Intercomunicador BTICINO
Intercomunicador BTICINO
Intercomunicador BTICINO
366811 - 366821
Audio Kit
Manuale installatore • Installation manual
2
Audio - Kit
344242 342911
346040
230 Vac 12 V
PRI PRI
BUS
346040
PRI 110 - 240 V 50 - 60 Hz 370 mA
- 225 mA
BUS 26.0 V 600 mA BUS
230 Vac
3
• Dati dimensionali • Datos dimensionales • Размеры
• Dimensional data • Formaatgegevens • Boyutsal veriler
• Données dimensionnelles • Dados dimensionais • Dane wymiarowe
• Maße • Δεδομένα διαστάσεων • بيانات األبعاد
54,5 mm 78 mm
31 mm 98 mm
194 mm
176 mm
4
Audio - Kit
Ø 5 mm
(max)
BUS
5
1 2
3 CL
4
CLAC CLAC
5
6
6
Audio - Kit
• Installazione del posto interno • Installatie van het intern punt • Dahili ünite kurma
• Handset installation • Instalação da unidade interna • Instalacja miejsca
• Installation du poste interne • Εγκατάσταση της εσωτερικής wewnętrznego
• Installation der Hausstation θέσης
• Instalación de la unidad interior • Монтаж внутреннего блока • التركيب في األماكن الداخلية
7
• Caution: the internal unit must respect the following installation rules:
- it must only be installed indoors
- it must not be exposed to water drops or splashes
- do not block the ventilation openings
- only to be used as part of the kit it is sold with.
An improper use of the item can compromise its safety features.
• Attention: le phone doit respecter les règles d’installation suivantes:
- il doit être monté seulement à l’intérieur
- il ne doit pas être exposé à des suintements ou à des éclaboussures
- ne pas boucher les ouvertures d’aération
- il doit être utilisé uniquement à l’intérieur du kit avec lequel il est vendu.
Tout usage impropre de la référence peut compromettre les caractéristiques de sécurité.
• Achtung: die Hausstation muss unter Beachtung folgender Regeln installiert werden:
- es darf nur im Inneren installiert werden
- es darf nicht Wassertropfen oder-spritzer ausgesetzt werden.
- Belüftungsschlitze nicht verstopfen
- darf nur zusammen mit dem Set verwendet werden, mit dem es verkauft wird
Jeder ungeeigneter Gebrauch des Geräts kann seine Sicherheitseigenschaften beeinträchtigen.
• Atención: el interfono debe respetar las siguientes normas de instalación:
- se debe instalar sólo al cubierto
- no debe estar expuesto a goteo o salpicones de agua
- no tape las aberturas de ventilacióN
- se debe usarse únicamente en el kit con el que se vende.
Cualquier uso impropio del artículo puede comprometer sus características de seguridad.
• Let op: Bij de installatie van de telefoon moet men de volgende voorschriften in acht nemen:
- binnenshuis installeren
- niet aan waterdruppels en -stralen blootstellen
- de ventilatieopeningen niet versperren
- mag uitsluitend in de kit waarmee die verkocht is gebruikt worden
Leder oneigenlijk gebruik kan de veiligheid van het product schaden.
• Atenção: o intercomunicador deve respeitar as seguintes regras para ser instalado:
- deve ser instalado somente internamente
- não deve ser exposto a estilicídio ou borrifos de água
- não deve obstruir as aberturas de ventilação
- deve ser usado exclusivamente no âmbito do kit em que o mesmo é vendido
Qualquer uso impróprio do artigo pode comprometer as suas características de segurança.
• Προσοχή: το σύστημα ενδοεπικοινωνίας θα πρέπει να συμμορφώνεται με τους ακόλουθους
κανόνες εγκατάστασης:
- πρέπει να εγκαθίσταται μόνο σε εσωτερικούς χώρους - δεν πρέπει να εκτίθεται σε κατακόρυφη ή
υπό γωνία πρόσπτωση νερού
- μην βουλώνετε τα ανοίγματα αερισμού
- θα πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά στο εσωτερικό του κιτ στο οποίο πωλείται.
Κάθε ακατάλληλη χρήση του είδους μπορεί να θέσει σε κίνδυνο τα χαρακτηριστικά ασφαλείας.
8
Audio - Kit
9
• Posto interno • Hausstation • Unidade interna • Dahili ünite
• Handset • Unidad interior • Εσωτερική θέση • Aparat wewnętrzny
• Poste interne • Intern punt • Внутренний блок • الوحدة الداخلية
4
1
11
• Posto esterno • Türstation • Unidade externa • Dış ünite
• Entrance panel • Placa exterior • Εσωτερικού σημείου • Panelu zewnętrznego
• Poste extérieur • Externe plaats • Внешний блок • الوحدة اخلارجية
1 1
7 2
6
3
OFF ON
4
3
3
1. Altoparlante. 1. Haut-parleur.
2. Sede dei configuratori. 2. Logement des configurateurs.
3. Tasti di chiamata. 3. Touches d’appel.
4. Esclusione tono di chiamata su posto esterno: po- 4. Exclusion tonalité d’appel sur poste extérieur : pla-
sizionare lo switch su OFF. cer le sélecteur sur OFF.
5. Microfono. 5. Micro.
6. Morsetti di collegamento BUS e serratura: il mo- 6. Bornes de branchement BUS et serrure : le module
dulo consente di comandare un’elettroserratura permet de commander une serrure électrique
connessa direttamente ai morsetti S+ S- (18 V 4 A directement branchée aux bornes S+ S- (18V 4A à
impulsivi - 250 mA di mantenimento su 30 Ohm impulsions - 250 mA de maintien sur 30 Ohm max.).
max). 7. Réglage du volume haut-parleur et micro.
7. Regolazione volume microfono e altoparlante.
1. Loudspeaker. 1. Lautsprecher.
2. Configurator housing. 2. Sitz der Konfiguratoren.
3. Call keys. 3. Ruftasten.
4. To disable the call tone on the entrance panel: 4. Rufton an der Türstation ausschließen: Den Schal-
move the switch to the OFF position. ter auf OFF schalten.
5. Microphone. 5. Mikrophon.
6. Terminals for BUS and door lock connection: the 6. Anschlussklemmen BUS und Schloss: Das Modul
module allows to control an electric door lock gestattet es, das Elektroschloss direkt über die
directly connected to the S+ S- terminals (18 V 4 A Klemmen S+ S- (18 V 4 A impulsiv - 250 mA Auf-
impulsive - 250 mA holding current 30 Ohm max). rechterhalten bei 30 Ohm max) zu steuern.
7. Microphone and loudspeaker volume adjustment. 7. Regelung des Mikrophon- und Lautsprecher-
Lautstärke.
12
Audio - Kit
1. Altoparlante 1. Динамик.
2. Alojamiento de los configuradores 2. Гнездо конфигураторов.
3. Teclas de llamada 3. Клавиши вызова.
4. Exclusión tono de llamada en la placa exterior: 4. Отключение тона вызова на внешнем блоке: уста-
lleve a OFF el interruptor. новить выключатель в положение OFF (ВЫКЛ).
5. Micrófono 5. Микрофон.
6. Bornes de conexión BUS y cerradura: el módulo 6. Клеммы подключения шины и замка: модуль
permite accionar una electrocerradura conectada позволяет управлять электрозамком, напря-
directamente a los bornes S+ S- (18 V 4 A impulsi- мую подключенным к клеммам S+ S- (18 В 4 A
vos – 250 mA de mantenimiento en 30 Ohm máx.). импульсный ток - 250 мА ток удержания при 30
7. Regulación volumen micrófono y altoparlante. Ом макс.).
7. Регулировка громкости микрофона и динамика.
1. Luidspreker. 1. Hoparlör.
2. Plaats configuratoren. 2. Konfigüratörler yuvası.
3. Beltoetsen. 3. Arama tuşları.
4. Beltoon uitsluiten op externe plaats: de schakelaar 4. Dış ünite üzerinde arama tonu devreden çıkarıl-
op OFF plaatsen. ması: Switch’i OFF üzerinde konumlandırın.
5. Microfoon. 5. Mikrofon.
6. BUS-aansluitklemmen en slot: de module maakt 6. BUS ve kilit bağlantı klemensleri: Modül, doğrudan
het mogelijk om een elektroslot aan te sturen dat S+ S- klemenslerine (18 V 4 A empülsiyonlu - max
direct is aangesloten op de klemmen S+ S- (18 V 4 30 Ohm üzerinde 250 mA muhafaza) bağlı bir
A impulsen - 250 mA houdstroom max. 30 Ohm). elektrikli kilidi kumanda etmeyi sağlar.
7. Volumeregeling microfoon en luidspreker. 7. Mikrofon ve hoparlör ses ayarı.
1. Altifalante. 1. Głośnik.
2. Alojamento dos configuradores. 2. Gniazdo konfiguratorów.
3. Teclas de chamada. 3. Klawisze wywołania.
4. Exclusão do tom de chamada na unidade externa: 4. Wyłączenie dźwięku wywołania w aparacie we-
posicionar o interruptor em OFF. wnętrznym: ustawić przełącznik na OFF.
5. Microfone. 5. Mikrofon.
6. Bornes de conexão BUS e fechadura: o módulo 6. Zaciski połączenia magistrali BUS i zamka: moduł
permite comandar uma fechadura eléctrica co- umożliwia sterowanie zamkiem elektrycznym
nectada directamente aos bornes S+ S- (18 V 4 A bezpośrednio połączonym z zaciskami S + S – (18
impulsivos - 250 mA de mantimento, no máximo V 4 A impuls - 250 mA utrzymanie przy maks. 30
em 30 Ohm). Ohm)
7. Regulação do volume do microfone e do altifalante. 7. Regulacja głośności mikrofonu i głośnika.
13
• Configurazione posto esterno • Configuratie externe plaats • Dış ünite konfigürasyonu
• Entrance panel configuration • Configuração unidade externa • Konfiguracja panelu
• Configuration poste extérieur • Διαρρύθμιση εξωτερικού σημείου zewnętrznego
• Konfiguration Türstation • Конфигурация внешнего · إعداد المكان الخارجي
• Configuración placa exterior блока
P N T S
BUS PL S S
14
Audio - Kit
Configurator nummer - T
0 = geen
1 2 3 4 5 6 7
configurator
als de
4s 1s 2s 3s 6s 8s 10 s
drukknop
Let op: na iedere wijziging in de configuratie moet de installatie ongeveer 1 minuut van het elektriciteitsnet
worden afgesloten.
15
• P= não deve ser configurado T= temporizador do relé da fechadura
N= não deve ser configurado S= não deve ser configurado
Numero do configurador - T
0 = nenhum
1 2 3 4 5 6 7
configurador
como
4s 1s 2s 3s 6s 8s 10 s
botão
Atenção: todas as vezes que se modificar a configuração é necessário ligar e desligar a instalação da
energia eléctrica, esperando cerca de 1 minuto.
4s 1s 2s 3s ως κουμπί 6s 8s 10 s
Προσοχή: κάθε φορά που τροποποιείται η διαρρύθμιση χρειάζεται να κόψετε κι επαναφέρετε την τροφοδό-
τηση στην εγκατάσταση, περιμένοντας περίπου 1 λεπτό.
4c 1c 2c 3c как кнопка 6c 8c 10 c
4s 1s 2s 3s Buton olarak 6s 8s 10 s
Dikkat: Konfigürasyon her değiştirildiğinde tesis beslemesini kesmek ve yaklaşık 1 dakika bekleyerek yeni-
den vermek gerekir.
16
Audio - Kit
بعد فترة انتظار، كل مرة يتغير فيها اإلعداد يجب فصل المنظومة وإعادة توصيلها مرة أخرى:تنبيه
.ً دقيقة تقريبا1 لمدة
17
• Schema base • Übersichtszeichnung • Esquema de base • Standart şema
• Basic diagram • Esquema básico • Βασικό διάγραμμα • Schemat podstawowy
• Schéma de base • Basis schema • Базовая схема • الرسم التخطيطي األساسي
230 Vac
PRI PRI
= – = –
N N
BUS = – BUS = 1*
BUS
346040
= – = –
PRI 1 10 - 240 V 50 - 60 Hz 370 mA - 225 mA
BUS 26.0 V 600 mA BUS
P P
= – = –
18
Audio - Kit
• Schema con serratura a relè • Schema met slot met relais • Schemat ze zamkiem na
• Diagram with relay door lock • Esquema do trinco com relè przekaźnik
• Schéma avec serrure à relais • Σχέδιο με κλειδαριά με ρελέ • الرسم التخطيطي بقفل عامل مبُرحل
• Schema mit Schloss und Relais • Схема с релейным замком
• Esquema con cerradura de relé • Röleli kilitli şema
230 Vac
= –
P
= –
= – PRI PRI
= – = –
N N N
= – BUS = – BUS = 1*
BUS
346040
T = – = – = –
PRI 1 10 - 240 V 50 - 60 Hz 370 mA - 225 mA
BUS 26.0 V 600 mA BUS
P P
S = – = – = –
PL S+ S- 346250
8 A cosφ = 1 24 Vdc; 24 Vac
BUS S- S+ C NC NO 4 A cosφ = 0,7 24 Vac
3 A cosφ = 0,4 24 Vac
A NO
NC
C
19
• Sezione cavi (mm2) • Sección cables (mm2) • Сечение проводов (мм2)
• Cable section (mm2) • Doorsnede sleutels (mm2) • Kablo seksiyonu (mm2)
• Section câbles (mm2) • Secção cabos (mm2) • Przekrój przewodów (mm2)
• Kabelschnitt (mm2) • Διατομή καλωδίων (mm2) ) مم2( • مقطع الكابالت
PRI PRI
BUS
346040
PRI 110 - 240 V 50 - 60 Hz 370 mA
- 225 mA
BUS
B C
BUS 26.0 V 600 mA
BTicino BTicino
BTicino BTicino
336904 336904
L4669 L4669
1 mm2 1 mm2
0,35 mm2 0,35 mm2
0,28 mm2 0,28 mm2
D 30 m 50 m 30 m 100 m D 30 m 50 m 30 m 100 m
20
Audio - Kit
BUS PL S S
• Se si manifestasse il disturbo del fischio, (effetto Larsen), ridurre prima la potenza del microfono , agendo
con un cacciavite sul potenziometro corrispondente, fino ad un livello accettabile. Qualora il fenomeno
persista, agire sul potenziometro dell’altoparlante in modo da eliminare l’inconveniente. Se il volume è
troppo basso, aumentare prima il volume dell’altoparlante ed eventualmente anche quello del microfono,
tenendo presente che è preferibile una trasmissione chiara e priva di disturbi, che una al limite dell’innesco
(Larsen).
• In case of a whistle (Larsen effect), first reduce the microphones power, adjusting the corresponding potentiom-
eters with a screw driver, until an acceptable level is reached. Should the whistle persist, adjust the loudspeakers
volume in order to eliminate the trouble. If the volume is too low level then, increase first the potentiometer of
the loudspeaker and secondly the one for the microphone, bearing in mind that a clear and noise free reception is
preferable than one just before whistling (Larsen).
• Lors de sifflement (effet de Larsen), reduire d’abord la puissance du micro , sur le potentiomètre corres-
pondant, à l’aide d’un tournevis, jusqu’à l’obtention d’un niveau satisfaisant. Si le sifflement persiste, régler
le potentiomètre du hautparleur jusqu’à l’élimination de celui-ci. Si le volume est trop bas, augmenter
d’abord la puissance du haut-parleur et éventuellement celle du micro, en considérant qu’une réception
claire et sans parasite est préférable à une communication à la limite de l’accrochage (effet de Larsen).
• Beim etwaigen Auftreten eines Pfeiftones (Larsen-Effekt), zuerst die Lautstärke des Mikrophones bis auf einen
annehmbaren Wert herabsetzen, indem man das entsprechende Potentiometer mit einem Schraubendreher ein-
stellt. Sollte die Störung weiterhin bestehen, dann das Potentiometer des Lautsprechers bis zur Beseitigung des
Pfeiftones einstellen. Ist die Lautstärke nun zu niedrig, dann zuerst die des Lautsprechers und erst danach evtl.
auch die des Mikrophones erhohen, wobei ein deutlicher und störungsfreier Empfang einem an der Störungs-
grenze liegendem (Larsen-Effekt) vorzuziehen ist.
21
• Si se manifesta el silbido de acoplamiento, (efecto Larsen), reducir primero la potencia del micrófono
, girando con un destornillador el potenciómetro correspondiente, hasta obtener un nivel aceptable. Si el
fenómeno persistiera, regular el potenciómetro del altavoz hasta eliminar la interferencia. Si el volumen
es demasiado bajo, aumentar primero el volumen del altavoz y eventualmente también el del micrófono,
teniendo en cuenta que es preferible una transmissión clara y limpia de interferencias, que una al limite del
acoplo (Larsen).
• Als er een fluittoon hoorbaar is (effect van Larsen): verminder eerst het vermogen van de microfoon met behulp van
een schroevendraaier zijn stroomregelaar zo te regelen dat de geluidssterkte van het gefluit aanvaardbaar is. Als het
verschijnsel niet verdwijnt, dan moet u ook de stroomregelaar van de luidspreker bijstellen. Als de geluidssterkte nu
te klein is, verhoog dan eerst de geluidssterkte van de luidspreker en daarna eventueel ook die van de microfoon, en denk
er bij het bijstellen aan dat een duidelijk hoorbaar en ongestoord geluid beter is dan een harder geluid op de grens van
het Larsen effect.
• Se se manifestar uma interferência no som (efeito de Larsen), começar por diminuir a potência do microfone
, rodando o potenciómetro correspondente com uma chave de parafusos, até obter um nível aceitável.
Se o fenómeno persistir, regular o potenciómetro do altifalante de modo a eliminar o problema. Se o
volume estiver demasiado baixo, começar por aumentar o volume do altifalante e depois, se necessário,
o do microfone, tendo presente que é melhor ter uma transmissão clara e sem interferências, que uma no
limiar de início de efeitos Larsen.
• Αν εκδηλωθεί η παρενόχληση του σφυρίγματος, (φαινόμενο Larsen), μειώστε πρώτα την ισχύ του μικρόφωνου
, ενεργώντας με ένα κατσαβίδι στο αντίστοιχο ποτενσιόμετρο, μέχρι ένα αποδεκτό επίπεδο. Αν τυχόν το
φαινόμενο εμμένει, ενεργείτε στο ποτενσιόμετρο του ηχείου έτσι ώστε να εξαλειφτεί η δυσχέρεια. Αν η ένταση
είναι πολύ χαμηλή, αυξήστε πρώτα την ένταση του ηχείου κι ενδεχομένως και την ένταση του μικρόφωνου,
λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι προτιμότερη μια μετάδοση καθαρή και χωρίς παρενοχλήσεις, παρά μία στα όρια
της διακοπής (Larsen).
• При обнаружении помех в виде свиста (эффект Ларсена) следует сначала уменьшить мощность
микрофона , воздействуя отверткой на соответствующий потенциометр до установки приемлемого
уровня.
При сохранении явления следует воздействовать на потенциометр громкоговорителя для устране-
ния проблемы. Если уровень громкости слишком низкий, необходимо сначала увеличить громкость
громкоговорителя и при необходимости громкость микрофона, не забывая о том, что лучше четкая
связь без помех, чем связь на грани взрыва (Ларсен).
• Parazit probleminin meydana gelmesi halinde (Larsen etkisi), önce bir tornavida ile kabul edilebilir bir seviyeye
kadar ilişkin potansiyometreye müdahale ederek mikrofonunun gücünü azaltın.
Problemin devam etmesi halinde, arızayı giderecek şekilde hoparlörünün potansiyometresine müdahale edin.
Sesin çok alçak olması halinde, önce hoparlörün sesini ve gerekmesi halinde mikrofonun sesini de yükseltin; tetik-
leme limitinde bir transmisyon yerine net ve parazitsiz bir transmisyonun tercihedilmesi gerektiğine dikkat edin
(Larsen).
22
Audio - Kit
• W przypadku pojawienia się sprzężenia/gwizdu (efekt Larsena), należy najpierw zmniejszyć moc mikrofonu
, regulując odpowiedni potencjometr śrubokrętem, aż do osiągnięcia wymaganego poziomu. Jeżeli nie
przyniesie to pożądanego efektu, regulować potencjometr głośnika , aż do usunięcia sprzężenia. W razie
zbyt niskiego poziomu głośności, należy najpierw zwiększyć moc głośnika, a dopiero potem mikrofonu,
mając na uwadze, że lepszy jest przekaz niezakłócony, niż taki, który występuje bezpośrednio przed wystą-
pieniem gwizdu (Larsen).
، باستخدام مفك لضبط مقياس الجهد الكهربائي الخاص بذلك، قم أوال ً بتقليل قوة الميكروفون،)Larsen (ظاهرة،• في حالة صدور صفير
.حتى تصل إلى مستوى مقبول
إذا كانت درجة.بحيث تتخلص من هذا العطب بمكبر الصوت ُ اضبط مقياس الجهد الكهربائي الخاص، في حالة استمرار هذه الظاهرة
ُ مع الوضع في االعتبار أنه من، قم أوال ً بزيادة قوة ُمكبر الصوت وعند الضرورة قم بزيادة قوة الميكروفون،ًالصوت منخفضة جدا
المفضل الحصول
.)Larsen( وليس إرسال يصل إلى حد التحفيز،على إرسال واضح وصافي
23
BTicino SpA
Via Messina, 38
20154 Milano - Italy
www.bticino.com
Servizio clienti
Timbro installatore
Installer stamp
BTicino SpA si riserva il diritto di variare in qualsiasi momento i contenuti illustrati nel presente stampato e di
comunicare, in qualsiasi forma e modalità, i cambiamenti apportati.
BTicino SpA reserves at any time the right to modify the contents of this booklet and
to communicate in any form and modality, the changes brought to the same.