación de obra.”

Por lo tanto, queda suprimido el numeral 14.5 de la Cláusula Décima Cuarta


de la Pro Forma de Contrato.

Asimismo, queda suprimido los numeral 3.2 y 3.3 de la Parte III-A de los
Términos de Referencia.

Igualmente, se modifica el numeral 6 del Procedimiento Administrativo en los


siguientes términos:

“El inicio del plazo de ejecución de obra comienza a regir desde el día
siguiente de que se cumplan las siguientes condiciones:

ƒ Que EGEMSA designe a LA SUPERVISION.

ƒ Que EGEMSA haya hecho entrega del terreno o lugar donde se


ejecutará LA OBRA.

ƒ Que, EGEMSA haya hecho entrega del expediente técnico de obra


completo.

ƒ Que se haya entregado el Adelanto Directo a EL CONTRATISTA, de


haber sido solicitado por éste, hecho que deberá cumplirse por
EGEMSA dentro del plazo de siete (7) días hábiles de haber recibido la
garantía correspondiente.

El plazo contractual entrará automáticamente en vigencia al día siguiente de


cumplirse todas las condiciones estipuladas en el presente numeral”

39. CONSULTA Nº 39.


Con respecto a la solución de controversias durante la ejecución contractual,
las bases indican lo siguiente en el ítem 20:

“20. SOLUCIÓN DE CONTROVERSIAS DURANTE LA EJECUCIÓN


CONTRACTUAL.
De acuerdo con el Artículo 274° del Reglamento, las controversias derivadas
de la ejecución o interpretación del contrato que derive del presente proceso

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 39 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

de selección, se resolverán mediante procedimiento arbitral de derecho, de


conformidad con lo establecido en el Reglamento.”

De otro lado la proforma de contrato en la cláusula trigésima indica lo


siguiente:

“CLÁUSULA TRIGÉSIMA TERCERA: SOLUCIÓN DE CONTROVERSIAS


33.1 Las partes acuerdan que todos los conflictos que deriven de la
ejecución e interpretación del presente contrato, incluido las que se
refieren a su nulidad e invalidez, serán resueltos de manera
definitiva e inapelable mediante arbitraje de derecho de conformidad
con lo establecido en la normativa de Contrataciones y
Adquisiciones del Estado y los Reglamento Arbitrales del Centro de
Arbitraje de la Cámara de Comercio de Lima, a cuyas normas,
administración y decisión se someten las partes en forma
incondicional, declarando conocerlas y aceptarlas en su integridad.

33.2 El Tribunal Arbitral estará conformado por tres árbitros, cada parte
designará a un árbitro en su solicitud y respuesta, respectivamente,
y éstos dos (2) designarán al tercero, quien lo presidirá. La parte que
reciba una solicitud de arbitraje deberá responderla por escrito
dentro del plazo de diez (10) días hábiles, contados a partir de la
recepción de la respectiva solicitud. Vencido el plazo para la
respuesta a la solicitud de arbitraje sin que se hubiera designado al
árbitro correspondiente, la parte interesada solicitará al Centro de
Arbitraje de la Cámara de Comercio de Lima, dentro del plazo de
cinco (5) días hábiles, la respectiva designación.

33.3 Si una vez designados los dos árbitros conforme al procedimiento


antes referido, éstos no logran ponerse de acuerdo sobre la
designación del tercero dentro del plazo de cinco (5) días hábiles de
recibida la aceptación del último árbitro, cualquiera de las partes
podrá solicitar al Centro de Arbitraje de la Cámara de Comercio de
Lima la designación del tercer árbitro dentro del plazo de cinco (5)
días hábiles.”

Se consulta lo siguiente:
En vista de que existe una contradicción entre lo dispuesto por las bases y la
proforma de contrato en caso de solución controversias en la ejecución del
contrato cual será el mecanismo aplicable?

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que de acuerdo con lo previsto en la LCAE y el
RECAE, las controversias serán solucionadas de acuerdo con lo previsto en
la Cláusula Trigésimo Tercera de la Proforma de Contrato, por lo tanto se
suprime el ítem 20 del Procedimiento Administrativo.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 40 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

40. CONSULTA Nº 40.


En la proforma de contrato en la parte de definiciones se indica lo siguiente:

“Calendario valorizado de avance de la obra: El documento en el que consta


la programación valorizada de la ejecución de la obra, por períodos
determinados en las Bases Integradas y el Contrato.”
De otro lado en los Términos de Referencia parte III en el ítem 1.2.4 se indica
lo siguiente:

“1.2.4 Calendario valorizado de avance de obra


Es el Programa Valorizado de ejecución de la obra contratada, desarrollado
por partidas específicas del presupuesto y desarrollado en base al Calendario
de Avance de Obras Valorizado; documento que, a la firma del Contrato,
presentará el Contratista a la Contratante y que se incorporará como anexo
del mismo Contrato.”

Se consulta lo siguiente:
Cuál de las definiciones se tomara en cuenta, la contenida en los Términos de
Referencia parte III en el ítem 1.2.4 o la de la Proforma de Contrato o ambas
serán validas para la presente licitación?

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que, para efectos de la Proforma de Contrato, se
tomará en cuenta la definición contenida en los Términos de Referencia Parte
III-A, Item. 1.2.4, por lo tanto queda modificada la definición contenida en la
Cláusula Segunda de la Pro Forma de Contrato.

41. CONSULTA Nº 41.


En la proforma de contrato en la parte de definiciones se indica lo siguiente:
“Contrato: Es el acuerdo para regular, modificar o extinguir una relación
jurídica dentro de los alcances de la Ley y del Reglamento.”

De otro lado en los Términos de Referencia parte III en el ítem 1.2.8 se indica
lo siguiente:

“1.2.8 Contrato
Documento suscrito por la Contratante y el Contratista para la ejecución de
las Obras de Rehabilitación II Fase C.H. Machupicchu; el que esta
compuesto, además, por las presentes Condiciones Generales, por las
Condiciones Particulares para las Obras Civiles, y por los documentos
complementarios que se indique como integrantes del mismo y que incluye
como Anexos todos los documentos del Expediente Técnico.”

Se consulta lo siguiente:
En los Términos de Referencia parte III, item 1.2.8 y Pro Forma de Contrato,
contienen diferentes definiciones, cuál de ellas se tomara en cuenta o serán
ambas validas para la presente licitación así como en la ejecución del
contrato?

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 41 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que, respecto a la definición de contrato de la Pro
Forma de Contrato y numeral 1.2.8 de la Parte III-A de los Términos de
Referencia, la definición modificada es la siguiente:

“El contrato es el acuerdo entre EGEMSA y EL CONTRATISTA para la


ejecución de las Obras de Rehabilitación Segunda Fase Central Hidroeléctrica
Machupicchu y está conformado por el documento que lo contiene, las bases
integradas y la oferta ganadora; así como los documentos derivados del
proceso de selección que establezcan obligaciones tanto, para EGEMSA
como para EL CONTRATISTA dentro de los alcances de la LCAE y el
RECAE.”

42. CONSULTA Nº 42.


En la proforma de contrato en la parte de definiciones se indica lo siguiente:

“Contratista: Postor que obtuvo la buena pro y celebra un Contrato con


EGEMSA, de conformidad con las disposiciones de la Ley y el Reglamento y
asume el compromiso de ejecutar la obra, según Contrato suscrito con
EGEMSA y con sujeción a las presentes Condiciones Generales, Condiciones
Particulares, Especificaciones Técnicas, Precios Unitarios y Plazos indicados
en el Contrato y/o en cualquiera de sus documentos complementarios.”

De otro lado en los Términos de Referencia parte III en el ítem 1.2.7 se indica
lo siguiente:

“1.2.7 Contratista, el Contratista


Es la empresa o consorcio de empresas, cuya propuesta presentada en la
licitación de obras correspondientes obtuvo la buena pro, que asume el
compromiso de ejecutar la obra mencionada en el numeral 1.1, según
Contrato suscrito con la Contratante y con sujeción a las presentes
Condiciones Generales, Condiciones Particulares, Especificaciones Técnicas,
Precios Unitarios y Plazos indicados en el Contrato y/o en cualquiera de sus
documentos complementarios.”

Se consulta lo siguiente:
Cual de las definiciones se tomara en cuenta o serán ambas validas para la
presente licitación así como en la ejecución del contrato”

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que, se tomará en cuenta la definición contenida en
la Pro Forma de Contrato, por lo tanto, queda modificado el numeral ítem
1.2.7 de los Términos de Referencia Parte III, en los siguientes términos:

“Postor que obtuvo la buena pro y celebra un Contrato con EGEMSA, de


conformidad con las disposiciones de la Ley y el Reglamento y asume el
compromiso de ejecutar la obra, según Contrato suscrito con EGEMSA y con
sujeción a las presentes Condiciones Generales, Condiciones Particulares,

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 42 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Especificaciones Técnicas, Precios Unitarios y Plazos indicados en el


Contrato y/o en cualquiera de sus documentos complementarios.”

43. CONSULTA Nº 43.


En la proforma de contrato en la parte de definiciones se indica lo siguiente:
“Cronograma de obra valorizado: Parte del documento contractual que
determina la secuencia de desenvolvimiento de las diferentes etapas,
actividades y frentes de obra, el mismo que servirá para determinar el
cronograma de avance de obra y de pagos.”

De otro lado en los Términos de Referencia parte III en el ítem 1.2.9 se indica
lo siguiente:

“1.2.9 Cronograma de avance de obra valorizado


Documento que formara parte del Expediente Técnico, en el cual están
previstos los plazos de ejecución de los diferentes trabajos comprendidos en
la obra hasta la completa terminación de la misma, a satisfacción de la
Supervisión y la Contratante.”

Se consulta lo siguiente:
Acerca del cronograma de avance de obra, ¿Qué definición se tomará en
cuenta, la prevista en la proforma de contrato o la prevista en los Términos de
Referencia parte III del ítem 1.2.9, o ambas serán validas para la presente
licitación, así como en la ejecución del contrato”

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que, se tomará en cuenta la definición contenida en
la Pro Forma de Contrato, por lo tanto, queda modificado el numeral ítem
1.2.9 de los Términos de Referencia Parte III, redactado en los siguientes
términos:

“1.2.9 Cronograma de obra valorizado


Parte del documento contractual que determina la secuencia de
desenvolvimiento de las diferentes etapas, actividades y frentes de obra, el
mismo que servirá para determinar el cronograma de avance de obra y de
pagos.”

44. CONSULTA Nº 44.


En la proforma de contrato en la parte de definiciones se indica lo siguiente:
“Cuaderno de Obra: El documento que, debidamente foliado y legalizado
notarialmente, se abre al inicio de la obra y en el que el supervisor o inspector
y el residente anotan las ocurrencias, órdenes, consultas y las respuestas a
las consultas; estará compuesto por un original y tres copias.”

De otro lado en los Términos de Referencia parte III en el ítem 1.2.10 se


indica lo siguiente:

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 43 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

“1.2.10 Cuaderno de obra


Documento debidamente foliado, visado y sellado en cada folio por la
Supervisión y el Contratista, que obligatoriamente debe abrirse al inicio de la
Obra y en el cual estas entidades, mediante sus representantes debidamente
autorizados, anotarán obligatoriamente todas las ocurrencias, órdenes y
consultas relativas a la obra de acuerdo al Contrato.”

Se consulta lo siguiente:
Acerca del Cuaderno de Obra, ¿Qué definición se tomará en cuenta la
prevista en la Proforma de Contrato o la de los Términos de Referencia Parte
III, en el ítem 1.2.10 o ambas serán validas para la presente licitación, así
como en la ejecución del contrato?

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que, se tomará en cuenta la definición contenida en
el ítem 1.2.10 de los Términos de Referencia Parte III, por lo tanto, queda
modificada la definición contenida en la Pro Forma de Contrato, en los
siguientes términos:

“Documento debidamente foliado, visado y sellado en cada folio por la


Supervisión y el Contratista, que obligatoriamente debe abrirse al inicio de la
Obra y en el cual estas entidades, mediante sus representantes debidamente
autorizados, anotarán obligatoriamente todas las ocurrencias, órdenes y
consultas relativas a la obra de acuerdo al Contrato.”

45. CONSULTA Nº 45.


En la proforma de contrato en la parte de definiciones se indica lo siguiente:
“Especificaciones Técnicas: Descripciones elaboradas por la Entidad de las
características fundamentales de los bienes o sumistros a adquirir.”

De otro lado en los Términos de Referencia parte III en el ítem 1.2.14 se


indica lo siguiente:

“1.2.14 Especificaciones técnicas


Son los documentos del expediente técnico que definen las condiciones y
normas técnicas para la ejecución de las obras civiles que se aplican para la
ejecución de las Obras de Rehabilitación II Fase C.H. Machupicchu.”

Se consulta lo siguiente:
Acerca de las Especificaciones Técnicas, ¿Qué definición se tomará en
cuenta la prevista en la Proforma de Contrato o la de los Términos de
Referencia Parte III, en el ítem 1.2.14 o ambas serán validas para la presente
licitación, así como en la ejecución del contrato?

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que la definición de las Especificaciones Técnicas
contenidas en los Términos de Referencia Parte III-A, Item 1.2.14 y la
definición de la Pro Forma de Contrato es la siguiente:

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 44 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

“Son los documentos del expediente técnico que definen las condiciones y
normas técnicas para la ejecución de las obras civiles y electromecánicas de
la Rehabilitación II Fase C.H. Machupicchu.”

46. CONSULTA Nº 46.


En la proforma de contrato en la parte de definiciones se indica lo siguiente:
“Expediente Técnico de Obra: El conjunto de documentos que comprende:
memoria descriptiva, especificaciones técnicas, planos de ejecución de obra,
metrados, presupuesto, Valor Referencial, análisis de precios, calendario de
avance valorizado.”

De otro lado en los Términos de Referencia parte III en el ítem 1.2.16 se


indica lo siguiente:

“1.2.16 Expediente técnico


Conjunto de documentos formulados por la Contratante como marco legal,
técnico y administrativo para la preparación y selección de la oferta del
Contratista, firma del Contrato y para la ejecución de las Obras Civiles.
Estos documentos comprenden: las Bases de Licitación, Términos de
Referencia, Memoria Descriptiva, Planos de Ejecución de Obra,
Especificaciones Técnicas, Tabla de Cantidades, Análisis de Precios
Unitarios, Presupuesto Base y Cronogramas, los que como Anexos formaran
parte del Contrato de Obra.”

Se consulta lo siguiente:
Cual de las aseveraciones se tomara en cuenta o serán validas para el
presente concurso así como en la ejecución del contrato”

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara y ratifica que para todo efecto la definición de
Expediente Técnico de Obra, contenido en la Pro Forma de Contrato, por lo
tanto queda modificado en los Términos de Referencia Parte III-A, el Item
1.2.16, cuyo texto es el siguiente:

“1.2.16 Expediente Técnico de Obra


El conjunto de documentos que comprende: memoria descriptiva,
especificaciones técnicas, planos de ejecución de obra, metrados,
presupuesto, Valor Referencial, análisis de precios, calendario de avance
valorizado.”

47. CONSULTA Nº 47.


En la proforma de contrato en la parte de definiciones se indica lo siguiente:
“Presupuesto contratado: Es el presupuesto de EL CONTRATISTA que
resulta al aplicar sus Precios Unitarios al Metrado Base más los precios
globales para determinar el monto de la propuesta.
El monto de la propuesta es igual que el monto del Contrato e incluye en
forma desagregada el costo directo, el porcentaje de gastos generales fijos y

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 45 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

variables, de utilidades y el monto de los tributos vigentes, para la ejecución


de obras civiles. También incluye el diseño, suministro, transporte, montaje,
pruebas, documentación requerida por el COES para el ingreso en operación
experimental, puesta en servicio, gastos de importación y utilidades y gastos
generales.”

De otro lado en los Términos de Referencia parte III en el ítem 1.2.34 se


indica lo siguiente:

“1.2.34 Presupuesto contratado


Es el presupuesto del Contratista que resulta al aplicar sus Precios Unitarios
al Metrado Base para determinar el monto de su propuesta.
El monto de la propuesta es igual que el monto del Contrato e incluye en
forma desagregada el costo directo, el porcentaje de gastos generales, de
utilidades y el monto de los tributos vigentes.”

Se consulta lo siguiente:
Acerca del Presupuesto contratado, ¿Qué definición se tomará en cuenta la
prevista en la Proforma de Contrato o la de los Términos de Referencia Parte
III, en el ítem 1.2.34 o ambas serán validas para la presente licitación, así
como en la ejecución del contrato?

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara y ratifica que para todo efecto la definición de
Presupuesto Contratado, contenido en la Pro Forma de Contrato, por lo tanto
queda modificado en los Términos de Referencia parte III, el ítem 1.2.34, cuyo
texto es el siguiente:

“Es el presupuesto de EL CONTRATISTA que resulta al aplicar sus Precios


Unitarios al Metrado Base más los precios globales para determinar el monto
de la propuesta.

El monto de la propuesta es igual que el monto del Contrato e incluye en


forma desagregada el costo directo, el porcentaje de gastos generales fijos y
variables, de utilidades y el monto de los tributos vigentes, para la ejecución
de obras civiles. También incluye el diseño, suministro, transporte, montaje,
pruebas, documentación requerida por el COES para el ingreso en operación
experimental, puesta en servicio, gastos de importación y utilidades y gastos
generales.”

48. CONSULTA Nº 48.


Con respecto a la entrega de documentos que debe presentar el postor
ganador para la firma de Contrato se indica en la proforma de contrato lo
siguiente:

“3.5 EL CONTRATISTA, al momento de la celebración del contrato, ha


entregado a EGEMSA, los siguientes documentos:

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 46 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

3.5.1 Constancia de capacidad libre de contratación expedida por el


CONSUCODE.
3.5.2 Constancia vigente de no estar inhabilitado para contratar con el
Estado emitida por el CONSUCODE.
3.5.3 Copia del RUC.
3.5.4 Copia legalizada del Poder que acredite la representación de EL
CONTRATISTA
3.5.5 Copia del documento de identidad del representante.
3.5.6 Certificado de vigencia de Poder, del representante legal de EL
CONTRATISTA.
3.5.7 Carta Fianza por el 10% del monto del contrato para afianzar el fiel
cumplimiento de contrato.
3.5.8 Contrato de consorcio con firmas legalizadas de los asociados, de
ser el caso.
3.5.9 Calendario de avance de obra valorizado en concordancia con el
cronograma de desembolsos establecidos y sustentado en la
programación de obra PERT-CPM concordante con el plazo.
3.5.10 Calendario de adquisición de materiales e insumos necesarios para
la ejecución de obra en concordancia con el calendario de obra
valorizado.
3.5.11 Al inicio de la Obra, presentar ante EGEMSA el Cronograma
General de Obra, a efectos de ser presentado ante INRENA.
3.5.12 Carta de designación del residente de LA OBRA.
3.5.13 Documentos emitidos por Autoridad Pública en el Extranjero,
debidamente legalizados por el respectivo consulado y por el
Ministerio de Relaciones Exteriores.
3.5.14 Formularios de precios correspondientes a las obras civiles y
equipamiento electromecánico.
3.5.15 Análisis de costos unitarios.”

De otro lado en los términos referencia parte III en item 2.3 se indica lo
siguiente:

“2.3 Documentos presentados por el Contratista a la firma del contrato


Previo a la firma del contrato, el Contratista presentará lo siguiente:
a) Constancia vigente de no estar inhabitado para contratar con el Estado.
b) Garantía de fiel cumplimiento de Contrato.
c) Formalización de consorcio si fuera el caso.
d) Constancia de capacidad libre de contratación
e) Designar al Residente de la Obra.
f) Calendario Valorizado de avance de obra, de acuerdo al plazo de
ejecución de obras y en concordancia con el Cronograma de desembolsos
mensuales.
g) Calendario de Adquisición de Materiales e Insumos necesarios para la
ejecución de las obras, valorizado mensualmente.
h) Expediente técnico de la licitación suscrito por el Contratista.
La garantía de fiel cumplimiento del contrato deberá ser emitida por una suma
equivalente al 10% del monto del contrato y estar vigente hasta el
consentimiento de la Liquidación Final del Contrato.”

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 47 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Además en los mismos términos de referencia parte III en el ítem 3.12.2 se


indica también lo siguiente:

“3.12.2 Complementando la documentación anterior, el Contratista entregará


un Calendario de Disponibilidad y Utilización de Equipos concordante con la
programación mensual contractual.”

Se consulta lo siguiente:
Teniendo en consideración que para la firma de contrato se solicita al postor
que obtuvo la buena pro, información diversa, descrita en la proforma de
contrato, términos referencia parte III en item 2.3 y en los mismos términos de
referencia parte III en el ítem 3.12.2, agradeceremos aclara que documentos
se deberá presentar para la firma de contrato?

RESPUESTA.
El Comité Especial modifica el numeral 3.5 de la Cláusula Tercera de la Pro
Forma de Contrato de la siguiente forma:

3.5 EL CONTRATISTA, al momento de la celebración del contrato, ha


entregado a EGEMSA, los siguientes documentos:
3.5.1 Constancia de capacidad libre de contratación expedida por el
CONSUCODE.
3.5.2 Constancia vigente de no estar inhabilitado para contratar con el
Estado emitida por el CONSUCODE.
3.5.3 Copia del RUC.
3.5.4 Copia legalizada del Poder que acredite la representación de EL
CONTRATISTA
3.5.5 Copia del documento de identidad del representante.
3.5.6 Certificado de vigencia de Poder, del representante legal de EL
CONTRATISTA.
3.5.7 Carta Fianza por el 10% del monto del contrato para afianzar el fiel
cumplimiento de contrato.
3.5.8 Contrato de consorcio con firmas legalizadas de los asociados, de
ser el caso.
3.5.9 Calendario de avance de obra valorizado en concordancia con el
cronograma de desembolsos establecidos y sustentado en la
programación de obra PERT-CPM concordante con el plazo.
3.5.10 Calendario de adquisición de materiales e insumos necesarios
para la ejecución de obra en concordancia con el calendario de
obra valorizado.
3.5.11 Al inicio de la Obra, presentar ante EGEMSA el Cronograma
General de Obra, a efectos de ser presentado ante INRENA.
3.5.12 Carta de designación del residente de LA OBRA.
3.5.13 Documentos emitidos por Autoridad Pública en el Extranjero,
debidamente legalizados por el respectivo consulado y por el
Ministerio de Relaciones Exteriores.
3.5.14 Formularios de precios correspondientes a las obras civiles y
equipamiento electromecánico.
3.5.15 Las traducciones oficiales de los documentos que han sido

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 48 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

presentados en traducción simple durante la etapa de presentación


de propuestas.
3.5.16 Análisis de costos unitarios
3.5.17 Plan General de Trabajo.
3.5.18 Cronograma de Obra
3.5.19 Certificado de habilidad de los profesionales propuestos; para el
caso de profesionales extranjeros, se podrá presentar copia de la
solicitud de inscripción del profesional extranjero en el Colegio de
Ingenieros del Perú (CIP).

Asimismo, quedan suprimidos los numerales 2.3 y 3.12.2 de los Términos de


Referencia Parte III-A.

Por otro lado, se modifica el numeral 3.2-e del Procedimiento Administrativo


en los siguientes términos:

“e. El contrato será suscrito por la Entidad, a través del funcionario


competente o debidamente autorizado, y por el postor ganador, ya sea
directamente o por medio de su apoderado, tratándose de persona
natural, y tratándose de persona jurídica, a través de su representante
legal, de conformidad con lo establecido en el Artículo 198° del
Reglamento de la Ley de Contrataciones y Adquisiciones del Estado,
aprobado por Decreto Supremo N° 084-2004-PCM.
Para suscribir el contrato, el postor ganador de la Buena Pro deberá
presentar los siguientes documentos:

9 Constancia de capacidad libre de contratación expedida por el


CONSUCODE.
9 Constancia vigente de no estar inhabilitado para contratar con el
Estado emitida por el CONSUCODE.
9 Copia del RUC.
9 Copia legalizada del Poder que acredite la representación de EL
CONTRATISTA
9 Copia del documento de identidad del representante.
9 Certificado de vigencia de Poder, del representante legal de EL
CONTRATISTA.
9 Carta Fianza por el 10% del monto del contrato para afianzar el fiel
cumplimiento de contrato.
9 Contrato de consorcio con firmas legalizadas de los asociados, de
ser el caso.
9 Calendario de avance de obra valorizado en concordancia con el
cronograma de desembolsos establecidos y sustentado en la
programación de obra PERT-CPM concordante con el plazo.
9 Calendario de adquisición de materiales e insumos necesarios para
la ejecución de obra en concordancia con el calendario de obra
valorizado.
9 Al inicio de la Obra, presentar ante EGEMSA el Cronograma
General de Obra, a efectos de ser presentado ante INRENA.
9 Carta de designación del residente de LA OBRA.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 49 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

9 Documentos emitidos por Autoridad Pública en el Extranjero,


debidamente legalizados por el respectivo consulado y por el
Ministerio de Relaciones Exteriores.
9 Las traducciones oficiales de los documentos que han sido
presentados en traducción simple durante la etapa de presentación
de propuestas.
9 Formularios de precios correspondientes a las obras civiles y
equipamiento electromecánico.
9 Análisis de costos unitarios
9 Plan General de Trabajo.
9 Cronograma de Obra
9 Certificado de habilidad de los profesionales propuestos; para el
caso de profesionales extranjeros, se podrá presentar copia de la
solicitud de inscripción del profesional extranjero en el Colegio de
Ingenieros del Perú (CIP).

49. CONSULTA Nº 49.


En la cláusula 4.3 de la Proforma del Contrato se indica lo siguiente:

En Tercer lugar, los principios generales del Derecho Administrativo Peruano,


las disposiciones supletorias pertinentes del Código Civil del Perú y demás
leyes generales del Perú.

Se consulta lo siguiente:
Confirmar si los principios generales del Derecho Administrativo Peruano
serán también aplicables en la etapa de ejecución del contrato.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara el numeral 4.3 de la Cláusula Cuarta de la Proforma
de Contrato, en los siguientes términos:

“En Tercer lugar, las disposiciones supletorias pertinentes del Código Civil
Peruano y demás leyes generales del Perú.”

50. CONSULTA Nº 50.


Con referencia al cuaderno de obra en la proforma de contrato de las bases
en la cláusula décima segunda se indica lo siguiente:

“CLÁUSULA DÉCIMA SEGUNDA: CUADERNO DE OBRA


12.1 EL CONTRATISTA adquirirá por su cuenta el Cuaderno de Obra, el
mismo que será legalizado notarialmente, en este cuaderno se anotarán
obligatoriamente todas las ocurrencias, órdenes y consultas respecto a LA
OBRA, siendo sellado y visado en todas sus páginas por el Ingeniero
Residente y LA SUPERVISIÓN. El cuaderno de obra tendrá páginas
numeradas, en originales y tres (3) copias desglosables. El original
permanecerá en obra. La primera copia será entregada a EGEMSA dentro de

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 50 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

las 24 horas, la segunda para el Ingeniero Residente y la tercera copia para


LA SUPERVISIÓN.

12.2 En el Cuaderno de Obra se anotarán los hechos relevantes que


ocurran durante la ejecución de LA OBRA, firmando al pie de cada anotación
el jefe de LA SUPERVISIÓN y el Residente de obra. Las solicitudes que se
realicen como consecuencia de las ocurrencias anotadas en el Cuaderno de
Obra, se harán directamente a LA SUPERVISIÓN por EL CONTRATISTA, por
medio de comunicación escrita y dentro de los plazos previstos en la LEY y el
RECAE.

12.3 Si EL CONTRATISTA desea recusar una orden escrita en el


Cuaderno de Obra, deberá hacerlo conocer a LA SUPERVISIÓN en forma
escrita en el cuaderno de obra dentro de los 03 días calendario subsiguientes
a la fecha de la orden, caso contrario, quedará sobreentendido que EL
CONTRATISTA acepte tácitamente la orden sin derecho a reclamación
posterior.”

Mientras que en los términos de referencia parte III con respecto al cuaderno
de obra se einica en el ítem 3.4 lo siguiente:

“3.4 Cuaderno de obra


3.4.1 Hecha la entrega del terreno se abrirá el Cuaderno de Obra definido
en el numeral 1.2.10, el cual el Contratista estará obligado a llevar
manteniéndolo a disposición de la Supervisión de modo que ésta pueda
utilizarlo en la forma que le compete. El cuaderno de obra tendrá páginas
originales con tres copias desglosables.

3.4.2 En este cuaderno el Contratista transcribirá el Acta de Entrega del


terreno e irá anotando todos los problemas que pueda encontrar para la
ejecución de la obra y la Supervisión, dentro de los cinco (5) días siguientes,
efectuará las aclaraciones correspondientes y/o señalará las soluciones más
convenientes a las consultas del Contratista. A falta de solución por la
Supervisión en el plazo de dos (2) días, el Contratista acudirá ante la
Contratante la que absolverá dentro de los cinco (5) días siguientes de su
recepción.

3.4.3 La Supervisión por su parte irá anotando las observaciones que


debe subsanar el Contratista y las indicaciones que resulten necesarias para
mejor ejecución de los trabajos, el Contratista tendrá los mismos plazos que la
Supervisión para atender las indicaciones dadas.”

Se consulta lo siguiente:
Acerca del Cuaderno de Obra ¿Qué disposiciones se adoptará; las previstas
en la proforma de contrato o las de los Términos de Referencia Parte III, item
3.4?

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 51 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que, se tomará en cuenta lo previsto en la Cláusula
Décima Segunda, de la Pro Forma de Contrato, por lo tanto, quedan
suprimidos los numerales 3.4.1, 3.4.2, 3.4.3 e ítem 3.4 de Parte III-A de los
Términos de Referencia.

51. CONSULTA Nº 51.


Con referencia a la recepción de obras y plazos, en las bases parte
administrativa se indica lo siguiente:

“14 RECEPCIÓN DE OBRA Y PLAZOS.


En la fecha de la culminación de la obra el residente anotará tal hecho en el
Cuaderno de Obra y solicitará la recepción de la misma. El Inspector o
Supervisor, en un plazo no mayor de cinco (05) días posteriores a la
anotación señalada, lo informará a la Entidad, ratificando o no lo indicado por
el residente.

En caso que el Inspector o Supervisor verifique la culminación de la obra, la


Entidad procederá a designar un Comité de Recepción dentro de los siete
(07) días siguientes a la recepción de la comunicación del Inspector o
Supervisor.

En un plazo no mayor de veinte (20) días siguientes de realizada su


designación, el Comité de Recepción, junto con el Contratista, procederá a
verificar el fiel cumplimiento de lo establecido en los planos y especificaciones
técnicas y efectuará las pruebas que sean necesarias para comprobar el
funcionamiento de las instalaciones y equipos.

Culminada la verificación, y de no existir observaciones, se procederá a la


recepción de la obra, teniéndose por concluida la misma, en la fecha indicada
por el Contratista. El Acta de Recepción deberá ser suscrita por los miembros
del Comité, el Contratista y su Residente.

De existir observaciones, éstas se consignarán en el Acta respectiva y no se


recibirá la obra. A partir del día siguiente, el Contratista dispondrá de un
décimo (1/10) del plazo de ejecución de la obra para subsanar las
observaciones, plazo que se computará a partir del quinto día de suscrita el
Acta. Las obras que se ejecuten como consecuencia de observaciones no
darán derecho al pago de ningún concepto a favor del contratista ni a la
aplicación de penalidad alguna.

Subsanadas las observaciones, el Contratista solicitará nuevamente la


recepción de la obra en el Cuaderno de Obra, lo cual será verificado por el
Inspector/Supervisor e informado a la Entidad, según corresponda, en el plazo
de tres (03) días siguientes de la anotación. El Comité de Recepción se
constituirá en la obra dentro de los siete (07) días siguientes de recibido el
informe del Inspector/Supervisor. La comprobación que realizará se sujetará a

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 52 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

verificar la subsanación de las observaciones formuladas en el Acta, no


pudiendo formular nuevas observaciones.

De haberse subsanado las observaciones a conformidad del Comité de


Recepción, se suscribirá el Acta de Recepción de Obra.

Si en la segunda inspección el Comité de Recepción constata la existencia de


vicios o defectos distintos a las observaciones antes formuladas, sin perjuicio
de suscribir el Acta de Recepción de Obra, informará a la Entidad para que
este, solicite por escrito al Contratista las subsanaciones del caso, siempre
que constituyan vicios ocultos.

En caso que el contratista o su residente no estuvieran conformes con las


observaciones, anotará su discrepancia en el Acta. El Comité de Recepción
elevará a la máxima autoridad administrativa de la Entidad, todo lo actuado
con un informe sustentado de sus observaciones en el plazo máximo de cinco
(5) días. La Entidad deberá pronunciarse sobre dichas observaciones en igual
plazo. De persistir la discrepancia, ésta se someterá a conciliación y/o
arbitraje, dentro de los quince (15) días siguientes al pronunciamiento de la
Entidad.

Si vencido el cincuenta por ciento (50%) del plazo establecido para la


subsanación, la Entidad comprueba que no se ha dado inicio a los trabajos
correspondientes, salvo circunstancias justificadas debidamente acreditadas
por el contratista, dará por vencido dicho plazo, tomará el control de la obra, la
intervendrá económicamente y subsanará las observaciones con cargo a las
valorizaciones pendientes de pago o de acuerdo al procedimiento establecido
en el Reglamento.

Todo retraso en la subsanación de las observaciones que exceda del plazo


otorgado, se considerará como demora para efecto de las penalidades que
correspondan y podrá dar lugar a que la Entidad resuelva el contrato por
incumplimiento. Las penalidades a que se refiere el presente Artículo podrán
ser aplicadas hasta el tope señalado en la Ley, el Reglamento o el Contrato,
según corresponda.”

Mientras que en la proforma de contrato de las bases, en la cláusula vigésima


novena se indica lo siguiente:

“CLÁUSULA VIGÉSIMA NOVENA: RECEPCION DE OBRA


29.1 Recepción de obra:
La Recepción de obra, será otorgada a pedido de EL CONTRATISTA, si LA
OBRA cumple cabalmente con las exigencias y condiciones de los
Documentos Contractuales.

29.2 Concluido en forma satisfactoria el periodo de Operación


Experimental, según lo descrito en el presente Contrato y ejecutados los
trabajos que hubieran quedado pendientes por cualquier motivo, incluyendo la

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 53 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

limpieza del Área de Construcción, se procederá a la Inspección Final para la


Recepción de la Obra, a pedido escrito de EL CONTRATISTA.
29.2.1 En la fecha de la culminación de LA OBRA el residente anotará tal
hecho en el Cuaderno de Obra y solicitará la recepción de la misma. LA
SUPERVISIÓN, en un plazo no mayor de cinco (5) días posteriores a la
anotación señalada, lo informará a EGEMSA, ratificando o no lo indicado por
el residente.
En caso que LA SUPERVISIÓN verifique la culminación de LA OBRA,
EGEMSA procederá a designar un comité de recepción dentro de los siete (7)
días siguientes a la recepción de la comunicación de LA SUPERVISIÓN.
Dicho comité estará integrado por representantes de EGEMSA y LA
SUPERVISIÓN.
En un plazo no mayor de veinte (20) días hábiles siguientes de realizada su
designación, el Comité de Recepción, junto con EL CONTRATISTA,
procederá a verificar el fiel cumplimiento de lo establecido en los planos y
especificaciones técnicas y efectuará las pruebas que sean necesarias para
comprobar el funcionamiento de las instalaciones y equipos.
Culminada la verificación, y de no existir observaciones, se procederá a la
recepción de LA OBRA, teniéndose por concluida la misma, en la fecha
indicada por EL CONTRATISTA. El Acta de Recepción deberá ser suscrita
por los miembros del Comité, EL CONTRATISTA y el residente.
29.2.2 De existir observaciones, éstas se consignarán en el Acta respectiva
y no se recibirá LA OBRA. A partir del día siguiente, EL CONTRATISTA
dispondrá de un décimo (1/10) del plazo de ejecución de LA OBRA para
subsanar las observaciones, plazo que se computará a partir del quinto día de
suscrita el Acta. Las obras que se ejecuten como consecuencia de
observaciones no darán derecho al pago de ningún concepto a favor de EL
CONTRATISTA ni a la aplicación de penalidad alguna.
Subsanadas las observaciones, EL CONTRATISTA solicitará nuevamente la
recepción de la obra en el Cuaderno de Obra, lo cual será verificado por LA
SUPERVISIÓN e informado a EGEMSA, según corresponda, en el plazo de
tres (3) días siguientes de la anotación. El Comité de Recepción se constituirá
en LA OBRA dentro de los siete (07) días siguientes de recibido el informe de
LA SUPERVISIÓN. La comprobación que realizará se sujetará a verificar la
subsanación de las observaciones formuladas en el Acta, no pudiendo
formular nuevas observaciones.
De haberse subsanado las observaciones a conformidad del Comité de
Recepción, se suscribirá el Acta de Recepción de Obra.
Si en la segunda inspección el Comité de Recepción constata la existencia de
vicios o defectos distintas a las observaciones antes formuladas, sin perjuicio
de suscribir el Acta de Recepción de Obra, informará a EGEMSA para que
ésta, solicite por escrito a EL CONTRATISTA las subsanaciones del caso,
siempre que constituyan vicios ocultos.
29.2.3 En caso que EL CONTRATISTA o su residente no estuviese
conforme con las observaciones, anotará su discrepancia en el Acta. El
Comité de Recepción elevará al Gerente General de EGEMSA, todo lo
actuado con un informe sustentado de sus observaciones en un plazo máximo
de cinco (5) días. EGEMSA deberá pronunciarse sobre dichas observaciones
en igual plazo. De persistir la discrepancia, ésta se someterá a conciliación

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 54 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

y/o arbitraje, dentro de los quince (15) días siguientes al pronunciamiento de


EGEMSA.
Si vencido el cincuenta por cien (50%) del plazo establecido para la
subsanación, EGEMSA comprueba que no se ha dado inicio a los trabajos
correspondientes, salvo circunstancias justificadas debidamente acreditadas
por EL CONTRATISTA, dará por vencido dicho plazo, tomará el control de LA
OBRA, la intervendrá económicamente y subsanará las observaciones con
cargo a las valorizaciones pendientes de pago o de acuerdo al procedimiento
establecido en el tercer párrafo del Artículo 247 del Reglamento.
29.2.4 Todo retraso en la subsanación de las observaciones que exceda
del plazo otorgado, se considerará como demora para efectos de las
penalidades que correspondan y podrá dar lugar a que EGEMSA resuelva el
contrato por incumplimiento.”
De otro lado en los términos de referencia parte III, con respecto a la
recepción de obra, se indica lo siguiente:

“Recepción provisional

12.4.1 La Recepción Provisional será objeto de un Certificado de


Recepción Provisional preparado por la Supervisión y firmado conjuntamente
por la Contratante, el Contratista y la Supervisión. Al mismo tiempo la
Supervisión verificará el inventario del equipo objeto de la Recepción
Provisional que presentará el Contratista.
12.4.2 Si por cualquier razón o defecto imputable al Contratista, el
Certificado de Recepción Provisional no pudiera ser emitido, la Contratante
estará en libertad de hacer uso de la Obra o de la Sección de Obra sobre la
cual el certificado de Recepción Provisional no haya podido ser emitido,
siempre que, a juicio del la Supervisión, la Obra o la Sección de la obra esté
en condiciones de ser usada. Tal uso no significará la Recepción de la Obra o
de la Sección de Obra y su mantenimiento y conservación será por cuenta del
Contratista, con excepción del deterioro proveniente del uso por la
Contratante de la obra o parte de ésta.

12.6 Recepción Definitiva de la Obra


12.6.1 La Recepción Definitiva de la Obra será emitida, a pedido del
Contratista, si la obra cumple cabalmente con las exigencias y condiciones de
los Documentos Contractuales.
12.6.2 Concluido el Período de Garantía y ejecutados todos los trabajos
que hubieran quedado pendientes por cualquier motivo, incluyendo la limpieza
del Sitio, se procederá a la inspección final de la obra para su Recepción
Definitiva, a solicitud escrita del Contratista.
12.6.3 Dentro de los treinta (30) días siguientes al pedido del Contratista, la
Contratante y/o la Supervisión, procederán a realizar la Inspección final de la
Obra e informarán al Contratista del resultado de los mismos.

12.6.4 En el supuesto que el resultado de la Inspección no sea satisfactorio,


la Supervisión notificará al Contratista los defectos o faltas de que adolezca la
Obra y las partes que deban repararse y/o complementarse.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 55 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

12.6.5 El Contratista comunicará por escrito a la Supervisión haber


cumplido con las reparaciones y trabajos complementarios exigidos por ésta,
quien hará la Inspección correspondiente dentro de los treinta (30) días
siguientes a la notificación del Contratista e informará a éste el resultado de la
misma.
12.6.6 Al encontrarse la Obra a satisfacción de la Contratante y de la
Supervisión y no existir reclamación del Contratante, por concepto de las
liquidaciones de los seguros a que se refiere al capítulo 6 y/o reclamaciones
de terceros, se procederá a celebrar la Recepción Definitiva preparada por la
Supervisión y el Contratista. Se procederá luego a la liberación de los pagos
correspondientes según los Documentos Contractuales.”

Se consulta lo siguiente:
Está prevista la recepción provisional de obras?
Acerca de la recepción obra y plazos, teniendo en consideración que la
licitación es llave en mano, solicitamos que se uniformice la recepción de
obra, previstos en la proforma de contrato, términos de referencia y
procedimiento administrativo, de una sola forma con un ordenamiento claro y
preciso.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que no está prevista la recepción provisional de
obras.

El Comité Especial, suprime los numerales 12.4.1, 12.4.2, 12.6.1, 12.6.2,


12.6.3, 12.6.4, 12.6.5, 12.6.6 e ítem 12.6 de los Términos de Referencia Parte
III-A.

El Comité Especial, aclara que la Recepción de Obra y Plazos, prevista en el


Procedimiento Administrativo, se realizará de acuerdo con lo dispuesto en el
artículo 268 del RECAE.

52. CONSULTA Nº 52.


Con referencia a los seguros en la proforma de contrato en la cláusula décima
sexta se indica lo siguiente:

“CLÁUSULA DÉCIMA SEXTA: SEGUROS

16.1 EGEMSA no asumirá ninguna obligación de asegurar los bienes de


LA OBRA.
16.2 EL CONTRATISTA está obligado a contratar los seguros que se
indican a continuación:
16.2.1 Seguro de Responsabilidad Civil

EL CONTRATISTA se obliga a tomar un seguro de responsabilidad civil que


incluya daños a terceros, que ponga a EGEMSA a cubierto de cualquier
reclamo por daños o perjuicios o accidentes a terceros, que se produzcan
con motivo de la ejecución de LA OBRA contratada.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 56 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Este seguro deberá ser incluido dentro de la cobertura del seguro CAR, con
una suma asegurada de hasta el 5% del valor del contrato, asimismo, se
considerará a EGEMSA como asegurado adicional
El hecho que mediante este seguro, EGEMSA esté cubierto por los daños
arriba mencionados, no libera de manera alguna la responsabilidad civil o
criminal de EL CONTRATISTA, quien será el único responsable las mismas.
16.2.2 Seguro por LA OBRA/CAR
EL CONTRATISTA se obliga a contratar a nombre de EGEMSA, un seguro
CAR (Contractor All Risk), hasta la Recepción de obra, por el monto de LA
OBRA.
Este seguro debe cubrir a EGEMSA, en lo ya edificado, por daños ocurridos
por acciones, omisiones o eventos imputables a EL CONTRATISTA, para lo
cual la póliza CAR deberá incluir la cláusula de “Otras Propiedades
adyacentes”. Se exceptúan los daños ocurridos por caso fortuito o fuerza
mayor.
Esta póliza deberá ser entregada por EL CONTRATISTA a EGEMSA antes de
iniciar los trabajos en LA OBRA, siendo EGEMSA el beneficiario adicional.
A continuación se detalla el esquema que debe ser considerado para el
Seguro Seguro CAR (Contractor All Risk):
Coberturas Suma Asegurada
“Ä” Básica Hasta el 100% del valor del contrato
“B” Terremoto y otros Hasta el 100% del valor del contrato
“C” Avenida inundación y otros Hasta el 100% del valor del contrato
“D” Mantemiento Cobertura amplia: 12 meses
“E y F” Responsabilidad Civil y Resposabilidad Civil Cruzada Hasta el 5% del
valor del contrato
“G” Remosión de escombros Hasta el 5% del valor del contrato
Gastos Adicionales Hasta el 2.5% del valor del contrato
Propiedad existente/adyacente Hasta el 20% del valor del contrato
16.2.3 Seguros por Accidentes¬
EL CONTRATISTA deberá asegurar a todo su personal técnico y/o
profesional de acuerdo con lo previsto con el Decreto Legislativo 688 “Ley de
consolidación de Beneficios Sociales
16.2.4 Seguros de transporte de los equipos y materiales a ser
suministrados¬
Contra todo riesgo incluyendo huelgas, motines y conmoción civil, vandalismo
y daño malicioso, para todos los materiales y equipos que se transporten
desde los almacenes del proveedor hasta el sitio de LA OBRA.
El pago de las franquicias correspondientes será por cuenta de EL
CONTRATISTA.
16.3 Todos los seguros que EL CONTRATISTA debe contratar, en
cumplimiento de lo señalado en la Cláusula Décimo Sexta, debe figurar
EGEMSA como asegurado adicional.”

Mientras en los términos de referencia parte III con respecto a los seguros se
indican en el ítem 6 lo siguiente:

“6.0 SEGUROS
6.1 Responsabilidad del Contratista en caso de daños materiales

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 57 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

6.1.1 Desde el inicio hasta la recepción de las obras, el Contratista será


responsable, de acuerdo a ley, de los daños y perjuicios o pérdidas que
ocasione a la propiedad privada y de dominio público así como a las obras, y
los reparará por ser cuenta sin tomar en consideración sus causas (salvo las
de fuerza mayor). Además, el Contratista es responsable de todo daño,
accidente, invalidez o muerte de su personal, relacionado exclusivamente con
la ejecución de las obras, conforme establece la ley.
6.1.2 El Contratista será responsable de cualquier demanda, reclamo,
gastos, relacionados con estos eventos y, en consecuencia, la Contratante
queda liberada de toda obligación administrativa o judicial y queda eximida de
toda responsabilidad frente a cualquier reclamo proveniente de las mismas
causas.
6.2 Causas fortuitas o de fuerza mayor
Para los fines del Contrato se considerarán como causas fortuitas válidas
para ambas partes, las que se indican en el numeral 9.2, siempre y cuando
afecten las obligaciones contractuales de la parte que apela a estas causales.
6.3 Seguros
6.3.1 El Contratista proveerá, bajo su responsabilidad, todos los seguros
previstos por la Ley y todos los demás que juzgue convenientes para la
realización de la Obra.
6.3.2 Dentro de los ocho (08) días de la entrada en vigencia del Contrato,
el Contratista remitirá para la aprobación de la Contratante el nombre de las
Compañías de seguros encargadas de cubrir los riesgos de la obra y las
pólizas correspondientes, acordándose con la Contratante las respectivas
fechas de inicio de cobertura. Las pólizas respectivas contemplarán el
reintegro del valor total actualizado de las partes siniestradas de las obras y
suministros (póliza en Dólares u otra modalidad).
6.3.3 Sin perjuicio de sus responsabilidades derivadas del Contrato, el
Contratista tomará por su cuenta los seguros que se relacionan a
continuación, por los montos mínimos indicados:
a. Seguro de Accidentes Personales, para cubrir contra todo riesgo a su
personal, inclusive durante viajes y por terrorismo, hasta por un límite de 32
veces su remuneración mensual en caso de muerte o invalidez permanente
total y la parte proporcional según escala vigente, en caso de daños menores;
y en caso de invalidez temporal, por el tiempo que ésta dure.
b. Seguro de Responsabilidad Civil frente a Terceros, por daños a personas o
bienes, de un monto global no inferior al equivalente de US$ 100,000.00 al
momento de su liquidación.
c. Seguro contra todo Riesgo para las Obras Civiles, que incluya, según
corresponda, incendio, robo, derrumbes, sabotaje, terrorismo, terremoto y
otros daños causados por agentes naturales, para proteger hasta su
recepción definitiva las obras civiles materia del contrato; debe cubrir por su
valor de reposición a nuevo incluyendo las obras civiles terminadas o en
proceso de ejecución.
d. Seguro contra todo Riesgo para los Equipos Permanentes, que incluya,
según corresponda, incendio, robo, derrumbes, sabotaje, terrorismo,
terremoto y otros daños causados por agentes naturales, para proteger hasta
su recepción definitiva los equipos permanentes materia del suministro; debe
cubrir por su valor de reposición a nuevo.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 58 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

e. Seguro de transporte marítimo y terrestre, contra todo riesgo, incluyendo


maremoto, terremoto, guerras, huelgas, motines, conmoción civil, vandalismo
y daño malicioso desde las fábricas hasta el Sitio
f. Seguro contra todo riesgo que incluya, según corresponda, incendio, robo,
derrumbes, sabotaje, terrorismo y daños causados por la naturaleza, para
proteger hasta sesenta días después de la puesta en marcha, las
instalaciones, el equipo temporal y los materiales colocados en el Sitio, por el
valor total de los mismos.
g. Seguro de Responsabilidad Civil del Contratista frente a Terceros, para
cubrir por daños causados por cualquier vehículo en uso o servicio del
Contratista, comprendiendo las personas transportadas, por un monto global,
no inferior al equivalente por cada accidente, de US$ 10,000.00.
6.3.4 Es responsabilidad del Contratista cumplir todas las condiciones y
términos de los seguros para mantenerlos operativos y vigentes, incluso dar el
correspondiente aviso al asegurador en el caso de siniestro dentro del término
que fije la póliza respectiva.
6.3.5 Los seguros antes mencionados no relevarán o disminuirán de
manera alguna las obligaciones contractuales y responsabilidades del
Contratista en particular, en lo que se refiere a franquicias, exclusiones,
deducciones, etc., que hubieren sido estipuladas en las pólizas de seguros,
así como en caso de que las compañías de seguros no pagaran las
indemnizaciones por cualquier motivo que fuera. En este caso, el Contratista
deberá rembolsar a la Contratante las pérdidas y daños que no hubieran sido
indemnizadas y la Contratante tendrá derecho a deducir de sus pagos los
montos correspondientes al Contratista.
6.3.6 Las pólizas deberán ser emitidas a nombre del Contratista. Sin
embargo, si la Contratante lo requiere durante la vigencia del Contrato y/o
después de su terminación, el Contratista endosará dichas pólizas a nombre
de la Contratante debiendo entonces las indemnizaciones por pérdidas y/o
daños y perjuicios ser pagados a la Contratante y transferidos a la
Contratante los derechos y reclamos del Contratista ocurridos bajo dichas
pólizas. El Contratista se compromete a hacer posible este endoso, mediante
aceptación expresa de la compañía de seguros establecida en una cláusula
de las pólizas de seguros.
6.3.7 Dentro de los quince (15) días de la fecha de inicio del Contrato, el
Contratista entregará las pólizas de seguros mencionadas en el presente
documento, a la Contratante, juntamente con una declaración de las
compañías de seguros certificando que las pólizas están vigentes y expirarán
sólo después de haberlo notificado a la Contratante con noventa (90) días de
anticipación. En cuyo caso, el Contratista someterá nuevas pólizas, que
deberán estar de acuerdo con los requerimientos del Contrato, sin ningún
costo adicional para la Contratante.
6.3.8 En el caso de que el Contratista no acatara las disposiciones del
presente capítulo, la Contratante podrá rescindir el Contrato o cancelar los
que juzgue necesarios en nombre y a cuenta del Contratista.
6.3.9 Las pólizas de todos los seguros antes mencionados serán
sometidas a la aprobación de la Supervisión, por lo que se refiere a los
términos, condiciones y modalidades de las mismas y/o a la solvencia de la
Entidad aseguradora.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 59 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

6.3.10 El Contratista será responsable igualmente de hacer los reclamos y


tramitar liquidaciones dentro de los términos de la póliza. La aplicación del
importe de las liquidaciones será entre el Contratista y la Contratante.
6.3.11 La cobertura de los seguros de responsabilidad civil y contra todo
riesgo deberá continuar en vigor hasta la Recepción Provisional de los
equipos.
6.3.12 Dos meses antes de la fecha definitiva para el vencimiento de
cualquiera de estas pólizas, el Contratista avisará por escrito a la Contratante
la proximidad de este” vencimiento.

Se consulta lo siguiente:
Cuales serán los seguros, las coberturas, los plazos y administración de los
mismos que deberá adquirir el postor ganador, consideramos que estos
deben ser totalmente detallados a fin que cada uno de los oferentes puedan
uniformizar sus ofertas, agradeceremos que el comité especial aclare al
respecto?

RESPUESTA.
El Comité Especial adjunta la información solicitada en Anexo 3.

53. CONSULTA Nº 53.


En la proforma de contrato se regula sobre los casos fortuitos o fuerza mayor
en el ítem 18.2 en la cual se indica lo siguiente:

“18.2 Causas Fortuitas o de Fuerza Mayor:


18.2.1 Para los fines del presente Contrato se considerarán como Causas
Fortuitas o de Fuerza Mayor, válidas para ambas Partes, las que se detallan a
continuación, siempre y cuando afecten los derechos u obligaciones
Contractuales de la Parte que apela a la presente cláusula y que la misma
haya empleado los medios razonables para prevenir o atenuar los perjuicios
derivados de estas causas:
a. Guerra, hostilidades bélicas, invasiones, actos de un enemigo, con
declaración de guerra o sin ella, guerra civil, revueltas, rebelión, vandalismo,
motines, luchas civiles e insurrecciones.
b. Huelgas, paros, actos y maniobras de huelguistas y perturbaciones y
conflictos laborales (no imputables al CONTRATISTA)
c. Confiscación, expropiación, incautación o destrucción que cualquier
autoridad gubernativa, civil o municipal, sea legal o “de facto” o sus agentes
así lo ordenaran.
d. Catástrofes naturales como terremotos, maremotos, erupciones volcánicas,
tormentas y tempestades, eventos hidrológicos extraordinarios con
destrucción de caminos y puentes.
e. Incendios e inundaciones, en cuanto no haya habido negligencia por parte
del CONTRATISTA.
f. Hundimiento de buques, descarrilamiento de trenes, interrupción de
carreteras por deslizamientos del terreno o graves accidentes en los medios
de transporte, cuando no haya negligencia por parte del CONTRATISTA.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 60 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

18.2.2 Todas las demás causas de Fuerza Mayor o Caso Fortuito que sean
reconocibles como tales.”
Así mismo en la misma proforma de contrato en la cláusula vigésima cuarta
se regula con respecto a caso fortuito y fuera mayor en la que se indica lo
siguiente:

“CLÁUSULA VIGÉSIMA CUARTA: CASO FORTUITO Y FUERZA MAYOR


24.1 EL CONTRATISTA deberá adoptar las máximas previsiones para
cumplir con la ejecución de LA OBRA dentro del plazo de ejecución
contractual.
Sólo por causales de caso fortuito o de fuerza mayor debidamente
acreditadas por EL CONTRATISTA, y evaluadas por LA SUPERVISION
podrán ser comunicadas a EGEMSA dentro de las cuarenta y ocho (48) horas
de producidas y aceptadas por escrito por EGEMSA, el plazo del Contrato
podrá ser prorrogado.
24.2 Si las causales de caso fortuito o fuerza mayor, debidamente
acreditadas, significan modificar la fecha final de término, deberán
fundamentarse con máximo detalle, y presentarse dentro de los siete (7) días
hábiles de producidas, para la aceptación por escrito de EGEMSA.
24.3 Se consideran casos fortuitos o de fuerza mayor los hechos,
acciones, omisiones o eventos que están fuera del control de las partes y que
no han podido ser previstos o si previstos no han podido ser evitados.
24.4 Se excluyen expresamente los hechos, acciones, omisiones o
eventos imputables a EL CONTRATISTA, por descuido, culpa inexcusable,
culpa leve, dolo, negligencia, incumplimiento de normas legales o
administrativas.
24.5 Se consideran como casos fortuitos, las catástrofes naturales,
terremotos, maremotos, desbordamientos, daños, incendios, epidemias que
afecten directamente la ejecución de LA OBRA y similares, durante el plazo
de LA OBRA.
24.6 Se consideran como casos de fuerza mayor las que derivan de
acciones militares, guerra civil, actos terroristas, paralizaciones laborales,
desabastecimiento de materiales y similares que afecten directamente la
ejecución de LA OBRA y similares, durante el plazo de LA OBRA.
24.7 Los casos fortuitos o de fuerza mayor debidamente acreditados y
evaluados por LA SUPERVISION y aceptados por EGEMSA justifican la
prórroga del plazo de ejecución de LA OBRA por tiempo estrictamente
necesario. De producirse una paralización mayor de treinta días calendario
EGEMSA podrá resolver el Contrato sin que EL CONTRATISTA pueda
reclamar lucro cesante, daños y perjuicios, daño moral, daño personal y
cualquier otro concepto similar, con excepción del pago parcial de las obras
efectivamente ejecutada.
24.8 En ningún caso se considerará como causa de fuerza mayor las
condiciones climáticas que sean comunes en el área donde se efectúa LA
OBRA, tampoco se considerarán las demoras en la entrega de materiales,
equipos e implementos necesarios para la ejecución de LA OBRA, por ser
obligación de EL CONTRATISTA tomar y adoptar todas las previsiones
necesarias para evitar dichas demoras.”

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 61 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

De otro lado en los términos de referencia parte III -A con respecto a caso
fortuito o de fuerza mayor se indica en los ítems 6.2; 1.2.5; lo siguiente:

“6.2 Causas fortuitas o de fuerza mayor


Para los fines del Contrato se considerarán como causas fortuitas válidas
para ambas partes, las que se indican en el numeral 9.2, siempre y cuando
afecten las obligaciones contractuales de la parte que apela a estas causales.

1.2.5 Causa fortuita o de fuerza mayor


Ocurrencia ajena a la voluntad de las partes y no controlable por éstas, que
interfiere en el desarrollo del Contrato, y que afecta el cumplimiento de las
obligaciones de las partes contratantes.”

Se consulta lo siguiente:
Los numerales 18.2.1, 18.2.2 de la Cláusula Décima Octava; los numerales
24.3, 24.4, 24.5 y 24.6 de la Cláusula Vigésima Cuarta, ambas del Contrato;
similarmente los numerales 6.2 y 1.2.5 de los términos de referencia parte III –
A, contienen un listado de hechos, considerados calificados como caso
fortuito o fuerza mayor. Solicitamos uniformizar los criterios referidos a caso
fortuito y fuerza mayor.

De otro lado en el numeral 6.2 se hace referencia al numeral 9.2, aclarar si se


refiere al numeral 10.2.

RESPUESTA.
El Comité Especial atendiendo a su pedido aclara las siguientes cláusulas de
la Proforma de Contrato en los siguientes términos:
Cláusula Décima Octava: SUSPENSION DE TRABAJOS:

“18.2 Por caso fortuito o fuerza mayor, de acuerdo con lo previsto en el


artículo 1215, del Código Civil Peruano.

18.2.1 Si por causa fortuita o de fuerza mayor se produjeran atrasos parciales


en la ejecución de la Obra, EL CONTRATISTA, en cada oportunidad lo
comunicará a LA SUPERVISION, de acuerdo con lo descrito en el
artículo 259 del RECAE.

18.2.2 Dado un caso de fuerza mayor, EL CONTRATISTA tomará todas las


medidas a su alcance para la protección y el mantenimiento de las
obras a fin de minimizar sus consecuencias y evitar mayores retrasos
en el desarrollo del Proyecto, los costos en los que incurra el contratista
por la adopción de medidas de protección y mantenimiento de las
obras para minimizar las consecuencias por los casos fortuitos o de
fuerza mayor, serán reembolsados por EGEMSA previa autorización y
aprobación de la Supervisión.

18.2.3 Será responsabilidad del CONTRATISTA la subsanación de daños y/o


destrucción ocurridos por Caso Fortuito o de Fuerza Mayor sobre
equipos temporales e instalaciones utilizados por EL CONTRATISTA y

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 62 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

sobre materiales y suministros de cualquier clase no incorporados


efectiva y definitivamente a las estructuras y/o instalaciones integrantes
del Proyecto; los costos que demande tal subsanación serán
reembolsados por EGEMSA previa autorización y aprobación de la
Supervisión.

Cláusula Vigésima Cuarta: CASO FORTUITO Y FUERZA MAYOR:

“24.1 EL CONTRATISTA deberá adoptar las máximas previsiones para


cumplir con la ejecución de LA OBRA dentro del plazo de ejecución
contractual.

24.2 Se excluyen expresamente los hechos, acciones, omisiones o eventos


imputables a EL CONTRATISTA, por descuido, culpa inexcusable,
culpa leve, dolo, negligencia, incumplimiento de normas legales o
administrativas.

24.3 Los casos fortuitos o de fuerza mayor debidamente acreditados y


evaluados por LA SUPERVISION y aprobados por EGEMSA justifican
la prórroga del plazo de ejecución de LA OBRA de acuerdo con lo
dispuesto por el artículo 258 del RECAE y el procedimiento previsto en
el artículo 259 del RECAE.

24.4 En ningún caso se considerará como causa de fuerza mayor las


condiciones climáticas que sean comunes en el área donde se efectúa
LA OBRA, tampoco se considerarán las demoras en la entrega de
materiales, equipos e implementos necesarios para la ejecución de LA
OBRA, por ser obligación de EL CONTRATISTA tomar y adoptar todas
las previsiones necesarias para evitar dichas demoras. Se consideran
como condiciones climáticas comunes a las características climáticas
típicas del área geográfica donde se ejecutará el proyecto, es decir,
aquellas que están registradas en el SENAMHI, siempre y cuando se
haya afectado el Calendario de Obra y/o Ruta Crítica”

Por lo tanto, quedan suprimidos los numerales 1.2.5 y 6.2 de la Parte III-A de
los Términos de Referencia III-A.

54. CONSULTA Nº 54.


Sobre la suspensión de la ejecución de la obra regulada en la proforma de
contrato en el numeral 18.3.2 en la que se indica lo siguiente:

18.3.2 En el caso que la suspensión, no se deba a falta o negligencia del


CONTRATISTA y se prolongara más de sesenta (60) días consecutivos o que
varias suspensiones similares excedieran los noventa (90) días, el
CONTRATISTA podrá resolver el Contrato. La compensación al
CONTRATISTA por la resolución será la misma que para el caso de
resolución por conveniencia de la Contratante.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 63 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

18.3.4 EL CONTRATISTA no tendrá derecho a rescindir el Contrato si


EGEMSA le hubiera ordenado la reanudación de los trabajos y eliminado las
causas de la suspensión de los mismos.

Se consulta lo siguiente:
1. Que se entiende por “….suspensiones similares…” se debe especificar
claramente.
2. Para efectos de este Contrato, se debe aplicar la rescisión o resolución del
contrato.
RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que el numeral 18.3.2 de la Cláusula Décima
Octava: Suspensión de Trabajos, de la Pro Forma de Contrato, ha sido
modificado en los siguientes términos:

“18.3.2 Cuando por caso fortuito o de fuerza mayor y en opinión de LA


SUPERVISION, un trabajo u operación para las obras significase
peligro para las personas o propiedades, tal trabajo será
inmediatamente interrumpido hasta que el CONTRATISTA adopte las
medidas de seguridad necesarias antes de ordenar la continuación de
los trabajos en mención. Esta suspensión temporal no implica
exoneración de la responsabilidad del CONTRATISTA ni da derecho a
éste para reclamar pago alguno derivado de tal suspensión”

Asimismo, el Comité Especial ha suprimido el numeral 18.3.4 de la Cláusula


Décima Octava de la Pro Forma de Contrato.

Por otro lado, el Artículo 42 de la LCAE y los artículos 258, 259 y 260, regulan
sobre paralizaciones o suspensiones.

55. CONSULTA Nº 55.


En la proforma de contrato en el numeral 18.3.6 se indica lo siguiente:

“18.3.6 En casos de suspensión de los trabajos definidos en los párrafos


precedentes, el CONTRATISTA deberá tomar las medidas adecuadas para el
mantenimiento y protección de las obras total o parcialmente terminadas, los
equipos, materiales e instalaciones.”

Se consulta lo siguiente:
En casos de suspensión de la ejecución de la obra, quien asumirá los costos
de las medidas de mantenimiento y protección de la obras, equipos y
materiales cuando se produzcan por causas fortuitas o fuerza mayor?

RESPUESTA.
El Comité Especial, suprime el numeral 18.3.6 de la Cláusula Décima Octava
de la Pro Forma de Contrato.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 64 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

56. CONSULTA Nº 56.


La resolución del contrato es regulado en la proforma de contrato de las
bases en la cláusula vigésima octava la que indica lo siguiente:

“CLÁUSULA VIGÉSIMA OCTAVA: RESOLUCIÓN DEL CONTRATO

28.1 Si alguna de las partes falta al cumplimiento de sus obligaciones, la


parte perjudicada deberá requerirla mediante carta notarial, para que las
satisfaga en un plazo no mayor a siete (07) días, bajo apercibimiento de
resolver el contrato. Si vencido dicho plazo el incumplimiento continúa, la
parte perjudicada resolverá el contrato en forma total o parcial, mediante carta
notarial.
28.2 EGEMSA podrá resolver el presente Contrato, haciendo efectivas las
fianzas de garantía, de adelanto directo y de adelanto para materiales en los
siguientes casos:
a) Por incumplimiento de parte de EL CONTRATISTA de lo establecido en el
Contrato y demás elementos integrantes.
b) Por la acumulación el monto máximo de las penalidades descritas en los
numerales 21.1.
c) Por la acumulación del monto máximo de las penalidades descritas en los
numerales 21.2.
d) La quiebra o insolvencia económica de EL CONTRATISTA.
e) Por disolución de la Asociación o Consorcio.
f) Negligencia reiterada en el cumplimiento de las especificaciones, planos,
pago de sueldos y salarios a su personal y otras obligaciones contractuales.
g) Incumpla obligaciones contractuales, legales, o reglamentarias a su cargo,
pese a haber sido requerido para ello.
h) Paralice o reduzca injustificadamente la ejecución de la prestación, pese a
haber sido requerido para ello.
28.3 EL CONTRATISTA, podrá resolver el contrato en caso que
EGEMSA incumpla injustificadamente sus obligaciones esenciales previstas
en las bases y el contrato, pese a haber sido requerido de acuerdo al Artículo
225 del RECAE.
28.4 Si la parte perjudicada es EL CONTRATISTA, EGEMSA le
reconocerá una indemnización por daños y perjuicios, equivalente al monto de
la utilidad, prevista en su Propuesta Económica.”

De otro lado también se regula la resolución del contrato en los términos de


referencia parte III en el ítem 9.0 las misma que indica lo siguiente:
“9.0 RESOLUCION DEL CONTRATO
9.1 Generalidades
El Contrato podrá ser resuelto por las Partes con pleno derecho y sin
necesidad de declaración judicial expresa, por las causas y según tas
modalidades indicadas en los numerales siguientes.
10.2 Causas de resolución imputables al Contratista
La Contratante podrá resolver el Contrato si el Contratista incurriera en alguna
de las siguientes causales

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 65 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

a. Atraso no justificado de más de treinta (30) días en la terminación de la


obra o de alguna de sus secciones principales con fecha de terminación fijada
en los documentos contractuales.
b. No concurrir a la entrega del terreno convocada en 2da. citación por la
Contratante.
c. Retrasar sin causa justificada el inicio de la Obra por más de treinta días.
d. Abandono de los trabajos o suspensión de los mismos, sin causa
justificada, por más de quince (15) días consecutivos.
e. Denotar reiterado incumplimiento de las Especificaciones Técnicas y
prescripciones del Contrato.
f. Negarse reiteradamente a ejecutar las órdenes y disposiciones de la
Contratante y/o de la Supervisión, dadas mediante cuaderno de obra.
g. Incumplir con contratar y mantener vigentes los seguros.
h. Adeudar dinero a la Contratante por adelantos, préstamos u otros
conceptos semejantes sin mantener la capacidad económica o técnica
requeridas para continuar normalmente los trabajos.
i. Ceder o transferir total o parcialmente el Contrato a terceros, sin previa
autorización de la Contratante.

9.3 Causas de resolución imputables a la Contratante


La resolución del Contrato podrá ser solicitada por el Contratista por las
siguientes causas:
a. Demora en la entrega del terreno por la Contratante por más de quince (15)
días de la firma del Contrato.
b. Demora mayor a noventa (90) días, después de aprobado por la
Supervisión, el pago de Valorizaciones, reajustes, adicionales y otros pagos
por parte de la Contratante.
c. Por suspensión o paralización total de la obra, superior a sesenta (60) días
consecutivos o noventa (90) días acumulados.”

Así mismo en los numerales 3.10.5 de la preforma del contrato de la bases se


indica lo siguiente:

“3.10.5 En el caso que el Contratista no cumpliera con los plazos


estipulados en el contrato para terminar cualquier parte de la obra y para
terminar todos los trabajos, pagará a la Contratante por concepto de multa las
penalidades previstas en el mismo. En el caso que los atrasos superan los
noventa (90) días, acumulados o consecutivos, la Contratante tendrá derecho
a resolver el contrato, siendo en todo caso aplicables las penalidades para
este fin.”
Y de otro parte el RCAE al respecto norma o regula en sus articulos 224, 225
y 226 el mismo que indica lo siguiente:

“Artículo 224.- Resolución de contrato


Cualquiera de las partes, o ambas, pueden poner fin al contrato por un hecho
sobreviniente a la suscripción del mismo, siempre que se encuentre previsto
expresamente en las Bases, en el contrato o en el Reglamento.
Por igual motivo, se puede resolver el contrato en forma parcial, dependiendo
de los alcances del incumplimiento, de la naturaleza de las prestaciones, o de

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 66 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

algún otro factor relevante, siempre y cuando sea posible sin afectar el
contrato en su conjunto.
Concordancias: CC.: Art. 1371°.

Artículo 225.- Causales de resolución


La Entidad podrá resolver el contrato, de conformidad con el inciso c) del
Artículo 41º de la Ley, en los casos en que el contratista:
1) Incumpla injustificadamente obligaciones contractuales, legales o
reglamentarias a su cargo, pese a haber sido requerido para ello.
2) Haya llegado a acumular el monto máximo de la penalidad por mora en la
ejecución de la prestación a su cargo; o
3) Paralice o reduzca injustificadamente la ejecución de la prestación, pese a
haber sido requerido para corregir tal situación.

El contratista podrá solicitar la resolución del contrato, de conformidad con el


inciso c) del Artículo 41º de la Ley, en los casos en que la Entidad incumpla
injustificadamente sus obligaciones esenciales las mismas que se contemplan
en las Bases o en el contrato, pese a haber sido requerido conforme al
procedimiento establecido en el Artículo 226°.

Se consulta lo siguiente:
1. La Cláusula 28 de la proforma del Contrato y los numerales 9 y 3.10.5 de
los términos de referencia parte III –A, contienen criterios referidos a la
resolución de Contrato por parte de EGEMSA y del Contratista. Solicitamos
uniformizar los criterios.
2. En el numeral 28.2 de la proforma de contrato se hace referencia a los
numerales 21.1 y 21.2, pero éstos no se refieren a penalidad en uno de los
caso y el otro numeral no existe, cuales son los numerales correctos y sus
descripciones correctas?
3. Que se debe entender o cuales son “…..sus obligaciones esenciales….”
Indicadas en el numeral 28.3 de la proforma de contrato?.
4. En el numeral 28.4 se indica “28.4; si la parte perjudicada es EL
CONTRATISTA, EGEMSA le reconocerá una indemnización por daños y
perjuicios, equivalente al monto de la utilidad, prevista en su Propuesta
Económica.”. se debe entender también en los casos de fuerza mayor o caso
fortuito?.

RESPUESTA.

Respuesta Nº 01
El Comité Especial suprime los numerales 3.10.5, 9.0, 9.1, 9.2 y 9.3 de la
Parte III-A de los Términos de Referencia:

El Comité Especial, modifica la Cláusula Vigésima Octava de la Pro Forma del


Contrato, cuyo texto es el siguiente:

“28.1 EGEMSA podrá resolver el presente Contrato, haciendo efectivas las


fianzas de garantía, de fiel cumplimiento de contrato, adelanto directo y
de adelanto para materiales en los siguientes casos:

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 67 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

a) Incumpla injustificadamente obligaciones contractuales, legales o


reglamentarias a su cargo, pese a haber sido requerido para ello.

b) Haya llegado a acumular el monto máximo de la penalidad por mora


en la ejecución de la prestación a su cargo.

c) Paralice o reduzca injustificadamente la ejecución de la prestación,


pese a haber sido requerido para corregir tal situación.

d) Por acumulación del límite total del monto de la penalidad


correspondiente a los numerales 23.1 y 23.2, de la Cláusula
Vigésima Tercera.

e) Ceder o transferir total o parcialmente el Contrato a terceros, sin


previa autorización de la Contratante

28.2 Para proceder a la resolución del Contrato se seguirá el procedimiento


establecido en el Artículo 226 del RECAE.

28.3 EL CONTRATISTA, podrá resolver el contrato en caso que EGEMSA


incumpla injustificadamente sus obligaciones previstas en las bases y
el contrato, pese a haber sido requerido conforme al procedimiento
establecido en el Artículo 226 del RECAE.

28.4 Si la parte perjudicada es EL CONTRATISTA, EGEMSA le reconocerá


una indemnización por daños y perjuicios, de acuerdo con lo previsto
en el Artículo 267 del RECAE.

28.5 Reglas aplicables a la resolución:

28.5.1 Cuando la resolución sea por causales imputables a EL CONTRATISTA,


se ejecutará a favor de la EGEMSA garantía de fiel cumplimiento de
contrato, manteniéndose pendientes las garantías de los adelantos hasta
que se efectúe la conciliación de saldos.

28.5.2 Cuando se presenten cualquiera de las causales señaladas, EGEMSA


cursará una carta notarial a EL CONTRATISTA para que subsane el
incumplimiento en un plazo no mayor de quince (15) días calendario,
bajo apercibimiento de resolución del Contrato. Si vencido dicho plazo
el incumplimiento continúa, mediante carta notarial se resolverá el
contrato. En tal supuesto, EGEMSA ejecutará las garantías que EL
CONTRATISTA hubiera otorgado, de conformidad con el Artículo 227
del RECAE, sin perjuicio de la indemnización por los daños y perjuicios
ulteriores que pueda exigir.

EL CONTRATISTA seguirá el mismo procedimiento de resolución con


relación a EGEMSA.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 68 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

28.5.3 Una vez resuelto el Contrato, la obra se paralizará en forma inmediata,


salvo los casos en que, estrictamente por razones de seguridad o
disposiciones reglamentarias de construcción, ello no sea posible. La
parte que resuelve deberá indicar en su carta de resolución, la fecha y
hora para efectuar la constatación física e inventario en el lugar de la
obra, con una anticipación no menor de (3) días calendario. En esta
fecha, las partes se reunirán en presencia de Notario Público o Juez de
paz, según corresponda, y levantarán un acta. Si alguna de ellas no se
presenta, la otra levantará el acta con el Notario Público o el Juez de
Paz. Culminado este acto, la obra queda bajo responsabilidad de
EGEMSA y se procede a la Liquidación, conforme a lo establecido en el
Artículo 269 del RECAE.

28.6 Resolución por causas fortuitas o de fuerza mayor: Las partes podrán
resolver el Contrato de mutuo acuerdo por causas no atribuibles a
éstas o por caso fortuito o de fuerza mayor.

EL CONTRATISTA conjuntamente con el SUPERVISOR, procederán a


efectuar la medición del trabajo ejecutado, el avalúo de los materiales en
OBRA que pudieran ser empleados en su prosecución, la evaluación de
los compromisos que EL CONTRATISTA tuviera pendientes por compras
y otros compromisos debidamente documentados. En este supuesto de
caso fortuito o fuerza mayor, se liquidará en forma exclusiva la parte
efectivamente ejecutada.”

Respuesta Nº 02
El Comité Especial, aclara que en vista de que la Cláusula Vigesima Octava,
de la Pro Forma de Contrato, ha sido modificada en su integridad, las
penalidades (21.1 y 21.2) está descritas en el numeral 28.1, literal d)

Respuesta Nº 03
El Comité Especial aclara acerca de las obligaciones esenciales, que se debe
entender como las obligaciones contractuales.

Respuesta Nº 04
El Comité Especial aclara sobre la indemnización por daños y perjuicios que el
Artículo 267 del RECAE, dispone textualmente “en caso que la resolución sea
por causa atribuible a EGEMSA, ésta reconocerá al contratista, en la liquidación
que practique, el cincuenta por cien (50%) de la utilidad prevista, calculada
sobre el saldo que se deja de ejecutar.” En el supuesto de fuerza mayor o caso
fortuito, se liquidará en forma exclusiva la parte efectivamente ejecutada, por lo
tanto no corresponderá ningún tipo de indemnización.

57. CONSULTA Nº 57.


En la cláusula Trigésimo Octava de la proforma del contrato se estipula que
los gastos que implique elevar a Escritura Pública el contrato serán de cargo
quien solicite tal diligencia; sin embargo, en el numeral 2.7 del rubro
denominado "Condiciones Generales" del documento B- Términos de

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 69 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Referencia - Parte III, se prevé que dichos gastos serán de cargo del
contratista, por lo que se solicitamos armonizar dichos extremos.

RESPUESTA.
El Comité Especial ratifica y aclara que se aplicará lo previsto en la Cláusula
Trigésimo Octava de la Pro Forma de Contrato, por lo tanto queda suprimido
el numeral 2.7 del rubro Condiciones Generales del documento A-Términos
de Referencia – Parte III-A.

58. CONSULTA Nº 58.


En relación a la cláusula vigésimo cuarta de la proforma del contrato,
solicitamos confirmar si EGEMSA reconocerá el pago de intereses por el
retraso en los pagos a el CONTRATISTA, cuando se deba a una
circunstancia de fuerza mayor o caso fortuito.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que EGEMSA no pagará interés alguno por el
retraso en los pagos, ni la resolución por incumplimiento cuando la demora u
otro incumplimiento contractual se deban a una circunstancia de fuerza mayor
o caso fortuito.

59. CONSULTA Nº 59.


Cláusula trigésima tercera: Solución de controversias:
Con el propósito de evitar el entorpecimiento en la ejecución del laudo,
sugerimos que para la interposición del recurso de anulación del laudo en
sede judicial, se adjunte una carta fiaza bancaria a favor de la parte
vencedora.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que la Solución de Controversias está pactada en la
Pro Forma de Contrato, bajo el Reglamento Procesal de Arbitraje de la
Cámara de Comercio de Lima, y ella contiene la exigencia de que en caso de
que se inicie un proceso de anulación de laudo en sede judicial, se debe
acompañar el recibo de pago o el comprobante de depósito en cualquier
entidad bancaria o una carta fianza bancaria solidaria, incondicionada y de
realización automática, extendida a favor de la parte vencedora.

60. CONSULTA Nº 60.


En el numeral 3.2 de los Términos de Referencia, Parte III – A, se establece
un plazo específico para la entrega del terreno; solicitamos aclarar por que se
establece un plazo cuando el Reglamento no lo contempla.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que no existirá un plazo para la entrega del terreno,
por lo que queda suprimido el numeral 3.2.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 70 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

61. CONSULTA Nº 61.


En el numeral 3.10.5 de los Términos de referencia, Parte III, se incorpora una
causal adicional de resolución de contrato (atrasos imputables al contratista
que superan los 90 dias). Tal disposición podría implicar una contravención a
lo dispuesto en el Artículo 222" del Reglamento, según el cual la causal de
resolución se configura cuando el contratista alcanza el 10% de la penalidad
por mora, solicitamos una aclaración al respecto.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que se aplicará el Artículo 222 del RECAE;
asimismo el numeral 3.10.5, de la Parte III-A de los Términos de Referencia
ha sido suprimido de acuerdo con la consulta Nº 56 del Participante Nº 01.

62. CONSULTA Nº 62.


Solicitamos excluir el numeral 9.5 de los Términos de referencia, Parte III, en
vista que no se alinea con lo establecido en el Reglamento.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que se suprime el numeral 9.5 Penalidades de la
Parte III-A de los Términos de Referencia.

63. CONSULTA Nº 63.


En el numeral 13.3.4 se establece que la Entidad indemnizará y/o pagará al
contratista por el efecto comprobado en el plazo y en el precio, originado de
cualquier variación en la legislación, disposiciones, resoluciones, etc.,
promulgados a partir de la fecha de presentación de propuestas.

Se consulta lo siguiente:
Solicitamos aclarar de qué forma la Entidad indemnizará al CONTRATISTA.

RESPUESTA.
El Comité Especial suprime el numeral 13.3.4 de la Parte III-A de los
Términos de Referencia, en vista que corresponderá al Tribunal Arbitral fijar el
límite de los daños y perjuicios en función a la información que proporcionen
las partes, es decir, pruebas de cargo por parte de EGEMSA y pruebas de
descargo por EL CONTRATISTA, o pruebas de cargo por EL CONTRATISTA
y pruebas de descargo de EGEMSA.

64. CONSULTA Nº 64.


Factores de Evaluación:
Aclarar si se tomara como experiencia en el rubro obras similares la
construcción de centrales y no solamente las experiencias en rehabilitación de
Centrales en los tipos de obra indicadas en el numeral 2.3 del rubro C -
Factores de Evaluación.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 71 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Debe retirarse el “pie de página” de la página 2 de 17 de los Factores de


Evaluación, dado que no corresponde al objeto de la presente Licitación
Pública.

Aclarar si los contratos que se presenten para acreditar las experiencias como
“experiencia en obras en general” pueden también sustentarse para acceder
al puntaje en el factor “experiencia en obras similares”.

RESPUESTA.
Respuesta Nº 01
El Comité Especial aclara que se tomará como experiencia en el rubro obras
similares del numeral 2.3 del rubro C Factores de Evaluación, la construcción
y/o la rehabilitación de: Centrales Eléctricas iguales o mayores a 100 MW,
Bocatomas o Presas de Derivación para caudales de admisión iguales o
mayores a 30 m3/s, túneles con capacidad de conducción iguales o mayores a
30 m3/s, Cámara de Carga con capacidades iguales o mayores a 30 m3/s,
Tuberías Forzadas y/o Sifones y/o Galerías Verticales para caudales iguales o
mayores a 30 m3/s, Cavernas en subterráneo con volúmenes de excavación
iguales o mayores a 5,000 m3 y otras Estructuras Hidráulicas de conducción o
derivación iguales o mayores 30 m3/s.

Respuesta Nº 02
El Comité Especial, aclara que la Nota al Pie de la página 2 de 17 de los
Factores de Evaluación, es suprimida dado que no corresponde al objeto de
la presente convocatoria.

Respuesta Nº 03
Las experiencias en obras en general no podrán presentarse para acreditar la
experiencia en obras similares, y viceversa.

65. CONSULTA Nº 65.


En la tabla de distancias de transporte hasta la obra, ubicada en el numeral
2.1.1 de TR-Parte I, existen incoherencias en las distancias indicadas, por
ejemplo:
Distancia Arequipa - Cusco = 515 Km
Distancia Cusco – Izcuchaca. = 20 Km
Distancia Arequipa –Izcuchaca = 850 Km
Solicitamos aclarar, confirmar o corregir las distancias indicadas en dicha
tabla.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que se deberá considerar la siguiente tabla
corregida:

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 72 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

CHM IZCUCHACA CUSCO AREQUIPA PTO. MATARANI LIMA


CHM 0 103 123 638 759 1845
IZCUCHACA 103 0 20 535 656 1742
CUSCO 123 20 0 515 636 1722
AREQUIPA 638 535 515 0 121 1207
PTO. MATARANI 759 656 636 121 0 1086
LIMA 1845 1742 1722 1207 1086 0
PTO. CALLAO 1860 1757 1737 1222 1101 15

66. CONSULTA Nº 66.


En TR- Parte I, numeral 2.1.1, se indica que “La carga máxima de transporte
por coche y/o plataforma es de 40 toneladas y 12 metros de longitud, la
plataforma se puede reforzar hasta una capacidad de 50 toneladas a costo
del CONTRATISTA”.

Solicitamos confirmar cuales son las capacidades de carga de las plataformas


del tren. Hemos hecho una consulta a PERU RAIL e informaron capacidades
diferentes a las indicadas.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que la capacidad normal de las plataformas que se
han considerado en el Proyecto es de 20 Toneladas. No obstante, el Postor
podrá gestionar ante la empresa PERU RAIL capacidades mayores de las
plataformas.

67. CONSULTA Nº 67.


En los planos EM-513 y EM 514 se muestra una “Celda de Seccionador” para
el Grupo Generador, mientras en el plano EM-512 y especificaciones técnicas
se muestra y hace referencia a una “Celda de interruptor” para el Grupo
Generador.

Asimismo, en los planos EM-511 al EM-514 los equipos se identifican con


diferentes números y no concuerda la disposición de equipos mostrada en los
cortes y plantas
Se consulta lo siguiente:

Solicitamos aclarar dicha discrepancia.


RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que se debe considerar una “Celda de interruptor”
en vez de la “Celda de Seccionador”.

Se adjuntan los planos corregidos en Anexo 4 del pliego Absolutorio.

68. CONSULTA Nº 68.


Proforma de Contrato

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 73 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El objeto del contrato es la ejecución de LA OBRA Rehabilitación Segunda


Fase Central Hidroeléctrica Machupicchu, que incluye diseño de las obras
electromecánicas a nivel de ingeniería de detalle, transporte, suministro,
montaje, pruebas puesta en servicio, entrega de estudios y documentación
requerida por el COES para el ingreso en operación comercial y culminación
satisfactoria de la Operación Experimental de las obras electromecánicas
correspondientes a la unidad generadora tipo Francis. De la misma forma el
diseño complementario y la ejecución de las obras civiles requeridas, que se
ejecutará en el lugar de ejecución de obra, hasta la liquidación del Contrato de
Obra.

TR- Parte II – Numeral 12.2


El Contratista deberá ejecutar el Estudio de Operatividad para el ingreso en
operación comercial al SEIN del Proyecto II Fase de Rehabilitación de la
Central Machupicchu - EGEMSA”.
El Contratista debe contratar a un Consultor con la aprobación de EGEMSA
para realizar los estudios cumpliendo en estricto con la legislación vigente,
principalmente con las exigencias y procedimientos del COES SINAC,
teniendo en cuenta los Códigos y Normas Nacionales e Internacionales
vigentes, de manera tal que asegure la adecuada operación del Grupo
Francis de la II Fase de Rehabilitación de la C.H. Machupicchu -EGEMSA.
El Contratista deberá entregará a EGEMSA todos los estudios y documentos
requeridos por COES para ingreso de unidades de generación en operación
comercial, vigentes a la fecha de ingreso en operación comercial del grupo
Francis.
Se adjunta en el capitulo de Anexos los procedimientos del COES vigentes a
la fecha de la convocatoria.
Cabe indicar que EGEMSA estará a cargo de los trámites ante el COES.

TR- Parte VII – Numeral 9.2.2


El Contratista realizara los estudios de operatividad, de acuerdo a los
lineamientos establecidos por el COES, y asesorara a EGEMSA en los
trámites y preparación de toda la documentación necesaria que se tiene que
presentar al COES, hasta la obtención de la autorización para la conexión de
la Ampliación de la Central Hidroeléctrica Machupicchu - EGEMSA al SEIN.

TR- Parte VII – Numeral 9.3.2


El Contratista tendrá a su cargo la organización y preparación de toda la
documentación necesaria que requiera el COES para su presentación;
EGEMSA proporcionará toda la información disponible.
El Contratista participará en todas las reuniones que se programen con el
COES, para lo cual EGEMSA informará al COES que el Contratista lo
representará en todas las gestiones referidas a la obtención del permiso para
la conexión de la II Fase de Rehabilitación de la Central Hidroeléctrica de
Machupicchu - EGEMSA” al SEIN.
El Contratista absolverá todas las observaciones que presente el COES a los
estudios, hasta su aprobación.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 74 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El Contratista asesorará a EGEMSA en todo el proceso, hasta la obtención


del permiso para la conexión de la “Ampliación de la Central Hidroeléctrica
Machupicchu- EGEMSA” al SEIN.
El Contratista deberá entregar al COES por lo menos dos meses antes del
inicio de la Operación Experimental el expediente completo de estudios
requeridos.

Se consulta lo siguiente:
Solicitamos aclarar las obligaciones de EGEMSA y el CONTRATISTA ante el
COES para el ingreso en operación comercial del Grupo Francis.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que las responsabilidades serán las siguientes:

− EL CONTRATISTA deberá entregar a EGEMSA todos los estudios y


documentos requeridos por COES para ingreso de unidades de
generación en operación comercial, vigentes a la fecha de ingreso en
operación comercial del Grupo Francis. El expediente completo deberá
ser entregado por EL CONTRATISTA por lo menos dos meses antes
del inicio de la Operación Experimental.

− EL CONTRATISTA deberá absolver todas las observaciones


efectuadas por el COES a los estudios y documentación presentada.

− EGEMSA estará a cargo de realizar los trámites ante el COES.

El Comité Especial, modifica el texto contenido en el numeral 9.2.2 de la Parte


VII de los Términos de Referencia:

Texto original: “El Contratista realizara los estudios de operatividad, de


acuerdo a los lineamientos establecidos por el COES, y asesorara a EGEMSA
en los trámites y preparación de toda la documentación necesaria que se
tiene que presentar al COES, hasta la obtención de la autorización para la
conexión de la Ampliación de la Central Hidroeléctrica Machupicchu -
EGEMSA al SEIN.”

Texto modificado: “El Contratista realizara los estudios de operatividad, de


acuerdo a los lineamientos establecidos por el COES, EGEMSA estará a
cargo de realizar los trámites ante el COES.”
El Comité Especial, modifica el numeral 9.3.2 de la Parte VII de los Términos
de Referencia:
“El Contratista tendrá a su cargo la organización y preparación de toda la
documentación necesaria que requiera el COES para su presentación;
EGEMSA proporcionará toda la información disponible.

El Contratista participará en todas las reuniones que se programen con el


COES.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 75 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

EL CONTRATISTA deberá entregar a EGEMSA todos los estudios y


documentos requeridos por COES para ingreso de unidades de generación
en operación comercial, vigentes a la fecha de ingreso en operación comercial
del Grupo Francis. El expediente completo deberá ser entregado por EL
CONTRATISTA por lo menos dos meses antes del inicio de la Operación
Experimental.

El Contratista absolverá todas las observaciones que presente el COES a los


estudios, hasta su aprobación.

EGEMSA estará a cargo de realizar los trámites ante el COES.”

Por lo tanto en la Cláusula Sexta de la Proforma de Contrato se incluyen los


siguientes numerales:

“6.47 El Contratista realizara los estudios de operatividad, de acuerdo a los


lineamientos establecidos por el COES.

6.48 EL CONTRATISTA deberá entregar a EGEMSA todos los estudios y


documentos requeridos por COES para ingreso de unidades de
generación en operación comercial, vigentes a la fecha de ingreso en
operación comercial del Grupo Francis. El expediente completo deberá
ser entregado por EL CONTRATISTA por lo menos dos meses antes
del inicio de la Operación Experimental.

6.49 El Contratista absolverá todas las observaciones que presente el


COES a los estudios, hasta su aprobación.”

Por lo tanto en la Cláusula Séptima de la Proforma de Contrato se incluye el


numeral 7.8 cuyo texto es el siguiente:

“7.8 EGEMSA estará a cargo de realizar los trámites ante el COES.”

69. CONSULTA Nº 69.


Solicitamos aclarar de qué manera se reajustarán la variación de precios de
materiales al no existir una formula polinómica de reajuste en las Bases.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que para el caso de las Fórmulas de Reajuste, se
aplicará lo dispuesto en el Artículo 55 del RECAE.

70. CONSULTA Nº 70.


Aclarar que instrumento financiero se requiere para la entrega de adelanto
para materiales, en vista que en las bases se advierte por una parte carta de
crédito y por otra parte adelanto directo y por materiales. Cuales serán los
porcentajes.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 76 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

RESPUESTA.
El Comité Especial confirma que para todos los adelantos (10% + 30%) se
requieren de la entrega de cartas fianza.

PARTICIPANTE Nº 02

71. CONSULTA Nº 01.


Numeral 2.1 Cronograma del Proceso de Selección página 5/77)
Solicitamos la postergación del Acto Público de Presentación de Propuestas
en cuatro (4) semanas, debido a que se requiere mayor tiempo para la
coordinación, elaboración y trámites de legalizaciones de los documentos
para la presentación de la Propuesta.

RESPUESTA.
El Comité Especial, en atención a su solicitud y a la efectuada en la consulta
Nº 94 del Participante 5, acepta la solicitud de postergación, y ha establecido
el siguiente nuevo cronograma:

- Prepublicación de Bases: del 07 al 11 de Julio de 2008.


- Convocatoria: 14 de Julio de 2008.
- Registro de participantes y adquisición de bases: del 15 de Julio al 22 de
Septiembre de 2008.
- Presentación de Consultas y Observaciones: del 15 de Julio al 22 de
Agosto de 2008.
- Fecha de Absolución de Consultas y Observaciones: 17 de Septiembre de
2008.
- Fecha de Integración de las Bases (en el SEACE): 18 de septiembre de
2008.
- Acto Público de Presentación y evaluación de Propuestas: En el Auditorio
de EGEMSA, sito en Av. Machupicchu S/N. CT.Dolorespata, a las 11:00
hrs. del 27 de Octubre de 2008.
- Acto Público de Otorgamiento de la Buena Pro: En el Auditorio de
EGEMSA, sito en Av. Machupicchu S/N. CT. Dolorespata, a las 09:00 hrs.
del 30 de Octubre de 2008.

PARTICIPANTE Nº 03

DOCUMENTO A. PROCEDIMIENTO ADMINISTRATIVO

72. CONSULTA Nº 01.


2.12 Acto Público de Presentación de Propuestas y Evaluación (página 9 de
77)

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 77 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

a) Se indica que las propuestas se presentan en un original y una copia


debidamente foliado, “firmado” y sellado por el Representante del
Postor.
Confirmar que las propuestas se presentarán foliadas, “rubricadas” y
selladas por el Representante del Postor, y que solo serán firmados
los documentos o formularios que así lo especifiquen las Bases,
conforme a lo señalado en el Artículo 120º del Reglamento de la Ley
de Contrataciones y Adquisiciones del Estado.

b) Se indica que todos los documentos que contengan información


esencial de las propuestas se deben presentar en idioma castellano o
en su defecto, acompañados de traducción oficial.

- Se entiende por documentos que contengan información esencial


solo a los contratos, actas de recepción y conformidad de obra (para
acreditar la experiencia del Postor), y certificados o constancias de
trabajo (para acreditar la experiencia de los Profesionales). Favor
confirmar.

- En el caso de documentos emitidos en idioma diferente al castellano,


se solicita que en esta etapa de la Licitación se presente el
documento en su idioma original acompañado de una traducción
simple en idioma castellano elaborada por el Postor, y que solo el
Postor que obtenga la buena pro, a solicitud de EGEMSA, presente
los documentos con traducción oficial.

RESPUESTA.
a) El Comité Especial confirma que las propuestas se presentarán foliadas,
“rubricadas” y selladas por el Representante del Postor según lo
dispuesto por el Artículo 120º del RECAE.

b) El Comité Especial aclara que:


- Los documentos que contienen información esencial, corresponden a
contratos, actas de recepción y conformidad de obra (para acreditar la
experiencia del Postor), y certificados o constancias de trabajo (para
acreditar la experiencia de los Profesionales) y entre otros aquellos
documentos cuyo propósito sirva para acreditar el cumplimiento de los
Requisitos Mínimos de Admisión (Anexo H) y los documentos
solicitados en los Factores de Evaluación.
- Respecto a los documentos emitidos en idioma diferente al castellano,
el Comité Especial, acepta que en la etapa de presentación de
propuestas, se presente el documento en su idioma original
acompañado una traducción oficial o simple y aclara que las
traducciones oficiales son obligatorias para la firma del Contrato.

Igualmente, se modifica el siguiente párrafo del numeral 2.12 del


Procedimiento Administrativo en los siguientes términos:

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 78 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

“Todos los documentos que contengan información esencial de las


propuestas se presentarán en idioma castellano o, en su defecto,
acompañados de traducción oficial o simple, salvo el caso de la información
técnica complementaria contenida en folletos, instructivos, catálogos o
similares, que podrá ser presentada en el idioma original. El postor será
responsable de la exactitud y veracidad de dichos documentos”

73. CONSULTA Nº 02.


3.2 De los Contratos, literal e. (página 16 de 77)
Entre los documentos solicitados para la firma del contrato se exige los
Certificados de Habilidad de los profesionales propuestos.
En esta Licitación también participarán profesionales extranjeros, por lo
tanto solicitamos que para la firma del contrato el Postor solo presente
copia de la solicitud de inscripción del profesional extranjero en el
Colegio de Ingenieros del Perú (CIP), pues el trámite de Inscripción
Temporal de un profesional en el CIP toma más de 10 días hábiles.
Favor confirmar.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que para la firma del contrato para el caso de
profesionales extranjeros, se podrá presentar copia de la solicitud de
inscripción del profesional extranjero en el Colegio de Ingenieros del Perú
(CIP).

74. CONSULTA Nº 03.


3.3 De las Garantías (página 16 de 77)
En el caso de que el ganador de la buena pro sea un Consorcio,
sírvanse confirmar que es posible la presentación de varias Cartas
Fianzas por un monto total igual al exigido por las Bases, para permitir
que cada miembro del Consorcio aporte una Garantía de Fiel
Cumplimiento de Contrato en proporción a su participación.

RESPUESTA.
El Comité Especial no acepta su propuesta, la garantía de fiel cumplimiento
deberá estar vigente hasta el consentimiento de la liquidación de la Obra.

DOCUMENTO B. TÉRMINOS DE REFERENCIA, PARTE I. INTRODUCCIÓN

75. CONSULTA Nº 04.


2.1 Accesibilidad y Transporte a la Zona del Proyecto (página 8 de 18)
a) Agradeceremos confirmar que EGEMSA gestionará los permisos
necesarios para la utilización de la vía del ferrocarril, por el Contratista
de acuerdo a su Metodología y Plan Propuesto en su propuesta
técnica.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 79 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

b) Agradeceremos indicar, en qué horarios puede ser utilizada la vía del


ferrocarril ya sea para la obra de toma, como para los trabajos a ser
desarrollados en la Central.

c) Favor confirmar que el costo de la utilización del ferrocarril y la vía es


por cuenta del Contratista y, por lo tanto, deberá de incluirlo en su
oferta económica.
En caso de ser positiva la respuesta, solicitamos a EGEMSA
proporcionar dichos costos.
d) Favor confirmar en caso de que el Contratista alquile o adquiera un
ferrocarril con las características indicadas en las especificaciones:
- Podría utilizar la vía actual del ferrocarril?
- Cual sería el costo por dicha utilización?
- En que horarios podría utilizarla: diurnos ó nocturnos?

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que:

a) El CONTRATISTA gestionará los permisos necesarios para la utilización


de la vía del ferrocarril.

b) El Postor deberá solicitar la información sobre horarios en que puede ser


utilizada la vía del ferrocarril a Ferrocarril Trasandino S.A.

c) El costo de la utilización del ferrocarril y la vía es por cuenta de EL


CONTRATISTA, la cual se encuentra presupuestada e incluida en el valor
referencial.

d) El Postor deberá solicitar la información sobre alquiler o adquisición de


ferrocarril a Ferrocarril Trasandino S.A.

76. CONSULTA Nº 05.


3.0 Medio Ambiente y Seguridad (página 12 de 18)
Favor confirmar que EGEMSA tiene aprobado el Estudio de Impacto
Ambiental del proyecto a ser ejecutado.

RESPUESTA.
El Comité Especial confirma que EGEMSA tiene aprobado el Estudio de
Impacto Ambiental del proyecto a ser ejecutado.

DOCUMENTO B. TÉRMINOS DE REFERENCIA, PARTE II. ALCANCE DE LAS


OBRAS

77. CONSULTA Nº 06.


1.13 Acceso a Casa de Máquinas (página 7 de 69)

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 80 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Favor confirmar que el acceso hasta el túnel horizontal y posteriormente


al pique existente no tiene ni tendrá restricciones durante la ejecución de
los trabajos; lo cual significa que es un acceso a ser utilizado por el
Contratista de acuerdo a su Cronograma y Metodología de Ejecución.
Es correcta nuestra apreciación?

RESPUESTA.
El Comité Especial, confirma que el acceso al túnel horizontal y pique
existente, podrá ser utilizado siempre que ello no perjudique el normal
funcionamiento de la primera fase de la C.H. Machupicchu. La utilización del
túnel horizontal y pique mencionado solamente será hasta que el nuevo pique
previsto se encuentre operativo.

78. CONSULTA Nº 07.


1.14 Paralización de la Producción I Fase C.H. Machupicchu Grupos Pelton
(página 7 de 69)
En el hipotético caso que fuera necesario una paralización por un tiempo
que supere los 92 días señalados por EGEMSA, sería posible obtener
dicha autorización sin costo para el Contratista?

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que para todos los trabajos de LA OBRA solamente
se dispondrá de un total de noventa y dos (92) días calendario de paralización
de la Primera Fase para ejecutar LA OBRA, de conformidad con lo
establecido en la Pro Forma del Contrato.

79. CONSULTA Nº 08.


6.4.4 Puente Grúa (página 33 de 69)
Favor confirmar que el equipo auxiliar para transportar y trasladar hasta
su ubicación esta estructura por el pique será proporcionado por
EGEMSA.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que el equipo auxiliar al cual hace referencia su
consulta deberá ser proporcionado por EL CONTRATISTA y esta previsto en
la partida 3.0 “TRANSPORTE” del Presupuesto Electromecánico, en la Parte
IX de los Términos de Referencia.

80. CONSULTA Nº 09.


7.0 Galería de Descarga (página 60 de 69)
a) Favor alcanzarnos como se ha previsto la Metodología para la
instalación de la Tubería de Acero dentro de las Tuberías de Concreto
existentes, las cuales presentan actualmente asentamientos
diferenciales, por lo que no existe una pendiente uniforme y a la vez
en caso de efectuar presiones diferentes en la tubería existente puede
generar un colapso en los sectores instalados.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 81 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

b) Por otra parte, debido a la complejidad de la solución adoptada,


confirmar que el Contratista que obtenga la Buena Pro, puede
presentar otra solución que alcance las metas programadas dentro del
corto plazo de paralización de la obra y ofrezca la garantía de
operatividad.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que:

a) La metodología para la instalación de la tubería de acero dentro de la


tubería de concreto existente está ampliamente descrita en los Términos de
Referencia Parte III-B y IV, en dichos documento se puso especial énfasis
a los asentamientos diferenciales de los cuales las tuberías están
sujetadas. En consecuencia, el diseño se desarrolló bajo el criterio que la
tubería sustenta presiones diferenciales.

b) Todo cambio y/o modificación serán aprobados por EGEMSA de acuerdo


con lo dispuesto en el articulo 42 del LCAE y los artículos 265 y 266 del
RECAE.

81. CONSULTA Nº 10.


10.1 Campamentos (página 65 de 69)
a) Consideramos que el Contratista deberá de diseñarlos de acuerdo a
su programa de utilización de personal, equipos e instalaciones de su
oferta. Es correcto ?

b) Las áreas para la construcción del Campamento están


completamente disponibles. Es correcto ?

c) Agradeceremos explicar qué significa los trazos en color negro, sobre


las áreas de campamentos señalados en vuestros diseños.

d) Favor confirmar que las áreas existentes de juegos – piscina y


diversión, pueden ser utilizados por el personal del Contratista así
como las facilidades de comunicación y antena parabólica.

e) Los campamentos definitivos podrían ser utilizados por el Contratista,


durante la ejecución de obras, en caso de ser necesario? Es
correcto?

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que:

a) EL CONTRATISTA, podrá diseñar los campamentos de acuerdo con su


Programa de utilización personal y equipos, previa opinión favorable por EL
SUPERVISOR.

b) Las áreas para la construcción del Campamento están disponibles.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 82 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

c) Los trazos en color negro, sobre las áreas de campamentos señalados en


los diseños, corresponden a sombreados y no tiene implicancia alguna.

d) Las áreas existentes de juegos – piscina y diversión, no podrán ser


utilizadas por el personal de EL CONTRATISTA.

Respecto a las necesidades de telefonía, EGEMSA brindara la facilidad de


transmisión de un (01) canal telefónico desde la localidad de Aguas
Calientes a la Central Hidroeléctrica Km 122, EL CONTRATISTA deberá
realizar la adquisición de la línea telefónica a su costo, así como el
suministro e instalación su propio sistema de telefonía en los
Campamentos (Central Telefónica, cableados, anexos).

Asimismo, cabe indicar que en las Bases, Términos de referencia, Parte VI


numeral 5, está previsto que EL CONTRATISTA instale equipos que
permitan ampliar la cobertura de la telefonía celular que existe en Aguas
Calientes y llevarla hacia los campamentos de la C.H. Machupicchu y la
Presa Km.107. EL CONTRATISTA podrá hacer uso de esta señal, con sus
propios equipos.

En lo que concierne a acceso de Internet, la transmisión desde Cusco a la


Central Hidroeléctrica Machupicchu lo podrá realizar mediante el canal
Ethernet que EL CONTRATISTA habilitara en los equipos ACE2000 de
EGEMSA considerado en los alcances del sistema de control de la II Fase.
La contratación del servicio y todo el equipamiento necesario será a costo
de EL CONTRATISTA.

e) Los campamentos definitivos no podrán ser utilizados por EL


CONTRATISTA.

82. CONSULTA Nº 11.


10.4 Suministro Eléctrico (página 66 de 69)
a) Favor confirmar que el consumo de la energía a ser utilizada por el
Contratista en la ejecución de los trabajos será suministrada a cargo
de EGEMSA, sin costo para el Contratista.
b) Agradeceremos informarnos si la adquisición e instalación de los
transformadores y equipos adicionales necesarios para obtener la
potencia necesaria serán suministrados por el Contratista a su costo,
por lo que deberá de incluirlos en su Propuesta.
c) En caso de ser afirmativa la respuesta anterior, favor confirmar que
los equipos, materiales y otros suministros que son necesarios para la
obtención de la potencia y energía para la ejecución de los trabajos, al
final de la obra quedarían de propiedad de EGEMSA.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que:

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 83 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

a) El costo por el consumo de energía eléctrica será valorizada y deducida al


Contratista en sus pagos.

b) Es decisión del EL CONTRATISTA, adquirir o alquilar u otra modalidad,


cuyos costos incurridos para éste propósito están dentro de las partidas
correspondientes.

c) Los equipos, materiales y otros suministros, que se adquieran con


presupuesto de la OBRA son de propiedad de EGEMSA siendo
responsabilidad de EL CONTRATISTA el desmontaje de los mismos y su
entrega en los almacenes de EGEMSA. Los equipos, materiales y otros
suministros que sean alquilados o de propiedad del CONTRATISTA
deberán ser retirados de la OBRA.

DOCUMENTO B. TÉRMINOS DE REFERENCIA, PARTE III.


ESPECIFICACIONES TECNICAS OBRAS CIVILES. A. CONDICIONES
GENERALES

83. CONSULTA Nº 12.


4.6 Ensayos y Pruebas de Laboratorio y Campo (página 27 de 65)
Favor confirmar que el Supervisor verificará y controlará la buena calidad
de los materiales empleados y trabajos ejecutados en los Laboratorios
de propiedad del Contratista, los cuales estarán instalados en obra.
Es correcta nuestra apreciación?

RESPUESTA.
El Comité Especial ratifica que la Supervisión verificará y controlará la buena
calidad de los materiales en los laboratorios instalados en OBRA.

84. CONSULTA Nº 13.


4.8 Inspecciones de Materiales Fabricados en el Sitio (página 28 de 65)
Favor confirmar que todo el costo de las Inspecciones de materiales,
equipos y accesorios “in situ” serán por cuenta de los Proveedores o
Suministradores de los materiales, equipos y accesorios. Es correcta
nuestra apreciación?

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que el costo por los servicios de inspección “in situ”
(personal) estará a cargo de la Supervisión.
La ejecución de las pruebas, así como el personal, los equipos, materiales e
insumos requeridos para efectuar las pruebas, deberán ser suministrados y
costeados por EL CONTRATISTA.

Por lo tanto, el numeral 4.6.2 de la Parte III-A de los Términos de Referencia


es modificado en la siguiente forma:

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 84 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

“4.6.2 La ejecución de inspecciones por la Supervisión no relevará al


Contratista de ninguna de sus obligaciones asumidas a este respecto
en el Contrato.”

85. CONSULTA Nº 14.


5.11 Hallazgos y Sitios Arqueológicos (página 35 de 65)
Favor confirmar que EGEMSA tiene la Resolución respectiva del INC
sobre No Afectación de Restos Arqueológicos de todo el Proyecto.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que EGEMSA es responsable de todas las
coordinaciones que sean necesarias con el INC.

86. CONSULTA Nº 15.


3.0 Entrega de terreno, inicio de los trabajos y del plazo contractual (página
20 de 65)
Favor confirmar que la Licencia de Construcción será obtenida por
EGEMSA ante las Municipalidades locales asumiendo los costos
correspondientes.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que no será necesaria la Licencia de Construcción
aprobada por la Municipalidad, por tratarse el área de ejecución de la Obra de
un predio rural, no obstante ello de acuerdo con lo previsto en el Artículo 211
del RECAE, EGEMSA será responsable de su obtención, en caso sea
necesario.

DOCUMENTO B. TÉRMINOS DE REFERENCIA, PARTE III.


ESPECIFICACIONES TECNICAS OBRAS CIVILES. B. CONDICIONES
PARTICULARES

87. CONSULTA Nº 16.


1.4.3 Literal b. Campamentos y Oficinas (página 19 de 293)
a) Favor indicarnos en que rubro se deberán incluir los costos
correspondientes a la alimentación del personal del Contratista.

b) Favor aclarar si se debe considerar la alimentación para el personal


del Supervisor y de EGEMSA y si dichos costos serán reembolsados
al Contratista.
c) Confirmar que EGEMSA dará las facilidades para utilizar los talleres
existentes de su propiedad, sin costo para el Contratista en caso de
emergencias.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que:

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 85 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

a) Los costos correspondientes a la alimentación del personal de EL


CONTRATISTA deberán ser incluidos en los Gastos Generales.

b) EL CONTRATISTA no deberá considerar la alimentación para el personal


del Supervisor y de EGEMSA.

c) En caso de emergencias EGEMSA dará las facilidades para utilizar los


talleres existentes de su propiedad, previa evaluación y valorización
correspondientes.

88. CONSULTA Nº 17.


1.4.3 Literal c. Abastecimiento de Agua (página 20 de 293)
Confirmar que el agua necesaria para la Construcción será de libre uso y
que no necesita tratamiento especial, salvo para el caso de uso
personal.
RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que el uso de agua para la construcción será de
uso libre; no obstante, deberá construir las captaciones de agua requeridas
para la obra en forma adecuada para el uso doméstico y para su empleo en la
construcción, tal como se indica en el numeral 1.4.3-c de la Parte III-B de los
Términos de Referencia.

89. CONSULTA Nº 18.


1.4.3 Literal g. Personal Estimado Durante la Construcción (página 21 de 293)
a) Nuestra apreciación es que el personal indicado en las
Especificaciones Técnicas Obras Civiles está subestimado. Tener
presente que el Contratista en su Oferta Técnico – Económica deberá
de presentar su Plan de Trabajo en el que debe de incluir su
Cronograma de Utilización de su Personal y Equipos y, es en base a
estos cronogramas y al cronograma de ejecución de obra que se
obtiene el número del personal necesario en la ejecución de los
trabajos considerando los frentes y horarios de ejecución de los
mismos.

b) Agradeceremos tomar en consideración lo expuesto y comunicarnos


que las áreas necesarias para los campamentos estarán disponibles
de acuerdo a lo programado por el Contratista y verificado por
EGEMSA.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que:

a) EGEMSA ha considerado en el presupuesto el costo del personal


necesario para la adecuada ejecución de la Obra dentro del plazo de
ejecución requerido en las Bases; por otro lado, respecto al plan de trabajo,
su presentación será obligatoria para la firma del Contrato.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 86 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

b) Las áreas necesarias para los campamentos estarán disponibles de


acuerdo a lo programado por EL CONTRATISTA y verificado por EGEMSA.

90. CONSULTA Nº 19.


1.14 Eliminación de Escombros (página 37 de 293)
Las áreas señaladas en los planos para la eliminación de escombros son
muy pequeñas, para los volúmenes a transportar, según los metrados
indicados en el Presupuesto Referencial, que en resumen
aproximadamente para los principales sectores de obra se detalla:

Sector Obra de Toma : 60 000 m3


Túnel de Conducción : 2 000 m3
Túnel de Aducción y Cámara de Carga : 12 000 m3
Conducto Forzado : 11 000 m3
Casa de Máquinas : 25 000 m3
Galería de Descarga : 4 000 m3
Galería Ingreso, Pique y G. Conexión : 8 000 m3
Canalización Quebrada Aobamba : 11 000 m3

Agradeceremos confirmar que existen las áreas de terrenos disponibles


para efectuar este traslado de excavaciones y/o escombros y que
EGEMSA efectuará las coordinaciones necesarias para obtener los
permisos.

RESPUESTA.
El Comité Especial confirma que existen las áreas de terrenos disponibles
para que EL CONTRATISTA efectúe el traslado de excavaciones y/o
escombros. Asimismo, EGEMSA tendrá a su cargo realizar los trámites para
la obtención del permiso para la eliminación de materiales.

91. CONSULTA Nº 20.


4.5.2.5 Sobreexcavaciones y fallas de la masa rocosa (página 75 de 293)
Con relación al Túnel, confirmar que la forma de pago de la excavación
se realizará considerando los metrados de la Línea B, es decir se pagará
en función a la Línea B.

RESPUESTA.
El Comité Especial confirma que la forma de pago de la excavación se
realizará considerando los metrados de la Línea B, es decir se pagará en
función a la Línea B.

92. CONSULTA Nº 21.


4.5.2.6 Literal b. Definiciones (página 76 de 293)
Confirmar que las voladuras correspondientes a la nueva caverna y a los
túneles existentes serán por el método de voladura controlada.

RESPUESTA.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 87 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El Comité Especial confirma que las voladuras correspondientes a la nueva


caverna y a los túneles existentes serán por el método de voladura
controlada.

DOCUMENTO B. TÉRMINOS DE REFERENCIA, PARTE VIII. PLANOS

93. CONSULTA Nº 22.


PLANO GE-04 Ubicación de Cantera y Botaderos – Zona Bocatoma
a) Canteras a utilizar: Agradeceremos confirmar que si existen Volúmenes
suficientes y disponibilidad inmediata y si EGEMSA tiene los permisos
correspondientes para su explotación.
b) Zona de Botaderos: Favor confirmar si existe disponibilidad inmediata, y
cual sería el Botadero a ser utilizado para los depósitos de escombros de
la Tubería de Presión a ser construida?

c) Favor indicar la existencia y disponibilidad inmediata de áreas de acopio


para procesar materiales.

RESPUESTA.
El Comité Especial confirma que:

a) La ubicación y potencia de la cantera en la zona de la bocatoma se indica


en el plano GE-04; asimismo, se aclara que previa aprobación de la
Supervisión se podrá usar la piedra procedente de la excavación del túnel.
En relación a los permisos correspondientes, estarán a cargo de EL
CONTRATISTA.

b) Los botaderos para los depósitos de escombros de cualquier parte de la


Obra (Km. 122) se indican en el plano GE-05.

c) Existen las áreas de acopio requeridas para procesar materiales.

DOCUMENTO B. TÉRMINOS DE REFERENCIA, PARTE X. ANEXOS,


ANEXO H: REQUISITOS MÍNIMOS DE ADMISIÓN

94. CONSULTA Nº 23.


1. Información Mínima Requerida a la Fabricación, Suministro, Montaje,
Pruebas y Puesta en Servicio de Equipos Similares (Formulario TR-1 y
Formularios TR 1.1 al TR 1.11) (página 1 de 125)
a) Se indica que el Postor deberá establecer que posee experiencia o que
los proveedores incluidos en su propuesta poseen experiencia en el
diseño, fabricación, instalación y puesta en servicio en los últimos 15
años y con 2 años de operación satisfactoria a la fecha de presentación
de la propuesta, de las características que se indican a continuación y
que cumplan los requisitos mínimos aquí indicados.

Favor confirmar que una empresa ejecutora de obras con Experiencia


en Obras Similares no requiere formar un Consorcio con uno o más
Proveedores, pues en el caso que el Postor no cuente con la

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 88 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

experiencia exigida en este acápite, lo que solicitan las Bases es que


el Postor incluya en su propuesta el Compromiso de uno o más
Proveedores que cumplan con estos requerimientos mínimos y
presente debidamente llenados el Formulario TR-1 y los Formularios
TR 1.1 al TR 1.11.

b) Confirmar que el Formulario TR-1 y los Formularios TR 1.1 al TR 1.11


se presentan con carácter de Declaración Jurada, por lo que no se
debe adjuntar copia de la documentación sustentatoria a que hace
referencia el Documento C. Factores de Evaluación, Numeral 2.1
Admisión de las Propuestas (página 1 de 17). De ser negativa la
respuesta, favor aclarar qué tipo de documentación sustentatoria se
debe adjuntar en cada Formulario.

RESPUESTA.
El Comité Especial confirma que:

a) Una empresa ejecutora de obras con Experiencia en Obras Similares no


requerirá formar un Consorcio con uno o más Proveedores. Sin embargo,
no será suficiente el compromiso de sus proveedores para el cumplimiento
de los requerimientos mínimos, por lo tanto deberán ser llenados los
formularios TR 1.1 al TR 1.11 y sustentados documentalmente.
b) La información mínima requerida en los Formularios TR 1.1 al TR1.11
deberá ser acreditada, mediante copia de documentación sustentatoria
mediante certificados de conformidad de operación que evidencia una
conformidad o aceptación del propietario de las mismas.

95. CONSULTA Nº 24.


4. Metodología y Plan de Trabajo (Formulario TR-4) (página 123 de 125)
Con relación al cuarto párrafo de la página 123, favor aclarar a qué
grabación en CD se refieren, pues en las Bases de la Licitación no se
solicita incluir un CD.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que se suprime:

- La exigencia de presentación obligatoria del Formulario Nº TR-4, a que se


refiere el numeral 2.12.1. Contenido de las Propuestas del “Procedimiento
Administrativo” y el numeral 2.1. Admisión de las Propuestas de los
“Factores de Evaluación”.
- El Formulario Nº TR-4 del numeral 4. Metodología y Plan de Trabajo del
“Anexo H – Requisitos Mínimos de Admisión”; también se suprime el
siguiente párrafo del mismo numeral: “La metodología y plan de trabajo es
de obligatoria presentación, el postor que no presente lo señalado en este
numeral, conforme a los requerimientos mínimos señalados a
continuación, será descalificado del proceso”.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 89 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

La metodología y plan de trabajo deberá ser presentada obligatoriamente a la


firma de contrato, de acuerdo con el numeral 4. Metodología y Plan de
Trabajo del “Anexo H – Requisitos Mínimos de Admisión”, y grabada en un
CD.

DOCUMENTO C. FACTORES DE EVALUACIÓN

96. CONSULTA Nº 25.


2.4 Calificación de Factores Referidos al Personal Propuesto – 25 puntos
(página 4 de 17)
Con relación al Ingeniero y/o Especialista Hidráulico:
Confirmar que podrá ser un Ingeniero Civil, con especialidad en
hidráulica.

RESPUESTA.
El Comité Especial confirma que con relación al Ingeniero y/o Especialista
Hidráulico, también podrá ser Ingeniero Civil con especialidad en hidráulica.

97. CONSULTA Nº 26.


Formato Nº FE-03 (páginas 9, 10, 11, 12 y 13 de 17)
Con relación a los profesionales propuestos, se solicita adjuntar los
documentos sustentatorios en copia simple.

a) Confirmar que se refieren solo a la copia de los certificados o constancias


que acreditan la experiencia del personal; es decir, no se requiere adjuntar
copia del título profesional u otro documento.

b) En caso se requiera adjuntar copia del título profesional y este documento


se encuentre en idioma distinto al castellano, solicitamos que en esta
etapa de la Licitación se presente copia del título profesional en su idioma
original acompañado de una traducción simple en idioma castellano
elaborada por el Postor, y que solo el Postor que obtenga la buena pro, a
solicitud de EGEMSA, presente el documento con traducción oficial.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que.

a) Para el caso de especialistas sólo será necesaria la presentación de las


respectivas constancias y/o certificados de trabajo donde se demuestra la
experiencia adquirida, emitida por el empleador y/o contratista para el cual
trabajó.

b) En caso se requiera adjuntar copia del título profesional (para el caso de


ingenieros) y este documento se encuentre en idioma distinto al castellano,
en esta etapa de la Licitación se presentará copia del título profesional en
su idioma original acompañado de una traducción simple en idioma
castellano elaborada por el Postor, y que solo el Postor que obtenga la

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 90 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

buena pro, a solicitud de EGEMSA, presentará el documento con


traducción oficial.

98. CONSULTA Nº 27.


2.2 Experiencia en Obras en General – 10 puntos (página 2 de 17)
Se califica la Experiencia del Postor en Obras en General considerando
el monto facturado durante un período no mayor a 10 años a la fecha de
presentación de propuestas, hasta por un monto máximo acumulado
equivalente a 5 veces el Valor Referencial.

Confirmar que se pueden incluir Obras en General cuya fecha de


término está comprendida en el período no mayor de 10 años a la fecha
de presentación de propuestas (es decir sin tener en cuenta la fecha de
inicio de la obra), en este caso para la evaluación se tomará en cuenta el
monto total facturado por el Postor.

RESPUESTA.
El Comité Especial, aclara que para acreditar la experiencia en obras
generales, se tomará en consideración que las obras hayan sido concluidas
dentro de los últimos 10 años.

99. CONSULTA Nº 28.


2.3 Experiencia en Obras Similares – 20 puntos (página 2 de 17)
Se califica la Experiencia del Postor en Obras Similares considerando el
monto facturado durante un período no mayor a 15 años a la fecha de
presentación de propuestas, hasta por un monto máximo acumulado
equivalente al 50% del Valor Referencial; siendo el valor mínimo de cada
obra similar el 20% del Valor Referencial.

a) Confirmar que se pueden incluir Obras Similares cuya fecha de


término está comprendida en el período no mayor de 15 años a la
fecha de presentación de propuestas (es decir sin tener en cuenta la
fecha de inicio de la obra), en este caso para la evaluación se
tomará en cuenta el monto total facturado por el Postor.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que para acreditar la experiencia en obras
similares, se tomará en consideración que las obras hayan sido concluidas
dentro de los últimos 15 años. Asimismo, se tendrá en cuenta el monto total
de lo facturado por el Postor.

PARTICIPANTE Nº 04

100. CONSULTA Nº 01.


Referencia: Expediente Técnico

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 91 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Tema: Túnel de Aducción.


En la Colocación del Blindaje en el Túnel de Aducción, confirmar si es
necesario revestir con concreto la superficie donde se colocará el blindaje de
acero, con la finalidad de uniformizar la superficie. Si fuese afirmativa la
respuesta, alcanzar el metrado correspondiente.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que se debe remitir al Plano OC-224 de la Parte
VIII de los Términos de Referencia.

101. CONSULTA Nº 02.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Movimiento de Tierras.
Para los trabajos de voladura en la construcción de la nueva caverna de la
Casa de Máquinas confirmar si es necesario utilizar un explosivo especial que
no afecte el normal funcionamiento de los equipos en la Casa de Máquinas
existente. Si fuese afirmativa la respuesta, alcanzar las especificaciones
técnicas requeridas e incluirlos en los respectivos precios unitarios.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que se deberá utilizar voladura controlada, que es
la presupuestada.

102. CONSULTA Nº 03.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Materiales.
De acuerdo a los metrados referenciales alcanzados por el Cliente, la
potencia de las canteras no alcanzaría a cubrir los volúmenes necesarios.
Indicar, de ser necesario, la ubicación de canteras adicionales que cubran lo
solicitado.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que previa aprobación de la Supervisión se usara la
piedra procedente de la excavación del túnel.

103. CONSULTA Nº 04.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Bases.
Confirmar que EGEMSA será la única responsable de llevar a cabo todas las
relaciones, coordinaciones y trámites ante el COES (aprobación, datos
técnicos, etc…), y que el Contratista no tendrá ninguna vinculación con el
COES. El contratista solamente será responsable por aclarar, a solicitud del
COES, la parte técnica referente al alcance de nuestro suministro.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que las responsabilidades serán las siguientes:

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 92 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

− EL CONTRATISTA deberá entregar a EGEMSA todos los estudios y


documentos requeridos por COES para ingreso de unidades de
generación en operación comercial, vigentes a la fecha de ingreso en
operación comercial del Grupo Francis. El expediente completo deberá
ser entregado por EL CONTRATISTA por lo menos dos meses antes
del inicio de la Operación Experimental.

− EL CONTRATISTA deberá absolver todas las observaciones


efectuadas por el COES a los estudios y documentación presentada.

− EGEMSA estará a cargo de realizar los trámites ante el COES.

104. CONSULTA Nº 05.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Bases.
Los Estudios Geológicos han sido proporcionados por EGEMSA y servirán al
Postor para elaborar su oferta económica. Confirmar, en el caso de encontrar,
durante la ejecución de la obra, variaciones importantes respecto a lo previsto
en los estudios Geológicos, será necesario revisar conjuntamente sus
implicancias en los plazos y costos de la obra.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que la modalidad del Contrato es a precios
unitarios, por lo tanto en caso de variaciones en la ejecución de OBRA, se
procederá de acuerdo con el artículo 265 del RECAE.

105. CONSULTA Nº 06.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Botadores.
Indicar la ubicación del botadero para los desechos orgánicos procedentes de
los campamentos

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que antes del inicio de la ejecución de LA OBRA,
EGEMSA comunicará al CONTRATISTA, el lugar del botadero para los
desechos orgánicos.

106. CONSULTA Nº 07.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Bases.
Indicar si existen requisitos de ingreso a la Central Hidroeléctrica
Machupicchu para el personal del contratista.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 93 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que todo personal que ingrese a los lugares de
ejecución de la Obra, deberán contar con los implementos de seguridad
personal requeridos para la ejecución de la Obra.

107. CONSULTA Nº 08.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Bases.
Confirmar que el contratista no asumirá ningún pago para la obtención de
licencias y autorizaciones de construcción para la ejecución de la obra.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que EL CONTRATISTA asumirá el pago para la
obtención de las licencias y/o autorizaciones propias de su actividad, las
cuales comprenden:
9 Transporte de equipos, maquinaria, materiales e insumos.
9 Uso de agregados en la obra.
9 Compra, almacenamiento, transporte y uso de explosivos.
9 Licencias por uso de armas para personal de seguridad.

Todas las demás licencias y autorizaciones que se requieran para una


adecuada ejecución de la OBRA estarán a cargo de EGEMSA.

108. CONSULTA Nº 09.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Términos de Referencia.
Para la buena ejecución de los plazos es necesario estipular un tiempo para
que LA SUPERVISÓN apruebe los documentos o hacer los comentarios
respectivos y un tiempo para que EL CONTRATISTA devuelva los mismos
para aprobación, sería recomendable 20 días para LA SUPERVISIÓN y 15
días para EL CONTRATISTA. Si LA SUPERVISÓN no entregará los
documentos comentados en un plazo de 20 días, los mismos serán
considerados aprobados. Confirmar aceptación de nuestra solicitud.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que el plazo a que se refiere su consulta sobre
ocurrencias en la obra será conforme a lo indicado en el artículo 251 del
RECAE.

Por tanto, el numeral 15.1.2 de la Cláusula Décima Quinta de la Pro Forma de


Contrato, se aclara en los siguientes términos:

“15.1.2 Una vez aprobada por parte de LA SUPERVISION, la ingeniería o


aprobada una parte de la misma, de acuerdo con lo dispuesto en el
artículo 251 del RECAE. EL CONTRATISTA deberá mantener en LA
OBRA un juego completo de los planos, especificaciones y demás
documentos que tengan relación con ésta.”

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 94 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

109. CONSULTA Nº 10.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Términos de Referencia
De acuerdo a lo establecido en los Términos de Referencia Parte IV,
Especificaciones Técnicas de Obra Civil, en el punto 3.1 Expropiaciones,
permisos y servidumbres legales, menciona que "El Contratista tramitara
antes las autoridades competentes los permisos respectivos para el uso y
explotación de las canteras". Confirmar si las canteras son de uso libre o es
necesario algún pago por derecho de extracción de las mismas, si existiese
pago alguno, confirmar el monto.

RESPUESTA.
El comité especial aclara que existen pagos por derechos de extracción en las
canteras por derecho de extracción de las mismas, los mismos que están
considerados dentro del análisis de costos unitarios.

110. CONSULTA Nº 11.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Términos de Referencia
De acuerdo a lo establecido en los Términos de Referencia Parte IV,
Especificaciones Técnicas de Obra Civil, en el punto 3.2.2.2 Limpieza,
menciona que "Según se ordene, la capa vegetal se depositará en una zona
previamente escogida para su recolocación como recubrimiento de taludes".
Confirmar la ubicación del depósito del material a reusar.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que el contratista determinara la zona mas
conveniente para la ubicación del depósito del material a reusar de tal forma
de preservarla para su posterior rehúso.

111. CONSULTA Nº 12.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Términos de Referencia
De acuerdo a lo establecido en los Términos de Referencia Parte II, Alcances
de la Obra, en el punto 10.2 Canteras, menciona que "Las canteras indicadas
en las laminas GE-04 y GE-05, proveerán básicamente materiales de
agregados para la fabricación de los concretos a usar en los dos frentes de la
obra". Confirmar que canteras se usarán para los demás trabajos, tales como
mantenimiento de los accesos y rellenos estructural las obras.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que se usaran las mismas indicadas en las laminas
GE-04 y GE-05.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 95 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

112. CONSULTA Nº 13.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Términos de Referencia
De acuerdo a lo establecido en los Términos de Referencia Parte IV,
Especificaciones Técnicas de Obra Civil, en el punto 1.16 Cambio de
Maderamen de Puente Vehicular, se indica que la superficie de rodadura del
puente ubicado en el Km 107 será reparada por el Contratista. Confirmar que
el referido puente no necesita reparación estructural.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que la partida se denomina “Cambio de maderamen
de puente vehicular” del Presupuesto de Obra Anexo Nº IX, de los Términos
de Referencia; el referido puente no requiere reparación estructural.

113. CONSULTA Nº 14.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Términos de Referencia
De acuerdo a lo establecido en los Términos de Referencia Parte IV,
Especificaciones Técnicas de Obra Civil, en el Ítem 1.15.3 Breve descripción
técnica de los accesos, sección b. Mejoramiento de la carretera Santa Teresa
– Hidroeléctrica menciona que "Se incluye expresamente los ensanches de la
vía que sean necesarios, así como el mejoramiento de todas las obras de arte
existentes y la construcción de aquellas que se requieran apara asegurar un
trafico normal; sin ser limitativo, entre las obras consideradas se tiene:
alcantarillas, muros de contención, cunetas, badenes, enrocados etc."
Confirmar que los metrados de las estructuras mencionadas son las
consideradas en el presupuesto referencial, así mismo se solicita alcanzar el
detalle de las estructuras a construir.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que se deberá tener en cuenta los metrados
considerados, en el Presupuesto de Obra Anexo Nº IX, de los Términos de
Referencia.

Asimismo acerca de los detalles de las estructuras estas corresponden a la


ingeniería complementaria que será desarrollada por el Contratista, previa
aprobación de EGEMSA, en base a los precios unitarios del expediente.

114. CONSULTA Nº 15.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Términos de Referencia
Dentro del presupuesto referencial existe la partida 01.01.01 Letrero de Obra
Tipo Mural (Según Diseño), pero dentro de los planos alcanzados no se
encuentran los planos al que hace mención. Se solicita enviar el plano
correspondiente a la partida.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 96 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

RESPUESTA.
Se alcanza lámina correspondiente en Anexo 5. El mural será de 5.40 de
ancho por 3.60 de alto.

115. CONSULTA Nº 16.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Términos de Referencia
De acuerdo a lo establecido en los Términos de Referencia Parte IV,
Especificaciones Técnicas de Obra Civil, en el punto 1.4 Campamentos,
Servicios e Instalaciones Provisionales se indican los tipos de materiales a ser
utilizados en los campamentos provisionales, les agradeceremos poder
permitir al contratista la utilización de otros tipos de materiales a los
especificados para los campamentos.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que se deberá tomar en cuenta que son
construcciones provisionales, a ser retiradas al final de los trabajos, por lo que
se podrá utilizar materiales de similar o superior calidad de los especificados
siempre y cuando cumpla con las áreas mínimas presupuestadas por
ambientes.

116. CONSULTA Nº 17.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Términos de Referencia
"De acuerdo a lo establecido en los Términos de Referencia Parte II, Alcances
de la Obra, en el punto 1.14 Paralización de la producción I Fase
C.H.Machupicchu Grupos Pelton, menciona que ""Todos los trabajos de LA
OBRA que requieren paralización de la producción de la I Fase de la Central
Hidroeléctrica de Machupicchu, solo podrán ser realizadas en épocas de
AVENIDA"". Para la construcción de las estructuras en la zona de bocatoma,
es necesario tener las condiciones adecuadas, por lo que solicitamos se
paralice la producción también en temporada de estiaje, en donde el nivel de
aguas es bajo, el cual facilita la construcción de las obras."

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que para ello se ha previsto la construcción de la
una ataguía que está considerada en el Plano OC-105 Parte VIII de los
Términos de Referencia.

117. CONSULTA Nº 18.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Términos de Referencia
De acuerdo a lo establecido en los Términos de Referencia Parte II, Alcances
de la Obra, en el punto 1.14 Paralización de la producción I Fase
C.H.Machupicchu Grupos Pelton, menciona que "Todos los trabajos de LA

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 97 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

OBRA que requieren paralización de la producción de la I Fase de la Central


Hidroeléctrica de Machupicchu, deben de ser programados preferentemente
en periodos de 30 días calendarios como máximo". Se solicita se amplíe la
ampliación de las paradas hasta los 92 días en forma contínua.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que se aceptará las paradas en forma continua,
hasta los 92 días.

118. CONSULTA Nº 19.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Términos de Referencia
De acuerdo a los trabajos que deberán realizarse durante la paralización de I
Fase C.H. Machupicchu Grupos Pelton, y a la programación de dichas obras
solicitamos se amplie esta de 92 dias calendarios considerados hasta 120
dias calendario como mínimo en forma para poder cumplir con los trabajos
requeridos.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que no se ampliará la parada a más de 92 días, de
conformidad con lo establecido en la Pro Forma del Contrato.

119. CONSULTA Nº 20.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Bases.
Para el transporte del personal y material de una zona a otra, es necesario la
utilización del tren. Indicar la disponibilidad de transporte en tren de la zona de
Bocatoma a la zona de Casa de Maquinas.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que la información referida a la utilización del tren
deberá ser coordinada por el Postor directamente con PERU RAIL.

120. CONSULTA Nº 21.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Bases.
Dentro de los planos alcanzados, para la construcción de las oficinas del
Contratista y Supervisión sólo se ha ubicado los planos correspondiente a la
zona de Bocatoma. Confirmar que los detalles de los planos correspondiente
a la zona de Bocatoma es similar a las oficinas de la zona Casa de Máquinas,
caso contrario alcanzar los planos correspondientes.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que los detalles de los planos de las oficinas del
contratista y supervisión en la zona de la Bocatoma y en la zona de Casa de
Máquinas (Km. 122) son similares.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 98 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

121. CONSULTA Nº 22.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Bases.
Confirmar bajo que partida se pagará el desmontaje de los equipos existentes
en la Subestación en Caverna.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que no hay desmontaje, solo demolición previsto en
el Presupuesto de Obras Provisionales y Preliminares de la Parte IX de los
Términos de Referencia.

122. CONSULTA Nº 23.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Bases.
Confirmar que EGEMSA, en calidad de importador de los bienes, se hará
responsable de los aranceles de importación e IGV.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que EGEMSA no se hará responsable de los
aranceles de importación e Impuesto General a las Ventas, en vista de que en
el Valor Referencial está incluido dichos conceptos, tal como lo dispone el
artículo 32 del RECAE.

123. CONSULTA Nº 24.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Bases.
Confirmar si EGEMSA programará una visita guiada a las instalaciones de la
Central, si la respuesta fuese afirmativa, favor de alcanzar fecha y programa
de visita.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que los participantes pueden visitar las
instalaciones de la Central en cualquier momento, para lo cual deberá
previamente coordinar con EGEMSA la fecha y programa de visita a fin de dar
las facilidades pertinentes.

124. CONSULTA Nº 25.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Términos de Referencia.
Confirmar que las Partidas 02.02.02.03 Shotchete e=5 cm y 02.02.02.04
Shotcrete e=15 cm., tienen por unidad m2.

RESPUESTA.
El Comité Especial corrige las unidades de las partidas 02.02.02.03 y
02.02.02.04 a m3. (metros cúbicos).

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 99 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

125. CONSULTA Nº 26.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Términos de Referencia.
Solicitamos se nos entreguen el sustento de los metrados y los análisis de
Precios Unitarios del Presupuesto Referencial, ya que observamos diferencias
sustanciales en los metrados referenciales y partidas con precios unitarios
bajos.

RESPUESTA.
El Comité Especial adjunta la información solicitada en Anexo 1 del pliego
absolutorio.

Sin embargo, aclaramos que corresponde al Contratista hacer su propio


análisis, el cual deberá ser entregado a EGEMSA a la firma del Contrato.

126. CONSULTA Nº 27.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Términos de Referencia.
De acuerdo a lo establecido en los Términos de Referencia Parte IV,
Especificaciones Técnicas de Obra Civil, en el punto 1.11 Demoliciones
menciona que "Este trabajo consiste en la demolición total o parcial de
estructuras o edificaciones existentes en las zonas que indiquen los
documentos del proyecto, y la remoción, carga, transporte, descarga y
disposición final de los materiales provenientes de la demolición en las áreas
indicadas en el Proyecto o aprobadas por el Supervisor". Confirmar que los
trabajos de eliminación de demoliciones de las estructuras presentadas en los
planos del proyecto serán pagados por las partidas 01.02.06 Eliminación de
escombros a DME y 01.02.08 Eliminación de Mat. Exc - Subterraneo.

RESPUESTA.
El Comité Especial confirma que las Partidas 01.02.06 y 01.02.08
corresponden a la eliminación de escombros.

127. CONSULTA Nº 28.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Términos de Referencia.
En el plano OC-507 de las Bases de licitación está representado un pozo de
acceso vertical a la caverna 2ª fase que aparece cegado mediante un tapón.
Favor de describir cuál es el estado actual de dicho pozo, además, de ser
posible su utilización, se solicita nos suministren los planos necesarios para
conocer los detalles del acceso al mismo, dimensiones, etc…

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que la información solicitada se encuentra en el
Plano OC-612 de la Parte VIII de los Términos de Referencia.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 100 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

128. CONSULTA Nº 29.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Términos de Referencia.
Para la construcción de las obras en Bocatoma se construirá una Ataguía, la
cual será construida con el material proveniente del río, confirmar que al
termino de los trabajos en Bocatoma, el material proveniente de la ataguía
será eliminado al botadero más cercano.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que en la partida genérica 01.03.- Obras de Desvio,
incluye las partidas de habilitación y deshabilitación de las obras de desvío,
de la Parte IX de los Términos de Referencia.

129. CONSULTA Nº 30.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Términos de Referencia.
De acuerdo a lo establecido en los Términos de Referencia Parte IV,
Especificaciones Técnicas de Obra Civil, en el punto 10.1.1 Campamentos
Definitivos menciona que "En el diseño se ha considerado la construcción de
5 módulos de vivienda de estructuras de concreto armado, muros de ladrillos
arcilla cocida, debidamente revestidos con tarrajeo frotachado y los acabados
de piso y zócalos y contrazocalos se pueden apreciar en el respectivo cuadro
de acabados, tienen cobertura de estructura metálica y planchas corrugadas
de color verde". Se solicita enviar los cuadros de acabados de los módulos de
vivienda.

RESPUESTA.
Se adjunta el Cuadro de Acabados en Anexo 6

130. CONSULTA Nº 31.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Términos de Referencia.
En el Plano OC-114 Excavación-Canales de Alimentación y Transición de
Entrada se muestran los Detalles 1, 2 y 3 para la ejecución de un acceso
peatonal por encima de los desarenadores, confirmar bajo que partidas se
pagarán la ejecución de los trabajos, así como indicar los metrados
correspondientes.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que estos trabajos serán considerados como
partida nueva, la cual se detallan a continuación:

Partida Descripción Und Metrado P. unitario(U$)


02.05.01.12 Acceso peatonal – drenaje m 31.00 52.78

Ésta partida ha sido incluida en el Valor Referencial Reformulado, que se


muestra en el Anexo 7

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 101 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

131. CONSULTA Nº 32.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Términos de Referencia.
De acuerdo al plano OC-117 Muro de Encauzamiento y Canal de limpia, se
indica la colocación de un enchape en el canal de limpia con ladrillo de granito
de dimensiones 0.25x0.25x0.25 m, pero en el presupuesto referencial no
existe la partida. Se solicita alcanzar la partida bajo la cual se pagará la
ejecución de estos trabajos, asimismo indicar el metrado, precio unitario y
especificaciones técnicas correspondientes.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que estos trabajos serán considerados como
partida nueva, la cual se detalla a continuación:

Partida Descripción Und Metrado P. unitario(U$)


02.03.12 Revest C limpia ladrill granito (0.25x0.25x0.25 ) m2 680.00 47.25

Ésta partida ha sido incluida en el Valor Referencial Reformulado, que se


muestra en el Anexo 7

132. CONSULTA Nº 33.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Términos de Referencia.
De acuerdo al plano OC-118 Muro de Encauzamiento y Canal de limpia,
Sección D-D, se indica la colocación de un sellador bentonitico, indicar bajo
que partida se pagará la ejecución de estos trabajos, así como el metrado
correspondiente.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que estos trabajos serán considerados como
partida nueva, la cual se detallan a continuación:

Partida Descripción Und Metrado P. unitario(U$)


02.05.01.13 Junta fria con waterstop expandible m 2.40 5.01

Ésta partida ha sido incluida en el Valor Referencial Reformulado, que se


muestra en el Anexo 7

133. CONSULTA Nº 34.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Términos de Referencia.
De acuerdo al plano OC-118 Muro de Encauzamiento y Canal de limpia,
Sección D-D, indica cubrir con pintura endurecedora la estructura del canal de
limpia, indicar bajo que partida se pagará la ejecución de estos trabajos, así
como el metrado correspondiente.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 102 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que estos trabajos serán considerados como
partida nueva, la cual se detalla a continuación:

Partida Descripción Und Metrado P. unitario(U$)


02.05.01.14 Protección con endurecedor m2 90.00 7.60

Ésta partida ha sido incluida en el Valor Referencial Reformulado, que se


muestra en el Anexo 7

134. CONSULTA Nº 35.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Términos de Referencia.
De acuerdo al plano OC-129 Bocatoma, Sección D-D, se indica colocar una
tubería de drenaje HDPE Φ200mm envuelta en Geotextil, sin embargo dentro
del presupuesto referencial no existe partida para este trabajo, sólo se
menciona la partida 02.02.01.02 DRENAJE-TUBERIA PVC C-5 S/P 10"5m,
PERFORADA CON GEOTEXTIL NO TEJIDO. indicar que partida corresponde
a los trabajos solicitados en los planos.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que estos trabajos serán considerados como
partida modificada, la cual se detallan a continuación:

Partida Descripción Und Metrado P. unitario (U$)


02.05.01.02 Drenaje con tuba HDPE Φ200mm E Geotextil m 196.00 23.11

Ésta partida ha sido incluida en el Valor Referencial Reformulado, que se


muestra en el Anexo 7

135. CONSULTA Nº 36.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Términos de Referencia.
De acuerdo a lo establecido en los Términos de Referencia Parte IV,
Especificaciones Técnicas de las Obras Civiles, en el punto 5.4 Shotcrete,
indica que "El shotcrete, en general, tendrá siempre microsílica y fibras de
acero, no requiriendo de malla electrosoldada de refuerzo sin embargo, en
sitios donde se haya colocado malla de refuerzo, por razones de seguridad y
previa aprobación del Supervisor, se podrá emplear shotcrete sin fibras de
acero ni microsíIica". Indicar el metrado de las estructuras que no lleven
microsilica ni fibras de acero.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que solo se podrá usar shotcrete con fibra de acero.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 103 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

136. CONSULTA Nº 37.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Términos de Referencia.
En los planos para la construcción del Túnel de Aducción se indica la
demolición de estructuras de concreto. Confirmar si el volumen de demolición
para realizar estos trabajos están considerados en la partida 01.02.05
Demolición de Obras de Concreto c/equipo.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que los trabajos de demoliciones en el Túnel de
Aducción están considerados en la partida 01.02.07, de la Parte IX de los
Términos de Referencia.

137. CONSULTA Nº 38.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Términos de Referencia.
Para facilitar el vaciado del concreto en el Túnel de Aducción, es necesario
contar con nichos para el volteo de los mixers, se solicita considerar dentro de
las partidas de excavación, encofrado y concreto el metraje correspondiente a
150 m. de nichos, los que corresponderán a la apertura y sellado de los
nichos.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que, en la conceptualización del análisis de costos
no se ha considerado mixers por lo que no se han previsto los nichos.

138. CONSULTA Nº 39.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Términos de Referencia.
Indicar en que ítem del presupuesto referencial se ha considerado la
iluminación en los trabajos que se realizarán en subterraneo.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que en las partidas de los trabajos en subterráneo
se ha considerado el servicio Instalaciones Auxiliares-Subterráneo.

139. CONSULTA Nº 40.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Términos de Referencia.
De acuerdo a lo establecido en los Términos de Referencia Parte IV,
Especificaciones Técnicas de las Obras Civiles, en el punto 5.3 Pernos de
anclaje se indica la utilización de tres tipos de Pernos de Anclaje. Indicar el
Tipo de perno de anclaje a colocarse en las diferentes estructuras.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 104 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que los pernos considerados son pasivos (tipo A y
B) de 2.5 mt. x 25mm y los activos (tipo C) de 5 m. x 35mm.

140. CONSULTA Nº 41.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Términos de Referencia.
Dentro del Presupuesto referencial existe la partida 02.01.09 Base Granular
e=0.20 m, indicar en los lugares en donde se ejecutarán dichos trabajos.

RESPUESTA.
El Comité Especial, aclara que dichos trabajos son para mejorar la superficie
de rodadura de la plataforma adjunta a los canales de alimentación y
plataforma de ingreso a la galería de ingreso a la casa de maquinas y en los
muros de protección del Encauzamiento Aobamba.

141. CONSULTA Nº 42.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Términos de Referencia.
Indicar bajo que partida se pagará la eliminación de los excedentes de
excavación de los trabajos de la caverna de los desarenadores así como su
respectivo metrado, dado que no existe partida de eliminación dentro del ítem
02.02.01 Excavación en caverna - desarenadores.

RESPUESTA.
El Comité Especial, aclara que las partidas de excavación en subterráneo
incluyen la eliminación del desmonte.

142. CONSULTA Nº 43.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Términos de Referencia.
De acuerdo al plano OC-224 Blindaje de Túnel de Conducción, detalle
Refuerzo en Muro de Concreto en Túnel, indica la colocación del perno de
anclaje dentrás del Muro a construir, sin embargo en el resto de secciones
transversales indica la colocación del perno incluyendo el muro. Favor
confirmar el detalle correcto.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que los pernos de anclaje en la zona vertical incluye
los muros.

143. CONSULTA Nº 44.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Términos de Referencia.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 105 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Dentro del plano OC-123 Bocatoma, Estructura de Captación-Secciones y


detalles, indica el detalle de colocación de un revestimiento en el canal de
purga el cual difiere con lo indicado en el ítem 9.2.3 Enchape de piedra
labrada de las especificaciones técnicas. Favor confirmar cual es el que se
considerará para la ejecución de dicha partida..

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que estos trabajos están considerados en la partida
02.03.11 Revestimiento de canal de purga con ladrillo de granito
(0.16x0.16x0.16).

144. CONSULTA Nº 45.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Términos de Referencia.
45 En la sección A1-A1, del plano OC-122 Bocatoma, Estructura de
Captación-Seccion y detalles, indica que el espesor del tubo de acero para la
trampa de gravas es de 1/2", pero en la partida 02.05.01.04 TUBERÍA DE
ACERO D=500mm. e=19mm. - TRAMPA DE GRAVAS del presupuesto
referencial, el espesor es de 19 mm. Confirmar que dimensión es la
adecuada.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que el espesor de la tubería de acero es de 19 mm.

145. CONSULTA Nº 46.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Términos de Referencia.
De acuerdo a los planos OC-129 FORMAS-BOCATOMA-ESTRUCTURA DE
CONTROL, Caseta de Control N° 1 y OC-125 FORMAS-BOCATMO-
ESTRUCTURA DE CONTROL, Caseta de Control N° 2, se detalla la
construcción de Casetas de Control dentro de la Estructura de Toma.
Confirmar bajo que partidas se pagarán la construcción de estas casetas,
dado que dentro del Presupuesto Referencial en el ítem 2: BOCATOMA, no
existen partidas para la construcción de estas estructuras

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que las partidas de concreto están incluidas en la
partida genérica 02.03. OBRAS DE CONCRETO EN SUPERFICIE, donde
incluso se considera la partida 02.03.12 Muro de bloques hueco de concreto.

146. CONSULTA Nº 47.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Términos de Referencia.
De acuerdo al plano OC-143 Transición de salida, Planta y Secciones, se
detalla la colocación de un tramo de baranda dentro del Túnel de Conexión.
Confirmar bajo que partida se pagará la colocación de estos elementos, dado

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 106 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

que dentro del Presupuesto Referencial en el ítem 3 TUNEL DE CONEXIÓN,


no existe partida para la colocación de las mismas.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que esta partida de Barandas está considerada en
la partida 02.05.02.05.

147. CONSULTA Nº 48.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Términos de Referencia.
De acuerdo a los planos correspondiente a las secciones del Túnel de
Aducción, indica la colocación de shotcrete simple en zonas de excavación,
pero dentro del ítem 04 TUNEL DE ADUCCIÓN del presupuesto referencial
no existe la partida bajo la cual se pagará la ejecución de estos trabajos.
Indicar la partida y metrado correspondiente.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que estos trabajos serán considerados como
partidas nuevas, las cuales se detallan a continuación:

Partida Descripción Und Metrado P. unitario(U$)


04.01.02.01 Suministro y coloc pernos de anclaje de 2.50 u 120.00 41.34
04.01.02.02 Shotcrete e = 3 cm. m3 3.00 408.87
04.01.02.03 Shotcrete e = 5 cm. m3 7.00 436.47
04.01.02.04 Shotcrete e = 10 cm. m3 5.00 491.70

Ésta partida ha sido incluida en el Valor Referencial Reformulado, que se


muestra en el Anexo 7

148. CONSULTA Nº 49.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Términos de Referencia.
De acuerdo a lo establecido en los Términos de Referencia Parte II, Alcances
de la Obra, en el punto 1.15 Ingeniería, menciona que "El contratista es
responsable de la ingeniería complementaria para la ejecución de las Obras
Civiles. El contratista es responsable de la ingeniería de detalle de las Obras
Electromecánicas", pero dentro del presupuesto referencial no se indica indica
el pago de estos servicios. Se solicita adjuntar al Preupuesto referencial la
partida correspondiente al pago de estos servicios, asi como su
correspondiente precio.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que el costo de diseño de las obras
electromecánicas a nivel de ingeniería de detalle se encuentra previsto en las
partidas 1.0 y 2.0 del Presupuesto de Obras Hidromecánicas y 1.0 y 2.0 del
Presupuesto de Obras Electromecánicas.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 107 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Asimismo, el costo de diseño complementario de obras civiles para la cabal


ejecución y culminación de la Obra, se encuentra previsto en las partidas 02,
04, 05, 06, 07, 08, 09, 12, 15 y 16 del Presupuesto de Obras Civiles.

149. CONSULTA Nº 50.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Términos de Referencia.
De acuerdo a lo establecido en los Términos de Referencia Parte II, Alcances
de la Obra, en el punto 4.2 Túnel de Aducción y Cámara de Carga, menciona
que "El túnel de derivación cruza el macizo rocoso Machupicchu en una
longitud de 3,268 m con una pendiente de 3% (tres por mil), es a flujo libre
parcialmente revestido y ha sido ampliado para permitir el paso de un caudal
de 50 m3/s"......"Una vez calibradas las condiciones hidráulicas del túnel se ha
procedido a evaluar la capacidad máximas de flujo en las condiciones
actuales, obteniéndose para condiciones extremas un flujo igual a 45 m3/s
con el agua pasando a través de los vertederos de la cámara de carga, con
una cota de pelo de agua de 2059.68 msnm. En estas condiciones, se ha
encontrado un estrecho margen de aireación entre el techo del túnel y la
superficie de agua en el túnel, por lo que se ha determinado que 45 m3/s es la
capacidad máxima del túnel".
El mejoramiento del coeficiente de rugosidad Blindando con planchas de
acero incrementará la velocidad, por lo tanto el caudal, este aumento sería del
orden de 16 m3 para llegar a los 61 m3 que manifiestan en la capacidad del
túnel. Confirmar que los calculos realizados por EGEMSA son correctos y
concuerdan con las estructuras diseñadas.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que el valor “n” de Manning para las planchas de
acero corresponde a 0.01 y por otro lado la disminución en 1.00 m de la cota
del vertedero existente de la cámara de carga ha incrementado la gradiente
hidráulica y en este contexto el túnel puede conducir como mínimo 61m3/s.

150. CONSULTA Nº 51.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Términos de Referencia.
De acuerdo a lo establecido en los Términos de Referencia Parte II, Alcances
de la Obra, en el punto 2.4.3 Desarenadores, indica que "el sistema de purga
de los desarenadores es del tipo Bieri, es decir de purga continua". El sistema
Bieri en el mercado ha sido descontinuado, pero existen otros sistemas en el
mercado que pueden instalarse que no son similares al BIERI. Sugerimos el
cambio de sistema con la finalidad de poder optar por un sistema que se
encuentre en el mercado.

RESPUESTA.
El Comité Especial no acepta el cambio de sistema.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 108 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El Comité Especial aclara que requiere un Sistema de Desarenado de Purga


Continua que cumpla con las características técnicas especificadas.

151. CONSULTA Nº 52.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Términos de Referencia.
De acuerdo a lo establecido en los Términos de Referencia Parte V,
ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO, en el
punto 6.5.7.2 Puesta a tierra de la subestación, indica que "La puesta a tierra
de la subestación encapsulada estará constituida por una malla de puesta a
tierra principal, ................. Esta malla de tierra profunda deberá tener una
resistencia igual o menor a 1 ohmio". La resistencia a tierra igual o menor de 1
es bastante difícil de alcanzar, debido a que el zona esta constituida de pura
roca. Se solicita la evaluación del sistema de malla a tierra con la finalidad de
poder cumplir con las indicaciones de EGEMSA.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que EL CONTRATISTA deberá cumplir con los
requerimientos descritos los cuales son concordantes con el Plano EM-543 de
la Parte VIII de los Términos de Referencia y la Norma IEEE 80.

152. CONSULTA Nº 53.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Términos de Referencia.
De acuerdo a lo establecido en los Términos de Referencia Parte V,
ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL EQUIPAMIENTO MECANICO, en el
punto 9.3 Alcance de las Obras, indica que "El alcance de las obras para los
sistemas de calefacción, ventilación y aire acondicionado, en adelante
denominados HVAC, deberá incluir la totalidad de la ingeniería, preparación
de dibujos de construcción, dibujos de taller, dibujos de aprobación,
adquisición, fabricación, realización de pruebas, transporte, montaje,
instalación, realización de pruebas y puesta en marcha y culminación de los
sistemas HVAC que incluyen tableros de control del motor, dispositivos de
distribución, control automático y cableado y alambrado correspondientes
según los requisitos de los Documentos del Proponente. Los sistemas HVAC
incluirán todos los materiales, instalaciones y suministros completos en todo
aspecto, tal como se requiere para obtener sistemas completos y totalmente
funcionales, seguros, económicos, accesibles y de fácil mantenimiento para
todo el Proyecto Machu Picchu HEP-Caverna 1". De acuerdo a la experiencia
en la ejecución de estos trabajos observamos que el monto asignado en el
presupuesto referencial a este rubro es bajo, por lo que se solicita su revisión
dado que considera la ejecución de varios trabajos.

RESPUESTA.
El Comité Especial confirma que el Presupuesto Referencial para los rubros
indicados en el Alcance de las obras corresponde a los precios del mercado.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 109 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

153. CONSULTA Nº 54.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Términos de Referencia.
De acuerdo a lo establecido en los Términos de Referencia Parte II, Alcances
de la Obra, en el punto 7.0 GALERIA DE DESCARGA, menciona que "Las
tuberías constan de segmentos de 2.5 m de longitud que han sido colocados
en secuencia. Entre cada segmento se ha colocado sellos de jebe
perimetrales que garantizan la estanqueidad de las tuberías. Se ha
constatado que debido a que las tuberías se asientan sobre materiales
acumulados recientemente, las tuberías presentan actualmente
asentamientos diferenciales y algunas juntas han sufrido daños que han
ocasionado la pérdida parcial de los sellos de jebe. Se ha observado sin
embargo que el sistema mantiene su estanqueidad". La zona donde se
encuentran las deformaciones por asentamiento podría causar dificultades
para lograr blindar en forma uniforme el ducto. Confirmar que dichas
deformaciones no ocasionaran problemas en la ejecución del blindaje, caso
contrario, los mayores costos en la ejecución de los trabajos serán
considerados como adicionales.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que EL CONTRATISTA deberá tener en cuenta lo
estipulado en la memoria descriptiva y especificaciones técnicas para esa
zona de la obra, además el Contrato es a Precios Unitarios y las obras
adicionales serán normadas de acuerdo a lo dispuesto en el Artículo 265 del
RECAE.

154. CONSULTA Nº 55.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Términos de Referencia.
De acuerdo a lo establecido en los Términos de Referencia Parte II, Alcances
de la Obra, en el punto 7.0 GALERIA DE DESCARGA, menciona que "Debido
a que el blindaje es aplicado directamente sobre el concreto no es posible
realizar soldaduras en el sitio. Consecuentemente quedarán juntas
longitudinales que al igual que las juntas circunferenciales deberán ser
rellenadas con un producto de uso industrial de alta resistencia aplicado una
vez limpias y acondicionadas las superficies a sellar". Debido a que el agua
turbinada arrastra sólidos que no se han decantado en los desarenadores y el
túnel de descarga es a presión, las resinas que se utilicen para rellenar las
juntas debe ser de alta resistencia. Indicar la resina a utilizar.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que las juntas serán tratadas con pegamento
elástico de metales SikaBond At Metal o similar.

155. CONSULTA Nº 56.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Términos de Referencia.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 110 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

De acuerdo a lo establecido en los Términos de Referencia Parte II, Alcances


de la Obra, en el punto 10.3 Botaderos, menciona que "Los botaderos
previstos están ubicados en el plano respectivo y se ha previsto para los dos
frentes de trabajo. Los lugares destinados para estos fines, previamente se
hará un desbroce y limpieza guardando la capa de terreno orgánico para ser
repuesto luego de la finalización de los trabajos sobre el desmonte depositado
a fin de restituir la situación encontrada antes de la ejecución de la obra". Se
sabe que la zona de Botadero se encuentra dentro del parque Nacional por lo
tanto puede ser observada por las autoridades competentes. Confirmar que
EGEMSA posee los permisos para utilizar dichas zonas como botaderos y si
hubiese cualquier cambio de ubicación, EGEMSA se responsabilizará por los
gastos adicionales asumidos por el cambio.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que las licencias para eliminación de escombros
están a cargo de EGEMSA.

156. CONSULTA Nº 57.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Términos de Referencia.
De acuerdo a lo establecido en los Términos de Referencia Parte II, Alcances
de la Obra, en el punto 11.0 MEDIO AMBIENTE Y SEGURIDAD, menciona
que "La empresa que obtenga la Buena Pro, monitoreará cuidadosamente el
impacto de las obras a la estabilidad de taludes y afectación del medio
ambiente. Deberá contar dentro de su Organización, con un área
especializada con profesionales especialistas que tengan a su cargo la
Gestión de medio ambiente, de todo tipo, que la Obra genere, presentando
mensualmente a EGEMSA, un Programa de las actividades previstas, su Plan
de manejo Ambiental, Mitigación de Impactos, Plan de Contingencias, Plan de
Capacitación a todo el personal de la Obra y control de Incidentes y
accidentes ambientales". Indicar el metrado de las áreas que necesitan
monitorearse con la finalidad de realizar un mejor análisis, debido a que el
área de afectación es muy grande y no es posible su cuantificación.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que es labor de EL CONTRATISTA monitorear toda
la zona del proyecto intervenida como consecuencia de las obras.

157. CONSULTA Nº 58.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Términos de Referencia.
De acuerdo a lo establecido en los Términos de Referencia Parte II, Alcances
de la Obra, en el punto 12.2 Estudio para el Ingreso del Grupo Francis al
SEIN, indica que "El Contratista deberá ejecutar el Estudio de Operatividad
para el ingreso en operación comercial al SEIN del Proyecto II Fase de
Rehabilitación de la Central Machupicchu-EGEMSA. ......... El Contratista
deberá entregar a EGEMSA todos los estudios y documentos requeridos por

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 111 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

COES para el ingreso de unidades de generación en operación comercial,


vigentes a la fecha de ingreso en operación comercial del grupo Francis. Se
adjunta en el capitulo de Anexos los procedimientos del COES vigentes a la
fecha de la convocatoria". Solicitamos que los estudios mencionados sean
realizados por EGEMSA dada la experiencia que poseen en este tipo de
estudios, además observamos que el precio considerado en la partida 13
Estudios Justificactivos para el ingreso al COES, de $300,000 esta muy por
debajo del costo real.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que el monto considerado para los estudios
mencionados son los que corresponden a los precios del mercado actual.

158. CONSULTA Nº 59.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Términos de Referencia.
De acuerdo a lo establecido en los Términos de Referencia Parte III,
Especificaciones Técnicas de Obras Civiles, en el punto 3.6 Errores u
omisiones en diseños y metrados, indica que "Los errores u omisiones que
pudieran encontrarse en diseños o metrados del Proyecto se comunicarán de
inmediato al Supervisor para su subsanación en un plazo no mayor de siete
(7) días. El incumplimiento o demora de este requisito será de exclusiva
responsabilidad del Contratista y no obligará a la Entidad Contratante a pagos
adicionales". Aclarar desde que hito se contarán los 7 días, dado que existe
un programa de construcción realizado de acuerdo a los Términos de
Referencia alcanzados por EGEMSA.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que el procedimiento para que el Contratista
efectúe las consultas sobre ocurrencias en la obra será conforme a lo
indicado en el artículo 251 del RECAE.

Asimismo el Comité Especial suprime el numeral 3.6 de la Parte III-A de los


Términos de Referencia.

159. CONSULTA Nº 60.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Términos de Referencia.
De acuerdo a lo establecido en los Términos de Referencia Parte III,
Especificaciones Técnicas de Obras Civiles, en el punto 4.2 Deberes y
Atribuciones de la Supervisión, indica en el ítem 4.2.3 " La Supervisión podrá,
dentro de las prescripciones del Contrato, ordenar cambios y modificaciones
en los Planos, Especificaciones y en otros Documentos Contractuales con el
fin de mejorar las características de la Obra, pero no está autorizada a
ordenar trabajos que traigan consigo un retraso o signifiquen un pago o plazo
adicional, excepto con aprobación de la Contratante. Asimismo, podrá exigir
modificaciones en los métodos de trabajo para el cumplimiento correcto de las

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 112 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Especificaciones y del Cronograma de Avance de obra". Confirmar que


cualquier cambio y/o modificaciones de los planos con el fin de mejorar el
proyecto que indique la Supervisión será con la debida aprobación del
Contratante.

RESPUESTA.
El Comité Especial confirma que todo cambio y/o modificación serán
aprobados por EGEMSA de acuerdo con lo dispuesto en el articulo 42 del
LCAE y los artículos 265 y 266 del RECAE.

160. CONSULTA Nº 61.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Términos de Referencia.
De acuerdo a lo establecido en los Términos de Referencia Parte III,
Especificaciones Técnicas de Obras Civiles, en el punto 5.8 Plano y
especificaciones, indica en el ítem 5.8.6 que "La Contratante podrá, en
cualquier momento, modificar o anular los planos de ejecución, o emitir
nuevos planos, y el Contratista deberá aceptar los planos modificados o
nuevos sin derecho a exigir ninguna compensación adicional o indemnización,
exceptuándose el pago de los trabajos ya ejecutados de acuerdo con los
planos entregados anteriormente y las prórrogas en los plazos de ejecución a
que hubiera lugar". Confirmar que en el caso que hubiese modificaciones en
el proyecto no atribuibles al contratista, EGEMSA reconocerá los mayores
metrados y las ampliaciones en la programación que dieran lugar dichas
ampliaciones.

RESPUESTA.
El Comité Especial confirma que todo cambio y/o modificación serán
aprobados por EGEMSA de acuerdo con lo dispuesto en el articulo 42 del
LCAE y los artículos 265 y 266 del RECAE.

161. CONSULTA Nº 62.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Términos de Referencia.
De acuerdo a lo establecido en los Términos de Referencia Parte III,
Especificaciones Técnicas de Obras Civiles, en el punto 5.11 Hallazgos y
Sitios arqueológicos, indica que "Todos los yacimientos de minerales así
como de fósiles, huacos, tumbas con su contenido y ruinas y demás objetos
de valor arqueológico que se descubran en el lugar de las obras y cuyo
hallazgo, preservaciones o explotación son de propiedad o reserva del Estado
Peruano, no podrán ser destruidos, retirados o explotados sin autorización
expresa de la autoridad competente. El Contratista adoptará medidas
apropiadas y tomará las precauciones necesarias para evitar que su personal
retire o malogren dichos objetos". Confirmar que en el caso se encontrase
con restos arqueologicos en el lugar de construcción y se paralizará los
trabajos, EGEMSA reconocerá los gastos en que se incurriría, así como las
modificaciones en la programación.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 113 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

RESPUESTA.
El Comité Especial confirma que en caso de paralizaciones se aplicará lo
dispuesto en el articulo 42 del LCAE y los artículos 258 y 259 del RECAE.

162. CONSULTA Nº 63.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Términos de Referencia.
De acuerdo a lo establecido en los Términos de Referencia Parte III,
Especificaciones Técnicas de Obras Civiles, en el punto 5.16 Instalación para
el personal del Contratista, indica en el ítem 5.16.2 que "El Contratista está
obligado a proporcionar en el lugar de las obras, en el sitio y oportunidad
necesaria, alojamientos, oficinas e instalaciones necesarias para el personal
del Supervisor y de la Contratante". Confirmar que el Contratista sólo
proveera de las instalaciones mencionadas al Supervisor, dado que el
Contratante posee instalaciones en la zona.
RESPUESTA.
El Comité Especial confirma que EL CONTRATISTA deberá preparar su
propuesta según lo indicado en el numeral 10.1 de la Parte II de los Términos
de Referencia y los Planos de la Parte VIII de los Términos de Referencia.

163. CONSULTA Nº 64.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Términos de Referencia.
"De acuerdo a lo establecido en los Términos de Referencia Parte III,
Especificaciones Técnicas de Obras Civiles, en el punto 5.16 Instalación para
el personal del Contratista, indica en el ítem 5.16.6 que ""El Contratista está
obligado a construir y dar facilidades, mobiliario y servicios
para los miembros de la Guardia Nacional con fines de seguridad de las
obras"", La Guardia Nacional tiene un campamento por ser la C.H.
Machupicchu propiedad del estado, los cuales resguardan la C.H. por lo tanto,
solicitamos se retire este párrafo. "

RESPUESTA.
El Comité Especial acepta retirar este párrafo.

164. CONSULTA Nº 65.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Materiales.
De acuerdo a lo establecido en los Términos de Referencia Parte III,
Especificaciones Técnicas de Obras Civiles, en el punto 1.9 Modulos de
vivienda, indica que "Los modulos de vivienda a construir, dos (2) en el Km
107 y tres (03) en el Km 122, son de 10.50x10.5m según se muestra en las
respectivas laminas". Confirmar que EGEMSA posee el permiso de INRENA
para la construcción de estas instalaciones definitivas.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 114 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que EGEMSA será responsable de las
coordinaciones de construcción con el INRENA.

165. CONSULTA Nº 66.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Términos de Referencia.
De acuerdo a lo establecido en los Términos de Referencia Parte III,
Especificaciones Técnicas de Obras Civiles, en el punto 13.2 Teleferico De 8
TN, 13.2.1 Alcance, menciona que ""El Contratista deberá proporcionar e
instalar un Sistema de Teleférico de 8Tn completo y operativo como se
muestra en los Planos y se especifica en la presente. El Contratista deberá
brindar los servicios del fabricante quien será el responsable de la validación
del diseño y estructura del sistema proporcionando la instalación satisfactoria,
prueba, arranque y capacitación del personal del sistema íntegro como una
unidad completa de construcción. El sistema proporcionado deberá ser
construido de componentes probados que hayan demostrado su correcta
operación bajo condiciones similares de operación". Sin embargo no se
incluido dentro de la información los de detalles del teleferico, se solicita
alcanzar los planos respectivos.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que es labor de EL CONTRATISTA el detalle del
teleférico que se adecue a su Plan de Trabajo, este documento deberá se
presentado para la firma de Contrato.

166. CONSULTA Nº 67.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Términos de Referencia.
Dentro del Presupuesto Referencial existe la partida 04.01.02.02 Concreto
f'c=17.2 Mpa - Relleno en canal de Purga, correspondiente a los trabajo en el
Túnel de Aducción. Confirmar a que estructura corresponde dicho metrado.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que la partida 04.01.02.02, del Presupuesto de la
Parte IX de los Términos de Referencia, debe denominarse “Concreto
f`c=17.20Mpa – de relleno” que será colocado previo al vaciado de los muros
de concreto armado anclados al túnel,

167. CONSULTA Nº 68.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Términos de Referencia.
Indicar bajo que partida se pagará la eliminación de los excedentes de
excavación de los trabajos eb la Galería de Conexión Sala de
Transformadores, dado que no existe partida de eliminación dentro del ítem

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 115 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

09 GALERÍA DE CONEXION SALA DE TRANSFORMADORES dentro del


Presupuesto Referencial, así como su metrado correspondiente.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que en las partidas de excavación en subterráneo
incluye la eliminación de material excedente, por otro lado en la partida
eliminación de derrumbe geológico, también incluye eliminación de material.

168. CONSULTA Nº 69.


Referencia: Expediente Técnico
Tema: Términos de Referencia.
En el ítem 09 Garlería de Conexión Sala de Transformadores del Presupuesto
Referencial, no existe la partida concreto para la construcción indicada en los
planos (OC-509). Indicar bajo que partida se pagarán la ejecución de estos
trabajos, además, confirmar que

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que están incluidos todos los trabajos de obras de
concreto armado en la partida genérica: 09.03 Obras de Concreto en
Subterráneo

169. CONSULTA Nº 70.


Referencia: 2.12.1Bases Admin.
Tema: Contenido sobre
Entendemos que para los proveedores de equipos solo se requerirá, su
inscripción como proveedor de Bienes y Servicios.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que para los proveedores de equipos solo se
requerirá, su inscripción como Proveedor de Bienes, en caso de Consorcio.
Asimismo, no está demás aclarar que en caso que el proveedor de equipos,
también efectué el servicio de montaje, éste deberá obtener además su
inscripción como Proveedor de Servicios.

170. CONSULTA Nº 71.


Referencia: 5.2 Bases
Tema: Adelantos.
Entendemos que el adelanto del 40% indicado en la cláusula de la referencia,
se refiere al monto total de la obra.

RESPUESTA.
El Comité Especial, aclara que se otorgará para la Adquisición de equipos,
materiales y/o insumos, hasta el treinta por ciento (30%) del Monto del
Contrato de acuerdo a la normatividad en contrataciones y adquisiciones del
Estado vigente, en concordancia con el Calendario de Adquisición de

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 116 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Materiales y Equipos aprobado por la Entidad, adjuntando la correspondiente


garantía.

171. CONSULTA Nº 72.


Referencia: 4.2 Prof. Contrato
Tema: Orden Prelación.
Incluir que las consultas y absolución de consultas, formaran parte de los
documentos del contrato.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que las consultas y absolución de consultas
formaran parte de los documentos del Contrato, de acuerdo con lo establecido
por el artículo 201 del RECAE.

172. CONSULTA Nº 73.


Referencia: 1.2.45 Espec. Tecn.
Tema: Reajsute.
Favor de indicar la metodología de reajuste de las valorizaciones.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que la metodología de reajuste de las
valorizaciones será según lo dispuesto en el artículo 55 del RECAE.

173. CONSULTA Nº 74.


Tema: COES.
Entendemos que EGEMSA será el responsable de realizar todas las
coordinaciones y trámites ante el COES.

RESPUESTA.
El Comité Especial confirma que EGEMSA estará a cargo de realizar los
trámites ante el COES.

174. CONSULTA Nº 75.


Tema: Licencias.
Confirmar que todas las licencias y autorizaciones para la ejecución de la obra
serán de responsabilidad de EGEMSA.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que se el Contratista será responsable de obtener
las licencias propias de su actividad, las cuales comprenden:

9 Transporte de equipos, maquinaria, materiales e insumos.


9 Uso de agregados en la obra.
9 Compra, almacenamiento, transporte y uso de explosivos.
9 Licencias por uso de armas para personal de seguridad.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 117 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Por lo tanto, el numeral 6.40 de la Cláusula Sexta de la Pro Forma de


Contrato, queda modificado de la siguiente forma:

“6.40 EL CONTRATISTA solamente será responsable de obtener las


licencias propias de su actividad.

− Transporte de equipos, maquinaria, materiales e insumos.


− Uso de agregados en la obra.
− Compra, almacenamiento, transporte y uso de explosivos.
− Licencias por uso de armas para personal de seguridad.

Todas las demás licencias y autorizaciones que se requieran para una


adecuada ejecución de la OBRA estarán a cargo de EGEMSA.”

PARTICIPANTE Nº 05

175. CONSULTA Nº 01.


En el Formato PA-02 existen el Ítem Autorización Municipal, Nº de Licencia de
Funcionamiento fecha, para el caso de empresas extranjeras no será
necesaria que completen estén ítem, favor confirmar?

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que el Ítem de Autorización Municipal, no será
necesario que sea completado para el caso de empresas extranjeras.

176. CONSULTA Nº 02.


Para sustentar el Formato PA-02 se presentara la Constitución de la empresa
favor confirmar?

RESPUESTA.
El Comité Especial confirma que no se requiere presentar copia de la
Constitución de la Empresa.

177. CONSULTA Nº 03.


En los formatos FE-01 y FE–02 Obras en General y Obras Similares se
sustentaran con sus respectivos contratos y Actas de recepción, favor
confirmar que también se podrán presentar certificado de Obra donde se
indican los datos de la obras y el monto final valorizado y/o ejecutado?

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que podrán presentarse certificados de obra u otros
documentos que evidencien la conclusión y/o conformidad de la obra
ejecutada. Los referidos documentos deberán ser emitidos por cada uno de
los clientes del Postor.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 118 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

178. CONSULTA Nº 04.


Para el caso de Obras ejecutadas (civiles, Electromecanicas, etc) en el
Extranjero se Podrá presentar copia simple del certificado de ejecución y
Contratos.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que podrán presentarse certificados de ejecución
de obra u otros documentos que evidencien la conclusión y/o conformidad de
la obra ejecutada. Los referidos documentos deberán ser emitidos por cada
uno de los clientes del Postor.

179. CONSULTA Nº 05.


Favor Confirmar que para experiencia adquiridas en el extranjero en
asociación se podrá presentar el certificado de ejecución de obras donde se
indica los porcentajes de participación, y ya no sería necesaria la
presentación del testimonio de asociación donde se indica los porcentajes de
participación?

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que la evaluación será de acuerdo con lo dispuesto
en la Directiva Nº 003-2003-CONSUCODE/PRE, aprobada por Resolución Nº
063-2003-CONSUCODE-PRE, es decir, se sumaran las experiencias de los
integrantes del Consorcio; si éstas fueron adquiridas en el extranjero en
asociación se podrá presentar el certificado de ejecución de obras donde se
indica los porcentajes de participación de cada integrantes del Consorcio.

180. CONSULTA Nº 06.


Favor Confirmar que para el caso de sustentar experiencia en Obras
Generales y Obras Similares solo se presentaran Obras Culminadas y
entregadas Satisfactoriamente al Cliente ?

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que solo se calificará la documentación de Obras
Culminadas y Entregadas Satisfactoriamente al Cliente.

181. CONSULTA Nº 07.


Favor confirmar que para el caso de obras en asociación se evaluara el total
de la participación o solo se tomara en cuenta los porcentajes de
participación?

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que la evaluación será de acuerdo con lo dispuesto
en la Directiva Nº 003-2003-CONSUCODE/PRE, aprobada por Resolución Nº
063-2003-CONSUCODE-PRE es decir, se sumaran las experiencias de los
integrantes del Consorcio.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 119 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

182. CONSULTA Nº 08.


Los montos facturados expresados en los formularios FE-01 y FE -02
deberán ser actualizados al mes del valor referencial y expresados en dólares
americanos para estas actualizaciones se utilizaran los índices de precios al
consumidor de lima metropolitana que se encuentren la pagina web del INEI y
los tipos de cambio indicados por la superintendencia de Bancos y Seguros
(SBS)?

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que los montos facturados en moneda nacional
serán actualizados mediante el Índice General, aplicándose el tipo de cambio
venta del día de la presentación de propuestas. Para el caso de contratos en
moneda extranjera, el Postor presentará el sustento de su actualización a la
fecha de presentación de propuestas, a fin de que sea validado por el Comité
Especial, caso contrario se considerará el monto efectivo del contrato original.

183. CONSULTA Nº 09.


La experiencia de los profesionales extranjeros se contabilizara a partir de la
obtención del título profesional ya que existen países donde no existen los
colegios profesionales como el colegio de ingenieros del Perú, favor
Confirmar?

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que la calificación de los profesionales se realizará
con las certificaciones de su experiencia, sin considerar la fecha de obtención
de su título profesional.

184. CONSULTA Nº 10.


Favor Confirmar para que un profesional pueda ser considerado apto se
deberá de presentar su Titulo profesional, diploma de colegiatura (de ser el
caso) y sus respectivas constancias y/o certificado de trabajo donde se
demuestra la experiencia adquirida emitida por el empleador y/o contratista
para el cual trabajo?

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que para el caso de ingenieros se requerirá
adjuntar copia del título profesional, mas no para el caso de especialista; sin
embargo para ambos casos será necesaria la presentación de las respectivas
constancias y/o certificados de trabajo donde se demuestra la experiencia
adquirida, emitida por el empleador y/o contratista para el cual trabajo.

185. CONSULTA Nº 11.


En el formato FE-03 Experiencia del personal propuesto dice que se
presentara los documentos sustentatorios en copia simple, favor confirmar
que para el caso del personal extranjero se presentara también en copia
simple y al postor que se adjudique la buena pro presentara todo el sustento

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 120 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

con la documentación consular respectiva y su inscripción en el colegio de


ingenieros del Perú de ser el caso?

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que para la firma del contrato el Postor podrá
presentar para el caso de profesionales extranjeros, copia de la solicitud de
inscripción del profesional extranjero en el Colegio de Ingenieros del Perú
(CIP).

186. CONSULTA Nº 12.


Para el caso del personal Requerido en el ítem Gerente de Obra solicitan que
dicho cargo sea ocupado por un profesional que califique en posición similar
para proyectos en obras de Centrales Hidroeléctricas iguales o Mayores a 50
MW y la descripción en Obras Similares (Ítem 2.3) en los Últimos 20 años,
para obtener los 07 puntos solicitan experiencia igual o mayor acumulada a
08 años, estos 08 años se refieren a cargos de gerente de Obra y

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que la consulta no puede ser absuelta por estar
incompleta.

187. CONSULTA Nº 13.


En los requisitos mínimos de Admisión del Anexo H dice: El postor deberá
establecer que posee experiencia o que los proveedores incluidos en su
propuesta poseen experiencia en el diseño, fabricación, instalación y puesta
en servicio en los últimos quince años y con dos años de operación
satisfactoria a la fecha de la presentación de la propuesta, luego de analizar el
anexo H entendemos que un contratista constructor que no tenga la
experiencia requerida en el mencionado anexo H como se demostrara al
comité evaluador la inclusión del proveedor en la propuesta del postor?

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que la información referida a la experiencia
requerida de los proveedores del Postor, debe ser presentada de acuerdo a lo
solicitado en los FORMULARIOS TR 1 y TR 2.

188. CONSULTA Nº 14.


Favor confirmar que los proveedores incluidos en la propuesta deberán
también de tener y presentar su inscripción en el CONSUCODE en el capítulo
de Bienes y Servicios.

RESPUESTA.
El Comité Especial, aclara que para los proveedores del Postor su inscripción
no es obligatoria en el CONSUCODE, en el Capítulo Bienes y Servicios, en la
presente.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 121 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

189. CONSULTA Nº 15.


Pro forma del Contrato, Cláusula Segunda, definición de Contratista.- Se
mencionan Condiciones Generales y Condiciones Particulares, que sin
embargo no figuran en las Bases ni tampoco como documentos contractuales
(según el numeral 3.3 de la Cláusula Tercera de la Pro forma). Por lo tanto se
solicita que se excluya la mención a estos documentos de la definición de
Contratista señalada en la Pro forma del Contrato.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que las Condiciones Generales y Condiciones
Particulares indicadas corresponden a los Términos de Referencia, Parte III-A
y Parte III-B; que forma parte de las Bases Integradas.

Por lo tanto la definición contenida en la Cláusula Segunda de la Pro Forma


de Contrato es modificado con el siguiente texto:

Contratista: Postor que obtuvo la buena pro y celebra un Contrato con


EGEMSA, de conformidad con las disposiciones de la Ley y el Reglamento y
asume el compromiso de ejecutar la obra, según Contrato suscrito con
EGEMSA con sujeción a las Bases Integradas y plazos indicados en el
Contrato y/o en cualquiera de sus documentos complementarios.

190. CONSULTA Nº 16.


Pro forma del Contrato, Cláusula Sexta, numeral 6.5.- Al respecto ser
formulan las siguientes consultas:

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que la consulta no puede ser absuelta por estar
incompleta.

191. CONSULTA Nº 17.


Pro forma del Contrato, Cláusula Sexta, numeral 6.21.- Al respecto se
formulan las siguientes consultas:
a. ¿Cuál es el plazo para que la Supervisión realice la inspección
previa señalada en este numeral?
b. ¿Cuál es el plazo para que la Supervisión se pronuncie conforme a
lo señalado en este numeral?

RESPUESTA.
a) EL CONTRATISTA, notificará a LA SUPERVISIÓN cada vez que sea
necesario realizar la inspección previa señalada en este numeral con una
anticipación no menor a 24 horas. LA SUPERVISIÓN deberá realizar la
inspección previa en el momento indicado por EL CONTRATISTA.

b) En el caso que LA SUPERVISIÓN no efectúe la inspección previa y/o no se


pronuncie después de cualquier notificación específica de EL

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 122 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

CONTRATISTA en un plazo máximo de 24 horas, se entenderá que éste


está autorizado para efectuar el trabajo correspondiente.

Por lo tanto la definición contenida en la Cláusula Sexta de la Pro Forma de


Contrato es modificado con el siguiente texto:

“6.21 EL CONTRATISTA no podrá comenzar trabajo alguno, como por


ejemplo excavaciones, rellenos, encofrados, vaciados de concreto,
antes de que éstos hayan sido debidamente inspeccionados por LA
SUPERVISION, EL CONTRATISTA, notificará a LA SUPERVISIÓN
cada vez que sea necesario realizar la inspección con una anticipación
no menor a 24 horas. En el caso que LA SUPERVISIÓN no efectúe la
inspección previa y/o no se pronuncie después de cualquier
notificación específica de EL CONTRATISTA en un plazo máximo de
24 horas, se entenderá que éste está autorizado para efectuar el
trabajo correspondiente.”

192. CONSULTA Nº 18.


Pro forma del Contrato, Cláusula Sexta, numeral 6.22.- Al respecto se
formulan las siguientes consultas:
a. ¿Cuál es el plazo en el cual el Supervisor debe emitir su autorización
para efectuar los pedidos definitivos para el suministro de materiales?
b. ¿Qué ocurrirá en caso que el Supervisor no emita su autorización en
el plazo antes indicado?

RESPUESTA.
El Comité Especial, modifica el texto del numeral 6.22 de la Pro Forma del
Contrato es el siguiente:

“6.22 Los pedidos definitivos para el suministro de materiales deberán ser


previamente comunicados por EL CONTRATISTA a EL SUPERVISOR,
en base a las fechas del Calendario de Adquisición de Materiales.”

193. CONSULTA Nº 19.


Pro forma del Contrato, Cláusula Sexta, numeral 6.23.- Al respecto se
formulan las siguientes consultas:
a. La expresión “razonable prontitud” es muy genérica. Por tal razón se
solicita que se indique un plazo en el cual la Supervisión deba ejecutar las
visitas y controles indicadas en este numeral.
b. ¿Cuál es el plazo con que la Supervisión deberá pronunciarse respecto a
las visitas y controles realizados?
c. ¿En caso que la Supervisión no realice las visitas o controles en el plazo
que corresponda, o no emita su opinión en el plazo correspondiente, se
entenderá que la obra a ser examinada o medida ha sido aprobada, conforme
a lo dispuesto en el Reglamento de la Ley de Contrataciones y Adquisiciones
del Estado?

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 123 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que:

a) EL CONTRATISTA, notificará a LA SUPERVISIÓN cada vez que una obra


esté lista para ser examinada, con una anticipación no menor a 24 horas.
LA SUPERVISIÓN ejecutará sus visitas y controles en el momento indicado
por el Contratista.

b) LA SUPERVISIÓN deberá pronunciarse respecto a las visitas y controles


realizados en un plazo máximo de 24 horas.

c) LA SUPERVISIÓN, deberá cumplir con lo dispuesto en la LCAE y el


RECAE.
Por lo tanto, el numeral 6.23 de la Cláusula Sexta de la Pro Forma de
Contrato, queda modificado con el siguiente texto:

“6.23 EL CONTRATISTA, notificará con una anticipación no menor a 24


horas a LA SUPERVISION cada vez que una obra esté lista para ser
examinada y medida. LA SUPERVISION ejecutará sus visitas y
controles debiendo pronunciarse en un plazo máximo de 24 horas.”

194. CONSULTA Nº 20.


Pro forma del Contrato, Cláusula Sexta, numeral 6.25.- ¿Se podría precisar
cuál será la “suficiente antelación” con la que el Contratista deba comunicar a
la Supervisión lo indicado en este numeral?

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que el Contratista deberá comunicar a la
Supervisión lo indicado en este numeral con una anticipación no menor a 24
horas.

Por lo tanto, el numeral 6.25 de la Cláusula Sexta de la Pro Forma de


Contrato, queda modificado con el siguiente texto:

“6.25 EL CONTRATISTA, comunicará a LA SUPERVISION con una


anticipación no menor a 24 horas la fecha inicial de preparación o
fabricación en el sitio de materiales que utilizará en las obras
permanentes. El aviso incluirá el pedido de inspección e indicará el
tiempo previsto para el procesamiento. LA SUPERVISION, podrá:
disponer las inspecciones se hagan en otro lugar; o simplemente
cursar la Orden de Proceder.”

195. CONSULTA Nº 21.


Pro forma del Contrato, Cláusula Sexta, numeral 6.26.- ¿Cuál será el plazo de
aprobación para la aprobación de la Supervisión indicada en este numeral?

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 124 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que el plazo para la aprobación de la Supervisión
indicada en este numeral será de 24 horas.

Por lo tanto queda modificado el numeral 6.26 de la Cláusula Sexta de la Pro


Forma de Contrato en los siguientes términos:

“6.26 Ningún material fabricado en el Sitio, cuyas muestras se hayan


solicitado deberá emplearse en LA OBRA hasta recibir la aprobación
formal de LA SUPERVISION en un plazo máximo de 24 horas. La
aprobación de cualquier análisis será válida sólo para las
características inherentes al uso que motivó el análisis. Ninguna
aprobación de muestras se tomará como argumento para cambiar o
modificar cualquier requisito del Contrato.”

196. CONSULTA Nº 22.


Pro forma del Contrato, Cláusula Sexta, numeral 6.35.- Se solicita que se
precise hasta cuándo el Contratista deberá mantener vigentes los Seguros
establecidos en el Contrato.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que los seguros deberán mantenerse vigentes
hasta la liquidación de la Obra, de acuerdo con lo dispuesto por el artículo 212
del RECAE en concordancia con lo previsto en las Bases.

197. CONSULTA Nº 23.


Pro forma del Contrato, Cláusula Sexta, numeral 6.40, Se solicita que se
precise qué autorizaciones, permisos y licencias en el marco de este Contrato
serán de cargo del Contratista y cuáles serán de cargo de EGEMSA.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que EL CONTRATISTA será responsable de
obtener las licencias propias de su actividad, las cuales comprenden:
9 Transporte de equipos, maquinaria, materiales e insumos.
9 Uso de agregados en la obra.
9 Compra, almacenamiento, transporte y uso de explosivos.
9 Licencias por uso de armas para personal de seguridad.

Por lo tanto, el numeral 6.40 de la Cláusula Sexta de la Pro Forma de


Contrato, queda modificado de la siguiente forma:

“6.40 EL CONTRATISTA solamente será responsable de obtener las


licencias propias de su actividad.

− Transporte de equipos, maquinaria, materiales e insumos.


− Uso de agregados en la obra.
− Compra, almacenamiento, transporte y uso de explosivos.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 125 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

− Licencias por uso de armas para personal de seguridad.

Todas las demás licencias y autorizaciones que se requieran para una


adecuada ejecución de la OBRA estarán a cargo de EGEMSA.”

198. CONSULTA Nº 24.


Pro forma del Contrato, Cláusula Sexta, numeral 6.41.- Se solicita que se
aclare qué quiere decir que “no aplica ningún plazo para informar al
Contratista la existencia de un defecto u omisión en parte de los trabajos”.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que se debe entender el numeral 6.41 como sigue:
cualquier defecto u omisión en parte de los trabajos podrá ser informado al
Contratista para su corrección en cualquier etapa de la ejecución de la Obra,
dentro de las veinticuatro horas de que toma conocimiento la Supervisión.

“6.41 EL CONTRATISTA es responsable del desarrollo integral de LA


OBRA, así como la corrección de las observaciones que sean
realizadas por LA SUPERVISION en concordancia a la propuesta de
EL CONTRATISTA presentada en su oferta, en cualquier etapa de la
ejecución de LA OBRA. Por lo tanto, cualquier defecto u omisión en
parte de los trabajos podrá ser informado al Contratista para su
corrección en cualquier etapa de la ejecución de la Obra, dentro de las
veinticuatro horas de que toma conocimiento la Supervisión.”

199. CONSULTA Nº 25.


Pro forma del Contrato, Cláusula Octava, numeral 8.3.- Considerando que el
presente contrato corresponde a una Obra de Construcción, y que la mano de
obra que deba laborar en esta Obra está sujeta al régimen laboral de
construcción civil, se solicita que se confirme que el valor del Contrato
también podrá modificarse en caso de producirse incrementos del valor de la
mano de obra (remuneraciones y otros beneficios sociales de dicho personal)
por Convenio Colectivo celebrado entre CAPECO y la Federación Nacional de
Trabajadores en Construcción Civil.

RESPUESTA.
El Comité Especial confirma que el monto contractual podrá modificarse en
caso de producirse incrementos del valor de la mano de obra
(remuneraciones y otros beneficios sociales de dicho personal) por Convenio
Colectivo celebrado entre CAPECO y la Federación Nacional de Trabajadores
en Construcción Civil.

200. CONSULTA Nº 26.


Pro forma del Contrato, Cláusula Novena, numeral 9.2.- ¿Al vencimiento del
plazo de veinte (20) días indicado en este numeral, para que la Supervisión se

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 126 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

pronuncie respecto a la valorización del Contratista, y sin que hubiera


pronunciamiento por parte de la Supervisión, se entenderá que la valorización
ha sido aprobada y que el Contratista está facultado a emitir la
correspondiente factura y entregarla a EGEMSA para su pago?

RESPUESTA.
El Comité Especial modifica el numeral 9.2 de la Cláusula Novena de la Pro
Forma de Contrato en los siguientes términos:

“9.2 FORMA DE PAGO: EGEMSA, pagará contra valorizaciones mensuales


hasta el 100% del Contrato previa aprobación de LA SUPERVISIÓN”

Asimismo, con respecto a su consulta, se inserta el numeral 9.3 de la


Cláusula Novena de la Pro Forma de Contrato en los siguientes términos:

“9.3 LA SUPERVISIÓN tendrá un plazo para la aprobación de


valorizaciones de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 255 del
RECAE. El pago de las facturas o comprobantes de pago presentados
por EL CONTRATISTA se hará efectivo mediante la transferencia de la
cantidad respectiva a la cuenta bancaria que EL CONTRATISTA le
informe a EGEMSA”

Asimismo, el Comité Especial, suprime el siguiente texto “Para fines prácticos,


cada período mensual se cerrará el día 28 de cada mes.” indicado en el
numeral 11.2.1; asimismo se suprime el numeral 11.5.4 Parte III-A de los
Términos de Referencia.

201. CONSULTA Nº 27.


Pro forma del Contrato, Cláusula Décimo Tercera, numeral 13.3.- ¿Cuál será
la consecuencia de la falta de absolución de la Supervisión de una consulta
técnica del Contratista al término del plazo indicado en este numeral?

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que el procedimiento para que el Contratista
efectúe las consultas sobre ocurrencias en la obra será conforme a lo
indicado en el artículo 251 del RECAE.

Por lo tanto se modifica el numeral 13.3 de la Cláusula Tercera de la Pro


Forma de Contrato, en los siguientes términos:

“13.3 Cualquier consulta técnica que efectúe EL CONTRATISTA a LA


SUPERVISION, deberá estar de acuerdo con lo dispuesto en el
artículo 251 del RECAE.”

202. CONSULTA Nº 28.


Pro forma del Contrato, Cláusula Décimo Quinta, numeral 15.1.1.- Al respecto
se formulan las siguientes consultas:

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 127 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

a. ¿Cuál es el plazo para que la Supervisión realice la evaluación indicada en


este numeral?
b. ¿Cuál es el plazo para que EGEMSA realice la autorización indicada en
este numeral?
c. ¿Qué consecuencias habrá si la Supervisión, EGEMSA o ambos no
realizan las actividades indicadas en este numeral en los plazos que
correspondieran?

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que el procedimiento para que la Supervisión
evalúe una modificación del cronograma de Obra será conforme a indicado en
el artículo 251 del RECAE; si la modificación del cronograma implica una
ampliación de plazo, será conforme a indicado en el artículo 259 del RECAE.

Por lo tanto, el numeral 15.1.1 de la Cláusula Décima Quinta de la Proforma


de Contrato es aclarada en los siguientes términos:

“15.1.1EL CONTRATISTA deberá programar las diversas actividades de LA


OBRA, de acuerdo al Cronograma de Ejecución de Obra, EL
CONTRATISTA podrá solicitar modificaciones del mismo, las que
serán evaluadas por LA SUPERVISION y autorizadas por EGEMSA de
acuerdo con lo dispuesto por los artículo 251 y 259 del RECAE. El
cronograma deberá indicar claramente la "Ruta Critica.”

203. CONSULTA Nº 29.


Pro forma del Contrato, Cláusula Décimo Quinta, numeral 15.2.- Al respecto
se formulan las siguientes consultas:
a. ¿Cuál es el plazo para que la Supervisión deba aprobar la ingeniería o
parte de ella?
b. ¿Vencido el plazo que corresponda sin pronunciamiento por parte de la
Supervisión, la ingeniería o parte de ella se considerará aprobada?

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que el plazo a que se refiere su consulta sobre
ocurrencias en la obra será conforme a lo indicado en el artículo 251 del
RECAE.

Por tanto, el numeral 15.1.2 de la Cláusula Décima Quinta de la Pro Forma de


Contrato, se aclara en los siguientes términos:

“15.1.2 Una vez aprobada por parte de LA SUPERVISION, la ingeniería o


aprobada una parte de la misma, de acuerdo con lo dispuesto en el
artículo 251 del RECAE. EL CONTRATISTA deberá mantener en LA
OBRA un juego completo de los planos, especificaciones y demás
documentos que tengan relación con ésta.”

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 128 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

204. CONSULTA Nº 30.


Pro forma del Contrato, Cláusula Décimo Sétima, numeral 17.4.6.- ¿Si la
Supervisión no aprobara expresamente el Calendario de Avance de Obra
actualizado presentado por el Contratista, éste se tendrá por aprobado?

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que el numeral 17.4.6 de la Cláusula Décima
Sétima de la Pro Forma de Contrato, ha sido eliminado de acuerdo con la
Consulta Nº 24 del Participante Nº 01.

En cuanto a la aprobación del calendario de avance de obra, este


procedimiento esta regulado por los Artículos 254 y 263 del RECAE.

205. CONSULTA Nº 31.


Pro forma del Contrato, Cláusula Décimo Octava, numeral 18.3.1.- Se solicita
modificar lo indicado en este numeral, pues en caso de paralización o
suspensión de las Obras por un evento considerado como Caso Fortuito o
Fuerza Mayor el Contratista tendrá derecho a los Gastos Generales que
correspondan durante esta paralización, conforme a lo establecido en el
Reglamento de la Ley de Contrataciones y Adquisiciones del Estado,
contradiciéndose además con lo establecido en el numeral 18.3.8 de esta
misma cláusula.

RESPUESTA.
El Comité Especial atendiendo a su pedido y dado que la suspensión por caso
fortuito o fuerza mayor, están reguladas por el artículo 42 de la LCAE y los
artículos 258, 259 y 260 del RECAE, aclara en los siguientes términos:

“Cláusula Décima Octava: SUSPENSION DE TRABAJOS


“18.3 Suspensión de ejecución de obra:

18.3.1 En circunstancias insalvables de Fuerza Mayor o Caso Fortuito,


EGEMSA podrá ordenar la suspensión total o parcial de la ejecución
de la Obra.”

Por lo tanto, quedan suprimidos los numerales 18.3.4, 18.3.5, 18.3.6, 18.3.7 y
18.3.8 de la Cláusula Décima Octava de la Pro Forma de Contrato.

206. CONSULTA Nº 32.


Pro forma del Contrato, Cláusula Décimo Octava, numeral 18.3.4.- Se solicita
que se precise si la expresión “rescindir” empleada en este numeral en
realidad es “resolver”.

RESPUESTA.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 129 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El Comité Especial, aclara que como resultado de la absolución de la anterior


consulta el numeral 18.3.4, ha sido suprimido de la Pro Forma de Contrato.

207. CONSULTA Nº 33.


Pro forma del Contrato, Cláusula Vigésimo Primera, numeral 21.1.- ¿Si la
Supervisión no se pronuncia en el plazo establecido en este numeral se
entenderá aprobado el inicio de la operación experimental?

RESPUESTA.
El Comité Especial, incluye en el numeral 21.1 de la Cláusula Vigésimo
Primera, de la Pro Forma de Contrato, el siguiente texto:

“Si la Supervisión no se pronuncia en el plazo establecido en este numeral, el


CONTRATISTA comunicará este hecho a EGEMSA, quien deberá
pronunciarse en un plazo de tres días.”

208. CONSULTA Nº 34.


Pro forma del Contrato, Cláusula Vigésimo Tercera, numeral 23.5.- ¿Por lo
indicado en este numeral se debe entender que la suma de los límites
máximos de penalidades aplicables conforme a lo establecido en este
Contrato no superará el 20% del monto contractual?

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que la penalidad máxima por los incumplimiento de
las garantías indicadas en la cláusula vigésima tercera de la pro forma del
Contrato (23.1, 23.2 y 23.3) no superará el 20% del monto contractual.

No obstante, se debe tener en cuenta que existe una Garantía por Cavitación
y/o Erosión, que garantiza las horas de operación del conjunto turbina sin la
necesidad de proceder a su cambio por razones de cavitación y/o erosión, la
cual podría ser ejecutada en caso de incumplimiento de las garantías de
performance de la turbina indicadas en el formulario TR-2.1 de las Bases.

Asimismo, de acuerdo a la cláusula décimo novena de la pro forma del


Contrato, en caso de que EL CONTRATISTA supere los noventa y dos (92)
días de paralización de la Primera Fase en forma acumulada, para ejecutar
LA OBRA, deberá rembolsar a EGEMSA el monto diario que EGEMSA deje
de percibir, por la venta de energía y potencia de la Primera Fase a título de
indemnización, hasta un tope del 5% del monto del Contrato.

209. CONSULTA Nº 35.


Pro forma del Contrato, Cláusula Vigésimo Cuarta.- Se solicita compatibilizar
esta cláusula con lo establecido en el numeral 18.2 de la Cláusula Décimo
Octava y emitir un solo texto que surja de la revisión de ambas, pues las dos
están referidas al mismo tema (Caso Fortuito y Fuerza Mayor).

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 130 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

RESPUESTA.
El Comité Especial atendiendo a su pedido aclara las siguientes cláusulas de
la Proforma de Contrato en los siguientes términos:

Cláusula Décima Octava: SUSPENSION DE TRABAJOS


“18.2 Por caso fortuito o fuerza mayor, de acuerdo con lo previsto en el


artículo 1215, del Código Civil Peruano.

18.2.1 Si por causa fortuita o de fuerza mayor se produjeran atrasos parciales


en la ejecución de la Obra, EL CONTRATISTA, en cada oportunidad lo
comunicará a LA SUPERVISION, de acuerdo con lo descrito en el
artículo 259 del RECAE.

18.2.2 Dado un caso de fuerza mayor, EL CONTRATISTA tomará todas las


medidas a su alcance para la protección y el mantenimiento de las
obras a fin de minimizar sus consecuencias y evitar mayores retrasos
en el desarrollo del Proyecto, los costos en los que incurra el contratista
por la adopción de medidas de protección y mantenimiento de las
obras para minimizar las consecuencias por los casos fortuitos o de
fuerza mayor, serán reembolsados por EGEMSA previa autorización y
aprobación de la Supervisión.

18.2.3 Será responsabilidad del CONTRATISTA la subsanación de daños y/o


destrucción ocurridos por Caso Fortuito o de Fuerza Mayor sobre
equipos temporales e instalaciones utilizados por EL CONTRATISTA y
sobre materiales y suministros de cualquier clase no incorporados
efectiva y definitivamente a las estructuras y/o instalaciones integrantes
del Proyecto; los costos que demande tal subsanación serán
reembolsados por EGEMSA previa autorización y aprobación de la
Supervisión”

Por lo tanto, se suprimen los numerales 18.2.4, 18,2.5, 18.2.6 y 18.2.7 de la


Cláusula Décima Octava de la Pro Forma de Contrato.

Cláusula Vigésima Cuarta: CASO FORTUITO Y FUERZA MAYOR

“24.1 EL CONTRATISTA deberá adoptar las máximas previsiones para


cumplir con la ejecución de LA OBRA dentro del plazo de ejecución
contractual.

24.2 Se excluyen expresamente los hechos, acciones, omisiones o eventos


imputables a EL CONTRATISTA, por descuido, culpa inexcusable,
culpa leve, dolo, negligencia, incumplimiento de normas legales o
administrativas.

24.3 Los casos fortuitos o de fuerza mayor debidamente acreditados y


evaluados por LA SUPERVISION y aprobados por EGEMSA justifican

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 131 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

la prórroga del plazo de ejecución de LA OBRA de acuerdo con lo


dispuesto por el artículo 258 del RECAE y el procedimiento previsto en
el artículo 259 del RECAE.

24.4 En ningún caso se considerará como causa de fuerza mayor las


condiciones climáticas que sean comunes en el área donde se efectúa
LA OBRA, tampoco se considerarán las demoras en la entrega de
materiales, equipos e implementos necesarios para la ejecución de LA
OBRA, por ser obligación de EL CONTRATISTA tomar y adoptar todas
las previsiones necesarias para evitar dichas demoras. Se consideran
como condiciones climáticas comunes a las características climáticas
típicas del área geográfica donde se ejecutará el proyecto, es decir,
aquellas que están registradas en el SENAMHI, siempre y cuando se
haya afectado el Calendario de Obra y/o Ruta Crítica”

Por lo tanto, quedan suprimidos los numerales 24.5, 24.6, 24.7 y 24.8 de la
Cláusula Vigésimo Cuarta de la Pro Forma de Contrato.

210. CONSULTA Nº 36.


Pro forma del Contrato, Cláusula Vigésimo Cuarta, numeral 24.1.- Se solicita
que se precise que la comunicación que deba cursarse a EGEMSA será a las
cuarenta (48) horas que el Contratista hubiera tomado conocimiento del
hecho.

RESPUESTA.
El Comité Especial, aclara los alcances de la Cláusula Vigésima Cuarta, en
los siguientes términos:

Cláusula Vigésima Cuarta: CASO FORTUITO Y FUERZA MAYOR

“24.1 EL CONTRATISTA deberá adoptar las máximas previsiones para


cumplir con la ejecución de LA OBRA dentro del plazo de ejecución
contractual.

24.2 Se excluyen expresamente los hechos, acciones, omisiones o eventos


imputables a EL CONTRATISTA, por descuido, culpa inexcusable,
culpa leve, dolo, negligencia, incumplimiento de normas legales o
administrativas.

24.3 Los casos fortuitos o de fuerza mayor debidamente acreditados y


evaluados por LA SUPERVISION y aprobados por EGEMSA justifican
la prórroga del plazo de ejecución de LA OBRA de acuerdo con lo
dispuesto por el artículo 258 del RECAE y el procedimiento previsto en
el artículo 259 del RECAE.

24.4 En ningún caso se considerará como causa de fuerza mayor las


condiciones climáticas que sean comunes en el área donde se efectúa
LA OBRA, tampoco se considerarán las demoras en la entrega de

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 132 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

materiales, equipos e implementos necesarios para la ejecución de LA


OBRA, por ser obligación de EL CONTRATISTA tomar y adoptar todas
las previsiones necesarias para evitar dichas demoras. Se consideran
como condiciones climáticas comunes a las características climáticas
típicas del área geográfica donde se ejecutará el proyecto, es decir,
aquellas que están registradas en el SENAMHI, siempre y cuando se
haya afectado el Calendario de Obra y/o Ruta Crítica”

Por lo tanto, quedan suprimidos los numerales 24.5, 24.6, 24.7 y 24.8 de la
Cláusula Vigésimo Cuarta de la Pro Forma de Contrato.

211. CONSULTA Nº 37.


Pro forma del Contrato, Cláusula Vigésimo Cuarta, numeral 24.7.- Conforme a
lo establecido en el Reglamento de la Ley de Contrataciones y Adquisiciones
del Estado se solicita que se precise que en caso de suspensión de la Obra
por cualquier evento considerado Casos Fortuito o Fuerza Mayor, el
Contratista tendrá derecho al reconocimiento y pago de los Gastos Generales
durante dicha suspensión, debidamente acreditados.

RESPUESTA.
El Comité Especial, aclara los alcances de la Cláusula Vigésima Cuarta, en
los siguientes términos:

Cláusula Vigésima Cuarta: CASO FORTUITO Y FUERZA MAYOR

“24.1 EL CONTRATISTA deberá adoptar las máximas previsiones para


cumplir con la ejecución de LA OBRA dentro del plazo de ejecución
contractual.

24.2 Se excluyen expresamente los hechos, acciones, omisiones o eventos


imputables a EL CONTRATISTA, por descuido, culpa inexcusable,
culpa leve, dolo, negligencia, incumplimiento de normas legales o
administrativas.

24.3 Los casos fortuitos o de fuerza mayor debidamente acreditados y


evaluados por LA SUPERVISION y aprobados por EGEMSA justifican
la prórroga del plazo de ejecución de LA OBRA de acuerdo con lo
dispuesto por el artículo 258 del RECAE y el procedimiento previsto en
el artículo 259 del RECAE.

24.4 En ningún caso se considerará como causa de fuerza mayor las


condiciones climáticas que sean comunes en el área donde se efectúa
LA OBRA, tampoco se considerarán las demoras en la entrega de
materiales, equipos e implementos necesarios para la ejecución de LA
OBRA, por ser obligación de EL CONTRATISTA tomar y adoptar todas
las previsiones necesarias para evitar dichas demoras. Se consideran
como condiciones climáticas comunes a las características climáticas
típicas del área geográfica donde se ejecutará el proyecto, es decir,

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 133 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

aquellas que están registradas en el SENAMHI, siempre y cuando se


haya afectado el Calendario de Obra y/o Ruta Crítica”

Por lo tanto, quedan suprimidos los numerales 24.5, 24.6, 24.7 y 24.8 de la
Cláusula Vigésimo Cuarta de la Pro Forma de Contrato.

212. CONSULTA Nº 38.


Pro forma del Contrato, Cláusula Vigésimo Cuarta, numeral 24.8.- Se solicita
que se precise que el Contratista no será responsable por las demoras en la
entrega de materiales, equipos e implementos necesarios para la ejecución
de la Obra, cuando tales demoras sean ocasionadas por eventos
considerados como Caso Fortuito o Fuerza Mayor.

RESPUESTA.
El Comité Especial, aclara los alcances de la Cláusula Vigésima Cuarta, en
los siguientes términos:

Cláusula Vigésima Cuarta: CASO FORTUITO Y FUERZA MAYOR


“24.1 EL CONTRATISTA deberá adoptar las máximas previsiones para
cumplir con la ejecución de LA OBRA dentro del plazo de ejecución
contractual.

24.2 Se excluyen expresamente los hechos, acciones, omisiones o eventos


imputables a EL CONTRATISTA, por descuido, culpa inexcusable,
culpa leve, dolo, negligencia, incumplimiento de normas legales o
administrativas.

24.3 Los casos fortuitos o de fuerza mayor debidamente acreditados y


evaluados por LA SUPERVISION y aprobados por EGEMSA justifican
la prórroga del plazo de ejecución de LA OBRA de acuerdo con lo
dispuesto por el artículo 258 del RECAE y el procedimiento previsto en
el artículo 259 del RECAE.

24.4 En ningún caso se considerará como causa de fuerza mayor las


condiciones climáticas que sean comunes en el área donde se efectúa
LA OBRA, tampoco se considerarán las demoras en la entrega de
materiales, equipos e implementos necesarios para la ejecución de LA
OBRA, por ser obligación de EL CONTRATISTA tomar y adoptar todas
las previsiones necesarias para evitar dichas demoras. Se consideran
como condiciones climáticas comunes a las características climáticas
típicas del área geográfica donde se ejecutará el proyecto, es decir,
aquellas que están registradas en el SENAMHI, siempre y cuando se
haya afectado el Calendario de Obra y/o Ruta Crítica”

Por lo tanto, quedan suprimidos los numerales 24.5, 24.6, 24.7 y 24.8 de la
Cláusula Vigésimo Cuarta de la Pro Forma de Contrato.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 134 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

En caso de demoras en la entrega de materiales, equipos e implementos


necesarios para la ejecución de la Obra, cuando tales demoras sean
ocasionadas por eventos considerados como Caso Fortuito o Fuerza Mayor,
se procederá de acuerdo con el Artículo 42 de LCAE.

213. CONSULTA Nº 39.


Pro forma del Contrato, Cláusula Vigésimo Sexta, numeral 26.2.- Se solicita
que se precise que la obligación de pago, por parte del Contratista, de las
indemnizaciones y/o multas indicadas en este numeral, será sólo respecto de
aquellas que figuren en una resolución administrativa, judicial o arbitral firme y
que no sean daños consecuenciales y/o lucro cesante.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que, la indemnización y/o multas ocasionados por
EL CONTRATISTA, sus dependientes o Subcontratistas, que figuren en
resolución administrativa, judicial o arbitral todas firmes; es decir, que se
hayan agotado las instancias pertinentes.

Asimismo, respecto a daños y/o lucro cesante es conveniente que los


postores tengan presente que el artículo 227 del RECAE, reconoce la facultad
de EGEMSA de solicitar la indemnización por mayores daños y perjuicios.

Por lo tanto, el numeral 26.2 de la Cláusula Décima Segunda es:

“26.2 Si EGEMSA fuere condenada a pagar indemnizaciones y/o multas


ocasionadas por EL CONTRATISTA, por sus dependientes o
Subcontratistas, podrá resarcirse de las sumas pagadas con cargo a
las garantías constituidas y con cargo a cualquier otro fondo o
patrimonio de EL CONTRATISTA, siempre que se demuestre que
dichas reclamaciones son imputables al CONTRATISTA, o haya sido
aceptada expresamente su responsabilidad por EL CONTRATISTA o
que figuren en resolución administrativa y/o judicial firme o laudo
arbitral; es decir, que se hayan agotado las respectivas instancias.”

214. CONSULTA Nº 40.


Pro forma del Contrato, Cláusula Vigésimo Sétima, numeral 27.7.- ¿Quién
asumirá los costos de implementación de las pozas de precolación
temporales indicadas en este numeral?

RESPUESTA.
El Comité Especial modifica el numeral 27.7 de la Cláusula Vigésima Séptima,
en los siguientes términos:

“27.7 Las aguas servidas producidas en la Obra, tanto en el Km. 107 como
en el Km. 122, deberán tener el siguiente tratamiento:
9 Las aguas servidas de los campamentos definitivos serán
evacuadas al sistema de aguas servidas de EGEMSA.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 135 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

9 Las aguas servidas de los baños portátiles y de campamentos


provisionales deberán contar con sus propias plantas de tratamiento
de aguas servidas (pozas de percolación temporales).”

Asimismo, el Comité Especial aclara que el Contratista asumirá los costos de


implementación de las pozas de percolación temporales, los cuales están
incluidos en la partida 01.01.02.08 “Instalaciones Sanitarias exteriores
(Incluye tratamiento de aguas servidas)” del presupuesto, en la Parte IX de
los Términos de Referencia.

215. CONSULTA Nº 41.


Pro forma del Contrato, Cláusula trigesimo Sexta, numeral 36.1.- Solicitamos
reemplazar este párrafo por: “En ningún caso una Parte será responsable
ante la otra Parte por daños y perjuicios indirectos y consecuenciales, tales
como, sin límite, lucro cesante, pérdida de ingresos, pérdida de contratos,
sanciones administrativas, gastos financieros, etc

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que corresponderá al Tribunal Arbitral fijar el límite
de los daños y perjuicios en función a la información que proporcionen las
partes, es decir, pruebas de cargo por parte de EGEMSA y pruebas de
descargo por EL CONTRATISTA, o pruebas de cargo por EL CONTRATISTA
y pruebas de descargo de EGEMSA.

Por lo tanto, el Comité Especial aclara la Cláusula Trigésimo Sexta, en los


siguientes términos:

“36.1 EGEMSA, podrá iniciar las acciones legales con el propósito de


hacerse pago de indemnizaciones por daños y perjuicios, de acuerdo
con lo previsto en el artículo 45 de la LCAE y el artículo 227 del
RECAE”.

216. CONSULTA Nº 42.


Pro forma del Contrato, Decimo Novena y Cláusula Vigésimo tercera, numeral
19.3, 23.4 y 23.5.- En estas clausular se fijan penalidades y límites,
solicitamos se de conformidad a lo siguiente:
a. La penalidad indicada el el párrafo 19.3 esté incluida en el tope fijado en la
clausula 23.5 la cual se leería así: “El límite total del monto de la penalidad
correspondiente al numeral 19.2, 23.2 y 23.3 por paralización de la central,
incumplimiento de la potencia garantizada y tiempo garantizado por cambio
de turbina, será de diez por ciento (10%) del monto del Contrato.“
b. Adicionalmente solicitamos de el limitar la responsabilidad agregada del
Contratista incluyendo la siguiente clausula: “El límite total agregado del
monto de la penalidad correspondiente al numeral 23.4 y 23.5 por todo
concepto, será de quince por ciento (15%) del monto del Contrato.“

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 136 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que la penalidad máxima por los incumplimiento de
las garantías indicadas en la cláusula vigésima tercera de la pro forma del
Contrato (23.1, 23.2 y 23.3) no superará el 20% del monto contractual.

Asimismo, de acuerdo al numeral 19.2 de la cláusula décimo novena de la pro


forma del Contrato, en caso de que EL CONTRATISTA supere los noventa y
dos (92) días de paralización de la Primera Fase en forma acumulada, para
ejecutar LA OBRA, deberá reembolsar a EGEMSA el monto diario que
EGEMSA deje de percibir, por la venta de energía y potencia de la Primera
Fase a título de indemnización, hasta un tope del 5% del monto del Contrato.

Por tanto, el Comité Especial no se acepta su propuesta de límite de


penalidades.

CONSULTAS SOBRE EQUIPAMIENTO

INTERRUPTOR DE GENERADOR (GCB):

217. CONSULTA Nº 43.


Item 1.1.5.4, pg 18
ƒ Nivel de aislamiento:

o El aislamiento a la frecuencia industrial a tierra y entre contactos será


menor a 60 kV, debido a la altitud de 1800 m.s.n.m.

o El aislamiento al impulso rayo a tierra y entre contactos será menor a


125 kV, debido a la altitud de 1800 m.s.n.m.

Según la norma IEEE Std C37.013 (norma interruptor de generador), el factor


de corrección para una altitud en 1800 metros sobre el nivel del mar es de
0.92.

Esto quiere decir que los niveles de aislamiento serían:


o Frecuencia industrial = 60 kV a 1000 m.s.n.m
o Frecuencia industrial = 55,2 kV a 1800 m.s.n.m
o Impulso tipo Rayo a tierra y entre contactos = 125 kV a 1000 m.s.n.m
o Impulso tipo Rayo a tierra y entre contactos = 115 kV a 1800 m.s.n.m

Según la norma IEEE Std C37.013 para un voltaje nominal hasta 15.8 kV, los
niveles de aislamiento son:
o BIL: 110.0 kV
o Frecuencia industrial: 50.0 kV

ƒ Los condensadores instalados en el interruptor de generador (GCB) de el


proveedor son alojados en hojas metálicas (en acero inoxidable), llenos de
aceite, libre de PCB.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 137 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

ƒ En interruptor de generador (GCB) de el proveedor es solo posible instalar


hasta un máximo de 3 núcleos de transformador de corriente en cada lado.
Favor referirse a diagrama adjunto.

ƒ Por favor aclarar que se entiende por seccionador de desconexión para el


arranque.

ƒ Transformador de voltaje: debido a la clase 0.2, el burden del CT tiene que


ser reducido. La sugerencia de el proveedor es la siguiente:
o 13.8/√3 kV / 100 /√3 V / 100 /√3 V
o Un secundario 20VA 0.2; 25VA 3P
o Otro secundario 20VA 0.2; 20VA 0.2

ƒ Transformador de voltaje: con el fin de evitar ferroresonancia, un


secundario del un transformador de voltaje en el lado del transformador
elevador tiene que ser en delta abierto en lugar de Y. Existen dos
posibilidades:
o Opción 1:
9 Transformador de voltaje adicional en el lado del transformador
elevador 13.8/√3 kV / 100 /√3 V
9 Un secundario 20VA 0.2; 25VA 3P

o Opción 2:
9 Cambiar el transformador de voltaje en el lado del transformador
elevador a 13.8/√3 kV / 100 /√3 V 100 /√3 V
9 Un secundario 45VA 0.2
9 Otro secundario 100VA 3P (en delta abierto)

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 138 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara lo siguiente:
− Respecto al Nivel de aislamiento, no se aceptará modificación alguna.
− Respecto a los condensadores instalados en el interruptor de generador
(GCB) del proveedor son alojados en hojas metálicas (en acero
inoxidable), llenos de aceite, libre de PCB.
− Respecto al Interruptor de generador, no se aceptará modificación alguna.
− Respecto al Seccionador para el arranque, el mismo no será requerido al
haber sido evaluada su aplicación en la presente obra.
− Respecto a los transformadores de medida de tensión y corriente, las
potencias nominales y conexiones de los transformadores de medida
deben ser determinadas durante la ingeniería de detalle, de acuerdo a las
especificaciones técnicas indicadas en las Bases.

EQUIPOS DE SUBESTACIÓN:

218. CONSULTA Nº 44.


Confirmar si va a ser considerada en la evaluación otras alternativas de
solución.
En el plano EM–502 Diagrama Unifilar Principal, queremos plantear una
solución alternativa para la bahía de 138kV o GIS a la solución que plantean
en las bases. Esta sería con celdas compactas híbridas. Esta es una
alternativa técnica y económicamente competitiva, que consiste en solo un
módulo compacto híbrido dentro de la caverna y se tendría 02 bahías
compactas híbridas adicionales en la SE 220/138kV debido al espacio
reducido con que se cuenta. Nos interesaría contar con la siguiente
información:
a. Área y dimensiones disponible para la SE 220/138kV (Futuro), y

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 139 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

b. Distancia aproximada entre esta SE 220/138kV (Futuro) y el Patio de


Llaves 138kV de la Etapa I – CH Machupicchu (ver siguiente plano).

RESPUESTA.
El Comité Especial ha evaluado su planteamiento y no esta en condiciones de
aceptar otras alternativas de solución, el Postor deberá ofertar lo solicitado en
los Términos de Referencia de las Bases de Licitación.

219. CONSULTA Nº 45.


Confirmar si la bahía de reserva en la Sala del GIS va ser equipada a futuro o
simplemente se deja el espacio vacío para un futuro suministro.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que la bahía de reserva en la sala de la GIS es solo
una previsión para una probable ampliación en el futuro; por lo que puede ser
omitida durante la ingeniería de detalle.

220. CONSULTA Nº 46.


Confirmar la posibilidad de reducir el área de la sala de climatización
moviendo la pared que la divide con la SALA GIS en 2.5 metros para poder
ampliar el área de celdas (Ver plano EM 521).

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que el área necesaria para la GIS debe ser
determinada en la etapa de ingeniería de detalle.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 140 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

221. CONSULTA Nº 47.


Confirmar si el tablero de protección (10.1) que esta en la sala de GIS se
puede ubicar en la sala de control (Ver plano EM 521).

RESPUESTA.
La ubicación del tablero de protección debe ser determinada en la etapa de
ingeniería de detalle, debiendo ser aprobado por la Supervisión.

222. CONSULTA Nº 48.


Confirmar si todas las protecciones debe estar integrado al centro de control
de EGEMSA.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que todas las protecciones deberán estar
integradas al sistema de supervisión y control SCADA.

223. CONSULTA Nº 49.


Definir nuestra responsabilidad enlace entre la sala de control y centro de
control, así como la interconexión al COES.

RESPUESTA.
La responsabilidad del Contratista esta definida en los Términos de
Referencia, Parte VI, numeral 2.9.2 de las Bases.

EQUIPOS SISTEMA DE CONTROL:

224. CONSULTA Nº 50.


Numeral 2.4
Es la modificación del Gateway del sistema MicroScada existente parte del
alcance del suministro de la Fase II?.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que la modificación del Gateway del sistema
MicroScada existente es parte del alcance del suministro de la Fase II.

225. CONSULTA Nº 51.


Numeral 2.5
Por favor aclarar la intención del siguiente párrafo: “Cualquier elemento o
componente del sistema de control tales como servidores, estaciones de
trabajo, controladores, etc. deberá ser reemplazables expandibles y
actualizables por simple cambio o “plug-in” sin afectar el resto del sistema de
control y supervisión y sin requerir ninguna modificación de software.”

Modificaciones al software es típicamente requerida cuando el sistema de


control es expandido. Por ejemplo, las licencias están basadas en etiquetas

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 141 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

(tags). Una vez el conteo de etiquetas es excedido, es necesario comprar


nuevas licencias. Si los nuevos computadores/controladores son comprados
mucho después del sistema original, la versión de software ahora disponible
puede requerir un cambio al software existente.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que de acuerdo a lo indicado en el Numeral 2.9.4 –
Sistema de control de procesos, de la Parte VI de los Términos de Referencia,
el Contratista suministrara un 10% adicional de E/S cableadas para lo cual
debe considerar las licencias respectivas.

Bajo este alcance las actividades de expansión que se puedan ejecutar serán
en base a las licencias instaladas y se deben cumplir de acuerdo con lo
especificado en el punto 2.5 de la Parte VI de los Términos de Referencia.

226. CONSULTA Nº 52.


Numeral 2.5
Es aceptable que documentación que ya esta pre-escrita (por ejemplo
manuales de usuario de componentes generados por el fabricante) estén
exentos del requerimiento de la norma IEC 61187?

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que EL CONTRATISTA debe cumplir con el
requerimiento de la documentación solicitada basada en la Norma IEC 61187.

227. CONSULTA Nº 53.


Numeral 2.5
Por favor aclarar la intención del siguiente párrafo:
“El Contratista deberá suministrar las licencias de todos los software que
instale en los equipos, además deberá entregar los programas fuentes de
todos los programas que desarrolle en cada uno de los controladores y en las
diferentes IHM. Estos programas o códigos fuentes, deberán ser escritos
originalmente para 32 bits y deberán ser conformes con los estándares ANSI.
EL Contratista suministrará un “Tool kit” para el desarrollo del software.”
La propiedad del código de programas fuente no se suministra. Sin embargo,
es típico el suministrar todos los programas desarrollados específicamente
para un proyecto en particular.
Por favor aclarar si el software debe ser de acuerdo con normas IEC u otras
normas internacionales similares tales como las normas ANSI

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que los códigos fuente referidos en las Base son de
las aplicaciones desarrolladas específicamente para el proyecto de la II Fase.
Con respecto a las Normas es aceptable las Normas IEC equivalentes a las
ANSI.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 142 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

228. CONSULTA Nº 54.


Numeral 2.7
Por favor aclarar el rango de operación de 0 a 60 °C.
Rangos típicos de operación para equipos de procesamiento (controladores,
módulos entrada/salida) están entre 5 y 40 °C. Para equipos periféricos tales
como PCs, el rango es de 10 a 35 °C.
Es el rango de 0 a 60 °C el rango real de operación para los equipos?. En
caso de que así sea, se podría incluir calentadores/enfriadores dentro de los
gabinetes que permitan la continua operación del equipo cuando la
temperatura exterior al gabinete es de 0 a 60 °C?.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que los rangos reales de operación de los equipos
solicitados son:

• Computadores, servidores, equipos de red: 10 a 40 °C.


• Controladores de procesos: 0 a 55 °C.
• Equipos especiales que no usan ventiladores internos: 0 a 60°C.

229. CONSULTA Nº 55.


Numeral 2.7
Por favor indicar si es permitido el suministrar información estándar del los
productos en Ingles debido a que dicha información no esta disponible en
Español.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que la información desarrollada específicamente
para el Proyecto será en español, información complementaria relacionada a
especificaciones de productos y manuales de equipos podrá ser en Ingles.

230. CONSULTA Nº 56.


Numeral 2.7.2
La especificación indica que “El programa de aplicación usara un lenguaje de
lato nivel tal como Visual Basic, C o C++”.
Por favor indicar si es aceptable el implementar programación de aplicación
usando IEC 61131.

RESPUESTA.
El Comité Especial confirma que se podrá implementar la Programación de
Aplicación utilizando la Norma IEC 61131.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 143 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

231. CONSULTA Nº 57.


Numeral 2.7.5.1
Los módulos de entrada/salida (I/O modules) han sido instalados en miles de
sistemas tanto en Sur America como alrededor del mundo.
Es aceptable la prueba de Resistencia Dieléctrica de los módulos I/O
individuales en la fabrica de producción de componentes según las normas
IEC en lugar de “Deberán ser sometidos a pruebas en fabrica para demostrar
su resistencia dieléctrica de acuerdo con lo especificado en la norma ANSI” y
“Las entradas digitales deberán poder soportar un esfuerzo dieléctrico de
1.500 V y 60 Hz, por un minuto?”.

RESPUESTA.
El Comité Especial confirma que son aceptables las pruebas bajo normas IEC
equivalentes a las solicitadas, siempre y cuando se demuestre el
cumplimiento de lo requerido en el numeral 2.7.5.1 de la Parte VI de los
Términos de Referencia.

232. CONSULTA Nº 58.


Numeral 2.7.5.2
Es aceptable el hacer la prueba para SWC según la norma IEC 61000-4-5, la
cual es más exigente que la prueba de la norma ANSI 37.90?

RESPUESTA.
El Comité Especial confirma que es aceptable efectuar la prueba para SWC
bajo normas IEC equivalentes a las solicitadas, siempre y cuando se
demuestre el cumplimiento de lo requerido en el numeral 2.7.5.2 de la Parte
VI de los Términos de Referencia.

233. CONSULTA Nº 59.


Numeral 2.7.5.2
Los módulos de entrada análogos para 4-20 mA están disponibles en 12 o 14
bits de resolución. Es esto aceptable?

RESPUESTA.
El Comité Especial confirma que es aceptable los módulos de entrada
análogos para 4-20 mA estén disponibles en 12 o 14 bits de resolución,
siempre y cuando se cumpla con la precisión de ± 0,1% a plena escala
solicitada en las bases.

234. CONSULTA Nº 60.


Numeral 2.7.5.2
La tasa de rechazo al ruido de modo común es de 80 dB. Es esto aceptable?

RESPUESTA.
El Comité Especial confirma que es aceptable que la Tasa de Rechazo de
modo común sea de 80 dB.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 144 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

235. CONSULTA Nº 61.


Numeral 2.7.5.4
Los módulos de entrada análogos para 4-20 mA/ ±10 VDC están disponibles
en 12 bits de resolución. Es esto aceptable?

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que el numeral 2.7.5.4 esta referido a los módulos
de salidas análogos, por este motivo no es posible responder a la consulta.

236. CONSULTA Nº 62.


Numeral 2.7.5.4
La tasa de rechazo al ruido de modo común para salidas análogas no es
aplicable. Es esto aceptable?

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que la tasa de rechazo al ruido de modo común
para salidas análogas no es aplicable.

237. CONSULTA Nº 63.


Numeral 2.7.5.5
La resolución del convertidor A/D no es aplicable para entradas de módulos
RTD.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que la resolución del convertidor propuesto por el
Contratista debe garantizar la precisión de ± 0,5% para el caso de medidas de
sondas tipo PT100.

238. CONSULTA Nº 64.


Numeral 2.7.6 &2.9.4.2&2.9.4.3&2.9.4.4&2.9.4.5
El proveedor recomienda 15” o 19” con un teclado resistente y “TrackBall o
Mouse” junto con una pantalla de toque (touch screen). Basados en previas
experiencias en proyectos similares, la conclusión ha sido que los monitores
de 12” son buenos para las paginas de alarmas pero no pueden ser usados
eficientemente para graficas detalladas. Además los despliegues (displays)
deben ser muy simples y el controlar equipo puede ser demasiado tedioso
debido a las áreas de toque tan pequeñas.
Es aceptable un monitor más grande con su correspondiente teclado y
mouse?

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que se deben respetar las dimensiones y
especificaciones mínimas de monitor, teclado y Mouse consideradas.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 145 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

239. CONSULTA Nº 65.


Numeral 2.8.2.4
El proveedor ha visto esto en numerosas especificaciones y se ha
implementado en un par de proyectos. El problema con esto es que requiere
pre-configuración la cual puede ser en cierto modo restrictiva. En su lugar el
proveedor recomendaría que: “Todos los puntos en el sistema deberían ser
almacenados históricamente en intervalos de 1 segundo. Este dato es
almacenado en un buffer circular que es configurable en tamaño. Los datos
de este buffer pueden ser archivados en un medio removible (DVD) y
restaurados a cualquier momento. Los datos históricos deben contener
gráficos de tendencia y deben ser capaces de ser exportados, de tal manera
que tiempos seleccionados de arranque y paro puedan ser ingresados y los
datos puedan ser exportados en formato de texto o Excel”.
Preguntamos si lo propuesto anteriormente es aceptable.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que se debe respetar lo indicado referente a la
capacidad de revisión post disturbio, debido a que se trata de una aplicación
específica para uso en análisis de eventos y/o fallas requerido por EGEMSA.

240. CONSULTA Nº 66.


Numeral 2.8.3 &2.8.3.5
SQL es un lenguaje de Información de Tecnología (IT) que no es muy común
en el ambiente de control de procesos. Adicionalmente el SQL estándar no
maneja agrupación de tiempo (time grouping). Por ejemplo, escribir una
solicitud que muestre datos históricos a intervalos de 5 minutos es my difícil.
Basados en nuestra experiencia previa, hemos llegado a la conclusión de que
lo que se prefiere son herramientas colectoras de datos que pertenezcan a la
IHM. Una herramienta colectora de datos seria: “Una herramienta integrada
en la consola que permite interrogar etiquetas (tags) y alarmas de la base de
datos seleccionables para ser interrogadas y filtradas basándose en tiempos
de arranque y paro, velocidades de muestreo, condiciones de alarma,
prioridades de alarma, y grupos de alarma. Los datos resultantes pueden
entonces ser vistos en linea y/o exportados a formatos texto o Excel”.
Preguntamos si lo propuesto anteriormente es aceptable.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que se debe respetar lo indicado referente al
Archivo de datos en el HIS debido a que la aplicación solicitada esta referida
básicamente para el almacenamiento de información histórica y EGEMSA
requiere que la misma esté basada en un lenguaje de base de datos
estandarizada y normalizada.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 146 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

241. CONSULTA Nº 67.


Numeral 2.9.2
El equipo propuesto tiene la capacidad de comunicarse directamente con el
MicroScada usando el protocolo LON. Es necesario en este caso también
modificar el servidor de Campo?

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que si el equipo ofertado se puede comunicar
directamente con el Gateway Microscada en protocolo LON, no es necesario
modificar el servidor de campo existente de la I Fase (Field Server). En este
caso el Contratista asumirá los costos relacionados a la integración directa de
su equipo ofertado con el Gateway.

242. CONSULTA Nº 68.


Numeral 2.9.3
Por favor proporcionar mas detalles acerca del modelo y localización del
equipo ACE2000 existente, tales como numero de parte, y otra información
pertinente.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara los detalles acerca del modelo y localización del
equipo ACE2000 existente son:

• Marca: RAD
• Modelo: ACE2000
• Procedencia: ISRAEL.

Estos equipos están instalados en el Centro de Control de EGEMSA en


Cusco y la Sala de Control de la Central Hidroeléctrica Machupicchu – I Fase.

243. CONSULTA Nº 69.


Numeral 2.9.4.4
Cual es la intención del requisito: ”El controlador de grupo tendrá una
configuración totalmente redundante a nivel de módulos de alimentación
eléctrica, modulo de proceso y tratamiento de información de campo”.
Preguntamos si se requieren módulos de E/S redundantes

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que el Contratista debe suministrar e instalar para
el Grupo, un controlador totalmente redundante a nivel de módulos de
proceso (CPUs), módulos de E/S, módulos de alimentación eléctrica y otros
necesarios para garantizar la confiabilidad de acuerdo a la configuración
solicitada.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 147 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

244. CONSULTA Nº 70.


Numeral 2.10
Cambios menores en la programación del sistema de control puede realizarse
en línea; sin embrago cambios extensos pueden causar disturbios en el
sistema y, dependiendo del cambio deberían ser hechos con el controlador
fuera de línea.
Preguntamos si esto es aceptable.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que se debe respetar lo indicado referente a la
Secuencias Generales de Automatismo para el Grupo Francis, la
configuración del controlador de grupo totalmente redundante debe permitir lo
indicado.

245. CONSULTA Nº 71.


General:
Los tendidos de cables de fibra óptica multimodo están limitados típicamente
a 2 km.
Los tendidos de cables de fibra óptica monomodo pueden ser hasta 20 km (o
más).
En caso de que hayan tendidos mayores a 2 km, seria valioso el utilizar
cables monomodo.
Por favor confirmar si el requisito de suministrar cables multimodo es el único
aceptable.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que el Contratista puede usar indistintamente
cables multimodo o monomodo que cumplan con los requerimientos de
comunicaciones establecidos.

246. CONSULTA Nº 72.


General:
Por favor confirmar si es necesario que todas las entradas digitales tengan
resolución de 1 ms.

RESPUESTA.
El Comité Especial confirma si es necesario que todas las entradas digitales
tengan resolución de 1 ms.

EQUIPOS SISTEMA DE CORRIENTE DIRECTA:

Sistemas de 48Vdc & 110Vdc

247. CONSULTA Nº 73.


Por favor confirmar los valores de tolerancia del voltaje de entrada a los
cargadores. Es 3x380V +10/ -10% ó +10/-15%?

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 148 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que las tolerancias tensión de entrada a los
cargadores deben ser 380 V+10%, 380 V-15%, 3fases, 60 Hz.

248. CONSULTA Nº 74.


Las especificaciones requieren un voltaje de salida en los cargadores de 48
Vdc y 110 Vdc de +10/-15%. Por favor confirmar si los circuitos de diodos
reductores pueden ser usados en la salida de DC del cargador para limitar el
voltaje de salida a +10% durante la carga en flotación y durante la carga
profunda.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que la tolerancia de salida de tensión continua en
los cargadores debe ser +10/-15%. El diseño de los rectificadores debe ser
definido por el fabricante.

249. CONSULTA Nº 75.


Por favor indicar cuales serian las corrientes nominales para cada tipo de
cargador

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que las corrientes nominales para cada tipo de
cargador son:
9 Cada equipo rectificador-cargador de 110 Vcc deberá tener la
capacidad suficiente para cargar los dos bancos de baterías en forma
simultánea.
9 Cada equipo rectificador-cargador de 48 Vcc deberá tener la capacidad
suficiente para cargar los dos bancos de baterías en forma simultánea.

250. CONSULTA Nº 76.


Por favor confirmar que la baterías tendrán factores del 25% por
envejecimiento y 10% de margen de diseño a una temperatura de 20°C.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que las baterías serán de níquel-cadmio. Los
factores de diseño de los bancos de baterías deben ser determinados en la
ingeniería de detalle.

251. CONSULTA Nº 77.


Es aceptable el suministrar “racks” (estantes) para las baterías o tienen que
estar alojadas en gabinetes. Normalmente debido al diseño sísmico, los racks
son usados.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que las baterías podrán estar alojadas en racks.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 149 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

252. CONSULTA Nº 78.


Cuantos paneles de distribución se consideran para los sistemas de 110 Vdc
y 48 Vdc. Cuelas serian sus corrientes nominales y cantidad de circuitos de
distribución por panel? Se puede tomar el plano EM-503 como base para este
suministro o existe algún otro diagrama unifilar mas detallado? Por favor
aclarar.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que el plano EM-503 es referencial, el cálculo de
los parámetros solicitados forma parte de la ingeniería de detalle a ser
desarrollada por el Contratista.

Inversor 110Vdc/220Vac

253. CONSULTA Nº 79.


Cual es la capacidad requerida en kVA para el sistema inversor? Cuantos
paneles de distribución se consideran para el sistema de inversor 110
Vdc/220 Vac. Cuelas serian sus corrientes nominales y cantidad de circuitos
de distribución por panel? Se puede tomar el plano EM-503 como base para
este suministro o existe algún otro diagrama unifilar mas detallado? Por favor
aclarar.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que el plano EM-503 es referencial, el cálculo de
los parámetros y suministros forma parte de la ingeniería de detalle a ser
desarrollada por el Contratista.

254. CONSULTA Nº 80.


Para efectos de aislamiento y protección del sistema inversor en muchas
ocasiones se incluye un transformador de bypass. Por favor confirmar si este
elemento es necesario incluirlo en el suministro.

RESPUESTA.
El Comité Especial confirma que es necesario incluir un transformador de
bypass como parte del suministro del inversor.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS TRANSPORTE, MONTAJE Y PRUEBAS:


Procedimientos Generales para la Documentación
255. CONSULTA Nº 81.
Item 2.2 Manual de adquisición:
El Proveedor proveerá copia de las órdenes de cotización pero sin indicar los
precios en estas porque de acuerdo con la política interna de el Proveedor
este tipo de información no puede ser compartida con terceros. Por favor
confirmar si esto es aceptable.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 150 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

RESPUESTA.
El Comité Especial confirma que se podrá obviar los precios en las Órdenes
de Cotización.

TURBINA:

256. CONSULTA Nº 82.


Por favor suministrar la relación entre el caudal y el nivel del canal de
descarga aguas abajo.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que las cotas son las mostradas en el Plano OC-
524.

257. CONSULTA Nº 83.


Por favor indicar si la presión nominal para el sistema del regulador de
velocidad y la válvula esférica puede ser definida por el fabricante.

RESPUESTA.
El Comité Especial confirma que la presión nominal para el sistema del
regulador de velocidad y la válvula esférica puede ser definida por el
fabricante. Sin embargo, aclaramos que estará sujeta a la aprobación de la
Supervisión.

258. CONSULTA Nº 84.


Por favor suministrar los dibujos relacionados con la nueva tubería de presión
para así determinar el cálculo de la regulación garantizada.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que los dibujos relacionados con la nueva tubería
de presión ha sido incluida en la Parte VIII de los Términos de Referencia.

GENERADOR:

259. CONSULTA Nº 85.


Por favor confirmar si el cojinete del generador puede hacerse del tipo
combinado o del tipo dividido, lo cual debe estar en acuerdo con el calculo del
eje de la maquina. Las especificaciones requieren cojinete del tipo
combinado. Por favor aclarar.

RESPUESTA.
El Comité Especial ratifica que el cojinete del generador debe ser del tipo
combinado, conforme a lo indicado en la Parte V y VI de los Términos de
Referencia.

SISTEMA DE AIRE COMPRIMIDO DE BAJA PRESIÓN:

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 151 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

260. CONSULTA Nº 86.


Por favor aclarar cuales son los sistemas que requieren aire a baja presión en
las siguientes áreas: servicio, tratamiento de agua, instrumentos y
transformador.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que los sistemas que requieren aire de baja presión
se indican en el plano ME-003. Asimismo, en las áreas de servicio,
tratamiento de agua, instrumentos y transformador, el requerimiento de aire
de baja presión es básicamente para el funcionamiento de los equipos y
herramientas neumáticas empleadas para el mantenimiento de la Central.

SISTEMA DE PUESTA A TIERRA NEUTRO DEL GENERADOR

261. CONSULTA Nº 87.


Plano EM-501:
1.- Indicar / confirmar el valor de limitación de la corriente de falla (Amperios)
en el primario del transformador de aterramiento del generador, así como la
duración (duty) en segundos
2.- Confirmar que la relación de transformación del transformador de
aterramiento del generador (04GTA001GA) es 13800:240 e indicar la
capacidad en kVA.
3.- El transformador de servicios auxiliares va a ser aterrado con una
Resistencia de 15 Ohms y 15 Amps por 10 segundos y se requiere un CT
100:1 15 VA 5P20 el cual estará en el gabinete de la Resistencia. Por favor
confirmar que esto es aceptable.
4.- Se puede cotiza una opción para relé de protección de falla a tierra y
monitoreo de la integridad del resistor?

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que:

1. La corriente a tierra en el neutro del generador debe ser calculada como


parte de la ingeniería de detalle, con los valores reales de capacidad: del
generador, de los terminales, de los condensadores y del transformador
principal.

2. En la ingeniería de detalle debe ser calculada la potencia nominal y


demás características del transformador en mención, con los valores
reales de capacidad del equipamiento indicado en el punto anterior.

3. La propuesta es aceptable.

4. No se acepta su propuesta, el Postor deberá ofertar lo solicitado en la


Parte VI de los Términos de Referencia y el Plano EM-501.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 152 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

262. CONSULTA Nº 88.


Plano EM-503:
1.- Hay dos transformadores de 1000 kVA cada uno, ambos van a ser
aterrados con resistencias de 15 Ohms y 15 amperios por 10 segundos. Por
favor confirmar que esto es aceptable.
2.- Uno de los transformadores va a requerir un CT50:1 incluido en el
gabinete de la Resistencia. Favor indicar la precisión de este CT.
3.- El otro transformador requiere un CT100:1, 30 VA. Favor indicar la
precisión de este CT.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que:
1. Es correcta la observación; sin embargo, los valores indicados en el plano
deben ser verificados en la ingeniería de detalle.

2. Los TCs en el neutro de los transformadores pueden ser de 50/1 A, clase


de precisión 5P20, y estar incluido en el gabinete de la resistencia.

3. La clase de precisión es 5P20.

CONSULTAS ADMINISTRATIVAS – GENERALES

263. CONSULTA Nº 89.


En el Procedimiento Administrativo, en lo que respecta al Sobre N° 01
(Propuesta Técnica, numeral 2.12.1) señalan en el último punto 10) el
Formato FE-04, el cual debe ser empleado para ofertar la Máxima Potencia
Garantizada Total en Barras 138 kV, sin embargo en los Factores de
Evaluación introducen un criterio adicional, Tiempo de Cambio de Turbina, el
cual debe ser alcanzado en el Formato FE-06; por lo tanto debe aclararse si
este último se adjuntará como un punto 11) en el Sobre N° 01 (Técnico).

RESPUESTA.
El Comité Especial precisa que la información referente al Tiempo de Cambio
de Turbina deberá ser alcanzada en el Formato FE-05 en el Sobre N° 01
(Técnico), tal como se ha establecido en las Bases del proceso de selección.

264. CONSULTA Nº 90.


Las discrepancias en las valorizaciones se pueden ir resolviendo en la
valorización del mes siguiente, sin necesidad de esperar la etapa de
liquidación, tal como señalan las bases. Por favor confirmar.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que el postor debe cumplir con lo indicado en el
Artículo 255 del RECAE conforme se ha establecido en la Consulta Nº 26 del
Participante Nº 05.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 153 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

265. CONSULTA Nº 91.


En las Penalidades están considerando “por Incumplimiento de la potencia
garantizada total en barra 138 kV”; llevándose a valor monetario la
valorización de los menores ingresos futuros obtenidos por este concepto;
este valor que es el Riesgo de Rendimiento debe tener un límite en el tiempo,
proponemos que sea por un lapso de 12 meses desde la recepción de la
obra, confirmar.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que la penalidad por incumplimiento de potencia se
aplicará conforme a lo indicado en el numeral 23.2 de la pro forma del
Contrato.

El valor de la potencia garantizada se determinará en un plazo no mayor a 12


meses contados desde el inicio de la Operación Experimental.

266. CONSULTA Nº 92.


Confirmar si las paralizaciones acumuladas solo serán en periodo de avenida.

RESPUESTA.
El Comité Especial confirma que las paralizaciones acumuladas solamente
serán en periodo de avenida, tal como ha sido establecido en el numera 19.1
de la Cláusula Décima Novena de la Pro Forma de Contrato.

267. CONSULTA Nº 93.


La bonificación por menor plazo de ejecución no guarda relación (US$ 9,000)
con los ingresos del proyecto, ni con las penalidades señaladas en las bases
(ejm. US$ 100,000 por día de atraso según la formula indicada en las bases y
US$ 285,000 por día de atraso en el cambio de la turbina); solicitamos
incrementar esta bonificación.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que no es posible incrementar la bonificación por
menor plazo de ejecución.

268. CONSULTA Nº 94.


Dado la cantidad de documentación requerida completar a satisfacción de
EGEMSA la documentación de la propuesta tales como la certificación de las
experiencias, respetuosamente solicitamos una extensión al plazo de entrega
de la oferta final de al menos treinta (30) días.

RESPUESTA.
El Comité Especial, en atención a su solicitud y a la efectuada en la consulta
Nº 1 del Participante 2, acepta la solicitud de postergación, y ha establecido el
siguiente nuevo cronograma:

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 154 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Prepublicación de Bases: del 07 al 11 de Julio de 2008.


- Convocatoria: 14 de Julio de 2008.
- Registro de participantes y adquisición de bases: del 15 de Julio al 19 de
Septiembre de 2008.
- Presentación de Consultas y Observaciones: del 15 de Julio al 22 de
Agosto de 2008.
- Fecha de Absolución de Consultas y Observaciones: 17 de Septiembre de
2008.
- Fecha de Integración de las Bases (en el SEACE): 18 de septiembre de
2008.
- Acto Público de Presentación y evaluación de Propuestas: En el Auditorio
de EGEMSA, sito en Av. Machupicchu S/N. CT.Dolorespata, a las 11:00
hrs. del 27 de Octubre de 2008.
- Acto Público de Otorgamiento de la Buena Pro: En el Auditorio de
EGEMSA, sito en Av. Machupicchu S/N. CT. Dolorespata, a las 09:00 hrs.
del 30 de Octubre de 2008.

CONSULTAS ADMINISTRATIVAS – PRO FORMA DE CONTRATO

269. CONSULTA Nº 95.


CLÁUSULA SEGUNDA: DEFINICIONES
Por favor modificar la cláusula Periodo de Garantía como sigue:
Período de garantía: El período de garantía es de dos años y se inicia una vez
concluida la operación experimental en forma satisfactoria o treinta (30)
meses comenzando desoues de la entrega de la Obre, lo que ocurra primero .

RESPUESTA.
El Comité Especial ha evaluado su proposición y no esta en condiciones de
aceptarla; asimismo, aclara que el periodo de garantía de calidad tendrá una
duración de 24 meses, contabilizados desde la fecha de Recepción de la
Obra.

CLÁUSULA SEXTA: RESPONSABILIDADES DEL CONTRATISTA

270. CONSULTA Nº 96.


Por favor modificar la cláusula 6.5 como sigue:

6.5 EL CONTRATISTA deberá construir las instalaciones definitivas y


provisionales requeridas en las Bases Integradas, así como instalar su propio
suministro de energía eléctrica y agua, con los elementos y protecciones
correspondientes, y desde allí instalar la red de distribución interior necesaria
para la ejecución de los trabajos, pudiendo hacer uso de la conexión que
hallará disponible en el terreno. El costo por el consumo de dicha energía
eléctrica será valorizada y deducida en los pagos. El suministro de agua por
EGEMSA, será para el consumo del campamento.

El rechazo del trabajo debe ocurrir previo al periodo de garantía. Una vez que
la garantía comienza, el único remedio disponible al cliente serán aquellos
provistos en la sección Garantía.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 155 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Toda actividad o su resultado que no se realice conforme a los Términos de


Referencia, la propuesta de EL CONTRATISTA y lo dispuesto en el presente
Contrato, deberá ser demolida, reparada y reconstruida en caso se trate de
obras civiles y en caso de que se trate de obras, electromecánicas será
reemplazada o reparada, previa evaluación y aprobación por LA
SUPERVISIÓN, de acuerdo con las normas internacionales, todo ello por
cuenta y cargo de EL CONTRATISTA, sin que ello signifique el pago de
adicionales obra o ampliación de plazo contractual. Asimismo EL
CONTRATISTA, será responsable frente a EGEMSA, por la calidad de los
elementos que EL CONTRATISTA, emplee en LA OBRA, sin perjuicio de las
responsabilidades del fabricante de materiales, insumos, herramientas,
servicios y equipos.

RESPUESTA.
El Comité Especial no acepta su propuesta de modificación del numeral 6.5
de la Pro Forma de Contrato, por lo tanto el referido numeral queda ratificado
tal cual.

271. CONSULTA Nº 97.


Numeral 6.16
Cumplir con todas las obligaciones legales y reglamentarias en materia
laboral, previsión social y sanitaria, higiene y seguridad de la industria de la
construcción en el sitio de obra y/o campamentos que establezca por motivo
de este contrato. En caso de incumplimiento de esta obligación, y con reclamo
debidamente justificado y probado, EGEMSA podrá retener a EL
CONTRATISTA el monto reclamado de cualquier suma debida al
CONTRATISTA bajo el contrato o solicitarle constituya una fianza o garantía
a su favor que cubra dicho monto hasta que la reclamación sea absuelta.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que es correcta su apreciación y se incorporará en
la Pro Forma de Contrato.

272. CONSULTA Nº 98.


Numeral 6.19
Proteger LA OBRA ejecutada mediante una Póliza de Seguro, contra
cualquier daño y/o pérdida de materiales. En cualquier caso, EL
CONTRATISTA debe indemnificar a EGEMSA por reparar o reemplazar lo
dañado o perdido debido a su negligencia dentro del plazo que será
establecido por LA SUPERVISIÓN, el tiempo que demande la reparación o
reposición del daño sufrido no será motivo de prórroga en el plazo de
ejecución, salvo en situaciones derivadas de caso fortuito, fuerza mayor, o
hechos no imputables a EL CONTRATISTA.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 156 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

RESPUESTA.
El Comité Especial ha evaluado su proposición y por razones operativas
sobre el monto de la indemnización, no esta en condiciones de aceptarla, se
deberá cumplir con lo indicado en el numeral 6.19 de la pro forma de Contrato

273. CONSULTA Nº 99.


Numeral 6.24
Conforme lo requiera LA SUPERVISIÓN, EL CONTRATISTA descubrirá
cualquier parte de LA OBRA y hará sondajes o excavaciones de inspección,
luego de lo cual la repondrá a sus condiciones iniciales o las más
convenientes que indique o apruebe LA SUPERVISIÓN. Los gastos
inherentes a las acciones de control comprendidas en el párrafo anterior así
como el costo de las otras pruebas que ordene LA SUPERVISIÓN, a EL
CONTRATISTA, aun sin estar implícitas en los documentos del contrato,
correrán a cargo de EL CONTRATISTA LA SUPERVISION.
RESPUESTA.
El Comité Especial ha evaluado su proposición y no esta en condiciones de
aceptarla, se deberá cumplir con lo indicado en el numeral 6.24 de la pro
forma de Contrato, concordante con los numerales 4.7 Costos de ensayos y
pruebas de los Términos de Referencia Parte III-A y 4.7 Ensayos geotécnicos
in situ y de laboratorio de los Términos de Referencia Parte III-B.

274. CONSULTA Nº 100.


Numeral 6.31
Está prohibida la cesión de posición contractual de EL CONTRATISTA sin
aprobacion de la SUPERVISION, aprobacion que no puede ser negada
irrazonablemente.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que la redacción del numeral 6.31, está alineada
con lo previsto en el artículo 209 del RECAE, por lo tanto no acepta su
propuesta.

275. CONSULTA Nº 101.


Numeral 6.41
EL CONTRATISTA es responsable del desarrollo integral de LA OBRA, así
como la corrección de las observaciones que sean realizadas por LA
SUPERVISIÓN en concordancia a la propuesta de EL CONTRATISTA
presentada en su oferta, en cualquier etapa de la ejecución de LA OBRA. Por
lo tanto, no aplica ningún plazo para informar a EL CONTRATISTA la
existencia de un defecto u omisión en parte de los trabajos.

RESPUESTA.
El Comité Especial ha evaluado su proposición y no la acepta.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 157 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Asimismo, aclaramos que el texto del numeral 6.41 de la Cláusula Sexta de la


Pro Forma de Contrato es:

“6.41EL CONTRATISTA es responsable del desarrollo integral de LA OBRA,


así como la corrección de las observaciones que sean realizadas por LA
SUPERVISION en concordancia a la propuesta de EL CONTRATISTA
presentada en su oferta, en cualquier etapa de la ejecución de LA OBRA.
Por lo tanto, cualquier defecto u omisión en parte de los trabajos podrá
ser informado al Contratista para su corrección en cualquier etapa de la
ejecución de la Obra, dentro de las veinticuatro horas de que toma
conocimiento la Supervisión.”

276. CONSULTA Nº 102.


Numeral 6.46
Por favor eliminar esta cláusula

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que la contratación de dicho seguro es potestativa
por parte del Contratista, siendo responsabilidad del mismo mantener el
equilibrio financiero por variaciones en el tipo de cambio de su propuesta; por
lo que dicha cláusula quedará redactada de la siguiente forma:

“6.46 EL CONTRATISTA podrá adquirir un seguro por tipo de cambio, con el


propósito de mantener el equilibrio financiero por variaciones en el tipo
de cambio.”

CLAUSULA NOVENA

277. CONSULTA Nº 103.


Numeral 9.1.3
EGEMSA podrá abrir dos Cartas de Crédito Confirmadas e Irrevocables una
Carta de Crédito a solicitud de EL CONTRATISTA, hasta por el valor total del
suministro electromecánico, los costos de apertura de la Carta de Crédito
serán de responsabilidad de EGEMSA

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que el numeral 9.1.3 de la Pro Forma de Contrato
ha sido suprimido.

CLAUSULA DECIMA

278. CONSULTA Nº 104.


Numeral 10.3
Por favor eliminar esta cláusula

RESPUESTA.
El Comité Especial, no acepta su pedido, por lo tanto ratifica lo descrito en el
numeral 10.3 de la pro forma de Contrato.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 158 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

CLAUSULA DECIMA PRIMERA

279. CONSULTA Nº 105


Numeral 11.1
EL CONTRATISTA deberá garantizar que todos los suministros, trabajos y
pruebas materia del Contrato serán suministrados nuevos, originales de
fábrica, libres de defectos de material de producción o de fábrica, que
cumplirán con todas las especificaciones establecidas en el Contrato.
Durante el periodo de garantía EL CONTRATISTA se compromete a
garantizar la calidad de construcción de las obras civiles, contados a partir de
la culminación satisfactoria de la Operación Experimental, reparando o
reemplazando todas aquellas partes que hayan evidenciado deterioros o mal
funcionamiento y realizando sin costo alguno para EGEMSA, todos los
trabajos de reconstrucción, modificación y reparación de imperfecciones y
otros que surgieran como consecuencia del uso de materiales defectuosos en
el período de garantía.

Además, se compromete sin costo alguno para EGEMSA, al reemplazo y/o


reparación de piezas y unidades contra defectos de falla detectados en el
normal funcionamiento de los equipos suministrados por el periodo
garantizado por el postor contado a partir de la culminación satisfactoria de la
Operación Experimental. durante el periodo de Garantia.

El periodo de garantía de los equipos propuestos por el postor será de 24


meses.
EL CONTRATISTA es el responsable de la calidad ofrecida y por los vicios
ocultos de los bienes de LA OBRA, por un plazo no menor a siete (7) años

Los gastos ocasionados por el remplazo del Equipo defectuoso del sistema,
sitio y/o equipo auxiliar al cual el Equipo se encuentra incorporado, y los
gastos de reinstalación de dicho Equipo al sistema, sitio y/o equipo auxiliar,
incluyendo todos los gastos de transporte desde y hacia la planta del
contratista o taller de reparación, correrán a cargo exclusivo de EGEMSA.
EGEMSA no devolverá ni dispondrá del Equipo o pieza por los cuales tiene la
intención de iniciar una reclamación bajo esta garantía sin el previo
consentimiento expreso por escrito del Contratista.

Toda reparación o todo remplazo o reejecución de acuerdo con las garantías


aquí mencionadas no tendrá por efecto de renovar o prolongar dichas
garantías. Las mencionadas garantías serán nulas y sin valor respecto: del
Equipo incorrectamente instalado o mantenido, o siendo utilizado en
condiciones anormales o no conformes a las especificaciones e instrucciones
del Contratista, del desgaste normal, de modificaciones o cambios efectuados
por EGEMSA o por terceros sin el consentimiento del Contratista.

LAS GARANTÍAS EXPRESAS ANTES MENCIONADAS EN ESTE ARTICULO


SON EXCLUSIVAS, Y NO SERÁ APLICABLE NINGUNA OTRA GARANTÍA
DE NINGÚN TIPO, YA SEAN DICHAS GARANTÍAS LEGALES, ORALES,

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 159 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

ESCRITAS, EXPRESAS O TÁCITAS, INCLUSIVE CUALQUIER GARANTÍA


IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN O UTILIZACIÓN ESPECIFICA.

RESPUESTA.
El Comité Especial ha evaluado vuestra solicitud, y aclara que el texto
numeral 11.1 de la pro forma del Contrato se modificará como sigue:

“11.1EL CONTRATISTA deberá garantizar que todos los suministros, trabajos


y pruebas materia del Contrato serán suministrados nuevos, originales de
fábrica, libres de defectos de material de producción o de fábrica, que
cumplirán con todas las especificaciones establecidas en el Contrato.

EL CONTRATISTA se compromete a garantizar la calidad de construcción


de las obras civiles, contados a partir de la recepción de la Obra,
reemplazando todas aquellas partes que hayan evidenciado deterioros o
mal funcionamiento y realizando sin costo alguno para EGEMSA, todos
los trabajos de reconstrucción, modificación y reparación de
imperfecciones y otros que surgieran como consecuencia del uso de
materiales defectuosos en el período de garantía.

Además, se compromete sin costo alguno para EGEMSA, al reemplazo


y/o reparación de piezas y unidades contra defectos de falla detectados
en el normal funcionamiento de los equipos suministrados por el periodo
garantizado por el postor contado a partir de la recepción de la Obra.
El periodo de garantía de calidad tendrá una duración de 24 meses,
contabilizados desde la fecha de Recepción de la Obra.
EL CONTRATISTA es el responsable de la calidad ofrecida y por los
vicios ocultos de los bienes de LA OBRA, por un plazo no menor a siete
(7) años.

Toda reparación o todo reemplazo o reejecución de acuerdo con las


garantías aquí mencionadas no tendrá por efecto de renovar o prolongar
dichas garantías. Las mencionadas garantías serán nulas y sin valor
respecto: del Equipo incorrectamente mantenido, o siendo utilizado en
condiciones anormales o no conformes a las especificaciones e
instrucciones del Contratista, del desgaste normal (excepto en lo
relacionado a la turbina, que cuenta con garantías especificas indicadas
en las Bases), de modificaciones o cambios efectuados por EGEMSA o
por terceros sin el consentimiento del Contratista.”

CLAUSULA DECIMA CUARTA

280. CONSULTA Nº 106.


Numeral 14.3.1
El periodo de operación experimental será de noventa (90) días calendario;
cuarenta y cinco (45) días desde la Central Hidroeléctrica Machupicchu y
cuarenta y cinco (45) días desde el Centro de Control de EGEMSA en la
ciudad del Cusco, de acuerdo con el Procedimiento de Operación
Experimental (A ser definido mas tarde)

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 160 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

RESPUESTA.
El Comité Especial ha evaluado su proposición y no esta en condiciones de
aceptarla, se deberá cumplir con lo indicado en el numeral 14.2.1 de la pro
forma de Contrato.

CLAUSULA DECIMA QUINTA

281. CONSULTA Nº 107.


Numeral 15.3.2
EL CONTRATISTA será depositario de todos los materiales que lleguen a LA
OBRA, asumiendo el riesgo por la pérdida o deterioro de los materiales o
bienes no incorporados en LA OBRA, cualquiera que fuese la causa de tales
hechos, respondiendo inclusive por culpa leve en su conservación, no
cesando su responsabilidad hasta la recepción de LA OBRA entrega de la
Obra

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que de acuerdo con lo establecido en el artículo
268 del RECAE, el término apropiado es “recepción de LA OBRA”, por tanto
el Comité Especial, no acepta su solicitud.

282. CONSULTA Nº 108.


Numeral 15.4
De la cesión de posición contractual:
EL CONTRATISTA está prohibido de ceder su posición contractual de LA
OBRA sin la aprobación de EGEMSA, y dicha aprobación no puede ser
negada irrazonablemente.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que la redacción del numeral 15.4 de la Cláusula
Décima Quinta, está alineada con lo previsto en el artículo 209 del RECAE,
por lo tanto no acepta su propuesta.

283. CONSULTA Nº 109.


De los Subcontratistas:
EL CONTRATISTA podrá subcontratar parte de LA OBRA, previo informe
favorable de LA SUPERVISIÓN y autorización escrita de EGEMSA y dicha
aprobación no puede ser negada irrazonablemente.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que es correcta su apreciación, por lo tanto
corresponderá la sustentación documentada por EL CONTRATISTA de la
necesidad técnico – económica de la Subcontratación.

284. CONSULTA Nº 110.


Por favor introducir los siguientes cambios a la cláusula Décima Sexta:

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 161 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

CLAUSULA DECIMA SEXTA


Por favor eliminar esta cláusula

RESPUESTA.
El Comité Especial, atendiendo a las características de la Obra y la magnitud
de la misma, ratifica la obligación de considerar la Cláusula Décima Sexta de
la Proforma de Contrato, además de ello, su redacción está alineada con lo
previsto en el artículo 212 del RECAE, sobre responsabilidades de EL
CONTRATISTA.

285. CONSULTA Nº 111.


CLAUSULA DECIMA SEPTIMA
Numeral 7.4.9
EGEMSA, a solicitud del CONTRATISTA, autorizará por Resolución la
alteración del Cronograma de Avance en forma apropiada y la prórroga del
plazo estipulado para la terminación parcial y/o total de la obra, en el lapso
procedente, cuando los trabajos se hubieran demorado por alguna o varias de
las siguientes razones, en la medida que tales razones afecten el programa
de construcción vigente:

a. Por aumento de las cantidades previstas de trabajo y obra, que afecten la


Ruta Critica del Proyecto y que a juicio razonable de LA SUPERVISIÓN,
impidan razonablemente al CONTRATISTA la construcción de la Obra en el
plazo estipulado en los Documentos Contractuales; comprende la ejecución
de obras complementarias.
b. Por modificaciones importantes en los planos que tengan como necesaria
consecuencia un aumento de las cantidades de trabajo y obra, o del tiempo
requerido para ejecutarlo.

c. Por causas de fuerza mayor o caso fortuito

RESPUESTA.
El Comité Especial confirma aclara que el numeral 17.4.9 de la Cláusula
Décima Séptima de la Proforma de Contrato ha sido suprimida.

CLAUSULA DECIMA OCTAVA

286. CONSULTA Nº 112.


Numeral 18.2.1
b.
Huelgas, paros, actos y maniobras de huelguistas y perturbaciones y
conflictos laborales (no imputables al CONTRATISTA)

RESPUESTA.
El Comité Especial, comunica que el numeral 18.2.1 de la Cláusula Décímo
Octava de la Pro Forma de Contrato ha sido modificada, en los siguientes
términos:

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 162 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

“18.2.1Si por causa fortuita o de fuerza mayor se produjeran atrasos parciales


en la ejecución de la Obra, EL CONTRATISTA, en cada oportunidad lo
comunicará a LA SUPERVISION, de acuerdo con lo descrito en el
artículo 259 del RECAE.”

287. CONSULTA Nº 113.


Numeral18.2.3
En caso de registrarse alguna de las causales señaladas en este numeral, la
Parte afectada lo notificará con prontitud de inmediato a la otra Parte,
mediante el Cuaderno de Obra, con cargo de una comunicación detallada
dentro de los quince (15) días de ocurrido el hecho, analizando todos los
aspectos y consecuencias sustentadas documentadamente

RESPUESTA.
El Comité Especial, comunica que el numeral 18.2.3 de la Cláusula Décima
Octava de la Pro Forma de Contrato ha sido modificada.

Asimismo, acerca de su consulta sobre los hechos relevantes en la ejecución


de la obra estos están regulados en el numeral 12.2 de la Cláusula Décima
Segunda de la Pro Forma de Contrato.

288. CONSULTA Nº 114.


Numeral 18.2.6
Por favor eliminar esta cláusula y reemplazarla con la siguiente:
En el evento de Fuerza Mayor o Acto de Dios, el retraso en la entrega de los
Trabajos y el desempeño del Contrato será automáticamente extendido por
un período al menos igual a la duración del evento de Fuerza Mayor o Acto de
Dios. El Contrato no podrá, en ningún caso, estar sujeto a cancelación por
parte de EGEMSA en razón de un retraso en la entrega o por cualquier otra
causa sin el previo consentimiento escrito del Contratista. En caso de
cancelación, será atribuido a EGEMSA un importe por dicho concepto, el cual
es considerado adecuado por el Contratista.

RESPUESTA.
El Comité Especial atendiendo a su pedido y dado que la suspensión por caso
fortuito o fuerza mayor, están reguladas por el artículo 42 de la LEY y los
artículos 258, 259 y 260 del RECAE, aclara y sustituye la Cláusula Décima
Octava de la Pro Forma de Contrato, en los siguientes términos:

“Cláusula Décima Octava: SUSPENSION DE TRABAJOS


“18.2 Por caso fortuito o fuerza mayor, de acuerdo con lo previsto en el


artículo 1215, del Código Civil Peruano.

18.2.1 Si por causa fortuita o de fuerza mayor se produjeran atrasos parciales


en la ejecución de la Obra, EL CONTRATISTA, en cada oportunidad lo

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 163 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

comunicará a LA SUPERVISION, de acuerdo con lo descrito en el


artículo 259 del RECAE.

18.2.2 Dado un caso de fuerza mayor, EL CONTRATISTA tomará todas las


medidas a su alcance para la protección y el mantenimiento de las
obras a fin de minimizar sus consecuencias y evitar mayores retrasos
en el desarrollo del Proyecto, los costos en los que incurra el contratista
por la adopción de medidas de protección y mantenimiento de las
obras para minimizar las consecuencias por los casos fortuitos o de
fuerza mayor, serán reembolsados por EGEMSA previa autorización y
aprobación de la Supervisión.

18.2.3 Será responsabilidad del CONTRATISTA la subsanación de daños y/o


destrucción ocurridos por Caso Fortuito o de Fuerza Mayor sobre
equipos temporales e instalaciones utilizados por EL CONTRATISTA y
sobre materiales y suministros de cualquier clase no incorporados
efectiva y definitivamente a las estructuras y/o instalaciones integrantes
del Proyecto; los costos que demande tal subsanación serán
reembolsados por EGEMSA previa autorización y aprobación de la
Supervisión”

Por lo tanto, se suprimen los numerales 18.2.4, 18,2.5, 18.2.6 y 18.2.7 de la


Cláusula Décima Octava de la Pro Forma de Contrato.

289. CONSULTA Nº 115.


Numeral 18.2.7
Por favor eliminar esta cláusula

RESPUESTA.
El Comité Especial, no acepta la eliminación propuesta y aclara que el
numeral 18.2.7 ha sido reenumerado por el 18.2.3 de la Cláusula Décima
Octava de la Pro Forma de Contrato.

290. CONSULTA Nº 116.


Numeral 18.3.1
Por favor eliminar esta cláusula

RESPUESTA.
El Comité Especial en atención a la Consulta Nº 31 del Participante Nº 04,
aclara la Cláusula Décima Octava, en los siguientes términos:

“Cláusula Décima Octava: SUSPENSION DE TRABAJOS



18.3 Suspensión de ejecución de obra:

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 164 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

18.3.1 En circunstancias insalvables de Fuerza Mayor o Caso Fortuito,


EGEMSA podrá ordenar la suspensión total o parcial de la ejecución de
la Obra.

Por lo tanto, quedan excluidos los numerales 18.3.3, 18.3.4, 18.3.5, 18.3.6,
18.3.7 y 18.3.8 de la Cláusula Décimo Octava de la Pro Forma de Contrato.

291. CONSULTA Nº 117.


Numeral 18.3.4
EL CONTRATISTA no tendrá derecho a rescindir el Contrato si EGEMSA le
hubiera ordenado la reanudación de los trabajos y eliminado las causas de la
suspensión de los mismos dentro del retraso especificado en sección 18.3.2,
pero el CONTRATISTA tendrá derecho a reembolso de costos directos
debidos a la suspensión

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que el numeral 18.3.4 de la Cláusula Décimo
Octava de la Pro Forma de Contrato, ha sido suprimido.

Asimismo, el Comité Especial, aclara que las causas y efecto de la resolución


del Contrato, están normadas en la Cláusula Vigésima Cuarta de la Pro
Forma de Contrato.

Finalmente, el Comité Especial no acepta su texto de inclusión propuesto.

292. CONSULTA Nº 118.


Numeral 18.3.5
Por favor eliminar esta cláusula

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que el numeral 18.3.5 de la Cláusula Décimo
Octava de la Pro Forma de Contrato, ha sido suprimido.

CLAUSULA VIGESIMA TERCERA

293. CONSULTA Nº 119.


Numeral 23.1
Penalidad por mora en la ejecución de la prestación: En caso de retraso
injustificado en la ejecución de las prestaciones objeto del contrato, EGEMSA
le aplicará a EL CONTRATISTA una penalidad de 1% del valor del contrato
por cada semana por cada día de atraso, hasta por un monto máximo
equivalente al diez por cien (10%) del monto contractual. Esta penalidad será
deducida de los pagos a cuenta, del pago final o en la liquidación final; o si
fuese necesario se cobrará del monto resultante de la ejecución de las
garantías de fiel cumplimiento o adicional por el monto diferencial de la
propuesta.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 165 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

En todos los casos, la penalidad se aplicará automáticamente y se calculará


de acuerdo con la siguiente fórmula:

Penalidad diaria = 0.10 x Monto del Contrato


0.15 x Plazo en días

Cuando se llegue a cubrir el monto máximo de la penalidad, EGEMSA podrá


resolver el contrato por incumplimiento.

En el caso de ejecución de obras el monto está referido al monto del contrato


vigente.

El pago de penalidades referidas en este articulo serán la sola


responsabilidad del CONTRATISTA y el solo remedio de EGEMSA por
retraso en entrega y desempeño del Contrato.

RESPUESTA.
El Comité Especial ha evaluado su proposición y no esta en condiciones de
aceptarla, lo indicado en el numeral 23.1 de la pro forma del Contrato esta en
concordancia con lo establecido en el artículo 222 del RECAE.

294. CONSULTA Nº 120.


Numeral 23.3
Por favor eliminar esta cláusula

RESPUESTA.
El Comité Especial, aclara que uno de los factores de evaluación es el tiempo
de cambio de turbina, por ello no acepta su propuesta, por lo que deberá
cumplir con lo indicado en el numeral 23.3 de la Pro Forma de Contrato.

295. CONSULTA Nº 121.


Numeral 23.5
El límite total del monto de la penalidad correspondiente al numeral 23.2 y
23.3 por incumplimiento de la potencia garantizada y tiempo garantizado por
cambio de turbina, será de diez por ciento (10%) del monto del Contrato. La
penalidad total de 23.1 y 23.2 tendran como maximo quince por ciento (15%)
del monto del contrato.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que la penalidad contenida en el numeral 23.1, es
una penalidad regulada expresamente por el artículo 222 del RECAE y su
límite es el 10% del monto del Contrato, por ello su tratamiento es
independiente.

El Comité Especial aclara que la penalidad máxima por los incumplimiento de


las garantías indicadas en la cláusula vigésima tercera de la pro forma del
Contrato (23.1, 23.2 y 23.3) no superará el 20% del monto contractual.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 166 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

No obstante, se debe tener en cuenta que existe una Garantía por Cavitación
y/o Erosión, que garantiza las horas de operación del conjunto turbina sin la
necesidad de proceder a su cambio por razones de cavitación y/o erosión, la
cual podría ser ejecutada en caso de incumplimiento de las garantías de
performance de la turbina indicadas en el formulario TR-2.1 de las Bases.

Asimismo, de acuerdo a la cláusula décimo novena de la pro forma del


Contrato, en caso de que EL CONTRATISTA supere los noventa y dos (92)
días de paralización de la Primera Fase en forma acumulada, para ejecutar
LA OBRA, deberá rembolsar a EGEMSA el monto diario que EGEMSA deje
de percibir, por la venta de energía y potencia de la Primera Fase a título de
indemnización, hasta un tope del 5% del monto del Contrato.

En conclusión, el Comité Especial no acepta su propuesta.

CLAUSULA VIGESIMA CUARTA

296. CONSULTA Nº 122.


Numeral 24.1
EL CONTRATISTA deberá adoptar las máximas previsiones para cumplir con
la ejecución de LA OBRA dentro del plazo de ejecución contractual.
Sólo por causales de caso fortuito o de fuerza mayor debidamente
acreditadas por EL CONTRATISTA, y evaluadas por LA SUPERVISION
podrán ser comunicadas a EGEMSA dentro de las stenta y dos (72) cuarenta
y ocho (48) horas de producidas y aceptadas por escrito por EGEMSA, el
plazo del Contrato podrá ser prorrogado

RESPUESTA.
El Comité Especial con motivo de la Consulta Nº 21 del Participante Nº 01,
aclara la Cláusula Vigésima Cuarta: CASO FORTUITO Y FUERZA MAYOR
en los siguientes términos:

“Cláusula Vigésima Cuarta: CASO FORTUITO Y FUERZA MAYOR

24.1 EL CONTRATISTA deberá adoptar las máximas previsiones para


cumplir con la ejecución de LA OBRA dentro del plazo de ejecución
contractual.

24.2 Se excluyen expresamente los hechos, acciones, omisiones o eventos


imputables a EL CONTRATISTA, por descuido, culpa inexcusable,
culpa leve, dolo, negligencia, incumplimiento de normas legales o
administrativas.

24.3 Los casos fortuitos o de fuerza mayor debidamente acreditados y


evaluados por LA SUPERVISION y aprobados por EGEMSA justifican
la prórroga del plazo de ejecución de LA OBRA de acuerdo con lo
dispuesto por el artículo 258 del RECAE y el procedimiento previsto en
el artículo 259 del RECAE.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 167 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

24.4 En ningún caso se considerará como causa de fuerza mayor las


condiciones climáticas que sean comunes en el área donde se efectúa
LA OBRA, tampoco se considerarán las demoras en la entrega de
materiales, equipos e implementos necesarios para la ejecución de LA
OBRA, por ser obligación de EL CONTRATISTA tomar y adoptar todas
las previsiones necesarias para evitar dichas demoras. Se consideran
como condiciones climáticas comunes a las características climáticas
típicas del área geográfica donde se ejecutará el proyecto, es decir,
aquellas que están registradas en el SENAMHI, siempre y cuando se
haya afectado el Calendario de Obra y/o Ruta Crítica”

Por lo tanto, quedan suprimidos los numerales 24.5, 24.6, 24.7 y 24.8 de la
Cláusula Vigésimo Cuarta de la Pro Forma de Contrato.

297. CONSULTA Nº 123.


Numeral 24.4
Se excluyen expresamente los hechos, acciones, omisiones o eventos
imputables a EL CONTRATISTA, por descuido, omision, culpa inexcusable,
culpa leve, dolo, negligencia, incumplimiento de normas legales o
administrativas

RESPUESTA.
El Comité Especial con motivo de la Consulta Nº 21 del Participante Nº 01,
aclara la Cláusula Vigésima Cuarta: CASO FORTUITO Y FUERZA MAYOR
en los siguientes términos:

“Cláusula Vigésima Cuarta: CASO FORTUITO Y FUERZA MAYOR

24.1 EL CONTRATISTA deberá adoptar las máximas previsiones para


cumplir con la ejecución de LA OBRA dentro del plazo de ejecución
contractual.

24.2 Se excluyen expresamente los hechos, acciones, omisiones o eventos


imputables a EL CONTRATISTA, por descuido, culpa inexcusable,
culpa leve, dolo, negligencia, incumplimiento de normas legales o
administrativas.

24.3 Los casos fortuitos o de fuerza mayor debidamente acreditados y


evaluados por LA SUPERVISION y aprobados por EGEMSA justifican
la prórroga del plazo de ejecución de LA OBRA de acuerdo con lo
dispuesto por el artículo 258 del RECAE y el procedimiento previsto en
el artículo 259 del RECAE.

24.4 En ningún caso se considerará como causa de fuerza mayor las


condiciones climáticas que sean comunes en el área donde se efectúa
LA OBRA, tampoco se considerarán las demoras en la entrega de
materiales, equipos e implementos necesarios para la ejecución de LA
OBRA, por ser obligación de EL CONTRATISTA tomar y adoptar todas

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 168 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

las previsiones necesarias para evitar dichas demoras. Se consideran


como condiciones climáticas comunes a las características climáticas
típicas del área geográfica donde se ejecutará el proyecto, es decir,
aquellas que están registradas en el SENAMHI, siempre y cuando se
haya afectado el Calendario de Obra y/o Ruta Crítica”

Por lo tanto, quedan suprimidos los numerales 24.5, 24.6, 24.7 y 24.8 de la
Cláusula Vigésimo Cuarta de la Pro Forma de Contrato.

298. CONSULTA Nº 124.


Numeral 24.6
Se consideran como casos de fuerza mayor las que derivan de acciones
militares, guerra civil, actos terroristas, paralizaciones laborales,
desabastecimiento de materiales, actos de la autoridad civil y gubernamental,
huelgas, disturbios laborales, retrasos de transporte, accidentes y similares
que afecten directamente la ejecución de LA OBRA y similares, durante el
plazo de LA OBRA.

RESPUESTA.
El Comité Especial con motivo de la Consulta Nº 21 del Participante Nº 01,
aclara la Cláusula Vigésima Cuarta: CASO FORTUITO Y FUERZA MAYOR
en los siguientes términos:

“Cláusula Vigésima Cuarta: CASO FORTUITO Y FUERZA MAYOR

24.1 EL CONTRATISTA deberá adoptar las máximas previsiones para


cumplir con la ejecución de LA OBRA dentro del plazo de ejecución
contractual.

24.2 Se excluyen expresamente los hechos, acciones, omisiones o eventos


imputables a EL CONTRATISTA, por descuido, culpa inexcusable,
culpa leve, dolo, negligencia, incumplimiento de normas legales o
administrativas.

24.3 Los casos fortuitos o de fuerza mayor debidamente acreditados y


evaluados por LA SUPERVISION y aprobados por EGEMSA justifican
la prórroga del plazo de ejecución de LA OBRA de acuerdo con lo
dispuesto por el artículo 258 del RECAE y el procedimiento previsto en
el artículo 259 del RECAE.

24.4 En ningún caso se considerará como causa de fuerza mayor las


condiciones climáticas que sean comunes en el área donde se efectúa
LA OBRA, tampoco se considerarán las demoras en la entrega de
materiales, equipos e implementos necesarios para la ejecución de LA
OBRA, por ser obligación de EL CONTRATISTA tomar y adoptar todas
las previsiones necesarias para evitar dichas demoras. Se consideran
como condiciones climáticas comunes a las características climáticas
típicas del área geográfica donde se ejecutará el proyecto, es decir,

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 169 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

aquellas que están registradas en el SENAMHI, siempre y cuando se


haya afectado el Calendario de Obra y/o Ruta Crítica”

Por lo tanto, quedan suprimidos los numerales 24.5, 24.6, 24.7 y 24.8 de la
Cláusula Vigésimo Cuarta de la Pro Forma de Contrato.

299. CONSULTA Nº 125.


Numeral 24.7
Los casos fortuitos o de fuerza mayor debidamente acreditados y evaluados
por LA SUPERVISION y aceptados por EGEMSA justifican la prórroga del
plazo de ejecución de LA OBRA por tiempo estrictamente necesario. De
producirse una paralización mayor de treinta días calendario EGEMSA podrá
resolver el Contrato sin que EL CONTRATISTA pueda reclamar lucro cesante,
daños y perjuicios, daño moral, daño personal y cualquier otro concepto
similar, con excepción del pago parcial de las obras efectivamente ejecutada

RESPUESTA.
El Comité Especial con motivo de la Consulta Nº 21 del Participante Nº 01,
aclara la Cláusula Vigésima Cuarta: CASO FORTUITO Y FUERZA MAYOR
en los siguientes términos:

“Cláusula Vigésima Cuarta: CASO FORTUITO Y FUERZA MAYOR

24.1 EL CONTRATISTA deberá adoptar las máximas previsiones para


cumplir con la ejecución de LA OBRA dentro del plazo de ejecución
contractual.

24.2 Se excluyen expresamente los hechos, acciones, omisiones o eventos


imputables a EL CONTRATISTA, por descuido, culpa inexcusable,
culpa leve, dolo, negligencia, incumplimiento de normas legales o
administrativas.

24.3 Los casos fortuitos o de fuerza mayor debidamente acreditados y


evaluados por LA SUPERVISION y aprobados por EGEMSA justifican
la prórroga del plazo de ejecución de LA OBRA de acuerdo con lo
dispuesto por el artículo 258 del RECAE y el procedimiento previsto en
el artículo 259 del RECAE.

24.4 En ningún caso se considerará como causa de fuerza mayor las


condiciones climáticas que sean comunes en el área donde se efectúa
LA OBRA, tampoco se considerarán las demoras en la entrega de
materiales, equipos e implementos necesarios para la ejecución de LA
OBRA, por ser obligación de EL CONTRATISTA tomar y adoptar todas
las previsiones necesarias para evitar dichas demoras. Se consideran
como condiciones climáticas comunes a las características climáticas
típicas del área geográfica donde se ejecutará el proyecto, es decir,
aquellas que están registradas en el SENAMHI, siempre y cuando se
haya afectado el Calendario de Obra y/o Ruta Crítica”

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 170 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Por lo tanto, quedan suprimidos los numerales 24.5, 24.6, 24.7 y 24.8 de la
Cláusula Vigésimo Cuarta de la Pro Forma de Contrato.

300. CONSULTA Nº 126.


Numeral 24.8
Por favor eliminar esta cláusula

RESPUESTA.
El Comité Especial con motivo de la Consulta Nº 21 del Participante Nº 01,
aclara la Cláusula Vigésima Cuarta: CASO FORTUITO Y FUERZA MAYOR
en los siguientes términos:

“Cláusula Vigésima Cuarta: CASO FORTUITO Y FUERZA MAYOR

24.1 EL CONTRATISTA deberá adoptar las máximas previsiones para


cumplir con la ejecución de LA OBRA dentro del plazo de ejecución
contractual.

24.2 Se excluyen expresamente los hechos, acciones, omisiones o eventos


imputables a EL CONTRATISTA, por descuido, culpa inexcusable,
culpa leve, dolo, negligencia, incumplimiento de normas legales o
administrativas.

24.3 Los casos fortuitos o de fuerza mayor debidamente acreditados y


evaluados por LA SUPERVISION y aprobados por EGEMSA justifican
la prórroga del plazo de ejecución de LA OBRA de acuerdo con lo
dispuesto por el artículo 258 del RECAE y el procedimiento previsto en
el artículo 259 del RECAE.

24.4 En ningún caso se considerará como causa de fuerza mayor las


condiciones climáticas que sean comunes en el área donde se efectúa
LA OBRA, tampoco se considerarán las demoras en la entrega de
materiales, equipos e implementos necesarios para la ejecución de LA
OBRA, por ser obligación de EL CONTRATISTA tomar y adoptar todas
las previsiones necesarias para evitar dichas demoras. Se consideran
como condiciones climáticas comunes a las características climáticas
típicas del área geográfica donde se ejecutará el proyecto, es decir,
aquellas que están registradas en el SENAMHI, siempre y cuando se
haya afectado el Calendario de Obra y/o Ruta Crítica”

Por lo tanto, quedan suprimidos los numerales 24.5, 24.6, 24.7 y 24.8 de la
Cláusula Vigésimo Cuarta de la Pro Forma de Contrato.

CLAUSULA VIGESIMA SEXTA

301. CONSULTA Nº 127.


Numeral 26.1

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 171 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

En la medida en que fue negligente, EL CONTRATISTA se obliga a reparar o


indemnizar a EGEMSA, a sus ofciales, directores, empleados, dependientes
o a terceros por cualquier daño o perjuicio a terceros que pudiese
ocasionarles como consecuencia de la ejecución de LA OBRA, por daños
materiales, lesiones o muerte, etc., y para ello deberá contratar los seguros
necesarios que correspondan a la naturaleza y objeto de LA OBRA.

Asimismo, se obliga a reparar las construcciones existentes que pudiesen


resultar dañadas por el proceso de ejecución de LA OBRA, y cuyo costo será
asumido directa y exclusivamente por EL CONTRATISTA

RESPUESTA.
El Comité Especial ha evaluado su proposición y no esta en condiciones de
aceptarla, se deberá cumplir con lo indicado en el numeral 26.1 de la pro
forma de Contrato, pues su redacción está sustentada en el artículo 212 del
RECAE.

302. CONSULTA Nº 128.


Numeral 26.2
Por favor eliminar esta cláusula

RESPUESTA.
El Comité Especial no acepta su propuesta, asimismo le comunica que el
numeral 26.2 de la Cláusula Vigésima Sexta de la Pro Forma de Contrato, ha
sido modificado en los siguientes términos:

“26.2 Si EGEMSA fuere condenada a pagar indemnizaciones y/o multas


ocasionadas por EL CONTRATISTA, por sus dependientes o
Subcontratistas, podrá resarcirse de las sumas pagadas con cargo a
las garantías constituidas y con cargo a cualquier otro fondo o
patrimonio de EL CONTRATISTA, siempre que se demuestre que
dichas reclamaciones son imputables al CONTRATISTA, o haya sido
aceptada expresamente su responsabilidad por EL CONTRATISTA o
que figuren en resolución administrativa y/o judicial firme o laudo
arbitral; es decir, que se hayan agotado las respectivas instancias.”

CLAUSULA VIGESIMA OCTAVA

303. CONSULTA Nº 129.


Numeral 28.1
Si alguna de las partes falta al cumplimiento de sus obligaciones materiales
del Contrato , la parte perjudicada deberá requerirla mediante carta notarial,
para que las corrija satisfaga en un plazo no mayor a siete (07) días, bajo
apercibimiento de resolver el contrato. Si vencido dicho plazo no se efectua la
correccion el incumplimiento continúa, la parte perjudicada resolverá el
contrato en forma total o parcial, mediante carta notarial.
RESPUESTA.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 172 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El Comité Especial, aclara que producto de la Consulta Nº 22, del Participante


Nº 01, el texto del numeral 28.1, ha quedado redactado de la siguiente forma:

“28.1 EGEMSA podrá resolver el presente Contrato, haciendo efectivas las


fianzas de garantía, de fiel cumplimiento de contrato, adelanto directo y
de adelanto para materiales en los siguientes casos:

a) Incumpla injustificadamente obligaciones contractuales, legales o


reglamentarias a su cargo, pese a haber sido requerido para ello.

b) Haya llegado a acumular el monto máximo de la penalidad por


mora en la ejecución de la prestación a su cargo.

c) Paralice o reduzca injustificadamente la ejecución de la prestación,


pese a haber sido requerido para corregir tal situación.

d) Por acumulación del límite total del monto de la penalidad


correspondiente a los numerales 23.1 y 23.2, de la Cláusula
Vigésima Tercera.

e) Ceder o transferir total o parcialmente el Contrato a terceros, sin


previa autorización de la Contratante

304. CONSULTA Nº 130.


Numeral 28.2
EGEMSA podrá resolver el presente Contrato, haciendo efectivas las fianzas
de garantía, de adelanto directo y de adelanto para materiales en los
siguientes casos:
a) Por incumplimiento de parte de EL CONTRATISTA de cualquier obligación
material establecida en el contrato lo establecido en el Contrato y demás
elementos integrantes, siempre que el Contratista no corrija o cure tal
incumplimiento dentro de los diez (10) dias después de notarlo EGEMSA.

b) Por la acumulación el monto máximo de las penalidades descritas en los


numerales 21.1.

c) Por la acumulación del monto máximo de las penalidades descritas en los


numerales 21.2.

d) La quiebra o insolvencia económica de EL CONTRATISTA.

e) Por disolución de la Asociación o Consorcio.

f) Negligencia reiterada en el cumplimiento de las especificaciones, planos,


pago de sueldos y salarios a su personal y otras obligaciones contractuales.

g) Incumpla obligaciones contractuales, legales, o reglamentarias a su cargo,


pese a haber sido requerido para ello.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 173 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Paralice o reduzca injustificadamente la ejecución de la prestación, pese a


haber sido requerido para ello.

RESPUESTA.
El Comité Especial, aclara que producto de la Consulta Nº 22, del Participante
Nº 01, el texto de la Cláusula Vigésima Octava, ha sido sustituida en los
siguientes términos:

“Cláusula Vigésima Octava: Resolución del Contrato

“28.1 EGEMSA podrá resolver el presente Contrato, haciendo efectivas las


fianzas de garantía, de fiel cumplimiento de contrato, adelanto directo y
de adelanto para materiales en los siguientes casos:

a) Incumpla injustificadamente obligaciones contractuales, legales o


reglamentarias a su cargo, pese a haber sido requerido para ello.

b) Haya llegado a acumular el monto máximo de la penalidad por


mora en la ejecución de la prestación a su cargo.

c) Paralice o reduzca injustificadamente la ejecución de la prestación,


pese a haber sido requerido para corregir tal situación.

d) Por acumulación del límite total del monto de la penalidad


correspondiente a los numerales 23.1 y 23.2, de la Cláusula
Vigésima Tercera.

e) Ceder o transferir total o parcialmente el Contrato a terceros, sin


previa autorización de la Contratante

28.2 Para proceder a la resolución del Contrato se seguirá el procedimiento


establecido en el Artículo 226 del RECAE.

28.3 EL CONTRATISTA, podrá resolver el contrato en caso que EGEMSA


incumpla injustificadamente sus obligaciones previstas en las bases y
el contrato, pese a haber sido requerido conforme al procedimiento
establecido en el Artículo 226 del RECAE.

28.4 Si la parte perjudicada es EL CONTRATISTA, EGEMSA le reconocerá


una indemnización por daños y perjuicios, de acuerdo con lo previsto
en el Artículo 267 del RECAE.

28.5 Reglas aplicables a la resolución:

28.5.1 Cuando la resolución sea por causales imputables a EL CONTRATISTA,


se ejecutará a favor de la EGEMSA garantía de fiel cumplimiento de
contrato, manteniéndose pendientes las garantías de los adelantos hasta
que se efectúe la conciliación de saldos.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 174 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

28.5.2 Cuando se presenten cualquiera de las causales señaladas, EGEMSA


cursará una carta notarial a EL CONTRATISTA para que subsane el
incumplimiento en un plazo no mayor de quince (15) días calendario,
bajo apercibimiento de resolución del Contrato. Si vencido dicho plazo
el incumplimiento continúa, mediante carta notarial se resolverá el
contrato. En tal supuesto, EGEMSA ejecutará las garantías que EL
CONTRATISTA hubiera otorgado, de conformidad con el Artículo 227
del RECAE, sin perjuicio de la indemnización por los daños y perjuicios
ulteriores que pueda exigir.

EL CONTRATISTA seguirá el mismo procedimiento de resolución con


relación a EGEMSA.

28.5.3 Una vez resuelto el Contrato, la obra se paralizará en forma inmediata,


salvo los casos en que, estrictamente por razones de seguridad o
disposiciones reglamentarias de construcción, ello no sea posible. La
parte que resuelve deberá indicar en su carta de resolución, la fecha y
hora para efectuar la constatación física e inventario en el lugar de la
obra, con una anticipación no menor de (3) días calendario. En esta
fecha, las partes se reunirán en presencia de Notario Público o Juez de
paz, según corresponda, y levantarán un acta. Si alguna de ellas no se
presenta, la otra levantará el acta con el Notario Público o el Juez de
Paz. Culminado este acto, la obra queda bajo responsabilidad de
EGEMSA y se procede a la Liquidación, conforme a lo establecido en el
Artículo 269 del RECAE.

28.6 Resolución por causas fortuitas o de fuerza mayor: Las partes podrán
resolver el Contrato de mutuo acuerdo por causas no atribuibles a
éstas o por caso fortuito o de fuerza mayor.

EL CONTRATISTA conjuntamente con el SUPERVISOR, procederán a


efectuar la medición del trabajo ejecutado, el avalúo de los materiales en
OBRA que pudieran ser empleados en su prosecución, la evaluación de
los compromisos que EL CONTRATISTA tuviera pendientes por compras
y otros compromisos debidamente documentados. En este supuesto de
caso fortuito o fuerza mayor, se liquidará en forma exclusiva la parte
efectivamente ejecutada.”

Asimismo el Comité Especial, aclara que se suprimen los numerales 9.1, 9.2
y 9.3 del Numeral 9.0 de la Parte III-A de los Términos de Referencia.

305. CONSULTA Nº 131.


Numeral 28.4
Por favor eliminar esta cláusula

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 175 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

RESPUESTA.
El Comité Especial, aclara que producto de la Consulta Nº 22, del Participante
Nº 01, el texto de la Cláusula Vigésima Octava, ha quedado redactado de la
siguiente forma:

“Cláusula Vigésima Octava: Resolución del Contrato

“28.1 EGEMSA podrá resolver el presente Contrato, haciendo efectivas las


fianzas de garantía, de fiel cumplimiento de contrato, adelanto directo y
de adelanto para materiales en los siguientes casos:

a) Incumpla injustificadamente obligaciones contractuales, legales o


reglamentarias a su cargo, pese a haber sido requerido para ello.

b) Haya llegado a acumular el monto máximo de la penalidad por mora


en la ejecución de la prestación a su cargo.

c) Paralice o reduzca injustificadamente la ejecución de la prestación,


pese a haber sido requerido para corregir tal situación.

d) Por acumulación del límite total del monto de la penalidad


correspondiente a los numerales 23.1 y 23.2, de la Cláusula
Vigésima Tercera.

e) Ceder o transferir total o parcialmente el Contrato a terceros, sin


previa autorización de la Contratante

28.2 Para proceder a la resolución del Contrato se seguirá el procedimiento


establecido en el Artículo 226 del RECAE.

28.3 EL CONTRATISTA, podrá resolver el contrato en caso que EGEMSA


incumpla injustificadamente sus obligaciones previstas en las bases y
el contrato, pese a haber sido requerido conforme al procedimiento
establecido en el Artículo 226 del RECAE.

28.4 Si la parte perjudicada es EL CONTRATISTA, EGEMSA le reconocerá


una indemnización por daños y perjuicios, de acuerdo con lo previsto
en el Artículo 267 del RECAE.

28.5 Reglas aplicables a la resolución:

28.5.1 Cuando la resolución sea por causales imputables a EL CONTRATISTA,


se ejecutará a favor de la EGEMSA garantía de fiel cumplimiento de
contrato, manteniéndose pendientes las garantías de los adelantos hasta
que se efectúe la conciliación de saldos.

28.5.2 Cuando se presenten cualquiera de las causales señaladas, EGEMSA


cursará una carta notarial a EL CONTRATISTA para que subsane el
incumplimiento en un plazo no mayor de cinco (5) días calendario, bajo

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 176 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

apercibimiento de resolución del Contrato. Si vencido dicho plazo el


incumplimiento continúa, mediante carta notarial se resolverá el
contrato. En tal supuesto, EGEMSA ejecutará las garantías que EL
CONTRATISTA hubiera otorgado, de conformidad con el Artículo 227
del RECAE, sin perjuicio de la indemnización por los daños y perjuicios
ulteriores que pueda exigir.

EL CONTRATISTA seguirá el mismo procedimiento de resolución con


relación a EGEMSA.

28.5.3 Una vez resuelto el Contrato, la obra se paralizará en forma inmediata,


salvo los casos en que, estrictamente por razones de seguridad o
disposiciones reglamentarias de construcción, ello no sea posible. La
parte que resuelve deberá indicar en su carta de resolución, la fecha y
hora para efectuar la constatación física e inventario en el lugar de la
obra, con una anticipación no menor de (3) días calendario. En esta
fecha, las partes se reunirán en presencia de Notario Público o Juez de
paz, según corresponda, y levantarán un acta. Si alguna de ellas no se
presenta, la otra levantará el acta con el Notario Público o el Juez de
Paz. Culminado este acto, la obra queda bajo responsabilidad de
EGEMSA y se procede a la Liquidación, conforme a lo establecido en el
Artículo 269 del RECAE.

28.6 Resolución por causas fortuitas o de fuerza mayor: Las partes podrán
resolver el Contrato de mutuo acuerdo por causas no atribuibles a
éstas o por caso fortuito o de fuerza mayor.

EL CONTRATISTA conjuntamente con el SUPERVISOR, procederán a


efectuar la medición del trabajo ejecutado, el avalúo de los materiales en
OBRA que pudieran ser empleados en su prosecución, la evaluación de
los compromisos que EL CONTRATISTA tuviera pendientes por compras
y otros compromisos debidamente documentados. En este supuesto de
caso fortuito o fuerza mayor, se liquidará en forma exclusiva la parte
efectivamente ejecutada.”

CLAUSULA TRIGESIMA TERCERA

306. CONSULTA Nº 132.


Numeral 33.1
Las partes acuerdan que todos los conflictos que deriven de la ejecución e
interpretación del presente contrato, incluido las que se refieren a su nulidad e
invalidez, serán resueltos de manera definitiva e inapelable mediante arbitraje
de derecho de conformidad con lo establecido en la normativa de las Reglas
de Arbitraje de la Camara Internacional de Comercio Contrataciones y
Adquisiciones del Estado y los Reglamento Arbitrales del Centro de Arbitraje
de la Cámara de Comercio de Lima, a cuyas normas, administración y
decisión se someten las partes en forma incondicional, declarando conocerlas
y aceptarlas en su integridad. La arbitraciuon sera en el idioma ingles y en la
ciudad de Nueva York, Estado de Nueva York

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 177 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

RESPUESTA.
El Comité Especial, ha evaluado su proposición y no esta en condiciones de
aceptarla, por lo tanto se deberá cumplir con lo indicado en el numeral 33.1 de
la pro forma de Contrato, ya que su redacción está sustentada en la LCAE y
el RECAE.

307. CONSULTA Nº 133.


Numeral 33.2
Por favor eliminar esta cláusula

RESPUESTA.
El Comité Especial ha evaluado su proposición y no esta en condiciones de
aceptarla, por lo tanto se deberá cumplir con lo indicado en el numeral 33.2 de
la pro forma de Contrato, ya que su redacción está sustentada en la LCAE y
el RECAE.

308. CONSULTA Nº 134.


Numeral 33.3
Por favor eliminar esta cláusula

RESPUESTA.
El Comité Especial ha evaluado su proposición y no esta en condiciones de
aceptarla, por tanto se deberá cumplir con lo indicado en el numeral 33.3 de la
pro forma de Contrato, ya que su redacción está sustentada en la LCAE y el
RECAE.

309. CONSULTA Nº 135.


Numeral 34.2 (Agregar nueva cláusula)
Todos los planos, diseños, especificaciones técnicas, documentos, programas
de computación, microfilms, datos o informaciones confidenciales relativas al
Trabajo vendido, distribuido o manufacturado conforme a la presente, serán
manejados confidencialmente por EGEMSA, quien será responsable de tal
manejo. Los mismos permanecerán como exclusiva propiedad del Contratista
y no podrán ser copiados, reproducidos o comunicados a terceros bajo ningún
pretexto, ni ser utilizados para la fabricación del Trabajo o sus componentes.
Los mismos servirán únicamente para la manipulación y mantenimiento del
Trabajo conforme a los términos y condiciones especificadas por el
Contratista.

RESPUESTA.
El Comité Especial ha evaluado su proposición y no esta en condiciones de
aceptar su propuesta, ya que es una Entidad del Estado, está sujeta al
procedimiento de acceso a la información pública prevista en la Ley Nº 27806,
Ley de Transparencia y Acceso a la Información Pública y el Decreto
Supremo Nº 072-2003-PCM, Reglamento de la Ley de Transparencia y
Acceso a la Información Pública.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 178 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

CLAUSULA TRIGESIMA QUINTA

310. CONSULTA Nº 136.


Numeral 35
Por favor eliminar esta cláusula

RESPUESTA.
El Comité Especial ha evaluado su proposición y no esta en condiciones de
aceptarla, por tanto se deberá cumplir con lo indicado en la cláusula 35 de la
pro forma de Contrato, ya que su redacción está sustentada en el artículo 57
de la LCAE.

CLAUSULA TRIGESIMA SEXTA

311. CONSULTA Nº 137.


Numeral 36
Por favor eliminar esta cláusula

RESPUESTA.
El Comité Especial, como resultado de la Consulta Nº 41 del Participante Nº
02, aclaró el contenido de la Cláusula Trigésima Sexta con el siguiente texto:

“36.1 EGEMSA, podrá iniciar las acciones legales con el propósito de


hacerse pago de indemnizaciones por daños y perjuicios, de acuerdo
con lo previsto en el artículo 45 de la LCAE y el artículo 227 del
RECAE”.

CLAUSULA TRIGESIMA OCTAVA

312. CONSULTA Nº 138.


Numeral 38 (Agregar nueva clausula)
Este acuerdo y cualquier otra orden o contrato establecido conforme al
presente, deberá ser interpretado de acuerdo con las leyes del estado de
Nueva York, Estados Unidos de America.

RESPUESTA.
El Comité Especial ha evaluado su proposición y no esta en condiciones de
aceptarla, se deberá cumplir con lo indicado en la Cláusula Trigésimo Octava
de la Pro Forma de Contrato.

CLAUSULA TRIGESIMA NOVENA

313. CONSULTA Nº 139.


Numeral 39 (Agregar nueva cláusula)

39.1 La responsabilidad del Contratista, sus agentes, directivos, oficiales,


subcontratistas y proveedores por toda reclamación, demanda, fallos o gastos
relativos o derivados de cualquier pérdida o perjuicio que resulte del
cumplimiento o del incumplimiento de las obligaciones concernientes al

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 179 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

diseño, fabricación, venta, entrega o almacenamiento del los trabajos, no


podrá exceder en ningún caso el precio unitario neto del Equipo entregado en
la Planta, o el del componente objeto de una reclamación. En caso de venta
de Servicios por parte del Contratista, la responsabilidad de este, sus
agentes, directivos, oficiales, empleados, subcontratistas y proveedores por
toda reclamación, demanda, fallos o gastos relativos o derivados de cualquier
pérdida o perjuicio que resulte del cumplimiento o del incumplimiento de las
obligaciones concernientes a la realización de los servicios, no podrá exceder
en ningún caso en total, el monto pagado por el EGEMSA al Contratista por
los Servicios realizados conforme a esta orden.

39.2 En ningún caso el Contratista será responsable por pérdida de utilidades


ni por daños indirectos, especiales, incidentales o consecuente de ninguna
naturaleza o tipo, incluyendo pero no limitándose a retrasos, pérdida de
ingresos, pérdida de uso, pérdida de datos, pérdida de producción, costos de
capital o de remplazo energético, aún cuando el Contratista hubiere sido
avisado de la posibilidad de tales daños.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que no acepta su pedido de incorporación de nueva
Cláusula a la Pro Forma de Contrato, en vista que las indemnizaciones están
normadas en el artículo 45 de la LCAE y el artículo 227 del RECAE.

Por otro lado corresponderá al Tribunal Arbitral fijar el límite de los daños,
perjuicios e indemnizaciones, en función a la información que proporcionen
las partes, es decir, pruebas de cargo por parte de EGEMSA y pruebas de
descargo por EL CONTRATISTA, o pruebas de cargo por EL CONTRATISTA
y pruebas de descargo de EGEMSA.

CLAUSULA CUATRIGESIMA

314. CONSULTA Nº 140.


40 (Agregar nueva cláusula)
40.1 Los presentes Términos y Condiciones abrogan y reemplazan todas las
comunicaciones anteriores, obligaciones, compromisos o acuerdos, orales o
escritos, explícitos o implícitos entre EGEMSA y el Contratista en relación a
este convenio, así como las disposiciones de la Convención de las Naciones
Unidas sobre Contratos para la Venta Internacional de Mercancías.

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que no acepta su pedido en vista de que de
acuerdo con lo previsto en el artículo 201 del RECAE, dispone que el Contrato
está conformado por el documento que lo contiene, las Bases integradas y la
oferta ganadora.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 180 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

315. CONSULTA Nº 141.


Pro forma del Contrato, Cláusula Décimo Novena, numeral 19.1..- Se Solicita
que la definición de los periodos de utilización de los 92 días se postergue al
la presentación del plan de trabajo que hará el postor en su propuesta

RESPUESTA.
El Comité Especial aclara que no acepta su propuesta.

El Comité Especial

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 181 de 188
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

ANEXO 1

METRADOS Y ANÁLISIS DE PRECIOS UNITARIOS DEL PRESUPUESTO

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Absolución de Consultas Página 182 de 188
(BASES INTEGRADAS)

RESUMEN DE METRADOS - OBRAS PROVISIONALES Y


PRELIMINARES
Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU

Propietario: EMPRESA DE GENERACION ELECTRICA MACHUPICCHU

Item Partida Total Und.

01 OBRAS PROVISIONALES Y PRELIMINARES


01.01 OBRAS PROVISIONALES
01.01.01 Carteles de obra tipo mural de 3.6x5.40mt 2.00 und
01.01.02 Campamentos provisionales en frentes de trabajo
2
01 Oficinas para contratista y supervision 616.88 m
2
02 Viviendas para personal contratista y supervision 2,554.49 m
2
03 Servicios generales - Posta Medica y otros 220.94 m
2
04 Comedor y cocinas 1,757.36 m
2
05 Laboratorios, talleres, almacenes y Servicios recreacionales 4,857.44 m
2
06 Vereda de concreto 6,824.00 m
Instalacion sanitaria exterior (incl. Tratamiento de aguas
07 1.00 glb
servidas)
08 Instalaciones Electricas a campamentos 1.00 glb
09 Energia Electrica a campamentos 1.00 glb
10 Mantenimiento de campamentos 27.00 mes

01.02 OBRAS PRELIMINARES


01 Modulos de vivienda 5.00 und
02 Movilizacion y desmovilizacion de equipo a obra 1.00 glb
03 Desforestacion y Limpieza de zona de obras 8.47 ha
04 Trazo y replanteo de obra 1.00 glb
3
05 Demolicion de estructuras de concreto - en superficie 953.09 m
3
06 Eliminacion de escombros-en superficie 1,239.01 m
3
07 Demolicion de estructuras de concreto - en subterraneo 2,047.26 m
3
08 Eliminacion de escombros-en subterraneo 2,661.44 m

01.03 OBRAS DE DESVIO


3
01 Obra de desvio - Excavacion de uña c/presencia de agua 229.07 m
3
02 Obra de desvio - Relleno semi compactado con material de rio 2,486.27 m
3
03 Obra de desvio - Cama de grava arenosa e= 0.15 cm. 110.98 m
3
04 Obra de desvio - Enrrocado de Proteccion Ø50= 0.60 m 602.61 m
05 Obra de desvio - Bombeo de agua de filtracion 50.00 h
2
06 Suministro y colocacion de geosinteticos - ataguia 750.68 m
3
07 Retiro de ataguia de desvio 3,919.96 m

01.04 CAMINOS DE ACCESO Y OTROS


01 Caminos de acceso - Apertura de caminos a frentes de trabajo 1.04 km
02 Mejoramiento de carretera de acceso a Km.0+122 (C.H.) 34.00 km
03 Mantenmiento de caminos de acceso 416.32 mes-km
04 Alcantarilla TMC 36" (Incluye cabezales) 17.00 und
05 Badenes tipicos de roca asentada con concreto (L=15mt) 2.00 und
3
06 Enrrocado de proteccion en estribos de puente vehicular Km. 0+1 599.61 m
07 Cambio de maderamen de puente vehicular Km 107 1.00 glb
08 Mitigacion ambiental - Cierre de canteras y DME 49.85 ha
09 Plan de seguridad ambiental 27.00 mes
10 Maquetas y animacion de proyecto en 3D 1.00 glb

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - OBRAS PROVISIONALES Y PRELIMINARES


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
MEDIDAS Metrado
Item Partida Cant. Parcial
L A H Cant. Und.

01 OBRAS PROVISIONALES Y PRELIMINARES


01.01 TRABAJOS Y OBRAS PROVISIONALES 2.00 und
01 Carteles de obra tipo mural de 3.6x5.40mt 2 2.00
02 Campamentos provisionales en frentes de trabajo
En Km 0+108.- Comprendera la siguiente distribucion y areas
Oficinas para Supervision de obra 1 35.25 8.75 308.44
Alojamiento - Contratista 1 15.20 9.90 150.48
Alojamiento - Supervision 2 15.20 9.90 300.96
Comedor - Personal Obrero 1 40.25 10.25 40.25
Cocina 1 16.90 10.25 16.90
Laboratorios 1 20.55 12.80 263.04
Talleres 1 29.65 15.65 464.02
Almacenes 1 30.30 20.30 615.09
Instalacion sanitaria exterior 1.00 glb
Instalacion electrica en general 1.00 glb

En Km 0+122.- Comprendera la siguiente distribucion y areas


Oficinas para contratista 1 35.25 8.75 308.44
Alojamiento - Contratista 2 15.20 9.90 300.96
Alojamiento Staff profesional - Contratista 5 30.25 7.55 1,141.94
Alojamiento - personal tecnico administrativo-Contratista 3 20.25 8.15 495.11
Alojamiento - personal tecnico administrativo-Supervisio 1 20.25 8.15 165.04
Servicios Recreacionales 1 25.25 8.75 220.94
Comedor Staff Profesionales 1 40.25 10.25 40.25
Cocina 1 16.90 10.25 16.90
Comedor Personal Obrero 1 40.25 10.25 40.25
Cocina 1 16.90 10.25 16.90
Servicios Generales 1 25.25 8.55 215.89
Laboratorios 2 20.55 12.80 526.08
Talleres 2 29.65 15.65 928.05
Almacenes 3 30.30 20.30 1,845.27
Instalacion sanitaria exterior 1.00 glb
Instalacion electrica en general 1.00 glb

RESUMEN DE AREAS
01.02.01 Oficinas para contratista y supervision 616.88 m2
2 35.25 8.75 616.88
01.02.02 Viviendas para personal contratista y supervision 2,554.49 m2
5 15.20 9.90 752.40
5 30.25 7.55 1,141.94
4 20.25 8.15 660.15
01.02.03 Servicios generales - Posta Medica y otros 220.94 m2
1 25.25 8.75 220.94
01.02.04 Comedor y cocinas
Comedores 3 40.25 10.25 1,237.69 1,757.36 m2
Cocinas 3 16.90 10.25 519.68
01.02.05 Laboratorios, talleres, almacenes y Servicios recreacionales 4,857.44 m2
Servicios recreacionales 1 25.25 8.55 215.89
Laboratorios 3 20.55 12.80 789.12
Talleres 3 29.65 15.65 1,392.07
Almacenes 4 30.30 20.30 2,460.36
01.02.06 Vereda de concreto 6,824.00 m2
2 91.00 1.50 273.00
5 53.20 1.50 399.00
5 78.60 1.50 589.50
4 59.80 1.50 358.80
1 71.00 1.50 106.50
3 104.00 1.50 468.00
3 57.30 1.50 257.85
1 70.60 1.50 105.90
3 69.70 1.50 313.65
3 93.60 1.50 421.20
4 104.20 1.50 625.20
Cancha de fulbito 2 38.00 21.00 1,596.00
Pasajes de interconexion 1 654.70 2.00 1,309.40

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - OBRAS PROVISIONALES Y PRELIMINARES


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
MEDIDAS Metrado
Item Partida Cant. Parcial
L A H Cant. Und.
01.02.07 Instalacion sanitaria exterior (incl. Tratamiento de aguas servidas) 1.00 glb
Comprende suministro la instalacion provisional de agua
potable y eliminacion de aguas servidas con tratamiento
1 1.00
primario a los campamentos, según lo indicado en los
planos y especificaciones tecnicas
01.02.08 Instalaciones Electricas a campamentos 1.00 glb
Comprende la instalacion electrica provisional a los
campamentos, según lo indicado en planos y 1 1.00
especificaciones tecnicas
01.02.09 Energia Electrica a campamentos 1.00 glb
Comprende el suministro de energia electrica provicional
a los campamentos, zonas de trabajo y demas 1 1.00
instalaciones de la obra
01.02.10 Mantenimiento de campamentos 27.00 mes
Los alcances de estos trabajos son limpieza de
ambientes y demas elementos, suministro de insumos 27 27.00
necesarios para ello, mensualmente.

01.02 TRABAJOS Y OBRAS PRELIMINARES


01 Modulos de vivienda 5.00 und
En Km 107 2 2.00
En Km 122 3 3.00

02 Movilizacion y desmovilizacion de equipo a obra 1.00 glb


Movilizacion y desmovilizacion a obra 1 1.00

03 Desforestacion y Limpieza de zona de obras 8.47 ha


Para campamentos 1 27,212.00 2.72
En Km. 0+107 1 25,000.00 2.50
En Km. 0+122 1 32,500.00 3.25

04 Trazo y replanteo de obra 1.00 glb


Trazo y replanteo de obra 1 1.00
05 Demolicion de estructuras de concreto - en superficie 953.09 m3
En bocatoma
Canaletas de concreto 1 81.00 1.50 0.20 24.30
1 60.00 1.50 0.20 18.00
1 170.00 1.50 0.20 51.00
Gradas de acceso 1 4.50 1.00 0.25 1.13
1 7.70 1.00 0.25 1.93
Muro en canal desrripador-ingreso nave 3 1 8.10 0.60 1.35 6.56
De tapon de conducto desgrabador 1 2.04 1.35 2.75
Muro lateral de ingreso a nave 3 1 3.10 0.80 3.00 7.44
Muro lateral de ingreso a nave 4 1 0.60 0.60 3.00 1.08

Muros de encauzamiento lado izquierdo 1 43.80 1.00 9.56 418.73


1 43.80 4.00 1.00 175.20
1 8.75 1.00 9.56 83.65
1 8.10 1.10 9.56 85.18
1 63.40 1.00 63.40
1 3.00 2.00 6.00
Cajuelas 1 0.80 0.40 1.00
1 1.00
En desarenador
Losa de ingreso nave 3 y 4 1 15.85 0.22 3.49
Losa de ingreso nave 1 y 2 1 14.80 0.22 3.26

06 Eliminacion de escombros-en superficie 1,239.01 m3


1.3 953.09 1,239.01
07 Demolicion de estructuras de concreto - en subterraneo 2,047.26 m3
En tunel de aduccion 1.25 700.97 876.21
En camara de carga
En galeria de descarga.-losa de fondo 1 96.30 4.30 0.50 207.05
Muros laterales-transicion 2 6.70 0.40 4.60 24.66
boveda 1 6.70 4.55 0.40 12.19
Resto de galeria-muros laterales 2 23.60 0.40 3.78 71.37

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - OBRAS PROVISIONALES Y PRELIMINARES


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
MEDIDAS Metrado
Item Partida Cant. Parcial
L A H Cant. Und.
boveda 1 23.60 4.55 0.40 42.95
En camara de carga existente-vertedero (F-F) 1 22.55 1.54 34.73
En camara de carga existente-muro lateral (F-F) 1 18.67 3.12 58.25
En camara de carga existente-boveda (C-C) 1 18.67 6.70 0.75 93.82
En galeria de emergencia-Nivel 1700.65
Empalme a Casa de maquinas existente
1 3.45 0.25 0.86
(Pelton)
En chiminea de equilibrio
Losa de fondo 1 6.60 15.40 0.30 30.49
En conexión a caverna existente 4 4.75 3.25 0.30 18.53
4 4.75 1.55 0.30 8.84
En caverna existente-Sub estacion en caverna
0.4 850.00 340.00
En pique existente - acceso a Sub estacion en
1 31.70 1.30 41.21
caverna

08 Eliminacion de escombros-en subterraneo 2,661.44 m3


1.3 2,047.26 2,661.44

01.03 OBRAS DE DESVIO


01 Obra de desvio - Excavacion de uña c/presencia de agua 229.07 m3
1 72.560 2.87 208.25
Obra de desvio - Relleno semi compactado con
02 2,486.27 m3
material de rio
Con material propio en presencia de agua 1 72.560 31.15 2,260.24
03 Obra de desvio - Cama de grava arenosa e= 0.15 cm. 110.98 m3
1 72.560 9.27 0.150 100.89
04 Obra de desvio - Enrrocado de Proteccion Ø 50= 0.60 m 602.61 m3
1 72.560 7.55 547.83
05 Obra de desvio - Bombeo de agua de filtracion 50.00 h
Bombeo 50 50.00

06 Suministro y colocacion de geosinteticos - ataguia 750.68 m2


1 72.600 9.400 682.440

07 Retiro de ataguia de desvio 3,919.96 m3


1 2,486.27 2,486.27
1 110.98 110.98
1 602.61 602.61
1 229.07 229.07

01.04 CAMINOS DE ACCESO Y OTROS


01 Caminos de acceso - Apertura de caminos a frentes de trabajo 1.04 km
En Km. 107 :Acceso a bocatoma 1 260.00 260.00
En Km. 122 :Acceso a portal de ingreso - casa de ma 1 780.00 780.00

02 Mejoramiento de carretera de acceso a Km.0+122 (C.H.) 34.00 km


1 34.00 34.00
03 Mantenmiento de caminos de acceso 416.32 mes-km
1 34.00 12.00 408.00
1 1.04 8.00 8.32
04 Alcantarilla TMC 36" (Incluye cabezales) 17.00 und
Considerado 0.5 por Km. 0.5 34.00 17.00
05 Badenes tipicos de roca asentada con concreto (L=15mt) 2.00 und
Considerado 1 por puente en mal estado 2 2.00
Enrrocado de proteccion en estribos de puente
06 599.61 m3
vehicular Km. 0+107
1 25.00 4.00 3.00 300.00
1 27.50 3.00 3.00 247.50
07 Cambio de maderamen de puente vehicular Km 107 1.00 glb
Cambio de maderamen de puente vehicular 1 1.00
08 Mitigacion ambiental - Cierre de canteras y DME 49.85 ha
Campamentos 1 27,212.00 2.72
Canteras 1 280,000.00 28.00
Caminos provisionales 1 170,000.00 17.00

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - OBRAS PROVISIONALES Y PRELIMINARES


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
MEDIDAS Metrado
Item Partida Cant. Parcial
L A H Cant. Und.
09 Plan de seguridad ambiental 27.00 mes
Comprende el personal profesional, tecnico,
sumintro de materiales y otros para garantizar la
27 27.00
seguridad interna en obra y mantenimiento del
medio ambiente
10 Maquetas y animacion de proyecto en 3D 1.00 glb
Suministro de maquetas que permitan visualizar
la amplitud de la obra y animacion digitalizada 1 1.00
del proyecto en 3D

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

RESUMEN DE METRADOS
SISTEMA BOCATOMA - DESARENADOR
Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
Propietario: EMPRESA DE GENERACION ELECTRICA MACHUPICCHU

Item Partida Total Und.

02 BOCATOMA - DESARENADOR
02.01 Movimiento de tierras en superficie
01 Explanacion en material suelto 21.583.05 m3
02 Explanacion en roca suelta (perf., y disp.) 2.877.74 m3
03 Explanacion en roca fija (perf., y disp) 4.316.61 m3
04 Excavacion para estructuras - material suelto 983.25 m3
05 Excavacion para estructuras - roca suelta 131.10 m3
06 Excavacion para estructuras - roca fija 196.65 m3
07 Bombeo 150.00 h
08 Relleno compactado con material propio 5.194.09 m3
09 Base granular e=20cm. 96.72 m3
10 Material de filtro - drenes 144.97 m3
11 Enrrocado de proteccion 729.63 m3
12 Eliminacion de material excedente 34.229.68 m3

02.02 Movimiento de tierras en subterraneo


01 Excavacion en roca tipo I 12.607.51 m3
02 Excavacion en roca tipo II 4.765.85 m3
03 Excavacion en roca tipo III 2.860.31 m3
04 Excavacion en roca tipo IV 1.920.95 m3
05 Excavacion en roca tipo V 2.399.06 m3
06 Eliminacion de derrumbe geologica 500.00 m3
07 Excavacion para estructuras - roca suelta 599.15 m3
08 Excavacion para estructuras - roca fija 964.36 m3
09 Bombeo de agua de filtracion (Qp = 10 -25 lps) 2.100.00 h
10 Bombeo de agua de filtracion (Qp = 25 -100 lps) 1.260.00 h
11 Bombeo de agua de filtracion (Qp = 100 -200 lps) 594.00 h
12 Bombeo de agua de filtracion (Qp = superior a 200 lps) 182.00 h

02.02 SOSTENIMIENTO
01 Suministro y colocacion de pernos de anclaje de 2.50 m. x 25 mm 385.00 und
02 Suministro y coloc. de pernos de anclaje activos de 5.0 m. x 25 mm 772.00 und
03 Shocrete e = 5 cm. 76.99 m3
04 Shocrete de 15 cm - con fibra metalica 463.00 m3
05 Malla electrosoldada de 100x100x4.2mm 1.539.87 m2
06 Cables post tensados de 20 ton 44.00 und

02.03 OBRAS DE CONCRETO EN SUPERFICIE


01 Concreto ciclopeo (f`c=13.7 Mpa + 30% P.G.) 969.53 m3
02 Concreto simple f`c= 10MPa - Solado 208.14 m3
Concreto simple f`c=10 Mpa -Regularizacion de excavacion en roca
03 18.11 m3
(incl. Limpieza previa)
04 Concreto f`c = 27.5 Mpa 5.536.72 m3
05 Encofrado y desencofrado carvista - recto 8.150.30 m2
06 Encofrado y desencofrado carvista - curvo 1.096.83 m2
07 Acero de refuerzo fy:4200 kg/cm2 - en subterraneo 442.94 t
08 Concreto f`c = 27.5 Mpa - Segunda fase 3.80 m3
09 Concreto f'c=17.20 Mpa - Relleno en canal de purga 11.42 m3
10 Encofrado y desencofrado normal 57.09 m2
11 Revestimiento canal de purga con ladrillos de granito (0.16x0.16x0.16 1.585.63 m2
12 Revestimiento canal de limpia con ladrillos de granito (0.25x0.25x0.25 680.00 m2

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

RESUMEN DE METRADOS
SISTEMA BOCATOMA - DESARENADOR
Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
Propietario: EMPRESA DE GENERACION ELECTRICA MACHUPICCHU

Item Partida Total Und.

13 Muro de ladrillos de concreto - soga 13.84 m2


14 Resina epoxica 19.99 m2

02.04 OBRAS DE CONCRETO EN SUBTERRANEO


01 Concreto ciclopeo (f`c=13.7 Mpa + 30% P.G.) 166.47 m3
02 Concreto f'c=17.20 Mpa - Solera (incluye limpieza) 259.24 m3
Concreto simple f`c=10 Mpa -Regularizacion de excavacion en roca
03 335.40 m3
(incl. Limpieza previa)
04 Concreto f`c = 27.5 Mpa 8.565.52 m3
05 Encofrado y desencofrado plano 14.279.41 m2
06 Encofrado y desencofrado curvo 400.77 m2
07 Acero de refuerzo fy:4200 kg/cm2 - en subterraneo 685.24 t
08 Concreto f'c=17.20 Mpa - Relleno en canal de purga 26.40 m3
09 Encofrado y desencofrado normal 132.00 m2
10 Revestimiento canal de purga con ladrillos de granito 1.122.00 m2

. 02.05 VARIOS
02.05.01 En superficie
01 Suministro y colocacion de geotextil - canal de limpia 60.50 m2
02 Drenaje con tuberia HDPE Ø 200 mm con geotextil no tejido 195.91 m
03 Tuberia PVC C-5 S/P 6"X5m.- Limpieza 22.00 m
04 Tuberia de acero Ø 500 mm., e= 19 mm,-Trampa gravas 14.96 m
05 Escalines de fierro corrugado (Ø 3/4") - Escalera de gato 47.00 und
06 Baranda de seguridad de FºGº - fija 188.16 m
07 Baranda de seguridad de FºGº - removilble 39.60 m
08 Water stop de PVC 9" 135.96 m
09 Tapas de planchas de acero estriada e=1/4" 7.16 m2
10 Tuberia de fibra de vidrio Ø 600 mm 35.53 m
Puerta - ventana metalica de perfiles de fierro en caseta de control
11 3.00 und
(incl., pintado y vidrio semidoble)
12 Acceso peatonal - drenaje 31.00 m
13 Junta fria con waterstop expandible 2.40 m
14 Proteccion con endurecedor 90.00 m2

02.05.02 En subterraneo
01 Tuberia PVC C-5 S/P 4"- Aireacion 431.64 m
02 Tuberia de acero Ø 600 mm., e= 6 mm,- Inicio purga desarenador 14.96 m
03 Ducto de FºGº para compuerta de purga-Desarenador 18.04 m
04 Escalera metalica tipo marinero 20.46 m
05 Baranda de seguridad de FºGº - fija 414.68 m
06 Baranda de seguridad de FºGº - removible 31.90 m
07 Water stop de PVC 9" 844.36 m
08 Tapas de planchas de acero estriada e=1/4" 2.20 m2

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - MOVIMIENTO DE TIERRAS


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU

Item Partida Cant.


MEDIDAS Parcial
Metrado
L A H Cant. Und.

02 BOCATOMA-DESARENADOR
02.01 MOVIMIENTO DE TIERRAS EN SUPERFICIE
Excavacion total: B-B 0.5 3.000 32.95 49.43 30.088.40 m3
1 8.000 32.53 260.20
C-C 1 22.250 32.10 714.23
60.60
Ingreso - D-D 9.800 60.60 593.88
E-E 8.150 77.15 561.33
F-F 7.700 68.70 561.52
G-G 18.000 68.70 1.236.60
5.70
Ingreso a canales - D-D 7.000 5.70 39.90
E-E 8.800 12.50 80.08
H-H 15.000 99.30 838.50

CANAL 1-1 72.65


2-2 4.000 118.03 381.35
3-3 6.200 134.82 783.82
4-4 10.000 91.32 1.130.67
5-5 10.000 103.52 974.19
6-6 10.000 99.89 1.017.07
7-7 10.000 85.24 925.64
8-8 7.910 97.86 724.14
11-11 16.000 61.30 1.273.26
9-9 12.000 91.39 916.14
11-11 19.000 61.30 1.450.55
Desarendor (5 y 6) - 10 - 10 2 50.15
2 19.500 275.75 6.355.05
Desarenador (7 y 8) - 10 - 10 2 50.15
2 19.500 275.75 6.355.05

Canal de purga-desarenadores 1.25 18.000 11.60 130.50

Excavacion confinada 1.311.00 m3

Ingreso - D-D 9.800 6.70 32.83


E-E 8.150 8.30 61.13
F-F 7.700 9.10 66.99
G-G 18.000 9.40 166.50
0.75
Ingreso a canales - D-D 7.000 0.75 5.25
E-E 8.800 0.75 6.60
H-H 15.000 15.10 118.88

Desarenadores - 10 - 10 2 19.500 15.65 610.35


Canal de purga-desarenadores 1 18.000 6.85 123.30

01 Explanacion en material suelto 21.583.05 m3


0.75 28777.395 21.583.05
02 Explanacion en roca suelta (perf., y disp.) 2.877.74 m3
0.1 28777.395 2.877.74
03 Explanacion en roca fija (perf., y disp) 4.316.61 m3
0.15 28777.395 4.316.61
04 Excavacion para estructuras - material suelto 983.25 m3
0.75 1311.002 983.25
05 Excavacion para estructuras - roca suelta 131.10 m3
0.1 1311.002 131.10
06 Excavacion para estructuras - roca fija 196.65 m3
0.15 1311.002 196.65
07 Bombeo de agua de filtracion 150.00 h
Bombeo 150 150.00

08 Relleno compactado - Material propio 5.194.09 m3


En muro de encauzamiento 0.75 3.000 18.45 41.51
1 8.000 38.03 304.20
C-C 1 22.250 57.60 1.281.60

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - MOVIMIENTO DE TIERRAS


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU

Item Partida Cant.


MEDIDAS Parcial
Metrado
L A H Cant. Und.
6.50
Ingreso - D-D 9.800 6.50 63.70
E-E 8.150 10.05 67.44
F-F 7.700 9.90 76.81
G-G 18.000 9.90 178.20
38.30
Ingreso a canales - D-D 7.000 38.30 268.10
E-E 8.800 25.10 278.96
H-H 15.000 26.40 386.25
1 10.000 2.80 146.00

CANAL 1-1 20.95


2-2 10.000 9.90 154.25
3-3 10.000 9.90 99.00
4-4 10.000 9.90 99.00
5-5 10.000 9.90 99.00
6-6 10.000 9.90 99.00
7-7 7.910 9.90 78.31
8-8 14.340 9.90 141.97
9-9 1 18.000 9.90 178.20

Desarendor (5 y 6) - 10 - 10
19.500 28.20 274.95
Desarenador (7 y 8) - 10 - 10
19.500 28.20 274.95

Canal de purga-desarenadores 1.25 18.000 11.60 130.50

09 Base granular e=20cm. 96.72 m3


1 439.640 0.20 87.93

10 Material de filtro - Drenes 144.97 m3


1 178.100 0.74 131.79

11 Enrrocado de Proteccion Ø50= 0.60 m 729.63 m3


B-B 1 3.000 9.00 27.00
1 8.000 8.90 71.20
C-C 1 22.250 8.80 195.80
En ingreso a captacion 1 10.000 7.11 71.10
1 42.000 7.10 298.20

12 Eliminacion de material excedente 34.229.68 m3


1 30088.397 37.610.50
-1 5194.086 -6.492.61

02.02 EXCAVACION EN SUBTERRANEO


02.02.01 Excavacion en caverna - desarenadores
01 Excavacion en Roca Tipo I 12.607.51 m3
1 28.575 120.20 3.434.72
1 32.145 122.42 3.935.19
120.20
14.700 129.06 1.832.06
122.42
14.700 124.18 1.812.51
2 14.700 12.08 355.15
1 13.900 6.60 91.74

02 Excavacion en Roca Tipo II 4.765.85 m3


1 17.858 120.20 2.146.47
1 17.858 122.42 2.186.12
03 Excavacion en Roca Tipo III 2.860.31 m3
1 10.718 120.20 1.288.24
1 10.718 122.42 1.312.04
04 Excavacion en Roca Tipo IV 1.920.95 m3
1 7.133 121.24 864.74
1 7.140 123.47 881.58
05 Excavacion en Roca Tipo V 2.399.06 m3
1 10.718 121.24 1.299.39
1 7.140 123.47 881.58
06 Eliminacion de derrumbe geologica 500.00 m3
1 500.000 500.00

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - MOVIMIENTO DE TIERRAS


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU

Item Partida Cant.


MEDIDAS Parcial
Metrado
L A H Cant. Und.
07 Excavacion para estructuras - roca suelta 599.15 m3
III 1 10.718 10.17 108.98
III 1 10.718 10.17 108.98
IV 1 7.133 10.17 72.53
IV 1 7.140 10.17 72.60
V 1 10.718 10.17 108.98
V 1 7.140 10.17 72.60
08 Excavacion para estructuras - roca fija 964.36 m3
I 1 28.575 9.09 259.75
I 1 32.145 9.09 292.20
II 1 17.858 9.09 162.32
II 1 17.858 9.09 162.32

09 Bombeo de agua de filtracion 150.00 h


1

02.02.02 Sostenimiento en excavaciones subterraneas


Suministro y coloc. de pernos de anclaje de 2.50 m. x
01 385.00 und
25 mm
2 86.000 172.00
2 89.000 178.00
Suministro y coloc. de pernos de anclaje activos de 5.0
02 772.00 und
m. x 25 mm
2 351.000 702.00
03 Shocrete de 5 cm 76.99 m3
2 344.440 0.050 34.44
2 355.500 0.050 35.55
04 Shocrete de 15 cm - con fibra metalica 463.00 m3
2 1403.040 0.150 420.91

05 Malla electrosoldada de 100x100x4.2mm 1.539.87 m2


2 344.440 688.88
2 355.500 711.00
06 Cables post tensados de 20 ton 44.00 und
2 20.000 40.00

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - OBRAS DE CONCRETO


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
CONCRETO Metrado ENCOFRADO Plano Curvo
Item Partida Cant
L A H Cant. Und L A (m2) (m2)

02 BOCATOMA-DESARENADOR
02.03 OBRAS DE CONCRETO EN SUPERFICIE
01 Concreto ciclopeo (f`c=13.7 Mpa + 30% P.G.) 969.53 m3
En nave 5 y 6 1 15.15 1.200 18.180
1 182.40 1.230 224.352
En nave 7 y 8 1 74.50 1.200 89.400
1 211.00 1.200 253.200
Bajo cruce vehicular nave 5 y 6 1 15.08 4.850 73.138
Bajo cruce vehicular nave 7 y 8 1 27.34 4.850 132.599
Tapon de tunel existente - nave 6 1 4.500 20.12 90.522
02 Concreto simple f`c= 10MPa - Solado 208.14 m3
Muro de encauzamiento 1 3.000 3.00 0.100 0.900
1 8.950 5.00 0.100 4.475
0.125 3.142 16.00 0.100 0.628
1 20.000 5.00 0.100 10.000
Canal de limpia 1 41.650 12.15 0.100 50.605
1 40.000 4.00 0.100 16.000
ingreso a canales nuevos 1 184.50 0.100 18.450
ingreso a canales existentes 1 38.57 0.100 3.857
Zona de compuertas 1 144.50 0.100 14.450
Canales de ingreso a desarenadores 1 689.50 0.100 68.950
Guarda ataguias 1 4.500 2.00 0.100 0.900

Concreto simple f`c=10 Mpa -Regularizacion de excavacion en roca


03
(incl. Limpieza previa)
18.11 m3
Conducto de purga de desarendores 5 y 6 1 26.85 0.075 2.01
2 43.15 0.075 6.47

Conducto de purga de desarendores 7 y 8 1 14.40 0.075 1.08


2 46.00 0.075 6.90

04 Concreto f`c = 27.5 Mpa 5536.72 m3 8150.30 1096.83


Muro de encauzamiento - losa de fondo 1 3.000 3.00 1.000 9.000
1 8.950 5.00 1.000 44.750
0.125 3.142 16.00 1.000 6.283
1 20.000 5.00 1.000 100.000
Muro de encauzamiento - muro 1 3.000 1.00 5.000 15.000 6.000 6.000 36.00
1 8.950 1.00 8.000 71.600 17.900 9.000 161.10
0.125 3.142 3.75 10.000 14.726 5.500 11.000 60.50
1 20.000 1.00 10.500 210.000 40.000 11.500 460.00
Contrafuertes 1 1.750 0.80 4.700 6.580 1.750 4.700 8.23
1 1.750 0.80 8.000 11.200 1.750 8.000 14.00
3 2.000 0.80 9.200 44.160 2.000 9.200 55.20
1 1.000 6.000 6.00
1 0.800 5.860 4.69
1 0.800 8.732 6.99
3 0.800 9.843 23.62
Bocatoma - canales de ingreso
Canal de limpia 1 41.650 12.15 0.750 379.536 12.150 0.750 9.11
1 40.500 14.00 567.000 40.500 10.700 433.35
2 40.500 1.200 97.200

Canal de purga en ingreso 1 36.200 12.35 447.070 36.200 6.000 217.20


1 36.200 2.000 72.40
1 36.200 2.500 90.50
1 36.200 0.691 25.020
Losa de fondo - hasta estructura de control 1 218.20 0.800 174.560
1 83.75 1.200 100.500
1 56.25 0.500 28.125
Losa de fondo - canales 1 681.80 0.500 340.900
Muros de ingreso - lado izqdo 1 31.900 0.80 8.250 210.540 63.800 9.050 577.39
1 5.850 0.80 2.000 9.360 11.700 2.000 23.40
1 6.43 1.500 9.645
1 2.800 1.500 4.20
1 4.250 1.500 6.38
1 61.400 0.50 4.500 138.150 47.160 9.500 448.02
1 14.240 9.500 135.280
1 12.360 0.50 4.500 27.810 4.500 9.500 42.75

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - OBRAS DE CONCRETO


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
CONCRETO Metrado ENCOFRADO Plano Curvo
Item Partida Cant
L A H Cant. Und L A (m2) (m2)
1 8.150 9.500 77.425
1 9.950 0.50 4.500 22.388 2.300 9.500 21.85
1 7.650 9.500 72.675
Muro de ingreso-central 1 28.000 0.80 6.550 146.720 28.000 13.100 366.80
1 4.800 0.80 6.300 24.192 4.800 12.600 60.48
1 3.900 0.80 0.200 0.624 3.900 0.400 1.56
1 97.700 0.50 4.500 219.825 85.300 9.000 767.70
1 12.400 9.000 111.600
1 19.300 0.50 4.500 43.425 11.100 9.000 99.90
1 8.200 9.000 73.800
Muro de ingreso - derecho 1 27.05 8.250 223.163
1 5.100 8.250 42.075
1 8.500 8.250 70.125
1 4.300 8.250 35.475
1 5.600 8.250 46.200
1 4.000 8.250 33.000
1 7.160 8.250 59.070
1 1.400 8.250 11.550
1 101.200 0.50 4.500 227.700 80.860 4.500 363.87
1 5.6 5 28.00
1 20.340 4.500 91.530
Ingresos a canales existentes 1 6.150 0.80 8.250 40.590 6.150 8.250 50.74
1 1.680 1.80 8.250 24.948 1.540 8.250 12.71
1 1.830 8.250 15.098
1 0.84 8.250 6.930 3.300 8.250 27.23
Losas macizas y parapetos 1 36.000 1.96 70.560 36.000 8.220 295.92
Escalera 1 1.000 0.69 0.690 182.680 1.000 182.68
1.380 2.76
En compuertas 2 2.800 0.30 4.050 6.804 2.800 8.400 23.52
4 2.800 0.30 3.900 13.104 2.800 8.100 22.68
2 2.300 2.80 0.250 3.220 2.300 2.800 12.88
Vigas VP-101 20 2.800 0.40 0.250 5.600 2.800 0.900 50.40
Vigas VP-102 17 2.800 0.28 0.250 3.332 2.800 0.780 37.13
Pasarela 2 2.800 1.20 0.250 1.680 2.800 1.700 9.52
Guarda ataguias 1 3.600 1.80 0.500 3.240 3.600
2 1.800 0.30 2.800 3.024 1.800 6.100 21.96
1 3.500 0.30 2.800 2.940 3.500 6.100 21.35
Caseta de control 1 2.000 2.00 0.250 1.000 2.000
4 0.300 0.15 2.600 0.468 0.900 2.600 9.36
1 3.200 2.60 0.150 1.248 3.200 2.600 8.32
Canaleta de concreto 1 61.100 0.33 20.163 61.100 1.000 61.10
1 61.100 0.60 0.075 2.750
1 18.000 0.33 5.940 18.000 1.000 18.00
18.000 0.60 0.075 0.000
Desarenador - transicion de ingreso
Desarenador-conducto de purga (5-6) 1 22.600 4.01 90.626 22.600 10.600 239.56
2 43.15 0.900 77.670 43.150 0.900 38.84
2 16.650 0.50 1.850 30.803 16.650 1.850 61.61
2 7.900 0.50 1.850 14.615 7.900 1.850 29.23
1 8.250 0.43 1.850 6.563 8.250 1.850 15.26
Ducto de compuertas 1 4.200 1.15 6.480 31.298 4.200 6.480 54.43
1 4.200 0.30 6.480 8.165 4.200 6.480 54.43
2 2.000 0.50 6.480 12.960 2.000 6.480 12.96
2 3.180 3.45 0.400 8.777
2 3.450 0.50 4.850 16.733 3.450 14.950 51.58
2 3.450 0.28 4.850 9.370
Transicion - losa de fondo 2 9.500 5.19 0.400 39.406
2 8.10 0.400 6.480
Muros 2 9.800 0.50 5.570 54.586 9.800 11.640 228.14
2 10.380 0.50 5.570 57.817 10.380 11.140 231.27
Losa de operación y mantenimiento 1 9.900 1.89 0.250 4.678 9.900 2.390 23.66
8.10 0.250 0.000
2 2.600 1.50 0.250 1.950 2.600 2.000 10.40
2 4.41 0.250 4.410 1.150 10.14

Desarenador-conducto de purga (7-8) 1 8.500 4.01 34.085 8.500 10.560 89.76


2 46.00 0.900 82.800 46.000 0.900 41.40
2 25.000 0.50 1.850 46.250 25.000 1.850 92.50
2 6.450 0.50 1.850 11.933 6.450 1.850 23.87
1 7.700 1.00 1.850 14.245 7.700 1.850 14.25
Ducto de compuertas 1 4.200 1.15 6.480 31.298 4.200 6.480 54.43
1 4.200 0.30 6.480 8.165 4.200 6.480 54.43

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - OBRAS DE CONCRETO


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
CONCRETO Metrado ENCOFRADO Plano Curvo
Item Partida Cant
L A H Cant. Und L A (m2) (m2)
2 2.000 0.50 6.480 12.960 2.000 6.480 12.96
2 3.180 3.45 0.400 8.777
2 3.450 0.50 4.850 16.733 3.450 14.950 51.58
2 3.450 0.28 4.850 9.370
Transicion - losa de fondo 2 9.500 5.19 0.400 39.406
2 8.10 0.400 6.480
Muros 2 9.800 0.50 5.570 54.586 9.800 11.640 228.14
2 10.380 0.50 5.570 57.817 10.380 11.140 231.27
Losa de operación y mantenimiento 1 9.900 1.89 0.250 4.678 9.900 2.390 23.66
1 8.10 0.250 2.025
2 2.600 1.50 0.250 1.950 2.600 2.000 10.40
2 4.41 0.250 2.205 4.410 1.150 10.14
Cruce vehicular 2 10.600 3.50 0.250 18.550 4.800 3.500 33.60
sardineles 4 10.600 0.30 0.300 3.816 10.600 0.850 36.04

08 Concreto f`c = 27.5 Mpa - Segunda fase 3.80 m3


Compuertas de ingreso a canales 4 2.800 0.60 0.300 2.016
En rejas tranquilizadoras 24 0.400 0.30 0.500 1.440

09 Concreto f'c=17.20 Mpa - Relleno en canal de purga 11.42 m3 Normal 57.09


En canal de purga al ingreso 2 36.500 0.20 0.200 2.920 36.500 0.200 14.60
En canal de purga -desarenadores 5 y 6 2 16.400 0.20 0.200 1.312 16.400 0.200 6.56
2 7.950 0.20 0.200 0.636 7.950 0.200 3.18
2 8.000 0.20 0.200 0.640 8.000 0.200 3.20
2 22.400 0.20 0.200 1.792 22.400 0.200 8.96
En canal de purga -desarenadores 7 y 8 2 25.000 0.20 0.200 2.000 25.000 0.200 10.00
2 6.500 0.20 0.200 0.520 6.500 0.200 2.60
2 7.000 0.20 0.200 0.560 7.000 0.200 2.80

11 Revestimiento canal de purga con ladrillos de granito (0.16x0.16x0.16) 1585.63 m2


En canal de purga al ingreso 1 36.500 3.90 142.350
Ingreso a compuertas 1 55.00 55.000
En canal de limpia 1 41.600 19.90 827.840
En canal de purga -desarenadores 5 y 6 2 18.75 37.500
2 16.600 1.65 54.780
2 7.900 1.65 26.070
2 8.250 1.65 27.225
2 22.400 1.65 73.920
En canal de purga -desarenadores 7 y 8 2 19.65 39.300
2 25.000 1.65 82.500
2 6.500 2.65 34.450
2 7.650 2.65 40.545

12 Revestimiento canal de limpia con ladrillos de granito (0.25x0.25x0.25) 680.00 m2


1 40.000 12.00 480.000
1 40.000 5.00 200.000

13 Muro de ladrillos de concreto - soga 13.84 m2


2 1.400 2.450 6.860
2 1.700 2.450 8.330
-1 0.900 2.100 -1.890
-1 0.800 0.900 -0.720
14 Resina epoxica 19.99 m2
En losa de fondo 1 12.800 0.40 5.120
En muros de ingreso 1 1.350 5.00 6.750
1 1.260 5.00 6.300

02.04 OBRAS DE CONCRETO EN SUBTERRANEO


01 Concreto ciclopeo (f`c=13.7 Mpa + 30% P.G.) 166.47 m3
En nave 7 1 3.760 20.12 75.637
En nave 8 1 3.760 20.12 75.637

02 Concreto f'c=17.20 Mpa - Solera (incluye limpieza) 259.24 m3


En cavernas de desarenadores 2 90.000 12.900 0.100 232.20
En conexión de cavernas 1 13.900 2.500 0.100 3.48

Concreto simple f`c=10 Mpa -Regularizacion de excavacion en roca (incl.


03
Limpieza previa)
335.40 m3
2 75.000 25.800 0.075 290.25
2 6.650 14.700 0.075 14.66

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - OBRAS DE CONCRETO


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
CONCRETO Metrado ENCOFRADO Plano Curvo
Item Partida Cant
L A H Cant. Und L A (m2) (m2)
04 Concreto f`c = 27.5 Mpa 8565.52 m3 14279.41 400.770
Parte inferior 2 75.000 31.640 4746.00 75.000 53.200 7980.00
Muros laterales 4 75.000 0.450 3.600 486.00 75.000 3.600 1080.00
4 75.000 0.450 3.750 506.25 75.000 3.750 1125.00

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - OBRAS DE CONCRETO


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
CONCRETO Metrado ENCOFRADO Plano Curvo
Item Partida Cant
L A H Cant. Und L A (m2) (m2)
Muros centrales 1 75.000 0.600 3.600 162.00 75.000 7.200 540.00
1 75.000 0.600 3.750 168.75 75.000 7.500 562.50
Pasarela 2 75.000 1.500 0.250 56.25 75.000 1.400 210.00
Portal de ingreso 5 y 6 2 7.650 11.340 173.50 7.650 9.425 144.20
7y8 2 5.500 11.340 124.74 5.500 9.425 103.67
2 30.000 0.400 24.00 71.340 142.68
2 10.577 0.100 2.12 10.577 0.310 6.56
transicion -salida 5 y 6 1 4.110 14.700 0.700 42.29
1 6.900 1.600 0.700 7.73
1 41.85 0.700 29.30
1 20.36 0.700 14.25
1 10.300 4.30 0.700 31.00
1 2.17 0.700 1.52
1 17.95 0.700 12.57
macizo 2 6.600 21.800 287.76 6.600 4.900 64.68
2 6.600 2.600 34.320
-2 6.800 0.600 0.600 -4.90
Muros laterales 2 9.300 0.450 5.400 45.20 9.300 4.700 87.42
2 12.080 0.450 10.87
muro izdo 1 11.153 0.400 4.450 19.85 11.153 4.450 49.629
1 10.300 0.400 4.450 18.33 10.300 4.450 45.84
muro derecho 1 5.145 0.400 4.450 9.16 5.145 4.450 22.896
1 1.000 0.400 4.450 1.78 1.000 4.450 4.45
Muro central 1 9.300 0.600 4.450 24.83 9.300 8.900 82.77
1 5.419 0.600 4.450 14.47 5.419 8.900 48.231
Pilares 2 6.000 0.600 4.450 32.04 4.500 4.450 40.050
pasarela 1 4.500 1.500 0.250 1.69 4.500 1.400 6.30
1 14.700 4.780 0.250 17.57 14.700 5.280 77.62

transicion -salida 7 y 8 1 4.080 14.700 0.700 41.98


1 41.85 0.700 29.30
1 20.36 0.700 14.25
1 14.300 3.90 0.700 39.04
1 15.20 0.700 10.64
1 17.95 0.700 12.57
macizo 2 6.600 21.800 287.76 6.600 4.900 64.68
2 6.600 2.600 34.320
-2 6.800 0.600 0.600 -4.90
Muros laterales 2 9.300 0.450 5.400 45.20 9.300 4.700 87.42
2 12.080 0.450 10.87
muro izdo 1 5.328 0.400 4.450 9.48 5.328 4.450 23.712
muro derecho 1 5.145 0.400 4.450 9.16 5.145 4.450 22.896
Muro central 1 9.300 0.600 4.450 24.83 9.300 8.900 82.77
1 5.419 0.600 4.450 14.47 5.419 8.900 48.231
Pilares 2 6.000 0.600 4.450 32.04 4.500 4.450 40.050
pasarela 1 4.500 1.500 0.250 1.69 4.500 1.400 6.30
1 14.700 4.780 0.250 17.57 14.700 5.280 77.62
Pasarela a tunel de aduccion 1 305.19 0.250 76.30 305.190 1.000 305.19

En tunel de conexion 1 2.320 4.400 0.700 7.15 2.320


2 2.320 0.400 4.450 8.26 2.320 4.450 20.65
1 1.000 4.400 0.700 3.08 1.000
2 1.000 0.400 4.450 3.56 1.000 4.450 8.90
1 14.400 0.400 4.450 25.63 14.400 4.450 64.08

08 Concreto f'c=17.20 Mpa - Relleno en canal de purga 26.40 m3 Normal 132.00


Naves 5 y 6 4 75.000 0.200 0.200 12.00 75.000 0.200 60.00
Naves 7 y 8 4 75.000 0.200 0.200 12.00 75.000 0.200 60.00

10 Revestimiento canal de purga con ladrillos de granito 1122.00 m2


Naves 5 y 6 2 75.000 3.400 510.00
2 75.000 3.400 510.00

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - VARIOS
Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
MEDIDAS
Item Partida Cant. Parcial Total Und.
L A H
02 BOCATOMA-DESARENADOR
02.05 VARIOS
02.05.01 En superficie
01 Suministro y colocacion de geotextil - canal de limpia 60.50 m2
1 42.000 4.500 42.000
1 13.000 4.500 13.000
02 Drenaje con tuberia HDPE Ø 200 mm con geotextil no tejido 195.91 m
1 178.100 178.100
03 Tuberia PVC C-5 S/P 6"X5m.- Limpieza 22.00 m
3 3.000 9.000
1 7.000 7.000
4 1.000 4.000

04 Tuberia de acero Ø 500 mm., e= 19 mm,-Trampa gravas 14.96 m


8 1.700 13.600
05 Escalines de fierro corrugado (Ø 3/4") - Escalera de gato 47.00 und
1 24.000 24.000
1 19.000 19.000
06 Baranda de seguridad de FºGº - fija 188.16 m
1 20.200 20.200
1 41.200 41.200
1 14.550 14.550
1 7.600 7.600
1 17.300 17.300
1 3.000 3.000
En desarenadores 2 10.600 21.200
4 11.500 46.000
07 Baranda de seguridad de FºGº - removilble 39.60 m
1 36.000 36.000

08 Water stop de PVC 9" 135.96 m


1 32.700 32.700
1 5.900 5.900
4 18.050 72.200
1 12.800 12.800
09 Tapas de planchas de acero estriada e=1/4" 7.16 m2
Transicion de entrada a desarenadores 4 1.550 1.050 6.510

10 Tuberia de fibra de vidrio Ø 600 mm 35.53 m


Transicion de entrada a desarenadores 1 16.800 16.800
1 15.500 15.500
Puerta - ventana metalica de perfiles de fierro en caseta de
11 3.00 un
control (incl., pintado y vidrio semidoble)

12 Acceso peatonal - drenaje 31.00 m


2 14.000 28.000
1 3.000 3.000

13 Junta fria con waterstop expandible 2.40 m


1 2.400 2.400

14 Proteccion con endurecedor 90.00 m2


1 36.000 2.500 90.000
02.05.02 En subterraneo
01 Tuberia PVC C-5 S/P 4"- Aireacion 431.64 m
24 8.100 194.400
24 8.250 198.000
02 Tuberia de acero Ø 600 mm., e= 6 mm,- Inicio purga desarenador 14.96 m
2 6.800 13.600
03 Ducto de FºGº para compuerta de purga-Desarenador 18.04 m
4 4.100 16.400
04 Escalera metalica tipo marinero 20.46 m
4 4.650 18.600
05 Baranda de seguridad de FºGº - fija 414.68 m
4 79.220 316.880
4 6.300 25.200
1 3.900 3.900
1 5.500 5.500
1 11.000 11.000

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - VARIOS
Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
MEDIDAS
Item Partida Cant. Parcial Total Und.
L A H
1 10.900 10.900
1 3.600 3.600
06 Baranda de seguridad de FºGº - removible 31.90 m
2 14.500 29.000
07 Water stop de PVC 9" 844.36 m
Transversales 8 39.700 317.600
Longitudinales 6 75.000 450.000
08 Tapas de planchas de acero estriada e=1/4" 2.20 m2
2 1.000 1.000 2.000

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

RESUMEN DE METRADOS - TUNEL DE CONEXIÓN


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA
C.H. MACHUPICCHU
Propietario: EMPRESA DE GENERACION ELECTRICA MACHUPICCHU

Item Partida Total Und.

03 TUNEL DE CONEXION
03.01 Movimiento de tierras en subterraneo
01 Excavacion en Roca Tipo I 1,012.00 m3
02 Excavacion en Roca Tipo II 562.22 m3
03 Excavacion en Roca Tipo III 312.34 m3
04 Excavacion en Roca Tipo IV 178.81 m3
05 Excavacion en Roca Tipo V 50.00 m3
06 Eliminacion de derrumbe geologica 200.00 m3
07 Bombeo de agua de filtracion (Qp = 10 -25 lps) 2,100.00 h
08 Bombeo de agua de filtracion (Qp = 25 -100 lps) 1,260.00 h
09 Bombeo de agua de filtracion (Qp = 100 -200 lps) 594.00 h
10 Bombeo de agua de filtracion (Qp = superior a 200 lps) 182.00 h

03.02 Sostenimiento
01 Suministro y colocacion de pernos de anclaje de 2.50 m. x 25 mm 140.00 und

02 Perforaciones para drenaje 122.10 m


03 Shocrete de 3 cm 6.00 m3
04 Shocrete de 5 cm 14.00 m3
05 Shocrete de 10 cm 10.00 m3
03.03 Obras de concreto en subterraneo
01 Concreto f'c=17.20 Mpa - Solera (incluye limpieza) 25.51 m3
02 Concreto f`c = 27.5 Mpa 157.22 m3
03 Encofrado y desencofrado carvista - recto 171.24 m2
04 Encofrado y desencofrado carvista - curvo 40.76 m2
05 Acero de refuerzo fy:4200 kg/cm2 - en subterraneo 12.58 t

03.04 Varios
01 Water stop de PVC 9" 35.64 m
02 Señalizacion de progresivas 1.00 glb

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - MOVIMIENTO DE TIERRAS


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA
C.H. MACHUPICCHU

MEDIDAS
Item Partida Cant. Parcial Total Und.
L A H

03 TUNEL DE CONEXIÓN
03.01 EXCAVACION EN SUBTERRANEO
01 Excavacion en Roca Tipo I 1,012.00 m3
1 40.00 23.00 920.00
02 Excavacion en Roca Tipo II 562.22 m3
1 22.22 23.00 511.11
03 Excavacion en Roca Tipo III 312.34 m3
1 12.35 23.00 283.95
04 Excavacion en Roca Tipo IV 178.81 m3
1 6.86 23.70 162.55
05 Eliminacion de derrumbe geologica 200.00 m3
1 200.00 200.00

03.02 Sostenimiento en excavaciones subterraneas


01 Suministro y colocacion de pernos de anclaje de 2.50 m. x 25 mm 140.00 und
2 16.00 32.00
6 9.00 54.00
4 5.00 20.00
7 3.00 21.00
02 Perforaciones para drenaje 122.10 m
2 13.00 1.50 39.00
2 7.00 1.50 21.00
5 4.00 1.50 30.00
7 2.00 1.50 21.00
03 Shocrete de 3 cm 2.85 m3

2 12.35 3.50 0.03 2.59

04 Shocrete de 5 cm 6.92 m3

1 12.35 6.30 0.05 3.89


2 6.86 3.50 0.05 2.40
05 Shocrete de 10 cm 4.75 m3

1 6.86 6.30 0.10 4.32

METRADOS - OBRAS DE CONCRETO


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA
C.H. MACHUPICCHU

CONCRETO Metrado ENCOFRADO Plano Curvo


Item Partida Cant
L A H Cant. Und L A (m2) (m2)

03 TUNEL DE ADUCCION
03.03 OBRAS DE CONCRETO EN SUBTERRANEO
01 Concreto f'c=17.20 Mpa - Solera (incluye limpieza) 25.51 m3
1 309.20 0.08 23.19
03 Concreto f`c = 27.5 Mpa 157.22 m3 171.24 41
Losa de fondo 1 11.10 4.30 0.40 19.09
1 4.22 4.30 0.40 7.26
1 5.70 4.30 0.40 9.80
1 17.26 4.30 0.40 29.69
Muros 2 11.10 0.40 3.25 28.86 11.100 3.25 72.15
2 4.22 0.40 3.25 10.97 4.220 3.25 27.43
2 5.70 0.40 3.25 14.82 5.700 3.25 37.05
1 17.26 0.40 3.25 22.44 17.260 3.25 56.1

METRADOS - VARIOS
Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA
C.H. MACHUPICCHU
MEDIDAS
Item Partida Cant. Parcial Total Und.
L A H
03 TUNEL DE CONEXIÓN
03.04 VARIOS
04 Water stop de PVC 9" 35.64 ml
3 10.80 32.400

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

RESUMEN DE METRADOS - TUNEL DE ADUCCION


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU

Propietario: EMPRESA DE GENERACION ELECTRICA MACHUPICCHU

Item Partida Total Und.

04 TUNEL DE ADUCCION
04.01 TRAMO: Km 0+105.27 a 2+500
04.01.01 Excavaciones en subterraneo
01 Ampliacion de excavacion de tunel de aduccion 1.606.00 m3
02 Bombeo de agua de filtracion (Qp = 10 -25 lps) 105.00 h
03 Bombeo de agua de filtracion (Qp = 25 -100 lps) 316.00 h
04 Bombeo de agua de filtracion (Qp = 100 -200 lps) 1.483.00 h
05 Bombeo de agua de filtracion (Qp = superior a 200 lps) 91.00 h

04.01.02 Sostenimiento
01 Suministro y colocacion de pernos de anclaje de 2.50 m. x 25 mm 120.00 und
03 Shocrete de 3 cm 3.00 m3
04 Shocrete de 5 cm 7.00 m3
05 Shocrete de 10 cm 5.00 m3

04.01.03 Obras de concreto en subterraneo


01 Concreto f`c=10 MPa - solado 132.00 m3
02 Concreto f`c=17.2 Mpa - de relleno 2.125.00 m3
03 Encofrado y desencofrado normal 4.125.00 m2
04 Concreto f`c=27.5 Mpa - muros 2.602.14 m3
05 Encofrado y desencofrado caravista - plano 6.765.00 m2
06 Acero de refuerzo fy:4200 kg/cm2 208.17 t

04.01.04 Varios
Suministro y colocacion de pernos de anclaje de 2.50 m. x 25 mm
01 2.720.00 und
(para anclaje de muros)
02 Suministro y colocacion de blindaje de acero 92.67 t

. 04.02 TRAMO : Km. 2+500 a 3+352


04.02.01 Varios
01 Suministro y colocacion de blindaje de acero 397.51 t
02 Señalizacion de progresivas 1.00 glb

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - MOVIMIENTO DE TIERRAS


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU

MEDIDAS
Item Partida Cant. Parcial Total Und.
L A H

04 TUNEL DE ADUCCION
04.01 TRAMO: Km 0+105.27 a 2+500
04.01 Excavaciones en subterraneo
01 Ampliacion de excavacion de tunel 1.606.00 m3
1 2894.673 (*) 2.894.67
02 Bombeo de agua de filtracion (Qp=10-25 lps) 105.00 h
1 105.000 105.00
03 Bombeo de agua de filtracion (Qp= 25-100 lps) 316.00 h
1 316.000 316.00
04 Bombeo de agua de filtracion (Qp=100-200 lps) 1.483.00 h
1 1483.000 1.483.00
05 Bombeo de agua de filtracion (Qp= superior a 200 lps) 91.00 h
1 91.000 91.00

04.02 SOSTENIMIENTO
01 Suministro y colocacion de pernos de anclaje de 2.50 m. x 25 mm 120.00 und
2 60.000 120.00
03 Shocrete de 3 cm 3.00 m3
1 15.900 6.283 0.030 3.00

04 Shocrete de 5 cm 7.00 m3
1 22.270 6.283 0.050 7.00

05 Shocrete de 10 cm 5.00 m3
1 7.950 6.283 0.100 5.00

(*) Ver planilla de metrados

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - OBRAS DE CONCRETO


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU

CONCRETO Metrado ENCOFRADO Plano Curvo


Item Partida Cant
L A H Cant. Und L A (m2) (m2)

04 TUNEL DE ADUCCION
04.01 TRAMO: Km 0+105.27 a 2+500
04.01.02 Obras de concreto en subterraneo
01 Concreto f`c=10 MPa - solado 132.00 m3
1 2400.00 0.50 0.10 120.00
02 Concreto f`c=17.2 Mpa - de relleno 1700.39 m3 4125.00
1 1545.81 (*) 1545.81 1500.00 2.50 3750
03 Concreto f`c=27.5 Mpa - muros 2602.14 m3 6765.00
1 2365.58 (*) 2365.58 2050.00 3.00 6150

(*) Ver planilla de metrados

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - VARIOS
Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU

MEDIDAS
Item Partida Cant. Parcial Total Und.
L A H
04 TUNEL DE ADUCCION
04.01 TRAMO: Km 0+105.27 a 2+500
04.01.03 Varios
01 Suministro y colocacion de pernos de anclaje de 2.50 m. x 25 mm (para anclaje de muros) 2.713.00 und
6 411.000 2466.000
02 Suministro y colocacion de blindaje de acero 0.01 92.67 t
2 353.000 4.750 7.850 84.240

04.02 TRAMO: Km 2+500 a 3+352


04.02.02 Varios
01 Suministro y colocacion de blindaje de acero 0.01 397.51 t
1 852.000 4.300 7.850 184.059
1 852.000 4.350 7.850 186.199

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - SOBRE EXCAVACION


ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA
Proyecto :
C.H. MACHUPICCHU
Estructura. : TUNEL DE ADUCCION
S/excavacion - izda S/excavacion - derecha
Progresiva Distancia Progresiva Distancia
Area Volumen Area Volumen
100 0 100 0
2 0.48 2 0.57
102 0.4761 102 0.5747
3.27 1.56 3.27 1.88
105.27 0.4761 105.27 0.5747
4.73 2.21 4.73 2.78
110 0.46 110 0.6
4.3 1.98 4.3 2.58
114.3 0.46 114.3 0.6
1.27 0.32 1.27 0.39
115.57 0.05 115.57 0.02
4.43 3.59 4.43 0.16
120 1.57 120 0.05
5 6.43 5 1.88
125 1 125 0.7
5 3.05 5 2.00
130 0.22 130 0.1
5 0.70 5 0.33
135 0.06 135 0.03
5 3.03 5 0.08
140 1.15 140 0
5 2.88 5 0.00
145 0 145 0
5 0.00 5 2.25
150 0 150 0.9
10 6.85 10 5.30
160 1.37 160 0.16
10 6.85 10 2.30
170 0 170 0.3
10 3.30 10 1.80
180 0.66 180 0.06
10 5.60 10 0.35
190 0.46 190 0.01
10 5.35 10 2.85
200 0.61 200 0.56
20 17.70 20 8.00
220 1.16 220 0.24
10 8.55 10 2.10
230 0.55 230 0.18
10 2.75 10 2.95
240 0 240 0.41
10 1.60 10 3.70
250 0.32 250 0.33
10 1.60 10 4.10
260 0 260 0.49
10 1.95 10 4.25
270 0.39 270 0.36
10 3.05 10 9.55
280 0.22 280 1.55
10 3.00 10 9.10
290 0.38 290 0.27
10 4.70 10 3.25
300 0.56 300 0.38
10 2.80 10 4.95
310 0 310 0.61
10 4.00 10 3.30
320 0.8 320 0.05
10 8.40 10 1.35
330 0.88 330 0.22
10 4.55 10 3.85
340 0.03 340 0.55
10 0.55 10 5.20
350 0.08 350 0.49
119.36 93.14
(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - SOBRE EXCAVACION


ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA
Proyecto :
C.H. MACHUPICCHU
Estructura. : TUNEL DE ADUCCION
S/excavacion - izda S/excavacion - derecha
Progresiva Distancia Progresiva Distancia
Area Volumen Area Volumen
350 0.08 350 0.49
10 0.40 10 4.65
360 0 360 0.44
10 1.75 10 4.00
370 0.35 370 0.36
10 2.25 10 2.70
380 0.1 380 0.18
10 0.60 10 1.30
390 0.02 390 0.08
10 2.15 10 4.85
400 0.41 400 0.89
10 2.40 10 4.95
410 0.07 410 0.1
10 1.65 10 0.75
420 0.26 420 0.05
10 3.35 10 2.60
430 0.41 430 0.47
10 4.15 10 3.85
440 0.42 440 0.3
10 2.10 10 9.60
450 0 450 1.62
10 5.65 10 8.95
460 1.13 460 0.17
10 7.05 10 2.55
470 0.28 470 0.34
10 4.30 10 4.25
480 0.58 480 0.51
10 4.40 10 5.70
490 0.3 490 0.63
10 3.25 10 7.20
500 0.35 500 0.81
10 2.55 10 6.65
510 0.16 510 0.52
10 3.75 10 4.85
520 0.59 520 0.45
10 8.80 10 4.60
530 1.17 530 0.47
10 9.65 10 8.60
540 0.76 540 1.25
10 7.30 10 9.05
550 0.7 550 0.56
10 5.45 10 5.60
560 0.39 560 0.56
10 3.50 10 5.00
570 0.31 570 0.44
10 2.35 10 4.50
580 0.16 580 0.46
10 4.00 10 4.75
590 0.64 590 0.49
10 4.30 10 3.70
600 0.22 600 0.25
10 4.60 10 1.60
610 0.7 610 0.07
10 7.60 10 8.30
620 0.82 620 1.59
10 5.40 10 9.00
630 0.26 630 0.21
10 9.75 10 6.35
640 1.69 640 1.06
10 12.90 10 9.20
650 0.89 650 0.78
10 6.90 10 7.35
660 0.49 660 0.69
144.25 167.00
(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - SOBRE EXCAVACION


ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA
Proyecto :
C.H. MACHUPICCHU
Estructura. : TUNEL DE ADUCCION
S/excavacion - izda S/excavacion - derecha
Progresiva Distancia Progresiva Distancia
Area Volumen Area Volumen
660 0.49 660 0.69
10 3.65 10 7.50
670 0.24 670 0.81
10 3.75 10 10.70
680 0.51 680 1.33
10 5.45 10 8.00
690 0.58 690 0.27
10 7.40 10 3.85
700 0.9 700 0.5
10 8.45 10 5.85
710 0.79 710 0.67
10 5.90 10 6.90
720 0.39 720 0.71
10 4.00 10 4.60
730 0.41 730 0.21
10 5.25 10 2.00
740 0.64 740 0.19
10 7.20 10 7.30
750 0.8 750 1.27
10 10.75 10 9.90
760 1.35 760 0.71
10 15.10 10 9.35
770 1.67 770 1.16
10 10.40 10 13.60
780 0.41 780 1.56
10 8.90 10 9.60
790 1.37 790 0.36
10 8.75 10 5.00
800 0.38 800 0.64
10 4.55 10 5.20
810 0.53 810 0.4
10 5.85 10 6.80
820 0.64 820 0.96
10 6.65 10 11.25
830 0.69 830 1.29
10 11.30 10 9.40
840 1.57 840 0.59
10 14.90 10 5.80
850 1.41 850 0.57
10 14.85 10 4.20
860 1.56 860 0.27
10 13.15 10 4.35
870 1.07 870 0.6
10 11.40 10 5.25
880 1.21 880 0.45
10 11.45 10 8.75
890 1.08 890 1.3
10 7.35 10 12.20
900 0.39 900 1.14
10 8.25 10 13.15
910 1.26 910 1.49
10 6.30 10 12.45
920 0 920 1
10 5.60 10 5.35
930 1.12 930 0.07
10 9.90 10 7.10
940 0.86 940 1.35
10 5.10 10 7.20
950 0.16 950 0.09
10 2.25 10 2.15
960 0.29 960 0.34
10 1.45 10 1.70
970 970
245.25 226.45
(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - SOBRE EXCAVACION


ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA
Proyecto :
C.H. MACHUPICCHU
Estructura. : TUNEL DE ADUCCION
S/excavacion - izda S/excavacion - derecha
Progresiva Distancia Progresiva Distancia
Area Volumen Area Volumen
970 0 970 0
10 0.00 10 0.00
980 980
20 0.00 20 0.00
1000 0 1000 0
20 0.00 20 0.00
1020 0 1020 0
20 0.00 20 0.00
1040 0 1040 0
20 0.00 20 0.00
1060 0 1060 0
20 0.00 20 0.00
1080 0 1080 0
20 0.00 20 0.00
1100 0 1100 0
20 0.00 20 0.00
1120 0 1120 0
10 1.45 10 0.00
1130 0.29 1130 0
10 1.45 10 0.00
1140 0 1140 0
10 4.05 10 4.70
1150 0.81 1150 0.94
10 4.05 10 6.25
1160 0 1160 0.31
10 0.00 10 5.30
1170 0 1170 0.75
10 0.00 10 9.15
1180 0 1180 1.08
10 0.00 10 5.40
1190 0 1190 0
10 0.60 10 1.45
1200 0.12 1200 0.29
10 3.05 10 1.45
1210 0.49 1210 0
10 4.75 10 6.00
1220 0.46 1220 1.2
10 2.30 10 7.40
1230 0 1230 0.28
10 0.00 10 1.40
1240 0 1240 0
10 1.85 10 5.75
1250 0.37 1250 1.15
10 3.85 10 8.10
1260 0.4 1260 0.47
10 3.35 10 4.05
1270 0.27 1270 0.34
10 1.35 10 7.30
1280 0 1280 1.12
10 0.00 10 6.30
1290 0 1290 0.14
10 0.00 10 6.80
1300 0 1300 1.22
10 0.85 10 7.50
1310 0.17 1310 0.28
10 0.85 10 3.25
1320 0 1320 0.37
10 1.75 10 4.05
1330 0.35 1330 0.44
10 5.95 -1330 -485.45
1340 0.84 0.29
10 5.20 1350 405.00
1350 0.2 1350 0.31
46.70 21.15
(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - SOBRE EXCAVACION


ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA
Proyecto :
C.H. MACHUPICCHU
Estructura. : TUNEL DE ADUCCION
S/excavacion - izda S/excavacion - derecha
Progresiva Distancia Progresiva Distancia
Area Volumen Area Volumen
1350 0.2 1350 0.31
10 1.00 10 3.65
1360 0 1360 0.42
10 4.50 10 5.45
1370 0.9 1370 0.67
10 7.20 10 3.80
1380 0.54 1380 0.09
10 3.10 10 1.20
1390 0.08 1390 0.15
10 0.90 10 1.20
1400 0.1 1400 0.09
10 5.15 10 0.45
1410 0.93 1410 0
10 10.10 10 3.25
1420 1.09 1420 0.65
10 6.60 10 4.50
1430 0.23 1430 0.25
10 8.55 10 2.75
1440 1.48 1440 0.3
10 12.50 10 3.40
1450 1.02 1450 0.38
10 6.90 10 2.50
1460 0.36 1460 0.12
10 5.75 10 1.70
1470 0.79 1470 0.22
10 3.95 10 2.75
1480 0 1480 0.33
10 4.50 10 3.60
1490 0.9 1490 0.39
10 7.95 10 11.50
1500 0.69 1500 1.91
10 3.45 10 12.35
1510 0 1510 0.56
10 0.00 10 3.45
1520 0 1520 0.13
10 1.55 10 1.90
1530 0.31 1530 0.25
10 4.30 10 2.20
1540 0.55 1540 0.19
10 5.75 10 5.55
1550 0.6 1550 0.92
10 4.30 10 8.20
1560 0.26 1560 0.72
10 8.35 10 4.40
1570 1.41 1570 0.16
10 9.80 10 4.95
1580 0.55 1580 0.83
10 2.75 10 6.35
1590 0 1590 0.44
10 3.00 10 8.75
1600 0.6 1600 1.31
10 4.30 10 10.60
1610 0.26 1610 0.81
10 5.15 10 8.20
1620 0.77 1620 0.83
10 5.45 10 10.35
1630 0.32 1630 1.24
10 3.55 10 11.10
1640 0.39 1640 0.98
10 4.15 10 7.85
1650 0.44 1650 0.59
10 6.00 10 5.40
1660 0.76 1660 0.49
160.50 163.30
(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - SOBRE EXCAVACION


ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA
Proyecto :
C.H. MACHUPICCHU
Estructura. : TUNEL DE ADUCCION
S/excavacion - izda S/excavacion - derecha
Progresiva Distancia Progresiva Distancia
Area Volumen Area Volumen
1660 0.76 1660 0.49
10 14.45 10 11.00
1670 2.13 1670 1.71
10 20.80 10 15.80
1680 2.03 1680 1.45
10 16.75 10 15.75
1690 1.32 1690 1.7
10 11.10 10 23.50
1700 0.9 1700 3
10 14.10 10 26.30
1710 1.92 1710 2.26
10 20.60 10 18.50
1720 2.2 1720 1.44
10 12.45 10 10.70
1730 0.29 1730 0.7
10 6.15 10 7.90
1740 0.94 1740 0.88
10 4.70 10 12.40
1750 0 1750 1.6
10 2.25 10 14.10
1760 0.45 1760 1.22
10 8.80 10 12.85
1770 1.31 1770 1.35
10 6.70 10 9.30
1780 0.03 1780 0.51
10 2.20 10 8.30
1790 0.41 1790 1.15
10 8.90 10 12.30
1800 1.37 1800 1.31
10 7.85 10 10.40
1810 0.2 1810 0.77
10 3.90 10 7.10
1820 0.58 1820 0.65
10 13.00 10 10.45
1830 2.02 1830 1.44
10 18.90 10 12.50
1840 1.76 1840 1.06
10 12.85 10 6.20
1850 0.81 1850 0.18
10 6.85 10 6.15
1860 0.56 1860 1.05
10 10.35 10 7.70
1870 1.51 1870 0.49
10 9.75 10 11.75
1880 0.44 1880 1.86
10 11.15 10 10.70
1890 1.79 1890 0.28
10 17.45 10 1.40
1900 1.7 1900 0
10 11.60 10 3.70
1910 0.62 1910 0.74
10 6.90 10 5.65
1920 0.76 1920 0.39
10 14.55 10 3.20
1930 2.15 1930 0.25
10 20.55 10 7.25
1940 1.96 1940 1.2
10 9.80 10 7.00
1950 0 1950 0.2
10 3.70 10 1.35
1960 0.74 1960 0.07
5 2.58 10 2.70
1965 0.29 1970 0.47
331.68 313.90
(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - SOBRE EXCAVACION


ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA
Proyecto :
C.H. MACHUPICCHU
Estructura. : TUNEL DE ADUCCION
S/excavacion - izda S/excavacion - derecha
Progresiva Distancia Progresiva Distancia
Area Volumen Area Volumen
1965 0.29 1965 0.47
15 2.18 15 6.68
1970 0 1970 0.42
0.00 20 12.00
1980 0.21 1980 0.78
10 4.85 10 5.00
1990 0.76 1990 0.22
10 3.80 10 1.10
2000 0 2000
20 17.00 20 15.70
2020 1.7 2020 1.57
20 25.00 20 25.70
2040 0.8 2040 1
10 4.00 10 5.30
2050 0 2050 0.06
10 3.20 10 11.25
2060 0.64 2060 2.19
20 6.40 20 21.90
2080 0 2080 0
10 0.90 10 4.35
2090 0.18 2090 0.87
10 0.90 10 4.35
2100 0 2100 0
20 0.00 20 0.00
2120 0 2120 0
20 1.70 20 10.70
2140 0.17 2140 1.07
10 0.85 10 5.35
2150 0 2150 0
10 0.00 10 0.00
2160 0 2160 0
20 10.60 20 12.70
2180 1.06 2180 1.27
10 12.95 10 13.10
2190 1.53 2190 1.35
10 11.55 10 12.70
2200 0.78 2200 1.19
10 3.90 10 5.95
2210 0 2210 0
10 0.00 10 0.00
2220 0 2220 0
10 0.00 10 0.00
2230 0 2230 0
10 0.00 10 0.00
2240 0 2240 0
10 0.00 10 0.00
2250 0 2250 0
10 0.00 10 0.00
2260 0 2260 0
20 0.00 20 0.00
2280 0 2280 0
10 0.00 10 0.00
2290 0 2290 0
10 0.00 10 0.00
2300 0 2300 0
20 0.00 20 0.00
2320 0 2320 0
20 0.00 20 0.00
2340 0 2340 0
20 11.70 20 12.20
2360 1.17 2360 1.22
20 17.20 20 29.30
2380 0.55 2380 1.71
20 18.00 20 24.60
2400 1.25 2400 0.75
156.68 239.93
(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - SOBRE EXCAVACION


ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA
Proyecto :
C.H. MACHUPICCHU
Estructura. : TUNEL DE ADUCCION
S/excavacion - izda S/excavacion - derecha
Progresiva Distancia Progresiva Distancia
Area Volumen Area Volumen
2400 1.25 2400 0.75
20 18.00 20 22.70
2420 0.55 2420 1.52
20 106.50 20 116.20
2440 10.1 2440 10.1
20 101.00 20 101.00
2460 0 2460 0
40 0.00 40 0.00
2500 0 2500 0
225.50 239.90

RESUMEN DE SOBRE EXCAVACION


Km Km Izda Derecha
0+100 0+350 119.36 93.14
0+350 0+660 144.25 167.00
0+660 0+970 245.25 226.45
0+970 1+350 46.70 21.15
1+350 1+1660 160.50 163.30
1+1660 1+970 331.68 313.90
1+970 2+400 156.68 239.93
2+400 3+020 225.50 239.90
Parcial : 1.429.91 1.464.76 m3
TOTAL : 2.894.67 m3
(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - CºSº DE RELLENO


ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA
Proyecto :
C.H. MACHUPICCHU
Estructura. : TUNEL DE ADUCCION
CºSº relleno - izda CºSº relleno - derecha
Progresiva Distancia Progresiva Distancia
Area Volumen Area Volumen
100 0 100 0
2 0.00 2 0.23
102 0 102 0.2279
3.27 0.00 3.27 0.75
105.27 0 105.27 0.2279
4.73 0.00 4.73 0.96
110 0 110 0.18
4.3 0.00 4.3 0.77
114.3 0 114.3 0.18
1.27 0.37 1.27 0.58
115.57 0.58 115.57 0.74
4.43 1.28 4.43 4.10
120 0 120 1.11
5 0.00 5 2.78
125 0 125 0
5 0.65 5 2.25
130 0.26 130 0.9
5 0.65 5 2.25
135 0 135 0
5 0.00 5 3.00
140 0 140 1.2
5 2.58 5 5.58
145 1.03 145 1.03
5 4.95 5 2.70
150 0.95 150 0.05
10 4.75 10 8.95
160 0 160 1.74
10 8.30 10 14.20
170 1.66 170 1.1
10 8.70 10 12.25
180 0.08 180 1.35
10 2.25 10 8.70
190 0.37 190 0.39
10 3.75 10 3.00
200 0.38 200 0.21
20 3.80 20 9.30
220 0 220 0.72
10 0.35 10 11.60
230 0.07 230 1.6
10 5.15 10 11.70
240 0.96 240 0.74
10 6.60 10 7.20
250 0.36 250 0.7
10 5.15 10 4.00
260 0.67 260 0.1
10 4.50 10 1.15
270 0.23 270 0.13
10 4.05 10 0.65
280 0.58 280 0
10 7.10 10 0.80
290 0.84 290 0.16
10 4.95 10 4.05
300 0.15 300 0.65
10 5.75 10 3.40
310 1 310 0.03
10 5.30 10 1.75
320 0.06 320 0.32
10 0.31 10 3.45
330 0.001 330 0.37
10 5.51 10 2.60
340 1.1 340 0.15
10 10.80 10 3.50
350 1.06 350 0.55
107.54 138.19
(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - CºSº DE RELLENO


ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA
Proyecto :
C.H. MACHUPICCHU
Estructura. : TUNEL DE ADUCCION
CºSº relleno - izda CºSº relleno - derecha
Progresiva Distancia Progresiva Distancia
Area Volumen Area Volumen
350 1.06 350 0.55
10 12.50 10 4.05
360 1.44 360 0.26
10 7.30 10 3.00
370 0.02 370 0.34
10 2.95 10 3.10
380 0.57 380 0.28
10 4.75 10 2.60
390 0.38 390 0.24
10 3.50 10 1.20
400 0.32 400 0
10 3.05 10 3.70
410 0.29 410 0.74
10 1.50 10 14.80
420 0.01 420 2.22
10 0.70 10 16.40
430 0.13 430 1.06
10 1.95 10 7.85
440 0.26 440 0.51
10 6.85 10 2.55
450 1.11 450 0
10 5.55 10 1.95
460 0 460 0.39
10 0.95 10 2.50
470 0.19 470 0.11
10 1.45 10 2.35
480 0.1 480 0.36
10 1.05 10 1.80
490 0.11 490 0
10 5.65 10 0.00
500 1.02 500 0
10 6.05 10 0.80
510 0.19 510 0.16
10 1.45 10 2.75
520 0.1 520 0.39
10 0.50 10 2.95
530 0 530 0.2
10 0.00 10 1.00
540 0 540 0
10 0.10 10 0.00
550 0.02 550 0
10 0.60 10 0.70
560 0.1 560 0.14
10 2.05 10 0.75
570 0.31 570 0.01
10 3.85 10 0.05
580 0.46 580 0
10 3.50 10 0.15
590 0.24 590 0.03
10 3.05 10 1.15
600 0.37 600 0.2
10 1.85 10 3.95
610 0 610 0.59
10 0.00 10 2.95
620 0 620 0
10 3.45 10 1.20
630 0.69 630 0.24
10 3.45 10 1.20
640 0 640 0
10 0.00 10 0.75
650 0 650 0.15
10 0.85 10 0.95
660 0.17 660 0.04
90.45 89.15
(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - CºSº DE RELLENO


ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA
Proyecto :
C.H. MACHUPICCHU
Estructura. : TUNEL DE ADUCCION
CºSº relleno - izda CºSº relleno - derecha
Progresiva Distancia Progresiva Distancia
Area Volumen Area Volumen
660 0.17 660 0.04
10 2.45 10 0.30
670 0.32 670 0.02
10 3.50 10 0.10
680 0.38 680 0
10 2.55 10 2.20
690 0.13 690 0.44
10 0.70 10 3.55
700 0.01 700 0.27
10 0.05 10 1.35
710 0 710 0
10 1.05 10 0.25
720 0.21 720 0.05
10 18.50 10 1.95
730 3.49 730 0.34
10 27.60 10 3.35
740 2.03 740 0.33
10 10.35 10 1.75
750 0.04 750 0.02
10 0.20 10 0.10
760 0 760 0
10 0.00 10 0.00
770 0 770 0
10 0.00 10 0.00
780 0 780 0
10 0.00 10 0.00
790 0 790 0
10 2.15 10 0.00
800 0.43 800 0
10 3.60 10 4.50
810 0.29 810 0.9
10 1.90 10 5.30
820 0.09 820 0.16
10 0.55 10 0.80
830 0.02 830 0
10 0.10 10 0.65
840 0 840 0.13
10 0.15 10 2.20
850 0.03 850 0.31
10 0.30 10 6.60
860 0.03 860 1.01
10 1.50 10 7.55
870 0.27 870 0.5
10 2.70 10 7.25
880 0.27 880 0.95
10 1.35 10 4.75
890 0 890 0
10 0.75 10 0.05
900 0.15 900 0.01
10 1.50 10 0.05
910 0.15 910 0
10 5.25 10 1.70
920 0.9 920 0.34
10 4.50 10 5.15
930 0 930 0.69
10 0.00 10 3.45
940 0 940 0
10 4.55 10 5.90
950 0.91 950 1.18
10 5.00 10 7.20
960 0.09 960 0.26
10 0.45 10 1.30
970 0 970 0
103.25 79.30
(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - CºSº DE RELLENO


ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA
Proyecto :
C.H. MACHUPICCHU
Estructura. : TUNEL DE ADUCCION
CºSº relleno - izda CºSº relleno - derecha
Progresiva Distancia Progresiva Distancia
Area Volumen Area Volumen
970 0 970 0
10 0.00 10 0.00
980 0 980 0
20 0.00 20 0.00
1000 0 1000 0
20 0.00 20 0.00
1020 0 1020 0
20 0.00 0 0.00
1040 0 1020 0
20 0.00 40 0.00
1060 0 1060 0
20 0.00 0 0.00
1080 0 1060 0
20 0.00 0 0.00
1100 0 1060 0
20 0.00 0 0.00
1120 0 1060 0
10 0.35 -20 -36.30
1130 0.07 1040 3.63
10 6.30 100 222.50
1140 1.19 1140 0.82
10 5.95 10 4.10
1150 0 1150 0
10 8.80 10 2.65
1160 1.76 1160 0.53
10 14.15 10 2.65
1170 1.07 1170 0
10 10.30 10 0.00
1180 0.99 1180 0
10 8.60 10 12.35
1190 0.73 1190 2.47
10 5.05 10 12.60
1200 0.28 1200 0.05
10 2.45 10 7.85
1210 0.21 1210 1.52
10 3.45 10 7.80
1220 0.48 1220 0.04
10 13.75 10 1.05
1230 2.27 1230 0.17
10 16.25 10 5.30
1240 0.98 1240 0.89
10 5.30 10 4.45
1250 0.08 1250 0
10 1.00 10 0.70
1260 0.12 1260 0.14
10 1.85 10 2.65
1270 0.25 1270 0.39
10 14.20 10 1.95
1280 2.59 1280 0
10 19.70 10 0.80
1290 1.35 1290 0.16
10 8.25 10 0.80
1300 0.3 1300 0
10 3.65 10 1.40
1310 0.43 1310 0.28
10 8.70 10 3.35
1320 1.31 1320 0.39
10 6.55 10 3.10
1330 0 1330 0.23
10 0.00 10 1.65
1340 0 1340 0.1
10 1.00 10 4.15
1350 0.2 1350 0.73
165.60 267.55
(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - CºSº DE RELLENO


ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA
Proyecto :
C.H. MACHUPICCHU
Estructura. : TUNEL DE ADUCCION
CºSº relleno - izda CºSº relleno - derecha
Progresiva Distancia Progresiva Distancia
Area Volumen Area Volumen
1350 0.2 1350 0.73
10 21.80 10 6.05
1360 4.16 1360 0.48
10 20.80 10 2.40
1370 0 1370 0
10 0.00 10 0.90
1380 0 1380 0.18
10 1.80 10 2.40
1390 0.36 1390 0.3
10 5.45 10 1.60
1400 0.73 1400 0.02
10 4.50 10 15.50
1410 0.17 1410 3.08
10 0.85 10 17.75
1420 0 1420 0.47
10 1.45 10 3.70
1430 0.29 1430 0.27
10 1.45 10 4.95
1440 0 1440 0.72
10 0.00 10 4.90
1450 0 1450 0.26
10 1.35 10 3.60
1460 0.27 1460 0.46
10 2.35 10 6.35
1470 0.2 1470 0.81
10 5.15 10 5.85
1480 0.83 1480 0.36
10 4.50 10 3.80
1490 0.07 1490 0.4
10 0.55 10 2.00
1500 0.04 1500 0
10 5.10 10 0.00
1510 0.98 1510 0
10 6.40 10 1.45
1520 0.3 1520 0.29
10 1.95 10 1.60
1530 0.09 1530 0.03
10 0.90 10 3.20
1540 0.09 1540 0.61
10 1.80 10 3.05
1550 0.27 1550 0
10 2.30 10 2.95
1560 0.19 1560 0.59
10 0.95 10 6.30
1570 0 1570 0.67
10 0.80 10 4.00
1580 0.16 1580 0.13
10 24.35 10 3.45
1590 4.71 1590 0.56
10 26.80 10 2.80
1600 0.65 1600 0
10 3.90 10 0.10
1610 0.13 1610 0.02
10 2.25 10 2.65
1620 0.32 1620 0.51
10 4.55 10 2.55
1630 0.59 1630 0
10 3.85 10 0.80
1640 0.18 1640 0.16
10 1.00 10 1.80
1650 0.02 1650 0.2
10 1.10 10 1.50
1660 0.2 1660 0.1
160.00 119.95
(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - CºSº DE RELLENO


ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA
Proyecto :
C.H. MACHUPICCHU
Estructura. : TUNEL DE ADUCCION
CºSº relleno - izda CºSº relleno - derecha
Progresiva Distancia Progresiva Distancia
Area Volumen Area Volumen
1660 0.2 1660 0.1
10 1.00 10 0.50
1670 0 1670 0
10 0.00 10 0.50
1680 0 1680 0.1
10 0.55 10 0.50
1690 0.11 1690 0
10 1.35 10 0.00
1700 0.16 1700 0
10 0.80 10 0.00
1710 0 1710 0
10 0.00 10 0.00
1720 0 1720 0
10 1.25 10 0.85
1730 0.25 1730 0.17
10 1.25 10 0.85
1740 0 1740 0
10 5.45 10 0.00
1750 1.09 1750 0
10 6.75 10 0.00
1760 0.26 1760 0
10 2.20 10 1.50
1770 0.18 1770 0.3
10 11.85 10 4.15
1780 2.19 1780 0.53
10 11.95 10 2.65
1790 0.2 1790 0
10 1.75 10 0.00
1800 0.15 1800 0
10 3.85 10 0.00
1810 0.62 1810 0
10 4.10 10 1.90
1820 0.2 1820 0.38
10 1.00 10 2.70
1830 0 1830 0.16
10 0.00 10 5.05
1840 0 1840 0.85
10 0.60 10 5.15
1850 0.12 1850 0.18
10 1.45 10 0.90
1860 0.17 1860 0
10 0.85 10 1.45
1870 0 1870 0.29
10 0.00 10 1.45
1880 0 1880 0
10 0.35 10 4.00
1890 0.07 1890 0.8
10 0.35 10 8.25
1900 0 1900 0.85
10 1.15 10 4.25
1910 0.23 1910 0
10 1.55 10 1.40
1920 0.08 1920 0.28
10 0.40 10 4.10
1930 0 1930 0.54
10 0.00 10 2.70
1940 0 1940 0
10 4.45 10 3.25
1950 0.89 1950 0.65
10 5.05 10 7.05
1960 0.12 1960 0.76
5 2.78 10 5.90
1965 0.99 1970 0.42
74.08 71.00
(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - CºSº DE RELLENO


ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA
Proyecto :
C.H. MACHUPICCHU
Estructura. : TUNEL DE ADUCCION
CºSº relleno - izda CºSº relleno - derecha
Progresiva Distancia Progresiva Distancia
Area Volumen Area Volumen
1965 0.99 1970 0.42
15 9.90 10 2.10
1970 3.81 0.23

1980 0.33 1980 0


10 2.10 10 5.45
1990 0.09 1990 1.09
10 0.45 10 5.45
2000 0 2000 0
20 0.00 20 0.00
2020 0 2020 0
20 8.00 20 0.00
2040 0.8 2040 0
10 6.60 10 2.35
2050 0.52 2050 0.47
10 2.60 10 2.35
2060 0 2060 0
20 0.00 20 0.00
2080 0 2080 0
10 0.75 10 0.30
2090 0.15 2090 0.06
10 0.75 10 0.30
2100 0 2100 0
20 0.00 20 0.00
2120 0 2120 0
20 1.00 20 0.00
2140 0.1 2140 0
10 11.90 10 3.00
2150 2.28 2150 0.6
10 11.40 10 3.00
2160 0 2160 0
20 0.00 20 0.00
2180 0 2180 0
10 0.00 10 0.00
2190 0 2190 0
10 0.00 10 0.00
2200 0 2200 0
10 0.00 10 0.00
2210 0 2210 0
10 0.00 10 0.00
2220 0 2220 0
10 0.00 10 0.00
2230 0 2230 0
10 0.00 10 0.00
2240 0 2240 0
10 0.00 10 0.00
2250 0 2250 0
10 0.00 10 0.00
2260 0 2260 0
20 0.00 20 0.00
2280 0 2280 0
10 0.00 10 0.00
2290 0 2290 0
10 0.00 10 0.00
2300 0 2300 0
20 0.00 20 0.00
2320 0 2320 0
20 0.00 20 0.00
2340 0 2340 0
20 0.00 20 0.00
2360 0 2360 0
20 0.00 20 0.00
2380 0 2380 0
20 0.00 20 0.00
2400 0 2400 0
55.45 24.30
(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - CºSº DE RELLENO


ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA
Proyecto :
C.H. MACHUPICCHU
Estructura. : TUNEL DE ADUCCION
CºSº relleno - izda CºSº relleno - derecha
Progresiva Distancia Progresiva Distancia
Area Volumen Area Volumen

RESUMEN DE CºSº DE RELLENO


Km Km Izda Derecha
0+100 0+350 107.54 138.19
0+350 0+660 90.45 89.15
0+660 0+970 103.25 79.30
0+970 1+350 165.60 267.55
1+350 1+1660 160.00 119.95
1+1660 1+970 74.08 71.00
1+970 2+400 55.45 24.30
Parcial : 756.36 789.44 m3
TOTAL : 1.545.81 m3
(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - CºAº
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA
Proyecto :
C.H. MACHUPICCHU
Estructura. : TUNEL DE ADUCCION
CºAº - izda CºAº - derecha
Progresiva Distancia Progresiva Distancia
Area Volumen Area Volumen
100 0 100 0
2 5.58 2 1.25
102 5.58 102 1.25
3.27 18.25 3.27 4.09
105.27 5.58 105.27 1.25
4.73 26.16 4.73 6.36
110 5.48 110 1.44
4.3 23.56 4.3 6.19
114.3 5.48 114.3 1.44
1.27 3.48 1.27 0.91
115.57 115.57
4.43 0.00 4.43 0.00
120 120
5 0.00 5 0.00
125 125
5 0.00 5 0.00
130 130
5 0.00 5 0.00
135 135
5 0.00 5 0.00
140 140
5 0.00 5 0.00
145 145
5 0.00 5 0.00
150 150
10 0.00 10 0.00
160 160
10 0.00 10 0.00
170 170
10 0.00 10 0.00
180 180
10 0.00 10 0.00
190 190
10 0.00 10 0.00
200 200
20 0.00 20 0.00
220 220
10 0.00 10 0.00
230 230
10 0.00 10 0.00
240 240
10 0.00 10 0.00
250 250
10 0.00 10 0.00
260 260
10 0.00 10 0.00
270 270
10 0.00 10 0.00
280 280
10 0.00 10 0.00
290 290
10 0.00 10 0.00
300 300
10 0.00 10 0.00
310 310
10 0.00 10 0.00
320 320
10 0.00 10 0.00
330 330
10 0.00 10 0.00
340 340
10 0.00 10 0.00
350 350
77.03 18.81
(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - CºAº
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA
Proyecto :
C.H. MACHUPICCHU
Estructura. : TUNEL DE ADUCCION
CºAº - izda CºAº - derecha
Progresiva Distancia Progresiva Distancia
Area Volumen Area Volumen
350 350
10 0.00 10 0.00
360 360
10 0.00 10 0.00
370 370
10 0.00 10 0.00
380 380
10 0.00 10 0.00
390 390
10 0.00 10 0.00
400 400
10 0.00 10 0.00
410 410
10 0.00 10 0.00
420 420
10 0.00 10 0.00
430 430
10 0.00 10 0.00
440 440
10 0.00 10 0.00
450 450
10 0.00 10 0.00
460 460
10 0.00 10 0.00
470 470
10 0.00 10 0.00
480 480
10 0.00 10 0.00
490 490
10 0.00 10 0.00
500 500
10 0.00 10 0.00
510 510
10 0.00 10 0.00
520 520
10 0.00 10 0.00
530 530
10 0.00 10 0.00
540 540
10 0.00 10 0.00
550 550
10 0.00 10 0.00
560 560
10 0.00 10 0.00
570 570
10 0.00 10 0.00
580 580
10 0.00 10 0.00
590 590
10 0.00 10 0.00
600 600
10 0.00 10 0.00
610 610
10 0.00 10 0.00
620 620
10 0.00 10 0.00
630 630
10 0.00 10 0.00
640 640
10 0.00 10 0.00
650 650
10 0.00 10 0.00
660 660
0.00 0.00
(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - CºAº
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA
Proyecto :
C.H. MACHUPICCHU
Estructura. : TUNEL DE ADUCCION
CºAº - izda CºAº - derecha
Progresiva Distancia Progresiva Distancia
Area Volumen Area Volumen
660 660
10 0.00 10 0.00
670 670
10 0.00 10 0.00
680 680
10 0.00 10 0.00
690 690
10 0.00 10 0.00
700 700
10 0.00 10 0.00
710 710
10 0.00 10 0.00
720 720
10 0.00 10 0.00
730 730
10 0.00 10 0.00
740 740
10 0.00 10 0.00
750 750
10 0.00 10 0.00
760 760
10 0.00 10 0.00
770 770
10 0.00 10 0.00
780 780
10 0.00 10 0.00
790 790
10 0.00 10 0.00
800 800
10 0.00 10 0.00
810 810
10 0.00 10 0.00
820 820
10 0.00 10 0.00
830 830
10 0.00 10 0.00
840 840
10 0.00 10 0.00
850 850
10 0.00 10 0.00
860 860
10 0.00 10 0.00
870 870
10 0.00 10 0.00
880 880
10 0.00 10 0.00
890 890
10 0.00 10 0.00
900 900
10 0.00 10 0.00
910 910
10 0.00 10 0.00
920 920
10 0.00 10 0.00
930 930
10 0.00 10 0.00
940 940
10 0.00 10 0.00
950 950
10 0.00 10 0.00
960 960
10 0.00 10 0.00
970 970
0.00 0.00
(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - CºAº
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA
Proyecto :
C.H. MACHUPICCHU
Estructura. : TUNEL DE ADUCCION
CºAº - izda CºAº - derecha
Progresiva Distancia Progresiva Distancia
Area Volumen Area Volumen
970 970
10 0.00 10 0.00
980 980
20 0.00 20 0.00
1000 1000
20 0.00 20 0.00
1020 1020
20 0.00 20 0.00
1040 1040
20 0.00 20 0.00
1060 1060
20 0.00 20 0.00
1080 1080
20 0.00 20 0.00
1100 1100
20 0.00 20 0.00
1120 1120
10 4.75 10 4.85
1130 0.95 1130 0.97
10 9.55 10 10.30
1140 0.96 1140 1.09
10 9.45 10 10.20
1150 0.93 1150 0.95
10 9.50 10 10.15
1160 0.97 1160 1.08
10 12.05 10 10.50
1170 1.44 1170 1.02
10 12.20 10 10.25
1180 1 1180 1.03
10 9.75 10 9.90
1190 0.95 1190 0.95
10 9.50 10 10.40
1200 0.95 1200 1.13
10 11.25 10 10.45
1210 1.3 1210 0.96
10 12.95 10 9.80
1220 1.29 1220 1
10 13.65 10 10.50
1230 1.44 1230 1.1
10 13.30 10 10.25
1240 1.22 1240 0.95
10 11.70 10 10.30
1250 1.12 1250 1.11
10 12.20 10 11.10
1260 1.32 1260 1.11
10 11.60 10 10.70
1270 1 1270 1.03
10 12.20 10 10.25
1280 1.44 1280 1.02
10 13.75 10 10.40
1290 1.31 1290 1.06
10 11.85 10 10.55
1300 1.06 1300 1.05
10 10.10 10 11.70
1310 0.96 1310 1.29
10 10.05 10 11.20
1320 1.05 1320 0.95
10 10.05 10 9.65
1330 0.96 1330 0.98
10 10.60 10 9.70
1340 1.16 1340 0.96
10 10.60 10 11.35
1350 0.96 1350 1.31
252.60 234.45
(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - CºAº
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA
Proyecto :
C.H. MACHUPICCHU
Estructura. : TUNEL DE ADUCCION
CºAº - izda CºAº - derecha
Progresiva Distancia Progresiva Distancia
Area Volumen Area Volumen
1350 0.96 1350 1.31
10 12.00 10 11.30
1360 1.44 1360 0.95
10 12.00 10 9.60
1370 0.96 1370 0.97
10 9.40 10 9.65
1380 0.92 1380 0.96
10 9.40 10 9.40
1390 0.96 1390 0.92
10 9.55 10 9.35
1400 0.95 1400 0.95
10 9.35 10 11.35
1410 0.92 1410 1.32
10 9.60 10 12.25
1420 1 1420 1.13
10 12.20 10 10.75
1430 1.44 1430 1.02
10 12.00 10 9.90
1440 0.96 1440 0.96
10 11.05 10 10.05
1450 1.25 1450 1.05
10 11.90 10 10.80
1460 1.13 1460 1.11
10 14.65 10 10.45
1470 1.8 1470 0.98
10 14.00 10 10.00
1480 1 1480 1.02
10 10.10 10 10.20
1490 1.02 1490 1.02
10 10.75 10 10.50
1500 1.13 1500 1.08
10 11.25 10 10.95
1510 1.12 1510 1.11
10 11.80 10 10.95
1520 1.24 1520 1.08
10 11.40 10 10.90
1530 1.04 1530 1.1
10 11.45 10 10.85
1540 1.25 1540 1.07
10 11.15 10 10.90
1550 0.98 1550 1.11
10 9.65 10 10.35
1560 0.95 1560 0.96
10 10.75 10 10.20
1570 1.2 1570 1.08
10 10.80 10 10.20
1580 0.96 1580 0.96
10 12.00 10 9.45
1590 1.44 1590 0.93
10 13.50 10 9.45
1600 1.26 1600 0.96
10 11.05 10 9.50
1610 0.95 1610 0.94
10 9.90 10 9.40
1620 1.03 1620 0.94
10 11.55 10 9.65
1630 1.28 1630 0.99
10 12.25 10 9.70
1640 1.17 1640 0.95
10 11.25 10 9.55
1650 1.08 1650 0.96
10 10.10 10 10.90
1660 0.94 1660 1.22
347.80 318.45
(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - CºAº
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA
Proyecto :
C.H. MACHUPICCHU
Estructura. : TUNEL DE ADUCCION
CºAº - izda CºAº - derecha
Progresiva Distancia Progresiva Distancia
Area Volumen Area Volumen
1660 0.94 1660 1.22
10 11.25 10 11.15
1670 1.31 1670 1.01
10 11.60 10 10.60
1680 1.01 1680 1.11
10 10.40 10 10.65
1690 1.07 1690 1.02
10 10.65 10 10.15
1700 1.06 1700 1.01
10 11.50 10 10.05
1710 1.24 1710 1
10 12.20 10 10.05
1720 1.2 1720 1.01
10 11.20 10 10.10
1730 1.04 1730 1.01
10 10.25 10 10.50
1740 1.01 1740 1.09
10 10.15 10 10.70
1750 1.02 1750 1.05
10 10.50 10 10.30
1760 1.08 1760 1.01
10 11.15 10 10.10
1770 1.15 1770 1.01
10 13.25 10 10.15
1780 1.5 1780 1.02
10 12.95 10 10.15
1790 1.09 1790 1.01
10 10.55 10 10.10
1800 1.02 1800 1.01
10 10.15 10 10.70
1810 1.01 1810 1.13
10 10.05 10 10.70
1820 1 1820 1.01
10 10.05 10 10.10
1830 1.01 1830 1.01
10 10.15 10 10.10
1840 1.02 1840 1.01
10 10.10 10 10.15
1850 1 1850 1.02
10 10.10 10 10.90
1860 1.02 1860 1.16
10 10.20 10 10.90
1870 1.02 1870 1.02
10 10.20 10 10.10
1880 1.02 1880 1
10 10.20 10 10.00
1890 1.02 1890 1
10 10.15 10 10.00
1900 1.01 1900 1
10 10.10 10 10.05
1910 1.01 1910 1.01
10 10.95 10 10.15
1920 1.18 1920 1.02
10 10.95 10 10.15
1930 1.01 1930 1.01
10 10.15 10 11.20
1940 1.02 1940 1.23
10 10.15 10 12.50
1950 1.01 1950 1.27
10 10.10 10 11.40
1960 1.01 1960 1.01
5 6.28 5 5.08
1965 1.5 1965 1.02
327.63 318.93
(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - CºAº
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA
Proyecto :
C.H. MACHUPICCHU
Estructura. : TUNEL DE ADUCCION
CºAº - izda CºAº - derecha
Progresiva Distancia Progresiva Distancia
Area Volumen Area Volumen
1965 1.5 1965 1.02
5 7.50 5 5.10
1970 1.5 1970 1.02
10 12.60 10 10.75
1980 1.02 1980 1.13
10 10.05 10 5.70
1990 0.99 1990 0.01
10 4.95 10 0.05
2000 2000
20 9.90 20 9.90
2020 0.99 2020 0.99
20 20.00 20 19.80
2040 1.01 2040 0.99
10 10.15 10 10.00
2050 1.02 2050 1.01
10 10.10 10 10.10
2060 1 2060 1.01
20 20.20 20 20.30
2080 1.02 2080 1.02
10 10.20 10 10.05
2090 1.02 2090 0.99
10 5.10 10 4.95
2100 0 2100
20 0.00 20 0.00
2120 2120
20 9.60 20 9.30
2140 0.96 2140 0.93
10 9.90 10 9.70
2150 1.02 2150 1.01
10 9.85 10 9.80
2160 0.95 2160 0.95
20 19.40 20 19.40
2180 0.99 2180 0.99
10 10.05 10 10.05
2190 1.02 2190 1.02
10 10.05 10 10.05
2200 0.99 2200 0.99
10 4.95 10 4.95
2210 2210
10 0.00 10 0.00
2220 2220
10 0.00 10 0.00
2230 2230
10 0.00 10 0.00
2240 2240
10 0.00 10 0.00
2250 2250
10 0.00 10 0.00
2260 2260
20 0.00 20 0.00
2280 2280
10 0.00 10 0.00
2290 2290
10 0.00 10 0.00
2300 2300
20 0.00 20 0.00
2320 2320
20 0.00 20 0.00
2340 2340
20 9.60 20 9.60
2360 0.96 2360 0.96
20 19.20 20 19.20
2380 0.96 2380 0.96
20 18.90 20 18.90
2400 0.93 2400 0.93
20 18.60 20 18.60
2420 0.93 2420 0.93
20 18.60 20 18.60
2440 0.93 2440 0.93
20 9.30 20 9.30
2460 2460
20 0.00 20 0.00
2480 2480
20 0.00 20 0.00
2500 2500
242.25 227.65
(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - CºAº
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA
Proyecto :
C.H. MACHUPICCHU
Estructura. : TUNEL DE ADUCCION
CºAº - izda CºAº - derecha
Progresiva Distancia Progresiva Distancia
Area Volumen Area Volumen

RESUMEN DE CºAº
Km Km Izda Derecha
0+100 0+350 77.03 18.81
0+350 0+660 0.00 0.00
0+660 0+970 0.00 0.00
0+970 1+350 252.60 234.45
1+350 1+1660 347.80 318.45
1+1660 1+970 327.63 318.93
1+970 2+400 242.25 227.65
Parcial : 1.247.30 1.118.28 m3
TOTAL : 2.365.58 m3
(BASES INTEGRADAS)

RESUMEN DE METRADOS - CAMARA DE CARGA


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
Propietario: EMPRESA DE GENERACION ELECTRICA MACHUPICCHU

Item Partida Total Und.

05 CAMARA DE CARGA
05.01 CAMARA DE CARGA
05.01.01 Movimiento de tierras en superficie
01 Corte en material suelto 367.99 m3
02 Corte en material roca suelta (incl., perforacion y disparo) 286.22 m3
04 Corte en material roca fija (incl., perforacion y disparo) 163.55 m3
03 Eliminacion de material excedente 1,024.66 m3
05.01.02 Movimiento de tierras en subterraneo
01 Excavacion en Roca Tipo I 3,624.66 m3
02 Excavacion en Roca Tipo II 1,585.84 m3
03 Excavacion en Roca Tipo III 1,358.20 m3
04 Excavacion en Roca Tipo IV 1,019.03 m3
05 Excavacion en Roca Tipo V 50.00 m3
06 Eliminacion de derrumbe geologica 200.00 m3
07 Bombeo de agua de filtracion (Qp = 10 -25 lps) 2,100.00 h
08 Bombeo de agua de filtracion (Qp = 25 -100 lps) 1,260.00 h
09 Bombeo de agua de filtracion (Qp = 100 -200 lps) 594.00 h
10 Bombeo de agua de filtracion (Qp = superior a 200 lps) 182.00 h
11 Excavacion para estructuras - roca suelta 166.52 m3
12 Excavacion para estructuras - roca fija 111.00 m3

05.01.03 Sostenimiento
Suministro y colocacion de pernos de anclaje de 2.50 m. x 25
01 111.00 und
mm
02 Perforaciones para drenaje 129.38 m
03 Shocrete de 3 cm 6.00 m3
04 Shocrete de 5 cm 16.00 m3
05 Shocrete de 10 cm 13.00 m3

05.01.04 Obras de concreto en subterraneo


01 Concreto f'c=17.20 Mpa - Solera (incluye limpieza) 53.66 m3
02 Concreto f`c = 27.5 Mpa - Losa de fondo, muros y placas 1,500.17 m3
03 Encofrado y desencofrado caravista - plano 1,293.46 m2
04 Encofrado y desencofrado caravista - curvo 365.37 m2
05 Acero de refuerzo fy:4200 kg/cm2 - en subterraneo 120.01 t
06 Concreto f`c = 27.5 Mpa - Bovedas 66.00 m3
07 Encofrado y desencofrado de boveda 107.70 m2
08 Acero de refuerzo fy:4200 kg/cm2 - en subterraneo 5.28 t
09 Resina epoxica sobre concreto antiguo 25.00 m2

. 05.01.05 Varios
Desmontaje y montaje de tuberia forzada existente y valvula
01 1.00 glb
mariposa
02 Desmontaje de valvula maripos de la Etapa I 1.00 glb
03 Tuberia de aireacion de Ø 300 mm 2.00 m
04 Puente metalico de perfiles de acero 3.00 glb
Baranda metalica (incluye base de fijacion) 45.51 m

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

RESUMEN DE METRADOS - CAMARA DE CARGA


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
Propietario: EMPRESA DE GENERACION ELECTRICA MACHUPICCHU

Item Partida Total Und.

05 Blindaje de ducto de salida de Ø 2.80 e = 7.9 mm 14.11 t


06 Water stop de PVC 9" 63.50 m

05.02 AMPLIACION DE TUNEL DE DEMASIAS


05.02.01 Movimiento de tierras en subterraneo
01 Ampliacion de excavacion de tunel en Roca Tipo I 306.85 m3
02 Ampliacion de excavacion de tunel en Roca Tipo II 134.25 m3
03 Ampliacion de excavacion de tunel en Roca Tipo III 114.98 m3
04 Ampliacion de excavacion de tunel en Roca Tipo IV 86.27 m3
05 Eliminacion de derrumbe geologica 200.00 m3
06 Bombeo de agua de filtracion (Qp = 10 -25 lps) 1,250.00 h
07 Bombeo de agua de filtracion (Qp = 25 -100 lps) 750.00 h
08 Bombeo de agua de filtracion (Qp = 100 -200 lps) 353.00 h
09 Bombeo de agua de filtracion (Qp = superior a 200 lps) 108.00 h

05.02.02 Sostenimiento
Suministro y colocacion de pernos de anclaje de 2.50 m. x 25
01 255.00 und
mm
02 Perforaciones para drenaje 33.00 m
03 Shocrete de 5 cm 11.00 m3
04 Shocrete de 10 cm 21.00 m3
05 Suministro y colocacion de arcos de acero 2.00 t

05.02.03 Obras de concreto en subterraneo


01 Concreto f'c=17.20 Mpa - Solera (incluye limpieza) 38.82 m3
02 Concreto f`c = 27.5 Mpa - Losa de fondo, muros y placas 1,061.14 m3
03 Encofrado y desencofrado caravista - plano 1,397.10 m2
04 Acero de refuerzo fy:4200 kg/cm2 - en subterraneo 84.89 t
05 Concreto f`c = 27.5 Mpa - Bovedas 86.45 m3
06 Encofrado y desencofrado de boveda 187.63 m2
07 Acero de refuerzo fy:4200 kg/cm2 - en subterraneo 6.92 t
08 Resina epoxica 32.79 m2

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - MOVIMIENTO DE TIERRAS


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
MEDIDAS Metrado
Item Partida Cant. Parcial
L A H Cant. Und.

05 CAMARA DE CARGA
05.01 CAMARA DE CARGA
05.01.01 Movimiento de tierras en superficie
Camino de acceso 0.3 27.200 14.04 114.55 654.21
0.5 15.000 71.95 539.66

01 Corte en material suelto 367.99 m3


0.45 654.211 294.40
02 Corte en roca suelta (perf., y disp.) 286.22 m3
0.35 654.211 228.97
03 Corte en roca fija (perf., y disp) 163.55 m3
0.2 654.211 130.84
04 Eliminacion de material excedente 1,024.66 m3
1 654.211 819.73

05.01.02 Movimiento de tierras en subterraneo


Excavacion en subterraneo 7,587.73 m3
Galeria de descarga
K-K 0+00 16.70
K-K 0+15.4 15.400 16.70 257.18
I-I 0+22.5 7.100 16.70 118.57
I-I 0 16.70
F-F 0+01.5 1.500 43.20 44.93
E-E 0+011.5 12.000 74.00 703.20

Demasias 0 31.80
L-L 14.5 15.100 24.60 425.82

Camara de carga 0 40.35


L-L 14.5 15.100 69.40 828.61

L-L 0 71.00
N-N 0+44.75 44.750 94.00 3,691.88

01 Excavacion en Roca Tipo I 3,624.66 m2


0.478 7587.728 3,624.66
02 Excavacion en Roca Tipo II 1,585.84 m3
0.209 7587.728 1,585.84
03 Excavacion en Roca Tipo III 1,358.20 m3
0.179 7587.728 1,358.20
04 Excavacion en Roca Tipo IV 1,019.03 m3
0.134 7587.728 1,019.03
06 Eliminacion de derrumbe geologica 200.00 m3
1 200.000 200.00

11 Excavacion para estructuras - roca suelta 166.52 m3


1 10.718 12.43 133.22
12 Excavacion para estructuras - roca fija 111.00 m3
0.25 28.575 12.43 88.80

05.01.03 Sostenimiento
01 Suministro y colocacion de pernos de anclaje de 2.50 m. x 25 mm 111.00 und
2 11.000 22.00
6 5.000 30.00
4 4.000 16.00
7 3.000 21.00
02 Perforaciones para drenaje 129.38 m
2 10.000 1.50 30.00
2 4.000 1.500 12.00
5 4.000 1.500 30.00
7 3.000 1.500 31.50
03 Shocrete de 3 cm 2.82 m3

2 10.740 3.500 0.030 2.26

04 Shocrete de 5 cm 7.75 m3

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - MOVIMIENTO DE TIERRAS


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
MEDIDAS Metrado
Item Partida Cant. Parcial
L A H Cant. Und.

1 10.740 6.300 0.050 3.38


2 8.058 3.500 0.050 2.82
05 Shocrete de 10 cm 6.35 m3

1 8.058 6.300 0.100 5.08

05.02 AMPLIACION DE TUNEL DE DEMASIAS


05.02.01 Movimiento de tierras en subterraneo
Ampliacion de excavacion de tunel de demasias 513.89 m3
1 34.750 4.300 0.690 103.10
1 61.550 4.300 0.590 156.15
1 38.000 6.701 254.63
01 Ampliacion de excavacion de tunel en Roca Tipo I 306.85
0.478 513.886 245.48
02 Ampliacion de excavacion de tunel en Roca Tipo II 134.25
0.209 513.886 107.40
03 Ampliacion de excavacion de tunel en Roca Tipo III 114.98
0.179 513.886 91.99
04 Ampliacion de excavacion de tunel en Roca Tipo IV 86.27
0.134 513.886 69.01
05 Eliminacion de derrumbe geologica 200.00
1 200.000 200.00
06 Bombeo 100.00 h
1 100.000 100.00

05.02.02 Sostenimiento

01 Suministro y colocacion de pernos de anclaje de 2.50 m. x 25 mm 255.00 und


4 18.000 72.00
8 8.000 64.00
8 7.000 56.00
8 5.000 40.00
02 Perforaciones para drenaje 33.00 m
0 15.000 0.500 -
0 7.000 0.500 -
6 6.000 0.500 18.00
6 4.000 0.500 12.00
03 Shocrete de 3 cm 5.12 m3

2 17.238 4.500 0.030 4.65

04 Shocrete de 5 cm 10.15 m3

1 17.238 3.950 0.050 3.40


2 12.933 4.500 0.050 5.82
05 Shocrete de 10 cm 5.62 m3

1 12.933 3.950 0.100 5.11

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - MOVIMIENTO DE TIERRAS


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
MEDIDAS Metrado
Item Partida Cant. Parcial
L A H Cant. Und.

05 CAMARA DE CARGA
05.01 CAMARA DE CARGA
05.01.01 Movimiento de tierras en superficie
Camino de acceso 0.3 27.200 14.04 114.55 654.21
0.5 15.000 71.95 539.66

01 Corte en material suelto 367.99 m3


0.45 654.211 294.40
02 Corte en roca suelta (perf., y disp.) 286.22 m3
0.35 654.211 228.97
03 Corte en roca fija (perf., y disp) 163.55 m3
0.2 654.211 130.84
04 Eliminacion de material excedente 1,024.66 m3
1 654.211 819.73

05.01.02 Movimiento de tierras en subterraneo


Excavacion en subterraneo 7,587.73 m3
Galeria de descarga
K-K 0+00 16.70
K-K 0+15.4 15.400 16.70 257.18
I-I 0+22.5 7.100 16.70 118.57
I-I 0 16.70
F-F 0+01.5 1.500 43.20 44.93
E-E 0+011.5 12.000 74.00 703.20

Demasias 0 31.80
L-L 14.5 15.100 24.60 425.82

Camara de carga 0 40.35


L-L 14.5 15.100 69.40 828.61

L-L 0 71.00
N-N 0+44.75 44.750 94.00 3,691.88

01 Excavacion en Roca Tipo I 3,624.66 m2


0.478 7587.728 3,624.66
02 Excavacion en Roca Tipo II 1,585.84 m3
0.209 7587.728 1,585.84
03 Excavacion en Roca Tipo III 1,358.20 m3
0.179 7587.728 1,358.20
04 Excavacion en Roca Tipo IV 1,019.03 m3
0.134 7587.728 1,019.03
06 Eliminacion de derrumbe geologica 200.00 m3
1 200.000 200.00

11 Excavacion para estructuras - roca suelta 166.52 m3


1 10.718 12.43 133.22
12 Excavacion para estructuras - roca fija 111.00 m3
0.25 28.575 12.43 88.80

05.01.03 Sostenimiento
01 Suministro y colocacion de pernos de anclaje de 2.50 m. x 25 mm 111.00 und
2 11.000 22.00
6 5.000 30.00
4 4.000 16.00
7 3.000 21.00
02 Perforaciones para drenaje 129.38 m
2 10.000 1.50 30.00
2 4.000 1.500 12.00
5 4.000 1.500 30.00
7 3.000 1.500 31.50
03 Shocrete de 3 cm 2.82 m3

2 10.740 3.500 0.030 2.26

04 Shocrete de 5 cm 7.75 m3

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - MOVIMIENTO DE TIERRAS


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
MEDIDAS Metrado
Item Partida Cant. Parcial
L A H Cant. Und.

1 10.740 6.300 0.050 3.38


2 8.058 3.500 0.050 2.82
05 Shocrete de 10 cm 6.35 m3

1 8.058 6.300 0.100 5.08

05.02 AMPLIACION DE TUNEL DE DEMASIAS


05.02.01 Movimiento de tierras en subterraneo
Ampliacion de excavacion de tunel de demasias 513.89 m3
1 34.750 4.300 0.690 103.10
1 61.550 4.300 0.590 156.15
1 38.000 6.701 254.63
01 Ampliacion de excavacion de tunel en Roca Tipo I 306.85
0.478 513.886 245.48
02 Ampliacion de excavacion de tunel en Roca Tipo II 134.25
0.209 513.886 107.40
03 Ampliacion de excavacion de tunel en Roca Tipo III 114.98
0.179 513.886 91.99
04 Ampliacion de excavacion de tunel en Roca Tipo IV 86.27
0.134 513.886 69.01
05 Eliminacion de derrumbe geologica 200.00
1 200.000 200.00
06 Bombeo 100.00 h
1 100.000 100.00

05.02.02 Sostenimiento

01 Suministro y colocacion de pernos de anclaje de 2.50 m. x 25 mm 255.00 und


4 18.000 72.00
8 8.000 64.00
8 7.000 56.00
8 5.000 40.00
02 Perforaciones para drenaje 33.00 m
0 15.000 0.500 -
0 7.000 0.500 -
6 6.000 0.500 18.00
6 4.000 0.500 12.00
03 Shocrete de 3 cm 5.12 m3

2 17.238 4.500 0.030 4.65

04 Shocrete de 5 cm 10.15 m3

1 17.238 3.950 0.050 3.40


2 12.933 4.500 0.050 5.82
05 Shocrete de 10 cm 5.62 m3

1 12.933 3.950 0.100 5.11

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - OBRAS DE CONCRETO


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
CONCRETO Metrado ENCOFRADO Plano Curvo Boveda(
Item Partida Cant
L A H Cant. Und L A (m2) (m2) m2)

05 CAMARA DE CARGA
05.01 CAMARA DE CARGA
05.01.04 Obras de concreto en subterraneo
01 Concreto f'c=17.20 Mpa - Solera (incluye limpieza) 53.66 m3
1 23.60 3.80 0.08 6.73
1 146.70 0.08 11.00
D-D 1 45.70 0.08 3.43
C-C 1 16.50 6.20 0.08 7.67
1 44.75 4.20 0.08 14.10

02 Concreto f`c = 27.5 Mpa - Losa de fondo, muros y placas 1,500.17 m3 1,293.46 365.37
Losa de fondo 1 53.66 0.60 32.19
Dados 0.5 3.00 1.60 0.70 1.68
3 0.31 0.50 0.47 0.31 1.86
0.50 0.70 1.05
2 0.71 0.50 0.71 0.71 2.85
0.50 0.75 0.75
3 1.50 0.38 0.50 0.84 1.50 0.38 1.69
Muros
lateral izdo 1 4.80 0.40 3.00 5.76 4.80 3.00 14.40
1 189.40 0.40 75.76 189.40 189.40
Lateral derecho 1 1.70 3.00 5.10 3.15 3.00 9.45
1 189.40 0.40 75.76 189.40 189.40
Tapon a vertedero 1 16.35 4.70 76.85 1.97 4.70 9.26
13.00 4.70 61.10
Continuacion de vertedero existente 1 5.35 1.56 8.35 5.35 8.91 47.67
Tapon a tuberia forzada anulada 1 22.65 5.50 124.58 5.90 5.50 32.45
7.70 5.50 42.35
1 15.10 0.60 7.05 63.87 15.10 7.05 106.46
Vertedero central 1 5.70 1.55 8.84 5.70 8.12 46.28
muro base de vertedero 1 14.50 0.60 2.55 22.19 14.50 2.55 36.98
Vertedero central 1 14.50 1.53 22.17 14.50 8.12 117.74
Muro del fondo 1 0.60 70.30 42.18 70.30 0.95 133.57
-1 3.14 1.40 1.40 -6.16
Base de tuberia 1 23.45 22.17 519.89
-1 23.45 1.96 3.14 -144.39
Muro izquierdo 1 21.34 2.59 55.27 11.61 2.60 30.19
9.73 2.60 25.30
Muro derecho 1 17.43 2.41 42.01 11.61 2.60 30.19
5.82 2.60 15.13
Bloque de apoyo compuertas 1 5.00 12.18 60.90 5.00 4.20 21.00
Boveda 1 18.65 4.95 92.32 17.72 0.41 134.02
1 8.40 1.13 9.49 8.40 1.11 9.32
1 8.40 0.42 3.53 8.40 2.05 17.22

06 Concreto f`c = 27.5 Mpa - Bovedas 66.00 m3 0.00 107.70


1 2.79 7.42 0.40 8.28 2.79 4.00 11.16
1 15.00 7.42 0.40 44.52 15.00 5.00 75.00

08 Resina epoxica 11.53 m2 0.00 0.00


1 20.50 0.45 9.23
1 4.31 4.31

05.02 AMPLIACION DE TUNEL DE DEMASIAS


05.02.03 Obras de concreto en subterraneo
01 Concreto f'c=17.20 Mpa - Solera (incluye limpieza) 38.82 m3
1 96.30 4.30 0.08 31.06
02 Concreto f`c = 27.5 Mpa - Losa de fondo, muros y placas 1,061.14 m3 1,397.10 0.00
Losa de fondo 1 96.30 4.30 0.40 165.64
2 58.30 0.15 17.49 2.00 0.15 0.60
2 96.30 0.40 5.80 446.83 96.30 5.80 1,117.08
05 Concreto f`c = 27.5 Mpa - Bovedas 86.45 m3 0.00 187.63
1 38.00 4.55 0.40 69.16 38.00 3.95 150.10

08 Resina epoxica 32.79 m2 0.00 0.00


1 58.30 0.45 26.24
1 4.31 4.31

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - VARIOS
Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
MEDIDAS Metrado
Item Partida Cant. Parcial
L A H Cant. Und.

05 CAMARA DE CARGA
05.01 CAMARA DE CARGA
05.01.05 Varios
Desmontaje y montaje de tuberia forzada existente y valvula
01 1.00 glb
mariposa
1 1.000 1.000
02 Tuberia de aireacion de Ø 300 mm 0.006 0.08 ton
1 1.400 0.006 7.850 0.062
03 Puente metalico de perfiles de acero 1.00 glb
1 1.000
04 Baranda metalica (incluye base de fijacion) 45.51 glb
1 45.514 45.514
05 Blindaje de ducto de salida de Ø 2.80 e = 7.9 mm 0 14.11 ton
1 20.640 0.070 7.850 11.291
06 Water stop de PVC 9" 63.50 m
2 25.400 50.800

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

RESUMEN DE METRADOS - CONDUCTO FORZADO


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
Propietario: EMPRESA DE GENERACION ELECTRICA MACHUPICCHU

Item Partida Total Und.

06 CONDUCTO FORZADO
06.01 TUBERIA FORZADA
06.01.01 Movimiento de tierras en superficie
01 Explanacion en material suelto 2,727.52 m3
02 Explanacion en roca suelta 3,506.81 m3
03 Explanacion en roca fija 1,558.58 m3
04 Excavacion para bloques de anclaje - material suelto 541.28 m3
05 Excavacion para bloques de anclaje - roca suelta 695.93 m3
06 Excavacion para bloques de anclaje - roca fija 309.30 m3
07 Excavacion manual para dados de apoyo - material suelto 125.14 m3
08 Excavacion manual para dados de apoyo - roca suelta 160.89 m3
09 Excavacion manual para dados de apoyo - roca fija 71.51 m3
10 Relleno compactado con material propio 17.82 m3
11 Eliminacion de material excedente 11,654.02 m3
06.01.02 Obras de concreto en superficie
01 Concreto f'c=10Ma - Gradas de acceso 16.26 m3
02 Encofrado y desencofrado normal - Gradas de acceso 45.04 m2
03 Concreto simple f`c= 10MPa - Solado 125.84 m3
04 Concreto f`c = 27.5 Mpa - Bloques y dados de apoyo 2,004.20 m3
05 Encofrado y desencofrado normal 328.53 m2
06 Acero de refuerzo fy:4200 kg/cm2 158.00 t
07 Concreto f`c = 27.5 Mpa - Muro de contencion 23.50 m3
08 Encofrado y desencofrado caravista - plano 64.15 m2
09 Acero de refuerzo fy:4200 kg/cm2 1.88 t
06.01.03 Varios
01 Pernos de anclaje activos de 3 m x Ø 25 mm - Bloques de anclaje 44.00 Und
02 Tuberia forzada de acero Ø 2.8 m. 350.00 t
03 Union flexible tipo Dressler de Ø 2800 mm. 3.00 Und
04 Brida de acero para soldar y empernar de 2800 mm 13.00 Und
05 Telesferico de 8 Ton 1.00 und
06 Conducto metalico para cables 250.00 m
06.02 PIQUE BLINDADO
06.02.01 Movimiento de tierras en subterraneo
01 Excavacion en Roca Tipo I 1,999.40 m3
02 Excavacion en Roca Tipo II 1,190.49 m3
03 Excavacion en Roca Tipo III 220.57 m3
04 Excavacion en Roca Tipo IV 149.60 m3
05 Bombeo de agua de filtracion (Qp = 10 -25 lps) 1,051.00 h
06 Bombeo de agua de filtracion (Qp = 25 -100 lps) 2,966.00 h

06.02.02 Sostenimiento
01 Suministro y colocacion de pernos de anclaje de 2.50 m. x 25 mm 466.00 und
02 Perforaciones para drenaje 46.20 m
03 Shocrete de 5 cm 17.00 m3
04 Shocrete de 10 cm 17.16 m3

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

RESUMEN DE METRADOS - CONDUCTO FORZADO


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
Propietario: EMPRESA DE GENERACION ELECTRICA MACHUPICCHU

Item Partida Total Und.

06.02.03 Obras de concreto en subterraneo


Concreto simple f`c=10 Mpa -Regularizacion de excavacion en
01 8.28 m3
roca (incl. Limpieza previa)
02 Concreto f`c = 27.5 Mpa 2,019.90 m3
06.02.04 Varios
01 Blindaje de pique 455.85 t

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - MOVIMIENTO DE TIERRAS


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
MEDIDAS
Item Partida Cant. Parcial Total Und.
L A H

06 CONDUCTO FORZADO
06.01 TUBERIA FORZADA
06.01.01 Movimiento de tierras en superficie
Excavacion para tuberia forzada en 7,792.91 m3
Seccion B-B 0 17.00 -
0+143.95 143.950 17.00 2447.150
Seccion C-C 0 46.70
0+99.30 99.300 46.70 4637.310

01 Explanacion en material suelto 2,727.52 m3


0.35 7792.906 2,727.52
02 Explanacion en roca suelta 3,506.81 m3
0.45 7792.906 3,506.81
03 Explanacion en roca fija 1,558.58 m3
0.2 7792.906 1,558.58

Escavacion para estructuras - bloques de anclaje 1,546.51 m3


Bloque 1 1 4.800 43.60 209.280
Bloque 2 1 4.800 32.900 157.920
Bloque 3 1 4.800 75.400 361.920
Bloque 4 1 4.800 141.00 676.800

04 Excavacion para bloques de anclaje - material suelto 541.28 m3


0.35 1546.512 541.279
05 Excavacion para bloques de anclaje - roca suelta 695.93 m3
0.45 1546.512 695.930
06 Excavacion para bloques de anclaje - roca fija 309.30 m3
0.2 1546.512 309.30

Excavacion manual para estructuras - bloques de anclaje 325.03 m3


Dados de apoyo tipo 1 10 4.000 5.16 206.452
Dados de apoyo tipo 2 3 4.000 4.77 57.227
Para muro de contencion 1 6.000 5.30 31.800

07 Excavacion manual para dados de apoyo - material suelto 125.14 m3


0.35 325.027 113.76
08 Excavacion manual para dados de apoyo - roca suelta 160.89 m3
0.45 325.027 146.26
09 Excavacion manual para dados de apoyo - roca fija 71.51 m3
0.2 325.027 65.01

10 Relleno compactado con material propio 17.82 m3


En muro de contencion 1 6.000 2.70 16.200

11 Bombeo de agua de filtracion 0.00 h

04 Eliminacion de material excedente 11,654.02 m3


1.25 7792.906 9741.133
1.25 1546.512 1933.140
-1.25 16.200 -20.250

06.02 PIQUE BLINDADO


06.02.01 Movimiento de tierras en subterraneo
01 Excavacion en Roca Tipo I 3 1,999.40 m3
0.486 175.200 14.25 1,214.36
Bloque 5 1 4.800 95.36 457.728
1 8.775 16.59 145.553
02 Excavacion en Roca Tipo II 1,190.49 m3
0.275 175.200 14.25 686.21
03 Excavacion en Roca Tipo III 220.57 m3
0.159 175.200 14.25 396.05
04 Excavacion en Roca Tipo IV 149.60 m3
0.08 175.200 14.25 200.52

06.02.02 Sostenimiento
01 Suministro y colocacion de pernos de anclaje de 2.50 m. x 25 mm 466.00 und
4 34.000 136.00
8 19.000 152.00

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - MOVIMIENTO DE TIERRAS


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
MEDIDAS
Item Partida Cant. Parcial Total Und.
L A H
8 11.000 88.00
8 6.000 48.00
02 Perforaciones para drenaje 46.20 m
0 28.000 0.500 -
0 16.000 0.500 -
6 9.000 0.500 27.00
6 5.000 0.500 15.00
03 Shocrete de 3 cm 0.00 m3

0 27.787 11.090 0.030 -

04 Shocrete de 5 cm 16.95 m3

1 27.787 11.090 0.050 15.41


0 14.069 11.090 0.050 -
05 Shocrete de 10 cm 17.16 m3

1 14.069 11.090 0.100 15.60

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - OBRAS DE CONCRETO


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU

CONCRETO Metrado ENCOFRADO Plano Curvo


Item Partida Cant
L A H Cant. Und L A (m2) (m2)

06 CONDUCTO FORZADO
06.01 TUBERIA FORZADA
06.01.02 Obras de concreto en superficie
01 Concreto f'c=10Ma - Gradas de acceso 16.26 m3 45.04
Primer tramo 30 1.000 0.097 2.90 1.000 0.27 8.0286
Segundo tramo 100 1.000 0.097 9.66 1.000 0.27 26.762
Tercer tramo 23 1.000 0.097 2.22 1.000 0.27 6.1553

03 Concreto simple f`c= 10MPa - Solado 125.84 m3


Bloques de anclaje 1 1 10.700 4.80 0.100 5.14
Bloques de anclaje 2 1 15.624 4.80 0.100 7.50
Bloques de anclaje 3 1 20.333 4.80 0.100 9.76
Bloques de anclaje 4 1 9.000 4.80 0.100 4.32
Dados de apoyo tipo 1 10 4.000 4.79 0.100 19.17
Dados de apoyo tipo 2 3 4.000 5.10 1.100 67.32
De muro de contencion 1 6.000 2.00 0.100 1.20

04 Concreto f`c = 27.5 Mpa - Bloques y dados de apoyo 1981.50 m3 328.53


Bloques de anclaje 1 1 4.800 75.91 364.37 75.910 0.70 53.137
-1 11.970 6.21 -74.38
Bloques de anclaje 2 1 4.800 67.19 322.53 67.194 0.70 47.036
-1 12.970 6.23 -80.77
Bloques de anclaje 3 1 4.800 122.86 589.71 122.856 0.70 85.999
-1 17.100 6.27 -107.21
Bloques de anclaje 4 1 4.800 135.44 650.13 135.445 0.70 94.811
-1 17.860 6.33 -112.98
Dados de apoyo tipo 1 10 4.000 4.755 190.19 1.360 1.00 13.6
Dados de apoyo tipo 2 3 4.000 4.981 59.77 1.360 1.00 4.08

07 Concreto f`c = 27.5 Mpa - Muro de contencion 23.50 m3 64.152


Muro de contencion -losa de fondo 1 6.000 2.000 0.600 7.20 6.000 0.60 3.6
Muro de contencion- Muros 1 9.400 0.500 2.400 11.28 9.400 4.80 45.12
1 2.000 0.600 2.400 2.88 2.000 4.80 9.6

06.02 PIQUE BLINDADO


06.02.03 Obras de concreto en subterraneo
Concreto simple f`c=10 Mpa -Regularizacion de excavacion en roca (incl.
01
Limpieza previa)
8.28 m3
Bloques de anclaje 5 1 9.000 4.800 0.075 3.24
1 13.620 4.20 0.075 4.29
02 Concreto f`c = 27.5 Mpa 2019.90 0 0
Bloques de anclaje 5 1 4.800 95.36 457.73
-1 15.430 6.42 -99.13
1 8.775 16.59 145.55
-1 2.780 6.42 -17.86
-1 2.500 4.45 -11.12
-1 3.670 2.87 -10.52
Pique 1 14.25 175.200 2497.14
-1 6.42 175.200 -1125.53

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - MOVIMIENTO DE TIERRAS


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU

MEDIDAS
Item Partida Cant. Parcial Total Und.
L A H

06 CONDUCTO FORZADO
06.01 TUBERIA FORZADA
06.01.03 Varios - Tuberia Forzada
Pernos de anclaje activos de 3 m x Ø 25 mm - Bloques de
01 44.00 und
anclaje
Bloque 3 20 20.00
Bloque 5 20 20.00
243.250
Tuberia de acero Ø 2.8 m. x e = 7.9 mm 0 51.42 Ton
1 85.450 0.070 7.85 46.75

Tuberia de acero Ø 2.8 m. x e = 12.7 mm 0 56.69 Ton


1 58.500 0.112 7.85 51.54

Tuberia de acero Ø 2.8 m. x e = 19 mm 0 144.28 Ton


1 99.300 0.168 7.85 131.16

02 Tuberia forzada de acero Ø 2.8 m. 252.39 Ton


e = 7.9 mm 1 51.420 51.42
e = 12.7 mm 1 56.689 56.69
e = 19.0 mm 1 144.281 144.28

03 Union flexible tipo Dressler de Ø 2800 mm. 3.00 Und


3 3.00
04 Brida de acero para soldar y empernar de 2800 mm 13.00 Und
13 13.00
05 Abrazaderas 26.00 Und
26 1.000 26.00

06.02 PIQUE BLINDADO


06.02.04 Varios
01 Blindaje de pique 455.85 Ton
Pique 1 175.200 0.267 7.85 366.83
Bloque de anclaje 5 1 15.430 0.267 7.85 32.31
transicion 1 2.780 0.267 7.85 5.82
1 2.500 0.221 7.85 4.35
1 3.670 0.177 7.85 5.10

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

RESUMEN DE METRADOS - CASA DE MAQUINAS


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
Propietario: EMPRESA DE GENERACION ELECTRICA MACHUPICCHU

Item Partida Total Und.


07 CASA DE MAQUINAS
07.01 MOVIMIENTO DE TIERRAS EN SUBTERRANEO
01 Excavacion en Roca Tipo I 5,852.78 m3
02 Excavacion en Roca Tipo II 3,192.67 m3
03 Excavacion en Roca Tipo III 2,128.90 m3
04 Excavacion en Roca Tipo IV 851.29 m3
05 Excavacion en Roca Tipo V 1,594.97 m3
06 Eliminacion de derrumbe geologica 13,000.00 m3
07 Bombeo de agua de filtracion (Qp = 10 -25 lps) 1,260.00 h
08 Bombeo de agua de filtracion (Qp = 25 -100 lps) 2,942.00 h
09 Bombeo de agua de filtracion (Qp = 100 -200 lps) 3,165.00 h
10 Bombeo de agua de filtracion (Qp = superior a 200 lps) 726.00 h
11 Excavacion para estructuras - roca suelta 385.18 m3
12 Excavacion para estructuras - roca fija 2,567.00 m3
07.02 SOSTENIMIENTO
01 Suministro y colocacion de pernos de anclaje de 6.00 m. x 25 mm 166.00 und
02 Suministro y colocacion de pernos de anclaje de 8.00 m. x 25 mm 697.00 und
03 Cables post tensados de 20 ton 24.00 und
04 Shocrete e = 10 cm. 300.00 m3
07.03 OBRAS DE CONCRETO EN SUBTERRANEO
Concreto simple f`c=10 Mpa -Regularizacion de excavacion en roca
01 42.01 m3
(incl. Limpieza previa)
02 Concreto f`c=27.5 Mpa - Segunda fase 485.00 m3
03 Encofrado y desencofrado caravista - plano 1,000.00 m2
04 Acero de refuerzo fy:4200 kg/cm2 80.00 t
05 Concreto f`c=27.5 Mpa - Losa de fondo y macizo de descarga de fon 684.73 m3
06 Acero de refuerzo fy:4200 kg/cm2 54.78 t
07 Concreto f`c= 27.5 MPa - Macizo, placas, columnas y muros 3,500.00 m3
08 Encofrado y desencofrado caravista - plano 4,760.76 m2
09 Encofrado y desencofrado caravista - curvo 125.48 m2
10 Acero de refuerzo fy:4200 kg/cm2 142.25 t
11 Concreto f`c=27.5 MPa - Vigas y losas 331.16 m3
12 Encofrado y desencofrado caravista - plano 1,319.69 m2
13 Acero de refuerzo fy:4200 kg/cm2 26.49 t
14 Concreto f^c=27.5MPa - Escalera de emergencia 30.54 m3
15 Encofrado y desencofrado caravista - plano 154.71 m2
16 Acero de refuerzo fy:4200 kg/cm2 2.44 t
17 Concreto f^c=27.5MPa - Boveda 428.52 m3
18 Encofrado y desencofrado caravista - boveda 640.35 m2
19 Acero de refuerzo fy:4200 kg/cm2 34.28 t
20 Concreto f^c=27.5MPa - columnas y vigas 400.00 m3
21 Encofrado y desencofrado caravista - plano 1,000.00 m2
22 Acero de refuerzo fy:4200 kg/cm2 48.00 t
07.04 ARQUITECTURA
01 Revestimiento impermeabilizante 73.69 m2
02 Piso de ceramico antideslizante 500.00 m2
03 Piso de cemento pulido c/sistema epoxi DIN 51130 102.51 m2
04 Piso de cemento bruñado c/sistema epoxi DIN 51130 763.52 m2
05 Zocalo de mayolica o ceramica - color 18.41 m2
06 Puerta de madera apanelada de cedro (incl., barnizado) 17.79 m2

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

RESUMEN DE METRADOS - CASA DE MAQUINAS


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
Propietario: EMPRESA DE GENERACION ELECTRICA MACHUPICCHU

Item Partida Total Und.


07 Carpinteria metalica (incl. Pintura anticorrosiva y esmalte sintentico) 5.27 m2
08 Pintura latex vinilico en muros 1,892.86 m2
10 Inodoro de losa vitrificada - color (equipado) 1.00 und
11 Lavatorio de losa vitrificada - color (Equipado y llave) 1.00 und
12 Ducha cromada (incluye llave) 1.00 und
13 Kit de accesorios sanitarios - color 1.00 und

. 07.05 INSTALACIONES SANITARIAS Y DRENAJE


01 Salida de desague PVC 4.00 pto
02 Salida de ventilacion 1.00 pto
03 Registro roscado de 3" 1.00 und
04 Sumidero cromado de 2" 1.00 und
05 Tuberia PVC Ø 4" 20.00 m
06 Salida agua fria 3.00 pto
07 Llave compuerta de cobre 1/2" 1.00 und
08 Tuberia PVC SAP Ø 6" - colectora de drenaje con geosinteticos 141.35 m
09 Tuberia PVC SAP Ø 4" - montante de drenaje 206.58 m
10 Accesorios varios 1.00 cjto
11 Canaleta de recoleccion - Nivel 1688.50 60.00 m

. 07.05 VARIOS
01 Blindaje en nivel 1679.80 4.46 t
02 Escalines de escalera de gato 19.00 und
03 Water stop de PVC 9" 48.77 m
04 Tuberia de drenaje de PVC SAL 8" 8.64 m
05 Tapas de planchas de acero estriada e=1/4" 56.00 m2
06 Rejilla metalica en canaleta tipo 1 (a=0.40 m) 73.32 m
07 Rejilla metalica en canaleta tipo 2 (a=1.00 m) 15.51 m
08 Baranda de seguridad de FºGº - fija 115.17 m

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - MOVIMIENTO DE TIERRAS


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
MEDIDAS Metrado
Item Partida Cant. Parcial
L A H Cant. Und.

07 CASA DE MAQUINAS
07.01 MOVIMIENTO DE TIERRAS EN SUBTERRANEO
Excavacion en subterraneo 13,620.62 m3
Caverna 0+00 0.00
0.75 0.750 209.69 78.63
8.92 8.170 410.42 2,533.16
11.890 2.970 441.32 1,264.84
16.990 5.100 441.32 2,250.75
17.860 0.870 435.56 381.45
19.760 1.900 435.87 827.86
23.160 3.400 433.17 1,477.36
25.060 1.900 334.75 729.52
Escalera de emergencia 1.000 112.630 3.10 349.15
1.000 77.673 1.90 147.58

Zona de ingreso a caverna 1.000 8.400 278.82 2,342.08

Zona de inicio de galeria de descarga 0 0.00 641.97


0+3.15 3.150 32.70 51.50
0+6.78 3.630 32.70 118.70
0+8.36 1.580 40.88 58.13
0+9.54 1.180 40.88 48.24
0+10.38 0.850 34.35 31.97
0+15.6 5.300 27.80 164.70
Pozo de drenaje 1 4.000 3.70 5.550 82.14
Cajuela de ascensor 1 2.600 1.90 1.400 6.92
Para canaleta 1 11.300 1.87 21.31

01 Excavacion en Roca Tipo I 5,852.78 m3


0.4297 13620.622 5,852.78
02 Excavacion en Roca Tipo II 3,192.67 m3
0.2344 13620.622 3,192.67
03 Excavacion en Roca Tipo III 2,128.90 m3
0.1563 13620.622 2,128.90
04 Excavacion en Roca Tipo IV 851.29 m3
0.0625 13620.622 851.29
05 Excavacion en Roca Tipo V 1,594.97 m3
0.1171 13620.622 1,594.97
06 Eliminacion de derrumbe geologica 500.00 m3
1 500.000 500.00
07 Excavacion para estructuras - roca suelta 385.18 m3
III 0.6 641.970 385.18
08 Excavacion para estructuras - roca fija 256.79 m3
I 0.4 641.970 256.79
09 Bombeo de agua de filtracion 250.00 h

07.02 SOSTENIMIENTO
Suministro y colocacion de pernos de anclaje de 6.00
01 166.00 und
m. x 25 mm
81 81.00
40 40.00
30 30.00

Suministro y colocacion de pernos de anclaje de 8.00


02 697.00 m
m. x 25 mm
Según direccion A-A 2 203.000 406.00
2 83.000 166.00
2 31.000 62.00

03 Cables post tensados de 20 ton 24.00 und


2 11.000 22.00

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - OBRAS DE CONCRETO


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
CONCRETO Metrado ENCOFRADO Plano Boveda
Item Partida Cant Curvo (m2)
L A H Cant. Und L A (m2) (m2)

07 CASA DE MAQUINAS
07.03 OBRAS DE CONCRETO SUB TERRANEO
Concreto simple f`c=10 Mpa -Regularizacion de excavacion en roca (incl.
01
Limpieza previa)
42.01 m3
1 23.700 14.00 0.08 24.89
1 4.750 3.10 0.08 1.10
1 3.350 1.85 0.08 0.46
1 14.000 1.90 0.08 2.00
ingreso a caverna 1 13.650 8.10 0.08 8.29
1 5.650 3.20 0.08 1.45
02 Concreto f`c=27.5 Mpa - Segunda fase 1.85 m3 5.15
2 11.700 0.07 1.68 11.70 0.20 4.68

04 Concreto f`c=27.5 Mpa - Losa de fondo y macizo de descarga de fondo 684.73 m3


0 11.25
8.23 8.230 11.25 92.59
11.2 2.970 42.13 79.26
16.5 5.250 49.35 240.12
23.7 7.260 38.84 320.12
-1 7.350 6.50 2.32 -110.84
-1 6.400 9.52 -60.91
Losa de fondo -pozo drenaje 1 4.200 3.70 0.50 7.77
En escalera de emergencia 1 20.80 0.60 12.48
1 4.83 0.60 2.90
ingreso a caverna 1 13.65 8.10 0.30 33.17
1 5.65 3.20 0.30 5.42
Cisterna de desague 1 0.64 3.14 0.20 0.40
caja de valvulas 1 0.70 0.60 0.10 0.04

06 Concreto f`c= 27.5 MPa - Macizo, placas, columnas y muros 1781.75 m3 4760.76 125.48 0.00
Turbina 1 73.63 2.00 54.77 2.00 95.04
1 7.25 2.00 14.50

1 96.04 3.00 288.11 54.77 3.00 164.31


-2 7.07 4.00 -56.55 9.42 3.00 28.27
1684.3 1 24.80 2.50 62.00 42.84 2.50 67.70
15.76 2.50 39.40
1 53.18 1.40 74.46 26.72 1.40 37.41
-1 23.76 0.17 -4.04 17.28 0.17 2.94
-1 6.16 1.23 -7.57 8.80 1.23 10.82
1688.5 1 77.51 1.05 81.38 32.93 0.75 24.70
-1 23.76 1.05 -24.95 17.28 1.05 18.14
1 77.51 3.05 236.40 32.93 3.05 100.44
-1 65.53 3.05 -199.87 29.67 3.05 90.49
Canaletas 2 12.45 0.25 1.00 6.23 12.45 1.00 24.90
Muros y placas - pozo de drenaje 1 3.70 1.00 5.95 22.02 12.60 5.95 74.97
1 3.70 0.60 5.95 13.21
2 2.60 0.60 5.95 18.56
Placa eje A y B (1 al 5 + 3.4m) 2 23.70 1.00 8.70 412.38 23.70 8.70 412.38
-1 2.50 1.00 3.90 -9.75
-1 3.10 1.00 3.75 -11.63
hasta el 6 1 1.90 1.00 4.60 8.74 1.90 4.60 8.74
-1 1.90 1.00 3.75 -7.13
Eje 1 1 12.00 0.60 13.35 96.12 12.00 13.35 160.20
Eje 5 + 3.4 1 12.00 0.60 4.10 29.52 12.00 4.10 49.20
Eje 6 1 12.00 0.60 3.90 28.08 12.00 3.90 46.80
1 8.15 0.60 3.85 18.83 8.15 3.85 31.38
Columnas C-1 4 1.00 0.60 8.90 21.36 4.15 1.40 23.24
4 9.25 1.60 59.20
C-2 8 1.00 0.60 8.90 42.72 4.15 1.40 46.48

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - OBRAS DE CONCRETO


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
CONCRETO Metrado ENCOFRADO Plano Boveda
Item Partida Cant Curvo (m2)
L A H Cant. Und L A (m2) (m2)

8 9.25 1.60 118.40


C-3 4 0.60 0.45 8.90 9.61 9.25 1.25 46.25
Columna central 1 1.65 0.50 7.75 6.39 7.75 4.30 33.33
Muros 1684.3 1 5.00 0.40 3.90 7.80 3.90 10.40 40.56
Muros 1692.5 9 4.40 0.20 3.50 27.72 3.50 8.80 277.20
1 3.40 0.20 3.50 2.38 3.50 6.80 23.80
2 3.80 0.20 3.50 5.32 3.50 7.60 53.20
1 7.70 0.20 3.50 5.39 3.50 15.40 53.90
Muros 1696.5 9 4.40 0.20 3.30 26.14 3.30 8.80 261.36
1 3.40 0.20 3.30 2.24 3.30 6.80 22.44
2 3.80 0.20 3.30 5.02 3.30 7.60 50.16
1 7.70 0.20 3.30 5.08 3.30 15.40 50.82
1 0.20 8.33 1.67 8.33 2.00 16.66
Muros 1701.25 2 24.40 0.20 2.25 21.96 2.25 48.80 219.60
-1 1.10 0.20 2.25 -0.50
2 3.80 0.20 3.10 4.71 3.80 3.10 23.56
1 11.55 0.20 3.10 7.16 11.55 3.10 71.61
2 81.59 0.20 32.64 81.59 2.00 326.36
-2 14.10 8.07 0.20 -45.51 14.10 8.07 -227.57
En zona de escalera-ascensor 1 6.55 21.45 140.50 20.65 21.45 442.94
Caja inferior 1 4.83 1.40 6.76 4.83 1.40 6.76
-1 2.79 1.40 -3.91
Caja superior 1 4.83 2.00 9.66 4.83 2.00 9.66
-1 2.79 2.00 -5.58
ingreso a caverna - en cajuela de ascensor 2 0.60 1.40 1.68 1.40 1.00 2.80
1 1.10 0.20 1.40 0.28 1.10 1.40 1.54
Nivel 1688.50 2 8.10 0.60 3.85 37.42 8.10 3.55 57.51
1 9.15 0.60 3.85 21.14 9.15 3.55 32.48
2 0.86 3.85 6.62 8.40 3.55 59.64
1 0.60 3.85 2.31 6.10 3.55 21.66
1 0.80 3.85 3.08 8.10 3.55 28.76
2 3.20 0.60 3.85 14.78 3.20 3.55 22.72
1 4.85 0.40 3.85 7.47 4.85 3.55 17.22
Nivel 1692.65 1 7.10 0.30 3.85 8.20 7.10 3.85 27.34
1 5.35 0.30 3.85 6.18 5.35 3.85 20.60
1 1.55 0.40 3.85 2.39 1.55 3.85 5.97
2 0.86 3.85 6.62 8.40 3.85 64.68
1 0.60 3.85 2.31 6.10 3.85 23.49
1 0.80 3.85 3.08 8.10 3.85 31.19
1 8.10 0.40 3.85 1.54 8.10 3.85 31.19
columnas 1 0.40 0.40 3.85 1.54 0.60 3.85 2.31
2 0.60 0.45 3.85 3.47 1.05 3.85 8.09
Nivel 1696.95 1 7.10 0.30 3.85 8.20 7.10 3.85 27.34
1 5.35 0.30 3.85 6.18 5.35 3.85 20.60
1 1.55 0.40 3.85 2.39 1.55 3.85 5.97
2 0.86 3.85 6.62 8.40 3.85 64.68
1 0.60 3.85 2.31 6.10 3.85 23.49
1 0.80 3.85 3.08 8.10 3.85 31.19
1 1.00 0.20 2.50 0.50 1.00 2.50 2.50
columnas 1 0.40 0.40 4.00 0.64 0.60 2.50 1.50
2 0.60 0.45 4.00 2.16 1.05 2.50 5.25
Nivel 1701.25 1 7.10 0.30 5.30 11.29 7.10 5.30 37.63
1 5.35 0.30 5.30 8.51 5.35 5.30 28.36
1 1.55 0.40 5.30 3.29 1.55 5.30 8.22
2 0.86 5.30 9.12 8.40 5.30 89.04
1 0.60 5.30 3.18 6.10 5.30 32.33
1 0.80 5.30 4.24 8.10 5.30 42.93
1 1.00 0.20 2.50 0.50 1.00 2.50 2.50
1 4.00 0.20 3.10 2.48
columnas 1 0.40 0.40 5.30 0.85 0.60 2.50 1.50

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - OBRAS DE CONCRETO


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
CONCRETO Metrado ENCOFRADO Plano Boveda
Item Partida Cant Curvo (m2)
L A H Cant. Und L A (m2) (m2)

2 0.60 0.45 5.30 2.86 1.05 2.50 5.25


Cisterna de desague 1 4.40 0.20 1.30 1.14 2.20 5.20 11.44
caja de valvulas 1 1.95 0.10 1.30 0.25 1.95 1.30 5.07

10 Concreto f`c=27.5 MPa - Vigas y losas 331.16 m3 1319.69


Losa 1684.3 1 207.25 0.40 82.90 207.25 1.00 207.25
-1 96.04 0.40 -38.42 96.04 1.00 -96.04
Losa 1688.5 1 229.34 0.30 68.80 229.34 1.00 229.34
-1 77.51 0.30 -23.25 77.51 1.00 -77.51
Losa 1692.65 1 233.70 0.30 70.11 233.70 1.00 233.70
-1 46.60 0.30 -13.98 46.60 1.00 -46.60
Vigas según eje A- +losa 1684.3 2 5.60 0.45 0.50 2.52 5.60 1.45 16.24
1 2.50 0.45 0.50 0.56 2.50 1.45 3.63
eje 5 1 12.00 0.60 0.50 3.60 12.00 1.60 19.20
Eje4 2 2.00 0.45 0.20 0.36 2.00 0.85 3.40
Eje3 2 1.40 0.45 0.20 0.25 1.40 0.85 2.38
Eje2 1 5.40 0.45 0.50 1.22 5.40 1.45 7.83
Vigas según eje A- +losa 1688.50 2 7.55 0.45 0.60 4.08 7.55 1.65 24.92
1 2.50 0.45 0.20 0.23 2.50 0.85 2.13
1 12.00 0.45 0.60 3.24 12.00 1.65 19.80
2 1.80 0.45 0.30 0.49 1.80 1.05 3.78
2 1.30 0.45 0.30 0.35 1.30 1.05 2.73
1 5.60 0.45 0.50 1.26 5.60 1.45 8.12
1 2.20 0.45 0.50 0.50 2.20 1.45 3.19
Vigas según eje A - +losa 1692.65 2 9.25 0.45 0.60 5.00 9.25 1.65 30.53
1 4.40 0.45 0.30 0.59 4.40 1.05 4.62
1 3.30 0.45 0.60 0.89 3.30 1.65 5.45
1 12.00 0.60 0.90 6.48 12.00 2.40 28.80
2 3.70 0.45 0.30 1.00 3.70 1.05 7.77
2 1.30 0.45 0.30 0.35 1.30 1.05 2.73
1 5.60 0.45 0.60 1.51 5.60 1.65 9.24
Vigas según eje A - +losa 1695.65 1 22.00 0.40 0.65 5.72 22.00 1.70 37.40
2 3.80 0.45 0.65 2.22 3.80 1.75 13.30
1 8.10 0.45 0.65 2.37 8.10 1.75 14.18
Vigas según eje A - +losa 1701.35 2 22.00 1.00 1.00 44.00 22.00 3.00 132.00
2 3.80 0.45 0.65 2.22 3.80 1.75 13.30
1 8.10 0.45 0.65 2.37 8.10 1.75 14.18
Zona de ingreso a caverna - Losas vigas nivel 1692.5 1 102.80 0.30 30.84 1.00 103.40 103.40
-1 2.70 2.30 0.30 -0.69
-1 2.02 0.70 0.30 -0.21
-1 0.65 0.65 0.30 -0.20
-1 1.75 1.45 0.30 -0.44
-1 3.85 2.35 0.30 -0.71
-1 2.20 0.55 0.30 -0.17
vigas 1 7.50 4.50 0.50 2.25
Losas y vigas 1696.95 1 68.80 0.30 20.64 1.00 69.40 69.40
-1 2.70 2.30 0.30 -0.69
-1 2.02 0.70 0.30 -0.21
-1 0.65 0.65 0.30 -0.20
-1 1.75 1.45 0.30 -0.44
-1 3.85 2.35 0.30 -0.71
-1 2.20 0.55 0.30 -0.17
Losas y vigas 1701.25 1 65.00 .3.3 65.00 1.00 65.00

osas en zona de escalera y ascensor de emergencia 4 4.90 0.30 5.88 4.90 1.00 19.60
1 10.60 0.30 3.18 10.60 2.00 21.20
1 6.95 0.30 2.09 6.95 3.00 20.85
1 4.83 0.30 1.45 4.83 4.00 19.32
13 Concreto f^c=27.5MPa - Escalera de emergencia 30.54 m3 154.71
10 0.86 1.15 9.89 1.75 1.15 20.13

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - OBRAS DE CONCRETO


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
CONCRETO Metrado ENCOFRADO Plano Boveda
Item Partida Cant Curvo (m2)
L A H Cant. Und L A (m2) (m2)

5 0.14 14.00 9.80 0.86 10.00 8.60


10 4.00 1.15 46.00
9 0.78 1.15 8.07 1.93 1.15 19.92
10 4.00 1.15 46.00

16 Concreto f^c=27.5MPa - Boveda 428.52 m3 0 640.354


1 25.60 13.10 335.36 25.60 19.75 505.60
1 8.90 6.09 54.20 8.90 8.60 76.54

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - ARQUITECTURA
Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
MEDIDAS Metrado
Item Partida Cant. Parcial
L A H Cant. Und.

07 CASA DE MAQUINAS
07.04 ARQUITECTURA
2
01 Revestimiento impermeabilizante 73.69 m
Pozo de drenaje 1 10.20 5.5 55.59
1 2.60 2.5 6.50
Cisterna de aguas servidas 1 3.8 1.30 4.90

2
02 Piso de ceramico antideslizante 5.23 m
En SSHH 1 4.75 4.75

2
03 Piso de cemento pulido c/sistema epoxi DIN 51130 102.51 m
nivel 1679.8 1 86.5 86.52
1 6.7 6.66

2
04 Piso de cemento bruñado c/sistema epoxi DIN 51130 763.52 m
nivel 1679.8 1 71.3
nivel 1684.30 1 231.17 231.17
-1 51.60 -51.60
nivel 1688.50.3 1 230.30 230.30
-1 79.89 -79.89
1 28.28 28.28
1 71.22 71.22
nivel 1692.65 1 276.35 276.35
-1 46.60 -46.60
-1 2.80 2.3 -6.44
1 48.86 48.86
-1 2.20 0.6 -1.32
-1 2.70 2.3 -6.21
2
05 Zocalo de mayolica o ceramica - color 18.41 m
En SSHH 1 9.30 1.8 16.74

2
06 Puerta de madera apanelada de cedro (incl., barnizado) 17.79 m
En nivel 1679.8 1 1.00 2.10 2.10
En nivel 1684.30 En SSHH 1 0.70 2.10 1.47
1 1.00 2.10 2.10
nivel 1688.50 3 1.00 2.10 6.30
nivel 1692.65 2 1.00 2.10 4.20
2
07 Carpinteria metalica (incl. Pintura anticorrosiva y esmalte sintentico) 5.27 m
En nivel 1684.30-- Parapetos y puerta de planchas y perfiles
1 1.73 2.10 3.62
metalicos
1 0.65 1.80 1.17
2
08 Pintura latex vinilico en muros 1,892.86 m
1 69.00 4.60 317.40
1 54.47 4.60 250.56
1 72.80 10.00 728.00
1 98.78 98.78
Ductos de escalera 1 15.20 21.45 326.04
09 Inodoro de losa vitrificada - color (equipado) 1.00 Und
1 1.0 1.00

10 Lavatorio de losa vitrificada - color (Equipado y llave) 1.00 Und


1 1.0 1.00 -

11 Ducha cromada (incluye llave) 1.00 Und


1 1.0 1.00

12 Kit de accesorios sanitarios - color 1.00 jgo


1 1.00 1.00
(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - SANITARIAS Y DRENAJE


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
MEDIDAS Metrado
Item Partida Cant. Parcial
L A H Cant. Und.

07 CASA DE MAQUINAS
07.05 INSTALACIONES SANITARIAS Y DRENAJE
01 Salida de desague PVC 4.00 pto
En SSHH 4 4.00

02 Salida de ventilacion 1.00 pto


1 1.00
03 Registro roscado de 3" 1.00 und
1 1.00

04 Sumidero cromado de 2" 1.00 und


1 1.00

05 Tuberia PVC Ø 4" 5.78 m


1 3.0 3.00
1 1.3 1.25
1 2.8 2.80
1 1.2 1.20

06 Salida agua fria 3.00 pto


3 3.00

07 Llave compuerta de cobre 1/2" 1.00 und


1 1.00

08 Tuberia PVC SAP Ø 6" - colectora de drenaje con geosinteticos 141.35 m


3 34.30 102.90
1 25.60 25.60

09 Tuberia PVC SAP Ø 4" - montante de drenaje 206.58 m


6 31.30 187.80

10 Accesorios varios 6.00 cjto


Codo 4x90 6 5.00 30.00
Codo 4x45 6 3.00 18.00
Tee 6x4 6 1.00 6.00

11 Canaleta de recoleccion - Nivel 1688.50 43.56 m


canaleta de tuberia PVC SAP 12" - según diseño 9 4.40 39.60
(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - VARIOS
Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
MEDIDAS Metrado
Item Partida Cant. Parcial
L A H Cant.

07 CASA DE MAQUINAS
07.06 VARIOS
01 Blindaje en nivel 1679.80 0 4.46
nivel 1679.81 1 3.740 6.3 0.051 1.379
0.5 5.4 6.2 0.051 0.848
nivel 1684.3 1 11.781 2.000 0.051 1.202
nivel 1688.50 1 17.279 0.710 0.051 0.626

02 Escalines de escalera de gato 19.00


1 17.000 17.000

03 Water stop de PVC 9" 48.77


En inicio de descarga de fondo 1 25.540 25.540
En nivel 1692.65 1 18.800 18.800

04 Tuberia de drenaje de PVC SAL 8" 8.64


1 7.850 7.850

05 Tapas de planchas de acero estriada e=1/4" 14.87


En nivel 1679.8 1 0.800 0.800 0.640
En nivel 1688.50 1 2.800 2.300 6.440
En nivel 1692.65 1 2.800 2.300 6.440

06 Tapas de planchas de acero estriada e=1/2" 51.26


En nivel 1692.65 1 46.600 46.600

07 Rejilla metalica en canaleta tipo 1 (a=0.40 m) 73.32


En nivel 1679.8 1 13.400 13.400
2 11.100 22.200
1 4.150 4.150
1 5.900 5.900
1 8.400 8.400
1 12.600 12.600
08 Rejilla metalica en canaleta tipo 2 (a=1.00 m) 15.51
En nivel 1688.50 1 12.000 12.000
1 2.100 2.100

09 Perfil I de acero en rieles de aproximacion 0.77


En nivel 1692.65 2 11.700 29.760 696.384

10 Baranda de seguridad de FºGº - fija 115.17


Nivel 1684.30 1 11.500 11.500
Nivel 1688.50 1 11.500 11.500
1 3.000 3.000
Nivel 1692.65 1 11.500 11.500
Escalera de emergencia 10 3.150 31.500
1 3.700 3.700
Escalera de ingreso 10 3.200 32.000

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

Und.

Und

m2

m2

ton

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

RESUMEN DE METRADOS - GALERIA DE DESCARGA


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. ACHUPICCHU
Propietario: EMPRESA DE GENERACION ELECTRICA MACHUPICCHU

Item Partida Total Und.

08 GALERIA DE DESCARGA
08.01 GALERIA DE DESCARGA
08.01.01 Excavacion en subterraneo
01 Excavacion en Roca Tipo I 1,053.95 m3
02 Excavacion en Roca Tipo II 474.28 m3
03 Excavacion en Roca Tipo III 395.23 m3
04 Excavacion en Roca Tipo IV 732.46 m3
05 Excavacion en Roca Tipo V 878.95 m3
06 Eliminacion de derrumbe geologica 500.00 m3
09 Bombeo de agua de filtracion (Qp = 10 -25 lps) 320.00 h
10 Bombeo de agua de filtracion (Qp = 25 -100 lps) 1,281.00 h
11 Bombeo de agua de filtracion (Qp = 100 -200 lps) 1,205.00 h
12 Bombeo de agua de filtracion (Qp = superior a 200 lps) 280.00 h
08.01.02 Sostenimiento
01 Suministro y colocacion de pernos de anclaje de 2.50 m. x 25 mm 172.00 und
02 Perforaciones para drenaje 188.10 m
03 Shocrete de 3 cm 3.80 m3
04 Shocrete de 5 cm 12.59 m3
05 Shocrete de 10 cm 13.43 m3
06 Shocrete de 15 cm 7.24 m3
07 Shocrete de 20 cm 10.20 m3
08 Suministro y colocacion de arcos de acero 8.45 t

08.01.03 Obras de concreto en subterraneo


01 Concreto ciclopeo (f`c=13.7 Mpa + 30% P.G.) 650.00 m3
02 Concreto f'c=17.20 Mpa - Solera (incluye limpieza) 35.57 m3
03 Concreto f`c = 27.5 Mpa - Losa de fondo, muros y placas 441.49 m3
04 Encofrado y desencofrado carvista - recto 529.86 m2
05 Encofrado y desencofrado carvista - curvo 110.55 m2
06 Acero de refuerzo fy:4200 kg/cm2 35.32 t
07 Concreto f`c = 27.5 Mpa - Bovedas 2,058.73 m3
08 Encofrado y desencofrado carvista - boveda 466.75 m2
09 Acero de refuerzo fy:4200 kg/cm2 164.70 t
10 Concreto f`c = 27.5 Mpa - zona blindada 252.00 m3
11 Acero de refuerzo fy:4200 kg/cm2 20.16 t

08.01.04 Varios - Blindaje de Camaras


01 Water stop de PVC 9" 24.86 m
02 Blindaje de acero 7.35 t
03 Señalizaciones de progresivas 1.00 glb

08.02 GALERIA DE DESCARGA EXISTENTE - BLINDAJE


08.02.01 Varios
01 Blindaje de tuberia de concreto reforzado 125.47 t
02 Sellado de juntas 1,009.25 m

08.03 PIQUE DE CONEXIÓN A CAMARA DE OLEAJE


08.03.01 Excavacion en subterraneo
01 Excavacion en Roca Tipo I 118.49 m3

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

RESUMEN DE METRADOS - GALERIA DE DESCARGA


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. ACHUPICCHU
Propietario: EMPRESA DE GENERACION ELECTRICA MACHUPICCHU

Item Partida Total Und.

02 Excavacion en Roca Tipo II 88.87 m3


03 Excavacion en Roca Tipo III 59.25 m3
04 Excavacion en Roca Tipo IV 30.64 m3

08.03.02 Sostenimiento
01 Suministro y colocacion de pernos de anclaje de 2.50 m. x 25 mm 26.00 und
02 Perforaciones para drenaje 3.30 m
03 Shocrete de 5 cm 2.00 m3
04 Shocrete de 10 cm 2.00 m3

08.03 Obras de concreto en subterraneo


01 Concreto f`c = 27.5 Mpa 73.38 m3
02 Encofrado y desencofrado caravista - curvo 169.85 m2
03 Acero de refuerzo fy:4200 kg/cm2 5.87 t
04 Concreto f`c = 27.5 Mpa - Tapon de cierre ( Camara de oleaje) 14.85 m3
05 Encofrado y desencofrado carvista - recto 16.50 m2

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - MOVIMIENTO DE TIERRAS


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. ACHUPICCHU
MEDIDAS
Item Partida Cant. Parcial Total Und.
L A H

08 GALERIA DE DESCARGA
08.01 GALERIA DE DESCARGA
08.01.01 Excavacion en subterraneo
Excavacion tunel roca tipo I, II y III 1,923.46
tramos rectos 1 9.290 40.84 379.40

1 6.800 40.84 277.71

transicion 1 8.000 32.34 258.70

1 34.940 23.83 832.79


Excavacion tunel Roca tipo IV y V 1,611.41
transicion 1 7.440 32.35 240.68
recto 1 3.000 39.94 119.83
curva 1 27.650 39.94 1,104.41

01 Excavacion en Roca Tipo I 1,053.95 m3


0.55 1923.457 1,053.95
3
02 Excavacion en Roca Tipo II 474.28 m
0.25 1923.457 474.28
3
03 Excavacion en Roca Tipo III 395.23 m
0.21 1923.457 395.23
3
04 Excavacion en Roca Tipo IV 732.46 m
0.45 1611.407 732.46
3
05 Excavacion en Roca Tipo V 878.95 m
0.55 1611.407 878.95

06 Eliminacion de derrumbe geologica 500.00 m3


1 500.000 500.00

08.01.02 Sostenimiento
01 Suministro y colocacion de pernos de anclaje de 2.50 m. x 25 mm 172.00 und
2 16.000 32.00
6 7.000 42.00
4 6.000 24.00
7 4.000 28.00
6 3.000 18.00
6 2.000 12.00

02 Perforaciones para drenaje 188.10 m


2 14.000 1.500 42.00
2 6.000 1.500 18.00
5 5.000 1.500 37.50
7 3.000 1.500 31.50
7 2.000 1.500 21.00
7 2.000 1.500 21.00

3
03 Shocrete de 3 cm 3.80 m

2 15.335 3.750 0.030 3.45

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - MOVIMIENTO DE TIERRAS


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. ACHUPICCHU
MEDIDAS
Item Partida Cant. Parcial Total Und.
L A H

3
04 Shocrete de 5 cm 12.59 m

1 15.335 7.400 0.050 5.67


2 10.227 3.500 0.050 3.58
2 6.266 3.500 0.050 2.19

3
05 Shocrete de 10 cm 13.43 m

1 10.227 7.400 0.100 7.57


1 6.266 7.400 0.100 4.64

3
06 Shocrete de 15 cm 7.24 m

2 6.266 3.500 0.150 6.58

3
.7 Shocrete de 20 cm 10.20 m

1 6.266 7.400 0.200 9.27

08 Suministro y colocacion de arcos de acero 8.45 t


8.00 15.000 25.00 3,000.00
12.00 15.000 26.00 4,680.00

08.03 PIQUE DE CONEXIÓN A CAMARA DE OLEAJE


08.03.01 Movimiento de tierras en subterraneo
3
01 Excavacion en Roca Tipo I 118.49 m
0.4 9.850 27.34 107.72
3
02 Excavacion en Roca Tipo II 88.87 m
0.3 9.850 27.34 80.79
3
03 Excavacion en Roca Tipo III 59.25 m
0.2 9.850 27.34 53.86
3
04 Excavacion en Roca Tipo IV 30.64 m
0.1 9.850 28.27 27.85

08.03.02 Sostenimiento
01 Suministro y colocacion de pernos de anclaje de 2.50 m. x 25 mm 26.00 und
4 2.000 8.00
8 1.000 8.00
8 1.000 8.00
-

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - MOVIMIENTO DE TIERRAS


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. ACHUPICCHU
MEDIDAS
Item Partida Cant. Parcial Total Und.
L A H
02 Perforaciones para drenaje 3.30 m
0 1.000 0.500 -
0 1.000 0.500 -
6 1.000 0.500 3.00
6 0.000 0.500 -
3
03 Shocrete de 3 cm 0.00 m

0 1.970 16.965 0.030 -

3
03 Shocrete de 5 cm 1.84 m

1 1.970 16.965 0.050 1.67


0 0.985 3.500 0.050 -
3
04 Shocrete de 10 cm 1.84 m

1 0.985 16.965 0.100 1.67

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - OBRAS DE CONCRETO


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. ACHUPICCHU
CONCRETO Metrado ENCOFRADO Plano Curvo Boveda
Item Partida Cant
L A H Cant. Und L A (m2) (m2) (m2)

08 GALERIA DE DESCARGA
08.01 GALERIA DE DESCARGA
08.01.03 Obras de concreto en subterraneo
01 Concreto ciclopeo (f`c=13.7 Mpa + 30% P.G.) 498.58 m3 0.00
1.25 51.80 7.000 453.250 0 0.000 0.000
02 Concreto f'c=17.20 Mpa - Solera (incluye limpieza) 35.57 m3
1 431.150 0.075 32.34
03 Concreto f`c = 27.5 Mpa - Losa de fondo, muros y placas 441.49 m3 529.86 110.55 0.00
Losa de fondo 1 2.79 7.50 0.40 8.37
1 6.80 7.50 0.40 20.40
1 6.50 7.50 0.40 19.50
1 8.00 5.90 0.40 18.88
1 34.94 4.30 0.40 60.10
1 7.44 5.05 0.40 15.03
1 3.00 5.80 0.40 6.96
1 8.25 4.80 0.40 15.84
1 1.77 4.80 0.40 3.40
Muros 2 2.79 0.40 3.75 8.37 2.79 3.75 20.925
2 6.80 0.40 3.75 20.40 6.80 3.75 51.000
2 6.50 0.40 3.75 19.50 6.50 3.75 48.750
2 8.14 0.40 3.75 24.42 8.14 3.75 61.050
2 34.94 0.40 3.75 104.82 34.94 3.75 262.050
2 7.44 0.40 3.75 22.32 7.44 3.75 55.800
2 3.00 0.40 3.75 9.00 3.00 3.75 22.500
2 8.25 0.40 3.00 19.80 8.25 3.00 49.500
2 1.77 0.40 3.00 4.25 1.77 3.00 10.620

07 Concreto f`c = 27.5 Mpa - Bovedas 2058.73 m3 0.00 0.00 466.75


1 2.79 7.42 0.40 8.28 2.79 7.12 19.865
1 6.80 7.42 1.40 70.64 6.80 7.12 48.416
1 6.50 7.42 2.40 115.75 6.50 7.12 46.280
transicion 1 8.00 6.26 3.40 170.14 8.00 5.86 46.840
1 34.94 5.09 4.40 782.52 34.94 4.59 160.375
transicion 1 7.44 5.63 5.40 226.19 7.44 5.20 38.651
1 3.00 6.17 6.40 118.46 3.00 5.80 17.400
1 8.25 5.00 7.40 305.25 8.25 4.64 38.280
1 1.77 5.00 8.40 74.34 1.77 4.64 8.213
10 Concreto f`c = 27.5 Mpa - zona blindada 116.37 m3 0.00 0.00 0.00
1 8.93 13.67 0.70 85.43
transicion 1 2.00 14.55 0.70 20.36

08.03 PIQUE DE CONEXIÓN A CAMARA DE OLEAJE


08.03.03 Obras de concreto en subterraneo
01 Concreto f`c = 27.5 Mpa 73.38 m3 0.00 169.85 0.00
1 9.83 26.42 259.716 9.83 15.71 154.409
-1 9.83 19.63 -193.012

04 Concreto f`c = 27.5 Mpa - Tapon de cierre ( Camara de oleaje) 14.85 m3 16.50 0.00 0.00
2 1.50 1.80 2.50 13.50 1.50 5.00 15.000

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - VARIOS
Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. ACHUPICCHU
MEDIDAS
Item Partida Cant. Parcial Total Und.
L A H
08 GALERIA DE DESCARGA
08.01 GALERIA DE DESCARGA
08.01.04 Varios
01 Water stop de PVC 9" 24.86 ml
1 22.600 22.600
02 Blindaje de acero 0.006 7.35 t
1 8.950 0.080 7.850 5.650
1 2.000 0.066 7.850 1.035
08.02 GALERIA DE DESCARGA EXISTENTE
08.02.01 Varios
01 Blindaje de tuberia de concreto reforzado 0 125.47 t
2 146.000 7.775 7.850 114.066
02 Sellado de juntas 1,009.25 ml
2 59.000 7.775 917.502

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

RESUMEN DE METRADOS - GALERIA DE CONEXIÓN A SALA DE


TRANSFORMADORES
Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. ACHUPICCHU
Propietario: EMPRESA DE GENERACION ELECTRICA MACHUPICCHU

Item Partida Total Und.

09 GALERIA DE CONEXIÓN A SALA DE TRANSFORMADORES


09.01 EXCAVACIONES EN SUBTERRANEO
01 Excavacion en Roca Tipo I 649.61 m3
02 Excavacion en Roca Tipo II 376.70 m3
03 Excavacion en Roca Tipo III 227.27 m3
04 Excavacion en Roca Tipo IV 100.55 m3
05 Excavacion en Roca Tipo V 181.08 m3
06 Excavacion para estructuras - roca suelta 18.00 m3
07 Excavacion para estructuras - roca fija 12.00 m3
08 Eliminacion de derrumbe geologica 200.00 m3
09 Bombeo de agua de filtracion (Qp = 10 -25 lps) 320.00 h
10 Bombeo de agua de filtracion (Qp = 25 -100 lps) 1,281.00 h
11 Bombeo de agua de filtracion (Qp = 100 -200 lps) 1,205.00 h
12 Bombeo de agua de filtracion (Qp = superior a 200 lps) 278.00 h

09.02 SOSTENIMIENTO
01 Suministro y colocacion de pernos de anclaje de 2.50 m. x 25 mm 78.00 und
02 Perforaciones para drenaje 84.15 m
03 Shocrete de 3 cm 2.01 m3
04 Shocrete de 5 cm 4.76 m3
05 Shocrete de 10 cm 2.75 m3
06 Shocrete de 15 cm 3.96 m3
07 Shocrete de 20 cm 2.64 m3
08 Suministro y colocacion de arcos de acero 3.64 t
09 Malla electrosoldada 10x10x4.2 mm 85.29 m2

09.03 OBRAS DE CONCRETO EN SUBTERRANEO


01 Concreto f'c=17.20 Mpa - Solera (incluye limpieza) 17.98 m3
02 Concreto f`c=27.5 Mpa - Segunda fase 2.50 m3
03 Encofrado y desencofrado carvista - recto 15.00 m2
04 Concreto f`c = 27.5 Mpa - Losa de fondo, muros y placas 273.50 m3
05 Encofrado y desencofrado carvista - recto 427.50 m2
06 Encofrado y desencofrado carvista - curvo 134.64 m2
07 Acero de refuerzo fy:4200 kg/cm2 21.88 t
08 Concreto f`c = 27.5 Mpa - Bovedas 117.26 m3
09 Encofrado y desencofrado carvista - boveda 267.68 m2
10 Acero de refuerzo fy:4200 kg/cm2 9.38 t

09.04 VARIOS
09.04 En subterraneo
01 Water stop de PVC 9" 40.48 m
02 Rejilla metalica en canaleta tipo 2 (a=1.00 m) 45.54 m
03 Señalizacion de progresivas 1.00 glb

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - MOVIMIENTO DE TIERRAS


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
MEDIDAS
Item Partida Cant. Parcial Total Und.
L A H

09 GALERIA DE CONEXIÓN A SALA DE TRANSFORMADORES


09.01 EXCAVACION EN SUBTERRANEO
3
01 Excavacion en Roca Tipo I 649.61 m
1 19.322 30.56 590.55
3
02 Excavacion en Roca Tipo II 376.70 m
1 11.205 30.56 342.45
3
03 Excavacion en Roca Tipo III 227.27 m
1 6.760 30.56 206.61
3
04 Excavacion en Roca Tipo IV 100.55 m
1 2.897 31.56 91.41
3
05 Excavacion en Roca Tipo V 181.08 m
1 5.216 31.56 164.62
3
Excavacion para canaleta 139.96 m
1 45.400 1.75 1.100 87.40
1 45.400 1.35 0.650 39.84
06 Excavacion para estructuras - roca suelta 92.37 m3
0.6 139.957 83.97
3
07 Excavacion para estructuras - roca fija 61.58 m
0.4 139.957 55.98
3
08 Eliminacion de derrumbe geologica 200.00 m
1 500.000 500.00
09 Bombeo de agua de filtracion 150.00 h

09.02 SOSTENIMIENTO
01 Suministro y colocacion de pernos de anclaje de 2.50 m. x 25 mm 78.00 und
2 8.000 16.00
6 4.000 24.00
4 3.000 12.00
7 1.000 7.00
6 1.000 6.00
6 1.000 6.00

02 Perforaciones para drenaje 84.15 m


2 6.000 1.500 18.00
2 4.000 1.500 12.00
5 2.000 1.500 15.00
7 1.000 1.500 10.50
7 1.000 1.500 10.50
7 1.000 1.500 10.50

3
03 Shocrete de 3 cm 2.01 m

2 6.760 4.500 0.030 1.83

3
04 Shocrete de 5 cm 4.76 m

1 6.760 5.380 0.050 1.82


2 2.897 4.500 0.050 1.30
2 2.669 4.500 0.050 1.20

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - MOVIMIENTO DE TIERRAS


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
MEDIDAS
Item Partida Cant. Parcial Total Und.
L A H

3
05 Shocrete de 10 cm 2.75 m

1 2.897 4.500 0.100 1.30


1 2.669 4.500 0.100 1.20

3
06 Shocrete de 15 cm 3.96 m

2 2.669 4.500 0.150 3.60

3
.7 Shocrete de 20 cm 2.64 m

1 2.669 4.500 0.200 2.40

08 Suministro y colocacion de arcos de acero 3.64 t


4.00 14.380 25.00 1,438.00
5.00 14.380 26.00 1,869.40

09 Malla electrosoldada 10x10x4.2 mm 85.29 m2


1.00 2.669 15.00 40.04
1.00 2.500 15.00 37.50

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - OBRAS DE CONCRETO


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
CONCRETO Metrado ENCOFRADO Plano Curvo Boveda
Item Partida Cant
L A H Cant. Und L A (m2) (m2) (m2)

09 GALERIA DE CONEXIÓN A SALA DE TRANSFORMADORES


09.03 OBRAS DE CONCRETO EN SUBTERRANEO
01 Concreto f'c=17.20 Mpa - Solera (incluye limpieza) 17.98 m3
1 45.400 4.800 0.075 16.34

02 Concreto f`c=27.5 Mpa - Segunda fase 7.87 m3 21.9


2 49.850 0.07 7.16 49.85 0.2 19.9
04 Concreto f`c = 27.5 Mpa - Losa de fondo, muros y placas 324.36 m3 477.0 134.64 0.00
1 45.40 4.80 0.40 87.17 45.40 1.0 45.4
2 45.40 4.50 0.40 163.44 45.40 4.5 347.4
2 13.60 4.5 122.400
Canaleta 1 45.40 0.55 0.90 22.47 45.40 0.9 0.0
1 45.40 0.20 0.90 8.17 45.40 0.9 22.7
1 45.40 0.55 0.40 9.99 45.40 0.4 0.0
1 45.40 0.20 0.40 3.63 45.40 0.4 18.2
08 Concreto f`c = 27.5 Mpa - Bovedas 117.26 m3 0.0 0.00 267.68
1 45.40 5.87 0.40 106.60 45.40 5.4 243.344

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - VARIOS
Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
MEDIDAS
Item Partida Cant. Parcial Total Und.
L A H
09 GALERIA DE CONEXIÓN A SALA DE TRANSFORMADORES
09.04 VARIOS
01 Water stop de PVC 9" 40.48 ml
2 18.400 36.800
02 Rejilla metalica en canaleta tipo 2 (a=1.00 m) 45.54 m
1 41.400 41.400
03 Rejilla metalica en canaleta tipo 3 (a=0.70 m) 60.87 m
1 55.340 55.340

04 Perfil I de acero en rieles de aproximacion 3.26 ton


En nivel 1692.65 2 49.850 29.760 2967.072

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

RESUMEN DE METRADOS - GALERIA DE INGRESO A CASA DE


MAQUINAS
Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
Propietario: EMPRESA DE GENERACION ELECTRICA MACHUPICCHU

Item Partida Total Und.

10 GALERIA DE INGRESO A CASA DE MAQUINAS


10.01 TUNEL DE ACCESO A GALERIA
10.01.01 Movimiento de tierras en superficie - Plataforma
01 Corte en material suelto 597.03 m3
02 Corte en material roca suelta (incl., perforacion y disparo) 170.58 m3
03 Corte en material roca fija (incl., perforacion y disparo) 85.29 m3
04 Conformacion de plataforma en patio de maniobras-material prestamo 5,087.45 m3
05 Afirmado 858.00 m2

10.01.02 Movimiento de tierras en subterraneo


01 Excavacion en Roca Tipo I 657.49 m3
02 Excavacion en Roca Tipo II 670.18 m3
03 Excavacion en Roca Tipo III 426.77 m3
04 Excavacion en Roca Tipo IV 140.73 m3
05 Excavacion en Roca Tipo V 179.76 m3
06 Excavacion en roca fija-caja ascensor escalera 61.25 m3
07 Eliminacion de derrumbe geologica 100.00 m3
09 Bombeo de agua de filtracion (Qp = 10 -25 lps) 120.00 h
10 Bombeo de agua de filtracion (Qp = 25 -100 lps) 480.00 h
11 Bombeo de agua de filtracion (Qp = 100 -200 lps) 452.00 h
12 Bombeo de agua de filtracion (Qp = superior a 200 lps) 104.00 h

10.01.03 Sostenimiento
01 Suministro y colocacion de pernos de anclaje de 2.50 m. x 25 mm 88.00 und
02 Perforaciones para drenaje 102.30 m
03 Shocrete de 3 cm 3.64 m3
04 Shocrete de 5 cm 8.51 m3
05 Shocrete de 10 cm 5.40 m3
06 Shocrete de 15 cm 6.34 m3
07 Shocrete de 20 cm 4.09 m3
08 Arcos de acero 3.18 t
09 Malla electrosoldada 10x10x4.2 mm 83.60 m2

10.01.04 Obras de concreto en subterraneo


01 Concreto f'c=17.20 Mpa - Solera (incluye limpieza) 23.71 m3
02 Concreto f`c=27.5 Mpa - Segunda fase 1.50 m3
03 Encofrado y desencofrado carvista - recto 7.50 m2
04 Concreto f`c = 27.5 Mpa - Losa de fondo, muros y placas 414.31 m3
05 Encofrado y desencofrado carvista - recto 612.28 m2
06 Encofrado y desencofrado carvista - curvo 105.34 m2
07 Acero de refuerzo fy:4200 kg/cm2 33.14 t
08 Concreto f`c = 27.5 Mpa - Bovedas 134.26 m3
09 Encofrado y desencofrado carvista - recto 7.79 m2
10 Encofrado y desencofrado carvista - boveda 303.17 m2
11 Acero de refuerzo fy:4200 kg/cm2 10.74 t

10.01.05 Varios
01 Suministro y colocacion de porton metalico de 5.0x6.7 m-según diseño 1.00 und

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

RESUMEN DE METRADOS - GALERIA DE INGRESO A CASA DE


MAQUINAS
Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
Propietario: EMPRESA DE GENERACION ELECTRICA MACHUPICCHU

Item Partida Total Und.

10.02 PIQUE DE ACCEO A CASA DE MAQUINAS


10.02.01 Movimiento de tierras en subterraneo
01 Excavacion en Roca Tipo I 1,954.81 m3
02 Excavacion en Roca Tipo II 1,104.63 m3
03 Excavacion en Roca Tipo III 637.53 m3
04 Excavacion en Roca Tipo IV 330.61 m3

10.02.2 Sostenimiento
01 Suministro y colocacion de pernos de anclaje de 2.50 m. x 25 mm 216.00 und
02 Perforaciones para drenaje 39.60 m
03 Shocrete de 3 cm 9.22 m3
04 Shocrete de 5 cm 7.78 m3
05 Shocrete de 10 cm 15.56 m3

10.02.03 Obras de concreto en subterraneo


01 Concreto f`c = 27.5 Mpa - Losa, muros y placas 1,070.23 m3
02 Encofrado y desencofrado carvista - recto 3,350.09 m2
03 Acero de refuerzo fy:4200 kg/cm2 - en subterraneo 85.62 t
04 Concreto f`c = 27.5 Escaleras 40.68 m3
05 Encofrado y desencofrado carvista - recto 364.53 m2
06 Acero de refuerzo fy:4200 kg/cm2 - en subterraneo 3.25 t

10.02.04 Varios
01 Water stop de PVC 9" 75.57 m
02 Baranda de seguridad de FºGº en escalera 93.56 m

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - MOVIMIENTO DE TIERRAS


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
MEDIDAS
Item Partida Cant. Parcial Total Und.
L A H

10 GALERIA DE INGRESO A CASA DE MAQUINAS


10.01 TUNEL DE ACCESO A GALERIA
10.01.01 Movimiento de tierras en superficie - Plataforma
Corte A-A 0.00 852.91
B-B 10.800 0.00 -
C-C 10.800 15.30 82.62
D-D 10.900 111.81 692.75
Relleno A-A 298.06 5,684.48
B-B 10.800 240.10 2,906.06
C-C 10.800 88.95 1,776.87
D-D 10.900 0.00 484.78

01 Corte en material suelto 597.03 m3


0.7 852.906 597.03
3
02 Corte en roca suelta (perf., y disp.) 170.58 m
0.2 852.906 170.58
3
03 Corte en roca fija (perf., y disp) 85.29 m
0.1 852.906 85.29
3
04 Conformacion de plataforma 5,087.45 m
1 5087.448 5,087.45
2
05 Afirmado 858.00 m
1 780.000 780.00

10.02.02 Movimiento de tierras en subterraneo


3
01 Excavacion en Roca Tipo I 657.49 m
1 15.008 39.83 597.72
1 8.037 54.20 435.58

02 Excavacion en Roca Tipo II 670.18 m3


1 8.613 39.83 343.01
1 4.913 54.20 266.24

03 Excavacion en Roca Tipo III 426.77 m3


1 5.484 39.83 218.43
1 3.128 54.20 169.54
04 Excavacion en Roca Tipo IV 140.73 m3
1 3.132 40.85 127.93
1 1.786 55.22 98.64
05 Excavacion en Roca Tipo V 179.76 m3
1 4.000 40.85 163.42

06 Excavacion en roca fija-caja ascensor escalera 61.25 m3


Excavacion de caja de ascensor y escalera 1 3.000 2.90 6.400 55.68

06 Eliminacion de derrumbe geologica 100.00 m3


1 100.000 100.00
07 Bombeo de agua de filtracion 150.00 h

10.01.03 Sostenimiento
01 Suministro y colocacion de pernos de anclaje de 2.50 m. x 25 mm 88.00 und
2 9.000 18.00
6 5.000 30.00
4 3.000 12.00
7 2.000 14.00
6 1.000 6.00
6 0.000 -

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - MOVIMIENTO DE TIERRAS


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
MEDIDAS
Item Partida Cant. Parcial Total Und.
L A H

02 Perforaciones para drenaje 102.30 m


2 8.000 1.500 24.00
2 5.000 1.500 15.00
5 3.000 1.500 22.50
7 2.000 1.500 21.00
7 1.000 1.500 10.50
7 0.000 1.500 -

3
03 Shocrete de 3 cm 3.64 m

2 8.613 6.400 0.030 3.31

3
04 Shocrete de 5 cm 8.51 m

1 8.613 6.200 0.050 2.67


2 4.918 6.400 0.050 3.15
2 3.000 6.400 0.050 1.92

05 Shocrete de 10 cm 5.40 m3

1 4.918 6.200 0.100 3.05


1 3.000 6.200 0.100 1.86

06 Shocrete de 15 cm 6.34 m3

2 3.000 6.400 0.150 5.76

3
.7 Shocrete de 20 cm 4.09 m

1 3.000 6.200 0.200 3.72

08 Arcos de acero 3.18 t


4.00 19.000 25.00 1,900.00
2.00 19.000 26.00 988.00

09 Malla electrosoldada 10x10x4.2 mm 83.60 m2


1.00 3.000 19.00 57.00
1.00 1.000 19.00 19.00

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - MOVIMIENTO DE TIERRAS


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
MEDIDAS
Item Partida Cant. Parcial Total Und.
L A H

10.02 PIQUE DE ACCESO A CASA DE MAQUINAS


10.02.01 Movimiento de tierras en subterraneo
3
01 Excavacion en Roca Tipo I 1,954.81 m
1 25.725 8.80 7.850 1,777.10
3
02 Excavacion en Roca Tipo II 1,104.63 m
1 14.537 8.80 7.850 1,004.21
3
03 Excavacion en Roca Tipo III 637.53 m
1 8.390 8.80 7.850 579.58
3
04 Excavacion en Roca Tipo IV 330.61 m
1 4.248 8.90 7.950 300.56

10.02.02 Sostenimiento
01 Suministro y colocacion de pernos de anclaje de 2.50 m. x 25 mm 216.00 und
8 10.000 80.00
8 6.000 48.00
12 3.000 36.00
16 2.000 32.00
02 Perforaciones para drenaje 39.60 m
4 9.000 0.500 18.00
4 5.000 0.500 10.00
4 3.000 0.500 6.00
4 1.000 0.500 2.00
03 Shocrete de 3 cm 9.22 m3

1 8.390 33.300 0.030 8.38

04 Shocrete de 5 cm 7.78 m3

1 4.248 33.300 0.050 7.07


3
05 Shocrete de 10 cm 15.56 m

1 4.248 33.300 0.100 14.15

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - OBRAS DE CONCRETO


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
CONCRETO Metrado ENCOFRADO Plano Curvo Boveda
Item Partida Cant
L A H Cant. Und L A (m2) (m2) (m2)

10 GALERIA DE INGRESO A CASA DE MAQUINAS


10.01 TUNEL DE ACCESO A GALERIA
10.01.04 Obras de concreto en subterraneo
01 Concreto f'c=17.20 Mpa - Solera (incluye limpieza) 23.71 m3
1 49.55 5.80 0.08 21.55
02 Concreto f`c=27.5 Mpa - Segunda fase 7.23 m3 20.15
2 45.800 0.07 6.58 45.80 0.20 18.32

04 Concreto f`c = 27.5 Mpa - Losa de fondo, muros y placas 414.31 m3 612.28 105.34 0.00
Primer tramo - Losa de fondo 1 49.55 5.80 0.40 114.96
1 1.20 5.80 0.40 2.78
Dentellon 1 0.78 5.80 0.40 1.82
Muros 2 35.23 0.40 5.60 157.83 35.23 5.60 346.70
2 8.55 5.60 95.760
portal de ingreso
Muro anterior en bovedade fondo 1 0.40 12.65 5.06 12.65 12.65
Segundo tramo - Ingreso de montacarga 1 11.55 8.75 101.06 11.55 14.40 166.32
-1 11.55 2.88 -33.26
Puertas -1 1.90 0.20 2.10 -0.38
Muro de fondo en montacargas 1 0.40 26.57 10.63 12.65 12.65
Caverna de inicio de escalera y ascensor
Losa de piso 1 3.00 2.90 0.30 2.61
Muros 1 3.00 0.20 6.10 3.66 2.95 6.10 6.10
1 3.00 0.30 6.10 5.49 2.95 6.10 6.10
1 2.40 0.30 6.10 4.39 2.40 6.10 6.10
08 Concreto f`c = 27.5 Mpa - Bovedas 134.26 m3 7.79 0.00 303.17
1º - tramo de ingreso Boveda 1 35.23 6.15 0.40 86.67 35.23 5.62 197.993
2º - tramo de ingreso - boveda 1 11.55 2.88 33.26 11.55 6.72 77.616
Losa techo 1 2.95 2.40 0.30 2.12 2.95 2.40 7.08

10.02 PIQUE DE ACCESO A CASA DE MAQUINAS


10.02.03 Obras de concreto en subterraneo
02 Concreto f`c = 27.5 Mpa - Losa, muros y placas 1070.23 m3 3350.09 0.00 0.00
Ductos 1 7.35 8.30 10.56 644.21
1 7.75 8.70 42.04 2834.55 52.60 19.70 1036.22
-1 5.00 4.00 52.60 -1052.00 52.60 7.60 399.76
-1 5.00 2.35 52.60 -618.05 52.60 12.60 662.76
-1 4.00 2.30 52.60 -483.92 52.60 18.00 946.80
-1 2.50 1.25 52.60 -164.38
-1 2.30 1.50 52.60 -181.47
-13 1.10 0.20 2.10 -6.01
04 Concreto f`c = 27.5 Escaleras 40.68 m3 364.53 0.00 0.00
Escalera - descansos 12 2.35 1.00 0.15 4.23 2.35 1.00 2.35
descansos e ingreso a ascensor 13 2.35 1.40 0.15 6.42 2.35 1.40 3.29
13 2.50 1.25 0.15 6.09 2.50 1.25 3.13
Escalera 25 1.15 0.70 20.24 1.15 5.10 146.63
25 7.04 176.00

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - VARIOS
Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
MEDIDAS
Item Partida Cant. Parcial Total Und.
L A H
10 GALERIA DE INGRESO A CASA DE MAQUINAS
10.01 TUNEL DE ACCESO A GALERIA
10.01.05 Varios
01 Porton metalico de 5x6.70 - Según diseño 1.00 Und
1 1.000
02 Perfil I de acero en rieles de aproximacion 3.00 ton
2 45.800 29.760 2726.016
10.04.02 En subterraneo
01 Water stop de PVC 9" 75.57 m
3 22.900 68.700

02 Baranda de seguridad de FºGº en escalera 93.56 m


27 3.150 85.050

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

RESUMEN DE METRADOS - GALERIA DE EMERGENCIA


NIVEL 1701.20
Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
Propietario: EMPRESA DE GENERACION ELECTRICA MACHUPICCHU

Item Partida Total Und.

11 GALERIA DE EMERGENCIA NIVEL 1701.20


11.01 EXCAVACION EN SUBTERRANEO
01 Excavacion en Roca Tipo I 107.04 m3
02 Excavacion en Roca Tipo II 68.81 m3
03 Excavacion en Roca Tipo III 45.87 m3
04 Excavacion en Roca Tipo IV 24.56 m3
05 Excavacion en Roca Tipo V 40.94 m3
06 Eliminacion de derrumbe geologica 200.00 m3
07 Bombeo de agua de filtracion (Qp = 10 -25 lps) 600.00 h
08 Bombeo de agua de filtracion (Qp = 25 -100 lps) 600.00 h

11.02 SOSTENIMIENTO
01 Suministro y colocacion de pernos de anclaje de 2.50 m. x 25 mm 69.00 und
02 Perforaciones para drenaje 77.55 m
03 Shocrete de 3 cm 0.71 m3
04 Shocrete de 5 cm 1.75 m3
05 Shocrete de 10 cm 1.21 m3
06 anche 1.49 m3
07 Shocrete de 20 cm 1.10 m3
08 Arcos de acero 1.26 t
09 Malla electrosoldada 10x10x4.2 mm 30.80 m2

11.03 OBRAS DE CONCRETO EN SUBTERRANEO


01 Concreto f'c=17.20 Mpa - Solera (incluye limpieza) 5.76 m3
02 Concreto f`c = 27.5 Mpa - Losa de fondo, muros y placas 60.69 m3
03 Encofrado y desencofrado carvista - recto 90.72 m2
04 Encofrado y desencofrado carvista - curvo 34.85 m2
05 Acero de refuerzo fy:4200 kg/cm2 4.86 t
06 Concreto f`c = 27.5 Mpa - Bovedas 24.28 m3
08 Encofrado y desencofrado carvista - boveda 69.76 m2
09 Acero de refuerzo fy:4200 kg/cm2 1.94 t

11.04 VARIOS
01 Water stop de PVC 9" 18.15 ml

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - MOVIMIENTO DE TIERRAS


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
MEDIDAS
Item Partida Cant. Parcial Total Und.
L A H

11 GALERIA DE EMERGENCIA NIVEL 1701.20


11.01 EXCAVACION EN SUBTERRANEO
3
01 Excavacion en Roca Tipo I 107.04 m
1.00 14.000 6.95 97.30
3
02 Excavacion en Roca Tipo II 68.81 m
1.00 9.000 6.95 62.55
3
03 Excavacion en Roca Tipo III 45.87 m
1.00 6.000 6.95 41.70
3
04 Excavacion en Roca Tipo IV 24.56 m
1.00 3.000 7.44 22.33
3
05 Excavacion en Roca Tipo V 40.94 m
1.00 5.000 7.44 37.22

06 Eliminacion de derrumbe geologica 200.00 m3


1 200.000 200.00
07 Bombeo de agua de filtracion 0.00 h

11.02 SOSTENIMIENTO
01 Suministro y colocacion de pernos de anclaje de 2.50 m. x 25 mm 69.00 und
2 6.000 12.00
6 4.000 24.00
4 2.000 8.00
7 1.000 7.00
6 1.000 6.00
6 1.000 6.00

02 Perforaciones para drenaje 77.55 m


2 5.000 1.500 15.00
2 3.000 1.500 9.00
5 2.000 1.500 15.00
7 1.000 1.500 10.50
7 1.000 1.500 10.50
7 1.000 1.500 10.50

3
03 Shocrete de 3 cm 0.71 m

2 6.000 1.800 0.030 0.65

3
04 Shocrete de 5 cm 1.75 m

1 6.000 2.000 0.050 0.60


2 3.000 1.800 0.050 0.54
2 2.500 1.800 0.050 0.45

3
05 Shocrete de 10 cm 1.21 m

1 3.000 2.000 0.100 0.60


1 2.500 2.000 0.100 0.50

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - MOVIMIENTO DE TIERRAS


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
MEDIDAS
Item Partida Cant. Parcial Total Und.
L A H

3
06 anche 1.49 m

2 2.500 1.800 0.150 1.35

3
07 Shocrete de 20 cm 1.10 m

1 2.500 2.000 0.200 1.00

08 Arcos de acero 1.26 t


3.00 5.600 25.00 420.00
5.00 5.600 26.00 728.00

09 Malla electrosoldada 10x10x4.2 mm 30.80 m2


1.00 2.500 5.60 14.00
1.00 2.500 5.60 14.00

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - OBRAS DE CONCRETO


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
CONCRETO Metrado ENCOFRADO Plano Curvo Boveda
Item Partida Cant
L A H Cant. Und L A (m2) (m2) (m2)

11 GALERIA DE EMERGENCIA NIVEL 1701.20


11.03 OBRAS DE CONCRETO EN SUBTERRANEO
01 Concreto f'c=17.20 Mpa - Solera (incluye limpieza) 5.76 m3
1 11.140 2.200 0.075 1.84
curva 1 8.800 2.200 0.075 1.45
1 11.770 2.200 0.075 1.94

02 Concreto f`c = 27.5 Mpa - Losa de fondo, muros y placas 60.69 m3 90.72 34.85 0.00
Losa de fondo 1 11.140 2.200 0.300 7.35
curva 1 8.800 2.200 0.300 5.81
1 11.770 2.200 0.300 7.77
Muros 2 11.140 0.30 1.80 12.03 11.14 1.80 40.104
2 8.800 0.30 1.80 9.50 8.80 1.80 31.680
2 11.770 0.30 1.80 12.71 11.77 1.80 42.372

06 Concreto f`c = 27.5 Mpa - Bovedas 24.28 m3 0.00 0.00 69.76


1 11.140 2.32 0.30 7.75 11.14 2.00 22.280
1 8.800 2.32 0.30 6.12 8.80 2.00 17.600
1 11.770 2.32 0.30 8.19 11.77 2.00 23.540

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - VARIOS
Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
MEDIDAS
Item Partida Cant. Parcial Total Und.
L A H
11 GALERIA DE EMERGENCIA NIVEL 1701.20
11.04 VARIOS
01 Water stop de PVC 9" 18.15 m
2 8.250 16.500

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

RESUMEN DE METRADOS - ENCAUZAMIENTO AOBAMBA


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
Propietario: EMPRESA DE GENERACION ELECTRICA MACHUPICCHU

Item Partida Total Und.

13 ENCAUZAMIENTO AOBAMBA
13.01 MOVIMIENTO DE TIERRAS EN SUPERFICIE
01 Corte en material suelto 11,650.00 m3
02 Corte en material roca suelta (incl., perforacion y disparo) 4,850.00 m3
03 Corte en material roca fija (incl., perforacion y disparo) 3,050.00 m3
04 Excavacion para estructuras - material suelto 92.37 m3
05 Excavacion para estructuras - roca suelta 49.74 m3
06 Conformacion de diques c/material propio 8,161.88 m3
07 Capa de grava arenosa e=0.30 m. 866.78 m3
08 Enrrocado de proteccion 5,374.28 m3
09 Afirmado 315.84 m3
10 Eliminacion de material excedente 9,746.81 m3

13.02 Obras de concreto en superficie


01 Concreto f'c=10 Mpa - Solado 64.62 m3
02 Concreto f`c = 27.5 Mpa - Losa de fondo, muros y placas 724.65 m3
03 Encofrado y desencofrado caravista - plano 371.64 m2
04 Acero de refuerzo fy:4200 kg/cm2 - en subterraneo 57.97 t
05 Concreto f`c = 27.5 Mpa - losa de rodadura 169.29 m3
06 Encofrado y desencofrado caravista - plano 121.50 m2
07 Acero de refuerzo fy:4200 kg/cm2 - en subterraneo 13.54 t

. 13.01.02 Varios
01 Gaviones de proteccion con malla de alambre 10x8 cm. 2,662.35 m3
02 Colchones reno con malla de alambre 6x8 cm 678.00 m2
03 Water stop de PVC 9" 23.00 m

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - MOVIMIENTO DE TIERRAS


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
MEDIDAS Metrado
Item Partida Cant. Parcial
L A H Cant. Und.

13 ENCAUZAMIENTO AOBAMBA
13.01 MOVIMIENTO DE TIERRAS EN SUPERFICIE
Explanaciones 14,213.27
Para diques-derecho 1 95.000 26.47 2,514.46
Para diques-izqdo 1 134.700 1.64 220.91
Corte en poza 1
35.63
Seccion 1-1 15.00 35.63 534.48
Seccion 2-2 90.00 125.12 7,234.07
Seccion 3-3 20.00 81.42 2,065.42

Para encauzamiento 0+00 0.00


0+005 5.00 9.68 24.21
0+010 5.00 13.26 57.36
0+020 10.00 57.40 353.31
0+030 10.00 28.56 429.83
0+035 5.00 10.23 96.98
0+040 5.00 0.00 25.57

En alcantarilla 1 12.00 54.72 656.69

01 Corte en material suelto 10,659.95 m3


0.6 14213.266 8,527.96
02 Corte en roca suelta (perf., y disp.) 4,441.65 m3
0.25 14213.266 3,553.32
03 Corte en roca fija (perf., y disp) 2,664.99 m3
0.15 14213.266 2,131.99

113.68
Excavacion para estructuras 2 12.00 2.80 67.20
Muro de contencion 4 14.00 4.15 0.200 46.48

04 Excavacion para estructuras - material suelto 92.37 m3


0.65 113.68 73.89
05 Excavacion para estructuras - roca suelta 49.74 m3
0.35 113.68 39.79

06 Conformacion de diques c/material propio 8,161.88 m3


Para diques-derecho 1 95.00 66.10 6,279.50
2.00
Seccion 1-1 15.00 2.000 30.00
Seccion 2-2 90.00 2.000 180.00
Seccion 3-3 20.00 2.000 40.00

07 Capa de grava arenosa e=0.30 m. 866.78 m3


Dique derecho 1 95.000 3.02 286.90
Dique izdo 1 134.700 3.02 406.52

08 Enrrocado de proteccion 5,374.28 m3


Dique derecho 1 95.000 10.56 1,003.20
Dique izdo 1 134.700 10.56 1,422.43
4.00
Seccion 1-1 15.00 4.000 60.00
Seccion 2-2 90.00 2.100 274.50
Seccion 3-3 20.00 2.800 49.00

En alcantarilla 2 304.14 2.450 1,490.29

09 Afirmado 315.84 m3
En diques 1 95.000 1.10 104.50
1 134.700 1.10 148.17

10 Eliminacion de material excedente 9,746.81 m3


1 14326.946 14,326.95
-1 6529.500 -6,529.50

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - OBRAS DE CONCRETO


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
CONCRETO Metrado ENCOFRADO Plano Curvo Boveda(
Item Partida Cant
L A H Cant. Und L A (m2) (m2) m2)

13 ENCAUZAMIENTO AOBAMBA
13.02 OBRAS DE CONCRETO EN SUPERFICIE
01 Concreto f'c=10 Mpa - Solado 64.62 m3
Alcantarilla 1 32.40 9.80 0.10 31.75
Muros de contencion 4 49.86 0.10 19.94

02 Concreto f`c = 27.5 Mpa - Losa de fondo, muros y placas 724.65 m3 371.64 0.00
Losa de fondo - Alcantarilla 1 32.40 9.80 0.60 190.51
Muros de contencion 4 49.86 0.60 119.66
Muros - Alcantarilla
Dentellenos 2 31.20 0.60 1.90 71.14 31.20 1.90 118.56
2 9.80 0.60 2.50 29.40 9.80 2.50 49.00
ochavo 1 31.20 0.48 0.48 7.19 31.20 0.48 29.95
4 9.80 0.60 2.50 58.80 9.80 1.20 39.20
Muro de contencion 4 5.00 0.43 4.00 34.00 5.00 0.85 20.00
4 10.15 0.43 4.00 69.02 10.15 0.85 40.60

06 Concreto f`c = 27.5 Mpa - losa de rodadura 169.29 m3 121.50 0.00


1 1 32.40 9.80 0.40 127.01 32.40 9.80 32.40
Sardineles 2 32.40 0.13 8.42 32.40 0.60 64.80

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - VARIOS
Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
MEDIDAS Metrado
Item Partida Cant. Parcial
L A H Cant. Und.

13 ENCAUZAMIENTO AOBAMBA
13.03 VARIOS
01 Gaviones de proteccion con malla de alambre 10x8 cm. 2,662.35 m3
Seccion B-B, D-D 2 16.00 6.00 2.00 384.0
2 15.00 5.00 1.00 150.0
2 14.00 4.00 1.00 112.0
2 13.00 3.00 1.00 78.0
2 12.00 2.00 1.00 48.0
2 11.00 1.00 1.00 22.0
2 10.00 1.00 1.00 20.0
1 10.00 2.00 2.00 40.0
1 10.00 1.00 1.00 10.0
Muro - vertedero 1 90.42 5.00 1.00 452.1
1 90.42 4.00 1.00 361.7
1 90.42 3.00 1.00 271.3
1 90.42 2.00 1.00 180.8

02 Colchones reno con malla de alambre 6x8 cm 678.00 m2


Muro - vertedero 1 90.42 6.00 542.5

06 Water stop de PVC 9" 23.00 m


4 4.60 18.4

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

RESUMEN DE METRADOS - GALERIA DE CABLES


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
Propietario: EMPRESA DE GENERACION ELECTRICA MACHUPICCHU

Item Partida Total Und.

14 GALERIA DE CABLES
14.01 MOVIMIENTO DE TIERRAS EN SUPERFICIE
01 Excavacion para estructuras - material suelto 1,639.32 m3
02 Excavacion para estructuras - roca suelta 882.71 m3
03 Relleno compactado en estructuras 1,507.85 m3
04 Eliminacion de material excedente 1,014.17 m3

14.02 Obras de concreto en superficie


01 Concreto f'c=10 Mpa - Solado 64.00 m3
02 Concreto f`c = 27.5 Mpa - Losa de fondo, muros y placas 496.14 m3
03 Encofrado y desencofrado caravista - plano 3,065.93 m2
04 Encofrado y desencofrado caravista - curvo 296.01 m2
05 Acero de refuerzo fy:4200 kg/cm2 - en subterraneo 39.69 t
06 Concreto f`c = 27.5 Mpa - losa de techo 149.95 m3
07 Encofrado y desencofrado caravista - plano 874.91 m2
08 Acero de refuerzo fy:4200 kg/cm2 - en subterraneo 12.00 t

. 14.03 Varios
01 Water stop de PVC 9" 45.00 m

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - MOVIMIENTO DE TIERRAS


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
MEDIDAS Metrado
Item Partida Cant. Parcial
L A H Cant. Und.

14 GALERIA DE CABLES
14.01 MOVIMIENTO DE TIERRAS EN SUPERFICIE
2,017.62
Excavacion para estructuras 0.8 243.94 9.66 1,885.17
Excavacion de zanjas para tuberia 1 12.60 1.60 0.600 12.10
Excavacion para estructuras 1 35.82 1.60 2.100 120.36

01 Excavacion para estructuras - material suelto 1,639.32 m3


0.65 2017.62 1,311.45
02 Excavacion para estructuras - roca suelta 882.71 m3
0.35 2017.62 706.17

03 Relleno compactado en estructuras 1,507.85 m3


1 243.94 4.95 1,206.28

04 Eliminacion de material excedente 1,014.17 m3


1 2017.620 2,017.62
-1 1206.283 -1,206.28

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - OBRAS DE CONCRETO


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
CONCRETO Metrado ENCOFRADO Plano Curvo Boveda(
Item Partida Cant
L A H Cant. Und L A (m2) (m2) m2)

14 GALERIA DE CABLES
14.02 OBRAS DE CONCRETO EN SUPERFICIE
01 Concreto f'c=10 Mpa - Solado 64.00 m3
1 320.00 1.60 0.10 51.20

02 Concreto f`c = 27.5 Mpa - Losa de fondo, muros y placas 496.14 m3 3,065.93 296.01
Losa de fondo - Ducto 1 305.73 2.20 0.20 134.52
1 14.27 2.20 0.23 7.22
41 1.20 0.20 9.84
Muros - Ducto cerrado 2 229.67 0.20 2.20 202.11 229.67 4.60 1,935.13
2 19.33 2.20 19.33 4.60 177.84
2 14.27 0.20 2.63 15.01 14.27 5.46 96.86
2 5.40 2.63 5.40 5.46 58.97
Muros para ventilacion 14 2.20 0.20 0.25 1.54 2.20 0.50 15.40
Ducto con tapa 2 76.06 0.20 1.20 36.51 76.06 2.60 395.51

05 Concreto f`c = 27.5 Mpa - losa de techo 149.95 m3 874.91 0.00


Losa techo 1 229.67 1.80 0.20 82.68 229.67 1.80 413.41
1 14.27 1.80 0.23 5.91 14.27 1.80 25.69
41 1.20 0.20 9.84
2 76.06 1.65 0.13 31.37 76.06 1.65 251.00

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - VARIOS
Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
MEDIDAS Metrado
Item Partida Cant. Parcial
L A H Cant. Und.

14 GALERIA DE CABLES
14.03 VARIOS
01 Water stop de PVC 9" 45.00 m
5 7.200 36.000

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

RESUMEN DE METRADOS - PATIO LLAVES


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
Propietario: EMPRESA DE GENERACION ELECTRICA MACHUPICCHU

Item Partida Total Und.

15 PATIO LLAVES
15.01 MOVIMIENTO DE TIERRAS EN SUPERFICIE
01 Excavacion para estructuras - material suelto 95.29 m3
02 Excavacion para estructuras - roca suelta 51.31 m3
03 Relleno compactado en estructuras 88.19 m3
04 Grava 81.48 m3
05 Eliminacion de material excedente 43.98 m3

15.02 Obras de concreto en superficie


01 Concreto f'c=10 Mpa - Solado 10.55 m3
02 Concreto f`c = 27.5 Mpa - Losa de fondo-zapatas 50.14 m3
03 Acero de refuerzo fy:4200 kg/cm2 - en subterraneo 4.01 t
04 Concreto f`c = 27.5 Mpa - columnas 19.50 m3
05 Encofrado y desencofrado caravista - plano 73.13 m2
06 Acero de refuerzo fy:4200 kg/cm2 - en subterraneo 1.56 t

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - MOVIMIENTO DE TIERRAS


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
MEDIDAS Metrado
Item Partida Cant. Parcial
L A H Cant. Und.

15 PATIO LLAVES
15.01 MOVIMIENTO DE TIERRAS EN SUPERFICIE
117.28
Excavacion para estructuras 2 8.20 3.13 1.650 84.70
1 4.70 1.30 1.650 10.08
2 2.50 2.50 1.800 22.50
3 1.20 1.20 1.450 6.26
6 1.30 1.30 1.450 14.70

01 Excavacion para estructuras - material suelto 95.29 m3


0.65 117.28 76.23
02 Excavacion para estructuras - roca suelta 51.31 m3
0.35 117.28 41.05

03 Relleno compactado en estructuras 88.19 m3


1 8.20 4.95 40.55

04 Grava 81.48 m3
1 20.00 15.00 0.100 30.00

05 Eliminacion de material excedente 43.98 m3


1 117.279 117.28
-0.7 117.279 -82.10

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - OBRAS DE CONCRETO


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
CONCRETO Metrado ENCOFRADO Plano Curvo Boveda(
Item Partida Cant
L A H Cant. Und L A (m2) (m2) m2)

15 PATIO LLAVES
15.02 OBRAS DE CONCRETO EN SUPERFICIE
01 Concreto f'c=10 Mpa - Solado 10.55 m3
2 8.20 3.13 0.10 5.13
1 4.70 1.30 0.10 0.61
2 2.50 2.50 0.10 1.25
3 1.20 1.20 0.10 0.43
6 1.30 1.30 0.10 1.01

02 Concreto f`c = 27.5 Mpa - Losa de fondo-zapatas 50.14 m3 0.00 0.00


Losa de fondo 2 8.20 3.13 0.35 17.97
1 4.70 1.30 0.35 2.14
2 2.50 2.50 0.50 6.25
3 1.20 1.20 0.30 1.30
6 1.30 1.30 0.30 3.04
1 14.27 2.20 0.30 9.42
05 Concreto f`c = 27.5 Mpa - columnas 19.50 m3 73.13 0.00
Columnas 6 0.60 0.60 1.95 4.21 2.40 1.95 28.08
3 0.50 0.40 1.95 1.17 0.50 4.10 6.15
2 1.50 1.50 1.60 7.20 1.50 3.40 10.20
3 0.50 0.05 1.35 0.10 0.50 2.90 4.35
6 0.60 0.60 1.35 2.92 0.60 2.70 9.72

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

RESUMEN DE METRADOS - INSTALACIONES EXTERIORES -


AGUA (SISTEMA DE REFRIGERACION)
Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
Propietario: EMPRESA DE GENERACION ELECTRICA MACHUPICCHU

Item Partida Total Und.

16 INSTALACIONES EXTERIORES
16.01 MOVIMIENTO DE TIERRAS EN SUPERFICIE
01 Excavacion de pozo 578.40 m3
02 Excavacion para losa de cimentacion de estacion de bombeo 45.34 m3
03 Excavacion de zanjas para cimientos corrido 68.70 m3
04 Excavacion manual en roca suelta 51.80 m3
05 Excavacion de zanjas (hp=2m) 181.25 m
06 Refine y nivelacion de zanjas 181.25 m
07 Cama de arena (0.10 m, bajo tuberia y 0.30 sobre tuberia) 181.25 m
08 Esparcido de material sobrante 12.81 m3

16.02 OBRAS DE CONCRETO EN SUPERFICIE


01 Concreto ciclopeo (f`c=13.7 Mpa + 30% P.G.) 36.27 m3
02 Concreto f'c=17.20 Mpa - Sobrecimientos 17.66 m3
03 Encofrado y desencofrado caravista - plano 145.78 m2
Concreto simple f'c=10 Mpa - Solado 5.00 m3
04 Concreto f`c = 27.5 Mpa - Losa de fondo, muros y placas 159.00 m3
07 Encofrado y desencofrado caravista - plano 234.09 m2
08 Encofrado y desencofrado caravista - curvo 278.56 m2
05 Acero de refuerzo fy:4200 kg/cm 2 12.72 t
10 Concreto f`c = 27.5 Mpa - cupula 5.03 m3
11 Encofrado y desencofrado caravista - cupula 48.16 m2
12 Acero de refuerzo fy:4200 kg/cm 2 0.40 t
13 Muro de ladrillos de concreto - soga 222.57 m2
14 Concreto simple f'c=13.75 Mpa - veredas 12.64 m2
15 Concreto f`c = 27.5 Mpa - Pozo 224.23 m3
Concreto f`c = 27.5 Mpa poroso - Pozo 21.60 m3
16 Encofrado y desencofrado caravista - plano 90.79 m2
17 Encofrado y desencofrado caravista - curvo 1,036.10 m2
18 Acero de refuerzo fy:4200 kg/cm 2 17.94 t

. 16.03 VARIOS
01 Impermeabilizacion de tanque apoyado 169.11 m2
02 Puerta metalica de perfiles 11.00 m2
03 Ventanas metalica de perfiles con seguridad 6.60 m2
04 Cobertura con estructura metalica y planchas de 270.00 m2

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - MOVIMIENTO DE TIERRAS


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
MEDIDAS Metrado
Item Partida Cant. Parcial
L A H Cant. Und.

16 INSTALACIONES EXTERIORES
16.01 MOVIMIENTO DE TIERRAS EN SUPERFICIE
01 Excavacion de pozo 578.40 m3
2 3.61 3.14 20.400 462.72
Excavacion para losa de cimentacion de estacion de
02 45.34 m3
bombeo
2 11.70 6.20 0.250 36.27

03 Excavacion de zanjas para cimientos corrido 68.70 m3


4 12.05 0.60 1.000 28.92
4 10.85 0.60 1.000 26.04

03 Excavacion manual en roca suelta 51.80 m3


Dados de apoyo de tuberia HD 8 0.60 0.60 1.500 4.32
De tanque apoyado 1 3.14 14.06 0.200 8.84
1 18.72 1.54 0.600 17.30
caseta de valvulas 1 24.80 0.250 6.20
Caja de rebose 1 2.20 1.50 1.450 4.79

04 Excavacion de zanjas (hp=2m) 181.25 m


1 80.00 80.00
1 65.00 65.00

05 Refine y nivelacion de zanjas 181.25 m


1 145.00 145.00

06 Cama de arena (0.10 m, bajo tuberia y 0.30 sobre tuberia) 181.25 m


1 145.00 145.00

07 Relleno compactado con material propio 181.25 m


1 145.000 145.00

08 Esparcido de material sobrante 12.81 m3


1 145.000 0.07 10.25

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - MOVIMIENTO DE TIERRAS


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
MEDIDAS Metrado
Item Partida Cant. Parcial
L A H Cant. Und.

16 INSTALACIONES EXTERIORES
16.01 MOVIMIENTO DE TIERRAS EN SUPERFICIE
01 Excavacion de pozo 578.40 m3
2 3.61 3.14 20.400 462.72
Excavacion para losa de cimentacion de estacion de
02 45.34 m3
bombeo
2 11.70 6.20 0.250 36.27

03 Excavacion de zanjas para cimientos corrido 68.70 m3


4 12.05 0.60 1.000 28.92
4 10.85 0.60 1.000 26.04

03 Excavacion manual en roca suelta 51.80 m3


Dados de apoyo de tuberia HD 8 0.60 0.60 1.500 4.32
De tanque apoyado 1 3.14 14.06 0.200 8.84
1 18.72 1.54 0.600 17.30
caseta de valvulas 1 24.80 0.250 6.20
Caja de rebose 1 2.20 1.50 1.450 4.79

04 Excavacion de zanjas (hp=2m) 181.25 m


1 80.00 80.00
1 65.00 65.00

05 Refine y nivelacion de zanjas 181.25 m


1 145.00 145.00

06 Cama de arena (0.10 m, bajo tuberia y 0.30 sobre tuberia) 181.25 m


1 145.00 145.00

07 Relleno compactado con material propio 181.25 m


1 145.000 145.00

08 Esparcido de material sobrante 12.81 m3


1 145.000 0.07 10.25

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - OBRAS DE CONCRETO


Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
CONCRETO Metrado ENCOFRADO Plano Boveda(
Item Partida Cant Curvo (m2)
L A H Cant. Und L A (m2) m2)

16 INSTALACIONES EXTERIORES
16.02 OBRAS DE CONCRETO EN SUPERFICIE
01 Concreto ciclopeo (f`c=13.7 Mpa + 30% P.G.) 36.27 m3
En cimientos corridos 4 12.05 0.60 0.60 17.35
4 10.85 0.60 0.60 15.62
02 Concreto f'c=17.20 Mpa - Sobrecimientos 17.66 m3 145.78
4 11.45 0.25 0.85 9.73 11.45 1.70 77.86
4 5.70 0.25 0.85 4.85 5.70 1.70 38.76
-2 2.00 0.25 0.45 -0.45
04 Concreto f`c = 27.5 Mpa - Losa de fondo, 60.73 m3 0.00 0.00
Losa de fondo de caseta 2 11.20 5.70 0.15 19.15
-2 3.14 3.61 0.15 -3.40
De tanque apoyado y caseta de valvulas 1 3.14 14.06 0.20 8.84
1 18.72 1.54 0.60 17.30
1 24.80 0.25 6.20
caja de rebose 1 2.20 1.50 0.15 0.50

06 Concreto f`c = 27.5 Mpa - columnas, muros, placas y vigas 97.95 m3 234.09 278.56 0.00
columnas en caseta de pozos 20 0.25 0.25 3.10 3.88 1.00 3.10 62.00
Muros en caseta de valvulas-tanque apoyado 2 5.30 0.25 2.50 6.63 5.30 5.00 53.00
1 5.30 0.25 2.50 3.31 5.30 5.00 26.50
-1 1.00 0.25 2.20 -0.55
-3 2.00 0.25 0.60 -0.90
tanque apoyado 1 21.21 0.25 4.95 26.24 21.21 9.90 209.94
vigas solera - tanque 1 21.52 0.35 0.25 1.88 21.52 0.60 12.91
Vigas de caseta bombeo 4 11.45 0.25 3.10 35.50 11.45 0.50 22.90
4 5.70 0.25 0.25 1.43 5.70 0.50 11.40
2 7.65 0.25 0.25 0.96 7.65 0.75 11.48

10 Concreto f`c = 27.5 Mpa - cupula 5.03 m3 0.00 48.16


1 1 1.05 1.44 16.80 25.33 6.28 6.13 38.53
-1 1.05 1.44 14.13 -21.31

13 Muro de ladrillos de concreto - soga 222.57 m2


4 11.45 2.85 130.53
4 7.65 2.85 87.21
-2 2.00 2.20 -8.80
-4 1.50 1.10 -6.60

14 Concreto simple f'c=13.75 Mpa - veredas 12.64 m2


4 13.45 0.15 8.07
4 5.70 0.15 3.42

15 Concreto f`c = 27.5 Mpa - Pozo 224.23 m3 90.79 1,036.10


Cuerpo cilindrico de pozo 2 10.68 0.40 19.40 165.78 10.68 19.4 828.88
-96 0.45 0.40 1.00 -17.28
Losa de techo 2 3.14 11.56 0.40 29.05 3.14 11.6 72.63
Dado de apoyo de equipo 2 2.55 1.20 0.30 1.84 7.50 0.30

19 Concreto f`c = 27.5 Mpa poroso - Pozo 21.60 m3 0.00 0.00


96 0.45 0.40 1.00 17.28

05 Concreto f`c = 27.5 Mpa - Dados de apoyo de tuberia 7.20 m3 8.00 0.00
Losa techo 8 0.60 0.60 2.00 5.76 1.60 0.50 6.40

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

METRADOS - VARIOS
Proyecto :
ESTUDIO DEFINITIVO DE LA SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA C.H. MACHUPICCHU
MEDIDAS Metrado
Item Partida Cant. Parcial
L A H Cant. Und.

16 INSTALACIONES EXTERIORES
16.03 VARIOS
01 Impermeabilizacion de tanque apoyado 169.11 m2
1 10.563 3.142 33.183
1 6.500 3.142 5.000 102.102

02 Puerta metalica de perfiles 11.00 m2


2 2.500 2.200 11.000
03 Ventanas metalica de perfiles con seguridad 6.60 m2
4 1.500 1.100 6.600
04 Cobertura con estructura metalica y planchas de 270.00 m2
2 13.500 8.000 216.000

LAHMEYER AGUA Y ENERGIA S.A.


(BASES INTEGRADAS)

S10 Página : 1
Análisis de precios unitarios
Presupuesto 0502003 L.P. 001-2008-EGEMSA: OBRAS DE REHABILITACION SEGUNDA II FASE C.H. MACHUPICCHU
Subpresupuesto 001 TRABAJOS PRELIMINARES Fecha presupuesto 31/05/2008

Partida 01.01.01 LETRERO DE OBRA TIPO MURAL (Segun diseño)

Rendimiento u/DIA MO. 0.1000 EQ. 0.1000 Costo unitario directo por : u 1,285.64

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.1000 8.0000 6.12 48.96
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 0.7500 60.0000 4.91 294.60
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 0.5000 40.0000 4.06 162.40
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 1.0000 80.0000 3.60 288.00
793.96
Materiales
0202000010 ALAMBRE NEGRO # 16 kg 3.4500 1.70 5.87
0202010005 CLAVOS PARA MADERA CON CABEZA DE 3" kg 3.4500 1.78 6.14
0203020003 ACERO CORRUGADO fy=4200 kg/cm2 GRADO 60 kg 25.4500 1.47 37.41
0204000001 AGREGADO FINO PARA CONCRETO m3 2.8730 6.54 18.79
0205000038 PIEDRA GRANDE PARA CONCRETO m3 1.1700 8.23 9.63
0205010035 AGREGADO GRUESO PARA CONCRETO m3 2.6460 13.07 34.58
0217020001 BLOQUE DE CONCRETO MURO 15 X 20 X 40 cm 12.8 kg u 661.0000 0.09 59.49
0221000001 CEMENTO PORTLAND TIPO I (42.5 kg) bls 17.6930 11.64 205.95
0245010001 MADERA TORNILLO INCLUYE CORTE PARA ENCOFRADO p2 6.1450 1.40 8.60
0254010001 PINTURA ESMALTE SINTETICO gal 1.5667 11.21 17.56
404.02
Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 793.96 23.82
0348010008 MEZCLADORA DE CONCRETO TAMBOR 11 p3 hm 0.1000 8.0000 7.98 63.84
87.66

Partida 01.01.02.02 OFICINAS PARA CONTRATISTA Y SUPERVISION

Rendimiento m2/DIA MO. 1.0000 EQ. 1.0000 Costo unitario directo por : m2 37.50

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Subcontratos
0403040002 INSTALACION Y DESMONTAJE DE OFICINAS CON MATERIAL m2 0.2500 150.00 37.50
RECUPERABLE
37.50

Partida 01.01.02.03 VIVIENDAS PARA PERSONAL CONTRATISTA Y SUPERVISION

Rendimiento m2/DIA MO. 1.0000 EQ. 1.0000 Costo unitario directo por : m2 32.50

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Subcontratos
0403040003 INSTALACION Y DESMONTAJE DE VIVIENDAS CON MATERIAL m2 0.2500 130.00 32.50
RECUPERABLE
32.50

Partida 01.01.02.04 SERVICIOS GENERALES- POSTA MEDICA Y OTROS

Rendimiento m2/DIA MO. 1.0000 EQ. 1.0000 Costo unitario directo por : m2 30.00

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Subcontratos
0403040004 INSTALACION Y DESMONTAJE DE SERVICIOS GENERALES m2 0.2500 120.00 30.00
(POSTA MEDICA) Y OTROS CON MATERIAL RECUPERABLE
30.00

Partida 01.01.02.05 COMEDORES Y COCINA


(BASES INTEGRADAS)

S10 Página : 2
Análisis de precios unitarios
Presupuesto 0502003 L.P. 001-2008-EGEMSA: OBRAS DE REHABILITACION SEGUNDA II FASE C.H. MACHUPICCHU
Subpresupuesto 001 TRABAJOS PRELIMINARES Fecha presupuesto 31/05/2008

Rendimiento m2/DIA MO. 1.0000 EQ. 1.0000 Costo unitario directo por : m2 37.50

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Subcontratos
0403040005 INSTALACION Y DESMONTAJE DE COMEDORES Y COCINA m2 0.2500 150.00 37.50
CON MATERIAL RECUPERABLE
37.50

Partida 01.01.02.06 LABORATORIOS, TALLERES Y ALMACENES

Rendimiento m2/DIA MO. 1.0000 EQ. 1.0000 Costo unitario directo por : m2 30.00

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Subcontratos
0403040006 INSTALACION Y DESMONTAJE DE LABORATORIOS, TALLERES m2 0.2500 120.00 30.00
Y ALMACENES CON MATERIAL RECUPERABLE
30.00

Partida 01.01.02.07 VEREDA DE CONCRETO

Rendimiento m2/DIA MO. 120.0000 EQ. 120.0000 Costo unitario directo por : m2 12.78

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147000022 OPERADOR DE EQUIPO LIVIANO - SUPERFICIE hh 1.0000 0.0667 4.06 0.27
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.6000 0.0400 6.12 0.24
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 6.0000 0.4000 4.91 1.96
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 1.0000 0.0667 4.06 0.27
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 8.0000 0.5333 3.60 1.92
4.66
Materiales
0202010005 CLAVOS PARA MADERA CON CABEZA DE 3" kg 0.0500 1.78 0.09
0204000000 ARENA FINA m3 0.0100 8.18 0.08
0204000001 AGREGADO FINO PARA CONCRETO m3 0.0250 6.54 0.16
0205010035 AGREGADO GRUESO PARA CONCRETO m3 0.0500 13.07 0.65
0221000001 CEMENTO PORTLAND TIPO I (42.5 kg) bls 0.5045 11.64 5.87
0245010001 MADERA TORNILLO INCLUYE CORTE PARA ENCOFRADO p2 0.4300 1.40 0.60
7.45
Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 4.66 0.14
0348010008 MEZCLADORA DE CONCRETO TAMBOR 11 p3 hm 1.0000 0.0667 7.98 0.53
0.67

Partida 01.01.02.08 INSTALACION SANITARIA EXTERIOR (INCLUYE TRATAMIENTO DE AGUAS SERVIDAS)

Rendimiento glb/DIA MO. EQ. Costo unitario directo por : glb 150,000.00

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Subcontratos
0402020017 INSTALACIONES SANITARIAS EXTERIORES (INCL. glb 1.0000 150,000.00 150,000.00
TRATAMIENTO DE AGUAS SERVIDAS)
150,000.00

Partida 01.01.02.09 INSTALACIONES ELECTRICAS A OBRA

Rendimiento glb/DIA MO. EQ. Costo unitario directo por : glb 73,136.80

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Subcontratos
0402020018 INSTALACIONES ELECTRICAS EXTERIORES glb 1.0000 73,136.80 73,136.80
73,136.80

Partida 01.01.02.10 ENERGIA ELECTRICA A CAMPAMENTOS


(BASES INTEGRADAS)

S10 Página : 3
Análisis de precios unitarios
Presupuesto 0502003 L.P. 001-2008-EGEMSA: OBRAS DE REHABILITACION SEGUNDA II FASE C.H. MACHUPICCHU
Subpresupuesto 001 TRABAJOS PRELIMINARES Fecha presupuesto 31/05/2008

Rendimiento glb/DIA MO. EQ. Costo unitario directo por : glb 54,000.00

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Subcontratos
0403030003 SUMINISTRO DE ENERGIA ELECTRICA A CAMPAMENTOS glb 1.0000 54,000.00 54,000.00
54,000.00

Partida 01.01.02.11 MANTENMIENTO DE CAMPAMENTOS

Rendimiento mes/DIA MO. 1.0000 EQ. 1.0000 Costo unitario directo por : mes 1,500.00

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Subcontratos
0402020019 MANTENIMIENTO DE CAMPAMENTOS mes 1.0000 1,500.00 1,500.00
1,500.00

Partida 01.02.01 MODULOS DE VIVIENDA

Rendimiento u/DIA MO. EQ. Costo unitario directo por : u 26,550.00

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Subcontratos
0403040001 MODULO DE VIVIENDA DEFINITIVO u 1.0000 26,550.00 26,550.00
26,550.00

Partida 01.02.02 MOVILIZACION Y DESMOVILIZACION DE EQUIPO

Rendimiento glb/DIA MO. 0.2500 EQ. 0.2500 Costo unitario directo por : glb 350,000.00

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Subcontratos
0401030006 MOVILIZACION Y DESMOVILIZACION DE EQUIPO A OBRA glb 1.0000 350,000.00 350,000.00
350,000.00

Partida 01.02.03 LIMPIEZA Y DESFORESTACION

Rendimiento ha/DIA MO. 1.0000 EQ. 1.0000 Costo unitario directo por : ha 1,177.15

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.5000 4.0000 6.12 24.48
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 4.0000 32.0000 3.60 115.20
139.68
Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 139.68 4.19
0348040027 CAMION VOLQUETE 6 X 4 330 HP 10 m3 hm 0.5000 4.0000 79.77 319.08
0349040010 CARGADOR SOBRE LLANTAS 125-155 HP 3 yd3 hm 0.5000 4.0000 58.15 232.60
0349040033 TRACTOR DE ORUGAS DE 140-160 HP hm 1.0000 8.0000 60.20 481.60
1,037.47

Partida 01.02.04 TRAZO Y REPLANTEO TOPOGRAFICO GENERAL DE OBRA

Rendimiento glb/DIA MO. EQ. Costo unitario directo por : glb 87,262.66
(BASES INTEGRADAS)

S10 Página : 4
Análisis de precios unitarios
Presupuesto 0502003 L.P. 001-2008-EGEMSA: OBRAS DE REHABILITACION SEGUNDA II FASE C.H. MACHUPICCHU
Subpresupuesto 001 TRABAJOS PRELIMINARES Fecha presupuesto 31/05/2008

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147000032 TOPOGRAFO hh 3,360.0000 5.71 19,185.60
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 6,720.0000 3.60 24,192.00
43,377.60
Materiales
0204000001 AGREGADO FINO PARA CONCRETO m3 0.4000 6.54 2.62
0244010000 ESTACA DE MADERA TORNILLO TRATADA p2 14.0000 1.38 19.32
0221000001 CEMENTO PORTLAND TIPO I (42.5 kg) bls 2.8450 11.64 33.12
0254010001 PINTURA ESMALTE SINTETICO gal 3.0000 11.21 33.63
0205010035 AGREGADO GRUESO PARA CONCRETO m3 0.6000 13.07 7.84
96.53
Equipos
0349880001 ESTACION TOTAL hm 3,360.0000 10.00 33,600.00
0349190003 NIVEL TOPOGRAFICO CON TRIPODE he 3,360.0000 1.67 5,611.20
0337020039 WINCHA DE 50 m he 1,680.0000 0.25 420.00
0337020045 JALONES he 10,080.0000 0.20 2,016.00
0337020046 MIRA TOPOGRAFICA he 3,360.0000 0.25 840.00
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 43,377.60 1,301.33
43,788.53

Partida 01.02.05 DEMOLICION DE OBRAS DE CONCRETO C/EQUIPO

Rendimiento m3/DIA MO. 10.0000 EQ. 10.0000 Costo unitario directo por : m3 53.44

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.2000 0.1600 6.12 0.98
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 4.0000 3.2000 3.60 11.52
0147010025 PERFORISTA OFICIAL - SUPERFICIE hh 2.0000 1.6000 4.06 6.50
19.00
Materiales
0230020004 BARRENOS INTEGRALES u 0.0500 125.00 6.25
0245010001 MADERA TORNILLO INCLUYE CORTE PARA ENCOFRADO p2 1.2500 1.40 1.75
8.00
Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 19.00 0.57
0348210052 EQUIPO DE CORTE hm 0.1000 0.0800 8.50 0.68
0348800012 ANDAMIO METALICO est 0.0100 150.00 1.50
0349020008 COMPRESORA NEUMATICA 87 HP 250-330 PCM hm 1.0000 0.8000 24.27 19.42
0349060001 MARTILLO NEUMATICO DE 21-24 kg hm 2.0000 1.6000 2.67 4.27
26.44

Partida 01.02.06 ELIMINACION DE ESCOMBROS A DME

Rendimiento m3/DIA MO. EQ. Costo unitario directo por : m3 3.72

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Subpartidas
909701020611 TRANSPORTE m3 1.0000 3.15 3.15
909701031213 CARGUIO m3 1.0000 0.57 0.57
3.72

Partida 01.02.07 DEMOLICION DE ESTRUCTURA DE CONCRETO - SUBTARRANEO

Rendimiento m3/DIA MO. 10.0000 EQ. 10.0000 Costo unitario directo por : m3 74.99

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
(BASES INTEGRADAS)

S10 Página : 5
Análisis de precios unitarios
Presupuesto 0502003 L.P. 001-2008-EGEMSA: OBRAS DE REHABILITACION SEGUNDA II FASE C.H. MACHUPICCHU
Subpresupuesto 001 TRABAJOS PRELIMINARES Fecha presupuesto 31/05/2008

0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 1.0000 0.8000 6.97 5.58


0147030006 OPERARIO - SUBTERRANEO hh 1.0000 0.8000 5.61 4.49
0147030008 PERFORISTA OFICIAL - SUBTERRANEO hh 2.0000 1.6000 4.68 7.49
0147030053 OFICIAL - SUBTERRANEO hh 1.0000 0.8000 4.68 3.74
0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 4.0000 3.2000 4.18 13.38
0198010001 IMPLEMENTOS DE PROTECCION %MT 100.0000 6.25 6.25
40.93
Materiales
0230020004 BARRENOS INTEGRALES u 0.0500 125.00 6.25
6.25
Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 34.68 1.04
0348210052 EQUIPO DE CORTE hm 0.1000 0.0800 8.50 0.68
0348800012 ANDAMIO METALICO est 0.0100 150.00 1.50
0349020008 COMPRESORA NEUMATICA 87 HP 250-330 PCM hm 1.0000 0.8000 24.27 19.42
0349060001 MARTILLO NEUMATICO DE 21-24 kg hm 2.0000 1.6000 2.67 4.27
0349700004 PALA TIPO LM 57 hm 0.0833 0.0666 13.56 0.90
27.81

Partida 01.02.08 ELIMINACION DE MAT. EXC. - SUBTERRANEO

Rendimiento m3/DIA MO. 600.0000 EQ. 600.0000 Costo unitario directo por : m3 2.62

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 0.5000 0.0067 6.97 0.05
0147030006 OPERARIO - SUBTERRANEO hh 2.0000 0.0267 5.61 0.15
0147030053 OFICIAL - SUBTERRANEO hh 3.0000 0.0400 4.68 0.19
0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 1.0000 0.0133 4.18 0.06
0.45
Equipos
0348040027 CAMION VOLQUETE 6 X 4 330 HP 10 m3 hm 1.0000 0.0133 79.77 1.06
0348080066 INSTALACIONES AUXILIARES - SUBTERRANEO %EQ 10.0000 1.97 0.20
0349040010 CARGADOR SOBRE LLANTAS 125-155 HP 3 yd3 hm 0.5000 0.0067 58.15 0.39
0349700000 LOCOMOTORA ELECTRICA 10 ton hm 0.5000 0.0067 25.50 0.17
0349700004 PALA TIPO LM 57 hm 0.5000 0.0067 13.56 0.09
0349700006 CARRO MINERO 2 M3 hm 4.0000 0.0533 4.90 0.26
2.17

Partida 01.03.01 OBRA DESVIO - EXCAVACION DE UÑA BAJO AGUA (Terreno normal)

Rendimiento m3/DIA MO. 380.0000 EQ. 380.0000 Costo unitario directo por : m3 1.68

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.1000 0.0021 6.12 0.01
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 1.0000 0.0211 4.06 0.09
0.10
Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 0.10
0349040023 RETROEXCAVADOR SOBRE ORUGA 115-165 HP 0.75-1.4 yd3 hm 1.0000 0.0211 74.75 1.58
1.58

Partida 01.03.02 OBRA DESVIO - RELLENO SEMI COMPACTADO CON MATERIAL DEL RIO

Rendimiento m3/DIA MO. 250.0000 EQ. 250.0000 Costo unitario directo por : m3 7.54

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.5000 0.0160 6.12 0.10
(BASES INTEGRADAS)

S10 Página : 6
Análisis de precios unitarios
Presupuesto 0502003 L.P. 001-2008-EGEMSA: OBRAS DE REHABILITACION SEGUNDA II FASE C.H. MACHUPICCHU
Subpresupuesto 001 TRABAJOS PRELIMINARES Fecha presupuesto 31/05/2008

0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 1.0000 0.0320 4.06 0.13


0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 2.0000 0.0640 3.60 0.23
0.46
Materiales
0239050000 AGUA m3 0.1200 1.80 0.22
0.22
Equipos
0349030013 RODILLO VIBRATORIO LISO AUTOPROPULSADO 70-100 HP 7-9 hm 1.0000 0.0320 25.69 0.82
ton
0349040003 CARGADOR SOBRE ORUGAS 150-180 HP 2.5-2.75 yd3 hm 1.0000 0.0320 76.58 2.45
0349040034 TRACTOR DE ORUGAS DE 190-240 HP hm 1.0000 0.0320 85.41 2.73
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 0.46 0.01
0348040027 CAMION VOLQUETE 6 X 4 330 HP 10 m3 hm 0.3330 0.0107 79.77 0.85
6.86

Partida 01.03.03 OBRA DESVIO - CAMA DE GRAVA ARENOSA e=15 cm

Rendimiento m3/DIA MO. 300.0000 EQ. 300.0000 Costo unitario directo por : m3 10.81

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.1000 0.0027 6.12 0.02
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 2.0000 0.0533 3.60 0.19
0.21
Materiales
0239050000 AGUA m3 0.0500 1.80 0.09
0238000002 HORMIGON DE RIO m3 1.3000 6.54 8.50
8.59
Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 0.21 0.01
0349040023 RETROEXCAVADOR SOBRE ORUGA 115-165 HP 0.75-1.4 yd3 hm 1.0000 0.0267 74.75 2.00
2.01

Partida 01.03.04 OBRA DESVIO - ENRROCADO DE PROTECCION

Rendimiento m3/DIA MO. 100.0000 EQ. 100.0000 Costo unitario directo por : m3 18.47

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 6.0000 0.4800 3.60 1.73
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.1000 0.0080 6.12 0.05
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 1.0000 0.0800 4.91 0.39
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 1.0000 0.0800 4.06 0.32
2.49
Materiales
0205000033 PIEDRA PARA ENRROCADO m3 1.4500 6.85 9.93
9.93
Equipos
0349040023 RETROEXCAVADOR SOBRE ORUGA 115-165 HP 0.75-1.4 yd3 hm 1.0000 0.0800 74.75 5.98
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 2.49 0.07
6.05

Partida 01.03.05 OBRA DESVIO - BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION

Rendimiento h/DIA MO. 8.0000 EQ. 8.0000 Costo unitario directo por : h 7.97

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.1000 0.1000 6.12 0.61
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 1.0000 1.0000 3.60 3.60
4.21
(BASES INTEGRADAS)

S10 Página : 7
Análisis de precios unitarios
Presupuesto 0502003 L.P. 001-2008-EGEMSA: OBRAS DE REHABILITACION SEGUNDA II FASE C.H. MACHUPICCHU
Subpresupuesto 001 TRABAJOS PRELIMINARES Fecha presupuesto 31/05/2008

Materiales
0272130004 TUBERIA PVC SAL PARA DESAGUE DE 6" X 5 m tub 0.0500 38.47 1.92
1.92
Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 4.21 0.13
0348080005 MOTOBOMBA 17 HP 6" hm 1.0000 1.0000 1.42 1.42
0348440001 VARIOS (% MATERIALES) %MT 15.0000 1.92 0.29
1.84

Partida 01.03.06 SUMINISTRO Y COLOCACION DE GEOSINTETICOS-ATAGUIA

Rendimiento m2/DIA MO. 150.0000 EQ. 150.0000 Costo unitario directo por : m2 10.34

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 1.0000 0.0533 6.12 0.33
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 4.0000 0.2133 4.91 1.05
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 2.0000 0.1067 4.06 0.43
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 12.0000 0.6400 3.60 2.30
4.11
Materiales
0230180002 GEOTEXTIL DE 200 gm m2 1.0300 1.15 1.18
0230180004 GEOMEMBRANA 1.5 mm. m2 1.0400 3.97 4.13
0298010181 VARIOS (%MATERIALES) %MT 15.0000 5.31 0.80
6.11
Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 4.11 0.12
0.12

Partida 01.03.07 RETIRO DE ATAGUIA DE DESVIO

Rendimiento m3/DIA MO. 150.0000 EQ. 150.0000 Costo unitario directo por : m3 6.06

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.1000 0.0053 6.12 0.03
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 1.0000 0.0533 4.91 0.26
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 1.0000 0.0533 4.06 0.22
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 5.0000 0.2667 3.60 0.96
1.47
Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 1.47 0.04
0349040034 TRACTOR DE ORUGAS DE 190-240 HP hm 1.0000 0.0533 85.41 4.55
4.59

Partida 01.04.01 CAMINOS DE ACCESO- APERTURA DE CARRETERA A FRENTES DE TRABAJO (ANCHO DE RODADURA 6 MT)

Rendimiento km/DIA MO. 0.5000 EQ. 0.5000 Costo unitario directo por : km 29,427.61

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 1.0000 16.0000 6.12 97.92
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 2.0000 32.0000 4.91 157.12
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 4.0000 64.0000 4.06 259.84
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 20.0000 320.0000 3.60 1,152.00
1,666.88
Materiales
(BASES INTEGRADAS)

S10 Página : 8
Análisis de precios unitarios
Presupuesto 0502003 L.P. 001-2008-EGEMSA: OBRAS DE REHABILITACION SEGUNDA II FASE C.H. MACHUPICCHU
Subpresupuesto 001 TRABAJOS PRELIMINARES Fecha presupuesto 31/05/2008

0205000015 MATERIAL CLASIFICADO GRANULAR # 1 m3 1,500.0000 8.24 12,360.00


12,360.00
Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 1,666.88 50.01
0348040003 CAMION CISTERNA 4 X 2 (AGUA) 122 HP 2,000 gl hm 2.0000 32.0000 39.38 1,260.16
0348040027 CAMION VOLQUETE 6 X 4 330 HP 10 m3 hm 3.0000 48.0000 79.77 3,828.96
0349030013 RODILLO VIBRATORIO LISO AUTOPROPULSADO 70-100 HP 7-9 hm 2.0000 32.0000 25.69 822.08
ton
0349040010 CARGADOR SOBRE LLANTAS 125-155 HP 3 yd3 hm 2.0000 32.0000 58.15 1,860.80
0349040034 TRACTOR DE ORUGAS DE 190-240 HP hm 4.0000 64.0000 85.41 5,466.24
0349090000 MOTONIVELADORA DE 125 HP hm 3.0000 48.0000 44.01 2,112.48
15,400.73

Partida 01.04.02 CAMINOS DE ACCESO- MEJORAMIENTO DE CARRETERA EXISTENTE (STA MARIA - KM 122)

Rendimiento km/DIA MO. 0.8000 EQ. 0.8000 Costo unitario directo por : km 9,052.16

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.1000 1.0000 6.12 6.12
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 0.5000 5.0000 4.91 24.55
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 2.0000 20.0000 4.06 81.20
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 10.0000 100.0000 3.60 360.00
471.87
Materiales
0205000015 MATERIAL CLASIFICADO GRANULAR # 1 m3 900.0000 8.24 7,416.00
7,416.00
Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 471.87 14.16
0348040003 CAMION CISTERNA 4 X 2 (AGUA) 122 HP 2,000 gl hm 0.5000 5.0000 39.38 196.90
0349030013 RODILLO VIBRATORIO LISO AUTOPROPULSADO 70-100 HP 7-9 hm 1.0000 10.0000 25.69 256.90
ton
0349040034 TRACTOR DE ORUGAS DE 190-240 HP hm 0.3000 3.0000 85.41 256.23
0349090000 MOTONIVELADORA DE 125 HP hm 1.0000 10.0000 44.01 440.10
1,164.29

Partida 01.04.03 CAMINOS DE ACCESO- MANTENIMIENTO DE CARRETERA

Rendimiento km-mes/D MO. 2.0000 EQ. 2.0000 Costo unitario directo por : km-mes 1,364.76

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.1000 0.4000 6.12 2.45
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 1.0000 4.0000 4.91 19.64
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 1.0000 4.0000 4.06 16.24
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 2.0000 8.0000 3.60 28.80
67.13
Materiales
0205000015 MATERIAL CLASIFICADO GRANULAR # 1 m3 104.2840 8.24 859.30
859.30
Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 67.13 2.01
0348040003 CAMION CISTERNA 4 X 2 (AGUA) 122 HP 2,000 gl hm 1.0000 4.0000 39.38 157.52
0349030013 RODILLO VIBRATORIO LISO AUTOPROPULSADO 70-100 HP 7-9 hm 1.0000 4.0000 25.69 102.76
ton
0349090000 MOTONIVELADORA DE 125 HP hm 1.0000 4.0000 44.01 176.04
438.33

Partida 01.04.04 ALCANTARILLA TMC 36" (INCLUYE CABEZALES DE CONCRETO)

Rendimiento u/DIA MO. 1,030.0000 EQ. 1,030.0000 Costo unitario directo por : u 2,835.84

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Subpartidas
909701040106 EXCAVACION NO CLASIFICADA PARA ESTRUCTURAS m3 86.8500 2.40 208.44
(BASES INTEGRADAS)

S10 Página : 9
Análisis de precios unitarios
Presupuesto 0502003 L.P. 001-2008-EGEMSA: OBRAS DE REHABILITACION SEGUNDA II FASE C.H. MACHUPICCHU
Subpresupuesto 001 TRABAJOS PRELIMINARES Fecha presupuesto 31/05/2008

909701040202 ENCOFRADO PARA ELEVACIONES R=12 m2/día m2 38.5110 14.98 576.89


909701043205 RELLENO PARA ESTRUCTURAS m3 41.0000 1.64 67.24
909701043313 CONCRETO CICLOPEO (f`c=140kg/cm2+30%P.G.) m3 10.5000 92.42 970.41
909701043405 ALCANTARILLA TMC 0=36" C=14 R=10 m/día m 9.0000 112.54 1,012.86
2,835.84

Partida 01.04.05 BADENES TIPICOS DE ROCA ASENTADA CON CONCRETO (Lp=25 M)

Rendimiento u/DIA MO. EQ. Costo unitario directo por : u 4,551.58

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Subpartidas
900504050702 CAMA DE GRAVA e=10 cm m3 12.7500 26.66 339.92
900510010301 CONCRETO SIMPLE f'c=140 kg/cm2 m3 12.5000 123.86 1,548.25
900512020102 PIEDRA ASENTADA Y EMBOQUILLADA (f´c;140kg/cm²) m2 104.7816 24.50 2,567.15
900515010201 JUNTAS ASFALTICAS m 22.5200 1.61 36.26
909701040106 EXCAVACION NO CLASIFICADA PARA ESTRUCTURAS m3 25.0000 2.40 60.00
4,551.58

Partida 01.04.06 ENRROCADO DE PROTECCION EN ESTRIBOS DE PUENTE VEHICULAR - KM 107

Rendimiento m3/DIA MO. 100.0000 EQ. 100.0000 Costo unitario directo por : m3 18.47

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 6.0000 0.4800 3.60 1.73
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.1000 0.0080 6.12 0.05
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 1.0000 0.0800 4.91 0.39
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 1.0000 0.0800 4.06 0.32
2.49
Materiales
0205000033 PIEDRA PARA ENRROCADO m3 1.4500 6.85 9.93
9.93
Equipos
0349040023 RETROEXCAVADOR SOBRE ORUGA 115-165 HP 0.75-1.4 yd3 hm 1.0000 0.0800 74.75 5.98
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 2.49 0.07
6.05

Partida 01.04.07 CAMBIO MADERAMEN DE PUENTE VEHICULAR - KM 107

Rendimiento glb/DIA MO. 1.0000 EQ. 1.0000 Costo unitario directo por : glb 54,519.63

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 2.0000 16.0000 6.12 97.92
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 20.0000 160.0000 4.91 785.60
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 10.0000 80.0000 4.06 324.80
1,208.32
Materiales
0202010005 CLAVOS PARA MADERA CON CABEZA DE 3" kg 0.5000 1.78 0.89
0243040006 MADERA TRATADA PARA MADERAMEN p2 17,750.0000 3.00 53,250.00
53,250.89
Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 5.0000 1,208.32 60.42
60.42

Partida 01.04.08 MITIGACION AMBIENTAL-CIERRE DE CANTERAS Y DME

Rendimiento ha/DIA MO. 0.2500 EQ. 0.2500 Costo unitario directo por : ha 11,790.26

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 1.0000 32.0000 6.12 195.84
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 1.0000 32.0000 4.91 157.12
(BASES INTEGRADAS)

S10 Página : 10
Análisis de precios unitarios
Presupuesto 0502003 L.P. 001-2008-EGEMSA: OBRAS DE REHABILITACION SEGUNDA II FASE C.H. MACHUPICCHU
Subpresupuesto 001 TRABAJOS PRELIMINARES Fecha presupuesto 31/05/2008

0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 1.0000 32.0000 4.06 129.92


0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 1.0000 32.0000 3.60 115.20
598.08
Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 598.08 17.94
0348040003 CAMION CISTERNA 4 X 2 (AGUA) 122 HP 2,000 gl hm 1.0000 32.0000 39.38 1,260.16
0349030013 RODILLO VIBRATORIO LISO AUTOPROPULSADO 70-100 HP 7-9 hm 1.0000 32.0000 25.69 822.08
ton
0349040003 CARGADOR SOBRE ORUGAS 150-180 HP 2.5-2.75 yd3 hm 1.0000 32.0000 76.58 2,450.56
0349040034 TRACTOR DE ORUGAS DE 190-240 HP hm 1.0000 32.0000 85.41 2,733.12
0349090000 MOTONIVELADORA DE 125 HP hm 1.0000 32.0000 44.01 1,408.32
8,692.18
Subcontratos
0402020022 MITIGACION AMBIENTAL - REFORESTACION ha 1.0000 2,500.00 2,500.00
2,500.00

Partida 01.04.09 PLAN DE SEGURIDAD Y MEDIO AMBIENTE

Rendimiento mes/DIA MO. EQ. Costo unitario directo por : mes 26,714.00

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147000043 INGENIERO JEFE DE SEGURIDAD mes 1.0000 3,500.00 3,500.00
0147000044 INGENIERO ESPECIALISTA EN MEDIO AMBIENTE mes 1.0000 3,500.00 3,500.00
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 240.0000 3.60 864.00
7,864.00
Materiales
0239130017 BAÑOMOVIL u 15.0000 115.00 1,725.00
1,725.00
Subcontratos
0402010003 SERVICIOS MEDICOS Y DE ENFERMERIA EN CAMPAMENTOS mes 1.0000 10,000.00 10,000.00
0403010003 SUMINISTRO Y COLOCACION DE CARTELES AMBIENTALES u 1.2500 1,500.00 1,875.00
0403010004 SUMINISTRO Y COLOCACION DE DEPOSITOS PARA BASURA u 1.5000 3,500.00 5,250.00
SELECCIONADA
17,125.00

Partida 01.04.10 MAQUETA Y ANIMACION DE PROYECTO EN 3D

Rendimiento glb/DIA MO. 0.2500 EQ. 0.2500 Costo unitario directo por : glb 30,000.00

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Subcontratos
0402020020 MAQUETA Y ANIMACION DEL PROYECTO EN 3D glb 1.0000 30,000.00 30,000.00
30,000.00
(BASES INTEGRADAS)

S10 Página : 1

Análisis de precios unitarios de subpartidas


Presupuesto 0502003 L.P. 001-2008-EGEMSA: OBRAS DE REHABILITACION SEGUNDA II FASE C.H. MACHUPICCHU
Subpresupuesto 003 TRABAJOS PRELIMINARES Fecha presupuesto 31/05/2008

Partida (900504050702-0502003-01) CAMA DE GRAVA e=10 cm


Rendimiento m3/DIA MO.16.00 EQ.16.00 Costo unitario directo por : m3 26.66

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.1000 0.0500 6.12 0.31
0147000022 OPERADOR DE EQUIPO LIVIANO - SUPERFICIE hh 1.0000 0.5000 4.06 2.03
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 2.0000 1.0000 3.60 3.60
5.94
Materiales
0239050000 AGUA m3 0.1500 1.80 0.27
0205010035 AGREGADO GRUESO PARA CONCRETO m3 1.2500 13.07 16.34
16.61
Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 5.94 0.18
0349030004 COMPACTADOR VIBRATORIO TIPO PLANCHA 7 HP hm 1.0000 0.5000 7.85 3.93
4.10

Partida (900510010301-0502003-01) CONCRETO SIMPLE f'c=140 kg/cm2


Rendimiento m3/DIA MO.15.00 EQ.15.00 Costo unitario directo por : m3 123.86

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.2000 0.1067 6.12 0.65
0147000022 OPERADOR DE EQUIPO LIVIANO - SUPERFICIE hh 1.0000 0.5333 4.06 2.17
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 1.0000 0.5333 4.06 2.17
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 3.0000 1.6000 4.91 7.86
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 8.0000 4.2667 3.60 15.36
28.20
Materiales
0230190000 ADITIVO CURADOR gal 0.1000 2.27 0.23
0239050000 AGUA m3 0.1800 1.80 0.32
0204000001 AGREGADO FINO PARA CONCRETO m3 0.4900 6.54 3.20
0205010035 AGREGADO GRUESO PARA CONCRETO m3 0.7500 13.07 9.80
0221000001 CEMENTO PORTLAND TIPO I (42.5 kg) bls 6.5000 11.64 75.66
89.22
Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 28.21 0.85
0349070004 VIBRADOR DE CONCRETO 4 HP 2.40" hm 1.0000 0.5333 2.50 1.33
0348010008 MEZCLADORA DE CONCRETO TAMBOR 11 p3 hm 1.0000 0.5333 7.98 4.26
6.44

Partida (900510010605-0502003-01) CONCRETO f 'c=140 kg/cm²


Rendimiento m3/DIA MO.75.00 EQ.75.00 Costo unitario directo por : m3 106.43

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 1.0000 0.1067 6.12 0.65
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 2.0000 0.2133 4.06 0.87
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 4.0000 0.4267 3.60 1.54
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 3.0000 0.3200 4.91 1.57
4.63
Materiales
0239050000 AGUA m3 0.2000 1.80 0.36
0204000001 AGREGADO FINO PARA CONCRETO m3 0.4400 6.54 2.88
0205010035 AGREGADO GRUESO PARA CONCRETO m3 0.8800 13.07 11.50
0221000001 CEMENTO PORTLAND TIPO I (42.5 kg) bls 7.0000 11.64 81.48
96.22
Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 4.63 0.14
0349070004 VIBRADOR DE CONCRETO 4 HP 2.40" hm 2.0000 0.2133 2.50 0.53

0349100015 PLANTA DE CONCRETO DE 50 m3/día hm 0.2000 0.0213 27.85 0.59


0349510012 BOMBA DE CONCRETO 27 m3/h hm 0.3500 0.0373 26.82 1.00
0348560005 CAMION MEZCLADOR DE CONCRETO 6 m³ hm 0.3500 0.0373 88.89 3.32
5.58
(BASES INTEGRADAS)

S10 Página : 2

Análisis de precios unitarios de subpartidas


Presupuesto 0502003 L.P. 001-2008-EGEMSA: OBRAS DE REHABILITACION SEGUNDA II FASE C.H. MACHUPICCHU
Subpresupuesto 003 TRABAJOS PRELIMINARES Fecha presupuesto 31/05/2008

Partida (900512020102-0502003-01) PIEDRA ASENTADA Y EMBOQUILLADA (f´c;140kg/cm²)


Rendimiento m2/DIA MO.110.00 EQ.110.00 Costo unitario directo por : m2 24.50

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.1000 0.0073 6.12 0.04
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 2.0000 0.1455 4.91 0.71
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 8.0000 0.5818 3.60 2.09
2.85
Materiales
0204000001 AGREGADO FINO PARA CONCRETO m3 0.0980 6.54 0.64
0205010035 AGREGADO GRUESO PARA CONCRETO m3 0.1535 13.07 2.01
0205000038 PIEDRA GRANDE PARA CONCRETO m3 0.3900 8.23 3.21
0221000001 CEMENTO PORTLAND TIPO I (42.5 kg) bls 1.3000 11.64 15.13
20.99
Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 2.84 0.09
0348010008 MEZCLADORA DE CONCRETO TAMBOR 11 p3 hm 1.0000 0.0727 7.98 0.58
0.67

Partida (900515010201-0502003-01) JUNTAS ASFALTICAS


Rendimiento m/DIA MO.100.00 EQ.100.00 Costo unitario directo por : m 1.61

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.1000 0.0080 6.12 0.05
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 1.0000 0.0800 4.06 0.32
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 3.0000 0.2400 3.60 0.86
1.24
Materiales
0204000000 ARENA FINA m3 0.0020 8.18 0.02
0213000006 ASFALTO RC-250 gal 0.1330 2.41 0.32
0.34
Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 1.23 0.04
0.04

Partida (909701020611-0502003-01) TRANSPORTE


Rendimiento m3/DIA MO.207.69 EQ.207.69 Costo unitario directo por : m3 3.15

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010023 CONTROLADOR OFICIAL - SUPERFICIE hh 0.5000 0.0193 4.06 0.08
0.08
Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 0.08 0.00
0348040027 CAMION VOLQUETE 6 X 4 330 HP 10 m3 hm 1.0000 0.0385 79.77 3.07
3.07

Partida (909701031213-0502003-01) CARGUIO


Rendimiento m3/DIA MO.840.00 EQ.840.00 Costo unitario directo por : m3 0.57

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010023 CONTROLADOR OFICIAL - SUPERFICIE hh 0.5000 0.0048 4.06 0.02
0.02
Equipos
0349040010 CARGADOR SOBRE LLANTAS 125-155 HP 3 yd3 hm 1.0000 0.0095 58.15 0.55
0.55

Partida (909701040106-0502003-01) EXCAVACION NO CLASIFICADA PARA ESTRUCTURAS


(BASES INTEGRADAS)

S10 Página : 3

Análisis de precios unitarios de subpartidas


Presupuesto 0502003 L.P. 001-2008-EGEMSA: OBRAS DE REHABILITACION SEGUNDA II FASE C.H. MACHUPICCHU
Subpresupuesto 003 TRABAJOS PRELIMINARES Fecha presupuesto 31/05/2008

Rendimiento m3/DIA MO.260.00 EQ.260.00 Costo unitario directo por : m3 2.40

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.1000 0.0031 6.12 0.02
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 2.0000 0.0615 3.60 0.22
0.24
Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 0.24 0.01
0349030004 COMPACTADOR VIBRATORIO TIPO PLANCHA 7 HP hm 2.0000 0.0615 7.85 0.48
0349040022 RETROEXCAVADOR SOBRE ORUGA 80-110HP 0.5-1.3 yd³ hm 1.0000 0.0308 54.30 1.67
2.16

Partida (909701040202-0502003-01) ENCOFRADO PARA ELEVACIONES R=12 m2/día


Rendimiento m2/DIA MO.20.00 EQ.20.00 Costo unitario directo por : m2 14.98

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 0.2000 0.0800 3.60 0.29
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.2000 0.0800 6.12 0.49
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 2.0000 0.8000 4.06 3.25
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 2.0000 0.8000 4.91 3.93
7.95
Materiales
0202000015 ALAMBRE NEGRO # 8 kg 0.2000 1.70 0.34
0202010005 CLAVOS PARA MADERA CON CABEZA DE 3" kg 0.2000 1.78 0.36
0245010002 TRIPLAY DE 19 mm PARA ENCOFRADO pl 0.0496 28.78 1.43
0245010001 MADERA TORNILLO INCLUYE CORTE PARA ENCOFRADO p2 3.0189 1.40 4.23
6.35
Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 7.96 0.24
0348900001 SIERRA CIRCULAR hm 0.5000 0.2000 2.10 0.42
0.66

Partida (909701043205-0502003-01) RELLENO PARA ESTRUCTURAS


Rendimiento m3/DIA MO.160.00 EQ.160.00 Costo unitario directo por : m3 1.64

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.1000 0.0050 6.12 0.03
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 1.0000 0.0500 4.06 0.20
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 4.0000 0.2000 3.60 0.72
0.95
Materiales
0239050000 AGUA m3 0.1000 1.80 0.18
0.18
Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 0.95 0.03
0349030017 RODILLO VIBRATORIO LISO MANUAL 10.8HP 0.8-1.1 ton hm 1.0000 0.0500 9.62 0.48
0.51

Partida (909701043313-0502003-01) CONCRETO CICLOPEO (f`c=140kg/cm2+30%P.G.)


Rendimiento m3/DIA MO.20.00 EQ.20.00 Costo unitario directo por : m3 92.42

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 0.1000 0.0400 6.97 0.28
0147030053 OFICIAL - SUBTERRANEO hh 1.0000 0.4000 4.68 1.87
0147030006 OPERARIO - SUBTERRANEO hh 1.0000 0.4000 5.61 2.24
0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 4.0000 1.6000 4.18 6.69
11.08
Materiales
0298010183 IMPLEMENTOS DE PROTECCION - SUBTERRANEO %MT 10.0000 3.46 0.35
0205000038 PIEDRA GRANDE PARA CONCRETO m3 0.4200 8.23 3.46
3.80
Equipos
(BASES INTEGRADAS)

S10 Página : 4

Análisis de precios unitarios de subpartidas


Presupuesto 0502003 L.P. 001-2008-EGEMSA: OBRAS DE REHABILITACION SEGUNDA II FASE C.H. MACHUPICCHU
Subpresupuesto 003 TRABAJOS PRELIMINARES Fecha presupuesto 31/05/2008

0348080066 INSTALACIONES AUXILIARES - SUBTERRANEO %EQ 10.0000 2.45 0.25


0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 11.08 0.33
0349180006 FAJA TRANSPORTADORA 30" X 5' MOTOR ELECTRICO 5KW 800 ton/h hm 1.0000 0.4000 6.13 2.45
3.03
Subpartidas
900510010605 CONCRETO f 'c=140 kg/cm² m3 0.7000 106.43 74.50
74.50

Partida (909701043405-0502003-01) ALCANTARILLA TMC 0=36" C=14 R=10 m/día


Rendimiento m/DIA MO.10.00 EQ.10.00 Costo unitario directo por : m 112.54

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 1.0000 0.8000 4.06 3.25
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 1.0000 0.8000 6.12 4.90
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 6.0000 4.8000 3.60 17.28
25.42
Materiales
0204000001 AGREGADO FINO PARA CONCRETO m3 0.1820 6.54 1.19
0209010044 ALCANTARILLA METALICA Ø =36" C=14 m 1.0000 85.16 85.16
86.35
Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 25.43 0.76
0.76
(BASES INTEGRADAS)

S10 Página : 1

Análisis de precios unitarios


Presupuesto 0502003 L.P. 001-2008-EGEMSA: OBRAS DE REHABILITACION SEGUNDA II FASE C.H. MACHUPICCHU
Subpresupuesto 002 OBRAS CIVILES - KM 107 Fecha presupuesto 31/05/2008

Partida 02.01.01 EXPLANACION EN MATERIAL SUELTO

Rendimiento m3/DIA MO. 400.0000 EQ. 400.0000 Costo unitario directo por : m3 2.55

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.2000 0.0040 6.12 0.02
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 0.5000 0.0100 4.91 0.05
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 2.0000 0.0400 3.60 0.14
0147010023 CONTROLADOR OFICIAL - SUPERFICIE hh 0.5000 0.0100 4.06 0.04
0.25
Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 0.25 0.01
0349040010 CARGADOR SOBRE LLANTAS 125-155 HP 3 yd3 hm 0.5000 0.0100 58.15 0.58
0349040034 TRACTOR DE ORUGAS DE 190-240 HP hm 1.0000 0.0200 85.41 1.71
2.30

Partida 02.01.02 EXPLANACION EN ROCA SUELTA

Rendimiento m3/DIA MO. 330.0000 EQ. 330.0000 Costo unitario directo por : m3 6.46

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Equipos
0349040010 CARGADOR SOBRE LLANTAS 125-155 HP 3 yd3 hm 0.5000 0.0121 58.15 0.70
0.70
Subpartidas
909701020111 CORTE ROCA SUELTA (PERFORACION Y DISPARO) m3 1.0000 3.12 3.12
909701020141 EXCAVACION, DESQUINCHE Y PEINADO DE TALUDES R=330 m3 1.0000 2.64 2.64
m3/día
5.76

Partida 02.01.03 EXPLANACION EN ROCA FIJA

Rendimiento m3/DIA MO. 270.0000 EQ. 270.0000 Costo unitario directo por : m3 10.50

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Equipos
0349040010 CARGADOR SOBRE LLANTAS 125-155 HP 3 yd3 hm 0.5000 0.0148 58.15 0.86
0.86
Subpartidas
909701020131 CORTE ROCA FIJA (PERFORACION Y DISPARO) m3 1.0000 6.41 6.41
909701020145 EXCAVACION, DESQUINCHE Y PEINADO DE TALUDES R=270 m3 1.0000 3.23 3.23
m3/día
9.64

Partida 02.01.04 EXCAVACION PARA ESTRUCTURAS - MATERIAL SUELTO

Rendimiento m3/DIA MO. 300.0000 EQ. 300.0000 Costo unitario directo por : m3 2.77

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.3000 0.0080 6.12 0.05
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 3.0000 0.0800 3.60 0.29
0.34
Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 0.34 0.01
0349030004 COMPACTADOR VIBRATORIO TIPO PLANCHA 7 HP hm 2.0000 0.0533 7.85 0.42
0349040023 RETROEXCAVADOR SOBRE ORUGA 115-165 HP 0.75-1.4 yd3 hm 1.0000 0.0267 74.75 2.00
2.43

Partida 02.01.05 EXCAVACION PARA ESTRUCTURAS - ROCA SUELTA

Rendimiento m3/DIA MO. 200.0000 EQ. 200.0000 Costo unitario directo por : m3 6.68
(BASES INTEGRADAS)

S10 Página : 2

Análisis de precios unitarios


Presupuesto 0502003 L.P. 001-2008-EGEMSA: OBRAS DE REHABILITACION SEGUNDA II FASE C.H. MACHUPICCHU
Subpresupuesto 002 OBRAS CIVILES - KM 107 Fecha presupuesto 31/05/2008

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010025 PERFORISTA OFICIAL - SUPERFICIE hh 2.0000 0.0800 4.06 0.32
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.5000 0.0200 6.12 0.12
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 0.5000 0.0200 4.06 0.08
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 4.0000 0.1600 3.60 0.58
1.10
Materiales
0230020004 BARRENOS INTEGRALES u 0.0050 125.00 0.63
0227000001 MECHA NARANJA m 1.0000 0.14 0.14
0227020011 FULMINANTE u 1.0000 0.10 0.10
0228000022 DINAMITA kg 0.1500 3.03 0.45
1.32
Equipos
0349060004 MARTILLO NEUMATICO DE 25-29 kg hm 2.0000 0.0800 3.43 0.27
0349020008 COMPRESORA NEUMATICA 87 HP 250-330 PCM hm 1.0000 0.0400 24.27 0.97
0349040023 RETROEXCAVADOR SOBRE ORUGA 115-165 HP 0.75-1.4 yd3 hm 1.0000 0.0400 74.75 2.99
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 1.10 0.03
4.26

Partida 02.01.06 EXCAVACION PARA ESTRUCTURAS - ROCA FIJA

Rendimiento m3/DIA MO. 150.0000 EQ. 150.0000 Costo unitario directo por : m3 12.45

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010025 PERFORISTA OFICIAL - SUPERFICIE hh 2.0000 0.1067 4.06 0.43
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 6.0000 0.3200 3.60 1.15
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 1.0000 0.0533 6.12 0.33
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 1.0000 0.0533 4.91 0.26
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 2.0000 0.1067 4.06 0.43
2.60
Materiales
0227000001 MECHA NARANJA m 1.5000 0.14 0.21
0230020004 BARRENOS INTEGRALES u 0.0050 125.00 0.63
0227020011 FULMINANTE u 2.0000 0.10 0.20
0228000022 DINAMITA kg 0.6000 3.03 1.82
2.86
Equipos
0349040091 TRACK DRILL C.M.-351 hm 1.0000 0.0533 30.86 1.64
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 2.60 0.08
0349020008 COMPRESORA NEUMATICA 87 HP 250-330 PCM hm 1.0000 0.0533 24.27 1.29
0349040023 RETROEXCAVADOR SOBRE ORUGA 115-165 HP 0.75-1.4 yd3 hm 1.0000 0.0533 74.75 3.98
6.99

Partida 02.01.07 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp = 10-25 lps)

Rendimiento h/DIA MO. 8.0000 EQ. 8.0000 Costo unitario directo por : h 7.97

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.1000 0.1000 6.12 0.61
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 1.0000 1.0000 3.60 3.60
4.21
Materiales
0272130004 TUBERIA PVC SAL PARA DESAGUE DE 6" X 5 m tub 0.0500 38.47 1.92
1.92
Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 4.21 0.13
0348080005 MOTOBOMBA 17 HP 6" hm 1.0000 1.0000 1.42 1.42
0348440001 VARIOS (% MATERIALES) %MT 15.0000 1.92 0.29
1.84
(BASES INTEGRADAS)

S10 Página : 3

Análisis de precios unitarios


Presupuesto 0502003 L.P. 001-2008-EGEMSA: OBRAS DE REHABILITACION SEGUNDA II FASE C.H. MACHUPICCHU
Subpresupuesto 002 OBRAS CIVILES - KM 107 Fecha presupuesto 31/05/2008

Partida 02.01.08 RELLENO COMPACTADO - MATERIAL PROPIO

Rendimiento m3/DIA MO. 200.0000 EQ. 200.0000 Costo unitario directo por : m3 3.52

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.5000 0.0200 6.12 0.12
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 1.0000 0.0400 4.06 0.16
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 2.0000 0.0800 3.60 0.29
0.57
Materiales
0239050000 AGUA m3 0.1200 1.80 0.22
0.22
Equipos
0349040010 CARGADOR SOBRE LLANTAS 125-155 HP 3 yd3 hm 1.0000 0.0400 58.15 2.33
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 0.57 0.02
0349030017 RODILLO VIBRATORIO LISO MANUAL 10.8HP 0.8-1.1 ton hm 1.0000 0.0400 9.62 0.38
2.73

Partida 02.01.09 BASE GRANULAR E=0.20 m R = 2050 m2/día FACTOR COMPACTACION = 1.20

Rendimiento m2/DIA MO. 2,050.0000 EQ. 2,050.0000 Costo unitario directo por : m2 2.51

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 1.0000 0.0039 6.12 0.02
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 6.0000 0.0234 3.60 0.08
0147010023 CONTROLADOR OFICIAL - SUPERFICIE hh 1.0000 0.0039 4.06 0.02
0.12
Materiales
0205000015 MATERIAL CLASIFICADO GRANULAR # 1 m3 0.2400 8.24 1.98
0239050000 AGUA m3 0.0200 1.80 0.04
2.02
Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 0.12
0349030013 RODILLO VIBRATORIO LISO AUTOPROPULSADO 70-100 HP 7-9 hm 1.0000 0.0039 25.69 0.10
ton
0349030025 RODILLO NEUMATICO AUTOPROPULSADO 81-100HP 5.5-20 ton hm 1.0000 0.0039 25.52 0.10
0349090000 MOTONIVELADORA DE 125 HP hm 1.0000 0.0039 44.01 0.17
0.37

Partida 02.01.10 MATERIAL DE FILTRO - DRENES

Rendimiento m3/DIA MO. 16.0000 EQ. 16.0000 Costo unitario directo por : m3 26.06

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147000022 OPERADOR DE EQUIPO LIVIANO - SUPERFICIE hh 1.0000 0.5000 4.06 2.03
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.1000 0.0500 6.12 0.31
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 1.6750 0.8375 3.60 3.02
5.36
Materiales
0205010035 AGREGADO GRUESO PARA CONCRETO m3 1.2500 13.07 16.34
0239050000 AGUA m3 0.1500 1.80 0.27
16.61
Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 5.36 0.16
0349030004 COMPACTADOR VIBRATORIO TIPO PLANCHA 7 HP hm 1.0000 0.5000 7.85 3.93
4.09

Partida 02.01.11 ENRROCADO DE PROTECCION-MURO DE ENCAUZAMIENTO

Rendimiento m3/DIA MO. 100.0000 EQ. 100.0000 Costo unitario directo por : m3 18.47
(BASES INTEGRADAS)

S10 Página : 4

Análisis de precios unitarios


Presupuesto 0502003 L.P. 001-2008-EGEMSA: OBRAS DE REHABILITACION SEGUNDA II FASE C.H. MACHUPICCHU
Subpresupuesto 002 OBRAS CIVILES - KM 107 Fecha presupuesto 31/05/2008

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 6.0000 0.4800 3.60 1.73
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.1000 0.0080 6.12 0.05

0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 1.0000 0.0800 4.91 0.39


0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 1.0000 0.0800 4.06 0.32
2.49
Materiales
0205000033 PIEDRA PARA ENRROCADO m3 1.4500 6.85 9.93
9.93
Equipos
0349040023 RETROEXCAVADOR SOBRE ORUGA 115-165 HP 0.75-1.4 yd3 hm 1.0000 0.0800 74.75 5.98
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 2.49 0.07
6.05

Partida 02.01.12 ELIMINACION DE MATERIAL EXCEDENTE (Hasta 3 km distancia)

Rendimiento m3/DIA MO. 207.7000 EQ. 207.7000 Costo unitario directo por : m3 3.72

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Subpartidas
909701020611 TRANSPORTE m3 1.0000 3.15 3.15
909701031213 CARGUIO m3 1.0000 0.57 0.57
3.72

Partida 02.02.01.01 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA TIPO I

Rendimiento m3/DIA MO. 70.0000 EQ. 70.0000 Costo unitario directo por : m3 69.86

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147030053 OFICIAL - SUBTERRANEO hh 1.0000 0.1143 4.68 0.53
0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 5.0000 0.5714 4.18 2.39
0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 5.0000 0.5714 6.97 3.98
0147030006 OPERARIO - SUBTERRANEO hh 3.0000 0.3429 5.61 1.92
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 1.0000 0.1143 3.60 0.41
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.2000 0.0229 6.12 0.14
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 3.0000 0.3429 4.91 1.68
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 1.0000 0.1143 4.06 0.46
11.51
Materiales
0298010183 IMPLEMENTOS DE PROTECCION - SUBTERRANEO %MT 10.0000 11.34 1.13
0227000004 ALAMBRE DE DISPARO (Blindado) m 0.2000 0.45 0.09
0229700002 BROCAS pza 0.0100 110.00 1.10
0230020003 MANGUITOS DE ACOPLAMIENTO u 0.0100 10.93 0.11
0298010181 VARIOS (%MATERIALES) %MT 5.0000 11.34 0.57
0230020001 BARRAS DE EXTENSION u 0.0100 177.50 1.78
0227020012 FULMINANTE ELECTRICO M. S. pza 1.2500 2.00 2.50
0228000023 DINAMITA AL 65% kg 1.9000 3.03 5.76
13.04
Equipos
0349700037 VAGON TIPO HRST-90 C hm 2.0000 0.2286 6.36 1.45
0349700063 JUMBO HIDRAULICO DE 2 BRAZOS hm 1.0000 0.1143 223.52 25.55
0349700064 SHUTTLETRAIN hm 1.0000 0.1143 49.22 5.63
0348080066 INSTALACIONES AUXILIARES - SUBTERRANEO %EQ 10.0000 40.87 4.09
0349700020 PALA CARGADORA TIPO 8 HR hm 1.0000 0.1143 54.30 6.21
0349700034 PERFORADORA SIMILAR A COP 89 hm 2.0000 0.2286 2.64 0.60
0349700017 PLATAFORMA ELEVADORA hm 1.0000 0.1143 12.50 1.43
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 11.51 0.35
45.31

Partida 02.02.01.02 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA TIPO II


(BASES INTEGRADAS)

S10 Página : 5

Análisis de precios unitarios


Presupuesto 0502003 L.P. 001-2008-EGEMSA: OBRAS DE REHABILITACION SEGUNDA II FASE C.H. MACHUPICCHU
Subpresupuesto 002 OBRAS CIVILES - KM 107 Fecha presupuesto 31/05/2008

Rendimiento m3/DIA MO. 65.0000 EQ. 65.0000 Costo unitario directo por : m3 74.54

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147030053 OFICIAL - SUBTERRANEO hh 1.0000 0.1231 4.68 0.58
0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 5.0000 0.6154 4.18 2.57
0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 5.0000 0.6154 6.97 4.29
0147030006 OPERARIO - SUBTERRANEO hh 3.0000 0.3692 5.61 2.07
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 1.0000 0.1231 3.60 0.44
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.2000 0.0246 6.12 0.15
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 3.0000 0.3692 4.91 1.81
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 1.0000 0.1231 4.06 0.50
12.41
Materiales
0298010183 IMPLEMENTOS DE PROTECCION - SUBTERRANEO %MT 10.0000 11.60 1.16
0227000004 ALAMBRE DE DISPARO (Blindado) m 0.2500 0.45 0.11
0229700002 BROCAS pza 0.0150 110.00 1.65
0230020003 MANGUITOS DE ACOPLAMIENTO u 0.0100 10.93 0.11
0298010181 VARIOS (%MATERIALES) %MT 5.0000 11.60 0.58
0230020001 BARRAS DE EXTENSION u 0.0100 177.50 1.78
0227020012 FULMINANTE ELECTRICO M. S. pza 1.4000 2.00 2.80
0228000023 DINAMITA AL 65% kg 1.7000 3.03 5.15
13.34
Equipos
0349700037 VAGON TIPO HRST-90 C hm 2.0000 0.2462 6.36 1.57
0349700063 JUMBO HIDRAULICO DE 2 BRAZOS hm 1.0000 0.1231 223.52 27.52
0349700064 SHUTTLETRAIN hm 1.0000 0.1231 49.22 6.06
0348080066 INSTALACIONES AUXILIARES - SUBTERRANEO %EQ 10.0000 44.02 4.40
0349700020 PALA CARGADORA TIPO 8 HR hm 1.0000 0.1231 54.30 6.68
0349700034 PERFORADORA SIMILAR A COP 89 hm 2.0000 0.2462 2.64 0.65
0349700017 PLATAFORMA ELEVADORA hm 1.0000 0.1231 12.50 1.54
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 12.41 0.37
48.79

Partida 02.02.01.03 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA TIPO III

Rendimiento m3/DIA MO. 60.0000 EQ. 60.0000 Costo unitario directo por : m3 79.83

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147030053 OFICIAL - SUBTERRANEO hh 1.0000 0.1333 4.68 0.62
0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 5.0000 0.6667 4.18 2.79
0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 5.0000 0.6667 6.97 4.65
0147030006 OPERARIO - SUBTERRANEO hh 3.0000 0.4000 5.61 2.24
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 1.0000 0.1333 3.60 0.48
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.2000 0.0267 6.12 0.16
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 3.0000 0.4000 4.91 1.96
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 1.0000 0.1333 4.06 0.54
13.44
Materiales
0298010183 IMPLEMENTOS DE PROTECCION - SUBTERRANEO %MT 10.0000 11.78 1.18
0227000004 ALAMBRE DE DISPARO (Blindado) m 0.3000 0.45 0.14
0229700002 BROCAS pza 0.0200 110.00 2.20
0230020003 MANGUITOS DE ACOPLAMIENTO u 0.0100 10.93 0.11
0298010181 VARIOS (%MATERIALES) %MT 5.0000 11.78 0.59
0230020001 BARRAS DE EXTENSION u 0.0100 177.50 1.78
0227020012 FULMINANTE ELECTRICO M. S. pza 1.5000 2.00 3.00
0228000023 DINAMITA AL 65% kg 1.5000 3.03 4.55
13.55
Equipos
0349700037 VAGON TIPO HRST-90 C hm 2.0000 0.2667 6.36 1.70
0349700063 JUMBO HIDRAULICO DE 2 BRAZOS hm 1.0000 0.1333 223.52 29.80
0349700064 SHUTTLETRAIN hm 1.0000 0.1333 49.22 6.56
0348080066 INSTALACIONES AUXILIARES - SUBTERRANEO %EQ 10.0000 47.67 4.77
(BASES INTEGRADAS)

S10 Página : 6

Análisis de precios unitarios


Presupuesto 0502003 L.P. 001-2008-EGEMSA: OBRAS DE REHABILITACION SEGUNDA II FASE C.H. MACHUPICCHU
Subpresupuesto 002 OBRAS CIVILES - KM 107 Fecha presupuesto 31/05/2008

0349700020 PALA CARGADORA TIPO 8 HR hm 1.0000 0.1333 54.30 7.24


0349700034 PERFORADORA SIMILAR A COP 89 hm 2.0000 0.2667 2.64 0.70
0349700017 PLATAFORMA ELEVADORA hm 1.0000 0.1333 12.50 1.67
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 13.44 0.40
52.84

Partida 02.02.01.04 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA TIPO IV

Rendimiento m3/DIA MO. 50.0000 EQ. 50.0000 Costo unitario directo por : m3 93.11

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147030053 OFICIAL - SUBTERRANEO hh 1.0000 0.1600 4.68 0.75
0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 5.0000 0.8000 4.18 3.34
0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 5.0000 0.8000 6.97 5.58
0147030006 OPERARIO - SUBTERRANEO hh 3.0000 0.4800 5.61 2.69
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 1.0000 0.1600 3.60 0.58
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.2000 0.0320 6.12 0.20
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 3.0000 0.4800 4.91 2.36
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 1.0000 0.1600 4.06 0.65
16.15
Materiales
0298010183 IMPLEMENTOS DE PROTECCION - SUBTERRANEO %MT 10.0000 11.78 1.18
0227000004 ALAMBRE DE DISPARO (Blindado) m 0.3000 0.45 0.14
0229700002 BROCAS pza 0.0200 110.00 2.20
0230020003 MANGUITOS DE ACOPLAMIENTO u 0.0100 10.93 0.11
0298010181 VARIOS (%MATERIALES) %MT 5.0000 11.78 0.59
0230020001 BARRAS DE EXTENSION u 0.0100 177.50 1.78
0227020012 FULMINANTE ELECTRICO M. S. pza 1.5000 2.00 3.00
0228000023 DINAMITA AL 65% kg 1.5000 3.03 4.55
13.55
Equipos
0349700037 VAGON TIPO HRST-90 C hm 2.0000 0.3200 6.36 2.04
0349700063 JUMBO HIDRAULICO DE 2 BRAZOS hm 1.0000 0.1600 223.52 35.76
0349700064 SHUTTLETRAIN hm 1.0000 0.1600 49.22 7.88
0348080066 INSTALACIONES AUXILIARES - SUBTERRANEO %EQ 10.0000 57.21 5.72
0349700020 PALA CARGADORA TIPO 8 HR hm 1.0000 0.1600 54.30 8.69
0349700034 PERFORADORA SIMILAR A COP 89 hm 2.0000 0.3200 2.64 0.84
0349700017 PLATAFORMA ELEVADORA hm 1.0000 0.1600 12.50 2.00
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 16.15 0.48
63.41

Partida 02.02.01.05 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA TIPO V

Rendimiento m3/DIA MO. 35.0000 EQ. 35.0000 Costo unitario directo por : m3 132.06

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147030053 OFICIAL - SUBTERRANEO hh 1.0000 0.2286 4.68 1.07
0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 7.0000 1.6000 4.18 6.69
0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 7.0000 1.6000 6.97 11.15
0147030006 OPERARIO - SUBTERRANEO hh 4.0000 0.9143 5.61 5.13
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 1.0000 0.2286 3.60 0.82
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.2000 0.0457 6.12 0.28
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 3.0000 0.6857 4.91 3.37
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 1.0000 0.2286 4.06 0.93
29.44
Materiales
0298010183 IMPLEMENTOS DE PROTECCION - SUBTERRANEO %MT 10.0000 10.29 1.03
0227000004 ALAMBRE DE DISPARO (Blindado) m 0.3500 0.45 0.16
0229700002 BROCAS pza 0.0200 110.00 2.20
0230020003 MANGUITOS DE ACOPLAMIENTO u 0.0100 10.93 0.11
0298010181 VARIOS (%MATERIALES) %MT 5.0000 10.29 0.51
0230020001 BARRAS DE EXTENSION u 0.0100 177.50 1.78
(BASES INTEGRADAS)

S10 Página : 7

Análisis de precios unitarios


Presupuesto 0502003 L.P. 001-2008-EGEMSA: OBRAS DE REHABILITACION SEGUNDA II FASE C.H. MACHUPICCHU
Subpresupuesto 002 OBRAS CIVILES - KM 107 Fecha presupuesto 31/05/2008

0227020012 FULMINANTE ELECTRICO M. S. pza 1.2000 2.00 2.40


0228000023 DINAMITA AL 65% kg 1.2000 3.03 3.64
11.83
Equipos
0349700037 VAGON TIPO HRST-90 C hm 2.0000 0.4571 6.36 2.91
0349700063 JUMBO HIDRAULICO DE 2 BRAZOS hm 1.0000 0.2286 223.52 51.10
0349700064 SHUTTLETRAIN hm 1.0000 0.2286 49.22 11.25
0348080066 INSTALACIONES AUXILIARES - SUBTERRANEO %EQ 10.0000 81.74 8.17
0349700020 PALA CARGADORA TIPO 8 HR hm 1.0000 0.2286 54.30 12.41
0349700034 PERFORADORA SIMILAR A COP 89 hm 2.0000 0.4571 2.64 1.21
0349700017 PLATAFORMA ELEVADORA hm 1.0000 0.2286 12.50 2.86
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 29.44 0.88
90.79

Partida 02.02.01.06 ELIMINACION DE DERRUMBE GEOLOGICO

Rendimiento m3/DIA MO. 30.0000 EQ. 30.0000 Costo unitario directo por : m3 22.95

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 4.0000 1.0667 4.18 4.46
0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 1.0000 0.2667 6.97 1.86
0147030006 OPERARIO - SUBTERRANEO hh 2.0000 0.5333 5.61 2.99
0147030053 OFICIAL - SUBTERRANEO hh 1.0000 0.2667 4.68 1.25
10.56
Materiales
0227000004 ALAMBRE DE DISPARO (Blindado) m 0.0200 0.45 0.01
0229700002 BROCAS pza 0.0010 110.00 0.11
0298010181 VARIOS (%MATERIALES) %MT 5.0000 1.07 0.05
0298010183 IMPLEMENTOS DE PROTECCION - SUBTERRANEO %MT 10.0000 1.07 0.11
0230020001 BARRAS DE EXTENSION u 0.0010 177.50 0.18
0227020012 FULMINANTE ELECTRICO M. S. pza 0.1100 2.00 0.22
0228000023 DINAMITA AL 65% kg 0.1800 3.03 0.55
1.23
Equipos
0348080066 INSTALACIONES AUXILIARES - SUBTERRANEO %EQ 10.0000 9.85 0.99
0349700006 CARRO MINERO 2 M3 hm 1.0000 0.2667 4.90 1.31
0349700017 PLATAFORMA ELEVADORA hm 1.0000 0.2667 12.50 3.33
0349700000 LOCOMOTORA ELECTRICA 10 ton hm 0.5000 0.1333 25.50 3.40
0349700004 PALA TIPO LM 57 hm 0.5000 0.1333 13.56 1.81
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 10.56 0.32
11.16

Partida 02.02.01.07 EXCAVACION PARA ESTRUCTURAS - ROCA SUELTA

Rendimiento m3/DIA MO. 80.0000 EQ. 80.0000 Costo unitario directo por : m3 15.82

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147030008 PERFORISTA OFICIAL - SUBTERRANEO hh 2.0000 0.2000 4.68 0.94
0147030053 OFICIAL - SUBTERRANEO hh 1.0000 0.1000 4.68 0.47
0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 14.0000 1.4000 4.18 5.85
0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 1.0000 0.1000 6.97 0.70
0147030006 OPERARIO - SUBTERRANEO hh 1.0000 0.1000 5.61 0.56
8.52
Materiales
0227000001 MECHA NARANJA m 0.7500 0.14 0.11
0230020004 BARRENOS INTEGRALES u 0.0020 125.00 0.25
0298010183 IMPLEMENTOS DE PROTECCION - SUBTERRANEO %MT 10.0000 1.07 0.11
0227020011 FULMINANTE u 1.0000 0.10 0.10
0228000022 DINAMITA kg 0.2000 3.03 0.61
1.18
Equipos
0349060004 MARTILLO NEUMATICO DE 25-29 kg hm 2.0000 0.2000 3.43 0.69
(BASES INTEGRADAS)

S10 Página : 8

Análisis de precios unitarios


Presupuesto 0502003 L.P. 001-2008-EGEMSA: OBRAS DE REHABILITACION SEGUNDA II FASE C.H. MACHUPICCHU
Subpresupuesto 002 OBRAS CIVILES - KM 107 Fecha presupuesto 31/05/2008

0348080066 INSTALACIONES AUXILIARES - SUBTERRANEO %EQ 10.0000 5.33 0.53


0349700000 LOCOMOTORA ELECTRICA 10 ton hm 0.5000 0.0500 25.50 1.28
0349700004 PALA TIPO LM 57 hm 0.5000 0.0500 13.56 0.68
0349700006 CARRO MINERO 2 M3 hm 0.5000 0.0500 4.90 0.25
0349020008 COMPRESORA NEUMATICA 87 HP 250-330 PCM hm 1.0000 0.1000 24.27 2.43
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 8.52 0.26
6.12

Partida 02.02.01.08 EXCAVACION PARA ESTRUCTURAS - ROCA FIJA

Rendimiento m3/DIA MO. 50.0000 EQ. 50.0000 Costo unitario directo por : m3 25.70

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147030008 PERFORISTA OFICIAL - SUBTERRANEO hh 2.0000 0.3200 4.68 1.50
0147030053 OFICIAL - SUBTERRANEO hh 1.0000 0.1600 4.68 0.75
0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 14.0000 2.2400 4.18 9.36
0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 1.0000 0.1600 6.97 1.12
0147030006 OPERARIO - SUBTERRANEO hh 1.0000 0.1600 5.61 0.90
13.63
Materiales
0227000001 MECHA NARANJA m 0.7500 0.14 0.11
0230020004 BARRENOS INTEGRALES u 0.0030 125.00 0.38
0298010183 IMPLEMENTOS DE PROTECCION - SUBTERRANEO %MT 10.0000 2.11 0.21
0227020011 FULMINANTE u 1.0000 0.10 0.10
0228000022 DINAMITA kg 0.5000 3.03 1.52
2.32
Equipos
0349060004 MARTILLO NEUMATICO DE 25-29 kg hm 2.0000 0.3200 3.43 1.10
0348080066 INSTALACIONES AUXILIARES - SUBTERRANEO %EQ 10.0000 8.49 0.85
0349700000 LOCOMOTORA ELECTRICA 10 ton hm 0.5000 0.0800 25.50 2.04
0349700004 PALA TIPO LM 57 hm 0.5000 0.0800 13.56 1.08
0349700006 CARRO MINERO 2 M3 hm 0.5000 0.0800 4.90 0.39
0349020008 COMPRESORA NEUMATICA 87 HP 250-330 PCM hm 1.0000 0.1600 24.27 3.88
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 13.63 0.41
9.75

Partida 02.02.01.09 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp= 10-25 lps)

Rendimiento h/DIA MO. 8.0000 EQ. 8.0000 Costo unitario directo por : h 8.81

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 0.1000 0.1000 6.97 0.70
0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 1.0000 1.0000 4.18 4.18
0147010030 IMPLEMENTOS DE SEGURIDAD %MO 3.0000 4.88 0.15
5.03
Materiales
0272130004 TUBERIA PVC SAL PARA DESAGUE DE 6" X 5 m tub 0.0500 38.47 1.92
1.92
Equipos
0348440001 VARIOS (% MATERIALES) %MT 15.0000 1.92 0.29
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 4.88 0.15
0348080005 MOTOBOMBA 17 HP 6" hm 1.0000 1.0000 1.42 1.42
1.86

Partida 02.02.01.10 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp= 25-100 lps)

Rendimiento h/DIA MO. 8.0000 EQ. 8.0000 Costo unitario directo por : h 18.29

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
(BASES INTEGRADAS)

S10 Página : 9

Análisis de precios unitarios


Presupuesto 0502003 L.P. 001-2008-EGEMSA: OBRAS DE REHABILITACION SEGUNDA II FASE C.H. MACHUPICCHU
Subpresupuesto 002 OBRAS CIVILES - KM 107 Fecha presupuesto 31/05/2008

0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 0.1000 0.1000 6.97 0.70


0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 1.5000 1.5000 4.18 6.27
0147010030 IMPLEMENTOS DE SEGURIDAD %MO 3.0000 6.97 0.21
7.18
Materiales
0272130004 TUBERIA PVC SAL PARA DESAGUE DE 6" X 5 m tub 0.1500 38.47 5.77
5.77
Equipos
0348440001 VARIOS (% MATERIALES) %MT 15.0000 5.77 0.87
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 6.97 0.21
0348080005 MOTOBOMBA 17 HP 6" hm 3.0000 3.0000 1.42 4.26
5.34

Partida 02.02.01.11 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp= 100-200 lps)

Rendimiento h/DIA MO. 8.0000 EQ. 8.0000 Costo unitario directo por : h 37.38

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 0.1000 0.1000 6.97 0.70
0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 2.0000 2.0000 4.18 8.36
0147010030 IMPLEMENTOS DE SEGURIDAD %MO 3.0000 9.06 0.27
9.33
Materiales
0272000026 TUBERIA PVC SAP PRESION C-10 EC 8" X 5m tub 0.1500 128.00 19.20
19.20
Equipos
0348440001 VARIOS (% MATERIALES) %MT 15.0000 19.20 2.88
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 9.06 0.27
0348080007 MOTOBOMBA 34 HP 8" hm 2.0000 2.0000 2.85 5.70
8.85

Partida 02.02.01.12 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp= superior a 200 lps)

Rendimiento h/DIA MO. 8.0000 EQ. 8.0000 Costo unitario directo por : h 57.80

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra

0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 0.1000 0.1000 6.97 0.70


0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 2.0000 2.0000 4.18 8.36
0147010030 IMPLEMENTOS DE SEGURIDAD %MO 3.0000 9.06 0.27
9.33
Materiales
0272000026 TUBERIA PVC SAP PRESION C-10 EC 8" X 5m tub 0.2500 128.00 32.00
32.00
Equipos
0348440001 VARIOS (% MATERIALES) %MT 15.0000 32.00 4.80
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 9.06 0.27
0348080007 MOTOBOMBA 34 HP 8" hm 4.0000 4.0000 2.85 11.40
16.47

Partida 02.02.02.01 SUMINISTRO Y COLOCACION DE PERNOS DE ANCLAJE DE 2.50 mt y Ø 25 mm

Rendimiento u/DIA MO. 60.0000 EQ. 60.0000 Costo unitario directo por : u 41.34

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147030053 OFICIAL - SUBTERRANEO hh 2.0000 0.2667 4.68 1.25
0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 2.0000 0.2667 4.18 1.11
0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 0.5000 0.0667 6.97 0.46
0147030006 OPERARIO - SUBTERRANEO hh 1.0000 0.1333 5.61 0.75
3.57
Materiales
(BASES INTEGRADAS)

S10 Página : 10

Análisis de precios unitarios


Presupuesto 0502003 L.P. 001-2008-EGEMSA: OBRAS DE REHABILITACION SEGUNDA II FASE C.H. MACHUPICCHU
Subpresupuesto 002 OBRAS CIVILES - KM 107 Fecha presupuesto 31/05/2008

0202080029 PERNO DE ANCLAJE DE 25 mm x 2.50 m. pza 1.0000 26.90 26.90


0298010181 VARIOS (%MATERIALES) %MT 5.0000 35.26 1.76
0230060019 RESINA EPOXICA PARA ANCLAJE DE PERNOS u 4.0000 2.09 8.36
37.02
Equipos
0349060062 PERFORADORA SIMILAR A BBD 46 hm 0.4000 0.0533 8.78 0.47
0349700017 PLATAFORMA ELEVADORA hm 0.1000 0.0133 12.50 0.17
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 3.57 0.11
0.75

Partida 02.02.02.02 SUMINISTRO Y COLOCACION DE PERNOS DE ANCLAJE ACTIVOS DE 5 a 6 m., y Ø 25 mm

Rendimiento u/DIA MO. 40.0000 EQ. 40.0000 Costo unitario directo por : u 90.94

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147030053 OFICIAL - SUBTERRANEO hh 2.0000 0.4000 4.68 1.87
0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 2.0000 0.4000 4.18 1.67
0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 0.5000 0.1000 6.97 0.70
0147030006 OPERARIO - SUBTERRANEO hh 1.0000 0.2000 5.61 1.12
5.36
Materiales
0202080030 PERNO DE ANCLAJE HELICOIDALES 5 a 6 m, 25 mm pza 1.0000 70.00 70.00
0298010181 VARIOS (%MATERIALES) %MT 5.0000 80.45 4.02
0230060019 RESINA EPOXICA PARA ANCLAJE DE PERNOS u 5.0000 2.09 10.45
84.47
Equipos
0349060062 PERFORADORA SIMILAR A BBD 46 hm 0.4000 0.0800 8.78 0.70
0349700017 PLATAFORMA ELEVADORA hm 0.1000 0.0200 12.50 0.25
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 5.36 0.16
1.11

Partida 02.02.02.03 SHOTCRETE e = 5 cm,

Rendimiento m3/DIA MO. 9.0000 EQ. 9.0000 Costo unitario directo por : m3 436.47

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 4.0000 3.5556 4.18 14.86
0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 1.0000 0.8889 6.97 6.20
0147030006 OPERARIO - SUBTERRANEO hh 2.0000 1.7778 5.61 9.97
0147030053 OFICIAL - SUBTERRANEO hh 2.0000 1.7778 4.68 8.32
39.35
Materiales
0298010183 IMPLEMENTOS DE PROTECCION - SUBTERRANEO %MT 1.0000 353.30 3.53
0298010181 VARIOS (%MATERIALES) %MT 1.0000 353.30 3.53
0298010182 PERDIDA POR "REBOTE" (%MATERIALES) %MT 2.0000 353.30 7.07
0230120014 ADITIVO ACELERANTE PARA CONCRETO SIMILAR A SIGUNIT kg 22.0000 4.77 104.94
0239050000 AGUA m3 0.3600 1.80 0.65
0202110000 FIBRA DE ACERO 30/50 kg 40.0000 2.40 96.00
0205010033 ARENA GRUESA CLASIFICADA m3 1.6000 7.52 12.03
0221000001 CEMENTO PORTLAND TIPO I (42.5 kg) bls 12.0000 11.64 139.68
367.43
Equipos
0348150002 CARRO MEZCLADOR 2m³ hm 0.1000 0.0889 4.80 0.43
0349700065 TANQUE AUTOMEZCLADOR hm 2.0000 1.7778 6.70 11.91
0348080066 INSTALACIONES AUXILIARES - SUBTERRANEO %EQ 10.0000 25.92 2.59
0349700000 LOCOMOTORA ELECTRICA 10 ton hm 0.2500 0.2222 25.50 5.67
0349700008 BOMBA SHOCRETERA 32m³/h hm 1.0000 0.8889 8.90 7.91
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 39.35 1.18
29.69

Partida 02.02.02.04 SHOTCRETE e = 15 cm,


(BASES INTEGRADAS)

S10 Página : 11

Análisis de precios unitarios


Presupuesto 0502003 L.P. 001-2008-EGEMSA: OBRAS DE REHABILITACION SEGUNDA II FASE C.H. MACHUPICCHU
Subpresupuesto 002 OBRAS CIVILES - KM 107 Fecha presupuesto 31/05/2008

Rendimiento m3/DIA MO. 3.0000 EQ. 3.0000 Costo unitario directo por : m3 574.54

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 4.0000 10.6667 4.18 44.59
0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 1.0000 2.6667 6.97 18.59
0147030006 OPERARIO - SUBTERRANEO hh 2.0000 5.3333 5.61 29.92
0147030053 OFICIAL - SUBTERRANEO hh 2.0000 5.3333 4.68 24.96
118.06
Materiales
0298010183 IMPLEMENTOS DE PROTECCION - SUBTERRANEO %MT 1.0000 353.30 3.53
0298010181 VARIOS (%MATERIALES) %MT 1.0000 353.30 3.53
0298010182 PERDIDA POR "REBOTE" (%MATERIALES) %MT 2.0000 353.30 7.07
0230120014 ADITIVO ACELERANTE PARA CONCRETO SIMILAR A SIGUNIT kg 22.0000 4.77 104.94
0239050000 AGUA m3 0.3600 1.80 0.65
0202110000 FIBRA DE ACERO 30/50 kg 40.0000 2.40 96.00
0205010033 ARENA GRUESA CLASIFICADA m3 1.6000 7.52 12.03
0221000001 CEMENTO PORTLAND TIPO I (42.5 kg) bls 12.0000 11.64 139.68
367.43
Equipos
0348150002 CARRO MEZCLADOR 2m³ hm 0.1000 0.2667 4.80 1.28
0349700065 TANQUE AUTOMEZCLADOR hm 2.0000 5.3333 6.70 35.73
0348080066 INSTALACIONES AUXILIARES - SUBTERRANEO %EQ 10.0000 77.74 7.77
0349700000 LOCOMOTORA ELECTRICA 10 ton hm 0.2500 0.6667 25.50 17.00
0349700008 BOMBA SHOCRETERA 32m³/h hm 1.0000 2.6667 8.90 23.73
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 118.06 3.54
89.05

Partida 02.02.02.05 MALLA ELECTROSOLDADA (CONVENCIONAL)

Rendimiento m2/DIA MO. 50.0000 EQ. 50.0000 Costo unitario directo por : m2 9.02

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 3.0000 0.4800 4.18 2.01
0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 0.2000 0.0320 6.97 0.22
0147030006 OPERARIO - SUBTERRANEO hh 1.0000 0.1600 5.61 0.90
0147030053 OFICIAL - SUBTERRANEO hh 0.4000 0.0640 4.68 0.30
3.43
Materiales
0298010183 IMPLEMENTOS DE PROTECCION - SUBTERRANEO %MT 10.0000 4.26 0.43
0246030073 MALLA DE ACERO ELECTROSOLDADA 4x4xNº8 m2 1.0500 4.06 4.26
0298010181 VARIOS (%MATERIALES) %MT 5.0000 4.26 0.21
4.90
Equipos
0348080066 INSTALACIONES AUXILIARES - SUBTERRANEO %EQ 10.0000 0.54 0.05
0349060062 PERFORADORA SIMILAR A BBD 46 hm 0.1000 0.0160 8.78 0.14
0349700017 PLATAFORMA ELEVADORA hm 0.1000 0.0160 12.50 0.20
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 3.43 0.10
0348070001 EQUIPO DE SOLDADURA ELECTRICA hm 0.1000 0.0160 12.50 0.20
0.69

Partida 02.02.02.06 CABLES POST TENSADOS DE 20 Ton (Long. p = 30 mt)

Rendimiento u/DIA MO. EQ. Costo unitario directo por : u 3,500.00

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Subcontratos
0402020004 SUMINISTRO Y COLOCACION DE CABLE POST TENSADO DE 20 u 1.0000 3,500.00 3,500.00
Ton
3,500.00

Partida 02.03.01 CONCRETO CICLOPEO (f`c=13.7 MPa +30%P.G.)


(BASES INTEGRADAS)

S10 Página : 12

Análisis de precios unitarios


Presupuesto 0502003 L.P. 001-2008-EGEMSA: OBRAS DE REHABILITACION SEGUNDA II FASE C.H. MACHUPICCHU
Subpresupuesto 002 OBRAS CIVILES - KM 107 Fecha presupuesto 31/05/2008

Rendimiento m3/DIA MO. 20.0000 EQ. 20.0000 Costo unitario directo por : m3 87.83

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 4.0000 1.6000 3.60 5.76
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.1000 0.0400 6.12 0.24
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 1.0000 0.4000 4.91 1.96
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 1.0000 0.4000 4.06 1.62
9.58
Materiales
0205000038 PIEDRA GRANDE PARA CONCRETO m3 0.4200 8.23 3.46
3.46
Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 9.58 0.29
0.29
Subpartidas
900510010605 CONCRETO f 'c=140 kg/cm² m3 0.7000 106.43 74.50
74.50

Partida 02.03.02 CONCRETO SIMPLE f'c=10MPa - SOLADO

Rendimiento m3/DIA MO. 20.0000 EQ. 20.0000 Costo unitario directo por : m3 92.36

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 10.0000 4.0000 3.60 14.40
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.2000 0.0800 6.12 0.49
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 2.0000 0.8000 4.91 3.93
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 1.0000 0.4000 4.06 1.62
20.44
Materiales
0204000001 AGREGADO FINO PARA CONCRETO m3 0.4400 6.54 2.88
0239050000 AGUA m3 0.2000 1.80 0.36
0205010035 AGREGADO GRUESO PARA CONCRETO m3 0.8800 13.07 11.50
0221000001 CEMENTO PORTLAND TIPO I (42.5 kg) bls 4.5000 11.64 52.38
67.12
Equipos
0349070004 VIBRADOR DE CONCRETO 4 HP 2.40" hm 1.0000 0.4000 2.50 1.00
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 20.44 0.61
0348010008 MEZCLADORA DE CONCRETO TAMBOR 11 p3 hm 1.0000 0.4000 7.98 3.19
4.80

Partida 02.03.03 CONCRETO SIMPLE f'c=10 MPa - REGULARIZACION DE EXCAVACION EN ROCA (Incl. limpieza previa)

Rendimiento m3/DIA MO. 45.0000 EQ. 45.0000 Costo unitario directo por : m3 88.32

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 2.0000 0.3556 6.12 2.18
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 2.0000 0.3556 4.91 1.75
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 2.0000 0.3556 4.06 1.44
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 10.0000 1.7778 3.60 6.40
11.77
Materiales
0204000001 AGREGADO FINO PARA CONCRETO m3 0.4400 6.54 2.88
0205010035 AGREGADO GRUESO PARA CONCRETO m3 0.8800 13.07 11.50
0221000001 CEMENTO PORTLAND TIPO I (42.5 kg) bls 4.5000 11.64 52.38
0239050000 AGUA m3 0.2000 1.80 0.36
67.12
Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 11.77 0.35
0348560005 CAMION MEZCLADOR DE CONCRETO 6 m³ hm 0.3500 0.0622 88.89 5.53
0349070004 VIBRADOR DE CONCRETO 4 HP 2.40" hm 2.0000 0.3556 2.50 0.89
0349100015 PLANTA DE CONCRETO DE 50 m3/día hm 0.2000 0.0356 27.85 0.99
(BASES INTEGRADAS)

S10 Página : 13

Análisis de precios unitarios


Presupuesto 0502003 L.P. 001-2008-EGEMSA: OBRAS DE REHABILITACION SEGUNDA II FASE C.H. MACHUPICCHU
Subpresupuesto 002 OBRAS CIVILES - KM 107 Fecha presupuesto 31/05/2008

0349510012 BOMBA DE CONCRETO 27 m3/h hm 0.3500 0.0622 26.82 1.67


9.43

Partida 02.03.04 CONCRETO f`c=27.5 MPa

Rendimiento m3/DIA MO. 30.0000 EQ. 30.0000 Costo unitario directo por : m3 215.57

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 10.0000 2.6667 3.60 9.60
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 1.0000 0.2667 6.12 1.63
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 2.0000 0.5333 4.91 2.62
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 2.0000 0.5333 4.06 2.17
16.02
Materiales
0229010066 CURADOR DE CONCRETO kg 0.3298 11.28 3.72
0230390002 ADITIVO PLASTIFICANTE kg 5.6313 2.27 12.78
0204000001 AGREGADO FINO PARA CONCRETO m3 0.4400 6.54 2.88
0239050000 AGUA m3 0.2000 1.80 0.36
0205010035 AGREGADO GRUESO PARA CONCRETO m3 0.8800 13.07 11.50
0221000001 CEMENTO PORTLAND TIPO I (42.5 kg) bls 13.2500 11.64 154.23
185.47
Equipos
0349100015 PLANTA DE CONCRETO DE 50 m3/día hm 0.2000 0.0533 27.85 1.48
0349070004 VIBRADOR DE CONCRETO 4 HP 2.40" hm 2.0000 0.5333 2.50 1.33
0348560005 CAMION MEZCLADOR DE CONCRETO 6 m³ hm 0.3500 0.0933 88.89 8.29
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 16.02 0.48
0349510012 BOMBA DE CONCRETO 27 m3/h hm 0.3500 0.0933 26.82 2.50
14.08

Partida 02.03.05 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA-RECTO

Rendimiento m2/DIA MO. 24.0000 EQ. 24.0000 Costo unitario directo por : m2 15.83

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 0.2000 0.0667 3.60 0.24
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.2000 0.0667 6.12 0.41
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 2.0000 0.6667 4.91 3.27
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 2.0000 0.6667 4.06 2.71
6.63
Materiales
0230110001 DESMOLDADOR PARA ENCOFRADO C/V gal 0.0667 34.35 2.29
0245010001 MADERA TORNILLO INCLUYE CORTE PARA ENCOFRADO p2 3.0189 1.40 4.23
0245010002 TRIPLAY DE 19 mm PARA ENCOFRADO pl 0.0496 28.78 1.43
0202000015 ALAMBRE NEGRO # 8 kg 0.2000 1.70 0.34
0202010005 CLAVOS PARA MADERA CON CABEZA DE 3" kg 0.2000 1.78 0.36
8.65
Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 6.63 0.20
0348900001 SIERRA CIRCULAR hm 0.5000 0.1667 2.10 0.35
0.55

Partida 02.03.06 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA-CURVO

Rendimiento m2/DIA MO. 20.0000 EQ. 20.0000 Costo unitario directo por : m2 18.83

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 0.5000 0.2000 3.60 0.72
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.2000 0.0800 6.12 0.49
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 2.0000 0.8000 4.91 3.93
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 2.0000 0.8000 4.06 3.25
8.39
(BASES INTEGRADAS)

S10 Página : 14

Análisis de precios unitarios


Presupuesto 0502003 L.P. 001-2008-EGEMSA: OBRAS DE REHABILITACION SEGUNDA II FASE C.H. MACHUPICCHU
Subpresupuesto 002 OBRAS CIVILES - KM 107 Fecha presupuesto 31/05/2008

Materiales
0230110001 DESMOLDADOR PARA ENCOFRADO C/V gal 0.0667 34.35 2.29
0245010001 MADERA TORNILLO INCLUYE CORTE PARA ENCOFRADO p2 4.0400 1.40 5.66
0245010003 TRIPLAY DE 10 mm PARA ENCOFRADO pl 0.0579 19.31 1.12
0202000015 ALAMBRE NEGRO # 8 kg 0.2000 1.70 0.34
0202010005 CLAVOS PARA MADERA CON CABEZA DE 3" kg 0.2000 1.78 0.36
9.77
Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 8.39 0.25
0348900001 SIERRA CIRCULAR hm 0.5000 0.2000 2.10 0.42
0.67

Partida 02.03.07 ACERO DE REFUERZO (fy=4200 kg/cm²)

Rendimiento t/DIA MO. 0.8000 EQ. 0.8000 Costo unitario directo por : t 2,048.88

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.4000 4.0000 6.12 24.48
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 4.0000 40.0000 4.91 196.40
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 4.0000 40.0000 4.06 162.40
383.28
Materiales
0202000010 ALAMBRE NEGRO # 16 kg 20.0000 1.70 34.00
0203020003 ACERO CORRUGADO fy=4200 kg/cm2 GRADO 60 kg 1,050.0000 1.47 1,543.50
1,577.50
Equipos
0348960008 CIZALLA ELECTRICA PARA CORTE DE FIERRO hm 0.5000 5.0000 2.62 13.10
0348510002 DOBLADORA DE FIERRO DE CONSTRUCCION he 0.5000 5.0000 15.00 75.00
88.10

Partida 02.03.08 CONCRETO f 'c= 27.5 MPa - DE SEGUNDA FASE

Rendimiento m3/DIA MO. 10.0000 EQ. 10.0000 Costo unitario directo por : m3 228.82

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 8.0000 6.4000 3.60 23.04
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.5000 0.4000 6.12 2.45
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 1.0000 0.8000 4.91 3.93
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 2.0000 1.6000 4.06 6.50
35.92
Materiales
0230390002 ADITIVO PLASTIFICANTE kg 5.6313 2.27 12.78
0204000001 AGREGADO FINO PARA CONCRETO m3 0.4400 6.54 2.88
0229010066 CURADOR DE CONCRETO kg 0.1500 11.28 1.69
0239050000 AGUA m3 0.2000 1.80 0.36
0205010035 AGREGADO GRUESO PARA CONCRETO m3 0.8800 13.07 11.50
0221000001 CEMENTO PORTLAND TIPO I (42.5 kg) bls 13.2500 11.64 154.23
183.44
Equipos
0349070004 VIBRADOR DE CONCRETO 4 HP 2.40" hm 1.0000 0.8000 2.50 2.00
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 35.92 1.08
0348010008 MEZCLADORA DE CONCRETO TAMBOR 11 p3 hm 1.0000 0.8000 7.98 6.38
9.46

Partida 02.03.09 CONCRETO f 'c= 17.20 Mpa - RELLENO EN CANAL DE PURGA

Rendimiento m3/DIA MO. 10.0000 EQ. 10.0000 Costo unitario directo por : m3 178.62

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 8.0000 6.4000 3.60 23.04
(BASES INTEGRADAS)

S10 Página : 15

Análisis de precios unitarios


Presupuesto 0502003 L.P. 001-2008-EGEMSA: OBRAS DE REHABILITACION SEGUNDA II FASE C.H. MACHUPICCHU
Subpresupuesto 002 OBRAS CIVILES - KM 107 Fecha presupuesto 31/05/2008

0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.5000 0.4000 6.12 2.45

0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 1.0000 0.8000 4.91 3.93


0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 2.0000 1.6000 4.06 6.50
35.92
Materiales
0230390002 ADITIVO PLASTIFICANTE kg 3.6130 2.27 8.20
0204000001 AGREGADO FINO PARA CONCRETO m3 0.4400 6.54 2.88
0229010066 CURADOR DE CONCRETO kg 1.0070 11.28 11.36
0239050000 AGUA m3 0.2000 1.80 0.36
0205010035 AGREGADO GRUESO PARA CONCRETO m3 0.8800 13.07 11.50
0221000001 CEMENTO PORTLAND TIPO I (42.5 kg) bls 8.5000 11.64 98.94
133.24
Equipos
0349070004 VIBRADOR DE CONCRETO 4 HP 2.40" hm 1.0000 0.8000 2.50 2.00
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 35.92 1.08
0348010008 MEZCLADORA DE CONCRETO TAMBOR 11 p3 hm 1.0000 0.8000 7.98 6.38
9.46

Partida 02.03.10 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO NORMAL

Rendimiento m2/DIA MO. 15.0000 EQ. 15.0000 Costo unitario directo por : m2 13.22

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.2000 0.1067 6.12 0.65
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 1.0000 0.5333 4.91 2.62
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 1.0000 0.5333 4.06 2.17
5.44
Materiales
0202000015 ALAMBRE NEGRO # 8 kg 0.2000 1.70 0.34
0202010005 CLAVOS PARA MADERA CON CABEZA DE 3" kg 0.2000 1.78 0.36
0245010001 MADERA TORNILLO INCLUYE CORTE PARA ENCOFRADO p2 4.5400 1.40 6.36
7.06
Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 5.44 0.16
0348900001 SIERRA CIRCULAR hm 0.5000 0.2667 2.10 0.56
0.72

Partida 02.03.11 REVESTIMIENTO DE CANAL DE PURGA CON LADRILLOS DE GRANITO (0.16x0.16x0.16 m) ASENTADO MORTERO C:A
(1:2)

Rendimiento m2/DIA MO. 22.0000 EQ. 22.0000 Costo unitario directo por : m2 51.73

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio Parcial


Mano de Obra
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 6.0000 2.1818 3.60 7.85
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.6550 0.2382 6.12 1.46
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 2.0000 0.7273 4.91 3.57
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 1.0000 0.3636 4.06 1.48
14.36
Materiales
0239050000 AGUA m3 0.0200 1.80 0.04
0204000001 AGREGADO FINO PARA CONCRETO m3 0.0621 6.54 0.41
0205030005 BLOQUES DE GRANITO 0.16x0.16x0.16 mt. blk 36.0000 0.65 23.40
0221000001 CEMENTO PORTLAND TIPO I (42.5 kg) bls 1.0320 11.64 12.01
VARIOS MATERIALES (%MT % 0.0300 35.86 1.08
36.94
Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 14.36 0.43
0.43
(BASES INTEGRADAS)

S10 Página : 16

Análisis de precios unitarios


Presupuesto 0502003 L.P. 001-2008-EGEMSA: OBRAS DE REHABILITACION SEGUNDA II FASE C.H. MACHUPICCHU
Subpresupuesto 002 OBRAS CIVILES - KM 107 Fecha presupuesto 31/05/2008

Partida 02.03.12 REVESTIMIENTO DE CANAL DE LIMPIA CON LADRILLOS DE GRANITO (0.25x0.25x0.25 m) ASENTADO MORTERO C:A (1:2)

Rendimiento m2/DIA MO. 19.0000 EQ. 19.0000 Costo unitario directo por : m2 47.25

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.5110 0.2152 6.12 1.32
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 2.0000 0.8421 4.91 4.13
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 1.0000 0.4211 4.06 1.71
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 6.0000 2.5263 3.60 9.09
16.25
Materiales
0204000001 AGREGADO FINO PARA CONCRETO m3 0.0700 6.54 0.46
0205030071 BLOQUES DE GRANITO 0.25x0.25x0.25 mt. blk 15.0000 1.01 15.15
0221000001 CEMENTO PORTLAND TIPO I (42.5 kg) bls 1.2000 11.64 13.97
0239050000 AGUA m3 0.0200 1.80 0.04
VARIOS MATERIALES (%MT % 0.0300 29.62 0.89
30.51
Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 0.0300 16.25 0.49
0.49

Partida 02.03.13 MURO DE BLOQUE HUECO DE CONCRETO E=15 cm MEZCLA 1:5 (CEMENTO:ARENA)

Rendimiento m2/DIA MO. 10.0000 EQ. 10.0000 Costo unitario directo por : m2 10.97

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.1000 0.0800 6.12 0.49
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 1.0000 0.8000 4.91 3.93
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 0.7500 0.6000 3.60 2.16
6.58
Materiales
0202010005 CLAVOS PARA MADERA CON CABEZA DE 3" kg 0.0200 1.78 0.04
0204000001 AGREGADO FINO PARA CONCRETO m3 0.0150 6.54 0.10
0217020001 BLOQUE DE CONCRETO MURO 15 X 20 X 40 cm 12.8 kg u 12.5000 0.09 1.13
0221000001 CEMENTO PORTLAND TIPO I (42.5 kg) bls 0.1800 11.64 2.10
0239050000 AGUA m3 0.0060 1.80 0.01
0245010001 MADERA TORNILLO INCLUYE CORTE PARA ENCOFRADO p2 0.5800 1.40 0.81
4.19
Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 6.58 0.20
0.20

Partida 02.03.14 RESINA EPOXICA SOBRE CONCRETO ANTIGUO

Rendimiento m2/DIA MO. 98.0000 EQ. 98.0000 Costo unitario directo por : m2 20.30

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.2000 0.0163 6.12 0.10
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 2.0000 0.1633 4.91 0.80
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 2.0000 0.1633 3.60 0.59
1.49
Materiales
0230060005 PEGAMENTO EPOXICO gal 0.2000 88.50 17.70
0239050000 AGUA m3 0.1000 1.80 0.18
0298010181 VARIOS (%MATERIALES) %MT 5.0000 17.88 0.89
18.77
Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 1.49 0.04
0.04

Partida 02.04.01 CONCRETO CICLOPEO (f`c=13.7 MPa +30%P.G.)


(BASES INTEGRADAS)

S10 Página : 17

Análisis de precios unitarios


Presupuesto 0502003 L.P. 001-2008-EGEMSA: OBRAS DE REHABILITACION SEGUNDA II FASE C.H. MACHUPICCHU
Subpresupuesto 002 OBRAS CIVILES - KM 107 Fecha presupuesto 31/05/2008

Rendimiento m3/DIA MO. 20.0000 EQ. 20.0000 Costo unitario directo por : m3 92.42

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 4.0000 1.6000 4.18 6.69
0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 0.1000 0.0400 6.97 0.28
0147030006 OPERARIO - SUBTERRANEO hh 1.0000 0.4000 5.61 2.24
0147030053 OFICIAL - SUBTERRANEO hh 1.0000 0.4000 4.68 1.87
11.08
Materiales
0298010183 IMPLEMENTOS DE PROTECCION - SUBTERRANEO %MT 10.0000 3.46 0.35
0205000038 PIEDRA GRANDE PARA CONCRETO m3 0.4200 8.23 3.46
3.81
Equipos
0348080066 INSTALACIONES AUXILIARES - SUBTERRANEO %EQ 10.0000 2.45 0.25
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 11.08 0.33
0349180006 FAJA TRANSPORTADORA 30" X 5' MOTOR ELECTRICO 5KW 800 hm 1.0000 0.4000 6.13 2.45
ton/h
3.03
Subpartidas
900510010605 CONCRETO f 'c=140 kg/cm² m3 0.7000 106.43 74.50
74.50

Partida 02.04.02 CONCRETO f'c=17.20 MPa - SOLERA (incl. limpieza previa)

Rendimiento m3/DIA MO. 155.0000 EQ. 155.0000 Costo unitario directo por : m3 144.54

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.5000 0.0258 6.12 0.16
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 2.0000 0.1032 4.91 0.51
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 1.0000 0.0516 4.06 0.21
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 1.0000 0.0516 3.60 0.19
0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 5.0000 0.2581 6.97 1.80
0147030006 OPERARIO - SUBTERRANEO hh 4.0000 0.2065 5.61 1.16
0147030053 OFICIAL - SUBTERRANEO hh 3.0000 0.1548 4.68 0.72
0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 5.0000 0.2581 4.18 1.08
5.83
Materiales
0204000001 AGREGADO FINO PARA CONCRETO m3 0.4400 6.54 2.88
0205010035 AGREGADO GRUESO PARA CONCRETO m3 0.8800 13.07 11.50
0221000001 CEMENTO PORTLAND TIPO I (42.5 kg) bls 8.5000 11.64 98.94
0230390002 ADITIVO PLASTIFICANTE kg 3.6130 2.27 8.20
0239050000 AGUA m3 0.2000 1.80 0.36
0298010181 VARIOS (%MATERIALES) %MT 5.0000 121.88 6.09
0298010183 IMPLEMENTOS DE PROTECCION - SUBTERRANEO %MT 5.0000 121.88 6.09
134.06
Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 5.83 0.17
0348080066 INSTALACIONES AUXILIARES - SUBTERRANEO %EQ 5.0000 4.27 0.21
0348150003 CARRO MEZCLADOR 4m³ hm 2.0000 0.1032 6.97 0.72
0349070004 VIBRADOR DE CONCRETO 4 HP 2.40" hm 3.0000 0.1548 2.50 0.39
0349100015 PLANTA DE CONCRETO DE 50 m3/día hm 0.1000 0.0052 27.85 0.14
0349180006 FAJA TRANSPORTADORA 30" X 5' MOTOR ELECTRICO 5KW 800 hm 1.0000 0.0516 6.13 0.32
ton/h
0349510012 BOMBA DE CONCRETO 27 m3/h hm 1.0000 0.0516 26.82 1.38
0349700000 LOCOMOTORA ELECTRICA 10 ton hm 1.0000 0.0516 25.50 1.32
4.65

Partida 02.04.03 CONCRETO SIMPLE f'c=10 MPa - REGULARIZACION DE EXCAVACION EN ROCA (Incl. Limpieza previa)

Rendimiento m3/DIA MO. 40.0000 EQ. 40.0000 Costo unitario directo por : m3 111.89
(BASES INTEGRADAS)

S10 Página : 18

Análisis de precios unitarios


Presupuesto 0502003 L.P. 001-2008-EGEMSA: OBRAS DE REHABILITACION SEGUNDA II FASE C.H. MACHUPICCHU
Subpresupuesto 002 OBRAS CIVILES - KM 107 Fecha presupuesto 31/05/2008

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.5000 0.1000 6.12 0.61
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 1.0000 0.2000 4.06 0.81
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 1.0000 0.2000 3.60 0.72
0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 5.0000 1.0000 6.97 6.97
0147030006 OPERARIO - SUBTERRANEO hh 4.0000 0.8000 5.61 4.49
0147030053 OFICIAL - SUBTERRANEO hh 3.0000 0.6000 4.68 2.81
0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 5.0000 1.0000 4.18 4.18
20.59
Materiales
0204000001 AGREGADO FINO PARA CONCRETO m3 0.4400 6.54 2.88
0205010035 AGREGADO GRUESO PARA CONCRETO m3 0.8800 13.07 11.50
0221000001 CEMENTO PORTLAND TIPO I (42.5 kg) bls 4.5000 11.64 52.38
0239050000 AGUA m3 0.2000 1.80 0.36
0298010181 VARIOS (%MATERIALES) %MT 5.0000 67.12 3.36
0298010183 IMPLEMENTOS DE PROTECCION - SUBTERRANEO %MT 5.0000 67.12 3.36
73.84
Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 20.59 0.62
0348080066 INSTALACIONES AUXILIARES - SUBTERRANEO %EQ 5.0000 16.04 0.80
0348150003 CARRO MEZCLADOR 4m³ hm 2.0000 0.4000 6.97 2.79
0349070004 VIBRADOR DE CONCRETO 4 HP 2.40" hm 2.0000 0.4000 2.50 1.00
0349100015 PLANTA DE CONCRETO DE 50 m3/día hm 0.1000 0.0200 27.85 0.56
0349180006 FAJA TRANSPORTADORA 30" X 5' MOTOR ELECTRICO 5KW 800 hm 1.0000 0.2000 6.13 1.23
ton/h
0349510012 BOMBA DE CONCRETO 27 m3/h hm 1.0000 0.2000 26.82 5.36
0349700000 LOCOMOTORA ELECTRICA 10 ton hm 1.0000 0.2000 25.50 5.10
17.46

Partida 02.04.04 CONCRETO f'c=27.5 MPa

Rendimiento m3/DIA MO. 75.0000 EQ. 75.0000 Costo unitario directo por : m3 224.92

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.5000 0.0533 6.12 0.33
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 2.0000 0.2133 4.91 1.05
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 1.0000 0.1067 4.06 0.43
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 1.0000 0.1067 3.60 0.38
0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 5.0000 0.5333 6.97 3.72
0147030006 OPERARIO - SUBTERRANEO hh 4.0000 0.4267 5.61 2.39
0147030053 OFICIAL - SUBTERRANEO hh 3.0000 0.3200 4.68 1.50
0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 5.0000 0.5333 4.18 2.23
12.03
Materiales
0204000001 AGREGADO FINO PARA CONCRETO m3 0.4400 6.54 2.88
0205010035 AGREGADO GRUESO PARA CONCRETO m3 0.8800 13.07 11.50
0221000001 CEMENTO PORTLAND TIPO I (42.5 kg) bls 13.2500 11.64 154.23
0229010066 CURADOR DE CONCRETO kg 0.2698 11.28 3.04
0230390002 ADITIVO PLASTIFICANTE kg 5.6313 2.27 12.78
0239050000 AGUA m3 0.2000 1.80 0.36
0298010181 VARIOS (%MATERIALES) %MT 5.0000 184.79 9.24
0298010183 IMPLEMENTOS DE PROTECCION - SUBTERRANEO %MT 5.0000 184.79 9.24
203.27
Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 12.03 0.36
0348080066 INSTALACIONES AUXILIARES - SUBTERRANEO %EQ 5.0000 8.82 0.44
0348150003 CARRO MEZCLADOR 4m³ hm 2.0000 0.2133 6.97 1.49
0349070004 VIBRADOR DE CONCRETO 4 HP 2.40" hm 3.0000 0.3200 2.50 0.80
0349100015 PLANTA DE CONCRETO DE 50 m3/día hm 0.1000 0.0107 27.85 0.30
0349180006 FAJA TRANSPORTADORA 30" X 5' MOTOR ELECTRICO 5KW 800 hm 1.0000 0.1067 6.13 0.65
ton/h
0349510012 BOMBA DE CONCRETO 27 m3/h hm 1.0000 0.1067 26.82 2.86
0349700000 LOCOMOTORA ELECTRICA 10 ton hm 1.0000 0.1067 25.50 2.72
(BASES INTEGRADAS)

S10 Página : 19

Análisis de precios unitarios


Presupuesto 0502003 L.P. 001-2008-EGEMSA: OBRAS DE REHABILITACION SEGUNDA II FASE C.H. MACHUPICCHU
Subpresupuesto 002 OBRAS CIVILES - KM 107 Fecha presupuesto 31/05/2008

9.62

Partida 02.04.05 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA - RECTO

Rendimiento m2/DIA MO. 70.0000 EQ. 70.0000 Costo unitario directo por : m2 19.93

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147030006 OPERARIO - SUBTERRANEO hh 5.0000 0.5714 5.61 3.21
0147030053 OFICIAL - SUBTERRANEO hh 5.0000 0.5714 4.68 2.67
0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 2.0000 0.2286 4.18 0.96
0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 1.0000 0.1143 6.97 0.80
7.64
Materiales
0256020091 PLANCHAS DE ACERO PARA ENCOFRADO e=3/32" kg 0.0500 1.37 0.07
0230110001 DESMOLDADOR PARA ENCOFRADO C/V gal 0.0667 34.35 2.29
0245010001 MADERA TORNILLO INCLUYE CORTE PARA ENCOFRADO p2 3.0189 1.40 4.23
0245010002 TRIPLAY DE 19 mm PARA ENCOFRADO pl 0.0496 28.78 1.43
0202000015 ALAMBRE NEGRO # 8 kg 0.2000 1.70 0.34
0202010005 CLAVOS PARA MADERA CON CABEZA DE 3" kg 0.2000 1.78 0.36
0203020003 ACERO CORRUGADO fy=4200 kg/cm2 GRADO 60 kg 1.0000 1.47 1.47
10.19
Equipos
0349700000 LOCOMOTORA ELECTRICA 10 ton hm 0.1000 0.0114 25.50 0.29
0349700017 PLATAFORMA ELEVADORA hm 1.0000 0.1143 12.50 1.43
0349060063 PERFORADORA SIMILAR A BBC 16 hm 0.1000 0.0114 2.34 0.03
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 7.64 0.23
0348900001 SIERRA CIRCULAR hm 0.5000 0.0571 2.10 0.12
2.10

Partida 02.04.06 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA - CURVO

Rendimiento m2/DIA MO. 60.0000 EQ. 60.0000 Costo unitario directo por : m2 22.66

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147030006 OPERARIO - SUBTERRANEO hh 5.0000 0.6667 5.61 3.74
0147030053 OFICIAL - SUBTERRANEO hh 5.0000 0.6667 4.68 3.12
0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 2.0000 0.2667 4.18 1.11
0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 1.0000 0.1333 6.97 0.93
8.90
Materiales
0256020091 PLANCHAS DE ACERO PARA ENCOFRADO e=3/32" kg 0.0500 1.37 0.07
0230110001 DESMOLDADOR PARA ENCOFRADO C/V gal 0.0667 34.35 2.29
0245010001 MADERA TORNILLO INCLUYE CORTE PARA ENCOFRADO p2 4.0400 1.40 5.66
0245010003 TRIPLAY DE 10 mm PARA ENCOFRADO pl 0.0579 19.31 1.12
0202000015 ALAMBRE NEGRO # 8 kg 0.2000 1.70 0.34
0202010005 CLAVOS PARA MADERA CON CABEZA DE 3" kg 0.2000 1.78 0.36
0203020003 ACERO CORRUGADO fy=4200 kg/cm2 GRADO 60 kg 1.0000 1.47 1.47
11.31
Equipos
0349700000 LOCOMOTORA ELECTRICA 10 ton hm 0.1000 0.0133 25.50 0.34
0349700017 PLATAFORMA ELEVADORA hm 1.0000 0.1333 12.50 1.67
0349060063 PERFORADORA SIMILAR A BBC 16 hm 0.1000 0.0133 2.34 0.03
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 8.90 0.27
0348900001 SIERRA CIRCULAR hm 0.5000 0.0667 2.10 0.14
2.45

Partida 02.04.07 ACERO DE REFUERZO (f'y=4200 kg/cm²)

Rendimiento t/DIA MO. 0.8000 EQ. 0.8000 Costo unitario directo por : t 2,309.51

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
(BASES INTEGRADAS)

S10 Página : 20

Análisis de precios unitarios


Presupuesto 0502003 L.P. 001-2008-EGEMSA: OBRAS DE REHABILITACION SEGUNDA II FASE C.H. MACHUPICCHU
Subpresupuesto 002 OBRAS CIVILES - KM 107 Fecha presupuesto 31/05/2008

0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 1.0000 10.0000 4.18 41.80


0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 0.5000 5.0000 6.97 34.85
0147030006 OPERARIO - SUBTERRANEO hh 4.0000 40.0000 5.61 224.40
0147030053 OFICIAL - SUBTERRANEO hh 4.0000 40.0000 4.68 187.20
488.25
Materiales
0298010181 VARIOS (%MATERIALES) %MT 1.5000 1,577.50 23.66
0298010183 IMPLEMENTOS DE PROTECCION - SUBTERRANEO %MT 1.5000 1,577.50 23.66
0202000010 ALAMBRE NEGRO # 16 kg 20.0000 1.70 34.00
0203020003 ACERO CORRUGADO fy=4200 kg/cm2 GRADO 60 kg 1,050.0000 1.47 1,543.50
1,624.82
Equipos
0349060063 PERFORADORA SIMILAR A BBC 16 hm 0.1000 1.0000 2.34 2.34
0348510002 DOBLADORA DE FIERRO DE CONSTRUCCION he 0.5000 5.0000 15.00 75.00
0349700017 PLATAFORMA ELEVADORA hm 0.5000 5.0000 12.50 62.50
0349700000 LOCOMOTORA ELECTRICA 10 ton hm 0.1000 1.0000 25.50 25.50
0349700014 CARRO MINERO 1 M3 hm 0.1000 1.0000 4.90 4.90
0348960008 CIZALLA ELECTRICA PARA CORTE DE FIERRO hm 1.0000 10.0000 2.62 26.20
196.44

Partida 02.04.08 CONCRETO f 'c= 17.2 MPa - RELLENO EN CANAL DE PURGA

Rendimiento m3/DIA MO. 10.0000 EQ. 10.0000 Costo unitario directo por : m3 194.22

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147030006 OPERARIO - SUBTERRANEO hh 1.0000 0.8000 5.61 4.49
0147030053 OFICIAL - SUBTERRANEO hh 2.0000 1.6000 4.68 7.49
0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 8.0000 6.4000 4.18 26.75
0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 1.0000 0.8000 6.97 5.58
44.31
Materiales
0204000001 AGREGADO FINO PARA CONCRETO m3 0.4400 6.54 2.88
0229010066 CURADOR DE CONCRETO kg 0.9962 11.28 11.24
0230390002 ADITIVO PLASTIFICANTE kg 3.6130 2.27 8.20
0298010183 IMPLEMENTOS DE PROTECCION - SUBTERRANEO %MT 5.0000 133.12 6.66
0205010035 AGREGADO GRUESO PARA CONCRETO m3 0.8800 13.07 11.50
0221000001 CEMENTO PORTLAND TIPO I (42.5 kg) bls 8.5000 11.64 98.94
0239050000 AGUA m3 0.2000 1.80 0.36
139.78
Equipos
0348080066 INSTALACIONES AUXILIARES - SUBTERRANEO %EQ 5.0000 8.38 0.42
0349070004 VIBRADOR DE CONCRETO 4 HP 2.40" hm 1.0000 0.8000 2.50 2.00
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 44.31 1.33
0348010008 MEZCLADORA DE CONCRETO TAMBOR 11 p3 hm 1.0000 0.8000 7.98 6.38
10.13

Partida 02.04.09 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO NORMAL

Rendimiento m2/DIA MO. 30.0000 EQ. 30.0000 Costo unitario directo por : m2 16.41

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147030006 OPERARIO - SUBTERRANEO hh 2.0000 0.5333 5.61 2.99
0147030053 OFICIAL - SUBTERRANEO hh 2.0000 0.5333 4.68 2.50
0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 1.0000 0.2667 4.18 1.11
0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 1.0000 0.2667 6.97 1.86
8.46
Materiales
0298010183 IMPLEMENTOS DE PROTECCION - SUBTERRANEO %MT 5.0000 7.06 0.35
0202000015 ALAMBRE NEGRO # 8 kg 0.2000 1.70 0.34
0202010005 CLAVOS PARA MADERA CON CABEZA DE 3" kg 0.2000 1.78 0.36
0245010001 MADERA TORNILLO INCLUYE CORTE PARA ENCOFRADO p2 4.5400 1.40 6.36
7.41
(BASES INTEGRADAS)

S10 Página : 21

Análisis de precios unitarios


Presupuesto 0502003 L.P. 001-2008-EGEMSA: OBRAS DE REHABILITACION SEGUNDA II FASE C.H. MACHUPICCHU
Subpresupuesto 002 OBRAS CIVILES - KM 107 Fecha presupuesto 31/05/2008

Equipos
0348080066 INSTALACIONES AUXILIARES - SUBTERRANEO %EQ 5.0000 0.28 0.01
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 8.46 0.25
0348900001 SIERRA CIRCULAR hm 0.5000 0.1333 2.10 0.28
0.54

Partida 02.04.10 REVESTIMIENTO DE CANAL DE PURGA CON LADRILLO DE GRANITO (0.16x0.16x0.30) ASENTADO MORTERO 1:2

Rendimiento m2/DIA MO. 20.0000 EQ. 20.0000 Costo unitario directo por : m2 58.96

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio Parcial


Mano de Obra
0147030006 OPERARIO - SUBTERRANEO hh 2.0000 0.8000 5.61 4.49
0147030053 OFICIAL - SUBTERRANEO hh 1.0000 0.4000 4.68 1.87
0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 4.0000 1.6000 4.18 6.69
0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 0.5000 0.2000 6.97 1.39
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 2.0000 0.8000 3.60 2.88
17.32
Materiales
0298010183 IMPLEMENTOS DE PROTECCION - SUBTERRANEO %MT 0.1165 35.86 4.18
0204000001 AGREGADO FINO PARA CONCRETO m3 0.0621 6.54 0.41
0239050000 AGUA m3 0.0200 1.80 0.04
0205030005 BLOQUES DE GRANITO 0.16x0.16x0.16 mt. blk 36.0000 0.65 23.40
0221000001 CEMENTO PORTLAND TIPO I (42.5 kg) bls 1.0320 11.64 12.01
VARIOS MATERIALES (%MT % 0.0300 35.86 1.08
41.12
Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 0.0300 17.32 0.52
0.52

Partida 02.05.01.01 SUMINISTRO Y COLOCACION DE GEOSINTETICOS-CANAL DE LIMPIA

Rendimiento m2/DIA MO. 150.0000 EQ. 150.0000 Costo unitario directo por : m2 5.59

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 1.0000 0.0533 6.12 0.33
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 4.0000 0.2133 4.91 1.05
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 2.0000 0.1067 4.06 0.43
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 12.0000 0.6400 3.60 2.30
4.11
Materiales
0230180002 GEOTEXTIL DE 200 gm m2 1.0300 1.15 1.18
0298010181 VARIOS (%MATERIALES) %MT 15.0000 1.18 0.18
1.36
Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 4.11 0.12
0.12

Partida 02.05.01.02 DRENAJE CON TUBERIA HDPE Ø 200 mm CON GEOTEXTIL NO TEJIDO

Rendimiento m/DIA MO. 200.0000 EQ. 200.0000 Costo unitario directo por : m 23.11

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.0500 0.0020 6.12 0.01
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 1.0000 0.0400 4.91 0.20
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 2.0000 0.0800 3.60 0.29
0.50
Materiales
0230180002 GEOTEXTIL DE 200 gm m2 1.0000 1.15 1.15
0230380001 TUBERIA PARA DRENAJE HDPE Ø 200 mm m 1.0000 20.78 20.78
0298010181 VARIOS (%MATERIALES) %MT 3.0000 21.93 0.66
22.59
(BASES INTEGRADAS)

S10 Página : 22

Análisis de precios unitarios


Presupuesto 0502003 L.P. 001-2008-EGEMSA: OBRAS DE REHABILITACION SEGUNDA II FASE C.H. MACHUPICCHU
Subpresupuesto 002 OBRAS CIVILES - KM 107 Fecha presupuesto 31/05/2008

Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 0.50 0.02
0.02

Partida 02.05.01.03 TUBERIA PVC-SAP S/P C-5, Ø 6"x5m.,- LIMPIEZA

Rendimiento m/DIA MO. 40.0000 EQ. 40.0000 Costo unitario directo por : m 12.87

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 1.0000 0.2000 4.91 0.98
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 1.0000 0.2000 3.60 0.72
1.70
Materiales
0230460048 PEGAMENTO PARA TUBERIA PVC gal 0.0048 31.80 0.15
0272000003 TUBERIA PVC SAP PRESION PARA AGUA C-5 EC 6"X5m tub 0.2060 44.25 9.12
0298010180 ACCESORIOS (VARIOS) %MT 20.0000 9.27 1.85
11.12
Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 1.70 0.05
0.05

Partida 02.05.01.04 TUBERIA DE ACERO Ø 500mm e=19 mm. - TRAMPA DE GRAVAS

Rendimiento m/DIA MO. EQ. Costo unitario directo por : m 414.54

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010090 MANO DE OBRA GLOBAL %MT 20.0000 321.95 64.39
64.39
Materiales
0256020094 PLANCHA ACERO kg 235.0000 1.37 321.95
0298010181 VARIOS (%MATERIALES) %MT 8.7600 321.95 28.20
350.15

Partida 02.05.01.05 ESCALINES DE FIERRO CORRUGADO (Ø3/4") - ESCALERA DE GATO

Rendimiento u/DIA MO. 40.0000 EQ. 40.0000 Costo unitario directo por : u 8.27

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 1.0000 0.2000 3.60 0.72
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.5000 0.1000 6.12 0.61
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 1.0000 0.2000 4.91 0.98
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 2.0000 0.4000 4.06 1.62
3.93
Materiales
0254010001 PINTURA ESMALTE SINTETICO gal 0.0100 11.21 0.11
0254060000 PINTURA ANTICORROSIVA gal 0.0100 11.21 0.11
0203020003 ACERO CORRUGADO fy=4200 kg/cm2 GRADO 60 kg 2.2350 1.47 3.29
0229500091 SOLDADURA kg 0.0100 3.54 0.04
3.55
Equipos
0348070001 EQUIPO DE SOLDADURA ELECTRICA hm 0.2000 0.0400 12.50 0.50
0348210052 EQUIPO DE CORTE hm 0.1000 0.0200 8.50 0.17
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 3.93 0.12
0.79

Partida 02.05.01.06 BARANDA DE SEGURIDAD DE FºGº PASAMANO Y PARANTE Ø 1 1/2"-FIJA

Rendimiento m/DIA MO. 15.0000 EQ. 15.0000 Costo unitario directo por : m 22.96

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


(BASES INTEGRADAS)

S10 Página : 23

Análisis de precios unitarios


Presupuesto 0502003 L.P. 001-2008-EGEMSA: OBRAS DE REHABILITACION SEGUNDA II FASE C.H. MACHUPICCHU
Subpresupuesto 002 OBRAS CIVILES - KM 107 Fecha presupuesto 31/05/2008

Mano de Obra
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 1.0000 0.5333 3.60 1.92
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.1000 0.0533 6.12 0.33
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 1.0000 0.5333 4.91 2.62
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 1.0000 0.5333 4.06 2.17
7.04
Materiales
0265020085 TUBO FIERRO GALVANIZADO 1 1/2"x6.40 m 3.3 mm tub 0.4721 14.23 6.72
0254010001 PINTURA ESMALTE SINTETICO gal 0.0500 11.21 0.56
0254060000 PINTURA ANTICORROSIVA gal 0.0400 11.21 0.45
0221000001 CEMENTO PORTLAND TIPO I (42.5 kg) bls 0.0500 11.64 0.58
0229500091 SOLDADURA kg 0.5000 3.54 1.77
10.08
Equipos
0337020044 WINCHE MANUAL hm 0.0500 0.0267 1.00 0.03
0348210052 EQUIPO DE CORTE hm 0.5000 0.2667 8.50 2.27
0348070001 EQUIPO DE SOLDADURA ELECTRICA hm 0.5000 0.2667 12.50 3.33
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 7.04 0.21
5.84

Partida 02.05.01.07 BARANDA DE SEGURIDAD DE FºGº PASAMANO Y PARANTE Ø 1 1/2"-REMOVIBLE

Rendimiento m/DIA MO. 15.0000 EQ. 15.0000 Costo unitario directo por : m 26.20

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 1.0000 0.5333 3.60 1.92
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.1000 0.0533 6.12 0.33
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 1.0000 0.5333 4.91 2.62
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 1.0000 0.5333 4.06 2.17
7.04
Materiales
0265020085 TUBO FIERRO GALVANIZADO 1 1/2"x6.40 m 3.3 mm tub 0.7000 14.23 9.96
0254010001 PINTURA ESMALTE SINTETICO gal 0.0500 11.21 0.56
0254060000 PINTURA ANTICORROSIVA gal 0.0400 11.21 0.45
0221000001 CEMENTO PORTLAND TIPO I (42.5 kg) bls 0.0500 11.64 0.58
0229500091 SOLDADURA kg 0.5000 3.54 1.77
13.32
Equipos
0337020044 WINCHE MANUAL hm 0.0500 0.0267 1.00 0.03
0348210052 EQUIPO DE CORTE hm 0.5000 0.2667 8.50 2.27
0348070001 EQUIPO DE SOLDADURA ELECTRICA hm 0.5000 0.2667 12.50 3.33
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 7.04 0.21
5.84

Partida 02.05.01.08 WATER STOP DE PVC DE 9"

Rendimiento m/DIA MO. 25.0000 EQ. 25.0000 Costo unitario directo por : m 15.91

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.1000 0.0320 6.12 0.20
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 1.0000 0.3200 4.91 1.57
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 1.0000 0.3200 3.60 1.15
2.92
Materiales
0202000010 ALAMBRE NEGRO # 16 kg 0.0100 1.70 0.02
0229120007 WATER STOP PVC DE 9" m 1.0500 8.57 9.00
0229120064 TECKNOPORT E 1"x4'x8' pl 0.2778 2.12 0.59
0230150041 MASILLA ELASTICA gal 0.0860 38.20 3.29
12.90
Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 2.92 0.09
0.09
(BASES INTEGRADAS)

S10 Página : 24

Análisis de precios unitarios


Presupuesto 0502003 L.P. 001-2008-EGEMSA: OBRAS DE REHABILITACION SEGUNDA II FASE C.H. MACHUPICCHU
Subpresupuesto 002 OBRAS CIVILES - KM 107 Fecha presupuesto 31/05/2008

Partida 02.05.01.09 TAPAS DE PLANCHAS DE ACERO ESTRIADA e = 1/4"

Rendimiento m2/DIA MO. 10.0000 EQ. 10.0000 Costo unitario directo por : m2 104.61

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.1000 0.0800 6.12 0.49
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 1.0000 0.8000 4.91 3.93
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 1.0000 0.8000 4.06 3.25
7.67
Materiales
0256020085 PLANCHA ESTRIADA DE ACERO 5.90mm X 1.20m X 2.40 m pl 0.3646 155.27 56.61
0254060000 PINTURA ANTICORROSIVA gal 0.0400 11.21 0.45
0229500091 SOLDADURA kg 0.2000 3.54 0.71
0251010009 ANGULO DE ACERO LIVIANO DE 1 1/2" X 1 1/2" X 3/16" X 6 m pza 1.4000 17.84 24.98
0254010001 PINTURA ESMALTE SINTETICO gal 0.0500 11.21 0.56
83.31
Equipos
0348070001 EQUIPO DE SOLDADURA ELECTRICA hm 1.0000 0.8000 12.50 10.00
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 7.67 0.23
0348210052 EQUIPO DE CORTE hm 0.5000 0.4000 8.50 3.40
13.63

Partida 02.05.01.10 TUBERIA DE FIBRA DE VIDRIO Ø 600 mm - CRUCE DE CANALES

Rendimiento m/DIA MO. 15.0000 EQ. 15.0000 Costo unitario directo por : m 55.33

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.5000 0.2667 6.12 1.63
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 1.0000 0.5333 4.91 2.62
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 2.0000 1.0667 3.60 3.84
8.09
Materiales
0230320007 TUBERIA DE FIBRA DE VIDRIO Ø 600 mm. m 1.0000 45.00 45.00
0230320008 ACCESORIO DE FIBRA DE VIDRIO Ø 600 mm. u 0.0571 35.00 2.00
47.00
Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 8.09 0.24
0.24

Partida 02.05.01.11 PUERTA METALICA LAC 1/16" CON MARCO 2"X2"X1/4" Y REFUERZOS

Rendimiento u/DIA MO. 4.0000 EQ. 4.0000 Costo unitario directo por : u 157.99

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 0.5000 1.0000 4.91 4.91
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 0.5000 1.0000 3.60 3.60
8.51
Materiales
0202800008 PUERTA VENTANA DE PERFILES METALICOS (SEGUN DISEÑO) u 1.0000 149.31 149.31
- INCLUYE VIDRIOS SEMIDOBLES
149.31
Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 2.0000 8.51 0.17
0.17

Partida 02.05.01.12 ACCESO PEATONAL-DRENAJE

Rendimiento m/DIA MO. 20.0000 EQ. 20.0000 Costo unitario directo por : m 252.78
(BASES INTEGRADAS)

S10 Página : 25

Análisis de precios unitarios


Presupuesto 0502003 L.P. 001-2008-EGEMSA: OBRAS DE REHABILITACION SEGUNDA II FASE C.H. MACHUPICCHU
Subpresupuesto 002 OBRAS CIVILES - KM 107 Fecha presupuesto 31/05/2008

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 1.0000 0.4000 6.12 2.45
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 1.0000 0.4000 4.06 1.62
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 6.0000 2.4000 3.60 8.64
12.71
Materiales
0203020003 ACERO CORRUGADO fy=4200 kg/cm2 GRADO 60 kg 1.0000 1.47 1.47
0204000001 AGREGADO FINO PARA CONCRETO m3 0.1248 6.54 0.82
0209010044 ALCANTARILLA METALICA Ø =36" C=14 m 0.5000 85.16 42.58
0221000001 CEMENTO PORTLAND TIPO I (42.5 kg) bls 1.0200 11.64 11.87
0243040006 MADERA TRATADA PARA MADERAMEN p2 26.7935 3.00 80.38
0298010181 VARIOS (%MATERIALES) %MT 3.0000 137.12 4.11
141.23
Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 12.71 0.38
0.38
Subpartidas
900401139500 BARANDA DE TUBO FIERRO GALVANIZADO PASAMANO 1 1/2" - m 1.0000 26.30 26.30
PARANTE 1" X 1 m
900603010104 SUMINISTRO Y COLOCACION DE PERNOS DE ANCLAJE DE 4.5 u 1.0267 70.28 72.16
m. y Ø 25 mm.
98.46

Partida 02.05.01.13 JUNTA FRIA CON WATERSTOP EXPANDIBLE

Rendimiento m/DIA MO. 50.0000 EQ. 50.0000 Costo unitario directo por : m 5.01

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.1000 0.0160 6.12 0.10
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 1.0000 0.1600 4.91 0.79
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 1.0000 0.1600 3.60 0.58
1.47
Materiales
0229120067 WATER STOP EXPANDIBLE DE 1/2" m 1.0000 3.50 3.50
3.50
Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 1.47 0.04
0348440001 VARIOS (% MATERIALES) %MT 0.0100 3.50
0.04

Partida 02.05.01.14 PROTECCION CON ENDURECEDOR

Rendimiento m2/DIA MO. 20.0000 EQ. 20.0000 Costo unitario directo por : m2 7.60

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.1000 0.0400 6.12 0.24
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 1.0000 0.4000 4.91 1.96
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 1.0000 0.4000 4.06 1.62
3.82
Materiales
0230060021 IMPRIMANTE EPOXICO SIMILAR A SIKAFLOOR 156 jgo 0.2000 18.50 3.70
3.70
Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 2.0000 3.82 0.08
0.08

Partida 02.05.02.01 TUBERIA PVC-SAP S/P C-5 Ø 4" - AIREACION

Rendimiento m/DIA MO. 80.0000 EQ. 80.0000 Costo unitario directo por : m 13.10

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


(BASES INTEGRADAS)

S10 Página : 26

Análisis de precios unitarios


Presupuesto 0502003 L.P. 001-2008-EGEMSA: OBRAS DE REHABILITACION SEGUNDA II FASE C.H. MACHUPICCHU
Subpresupuesto 002 OBRAS CIVILES - KM 107 Fecha presupuesto 31/05/2008

Mano de Obra
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.5000 0.0500 6.12 0.31
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 1.0000 0.1000 4.91 0.49
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 1.0000 0.1000 4.06 0.41
1.21
Materiales
0230460048 PEGAMENTO PARA TUBERIA PVC gal 0.0035 31.80 0.11
0272000002 TUBERIA PVC SAP PRESION PARA AGUA C-5 EC 4"X5m tub 0.2020 39.00 7.88
0272060018 CODO PVC SAP PARA AGUA CON ROSCA DE 4" X 90° u 0.1250 10.99 1.37
0272060031 CODO PVC SAP PARA AGUA SIMPLE PRESION DE 4" X 45° u 0.2500 9.96 2.49
11.85
Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 1.21 0.04
0.04

Partida 02.05.02.02 TUBERIA DE ACERO Ø 600mm e=6 mm.- INICIO PURGA DESARENADOR

Rendimiento m/DIA MO. EQ. Costo unitario directo por : m 158.77

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010090 MANO DE OBRA GLOBAL %MT 25.0000 123.30 30.83
30.83
Materiales
0256020094 PLANCHA ACERO kg 90.0000 1.37 123.30
0298010181 VARIOS (%MATERIALES) %MT 3.7600 123.30 4.64
127.94

Partida 02.05.02.03 DUCTO DE FºGº Ø 6" PARA COMPUERTA DE PURGA-DESARENADOR

Rendimiento m/DIA MO. 30.0000 EQ. 30.0000 Costo unitario directo por : m 11.27

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 1.0000 0.2667 6.97 1.86
0147030006 OPERARIO - SUBTERRANEO hh 1.0000 0.2667 5.61 1.50
0147030053 OFICIAL - SUBTERRANEO hh 1.0000 0.2667 4.68 1.25
4.61
Materiales
0265000108 TUBO ACERO GALVANIZADO ASTM A53 6" X 6.40m X 7.11mm tub 0.1609 35.26 5.67
5.67
Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 4.61 0.14
0348440001 VARIOS (% MATERIALES) %MT 15.0000 5.67 0.85
0.99

Partida 02.05.02.04 ESCALERA METALICA TIPO MARINERO (SEGUN DISEÑO)

Rendimiento m/DIA MO. 25.0000 EQ. 25.0000 Costo unitario directo por : m 64.92

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 1.0000 0.3200 3.60 1.15
0147030006 OPERARIO - SUBTERRANEO hh 0.5000 0.1600 5.61 0.90
0147030053 OFICIAL - SUBTERRANEO hh 0.5000 0.1600 4.68 0.75
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.5000 0.1600 6.12 0.98
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 1.0000 0.3200 4.91 1.57
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 1.0000 0.3200 4.06 1.30
6.65
Materiales
0251040066 PLATINA DE ACERO 1/2" X 2" X 6 m pza 0.4211 43.81 18.45
0251040055 PLATINA DE ACERO 3/8" X 2" X 6 m pza 0.4221 34.38 14.51
0254010001 PINTURA ESMALTE SINTETICO gal 0.0300 11.21 0.34
0254060000 PINTURA ANTICORROSIVA gal 0.0200 11.21 0.22
(BASES INTEGRADAS)

S10 Página : 27

Análisis de precios unitarios


Presupuesto 0502003 L.P. 001-2008-EGEMSA: OBRAS DE REHABILITACION SEGUNDA II FASE C.H. MACHUPICCHU
Subpresupuesto 002 OBRAS CIVILES - KM 107 Fecha presupuesto 31/05/2008

0202180001 PERNO DE EXPANSION TIPO HILTI DE 1/2" X 4"(Incl. tuercas y pza 6.7384 1.97 13.27
arandelas)
0203020004 BARRA DE ACERO CORRUGADO fy=4200 kg/cm2 GRADO 60, Ø kg 2.8228 1.47 4.15
3/4"
0229500091 SOLDADURA kg 0.5000 3.54 1.77
52.71
Equipos
0348070001 EQUIPO DE SOLDADURA ELECTRICA hm 1.0000 0.3200 12.50 4.00
0348210052 EQUIPO DE CORTE hm 0.5000 0.1600 8.50 1.36
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 6.65 0.20
5.56

Partida 02.05.02.05 BARANDA DE SEGURIDAD DE FºGº PASAMANO Y PARANTE Ø 1 1/2"-FIJA

Rendimiento m/DIA MO. 15.0000 EQ. 15.0000 Costo unitario directo por : m 25.79

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147030053 OFICIAL - SUBTERRANEO hh 0.5000 0.2667 4.68 1.25
0147030006 OPERARIO - SUBTERRANEO hh 0.5000 0.2667 5.61 1.50
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 1.0000 0.5333 3.60 1.92
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.1000 0.0533 6.12 0.33
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 1.0000 0.5333 4.91 2.62
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 1.0000 0.5333 4.06 2.17
9.79
Materiales
0265020085 TUBO FIERRO GALVANIZADO 1 1/2"x6.40 m 3.3 mm tub 0.4721 14.23 6.72
0254010001 PINTURA ESMALTE SINTETICO gal 0.0500 11.21 0.56
0254060000 PINTURA ANTICORROSIVA gal 0.0400 11.21 0.45
0221000001 CEMENTO PORTLAND TIPO I (42.5 kg) bls 0.0500 11.64 0.58
0229500091 SOLDADURA kg 0.5000 3.54 1.77
10.08
Equipos
0348070001 EQUIPO DE SOLDADURA ELECTRICA hm 0.5000 0.2667 12.50 3.33
0337020044 WINCHE MANUAL hm 0.0500 0.0267 1.00 0.03
0348210052 EQUIPO DE CORTE hm 0.5000 0.2667 8.50 2.27
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 9.79 0.29
5.92

Partida 02.05.02.06 BARANDA DE SEGURIDAD DE FºGº PASAMANO Y PARANTE Ø 1 1/2"

Rendimiento m/DIA MO. 15.0000 EQ. 15.0000 Costo unitario directo por : m 29.67

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147030053 OFICIAL - SUBTERRANEO hh 0.5000 0.2667 4.68 1.25
0147030006 OPERARIO - SUBTERRANEO hh 0.5000 0.2667 5.61 1.50
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 1.0000 0.5333 3.60 1.92
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.1000 0.0533 6.12 0.33
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 1.0000 0.5333 4.91 2.62
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 1.0000 0.5333 4.06 2.17
9.79
Materiales
0265020085 TUBO FIERRO GALVANIZADO 1 1/2"x6.40 m 3.3 mm tub 0.5100 14.23 7.26
0254010001 PINTURA ESMALTE SINTETICO gal 0.0500 11.21 0.56
0254060000 PINTURA ANTICORROSIVA gal 0.0400 11.21 0.45
0221000001 CEMENTO PORTLAND TIPO I (42.5 kg) bls 0.0500 11.64 0.58
0229500091 SOLDADURA kg 0.5000 3.54 1.77
10.62
Equipos
0348070001 EQUIPO DE SOLDADURA ELECTRICA hm 1.0000 0.5333 12.50 6.67
0337020044 WINCHE MANUAL hm 0.0500 0.0267 1.00 0.03
0348210052 EQUIPO DE CORTE hm 0.5000 0.2667 8.50 2.27
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 9.79 0.29
(BASES INTEGRADAS)

S10 Página : 28

Análisis de precios unitarios


Presupuesto 0502003 L.P. 001-2008-EGEMSA: OBRAS DE REHABILITACION SEGUNDA II FASE C.H. MACHUPICCHU
Subpresupuesto 002 OBRAS CIVILES - KM 107 Fecha presupuesto 31/05/2008

9.26

Partida 02.05.02.07 WATER STOP DE PVC DE 9"

Rendimiento m/DIA MO. 25.0000 EQ. 25.0000 Costo unitario directo por : m 16.96

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147030006 OPERARIO - SUBTERRANEO hh 1.0000 0.3200 5.61 1.80
0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 1.0000 0.3200 4.18 1.34
0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 0.1000 0.0320 6.97 0.22
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 0.5000 0.1600 3.60 0.58
3.94
Materiales
0230150041 MASILLA ELASTICA gal 0.0860 38.20 3.29
0229120064 TECKNOPORT E 1"x4'x8' pl 0.2778 2.12 0.59
0202000010 ALAMBRE NEGRO # 16 kg 0.0100 1.70 0.02
0229120007 WATER STOP PVC DE 9" m 1.0500 8.57 9.00
12.90
Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 3.94 0.12
0.12

Partida 02.05.02.08 TAPAS DE PLANCHAS DE ACERO ESTRIADA e = 1/4"

Rendimiento m2/DIA MO. 10.0000 EQ. 10.0000 Costo unitario directo por : m2 108.84

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147030006 OPERARIO - SUBTERRANEO hh 0.5000 0.4000 5.61 2.24
0147030053 OFICIAL - SUBTERRANEO hh 0.5000 0.4000 4.68 1.87
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.1000 0.0800 6.12 0.49
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 1.0000 0.8000 4.91 3.93
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 1.0000 0.8000 4.06 3.25
11.78
Materiales
0256020085 PLANCHA ESTRIADA DE ACERO 5.90mm X 1.20m X 2.40 m pl 0.3646 155.27 56.61
0254060000 PINTURA ANTICORROSIVA gal 0.0400 11.21 0.45
0229500091 SOLDADURA kg 0.2000 3.54 0.71
0251010009 ANGULO DE ACERO LIVIANO DE 1 1/2" X 1 1/2" X 3/16" X 6 m pza 1.4000 17.84 24.98
0254010001 PINTURA ESMALTE SINTETICO gal 0.0500 11.21 0.56
83.31
Equipos
0348070001 EQUIPO DE SOLDADURA ELECTRICA hm 1.0000 0.8000 12.50 10.00
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 11.78 0.35
0348210052 EQUIPO DE CORTE hm 0.5000 0.4000 8.50 3.40
13.75

Partida 03.01.01 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA TIPO I

Rendimiento m3/DIA MO. 70.0000 EQ. 70.0000 Costo unitario directo por : m3 69.86

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147030053 OFICIAL - SUBTERRANEO hh 1.0000 0.1143 4.68 0.53
0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 5.0000 0.5714 4.18 2.39
0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 5.0000 0.5714 6.97 3.98
0147030006 OPERARIO - SUBTERRANEO hh 3.0000 0.3429 5.61 1.92
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 1.0000 0.1143 3.60 0.41
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.2000 0.0229 6.12 0.14
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 3.0000 0.3429 4.91 1.68
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 1.0000 0.1143 4.06 0.46
11.51
Materiales
(BASES INTEGRADAS)

S10 Página : 29

Análisis de precios unitarios


Presupuesto 0502003 L.P. 001-2008-EGEMSA: OBRAS DE REHABILITACION SEGUNDA II FASE C.H. MACHUPICCHU
Subpresupuesto 002 OBRAS CIVILES - KM 107 Fecha presupuesto 31/05/2008

0298010183 IMPLEMENTOS DE PROTECCION - SUBTERRANEO %MT 10.0000 11.34 1.13


0227000004 ALAMBRE DE DISPARO (Blindado) m 0.2000 0.45 0.09
0229700002 BROCAS pza 0.0100 110.00 1.10
0230020003 MANGUITOS DE ACOPLAMIENTO u 0.0100 10.93 0.11
0298010181 VARIOS (%MATERIALES) %MT 5.0000 11.34 0.57
0230020001 BARRAS DE EXTENSION u 0.0100 177.50 1.78
0227020012 FULMINANTE ELECTRICO M. S. pza 1.2500 2.00 2.50
0228000023 DINAMITA AL 65% kg 1.9000 3.03 5.76
13.04
Equipos
0349700037 VAGON TIPO HRST-90 C hm 2.0000 0.2286 6.36 1.45
0349700063 JUMBO HIDRAULICO DE 2 BRAZOS hm 1.0000 0.1143 223.52 25.55
0349700064 SHUTTLETRAIN hm 1.0000 0.1143 49.22 5.63
0348080066 INSTALACIONES AUXILIARES - SUBTERRANEO %EQ 10.0000 40.87 4.09
0349700020 PALA CARGADORA TIPO 8 HR hm 1.0000 0.1143 54.30 6.21
0349700034 PERFORADORA SIMILAR A COP 89 hm 2.0000 0.2286 2.64 0.60
0349700017 PLATAFORMA ELEVADORA hm 1.0000 0.1143 12.50 1.43
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 11.51 0.35
45.31

Partida 03.01.02 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA TIPO II

Rendimiento m3/DIA MO. 65.0000 EQ. 65.0000 Costo unitario directo por : m3 74.54

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147030053 OFICIAL - SUBTERRANEO hh 1.0000 0.1231 4.68 0.58
0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 5.0000 0.6154 4.18 2.57
0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 5.0000 0.6154 6.97 4.29
0147030006 OPERARIO - SUBTERRANEO hh 3.0000 0.3692 5.61 2.07
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 1.0000 0.1231 3.60 0.44
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.2000 0.0246 6.12 0.15
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 3.0000 0.3692 4.91 1.81
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 1.0000 0.1231 4.06 0.50
12.41
Materiales
0298010183 IMPLEMENTOS DE PROTECCION - SUBTERRANEO %MT 10.0000 11.60 1.16
0227000004 ALAMBRE DE DISPARO (Blindado) m 0.2500 0.45 0.11
0229700002 BROCAS pza 0.0150 110.00 1.65
0230020003 MANGUITOS DE ACOPLAMIENTO u 0.0100 10.93 0.11
0298010181 VARIOS (%MATERIALES) %MT 5.0000 11.60 0.58
0230020001 BARRAS DE EXTENSION u 0.0100 177.50 1.78
0227020012 FULMINANTE ELECTRICO M. S. pza 1.4000 2.00 2.80
0228000023 DINAMITA AL 65% kg 1.7000 3.03 5.15
13.34
Equipos
0349700037 VAGON TIPO HRST-90 C hm 2.0000 0.2462 6.36 1.57
0349700063 JUMBO HIDRAULICO DE 2 BRAZOS hm 1.0000 0.1231 223.52 27.52
0349700064 SHUTTLETRAIN hm 1.0000 0.1231 49.22 6.06
0348080066 INSTALACIONES AUXILIARES - SUBTERRANEO %EQ 10.0000 44.02 4.40
0349700020 PALA CARGADORA TIPO 8 HR hm 1.0000 0.1231 54.30 6.68
0349700034 PERFORADORA SIMILAR A COP 89 hm 2.0000 0.2462 2.64 0.65
0349700017 PLATAFORMA ELEVADORA hm 1.0000 0.1231 12.50 1.54
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 12.41 0.37
48.79

Partida 03.01.03 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA TIPO III

Rendimiento m3/DIA MO. 60.0000 EQ. 60.0000 Costo unitario directo por : m3 79.83

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147030053 OFICIAL - SUBTERRANEO hh 1.0000 0.1333 4.68 0.62
0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 5.0000 0.6667 4.18 2.79
(BASES INTEGRADAS)

S10 Página : 30

Análisis de precios unitarios


Presupuesto 0502003 L.P. 001-2008-EGEMSA: OBRAS DE REHABILITACION SEGUNDA II FASE C.H. MACHUPICCHU
Subpresupuesto 002 OBRAS CIVILES - KM 107 Fecha presupuesto 31/05/2008

0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 5.0000 0.6667 6.97 4.65


0147030006 OPERARIO - SUBTERRANEO hh 3.0000 0.4000 5.61 2.24
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 1.0000 0.1333 3.60 0.48
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.2000 0.0267 6.12 0.16
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 3.0000 0.4000 4.91 1.96
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 1.0000 0.1333 4.06 0.54
13.44
Materiales
0298010183 IMPLEMENTOS DE PROTECCION - SUBTERRANEO %MT 10.0000 11.78 1.18
0227000004 ALAMBRE DE DISPARO (Blindado) m 0.3000 0.45 0.14
0229700002 BROCAS pza 0.0200 110.00 2.20
0230020003 MANGUITOS DE ACOPLAMIENTO u 0.0100 10.93 0.11
0298010181 VARIOS (%MATERIALES) %MT 5.0000 11.78 0.59
0230020001 BARRAS DE EXTENSION u 0.0100 177.50 1.78
0227020012 FULMINANTE ELECTRICO M. S. pza 1.5000 2.00 3.00
0228000023 DINAMITA AL 65% kg 1.5000 3.03 4.55
13.55
Equipos
0349700037 VAGON TIPO HRST-90 C hm 2.0000 0.2667 6.36 1.70
0349700063 JUMBO HIDRAULICO DE 2 BRAZOS hm 1.0000 0.1333 223.52 29.80
0349700064 SHUTTLETRAIN hm 1.0000 0.1333 49.22 6.56
0348080066 INSTALACIONES AUXILIARES - SUBTERRANEO %EQ 10.0000 47.67 4.77
0349700020 PALA CARGADORA TIPO 8 HR hm 1.0000 0.1333 54.30 7.24
0349700034 PERFORADORA SIMILAR A COP 89 hm 2.0000 0.2667 2.64 0.70
0349700017 PLATAFORMA ELEVADORA hm 1.0000 0.1333 12.50 1.67
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 13.44 0.40
52.84

Partida 03.01.04 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA TIPO IV

Rendimiento m3/DIA MO. 50.0000 EQ. 50.0000 Costo unitario directo por : m3 93.11

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147030053 OFICIAL - SUBTERRANEO hh 1.0000 0.1600 4.68 0.75
0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 5.0000 0.8000 4.18 3.34
0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 5.0000 0.8000 6.97 5.58
0147030006 OPERARIO - SUBTERRANEO hh 3.0000 0.4800 5.61 2.69
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 1.0000 0.1600 3.60 0.58
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.2000 0.0320 6.12 0.20
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 3.0000 0.4800 4.91 2.36
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 1.0000 0.1600 4.06 0.65
16.15
Materiales
0298010183 IMPLEMENTOS DE PROTECCION - SUBTERRANEO %MT 10.0000 11.78 1.18
0227000004 ALAMBRE DE DISPARO (Blindado) m 0.3000 0.45 0.14
0229700002 BROCAS pza 0.0200 110.00 2.20
0230020003 MANGUITOS DE ACOPLAMIENTO u 0.0100 10.93 0.11
0298010181 VARIOS (%MATERIALES) %MT 5.0000 11.78 0.59
0230020001 BARRAS DE EXTENSION u 0.0100 177.50 1.78
0227020012 FULMINANTE ELECTRICO M. S. pza 1.5000 2.00 3.00
0228000023 DINAMITA AL 65% kg 1.5000 3.03 4.55
13.55
Equipos
0349700037 VAGON TIPO HRST-90 C hm 2.0000 0.3200 6.36 2.04
0349700063 JUMBO HIDRAULICO DE 2 BRAZOS hm 1.0000 0.1600 223.52 35.76
0349700064 SHUTTLETRAIN hm 1.0000 0.1600 49.22 7.88
0348080066 INSTALACIONES AUXILIARES - SUBTERRANEO %EQ 10.0000 57.21 5.72
0349700020 PALA CARGADORA TIPO 8 HR hm 1.0000 0.1600 54.30 8.69
0349700034 PERFORADORA SIMILAR A COP 89 hm 2.0000 0.3200 2.64 0.84
0349700017 PLATAFORMA ELEVADORA hm 1.0000 0.1600 12.50 2.00
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 16.15 0.48
63.41

Partida 03.01.05 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - ROCA TIPO V


(BASES INTEGRADAS)

S10 Página : 31

Análisis de precios unitarios


Presupuesto 0502003 L.P. 001-2008-EGEMSA: OBRAS DE REHABILITACION SEGUNDA II FASE C.H. MACHUPICCHU
Subpresupuesto 002 OBRAS CIVILES - KM 107 Fecha presupuesto 31/05/2008

Rendimiento m3/DIA MO. 35.0000 EQ. 35.0000 Costo unitario directo por : m3 132.06

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147030053 OFICIAL - SUBTERRANEO hh 1.0000 0.2286 4.68 1.07
0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 7.0000 1.6000 4.18 6.69
0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 7.0000 1.6000 6.97 11.15
0147030006 OPERARIO - SUBTERRANEO hh 4.0000 0.9143 5.61 5.13
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 1.0000 0.2286 3.60 0.82
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.2000 0.0457 6.12 0.28
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 3.0000 0.6857 4.91 3.37
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 1.0000 0.2286 4.06 0.93
29.44
Materiales
0298010183 IMPLEMENTOS DE PROTECCION - SUBTERRANEO %MT 10.0000 10.29 1.03
0227000004 ALAMBRE DE DISPARO (Blindado) m 0.3500 0.45 0.16
0229700002 BROCAS pza 0.0200 110.00 2.20
0230020003 MANGUITOS DE ACOPLAMIENTO u 0.0100 10.93 0.11
0298010181 VARIOS (%MATERIALES) %MT 5.0000 10.29 0.51
0230020001 BARRAS DE EXTENSION u 0.0100 177.50 1.78
0227020012 FULMINANTE ELECTRICO M. S. pza 1.2000 2.00 2.40
0228000023 DINAMITA AL 65% kg 1.2000 3.03 3.64
11.83
Equipos
0349700037 VAGON TIPO HRST-90 C hm 2.0000 0.4571 6.36 2.91
0349700063 JUMBO HIDRAULICO DE 2 BRAZOS hm 1.0000 0.2286 223.52 51.10
0349700064 SHUTTLETRAIN hm 1.0000 0.2286 49.22 11.25
0348080066 INSTALACIONES AUXILIARES - SUBTERRANEO %EQ 10.0000 81.74 8.17
0349700020 PALA CARGADORA TIPO 8 HR hm 1.0000 0.2286 54.30 12.41
0349700034 PERFORADORA SIMILAR A COP 89 hm 2.0000 0.4571 2.64 1.21
0349700017 PLATAFORMA ELEVADORA hm 1.0000 0.2286 12.50 2.86
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 29.44 0.88
90.79

Partida 03.01.06 ELIMINACION DE DERRUMBE GEOLOGICO

Rendimiento m3/DIA MO. 30.0000 EQ. 30.0000 Costo unitario directo por : m3 22.95

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 4.0000 1.0667 4.18 4.46
0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 1.0000 0.2667 6.97 1.86
0147030006 OPERARIO - SUBTERRANEO hh 2.0000 0.5333 5.61 2.99
0147030053 OFICIAL - SUBTERRANEO hh 1.0000 0.2667 4.68 1.25
10.56
Materiales
0227000004 ALAMBRE DE DISPARO (Blindado) m 0.0200 0.45 0.01
0229700002 BROCAS pza 0.0010 110.00 0.11
0298010181 VARIOS (%MATERIALES) %MT 5.0000 1.07 0.05
0298010183 IMPLEMENTOS DE PROTECCION - SUBTERRANEO %MT 10.0000 1.07 0.11
0230020001 BARRAS DE EXTENSION u 0.0010 177.50 0.18
0227020012 FULMINANTE ELECTRICO M. S. pza 0.1100 2.00 0.22
0228000023 DINAMITA AL 65% kg 0.1800 3.03 0.55
1.23
Equipos
0348080066 INSTALACIONES AUXILIARES - SUBTERRANEO %EQ 10.0000 9.85 0.99
0349700006 CARRO MINERO 2 M3 hm 1.0000 0.2667 4.90 1.31
0349700017 PLATAFORMA ELEVADORA hm 1.0000 0.2667 12.50 3.33
0349700000 LOCOMOTORA ELECTRICA 10 ton hm 0.5000 0.1333 25.50 3.40
0349700004 PALA TIPO LM 57 hm 0.5000 0.1333 13.56 1.81
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 10.56 0.32
11.16
(BASES INTEGRADAS)

S10 Página : 32

Análisis de precios unitarios


Presupuesto 0502003 L.P. 001-2008-EGEMSA: OBRAS DE REHABILITACION SEGUNDA II FASE C.H. MACHUPICCHU
Subpresupuesto 002 OBRAS CIVILES - KM 107 Fecha presupuesto 31/05/2008

Partida 03.01.07 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp= 10-25 lps)

Rendimiento h/DIA MO. 8.0000 EQ. 8.0000 Costo unitario directo por : h 8.81

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 0.1000 0.1000 6.97 0.70
0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 1.0000 1.0000 4.18 4.18
0147010030 IMPLEMENTOS DE SEGURIDAD %MO 3.0000 4.88 0.15
5.03
Materiales
0272130004 TUBERIA PVC SAL PARA DESAGUE DE 6" X 5 m tub 0.0500 38.47 1.92
1.92
Equipos
0348440001 VARIOS (% MATERIALES) %MT 15.0000 1.92 0.29
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 4.88 0.15
0348080005 MOTOBOMBA 17 HP 6" hm 1.0000 1.0000 1.42 1.42
1.86

Partida 03.01.08 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp= 25-100 lps)

Rendimiento h/DIA MO. 8.0000 EQ. 8.0000 Costo unitario directo por : h 18.29

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 0.1000 0.1000 6.97 0.70
0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 1.5000 1.5000 4.18 6.27
0147010030 IMPLEMENTOS DE SEGURIDAD %MO 3.0000 6.97 0.21
7.18
Materiales
0272130004 TUBERIA PVC SAL PARA DESAGUE DE 6" X 5 m tub 0.1500 38.47 5.77
5.77
Equipos
0348440001 VARIOS (% MATERIALES) %MT 15.0000 5.77 0.87
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 6.97 0.21
0348080005 MOTOBOMBA 17 HP 6" hm 3.0000 3.0000 1.42 4.26
5.34

Partida 03.01.09 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp= 100-200 lps)

Rendimiento h/DIA MO. 8.0000 EQ. 8.0000 Costo unitario directo por : h 37.38

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 0.1000 0.1000 6.97 0.70
0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 2.0000 2.0000 4.18 8.36
0147010030 IMPLEMENTOS DE SEGURIDAD %MO 3.0000 9.06 0.27
9.33
Materiales
0272000026 TUBERIA PVC SAP PRESION C-10 EC 8" X 5m tub 0.1500 128.00 19.20
19.20
Equipos
0348440001 VARIOS (% MATERIALES) %MT 15.0000 19.20 2.88
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 9.06 0.27
0348080007 MOTOBOMBA 34 HP 8" hm 2.0000 2.0000 2.85 5.70
8.85

Partida 03.01.10 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp= superior a 200 lps)

Rendimiento h/DIA MO. 8.0000 EQ. 8.0000 Costo unitario directo por : h 57.80

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
(BASES INTEGRADAS)

S10 Página : 33

Análisis de precios unitarios


Presupuesto 0502003 L.P. 001-2008-EGEMSA: OBRAS DE REHABILITACION SEGUNDA II FASE C.H. MACHUPICCHU
Subpresupuesto 002 OBRAS CIVILES - KM 107 Fecha presupuesto 31/05/2008

0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 0.1000 0.1000 6.97 0.70


0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 2.0000 2.0000 4.18 8.36
0147010030 IMPLEMENTOS DE SEGURIDAD %MO 3.0000 9.06 0.27
9.33
Materiales
0272000026 TUBERIA PVC SAP PRESION C-10 EC 8" X 5m tub 0.2500 128.00 32.00
32.00
Equipos
0348440001 VARIOS (% MATERIALES) %MT 15.0000 32.00 4.80
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 9.06 0.27
0348080007 MOTOBOMBA 34 HP 8" hm 4.0000 4.0000 2.85 11.40
16.47

Partida 03.02.01 SUMINISTRO Y COLOCACION DE PERNOS DE ANCLAJE DE 2.50 mt y Ø 25 mm

Rendimiento u/DIA MO. 60.0000 EQ. 60.0000 Costo unitario directo por : u 41.34

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147030053 OFICIAL - SUBTERRANEO hh 2.0000 0.2667 4.68 1.25
0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 2.0000 0.2667 4.18 1.11
0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 0.5000 0.0667 6.97 0.46
0147030006 OPERARIO - SUBTERRANEO hh 1.0000 0.1333 5.61 0.75
3.57
Materiales
0202080029 PERNO DE ANCLAJE DE 25 mm x 2.50 m. pza 1.0000 26.90 26.90
0298010181 VARIOS (%MATERIALES) %MT 5.0000 35.26 1.76
0230060019 RESINA EPOXICA PARA ANCLAJE DE PERNOS u 4.0000 2.09 8.36
37.02
Equipos
0349060062 PERFORADORA SIMILAR A BBD 46 hm 0.4000 0.0533 8.78 0.47
0349700017 PLATAFORMA ELEVADORA hm 0.1000 0.0133 12.50 0.17
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 3.57 0.11
0.75

Partida 03.02.02 PERFORACIONES PARA DRENAJE Ø = 50 mm

Rendimiento m/DIA MO. 25.0000 EQ. 25.0000 Costo unitario directo por : m 9.89

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147030006 OPERARIO - SUBTERRANEO hh 1.0000 0.3200 5.61 1.80
0147030053 OFICIAL - SUBTERRANEO hh 2.0000 0.6400 4.68 3.00
0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 1.0000 0.3200 4.18 1.34
0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 0.3333 0.1067 6.97 0.74
6.88
Materiales
0272000000 TUBERIA PVC SAP PRESION PARA AGUA C-5 EC tub 0.2060 6.20 1.28
2"X5m-PERFORADA
1.28
Equipos
0349700017 PLATAFORMA ELEVADORA hm 0.1000 0.0320 12.50 0.40
0349060062 PERFORADORA SIMILAR A BBD 46 hm 0.4000 0.1280 8.78 1.12
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 6.88 0.21
1.73

Partida 03.02.03 SHOTCRETE e = 3 cm,

Rendimiento m3/DIA MO. 15.0000 EQ. 15.0000 Costo unitario directo por : m3 408.87

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 4.0000 2.1333 4.18 8.92
0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 1.0000 0.5333 6.97 3.72
(BASES INTEGRADAS)

S10 Página : 34

Análisis de precios unitarios


Presupuesto 0502003 L.P. 001-2008-EGEMSA: OBRAS DE REHABILITACION SEGUNDA II FASE C.H. MACHUPICCHU
Subpresupuesto 002 OBRAS CIVILES - KM 107 Fecha presupuesto 31/05/2008

0147030006 OPERARIO - SUBTERRANEO hh 2.0000 1.0667 5.61 5.98


0147030053 OFICIAL - SUBTERRANEO hh 2.0000 1.0667 4.68 4.99
23.61
Materiales
0298010183 IMPLEMENTOS DE PROTECCION - SUBTERRANEO %MT 1.0000 353.30 3.53
0298010181 VARIOS (%MATERIALES) %MT 1.0000 353.30 3.53
0298010182 PERDIDA POR "REBOTE" (%MATERIALES) %MT 2.0000 353.30 7.07
0230120014 ADITIVO ACELERANTE PARA CONCRETO SIMILAR A SIGUNIT kg 22.0000 4.77 104.94
0239050000 AGUA m3 0.3600 1.80 0.65
0202110000 FIBRA DE ACERO 30/50 kg 40.0000 2.40 96.00
0205010033 ARENA GRUESA CLASIFICADA m3 1.6000 7.52 12.03
0221000001 CEMENTO PORTLAND TIPO I (42.5 kg) bls 12.0000 11.64 139.68
367.43
Equipos
0348150002 CARRO MEZCLADOR 2m³ hm 0.1000 0.0533 4.80 0.26
0349700065 TANQUE AUTOMEZCLADOR hm 2.0000 1.0667 6.70 7.15
0348080066 INSTALACIONES AUXILIARES - SUBTERRANEO %EQ 10.0000 15.56 1.56
0349700000 LOCOMOTORA ELECTRICA 10 ton hm 0.2500 0.1333 25.50 3.40
0349700008 BOMBA SHOCRETERA 32m³/h hm 1.0000 0.5333 8.90 4.75
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 23.61 0.71
17.83

Partida 03.02.04 SHOTCRETE e = 5 cm,

Rendimiento m3/DIA MO. 9.0000 EQ. 9.0000 Costo unitario directo por : m3 436.47

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 4.0000 3.5556 4.18 14.86
0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 1.0000 0.8889 6.97 6.20
0147030006 OPERARIO - SUBTERRANEO hh 2.0000 1.7778 5.61 9.97
0147030053 OFICIAL - SUBTERRANEO hh 2.0000 1.7778 4.68 8.32
39.35
Materiales
0298010183 IMPLEMENTOS DE PROTECCION - SUBTERRANEO %MT 1.0000 353.30 3.53
0298010181 VARIOS (%MATERIALES) %MT 1.0000 353.30 3.53
0298010182 PERDIDA POR "REBOTE" (%MATERIALES) %MT 2.0000 353.30 7.07
0230120014 ADITIVO ACELERANTE PARA CONCRETO SIMILAR A SIGUNIT kg 22.0000 4.77 104.94
0239050000 AGUA m3 0.3600 1.80 0.65
0202110000 FIBRA DE ACERO 30/50 kg 40.0000 2.40 96.00
0205010033 ARENA GRUESA CLASIFICADA m3 1.6000 7.52 12.03
0221000001 CEMENTO PORTLAND TIPO I (42.5 kg) bls 12.0000 11.64 139.68
367.43
Equipos
0348150002 CARRO MEZCLADOR 2m³ hm 0.1000 0.0889 4.80 0.43
0349700065 TANQUE AUTOMEZCLADOR hm 2.0000 1.7778 6.70 11.91
0348080066 INSTALACIONES AUXILIARES - SUBTERRANEO %EQ 10.0000 25.92 2.59
0349700000 LOCOMOTORA ELECTRICA 10 ton hm 0.2500 0.2222 25.50 5.67
0349700008 BOMBA SHOCRETERA 32m³/h hm 1.0000 0.8889 8.90 7.91
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 39.35 1.18
29.69

Partida 03.02.05 SHOTCRETE e = 10 cm,

Rendimiento m3/DIA MO. 5.0000 EQ. 5.0000 Costo unitario directo por : m3 491.70

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 4.0000 6.4000 4.18 26.75
0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 1.0000 1.6000 6.97 11.15
0147030006 OPERARIO - SUBTERRANEO hh 2.0000 3.2000 5.61 17.95
0147030053 OFICIAL - SUBTERRANEO hh 2.0000 3.2000 4.68 14.98
70.83
Materiales
(BASES INTEGRADAS)

S10 Página : 35

Análisis de precios unitarios


Presupuesto 0502003 L.P. 001-2008-EGEMSA: OBRAS DE REHABILITACION SEGUNDA II FASE C.H. MACHUPICCHU
Subpresupuesto 002 OBRAS CIVILES - KM 107 Fecha presupuesto 31/05/2008

0298010183 IMPLEMENTOS DE PROTECCION - SUBTERRANEO %MT 1.0000 353.30 3.53


0298010181 VARIOS (%MATERIALES) %MT 1.0000 353.30 3.53
0298010182 PERDIDA POR "REBOTE" (%MATERIALES) %MT 2.0000 353.30 7.07
0230120014 ADITIVO ACELERANTE PARA CONCRETO SIMILAR A SIGUNIT kg 22.0000 4.77 104.94
0239050000 AGUA m3 0.3600 1.80 0.65
0202110000 FIBRA DE ACERO 30/50 kg 40.0000 2.40 96.00
0205010033 ARENA GRUESA CLASIFICADA m3 1.6000 7.52 12.03
0221000001 CEMENTO PORTLAND TIPO I (42.5 kg) bls 12.0000 11.64 139.68
367.43
Equipos
0348150002 CARRO MEZCLADOR 2m³ hm 0.1000 0.1600 4.80 0.77
0349700065 TANQUE AUTOMEZCLADOR hm 2.0000 3.2000 6.70 21.44
0348080066 INSTALACIONES AUXILIARES - SUBTERRANEO %EQ 10.0000 46.65 4.67
0349700000 LOCOMOTORA ELECTRICA 10 ton hm 0.2500 0.4000 25.50 10.20
0349700008 BOMBA SHOCRETERA 32m³/h hm 1.0000 1.6000 8.90 14.24
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 70.83 2.12
53.44

Partida 03.03.01 CONCRETO f'c= 17.2 MPa - SOLERA

Rendimiento m3/DIA MO. 155.0000 EQ. 155.0000 Costo unitario directo por : m3 144.54

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.5000 0.0258 6.12 0.16
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 2.0000 0.1032 4.91 0.51
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 1.0000 0.0516 4.06 0.21
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 1.0000 0.0516 3.60 0.19
0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 5.0000 0.2581 6.97 1.80
0147030006 OPERARIO - SUBTERRANEO hh 4.0000 0.2065 5.61 1.16
0147030053 OFICIAL - SUBTERRANEO hh 3.0000 0.1548 4.68 0.72
0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 5.0000 0.2581 4.18 1.08
5.83
Materiales
0204000001 AGREGADO FINO PARA CONCRETO m3 0.4400 6.54 2.88
0205010035 AGREGADO GRUESO PARA CONCRETO m3 0.8800 13.07 11.50
0221000001 CEMENTO PORTLAND TIPO I (42.5 kg) bls 8.5000 11.64 98.94
0230390002 ADITIVO PLASTIFICANTE kg 3.6130 2.27 8.20
0239050000 AGUA m3 0.2000 1.80 0.36
0298010181 VARIOS (%MATERIALES) %MT 5.0000 121.88 6.09
0298010183 IMPLEMENTOS DE PROTECCION - SUBTERRANEO %MT 5.0000 121.88 6.09
134.06
Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 5.83 0.17
0348080066 INSTALACIONES AUXILIARES - SUBTERRANEO %EQ 5.0000 4.27 0.21
0348150003 CARRO MEZCLADOR 4m³ hm 2.0000 0.1032 6.97 0.72
0349070004 VIBRADOR DE CONCRETO 4 HP 2.40" hm 3.0000 0.1548 2.50 0.39
0349100015 PLANTA DE CONCRETO DE 50 m3/día hm 0.1000 0.0052 27.85 0.14
0349180006 FAJA TRANSPORTADORA 30" X 5' MOTOR ELECTRICO 5KW 800 hm 1.0000 0.0516 6.13 0.32
ton/h
0349510012 BOMBA DE CONCRETO 27 m3/h hm 1.0000 0.0516 26.82 1.38
0349700000 LOCOMOTORA ELECTRICA 10 ton hm 1.0000 0.0516 25.50 1.32
4.65

Partida 03.03.02 CONCRETO f'c=27.5 MPa

Rendimiento m3/DIA MO. 75.0000 EQ. 75.0000 Costo unitario directo por : m3 224.92

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.5000 0.0533 6.12 0.33
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 2.0000 0.2133 4.91 1.05
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 1.0000 0.1067 4.06 0.43
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 1.0000 0.1067 3.60 0.38
(BASES INTEGRADAS)

S10 Página : 36

Análisis de precios unitarios


Presupuesto 0502003 L.P. 001-2008-EGEMSA: OBRAS DE REHABILITACION SEGUNDA II FASE C.H. MACHUPICCHU
Subpresupuesto 002 OBRAS CIVILES - KM 107 Fecha presupuesto 31/05/2008

0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 5.0000 0.5333 6.97 3.72


0147030006 OPERARIO - SUBTERRANEO hh 4.0000 0.4267 5.61 2.39
0147030053 OFICIAL - SUBTERRANEO hh 3.0000 0.3200 4.68 1.50
0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 5.0000 0.5333 4.18 2.23
12.03
Materiales
0204000001 AGREGADO FINO PARA CONCRETO m3 0.4400 6.54 2.88
0205010035 AGREGADO GRUESO PARA CONCRETO m3 0.8800 13.07 11.50
0221000001 CEMENTO PORTLAND TIPO I (42.5 kg) bls 13.2500 11.64 154.23
0229010066 CURADOR DE CONCRETO kg 0.2698 11.28 3.04
0230390002 ADITIVO PLASTIFICANTE kg 5.6313 2.27 12.78
0239050000 AGUA m3 0.2000 1.80 0.36
0298010181 VARIOS (%MATERIALES) %MT 5.0000 184.79 9.24
0298010183 IMPLEMENTOS DE PROTECCION - SUBTERRANEO %MT 5.0000 184.79 9.24
203.27
Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 12.03 0.36
0348080066 INSTALACIONES AUXILIARES - SUBTERRANEO %EQ 5.0000 8.82 0.44
0348150003 CARRO MEZCLADOR 4m³ hm 2.0000 0.2133 6.97 1.49
0349070004 VIBRADOR DE CONCRETO 4 HP 2.40" hm 3.0000 0.3200 2.50 0.80
0349100015 PLANTA DE CONCRETO DE 50 m3/día hm 0.1000 0.0107 27.85 0.30
0349180006 FAJA TRANSPORTADORA 30" X 5' MOTOR ELECTRICO 5KW 800 hm 1.0000 0.1067 6.13 0.65
ton/h
0349510012 BOMBA DE CONCRETO 27 m3/h hm 1.0000 0.1067 26.82 2.86
0349700000 LOCOMOTORA ELECTRICA 10 ton hm 1.0000 0.1067 25.50 2.72
9.62

Partida 03.03.03 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA - RECTO

Rendimiento m2/DIA MO. 70.0000 EQ. 70.0000 Costo unitario directo por : m2 19.93

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147030006 OPERARIO - SUBTERRANEO hh 5.0000 0.5714 5.61 3.21
0147030053 OFICIAL - SUBTERRANEO hh 5.0000 0.5714 4.68 2.67
0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 2.0000 0.2286 4.18 0.96
0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 1.0000 0.1143 6.97 0.80
7.64
Materiales
0256020091 PLANCHAS DE ACERO PARA ENCOFRADO e=3/32" kg 0.0500 1.37 0.07
0230110001 DESMOLDADOR PARA ENCOFRADO C/V gal 0.0667 34.35 2.29
0245010001 MADERA TORNILLO INCLUYE CORTE PARA ENCOFRADO p2 3.0189 1.40 4.23
0245010002 TRIPLAY DE 19 mm PARA ENCOFRADO pl 0.0496 28.78 1.43
0202000015 ALAMBRE NEGRO # 8 kg 0.2000 1.70 0.34
0202010005 CLAVOS PARA MADERA CON CABEZA DE 3" kg 0.2000 1.78 0.36
0203020003 ACERO CORRUGADO fy=4200 kg/cm2 GRADO 60 kg 1.0000 1.47 1.47
10.19
Equipos
0349700000 LOCOMOTORA ELECTRICA 10 ton hm 0.1000 0.0114 25.50 0.29
0349700017 PLATAFORMA ELEVADORA hm 1.0000 0.1143 12.50 1.43
0349060063 PERFORADORA SIMILAR A BBC 16 hm 0.1000 0.0114 2.34 0.03
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 7.64 0.23
0348900001 SIERRA CIRCULAR hm 0.5000 0.0571 2.10 0.12
2.10

Partida 03.03.04 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA - CURVO

Rendimiento m2/DIA MO. 60.0000 EQ. 60.0000 Costo unitario directo por : m2 22.66

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147030006 OPERARIO - SUBTERRANEO hh 5.0000 0.6667 5.61 3.74
0147030053 OFICIAL - SUBTERRANEO hh 5.0000 0.6667 4.68 3.12
0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 2.0000 0.2667 4.18 1.11
(BASES INTEGRADAS)

S10 Página : 37

Análisis de precios unitarios


Presupuesto 0502003 L.P. 001-2008-EGEMSA: OBRAS DE REHABILITACION SEGUNDA II FASE C.H. MACHUPICCHU
Subpresupuesto 002 OBRAS CIVILES - KM 107 Fecha presupuesto 31/05/2008

0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 1.0000 0.1333 6.97 0.93


8.90
Materiales
0256020091 PLANCHAS DE ACERO PARA ENCOFRADO e=3/32" kg 0.0500 1.37 0.07
0230110001 DESMOLDADOR PARA ENCOFRADO C/V gal 0.0667 34.35 2.29
0245010001 MADERA TORNILLO INCLUYE CORTE PARA ENCOFRADO p2 4.0400 1.40 5.66
0245010003 TRIPLAY DE 10 mm PARA ENCOFRADO pl 0.0579 19.31 1.12
0202000015 ALAMBRE NEGRO # 8 kg 0.2000 1.70 0.34
0202010005 CLAVOS PARA MADERA CON CABEZA DE 3" kg 0.2000 1.78 0.36
0203020003 ACERO CORRUGADO fy=4200 kg/cm2 GRADO 60 kg 1.0000 1.47 1.47
11.31
Equipos
0349700000 LOCOMOTORA ELECTRICA 10 ton hm 0.1000 0.0133 25.50 0.34
0349700017 PLATAFORMA ELEVADORA hm 1.0000 0.1333 12.50 1.67
0349060063 PERFORADORA SIMILAR A BBC 16 hm 0.1000 0.0133 2.34 0.03
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 8.90 0.27
0348900001 SIERRA CIRCULAR hm 0.5000 0.0667 2.10 0.14
2.45

Partida 03.03.05 ACERO DE REFUERZO (f'y=4200 kg/cm²)

Rendimiento t/DIA MO. 0.8000 EQ. 0.8000 Costo unitario directo por : t 2,309.51

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 1.0000 10.0000 4.18 41.80
0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 0.5000 5.0000 6.97 34.85
0147030006 OPERARIO - SUBTERRANEO hh 4.0000 40.0000 5.61 224.40
0147030053 OFICIAL - SUBTERRANEO hh 4.0000 40.0000 4.68 187.20
488.25
Materiales
0298010181 VARIOS (%MATERIALES) %MT 1.5000 1,577.50 23.66
0298010183 IMPLEMENTOS DE PROTECCION - SUBTERRANEO %MT 1.5000 1,577.50 23.66
0202000010 ALAMBRE NEGRO # 16 kg 20.0000 1.70 34.00
0203020003 ACERO CORRUGADO fy=4200 kg/cm2 GRADO 60 kg 1,050.0000 1.47 1,543.50
1,624.82
Equipos
0349060063 PERFORADORA SIMILAR A BBC 16 hm 0.1000 1.0000 2.34 2.34
0348510002 DOBLADORA DE FIERRO DE CONSTRUCCION he 0.5000 5.0000 15.00 75.00
0349700017 PLATAFORMA ELEVADORA hm 0.5000 5.0000 12.50 62.50
0349700000 LOCOMOTORA ELECTRICA 10 ton hm 0.1000 1.0000 25.50 25.50
0349700014 CARRO MINERO 1 M3 hm 0.1000 1.0000 4.90 4.90
0348960008 CIZALLA ELECTRICA PARA CORTE DE FIERRO hm 1.0000 10.0000 2.62 26.20
196.44

Partida 03.04.01 WATER STOP DE PVC DE 9"

Rendimiento m/DIA MO. 25.0000 EQ. 25.0000 Costo unitario directo por : m 16.96

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147030006 OPERARIO - SUBTERRANEO hh 1.0000 0.3200 5.61 1.80
0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 1.0000 0.3200 4.18 1.34
0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 0.1000 0.0320 6.97 0.22
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 0.5000 0.1600 3.60 0.58
3.94
Materiales
0230150041 MASILLA ELASTICA gal 0.0860 38.20 3.29
0229120064 TECKNOPORT E 1"x4'x8' pl 0.2778 2.12 0.59
0202000010 ALAMBRE NEGRO # 16 kg 0.0100 1.70 0.02
0229120007 WATER STOP PVC DE 9" m 1.0500 8.57 9.00
12.90
Equipos
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 3.94 0.12
(BASES INTEGRADAS)

S10 Página : 38

Análisis de precios unitarios


Presupuesto 0502003 L.P. 001-2008-EGEMSA: OBRAS DE REHABILITACION SEGUNDA II FASE C.H. MACHUPICCHU
Subpresupuesto 002 OBRAS CIVILES - KM 107 Fecha presupuesto 31/05/2008

0.12

Partida 03.04.02 SEÑALIZACIONES DE PROGRESIVAS

Rendimiento glb/DIA MO. 1.0000 EQ. 1.0000 Costo unitario directo por : glb 500.00

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Subcontratos
0402020023 SUMINSTRO Y COLOCACION DE SEÑALES DE PROGRESIVAS glb 0.5000 1,000.00 500.00
500.00

Partida 04.01.01.01 EXCAVACION EN SUBTERRANEO - AMPLIACION DE TUNEL

Rendimiento m3/DIA MO. 250.0000 EQ. 250.0000 Costo unitario directo por : m3 29.49

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147030053 OFICIAL - SUBTERRANEO hh 1.0000 0.0320 4.68 0.15
0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 5.0000 0.1600 4.18 0.67
0147010004 PEON - SUPERFICIE hh 1.0000 0.0320 3.60 0.12
0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 5.0000 0.1600 6.97 1.12
0147030006 OPERARIO - SUBTERRANEO hh 3.0000 0.0960 5.61 0.54
0147010001 CAPATAZ - SUPERFICIE hh 0.2000 0.0064 6.12 0.04
0147010002 OPERARIO - SUPERFICIE hh 3.0000 0.0960 4.91 0.47
0147010003 OFICIAL - SUPERFICIE hh 1.0000 0.0320 4.06 0.13
3.24
Materiales
0298010183 IMPLEMENTOS DE PROTECCION - SUBTERRANEO %MT 10.0000 11.78 1.18
0230020001 BARRAS DE EXTENSION u 0.0100 177.50 1.78
0230020003 MANGUITOS DE ACOPLAMIENTO u 0.0100 10.93 0.11
0298010181 VARIOS (%MATERIALES) %MT 5.0000 11.78 0.59
0227020012 FULMINANTE ELECTRICO M. S. pza 1.5000 2.00 3.00
0228000023 DINAMITA AL 65% kg 1.5000 3.03 4.55
0229700002 BROCAS pza 0.0200 110.00 2.20
0227000004 ALAMBRE DE DISPARO (Blindado) m 0.3000 0.45 0.14
13.55
Equipos
0349700037 VAGON TIPO HRST-90 C hm 2.0000 0.0640 6.36 0.41
0349700063 JUMBO HIDRAULICO DE 2 BRAZOS hm 1.0000 0.0320 223.52 7.15
0349700064 SHUTTLETRAIN hm 1.0000 0.0320 49.22 1.58
0349700017 PLATAFORMA ELEVADORA hm 1.0000 0.0320 12.50 0.40
0349700020 PALA CARGADORA TIPO 8 HR hm 1.0000 0.0320 54.30 1.74
0349700034 PERFORADORA SIMILAR A COP 89 hm 2.0000 0.0640 2.64 0.17
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 3.24 0.10
0348080066 INSTALACIONES AUXILIARES - SUBTERRANEO %EQ 10.0000 11.45 1.15
12.70

Partida 04.01.01.02 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp= 10-25 lps)

Rendimiento h/DIA MO. 8.0000 EQ. 8.0000 Costo unitario directo por : h 8.81

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 0.1000 0.1000 6.97 0.70
0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 1.0000 1.0000 4.18 4.18
0147010030 IMPLEMENTOS DE SEGURIDAD %MO 3.0000 4.88 0.15
5.03
Materiales
0272130004 TUBERIA PVC SAL PARA DESAGUE DE 6" X 5 m tub 0.0500 38.47 1.92
1.92
Equipos
0348440001 VARIOS (% MATERIALES) %MT 15.0000 1.92 0.29
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 4.88 0.15
0348080005 MOTOBOMBA 17 HP 6" hm 1.0000 1.0000 1.42 1.42
(BASES INTEGRADAS)

S10 Página : 39

Análisis de precios unitarios


Presupuesto 0502003 L.P. 001-2008-EGEMSA: OBRAS DE REHABILITACION SEGUNDA II FASE C.H. MACHUPICCHU
Subpresupuesto 002 OBRAS CIVILES - KM 107 Fecha presupuesto 31/05/2008

1.86

Partida 04.01.01.03 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp= 25-100 lps)

Rendimiento h/DIA MO. 8.0000 EQ. 8.0000 Costo unitario directo por : h 18.29

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 0.1000 0.1000 6.97 0.70
0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 1.5000 1.5000 4.18 6.27
0147010030 IMPLEMENTOS DE SEGURIDAD %MO 3.0000 6.97 0.21
7.18
Materiales
0272130004 TUBERIA PVC SAL PARA DESAGUE DE 6" X 5 m tub 0.1500 38.47 5.77
5.77
Equipos
0348440001 VARIOS (% MATERIALES) %MT 15.0000 5.77 0.87
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 6.97 0.21

0348080005 MOTOBOMBA 17 HP 6" hm 3.0000 3.0000 1.42 4.26


5.34

Partida 04.01.01.04 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp= 100-200 lps)

Rendimiento h/DIA MO. 8.0000 EQ. 8.0000 Costo unitario directo por : h 37.38

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 0.1000 0.1000 6.97 0.70
0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 2.0000 2.0000 4.18 8.36
0147010030 IMPLEMENTOS DE SEGURIDAD %MO 3.0000 9.06 0.27
9.33
Materiales
0272000026 TUBERIA PVC SAP PRESION C-10 EC 8" X 5m tub 0.1500 128.00 19.20
19.20
Equipos
0348440001 VARIOS (% MATERIALES) %MT 15.0000 19.20 2.88
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 9.06 0.27
0348080007 MOTOBOMBA 34 HP 8" hm 2.0000 2.0000 2.85 5.70
8.85

Partida 04.01.01.05 BOMBEO DE AGUA DE FILTRACION (Qp= superior a 200 lps)

Rendimiento h/DIA MO. 8.0000 EQ. 8.0000 Costo unitario directo por : h 57.80

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 0.1000 0.1000 6.97 0.70
0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 2.0000 2.0000 4.18 8.36
0147010030 IMPLEMENTOS DE SEGURIDAD %MO 3.0000 9.06 0.27
9.33
Materiales
0272000026 TUBERIA PVC SAP PRESION C-10 EC 8" X 5m tub 0.2500 128.00 32.00
32.00
Equipos
0348440001 VARIOS (% MATERIALES) %MT 15.0000 32.00 4.80
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 9.06 0.27
0348080007 MOTOBOMBA 34 HP 8" hm 4.0000 4.0000 2.85 11.40
16.47

Partida 04.01.02.01 SUMINISTRO Y COLOCACION DE PERNOS DE ANCLAJE DE 2.50 mt y Ø 25 mm

Rendimiento u/DIA MO. 60.0000 EQ. 60.0000 Costo unitario directo por : u 41.34
(BASES INTEGRADAS)

S10 Página : 40

Análisis de precios unitarios


Presupuesto 0502003 L.P. 001-2008-EGEMSA: OBRAS DE REHABILITACION SEGUNDA II FASE C.H. MACHUPICCHU
Subpresupuesto 002 OBRAS CIVILES - KM 107 Fecha presupuesto 31/05/2008

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147030053 OFICIAL - SUBTERRANEO hh 2.0000 0.2667 4.68 1.25
0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 2.0000 0.2667 4.18 1.11
0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 0.5000 0.0667 6.97 0.46
0147030006 OPERARIO - SUBTERRANEO hh 1.0000 0.1333 5.61 0.75
3.57
Materiales
0202080029 PERNO DE ANCLAJE DE 25 mm x 2.50 m. pza 1.0000 26.90 26.90
0298010181 VARIOS (%MATERIALES) %MT 5.0000 35.26 1.76
0230060019 RESINA EPOXICA PARA ANCLAJE DE PERNOS u 4.0000 2.09 8.36
37.02
Equipos
0349060062 PERFORADORA SIMILAR A BBD 46 hm 0.4000 0.0533 8.78 0.47
0349700017 PLATAFORMA ELEVADORA hm 0.1000 0.0133 12.50 0.17
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 3.57 0.11
0.75

Partida 04.01.02.02 SHOTCRETE e = 3 cm,

Rendimiento m3/DIA MO. 15.0000 EQ. 15.0000 Costo unitario directo por : m3 408.87

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 4.0000 2.1333 4.18 8.92
0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 1.0000 0.5333 6.97 3.72
0147030006 OPERARIO - SUBTERRANEO hh 2.0000 1.0667 5.61 5.98
0147030053 OFICIAL - SUBTERRANEO hh 2.0000 1.0667 4.68 4.99
23.61
Materiales
0298010183 IMPLEMENTOS DE PROTECCION - SUBTERRANEO %MT 1.0000 353.30 3.53
0298010181 VARIOS (%MATERIALES) %MT 1.0000 353.30 3.53
0298010182 PERDIDA POR "REBOTE" (%MATERIALES) %MT 2.0000 353.30 7.07
0230120014 ADITIVO ACELERANTE PARA CONCRETO SIMILAR A SIGUNIT kg 22.0000 4.77 104.94
0239050000 AGUA m3 0.3600 1.80 0.65
0202110000 FIBRA DE ACERO 30/50 kg 40.0000 2.40 96.00
0205010033 ARENA GRUESA CLASIFICADA m3 1.6000 7.52 12.03
0221000001 CEMENTO PORTLAND TIPO I (42.5 kg) bls 12.0000 11.64 139.68
367.43
Equipos
0348150002 CARRO MEZCLADOR 2m³ hm 0.1000 0.0533 4.80 0.26
0349700065 TANQUE AUTOMEZCLADOR hm 2.0000 1.0667 6.70 7.15
0348080066 INSTALACIONES AUXILIARES - SUBTERRANEO %EQ 10.0000 15.56 1.56
0349700000 LOCOMOTORA ELECTRICA 10 ton hm 0.2500 0.1333 25.50 3.40
0349700008 BOMBA SHOCRETERA 32m³/h hm 1.0000 0.5333 8.90 4.75
0337010001 HERRAMIENTAS MANUALES %MO 3.0000 23.61 0.71
17.83

Partida 04.01.02.03 SHOTCRETE e = 5 cm,

Rendimiento m3/DIA MO. 9.0000 EQ. 9.0000 Costo unitario directo por : m3 436.47

Código Descripción Recurso Unidad Cuadrilla Cantidad Precio U$ Parcial U$


Mano de Obra
0147030054 PEON - SUBTERRANEO hh 4.0000 3.5556 4.18 14.86
0147030005 CAPATAZ - SUBTERRANEO hh 1.0000 0.8889 6.97 6.20
0147030006 OPERARIO - SUBTERRANEO hh 2.0000 1.7778 5.61 9.97
0147030053 OFICIAL - SUBTERRANEO hh 2.0000 1.7778 4.68 8.32
39.35
Materiales
0298010183 IMPLEMENTOS DE PROTECCION - SUBTERRANEO %MT 1.0000 353.30 3.53
0298010181 VARIOS (%MATERIALES) %MT 1.0000 353.30 3.53
0298010182 PERDIDA POR "REBOTE" (%MATERIALES) %MT 2.0000 353.30 7.07
(BASES INTEGRADAS)

S10 Página : 41

Análisis de precios unitarios


Presupuesto 0502003 L.P. 001-2008-EGEMSA: OBRAS DE REHABILITACION SEGUNDA II FASE C.H. MACHUPICCHU
Subpresupuesto 002 OBRAS CIVILES - KM 107 Fecha presupuesto 31/05/2008

0230120014 ADITIVO ACELERANTE PARA CONCRETO SIMILAR A SIGUNIT kg 22.0000 4.77 104.94
0239050000 AGUA m3 0.3600 1.80 0.65
0202110000 FIBRA DE ACERO 30/50 kg 40.0000 2.40 96.00
0205010033 ARENA GRUESA CLASIFICADA m3 1.6000 7.52 12.03
0221000001 CEMENTO PORTLAND TIPO I (42.5 kg) bls 12.0000 11.64 139.68
367.43

También podría gustarte