Manual Operador Quasar NV PDF
Manual Operador Quasar NV PDF
Manual Operador Quasar NV PDF
MANUAL
DEL OPERADOR
Numero de serie de la Maquina: 3865
CONTENIDO
1.- INTRODUCCION A LA MAQUINA
1.1- USO PROYECTADO.
1.2 CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO RECOMENDADO
1.3.- COMPONENTES DE LA MAQUINA
2.- INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES
2.-1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DEL OPERADOR
2.2.- PRINCIPALES RIESGOS IMPLICADOS EN EL USO Y MANTENIMIENTO
2.3.- PRECAUCIONES AMBIENTALES
2.4.- PLACA DE CARAQCTERISTICAS
2.5.- ANGULO DE INCLINACION
2.6.- CUBIERTA TELESCÓPICA DE SEGURIDAD
2.7.- MAQUINA EN POSICION DE TRASLADO Y PARQUEADO
2.8.- AREAS DE PELIGRO
2.9.- MODOS Y CONDICIONES EN QUE NO DEBE USARSE LA
PERFORADORA.
2.10.- NIVEL Y EMISIÓN DE RUIDO
2.11.- VALOR DE ACELERACIÓN
2.12.- EQUIPAMIENTO DE SEGURIDAD
2.13.- PREVENCIÓN DE INCENDIOS
2.14.- UBICACIÓN Y FUNCIONAMIENTO DE LOS ACTUADORES DE
SUPRESIÓN DE INCENDIOS (OPCIÓN)
2.15.- PARADAS DE EMERGENCIA, INTERRUPTORES PRINCIPALES Y
FRENOS DE EMERGENCIA
2.16.- CABLE ELÉCTRICO
3.- COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES
3.1.- MONTAJE Y COMPROBACIÓN DE UNA MÁQUINA NUEVA
3.2.- COMPROBACIONES RUTINARIAS ANTES DE ARRANCAR UN
DESPLAZAMIENTO
3.3.- TABLERO ELÉCTRICO
3.4.- COMPARTIMIENTO DE DESPLAZAMIENTO
4.- DESPLAZAMIENTO
4.1.- ARRANQUE DEL MOTOR
4.2.- DESPLAZAMIENTO
5.- PERFORACION
5.1 REGLA BASICA DE SEGURIDAD
5.2.- PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA EN EL FRENTE
5.3.- ARRANQUE
5.4.- COMPARTIMIENTO DE PERFORACION
5.5.- MOVIMIENTOS DEL BRAZO
5.6.- MOVIMIENTOS DE LA VIGA DE AVANCE.
5.7.- PERFORACION
6.- TRANSPORTE
6.1.- REMOLQUE DE LA MAQUINA
6.2.- TRANSPORTE EN PLATAFORMA
6.3.- ELEVACION DE LA MAQUINA
6.4.- ALMACENAMIENTO DE LA MAQUINA
7.- DATOS TECNICOS
7849 3655 - B-24-10-2005 SR-CC-FL
QUASAR NV
INTRODUCCIÓN A LA MÁQUINA
1 INTRODUCCIÓN A LA MÁQUINA
Este manual proporciona instrucciones para el uso y funcionamiento seguro de una máquina del
tipo QUASAR NV. La información contenida en este manual deberá ser estudiada y asimilada en su
totalidad antes de intentar hacer funcionar la máquina.
Uno u otro de los símbolos siguientes se ha usado a lo largo del manual para resaltar un aspecto
particular de la máquina que el operador debe ser en todo momento consciente de ellos.
NOTA: Este símbolo se usa para indicar el funcionando específico de un componente particular.
PRECAUCIÓN: Este símbolo se usa para indicar la advertencia de falla y que al no obedecer las
instrucciones en este manual podría causar el daño a la máquina.
ADVERTENCIA: Este símbolo se usa para advertir al operador que el uso impropio de la
! máquina pudiera causar la lesión a él y a aquéllos en el área inmediata de la máquina.
La información contenida en estos párrafos debe adherirse en todo momento a.
Nunca intente operar una máquina a menos que todo lo requerido de mantenimiento
preventivo se ha realizado. Todos los daños y el funcionamiento defectuoso debe informarse
inmediatamente para la acción correctivo por el personal de mantenimiento autorizado.
NOTA: Deben ser entrenados a todos los que usaran y en especial a los operadores antes de
intentar a operar esta máquina.
!
ADVERTENCIA: Es responsabilidad del operario asegurar que la máquina se encuentra en
perfectas condiciones de funcionamiento. En cada arranque de la máquina, DEBERÁ
completarse una lista de comprobación pre-arranque, incluso si se ha usado la máquina
anteriormente en el mismo día. Es el operarador que se encuentra al mando de la máquina el
que asumirá toda la responsabilidad en caso de accidente o daños.
Brazo
SECCION POSTERIOR
1.- Asiento del operador
2.- Techo telescopico de seguridad
3.- Tambora del cable de alimentación
eléctrica
4.- Panel del control eléctrico
5.- Estabilizadores posteriores
6.- Compartimiento de Traslado
7.- Tanque de aceite hidráulico.
8.- Motor diesel.
9.- Compresor de aire
10.- Tanque de combustible.
11.- Unidad de potencia hidráulica accionado
eléctricamente.
12.- Suministro de aire de la mina
13.- Suministro de agua de la mina.
Compartimiento de desplazamiento
QUASAR NV
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES
ADVERTENCIA: Al operar en un área reducida, tanto los gases del tubo de escape
como el polvo deben ir dirigidos de tal manera que no regresen al área de trabajo, ya
que esto generaría riesgos.
WARNING
Al mover la máquina, NO HAGA OSCILAR NUNCA LOS BRAZOS; si fuera
necesario, HAGA OSCILAR LOS AVANCES DE LA BROCA.
Antes de mover los brazos, asegúrese de que los gatos y los estabilizadores se
hallan en contacto firme con el suelo.
! perforación y el movimiento.
!
cargar de exposivos y perforar al mismo tiempo.
Persona no autorizada en el área de peligro durante la perforación o el
movimiento.
!
Deberá proporcionarse siempre una ventilación adecuada.
Asegúrese de que la ventilación resulta suficiente para impedir la presencia de
humo del tubo de escape y polvo.
WARNING
El humo del tubo de escape puede ser letal.
QUASAR NV
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES
WARNING
!
líquido de la batería pueden causar contaminación.
Consulte sus propios estándares ambientales para el procesamiento de líquidos
QUASAR NV
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES
1 2
ADVERTENCIA: En superficies
!
ADVERTENCIA: Usted debe pintar estas dos
marcas en la pierna de la cubierta, mientras usando
la pluma proporcionada en el paquete. Aplique una
línea de la pintura encima de una anchura
aproximadamente 15mm (1/2 pulgada)
extensamente.
QUASAR NV
SAFETY & ENVIRONMENTALE INSTRUCTIONS
TRAMMING
PARKING
WARNING
WARNING
WARNING: Crushing hazard : do not stay in dangerous area, for instance: central
articulation, front chassis and rear chassis.
WARNING
! 5m
!
No permita que otras personas se encuentren en el
! ! área indicada.
ÁREAS PELIGROSAS:
• 5m hacia el extremo frontal del avance de la
broca y 5m hacia atrás del extremo trasero del
vehículo.
• Área entre la máquina y la pared lateral de la
galería.
! 5m
QUASAR NV
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES
NO SE PERMITE PERSONAL
NO SE PERMITE PERSONAL
!
EL PERSONAL PERMANEZCA DE PIE ENTRE EL
COMPARTIMIENTO DE PERFORACIÓN Y LA ZONA PERFORADA.
QUASAR NV
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES
PULSE EL BOTÓN
PASADOR
Los actuadores para la extinción de incendios están situados en A dentro del compartimiento del
operario y en B en la parte trasera de la máquina, tal y como se muestra en el dibujo.
Para activar el extintor de incendios:
• Paso 1 : Tire hacia fuera del pasador de seguridad.
• Paso 2 : Pulse el botón rojo
QUASAR NV
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES
! emergencia.
Cuando se pulsa el botón de parada de emergencia del compartimiento de movimiento, tanto el motor
diesel como los bloques de alimentación se detienen de inmediato.
BOTON DE PARADA
DE EMERGENCIA
Tirando =
Freno soltado
Empujando =
Freno aplicado
(O) FRENOS DE
EMERGENCIA/ESTACIONAMIENTO
PULSADOR DE
PARADA DE EMERGENCIA
QUASAR NV
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES
ADVERTENCIA: Al apagar el
interruptor de corte del circuito
principal no se desconecta la
alimentación de la bobina del cable ni
del cable conectado a la máquina. Por
tanto, el cable sigue transmitiendo
corriente. NO COJA NUNCA UN CABLE
CON CORRIENTE.
Nunca deje la máquina con el motor
encendido.
El cable no debe tener corriente hasta que la máquina no esté preparada para
perforar y el propio cable haya sido colocado en su soporte y en los ganchos de
soporte.
NO COJA NUNCA UN CABLE CON CORRIENTE.
3 COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES
3.1 Montaje y comprobación de una máquina nueva
Si se entrega la máquina sin montar, por favor preste atención a los siguientes puntos:
• El lugar de montaje debe estar correctamente equipado (limpieza, buena iluminación, equipo de
elevación, etc.).
• Las operaciones de montaje las debe realizar personal cualificado.
• Compruebe que se envían todos los componentes.
• Ajuste todos los tornillos y conexiones adecuadamente.
• Cumpla las normas de limpieza al instalar las mangueras hidráulicas a fin de prevenir la entrada de
partículas en el circuito hidráulico.
• Lubrique todos los puntos de engrasado.
• Lave la máquina antes de usarla.
COMPROBAR
COMPROBAR:
• Posibles daños en el transporte.
• Presión y condición de los neumáticos.
• Todos los niveles de combustible y aceite.
! dispositivos eléctricos
seguridad deben ser comprobados
de
exhaustivamente antes de intentar
arrancar la máquina.
ADVERTENCIA: Los acumuladores
del martillo perforador de roca
deben estar rellenos de
NITRÓGENO (N2).
Locking bar
in locking position
Barra de bloquer de la
articulación central
QUASAR NV
COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES
PASADORES
2 TIPO A:
• La placa de sujeción 2 debe estar en
contacto con el soporte 1.
• Los tornillos de ajuste deben estar
apretados en su sitio.
TIPO B
• El tornillo de ajuste 1 debe estar apretado
en su sitio.
TIPO C
• El tornillo de ajuste 1 debe estar apretado en
su sitio.
1
FILTRO DE AIRE
Pre-filtro
indicador de
obstrucción • Asegúrese de que el indicador de
obstrucción 1 está en la zona verde. Un
indicador situado en la zona roja reclama
la sustitución del elemento del filtro.
• Compruebe la manguera que se
encuentra entre el filtro y la entrada de aire
del motor en busca de grietas por
desgaste y abrazaderas dañadas.
TANQUE HIDRÁULICO
Indicador de nivel
BOMBA DE AGUA
QUASAR NV
COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES
NIVEL DE COMBUSTIBLE
!
ADVERTENCIA: recambie el tanque de
combustible en una área bien ventilada.
TANQUE DE AIRE
SUMINISTRO DE AGUA
QUASAR NV
COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES
1 2 3
22
1. Contador de vueltas (horas) bloque de
21 4
alimentación
5
20 2. Contador de vueltas (horas) motor diesel
19 3. Contador de vueltas (horas) percusión
4. Luz principal de aviso
18 6
5. Botón de parada de emergencia
17 7 6. Interruptor de la luces de perforación
7. Zumbador
16 8. Bocina
8 9. Interruptor de la luces de movimiento
10. Luz de aviso de falta de la correa
11. Llave del contacto
15 9 12. Empezando importante
14 10 13. Luz de precaliente del motor diesel
14. Luz de aviso presión del aceite del motor
15. Luz de aviso temperatura del motor
13 12 11 16. Luz de aviso de alternador
17. Diesel / eléctrico seleccionador
18. Luz de aviso suministro principal "EN"
19. Luz de aviso suministro principal "OK"
20. Luz de aviso bloque de alimentación "EN"
21. Bloque de alimentación "EN"
22. Botón de emergencia
12
REAR SECTION
2 1. Los estabilizadores, cubierta y
1 diesel alimentación del brazo
3
1 controles
2 11
2. La palanca del bobinado de cable
3 3. La palanca de dirigiendo
4. El actuador de extintor de
10
incendios (opción)
5. (O) El botón de los freinos de
4 emergancia/estacionamiento
5
7 8 6. Manómetro de presión de
6
movimiento
7. La palanca de movimiento
4 8. Interruptor de corte de energia de
9
baterias
9. Interruptor de corte de energia del
5 circuito principal
9 10 11
10. Boton de parada de emergencia
6 8
REAR SECTION 11. Luz girando (opción)
7 12. El acelerador del motor Diesel
QUASAR NV
COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES
ESTABILIZADORES
CUBIERTA Y ALIMENTACIÓN DEL BRAZO
CONTROLES DE LA VÁLVULA
• 1. El equipo optativo (limpiador).
• 2. Gato delantero izquierdo.
• 3. Gato delantero derecho.
• 4. Gatos traseros izquierdo/
derecho.(opción)
• 5. Proporciona la presión del aceite
a la válvula del brazo (para su uso en
el mantenimiento solamente con el
motor diesel en funcionamiento).
• 6. Cubierta telescópica.
EMPUJAR
Empuje las palancas para situar los
estabilizadores en contacto con el suelo.
6 TIRAR Tire de las palancas para retirar los
34 5 estabilizadores en la posición de
12 movimiento
• PRIMERO retracte los gatos
estabilizando traseros.
• Entonces retracte los estabilizadores
delanteros.
• Posicione la cubierta telescopica para
que estuviera en la altura correcta.
ADVERTENCIA:
Asegure que la
posición de los
estampidos está
horizontal y centró
! con la línea de
centro de chasis
delantera.
ADVERTENCIA: Nu
nca gire los
estampidos a menos que todas
las cuatro sotas estabilizando
están en el contacto del sólido
con la tierra.
ADVERTENCIA: Cuando el
movimiento, sólo el taladro
alimentaba el balance es
autorizado. refiérase al capítulo
«taladrando» para el
funcionamiento del estampido.
ADVERTENCIA: Siempre
adhiera a la calidad y las
limitaciones de la cuesta
laterales.
ADVERTENCIA: No
Tirar para Empujar para use nunca un cable
eléctrico a menos
desenrollar enrollar que esté colocado
firmemente en su
soporte. Esto impide
que exista una
tensión innecesaria
en el cable capaz de
desenchufarlo de un
tirón.
El cable no debe tener corriente
hasta que la máquina no esté
preparada para perforar y el
propio cable haya sido
colocado en su soporte y en los
ganchos de soporte.
Palanca de tensión del bobinado NO COJA NUNCA UN CABLE
CON CORRIENTE.
No mueva nunca la máquina si
el cable tiene corriente.
Para asegurarse de que no
pasa ningún vehículo por
encima del cable, haga pasar
éste por los ganchos situados
en el muro lateral a lo largo de
la galería perforada.
QUASAR NV
DESPLAZAMIENTO
4 DESPLAZAMIENTO
4.1 Arranque del motor
ADVERTENCIA: Antes de arrancar el motor, asegúrese siempre de que no hay personas no
autorizadas en las áreas de peligro en torno a la máquina y de que ninguno de los controles
está en posición de funcionamiento.
WARNING
ADVERTENCIA: Haga sonar la bocina para avisar a cualquier persona de su intención de
arrancar y mover la máquina.
Asegúrese de que todas las fundas, capotas protectoras y puertas se hallan instaladas y
WARNING perfectamente cerradas.
INTERRUPTORES ELÉCTRICOS
3
• Gire el interruptor maestro de las baterías
hasta la posición ENCENDIDO.
• Gire el interruptor selector 1 hacia la izquierda
hasta la posición Diesel.
4
• Gire el interruptor de la luz de movimiento 3
1 hacia la derecha.
• Haga sonar la bocina 4 para informar de su
intención de arrancar el motor.
• Gire el the empezando importante 2.
LUCES DE ADVERTENCIA
QUASAR NV
DESPLAZAMIENTO
4.2 DESPLAZAMIENTO
Usando la palanca del acelerador, traiga el motor a la maxima RPM. La presión indicada
en la 0-25 medida de presión de barra, localizada en el compartimiento del operador, debe
leer ningún menos de 15 barra.
PRUEBA DEL FRENO DE EMERGENCIA/ESTACIONAMIENTO
MOVIMIENTO DE LA MÁQUINA
1. La palanca de dirigiendo.
2. la palanca de movimiento.
2 3. Botón de freinos de emergencia/estaciona-
miento.
PALANCA DE DESPLAZAMIENTO
TIRAR = EMPUJAR =
HACIA ATRÁS Neutra ADELANTE
lentamente lentamente
Rápidamente Rápidamente
• Maneje despacio alrededor de las esquinas,
suene la bocina y advierta a las personas en
áreas que usted no puede ver.
• Observe la regulación de límite de velocidad.
TIRAR
QUASAR NV
DESPLAZAMIENTO
ACELERADOR
5 PERFORACIÓN
QUASAR NV
PERFORACIÓN
5.1.4 AVANCE
Asegure que los PATINES de guía se posicionan correctamente y herméticamente en el lugar.
El martillo perforador de roca debe poder mover sin la resistencia en las barras de la guía.
Las barras del alimento están en la condición buena y libre de suciedad que podría bajar el
movimiento del martillo perforador de roca lentamente (lave el taladro alimentado si necesario).
Las barras del alimento son ni no suelte o torció.
Todas las nueces de las barras se aprietan propiamente.
Verifique la tensión de la manga. Apriétese si necesario para prevenir uso rápido o daño.
5.1.5 BRAZO
La inspección general:
Deben engrasarse toda la articulación y alfileres del cilindro y correctamente deben posicionarse.
Las mangas deben guardarse bajo la protección de la vaina espiral que ofrece dos ventajas:
- impidiendo a las mangas ponerse cuché con el aceite y grasa
- previniendo el uso por el contacto directo con la tierra.
A fin de conseguir una estabilidad óptima, no eleve excesivamente el chasis al colocar los
estabilizadores firmemente en el suelo.
ADVERTENCIA: Al colocar los estabilizadores, preste atención a que nadie se encuentra cerca de
ellos.
Estabilidad
óptima
Estabilidad óptima
QUASAR NV
PERFORACIÓN
5.3 ARRANQUE
5.3.1 LA UNIDAD DE POTENCIA HIDRO ELÉCTRICO
• Comprobar los puntos siguientes antes de encender la ola grande principal.
• Maquina instalado correctamente
• La manga de agua conectó
• La manga aérea conectó (opción)
• El cable eléctrico posicionó cuidadosamente a lo largo de la pared lateral
1 = CONNECT = ON
NOTA: Para poder usar el interruptor eléctrico principal usted debe encender el interruptor de amo
de batería primero. Gire el interruptor principal entonces en la posición ON.
Después de usar del botón de parada de emergencia la ola grande principal se pondrá
automáticamente en la posición VIAJE.
Bloque de alimentacion ON
Modo de perforacion
Diesel / Electrico
seleccionador
QUASAR NV
PERFORACIÓN
Manómetro de presión de la
rotación
Interruptores de perforación
Palanca de rotación
Tirar: la rotación normal
Umpujar: la rotación inversa
INTERRUPTORES DE PERFORACIÓN
Retorno automático OFF Retorno automático ON
(opción) (opción)
FEED TILT
FEED EXTENSION
REAR STING
BOOM EXTENSION
BOOM LIFT
BOOM SWING
PUSH
LEFT
RIGHT
PULL
PUSH
LEFT
RIGHT
PULL
QUASAR NV
DRILLING
PUSH
LEFT
RIGHT
PULL
PUSH
LEFT
RIGHT
PULL
WITHDRAW
EXTENSION
Closed
PUSH
PULL
ll
Opened
Rod clamp
(Optional equipments)
Feed
Feed extesion
QUASAR NV
DRILLING
QUASAR NV
PERFORACIÓN
5.7 PERFORACIÓN
La bomba empezará automáticamente si la presión de agua de entrada es mayor que 2 barra (51
psi).
NOTA: Si la presión de agua proporcionara por el el mío está menos de 2 barra o si el filtro de agua
se estorba, la bomba de agua detiene automáticamente.
Al Perforar en la situación difícil como levantadores o agujeros de pared de lado: no opere la rotación y
uso suavemente el alimento remita entonces active la PERCUSIÓN MANUAL.
5.7.3 PERFORACIÓN
• Según las condiciones de perforar, proceda perforar con el agua inyección.
• Guarde la palanca de la rotación empujada QUE SE EXTIENDE HACIA ABAJO.
• Empuje que el alimento empujó la palanca DESCENDENTE a la posición del alimento MÁXIMA.
NOTA: La avance que el movimiento delantero detiene si hay falta del aire presión o flujo de agua.
PRECAUCIÓN: Al usar la percusión manual, la mayoría de la energía generado por la percusión está
absorto por el martillo perforador de roca él, la cabeza delantera y la asamblea del carruaje. Un uso
excesivo de percusión manual producirá uso del rápido de la caja de la inyección hidráulica, y ruptura
QUASAR NV
PERFORACIÓN
prematura de el vástago.
1 - LA BROCA
Un ángulo correcto de espacio despejado y una adecuada presión de agua
permiten evacuar los detritus en cuanto son extraídas de la superficie.
6 TRANSPORTE
6.1 Remolcado de la máquina
ADVERTENCIA:LA MÁXIMA VELOCIDAD DE REMOLCADO ES DE 1 KM/H. Esto se
!
DANGER
debe a la necesidad de prevenir daños a los componentes de remolcado y de evitar
riesgos al operario en el compartimiento de perforación.
ESTÁ ESTRICTAMENTE PROHIBIDO REMOLCAR LA MÁQUINA CON CABLES O
CADENAS. Durante el remolcado, un operario deberá estar en el compartimiento de
movimiento, listo para accionar el freno en caso de emergencia y a los mandos del
volante para así permitir el guiado del cilindro de dirección.
Si fuera necesario remolcar la máquina,
ajústese al siguiente procedimiento:
• Asegúrese de que la alimentación que va de la
caja eléctrica de la mina a la máquina está
DESCONECTADA.
• Desenchufe el cable de la caja eléctrica de la
mina.
• Conecte la máquina remolcada a la máquina
remolcadora con una BARRA RÍGIDA.
Enganche la barra a los puntos de remolcado
localizados en la parte trasera de la máquina Punto de
(ver figura más abajo). remolcado
Aflojar
paso del
aceite
QUASAR NV
TRANSPORTE
• Afloje la válvula del freno de emergencia/estacionamiento tirando hacia arriba del pomo rojo hasta
el tope.
• Cierre la válvula esférica de la bomba manual de desconexión de frenos.
ADVERTENCIA: Esta válvula esférica debe estar siempre abierta durante el uso normal de la
máquina. Si no lo está, el freno de estacionamiento podría no funcionar. No olvide volver a abrirla
después de haber remolcado la máquina.
• Use la bomba manual de desconexión de frenos para presurizar los cilindros de freno. El aumento
de presión provocado por la bomba manual resulta suficiente para soltar los frenos.
NOTA: La válvula del freno está siempre en funcionamiento. Para aplicar los frenos, pulse hacia abajo
el pomo rojo, tal y como lo hace en condiciones normales.
ADVERTENCIA: No intente nunca remolcar una máquina que presenta problemas
!
DANGER
en los componentes de movimiento
Cuando dirija la máquina hacia una plataforma de transporte, use rampas. Esto debe
hacerse siempre sobre un firme horizontal.
Vaya siempre a velocidad baja, y tenga especial cuidado al pasar de las rampas a la
plataforma.
Marco de elevación
Gancho
WARNING
WARNING
Gancho
QUASAR NV
TRANSPORTE
El equipo de elevación debe ser del tipo correcto y tener suficiente capacidad de elevación.
Ni la perforadora ni parte de ella puede ser elevada con equipos que no hayan sido diseñados
específicamente para trabajos de elevación.
Debe conocer siempre el peso exacto de la carga, y no exceder nunca la capacidad de levantamiento
especificada por el fabricante en el equipo de elevación.
Deberán planificarse las rutas de elevación de tal manera que la carga no pase por encima de personas
o de lugares donde pueda haber personas.
Asegúrese de que el equipo de elevación se halla en buenas condiciones. Deberán comprobarse con
regularidad los cables y cadenas empleados en la elevación. Deberán indicarse claramente los cables
dañados, que deberán ser desechados de inmediato.
Levante la carga solamente unos centímetros al principio para asegurarse de que está correctamente
atada y equilibrada. No siga elevándola hasta que no se haya asegurado de que está correctamente
atada y equilibrada.
Los cables de elevación deberán atarse siguiendo las instrucciones del fabricante.
• Lave la máquina con la ayuda de un equipo de lavado de vapor a alta presión si ha sido usada o
transportada por mar.
• Vacíe y haga circular aire por el circuito de agua. Haga circular anticongelante (inhibidor de óxido)
por el circuito.
• Lubrique todos los puntos de engrasado.
• Ponga los estabilizadores en contacto con el suelo.
• El punzón del avance de la broca deberá estar en contacto con el suelo.
• El acumulador de nitrógeno del martillo perforador de roca deberá estar vacío; COLOQUE UNA
ETIQUETA PARA RECORDAR QUE SE HAN DESCARGADO LOS ACUMULADORES.
• Cubra la vara cilíndrica con lubricante.
• Vacíe el o los tanques de aire.
• Cambie todos los fluidos: aceite del motor, del eje hidráulico y de la caja de cambios.
• Aplique un spray de producto inhibidor de polvo y de corrosión sobre todos los dispositivos eléctricos.
• A fin de impedir que el alternador sufra daños, detenga el motor antes de girar el interuptor maestro
de la batería a la posición "APAGADO".
QUASAR NV
TECHNICAL DATA
7 TECHNICAL DATA
Technical Specification
9-601 S-F
2003-02-03
QUASAR NV
1/4
ESPECIFICACIONES TECNICAS
6-601 S-F
2003-02-03
QUASAR NV
DIMENSIONES GENERALES
900
1850
1650
1300
4735
All dimensions in mm
Model NVF
HYDRAULIC CONTROL SYSTEM
Drill steel H 25 till H 35 - ø 39
Type IBCQNV
Control functions Auto smooth collaring
FEED ALTERNATIVE (Technical specification 3-401 S)
Precise anti-jamming
Model NVTF Only 1 control lever for thrust/percussion
Type Telescopic (full & half)
Steel length 6/10 ft
Drill steel H 25 till H 35 - ø 39 ELECTRO HYDRAULIC POWER PACK
Electrical motor 45 kW (60hp)
BOOM(BRAZO) (Technical specification 4-500 S)
Hydraulic pump type Radial piston
Model B 14 NV Desplazamiento fijo
Type Universal
Weight (with hoses) 1 200 kg
Feed roll-over 360°
Feed angle ± 95°
Boom extension 800 mm
Feed extension 1 400 mm
2/4
QUASAR NV
TECHNICAL DATA
ESPECIFICACIONES TECNICAS
6-601 S-F
2003-02-03
QUASAR NV
1850
1650
220
5100
3400
Outriggers A B
30° 2700
Standard 2360 2700
Narrow 2015 2100
1200
A
All dimensions in mm B
3/4
ESPECIFICACIONES TECNICAS
6-601 S-F
2003-02-03
QUASAR NV
AREA DE COVERTURA
1650
5500
4750 Perforaciones
800
Laterales
4250
5200
5500
OPTIONAL EQUIPMENT
DRILLING SYSTEM CARRIER (PORTADOR)
H.A.R. Rock drill auto-return. 2 rear jacks.
Drill angle measuring instrument TMS D2. *) Extendable front jacks.
Inclinometers for long hole function. Fume diluter.
Air flushing. *) Electric oil filling pump.
Air mist flushing kit for auxiliary water/air connection. Hydraulic low oil level indicator and switch.
*) Front clamping head on drill feed. Complete spare wheel.
*) 4 Michelin X mine D2 instead of standard types.
REMOTE CONTROL
Portable electric remote control. OTHER OPTIONAL EQUIPMENT
One 24 V x 150 W pedestal mounted halogen light. Fire suppression system ANSUL, 6 nozzles.
Reverse alarm.
BRAKES *) EU, UL, CSA, AUS norms package + local standards and
Hand pump for manual brake release. regulations.
Automatic lubrication system (Lincoln) for both boom and carrier.
ELECTRICAL SYSTEM Central lubrication system.
Two working ligths 24V x 150 W halogen. Hook up for mine air network (IP5 air cleaner included).
*) 1 000 V electric power supply. *) Ni-Cr plated cylinder rods.
Ground fault detector Manuals other than French/English language.
- not applicable to 1 000 V
Electric cable (Technical specifications 5-506 S and 5-507 S)
- 380-575 V, 4 x 25 mm², ø 32 mm, 80 m length *) replaces standard component
- 660-690 V, 4 x 25 mm², ø 32 mm, 80 m length, direct start
*) Allen Bradley electrics.
www.tamrock.sandvik.com
Sandvik Tamrock reserve the right to change this specificationwithout further notice
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A., B.P. 46 - 69881 Meyzieu Cedex, France 4/4
Tel. + 33 4 7245 2200 Fax + 33 4 7831 7980
QUASAR NV
TECHNICAL DATA
1/2
ESPECIFICACIONES TECNICAS
2-310 S-C
2003-11-27
WORKING PARAMETERS
X2 F X2 L (<30 m) X2 L (>30 m)
Percussion mechanism
Operating pressure 160 - 210 bar 175 - 210 bar
Percussion power 14 - 19 kW 15 - 19 kW 16 - 21 kW
Percussion rate 52 - 59 Hz 57 - 59 Hz 53 - 55 Hz
Flow 90 l/min 90 l/min
Rotation mechanism
Motor Orbit type, 125 ccm Orbit type, 200 ccm
Flow 40 - 70 l/min 40 - 70 l/min
Rotation speed 220 - 350 rpm 135 - 240 rpm
Pressure 175 - 210 bar 140 - 175 bar
Torque 390 - 470 Nm 500 - 620 Nm
GENERAL DIMENSIONS
X2F X2L
1099 1099
969 969
115
87
190 190
www.tamrock.sandvik.com
Sandvik Tamrock reserve the right to change this specificationwithout further notice
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S., B.P. 46 - 69881 Meyzieu Cedex, France 2/2
Tel. + 33 4 7245 2200 Fax + 33 4 7831 7980
QUASAR NV
TECHNICAL DATA
ESPECIFICACIONES TECNICAS
tion HIDRASTAR 200 Series Rock
2-100 S-B
2004-05-06
DRILL
OPTIONAL EQUIPMENT
Flushing head (+ 20 kg).
Special tools for Hydrastar 200
1/2
Technical Specification
2-100 S-B
2004-05-06
HYDRASTAR 200 Series Rock Drill
WORKING PARAMETERS
5 l/m in
10 l/m in
20 l/m in
30 l/m in
40 l/m in
50 l/m in
65 l/m in
80 l/m in
Percussion mechanism Flow
GENERAL DIMENSIONS
908
765 765
243 243
70
152
115
297
182
www.tamrock.sandvik.com
Sandvik Tamrock reserve the right to change this specificationwithout further notice
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S., B.P. 46 - 69881 Meyzieu Cedex, France 2/2
Tel. + 33 4 7245 2200 Fax + 33 4 7831 7980
QUASAR NV
TECHNICAL DATA
Technical Specification
3-401 S-C
2004-05-05
NVTF Telescopic Feed
APPLICATION DESCRIPTION
A series of multi-purpose telescopic drill feed capable to The NVTF hydraulic cylinder telescopic feeds are made
match 3 different rod lengths for face development, long from heavy duty steel alloy profile. The high corrosion
hole drilling and bolting in confined environments. and high torsional resistance steel beam is equipped
with easily replaceable guiding rails fixed with large
NVTF feeds are designed for Tamrock Axera and
diameter studs and bolts.
Quasar jumbos with X 2 and Hydrastar 200 rock drills.
The carriage for rock drill have special wrap around
connecting shoes fitted with special polymer sliding
wear-pieces.
Two types of front centralizer are available.
The solid SFC, for face drilling and rock bolting, the
clamping FCC, hydraulic safe-type for long hole drilling.
Telescoping is ensured by a front hydraulic cylinder and
a rear mechanical extension system.
TECHNICAL DATA
Advance thrust force (100 bar) up to 12 kN
Return force (150 bar) up to 8.4 kN
Advance speed (unloaded) up to 7 m/min
Return speed (unloaded) up to 14 m/min
OPTIONAL EQUIPMENT
Total extension 1 225 mm
Rear anchoring hydraulic stinger (600 mm extension).
1/2
Technical Specification
3-401 S-C
2004-05-05
NVTF Telescopic Feed
GENERAL DIMENSIONS
FEED EXTENDED
A
For Face Drilling B
850 mm 375 mm
TYPE Rod length -B- Hole length Total length -A- Weight
FEED RETRACTED C
FEED RETRACTED E
For Long Hole Drilling
F
TYPE 1 st MF-Rod length -F- MF-Rod length -E- Total length -G- Heading -mini-
QUASAR NV
TECHNICAL DATA
Technical Specification
3-100 S-C
2003-10-22
CC 2500 Series Feed
APPLICATION DESCRIPTION
A series of rugged hydraulic steel feed intended for The CC 2500 hydraulic cylinder feeds are made from
drifting, bolt hole and cross-cuttings. heavy duty steel alloy profile. The high corrosion and
high torsional resistance steel beam is equipped with
Three models are available.
easily replaceable guiding rails fixed with large diameter
CC 2500 feeds are designed for Tamrock Axera jumbos studs and bolts.
with X 2 and Hydrastar 200 rock drills.
The carriage for rock drill have special wrap around
CC 2500 EV feeds, with central hose reel, are designed connecting shoes fitted with special polymer sliding
for restricted area when cross-cuttings are needed. wear-pieces.
CC 2500 R are designed for use with RHR 50 or RHR The drill rod centralizers are equipped with hardened
80 rotary drills. steel wear-pieces and are designed for optimum
visibility and durability.
The hose support is a conical clamping system that
allows easy individual tensioning of each hose.
Technical Specification
3-100 S-C
2003-10-22
CC 2500 Series Feed
GENERAL DIMENSIONS
CC 2500
CC 2500 EV
CC 2500 R
QUASAR NV
TECHNICAL DATA
Technical Specification
4-500 S-D
2004-09-02
B 14 NV Boom
Feed Roll-over
Feed Extension
Feed Tilt
Boom Extension
Feed Angle
Boom Swing
Boom Lift
APPLICATION DESCRIPTION
B 14 NV boom is designed for Tamrock Quasar Narrow The x-y coordinated boom movements together with
Vein jumbos. double rotation device allows a vertical positioning of the
feed on both side of the boom and the possibility to drill
B 14 NV boom is a multi-purpose hydraulic boom for
extremely close to the hanging and foot walls, both to
mechanized tunnelling, drifting, cross-cutting and bolt-
the right and left, with the rock drill always in the
hole drilling in medium sections. It can also be used for
operator’s sight line. Accurate automatic parallel holding
production drilling with cut-and-fill and room-and-pillar
both in vertical and horizontal plane improves the drilling
methods.
performance and accuracy..
This telescopic boom offer large «true» rectangular face
Large dimensioned rectangular profile,adjustable and
coverage area.
sealed boom extension wear-pieces, large diameter
bearings, sealed main joints, expanding pins in cylinder
joints and use of super strong cast pieces in most
stressed areas are some of the features that are
TECHNICAL DATA included to the boom design for improved reliability.
Coverage 27 m²
Weight, without hoses 1 050 kg
Weight allowed 1 000 kg
Boom lift, up and down 45° and 20°
Boom swing, symmetric ± 30°
Boom extension 800 mm
Feed tilt, up and down 20° and 90°
Feed angle, symmetric ± 95°
Feed tilt, up and down 20° and 90°
Feed extension 1 400 mm
Feed roll-over 360°
Technical Specification
4-500 S-D
2004-09-02
B 14 NV Boom
COVERAGE AREAS
5700
5500
4250
3200
2450
2300
CROSS-CUTTING 4100
2000
2450 1650 ROOF DRILLING
4100
GENERAL DIMENSIONS
up to 1400
20°
45°
90°
170
360°
± 95°
20°
up to 800 2320
36°
95°
95°
36°