70 Refranes
70 Refranes
70 Refranes
70 Refranes
Dificultades generales
ndice
INTRODUCCIN .....................................................................................................
13
1. DICCIONARIO ..................................................................................................
15
1.1.
1.2.
1.3.
1.4.
1.5.
1.6.
1.7.
51
55
57
59
63
69
73
77
79
80
81
82
82
83
83
83
85
86
87
87
88
89
89
89
91
91
92
92
93
94
94
95
95
95
96
98
98
99
3. FINAL .............................................................................................................
3.1. Ejercicios ............................................................................................
103
106
107
121
Introduccin
Posiblemente, el lector de este libro1 se preguntar por qu se recogen en l
70 refranes y no 69 100. Y eso es lo primero que hay que explicar. Los refranes recopilados en este diccionario forman parte del conjunto que Campo
Martnez (2001) estableci como adecuados para la enseanza del espaol
como lengua extranjera. En realidad, esta autora fij un total de 77, pero 70 de
ellos figuran, asimismo, en el mnimo paremiolgico del espaol establecido
por Tarnovska (2005), de manera que los 70 escogidos son los comunes a dos
listados: el que determina los apropiados para la enseanza del espaol como
lengua extranjera y el que proporciona el nmero de paremias que deben
entrar en la competencia lingstica pasiva y activa del hablante nativo.
La segunda cuestin que conviene aclarar se refiere a la eleccin del trmino refrn para referirse a las unidades seleccionadas. Seguramente, hubiera sido
ms apropiado utilizar el trmino paremia, porque se han incluido unidades
como Ojo por ojo, diente por diente o Una imagen vale ms que mil palabras, que no
son propiamente refranes. Pero frente al trmino general de paremia o a los ms
especficos de proverbio, mxima o cita, el de refrn es ms conocido y usado por
los lectores que no son especialistas en paremiologa, y como a ellos es a quienes va dirigido este libro, hemos sacrificado la precisin cientfica en favor de
una mayor comprensin divulgativa.
El tercer comentario es el relativo a la estructura de la obra. El libro est dividido en dos partes. La primera corresponde a un diccionario de los 70 refranes
seleccionados y la segunda est dedicada a tratar el refrn y sus caractersticas.
En el diccionario, de cada refrn se ofrece la siguiente informacin:
1) El lema.
2) Su definicin, dicho de otro modo, el sentido en el que hay que interpretar el refrn cuando aparece en un texto; esta informacin sera la
1
Que se enmarca en el proyecto de I+D Diccionario de locuciones para la enseanza del espaol (BFF2003-05486), financiado por el Ministerio de Ciencia y Tecnologa, y en el proyecto
Fraseografa terica y aplicada. Bases para la elaboracin de un diccionario de locuciones
(UAHGC2007-004), financiado por la Universidad de Alcal.
3)
4)
5)
6)
equivalente al significado de una palabra cuando la buscamos en un diccionario y ha sido redactada a partir de los diccionarios de refranes
espaoles que aparecen en las referencias bibliogrficas y del Diccionario
Salamanca de la lengua espaola, pues incluye refranes, aunque es un diccionario general de lengua.
La funcin comunicativa que puede corresponderle a cada refrn.
Como esta obra est destinada sobre todo a estudiantes de ELE, nos ha
parecido conveniente mostrar la vinculacin que los refranes presentan
con distintas funciones lingsticas que los interlocutores desarrollan en
una situacin de habla determinada. As, hay refranes que sirven para
expresar un consejo, otros constituyen una forma de amenazar, con
algunos podemos advertir algo a nuestro interlocutor y muchos son la
manera de manifestar distintas creencias.
Un ejemplo, para ilustrar los datos proporcionados en los apartados
anteriores. En todas las entradas del diccionario figura un pequeo
texto que incluye el refrn definido en cursiva, de manera que quien
consulte el diccionario puede hacerse una idea ms cabal de su uso en
textos de distintos tipos. Ninguno de los fragmentos es inventado, es
decir, ninguno ha sido creado por nosotras. Estn tomados, bsicamente, del Corpus de Referencia del Espaol Actual y del Corpus Diacrnico del
Espaol de la Real Academia Espaola, as como de la consulta en
Internet de textos producidos en Espaa. Casi todos los ejemplos han
sido reproducidos fielmente, aunque alguno presenta alguna pequea
modificacin para facilitar la comprensin del texto. Se han corregido
algunas erratas y faltas de puntuacin; adems, se han modificado algunos nombres propios y, en ocasiones, su extensin, que se ha acortado
para evitar que algn fragmento fuera demasiado largo; las supresiones
de esas partes del texto original se han marcado con tres puntos suspensivos incluidos entre corchetes. Algunos pueden parecer un tanto
complicados y exigirn la consulta del diccionario, pero, tal como ms
adelante se comenta, esta obra est dirigida a estudiantes con un buen
nivel de espaol.
Las distintas acepciones, si es el caso, pues puede ocurrir que un refrn
tenga dos acepciones, es decir, le correspondan dos sentidos distintos. En
ese caso, el primer sentido va precedido del nmero 1, y la funcin
comunicativa y el ejemplo que vienen despus corresponden a esa primera acepcin. A continuacin, tras el nmero 2, se registran el sentido,
la funcin comunicativa y el ejemplo relativos a la segunda acepcin.
Las variantes peninsulares, si las tiene, dado que los refranes, como
muchas otras unidades lingsticas, no suelen tener una nica forma y
muestran la particularidad de la variacin. Se ha tomado como forma
base del refrn la que parece utilizarse con ms frecuencia segn sus
18
ojos, para darle a entender que los tipos como l no pueden engaarme, y le obligo a rectificar:
Es cierto, no me gust demasiado reconoce. Un cliente me dio
un par de invitaciones y pens lo de siempre: a caballo regalado, no
le mires el dentado.
Var. pen.: A caballo regalado, no hay que mirarle el diente. A caballo regalado no le mires el dentado.
Var. hisp.: Mx. A lo dado, no se le busca lado. Dadas, ni las pualadas hacen
dao. Del dtil, hasta la palma.
Chin.:
.
Equiv.:
Recibir regalo no seleccionar.
Ingl.:
Dont look a gift horse in the mouth. Never look a gift horse in the mouth.
Port.:
A cavalo dado no se olham os dentes.
A Dios rogando y con el mazo dando
Para conseguir alguna cosa, no es suficiente pedrsela a Dios, sino que es
necesario el propio esfuerzo.
Funcin: Expresin de un consejo.
Ejemplo: PREGUNTA: En qu temas cree que hay que estar a Dios rogando y
con el mazo dando?
RESPUESTA: En la problemtica social. Hay muchas cosas por las
que luchar: por una mayor justicia, por una mayor igualdad, y
respetar los derechos del hombre.
Var. hisp.: Mx. El credo revuelto con piedras.
Chin.:
.
Equiv.:
Uno mismo ayudar persona Dios ayudar.
Ingl.:
God helps those who help themselves. I thank God and my cunning.
Port.:
Deus d as nozes, mas no as parte. Deus d farinha, mas no amassa o
po. Deus bom trabalhador, mas gosta que lhe ajudem.
A falta de pan, buenas son tortas
Hay que conformarse con lo que se tiene, cuando falta una cosa que se desea
o que es mejor.
Funcin: Expresin de la actitud de conformidad ante determinados hechos.
Ejemplo: Reyes. Quieres una copa?
Vctor. Vale. Tienes un coac?
Reyes.Aqu no hay de eso, tronco. Como no quieras un valdepeas.
Vctor. Bueno. A falta de pan
Var. hisp.: Mx. A falta de sal, tequesquite. Cuando no hay blanditas, le entramos a las duras. Cuando se acabe el curado, conformarse con el
blanco. Siempre es mejor medio pan que no tener nada. Arg. y
Bol. Mate amargo y china pampa, solo por necesidad.
2.1. EL REFRN
El refrn es un tipo de unidad fraseolgica, dicho de otra manera, uno
de los tipos de combinaciones de palabras que tienen una forma y un significado fijos. La forma del refrn Cra cuervos y te sacarn los ojos es fija porque las palabras que lo componen no pueden ser modificadas ni sustituidas
por otras, tampoco es posible incluir nuevas palabras en ese refrn. De este
modo, en principio no estn permitidas formaciones como:
*Criamos cuervos y nos sacaron los ojos.
*Cra periquitos y te sacarn los ojos.
*Cra unos cuantos cuervos y te sacarn los dos ojos.
El sentido del refrn anterior es, asimismo, fijo porque no podemos deducir su interpretacin a partir de los elementos que lo componen.
Aunque conozcamos las palabras criar, cuervo, sacar y ojo, desde su significado no podemos llegar a saber que la interpretacin del refrn es: Hay
personas ingratas que devuelven los favores o el bien recibido con malas
acciones.
El refrn se diferencia de otras unidades fraseolgicas porque equivale a
un enunciado, es decir, corresponde a una oracin simple o a una compuesta y tiene un sentido completo dentro del texto en el que se inserta. El
refrn es una de las clases de paremias. Se relaciona con otras unidades de
las lenguas como los proverbios, las mximas o las citas. Entre ellas a veces
es difcil establecer diferencias, y su estudio corresponde a la paremiologa,
de manera especfica, y a la fraseologa, de manera general.
Para que conozcas mejor este tipo de unidad, te vamos a presentar algunas definiciones de refrn. El hispanista francs Combet (1971: 58) considera que refrn es:
una frase independiente, annima y notoria que, en forma elptica,
directa o preferentemente figurada, expresa poticamente una
enseanza o un consejo de orden moral o prctico (traduccin propia).
80
Por ltimo, dos autores espaoles, Almela Prez y Sevilla Muoz (2000: 16),
dan la siguiente definicin de refrn:
una paremia popular que se caracteriza por una temtica genrica,
un sentido idiomtico, elementos mnemotcnicos, un alcance universal y una morfosintaxis a veces arcaica.