Dos hombres hablan sobre el clima frío y ventoso del día y recuerdan una fuerte tormenta de nieve del pasado en la que casi pierden a un perro. Uno de los hombres cuenta cómo cuando era niño salió corriendo bajo la nieve y el viento para rescatar al perro que estaba atrapado, y cómo finalmente lo logró salvar con la ayuda de su hermano.
0 calificaciones0% encontró este documento útil (0 votos)
195 vistas1 página
Dos hombres hablan sobre el clima frío y ventoso del día y recuerdan una fuerte tormenta de nieve del pasado en la que casi pierden a un perro. Uno de los hombres cuenta cómo cuando era niño salió corriendo bajo la nieve y el viento para rescatar al perro que estaba atrapado, y cómo finalmente lo logró salvar con la ayuda de su hermano.
Dos hombres hablan sobre el clima frío y ventoso del día y recuerdan una fuerte tormenta de nieve del pasado en la que casi pierden a un perro. Uno de los hombres cuenta cómo cuando era niño salió corriendo bajo la nieve y el viento para rescatar al perro que estaba atrapado, y cómo finalmente lo logró salvar con la ayuda de su hermano.
Dos hombres hablan sobre el clima frío y ventoso del día y recuerdan una fuerte tormenta de nieve del pasado en la que casi pierden a un perro. Uno de los hombres cuenta cómo cuando era niño salió corriendo bajo la nieve y el viento para rescatar al perro que estaba atrapado, y cómo finalmente lo logró salvar con la ayuda de su hermano.
Descargue como DOC, PDF, TXT o lea en línea desde Scribd
Descargar como doc, pdf o txt
Está en la página 1de 1
Parichempre (Debe ser leído en voz alta)
- Mena tarde, ¿como tá la gente?
- ¡Men, men! Pache pofavól... - ¡Grachia! hoy hache un fío que che chiente ata en lo huechoch ¿eh? - Chí, ni lo nombre. Cho toy acá ¡melto de fío! - ¡Hay un vento fete, fete, fete! - Chí, chi no hubieche vento, el fío no che chiente cachi, pero achí... ¡Uyi uyi yui! - Cho me cueldo cuando ela chico quiún día hichun fío tan fete que toda la cache era de chelo. - Y chí, cómo no. - ¡Pero de chelo, chelo! ¿eh? La gente caminaba y che rechbalaba, lo cochech no malchaban poque la ruedach che rechbalaban. - ¡Oh, qué féio! - Chí... era tan fete el fío que todo noch quedamo chin chalir de la cacha. Y achomábamoch la caritach por la ventanach, achí... y taban toooodoch loch vechino tamién mirando. - ¡Aaaah, pobrechitoch! - Toooodoch achí, con la carita tiiiste tiiste tiste del fío. Y moviamo la manito achí, Hola chenol, hola vechina... y había chilenchio en tooodo el pueblo. - Cherto, cuando hache fío hay un chileeenchio... - Niún cholo uidito. Nadie pachaba por la cache... - ¡Brrrr! Coneche fío ¿quén va pachar? - Tonche, cuando taba viendo atí, achomando mi carita... - ¿Cuánto año tenía uchté? - Unoch... chéi o chiete, machomeno...taba mirando por la mentana y veo pachar un perito que apena che movía por el vento feeete, fete. El vento lompujaba. - ¡Uyi uyi yui, qué féio! - ¡Chi che quedaba achí che iba moril cheguidita! - ¿¡Tonche!? - Tonche abrí la peta y chalí corriendo 'nmedio del fío y del vento fete y de la chuvia. - ¡¡¿Chovía tamén?!! - ¡Chí! - Y mi mamá y mi papá menchalió coriendo buscar y cho coría má fete para chalvar perito y mi papá melcanchó y menchebaba dentro y cho choraba choraba, polque nongarrabal perito, pero papá menretaba por chalir y cho pataleaba pero papá mengarraba fete. - ¿¿¿¿¡¡¡¡Tonche!!!!???? - Tonche veo que chale milmano corendo fete y me grita, ¡Cho lo chalvo, Dego, cho lo chalvo! Y longarró y lonchevó dentro. - ¡Y lo chalvó! - ¡Chatamente! - ¡Uyi, meno mal! Qué chuerte. - Y papá y mamá menretaron y lonretaron a milmano, pero nochotro tábamo brigandolperito y che chalvó y che quedó con nochotro parichempre. - Qué meno, qué chuerte. - Chí... qué vacherle. - Achí chon lo chico, ¿no quere un cafechito calente? - Meno, mevacher mien a la pancha... grachia... mmm... qué rico tá. - Mnn, je, je, ta mejol achí ¿no? - Chí, ota cocha. - Va vel que che le pacha el fío cheguidita cheguidita... - ¡Ah! Cha me chiento mejol, veldá. Publicado en "El pulpo está crudo" (2004, Alfaguara, Luis María Pescetti)