Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Tesis de Grado

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 114

UNIVERSIDAD DE ORIENTE

NÚCLEO DE SUCRE
COORDINACIÓN DE ESTUDIOS DE POSTGRADO
MAESTRÍA EN EDUCACIÓN CON MENCIONES
MENCIÓN ENSEÑANZA DEL INGLÉS

COMPLEJIDAD Y TRANSDISCIPLINARIEDAD: UNA


POSIBILIDAD PEDAGÓGICA PARA LA COMPRENSIÓN DE
TEXTOS ESCRITOS EN INGLÉS

Trabajo presentado como requisito parcial para optar al grado de Magister


Scientiarum en Educación Mención Enseñanza del Inglés como lengua
Extrajera

Autora: Lcda. Mariangela Ruiz Tineo

Tutora: Dra. Rocío Vargas

Cumaná, Julio de 2016


UNIVERSIDAD DE ORIENTE
NÚCLEO DE SUCRE
COORDINACIÓN DE ESTUDIOS DE POSTGRADO
MAESTRÍA EN EDUCACIÓN CON MENCIONES
MENCIÓN ENSEÑANZA DEL INGLÉS

ACEPTACIÓN DEL TUTOR

Por medio de la presente hago constar que he leído el Trabajo de


Grado (Tesis), presentado por el (la) ciudadana(o) Mariangela del Carmen
Ruiz Tineo, para optar al Grado de Magíster en educación, Mención:
Enseñanza del Inglés como Lengua Extrajera, el cual lleva por título:
Complejidad y transdisciplinariedad: una posibilidad pedagógica para la
comprensión de textos escritos en inglés; y que acepté asesorar al
estudiante, en calidad de Tutor, hasta la culminación del trabajo.

En la Ciudad de Cumaná, a los 18 días del mes de julio de 2016.

_________________

Dra. Rocío Vargas

CI:10467118

ii
INTRODUCCIÓN

La lectura, es un proceso de interacción entre el lector, sus


conocimientos previos y las ideas más sobresalientes del texto, lo que le
permite elaborar un significado propio sobre la misma. Una lectura se vuelve
comprensiva cuando el lector es capaz de reconocer los vocablos presentes
en el texto y sus significados, para luego relacionarlo con todas las ideas de
del autor. De este modo, una vez realizado el proceso de lectura y se
entiende lo que se ha leído, se da paso a la comprensión lectora.

En ocasiones, este proceso de comprensión lectora se ve afectado


debido a la falta de dominio de alguno de estos aspectos, especialmente
cuando se relaciona con la lectura de textos en otro idioma como lo es el
inglés.

En este sentido, hay que destacar que la comprensión de textos en


inglés, amerita la integración de diversos elementos. Dentro de estos se
encuentran los relacionados con el nivel básico de conocimientos que se
posean sobre el idioma, las estrategias de lectura empleadas y aportes o
saberes sobre otras disciplinas relacionadas a los textos científicos que se
manejan.

Desde esta perspectiva, se despliega las interconexiones y las


mediaciones para posibilitar el encuentro de compresión y concientización de
la lectura de textos escritos en inglés y sus relaciones con todas las áreas del
saber para la apropiación de la realidad. La complejidad y
transdisciplinariedad nos brindan esta posibilidad como formas de vitalidad y
de cultura escolar que permean todos los espacios que constituyen lo
intuitivo, lo lúdico, el saber, la imaginación y la creatividad

iii
En el mismo orden de ideas, se considera entonces como medios
alternativos o integradores de todos los elementos ya mencionados a la
transdisciplinariedad y la complejidad. La complejidad y el enfoque
transdisciplinario se vislumbran como una propuesta de unificación entre las
distintas partes y áreas del conocimiento afines a las carreras de estudio. Los
mismos rompen con los límites entre cada una de las disciplinas,
transformándolas en un elemento común que permita alcanzar una visión
pluralista de los aspectos estudiados.

Dentro del ámbito educativo, especialmente en el que respecta al nivel


superior, existe la necesidad de formar seres críticos, analíticos, reflexivos y
plurales, según como lo demandan las leyes de este país. La formación de
un ser integral requiere de una educación generalizadora. En tal sentido, es
necesario reflexionar sobre la praxis educativa en miras a mejoras y
propuestas que conduzca a tal fin. Por tal motivo, esta investigación pretende
resignificar y dar una mirada-otra basada en la complejidad y
transdisciplinariedad como posibilidad para la comprensión de textos escritos
en inglés en los estudiantes de las carreras de Ingeniería en Agronomía y
Producción Animal.

Para hacer esto posible, esta investigación se desarrolló bajo los


enfoques cualitativos como la hermenéutica y la etnografía. De este modo,
estos permitieron reconocer las visiones y miradas que fueron aplicadas
durante el desarrollo de esta investigación. La misma consta de cinco
capítulos fundamentales:

Capítulo I, se planteó lo relacionado al objeto de estudio, su teoría y


método. En él se profundiza y reflexiona sobre la complejidad y
transdisciplinariedad para lograr una mejor comprensión lectora en inglés. En
éste se presentaron los objetivos general y específicos propuestos en la
investigación. En cuanto a la teoría, se planteó lo relacionado a los

iv
fundamentos teóricos que sustentaron el objeto de estudio; así como también
se muestran los antecedentes de investigaciones previas que sirven de
soporte para el análisis de categorías similares o distintas dentro del acto
investigativo. De igual forma se hizo referencia al Método, donde se
explicaron los distintos niveles metodológicos que indicaron el camino de
acción, las estrategias, técnicas e instrumentos utilizados en el desarrollo del
trabajo investigativo.

Capítulo II, se mostró un recorrido por los diferentes métodos de


enseñanza del inglés y su visión desde lo complejo-transdisciplinario,
cómo estos se han trasformado con los años y los métodos y enfoques
relacionados a la lectura.

Capítulo III, se expusieron los procesos pedagógicos envueltos en la


praxis de la enseñanza de la comprensión lectora de textos en inglés en
relación a la complejidad-transdisciplinariedad.

Capítulo IV, se presentó el análisis bajo los fundamentos teóricos de los


diferentes datos y opiniones obtenidas de los informantes clave de la
investigación mediante la entrevista de grupos focales y encuestas.

Capítulo V, una propuesta emergente, generadora de una mirada-otra


para el desarrollo del proceso de la enseñanza de la lectura de textos en
inglés basada en la concepción complejidad-transdisciplinariedad.

v
CAPÍTULO I: OBJETO DE
ESTUDIO Y SU MÉTODO

vi
CAPITULO I

OBJETO DE ESTUDIO, TEORÍA Y SU MÉTODO

1.1 Problematización

El conocimiento de un segundo idioma, dentro de los avances


tecnológicos y científicos de hoy en día, abre las puertas a un mundo de
desarrollo y desenvolvimiento tanto personal como profesional. Uno de los
idiomas más sobresalientes y de importancia dentro del proceso de
enseñanza y aprendizaje es el inglés, ubicado como el idioma universal por
excelencia gracias a su carácter lingüa franca.

Debido a la importancia que posee el inglés como lengua extranjera,


este permite a las personas comunicarse, relacionarse e intercambiar
opiniones e ideas, ya sean con fines comerciales, económicos, políticos o
sociales y educativos, las cuales se evidencian mediante el uso del inglés
como medio para establecer tratados, acuerdos, negocios, entre otros. Por
los motivos anteriormente expuestos, este idioma tiene una participación de
realce dentro de los programas educativos de muchos países no
angloparlantes, incluyendo Venezuela.

Dentro del sistema educativo venezolano, a nivel superior, el estudio


del idioma inglés también se hace presente, ofertándose como carrera e
incluso, ocupando un lugar como asignatura básica y de formación integral
dentro de la mayoría de las carreras, postgrados y especializaciones que se
brindan en las diversas universidades del país. No obstante, esta asignatura
se presenta con distinta variaciones y niveles de profundidad, adaptada a las
necesidades de las diferentes especialidades, áreas y niveles donde se
imparte de forma curricular.

1
En este sentido, también a nivel superior, específicamente en la UDO
la enseñanza del inglés se destaca en todos los niveles como una asignatura
obligatoria en todas las carreras.

Unas de estas carreras, son Ingeniería en Agronomía e Ingeniería en


Producción Animal, (ver anexos 2 y 3) las cuales son ofertadas en la
Universidad de Oriente Núcleo de Monagas. En el 2 do semestre de dichas
carreras se imparte la asignatura Inglés Instrumental para Agronomía y
Producción Animal código (007-1723) (ver anexo 1) cuyo objetivo general de
acuerdo al programa de estudio elaborado por Spirutova y Urdaneta (1999)
es el siguiente:

Aplicar diferentes técnicas de la lectura que introduzcan a la


comprensión de la información expresada en textos escritos en
inglés, mediante el reconocimiento de los diferentes elementos
sintácticos, estructurales, empleando un vocabulario básico-
técnico de uso frecuente en el área Científico-Tecnológica (p. 1).

En tal sentido, a través de tal objetivo se deduce que la técnica u


objeto didáctico principal de esta asignatura es la lectura, la cual tiene como
fin desarrollar las competencias lingüística primordiales para el logro de la
comprensión de textos en inglés, basándose en estrategias y técnicas de
comprensión lectora, así como también en la gramática y la contextualización
del vocabulario técnico relacionado al área.

La enseñanza y aprendizaje del idioma inglés se orienta hacia el


desarrollo de cuatro principales habilidades lingüísticas: escritura (writing),
comprensión auditiva (listening), producción oral (speaking) y la comprensión
de lectura (Reading), siendo esta última la principal destreza en ser
desarrollada en la asignatura Inglés Instrumental para Agronomía y

2
Producción Animal con el propósito de comprender y abordar diversos textos
técnicos relacionados al área de estudio.

La metodología a emplearse en tal asignatura consiste en la aplicación


de diversas estrategias dirigidas a la comprensión de textos técnicos en
inglés alusivos a las respectivas áreas del saber (Agronomía y Producción
Animal). Para lograrlo, el docente debe enfocarse en la gramática y sintaxis
propia del idioma. Ésta permitirá al estudiante el análisis de dichos textos, a
la vez de proporcionarles el domino de un vocabulario científico-tecnológico
contextualizado al medio en el cual los estudiantes, futuros Ingenieros
Agrónomos e Ingenieros en Producción Animal, se desenvuelven y
desenvolverán en el ámbito laboral.

Evidentemente, la lectura es la actividad diaria que se pone en


práctica en la asignatura antes mencionada, por ser ésta una de las vías más
efectivas y completas en cuanto a la adquisición de conocimientos referidos
al leguaje, cultura, y conocimiento científico y tecnológico que ayudan a los
estudiantes a abordar los textos tratados en clases. Por medio de la
experiencia obtenida, luego de haber impartido la asignatura en cuestión, se
pudo apreciar que dicha actividad, la lectura, se veía afectada en algunos
casos, por el desconocimiento por parte de los estudiantes, de la complejidad
de la misma. Esto involucra el no reconocer vocabulario específico, así
mismo, estructuras básicas gramaticales del idioma en cuestión y por último
la descontextualización y vinculación con las otras áreas del saber.

El no reconocer el vocabulario implica hacer concepciones erradas de


las ideas y oraciones de la lectura, esto conllevaría a la mala o no
interpretación del texto, así mismo y no estar claro en la estructura gramatical
básica se le dificultaría enormemente la representación de la idea-fuerza del
párrafo y lo que originalmente nos quiere decir el autor. Pues es justamente
allí donde, los estudiantes presentan las limitaciones a la hora de leer y

3
comprender los textos en inglés, lo cual no posibilita que encuentren,
inventen, construyan y reconstruyan las herramientas adecuadas para llevar
a cabo el proceso de construcción y reconstrucción de conocimientos.

En el mismo orden de ideas, cabe resaltar que todos estos elementos


antes mencionados son importantes para un proceso efectivo de
comunicación, el cual se lleva a cabo en el proceso de lectura cuando se
sostiene un diálogo entre el lector y el texto, sus acuerdos y desacuerdos. De
ésta forma, la comprensión de la información involucraría al lector como un
sujeto activo, participativo y reflexivo de los diferentes puntos de vista.

En este sentido, es necesario conocer en qué consiste este complejo


proceso. De acuerdo con Larousse Biblioteca didáctica (2004)

La lectura es un proceso complejo, en el cual el lector, con


toda su carga de experiencia previa, reconstruye el sentido
del texto y lo incorpora a su propia realidad. […] es un acto de
comunicación permite un encuentro personal entre el lector y
el escritor y propicia el cambio de estados internos del lector
(p. 21).

De esta manera, la lectura es un proceso cognitivo complejo debido a


que el individuo debe procesar mentalmente la información que está leyendo,
la cual tiene entrada por medio de los datos sensoriales que fluyen a los
almacenes de la mente del lector, para luego ser procesados y asimilados
por la memoria. En otras palabras, los diversos grafemas que conforman las
palabras, representan los datos sensoriales que son capturados por el
sentido de la vista, el cual pone en desarrollo los otros sentidos que
despiertan la comunicación para luego ser procesados al cerebro. Lo
interactivo o comunicativo del proceso de lectura se evidencia en la forma en
que se relaciona lo que se está leyendo con los conocimientos previos y

4
conocimientos acerca del mundo, interactuando a fin de construir nuevos
conocimientos.

Según Larrosa, J. (2003):

[…] la experiencia de la lectura puede ir más allá de la “lectura”


de un texto a partir de un sistema formal en el que está
construido. Si solo se experiencia lo que (nos) pasa y lo que
(nos) forma o (nos) transforma, la experiencia de leer un texto es
otra cosa que descifrar su código (p. 42).

Debido a esta concepción, los conocimientos previos del lector juegan


un papel fundamental para entender el material escrito. Cuando el individuo
logra relacionar lo que lee con su experiencia y lo que previamente sabe,
alcanza lo que se conoce como comprensión lectora. Al hacer referencia a
los conocimientos previos se hace mención al cúmulo de saberes e
información que posee un individuo en cuanto a una realidad. Es decir, al
momento en el cual el estudiante de la asignatura, hace lectura de un texto
en inglés, afín a su área de estudio, se activan los conocimientos previos
relacionados al idioma y las disciplinas relacionadas al área de estudio. Una
vez que se logra esta relación e integración, el estudiante no solo se queda o
conforma con lo que ha leído sino que lo adapta y aplica a su realidad, a su
vida, entorno; es así como da lugar a una lectura (trans) formadora, por y
para la vida.

Sin embargo, otras de las posibles causas que pudieran estar


afectando el proceso de lectura, y por ende la comprensión lectora a este
nivel de estudio, es en parte el desconocimiento del idioma, el no poseer un
nivel básico de inglés y de las estrategias de lectura. Esto pudiera deberse a
una posible deficiencia en la preparación previa en cuanto al idioma. Por otra
parte, otra de las causas es el desconocimiento de las otras disciplinas y la
no relación o integración de estas como vía para lograr la interpretación de
las lecturas, así como también el desconocimiento del vocabulario técnico

5
que involucra cada rama de estudio. Muchas veces el estudiante no consigue
vincular estos elementos. Con respecto a la complejidad de la lectura de
textos científicos, Castell (2012) menciona:

Una de las razones de esta dificultad es la complejidad del


lenguaje científico, en el caso de artículos de investigación de
ingeniería, se suma la complejidad del lenguaje tecnológico,
tanto por su terminología como por la sintaxis, además de
patrones retóricos particulares. A esta complejidad le sumamos
que el hecho de que estén escritos en inglés puede representar
una barrera adicional para los no nativos (p. 30).

De esta manera se refleja la posible problemática de investigación, por


lo que se destaca el hecho y necesidad de ir en la búsqueda de una vía que
sustente la metodología y visiones/miradas aplicadas en la asignatura que
estimulen el proceso cognitivo e interés de los estudiantes. Al mismo tiempo,
resaltar la importancia que tiene el idioma, una vez en el ámbito laboral y
socio-cultural.

De esta manera, se visualiza la necesidad de ir en búsqueda de una


vía de apropiación de otra forma de la lectura de textos en inglés para la
reflexión-compresión en las áreas del saber de la ingeniería como procesos
formativos de los estudiantes. Al mismo tiempo, resaltar la importancia que
tiene el idioma, una vez en el ámbito laboral, socio-cultural y educativo.

Así mismo, bajo este medio adaptar las necesidades de los


estudiantes y ayudar con eficiencia, proporcionando cambios distintos y
positivos en el proceso de enseñanza y aprendizaje a través de la búsqueda
de la integración armónica del idioma con las demás disciplinas y aspectos
específicos de la formación del futuro profesional, ente de cambio y
transformación de un país.

6
En este sentido, se puede mencionar que los cambios que presenta la
sociedad actual demanda una transformación en la manera en que se está
educando, ya no solo depende de la adquisición de conocimientos que luego,
con el paso del tiempo y debido a esta misma transformación social serán
caducos, si no ir hacia una educación renovada que trascienda en el tiempo.
Para ello, se hace necesario innovar y reestructurar los propósitos y
metodologías aplicadas para llevar a cabo el proceso de enseñanza y
aprendizaje.

Cabe destacar, que al cambiar la sociedad y el mundo, se debe


transformar el proceso educativo con la finalidad de ir a tono con los cambios
emergentes y demandas actuales. En tal sentido, la educación debe estar
basada de una manera global donde se permita el desarrollo de destrezas y
valores generales que generen la adaptación a estos cambios ocasionados
por la transformación mundial.

En el entorno educativo surge la necesidad de crear o simplificar todas


las necesidades y requerimiento en un elemento común. Esto sería posible
en una educación global donde se integren una a una todas las disciplinas, lo
que implica el trabajo en equipo o en conjunto del grupo de trabajo, donde
uno se nutra con el otro y se rompa con la individualidad y parcelación de las
áreas del saber, en las que cada docente es autónomo y “especialista” en
una sola área. Por el contrario, se busca crear un elemento plural,
transdisciplinariedad, que rompa con el marcado énfasis disciplinario, cada
vez más implementado en los centros de estudio a nivel superior donde la
atención va dirigida a la formación de profesionales en disciplinas muy
específicas que se divorcian o desvinculan de las otras materias y del aporte
que estas puedan brindarles. De igual modo, ver esta unificación reflejada en
el proceso de comprensión de lecturas en inglés.

7
Un medio alternativo para hacer esto posible es la
transdisciplinariedad. El concepto transdisciplinario surge como propuesta
de transformación del pensamiento y del conocimiento. Se fundamenta
principalmente en la integración de diversas disciplinas o áreas del
conocimiento desdibujando los límites o individualismo entre cada una de
ellas. Creando así una conceptualización sobre la realidad para toda la vida
donde una sola visión, no es posible. Con respecto a la transdisciplinariedad,
Nicolescu (1994) señala que “La visión transdisciplinaria nos propone
considerar una Realidad multidimensional, estructurada a varios niveles, que
reemplaza la Realidad unidimensional, a un solo nivel, del pensamiento
clásico” (p.39).

En este sentido, relacionándolo con las diversas disciplinas, el


individuo toma los aportes de cada una de ellas, integrándolas,
trascendiendo y creando sus propias concepciones y conclusiones lógicas.
En otras palabras, la transdisciplinariedad constituye un todo con sentido
para el individuo. Visto desde la comprensión de lecturas en inglés la
transdisciplinariedad funciona como vía integradora de todos los elementos
que intervienen durante el proceso lector.

De acuerdo con De la Oliva (2006) la transdisciplinariedad es


propuesta como un medio favorable para la formación integral del estudiante
y de reforma curricular, donde el foco central es la integración de las
disciplinas como modo de compresión de este mundo cambiante.

La manera en que el ser humano piensa, aprecia y crea conceptos de


la realidad y su entorno, no se hace de una manera lineal, con una sola
orientación, por el contrario, propicia una interacción con todo, de forma
compleja creando una red del pensamiento. De acuerdo con Carrizo (2003)
citado por De la Oliva (2006):

8
Desde la perspectiva de lo que se ha llamado el pensamiento
complejo, donde las operaciones lógicas dominantes del
razonamiento son la distinción, la conjugación y la implicación,
sugiere que lo que la transdisciplinariedad potencia y dispensa
es la aptitud para “pensar en red”, definiendo justamente como
estrategias, la reformulación de las clases de pensamiento
para enfrentar, desde una mirada compleja, el conocimiento de
la realidad (p.69).

De esta forma, la necesidad de lo transdisciplinario se hace


indispensable para comprender los cambios y complejidad que se viven en
este mundo actual y cambiante, que no puede ser visto como un todo,
entendido y divisado bajo una misma óptica. De acuerdo con Morín (1990)
“[...] la conciencia de la complejidad nos hace comprender que no podremos
escapar jamás a la incertidumbre y que jamás podremos tener un saber total:
la totalidad es la no verdad [...]” (p.101). Siempre será necesario ir tras la
búsqueda, transformación y renovación del ser y la realidad.

Esto se presenta a modo general para una transformación o


reformulación del currículo de la asignatura Inglés Instrumental para
Agronomía y Producción Animal, cuyo objetivo principal es la comprensión de
lectura, sin embargo para que esta se pueda llevar a cabo es indispensable
que el estudiante, además de conocer el idioma, pueda establecer una
conexión entre este y la información que está leyendo con los diferente
niveles de la realidad.

Desde esta perspectiva, el estudiante será capaz de reflexionar sobre


lo que lee en inglés, como lo integra a su realidad, e incluso en su lengua
materna, hasta en otros conocimientos y de qué forma este le permite o
ayuda en la solución de problemas en su entorno.

9
Es por esta razón que el objetivo principal de esta investigación es
resignificar el proceso de enseñanza para la comprensión de textos en inglés
desde la relación Complejidad-transdisciplinariedad de la asignatura Inglés
Instrumental para Agronomía y Producción Animal, de allí surgen los
siguientes cuestionamientos: ¿Qué concepción poseen los estudiantes con
respecto a las estratégicas didácticas para la comprensión lectora en inglés?
¿Con cuáles competencias lingüísticas en inglés para la comprensión de
textos desde lo complejo y transdisciplinario? ¿Qué procesos pedagógicos
posibilitan el desarrollo de la comprensión lectora desde la complejidad y
transdisciplinariedad?

10
1.2 Objetivos de la Investigación

1.2.1 Objetivo General:

Resignificar el proceso de enseñanza para la comprensión de textos


en inglés desde la relación Complejidad-Transdisciplinariedad.

1.2.2 Objetivos Específicos:

 Analizar la concepción que tienen los estudiantes con respecto al


conjunto de estratégicas didácticas para la comprensión lectora en
inglés.
 Caracterizar las competencias lingüísticas en inglés para la
comprensión de textos desde lo complejo y transdisciplinario.
 Problematizar los procesos pedagógicos que posibilitan el desarrollo
de la comprensión lectora desde la complejidad y
transdisciplinariedad.
 Generar una mirada-otra para el desarrollo del proceso de enseñanza
de lectura de textos en inglés basado en la concepción complejidad-
transdisciplinariedad.

11
1.3 Antecedentes de la Investigación

La lectura además de ser un proceso definido por varios autores como


un proceso cognitivo y complejo, ya que representa el procesamiento de
palabras y grafemas por vía sensorial, también posee un carácter interactivo
o comunicativo. Esta característica es aludida a la manera en la que el lector
logra conectar lo que lee con lo que ya conoce saberes previos para luego, a
su vez; transformarlos en conocimientos nuevos.

En tal sentido, se tiene que, ese engranaje o relación entre lo que el


lector lee junto con la aplicación de su experiencia o saberes previos se
conoce como comprensión lectora. En el caso de la comprensión lectora,
ésta se da cuando al abordar lecturas, específicamente en inglés de carácter
científico tecnológico, el lector, estudiante, activa los conocimientos
pertinentes al idioma (sintaxis, gramática, etc.) y los conocimientos acerca de
las otras ciencias o disciplinas relacionadas a su área de estudio. Cabe
destacar que no siempre se logra una conexión entre lo que se sabe y lo que
se lee, diversos factores lo demuestran. Entre estos factores se encuentran:
el contar con un nivel básico bajo del inglés, desconocimiento de las
estrategias de lectura, desconocimiento del vocabulario científico tecnológico
y teórico sobre las otras disciplinas.

De este modo, existe la necesidad de idear una forma de integración y


conexión de todos estos elementos en pro del alcance de la comprensión
lectora, a la vez de realzar la importancia que posee el idioma inglés en el
ámbito profesional y social. Para tal fin, se propone el enfoque de la
complejidad y la transdisciplinariedad para generar estrategias pedagógicas
dirigidas a la reformulación curricular de la asignatura Inglés Instrumental
para Ingeniería en Agronomía y Producción Animal. Esto, con la importancia
de transformar y darle una mirada-otra a la comprensión lectora en inglés y la

12
funcionalidad e impacto que esta posee, tanto para el entorno profesional
como para la vida.

La complejidad y la transdisciplinariedad han sido presentadas por


algunas investigaciones como medios factibles o vías hacia la mejora de la
enseñanza del inglés. A continuación se presentan algunas de estas:

Fuentes, J. (2009) Elementos para el Abordaje de la Enseñanza del


Inglés desde una Visión Transdisciplinaria. Caso: U.N.E.F.A. Núcleo El Tigre.
Manifestó la necesidad de reorientar la praxis pedagógica de la enseñanza
del inglés hacia la transdisciplinariedad como medio de actualización docente
y descentralización del aprendizaje. Esto, a fin de contribuir con la formación
integral de los estudiantes. “para el estudiante y el propio egresado de la
carrera de ingeniería la transdisciplinariedad representa un instrumento
dominante que le va a permitir desenvolverse adecuadamente en el campo
laboral al cual tendrá que enfrentarse” (p. 10). En tal sentido, para Fuentes,
J. (2009) la transdisciplinariedad representa el logro de aprendizajes que
puedan ser adecuados a los entornos complejos y cambiantes de la
sociedad, que no solo se limitan a la formación universitaria, sino también a
su continuidad una vez terminada la carrera de estudio. En sus conclusiones
recalca que:

Hace falta establecer vinculación de las actividades inherentes a


la cátedra de inglés con las otras asignaturas, en virtud de que
tal como están concebidas las actividades de la cátedra de
inglés, esta asignatura se halla aislada en el diseño curricular,
sin tomar en cuenta el entorno social y académico y por lo tanto
se halla separada de su realidad a nivel, social, personal y
profesional. (p.66).

Con esto se demuestra la imperiosa necesidad de relacionar y


permeabilizar los distintos elementos que confluyen en la praxis educativa

13
que no solo corresponden a la integración de otras disciplinas, sino también
a la compresión y reflexión del entorno social, personal y profesional.

Por otra parte, Hidalgo, E. y Manzano, M (2009) Estilos de


Aprendizaje, Estrategias de Lectura y su Relación con el Rendimiento
Académico de la Lengua Extranjera. Destacan que dentro de una de las
causas que ocasionan algunas de las problemáticas en la enseñanza de
idiomas en lo que respecta a la comprensión lectora son “el tratamiento de la
comprensión como pura decodificación de información y no como
construcción de significados y sentido”. Ver la comprensión como un proceso
pasivo y no activo. De igual forma, exponen que:

La enseñanza-aprendizaje de la lengua ha relegado durante


años el verdadero rol de la variable sujeto-aprendiz-lector,
obviando todas sus características psicológicas, fisiológicas,
cognitivas, afectivas, dirigiendo la atención a la estructura, a
la forma, al significado explícito que se aporta en los procesos
de comprensión. Por ende la docencia se convierte en un
proceso mecánico, irreflexible, reproductivo. (p.3).

De este modo, se evidencia que el proceso de la comprensión lectora


sigue viéndose de forma fragmentada, donde cada uno de sus elementos es
desempeñado por separado, de manera mecánica. Cuando en realidad la
lectura y su comprensión suponen un proceso mucho más complejo de
características globales y unificadoras que conllevan a la conexión o
divergencia de todos los elementos que en ella se presentan.

Dentro de las conclusiones de esta investigación cabe destacar que


existen diferencias significativas entre el uso de las estrategias de lectura en
general y las estrategias de traducción. También existen diferencias entre las
estrategias de lectura y las especialidades de los estudiantes. Éstos

14
resultados les permitieron visualizar que las carreras de estudio tienen
influencias en las estrategias de lectura.

Del mismo modo, sobre la comprensión lectora, Batista, J. y Salazar, L


(2011) Didáctica de la comprensión lectora del discurso científico-técnico en
inglés en el área de ingeniería. Recalcan la importancia que tiene para los
estudiantes, especialmente los estudiantes de ingeniería, el consultar textos
periódicamente escritos en otros idiomas, así como también la necesidad de
consultar información en la web y estar en contacto con colegas de otros
países de habla inglesa. Dirigido hacia la implementación de una didáctica
enfocada en el ámbito discursivo, en la comprensión lectora y construcción
de significados basados en el discurso propio de la ingeniería; tal
investigación tuvo como finalidad ofrecer a los profesores una visión
enfocada en las características más resaltantes del discurso científico-
tecnológico y las estrategias inherentes al mismo para que los estudiantes
puedan alcanzar la comprensión lectora.

Dentro de las conclusiones y propuestas de esta investigación con


respecto al discurso científico-tecnológico se consideró que:

Los miembros de una comunidad de especialista, como es el


caso de las ramas de ingeniería, poseen un elevado grado
de conocimiento sobre la estructura, el uso y las
conversiones de los géneros utilizados en su ámbito
profesional. Es por ello que se hace imprescindible contar
con la ayuda de estos especialistas en la materia. […](p.11).

Con esto se evidencia que una estrategia clave para la comprensión


de textos en inglés enfocados en un discurso científico-tecnológico es el
trabajo en equipo de los expertos involucrados en el área del inglés y en las

15
distintas áreas científicas. Esto apunta y da pie al enfoque transdisciplinario
como vía a la integración.

Moncada, B. (2013) Desarrollo de la Comprensión Lectora del Inglés


en Estudiantes Universitarios: Una Experiencia Didáctica. De igual forma,
sostiene que es necesaria la implementación de nuevas estrategias en la
práctica pedagógica de los docentes, así como también manejar nuevos
enfoques en la enseñanza de la lectura, cada vez más enfocada solo a lo
que respecta a lo gramatical y limitante a la creación de nuevos significados.
Moncada (2013) promueve una pedagogía transformadora en la promoción
de la lectura mediante el trabajo cooperativo e interacción constante de los
participantes. Concluyó en la importancia de trabajar con textos disciplinares
y concientización del uso de las estrategias de lectura en las áreas del saber.
De estas conclusiones se deduce que, cuando se logra unificar saberes
relacionados al idioma (conocimientos de las estrategias de lectura) y los
conocimientos científico-tecnológicos (dado en los textos relacionados a las
áreas de estudio) se transforma la lectura en una actividad “global” y
“motivadora”. Como resultado, el estudiante encuentra interés y sentido en lo
que lee y pone en práctica sus conocimientos.

Por otra parte, en pro de una redirección en las vías de la enseñanza


aprendizaje del inglés, Pardo, R. (2014) Enseñanza del Inglés desde la
Relación Saberes - Contexto - Complejidad en la Educación Universitaria.
Generó una propuesta destinada a la creación de un espacio reflexivo donde
se aplique la simbiosis de otras áreas del saber a través de la teoría de la
complejidad como creadora de “líneas fugas del pensamiento” y la
transdisciplinariedad como medio de establecer relaciones complejas entre
los elementos que componen el lenguaje.

Como conclusiones se obtuvo que con un enfoque transdisciplinario se


crean contextos diversos que sirven de escenario para el dialogo plural

16
haciendo uso de una segunda lengua y a su vez, propicia un aprendizaje
significativo que implica un lenguaje para la vida. De igual forma, se concluyó
que la enseñanza y aprendizaje de la lengua puede ser vislumbrada desde
una óptica compleja dada a las redes establecidas entre las teorías del
aprendizaje, teorías de enseñanza del inglés y las relaciones que puedan
generarse entre ellas.

Todas estas investigaciones aportan valiosos elementos que sustentan


y argumentan el objeto de estudio de esta investigación; en el cual la
transdisciplina posibilita la construcción de saberes a través del diálogo
abierto y crítico; así como también las diferentes relaciones complejas que
tiene y enfrenta el lector al abordar un texto, especialmente cuando este se
encuentra escrito en una segunda lengua, inglés.

17
1.4 Bases teóricas de la investigación

1.4.1 Comprensión Lectora para la Transformación y Re-


significación de la Realidad.

Durante muchos años el término “lectura” ha sido centro de muchas


definiciones que se han transformado con el paso del tiempo. Comenzando
por el hecho de definir la lectura como un proceso meramente mecánico en
el cual solo se interpretaba lo escrito, los sonidos reconocibles y la
experiencia para luego establecer vínculos orales. Con los años, otras
teorías como el psicoanálisis, constructivismo, la teoría de los esquemas, y la
teoría de interacción refutaron esta tradicional definición y demostraron que
leer no supone un acto mecánico. Como hace mención Rodríguez (citado en
Puentes. 1991. P. 17) “leer no es un proceso sencillo” es comprender el
mensaje con el texto y construir significados.

De tal manera, a esta interacción entre el mensaje del texto, la


experiencia e interpretación dada para la construcción de nuevos
significados, se le conoce como “comprensión lectora”. Al respecto, Díaz
Barriga (2001, p. 142) menciona “La comprensión de textos es una actividad
constructiva compleja de carácter estratégico que implica interacción entre
las características del lector y del texto, dentro de un contexto determinado”
de este modo se tiene que, la comprensión lectora además de ser un
proceso interactivo, también es considerado como un proceso constructivo ya
que en él, el lector, construye, forma y elabora concepciones propias sobre lo
leído. Para el logro de estos nuevos significados es necesario que el lector
emplee ciertas herramientas, entre ellas: esquemas, habilidades y
estrategias para el mejor desarrollo de este proceso.

18
En tal sentido, Castillo y Gómez (2005, p. 64) citados en Batista y
Salazar (2011) aseguran que:

En el proceso de comprensión de textos, el lector pone en


juego esquemas de conocimiento interactivos y eficaces para
asignar sentido al texto con el menor esfuerzo posible y que
además, la metacognición y el entrenamiento gradual en las
mencionadas estrategias constituyen una herramienta auxiliar
para el docente en la tarea de enseñanza. (p.8).

Por consiguiente, este proceso puede ser visto también como un


proceso individual que toma lugar en la mente del lector y luego es
transformado a la realidad o contexto. Esto, dentro del entorno de la
enseñanza requiere la supervisión del docente, en la correcta aplicación y
manejo de las estrategias de comprensión lectora.

Por otra parte, es importante destacar que los saberes previos o la


experiencia que el lector tenga o haya adquirido en el transcurso de su vida
son factores claves y determinantes en la interpretación que éste, el lector,
tenga de un texto.

Con respecto a “la experiencia” Larrosa (2003) expresa:

Es el saber de experiencia el que se adquiere en el modo en el


que uno va respondiendo a lo que va pasando a lo largo de la
vida y el que va formando lo que uno es. […] el saber de
experiencia no está, como el conocimiento científico, fuera de
nosotros, sino que solo tiene sentido en el modo como
configuramos una personalidad, carácter o, en definitiva, una
forma humana singular que es la vez una ética (un modo de
conducirse) y una estética (un estilo). (p.34).

19
En este orden de ideas, esta interpretación de la realidad y sus
múltiples conexiones posibilitan un pensamiento reflexivo y comprensivo.
Relacionando lo dicho por Larrosa con la comprensión lectora, el entorno, lo
sociocultural y, ese moldeado que se va obteniendo a lo largo de los años,
contemplan o ejercen una fuerza significativa en la interpretación del sujeto
lector. Al respecto, se puede decir que está, la comprensión lectora, se
encuentra influenciada por dos factores: los saberes previos y los procesos
cognitivos desarrollados.

Por otra parte, las conexiones entres saberes previos o experiencias


cotidianas desarrollan esquemas y procesos para la problematización. De
esta forma se tiene que, los saberes previos del lector hacen referencia a los
esquemas. Schallet, citado en Puentes (1991, p. 77) define “Los esquemas
son estructuras abstractas que representan lo que uno piensa acerca del
mundo”. Los esquemas no son más que la organización categórica de los
conceptos, ideas e información existentes en la mente del lector. En la forma
que el lector asimila lo que va leyendo de un texto en particular, se activa en
su mente un esquema relacionado al contenido con el cual se realizan las
asociaciones, ya sean gramaticales o conceptuales.

En el campo de la enseñanza del inglés, los esquemas que


principalmente se buscan activar son los del conocimiento del idioma, es
decir, estructuras gramaticales, aspectos lingüísticos, entre otros. Asimismo,
para la comprensión de los textos tratados en la asignatura (textos científicos
y a fines con las áreas de estudios) entran en juego los esquemas que posee
el lector con relación a sus conocimientos sobre el tema como lo son la
agronomía, botánica, química orgánica, biología, entre otros; incluyendo el
léxico adecuado a las respectivas áreas del saber. A la vez, también se
activan esquemas que permitan al lector establecer asociaciones personales
con el texto.

20
Cabe destacar que la carencia de esquemas relacionados con el
tópico de la lectura, o los relacionados con los aspectos lingüísticos
culturales alusivos al idioma, en el caso del inglés, ocasiona que el lector
tenga dificultades para la interpretación del texto y por consiguiente no se
logre una comprensión.

En muchos casos, esto se debe al desconocimiento del vocabulario


científico-tecnológico manejado en las carreras de Ingeniería en Agronomía y
Producción Animal, así como también al bajo rendimiento o dominio básico
del idioma. Existe la necesidad de guiar el proceso de comprensión lectora
hacia el uso de miradas y visiones lógicas y coherentes, unificadoras y
conectivas entre lo que es la lectura, el aprendizaje y las capacidades
cognitivas de los estudiantes.

En tal sentido, la comprensión lectora de textos en inglés amerita


establecer vínculos entre lo que se lee y lo que se sabe, todo esto bajo una
segunda lengua donde el fin último no es solo traducir de una lengua a otra,
sino interpretar la lectura, asimilarla, integrar todas las áreas del saber que
en ella intervienen y aplicarla para la vida.

1.4.2 La Complejidad como una Vía de Comprensión del Mundo


de Vida.

La manera en el que el mundo evoluciona en la actualidad genera


cambios desde diversas perspectivas. La transformación en la realidad del
individuo lo hace buscar respuestas que les permitan darles sentido o una
explicación a todas estas interrogantes, una interpretación más profunda
desde su contexto y todos los elementos que lo integran en pro a su

21
proactividad, evolución y beneficio. Esto se denota como pensamiento de la
complejidad.

Un pensamiento complejo es también un pensamiento abierto, que de


paso a la incertidumbre, a la búsqueda constante, detallista, perspicaz; sobre
la complejidad, Morín (1990) expresa “...la conciencia de la complejidad nos
hace comprender que no podremos escapar jamás a la incertidumbre y que
jamás podremos tener un saber total: la totalidad es la no verdad....”(p.101)
se define lo no absoluto, la no totalidad de la realidad. Lo que representa la
búsqueda e indagación consecuente de lo que se vive, las cosas que nos
rodean.

Lo complejo va más allá de la connotación básica que supone este


término (difícil, confuso, complicado). El mismo, representa como teoría a la
acción de simplificar, ahondar o descocer un objeto o problemática desde
todo lo que representa sus dificultades en pro de la búsqueda de soluciones
o mejoras de la misma. La complejidad busca develar las diversas
interconexiones entre el pensamiento, la realidad, el saber y el lenguaje.

Vemos la realidad de acuerdo a como pensamos, según Morín (2002)


“si nuestro pensamiento es simple, la realidad será simple, si nuestro
pensamiento es complejo, entonces la realidad será compleja”. La manera en
como percibimos y divisamos la realidad está condicionada por nuestros
pensamientos, mientras más abiertos y más visiones tengamos con respecto
a algo, más posibilidades se tendrá de descifrar y dilucidar las redes de
conexiones implícitas en tal fenómeno.

Según Pardo (2014):

La teoría de la complejidad invita a tejer todas las posibles


relaciones entre un objeto de estudio y su entorno, de igual
forma, permite abordar el estudio de un objeto con la libertad
necesaria para observar e investigar lo que ocurre, sus causas y
sus consecuencias. (p. 3)

22
En este sentido, se tiene que, la complejidad abre las puertas a una
amplia brecha de estudio partiendo de diversas ópticas; a su vez, representa
un esfuerzo extra en la transformación del pensamiento al ir más allá de lo
visible y simple. Representa una consciencia superior, creativa y adelantada
en la resignificación del todo y las interconexiones que lo conforman.

Con respecto a la comprensión lectora, la complejidad juega un papel


de suma importancia ya que mediante ésta en conjunto con el enfoque
transdisciplinario, es desde donde se fundamentarán y establecerán todas
las relaciones “complejas” involucradas entre los elementos del lenguaje, que
a su vez darán paso a conocer: cómo funciona, cómo se utiliza, y de qué
manera puede transformarse en un todo significativo para el estudiante, no
solo en un marco cerrado y limitado a lo profesional sino de manera
trascendental, en lo personal, para la vida y como ente de cambio para la
sociedad.

En tal sentido, la relación de complejidad-transdisciplinariedad


involucra un trabajo en conjunto donde la transdisciplinariedad busca la
unificación de conocimientos abordando diversos niveles de la realidad, para
lograrlo, requiere del surgimiento de otras lógicas, ideas y visiones que solo
se pueden lograr a través del pensamiento complejo.

Una vez logrado el pensamiento complejo, la brecha al mirar el mundo


con otras perspectivas se hace más amplia, las posibilidades de encontrar
solución a diversas problemáticas se hacen más variadas, proporcionando
así un accionar más rápido y eficiente en conexión con la realidad y en
mejoras de la vida.

23
1.4.3 La Transdisciplinariedad en la Comprensión de Textos
Escritos en Inglés como Puente al Mundo de Vida.

El mundo, a pesar de estar representado como un todo, se encuentra


fragmentado y organizado en partes que dividen los conocimientos del
individuo en categorías, en diferentes renglones del saber. Al separar el
conocimiento y aplicar a cada uno de ellos métodos, nociones teóricas y un
lenguaje particular se da origen a las disciplinas.

De este modo, una disciplina denota la separación o desprendimiento


con respeto a las demás áreas del saber delimitando un objeto de estudio,
como son el caso de la química, física, entre otras. El término disciplina fue
acuñado a partir del siglo XII con la iniciación de las universidades
medievales. Desde entonces, surgió la necesidad de crear programas de
estudios que incluían la construcción de conocimientos fragmentados
partiendo de conocimientos bases como el trívium (gramática, dialéctica y
retórica) y el quadrivium (aritmética, música, geometría y astrología).

Sin embargo, aun cuando existe una diferencia entre disciplinas


también se presentaron casos en los que se hacía evidente la relatividad o
cercanía entre algunas, ya fuese por el objeto de estudio o por la necesidad
del individuo para integrarlas. De esta manera, y a través de esta integración
nace lo interdisciplinario.

El término interdisciplinario hace énfasis a la organización de saberes


en los cuales los métodos que han sido usados exitosamente en una
disciplina son transferidos a otras a fin de lograr una ampliación en materia
de descubrimiento y desarrollo de la metodología generando una nueva
disciplina, pero de carácter mixto; ejemplo: bioquímica, geofísica, entre otras.

24
Por otra parte, al lograr integrar dos o más disciplinas también se
constituye otra forma de acomodación del conocimiento a través de la
multidisciplinariedad, la cual no ocasiona una alteración en las distintas áreas
ni objetos de estudio sino que junta las distintas disciplinas a modo de
proporcionar una visión particular desde cada una con respecto a un campo
en específico con la finalidad de crear un informe final con opiniones
diversas.

Sin embargo, dentro de lo multidisciplinario, esto podría representar


una limitante cuando las disciplinas empleadas no son afines, por lo que se
recomienda ser empleados con áreas relativamente cercanas. Unas de estas
limitantes puede ser la diferencia del lenguaje y metodologías propias de
cada una de ellas.

No obstante, ante tal limitante surge la necesidad de establecer otra


forma de organización del conocimiento que posibilite las interacciones o
trascienda entre disciplinas y más allá de ellas. La transdisciplinariedad
representa el modo de hacer esto posible. Desde su significado etimológico
la transdisciplinariedad, según el prefijo “trans” (más allá y a través de) y el
sustantivo “disciplinariedad” representa una forma de desdibujar límites y
bordes entre las disciplinas, es la forma de ir dentro y traspasar en cada una
de ellas.

Lo transdisciplinario emerge como propuesta de cambio ante la


organización de los saberes. Se basa esencialmente en la integración de
diversas disciplinas de modo que entre ellas no existan límites o
individualismo. Permitiendo así que el individuo pueda crear o interpretar la
realidad desde diferentes perspectivas o visión ramificada, tomando las
contribuciones de las distintas disciplinas y trascendiendo en ellas para la
conformación de sus propios conceptos sobre el mundo. Según Nicolescu
(1999):

25
La transdisciplinariedad comprende, como el prefijo “trans” lo
indica, lo que está, a la vez, entre las disciplinas, a través de
las diferentes disciplinas y más allá de toda disciplina. Su
finalidad es la comprensión del mundo presente, y uno de sus
imperativos es la unidad del conocimiento. (p. 37)

En este sentido, lo transdisciplinario tiene como propósito ir más allá


de la fragmentación del conocimiento, más allá de la simbiosis de otras
disciplinas con otros saberes -multidisciplina, e incluso, de la interación de
saberes, métodos científicos y epistemología – interdisciplina. La
transdisciplina no solo se interesa por la interacción entre saberes sino en la
totalización de estos.

La transdisciplinariedad es un concepto relativamente nuevo que ha


contado con la participación y aporte de figuras como Eric Jantsch, Jean
Piaget y Edgar Morin y Basarab Nicolescu. Durante el Simposio Internacional
sobre Transdisciplinariedad, para la Gestión de transformaciones sociales
emprendido por la UNESCO en mayo de 1998, y la obra de Basarab
Nicolescu, La transdisciplinariedad, una nueva visión del mundo. Manifiesto,
(1999) se estableció que, la transdisciplinariedad es " El proceso según el
cual los límites de las disciplinas individuales se trascienden para tratar
problemas desde perspectivas múltiples con vista a generar conocimiento
emergente". De igual modo, Según McDonell, (1998) también participante de
este encuentro, con respecto a la transdisciplina "no es una disciplina, sino
un enfoque; un proceso para incrementar el conocimiento mediante la
integración y transformación de perspectivas gnoseológicas distintas".

De acuerdo con Balza, A (2011) “En efecto, se trata de una cosmovisión


emergente de una realidad en construcción, que trasciende la dinámica de
toda síntesis dialéctica subordinada a los designios de la lógica formal, […]”
(p. 83). La transdisciplinariedad produce una interconexión entre saberes,

26
ideas, y diversos pensamientos que va mucho más allá de lo multi e
interdisciplinario enfocado en los diversos niveles de la realidad.

Por otra parte, en cuanto a niveles de la realidad, particularmente en lo


que respecta a la realidad educativa en Venezuela; a pesar que los estatutos
y leyes dentro de la educación superior venezolana apuntan hacia la
transformación curricular, en la cual se establece la formación de un individuo
de pensamiento crítico, analítico, reflexivo, multi, inter y transdisciplinario. De
igual forma, capaz de desenvolverse dentro de una sociedad pluralista como
ente de cambio y transformación mediante el aporte de ideas y respuestas
que conduzcan a la mejora de la misma, cosas que podrían lograse a través
de un enfoque transdisciplinario. A pesar de esto, existe hoy en día un
marcado énfasis en lo disciplinario en cuanto a la formación profesional
respecta, lo que disocia el querer con la realidad y el quehacer educativo a
este nivel.

De igual forma, desde el entorno educativo, la transdisciplinariedad


representa una forma de lograr que el sujeto sea capaz de enfrentar la
realidad y proporcionar respuestas y soluciones viables ante una sociedad
que las demanda y requiere.

Entender la comprensión lectora en inglés desde lo transdisciplinario,


requiere, en primer lugar, el entender el lenguaje como un sistema dinámico
por naturaleza en el que convergen diversas ciencias como la gramática,
semántica, fonética, historia, literatura, traductología, entre otras. Todas
estas, participantes en todo lo inherente al aprendizaje de una lengua, como
el inglés. La presencia de todas estas ramas nos llevan a pensar de igual
forma en la complejidad de este sistema ya que no se puede llevar a cabo
sin la presencia de cada una de ellas; de lo contrario, implicaría un
rompimiento en los elementos de enseñanza del idioma. El aprendizaje de

27
otra lengua ya representa un acto integrador en sí, que transciende entre
disciplinas.

Para que haya una comprensión lectora en inglés debe haber una
conexión entre lo que se lee para aprender, diversas áreas del saber, lo que
se sabe, la experiencia, y todo lo que implica la adquisición de una segunda
lengua, inglés.

De acuerdo con Pardo (2014)

La transdisciplina nos permite relacionar el aprendizaje del


idioma conjuntamente con el desarrollo de saberes
relacionados con la Química, Electrónica, Informática por
señalar algunos ejemplos, sin temor a que se diluyan las líneas
interdisciplinarias, al contrario, esta simbiosis del conocimiento
lo enriquece, lo difunde y lo cuestiona lo cual es un fundamento
básico de lo complejo. (p. 32)

En tal sentido, el establecimiento de esta simbiosis de disciplinas y el


inglés, representaría un “más” o “valor extra” no solo en lo que respecta
únicamente al campo laboral, sino también que nutre el campo personal,
individual e integral del individuo. De esta manera, Perez L. et al. (2008) Lo
transdisciplinario desde una mirada educativa, representa la búsqueda que
no se restringe a lo disciplinar, sino que concibe al saber y sus relaciones
desde la idea de la totalidad como manera de pensar lo real”. En otras
palabras, no solo representa una síntesis que solo se sustenta de saberes
provenientes de disciplinas sino que también se nutre de lo real y complejo
del mundo y de la vida.

Es por ello que hablar de transdisciplina, no solo abarca un concepto


que abraza y enlaza para crear conexiones entre diversas áreas, es un
concepto de miradas y visiones-otras que generan nuevas perspectivas de
trascendencias globales.

28
De este modo, leer es una tarea integradora de elementos que hacen
la actividad lectora en sí y de aspectos que dan sentido al texto que se lee, el
tema, los conocimientos, las áreas del saber. La lectura como un todo,
representa una forma transdisciplinaria de expresión, una vez adquirida y
tomada de la lectura la esencia de lo que se lee, la interacción de todas sus
partes construyen la visión plural hacia el mejoramiento de la vida y por
consiguiente, del mundo.

29
1.5 El Objeto y su Método

La investigación que se llevó a cabo se enmarcó desde la perspectiva


del sujeto investigador; enfocado en el paradigma cualitativo, es decir, la
realidad estudiada fue interpretada con base a cómo se percibió e interpretó,
partiendo de algunos supuestos teóricos referenciales que pudieran ser
líneas fuerzas en la indagación futura, y de igual manera con la información
proporcionada por los sujetos que conforman la muestra.

Hernández (2010, p. 9) dice que la preocupación directa del


investigador se concentra en las vivencias de los participantes tal como
fueron (o son) sentidas y experimentadas. Su concepción de la realidad
social entra en la perspectiva humanística. Es una investigación
interpretativa, referida al individuo y su realidad. Realidad que se define de
acuerdo con la interpretación que los participantes tienen con respecto a sus
propias realidades que convergen e interactúan con la realidad del
investigador, creando a su vez variaciones y fuentes de datos a medida que
transcurre la investigación.

Del mismo modo, esta investigación es de naturaleza interpretativa, ya


que todo estudio enfocado hacia la transformación curricular debe ser
analizado en la medida en que el sujeto investigador sea capaz de explicar la
realidad que se presenta en lo aparente y que muchas veces suele ser
diferente a lo general. En este sentido, una investigación cualitativa no busca
generalizar, sino más bien particularizar una realidad.

Cabe destacar que una investigación que siga una metodología


cualitativa debe estar enfocada en la integración de diversos elementos que
la conforman. Por lo tanto, este enfoque es de tipo naturalista, ya que se
basa en el estudio del objeto desde el medio ambiente y entorno en el que se

30
desenvuelve; de igual modo, es interpretativa ya que se pretende dar
explicación y significado a los fenómenos que se presentan de acuerdo con
los intereses del estudio. En el particular caso de esta investigación fue
necesario conocer cuáles eran las competencias lingüísticas en inglés con
las que cuentas los participantes, cuáles eran los factores que influyen en
ellos y la manera en que interpretan textos técnicos en inglés. De igual modo,
como integran las demás áreas de conocimiento afines a sus carreras de
estudio con la manera en que interpretan los textos que abordan en este
idioma.

Según Martínez (2006, p. 66) la metodología cualitativa “no se trata


[…] del estudio de cualidades separadas o separables; se trata, pues, del
estudio de un todo integrado que forma o constituye primordialmente una
unidad de análisis y que hace que algo sea lo que es […]” Es importante
saber que para llegar a estudiar ese todo, antes será necesario analizar los
elementos que lo constituyen y formular una apreciación del fenómeno. Los
estudios cualitativos no tienden a ajustarse a los métodos inductivos (de lo
particular a lo general) ni a los deductivos (de lo general a lo particular); si
bien se hace un análisis particular de cada elemento que constituye una
realidad, lo que verdaderamente interesa profundizar son las relaciones entre
esos elementos y que gracias a ellas es posible que una realidad sea tal cual
es. “[...] la investigación cualitativa trata de identificar, básicamente, la
naturaleza profunda de las realidades […] aquella razón plena de su
comportamiento y manifestaciones”.

De este modo, a propósito de esta investigación se hizo indispensable


que fuera realizada basándose en un grupo con características específicas y
particulares que permitieran a su vez generar algunas interpretaciones que
den explicación específica y detalla a tal fenómeno.

31
De igual forma, esta investigación estuvo estructurada en tres niveles
de investigación interrelacionados a través de un diálogo permanente que
permita el constante análisis y reflexión de las vivencias que se
experimentarán, a fin de dar solución a las problemáticas emergentes.

El primer nivel de investigación, fue de carácter hermenéutico debido a


su versatilidad en el análisis y reflexión acerca de la relación complejidad-
transdisciplinariedad para la comprensión de textos en inglés. El segundo, de
carácter etnográfico ya que permitirá analizar las diversas observaciones y
puntos de vistas que serán recolectados a través de un cuestionario y en
grupos focales que serán realizadas a los informantes clave. Por último, tuvo
también un carácter prospectivo, por medio del cual se obtuvieron
propuestas teóricas que proporcionaron visiones– otras que resignificaron la
comprensión lectora a través de la relación complejidad-transdisciplinariedad.

De acuerdo con Martínez, M. (2010. p. 96), el carácter hermenéutico


será “el método que usa, consciente o inconscientemente, todo investigador
y en todo momento… hermenéutica: trata de observar algo y buscarle
significado”. En tal sentido, esto permitió reflexionar sobre el uso y dominio
de las estrategias didácticas para la comprensión de textos en inglés. De
igual forma, permitió analizar las competencias lingüísticas para la
comprensión de textos desde lo complejo y transdisciplinario, así como
también cuestionar y observar los diversos procesos pedagógicos que se
desarrollan y posibilitan la comprensión lectora.

Por otra parte, desde el enfoque etnográfico. Martinez, M. (2006)


sostiene:

La intención básica de toda investigación etnográfica es naturalista,


es decir, trata de comprender las realidades actuales, entidades
sociales y percepciones humanas, así como existen y se presentan
en sí misma. Sin instrucción alguna o contaminación de medidas
formales o problemas preconcebidos. Es un proceso dirigido hacia el
descubrimiento de muchas historias y relatos idiosincráticos, pero en
forma real y natural. (p.182)
32
En virtud de lo anterior, el estudio se insertó en un estudio etnográfico
ya que tuvo como propósito estudiar la realidad de la problemática desde el
mismo lugar de los hechos. El mismo tiene la intención de analizar los
diversos factores que actúan en el lugar de la investigación; que luego, a
través del análisis y reflexión permitirán crear estrategias pedagógicas
novedosas bajo un enfoque complejo-transdisciplinario para el logro de la
comprensión lectora de textos en inglés de la asignatura Inglés Instrumental I
para Agronomía y Producción Animal (UDO Núcleo Monagas).

Este enfoque resultó ser el más viable ya que se ve relacionado con el


estudio crítico y analítico del objeto de estudio, desde su propia naturaleza
sin alterar su realidad ni el modo en que se percibe. Se aproxima y da una
visión realista con la intención de comprender las características particulares
de un grupo.

Los sujetos que conformaron el estudio en esta investigación o


informantes clave se dividió en tres grupos:

Grupos Cantidad Dependencias

Tres (3) docentes del Departamento socio-


Grupo 1
área de inglés Humanístico UDO Monagas

Tres (3) docentes de Escuela de Zootecnia


Grupo 2
otras áreas de estudio. Escuela de Agronomía

Noventa (90) estudiantes


Estudiantes de las carreras
de las carreras de
Grupo 3 de Ingeniería en Agronomía
Agronomía y Producción
y Producción Animal. (2do y
animal.
3er semestre)

33
Para efectos de esta investigación, la técnica de recolección de
evidencias o información se realizó a través de una encuesta o entrevista
estructurada. Es necesario que tanto el investigador y los entrevistados
compartan supuestos comunes sobre los protocolos y estructuras de los
ítems. De acuerdo con Goetz, J. y LeCompte, M. (1988):

Las entrevistas estructuradas o cuestionarios que verifican la


aplicabilidad de los datos obtenidos por medio de informantes
clave u otros procedimientos se denomina “encuesta de
confirmación”. Su objetivo consiste en determinar la medida en
que los participantes sostienen creencias similares, comparten
ciertos constructos y ejecutan conductas comparables. (p. 135)

En el marco de investigaciones de carácter educativo que involucran


un gran número de participantes como docentes y alumnos, esta estrategia
resulta ser una de las más aplicadas. Para efectos de esta investigación
resultó inherente la aplicación de este tipo de cuestionario a fin de conocer
las competencias lingüísticas en inglés que poseen los estudiantes, a la vez
de indagar cuáles herramientas aplican en el análisis de textos en inglés y
como logran vincular un área del saber con otra.

Por otro lado, también se conformaron Grupos Focales con los Grupos
1 y 2 que permitieron centrar el estudio en cómo de una manera compartida
se puede vislumbrar e indagar sobre el punto central objeto de la
investigación, pero a través de una discusión socializada, recopilando
impresiones de los sujetos. Esta actividad se complementó con el empleo de
grabaciones de audio y cuadernos de anotaciones, que permitieron a la
investigadora captar los detalles más precisos de la información
suministrada. (Ver anexo 4)

Martínez (2006, p. 171-175) explica que el grupo focal es un método


colectivo más que individual, en tanto que se centra en la pluralidad y

34
variedad en las actitudes, experiencias e ideologías de los participantes. Con
esta técnica se buscó la complementariedad que facilite la comprensión del
hecho que se estudia, lo que enriqueció los frutos de la investigación; puesto
que se logró como una especie de balance entre evidencias particulares e
individuales de los sujetos cuando actúan separadamente y, por otro lado,
teniendo una guía que focalice la discusión hacia el tema que se quiere, se
logró obtener una visión más integradora, al recopilar evidencias de
actuaciones individuales en grupos; es decir, se observó el fenómeno desde
diversos ángulos, pero compartiendo un mismo espacio y un mismo tiempo.
Esto puso de manifiesto, lógicamente, los intereses y necesidades de cada
uno de los participantes, lo que proporcionó que el investigador pudiera
discernir en esos actos inconscientes que pueden corresponderse o no en el
escenario donde se plantea realizar el estudio.

Posteriormente, una vez recolectadas las evidencias se procedió a


realizar un análisis de la información que partió de las tramas que se
desglosaron de la información obtenida de acuerdo a ciertos criterios. Esto
fue posible por medio de una matriz epistemológica categorial y sus
conexiones complejas, la cual consistió en realizar un ejercicio de relación
con las diversas categorías mediante los hilos interrelacionados para cada
una de ellas. La misma tuvo como propósito contrastar las categorías,
identificar similitudes y diferencias, así como también considerar posibles
vínculos entre ellas. Este es considerado como el dialogo interno entre la
teoría y los componentes que se presentan y las diversas conexiones entre
ellas. Estas tramas se presentaron de la siguiente forma:

Tramas centrales: se plantean las categorías centrales y las dimensiones


teóricas que fundamentan el presente estudio. (Comprensión lectora,
Complejidad y Transdisciplinariedad).

35
Tramas temáticos: Temáticas formadas por el entretejido producto de la
complejidad de los nodos centrales. (Estrategias de lectura, competencia
lingüística del inglés, procesos pedagógicos empleados para el logro de la
comprensión lectora en lo complejo y transdisciplinario)

Tramas espaciales-temporales: Ámbitos de actuación y movilización


experiencial o vivencial.

Tramas de significados: percepciones y significados de los informantes


clave unido al debate teórico donde emergen nuevas categorías de análisis.

Tramas de profundización de saberes: momento de reconfigurar y


transversar de los significados.

Fuente: Dra. Rocío Vargas (2013). Trama Epistemológica Categorial

36
CAPÍTULO II:

CLAVES PARA LA
CONFIGURACION DESDE
UNA VISIÓN COMPLEJA Y
TRANSDISCIPLINARIA EN LA
ENSEÑANZA DEL INGLÉS

37
CAPÍTULO II

CLAVES PARA LA CONFIGURACION DESDE UNA VISIÓN


COMPLEJA Y TRANSDISCIPLINARIA EN LA ENSEÑANZA DEL
INGLÉS

2.1 Fundamentos Teóricos

El propósito de indagar en el desarrollo, durante las últimas décadas,


en la teorización sobre la enseñanza del inglés es documentarse acerca de
cómo se ha venido construyendo un núcleo de saberes en torno al idioma.
Es por tal motivo que resulta necesario hacer un recorrido por algunos de los
enfoques, métodos y teorías de la enseñanza del inglés.

La fascinación en conocer cómo funciona una lengua ha llevado a una


serie de investigaciones de diversas ramas que han aportado particularmente
valiosa información y descubrimientos en la enseñanza del inglés. Hoy en día
esos aportes han ayudado a construir nuevas teorías y enfoques que de
cierto modo han dado repuestas a muchas interrogantes y han llevado a
redirigir la praxis del idioma en distintos ámbitos.

En tiempos pasados, el éxito y creación de estos métodos radicaba en


la necesidad de solucionar o mejorar la calidad de un área en particular del
idioma (gramática, comprensión auditiva, fonética, entre otras) esta
fragmentación llevaba a la desintegración del lenguaje dejándolo ver como
algo dividido, parcelado y no como un todo integrado y con sentido.
Progresivamente, surgieron nuevos métodos integradores, algunos
eclécticos, otros innovadores que modificaron o re-direccionaron la mirada en

38
la que se basa la enseñanza y adquisición del inglés, ya sea como lengua
extranjera, segunda lengua o con propósitos específicos.

Comenzamos este recorrido con el Método de gramática-traducción,


antes del siglo XIX muchos estudiantes durante la educación formal tenían la
necesidad de consultar listas con vocabulario extranjero, diccionarios,
pensamientos, entre otras cosas, que los hacían ver en la necesidad de
enfrentarse a otro idioma. En el siglo XIX ciertos cambios curriculares fueron
hechos, insertándose el aprendizaje y enseñanza del inglés dentro de la
escuela. Esto se inició con el Método de gramática-traducción. Tal como lo
indica, el propósito de tal método se basa en dar a los estudiantes un punto
gramatical del L2, ejemplificación y luego los estudiantes debía llevar esa
información del L2 a su lengua nativa L1 y vice versa.

Debido a la poca atención a la parte oral y por catalogarse de limitante


en la producción del idioma, solo limitado al nivel de oraciones y nada de
interés en el habla nace otro método, el Método directo. A finales del siglo, el
método directo surge como movimiento de reforma en contra del método de
gramática-traducción. A diferencia de éste, el objetivo del método directo era
integrar el habla a favor del profesor y estudiantes adoptando la gramática e
integrándola en imágenes y objetos de manera significativa. Era imperativo
que solo se usara el idioma target (inglés) dentro del aula. Por muchas
décadas el método fue exitoso con alcances mundiales.

Con el tiempo, el método directo fue motivo de cambios y dio lugar al


método audilingue, el cual no era más que un modelo de estímulo-respuesta-
reforzamiento. El método audiolingue se basa en la constante repetición de
frases y formas, en la sustitución de palabras y/o frases que poco a poco el
estudiante, paso a paso, iba memorizando a través de la repetición
constante. Muchos lo catalogaron como limitante ya que solo hacía uso de

39
oraciones y no ubicaba un contexto. Sin embargo acentuaban la efectividad
de la técnica de la repetición para evitar errores completamente.

Más adelante en las décadas de los 70s y 80s surgen cuatro métodos
más, mayormente considerados juntos. El uso individual de cada uno de
ellos es escaso dentro de las principales corrientes de enseñanza, sin
embargo sus influencias aún se hacen sentir hoy día.

El Community Language Learning (CLL), se basaba en mantener un


círculo con los estudiantes en el cual el estudiante decía lo que quería
expresar, el profesor le ayudaba mediante la traducción, se le sugería una
forma de expresión, el estudiante la imitaba y debía ser grabado para luego
poder ser escuchada.

Suggestopaedia, creado por Georgi Lozanov. Concerniente al entorno,


el estudiante debía sentirse cómodo y relajado liberándose de toda
preocupación, se buscaba crear una atmosfera de conexión entre el profesor
y el estudiante, donde se hacía intervención con el uso de la música
(preferiblemente barroca) durante ese estado de relajación, se leían textos o
diálogos previamente estudiados, se evitaban tópicos traumáticos. Una vez
leídos, se hacía un periodo de silencio y el estudiante abandonaba el salón
de igual manera.

Total Physical Response (TPR) el profesor da comandos e


instrucciones a los estudiantes, y estos debían actuar correctamente
haciendo lo que se les pedía. Entre estudiantes no se debía dar instrucciones
sino hasta que se encontraban preparados.

Método del silencio, Caleb Gattegno creía que el aprendizaje sería


más productivo si el estudiante pone en práctica todo lo aprendido. El
profesor sostenía una conversación con el estudiante diciendo lo mínimo
posible. Este método catalogado de metódico consistía también en la

40
repetición constante de palabras y vocablos que el estudiante imitaba y de
las cuales iba construyendo frases más amplias.

Cada uno de estos métodos nos lleva en pensar en que algunos de


los procedimiento empleados se encuentra fuera de las principales corrientes
de la practica en el aula. Sin embargo, dentro de sus propias formas cada
uno contiene cierta verdad y eficiencia en el aprendizaje del idioma. No
obstante, el valor de mostrar y hacer consiente a los estudiantes de lo que
aprenden, a la vez de creer en sus capacidades, nos lleva a profundizar en el
nivel cognitivo haciendo el proceso de enseñanza y aprendizaje algo más
global y significativo.

Esta búsqueda conllevó a la creación de nuevos métodos y enfoques


integradores del idioma. Cabe resaltar en cuanto a los términos “enfoque y
“método” que, un enfoque respalda el método. El enfoque representa el
contenido a enseñar; mientras que el método es procedimental, es el plan
general para la presentación de los materiales basados en técnicas de
implementación.

En cuanto a la lectura, también han sido implementados diversos


métodos y enfoques en función de la enseñan y aprendizaje de esta
actividad en inglés. Ejemplo de esto es el Método del habla, consiste en que
el estudiante memoriza un texto y luego lo expone a sus compañeros. Para
eso, hace uso de libros, textos, entre otros.

El Método de la comprensión, va más allá de la memorización, de


hecho, se opone a ésta. En su lugar permite al estudiante leer un texto,
profundizar en él y comprenderlo. Una vez internalizada la lectura el
estudiante será capaz de ponerlo en práctica durante su discurso. De este
modo se entenderá si el estudiante ha comprendido lo que ha leído.

41
En cuanto a los enfoques de la enseñanza y aprendizaje de la lectura
en inglés, surge el enfoque de procesamiento ascendente o “Bottom up”
(Nunan, 1999 y Brown, 1994) éste otorga valor al texto aunque traslada el
conocimiento del lector a un segundo plano. Es un enfoque que consiste
meramente en decodificar ciertos aspectos lingüísticos (letras, morfemas,
silabas, frases, estructuras gramaticales, marcadores del discurso, entre
otros). Proveniente de corrientes psicológicas conductistas, lleva como
premisa la creación de hábitos a través de la repetición de acciones luego de
recibir un estímulo. Es un enfoque de reconocimiento de formas
gramaticales, léxico y decodificación.

Otro enfoque es el de modelo descendente o “Top down” (Nunan,


1999 y Brown, 1994) este enfoque también conocido como psicolingüístico,
busca dar sentido y dirección a lo que se lee tomando en cuenta el contexto
y las experiencias previas del lector. El proceso de lectura bajo este enfoque
no solo se basa en tomar la información del texto sino en cómo conectar esa
información con los conocimientos del lector a fin de crear un vínculo o
dialogo. Valora más los conocimientos previos del lector y los esquemas que
este emplea en su interacción con el texto que el texto en sí.

Luego de este recorrido, se vislumbra como a través de todo un


proceso de búsqueda e investigación se han creado, modificado y adaptado
una serie de enfoques y métodos, todos en pro a la mejora de la enseñanza
y aprendizaje de otra lengua. Esto, con la intervención de diversas ramas y
disciplinas que han servido de apoyo a la hora de entender cómo funciona un
idioma, y he aquí donde interviene la complejidad. El hecho de desglosar y
descentralizar un todo o sistema como es un idioma, conocer cada una de
sus partes y la forma en que estas integran un todo, y, el aporte de otras
disciplinas para lograr entender ese todo como algo de alcance global en
búsqueda de resultados para la mayor eficacia de la adquisición del mismo,
es allí donde interviene lo complejo y transdisciplinario.

42
Con el tiempo se evidenció como el estudio del idioma sufrió rupturas
al ser enmarcado desde un ámbito donde no se relacionaban muchas de sus
partes y no se consideraba como un sistema complejo. No se puede
comunicar verbalmente si no se conocen los fonemas y sonidos, si no hay
comprensión auditiva, de igual forma no se puede leer un texto si no se
consideran aspectos gramaticales, estructuras, si no se establece un
propósito para la lectura, si no se conoce sobre el léxico. Estas actividades
no se podrían llevar acabo sin la existencia de cada uno de esos elementos
que las conforman, la falta de alguno significaría un quiebre en el proceso. La
manera en que se integran todos estos elementos para crear un todo, desde
el núcleo, se conoce como transdisciplina.

El investigar sobre la influencia de todos los elementos que conforman


un saber conlleva al encuentro del conocimiento. A éstos se les aplican
metodologías, enfoques, técnicas que faciliten comprender de manera eficaz
y global cómo funcionan y cómo su aplicabilidad resulta significativa cuando
se juntan con lo habitual y cotidiano, con las vivencias y experiencias, sobre
todo cuando se trata de la comunicación.

La incertidumbre por el saber, la búsqueda y adquisición de


conocimientos sobre el mundo no puede ser fragmentada y dirigida a cubrir
solo una porción de ese deseo por conocer. El conocimiento se hace más
significativo cuando es contextualizado, adaptado a diversos escenarios,
generalizado e integrado a un todo con sentido. De lo contrario, estaríamos
haciendo a un lado un sinfín de más amplios sabes y experiencias.

Al respecto, Morín (2011) expresa:

La fragmentación y la compartimentación del conocimiento en


disciplinas que no se comunican nos impiden percibir y concebir
los problemas fundamentales y globales. La hiperespecialización
rompe el tejido complejo de lo real, el predominio de lo
cuantificable oculta las realidades afectivas de los seres humanos.
Nuestro conocimiento parcelado produce ignorancias globales. (p.
141)
43
La necesidad de una transformación del pensamiento, nos mueve y
lleva a descentralizar los saberes a romper paradigmas de ciencias y
disciplinas individualistas, que concentran solo una parte de la noción en
lugar de hacerlas libres e integradoras, amplias y totalizadoras para lograr
una mejor comprensión del mundo.

Lo transdisciplinario tiene alcances mayores, no es limitado, abarca


cada área de la naturaleza humana. En lo pedagógico brinda accionares
diversos de relaciones infinitas. En lo relacionado a la lengua inglesa permite
relacionar y unificar cada uno de sus elementos, inclusive con otras ramas.

Siendo esto posible, se tiene que el proceso de enseñanza y


aprendizaje del idioma inglés no solamente abarca lo relacionado a la
funcionalidad del idioma, sino en la simbiosis que este puede crear con otras
áreas del saber o estudio sin romperlas, en su lugar nutriéndose
recíprocamente. Esto cambiaría la visión preestablecida sobre la enseñanza
del idioma, ya no solo se apreciaría como una herramienta útil en el ámbito
laboral sino que lo incluiría como elemento complementario en la formación
integral y personal del ser haciéndolo algo más complejo. Morín (2011)
afirma que “solo un pensamiento complejo puede darnos armas para
preparar la metamorfosis social, individual y antropológica” una visión
compleja del idioma permite establecer su utilidad y aplicación práctica en la
vida cotidiana, en el día a día, forma al individuo como ente de cambio y
transformación social.

Perez, et al (2014) exponen que:

La visión transdisciplinaria como una forma global de abordar la


realidad se convierte en fuerza creadora para impulsar una nueva
manera de concebir la pedagogía y las relaciones del hombre con
su entorno y el planeta. Esto se asienta en el crisol de una mirada
compleja, llena de potencialidades en el devenir de todos los
campos, lo cual hace que se consideren en su totalidad los
saberes en diversos ámbitos donde la libertad y la creatividad
irrumpan en la diversidad de criterios que se complementen y no
se asuma inequívocamente una postura particular […] (p.7)
44
Esta totalidad e integración de conocimientos, proveniente del dialogo
de saberes, representa una propuesta audaz y dinámica que no solo cubre
las expectativas académicas en cuanto a la enseñanza del inglés sino que se
expande en otros espacios de la vida. No solo representaría aprender un
idioma sino nutrirse de este, aplicarlo a su experiencia a todo el cúmulo de
saberes e intelecto que este posea y comunicar a través del inglés.

El acto de aprender y de formación personal e intelectual del ser


humano es un proceso que no limita solo a la sapiencia sino que genera
otras miradas que permiten al individuo accionar ante la vida. Igual ocurre
con la adquisición de un idioma como el inglés, no solo abastece la
necesidad de adquirir un conocimiento más sino que es el puente de enlace
entre otras formas, visiones, un enlace con el mundo para la resignificación
de la vida.

De esta manera, se tiene que durante años la búsqueda del


mejoramiento de la enseñanza del inglés ha dado como resultado claves que
han orientado la praxis hacia su mejor eficiencia. Tomando en consideración,
no solo el poder del conocimiento sino también el poder y valor del idioma
como fuerza integradora con otros mundos orientándolo cada vez más hacia
lo complejo y transdisciplinario.

45
CAPÍTULO III: LO
PEDAGÓGICO EN LA
ENSEÑANZA DEL INGLÉS
PARA LA COMPRENSIÓN
LECTORA: EN LA BÚSQUEDA
DE UNA FORMACIÓN OTRA

46
CAPÍTULO III

Lo Pedagógico en la Enseñanza del Inglés para la Comprensión Lectora:


en la búsqueda de una formación otra

3.1 Procesos pedagógicos

Cuando se hace referencia a los procesos pedagógicos se hace


mención a la interacción entre la construcción de significados y las diversas
herramientas que se aplicarán para guiar a los estudiantes a alcanzar y
construir sus conocimientos o conceptos propios. El aprendizaje se desarrolla
de la interacción del sujeto con el medio y la realidad; por lo tanto, éste tiene un
fin social. Hidalgo y Manzano (2009) “El aprendizaje solo se materializa si existe
una disposición consciente interna hacia la actividad cognoscitiva, esa fuerza
que proviene de una necesidad interna que deviene en motivo” el aprendizaje
se afianza de la motivación como motor propulsor en el alcance de las metas,
aprender, definiendo cual será el propósito de ese aprendizaje y orientándolo
hacia el uso de las herramientas que lo llevarán hacia su crecimiento personal o
intelectual.

En este sentido, el aprendizaje representa un proceso integrador, que


también se puede definir como complejo y transdisciplinario, en el que
intervienen diversos elementos que se combinan en la consolidación del
propósito del sujeto para luego ser aplicados en la cotidianeidad. Cuando los
propósitos del sujeto son definidos y se conoce por qué y para qué se quiere
aprender, especialmente en lo intelectual, se definen cuáles son los procesos
pedagógicos a seguir en función a encaminar esta tarea. En el caso de la

47
comprensión de textos en inglés, no solo se refiere a la realización del trabajo
lector en general sino en el uso de la información que se genera luego de la
lectura y la relación de ésta con el conocimiento personal para el desarrollo de
competencias comunicativas.

En lo que corresponde a la lectura y la comprensión lectora en inglés,


específicamente en lo que concierne a las carreras de ingeniería, se consideran
todas las herramientas que alimenten y sustenten el desarrollo profesional y
personal del individuo desde esta perspectiva. Dentro de estas herramientas se
pueden mencionar: las estrategias de lectura, el discurso científico-técnico y el
uso de material auténtico.

3.1.1 Estrategias de lectura

La lectura es un proceso que va más allá de la simple decodificación


de caracteres y símbolos, es definido por muchos autores como un proceso
complejo e interactivo que involucra lo fisiológico, ya que implica el sentido de la
vista a través de los ojos; psíquico, porque el lector crea acuerdos o
desacuerdos, empatía o rechazo, interés o desinterés de lo que lee; e
intelectual, ya que decodifica toda esa información y la integra con los sabes
previos, esquemas, creando conceptos propios y opiniones acerca de lo que ha
leído.

El considerar la lectura como un proceso interactivo ha llevado a la


creación de enfoques que resaltan tal aspecto de este proceso, como en el
caso del “Top down” o enfoque psicolingüístico (Nunan, 1999 y Brown, 1994) el
cual busca dar significado y orientación a lo que se lee considerando el contexto
y las experiencias previas del lector. Otro enfoque es el modelo interactivo de
Rumelhart (1977) quien propone la integración de las perspectivas inductivas y

48
deductivas, en el cual los procesos de alto nivel como los módulos semánticos y
sintácticos, interactúan con los de menor nivel, módulos lexicales y ortográficos,
donde cada módulo otorga información sobre el texto que se lee y procesa.

Leer un texto en inglés es un proceso dinámico, interactivo e individual


que envuelve las experiencias previas del lector a través de esquemas que den
sentido a lo leído con el procesamiento del discurso escrito, y todo esto ocurre
en la mente del lector. Para hacer esto posible es necesario aplicar o
entrenarse en el uso una serie de estrategias que posibiliten, paso a paso lograr
tal fin, comprender a cabalidad lo que se lee.

En el mismo orden de ideas, estas estrategias dentro del campo


pedagógico, según expresa Batista (2011) “En el caso concreto de la
enseñanza de la lectura en lengua extranjera dichas estrategias constituyen los
medios o recursos de los cuales se vale el docente para proporcionar asistencia
pedagógica oportuna y promover la construcción compartida de significados”.
Es así como entran en juego las estrategias de lectura las cuales se agrupan de
acuerdo con su momento de participación dentro del proceso lector en:
estrategias de pre-lectura, lectura y post lectura (antes, durante y después).

Las estrategias de pre-lectura, como su nombre lo indica se aplican


antes de iniciar el proceso lector, estas tienen dos propósitos fundamentales, el
primero, establecer cual es el propósito del lector con respecto a la lectura. El
segundo, despertar las expectativas del lector y predecir el contenido del texto y
la confirmación de lo predecido. En esta estapa se activan todos los saberes
previos del lector, en el caso de los estudiantes de ingeniería, los de sus áreas
de estudio (Agronomía y Producción Animal) y los relacionados al idioma tanto
materno como el inglés. Dentro de estas se destacan:

- Definir el propósito de la lectura (Specifyng the purpose of Reading).


- Predicción mediante títulos, imágenes, cuadros, diagramas (Predicting).
- Lluvia de ideas (Brainstorming).

49
- Formular preguntas previas (Pre-questioning).

Las estrategias durante la lectura son las que se llevan a cabo durante
la interacción directa con el texto en el proceso lector. Durante esta etapa el
lector puede monitorear y supervisar su propio desempeño. Estas abordan el
texto de manera extensiva e intensiva. Dentro de estas estrategias se
encuentran:

- Escaneo o exploración del texto para situar información específica


(scanning).
- Lectura más detallada para obtener una idea general del texto
(skimming)
- Resaltar el texto (Highlighting).
- Predicción de palabras desconocidas.
- Uso del diccionario.
- Identificación de las partes del habla.
- Organización del texto.
- Orden retórico.

Las estrategias de post-lectura son aplicadas para evaluar lo leido,


relacionarlo con los saberes previos e incluso elaborar una visión crítica y
analitica, la cual se verá reflejada en analisis, resumenes, paráfrasis, tablas,
diagramas donde se extraiga lo mas relevante de lo leido, entre otros. Entre
estas se encuentran:

- Elaborar mapas o redes semánticas.


- Elaborar resumenes.
- Elaborar paráfrasis.
- Comparar el material con otras fuentes sobre el mismo tópico.
- Formular y responder preguntas abiertas y cerradas.
- Elaborar conclusiones.

50
Todas estas estrategias forman parte de los recursos con los que cuenta
el estudiante a la hora de abordar un texto. El dominio de las mismas requiere
de un entrenamiento previo que luego, de acuerdo a la acción consiente del
lector, le permitirá monitorear su propio desempeño y activar las estrategias que
éste considere adecuadas para alcanzar los objetivos propuestos. Para lograrlo,
el lector debe considerar el tipo de texto al que se enfrenta, el tópico y el cúmulo
de saberes previos que posee acerca del mismo, e incluso monitorear cuáles
son sus propias debilidades o dificultades y cuál o cuáles con las mejores vías
para reforzarlas.

Desde el punto de vista de la complejidad, las estrategias de lectura


representan un medio de integración consiente del saber con las herramientas
necesarias que ayudarán a lograr la comprensión del texto y cómo éste luego
es aplicado en otros contextos de la vida. Al respecto, Moraes (s/f:4) expresa
“La complejidad es un principio teórico y epistemológico que muestra los
caminos y estrategias necesarias para conectar e integrar los saberes” en este
sentido, las estrategias de lectura son ese medio integrador y complejo que
conlleva al enlace y conexión para la construcción de conocimientos que no
serán aislados sino conectados y unificados. Estos conocimientos unificados
son los que se conocen como conocimiento complejo.

En el proceso de lectura, definido como un proceso activo y complejo, es


necesario que el estudiante aplique las estrategias lectoras apropiadas a fin de
obtener resultados positivos, los cuales implican el trabajo mental interno del
lector para darle vida al texto y así luego producir nuevas formas lógicas y
razonamiento del pensamiento.

De igual forma, estas estrategias integradoras, unificadoras que


entrelazan y ponen en uso las formas del pensamiento y saberes, tambien se
ven abordadas desde lo transdisciplinario. Al combinar las diferentes
herramientas, el lector mediante el texto evalúa lo que lee, y considera

51
diferentes aspectos en el mismo. Un elmento valioso e integrador, en éste caso,
es el tópico o temática de la lectura. Leer no solo implica decoficar, aplicar
estrategias y cumplir con una tarea asignda; por el contrario, todas estas etapas
se ven inmersas y son desarrollan a través del tema en el que se centra en la
lectura.

En el caso de los textos utilizados en las áreas de ingenieria, éstos


corresponde al área científica-técnologica, es decir, que al leer el estudiante no
solo es conciente de las estrategias que aplicará sino que tambien conecta y
hace predicción con sus saberes previos y los contenidos relacionados a su
carrera de estudio en conjunto con las diversas áreas del saber, transdisciplina.
Al mismo tiempo, hace interacción del uso del idioma para alcanzar tal fin. De
esta manera ocurre el diálogo entre las múltiples disciplinas que interactúan
entre sí. La transdisciplinariedad recrea este ambiente y da apertura a la
transcendencia de las disciplinas en pro a la resolución de problemas,
tratándolos desde multiples perspectivas y bajo diferentes ópticas. Según
Nicolescu (1996) “su finalidad es la comprensión del mundo presente, y uno de
sus imperativos es la unidad del conocimiento”.

Con referencia a la temática de los textos, es en ésta donde se crea el


punto de encuentro donde se entrelazan las diferentes disciplinas. En el área de
ingeniería se emplean las temáticas de cada una de las carreras (Agronomía y
Producción Animal) así como también las diversas áreas a fines. Éstas
temáticas son abordadas con el discurso propio correspondiente a este tipo de
textos, el discurso científico-técnico.

52
3.1.2 Discurso Científico-Técnico

De acuerdo con Bastista y Salazar (2011):

El discurso científico-técnico puede ser definido como uno de los


tipos de registro del lenguaje que versa sobre los conocimientos
procedentes de la observación y el estudio de la realidad (ciencia)
o sobre la aplicación de esos conocimientos (tecnología) en esa
misma realidad (p.12)

Este modo de presentación del discurso, representa un medio de


divulgación de la información y avances en el área científica y la tecnológica.
Es la vía de comunicación para dar a conocer los últimos avances,
publicaciones e información de carácter alternativo en el mundo investigativo
científico. De esta manera, favorece el intercambio de saberes entre los
investigadores y estudiosos. De igual forma, Batista y Salazar (2011)
mencionan que “el idioma inglés es el vehículo principal o lingua franca de la
comunicación científica internacional”. El inglés no solo se coloca como
idioma global por excelencia en tratados y comercios sino también en la
difusión de este tipo de avances. Por esta razón primordial es que el uso y
enseñanza del mismo se ve incluido en los pensum de estudios de todas las
carreras de carácter científico y técnico de muchas universidades del país.

Según algunos autores, el discurso científico difiere en ciertos aspectos


con el técnico, por ejemplo Jankiewicz (2008) asegura que los textos
científicos aluden a las ciencias experimentales puras encargadas de
estudiar las realidades físicas del mundo, mientras que los textos técnicos
hacen referencia a las ciencias aplicadas. Se puede decir que ambos
conceptos se refieren al registro escrito que se obtiene de estas áreas del
conocimiento. Así mismo, según Reyes (1988) “cada una de las disciplinas

53
científico-técnicas se caracteriza por manejar un marco de contenidos
conceptuales que son plasmados en tipologías textuales singulares”.

Dependiendo de cuál sea el género tratado, los textos científico-


técnico expresan los descubrimientos y avances de las correspondientes
áreas. Al tratar textos de este tipo se debe tener en cuenta dos aspectos
fundamentales, uno es el texto como tal y el otro el contexto. Autores como
Molero (2003) destacan dos aspectos clave de este discurso, la semántica
(información/ texto) y lo pragmático (participantes y situación o contexto que
se produce del discurso).

Dentro de las características del discurso científico-técnico se


destacan:

Naturaleza del párrafo Técnicas Retóricas Funciones Retóricas


Viene dada por la Son los elementos de Es la forma en la cual el
cantidad de información enlace y unión de la autor decide presentar
que se recopila de información contenida sus ideas. Entre estas
forma escrita en inglés, en el texto, ya sea para se destacan:
a cerca de una materia enlazar párrafos, - Descripción (física,
o área en específico. oraciones, ideas o de función o de
unidades básicas proceso).
dentro del discurso de - Narración.
manera lógica. - Relación Visual y/o
Verbal.
- Definición.
- Instrucción.
- Clasificación.
(Caracterización según Trimble, citado en Hidalgo y Salazar 2011)

54
El empleo y manejo de este tipo de textos enmarcados en el discurso
científico-técnico es un elemento vital e indispensable para todo aquel
profesional, en este caso para los estudiantes futuros profesionales, que se
desvuelven en el medio. Por tal motivo, el tratar textos con estas
características no solo amerita conocer del idioma inglés, el cual es el idioma
del que se sustentan en su mayoría, sino también conocer cómo se
estructura el discurso, como se abordan estos textos, cual es el vocabulario
que manejan y en qué contexto de desarrollan para así comprender a
cabalidad lo que se lee, es decir alcanzar la comprensión lectora.

Sin embargo, comprender textos de tipo científico-técnico, no solo


involucra entender palabras aisladas o el texto en sí, sino entender que
dentro del mismo se encuentra inmerso un elemento pragmático y contexto
que imprimen en el discurso la mayor fuerza e información. Esto requiere un
esfuerzo mayor y por lo tanto una mayor complejidad que va más allá de
conocer sólo lo estructural, semántico. El comprender desde lo pragmático y
el contexto de la lectura requiere de un pensamiento complejo, que permita
ver más allá de lo conceptual, de los marcos que bordean al texto. En su
lugar, el pensamiento complejo permite trascender y razonar ante las
realidades que se presenta para así comprender de manera más provechosa
y global la esencia de lo que se presenta en el texto.

De igual modo, durante la praxis docente, el seleccionar los textos


adecuados, como lo son los de tipo científico-técnico, es también parte
importante dentro del proceso de enseñanza. Éste proceso de selección no
solo debería estar bajo la responsabilidad del docente encargado de dictar la
asignatura en la que se escriben estos textos, como lo es el inglés, sino que
requiere de la intervención de otros expertos o familiarizados en las áreas
científico-tecnológicas. Si se divisa bajo esta perspectiva, entendemos
entonces que la enseñanza de la comprensión lectora mediante textos

55
científico-técnico es un proceso transdisciplinario, el cual no solo depende de
la participación del docente de inglés sino que también es necesaria la
participación activa de otros docentes preparados en las áreas de la cuales
se trabajan las lecturas. En tal sentido, es esencial el diálogo entre
disciplinas, a fin de promover el intercambio de experiencias, enfatizar en los
conocimientos y géneros más empleados, cuales son las nuevas tendencias,
entre otros.

En el mismo orden de ideas, la selección de textos requiere también


de la autenticidad de los mismos. Más allá de lo académico, los textos
seleccionados deben estar enfocados primordialmente en las ramas o
especialidades que cursa el lector, como lo es el caso de ingeniería. A este
tipo de recursos se les conoce como material auténtico.

3.1.3 Uso de Material Auténtico

Un material autentico, también conocido como realia, es aquel


empleado con fines académicos pero de procedencias reales, tomado del
contexto real al cual pertenece. No es un material creado por docentes para
apoyar sus praxis, es un material creado por nativos para lectores nativos,
por lo que el estudiante de lengua extrajera debe enfrentarlos como una
muestra del lenguaje que está aprendiendo.

De acuerdo con García Arreza (1994)

los materiales auténticos son entendidos como las muestras del


lenguaje, ya sean orales o escritas, que, en su origen, fueron
producidas para la comunicación entre hablantes nativos en un
contexto no docente, y por lo tanto, no están graduados de
ninguna manera, desde el punto de vista lingüístico, ni
organizados para mostrar el uso de un punto gramatical concreto
(p.4)
56
Normalmente los materiales auténticos son objetos reales que
muestran la lengua real, ya sea por medio oral o escrito, son elementos
típicos de la cultura al cual pertenecen sin adaptaciones extras ni
modificaciones que los alteren. El hacer uso de este tipo de materiales en la
praxis docente, especialmente a la que compete a la enseñanza de la
comprensión lectora en las áreas de ingeniería, trae consigo muchas
ventajas como aumentar la motivación de los estudiantes, ya que se ven
expuestos al contexto real que enfrentaran en un futuro laboral, promueven
el contacto directo con el discurso científico-técnico y despiertan el interés
por el idioma que se está aprendiendo.

Muchas investigaciones han demostrado la eficiencia en el uso de los


materiales auténticos, por las razones ya mencionadas. Es uno de los
recursos más factibles a la hora de enseñar una lengua extrajera en todas
las edades y niveles que se impartan. Estos materiales abarcan el uso de
canciones, programas televisivos, documentales, revistas, panfletos, cómics,
periódicos, entre otros. En lo que respecta al área científico-técnica estos
materiales se hallan en artículos científicos, revistas de investigación, papers,
Informes de investigación, abstrats, diagramas, tablas de contenido,
manuales, entre otros.

El uso de material auténtico representa un puente de enlace tanto


cultural como intelectual, ya que representan la unión ideal del idioma desde
sus raíces con el contenido inmerso a ser expresado para ser compartido con
el mundo. Con respecto a este enlace cultural Nicolescu (1996, p.86)
expresa “Es cierto que los tesoros de una cultura son prácticamente
incomunicables a otra cultura. Hay muchas más culturas diferentes que
idiomas diferentes. Y los idiomas son ya legión sobre nuestro planeta” sin
embargo, esta comunicación se posibilita a través de la lectura como medio
de interacción con el mundo.

57
Así mismo, se tiene que el proceso de aprendizaje de una lengua es
un todo con sentido donde los diversos componentes que la estructuran
interactúan entre sí como un sistema.

En términos de comprensión lectora, este proceso sistemático se ve


reflejado en la interrelación de los elementos que la conforman, lector-texto-
autor; así como también donde interactúan los medios, procesos
pedagógicos y estrategias que hacen posible que este se lleve a cabo.
Partiendo de esto, se tiene entonces que lo complejo y lo transdisciplinario se
manifiestan como base de apoyo o líneas fuerzas para emprender esta
interacción.

De esta manera, en el ámbito educativo de la enseñanza inglés


siempre ha sido necesario el apoyo o refuerzo de ciertos elementos que den
fuerza a las bases pedagógicas de la enseñanza del idioma, estos elementos
son el respaldo clave en el desarrollo de nuevas visiones y transformación-
otra de la praxis educativa.

58
CAPÍTULO IV: MIRADAS,
EXPERIENCIAS Y VIVENCIAS
DE LOS SUJETOS

59
CAPITULO IV

Miradas, Experiencias y Vivencias de los sujetos

Una vez recolectados los datos y opiniones de los informantes clave


se procedió al análisis de los mismos considerando las diferentes categorías
y tramas que se desprenden de ellas. Para hacer esto posible se recurrió al
método de la transversalización por ser considerado el más idóneo en la
conexión y diálogo interno de las teorías y componentes que se presentan.

Se procedió a comparar y contrastar los juicios y opiniones emitidas


por los informantes clave la cual fue tomada en dos fases. La primera
corresponde a los docentes, grupo 1 (docentes de inglés 1,2 y 3) y grupo 2
(docentes de otras áreas de estudio 4,5 y 6), y la segunda fase conformada
por los estudiantes (grupo 3)

A continuación se presenta la información recabada en la fase 1:

4.1 En cuanto al uso de la lectura en la praxis pedagógica

La lectura ha sido por años un elemento esencial en la praxis


pedagógica debido a los diversos aportes que esta genera al proceso en sí.
Ésta proporciona un elemento no solo de carácter académico en la práctica
docente sino que despierta la creatividad en los estudiantes, permite al lector
apropiarse de lo que lee, integrarlo a su personalidad y aportar su punto de
vista para recrear otras miradas. Al respecto, los informantes expresaron
desde sus puntos de vista la función que esta cumple desde el desarrollo de
la asignatura de Inglés Instrumental para Agronomía y Producción Animal y
otras áreas del saber.

60
En este sentido, el (Docente 1) manifestó que “la lectura es el eje
primordial para establecer conexión con los estudiantes” de igual forma
el (Docente 2) compartió que la lectura “Es el personaje principal dentro
de mi praxis pedagógica”. Se destaca entonces el protagonismo de la
actividad lectora para el desarrollo de asignaturas como el inglés,
específicamente en el área de ingeniería. La lectura proporciona la vía en la
cual se llevarán a cabo todos los métodos y técnicas a ser aplicados
haciendo uso del idioma inglés, considerando de igual forma la funcionalidad
del mismo y las herramientas diversas que ésta proporciona.

Tomando en cuenta que el objetivo principal de la asignatura es la


comprensión de textos en inglés, la lectura no solo se limita a la trasmisión
de conocimientos plasmados de manera escrita, no es una actividad inerte;
por el contrario, está llena de dinamismo que activa los conocimientos y
capacidades mentales de los individuos sobre el mundo, haciendo estos
conceptos más amplios. Al mismo tiempo, los motiva a despertar la
curiosidad natural de todo ser humano.

Al respecto, (Docente 3) expuso que “la lectura en cualquier


asignatura y área del saber se convierte en el factor motivador para
iniciar el desarrollo de cualquier contenido y en asignaturas como éstas
donde hay que desarrollar técnicas y estrategias de comprensión
lectora es ineludible que tengamos que utilizar textos y más aún, que
estos textos tengan información de la carrera que cursan los
estudiantes”. El tratar la lectura como medio protagónico en la asignatura de
inglés instrumental, brinda al estudiante la posibilidad de sentirse aún más
identificado con la carrera de estudio que ha seleccionado. Ocurre que, la
lectura se transforma entonces en algo que va más allá de lo informativo y
formativo, es fuente generadora de propósitos y expansión.

61
Para otras áreas, la participación de la lectura también se hace
fundamental y así lo expresaron los docentes: (Docente 4) “Cumple un rol
fundamental ya que cualquier teoría, término y definición que deban
tratarse como parte del contenido en clase se presenta en forma
escrita”. De igual forma, (Docente 5) expresó “Toda nueva información
que se presente a los estudiantes se hace a través de textos y
asignaciones de lecturas específicas. La lectura es necesaria para
conocer el contenido”. Se deja ver entonces que la lectura es la vía de
comprensión para la adquisición de conocimientos, de tipo general y
científicos. Ésta puede ser fuente de crecimiento personal y clave del éxito
profesional para los estudiantes. Tomando en cuenta las características que
posean las asignaturas, sean de carácter teórico o práctico, la lectura
continúa ocupando una posición acentuada así lo expresó el (Docente 6)
“Aun cuando la asignatura impartida es de carácter práctica, se
necesita del respaldo de la lectura para obtener información relacionada
a los procesos y teorías que se involucran en la práctica” ya sea como
actividad complementaria o protagónica, la lectura es elemento vital y
destacado en toda praxis pedagógica, y para todos los actores que en ella se
involucran, docentes y estudiantes.

4.2 Estrategias didácticas que posibilitan la comprensión de


textos en inglés y otras áreas del saber.

Toda lectura se lleva a cabo con un propósito, el cual va a depender


de los intereses del lector. Sin embargo, no tiene sentido leer si no se
comprende lo que se está leyendo. Para hacerlo posible, el comprender, es
fundamental conocer que estrategias aplicar para tomar del texto las ideas
fuerzas que darán sentido a la lectura. De acuerdo a sus experiencias, los
informantes clave manifestaron que algunas de estas estrategias son la clave

62
del éxito para una buena comprensión y que estas toman aún más fuerza
desde el momento de la predicción. (Docente 1) “Suelo trabajar con mis
estudiantes lo que es la parte de la pre-lectura, específicamente
“Brainstorming” o lluvia de ideas, ya que puedo inferir en ellos a ver si
tienen alguna idea del contenido, su nivel del idioma, si están errados o
no en lo que respecta a la lectura dada, desarrollar ciertas expectativas,
expandir su vocabulario para luego pasar a la etapa de lectura”. De igual
forma manifestó el (Docente 2) “Yo me enfoco en la predicción partiendo
del título, así se activan los background knowledge, conocimientos
previos, como inicio y luego las estrategias de lectura y post-lectura”

Las estrategias de pre-lectura ofrecen al lector la oportunidad de


prepararse previamente a lo que va a leer, despiertan la incertidumbre y
curiosidad natural del ser de la que se mencionó anteriormente. La
experiencia le dice a estos docentes que esta etapa de preparación es
importantísima para los estudiantes ya que le brinda la oportunidad de
conectar sus ideas, ajustarse a su nivel de dominio del idioma, activar
saberes previos que van desde el idioma mismo hasta el contenido que se
lee sobre las áreas de estudio. En esta etapa se le proporciona a la lectura
nuevas característica con un sentido-otro, ya que despierta al ser creativo,
imaginativo e innovador que todos poseemos.

Sin embargo, a pesar de resaltar el hecho y relevancia que tienen las


estrategias de pre-lectura por ser motivadoras en el despertar y activación y
conexión de nuevas ideas, el (Docente 3) también hizo destacar que “Es
importante no saltarse ninguna etapa de pre-lectura, lectura y post-
lectura. Pero hacer énfasis en la predicción como mecanismos de
asociación que le permita al estudiante apropiarse de este nuevo
idioma”. Como parte de un todo, las estrategias de lectura funcionan como
un sistema, cada una de ellas tiene un rol fundamental que debe llevarse a
cabo sin ser omitido o adelantado a fin de lograr lo que se espera, que el

63
lector comprenda; por supuesto, esto dependerá de las capacidades
mentales e individuales que cada persona posea para la comprensión y
resignificación.

Aun cuando no se conozca metodológicamente la aplicabilidad


consiente de las estrategias de lectura por algunos docentes, especialmente
de otras áreas del saber, estos están al tanto de la existencia de las mismas
y que de igual forma los estudiantes reciben un entrenamiento en como
emplearlas en textos. En el caso del (Docente 4), éste manifestó “Supongo
que todas esas estrategias que se aplican en la lectura, los estudiantes
cursan asignaturas donde se les enseñan como extraer las ideas
principales y secundarias del texto”. (Docente 5) “Las estrategias que
recuerdo para la comprensión lectora son las estrategias de lectura,
esas que se dan en cada etapa”.

De igual forma, también se observó que los docentes en otras áreas


aplican y hacen aplicar las estrategias de lectura de manera inconsciente,
por ejemplo, el (Docente 6) expresó “Básicamente nos enfocamos en la
búsqueda de teorías y definiciones específicas en libros”. A esta técnica
de selección de información específica en lecturas se le conoce como
Scanning o lectura a profundidad, y es parte de las estrategias durante
lectura. “Se usa material de apoyo como guías, etc. Algunas veces se
requiere que los estudiante conozcan ciertos términos técnicos para
comprender mejor lo que leen”. Una vez más se habla de conocimientos o
saberes previos, son los mismos saberes que se activarán en la etapa de
predicción mencionada en la etapa de pre-lectura. De igual modo, se
evidencia la concepción herrada o la falta de información y empleo sobre las
estrategias de lectura.

64
4.3 Nociones acerca del enfoque: Complejidad y
Transdisciplinariedad

El sistema educativo venezolano, a nivel superior, requiere de una


reconfiguración de las metas y propósitos del mismo, permitiendo así que
estos cambios vayan en consonancia con las visiones emergentes y la
realidad actual. En tal sentido, debe estar adecuado a las complejas
necesidades del ámbito social y cultural.

De este modo, se hace necesario a nivel educativo conocer cuáles


son las nuevas tendencias que aportarán o serán ese eje de cambio y mejora
en la calidad educativa. La transdisciplinariedad y complejidad se perfilan
actualmente como enfoques que permiten solucionar problemáticas de la
sociedad de manera integral y participativa articulando diferentes elementos.
Día a día enfrentamos problemáticas cada vez más complejas que ameritan
soluciones desde diversas miradas. La transdisciplinariedad es la posibilidad
que permite el encuentro de las disciplinas para generar nuevas soluciones,
conocimientos o datos que brindan una mirada expansiva de posibilidades.

Conociendo la brecha de posibilidades que otorgan la complejidad y


transdisciplinariedad en el contexto educativo, como docente podríamos
generar perspectivas de mejoramiento en todas las áreas, lograr la
comunicación y consonancia entre ellas. Sin embargo, es necesario estar
actualizados y familiarizados con lo que son estas concepciones, en qué
consisten y en qué forma se aplican a la praxis educativa.

De acuerdo a la concepción de uno de los informantes, (Docente 1)


“la transdisciplinariedad se enfoca en como convergen todos esos
saberes, en el caso de la enseñanza del inglés vinculados a las áreas de
agronomía y producción animal, las carreras que cursan los estudiantes
y las diversas materias donde ellos aprenden sobre plantas o zootécnia

65
y animales, se vinculan estas lecturas y esto genera este proceso
transdisciplinario que los ayuda a ellos no solo a aprender inglés sino
que lo están haciendo sobre su área de estudio”. Se evidencia que la
noción que el docente posee es clara sobre algunas de las visiones
transdisciplinarias que pueden ser aplicadas dentro de una clase de inglés
particular como ésta. Al mismo tiempo, toma como punto de referencia las
vivencias y experiencias del estudiante para establecer un ambiente
comunicativo y vivencial dentro del aprendizaje en el que convergen las otras
áreas del saber; esto, haciendo uso de la lectura.

De la misma manera, concuerda en que la complejidad es el medio


que permite tejer y destejer los conocimientos que se integran para hacer un
todo global “En cuanto a la complejidad, basado en expertos en el área
complejidad no se refiere a complejo o difícil, no. Sino al entrelazado
que existe entre los diversos conocimientos y desde allí donde se
puede conectar con lo que es la transdisciplinariedad, es conformar un
conjunto que se divide en partes que forman un todo en donde cada
uno aporta algo para que este sistema pueda funcionar”.

Otros docentes manifestaron no estar totalmente seguros en cuanto a


lo que la complejidad y transdisciplinariedad son. En el caso del (Docente 2)
“Tengo poca noción en cuanto a lo que es la transdisciplinariedad. Es
acerca de combinar el contenido de la asignatura inglés instrumental
con lo que es la carrera en sí de los estudiantes y que se aplica a varias
disciplinas como el área de ciencia, matemática, química. Se aplica con
el contenido de inglés para aprender lenguaje técnico”. Sin embargo, el
docente refleja dentro de sus nociones la aplicabilidad que se le puede dar a
una asignatura cuando se ve vinculada con otra y los alcances que se
pueden tener con estas en la adquisición de nuevos conocimientos como por
ejemplo, el dominio de lenguaje técnico. Por otra parte, manifestó no estar
familiarizado con lo que es complejidad.

66
En el caso particular de la signatura inglés instrumental el (Docente 3)
expresó “Es la vinculación que hacemos con los conocimientos de un
área en específica con los conocimientos de otras áreas” y ejemplifica
que “En el caso de inglés instrumental que se sustenta en el uso de
estrategias de lectura, estos textos que se usan para que los
estudiantes comprendan deberían vincularse con las carreras de
agronomía y producción animal, ya que esta asignatura se imparte en el
2do y 3er semestre, que digamos es muy poco el contacto que estos han
tenido con materias de la carrera y eso de alguna manera puede ser un
elemento motivador para que ellos conozcan más y se integren más por
aprender” No solo destaca el carácter de unión y vínculo que posibilita la
transdisciplinariedad sino que también resalta las ventajas motivacionales y
creativas que estos lazos creados por la transdisciplinariedad y dados de la
integración lectura-idioma-áreas del saber pueden generar en los estudiantes
para conocer más sobre sus carreras de estudio. La transdisciplina produce
un despertar y movimiento interno hacia la transformación, transformación
que se inicia en el proceso de querer aprender.

Así mismo, “En cuanto a complejidad, es la manera en cómo nos


apropiamos de los conocimientos para luego transmitirlos”. Esta
apropiación viene dada por la internalización del conocimiento, como nos
trasforma partiendo del análisis y el desarme de sus partes para apropiarlas
a las concepciones habidas y a las adquiridas y. desde allí construir
percepciones valorativas propias y de mayor amplitud.

En cuanto a los docentes de otras áreas del saber, no hubo mayor


respuesta en cuanto a los conceptos interrogados, (Docentes 4 y 5)
desconocen sobre los términos. Con respecto a esto, el componente docente
se vuelve entonces un elemento vital para todo el que emprenden la gran
hazaña de enseñar. Aun cuando la actividad docente se desarrolle en áreas
científicas-tecnológicas, el docente encargado debe poseer nociones que

67
vayan en consonancia con lo que son los agentes educacionales y, a tal
modo debe permitirse estar actualizado o familiarizado con algunas
tendencia que favorezca su praxis. Es entonces cuando se deduce que, el
trabajo docente no solo puede estar basado en generar conocimientos de un
área en específica sino que debe trabajar de manera activa en el fomentar la
modalidad de la docencia universitaria la cual está orientada hacia al
pensamiento crítico y analítico del ser.

Caso opuesto a los (Docentes 4, 5) el (Docente 6) definió que “La


transdisciplinariedad tiene que ver con varias disciplinas a la vez y la
forma en cómo se integran pero de manera enriquecedora, lo que se
aportan unas a las otras para resolver una problemática desde
diferentes puntos de vista. La complejidad es como se entretejen cada
una de estas disciplinas y sus conocimientos para conformar un todo,
no se refiere a lo difícil”. Con esta concepción, el informante dejó entre ver
que conoce y sabe de los términos cuestionado. Además de ser especialista
en otras áreas, también cumple con su función de ente investigador dentro
del ámbito universitario, que no solo va hacia lo que respecta a los últimos
avances y conocimientos de la ciencia sino que también es fundamental
conocer de los avances educativos para estar formados e informados de
manera integral.

Conocer, estar informados y tener nociones acerca de las últimas


tendencias en la praxis educativa, forman parte y arte del quehacer docente.
El conocimiento y actualización se vinculan a la totalidad del saber, y por
tanto a la integración de conocimientos plurales que como docentes se
beben poseer, que vayan desde lo complejo y transdisciplinario.

68
4.4 La enseñanza del Inglés y su interacción con las Áreas del
saber-experiencia-vivencias.

Anteriormente se mencionó el valor trascendental de las visiones de


transdisciplinariedad y complejidad en el proceso educativo. En el mismo
orden de ideas, se sostiene que esta vinculación se respalda a través del
dialogo de saberes entre las disciplinas donde el encuentro de las mismas
propicia valiosos aportes de carácter cognoscitivos que van desde los
acuerdos y desacuerdos que puedan aflorar de esta unión.

Al interrogar a los informantes clave acerca de este trabajo de


integración entre el inglés y las otras áreas y la visión transdisciplinaria se
obtuvo que individualmente los docentes conocen y manejan estrategias
integradoras entre las áreas. Sin embargo, no hay una comunicación directa
entre docentes de las diferentes asignaturas que propicie el dialogo directo,
vivencial y enriquecedor que se puede generar de la comunicación entre los
participantes. Por ejemplo: (Docente 1) “Particularmente en lo que
respecta a las otras áreas del saber desconozco si los demás colegas
asuman el uso de textos o palabras en inglés, o cierto dominio de
vocabulario en inglés para que los estudiantes puedan conocer textos
científicos. Pero considero que el inglés es un idioma transdisciplinario
como todos los idiomas, que se puede emplear en diversas áreas y uso
cotidiano, que de hecho, siempre esté presente en nuestras vidas”.

Metodológicamente, el (Docente 2) expresó que si hay cierta


posibilidad la transdisciplinariedad en cuanto a la integración que se produce
del uso de lecturas en inglés enfocadas a temas científicos-tecnológicos
propios de las carreras de Ingeniería en Agronomía y Producción Animal.
“Si hay integración, se emplean lecturas en éstas áreas y el inglés es la
vía para comprenderlas, básicamente. Por otra parte, cataloga el uso de
lecturas de este tipo y bajo este enfoque como un elemento significativo y

69
enriquecedor con aplicabilidad para el futuro personal y profesional de los
estudiantes. “Por supuesto, éstas lecturas están relacionadas con lo que
los estudiantes verán más adelante en sus carreras y ya como
profesional. Son conocimientos con propósito, que el estudiante no se
pregunte: -¿Y yo estoy viendo esto para qué?”

Por otro lado, otro informante clave, (Docente 3) acotó que “Es
innegable que se vincule el uso del inglés con otras áreas y no solo
eso, sino vincular el idioma con la vida cotidiana y luego con las
carreras porque de esta manera el estudiante no va a sentir que este
conocimiento no es solo de un idioma y es en vano sino que tiene una
práctica en su vida real. Tiene de alguna manera una razón de ser, no es
algo que está cubriendo para cumplir con un contenido y graduarse
como ingeniero sino porque en un futuro cercano va a ser aplicado
tanto en su vida cotidiana como profesional”. Claramente, el dialogo y
comunicación entre saberes no solamente desarrollan saberes académicos
acerca de lo que se desea modificar o mejorar en el escenario educativo, en
este caso en el universitario, también permite hacer un despliegue de
comunicación permanente entre los conocimientos y la reflexión constante de
estos con el entorno, lo cultural y social.

El diálogo de saberes, va más allá del encuentro entre disciplinas, la


concepción del mismo incluye otros entornos y se apropia también de la
cultura, comunidad, entorno, cómo estos elemento también son tomados en
cuenta y cómo los conocimientos generados de las disciplinas pueden
transformarlos mediante su aplicabilidad en la cotidianidad.

No obstante, algunos informantes clave dejaron ver que no es fácil


para ellos hallar una conexión o punto de encuentro entre las asignaturas,
para algunos, este nexo es pequeño aun cuando reconocen la presencia del
idioma inglés en aspectos de las otras áreas de saber y su utilidad en el

70
futuro, (Docente 4) “Hay ciertas palabras y términos que están en inglés
y que son buenas que los estudiantes sepan, pero son muy pocas. Por
lo menos en asignaturas de 2do y 3er semestre pero que será utilizados a
lo largo de la carrera y en el campo laboral”.

De igual modo, (Docente 5) “Sé que en la asignatura de inglés


instrumental usan lecturas de la carrera porque algunos estudiantes me
han preguntado. Particularmente no soy muy bueno en inglés así que
no hago uso de materiales en este idioma en mi asignatura”. Desde un
punto de vista y apreciación personal, el docente no aplica materiales en
inglés ya que él mismo desconoce o posee niveles básicos muy bajos del
dominio de la lengua. Así mismo, una vez más se deja ver que no hay
comunicación directa entre docentes que propicie el diálogo directo y efectivo
para la creación de propuestas y estrategias trasformadoras en el campo
universitario.

Caso opuesto a los dos anteriores, (Docente 6) asumió que “A este


nivel no empleo material en inglés pero en asignaturas más avanzadas,
sí porque son temas más profundos y las investigaciones en el área
científica que puedan ser relevantes y de ciertos autores destacados
están en inglés”. Desde este punto de vista resulta contradictorio como
algunos docentes hacen uso de materiales de trabajo que estén escritos en
inglés y otros docentes de áreas afines no. Se logra deducir de esto que aun
en el núcleo de las otras áreas no hay una consonancia o dialogo interno que
permita una unificación de criterios. Por otra parte, mientras más temprano
sea el manejo de materiales de lectura en inglés que refuercen el contenido y
trabajo pedagógico, más ventajas traerá en el futuro de los estudiantes. El
nivel no es limitante para emplear este tipo de recurso, como tampoco lo son
las temáticas abordadas en cada nivel correspondiente.

71
El mismo informante también expresó que estos recursos de
integración del inglés con otras áreas y viceversa, son de común acceso y se
encuentran en materiales provechosos para la formación del estudiante y
futuro profesional. Reconoció que aun cuando los estudiantes no posean
mayores niveles de dominio del inglés para entenderlos, logran de acuerdo a
sus propósitos interpretarlos y adaptarlos a sus intereses. Al respecto
destacó “Por ejemplo, hay papers interesantísimos pero están solo en
inglés y los estudiantes deben leerlos de todas formas, y lo hacen.
Ahora, ¿Cómo lo integran a su vida? Bueno, durante la práctica y
ejercicio de su profesión y como estos los ayudan en su crecimiento
personal”.

Más allá de cumplir con un objetivo académico en el alcance de un


contenido, la lectura se muestra como elemento de empoderamiento del
saber que será multiplicado y aplicado a distintos ámbitos de la vida. Este
trabajo lector toma mayor fuerza cuando se realiza en combinación o en la
simbiosis dada por la integración de disciplina, como en el caso de la lectura
de textos en inglés con temáticas científico-tecnológicas, Idioma Inglés-
Comprensión Lectora-Áreas del saber.

4.5 Visiones y Miradas-otras para la comprensión de textos en


inglés: Hacia una Propuesta-otra desde la Complejidad-
Transdisciplinariedad

Basados en la experiencia dada de impartir semestres tras semestres


las asignaturas tratadas en la investigación, los informantes claves dieron
aportes significativo donde plantearon y justificaron el porqué de posibles
miradas/visiones y actividades considerables que pueden ir hacia el
replanteamiento de la forma en cómo se puede mejorar la comprensión de
textos en inglés partiendo de una visión compleja-transdisciplinaria.

72
Algunos docentes plantearon continuar con el uso de las estrategias
de lectura como medio más eficaz para comprender un texto. El (Docente 1)
“Propongo continuar con las estrategias de lecturas empleadas en
lecturas de las diferentes áreas”. De igual forma recalcó que estas
estrategias brindan un sinfín de oportunidades al estudiantes y más todavía
cuando son abordadas desde lo transdisciplinario; por tal motivo, no
abandona el hecho de continuar con la metodología aplicada siempre y
cuando se vincule con otras áreas del saber. “Creo que ya al hacer uso del
inglés para que los estudiantes aprendan sobre el ganado bovino, en
inglés, o aprendan sobre las plantas ya se está cumpliendo con este
aspecto complejo-transdisciplinario y a este se le debe integrar las
estrategias de lectura. Todo esto converge en un gran sistema complejo
que va a ayudar a todas las áreas del saber para dar un sentido y
significado pertinente y no hacerlo algo instrumental, sólo para aprobar
una asignatura sino darle aplicabilidad en sus áreas profesionales y
culturales”.

Además de resaltar el uso de las estrategias de lectura el (Docente 2)


propuso acompañar dichas estrategias con actividades que se enlacen con la
práctica de otras áreas del saber “Aplicar las estrategias de lectura
acompañadas de un trabajo más de campo o práctico. Por ejemplo, no
sólo enfocarnos en el salón de clases y en lecturas sino también llevar
a los estudiantes a un laboratorio que vean las máquinas que ellos
vayan a utilizar, buscar el manual de esas maquinarias e ir a la sesión
de inglés, ver como se usa y que de ésta manera ellos puedan ver la
funcionalidad de las cosas de primera mano del idioma para su carrera.
Luego ir a los análisis partiendo de las estrategias de lectura”. Más allá
de desarrollar la práctica lectora recomienda llevarla a lo real, a lo tangible, a
un contexto funcional donde se lleve a cabo todo lo que se lee. En este caso,
no solo quedarse con lo que es la comprensión lectora de textos sino

73
vincularla con actividades que generen en los estudiantes un mayor
desarrollo de sus niveles cognoscitivos para efectos de la comprensión.

A demás de proponer las estrategias de lectura el (Docente 3) resaltó


un elemento más y de importancia dentro del ámbito educativo e
investigativo como lo es la actualización. “Considero que la novedad no
estaría en considerar una nueva estrategias o método. Es decir,
aplicaríamos las mismas estrategias pero en textos actualizados con el
conocimiento y avance de teorías en el área del saber pertinente”. Más
allá de tratar lecturas con temas relacionados a las carreras de estudio,
valora el hecho de que estos sean temas actualizados, que vayan en
consonancia a lo que son los últimos avances de la ciencia, sin dejar a un
lado teorías y métodos estándares de las áreas.

Con respecto a la selección de las temáticas que se abordarían, el


(Docente 4) aportó que mediante el diálogo y trabajo cooperativo entre
docentes se puede hacer una recopilación del materia apropiado, que
contenga un nivel significativo del inglés pero a la vez sean ricos en
contenido sobre las otras áreas del saber, así se iría en consonancia con los
contenidos programáticos de las asignaturas. “Se pudiera crear una
selección de material entre los docentes de inglés y nosotros los
docentes de las otras áreas. Así se iría a la par de los contenidos y
continuar trabajándolos como se hace en la asignatura de inglés”.

De igual modo, el (Docente 5) “Propongo que se sigan


implementando lecturas de las carreras. De esta manera nosotros los
docentes del área científica también nos integraríamos con los colegas
docentes de inglés, y es lo que se busca, unión, integración de los
conocimientos que los contenidos se relacionen entre las asignaturas”.
Esto se interpreta como el medio de diálogo entre docentes, no solo en lo
que respecta a los actores como tal, sino en lo que se refiere al diálogo de

74
sabes, como se pueden aportar diferentes nociones para mejorar la calidad
educativa y como esta puede influir de manera positiva en el entorno y vida
de los estudiantes e inclusive para los mismos docentes quienes se estaría
compartiendo de manera recíproca conocimientos y sabes propios de cada
asignatura.

Por último el (Docente 6) enfatizó el uso de lecturas en inglés en


combinación con la práctica que se desprende de las áreas científicas.
“Agregaría también la parte práctica, lo que se ve en un laboratorio día
a día, los procesos que se dan, cosas útiles para los estudiantes y para
nosotros mismos como docentes que debemos estar constantemente
actualizados en las últimas tendencias. El inglés haría esto posible, la
actualización en nuevas tendencias y avances por ser éste el idioma
universal que se emplea para exponer textos científicos a lo largo del mundo.

El trabajo en equipo, la integración y el diálogo de saberes siempre


aportarán una “más” valioso al proceso de enseñanza. Conseguir ese punto
de encuentro se hace cada vez más necesario para converger en
conocimientos y perspectivas diversas que juntas y de manera interactiva
generen soluciones múltiples a la resolución de tareas, como en el caso de la
comprensión lectora en inglés.

75
A continuación se presenta la información recabada en la fase 2
(Estudiantes):

ITEMS a b c D e f Total

1.- Con qué propósito lee textos


en Inglés? 8 8 56 9 9 0 90

2.¿Qué lecturas propone el


docente? 2 36 39 11 2 0
90
3.¿Cuáles TIC utiliza para leer?
17 7 16 33 12 5 90
4.¿Cuáles herramientas
considera necesarias para leer 38 16 13 20 3 0 90
un texto en inglés?
5.¿Qué técnicas empleas para
la lectura en inglés? 35 7 7 37 4 0
90
6.¿Cuáles estrategias de pre-
lectura aplica al leer textos en
10 50 6 14 10 0 90
inglés?

7.¿Cuáles estrategias de
lectura aplica al leer textos en
22 5 39 13 10 1 90
inglés?

8.¿Qué estrategias de post-


lectura aplica al leer textos 28 10 21 23 8 0 90
escritos en inglés?
9.¿Qué estrategias didácticas
emplea el profesor en clases? 10 10 31 35 4 0
90
10.¿De qué manera se integra
la asignatura inglés
instrumental para Agronomía y
21 40 21 4 3 0 90
Producción Animal con las otras
asignaturas de su carrera o con
otras áreas del saber?
Cuadro Nro 1. Matriz de Registro Numero de respuestas Encuesta a
estudiantes

76
Indicadores
Categorías Sub-Categorías
Conoce poco sobre las técnicas de
Lectura.

Desconoce conceptos básicos o


aplicación de la
Transdisciplinariedad

Cognitivo Usa mayormente el Diccionario y la


traducción como técnica de lectura.

Escaso conocimiento de
vocabulario en general.

Poco interés hacia la lectura,


inclusive en su idioma natal.
studiantes
Demuestra poco interés en el
aprendizaje del Inglés.

Actitudinal Desconoce o demuestra poco


interés en usar el Inglés en su área
o carrera.
Considera el uso del Diccionario
como la herramienta más
importante para la compresión
lectora.

Cuadro Nro 2 Matriz de Registro Encuestas a Estudiantes

77
4.6 Análisis de Instrumentos (Cuestionario-grupo 3)

Se consideró la muestra de 90 estudiantes de la Carrera de Ingeniería


Agronomía, cursantes de la Asignatura Ingles I para Agronomía. La muestra
fue tomada al azar de un total de 05 secciones impartida por diferentes
Docentes, adscritos al Departamento Socio Humanístico de Cursos Básicos
de la Universidad de Oriente Núcleo de Monagas.

En el Cuadro Nro 1 se refleja el número de respuestas obtenidas en


cada Item, en un total de diez preguntas de selección simple y una pregunta
de tipo abierta. Se anexa modelo de entrevista, con el fin de facilitar la
interpretación de los resultados.

Se escogieron dos Subcategorías con el fin de resumir el análisis de


los resultados obtenidos, la primera subcategoría resume resultados
relacionados con el nivel cognitivo demostrado al seleccionar los distintos
criterios y la segunda arroja resultados con respecto al aspecto actitudinal.

En los resultados obtenidos en la Subcategoría Nivel Cognitivo, los


mismos reflejan la falta de información y/o conocimiento en relación a las
Estrategias de Lectura, las cuales en la mayoría de las encuestas son
confundidas con distintas técnicas usadas por los docentes, por otro lado un
menor número de estudiantes manifiesta usar las técnicas de pre y post-
lectura , sin embargo al analizar respuestas las mismas denotan que no son
aplicadas en la lectura de otros textos fuera del aula de clases erróneamente
por los estudiantes.

Asimismo, la mayoría de los estudiantes prefiere el uso del diccionario


y la traducción al momento de leer en textos en Inglés, lo cual refleja un alto

78
desconocimiento de técnicas como el brainstorming, scanning, skimming y
otras estrategias y su factible uso en otras áreas del saber.

En la pregunta de tipo abierta ,la mayoría de los estudiantes


manifiesta que las clases deben ser más dinámicas, con el empleo de TIC
así como canciones, películas y otras áreas de mayor interés para los
jóvenes de hoy en día , quienes se mantienen al tanto en el uso de las redes
sociales y múltiples usos de la tecnología. Igualmente la mayoría de los
estudiantes piensa que el uso del diccionario en la clase les facilitaría la
comprensión de las lecturas empleadas en cada clase.

Un menor porcentaje de estudiantes manifiesta que los profesores


deberían tener una mejor actitud, bien sea hacia los estudiantes así como
durante la clase, para de esta manera hacerla más agradable, productiva y
también dinámica.

En cuanto a la relación del área con otras afines u otras áreas del
conocimiento, la mayoría de los estudiantes solo encuentran relación en
cuanto al uso de vocabulario técnico en Ingles que pudieran encontrar similar
en otras asignaturas o áreas, la mayoría no encuentra relación entre el uso
del idioma Ingles ni estrategias de comprensión lectora en otras áreas del
saber, solo la traducción al español de las distintas palabras desconocidas o
de carácter técnico que encuentran en los textos y que pudieran ser usadas
también en otras áreas.

Las distintas necesidades y oportunidades de mejorar la calidad del


compartir de saberes a nivel universitario, son reflejadas en los resultados
anteriormente analizados, por lo que los mismos deben ser tomados en
consideración en el momento de reorientar la tanto los programas de
estudios con la praxis pedagógica en sí misma, teniendo en cuenta que el

79
estudiante debe ser consciente de que es el responsable de su conocimiento
y del logro de su autorrealización. Al respecto, Marín, M. 82011) expresa
“Será responsabilidad del profesor como acompañante orientador del
aprendizaje encontrar las estrategias precisas para lograr la motivación
individual a través de una motivación externa, y que los estudiantes asuman
el aprender un idioma como una de sus necesidades”.

Por otra parte, la descripción de la realidad recogida en las


entrevistas, muestra la necesidad de orientar a los estudiantes en cuanto a
conocer, entender y emplear visiones adecuadas a su nivel. Visiones que
correspondan a las actuales tendencias y miradas globalizadoras y
transdisciplinarias donde fluyan armónicamente las distintas áreas de interés
y a su vez correspondan a las expectativas y alcances planteados en las
propuesta planteada como respuesta en el presente trabajo investigativo.

4.7 Conclusiones Reflexivas Acerca de las Miradas, Experiencias


y Vivencias de los Informantes Clave

Los resultados obtenidos luego de la aplicación de los instrumentos a


los informantes clave basados en la etnografía permitieron deducir lo
siguiente:

o La lectura es figura central en la signatura inglés instrumental como


medio de comprensión de textos, al igual que es recurso valioso en las
otras áreas de estudios en el manejo de teorías y concepciones
propias de las asignaturas científicas-tecnológicas. Considerando el
lugar que ocupa la lectura dentro de la praxis educativa, se destaca el
hecho de darle connotaciones-otras como fuerza motivadora y
transformadora del pensamiento y, como el eje propulsor de la
construcción de nuevos ideales acerca del mundo que permiten ver la

80
vida desde otras perspectivas más amplias. Se habla entonces de
convertir la lectura de una trans-lectura que trascienda los bordes del
conocimiento y que vaya más allá de solo leer.

o Los modelos que orientan el proceso lector hacia la comprensión de


textos son esencialmente las estrategias de lectura. Se enfatiza el uso
de las estrategias de pre-lectura como la predicción y lluvia de ideas
como fuente de activación de saberes previos, preparación y
diagnóstico a lo que se va a enfrentar antes de leer, como se
organizan los saberes y el dominio del idioma que se posea ante el
mismo. Esta etapa despierta la curiosidad e interés del lector,
curiosidad que a su vez da origen al pensamiento creativo e
imaginativo, aportando al proceso de la comprensión de textos
escritos en inglés dos características más a considerar, la creatividad
e imaginación.

o En cuanto a las nociones de lo que es complejidad y


transdisciplinariedad, algunos docentes manifestaron orientar su labor
con base a visiones transdisciplinarias y dieron a conocer algunas
nociones acerca de los términos. Sin embargo, Otros desconocen
sobre las ventajas y beneficios que ofrecen la complejidad y
transdisciplinariedad como vía de integración y diálogo entre
disciplinas. Por lo que se concluye que existe la necesidad de la
internalización, compromiso e integración de los enfoques
complejidad-transdisciplinariedad que posibiliten plantear nuevas
soluciones y que es necesaria la actualización docente en lo
relacionado a la complejidad y transdisciplinariedad. De este modo, se
permita plantear nuevas soluciones y accionares alternativos ante
cualquier problemática educativa que se presente, especialmente a
nivel universitario. Es necesario entonces, que el docente reflexione

81
su práctica y que conozca los alcances del diálogo de saberes para
tomar conciencia de sí.

o Se evidenció que no hay comunicación entre los docentes del área de


inglés con los docentes de las asignaturas de las otras áreas del saber
y viceversa. Sin embargo se resaltó el uso de material auténtico de
temas científicos-tecnológicos para aplicar las estrategias de lectura
en ellos. Son respecto a los docentes de otras áreas, no se probó el
uso de lecturas en inglés como herramienta de apoyo sus praxis
educativas correspondientes a los semestres 2 y 3 de las carreras de
Ingeniería en agronomía y Producción animal. No obstante, éstos
docentes valoran el aporte significativo que tiene el dominio del idioma
inglés para adquirir conocimientos desde otras fronteras para luego
ser aplicados en el entorno laboral, social y cultural tanto del docente
como del estudiante, futuro ingeniero y de cómo esto le puede servir
en su cotidianidad, como puede apreciar la vida de manera diferente.
Esto cambia la estética que se tiene de la lectura y por ende, cambia
también la estética con que se ve la vida.

o La mejora de la comprensión lectora de textos en inglés no se basa en


algo novedoso metodológicamente hablando, sino en tomar lo
tradicional, como lo son las estrategias de lectura pero acompañadas
de otros elementos que permitan adaptarlas a la realidad. Una vez
comprendidos los textos en inglés, además de apropiarse de los
nuevos conocimientos y aplicarles juicio propio, el estudiante dé un
valor significativo y funcional al mismo adaptándolos a la práctica. De
igual manera integrar al uso de las estrategias de lectura y textos
científicos el valor de la actualización para conocer de los últimos
avances.

82
La comprensión de textos en inglés amerita una nueva forma de
ser vista, ya no solo desde lo procedimental y tradicional que por
mucho tiempo se ha desarrollado, en su lugar se necesita de la
transformación y conversión de la manera en que se mira. La
complejidad y transdisciplinariedad abren la visión a estas nuevas
miras, miras que reorienta y dan un nuevo concepto a lo ya
establecido, agregando a éstas nuevos aportes que orientan hacia la
comprensión lectora con nuevos propósitos, para el ser, para la vida y
para el mundo.

83
CAPÍTULO V:

PROPUESTA

84
CAPÍTULO V

PROPUESTA

Propuesta emergente generadora de una mirada-otra para el


desarrollo del proceso de la enseñanza de la lectura de textos en inglés
basada en la concepción complejidad-transdisciplinariedad

Los grandes y acelerados avances de hoy en día, en todos los


escenarios, desde lo tecnológico, económico, social, industrial, entre otros;
traen consigo grandes ventajas y a la vez una carga que revela ciertas
problemáticas de tipo social que también afectan a la humanidad. Estos
avances parecieran ser inevitables e indetenibles.

En este sentido, se determina la posición que en este momento se


ocupa en la historia, la humanidad está atravesando las fronteras del
paradigma de la complejidad, por lo que requiere de cambios
trascendentales en el modo de pensar, de accionar y de ser “personas”.
Tránsito en el cual la educación, guiada por la búsqueda de nuevos modelos
pedagógicos, ocupa la primacía en todo esto. Estos modelos pedagógicos
se hacen consientes de la importancia que poseen cada elemento y actividad
emprendida dentro del ámbito educativo, como es el caso de la lectura,
destacando y explotando en esta todas las alternativas que pueda ofrecer
como ente de cambio y transformación.

De lo anterior, se toma la lectura como fuente de expansión de la cual


se desprenden hilos de alternativas-varias que orientan a la reflexión activa,
de una realidad viva y en contexto con vistas a mejorar la sociedad. La
lectura como parte de un modelo pedagógico, se hace consecuente de la

85
creatividad como elemento necesario para la reflexión del saber del hombre,
cuál es la realidad que se le enseña y sobre todo, la responsabilidad que el
mismo tiene como constructor activo de la misma, dentro de lo social y como
ente físico; esto le permite diseñar su futuro tanto individual, como común
con los otros individuos que integran una sociedad y que hacen parte de un
mismo sistema.

Al hacer referencia a estos cambios en la humanidad, se enfatiza el


hecho de que estos no pueden ser asimilados por solo una parte sino que
requiere de la participación de todos. Desde esta perspectiva, la necesidad
de un cambio en la sociedad toma más fuerza y demanda a todos los
ciudadanos el compromiso activo para la reconstrucción de los diversos
ámbitos. Siendo protagonista de estos cambios, y tomando la educación
como medio clave de transformación social, los docentes y estudiantes,
primordialmente los de nivel universitario asumirían el reto de transformación
y recurrían a ese valor creativo que transformaría a la sociedad.

Dentro de ese valor creativo de cambio en lo social surge la necesidad


de la trans-formación del ser y la capacitación integral del individuo, en el que
se construyen nuevas concepciones y propósitos de formación, desarrollo de
otras habilidades, actitudes emocionales, destrezas, características
personales y conocimientos; por ejemplo, la adquisición y aprendizaje de otro
idioma como el inglés para crear otros enlaces e interacciones con el mundo.

Cuando logran conectarse una línea fuerza dentro del modelo


pedagógico como lo es la lectura con otra línea fuerza como lo es el idioma
inglés se obtiene un elemento plural con muchos más alcances y rango de
expansión hacia la trans-formación. Juntos y en manejo con la creatividad
revalorizan la manera en la que se piensa, permitiendo agrupar la
información que se obtiene del medio, interiorizarla y concientizarla.

86
La lectura en inglés representa en tal sentido un medio de expansión y
de solución a diversas problemáticas, ya que genera en el individuo la
capacidad reflexiva, analítica y la conciencia creativa de ideas propulsoras de
cambios que hacen ver la vida de otra manera.

De tal modo, leer en inglés y, comprender requieren más que solo


llevar a cabo dicha tarea. Integra la capacidad del individuo a crear ideas, a
construir nuevos pensamientos, a conectar y enlazar saberes desde lo que
lee con todo lo que lo forma, entorno, medio, conocimientos previos, a la vez
destaca el valor del idioma inglés como puente con otras culturas.

El lograr comprender la lectura haciendo uso de otro idioma, en este


caso el inglés, expande los niveles cognitivos-afectivos del individuo, dejando
abierta la puerta a la imaginación y al pensamiento volátil natural de todo ser
humano. Llegar a comprender lo que se lee amerita de habilidades que
faciliten la espontaneidad del mismo proceso. Por lo tanto, es necesario
contar con visiones que promuevan la espontanea ejecución de la
comprensión de la lectura en inglés, y que a su vez la lectura, sea un
proceso de ir y venir, de múltiples direcciones y no lineal.

La lectura y con ella la comprensión lectora, amerita de un proceso


que fluya con naturalidad, que permita ir, regresa, analizar, cuestionar,
construir y re-construir. Proceso en el cual todas y cada una de sus partes se
relacionen a modo de simbiosis y cooperen hacia el logro de lo que se
pretende, comprender y su propósito de resolución y replanteamiento para
un mejor vivir.

En este sentido, se da a conocer a través de la siguiente gráfica cómo


estos elementos circulan entre ellos, cargando consigo una participación
individual de importancia, pero a su vez conformando parte de un todo
generador.

87
Miradas y visiones-Otras para la Comprensión lectora en inglés

Creación Propia (Ver anexo 5)

88
Estas miradas y visiones-otras para la comprensión lectora de textos
en inglés suponen alcances ilimitados, que no provean solo una realidad
próxima para cubrir una problemática actual sino que perduren y se
reinventen a través de la actividad creadora, propulsiva y desarrolladora, no
coartante del conocimiento. Del mismo modo, el docente sería el guía y
orientador hacia la práctica metodológica que lleve hacia esta motriz
creadora desde todos los ámbitos y visiones dadas en la lectura, apertura de
la lectura, desarrollo y lectura generadora.

 Lectura como Fuente del Despertar Creativo

La creatividad, como se ha hecho mención anteriormente es la


capacidad que se basa en el pensamiento flexible, reflexivo e independiente
que es producto de un trabajo mental proveniente de las capacidades y
características de cada persona, la subjetividad del ser, el entorno y contexto
en el que se encuentra. Romo (1997) expresa:

La creatividad es una forma de pensar que lleva implícita


siempre una querencia por algo, sea la música, la poesía o las
matemáticas. Que se nutre de un sólido e indeleble amor al
trabajo: una motivación intrínseca que sustenta el trabajo exte-
nuador, la perseverancia ante el fracaso, la independencia de
juicio y hasta el desprecio a las tentaciones veleidosas del
Ltriunfo cuando llega. (p.13)

En tal sentido, la creatividad supone la exploración mental, la


expansión de pensamientos comunes desarrollados al máximo. Para ser
creativos, se requiere de habilidades que promuevan el pensamiento crítico y
a la vez complejo, se necesita de un factor motivador que genere la pasión e

89
interés por algo, a la vez tomar del contexto y las experiencias lo mejor que
cada uno de estos brindan para construir nuevos pensamientos.

Un medio motivador para el despertar de la creatividad en el ser es la


lectura, como menciona Larrosa (2003) “pensar la lectura como formación
implica pensarla como una actividad que tiene que ver con la subjetividad del
lector, no solo con lo que el lector sabe sino con lo que el lector es”. En tal
sentido, la lectura es llevada a ser pensada como algo que nos forma (o nos
de-forma o nos transforma), en esa formación, de-formación y transformación
interviene la creatividad, es la que nos hace cuestionarnos sobre lo que nos
integra o lo que somos.

Al leer entramos en contacto con diferentes conocimientos, luego de la


lectura adquirimos conocimientos que antes no teníamos, lo que nos hace
ser diferentes a lo que éramos antes de leer. Ocurre una transformación de
la cual cada persona es autónoma, subjetividad del ser, decidimos que nos
transforma y lo que no. En ese proceso de transformación y modificación se
producen nuevos conceptos haciendo uso del pensamiento creativo.

De igual modo, la lectura en otro idioma, como el inglés permite


conocer el modo de pensar de otras culturas, de otras realidades, otros
contextos, otras visiones del mundo para realizar contrastes y comparaciones
de las mismas partiendo de una variedad-mixta de conceptos que permitan a
la creatividad más posibilidades de expansión.

Vislumbrando lo anterior, la lectura en inglés además de ser un


elemento creativo para el ser se vuelve de igual forma un factor motivador
para el sujeto, especialmente cuando este busca esa fuente generadora de
interés y querencia por aprender algo que lo transforme. Para esto se deben
buscar factores internos y externos que provoquen esa motivación. En el
caso de la lectura en inglés de textos científicos-técnicos para estudiantes de
ingeniería, se vuelve un catalizador que activa los intereses propios del

90
crecimiento profesional y personal, factor externo, y la satisfacción que se
produce del poder mental al crear y comprender, factor interno.

La lectura como medio de pensamiento creativo desliza la posibilidad


de desdibujar los bordes entre la realidad y la imaginación. La creatividad
requiere de la imaginación y ambas de lo real para crear asociaciones. La
lectura vista desde la imaginación supone conceptos afines como la fantasía,
ilusión, sueños, creencia, entre otros. Aun cuando algunos cataloguen estos
conceptos como no cognitivos, hay quienes los defienden y alegan que la
imaginación es medio esencial del conocimiento, como Larrosa “la
imaginación es la facultad mediadora entre lo objetivo y subjetivo, entre lo
corporal e incorporal, entre lo exterior y lo interior”. En tal sentido, se logra
establecer una conexión más entre la imaginación y la experiencia. La misma
conexión que se crea para dar producción de la realidad.

Considerar la lectura como formación del ser, con alcances creativos,


imaginativos y productora de la realidad desde experiencias y vivencias;
hace posible el romper las fronteras que limitan la evolución y cambio pues
crean el trampolín a la transformación potencial del individuo.

 Encuentro de ideas: Un Despertar de la Curiosidad, de


Interrogantes y Cuestionamientos desde la Lectura

La lectura promueve el nacimiento de ideas nuevas y circulantes que a


su vez dan pie a la pluralidad. La pluralidad, en este caso del pensamiento,
hace referencia a los diversas visiones que se desprenden de la lectura,
visiones que no pueden concebirse como una sola unidad sino como varios
elementos que permiten realizar contrastes, comparar, ver similitudes;
transversar desde lo diverso.

91
Esas ideas nacientes de la lectura que hacen la pluralidad de la
misma, permiten la liberación del pensamiento. Es decir, no encasillan, no
encierran, no ven solo blancos y negros, no se limitan a lo establecido y
conmensurable.

El pensamiento libre que se produce del idear, despierta la curiosidad


del ser por saber qué hay más allá de, qué pasaría si se accionara de otra
manera. En la lectura, el sujeto comprende, interroga y supone una
conciencia en mayor o menor grado, una conciencia que juzga desde su
punto de vista. En tal sentido, la lectura siempre llevará a la incertidumbre, a
la curiosidad de saber que habrá más adelante, sin poder adelantarnos a los
hechos, ya que ningún proceso de lectura orienta hacia un sendero
específico del cual se conoce cuál será su resultado por adelantado.

En el proceso lector, la predicción ayuda a plantear estas ideas, a


imaginar lo que puede ser, al reflexionar e interrogar para luego contrastar.
Dentro de ese interrogar se interiorizan estos conceptos o ideas y se arma
todo un abanico de posibilidades de respuestas y soluciones partiendo de
una situación o estímulo proveniente del texto, una imagen, titulo, palabra
clave. Se crean ideas de diversos tipos, abstractas, específicas como las
relacionadas a las nociones del idioma inglés, entre otras.

Las ideas representadas desde la lectura forman parte de la


capacidad cognitiva del ser para darse cuenta de su propia percepción de la
realidad, que a su vez implica el enfrentamiento con él mismo al comenzar a
interrogarse y cuestionarse sobre lo que lee. La lectura siempre será un
portal abierto a la curiosidad y a lo desconocido.

92
 La Lectura de textos en Inglés como Escenario para el Diálogo de
Saberes

Ver la praxis pedagógica hoy en día como algo lineal que solo encierre
en su haber la transmisión de saberes y que éstos sean seleccionados
previamente, aislados de lo real, supone el descontexto de la realidad
existente del ahora. La búsqueda de contextos que abran espacios de
diálogos pedagógicos de aportes individuales y a la vez grupales para
construir respuestas ante interrogantes que se plantean acerca de cómo
resolver ciertas problemáticas se hace cada vez más necesaria. Esto deja en
evidencia que, hoy más que nunca la transdisciplinariedad es el elemento
enlazador, puente de alianza entre objetos para facilitar la totalidad del
pensamiento.

De igual modo, tratar sobre la transdisciplinariedad como medio de


inclusión de relaciones nuevas para la construcción del conocimiento,
también amerita verla desde lo transversal. La transvesalización propicia la
relación dialógica-dialéctica, es decir, se da en el núcleo de la enseñanza
para la repotenciación del diálogo de saberes en su interior, a su vez,
proporciona la interpretación-explicación de los problemas subyacentes al
conocimiento y realidad.

La transversalización permite la organización de los contenidos,


proporciona el dinamismo y movilidad de los mismos para extraer de estos
conocimientos que se generan de la multidiversidad.

Tomando lo anterior, la transdisciplinariedad se desarrolla de este


dinamismo y diálogo interno subjetivo de la praxis educativa y, a la vez,
amerita de la ya mencionada “creatividad” de todos sus actores. En efecto,
esto genera diferentes imágenes como producto de la construcción del saber
y el diálogo de saberes.

93
Con respecto al diálogo de saberes, Pérez luna y Alfonzo (2008:456)
definen:

El diálogo de saberes se despliega en la diversidad de


posiciones y miradas que se entrecruzan a través de relaciones
intersubjetivas. Los sujetos de la escuela y de la comunidad se
proponen el desocultamiento de la realidad, producen diferentes
miradas interpretativas que pueden representar contradicciones
y complementariedades en el intercambio hermenéutico
comunitario. (p.13)

En tal modo, el diálogo de saberes establece la red de conexión de


saberes. Red en la que germinan conocimientos de acuerdos y
contradicciones. El diálogo de saberes debe ser constante, debe contar con
la participación de todos los actores, docentes, estudiantes y comunidad,
debe ser la forma de encuentro transdisciplinaria significativa y productiva
para la resolución de problemas.

De igual modo, el diálogo de saberes marca el debate de diversos


conceptos, que llamaremos imágenes-símbolos que se dan en la discusión
interior de cada ser para luego ser expresados al grupo. Estas imágenes-
símbolos pudieran ser expresiones similares o diferentes.

En la enseñanza, el estudiante puede llegar a proyectar su capacidad


de producción de imágenes-símbolos propia, significados, desde su
sensibilidad y al paso, dar apertura a la subjetividad que se da de la
experiencia e imaginación.

En este orden de ideas, la transdisciplinariedad que se da en el


diálogo de saberes vigoriza lo que ya consideramos como transversalidad.
Estos tres conceptos representan una alianza en la que, tanto docentes
como estudiantes establecen relaciones cognoscitivas que les permitan

94
obtener los saberes, los cuales no son establecidos y resultado final de un
trabajo integrado sino que se producen del vínculo propiciado por la teoría y
práctica.

Al hacer mención de estos enlaces cognoscitivos, entra en juego no


solo los conocimientos que surjan del diálogo entre los protagonistas del
proceso educativo sino también los elementos que hacen que se generen
dichos conceptos o imágenes-símbolos. En tal sentido, se considera la
lectura en inglés como fuente generadora de la recreación de estos
conceptos.

En la enseñanza del inglés, la transdisciplinariedad resalta la


importancia del idioma en la formación integral del individuo. Haciendo uso
del lenguaje como medio de comunicación, el individuo puede permitirse
conocer otras fronteras y contextos. Especialmente, cuando ese deseo por
conocer viene integrado de otras disciplinas que lo acerquen a diferentes
visiones de la realidad.

Cuando ese acercamiento del individuo con otras realidades viene


dado de la lectura en inglés, se integran otros elementos como disciplinas o
áreas del saber. Al leer un texto en inglés, interactúan un número de
elementos que lo hacen aprovechar al máximo su efectividad para la
creación de nuevos conceptos y saberes. La lectura de textos en inglés es
una actividad transdisciplinaria por excelencia.

En el mismo orden de ideas, estos textos que se leen van destinados


a un área identificada, solamente no se trata la disciplina como tal, a la vez
se integran otras disciplinas y áreas que le dan fuerza a esa en específico.
En el caso particular de la lectura de textos en inglés de discurso científico-
tecnológico tratados en la presente investigación, se abordan temáticas
relacionadas a las áreas de ingeniería en Agronomía y Producción Animal.

95
Sin embargo, por si solas no son bastas para cubrir con el conocimiento
significativo, siempre será necesario integrar otras ramas o disciplinas que lo
refuercen, no hay conocimiento total en una sola área o disciplina.

Tomando en cuenta lo anterior, se establece que siempre será


necesario ir hacia la interconexión de saberes, donde cada uno aporte,
transcienda, transforme, cree formas-otras que beneficien y a la vez
acrecienten, den amplitud y enriquezcan la conciencia y al ser dirigiéndolo al
desarrollo de la pluralidad de las visiones. Morín (1990) “La totalidad es la no
verdad”.

Partiendo del concepto transdisciplinar de la lectura y el diálogo de


saberes, estos representan una forma de expresión cultural que se vuelve,
en tal sentido, en transcultural. Al hacer uso del inglés se incide en el plano
cultural y contextual del cual proviene dicha lengua, se lee y se razona en
este idioma, se produce un nuevo conocimiento basado en otra forma de
expresión cultural diferente a la propia, esto también es transversalización
del conocimiento.

Desde la lectura en inglés de textos científicos-técnicos, se consideran


los núcleos temáticos que puedan estar inmersos en ella. Como en el caso
de los textos en Ingeniería en agronomía y Producción animal, estos núcleos
temáticos estarían conformados por todas las áreas afines a éstas
disciplinas. Al leer, el estudiante se encuentra en su camino con palabras
cargadas de contenido que activarán sus saberes previos que, aun cuando el
estudiante no posea un alto nivel del inglés, considerando la posibilidad de
estos casos, pueda ser capaz de comprender y entender lo que lee, a este
cargado nivel de contenido clave en la lectura le llamaremos ideas fuerzas.

Estas ideas fuerzas pueden estar relacionadas a palabras claves,


como ya se mencionó, que puedan estar relacionadas con otras disciplinas,

96
llevándolo al plano cognoscitivo o pudieran ser palabras claves del inglés que
generen ideas fuerzas para comprender en la lengua materna lo que se lee
en inglés, esto en el plano actitudinal. El diálogo de saberes en la lectura
permite este tipo de confrontaciones, tanto lo que respecta al conocimiento o
contenido como lo que respecta a la confrontación de un idioma a otro,
desde lo personal, cultural y actitudinal.

Al descubrir el significado o predecir el mismo en la lectura, ya sea


conceptual o de un idioma a otro, el estudiante lector o individuo se apropia
de los conceptos y crea su propio sentido del texto. El descubrir el significado
clave de las cosas a través de estas ideas fuerzas le permite al individuo ser
consciente de las cosas, ya que las mismas existen cuando se les da un
nombre.

En cuanto al sentido del texto, Larrosa (2003) expresa:

“El sentido del texto estaría en las cosas que representa, en


las ideas que transmite, en la voluntad del sujeto personal que
la construye, en el contexto histórico-cultural en el que aparece
o en los valores éticos o estéticos que encarna”. (p.43)

Considerando esto, el sentido que el individuo da al texto viene de


percibir todos esos elemento mencionados del texto, cultura, valores, ideas,
sujetos, que se encuentra fuera del mismo pero que se dan en él para luego
apropiarlos a sus intereses y promover ideas generadoras de cambio,
transversalidad-transdisciplinariedad. La lectura en inglés genera el diálogo
interno del individuo, propicia el intercambio y nacimiento de ideas que
servirán para la asociación, comparación y confrontación con otros individuos
para así replantear la realidad existente.

97
Se puede decir entonces que no hay un límite de integración e
interconexión de las disciplinas en la lectura cuando estas se dan desde la
transdisciplinariedad, mientras más contacto se tenga con diversas áreas
partiendo de un conocimiento generalizado producto del pensamiento
complejo-transdisciplinario, más cerca se estaría de poseer visiones y
miradas amplias sobre el uso tanto del leguaje como de la experiencia misma
que se genera antes y después de leer. Esto permitiría que el estudiante se
destaque en pensamiento, a la vez de apropiarse de la realidad para plantear
sus opiniones y puntos de vistas. Por tal motivo, la lectura vista desde lo
transversal-transdisciplinario y diálogo de saberes, se presenta como
escenario-otro en la formación de un ser de pensamiento libre, creativo e
imaginativo, sujeto de cambio en la sociedad por y para mejorar la vida y el
mundo.

 La lectura como el Diálogo de los Trans-saberes

La lectura que se produce desde el diálogo de los trans-saberes forma


parte de una expresión de la sensibilidad y la estética de cómo se desarrollan
los nuevos propósitos e intereses para la renovación de la realidad. En tal
sentido, el individuo se integra desde la cotidianeidad a la armonía de la vida,
desde su beldad para reconstruirla.

El vislumbrar la vida desde lo subjetivo permite al individuo aportar


apreciaciones afectivas acerca de lo que lo rodea, transforma sus vivencias
en experiencias y el conocimiento se hace un proceso gustoso y fácil de
disfrutar, eso le da fuerzas al saber y es producido por los trans-saberes.

98
De acuerdo a Pérez, Alfonzo y Curcu (2012):

Los trans-saberes conducen a la expresión estética de la


divergencia, esa mirada y manera de pensar y ser disidente que
hace ver la realidad desde una postura polifónica y critica, como
potencia y re-conocimiento de una conciencia productiva… que
designa la fuerza creadora, que tiene mucho que ver con la
familiaridad del saber, del conocer. (p.17)

De este modo, ver la vida desde diferentes perspectivas, siendo una


de estas la estética, propicia el escenario para la concepción del mundo
desde el arte como medio a la incertidumbre y, la sensibilidad como fuerza
que estimula el amor y pasión por el saber.

La lectura y los trans-saberes forman parte de una práctica o ejercicio


de la creatividad, despiertan el asombro y nos hacen sentirnos extasiados
de las maravillas de la vida y el mundo. Lejos del asombro generado por
los sabes especializados, los trans-saberes envuelven la vida, al hombre
en su hábitat común y formador de experiencias cotidianas.

De igual forma, La lectura que se da en conjunto con los trans-


saberes permite dar a la vida otra narrativa, contarla desde la experiencia,
lo personal, lo sensible y humano. Como una historia o una novela, los
trans-saberes ayudan a dibujar el comportamiento del actor que escenifica
su vida y se desenvuelve en un contexto.

En definitiva, los trans-saberes abren los ojos y permiten ver el mundo


con más claridad, desde lo sensitivo y la conexión emocional con las cosas
cultivando el arte del encuentro del ser con la realidad desde sus ámbitos
diversos y los otros actores. Propiciando de estos encuentro ideas múltiples
de acuerdos y desacuerdos para la resolución de problemas que ayuden a
mejorar la manera de concebir la realidad y el mundo para la vida.

99
 La Lectura como Naturaleza de la Subjetividad Poética

La subjetividad del ser se representa en la manera en que cada


individuo interioriza las ideas, y la forma en que éste las apropia a su ser,
permitiendo su trans-formación. De esta interiorización surgen nuevas
miradas propias desde su sentir humanitario y de la experiencia, ésta es la
parte subjetiva del ser. Estas miradas son luego compartidas y expresadas
con el mundo, conectándolas a la red de pensamiento de otros seres
permitiéndole así entrar en contacto con la vida y con el compromiso del
buen vivir.

Enfrentarse a la vida desde la subjetividad del ser requiere valorar lo


existencial, el mundo que se vive y con él la complejidad del vivir,
permitiendo el disfrute de la vida. Disfrute que va desde el encuentro con
los otros seres, desde lo sensible y humano, más allá del saber y del
pensamiento, se desarrolla desde la poesía de la vida.

De acuerdo con Vargas, R. (2014):

La idea de subjetividad poética como fuente de conocimiento, base


de una enseñanza, significa entonces, la creación imaginaria del
sujeto como capacidad humana que nos permite crear
perspectivas o nuevas visiones de mundo, para reconocer
posibilidades de conocimientos que son espacios de expresión de
subjetividad. (p.58)

. A estos espacios de expresión se le suma la lectura como fuente


promotora de la creatividad que, también se presenta como medio de
creación de visiones nuevas acerca del mundo, desde lo imaginario y en
conexión con los otros seres desde la subjetividad del ser.

100
Leer implica más que formación, supone al mismo tiempo la conexión
del texto con la experiencia, aquí entra en juego la subjetividad. De esta
manera, la experiencia se transforma en eso que nos ocurre en la vida, lo
que vamos viviendo y lo que nos cambia, trans-forma y nos nutre. Lo
mismo ocurre con la lectura, leer no vislumbra solo adquirir conocimientos,
es desde la sensibilidad del ser dejar entrar todo lo nuevo y asimilarlo para
la vida, no como espectadores de algo sin trascendencias. Es percibir la
belleza de la vida después de ver entre letras lo que nos abre los ojos y
deja huellas.

Lograr tener una percepción poética de la vida amerita de la


construcción de la subjetividad del ser, la cual se da partiendo del diálogo
de saberes para crear los vínculos de interacción y dinamismo entre todos
los elementos que confluyen para la creación del pensamiento creativo,
imaginativo y placentero por la vida. Para esto, el individuo debe
permanecer abierto al cambio y a la constante trasformación de esta vida
cambiante.

Como cierre a esta reflexión, la lectura proporciona un panorama de


posibilidades amplio para el despertar de la autonomía e independencia del
ser, aporta un sinfín de beneficios que conducen a la capacidad
imaginativa, creativa y productiva del individuo desde el diálogo de
saberes, propiciando de esta manera la relación entre la ciencia-vida-
formación, desdibujando así los límites de lo que sabemos, lo que somos y
lo que nos pasa.

Los cambios emergentes de esta realidad que se vive hoy día y que
no es estacionaria, abogan por la transformación, piden contar la vida
desde otra narrativa, apuesta a un pensamiento de lo nuevo, desde una
forma y estética-otra, demanda a un ser humano sensible, emotivo y

101
racional capaz de crear conexión con otros seres y con su interior. Un ser
humano con ética y valores sólidos y de hermandad por y para la vida.

De esta manera, el transitar de la vida sería un camino que se


emprendería con placer, como un mundo de imaginación y de reflexión y
crítica interior; y que a través de la lectura, sería como un fármaco, como
expresa Larrosa (2011) sobre Platón, “Es una sustancia que se mete en el
alma como una medicina, que al mezclarse con el alma la con-forma y la
trans-forma o la de-forma”.

102
REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS

ALFONZO, N., Curcu y Pérez (2014). Transdisciplinariedad y Educación.


Artículo de investigación postdoctoral. UDO Sucre.

BALZA, A (2011). Complejidad, Transdisciplinariedad y


Transcomplejidad. Los caminos de la nueva ciencia. Fondo
Editorial Gremial APUNESR. 2da edición, Caracas, Venezuela.

BATISTA, J. y Salazar, L. (2011). Didáctica de la Comprensión Lectora


del Discurso Científico-Técnico en inglés en el Área de Ingeniería.
Revista Omnia de la Facultad de Humanidades y Educación.
Universidad el Zulia, Venezuela. [Documento en Línea]
http://www.produccioncientifica.luz.edu.ve/index.php/omnia/article/
view/7354/7343 [Consulta: 2015, Agosto 18].

Biblioteca Didáctica Larousse. (2004) La promoción de la Lectura.


Editorial Larousse. Primera edición. México.
.
CASTELL, Ingrid (2012). La Predicción Lingüística en Textos de
Ingeniería Escritos en Inglés. Revista de la facultad de Ingeniería
U.C.V. Universidad Central de Venezuela. Caracas, Venezuela.
[Documento en Línea]
http://www.scielo.org.ve/scielo.php?pid=S0798-
40652012000300004&script=sci_arttext [Consulta: 2014, julio 24].

103
DE LA OLIVA, M. (2006). Condiciones para la Creación y Gestión de un
Posible Contexto Transdisciplinario de Aprendizaje en el Área
Inicial de la Universidad Metropolitana. Universidad Nacional a
Distancia. Programa De Doctorado. Trabajo de investigación.
Caracas-Venezuela.

DÍAZ, F y Hernández, G. (2001). Estrategias Docentes para un


Aprendizaje Significativo. Edición especial. McGraw Hill
Interamericana Editores, S.A. Bogotá, Colombia.

FUENTES, J. (2009). Elementos para el Abordaje de la Enseñanza del


Inglés desde una Visión Transdisciplinaria. Caso: UNEFA. Núcleo
El Tigre. Tesis de Maestría. Universidad de Oriente. Cumaná,
Venezuela.

GARCIA ARREZA, M. et al. La Lengua Inglesa en la Educación


Primaria, Málaga, Aljibe. (1994) [Documento en Línea]
http://www.quadernsdigitals.net/datos/hemeroteca/r_11/nr_183/a_
2324/2324.htm [Consulta: 2016, mayo 02].

GOETZ, J. y LeCompte, M (1988) Etnografía y Diseño Cualitativo en


Investigación Educativa. Ediciones Morata, S.A. Madrid.

HERNÁNDEZ, Fernández y B. (2010) Metodología de la investigación.


Quinta edición. México. Editorial Mc Hill.

HIDALGO, E. y Manzano, M. (2009). Estilos de Aprendizajes, Estrategias


de Lectura y su Relación con el Rendimiento Académico de la
Lengua Extranjera. Tesis Doctoral. Revista: Educación XX1 2009
(12). [Documento en Línea]

104
http://www.redalyc.org/pdf/706/70611919007.pdf [Consulta: 2014,
agosto 12].

JANKIEWICZ, Henry (2008). “Algunas características de la retórica de


textos científicos”. [Documento en Línea]
http://www.textoscientificos.com/caracteristicas-textocientifico
[Consulta: 2016, marzo 29].

LARROSA, J. (2003). La Experiencia de la Lectura. Estudios sobre


Literatura y formación. Fondo de cultura económica. México.
[Documento en Línea] http://infocuib.laborales.unam.mx/-
mt12s01k/archivos/data/1/8.pdf. [Consulta: 2014, agosto 24].

MARÍN, M. (2011). Evaluación de la Didáctica Basada en Tareas


Globalizadoras para el Aprendizaje del Inglés en los Programas
Nacionales de Formación en Administración En el IUT “Jacinto
Navarro Vallenilla. Tesis de maestría. Cumaná, Sucre. Venezuela.

MARTÍNEZ, Miguel (2006). Ciencia y Arte en la Metodología Cualitativa.


Segunda edición. México, D.F.: Trillas.

MARTÍNEZ, M. (2010). Nuevos Paradigmas en la Investigación. Caracas:


Alfa 2010.

McDONNELL, G. (1998) Transdisciplinarity Stimulating synergies,


Integrating knowledge. Unesco Division of philosophy and ethics.

MOLERO, Lourdes (2003). “Un modelo lingüístico para la planificación de


la enseñanza de la lengua materna”. En: Enseñanza de la lengua

105
materna. Teoría y práctica. Maracaibo. Fundacite-Zulia.
[Documento en Línea]
http://www.google.co.ve/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&
cad=rja&uact=8&ved=0ahUKEwiM9rqYzPvNAhUEOyYKHekZAwYQFgg
aMAA&url=http%3A%2F%2Fwww.postgrado.unesr.edu.ve%2Facontece
%2Fes%2Ftodosnumeros%2Fnum08%2F02_06%2Fense%25C3%25B1
anzaredacci%25C3%25B3n.pdf&usg=AFQjCNEtzwp_ayx8Q5GKPWpm
UpHGW9eCgQ&sig2=Ht489NM7B8DeElIe2trvJQ&bvm=bv.127178174,d
.eWE http://infocuib.laborales.unam.mx/-
mt12s01k/archivos/data/1/8.pdf. [Consulta: 2016, junio24].

MONCADA, B. (2013). Desarrollo de la Comprensión Lectora del Inglés


en Estudiantes Universitarios: Una experiencia Didáctica. Revista
Acción Pedagógica. Universidad Nacional Experimental del Táchira,
Venezuela. [Documento en Línea]
http://www.saber.ula.ve/bitstream/123456789/38014/1/articulo11.p
df [Consulta: 2014, agosto 12].
MORÍN, Edgar (1990). Introducción al Pensamiento Complejo. Editorial
Gedisa. España.

MORÍN, Edgar (2011). La Vía para el Futuro de la Humanidad. Falta


enlace online

NICOLESCU, B. (1996), La Transdisciplinariedad. Manifiesto. Ediciones


du Rocher. México. [Documento en Línea]
http://es.scribd.com/doc/206855016/La-Transdisciplinariedad
Manifiesto-Nicolescu [Consulta: 2014, agosto 24].

PARDO, R. (2014). Enseñanza del Inglés desde la Relación Saberes-


Contexto-Complejidad en la educación Universitaria. Tesis de
Maestría. Universidad de Oriente. Cumaná, Venezuela.

106
PÉREZ, L. Alfonzo, N y Curcu, A. (2012). Notas para la Concepción de
una Pedagogía Sensible en el Espacio Educativo. Revista Teoría y
Didáctica Nº12.

ROMO, M. Psicología de la creatividad. España, Madrid: Editorial Paidós,


1997. Falta enlace online

SPIRUTOVA, G. y Urdaneta, S. (1999). Programa para la asignatura


Inglés Instrumental para Agronomía y Producción Animal (007-
1723). Universidad de Oriente. Sucre-Venezuela.

VARGAS, Rocío (2013). La supervisión Educativa: Un acompañamiento


pedagógico. Trabajo de ascenso. Universidad de Oriente. Sucre-
Venezuela.

VARGAS, Rocío (2014) Formación y Subjetividad: La Enseñanza desde


la Concepción Transcompleja del Proceso de Investigación.
Trabajo de grado para optar al título de Doctora En Educación.

107
ANEXOS

108

También podría gustarte