Fundamentos de La Educación Bilingue
Fundamentos de La Educación Bilingue
Fundamentos de La Educación Bilingue
CULTURA MAYA
La cultura maya es la más antigua. Tiene alrededor de 5 mil años de existencia. La
historia ubica esta población en el norte y occidente del país, que abarca unos 325
mil kilómetros cuadrados aproximadamente.
CULTURA LADINA
Ladino es una palabra guatemalteca en el sentido de su uso, pues es la traducción
local al mestizo, es decir, a quien tenga sangre de por lo menos dos grupos
culturales. No todos los ladinos aceptan dicha denominación.
La cultura nace del mestizaje de españoles e indígenas. Este grupo se ubica en el
centro y oriente del país, ocupan alrededor de la tercera parte del territorio nacional.
La población ladina utiliza el español como lengua materna. El idioma posee
caracteres de origen hispano mezclado con elementos culturales indígenas.
CULTURA XINCA
Esta cultura habita en Jalapa, Santa Rosa y Jutiapa. Su población se identifica con
su propio idioma reconocido bajo el mismo nombre.
La antropóloga Rita Grignon explica que la cultura Xinka es una cultura propia, con
estructura orgánica, con idioma propio, con modelos arquitectónicos diferentes a las
otras culturas Mesoamericanas, que le dan una particularidad especial al Xinka,
hasta hoy poco conocida.
CULTURA GARIFUNA
La guía instrumental con información básica sobre la cultura Garífuna, en los
municipios de Livingston y Puerto Barrios, escrito por Berta Leticia Englenton Arzú,
describe que “a su llegada a América, la primera población que encontró́ Cristóbal
Colón fue la de los Arahuacos -grupo étnico hoy extinguido que poblaba las Antillas
Mayores: Cuba Española, Puerto Rico y Jamaica-.”
CARACTERISTICAS SOCIOLINGÜÍSTICAS QUE SE TOMAN EN CUENTA
PARA HABLAR
TIPO CARACTERÍSTICA
PRENSA LIBRE
Pocos avances en educación bilingüe en el
país
Por Geldi Muñoz Palala
19 de Febrero de 2016 a las 18:31h
“Creo que hay que hacer una conciencia en los maestros, por un lado, y por otro en
los padres de familia porque el idioma materno es clave para facilitar el aprendizaje,
nadie puede aprender de manera fácil y accesible si se le está enseñando en un
idioma que no es el propio”, aseveró.
El Ministerio de Educación cuenta con 30 mil 503 maestros bilingüe en todos los
niveles educativos que imparten clases en los diferentes idiomas mayas. De estos,
16 mil 449 reciben un bono de bilingüismo en pre primaria y primaria.
El ministro aseguró que esa cantidad de maestros no es suficiente, habló de
efectuar un censo que permite identificar a las poblaciones.
Aprendizaje
Luis Enrique López Hurtado, director del programa Educación para la Vida y el
Trabajo de Cooperación Alemana, señaló que existen estudios sobre los beneficios
que da el bilingüismo en las competencias lingüísticas y cognitivas del humano.
Señaló que se debe asegurar que en el sistema escolar las dos lenguas de los niños
estén presentes desde el comienzo de la escolaridad.
El experto aseguró que existe una etapa crucial en la evolución del humano, la cual
se da en la adolescencia en donde los jóvenes reafirman su identidad y
personalidad, en la cual la educación bilingüe es importante para reforzar el orgullo
personal y la autoestima étnica.
López Hurtado señaló que hace falta ampliar la cobertura de la educación bilingüe
intercultural, la cual está circunscrita a determinada aldeas y comunidades, pero en
la actualidad hay un alto número de jóvenes y niños que viven en las ciudades.
“Hay que ampliar la cobertura horizontal y también la vertical, más grados, hasta
ahora pese a todos los esfuerzos realizados la EBI llega a lo más al tercer grado, ni
siquiera responde al umbral que mencionamos antes, que la investigación cognitiva
fija”, aseveró.
PEDAGOGÍA DE PAULO FREIRE
Uno de sus cargos fue como director del Departamento de Educación y Cultura del
SESI, entre los años 1747 y 1954. Este trabajo fue su primer contacto con la
educación, ayudando con el analfabetismo de los trabajadores adultos, y fue la
materia prima de su tesis doctoral bajo el título de Educación y actualidad brasileña.
Hacía el año de 1964, Freire fue llamado a Brasilia para asesorar al ministro de
educación en el lanzamiento de una campaña que pretendía alcanzar a cinco
millones de analfabetos con un nuevo método de aprendizaje, la cual consistía en
lograr que los campesinos aprendieran a leer en cuarenta horas. Pero
desafortunadamente por un golpe militar en Brasil, lo llevó a exilio en el país de
Bolivia y luego se traslada a Chile.
rurales. Sin embargo, las propuestas educativas de Freire no fueron bien vista por
el gobierno chileno, los técnicos de Ministerio de Educación captaron las debilidades
e inconsistencias metodológicas de sus ideas y por tal razón emprendieron la tarea
de dotar al método de legitimación científica en dos facetas: reducir el campo de
alfabetización de adultos y establecer una sola lista nacional de palabras
generadoras que fueran comedidamente concientizadoras.
Luego de un tiempo sigue en la lucha contra del analfabetismo en adultos, esta vez
en los países de Tercer Mundo, sin surgir los efectos esperados, su experiencia fue
un fracaso, ya que entre 1976 y 1979, participaron apenas 26.000 personas cuando
el analfabetismo alcanzaba a un 99% de la población. Las causas tendrían que
ver con las carencias cualitativas del programa y a las condiciones mismas en que
se realizó la experiencia.
Después de una larga travesía por varios países regresa a Brasil, siendo nombrado
secretario de educación del municipio de Sao Paulo. Su cargo le significaba
gestionar una red con más de 650 escuelas y más de 700.000 alumnos, intentando
así cambiar la cara de la escuela, dándole un auge autónomo para que las
mismo, comunidades se encargaran de ellas. Además, puso en marcha un gran
proyecto, un plan de formación del profesorado, orientando sus ideas pedagógicas.
En 1991 renuncia a su cargo.
Uno de los frutos de su trabajo es la obra “La educación de adultos y las poblaciones
marginales: El problema de los mocambos.” En esta obra resalta apuntes
importantes que desarrollaría en su labor como pedagogo:
¿Qué es el CNB?
El Currículum Nacional Base constituye un elemento importante dentro del proceso
de transformación curricular del sistema educativo nacional, que se contempla en el
Diseño de Reforma Educativa, desde 1997. Es congruente con las políticas del
Ministerio de Educación, específicamente con el Fortalecimiento de un sistema
nacional de educación que responde a estándares nacionales e internacionales de
calidad educativa.
El CNB hace referencia a las leyes que lo fundamentan, presenta las competencias
a lograr al egresar del Nivel, y las áreas curriculares que constituyen la base para
los aprendizajes.
La implementación del currículum nacional base se está desarrollando a partir del
año 2004, a través de talleres de capacitación para docentes de primero y segundo
grado a nivel nacional, incluyendo a maestras y maestros de PRONADE.
MULTICULTURALISMO
Coexistencia de diferentes culturas en una sociedad o país.
INTERCULTURALIDAD
La interacción entre dos o más culturas de un modo horizontal y sinérgico.
PLURALISMO CULTURAL
El mantenimiento y convivencia de identidades culturales distintas en grupos
pequeños dentro de una sociedad más grande.
CULTURA
Es una especie de tejido social que abarca las distintas formas y expresiones de
una sociedad determinada. Por lo tanto, las costumbres, las prácticas, las maneras
de ser, los rituales, los tipos de vestimenta y las normas de comportamiento son
aspectos incluidos en la cultura.
TRADICIÓN
Es cada una de aquellas pautas de convivencia que una comunidad1 considera
dignas de constituirse como una parte integral de sus usos y costumbres. La
tradición suele versar genéricamente sobre el conocimiento y también sobre
principios o fundamentos socioculturales selectos, que por considerarlos
especialmente valiosos o acertados se pretende se extiendan al común, así
unas generaciones los transmitirán a las siguientes a fin de que se conserven, se
consoliden, se adecúen a nuevas circunstancias.
COSTUMBRE
Es un hábito o tendencia adquirida por la práctica frecuente de un acto. Las
costumbres de la vida cotidiana son distintas en cada grupo social, conformando
su idiosincrasia distintiva, que, en el caso de grupos definidos localmente,
conforman un determinado carácter nacional, regional o comercial.
IDIOMA
Un idioma o lengua es un sistema de comunicación verbal o gestual, propia de una
comunidad humana.
DIALECTO
Un sistema de signos desgajado de una lengua común, viva o desaparecida,
normalmente, con una concreta limitación geográfica, pero sin una fuerte
diferenciación frente a otros de origen común.
MULTILINGÜE
Que habla varias lenguas.
INTERCULTURACIÓN
Es un concepto que designa un proceso por medio del cual se insufla conciencia
intercultural y no multicultural en la ciudadanía. es un proceso inducido, consciente
y deliberado de concientización en valores interculturales, es decir, relacionales y
articulatorios.
ASIMILACIÓN
Proceso de transformación de un elemento lingüístico en otro que está próximo en
la cadena hablada o que el hablante relaciona mentalmente con él.
UNIVERSIDAD DE SAN CARLOS DE GUATEMALA -USAC-
ESCUELA DE FORMACIÓN DE PROFESORES DE ENSEÑANZA MEDIA
EFPEM
PROGRAMA ACADÉMICO DE DESARROLLO PROFESIONAL DOCENTE
PADEP/D
LICENCIATURA DE EDUCACIÓN PRIMARIA INTERCULTURAL