Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Intercomunicador BTICINO

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 24

LE06329AA-01PC-13W15

366811 - 366821

Audio Kit
Manuale installatore • Installation manual
2
Audio - Kit

344242 342911

346040

230 Vac 12 V
PRI PRI

BUS

346040
PRI 110 - 240 V 50 - 60 Hz 370 mA
- 225 mA
BUS 26.0 V 600 mA BUS

230 Vac

• Vecchio impianto a campanello • Nuovo impianto citofonico


Impianto esistente con 3 fili e sola chiamata. Impianto realizzato senza modifiche ai 2 fili
• Old system with bell esistenti: chiamata, citofono e serratura.
Existing system with 3 wires and just call. • New door entry system
• Ancienne installation a sonnette System made without modifications to the 2 existing
Installation existante à 3 fils et un seul appel. wires; call, door entry and electric door lock.
• Alte klingelanlage • Nouvelle installation phonique
Installation réalisée sans modifications sur les 2 fils
Vorhandene 3-Leiter Anlage nur mit Ruffunktion.
existants: appel, phone, et serrure électrique.
• Vieja instalación con timbre
• Neue haustelefonanlage
Instalación existente con 3 hilos y una llamada.
Anlage ohne Änderungen an den vorhandenen 2 Leiter:
• Oude deurbelinstallatie Ruffunktion, haustelefon und elektrischer Schloss.
Bestaande 3-aderige installatie met alleen een • Nueva instalación interfónica
oproepfunctie. Instalación realizada sin las modificaciones a los 2 hilos
• Antiga instalação em campaínha existentes: llamada, interfono y cerradura eléctrica.
Instalação existente com 3 fios e somente • Nieuwe deurtelefooninstallatie
chamada. Installatie aangelegd zonder wijzigingen aan de 2
• Παλαιό σύστημα με κουδούνι bestaande aders: oproep, deurtelefoon en elektrisch
Παρόν σύστημα με 3 καλώδια και μιας κλήσης. deurslot.
• Система предыдущиx лет выпуска со звонком • Nova instalação do intercomunicador
3-проводная система с одним звонком. Instalação realizada sem modificar os 2 fios existentes:
• Eski zil sistemi chamada, intercomunicador e fechadura eléctrica.
3 kablo ve sadece arama ile donatılmış halihazırda • Νέο σύστημα ενδοεπικοινωνίας
mevcut sistem. Κατασκευή συστήματος χωρίς μετατροπές στα 2
• Stara instalacja z dzwonkiem υπάρχοντα καλώδια: κλήση, ενδοεπικοινωνία και κλειδαριά.
Istniejąca instalacja dzwonkowa na 3 przewodach. • Новая система домофонии
Система на базе существующей двухпроводной
‫• املنظومة القدمية املزودة بجرس‬
установки: звонок, домофон и замок.
.‫ أسالك وجهاز اتصال واحد‬3 ‫املنظومة املوجودة ذات‬
• Yeni dahili ünite sistemi
Halihazırda mevcut 2 kabloda değişiklik yapılmadan
gerçekleştirilmiş sistem: Arama, dahili ünite ve kilitleme.
• Nowa instalacja domofonowa
Instalacja wykorzystująca 2 istniejące przewody –
wywołanie, domofon, otwarcie drzwi.
‫• منظومة االتصال الداخلي اجلديدة‬
:‫منظومة متت دون حدوث تعديالت بزوج األسالك املوجودة‬
.‫جهاز االتصال ووحدة االتصال الداخلي وقفل الباب‬

3
• Dati dimensionali • Datos dimensionales • Размеры
• Dimensional data • Formaatgegevens • Boyutsal veriler
• Données dimensionnelles • Dados dimensionais • Dane wymiarowe
• Maße • Δεδομένα διαστάσεων ‫• بيانات األبعاد‬

54,5 mm 78 mm
31 mm 98 mm

194 mm
176 mm

• Altezza consigliata salvo diversa normativa vigente.


• Recommended height, unless different regulations are specified.
• Hauteur conseillée sauf autre norme en vigueur.
• Empfohlene Höhe falls die gesetzlichen Vorschriften nichts anderes
vorschreiben.
160 – 165 cm
135–140 cm

• Altura recomendada salvo normativa vigente diferente.


• Aanbevolen hoogte behoudens andere normen in voege.
• Altura aconselhada a não ser se a norma em vigor for diferente.
• Συνιστούμενο ύψος πλην διαφορετικής ισχύουσας νομοθεσίας.
• Рекомендуемая высота, если нет других нормативных
предписаний.
• Yürürlükteki kanunlarca farklı şekilde belirlenenler hariç olarak,
tavsiye edilen yükseklik.
• Zalecana wysokość z zastrzeżeniem innych obowiązujących
przepisów.
‫ بإستثناء إذا ما كانت هنالك قوانين‬،‫• االرتفاع المنصوح به‬
‫سارية المفعول تنص على غير ذلك‬

4
Audio - Kit

• Installazione posto esterno • Instalación de la placa exterior • Монтаж внешнего блока


• Entrance panel installation • Installatie externe plaats • Dış ünite kurma
• Installation du poste extérieur • Instalação da unidade externa • Instalacja panelu zewnętrznego
• Installation der Türstation • Εγκατάσταση εξωτερικής θέσης ‫• تركيب الوحدة اخلارجية‬

Ø 5 mm
(max)

BUS

5
1 2

3 CL

4
CLAC CLAC

5
6

6
Audio - Kit

• Installazione del posto interno • Installatie van het intern punt • Dahili ünite kurma
• Handset installation • Instalação da unidade interna • Instalacja miejsca
• Installation du poste interne • Εγκατάσταση της εσωτερικής wewnętrznego
• Installation der Hausstation θέσης
• Instalación de la unidad interior • Монтаж внутреннего блока ‫• التركيب في األماكن الداخلية‬

• Attenzione: il citofono deve rispettare le seguenti regole installative:


- deve essere installato solo in ambienti interni
- non deve essere esposto a stillicidio o a spruzzi d’acqua
- non ostruire le aperture di ventilazione
- deve essere usato unicamente all’interno del Kit in cui è venduto
Ogni uso improprio dell’articolo puó comprometterne le caratteristiche di sicurezza.

7
• Caution: the internal unit must respect the following installation rules:
- it must only be installed indoors
- it must not be exposed to water drops or splashes
- do not block the ventilation openings
- only to be used as part of the kit it is sold with.
An improper use of the item can compromise its safety features.
• Attention: le phone doit respecter les règles d’installation suivantes:
- il doit être monté seulement à l’intérieur
- il ne doit pas être exposé à des suintements ou à des éclaboussures
- ne pas boucher les ouvertures d’aération
- il doit être utilisé uniquement à l’intérieur du kit avec lequel il est vendu.
Tout usage impropre de la référence peut compromettre les caractéristiques de sécurité.
• Achtung: die Hausstation muss unter Beachtung folgender Regeln installiert werden:
- es darf nur im Inneren installiert werden
- es darf nicht Wassertropfen oder-spritzer ausgesetzt werden.
- Belüftungsschlitze nicht verstopfen
- darf nur zusammen mit dem Set verwendet werden, mit dem es verkauft wird
Jeder ungeeigneter Gebrauch des Geräts kann seine Sicherheitseigenschaften beeinträchtigen.
• Atención: el interfono debe respetar las siguientes normas de instalación:
- se debe instalar sólo al cubierto
- no debe estar expuesto a goteo o salpicones de agua
- no tape las aberturas de ventilacióN
- se debe usarse únicamente en el kit con el que se vende.
Cualquier uso impropio del artículo puede comprometer sus características de seguridad.
• Let op: Bij de installatie van de telefoon moet men de volgende voorschriften in acht nemen:
- binnenshuis installeren
- niet aan waterdruppels en -stralen blootstellen
- de ventilatieopeningen niet versperren
- mag uitsluitend in de kit waarmee die verkocht is gebruikt worden
Leder oneigenlijk gebruik kan de veiligheid van het product schaden.
• Atenção: o intercomunicador deve respeitar as seguintes regras para ser instalado:
- deve ser instalado somente internamente
- não deve ser exposto a estilicídio ou borrifos de água
- não deve obstruir as aberturas de ventilação
- deve ser usado exclusivamente no âmbito do kit em que o mesmo é vendido
Qualquer uso impróprio do artigo pode comprometer as suas características de segurança.
• Προσοχή: το σύστημα ενδοεπικοινωνίας θα πρέπει να συμμορφώνεται με τους ακόλουθους
κανόνες εγκατάστασης:
- πρέπει να εγκαθίσταται μόνο σε εσωτερικούς χώρους - δεν πρέπει να εκτίθεται σε κατακόρυφη ή
υπό γωνία πρόσπτωση νερού
- μην βουλώνετε τα ανοίγματα αερισμού
- θα πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά στο εσωτερικό του κιτ στο οποίο πωλείται.
Κάθε ακατάλληλη χρήση του είδους μπορεί να θέσει σε κίνδυνο τα χαρακτηριστικά ασφαλείας.

8
Audio - Kit

• Внимание: при монтаже внутреннего видеоблока следует соблюдать следующие


правила:
- устройство следует устанавливать только внутри помещений
- устройство следует защищать от попадания на него капель или брызг воды
- запрещено перекрывать вентиляционные отверстия
- устройство должно использоваться только внутри комплекта, в составе которого
оно продается.
Нарушение правил эксплуатации может привести к выходу прибора из строя.
• Dikkat: dahili ünite, aşağıdaki kurma kurallarına uymalıdır:
- sadece kapalı ortamlara kurulmalıdır
- damlamaya veya su püskürtmelerine maruz bırakılmamalıdır
- havalandırma deliklerini kapatmayın
- sadece birlikte satıldığı kit içinde kullanılmalıdır
Ürünün her farklı kullanımı emniyet özelliklerini tehlikeye atabilir.
• Uwaga: domofon należy podłączyć według poniższych zasad instalacji:
- instalacja wyłącznie w budynku
- nie może być narażony na wilgoć i zalewanie wodą
- nie zasłaniać otworów wentylacyjnych
- musi być używany wyłącznie z zestawem, w którym został sprzedany.
Nieprawidłowe stosowanie i użycie może ograniczyć bezpieczeństwo produktu.

:‫ يجب مراعاة قواعد تركيب جهاز االتصال الداخلي التالية‬:‫• تنبيه‬


.‫ يجب أن يتم تركيبه فقط في البيئات الداخلية‬-
.‫ يجب أال يتعرض إلى قطرات الماء أو الرذاذ‬-
.‫ ال تقم بسد فتحات التهوية‬-
.‫ يجب استخدامه فقط بداخل الوحدة التي تم توريده بها‬-
.‫سلبيا على خصائص األمان‬ً ‫أي استخدام خاطئ يمكن أن يؤثر‬

9
• Posto interno • Hausstation • Unidade interna • Dahili ünite
• Handset • Unidad interior • Εσωτερική θέση • Aparat wewnętrzny
• Poste interne • Intern punt • Внутренний блок ‫• الوحدة الداخلية‬

4
1

1. Tasto configurabile 1. Botão configurável


2. Tasto serratura 2. Tecla da fechadura.
3. Morsetto per collegamento al BUS 3. Borne para conexão com o BUS
4. Sede dei configuratori. 4. Alojamento dos configuradores.

1. Configurable key 1. Διαμορφώσιμο πλήκτρο


2. Door lock key 2. Πλήκτρο κλειδαριάς
3. BUS connection terminal 3. Ακροδέκτης για σύνδεση σε BUS
4. Configurator seat. 4. Έδρα διαρυθμιστών.

1. Touche configurable 1. Конфигурируемая клавиша


2. Touche serrure 2. Кнопка замка
3. Borne de branchement au BUS 3. Вывод для подключения к шине (BUS)
4. Logement configurateurs. 4. Гнездо конфигураторов.

1. Konfigurierbare Taste 1. Konfigüre edilebilir tuş


2. Schlosstaste 2. Kilit tuşu
3. Klemme für den BUS-Anschluss 3. BUS bağlantısı için terminal
4. Sitz der Konfiguratoren. 4. Konfigüratörler yuvası.

1. Tecla programable 1. Klawisz programowy


2. Tecla cerradura 2. Klawisz zamka
3. Borne de conexión al BUS 3. Zacisk połączenia do BUS
4. Alojamiento configuradores . 4. Gniazdo konfiguratoró.

1. Configureerbare toets .‫ الزر القابل لإلعداد‬.1


2. Toets slot .‫ زر القفل‬.2
3. Klem voor de verbinding met de BUS
4. Plaats van de configuratiemodules. ."BUS" ‫ قطب للتوصيل بالناقل‬.3
.‫ موضع عناصر اإلعداد‬.4
10
Audio - Kit

• Configurazione posto interno • Configuración unidade interior • Конфигурация внутреннего блока


• Handset configuration • Configuratie intern plaats • Dâhili ünite konfigürasyonu
• Configuration poste interne • Configuração unidade interna • Konfiguracja miejsca wewnętrznego
• Konfiguration einer Hausstation • Διαμόρφωση εσωτερικής θέσης .‫• إعداد الوحدة الداخلية‬

N = 1-99 Indirizzo posto interno. N = 1-99 Endereço da unidade interna


P= 0 Accensione luci scale. P= 0 Ligação das luzes escadas
1–8 Attivazione Posto Esterno con indirizzo 1-8. 1–8 Activação da unidade externa com endereço 1-8
Chiamata Posto Esterno con indirizzo 0 - Cen- Chamada da unidade externa com o endereço
9 9
tralino di portineria. 0 – Central de portaria

N = 1-99 Handset address N = 1-99 Διεύθυνση εσωτερικής θέσης


P= 0 Switching on staircase lights P= 0 Άναμμα φώτων σκάλας
1–8 Activation of Entrance Panel with address 1-8 Ενεργοποίηση Εξωτερικής Θέσης με διεύθυν-
1–8
ση 1-8
9 0 Entrance Panel – switchboard call
Κλήση Εξωτερικής Θέσης με διεύθυνση 0- Κεντρική
9
μονάδα θυρωρείου

N = 1-99 Adresse poste interne N = 1-99 Адрес внутреннего блока


P= 0 Allumage lumière escaliers P= 0 Включение света на лестницах
1–8 Activation Poste Externe avec adresse 1-8 1–8 Активация внешнего блока с адресом 1-8
Appel Poste Externe avec adresse 0 – Standard Вызов внешнего блока с адресом 0 – Ком-
9 9
de concierge мутатор

N = 1-99 Adresse Hausstation N = 1-99 İç ünite adresi


P= 0 Treppenlicht einschalten P= 0 Merdiven ışıklarının yakılması
1–8 Türstation mit Adresse 1-8 aktivieren 1–8 1-8 adresli Dış Ünite etkin kılınması
Anruf von Türstation mit Adresse o - Hauswart- 9 0 - Kapıcı odası santrali adresli Dış Ünite arama
9
zentrale

N = 1-99 Dirección unidad interior N = 1-99 Adres aparatu wewnętrznego


P= 0 Encendido de la luz de la escalera 0 Włączenie światła na klatce schodowej
1–8 Activación de la placa exterior con dirección 1-8 1–8 Aktywacja Panelu Zew. o adresie 1-8
Llamada placa exterior con dirección 0 - Centra- Wywołanie Panelu Zewn. o adresie 0 – Central-
9 9
lita de conserjería ka portinerii

N = 1-99 Adres interne post .‫عنوان الوحدة الداخلية‬ 1-99 = N


P= 0 Inschakeling lichten trapzaal
.‫تشغيل إضاءة ال َدرَج‬ 0 =P
1–8 Activering Externe Post met adres 1-8
Oproep Externe Post met adres o – portier- .8-1 ‫تنشيط الوحدة اخلارجية ذات العنوان‬ 1–8
9
centrale
‫ – لوحة‬0 ‫مكاملة الوحدة اخلارجية ذات العنوان‬ 9
.‫التحكم اخلاصة بالبوابة‬

11
• Posto esterno • Türstation • Unidade externa • Dış ünite
• Entrance panel • Placa exterior • Εσωτερικού σημείου • Panelu zewnętrznego
• Poste extérieur • Externe plaats • Внешний блок ‫• الوحدة اخلارجية‬

1 1

7 2

6
3
OFF ON
4
3
3

1. Altoparlante. 1. Haut-parleur.
2. Sede dei configuratori. 2. Logement des configurateurs.
3. Tasti di chiamata. 3. Touches d’appel.
4. Esclusione tono di chiamata su posto esterno: po- 4. Exclusion tonalité d’appel sur poste extérieur : pla-
sizionare lo switch su OFF. cer le sélecteur sur OFF.
5. Microfono. 5. Micro.
6. Morsetti di collegamento BUS e serratura: il mo- 6. Bornes de branchement BUS et serrure : le module
dulo consente di comandare un’elettroserratura permet de commander une serrure électrique
connessa direttamente ai morsetti S+ S- (18 V 4 A directement branchée aux bornes S+ S- (18V 4A à
impulsivi - 250 mA di mantenimento su 30 Ohm impulsions - 250 mA de maintien sur 30 Ohm max.).
max). 7. Réglage du volume haut-parleur et micro.
7. Regolazione volume microfono e altoparlante.

1. Loudspeaker. 1. Lautsprecher.
2. Configurator housing. 2. Sitz der Konfiguratoren.
3. Call keys. 3. Ruftasten.
4. To disable the call tone on the entrance panel: 4. Rufton an der Türstation ausschließen: Den Schal-
move the switch to the OFF position. ter auf OFF schalten.
5. Microphone. 5. Mikrophon.
6. Terminals for BUS and door lock connection: the 6. Anschlussklemmen BUS und Schloss: Das Modul
module allows to control an electric door lock gestattet es, das Elektroschloss direkt über die
directly connected to the S+ S- terminals (18 V 4 A Klemmen S+ S- (18 V 4 A impulsiv - 250 mA Auf-
impulsive - 250 mA holding current 30 Ohm max). rechterhalten bei 30 Ohm max) zu steuern.
7. Microphone and loudspeaker volume adjustment. 7. Regelung des Mikrophon- und Lautsprecher-
Lautstärke.

12
Audio - Kit

1. Altoparlante 1. Динамик.
2. Alojamiento de los configuradores 2. Гнездо конфигураторов.
3. Teclas de llamada 3. Клавиши вызова.
4. Exclusión tono de llamada en la placa exterior: 4. Отключение тона вызова на внешнем блоке: уста-
lleve a OFF el interruptor. новить выключатель в положение OFF (ВЫКЛ).
5. Micrófono 5. Микрофон.
6. Bornes de conexión BUS y cerradura: el módulo 6. Клеммы подключения шины и замка: модуль
permite accionar una electrocerradura conectada позволяет управлять электрозамком, напря-
directamente a los bornes S+ S- (18 V 4 A impulsi- мую подключенным к клеммам S+ S- (18 В 4 A
vos – 250 mA de mantenimiento en 30 Ohm máx.). импульсный ток - 250 мА ток удержания при 30
7. Regulación volumen micrófono y altoparlante. Ом макс.).
7. Регулировка громкости микрофона и динамика.

1. Luidspreker. 1. Hoparlör.
2. Plaats configuratoren. 2. Konfigüratörler yuvası.
3. Beltoetsen. 3. Arama tuşları.
4. Beltoon uitsluiten op externe plaats: de schakelaar 4. Dış ünite üzerinde arama tonu devreden çıkarıl-
op OFF plaatsen. ması: Switch’i OFF üzerinde konumlandırın.
5. Microfoon. 5. Mikrofon.
6. BUS-aansluitklemmen en slot: de module maakt 6. BUS ve kilit bağlantı klemensleri: Modül, doğrudan
het mogelijk om een elektroslot aan te sturen dat S+ S- klemenslerine (18 V 4 A empülsiyonlu - max
direct is aangesloten op de klemmen S+ S- (18 V 4 30 Ohm üzerinde 250 mA muhafaza) bağlı bir
A impulsen - 250 mA houdstroom max. 30 Ohm). elektrikli kilidi kumanda etmeyi sağlar.
7. Volumeregeling microfoon en luidspreker. 7. Mikrofon ve hoparlör ses ayarı.

1. Altifalante. 1. Głośnik.
2. Alojamento dos configuradores. 2. Gniazdo konfiguratorów.
3. Teclas de chamada. 3. Klawisze wywołania.
4. Exclusão do tom de chamada na unidade externa: 4. Wyłączenie dźwięku wywołania w aparacie we-
posicionar o interruptor em OFF. wnętrznym: ustawić przełącznik na OFF.
5. Microfone. 5. Mikrofon.
6. Bornes de conexão BUS e fechadura: o módulo 6. Zaciski połączenia magistrali BUS i zamka: moduł
permite comandar uma fechadura eléctrica co- umożliwia sterowanie zamkiem elektrycznym
nectada directamente aos bornes S+ S- (18 V 4 A bezpośrednio połączonym z zaciskami S + S – (18
impulsivos - 250 mA de mantimento, no máximo V 4 A impuls - 250 mA utrzymanie przy maks. 30
em 30 Ohm). Ohm)
7. Regulação do volume do microfone e do altifalante. 7. Regulacja głośności mikrofonu i głośnika.

1. Ηχείο .‫ مكبر الصوت‬.1


2. Έδρα διαμορφωτών.
3. Πλήκτρα κλήσης. .‫ موضع عناصر اإلعداد‬.2
4. Αποκλεισμός τόνου κλήσης στην εξωτερική θέση: .‫ أزرار املكاملة‬.3
τοποθετήστε το switch στο OFF. ‫ ضع املفتاح في وضع‬:‫ إلغاء نغمة املكاملة بالوحدة اخلارجية‬.4
5. Μικρόφωνο ."OFF" ‫إيقاف التشغيل‬
6. Ακροδέκτες σύνδεσης BUS και κλειδαριάς: η βαθ-
μίδα επιτρεέπι τον έλεγχο μιας ηλεκτρικής κλειδα- .‫ امليكروفون‬.5
ριάς συνδεδεμένης άμεσα με τους ακροδέκτες S+ ‫ تسمح الوحدة‬:‫" والقفل‬BUS" ‫ أقطاب للتوصيل بالناقل‬.6
S- (18 V 4 A παλμικούς - 250 mA διατήρησης στα ‫ و‬+S ‫بالتحكم في القفل الكهربائي املتصل مباشرة بالقطبني‬
30 Ohm max). ‫ ميكرو أمبير للصيانة عند‬250 – ‫ أمبير نبضية‬4 ‫ فولت‬S- (18
7. Ρύθμιση όγκου μικροφώνου και ηχείου.
.)‫ أوم كحد أقصى‬30
.‫ ضبط مستوى الصوت في امليكروفون ومكبر الصوت‬.7

13
• Configurazione posto esterno • Configuratie externe plaats • Dış ünite konfigürasyonu
• Entrance panel configuration • Configuração unidade externa • Konfiguracja panelu
• Configuration poste extérieur • Διαρρύθμιση εξωτερικού σημείου zewnętrznego
• Konfiguration Türstation • Конфигурация внешнего ‫· إعداد المكان الخارجي‬
• Configuración placa exterior блока

P N T S
BUS PL S S

• P= non deve essere configurato T= temporizzatore serratura


N= non deve essere configurato S= non deve essere configurato

Numero del configuratore - T


0 = nessun
1 2 3 4 5 6 7
configuratore
come
4s 1s 2s 3s 6s 8s 10 s
pulsante
Attenzione: tutte le volte che si modifica la configurazione è necessario togliere e ridare l’alimentazione
all’impianto, attendendo circa 1 minuto.

• P= must not be configured T= door lock timer relay


N= must not be configured S= must not be configured

Number of the configurator - T


0 = no
1 2 3 4 5 6 7
configurator
as
4s 1s 2s 3s 6s 8s 10 s
pushbutton
Caution: every time the configuration is altered the system must be switched off and back on again, waiting
for about 1 minute.

14
Audio - Kit

• P= ne doit pas être configuré T= temporisateur relais serrure


N= ne doit pas être configuré S= ne doit pas être configuré
Numéro du configurateur - T
0 = aucun
1 2 3 4 5 6 7
configurateur
comme
4s 1s 2s 3s 6s 8s 10 s
poussoir
Attention: chaque fois que l’on modifie la configuration, il faut retirer, puis redonner l’alimentation à
l’installation, après avoir attendu environ 1 minute.

• P= muss nicht konfiguriert werden T= zeitgeber schlossrelais


N= muss nicht konfiguriert werden S= muss nicht konfiguriert werden
Konfiguratornummer - T
0 = kein
1 2 3 4 5 6 7
Konfigurator
wie
4s 1s 2s 3s 6s 8s 10 s
taste
Achtung: jedes Mal, wenn die Konfiguration geändert wird, den Strom abschalten, etwa 1 Minute warten
und dann wieder einschalten.

• P= no debe estar configurado T= temporizador relé cerradura


N= no debe estar configurado S= no debe estar configurado
Numero del configurador - T
0 = ningun
1 2 3 4 5 6 7
configurador
come
4s 1s 2s 3s 6s 8s 10 s
pulsador
Atención: cada vez que modifica la configuración, es necesario cortar y volver a dar alimentación a la
instalación, después de esperar aproximadamente 1 minuto.

• P= moet niet geconfigureerd worden T= timer deurslotrelais


N= moet niet geconfigureerd worden S= moet niet geconfigureerd worden

Configurator nummer - T
0 = geen
1 2 3 4 5 6 7
configurator
als de
4s 1s 2s 3s 6s 8s 10 s
drukknop
Let op: na iedere wijziging in de configuratie moet de installatie ongeveer 1 minuut van het elektriciteitsnet
worden afgesloten.

15
• P= não deve ser configurado T= temporizador do relé da fechadura
N= não deve ser configurado S= não deve ser configurado
Numero do configurador - T
0 = nenhum
1 2 3 4 5 6 7
configurador
como
4s 1s 2s 3s 6s 8s 10 s
botão
Atenção: todas as vezes que se modificar a configuração é necessário ligar e desligar a instalação da
energia eléctrica, esperando cerca de 1 minuto.

• P= δεν πρέπει να διαρρυθμίζεται T= χρονοδιακόπτης κλειδαριάς


N= δεν πρέπει να διαρρυθμίζεται S=δεν πρέπει να διαρρυθμίζεται
Αριθμός του διαρρυθμιστή - T
0 = κανένας διαρ-
1 2 3 4 5 6 7
ρυθμιστής

4s 1s 2s 3s ως κουμπί 6s 8s 10 s

Προσοχή: κάθε φορά που τροποποιείται η διαρρύθμιση χρειάζεται να κόψετε κι επαναφέρετε την τροφοδό-
τηση στην εγκατάσταση, περιμένοντας περίπου 1 λεπτό.

• P= не конфигурировать T: таймер замка


N= не конфигурировать S: не конфигурировать
Номер конфигуратора - T
0 = ни один кон-
1 2 3 4 5 6 7
фигуратор

4c 1c 2c 3c как кнопка 6c 8c 10 c

Внимание: в случае любого изменения конфигурации систему необходимо


выключить, затем примерно через 1 минуту включить снова.

• P= Konfigüre edilmemelidir T= Kilit zaman ayarlayıcı


N= Konfigüre edilmemelidir S= Konfigüre edilmemelidir
Konfigüratör sayısı - T
0 = Konfigüratör
1 2 3 4 5 6 7
yok

4s 1s 2s 3s Buton olarak 6s 8s 10 s

Dikkat: Konfigürasyon her değiştirildiğinde tesis beslemesini kesmek ve yaklaşık 1 dakika bekleyerek yeni-
den vermek gerekir.

16
Audio - Kit

• P= nie może być konfigurowane T= czas działania przekaźnika zamka


N= nie może być konfigurowane S= nie może być konfigurowane
Numer konfiguratora - T
0 = bez
1 2 3 4 5 6 7
konfiguratora
jak
4s 1s 2s 3s 6s 8s 10 s
przycisk
Uwaga: przy każdej zmianie konfiguracji system musi zostać wyłączony, a po upływie 1 minuty ponow-
nie podłączony do zasilania.

.‫ = ال يجب إعداده‬P • .‫ = مؤقت القفل‬T


.‫ال يجب إعداده‬1 = N .‫ = ال يجب إعداده‬S
T -‫عدد عناصر اإلعداد‬
7 6 5 4 3 2 1 ‫ = ال توجد عناصر لإلعداد‬0

‫ ثواني‬10 ‫ ثواني‬8 ‫ ثواني‬6 ‫مثل الزر‬ ‫ ثواني‬3 ‫ ثانية‬2 ‫ ثانية‬1 ‫ ثواني‬4

‫ بعد فترة انتظار‬،‫ كل مرة يتغير فيها اإلعداد يجب فصل المنظومة وإعادة توصيلها مرة أخرى‬:‫تنبيه‬
.ً‫ دقيقة تقريبا‬1 ‫لمدة‬

17
• Schema base • Übersichtszeichnung • Esquema de base • Standart şema
• Basic diagram • Esquema básico • Βασικό διάγραμμα • Schemat podstawowy
• Schéma de base • Basis schema • Базовая схема ‫• الرسم التخطيطي األساسي‬

230 Vac

PRI PRI
= – = –
N N
BUS = – BUS = 1*
BUS

346040

= – = –
PRI 1 10 - 240 V 50 - 60 Hz 370 mA - 225 mA
BUS 26.0 V 600 mA BUS

P P
= – = –

= – * • Inserire il configuratore fornito a corredo


P • Connect the configurator supplied as standard
= – • Mettre en place le configurateur fourni à cet effet
= – • Den mitgelieferten Konfigurator einsetzen
N • Inserte el configurador suministrado
= –
T = – • Breng de standaard geleverde configurator aan
• Inserir o configurador fornecido no equipamento base
S = – • Εισάγετε τον διαμορφωτή που χορηγείται στον εξοπλισμό
BUS PL S+ S- • Вставить конфигуратор, входящий в комплект поставки
• Donanım dahilinde tedarik edilmiş konfigüratörü takın
• Umieścić konfigurator będący na wyposażeniu
A .‫• أدخل عنصر اإلعداد المرفق‬

• A Pulsante apertura serratura • A Botão para abertura do trinco


S+ S- 18 V; 4 A impulsivi S+ S 18 V; 4 A instantâneos
250 mA mantenimento (30 Ω max) 250 mA continuos (30 Ω max)
• A Door lock pushbutton • A Πλήκτρο ανοίγματος κλειδαριάς
S+ S- 18 V; 4 A impulsive S+ S 18 V; 4 A παλμικά
250 mA holding current (30 Ω max) 250 mA διατήρησης (30 Ω max)
• A Poussoir d’ouverture serrure • A Кнопка открытия замка
S+ S- 18 V; 4 A impulsifs S+ S 18В - 4A импульсный ток
250 mA entretien (30 Ω max) 250 мА ток удержания (30 Ω макс.)
• A Schalter Türöffner • A kilit açma butonu
S+ S- 18 V; 4 A impulsstrom S+ S 18 V; 4 A empülsiyonlu
250 mA Haltestrom (30 Ω max) 250 mA muhafaza (30 Ω max)
• A Pulsador de apertura de cerradura • A Przycisk otwarcia zamka drzwi
S+ S- 18 V; 4 A por impulsos; S+ S 18 V; 4 A impuls
250 mA mantenimiento (30 Ω max) 250 mA podtrzymanie (maks. 30 Ω)
• A Drukknop opening ‫زر فتح وحدة اإلغالق‬ A •
S+ S- 18 V; 4 A impulsief; ‫ أمبير متردد‬4 ; ‫ فولت‬18 S+ S
250 mA onderhoud (30 Ω max) )‫ بحد أقصى‬30Ω( ‫ مللي أمبير ثبات‬250

18
Audio - Kit

• Schema con serratura a relè • Schema met slot met relais • Schemat ze zamkiem na
• Diagram with relay door lock • Esquema do trinco com relè przekaźnik
• Schéma avec serrure à relais • Σχέδιο με κλειδαριά με ρελέ ‫• الرسم التخطيطي بقفل عامل مبُرحل‬
• Schema mit Schloss und Relais • Схема с релейным замком
• Esquema con cerradura de relé • Röleli kilitli şema

230 Vac
= –
P
= –
= – PRI PRI
= – = –
N N N
= – BUS = – BUS = 1*
BUS

346040

T = – = – = –
PRI 1 10 - 240 V 50 - 60 Hz 370 mA - 225 mA
BUS 26.0 V 600 mA BUS

P P
S = – = – = –

PL S+ S- 346250
8 A cosφ = 1 24 Vdc; 24 Vac
BUS S- S+ C NC NO 4 A cosφ = 0,7 24 Vac
3 A cosφ = 0,4 24 Vac
A NO
NC
C

• A Pulsante apertura serratura • A Botão para abertura do trinco


S+ S- 18 V; 4 A impulsivi S+ S 18 V; 4 A instantâneos
250 mA mantenimento (30 Ω max) 250 mA continuos (30 Ω max)
• A Door lock pushbutton • A Πλήκτρο ανοίγματος κλειδαριάς
S+ S- 18 V; 4 A impulsive S+ S 18 V; 4 A παλμικά
250 mA holding current (30 Ω max) 250 mA διατήρησης (30 Ω max)
• A Poussoir d’ouverture serrure • A Кнопка открытия замка
S+ S- 18 V; 4 A impulsifs S+ S 18В - 4A импульсный ток
250 mA entretien (30 Ω max) 250 мА ток удержания (30 Ω макс.)
• A Schalter Türöffner • A kilit açma butonu
S+ S- 18 V; 4 A impulsstrom S+ S 18 V; 4 A empülsiyonlu
250 mA Haltestrom (30 Ω max) 250 mA muhafaza (30 Ω max)
• A Pulsador de apertura de cerradura • A Przycisk otwarcia zamka drzwi
S+ S- 18 V; 4 A por impulsos; S+ S 18 V; 4 A impuls
250 mA mantenimiento (30 Ω max) 250 mA podtrzymanie (maks. 30 Ω)
• A Drukknop opening ‫زر فتح وحدة اإلغالق‬ A •
S+ S- 18 V; 4 A impulsief; ‫ أمبير متردد‬4 ; ‫ فولت‬18 S+ S
250 mA onderhoud (30 Ω max) )‫ بحد أقصى‬30Ω( ‫ مللي أمبير ثبات‬250

19
• Sezione cavi (mm2) • Sección cables (mm2) • Сечение проводов (мм2)
• Cable section (mm2) • Doorsnede sleutels (mm2) • Kablo seksiyonu (mm2)
• Section câbles (mm2) • Secção cabos (mm2) • Przekrój przewodów (mm2)
• Kabelschnitt (mm2) • Διατομή καλωδίων (mm2) )‫ مم‬2( ‫• مقطع الكابالت‬

PRI PRI

BUS

346040
PRI 110 - 240 V 50 - 60 Hz 370 mA
- 225 mA
BUS

B C
BUS 26.0 V 600 mA

• Installazione fino a 3 PI • Installazione fino a 5 PI


• Installation of up to 3 handsets • Installation of up to 5 handsets
• Montage jusqu’à 3 PI • Montage jusqu’à 5 PI
• Installation von bis zu 3 Türstationen • Installation von bis zu 5 Türstationen
• Instalación con un máximo de 3 PI • Instalación con un máximo de 5 PI
• Installatie tot 3 PI • Installatie tot 5 PI
• Instalação até 3 UI • Instalação até 5 UI
• Εγκατάσταση μέχρι 3 PI • Εγκατάσταση μέχρι 5 PI
• Система с макс. 3 внутр. блоками • Система с макс. 5 внутр. блоками
• En fazla 3 dahili ünite kurma • En fazla 5 dahili ünite kurma
• Instalacja do 3 aparatów wewnętrznych • Instalacja do 5 aparatów wewnętrznych
.”PI“ 3 ‫• التركيب حتى‬ .”PI“ 5 ‫• التركيب حتى‬

BTicino BTicino
BTicino BTicino
336904 336904
L4669 L4669
1 mm2 1 mm2
0,35 mm2 0,35 mm2
0,28 mm2 0,28 mm2

A 380 m 610 m 400 m 1000 m A 340 m 500 m 360 m 1000 m

B 200 m 290 m 210 m 580 m B 200 m 290 m 210 m 580 m

C 180 m 320 m 190 m 560 m C 140 m 210 m 150 m 420 m

D 30 m 50 m 30 m 100 m D 30 m 50 m 30 m 100 m

20
Audio - Kit

• Regolazione del volume • De geluidssterkte regelen • Ses ayarı


• Adjustment volume • Regulação do volume • Regulacja poziomu głośności
• Réglage du volume • Ρύθμιση της έντασης dźwięku
• Einstellung der Lautstärke • Регулирование уровня
• Regulación del volumen громкости

BUS PL S S

• Se si manifestasse il disturbo del fischio, (effetto Larsen), ridurre prima la potenza del microfono , agendo
con un cacciavite sul potenziometro corrispondente, fino ad un livello accettabile. Qualora il fenomeno
persista, agire sul potenziometro dell’altoparlante in modo da eliminare l’inconveniente. Se il volume è
troppo basso, aumentare prima il volume dell’altoparlante ed eventualmente anche quello del microfono,
tenendo presente che è preferibile una trasmissione chiara e priva di disturbi, che una al limite dell’innesco
(Larsen).

• In case of a whistle (Larsen effect), first reduce the microphones power, adjusting the corresponding potentiom-
eters with a screw driver, until an acceptable level is reached. Should the whistle persist, adjust the loudspeakers
volume in order to eliminate the trouble. If the volume is too low level then, increase first the potentiometer of
the loudspeaker and secondly the one for the microphone, bearing in mind that a clear and noise free reception is
preferable than one just before whistling (Larsen).

• Lors de sifflement (effet de Larsen), reduire d’abord la puissance du micro , sur le potentiomètre corres-
pondant, à l’aide d’un tournevis, jusqu’à l’obtention d’un niveau satisfaisant. Si le sifflement persiste, régler
le potentiomètre du hautparleur jusqu’à l’élimination de celui-ci. Si le volume est trop bas, augmenter
d’abord la puissance du haut-parleur et éventuellement celle du micro, en considérant qu’une réception
claire et sans parasite est préférable à une communication à la limite de l’accrochage (effet de Larsen).

• Beim etwaigen Auftreten eines Pfeiftones (Larsen-Effekt), zuerst die Lautstärke des Mikrophones bis auf einen
annehmbaren Wert herabsetzen, indem man das entsprechende Potentiometer mit einem Schraubendreher ein-
stellt. Sollte die Störung weiterhin bestehen, dann das Potentiometer des Lautsprechers bis zur Beseitigung des
Pfeiftones einstellen. Ist die Lautstärke nun zu niedrig, dann zuerst die des Lautsprechers und erst danach evtl.
auch die des Mikrophones erhohen, wobei ein deutlicher und störungsfreier Empfang einem an der Störungs-
grenze liegendem (Larsen-Effekt) vorzuziehen ist.

21
• Si se manifesta el silbido de acoplamiento, (efecto Larsen), reducir primero la potencia del micrófono
, girando con un destornillador el potenciómetro correspondiente, hasta obtener un nivel aceptable. Si el
fenómeno persistiera, regular el potenciómetro del altavoz hasta eliminar la interferencia. Si el volumen
es demasiado bajo, aumentar primero el volumen del altavoz y eventualmente también el del micrófono,
teniendo en cuenta que es preferible una transmissión clara y limpia de interferencias, que una al limite del
acoplo (Larsen).

• Als er een fluittoon hoorbaar is (effect van Larsen): verminder eerst het vermogen van de microfoon met behulp van
een schroevendraaier zijn stroomregelaar zo te regelen dat de geluidssterkte van het gefluit aanvaardbaar is. Als het
verschijnsel niet verdwijnt, dan moet u ook de stroomregelaar van de luidspreker bijstellen. Als de geluidssterkte nu
te klein is, verhoog dan eerst de geluidssterkte van de luidspreker en daarna eventueel ook die van de microfoon, en denk
er bij het bijstellen aan dat een duidelijk hoorbaar en ongestoord geluid beter is dan een harder geluid op de grens van
het Larsen effect.

• Se se manifestar uma interferência no som (efeito de Larsen), começar por diminuir a potência do microfone
, rodando o potenciómetro correspondente com uma chave de parafusos, até obter um nível aceitável.
Se o fenómeno persistir, regular o potenciómetro do altifalante de modo a eliminar o problema. Se o
volume estiver demasiado baixo, começar por aumentar o volume do altifalante e depois, se necessário,
o do microfone, tendo presente que é melhor ter uma transmissão clara e sem interferências, que uma no
limiar de início de efeitos Larsen.

• Αν εκδηλωθεί η παρενόχληση του σφυρίγματος, (φαινόμενο Larsen), μειώστε πρώτα την ισχύ του μικρόφωνου
, ενεργώντας με ένα κατσαβίδι στο αντίστοιχο ποτενσιόμετρο, μέχρι ένα αποδεκτό επίπεδο. Αν τυχόν το
φαινόμενο εμμένει, ενεργείτε στο ποτενσιόμετρο του ηχείου έτσι ώστε να εξαλειφτεί η δυσχέρεια. Αν η ένταση
είναι πολύ χαμηλή, αυξήστε πρώτα την ένταση του ηχείου κι ενδεχομένως και την ένταση του μικρόφωνου,
λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι προτιμότερη μια μετάδοση καθαρή και χωρίς παρενοχλήσεις, παρά μία στα όρια
της διακοπής (Larsen).

• При обнаружении помех в виде свиста (эффект Ларсена) следует сначала уменьшить мощность
микрофона , воздействуя отверткой на соответствующий потенциометр до установки приемлемого
уровня.
При сохранении явления следует воздействовать на потенциометр громкоговорителя для устране-
ния проблемы. Если уровень громкости слишком низкий, необходимо сначала увеличить громкость
громкоговорителя и при необходимости громкость микрофона, не забывая о том, что лучше четкая
связь без помех, чем связь на грани взрыва (Ларсен).

• Parazit probleminin meydana gelmesi halinde (Larsen etkisi), önce bir tornavida ile kabul edilebilir bir seviyeye
kadar ilişkin potansiyometreye müdahale ederek mikrofonunun gücünü azaltın.
Problemin devam etmesi halinde, arızayı giderecek şekilde hoparlörünün potansiyometresine müdahale edin.
Sesin çok alçak olması halinde, önce hoparlörün sesini ve gerekmesi halinde mikrofonun sesini de yükseltin; tetik-
leme limitinde bir transmisyon yerine net ve parazitsiz bir transmisyonun tercihedilmesi gerektiğine dikkat edin
(Larsen).

22
Audio - Kit

• W przypadku pojawienia się sprzężenia/gwizdu (efekt Larsena), należy najpierw zmniejszyć moc mikrofonu
, regulując odpowiedni potencjometr śrubokrętem, aż do osiągnięcia wymaganego poziomu. Jeżeli nie
przyniesie to pożądanego efektu, regulować potencjometr głośnika , aż do usunięcia sprzężenia. W razie
zbyt niskiego poziomu głośności, należy najpierw zwiększyć moc głośnika, a dopiero potem mikrofonu,
mając na uwadze, że lepszy jest przekaz niezakłócony, niż taki, który występuje bezpośrednio przed wystą-
pieniem gwizdu (Larsen).

،‫ باستخدام مفك لضبط مقياس الجهد الكهربائي الخاص بذلك‬، ‫ قم أوال ً بتقليل قوة الميكروفون‬،)Larsen ‫ (ظاهرة‬،‫• في حالة صدور صفير‬
.‫حتى تصل إلى مستوى مقبول‬
‫ إذا كانت درجة‬.‫بحيث تتخلص من هذا العطب‬ ‫بمكبر الصوت‬ ُ ‫ اضبط مقياس الجهد الكهربائي الخاص‬،‫ في حالة استمرار هذه الظاهرة‬
ُ ‫ مع الوضع في االعتبار أنه من‬،‫ قم أوال ً بزيادة قوة ُمكبر الصوت وعند الضرورة قم بزيادة قوة الميكروفون‬،ً‫الصوت منخفضة جدا‬
‫المفضل الحصول‬
.)Larsen( ‫ وليس إرسال يصل إلى حد التحفيز‬،‫على إرسال واضح وصافي‬

23
BTicino SpA
Via Messina, 38
20154 Milano - Italy
www.bticino.com

Servizio clienti

Timbro installatore
Installer stamp

BTicino SpA si riserva il diritto di variare in qualsiasi momento i contenuti illustrati nel presente stampato e di
comunicare, in qualsiasi forma e modalità, i cambiamenti apportati.
BTicino SpA reserves at any time the right to modify the contents of this booklet and
to communicate in any form and modality, the changes brought to the same.

También podría gustarte