Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Lenguas Quechuas

Descargar como txt, pdf o txt
Descargar como txt, pdf o txt
Está en la página 1de 19

Lenguas quechuas

Ir a la navegaci�nIr a la b�squeda
�Quechua� redirige aqu�. Para otras acepciones, v�ase Quechua (desambiguaci�n).
Lenguas quechuas
Distribuci�n geogr�fica Gran parte de los Andes y regiones de la Amazonia
occidental.
Pa�ses Flag of Argentina.svg Argentina (norte)
Flag of Bolivia.svg Bolivia (suroeste)
Flag of Chile.png Chile (Alto El Loa)
Flag of Colombia.svg Colombia (Pasto)
Flag of Ecuador.svg Ecuador
Flag of Peru.svg Per�
Hablantes 8 000 000 - 10 000 000 (2004)
7 800 000 (2016)1?
Subdivisiones Quechua I
Quechua II
ISO 639-1 qu
ISO 639-2 que
ISO 639-3 que2?
Quechua (grupos).svg
Distribuci�n geogr�fica de las divisiones mayores de la familia quechua.
V�ase tambi�n
Idioma - Familias - Clasificaci�n de lenguas
[editar datos en Wikidata]
El quechua o quichua es una familia de idiomas originarios de los Andes centrales
que se extiende por la zona occidental de Am�rica del Sur a trav�s de siete
pa�ses.3? Para el a�o 2004 la cantidad de hablantes de lenguas quechuas se estimaba
entre ocho y diez millones.3? Seg�n datos estad�sticos del censo de 2018, en el
Per� la poblaci�n de quechuahablantes ha aumentado, en comparaci�n al a�o 2007.4?

Esta familia ling��stica se habr�a originado en un territorio que se corresponder�a


con la regi�n central y occidental de lo que actualmente es Per�.5? En el siglo v,
se separaron dos ramas de la familia; el quechua I hacia el norte y el quechua II
hacia el sur. Hacia el siglo xv, la llamada lengua general se convirti� en una
importante lengua vehicular y oficial por el Estado incaico. Esta variante fue la
lengua m�s importante empleada para la catequesis de los ind�genas durante la
administraci�n espa�ola. En el siglo xx, el castellano sobrepas� al quechua como
lengua mayoritaria en el Per�. El quechua sure�o, descendiente de la lengua general
colonial, es la lengua quechua m�s extendida, seguido del quichua norte�o (de
Ecuador, Colombia y Loreto) y del quechua ancashino. En la d�cada de 1960, estudios
dialectol�gicos determinaron la existencia de lenguas separadas dentro del
quechua.6?

Las lenguas quechuas tienen una morfolog�a aglutinante, con ra�ces regulares y
repertorios amplios de sufijos productivos, que permiten formar palabras nuevas de
forma regular. Entre sus rasgos gramaticales, se distingue la fuente de la
informaci�n o evidencialidad, varios casos nominales, un nosotros inclusivo y otro
excluyente, el beneficio o la actitud del hablante al respecto de una acci�n, y
opcionalmente el t�pico. Los verbos transitivos concuerdan con el sujeto y el
objeto. Expresan predicaciones nominales yuxtaponiendo el sujeto y el atributo. A
diferencia del espa�ol, el quechua funciona sin art�culos o conjunciones[cita
requerida] y sin distinguir g�neros gramaticales.

Hay expresiones como: Urqu mishi (gato macho); china mishi' (gato hembra); china
mulli (molle hembra); urqu mulli (molle macho). Urqun qucha (laguna macho); chinan
qucha (laguna hembra): para distinguir funcionalidades duales; no hay categor�a
similar a la de la gram�tica de las lenguas romances. Se antepone 'urqu', 'china'
al nombre de animal o planta o accidente geogr�fico para indicar el g�nero
masculino o femenino que le corresponda.7? A pesar de que varias de estas
caracter�sticas son mayormente conservadas, ciertas lenguas han perdido algunas de
ellas, en el transcurso del tiempo.

�ndice
1 Glotonimia
1.1 Aut�nimos
2 Estudios ling��sticos
3 Genealog�a y clasificaci�n
3.1 Evoluci�n
3.2 Clasificaci�n interna
3.3 Conjuntos lectales
3.4 Formas est�ndar y oficiales
3.5 Relaci�n con otras lenguas
4 Distribuci�n geogr�fica
4.1 Norte: Ecuador, Colombia y Loreto
4.2 Noroeste del Per�
4.3 Centro del Per�
4.4 Sur: Per� meridional, Bolivia y Argentina
5 Fonolog�a
6 Escritura
7 N�meros d�gitos y el diez
8 Gram�tica
8.1 Rasgos gramaticales
8.2 Frase verbal
8.3 Frase nominal
8.3.1 A modo de art�culo
9 Aspecto legal
9.1 Secuencia de disposiciones legales
9.1.1 Siglo XX
9.1.2 Siglo XXI
10 V�ase tambi�n
11 Notas
12 Referencias
13 Bibliograf�a
13.1 Bibliograf�a general
13.2 Diccionarios
13.3 Retablo ling��stico
13.4 Lecturas en quechua
14 Enlaces externos
Glotonimia
Las lenguas quechuas no ten�an autoglot�nimos o al menos no existen registros de
que as� haya podido ser. Por el contrario, es a partir de los estudios y de las
cr�nicas de la �poca de la Conquista que se les da nombres a las lenguas del
mosaico ling��stico que constitu�a el Virreinato del Per� del siglo XVI. Algunas
frases se emplearon para designar a la lengua con la cual los gobernantes del
Antiguo Per� se entend�an con el Estado incaico: la m�s temprana registrada es la
de lengua general. Sin embargo, en la regi�n andina no solo el quechua cl�sico
recibi� dicho ep�teto, sino tambi�n m�s tarde el aimara, el puquina y el mochica.8?

El nombre de quechua fue empleado por primera vez por fray Domingo de Santo Tom�s
en su Grammatica... as� como el origen de la expresi�n, tambi�n citado por Cieza de
Le�n y Bernab� Cobo: al ser preguntados los orejones por los cronistas por el
origen de la llamada lengua general, estos respond�an ser originaria de la naci�n
quichua, que habitaba en lo que es hoy la Provincia de Andahuaylas. El vocablo
variante quechua comenz� a emplearse hacia mediados del siglo XVII. Tanto quichua
como quechua provienen de alg�n cognado de la originaria [qi???.wa]n. 1? ('valle
templado'), que es empleada para aquellos valles de clima benigno.
En muchas variantes, como en el quechua sure�o, este cognado muestra una consonante
uvular que, cuando aparece delante de /i/, ya sea oclusiva o fricativa, provoca una
al�fono [e] en esta vocal. A las regiones que guardan esta alofon�a suele
corresponder el quechuismo quechua. En algunas otras, la transformaci�n de la
original */q/ en consonantes no uvulares provoca la p�rdida de la alofon�a en las
vocales, por lo que a estas variantes suele corresponder m�s bien el nombre de
quichua. Sin embargo, hay algunas salvedades, como en Santiago del Estero, donde se
usa el nombre quichua, y algunas zonas donde no se emplea el aut�nimo.

Aut�nimos
El autoglot�nimo runa simi (�lengua de gente�) est� extendido en algunas variedades
del quechua sure�o. Luego de la Conquista, el t�rmino runa sufri� una aculturaci�n,
ya que se tergivers� su sentido original de �ser humano� y se us� para designar a
los nativos en contraposici�n a wiraqucha, que se us� para designar a los
espa�oles. Es as� que runa simi se puede traducir como lengua de ind�genas, es
decir, cualquier lengua nativa, para diferenciarlas del espa�ol (kastilla simi;
misu simi).

Otra interpretaci�n posible es que la expresi�n runa haga referencia a categor�as


de la administraci�n p�blica: el runa es el indio tributante, independientemente de
si es quechua o no. Una raz�n potente en favor de esta hip�tesis es la existencia
de una expresi�n similar para las lenguas de la familia aimara: El glot�nimo jaqaru
procede de jaqi + aru, con un significado id�ntico.

No existen referencias tempranas ni tard�as dentro de las cr�nicas espa�olas del


uso de ep�teto similar a runa �imi para designar a alguna lengua en particular,
sino como referencia simplemente de que la lengua en menci�n era hablada por los
ind�genas. Una de las primeras referencias, citada por Cerr�n-Palomino (2008), es
la del quechuista Middendorf, apenas en 1891.

En ambos dialectos colombianos se le llama inka shimi (�idioma de los incas�) por
ser los incas quienes lo llevaron a aquellas latitudes, mientras que en la
periferia de Huancayo, el quechua huanca es llamado como wanka shimi, es decir,
"lengua de los huancas", y no se emplea por los vern�culos ni nuna shimi ni qichwa
shimi.

Estudios ling��sticos
Los primeros estudios conocidos de la ling��stica quechua se dieron a inicios del
Virreinato del Per�. Los misioneros cat�licos emplearon este y otros idiomas
locales para evangelizar a los ind�genas, para lo cual se escribieron varios
manuales (artes) y diccionarios (vocabularios) de estos idiomas, como el aimara, el
mochica o el guaran�, as� como catecismos.

Fray Domingo de Santo Tom�s O.P., fraile dominico que seg�n su propio testimonio
lleg� al Per� en 1540, fue el primer misionero que aprendi� la lengua de la regi�n
central de Per� durante su tarea evangelizadora; predicando luego en su propia
lengua a los nativos de los actuales Departamentos de La Libertad, Ancash, Lima,
Ica, Apur�mac, Huancavelica, Ayacucho, Jun�n y Hu�nuco. En 1560, como fruto del
conocimiento de la lengua de los naturales, public� en Valladolid las dos primeras
obras en quechua, la Gram�tica o arte de la lengua general de los indios de los
reinos del Per�, y el Lexic�n o vocabulario de la lengua general del Per�, por Fray
Domingo.

El diputado lime�o Juan de Balboa fue el primer catedr�tico de lengua quechua


(lengua quichua), cuando se organiz� la Universidad de San Marcos en 1576, y el
primer peruano que en ella se gradu� de doctor.9? Posteriormente, en 1608 Diego
Gonz�lez Holgu�n (1552-1618) public� el Vocabvlario de la lengua general de todo el
Perv llamada qquichua o del Inca.
En la segunda mitad del siglo XX, se dieron los primeros estudios cient�ficos
modernos del quechua. Los ling�istas Alfredo Torero y Gary Parker publicaron los
primeros estudios sobre el tema, secundados por Rodolfo Cerr�n Palomino, F�lix
Quesada, Antonio Cusihuam�n, Clodoaldo Soto Ruiz, Amancio Ch�vez, Francisco
Carranza, entre muchos otros, y el antrop�logo y literato Jos� Mar�a Arguedas.
Entre los ling�istas extranjeros tambi�n se publicaron estudios importantes, como
los de Willem Adelaar, Gerald Taylor, C�sar Itier, Wolfgang Wolck, Pieter Muysken y
otros m�s. Sin embargo, es tambi�n la �poca del progresismo en los Andes, donde las
lenguas originarias, as� como sus costumbres, eran vistas como derroteros del
desarrollo de las naciones, por lo cual la incipiente educaci�n rural se dirigi� a
la directa sustituci�n de las mismas por el castellano. El trabajo del Instituto de
Estudios Peruanos y el impulso de Alberto Escobar y la publicaci�n de sendos
diccionarios de seis variedades del quechua y de sus respectivas gram�ticas. Al
respecto, Escobar dice

"La reivindicaci�n de la lengua quechua y de su empleo empezaron el 27 de mayo de


1975 con la Ley 21156. La lengua prehisp�nica m�s ampliamente difundida en el Per�
se hallaba proscrita, legal y socialmente, desde la insurrecci�n de T�pac Amaru en
1780. Su oficializaci�n en el pa�s, con rango equivalente al de la lengua
castellana es, por tanto, una decisiva medida de pol�tica cultural."

10?
Genealog�a y clasificaci�n
El quechua no presenta v�nculos gen�ticos demostrados con otras familias de
lenguas. Anteriormente se vertieron algunas hip�tesis que fueron posteriormente
descartadas, como la propuesta de las familia amerindia de Joseph Greenberg (1987),
que situaba al quechua dentro de la rama Andina del tronco andino-chibcha-paezano.

Evoluci�n
Aunque la tesis de una relaci�n gen�tica entre el quechua y las lenguas aimaras se
halla tambi�n descartada, el consenso de los especialistas acepta una antigua
relaci�n de mutua influencia entre las protolenguas de estas familias. Parte
importante del l�xico de estas familias es compartido y se desconoce de cu�l de
ambas han provenido. De esta forma, tras un largo periodo de contacto, el
protoquechua aparece a inicios del I milenio en la parte centro-occidental del
Per�. El protoquechua divergi� en dos ramas hacia el siglo V: el Quechua I inicia
una nueva expansi�n en direcci�n norte a trav�s de la vertiente oriental hasta el
Callej�n de Huailas y el Quechua II se expande en direcci�n sur por la sierra de la
vertiente pac�fica.

En el siglo XIII acontec�a la expansi�n m�s reciente del quechua, impulsada a


consecuencia del comercio del reino de Chincha, que produjo la adopci�n del quechua
cl�sico como lengua franca en gran parte del Antiguo Per� y en lo que modernamente
es la sierra ecuatoriana, empleada por los curacas de pueblos diversos para
comunicarse entre gobernantes independientes para el intercambio de productos.11?
Este avance condujo a la adopci�n del quechua en la sierra y la Amazon�a
ecuatoriales, por un lado, y hacia la sierra sur sobre territorio de habla aimara.
Finalmente, la variante ecuatoriana divergi� del habla del sur, produci�ndose la
�ltima escisi�n de la familia quechua. Sin embargo, en varias regiones eran solo
los curacas quienes conoc�an el quechua, mientras que el pueblo llano continuaba
usando sus lenguas propias, como era el caso de la regi�n mochicahablante. En medio
de este proceso, cuando los incas iniciaron la conquista del Chinchaysuyo,
adoptaron esta lengua para sus asuntos administrativos, si bien ellos tambi�n eran
aimarahablantes, e impusieron su aprendizaje en las diversas provincias de su
imperio, sin que esto significara que dejaran de lado las lenguas vern�culas.
Algunos pueblos de la selva que mantuvieron contacto comercial con los incas
resultaron tambi�n influenciados por el quechua.

Durante el Virreinato del Per�, los misioneros cat�licos emplearon este y otros
idiomas locales para evangelizar a los ind�genas; se escribieron varios manuales
(artes) y lexicones de este y otros idiomas importantes, como el aimara, el mochica
o el guaran�, as� como catecismos. Ello la expansi�n de del quechua a otros pueblos
andinos e amaz�nicos.

Clasificaci�n interna

Distribuci�n geogr�fica de las principales divisiones de la familia quechua.


Los estudios dialectol�gicos seminales de los ling�istas Gary Parker (1963)12? y
Alfredo Torero (1964)13? clasificaron las variedades de la familia ling��stica
quechua en dos subfamilias o ramas. Una de estas ramas es el llamado Quechua I en
la nomenclatura de Torero o Quechua B seg�n Parker. Esta rama comprende las
variedades distribuidas en la sierra central y norcentral del Per�, por ambas
vertientes de la cordillera de los Andes, dentro de las jurisdicciones de los
departamentos peruanos de Lima, Jun�n, Pasco, Hu�nuco y Ancash. La otra rama es la
denominada Quechua II (Torero) o Quechua A (Parker). Se expande por el norte entre
el suroeste de Colombia, Ecuador y el norte de Per�, mientras que por el sur se
expande entre el Per� meridional, Bolivia y el noroeste argentino, con probables
hablantes en la regi�n pr�xima de Chile. Torero articul� en su trabajo una
subdivisi�n tripartita del grupo Quechua I.

Quechua I
(sin subgrupos)
Huaylas
Conchucos
Huayhuash occidental (Alto Pativilca)
Hu�nuco-Mara��n
Hu�nuco-Huallaga
Huayhuash medio (Alto Huaura y Chaupihuaranga)
Huayhuash oriental (Pasco y norte de Jun�n)
Valle del Mantaro (huanca, Alis, posiblemente Huang�scar)
Quechua II
Quechua II A
Pacaraos
Lincha
Cajamarca (incl. Incahuasi-Ca�aris)
Quechua II B
Lamas
Ecuador
Quechua coste�o
Quechua II C
Quechua ayacuchano
Quechua cuzque�o (incluye Bolivia y Argentina)
Santiago del Estero
En una reciente revisi�n, Adelaar recuerda que la posici�n taxon�mica del grupo
Quechua II A fue cuestionada por el propio autor y reconsiderada a la luz de
posteriores investigaciones en la zona de Yauyos. El quechua de Pacaraos, por
consideraciones principalmente morfol�gicas se considera como una rama del Quechua
I, divergente del resto de quechuas centrales, mientras que las variedades
restantes del II A inicial de Torero se consideron como separaciones tempranas del
proto-Quechua II, anterior a una probable bifurcaci�n entre Quechua II B y Quechua
II C.14?

Protoquechua
Quechua I

Pacaraos
Centrales (varios: quechua ancashino, huanca, etc.)

Quechua II
Quechua II A

Incahuasi-Ca�aris

Cajamarca

Laraos

Lincha-Made�n-V��ac

Quechua II B

Ecuador-Colombia-Loreto (incluye el ingano)

Chachapoyas

Lamas (San Mart�n)

� Quechua coste�o

Quechua sure�o (Q. II C)

Santiago del Estero

Ayacucho

Cuzco-Collao

Cuzco

Puno
Norte de La Paz

Sur de Bolivia

Conjuntos lectales
En el subgrupo Perif�rico (II, B, Wampuy), encontramos zonas alta y medianamente
definidas de dialectos inteligibles. Caso destacable es la subrama Chinchay
meridional, donde todas las variantes son inteligibles, caso similar al Chinchay
septentrional. Dentro de las Yungay (QIIa), los dialectos de Ca�aris y Cajamarca se
intercomunican f�cilmente; mientras que las otras dos variantes Laraos y Lincha se
intercomunican con diferentes variedades de otras ramas, como se ver� m�s adelante.

En la subfamilia Central (I, A, Waywash), el panorama es m�s complejo: las hablas


del sur del departamento de Jun�n (Jauja y Huanca) son mutuamente inteligibles a
pesar de la divergencia, mientras que las hablas al norte de este sector (incluida
la de Pacaraos, del QIIa) conforman un enmara�ado continuo dialectal, es decir, la
intercomprensi�n de las variantes es relativo a la distancia entre las mismas. Las
hablas de las provincias de Yauyos y Chincha (tanto Waywash como Yungay) son
inteligibles a pesar de pertenecer a grupos tan distintos.

El ling�ista Alfredo Torero, adem�s, propuso una agrupaci�n de las m�ltiples


variedades empleadas en el Per� en siete supralectos o lenguas seg�n su
inteligibilidad mutua:15?16?

Ancash-Hu�nuco (I)
Yaru-Hu�nuco (I)
Jauja-Huanca (I)
Yauyos (I y IIA)
Cajamarca-Ca�aris (IIA)
Chachapoyas-Lamas (IIB)
Ayacucho-Cuzco (IIC)
El quechua yauyino est� compuesto por dialectos de ambas ramas del quechua que son
mutuamente inteligibles a pesar de sus divergencias.

El Instituto Ling��stico de Verano ha catalogado la familia como macrolengua,


categor�a creada por esta instituci�n para describir aquellos linajes que por
razones pol�ticas o sociales son consideradas como si fueran un solo idioma en
contra de la evidencia ling��stica.17? Paralelamente, indexa 42 variantes como
idiomas individuales,18? al margen del grado de inteligibilidad mutua.

Lexicon o Vocabulario de la lengua general del Peru compuesto por Domingo de S.


Tom�s, 1560.
Formas est�ndar y oficiales
No existe actualmente una lengua est�ndar (caso del �rabe) o sistema escrito com�n
(como en el chino) que utilicen los usuarios de lenguas ininteligibles para
comunicarse: antes recurren al espa�ol, si lo conocen.
A nivel oficial, la constituci�n pol�tica del Per� habla del quechua como de un
solo idioma; sin embargo el Ministerio de Educaci�n emite libros distintos para al
menos seis variedades ling��sticas (�ncash, Ayacucho, Cajamarca-Ca�aris, Cuzco,
Jun�n, San Mart�n). En Bolivia se utiliza en la educaci�n y en textos oficiales un
solo Quechua Normalizado (sure�o) y en Ecuador un Kichwa Unificado. Todas las
variedades habladas en estos dos pa�ses son mutuamente inteligibles.

Divergiendo del conceso de los especialistas, la llamada Academia Mayor de la


Lengua Quechua afirma que el quechua es un solo idioma, con el quechua cuzque�o
como dialecto est�ndar y las dem�s variantes como deformaciones de la misma.

Relaci�n con otras lenguas

Lenguas del �rea andina que entraron en contacto con el quechua.


Posteriormente a la convergencia formativa de las familias quechua y aimara, el
quechua continu� teniendo una intensa relaci�n de contacto ling��stico con la
familia ling��stica aimara, sobre todo las variedades meridionales. En muchas
regiones el quechua lleg� con el tiempo a sustituir al aimara. De hecho, muchas de
las caracter�sticas del quechua IIC parecen deberse a que muchas de estas
variedades se formaron sobre un substrato aimara.

Adem�s, el quechua ha estado hist�ricamente en contacto con lenguas amaz�nicas como


el ash�ninka adem�s de otras lenguas de las familias arawak y pano. En la cuenca
del Mara��n el quechua reemplaz� completamente un n�mero importante de lenguas
preincaicas. En el sur el imperio incaico se extendi� hasta el domino ling��stico
del mapudungun, el cac�n y las huarpe.

El quechua tambi�n influenci� en el espa�ol, aportando muchos quechuismos para


describir las nuevas realidades que conocieron los conquistadores. An�logamente, la
lengua castellana ha dejado tambi�n pr�stamos en varias lenguas quechua.
Posteriormente, el biling�ismo espa�ol-quechua en los Andes ha dado lugar a la
incorporaci�n de fonemas oclusivos sonoros en el Quechua II, y por otro lado a la
formaci�n del espa�ol andino.

Distribuci�n geogr�fica
Las lenguas quechuas se hablan en un amplio rango geogr�fico de forma discontinua
en la zona occidental de Am�rica del Sur, desde el suroeste de Colombia hasta el
Norte argentino.

Norte: Ecuador, Colombia y Loreto


Entre el suroeste de Colombia, Ecuador y el extremo norte de la Amazon�a del Per�,
predomina el llamado quichua norte�o o ecuatoriano. Este conjunto diverso se
extiende desde regiones discretas de los departamentos de Nari�o, Putumayo y Cauca
(Colombia) hasta las vertientes septentrinales del r�o Amazonas en el departamento
de Loreto (Per�), pasando por gran parte de la Sierra y del Oriente ecuatorianos.

Noroeste del Per�

Distribuci�n geogr�fica de las personas cuya lengua materna es el quechua por


distritos.
Dos variedades relacionadas al quichua norte�o se hablan en los departamentos
peruanos de Amazonas y San Mart�n. El quechua chachapoyano se emplea en la monta�a
amazonense mientras que el quechua lamista se emplea en las vertientes de los r�os
Mayo y Sisa. Al oeste, el quechua cajamarquino se extiende por los alrededores de
la ciudad de Cajamarca, en localidades como Chetilla y Porc�n. La variedad de
Incahuasi-Ca�aris, inteligible con la variedad cajamarquina, se extiende el noreste
por los distritos andinos de Incahuasi y Ca�aris (Lambayeque) y cercan�as en las
provincias de Cutervo y Ja�n (Cajamarca), adem�s de un pueblo alejado en la vecina
provincia de Huancabamba (Piura)

Centro del Per�


En la Sierra central del Per� se ubican principalmente lenguas de la rama Quechua
I. Estas conforman un continuo dialectal esparcido entre los departamentos de
�ncash y Hu�nuco por el norte, y los de Jun�n, Huancavelica e Ica por el sur,
incluyendo los departamentos de Pasco y Lima.

La lengua m�s ampliamente hablada de estas regiones es el quechua ancashino,


hablado en el extremo norte (Ancash y noroeste de Hu�nuco). El llamado quechua
huanca o simplemente huanca se habla en las provincias de Huancayo, Chupaca y
Concepci�n en el departamento de Jun�n. Al sur, en el departamento de Lima, dos
dialectos Quechua II comparten su �mbito con las variedades de Quechua II de la
provincia de Yauyos; una se ubica en el distrito de Laraos y el segundo se halla al
sur de la provincia.

Sur: Per� meridional, Bolivia y Argentina


El macrolecto m�s extendido de la familia quechua, el quechua sure�o, se habla
entre el sur del Per� y el norte de Argentina formando tres regiones separadas. La
primera incluye la Sierra sur del Per� entre el departamento de Huancavelica y los
de Puno y Moquegua, proyect�ndose en una peque�a regi�n al norte del departamento
de La Paz. Est� regi�n est� separada de otra m�s al sur por el dominio ling��stico
del aimara, segunda la cual se extiende en el centro y el suroeste de Bolivia por
los departamentos de Cochabamba, Chuquisaca y Potos� adem�s de partes lim�trofes de
otros departamentos, y en el norte argentino en las provincias argentinas de
Jujuy , Salta, Tucum�n. Por �ltimo, el quichua tiene una distribuci�n "semi-
aislada" en la regi�n del centro-oeste de la Provincia de Santiago del Estero, que
es el llamado "quichua santiague�o".

Fonolog�a

Este art�culo contiene s�mbolos del Alfabeto Fon�tico Internacional. Sin la


compatibilidad de representaci�n apropiada, podr�an verse signos de interrogaci�n,
recuadros u otros s�mbolos.
Las s�labas de las lenguas quechuas se componen como m�nimo de una vocal como
n�cleo. Por regla general, aceptan una consonante en posici�n de ataque y coda
(principio y fin de s�laba, respectivamente); no obstante, los pr�stamos m�s
recientes pueden aceptar hasta dos consonantes en ataque, especialmente con
consonantes l�quidas. La entonaci�n y la acentuaci�n tienen roles menores.

Se distinguen tres fonemas voc�licos: una vocal abierta /a/ y las cerradas
redondeada /u/ no redondeada /i/. Adem�s, los quechuas centrales distinguen dos
cantidades voc�licas: vocales cortas y largas /a:/, /i:/, /u:/. La pronunciaci�n
precisa de estos fonemas voc�licos var�a con su entorno fon�tico. La vecindad de
una consonante uvular produce al�fonos m�s centralizados como [?], [e], [?], [o],
[?] y la de la semiconsonante palatal /j/ tambi�n provoca un adelantamiento de /a/
a [�]. Se produce la monoptongaci�n de grupos como /aj/ y /aw/ en el quechua de
Chachapoyas, as� tambi�n en algunas variantes del quechua ancashino, donde tambi�n
se afecta el grupo /uj/.

En cuanto a las consonantes, se presenta una alta diversificaci�n producto de


diversos cambios diacr�nicos que han afectado este inventario original. El
protoquechua habr�a contado con tres nasales /m, n, ?/ cuatro oclusivas /p, t, k,
q/, dos africadas /t??, ???/, tres fricativas /s, ?, h/, dos aproximantes /j, w/ y
dos o tres l�quidas /?, ?, (l)/. La fricativa retrofleja /*?/] se hizo fricativa
postalveolar sorda /?/] desde muy antiguo, conserv�ndose solo en el huanca.

Fonemas conson�nticos del protoquechua


Bilabial Alveolar Postalveolar Retrofleja Palatal Velar Uvular
Glotal
Nasal m n ? (�)
Oclusiva p t k (c/qu) q (cc/cqu)

Africada t?? (ch) ??? (�h)


Fricativa s (z/�/c) ? (s)
h
Aproximante j (y) w (hu)
Lateral (l) ? (ll)
Vibrante ? (r)
El inventario conson�ntico del protoquechua pas� por importantes reducciones m�s de
una vez en su proceso de desarrollo. La glotal /*h/ inicial desapareci� en el
Quechua I y en el quechua de Cajamarca e Incahuasi-Ca�aris. Algunos consonantes se
fundieron, como la oclusiva uvular /*q/ con la velar /*k/ en el QIIB y las
sibilantes en el QIIC; ambos grupos adem�s fundieron las africadas en una sola
postalveolar, al igual que el quecha del Huallaga, con excepci�n del quechua de
Chachapoyas y el del Pastaza. En esta �ltima, la africada retrofleja, fue
adelantada hasta la posici�n alveolar /t?s/.

Por otro lado, se registran al menos dos expansiones o adiciones mayores del
conjunto de consonantes. Por el contacto prolongado con el castellano, se han
incorporado plosivas sonoras como /b/, /d/ y /g/, all� donde el quechua
originalmente distingu�a entre sonoras y sordas, adem�s de la fricativa retrofleja
[?] entre los principales pr�stamos, como en bindiy (vender), Diyus (Dios) o karru
[ka?u] (carro). En el quechua sure�o, por muy probable influencia del aimara y
salvo la variante ayacuchana, se a�adieron eyectivas y aspiradas al repertorio
fon�mico de oclusivas y a la africada.

Un cambio reciente importante en el Quechua I ha afectado la articulaci�n de las


africadas. La postalveolar */t??/ se adelant� hasta una alveolar /t?s/ en gran
parte del norte y centro de este continuo dialectal. Posteriormente, algunas �reas
adelantaron tambi�n la retrofleja */???/ a la posici�n postalveolar dejada por el
cambio precedente. Algunas variantes, como el quechua de Cajatambo, pasaron
inclusive por una desafricaci�n de la nueva alveolar, coincidiendo con una previa
glotalizaci�n de la sibilante alveolar */s/.

Escritura
Art�culo principal: Alfabeto quechua

Acta de Independencia argentina, escrita en espa�ol y en quechua (1816).


Largamente se viene debatiendo acerca del empleo prehisp�nico de alg�n m�todo de
escritura andina. Se ha propuesto que los quipus y los tocapus podr�an ser un
sistema de escritura, pero existen demostraciones generalmente aceptadas.

Los primeros espa�oles (principalmente cronistas y evangelizadores) as� como los


abor�genes buscaron graficar el(los) quechua, principalmente en quechua cl�sico y
en formas tempranas de la variante cuzque�a, empleando el alfabeto latino; esta
situaci�n gener� m�ltiples graf�as para distintos fonemas y viceversa. Sin embargo,
las lenguas quechua permanecieron como esencialmente orales hasta muy entrado el
siglo veinte.

El 29 de octubre de 1939, se da uno de los primeros intentos de graficaci�n del


quechua aun bajo el paradigma de un solo idioma. En esta ocasi�n, es aprobado un
alfabeto para las lenguas ind�genas americanas que consta de 33 signos durante el
XXVII Congreso Internacional de Americanistas, en Lima (Per�).

El 29 de octubre de 1946, el Ministerio de Educaci�n del Per� aprueba el Alfabeto


de las Lenguas Quechua y Aimara, con 40 signos utilizables en las cartillas de
alfabetizaci�n rural que proyectaba dicha instituci�n.
En la semana del 2 al 13 de agosto de 1954, durante el III Congreso Indigenista
Interamericano, realizado en La Paz, se cre� el Alfabeto fon�tico para las lenguas
quechua y aimara, bas�ndose en los acuerdos de los dos congresos anteriores,
realizados en P�tzcuaro (1940) y Cuzco (1949).

El 16 de octubre de 1975, a finales del gobierno militar de Juan Velasco Alvarado,


el Ministerio de Educaci�n peruano nombra una Comisi�n de Alto Nivel para
implementar la Ley de Oficializaci�n de la Lengua Quechua. Esta informa y
recomienda el Alfabeto B�sico General del Quechua, aprobado por el ministerio
mediante la Resoluci�n Ministerial N� 4023-75-ED, cuyas letras eran a, aa, ch, e,
h, i, ii, k, l, ll, m, n, �, o, p, q, r, s, sh, t, tr, ts, u, uu, w, y. Diez a�os
m�s tarde, mediante Resoluci�n Ministerial N� 1218-85-ED, el alfabeto oficial
suprimi� las letras e y o; se usan solo tres vocales, a, i y u, que corresponde a
la fonolog�a del quechua. Sin embargo, la Academia Mayor de la Lengua Quechua en el
Cuzco todav�a promueve una versi�n del alfabeto quechua cusque�o con las cinco
vocales del espa�ol.

N�meros d�gitos y el diez


Los n�meros d�gitos y el diez, no se se�ala el cero, en diferentes lenguas quechuas
son:

GLOSA PROTO-
QUECHUA Quechua I Quechua II
Huailas Hu�nuco Huanca Pacaraos Cajamarca Imbabura Salasaca
Tena Ayacucho Cuzco Bolivia Santiague�o
'1' *suk huk huk huk, suk huk su? ?ux ?uh ?uk huk hux ux
suk
'2' *i?kaj i?kaj i?kaj i?kaj i?kaj i?kaj i?gaj i?ki i?ki iskaj iskaj iskaj
i?kaj
'3' *kimsa kima, kimsa kimsa kimsa kima kimsa kinsa kinsa kinsa kimsa kinsa
kinsa kimsa
'4' *??usku ?usku ?usku ??usku ??usku ??usku ?usku ?usku ?usku
tawa tawa tawa taa
'5' *pi?qa pi?qa pi??a pi??a pis?a pi?qa pi?a pi?ka pi?ka pi??a pisqa p?i?qa
pi?qa
'6' *suqta huqta su?ta su?ta hu?ta su?ta sukta sukta sukta su?ta suqta suhta
suqta
'7' *qan??is qan?is ?an?is ?an??is ?an??is qan??is kan?is
kan?is kan?is ?an?is qan?is qan?is qan?is
'8' *pusaq puwaq pusa? pusa? puwa? pusa? pusax pusah pusak pusa? pusaq pusah
pusaq
'9' *isqun isqun is?un is?un is?un isqun iskun iskun iskun is?un isqun
hisq'un isqun
'10' *??unka ?u?ka ?u?ka ??unka ??u?ka ??u?ga ?u?ga ?u?ga ?u?ga
?u?ka ?unka ?u?ka ?u?ka
En la tabla anterior se han empleado los s�mbolos del Alfabeto Fon�tico
Internacional.

Gram�tica
Las lenguas quechuas son aglutinantes y las reglas para la formaci�n de palabras se
conservan bastante bien. Los morfemas son altamente regulares, no suelen variar
debido al entorno en donde se insertan. Las palabras se componen de tan solo dos
tipos de morfemas: ra�ces y sufijos. Existen ra�ces independientes, que forman una
palabra completa sin ser modificadas, y existen tambi�n las dependientes de sufijos
para este fin. Los sufijos son de dos tipos: derivativos, que modifican el
significado de los lexemas, y flexivos, que determinan los paradigmas de los rasgos
gramaticales. Algunos sufijos son encl�ticos, los cuales pueden unirse al final de
cualquier palabra de la oraci�n. Los sufijos son altamente productivos, pues
conforman significados predictibles por el interlocutor.19?

(quechua sure�o)
Pukllachichkarqaykum
puklla-chi-chka-rqa-yku=m(i)
jugar-CAUS-PROG-PAST-1PL.SBJ=EXP
'Estuvimos haci�ndole jugar'.
Las lenguas quechuas se caracterizan por preferir un orden SOV variable, las
palabras que cumplen una funci�n adjetivos y las cl�usula relativas anteceden
siempre al nombre que modifican (lengua centr�peta). El alineamiento
morfosint�ctico suele ser de tipo acusativo, marcando el objeto directo con sufijos
cognados de *-kta. La frase posesiva completa se conforma anteponiendo el poseedor
al pose�do y marcando respectivamente con sufijos de caso genitivo y personal
relativo.

(q. Huarochir�)
Paypa shutin
pay-pa shuti-n
3-GEN nombre-POS.3
�Su nombre� (de �l, ella o eso)
Rasgos gramaticales
La evidencialidad se conserva como rasgo gramatical en toda la familia. As�, se
distingue siempre entre informaci�n presencial, reportada, conjeturada e inferida.
Esta categor�a se expresa en la forma de encl�ticos o part�culas que pueden ser
libremente a�adidas a virtualmente cualquier palabra del enunciado.

(Q. Cajamarca)20?
Qayna chay waka wacharqanmi
'Ayer, esta vaca pari�' (el hablante lo ha presenciado)
Awiluyshi wa�urqan pu�ushqanshina.
'Mi abuelo muri� mientras dorm�a' (el hablante lo sabe de o�das)
Yanapanqach warmin.
'Lo ayudar� su mujer' (presunci�n del hablante)
Por otro lado, el protoquechua habr�a contado con cuatro personas gramaticales
definidas simult�neamente por la inclusi�n del hablante y la del oyente. El n�mero
no habr�a estado gramaticalizado inicialmente. Este sistema se mantiene en el
quechua de Pacaraos y se trasluce en las dem�s variantes.

�Incluye al interlocutor?
S� No
�Incluye
al hablante? S� Cuarta, o primera inclusiva Primera
No Segunda Tercera
Posteriormente, aparecieron diversas marcas gramaticales verbales y nominales para
los plurales, superponi�ndose al esquema inicial. Con este cambio, el sistema
pronominal vira a uno de siete personas: tres personas en singular, dos en primera
persona plural (incluyente y omitente) y plurales de segunda y tercera persona.
Adem�s, la diferencia entre las dos primeras personas plurales ha desaparecido en
el quichua norte�o.

El n�mero no parece haber tenido mayor relevancia hasta el advenimiento de la


Conquista espa�ola. Otros rasgos gramaticales, como el g�nero, no han ingresado a
las lenguas quechuas. Solo la definitud se agreg� al huanca mediante el sufijo
-kaq, derivado del agentivo del verbo ka- (�haber�).

Frase verbal
La morfolog�a verbal es riqu�sima en esta familia. Las lenguas quechuas cuentran
con repertorios amplios de sufijos derivativos. Estos se unen directamente a la
ra�z en cantidades virtualmente ilimitadas, formando nuevos temas. El protoquechua
tuvo cuatro sufijos verbales que expresan direcci�n: -rku- (�hacia arriba'), -rpu-
(�hacia abajo'), -yku- (�hacia adentro�) y -rqu- (�hacia afuera�). Solo en el
quechua I y en el caso de los sufijos de direcci�n vertical se han conservado
productivos, mientras que en otras instancias se presentan fosilizados o
ausentes.21?

(quechua ancashino)22?
Rikaanakuntsik.
rikaa-naku-ntsik
observar-RECP-1SBJ.NFUT
'Nos vemos los unos a los otros'.
(quechua lamista)23?
Yaykuchin.
Yayku-chi-n
entrar-CAUS-3SBJ
'Le hace entrar'.
Los temas verbales son dependientes de sufijos flexivos de modo y tiempo, los
cuales son espec�ficos de la persona gramatical del sujeto de la oraci�n. Los
verbos quechuas concuerdan tanto con el sujeto como con el objeto directo cuando
son transitivo, habiendo excepciones en el quichua ecuatoriano, regi�n donde se ha
perdido la conjugaci�n binominal.

(Q. Chachapoyas)24?
makawanki
maka-wa-nki
golpear-1OBJ-2SBJ
�me golpear�s/golpeas�.
(quichua norte�o)25?
�ukaman ma�arka.
�uka-man ma�a-rka
yo-ACC pedir-PAS
'me pidi�'
En cuanto al modo, se distingue la flexi�n del imperativo de la del indicativo con
conjuntos distintos de sufijos. El quechua distingue t�picamente dos tiempos:
futuro y no futuro. Un verbo en el modo no futuro se puede especificar para el
pasado mediante el sufijo *-rqa. Muchas veces, el aspecto se marca mediante sufijos
derivativos.

Frase nominal
La gran mayor�a de ra�ces nominales son morfol�gicamente independientes; esto es,
no necesitan sufijos para formar una palabra completa. Ejemplos de excepciones son
los pronombres relativos como kiki- (�uno mismo�) o llapa- (�todos�), que requieren
sufijos posesivos para ser completos. V�ase la forma ancashina llapantsik (�todos
nosotros�). Los sustantivos y adjetivos formados no presentan diferencias. Un
nombre modifica a otro anteponi�ndosele directamente. Juntos conforman una frase
nominal que tiene su n�cleo en la palabra final. Pueden anteponerse modificadores
indefinidamente.

La flexi�n nominal admite sufijos posesivos espec�ficos de cada persona gramatical,


seguidos t�picamente de un sufijo de plural opcional como -kuna; sin embargo, el
orden se invierte en el quichua santiague�o.26? En tercer lugar van los sufijos de
caso. Las frases nominales se flexionan a�adiendo los sufijos solamente a su
n�cleo. Una frase sin sufijo de caso se considera nominativo. Los sufijos de caso
acusativo (*-kta), lativo (-man), instrumental (-wan), comitativo (-ntin), genitivo
(-pa, salvo -pi en Laraos), benefactivo (-paq) y causativo (-rayku) son conservados
en toda la familia quechua. Existen adem�s sufijos de caso en los que se presentan
variaci�n, como el locativo (*-chaw, -pi, -pa, -man), el ablativo (-piq, -pita,
-manta, -paq, -pa), el prolativo (-pa, -nta), el terminativo (*-kama, -yaq) y el
comparativo (*-naw, -hina, -yupay).
A modo de art�culo
En el quechua �ncash-H�anuco cuando se pregunta allquqa? se puede traducir por � y
el perro?
Cuando se expresa: ishkanmi chaayaamushqa, hay art�culo funcional determinativo; la
oraci�n se traduce: 'pues, han llegado los dos'.27?
Aspecto legal
Actualmente el quechua es lengua nacional oficial en el Per�, Ecuador y Bolivia.
Tambi�n se habla sin ser oficial a nivel nacional en regiones lim�trofes de
Argentina y Chile. Las constituciones de Colombia, de Ecuador y del Per� estipulan
a sus respectivas lenguas ind�genas �entre ellas el quechua o quichua� como
segundas lenguas oficiales despu�s del espa�ol (oficiales en las zonas donde
predomina u oficiales en su territorio). En Chile y en Argentina carecen de este
reconocimiento oficial.

Secuencia de disposiciones legales


Siglo XX
1972
Per�: el presidente Juan Velasco Alvarado decret� una reforma educativa que previ�,
entre otras cosas, una educaci�n biling�e para los peruanos, usuarios de lenguas
ind�genas, que compon�an casi la mitad de la poblaci�n.
1973
Per�: se estipul� el Reglamento de Educaci�n Biling�e.
1975:
Per�: oficializaci�n del quechua mediante el Decreto Ley N� 21115. Se aprueba el
Alfabeto B�sico General del Quechua por R.M. N� 4023-75 ED, el 16 de octubre de
1975.
1977
Bolivia: el quechua fue declarado por ley como idioma oficial junto al aimara y al
espa�ol.
1980
Per�: se da inicio al Programa Experimental de Educaci�n Biling�e de Puno.
Ecuador: se oficializa el Alfabeto Unificado Quichua.28?
1983
Bolivia: establecimiento del Servicio Nacional de Alfabetizaci�n y Educaci�n
Popular (SENALEP).
Ecuador: se realiza una reforma constitucional para reconocer al quichua y a las
dem�s lenguas abor�genes como parte de la cultura nacional.28?29?
1984
Bolivia: oficializaci�n del Alfabeto Unificado Quechua-Aimara, en virtud del
Decreto Supremo 202227, del 5 de mayo de 1984.28?
1985
Per�: reconocimiento oficial del Alfabeto Unificado Quechua, por resoluci�n
Ministerial N� 1218-85 del 18 de noviembre de 1985.28?
1986
Ecuador: se inicia el Proyecto de Educaci�n Biling�e Intercultural; se reconoce
oficialmente a la Confederaci�n de Nacionalidades Ind�genas del Ecuador (CONAIE).
1988
Ecuador: se establece la Direcci�n Nacional de Educaci�n Intercultural Biling�e.30?
1991
Per�: se organiza la Pol�tica Nacional de Educaci�n Intercultural Biling�e.
Bolivia: se da inicio al Proyecto de Educaci�n Intercultural Biling�e en etapa
emp�rica y se suscribe la Convenci�n 169 de la OIT.
1993
Ecuador: se estructura el Modelo Nacional para Educaci�n Intercultural Biling�e.
Per�: se revalida la Convenci�n 169 de la OIT. Se instituye la Unidad Nacional de
Educaci�n Biling�e Intercultural (UNEBI).
1994
Bolivia: se decreta la Ley de Reforma Educativa N� 1565.
1995
Bolivia: se impulsa la Educaci�n Intercultural Biling�e en todo el territorio.
1998:
Bolivia, Ecuador y el Per� firman el Acuerdo de Tabacundo con el prop�sito de
unificar los alfabetos quechuas de Bolivia y el Per�, con el quichua
ecuatoriano.28?
Ecuador: se ratifica la Convenci�n 169 de la OIT.
2000
Per�: se crea la Direcci�n Nacional de Educaci�n Biling�e Intercultural (DINEBI),
que sustituye a la UNEBI.
2000
Bolivia: mediante decreto supremo N.� 25894 del 11 de septiembre, se confirma su
oficialidad junto con la declaraci�n de otras 33 lenguas ind�genas.31?
Siglo XXI
2002:
Se firma la Declaraci�n de Lima, en el marco del V Congreso Latinoamericano de
Educaci�n Intercultural Biling�e.
2003:
Per�: el 30 de octubre de 2003, el Congreso aprueba la Ley de Lenguas.28?
2009
Bolivia: el quechua es incluido como una lengua oficial en la Constituci�n Pol�tica
promulgada el 7 de febrero junto a otras 35 lenguas ind�genas.32?
2011
Per�: se aprueba la Ley N� 29735, el 26 de junio de 2011, relativa al uso,
preservaci�n, desarrollo y fomento del quechua.
2014
Per�: la ley universitaria N� 30220 establece como requisito para obtener la
licenciatura dominar una lengua nativa o una extranjera.
2015
Per�: en el departamento de Ayacucho, la Corte Superior de Justicia crea juzgados
interculturales de paz letrados, donde se atiende casos en quechua ayacuchano.33?
Tambi�n en el Per�, el congresista Hugo Carrillo Cavero impulsa una iniciativa para
convertir la ense�anza del quechua como parte del curr�culo obligatorio de las
escuelas.34?
2016
Per�: en el departamento del Cusco, los centros de salud atienden en quechua.35?
Per�: se ha promulgado una resoluci�n suprema, disponiendo de car�cter obligatorio
el idioma aborigen respectivo, dentro de la Educaci�n Intercultural Biling�e.36?
Per�: TV Per� y Radio Nacional del Per� estrenaron informativos en quechua.37?
2018
El Congreso Peruano aprueba la ense�anza del quechua en la educaci�n b�sica tan
igual que las lenguas extranjeras. Ingl�s norteamericano en la mayor�a,
especialmente en Colegio Abraham Lincoln, hebreo en el colegio Leon Pinelo,
italiano en el colegio Antonio Raimondi, alem�n en el colegio Alexander Von
Humboldt, el chino y el japon�s en sus colegios exclusivos de los descendientes
orientales. Todos los colegios mencionados funcionan en Lima.38?.[cita requerida]
V�ase tambi�n
Lenguas del Per�
Literatura quechua
Anexo:Quechuismos en el idioma espa�ol
Anexo:Pr�stamos l�xicos del quechua
Educaci�n intercultural biling�e
Wikipedia en quechua
Ver el portal sobre Lenguas ind�genas de Am�rica Portal:Lenguas ind�genas de
Am�rica. Contenido relacionado con Lenguas ind�genas de Am�rica.
D�a Internacional de la Lengua Materna
D�a del Idioma Nativo
Notas
Voz protoquechua
Referencias
Ethnologue:Statistical summaries
{{{iso3}}}
Adelaar 2004, p. 168
�En los diez a�os que han mediado entre censo y censo, los y las quechuahablantes
han pasado de representar 13,03% a 13,6% de la poblaci�n total de 5 a�os o m�s en
el Per�.
Alfredo Torero. El quechua y la historia social andina ISBN 978-603-45021-0-9.
Adelaar 2004, pp. 180-181.
Francisco Romero carranza: Diccionario quechua ancashino- espa�ol ISBN 84-8489-
098-8
Torero: Lenguas de los Andes. Ling��stica e Historia. Instituto Franc�s de
Estudios Andinos Lima (2002)
Diccionario hist�rico-biogr�fico del Per�. Tomo segundo - Biblioteca Virtual
Miguel de Cervantes
Pr�logo de Alberto Escobar en Gram�tica quechua Ancash- Huailas de Gary J. Parker
(1976) Edici�n IEP, Ministerio de Eucaci�n
Torero, Alfredo (1984). �El comercio lejano y la difusi�n del quechua. El caso del
Ecuador�. Andina: 367-402.
Parker, Gary (1963). �La clasificaci�n gen�tica de los dialectos quechuas�.
Revista del Museo Nacional. XXXII: 241-252.
Torero Fern�ndez de C�rdova, Alfredo A. (1964). �Los dialectos quechuas�. Anales
Cient�ficos de la Universidad Agraria (La Molina (Lima)) 2 (4): 446-478.
Adelaar, Willem F. H. (2013). �Quechua I y Quechua II: En defensa de una
distinci�n establecida�. Revista Brasileira de Lingu�stica Antropol�gica 5 (1): 45-
65. ISSN 2317-1375.
Torero, Alfredo (1983). �La familia ling��stica quechua�. Am�rica Latina en sus
lenguas ind�genas. Caracas: Monte �vila. ISBN 9233019268.
Torero, Alfredo (1974). El quechua y la historia social andina. Lima: Universidad
Ricardo palma, Direcci�n Universitaria de Investigaci�n. ISBN 9786034502109.
�ISO 639 code sets: Documentation for ISO 639 identifier: que� (en ingl�s). ISO
639-3 en SIL International. 2008. Archivado desde el original el 13 de noviembre de
2012. Consultado el 2008.
Gordon, Raymond G., Jr (2005). �Ethnologue report for Quechuan� (15� edici�n).
Ethnologue: Languages of the World. Consultado el 2006.
Soto Ruiz, Clodoaldo. Quechua Manual de ense�anza. IEP, Lima (2010) ISBN 978-99-
72-51-273-5
Quesada Q., F�lix (1976). Gram�tica quechua: Cajamarca-Ca�aris. Lima: Ministerio
de Educaci�n. pp. 156-158
Adelaar, Willem (2013). Quechua I y Quechua II: En defensa de una distinci�n
establecida. Revista Brasileira de Lingu�stica Antropol�gica Vol. 5 N. 1, p. 58.
Parker 1976, p. 118.
Coombs et al. 1976, p.133
Taylor 2000, p. 69
Lema 2007, p. 164
Alderetes, Jorge R. (1997). �Morfolig�a Nominal del Quechua Santiague�o�.
La exposici�n del ling�ista Carranza Romero en el Colegio de Abogados de Huaraz
Howard, Rosaleen (2007). Por los linderos de la lengua. Ideolog�as ling��sticas en
los Andes. ISBN 978-9972-51-164-6.
El movimiento ind�gena y la autonom�a en M�xico
DIRECCI�N NACIONAL DE EDUCACI�N INTERCULTURAL BILINGUE
Bolivia: Decreto Supremo N� 25894, 11 de septiembre de 2000
Constituci�n Pol�tica de Bolivia
Ayacucho: Crean juzgado de paz que impartir� justicia en quechua
Proponen que el idioma quechua se ense�e en todos los colegios
Informaci�n de El Comercio de Lima, marzo de 2016
Nota aparecido en el diario Uno, en el mes de julio de 2016

[http://internacional.elpais.com/internacional/2016/12/07/america/1481150662_571329
.html? id_externo_rsoc=FB_CM Per� estrena su primer noticiario en quechua]
En Internet hay menciones de estos colegios
Bibliograf�a
Bibliograf�a general
Adelaar, Willem F. H.; Pieter C. Muysken (2004). �3.2 The Quechuan language
family�. The languages of the Andes. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN
052136275X.
Cerr�n-Palomino, Rodolfo (2003). Ling��stica quechua (2� ed. edici�n). Cuzco:
Centro de Estudios Regionales Andinos 'Bartolom� de las Casas'.
Cusihuam�n, Antonio (2001). Gram�tica Quechua Cuzco-Collao. Cuzco: Centro de
Estudios Regionales Andinos 'Bartolom� de las Casas'. ISBN 9972-691-36-5.
Cusihuam�n, Antonio (2001). Diccionario Quechua Cuzco-Collao. Cuzco: Centro de
Estudios Regionales Andinos 'Bartolom� de las Casas'. ISBN 9972-691-37-3.
Itier, C�sar; Torero, Alfredo (1995). Del siglo de oro al siglo de las luces:
lenguaje y sociedad en los Andes del siglo XVIII. Cuzco: Centro de Estudios
Regionales Andinos 'CBC'. ISBN 84-8387-020-7.
Mannheim, Bruce (1991). The Language of the Inka since the European Invasion.
Austin: University of Texas Press. ISBN 0-292-74663-6.
Torero, Alfredo (1974). El quechua y la historia social andina. Lima: Universidad
Ricardo palma, Direcci�n Universitaria de Investigaci�n. ISBN 9786034502109.
Torero, Alfredo (1983). �La familia ling��stica quechua�. Am�rica Latina en sus
lenguas ind�genas. Caracas: Monte �vila. ISBN 9233019268.
Torero, Alfredo (diciembre de 1984). �El comercio lejano y la difusi�n del quechua.
El caso del Ecuador�. Centro de Estudios Regionales Andinos "Bartolom� de Las
Casas" (Cuzco) (4): 367-402. Archivado desde el original el 19 de octubre de 2007.
Virginia Zavala y otros. Qichwasimirayku Batallas por el quechua. Fondo editorial
PUCP, Lima, nov. 2014. ISBN 978-612-317-065-3
Clodoaldo Soto Ruiz. Quechua manual de ense�anza. IEP Instituto de Estudios
Peruanos Lima (2013) ISBN 978-9972-51-273-5
Clodoaldo Soto Ruiz. Quechua cuaderno de ejercicios y evaluaciones. ISBN 978-9972-
51-437-1
Clodoaldo Soto Ruiz. �Chaymantaq�? Quechua avanzado. IEP.ISBN 978-9972-51-586-6
C�sar Romero Ambrocio y Josmell C�sar Romero Rom�n Quechua Lengua originaria del
Per� ILDH Gr�fica Palomino Huancayo- Per� (2013)
Alfredo Torero Cuestiones de ling��stica e historia andinas Compilaci�n Tomo I.
Editor Filomeno Zubieta. Gr�fica Imagen Huacho Per� (2011) ISBN 978-612-00-0650-4
Yu. Zubritski Los Incas- Quechuas, traducci�n del ruso por Vidal Vidal Villanueva,
Editorial Progreso Mosc� (1979)
F�lix Julca Guerrero y Cervantes Julca Guerrero. Quechua riqueza l�xica y
expresiva. Inadea Killa Editorial EIRL Huar�s (2016) ISBN 978-612-47045--5-0
Diccionarios
Diccionario Quechua Sure�o Normalizado - Espa�ol en Aulex.org.
Diccionario Biling�e, Quechua Boliviano Normalizado, Te�filo Laime (2007).
Kichwa yachakukkunapa shimiyuk kamu Diccionario Kichwa - Castellano, Ministerio de
educaci�n ecuatoriano (2009).
Simi Taqe, Qheswa - Espa�ol - Qheswa 2005 Diccionario Quechua cuzque�o - espa�ol,
Academia Mayor de la Lengua Quechua (2006).
Runasimi-Kastellanu-Inlis Llamkaymanaq Qullqa Diccionario funcional quechua-
castellano-ingl�s de Ayacucho-Chanka, Clodoaldo Soto Ruiz.
Rimaycuna, quechua de Hu�nuco Diccionario del quechua del Huallaga con �ndices
castellano e ingl�s, David J. Weber (1998).
Shimikunata asirtachik killka Inga: diccionario quechua del Pastaza, SIL (2002).
Yachakuqkunapa simi qullqa, Qusqu Qullaw Qhichwa Simipi Diccionario ilustrado del
Quechua sure�o, Ministerio de educaci�n peruano (2005).
Yachakuqkunapa shimi qullqa, Anqash Qichwa Shimichaw Diccionario ilustrado de
quechua ancashino, Ministerio de educaci�n peruano (2005).
Diccionario Quechua de Cosmovisi�nAndina.org.
Vocabulario de la lengva general de todo el Perv llamada lengva Qquichua o del
Inca. Quechua cortesano del Inca o la lengua del Cuzco (1608).
Diccionario triling�e quechua de Cusco por Esteban Hornberger S. con Nancy H.
Hornberger ISBN 978-612-4121-09-8
Diccionario Quechua-castellano/ Castellano quechua por Jorge A. Lira, normalizaci�n
de graf�as por Mario Mej�a Huam�n ISBN 978-9972-236-70-9.
Laura Ladr�n de Guevara: Diccionario Quechua (triling�e: castelano, quechua e
ingl�s), miembro de AMLQ.
Abd�n Yaranga Valderrama: Diccionario Quechua-espa�ol / Runa simi-espa�ol de BNP
fondo editorial, ISBN 9972-874-36-2.
Elmer F�lix Neyra Valverde Diccionario de Matem�tica Quechua Castellano Ingl�s
Derrama Magisterial, Lima (2015) ISBN 978-612-4201-48-6
An�nimo. Arte y vocabulario en la lengua general del Per� (1586). Edita Rodolfo
Cerr�n Palomino, colaboran Ra�l Bendez� y Jorge Acurio. Instituto Riva- Ag�ero PUCP
Lima (2014) ISBN 978-9972-832-62-8
Francisco Carranza Romero. Diccionario Quechua ancashino -castellano.
Iberoamericana-Vervuert Maguncia, Germany (2003) ISBN 84-8489-098-8
Jorge Flores Arag�n (Director editorial) Diccionario biling�e Quechua-espa�ol/
Espa�ol quechua Editorial Roc E.I.R.L Cusco Per� (2016) ISBN 978-612-4687-69-3
C�sar A. Guardia Mayorga. Diccionaro Kechwa castellano // Castellano kechwa.
Librer�a Editorial Minerva, Lima (1997)
C�sar Itier. Diccionario quechua sure�o- castellano Ediorial Comentarios Lima
(2017) ISBN 978-9972-9470-9-4
Retablo ling��stico
Introducci�n al Quechua Curso inicial de aprendizaje del Quechua, Gerald Taylor
(2001).
Qayna Kunan Paqarin: Una introducci�n al quechua chanca. 2011 Libro electr�nico de
curso completo de la gram�tica quechua, R. Zariquiey, G. C�rdova.
Introducci�n a la Lengua General. (Quechua Colonial) Instituto Franc�s de Estudios
Andinos. Curso de Lengua General o Quechua colonial.
Gram�tica Quechua Boliviano Normalizado Alfredo Quiroz Villarroel (2000).
Mushuk Muyu Curso Kichwa Ecuatoriano B�sico
Sobre el nombre 'Quechua' Onom�stica Andina, Rodolfo Cerr�n-Palomino (2008).
RunasimiNet Curso de Quechua: aprendiendo quechua en l�nea. Pontificia Universidad
Cat�lica del Per�.
RUNASIMI p�gina web sobre quechua y escrita en la lengua quechua. Entre las cosas
ofrece textos en quechua y padrenuestros en diversas lenguas y dialectos quechua.
En las lenguas: quechua, espa�ol, ingl�s, italiano, franc�s y alem�n.
Runasimi Kuchu del ling�ista Seraf�n Coronel Molina. (Sobre todo en ingl�s,
parcialmente en espa�ol).
Ortograf�a: Lecciones del quechua Serie Ling��stica Peruana No.32, tercera edici�n.
David John Weber (1998).
Quechua.org.uk del ling�ista Paul Heggarty. (Tambi�n en ingl�s).
Sonidos de las lenguas andinas Escuche pronunciaciones nativas del quechua y de
aimara; vea fotos de cada regi�n; aprenda m�s sobre estas lenguas.
Mapa ling��stica de la macrolengua quechua seg�n SIL (fedepi.org)
Situaci�n geogr�fica de familia quechua en proel.org
Comisi�n Ar�: alfabeto runasimi inka.
Lecturas en quechua
Qosqo qhechwasimipi akllasqa rimaykuna Antolog�a Quechua del Cusco. Centro Guaman
Poma de Ayala, Cusco (2012).
Waruchiri �i�qap �awpa machunkunap kawsa�qan 16 cap�tulos del Manuscrito de
Huarochir� en la ortograf�a Quechua Normalizado. (alrededor de 1608)
Quyllur llaqtayuq wawamanta: El Principito en la lengua Quechua Traducci�n de Lydia
Cornejo y C�sar Itier de la obra literaria �Le Petit Prince� de Antoine de Saint-
Exup�ry.
ACHKAY Mito vigente en el mundo quechua Weber, David J. et al. SIL (2008).
Chaskaschay. Poes�a en quechua Ch�aska Eugenia Anka Ninawaman (2004)
Juan del Oso Cuento popular andino en 15 lenguas quechuas. Editor: David J. Weber
(1987).
Kusi Sulka Awqalli (editor- yarqatsiq). Voces Quechuas// Qichwa Willakuykuna. Killa
Editorial Huar�s (2017) ISBN 978-612-4338-05-2
Porfirio Meneses Laz�n. Cesar vallejo TRILCE versi�n quechua Editorial
Universitaria URP Lima (2008) ISBN 978-9972-236-38-9
Violeta Ardiles Poma Nuqantsikpam poemas y cuentos . Killa Editorial Huar�s(2017)
Enlaces externos
Wikipedia
Esta lengua tiene su propia Wikipedia. Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia
en quechua.
Wikimedia Commons alberga una categor�a multimedia sobre Lenguas quechuas.
Wikilibros alberga un curso sobre quechua.
Wikcionario tiene un �ndice de entradas sobre el quechua.
Americas (orthographic projection).svg Wikiproyecto:Lenguas ind�genas de Am�rica
Hinantin. Grupo de investigaci�n en el procesamiento autom�tico del quechua,
Universidad Nacional de San Antonio Abad del Cusco (UNSAAC).
Los Quechuas en el Per� Documental sobre las lenguas quechuas peruanas, en el
Quechua ayacuchano.
Zorros de arriba, documental Quechua - Educaci�n peruana en el Runasimi.
Piruw mama llaqtap siminkunamanta Las lenguas del Per�, documental en el Quechua
cuzque�o
Saqrakuna, televisi�n juvenil quechua Tarpurisunchis
El zorro y el c�ndor Video de un cuento andino, CEC Guaman Poma de Ayala, Cusco.
Software Libre en Quechua Runasimipi.org
Quechua, a macrolanguage of Peru ethnologue: languages of the world (en ingl�s)
Red Quechua (red nacional de radioemisoras en quechua en el Per�).
Web multimedia de Aprendizaje Idiomaquechua.com
La infuencia del quechua en el espa�ol andino tesis de maestr�a por Vlastimil Rataj
(2005)
Windows y Office en quechua o 'Runa simi' gracias a Microsoft Per� y el Ministerio
de Educaci�n Ayllumedia.org
Runa Shimi
Lenguas de Bolivia (Universidad Radboud de Nimega)
Ley Universitaria del Per� Nro. 30220
Clar�n, 5/05/18: El guardi�n de una lengua milenaria: el quechua (p�gina 51)

También podría gustarte