Manual de Operacion
Manual de Operacion
Manual de Operacion
PMKM 8010
806230-es-002
806230-es-002 1
Información legal
Hermann Paus
Maschinenfabrik GmbH
Siemensstraße 1 - 9
D – 48488 Emsbüren
2 806230-es-002
Índice
Índice
1 Acerca de estas instrucciones .....................................................................................7
1.1 Validez de estas instrucciones ............................................................................................... 7
1.2 Conceptos.............................................................................................................................. 7
1.3 Generalidades........................................................................................................................ 7
1.4 Representaciones en estas instrucciones .............................................................................. 8
1.5 Documentación suplementaria ............................................................................................... 9
1.6 Indicaciones para el explotador............................................................................................ 10
1.7 Servicio técnico y garantía ................................................................................................... 10
1.8 Derecho de propiedad intelectual ......................................................................................... 11
2 Seguridad ..................................................................................................................12
2.1 Uso conforme al empleo previsto ......................................................................................... 12
2.2 Uso incorrecto previsible, utilización distinta del uso previsto............................................... 12
2.3 Riesgos residuales ............................................................................................................... 13
2.4 Medidas organizativas ......................................................................................................... 15
2.5 Selección y cualificación del personal; obligaciones fundamentales .................................... 15
2.6 Indicaciones de seguridad relativas a determinadas fases de servicio ................................. 16
2.7 Indicaciones sobre tipos de peligros especiales ................................................................... 19
2.8 Dispositivos de protección ................................................................................................... 25
2.9 Identificaciones y rótulos ...................................................................................................... 28
3 Datos técnicos ...........................................................................................................31
3.1 Datos generales ................................................................................................................... 31
3.2 Caja basculante ................................................................................................................... 31
3.3 Condiciones de uso ............................................................................................................. 31
3.4 Cargas máximas .................................................................................................................. 31
3.5 Datos del motor diésel ......................................................................................................... 32
3.6 Transmisión operable bajo carga y convertidor .................................................................... 36
3.7 Ejes...................................................................................................................................... 36
3.8 Sistema hidráulico ................................................................................................................ 39
3.9 Neumáticos .......................................................................................................................... 40
3.10 Aceites y líquidos empleados/contenido del depósito .......................................................... 40
3.11 Dimensiones ........................................................................................................................ 41
806230-es-002 3
Índice
4 806230-es-002
Índice
806230-es-002 5
Índice
6 806230-es-002
Acerca de estas instrucciones
1.2 Conceptos
A fin de simplificar la redacción y facilitar la lectura, el vehículo PMKM 8010 se denominará
en adelante «la máquina».
El concepto «instrucciones de servicio» se abrevia en lo sucesivo como «instrucciones».
Las instrucciones se han redactado en idioma alemán; las instrucciones en otros idiomas
son traducciones de las instrucciones de servicio originales.
1.3 Generalidades
Las instrucciones de servicio y mantenimiento contienen indicaciones importantes para
operar la máquina de manera segura, adecuada y productiva. Su observación ayuda a
evitar peligros, costes de reparación y tiempos de parada y a incrementar la fiabilidad y la
vida útil de la máquina.
Las instrucciones de servicio y mantenimiento deben estar siempre disponibles en el
puesto del conductor y deben ser leídas y aplicadas por todas las personas que lleven a
cabo trabajos en la máquina o con la máquina, p. ej.:
⊕ manejo y preparación,
⊕ reparación de anomalías, cuidados y/o
⊕ conservación (mantenimiento, inspección, reparación).
¡Peligro!
Peligro de muerte. Daños materiales en la máquina.
Competencia escasa o nula acerca del uso de la máquina si no se leen previamente las
instrucciones de manera íntegra y se tienen en cuenta todas las indicaciones
especificadas en las mismas.
Todo usuario de la máquina debe leer las instrucciones y entender y cumplir todas las
indicaciones de acción que se especifican antes de la puesta en marcha.
806230-es-002 7
Acerca de estas instrucciones
8 806230-es-002
Acerca de estas instrucciones
¡Peligro!
Este símbolo se encuentra en todas las indicaciones de seguridad correspondientes a un
inminente peligro de muerte o lesiones para las personas.
¡Advertencia!
Este símbolo se encuentra en todas las indicaciones de seguridad correspondientes a un
posible peligro de muerte o lesiones para las personas.
¡Precaución!
Este símbolo se encuentra en todas las indicaciones de seguridad correspondientes a un
peligro de lesiones leves o de gravedad moderada, así como de daños materiales en la
máquina o su entorno.
¡Nota!
Las notas resaltan determinadas circunstancias cuya observación garantiza una
manipulación segura, adecuada y eficiente con la máquina.
Para que el uso de la máquina resulte rentable se deben cumplir todas las indicaciones.
¡Transmita todas las indicaciones de seguridad también a otros usuarios!
¡Nota!
Encontrará documentación suplementaria sobre los distintos componentes de la máquina
en la lista de piezas de repuesto online, cuyos datos de acceso habrá recibido con la
entrega de la máquina.
806230-es-002 9
Acerca de estas instrucciones
10 806230-es-002
Acerca de estas instrucciones
Se advierte que el fabricante no se responsabiliza de los daños que hayan sido causados
por:
⊕ utilización deficiente, negligente y distinta del uso previsto,
⊕ modificaciones realizadas sin consentimiento del fabricante,
⊕ uso de piezas de repuesto no originales,
⊕ desgaste natural,
⊕ errores atribuibles al manejo deficiente por parte de personal no cualificado.
806230-es-002 11
Seguridad
2 Seguridad
12 806230-es-002
Seguridad
Está prohibido que haya personas, ya sea con el cuerpo entero o de forma parcial, por
debajo de la caja basculante elevada, a excepción de los casos de subsanación de averías
y realización del mantenimiento. En este caso se deberán cumplir todas las medidas de
seguridad necesarias (p. ej., el uso de pernos de seguridad para la caja basculante), tal
como se describe en las presentes instrucciones de servicio y de mantenimiento.
No deben anularse ni ponerse nunca fuera de servicio las medidas de seguridad.
No está permitido el transporte de mercancías peligrosas.
La máquina no debe utilizarse en zonas en las que exista peligro de explosión.
Llevar a cabo trabajos mecánicos en la máquina, como, p. ej., taladrar agujeros o soldar
piezas, provoca daños en esta.
No introduzca ninguna modificación en la máquina ni en el sistema de control si no cuenta
previamente con la autorización expresa del fabricante.
¡Peligro!
Los movimientos de desplazamiento de la máquina conllevan peligro de lesiones
para las terceras personas.
La máquina es muy maniobrable y tiene un radio de acción amplio. Las personas en
inmediata cercanía de la máquina pueden ser lesionadas por maniobras accidentales o
imprevisibles.
Esto vale especialmente en áreas de trabajo estrechas y visión restringida del conductor.
Se debe emplear en caso necesario un instructor.
Se prohíbe la presencia de personas no autorizadas en el área de trabajo de la máquina
durante el funcionamiento de esta.
¡Peligro!
¡Peligro de explosión!
La máquina no está diseñada ni fabricada para ofrecer protección contra explosiones.
La máquina no se debe utilizar nunca en entornos en los que exista peligro de explosión.
806230-es-002 13
Seguridad
¡Peligro!
Peligro de aplastamiento con la caja basculante elevada
Si se realizan tareas de mantenimiento o de limpieza debajo de la caja basculante
elevada sin haber asegurado la caja, las personas que permanezcan dentro de la zona
de peligro pueden sufrir aplastamientos graves.
Para realizar las tareas de mantenimiento o de limpieza, asegurar a conciencia la caja
basculante con los pernos de seguridad de la caja a fin de evitar que descienda
accidentalmente.
¡Peligro!
Peligro de aplastamiento al trabajar en el área de la articulación de acodamiento
La máquina está equipada con un mecanismo de dirección de articulación de
acodamiento accionado con fuerzas hidráulicas muy grandes. Existe peligro de
aplastamientos graves en la zona de la articulación de acodamiento si se producen
movimientos de la dirección incontrolados.
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la zona de la articulación de acodamiento es
imprescindible colocar el seguro de la articulación de acodamiento.
Debe advertirse a las personas que se encuentren en la zona de la articulación de
acodamiento de que pueden producirse movimientos de dicha articulación. El
funcionamiento de la máquina debe interrumpirse si dichas personas no abandonan la
zona de la articulación de acodamiento.
¡Precaución!
Peligro de daños para la salud y el medio ambiente a causa de aceites, materias
lubricantes y otras sustancias de servicio.
Los aceites y sustancias que contienen aceite pueden ocasionar graves daños
medioambientales. Debido a su composición química, estas sustancias representan un
posible peligro para la salud y el medio ambiente.
El explotador deberá encargarse, por medio de las instrucciones de servicio, de que
todas las sustancias aplicadas se empleen y se eliminen de forma segura y consciente
con el medio ambiente.
Las fichas de datos de seguridad de los fabricantes de las diferentes sustancias
contienen informaciones sobre el potencial de peligro y el manejo de dichas sustancias.
14 806230-es-002
Seguridad
806230-es-002 15
Seguridad
16 806230-es-002
Seguridad
806230-es-002 17
Seguridad
18 806230-es-002
Seguridad
⊕ ¡Usar sólo fusibles originales con la intensidad de corriente requerida! ¡En caso de
anomalías que afecten la alimentación de energía eléctrica, apagar inmediatamente la
máquina/ instalación!
⊕ ¡Mantener con la máquina suficiente distancia a tendidos eléctricos aéreos! Al trabajar
en las cercanías de tendidos eléctricos aéreos, el equipamiento no puede acercarse a
los cables. ¡Peligro de muerte! ¡Informarse sobre las distancias de seguridad que deben
mantenerse!
⊕ Tras el contacto con conductores transportadores de altas corrientes:
No abandonar la máquina.
Conducir la máquina fuera del área de peligro.
Advertir a personas ubicadas en el exterior de no acercarse o tocar la máquina.
Solicitar la desconexión de la tensión.
¡Recién abandonar la máquina cuando el conductor tocado/dañado haya sido
desconectado de la corriente con seguridad!
⊕ Los trabajos en los sistemas o equipos eléctricos solo deben ser realizados por
personal especializado en la materia o personal instruido bajo la dirección y supervisión
de un especialista de acuerdo con las normas de la electrotécnica.
⊕ Partes de la máquina e instalación en las que se deben realizar trabajos de inspección,
mantenimiento y reparación deben ser desconectadas de la tensión eléctrica a menos
que se especifique lo contrario. ¡Compruebe primero que dichas partes estén
verdaderamente libres de tensión eléctrica, después conéctelas a tierra y en corto
circuito y aislar las partes vecinas que todavía se encuentran conectadas a la tensión!
⊕ Hay que inspeccionar/verificar regularmente el equipo eléctrico de la máquina.
Subsanar inmediatamente cualquier deficiencia como conexiones flojas y/o cables
quemados.
806230-es-002 19
Seguridad
¡Peligro!
¡Entrar en contacto con cables sometidos a tensión puede tener consecuencias
mortales!
¡No tocar los cables sometidos a tensión!
¡Peligro!
¡Peligro de descarga eléctrica para las personas situadas en el exterior!
El contacto con un cable sometido a tensión puede provocar que las personas situadas
en el exterior sufran una descarga eléctrica cuyas consecuencias pueden llegar a ser
mortales.
Si la máquina entra en contacto con un cable sometido a tensión, advertir de inmediato
a las personas situadas en el exterior para que no se acerquen a la máquina ni la
toquen.
Se debe disponer la desconexión inmediata de la tensión.
20 806230-es-002
Seguridad
Pos. Denominación
A Combarse
B Zona de peligro
C Bloqueo de protección en el suelo
D Distancia de seguridad: 3 metros
E Distancia de seguridad: 2 metros
Pos. Denominación
A Combarse
B Zona de peligro
C Bloqueo de protección en el suelo
D Distancia de seguridad: 3 metros
E Distancia de seguridad: 2 metros
806230-es-002 21
Seguridad
22 806230-es-002
Seguridad
2.7.5 Ruido
⊕ Los dispositivos de protección contra el ruido de la máquina han de estar en posición
protectora mientras ésta se encuentra en funcionamiento.
⊕ ¡Llevar los dispositivos de protección auditiva personal prescritos!
806230-es-002 23
Seguridad
⊕ Al repostar está prohibido fumar y mantener fuegos abiertos así como evitar la
generación de chispas. Si se dispone de calefacciones auxiliares, desconectarlas en
caso necesario.
⊕ En el servicio de la máquina se deben observar las normas regionales de prevención
de accidentes. El cumplimiento de estos reglamentos es responsabilidad del explotador
y del conductor. En caso necesario, el explotador debe adaptar adecuadamente estos
reglamentos a las condiciones de utilización de carácter local.
⊕ La máquina debe ser verificada según necesidad, no obstante como mínimo 1 vez al
año por parte de un experto. La verificación es obligatoria en Alemania y una
recomendación para otros países. ¡Observar las normas nacionales! El resultado de la
verificación debe ser registrado por escrito en los formularios previstos en el «Libro de
verificaciones» y ser archivados allí.
⊕ No se puede sobrepasar la velocidad máxima indicada por el fabricante. Se debe
observar esto especialmente al circular tramos con pendientes descendentes.
⊕ La velocidad de marcha se debe adaptar a las condiciones del suelo.
⊕ Está prohibida la permanencia en el área de la dirección pivotante sin asegurar con el
motor diésel en marcha. Esta prohibición también afecta a las personas situadas en el
exterior o que se estén aproximando a la máquina.
⊕ En caso de trabajos en la zona de acodamiento, debe introducirse el bloqueo de la
articulación de acodamiento.
⊕ Siempre debe estar garantizada la estabilidad de la máquina en servicio de conducción
y en servicio de trabajo.
⊕ Ante bajas temperaturas se deben observar las normas del fabricante del motor y
aquellas de la instalación hidráulica.
⊕ Está prohibida la permanencia en el área de peligro.
24 806230-es-002
Seguridad
Hay dos interruptores de parada de emergencia en el puesto del conductor, cada uno de
los cuales está situado en la caja de mandos en cada sentido de la marcha.
26 806230-es-002
Seguridad
806230-es-002 27
Seguridad
28 806230-es-002
Seguridad
Diésel
Repostaje de combustible: gasóleo.
Colocado en la tubuladura de llenado de combustible.
N.º art. Paus 316220
806230-es-002 29
Seguridad
30 806230-es-002
Datos técnicos
3 Datos técnicos
806230-es-002 31
Datos técnicos
32 806230-es-002
Datos técnicos
806230-es-002 33
Datos técnicos
¡Nota!
¡Nota!
Utilice solamente aceites de motor apropiados con una viscosidad que se corresponda con
las temperaturas del ambiente. Encontrará indicaciones al respecto en el capítulo 8.7, a
partir de la página 75 de estas instrucciones.
Se recomienda utilizar para este motor aceites de las clases de calidad Caterpillar ECF-3 o
según el n.º art. Paus 552667. Encontrará aceites equivalentes en la comparativa de
lubricantes del capítulo 9.3, página 83 de estas instrucciones.
34 806230-es-002
Datos técnicos
¡Precaución!
Daños en el motor diésel por la utilización de refrigerantes no autorizados.
El contenido en glicol debe ser del 30 % como mínimo. Se recomienda un contenido en
glicol del 50 %. NO se admite agua sola ni agua con adición de refrigerante o inhibidor
de larga duración.
806230-es-002 35
Datos técnicos
3.7 Ejes
Ejes Descripción
Fabricante: Kessler, tipo D81P 489 NLB-FS
Eje delantero y trasero: Ejes rígidos planetarios
ubicación interna, frenos de discos múltiples en
baño de aceite (Posi-Stop).
N.º art. Paus: 546829
36 806230-es-002
Datos técnicos
3.7.1.2 Aditivos LS
806230-es-002 37
Datos técnicos
38 806230-es-002
Datos técnicos
806230-es-002 39
Datos técnicos
3.9 Neumáticos
Neumáticos Denominación
Dimensiones 14.00 – 25
Presión de neumáticos, delanteros: 7,0 bar
Presión de neumáticos, traseros: 9,0 bar
40 806230-es-002
Datos técnicos
3.11 Dimensiones
Dibujo 12741-2
806230-es-002 41
Datos técnicos
Dibujo 12741-2
42 806230-es-002
Estructura y función
4 Estructura y función
Pos. Denominación
1 Compartimiento del motor
2 Puesto del conductor
3 Eje delantero
4 Depósito de aceite hidráulico
5 Articulación de acodamiento
6 Caja basculante
7 Articulación basculante
8 Eje trasero
806230-es-002 43
Estructura y función
Denominación
Tipo Año de
fabricación
N.º de producto
N.º de fábrica
Potencia del motor kW r.p.m.
Tensión de servicio V Hz
Peso propio
Peso total admisible
44 806230-es-002
Elementos de mando
5 Elementos de mando
5.1. Vista general de los mandos del puesto del conductor situados delante
del volante
Pos Denominación
1 Instrumentos analógicos. Véase capítulo 5.1.1
2 Interruptores y pulsadores. Véase capítulo 5.1.2
3 Pantalla de la regulación electrónica del motor (EMR). Véase capítulo 5.1.3
806230-es-002 45
Elementos de mando
46 806230-es-002
Elementos de mando
806230-es-002 47
Elementos de mando
48 806230-es-002
Elementos de mando
¡Nota!
Pulsando al mismo tiempo las teclas 1 y 5 durante unos dos segundos, se bloquea o
desbloquea la pantalla.
¡Nota!
La pantalla puede mostrar códigos de error del motor de propulsión, del control del
engranaje y de otros componentes de la máquina que estén conectados al bus CAN. Los
códigos de error que no han sido activados por el motor de propulsión se muestran en la
pantalla con el nombre «error desconocido». Consultar la documentación correspondiente
de cada fabricante.
806230-es-002 49
Elementos de mando
Pilotos de control y de advertencia situados debajo del techo del puesto del conductor en el
sentido de la marcha hacia delante.
50 806230-es-002
Elementos de mando
806230-es-002 51
Elementos de mando
52 806230-es-002
Elementos de mando
806230-es-002 53
Elementos de mando
54 806230-es-002
Elementos de mando
806230-es-002 55
Elementos de mando
56 806230-es-002
Elementos de mando
806230-es-002 57
Elementos de mando
58 806230-es-002
Elementos de mando
806230-es-002 59
Transporte de la máquina
6 Transporte de la máquina
¡Peligro!
Peligro de lesiones por transporte inadecuado.
En caso de un transporte inadecuado de la máquina existe el riesgo de graves daños
personales y/o materiales.
Observar las siguientes indicaciones:
Si la máquina se transporta a bordo de otro vehículo, asegúrela siempre contra posibles
movimientos involuntarios.
Aplicar el freno de estacionamiento, desconectar el motor diésel y retirar la llave de
ignición, colocar calzos debajo, tensar los cables y las cadenas de aseguramiento.
Emplear solamente medios de transporte homologados con suficiente capacidad de
carga y superficie útil.
No situarse nunca debajo de cargas en suspensión. Mantener una distancia de
seguridad suficiente.
Al levantar la máquina ninguna persona puede permanecer sobre ella.
El aseguramiento de la dirección pivotante está colocado en el área de la dirección
pivotante. Para el aseguramiento del área de la dirección pivotante se debe retirar este
del alojamiento y montarlo en el lugar previsto para ello.
Utilizar solo seguros de transporte homologados con suficiente capacidad portante o de
sujeción. Fijar los seguros solo en puntos con suficiente capacidad de carga. Evitar los
puntos de fricción que puedan dañar los seguros de transporte.
La máquina puede ser transportada por tramos prolongados con camiones de plataforma
baja o vagones de ferrocarril.
Para la carga solo se pueden emplear rampas de carga seguras con suficiente capacidad
de carga.
En caso de visión insuficiente se debe emplear un instructor que brinde apoyo al personal
de carga y transporte.
Todos los movimientos de transporte tienen que ser ejecutados con lentitud y cuidado; no
pueden presentarse fuerzas que puedan deformar o dañar la máquina. La máquina tiene
que ser asegurada sobre el vehículo de transporte con seguros de transporte como cables
y cadenas. Los puntos de amarre con capacidad de carga son las argollas señaladas en
rojo.
60 806230-es-002
Transporte de la máquina
806230-es-002 61
Transporte de la máquina
Antes de elevar la máquina se debe calcular el peso de la misma. Para izar la máquina,
usar exclusivamente una grúa apropiada. Los medios de suspensión de carga de la grúa
se deben enganchar en todas las argollas señalizadas. Durante la elevación, prestar
atención al reparto homogéneo de la carga.
¡Peligro!
Peligro de lesiones por transporte inadecuado.
En caso de un transporte inadecuado de la máquina existe el riesgo de graves daños
personales y/o materiales.
Observar las siguientes indicaciones:
La elevación de la máquina con una grúa únicamente debe realizarse por parte de
personal especialmente formado.
Las argollas para eslingar los medios de elevación están diseñadas de forma que la
máquina se pueda elevar por ellas. No está permitido un aumento significativo del peso.
Prestar atención a un reparto homogéneo de la carga.
62 806230-es-002
Puesta en marcha y puesta fuera de servicio
¡Precaución!
Posibilidad de daños materiales en el motor diésel.
El rodaje adecuado del motor diésel es de gran importancia. En este periodo, las
paredes de los cilindros, los pistones y las superficies de apoyo del motor se deben
adaptar entre sí y conservar una superficie dura y lisa para afrontar mejor las futuras
sobrecargas.
En las primeras 50 horas de servicio, el rodaje del motor diésel se realizará teniendo en
cuenta los siguientes puntos.
Realizar un rodaje del motor diésel con poca carga durante las primeras 50 horas de
servicio.
En las primeras 50 horas de servicio, el motor diésel no debe funcionar con un número
de revoluciones demasiado bajo.
Los aros de los pistones podrían tiznarse y hacer aumentar el consumo de
aceite.
No someter el motor diésel a cargas pesadas permanentes o ponerlo a funcionar a
pleno régimen durante las primeras 50 horas de servicio.
806230-es-002 63
Puesta en marcha y puesta fuera de servicio
64 806230-es-002
Puesta en marcha y puesta fuera de servicio
¡Peligro!
¡Posibles lesiones graves por desplazamiento incontrolado de la máquina!
La máquina puede rodar incontroladamente si no se ha accionado el freno de
estacionamiento.
Aplicar el freno de estacionamiento antes de abandonar el puesto del conductor.
806230-es-002 65
Puesta en marcha y puesta fuera de servicio
66 806230-es-002
Servicio
8 Servicio
¡Peligro!
Peligro de accidentes con posibles consecuencias mortales.
El funcionamiento seguro de la máquina exige un personal necesariamente formado.
Por este motivo han de cumplirse sin falta las indicaciones sobre la cualificación del
personal recogidas en el capítulo 2.5, Selección y cualificación del personal;
obligaciones fundamentales.
¡Peligro!
Peligro de accidentes con posibles consecuencias mortales.
Las personas que se encuentran en el área de peligro deben ser advertidas antes del
funcionamiento.
¡Precaución!
Posibles daños en la máquina.
Diariamente deben comprobarse distintos estados de la máquina. En caso contrario
existe el peligro de que no se detecten fallos en la máquina.
Comprobar diariamente la máquina conforme a la lista de comprobación a partir de la
página 87 de estas instrucciones. Cumplir todos los intervalos de inspección para
conservar el derecho de garantía.
806230-es-002 67
Servicio
¡Peligro!
Existe riesgo de lesiones para el conductor a causa de movimientos de marcha
de la máquina en caso de asomarse por la ventanilla.
El conductor antes de iniciar la marcha debe ajustarse el cinturón de seguridad y
mantenerlo abrochado por principios durante la marcha.
¡Está estrictamente prohibido asomarse fuera de la cabina de conducción durante la
marcha!
Cerrar siempre las puertas antes de iniciar la marcha y mantenerlas cerradas.
¡Advertencia!
Peligro de lesiones por la inhalación de gases.
Los gases de escape diésel están clasificados como cancerígenos y contienen
monóxido de carbono altamente tóxico, por lo que al ser inhalados conducen a la
pérdida del conocimiento y a la muerte.
No aspire los gases de escape diésel más que lo inevitable.
En caso de paradas prolongadas del vehículo desconecte el motor diésel.
Solo deje la máquina detenida con el motor diésel en marcha dentro de recintos,
cuando estos están suficientemente ventilados.
68 806230-es-002
Servicio
Girar la llave de encendido otra posición hasta que se encienda el piloto de control
amarillo de precalentamiento.
En cuanto se apague el piloto de control de precalentamiento, seguir girando y esperar
a que arranque el motor diésel.
Soltar inmediatamente la llave de encendido cuando el motor diésel haya arrancado.
No arrancar durante más de 10 segundos, en caso necesario se debe repetir el
procedimiento de arranque.
Entre los procedimientos de arranque individuales realizar una pausa de un minuto.
Una vez que el motor diésel ha arrancado, se apagan los siguientes pilotos de
vigilancia:
⊕ piloto de advertencia rojo de control de carga de la batería,
¡Nota!
Si el motor diésel no arranca, comprobar el pulsador de PARADA DE EMERGENCIA y,
en caso necesario, desenclavarlo girando en el sentido de las agujas del reloj.
¡Nota!
Si no se presenta ningún caso de emergencia, el motor diésel no puede ser
desconectado desde la plena carga. El motor diésel debe aún continuar marchando en
ralentí un tiempo corto para que el aceite lubricante pueda evacuar el calor de los
cojinetes y ejes.
806230-es-002 69
Servicio
¡Precaución!
Posibles daños en la electrónica del motor.
El motor todavía necesita algún tiempo después de ser apagado para que se pare la
regulación electrónica del motor (EMR).
No desenroscar jamás el interruptor principal de la batería con el motor diésel en
marcha.
¡Precaución!
Posibles daños en el motor diésel.
Desconectar inmediatamente el motor diésel cuando durante el servicio de la máquina:
⊕ se enciende el piloto de advertencia rojo de mensaje de error.
¡Precaución!
Posibles daños en el motor diésel.
Además, los siguientes estados dan motivos fundamentados para desconectar el motor
diésel y encaminar una búsqueda de fallos:
⊕ reducida potencia del motor,
⊕ ruidos incomunes,
⊕ intenso desarrollo de humo,
⊕ elevado consumo de combustible,
⊕ elevado consumo de lubricante,
⊕ sistema de combustible inestanco,
⊕ sistema hidráulico inestanco,
⊕ temperatura elevada del aceite hidráulico indicada por el piloto de advertencia,
⊕ reducido nivel de aceite hidráulico,
⊕ presión de frenado reducida: el piloto de advertencia de la presión de frenado
está encendido,
⊕ presión de aceite del convertidor reducida en el manómetro,
⊕ temperatura elevada del aceite del convertidor indicada por el termómetro.
70 806230-es-002
Servicio
¡Advertencia!
Peligro de lesiones por un manejo inadecuado de la máquina.
Un manejo inadecuado puede provocar movimientos bruscos de la máquina y despedir al
conductor en el puesto de mando.
Antes de iniciar la marcha hay que abrocharse, por principio, el cinturón de seguridad
instalado en el asiento del conductor.
¡Advertencia!
Peligro de lesiones por la inhalación de gases.
Los gases de escape diésel están clasificados como cancerígenos y contienen monóxido
de carbono altamente tóxico, por lo que al ser inhalados conducen a la pérdida del
conocimiento y a la muerte.
No aspire los gases de escape diésel más que lo inevitable.
En caso de paradas prolongadas del vehículo desconecte el motor diésel.
Solo deje la máquina detenida con el motor diésel en marcha dentro de recintos, cuando
estos están suficientemente ventilados.
¡Peligro!
Peligro de accidente por pérdida del control de la máquina.
Exceder las condiciones de uso de la máquina puede dar lugar a la pérdida del control de
la máquina y, en consecuencia, a accidentes con peligro de muerte.
Cumpla todas las condiciones de uso de la máquina. Las condiciones de uso están
recogidas en el capítulo Datos técnicos.
806230-es-002 71
Servicio
¡Peligro!
Existe riesgo de lesiones para el conductor a causa de movimientos de marcha de
la máquina en caso de asomarse por la ventanilla.
El conductor antes de iniciar la marcha debe ajustarse el cinturón de seguridad y
mantenerlo abrochado por principios durante la marcha.
¡Está estrictamente prohibido asomarse fuera de la cabina de conducción durante la
marcha!
Las puertas se deben cerrar por principio antes de iniciar la marcha y mantenerse
cerradas.
72 806230-es-002
Servicio
¡Precaución!
Posibles daños en el motor diésel.
Un régimen demasiado alto puede dañar gravemente el motor diésel.
Aumentar el régimen del motor diésel como máximo hasta el número de revoluciones
nominal.
Al transitar por tramos en declive no se debe sobrepasar la velocidad de la etapa de
marcha correspondiente. Las velocidades máximas de las etapas de marchas deben
ser extraídas de los datos técnicos.
Una vez alcanzada las revoluciones nominales del motor diésel, colocar la siguiente
marcha.
Cuando las revoluciones del motor caen en pendientes etc., recudir a la siguiente
marcha inferior.
En tramos con fuertes pendientes, conectar el lock up.
Para no sobrecalentar innecesariamente el convertidor se debe transitar siempre con
el mínimo resbalamiento del convertidor. Extender todas las marchas hasta las
revoluciones nominales del motor.
Arrancar siempre en la primera marcha.
Transite con una velocidad adecuada al terreno.
El transporte de personas solo está permitido en los asientos previstos para ello.
Se debe respetar la carga útil máxima.
806230-es-002 73
Servicio
¡Precaución!
Posibles daños en la transmisión.
¡Una conmutación del sentido de marcha sólo puede ser realizada con la máquina
detenida! ¡Durante la marcha jamás conmutar al sentido de marcha contrario! La caja
de cambios puede ser destruida.
No cambiar al sentido de marcha opuesto durante la marcha. El accionamiento de
traslación puede ser dañado.
No dejar rodar la máquina nunca en sentido contrario al de marcha preseleccionado.
Para no sobrecalentar innecesariamente el sistema de convertidor y caja de cambios, el
convertidor siempre tiene que trabajar con el resbalamiento mínimo.
Arrancar siempre en la primera marcha y extender todas las marchas hasta las
revoluciones nominales del motor.
¡Peligro!
Peligros por desplazamiento incontrolado de la máquina.
Debido a una detención no asegurada y deslizamiento de la máquina se pueden generar
graves lesiones a las personas y daños materiales.
Antes de abandonar la máquina coloque siempre el freno de inmovilización y extraiga la
llave de encendido.
En caso de terreno con pendiente coloque calzos adicionales debajo de las ruedas.
Tenga en cuenta: engranar una marcha no impide que la máquina se pueda poner en
movimiento inadvertidamente.
74 806230-es-002
Servicio
¡Peligro!
¡Posibles lesiones graves por desplazamiento incontrolado de la máquina!
La máquina puede rodar incontroladamente si no se ha accionado el freno de
estacionamiento.
Aplicar el freno de estacionamiento antes de abandonar el puesto del conductor.
¡Peligro!
Peligro de incendio.
El combustible diésel es fácilmente inflamable.
Está terminantemente prohibido fumar y generar llamas.
El uso de teléfonos móviles está prohibido durante el repostaje.
Antes de comenzar a repostar, tocar brevemente la carrocería o el surtidor para
garantizar la descarga estática del usuario.
¡Advertencia!
Posibilidad de irritaciones de la piel.
El contacto frecuente y prolongado con combustible diésel puede provocar irritaciones de
la piel.
Evitar el contacto con la piel. Quitarse inmediatamente las piezas de ropa y el calzado
manchado con combustible diésel. Llevar ropa, gafas y guantes de protección para
manejar combustible diésel. Eliminar correctamente los paños de limpieza sucios.
806230-es-002 75
Servicio
¡Advertencia!
Lesiones pulmonares.
El combustible diésel puede ser peligroso para los pulmones si, después de una ingestión
accidental, se vomita y pasa a las vías respiratorias.
No comer, beber o fumar durante el repostaje. No utilizar el combustible diésel como
material de limpieza. En ningún caso debe aspirarse combustible diésel con la boca a
través de un tubo flexible.
¡Precaución!
Daños al medio ambiente.
Las fugas de combustible diésel ponen en peligro la calidad del agua.
Los paños de limpieza y aglutinantes deberán eliminarse exclusivamente en
contenedores preparados y etiquetados específicamente. Almacenar el combustible
diésel usado exclusivamente en contenedores cerrados con llave, no inflamables y
etiquetados específicamente.
76 806230-es-002
Servicio
Leyenda
1 Solo posible con precalentamiento
¡Precaución!
Posibles daños en el motor diésel.
¡No mezclar nunca combustibles diésel con gasolina (normal o súper)!
806230-es-002 77
Servicio
78 806230-es-002
Servicio
¡Peligro!
¡Riesgo de lesiones mortales por un funcionamiento inadecuado!
Los movimientos de la caja basculante se generan con fuerzas hidráulicas muy
grandes. Un manejo inadecuado puede provocar lesiones mortales.
¡Es obligatorio observar las indicaciones de seguridad para vehículos con caja!
806230-es-002 79
Servicio de mantenimiento e inspección
¡Peligro!
Existe peligro de lesiones en caso de mantenimiento inadecuado de la máquina.
Para esta parte de las instrucciones valen básicamente las mismas indicaciones de
seguridad mencionadas más arriba.
A continuación se exponen algunas indicaciones complementarias para inspección y
mantenimiento:
Detener la máquina sobre una superficie nivelada y seca.
Asegurar la máquina contra movimientos independientes y puesta en marcha no
autorizada.
Mantener limpios el puesto y los medios de trabajo.
Mantener los medios de trabajo en estado seguro para la tarea.
Emplear medios de elevación y caballetes de soporte con suficiente capacidad de
carga.
Trabajar solo en el sistema hidráulico despresurizado.
Descargar los líquidos del sistema despresurizado solo en los lugares previstos.
Precaución ante aparatos calientes.
Trabajar solo en instalaciones eléctricas sin corriente. Para trabajos en la instalación
eléctrica de la máquina extraer primero la palanca de conmutación del interruptor
principal de baterías. En caso necesario, desembornar las baterías.
Observar las normas vigentes para la manipulación con líquidos inflamables.
Para el llenado de los neumáticos, emplear válvulas de llenado con autorretención.
Tras la apertura, asegurar la puertas y tapas antes de los trabajos de mantenimiento en
la máquina contra un cierre violento autónomo.
Para todos los trabajos de mantenimiento desconectar el motor diésel en los que no
debe funcionar imprescindiblemente.
Antes de realizar trabajos en el área de la dirección pivotante mediante el seguro para
la dirección pivotante.
El capó/la tapa del motor solo se puede abrir con el motor diésel desconectado y
detenido.
80 806230-es-002
Servicio de mantenimiento e inspección
¡Peligro!
Peligro de aplastamiento con la caja basculante elevada
Si se realizan tareas de mantenimiento o de limpieza debajo de la caja basculante
elevada sin haber asegurado la caja, las personas que permanezcan dentro de la zona
de peligro pueden sufrir aplastamientos graves.
Para realizar las tareas de mantenimiento o de limpieza, asegurar a conciencia la caja
basculante con los pernos de seguridad de la caja a fin de evitar que descienda
accidentalmente.
¡Peligro!
Peligro de aplastamiento al trabajar en el área de la articulación de acodamiento
La máquina está equipada con un mecanismo de dirección de articulación de
acodamiento accionado con fuerzas hidráulicas muy grandes. Existe peligro de
aplastamientos graves en la zona de la articulación de acodamiento si se producen
movimientos de la dirección incontrolados.
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la zona de la articulación de acodamiento es
imprescindible colocar el seguro de la articulación de acodamiento.
Debe advertirse a las personas que se encuentren en la zona de la articulación de
acodamiento de que pueden producirse movimientos de dicha articulación. El
funcionamiento de la máquina debe interrumpirse si dichas personas no abandonan la
zona de la articulación de acodamiento.
¡Advertencia!
Riesgo de lesiones por el ácido de la batería. Peligro de explosión por gases de
carga.
La batería contiene ácido sulfúrico que es fuertemente corrosivo.
Durante un procedimiento de carga puede fluir gas detonante (hidrógeno), que con fuego
o generación de chispas puede inflamarse o explotar.
¡No abra ninguna carcasa de batería y no toque ninguna pieza metálica pulida!
Todas las fuentes abiertas de ignición y de fuego deben mantenerse alejadas de las
baterías.
No cargar jamás baterías con el electrolito congelado.
806230-es-002 81
Servicio de mantenimiento e inspección
82 806230-es-002
Servicio de mantenimiento e inspección
806230-es-002 83
Servicio de mantenimiento e inspección
9.3.4 Aditivos LS
84 806230-es-002
Servicio de mantenimiento e inspección
9.4.1.2 Tuercas de ruedas con disco de presión (llantas con centrado al medio)
9.4.1.3 Tuercas de ruedas con pieza de sujeción (para fijación de los bornes)
Dimensiones Cincado --
M 18 x 2 350 Nm --
Dimensiones Cincado --
¾’’–16UNF 390 Nm --
806230-es-002 85
Servicio de mantenimiento e inspección
86 806230-es-002
Servicio de mantenimiento e inspección
¡Precaución!
Posibilidad de daños materiales por trabajos de mantenimiento retrasados.
Si las condiciones de funcionamiento son normales, se deben cumplir los intervalos
mencionados en la tabla de mantenimiento. En determinadas circunstancias puede ser
necesario reducir considerablemente los intervalos de mantenimiento, en particular si el
contenido de polvo en el aire es elevado o si la calidad del combustible o de los
lubricantes difiere de la especificada.
Por esta razón, todos los intervalos de mantenimiento aquí mencionados deben ser
comprobados y si es necesario adaptados por el explotador de la máquina a las
condiciones de servicio que rigen en la zona de uso.
806230-es-002 87
Servicio de mantenimiento e inspección
¡Nota!
Las tablas de mantenimiento siguientes sirven como base para los intervalos de
mantenimiento regulares.
Documentar los trabajos de mantenimiento realizados en copias de los comprobantes de
mantenimiento (véase la página 140 de estas instrucciones) para conservar el derecho
de garantía.
88 806230-es-002
Servicio de mantenimiento e inspección
806230-es-002 89
Servicio de mantenimiento e inspección
90 806230-es-002
Servicio de mantenimiento e inspección
806230-es-002 91
Servicio de mantenimiento e inspección
92 806230-es-002
Servicio de mantenimiento e inspección
806230-es-002 93
Servicio de mantenimiento e inspección
¡Advertencia!
Peligro de escaldaduras por aceite de motor caliente.
Con el motor en marcha el aceite del motor se encuentra bajo presión y puede ser
arrojado hacia fuera a través del alojamiento de la varilla de nivel.
Comprobar el nivel del aceite del motor solo con el motor diésel apagado.
¡Nota!
La falta de aceite de motor puede conducir a graves daños en el motor diésel.
El nivel de aceite del motor debe medirse como mínimo una vez al día y, en caso
necesario, añadir aceite de motor apropiado (véase el capítulo 3).
Para la revisión del nivel de aceite, la máquina debe estar situada sobre una superficie
llana y horizontal. Con el aceite lubricante caliente se debe aguardar aprox. 5 minutos de
parada previa del grupo. Con aceite lubricante frío el nivel del aceite del motor puede
medirse inmediatamente.
Extraer por completo la varilla de nivel de aceite del motor de la guía.
Limpiar la varilla de nivel de aceite del motor con un paño libre de hilachas.
Introducir de nuevo totalmente la varilla de nivel de aceite del motor dentro de la guía y
volver a extraerla.
El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas de la varilla de medición «Mín.» y
«Máx.». Si el nivel de aceite se sitúa apenas por encima de la marca «Mín.», hay que
añadir más aceite. Bajo ningún concepto debe quedarse por debajo de la línea de la
marca «Mín.» de la varilla de nivel de aceite del motor.
¡Advertencia!
Peligro de escaldaduras por aceite de motor caliente.
El aceite del motor debe ser sustituido a una temperatura de más de 80 °C. El aceite
saliente puede en este caso conducir a graves escaldaduras.
Descargar el aceite del motor solo bajo empleo de equipamiento personal de protección
(guantes) con precaución y en recipientes adecuados.
94 806230-es-002
Servicio de mantenimiento e inspección
¡Precaución!
Daños medioambientales a causa del aceite del motor derramado.
El aceite de motor viejo no debe alcanzar de ningún modo la tierra, puesto que puede
contaminar el suelo.
Colocar siempre un recipiente del tamaño adecuado debajo de la purga de aceite.
Calentar el motor hasta que la temperatura del aceite lubricante alcance los 80 °C.
Colocar la máquina horizontalmente.
Detener el motor y asegurar contra un encendido no autorizado.
Colocar un recipiente recolector adecuado (> 25 litros) debajo del tornillo de descarga
del aceite del motor.
Desenroscar lentamente el tornillo de descarga de aceite del motor.
Drenar el aceite el motor.
Limpiar el tornillo de vaciado de aceite del motor, enroscar con un anillo obturador
nuevo y apretar (par de apriete 50 Nm).
Cargar aceite de motor nuevo apropiado.
Calentar el motor en marcha.
Colocar la máquina sobre una superficie nivelada y horizontal.
Comprobar de nuevo el nivel de aceite del motor, en caso necesario agregar aceite.
¡Advertencia!
Peligro de escaldaduras por aceite de motor caliente.
Al abrir el filtro de aceite del motor puede fluir aceite de motor caliente y causar graves
escaldaduras.
Cambiar el filtro de aceite del motor recién tras enfriarse el aceite del motor.
¡Precaución!
Daños en el motor diésel a causa de filtros de aceite erróneos.
Los filtros de aceite no apropiados pueden causar daños graves en el motor diésel.
Emplear solamente filtros de aceite autorizados.
806230-es-002 95
Servicio de mantenimiento e inspección
Desatornillar el filtro de aceite con una llave de correa adecuada (por ejemplo, CAT
185 – 3630).
Cortar el filtro de aceite con un cortador de filtros (por ejemplo, CAT 175-7546).
Separe los pliegues y compruebe si hay partículas de metal en el filtro de aceite.
96 806230-es-002
Servicio de mantenimiento e inspección
¡Nota!
No llenar de aceite los filtros de aceite antes de montarlos.
Este aceite no está filtrado y puede contener sustancias nocivas. Las piezas del motor
pueden desgastarse más rápidamente a causa de un aceite sucio.
Montar el filtro de aceite. Atornillar el filtro de aceite hasta que la junta del filtro de
aceite toque el zócalo.
Apretar a mano el filtro de aceite conforme a las instrucciones en el filtro de aceite. No
apretar el filtro de aceite con excesiva fuerza.
¡Advertencia!
Peligro de incendio por el combustible que se derrama.
Al abrir el filtro de combustible puede derramarse combustible y provocar incendios.
Cambiar el filtro de combustible teniendo mucha precaución ante posibles incendios.
806230-es-002 97
Servicio de mantenimiento e inspección
Pos. Denominación
1 Elemento
2 Cápsula
3 Válvula de descarga
¡Nota!
En el separador de agua predomina una presión de aspiración durante el funcionamiento
normal del motor.
Prestar atención a que la válvula de descarga esté apretada de forma segura para que no
pueda penetrar nada de aire en el sistema de combustible.
¡Precaución!
Posibles daños al motor a causa de un filtrado incorrecto del combustible.
Para los elementos de la boquilla de la bomba de Caterpillar se requiere un filtro de
combustible de altas prestaciones con una anchura de criba de 10 a 15 micrómetros.
Los filtros de combustible de altas prestaciones de Caterpillar satisfacen estos requisitos.
98 806230-es-002
Servicio de mantenimiento e inspección
¡Nota!
No permitir que penetre suciedad en el sistema de combustible. Limpiar minuciosamente
el entorno de las piezas del sistema de combustible antes de quitarlas.
Colocar una cubierta adecuada en las piezas retiradas del sistema de combustible.
Recoger en un recipiente apropiado el combustible saliente.
Limpiar inmediatamente el combustible derramado.
Desechar el combustible existente en el elemento de filtro. Quitar la cápsula (2) del
elemento (1).
La cápsula se puede reutilizar.
No tirar la cápsula. Eliminar de manera adecuada el elemento usado.
Quitar la junta tórica del borde de la cápsula.
Limpiar las piezas siguientes:
⊕ • Cápsula
⊕ • Junta tórica
⊕ • Zócalo de fijación
Comprobar el deterioro y el envejecimiento del material de la junta tórica.
Reemplazar la junta tórica en caso necesario.
Lubricar la junta tórica con combustible diésel limpio.
Colocar la cápsula (2) en un elemento nuevo.
Apretar la cápsula a mano. No emplear herramientas.
¡Nota!
El filtro principal con separador de agua se puede llenar de combustible antes del
montaje con el fin de evitar una marcha irregular o un ahogamiento del motor como
consecuencia de las inclusiones de aire. No llenar de combustible el filtro de combustible
antes del montaje.
Este combustible no está filtrado y puede contener sustancias nocivas. A causa del
combustible sucio se produce un desgaste acelerado de los componentes del sistema de
combustible.
806230-es-002 99
Servicio de mantenimiento e inspección
Aplicar combustible diésel limpio sobre la junta superior del elemento (1).
El elemento puede llenarse de combustible en este momento.
Colocar el nuevo elemento en el zócalo de fijación.
Apretar el elemento a mano.
¡Nota!
El separador de agua se encuentra bajo una presión de aspiración durante el
funcionamiento normal del motor. Prestar atención a que el tapón de purga de aire esté
apretado de forma segura para que no pueda acceder nada de aire al sistema de
combustible.
¡Nota!
No permitir que penetre suciedad en el sistema de combustible. Limpiar minuciosamente
el entorno de las piezas del sistema de combustible antes de quitarlas.
Colocar una cubierta adecuada en las piezas retiradas del sistema de combustible.
Recoger en un recipiente apropiado el combustible saliente. Limpiar inmediatamente el
combustible derramado.
100 806230-es-002
Servicio de mantenimiento e inspección
Apagar el motor
Girar el interruptor de arranque a la posición DESCONECTADO o interrumpir la
batería.
Cerrar la válvula de paso del combustible (en caso de estar disponible).
Extraer y desechar el filtro usado.
Limpiar la superficie obturadora del zócalo del filtro.
Prestar atención a que se haya retirado completamente la junta vieja.
Aplicar combustible diésel limpio sobre la nueva junta del filtro.
¡Nota!
No llenar de combustible el filtro de seguridad de combustible antes del uso. Este
combustible no está filtrado y puede contener sustancias nocivas. A causa del
combustible sucio se desgastan más rápidamente las piezas del sistema de combustible.
Para garantizar un período de utilización máximo del sistema de combustible y evitar un
desgaste prematuro como consecuencia de partículas abrasivas en el combustible, se
requiere un filtro de combustible de altas prestaciones de dos micrones para todos los
elementos de boquilla de la bomba de Caterpillar accionados hidráulicamente y
controlados electrónicamente. Los filtros de combustible de altas prestaciones de
Caterpillar satisfacen este requisito.
Diríjase al fabricante de la máquina para pedir información sobre los números de pedido
correctos.
806230-es-002 101
Servicio de mantenimiento e inspección
¡Nota!
No hacer girar el motor durante más de 30 segundos. Dejar enfriar dos minutos el motor
de arranque antes de girar de nuevo el motor.
Debe haber suficiente combustible en la culata para que pueda arrancar el motor. Si el
motor se ahoga tras el arranque, no girar el estárter durante más de 30 segundos. A
continuación, dejar enfriar el estárter durante dos minutos. Repetir este procedimiento
hasta que el motor arranque y funcione.
Nota
El sistema de refrigeración se deberá limpiar antes del momento de mantenimiento
recomendado si
el motor se sobrecalienta con frecuencia,
⊕ en el refrigerante se determina una formación de espuma,
⊕ ha entrado aceite en el sistema de refrigeración,
⊕ ha entrado combustible en el sistema de refrigeración.
¡Precaución!
Posibles daños medioambientales.
Desechar o procesar correctamente el refrigerante usado.
Se ofrecen diferentes métodos con los cuales se puede procesar el refrigerante usado
102 806230-es-002
Servicio de mantenimiento e inspección
Enjuagar
Enjuagar el sistema de refrigeración con agua limpia para eliminar cualquier suciedad
posible.
Cerrar la válvula de descarga (en caso de estar disponible).
Limpiar el tapón de descarga.
Poner el tapón de descarga.
Nota
Añadir lentamente el refrigerante, como máximo 19 l (5 US gal) por minuto para evitar
inclusiones de aire.
Llenar el sistema refrigerante con una mezcla de agua limpia y el limpiador rápido para
sistemas de refrigeración de Caterpillar. Agregar 0,5 l de limpiador por cada 15 l de
capacidad volumétrica del sistema de refrigeración.
Colocar la tapa de la boca de llenado del sistema de refrigeración.
Arrancar el motor y dejar funcionar en el régimen bajo del ralentí durante 30 minutos
como mínimo.
La temperatura del refrigerante debe ser de 82 °C (180 °F) como mínimo.
Nota
Un enjuague indebido o incompleto del sistema de refrigeración puede causar daños a
las piezas de cobre y de otros metales. Para evitar daños en el sistema de refrigeración,
es obligatorio enjuagarlo de manera íntegra con agua pura.
806230-es-002 103
Servicio de mantenimiento e inspección
Enjuagar el sistema hasta que el producto de limpieza se haya eliminado por completo.
Detener el motor y dejar enfriar.
Soltar despacio la tapa de la boca de llenado del sistema refrigerante para conseguir
un alivio de presión.
Quitar la tapa de la boca de llenado del sistema refrigerante.
Abrir la válvula de descarga (si la hay) o quitar el tapón de descarga del sistema de
refrigeración.
Drenar el agua.
Enjuagar el sistema de refrigeración con agua limpia. En caso de que se encuentre
disponible un aparato de precalentamiento, prestar atención a que se enjuague del
mismo modo que las tuberías de admisión y de retorno correspondientes. Cerrar la
válvula de descarga (en caso de estar disponible).
Limpiar el tapón de descarga.
Poner el tapón de descarga.
Pos. Denominación
1 TUERCA
2 Tuerca de ajuste
3 TORNILLO
4 TUERCA
104 806230-es-002
Servicio de mantenimiento e inspección
¡Advertencia!
Peligro de inserción a causa de las correas trapezoidales giratorias
Todos los trabajos en la transmisión por correa deben realizarse únicamente con el motor
parado.
Tras las reparaciones o trabajos de ajuste, comprobar si todos los dispositivos de
protección están montados y se han retirado todas las herramientas del motor.
Nota
En caso de desgaste o deterioro de una correa trapezoidal, se tienen que sustituir
siempre todas las correas.
806230-es-002 105
Servicio de mantenimiento e inspección
Pos. Denominación
1 Tornillo de fijación
2 Agujero cuadrado
3 TORNILLO DE AJUSTE
¡Advertencia!
Peligro de inserción a causa de las correas trapezoidales giratorias
Todos los trabajos en la transmisión por correa deben realizarse únicamente con el motor
parado.
Tras las reparaciones o trabajos de ajuste, comprobar si todos los dispositivos de
protección están montados y se han retirado todas las herramientas del motor.
106 806230-es-002
Servicio de mantenimiento e inspección
¡Advertencia!
La conexión de los cables de la batería a una batería y la separación de dichos cables
puede conducir, en determinadas circunstancias, a una explosión con posibles peligros
para la integridad física o incluso mortales. También la conexión y la separación de otros
dispositivos eléctricos puede desencadenar, en determinadas circunstancias, una
explosión con posibles peligros para la integridad física o incluso mortales. Por ese
motivo, tanto los cables de batería como otros dispositivos eléctricos se deben conectar y
separar en una atmósfera protegida contra explosiones.
Comprobar que el ramal de cables del fabricante de la máquina tenga unas conexiones
firmes y presente un buen estado.
El tornillo de la espiga de masa para la electrónica del motor debe estar unido con la
batería por medio de un cable de masa. Apretar el tornillo de la espiga de masa para la
electrónica del motor después de cada cambio de aceite. Unir el cable de masa con la
masa del motor.
Todas las conexiones de masa deben encajar firmemente y estar libres de corrosión.
Limpiar con un paño limpio el tornillo de la espiga de masa de la electrónica del motor
y las conexiones de la cinta de masa de la electrónica del motor.
Si las conexiones presentan corrosión, limpiarlas con una solución de agua y sosa.
Lubricar el tornillo de la espiga de masa de la electrónica del motor y la cinta de masa
con grasa lubricante MPGM o vaselina.
806230-es-002 107
Servicio de mantenimiento e inspección
¡Precaución!
Peligro de daños materiales en el motor diésel
El ajuste del juego de válvulas únicamente debe ser realizado por personal de
mantenimiento cualificado.
Nota
Se recomienda encargar la limpieza del filtro de aire al distribuidor de Caterpillar durante
el servicio oficial de limpieza del filtro de aire. En la limpieza de Caterpillar se aplican
procedimientos acreditados que garantizan una calidad y una durabilidad constantes de
los filtros.
108 806230-es-002
Servicio de mantenimiento e inspección
806230-es-002 109
Servicio de mantenimiento e inspección
110 806230-es-002
Servicio de mantenimiento e inspección
¡Advertencia!
Existe peligro de lesiones ante operación inadecuada de la máquina. ¡Peligro de
quemaduras en piezas calientes de la máquina!
Partes de la máquina (especialmente en el área del motor, así como hidráulica, agente
refrigerante etc.) se calientan muy intensamente. Aún tras desconectar la máquina existe,
durante un tiempo prolongado, el peligro de quemaduras por contacto directo de estas
piezas de la máquina.
Antes de comenzar con los trabajos deje enfriar la máquina durante un tiempo apropiado.
Para trabajos necesarios lleve la indumentaria de protección adecuada.
Evite también, aún tras desconectar la máquina, un contacto directo con piezas de
máquina posiblemente calientes.
¡Nota!
En las instrucciones de servicio y mantenimiento de la máquina encontrará modelos para
fotocopiar, para poder protocolizar los trabajos de mantenimiento o bien las verificaciones
de expertos en las estructuras intercambiables.
806230-es-002 111
Servicio de mantenimiento e inspección
Los gases de escape de los motores diésel conducen una proporción de partículas de
hollín, que según el tipo de motor y el estado del mismo puede ser diferente. Con una
reducida presencia de hollín y una temperatura de gases de escape favorable el
catalizador está en condiciones de autoregenerarse.
Cuando la presencia de hollín se incrementa intensamente debido a razones específicas
del motor, el rendimiento del catalizador fuere verse afectado negativamente.
Por razones de protección del medio ambiente, la legislación nacional prescribe una
verificación regular del catalizador. Para la medición de la presión de retención se ha
dispuesto una conexión de medición (112) delante del catalizador.
Desenroscar los cierres ciegos de la abertura (112).
Para la medición de la presión de retención se puede introducir la sonda de medición
en la abertura (112).
Una vez realizada la medición, retirar la sonda y volver a enroscar el cierre ciego en la
abertura (112).
112 806230-es-002
Servicio de mantenimiento e inspección
806230-es-002 113
Servicio de mantenimiento e inspección
Desmontar el catalizador.
Para ello, soltar las dos abrazaderas (110) y (111) situadas encima y debajo del
catalizador.
¡Precaución!
¡Daños del catalizador!
¡Para la limpieza no emplear ningún medio que contenga ácidos!
La limpieza del catalizador se realiza con aire comprimido con máx. 6 bar y una distancia a
la superficie del catalizador de mínimo 5 cm.
Jamás limpiar el catalizador con limpiadores de valor o de presión.
Montar de nuevo correctamente el catalizador de acuerdo a la corriente de gases de
escape.
Para ello, cerrar las dos abrazaderas (110) y (111) situadas encima y debajo del
catalizador.
¡Peligro!
Peligro de incendio por el combustible que se derrama.
Al abrir el separador de agua Separ y el filtro de combustible puede derramarse
combustible y provocar incendios.
Cambiar el filtro de combustible teniendo mucha precaución ante posibles incendios.
Está terminantemente prohibido fumar y generar llamas.
¡Precaución!
Daños medioambientales por combustible diésel derramado
El combustible diésel no debe penetrar en el subsuelo, puesto que puede contaminarlo.
Colocar siempre un recipiente del tamaño adecuado debajo del tornillo de vaciado.
114 806230-es-002
Servicio de mantenimiento e inspección
Con esta operación se limpia el elemento filtrante de arriba abajo y se consigue alargar la
vida útil del filtro.
806230-es-002 115
Servicio de mantenimiento e inspección
¡Advertencia!
¡Peligro de quemaduras!
Algunos trabajos en el convertidor deben efectuarse con el motor diésel en marcha.
Utilizar el equipamiento de protección personal apropiado.
Al trabajar en los filtros de aceite del convertidor (1) se debe proceder con suma limpieza.
Al soltar el filtro y extraerlo se debe recoger el aceite de convertidor derramado o bien
limpiar inmediatamente.
9.9.1.1 Control de nivel de llenado
Para la revisión del nivel de aceite, la máquina debe estar situada sobre una superficie
llana y horizontal.
Extraer por completo de la guía la varilla de nivel de aceite del convertidor.
Limpiar la varilla de nivel de aceite del convertidor con un paño libre de hilachas.
Introducir de nuevo totalmente la varilla de nivel de aceite del convertidor dentro de la
guía y volver a extraerla.
El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcaciones de la varilla de medición, en
caso necesario agregar.
116 806230-es-002
Servicio de mantenimiento e inspección
Fabricante Denominación
Caterpillar TO-4
John Deere J20 C, D
Military MIL-PRF-2104G
Allison C-4
Dexron* II Equivalente no debe contener grafito.
* Dexron*III, no se recomienda aceite de máquinas o aceites GL-5
806230-es-002 117
Servicio de mantenimiento e inspección
9.9.1.4 Viscosidad del lubricante para mecanismos de transmisión a las temperaturas dadas
118 806230-es-002
Servicio de mantenimiento e inspección
Sobre el lado izquierdo de la máquina en la dirección pivotante está instalada la mirilla para
control del nivel de llenado de aceite para engranajes en la caja de cambios de potencia. El
control de nivel debe ser ejecutado con la máquina en posición horizontal.
Ejecutar el control de nivel debe con la máquina en posición horizontal.
Control visual con la mirilla de la caja de cambio de potencia:
Comprobar diariamente el nivel de llenado para un número de revoluciones del motor
de 500-600 r. p. m. y una temperatura del aceite de aprox. 82-93 °C.
La mirilla debe estar totalmente cubierta.
806230-es-002 119
Servicio de mantenimiento e inspección
El filtro de lavado del eje (1) debe cambiarse en cuanto se encienda el correspondiente
piloto de advertencia en el puesto del conductor.
Descargar el aceite viejo a temperatura de servicio en un recipiente adecuado y
eliminarlo.
Vaciar el contenido del filtro de aceite en un recipiente apropiado.
Eliminar los insertos de filtro y limpiar la envoltura del mismo.
Volver a montar la envoltura de filtro limpia junto con nuevos insertos.
Rellenar el engranaje nuevamente con el aceite apropiado hasta que sea visible en la
mirilla.
Dejar marchar el motor diésel a bajas revoluciones hasta que el aceite haya alcanzado
nuevamente la temperatura de servicio. A continuación llenar con aceite hasta que la
mirilla esté completamente llena.
120 806230-es-002
Servicio de mantenimiento e inspección
9.10 Ejes
¡Advertencia!
Peligro de accidentes graves.
Trabajar en los ejes exclusivamente con la máquina desconectada y el freno de
estacionamiento accionado. Asegurar la máquina contra cualquier conexión
involuntaria o no autorizada. Asegurar la máquina para que no pueda ponerse en
movimiento accidentalmente.
806230-es-002 121
Servicio de mantenimiento e inspección
¡Advertencia!
Peligro de accidentes graves.
Trabajar en los ejes exclusivamente con la máquina desconectada y el freno de
estacionamiento accionado. Asegurar la máquina contra cualquier conexión involuntaria o
no autorizada. Asegurar la máquina para que no pueda ponerse en movimiento
accidentalmente.
Pos. Denominación
1 Freno de servicio
2 Lado de la rueda
3 Engranaje planetario
4 ACCIONAMIENTO DEL EJE
122 806230-es-002
Servicio de mantenimiento e inspección
Pos. Denominación
1 Tornillo de vaciado de aceite
¡Advertencia!
¡Peligro de quemaduras!
La salida de aceite muy caliente puede provocar quemaduras graves.
Dejar enfiar el aceite antes de vaciarlo.
806230-es-002 123
Servicio de mantenimiento e inspección
¡Precaución!
Contaminación del medio ambiente
Los lubricantes no deben llegar al medio ambiente.
Eliminar los lubricantes usados de conformidad con la normativa sobre medio ambiente.
124 806230-es-002
Servicio de mantenimiento e inspección
¡Advertencia!
¡Peligro de quemaduras!
La salida de aceite muy caliente puede provocar quemaduras graves.
Dejar enfiar el aceite antes de vaciarlo.
806230-es-002 125
Servicio de mantenimiento e inspección
¡Precaución!
Contaminación del medio ambiente
Los lubricantes no deben llegar al medio ambiente.
Eliminar los lubricantes usados de conformidad con la normativa sobre medio ambiente.
¡Advertencia!
¡Peligro de quemaduras!
La salida de aceite muy caliente puede provocar quemaduras graves.
Dejar enfiar el aceite antes de vaciarlo.
126 806230-es-002
Servicio de mantenimiento e inspección
806230-es-002 127
Servicio de mantenimiento e inspección
9.10.5 Medición de desgaste del forro de freno de discos múltiples húmedo con
indicador de desgaste de forros
¡Advertencia!
¡Peligro de quemaduras!
El freno y el aceite refrigerante pueden estar muy calientes y causar quemaduras.
Medir el desgaste siempre con el freno frío.
128 806230-es-002
Servicio de mantenimiento e inspección
Con el freno accionado, medir en los émbolos de los frenos a través del orificio de
medición de la cota de control (1).
Si el valor medido es mayor que el desgaste máximo, debe ponerse en
contacto con el fabricante de la máquina.
Desgaste máximo
Tipo de freno Desgaste máx. [mm]
NLB 3270-FS 1,5 mm
NLB 4340-FS 2,0 mm
NLB 7340-FS 3,5 mm
NLB 3460-FS 1,5 mm
NLB 5460-FS 2,5 mm
NLB 7460-FS 4,9 mm
NLB 8460-FS 3,2 mm
NLB 8550-FS 3,2 mm
806230-es-002 129
Servicio de mantenimiento e inspección
¡Nota!
Si la máquina se desplaza, se deberá revisar el freno y dotarlo, en caso necesario, de un
forro nuevo. Esta acción únicamente deben realizarla los empleados autorizados.
130 806230-es-002
Servicio de mantenimiento e inspección
El elemento filtrante (2) debe sustituirse según señale el indicador de ensuciamiento del
puesto del conductor.
Pos. Denominación
1 CAJA DEL FILTRO
2 ELEMENTO FILTRANTE
3 ANILLO TÓRICO
4 ANILLO TÓRICO
5 CABEZA DE FILTRO
6 INDICADOR DE SUCIEDAD
806230-es-002 131
Servicio de mantenimiento e inspección
¡Peligro!
Peligro de accidentes graves por forros de freno desgastados
El desgaste de los frenos puede ser distinto en ambos lados del eje. Por este motivo
debe comprobarse el desgaste en ambos lados. Si el desgaste es muy grande, cambiar
los discos de freno centrales en ambos lados.
Accionar el freno.
Desenroscar la tuerca de sombrerete y empujar hacia dentro la espiga indicadora.
El saliente (X) de la espiga indicadora muestra el desgaste máximo admisible del forro
residual.
Si la superficie frontal de la espiga indicadora se encuentra enrasada con la superficie
frontal del casquillo roscado, entonces se ha alcanzado el desgaste máximo. Es preciso
comprobar el freno urgentemente.
Ponerse en contacto con el fabricante de la máquina.
132 806230-es-002
Servicio de mantenimiento e inspección
¡Precaución!
Deterioro en los árboles articulados a causa de una lubricación o limpieza
incorrecta
El empleo de grasas inadecuadas puede provocar daños en los árboles articulados.
Véase para ello el capítulo 9.12.2, «Lubricación de los árboles articulados».
La limpieza con un limpiador de alta presión puede provocar daños en los árboles
articulados.
No utilizar nunca grasas con sosa. Las grasas con sosa y las grasas de litio son
incompatibles.
No limpiar nunca los árboles articulados con un limpiador de alta presión.
¡Nota!
Hay que fijarse en la consistencia apropiada del agente lubricante. En el caso de
lubricantes demasiado fluidos pueden aparecer pérdidas por fugas y existe el peligro
de la marcha en seco. Los lubricantes espesos pueden obstruir los canales de
lubricación en el caso de un endurecimiento del lubricante. En ambos casos no tiene
lugar una lubricación suficiente de las zonas de los puntos de apoyo.
No utilizar nunca grasas con sosa para engrasar.
Las grasas con sosa y las grasas de litio son incompatibles.
806230-es-002 133
Servicio de mantenimiento e inspección
Lubricar los árboles articulados hasta que la grasa salga por las juntas.
La presión de prensado no debe superar 15 bar.
Prestar atención a que no se originen deterioros en las juntas a causa de los golpes de
presión.
El control del nivel de aceite en el depósito hidráulico se realiza a través de mirillas (1)
situadas en el lado del depósito hidráulico. Los trabajos tienen que ser ejecutados con la
máquina en posición horizontal, el motor diésel en marcha y cilindros hidráulicos
introducidos.
Si es necesario, dejar funcionar el motor diésel hasta que el aceite hidráulico se haya
calentado lo suficiente antes de comenzar los trabajos. Temperatura mínima del aceite:
10 - 20 °C.
Introducir todos los cilindros hidráulicos disponibles.
A continuación controlar el nivel de aceite en las mirillas (1).
El nivel de aceite debe poder reconocerse centralmente en la mirilla superior.
En caso de nivel de aceite hidráulico muy bajo, agregar (véase abajo).
134 806230-es-002
Servicio de mantenimiento e inspección
En caso necesario arrancar el motor diésel hasta que el aceite hidráulico se haya
calentado lo suficiente. Temperatura mínima del aceite: 10 - 20 °C.
Operar todos los cilindros hidráulicos de tal manera, que estén totalmente introducidos.
¡Desconectar el motor diésel!
Colocar recipientes suficientemente dimensionados debajo del tapón de descarga en el
lado inferior del depósito hidráulico.
Soltar el tapón de descarga.
Dejar drenar el aceite hidráulico.
Tras el vaciado completo, volver a enroscar el tapón de descarga en caso necesarios
con una junta nueva.
Limpiar el entorno del purgador de llenado.
Desenroscar el cierre del purgador de llenado.
¡Precaución!
¡Merma de calidad del aceite hidráulico!
Jamás mezclar diferentes tipos de aceite hidráulico.
Si se debe cargar otro tipo de aceite hidráulico, cambiar la carga de aceite completa.
Llenar aceite hidráulico solo de recipientes limpios.
Véase tipos de aceite homologados en la tabla de lubricantes.
806230-es-002 135
Servicio de mantenimiento e inspección
136 806230-es-002
Servicio de mantenimiento e inspección
¡Peligro!
¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
Oxígeno o aire no pueden bajo ningún concepto ser empleados para cargar
acumuladores de gas.
¡Los acumuladores sólo pueden ser cargados con nitrógeno!
806230-es-002 137
Servicio de mantenimiento e inspección
Con ayuda del dispositivo de llenado (II) se puede llenar un acumulador de gas o modificar
la presión previa.
Primero se debe quitar el capuchón de protección (III) a través del tornillo de cierre (IV)
y liberar el hexágono interior del tornillo de cierre (IV) de la laca de seguridad.
Se deben limpiar las superficies de obturación frontales y la rosca exterior.
Después de que el tornillo de cierre (IV) se haya aflojado un poco con una llave de
hexágono interior, se atornilla el dispositivo de llenado (II).
En este caso observar la posición correcta de la junta tórica entre el dispositivo de
llenado y la superficie de obturación frontal en el acumulador.
Colocar la llave dinamométrica sobre el arrastrador del dispositivo de llenado (II) y de
ese modo aflojar el tornillo de cierre (IV) del acumulador, hasta que el manómetro (V)
indique la presión previa en el acumulador.
Cuando la presión previa es demasiado elevada, esta puede reducirse mediante la
apertura de la válvula de purga de aire (IV) a la presión previa deseada.
Durante la descarga se debe volver a cerrar siempre la válvula de purga (VI), para que
de este modo se pueda comprobar la presión previa.
Si la presión previa es demasiado baja, se debe abrir lentamente la válvula de bloqueo
en la botella de nitrógeno y llenar lentamente el acumulador.
También durante el llenado la válvula de bloqueo en la botella de nitrógeno siempre
debe volver a cerrarse para poder comprobar la presión previa.
138 806230-es-002
Servicio de mantenimiento e inspección
¡Peligro!
¡Posible peligro de quemaduras por instalación de extinción de incendios
mantenida erróneamente o fuera de funcionamiento!
Junto a los intervalos de inspección y mantenimiento mencionados en estas
instrucciones, se deben observar las disposiciones vigentes en el país de uso.
Solamente el personal autorizado para ello puede efectuar el mantenimiento y la
reparación de la instalación de extinción de incendios o de los extintores manuales.
806230-es-002 139
Servicio de mantenimiento e inspección
¡Nota!
En las siguientes páginas encontrará un modelo para fotocopiar para poder protocolizar
todos los trabajos de mantenimiento en la máquina. Registrar las horas de servicio a
mano y enviar los comprobantes de mantenimiento cumplimentados durante el período
de garantía a la empresa Hermann Paus Maschinenfabrik GmbH.
140 806230-es-002
Servicio de mantenimiento e inspección
Trabajos ejecutados:
Fecha Firma
Deficiencias pendientes Subsanado
Fecha Por
806230-es-002 141
Anomalías y ayudas en caso de emergencia
¡Nota!
El piloto de diagnóstico se enciende durante cinco segundos. Si hay un código de
diagnóstico activo, el piloto permanece encendido.
Los códigos de diagnóstico activos se indican siempre.
No hay ningún conmutador basculante para apagar el piloto.
El piloto de diagnóstico parpadea para mostrar un código de dos cifras. El orden de las
señales luminosas intermitentes representa el mensaje del diagnóstico del sistema. Cada
142 806230-es-002
Anomalías y ayudas en caso de emergencia
cifra del código de dos cifras se identifica por el número de señales de parpadeo que se
cuentan. El piloto parpadea dos veces por segundo. El paso de la primera a la segunda
cifra del código de diagnóstico se indica cuando el piloto deja de parpadear durante un
segundo. El paso al siguiente código de diagnóstico se indica cuando el piloto deja de
parpadear durante dos segundos.
La siguiente tabla muestra el efecto que la avería mostrada por el código de diagnóstico
activo puede tener sobre la potencia del motor. La tabla incluye también una lista de los
códigos de diagnóstico y su descripción.
806230-es-002 143
Anomalías y ayudas en caso de emergencia
Leyenda:
Parar el motor: Precaución durante el funcionamiento del motor.
Realizar el mantenimiento inmediatamente. Pueden
producirse daños graves en el motor.
Llevar a cabo el mantenimiento: Llevar la máquina al punto de mantenimiento más
cercano.
Planificar mantenimiento: La avería debe revisarse en la siguiente ocasión.
4
Los códigos de parpadeo de diagnóstico reducen la
eficacia de la función de supervisión del motor.
5
Con estos códigos de parpadeo de diagnóstico el
sistema solo se ve afectado en determinadas
condiciones, p. ej., si se arranca el motor con una
temperatura ambiente baja.
806230-es-002 145
Anomalías y ayudas en caso de emergencia
¡Nota!
Si el cliente ha elegido «REDUCCIÓN DE LA POTENCIA» y si la presión de aceite es
baja, la unidad electrónica de control (ECM) limita la potencia hasta que se haya
resuelto el problema. Si la presión de aceite se encuentra dentro del rango normal, el
motor puede utilizarse con el número de revoluciones nominal y la carga nominal. No
obstante, deben llevarse a cabo los trabajos de mantenimiento tan pronto como sea
posible.
¡Precaución!
Daños materiales en la máquina por cambio inapropiado de fusibles.
Un cambio de fusibles con el motor diésel en marcha causa daños en los consumidores
eléctricos.
El montaje de fusibles con un valor de amperios más elevado que el indicado puede
ocasionar incendios.
Jamás sustituya un fusible con el motor diésel en marcha. Jamás sustituya un fusible
defectuoso por otro de un valor de amperaje mayor.
146 806230-es-002
Anomalías y ayudas en caso de emergencia
806230-es-002 147
Anomalías y ayudas en caso de emergencia
10.4 Relés
10.5 Neumáticos
10.5.1 Presiones de los neumáticos
Las presiones de neumático especificadas (presiones de aire básicas) están
dimensionadas para la carga máxima admisible de la máquina. El capítulo 3, Datos
técnicos contiene indicaciones al respecto.
En traslaciones sobre terrenos se recomienda circular con presiones de neumáticos
menores. Sin embargo, esto provoca que la carga máxima admisible también se deba
reducir en función de las presiones de los neumáticos. Una cantidad insuficiente de aire es
tan perjudicial como una cantidad excesiva.
Consecuencias de una presión de neumáticos insuficiente:
⊕ Desgaste de bordes,
⊕ Recalentamiento del neumático,
⊕ Fatiga de la carcasa,
⊕ Precisión de dirección mermada,
⊕ Se incrementa el consumo de combustible.
Consecuencias de una presión de neumáticos excesiva:
⊕ Desgaste central,
⊕ Potencia de tracción deficiente,
⊕ Riesgo incrementado de reventón (accidentes y peligro de lesiones),
⊕ Pérdida de confort.
¡Ya 20% de sobrepresión o subpresión reducen la prestación de marcha en más de un
cuarto!
Si la temperatura exterior no se encuentra entre 0 °C y 25 °C, se debe controlar la presión
de los neumáticos (véase el listado siguiente).
Si la temperatura exterior es superior a 25 °C:
de 25 a 29 °C aumento de la presión del aire en un 4 %.
de 30 a 34 °C aumento de la presión del aire en un 6 %.
de 35 a 39 °C aumento de la presión del aire en un 8 %.
de 40 a 45 °C aumento de la presión del aire en un 10 %.
La presión de aire básica debe ser reducida adecuadamente.
806230-es-002 149
Anomalías y ayudas en caso de emergencia
¡Advertencia!
Peligro de aplastamiento con la máquina levantada sobre tacos por un
deslizamiento sorpresivo.
Cuando p.ej. la máquina está levantada sobre tacos para un cambio de neumático, existe
el peligro de que se deslice inadvertidamente de los soportes. Esto puede ocasionar
lesiones mortales a las personas en el área de peligro.
Utilice solamente elevadores de vehículo homologados con suficiente capacidad de
carga.
¡Asegure las ruedas al suelo con calzos antes de comenzar con la elevación del otro lado
de la máquina!
¡Peligro!
Lesiones por corte y aplastamiento
Sobre el freno actúa una tensión de resorte. Si el freno se monta o desmonta
incorrectamente, pueden soltarse repentinamente piezas y salir proyectadas.
Los resortes no deben tensarse o destensarse mediante la unión roscada de la carcasa
del freno, sino con una prensa y un dispositivo adecuados.
Solicitar los trabajos en los frenos al fabricante de la máquina o a un representante
autorizado.
150 806230-es-002
Anomalías y ayudas en caso de emergencia
¡Peligro!
Peligro de atropello
Antes del desmontaje, verificar que la máquina no puede ponerse en movimiento
accidentalmente.
Antes de soltar la unión roscada (2) del freno, encajar el freno en una prensa y un
dispositivo adecuados (3) para la fuerza de tensión inicial especificada (véase el rótulo
de advertencia).
Después de retirar todos los tornillos, puede retirarse lentamente el pistón de la prensa
hasta que los resortes estén descargados.
¡Peligro!
Riesgo de lesiones por piezas que pueden salir despedidas
Sobre el freno actúa una tensión de resorte. Si el freno se monta o desmonta
incorrectamente, pueden soltarse repentinamente piezas y salir proyectadas.
El pretensado o destensado no debe realizarse con la unión roscada de la carcasa del
freno, sino con una prensa y un dispositivo adecuados.
806230-es-002 151
Anomalías y ayudas en caso de emergencia
¡Peligro!
Peligro de muerte por un montaje indebido del freno
El montaje del freno solo debe realizarlo personal especializado autorizado.
Ponerse en contacto con el fabricante de la máquina después de soltar el freno.
En caso de descenso de presión en el sistema de frenos, llenar los ejes con la bomba
manual (1). Para ello:
Desconectar el encendido de la máquina.
Cerrar la válvula del freno de estacionamiento (1).
152 806230-es-002
Anomalías y ayudas en caso de emergencia
Bombear enérgicamente con la bomba manual (2) hasta que haya suficiente presión
en el acumulador para soltar el freno de estacionamiento. Para facilitar la tarea,
introducir en la bomba manual la palanca de prolongación situada al lado.
Conectar el encendido de la máquina.
Soltar el freno de estacionamiento mediante el pulsador de freno de estacionamiento.
La máquina se puede mover.
¡Nota!
Con la bomba manual se genera la presión necesaria directamente en los ejes; por ese
motivo, la pantalla de la cabina del conductor no indica ningún valor.
¡Peligro!
¡Posibles lesiones graves por aplastamientos hasta la muerte!
La liberación del freno de inmovilización permite el rodado incontrolado de la máquina.
Antes de soltar el freno de inmovilización, asegurar la máquina contra rodadura mediante
cuñas de calce. Una vez subsanada la avería, volver a girar la válvula del freno de
estacionamiento a la posición inicial y asegurarla con un pasador de aletas y precinto
para evitar un uso no autorizado o accidental.
806230-es-002 153
Anomalías y ayudas en caso de emergencia
¡Peligro!
Peligro por la desactivación del freno de estacionamiento
Durante el remolcado (véase más abajo) el vehículo no puede frenarse con el pedal de
freno.
Una vez detenido, el vehículo debe asegurarse para que no se desplace rodando.
¡Peligro!
Observe que en caso de cualquier daño en la instalación de freno, la solución de los
daños y el control de la instalación deben ser realizadas a través de un taller
especializado cualificado.
¡Peligro!
¡Posibles lesiones graves por desplazamiento incontrolado de la máquina!
La máquina puede rodar incontroladamente si no se ha accionado el freno de
estacionamiento.
Aplicar el freno de estacionamiento antes de abandonar el puesto del conductor.
¡Peligro!
¡Posibles lesiones graves por desplazamiento incontrolado de la máquina!
La máquina puede rodar incontroladamente si se libera manualmente el freno de
estacionamiento.
Antes de la liberación manual del freno de estacionamiento hay que asegurar la
máquina con medios apropiados (calzos o similares) para que no ruede
incontroladamente.
¡Precaución!
Al aparcar sobre un terreno desigual es imprescindible accionar el freno de
estacionamiento.
154 806230-es-002
Anomalías y ayudas en caso de emergencia
¡Peligro!
Después de remolcar o después de una reparación hay que volver a girar la válvula del
freno de inmovilización a la posición inicial. El freno de inmovilización sino está fuera de
funciones.
806230-es-002 155
Eliminación y reciclaje
11 Eliminación y reciclaje
El funcionamiento de la máquina da lugar a la necesidad de eliminar residuos y piezas
sustituidas, lo que se debe llevar a cabo de manera competente y cumpliendo las
normativas legales
¡Precaución!
El comportamiento descuidado durante los trabajos de instalación, reparación y
mantenimiento puede provocar la contaminación del suelo y el agua potable.
Especialmente en trabajos de instalación, reparación o mantenimiento, aquellos
productos contaminantes para las aguas como:
⊕ grasas y aceites lubricantes,
⊕ ¡Líquidos hidráulicos,
⊕ Materiales/productos químicos procesados por la máquina,
⊕ piezas de repuesto/desgaste
no deben entrar en contacto con el suelo o la canalización.
Para todos los trabajos en y con la máquina se deben cumplir las obligaciones legales
para reducir los desperdicios y el reciclado/eliminación reglamentaria.
Los productos mencionados deben ser guardados, transportados y eliminados en
recipientes adecuados.
¡Precaución!
Los aceites y residuos con aceite representan un potencial de peligro para el medio
ambiente. Por esta razón, la eliminación debe ser realizada por empresas especializadas.
Enviar estos residuos al sistema interno pertinente de la empresa, que se encargará de
traspasarlos a empresas especializadas.
156 806230-es-002
Eliminación y reciclaje
ser aprovechados nuevamente, deben ser encaminados a una empresa especializada para
reciclado.
806230-es-002 157
Persona de contacto
12 Persona de contacto
Piezas de repuesto
Prefijo Teléfono Fax Correo electrónico
Contacto +49 59 03 707 - 681 707 - 687 spareparts@paus.de
+49 59 03 707 - 680
+49 59 03 707 - 689
+49 59 03 707 - 686
Garantía
Prefijo Teléfono Fax Correo electrónico
Contacto +49 59 03 707 - 684 warranty@paus.de
158 806230-es-002
Índice de palabras clave
806230-es-002 161
Índice de palabras clave
162 806230-es-002