Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
0% encontró este documento útil (0 votos)
244 vistas4 páginas

Cuento en Ingles

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1/ 4

Story in English: The sleepy lamppost

All of the lampposts spent many days gossiping about the beauty and uniqueness of the
owl’s hoot, so different from what they had ever heard before. All of them, except for the
sleepy lamppost…

“Is it true that his hoot is so strange?” she asked.


“It’s incredible; I am hoping the night will arrive soon just to hear it,” one replied.
“But can’t the owl hoot during the mornings?”
“No, if you want to hear him, you’ll have to stay awake at night, like all of the rest of us,”
they told her.

Her curiosity got the best of the sleepy lamppost, and the following night, breaking her
routine, she kept her two bright eyes open. It was the first time that she stayed awake, and
she was surprised by the beauty of the moon, the sound of the crickets in the bushes, and
above all, that profound hoot of the wise owl.

The next morning she was so exhausted after staying awake for so many hours, that she
didn’t have any choice other than to sleep and sleep throughout the day until darkness
came and her eyes once again opened to illuminate the night.

And that is how it was, day after day, night after night.
No one ever called her the sleepy lamppost again.

Cuento en inglés: La farola soñolienta

Todas las farolas pasaron muchos días chismorreando sobre la belleza y la singularidad
del zumbido del búho, tan diferente de lo que habían escuchado antes. Todos ellos, a
excepción de la farola soñolienta ...

"¿Es verdad que su ulular es tan extraño?", Preguntó ella.


"Es increíble; Espero que la noche llegue pronto solo para escucharlo ", respondió uno.
"¿Pero no puede el búho ulular durante las mañanas?"
"No, si quieres escucharlo, tendrás que mantenerte despierto por la noche, como todos
los demás", le dijeron.

Su curiosidad obtuvo lo mejor de la farola soñolienta, y la noche siguiente, rompiendo su


rutina, mantuvo sus dos ojos brillantes abiertos. Era la primera vez que permanecía
despierta, y se sorprendió por la belleza de la luna, el sonido de los grillos en los arbustos
y, sobre todo, el profundo ulular del sabio búho.

A la mañana siguiente estaba tan agotada después de permanecer despierta durante


tantas horas, que no tuvo más remedio que dormir y dormir durante todo el día hasta que
la oscuridad llegó y sus ojos se abrieron una vez más para iluminar la noche.

Y así fue, día tras día, noche tras noche.


Nadie la llamó la farola soñolienta otra vez.
rima

The bone they picked it clean,


Then gave it to the cat El hueso lo escogieron limpio,
Luego se lo dio al gato
Jack Sprat was wheeling, Jack Sprat estaba dando vueltas,
His wife by the ditch. Su esposa por la zanja.
The barrow turned over, El túmulo dio vuelta,
Y en ella lanzó
And in she did pitch.
Dice Jack: "¡Se ahogará!"
Says Jack, “She’ll be drowned!” Pero Joan sí respondió,
But Joan did reply, "No creo que lo haga,
“I don’t think I shall,
Porque la zanja está bastante seca ".
For the ditch is quite dry.”

Canción
Twinkle Twinkle Little Star
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are.
Up above the world so high,
Like a diamond in the sky.
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!

When the blazing sun is gone,


When there´s nothing he shines upon,
Then you show your little light,
Twinkle, twinkle, through the night.
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!

In the dark blue sky so deep


Through my curtains often peep
For you never close your eyes
’ Til the morning sun does rise
Twinkle, twinkle, little star
How I wonder what you are

Twinkle, twinkle, little star


How I wonder what you are

Brilla brilla pequeña estrella


Brilla brilla pequeña estrella,
Cómo me pregunto lo que eres.
Por encima del mundo tan arriba,
Como un diamante en el cielo.
Brilla brilla pequeña estrella,
¡Cómo me pregunto lo que eres!

Cuando el sol ardiente se va,


Cuando no hay nada que él ilumine,
Entonces muestras tu pequeña luz,
Twinkle, twinkle, a través de la noche.
Brilla brilla pequeña estrella,
¡Cómo me pregunto lo que eres!

En el cielo azul oscuro tan profundo


A través de mis cortinas a menudo veo
Porque nunca cierras los ojos
Hasta que el sol de la mañana se levanta
Brilla brilla pequeña estrella
Cómo me pregunto lo que eres

Brilla brilla pequeña estrella


Cómo me pregunto lo que eres

Trabalenguas

Fuzzy Wuzzy was a bear. Fuzzy Wuzzy had no hair. Fuzzy Wuzzy wasn’t fuzzy, was he?
Fuzzy Wuzzy era un oso. Fuzzy Wuzzy no tenía pelaje. Fuzzy Wuzzy no era peludo,
¿verdad?
Poema
Vivir como una isla,
lleno por todas partes
de ti, que me rodeas
ya presente o distante

con un temblor de luz


primera, sin pulir,
sin arista de tarde,
ni sombra de jardín.

Y ángeles en espejos
guardando tu mirada
para hacerse verdades
y noches estrelladas.

Live like an island, full everywhere you, you surround me already present or distant with a
tremor of light first , unpolished , awnless afternoon , nor shade garden . And angels
mirrors keeping your eyes to become truths and starry nights.

Marimba
En Guatemala la Marimba es un instrumento al que se le da el nombre de autóctono, este
se utiliza en la ciudad y en las áreas rurales del país, es parte de los días cívicos de
Guatemala.

Origen de la Marimba
El origen de la marimba es un poco discutido, ya que algunos lo atribuyen al continente
africano, otros a Indonesia y hasta al Amazonas. Se cree que los africanos construyeron
marimbas en su país de origen al venir a tierras guatemaltecas y que los indígenas
reformaron el modelo a su modo, poniéndole cajas de resonancia, hechas de tubos de
bambú o de calabazas.

También podría gustarte