Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
0% encontró este documento útil (0 votos)
69 vistas6 páginas

Lysias - NARRACIÓN 12

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1/ 6

Lysias.

In Eratosthenem1

(4) οὑµὸς πατὴρ Κέφαλος ἐπείσθη µὲν ὑπὸ Περικλέους εἰς


ταύτην τὴν γῆν ἀφικέσθαι, ἔτη δὲ τριάκοντα ᾤκησε, καὶ οὐδενὶ
πώποτε οὔτε ἡµεῖς οὔτε ἐκεῖνος δίκην οὔτε ἐδικασάµεθα οὔτε
ἐφύγοµεν, ἀλλ’ οὕτως ᾠκοῦµεν δηµοκρατούµενοι ὥστε µήτε
εἰς τοὺς ἄλλους ἐξαµαρτάνειν µήτε ὑπὸ τῶν ἄλλων ἀδικεῖσθαι.
MI PADRE CÉFALO FUE PERSUADIDO POR
PERICLES PARA VENIR A ESTA TIERRA Y HABITÓ
DURANTE 30 AÑOSNI NOSOTROS NI AQUEL NUNCA
ANTES INTERPUSIMOS SU PLEITO NI FUIMOS
ACUSADOS. PUESTO QUE NOSOTROS VIVÍAMOS
SIENDO TAN DEMÓCRATAS QUE NI COMETÍAMOS
FALTAS CONTRA NADIE NI SUFRÍAMOS
INJUSTICIAS POR OTROS.
(5) ἐπειδὴ δ’ οἱ τριάκοντα πονηροὶ µὲν καὶ συκοφάνται ὄντες εἰς
τὴν ἀρχὴν κατέστησαν, φάσκοντες χρῆναι τῶν ἀδίκων
καθαρὰν ποιῆσαι τὴν πόλιν καὶ τοὺς λοιποὺς πολίτας ἐπ’
ἀρετὴν καὶ δικαιοσύνην τραπέσθαι, {καὶ} τοιαῦτα λέγοντες
οὐ τοιαῦτα ποιεῖν ἐτόλµων, ὡς ἐγὼ περὶ τῶν ἐµαυτοῦ πρῶτον
εἰπὼν καὶ περὶ τῶν ὑµετέρων ἀναµνῆσαι πειράσοµαι.
Y CUANDO LOS TREINTA, MALVADOS Y
CHANTAJISTAS, SE ESTABLECIERON EN EL
PODER DICIENDO QUE ERA NECESARIO
PURIFICAR LA CIUDAD DE PERSONAS QUE NO
CUMPLEN LAS LEYES Y AL RESTO DE
CIUDADANOS INCLINARLOS A LA VIRTUD Y A LA
JUSTICIA. DICIENDO TALES COSAS NO SE
ATREVÍAN A HACER TALES COSAS. COMO YO
HABLANDO SOBRE MIS PROPIOS ASUNTOS
PRIMERO Y SOBRE LOS VUESTROS INTENTARÉ
QUE RECORDÉIS.
(6) Θέογνις γὰρ καὶ Πείσων ἔλεγον ἐν τοῖς τριάκοντα περὶ τῶν
µετοίκων, ὡς εἶέν τινες τῇ πολιτείᾳ ἀχθόµενοι· καλλίστην
οὖν εἶναι πρόφασιν τιµωρεῖσθαι µὲν δοκεῖν, τῷ δ’ ἔργῳ
χρηµατίζεσθαι· πάντως δὲ τὴν µὲν πόλιν πένεσθαι τὴν <δ’>
TEOGNIS Y PISÓN HABLABAN ENTRE LOS
TREINTA SOBRE LOS METECOS QUE HABÍA
ALGUNOS QUE ESTABAN IRRITADOS CONTRA EL
RÉGIMEN POLÍTICO. PENSABAN QUE ERA UN
PRETEXTO BELLÍSIMO PARA PARECER
CASTIGAR PERO DE HECHO, PARA

Apuntes descargados de wuolah.com


ENRIQUECERSE. PERO DE CUALQUIER MANERA
TODA LA CIUDAD ES POBRE PUES EL PODER
CARECE DE RIQUEZA.
(7) ἀρχὴν δεῖσθαι χρηµάτων. καὶ τοὺς ἀκούοντας οὐ χαλεπῶς
ἔπειθον· ἀποκτιννύναι µὲν γὰρ ἀνθρώπους περὶ οὐδενὸς
ἡγοῦντο, λαµβάνειν δὲ χρήµατα περὶ πολλοῦ ἐποιοῦντο.
ἔδοξεν οὖν αὐτοῖς δέκα συλλαβεῖν, τούτων δὲ δύο πένητας, ἵνα
αὐτοῖς ᾖ πρὸς τοὺς ἄλλους ἀπολογία, ὡς οὐ χρηµάτων ἕνεκα
ταῦτα πέπρακται, ἀλλὰ συµφέροντα τῇ πολιτείᾳ γεγένηται,
Y NO DIFÍCILMENTE PERSUADÍAN A LOS QUE
ESCUCHABAN. CONSIDERANDO EN NADA MATAR
A LOS HOMBRES, CONSIDERANDO EN MUCHO
COGER LAS RIQUEZAS. LES PARECIÓ BIEN
DETENER A DIEZ DE ENTRE ELLOS DOS POBRES,
PARA QUE HUBIERA UNA DEFENSA PARA LOS
TREINTA TIRANOS, FRENTE A LOS DEMÁS DE QUE
NO POR DINERO SE HA HECHO ESO, SINO POR
HABER SIDO CONVENIENTE EN EL RÉGIMEN
POLÍTICO.
(8) ὥσπερ τι τῶν ἄλλων εὐλόγως πεποιηκότες. διαλαβόντες δὲ
τὰς οἰκίας ἐβάδιζον· καὶ ἐµὲ µὲν ξένους ἑστιῶντα κατέλαβον,
οὓς ἐξελάσαντες Πείσωνί µε παραδιδόασιν· οἱ δὲ ἄλλοι εἰς τὸ
ἐργαστήριον ἐλθόντες τὰ ἀνδράποδα ἀπεγράφοντο. ἐγὼ δὲ
COMO SI HUBIERAN HECHO ALGO DE LO DEMÁS
RAZONABLE. TRAS DISTRIBUIR LAS CASAS
MARCHABAN A LAS CASAS. ME SORPRENDIERON
HOSPEDADANDO EXTRANEROS A QUIENES
HABIÉNDOLOS EXPULSADO ME ENTREGAN A
PISÓN. LOS OTROS HABIENDO VENIDO HACIA EL
TALLER HACÍAN INVENTARIO DE LOS ESCLAVOS.
(9) Πείσωνα µὲν ἠρώτων εἰ βούλοιτό µε σῶσαι χρήµατα λαβών· ὁ
δ’ ἔφασκεν, εἰ πολλὰ εἴη. εἶπον οὖν ὅτι τάλαντον ἀργυρίου
ἕτοιµος εἴην δοῦναι· ὁ δ’ ὡµολόγησε ταῦτα ποιήσειν.
ἠπιστάµην µὲν οὖν ὅτι οὔτε θεοὺς οὔτ’ ἀνθρώπους νοµίζει,
ὅµως δ’ ἐκ τῶν παρόντων ἐδόκει µοι ἀναγκαιότατον εἶναι
PREGUNTABA PISÓN SI QUERÍA SALVARME COBRANDO DINERO Y
ÉL DECÍA SI ERA MUCHO. Y DIJE, ASÍ PUES, QUE YO ESTABA
DISPUESTO A DAR UN TALENTO DE PLATA. ÉL ESTUVO DE
ACUERDO EN QUE LO HARÍA. YO SABÍA, ASÍ PUES, QUE NO CREE NI
EN LOS DIOSES NI EN LOS HOMBRES, PER SIN EMBARGO, A PARTIR
DE LAS CIRCUNSTANCIAS DEL MOMENTO, CREÍA QUE ERA MUY
NECESARIO PARA MÍ.
(10) πίστιν παρ’ αὐτοῦ λαβεῖν. ἐπειδὴ δὲ ὤµοσεν, ἐξώλειαν ἑαυτῷ

Si estás leyendo esto...te mereces una caña a 0,60€ en La Gitana Loca


καὶ τοῖς παισὶν ἐπαρώµενος, λαβὼν τὸ τάλαντόν µε σώσειν,
εἰσελθὼν εἰς τὸ δωµάτιον τὴν κιβωτὸν ἀνοίγνυµι· Πείσων δ’
αἰσθόµενος εἰσέρχεται, καὶ ἰδὼν τὰ ἐνόντα καλεῖ τῶν
TOMAR UNA GARANTÍA DE ÉL. DESPUÉS DE QUE JURÓ
INVOCANDO LA DESTRUCCIÓN PARA ÉL MISMO Y
PARA MIS HIJOS, JURÓ QUE ÉL ME SALVARÍA TRAS
COGER EL TALENTO, ENTRANDO EN LA ALCOBA
ABRO EL COFRE. PISÓN TRAS DARSE CUENTA ENTRA
Y TRAS VER LO QUE ESTABA DENTRO LLAMA A DOS.
(11) ὑπηρετῶν δύο, καὶ τὰ ἐν τῇ κιβωτῷ λαβεῖν ἐκέλευσεν. ἐπεὶ δὲ
ὐχ ὅσον ὡμολόγησεν εἶχεν, ὦ ἄνδρες δικασταί, ἀλλὰ τρία τάλαντα ἀργυρίου καὶ τετρακοσίους
κυζικηνοὺς καὶ ἑκατὸν δαρεικοὺς καὶ φιάλας ἀργυρᾶς τέτταρας, ἐδεόμην αὐτοῦ ἐφόδιά μοι
δοῦναι, ὁ δ’ ἀγαπήσειν με ἔφασκεν, εἰ τὸ σῶμα σώσω.
SIRVIENTES Y ORDENÓ COGER LO QUE ESTABA EN EL COFRE.
DESPUÉS DE QUE TENÍA NO CUANTO ACORDÓ SINO TRES
TALENTOS DE PLATA, CUATROCIENTOS CICIQUENOS, CIEN
DÓRICOS Y CUATRO COPAS DE PLATA LE PEDÍA QUEME DIERA
PARA EL CAMINO. Y ÉL DECÍA QUE YO ME CONFORMARA SI SALVO
EL CUERPO.
(12) ἐξιοῦσι δ’ ἐµοὶ καὶ Πείσωνι ἐπιτυγχάνει Μηλόβιός τε καὶ
Μνησιθείδης ἐκ τοῦ ἐργαστηρίου ἀπιόντες, καὶ
καταλαµβάνουσι πρὸς αὐταῖς ταῖς θύραις, καὶ ἐρωτῶσιν ὅποι
βαδίζοιµεν· ὁ δ’ ἔφασκεν εἰς τὰ τοῦ ἀδελφοῦ τοῦ ἐµοῦ, ἵνα καὶ
τὰ ἐν ἐκείνῃ τῇ οἰκίᾳ σκέψηται. ἐκεῖνον µὲν οὖν ἐκέλευον
βαδίζειν, ἐµὲ δὲ µεθ’ αὑτῶν ἀκολουθεῖν εἰς Δαµνίππου.
MIENTRAS SALIAMOS PISÓN Y YO SE ENCUENTRA
CON NOSOTROS POR CASUALIDAD MELOBIO Y
MNESITIDES QUE SALÍAN DEL TALLER Y NOS
SORPRENDEN EN LAS MISMAS PUERTAS Y
PREGUNTAN A DÓNDE VAMOS. DECÍA QUE IBA
DONDE MI HERMANO PARA VER CON
DETENIMIENTO LAS COSAS DE AQUELLA CASA.
ORDENABAN A AQUEL QUE CAMINARA Y A MÍ
QUE LOS ACOMPAÑARA A CASA DE DAMNIPO.
(13) Πείσων δὲ προσελθὼν σιγᾶν µοι παρεκελεύετο καὶ θαρρεῖν, ὡς
ἥξων ἐκεῖσε. καταλαµβάνοµεν δὲ αὐτόθι Θέογνιν ἑτέρους
φυλάττοντα· ᾧ παραδόντες ἐµὲ πάλιν ᾤχοντο. ἐν τοιούτῳ
δ’ ὄντι µοι κινδυνεύειν ἐδόκει, ὡς τοῦ γε ἀποθανεῖν ὑπάρχοντος
ACERCÁNDOSE A MÍ PISÓN ME
ORDENABA CALLAR Y TENER ÁNIMO
PORQUE IBA A LLEGAR ALLÍ. EN AQUEL
LUGAR ENCONTRAMOS A TEOGNIS QUE
ESTABA VIGILANDO A OTROS. ME
ENTREGARON A ÉL Y SE MARCHABAN. A

Voluntariado en África - Vive unas vacaciones diferentes SAPP


MÍ ME PARECÍA QUE ESTABA EN TAL
SITUACIÓN, ESTAR EN PELIGRO, PORQUE
EL MORIR ESTABA YA PRESENTE.
(14) ἤδη. καλέσας δὲ Δάµνιππον λέγω πρὸς αὐτὸν τάδε,
‘ἐπιτήδειος µέν µοι τυγχάνεις ὤν, ἥκω δ’ εἰς τὴν σὴν οἰκίαν,
ἀδικῶ δ’ οὐδέν, χρηµάτων δ’ ἕνεκα ἀπόλλυµαι. σὺ οὖν ταῦτα
πάσχοντί µοι πρόθυµον παράσχου τὴν σεαυτοῦ δύναµιν εἰς τὴν
ἐµὴν σωτηρίαν’. ὁ δ’ ὑπέσχετο ταῦτα ποιήσειν. ἐδόκει δ’
αὐτῷ βέλτιον εἶναι πρὸς Θέογνιν µνησθῆναι· ἡγεῖτο γὰρ ἅπαν
LLEGAMOS A DAMNIPO LE DIGO
CASUALMENTE ERES AMIGO MÍO. HE
LLEGADO A TU CASA Y NO HE HECHO
NINGÚN MAL, Y SOY DESTRUIDO A
CAUSA DE MIS BIENES.
PROPORCIONALMENTE TÚ PODER CON
BUEN ÁNIMO PARA MI SALVACIÓN A MÍ
QUE ESTOY SUFRIENDO DE ESTO. ÉL
PROMETIÓ QUE HARÍA ESO Y LE
PARECÍA QUE ERA MEJOR
MENCIONARLO ANTE TEOGNIS, PUES
PENSABA QUE ÉL HARÍA TODO.
(15) ποιήσειν αὐτόν, εἴ τις ἀργύριον διδοίη. ἐκείνου δὲ
διαλεγοµένου Θεόγνιδι (ἔµπειρος γὰρ ὢν ἐτύγχανον τῆς
οἰκίας, καὶ ᾔδειν ὅτι ἀµφίθυρος εἴη) ἐδόκει µοι ταύτῃ
πειρᾶσθαι σωθῆναι, ἐνθυµουµένῳ ὅτι, ἐὰν µὲν λάθω,
σωθήσοµαι, ἐὰν δὲ ληφθῶ, ἡγούµην µέν, εἰ Θέογνις εἴη
πεπεισµένος ὑπὸ τοῦ Δαµνίππου χρήµατα λαβεῖν, οὐδὲν ἧττον
SI UNO LE DABA DINER. Y MIENTRAS
AQUEL HABLABA CON TEOGNIS (PUES
POR CASUALIDAD YO ERA CONOCEDOR
DE LA CASA U SABÍA QUE TENÍA DOS
PUERTAS) ME PARECÍA BIEN INTENTAR
SALVARME AS,AL DARME CUENTA YO DE
QUE SI PASABA DESAPERCIBIDO ME
SALVERÍA Y DE QUE SI ERA COGIDO POR
DAMNIPO PARA COBRAR DINERO NADA
MENOS SERÍA LIBRE Y QUE SINO
MORIRÍA.
(16) ἀφεθήσεσθαι, εἰ δὲ µή, ὁµοίως ἀποθανεῖσθαι. ταῦτα
διανοηθεὶς ἔφευγον, ἐκείνων ἐπὶ τῇ αὐλείῳ θύρᾳ τὴν φυλακὴν
ποιουµένων· τριῶν δὲ θυρῶν οὐσῶν ἃς ἔδει µε διελθεῖν,
ἅπασαι ἀνεῳγµέναι ἔτυχον. ἀφικόµενος δὲ εἰς Ἀρχένεω τοῦ
ναυκλήρου ἐκεῖνον πέµπω εἰς ἄστυ πευσόµενον περὶ τοῦ
ἀδελφοῦ· ἥκων δὲ ἔλεγεν ὅτι Ἐρατοσθένης αὐτὸν ἐν τῇ ὁδῷ
PENSANDO EN MI INTERIOR ESO,
HUÁ MIENTRAS AQUELLOS HACÍAN
GUARDIA EN LA PUERTA DEL
PATIO. EXISTIENDO TRES PUERTAS
LAS CUALES ERA NECESARIO QUE
YO ATRAVESARA. COINCIDÍA QUE
TODAS ESTABAN ABIERTAS.
LLEHANDO A CASA ED AQUEL
ARMADOR LE ENVIÓ A LA CIUDAD
PARA PREGUNTAR SOBRE MI
HERMANO. AL REGRESAR ME DIJO
QUE ERATÓSTENES, APRESÁNDOLO
EN LA CALLE, LO HABÍA LLEVADO
A LA CÁRCEL.
(17) λαβὼν εἰς τὸ δεσµωτήριον ἀπαγάγοι. καὶ ἐγὼ τοιαῦτα
πεπυσµένος τῆς ἐπιούσης νυκτὸς διέπλευσα Μέγαράδε.
Πολεµάρχῳ δὲ παρήγγειλαν οἱ τριάκοντα τοὐπ’ ἐκείνων
εἰθισµένον παράγγελµα, πίνειν κώνειον, πρὶν τὴν αἰτίαν εἰπεῖν
δι’ ἥντινα ἔµελλεν ἀποθανεῖσθαι· οὕτω πολλοῦ ἐδέησε κριθῆναι
Y YO, TRAS INFORMARME DE ESTAS
COSAS, CRUCÉ EN BARCO EL MÉGARA
LA NOCHE SIGUIENTE, A POLEMARCO,
LOS TREITA LE DIERON LA ORDE DE
COSTUMBRE DE ESOS DÍAS, QUE
BEBIERA CICUTA ANTES DE
COMUNICARLE POR QUÉ IBA A MORIR.
AS PUES, ESTUVO MUY LEJOS PARA
DEFENDERSE Y DE SER JUZGADO.

Si estás leyendo esto...te mereces una caña a 0,60€ en La Gitana Loca


(18) Kai (…) δεσµωτηρίου τεθνεώς, τριῶν ἡµῖν οἰκιῶν οὐσῶν
<ἐξ> οὐδεµιᾶς εἴασαν ἐξενεχθῆναι, ἀλλὰ κλεισίον µισθωσάµενοι
προὔθεντο αὐτόν. καὶ πολλῶν ὄντων ἱµατίων αἰτοῦσιν οὐδὲν
ἔδοσαν εἰς τὴν ταφήν, ἀλλὰ τῶν φίλων ὁ µὲν ἱµάτιον ὁ δὲ
προσκεφάλαιον
DESPUÉS DE QUE ERA SACADO DE LA
CÁRCEL MUERTO, AUNQUE NOSOTROS
TENÍAMOS TRES COSAS, NO
PERMITIERON QUE FUERA CONDUCIDO
DESDE UNA DE ELLAS, SINO QUE TRAS
TOMAR UN LUGAR LO DEJARON. Y
AUNQUE TENÍAMOS MUCHOS MANTOS,
NINGUNO LE DIERON PARA EL
ENTIERRO, PERO DE ENTRE LOS
AMIGOS, UNO ENTREGÓ EL MANTO,
OTRO LA ALMOHADA Y OTRO LO QUE
CADA UNO ENCONTRÓ PARA EL
ENTIERRO DE AQUEL.
(19) ὁ δὲ ὅ τι ἕκαστος ἔτυχεν ἔδωκεν εἰς τὴν ἐκείνου ταφήν. καὶ
ἔχοντες µὲν ἑπτακοσίας ἀσπίδας τῶν ἡµετέρων, ἔχοντες δὲ
ἀργύριον καὶ χρυσίον τοσοῦτον, χαλκὸν δὲ καὶ κόσµον καὶ
ἔπιπλα καὶ ἱµάτια γυναικεῖα ὅσα οὐδεπώποτε ᾤοντο
κτήσεσθαι, καὶ ἀνδράποδα εἴκοσι καὶ ἑκατόν, ὧν τὰ µὲν
βέλτιστα ἔλαβον, τὰ δὲ λοιπὰ εἰς τὸ δηµόσιον ἀπέδοσαν, εἰς
τοσαύτην ἀπληστίαν καὶ αἰσχροκέρδειαν ἀφίκοντο καὶ τοῦ
τρόπου τοῦ αὐτῶν ἀπόδειξιν ἐποιήσαντο· τῆς γὰρ
Πολεµάρχου γυναικὸς χρυσοῦς ἑλικτῆρας, οὓς ἔχουσα
ἐτύγχανεν, ὅτε τὸ πρῶτον ἦλθεν εἰς τὴν οἰκίαν, Μηλόβιος
Y TENIENDO 700 ESCUDOS NUESTROS, TENIENDO
TANTA PLATA, TANTO ORO, COBRE Y JOYAS, Y
MOBILIARIO Y VESTIDOS DE MUJER, CUANTOS
NUNCA CREÍAN QUE LLEGARAN A TENER Y
ESCLAVOS DE LOS CUALES ESCOGIERON 120 Y
LOS RESTANTES LOS DIERON AL BIEN PÚBLICO.
Y LLEGARON HASTA TAL GRADO DE
INSACIABILIDAD Y DE CODICIA E HICIERON
DEMOSTRACIÓN DE SU CARÁCTER.

Voluntariado en África - Vive unas vacaciones diferentes SAPP

También podría gustarte