Gail veris vapours, y ae 6 obigado 4 hace
pari antorizar su traduceién, un dscuro de mi
corlogia muy poco sstsactoro.
xx
4 Teeritimee Niobe, hij
‘on Anda rey de Tebas, de quien
hijs. Orgllose do a pro, despre
mv dia 4 tode os hjos de Niobe y la transforma
echo se refee el belisimo
‘pigrama, taducido por Martner de ls Roa
Por la celeste venganza
Quedé en mérml convert
Pero el arte tanto alcanza
Que ene marmot me da vid
Fiooumes. Véate lo que decimos en
Ja oda XI
Yoe'v so civrs. Tas
la nota &
leecha 6 cinta con que las mujeres gress se cox
fan el cuerpo debao de los pechos
los, Ese strophiun de tos Latinos
Non teretistrophio incta papilla.
xxv
En esta oda s halla condensada, por deci as,
toda Is fost anacredatica. Pores, sa dude
Fontenelle a slge para el didiogo del cantor Te
Y Arstteles, en ele apa aquél muy graciona-
mente la boca al fikvofo Exagirita con esta pes
Melendez Ia iit en la sexta Anaceednti
Para qué el afm necio
De eariquocerme & cos
De la salud y ol suc
Si més gozosa vida
Me dieea& mi el dinero
Encerara en mi pecho
oscéralo je! entonces
Con hidépicoaabelo;
Pero a esto no puede
Para nada le quiero.
xxv
Avra noo, En Rodas, capital de la isin de
cee nombre, i mayor de Ins Esplradas, situa
feente uno de le promontoros dela Dérid,
recieron extraordinsriamente las artes pléstias,
par Io cual in dude, llama el autor de esta oda éa pntara arte rodio.Pindaco (Olimpica ve) nos
dice el origen mitalégico deena exclenca de lo
Rodos en las bells ares
Concete ls de Redes
1a Dios de oo eal tal maestea,
Que ninguna en el mundo
las obras remear podla
De ex cincelfecundo
(Trad. deD. Ignacio Montes de Oca}
Lucars, Nose trata de una estas de cor,
sno de una pinura al encsote, hecha con cera
colorida y Hulda. Castillo y Ayensi (Ana=
sobre ln pintara encéustica, refatando la opinién
deM. Levesque (Dictonn. des Arts de. Watelet
reaustgue), ue dada de In aatentiidad de esta
Brutussre enmio, Entiendo que el color
10 volado, como Cangn-Argicles. Pues entre lat
arias acepciones de dicha palabra se balla la de
designar todo color muy vivo incluso el blanco
De otra suerte resltaran ridicules 6 inintcigbles
muches passes de los clsicoe. 2A qué vendre
ra citar un solo ejemplo, lamar voladas las on
das del lago donde Rocpia halla migra smuerte
nla Batracomiomaguia? Huelga por lo mismo el
noma =
docto comentario de Mad, Daler sobre este pun
to, probando que soi puede signcar ne
fo, prssat a cteteconeaiin eee
feotra werte incurriria el poeta al hablar de los
‘allo des aad
Ex rwranens.,Sélo Tescrtoeloga (Tao vn)
4 vna beldad ceijuata. Ea general, dice Winckel
man (Monum. ind. de Tanti, 80), ae repotaban
rs bulla es aeparadas. Pores Ls escull
dd Augusto, que las tenia muy jante, Los Araber
mmodernos, die Larue, son dl mismo gut ap
Trento, cowo 108 ns Vexcs, Los ojos de Venus
son generaliente ms pequeio que los de ottas
figuras, ytieaea el pizprdo inferior ua poco ele
ado, ingprand aqeel vivo deseo llamado por los
Griegos Hyp (himedo), que tradacimos tern,
Sifaera poctes, ninguna plabea mis expesiva
ue gachones, que tae Cartillo en la versiéa ea
pros,
‘Vanors cowo 108 pe Putas, Minerva ova fe
ceeatemente en la iada el epiteto ince, ojos
de lechuss; como éstos son verdes, homes tu
Aducido verdes, y no cerns ni Brillantes, como
‘otros quieren el adjtivo pas del orginal. A
tis no comprendemos el eserdpulo de le que te
then afar 4 Minerva ddndole ojos de aque color,
aya apoogia ha echo Bécquer en wna presosl-
sma leyenda
Buuo ta unba naans, Castillo y CangaeArge:
Ie al traducie tw yt el Royle de Ia. baba22 ener
0 apartan del eal de los Griegor, que nunca con
deraron tal hoyuelo laroado por Varrén shoela
Aelicada del dedo de Cupidos, como verdadero
atributode a belles; puss aparte de que no existe
Sralo perfecto, estimado como la sutiapoection
dela tsonomis humana, Quevedo tradoo literal
mente deuro de lz barbilla,y novo ereemos
jue el tu Gnteior) quiere designat In parte inte
ior de la Barba, cuya Belle no debia pasar des
spercbida en el andisis dela hermowur rotated
Prrvo. Manto de mujer may grande y de an.
‘hos plicguty de tela fins y liga, que podia ct
brie a cabess, el rostroy ls manos,
XxIX
Cow ss not ancos nono. Literalents eee
inde acura que los dragones 2péeaemuron gu
‘ders; palabras que strieron para un comentario
digoo' de citerse por Io alambicadisimo y sut
‘Descazo el un pi, fot & urtar el Rey el vello
do por tesro la hermonura de los ojos de Batlo
para Policrates, mandarle poner por ceies dos dra
ones que se los guardasen-» Cun Iejor se halla
sto dela sencilles snaeredntcs, no hay para qué
ecilo. Bl nombye del dragéa Bigora aa sin otro
misterio qoe el de expresr el negro. profundisimo
de as ces del muchacho
Be veto net aunétcnico, El original dice
sons. 2
parted los intérpretes entienden que se retire al
endo una pequeba iafdslidad, y yo le igo por
ser mucho mis belay poten este cxpresion
vows, oven ermosimo nacide dela unin
cesteora de Cini y Mir, muy queido de V
diese muerte, y esta diosa Io hiro lanzando contra
Lon jal, ue Te destoe6 un moo ewando om
abs en el Libano, Fué muy celebrado por los poe
Finebre; Teserito le dads tambign wn anserén
Eisen cow B coma
iene dun dios que goes de una juventod y de un
clleza inmortales, No el viente abultado, que
debe raponerse en una pervona dada é la bebid
‘come la representadn por Veldaquex ens célebre
bre griego de Mercutio, Alda 4 Batilo las manos
Yel pecho como ert dios, puede el autor egal
ar ue Gene dos condiciones para ser orador per=
fecto. Los escultoresantiguoe se esmeraron en
manos de Mercurie. Winckslinann dise no babs
isto mano me tila que la de un Mercurio que
abraza & una nia (Monin ind de Fanti. po
sina 82) EL pecho de Bala seria leno y elevado,
pues tal rae are ta emtatuae de
hombres,Péuox. Hijo de Jspitr y de Leda, uno de los
Dioscures. Se le coacedié la inmortalidad , que
‘compartis con su hermano Cfstor, pasando ate
nativamente seis meses en el Olimpoy seis en el
Testaro. En el cielo formaban la constelacion GE
minis, uno de los signos dsl Zodsco
Swaos. Una de or ils jaca, donde Poles
tes, protector de Ansereonte, ten la capil
sus Estados. Bo ella habia an templo dedicado&
Apolo lo cual explia ls altimas palabras quel
wou
Aownis. Hijo de'Ansarg, célebre avin, y
le Rrifile, hermana de Adrasto, uno de low siete
contra Tebas. Anfaruo habla prvisto ou muerte
ene] sitio de exta cindad y se oclt6 cuidadonn
mente; pero fad delatado por su mujer, sedo
por un collar que le regaléPotnices, En venganza
fig Almedn orden de matar su made, fa
‘obedecido: Alemeén te pulled del horrendo cx
con algunas expincones decretadas,por el
oriclo.de Dai
Onsrss. Hijo de Agsinenén y de Chitemnes.
tra, Maté su madre para veagar el esesinato de
supadre. Perseguido por las Furi, s refagi en
Delis, fal in abso por Minerva yet red.
Hincruss. ‘Dié muerte & lito, apoderfadose
de su arco y des ala,
Aves. Hijo de Telamén y de Hesione, yet
nds vaiontede los capitans griegos dela gueres
fe Trays, despacs de Aguils, Pele con Ueto
tn dia entero, sin que Ia victoria te incloase &
hinguno de ls contenientes. Al termina el dia
se hicieron mutuos repos. Ayax did 4 Hector a
182 siguientes), Blecado de Ayax era grand
smo, pues se componia de siete piles de buey
Hicron. Hijo de Priamo, rey de Troyas y de
Hécuba. Defensor principal de Teoya. Muri ma
os de Aquiles,vengador de Patrclo, Su muerte
cares la destruciin de Tropa (ida, im
XXNIL
CConsero. Ciudad en el isto de su nombre,
Su mujeres eran famosas por su hermosuray
conciots contumbres, Extrabéa i, vi) dice que
Slempre habia en el templo de Venus mis de mil
cortesanas.Sabido ex cs caros vena us favor
res, de donde vin el proverbio,
Non cuvishomin coatingt aire Corinthu
Acavs. Provincia dl Peloponeso, gue se ex=
tein da ora del goa de Patras,
Teesos. sla del mar Egeo, tente lt Kole
Sucapital, Mitiene, fag patia de Alceoy Sao.
La moral de sue habitanes eta tan fesble, diceArisétles (Mor it, cap. xv), que 8 dble
Tala circunstaacias con Ia miss faiidad que
sreglas de ploma de sus argaitector
‘Gana Provincia del Asia Monor, int
a Lilia, Su principal ciudad ern Helicarnar, pa
ia de Herodoto
Tow. Provincia del Asia Menor, potlada por
una dels colonise grieges de Europa. Sere que
Homera v6 a luz en esta rosin
(ining Siar vo ct
Alejo
ente de las Cisiades, Sa fetlidedy #0 poblacin
tran extracednatis, Ep tlempo de Homero (Od
Games. Hoy Citiz, Es dizcuiblesi ol port se
refcre realmente & Cidiz, lo cual honcarin con
sila d lag beldades gaditanas 6x ee refer &
Gaora, hoy Antioquia, en Siig en cayo cao a.
sores» Baovnos, Al citar Anacreontey st
ese éLesta od, morse de a India y de Ia Bac
trian, 4 donde no pudo ir, demuestra su itencién
ic hacer una enbmeracén de sus conquisa
Deu No mci ta ona. Dice Plinio (i
no sf si con ao poco de hipérboe, quella
td de ridos de golondrinas en Ins ors del Ni
formaba & veces un dique bastante fuerte para
‘ontener el desbordamiento de las aguss
Mors. Antigua capital de Egipto situada en
Esipto medio,
xxxy
En ests oda parece hablar el posta delantede un
caadeo que representa el Robo de Europa, Sabido
5 que Jupiter, enamorada de esta Princesa, s¢
ransform en too y I levé por el mar hasta el
contineate europea, al cual 6. au nombre, i
Asunto esta fdbula & muchas obras poise. Moseo
flalié graciosamente ella en su illo, 6 mds
‘Bien epigrams, cuyatraduccidn es como sigue
EL Amor engafos
dsj el arco y In antorcha
la abijada ton
dos tras obedientes
bajo el yugo colo,
Yara y siembrs los sulcos
Cores since
LLuego, mirando 4 iit
ail sodas le apostr
SiPertlian eros campo
6 te uno, boey de EuropaXxxvill,
Mrcetno rs on tia. En fe Baco
dice Gui Hevabs enlamano vnacaa, de don
festa, lamadae areola (de Soe, ode), se ponla
fete en pic sobre cl asta aparar un vaso. Silo
A tal costumbee pargce relrirse Anacteonte en
fis, donde era la delicia de los pastores con sus
ists y donsires. En honor de au dscipul, es
x
Lillo vmx de Tederito x muy paresido& esta
‘Weise la traducién de D. Ignacio Montes de
Panza na abe & Amer, que sn rece
Roba prcas la mie de los panales.
Soplindowe Ie mano, halla consuelo
Salts, ybitiendo esl ste
Refine en los branos maternal,
Dicendo:—Ve qu lags tan fatales
Deja un eninalilo pequefielo
Por qu ora, mt Amor? (Note acme
Pes pon! cual ells ers
Laanacresntcs es indudabemente més dlicada
Thicerite, pg. 216), y por consiguiate, cbga de
unico muy poserioe& Anacreont, sino es qe
* 0 y afro poe
mita por las que debenexistr entre In poeta rica
Y bucdlica, como quiere el elegante raductor
ado en un comentario disctetisino (V. Poetas Bi
Sisu icon, Castillo v Ayensa deja de trad
los de eta estos, por cree que uno pertenesen &
ino que han eatado en ell de magolén
que no busta pars conviderar apbcrfos
én cualquiera comporciga los vers ue desdiganGe los dems y les sean de inferior mérito, cree
thos quel epognancia Ze Castillo & darks carta
der signicaion, La free ir el dloren alas de
fas vientos borrascosos, ex justicada por ota
ideacca de I oda xx, ¥ 1a de Horacio (ih
Tristiam ot me
Fenda protereis in mare Crete
Porta venti.
os ‘eran los Griegos, Asi lo dice ‘Tedcrito (Td
Yl jaciato mation negra somber
Mas lace su herrosura
En la flora lfombra,
Yen las gurnalas su primor asombra
(Trad, de Montes de Oca)
cesta pracioa Her para que haya necesidud de te
ordarlas. NO af eel citarla el autor de esta of
serd en consideraién & In fbola, sega la evil,
después de ta transformacion de Jacinto, Apolo
habia escrito en la sorolade la lr la sabe Ai?
Ipse aor gemitus folie inseribit, et, 41
Flos habet inserprom
(vidio, Metem, x, 215
Enno 00 CCollomsbet hase notar
la semjansa deena frase de la Anacre6ntica con
Ja matdfora tan frecurate en los Salmos de David
Y especialmente en el rv (ve. 5), donde se dice
Fi homiaut dentes corum arma et sagitta, et
Peseaicereaecet sae
trade 7 traccin podticn ue au
romance mi particular amigo D ongul Rubis
Por qué lors, tovador,
del arpa de mariEx ua coma ox ex amon. Homero (ada, my
ios ora tan Geupacbleweste Lx Antolin ott
(Trad. de Hermosa.) taltratan las cigaras,ofenden& as Musas, bi
alimentaba solamente de rocio. Dice ‘Ya en los pocas latinos no gozen de igual pres
Dumgue thymo pascentur apes, dum rore cicada is ase chs deren vxlglr Tt
Sole sub ardent, steptantarbusts cic
escrito (Ii, 16)
Lo mismo hace Calpuraio gh v2}
Vie, eval I cigar, del
Et mucis resonant rut rua cca,
YY Bwopo,en una fébala ques le
Ex reni6 vor vonona, Exe don es un conse
Un sno oy cantar & Ins cigar cuencia del amor de las Mus, Lo dice Hesiod
Reet cet heels ar (Theogona, 9657
El qué comés es preguns
Para tener tan ageadable canta Feliz aque 4 quien as Musas sman
lo roi, contestaron elas — Suave ls ¥ox de su garganta faye
Toor 14 vas, etc. Alusién & la fibula de
Titéo, maride de ia Aurora, que babiendo conse
{guidoa inmortlidad sin el don de ljuventad
fad transformado en cigars cuando legs 4 una
a expesion cextremada reiTwiatws, Es dei, hie dela Tierra y aut
tama, como los Atenienses, sepia hemos hecho
clas griegas,carectan de sangre Homero (Ua
as) hablando de la herd de Venus, di
Y hasta suelo
Coreiéte sangre Blanquesin y por,
Teor Hamada que ls aloe Dow
De pan, ni beben el purpireo vin
Esta sujetos. ‘
(Tradvecion de Hermost,)
XLY.
Ex anno ee Cir, Volcano, aja de Jit
de Juno. Nacié tan eo y contabecho, que su pee
76 ens isla de Lemnos
Gpitery las Hechas de Cupito. ‘Te
nes del Btnay su fragores subterrinsos se atri-
fan los trabajos de este dos y de los Cletopes
su ofiisles, Casado con Venus, fag vita dels
Infdlidads de su esposs,Sabido es como se ve
i en una ocsin de las maravills de su arte para
catigaelas Odea, 257-35).
Lewvos. Isla del mer Egso
xv
Queredo dice que Anacreonte imité en ext oda
4 Fovldes, en Is inteligencia de que el poeima
{gndmico que ele atribuye le pertenece realmente
tra comprobarl, cite su traduccion dele Doe
Es de todos os vsios la aati
{La madre universal la patsy oro
{0h oro, causa de los males todos,
Enemigo encuberto dela vida,
ura fuerza y poder lo vence too!
{Ojalé que no fueras Ls hombres
Apetecible dao! Por tel mundo
‘fas, guerre, ros, muerte
endo que lip por herensia
Por tino tienen pa deudos ni hermanos
XLVIL
Esta composiién, que en el original s6lo tiene
Brunck, esd muy conform con su manera de peo6 asucasorre.
Plasto /Milesglorasus
Jon dos slimes
ty ese. 1.) trad Diez dias, y dies aoches al seren;
a desir & Pales Y-enénIoego fla sombra cinco dss
Alexto race dol slogce Baco
Si albus capilus hic wdetur,neutiquam ingenio Eldon precios, y los oases lens,
Lut
XLVI XLIX. Goss ta tee, Seguimos para traducir at af
licks correccién de Brunck, que ley deo qoe
Sr. Lisi, 185, 3, pig 4) ln rey aie No dejan de sr ingenione 9
Buydndols& Basi. Su mio to por otra
cepables Ins leo=
sp eop (al posta); orgy (al nei), en conteapo
fgrada al poeta) 0 gle (con el esallido, laden
fla contre de hacer estallar,recogiéndla, la
hojn dela ro,
Secs er lich e divide esta
La desripcién que en esta oda se hace de la fda en dos, La segunda seccién princpia ea el
‘endimia, est conforme con lo peeceptos de He Xero 19, correspondivate&los de eat esto
todo (Los trabojoey los dar, plges 337 oe Résia’ vor wares tuasae. El plteto réseo 6
svientes) 4 Pers Castillo y/Ayensa lon trade romado es freueatisin en los poets
También hizo fortuna entre los Iatnos. Recuér
ieate dese, ente mil el cerice refuleit rosea, de Vi
a silo (Ene, 900),
Ymire Aretro dla rosa AutorLy
biocide orcas a cece
an los eabllos de buena raza, davia se
costars. Unos eran eels ron a figara de
i fin sdefua ety ralcaa etre ome
Bee vale a9 ualaay edema (osakve dak Lae
Sigma ea el dialeto dorio, El caballo reiba &
aces sa nombre de esos signos; as lon habia
tect, spp, stenrd (con marca, de
mono, de na sigma, de un coppa,rspectivamen
1), Green algunor que el elebre caballo de Al
janéro se Hamas Bucfslo porque tenia una ea
at
Coutts Bscris. Los Fait tenian fone de
grandes bebedors. Los Espertanes(Herodoo,
Ay) atriba cura de Cleémenes la
sion la eb ida en su rato con aque
ux,
Lnombre de Artemis Lavcofina, er alorada ea
Magnesia, reediicada después desu desteuccda &
villas del Meandro del Leo,
uxt
Horacio desarolé el ello simil de este frag
mento en la lindsima oda xx de iro
Hayes de mi, dlce Coe,
Semejante al cervailo
(Que busca dss made tide
Pot los escabrosos isos
Y dela selva los rid,
Sus pdmpanos movedizos
"Yao verdeslagaton
Correa entre los espino
“Temblan sus delgads picroas
Y au pecho esremecido
Lxvit,
Us crnés nonuero canzca mx re noraro, Esta
Gin, vayan algunos extractos del comentario de
Pauw (ner. Ode, Trajesti ad Renu, 174,
1g. 298), que dejatemos en latin por ser asuate
uo tanto ecabron, De leeto conjugal sermo est
in pracedent versicalo: Quem cum peotinushicee
‘exsipia, credo wieoy non propie sed igorate ach