Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Français Unite 13-24

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 176

Buena y mala salud

Es posible que el tema de esta Unidad no est entre los ms atractivos, pero no por ello hay que desdearlo. A fin de cuentas es otro buen pretexto para que, a la par que contina su viaje por la lengua francesa, domine otras nociones bsicas, tiles para desenvolverse con soltura en las ms diversas situaciones. En primer lugar, para atender las elementales cortesas de la vida social, conviene que est capacitado para sostener una conversacin sencilla sobre su estado de salud y el de los dems, un intercambio de informaciones que pueda servirle para romper el hielo con las personas que acaba de conocer. En este caso, las primeras palabras que se nos ocurren son, naturalmente, las que corresponden a una pregunta clsica: Cmo est? Hablaremos, por tanto como ya habr imaginado, de buena y mala salud. Aprender el vocabulario indispensable para decir que est bien o que, por el contrario, sufre algn malestar. Puede que atrape un resfriado: es desagradable, pero nada grave. Peor sera que, en una situacin de este tipo, tuviera que entrar en una farmacia o consultar a un mdico sin conocer las palabras adecuadas. Ahora se las ensearemos, aparte de algunas novedades gramaticales importantes. Retomaremos los verbos pronominales, estudiaremos una tercera forma interrogativa y el llamado 'futur proche'. En lo que respecta a las grabaciones, hay que sealar que la Unidad 13 abre la segunda fase del primer nivel, es decir que aumentan las partes totalmente en francs. En las prximas Unidades esta caracterstica se ver an ms acentuada.

UNITE 13
PREMIER NIVEAU

VIETA TEST Nada mejor que el alcohol para combatir el fro de una jornada invernal. Es realmente cierto? El personaje del dibujo no parece del todo convencido. Pero usted ha comprendido el significado de sus palabras? No es difcil. En cualquier caso, encontrar la solucin en la pgina 15.

ECOUTE"
Ancianos, pero... en forme, bien portants. Jouer aux boules, jugar a a petanca, es un buen ejercicio, muy popular entre los franceses. Si no sufren de mal au dos.

Hoy estoy en forma


Cmo est? Comment a va? Ya conoce los tres elementos que componen esta sencilla pregunta: el adverbio interrogativo comment, el pronombre a y el verbo aller. En las siguientes pginas aprender a formular la misma pregunta de manera

ms apropiada y menos genrica, recurriendo a dos verbos nuevos, se sentir y se porter, y a una nueva y particular forma de construir la frase. Por ahora slo daremos la expresin ms sencilla y desenvuelta; pruebe incluso a preguntrselo a usted mismo: comment a va? Est capacitado para responder, despus de lo que ha aprendido hasta aqu? En realidad, le falta algo de vocabulario sobre este tema; por eso, antes de seguir,

Frases para escuchar Las nociones de lxico de esta seccin no presentan muchas dificultades. Por esto aparecen de forma diferente de la habitual, no recogidas en una larga lista de palabras sueltas, sino incluidas en un grupo de frases breves. Escchelas atentamente: despus, si quiere que el ejercicio resulte ms eficaz, coja papel y lpiz, vuelva a escucharlo todo otra vez y escrbalo como si se tratara de un dictado. Comment a va? a va bien, je suis en pleine forme. Je vais bien, et toi? Moi non, j'ai mal la tte. Il a bonne mine, il est en bonne sant. Tu as mal la gorge? Moi non, je suis bien portant. Vous avez mal l'estomac? Oui, j'a du mal digrer. Aujourd'hui elle n'est pas en forme: ella a mal au dos et aux pieds. Est-ce que tu es fatigu? Oui, et j'ai mal aux dents aussi! Il a mal au ventre. J'ai du mal respirer. Il a mal l'il. Elle a mal aux yeux.

debemos detenernos un poco. a va bien (va bien; Unidad 1) podra ser una primera respuesta. O: je vais bien, je suis bien portant (estoy bien), je suis en forme (estoy en forma). Y tambin, si quiere comentar la situacin de otras personas: il est en bonne sant (est bien de salud), il a bonne mine (tiene buena cara). Cmo hablar de un malestar? Empecemos por el clsico dolor de cabeza: j'ai mal la tte (tengo dolor de cabeza). De la misma forma, con el verbo avoir, el sustantivo mal y la preposicin , se construyen otras expresiones: j'ai mal la gorge (tengo dolor de garganta), j'ai mal au dos (tengo dolor de espalda). Con lpiz y papel, intente continuar usted mismo con otros sustantivos: dents (dientes), yeux (ojos; atencin, el singular de este sustantivo es oeil), pieds (pies), estomac (estmago), ventre (vientre). Escriba las frases basndose en el modelo que le hemos dado. Luego escuche la grabacin, donde aparece tambin la expresin avoir du mal, que significa 'costar trabajo', como en la frase j'ai du mal respirer (me cuesta trabajo respirar). La diferencia con avoir mal es evidente, pero, aun as, preste atencin para no confundirse. Ante cualquier duda sobre el lxico, consulte la seccin VOCABULAIRE, en la pgina 16.

COUTE-

Y si en algn momento de su viaje por Francia enfermase repentinamente? Esperemos que no, pero cualquiera puede coger un resfriado (un rhumej o la gripe (une grippe) Por tanto, continuemos nuestro recorrido por las palabras que se refieren a las enfermedades y, en general, a la salud. En primer lugar, tanto en francs como en espaol, se dir avoir la grippe (tener la gripe) o avoir une indigestion (tener una indigestin). 'Toser', en cambio, se expresa con el verbo regular tousser. Entre los vocablos que escuchar en la cassette observar dos sinnimos: fivre y temprature (fiebre), ambos femeninos. Se pueden usar indiferentemente las dos expresiones, avoir de la fivre o avoir de la temprature. En francs, 'tomar la temperatura' es prendre la temprature. En este caso, por tanto, slo se puede usar el trmino temprature. Cuando lo necesite, no dude en dirigirse a un mdico y solicitar visita (rendez-vous). Desde la Unidad 3 ya sabe que el mdico es le mdecin: el trmino siempre es de gnero masculino, incluso cuando le mdecin es una mujer. Un sinnimo puede ser docteur (doctor). En l'ordonnance (la receta mdica) estarn prescritos los mdicaments (medicamentos) necesarios. Y ahora preste atencin, porque estas dos ltimas palabras pueden causar equvocos, por la semejanza entre el espaol y el francs. No confunda ordonnance con recette, que es 'receta' pero en un sentido ms genrico, y distinga entre mdicaments y mdecine. Este ltimo trmino designa la medicina en cuanto ciencia, no las medicinas en el sentido de medicamentos.

Francs en pildoras Seguimos aplicando el mtodo que acabamos de experimentar. Los vocablos nuevos se incluyen en frases breves, de estructura muy sencilla: Il a un rhume et mal la gorge. Est-ce que tu as de la fivre? Oui, j'ai la grippe et je tousse. Docteur, j'ai de la temprature. Ah, madame, vous avez une belle grippe. Prenez votre temprature! J'ai mal l'estomac et au ventre. Monsieur, c'est une indigestion! Aujourd'hui j'ai rendez-vous avec le mdecin. Je veux des pilules pour dormir. Madame, il faut avoir l'ordonnance! Ma recette pour rester en bonne sant? Je ne fume pas et je ne prends jamais de mdicaments. Mon fils est docteur en mdecine. Entre las palabras nuevas que acaba de escuchar hay tres que pueden crearle dudas. Aprenda a distinguirlas, pronuncindolas correctamente: le mdecin la mdecine le mdicament

PRISE DE PAROLE

Buena y mala salud En las frases que siguen oir conjugar el verbo pronominal se sentir, acompaado de algunos adverbios: Je me sens mal. Tu te sens comment? Il se sent bien. Nous nous sentons mieux. Vous vous sentez comment? Ils se sentent trs bien. Je ne me sens pas bien du tout! Vous vous sentez mieux aujourd'hui? Oui, un peu mieux. Lui, il se sent toujours mal et eux, ils ne se sentent pas trs bien. A continuacin, en los ejemplos que escuchar y repetir, aparece el verbo se porter: Nous nous portons bien. Il ne se porte pas bien du tout, il a mauvaise mine. Tu te portes merveille! Vous vous portez comme un charme!

Cmo te sientes? Muy bien!


No slo con el mdico hablamos de nuestra salud: a menudo nos referimos a ella en las conversaciones de cada da. As pues, cules son las expresiones verbales y adverbiales que sirven para decir cmo estamos? En la Unidad 3 apareca el verbo pronominal s'appeler; recordar que con este verbo se usan los pares de pronombres je me, tu te, il se, nous nous, vous vous, ils se (Je m'appelle, tu t'appelles, etc.). Los mismos pronombres se usan tambin en la conjugacin de se sentir, verbo en ir; en la flexin se comporta como sortir: por tanto, tiene las mismas desinencias y pierde la t de la raz en las dos primeras personas del singular. As dir: je me sens, tu te sens; y luego: il se sent, nous nous sentons, vous vous sentez, ils se sentent. Mejor. A la pregunta vous vous sentez comment? (cmo se siente?) se podra responder con una gran variedad de adverbios. Junto a los lacnicos y sintticos bien y mal, podra especificar: pas bien du tout (nada bien), pas trs bien (no muy bien), mieux (mejor, es el comparativo de bien) y un peu mieux (un poco mejor). En la afirmacin je ne me sens pas bien (no me siento bien), debe prestar atencin

a la posicin de la partcula negativa ne: se introduce entre el pronombre sujeto y el pronombre complemento, mientras pas, que la acompaa, conserva su lugar despus del verbo. La grabacin que escuchar a continuacin concluye con algunos ejemplos de un

verbo de conjugacin regular, se porter (estar bien de salud). Memorice tambin las expresiones se porter merveille y se porter comme un charme, que significan 'estar muy bien'; est claro, en cambio, que quien tiene mauvaise mine (mala cara), ne se porte pas bien du tout.

PRISE DE PAROLE-

Cuando el sujeto sigue al verbo

La t eufnica Al encontrarse con un conocido o con un amigo, es una buena regla de cortesa informarse sobre su estado de salud. Escuche y repita las expresiones siguientes, prestando atencin sobre todo a la inversin de verbo y sujeto y a los casos en que se incluye la t eufnica entre ellos: Bien, merci. Comment allez-vous? Comment vas-tu? a va Comment vous sentez-vous? Comment vous portez-vous? Comment se portent-ils? Comment se sent-elle? Mieux, merci. Un peu mieux, merci. Trs bien. Bien.

Cmo se plantea una pregunta en francs? Hay tres formas de hacerlo. Ya conoce dos: recurrir simplemente a la entonacin ascendente de la voz o introducir la frase con est-ce que. La tercera posibilidad, que ahora aprender, es algo ms compleja y se basa en la inversin de verbo y sujeto. Ya tuvo un anticipo en la Unidad 10, con la pregunta quelle heure est-il? Encontrar la misma construccin en los primeros ejemplos que aparecen en la grabacin, dos frmulas de cortesa que la gente usa normalmente cuando se encuentra: Comment allez-vous? Comment vas-tu? (Cmo est? Cmo ests?). El pronombre sujeto se coloca despus del verbo y se une a ste con un guin. Intente tambin usar verbos pronominales: Comment vous sentez-vous? Comment vous portez-vous? En este caso, el pronombre sujeto se coloca, como hemos dicho, detrs del verbo, pero la partcula pronominal se mantiene en su sitio. La regla resulta ms clara con los ejemplos Comment se portent-ils? Comment se sent-elle? Aqu, como oir en la grabacin, hay liaison entre la t de la desinencia verbal y la vocal inicial del pronombre sujeto. Diremos al respecto que hay una sencilla regla de fontica y ortografa que, en la prctica, obliga siempre a la liaison: cuando en la tercera persona del singular el verbo acaba en vocal, entre verbo y pronombre se debe interponer, para armonizar, una t que se llama eufnica: Comment va-t-elle? Comment se porte-t-elle? En este punto, se preguntar cul de las tres formas interrogativas se usa habitualmente en la expresin coloquial. Para simplificar, podemos decir que la inversin del sujeto se usa por lo general en las frmulas de saludo y se emplea frecuentemente en las preguntas introducidas por los adverbios (de las que encontrar ejemplos en la segunda parte de la grabacin). En el habla coloquial se prefiere utilizar est-ce que; la pregunta formulada slo con la entonacin de la voz es muy comn, pero no es la ms utilizada de las tres.

Comment va-t-elle? Pas bien du tout. Comment se porte-t-elle? Pas mal. La forma interrogativa basada en la inversin se usa frecuentemente, incluso en preguntas introducidas por otros adverbios u otros adjetivos interrogativos: Pourquoi prends-tu de l'aspirine? Parce que j'ai mal aux dents. Quel jour avez-vous rendez-vous avec le mdecin? Jeudi matin. Quand prends-tu tes mdicaments? O va-t-elle? A la pharmacie. Combien de mdicaments prend-il? _ Quels mdicaments veux-tu acheter? Ce soir.

UNIT\

V
Un futuro muy prximo
El caricaturesco cartel de un restaurante de Pars. Es de esperar que el plat du jour no oculte peligros de intoxication, de indigestion, o de mal l'estomac.

'Vas a coger un resfriado': tu vas prendre un rhume. Para expresar una situacin de este tipo, en la que el futuro es tan prximo al presente como para ser inminente, los franceses usan el llamado futur proche (ya que proche quiere decir, precisamente, 'cercano').

Verbo conjugado y verbo en infinitivo Las frases que siguen le permitirn darse cuenta de que el futur proche se usa corrientemente en la lengua hablada. Escuche y repita: Ne sors pas sans impermable! Tu vas prendre un rhume. Ne mangez pas d'hutres! Vous allez avoir une intoxication. Tu manges trop de glaces. Tu vas te sentir mal. Dans une semaine elle va se sentir mieux. Ils vont aller l'hpital pour un contrle. Je vais prendre ces pilules le soir. Elle va faire des piqres. J'ai de la fivre, mais je ne vais pas prendre de mdicaments. Tu es malade! Tu ne vas pas partir dans deux jours. N'exagrez pas! Vous n'allez pas mourir pour une indigestion! Tu travailles trop! Tu vas tomber malade. Dans peu de jours il va sortir de l'hpital et rentrer la maison.

Se trata de una forma perifrstica, en la que el verbo aller, conjugado, va seguido por el infinitivo del verbo que indica lo que est a punto de pasar (como ve, construccin idntica a su equivalente en espaol). En la lengua hablada se usa mucho y tiende a sustituir al autntico futuro, que aprender ms adelante. En la grabacin encontrar algunos ejemplos de futur proche en forma negativa: tu ne vas pas partir dans deux jours. La partcula ne se coloca entre el sujeto y el verbo conjugado, y pas entre este ltimo y el infinitivo. Las novedades de lxico son los sustantivos intoxication (intoxicacin), hpital '(hospital), controle (control), piqre (inyeccin), el adjetivo malade (enfermo), el verbo regular exagrer y el irregular mourir (morir), del que por ahora slo daremos el infinitivo. Una curiosidad: el verbo 'enfermar' no existe en francs; en su lugar se usa i tomber malade, que literalmente significa 'caer enfermo'.

PRISE DE PAROLE-

Piernas flojas como el algodn

Nosotros tampoco fumamos En las frases que oir a continuacin aparece, entre otras, la nueva locucin adverbial non plus. Escuche y repita: Vous tes en forme, aujourd'hui! Vous aussi, vous tes en pleine forme! Je ne suis pas trs fatigu ce soir, et vous? Moi non plus. Elles ne fument plus et nous non plus, parce que ce n'est pas bon pour la sant. Elle ne prend jamais de mdicaments et lui non plus. Il est trs en forme. Aujourd'hui il se sent trs bien. Vous avez une belle grippe. Oui, et j'ai trs mal la gorge. Ce matin elles se portent beaucoup mieux. Y ahora repita las siguientes frases, en las que aparece la forma interrogativa con inversin del sujeto: O avez-vous mal? J'ai mal l'estomac. Tu tousses! Quand vas-tu appeler le mdecin? Comment peut-on faire avec cette fille? Elle est toujours malade. As-tu de la fivre? Non, mais j'ai les jambes en coton.

En esta ltima parte de PRISE DE PAROLE, la grabacin le permitir repasar, prcticamente de una ojeada, las nociones de lxico y gramaticales introducidas en la Unidad. Aqu aparece un elemento nuevo, la locucin adverbial non plus (tampoco), que sustituye a aussi en las frases de sentido negativo. As, escuchar decir: Je ne suis pas fatigu, et vous? Moi non plus (donde est claro que en la respuesta se sobreentiende je ne suis pas fatigu). Aprender que se puede reforzar el significado del adverbio mieux, comparativo de bien. Ya sabe que a los otros adverbios y adjetivos basta con anteponerles trs: trs bien (muy bien, bonsimo), trs mal (muy mal, malsimo). En cambio, con mieux se debe usar beaucoup: por tanto, se dir beaucoup mieux (mucho mejor). Tambin practicar el uso de la forma interrogativa con inversin del sujeto y del verbo: Quand vas-tu appeler le mdecin? Con el futur proche se pueden aplicar asimismo las reglas que ha aprendido en la pgina 6, poniendo el sujeto entre el verbo conjugado y el infinitivo. Intente practicar solo, construyendo con los instrumentos de lxico que ya conoce algn dilogo breve con preguntas y respuestas, tanto en futur proche como en la forma interrogativa con inversin del sujeto. Para finalizar, una expresin muy grfica: avoir les jambes en coton, que da muy bien la idea de flaqueza de piernas, blandas como el algodn.

Hay una receta para mantenerse siempre joven?


Como siempre, en estos dilogos encontrar el lxico y las estructuras aprendidas en el curso de la Unidad. Pero tambin hay alguna palabra nueva. En la primera conversacin, dos amigos descubren que se encuentran mal y que tienen los mismos sntomas (les mmes symptmes). Su ataque de hgado (une crise de foie) es fruto de la telepata o al hecho de haber sido clientes (clients) del mismo restaurante del que habla el peridico. En el prrafo aparece una expresin curiosa: j'ai mal au coeur, que significa 'tengo nuseas'. En el segundo dilogo se bebe a la salud (boire la sant) de un octogenario, que pese a su edad todava parece joven (jeune), y se pregunta acerca del secreto de su vitalidad. En el ltimo dilogo, un farmacutico pierde la paciencia con una cliente un poco difcil que, pese a tener tos, dolor de garganta y algunas dcimas de temperatura (un peu de temprature) se niega a tomar las pastillas (comprims) y el jarabe (sirop).

l^CTCTmSU

CE SONT LES HUITRES! ~ All, c'est toi Michel? " Qui, c'est moi. ~ Comment vas-tu? ~ Je ne me sens pas trs bien, et toi? ~ Moi non plus. ~ Moi, j'ai mal au coeur et mal au ventre. C'est une crise de foie! - Moi aussi, j'ai les mmes symptmes! coute, il y a un article dans le journal d'aujourd'hui: 'Restaurant l'Ocan: dix clients l'hpital pour intoxication'. Zut alors! Nous aussi, nous avons une intoxication! Ce sont les hutres! Il faut appeler le mdecin!

CONVERSATION

SANTE! ~ Voil ton pre, quel ge a-t-il? ~ Il a quatre-vingts ans. ~ Il se porte merveille! ~ Oui, il est bien portant. ~ Comment fait-il pour rester jeune? ~ Sa recette? Il ne fume pas, il marche beaucoup, pas d'alcool, jamais de mdicaments! ~ On va boire sa sant!

Dos imgenes serenas, relajantes (arriba y en la pgina anterior), que transmiten salud y juventud. En una Unidad dedicada a a salud, nada ms adecuado que el cuidado del cuerpo.

Tres palabras con el mismo sonido


Entre las miles de trampas de la lengua francesa, las palabras con pronunciacin idntica pero con significados a menudo totalmente diferentes, representan un obstculo considerable para los principiantes. Sabemos, por ejemplo, que a palabra 'foie' indica una parte del cuerpo de hombres y animales: el hgado. Por lo tanto, se puede ensalzar el sabor del 'pt de foie', o lamentarse de una 'crise de foie'. Pero cuando en lugar de un doloroso ataque de hgado se trata de un repentino ataque de miedo, los franceses usan una expresin muy grfica: 'avoir les jambes en pt de foie', que prcticamente equivale a nuestro 'me tiemblan las piernas como un flan'. La segunda palabra del mismo sonido es 'fois', es decir 'vez' (la ltima vez, otra vez, etc.), reconocible sobre todo en la tradicional frase con que principan los cuentos: 'il tait une fois' (rase una vez). Por ltimo est 'foi', que adems de querer decir 'fe', religiosa o poltica, designa la 'palabra dada', la promesa de mantener un compromiso. 11

A LA PHARMACIE ~ Bonjour madame, vous dsirez? ~ Bonjour monsieur, je voudrais des mdicaments. Je tousse beaucoup et j'ai mal la gorge. ~ Vous avez aussi de la fivre? ~ Seulement un peu de temprature. ~ Bon, alors vous pouvez prendre ce sirop et ces comprims. Des comprims? J'ai du mal digrer! Ah! Alors prenez du sirop.
Comment est-il?

Il n'est pas mauvais. Mais je dteste les sirops. Et moi, je dteste les malades difficiles!

Tres formas de interrogar y una de expresar una accin inminente

El futur proche
Se trata de una forma perifrstica, que se emplea para expresar un futuro muy prximo. Es idntico a la forma espaola: ir a + infinitivo. Se construye con el verbo aller seguido del infinitivo del verbo que indica la accin: Je vais tomber malade. Je vais aller la maison.

La forma interrogativa
En francs, una frase interrogativa directa se puede enunciar de tres formas diferentes: con la entonacin de la voz (Unidad 2), con el uso de la locucin est-ce que (Unidad 4) o con la inversin del sujeto: Tu pars aujourd'hui? Est-ce que tu pars aujourd'hui? Pars-tu aujourd'hui? En este tercer caso, el pronombre sujeto sigue inmediatamente al verbo, en lugar de precederlo, y se une a l con un guin. Cuando la tercera persona del singular del verbo termina en vocal, se coloca entre el verbo y el pronombre la llamada t de liaison, separada por dos guiones: A-t-il de la fivre?

El verbo se sentir
El verbo pronominal se sentir (sentirse), como partir, pierde la de la raz en las dos primeras personas del singular del presente de indicativo. He aqu la conjugacin: nous nous sentons je me sens vous vous sentez tu te sens ils/elles se sentent il/elle se sent

Trouville y los balnearios normandos


La salida del puerto de Trouville. Situada junto al mar. que aqu toma el nombre de baha del Sena, esta ciudad forma parte, con Deauville y Cabourg. de la Cte fleurie, la costa florida. Desde un punto de vista turstico, esta zona balnearia es la ms conocida de Normanda: el confort de los grandes hoteles, el lujo de las casas de juego y la arena fina de las plavas atraen cada ao. durante el verano, a una clientela elegante v adinerada. 12

GRAMMAIRE

Con los verbos pronominales slo cambia de posicin el pronombre sujeto. La partcula pronominal siempre precede al verbo: Comment t'appelles-tu? Comment te sens-tu?

Mieux y non plus


El comparativo del adverbio bien es mieux. Se lo puede reforzar acompandolo con beaucoup: Je me sens beaucoup mieux. La locucin adverbial non plus corresponde al adverbio espaol tampoco. Se usa en las frases de sentido negativo, en sustitucin de aussi. Siempre sigue al trmino al que se refiere: Moi non plus, je ne pars pas. Elles non plus, elles ne fument pas.

En esta seccin ha aprendido:


el presente de indicativo del verbo pronominal se sentir: el futur proche, que se forma con aller y el infinitivo; la forma interrogativa basada en la inversin del sujeto; mieux, comparativo del adverbio bien; la locucin adverbial non plus.

Los acantilados mgicos de Aval


El espectculo de los blancos acantilados (falaises) de Aval, que caen al mar en la Alta Normanda. Las agujas de estos farallones sirven de cornisa a la bonita ciudad de Etretat; en el centro de la foto, la famosa Aiguille, un islote solitario de setenta metros de alto. Las variaciones cromticas creadas por la luz del sol en la piedra durante las diversas horas del da inspiraron la paleta de muchos pintores impresionistas.

13

JEUX

Cuando repasar se convierte en un juego

Tambin en esta ocasin reservamos la pagina de los juegos a un crucigrama: es un pasatiempo agradable que le brindar la posibilidad de repasar el lxico que ha aprendido hasta ahora. Las definiciones, por tanto, estn todas a su alcance.

Preste atencin, naturalmente, a distinguir claramente entre masculino y femenino, singular y plural. Por ltimo, no tenga en cuenta los acentos, que para simplificar las cosas nos hemos permitido suprimir. La solucin, en la pgina 18.

HORIZONTALES 1 . Pierna 3. Gripe. 4. Juego. 5. Espalda. 6. Digerir. 7. (T) juegas. 1 0 . Uno. 1 2 . Hgado. 1 3 . Ella. 1 5 . Llave. 1 6 . Vagn. 1 8 . De (prep.) 2 0 . Encanto. 2 1 . Comprimido. 2 5 . Mismo. 2 7 . (El) cae. 2 9 . (Yo) siento. 3 1 . Rueda. 3 2 . Este (ad|. dem.) 3 4 . Mal. 3 5 . Cinco. 3 6 . Estmago. 3 8 . Alcohol.

3 9 . Un (art. ind.) 4 0 . Sntoma. 4 1 . No (primera parte de la negacin) 4 3 . Suyos (adj. posesivo) 4 4 . Fiebre. 4 5 . El (art. det.) 4 7 . Verano. 4 8 . Recetas mdicas. 5 1 . Y(conj.) 5 3 . Suyas (adj. pos.) 5 4 . Amigo. 5 7 . Cabeza. 5 8 . Morir. 6 0 . Aspecto. 6 3 . Resfriado. 6 4 . Estar, sentirse. 6 5 . Medicina. VERTICALES 1 . Estoy en plena forma. 2. Beber. 3. Garganta.

4. Joven. 8. Salud. 9. Lugar. 1 1 . Hombre. 1 4 . Crisis. 1 5 . Este (adj. dem.) 1 7 . Enfermo. 1 8 . Diente. 1 9 . Receta de cocina. 2 2 . Ojo. 2 3 . Inyecciones.

24. 26. 27. 28. 30. 33. 35. 37.

Mos (adj. pos.) Exagerar. (El) tose. O. (Ellos) salen. Temperatura. Algodn. No (primera parte de la negacin). 3 8 . Ao. 4 2 . Hospitales.

43. 45. 46. 49. 50. 52. 55. 56. 59. 61. 62.

(El) siente. La edad. (Yo) respiro. Unos (art. ind. pl.) (Yo) tengo. Te (part, pron.) Me (part, pron.) Jarabe. Pie. Mar. Se (part, pron.)

SOLUCIN DE LA VIETA TEST

El pobre hombre del dibujo no tiene precisamente muy buen aspecto: obnubilado por los vapores del alcohol y presa de escalofros por las bajas temperaturas, parece haber perdido el sentido del equilibrio, aunque todava mantiene un cierto sentido comn. Su preocupacin actual no es la de procurarse un vaso de ron. sino la certidumbre de haber atrapado un resfriado: es decir un rhume.

15

VOCABULAIRE-

La seccin VOCABULAIRE presenta el lxico introducido en cada Unidad. Comprende las siguientes voces: los sustantivos, los adjetivos calificativos e indefinidos, los verbos en infinitivo, los pronombres relativos e indefinidos, los adverbios, las conjunciones, las preposiciones simples y las locuciones. Para los sustantivos se indica el gnero, masculino (m) o femenino (f) o, en el caso de sustantivos que tienen las dos formas, tambin la terminacin del femenino. Los plurales irregulares van entre parntesis. Los pronombres y los adjetivos se dan en masculino, con la terminacin del femenino. No figuran otros elementos gramaticales (artculos, pronombres personales, adjetivos demostrativos y posesivos, etc.). Las palabras introducidas en las Unidades anteriores no se vuelven a repetir, salvo que se utilicen con significado diferente.

Encajes para la garganta


La gorguera, del francs antiguo 'gorgre', es uno de los adornos ms singulares inventados por la moda de los siglos pasados. Serva para cubrir o adornar la garganta, la 'gorge' precisamente. En la Edad Media consista en una tira larga de tela que cubra el cuello y el mentn de las mujeres. Esta indumentaria sencilla y pdica volvi a ponerse de moda en os siglos XVI y XVl. pero transformada en un accesorio ms lujoso e incmodo: una especie de cuello rgido de encaje o de tela blanca plegada, que realzaba el rostro. Pero no olvidemos que tambin se llamaba 'gorgre' a la parte de la armadura que protega la garganta. Actualmente, junto con la moda de la 'gorgre' tambin se ha perdido la palabra antigua, sustituida en el francs moderno por 'gorgerette para el cuello femenino y 'gorgerirx para la parte correspondiente de la armadura.

alcool (m) boire charme (m) client, -e comprim (m) contrle (m) coton (m) crise (f) dent (f) digrer docteur (m) dos (m) estomac (m) exagrer fivre (f) foie (m) forme (f) futur (m)

alcohol beber encanto cliente comprimido control algodn crisis diente digerir doctor espalda estmago exagerar fiebre hgado forma futuro

gorge (f) grippe (f) hpital (m; pi -aux) indigestion (f) intoxication (f) jambe (f) jeune (m/f)

garganta gripe hospital indigestin intoxicacin pierna joven

mal
malade (m/f) mdecine (f) mdicament (m) mme (m/f) merveille (f) mieux mine (f) mourir non plus oeil (m; pi. yeux)

mal
enfermo medicina medicamento mismo maravilla mejor aspecto, cara morir tampoco

ojo

ordonnance (f) pied (m) piqre (f) porter (se) proche (m/f) recette (f) rendez-vous (m) respirer rhume (m) sant (f) sentir (se) sirop (m) symptme (m) temprature (f) tte (f) tomber tousser ventre (m)

receta mdica

pie
picadura, inyeccin estar, sentir(se) prximo receta cita respirar resfriado salud sentirse jarabe sntoma temperatura cabeza caer toser vientre

16

EXERCICES

Los ejercicios que encontrar siempre al final de cada Unidad son muy importantes: tienen como objetivo fijar las nociones que ha aprendido en las pginas anteriores. Adems, le brindan la posibilidad de practicar la escritura y as recordar mejor la grafa, a veces un poco capciosa, de las palabras francesas. Realcelos todos sin interrupcin, y slo al final compruebe las soluciones.

Exercice 2
Complete con el pronombre personal seguido por aussi o por non plus: a) Je me sens mieux, et toi? . b) II se sent fatigu, et vous? . c) Elle ne se porte pas trs bien, et lui? . d) Nous ne sommes jamais malades, et vous? e) , tu as mal l'estomac? f) , ils ont mal au dos. g) Il ne va pas aller l'hpital, et elle?

Exercice 4
Transcriba las siguientes frases, aplicando la forma interrogativa con inversin del sujeto: a) Tu te sens comment? b) Quand est-ce que tu tlphones au mdecin? c) Pourquoi il prend la temprature? d) O vous avez mal? e) Est-ce qu'elle a de la fivre? f) Comment est-ce qu'il se porte? g) Quand vous allez sortir de l'hpital?

Exercice 3
Complete las frases formando el futur proche de los verbos colocados entre parntesis: a) Tu (avoir) une indigestion. b) Elle (prendre) un rhume. c) Vous (faire) des piqres. d) Nous (appeler) le mdecin. e) Dans une semaine ils (se sentir) beaucoup mieux. f) Elles (aller) la pharmacie. g) Le mdecin (arriver) dans cinq minutes. h) Je (prendre) ces mdicaments.

Exercice l
Complete las siguientes frases con los pronombres que faltan: a) Tu sens bien? b) II porte comme un charme! c) Comment vous portez? d) O va-t? e) aussi, ils ont mauvaise mine. f) sentons mieux. g) Comment vont? h) Je porte merveille.

Exercice 5
Complete estas frases colocando trs beaucoup: a) Elle est jeune. b) Vous vous portez bien. c) Il n'est pas fatigu. d) Je me sens mieux. e) Ce piqres font mal. f) Ce sirop n'est pas bon.

SOLUCIN DEL CRUCIGRAMA

18

Exercice 6
Las dos cuadrculas de abajo tienen en total 17 casillas, que se distinguen por otras tantas letras del alfabeto. En la cassette hay grabadas 17 palabras: al escucharlas, coloque una cruz en la casilla slo cuando reconozca un sonido nasal, como muestra el ejemplo: a) plein.

a b
X

g h

m n

Exercice 7
Descubra y corrija los errores eventualmente incluidos en las siguientes frases: a) Le soir elle est toujours beaucoup fatigue. b) Lui aussi, il n'est jamais malade. c) Le matin je prends des comprims et du sirop. d) Nous portons bien maintenant. e) Comment se porte-elle?

Exercice 8
Empareje cada pregunta con la respuesta pertinente: a) Pourquoi tu ne prends pas de sirop? b) A quelle heure vas-tu voir ton mdecin? c) Combien de mdicaments faut-il acheter? d) Pourquoi tu as mauvaise mine? e) Comment allez-vous? f) Quel jour avez-vous rendez-vous?

g) Dix piqres. h) Jeudi. i) Je ne prends jamais de mdicaments. j) Demain dix heures. k) J'ai mal aux pieds, je ne peux pas marcher. 1) Parce que j'ai la grippe.

La capital de la Alta Normanda


Rouen es una autntica ciudad museo, famosa por la singular belleza de sus monumentos. Sufri graves daos durante la segunda guerra mundial. pero afortunadamente se salv de los bombardeos una parte del casco antiguo. como las casas con entramado y los techos de pizarra que se observan en la foto. En Rouen, en 1431. fue ejecutada Juana de Arco, la herona posteriormente rehabilitada v venerada por los franceses entre sus santos.

19

Una visita turstico-cultural (y gramatical)


En este viaje de exploracin por el mundo de la lengua francesa, que lleva ya un buen nmero de lecciones, no poda faltar un itinerario urbano de carcter turstico-cultural. Las situaciones, las nuevas palabras, las nuevas construcciones que encontrar en esta Unidad 14 se refieren fundamentalmente a una hipottica visita a los museos, monumentos y, en general, a cualquier otro lugar de inters histrico y artstico. No espere aunque haya podido llegar a suponerlo un pesado ejercicio de erudicin ni el esfuerzo de tener que enfrentarse a palabras y estructuras ms difciles que las habituales. Por el contrario, observar que, en conjunto, esta Unidad es bastante descansada. En cuanto a la gramtica, la nica construccin verbal nueva que puede resultarle un poco compleja es la del imperativo de os verbos pronominales. No cabe duda de que una obra de arte francesa se puede apreciar perfectamente aunque se desconozca el idioma en el que se expresaba su creador, pero si se quiere progresar en el dominio de la lengua toda ocasin es buena para aadir elementos nuevos al bagaje comunicativo. Por ltimo, hagamos referencia a una novedad en la seccin DOCUMENTS. Esta vez aparecer un autntico texto de lectura, un comentario sobre uno de los cuadros ms famosos de la pintura moderna: Le djeuner sur l'herbe, de Edouard Manet.

UNITE 14
PREMIER NIVEAU

VIETA TEST El visitante con gafas se detiene admirado ante una obra expuesta. Pero su exclamacin nos deja perplejos. Cul es su significado? Encontrar la solucin en la pgina 38.

21

Pedir y recibir informacin


Escuche en primer lugar algunas preguntas que puede formular al personal de servicio de un museo: A quelle heure ferme le muse? Quelles sont les heures d'ouverture? Demain est un jour ouvrable ou fri? Est-ce-qu'il y a une visite guide ce matin? Ha captado la pronunciacin del trmino guide? Escchelo de nuevo y comprelo con estas dos palabras que ya conoce: guide guitare guichet Y ahora, algunas de las respuestas o informaciones que puede recibir: Le muse ferme cinq heures. Le dimanche, l'horaire de visite est de neuf heures midi. L'exposition n'a pas de jours de fermeture. Vous tes tudiantes, vous avez droit la gratuit. Vous n'avez pas droit un tarif rduit. Vous pouvez visiter le muse avec l'audioguide par magntophone. Le dimanche, l'accs est gratuit. Prfrez-vous un itinraire personnel ou conseill? Prenez un catalogue!

le muse ferme cinq heures significa que 'el museo cierra a las cinco'. Antes de comprar el billete de entrada es importante saber si vous avez droit un tarif rduit (si tiene derecho a descuento) o une gratuit (a una entrada gratuita). En el museo del Louvre, por ejemplo, il y a accs gratuit le dimanche (el domingo la entrada es gratuita). Si usted es un visitante minucioso y le interesa conocer ms a fondo las obras expuestas, puede preguntar en la oficina de informacin cundo hay visites guides (visitas guiadas). A este respecto, algunos museos tambin ofrecen un servicio de audioguides par magntophone, es decir magnetfonos con la grabacin del comentario en las diversas salas. En cambio, para quien desee seguir un itinraire personnel (itinerario personal o libre) es ms prctico consultar un catalogue (catlogo) y escoger entre los itinraires conseills (itinerarios recomendados).

Das de apertura y de cierre

Los viajes al extranjero son sin duda una excelente ocasin para visitar museos, exposiciones y otros numerosos lugares de inters cultural. Tambin en estos casos existe un vocabulario indispensable para hablar de lugares y objetos, para comprender las indicaciones de los rtulos y expresarse correctamente con el personal de servicio. Si, por ejemplo, se dispusiese a realizar una visite (visita) al Louvre, es indispensable informarse con antelacin sobre les jours de visite (los das de visita), tambin llamados jours ouvrables o d'ouverture (das de apertura; del verbo ouvrir, 'abrir', del que hablaremos dentro de poco), que no es lo mismo que les jours fris, los 'das festivos'. Otra frmula equivalente es jours de fermeture (das de cierre); fermeture proviene del verbo fermer, que significa 'cerrar'. En cuanto al horaire (horario),

22

ECOUTE-

Obras maestras al aire libre

Una gran ciudad ofrece una variada seleccin de lugares de arte, de cultura y de esparcimiento. Quien sienta pasin por el art (arte), puede acudir a las galeries de peinture (galeras de pintura) o a las collections de sculpture (colecciones de escultura) de los museos. Pero recuerde que statues (estatuas) y fresques (frescos) tambin se pueden admirar en edificios antiguos como una glise (iglesia), una chapelle (capilla), un palais (palacio) o un chteau (castillo). En el rico vocabulario de los trminos artsticos, la palabra ms comn para las obras pictricas es, evidentemente, tableau (el plural es tableaux), que equivale a 'cuadro', mientras cadre, que se parece al espaol 'cuadro', es slo el 'marco'. Si se traslada a una localidad de particular inters, desde el punto de vista artstico, incluso podr ver unos chefs-d'oeuvre (obras maestras) simplemente paseando al aire libre: un temple (templo), o acaso una abbaye (abada). Observe que el plural de la palabra compuesta chef-d'oeuvre se obtiene aadiendo la s nicamente despus del primer trmino. Los museos que exponen objets d'art no son los nicos que se pueden visitar; tambin les muses des sciences et des techniques (de las ciencias y las tcnicas) suscitan gran inters. No olvide tampoco el plantarium (planetario), el jardin botanique (el jardn botnico) y el zoo (zoo o zoolgico).

La abada con la vocal muda


Escuche cmo se pronuncian las palabras enumeradas en este primer grupo. Entre ellas hay algunas que ya conoce de las Unidades anteriores: le muse la galerie la collection l'glise la chapelle l'abbaye la cathdrale le temple le palais le chteau le muse des sciences et des techniques le plantarium le jardin botanique le zoo

En la palabra abbaye la e final es muda: la y suena como si fuese una doble i. Escuche atentamente: une abbaye La siguiente serie de vocablos empieza con una palabra compuesta, que oir primero en singular y luego en plural: le chef-d'oeuvre le tableau les chefs-d'oeuvre le cadre la peinture la fresque la sculpture la statue l'objet d'art

23

PRISE DE PAROLE

Abrir, empezar y detenerse

Pronombres delante y detrs del verbo


Empiece por la conjugacin de presente de indicativo del verbo irregular ouvrir. Escchela y reptala. A continuacin le presentamos algunas frases en las que aparece, adems de ouvrir, el verbo regular commencer.

Entre, las palabras presentadas en la secj ouvre nous ouvrons cin COUTE hay dos, ouverture y ouvratu ouvres vous ouvrez _ ble, en las que hemos subrayado su esil ouvre ils ouvrent trecho parentesco con el verbo ouvrir (abrir). A continuacin trataremos de este elle ouvre elles ouvrent verbo y describiremos sus caractersticas. J'ouvre la fentre. En primer lugar se distingue por su peculiaridad, porque pese a terminar en ir, L'glise ouvre 8 heures et elle ferme 20 heures. como los ya conocidos partir y sortir, en Nous commenons la visite 14 heures. la conjugacin del presente de indicativo Le samedi, les muses ouvrent 9 heures. adopta las mismas desinencias de los verLes muses n'ouvrent pas aujourd'hui. bos en ex. Podr comprobarlo al escuchar la grabacin. Su significado corresponde La semaine commence le lundi. sustancialmente al espaol 'abrir', como Ahora hablemos del presente de imperativo de los verbos pronominales. Preslo demuestran estos ejemplos: J'ouvre la te atencin, sobre todo, al comportamiento de los pronombres: fentre; le muse ouvre le lundi. Arrte-toi devant cette fresque. Introduzcamos tambin el verbo comNe t'arrte pas devant ces statues. Elles sont horribles. mencer (empezar), que, aunque regular y ms sencillo que ouvrir, tambin merece Arrtez-vous! Cette salle est ferme. una observacin: en la primera persona del Ne vous arrtez pas! Le muse va fermer dans cinq minutes. plural del presente de indicativo y de impeNe nous arrtons pas! Continuons la visite. rativo suaviza el sonido de la consonante c con una cdille: nous commenons; commenons. Por lo dems, no reserva ninguna otra sorpresa. El verbo annoncer, que ya En esta sala del Petit Palais hay que s'arrter para admirar tambin el techo. conoce de la Unidad 11, se comporta igual.

Imperativo y pronominales. En la
grabacin aprender tambin cul es el comportamiento de los verbos pronominales en la conjugacin del presente de imperativo. Se lo explicamos tomando como modelo s'arrter (detenerse): el pronombre que en el presente de indicativo precede al verbo (tu t'arrtes), en imperativo lo sigue, transformndose en la forma tnica: arrte-toi arrtons-nous arrtez-vous Verbo y pronombre, como ve, van unidos por un guin. Pero en la forma negativa el pronombre vuelve a preceder al verbo, y, en la segunda persona del singular, observe que toi se transforma en te (t'): ne t'arrte pas ne nous arrtons pas ne vous arrtez pas

25

Dos nuevas locuciones

Puntos de referencia
Est visitando una ciudad. Sabe indicar el lugar donde se encuentra, refirindose a lo que ve a su alrededor? Es capaz de situar los edificios, las cosas y los objetos, relacionndolos entre s? Puede hacerlo si emplea las preposiciones y las locuciones preposicionales que ya conoce, a las que ahora aadimos en face de y jusqu': Nous sommes devant l'abbaye. Derrire nous il y a le palais. A droite, vous voyez la cathdrale. A gauche, vous avez la mairie. Au zoo, tournez droite, et arrtez-vous au feu. En face de la gare il y a une galerie de peinture. Nous allons jusqu' Paris. Ne vous arrtez pas en face du chteau. Continuez jusqu' l'glise. Ils marchent jusqu'au muse. En face des jardins il y a la station de mtro. Arrte-toi en face de cette galerie. Elle va jusqu' cette salle pour voir une sculpture. En face de la fresque il y a une trs belle peinture. Por ltimo, compare estas dos formas de utilizar la locucin jusqu': Je vais jusqu'au jardin botanique. Le zoo est ouvert jusqu' 8 heures. Je fais une promenade jusqu'au plantarium. Le jeudi, l'exposition est ouverte jusqu' 10 heures. La salle est ferme jusqu'au 27 avril. La galerie est ouverte jusqu' dimanche 31 dcembre.

Es el momento de presentarle dos locuciones preposicionales tiles y muy comunes: en face de y jusqu'. La primera equivale a la expresin espaola 'frente a'. Recuerde que tambin en en face de la preposicin de, como en otros casos, se apostrofa delante de las palabras que empiezan por vocal o por h muda (en face d'un palais: frente a un palacio), o se contrae con el artculo determinado: du (en face du muse: frente al museo), de la (en face de la galerie: frente a la galera), de l' (en face de l'glise: frente a la iglesia), des (en face des tableaux: frente a los cuadros). En la segunda locucin, jusqu', que en espaol equivale a 'hasta', la preposicin se comporta de forma similar: jusqu' Paris (hasta Pars), jusqu'au chteau (hasta el castillo), jusqu' l'abbaye (hasta la abada), jusqu'aux jardins (hasta los jardines). Pero jusqu' puede referirse, adems de al lugar, al tiempo: le zoo est ouvert jusqu' 8 heures (el zoo est abierto hasta las 8); la salle est ferme jusqu'au 27 avril (la sala est cerrada hasta el 27 de abril).

En la foto de la derecha, la sala de un museo donde una visitante est absorta en face d'un tableau. El sentido de esta locucin est claro: equivale a la espaola 'frente a'. No olvide que a menudo de se funde con el artculo que le sigue.

26

PRISE DE PAROLE

UNIT\

El femenino de maravilloso

Es verdad que ciertas oeuvres d'art (obras de arte) nos dejan sin palabras por su belleza; pero siempre conviene conocer dos o tres trminos para expresar nuestra valoracin positiva o negativa. Veamos cmo se formulan estos juicios. Si un cuadro no le gusta, puede decir: c'est affreux! (es horrible!); desilusionado por un itinraire conseill, afirmar: cette visite est ennuyeuse! (esta visita es aburrida!). Tambin podr asombrarse por el carcter particularmente inslito de un cuadro: c'est curieux (es curioso). O exclamar extasiado: mais c'est merveilleux! (pero es maravilloso!). En esta seccin, como ver, son numerosos los adjetivos calificativos que en masculino singular terminan en eux. En el femenino se transforman de la manera que se indica en este ejemplo: un chteau merveilleux, une glise merveilleuse. En el plural, la forma masculina se mantiene invariable; en cambio, la femenina adquiere una s: des chteaux merveilleux (unos castillos maravillosos), des glises merveilleuses (unas iglesias maravillosas). Compare ahora estos ejemplos: un artiste

fameux (un artista famoso), une artiste fameuse (una artista famosa); des artistes fameux (unos artistas famosos), des artistes fameuses (unas artistas famosas).

Cuestin de estilo. A menudo, las oeuvres d'art son de tema religieux (religioso); y a propsito de edificios religiosos se suele hablar de style roman (estilo romnico) o de style gothique (estilo gtico). Preste atencin, en estos casos, para no confundir roman (romnico) con romain (romano), o con el sustantivo roman (novela).

Qu horrible cuadro!
Escuche y repita estas frases, concentrndose sobre todo en el uso de los adjetivos y en sus formas masculinas y femeninas, singulares y plurales: Ce tableau est affreux! Mais il est fameux. La peinture de cet artiste est affreuse. Cette artiste est fameuse. Arrte-toi: tu es trop curieuse, et moi, je suis fatigu. C'est une peinture religieuse. Elle n'aime pas l'art religieux. Cet objet est un chef-d'oeuvre. Cette glise de style gothique est merveilleuse. Cette chapelle de style roman est merveilleuse. C'est une glise romane. C'est un temple romain. Cette visite est terrible et ennuyeuse. Je prfre une visite libre avec l'audioguide.

27

PRISE DE PAROLE-

Navidad, Pascua y Todos los Santos

Le muse ferme le mardi (el museo cierra los martes): por esta expresin comprender que delante de los nombres de los das de la semana, que le presentamos en la Unidad 4, se usa el artculo determinado masculino le. Los nombres de las festividades, que para los museos suelen ser, aunque no siempre, jours de fermeture, en frases semejantes a la que acaba de leer van normalmente precedidos por la preposicin . 'En Navidad', por tanto, se dir Nol; 'en Pascua' ser Pques: Nol et Pques le muse est ferm. Pero a veces se funde con el artculo: au jour de l'An (en Ao Nuevo; preste atencin a la grafa: solo An se escribe con mayscula), la Pentecte (por Pentecosts), l'Ascension (por la Ascensin), la Toussaint (por Todos los Santos). Las semanas y los siglos Empecemos por repasar los nombres de los das de la semana. Escuche y repita atentamente las frases que le presentamos: Le lundi, je vais la galerie. Le mardi, le muse est ferm. Le mercredi, nous allons au zoo. Le jeudi, je veux admirer des fresques et des peintures. Le vendredi, vous visitez la ville. Le samedi, elles vont la cathdrale. Le dimanche, le chteau est ouvert. Las siguientes frases le ayudarn a memorizar los nombres de las festividades ms importantes del ao. Au jour de l'An, je fais une excursion a la montagne. A Pques, je vais la mer avec mes parents. A la Pentecte, il y a une belle exposition. A l'Ascension, nous allons voir les muses de Paris. A la Toussaint, je prfre rester la maison. A Nol, qu'est-ce que nous faisons? Por ltimo, hablemos de siglos y fechas. El verbo dater es regular: Ce chef-d'oeuvre date du XIXe sicle. C'est un objet d'art du XVe sicle. Cette salle est du XIIIe C'est un chteau du XVIe sicle. Regardez cette abbaye du XIIe sicle. Cette sculpture date de 1830. Ces fresques datent de 1327. 28 Fechar una obra de arte. Para situar una oeuvre d'art en el tiempo, nos referiremos, por lo general, al sicle (siglo) en el que se realiz, construy o pint. Los siglos se enumeran con los adjetivos ordinales, como en este ejemplo: c'est un tableau du XIXe sicle (es un cuadro del siglo XIX). Tambin se puede decir: c'est un tableau du XIXe, dando por sobreentendida la palabra sicle. Para escribirlo se usan cifras romanas, a las que se aade una e exponente: XIXe se lee dix-neuvime (XIXe es la nica grafa correcta, aunque en espaol se escriba XIX, sin exponente). Para indicar un ao preciso, se servir del verbo dater. Regular, va seguido por la preposicin de: ce tableau date de 1830 (este cuadro data de 1830).

Billetes de entrada y discusiones


Muy pocas novedades de vocabulario encontrar en estos tres dilogos. En el primero destacaremos el adjetivo important, que no necesita ser traducido, y el verbo s'excuser (excusarse). A decir verdad, este ltimo ya se introdujo, conjugado en imperativo, en la CONVERSATION de la Unidad 7. Pero ahora, despus de la explicacin que le hemos ofrecido sobre el imperativo de los verbos pronominales, deben de haberse aclarado las dudas que entonces le dejamos. En el segundo dilogo, la nica dificultad es el pronombre qui (quien), mientras que el caso de la palabra femenina entre, que aqu significa 'billete de entrada', es sencillo. En el tercer y ltimo dilogo aparecen el adverbio vraiment (verdaderamente), el sustantivo lumire (luz) y la expresin tre d'accord (estar de acuerdo). Un elemento de inters, desde el punto de vista fontico, es la pronunciacin de ces y ses, dos adjetivos que se pronuncian igual, pero que tienen funcin diferente. Un copista intenta reproducir la perfecta lumire de una obra maestra de Ingres.

DEVANT UNE GALERIE ~ Demain je vais voir cette exposition, elle est dans cette galerie jusqu' dimanche... ~ Demain? Mais c'est mercredi! Tu ne vas pas au bureau? ~ Au bureau? Mais c'est le premier novembre! ~ Ah, oui! C'est la Pentecte. ~ Mais non! C'est la Toussaint. ~ Ben! C'est fri, et c'est a, l'important. Je veux voir l'exposition, moi aussi. Mais, excuse-moi, est-ce que la galerie est ouverte demain?

30

CONVERSATION

AVEZ-VOUS PLUS DE 60 ANS? Madame? Une entre gratuite. Un billet gratuit? Vous avez droit une gratuit? Qui a plus de 60 ans a droit une gratuit. Votre carte d'identit, s'il vous plat. Mais ce n'est pas pour moi, c'est pour ma mre!

EN FACE D'UNE PEINTURE Regardez, elle est vraiment trs belle Oh, oui! Je suis d'accord, merveilleuse. Et ces couleurs! Ses couleurs? Eh, oui! Cette lumire. Mais quelle lumire? Cette jeune fille est trs belle, mais... Mais quelle jeune fille? Moi, je parle de cette peinture!

La inimitable Gioconda de Leonardo, en el Louvre, merece el ttulo de chef-d'uvre des chefs-d'oeuvre.

31

Pronombres que en imperativo se transforman en tnicos

El imperativo de los verbos pronominales


Observe la conjugacin del presente de imperativo del verbo pronominal s'arrter (detenerse): arrte-toi arrtons-nous arrtez-vous Los pronombres te, nous, vous se transforman en los tnicos toi, nous, vous y se unen al verbo mediante un guin. En cambio, en la forma negativa, los pronombres se mantienen inalterados y conservan su posicin delante del verbo:

El verbo ouvrir
El verbo ouvrir (abrir) es especial: las desinencias del presente de indicativo son las mismas que las de los verbos que terminan en r* er: j ouvre tu ouvres il/elle ouvre nous ouvrons vous ouvrez ils/elles ouvrent

ne t'arrte pas ne nous arrtons pas ne vous arrtez pas

En face de, jusqu'


La locucin en face (frente a) va seguida por la preposicin de cuando introduce nombres propios, pronombres tnicos o sustantivos precedidos por adjetivos posesivos o demostrativos: en face d'Alain en face de moi en face de cette statue En cambio, va seguida por de ms el artculo, contracto o no, du, de la, de 1', des, cuando precede sustantivos: en face du palais La preposicin jusque (hasta) va seguida por , delante de la cual

El verbo commencer
Commencer (comenzar) es un verbo regular. Su particularidad consiste en que, en la primera persona del plural del presente de indicative la c se suaviza, adoptando la cdille (). je commence tu commences il/elle commence nous commenons vous commencez ils/elles commencent

La prehistoria se refleja en el mar


Una baha cerrada y protegida, aguas tranquilas sembradas de islas e islotes, ste es el escenario del golfo de Morbihan, que en bretn significa 'pequeo mar'. Un autntico paraso natural que alberga riquezas insospechadas, como los viveros de ostras, las salinas y testimonios prehistricos, entre los que figura una gigantesca piedra sagrada llamada Men-er-Hroec. es decir 'piedra del hada'.

32

GRAMMAIRE

El masculino no vara en el plural, mientras que la forma femenina adquiere una s: des peintures religieuses

El plural de los sustantivos compuestos


Cuando un sustantivo est compuesto por dos nombres unidos por una preposicin, por lo general el plural se forma modificando slo el primero de los dos: un chef-d'uvre des chefs-d'uvre

se apostrofa, cuando introduce nombres propios, pronombres tnicos o sustantivos precedidos por adjetivos posesivos o demostrativos: jusqu' Alain jusqu' moi jusqu' son garage Va seguida por ms el artculo, contracto o no, au, la, l', aux, cuando se encuentra delante de sustantivos: jusqu' la cathdrale En face de y jusqu' se pueden considerar locuciones prepositivas.

En esta seccin ha aprendido:


el presente de indicativo del verbo ouvrir; el presente de indicativo del verbo commencer; el imperativo afirmativo y negativo de los verbos pronominales; las locuciones prepositivas en face de y jusqu'; cmo se forma el femenino de los adjetivos en eux; cmo se forma el plural de los sustantivos compuestos.

El femenino de los adjetivos


Los adjetivos calificativos que en masculino singular terminan en eux forman el femenino en euse: l'art religieux une peinture religieuse

La fe y la roca
Los dlmenes y los menhires son uno de los mayores atractivos de la regin que rodea el golfo de Morbihan. Aunque slo parecen ser enormes masas puntiagudas o construcciones rsticas de piedra, estos monumentos prehistricos seguramente tenan un valor sagrado, pero todava no se les ha dado una interpretacin definitiva. En cuanto a los grandes alineamientos de menhires cerca de Cornac, se ha pensado que se trata de una especie de calendario solar.

DOCUMENTS

Palabras e imgenes: Meamos' una obra maestra


A partir de esta Unidad 14, en la pgina dedicada a la seccin DOCUMENTS encontrar, de vez en cuando, una fotografa o una reproduccin acorde con el tema de la leccin, acompaada por un texto breve en francs. Las notas, abajo, le ayudarn a comprender las palabras nuevas o a ampliar conceptos y datos slo sugeridos en el texto francs. La protagonista de esta pgina es una de las obras ms famosas de la pintura francesa, Merienda campestre, de Manet, expuesta actualmente en el museo d'Orsay, en Pars.

EDOUARD MANET: LE DJEUNER SUR L'HERBE Probablement le tableau le plus clbre1 de Manet. tgoriquement. Elle est alors expose au Salon des On regarde cette oeuvre qui2 se trouve maintenant au Refuss o elle fait scandale. Mais l'art de Manet muse d'Orsay, et on est perplexe: que fait cette jolie s'affirme. Il donne dj dans ce tableau l'atmosphre femme assise au premier plan3, sans vtements, qui qui le conduira13 l'impressionnisme. regarde les visiteurs, avec deux jeunes hommes bien Le paysage seul peut tre un tableau: la toile est luhabills?4 Sort-elle de l'eau? La deuxime jeune mineuse et douce14. La robe blanche de la baigneufemme, l'arrire-plan se baigne5. La scne prsente se15, le pantalon blanc du frre de Manet, la jeune des contradictions et choque6. Manet ne supporte femme nue et les vtements clairs sur le sol sont des plus les rgles7 de la peinture de son poque et il ex- sources de lumire16. Manet vite les demi-teintes17 prime sa premire rvolte oficielle8. Dans un paysageg, et les couleurs, surtout18 les blancs et les noirs, comil oppose un nu fminin10 deux hommes habills. mencent se contraster nettement. Le pique-nique Il compose la toile11 comme nous la voyons au- est simple mais apptissant19 et le regard de la jeune jourd'hui et la prsente au Salon12 qui la refuse ca- femme est subjugant20.
10. Nu f m i n i n : desnudo femenino. 1 1 . La toile: la tela. 12. Salon: saln. Los Salons, exposiciones de cuadros y esculturas de artistas vivos, eran anuales o bienales. En general se realizaban en una de las Galeras del Louvre. En la poca de Manet. los artistas cuyas obras haban sido rechazadas por el Salon oficial, haban organizado el Salon des Refuss (saln de los rechazados), donde se expuso Le djeuner sur l'herbe 1 3. Conduira: conducir; del verbo conduire, en futuro del indicativo. 14. lumineuse et douce: luminosa y suave. Aqu aparece un adjetivo que en masculino termina en eux: lumineux. El otro adjetivo, douce, es el femenino irregular de doux (en la pronunciacin no se ha de or la x). 1 5. Baigneuse: baista; es el femenino de baigneur. 1 6 Sources de lumire: fuentes de luz. 1 7. Demi-teintes: medias tintas. 18. Surtout: sobre todo. 1 9. Apptissant: apetitoso. 20 Le regard.... est subjugant: la mirada.... es subyugante.

Edouard Manet (1832-1883) fue uno de los pintores franceses ms significativos del siglo pasado. A partir de sus obras, pintadas con una tcnica fuertemente innovadora, basada en el contraste de los colores, se suele fechar el inicio del arte moderno. Manet fue tambin uno de los animadores del movimiento impresionista, cuyas ideas comparta, al menos en parte. Le djeuner sur l'herbe (Merienda campestre), que originariamente se titulaba Le bain [El bao), es una de sus telas ms famosas, y fue expuesta por primera vez en 1863.

1 Le plus clbre: el ms clebre. 2. Qui: que; se trata de un pronombre relativo. 3. Assise au premier plan: sentada en primer plano. 4. Bien habills: bien vestidos. 5. A l'arrire-plan se baigne: al fondo, se baa. 6. Choque: choca, resulta chocante; del verbo choquer. 7. Les rgles: las reglas. 8. Sa premire rvolte officielle: su primera revuelta oficial. 9. Un paysage: un paisaje.

35

VOCABULAIRE

La seccin VOCABULAIRE le ofrece el lxico presentado en cada Unidad. Comprende las siguientes voces: los sustantivos, los adjetivos calificativos e indefinidos, los verbos en infinitivo, los pronombres relativos e indefinidos, los adverbios, las conjunciones, las preposiciones simples y las locuciones. Para los sustantivos se indica el gnero, masculino (m) o femenino (f) o, en el caso de sustantivos que tienen las dos formas, tambin la terminacin del femenino. Los plurales irregulares estn indicados entre parntesis, precedidos por la abreviatura pl. Los pronombres y los adjetivos se dan en masculino, con la terminacin del femenino. No figuran otros elementos gramaticales (artculos, pronombres personales, adjetivos demostrativos y posesivos, etc.). Las palabras introducidas en las Unidades anteriores no se vuelven a repetir, salvo que se utilicen con significado diferente.

abbaye (f) accs (m) accord (m) affreux, -euse arrter (s') art (m) artiste (m/f) Ascension (f) audioguide (m) botanique (m/f) cadre (m) catalogue (m) chapelle (f) chteau (m; pl -eaux) chef-d'oeuvre (m) collection (f) commencer conseill, -e curieux, -euse dater droit (m) glise (f) en face de ennuyeux, -euse fameux, -euse fermer fermeture (f) fri, -e fresque (f) galerie (f) gothique (m/f) gratuit, -e gratuit (f) guid, -e

abada entrada acuerdo horrible detenerse arte artista Ascensin gua sonora botnico marco catlogo capilla castillo obra maestra coleccin empezar recomendado curioso datar derecho iglesia frente a aburrido famoso cerrar cierre festivo fresco galera gtico gratuito gratuidad guiado

important, -e itinraire (m) jour de l'An (m) jusqu' lumire (f) magntophone (m) merveilleux, -euse Nol (m) objet (m) oeuvre (f) ouverture (f) ouvrable (m/f) ouvrir Pques (f; pl) peinture (f) Pentecte (f) personnel, -elle plantarium (m) religieux, -euse romain, -e roman (m) roman, -e science (f) sculpture (f) sicle (m) style (m) tableau (m; pl -eaux) technique (f) temple (m) terrible (m/f) Toussaint (f) visite (f) vraiment zoo (m)

importante itinerario Ao Nuevo hasta luz magnetfono maravilloso Navidad objeto obra apertura laborable abrir Pascua pintura Pentecosts personal planetario religioso romano novela romnico ciencia escultura siglo estilo cuadro tcnica templo terrible Todos los Santos visita verdaderamente zoolgico

El Louvre, museo de los jacobinos


El sonido suave y armonioso de la palabra 'muse' nos remite a los ambientes clsicos y mitolgicos de cuando el museo era un lugar sagrado dedicado a las musas divinas, etreas protectoras de las artes, Pero hay que dar un salto de muchos aos para llegar a la concepcin moderna del museo como institucin cultural. En el siglo XVl, bajo el empuje innovador del pensamiento ilustrado, que divulg ideas de libertad tambin en el campo educativo, se abrieron al pblico las prestigiosas colecciones de arte de soberanos y mecenas. El nacimiento del museo ms famoso de Francia, el Louvre, est ligado significativamente a una fecha histrica del perodo revolucionario. En 1793, el mismo ao en que Luis XVI fue guillotinado, los jacobinos instituyeron en el que fuera palacio real el primer ncleo del museo, compuesto por los tesoros que haban pertenecido al difunto rey. Naturalmente, quien dej una huella indeleble en el patrimonio artstico del Louvre fue Napolon. El infatigable emperador consigui apoderarse, durante sus campaas en taha y sobre todo en Egipto, de una gran cantidad de objetos artsticos y arqueolgicos que enriquecieron el museo.

37

EXERCICES'

Los ejercicios que encontrar siempre al final de cada Unidad son muy importantes: su objetivo es fijar las nociones que ha aprendido en las pginas anteriores. Adems, le brindan la posibilidad de practicar la escritura y as recordar mejor la grafa, a veces un poco capciosa, de las palabras francesas. A continuacin, compltelos todos y no compruebe las soluciones hasta haberlos acabado.

Exercice 5
Complete las siguientes frases con los adjetivos dados entre parntesis: a) C'est une femme (merveilleux). b) C'est de l'art (religieux). c) Elles sont trop (curieux). d) C'est un objet trs (curieux). e) Cette sculpture est (bleu). f) C'est une glise (roman). g) La cathdrale est (gothique). h) Ce sont des chteaux trs (beau). i) Ces tableaux sont (affreux). j) C'est une artiste trs (fameux).

Exercice 3
Construya la forma negativa de las siguientes frases: a) Arrte-toi de fumer! b) Il faut s'arrter devant la porte. c) Arrtez-vous, je suis fatigu. d) J'ouvre la galerie. e) Arrtons-nous de parler. f) Ils commencent leurs vacances demain.

Exercice 1
Complete las siguientes frases con los adjetivos fri y ouvrable: a) Le lundi de Pques est b) Lundi je travaille, c'est un jour c) Les dimanches sont d) De lundi samedi, ce sont des jours

Exercice 4
Complete las frases que siguen con en face de, o con jusqu', ms el artculo correspondiente: a) Je vais cathdrale. b) Nous arrivons muse. c) Tu t'arrtes porte. d) Nous allons glise. e) Elles roulent zoo. f) Vous tes artistes. g) Tu vas lui. h) Je suis salle 5. i) Il est moi. j) On est muse. k) Le bureau est place. 1) Marche jardins.

Exercice 2
De cada una de las fechas aqu enumeradas indique el siglo, escribindolo completo y en cifras romanas, como en el ejemplo siguiente: Elle date de 1740. Elle date du dix-huitime sicle (XVIIIe): a) Elle date de 1800. b) Elle date de 1350. c) Elle date de 1960. d) Elle date de 1002.

Exercice 6
Complete las siguientes frases conjugando los verbos fermer y s'arrter en las formas correctas: a) Elle devant la fresque. b) Je avec elle. c) Nous le muse. d) Vous en face de l'glise. e) Tu de fumer, et tu la porte.

SOLUCIN DE LA VIETA TEST

La palabra cadre significa 'marco'. Su uso, por parte del personaje retratado en el dibujo, esta justificado por el hecho de que el cuadro expuesto en la sala del museo slo es un marco vaco. La tela ha sido robada, o se trata de una obra de arte exageradamente abstracta? Lo importante es que no confunda el francs cadre con el espaol 'cuadro'.

38

Exercice 7
Conjugue en presente de indicativo los verbos entre parntesis: a) Vous (ouvrir) les portes du chteau. b) La chapelle (ouvrir) huit heures. c) La semaine (commencer) demain. d) Ils (commencer) la visite. e) Nous (ouvrir) les portes et les fentres. f) Nous (commencer) la visite du chteau dans une heure. g) Ils (ouvrir) le muse. h) Je (ouvrir) les jardins.

Exercice 8
En la cassette hay un breve dictado. Antes de empezar a escribir, vuelva a escucharlo atentamente, por lo menos una vez ms.

Exercice 9
Descubra y corrija los errores contenidos en las siguientes frases: a) Vous voulez une visite guid? b) Le restaurant est ouvert la dimanche. c) Vous prfrez un itinraire personnelle? d) Le magasin ferme 19 heures. e) Le samedi, l'accs n'est pas gratuite. f) Ne regardez pas cette tableau! g) Vous avez droit un tarif rduit. h) Arrtes-toi, je suis fatigu! i) Nous allons jusq'au muse. j) Prener ce catalogue!

La regin ms rica en santos


Los franceses dicen que Bretaa es la tierra ms rica en santos de toda Francia. En efecto, la religiosidad de los bretones se hace patente en los innumerables monumentos distribuidos por toda la regin, construidos con los enormes bloques de granito de las Ctes-du-Nord: austeras catedrales gticas, iglesias renacentistas, capillas rurales, pero sobre todo los admirables 'enclos paroissiaux', los recintos parroquiales. Estos sagrados recintos vallados suelen estar formados por la iglesia, el 'calvaire', el cementerio (al que se accede a travs de una 'puerta de triunfo') y el osario. En la foto, vemos el 'enclos paroissial' de La Fort-Fouesnant. al sur de Quimper; la iglesia alberga un notable calvario del siglo XVI.

39

La escuela y el trabajo
Hagamos una escala en el viaje, como ya es norma habitual cada tres Unidades de nuestro curso. Pero el largo trayecto de exploracin lingstica contina, aunque no sea ahora a travs de las calles y las ciudades de Francia, sino por el mbito de los oficios y las profesiones y por el mundillo de la escuela. En esta ocasin haremos un rpido repaso de algunos temas expuestos en la Unidad 3 y trataremos los mltiples aspectos de nuestra vida cotidiana que sirvan como tema de conversacin, para facilitar el intercambio de informaciones y opiniones (naturalmente en los lmites de las capacidades expresivas actuales). Ya dispone de los instrumentos para empezar a hablar de usted y de su vida: sabe decir dnde vive y qu edad tiene; sabe describir su familia y sus pasatiempos favoritos; tambin sabe presentarse como trabajador o estudiante. Ahora aprender a precisar mejor qu trabajo realiza o en qu centro estudia, si es obrero, empleado o ejerce una profesin liberal, si es licenciado o universitario. De este modo continuar enriqueciendo su bagaje de lxico y ampliar sus conocimientos gramaticales: aprender algunas reglas sobre cmo se forma el femenino de los sustantivos, a conjugacin de los verbos 'vendre' (vender), rpondre' (responder) y de los verbos compuestos de 'prendre', as como el uso de dos nuevas preposiciones. Para acabar, como siempre cada tres Unidades, le toca el turno al TEST.

UNITE 15
PREMIER NIVEAU

VIETA TEST Unos estudiantes conversan en el aula. Todo est claro, todo es sencillo. O hay alguna palabra oscura o que induce a engao? La solucin, en la pgina 53.

41

ECOUTE

Las profesiones invariables


Si recuerda la primera Unidad, donde se tomaban como punto de partida las semejanzas entre el espaol y el francs, tendr presente que all aparecieron los nombres de algunas profesiones: coiffeur, chauffeur, mannequin. Ahora queremos volver a tratar el tema en extenso y ensearle algunas sencillas reglas gramaticales que se refieren al gnero de los nombres. Ciertos nombres de profesiones recuerdan su equivalente espaol: fleuriste es evidentemente 'florista', y charcutier, charcutero. Charcutier es, literalmente, el que vende chair cuite, 'carne cocida': es decir, embutidos. Este trmino pertenece al grupo de los sustantivos en ier, que forman el femenino en ire: charcutier, charcutire. Pero preste atencin a las sorpresas: plombier es el fontanero, pompiste el empleado de la gasolinera y facteur el cartero. En la misma lnea podemos mencionar el cheminot, que es un ferroviario, y el proviseur (director de instituto de enseanza media). Al presentar los sustantivos que indican las profesiones y los oficios conviene no subestimar esta pequea dificultad que se refiere al gnero y, en particular, a a for-

macin del femenino. La articulacin gramatical no siempre corresponde a las autnticas exigencias de uso: muchas profesiones, antes exclusivamente masculinas, hace

Masculino y femenino Lo primero que mencionaremos a continuacin son dos trminos que ya conoce y que constituyen las palabras claves de la Unidad. Se trata de un verbo y un sustantivo; de este ltimo oir tanto la forma singular como la plural: travailler un travail des travaux

Entremos rpidamente en el tema de las profesiones, escuchando una serie de sustantivos invariables: algunos nuevos, otros ya conocidos. Preste atencin al artculo indeterminado que los precede y que indica el gnero: un un un un fleuriste pompiste fonctionnaire journaliste une une une une fleuriste pompiste fonctionnaire journaliste

He aqu ahora unos vocablos que slo tienen la forma masculina: un plombier un assureur un facteur un crivain un cheminot un mdecin un proviseur un professeur un expert comptable un ingnieur

tiempo que estn tambin al alcance de las mujeres. Pero la lengua no puede prever todas las posibilidades; por eso, aparte de los sustantivos dotados regularmente de forma masculina y femenina (de los que hablaremos ms extensamente en el prximo captulo), los franceses, al igual que los espaoles, tienen un gran nmero de profesiones que se indican con un nombre que puede referirse tanto a un hombre como a una mujer, con slo cambiar el artculo. As tendremos un fonctionnaire (funcionario) y une fonctionnaire, un o une journaliste (periodista), un o une pompiste. Otros sustantivos que tambin designan profesiones muy comunes slo tienen la forma masculina. Es el caso de plombier, crivain (escritor), professeur, mdecin, ingnieur o assureur (agente de seguros), expert comptable (contable): por el contexto se distingue si se hace referencia a una mujer o a un hombre. Por ejemplo, la frase ma femme est ingnieur no ofrece ninguna duda.

43

En qu trabajas?
En el campo de los oficios y de las profesiones, empezamos con el trmino ms genrico, que tiene un femenino regular. Luego continuamos con un grupo de sustantivos que terminan en eur. Escuche cmo forman el femenino: un employ un coiffeur un programmeur un entraneur un danseur un dessinateur un acteur un instituteur une employe une coiffeuse une une une une une une programmeuse entraneuse danseuse dessinatrice actrice institutrice

La jubilacin y la huelga

Tambin los nombres en /en y en ier tienen un femenino irregular, lo que comporta un sensible cambio de pronunciacin: un opticien un technicien un informaticien un ouvrier un couturier un charcutier une opticienne une technicienne une informaticienne une ouvrire une couturire une charcutire

Ahora escuchar algunas palabras que designan lugares de trabajo: une usine une entreprise un chantier une agence un atelier

Despus del vocabulario, algunas frases. Empezamos con cuatro grupos de preguntas y respuestas: la pregunta siempre es la misma En qu trabajas?, pero, como oir, aparece formulada de diferentes maneras. En las dems frases, preste atencin a los trminos y a las expresiones nuevas: Ta profession? Moi employe et lui mcanicien. Toi, qu'est-ce que tu fais dans la vie? Je suis chef de cuisine. Quelle est votre profession, monsieur? Je suis chauffeur. Qu'est-ce que vous faites comme travail? Je suis secrtaire dans un bureau. Vous gagnez beaucoup? Oui, nous avons un trs bon salaire. Le travail est intressant, mais on gagne peu. Demain il y a une grve des cheminots. J'ai droit 5 semaines de congs pays. Ils ne travaillent plus, ils sont la retraite.

Prosiguiendo la exploracin en el campo de los oficios y las profesiones, encontramos a menudo sustantivos que terminan en eur. Algunos de ellos, al pasar al femenino, cambian la terminacin por euse, como programmeur (programador), danseur (bailarn) o entraneur (entrenador). Este ltimo trmino, al cambiar de gnero, sufre un inesperado cambio de significado: entraneuse, ya lo debe saber, no es exactamente un entrenador con falda. En cambio, otros sustantivos en eur transforman la desinencia final en ice: como es el caso de dessinateur (dibujante), acteur (actor) o instituteur (maestro). La terminacin en ier, que ya ha aparecido en charcutier, en el femenino se transforma en re: como ouvrier (obrero), infirmier (enfermero) y couturier (sastre). Opticien (ptico), technicien (tcnico) e informaticien (informtico), como todas las palabras en ien, en femenino reduplican la n antes de aadir la e. Una curiosidad: la h de technicien no tiene ninguna influencia sobre la pronunciacin, pero se mantiene como uno de tantos arcasmos ortogrficos. Por ltimo, employ (empleado) y commerant (comerciante; ya conoce el trmino desde la Unidad 3) ponen de manifiesto que en el campo de los oficios tambin existen nombres femeninos totalmente regulares. Para enriquecer el vocabulario sobre las profesiones, presentamos a continuacin una breve lista de lugares de trabajo: usine (fbrica), entreprise (empresa), agence (agencia), chantier (cantera, obra en general) y atelier (sastrera, estudio de un artista, taller, despacho, pequea oficina: es una palabra con mltiples significados). Al final de la grabacin escuchar las diversas formas para preguntar a una persona en qu trabaja. Memorice estas expresiones, junto con los trminos nuevos que aparecen: el verbo gagner (ganar), los sustantivos salaire (salario) y congs pays (vacaciones pagadas). Otro sustantivo de gnero femenino que no se parece al equivalente espaol es grve (huelga). Finalmente, una expresin que describe el sueo de muchos trabajadores es tre la retraite, es decir 'estar jubilado'.

44

COUTE

Deberes escolares
La escuela es, al fin y al cabo, el lugar donde empezamos los estudios, donde nos preparamos para el trabajo: por lo tanto, pasaremos tambin revista a los trminos de este sector. En Francia, la enseanza se estructura en varias etapas sucesivas: primero l'cole primaire, la escuela primaria; despus sigue le collge, que equivale a nuestra enseanza media inferior; luego le lyce, la media superior, que permite acceder a l'universit. De la misma forma, el estudiante francs se distingue con nombres diversos segn el nivel de estudios que realiza: empieza como colier, para luego ser collgien. Posteriormente es lycen, y por ltimo tudiant. En la grabacin encontrar otras palabras que se refieren a los estudios. En primer lugar cours (curso), que por terminar en s, se mantiene invariable en plural; luego devoir (deberes, tarea), que en general se usa en plural; diplome (diploma) y les grandes vacances, que son las vacaciones ms largas, las de verano. La expresin passer un examen, a pesar de las apariencias, no debe inducirle a engao, porque no significa 'superar' un examen, sino 'sufrir un examen', 'examinarse'. El examen por excelencia es el de bachiller, le baccalaurat: los franceses suelen abreviarlo como acostumbran con muchos otros trminos con la palabra bac.

Matemticas en plural
Los centros de enseanza franceses adoptan diversos nombres segn el grado de enseanza impartida. Escuche atentamente: l'cole primaire le collge le lyce l'universit

Ahora escuche las palabras con las que se distinguen los estudiantes, segn el nivel al que asisten. En estos trminos encontrar tres modalidades diferentes de formacin del femenino: un un un un colier collgien lycen tudiant une une une une colire collgienne lycenne tudiante

Finalizamos con algunas frases breves que se refieren a la vida y a los problemas de los estudiantes. Preste atencin a las palabras y a las expresiones que todava no conoce: On a cours de mathmatiques le mardi et le vendredi. Nous avons toujours des devoirs faire! Dans un mois il passe son examen. J'aime tudier, mais je prfre les grandes vacances! Vous avez un diplme? Oui, le baccalaurat. Al margen de lo que ha odo, tome nota de que la palabra mathmatiques, en francs como en espaol, aparece con frecuencia en plural. Adems habr advertido que la presencia de la h no influye para nada en la pronunciacin.

45

Una preposicin para ir a casa

De vasto empleo y suave sonido es la palabra chez: se trata de una preposicin de lugar adonde o lugar en dnde. A ella se recurre cuando nos referimos a las personas. Corresponde en espaol a diversas expresiones: 'en casa de', 'a casa de', 'a casa', 'de casa de'. Veamos cmo. En primer lugar, chez se puede emplear para expresar el 'lugar en dnde' de una persona o el movimiento hacia ella, como en los ejemplos: Je suis chez Pierre, 'estoy en casa de Pierre'; Je vais chez Pierre, 'voy a casa de Pierre'. El nombre propio, naturalmente, puede sustituirse por un pronombre tnico: Je suis chez lui, je vais chez lui. De la misma forma se usa chez cuando las personas se identifican con su profesin: on va chez le mdecin, il est chez l'opticien. Por eso, preste atencin a no confundir a la persona con el lugar en el que se encuentra para desarrollar sus actividades. Dir: elle va chez le charcutier (va a casa del charcutero), pero elle va la charcuterie (va a la charcutera). En definitiva, el significado de las dos frases es el mismo: slo hay una diferencia en la forma. Pero chez, como hemos anunciado, tambin puede sustituir a la expresin la maison, a casa', en casa': Je vais chez moi equivale a Je vais la maison (voy a mi casa). Por eso tambin podr decir: II va chez lui, Il n'est jamais chez lui. Lo importante es no olvidar que la preposicin chez, incluso cuando sustituye a la maison, va acompaada siempre por un pronombre tnico, un nombre propio o un trmino que se refiere directamente a las personas. Por ltimo, recordemos otro uso de chez, del que todava no habamos hablado. Tambin se puede recurrir a esta preposicin para indicar el nombre de la casa o de la empresa en la que se trabaja: il est employ chez Renault, nous travaillons chez Seat.

Pasa por casa Escuche, y repita durante las pausas, estas frases que incluyen la preposicin chez usada en diversos contextos: On va chez toi ou chez moi, cet aprs-midi? Le plombier va chez madame Garin. Je vais faire mes devoirs chez Ccile. Ils ne djeunent pas la cantine, ils prfrent rentrer chez eux. Je vais chez le mdecin. Elle a un rendez-vous chez le coiffeur. Il est chez l'opticien. ___ Passe aussi chez le boulanger! Chez Renault les employs sont en grve. Travaillez-vous chez Peugeot? Elle est expert comptable chez Fiat. En algunas de las frases que siguen se requiere el uso de la preposicin chez, en otras no. Intente comprender cul es el motivo: Je suis ouvrier, je travaille dans une usine. Vous tes dessinateurs chez IBM ou chez Citron? Il est proviseur au lyce J.J. Rousseau. On prend du pain la boulangerie et du jambon la charcuterie. Chez mon charcutier le pt est trs bon. Elle a mal l'estomac, elle va chez le mdecin. Le soir on dne souvent Chez Gaston, un petit restaurant devant chez nous. Mon mari est cheminot, il voyage toujours, il n'est jamais la maison!

46

PRISE DE PAROLE

Verbos similares y verbos diferentes


je vends tu vends il vend _^ elle vend j'apprends __ tu apprends. il apprend __ elle apprend

Aprender para comprender Escuche y repita el presente de indicativo de los verbos vendre y apprendre: nous vendons vous vendez ils vendent elles vendent nous apprenons vous apprenez __ ils apprennent __ elles apprennent

Ocupmonos ahora del presente de indicativo de dos nuevos verbos: vendre (vender) y rpondre (responder). Son regulares y, pese a tener terminaciones diferentes en infinitivo, se conjugan de la misma forma. Lo comprobar al escuchar la grabacin. Segn el modelo de estos verbos se comportan todos los dems que terminan en endre y en ondre, como por ejemplo attendre (esperar), que empezar a usar a partir de ahora.

Escuche y repita una vez ms la tercera persona del singular y del plural de ambos verbos, y observe las diferencias: il vend ils vendent je rponds tu rponds il rpond elle rpond il apprend ils apprennent nous rpondons vous rpondez ils rpondent elles rpondent

Un tercer verbo, rpondre. Su conjugacin es semejante a la de vendre:

La excepcin. Hay una particularidad importante que debemos sealarle enseguida. En la Unidad 5 presentamos el verbo prendre y lo definimos como irregular. Esto contradice la afirmacin que acabamos de hacer, y que ahora corregimos: todos los verbos que terminan en endre y en ondre son regulares, excepto prendre y sus compuestos. La diferencia consiste en que prendre pierde la d en el plural, y la tercera personal del plural reduplica la n: nous prenons, vous prenez, ils prennent. Comprelo con vendre. Los compuestos de prendre son muchos. Por ahora slo consideraremos dos, comprendre (comprender) y apprendre (aprender): memorizar la conjugacin de este ltimo o, mejor dicho, la repasar, dado que es idntica a la de prendre al escuchar la cinta. En la grabacin tambin aparece una palabra nueva, ordinateur, que corresponde a nuestro 'ordenador'. Preste atencin, en la expresin travailler sur ordinateurs, a la preposicin que se emplea, sur, y al hecho de que no va acompaada por ningn artculo.

Las frases que siguen contienen estos tres verbos y otros que se conjugan segn los mismos modelos: Les commerants vendent leurs articles aux clients. Elles attendent le facteur. Vous comprenez? Je ne comprends pas! Il est reprsentant, il vend des jouets. Vous rpondez au tlphone, s'il vous plat. Dsol, le numro ne rpond pas. Nous attendons l'ouverture du muse. Elles apprennent travailler sur ordinateurs. Nous apprenons le franais, et nous comprenons trs bien!

47

"PRISE DE PAROLE

Rutina a la francesa
Practique el uso de la preposicin par. Escuche y repita estas frases: Combien gagnes-tu? 10.000 francs par mois. Elles sont programmeuses, elles travaillent de 35 40 heures par semaine. Il est technicien, il fait un stage une fois par an. Je suis secrtaire, je rponds au tlphone cent fois par jour! D'abord j'ai cours de maths et de go, puis je fais de la gym et ensuite de l'anglais au labo. Tu tudies beaucoup? 3, 4 heures. Par jour? Non, par semaine. La locucin d'abord y los adverbios ensuite y puis se emplean para expresar una sucesin temporal, o un orden de preferencia o de prioridad. Preste atencin tambin, en las frases siguientes, al adjetivo routinier, que en femenino sigue la regla de los sustantivos en er: Quelle est votre profession? Informaticienne dans une entreprise. Aimez-vous votre travail? Oui, d'abord parce qu'il est trs vari, ensuite parce qu'il est passionant, et puis parce que j'ai un bon salaire. Je reste au bureau de 9 heures une heure et de 15 heures jusqu' 19 heures. Avez-vous une vie intressante? Ah non, c'est routinier et monotone, mtro, boulot, dodo!

Cien veces al da

Esta ltima pgina de PRISE DE PAROLE propone unos dilogos breves, en los que a algunos datos descriptivos se unen consideraciones de tipo ms personal. A menudo es necesario precisar con qu frecuencia y en qu sucesin temporal se desarrollan determinadas acciones. Para estar preparado para ello, debe aprender algunas palabras nuevas. Empezamos con la preposicin par, que aqu veremos usada con valor 'distributivo': Il travaille 35 heures par semaine (trabaja 35 horas por semana), Je gagne 10.000 francs par mois (gano 10.000 francos por mes). Presentamos otros dos ejemplos, en los que introducimos la palabra fois (vez): une fois par an, cent fois par jour (una vez al ao, cien veces al da). Pero preste atencin para no confundir par con una vieja conocida, la preposicin pour (Unidad 5): J'ai une rservation pour ce soir. Si quiere describir o contar ciertos hechos y establecer un orden de sucesin, podr utilizar la locucin adverbial d'abord (primero, en primer lugar) y los adverbios ensuite (luego, despus, a continuacin) y puis (despus, luego). Algunos adjetivos nuevos nos ayudarn a hacer una valoracin personal, sencilla pero no por eso menos eficaz: vari (variado), passionant (apasionante), routinier (rutinario; evidentemente derivado de routine) y monotone (montono). Cuando reina la routine, los franceses la califican con irona segn sus grados: mtro, boulot, dodo (de casa al trabajo, del trabajo a casa). Para entender estas expresiones debe saber que boulot equivale en lenguaje familiar a travail y que el trmino dodo es usado a modo de nana. Tambin los estudiantes suelen usar una jerga en la que se recurre a las abreviaciones. Con la ayuda del vocabulario, intente comprender de qu asignaturas habla el estudiante de bachillerato en uno de los dilogos de la cassette.

48

Carreras para soar despierto

ALLONS CHEZ FABRICE! ~ Pour demain nous avons 8 exercices de mathmatiques faire! ~ D'abord... puis on a le devoir de franais...

Estudiantes, futuros trabajadores y mujeres de trabajadores tomarn la palabra en los tres dilogos de esta Unidad. Dos collgiens o lycens organizan con espritu prctico su tarde de estudio. Por su parte, dos mujeres se quejan de que sus maridos las dejan de lado porque dedican todo su tiempo al trabajo. Dos diplomados, en cambio, suean despiertos con su futura carrera: la chica aspira a tener xito en el mundo del espectculo, en el que bien pronto, despus de alguna panne (papel de comparsa), se convertir en una actrice y chanteuse (cantante) muy famosa; el chico entrar en el mundo de los negocios y en poco tiempo conseguir el cargo de P.-D.G., siglas que en Francia significan prsident-directeur gnral (presidente y director general) de una sociedad. Finalizamos sealndole el infinitivo de devenir (volverse, devenir), que aparece aqu por primera vez.

~ Et puis il faut tudier la go. On va passer 4 heures sur les livres, cet aprs-midi! ~ Chez moi ou chez toi? ~ Allons chez Fabrice, sa mre est prof de maths...

La palabra francesa panne no slo significa 'avera', como ya sabe. En la jerga del espectculo, y sobre todo del teatro, la panne es el embolado, el personaje insignificante que sale al escenario para decir la comida est servida" o que en una pelcula slo aparece algunos segundos, el tiempo justo para pronunciar una breve frase.
DU

CONVERSATION

ILS TRAVAILLENT TOUJOURS ~ Votre mari est ingnieur, n'est-ce pas? __ ~ Oui, dans une petite entreprise. ~ Est-ce qu'il aime son travail? ~ C'est sa vie! Il sort le matin 8 heures, il rentre le soir 8 heures 30, 9 heures, souvent il travaille aussi le week-end. ~ Comme mon mari! Lui, il est technicien chez Michelin, il ne gagne pas mal, mais., il passe sa vie l'usine! ~ Qu'est-ce que vous faites ce soir? ~ Ce soir... ~ On va au cinma?

APRES LE BAC ~ Aprs le bac d'abord je vais faire un long voyage, ensuite je vais entrer chez Renault et puis, aprs 2 ou 3 ans, je vais devenir P.-D.G.! ~ Et tu vas gagner 100.000 francs par mois! Moi, aprs le diplme, je vais devenir une vedette, j'adore l'art. ~ Et les hommes tes pieds! ~ 4 ou 5 pannes, et puis je vais tre actrice de thtre comme Sarah Bernhardt, et chanteuse comme Edith Piaf!

51

GRAMMAIRE

El femenino de los sustantivos y los compuestos de prendre

Otros, en cambio, son masculinos y femeninos: un fonctionnaire une fonctionnaire un buraliste une buraliste Ante cualquier duda, no vacile en consultar un diccionario.

La preposicin chez Los verbos en endre y ondre


El presente de indicativo de los verbos terminados en endre y ondre se conjuga en base al modelo de vendre (vender) y rpondre (responder), que aqu le presentamos: je vends tu vends il/elle vend nous vendons vous vendez ils/elles vendent je rponds tu rponds il/elle rpond nous rpondons vous rpondez ils/elles rpondent Preposicin que expresa tanto lugar en dnde como lugar adonde, chez se usa para indicar la casa de alguien: muchas veces va seguida de un pronombre tnico: Nous sommes chez Gabriel. Elle va chez son ami. Je reste chez moi. Adems, se usa cuando las personas se identifican por su profesin o actividad, o tambin para indicar el nombre propio de la empresa en la que se trabaja: Ccile va chez le coiffeur. Je travaille chez Michelin.

Pero hay una excepcin entre los verbos en endre: prendre (Unidad 5) y sus compuestos, que en las tres personas del plural modifican el radical, perdiendo a d, y en una sola, la ltima, reduplican la n. Repase la conjugacin tomando como modelo apprendre (aprender): j'apprends tu apprends il/elle apprend nous apprenons vous apprenez ils/elles apprennent

La preposicin par
Una de las funciones de la preposicin par es la distributiva: sirve para indicar la frecuencia con que se repite un hecho: Le facteur arrive une fois par jour. Elle gagne 8.000 francs par mois.

En esta seccin ha aprendido:


el presente de indicativo de los verbos en endre y ondre: el presente de indicativo de los verbos compuestos de prendre; la formacin del femenino en los sutantivos con terminacin en ier, er, ien, en, eur; las preposiciones chez y par.

Los sustantivos y la formacin del femenino


Los sustantivos que terminan en ier y en er forman el femenino en ire y en re, respectivamente, y aaden un acento grave: un infirmier un passager une infirmire une passagre
SOLUCIN DE LA VIETA TEST

Los que terminan en ien o en en reduplican la n y aaden la e: un informaticien une informaticienne un lycen une lycenne La terminacin en eur puede transformarse en euse o en ice: un danseur un dessinateur une danseuse une dessinatrice
La electrnica tambin est conquistando el mundo de la escuela. Dice la estudiante aplicada de la izquierda: Hago los deberes de matemticas con el ordenador. Su compaero le responde, burlndose: Yo no! Prefiero la gimnasia. Por tanto, las dificultades se reducen a las abreviaturas maths y gym. para mathmatiques y gymnastique Ordinateur corresponde a nuestro 'ordenador'.

Algunos sustantivos que indican profesiones y oficios son nicamente de gnero masculino: un facteur un plombier un mdecin

53

Un personaje, una actividad

Avec ses nouveaux bpuquets jaunes, roses, blancs, verts et bleus il fait des affaires.

Il gagne beaucoup quand ses clients font le plein!

Le travail de ce fonctionnaire est un peu routinier: toujours les mmes rues, toujours les mmes adresses.

Una tcnica arquitectnica de secular antigedad


La zona este de Francia septentrional se caracteriza ms por pueblos V ciudades pequeas que por grandes urbes. Y mientras en estas ltimas predominan los edificios de varias plantas con techos de pizarra, en los primeros son numerosas las casas 'a colombage', entramado de madera (arriba) que se emplea a manera de sostn de las fachadas. Abajo: tambin son tpicas las casas de una planta, con la fachada blanca interrumpida por puertas v ventanas pintadas de verde.

Pascal est content aujourd'hui: aprs les cours de franais et de go il va avoir deux heures de gym, il adore a!

Cette fille souriante est en train d'aller l'Opra. Elle se porte merveille et elle n'a pas froid!

Il est sportif et il aime beaucoup sa profession; son quipe va devenir fameuse.

Le jeudi son boulot est monotone, quand madame est chez le coiffeur il attend des heures dans la voiture!

Sa spcialit c'est le poisson, mais son chef-d'oeuvre c'est la terrine de volaille.

54

JEUX-

Si es cierto que el hbito no hace al monje, tambin lo es que muchos oficios y profesiones se distinguen los unos de los otros gracias a la ropa, un uniforme particular que todos, a primera vista, pueden reconocer. El juego de esta Unidad se basa en este supuesto.

Empiece leyendo las frases de la pgina anterior. A estas alturas debera saber captar el significado de cada una de las palabras; sin embargo, lo importante es que de cada frase extraiga la informacin clave que caracteriza al personaje descrito y que permite identificarlo. As

le resultar fcil reconocerlo en el dibujo de abajo y distinguirlo entre las diversas figuras que pueblan la escena, Empareje las ocho frases con los ocho personajes correspondientes, valindose de los nmeros y de las letras; al final, compruebe las soluciones, en la pgina 56.

UNIT\

V
La seccin VOCABULAIRE ofrece el lxico presentado en cada Unidad. Comprende las siguientes voces: los sustantivos, los adjetivos calificativos e indefinidos, los verbos en infinitivo, los pronombres relativos e indefinidos, los adverbios, las conjunciones, las preposiciones simples y las locuciones. Para los sustantivos se indica el gnero, masculino (m) o femenino (f) o, en el caso de sustantivos que tienen las dos formas, tambin la terminacin del femenino. Los plurales irregulares estn indicados entre parntesis, precedidos por la abreviatura pl. Los pronombres y los adjetivos se dan en masculino, con la terminacin del femenino. No figuran otros elementos gramaticales (artculos, pronombres personales, adjetivos demostrativos y posesivos, etc.). Las palabras introducidas en las Unidades anteriores no se vuelven a repetir, salvo que se utilicen con significado diferente.

VOCABULAIRE

dodo (m) cole primaire (f) crivain (m) employ, -e ensuite entraneur (m) entreprise (f) examen (m) expert comptable (m) facteur (m) fleuriste (m/f) fois (f) fonctionnaire (m/f) gagner gnral, -aie (-aux, -aies) gographie (f) grandes vacances (f; pl) grve (f)

acteur, -trice apprendre assureur (m) attendre baccalaurat (m) boulanger, -re boulot (m) buraliste (m/f) chair (f) chanteur, -euse chantier (m) charcutier, -ire cheminot (m) chez collge (m) collgien, -ienne comprendre congs pays (m; pl) cours (m) couturier, -ire d'abord danseur, -euse dessinateur, -trice devenir devoir (m) diplme (m) directeur, -trice

actor aprender asegurador esperar bachillerato panadero trabajo estanquero carne cantante cantera, obra, astillero charcutero ferroviario en casa de, a casa de escuela media escolar de enseanza media comprender vacaciones pagadas curso sastre primero, de entrada bailarn dibujante devenir, convertirse deber diploma director

ro ro, sueno escuela primaria escritor empleado luego, a continuacin, despus entrenador empresa examen contable cartero florista vez funcionario ganar general geografa vacaciones de verano huelga

infirmier, -ire informaticien, -ienne instituteur, -trice laboratoire (m) lyce (m) lycen, -enne mathmatiques (f; Pl) monotone (m/f) opticien, -ienne ordinateur (m) ouvrier, -ire panne (f) par pt (m) passionnant, -e plombier (m) prsident (m) programmeur, -euse proviseur (m) puis rpondre retraite (f) routinier, -ire salaire (m) stage (m) technicien, -ienne usine (f) vari, -e vendre

enfermero especialista en informtica maestro laboratorio escuela media superior estudiante de escuela media superior matemticas montono ptico ordenador obrero embolado por pat apasionante fontanero presidente programador director de instituto luego, despus responder retiro, jubilacin rutinario salario cursillo tcnico fbrica variado vender

SOLUCIN DEL JUEGO

He aqu las ocho actividades, los ocho personajes para adivinar por medio de la lectura de las diversas frases: florista (frase A-figura 13). empleado de gasolinera (B-l). cartero (C-6). escolar (D-7). bailarina (E-17). entrenador (F-24). chfer (G-2) y cocinero (H-21).

24 ejercicios suman 50 puntos


La prueba a la que le invitamos en estas dos pginas se puede subdividir en cinco fases diferentes. Es til que respete el orden. El ejercicio 1 est grabado en la cassette: escuchar siete palabras, de las que debe reconocer el gnero, masculino o femenino. El nmero 2 consta de cinco frases, formadas a base de tres verbos pronominales: se sentir, se porter y s'arrter. Debe escribir la forma negativa de cada una. Un tercer grupo de ejercicios, del nmero 3 al nmero 22, es de eleccin mltiple: para completar cada una de las veinte frases debe escoger la palabra exacta entre las cuatro que se le proponen en cada ocasin. El ejercicio 23 consiste en emparejar ocho preguntas con otras tantas respuestas, enumeradas por separado. Mientras que el ltimo, el nmero 24, es un dictado, dividido en dos partes. Un pequeo consejo antes de empezar: concdase un tiempo mximo para completar el TEST. Cuarenta minutos deberan resultar ms que suficientes. Las soluciones y la puntuacin, que comprobar al final, le permitirn autoevaluarse.

11 Ces tableaux sont a) beau c) fameux . b) affreuses d) intressante

G Escoja entre las propuestas (a, b, c, d) la palabra o la expresin exacta que completa cada frase.

12 Ce sont des travaux a) routinier b) varies c) passionnants d) curieuse

- 3 J'ai mal dos. a) aux b) au c) du d) de

13 fresque est horrible! a) cette b) ce e) c'est d) cet

- 4 Nous avons du mal marcher. a) a b) pour c) au d) - 5 muse.

- 14 Elle est a) boulanger c) vendeuses b) charcuterie d) infirmire

II est en face

a) du b) au c) le d) de Comment a) vac) vat15elle? b) va-td) vas-t-

- 6 La salle est ferme jusqu' deux mars. a) b) aux c) au d) en -7 maison. b) en d) la

16Ils Elle travaille a) chez la c) chez sa midi. a) ferment c) faut fermer b) veut ouvrir d) ouvres

En la cassette hay grabadas siete palabras. Al escucharlas debe reconocer el gnero e indicar con m las masculinas y con / las femeninas. a) ___ b) _ _ c) _ d)___ e) ___ f) __ g) ___

8J'tudie trois heures a) le c) pour b) au d) par - 9 boulanger?

jour.

Ils

- 17l'espagnol. a) comprend b) fait tudier c) apprennent d) adores

Vas-tu D Cambie a la forma negativa las siguientes frases: a) b) c) d) e) 58 Je me sens bien. Vous vous portez mieux. Elle s'arrte au feu. Nous nous sentons bien. Vous vous arrtez la caisse. a) au c) la

Je

b) chez le d) chez ta

- 18prendre cet avion. a) peut b) vas c) aller d) vais

10 Elle ne fume pas, lui a) ne plus b) aussi c) trs d) non plus

19 Vous la visite. a) fait b) aller attendre c) payes d) commencez

TEST

20
Tu la porte. a) va ouvrir c ouvres b) peut ouvrir d) ouvre

Para hacer huelga se baja a la plaza

21
_ travailler. a) On peux c Elle faut b) Il faut d) Il font

22 Arrtea) toi ! b) tu c) te d) toit La palabra 'grve', de origen latino, aparece en el vocabulario francs en 1190 con el significado de terreno llano, con grava; pero para los parisinos, con el tiempo, se convirti en sinnimo de una plaza famosa: la Place de Grve, junto al Sena, donde ahora se levanta el ayuntamiento (en la foto). Esta plaza se hizo famosa porque aqu tenan lugar las ejecuciones capitales y tambin porque era el punto de encuentro de los parados o de los obreros en conflicto. As se difundi la locucin 'faire grve', en la que el trmino 'grve', por razones no del todo claras, asumi su significado actual: 'huelga'.

23 D Empareje cada pregunta con la respuesta pertinente, escogindola entre las frases marcadas con las letras de la i) a la p). a) Jusqu' quand reste-t-elle au bureau? b) O allez-vous? c) Combien gagnes-tu par semaine? d) Vous faites un travail intressant? e) Quel est votre salaire? f) Tu vas l'picerie? g) Combien dure ton stage? h) Quand allez-vous au lyce?

i) Non, je vais chez Michel. j) 9.500 francs par mois. k) Oui, et trs vari aussi. 1) 1.200 francs. m) Jusqu' 17 heures. n) Dans deux ans. o) Chez le coiffeur. p) Une semaine.

24

En la cassette hay grabadas dos narraciones breves. Escchelas atentamente una vez. Luego, la segunda vez, escrbalas al dictado.

Compruebe su nivel Cul es la puntuacin total alcanzada? Puntuacin de 45 a 50 de 35 a 44 de 25 a 34 Nivel sobresaliente muy bien bien Sugerencias Contine as! Contine as! Un poco ms de atencin! Le convendra repasar antes de seguir. Necesita repasarlo todo.

de 13 a 24

suficiente

12 0 menos

insuficiente

Conocer la naturaleza
En esta Unidad abandonaremos los ambientes cerrados de las oficinas, de los centros escolares y de los lugares de trabajo; tambin dejaremos atrs la vida urbana, con sus jornadas frenticas y llenas de ruido. Hemos pensado en llevarle a pasar algunas horas de distensin al aire libre, en el campo, en la montaa, a orillas de un lago, en el bosque. La naturaleza y la variedad de sus paisajes sern el hilo conductor de esta leccin 16. De paseo por la vera de un ro o en una playa soleada, aprender muchas palabras nuevas, con las que estar en condiciones de describir los paisajes de la colina o de la llanura, del mar o de la montaa. El verbo clave de la Unidad ser 'venir' (venir), indispensable tanto para indicar sus desplazamientos como para habituarse al uso de una construccin genuino, que le permitir hablar de un pasado que acaba de transcurrir: el 'pretrito reciente'. Adems, aparecer el verbo 'connatre' (conocer): su flexin servir de modelo para muchos otros verbos de gran utilidad. Por ltimo, le presentaremos dos preposiciones que le servirn para poder relacionar entre s cosas y personas: 'entre' y 'parmi'. Respire a pleno pulmn: est a punto de sumergirse en las bellezas incontaminadas de la naturaleza.

UNITE 16
PREMIER NIVEAU

VIETA TEST Un pato est nadando tranquilamente en el estanque; el cazador, a pocos pasos de all, parece no verlo siquiera. Le interesa ms charlar con el leador. Qu le dice? Encontrar la solucin en la pgina 78.

61

La arena es masculina
La naturaleza es la meta preferida de nuestras evasiones lejos de la ciudad; escuche cmo suena el sustantivo francs: la nature Preste atencin al adjetivo correspondiente en la forma masculina y en la femenina: naturel naturelle Ahora, enriquezca su vocabulario con palabras referidas a los elementos del paisaje natural: la colline le bois l'environnement la plaine la fort le paysage l'arbre le canal la mer la fleur le champ cultiv la plage le lac le parc naturel le sable le fleuve la rserve naturelle le rocher le glacier l'animal la falaise la campagne la montagne Como habr observado, algunos sustantivos cambian de gnero respecto de sus equivalentes espaoles: la mer le sable le rocher Para los nombres que terminan en al, la forma plural es en aux, salvo algunas excepciones de las que hablaremos en las Unidades siguientes: un animal un canal des animaux des canaux las bellezas del paisaje (paysage). La sola palabra mer basta para sugerir imgenes de grandes playas de arena fina (plages de sable fin), falaises (acantilados) o rochers (rocas). En cambio, la montagne evoca paisajes verdes, ricos en bois (bosques) y forts (selvas, bosques), en fleuves (ros) y petits lacs (lagos pequeos). Las cumbres ms altas estn coronadas por glaciers (glaciares) perennes. De la misma manera, se asocia automticamente la palabra campagne con la imagen de plaines et collines (llanuras y colinas), canaux (canales) y champs cultivs (campos cultivados). Por ltimo, si pensamos en lugares en los que se respeta y protege a arbres (rboles) y animaux (animales), debemos hablar de los parcs naturels (parques naturales) y las rserves naturelles (reservas naturales). Observe que el adjetivo naturel reduplica la / en femenino, transformndose en naturelle. Adems, no olvide la caracterstica de los sustantivos en al, como animal y canal (se acuerda de journal y de los adjetivos local y national de la Unidad 10?), que forman el plural con la terminacin aux: les animaux, les canaux.

Y para terminar, observe el uso de las preposiciones en estas frases: Je vais la campagne tous les dimanches. Il passe ses vacances la montagne. Nous allons la mer deux ou trois fois par an, mais nous passons les vacances au bord du lac.

Lxico ecolgico

Hablar de la naturaleza (nature) y de los espacios abiertos implica para muchos de nosotros la idea de diversin y de vacaciones: je vais la campagne tous les dimanches (voy al campo todos los domingos); il passe toujours ses vacances la montagne (pasa siempre sus vacaciones en la montaa). Como se puede ver en estas simples frases, el campo, la montaa y el mar se definen genricamente como ambientes (environnements) opuestos a la ciudad, lugares donde se va para relajarse y admirar

62

ECOUTE-

Bosques de encinas y casas de 'bosque'


Frente a un paisaje incontaminado o ante una aldea o construccin aislada, surge de inmediato el deseo de describirlos. Concentrmonos, pues, en las formas de expresar las caractersticas de un endroit (lugar) que nos ha impresionado particularmente. Las expresiones de agrado, es obvio, se transmiten mejor con frases exclamativas, que en francs se introducen con el adverbio comme o con el adjetivo quel (naturalmente, en concordancia con el sustantivo): Comme c'est beau! Quel bel endroit! Los adjetivos que mejor se adaptan a los ambientes naturales, adems de los ya conocidos joli, splendide, ravissant (encantador), son los que describen de forma sinttica sus caractersticas fsicas, dimensiones y tipo de vegetacin. Une plaine puede ser immense (inmensa); une valle, troite (estrecho); une falaise, escarpe (escarpado); un lac, limpide (lmpido); mientras que une colline est cultive, o es boise (boscosa) o aride (rida). Los paisajes deshabitados e incultos se presentan dserts (desiertos) y sauvages (silvestres, salvajes). Merecen una reflexin particular los sustantivos bois y endroit. El primero, como ya sabe, significa 'bosque', pero tambin 'lea, madera'; as, podremos exclamar: Comme c'est pais ce bois de chnes! (Qu espeso es este bosque de encinas!). Pero atencin a estas dos frases: Il y a une maison dans le bois; quelle jolie maison en bois! Significan: 'Hay una casa en el bosque'; 'qu casa de madera ms bonita!' Endroit, en cambio, designa un lugar preciso, una localidad, y no debe confundirse con place, por ejemplo, que significa 'plaza' o 'puesto', ocupado por personas o cosas.

Adjetivos y exclamaciones
Es til saber describir el aspecto de los lugares visitados, aunque sea con trminos sencillos y frases breves. Todos los ejemplos que escuchar a continuacin empiezan por la locucin c'est y definen, en pocas palabras, las caractersticas de algunos paisajes naturales. Preste atencin a los nuevos adjetivos empleados: C'est C'est C'est C'est un paysage splendide, ravissant. un endroit dsert. une plaine immense. une valle troite.

C'est un lac trs limpide. A continuacin, algunas frases exclamativas. Fjese en la diferencia entre comme, que es un adverbio, y el adjetivo quel, que siempre concuerda con el sustantivo al que acompaa. Escuche: Comme Comme Comme Comme c'est c'est c'est c'est sauvage! aride! bois! escarp!

Quel beau fleuve! Quelle belle plage de sable fin! Preste atencin ahora a los diversos significados de la palabra bois: Quelle jolie maison en bois! Ce bois de chnes est pais et sauvage. Il y a une maison dans le bois.

63

PRISE DE PAROLE

Conozco a todo el mundo


Del verbo connatre (conocer), tema de entrada de PRISE DE PAROLE, aprender la conjugacin del presente de indicativo: se la presentamos completa en el texto de la grabacin. Aqu slo queremos sealarle las particularidades que tiene en comn con los verbos en atre: una, esencialmente ortogrfica, se refiere al acento circunflejo que aparece sobre la vocal i cuando va seguida por la consonante . En el presente, esto slo ocurre en la tercera persona singular: il connat. La otra particularidad es la aparicin, en las desinencias de las tres personas del plural, de una s doble. Se puede connatre comme sa poche (como su propio bolsillo) la rgion (la regin), le chemin (el camino), le sentier (el sendero), un rglement (un reglamento): pero quien es particularmente sociable tambin puede connatre tout le monde. La locucin tout le monde significa, como para nosotros, 'conocer a todo el mundo'; en cambio, conocer todo el mundo' se traduce por le monde entier. La palabra monde merece atencin especial porque se emplea comnmente con el significado de 'gente', como en las expresiones: il y a du monde, peu de monde, trop de monde (hay gente, poca gente, demasiada gente). Tambin conviene recordar que los adverbios peu y trop, junto con beaucoup, cuando se refieren a un sustantivo van siempre seguidos por la preposicin de. As equivalen a los adjetivos indefinidos espaoles 'poco', 'demasiado', 'mucho': peu de fleurs, pocas flores'; trop d'arbres, demasiados rboles'; beaucoup d'animaux, 'muchos animales'. Ms sobre los meses. La grabacin contiene otras dos novedades. La primera es un anticipo de lo que aprender, en esta misma Unidad, sobre el verbo venir (venir): en la frase on vient du monde entier (vienen de todo el mundo), vient es precisamente la tercera persona del singular de venir. Otra novedad aparece en las dos ltimas frases: se trata del modo de indicar una loralizacin temporal, referida a los meses del ao. Si hasta ahora, por ejemplo, ha dicho en aot (en agosto), colocando antes del nombre del mes la preposicin en (Unidad 10), sepa que tambin existe una expresin equivalente, aunque ms compleja: au mois d'aot.

Aqu hay demasiada gente


Esta parte de la grabacin est dedicada enteramente al uso del verbo connatre y de las locuciones que contienen el sustantivo monde. En primer lugar aprender la conjugacin del presente de indicativo de connatre: je connais tu connais il connat elle connat nous connaissons vous connaissez ils connaissent elles connaissent

Contine con las expresiones ms comunes formadas con el sustantivo monde: tout le monde il y a du monde le monde entier il y a peu de monde il y a trop de monde Vuelva a escuchar las mismas expresiones, ahora incluidas en esta serie de frases. Repita, como siempre, durante las pausas: Je connais trs bien cet endroit. Est-ce que tu connais le chemin? Elle connat la fort comme sa poche. Connaissez-vous les sentiers? Nous connaissons trs peu la rgion. Ils connaissent trs bien les fleurs de montagne. Il faut connatre le rglement du parc. Il connat tout le monde. Tout le monde connat les chteaux de la Loire. On vient du monde entier pour voir le Mont-Saint-Michel. Tout le monde aime cet endroit! Il y a toujours du monde. Comme c'est calme! Il y a peu de monde. Au mois d'aut il y a trop de monde la mer. Je prfre aller la montagne. Au mois d'octobre c'est dsert.

64

Yo vengo, t vienes, l viene...

De paseo por la playa


Aqu le presentamos la conjugacin de venir, un verbo indispensable para expresar el movimiento y, en especial, la procedencia. Fjese en la presencia del sonido nasal en las personas del singular, que en cambio desaparece en las del plural; intente percibir la diferencia: je viens tu viens il vient _. elle vient nous venons _ vous venez __ ils viennent elles viennent

En las frases siguientes, fjese que no hay ninguna preposicin entre las dos formas verbales cuando venir va acompaado de otro verbo en infinitivo: Aujourd'hui elle vient chez nous. Elles ne viennent pas chez vous, parce qu'elles n'aiment pas la campagne. Au mois de janvier tout le monde vient faire du ski dans cet endroit. Us viennent souvent faire une promenade au bord de la mer. Le soir nous venons marcher sur la plage. D'o viens-tu? Du lac. D'o est-ce que vous venez? Des les Seychelles. Elle vient d'o, cette fille? Elle vient de la campagne. D'o venez-vous? Nous revenons du glacier du Mont Blanc. Pourquoi est-ce que vous ne venez pas la montagne avec nous? L't ils reviennent toujours au mme endroit. Seguramente habr captado la diferencia de pronunciacin entre la locucin d'o, en las preguntas, y el artculo contracto du. Escuche una vez ms: D'o viens-tu? Du fleuve.

'De dnde vienes?' D'o tu viens? La frase introduce dos elementos nuevos. Uno, el ms evidente, ya apareci en el captulo anterior: es el verbo irregular venir (venir), cuya pronunciacin y conjugacin del presente de indicativo aprender al escuchar la grabacin. Su caracterstica principal es que, en las tres personas del singular y en la tercera del plural, el radical ven se transforma en vien. Generalmente, venir acompaa el infinitivo de otro verbo, como en esta frase: Le soir nous venons marcher sur la plage. Aqu es importante observar que las dos formas verbales, nous venons y marcher, se suceden la una a la otra sin la inclusin de preposiciones ni otros elementos. La diferencia con el espaol resulta clara: nous venons marcher es 'venimos a caminar'. Pero venir, sobre todo, se usa para indicar procedencia. Y he aqu esa forma d'o, la segunda novedad de la frase del principio. Se trata simplemente del adverbio o, precedido por la preposicin de, apostrofada, con valor de lugar 'de dnde'. Para formular la pregunta, como ya sabe, existen diferentes formas: as, se puede invertir el sujeto (d'o viens-tu?) o utilizar la forma interrogativa est-ce que (d'o est-ce que tu viens?); en lenguaje familiar, tambin se puede repetir el sujeto despus de la pregunta, como en este ejemplo: Elle vient d'o, cette fille? En lo que se refiere a la indicacin de procedencia en las respuestas, basta con saber que la preposicin que se usa siempre es de, en su caso contrada con el artculo: Je viens de Paris, tu viens du lac, il vient des les. Por ltimo, le anunciamos la presencia, en la cassette, del verbo revenir (volver), un compuesto de venir que, por tanto, se conjuga de la misma forma.

66

PRISE DE PAROLE

Un pasado recin pasado

Detengmonos un poco ms en el verbo venir y sigamos conjugndolo en presente. Pero esta vez nos serviremos de una frmula perifrstica (es decir, constituida por la unin de dos verbos) que se utiliza para indicar un pretrito recin transcurrido. Je viens de rentrer d'Espagne (acabo de llegar de Espaa): como ve, en esta frase se emplea una nueva construccin, en la que el presente de venir va seguido por la preposicin de y por el infinitivo del verbo que identifica la accin. Se llama pass rcent (pretrito reciente): en espaol no se puede traducir literalmente, pero su equivalente puede ser el infinitivo precedido por la forma perifrstica 'acabar de'. Esta forma perifrstica del pass rcent (venir de + infinitivo) se aade a la del fu-

Une belle plage de sable fin: no olvide que la palabra sable es de gnero masculino.

tur proche (aller + infinitivo; Unidad 13) y a tre en train de (Unidad 10), y completa un sistema verbal que le permite referirse a acontecimientos que acaban de

He dormido 'en la bella estrella'


Ejerctese con el verbo venir. En esta ocasin no slo se usa para expresar el lugar de dnde, la procedencia, sino para designar, en unin con otros verbos, una accin que acaba de concluir. Escuche y luego repita estos ejemplos de pass rcent: Ils viennent de visiter une rserve naturelle trs intressante. Je viens de prendre une photo du paysage. Nous venons de traverser une fort ravissante. Tu es en pleine forme! Je viens de rentrer des les Seychelles. Elle aime faire mille choses la fois: maintenant elle vient de terminer un stage de peinture en plein air. D'o viens-tu? De la plage, je viens de dormir la belle toile. Moi, je suis en train de partir; lui, il vient d'arriver. Et vous, quand allez-vous prendre vos vacances? Nous venons de traverser le fleuve, et nous allons remonter cette troite valle. Ils viennent de louer une voiture pour aller faire un tour la campagne. la campagne on vient de rcolter les fruits. Regardez! Des animaux sauvages viennent de traverser la route

pasar, de prxima conclusin o todava en curso. Las frases de la grabacin, adems de suministrarle ejemplos sobre el uso del pass rcent, introducen algunos tpicos muy comunes: faire mille choses la fois, que encuentra su equivalente espaol en la expresin 'hacer mil cosas a la vez'; o en plein air, 'al aire libre', en la que puede deducir, por la terminacin del adjetivo plein, que el sustantivo air es de gnero masculino. Por ltimo, dormir la belle toile literalmente significa 'dormir en la bella estrella', aunque la traduccin al espaol ms exacta pierde todo su encanto: 'dormir al raso'.

67

PRISE DE PAROLE

Entre dos y entre muchos

Dice un proverbio francs: Entre l'arbre et l'corce il ne faut pas mettre le doigt. Literalmente: 'No hay que meter el dedo entre el rbol y la corteza'. El sentido es que no debemos meternos en lo que no nos importa. Observe que la frase francesa comienza con una palabra nueva, la preposicin entre, que significa 'entre', exactamente igual que en espaol. Slo se usa para relacionar entre s dos personas o cosas. En todos los otros casos, salvo excepciones, se sustituye entre por otra preposicin con el mismo significado: parmi. Por lo tanto, se dir que entre la mer et la montagne (entre el mar y la montaa) je prfre la mer, pero parmi ces tableaux (entre estos cuadros) je prfre cette marine.

Nous sommes parmi les arbres: el uso de parmi (entre) requiere mucha atencin. Nabos y lechugas. En la grabacin aparecen adems dos verbos nuevos, reconnatre (reconocer) y natre (nacer). Ambos terminan en atre y ambos se conjugan como connatre, que ya apareci en la pgina 64. El ro del que se habla en uno de los dilogos breves es el Rdano: le Rhne para los franceses. Un trabalenguas en el que se mencionan laitues (lechugas) y navets (nabos) cierra de forma cmica la seccin. Intente repetirlo despus de haberlo escuchado. Pero no se preocupe si no lo consigue: hasta a un francs le resultara difcil. Fjese cmo se formula la frase interrogativa: Tes laitues naissent-elles? Se repite el sujeto con la inversin del pronombre elles. Lo rebuscado de la construccin contrasta con la trivialidad o, mejor dicho, la nulidad del significado, lo que produce el efecto cmico.

Trabalenguas del hortelano


Concentre su atencin en las preposiciones entre y parmi, cuyas particularidades de uso ha de conocer bien. En las frases que escuchar y repetir, tambin aparecen los verbos natre y reconnatre, que se conjugan como el modelo, connatre. Entre la mer et la montagne, je prfre la mer; et entre le sable et les rochers je prfre les rochers. Moi, entre les deux, je prfre la montagne. Parmi ces tableaux je prfre cette marine, et toi? Moi aussi, tu connais l'auteur? On va faire un pique-nique en plein air, parmi les fleurs. Est-ce qu'il y a un mdecin parmi les touristes? Vous connaissez la route? Oui, elle passe entre deux valles et elle traverse un parc. On peut reconnatre des animaux sauvages parmi les arbres. Il n'y a plus de forts! Je ne reconnais pas la rgion. Est-ce que tu connais le nom de ce fleuve? Oui, c'est le Rhne. O nat-il? Au glacier du Rhne, dans les Alpes. Ahora intente repetir este trabalenguas. No se preocupe si no lo consigue a la primera; prubelo ms veces: Tes laitues naissent-elles? Mes laitues naissent et nos navets naissent.

69

Un ramo de flores y los bosques de Pars


Las novedades de lxico de esta CONVERSATION son numerosas. Vannoslas enseguida. En el primer dilogo, en el que se recurre a menudo al trmino monde (beaucoup de monde, il y a toujours du monde: no confunda el uso de las preposiciones), aparecen oiseau (pjaro), chevreuil (corzo), solitaire (solitario) y el verbo rencontrer (encontrar). En el segundo, los adjetivos protg (protegido), rare (raro) y el verbo couper (cortar. Lo recuerda de la Unidad 4? Se hablaba de conversaciones telefnicas: Ne coupez pas! 'No corte!'). El tercer dilogo, que se abre con un pass rcent (nous venons de commencer), es el que tiene ms palabras nuevas: los adjetivos parisien (parisino), exceptionnel (excepcional); los sustantivos tache (mancha), verdure (verdor, vegetacin); y los verbos survoler (sobrevolar) y atterrir (aterrizar). Le bois de Vincennes y le bois de Boulogne son dos grandes parques de Pars; Roissy-Charles-De-Gaulle es el principal aeropuerto de Francia.

r -''i'-'--vAU BORD DU LAC Bonjour monsieur, vous tes d'ici? Oui, pourquoi? Je voudrais faire une belle promenade, mais je ne connais pas les sentiers de la rgion. Vous ne connaissez pas le sentier du lac? C'est un trs joli sentier. Est-ce qu'il y a beaucoup de monde? Oui, le dimanche il y a toujours du monde au bord du lac. Je cherche un endroit calme et solitaire. Ah bon! Alors prenez le sentier du bois. Vous allez rencontrer des oiseaux, des chevreuils, mais pas beaucoup de monde. Merci beaucoup. Au revoir.

Los colores del atardecer en las aguas de un canal, en la regin de la Champagne. Canal forma el plural en aux: canaux.

CONVERSATION

DANS UNE RESERVE NATURELLE ~ Madame, vous ne connaissez pas le rglement du parc? ~ Non. Pourquoi? ~ Ici la nature est protge. ~ Mais moi, j'aime beaucoup la nature, les arbres, les fleurs. ~ Madame, ici dans le parc il ne faut pas couper les fleurs. ~ Mais c'est seulement un petit bouquet! ~ Un petit bouquet de fleurs trs rares!
~ Dsole, mais...

~ a fait 300 F d'amende.

Taches de verdure, manchas de verdor, coronan la cima de la colina parisina de Montmartre, dominada por la gran cpula del Sacr-Coeur.

Una nube en el caf


'Tache' indica una zona contrastante que resalta sobre el fondo: una man cha de suciedad, una mancha de co lor. As, 'faire tache' significa sobre salir, llamar la atencin, hacerse no tar, pero en sentido negativo: es decir, 'estar fuera de lugar, desentonar'. Curioso, dir. Pero piense lo raro que le debe resultar a un francs escuchar la expresin 'un caf cortado', que, tomada al pie de la letra, puede parecer que significa pasado de su punto, en malas condiciones para ser bebido. Por el contrario, la misma bebida, en francs, tiene un nombre muy imaginativo: 'un caf avec un nuage, un soupon de lait'; es decir, 'un caf con una nube, una pizca de leche'. Ya con el caf, podemos sealar otras variedades: lo que para nosotros es el caf solo, para los franceses es el 'caf noir'. Lo contrario no es el caf blanco, el caf con eche, sino una variante con dos nombres: 'caf-crme', como se le llama en el norte de Francia, y 'caf au lait', as llamado en el sur.

L'ATTERRISSAGE ~ Attachez vos ceintures! Nous venons de commencer l'atterrissage. ~ On survole la rgion parisienne; regarde comme c'est joli! On voit les forts, les fleuves, les villes... ~ Maintenant on peut reconnatre la Tour Eiffel; quelle vue exceptionnelle! On reconnat aussi les les de Paris. ~ Et ces taches de verdure, qu'est-ce que c'est? ~ Ce sont le bois de Vincennes et le bois de Boulogne. ~ Voil l'aroport. Nous venons d'atterrir Roissy-Charles-De-Gaulle.

GRAMMAIRE
Entre y parmi
La preposicin entre se usa con referencia a dos cosas o personas: La route passe entre deux valles. La preposicin parmi, en cambio, se emplea slo delante de los plurales (ms cosas o ms personas), generalmente con el significado de au milieu: Une maison parmi les arbres.

Una nueva forma verbal con el presente de venir: el pass rcent

El verbo venir
He aqu la conjugacin del presente de indicativo del verbo irregular venir (venir): je viens nous venons tu viens vous venez il/elle vient ils/elles viennent Su caracterstica principal es la transformacin que sufre el radical en las tres personas del singular y en la tercera del plural: de ven pasa a vien. Adems, la tercera persona del plural reduplica la n.

El sujeto repetido
Al formular una pregunta, el sujeto puede sustituirse por un pronombre, unido al verbo mediante un guin. La repeticin del sujeto refuerza el sentido interrogativo de la frase. Compare: O est le parc? Le parc, o est-il?

El femenino de los adjetivos terminados en el


Los adjetivos que en masculino singular terminan en el forman el femenino reduplicando la / y tomando la e regular: naturel naturelle

El pass rcent
La forma perifrstica del pass rcent se usa para indicar una accin que acaba de terminar. Construida con el presente del verbo venir seguido por la preposicin de y por el infinitivo del verbo que identifica la accin, puede corresponder en espaol a un infinitivo acompaado por expresiones que lo acercan lo ms posible al presente ('acaba de', 'hace un momento', etc.): il vient d'arriver, 'acaba de llegar'.

Los verbos terminados en atre


Como modelo para la conjugacin del presente de indicativo de los verbos terminados en atre escogemos connatre (conocer): je connais nous connaissons tu connais vous connaissez il/elle connat ils/elles connaissent Recordemos que el acento circunflejo slo se mantiene cuando la i va seguida por una t.

El plural de los sustantivos terminados en al


Los sustantivos que en el singular terminan en al en general forman el plural en aux: le journal les journaux le canal les canaux l'animal les animaux

El picnic, una forma de ayunar que viene de Francia


Excursiones y paseos al campo suelen acabar con la clsica merienda campestre, es decir, con un picnic. Este trmino, va comn en nuestra lengua, se tom en prstamo del ingls. Su origen, sin embargo, es francs. 'Pique-nique', en efecto, es una palabra compuesta que deriva del verbo 'piquer', tal como nosotros usamos 'picar' para indicar lo que se come antes de la comida propiamente dicha. Pasemos ahora a la otra mitad del trmino: 'nique'. Segn su significado antiguo, era precisamente un objeto sin valor, y en la prctica equivale a algo inexistente, es decir a nada. Al unirlo a la palabra 'pique' obtenemos un resultado verdaderamente curioso: en los picnic no se come, sino que 'se pica una nada'; por tanto, se trata, prcticamente, de una original e inslita forma de ayuno.

La locucin 'tout le monde'


La locucin tout le monde corresponde al espaol 'todo el mundo'. Exige el verbo en tercera persona del singular: Tout le monde connat cet endroit.

En esta seccin ha aprendido:


m m el presente de indicativo del verbo irregular venir; el pass rcent; el presente de indicativo de los verbos terminados en atre; las preposiciones entre y parmi; la sustitucin del sujeto en las frases interrogativas; la formacin del femenino en los adjetivos terminados en el; la formacin del plural en los sustantivos que terminan en al; la locucin tout le monde.

DOCUMENTS

Un castillo para descubrir.

... para que lo descubra usted, como ejercicio de lectura, de comprensin y de enriquecimiento de lxico. Pero el objetivo de esta pgina (como en la Unidad 14) no es obligarle a memorizar continuamente nuevas palabras, sino animarle a leer textos en francs (breves, de momento, para evitar 'crisis de rechazo') que sean menos esquemticos, fraccionados e inevitablemente didcticos que los de las otras secciones del curso. El texto, que se refiere a la fotografa de la derecha, habla de las ruinas de una antigua e imponente fortaleza de Normanda, a orillas del Sena. Chteau Gaillard este es su nombre domina un amplio y sugestivo paisaje.

Les Andelys Chteau Gaillard


La petite ville, les Andelys, situe entre Paris et Rouen, let10 triangulaire destin faire face aux premiers asest domine par les ruines imposantes1 de Chteau sauts11. Cette forteresse, construite en 1196 par RiGaillard2, une formidable forteresse mdivale3 cons- chard Coeur de Lion, duc de Normandie et roi d'Antruite pic4 sur la falaise qui borde la Seine cet gleterre12, pour barrer13 la route de Normandie au endroit. Des cinq tours riges5 la fin du XIIe si- roi de France, replonge14 le visiteur dans un pass cle, on peut encore admirer le donjon6 de 8 mtres plein de batailles15 et de mystrieuses intrigues16 en de diamtre qui domine la svre construction car- contraste avec le paysage form de douces collines re, avec ses hautes murailles de 5 mtres d'pais- et des boucles17 de la Seine qui, prs des Andelys, seur et ses meurtrires7. Un foss8, profond de 15 prsente de larges plans d'eau, d'o affleurent18 des mtres, se trouve entre le fort principal9 et un chte- lots19 habits par des paysans20 ou des pcheurs21.

1. Par les ruines imposantes: por las ruinas imponentes. 2. Gaillard: gallardo. Aqu es un nombre propio que designa la solidez y la nexpugnabilidad de la fortaleza. Tambin puede ser un sustantivo o un adjetivo. 3. Forteresse mdivale: fortaleza medieval. 4. Construite pic: construida a pico. 5. Eriges: erigidas. 6. Donjon: torre del homenaje. Para determinar una medida, el sustantivo va acompaado por la preposicin de, llamada de especificacin.

7. Murailles: murallas: meurtrires: troneras. 8. Foss: foso. 9. Fort principal: fuerte principal. 10. Chtelet: trmino antiguo, actualmente usado en arquitectura. De chtelet deriva el sustantivo moderno chteau. 1 1 . assauts: asaltos. 1 2. Duc: duque: roi: rey. El femenino de roi es reine: reina. 13. Barrer: interceptar, cortar, cerrar. 14. Replonger: sumergir. 1 5. Batailles: batallas. 1 6. Intrigues: intrigas.

17. Boucle: hebilla, rizo de cabello, anilla y meandro, que en este contexto da idea de la dulzura del paisaje. 18. Affleurent: afloran: del verbo affleurer 19. Ilots: islotes: el trmino lot deriva de le. 20. Paysan: campesino: el trmino deriva de pays: el femenino es paysanne. 2 1 . Pcheurs: pescadores.

75

VOCABULAIRE

La seccin VOCABULAIRE ofrece el lxico presentado en cada Unidad. Comprende: los sustantivos, los adjetivos calificativos e indefinidos, los verbos en infinitivo, los pronombres relativos e indefinidos, los adverbios, las conjunciones, las preposiciones simples y las locuciones. Para los sustantivos se indica el gnero, masculino (m) o femenino (f), o, en el caso de sustantivos que tienen las dos formas, tambin la terminacin del femenino. Los plurales irregulares van entre parntesis, precedidos por la abreviatura pl. Los pronombres y los adjetivos se dan en masculino, con la terminacin del femenino. No figuran otros elementos gramaticales (pronombres personales, adjetivos posesivos, etc.). air (m) animal (m; pl -aux) arbre (m) aride (m/f) atterrir auteur (m) bois (m) bois, -e
bord (m)

canal (m; pl -aux) champ (m) chemin (m) chne (m)

aire animal rbol rido aterrizar autor bosque, madera boscoso orilla canal campo
camino

chevreuil (m) chose (f) colline (f) connatre couper cultiv, -e


dsert, -e doigt (m) corce (f) endroit (m)

corzo cosa

entier, -ire entre


environnement (m)

roble, encina

colina conocer cortar cultivado desierto dedo corteza lugar entero entre entorno, medio

epais, -aisse escarp, -e toile (f) troit, -e exceptionnel, elle falaise (f) fin, -e fleur (f) fleuve (m) foret (f) glacier (m) immense (m/f) lac (m) laitue (f) limpide (m/f) marine (f) mettre monde (m) nature (f) naturel, -elle navet (m) natre oiseau (m; pl -eaux) parisien, -ienne parmi pass (m) passer paysage (m) pique-nique (m) plage (f) plaine (f) poche (f) protg, -e rare (m/f) ravissant, -e rcent,-e rcolter reconnatre rglement (m) rgion (f) remonter rencontrer rserve (f) revenir rocher (m) sable (m) sauvage (m/f) sentier (m) solitaire (m/f) survoler tache (f) terminer tout le monde valle (f) venir verdure (f)

espeso escarpado estrella estrecho excepcional acantilado fino flor ro bosque, selva glaciar inmenso lago lechuga lmpido marina meter mundo, gente naturaleza natural nabo nacer pjaro parisino entre pasado, pasar paisaje picnic playa llanura bolsillo protegido raro encantador reciente recoger, cosechar reconocer reglamento regin volver a subir encontrar reserva volver roca arena salvaje, silvestre sendero solitario sobrevolar mancha terminar todo el mundo, todos valle venir vegetacin, verdor

EXERCICES

Los ejercicios que encontrar siempre al final de cada Unidad son muy importantes: su objetivo es fijar las nociones que ha aprendido en las pginas anteriores. Adems, le brindan la posibilidad de escribir y as recordar mejor la grafa, a veces un poco capciosa, de las palabras francesas. A continuacin, complete todos los ejercicios y no compruebe las soluciones hasta el final.

Exercice 2
Complete las frases con el adverbio o o la locucin d'o: a) allez-vous cet t? b) viennent-elles? c) Tu rentres ? De la plage? d) La Seine, nat-elle? e) est-ce qu'elle part en vacances? f) La rserve naturelle, est-elle? g) arrive-t-il? Il a bonne mine!

Exercice 5
Complete las frases con el pass rcent de los verbos puestos entre parntesis: a) Il (passer) un mois l'tranger. b) Nous (faire) une promenade. c) Tu (connatre) une trs jolie fille. d) Vous (avoir) une visite. e) Ils (rentrer) de vacances. f) Je (traverser) un joli bois. g) L'avion (atterrir) . h) Elle (mettre) des fleurs dans sa poche. i) Pierre et Dominique (couper) un arbre. j) Cet oiseau (natre) k) Nous (rcolter) des champignons. 1) Vous (rencontrer) un ami.

Exercice 3

Escuche atentamente el prrafo grabado en la casette. Luego, al escucharlo por segunda vez, escrbalo al dictado.

Exercice 6 Exercice 4 Exercice 1


Complete las frases con el presente de indicativo de connatre: a) Il tout le monde. b) -vous le chemin? c) Ils ne pas le rglement. d) Est-ce que tu le Mont-Saint-Michel? e) Nous ne pas la ville. f) Je trs bien Paul.
SOLUCIN DE LA VIETA TEST

Complete con las preposiciones entre o parmi: a) Le sentier passe la plage et les rochers. b) ces fleurs je prfre la fleur blanche. c) C'est une petite maison les arbres. d) la campagne et la montagne je prfre la premire. e) On peut reconnatre des oiseaux les fleurs. f) La route passe deux valles.

Transforme las siguientes frases en exclamaciones, como en el ejemplo: C'est un beau paysage. Quel beau paysage! a) Ce sont des montagnes ravissantes. b) C'est un lac immense. c) C'est un joli sentier. d) C'est une jolie fleur. e) C'est une nature splendide.

El cazador ignora al pato porque lo que atrae su atencin es la construccin de la casa, por la que se siente particularmente interesado. La frase que dirige al leador significa: Qu bonita casa de madera! Para usted la trampa radica en la expresin en bois (de madera), que no debe confundir con dans le bois (en el bosque).

78

Exercice 7
Haga concordar los adjetivos puestos entre parntesis con los sustantivos a los que se refieren: a) Dans la rgion il y a deux parcs (naturel). b) La vue des montagnes est (exceptionnel). c) C'est une rserve (naturel). d) Ces fleurs de montagne sont trs (beau). e) Ce paysage est (ravissant). f) Ici la nature est (sauvage). g) Les lacs parmi ces montagnes sont (splendide). h) Cette fleur est (protg). i) Le chemin dans le bois est (solitaire). j) Les collines sont (bois). k) Le sable de cette plage est (fin). I) Les navets sont trop (cuit). m) Ce sont des arbres (rare).

Dos zonas para una sola regin


Al este de la cuenca parisina, entre las Ardenas (al norte) y el curso del ro Yonne (al sur), se extiende la Champagne, una regin administrativa que abarca dos zonas diferentes. La Champagne humide, al este, se caracteriza por la agricultura y la cra de ganado bovino (arriba); la Champagne sche, en el centro, tiene una extensin mayor, aunque es menos rica en agua: sus terrenos arcillosos estn ms expuestos al sol, pero son ideales para la vid del vino espumoso. A orillas de los numerosos ros y canales que atraviesan la regin se encuentran pequeas aldeas, como Cumires (abajo).

Exercice 8
Empareje las frases del primer grupo con las del segundo: a) Est-ce que tout le monde vient faire une promenade? b) Ce soir il y a beaucoup de monde! c) Vous connaissez le chemin du lac? d) D'o venez-vous? e) Quel beau paysage!

* * *
f) Non, c'est la premire fois que je viens. g) Non, Sylvie ne vient pas. h) Oui, le thtre est complet. i) Oui, la vue est splendide. j) Je viens d'arriver de la plage.

El buen tiempo, el mal tiempo y el tiempo futuro


El tema de esta Unidad es concreto y til: como ya se expresa en el ttulo, nos ocuparemos de las condiciones y de las previsiones del tiempo, un vocabulario que se usa con mucha mayor frecuencia de lo que se supone. Sin duda, el estado del tiempo es una cuestin bastante importante para quien se encuentra de viaje, aunque no se trate de sus vacaciones. Incluso puede llegar a ser fundamental como recurso para iniciar o mantener una conversacin, en especial cuando no hay una amistad previa o, simplemente, no se tiene otra cosa que decir. Desde el punto de vista estrictamente didctico, que es o que aqu ms nos interesa, los dilogos sobre el tiempo nos ofrecen una buena base para introducir el futuro, aunque de momento limitado a los auxiliares 'tre' y 'avoir', y a la tercera persona del singular de algunos otros verbos. Adems, tendr a oportunidad de enriquecer su vocabulario bsico con una serie de palabras nuevas y de otros elementos gramaticales de uso muy frecuente: el adverbio 'assez' y los adjetivos 'tout' y 'chaque'. Est preparado? Vamonos, pues, juntos, a ver qu tiempo har.

UNITE 17
PREMIER NIVEAU

VIETA TEST El interior de una casa. El marido, la mujer, el gato. Afuera, arrecia la tormenta. Ella y el gato parecen asustados, pero l sonre complacido. Entiende lo que dice la mujer? Si no, en la pgina 95 encontrar la solucin.

81

COUTE-

Cuando afuera llueve

Qu tiempo hace?
En primer lugar aprender la pronunciacin correcta de las palabras relacionadas con las condiciones del tiempo, bueno o malo. Atencin a los trminos que cambian de gnero respecto de los equivalentes espaoles, como le nuage. Escuche:

Ocupmonos, pues, del tiempo (le temps), entendido como condicin meteorolgica. Y empecemos con una primera y rpida mirada sobre las palabras fundamentales: le ciel (el cielo), le soleil (el sol), les nuages (las nubes), le vent (el viento), la pluie (la lluvia), la foudre (el rayo) y la grle (el granizo). Tambin es comn, en este tema, el uso de dos locuciones especiales: le temps est... e il fait... La primera consiste en una estructura que en francs incluye, por lo general, una preposicin: le temps est la pluie (quiere llover), l'orage (se acerca una tormenta), la neige (quiere nevar). La segunda es una estructura verbal compuesta por el verbo faire, usado como impersonal, y por un adjetivo: il fait beau (hace buen tiempo), il fait mauvais (hace mal tiempo), il fait chaud (hace calor). Otras expresiones utilizadas para describir las condiciones atmosfricas se introducen con la locucin verbal il y a, seguida por preposicin y artculo, contracto o no: il y a de l'humidit (hay humedad), du brouillard (hay niebla), des clairs (hay relmpagos), du tonnerre (hay truenos). Y dado que cuando hace mal tiempo hay que protegerse, necesitar le parapluie (paraguas) y l'impermable (la gabardina, el impermeable); al menos hasta que salga el arco iris, que en francs recibe el sugestivo nombre de arc-en-ciel.

le temps le ciel le soleil le nuage la pluie l'orage l'clair

la foudre le tonnerre l'arc-en-ciel le vent le brouillard la grle la neige

Y he aqu algunas de las expresiones que en francs se emplean para describir qu tiempo hace. Escuche: il fait beau il fait mauvais il fait chaud il fait froid le temps est la pluie le temps est l'orage le temps est la neige il y a de l'humidit il y a du brouillard il y a des clairs

La foudre, el rayo, cae sobre la ciudad. La fuerte descarga elctrica produce una radiacin luminosa de efecto espectacular, seguida por un ruido. Son el relmpago y el trueno: en francs, l'clair y le tonnerre. 83

ECOUTE-

Las previsiones del tiempo

Cielos despejados
De momento, ha entrado en contacto con los trminos ms comunes en los partes meteorolgicos. Naturalmente, empezamos por los esenciales: la mtorologie les prvisions du temps la mto le bulletin mtorologique Los trminos franceses que designan los cuatro puntos cardinales son: le nord, le sud, l'est y l'ouest. Los escuchar acompaados por el artculo determinado y luego incluidos en frases breves, en las que deber prestar atencin sobre todo al uso de las preposiciones y de los artculos contractos. Tambin aparecer un trmino que ya conoce, midi, que aqu se emplea como sinnimo de sud. le nord l'est le sud l'ouest

La tendencia de los franceses a abreviar las palabras ms largas se aplica tambin a la mtorologie (meteorologa), que se convierte en mto. Para escuchar y entender les prvisions du temps (las previsiones del tiempo) convendr que conozca algunas de las expresiones ms comunes usadas en los bulletins mtorologiques (partes meteorolgicos); le ciel est incertain (cielo imprevisible), nuageux (nublado), brumeux (brumoso), couvert (cubierto), serein (sereno). Podr or informaciones similares a stas: zone de haute pression sur le midi (zona de altas presiones en el sur) o basse pression sur les Alpes (bajas presiones en los Alpes), u orage l'ouest (tormenta en el oeste), o changement de temps au nord (cambio del tiempo en el norte). Pero adems de decirle que le temps est variable (variable) o serein (despejado), o que se acerca una tempte (tormenta), los partes meteorolgicos le informan tambin sobre las temperaturas del da. Aqu volvemos a encontrar el uso de il fait e il y a: il fait cinq degrs au-dessus de zro (hace cinco grados sobre cero) o il y a dix au-dessous de zro (hace diez grados bajo cero). Como en espaol, tambin en francs la palabra grados (degrs) puede darse por sobreentendida. De la misma forma, la expresin il y a (o il fait) moins quatre corresponde exactamente al coloquial 'estamos a menos cuatro'. La orilla del lago, le bord du lac, est blanca de nieve, neige; es una imagen invernal del lac d'Annecy, en la Alta Saboya, que administrativamente forma parte de la regin denominada Rhne-Alpes.

Le temps est la pluie au nord. Il y a des clairs l'est. Il fait chaud au sud. Le temps est variable l'ouest. Il y a tempte dans le midi. A continuacin, otras expresiones, formuladas en el lenguaje tpico de los partes meteorolgicos: Zone de haute pression sur le midi. Basse pression sur les Alpes. Orage au sud. Changement de temps au nord. Demain, ciel serein sur toute la France. Cmo se indica la temperatura atmosfrica? Escuche estas frases y preste atencin a la pronunciacin de au-dessus y de au-dessous, los adverbios que sirven para referirse al lmite convencional del cero: son muy similares en el sonido y en la grafa, pero significan respectivamente 'encima' y 'debajo'. Il fait cinq degrs au-dessus de zro. Il y a moins quatre. Il y a dix au-dessous de zro. Il fait moins neuf. Finalizamos con cuatro nuevos adjetivos. Los escuchar tanto en la forma masculina como en la femenina: incertain, incertaine couvert, couverte nuageux, nuageuse brumeux, brumeuse

84

-PRISE DE PAROLE-

Maana nevar

Para referirse a determinadas condiciones meteorolgicas, tambin puede usar los verbos impersonales. Al igual que falloir, slo se conjugan en la tercera persona del singular y se introducen por el pronombre il: il pleut, il neige, il grle, il vente. En el infinitivo, sus formas son pleuvoir (llover), neiger (nevar), grler (granizar) y venter (soplar viento); salvo el primero, que es irregular, los otros son verbos regulares en er. Cree que maana llover o nevar? Entonces use el futuro de indicativo, que en francs suena as: il pleuvra, il neigera, il grlera, il ventera, il fera beau temps (har buen tiempo; el verbo es faire). De estos ejemplos deducir que los verbos en er forman la tercera persona singular del futuro aadiendo una a a la desinencia er del infinitivo: il neigera. Los otros verbos presentados cambian el radical: pleuvoir, il pleuvra; faire, il fera. En la grabacin encontrar adems la tercera persona del singular del futuro de un nuevo verbo, souffler (soplar), y la de dos verbos que ya han aparecido: tomber (caer) y tourner (girar, dar vueltas). No le resultar difcil traducir las frases la pluie tombera en rafales (rafale es rfaga), le vent soufflera fort o le temps tournera la pluie. Por ltimo, aprender el futuro simple de los auxiliares tre y avoir. Dado que su uso es muy frecuente, le ofrecemos la conjugacin completa.

Tendr el sol en los ojos


El tema es el futuro de indicativo. Aprndase pronto, y bien, el de los auxiliares tre y avoir. Escuche y repita: je serai tu seras il sera elle sera nous serons vous serez _ ils seront elles seront. j aurai tu auras il aura elle aura nous aurons vous aurez _ ils auront elles auront

He aqu algunos ejemplos que muestran cmo usar el futuro de tre y de avoir relacionados con las condiciones del tiempo: Il y aura de la neige sur les Alpes. A midi, je serai sous la pluie. Tu auras le soleil dans les yeux. Nous serons dans le brouillard. Vous aurez de la grle le matin. Elles seront sur la neige. Ms adelante hablaremos extensamente del futuro de los otros verbos. Por ahora, empiece a usar la tercera persona singular: Mardi et mercredi, il pleuvra. Jeudi, il neigera. Vendredi, il grlera. Samedi, il ventera. Lundi la pluie tombera en rafales. Le vent soufflera fort. Le temps tournera la pluie. Il fera beau temps.

85

All lejos, en los pases tropicales


Al escuchar las siguientes frases debe concentrar toda su atencin en los adjetivos, especialmente en aquellos que terminan en al, ier, eux. Fjese bien en la pronunciacin: J'coute le bulletin mto national. J'coute les bulletins mto nationaux. Moi, je prfre les bulletins rgionaux. Le climat tropical est humide. Les pays tropicaux et quatoriaux ont un climat chaud. J'aime beaucoup les forts quatoriales. C'est une saison hivernale. J'aime cette rgion parce qu'elle a un climat tempr. Toi, est-ce que tu aimes ce paysage automnal? Avec la pluie, les arbres sont mouills. Quelle belle saison printanire nous avons cette anne! Cette rgion est trop pluvieuse. Le ciel est nuageux, il est gris. C'est une tempte estivale, il y a des clairs et du tonnerre.

PlllFl U fGITIGninO ^ p ' a s e e n s o ' e ' " e . ' a playa soleada, j. . de la Costa Azul, en Cannes: pero le temps ( l e n i i e V O S a d j e t l V O S est l'orage, se acerca una tormenta.

En la Unidad 16 ha aprendido que los sustantivos masculinos que terminan en al forman el plural (salvo excepciones) en aux: animal pasa a ser animaux. La misma regla vale para los adjetivos calificativos que terminan en al en el masculino singular. Y en esta pgina encontrar muchos: algunos hacen referencia a lugares: national (nacional), rgional (regional); otros, al climat (clima): quatorial (ecuatorial), tropical (tropical); otros, a las estaciones: estival (estival), automnal (otoal), hivernal (invernal). Estos adjetivos forman el plural masculino en aux (estivaux), mientras que forman el femenino singular aadiendo una e, y el femenino plural agregando es (estivale, estivales). Tempr (templado) y mouill (mojado) se comportan de forma regular. Printanier (primaveral), como todos los adjetivos que terminan en ier, tiene su femenino en re, printanire; mientras que los adjetivos que lo hacen en eux, en femenino toman la desinencia euse: pluvieux, pluvieuse (lluvioso), nuageux, nuageuse (nublado).

86

PRISE DE PAROLE-

Y ahora hablaremos de todo


Preste la mxima atencin al uso de los adjetivos tout (todo) y chaque (cada). En primer lugar, chaque acompaa slo a sustantivos en singular: chaque mois (cada mes); en cambio, tout puede concordar en gnero y nmero al transformarse en tous (todos), toute (toda), toutes (todas). Cuando expresa una idea de totalidad, como en la expresin toute la nuit, siempre va seguido por artculos, adjetivos demostrativos o posesivos. Pero hay dos casos en los que el adjetivo tout adopta el significado de chaque. Cuando va seguido por un sustantivo que no lleva artculo: tout homme (todo hombre, cada hombre), tout moment (en todo momento, en cada momento); y cuando se encuentra en expresiones que expresan periodicidad, tambin con un numeral: tous les kilomtres (cada kilmetro) y tous les deux jours (cada dos das). As queda claro que para decir 'cada cinco minutos', al no poder usar chaque con un plural, los franceses usan el plural de tout: toutes les cinq minutes.

Tout puede emplearse tambin como adverbio, para expresar un superlativo absoluto: il est tout content. Pero atencin: delante de los adjetivos calificativos femeninos que empiezan por consonante o h aspirada, tout concuerda con ellos por razones de eufona. En todos los dems casos se mantiene invariable, como cualquier otro adverbio: les fleurs sont toutes sches (sequsimas), pero les nuages sont tout gris (muy grises, completamente grises). El adverbio tout tambin se encuentra en las expresiones de saludo ms comunes: tout de suite (hasta ahora), tout l'heure (hasta luego). Son las frmulas ms apropiadas si sabe que volver a ver a su interlocutor en el curso del da. Por ltimo, tout puede ser un pronombre indefinido, tambin invariable: tout est mouill.

Todos los usos de tout


No es fcil comprender los muchos usos del adjetivo y adverbio tout, y del adjetivo chaque. Despus de haber ledo atentamente la explicacin que acompaa esta parte de la grabacin, escuche y repita varias veces los ejemplos que siguen, e intente descubrir qu norma rige en cada uno de ellos: Chaque mois, il y a la pleine lune. Il pleuvra toute la nuit. Je m'arrte tous les kilomtres. Chaque matin, je regarde le soleil. Tout homme aime les toiles. Chaque jour, il regarde le thermomtre. Tous les cinq du mois, j'coute la mto. Toutes les cinq minutes, il y a un clair. Toutes les semaines, je regarde les prvisions du temps. Nous regardons la pluie, tout moment. Je prends tous les impermables. Les nuages sont tout gris. Les fleurs sont toutes sches. Je suis toute mouille. A tout de suite! tout l'heure! Il pleut, tout est mouill.

87

PRISE DE PAROLE

No tiene bastante?

Ahora aprender un nuevo adverbio de cantidad e intensidad: assez. Significa 'bastante'. Assez indica una cantidad suficiente: il y a assez de soleil (hace bastante sol), il n'y a pas assez d'toiles dans le ciel (no hay bastantes estrellas en el cielo). Como ve, el adverbio es invariable y va seguido de la preposicin de, que introduce el sustantivo al cual se refiere: encontramos la misma regla en los adverbios beaucoup, trop, peu, que ya han aparecido. Assez tambin puede preceder directamente a los adjetivos calificativos (o trminos que expresan sensaciones): il fait assez chaud (hace bastante calor). La grabacin abunda en expresiones figuradas: desde il pleut torrent (llueve torrencialmente) a tre tremp comme une soupe (estar mojado como una sopa). Comprender que es difcil, si no ridculo, traducir literalmente estas frases hechas. No nos ir mejor con los animales: si nosotros decimos familiarmente que 'hace un fro de perros', los franceses prefieren hablar de un froid de canard (fro de pato); en cambio, el mejor amigo del hombre interviene, tambin en francs, en la frase un temps de chien (un tiempo de perros).

Estoy hecho una sopa!


El adverbio assez, cuando precede a un sustantivo, va acompaado de la preposicin de. Los ejemplos que siguen le aclararn cmo emplearlo: Il y a assez de soleil. Aujourd'hui il pleut assez, demain il ne pleuvra plus. Il n'y a pas assez d'toiles dans le ciel. Il fait assez chaud pour sortir. Il fait assez froid, je veux un impermable. Elle n'est pas assez mouille pour venir la maison. Para los franceses, igual que para nosotros, una persona sorprendida por un chaparrn queda 'hecha una sopa'. En las siguientes frases aprender algunas de las expresiones francesas ms tpicas referidas a las condiciones del tiempo. A veces no se pueden traducir literalmente. Il pleut torrent. Tu es tremp comme une soupe. Il fait un froid de canard. C'est un temps de chien. Il parle de la pluie et du beau temps.

Una fotografa excepcional de una tromba de agua (o marina). En francs el trmino es igual: trombe d'eau o trombe marine.

Aprs la pluie, le beau temps. Cet arc-en-ciel a de belles couleurs.

Escuchemos las previsiones del tiempo


La seccin CONVERSATION de esta Unidad empieza, excepcionalmente, con un comunicado radiofnico, seguido de un dilogo. Ser como escuchar el texto de un boletn meteorolgico difundido por una emisora francesa. Las diversas frases, ms o menos largas, prevn la pausa para la repeticin indicada por los guiones: pero tambin puede crearlas usted, interrumpiendo la audicin en el momento oportuno. Al final, intente releer el comunicado completo, de corrido, en voz alta. Las palabras y las expresiones nuevas no deberan crearle problemas de comprensin; de todas formas, siempre tiene a mano el vocabulario. Despus del boletn oir un breve dilogo que le servir para memorizar una de las expresiones francesas ms coloquiales relacionadas con el mal tiempo: un 'fro de pato'.

BULLETIN METEOROLOGIQUE Le temps aujourd'hui. ~ Belle journe sur la rgion parisienne. Aprs une nuit assez frache pour la saison, le temps sera bien ensoleill et agrable. Journe encore nuageuse sur tout le nord et le nord-est du pays. Quelques claircies dans l'aprs-midi. Sur les rgions de l'ouest et du sud le beau temps persiste. Les vents seront faibles et les tempratures en lgre hausse. Encore quelques nuages et quelques brumes sur les rgions du centre. Pas de problme pour les rgions de l'est o le beau temps sera stable. ~ Le temps demain. ~ Beau temps chaud et ensoleill sur toute la France. Plus lourd dans l'aprs-midi. ~ Orages sur l'ouest dans la soire. El sol del atardecer en las montaas de Crcega: un nuage noir, una nube negra, amenaza pluie, lluvia. Recuerde que nuage es de gnero masculino. 90 ~ Evolution du temps. ~ Grce la prsence d'une zone de hautes pressions sur l'Atlantique et la Mditerrane, le beau temps sera assez stable sur toute la France.

CONVERSATION

17

FROID DE CANARD ~ Quel froid de canard! Quelle journe pluvieuse! Quel temps va-t-il faire demain? ~ Le temps est l'orage. ~ Zut alors! Je ne peux pas faire de planche voile! _ _ ~ Ah non! La mto prvoit des rafales de vent et mer agite. ~ Je n'ai pas de chance! ~ Pourquoi n'allez-vous pas faire du ski dans les Alpes? On prvoit de la neige pour demain!

{Jna esplndida vista area de la le Saint-Louis, la isla del Sena en el corazn de Pars. Despus de tantas fotos ms o menos tormentosas, he aqu, por fin. una llena de soleil, donde el cielo est serein y no amenaza changements de temps.

91

GRAMMAIRE

Poseerlo todo es bastante, por lo menos para conformarse...

un caso, cuando el adjetivo al que se refiere es femenino y empieza con una consonante o una h aspirada: Les nuages sont tout gris. Les fleurs sont toutes sches. Tout tiene funcin de pronombre indefinido cuando precede al verbo: Tout est mouill. En este caso permanece invariable.

El adverbio assez
Assez, invariable, es un adverbio de cantidad: il fait assez chaud. Cuando introduce un adjetivo, un adverbio, un verbo o un trmino que indica una sensacin, se usa solo:

El futuro de indicativo
El futuro de los auxiliares tre y avoir presenta las mismas desinencias, siempre precedidas por la letra r: ai, as, a, ons, ez, ont. Esta es la conjugacin completa: je serai j aurai tu seras tu auras il/elle sera il/elle aura nous serons nous aurons vous serez vous aurez ils/elles seront ils/elles auront Los verbos regulares en er forman la tercera persona del singular del futuro aadiendo directamente la desinencia a a su infinitivo: neiger, il neigera.

J'aime assez lire. Elle a assez peur. Cuando introduce un sustantivo, va seguido por la preposicin de. As tendremos la locucin adverbial assez de: Il y a assez de soleil.

Los adjetivos calificativos en al


Los adjetivos calificativos que terminan en al en su forma masculina singular, toman la desinencia aux en el masculino plural (salvo algunas excepciones): national nationaux Para formar el femenino singular basta con aadir una e: rgional rgionale El femenino plural aade regularmente una s a la forma femenina singular: tropicale tropicales

El adjetivo chaque
Chaque es un adjetivo indefinido que corresponde al espaol 'cada'. Es invariable y siempre introduce sustantivos singulares: chaque matin, je regarde le soleil.

Tout, tous, toute, toutes


Tout puede ser adjetivo, adverbio o pronombre. Es adjetivo cuando se refiere a un sustantivo, y en ese caso concuerda con l en gnero y nmero: tous les hommes Si se usa para expresar periodicidad, tiene el mismo significado que chaque. En esta acepcin, cuando el sustantivo al que se refiere es singular, tout lo precede inmediatamente, pero si el sustantivo es plural, tout se asocia al artculo les: tout homme tout moment toutes les semaines tous les cinq du mois Toma el significado de 'todo' cuando expresa totalidad: tout le pays tous les vents toute cette neige toutes les pluies En estos casos, tout puede ir seguido por artculos o adjetivos demostrativos o posesivos, nunca por preposiciones. Tout es adverbio cuando se encuentra delante de un adjetivo calificativo o de otro adverbio. Normalmente es invariable. Expresa un superlativo absoluto; slo concuerda en gnero y nmero en

En esta seccin ha aprendido:


la conjugacin del futuro simple de los auxiliares tre y avoir; la tercera persona del singular del futuro de indicativo de algunos verbos; el adjetivo indefinido chaque; tout, tous, toute, toutes; el adverbio assez; la concordancia de los adjetivos calificativos en al.

Sopa de letras

ANIMAL BLEU BROUILLARD CHOSE DANS EAU EST FEU FIN GRELER NOTE ORAGE RESIDENCE TENDRE VINAIGRE

E D F I I

P A R H F 0 I

P P

L E S H M A

Z M E A X D U N G Q N C L Y C E E N G C S L C F S

P P A E A Y

E N Z U A S R C X N G H I H C C E B S G A 0 N A C E T

R A

I 0

U R A A D M

C R E T S E U 0 I D I V E X T S E M E Z 0 N B E D A N S

I M U H V S L
CANARD ECLAIR EN FOIS GAGNER GARE HUMIDITE LYCEEN OUEST PAYS RAPIDE SANS SUD TRAIN VOIE

E R G I A N F A E C H 0 L I

C T S T 0

A F N U R E 0 G I E 0 E B

A S R D B A T I X P U E

R E D R G E X X N L Y I A H S L L A S G W E M B R 0 R D R A L L I U 0

E Z E E C A U F E U L R B

En lugar del crucigrama habitual que presentamos cada cuatro Unidades, en esta ocasin le proponemos un nuevo entretenimiento, que requiere menos memoria pero ms atencin. Seguramente habr resuelto otros parecidos en espaol: as pues, sabr que en primer lugar debe leer atentamente las palabras enumeradas en orden alfabtico, debajo y encima de cada cuadrcula, y luego intentar descubrirlas entre todas las letras de la cuadrcula. Los vocablos pueden estar escritos de arriba a abajo o viceversa, de izquierda a derecha (o al revs), o en diagonal. Pero atencin: es posible que la misma letra forme parte de ms de una palabra. Aguce la vista; las soluciones aparecen en la pgina 98.

SOLUCIN DE LA VIETA TEST

Aqu la expresin coup de foudre (golpe de rayo) est fuera de lugar, porque slo se usa en sentido figurado, como quiz ya sepa y como le explicaremos mejor en la Unidad 18. El vocablo apropiado es clair. La frase J'ai froid dans le dos se puede traducir por 'tengo fro en la espalda' y, por tanto, posee dos significados: 'tengo mucho fro' o, en sentido figurado, 'tengo mucho miedo'.

VOCABULAIRE'

La seccin VOCABULAIRE ofrece el lxico presentado en cada Unidad. Comprende las siguientes voces: los sustantivos, los adjetivos calificativos e indefinidos, los verbos en infinitivo, los pronombres relativos e indefinidos, los adverbios, las conjunciones, las preposiciones simples y las locuciones. Para los sustantivos se indica el gnero, masculino (m) o femenino (f) o, en el caso de sustantivos que tienen las dos formas, tambin la terminacin del femenino. Los plurales irregulares estn indicados entre parntesis, precedidos por la abreviatura pl. Los pronombres y los adjetivos se dan en masculino, con la terminacin del femenino. No figuran otros elementos gramaticales (pronombres personales, adjetivos posesivos, etc.).

agit, -e anne (f) agrable (m/f) arc-en-ciel (m) assez au-dessous au-dessus automnal, -e (-aux, -aies) bas, basse brouillard (m) brume (f) brumeux, -euse canard (m) cardinal, -e (-aux, -aies) changement (m) chance (f) chaque (m/f) chien (m) ciel (m) climat (m) couvert, -e degr (m) clair (m) claircie (f) ensoleill, -e quatorial, -e (-aux, -aies) est (m) estival, -e (-aux, -aies) volution (f) faible (m/f)

agitado ao agradable arco iris bastante debajo encima otoal bajo niebla bruma brumoso pato cardinal cambio probabilidad cada perro
cielo

foudre (f) frais, -ache grce grle (f) grler gris, -e hausse (f) haut, -e hivernal, -e (-aux, -aies) humide (m/f) humidit (f) incertain, -e journe (f) lger, -re lourd, -e lune (f) mtorologie (f) mtorologique (m/f) moment (m) mouill, -e neige (f) neiger nord (m) nuage (m) nuageux, -euse
ouest (m)

rayo fresco gracias a granizo granizar gris aumento alto invernal hmedo humedad inseguro, imprevisible da ligero pesado luna meteorologa meteorolgico
momento

clima cubierto grado relmpago claro, escampada soleado ecuatorial este estival evolucin dbil

mojado nieve nevar norte nube nuboso


oeste

orage (m) pays (m) persister

tormenta pas persistir

pleuvoir pluie (f) pluvieux, -euse point (m) printanier, -ire prsence (f) pression (f) prvision (f) prvoir quelque (m/f) rafale (f) rgional, -e (-aux, -aies) sec, sche serein, -e souffler stable (m/f) sud (m) tempr, -e tempte (f) thermomtre (m) tonnerre (m) torrent (m) tout, tous tremp, -e tropical, -e (-aux, -aies) variable (m/f) vent (m) venter zone (f)

llover lluvia lluvioso punto primaveral presencia presin previsin prever alguno rfaga, racha regional seco sereno, despejado soplar estable sur templado tempestad termmetro trueno torrente todo mojado, empapado tropical variable
viento

soplar el viento zona

EXERCICES

Los ejercicios que encontrar siempre al final de cada Unidad son muy importantes: su objetivo es fijar las nociones que ha aprendido en las pginas anteriores. Adems, le brindan la posibilidad de escribir y as recordar mejor la grafa, a veces un poco capciosa, de las palabras francesas. A continuacin, complete todos los ejercicios y no compruebe las soluciones hasta el final.

Exercice 5
Complete las frases con assez o assez de: a) J'ai chaud comme a! b) Nous avons froid. c) Il y a soleil. d) Christine a peur de la neige en montagne. e) Vous avez air? f) Elles sont fatigues.

Complete las frases conjugando los verbos colocados entre parntesis (presente o futuro de indicativo, segn los casos): a) Demain il (pleuvoir) sur les Alpes. b) Il (neiger) dans le midi, demain. c) Le vent (souffler) fort, mardi. d) Il (faire) trs chaud, mercredi. e) La pluie (tomber) en rafales. f) Demain, attention sur les routes, il (grler). g) Ici, il (pleuvoir) toujours.

Exercice 6
Complete las frases con los adjetivos colocados entre parntesis: a) Le ciel est trop (nuageux). b) Je ne regarde jamais la mto (national) la televisin. c) J'aime les plages (tropical). d) Cette rgion est trop (brumeux). e) Ma tte est (mouill). f) C'est une saison (printanier). g) Je prfre les vacances (hivernal). h) Les journaux (rgional) ont un service mto. i) Ce sera une (beau) journe.

Exercice 1
Complete las frases con el verbo avoir conjugado en el futuro de indicativo: a) Demain nous de la pluie. b) Sans ce pull, j' froid. c) Elle chaud en Tunisie. d) Vous une tempte en mer. e) Tu trs froid cet hiver. f) Demain ils du vent.

Exercice 4
Complete las frases con chaque, tout, toute, tous, toutes: a) Il pleut sur la France. b) jour, il coute le vent. c) les matins, il regarde le thermomtre. d) En fvrier, il pleut les jours. e) Il s'arrte kilomtre. f) A moment, il regarde le ciel. g) les pluies sont bonnes pour la terre. h) est froid. i) Les nuages sont gris. j) Mes vtements sont mouills.

Exercice 2
Complete las frases con el verbo tre conjugado en el futuro de indicativo: a) Je contente d'arriver avec le soleil. b) Cet aprs-midi, le ciel nuageux. c) Tu en retard avec ce brouillard. d) Les vents froids. e) O est-ce que vous cet t? f) Nous sous la neige, toute la journe.

Exercice 7
Coloque las palabras en el orden correcto, reconstruyendo y transcribiendo las frases: a) souffle/ sur/ Le vent/ midi./ le b) assez/ pour/ 11/ pique-niquer. / chaud/ fait c) Christiane/ sortent/ sous/ Pierre et / la pluie. d) je regarde/ jour,/ les toiles / Chaque/ le ciel./ dans e) tous/ vents./ J'aime/ les

SOLUCIN DEL JUEGO

98

El juego de los sentimientos


Una vez superada ampliamente a mitad de este primer nivel del curso, creemos que ha llegado el momento de proponerle un tema rico y estimulante, como puede serlo el de los sentimientos. Y hay un motivo para ello. Si bien ha adquirido ya cierta soltura con el lenguaje corriente, la necesaria para moverse, viajar o pedir informacin, no est an muy preparado para otro tipo de situaciones, como por ejemplo aqullas en las que deba expresar sus estados de nimo o sus emociones, esa parte de la realidad que no pertenece a su entorno sino a su interior. S, nos adentramos en un campo lleno de matices difciles de comunicar. Pero s aprovecha a fondo esta Unidad, aprender por lo menos el lxico indispensable para describir sus sentimientos de forma sencilla e inmediata. Con este objetivo, y tambin para hacer ms divertido el estudio, hemos incluido algunas formas clsicas de hablar sobre el amor, que dan un toque de color a la conversacin. Pero no faltarn las novedades gramaticales. En primer lugar, el uso del verbo 'dire', para introducir el discurso indirecto que, junto a la serie de pronombres complemento objeto, le servir para hacer ms desenvuelto su francs. Adems la regla para la formacin de los adverbios de modo y la conjugacin del futuro de indicativo de los verbos regulares. Y por ltimo, como es habitual cada tres Unidades, el TEST de autoevaluacin.

UNITE 18
PREMIER NIVEAU

VIETA TEST Un hombre y una mujer pasean en barca por un romntico lago. Dos enamorados, probablemente. Pero qu se dicen? Lo entiende? Encontrar la solucin en la pgina 113.

101

COUTE

La alegra? Nademos en ella!


Atenindonos al lxico del que dispone hasta ahora , sabra describir su estado de nimo actual? Quiz no, porque traducir en palabras sentimientos y emociones como la felicidad, el entusiasmo o la depresin requiere cierto dominio de la lengua. Empezaremos nuestra resea de lxico con un estado de nimo excepcional, al que todos aspiramos, le bonheur; es difcil reconocer en esta palabra nuestra 'felicidad'. Literalmente significa 'buen presagio, buen augurio'. Quiz en virtud de esta caracterstica, bonheur tambin quiere decir 'suerte'. Su opuesto es le malheur, 'desgracia', 'infortunio'. Adems estn la joie (alegra), la douleur (el dolor), la peur (el miedo), la colre (la clera). Seleccionando al azar el vocabulario francs, podremos encontrar una riqusima gama de adjetivos; por ahora nos limitaremos a un muestrario esencial: heureux (feliz, afortunado) y su contrario, malheureux; content y triste, que se parecen mucho a los equivalentes espaoles; por ltimo gai (alegre) y fch (enfadado). Junto a los sustantivos y adjetivos tambin podemos introducir muchas expresiones de uso comn, compuestas con los verbos tre y avoir: tre dans un bon jour (estar de buen humor, en forma) y su contrario, tre dans un mauvais jour; tre en colre (estar colrico), o rouge de colre (rojo de clera); avoir peur (tener miedo) o peor: avoir une peur bleue (literalmente 'tener un miedo azul', tener un miedo atroz). Pero la frase que puede resultarnos ms chocante es avoir le cafard, 'tener o estar con morria'. Una palabra, cafard, que puede causar algunas dificultades, porque en otros contextos puede significar 'gazmoo' o 'hipcrita' y 'chivato'. Si nos trasladamos a la vertiente del lenguaje figurado, descubrimos dos expresiones muy grficas: tre au septime ciel, de fcil traduccin, y nager dans la joie, que designa el nivel mximo de alegra, como si, precisamente, en l se pudiese 'nadar'. Por ltimo, hay un trmino indispensable, bajo el que podremos reunir todos los que hemos mencionado hasta aqu: humeur, 'humor, estado de nimo', que es femenino, como douleur. Tambin son frecuentes las expresiones en las que humeur va unido a un adjetivo: bonne humeur, mauvaise humeur, humeur noire.

Humor de perros
Empecemos con algunos sustantivos acompaados por el artculo determinado. Observe que, en cuatro casos, el gnero vara respecto del espaol: le bonheur la douleur le malheur la peur la joie la colre Aproveche algunos adjetivos que designan modalidades de formacin del femenino: heureux, heureuse malheureux, malheureuse content, contente estados de nimo para repasar las
gai, gaie

fch, fche triste

Hablemos de los estados de nimo, pero esta vez con algunas expresiones precedidas por un verbo en infinitivo: tre dans un bon jour, tre dans un mauvais jour tre en colre, tre rouge de colre avoir peur, avoir une peur bleue tre au septime ciel nager dans la joie tre de bonne humeur, tre de mauvaise humeur avoir le cafard Por ltimo, he aqu algunas frases en las que se utiliza el nuevo lxico: N'allez pas voir le directeur, il est dans un mauvais jour... Oui, il est d'une humeur noire! Je vais passer mon examen. Tu as peur? J'ai une peur bleue! Elle a une vie heureuse, elle nage dans la joie. 103

Amar con los adverbios

El viaje de exploracin por los sentimientos contina con los verbos: sin duda el ms importante es aimer, que en francs no tiene el significado exclusivo del espaol 'amar'. Tambin corresponde a 'querer' y, como ya sabe, a 'gustar' (il aime le caf). Otro verbo digno de apuntar es s'entendre, que significa 'entenderse', 'estar de acuerdo', generalmente seguido de los adverbios bien o mal, que especifican el sentido. Volviendo a los sustantivos, amour, dsir, passion y amiti son de fcil comprensin; un poco ms difcil resultan jalousie (celos), tendresse (ternura) y affection (afecto, cario), que es femenino como

haine (odio; la h es aspirada). De estos nombres derivan algunos adjetivos como jaloux (celoso), tendre (tierno), amical (amigable) y amoureux (enamorado). De los adjetivos a los adverbios de modo hay un paso pequeo. Por lo general se forman aadiendo el sufijo -ment al femenino del adjetivo: amicale se transforma en amicalement; de heureuse deriva heureusement (afortunadamente), de malheureuse, malheureusement (desgraciadamente), etc. Esta regla, sin embargo, no se aplica en todos los casos. El adjetivo content, por ejemplo, no tiene un adverbio correspondiente, pero existe el sustantivo contentement, que significa 'satisfaccin'.

Odiar con h aspirada


Recuerde, en primer lugar, algunos verbos regulares ya conocidos que tienen relacin con el tema de esta Unidad. Al final aparecer tambin el infinitivo de un nuevo verbo, que se conjuga sobre el modelo de vendre: aimer dtester adorer dsirer s'entendre Escuchar ahora un grupo de sustantivos que indican estados de nimo o sentimientos muy diferentes entre s. Mencin aparte merece haine, que es femenino y empieza por h aspirada: el artculo determinado que lo acompaa no se apostrofa. Seguirn algunos adjetivos, de los que le presentamos tanto la forma masculina como la femenina: l'amiti l'amour la passion le dsir la tendresse l'affection la haine la jalousie

amical, amicale jaloux, jalouse amoureux, amoureuse tendre Los trminos del grupo siguiente son adverbios, todos derivados de la forma femenina de adjetivos que ya conoce: tristement amicalement tendrement jalousement Como siempre, no se limite a memorizar los vocablos: aprenda a reconocerlos y a comprenderlos en el contexto de las frases en que se utilizan: Florence s'entend bien avec tout le monde. Stphanie et son frre s'entendent mal. Tristan aime tendrement Iseut. Elle est tendre et amicale, mais quelquefois elle est trs froide! Tu es jalouse? Heureusement je ne connais pas la jalousie! Et ton ami? Lui, malheureusement, il est jaloux comme Othello! Il aime cette femme avec passion. heureusement malheureusement gaiement

Una estampa del siglo XVH: dos enamorados se acarician tiernamente en un bosquecillo. En francs el adverbio tendrement (tiernamente) proviene del adjetivo tendre (tierno), igual para el masculino y el femenino. 104

COUTE-

La novia y el mujeriego
De los sentimientos en general pasamos al sentimiento por excelencia, el amor, al que dedicamos esta ltima parte de COUTE, que, adems de nuevos elementos de lxico, le propondr expresiones corrientes extradas del lenguaje cotidiano. El arranque es sencillo: faire la cour es la traduccin exacta de 'hacer la corte, cortejar'. Pero no siempre las palabras de amor se presentan as, sin dificultad, y a veces nos reservan alguna sorpresa. Tomber amoureux, por ejemplo, literalmente significa 'caer enamorado'. A primera vista significara una desgracia, ms que una alegra; sin embargo, esta expresin tiene su lgica, como si la lengua francesa quisiera subrayar lo accidental de un acontecimiento difcil de controlar. Resumiendo: enamorarse es un hecho repentino e imprevisible. Si faire l'amour no precisa comentario alguno, debemos detenernos en otras expresiones que merecen ms atencin. Se trata de prendre dans ses bras y de embrasser. Ambas recuerdan al espaol 'abrazar'. Pero embrasser tambin significa 'besar', igual que donner un baiser (literalmente 'dar un beso'). Este baiser es un sustantivo; pero existe un verbo con la misma forma que, desde finales del siglo XIX, ha adquirido un significado particularmente crudo y vulgar: es mejor evitar su uso, salvo en expresiones sin posibles ambigedades como baiser la main d'une dame. La pareja. Con qu palabras se distinguen en francs las dos personas, hombre y mujer, que componen un couple (pareja; atencin, es de gnero masculino)? Adems de los clsicos mari (marido) y femme (mujer), ami (amigo) y amie (amiga), tambin estn muy difundidos, especialmente entre los jvenes, los trminos petit ami y petite amie (equivalen a nuestro 'chico' y 'chica'), que sustituyen los ms formales fianc (novio) y fiance (novia). Si a este cuadro le aadimos algn adjetivo, tendremos los elementos para intentar esbozar los primeros retratos: sentimental (sentimental), sensible (sensible), romantique (romntico), passionn (apasionado), frivole (frivolo), volage (voluble). Una expresin reservada slo a los hombres es tombeur de femmes, es decir 'mujeriego', 'donjun'. Por ltimo, cmo dirigirse a la persona a quien se quiere? Los diminutivos afec-

tuosos son tan personales e imaginativos como para rechazar cualquier catalogacin; algunos son ms comunes que otros. Por ejemplo, a una mujer se la puede llamar cariosamente biche (cierva) y a un nio lapin (conejo). Puce (pulga) se usa tanto para el hombre como para la mujer

amada o para los pequeos, al igual que chou (col). Pero no se asombre; ms que la col, hortaliza poco romntica, este tierno apelativo evoca le chou la crme, un postre exquisito, esponjoso y ligero, una especie de buuelo relleno de crema, chocolate o nata.

Cortejar a una pulga


Aparte de aimer, hay otros verbos muy relacionados con el amor y sus manifestaciones. He aqu algunos ejemplos particularmente significativos: faire la cour donner un baiser prendre dans ses bras tomber amoureux embrasser faire l'amour Escuche ahora, en masculino y en femenino, algunos trminos que sirven para designar al hombre o a la mujer en una pareja. Observar que esta ltima palabra en francs es masculina: le couple.

l'ami l'amie le petit ami la petite amie

le fianc la fiance le mari la femme

A continuacin, una lista breve de adjetivos que finaliza con una expresin muy comn, pero que slo se puede referir a un hombre: sentimental sensible romantique passionn frivole volage tombeur de femmes

En las siguientes frases aparecen apelativos cariosos; observe que siempre van precedidos por el adjetivo posesivo: Embrasse-moi, mon amour! Mon chri, tu es content? Je suis heureux, ma biche! Qu'est-ce que tu as, mon petit lapin? Tu veux ta poupe, mon chou? Mange doucement, ma puce! 105

El discurso indirecto
A travs de las frases siguientes aprender el uso de los pronombres complemento objeto. Fjese en su posicin, sobre todo en presencia de la negacin: Tu m'aimes? Je t'adore! Quand il me prend dans ses bras, je vois la vie en rose. Nos parents nous comprennent difficilement. Vos amis sont en colre; ils ne vous regardent plus. Son petit ami l'embrasse et elle le regarde tendrement. J'adore les hommes volages, et toi? Moi, je ne les aime pas du tout! Ahora escuche y repita el presente de indicativo del verbo dire: je dis nous disons tu dis vous dites il dit ils disent elle dit elles disent Observe la diferencia entre la tercera persona del singular y la tercera del plural. Repita: elle dit , elles disent Por ltimo, practique el uso del verbo dire y la conjuncin que para componer el discurso indirecto: Qu'est-ce que tu dis? Je dis que je t'aime, ma biche. Ton mari dit que tu es jalouse. Vous dites qu'ils s'entendent mal? Je ne comprends pas, je les vois toujours contents!

pasamos a los ejemplos prcticos: j'embrasse ma fille se transforma en je l'embrasse (yo la abrazo), elle aime son ami se convierte en elle l'aime (ella le ama). Habr observado que el pronombre complemento objeto precede al verbo, como en espaol; adems, mantiene la misma posicin tambin en la forma negativa: je ne l'embrasse pas, elle ne l'aime pas. El dice que... La otra novedad de esta seccin es el presente de indicativo del verbo dire (decir), que no presenta mayores dificultades fonticas u ortogrficas. Sin embargo, llamamos su atencin sobre la segunda persona del plural, vous dites, que tiene una desinencia irregular, en es en lugar de en ez, como sucede con vous tes y vous faites A continuacin descubrir la gran importancia de este verbo, sobre todo cuando quiera citar las palabras de otra persona mediante el discurso indirecto. En los casos ms sencillos, la construccin francesa coincide con la espaola: dire va seguido de la conjuncin que (que), apostrofada delante de vocal o h muda, e introduce una voz verbal acompaada por su sujeto. Dos ejemplos bastarn para hacer ms evidente la explicacin gramatical: ton mari dit que tu es jalouse, 'tu marido dice que eres celosa'; moi, je dis qu'il t'aime (yo digo que l te ama). Repitiendo atentamente las frases de la grabacin, se ir familiarizando tanto con la conjugacin del verbo dire como con el discurso indirecto.

Un pronombre por complemento


Como de costumbre, iniciamos la seccin PRISE DE PAROLE con un poco de gramtica, pero en las frases de ejemplo no perderemos la ocasin de volver a tratar el lxico que acaba de aprender. Despus de los pronombres personales sujeto y los tnicos, que han aparecido respectivamente en la Unidades 1 y 9, introduciremos los pronombres que tienen funcin de complemento objeto. A continuacin ver que gracias a ellos la comunicacin se hace ms fluida y adquiere un carcter ms elaborado. Las formas de estos pronombres son muy sencillas; entre parntesis le indicamos las formas espaolas correspondientes: me (me), te (te), le, la (lo, le, la), nous (nos), vous (os), les (ios, las). Todas las voces singulares se apostrofan delante de vocal y h muda. Para que las ideas queden ms claras,

PRISE DE PAROLE

Ms sobre el futuro

Un da llegar la felicidad
Escuche y repita atentamente el futuro de indicativo de los verbos aimer y partir, que escogemos como modelos: j aimerai tu aimeras il aimera elle aimera nous aimerons vous aimerez _ ils aimeront elles aimeront je partirai tu partiras il partira elle partira nous partirons vous partirez ils partiront elles partiront

Ha llegado el momento de volver a ocuparnos del estudio del futuro de indicativo, que se inici en la Unidad anterior. Los verbos que terminan en er y en ir, salvo algunos casos, entre los que figura el verbo aller, se conjugan regularmente. En primer lugar, diremos que la formacin del futuro es muy sencilla, porque las desinencias se aaden directamente al infinitivo del verbo. Y, a propsito de las desinencias, quiz le servir de ayuda saber que, excepto las de la primera y la segunda persona del plural (respectivamente ons y ez), son idnticas al presente de indicativo del auxiliar avoir. Si tomamos como ejemplo el verbo partir, tendremos je partirai, tu partiras, y as por el estilo. Preste atencin para no caer en el error tpico de los principiantes, que tienden a uniformar las tres voces singulares del futuro; en efecto, slo la segunda y la tercera persona se pronuncian de la misma forma, mientras que la primera se distingue netamente. Como siempre, el mejor mtodo para aprender y para ejercitar la memoria consiste en empezar a repetir frases completas con tiempos en futuro. En la grabacin encontrar ejemplos en los que aparecen arriver, regarder, tomber, rencontrer, commencer, s'arrter, passer y entrer, para el grupo de los verbos en er; partir, sortir y se sentir, para el grupo de los verbos en ir.

En las frases siguientes, casi todos los verbos estn conjugados en futuro. Imagnese que quien habla es una vidente, que predice a sus clientes un futuro de amor y felicidad: Je vois une fille, elle est belle, elle est trangre, elle est sur une plage sauvage. Vous arriverez, vous la regarderez et vous.... Et je tomberai amoureux d'elle! Votre mari gagnera beaucoup d'argent et vous partirez pour un long voyage. Vous rencontrerez enfin l'amour et vous commencerez une vie heureuse. Il sortira pour toujours de ta vie et d'abord tu te sentiras le coeur lourd. Mais tu ne t'arrteras pas, et un jour le bonheur arrivera. Les nuages passeront et le soleil entrera dans tes yeux.

PRISE DE PAROLE

Almas gemelas y flechazos

Beatriz tiene morria


Escuche y repita las siguientes frases, que incorporan el vocabulario y la gramtica que le hemos presentado en esta Unidad: Je vais aller au concert avec Isabelle; j'ai rendez-vous avec elle dans 5 minutes. Oh, tu ne la connais pas, elle arrivera en retard! Mademoiselle, vous ne me connaissez pas; je m'appelle Candide, je vous vois tous les jours dans le train de 8 heures et maintenant j'ai enfin la joie de danser avec vous!

Ponga en juego todo lo que ha aprendido en esta Unidad y recuerde los conocimientos gramaticales ya adquiridos en las lecciones anteriores. Los verbos de las frases recogidas en la grabacin se usan en el futuro y en la forma perifrstica del futur proche (Unidad 13), que subraya la inminencia de una accin: por ejemplo, la diferencia entre je vais partir (estoy a punto de partir) y je partirai (partir) es evidente. Los pronombres complemento objeto se alternarn con los pronombres tnicos (Unidad 9): tu ne connais pas Isabelle, tu ne la connais pas; j'ai rendez-vous avec Isabelle, j'ai rendez-vous avec elle.

Je le dclare devant tout le monde: je l'aime et dans un mois nous serons mari et femme. Batrice dit qu'elle a le cafard et qu'elle ne sortira pas; aprs le dpart de Maxime elle n'est plus gaie comme avant. En estas otras frases aparecen algunas palabras nuevas y algunas expresiones caractersticas, siempre relacionadas con el tema del amor: Mon prince charmant va arriver; je le vois rouler dans sa Mercedes. Il s'arrtera devant moi, il m'embrassera et notre amour sera pour toujours. Heureux au jeu, malheureux en amour! Ils ne s'entendent pas, malheureusement; ils sont comme chien et chat. J'ai du mal respirer, j'ai les jambes en coton. C'est un coup de soleil? Non, c'est un coup de foudre! Le bonheur s'arrtera dans ton coeur, quand tu habiteras avec ton me soeur. Ver tambin que el pronombre complemento objeto le tiene el mismo valor que el espaol /o, incluso en frases como j'ai une peur bleue, je le dclare (tengo un miedo atroz, lo admito). Al hablar de los estados de nimo y de los sentimientos se puede recurrir, como ha podido comprobar, a expresiones y a frases hechas tpicas. Aunque no son indispensables para mantener una conversacin, contribuyen a aadir una nota simptica de espontaneidad. Veamos ms ejemplos: le prince charmant, literalmente 'el prncipe encantador', es nuestro 'prncipe azul', mientras que l'me soeur corresponde en espaol al 'alma gemela'. Descubrimos, adems, que los franceses tambin sufren la clsica calamidad de los enamorados: le coup de foudre, el 'flechazo'. Cuando en una pareja no todo va sobre ruedas, podremos decir que ils sont comme chien et chat (son como perro y gato). Por ltimo, cuando la suerte no nos sonre, hallaremos consuelo en el proverbio malheureux au jeu, heureux en amour (desafortunado en el juego, afortunado en amores).

108

UNIT\

El prncipe azul tiene los dientes blancos como la nieve


El tema de los tres dilogos es, inevitablemente, el amor. En el primer dilogo, las protagonistas son dos mujeres, una de las cuales se ha fijado en un hombre al que todava no conoce, pero que tiene todas las cualidades necesarias para convertirse en su prncipe azul. En el segundo, dos padres preocupados hablan de su hija Virginie, que no est muy bien: no come, no consigue dormir y no quiere ir al mdico. Sin embargo, no necesita al mdico sino a un tal Alexis, en quien no deja de pensar. El ltimo es un dilogo telefnico entre marido y mujer. El, que ha invitado a cenar a su jefe, intenta convencerla con palabras dulces para que prepare una cena especial. Las novedades de lxico son slo tres: en el primero y en el segundo dilogos, el sustantivo architecte (arquitecto) y la conjuncin done (pues, luego); en el tercero, la expresin n'est-ce pas? (no es verdad?).

n:

LE MAL D'AMOUR ~ Virginie ne se sent pas bien du tout! ~ Qu'est-ce qu'elle a? ~ Elle dit qu'elle a mal l'estomac et elle ne mange plus. Elle ne peut plus dormir. ~ Ne veut-elle pas aller voir un mdecin? ~ Non, je ne la comprends pas! Elle passe des heures au tlphone, Alexis l'appelle 20 fois par jour! ~ Mais alors c'est clair! ~ Qu'est-ce que c'est, donc? ~ C'est le mal d'amour...

LE COUP DE FOUDRE ~ Qui est-ce? Tu le connais? ~ Oui, c'est un ami de Robert, il est architecte ou ingnieur. ~ Comme il est gentil, et puis il est beau; regarde ses yeux, ravissants comme deux toiles, et ses dents blanches comme la neige! ~ Tu es romantique, ce soir. ~ Plus je le regarde et plus je suis sre, c'est mon prince charmant!

CONVERSATION

El buffet en una gala finisecular (arriba: detalle de una tela de Jean-Louis Forain) y gente bien en un lugar de ueraneo, Enghien-les-Bains (abajo: cartel de Gustave Fraipontj. Son dos imgenes de un mundo en el que faire la cour a una mujer era casi un deber social para el hombre.

UNE BELLE SURPRISE ~ All? Bonjour ma chrie, j'ai une belle surprise, ce soir monsieur Gagnepain dnera chez nous. ~ Il est ennuyeux, ce Gagnepain, je ne l'aime pas beaucoup. ~ Mais, mon amour, c'est mon chef et... ~ Et moi, je suis d'une humeur noire, aujourd'hui! ~ Tu seras gentille avec lui! Ma puce, tu prpareras ton merveilleux gteau au chocolat, n'est-ce pas? Il l'adore! ~ Je passerai tout l'aprs-midi la cuisine. Bon, bon, d'accord. A quelle heure arriverez-vous? ~ A 8 heures. Prpare aussi un souffl au fromage, du canard l'orange et des lgumes varis.

111

GRAMMAIRE

UNIT

. 18

Siete pronombres, un verbo un sufijo para formar os adverbios de modo

Los pronombres complemento objeto son: me (me), te (te), le, la (lo, le, la), nous (nos), vous (os), les (los, las). Me, te, le, la se apostrofan delante de vocal y h muda: Elle regarde ce tableau: elle le regarde. Tu n'attends pas Valrie; tu ne l'attends pas.

Los adverbios de modo El verbo dire


El presente de indicativo del verbo dire (decir) no ofrece dificultades, salvo en la segunda persona del plural, que tiene desinencia irregular en es, lo que siempre exige cierta atencin: je dis tu dis il/elle dit nous disons vous dites ils/elles disent En general, los adverbios de modo se forman aadiendo el sufijo ment al femenino del adjetivo: heureux, heureuse; heureusement amical, amicale; amicalement Pero la norma presenta excepciones. Por lo tanto, ante la duda el diccionario ser su punto de referencia.

El discurso indirecto
Cuando las palabras de una persona estn referidas por un narrador, el verbo 'declarativo' debe ir seguido por la conjuncin que, apostrofada delante de las palabras que empiezan por vocal o por h muda. En esta Unidad nos hemos limitado a ejemplificar el discurso indirecto con el verbo dire: Elle a dit que tu l'aimes. Ils disent qu'elle arrivera ce soir.

El futuro de indicativo
Los verbos en er e ir forman el futuro aadiendo directamente al infinitivo las desinencias ai, as, a, ons, ez, ont, que ya ha aprendido para el futuro de tre y avoir, y que volver a encontrar en todos los dems verbos. He aqu la conjugacin del futuro de aimer y partir: j'aimerai tu aimeras il/elle aimera nous aimerons vous aimerez ils/elles aimeront je partirai tu partiras il/elle partira nous partirons vous partirez ils/elles partiront

En esta seccin ha aprendido:


el presente de indicativo del verbo dire: el discurso indirecto, ejemplificado por el verbo dire seguido de la conjuncin que; el futuro de indicativo de los verbos en er y en ir; los pronombres complemento objeto; los adverbios de modo.

Los pronombres complemento objeto


Estos pronombres sustituyen al complemento objeto real y, en la frase, se colocan inmediatamente delante del verbo.

Un vuelo del tercero al sptimo cielo


En todas las cosas, incluida la felicidad, nos gusta establecer medidas, cantidades. Por eso se ha inventado, para el mundo de los sentimientos, la expresin estar en el sptimo cielo, que tambin se usa en francs: tre au septime ciel. Para descubrir las races de esta frase hecha tenemos que remontarnos a las convicciones astronmicas de los antiguos, que vean el universo como una serie de siete cielos concntricos que giraban alrededor de la Tierra. Cada uno tena el nombre de un cuerpo celeste: el primero era el de la Luna, el segundo el de Mercurio, luego venan los de Venus, del Sol, de Marte, de Jpiter y de Saturno, en un crescendo de perfeccin y pureza. El esquema reproduca una valoracin religiosa, ya que cuanto ms alto se suba, ms cerca se estaba de la divinidad. As tre au troisime ciel significaba estar en el cielo de Venus y del amor. Posteriormente se impuso el cielo con el nmero ms alto, grado mximo de alegra y de xtasis.

SOLUCIN DE LA VIETA TEST

$t
El adjetivo francs heureux significa 'feliz', pero tambin 'afortunado': el joven de la vieta, que lo emplea al dirigirse a la chica, posiblemente peque de presuncin. Pero ella no lo advierte o no se da por enterada: Eres feliz (tienes suerte), cierva ma!. S. conejo mo. Biche y lapin son dos nombres de animales que se usan como diminutivos afectuosos.

113

DOCUMENTS

As escriben los enamorados romnticos

La pgina de DOCUMENTS esta vez slo poda reservarse a una carta de amor. El texto de la carta (lettre), dirigida por una enamorada a su enamorado distante, parte del momento del adis para narrar una sucesin de pensamientos e impresiones solitarios. Observar que esta lectura es ms fcil que las anteriores, aparecidas en las Unidades 14 y 16, dado que se basa en un vocabulario que le resulta casi totalmente conocido. Sin embargo, hay que subrayar la particularidad del estilo epistolar, hecho de apelativos, vacilaciones y preguntas que por razones de fuerza mayor quedan sin respuesta. Por eso. aunque lo que proponemos no es ms que un ejemplo imaginario, es fcil identificar, bajo el significado ms inmediato de las palabras, las alusiones con las que se quiere decir mucho ms, pero que, sin embargo, no puede expresarse.

SOUVENIR D'UN AMOUR Paris, le 20 octobre...1 Mon chri, le souvenir de ton doux baiser la gare est toujours chaud dans mon coeur. Ce moment magique2 va-t-il changer nos vies? Je l'espre3 et j'en4 ai peur. La claire lumire du soleil d'automne embrasse les jardins, la cathdrale, la Seine, le Pont des Arts5. Tout le monde va et vient comme avant et pourtant6 la ville pour moi n'est dj plus la mme. Je ferme les yeux et tu reviens, je les ouvre et tu n'es plus l!

jours un peu plus loin. Le veux-tur Le7 voulonsnous?

Reviens8, mon tendre ami, tu seras ma plus belle hisOn dit souvent: 'Loin des yeux, loin du coeur'. Eh toire9 d'amour. bien, le temps passera et notre souvenir sera touJe t'embrasse Hlne
1. La fecha en una carta comienza con el nombre del lugar desde el que se escribe; sigue el artculo le. que precede al da, expresado en nmeros cardinales. Para el primer da del mes se usa, en francs, el ordinal. Lo meses se escriben en letras. 2. Moment mgico. magique: momento 4. En, en este caso, es un pronombre (no estudiado an) que aqu equivale al espaol ello: muchas veces-no se traduce. 5. Construido en 1803, reservado slo a los peatones, el Pont des Arts fue el primer puente de hierro. Hasta 1849, haba que pagar un pontazgo para acceder a l. El da de su inauguracin lo cruzaron cerca de 6 5 . 0 0 0 parisinos. La vista que se observa es esplndida: por un lado, el Palacio de Justicia, las torres de Notre-Dame y su aguja: por el otro, el Louvre y el Grand Palais. 6. Pourtant: no obstante. 7. Aqu el pronombre le se usa, dos veces, referido a una frase completa que hace la funcin de complemento objeto. Se trata por tanto de un caso semejante al que presentamos en la pgina 108. 8. Reviens: vuelve. Se trata del imperativo de revenir. 9. Histoire: historia. La h es muda.

3. El verbo esprer (esperar), como prfrer, transforma el acento agudo en grave delante de las desinencias mudas.

115

La seccin VOCABULAIRE ofrece el lxico presentado en cada Unidad. Comprende: los sustantivos, los adjetivos calificativos e indefinidos, los verbos en infinitivo, los pronombres relativos e indefinidos, los adverbios, las conjunciones, las preposiciones simples y las locuciones. Para los sustantivos se indica el gnero, masculino (m) o femenino (f) o, en el caso de sustantivos que tienen las dos formas, tambin la terminacin del femenino. Los plurales irregulares estn indicados entre parntesis, precedidos por la abreviatura pl. Los pronombres y los adjetivos se dan en masculino, con la terminacin del femenino. No figuran otros elementos gramaticales (pronombres personales, adjetivos posesivos, etc.). Las palabras introducidas en las Unidades anteriores no se vuelven a repetir, salvo que se utilicen con significado diferente.

affection (f) me soeur (f) amical, -ale (-aux, -ales) amicalement


amiti (f)

afecto alma gemela


amistoso

amour (m) amoureux, -euse architecte (m) avoir le cafard baiser (m)

amistosamente amistad amor enamorado arquitecto tener morria beso

biche (f) bras (m) bonheur (m) coeur (m) chat (m) chou (m) chou la crme (m) colre (f) contentement (m) coup de foudre (m) coup de soleil (m) couple (m) dame (f) dsir (m) difficilement dire donc
doucement

cierva brazo felicidad, suerte corazn


gato

douleur (f) embrasser entendre (s') tranger, -re

col buuelo clera satisfaccin flechazo insolacin pareja dama deseo difcilmente decir pues lenta, suavemente dolor besar, abrazar entender(se) extranjero

El castillo y su parque natural


El sugestivo castillo de Montalembert. que puede verse en la foto, se encuentra situado en el Morvan. una cordillera que forma parte del macizo central y que por sus riquezas naturales y arqueolgicas se ha convertido, desde 1970. en parque natural regional. Campos, bosques y lagos hacen de l una de las zonas ms visitadas por los amantes del esqu y de la equitacin. 116

VOCABULAIRE

faire la cour fianc, -e frivole (m/f) gaiement haine (f) heureusement heureux, -euse histoire (f) humeur (f) jalousement jalousie (f) jaloux, -ouse joie (f) lapin (m) lettre (f) magique (m/f) malheur (m) malheureusement malheureux, -euse passion (f)

cortejar novio, prometido frivolo alegremente odio felizmente, afortunadamente feliz, afortunado historia humor celosamente celos celoso alegra conejo carta mgico desgracia desgraciadamente desgraciado, infeliz pasin

passionn, -e petit ami (m) peur (f) prince charmant (m) pourtant puce (f)

apasionado novio, amiguito miedo prncipe azul no obstante, sin embargo pulga

Las cadas del amor


'Ah, quel malheur, je suis tomb!' (qu desgracia, he cado!). El verbo 'tomber' no parece de buen presagio; evoca tropiezos y cadas de cabeza. Pero, afortunadamente, no todas las cadas son dolorosos, y uno puede 'tomber amoureux' (enamorarse). Y si los franceses, al usar esta expresin, quisiesen advertirnos de los peligros que se esconden tras el amor? En efecto, algunos riesgos conlleva, y posiblemente todos los sufrimientos del corazn han quedado marcados por la primera y fatal cada. Al mirar el vocabulario, se descubre que 'tomber' tambin tiene el valor transitivo de 'hacer caer a alguien', es decir vencer y subyugar al adversario. Y si en las batallas amorosas el enemigo es una mujer, el hombre puede ser un seductor profesional, un 'tombeur de femmes': un donjun.

que
romantique (m/f) sensible (m/f) sentimental, -e (-aux, -aies) tendre (m/f) tendrement tendresse (f) tomber amoureux, -euse tombeur de femmes (m) tristement volage (m/f)

que
romntico sensible sentimental tierno tiernamente ternura enamorarse mujeriego, donjun tristemente voluble

Aunque no lo parezca, es un antiguo hospital


A pocos kilmetros de Dijon, rodeada todava por una muralla del siglo XIV y rica en obras de arte, Beaune es una de las ciudades ms bonitas de esta regin francesa. Fue residencia habitual de los duques de Borgoa, antes de que se trasladaran definitivamente a Dijon. En el centro de la ciudad se encuentra el Htel-Dieu, una autntica joya de la arquitectura flamgera. Este antiguo hospital, erigido en 1443, tiene los techos cubiertos de tejas esmaltadas.

117

Las cinco partes de la prueba

2 DSustituya las palabras entre parntesis con los pronombres complemento objeto. Preste atencin a colocarlos correctamente: a) II termine (son travail). b) Nous visitons (cette exposition). c) Elle aime (son petit ami). d) Vous changez (ce chque). e) Elle n'coute pas (la mto). f) J'adore (les romans d'amour). g) Nous connaissons (les sentiers). h) Je ne reconnais pas (la rgion).

8 On fait un pique-nique a) au bord des fleurs b) loin de fleurs c) entre les fleurs d) parmi les fleurs 9 les matins il regarde le baromtre. a) Toutes c) Tout 10 Je regarde la tl a) tous les c) chaque soirs. b) cette d) tout 11 Il y a une claircie a) tout a l'heure. b) chaque demie heure c) toutes les dix minutes d) tout de suite 12 Dans cet endroit il y a souvent a) b) c) d) assez monde du monde de la brouillard le monde entier b) Chaque d) Tous

La prueba que le proponemos en estas pginas se puede subdividir en cinco partes distintas. Conviene que respete el orden. El ejercicio nmero 1 est grabado en la cassette: escuchar siete palabras, precedidas por el artculo indeterminado masculino o femenino; usted deber reconocer el gnero y transcribir el artculo. El nmero 2 presenta ocho frases, que completar colocando los pronombres complemento objeto. Un tercer grupo de ejercicios, del nmero 3 al nmero 22, es de eleccin mltiple: para completar cada una de las veinte frases deber escoger la palabra o la expresin exacta entre las cuatro que cada vez se le proponen. En el ejercicio 23 deber reconstruir siete frases, cuyas palabras hemos distribuido al azar. El ltimo, el nmero 24, es un dictado. Un consejo antes de empezar: concdase un tiempo mximo para completar el TEST. Cuarenta minutos deberan ser ms que suficientes. Las soluciones y la puntuacin, que comprobar al final, le permitirn autoevaluarse.

DEscoja entre las propuestas (a, b, c, d) la palabra o la expresin exacta que completa cada frase.

3 Il gagne beaucoup, a) b) c) d) cette boulangre heureusement malheureusement ce informaticien 4 La mer est a) bleu c) vertes b) limpide d) escarpe !

13 connat le rglement. a) Dans le monde entier b) Je c) Tous les sportifs d) Tout le monde 14 Il pleuvra beaucoup a) est c) au nord b) au ouest d) de monde

5 Elles sont a) amoureuses b) jalouse c) de bon humeur d) heureux En la cassette hay grabados siete sustantivos, cada uno precedido por el artculo indeterminado. Escriba aqu slo el artculo pronunciado segn el sonido que reconozca, si se trata de un o de une. 6 Ce sont des rgions a) quatoriaux c) pluvieuses b) ensoleills d) humide

a) b) c) d)

ej f) g)
- 7 J'aime marcher a) entre les fleurs b) sur la sable c) en plein air d) sur la pluie

118

TEST

15 venez-vous? a) Ou c) Est-ce que b) O d) D'o

23 DColoque en el orden correcto las palabras, reconstruyendo las frases y transcribindolas: a) de / est / Martine / bonne / n' / humeur. / pas b) l'Espagne. / Nous / vacances / dans le sud / passerons / de / nos c) avec / sortirai / elle. / ne / Je / pas d) assez / Il / pas / pour / chaud / un / fait / ne / pique-nique. / faire e) je / jour / les toiles / le ciel. / Chaque / regarde / dans f) pour /vient / chteaux. / du monde / ces / voir / entier / On g) faire / de la / promenade / Tu / souvent / une / au bord / viens / mer 24 marcher sur la 21 b) vient de d) vient C'est un temps de a) soupe c) lapin ! b) canard d) chien Escuche atentamente las siete frases grabadas en la cassette. Luego vulvalas a escuchar y escrbalas al dictado.

16 D'o arrives-tu? a) D'o muse c) A la poste b) De la gare d) Mon bureau 19 Sans son pull il a) fera c) sera froid. b) aura d) auras

17 Elle de partir. a) vient c) sont en train b) va d) peux

20 Je cette fort. a) visitera c) connais b) m'arrterai d) regarderas

18 Tous les jours on plage. a) vient c) allons

22 Vous voyez ces filles? Nous a) ne les connaissons pas b) nous la connaissons bien c) nous ne le connaissons pas d) nous les connaissont bien Compruebe su nivel Cul es la puntuacin total alcanzada? Puntuacin de 45 a 50 de 35 a 44 Nivel sobresaliente muy bien Sugerencias Contine as! Contine as!

de 25 a 34

bien

Un poco ms de atencin! Le convendra repasar antes de seguir.

de 13 a 24

suficiente

12 0 menos

insuficiente

Necesita repasarlo todo. 119

Volvemos a ir de compras
Como quiz recordar (o, mejor dicho, 'debera' recordar), la Unidad 8 estaba dedicada ntegramente a los grandes almacenes y a las compras en general; es decir, a una prctica muy comn entre quienes acuden a una ciudad extranjera por razones tursticas y acaban por alternar las visitas a los museos o a los monumentos arquitectnicos con otras a las tiendas o a los mercados ms caractersticos. Incluso quien viaja por motivos de trabajo tiene a menudo ocasin o necesidad de comprar algo. He aqu, por tanto, la oportunidad de volver a practicar, desarrollndolos un poco ms, el vocabulario y las situaciones afines a este tema. El hecho de salir de compras ofrece numerosos estmulos para permitirle adquirir nuevos instrumentos de comunicacin verbal que le sern tambin de gran utilidad en cualquier otra circunstancia. Las diversas etapas de nuestro itinerario de compras por las tiendas no seguirn un desarrollo ordenado y estructurado. Recorreremos desde una librera hasta los puestos de 'bric--brac' (batiburrillos de chamarilero), pasando por una tienda de artculos de confeccin. Los temas gramaticales se referirn sobre todo a los verbos, con el presente y el futuro de 'choisir' (elegir), 'acheter' (comprar), 'mettre' (meter, poner), 'essayer' (probar), 'faire' (hacer). Adems, le ensearemos que los franceses dicen s de dos formas distintas: con 'oui', como ya sabe, y con 'si'.

UNIT 19
PREMIER NIVEAU

VIETA TEST La seora del dibujo acaba de entrar en una zapatera. Qu le pide al asombrado dependiente? La solucin, si no lo resuelve por s mismo, est en la pgina 134.

121

COUTE

Libros viejos y batiburrillos


Ahora ya sabe bastante francs como para salir airoso de cualquier situacin. Pero todava ha de ampliar el vocabulario que se utiliza en ambientes y ocasiones especiales. Esta vez, por ejemplo, volvemos a tratar el tema de las compras, introducindonos en lugares donde se venden mercancas muy especiales: la librairie (la librera) y le march aux puces (el mercado de las pulgas, el baratillo). En la primera tienda se compran principalmente libros, de cualquier gnero y tema: livres d'art (de arte), d'histoire (de historia), de science-fiction (de ciencia ficcin), de posie (de poesa). Por su formato econmico tienen gran xito los livres de poche (libros de bolsillo). Ver que, a primera vista, esta expresin es semejante a las anteriores, aunque de poche se refiere al tamao y al precio, no al contenido. Los vieux bouquins (libros viejos y de lance), junto con los livres d'occasion (libros de ocasin), se encuentran chez les bouquinistes (esto slo se puede traducir por una larga perfrasis: en los puestos de los vendedores de libros de lance). Preste atencin al nuevo adjetivo vieux, porque en el masculino tiene dos formas singulares: vieux, ya sealada, y vieil, que se usa delante de los nombres que empiezan por vocal o h muda. En cambio, la forma femenina siempre es vieille. El plural es vieux para el masculino y vieilles para el femenino. Por ltimo, si no est interesado en los libros nuevos, ni en los viejos o de lance, pero s en un artculo muy diferente y curioso como los cmics, aprender de inmediato esta sigla: B.D. Es una de esas abreviaturas a las que tan aficionados son los franceses y significa bandes dessines, 'cmics' (literalmente 'tiras dibujadas'). A continuacin nos trasladamos a otro lugar que puede estimular su curiosidad: le march aux puces. Empiece observando que el francs siempre usa la forma contracta aux para indicar el tipo de mercado: march aux fleurs, march aux oiseaux, y as por el estilo. La mercanca tpica de los marchs aux puces, que por lo general se exhibe al aire libre, es el batiburrillo (bric--brac, trmino invariable) de varios tipos. Ha de saber que en los baratillos resulta indispensable saber marchander un prix avec le brocanteur (regatear el precio con

Bric--brac, batiburrillo de cosas viejas en un puesto de un march aux puces.

Un adjetivo con dos masculinos


Escuche este repertorio de palabras que facilitar sus movimientos y sus compras en libreras y baratillos: un bouquin une librairie un bouquiniste des livres d'histoire une carte postale des livres d'art un march aux puces des livres de posie un bric--brac des livres de science-fiction une curiosit des livres de poche une occasion des bandes dessines une bonne affaire des livres d'occasion En las siguientes expresiones reconocer las varias formas del adjetivo vieux: un vieux bouquin de vieux bouquins un vieil objet de vieux objets une vieille chose de vieilles choses Finalicemos con algunas frases de recapitulacin: Je viens de marchander de vieux bouquins avec un bouquiniste. C'est un brocanteur. Chez lui, on peut acheter de vieux objets, trouver de bonnes occasions et faire de bonnes affaires.

el chamarilero). Si posee esta cualidad seguramente har de bonnes affaires. Se ha dado cuenta de que en de bonnes affaires hemos usado la preposicin de en lugar del partitivo des? Se trata de

una regla vlida siempre que haya un adjetivo delante de un sustantivo plural. As diremos: de vieux bouquins (unos libros viejos), de vieux objets (unos objetos viejos), de vieilles choses (unas cosas viejas), etc. 123

Ropa, tallas y cosmticos

Uso la 48
Familiarcese con el mundo de la moda aprendiendo una serie de palabras y expresiones muy comunes: un manteau de fourrure tre la page de la lingerie en soie une revue de mode une jupe fleurs un tissu une chemise carreaux un tailleur en laine un maillot rayures un pull en pure laine une paire de chaussures un costume en lin une paire de bottes en cuir un pantalon en coton Sigamos con algunas frases construidas con los mismos elementos que acaban de aparecer y con otros nuevos: Elle est toujours la page. Quelle est votre taille? C'est un homme de taille moyenne. Elle a une taille de gupe. En hiver elle met toujours un tailleur en laine et un manteau de fourrure. Quelle taille faites-vous? Je fais du 48. Quelle pointure faites-vous? Je fais du 39. Finalicemos con el lxico indispensable en el campo de los productos de belleza: les produits de beaut le maquillage les soins du corps le rouge lvres le fard paupires la poudre la crme pour le corps Je veux essayer cette nouvelle crme pour le corps. Ma soeur essaie de nouveaux produits tous les mois. Elles essaient des produits pour le maquillage et pour les soins du corps.

Un lazo muy sutil une el mundo del papel impreso con el de la moda. En efecto, tre la page, es decir 'ir a la moda', se podra traducir literalmente como 'estar en la pgina'; en la prctica se dice eso de las personas que siempre estn al da con las novedades de las revues de mode (revistas de moda). El tema de este captulo es precisamente la moda o, mejor dicho, la ropa, sobre la que aprender un poco de lxico, empezando por las palabras que designan los diferentes tipos de tissu (tejido). En francs, para indicar el material con el que est hecha una prenda de vestir, se usa preferentemente la preposicin en. As puede comprar un pull en pure laine (jersey de pura lana), lingerie en soie (lencera de seda), un costume en lin (traje de lino, de caballero), un pantalon en coton (un pantaln de algodn; la palabra pantalon suele usarse en singular), o une paire de chaussures ou de bottes en cuir (un par de zapatos o de botas de cuero). Dos observaciones: en todas las expresiones citadas est presente, como le anunciamos, la preposicin en; adems, en la ltima aparece la palabra paire, que es femenina. Se diferencia de estos ejemplos la expresin manteau de fourrure, que significa 'abrigo de piel'. Generalmente se abrevia en fourrure. Para completar la descripcin de una prenda de vestir debera especificar el tipo de elaboracin y el motivo del estampado: un maillot rayures (camiseta de rayas), una chemise carreaux (una camisa de cuadros), una jupe fleurs (una falda de flores). Adems, es indispensable estar bien in-

formado sobre las tailles (tallas) y sobre las pointures (nmeros de calzado). Lea, por ejemplo, estas frases en las que se pone de manifiesto un uso particular de faire: Quelle est votre taille? Je fais du 46. Et votre pointure? Je fais du 39. Tambin es interesante descubrir los diversos significados de la palabra taille; se usa para decir 'estatura' y 'talle': de taille moyenne significa de 'estatura media' y una taille de gupe es una 'cintura de avispa'. Para no desmentir la fama de Pars como capital de la moda y de la belleza, finalizaremos este apartado con los produits

de beaut (cosmticos, productos de belleza), para el maquillage (maquillaje) y para les soins du corps (cuidado del cuerpo). Tambin hay que resaltar el uso de la preposicin en las expresiones rouge lvres (barra de labios) y fard paupires (sombra de ojos). Por ltimo, la frase Je veux essayer une nouvelle poudre (Quiero probar unos polvos nuevos) da pie a una observacin final: el verbo essayer, equivalente a nuestro 'probar', se conjuga como payer. Por tanto, puede transformar la y en i delante de las desinencias mudas. No debe confundirse con el verbo prouver, que significa 'demostrar'.

124

COUTE

Preposiciones que no deben confundirse


'De quin es este sombrero?' Para formular esta pregunta en francs hay tres posibilidades equivalentes: A qui est ce chapeau?, Il est qui ce chapeau? y Ce chapeau, qui est-il? En las tres frases, cualquiera que sea la posicin ocupada por el sujeto (chapeau), repetido o no por el pronombre (en este caso il), est presente la preposicin seguida por el pronombre interrogativo qui. Si quisiramos traducirlo literalmente al espaol, diramos: 'A quin pertenece este sombrero?' Para preguntar la pertenencia, adems del interrogativo qui que acabamos de presentar, se usan, junto a la preposicin , los pronombres tnicos: Cette revue de mode est vous? Non, elle n'est pas moi (Esta revista de moda es suya? No, no es ma). En las ltimas frases grabadas en la cassette advertir cmo cambia radicalmente el significado segn se use o de; la frase A qui est ce livre? significa: 'A quin pertenece este libro?' Mientras que De qui est ce livre? quiere decir: 'Quin es el autor de este libro?' Tambin aparece una nueva locucin adverbial, compuesta por bien y por sr: bien sr, 'por supuesto'. Es muy comn en el lenguaje corriente y se usa para afirmar o negar decididamente algo: bien sr que oui, bien sr que non.

Es tuyo este libro? Por supuesto Nueve grupos de frases, preguntas y respuestas, le ensean qu pronombres y qu preposiciones hay que utilizar para preguntar y para decir de quin es un objeto. Es importante no confundir el empleo de las preposiciones y de: no son equivalentes e incluso dan significados distintos a la frase: A qui est ce chapeau? Il est lui. A qui est ce livre? Il est vous, madame? Non, il n'est pas moi. II est qui ce paquet de cigarettes? Il est toi? Oui, c'est mon paquet. Cette revue de mode est vous? Non, elle est cette fille. C'est votre parapluie, monsieur? Non, ce n'est pas mon parapluie. Ces gants, prs de la caisse, qui sont-ils? Ils sont moi, merci. Il y a un foulard sur la table. A qui est-il? Il est vous? Bien sr, merci. De qui est ce livre? C'est un roman de Franoise Sagan. Il est toi? Bien sr que oui, je suis en train de le lire. Ces bandes dessines sont toi? Bien sr que non, je dteste les B.D. 125

Saber elegir para comprar


Hay un verbo importante para el tema de esta Unidad, cuyo presente de indicativo conviene, pues, que aprenda: se trata de choisir (escoger). Forma parte de un numeroso grupo de verbos que en el infinitivo terminan en ir y que en la conjugacin del presente de indicativo se caracterizan sobre todo por las desinencias de las tres personas plurales; issons, issez, issent: As dir: nous choisissons, vous choisissez, ils choisissent. Es importante no confundirlo con los otros verbos en ir estudiados hasta ahora (sortir, partir, sentir, ouvrir, venir). Otro verbo que hay que aprender es acheter (comprar), que ya apareci en la Unidad 8, pero slo en el infinitivo. Pese a ser regular, en el presente de indicativo se le aade un acento grave cuando la desinencia es muda; es decir, en las tres personas del singular y en la tercera del plural: j'achte, tu achtes, il achte, ils achtent.

Nada interesante
Escuche y repita el presente de indicativo de choisir: je choisis tu choisis il choisit elle choisit nous choisissons vous choisissez ils choisissent elles choisissent

Alguien y nadie. 'Busca a alguien?'


Vous cherchez quelqu'un? He aqu un nuevo pronombre indefinido, quelqu'un (alguien), que se usa para referirse a una persona, pero sin poder o querer precisar la identidad. Su equivalente referido a las cosas es quelque chose (algo): Tu achtes quelque chose? 'Compras algo?' Quelqu'un y quelque chose se pueden contraponer a personne (nadie) y rien (nada), los cuales tienen sentido negativo y siempre van acompaados por ne. As dir: personne n'achte ces livres (nadie compra estos libros) y je ne vois personne (no veo a nadie), donde el pronombre indefinido tiene funcin de sujeto en el primer caso, y de complemento objeto en el segundo. Lo mismo vale para rien: rien ne l'amuse (nada lo divierte) y je ne vois rien d'intressant (no veo nada interesante). Como ve, en las frases no aparece pas, habitualmente usado en pareja con ne, porque se sustituye precisamente por personne y rien. Cuando alguno de los cuatro pronombres que acabamos de presentar va seguido por un adjetivo, se interpone la preposicin de: quelque chose de lger, rien d'original. Pero cuando va seguido por el infinitivo de un verbo exige : quelque chose voir, rien acheter. Seguramente recordar la frmula usada en la aduana (Unidad 2): rien dclarer.

En las frases siguientes, adems del verbo choisir, se emplean los pronombres indefinidos quelqu'un, quelque chose, personne, rien: Qu'est-ce que vous choisissez comme cadeau d'anniversaire pour votre mari? Je choisis ce pull en mohair. Avec sa taille de gupe elle choisit toujours des robes collantes. Nous choisissons ce livre d'art. Tu achtes quelque chose? Non, je ne vois rien d'intressant sur ce march. Je voudrais essayer quelque chose de lger pour l't. Essayez ce tailleur en lin. Vous cherchez quelqu'un? Non, je ne cherche personne. Tu vois quelqu'un la caisse? Non, je ne vois personne. Personne n'achte ces livres de posies. Il n'y a rien d'original dans cette vitrine. Il n'y a rien acheter. Achte cette gravure, elle est vieille et elle ne cote rien. Rien ne l'amuse, il a toujours le cafard.

126

PRISE DE PAROLE-

UNITE

19

Abrigos de piel nuevos y de ocasin


Escuche y repita el presente de indicativo del verbo mettre: je mets nous mettons tu mets vous mettez il met ils mettent elle met elles mettent En las frases que siguen vuelve a aparecer la conjugacin del verbo mettre, tambin en la forma pronominal. Asimismo encontrar en ellas algunas palabras nuevas y el adverbio si, usado en lugar de oui para rebatir el sentido negativo de la pregunta o de la afirmacin expresada por el interlocutor. Il met toujours son vieux pull et sa chemise carreaux. Tu mets tes lunettes? Oui, je vois trs mal.

No te lo pones? S me lo pongo!

Pourquoi tu ne mets pas ton tailleur en laine? Parce que la jupe est trop troite. Il fait chaud! Nous nous mettons en maillot de bain. Vous vous mettez en robe du soir? Non, pas ce soir.

Je veux me maquiller: je me mets du fard paupires et du rouge lvres. Madame met sa nouvelle fourrure, mais elle n'est pas neuve, elle est d'occasion. Tu ne mets pas ton pantalon neuf? Mais si, je vais le mettre ce soir. Elle ne met pas ses chaussures neuves? Si, elle les met. Elles ne mettent jamais de pantalon. Mais si, quelquefois. Ne mets plus ce vieil impermable, il n'est plus mettable! Mais si, il est encore mettable.

Retomemos el lxico introducido en COUTE y relacionmoslo con un nuevo verbo: mettre (meter). Es un irregular que en las tres personas del singular del presente de indicativo pierde una de las dos f: je mets, tu mets, il met. La primera y la segunda del plural son regulares: nous mettons, vous mettez. Observe que la primera persona del singular toma una -s, como la segunda. En los ejemplos de la grabacin tambin aparecer mettre conjugado como pronominal: Vous vous mettez en robe du soir? 'Se pone traje de noche?' Hay nuevos y nuevos. Las frases grabadas en la cassette contienen algunas palabras nuevas, cuyo significado exacto sabr al consultar la seccin VOCABULAIRE. Aqu nos limitamos a hablar del adjetivo neuf (nuevo), cuyo femenino es neuve. Ahora, dado que ya conoce el adjetivo nouveau, que significa lo mismo, se preguntar en qu casos se debe o se puede usar neuf. El ejemplo siguiente le aclarar todas las dudas: Madame a une nouvelle fourrure, mais elle n'est pas neuve, elle est d'occasion. La seora en cuestin 'tiene un nuevo abrigo de piel, pero no es nuevo, es de ocasin'. El adjetivo neuf se usa para indicar algo recin fabricado: nunca puede referirse a las personas. Otro S. En francs hay dos formas para decir s. Una ya la conoce, es oui: la otra se la indicamos con este ejemplo: Tu ne mets pas ton pantalon neuf? Mais si. El adverbio si sirve para responder y rebatir afirmativamente o, mejor an, para rebatir una pregunta o una frase expresada en forma negativa. Slo en este caso se puede sustituir oui: Elle ne met pas ses chaussures neuves? Si, elle les met (No se pone sus zapatos nuevos? S, se los pone). Observe que el verbo mettre (ponerse) no es pronominal. Cet impermable n'est plus mettable! Mais si, il est encore mettable (Este impermeable ya no puede ponerse! S, todava puede ponerse). 127

PRISE DE PAROLE

El futuro y el franglais

Ir de shopping
Practique la conjugacin del futuro de los verbos aprendidos en esta Unidad. Cambie el sujeto de cada frase, despus de haberla repetido una vez, para practicar con todas las personas, tanto del singular como del plural. Preste especial atencin al verbo faire. Qu'est-ce que vous choisirez comme cadeau de Nol pour votre femme et pour vos enfants? Pour ma femme je choisirai un sac en cuir et pour les enfants j'achterai des bandes dessines et des chaussures de sport. Tu vas acheter quelque chose d'autre? Oui, je choisirai un autre livre de poche. Qu'est-ce que tu mettras ce soir pour aller au thtre? Ma vieille robe noire. Pour me maquiller je mettrai ma nouvelle poudre et mon nouveau rouge lvres. Ils ne se mettront jamais d'accord sur le prix. Nous achterons ces vieux couverts en argent. C'est une bonne affaire. J'essaierai ce nouveau modle. Allez voir les bouquinistes! Vous ferez de bonnes affaires. Je n'aime pas le bric--brac et les marchs aux puces, je ferai du shopping dans les magasins. 128

En las Unidades anteriores ha aprendido cmo se conjuga el futuro de indicativo. Las mismas reglas pueden aplicarse a los verbos aparecidos en estas pginas: acheter, choisir, mettre, essayer. Basta con aadir al infinitivo las desinencias que ya conoce: j'achterai, je choisirai, j'essayerai. Mettre requiere ms atencin, porque pierde la e final: je mettrai. Ha de recordar, adems, que acheter exige el acento grave en todas las personas: Nous achterons ces vieux couverts en argent (Compraremos esos viejos cubiertos de plata). En cambio, essayer tiene dos formas, como en el presente, porque puede conservar la y o sustituirla por una i: J'essaierai ce nouveau modle (Me probar este nuevo modelo). En la grabacin tambin aparece un verbo irregular, faire, que en el futuro transforma la raz en fer. Je ferai du shopping dans les magasins (Ir de compras por las tiendas). Esta ltima frase hecha, faire du shopping, un calco evidente del ingls, se usa habitualmente en lugar de su equivalente francs faire des courses. Es una prueba de que el francs, al igual que otras lenguas, est actualmente 'asediado' por el ingls; es ms: para designar este fenmeno, que tiende a generar una lengua hbrida, se ha acuado una palabra nueva, el neologismo franglais, que une las dos palabras: franais y anglais.

Una petaca para quien no fuma


De los tres dilogos, slo dos estn relacionados con el tema de esta Unidad. En el primero, una empleada un poco agobiante intenta vender a una cliente, sorprendida y azorada por tanto celo, una lnea completa de productos cosmticos, incluida una barra de labios couleur pche (color melocotn). En el segundo, dos personas quieren comprar un porte-cigarettes (petaca) y preguntan al marchand (vendedor) de qu material est hecho, si es en argent (de plata) o en toe (de imitacin). En el tercer dilogo, en el que una pareja se prepara para ir a un gala (fiesta), el tema de las compras pasa a segundo plano, en favor de un juego de palabras con el verbo mettre. Las novedades de lxico, adems de las ya indicadas, son parfaitement (perfectamente), visage (cara), lumineux (luminoso), lger (ligero), or (oro), rgime (rgimen) y el verbo savoir (saber), aqu conjugado en la primera persona del presente de indicativo (je ne sais pas: no s).

AIR DE PRINTEMPS ~ Essayez la nouvelle ligne de maquillage 'Air de printemps'. ~ Je voudrais essayer un fard paupires. ~ Oui madame, essayez ce vert; il s'accorde parfaitement avec la couleur de vos yeux. ~ Oui, c'est une belle couleur lumineuse. ~ Regardez aussi cette nouvelle poudre pour le visage, elle est fine, lgre, et cette couleur rose vous donnera bonne mine. Vous ne voulez pas essayer? ~ Si, si. ~ Et ce rouge lvres couleur pche? Vous ne l'essayez pas? Et cette crme pour le corps?

130

CONVERSATION

AU MARCHE AUX PUCES ~ Regarde cette vieille montre en or. Elle est belle! ~ Oui, mais elle n'est pas en or, c'est du toc! ~ Et ce vieux porte-cigarettes, est-il en toc lui aussi? ~ Je ne sais pas, on peut demander au marchand? ~ Monsieur, est-ce que ce porte-cigarettes est en argent? ~ Oui monsieur, il est en argent et c'est une bonne affaire. ~ Je l'achterai comme cadeau d'anniversaire. ~ Pour qui? ~ Pour toi. ~ Tu es gentille, mais je viens d'arrter de fumer! La lingerie es la lencera. Aqu aparece expuesta en unos grandes almacenes de Montparnasse, en Pars.

Una marca, un perfume


A veces basta una esencia, un aroma particular, para influir de forma duradera sobre los gustos de la gente. Es el caso de Chanel n. 5, una marca, un perfume que se mantiene en el mercado desde hace casi setenta aos. No poda ser de otra forma, dado que su madrina fue Coco Chanel (1883-1971), la modista francesa que revolucion a moda al lanzar los inolvidables trajes sastre de punto y el estilo ' la garonne'. Con una enorme intuicin, Coco, la primera modista que puso en marcha la confeccin en serie, comprendi que faltaba un perfume adecuado al espritu sin prejuicios de sus creaciones, y lo encontr por fin en la frmula nmero 5, preparada por el qumico Ernest Beaux. Ella misma lo defini pas comme les autres (diferente de los otros), tambin porque se trataba del primer perfume compuesto por sustancias qumicas y provisto de un nombre tan sencillo, tan directo. En efecto, Chanel n. 5 tuvo un xito aplastante y se convirti en el preferido de millones de mujeres, entre ellas personajes famosos como Marilyn Monroe.

~ ~ ~ ~ ~ ~

Qu'est-ce que tu vas mettre ce soir pour le gala? Je mettrai ma robe noire en soie et mon manteau de fourrure. Tu seras classique comme toujours! Tu vois, je fais du 50 et avec ma taille je ne peux rien mettre d'autre! Mais si, bien sr que tu peux! Et qu'est-ce que je peux mettre? Je ne peux pas me mettre en pantalon! ~ Non, mais tu peux te mettre au rgime!

GRAMMAIRE

UNIT

19

Cinco verbos, alguien, algo, nadie, nada, viejo...

Cuatro pronombres indefinidos


Quelqu'un (alguien) y quelque chose (algo) se emplean para hablar de una persona o de una cosa, respectivamente, sin poder precisar la identidad o el gnero. Personne (nadie) y rien (nada) son los equivalentes negativos de quelqu'un y quelque chose. Deben ir siempre acompaados de la partcula negativa ne: Il n'y a personne. On ne voit rien. Si van seguidos por un adjetivo calificativo, exigen la preposicin de: quelqu'un d'autre, personne d'autre; si van seguidos por un infinitivo, exigen la preposicin : quelque chose voir, rien acheter.

El verbo mettre
He aqu la conjugacin del presente de indicativo de mettre (meter), verbo irregular: je mets nous mettons tu mets vous mettez il/elle met ils/elles mettent En la conjugacin del futuro, mettre pierde la e final del infinitivo: je mettrai tu mettras il/elle mettra nous mettrons vous mettrez ils/elles mettront

Las preposiciones y de
Para indicar la pertenencia de cualquier cosa a alguien se usa la preposicin : Ce livre est moi. En cambio, se usa la preposicin de para indicar al autor de algo: Ce livre est de Franoise Sagan.

El verbo choisir
Verbo regular en ir, choisir (escoger) forma el presente de indicativo con las desinencias s, s, it, issons, issez, issenf: je choisis tu choisis il/elle choisit nous choisissons vous choisissez ils/elles choisissent

El adverbio si
Para responder o rebatir afirmativamente a preguntas o frases formuladas en forma negativa se usa, en lugar de oui, el adverbio si: Tu ne mets pas tes chaussures neuves? Si, je les mettrai ce soir. Ce n'est pas lui! Mais si, c'est lui.

El futuro se conjuga con las desinencias ya conocidas: je choisirai nous choisirons tu choisiras vous choisirez il/elle choisira ils/elles choisiront

El adjetivo vieux
Vieux es un adjetivo que tiene una segunda forma masculina singular, que se coloca delante de palabras que empiezan por vocal o por h muda: vieux bouquin, pero vieil ami, vieil homme. La forma femenina, nica, es vieille: une vieille fourrure, une vieille amie.

El verbo acheter
En el presente de indicativo, acheter (comprar) lleva un acento grave en las personas con desinencias mudas: j'achte nous achetons tu achtes vous achetez il/elle achte ils/elles achtent En el futuro, el acento grave se mantiene en todas las personas: j'achterai tu achteras il/elle achtera nous achterons vous achterez ils/elles achteront

De y el artculo indefinido plural des


Cuando un sustantivo plural va precedido por un adjetivo calificativo, el artculo indefinido que lo acompaa se transforma en de: des amis, de vieux amis des affaires, de bonnes affaires

En esta seccin ha aprendido:


el presente y el futuro de indicativo del verbo mettre; el presente y el futuro de indicativo del verbo choisir; el presente y el futuro de indicativo del verbo acheter; el presente y el futuro de indicativo del verbo essayer; el futuro de indicativo del verbo faire; los pronombres indefinidos quelqu'un, quelque chose, personne y rien; el adverbio si; el uso de la preposicin para indicar la pertenencia; el adjetivo vieux, vieil, vieille; el uso de de en lugar del artculo indeterminado des. 133

El verbo essayer
Essayer (probar) se comporta como payer (Unidad 8). Tiene dos formas posibles: j'essaye, j'essaie en el presente; j'essayerai, j'essaierai en el future

El verbo faire
Verbo irregular, para formar el futuro, faire (hacer; Unidad 6) cambia la raz fair en fer: je ferai nous ferons tu feras vous ferez il/elle fera ils/elles feront

JEUX-

Tiene buena memoria?

Coloque su reloj a la vista, sobre la mesa, y dse un minuto de plazo, no ms, para observar atentamente los dibujos que aparecen en el recuadro de abajo. Luego cierre la Unidad, o coja una hoja y tape toda esta pgina; por ltimo, tenga a mano lpiz y papel y escriba los nombres de los obje-

tos que recuerde haber visto. En francs, naturalmente. El juego es muy fcil, basta un poco de memoria. Pero ha de saber que a los catorce dibujos slo corresponden, en realidad, doce palabras: hay cuatro objetos que, por parejas, tienen el mismo nombre. La solucin, en la pgina 139.

Revolucin sin calzones


Los tiempos cambian, las modas pasan y con ellas tambin las costumbres en cuestin de 'lingerie' o 'sous-vtement', es decir de lencera o ropa interior. Algunos nombres, con el tiempo, han cambiado de significado y han pasado a designar prendas bien diferentes de las originales. Este es el caso de las famosas 'culottes', que actualmente son las bragas, pero que en la poca de la Revolucin Francesa eran una prenda de vestir masculina: los calzones de los caballeros. El pueblo llano, los revolucionarios, en cambio, llevaban pantalones, por lo que se llamaron 'sans-culottes'. Una evolucin anloga sufrieron las medias. 'Bas' es a abreviatura de 'bas de chausse', esa especie de calzas de moda en el siglo XVI y que cubran a pierna y el pie. La otra parte del nombre antiguo dio las 'chaussettes', los calcetines.

SOLUCIN DE LA VIETA TEST

La cliente de la zapatera quiere unas botas bonitas. Su peticin, por lo tanto, no tiene nada de inslito, si usted ha ledo atentamente la Unidad y sabe qu significa la palabra bottes. Lo que sorprende al empleado es que la seora atribuye al considerable tamao de su pie una pointure demasiado pequea. Pointures son los nmeros que indican las tallas de los zapatos: en Francia no son exactamente los mismos que en Espaa.

134

VOCABULAIRE-

La seccin VOCABULAIRE ofrece el lxico presentado en cada Unidad. Comprende las siguientes voces: los sustantivos, los adjetivos calificativos e indefinidos, los verbos en infinitivo, los pronombres relativos e indefinidos, los adverbios, las conjunciones, las preposiciones simples y las locuciones. Para los sustantivos se indica el gnero, masculino (m) o femenino (f) o, en el caso de sustantivos que tienen las dos formas, tambin la terminacin del femenino. Los plurales irregulares estn indicados entre parntesis, precedidos por la abreviatura pl. Los pronombres y los adjetivos se presentan en masculino, con la terminacin del femenino. No figuran otros elementos gramaticales (artculos, pronombres personales, adjetivos demostrativos y posesivos, etc.). Las palabras introducidas en las Unidades anteriores no se vuelven a repetir, salvo que se utilicen con significado diferente.

curiosit (f) essayer fard paupires (m) fourrure (f) franglais (m) gala (m) gant (m) gupe (f) jupe (f) laine (f) lger, -re lin (m) lingerie (f) lumineux, -euse lunettes (f; pl) maillot de bain (m) manteau (m; pl -eaux) manteau de fourrure (m) maquillage (m) maquiller (se) marchand (m) marchander mettable (m/f)

curiosidad probar sombra de ojos piel, abrigo de piel franglais fiesta, gala guante avispa falda lana ligero lino lencera luminoso gafas traje de bao abrigo abrigo de piel maquillaje maquillar(se) comerciante, vendedor regatear (un precio) que puede ponerse poner moda mohair medio, mediano

neuf, neuve occasion (f) or (m) original, -e (-aux, -aies) page (f) paire (f) pantalon (m) paquet (m) parfaitement pche (f) personne posie (f) pointure (f) porte-cigarettes (m) poudre (f) produit (m) prouver puce (f) pull (m) pur, -e quelque chose quelqu'un rgime (m) revue (f) rouge lvres (m) savoir science-fiction (f) shopping (m) si soie (f) soin (m) taille (f) tailleur (m) tissu (m) toc (m) trouver vieux, vieil, vieille visage (m) vitrine (f)

nuevo ocasin, oportunidad oro original pgina par pantaln paquete perfectamente melocotn nadie poesa nmero de calzado petaca, pitillera polvos producto demostrar pulga jersey puro algo alguien rgimen, dieta revista barra de labios saber ciencia ficcin compras
s

la page amuser argent (m) autre (m/f) bandes dessines (f; pl) bas (m) beaut (f) bien sr botte (f) bouquin (m) bouquiniste (m) brocanteur (m) carreau (m; pl -eaux) carte postale (f) chapeau (m; pl -eaux) chaussure (f) chemise (f) choisir chose (f) cigarette (f) collant, -e corps (m) course (f) couverts (m; pi) crme (f) cuir (m)

a la moda divertir plata otro cmics media belleza seguro, cierto, por supuesto bota libro de lance librero de lance chamarilero cuadro tarjeta postal sombrero zapato camisa elegir, escoger cosa cigarrillo adhrente, ceido cuerpo compra cubiertos crema cuero

mettre mode (f) mohair (m) moyen, enne

seda cuidado talla, talle traje sastre tejido, tela imitacin encontrar viejo cara escaparate, vitrina

137

Los ejercicios que encontrar siempre al final de cada Unidad son muy importantes: su objetivo es fijar las nociones que ha aprendido en las pginas anteriores. Adems, le brindan la posibilidad de practicar la escritura, y as recordar mejor la grafa, a veces un poco capciosa, de las palabras francesas. A continuacin, compltelos todos y no compruebe las soluciones hasta el final.

Exercice 1
Complete las frases conjugando el presente de indicativo del verbo choisir: a) Il toujours bien. b) Qu'est-ce que vous comme cadeau? c) Tu mal tes vtements. d) Nous ce vieil objet. e) Elles d'aller faire un tour au march. f) Je ne jamais de bandes dessines.

Exercice 2
Complete las frases conjugando el presente de indicativo del verbo mettre: a) Vous ne pas votre chapeau? b) Ils ne se pas d'accord. c) Quelles chaussures tu? d) Nous nous du rouge lvres. e) Je mon pantalon neuf. f) Elle ne jamais de poudre.

Exercice 3
Complete las frases conjugando el futuro de indicativo de mettre, faire y choisir: a) Tu ta robe du soir? b) Je du shopping dans les magasins. c) Quel livre vous? d) Ils de bonnes affaires. e) Vous vous d'accord sur le prix. f) Nous nous en maillot de bain. g) Ils des livres d'occasion. h) Elle un tour au march aux fleurs.

La fortaleza de Vincennes
En la villa de Vincennes, muy prxima a Pars, se encuentra un castillo que inspir la construccin del palacio de Versailles. En el curso de la historia, este antiguo castillo ha cumplido los servicios ms dispares: fue residencia del joven Rey Sol, luego sede del taller real de porcelanas (el mismo que posteriormente se traslad a Svres, a mediados del siglo XVIII), prisin (aqu estuvo recluido el ilustrado Diderot), y por ltimo, cuartel en poca de Napolen l. Actualmente es un gran museo histrico; en sus alrededores se extienden vastos prados que constituyen uno de los oasis verdes predilectos de los parisinos.

138

EXERCICES

UNIT

19

Exercice 4
Complete las frases concordando en gnero y nmero los adjetivos que estn entre parntesis: a) C'est une (vieux) montre. b) Voil mon costume; il est (neuf). c) Elles sont (neuf) tes chaussures? d) A qui sont ces (vieux) bottes? e) C'est un (vieux) ami. f) C'est une (nouveau) amie. g) Ce sont de (vieux) choses de ma grand-mre. h) Ces pantalons sont (neuf). i) Je viens d'acheter cette jupe, elle est (neuf). j) Voulez-vous essayer ces (nouveau) produits?

Exercice 6
Complete las frases colocando los pronombres quelqu'un, quelque chose, personne, rien: a) Pourquoi vous ne choisissez pas d'autre? b) Il n'y a d'intressant voir. c) n'achte ses tableaux. d) Je voudrais de chaud pour l'hiver. e) On ne voit la caisse. f) Je te prsenterai de trs sympathique. g) veut venir faire du

e) Avez-vous quelque chose d'autre acheter? Non, nous f) Est-ce que quelqu'un d'autre veut essayer? Non, g) Ce foulard est quelqu'un? Non, il

Exercice 8
Una a cada pregunta la respuesta pertinente, escogindola entre las frases enumeradas con las letras de la f) a la j): a) Tu achtes quelque chose? b) Tu as une nouvelle fourrure? c) A qui sont ces vieilles bottes? d) Vous ne mettez jamais de rouge lvres? e) J'aime beaucoup les B.D., et toi? f) Moi? Je dteste a. g) Je ne sais pas, elles ne sont pas moi. h) Si, quelquefois. i) Oui, mais elle n'est pas neuve. j) Non, je ne vois rien d'intressant.

Exercice 5
Coloque las preposiciones o los artculos contractos que faltan: a) Elle se maquille avec du rouge lvres et du fard

Exercice 7
Responda negativamente a las siguientes preguntas, usando correctamente los pronombres personne y rien: a) Tu achtes quelque chose? Non, je b) Est-ce que vous connaissez quelqu'un? Non, nous c) Est-ce qu'il y a quelque chose de nouveau? Non, . d) Quelqu'un vient avec moi? Non,
SOLUCIN DEL JUEGO

Exercice 9

En la cassette est grabado un prrafo que habla de los mercados de Pars. Escchelo atentamente una vez. Luego otra, y escriba en esta ocasin al dictado.

Los objetos del dibujo tienen nombres que en parte ha aprendido en esta Unidad 19 y en parte en la 8. Son: jupe, chapeau, maillot de bain, chaussures, chemise, gant, tailleur (Unidad 19); costume, montre, bague, cravate, sac main (Unidad 8). Chapeau es el sombrero, tanto de hombre como de mujer; chaussures son los zapatos, sean de hombre o de mujer.

139

Volvemos a la ciudad
En la Unidad 7 ya vivi una aventura urbana, en a que aprendi os elementos fundamentales para orientarse sin riesgos en un laberinto de edificios y de calles desconocidas. Pars (o cualquier otra ciudad francesa), tan acogedora y atractiva pero, al mismo tiempo, tan reservada e indescifrable para quien no dispone de los instrumentos lingsticos apropiados, le resultar ms familiar despus de aquel recorrido ya un tanto lejano, y mucho ms an despus de leer y estudiar esta Unidad. En efecto, reanudamos el tema y, en esta ocasin, mientras imagina que va de paseo por la ciudad, le ensearemos cmo desplazarse en automvil, en autobs, en metro, o directamente en golondrina o en calesa. Conseguir dominar (es un decir) el trfico urbano informndose sobre cmo evitar las horas punta y cmo sacarles el mayor provecho a los transportes pblicos; aprender a comunicarse e incluso a discutir un poco con los taxistas; y aprender tambin nuevo lxico y algunos nuevos verbos irregulares, como 'devoir' (deber) y 'savoir' (saber), junto con otros elementos gramaticales. Por ltimo, con la conjuncin 'si' (si), seguida por el verbo en indicativo, podr expresar, sin demasiadas complicaciones, una condicin o una eventualidad. Buena suerte.

UNITE 20
PREMIER NIVEAU

VIETA TEST La requisitoria del turista provoca una expresin de asombro en el otro pasajero del autocar. Pero no debera provocarla en usted si comprende bien el texto. En todo caso, encontrar la solucin en la pgina 159.

141

Tranva, taxi y metro

Te espero en la parada
Escuche estas expresiones, todas referidas a los medios de transporte. Es importante que preste atencin, adems de a la pronunciacin, al uso de las preposiciones:

Para pasear por la ciudad o trasladarse de los alrededores al centro, es conveniente recurrir a los moyens de transport en commun (medios de transporte pblicos), como l'autobus (el autobs), le car (el autocar), le tramway (el tranva) o le mtropolitain (el metro); para quien prefiere viajar ms cmodo, y puede pagrselo, est le taxi (el taxi). En una ciudad como Pars, llena de turistas y con un gran ro, el Sena, que la atraviesa, el viajero puede usar otros medios, ms lentos, pero mucho ms atractivos y sugerentes: la calche (la calesa) y le bateau-mouche (la golondrina; literalmente el barco-mosca). Pars fue una de las primeras ciudades del mundo con chemin de fer mtropolitain (ferrocarril metropolitano): hoy en da esta expresin tan larga suele abreviarse por mtro. La red parisina est constituida

prendre les moyens de transport en commun prendre le taxi prendre le bateau-mouche monter dans l'autobus monter dans le car monter dans le tramway voyager en mtro voyager en calche En las frases que escuchar ahora aparecen otros vocablos nuevos; tambin hay dos siglas que se refieren a los transportes pblicos de la regin parisina: Avec quels moyens de transport on arrive la gare? Cette ligne de mtro va direction Porte de la Chapelle. Nous allons la station de taxis. Je t'attends l'arrt du tramway. Il y a beaucoup de monde la gare fluviale. Le billet? Demandez au conducteur! Le R.E.R. est le Rseau Express Rgional. La R.A.T.P. est la Rgie Autonome des Transports Parisiens.

por un gran nmero de lignes (lneas), que se distinguen entre ellas segn la direction (direccin) hacia la que conducen. Direction Porte de la Chapelle (direccin Porte de la Chapelle): el nombre de la direccin corresponde al nombre de la ltima parada de la ligne. Adems del mtro, en Pars hay un ferrocarril suburbano del que conviene conocer su nombre: se trata de le Rseau Express Rgional (red expreso regional, con la sigla R.E.R), que agrupa las lineas directas hacia las zonas perifricas, es decir hacia la proche et grande banlieue (pequeo y gran cinturn suburbano). Otra sigla que es til conocer es R.A.T.P., que significa Rgie Autonome des Transports Parisiens (Empresa autnoma de transportes parisinos). Por ltimo, dnde localizar y cmo aprovecharse mejor de los medios de transporte? El taxi y el mtro se cogen la station (de taxis o de mtro); l'autobus, le tramway y le car se cogen l'arrt (en la parada; de l'autobus, du tramway o du car), y para el bateau-mouche se embarca en la gare fluviale (estacin fluvial). En cuanto a los billetes para el trayecto, se pueden comprar a los employs au guichet de la station (empleados de la taquilla de la estacin) o, en el autobus, al conducteur (conductor). 142

COUTE-

UNIT

20

Estrujados por el gento


Muchas veces no hay ms remedio que aventurarse en el trfico para intentar legar a le coeur o l'autre ct de la ville (el centro; la otra parte de la ciudad). En estos casos siempre se espera que la circulation (trfico) sea fluide (fluido): por tanto, conviene evitar cuidadosamente las heures de pointe (horas punta), tambin llamadas heures d'affluence (literalmente, horas de afluencia), para no quedar aprisionados por un encombrement (atasco) o un embouteillage (embotellamiento). Esta ltima palabra, tan semejante a la equivalente espaola, evoca una imagen muy representativa de la angustia provocada por los habituales atascos de trfico de las grandes ciudades. A encombrement y embouteillage podemos aadir un tercer trmino, tambin muy ilustrativo: bouchon (literalmente, 'tapn'). Si slo fuese esto! Piense en el mtro, en el autobus, donde es imposible encon^ trar une place assise (un asiento libre), cuando estn bonds (atestados) o pleins craquer (llenos hasta los topes), cuando la foule vous bouscule (el gento lo atrepella; el verbo es bousculer) y vous presse (lo estruja; literalmente, lo exprime'; el verbo es presser). Para dar una vuelta por la ciudad evitando la cohue (barullo) bastar con saber cules son des heures creuses (horas de poca actividad; el adjetivo creux significa 'hueco', 'vaco') y des heures pleines (literalmente, 'las horas llenas'). Fjese que en la palabra cohue la h adopta un papel fontico importante, al separar la o de la u. Por ltimo, una observacin etimolgica curiosa sobre el verbo bousculer, que deriva de la fusin de bouter (empujar; es un trmino actualmente en desuso) y cul (culo): le toca a usted interpretar este capcioso vocablo.

m
Llegar con antelacin
Escuche estas frases y dirija su atencin sobre las expresiones nuevas que aparecen: Je veux aller de l'autre ct de la ville. Nous sommes au coeur de la ville. Les grands magasins sont dans le centre ville. Je ne sors pas aux heures de pointe. A Paris rouler aux heures d'affluence, c'est terrible! Au coeur de la ville il n'y a pas d'heures creuses. Aux heures pleines, entre l'auto et le mtro je prfre le mtro. Hablamos de trfico catico, de atascos, de desafinados conciertos de claxon, de transportes pblicos abarrotados. Pero no dejemos que nos domine la desazn y terminemos con una nota de optimismo, una frase que refleja un hecho raro, la esperanza de todo habitante o visitante de las grandes ciudades: Il n'y a pas de place assise. L'autobus est bond. Ce wagon est plein craquer. Il y a de la cohue. Il y a des embouteillages. Il y a des encombrements. C'est un bouchon! Je dteste les klaxons. La foule bouscule. La foule nous presse. Il pousse tout le monde. Ce soir la circulation est fluide. J'arriverai en avance!

143

PRISE DE PAROLE

Deber y saber

Cuando se viaja en taxi, sin sufrir la bousculade (bullicio, tropel) por lo general habituales en los dems transportes pblicos, se dispone de un chauffeur: as se llama el taxista, chauffeur, bien diferente del conducteur, que es quien conduce un autobus o el mtro. Al subir a un taxi, la primera frase dirigida al chauffeur podra ser algo semejante a esto: Je dois aller rue de Seine, je ne sais pas la route (Debo ir a la calle de Seine, pero no s el camino). Aparecen aqu dos verbos irregulares nuevos, devoir (deber) y savoir (saber), en los que nos detendremos. En las tres personas del singular y en la tercera del plural del presente de indicativo, devoir cambia el radical en doi: je dois, tu dois, il doit, ils doivent. En cambio, lo mantiene inalterado en la primera y en la segunda del plural: nous devons, vous devez Siempre en el presente de indicativo, el otro verbo, savoir, cambia el radical slo para las tres personas singulares: je sais, tu sais, il sait; mientras que las tres personas plurales se comportan normalmente: nous savons, vous savez, ils savent. Volviendo a la primera frase, Je dois aller rue de Seine, je ne sais pas la route, la respuesta del chauffeur podra ensearle algo nuevo: Moi, je sais la route par coeur (S el camino de memoria), donde la expresin par coeur, 'de memoria', slo es un ejemplo de la multiformidad de significados que puede asumir la palabra coeur ('corazn'; pero ya en la Unidad 13 apareci otra frase curiosa: J'ai mal au coeur, 'Tengo nuseas').

El camino? Lo conozco de memoria


He aqu seis intercambios breves de frases: en cada uno aparecen devoir y savoir. Pero, antes que nada, es mejor que escuche y repita la conjugacin del presente de indicativo de estos dos nuevos verbos: je dois nous devons tu dois vous devez il doit ils doivent elle doit elles doivent je sais _ tu sais il sait _ elle sait nous savons vous savez _ ils savent __ elles savent

Je dois aller rue de Seine, je ne sais pas la route. Moi, je la connais par coeur. Elle doit prendre l'autobus pour aller voir Annie. Quelle ligne elle doit prendre? Elle doit prendre le 12, mais avec le taxi, elle fait plus vite. Nous ne savons pas o est la station de mtro. Vous allez tout droit, 100 mtres il y a une station. Nous devons aller Porte de la Chapelle. C'est facile, prenez un taxi, vous arriverez dans 10 minutes. Elle ne sait pas aller l'hpital. Elle doit appeler un taxi. Vous ne savez pas o aller? Je sais o aller, mais je ne sais pas o trouver un taxi. Vous devez aller la station des taxis, c'est prs d'ici, c'est 50 mtres.

145

Los subterrneos de Paris

Si pasa por Pars, comprender por qu el transporte pblico ms usado es el mtro, el ferrocarril subterrneo que recorre la ciudad a todas horas del da, hasta avanzada la noche. En efecto, no hay lugar de Pars que no tenga cerca una station de mtro. Viajar con el chemin de fer mtropolitain es fcil; basta con seguir las indicaciones en funcin de la ltima parada de la lnea que le interesa: d'Htel de Ville pour aller Rambuteau, prenez la direction Mairie des Lilas (desde el Htel de Ville, para ir a Rambuteau, coja la direccin Mairie des Lilas). Una red de tal extensin y complejidad puede llevarle a cualquier sitio, aunque a menudo le obligue a cambiar, es decir a hacer transbordo, pasando de ,una lnea a otra: pour Charles de Gaulle-toile nous changeons Concorde (para Charles de Gaulle-Etoile, cambiamos en Concorde); nous descendons Concorde et nous prenons direction Pont de Neuilly (bajamos en Concorde y cogemos la direccin Pont de Neuilly). En las dos frases hemos introducido los verbos changer (cambiar) y descendre (bajar). Changer (Unidad 11) se conjuga de la misma forma que manger: en el presente de indicativo, en la primera persona del plural, se coloca una e entre la g y la o, por motivos eufnicos: nous changeons. En cambio, descendre se conjuga de la misma forma que vendre o attendre (Unidad 15).

Baje en Saint-Michel El metro de Pars es el protagonista de cuatro dilogos, en los cuales slo hay dos palabras nuevas: changer y descendre. Cuide la pronunciacin de las consonantes se de descendre, que suenan como una s sorda. All! Comment je fais pour venir? A quelle station de mtro es-tu? Je suis Htel de Ville. Bien, alors d'Htel de Ville, pour aller Rambuteau, prends la direction Mairie des Lilas. Pour Charles de Gaulle-toile, nous changeons Concorde? Oui, vous descendez Concorde et vous prenez direction Pont de Neuilly. Je voudrais aller voir la tour Eiffel. Mais c'est de l'autre ct de la ville! Oui, mais il y a le mtro. D'accord, mais nous devons changer. On ne doit pas changer, si on descend Trocadro. Tu connais la direction? Oui, nous devons prendre Pont de Svres. Excusez-moi, s'il vous plat, pour aller boulevard Saint-Michel? Prenez le mtro, parce qu'il y a des embouteillages. C'est l'heure de pointe? Oui, tout le monde sort du bureau. Quelle direction je dois prendre? Vous devez prendre direction Porte d'Orlans et vous descendez Saint-Michel. C'est bien, je ne change pas. Attendez! Quand la foule vous bousculera, vous ne serez plus content.

146

PRISE DE

PAROLE-

UNIT

20

Dos adverbios, dos pronombres

En francs hay unas partculas aparentemente intrascendentes que sin embargo pueden causar muchas dificultades al hablante espaol, por no existir en nuestra lengua. Se trata de los monoslabos en e y. El primero ya lo conoce, con el significado de 'en': j'habite en France; nous allons en Savoie en hiver. En estos dos ejemplos en se utiliza como preposicin, para indicar el lugar o el tiempo; tambin vuelve a aparecer en muchas otras construcciones que expresan el modo o el medio de una accin. Por ejemplo: je vais au travail en voiture (voy al trabajo en coche). Pero ahora debemos detenernos en el uso de en como adverbio de lugar, que indica el lugar del que se proviene (de all, de all, de ah): Tu viens de la station de mtro? Oui, j'en viens maintenant? (Vienes de la estacin de metro? S, vengo de all ahora.). En la prctica, este adverbio se introduce en la conversacin para evitar repetir el nombre de un lugar que ya se ha especificado o que resulta evidente para los dos interlocutores: Bonjour, o vas-tu? Tu vas la maison ou tu en viens? Pero los problemas no acaban aqu, porque en tambin puede ser un pronombre. Lea por ejemplo esta frase: il y a des taxis, j'en appelle un (hay taxis, llamo uno de ellos). Como ve, en sustituye el nombre que se ha citado en la frase anterior; para explicar esta construccin de la forma ms elemental posible podemos decir que llamo uno (de ellos)' es la forma abreviada para decir 'llamo uno de aqullos'. De todas formas, no se preocupe excesivamente por las clasificaciones gramaticales: con los ejercicios aprender a usar correctamente esta palabra; por ahora, slo debe recordar que en como pronombre se usa tanto con referencia a las cosas como a las personas: je suis content de ce chauffeur, j'en suis content (estoy contento de este chfer, estoy contento de l). Observe que, en la frase, en precede siempre al verbo; sin embargo, cuando este ltimo va seguido por un infinitivo en se coloca entre los dos verbos: j'en appelle un, je dois en appeler un (llamo a uno de ellos, debo llamar a uno de ellos). No le d tampoco excesivas vueltas al significado de la partcula y. Como adver-

bio de lugar, se emplea de la misma forma que en, slo que indica el lugar en el que se est o al que se va, en lugar de aquel del cual se viene: Tu viens de la maison? Main non, j'y vais (Vienes de casa? No, yo voy all). Para entender rpidamente el significado de y tenga siempre presente esta expresin: j'y suis et j'y reste (aqu estoy y aqu me quedo). Por otra parte, y tambin puede tener funcin de pronombre: elle pense l'autobus; elle y pense (piensa en el autobs; piensa en l). Por lo general, y precede al verbo. Cuando este ltimo va seguido por

un infinitivo, y se comporta como en y se coloca entre los dos verbos: tu ne peux pas y aller en voiture (no puedes ir all en coche). Ahora intente familiarizarse con todas estas expresiones nuevas escuchando la grabacin; cada vez que repita una frase piense en el significado preciso de las partculas en e y. Slo encontrar un adjetivo nuevo, ridicule, que significa 'ridculo', junto a los dos verbos regulares penser (pensar) y pousser (empujar). Tambin aparece la expresin sur rendez-vous, que corresponde a la espaola 'previa cita'.

Aqu estoy y aqu me quedo


Al escuchar las frases de esta grabacin encontrar a menudo en e y, usados como adverbios de lugar y como pronombres. Preste atencin, en cada caso, a qu elementos de la oracin se refieren. Comment nous faisons pour aller voir Christine? Regarde, il y a des taxis, j'en appelle un. Je veux aller sur la Seine. Oui, mais o sont les bateaux-mouches? Je n'en vois pas! Ils sont la gare fluviale. Tu es sr? Oui, j'en suis sr. Je ne prends pas de calche, c'est ridicule! Moi, j'en prends une, c'est romantique. Vous appelez toujours le mme taxi. Oui, je le prends sur rendez-vous, et je suis contente de ce chauffeur. Moi aussi, j'en suis content. Tu viens de la station de mtro? Oui, j'en viens et Caroline n'y est pas. Et toi, tu restes ici ou tu vas la maison? Moi, j'y suis et j'y reste. Il y pense. Elle aussi. Elle pense au chauffeur? Non, l'autobus. Moi, dans le mtro, avec cette cohue, je n'y descends pas. C'est l'heure d'affluence, il y a trop d'encombrements, tu ne peux pas y aller en voiture. Je ne veux pas me faire presser comme un citron, aux heures pleines tout le monde pousse et les wagons sont bonds. 147

PRISE DE PAROLE

Una conjuncin en golondrina

Si subes, yo tambin voy Podemos dividir esta parte de la grabacin en dos fases diversas. En la primera, que comprende dos intercambios de frases, comparar las funciones de si como adverbio y conjuncin. En cambio, en la segunda, har un pequeo repaso general sobre el lxico aprendido en el curso de la Unidad. Ne monte pas en calche. Si, j'y monte, je trouve a sympathique. Si tu montes en bateau-mouche, je viens aussi. Non, moi j'ai le mal de mer! Avec les bateaux-mouches tu peux voir la statue de la libert. Alors, quand part le bateau-mouche? Ils partent toutes les vingt minutes. La voiture va trop vite, je ne vois rien. '_ Et cette calche va trop lentement, les voitures la klaxonnent. Moi, je prfre aller doucement. La circulation est fluide. Heureusement, tu viens toujours aux heures creuses. Comme a je ne vois pas les bouchons. Et nous pouvons parler tranquillement. 148

En la Unidad 19 hablamos del adverbio si y de la forma de usarlo en sustitucin de oui. Sirve para remarcar una afirmacin, que se opone a una negacin: Ne monte pas en calche. Si, j'y monte (No subas a la calesa. S, subo). Pero la palabra si, adems de adverbio, puede ser conjuncin y corresponde en ese caso al si condicional del espaol. Expresa una condicin, una suposicin, una eventualidad. En la frase de ejemplo, que tambin le proponemos en la grabacin, va seguida por un verbo conjugado en el presente de indicativo: si tu montes en bateau-mouche, je viens aussi (si subes a la golondrina, yo tambin voy). Calche y bateau-mouche son, por lo general, medios de transporte destinados a los turistas que no quieren perderse el lado romntico de un viaje. Se desplazan lentement (lentamente) y permiten observar y admirar una ciudad en sus aspectos ms inslitos. Avec les bateaux-mouches, tu peux voir la statue de la libert; ils partent toutes les vingt minutes: la frase es un 'gancho' publicitario para invitarle a repasar tout, aqu usado como adjetivo (Unidad 17). Reconocer tambin aqu los adverbios derivados de adjetivos calificativos (Unidad 18): cette calche va trop lentement (esta calesa va demasiado despacio); nous pouvons parler tranquillement (podemos hablar tranquilamente; el adjetivo es tranquille). Pero preste atencin a doucement, que deriva del adjetivo femenino douce (el masculino es doux) y significa, en el ejemplo que oir en la grabacin, 'despacio', 'lentamente'. Dos novedades en el texto de la cassette: el sustantivo libert (libertad) y el verbo, muy curioso para nosotros, klaxonner (tocar el claxon).

Rpido, siga a ese coche!

Los inslitos sucesos de esta CONVERSATION estn ambientados a bordo de un taxi, con seis protagonistas distintos: tres taxistas y tres pasajeros. No le anticipamos nada, dejaremos que escuche la grabacin. Nos limitamos a indicarle las novedades de lxico, enumerndolas por orden de aparicin: los verbos emmener y porter (ambos significan llevar'), acclrer (acelerar) y freiner (frenar); los sustantivos ambulance (ambulancia) y compteur (contador, taxmetro); el adverbio srement (seguramente); los verbos se dtendre (relajarse), dmarrer (arrancar, poner en marcha) y suivre (seguir), este ltimo en imperativo. Pero atencin: el verbo porter puede tener tambin el significado de 'arrastrar'. As pues, resulta evidente que la taxista, un poco molesta, lo usa en sentido irnico. Un tiovivo en Montmartre. Aunque no est relacionado con el lxico de esta Unidad, le diremos que el tiovivo, en francs, se llama carrousel o mange de chevaux de bois, picadero de caballos de madera, o sencillamente mange.

LE CHAUFFEUR PERSONNEL ~ Nous y sommes, monsieur! a fait quatre-vingt-six francs. ~ Oh! Excusez-moi madame, je dois aller la banque, et je suis en retard avec toute cette circulation. ___ ~ Et alors! ~ Vous pouvez m'emmener la banque? ~ Bien! Allons banque. ~ Vous pouvez m'attendre la sortie la banque? ~ Oui, mais faites vite. ~ Ah! Avant d'aller au bureau, vous pouvez me porter la mairie? ~ Je vous y porte, je vous y porte... ~ Vous m'attendez, n'est-ce pas? ~ Encore! Mais monsieur, il vous faut un chauffeur personnel!

150

CONVERSATION

UNIT

20

EN TAXI OU EN AMBULANCE? ~ Ah! Cette cohue! Vite, vite, ma femme est l'hpital. ~ Vous savez, avec cette circulation, ce n'est pas facile. ~ Acclrez! Attention! Freinez, le feu est au rouge! ~ Mais monsieur vous voulez aller vite ou doucement? ~ Vite, mais... regardez droite, il y a un autobus, attention la dame qui traverse! Je veux arriver l'hpital en taxi, pas en ambulance.

VITE, PLUS VITE! ~ ~ ~ ~ ~ ~ Vous tes libre? Oui, o voulez-vous aller? Je ne sais pas encore. Comment? Mon compteur tourne. Oui, oui, ce n'est pas un problme. Mais vous devez prendre un taxi? Vous tes sre? " Srement! Dtendez-vous! Je vous appelle s'il faut partir. ~ Mais ce n'est pas possible! Ecoutez madame, ou vous descendez de mon taxi, ou... ~ Maintenant! Dmarrez, vite, plus vite! Suivez la voiture rouge...

151

UNIT

20

Monoslabos con funcin de adverbios y de pronombres

El verbo savoir
En las tres personas del singular del presente de indicativo, el verbo irregular savoir (saber) cambia el radical sav en sai:

je sais tu sais il/elle sait

nous savons vous savez ils/elles savent

En/y
Cuando tiene funcin de adverbio, en (de all, de all, de ah) indica procedencia. Es, por lo tanto, un adverbio de lugar:

El verbo devoir
He aqu la conjugacin del presente de indicativo de devoir (deber), verbo irregular. En las tres personas del singular y en la tercera del plural, el radical de se transforma en doi: je dois tu dois il/elle doit nous devons vous devez ils/elles doivent

Je viens de la gare; j'en viens. Como pronombre, en puede referirse tanto a cosas como a personas. Hay una excepcin: el verbo parler referido a personas exige la preposicin de con el pronombre correspondiente. J'appelle un taxi; j'en appelle un. Je suis content de ce chauffeur; j'en suis content. Je parle d'Alexandre; je parle de lui.

Un itinerario para degustar a pequeos sorbos


De todos los caminos de Alsacia, sin lugar a dudas el ms especial y caracterstico es el del vino. La Route du Vin es un recorrido turstico de 120 kilmetros que discurre entre doce mil hectreas de viedos de la regin y atraviesa encantadores pueblos, famosos por la produccin del vino blanco Riesling. 152

GRAMMAIRE
Tambin y tiene valor de adverbio de lugar y de pronombre. Como adverbio designa el lugar en que uno est o al que se dirige: Je suis chez moi; j'y suis et j'y reste. Je vais la gare; j'y vais. Como pronombre, y se refiere tanto a cosas como a personas: Elle pense ses livres; elle y pense. No puede usarse con el verbo penser referido a personas, que exige la preposicin con el pronombre correspondiente: Elle pense son ami; elle pense lui. En e y preceden al verbo. Sin embargo, cuando este ltimo va seguido por un infinitivo, en e y se colocan entre los dos verbos: Je dois en appeler un. Tu ne peux pas y aller en voiture.

UNITE

20

Si tu montes en bateau-mouche, je viens aussi. Se apostrofa nicamente delante de la vocal i: Je vous appelle, s'il faut partir.

En esta seccin ha aprendido:


el el el la presente de indicativo del verbo irregular devoir; presente de indicativo del verbo irregular savoir; uso de en e y, como pronombres y como adverbios; conjuncin si.

La conjuncin si
La conjuncin si, con un verbo conjugado en el presente de indicativo, expresa una condicin, una suposicin, una eventualidad:

El pueblo ms bonito de la ruta del vino


A lo largo de la Route du Vin hay muchos centros vincolas que se agrupan junto a las colinas con una fascinante variedad de aspectos. Uno de ellos, posiblemente el ms tpico, es Riquewihr. un pueblecito en el que las casas de los viadores se mantienen prcticamente igual que en el siglo XVI. 153

DOCUMENTS

UNITE

20

El metro de Paris y la Belle Epoque

El ejercicio de lectura de la Unidad 20 est dedicado al metro de Pars y en particular a su inauguracin, acaecida el 19 de julio de 1900, precisamente en el primer ao de nuestro siglo. En el texto tambin se habla del estilo Art Nouveau, tpico de esa poca a la cual, por su fervor artstico y su

entusiasmo portel progreso, los franceses llamaron Belle Epoque. Algunas entradas del mtro parisino se mantienen sin cambios desde entonces (en la foto) y conservan, ostentndolas como un smbolo glorioso, la arquitectura y las decoraciones originales.

De 1800 1900 la population de Paris a quadrupl1. Ce dveloppement urbain2 a caus un loignement3 des quartiers d'habitation par rapport au lieu de travail4. Beaucoup de rues sont trop troites et la circulation est de plus en plus chaotique5. Les moyens de transport de surface6 sont insuffisants7, les encombrements et les embouteillages de plus en plus frquents. Nous sommes en 1900, l'anne de l'Exposition universelle qui voit le triomphe de l'lectricit et aussi l'inauguration, le 19 juillet, de la premire ligne de transport souterrain, Vincennes Neuilly, qui traverse toute la ville. Les trains traction lectrique sont forms de trois voitures confortables et desservent8 les
1. Quadrupl: cuadruplicado. 2. Dveloppement urbain: desarroljo urbano. 3. loignement: alejamiento. 4. Par rapport au lieu de travail: con relacin al lugar de trabajo. 5. De plus en plus chaotique: cada vez ms catica. 6. De surface: de superficie. 7. Insuffisants: insuficientes. 8. Desservent: enlazan. 9. Environ: aproximadamente. 10. O: en que. 1 1 . Art Nouveau: significa literalmente arte nuevo. Designa un movimiento artstico surgido entre los siglos XIX y XX, que naci como reaccin a la degeneracin del gusto, provocado por la creciente difusin de objetos producidos en serie por la industria. La caracterstica principal del Art Nouveau

18 stations toutes les six minutes environ9. La premire anne du XXe sicle, le mtro a transport 15 millions de voyageurs. C'est aussi le moment o10 l'Art Nouveau, ou Style Nouille11, triomphe dans la rue, sur les faades des immeubles et avec ses originales bouches de mtro12, ornes de motifs floraux13, oeuvres d'un clbre architecte de l'poque, Hector Guimard14. Pour l'Exposition universelle on a aussi inaugur le Grand Palais, le Petit Palais et le plus beau pont de Paris, le Pont Alexandre III. Paris est de plus en plus un muse en plein air et les 50 millions de visiteurs qui se sont presss l'Exposition ont pu se vanter15 d'avoir joui16 de la Belle Epoque!
son los motivos florales ondulados, de ah la expresin, con significado irnico, de Style Nouille, literalmente estilo tallarn. 1 2. Bouches de mtro: accesos al metro: literalmente bocas de metro, como si el subterrneo engullese a los viajeros. 1 3. Ornes de motifs floraux: adornados con motivos florales. 14. Hector Guimard (Pars 1867 Nueva York 1942) fue uno de los principales exponentes del Art Nouveau. Proyect numerosos edificios de viviendas: uno de ellos fue Castel Beranger, en Auteuil, un complejo de edificios decorados con un gusto exuberante y caprichoso. 1 5. Se vanter: enorgullecerse. 1 6. D'avoir joui: de haber disfrutado.

154

'VOCABULAIRE

UNITE

20

La seccin VOCABULAIRE ofrece el lxico presentado en cada Unidad. Comprende sustantivos, adjetivos calificativos e indefinidos, verbos en infinitivo, pronombres relativos e indefinidos, adverbios, conjunciones, preposiciones y locuciones. Para los sustantivos se indica el gnero, masculino (m) o femenino (f) o, en el caso de sustantivos que tienen las dos formas, tambin la terminacin del femenino. Los plurales irregulares van entre parntesis, precedidos por la abreviatura pl. Los pronombres y los adjetivos se dan en masculino, con la terminacin del femenino. No figuran otros elementos gramaticales (pronombres personales, adjetivos posesivos, etc.). Las palabras introducidas en las Unidades anteriores no se vuelven a repetir, salvo que se utilicen con significado diferente.

Todos al mnibus, antepasado del metro


El servicio pblico de mnibus de caballos se difundi en Pars alrededor de 1830. Como mnimo, cien coches grandes atravesaban la ciudad v por poco dinero llevaban a los pasajeros de un barrio a otro. Fue un autntico xito, aunque los viajeros se apretujaban en los incmodos y traqueteantes coches (pese a que las compaas ostentaban nombres sugerentes y misteriosos como Dames Blanches, o alusivos a su velocidad y eficiencia, tales como Gazelles. Excellents, Favorites). Adems, el carcter popular del mnibus (omnibus en latn significa precisamente para todos) dio lugar a la aparicin de vietas satricas que ilustraban la variedad tipolgica de los pasajeros. Por otra parte, la idea no era nueva. Ya en el lejano 1662 el clebre filsofo Biaise Pascal fue el promotor de una iniciativa anloga, pero entonces el experimento no dur mucho.

acclrer affluence (f) ambulance (f) arrt (m) assis, e autobus (m) autonome (m/f) bateau-mouche (m; pl bateaux-mouches) bond, -e bouchon (m) bousculade (f) bousculer

acelerar concurrencia ambulancia parada sentado autobus autnomo golondrina atestado tapn, embotellamiento bullicio atrepellar, empujar violentamente calesa autocar circulacin barullo comn contador, taxmetro conductor lado

craquer creux, -euse dmarrer descendre dtendre (se) devoir embouteillage (m) emmener encombrement (m) fluide (m/f) fluvial, -e (pl. -aux, -aies) foule (f) freiner klaxon (m) klaxonner lentement libert (f) ligne (f) mtro (m) mtropolitain (m) mtropolitain, -aine

calche (f) car (m) circulation (f) cohue (f) commun, e compteur (m) conducteur, -trice ct (m)
156

reventar moyen de hueco, vaco transport (m) empezar, arrancar, penser ponerse en marcha pointe (f) descender porter relajarse pousser deber presser embotellamiento rgie (f) llevar rseau (m; pl -eaux) atasco ridicule (m/f) fluido station (f) suivre fluvial srement muchedumbre, tramway (m) gento tranquille (m/f) frenar tranquillement bocina transport (m) tocar la bocina vite lentamente libertad lnea metro metro metropolitano

medio de transporte pensar punta llevar empujar exprimir, estrujar direccin red ridculo estacin seguir seguramente tranva tranquilo tranquilamente transporte rpido

Los ejercicios que encontrar siempre al final de cada Unidad son muy importantes: su objetivo es fijar las nociones que ha aprendido en las pginas anteriores. Adems, le brindan la posibilidad de practicar la escritura, y as recordar mejor la grafa, a veces un poco capciosa, de las palabras francesas. A continuacin, compltelos todos y no compruebe las soluciones hasta el final.

Exercice 1
Complete las frases conjugando el presente de indicativo del verbo devoir: Il prendre l'autobus. Nous aller la gare. Tu attendre le train. Est-ce que Line changer de mtro? e) Christine et Paul prendre un taxi. f) Vous ne pas descendre cet arrt. g) Elles aller en bateau-mouche. h) Je partir demain. a) b) c) d)

Exercice 2
Complete las frases siguientes conjugando el presente de indicativo de savoir: a) Tu ne pas o aller. b) Est-ce qu'il comment prendre son billet? c) Elle ne pas quel bus prendre. d) Nous ne pas o est la station de mtro. e) Ils la route par coeur. f) Vous o se trouve l'arrt d'autobus. g) Je bien qu'aux heures de pointe les trains sont bonds. h) Est-ce qu'elles o elles vont?

Eguisheim, situada entre dos mundos


Tambin Eguisbeim es una localidad con produccin vincola: conserva calles estrechas de adoquines, fuentes pintorescas y casas viejas con entramado a la vista. Estos pueblos alsacianos se distinguen muy poco de los que se encuentran en la orilla derecha del Rin, porque el mundo germnico ha dejado en ellos huellas muy profundas, as como en la lengua de sus habitantes: los ancianos todava hablan un dialecto llamado alemn alsaciano, mientras que el alemn moderno se estudia en la escuela desde la enseanza primaria.

15S

EXERCICES-

UNIT

20

Exercice 3
En las frases siguientes, sustituya las expresiones entre parntesis por los pronombres complemento le, la, en: a) Je prends (cet autobus). b) Vous changez (de train) Versailles. c) Elles attendent (le mtro). d) Tu descends (du bateau-mouche). e) Tu prends (un taxi). f) Je ne prends pas (ce taxi). g) Il y a trop de foule, ils changent (de station). h) Aujourd'hui nous attendons (le dernier mtro).

Exercice 6
Construya cinco frases que tengan sentido lgico, emparejando las expresiones enumeradas en el primer grupo con las del segundo. a) Avec les bateaux-mouches b) Dans le train c) Je prends le mtro d) En calche e) Quand il monte dans l'autobus * * # f) g) h) i) j) on va lentement. il y a des compartiments. il bouscule tout le monde. je suis sur la Seine. je vais plus vite.

Exercice 4
En las frases siguientes, sustituya el texto entre parntesis por los pronombres y, en: a) Je suis content (de Nicole). b) Elle va ( la banque). c) Vous venez (de la mairie). d) Je pense ( mon voyage). e) Est-ce que tu viens (de la gare)? f) Nous sommes (dans un taxi). g) Nous pensons ( notre ville). h) Ils sont contents (de leur chauffeur). i) Elle pense ( ses vacances). j) Tu vas ( la gare maritime). k) Vous pensez souvent ( cet avion). 1) Il est content (de son voyage). m) Aujourd'hui, je vais en taxi (faire les courses). n) Nous allons (en France). o) Elle vient (de l'aroport).

Exercice 5
Complete las frases siguientes conjugando el presente de indicativo o el imperativo de los verbos entre parntesis: a) Nous (changer) Rpublique. b) N'(acclrer) pas, le feu est au rouge. c) (Freiner), il y a un monsieur qui traverse. d) Ne (dmarrer) pas comme a, c'est dangereux. e) Tu (descendre) Concorde, et tu (changer). f) Elle (freiner) toujours. g) Quand vous (descendre) du bus, (attendre) moi.

Exercice 7
Coloque las palabras en el orden correcto, reconstruyendo las frases y transcribindolas: a) Pont de Neuilly/ la direction/ et / Je prends/ je/ / descends / station/ la/ Louvre. b) plein / arrive/ L'autobus / toujours/ craquer/ cet/ / arrt. c) trop/ en retard/ Il y a / d'encombrements,/ bureau./ au / serai/ je d) aller/ j'ai/ Je veux/ la gare,/ je / rendez-vous/ en retard./ et/ suis e) doucement,/ voyez,/ Allez/ vous / circulation./ de/ trop/ il y a

SOLUCIN DE LA VIETA TEST

El tono utilizado por el hombre cargado de mochila y mquina fotogrfica es de lo ms decidido: Es que no ve que estos asientos son para los viejos? Ms cuando se suele decir personnes ges. Slo hay que sealar el adjetivo vieux, que ya conoce de la Unidad 19. Recuerde que en el singular tiene tres formas: dos para el masculino (vieux, vieil) y una para el femenino (vieille).

159

Ayer, hoy y maana


Una vez ms volvemos a referirnos a esas parcelas del lenguaje que se ocupan de las actividades humanas, del aspecto de las personas, de sus experiencias o sus recuerdos. En esta Unidad trataremos, por tanto, de diversos temas de conversacin, muy heterogneos entre s. En primer lugar, de la forma de describir el aspecto fsico de un individuo: su complexin, su talla, el color de su pelo, etc. El otro protagonista de la leccin ser el tiempo, pero no el meteorolgico, con el que ya est bastante familiarizado: ms bien pondremos a su disposicin las nociones lingsticas indispensables para relacionar pensamientos y acontecimientos que le conciernan, en el pasado, en el presente y en el futuro. Entrando en detalle, he aqu cules son las principales novedades gramaticales con las que deber enfrentarse. En primer lugar, la conjugacin del pretrito perfecto, con el que, en las conversaciones, podr empezar a hacer referencia a todos los momentos pasados de su vida, como, por ejemplo, las etapas ms significativas de la historia familiar. El otro punto fuerte ser la serie de pronombres personales con funcin de complemento indirecto. En cuanto al lxico, nos detendremos en un tema especfico, pero recuperaremos poco a poco algunas de las situaciones ya conocidas, como el trabajo, los centros escolares, los pasatiempos, para profundizar en la terminologa bsica.

UNITE 21
PREMIER NIVEAU

VIETA TEST En la frase que la elegante seora le dirige a la duea de casa hay algo que no funciona. Los invitados, a su alrededor, parecen asombrados. Ha entendido qu sucede y por qu? Si no es as, de todos modos encontrar la solucin en la pgina 173.

161

De paseo, al cine o al teatro?


Hablar de proyectos para el futuro significa, a menudo, hablar de pasatiempos, de diversiones, de vacaciones, del tiempo libre. Recordar que ste ya fue el tema de la Unidad 9. Ahora queremos enriquecer el vocabulario, volviendo a tratar les voyages et les loisirs, y utilizar el pretexto para aclarar algunas nociones gramaticales. La palabra inglesa 'trekking' ya ha entrado en el vocabulario espaol para designar una excursin a pie de cierta dificultad y varios das de duracin. En cambio, los franceses no la usan y traducen el vocablo ingls por randonne pdestre: dimanche je pars pour un randonne pdestre en Auvergne. Al igual que en el deporte, tambin para otras actividades de esparcimiento hay que someterse durante algn tiempo a cursillos de aprendizaje y prctica. En estos casos se dice faire un stage, expresin frecuente incluso en el mbito profesional, como ya sabe. Je vais faire un stage de tissage dans le Prigord; tissage (tejido) es un ejemplo de cmo una antigua ocupacin vuelve a estar de moda como pasatiempo, lo mismo que sucede con la poterie (cermica). Habr observado que para expresar el lugar adonde se ha utilizado la preposicin en (en Auvergne) en un caso y dans (dans le Prigord) en otro. La regla gramatical exige la preposicin en delante de nombres femeninos de regiones, y dans, seguida por el artculo determinado, para los sustantivos masculinos de regiones y para los nombres de cordilleras o superficies acuticas, tanto masculinos como femeninos. La misma regla vale para el lugar en dnde: en Auvergne, dans le Prigord, une croisire dans la Mditerrane (un crucero por el Mediterrneo). Una curiosidad: Mditerrane, adems de ser un mar, es tambin el nombre de un famoso club de vacaciones: en este caso, los franceses usan la forma abreviada club Med, como oir en la grabacin. Cambiemos de tema y volvamos a otros tipos de diversiones menos costosas y ms comunes: los espectculos cinematogrficos y teatrales. J'aime voir les films policiers; moi, je prfre les films d'pouvante et de science-fiction. Policier (policaco), d'pouvante (de terror), de sciencefiction (de ciencia ficcin) son los trminos que designan los tres gneros que suelen tener un xito asegurado. 162

Pelculas de terror La grabacin empieza con expresiones que designan algunas actividades ligadas al tiempo libre. A continuacin escuchar una serie de frases que incluyen ejemplos sobre el uso de las preposiciones en y dans delante de los trminos geogrficos: faire une croisire faire une randonne pdestre suivre un stage de tissage ou de poterie sjourner dans un club de vacances Il y a une belle croisire de 15 jours dans la Mditerrane, de Marseille Istanbul, et une croisire plus courte, de Nice Ajaccio. Aprs une randonne pdestre en Auvergne on se sent en pleine forme. Regardez ce dpliant: on peut suivre un stage de tissage dans les Pyrnes, un de poterie dans le Prigord, un de peinture dans le Languedoc. Rservez un htel ou sjournez au club Med, l'endroit est magnifique! A continuacin, he aqu algunos trminos tiles para escoger un espectculo cinematogrfico o teatral. Las frases que siguen ejemplifican su uso:

un spectacle une sance un film comique policier d'pouvante de science-fiction

une comdie un drame une tragdie un vaudeville un opra un ballet

une matine une soire le parterre l'orchestre la loge le balcon

Au Rex il y a un film d'pouvante, un film de science-fiction et un policier. Sances 17 heures 30, 20 heures et 22 heures 30. Au thtre du Chtelet on donne un vaudeville, l'Odon une pice de Shakespeare. Il n'y a plus de places de parterre, mais il y a des loges et des places de balcon. Dimanche, il y a une matine 15 heures et une soire 20 heures. Recuerde la expresin correcta para preguntar a qu hora empiezan los espectculos: Quand commence la dernire sance du soir? Sance significa 'sesin'. Y para acabar, un poco de vocabulario teatral'. Je viens de voir une pice horrible: esta palabra, pice, tiene muchos significados: pieza, moneda, documento de identidad, habitacin. Pero aqu significa 'obra teatral'. Ha de saber que uno de los gneros teatrales ms populares en Francia es el vaudeville (trmino frecuente tambin entre nosotros), que corresponde a la comedia ligera, en la que a veces se intercalan canciones. En cuanto a la eleccin de las localidades, las palabras que hay que conocer son: parterre (platea), balcon (anfiteatro), loge (palco) y orchestre (primeras filas de platea). El espectculo puede ser una matine (funcin de tarde) o una soire (funcin de noche): ambos vocablos son de gnero femenino.

COUTE

UNIT

21

Directivos y 'grandes escuelas'


Despus de habernos aproximado, en la Unidad 15, a la terminologa de los centros escolares y las profesiones, ahora profundizaremos en el tema con nuevas palabras y frases hechas alusivas. Empecemos, por ejemplo, por la administration, que es uno de los sectores pblicos ms importantes; dition es la actividad editorial, mientras que la expresin un secteur de pointe traduce literalmente 'un sector punta'.

Para describir el progreso de una carrera hay que conocer las palabras promotion (ascenso), augmentation (aumento), un cadre, un cadre suprieur (respectivamente, un directivo y un alto directivo). El francs no tiene un trmino especfico para designar las profesiones liberales, sino que recurre a la expresin exercer une profession librale. En las conversaciones suelen aparecer algunas frases hechas, tiles cuando se habla del nivel de vida: por ejemplo, faire du fric, donde fric es uno de los innumerables sinnimos de argent. Se puede expresar el mismo concepto con: bien gagner sa vie

Hacer dinero con la informtica Escuche algunas expresiones que se refieren al mundo del trabajo, seguidas por oraciones en las que aparecen frases hechas muy comunes: Dans Dans Dans Dans Dans quel secteur travaillez-vous? l'administration. l'informatique. l'dition. un secteur de pointe. avoir une promotion avoir une augmentation \. faire carrire devenir cadre ou cadre suprieur exercer une profession librale Dans l'informatique on fait du fric, on gagne bien sa vie. Venez travailler dans un secteur de pointe, vous ferez carrire. Il vit sur un grand pied, il exerce une profession librale. Dans un an vous aurez une promotion et vous serez cadre. Del mundo del trabajo pasamos al de los estudios. Escuche atentamente la nueva terminologa y los breves dilogos que siguen: les facultes de mdecine, pharmacie, sciences, droit, lettres faire des tudes de droit tre tudiant en pharmacie avoir une licence frquenter une grande cole Frquentes-tu l'universit? Non, je frquente H.E.C. Elle est la fac? Non, dans une grande cole, 1'E.N.A. Ah, elle est enarque; donc, elle fera carrire! Vous avez le bac? Bien sr, et j'ai aussi une licence.

(ganarse bien la vida). Tambin est la expresin vivre sur un grand pied, que significa, aproximadamente, 'vivir por todo lo alto'. En el campo de la enseanza ya conoce el trmino baccalaurat, que designa el diploma de la enseanza media. El paso siguiente es la universidad, universit. En la grabacin escuchar los nombres de algunas facultades, facults (generalmente se abrevia fac), adems de las expresiones faire des tudes de droit, de lettres (estudiar derecho, letras) o tre tudiant en pharmacie, en sciences (ser estudiante de farmacia, de ciencias). Entre los ttulos universitarios franceses, el que equivale a nuestra licenciatura es la licence. Una alternativa a la universidad son les grandes coles, que brindan una enseanza de alta calidad. ,Se las conoce familiarmente por H.E.C. (cole de Hautes tudes Commerciales) o E.N.A. (cole Nationale d'Administration). Esta ltima es la ms famosa, hasta el punto que se ha acuado un prestigioso apelativo para sus alumnos o ex alumnos: enarque.

Sjourner Pars es el sueo que estos jvenes turistas, retratados delante de NotreDame, estn dispuestos a realizar. Sjourner, residir, es un verbo regular. 163

ECOUTE

Matrimonio, barba y cabello


La vida en pareja siempre es rica en novedades y proyectos para el futuro. Adems, la historia de una familia est marcada por acontecimientos y etapas fundamentales. Veamos la terminologa esencial para describir los sucesos de la vida familiar. En primer lugar le mariage (el matrimonio), palabra que designa tanto el estado conyugal como la ceremonia, la boda. Ha de saber que el francs, como el espaol, usa dos verbos diferentes que equivalen a nuestros 'casarse' y 'desposarse'. El primero es el pronominal se marier (casarse): Odile se marie (Odile se casa); Grard et Anne se marient (Grard y Anne se casan), o Grard se marie avec Anne (Grard se casa con Anne). El otro verbo es pouser, transitivo, seguido siempre por el complemento objeto: Joseph pouse une italienne (Joseph desposa a una italiana). Tambin es posible encontrar el verbo marier, pero slo si se refiere al sacerdote que celebra el matrimonio, o en el sentido de 'casar a los hijos': le cur (el sacerdote) va marier ces deux jeunes; les parents marient leurs enfants. Es curiosa la costumbre francesa por la que las mujeres casadas no slo adoptan el apellido del marido, sino tambin el nombre: la esposa de Jacques Duval ser madame Jacques Duval. Esto, sin embargo, no se aplica en cualquier circunstancia, sino slo en algunos casos particulares, como en las direcciones de las cartas de carcter familiar o amistoso, y dentro de crculos mundanos. Elle va avoir son premier enfant: he aqu un ejemplo de cmo un hecho de la mayor importancia se puede expresar con palabras muy sencillas. Lo mismo sucede en esta frase: ils crient tout le temps, je pense qu'ils vont divorcer (gritan todo el tiempo, creo que van a divorciarse). Pero atencin: el verbo divorcer, que se conjuga como annoncer y commencer, cuando va acompaado por la referencia a las personas, exige la preposicin de, pero a menudo tambin la preposicin avec: elle va divorcer d'avec son mari (se va a divorciar de su marido). La segunda parte de la grabacin est dedicada a las palabras tiles para describir el aspecto fsico de una persona. Encontrar adjetivos conocidos y otros nuevos como minee (delgado, espigado), laid (feo), char164

mant (encantador), gros (gordo; el femenino es grosse). Para identificar a una persona es especialmente importante la descripcin de ciertos detalles, por ejemplo des cheveux (pelo, cabello), de la barbe (barba), de la moustache (bigote). En cuanto a los cabellos, pueden ser

raides (lisos), onduls (ondulados), boucls (rizados), bruns (castaos), blonds (rubios), roux (rojos; el femenino es rousse), courts (cortos), longs (largos). Por ltimo, aprender algunos verbos que evidencian los cambios del aspecto: grossir (engordar), maigrir (adelgazar), vieillir (envejecer). "~

Hctor come demasiado


Preste atencin, en las siguientes frases, al uso de los verbos se marier y pouser: Charles et Odile se marient; Grard se marie avec Anne, Pauline avec Gabriel, Alain et Joseph pousent des Italiennes, et moi, j'pouse mon P.D.G.! Pourquoi vous mariez-vous? Pour vivre avec Ren et pour avoir des enfants. Le cur va marier ces deux jeunes. Madame Jacques Duval annonce le mariage de son fils Paul. Nous nous entendons trs mal, nous divorons. He aqu algunos adjetivos, tiles para esbozar la descripcin de una persona: grand gros roux petit blond laid mince brun charmant Preste atencin al femenino de gros, brun, roux: grosse brune

rousse

Proseguimos con otras palabras, sustantivos y adjetivos, que aportan detalles significativos sobre una persona: des cheveux raides, onduls, boucls une barbe courte une moustache longue Finalizamos con tres verbos en ir, que se conjugan como choisir: grossir maigrir vieillir Faites attention, Hector, vous mangez trop, vous grossissez! Nous suivons un rgime et nous maigrissons d'un demi kilo par jour. Les Duval sont toujours jeunes, ils ne vieillissent jamais!

Dos presentes, tres futuros

Nuestra acostumbrada cita con los verbos le propone, al principio de PRISE DE PAROLE, el presente de indicativo de suivre (seguir) y de crire (escribir). Las desinencias del singular s, s, t se aaden a los radicales sui y cri; en el plural ambos verbos adquieren la consonante v delante de las desinencias ons, ez, ent. El futuro sigue la regla general de los verbos en re, segn el modelo de mettre (Unidad 19). Como ya le anunciamos, en francs son frecuentes los futuros irregulares. Es el caso de aller, que en el futuro se conjuga de la siguiente forma: j'irai, tu iras, il ira, nous irons, vous irez, ils iront. Superada la primera sorpresa para este nuevo radical ir, las dificultades son minimas: las desinencias son absolutamente regulares. Bastar con aprender la primera persona del singular, el resto viene por s solo. Y le anticipamos que as ser con todos los dems futuros irregulares que encuentre en las Unidades siguientes.

Seguir, escribir, ir Escuche y repita el presente de indicativo de los verbos suivre y crire:
j cris

je suis tu suis il suit elle suit nous suivons vous suivez ils suivent elles suivent __

tu cris il crit elle crit nous crivons vous crivez _ ils crivent _. elles crivent

En las frases que siguen, los dos verbos se conjugan en el presente y en el futuro: Elle suit un stage de poterie en Auvergne. Nous suivons le festival d'Avignon. Il crit tous les jours son amie. Elles crivent au Touring-Club de France pour avoir des dpliants. Est-ce que vous suivrez un rgime pour maigrir? Nous crivons l'agence pour louer des places. Tu suivras la direction Pont de Neuilly jusqu' Concorde, l, tu changeras. Aprenda ahora el futuro del verbo irregular aller, que aparece tambin en algunas frases breves: j'irai il ira nous irons ils iront tu iras elle ira vous irez elles iront Irez-vous l'tranger cet t? Quand est-ce que tu iras la fac? Ils iront faire une randonne en Corse. La chica de la foto est en train d'crire, est escribiendo. El verbo crire forma el futuro aadiendo las desinencias al infinitivo, pero pierde la e final: elle crira.

1ftA

PRISE DE PAROLE"

Nuevos pronombres y el pretrito perfecto

Le comprar un regalo He aqu los pronombres complemento indirecto. Preste especial atencin en estas frases a las formas de la tercera persona, singular y plural: lui, leur. Est-ce qu'on te donnera une promotion? Oui, et on me donnera aussi une augmentation. Marie-France nous crit de Paris, elle nous dit qu'elle nous attend chez elle. Le directeur vous parlera d'une affaire importante. Sandrine se mariera dans 15 jours, tu lui achteras un cadeau? Jean-Luc et Claudine vont avoir leur deuxime enfant, donc il leur faut un appartement plus grand.

Brigitte va se marier; j'achterai un cadeau Brigitte. En estas dos breves frases hay una repeticin, Brigitte, que se puede evitar fcilmente recurriendo a un pronombre complemento indirecto: Brigitte va se marier; je lui achterai un cadeau. Pero veamos cules son las formas tonas de estos nuevos pronombres: me (me), te (te), lui (le), nous (nos), vous (os), leur (les). Me y te se apostrofan delante de vocal y h muda. La tercera persona del singular y del plural tienen una sola forma para ambos gneros, igual que en espaol. Observe estos dos ejemplos: elle appelle Charles et lui donne un rendez-vous (llama a Charles y le da una cita); il appelle Isabelle et lui donne un rendez-vous (llama a Isabelle y le da una cita). En la primera frase lui sustituye Charles, en la segunda Isabelle. En francs, al igual que en espaol, los pronombres complemento indirecto preceden al verbo, tanto en las frases positivas como en las negativas: elle nous crit, elle ne nous crit pas. Slo para los verbos en er. A continuacin volvemos a hablar de verbos para introducir un tiempo de importancia fundamental: el pretrito perfecto que, como en espaol, sirve, por lo general, para expresar un hecho llevado a trmino hace poco tiempo. Se compone del verbo auxiliar conjugado en el presente de indicativo, seguido por el participio pasado del verbo que indica la accin. En esta Unidad nos limitaremos a considerar el pretrito perfecto de los verbos en er conjugados con avoir, y dejaremos para ms adelante la ampliacin de este tema. El participio pasado de todos los verbos en er termina en : las frases grabadas le darn algunos ejemplos: j'ai commenc, j'ai rencontr, etc.

Son mari est toujours de mauvaise humeur, elle lui parle et il ne lui rpond jamais. Tu n'appelles pas Nicolas? Non, je ne lui tlphonerai plus! En los siguientes ejemplos aparece el pretrito perfecto de indicativo. Por ahora nos limitamos al de los verbos en er que tienen por auxiliar avoir: J'ai commenc travailler l'ge de 17 ans et j'ai bien gagn ma vie. Il a voyag dans le monde entier, il a aim beaucoup de femmes. Elles ont pass un examen pour entrer dans l'Administration. J'ai rencontr Marianne, tu sais, elle a divorc. Ils iront au Maroc, ils ont rserv 2 semaines au Club Mditerrane. Il y a un vaudeville cette semaine, irez-vous le voir? Bien sr, nous avons lou des places d'orchestre.

167

PRISE DE PAROLE1

Anteayer o pasado maana?


Gracias a los tiempos verbales que conoce, presente, pretrito perfecto y futuro, y a las locuciones verbales venir de, tre en train de, aller + infinitivo, est capacitado para enriquecer considerablemente su expresin en francs, que podr situar en el tiempo segn le plazca. Sin embargo, antes de empezar a contar y a hacer previsiones, convendr que aprenda una serie de palabras fciles que le resultarn muy tiles. Como recordar, ya aparecieron en las Unidades anteriores el adjetivo dernier, los adverbios aujourd'hui y demain, y la preposicin dans, usada con el significado temporal de 'dentro de'. Ahora aadimos el adjetivo prochain (prximo), los adverbios hier (ayer), avant-hier (anteayer), aprs-demain (pasado maana) y, por ltimo, il y a, que aqu no tiene valor de verbo, sino de locucin temporal con el significado de 'hace'. En las frases que aparecen en la grabacin, il y a ir seguido por un nmero y por palabras como an, mois, semaine. As, il y a trois ans corresponde al espaol 'hace tres aos'.

El mes prximo en la Scala


Las frases que escuchar y repetir contienen los adjetivos dernier y prochain. Fjese en las diferencias de pronunciacin entre la forma masculina y la femenina: L't dernier il a rencontr Virginie, une femme charmante, grande, mince, rousse. L'anne prochaine ils se marieront. La semaine dernire elle a chant l'Opra de la Bastille; le mois prochain elle sera la Scala de Milan. L'an dernier nous avons pass nos vacances en Corse. Cet t nous irons dans le Languedoc. L'an prochain nous ferons une randonne pdestre dans les Pyrnes. A continuacin, he aqu adverbios y frases que sirven para medir el tiempo: Avant-hier j'ai travers la Bourgogne. Hier j'ai visit Dijon. Aujourd'hui je reste Auxerre, demain je m'arrterai Fontainebleau et aprs-demain j'arriverai Paris. Il a pous une belle brune il y a 5 ans, il y a 2 ans il a divorc. ___ Il y a 3 mois il a rencontr une jolie blonde et dans une semaine il se mariera avec elle. Quand a-t-elle pass son examen? Il y a une semaine. Il a frquent la fac de lettres, ensuite il a travaill dans l'dition.

L'opra-comique era uno de los gneros teatrales de mayor xito en el siglo pasado. Se compona de partes cantadas que alternaban con otras recitadas.

Il y a 5 mois il a chang de secteur, maintenant il est cadre suprieur et dans 6 ans, quand il sera retrait, il crira un roman.

Matrimonio, trabajo y vacaciones en barco


Hacer proyectos ser el tema de fondo de los tres dilogos de esta Unidad. En el primero, un joven intenta saber quin es la futura esposa del amigo: una rubia alta y espigada o una morenita de cabello largo? En el segundo, dos chicos hablan de su fu-

turo: uno tiene intencin de seguir los estudios y de matricularse en la facultad de medicina, el otro prefiere empezar a trabajar, dedicndose a una actividad que espera le sea rentable. Por ltimo, dos parejas conversan amablemente de sus vacaciones; una de las dos mujeres quisiera hacer un crucero romntico con su marido, pero con quin dejar a los nios? Pocas, en los tres dilogos, son las novedades de vocabulario: peut-tre (quiz), chance (en el sentido de 'suerte'), dj (ya), ide (idea), bateau (barco), seul (solo).

ELLE EST COMMENT? ~ Alors Martin, on dit que tu vas te marier. ~ Eh bien oui, je me marie avec une fille de 22 ans. ~ Je la connais? ~ Je ne sais pas, peut-tre... ~ Elle est comment? ~ Elle est charmante! ~ Elle est petite, mince, avec les cheveux longs? ~ Tu parles de Nadine, n'est-ce pas? Non, ce n'est pas elle. ~ Elle est grande, un peu grosse, blonde? ~ Oui, avec les cheveux courts et boucls. ~ Et elle est toujours la page? ~ Exactement. ~ Ah, je vois, c'est l'tudiante en droit, tout le monde l'adore... Tu as de la chance!

TU PARLES COMME MA MERE ~ Qu'est-ce que veux faire aprs le bac? ~ Je veux faire des tudes de mdecine, et toi? ~ Moi, je voudrais faire du fric vite et vivre sur un grand pied. ~ Ce n'est pas facile! ~ Tu me connais, je n'aime pas tudier, mais je peux travailler 15 heures par jour sans problmes. ~ Tu as dj une ide? ~ Oui, j'ouvrirai un atelier de mode, j'aime vivre parmi les femmes. Je leur ferai des jupes fleurs, des robes du soir en soie, des pantalons collants... ~ Mais si tu continues tes tudes tu auras un boulot sr. ~ Tu parles comme ma mre!

CONVERSATION

UNIT

21

Todos 'parterre' a la luz de las velas


Parterre: este trmino, nacido en el siglo XVI, significa literalmente 'en el suelo, en tierra'. En los antiguos teatros, la platea no tena butacas debido al incesante goteo de las velas del techo. Este sector central, tan incmodo, estaba reservado, a bajos precios, al pueblo llano, que se quedaba de pie e intentaba esquivar las gotas de cera que caan de lo alto. Con la llegada de la iluminacin de gas la platea se hizo ms cmoda; entonces comenz a ser ocupada por la gente rica, mientras que el pueblo llano tuvo que subir al ltimo piso.

NOUS DEUX, SEULS... ~ O avez-vous pass vos dernires vacances? En Mditerrane, nous avons lou un bateau Cannes et nous avons long toute la Corse jusqu' Bonifacio. Nous aimons beaucoup nager et nous avons pass des heures dans l'eau. ~ Et dans les restaurants... on y mange trs bien! ~ Tu vois, mon chri, moi aussi je voudrais faire une petite croisire, vivre 2 semaines en maillot de bain, entre ciel et mer, nous deux, seuls... ~ Et les enfants? ~ L'an prochain ils seront assez grands, ils partiront avec leurs amis. ~ La mer, la plage, le soleil et une jolie femme ct de vous... Qu'attendez-vous pour partir?

GRAMMAIRE

UNIT

21

Primero dos nuevos verbos, luego el pretrito perfecto y otra serie de pronombres

Los pronombres que expresan el complemento indirecto preceden siempre al verbo conjugado: Alain ne lui tlphone pas. Nous ne leur crivons pas. M'criras-tu?

Il y a Los verbos suivre y crire


El presente de indicativo de suivre (seguir) y de crire (escribir) se conjuga, en las tres personas del singular, aadiendo las desinencias a los radicales sui y cri. En las tres personas del plural los radicales se convierten en su/y y criv. je suis j cris tu suis tu cris il/elle suit il/elle crit nous suivons nous crivons vous suivez vous crivez ils/elles suivent ills/elles crivent En el futuro, suivre y crire siguen la regla de los verbos en re, como mettre. La conjugacin de suivre servir de modelo: je suivrai tu suivras il/elle suivra nous suivrons vous suivrez ils/elles suivront La locucin temporal il y a se refiere a una accin que se ha desarrollado en el pasado y que en la actualidad ha concluido. Siempre se incluye en frases en las que el verbo est en pasado; pero, atencin, nunca en el pass rcent. Va seguida por una indicacin de tiempo (horas, das, semanas, meses, etc.): J'ai tlphon il y a une heure. Elle a visit Paris il y a trois semaines.

En, dans y los nombres geogrficos


Las preposiciones en y dans introducen los complementos de lugar en dnde y de lugar adonde. En se usa delante de nombres femeninos de regiones; dans, delante de nombres masculinos de regiones, acompaados por el artculo determinado, y de cordilleras y superficies acuticas. Je suis en Auvergne, il va en Normandie. Elle reste dans le Prigord. Nous irons skier dans les Alpes. Ils font de la voile dans la Mditerrane.

El verbo aller y el futuro


En la conjugacin del futuro de indicativo, el radical del verbo irregular aller se transforma en ir. Las desinencias son regulares: j irai tu iras il/eile ira nous irons vous irez ils/elles iront

En esta seccin ha aprendido:


el presente y el futuro de indicativo de los verbos suivre y crire; el futuro de indicativo del verbo irregular aller; el pretrito perfecto de los verbos en er con auxiliar avoir; los pronombres complemento indirecto; la locucin temporal il y a; el uso de las preposiciones en y dans con nombres geogrficos.

El pretrito perfecto de los verbos en er


El pretrito perfecto de indicativo es un tiempo compuesto que expresa una accin que ha concluido. Se compone del auxiliar, conjugado en el presente, y del participio pasado del verbo que designa la accin. Los verbos en er forman el participio pasado simplemente con la desinencia : visiter, visit regarder, regard sjourner, sjourn He aqu como ejemplo el pretrito perfecto de regarder, que exige el auxiliar avoir: j'ai regard tu as regard il/elle a regard nous avons regard vous avez regard ils/elles ont regard

SOLUCIN DE LA VIETA TEST

Los pronombres complemento indirecto


Las formas de los pronombres complemento indirecto son: me (me), te (te), lui (le), nous (nos), vous (os), leur (les). Me y te se apostrofan delante de las vocales y de la h muda. Lui y leur valen tanto para el masculino como para el femenino: Claudine parle son mari. Claudine lui parle. Alain tlphone sa femme. Alain lui tlphone. Nous crivons nos amis. Nous leur crivons. Nous crivons nos amies. Nous leur crivons.

Qu provoca la perplejidad de esos seores? Una seora se dirige a la dama sentada con un elogio: Seora, es usted un gran enarque. Ya ha aprendido en la Unidad el significado de esta palabra. Pero la acompaa el adjetivo gros aprendido tambin en esta Unidad, que un francs (o una francesa) nunca usara para dirigirse a una dama.

173

JEUX

UNIT

21
de distinguir entre masculino y femenino, singular y plural. Por ltimo, no tenga en cuenta los acentos, ya que para simplificar las cosas prescindimos de ellos. Encontrar la solucin (el crucigrama completo, palabra por palabra) en la pgina 176. Entre tanto, que se divierta!

Prescindamos de los acentos

He aqu nuestra habitual cita con el crucigrama: una forma ms estimulante de repasar el lxico aprendido hasta ahora. Las definiciones, todas a su alcance, se basan fundamentalmente en las palabras presentadas en el curso de esta ltima Unidad. Preste atencin, como siempre, a la hora

HORIZONTALES
4. Autobs. 6. Administracin. 9. Llave. 10. El (art. del). 14. Palco. 1 5. Encantador. 1 7. El (pron. pers.). 1 8. A ellos. 1 9. Las pelculas de terror. 23. No. 24. Cmicos. 26. (El) frena. 27. Ya. 29. Si. 30. Anfiteatro. 32. Moreno. 34. Este (adj. demostrativo). 35. Anteayer. 37. Feo. 38. Drama. 40. Para. 4 1 . Licenciatura.

43. Liso. 44. Derecho, jurisprudencia. 45. Fiesta. 46. Me. 47. Hay. 49. Sesin de noche. 5 1 . Casarse. 52. Actividad editorial. 54. Gordo. 57. Cabello. 58. Facultad. 59. Quien estudia o ha estudiado en l'cole Nationale d'Administration. 60. Juegos.

VERTICALES
1. Excursin larga a pie. 2. Alma. 3. Pelcula. 4. Rizado. 5. Uno. 7. Se (pan*, pron). 8. Aumento. 9. Comedia. 1 1. Tu (adj. posesivo, femenino). 1 2. Estudio. 13. Rubio. 14. Largo. 16. No (primera parte de la negacin). 20. Escribir. 2 1 . Informtica. 22. Bigote. 25. Solo. 28. Y. 3 1 . Carta. 33. Carrera. 34. Dirigente.

36. Negro. 39. Verano. 42. Ejercer. 45. (El) hace. 47. Ideas. 48. Dinero. 50. Rojos. 53. Del (art. part.). 55. Se (pron.). 56. Su (adj. pos., femenino) 57. Este (adj. dem.).

174

UNIT\

VOCABULAIRE

UNITE

21

La seccin VOCABULAIRE ofrece el lxico presentado en cada Unidad. Comprende las siguientes voces: los sustantivos, los adjetivos calificativos e indefinidos, los verbos en infinitivo, los pronombres relativos e indefinidos, los adverbios, las conjunciones, las preposiciones simples y las locuciones. Para los sustantivos se indica el gnero, masculino (m) o femenino (f) o, en el caso de sustantivos que tienen las dos formas, tambin la terminacin del femenino. Los plurales irregulares estn indicados entre parntesis, precedidos por la abreviatura pl. Los pronombres y los adjetivos se dan en masculino, con la terminacin del femenino. No figuran otros elementos gramaticales (pronombres personales, adjetivos posesivos, etc.).

tude (f) exercer facult (f) festival (m; pl -als) film (m) film d'pouvante (m) frquenter fric (m) gros, -osse grossir hier ide (f) il y a informatique (f) laid, -e licence (f) loge (f) matine (f) maigrir marier marier (se) mince (m/f) moustache (f) ondul, -e orchestre (m) parterre (m) peut-tre pointe (f) policier, -re poterie (f) prochain, -e profession librale (f) promotion (f) raide (m/f) randonne pdestre (f) roux, -ousse sance (f) secteur (m) sjourner seul, -e soire (f) spectacle (m) stage (m) tissage (m) tragdie (f) vaudeville (m) vieillir

Vivre sur un grand pied


Los franceses no miden el nivel de vida por a dimensin de los pies, como podra hacer suponer la expresin del ttulo. En efecto, en este caso, por pie se entiende una antigua unidad de longitud, dividida en doce pulgadas y que equivala a unos 33 centmetros. "Vivre sur un grand pied equivale por lo tanto a vivir bien, desahogadamente, en la medida en que lo permitan las propias ganancias.

estudio ejercer facultad festival pelcula pelcula de terror frecuentar dinero gordo engordar ayer idea hace informtica
feo

administration (f) aprs-demain attention (f) augmentation (f) avant-hier balcon (m) ballet (m) barbe (f) bateau (m) blond, -e boucl, e brun, -e cadre (m) cadre suprieur (m) carrire (f) chance (f) charmant, -e

administracin pasado maana atencin aumento anteayer anfiteatro ballet barba barco rubio rizado moreno, castao directivo, mando alto directivo, ejecutivo carrera suerte encantador

cheveu (m; pl -eux) club (m) comdie (f) comique (m/f) court, -e croisire (f) cur (m) dj drame (m) droit (m) crire dition (f) enarque (m)

pouser

cabello club comedia cmico corto crucero cura, sacerdote ya drama derecho escribir edicin, actividad editorial alumno o ex alumno de la cole Nationale d'Administration casar(se)

licenciatura palco sesin de tarde adelgazar casar casarse delgado bigote ondulado primeras filas de platea platea quiz, puede ser punta policaco cermica prximo profesin liberal ascenso liso excursin larga a pie rojo, pelirrojo sesin sector residir
solo

SOLUCIN DEL CRUCIGRAMA

sesin de noche espectculo cursillo de aprendizaje tejido tragedia vodevil, comedia ligera envejecer

Tambin esta vez hay dictado

DEscoja, entre las propuestas (a, b, c, d), la palabra o la expresin exacta que completa cada frase. 3 Tu ne veux pas venir au cinma?

La prueba que le presentamos en estas dos pginas se puede subdividir en cinco fases diferentes como mnimo. Sealados por los nmeros 1 y 24, encontrar dos ejercicios grabados en la cassette: en el primero, pondr a prueba su sensibilidad fontica y su grado de preparacin gramatical, al escuchar algunos verbos en la tercera persona singular o plural; el otro es un breve dictado. En el ejercicio nmero 2 hay que pasar al futuro ocho voces verbales que le damos en el presente de indicativo. El grupo de ejercicios del nmero 3 al nmero 22 es de seleccin mltiple: para completar cada una de las veinte frases deber escoger la palabra exacta entre las cuatro que se le propondrn cada vez. En la prueba nmero 23 tiene que transformar siete frases con el empleo de los pronombres complemento indirecto de la tercera persona, del singular y del plural. Un consejo antes de empezar: dse un tiempo mximo para completar el TEST. Cuarenta minutos deberan ser ms que suficientes. Las soluciones y la puntuacin le permitirn evaluar el nivel alcanzado.

a) oui c) si En la cassette estn grabadas ocho voces verbales, todas en tercera persona, singular o plural, con pronombre masculino o femenino (il, clic; ils, elles). Escchelas e indquelas con una s o una p, segn sean singulares o plurales. a). b). c). d) e) i) g) h)

b) pas beaucoup d) hier

J'aime ce

4 objet. b) vieil d) chers

a) vieux c) nouvelle

Il y a un bus a) toutes c) tous

5 les dix minutes. b) tout d) chaque

D Estos verbos estn conjugados en el presente de indicativo; pselos al futuro: aj nous choisissons b) ils font c) je mets d) on peut e) vous achetez fj tu essaies g) elles vont h) elle suit Ce sac? Il est a) de c) ct

6 moi. b) en face d)

SOLUCIN DEL TEST A g; 3nbijBuijoju|| suep i3||ie/\ej) e 33U3uiuio3 e a (o ajuBAnodap ui|y un no J3p!|od un uios 33 jisioqb uo uim |sn() (q uosiui B| e ja>saa a-iapjd SUOAB snou JJOJ saj) ayunos B U3A 3| 13 363U e I) J3!H (B' \i1 j3P!|od UBUioj un ajaipB in| ap (S J3||!q 3[ apueujap n jna|oj)uo3 3-] (j nsap -es un iij jna| \\ (a snoA-zapuaa un zauuop in| sno/\ (p auoqda|a) n| a||3 b aBe/ioA uos ap a|jEd ii| |auq -eg (q suoAusa jna| snofj (e i gj

Compruebe su nivel Cul es la puntuacin total alcanzada? Puntuacin de 45 a 50 de 35 a 44 de 25 a 34 Nivel sobresaliente muy bien bien Sugerencias Contine as! Contine as! Un poco ms de atencin! Le convendra repasar antes de seguir. Necesita repasarlo todo.

ope| je ap ojperiD \s ud ope}|nsaj p aqarudiuoa f\ sopiuaiqo sojimd so| aiu ns 'ouiu|n acy ojund un eaeuins as o|ps saaooja a/vanu ap seui'isojund 2 'ananu ejseq :sojund 'sps ejssq so}imd g Bjp|EA sajona saj) ejseq 'joua uniuiu jalamos u|s ezi|eaj 0| is ejeuins oos anb 'soiund ajBA ^- 13'(se)sanasaj SEUEA uapuodsajaoo Z^Z'X soaauinu so[ B anb a/uasqo) epajjoa Bjsandsaj spBD jod ojund un asauBjsB <i |B J |ap sjsaj so| ug aipeisnoui aun ja S}J3A xnaA S3| 'sapiez ja s6uo| xnsASip sap OSAB umq puejS isa \\ 'pueui3||e un ejas -noda 3||g (j a6o| 3||3q aun a/uasaj SUOAB snou uiewap-sfidep ssaid e| jnoj (a uoraj B| suep aauuop -UBJ aun suoiaj snou ja 3opan8ue-] 3| SUep S33UE3BA SaUjBipOid S O U suojassed sno|\j (p jnauadns ajp -B3 BJ3S |! UjEipOjd SIOUI 3| )3 3jp -B3 js3 i (UBuajuiBui 'sue aznop e

p tez -a (iz -a (02 q (6i 'P (si 'P(i '8(91 'a (si -<\(n y (si ? (zt* (11 -q (0,1 -p (6 "B (8 "3 II 'P (9 B (sq (t * (e zz-s
BiAins 3||3 (q JUOJ| S3||3 (6 SBJ3/BS -sa/SEjaiessa m (j zajajaupE snoA (a Biinod uo (p iBjjjaiu al (3 IUOJ -3j S|i (q suojisoq3 snou (B 1 (d) juaiBssa sans (q (d) juajjaui s|i ,'S (s) ind 3||a y -(d) juassisioqs si;
a (s) aiaqae a||3 (p (d) JUBABS S\\ (3

de 13 a 24

suficiente

12 0 menos

insuficiente

(d) juaAnsd S3||3 (q (s) jaui |i (B \

178

TEST

UNIT

21

14 Je voudrais en laine pour l'hiver. a) quelqu'un b) quelque chose c) un parapluie d) rien 7 belles montagnes dans b) beaucoup d) des 15 Est-ce qu'il n'y a rien de nouveau? a) Oui, quelque chose b) Non, personne c)Si d) Quelque chose d'autre 16 il y a des bouchons. 21 achtes un costume. a) 1' c) leur b) en d) les

Nous avons la rgion. a) une c) de

Tu

Nous partirons a) dans c) il y a

8 trois jours. b) en d) entre Aux heures

Elle

22 regarde dans les yeux. a) ne c) y b) lui d) me

a) de pointe b) creuses c) pleine d) bond 17 O est ma femme? Je ne a) lui c) elle b) vous d) la

L't

9 j'ai visit la Normandie. b) dernire d) dernier

23 D Sustituya las palabras entre parntesis por los pronombres lui y leur, prestando atencin a su posicin en la frase: vois pas. a) Nous crivons ( nos amis). b) Gabriel parle ( Sophie) de son voyage. c) Elle tlphone ( son mari). d) Vous donnez un rendez-vous ( Isabelle). e) Il fait un cadeau ( ses employes). f) Le contrleur demande le billet ( une passagre). g) J'achte un roman policier ( mon fianc).

a) prochain c) il y a

La retard.

10 fois nous ne serons plus en b) prochaine d) prochaines

a) dernire c) premire

Ce sont de a) nouvelles c) belle

11 robes. b) vieil d) neuf

Il y a un an ils

18 dans un club.

-24-

a) viennent de sjourner b) iront sjourner c) sjournent d) ont sjourn 19 le fleuve.

En la cassette estn grabadas seis frases. Escchelas atentamente una vez y luego escrbalas al dictado.

12 Elle met du rouge a) de c) au lvres. b) pour d) Nous avons

a) traverser b) long c) passe d) march 20 Il o aller. a) sera c) sait b) suit d) sort 179

13 n'achte ce fard. a) Personne c) Quelqu'un b) Rien d) Une femme

Costumbres y tradiciones
Pngase contento: se dispone a estudiar una Unidad de puro entretenimiento y, quiz, de diversin. Tendr ocasin de relajarse, sacando partido a su conocimiento del francs en torno a temas curiosos y distendidos. El hilo conductor que hemos escogido se refiere a ciertas caractersticas francesas que conservan an el sabor y el aspecto de lo tpico, y por qu no decirlo para nosotros, en ocasiones, de lo extravagante. As pues, hablaremos de las fiestas tradicionales, de los nombres raros de algunas ciudades, de ciertos hbitos de los franceses, de sus lecturas preferidas. Una parte de la Unidad estar dedicada a la gastronoma, con especial mencin de las especialidades que se pueden degustar en Francia con ocasin de la Navidad, la Epifana o los das de Pascua. Las novedades de lxico, como podr comprobar, sern muchas y se referirn a temas bastante diversos. En cuanto a la gramtica, profundizar en el estudio del pretrito perfecto, que ya apareci en la Unidad 21, y practicar su uso con los auxiliares 'tre' y 'avoir' y con los verbos intransitivos. En esta ocasin le presentaremos tambin algunos participios de verbos irregulares y, por ltimo, los adverbios y las preposiciones de tiempo tiles para expresar a duracin de una accin. Pero, de momento, no piense en la gramtica y adntrese en el mundo de las curiosidades francesas ms imprevisibles (al menos, as nos lo parecen a nosotros).

UNITE 22
PREMIER NIVEAU

VIETA TEST Una alegre fiesta infantil. Qu les ofrece la duea de la casa? Descubrir el significado de su frase leyendo la primera parte de la Unidad. La solucin est en la pgina 193.

181

UNIT

22

Los devoradores de baguettes

El tentempi rompe-corteza Los nombres de las poblaciones francesas son, por lo general, compuestos con palabras de uso comn; he aqu algunos: Chteauneuf-la-Fret Juan-les-Pins Fontaine-de-Vaucluse Les Saintes-Maries-de-la-Mer Plombires-les-Bains Beaulieu-sur-Dordogne Saint-Guilhem-le-Dsert Ploumanac'h Kernasclden Les habitants de Saint-Malo s'appellent les malouins. Les habitants de Saint-Brieuc les briochins.

Imagnese que marcha en busca de una Francia oculta, lejos de Pars y de su ambiente efervescente y cosmopolita: la provincia soolienta, con su gente, sus costumbres, fiestas, diversiones y tambin, por qu no, con sus especialidades gastronmicas. Le sorprender leer los nombres de algunas poblaciones, que en ocasiones son muy largos y a veces muy sugerentes. Muchos son compuestos para sealar las caractersticas del paisaje: Les Saintes-Mariesde-la-Mer, por ejemplo, es una localidad costera en la Camargue; en cambio, Plombires-les-Bains es una estacin termal. En general, la preposicin sur indica que el pueblo est a orillas de un ro: Beaulieusur-Dordogne, por ejemplo. Son muchsimas las poblaciones que contienen la palabra chteau, como Chteau-Landon. Por ltimo, al or nombrar los pueblos de Chteauneuf-la-Fret, Juan-les-Pins, Fontainede-Vaucluse, es fcil pensar en la presencia de un bosque, desaparecido o todava intacto, con pinos (pins) o una fuente (fontaine). Saint-Guilhem-le-Dsert presagia, contrariamente, un lugar desolado y silvestre. Sin embargo, entre los nombres franceses, los ms raros son los de origen celta: Ploumanac'h y Kernasclden, por ejemplo. Y los nombres de los habitantes? Algunos son hasta divertidos, como les malouins (habitantes de Saint-Malo) o les briochins (de Saint-Brieuc). Si va en busca de tipos extraos, debe adentrarse en las provincias, sobre todo en el sur, donde todava sobrevive el clsico franais moyen (francs medio), gran devorador de baguettes (el pan francs en forma de bastn), con el imprescindible bret basque (boina) en la cabeza y la Gauloise (el cigarrillo francs ms tradicional) entre los labios. Al margen de imgenes es182

Ahora escuche este breve retrato, la imagen ms corriente del francs medio: Voil le portrait du franais moyen, avec son bret basque, sa baguette sous le bras: il fume des Gauloises, il aime le pastis, au sud il joue la ptanque. He aqu los nombres de algunas especialidades gastronmicas extendidas por toda Francia: le casse-crote la choucroute les crpes bretonnes, sucres ou sales les escargots les hutres

tereotipadas, lo cierto es que no es difcil hallar personajes caractersticos, por ejemplo en algunas plazas de pueblo donde se juega a la ptanque, se bebe pastis (un aperitivo de ans) y se cumple con el rito del casse-crote (tentempi; casser la crote es una expresin familiar que significa 'comer'; literalmente 'romper la corteza').

A propsito de tentempis, recuerde que el bocadillo caliente francs, de jamn y queso, se llama croque-monsieur. Otras especialidades extendidas por todo el territorio francs son: escargots (caracoles), hutres (ostras), que normalmente se venden douzaines (por docenas), y choucroute (conserva de coles fermentadas).

COUTE

UNIT

. 22

Gallinas de Pascua y msica celta


Todos los aos, cuando se acercan la Navidad o Pascua, se intercambian felicitaciones, se organizan comidas familiares, se repiten gestos y costumbres antiguas. Veamos ahora algunas de ellas, sin olvidar hablar de las tradiciones gastronmicas. Empecemos por las felicitaciones rituales: je vous souhaite un heureux Nol (le deseo una feliz Navidad); je vous souhaite de joyeuses Pques (siempre en plural). Como ve, se usa el verbo regular souhaiter y, por lo general, los adjetivos heureux y joyeux. Tambin en Ao Nuevo, le jour de l'An, es tradicional felicitarse y souhaiter une bonne et heureuse anne. En todas estas ocasiones, en Francia, on fte (se celebra) preparando dulces y especialidades gastronmicas. Por ejemplo, en Pascua, para alegra de los nios aparecen les oeufs en chocolat (los huevos de chocolate), que se acompaan con otras golosinas, de chocolate o de azcar: les lapins (los conejos), les poules (las gallinas). El dulce navideo por excelencia es la bche de Nol (leo de Navidad). Con ocasin de la Epifana hay una costumbre muy simptica: se prepara la llamada galette des rois (roscn de Reyes), que oculta en su interior un haba; el afortunado o afortunada que la encuentre deber darla a otra persona, de quien recibir la couronne du roi ou de la reine (la corona del rey o de la reina). Adems de las festividades religiosas, algunas fiestas anuales civiles estn ligadas a tradiciones y rituales simblicos: le premier mai on offre du muguet (el primero de mayo se regala muguete) en seal de felicitacin; le 14 juillet, aniversario de la toma de la Bastilla, se organizan des bals, des dfils et des feux d'artifice (bailes, desfiles y fuegos artificiales). Adems, en Francia hay dos fiestas nacionales en memoria del final de las dos guerras mundiales: le 8 mai, la victoire des allis en 1945 (victoria de los aliados en 1945), y le 11 novembre, l'armistice de 1918 (el armisticio de 1918). Pero si su proyecto de vacaciones no coincide con ninguna de las fiestas tradicionales, tenga presente que en Francia se realizan anualmente muchos festivals de cultura: algunos de los ms famosos son le festival du thtre Avignon y le festival du cinma Cannes; una cita muy especial para los apasionados de la msica cel-

ta es le festival de la musique celtique Lorient, en Bretagne. Al final de esta panormica sobre fiestas y tradiciones es conveniente precisar dos acotaciones gramaticales: los sustantivos bal y festival, que pese a terminar en al

forman el plural aadiendo una s, como carnaval: bals, festivals, carnavals. Fjese tambin en el uso de las preposiciones y en para designar el lugar en dnde con nombres de poblaciones y regiones: Lorient, en Bretagne.

El haba de Reyes
Escuche cmo se formulan las felicitaciones ms populares: Le jour de l'An on souhaite une bonne et heureuse anne. A Pques on souhaite de joyeuses Pques. A Nel on souhaite un joyeux Nol. Cada fiesta tiene su dulce caracterstico. Cules son los de Pascua, Navidad y Reyes? A Pques on mange des oeufs, des lapins et des poules en chocolat. A Nol on mange la bche de Nol. A l'Epiphanie on mange la galette des rois. Dans la galette il y a une fve cache; qui trouve la fve a la couronne du roi ou de la reine. Pasemos a las principales fiestas civiles que se celebran cada ao en Francia: les ftes civiles. Le premier mai, fte du travail, on offre du muguet. Le 14 juillet on fte la prise de la Bastille; il y a des bals, des dfils, des feux d'artifice. Le 8 mai on fte la victoire des allis en 1945. Le 11 novembre on fte l'armistice de 1918. En Francia se realizan muchos festivals importantes. He aqu algunos de los ms conocidos: A Avignon, il y a le festival du thtre. A Cannes, le festival du cinma. A Lorient, le festival de la musique celtique. Por ltimo, escuche las formas singulares dos en al, que constituyen excepciones: le bal les le festival les le carnaval les y plurales de tres sustantivos terminabals festivals carnavals

183

COUTE

Primera plana sin apstrofo

El tema de esta parte sern les mdias (los medios de comunicacin de masas), que diariamente nos informan sobre lo que sucede en el mundo. Empecemos por la presse (prensa). Los franceses son lecteurs (lectores) habituales de, como mnimo, un quotidien rgional (peridico regional); entre los ms conocidos estn, por ejemplo, Ouest-France y Le Progrs de Lyon. Alcanzan grandes tiradas los quotidiens nationaux (peridicos nacionales) como France-Soir, Le Monde, Le Figaro o Libration, as como los hebdomadaires (semanarios). Entre las revistas de mayor difusin figuran Paris-Match, que se ocupa de actualit gnrale (actualidad general); Le Point, que informa sobre el mundo de la economa; L'Express y Le Nouvel Observateur, que ponen el acento en la informacin po-

ltica. Al igual que en Espaa, en Francia hay revistas muy populares dirigidas fundamentalmente al pblico femenino: son les

Miro el telediario
Prensa, televisin, radio: escuche este grupo de trminos que constituye un primer vocabulario esencial: la presse les lecteurs et les lectrices les quotidiens nationaux: Le Monde; Le Figaro; France-Soir; Libration les quotidiens rgionaux: Ouest-France; Le Progrs de Lyon les hebdomadaires: Paris-Match; L'Express; Le Point les magazines fminins: Femmes d'aujourd'hui; Marie-Claire; Elle les rubriques: la une; les faits divers; l'tranger; la culture; la politique; l'conomie; le sport la tlvision les chanes nationales et rgionales: TF1; Antenne 2; FR3 les chanes prives: La 4; La 5; La 6 les missions: le journal tlvis; l'actualit; les reportages; les documentaires; les feuilletons; les films la radio: Radio-France; les radio-libres Acabamos con un simulacro de anuncio radiofnico. Contiene diversos vocablos nuevos, pero todos de fcil comprensin: Bon aprs-midi tous les auditeurs. Voil les programmes: aprs notre flash d'informations, 17 heures, nous aurons le plaisir d'avoir avec nous Jean Pierre Lagaffe; Il vient d'crire un roman scandale sur l'amour au XIIIe sicle. A 17 heures 30 nos programmes musicaux: une heure de rock des annes 60 non stop. En fin d'aprs-midi, 18 heures 30, le courrier du coeur avec Jeanne La Fontaine. Amusez-vous bien! 184

magazines fminins, como Femmes d'aujourd'hui, Marie Claire y Elle. Las diversas secciones en las que, por lo general, se subdividen los peridicos llevan nombres muy sencillos. Los escuchar en la grabacin; aqu slo le sealamos las expresiones faits divers, que indica la crnica de sucesos y los hechos cotidianos, y la une, que es la primera plana del diario. En cuanto a la tlvision (televisin), en Francia hay dos chanes nationales (cadenas estatales; chane es femenino), llamadas TF1 y Antenne 2; un tercer canal, FR3, se ocupa de las informaciones de mbito regional. Recientemente, la red se ha ampliado con canales privados: La 4, La 5, La 6 y otros. Los programas de mayor audiencia son el journal tlvis (el telediario), los feuilletons (series en captulos) y los documentaires (documentales). Por ltimo, una referencia a las missions (emisiones) de la radio: la transmisin termina invariablemente con el anuncio de los programas del prximo da y con un deseo de diversin para sus oyentes: Amusez-vous bien! La une. Ya en las primeras pginas de este curso, en la Unidad 2, le explicamos que los artculos determinados singulares le y la deben apostrofarse siempre cuando se encuentren delante de trminos que empiecen por vocal o por h muda. La regla, sin embargo, presenta excepciones, y el vocablo une, que acabamos de presentar, lo demuestra: en realidad, se trata de la abreviatura de la page une. Por esto su artculo la no se apostrofa: la une. Lo mismo sucede con los tres numerales un, huit, onze: le un, le huit, le onze. De otros casos similares hablaremos ms adelante.

Tambin en Francia se ha importado de los pases nrdicos la tradicin del pre Nol, cargado de regalos. El da de Navidad, por la maana, se oye a los nios preguntarse recprocamente: qu'est-ce que tu as eu? (qu has tenido?, es decir qu te han trado?).

El 14 de julio ha sido formidable


Escuche y repita el pass compos de los auxiliares tre y avoir: j'ai t j'ai eu tu as t tu as eu il a t il a eu elle a t elle a eu nous avons t nous avons eu vous avez t vous avez eu ils ont t ils ont eu elles ont t elles ont eu El pass compos de los dos verbos auxiliares aparece tambin en las frases siguientes, con ejemplos de forma negativa y de forma interrogativa: Cette anne les feux d'artifice du 14 juillet ont t formidables et la fte a t joyeuse. Pendant les ftes de Pques nous avons t Juan-les- Pins. Le mois de juillet ils ont t au festival d'Avignon. Tu n'as pas t au dfil? Non, mais j'ai t au bal. Avez vous t au festival de la musique celtique? Non, nous n'avons jamais t ce festival. Ils ont eu de la chance: lui, il a trouv la fve dans la galette et il a eu la couronne du roi et elle, elle a eu la couronne de la reine

Ha estado y ha sido
Es el momento de profundizar en el tema del pass compos (pretrito perfecto), que ya le presentamos en la Unidad 21. Comenzamos, como es lgico, por el pass compos de los verbos auxiliares tre y avoir. Es, en ambos casos, muy sencillo. En el caso de avoir basta con asociar el presente de indicativo y el participio pasado eu: il a eu de la chance (ha tenido suerte). He aqu un ejemplo de forma negativa: nous n'avons pas eu de soleil (no hemos tenido sol). Como puede observar, las partculas ne y pas han de colocarse respectivamente antes y despus del auxiliar. La locucin verbal il y a (hay), que se forma precisamente con avoir, en el pass compos se transforma en il y a eu (ha habido): hier soir, il y a eu une mission intressante (ayer por la noche ha habido una emisin interesante). La misma construccin se usa en el caso de tre. El participio pasado de este verbo es t. Para formar el pass compos se une el participio con el presente de indica186

Vous avez eu beau temps pendant les ftes de Nol? Non, malheureusement nous n'avons pas eu de soleil, mais nous avons pass de bonnes vacances. Hier soir il y a eu une mission trs intressante la tl. Il y a un mois que nous n'avons pas eu de ses nouvelles, mais il va venir Nol. tivo, pero, atencin!, el de avoir, no el de tre: j'ai t au bal (he estado en el baile), je n'ai pas t au bal (no he estado en el baile). Al igual que en espaol, en el pass compos de tre slo se conjuga el verbo auxiliar, mientras que el participio permanece invariable: il a t en vacances (ha esado de vacaciones), ils ont t Juanles-Pins (han esado en Juan-les-Pins), elles ont t au festival (han esado en el festival). La grabacin contiene tambin un ejemplo de forma interrogativa con inversin del sujeto: avez-vous t au dfile? El pronombre, como era de prever, se coloca entre el auxiliar y el participio. Por ltimo, una novedad, la nueva preposicin pendant (durante): pendant les ftes de Nol nous avons t la montagne (durante las fiestas de Navidad hemos estado en la montaa).

PRISE DE PAROLE

UNIT

22

tre y avoir auxiliares


Volvemos a la Unidad 21: en ella presentamos el pass compos de los verbos en er que exigen como auxiliar avoir. Siempre en el mbito de los verbos en er, ahora nos ocupamos de aquellos cuyo auxiliar es tre. As le daremos las reglas fundamentales para el uso de los auxiliares franceses. Se conjugan con el auxiliar tre los verbos reflexivos y recprocos, un pequeo nmero de intransitivos que en general expresan movimiento y cambio de estado, y, siempre, la voz pasiva. Y ahora un hecho importante que lo diferencia del espaol: cuando el auxiliar es tre, el participio concuerda con el sujeto en gnero y nmero: nous sommes alls voir les feux d'artifice (hemos ido a ver los fuegos artificiales); Christine est alle Ploumanac'h (Christine ha ido a Ploumanac'h); nous sommes alls/alles Saint-Malo (hemos ido [idos/idas] a Saint-Malo). Con vous las posibilidades son cuatro: -, -e, -s, -ees. El auxiliar avoir se emplea con los verbos tre y avoir, con todos los verbos transitivos, la mayora de los verbos intransitivos y todos los impersonales propiamente dichos: il a neig (ha nevado). Naturalmente hay excepciones, que examinaremos en las Unidades posteriores. Los verbos rester, rentrer y arriver, presentados en la grabacin, se comportan todos de forma similar a aller: elle est reste chez elle; elles sont arrives en retard; ils sont rentrs trs tard. Como en espaol, el verbo rentrer tambin puede

Desfile de carnaval He aqu la conjugacin del pass compos del verbo aller: je suis all nous sommes alls tu es all vous tes alls il est all ils sont alls elle est alle elles sont alles En las siguientes frases aparece el pass compos de cinco verbos: aller, rentrer, rester, arriver, acheter. Cuidado con rentrer, que se emplea como intransitivo y, en un caso, como transitivo: Caroline, tu es alle au dfil de carnaval? Non, je n'y suis pas alle, je n'ai pas eu le temps. Les enfants sont alls chercher les oeufs de Pques, cachs dans le jardin. A neuf heures nous sommes alls voir les feux d'artifice et minuit nous sommes rentrs. Elle est reste chez elle regarder la tl pendant tout l'aprs-midi. Bonjour monsieur, vous n'tes pas all jouer la ptanque aujourd'hui? Non, je suis rest la maison. Ils sont rentrs trs tard, cette nuit. Ils ont rentr les chaises parce qu'il pleut. Christine, tu es alle en Bretagne cet t? Oui, je suis alle Ploumanac'h. Elles sont arrives en retard et elles ne sont pas restes longtemps. Il y a longtemps que vous tes arrivs? Non, nous sommes arrivs il y a dix minutes. Comment es-tu rentr du bal? Je suis rentr pied. O sont-ils alls passer le carnaval? Ils sont alls Venise. Tu n'es pas all acheter les cigarettes? Si, j'ai achet des blondes. tener valor transitivo, en cuyo caso se conjuga con el auxiliar avoir. Significa 'entrar', regresar': ils ont rentr les chaises (han entrado las sillas). Dado que el auxiliar es avoir, el participio rentr se mantiene invariable. En la grabacin aparece un nuevo adverbio de tiempo, longtemps, en espaol 'largo tiempo', 'mucho tiempo': elles ne sont pas restes longtemps (no se han quedado mucho tiempo). Se usa para indicar una duracin no precisada; unido a la locucin temporal il y a (Unidad 21), se refiere a un acontecimiento o una accin que empez en el pasado y que se prolonga en el presente: il y a longtemps que vous ts arrivs? (hace mucho que habis llegado?). Il y a dix minutes (hace diez minutos) podra ser la respuesta. Una pequea curiosidad de lxico cerrar la grabacin; interesa a los fumadores a los que les gustan les blondes (las rubias, los cigarrillos rubios, pues cigarette es femenino). 187

PRISE DE PAROLE

UNIT

22

Participios pasados y tronquitos de Navidad

Caracoles y choucroute Escuche y repita los participios pasados de los siguientes verbos: connatre, connu boire, bu voir, vu lire, lu Estos siete nuevos participios pasados, terminados en i y en u, se utilizan ahora en el pass compos: Est-ce qu'ils sont dj partis pour la Bretagne? Non, ils ne sont pas encore partis, ils partiront dans une semaine. Est-ce que tu as fini de lire le Figaro? Non, j'ai lu la une, mais je n'ai pas encore regard les autres pages. Monsieur, avez-vous choisi? Oui, comme entre j'ai choisi des hutres, une douzaine d'hutres. Hier soir nous avons vu une nouvelle mission d'actualit sur la Cinq. Pendant notre voyage nous avons connu beaucoup de monde et vu beaucoup d'endroits. Pendant ton tour dans le nord de la France, as-tu connu quelqu'un? J'ai connu des malouins trs sympa. Pendant le festival de Cannes nous avons vu de beaux films. Elle est partie il y a longtemps pour Les Saintes-Maries-de-la-Mer, mais elle n'est pas encore rentre. Elle a commenc par des escargots et elle a fini par une choucroute. Qu'est-ce que vous avez mang au rveillon de Nol? Des hutres, de la dinde aux marrons et de la bche. Et qu'est-ce que vous avez bu? Mais du champagne! partir, parti finir, fini choisir, choisi

Para finalizar PRISE DE PAROLE, dedicada al pass compos, podemos formular una regla general que se refiere al participio pasado: cuando se usa el auxiliar tre, concuerda con el sujeto en gnero y nmero; cuando se usa avoir, se mantiene invariable (excepto en ciertos casos especiales, que sealaremos en otra Unidad). En esta ltima grabacin alternaremos verbos transitivos e intransitivos, adems de introducir algunos participios en i y u. Forman el participio pasado terminado en i los verbos en ir. a este grupo pertenecen partir, finir, choisir. Observar que finir (finir; se conjuga como choisir) va seguido por la preposicin de en los mismos casos que en espaol: est-ce que tu as fini de lire? (has acabado de leer?). En cambio, para saber cules son los verbos cuyo participio termina en u, no hay una regla por la que regirse. Es preciso, pues, estudiarlos con paciencia y memorizarlos a medida que aparecen. He aqu los cuatro primeros: connatre, boire, voir, lire, que forman, respectivamente, connu, bu, vu, lu. En una de las frases aparecer el adverbio dj (ya), que, pese a no presentar ninguna dificultad de empleo, se destaca por los acentos agudo y grave en las dos vocales. En general, se contrapone a los adverbios pas encore (todava no): Est-ce qu'ils sont dj partis pour la Bretagne? Non, ils ne sont pas encore partis. Y para acabar, una nota gastronmica, con la descripcin de la tpica comida del rveillon de Nol (cena de Nochebuena): hutres, dinde aux marrons (pavo con castaas) y bche; este ltimo trmino, que literalmente significa 'leo', designa un dulce confeccionado en forma de tronco y hecho con bizcocho y crema de caf, sobre el que se colocan setas y pequeos rboles de Navidad, naturalmente de azcar.

UNIT

22

Esta noche, el mando a distancia lo manejo yo


Como siempre, tres dilogos. En el primero una familia habla sobre la eleccin de un programa televisivo: la hija busca un filme amusant (divertido); la madre preferira ver el pisode (episodio) de un feuilleton; el padre las invita a no disputer (discutir o pelearse). En el segundo dilogo hay quien se entusiasma con el spectacle (espectculo) de les fuses (cohetes) artificiales y quien se queja porque se ha dpens (gastado) mucho dinero. En el tercero se celebra la Epifana comiendo tranches (tajadas, rodajas, rebanadas) del roscn de Reyes. Los otros nuevos trminos que aparecen son de fcil comprensin: comete, culturel, formule, idiot, seconde y spectaculaire. Mme, usado como adverbio, significa 'incluso', 'hasta'.

DEVANT LA TELE ~ Qu'est-ce qu'il y a la tl ce soir? ~ Attends... Alors, sur la 5 il y a un film amusant; sur la 2, le troisime pisode du feuilleton sur la Rvolution franaise et sur la troisime chane un documentaire sur les forts. ~ Tu as bien regard? Il n'y a pas le grand prix de formule 1? ~ Si, mais 22 heures sur TF1, aprs une mission culturelle. ~ Moi, je veux voir le feuilleton; j'ai dj vu les deux premiers pisodes et ils ont t trs passionnants. ~ Mais maman, toujours le mme histoire! Moi, je veux voir quelque chose d'amusant! ~ Toujours tes films idiots! ~ Pour ma part j'irai chez Roland voir le grand prix; tout l'heure! Ne vous disputez pas!

LES FEUX D'ARTIFICE ~ Voil a commence! Tu as vu les fuses bleues et blanches? ~ Oui, elles sont vraiment spectaculaires.. ~ Voil la belle comte rouge, comme elle est haute dans le ciel! ~ Regarde, maintenant c'est la fontaine. ~ On a dpens beaucoup d'argent pour les feux, cette anne, mme trop! ~ Ne pense pas l'argent! Regarde le dernier feu, le bouquet. ~ Voil, c'est magnifique! ~ Ce n'est pas encore termin. ~ Voil, c'est fini. Le spectacle cette anne a t formidable, n'est-ce pas, Pierre? ~ Oui, mais a a cot trop cher!

El 14 de julio de 1989, bicentenario de la prise de la Bastille, hubo en Francia grandiosos bals et dfils, bailes y desfiles. 190

CONVERSATION

UNIT

22

LE ROI ET LA REINE ~ Quelqu'un a trouv la fve? ~ Non, pas encore. ~ Il n'y a pas de fve cette anne dans la galette, on a mang toutes les tranches. ~ Mais si, attends une seconde... ~ Voil la fve dans mon verre. ~ Tu es la reine! Qui est le roi? ~ Le roi c'est moi, j'ai donn la fve Hlne. ~ Tu as eu de la chance cette anne! ~ Oui, je mets ma couronne de roi; tu ne mets pas ta couronne, Hlne? ~ Bien sr que oui, merci.

Con ocasin de las ftes nationales a los franceses les gusta vestirse con los colores de su bandera.

Por qu la Bastilla?
Bailes, banderas, escarapelas y gorros frigios rojos, ste es el escenario habitual de Pars el 14 de julio, fiesta de la Repblica y conmemoracin de la toma de la Bastilla. Todos los aos, los parisinos celebran el final de la poca monrquica y la llegada de la repblica en un clima de euforia general. El jefe del Estado ofrece a la ciudad un gran espectculo pirotcnico y el Sena se ilumina con coloridos resplandores. En 1989, bicentenario de la Revolucin, los festejos se realizaron de forma ms espectacular an, con un grandioso baile y con la inauguracin de la pera de la Bastilla. Estos actos recuerdan en clave pacfica los acontecimientos del lejano 14 de julio de 1789, cuando el pueblo tom al asalto la prisin de la Bastilla, smbolo del despotismo y la opresin. De por s, este hecho no tuvo una relevancia excesiva, entre los muchos que sacudieron Francia, pero pronto adquiri un carcter simblico: tanto es as, que al ao siguiente circulaban por Pars naipes y bomboneras con la imagen de la Bastilla destruida.

191

GRAMMAIRE

UNIT

22

Cuando el participio pasado concuerda con el sujeto


tre, avoir y el pass compos
Los auxiliare tre y avoir forman el pass compos (pretrito perfecto) uniendo al presente de indicativo de avoir sus participios pasados: t para tre, eu para avoir. De los dos, t siempre es invariable. He aqu las conjugaciones completas: j'ai t tu as t il/elle a t nous avons t vous avez t ils/elles ont t j'ai eu tu as eu il/elle a eu nous avons eu vous avez eu ils/elles ont eu

El plural de los sustantivos terminados en al


Los sustantivos masculinos en al forman el plural en aux (Unidad 16). Pero algunos se sustraen a la regla y aaden slo una s: un bal un festival un carnaval des bals des festivals des carnavals

Pendant
La preposicin pendant (durante) sirve para expresar la simultaneidad. Va acompaada por un trmino que designa el espacio de tiempo en que sucede una accin o un acontecimiento: Il a regard la tl pendant tout l'aprs-midi. Pendant l't nous avons t en Bretagne.

Longtemps
El adverbio longtemps designa una larga duracin, no precisada. Significa 'largo tiempo', 'mucho tiempo': Elles ne sont pas restes longtemps.

Se conjugan con el auxiliar tre los verbos reflexivos y recprocos, un pequeo nmero de verbos intransitivos que en general expresan movimiento y cambio de estado, y todos los verbos pasivos. El verbo auxiliar avoir se emplea con tre y avoir, con todos los verbos transitivos y todos los verbos impersonales propiamente dichos. Naturalmente hay excepciones, que examinaremos poco a poco en las Unidades siguientes.

choisir

El pass compos de los verbos con auxiliar tre


Los verbos que forman el pass compos uniendo su participio con el presente de indicativo del auxiliar tre deben concordar en gnero y nmero con el sujeto. Como modelo le damos la conjugacin del pass compos de aller: je suis all tu es all il est all elle est alle nous sommes alls vous tes alls ils sont alls elles sont alles

En esta seccin ha aprendido:


el pass compos de los auxiliares tre y avoir; el pass compos de los verbos intransitivos, cuyo auxiliar es tre; los participios pasados terminados en i y en u; el plural de los sustantivos terminados en al; la preposicin pendant; el adverbio longtemps.
SOLUCIN DE LA VIETA TEST

Naturalmente, con los pronombres je, tu y nous podemos formar tanto un femenino como un masculino: je suis all je suis alle tu es all tu es alle nous sommes alls nous sommes alles Con el pronombre vous hay cuatro posibilidades: Vous tes all en Bretagne, Paul? Vous tes reste chez vous, Monique? Vous tes alls au cinma, Paul et Monique? Vous tes rentres tard, Marie et Monique? En francs existen verbos que pueden ser tanto intransitivos como transitivos, y que por tanto cambian el auxiliar. Es el caso de rentrer. Compare: Elles sont rentres hier. Elles ont rentr les chaises.

El participio pasado
Los verbos terminados en er hacen el participio pasado en . Casi todos los verbos en ir, como sortir (Unidad 9) y choisir (Unidad 19), lo forman en i. En cambio, el participio pasado de otros verbos termina en u. En esta Unidad hemos presentado los participios pasados de lire, voir, boire y connatre. Son, respectivamente: lu, vu, bu y connu.
He aqu los brioches de los habitantes de Saint-Brieuc! As suena, traducida, la exclamacin de la duea de la casa que figura en la vieta. Era difcil resolver esta adivinanza al principio de la Unidad; pero ahora que ha terminado de estudiarla, sabe que briochin/briochine es el curioso nombre de los habitantes de Saint-Brieuc, una poblacin de Bretaa.

193

UNIT

22

DOCUMENTS1

UNIT

22

Una ciudad escenario

El ejercicio de lectura de esta Unidad est dedicado al festival de teatro que todos los aos tiene lugar en Avin, Provenza. Este festival fue creado en 1947 por el actor y director Jean Vilar, con la idea de establecer un contacto ms estrecho entre

teatro y pblico, organizando debates, permitiendo la participacin de los espectadores en ensayos 'abiertos', etc. En la foto vemos un momento de la puesta en escena, en 1989, de La cacata verde, una pice de Arthur Schnitzler.

Avignon, domine par le colossal Palais des Papes1 et la cathdrale de Notre-Dame des Doms2 s'offre aux visiteurs comme un vrai dcor de thtre3. La ville a connu4 une poque de splendeur, au XIVe sicle, quand la cour pontificale5 s'y est installe. Ensuite, elle semble s'tre un peu endormie6, mais en 1947 Jean Vilar7 y organise le premier festival de thtre et de danse qui a lieu depuis8, tous les ans, aux mois de juillet et d'aot. Toute la ville devient alors une scne de thtre9. Les reprsentations les plus prestigieuses se droulent dans la cour10 du Palais des Papes mais on peut voir des spectacles partout: dans les rues, sur les places,

dans les clotres", sous des chapiteaux de cirque plants12 pour l'occasion, et aussi sur des pontons13 installs prs du fameux pont de la chanson populaire14. A ct du programme officiel qui comprend surtout les troupes thtrales15 les plus fameuses de France, on trouve aussi un programme 'off'16 qui prsente des groupes17 peu connus qui font du thtre d'avantgarde18 ou d'essai et qui constituent le piment19, la principale curiosit de cette grande manifestation. Les jeunes acteurs ou auteurs ont donc la possibilit d'y percer20. Avignon renat21 alors sa splendeur et toute la ville devient une ruche bourdonnante22.

1. Palais des Papes: Palacio de los Papas. En 1 309 el papa Clemente V decidi establecer la corte pontificia en Avin. donde empez a edificar el castillo feudal, posteriormente ampliado por sus sucesores. Siete papas, todos franceses, se sucedieron en Avin. Hasta 1 377 los pontfices no volvieron a Roma, aunque la ciudad continu perteneciendo al papado hasta su anexin a Francia, en 1 791. 2. Doms: abreviatura del latn dominus' (seor).

3. Un vrai dcor: un autntico escenario. 4. A connu: ha conocido. 5. La cour pontificale: la corte pontificia. 6. Elle semble s'tre un peu endormie: parece estar.adormecida. 7. Jean Vilar: famoso actor y director teatral (1912-1971), mont clsicos franceses y extranjeros, renovando el recitado y la puesta en escena tradicionales, sin dejar de lado por ello a los dramaturgos contemporneos.

8. A lieu depuis: se realiza desde entonces. 9. Une scne de thtre: un escenario. 10. Cour: patio. Cour tiene ms significados: vea la nota 5. 11. Clotres: claustros. 1 2. Chapiteaux de cirque plants: carpas de circo instaladas. 13. Pontons: embarcaderos. 14. Se trata del puente de SaintBnzet. construido en el siglo XII sobre los dos brazos del ro Rdano. Actualmente slo quedan cua-

tro arcos. Es el puente de la famosa cancin Sur le pont d'Avignon. 1 5. Les troupes thtrales: las compaas teatrales. 16. Off: se dice en general de los espectculos teatrales que estn 'fuera' de los circuitos comerciales. 1 7. Groupes: grupos. 18. Avant-garde: vanguardia. 19. Piment (fig.): sal y pimienta. 20. Percer: abrirse camino. 21. Renat: renace. 22. Une ruche bourdonnante: una colmena zumbante.

195

UNIT

22

VOCABULAIRE-

UNIT

22

La seccin VOCABULAIRE ofrece el lxico presentado en cada Unidad. Comprende las siguientes voces: los sustantivos, los adjetivos calificativos e indefinidos, los verbos en infinitivo, los pronombres relativos e indefinidos, los adverbios, las conjunciones, las preposiciones simples y las locuciones. Para los sustantivos se indica el gnero, masculino (m) o femenino (f) o, en el caso de sustantivos que tienen las dos formas, tambin la terminacin del femenino. Los plurales irregulares estn indicados entre parntesis, precedidos por la abreviatura pl. Los pronombres y los adjetivos se dan en masculino, con la terminacin del femenino. No figuran otros elementos gramaticales (pronombres personales, adjetivos posesivos, etc.). Las palabras introducidas en las Unidades anteriores no se vuelven a repetir, salvo que se utilicen con significado diferente. actualit (f) alli, e amusant, -e antenne (f) armistice (m) auditeur, -trice baguette (f) bal (m; pl bals) basque (m/f) bret (m) breton, -onne bche (f) cacher carnaval (m; pl -als) casse-crote (m) casser celtique (m/f) chane (f) chaise (f) choucroute (f) civil, -e comte (f) couronne (f) courrier (m) croque-monsieur (m) crote (f) culture (f) culturel, -elle dfil (m) actualidad aliado divertido antena armisticio oyente barrita (de pan) baile vasco boina, gorra bretn tarugo ocultar carnaval tentempi romper celta cadena (de televisin) silla chucrut civil cometa corona correo bocadillo tostado corteza cultura cultural desfile dpenser dinde (f) disputer documentaire (m) douzaine (f) conomie (f) mission (f) Epiphanie (f) pisode (m) escargot (m) faits divers (m; pl) fminin, -e festival (m; pl -als) gastar pavo discutir documental docena economa emisin Epifana episodio caracol crnica femenino festival

fter feu d'artifice (m) feuilleton (m) fve (f) fin(f) finir fontaine (f) formule (f) fuse (f) galette (f) gaulois, -oise habitant (m) hebdomadaire (m) idiot, -e information (f) joyeux, -euse lecteur, -trice longtemps magazine (m) marron (m) mdias (m; pl) mme muguet (m) musical, -e (pl -aux, -aies) nouvelle (f) oeuf (m) offrir pastis (m) pendant pin (m) plaisir (m) politique (f) portrait (m) poule (f) presse (f) priv, -e programme (m) quotidien (m) reine (f) rentrer reportage (m) rveillon (m) roi (m) rubrique (f) scandale (m) seconde (f) souhaiter spectacle (m) spectaculaire (m/f) tard tlvis, -e tranche (f) (la) une (f) victoire (f)

festejar fuegos artificiales folletn haba fin terminar fuente frmula cohete torta, rosco galo habitante semanario idiota informacin alegre lector mucho tiempo revista castaa medios de comunicacin mismo, incluso muguete musical nueva, noticia huevo ofrecer pasts durante pino placer poltica retrato gallina prensa privado programa diario reina entrar reportaje vigilia rey rbrica escndalo segundo desear espectculo espectacular tarde televisado loncha primera plana victoria

EXERCICES

Los ejercicios que encontrar siempre al final de cada Unidad son muy importantes: su objetivo es fijar las nociones que ha aprendido en las pginas anteriores. Adems, le brindan la posibilidad de practicar la escritura y as recordar mejor la grafa, a veces un poco capciosa, de las palabras francesas. A continuacin compltelos todos y no compruebe las soluciones hasta el final.

Exercice 2
En las frases siguientes transforme el presente de indicativo en pass compos: a) Je vais au bal. b) Ils restent longtemps. c) Nous rentrons minuit. d) Vous arrivez trop tard, Monique. e) Elle part aujourd'hui. f) O tu vas Nol, Jean? g) Elles arrivent midi. h) Nous partons mardi.

b) Comme entre ils ont (choisir) des escargots. c) Elles sont (rester) longtemps. d) Elle est (partir) hier. e) J'ai (lire) la une du Monde. f) Vous avez (connatre) le maire de Chteauneuf? g) Tu as (voir) le journal sur TF1? h) Ils ont (boire) du champagne.

Exercice 5
Empareje cada pregunta con la respuesta pertinente, escogindola entre las frases sealadas con las letras de la f) a la j): a) Vous tes rest longtemps en France? b) Tu as vu M. Pivot? c) Vous tes dj all au festival d'Avignon? d) Il y a longtemps que tu es rentr? e) Tu as parl avec Nicole?

Exercice 3
Forme el pass compos de los verbos colocados entre parntesis: a) Il y (avoir) du beau temps. b) Nous (tre) heureux de recevoir cette nouvelle. c) Ils (choisir) l'mission de musique. d) Elles (finir) leurs vacances. e) Je (connatre) des gens sympathiques. f) Tu (lire) Paris Match? g) Elle (tre) voir les feux d'artifice. h) Nous (avoir) de la chance. i) Vous (partir) il y a longtemps? j) Qu'est-ce qu'ils (voir) en France?

Exercice l
Pase al plural las siguientes expresiones, cada una formada por un sustantivo y un adjetivo: a) un festival rgional b) un journal national c) une mission rgionale d) une chane nationale e) un carnaval national f) un bal rgional

f) Oui, il y a une heure. g) Non, seulement quelques jours. h) Non, il y a longtemps que je n'ai pas eu de ses nouvelles. i) Non, j'irai dans une semaine. j) Non, j'ai rendez-vous avec lui demain.

Exercice 4
Forme el pass compos de los verbos colocados entre parntesis, concordando, si es necesario, el participio pasado con el sujeto: a) Nous avons (regarder) une nouvelle mission.

Exercice 6
Complete las siguientes frases con los adverbios de tiempo pendant y longtemps: les ftes de Nol, o est-ce que vous avez t? b) Il y a que vous tes arrives? a)

198

UNITE

22

notre voyage nous avons travers la Bourgogne. d) Qu'est-ce que tu as vu ton tour de la Bretagne? e) Je ne suis pas reste f) Nous avons cherch ce village.

c)

Exercice 7 Responda a las siguientes preguntas usando la forma negativa, con los adverbios ne, pas, encore: a) Tu as dj fini de lire les pages de sport? Non, b) Vous tes dj alls au festival de Lorient? Non, c) Elle est dj partie pour Avignon? Non, d) Ils ont dj vu le reportage? Non, e) Il est dj rentr? Non, f) Vous avez dj t au sud? Non,

Exercice 8 Identifique los errores contenidos en el texto de la siguiente carta: Cher Caroline, nous te souhaites une bonne et heureuse anne. Nous avons fts le rveillon de Nol la campagne avec tout la famille et nous avons passs des bons moments. Nous avons pens toi. Nous partirons il y a une semaine pour Avignon. A bientt Valrie

Exercice 9

/ vino que ayuda a andar erguido


Segn un humorstico proverbio del Franco Condado, cuanto ms bebes del vino de Arbois ms recto caminas. No debe de ser cierto, pero s es verdad que todos los vinos producidos en esta regin poseen una suavidad caracterstica mu; marcada. Son famosos sobre todo los vinos 'amarillos' como el Chteau-Chalon, cuyo color mbar y fuerte fragancia se obtienen gracias a un aejamiento de seis aos en toneles de encina.

Escuche atentamente el fragmento grabado en la cassette. Luego, al escucharlo por segunda vez, escrbalo al dictado.

Viaje de regreso
Finalmente, despus de tantas lecciones dedicadas al tema de los viajes y los desplazamientos con los medios de locomocin ms diversos, ha llegado el momento de hacer as maletas y de volver a casa. As pues, el hilo conductor de esta Unidad (el viaje de regreso) le llevar a emprender el retorno por el imaginario camino iniciado en las primeras Unidades, cuando, todava inseguro ante una lengua extranjera, afrontaba con titubeantes fragmentos de conversacin los trmites en as agencias de viaje, las estaciones y los aeropuertos. Por otra parte, seguramente habr captado que hay una razn para cerrar aqu nuestro hipottico viaje turstico: el final del primer nivel del curso. La Unidad 23, como sabe, es prcticamente la ltima de esta primera fase: la nmero 24 estar enteramente reservada al repaso, como ya sucedi con la 12. Preprese, por tanto, a completar su experiencia como principiante, dado el salto hacia adelante que le espera dentro de poco. En cuanto a la gramtica, deber trabajar todava sobre el 'pass compos', estudiando en particular los participios pasados de algunos verbos irregulares. Tambin aprender cmo se sitan los adverbios en la frase, sobre todo respecto al verbo. Por ltimo presentaremos la capciosa preposicin 'par', que introduce, entre otros, los complementos de medio y de lugar a travs de.

UNITE 23
PREMIER NIVEAU

VIETA TEST Es una situacin de peligro la que lleva a esta familia de turistas a dirigirse al capitn? A juzgar por sus caras, no lo parece. Si no consigue entenderlo, vea la solucin en la pgina 213.

201

Vuelta al mundo y nostalgia de casa

Los penates y el hogar Empiece con el 'hacer las maletas' en cinco formas distintas. A continuacin puede establecer si el suyo es un viaje de negocios o simplemente de placer: un voyage d'agrment un voyage d'affaires un plerinage faire le tour du monde faire des tapes un itinraire Ahora he aqu algunas expresiones que designan el regreso: rebrousser chemin rentrer dans ses foyers rentrer dans ses pnates retourner chez soi un itinraire de retour revenir En las dos ltimas frases, compare la forma masculina y la femenina de los adjetivos hospitalier e inhospitalier: J'ai beaucoup aim l'hospitalit de ce pays. Ici, l'inhospitalit n'existe pas. Il a t trs hospitalier. Elle est inhospitalire. plier bagage plier malle faire sa valise faire ses malles se faire la malle

Es hora de 'hacer las maletas'. En francs hay, como mnimo, dos expresiones anlogas a la nuestra, plier bagage y plier malle, compuestas por el verbo plier (doblar) y por los sustantivos bagages (equipaje) y malles (bales). An ms parecido al espaol es faire ses valises o faire ses malles, que exigen siempre el uso del adjetivo posesivo: je fais ma valise, tu fais ta malle. Adems ha de saber que faire sa malle, o se faire la malle (con el verbo en la forma pronominal y el artculo la en lugar del posesivo), es tambin una expresin familiar que designa en sentido ms amplio el acto de partir o los preparativos para la partida. Continuamos con una resea mnima de los diversos tipos de viaje: empecemos por voyage d'agrment (viaje de placer) y voyage d'affaires (viaje de negocios).

Un viaje muy especial es el plerinage (peregrinaje), que tiene una finalidad religiosa. La expresin faire le tour du monde

(dar la vuelta al mundo) tiene un sentido ms genrico y evoca imgenes exticas y aventureras. Al respecto observe que faire le tour se dice tambin en sentido ms restringido, cuando se hace fsicamente la vuelta alrededor de algo (la manzana, el patio, etc.). Por el contrario, la frase faire des tapes (hacer etapas) no necesita explicacin, al igual que la palabra itinraire (itinerario). Ahora preste atencin a algunas formas entre las ms usadas para hablar del regreso: rebrousser chemin (desandar lo andado, dar media vuelta, volver sobre sus pasos; est compuesto por rebrousser, cepillar a contrapelo, y chemin, camino); rentrer dans ses foyers (volver al hogar, fogn). Tambin se usa a menudo una frase que tiene orgenes muy antiguos: rentrer dans les pnates o regagner ses pnates, es decir 'volver con los penates', los espritus protectores de la casa y la familia. Relacionado con el tema del viaje est el concepto de hospitalidad, hospitalit, al que se opone inhospitalit; ambos trminos pueden referirse a la actitud de las personas hacia los extranjeros y los turistas. Los adjetivos correspondientes son hospitalier (hospitalario) e inhospitalier (inhospitalario).

202

COUTE-

El timn, para los lobos de mar


En las Unidades anteriores hemos hablado mucho sobre los medios de transporte, de avion, train y voiture. Ahora nos referiremos a los viajes por mar, presentndole una serie de nombres con los que se designan las diversas embarcaciones, junto a un breve vocabulario marinero utilizado por los amantes de los cruceros tursticos y por los navegantes deportivos. Bateau es el trmino ms comn y genrico, equivalente a nuestros 'barco', 'nave', 'embarcacin'. Bac, en cambio, es una embarcacin de ro, una chalana o un transbordador. Hay que mencionar tambin el bateau voile (barco de vela) o voilier (velero). Navire significa 'buque', 'navio', pero se usa menos frecuentemente que bateau y en general se refiere a embarcaciones de pequeo tonelaje. Paquebot designa los barcos de grandes cruceros y los transatlnticos; el aroglisseur es el medio de transporte acutico ms avanzado, que se propulsa sobre un colchn de aire. En espaol se denomina aerodeslizador (aunque hay que reconocer que el trmino no ha cuajado, y se lo conoce ms bien por el equivalente ingls 'hovercraft' o por la metfora 'pez volador'). Cuando se viaja por mar se puede emprender une croisire (un crucero) o una travesa normal, une traverse. En ambos casos entraremos en relacin con los marins (marineros) y probablemente con su capitaine (capitn). Salvo, claro, que se viaje en un barco propio; en ese caso ser directamente usted quien se haga cargo de las maniobras nuticas: por ejemplo, jeter et lever l'ancre (echar y levar ancla) o lever les amarres (soltar amarras). Los autnticos lobos de mar se hacen cargo del timn, el instrumento con que se gobierna la embarcacin: en francs 'timn' es gouvernail. Entre los accidentes del recorrido se puede citar la posibilidad de chavirer (zozobrar) o chouer (encallar, varar). Es bastante frecuente que los trminos marineros se usen en sentido figurado: as, chouer significa 'fracasar', sobre todo en exmenes acadmicos. De la misma forma es clsica la expresin avoir le vent en poupe (ir viento en popa) para decir de alguien o de algo que va directo, sin encontrar obstculo, hacia el xito. Finalizamos con algunos trminos que

suelen usarse al hablar de viajes en avin, pero que en realidad se han tomado del lenguaje marinero: embarquer (embarcar), embarquement (embarque), dbarquer

(desembarcar), dbarquement (desembarco), todos compuestos a partir de la palabra barque (barca). Por ltimo bord, que naturalmente quiere decir 'a bordo'.

Viento en popa
Escuche este grupo de trminos que se refieren a los viajes por mar: le paquebot la barque l'aroglisseur le bateau le navire le voilier le bac le bateau voile Las frases que siguen se construyen con el lxico escuche estas palabras claves: le gouvernail les amarres l'ancre le pont los medios de transporte y a la croisire la traverse l'embarquement le dbarquement de la navegacin. Pero antes la cabine la proue la poupe

Il navigue pendant trois mois. Nous avons embarqu Marseille. Nous dbarquons Basta. Ce voilier a le vent en poupe. Dans deux heures les marins lveront les amarres. Le capitaine et les marins manoeuvrent pour sortir du port. Sur un paquebot on ne sent pas les vagues. Le voilier a jet l'ancre devant le port. Avec la tempte la barque chavire. Ce bateau a chou sur les rochers. Nous sommes bord d'un trs beau navire.

203

PRISE DE PAROLE

UNIT

. 23

Participios pasados y auxiliares

Con las manos vacas


Las frases de estos cinco dilogos breves contienen el pass compos de doce verbos distintos, entre ellos mettre, faire, prendre, venir: Il a mis sa boue de sauvetage. Pourquoi? Il a peur? Cette nuit il a fait un mauvais rve. Vous tes rentrs de vacances? Oui, nous sommes arrivs hier soir. Vous tes revenus en avion ou en bateau? En bateau, nous avons fait une croisire. Tu as pris le train pour rentrer? Oui, j'ai voyag de nuit et j'ai pris une couchette. Combien d'heures de voyage tu as fait? J'ai mis onze heures pour arriver. Hlne a mis les valises dans le taxi. Oui, mais la malle est reste la consigne. Paul est all la prendre. Ah! Paul est venu nous chercher! L'avion a atterri il y a dix minutes. Mais alors, o sont-ils alls? Ils sont alls au bureau de la douane. Ils ont quelque chose dclarer? Non, ils n'ont rien pris avec eux. Ils sont venus les mains vides? Oui, Marise a tout expdi par la poste.

Continuemos hablando del pass compos, enlazndolo con lo aprendido en las Unidades 21 y 22. En especial completaremos las nociones que se refieren al participio pasado, pero antes haremos un inciso para recopilar los datos que ya conoce. Los verbos auxiliares tre y avoir, cuyos participios son, respectivamente, t y eu, no deberan causarle ningn problema. Tambin habr observado que los verbos en er, incluido el irregular aller, forman el participio pasado en : all, arriv, rest, etc. De los verbos en ir ya conoce la regla general, segn la cual el participio acaba en i: choisi, fini, parti, etc. Surgen algunas dificultades con los participios en u, comunes a verbos con terminaciones diversas, como connatre, boire, voir, lire: connu, bu, vu, lu. Aqu, como ya le hemos sugerido, hay que confiar en la memoria, fijndose bien en cada nuevo verbo que escape a las clasificaciones. En efecto: las subdivisiones gramaticales no siempre son de gran ayuda, e incluso a veces pueden conducir a engao. Los dos verbos prendre y entendre, por ejemplo, terminan en endre; sin embargo, forman el participio pasado de una forma muy diversa: pris y entendu. En general, se puede afirmar que los verbos derivados de prendre (comprendre, por ejemplo) se comportan de la misma forma; los otros verbos en endre, en cambio, hacen el participio en du, salvo excepciones: entendu, vendu, etc. Mencionemos tres verbos que son totalmente anmalos: mettre, venir y faire. Sus participios son bien diferentes de lo que podramos esperar: mis, venu, fait. Il a mis la boue de sauvetage (Se ha puesto el salvavidas): como ve, mettre es un verbo transitivo y adopta el auxiliar avoir. Tambin faire y sus compuestos suelen usar

avoir: nous avons fait une croisire. En cuanto a venir y sus compuestos, como revenir, adoptan el auxiliar tre, y por tanto sus participios concuerdan en gnero y n-

mero con el sujeto: Franois est venu en auto, Franoise est revenue en avion. As, en el plural tendremos venus y venues, para el masculino y el femenino.

205

Dnde pongo este adverbio?

Como ya sabe, la posicin del verbo respecto a los otros componentes de la frase sufre algunas variaciones cuando el tiempo usado es el pass compos; esto naturalmente se debe a que este tiempo verbal est formado por dos partes diferentes, el auxiliar y el participio. El ejemplo ms frecuente de auxiliar y participio distantes entre s se encuentra en la forma negativa, cuando entre los dos hay que colocar pas: je n'ai pas pris l'avion. De la misma forma, tambin algunos adverbios, como toujours, jamais, beaucoup, trop, peu, se colocan siempre inmediatamente despus del auxiliar. Compare estos ejemplos: je suis toujours all en voiture; il n'est jamais venu; elle a beaucoup voyag; nous avons trop travaill; ils ont peu travaill. Pero atencin: si los adverbios de cantidad van seguidos por la preposicin de, entonces su posicin correcta es despus del participio pasado del verbo: j'ai vu beaucoup de cars. Al contrario, ningn cambio en lo que se refiere a la colocacin de los pronombres personales complemento indirecto (me, te, lui, nous, vous, leur): van siempre delante del verbo. Tambin en e y conservan su puesto entre el sujeto y el verbo: elle en est revenue (ha vuelto [de all]); j'y suis retourn (he vuelto [all]).

Alice ha mirado bien en casa? El pass compos y los adverbios: he aqu algunos ejemplos que le muestran cmo situarlos en la estructura de la frase. Vous avez dj pris l'avion? Oui, mais il y a longtemps! Vous n'avez pas fait de voyages ces dernires annes? Si, mais je suis toujours alle en voiture. Elle a beaucoup voyag. O est-elle alle? Elle a seulement fait le tour du monde. Elle est encore en voyage? Non, elle est rentre hier soir. Si, elle a voyag, elle a peu travaill. Elle est journaliste, et quand elle a voyag elle a toujours travaill. O est Pierre? Il ne vient pas. Il a trop travaill et il est trs fatigu. Mais il n'est jamais venu bord de mon voilier! J'ai vu beaucoup de cars, mais eux, non! J'ai beaucoup voyag avec eux et ils sont toujours l'heure. Vous avez toujours voyag en car? Non, moi je n'ai jamais voyag en car. Elle a dj mis les bagages dans la voiture. Mais o sont les enfants? Ils ne sont pas encore revenus. Alice a bien regard dans la maison? Oui, et elle en est revenue, et moi j'y suis retourne. Ils ne veulent pas partir, il faut les chercher dans le jardin.

206

PRISE DE PAROLE-

UNIT

23

ner tiene el valor de 'volver en sentido opuesto'. Recuerde que tienen la misma funcin que re las variantes r y r (esta ltima se encuentra, naturalmente, cuando la palabra a la que se une re empieza por vocal). Ahora escogeremos un verbo que ya conoce, entrer, y veremos que su compuesto rentrer significa 'volver a entrar' y, en sentido ms especfico, 'volver a casa': nous rentrons de vacances (volvemos de vacaciones). Tambin sobre el concepto de regreso insiste el verbo reporter, compuesto por re y porter: se traduce por 'volver a llevar', 'llevar de nuevo'. Naturalmente los ejemplos son muchsimos y no es posible presentarlos todos en esta Unidad; sin embargo, ahora que conoce el mecanismo esencial, podra divertirse con una pequea investigacin en el diccionario, detenindose a comparar los diversos matices de significado que el prefijo re (con r y r) confiere a los verbos.

Familias de palabras. Otro ejemplo


estimulante se refiere a las familias de palabras que se crean con prefijos diversos. Mantenindonos en el mbito de los verbos, de porter, que significa, si recuerda bien, 'llevar' en el sentido de 'sostener' y 'transportar', derivan apporter (llevar algo a alguien, o a un lugar establecido) y emporter (llevar consigo), as como transporter (transportar) o exporter (exportar). Pueden sealarse an otros ejemplos, que aparecen en esta Unidad: embarquer (embarcar) y dbarquer (desembarcar), verbos que derivan del sustantivo barque. Tenga en cuenta que el uso de los prefijos no es tan sencillo como parece, dado que la misma partcula puede modificar en sentido contrario dos trminos diversos: habr observado que emporter subraya un movimiento de lugar desde dnde, mientras que embarquer indica un movimiento hacia un lugar preciso; sin embargo, en ambos aparece el prefijo em.

Las sorpresas de los prefijos


Tournez gauche et retournez la gare sans vous retourner (Gire a la izquierda y vuelva a la estacin sin volverse atrs): no tema, no se trata de un juego de palabras, sino slo de un ejemplo que nos permite reunir en una frase los significados del verbo tourner y de su compuesto retourner. Este ltimo no es otra cosa que una forma derivada de tourner, al que se aade el prefijo re, que refuerza y modifica su valor. Como puede ver, los prefijos son elementos que desarrollan una tarea de gran importancia en la lengua: conocer algunos puede servir para comprender el significado de palabras que a primera vista nos resulten desconocidas. Pero si piensa en ello, observar que ya en la frase del principio re puede adquirir diversos valores. Por tanto, hay que prestar mucha atencin y no confiar slo en una aplicacin mecnica de las reglas. El origen del prefijo re es latino, por tanto comn al espaol y al francs. Esto simplifica las cosas: re puede designar en ambas lenguas tanto un movimiento hacia atrs como una accin repetida. Nos ceiremos al primer verbo seleccionado, y en ese caso veremos que retourner puede significar 'volver o dar la vuelta', pero tambin 'volver otra vez'. Dado que tourner se usa en el sentido de 'girar', a veces retour-

Ir y volver, traer y llevar


Los siguientes dilogos contienen muchos ejemplos de verbos formados con los prefijos. Observe cmo estas partculas influyen en el significado de los verbos de origen e intente captar las posibles diferencias de sentido entre un caso y el otro: Tu entres dans l'avion, vite! Je ne veux pas rentrer la maison. Moi, je suis toujours contente de partir, mais aussi contente de rentrer. Pierre et Christiane veulent me faire un cadeau avant de partir. Alors tournez gauche et retournez la gare pour les attendre, et sans vous retourner pour ne rien voir! Tu portes encore Valrie? Oui, elle a peur de marcher sur la passerelle. Alors moi, je prends tes valises pour les apporter Pierre. Je ne sais pas comment faire pour transporter cette malle. Ne l'emporte pas maintenant, tu la prendras la prochaine fois. Est-ce qu'on peut exporter des devises? Oui, si vous en avez peu. Le personnel de l'htel n'a pas t trs hospitalier. Si tu as trouv l'htel inhospitalier, comment as-tu trouv les personnes dans la rue? Heureusement, c'est un trs beau pays. Nous embarquons 8 heures du matin demain, et nous dbarquons aprs-demain; quelle heure? A 8 heures du soir. 36 heures de voyage, c'est long pour un retour.

207

UNIT

. 23

PRISE DE PAROLE-

Una preposicin sin brjula

Puede suceder que quien emprenda el estudio de una lengua extranjera se preocupe sobre todo de memorizar las construcciones gramaticales, las conjugaciones de los verbos o las listas de vocablos, olvidando algunas otras partes del discurso tambin importantes, aunque ms difciles de clasificar y de utilizar. Es el caso de muchas preposiciones, que asumen significados diversos segn el contexto. Por ejemplo, ya sabe que la preposicin par puede usarse con sentido distributivo. Esto sucede tanto con referencia al tiempo, y por lo tanto a la frecuencia (une fois par semaine: una vez a la semana), como con referencia a las personas (les billets co-

tent deux francs par personne: los billetes cuestan dos francos por persona). Pero par es una preposicin muy comn, que se usa tambin en expresiones de lugar, con el significado de 'a travs de' o 'por'. Por ejemplo, se puede decir passer par la Bourgogne (atravesar Borgoa) o passer par Bastia (pasar por Bastia). El mismo valor se encuentra en expresiones como voya-

Ejemplos a granel Estos breves dilogos, que escuchar e intentar repetir, se desarrollan en situaciones que en cualquier caso tienen algo que ver con los barcos y los viajes por mar. Identifique las diversas funciones que cumple la preposicin par: Comment on fait pour aller sur cette le? Il faut prendre le bac; les billets cotent 20 francs par personne. Nous y allons? Nous sommes en retard, le bac est parti. A quelle heure arrive le prochain bac? Le bac passe une seule fois par jour. Les vacances se sont bien passes? Trs bien, c'est une rgion trs hospitalire et tout le monde a t trs gentil. Vous tes rentrs en bateau? Oui, nous avons voyag par mer et nous sommes arrivs par le bateau de 8 heures. Ah, oui! Ce navire est pass par Bastia aussi. C'est a. O as-tu mis ma veste? J'ai froid sur le pont. Regarde, elle est avec les vtements qui sont en vrac derrire la chaise. Comment? Mais c'est une veste neuve! J'ai mis ta veste l, parce qu'il n'y a plus de place dans les valises. Ma veste, l, en vrac derrire la chaise, mais tu perds la boussole! Non, la tramontane, c'est plus romantique.

ger par mer (viajar por mar) o en una frase como par monts et par vaux (por montes y por valles; atencin al sustantivo val: adems de en este caso, se usa en lugar de valle exclusivamente en los nombres geogrficos, por ejemplo Val-d'Isre). Recuerde que no hay que confundir par, fonticamente, con la preposicin pour (para). No le ocultamos que por el momento es imposible presentarle todas las acepciones de par, algunas de las cuales supondran conocimientos gramaticales que todava no posee (baste aqu con una referencia a la forma pasiva del verbo: par introduce un complemento agente). Lo que podemos aadir a partir de ahora es que par tiene un papel importante en el complemento de medio. Sirvmonos de dos ejemplos: envoyer une lettre par la poste (enviar una carta por correo) y partir par le bateau (partir en barco). En especial, esta ltima frase puede generar confusin si la comparamos con rentrer en bateau, donde parece que en equivale a par. Sin embargo, existe un ligero matiz, porque en bateau indica slo genricamente el medio de transporte utilizado, mientras par le bateau tiene un significado ms preciso. La diferencia le resultar ms evidente comparando estos ejemplos: vous tes rentres en bateau; vous tes rentres par le bateau de 5 heures. Por ltimo recuerde que par aparece en la locucin par coeur, 'de memoria'. Arenques. Concluimos presentndole dos expresiones de uso muy comn: perdre la tramontane (perder la cabeza), que equivale a perdre la boussole (perder el juicio, la razn), y en vrac (a granel, en montn, en desorden). Esta ltima frase tiene un origen bastante curioso: en principio se usaba para referirse a los arenques en salmuera mal envasados. Por extensin en vrac, actualmente, se emplea en relacin a los objetos que no estn colocados en orden y con criterio.

208

UNIT

23

Qu habr sido de mis gatos?


En esta ocasin, los tres dilogos versan sobre pequeos problemas del viaje de regreso. En el primero un joven parece muy preocupado: su madre estar esperndole en el aeropuerto, y no sabe cmo justificar el hecho de no haberse puesto en contacto con ella durante cerca de un mes. Conseguir inventar en dos horas una buena historia, como le han sugerido? En el segundo dilogo, ambientado en un tren, en un vagn para no fumadores, una seora intenta convencer a un nervioso compaero de viaje para que renuncie al cigarrillo o vaya a fumar a otro sitio. En el tercero, una mujer muy decidida opina, pese a las protestas del marido, que no puede acabar las vacaciones sin cargar el automvil con todo tipo de especialidades gastronmicas. Las novedades de lxico son, por orden de aparicin, los verbos expdier (enviar) e inventer (inventar), el adjetivo nerveux (nervioso), el verbo retrouver (reencontrar), el adverbio bientt (pronto), los sustantivos coffre (maletero; ya apareci en la Unidad 4 con el significado de 'caja de caudales') y sige (asiento), y el adjetivo gastronomique (gastronmico). EN TRAIN ~ Excusez-moi, monsieur, mais ce n'est pas une voiture pour fumeurs. ~ Hein, comment? ~ C'est une voiture non fumeurs! ~ Non fumeurs? Ah, oui! Excusez-moi. J'ai compris, alors je ne peux pas fumer. ~ C'est a. Vous ne pouvez pas fumer ici, vous pouvez fumer l'entre de la voiture. ~ Je suis dsol, mais je suis toujours nerveux quand je rentre de voyage, je ne sais jamais comment je retrouverai ma maison, mes chats... ~ Vous arriverez bientt, le T.G.V. voyage vite. ~ Trop vite! Si j'y pense, je suis encore plus nerveux. ~ Alors n'y pensez pas, mais arrtez de fumer.

EN AVION ~ Pardon mademoiselle, quelle heure nous arrivons? ~ A 8 heures, monsieur. Vous dsirez quelque chose? ~ Non. Oh, si! ~ Oui, que dsirez-vous? ~ Ah, c'est difficile. Qu'est-ce qu'on peut dire une personne, quand elle vient vous prendre l'aroport? ~ Oh... Bonjour... Je suis content de te voir, et... Je ne sais pas, moi... ~ Vous savez, je suis parti pendant un mois et je n'ai pas tlphon, et je n'ai pas expdi de lettre ma mre, et elle est l'aroport... ~ Ah... Alors vous avez deux heures pour inventer une belle histoire!

CONVERSATION

UNIT

23

Vida de marinero
Siempre se ha tenido al marinero por un hombre valiente, fascinante, libre, pero tambin existen tpicos menos halagadores para describirlo. La lengua francesa registra esta ambivalencia con algunas expresiones coloridas. La ms internacional es 'loup de mer', lobo de mar; ms tpica es la creencia segn la cual la borla roja que llevan los marineros es un 'portebonheur', un amuleto de la suerte: tocarla es de buen agero. Pero si el marinero es tmido e inexperto, se le suele insultar con los eptetos ms humillantes: 'marin d'eau douce', marino de agua dulce, y 'marin de bateau-lavoir' ('lavoir' literalmente es lavadero). Y legamos al punto de meter el dedo en la llaga: la proverbial infidelidad de los marineros en cuestin de mujeres. Al parecer, los franceses piensan igual que los dems: de los marineros no hay que fiarse. Existe sobre este particular un proverbio que afirma: femme de marin, femme de chagrin', que podra traducirse como 'mujer de marinero, mujer de penas'. Una estampa francesa de 1845, ao de la fundacin de dos compaas de chemin de fer, exalta la belleza y la comodidad del tren. Como se ve, los wagons, bastante rudimentarios, todava imitaban a las carrozas en su estructura.

EN VOITURE ~ Avant d'arriver la frontire, tu peux t'arrter une charcuterie? ~ Mais, Nicole, il n'y a plus de place dans le coffre. ~ Ce n'est pas un problme, il y a de la place sur le sige. ~ Je ne mets jamais rien sur les siges! ~ Il faut toujours une premire fois, et je ne peux pas rentrer d'un voyage sans emporter avec moi toutes les spcialits gastronomiques! ~ Toutes?

iffTl

211

UNIT

23

GRAMMAIRE

UNIT

23

El encuentro de los adverbios con el pretrito perfecto y una preposicin 'difcil'

Esto vale para los adverbios de cantidad, como beaucoup, peu, assez, y para souvent, toujours, jamais, longtemps, dj, encore, bien, mal. Sin embargo, los adverbios de cantidad, cuando van acompaados por la preposicin de, siempre siguen al verbo: J'ai vu beaucoup de cars. En la forma negativa, pas se coloca justo despus del auxiliar: Il n'est pas parti en bateau.

La preposicin par
Las funciones de par, adems de la distributiva (Unidad 15), son diversas. Par puede introducir el complemento de lugar a travs: Nous passons par la Suisse. Le bateau est pass par Basta. Paul va la Dfense par le Bois de Boulogne. Adems se usa para algunos medios de transporte, cuando stos ltimos van acompaados por un complemento de especificacin. Esto en contraposicin con en, que slo brinda informacin genrica: Nous sommes arrivs par le bateau de 8 heures. Nous sommes arrivs en bateau. Ils sont partis par le train de 5 heures. Ils sont partis en train.

El pass compos
A continuacin le presentamos las formas del participio pasado de los verbos prendre; entendre, perdre; mettre, faire, venir: pris; entendu, perdu; mis, fait, venu. El verbo venir conjuga el pass compos con el auxiliar tre; prendre, entendre, perdre, mettre y faire con el auxiliar avoir.

Los adverbios y el pass compos


Por lo general, los adverbios y las locuciones adverbiales siguen al verbo: Vous voyagez toujours. Pero cuando el verbo se conjuga en un tiempo compuesto, el adverbio se coloca entonces justo despus del auxiliar: J'ai dj mang. Elle a beaucoup voyag.
SOLUCIN DE LA VIETA TEST

En esta seccin ha aprendido:


La escena en el puente del barco no es trgica sino absurda. Turistas en busca de aventura piden al capitn que eche el ancla porque quieren darse un bao. La expresin jeter l'ancre se usa en sentido estricto. En cambio, en pleine mer corresponde a 'en alta mar': Capitn, eche el ancla! Nos gusta nadar en alta mar.

el participio pasado y el pass compos de los verbos prendre, entendre, perdre, mettre, faire y venir; cmo colocar los adverbios cuando el verbo se conjuga en pass compos; la preposicin par en los complementos de lugar por dnde y de medio. 213

UNIT

23

JEUX

UNIT

23

Frases y dilogos ilustrados

Identificarse con la situacin es lo nico que hace falta para llevar a trmino el juego de esta Unidad. Qu pueden decirse dos pilotos en el puesto de mando, o una pareja en el puente de un barco? Como habr advertido, su tarea ser emparejar

correctamente los cinco dibujos con los cinco textos: un trabajo no demasiado difcil. De entrada, limtese a adivinar la situacin en la que se desarrolla cada dilogo y luego intente descifrar con exactitud el contenido de cada frase.

- Nous sommes dj partis? - Mais oui, on a lev les amarres il y a une heure. - C'est extraordinaire, on ne sent pas du tout les vagues. - Savez-vous nous dire quelle heure ouvre Montmartre? - Montmartre est toujours ouvert! - Le dimanche aussi? - Cher monsieur, vous pouvez y aller tous les jours et toutes les heures... - Quand je voyage de nuit je ne peux pas dormir, alors j'apporte toujours des journaux, j'coute un peu la radio, je mange quelque chose... Le temps passe vite. Mais, si vous voulez dormir, il n'y a pas de problmes pour moi, vous pouvez prendre la couchette suprieure. - Vous revenez de vacances? - Oui, j'ai t en Espagne. - Moi, j'y suis all l'anne dernire, mais en avion, c'est beaucoup plus rapide! - Je sais, mais je prfre les quatre roues, c'est plus sr. - Rentrez-vous Paris ce soir? - Non, je reste Tahiti. Une jolie htesse m'attend...

El culto del hogar


'Je regagne mes pnates', vuelvo con mis penates, es un modo bastante singular de decir 'vuelvo a casa'. Una frase de este tipo resulta prcticamente incomprensible si no nos remontamos a la poca romana, al origen de la palabra 'pnates'. En la antigua civilizacin latina se veneraban muchas divinidades domsticas, encargadas del cuidado y la proteccin de la casa y de la familia: los lares, por ejemplo, que salvaguardaban el patrimonio familiar, o Vesta, diosa del hogar. Tambin numerosos penates poblaban los espacios privados de las viviendas romanas, en concreto la zona ms recoleta de la casa, donde se encontraba la despensa. Tambin se crea que protegan los alimentos del deterioro. En todos estos cultos era fundamental la presencia del fuego; se explica entonces por qu el francs moderno identifica los 'pnates' con la casa y el 'foyer'. Y precisamente 'foyer', hogar, antiguamente centro de la vida domstica, es el otro trmino con cuyo sentido figurado se suele designar la intimidad de la propia vivienda.

214

VOCABULAIRE

UNIT

23

La seccin VOCABULAIRE ofrece el lxico presentado en cada Unidad. Comprende las siguientes voces: los sustantivos, los adjetivos calificativos e indefinidos, los verbos en infinitivo, los pronombres relativos e indefinidos, los adverbios, las conjunciones, las preposiciones simples y las locuciones. Para los sustantivos se indica el gnero, masculino (m) o femenino (f) o, en el caso de sustantivos que tienen las dos formas, tambin la terminacin del femenino. Los plurales irregulares estn indicados entre parntesis, precedidos por la abreviatura pl. Los pronombres y los adjetivos se dan en masculino, con la terminacin del femenino. No figuran otros elementos gramaticales (artculos, pronombres personales, adjetivos demostrativos y posesivos, etc.). Las palabras introducidas en las Unidades anteriores no se vuelven a repetir, salvo que se utilicen con significado diferente.

aroglisseur (m) agrment (m) amarre (f) ancre (f) apporter bac (m) barque (f) bientt boue de sauvetage f boussole (f) cabine (f) capitaine (m) chavirer coffre (m) dbarquement (m) dbarquer chouer embarquer emporter entendre envoyer tape (f) exister expdier

aerodeslizador hovercraft placer amarra ancla aportar, llevar transbordador barca pronto salvavidas brjula cabina capitn zozobrar maletero desembarco desembarcar encallar, varar: fracasar embarcar llevar or, escuchar enviar etapa existir expedir

exporter foyer (m) gastronomique (m/f) gouvernail (m) hospitalier, -ire hospitalit (f) inhospitalier, -ire inhospitalit (f) inventer itinraire (m) jeter lever malle (f) manoeuvrer

exportar casa, hogar gastronmico timn hospitalario hospitalidad inhospitalario inhospitalidad inventario itinerario lanzar levar, soltar bal maniobrar

marin (m) mont (m) naviguer navire (m) nerveux, -euse paquebot (m) par passerelle (f) plerinage (m) pnates (m; pl) perdre personne (f) personnel (m) plier port (m) poupe (f) proue (f) rebrousser chemin reporter retourner retrouver rve (m)
sige (m)

marinero monte navegar nave nervioso paquebote, crucero por, a travs de, con pasarela peregrinacin penates perder persona personal plegar puerto popa proa volver atrs, dar media vuelta reportar volver reencontrar
sueo asiento

tramontane (f) transporter traverse (f) vague (f) val (m; pl vaux) vide (m/f) voilier (m) vrac (en)

tramontana transportar travesa ola valle vaco velero en desorden, a granel 217

UNIT

23

EXERCICES

Los ejercicios que encontrar siempre al final de cada Unidad son muy importantes: su objetivo es fijar las nociones que ha aprendido en las pginas anteriores. Adems, le brindan la posibilidad de practicar la escritura, y as recordar mejor la grafa, a veces un poco capciosa, de las palabras francesas. A continuacin compltelos todos y no compruebe las soluciones hasta el final.

Exercice 2
Identifique los diez errores incluidos en este texto breve: Cher Elise: je suis rentr huit heures, le voyages s'est pass bien. J'ai prise beaucoup de photos et j'ai mang beaucoup. Je suis venu pour te raconter ma vacance, je revient ce soir, maintenant je vais all faire les courses. A a soir Christine

Exercice 4
En las siguientes frases, coloque en el sitio adecuado los adverbios o las locuciones puestas entre parntesis: a) J'ai voyag en train (toujours). b) Tu n'as voyag en avion (jamais). c) Elle ne prend le mtro (jamais). d) Nous avons pris le bateau (souvent). e) Il a vu cars (peu de). f) Il y a taxis (beaucoup de). g) J'ai pris l'avion pour savoir comment faire (assez). h) J'ai vu trains aujourd'hui (trop de). i) J'ai pris le car (dj). j) Elles ont fait de venir en voiture (bien).

Exercice 1
Conjugue en el pretrito perfecto los verbos entre parntesis: a) Il (prendre) le mtro pour aller la gare. b) Elle (perdre) son sac dans le train. c) Le car (passer) 5 heures. d) Tu (mettre) les valises dans le coffre. e) Nous (voir) le car arriver. f) Il (venir) en bateau. g) Il y a deux jours, vous (venir) avec Pierre, Paul et Marie? h) Elles (prendre) l'avion de 6 heures. i) Ils (faire) le tour du monde. j) Je (faire) un tour avant de rentrer.

Exercice 5 Exercice 3
Coloque las siguientes frases en el orden correcto, segn una secuencia lgica: a) b) c) d) e) Il arrivera demain matin. Il est mont dans le train. Il prendra un taxi. Il a pris son billet. Il est assis et il prend un journal. f) Il descendra du train. g) Il est all la gare. h) Il arrivera chez lui. Coloque las palabras en el orden correcto, reconstruyendo las frases y transcribindolas: a) s'est / Le car / la /arrt / station-service. b) trop / Le / va /vite. / T.G.V. c) trop petite / voiture / est / Cette / ou / de bagages. / j'ai trop d) l'aroport, /s'il / plat. / A / vous e) vos / Attachez /nous / ceintures, / dcollons. f) le mal / J'ai / de / en bateau. / toujours / mer

SOLUCIN DEL JUEGO

Si en primer lugar ha adivinado en qu medio de transporte se encuentran los viajeros, seguramente habr conseguido relacionar correctamente las vietas con los dilogos. He aqu los emparejamientos exactos: A-5; B-2; C-4; D-3; E-l.

218

Exercice 6
Complete las frases con las preposiciones par, en y dans: a) Je viens train. b) Elle monte le train. c) Tu arrives le train de 8 heures. d) Il vient taxi. e) Je suis un taxi. f) Nous sommes arrivs bateau. g) Vous tes arrivs le bateau de 5 heures. h) Tu dois aller sur la passerelle pour monter le bateau. i) Je ne veux pas monter ce car. j) Nous voyageons car. k) Ils sont arrivs le car de 6 heures.

Exercice 7
Complete las frases con los pronombres personales que le sugieran los complementos colocados entre parntesis: a) II parle de voyage ( Pierre). b) Nous parlons de notre retour ( Christine). c) Elle a parl de ses vacances ( toi). d) Vous avez parl de ce bateau ( moi). e) Ils ont pris son billet de retour ( Paul). f) J'ai pris deux couchettes pour le retour ( Alice et Alain). g) Tu as parl d'un train plus rapide ( nous). h) Il a apport nos valises ( vous). i) Elle a pris ta malle ( toi). j) Tu as appel un taxi ( moi).

Quinientos castillos
Una bonita imagen del chteau de Messilhac. que se encuentra en los bosques del departamento del Cantal. Tambin los castillos forman parte del paisaje de Auvernia: hay ms de quinientos, la mayora en buenas condiciones y habitados por sus propietarios. No es raro que estn abiertos a las visitas del pblico, en das preestablecidos. En ocasiones tambin albergan exposiciones y conciertos.

219

Finaliza el primer nivel


Esta Unidad 24, que pone punto final al primer nivel de estudio, est enteramente dedicada al repaso: en esta ocasin slo deber comprobar y reforzar las nociones que ha aprendido hasta ahora. Pero no se trata de una leccin prevista nicamente para el descanso: le pedimos que ponga en ella mucha atencin y el mismo empeo que ha dedicado a las anteriores. Cada seccin, debido al bagaje de normas que intenta resumir, ocupa un espacio mayor del habitual; pero para no abrumarlo, las secciones son slo cuatro en lugar de siete. Al igual que en la Unidad 12, que tambin fue de repaso, desaparecen la lectura, el vocabulario y las pginas reservadas a los ejercicios de audicin. As podr centrar su atencin en Prise de parole, Conversation, Grammaire y, por ltimo, en el Test. Con esta Unidad finaliza el primero de los tres niveles que componen el curso. Si ha estudiado con atencin, escuchando y repitiendo varias veces el contenido de las grabaciones, ya tiene que saber expresarse en un francs bsico, sencillo pero correcto. El segundo nivel le permitir aumentar su dominio de la lengua, al ampliar el vocabulario sobre los temas ms variados, as como alcanzar una mayor seguridad en la comunicacin.

UNITE 24
PREMIER NIVEAU

VIETA TEST Entiende qu significa la frase pronunciada por la joven? Los acentos que faltan quiz podran ayudarle a comprender lo que dice. Pero si ha estudiado atentamente las reglas ortogrficas francesas, sabr resolver el enigma. La solucin, de todos modos, est en la pg. 236.

>

i ,

l _

221

Cuntos verbos irregulares hay?

Esta noche no salimos


En esta primera grabacin de la Unidad practicar, con una serie de dilogos breves sobre los temas ms variados, la conjugacin del presente de indicativo de los verbos terminados en er, ir, re, oir: La banque ouvre dans 5 minutes. Bon, d'abord nous changeons un peu d'argent, ensuite nous commenons notre tour dans les magasins. Qu'est-ce que vous choisissez, monsieur? Je ne sais pas, ce costume bleu n'est pas mal, mais il me vieillit. Essayez donc cette veste carreaux.

Si ha seguido con dedicacin y constancia las Unidades anteriores, habr identificado los obstculos ms difciles de superar en el estudio del francs: entre stos seguramente figuran los verbos. En efecto, son muchos los que se salen completamente de la norma y por eso se llaman irregulares. Si examinamos la subdivisin clsica de los tres grupos verbales principales, veremos que el primero, el ms numeroso, el que termina en er, tiene tambin la conjugacin ms fcil de memorizar. Sin embargo, no carece de particularidades. Por ejemplo, hay verbos que en el presente de indicativo sufren variaciones ortogrficas y fonticas: le recordamos commencer (Unidad 14), acheter y essayer, de los que presentamos la conjugacin en la Unidad 19. Ms compleja es la conjugacin de los verbos del segundo grupo, que terminan en ir. Son regulares los que siguen la conjugacin de choisir, caracterizados por las desinencias plurales en ssons, issez, issent (Unidad 19). Algunos, como ouvrir (Unidad 14), en el presente de indicativo se comportan como los terminados en er. Finalmente, ha aparecido uno completamente irregular: venir (Unidad 16). Los verbos del tercer grupo exigen un repaso profundo, dado que la mayora son irregulares. Para los que terminan en re, le remitimos a las Unidades 15, 19 y 21. Atencin a la tercera persona del singular: en algunos casos aparece la desinencia d; en otros, la desinencia (il vend; il met). En cuanto al conjunto de verbos que terminan en oir (Unidad 22), recuerde que siempre alternan dos radicales: il sait, nous savons; tu dois, vous devez. Pero no todos los problemas causados por lo verbos se refieren a las conjugaciones; en los pronominales, por ejemplo, hay que prestar atencin al comportamiento de las partculas pronominales, en particular en el imperativo: nous nous arrtons, arrte-toi, ne t'arrte pas (Unidad 14).

Tu t'arrtes encore! Viens voir, ici on vend des livres d'occasion. Pour aller voir la Tour Eiffel, quelle direction doit-on prendre? Pont de Svres, et vous descendez Trocadro. Vous ne vous sentez pas bien, madame? J'ai mal au coeur, mais a va, j'attends un enfant. Oh, je comprends. Mettez-vous au rgime, vous grossissez trop. Je ne veux pas maigrir, je fais du 48 et je me porte comme un charme! Jacques et moi, nous divorons. Vous ne vous aimez plus? Oh si, mais nous nous entendons trs mal. Tu as mauvaise mine, comment te sens-tu? Je ne me sens pas bien du tout, je ne sors pas ce soir, il pleut en rafales et on entend le vent souffler. Alors je ne sors pas non plus. Mets-toi ct de moi, mon chou. Qu'est-ce que tu veux faire cet aprs-midi? Je voudrais aller visiter le muse d'histoire naturelle, Jean-Pierre le connat bien et il dit qu'il est trs intressant. Us comprennent le franais, malheureusement ils ne savent pas le parler! Mais maintenant ils suivent un cours et ils disent qu'ils apprennent facilement. Vous connaissez ce cours? Bien sr que oui, c'est Le franais pour toi. Aproveche esta Unidad de repaso para agilizar su conversacin con el uso de formas verbales variadas en una misma frase: vous devez vous mettre au rgime; elle ne sait pas s'arrter. Recuerde que los verbos de movimiento seguidos por un infinitivo no llevan preposicin: il vient danser, nous voulons aller voir un spectacle. El discurso indirecto, que ha aparecido por primera vez en la Unidad 18, presenta muchas afinidades con el espaol; lo introduce el verbo dire, seguido por que (o qu' delante de vocal): il dit qu'il veut aller visiter ce muse.

222

PRISE DE PAROLE-

Un modo y tres tiempos


El presente, el futuro y el pasado: en primer lugar se empez con el presente de indicativo, pasando luego a las tres formas perifrsticas tre en train de + infinitivo (Unidad 10), aller + infinitivo (futur proche, Unidad 13) y venir de + infinitivo (pass rcent, Unidad 16), que indican respectivamente acciones en curso, de inminente realizacin y de reciente conclusin. A continuacin aprendi a utilizar otros dos tiempos del modo indicativo: el futuro y el pretrito perfecto. Futuro. Las desinencias del futuro son las mismas para todos los verbos: se aaden directamente a los infinitivos que terminan en er e ir. Sin embargo, hay alguna excepcin: aller, por ejemplo (Unidad 21), y venir. Los verbos en re pierden la e final. Los auxiliares tre y avoir (Unidad 17), adems de los verbos en oir que estudiar a continuacin, no siguen esta regla general. Algunos verbos como acheter, appeler y faire presentan otras particularidades, por lo que le resultar til consultar la seccin GRAMMAIRE. Pretrito perfecto. Cuando se trata de describir una accin concluida debe recurrir, como ahora ya sabe, al pretrito perfecto, compuesto por el presente del auxiliar seguido por el participio pasado del verbo. Recordar que los participios pasados pueden tener diversas terminaciones; las ms comunes son en para los verbos en er e i para los verbos que siguen la conjugacin de choisir. Todos los dems participios pasados tienen desinencias difcilmente catalogables, que deben estudiarse caso por caso. Entre los irregulares que ya conoce recordamos vu, lu, bu, connu (Unidad 22), entendu (Unidad 23) y otros como fait, mis, pris. Al estudiar el participio pasado aprendi que se comporta como un adjetivo; por eso, si el verbo forma el pretrito perfecto con el auxiliar tre (verbos intransitivos), el participio concuerda en gnero y nmero con el sujeto: ils sont venus, elles sont arrives. La regla de la concordancia de los participios es muy sencilla; sin embargo, puede furgir algn problema en los casos en que d francs usa un auxiliar diferente del espaol. El ejemplo ms comn es el de tre, que se conjuga con el auxiliar avoir (nous

avons t); en consecuencia, t se mantiene siempre invariable. El uso de los auxiliares no difiere para los verbos como maigrir, grossir y vieillir: j'ai maigri. En francs, como en espaol, los verbos impersonales que se refieren a fenmenos atmosfricos siempre van acom-

paados por el auxiliar avoir: il a plu, il a neig. Por ltimo, vale la pena sealar la construccin negativa del pretrito perfecto (vous n'avez pas appel), en la que pas se coloca entre el auxiliar y el participio pasado. Recuerde tambin la interrogativa (estil venu?), con inversin del sujeto.

Se han enamorado y se casarn Las frases que siguen a continuacin le permitirn, sobre todo, hacer un repaso exhaustivo del futuro de indicativo y del pretrito perfecto: Je viens de lire 50 pages d'histoire, je suis fatigue! Moi, je suis en train d'tudier les maths et puis je vais faire mon devoir de franais. ___ Que feras-tu aprs-demain? Je sortirai avec mon petit ami, nous irons faire du shopping, moi j'achterai le nouveau parfum de Laroche, Nicolas choisira un cadeau pour sa mre. Quelle sera la mto de demain? Il fera beau le matin, puis le temps tournera la pluie. Alors je mettrai mon impermable. Et tu prendras ton parapluie aussi. Comment allez-vous rentrer? Nous appellerons un taxi. Ayez-vous voyag toute la journe? Non, 14 heures nous nous sommes arrts dans un restaurant, nous avons bien mang. Et on a bu du bon vin! Vous tes venue en bus, mademoiselle? Non, j'ai pris le mtro. Avant-hier nous sommes alls au thtre. Qu'est ce que vous avez vu? Une pice comique. Comment ont t vos vacances? Merveilleuses! Quelle belle silhouette! J'ai maigri, n'est-ce pas? Tu as connu Henriette? La petite blonde? On dit qu'elle a divorc. Oui, elle a rencontr un architecte de Lyon, elle est tombe amoureuse et ils se marieront l'anne prochaine. Ira-t-elle habiter Lyon, donc? Oui, elle ouvrira un atelier de peinture. Avez-vous fait un bon voyage? Ah non, pendant le vol il y a eu un orage et j'ai eu une peur bleue, la prochaine fois je prendrai le train. Je vous comprends, moi, je ne voyagerai jamais en avion! __

223

Concntrese en los pronombres

Despus de los verbos conviene afrontar el repaso de los pronombres, limitndonos naturalmente a los que ha aprendido de la Unidad 13 a la 23. Tambin la grabacin de esta pgina le exigir una buena dosis de concentracin. Para compensar adquirir un mayor dominio en el uso de estas partes del discurso, que sealan el paso de un nivel elemental a un grado ms elaborado y claro de expresin. En la cassette encontrar, en frases afirmativas, negativas e interrogativas, los pronombres que tienen funcin de complemento objeto (Unidad 18) y de complemento indirecto (Unidades 20 y 21). Por norma preceden al verbo: nous y pensons, il ne me parle pas, je lui ai parl. Pues bien, ahora introduciremos una pequea novedad: cuando un verbo va seguido por el infinitivo de otro verbo, estos pronombres se deben colocar entre uno y otro: elle va lui donner son adresse, je ne veux pas lui crire. En la grabacin encontrar tambin otra serie de pronombres de gran importancia, los indefinidos quelqu'un, quelque chose, personne y rien (Unidad 19). Estos dos ltimos, en la forma negativa, van siempre precedidos por ne, sustituyen a pas y pueden acompaarse por jamais y plus: il ne voit jamais rien, il ne voit plus personne. Y ms an: tout le monde (Unidad 16), tout (Unidad 17), que puede ser tambin adjetivo y adverbio, y el adjetivo invariable chaque. Finalizamos con una observacin fontica. En la forma tous, masculino plural, la s se pronuncia cuando tout tiene funcin de pronombre, y por lo general es muda cuando tiene funcin de adjetivo.

Le pido una cita


Los pronombres son el hilo conductor de este otro grupo de dilogos breves. Escuche atentamente y repita, prestando especial atencin a la posicin que ocupan los pronombres en el interior de las frases: Quelqu'un sait o est Robert? Je ne le vois plus. Aprs le spectacle, personne ne l'a plus vu. Giselle nage dans la joie, Serge lui a tlphon hier pour lui demander un rendez-vous. As-tu achet des fruits? Oui, j'en ai pris un kilo. J'ai pris aussi du vin et des cigarettes. Du vin, il y en a encore beaucoup. Et mon journal? Oh, je n'y ai pas pens! Je voudrais avoir tous nos amis notre mariage. Ils y seront tous, j'en suis sr. Avez-vous choisi quelque chose, madame? Non, je ne vois rien d'intressant. Et ces chemises en soie, qu'est-ce que vous en dites? J'en vends beaucoup Non, je ne les aime pas. Iras-tu visiter le Louvre? Le Louvre? Qu'est-ce que c'est? Mais tout le monde le connat! Tu sais, Batrice a eu un enfant. Ah bon? Je vais lui tlphoner tout de suite. Vous avez dj fait vos devoirs? Non, nous devons encore les faire. Ce vieux monsieur est trs gentil avec les femmes. Oui, il leur baise la main. Isabelle est partie il y a 15 jours, je me sens seul, j'ai toujours le cafard. Elle est partie, mais elle t'crit chaque jour une longue lettre. Voulez-vous encore quelque chose? Non, merci, je ne prends plus rien.

224

PRISE DE PAROLE-

Masculino y femenino
Ahora ocupmonos de sustantivos y adjetivos, y en especial de los diversos modos en que se forman el femenino y el plural. Debe saber que, adems de los sustantivos que slo exigen aadir una e al masculino para obtener la forma femenina (ami, amie), hay otros, muy numerosos, que en los dos gneros presentan diferencias ortogrficas y fonticas leves o muy marcadas. Para agilizar el repaso, los revisaremos subdivididos por grupos. En primer lugar, los sustantivos que terminan en er y ier, que adems de la e final adquieren tambin un acento grave, como boulanger, boulangre; infirmier, infirmire. Luego los que reduplican la consonante final: lycen, lycenne; informaticien, informaticienne. Pero recuerde que los nombres que terminan en eur, para formar el femenino sustituyen la consonante final por s antes de aadir la e: por ejemplo, vendeur, vendeuse; otros, en cambio, transforman eur en rice: lecteur, lectrice. Los nombres invariables en el gnero constituyen un caso aparte y pueden distinguirse en dos grupos: los que slo admiten el artculo masculino, como mdecin, y los que admiten tanto el artculo masculino como el femenino: fleuriste, buraliste, etc. En cuanto a los adjetivos, reduplican la consonante final los trminos que acaban en el, ien: naturel, naturelle; italien, italienne. Es bastante frecuente la modificacin de la consonante: neuf, neuve; heureux, heureuse. Por ltimo le recordamos los adjetivos anmalos frais, frache; roux, rousse; y vieil, vieux, vieille, que en el singular tiene tres formas, dos para el masculino y una para el femenino. Plural. As como la formacin del femenino no se puede resumir en una regla nica de validez general, lo mismo sucede con la formacin del plural de sustantivos y adjetivos, que presenta numerosas particularidades y excepciones. Por ejemplo, ha aprendido que las palabras en al transforman el final en aux: canal, canaux; sentimental, sentimentaux. Tambin sigue este ejemplo el sustantivo travail, en plural travaux. Son excepciones bal y festival, que para el plural adquieren regularmente la s. Sustantivos y adjetivos que terminan en eu, eau, en el plural toman en general una

l es delgado, ella es gorda


Escuche y repita las siguientes frases, en las que encontrar muchos ejemplos de formas masculinas, femeninas y plurales de sustantivos y adjetivos: Tous les vendeurs et toutes les vendeuses des grands-magasins sont en grve aujourd'hui. Les coliers et les colires auront une semaine de vacances pour la Toussaint. Chez la boulangre on vend aussi des gteaux: sa galette est formidable. Bonsoir tous nos auditeurs et toutes nos auditrices, nous avons le plaisir d'avoir avec nous le professeur, madame Lebrun. Mademoiselle, vous tes un crivain fameux; les lecteurs et les lectrices vous aiment beaucoup, voulez-vous rpondre aux questions de nos auditeurs? ___ Ils ont termin les travaux il y a un mois, mais la nouvelle ligne du mtro n'est pas encore en service. On dit que les franais ne sont pas trs amicaux avec les trangers. Les informaticiens et les informaticiennes suivent un nouveau stage d'informatique. Il est tomb amoureux d'une jolie rousse et il va se marier dans un an. L'mission d'hier soir la tl a t vraiment ennuyeuse. C'est un couple assez curieux: lui, il est petit, mince, brun et elle, elle est grande, blonde, grosse; ils habitent dans une vieille maison de campagne avec beaucoup d'animaux. Mesdames, mesdemoiselles, messieurs, je vous souhaite une bonne soire.

x: feux, cadeaux, chapeaux, beaux, etc. Por ltimo estn los plurales de los trminos compuestos: por ejemplo, monsieur, madame, mademoiselle, que al estar for-

mados por un adjetivo posesivo unido a un sustantivo, modifican en el plural tanto el primero como el segundo componente: messieurs, mesdames, mesdemoiselles

225

UNITE

. 24

Un cuadro para repasar


Ahora le toca el turno a las preposiciones introducidas en las once ltimas Unidades. Para agilizar el repaso se las presentamos recogidas en un cuadro y acompaadas por algunos ejemplos, necesarios para recordar mejor las diversas funciones que cada preposicin puede cumplir. Por ejemplo, puede comparar en, que aparece en el cuadro bajo tres categoras diversas, tiempo, lugar y medio; en avril, en France, en train. Observe que, en francs, las preposiciones que se usan para expresar el medio son tres: pied, en train, par avion; para las diferencias entre en y par le remitimos a la Unidad 23. El valor de pertenencia, de posesin, se expresa, como ya sabe, con : ce livre est moi; por otra parte, para atenernos al ejemplo dado, si quisisemos sealar el autor del libro, hay que recurrir a la preposicin de: ce livre est de Balzac. Adems de sta se han excluido del cuadro otras funciones especiales, de las que hasta ahora slo hemos hablado de paso (por ejemplo, materia: en fer, de hierro).

Preposiciones y locuciones prepositivas


TIEMPO LUGAR MEDIO

15 heures au printemps au mois d'aot au XVIe sicle de 2 heures ... du 31 juillet au... en avril en t dans deux jours

Paris au Mexique l'ouest la campagne il vient de Milan

pied

de de... du... au en dans

en France en Auvergne dans la rue dans le Prigord dans le train entre le bois et la rivire parmi les arbres

en train

entre parmi pendant par chez jusqu'

entre midi et deux heures

pendant trois heures pendant le voyage une fois par semaine par la fort chez le mdecin chez Pierre jusqu'au soir jusqu' demain jusqu' six heures jusqu' Nice par avion

au bord de en face de de l'autre ct de au coeur de

au bord de la mer au bord du lac en face de l'htel de l'autre ct de la rue au coeur de la ville

226

-PRISE DE PAROLE-

UNIT \

Tres veces por da Son muchas las preposiciones que ha estudiado hasta ahora. Aqu le proponemos un repaso general: Tu pars midi de la Gare de l'Est? Non, je pars dans deux heures de la Gare Saint-Lazare. Qu'est-ce qu'elle a fait pendant toute la soire? Elle est reste devant la tl jusqu' minuit. Tu es alle chez le mdecin? Oui, il a dit que je dois prendre ce sirop, trois fois par jour. O avez-vous pass la semaine entre Nol et le jour de l'An? Nous sommes rests au bord du lac, chez des amis.

Vous travaillez beaucoup? Combien d'heures par semaine? Je travaille de 36 42 heures par semaine. Si vous voulez arriver pied place de la Concorde, vous passez par la rue de Rivoli ou par les jardins des Tuileries. Qui a pris mon journal? Il est vous monsieur, ce journal? Excusez-moi! En face de la cathdrale, de l'autre ct de la place, vous pouvez voir ce palais, chef-d'oeuvre de l'art gothique. Parmi les missions de ce soir il n'y a rien d'intressant. Entre ce vieux porte-cigarettes en argent et cette vieille montre en or, je choisis le premier. Tu as cout le bulletin mtorologique? Oui, on prvoit de la pluie au nord et l'ouest et du soleil au sud et l'est.

Valles y mesetas de Lemosn


Lemosn (le Limousin), cuyo nombre proviene de su capital Limoges, es una regin situada en el centro de Francia y que se extiende por las estribaciones ms bajas del Macizo central. Est poco poblada: su territorio alterna mesetas desrticas con valles habitados, como los que atraviesa el ro Creuse. A lo largo del curso del Creuse se halla Aubusson, una encantadora aldea famosa por sus tapices desde el siglo XV. fecha en la que incorpor a tcnica flamenca y el arte de su fabricacin.

227

UNIT

. 24

-PRISE DE PAROLE-

UNITE

24

Adverbios para todos los usos

No estoy de acuerdo!
Su atencin debe concentrarse ahora en el uso de los adverbios y de las locuciones adverbiales. Los ejemplos que siguen no agotan naturalmente el tema, pero son suficientes para un provechoso repaso: Avant-hier il a neig, hier il y a eu moins quatre, aujourd'hui il fait encore un froid de canard. Hier soir la tl on a regard d'abord le journal et ensuite le sixime pisode du feuilleton sur la vie de Napolon. Tu as dj achet un tailleur et une fourrure. Qu'est-ce que tu veux encore? Je voudrais acheter cette robe, elle ne cote pas cher.

El uso de los adverbios y de las locuciones adverbiales francesas es bastante sencillo. Por eso le proponemos un cuadro de resumen, que los clasifica en diversas categoras: tiempo, lugar, modo, opinin, cantidad. Los franceses definen como adverbios de opinin una serie de expresiones que indican afirmacin, duda, negacin o interrogacin; por ello, en este grupo se incluyen tambin los sencillos oui, non, etc. En la prctica, por adverbio de opinin se entiende una palabra o una locucin que por s sola sustituye a una frase completa. Aqu le recordaremos algunos ejemplos entre los ms significativos y particulares, aparecidos entre las Unidades 13 y 23. En cuanto a la formacin de los adverbios a partir de adjetivos femeninos a los que se aade el sufijo -ment, le remitimos a la Unidad 18. Pero recuerde la excepcin de vraiment, formado con el adjetivo masculino. Adems observar que el adjetivo cher puede asumir valor adverbial, por lo que resulta invariable (al igual que mieux y vite): cette robe cote cher (este vestido cuesta caro). Para el uso de en e y como adverbios de lugar vea la Unidad 20.

Nous sommes rests longtemps devant ce tableau et puis nous avons demand le prix. Vous avez t au festival du thtre Avignon? Oui, j'en reviens. Je l'ai trouv vraiment passionnant. Moi aussi, j'y vais la semaine prochaine. Vous avez lu le dernier livre de Sagan? Bien sr, j'adore cet crivain et je la trouve toujours originale. Malheureusement, cher ami, je ne suis pas d'accord avec vous, c'est un crivain assez intressant, mais elle n'a plus rien dire de nouveau. Je sors boire un pastis, je reviens dans un quart d'heure. Bon, tout l'heure. Salut Alain, comment vas-tu? a va, et toi? Pas mal, au revoir. A bientt. Comment allez-vous monsieur Legrand? Je vais bien, merci. Je vous souhaite une bonne et heureuse anne! Merci, et vous aussi. Moi, je n'ai pas aim du tout la pice, et toi? Moi non plus, les acteurs ont vraiment mal jou.

Adverbios y locuciones adverbiales


TIEMPO LUGAR MODO OPINION CANTIDAD

aprs-demain bientt, bientt d'abord dj encore ensuite hier, avant-hier longtemps puis tout l'heure, tout l'heure

en y

cher en vrac exactement mal mme mieux vite vraiment

bien sr d'accord mais si non plus pas du tout peut-tre sr

assez

228

UNIT

24

CONVERSATION

Qu bonita nariz respingona!


Imagine un coloquio sobre Francia en el que el pblico dirija a los expertos una serie de preguntas, unas serias y otras gracio-

sas: este es el ambiente de las tres conversaciones. En el primer dilogo, un seor pregunta si es posible liminer les exceptions (eliminar las excepciones) de la lengua francesa. En el segundo, una andaluza acusa de frialdad a los parisinos; el verbo presser que aparece en el texto significa

'tener prisa'. En el tercer dilogo, le nez en trompette (literalmente 'la nariz de trompeta', es decir para arriba; equivale, ms o menos, a nuestra 'nariz respingona') de las francesas es el punto de partida de un dilogo en el que aparece la locucin parler chiffon, 'hablar de ropa'.

ACCENTS ET EXCEPTIONS ~ Messieurs les professeurs, j'ai un problme et je voudrais en parler avec vous. ~ Parlez, on vous coute. ~ J'aime beaucoup la langue franaise, mais je la trouve trop difficile avec tous ces accents. ~ Voyez... monsieur... nous sommes trs sensibles votre problme, mais qu'est-ce que nous pouvons y faire? ~ Vous ne pouvez pas liminer les accents graves? ~ Mais monsieur c'est impossible! Si on limine l'accent grave, comment reconnatre la prposition ''? ~ Excusez-moi, mais je n'y ai pas pens! ~ Voyez, ce n'est pas facile, malheureusement ce n'est pas possible. ~ Ah bon! Alors j'ai un autre problme: les exceptions dans la langue franaise, il y a trop d'exceptions! ~ C'est vrai, nous sommes d'accord avec vous, mais qu'est-ce que vous souhaitez? Une langue monotone, ennuyeuse, sans surprises? ~ Ah non, a non! ~ Alors monsieur, continuez tudier le franais sans problmes!

LES PARISIENS SONT FROIDS ~ J'ai habit longtemps Paris et j'ai trouv les parisiens trop froids. Pouvez-vous me dire pourquoi? ~ Et bien, madame, vous dites que les parisiens sont peu hospitaliers? Vous avez raison, mais comment trouvez-vous les habitants de Londres, de New York, de Tokio? Rpondez-moi, s'il vous plat. ~ Je ne connais pas les autres capitales europennes et New York et Tokio non plus. ~ La vie dans les grandes villes est toujours la mme: tout le monde est press, personne n'a le temps de s'arrter un instant, de parler avec les autres. Mais en Espagne c'est diffrent! ~ Au sud, mais au nord, dans les grandes villes, dans la rue, dans l'autobus, personne ne vous regarde. ~ Je suis d'accord avec vous, mais j'habite Mlaga, et l c'est diffrent.

UN CHARMANT PETIT NEZ ~ Messieurs les professeurs, pensez-vous que les Franaises doivent leur charme leur nez en trompette? - Le nez en trompette est srement trs important, mais heureusement les femmes franaises sont aussi les petites-filles de la rvolution. ~ Je ne comprends pas. ~ Mais si, je veux dire qu'elles se sentent libres. Leurs grands-pres ont t Voltaire, Rousseau... ~ Je ne connais pas ces messieurs. ~ Eh... je veux dire qu'une Franaise ne parle pas seulement chiffon, elle aime la culture, l'art et aussi l'art d'aimer. ~ Je suis d'accord avec vous, mais elles sont trop jalouses et trop volages. J'ai rencontr une parisienne avec un charmant petit nez en trompette, gaie, splendide, je suis tomb amoureux et elle aussi. a a t merveilleux pendant deux, trois jours, puis elle m'a vu avec une collgue et elle ne m'a plus aim et elle ne m'aime plus. Elle en aime un autre. ~ Mais, monsieur, je n'ai pas fini de parler, et vos histoires ne sont pas trs amusantes. Moi je suis mari avec une parisienne et je suis trs heureux!

Los lagos no inspiraron a Renoir


Bellas y sugerentes imgenes de los lagos de Lemosn: arriba, el lago de deux; abajo, el castillo de Val que surge en medio de sus aguas. Esta regin es la cuna del gran pintor impresionista Auguste Renoir, que naci en Limoges en 1841; pero despus de haber pasado all su infancia, abandon dicha ciudad y busc inspiracin en las escenas de la vida mucho ms variopinta y ajetreada de Pars. 231

Todo lo que debe saber y quiz no recuerde

La locucin tout le monde (todo el mundo, todos), cuyo significado es exactamente el contrario de personne, exige siempre la tercera persona singular del verbo: Tout le monde parle franais, ici. Por ltimo aadimos tout, que adems de la funcin de pronombre puede tener la de adjetivo y de adverbio, y el adjetivo invariable chaque, del que puede repasar sus modalidades de uso en la Unidad 17.

Los pronombres complemento


Los pronombres complemento objeto, le, la, les (Unidad 18), y complemento indirecto, me, te, lui, nous, vous, leur (Unidad 21), normalmente preceden al verbo: Marie veut t'appeler, je lui donnerai ton numro. O est Pierre? Je ne le vois pas. Una observacin especial merecen los pronombres en e y (Unidad 20). En puede sustituir un complemento introducido por el artculo indeterminado o por el partitivo y puede ir acompaado por una precisin de cantidad: Vous voulez du vin? Moi, j'en prends un verre. Moi, je n'en veux pas. En tambin puede sustituir una frase completa: Il gagne bien et il en est content. Por ltimo observe cmo en se incluye en la locucin il y a: Est-ce qu'il y a du caf? Oui, il y en a. Non, il n'y en a pas. Recuerde que el pronombre y se emplea para sustituir un complemento, por ejemplo con el verbo penser, referido a cosas: Tu penses ta carrire? Oui, j'y pense! Cuando el verbo est en pretrito perfecto, todos los pronombres complemento preceden al auxiliar: Il a rencontr Juliette, mais il ne lui a pas parl. Cuando un verbo conjugado va seguido por uno o ms infinitivos, el pronombre se sita delante del infinitivo al que se refiere: Je dois te dire quelque chose. Tu ne peux pas lui demander. Elle dsire venir les acheter.

Los adjetivos y los sustantivos


Para formar el femenino y el plural de adjetivos y sustantivos, no siempre resulta vlida la regla general, segn la cual es suficiente aadir a la forma masculina e o s . Repasemos brevemente las excepciones principales. El adjetivo vieux tiene una segunda forma para el masculino, vieil, que se usa delante de vocal y h muda; el femenino es vieille (Unidad 19). Los masculinos neuf, gros, roux, jaloux y doux pasan al femenino como neuve, grosse, rousse, jalouse y douce. Algunas terminaciones particulares son muy comunes: eux (Unidades 14 y 17) se transforma en euse (merveilleux, merveilleuse; heureux, heureuse); et en elle (Unidad 16: naturel, naturelle); al en el masculino plural normalmente se convierte en aux (Unidad 17: rgional, rgionaux). Esto tambin es vlido para los sustantivos (Unidad 16), salvo algunas excepciones (Unidad 22). Recuerde que travail, que en plural pasa a ser travaux, no sigue la regla general. Para los sustantivos en eau, en cambio, el plural en x es regular: manteau, manteaux; chapeau, chapeaux. Muchos sustantivos tienen un femenino particular. Compare estas terminaciones masculinas y femeninas: er, re; 1er, ire; en, enne; en, ienne; eur, euse o rice (Unidad 15). Algunas, que en su mayora definen profesiones, son invariables, pero se acompaan de artculos tanto femeninos como masculinos; otras admiten slo el masculino (Unidad 15).

Los pronombres y los adjetivos indefinidos


Los pronombres indefinidos quelqu'un y quelque chose en la forma negativa se sustituyen por personne (nadie) y rien (nada), que ocupan el lugar de pas y van siempre precedidos por la partcula ne. Tambin pueden ir acompaados por los adverbios plus y jamais. Cuando tienen funcin de sujeto, preceden al verbo: Quelqu'un a vu Nicolas? Non, personne ne l'a vu. Vous prenez encore quelque chose? Non, je ne prends plus rien.

Los verbos
El presente de indicativo. Los verbos en er (primer grupo) son regulares, salvo aller (Unidad 2). Sin embargo, algunos presentan particularidades. Los que terminan en cer (commencer, divorcer) se escriben con cdille en la primera persona del plural: nous commenons. En cuanto a acheter y essayer, puede consultar la seccin GRAMMAIRE de la Unidad 19. Una parte de los verbos en ir (segundo grupo) se caracteriza, en las tres personas del plural, por las desinencias issons, issez, issent: choisir (Unidad 19). maigrir, grossir, vieillir (Unidad 21), finir (Unidad 22). Otros verbos en ir tienen una conjugacin distinta, que convendr repasar: sentir (Unidad 13), ouvrir (Unidad 14), venir (Unidad 16). Lo mismo vale para los verbos en re (tercer grupo), que a menudo alternan dos radicales: es el caso de connatre (Unidad 16), dire (Unidad 18). mettre (Unidad 19), suivre, crire (Unidad 21), prendre y compuestos (Unidad 15); los otros verbos en endre y ondre (Unidad 15) son ms sencillos, por tener un solo radical.

232

GRAMMAIRE

UNIT

. 24

Como vouloir y pouvoir (Unidades 4 y 11), tambin devoir y savoir (Unidad 22) son irregulares. / futuro de indicativo. Las desinencias del futuro, ai, as, a, ons, ez, ont, son las mismas para todos los verbos, tanto regulares como irregulares. Se aaden directamente a los infinitivos que terminan en er e ir, salvo algunas excepciones. Una la constituye el verbo aller (Unidad 21), cuyo radical, en el tiempo futuro, es ir. Repasemos la conjugacin completa: j'irai tu iras il/elle ira nous irons vous irez ils/elles iront

La forma interrogativa
En francs, las preguntas se pueden formular de diversas maneras: con la simple entonacin de la voz (Unidad 2), recurriendo a la locucin est-ce que (Unidad 4) o a la inversin de verbo y sujeto. En este ltimo caso, el pronombre sujeto se coloca inmediatamente despus del verbo (despus del auxiliar, en el pretrito perfecto), al que se une con un guin. Cuando la tercera persona del singular del verbo termina en vocal, se sita entre verbo y sujeto una t eufnica, separada por dos guiones: Vas-tu au concert? Se sont-ils embrasss? A-t-elle pris le mtro?

Los verbos en re delante de las desinencias pierden la e final: elles s'entendront. Adems, algunos verbos presentan en todas las personas algunas particularidades ortogrficas: appeler reduplica la I delante de las desinencias -e, -es, -e, -ent; acheter toma un acento grave sobre la primera e en la primera, segunda y tercera persona del singular y la tercera del plural; faire sustituye el diptongo con una e en todas las personas: j'appellerai; j'achterai; je ferai. El pretrito perfecto de indicativo. Se trata de un tiempo compuesto por el presente de los auxiliares tre y avoir y por un participio pasado. Este ltimo, para los verbos en er, se forma normalmente aadiendo una al radical del infinitivo; para los verbos en ir, que se conjugan en base al modelo de choisir, aadiendo i: visiter, visit; choisir, choisi. En cambio, para los otros verbos no se puede formular una regla general. Por tanto, hay que aprender sus participios pasados de memoria. Repasemos algunos, empezando por los de los auxiliares: avoir, eu; tre, t; venir, venu; lire, lu; boire, bu; entendre, entendu; voir, vu; connatre, connu; mettre, mis; prendre, pris; faire, fait. Cuando el auxiliar es tre, el participio pasado concuerda en gnero y nmero con el sujeto: ils sont venus, elle est rentre, elles se sont arrtes. En la forma negativa, ne precede al auxiliar, pas lo sigue: ils ne sont pas arrivs, elle n'a pas bu. Adems, los verbos impersonales exigen siempre el auxiliar avoir: il a neig, il a plu.

El discurso indirecto
Cuando en la frase hay una referencia indirecta, el verbo que la introduce va seguido por la conjuncin que, apostrofada delante de voces que empiezan por vocal o por h muda. Hasta este momento le hemos presentado ejemplos nicamente con el verbo dire: Il dit que tu as le cafard. Elle dit qu'elle fait un travail passionnant.

Las preposiciones
El cuadro de la pgina 226, al que le remitimos, presenta de forma clara y sinttica las principales preposiciones y locuciones prepositivas, con sus funciones. Aqu nos limitaremos a repasar algunas particularidades que merecen un tratamiento especial. Los puntos cardinales exigen siempre el uso del artculo, contracto o apostrofado: au nord, au sud, l'est, l'ouest. De expresa el lugar de dnde: d'o venez-vous? De Londres. De tambin aparece en el lugar de des, artculo partitivo, delante de los adjetivos plurales: ils portent de vieux chapeaux. Con nombres masculinos de regiones, cordilleras o extensiones de agua, se usa dans seguida por el artculo: dans le Languedoc, dans les Alpes, dans la Mditerrane. La eleccin entre entre y parmi no siempre resulta fcil. Entre se usa al hablar de dos o ms personas o cosas, que tienen algn lazo entre ellas: Entre les Alpes et les Pyrnes il y a des plaines. J'ai la place numro dix, entre Pascal et Henri. Entre la mer et la montagne, il y a des collines. Il arrivera entre deux et trois heures. Parmi expresa la posicin de personas o cosas en medio de una multitud, sin situarlas con precisin. Por lo general se usa delante de nombres plurales: Il y a des fleurs parmi les rochers. On voit une maison parmi les arbres.

Las formas perifrsticas. Las formas tre en train de + infinitivo, aller + infinitivo (futur proche) y venir de + infinitivo (pass rcent) sirven para expresar respectivamente una accin en curso, de inmediata realizacin y de conclusin reciente: je suis en train de voyager, je vais arriver, je viens de partir. El imperativo de los verbos pronominales. En la forma afirmativa, el verbo se une, mediante un guin, a los pronombres tnicos toi, nous, vous. En cambio, en la forma negativa los pronombres tonos lo preceden. Recuerde que toi se sustituye por te, eventualmente apostrofado: arrte-toi! Ne t'arrte pas!

233

Los numerosos castillos de Uzerche


Segn un dicho local, quien tiene casa en Uzerche es un castellano del Lemosn. En la zona (foto de arriba) se encuentra el castillo de la famosa marquesa de Pompadour, la favorita del rey Luis XV. Junto al palacio estn las caballerizas: de este centro de cra naci la raza de caballos anglo-rabes que fue la preferida de Napolen.

Chez sirve para designar el lugar en dnde y el lugar adonde. Corresponde en espaol a 'en casa de', 'a casa de', 'por casa de', 'en la empresa'. Se usa delante de nombres propios y de nombres de profesiones: Elle est chez Gabriel. Chez Ccile on mange bien. Il va chez le coiffeur. Ils travaillent chez Renault. Especial atencin merece el uso de chez seguido por pronombre tnico: il est chez lui, je vais chez moi (est en casa, en su casa; a mi casa). El mismo concepto se podra referir con il est la maison, je vais la maison. La expresin la maison nunca va acompaada por un posesivo: la pertenencia se mantiene por lo tanto implcita. Para otros ejemplos sobre el uso de chez, le remitimos a la Unidad 15.

Los adverbios y las locuciones adverbiales


Para los adverbios y las locuciones adverbiales puede remitirse al cuadro de la pgina 228, del que retomamos slo algunos puntos. Los adverbios de modo, en lneas generales, se forman aadiendo el sufijo -ment al femenino de los adjetivos: douce, doucement; heureuse, heureusement. Cuando y tiene funcin adverbial, puede designar el lugar en dnde o el lugar adonde; con la misma funcin, en expresa el lugar de dnde: Il est all au Canada et il y est rest dix mois. Vas-tu chez le dentiste? Non, j'y suis dj alle, j'en reviens! Al igual que beaucoup, trop y peu, assez va seguido por la preposicin de cuando precede a un sustantivo: Il a assez de travail. Avez-vous assez de fruits? Si ocupa el lugar de oui en respuesta a preguntas o frases que se expresan en forma negativa: Tu n'as pas d'argent? Si, j'en ai. La locucin non plus sustituye a aussi en frases negativas: Je n'aime pas la colline. Moi non plus. La locucin il y a es invariable y se refiere a una accin concluida. Va seguida por una indicacin de tiempo (nmero de horas, das, meses): Elle est rentre il y a 5 minutes. Ils ont fait un cours d'allemand il y a 2 ans.

234

TEST

UNIT

. 24

Ms largo y ms difcil

Je

13 partir demain. a) aller b) vais c) suis d) pars 14 du beau temps. a) sera b) fera c) ira d) aura

El TEST de esta Unidad 24 no se diferencia, por su estructura, de los anteriores que ha realizado. Pero es ms largo y, naturalmente, un poco ms difcil. Adems incluye un nuevo tipo de ejercicio (es el nmero 41), que pone a prueba su capacidad de escuchar y comprender exactamente una conversacin. Complete los ejercicios sin interrupcin y slo al final compruebe las soluciones. Corrija los errores, pero no lo haga de forma mecnica: ms bien intente comprender en qu se ha equivocado. De lo contrario, desperdiciara su tiempo y el TEST no le servira de mucho.

Il y 6 Vous bien? a) se sentez c) vous tes 7 Qu'est-ce que vous a) dire c) dis ? b) disez d) dites b) sentez d) vous sentez

15 Elle grossi de trois kilos. a) a b) est c) va d) vient de

16 Je n'ai rien a) comprendre c) compri b) comprise d) compris

Quel cadeau a) choisissez c) choisez

8 -vous? b) choisissent d) choisissons

D Escoja entre las propuestas la palabra o la expresin que completa cada una de las frases. Ils 1 alls en vacances. a) ont b) sont c) vont d) veulent

Ils

9 t au festival. a) ont b) sont c) vont d) a 10 de la chance. b) eus d) eu 11

2 Nous la campagne. a) ailerons b) vont c) irons d) iront 3 cette pice? b) vus d) connu

Nous avons a) t c) vu

17 Je ne veux voir a) quelqu'un c) tout 18 le connat. a) Tous b) Personne c) Quelque chose d) Tout le monde b) quelque chose d) personne

Je

un voyage. a) ferais c) ferai

b) faire d) fairai

Vous avez a) vu c) vue

4 Elles sont dans le train. a) mont b) monte c) montes d) monts 5 beau aujourd'hui. a) et b) va c) fait d) fais

12Tu n' pas ce pull. a) achtera b) achteras c) achterai d) acheter Il a

19 compris. a) rien c) personne b) tous d) tout

Il

Il

20 pense souvent. a) se b) ne c) y d) en

23

Nous n' a) y c) ne

21 voulons pas. b) le d) en

30 Ils sont alls faire une promenade


mer.

a) au bord de c) au bord du

b) au bord de la d) pour

22 jour je vais au travail. a) Chaque c) Le 23 b) Tous d) Tout

-31 Elles ne sont pas restes a) beaucoup b) trs temps c) longtemps d) dj -32 infirmire. b) vieille d) vieux 39 D Complete las frases con las preposiciones o las locuciones que faltan:
a) Il doit prendre du sirop deux fois jour. b) Elle est partie une semaine. c) Elle a march une heure avant d'arriver. d) Ils ont travaill du matin au soir. e) Nous arriverons cinq heures et sept heures.

Ce garon, je ne a) r c) t'

aime pas. b) le d) s'

Appelle la a) vieil c) nouvel

Il

24 a dit de rester. a) m' c) se b) me __^ d) moi

-33 Ma nouvelle voiture n'est pas a) beau b) neuve c) neuf d) bel 34 Cette nouvelle travaille huit heures par jour. a) programmatrice b) programmeur c) programmiste d) programmeuse

II

-25parle d'amour. a) toi c) se b) elle d) lui

Je

26 vois tous les jours. a) lui b) la c) l' d) toi 27 Pierre. b) par d) chez -28quinze jours. b) d) en

- 3 5 Je vous souhaite une anne. a) bon b) jolie c) joyeux d) heureuse

f) Elle est passe le chemin de la fort. g) la gare il y a la stationservice. h) du lac on loue des bateaux. i) Il a achet une montre or et un porte-cigarettes argent. j) On joue la ptanque le midi de la France. k) nord il fait toujours mauvais. 1) J'irai demain le mdecin.
SOLUCIN DE LA VIETA TEST

Je l'ai achet a) de c) du

Vous n'tes pas a) content c) jaloux

36 , mademoiselle? b) jalouse d) jalouses

Je partirai a) il y a c) dans

- 37 Elles travaillent comme __ .. chez Olivetti. a) cordonniers b) jardiniers c) informaticiens d) informaticiennes

29 Je choisirai ce tailleur laine. a) en b) avec c) par d)

38 Il a pous une belle . a) homme b) rousse c) rouge d) rose

La chica dice: Has tenido una buena idea, hemos pasado unas veladas estupendas. En la frase, los vocablos ide, pass y soires no llevan los acentos preceptivos, pero esperamos que ello no habr sido un obstculo insalvable para su comprensin.

236

TEST

UNITE

24

40 D Coloque en el orden correcto los elemento dados, a fin de construir frases con significado lgico: a) qu'elle/ dit/ ne sortira pas. qu'elle/ Elle/ et/ a le cafard b) Enfin/ l'amour/ vous commencerez/ une vie heureuse./ vous rencontrerez/ et c) de mdicaments./ Il a/ mais/ de la fivre/ prendre/ il ne va pas d) assez/ pour la saison/ une nuit / Aprs/ bien ensoleill./ sera/ le temps/ froide e) du pain/ chez le charcutier./ On achtera/ la boulangerie/ et / du jambon f) la nouvelle/ Essayez/ de maquillage/ ligne/ du printemps. /Air

42 D Complete las frases con los verbos cuya lista damos a continuacin, conjugndolos en el tiempo indicado entre parntesis. dire, venir, faire, neiger, chanter, tre, rencontrer, se marier, crire, avoir, suivre, connatre, boire, aller. a) Il (prsent) qu'il (futur) Nol. b) Il (prsent) froid parce qu'il (pass compos) c) La semaine dernire elle (pass compos) l'Opra et le mois prochaine elle (futur) la Scala. d) Il y a un mois il (pass compos) une jolie femme et dans un mois il (futur) avec elle. e) Ils (prsent) des htels de Lyon pour (infinitif) des dpliants. f) Nous (futur) la direction Pont de Neuilly jusqu' Concorde. g) A Saint-Malo elles (pass compos) des garons sympa. h) Au rveillon de Nol on (pass compos) du champagne. i) Ils (futur) au festival du thtre. j) Vous (futur) de bonnes affaires au march aux puces.

41

Despus de haber escuchado atentamente la conversacin grabada, lea las frases que aqu le presentamos y seale con una V si lo que dicen es cierto, y con una F en caso contrario. a) Ils sont la gare de Lyon. b) Le train de la dame part dans deux minutes. c) Le train du monsieur part dans un quart d'heure. d) Il part huit heures quarante cinq. e) Il voyage en premire classe. f) Il va Paris. g) Le billet cote 125 F. h) La dame va Lyon.

SOLUCIONES DEL TEST

Compruebe su nivel Cul es la puntuacin total alcanzada? Puntuacin de 72 a 80 Nivel excelente Sugerencias Contine as!

de 60 a 71 de 48 a 59

muy bien bien

Contine as! Un poco ms de atencin! Sera muy til un pequeo repaso antes de continuar. Debe repasarlo todo.

de 32 a 47

suficiente

31 o menos

insuficiente

237

INDICE

UNIDAD 13 Buena y mala salud (pgs. 1-20) UNIDAD 14 Una visita turstico-cultural (y gramatical) (pgs. 21-40) UNIDAD 15 La escuela y el trabajo (pgs. 41-60) UNIDAD 16 Conocer la naturaleza (pgs. 61-80) UNIDAD 17 El buen tiempo, el mal tiempo y el tiempo futuro (pgs. 81-100) UNIDAD 18 El juego de los sentimientos (pgs. 101-120) UNIDAD 19 Volvemos a ir de compras (pgs. 121-140) UNIDAD 20 Volvemos a la ciudad (pgs. 141-160) UNIDAD 21 Pasado, presente y futuro (pgs. 161-180) UNIDAD 22 Costumbres y tradiciones (pgs. 181-200) UNIDAD 23 Viaje de regreso (pgs. 201-220) UNIDAD 24 Finaliza el primer nivel (pgs. 221-240)

Despus de dar la relacin de los temas generales de todas las Unidades que componen este segundo volumen, le ofrecemos la lista alfabtica de los temas especficos, de las nociones gramaticales y de los elementos clave tratados en esta parte del curso. Los nmeros de las Unidades aparecen indicados en negrilla: los nmeros de las pginas, en letra fina.

Adjetivos; - chaque 17/87. 93: 24/224. 232 - doux, douce 24/232 forma femenina 14/33: 16/73: 17/93; 24/224. 232 -forma plural 17/93:24/224. 232 - frais, frache 24/224 -neuf/nouveau 19/127: 24/224. 232 - quel 16/63 - roux, rousse 24/232 - tout 17/87. 93: 24/225. 232 - vieux, vieil, vieille 19/133; 24/224. 232 Adverbios: - assez 17/88. 93: 24/228. 233 - bien/mieux 13/5. 9. 13: 24/228 - cher 24/228 - comme 16/63 -de lugar 20/152-153: 24/228 - de modo 18/104. 113; 24/228. 233 de tiempo 22/187-188. 193 - posicin de los adverbios 23/206. 213 -si 19/127. 133:24/233 - tout 17/87. 93 Amor 18/105 Apelativos cariosos 18/105 Arte 14/23 Artculos 19/123. 133: 22/184 Baratillos 19/123 Campo 16/62 Cine 21/162 Ciudad 20/141-160 Clima 17/86 Comida 22/182. 188 Compras 19/123 Conjunciones: -que 18/106. 113:24/222.233 si 20/148. 153 Cuerpo, partes del 13/3 Discurso indirecto 18/106. 113: 24/222. 223 Edificios de inters turstico 14/23 Enfermedades 13/1-20 Equipaje 23/202

Escuela 15/45: 21/163 Estilos artsticos 14/27 Exclamaciones 16/63: 14/27 Fecha 14/28 Femenino: - de los adjetivos 14/27. 33; 16/62. 73: 17/86. 93: 24/224. 232 - de los sustantivos 15/43-44. 53; 24/224. 232 Fenmenos atmosfricos 17/83-85 Ferrocarriles 20/142 Fiestas religiosas y nacionales 14/28; 22/183 Forma interrogativa 13/6. 12: 16/73; 24/233 Forma negativa 13/5. 8: 14/32: 23/206. 213; 24/233 Formas perifrsticas: - futur proche 13/8. 12; 24/223. 233 - pass rcent 16/67. 73: 24/223. 233 Franglais 19/128 Hospitalidad 23/202 Lanchen 20/148 Liaison 13/6. 12 Licenciatura 21/163 Locuciones: - qui est 19/125 - au-dessous, au-dessus 17/84 - bien sr 19/125: 24/228 - en face 14/32 - il y a 17/83: 21/168. 173; 22/186: 24/233 - jusqu' 14/32 - le temps est 17/83 - non plus 13/9. 13 - par coeur 20/145 - tout le monde 16/64. 73: 24/225 Mar 16/62 Matrimonio 21/164 Mdicos 13/4 Medios de comunicacin 22/184 Montaa 16/62 Museos 14/22-23 Naturaleza 16/61-80 Navegacin 23/203. 208 Pareja 18/105 Pasatiempos 21/162 Peridicos 22/184 Plural: - de los sustantivos compuestos 14/33 - de los adjetivos calificativos en eux 14/27-33; 24/224. 232 de los adjetivos calificativos en al 17/86-93; 24/224-232 - de los sustantivos en al 16/62. 73: 24/224. 232 Poblaciones, de Francia 22/182 Prefijos 23/207 Preposiciones: 24/226 - 19/125-126. 133: 24/226, 233 -chez 15/46.53:24/233 -dans 21/162. 173: 24/226. 233 -de 19/133; 23/206: 24/226

239

INDICE

- en 21/162. 173; 23/206, 213; 24/226, 233


entre 16/69. 73; 24/226

- par 15/48. 53; 23/208, 213: 24/226 parmi 16/69, 73; 24/233 Previsiones del tiempo 17/90 Profesiones 15/43-45: 21/163 Pronombres: complemento objeto 18/106. 113; 24/225. 232 complemento indirecto 21/167, 173; 23/206: 24/232 en 20/152: 23/206; 24/232 indefinidos 17/93; 19/126, 133: 24/225. 232 interrogativos 19/125 - personales sujeto 22/193 tnicos complemento 19/125 y 20/153: 23/206: 24/232 Radio 22/184 Salario 15/44 Salud 13/1-20 Sensaciones de bienestar y malestar 13/5. 9
Sentimientos 18/101-120 Sustantivos:

- avoir 17/93; 21/173; 22/193; 24/223 -choisir 19/126. 133: 24/222. 232 - commencer 14/25. 32: 24/222. 232 - connatre 16/64, 73; 24/232
- descendre 20/146

Fotos fuera de texto


UNIDAD 13 Normanda UNIDAD 14 Bretaa UNIDAD 15 Picarda UNIDAD 16 Champagne, la regin 'burbujeante UNIDAD 17 Centre, en el corazn de Francia UNIDAD 18 Borgoa UNIDAD 19 Pars y la Ile-de-France UNIDAD 20 Alsacia UNIDAD 21 Lorena UNIDAD 22 El Franco Condado UNIDAD 23 Auvernia UNIDAD 24 Lemosn

- compuestos 14/33 - forma femenina 15/53; 14/224. 232 - forma plural 16/73: 24/224. 232 Teatro 21/162 Televisin 22/184 Temperatura atmosfrica 17/84 Tiempo libre 21/162 Tiempo meteorolgico 17/81-100 Trabajo, lugares de 15/44 Trfico 20/143 Transportes pblicos 20/141-160 Universidad 21/163 Vacaciones 15/45; 21/162: 22/183: 23/202
Verbos:

- acheter 19/126. 133; 24/222. 232 -aller 21/166, 173; 24/232 - apprendre 15/47, 53

- devoir 20/145, 152; 24/222. 232 -dire 18/106. 113: 24/222, 232 -crire 21/166. 173: 24/232 -entendre 23/205. 213 - essayer 19/124: 133; 24/222. 232 -tre 17/93; 22/193; 24/223. -faire 17/83-84; 19/128. 133: 23/202. 213; 24/232-233 -futur proche 13/8. 12; 24/223. 233 - futuro de indicativo 17/85. 93; 18/107. 113: 19/128; 24/223. 232 - impersonales 17/85 -mettre 19/127. 133; 23/205. 213; 24/222. 232 - ouvrir 14/25. 32; 24/222. 232 - participio pasado 22/193: 24/233 - pass rcent 16/67. 73: 24/223. 233 -perdre 23/213 -prendre 15/47; 23/205. 213; 24/232. 233 presente de imperativo de los pronominales 14/25. 32; 24/222, 233 presente de indicativo de los verbos en -aitre 16/73 - presente de indicativo de los verbos en endre y ondre 15/53, 24/232 - pretrito perfecto de indicativo (pass compos) 21/167, 173; 22/193: 23/205, 213: 24/223. 233 - pronominales 13/5. 12: 14/32; 24/222. 233 - rpondre 15/47, 53 - savoir 20/145. 152: 24/222. 232 - (se) sentir 13/5. 12 -suivre 21/173; 24/232 - vendre 15/53; 24/222 - venir 16/66-67. 73; 23/205. 213; 24/222, 233 Vestimenta 19/124
Viajes 23/202-204

240

También podría gustarte