Manual Operador E 215 C Evo E245C Evo PDF
Manual Operador E 215 C Evo E245C Evo PDF
Manual Operador E 215 C Evo E245C Evo PDF
Con - 47916784A
Fecha de publicación Septiembre 2016
ES
Contenido
1 INFORMACIÓN GENERAL
Nota para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Lea el manual del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Interferencias electromagnéticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Almacenamiento del manual del operario de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Identificación Identificación de los lados de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Componentes de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Placas de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Niveles de vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Nivel de ruidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Ecología y medio ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Normativa de seguridad (Definiciones de las señales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Normativa de seguridad (Personal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Precauciones de funcionamiento (Arranque de la máquina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Precauciones de funcionamiento (Funcionamiento de la máquina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Precauciones de seguridad (Trabajos de soldadura) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Protección de los sistemas eléctrico y electrónico durante la soldadura o carga de la bate-
ría. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Precauciones de seguridad - Manipulación de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Prevención de incendios y explosiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Precauciones de seguridad (Redes de distribución de servicios públicos) . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Precauciones de seguridad (Movimiento de cargas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Precauciones de seguridad (Transporte de la máquina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
Precauciones de funcionamiento (Parada de la máquina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Precauciones de seguridad - (Mantenimiento de la máquina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Estructura protectora antivuelcos (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Señales manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Rótulos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-49
3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
Acceso a la plataforma del operador
Acceso a la plataforma del operario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Controles y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Controles de avance
Palancas de control manuales y pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Parabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Ventana delantera inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Consola delantera derecha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Monitor del sistema / Panel de control de funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Interruptor del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Pantalla de menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-39
Controles superiores
Cortina del techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-57
Techo solar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-57
Parasol (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-57
Controles exteriores
Depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58
Espejos retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-59
Cámara retrovisora (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-62
Caja de almacenamiento delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-62
Puertas laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-63
Sistema eléctrico (Interruptor principal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-64
Cubierta del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-65
Paneles inferiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-66
Depósito del lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-66
Válvulas de seguridad (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-67
Válvulas de suministro de la herramienta opcional (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-67
Bomba de llenado del depósito de combustible (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . 3-68
4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Puesta en servicio de la unidad
Antes de arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Periodo de rodaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Arranque de la unidad
Protección antirrobo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Consecución de la temperatura de funcionamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Funcionamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Funcionamiento de la máquina a altas y bajas temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Funcionamiento de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Parada de la máquina
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Desplazamiento de la máquina
Desplazamiento de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Manipulación de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Manipulación de la carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Utilización de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Bajada del accesorio en caso de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Circuitos hidráulicos auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Estacionamiento de la unidad
Estacionamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
5 OPERACIONES DE TRANSPORTE
Transporte para envío
Transporte de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Tirantes para el envío — Procedimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Transporte de recuperación
Remolque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
6 MANTENIMIENTO
Información general
Mantenimiento y ajustes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Instalación de lubricación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Sistema de refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Sistema del filtro de aire del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Despresurización del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Sistema de aire acondicionado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Piezas de plástico o resina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Programación de mantenimiento
Cuadro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
SEGÚN SEA NECESARIO
Filtro de la bomba de alimentación de combustible (Limpieza) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Sistema de combustible (purga del aire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Filtro del depósito de combustible (Limpieza) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Prefiltro de aire del motor - (Según equipamiento) (Comprobación y limpieza) . . . . . . 6-24
Correa de transmisión del compresor del aire acondicionado (cómo comprobar la tensión)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Cadenas (Limpieza) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
Cadenas (comprobación y ajuste de la tensión) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Cilindros (Comprobación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
Dientes de la cuchara (Comprobación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Dientes de la cuchara (Sustitución) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
Cuchara (Sustitución) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
Amortiguador de gas (Comprobación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-41
Primeras 50 horas
Cadenas – Zapatas (comprobaciones y ajuste del par en el periodo inicial) . . . . . . . . . 6-51
Pares especiales (Comprobación en el periodo inicial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-51
Sistema eléctrico
Fusibles (Sustitución) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-128
Arranque mediante baterías auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-130
Batería (Sustitución) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-132
Bombillas (Sustitución) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-134
Almacenamiento
Preparación para almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-138
Comprobaciones periódicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-139
Retirada del almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-140
7 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Lubricantes, líquidos y filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Características técnicas (Motor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Características técnicas (Sistema hidráulico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Características técnicas (Cuchara) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Especificaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Dimensiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Datos de excavación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Especificaciones de par de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
8 ACCESORIOS
Extintor de incendios (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1 - INFORMACIÓN GENERAL###_1_###
Nota para el propietario
Este manual se ha desarrollado como guía para el uso correcto y seguro de la máquina, así como para su man-
tenimiento. Siga siempre las recomendaciones contenidas en este manual para garantizar el mejor rendimiento,
funcionamiento económico y larga vida útil de la máquina. Las recomendaciones de este manual también permiten
evitar las causas de accidente más comunes que podrían producirse durante el funcionamiento y mantenimiento de
la máquina. Lea detenidamente el manual, prestando especial atención a las instrucciones relativas a la seguridad,
el funcionamiento y el mantenimiento, y evitará así riesgos innecesarios o lesiones durante el uso o las operaciones
de mantenimiento en la máquina.
Guarde siempre este manual en la cabina. Asegúrese de que el manual esté completo y en buen estado. Para
obtener más copias, pregunte a su concesionario.
La máquina se ha diseñado y fabricado según los estándares de calidad más estrictos y cumple con las normativas de
seguridad vigentes. Nunca utilice la máquina para aplicaciones que no estén incluidas en este manual. Si tiene que
utilizar la máquina con equipos, accesorios o instrumentos especiales, consulte a su concesionario para asegurarse
de que los ajustes o cambios realizados se adaptan a las especificaciones técnicas de la máquina y las normativas
de seguridad. Cualquier cambio o adaptación que no hayan sido autorizados y probados por el fabricante invalidarán
el cumplimiento de la máquina con los requisitos de seguridad, y el personal que realice estas modificaciones no
autorizadas podría quedar sujeto a responsabilidad por las consecuencias derivadas.
ATENCIÓN: El motor y el sistema de combustible de la máquina están diseñados y fabricados de acuerdo con las
normativas de emisiones oficiales. La manipulación por parte de concesionarios, clientes y operadores está estricta-
mente prohibida por la ley. El incumplimiento de esta recomendación podría dar lugar a multas, costes de rectificación,
garantía anulada, acciones legales y la posible confiscación de la máquina hasta que recupere su diseño original. La
asistencia técnica para el motor y las reparaciones solo deben quedar a cargo de un técnico con certificación.
El concesionario también puede proporcionarle información adicional, además de un servicio posventa para la ad-
quisición de piezas originales, garantía de calidad y fiabilidad total.
NOTA: Todas las máquinas se suministran con una copia de este manual. Las descripciones e ilustraciones incluidas
podrían no ser del todo exactas. El fabricante se reserva el derecho a modificar los componentes, las piezas y los
accesorios suministrados sin obligación de actualizar antes esta publicación, siempre que las características básicas
de los modelos de máquinas descritos e ilustrados en este manual permanezcan sin cambios. El fabricante también
se reserva el derecho a realizar estas modificaciones siempre que lo considere conveniente para la mejora del pro-
ducto o por requisitos comerciales o de fabricación. Para obtener más información, consulte a su concesionario.
Sello del concesionario
DEALERSTAMP 1
1-1
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Introducción
La excavadora NEW HOLLAND CONSTRUCTION es una máquina de funcionamiento hidráulico. Consta de una
estructura inferior que incorpora orugas y un cojinete de oscilación que soporta la estructura superior. La estructura
superior aloja el accesorio, el motor, los componentes hidráulicos, la cabina, el depósito de combustible y el con-
trapeso. Cuando el operario acciona los mandos (pedales o palancas), las bombas hidráulicas, accionadas por el
motor, aspiran el líquido hidráulico del depósito para enviarlo a la válvula de control, que se encarga de suministrar
el líquido para que se realice la operación correspondiente. Un sistema de refrigeración mantiene la temperatura del
líquido hidráulico a la temperatura normal operativa.
BRCE12CEXLUE071 2
Uso previsto
ATENCIÓN: Para evitar lesiones personales o daños en la máquina, no utilice la excavadora para operaciones dis-
tintas de las especificadas y no descritas en este manual. El fabricante y su concesionario no son responsables
por los daños causados por un uso inadecuado. La excavadora se ha diseñado para la excavación y operaciones
de remodelación paisajística mediante el uso de una cuchara. También son posibles las operaciones que impliquen
el uso de un martillo hidráulico o una cortadora. Otras operaciones, como el movimiento de cargas suspendidas,
solo son posibles si está instalado el equipo específico aprobado por el fabricante. El uso de la excavadora y sus
accesorios para otras operaciones como remolque, transporte o elevación de personas, se considera inadecuado y
está prohibido.
1-2
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1-3
1 - INFORMACIÓN GENERAL
AVISO: Los mensajes de seguridad de este manual tienen como fin ilustrar los procedimientos de seguridad básicos
con la máquina. No obstante, es imposible que estos mensajes de seguridad cubran todas las situaciones de riesgo
a las que pueda enfrentarse. Si tiene alguna duda, consulte a su supervisor directo antes de utilizar o llevar a cabo
cualquier trabajo de mantenimiento en la máquina.
1-4
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Interferencias electromagnéticas
Las interferencias electromagnéticas pueden producirse por la instalación de piezas de equipos que no cumplan los
estándares exigidos. Estas interferencias pueden provocar el funcionamiento incorrecto de la unidad o propiciar
situaciones de riesgo. Deben cumplirse los siguientes requisitos:
• La potencia máxima de los equipos emisores (radio, teléfonos, etc.) no debe superar los límites impuestos por la
legislación del país de uso de la máquina.
• El campo electromagnético generado por el sistema acoplado no debería exceder los 24 V/m en ningún caso y no
debería situarse cerca de los componentes electrónicos.
• El equipo acoplado no debe interferir con el funcionamiento del sistema electrónico de la máquina.
1-5
1 - INFORMACIÓN GENERAL
YLNR3P-002 1
1-6
1 - INFORMACIÓN GENERAL
726B3831 1
A. Parte delantera
B. Parte trasera
C. Lado derecho
D. Lado izquierdo
E. Motores de desplazamiento
F. Ruedas intermedias
1-7
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Componentes de la máquina
ABAFE006 1
1-8
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Placas de identificación
Modelo, número de serie y año de fabricación
NOTA: Para solicitar piezas u obtener información o asistencia técnica, indique a su concesionario el número de
serie y el tipo de máquina o accesorios correspondientes.
NOTA: Escriba la siguiente información en los espacios de la etiqueta: tipo, número de serie y año de fabricación de
la máquina y los accesorios, así como los números de serie de los distintos componentes hidráulicos y mecánicos.
Identificación de la máquina
Esta placa se encuentra en el lado inferior derecho de la
cabina, debajo de la ventana lateral.
47677887 1
COIL16CEX0027AB 2
Motor
Esta placa se encuentra en el bloque motor
COIL16CEX0214AA 3
1-9
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Otros componentes
• Bomba hidráulica
• Reductor de desplazamiento.
• Válvula de control de desplazamiento.
• Válvula de control del accesorio
• Válvula de control de oscilación.
• Cabina
1-10
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Niveles de vibraciones
El nivel de vibración transmitido al operario depende principalmente de las condiciones del terreno en el que se
trabaja y del modo de funcionamiento de la máquina y de sus equipos. La exposición a las vibraciones se puede
reducir considerablemente si se siguen estas recomendaciones:
• Utilice equipo compatible con la máquina y con el tipo de trabajo que se desarrolla;
• Ajuste y bloquee el asiento del operario en la posición correcta de modo que se obtenga el máximo confort y fácil
alcance a los mandos y pedales de la máquina; además, inspeccione la suspensión del asiento con frecuencia y
ajuste y repare según sea necesario.
• Realice regularmente las operaciones de mantenimiento actuales de la máquina en los intervalos de tiempo co-
rrespondientes;
• Utilice el equipo con uniformidad, evitando en la medida de lo posible movimientos bruscos o exceso de carga;
• Durante los desplazamientos, evite, en lo posible, el terreno irregular y los impactos con posibles obstáculos.
Esta máquina está equipada con un asiento del operario que cumple los requisitos de la norma ISO 7096:2000. Esto
garantiza que el operario quede expuesto a un nivel de vibraciones acorde con los requisitos de protección frente a
vibraciones, cuando la máquina funciona según lo establecido en las especificaciones de funcionamiento y conforme
a las recomendaciones de este manual.
Nivel de ruidos
Nivel de ruido
El nivel de ruido garantizado, según ISO 6395:2008 y conforme a la resolución 433 do CONAMA.
Nivel constante de presión acústica en la cabina, medido en una máquina idéntica con la puerta y las ventanas
cerradas, y el ventilador del sistema de aire acondicionado y calefacción ajustado en la 2ª velocidad, conforme a ISO
6396:1992.
1-11
1 - INFORMACIÓN GENERAL
• Solicite información sobre los métodos correctos de reciclaje o eliminación de residuos a las autoridades locales,
a los centros de recogida o al concesionario.
• No vierta los residuos en el suelo, por alcantarillas ni en lechos de agua.
• No llene los depósitos utilizando latas o sistemas de suministro de líquidos presurizados, ya que pueden ocasionar
un considerable derrame.
• Utilice contenedores herméticos cuando drene los líquidos. No utilice recipientes de alimentos ni de bebidas que
puedan inducir a ingerir el contenido por error.
• El sistema de aire acondicionado está bajo presión y contiene gases que no se deben liberar a la atmósfera. No
desconecte ni desmonte ningún componente de la línea de presión del sistema de aire acondicionado. Si necesita
reparar el sistema de aire acondicionado, póngase en contacto con un concesionario.
• Repare inmediatamente cualquier fuga o defecto en el sistema hidráulico y el sistema de refrigeración del motor
de la máquina.
• En general, evite el contacto de la piel con cualquier combustible, aceite, líquido, ácido, disolvente, etc. La mayoría
de ellos contienen sustancias que pueden ser nocivas para la salud.
• Evite derrames cuando vacíe los líquidos. Almacénelos de forma segura hasta que se puedan desechar adecua-
damente conforme a la legislación local.
• Proteja las mangueras y tubos durante los trabajos de soldadura, ya que las chispas generadas durante estos
trabajos pueden dañarlos y permitir que se produzcan fugas de líquido.
Reciclaje obligatorio
La batería está compuesta esencialmente de placas de
plomo y una solución de ácido sulfúrico. Dado que la
batería contiene metales pesados, como plomo, la reso-
lución 401 de 2008 de CONAMA estipula que todas las
baterías usadas se deben devolver al distribuidor cuando
se proceda con su sustitución. No tire la batería a la ba-
sura. Los puntos de venta están obligados a aceptar las
baterías usadas, almacenarlas en un lugar adecuado y
devolverlas al fabricante para su reciclaje.
1-12
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD###_2_###
Normativa de seguridad
AVISO: Este símbolo de alerta de seguridad indica mensajes importantes relacionados con la seguridad
e incluidos en este manual. Cuando vea este símbolo, lea atentamente el texto que lo acompaña y man-
téngase atento a la posibilidad de sufrir lesiones graves o mortales.
LEA ESTE MANUAL COMPLETAMENTE y asegúrese de que ha aprendido cómo manejar la máquina y sus con-
troles de forma correcta y segura. Es su responsabilidad leer y comprender el manual del operario y cualquier otra
información proporcionada antes de empezar a utilizar la máquina. Esta información incluye las características de
velocidad, frenos, dirección, estabilidad y carga de la máquina.
No use esta máquina ni realice tareas de mantenimiento si no ha recibido la formación adecuada. Lea y comprenda
detenidamente todas las instrucciones y advertencias incluidas en este manual. Todos los operarios deben leer
detenidamente este manual.
Si se siguen los procedimientos de seguridad básicos y las precauciones, es posible evitar la mayoría de los acci-
dentes que se producen durante el mantenimiento y la inspección de la máquina.
Consulte siempre el manual del operario si tiene dudas sobre cualquier procedimiento de funcionamiento de la má-
quina. Lea y comprenda todas las advertencias de seguridad incluidas en este manual y todas las etiquetas de
seguridad colocadas en la máquina. Siga correctamente los procedimientos de mantenimiento. Consulte a su con-
cesionario NEW HOLLAND CONSTRUCTION autorizado si tiene cualquier duda.
NO retire este manual de la máquina. Asegúrese de que el manual esté completo y en óptimas condiciones. Pón-
gase en contacto con un concesionario NEW HOLLAND CONSTRUCTION autorizado si necesita más manuales
o manuales en otros idiomas. Mantenga siempre el manual en la cabina para que pueda consultarlo en cualquier
momento.
La máquina cumple con las normas de seguridad actuales, pero la información de seguridad proporcionada en este
manual no sustituye las normas de seguridad, los requisitos de seguro ni las leyes federales, estatales o locales.
Asegúrese de que la máquina tiene todo el equipo apropiado y certificado según estas leyes o normativas. Consulte
a un concesionario NEW HOLLAND CONSTRUCTION autorizado para obtener información sobre cualquier modifi-
cación en la máquina.
Antes de empezar el trabajo diario, camine alrededor de la máquina y compruebe si hay fugas de aceite o de líquidos.
Compruebe los niveles de líquido hidráulico, de líquido de la transmisión, de aceite de motor y de refrigerante. Sus-
tituya las piezas dañadas o instale las que falten. Lleve a cabo las tareas de lubricación y mantenimiento necesarias
que se detallan en este manual. Limpie la suciedad y los residuos de la máquina, sobre todo el compartimento del
motor.
Haga sonar la bocina antes de arrancar el motor. Asegúrese de que todo el mundo se encuentra a una distancia
segura de la máquina.
Antes de arrancar el motor, asegúrese de que el freno de estacionamiento está aplicado y que todos los controles
están en la posición de punto muerto.
Haga sonar el claxon para advertir a las personas que se encuentren en la zona de trabajo.
Antes del trabajo nocturno, asegúrese de que todas las luces están encendidas.
Si la máquina está equipada con cabina, asegúrese de que todas las ventanas están limpias y que los limpiaparabri-
sas funcionan correctamente.
AVISO: Los mensajes de seguridad de este manual tienen como fin ilustrar los procedimientos de seguridad básicos
con la máquina. No obstante, es imposible que estos mensajes de seguridad cubran todas las situaciones de riesgo
a las que pueda enfrentarse. Si tiene alguna duda, consulte a su supervisor directo antes de utilizar o llevar a cabo
cualquier trabajo de mantenimiento en la máquina.
2-1
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Seguridad personal
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Sirve para avisar de riesgos potenciales de lesiones
personales. Observe siempre los mensajes de seguridad precedidos por este símbolo para
evitar lesiones y muertes.
En el presente manual y en las indicaciones de seguridad de las máquinas encontrará palabras como PELIGRO,
ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN junto con las instrucciones específicas que debe seguir en cada caso. Estas pre-
cauciones están concebidas para su seguridad personal y la de todas las personas que participan en la actividad de
trabajo durante el funcionamiento de la máquina.
Antes de manejar o llevar a cabo el mantenimiento de la máquina, debe leer y comprender los mensajes
de seguridad de este manual.
PELIGRO:
Indica un peligro inmediato que, si no se evita, provocará lesiones graves o mortales. El color asociado al
peligro es el color ROJO.
ADVERTENCIA:
Indica un peligro potencial que, si no se evita, provocará lesiones graves o mortales. El color asociado
a la advertencia es el color NARANJA.
ATENCIÓN:
Indica un peligro potencial que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. El color
NARANJA también advierte al operario sobre prácticas no seguras. El color asociado a la precaución es el
color AMARILLO.
Seguridad de la máquina
AVISO: Indica una situación que, si no se evita, podría ocasionar daños en la máquina u otros daños materiales. El
color asociado al término "aviso" es AZUL.
El término "aviso" se utiliza en este manual junto con instrucciones especiales para evitar daños en la máquina y
otros equipos. El término "aviso" sirve para designar prácticas no relacionadas con la seguridad personal.
Información
NOTA: Indica información adicional que aclara los pasos, procedimientos u otro tipo de información de este manual.
A través de este manual, el término NOTA se utiliza seguido de información adicional acerca de un paso, proce-
dimiento u otra información de este manual. El término NOTA no se utiliza para hacer referencia a la seguridad
personal o daños materiales.
2-2
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-3
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SP0006 3
SP0056 4
2-4
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Inspección de la máquina
Realice una inspección visual alrededor de la máquina
antes de subir a la cabina y empezar a trabajar.
SP0007 6
2-5
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Ajuste y comprobación
Asegúrese de que todas las puertas, protecciones y cu-
biertas están correctamente instaladas y cerradas.
SP0009 7
2-6
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-7
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Ajustes
• Ajuste el asiento de operario y el cinturón de seguridad
en la posición de máximo confort y con acceso total a
los controles.
• Ajuste todos los espejos retrovisores para lograr la má-
xima visibilidad del área detrás de la máquina.
• Mantenga las ventanas de la cabina limpias y con
buena visibilidad. Compruebe que los limpiaparabrisas
funcionan correctamente.
• Compruebe si hay herramientas u otros objetos sueltos
en el compartimento del operario.
NOTA: No ponga en marcha el motor a menos que todos
los objetos dentro de la cabina estén correctamente fija- SP0009 2
dos.
NOTA: Si detecta que algún componente no funciona co-
rrectamente, ponga el interruptor de encendido en la po-
sición de apagado o apague el interruptor principal para
apagar el motor. Coloque una etiqueta con el texto "No
poner en marcha" en un lugar visible del compartimento
del operario hasta que el problema se haya corregido.
2-8
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
de la máquina.
• Asegúrese de que el régimen del motor es el adecuado
para el trabajo que se va a llevar a cabo.
• Si observa una reducción de rendimiento de algún sis-
tema o control hidráulico o si los controles o sistemas
responden de manera anómala o con lentitud, com-
pruebe si hay aire en el sistema.
NOTA: El aire en los circuitos hidráulicos puede provocar
movimientos inesperados que pueden dar lugar a acci-
dentes.
SP0062 5
2-9
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-10
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SP0029 2
SP0030 3
2-11
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Transporte de personas
• No transporte personas en la máquina. No permita a
nadie colocarse debajo de la máquina o en sus puntos
de acceso durante el funcionamiento.
• No monte a nadie en la máquina. Esto puede impedir la
total visibilidad del operario. También existe la posibili-
dad de sufrir lesiones graves o fatales debido a caídas
accidentales.
SP0013 4
2-12
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SP0016 7
Señalización de ayuda
• Si tiene la visibilidad limitada, pida a alguien que seña-
lice cuando se desplace o gire máquina.
NOTA: Esté siempre en contacto visual con la persona
encargada de señalizar la maniobra.
• La máquina no debe moverse a menos que el opera-
rio entienda perfectamente las indicaciones que le está
dando la persona encargada de señalizar la maniobra.
• Aprenda el significado de todas las indicaciones, seña-
les y marcas, que se utilicen en el trabajo y confírmelas
con la persona encargada de la señalización.
• Asegúrese siempre de que los espejos retrovisores es-
tén limpios y bien ajustados. SP0065 8
2-13
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SP0021 11
2-14
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-15
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SP0027 14
2-16
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SP0032 15
SP0033 16
SP0034 17
2-17
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SP0035 18
SP0037 19
SP0036 20
2-18
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
COIL15CEX0034AA 21
SP0024 22
SP0025 23
2-19
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SP0031 24
2-20
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
AVISO: Los trabajos de reparación con soldadura deben tiempo para realizar las operaciones de soldadura de-
ser realizados por un soldador cualificado y experimen- pende de la calidad y precisión del trabajo. Nunca realice
tado. El personal implicado en el trabajo también debe modificaciones en la máquina.
cumplir las correspondientes normas de seguridad. El
Para realizar operaciones de soldadura en la máquina
(autorizadas y en conformidad con las recomendaciones
de NEW HOLLAND CONSTRUCTION), proceda como
se indica a continuación:
• Identifique todos los puntos con fracturas o grietas y las
zonas donde es necesario soldar.
• Limpie a fondo las zonas afectadas.
• Elimine toda la pintura. Inspeccione las piezas con
líquido penetrante o una herramienta magnética para
partículas.
• Apague el motor. Ponga la llave de contacto en la po-
sición OFF (Apagado). SP0064 1
2-21
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-22
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
El ácido de la batería produce quemaduras. Las baterías contienen ácido sulfúrico.
Evite el contacto con la piel, los ojos o la ropa. Antídoto (externo): lave con abundante agua. Antídoto
(ojos): lave con abundante agua durante 15 minutos y consiga asistencia médica inmediatamente. An-
tídoto (interno): beba grandes cantidades de agua o leche. No provoque el vómito. Busque atención
médica de inmediato.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0111A
Siempre que realice una operación de soldadura en la estructura inferior o en la estructura superior, con la autori-
zación del fabricante y de acuerdo con las instrucciones del fabricante, haga lo siguiente. Desconecte las baterías.
Desconecte los cables de los terminales B+ y D+ del alternador. Conecte el cable de tierra del aparato de soldadura
al componente en el que se va a realizar la operación de soldadura. Nunca conecte el aparato de soldadura a la
estructura inferior cuando realice soldaduras la estructura superior (o viceversa). No conecte nunca la conexión a
tierra del aparato de soldadura a un componente del sistema hidráulico.
Para evitar daños en los sistemas eléctricos y electrónicos, tenga en cuenta siempre las indicaciones siguientes:
1. Nunca conecte ni desconecte ninguna pieza del circuito de carga de las baterías, incluidas las conexiones de las
baterías, con el motor en marcha.
2. Nunca provoque un cortocircuito a tierra de ningún componente del circuito de carga de las baterías.
3. Coloque siempre la llave del interruptor principal de la batería en la posición de apagado y desconecte el
cable de puesta a tierra de la batería antes de efectuar operaciones de soldadura por arco en la máquina
(según equipamiento).
○ Coloque el borne de tierra lo más cerca posible de la zona que se va a soldar.
○ Si realiza una operación de soldadura, asegúrese de desconectar todos los conectores eléctricos de los mó-
dulos de control de la máquina.
○ No apoye nunca los cables de soldadura en cableados eléctricos o componentes electrónicos durante las ope-
raciones de soldadura; los cables tampoco deben colocarse cerca o a través de dichos cableados.
4. Desconecte siempre el cable negativo de la batería cuando se carga la batería en la máquina con el cargador.
AVISO: Si se deben realizar trabajos de soldadura en la unidad, desconecte cable de tierra de la batería de la
máquina. Si no se procede de esta manera, se dañará el sistema electrónico de monitoreo y la instalación de
carga de la batería.
5. Después de la soldadura, vuelva a conectar el cable negativo de la batería.
2-23
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-24
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Procedimientos de seguridad
NOTA: Todos los combustibles, la mayoría de lubricantes y algunas mezclas de refrigerante son inflamables. Se
puede producir una explosión o un incendio si estos materiales no se manipulan de manera correcta y causar lesiones
graves o mortales.
• No derrame combustible ni líquidos en superficies ca-
lientes o componentes electrónicos.
• Compruebe si hay fugas de combustible y líquidos.
NOTA: Las abrazaderas flojas, mangueras retorcidas
o tuberías o mangueras que se rozan entre sí pueden
causar fugas.
• No doble ni golpee los conductos de alta presión ni las
tuberías.
• No deje los materiales inflamables derramados o acu-
mulados en la máquina.
NOTA: El combustible y los lubricantes derramados,
SP0058 1
así como la basura, la grasa, los residuos, la carbonilla
y otros materiales pueden provocar incendios.
• Limpie de basura y residuos la máquina cada día, espe-
cialmente basura y residuos que estén cerca de com-
ponentes calientes, como el motor, la transmisión, el
sistema de escape, la batería, etc.
2-25
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
En caso de incendio
NOTA: Mantenga siempre un extintor en la máquina o cerca de ella. Asegúrese de que el extintor de incendios se
encuentra en buen estado de uso. Asegúrese de realizar el mantenimiento del extintor de incendios de acuerdo con
las recomendaciones.
Si se produce un incendio en la máquina, proceda de la
siguiente manera si es posible:
• Estacione la máquina en un lugar seguro.
NOTA: Lejos de otras personas, máquinas o estructu-
ras.
• Apoye los accesorios sobre el suelo.
• Apague el motor. Ponga la llave de contacto en la po-
sición OFF (Apagado).
• Ponga el freno de estacionamiento.
• Solicite ayuda.
3
• Salga del compartimento del operario de manera se- SP0061
2-26
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Antes de conducir o utilizar la máquina en zonas con cables y líneas de alta tensión, o centrales eléctricas,
compruebe los siguientes procedimientos:
• Preste atención al tendido aéreo de alta tensión y a los obstáculos suspendidos.
• Retraiga los accesorios elevados o extendidos, si es necesario.
• Desmonte o baje las antenas de radio o cualquier otro tipo de accesorio.
• Compruebe y asegúrese de que se cumple cualquier normativa local aplicable.
• El terreno húmedo amplía la zona propensa a la descarga eléctrica.
• Mantenga a todas las personas y empleados alejados de la zona de trabajo.
• Existe el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales si no mantiene la máquina o los accesorios a una distancia de
seguridad de las líneas de eléctricas. En el caso de las líneas de alta tensión, es necesario mantener una distancia
considerable para garantizar un funcionamiento seguro de la máquina (consulte la tabla siguiente).
2-27
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-28
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-29
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-30
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-31
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Mantenimiento seguro
• Un movimiento imprevisto de la máquina puede provo-
car heridas graves.
• Coloque una etiqueta con el texto "No poner en mar-
cha" en la llave de contacto antes de iniciar cualquier
procedimiento de mantenimiento en la máquina.
• Observe, comprenda y cumpla las instrucciones de to-
das las etiquetas de seguridad colocadas en la má-
quina. Si tiene cualquier pregunta, consulte la sección
"Etiquetas de seguridad" de este manual.
• Mantenga limpios y legibles todos los rótulos e indica-
ciones de seguridad.
NOTA: Sustituya las etiquetas que no sean legibles, estén SP0043 1
dañadas o falten, según sea necesario.
Piezas móviles
• Mantenga las manos y las prendas de vestir fuera del
alcance de las piezas móviles.
• No lleve anillos, relojes de pulsera, joyas ni prendas
holgadas o que cuelguen, como corbatas, ropa ras-
gada, bufandas o chaquetas sin abrochar, que puedan
quedar atrapadas por el movimiento de componentes
giratorios.
SP0041 3
2-32
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Equipo de protección
• Familiarícese con las normas de protección y seguri-
dad.
• Lleve siempre equipo de seguridad homologado:
casco, calzado antideslizante, guantes de protección
(para manipular cadenas y cables), protección au-
ditiva, gafas de seguridad, chalecos reflectantes y
mascarillas de respiración cuando sea necesario.
SP0005 5
Soportes de apoyo
• No utilice las palancas de control ni las mangueras hi-
dráulicas como soportes.
• Las mangueras hidráulicas y las palancas de control
son piezas móviles. Las mangueras hidráulicas y las
palancas de control no proporcionan un apoyo estable.
Además, las palancas de control pueden activarse ac-
cidentalmente y provocar movimientos inesperados de
la máquina o sus accesorios.
• No salte a la máquina o desde ella. Mantenga siempre
al menos tres puntos de apoyo entre los peldaños y los
pasamanos.
• Mantenga el compartimento del operario, los peldaños,
SP0008 6
las barandillas y las palancas de control limpios y sin
objetos extraños, aceite, grasa, barro o nieve para re-
ducir el riesgo de resbalones o tropiezos.
• Límpiese los zapatos de barro o grasa antes de entrar
en la cabina para trabajar con la máquina.
2-33
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-34
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SP0054 8
SP0056 10
2-35
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-36
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SP0045 13
SP0050 15
2-37
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-38
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-39
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-40
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Protección de la cabina
NOTA: Su máquina está equipada con sistemas de seguridad certificados para proteger la cabina del operario, ROPS
y FOPS.
La FOPS es una estructura de protección contra la caída de objetos. La FOPS puede ser un bastidor de la cabina o
un bastidor de dos o cuatro postes utilizados para la protección del operario con el objeto de minimizar la posibilidad
de lesiones graves.
La estructura de protección, los soportes de montaje y la tornillería de la maquina son partes integrales de la ROPS
y FOPS. Las estructuras de protección son componentes de seguridad especiales de su máquina.
La utilización de la ROPS y la FOPS es esencial cuando se trabaja en lugares donde existe peligro de caída de rocas
o residuos, o cuando hay riesgo de impactos frontales con objetos que podrían penetrar en la cabina del operario. Si
la máquina no estaba equipada originalmente con la protección de cabina ROPS y FOPS, puede ponerse en contacto
con un concesionario autorizado NEW HOLLAND CONSTRUCTION para solicitar su instalación.
ATENCIÓN: NO conecte ningún dispositivo a la estructura de protección con fines de elevación de la cabina o re-
molque de la máquina. No suelde, perfore ni intente enderezar o reparar las estructuras de protección. Cualquier
modificación podría debilitar la integridad estructural del sistema de seguridad, reduciendo su eficiencia, con graves
consecuencias para el operario en caso de colisión, caída de objetos o corrimientos de tierra.
ATENCIÓN: Si se produce un incendio o una colisión o hay signos de corrosión, un técnico especializado y cualifi-
cado deberá evaluar los daños en la estructura de protección de la cabina. En cualquier caso, se deberán sustituir
todas las piezas dañadas por piezas de repuesto originales, de forma que se restablezca el estado original. Pón-
gase en contacto con un concesionario autorizado NEW HOLLAND CONSTRUCTION para comprobar el correcto
funcionamiento de la estructura de la cabina o si necesita sustituir toda la estructura o una parte de ella.
2-41
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Placas de identificación
ROPS Estructuras de protección contra caída de objetos
COIL15CEX0022BA 1 COIL15CEX0023BA 2
Cinturón de seguridad
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco.
Abróchese firmemente el cinturón de seguridad. Su máquina está equipada con una cabina, una cu-
bierta o un bastidor ROPS como protección. El cinturón, si se utiliza y se conserva en perfecto estado,
garantiza su seguridad. No lleve nunca el cinturón flojo o poco tenso.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0143A
NH0193 3
2-42
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Señales manuales
Elevación vertical de la carga
Sitúese frente al operario de la máquina, levante el brazo
derecho, con el dedo índice apuntando hacia arriba, y
describa pequeños movimientos circulares con la mano.
NH0081 1
NH0082 2
NH0083 3
NH0084 4
2-43
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Levantar la pluma
Sitúese frente al operario de la máquina, estire el brazo
derecho hacia la derecha, cierre el puño con el pulgar
arriba.
NH0085 5
Brazo inferior
Sitúese frente al operario de la máquina, estire el brazo
derecho hacia la derecha, cierre el puño con el pulgar
abajo.
NH0086 6
Oscilación a la izquierda
Sitúese frente al operario de la máquina, estire el brazo
derecho hacia la derecha, cierre el puño con el índice
apuntando a la dirección del giro.
NH0087 7
Oscilación a la derecha
Sitúese frente al operario de la máquina, estire el brazo
izquierdo hacia la izquierda, cierre el puño con el índice
apuntando a la dirección del giro.
NH0088 8
2-44
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Retraiga el brazo
Sitúese frente al operario de la máquina, doble los codos
con los antebrazos hacia delante, cierre los puños con los
pulgares hacia adentro, mirándose entre sí.
NH0089 9
NH0090 10
Articulación a la izquierda
Sitúese frente al operario de la máquina, coloque la mano
derecha sobre el casco, doble el brazo izquierdo hacia
la derecha, cierre el puño de la mano izquierda con el
dedo índice apuntando hacia afuera y describa pequeños
circulares hacia atrás con la mano.
NH0091 11
Articulación a la derecha
Sitúese frente al operario de la máquina, coloque la mano
izquierda sobre el casco, doble el brazo derecho hacia
la izquierda, cierre el puño de la mano derecha con el
dedo índice apuntando hacia afuera y describa pequeños
circulares hacia delante con la mano.
NH0092 12
2-45
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
NH0093 13
NH0094 14
Cierre de la cuchara
Sitúese frente al operario de la máquina, no mueva los
hombros, acerque la mano izquierda hacia el cuerpo y dé-
jela cerrada y quieta, acerque la mano derecha al cuerpo,
déjela cerrada, y con el dedo índice apuntando hacia la
izquierda, describa pequeños movimientos circulares ha-
cia adelante.
NH0095 15
Apertura de la cuchara
Sitúese frente al operario de la máquina, no mueva los
hombros, acerque la mano izquierda al cuerpo, déjela
abierta y quieta; acerque la mano derecha al cuerpo, dé-
jela cerrada, y con el dedo índice apuntando hacia la iz-
quierda, describa pequeños movimientos circulares hacia
adelante.
NH0096 16
2-46
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Giro a la izquierda
Sitúese frente al operario de la máquina, levante el brazo
derecho, cierre el puño derecho y no lo mueva; doble
y acerque el brazo izquierdo al cuerpo, cierre el puño y
describa pequeños movimientos circulares hacia atrás.
NH0097 17
Giro a la derecha
Sitúese frente al operario de la máquina, levante el brazo
izquierdo, cierre el puño de la mano izquierda y no la
mueva; doble y acerque el brazo derecho al cuerpo, cie-
rre el puño y describa pequeños movimientos circulares
hacia adelante.
NH0098 18
NH0099 19
Mover lentamente
Sitúese frente al operario de la máquina, estire el brazo iz-
quierdo en diagonal hacia el hombro derecho con la mano
abierta y la palma hacia abajo; en la mano derecha, es-
tire el dedo índice apuntando hacia la palma de la mano
izquierda y describa movimientos circulares hacia atrás.
NH0100 20
2-47
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Tope
Sitúese frente al operario de la máquina, deje el brazo
derecho estirado a lo largo del cuerpo, estire el brazo iz-
quierdo hacia la izquierda con la mano abierta y la palma
hacia abajo, mueva el brazo adelante y atrás en horizon-
tal.
NH0101 21
Parada de emergencia
Sitúese frente al operario de la máquina, estire ambos
brazos en cruz, con las manos abiertas y las palmas hacia
abajo, mueva los brazos atrás y adelante en movimientos
de emergencia.
NH0102 22
Apague el motor
Sitúese frente al operario de la máquina, deje el brazo
derecho estirado a lo largo del cuerpo, levante el índice o
pulgar izquierdo a la altura del cuello.
NH0103 23
2-48
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Rótulos de seguridad
ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Asegúrese de que los rótulos se encuentran en buen estado. Limpie los rótulos frecuentemente. Sus-
tituya todos los rótulos que estén dañados, perdidos, pintados o ilegibles. Consulte con su concesio-
nario para sustituir los rótulos. Cuando sustituya piezas con rótulos, asegúrese de colocar rótulos
nuevos en todas las piezas nuevas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0229A
Las etiquetas de seguridad colocadas en la máquina son una guía para su seguridad y la de todas las personas que
trabajan con la máquina.
Antes de empezar a trabajar con la máquina, camine alrededor de ella. Anote el contenido, la ubicación y el signifi-
cado de todas las etiquetas de seguridad.
Asegúrese de que comprende todos los símbolos de seguridad indicados en las etiquetas.
Mantenga las etiquetas de seguridad limpias y legibles. Limpie las etiquetas de seguridad con un paño blando, agua
y un detergente suave. No utilice disolvente, gasolina ni otras sustancias químicas para limpiar las etiquetas de
seguridad. Estos productos pueden dañar o hacer que desaparezcan las etiquetas, comprometiendo su visibilidad y
la seguridad de todas las personas involucradas en el trabajo.
Sustituya todas las etiquetas de seguridad que falten, estén dañadas o ilegibles. Si un componente que debe sus-
tituirse lleva una etiqueta de seguridad, asegúrese de instalar otra etiqueta igual en la pieza nueva. Consulte a su
concesionario NEW HOLLAND CONSTRUCTION autorizado para obtener nuevas etiquetas de seguridad.
Este capítulo cubre solamente las etiquetas relacionadas con la seguridad, el funcionamiento y el mantenimiento de
la máquina. Para obtener información sobre todas las etiquetas de la máquina, pregunte en un concesionario NEW
HOLLAND CONSTRUCTION autorizado o consulte el catálogo de piezas de la máquina.
Consulte el manual del operario
Las etiquetas que muestran el símbolo de al lado indi-
can al operario que debe consultar el manual del opera-
rio para obtener más información sobre el mantenimiento,
los ajustes y los procedimientos relacionados con seccio-
nes específicas de la máquina.
BRIL12MG0229A0A 1
BRIL12MG0230A0A 2
2-49
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
47758105_A 3
COIL16CEX0026AB 4
COIL16CEX0024AB 5
COIL16CEX0020AB 6
2-50
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
47758107_A2 7
COIL16CEX0020AB 8
COIL15CEX0042AB 10
2-51
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
47758284_A 11
COIL16CEX0029AB 12
2-52
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
47757666_A 13
COIL15CEX0043AB 14
47759403_A 15
COIL15CEX0043AB 16
2-53
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
47834290_A 17
COIL16CEX0202AA 18
2-54
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
47759402_A 19
COIL16CEX0203AA 20
COIL15CEX0043AB 22
2-55
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
47759401_A 23
COIL16CEX0206AA 24
2-56
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
47834293_A 25
COIL16CEX0206AA 26
2-57
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
47834295_A 27
COIL16CEX0205AA 28
2-58
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
47757861_A 29
COIL16CEX0196AA 30
2-59
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
47758285_B 31
COIL16CEX0186AA 33
2-60
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
47760236_A 34
COIL16CEX0197AA 35
47834292_A 36
COIL16CEX0187AA 37
2-61
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
47757866_A 38
COIL16CEX0195AA 39
2-62
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
47883201_A 40
COIL16CEX0187AA 41
COIL16CEX0227AA 43
2-63
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
47759404_A 44
COIL16CEX0205AA 45
2-64
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
COIL16CEX0209AA 47
2-65
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
47759398_B 48
COIL16CEX0039AB 49
47757667_A 50
COIL16CEX0051AA 51
2-66
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
47757665_B 52
COIL16CEX0041AB 53
47759411_B 54
COIL16CEX0210AA 55
2-67
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
47758299_B 56
COIL16CEX0041AB 57
47758295_B 58
COIL16CEX0041AB 59
2-68
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
COIL16CEX0211AA 61
47790514_A 62
COIL15CEX0043AB 63
2-69
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
47781473_A 64
COIL16CEX0205AA 65
47781484_A 66
COIL16CEX0205AA 67
2-70
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
47834296_A 68
COIL15CEX0043AB 69
47925978_A 70
COIL16CEX0201AA 71
2-71
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-72
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
Acceso a la plataforma del operador
YARHC2-001 1
YARHC2-002 2
YARHC2-003 3
3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Para entrar o salir de la cabina, el bastidor estructural debe estar alineado con el bastidor inferior.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0225A
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Limpie todos los peldaños y los asideros para acceder a la máquina para retirar cualquier resto de
grasa, aceite, barro e hielo (en invierno).
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0139A
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Si salta para subir o bajar de la máquina, puede sufrir lesiones. Mire siempre hacia la máquina, utilice
las barandillas y los peldaños, y suba y baje despacio. Para evitar caídas, deberá apoyar ambas ma-
nos en las barandillas y un pie en el peldaño, o bien una mano en la barandilla y ambos pies en los
peldaños.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0141A
COIL15CEX0008AA 4
COIL15CEX0009AA 5
3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles y accesorios
ADVERTENCIA
Peligro por mal uso
Antes de arrancar el motor, asegúrese de estar completamente informado de la ubicación y el funcio-
namiento de cada uno de los controles.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0226A
I7FROF-002 1
3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
369FF4CE 1
3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
E50BC350 2
FBB241B9 4
E475DD86 5
3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ED2050DA 6
Cinturón de seguridad
ADVERTENCIA
Los averías del equipo pueden provocar acci-
dentes o lesiones.
Antes de conducir la máquina, abróchese co-
rrectamente el cinturón. Examine los compo-
nentes del asiento en busca de posibles da-
ños y desgaste. Para garantizar la seguridad
del operador, sustituya todos los componen-
tes dañados del cinturón de seguridad.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0046A
67555C50 7
3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
4TUAZZ-001 1
1. Ajuste combinado de altura y peso 6. Ajuste longitudinal del conjunto del brazo de control
2. Indicador de ajuste del peso y del asiento
3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
FEF3PS-001 2
Ajuste delantero/lateral
Mantenga el control (3) levantado, deslice el asiento a la
posición requerida y suelte el control.
R3L4WI-001 3
URKPC5-001 5
3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3VH81N-001 6
G6MXZX-001 7
M6KYEG-001A 8
3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Cinturón de seguridad
ADVERTENCIA
Los averías del equipo pueden provocar acci-
dentes o lesiones.
Antes de conducir la máquina, abróchese co-
rrectamente el cinturón. Examine los compo-
nentes del asiento en busca de posibles da-
ños y desgaste. Para garantizar la seguridad
del operador, sustituya todos los componen-
tes dañados del cinturón de seguridad.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0046A
4PICYH-002 9
3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles de avance
COIL15CEX0010AA 2
3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3E160767 3
COIL15CEX0011AA 4
3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
KW9JGV-001C 5
ADVERTENCIA
Movimiento inesperado de la máquina.
Cuando no los esté utilizando, bloquee SIEMPRE los pedales auxiliares.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0222A
7SALJI-001 6
Reposapiés
GTQCYL-001B 7
3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SNKQ6K-001 8
SNKQ6K-002 9
SNKQ6K-003 10
3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Parabrisas
PRECAUCIÓN
¡Peligro de pinzamiento!
Siga las instrucciones de este manual para manipular el parabrisas. Si no manipula el parabrisas
correctamente, podría resbalarse y herirle los dedos o en las manos.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0045A
Abertura
AVISO: Bloquee la compuerta con la palanca de cance-
lación de funcionamiento.
1. Pliegue el parasol (1) hacia atrás contra el parabrisas
y accione la palanca (2). Agarre los tiradores superior
e inferior (3) y levante con cuidado el parabrisas.
DU3Y32-001 1
DU3Y32-002 2
Cierre
1. Utilice la palanca (2) para soltar el parabrisas.
2. Agarre ambos tiradores (3) y baje con cuidado el pa-
rabrisas. Asegúrese de que la ventana se ha bajado
por completo.
3. Asegúrese de que la parte superior del parabrisas
queda correctamente enganchada.
GSVC6J-001 3
3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
T3FQE4-001A 1
T3FQE4-002A 2
3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
COIL15CEX0012BA 1
3-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
COIL15CEX0013FA 1
3-19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
COIL15CEX0014FA 2
3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
1. Indicador de la temperatura del refrigerante del mo- 5. Icono de los modos de desplazamiento
tor
Indica la temperatura del refrigerante del motor. Se muestra a baja velocidad.
La zona inferior indica que la temperatura del refri-
gerante del motor es baja.
Si el indicador de temperatura alcanza la parte su-
perior, suena una alarma y se muestra "Over heat" Se muestra a alta velocidad.
(Sobre calent.) (consulte "Pantallas de mensajes").
Disminuir el régimen del motor.
Si la temperatura no disminuye, apague el motor.
Retire la llave de contacto. Investigue la causa. 6. Luz de trabajo
2. Indicador de la temperatura del fluido hidráulico Aparece cuando el faro delantero está
Muestra la temperatura del líquido hidráulico. encendido.
La zona inferior indica que la temperatura del líquido
hidráulico es baja.
Si el indicador de temperatura alcanza la parte su-
perior, suena una alarma y se muestra "Over heat" 7. Selección de ralentí automático y parada automática
(Sobre calent.) (consulte "Pantallas de mensajes"). Aparece cuando el modo de ralentí
Disminuir el régimen del motor. automático está seleccionado. "n/min
Si la temperatura no disminuye, apague el motor. auto".
Retire la llave de contacto. Investigue la causa.
3. Indicador del nivel de combustible Aparece cuando la parada de ralentí
Muestra la cantidad de combustible que queda me- automático está seleccionada. "Parada
diante el número de segmentos encendidos. ralentí auto".
Si todos los segmentos están encendidos, el depó-
sito de combustible está lleno. Aparece cuando están
Si solo hay un segmento encendido, suena una seleccionadas la velocidad
alarma y se muestra "Low fuel" (Combustible bajo) de ralentí automático y la parada
(consulte "Pantallas de mensajes"). de ralentí automático. "n/min
NOTA: No es necesario esperar a que el depósito auto" y "Parada ralentí auto".
de combustible esté vacío para volver a llenarlo. Si
el depósito se queda vacío, debe purgar el aire del 8. Protección antirrobo
sistema de combustible. Aparece cuando la protección antirrobo
4. Icono de los modos de trabajo está activada.
Cortador
10. Pantalla del reloj
3-21
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
11. Pantalla de configuración del sistema hidráulico au- 12. Indicador ECO
xiliar El número de indicadores aumenta cuando está en
Si hay montado un circuito hidráulico opcional, se funcionamiento económico. Si se realizan operacio-
muestran el caudal y la presión seleccionados. nes con mucha carga, el número de indicadores dis-
minuye.
Se indicará el estado del funcionamiento económico.
• No ocurrirán anomalías mecánicas aunque el nú-
mero de indicadores disminuya. Sin embargo, para
ayudar a proteger el medio ambiente, intente utilizar
el funcionamiento económico en el intervalo verde,
siempre que ello no limite el trabajo.
Puntos clave para el funcionamiento económico
• Intente utilizar el modo H o A en lugar del modo SP.
• Evite realizar operaciones repentinas con las pa-
lancas.
• Evite operaciones alternativas con carga y des-
carga muy alta.
MUC8LU-043Z 3
• Utilice las velocidades de ralentí automático y ra-
Pantallas de los iconos lentí instantáneo.
La velocidad de funcionamiento del limpiaparabri- Además, utilice la parada de ralentí automático para
sas, el modo de funcionamiento de la velocidad de reducir al mínimo operaciones innecesarias a veloci-
ralentí y el funcionamiento del precalentamiento del dad de ralentí.
motor se muestran en tamaño grande en el centro Consulte con su concesionario NEW HOLLAND
del monitor. CONSTRUCTION para saber cómo activar y desac-
• Funcionamiento del limpiaparabrisas tivar la pantalla ECO.
Aparece cuando se acciona el limpiaparabrisas. 13. Icono de aumento automático de presión hidráulica
1a velocidad Aparece cuando el estado de potencia
máxima del accesorio se establece
automáticamente.
15. Cuentahoras
El horómetro indica el tiempo de funcionamiento del
• Modo ralentí motor expresado en 0,1 h. (6 min.).
Aparece cuando se activan las funciones de ralentí 16. Mirilla de consumo de combustible y DTC (código de
automático del motor y parada de ralentí automático. diagnóstico de averías)
Ralentí automático Se muestra el consumo de combustible actual en
"gph" (l/h).
Los DTCs se muestran aquí.
• Precalentamiento
Calentando
3-22
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
17. Pantallas de visualización de los mensajes Indica que la temperatura del aire
suministrado al motor es anormalmente
elevada. Se activa una alarma acústica. El
motor se pone automáticamente en modo
de ralentí como acción preventiva. Detenga
la máquina. Mantenga el motor a velocidad
de ralentí. Espere hasta que el mensaje
desaparezca. Si la temperatura del aire
de admisión sigue aumentando en la
pantalla, el motor se para automáticamente.
Consulte con su concesionario NEW
HOLLAND CONSTRUCTION.
• Alternador
MUC8LU-042Z 4
Indica que hay un problema con el sistema
Esta parte de la pantalla muestra iconos y mensajes
de carga de la batería. Se activa una alarma
que cambian de acuerdo con el funcionamiento de la
acústica. Apague el motor. Retire la llave
máquina.
de contacto. A continuación, compruebe el
Se oye una alarma sonora cuando aparece uno de
alternador. Consulte con su concesionario
estos mensajes.
NEW HOLLAND CONSTRUCTION.
La sección siguiente describe los iconos, los mensa-
jes y sus explicaciones correspondientes.
• Comprobación del motor
AVISO: Si aparece un mensaje, efectúe el manteni-
miento según el mensaje visualizado. Si el mensaje Indica que el sistema eléctrico del
permanece tras el mantenimiento, consulte con su motor tiene un problema (cortocircuito
concesionario NEW HOLLAND CONSTRUCTION. o desconexión). Se activa una alarma
acústica. Apague el motor. Retire la llave
NOTA: Se puede cambiar el idioma de los mensa- de contacto. A continuación, compruebe
jes mostrados. Consulte con su concesionario NEW el sistema eléctrico del motor. Consulte
HOLLAND CONSTRUCTION. con su concesionario NEW HOLLAND
CONSTRUCTION.
• Presión baja del aceite del motor
La presión de aceite del motor es baja. • Problema eléctrico
Se activa una alarma acústica. Apague Indica que el sistema eléctrico tiene un
el motor. Retire la llave de contacto. A problema. Se activa una alarma acústica.
continuación, compruebe el nivel de aceite En este caso, pare el motor. Retire la llave
del motor. de contacto. A continuación, investigue la
causa o consulte a su concesionario NEW
NOTA: Si no se toman inmediatamente las medidas HOLLAND CONSTRUCTION.
anteriormente mencionadas cuando aparezca este
mensaje, el motor se para automáticamente. • Parar el motor
• Sobre calent.
Indica que se ha accionado el interruptor
Indica que la temperatura del refrigerante de parada de emergencia. Se activa una
del motor o del aceite hidráulico es alarma acústica. Para poder arrancar de
demasiado alta. Se activa una alarma nuevo el motor, anule el interruptor.
acústica. Reduzca el régimen del motor.
Si la temperatura no disminuye, apague el • Apagado incorrecto
motor. Retire la llave de contacto. Espere a
que disminuya la temperatura del sistema de Deje el motor funcionando a ralentí bajo
refrigeración. A continuación, compruebe durante aproximadamente 5 minutos antes
el nivel de refrigerante del depósito y del de apagar el motor.
radiador. Limpie el intercambiador de calor
del líquido hidráulico y el radiador. • Comprobación de la cámara
Indica que hay un problema (cortocircuito
• Temperatura del aire de admisión alta
o desconexión) en la conexión del monitor
a la cámara.
• Sobrecarga
3-23
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
13F02278 1
3-25
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
COIL15CEX0016AA 4
Pantalla conjunta de información de la máquina y de
la cámara
• Modo 3: pantalla de la cámara sin indicadores
COIL15CEX0017AA 5
Pantalla independiente de imagen de la cámara (sólo
modo, modo de desplazamiento, reloj y adverten-
cias).
Se puede seleccionar cualquiera de los 3 tipos ante-
riores.
3-27
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Pantalla de menú
Pantalla de menú
Pulse el botón (1).
COIL15CEX0018AA 1
Idioma
1. Pulse el botón (1) o (2).
2. Seleccione "Spanish" (Español) u otro idioma.
3. Pulse el botón (3) para acceder al siguiente menú.
K38QEJ-002 2
Brillo (día)
1. Pulse el botón (1) o (2).
2. Al pulsar el botón (1), el nivel disminuye. Al pulsar el
botón (2), el nivel aumenta.
3. Pulse el botón (3) para acceder al siguiente menú.
UJ5ZBX-002 3
3-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Brillo (noche)
1. Pulse el botón (1) o (2).
2. Al pulsar el botón (1), el nivel disminuye. Al pulsar el
botón (2), el nivel aumenta.
3. Pulse el botón (3) para acceder al siguiente menú.
J2B7NV-002 4
Y2Q5JH-002 5
3-29
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Información de mantenimiento
1. Pulse el botón (3) o (4).
2. Seleccione "Maintenance information" (Información
de mantenimiento).
3. Pulse el botón (2).
4. Pulse el botón (1) o (2).
5. Seleccione la página 1, 2 o 3.
NB1Y5Z-005Z 7
3-30
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Patrón 1
1. Pulse el botón de menú (1).
COIL15CEX0018AA 8
8KYGS8-002 9
KS1YPB-002 10
3-31
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Patrón 2
1. Pulse el botón (1) durante unos segundos.
Interruptor de selección de accesorios
COIL15CEX0018AA 11
KS1YPB-002 12
AXFRYQ-002 13
3-32
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
WQVYH3-002 14
NEMECY-002 15
G6CHU1-002 16
3-33
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
LMXLB3-002 17
LMXLB3-009 18
LMXLB3-003 19
LMXLB3-004 20
3-34
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
LMXLB3-005 21
LMXLB3-006 22
5. Operación completada.
LMXLB3-007 23
6. Vuelve automáticamente.
LMXLB3-008 24
3-35
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Configuración de la cámara
CS1NXY-001 25
3-36
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Cámara 1
1. Pulse el botón (3) o (4).
2. Seleccione "Camera1" (Cámara 1).
3. Pulse el botón (1) o (2).
4. Seleccione “On” u "On:mirror view" (Activado: vista de
espejo) o “Off”.
Cámara 2
1. Pulse el botón (3) o (4).
2. Seleccione "Camera2" (Cámara 2).
3. Pulse el botón (1) o (2). CS1NXY-002 26
Cámara 3
1. Pulse el botón (3) o (4).
2. Seleccione "Camera3" (Cámara 3).
3. Pulse el botón (1) o (2).
4. Seleccione “On” u "On:mirror view" (Activado: vista de
espejo) o “Off”.
3-37
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
COIL15CEX0019AA 27
(1): Cámara1
(2): Camera2
(3): Camera3
EH85RT-005 28
3-38
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
AB6BF4C1 1
ETGE0B-004 2
ETGEOB-005 3
3-39
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
8E3FBA12 1
1. Palanca de ajuste de inclinación del brazo de control 5. Bandeja para guardar objetos
izquierdo 6. Interruptor para silenciar la radio de la cabina
Esta palanca permite ajustar la inclinación del brazo Situado debajo de la palanca de control, este interrup-
de control según cuatro posiciones diferentes para tor se usa para quitar el sonido sin necesidad de tocar
adecuarse al operario. Tire de la palanca hacia atrás. la radio de la cabina.
Mantenga la palanca en esa posición. Seleccione la Pulse y suelte el interruptor para quitar el sonido de la
posición del brazo que desee. Suelte la palanca. radio.
Con la palanca bajada, se pone automáticamente el Para restaurar el sonido de la radio, pulse una vez
brazo de control en la posición seleccionada. más y suelte este interruptor.
AVISO: El brazo de control debe ajustarse con el mo-
NOTA: Si se quita el sonido con el motor apagado,
tor apagado.
el sonido está activo cuando se arranque de nuevo el
2. Palanca de cancelación de funcionamiento y eleva- motor.
ción del brazo de control
7. Controles de la calefacción, el ventilador y el aire
Esta palanca se utiliza para cancelar las funciones sin
acondicionado
necesidad de elevar el brazo de control. Esta palanca
también se utiliza para accionar la barra de seguridad 8. Interruptor de apagado del motor en caso de emer-
(3). Además, esta palanca permite elevar por com- gencia
pleto el brazo de control, lo que también cancela to- Este control permite parar el motor en caso de emer-
das las funciones de la máquina. gencia o cuando el motor no se puede apagar con la
llave de contacto.
3. Barra de seguridad
Pulse la parte delantera de este interruptor para apa-
El objetivo de la barra de seguridad es asegurarse
gar el motor. La alarma acústica suena, el testigo se
de que el operario no pueda salir del compartimento
enciende y aparece el mensaje "Engine stop" (Parada
del operario a menos que active antes la palanca de
del motor).
cancelación de funcionamiento (2).
Para arrancar de nuevo el motor, pulse la parte poste-
4. Claxon rior del interruptor una vez más. A continuación, gire
Para hacer sonar la bocina, pulse el extremo de la la llave de contacto para arrancar el motor.
palanca de control izquierda.
AVISO: Este interruptor sólo debe utilizarse en caso
AVISO: Toque la bocina siempre antes de poner en de emergencia.
funcionamiento la máquina.
3-40
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BB5EU2-001 1
1. Botón de encendido/apagado
2. Botón de control automático
3. Botón de establecimiento de la temperatura
4. Botón de regulación de la velocidad del ventilador
5. Botón de control aire acondicionado
6. Botón de recirculación de aire
7. Botón de selección de la distribución del aire
8. Botón de recirculación de aire
9. Pantalla (LCD)
3-41
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Botón de encendido/apagado
Este botón (1) se debe utilizar para encender y apagar el
sistema.
AVISO: Cuando se enciende el sistema, este funciona
con los mismos ajustes seleccionados anteriormente.
KAPW1A-002 2
Soplado
Estos botones (4) aumentan o reducen el caudal de aire.
WSD444-001 3
Temperatura
Estos botones (3) permiten aumentar o disminuir la tem-
peratura entre 18 °C (64.4 °F) y 32 °C (89.6 °F).
3-42
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Recirculación de aire
Este botón (8) permite seleccionar dos tipos de circula-
ción del aire.
V85W49-001 6
V85W49-002 7
3-43
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Aire acondicionado
AVISO: Para utilizar el sistema de aire acondicionado, es fundamental mantener cerradas todas las ventanas del
compartimento del operario, el parabrisas y la puerta de la cabina. Las salidas de aire deben mantenerse en posición
abierta.
6CSC9W-001 9
Auto
Este botón (2) se utiliza para ajustar automáticamente el
caudal y la dirección del flujo de aire, así como encender
y apagar el aire acondicionado.
3-44
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Aire caliente - Pulse el botón (2) para salir del modo au-
tomático. A continuación, pulse el botón (3A) hasta la
temperatura máxima de 32 °C (89.6 °F).
3-45
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
103B9E4A 2
3-46
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
T5BF93-001A 1
3-47
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
026197FE 1
3-48
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Radio
352C5814 1
AVISO: No deje que el agua penetre en las carcasas de A cada pulsación cambia la visualización.
los altavoces o la radio para evitar una avería. Mantenga La pantalla regresa automáticamente a la visualiza-
la ventana cerrada si llueve y cuando lave la máquina. ción de frecuencia si el botón no se pulsa en un 1 se-
No utilice benceno, disolvente de pintura ni ningún otro gundo.
disolvente para limpiar la pantalla. Limpie el agua con un
paño suave y seco. No intente desmontar la unidad. 5. Almacenamiento automático (SOUND/AUTO PRE-
SET)
1. Botón de encendido (POWER) Pulse el botón para almacenar en la memoria hasta 6
Pulse el botón "POWER" para encender la radio. Se emisoras de radio de la banda de señal seleccionada
muestra la banda y, a continuación, la frecuencia. (FM1, FM2, AM).
Pulse de nuevo el botón "POWER" para apagar la
radio. Se muestra el reloj. 6. Selección de las emisoras de radio presintonizadas
(PRESET STATION)
2. Ajuste de sonido (SOUND) Pulse el botón (1-6) para sintonizar la emisora al-
Pulse el botón "SOUND" para cambiar BAL → TRE macenada en la banda de señal seleccionada (FM1,
→ BAS. FM2, AM).
- En el estado BAL: pulse el botón de sintonización Para guardar una emisora de radio en la memoria, sin-
/ (7) para regular el balance. tonice la emisora deseada y mantenga pulsado uno
Pulse el botón ARRIBA para aumentar el volumen de los botones (1-6).
del altavoz derecho; pule el botón ABAJO para au-
mentar el volumen del altavoz izquierdo. Los volúme- 7. Botón de sintonización (TUNE)
nes se pueden aumentar hasta el nivel 7 como má- Pulse y mantenga pulsado el botón "TUNE" para sin-
ximo. tonizar automáticamente la siguiente emisora de ra-
- En el estado TRE: pulse el botón de sintonización dio. Para detener la sintonización, suelte y vuelva a
/ (7) para regular los agudos. pulsar el botón.
Pulse el botón ARRIBA para aumentar los agudos 1 Pulse el botón para aumentar la frecuencia; pulse el
paso; pulse el botón ABAJO para disminuir los agu- botón para reducir la frecuencia. Mantenga pulsado
dos 1 paso. Los agudos se pueden aumentar hasta cualquiera de los botones para cambiar la frecuencia
el nivel 7 como máximo. continuamente.
- En el estado BAS: pulse el botón de sintonización
/ (7) para regular los graves. 8. Botón de cambio de modo (MODE)
Pulse el botón ARRIBA para aumentar los graves 1 Pulse el botón para cambiar AM → FM1 → FM2 →
paso; pulse el botón ABAJO para disminuir los gra- AUX → USB → BT.
ves 1 paso. Los agudos se pueden aumentar hasta
el nivel 7 como máximo. 9. Botones de ajuste de volumen (VOL , VOL )
Pulse de nuevo el botón “SOUND” en estado BAS Pulse el botón VOL para reducir el volumen; pulse
para finalizar el ajuste de sonido. el botón VOL para aumentar el volumen. Mantenga
pulsado cualquiera de los botones para cambiar el
3. Unidad de pantalla volumen continuamente.
La pantalla muestra el reloj, la frecuencia de radio, el
nombre de la banda y el modo de funcionamiento. 10. Ajuste del reloj (DISP)
Para ajustar el reloj, pulse y mantenga pulsado el bo-
4. Botón de la frecuencia / del reloj (DISP) tón "DISP" cuando se muestre el reloj en la pantalla.
Pulse el botón “DISP” para mostrar: "Frequency" → - Ajuste de la hora
"Clock" → "Band name" (Frecuencia → Reloj → Nom- Con la hora parpadeando en la pantalla, utilice el
bre de la banda). botón de sintonización / para ajustar el valor.
Pulse el botón ARRIBA para aumentar el valor.
3-49
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Pulse el botón ABAJO para disminuir el valor. Ajuste de los botones de presintonía
Si se pulsa el botón “DISP”, el ajuste cambia de ho-
ras a minutos. 1. Pulse el botón “MODE” (8) para seleccionar la señal
- Ajuste de los minutos "MW (AM)" o "FM" y, a continuación, pulse los boto-
Con los minutos parpadeando en la pantalla, utilice nes de sintonización para seleccionar la emisora que
el botón de sintonización / para ajustar el valor. desea almacenar en la memoria de la radio.
Pulse el botón ARRIBA para aumentar el valor. 2. Mantenga pulsado el botón (1-6) donde desea alma-
Pulse el botón ABAJO para disminuir el valor. cenar dicha emisora de radio hasta que el número del
Pulse de nuevo el botón “DISP” para finalizar el botón de presintonía parpadee tres veces en la pan-
ajuste del reloj. talla. La emisora seleccionada ya está guardada en
el botón de presintonía. Si había otra estación alma-
11. REDIAL cenada en el botón de presintonía, la nueva estación
Mantenga pulsado el botón “MODE” (8) para volver sustituye a la anterior.
a marcar. El mensaje "RE" se muestra en la panta-
lla durante 3 segundos. Después de la marcación, el 3. Repita los pasos 1 y 2 para guardar otras emisoras
mensaje "DL" parpadea en la pantalla y se reproduce presintonizadas.
el sonido de una llamada del teléfono en el altavoz.
La marcación funciona en cualquier tipo de banda de Memorización automática
radio señal. Si la radio está apagada, pulse y man-
tenga pulsado el botón “MODE” (8) para encender la Pulse el botón “SOUND/AUTO PRESET” (5) para guar-
radio y volver a marcar. dar automáticamente las primeras 6 emisoras de radio
claramente audibles en los 6 botones de presintonía.
12. Clavija de entrada externa (AUX IN) - Lateral de la
carrocería del vehículo NOTA: Si había otra estación almacenada en el botón de
Conecte aquí una fuente de audio con una clavija de presintonía, la nueva estación sustituye a la anterior.
3.5 mm para reproducir el sonido por los altavoces
de la radio. Entrada externa
13. Terminal de entrada externa (USB) - Lateral de la - El audio de un dispositivo de audio portátil se puede
carrocería del vehículo reproducir por el altavoz de la radio.
Conecte aquí una fuente de audio externa USB para - Mantenga siempre el volumen adecuado para el dispo-
reproducir el sonido por los altavoces de la radio. sitivo de audio portátil.
Escuchar la radio
1. Ponga la llave de contacto en "ACC" o "ON" y, a con-
tinuación, pulse el botón "POWER" (1) para encender
la radio.
2. Seleccione la señal "MW (AM)" o "FM" pulsando el
botón “MODE” (8).
3. Seleccione una estación mediante un botón de pre-
sintonía (1-6) o los botones de sintonización / .
4. Ajuste el volumen con los botones / .
5. Pulse el botón "POWER" (1) para apagar la radio.
37CE79DD 2
Selección automática de emisora (Buscar) - Pulse el botón “MODE” (8) para cambiar la fuente de
audio hasta que el mensaje "AUX" se muestre en la pan-
Pulse y mantenga pulsado el botón "TUNE" (7) para talla.
aumentar la frecuencia hasta que la radio sintonice una
emisora claramente audible. La búsqueda se detiene. - Conecte el dispositivo de audio portátil al terminal de
Pulse y mantenga pulsado el botón "TUNE" (7) para entrada AUX con un cable de audio sin resistencia. El
buscar emisoras de radio disminuyendo la frecuencia. cable debe tener una clavija de 3.5 mm. No utilice un
cable de conexión con una clavija de tamaño o forma
incorrectos.
3-50
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
- El volumen también se puede ajustar con los botones Botón de ajuste de Bajar volumen
de volumen de la unidad de radio. volumen
- Conecte una memoria USB al terminal e entrada USB. 1. Con "BT" en la pantalla, mantenga pulsado el botón
Los datos reproducibles guardados en la memoria se re- “AUTO PRESET” (5). El mensaje "WA" se muestra en
producen automáticamente. la pantalla y la unidad comienza a preparar la sincro-
nización.
Funciones de los botones con USB seleccionado como
fuente de audio: 2. Una vez terminada la preparación de la sincroniza-
ción, el mensaje "PA" se muestra en la pantalla y la
ARRIBA /ABAJO Desplazamiento por unidad entra en estado de espera para la sincroniza-
carpetas arriba/abajo ción.
Botón de presintonía 1 Repite la pista 3. Busque el dispositivo que desea sincronizar, tal como
Botón de presintonía 2 Reproducción aleatoria de un teléfono móvil o un dispositivo de audio portátil.
pistas
4. Una vez terminada correctamente la sincronización,
Botón de presintonía 3 - Pista anterior el mensaje "PO" se muestra en la pantalla. Si la sin-
pulsación breve cronización no se lleva a cabo en un límite de tiempo
Botón de presintonía 3 - Avance rápido (mientras (180 segundos) o se produce un error, el mensaje
pulsación larga está pulsado) "P×" se muestra en la pantalla. Si la sincronización
Botón de presintonía 4 - Pista siguiente falla, repita desde el paso 1 para realizar la sincroni-
pulsación breve zación.
Botón de presintonía 4 - Retroceso (mientras está
pulsación larga pulsado) Uso del teléfono móvil conectado a través de
Botón de presintonía 5 Reproducir/pausa Bluetooth
Botón de ajuste de Subir volumen
volumen - Cuando el teléfono móvil sincronizado recibe una lla-
Botón de ajuste de Bajar volumen mada, el mensaje "CL" parpadea en la pantalla y el alta-
volumen voz reproduce el tono de llamada. La radio se enciende
automáticamente aunque esté apagada.
Bluetooth
- Para responder a la llamada, pulse cualquier botón de
- Pulse el botón “MODE” (8) para cambiar la fuente de au- radio excepto el botón "POWER" (1) y los botones de
dio hasta que el mensaje "BT" se muestre en la pantalla. volumen / .
- Sincronice el dispositivo Bluetooth. Para obtener más - Para rechazar una llamada, pulse el botón "POWER"
información sobre la sincronización, consulte "Sincroni- (1). La llamada se interrumpe y la radio vuelve a su es-
zación de Bluetooth" tado anterior.
- Para obtener más información sobre cómo utilizar un - Para ajustar el volumen del altavoz durante la llamada,
teléfono móvil conectado a través de Bluetooth, consulte pulse los botones de ajuste de volumen / . Para encen-
"Uso del teléfono móvil conectado a través de Bluetooth" der/apagar el micrófono, pulse el botón “PRESET” (6).
Funciones de los botones con Bluetooth seleccionado - Pulse el botón "POWER" (1) para terminar una llamada.
como fuente de audio: La radio vuelve a su estado anterior.
Botón de presintonía 3 - Pista anterior - Mantenga pulsado el botón “MODE” (8) para volver a
pulsación breve marcar. El mensaje "RE" se muestra en la pantalla du-
Botón de presintonía 4 - Pista siguiente rante 3 segundos. Después de la marcación, el mensaje
pulsación breve "DL" parpadea en la pantalla y se reproduce el sonido de
Botón de presintonía 5 Reproducir/pausa una llamada del teléfono en el altavoz.
Botón de ajuste de Subir volumen
volumen
3-51
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Borrado de la memoria
Si se desconecta la batería del circuito eléctrico del
vehículo, la radio pierde las emisoras de radio almace-
nadas en los botones de presintonía 1-6.
3-52
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Consola derecha
JBJS8O-002 1
3-53
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
5TUHIM-001A 1
Posavasos
El portavasos se está diseñado para colocar un envase
de bebida. El portavasos se encuentra en la parte delan-
tera, a la derecha del asiento del operario.
Y1MGWJ-001A 1
3-54
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Caja de fusibles
En la parte izquierda, detrás del asiento del operario.
UE1ERB-001A 1
UE1ERB-002A 2
Revistero
Se sitúa en la parte derecha, detrás del asiento del ope-
rario.
FGF1OO-001A 1
3-55
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
XKM1BK-001A 1
Compartimento de almacenamiento
Situado detrás del asiento del operario, este comparti-
miento se utiliza para guardar diversos objetos.
AVISO: Asegúrese de que el peso del objeto guardado
es inferior a 10 kg (22.0 lb).
M377Y8-001A 1
3-56
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles superiores
VHIVJ6-001A 1
Techo solar
Para abrir el techo solar, accione y empuje la palanca.
D178LS-001A 1
Parasol (opcional)
El parasol está fijado al parabrisas y se puede colocar con
facilidad en la posición deseada.
AVISO: Tenga cuidado de no pillarse las manos.
R566HK-001A 1
3-57
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles exteriores
Depósito de combustible
ADVERTENCIA
¡Riesgo de incendio!
Cuando manipule combustible diésel, siga las estas instrucciones:
1. No fume.
2. No llene nunca el depósito con el motor en marcha.
3. Limpie inmediatamente el combustible derramado.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0099A
511A2FB6 2
3-58
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Espejos retrovisores
ADVERTENCIA
Evite las lesiones y los daños de la máquina.
Mantenga los espejos limpios y correctamente ajustados.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W1078A
17417C6D 1
Área de visibilidad
Las siguientes ilustraciones muestran la zona de visibilidad que cada espejo retrovisor debe cubrir.
59A5C5D8 2
3-59
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
0EDDA60D 3
68F47219 4
3-60
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
32DD06FE 5
957BD8F7 6
3-61
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-62
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Puertas laterales
ADVERTENCIA
Piezas móviles.
Antes de poner en marcha la máquina, asegúrese de que todas las puertas de entrada y las puertas
mecánicas de acceso están debidamente cerradas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0238A
Utilice las manillas exteriores para abrir las puertas. Para mantener las puertas abiertas, retire los puntales de apoyo
de su lugar de almacenamiento e instalarlos en los orificios provistos. Al cerrar, vuelva a colocar los puntales en su
lugar de almacenamiento.
45D0ED21 1
Puertas izquierdas
Las puertas de la izquierda sirven principalmente para ac-
ceder a las baterías, al interruptor principal de la batería,
al depósito del lavaparabrisas, al filtro de aire, al radiador,
al refrigerador de aceite, etc.
AVISO: Instale siempre los puntales de apoyo cuando las
puertas estén abiertas.
AVISO: No deje nunca instrumentos u otros objetos de-
trás de las puertas laterales.
C4C69C5C 2
YCRTA1-002 3
3-63
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ATENCIÓN: El interruptor principal de la máquina conecta el circuito eléctrico completo a las baterías. Cuando realice
el mantenimiento del circuito eléctrico o tareas de soldadura, gire el interruptor principal a la posición de apagado
para desconectarlo.
El interruptor principal está situado en el lado izquierdo
de la máquina, en el compartimento de la batería.
COIL15CEX0003AA 1
3-64
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
25376287 1
Cierre
ADVERTENCIA
Piezas móviles.
Antes de conducir la máquina, asegúrese de
que el capó está bien cerrado.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0280A
6A21BAD5 2
GSVC6J-003A 3
3-65
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Paneles inferiores
ADVERTENCIA
Piezas móviles.
Antes de conducir la máquina, asegúrese de
que los paneles inferiores están bien cerra-
dos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0910A
D5CW65-001A 1
3-66
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
La válvula de seguridad se encarga de evitar que el accesorio baje bruscamente debido a una fuga en el carrete de
la válvula en posición de punto muerto o bien porque un tubo o una tubería se hayan roto accidentalmente. En este
último caso, la válvula también permite que el accesorio se pueda bajar suavemente al suelo.
En los cilindros de la pluma
C5CI3R-001A 1
A48SZS-001A 1
3-67
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
AVISO: No ponga productos para la eliminación de la humedad (agentes de drenaje de agua) en el depósito de
combustible. (Podría dañar el motor).
AVISO: Esta bomba está localizada en la caja de almacenamiento frontal y solo se debe usar para combustible.
Utilice el combustible apropiado. Consulte la página 7-1.
1. Estacione la máquina sobre una superficie nivelada y
horizontal, pare el motor y ponga la llave de contacto
en la posición “On” (contacto).
2. Extraiga el tubo de succión del compartimento de al-
macenamiento.
823D2887 1
8VHZ5J-002 2
3-68
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
8VHZ5J-004 4
3-69
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-70
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO###_4_###
Puesta en servicio de la unidad
4-1
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Utilización de la máquina
ADVERTENCIA
¡Peligro al circular!
Compruebe el funcionamiento de todos los controles y dispositivos de seguridad en una zona abierta
y segura antes de comenzar a trabajar.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0248A
Asegúrese de que procede de la siguiente manera al 10. Consulte la página 4-3 si la máquina es nueva o si el
utilizar la máquina: motor se ha reacondicionado.
1. Al arrancar el motor, compruebe que usa el procedi- 11. Use todos los controles gradualmente para garanti-
miento correcto para las condiciones meteorológicas zar el buen funcionamiento de la máquina.
predominantes. 12. En algunas configuraciones, el radio de trabajo del
2. Consulte con regularidad el horómetro para asegu- equipo permite la interferencia de la herramienta con
rarse de que los trabajos de mantenimiento se reali- la máquina. Mantenga siempre una distancia mí-
zan con puntualidad. nima de seguridad entre la herramienta y la máquina.
3. Si se utiliza la máquina en condiciones especial- 13. En ningún caso se autoriza barrer el suelo con el
mente adversas (ambiente corrosivo o con polvo), equipo para nivelar la grava o empujar objetos (ten-
reduzca proporcionalmente los intervalos de mante- sión transversal en el equipo).
nimiento. 14. No ponga en marcha el motor en un recinto cerrado.
4. Tome nota de la posición de los tubos y cables antes Si no hay otra opción, se debe garantizar una venti-
de empezar a trabajar. lación adecuada en todo momento.
5. No trabaje cerca de líneas eléctricas suspendidas de 15. El polvo, el humo y la neblina pueden reducir la vi-
alta tensión sin antes comprobar que se han tomado sibilidad y provocar un accidente. Pare o reduzca la
todas las medidas necesarias para respetar las dis- velocidad de la máquina hasta que la visibilidad au-
tancias mínimas: mente.
Menos de 57.000 voltios: 4 m (13 ft) 16. En caso de anomalía de funcionamiento o de avería,
Más de 57.000 voltios: 5 m (16.4 ft) desplace la máquina hasta un lugar seguro, baje el
6. Al trabajar en la vía pública, utilice las señales de equipo hasta el suelo, pare el motor y retire la llave
tráfico estándar y tenga en cuenta la zona de trabajo de contacto. Localice el problema, notifíquelo si es
de la torreta y de sus equipos. La reglamentación necesario y tome las medidas necesarias para que
local define el número, el tipo y el emplazamiento de nadie utilice la máquina.
las bandas reflectoras. 17. No pare el motor sin tener en cuenta las condiciones
7. No accione nunca los mandos de trabajo o despla- meteorológicas predominantes.
zamiento antes de sentarse correctamente en el 18. Cuando se realicen trabajos de manipulación de
asiento del operador, con el cinturón de seguridad carga, hay que seguir estrictamente las instruccio-
debidamente abrochado. nes detalladas en este manual y la legislación local.
8. Adapte la conducción al tipo y las condiciones de
trabajo.
9. No deje que nadie entre en el radio de funciona-
miento de la máquina. Pare todos los trabajos hasta
que todo el mundo se haya alejado.
4-2
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Periodo de rodaje
La máquina durará más, ofrecerá un rendimiento superior y resultará más rentable si se siguen determinados
procedimientos en las primeras 20 horas de funcionamiento:
• Caliente el motor antes de utilizarlo con carga.
• No utilice el motor durante un largo período a velocidad de ralentí.
• Compruebe los niveles de aceite y el nivel de la solución refrigerante con frecuencia.
Durante el período de rodaje, deben llevarse a cabo las siguientes comprobaciones y operaciones de mantenimiento
además de las especificadas en el programa de mantenimiento:
Compruebe si todas las tuercas y los pernos están apretados al par de apriete correcto. Consulte la página 7-15.
4-3
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Arranque de la unidad
Protección antirrobo
Para evitar que roben la máquina, puede utilizar la protección antirrobo. Esto requiere la introducción de un código
especial antes de poder utilizar la máquina.
Al configurar la máquina, debe registrarse un código de acceso especial. Este código se deberá introducir cada vez
que se arranque el motor.
AVISO: Una vez registrado el código, no lo olvide. Para cambiar el código, deberá ponerse en contacto con su
concesionario NEW HOLLAND CONSTRUCTION.
2. En la pantalla del monitor aparece el mensaje "Pass-
word?" (¿Contraseña?) y 4 dígitos.
3RW3PD-003 1
84C1BFFB 2
4-4
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4C27B22B 3
AZ8P3X-001 4
E1E640D2 5
4-5
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4-6
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
HISNJU-003 1
4B47404C 2
76D19D8C 3
4-7
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
HISNJU-005 4
HISNJU-006 5
4-8
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Después de arrancar el motor y antes de utilizar la máquina, deje que el líquido hidráulico alcance una temperatura de
20 °C (68.0 °F), tal y como se indica con la aparición de los dos primeros segmentos en el indicador de la temperatura
del líquido hidráulico.
4-9
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga eléctrica!
El controlador y/o el inyector están cargados con alta tensión cuando el motor está en marcha y justo
después de apagarlo. NO toque el controlado ni el inyector. Consulte a su concesionario si necesita
tocar estas piezas por motivos de mantenimiento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0250A
Después de arrancar el motor y antes de empezar a trabajar, se debe seguir el procedimiento siguiente:
1. Deje el motor a ralentí durante cinco minutos hasta que se caliente.
2. Mueva el botón del acelerador del motor a la posición de velocidad máxima.
El motor debe funcionar a plena velocidad cuando lo permitan las condiciones de funcionamiento.
La velocidad de funcionamiento de la máquina y del accesorio se debe controlar con las palancas de control.
4-10
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Baterías
• Deben estar completamente cargadas.
Combustible
• Para evitar que se produzca condensación y que el agua entre en el sistema de combustible, rellene el depósito
de combustible después de cada día de trabajo y drene el agua antes de empezar la siguiente jornada.
• Para evitar la formación de cristales a -2 °C (35.6 °F), utilice combustible indicado para la temperatura ambiente o
añada un anticongelante apropiado al combustible.
Líquido hidráulico
• La viscosidad debe corresponderse con las condiciones de temperatura ambiente.
Solución refrigerante
• Debe tener las especificaciones indicadas para la temperatura ambiente.
4-11
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Funcionamiento de la máquina
Instrucciones de utilización
ADVERTENCIA
Peligro por mal uso
Siga las instrucciones de funcionamiento de este capítulo. Está totalmente prohibida cualquier otra
práctica que no haya sido previamente aprobada por el fabricante.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0281A
Peste atención y preocúpese por saber si hay otras per- Al utilizar el control de rotación de la torreta, nunca se
sonas trabajando dentro de su zona de trabajo. No per- debe cambiar la dirección de oscilación demasiado brus-
mita que nadie se acerque a la máquina. Si no se siguen camente.
estas instrucciones, se podrían producir lesiones graves.
Cuando suba por una pendiente, separe la cuchara unos
Tome nota de la posición de los tubos y cables antes de 40 cm (15.7 in) del suelo. Cuando baje por una pen-
empezar a trabajar. Los cables eléctricos, las tuberías diente, se recomienda colocar la cuchara en el suelo,
de gas o agua y otras instalaciones subterráneas pueden para impedir que la máquina se deslice.
causar lesiones graves.
Evite hacer giros con la máquina en la pendiente.
Adapte la conducción a las condiciones meteorológicas
y de trabajo (en pendiente o en suelo irregular) y a la No gire nunca la torreta en una pendiente con una incli-
naturaleza del terreno. nación de 15° en el sentido de desplazamiento o de 10°
en los ángulos rectos respecto al sentido de desplaza-
En pendientes pronunciadas, mantenga el motor a un ré- miento.
gimen máximo.
Las siguientes operaciones podrían dañar la máquina.
Al acometer una pendiente en ángulo recto, vaya a velo- Por tanto, se aconseja evitarlas:
cidad baja. Nunca reduzca el régimen del motor cuando
• Excavación utilizando el peso de la máquina como
descienda pendientes.
fuerza de impacto.
La presencia de huecos, obstáculos, desechos y otros • Excavación usando la fuerza de avance de la máquina.
riesgos en la zona de trabajo puede ocasionar graves le-
siones físicas. Inspeccione y tome nota de cualquier po- Operación
sible riesgo antes de conducir la máquina en una nueva
zona de trabajo. AVISO: no ponga en marcha el motor con la máquina a
35°. El motor o los dispositivos hidráulicos podrían estar
No trabaje cerca de líneas eléctricas suspendidas de alta dañados.
tensión sin antes comprobar que se han tomado todas
las medidas necesarias para respetar las distancias mí- La máquina puede subir pendientes de hasta 35° (
nimas: 70%). Este valor varía en función del tipo oruga y la
Menos de 57.000 voltios: 4 m (13 ft). superficie, limitando el desplazamiento por pendientes
Más de 57.000 voltios: 5 m (16.4 ft). de 30° o menos.
1. Ocupe el asiento del operario y ajústelo para que to-
Nunca golpee ni empuje el material con los laterales de dos los mandos estén accesibles y abróchese el cin-
la cuchara. turón de seguridad.
Nunca arrastre la cuchara por el suelo para aplastar es- 2. Asegúrese de que la puerta de la cabina está bien
combros. enganchada en la posición abierta o cerrada.
3. Haga sonar el avisador acústico.
Al accionar las palancas de control, se oirá un pitido si
la palanca se mantiene fija cuando el cilindro correspon- 4. Arranque el motor, teniendo en cuenta las condiciones
diente ha llegado al final de su recorrido. Si esto sucede, meteorológicas.
suelte la palanca de control. 5. Compruebe que todos los pilotos indicadores y los
medidores funcionan correctamente.
Si quedan restos de tierra o barro dentro de la cuchara,
abra y cierre la cuchara varias veces para que la tierra o 6. Empuje la palanca de cancelación de funcionamiento
el barro se desprendan. hacia delante (barra de seguridad hacia el exterior).
7. Pruebe todos los mandos en una zona abierta segura.
Después del trabajo, retire el barro y limpie la máquina.
4-12
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Parada de la máquina
9003522C 2
4-13
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Desplazamiento de la máquina
Desplazamiento de la máquina
ADVERTENCIA
Se pueden invertir los controles.
En la posición de marcha normal, el compartimento del operador se encuentra encima de las ruedas
intermedias y los engranajes de reducción de marcha están en la parte trasera de la estructura supe-
rior. Si gira la estructura superior 180 grados en relación con el bastidor, se invierten los controles.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0289A
COIL15CEX0003AC 1
Alarma de desplazamiento
La alarma de desplazamiento se escucha ininterrumpida-
mente o durante 10 segundos, según la posición del inte-
rruptor.
DAYWLE-001 2
TVJAZI-002 3
4-14
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Giro a la izquierda
(Desplazamiento hacia delante)
Pise solamente el pedal derecho o mueva la palanca de-
recha hacia delante.
3USM2U-001 4
Giro a la derecha
(Desplazamiento hacia delante)
Pise solamente el pedal izquierdo o mueva la palanca
izquierda hacia delante.
VEWP8J-001 5
Giro a la izquierda
(Desplazamiento marcha atrás)
Pise solamente el pedal derecho o mueva la palanca de-
recha hacia atrás.
ZTP4TE-001 6
Giro a la derecha
(Desplazamiento marcha atrás)
Pise solamente el pedal izquierdo o mueva la palanca
izquierda hacia atrás.
6J6E38-001 7
4-15
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Rotación a la derecha
Pise el pedal izquierdo o mueva la palanca izquierda ha-
cia delante. Al mismo tiempo, pise el pedal derecho o
mueva la palanca derecha hacia atrás.
AVISO: El volante no se puede girar con el vehículo de-
tenido si la velocidad de desplazamiento alta está selec-
cionada.
CMK584-001 8
Rotación a la izquierda
Pise el pedal derecho o mueva la palanca derecha ha-
cia delante. Al mismo tiempo, pise el pedal izquierdo o
mueva la palanca izquierda hacia atrás.
AVISO: El volante no se puede girar con el vehículo de-
tenido si la velocidad de desplazamiento alta está selec-
cionada.
ZOCMTZ-001 9
R9GISV-001 10
Tope
Para detenerse por completo, simplemente suelte las pa-
lancas o los pedales. Las palancas o los pedales volverán
a la posición de punto muerto.
4-16
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Manipulación de la máquina
ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Asigne a un supervisor que dirija las operaciones en el lugar de trabajo. Establezca todas las medidas
de seguridad, procedimientos y señales manuales adecuadas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0287A
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Los sistemas de elevación debe manejarlos un personal cualificado que sepa los procedimientos co-
rrectos que debe seguir. Asegúrese de que todo el equipo de elevación está en buenas condiciones
y que todos los ganchos están equipados con pestillos de seguridad.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0256A
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Esta tarea puede resultar peligrosa. Le recomendamos que utilice ropa adecuada y que cumpla todos
los mensajes de seguridad relevantes.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0283A
ADVERTENCIA
Peligro para las personas que se encuentren alrededor.
Antes de comenzar este procedimiento, asegúrese SIEMPRE de que no haya en la zona ni personas ni
animales domésticos (mascotas). Determine la zona total por donde se moverá la máquina. Durante
el procedimiento, no deje que nadie se acerque a esta zona.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0245A
4-17
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
3OS524-002 2
4-18
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Manipulación de la carga
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Durante las operaciones de manipulación de carga, es muy importante seguir las instrucciones in-
cluidas en este manual, así como las normativas locales.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0257A
ADVERTENCIA
Los averías del equipo pueden provocar accidentes o lesiones.
No utilice el extremo del gancho del acoplador cuando levante cargas. La eslinga se puede salir del
acoplador y la carga se puede caer.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0221A
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída de objetos!
Nunca suelde ganchos ni orejetas en la placa inferior de la cuchara para realizar tareas de manipula-
ción de cargas. La argolla es el único lugar autorizado para realizar la conexión. Si utiliza la argolla,
siempre debe haber una cuchara conectada.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0246A
AVISO: esta máquina no es una grúa. Extreme las precauciones al levantar una carga.
AVISO: Las cargas que se dan son válidas para la altura total del rango de trabajo en el punto de alcance indicado.
Al elevar cargas, las eslingas y cadenas deberán sujetarse a la argolla de elevación de carga de la cuchara.
El cuadro de manipulación de cargas (situado en la cabina) muestra las diferentes cargas permitidas que pueden
izarse, dependiendo del alcance y el tipo del equipo situado en la máquina.
F8OZ9G-001 1
Si esta máquina se utiliza para elevar cargas, por motivos de seguridad, se recomienda equiparla debidamente.
Póngase en contacto con su concesionario NEW HOLLAND CONSTRUCTION e instale una válvula de control de
rotura de las mangueras en los cilindros de la pluma. Este sistema evita el descenso repentino de la carga si se
produjera un fallo en la manguera, el conducto o el racor hidráulico del sistema hidráulico de la pluma. Esto podría
provocar lesiones personales o incluso la muerte.
• Utilice eslingas y cadenas con suficiente resistencia para la carga que se va a levantar, junto con un gancho de
seguridad con cierre.
• Compruebe que la válvula de seguridad funciona correctamente. De acuerdo con la normativa vigente y/o las
instrucciones del fabricante, el ajuste de presión se debe comprobar cada 6 meses. Consulte con su concesionario
NEW HOLLAND CONSTRUCTION.
4-19
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
• Es preciso entender cada señal del señalizador antes de iniciar cualquier trabajo.
• Conozca siempre el emplazamiento de todas las personas en la zona de trabajo antes de iniciar cualquier trabajo.
• Asegúrese de que el dispositivo de elevación y las piezas de aparejo no estén deteriorados.
• Compruebe que el dispositivo de elevación tiene una resistencia a la tracción apropiada para la carga que se va a
elevar.
• No supere el radio ni los límites de altura indicados en las tablas de capacidades de elevación fijadas en la cabina.
• Equilibre correctamente la carga.
• Ponga el interruptor del indicador de sobrecarga en la posición "ON".
• Seleccione el modo de trabajo "H". Consulte la página 3-19.
• Accione los mandos con suavidad y utilice la máquina y sus accesorios correctamente.
• Estabilice la carga a unos centímetros sobre el suelo y compruebe que está bien equilibrada antes de moverla.
• Coloque la estructura superior en la misma dirección que el bastidor.
• Mantenga la carga lo más baja posible y cerca del bastidor y el suelo.
• Desplácese siempre a baja velocidad.
• Mueva siempre la carga lentamente. No mueva la carga por encima de personas. Mantenga las personas alejadas
de la carga.
• Cuando la carga se esté moviendo, aleje a todas las personas hasta colocar la carga en bloques o en el suelo.
AVISO: es muy peligroso si la carga elevada comienza a oscilar. La torreta debe estar centrada sobre la carga para
evitar oscilaciones peligrosas.
4-20
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Utilización de la máquina
Utilización de la máquina en agua
Asegúrese de que el suelo pueda soportar el peso de la
máquina y la máquina esté estable durante sus movimien-
tos.
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco!
Antes de aparcar la máquina, asegúrese de que el suelo es estable. Elija una zona de trabajo en la
que superficie sea dura, lisa y esté nivelada.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0258A
4-21
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Método de excavación
PDH0493MTBP1 2
UJAY1P-002 3
1. Correcto
2. Incorrecto. La cuchara de la retroexcavadora penetrará y se quedará atascada.
3. Incorrecto. La cuchara de la retroexcavadora se empuja hacia arriba. Cada excavación tardará más en realizarse.
4-22
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
85F4E91C 1
BDBC08E9 2
B3BD300D 3
4-23
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
VSLYI8-015 1
A44FD67E 2
COIL15CEX0015AD 3
4-24
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
COIL15CEX0015AD 4
COIL15CEX0014AB 5
SNKQ6K-002 6
VOHLGR-005 7
4-25
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
VOHLGR-016 8
A44FD67E 9
COIL15CEX0015AE 10
COIL15CEX0015AE 11
4-26
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
COIL15CEX0014AC 12
5. Desbloquee el pedal.
VSLYI8-004 13
VSLYI8-005A 14
4-27
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1 flujo 2 flujos
210 L/min (55.476 US gpm) 420 L/min (110.952 US gpm)
196 L/min (51.778 US gpm) 406 L/min (107.254 US gpm)
182 L/min (48.079 US gpm) 392 L/min (103.555 US gpm)
166 L/min (43.853 US gpm) 376 L/min (99.329 US gpm)
146 L/min (38.569 US gpm) 356 L/min (94.045 US gpm)
129 L/min (34.078 US gpm) 339 L/min (89.554 US gpm)
111 L/min (29.323 US gpm) 321 L/min (84.799 US gpm)
94 L/min (24.832 US gpm) 304 L/min (80.308 US gpm)
74 L/min (19.549 US gpm) 284 L/min (75.025 US gpm)
50 L/min (13.209 US gpm) 260 L/min (68.685 US gpm)
Ajuste de presión de la opción: En un intervalo de 190 – 345 bar (2755.000 – 5002.500 psi), la presión de la opción
se puede seleccionar en unidades de 5 bar (72.500 psi).
4-28
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Estacionamiento de la unidad
Estacionamiento de la máquina
1. Coloque la máquina en una superficie lisa y nivelada,
lejos de excavaciones o de suelos blandos o con ca-
vidades.
2. Coloque el bastidor de la estructura superior alineada
con el chasis portador, retraiga el accesorio y clave la
cuchara en el suelo para anclarla.
3. Gire el botón del acelerador del motor a posición de
ralentí bajo y deje el motor en marcha durante aproxi-
madamente cinco minutos.
E0DDB3F4 1
85F4E91C 2
GHN2P4-004 3
4-29
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4-30
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE###_5_###
Transporte para envío
Transporte de la máquina
AVISO: para transportar la máquina sin accesorio, el contrapeso debe desmontarse. Consulte con su concesionario
NEW HOLLAND CONSTRUCTION.
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Los sistemas de elevación debe manejarlos un personal cualificado que sepa los procedimientos co-
rrectos que debe seguir. Asegúrese de que todo el equipo de elevación está en buenas condiciones
y que todos los ganchos están equipados con pestillos de seguridad.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0256A
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Esta tarea puede resultar peligrosa. Le recomendamos que utilice ropa adecuada y que cumpla todos
los mensajes de seguridad relevantes.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0283A
ADVERTENCIA
¡Sistema presurizado!
Antes de desmontar el accesorio de la máquina, asegúrese de que el valor de la presión neumática y
del aceite hidráulico es cero.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0284A
En ferrocarril
El transporte en ferrocarril está sujeto a normativas especiales, consulte con una empresa homologada.
5-1
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
En remolque
ADVERTENCIA
Peligro de transporte
La máquina puede resbalarse y caer de una rampa o un remolque. Asegúrese de que ni la rampa ni el
remolque estén resbaladizos. Quite el aceite, la grasa, el hielo, etc. La máquina debe estar centrada
en el remolque o la rampa tanto para montarla, como para descargarla.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0152A
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco!
El contrapeso DEBE retirarse antes de transportar la máquina sin accesorio. Consulte a su concesio-
nario.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0260A
AVISO: asegúrese de que conoce las reglas y normas de seguridad antes de transportar la máquina. Asegúrese de
que el remolque y la máquina estén equipados con el equipo de seguridad correcto.
Cargando
1. Coloque un bloque detrás de las ruedas del remolque.
Instale las extensiones laterales del remolque (si las
hubiera).
UUDO6A-001A 1
D63F2FE7 2
5-2
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
D7A253B4 3
UUDO6A-004A 4
UUDO6A-005A 5
UUDO6A-006A 6
5-3
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
UUDO6A-007A 7
UUDO6A-008A 8
32AA5BF3 9
PDH0251ATBP1 10
5-4
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
Descarga
5-5
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
Ejemplo 2
03409AAA 1
A. Cadena
B. Bloque
C. Bloque de tope 967DA1E8 2
D. Refuerzo A. Cadena
E. Alfombra de goma B. Bloque
C. Bloque de tope
1. Compruebe que la máquina está cargada en la posi- Cadena D.
ción correcta y que el remolque está nivelado. E. Alfombra de goma
2. Pliegue la cuchara y, a continuación, pliegue el brazo. 1. Compruebe que la máquina está cargada en la posi-
Coloque bloques de madera en la plataforma del re- ción correcta y que el remolque está nivelado.
molque. Baje el brazo lentamente y ajuste los bloques
de madera para que la cuchara y el brazo descansen 2. Pliegue la cuchara y, a continuación, pliegue el brazo.
sobre ellos. Coloque bloques de madera en la plataforma del re-
molque. Baje el brazo lentamente y ajuste los bloques
3. Pare el motor. de madera para que la cuchara y el brazo descansen
sobre ellos.
• Asegúrese de que la antena de la radio está bajada.
3. Pare el motor.
• Ajuste el espejo forma que no pueda golpear ningún
objeto alrededor de la máquina durante su transporte
• Asegúrese de que la antena de la radio está bajada.
por carretera.
• Ajuste el espejo forma que no pueda golpear ningún
4. Bloquee las puertas (ambos lados de la cabina del objeto alrededor de la máquina durante su transporte
operario). por carretera.
5. Después de verificar que no existe ningún problema 4. Bloquee las puertas (ambos lados de la cabina del
con la máquina, bloquee las orugas y ate la máquina operario).
con cadenas, cables metálicos, etc. para que no se
mueva durante el transporte. 5. Después de verificar que no existe ningún problema
con la máquina, bloquee las orugas y ate la máquina
6. Compruebe que todo queda bloqueado y atado antes con cadenas, cables metálicos, etc. para que no se
de transportar la máquina. mueva durante el transporte.
AVISO: El movimiento de la máquina durante el trans-
porte es peligroso. Asegure la máquina bien con una
5-6
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
6. Para asegurar el bastidor inferior, instale cadenas 7. Compruebe que todo queda bloqueado y atado antes
en los orificios de instalación correspondientes para de transportar la máquina.
transportarlo. Cruce y tire de las cadenas con fuerza
para conectar los otros extremos de las cadenas AVISO: El movimiento de la máquina durante el trans-
al remolque. Además asegure la parte delantera y porte es peligroso. Asegure la máquina bien con una
trasera del bastidor con cadenas. cuerda o similar para que no se mueva con las vibracio-
nes.
2_0239 3
5-7
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
Transporte de recuperación
Remolque
ADVERTENCIA
Peligro por mal uso
El remolque de objetos es una maniobra delicada en la que el usuario siempre corre riesgos. La
garantía del fabricante no cubre los accidentes que sucedan durante el remolque. Si fuera posible,
lleve a cabo las reparaciones in situ.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0286A
ADVERTENCIA
Peligro para las personas que se encuentren alrededor.
El operador debe ser la única persona en la máquina al remolcarla. Asegúrese de que no haya nadie
más en la máquina ni dentro de su radio de trabajo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0259A
Z1J1PB-001 1
5-8
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
DZ7HUA-001A 2
IHKO3C-001 3
5-9
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
5-10
6 - MANTENIMIENTO
6 - MANTENIMIENTO###_7_###
Información general
Mantenimiento y ajustes
ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Lea y comprenda la sección de INFORMACIÓN DE SEGURIDAD antes de llevar a cabo cualquier tarea
de mantenimiento, revisión o reparación. Lea y comprenda los procedimientos de revisión específi-
cos para los componentes con los que va a trabajar antes de empezar a revisar la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0138A
ADVERTENCIA
Se necesita equipo de protección personal.
Utilice ropa y el EPI adecuado para el procedimiento concreto al realizar tareas de montaje, accio-
namiento o mantenimiento de la máquina. Entre el EPI necesario se incluye calzado de protección,
protección ocular y/o facial, casco y guantes resistentes, mascarilla y protección para los oídos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0353A
AVISO: Cuando sea necesario lavar la máquina, NO dirija agua o vapor a presión directamente sobre componentes
eléctricos o electrónicos. Proteja los siguientes componentes:
• Electroválvulas
• CPU
• Paneles y sistema electrónico
• Alternador
• Motor de arranque
• Conectores eléctricos
• Mazos de cables
• Fusibles
• Relés
• etc,
6-1
6 - MANTENIMIENTO
NHC0257 1
SP0043 2
6-2
6 - MANTENIMIENTO
Contador de horas
El cuentahoras (1) permite programar las operaciones de
mantenimiento y lubricación de la máquina. Sus indi-
caciones por horas son las mismas que las de un reloj
cuando el motor está en funcionamiento.
47925978_A 4
COIL16CEX0201AA 5
6-3
6 - MANTENIMIENTO
Mantenimiento
AVISO: La mayoría de accidentes relacionados con la inspección y el mantenimiento de las máquinas pueden evi-
tarse siguiendo unas precauciones y procedimientos de seguridad básicos. Lea y comprenda todas las advertencias
de seguridad incluidas en este manual y todas las etiquetas de seguridad colocadas en la máquina. Siga correcta-
mente los procedimientos de mantenimiento.
• Nunca realice ninguna operación de servicio en la má- hidráulico funciona a alta presión y cualquier fuga,
quina (lubricación, reparaciones, ajustes) con el motor por pequeña que sea, puede penetrar la piel y causar
en marcha, a menos que así se recomiende. lesiones graves. Utilice un trozo de cartón o madera
para localizar la fuga. Libere la presión hidráulica
• Para desmontar o instalar un componente de la má-
antes de apagar los circuitos, y cuando vuelva a co-
quina, asegúrese de que los soportes y los dispositivos
nectarlos, asegúrese de que estén bien apretados.
de elevación son adecuados para la carga que van a
soportar. Recuerde siempre que el punto de fijación • Antes de llevar a cabo las tareas de mantenimiento
que elija en la máquina para elevarla deberá ser ade- que impliquen la manipulación de lubricantes líquidos,
cuado para la carga prevista y que el área para apoyar grasa o líquidos refrigerantes, asegúrese de utilizar un
la máquina en el suelo debe ser estable. equipo de protección homologado, como ropa de pro-
tección, guantes de goma y gafas de seguridad para
• Tenga en cuenta la capacidad de los gatos de mante-
evitar que entren en contacto con los ojos y la piel. El
nimiento y otro equipo de elevación, así como cómo
contacto prolongado de la piel con estas sustancias po-
utilizarlos.
dría provocar irritaciones y otros problemas en la piel.
• Toda carga levantada con un gato de mantenimiento Si se produce un contacto accidental, lave con abun-
u otro equipo de elevación es peligrosa. Antes de co- dante agua y acuda de inmediato a un médico, si fuera
menzar a trabajar en la máquina, transfiera el peso so- necesario.
portado por los gatos a otro dispositivo de apoyo más
seguro. • Ante la presencia de líquidos inflamables, no use ceri-
llas, encendedores de cigarrillos ni sopletes como me-
• Antes de realizar el mantenimiento de la máquina o dio de iluminación cuando realice operaciones de ser-
cualquier componente que pueda caerse, asegúrese vicio en la máquina.
de que este componente esté bloqueado, asegurado
mediante cuñas o apoyado de forma segura. Preste • Mantenga las manos y el rostro alejados de conexiones
sueltas durante las pruebas de presión en los inyecto-
atención a los objetos y bordes afilados al efectuar ope-
res y los sistemas de inyección. Además, lleve gafas
raciones de servicio en la máquina.
de protección con protecciones laterales.
• No trabaje en las manguetas ni otros componentes de
la máquina que no estén bien apoyados y bloqueados. • Cuando las operaciones de mantenimiento requieran
el acceso a componentes o áreas a los que no se llega
• Mueva siempre la palanca de seguridad a la posición desde el suelo, utilice una escalera o una plataforma.
de bloqueo antes de limpiar, reparar o realizar cual- Si no dispone de este equipo, utilice los medios de ac-
quier intervención en la máquina y después de esta- ceso disponibles en la máquina, como las barandillas
cionarla, para evitar así lesiones personales. y los peldaños. Lleve a cabo estas operaciones con
• No afloje las conexiones del sistema hidráulico del cuidado.
brazo antes de apoyar la cuchara sobre una superficie • Asegúrese de que los equipos eléctricos auxiliares (ca-
firme y nivelada, ni después de liberar toda la presión lentadores, cargadores de baterías, bombas, etc.) es-
del sistema. Si el motor para de repente y no puede tén correctamente conectados a tierra.
volver a arrancarlo, baje el accesorio al suelo. A
continuación, consulte con un concesionario NEW • Antes de arrancar el motor, advierta a todas las perso-
nas que se encuentren realizando operaciones o traba-
HOLLAND CONSTRUCTION autorizado.
jando alrededor de la máquina. Haga sonar el avisador
• Nunca lleve a cabo reparaciones en componentes me- acústico.
cánicos o presurizados ni en componentes con líquido
o gas antes de liberar la presión según las especifica- • Bloquee siempre el capó del motor antes de realizar
operaciones de servicio en cualquier componente del
ciones de cada componente.
vano motor.
• No utilice gasolina, diésel, vaselina ni otros productos
inflamables para las operaciones de limpieza. Utilice • No permita que haya nadie cerca cuando se levanten
el brazo y los accesorios. Evite los accidentes.
solo disolventes autorizados de uso comercial que no
sean inflamables ni tóxicos. • Utilice las herramientas adecuadas para alinear los ori-
ficios. No utilice las manos ni los dedos.
• Nunca utilice las manos ni cualquier otra parte del
cuerpo para identificar fugas hidráulicas. El sistema
6-4
6 - MANTENIMIENTO
Observaciones generales
• Compruebe si hay indicios de fuga de agua o aceite.
• Compruebe que todos los tornillos y las tuercas estén
correctamente apretados.
• Limpie el polvo (del motor, compartimento del operario,
etc.).
• Compruebe si hay signos de daños.
Motor
• Compruebe el nivel de aceite y cámbielo si es necesa-
rio.
• Compruebe el nivel de refrigerante.
• Compruebe el radiador para ver si hay indicios de obs-
trucciones o deterioro.
• Compruebe la tensión de la correa del ventilador.
• Compruebe que el filtro de aire esté limpio y no esté
obstruido.
• Compruebe los componentes para ver si hay indicios
de fuga de agua o aceite.
• Compruebe el estado de todas las tuberías.
Torreta
• Compruebe el nivel del depósito de combustible.
• Compruebe el nivel del depósito hidráulico.
• Compruebe si el líquido hidráulico está limpio.
• Compruebe los componentes para ver si hay indicios
de fuga de agua o aceite.
• Compruebe el estado de todas las tuberías.
• Asegúrese de que no haya cortocircuitos eléctricos.
• Compruebe que las conexiones de la batería estén co-
rrectamente apretadas.
• Ajuste los espejos retrovisores.
• Compruebe las cámaras.
Bastidor
• Compruebe la tornillería de las tejas.
• Compruebe el estado de las orugas.
• Asegúrese de que no haya fugas de aceite en los rodi-
llos de las orugas superiores e inferiores ni en las rue-
das tensoras.
Toma
• Compruebe que no hay fugas de aceite en los cilindros.
• Compruebe el estado de todas las tuberías.
• Compruebe el estado de los dientes de la cremallera.
6-5
6 - MANTENIMIENTO
AVISO: Si detecta el mínimo fallo, repare el defecto inmediatamente antes de utilizar la máquina o consulte a su
concesionario CASE CONSTRUCTION.
6-6
6 - MANTENIMIENTO
Especificaciones
Para obtener información sobre las especificaciones y capacidades de llenado de aceite del motor, consulte la página
7-1.
Para obtener información sobre la comprobación del nivel de aceite del motor, consulte la página 6-45.
Para obtener información sobre la sustitución del filtro y los cambios de aceite del motor, consulte la página 6-78.
6-7
6 - MANTENIMIENTO
Especificaciones
Para obtener información sobre las especificaciones y capacidades del sistema de refrigeración del motor, consulte
la página 7-1.
Para obtener información sobre la comprobación del nivel de refrigerante del motor, consulte la página 6-47.
Para obtener información sobre cómo limpiar el sistema y cambiar el refrigerante del sistema de refrigeración del
motor, consulte la página 6-107.
Radiador
• El sistema de refrigeración funciona a alta presión.
• Retire la tapa del radiador despacio y sólo cuando el motor esté frío. De lo contrario, se podrían producir lesiones
graves.
• El radiador está diseñado para enfriar el agua en todas las condiciones de funcionamiento.
• Es importante que todos los conductos de agua internos y los conductos de aire externos estén siempre despeja-
dos.
• La tapa del radiador se debe sustituir si no mantiene la presión correcta.
Refrigerante
En esta máquina debe utilizarse una mezcla de un 50% de etilenglicol y un 50% de agua.
Esta mezcla se recomienda para uso en lugares donde la temperatura ambiente mínima es superior a 30 °C (86 °F).
NOTA: Si la temperatura ambiente es inferior, ajuste la composición de la mezcla a 60% de etilenglicol y 40% de
agua. Debe usar la mezcla de etilenglicol y agua en la máquina durante todo el año.
NOTA: Una vez que haya rellenado el sistema de refrigeración, arranque el motor. Haga funcionar el motor a la
temperatura de trabajo durante aproximadamente 5 min para mezclar por completo el etilenglicol y el agua. Debe
realizar este procedimiento cuando la máquina se encuentre a temperaturas inferiores a 0 °C (32 °F).
AVISO: El refrigerante caliente puede salpicar si quita la tapa del depósito de expansión. Para quitar la tapa del
depósito de expansión, deje que se enfríe el sistema de refrigeración, gire la tapa a la primera fase de apertura,
espere hasta que se libere la presión y, a continuación, retire la tapa completamente. Pueden producirse quemaduras
si la tapa del depósito de expansión se retira demasiado rápido. Compruebe y revise el sistema de refrigeración del
motor según las instrucciones de mantenimiento.
6-8
6 - MANTENIMIENTO
Sistema de combustible
ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Lea y comprenda el capítulo de INFORMACIÓN DE SEGURIDAD antes de llevar a cabo cualquier tarea
de mantenimiento, revisión o reparación. Lea y comprenda los procedimientos de mantenimiento
específicos para los componentes con los que va a trabajar antes de empezar a revisar la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0138B
Especificaciones
Para obtener información sobre las especificaciones y capacidades de combustible, consulte la página 7-1.
Para obtener información sobre el drenaje del prefiltro de combustible, consulte la página 6-43.
Para obtener información sobre cómo limpiar el filtro de la bomba de alimentación de combustible, consulte la página
6-20.
Para obtener información sobre cómo purgar el aire del sistema de combustible, consulte la página 6-22.
Para obtener información sobre el drenaje del agua y sedimentos del depósito de combustible, consulte la página
6-49.
Para obtener información sobre la sustitución del prefiltro de combustible, consulte la página 6-74.
Para obtener información sobre el cambio del filtro de combustible, consulte la página 6-76.
Consumo de combustible
Utilice combustible de grado número 2. El uso de otros
tipos de combustible puede dar lugar a una pérdida de
potencia del motor y un consumo excesivo de combusti-
ble.
6-9
6 - MANTENIMIENTO
El uso de combustible limpio y un mantenimiento periódico de los componentes a los intervalos correctos son requi-
sitos esenciales para que el sistema ofrezca una larga vida útil.
Antes de que comience el invierno se deben eliminar los sedimentos que quedan en el depósito de combustible así
como limpiar o sustituir los filtros. Esto impide la entrada de agua residual en las tuberías, lo que causaría cortes de
energía si el agua se congela.
AVISO: Debido al riesgo de que dicho combustible comience a arder accidentalmente, cualquier persona relacionada
directa o indirectamente con el transporte, manipulación o almacenamiento de combustible diésel debe tomar las
siguientes precauciones adicionales:
A. En los lugares donde se almacena, descarga y vierte el combustible diésel, debe haber dos extintores: uno de
polvo químico ( 8 kg mínimo) y otro de CO2 – gas de dióxido de carbono ( 6 kg mínimo). Debe haber carteles
visibles que indiquen “PROHIBIDO FUMAR”, “INFLAMABLE” y “EXTINTORES”.
B. El depósito de combustible, tubos, mangueras y bombas deben mantenerse en buen estado de uso; igualmente,
personal cualificado deberá comprobar periódicamente si existen fugas o evaporación así como el funcionamiento
del sistema.
C. Los motores e interruptores eléctricos deben ser del tipo que no producen chispas y se instalarán de acuerdo con
las normas apropiadas. Se deben usar siempre conexiones antiestáticas a tierra en todos los equipos implicados
(camión – tanque, bombas, depósitos, motores, etc.).
D. Los depósitos situados en el interior de casetas deben tener conductos de ventilación canalizados a una zona
no cubierta por el techo, y a una altura no inferior a 3,5 m sobre el suelo. Debe haber una ventilación adecuada
en el sitio para eliminar todos los vapores de combustible. Los trabajos en metales, soldadura y componentes
eléctricos, así como los trabajos con herramientas de impacto, se deben realizar lo más lejos posible de los
depósitos.
6-10
6 - MANTENIMIENTO
Especificaciones
Para obtener información sobre la verificación y la limpieza del cartucho principal (externo) del filtro de aire del motor,
consulte la página 6-57.
Para obtener información sobre la sustitución de los cartuchos del filtro de aire del motor, consulte la página 6-89.
NOTA: Mantenga un stock mínimo de un filtro de repuesto por cada cartucho utilizado. Proteja los cartuchos de
filtro almacenados del polvo y la humedad, evitando agentes que puedan dañarlos. La mejor manera de almacenar
los filtros de repuesto es mantenerlos en posición vertical en su envase original. Utilice sólo filtros originales NEW
HOLLAND CONSTRUCTION
NOTA: La vida útil del motor de la máquina depende en gran medida del estado de los filtros de aire. Así pues, es
esencial realizar un mantenimiento apropiado de los filtros. El mantenimiento se debe realizar de acuerdo con las
especificaciones y el plan de mantenimiento.
Revise los conductos de la admisión de aire ambiente, los conductos de las líneas de admisión de aire limpio (mangue-
ras de conexión) y los conductos del filtro de aire del eyector mensualmente y después de realizar el mantenimiento
del sistema del filtro de aire.
6-11
6 - MANTENIMIENTO
Sistema hidráulico
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento del sistema hidráulico, debe dejar que se enfríe.
La temperatura del líquido hidráulico no debe superar los 40 °C (104 °F).
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0241A
ADVERTENCIA
¡Sistema presurizado!
No intente drenar líquidos ni desmontar filtros con el motor en marcha. Apague el motor y despresu-
rice todos los sistemas antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0905A
Especificaciones
Para obtener información sobre las especificaciones y capacidades de llenado del líquido hidráulico, consulte la pá-
gina 7-1.
Para obtener información sobre la comprobación del nivel de líquido hidráulico, consulte la página 6-48.
Para obtener información sobre el drenaje del agua y los sedimentos del depósito hidráulico, consulte la página 6-60.
Para obtener información sobre la sustitución del cartucho del filtro del respiradero hidráulico, consulte la página 6-92.
Para obtener información sobre la sustitución del filtro piloto del líquido hidráulico, consulte la página 6-110.
AVISO: Si se ha reparado o sustituido algún componente del sistema hidráulico, el filtro de retorno del líquido hidráu-
lico se debe sustituir tras las primeras 50 horas de funcionamiento y, posteriormente, en los intervalos establecidos.
Para obtener información sobre la sustitución del filtro de retorno del líquido hidráulico, consulte la página 6-112.
AVISO: Si utiliza líquido hidráulico biodegradable, el filtro de retorno del líquido hidráulico se debe cambiar después
de las primeras 50 horas de funcionamiento en una máquina nueva (periodo de rodaje) y, posteriormente cada 1000
horas de funcionamiento o con mayor frecuencia (períodos más cortos) si la máquina trabaja en condiciones extre-
mas.
AVISO: Si se ha reparado o sustituido algún componente del sistema hidráulico, el filtro de retorno del líquido hidráu-
lico se debe sustituir tras las primeras 50 horas de funcionamiento y, posteriormente, en los intervalos establecidos.
Para obtener información sobre cómo limpiar o sustituir el filtro de aspiración del sistema hidráulico, consulte la página
6-119
Para obtener información sobre el cambio del líquido hidráulico, consulte la página 6-122.
AVISO: Si se utiliza líquido hidráulico biodegradable, deberá sustituir el líquido cada 2000 horas de funcionamiento,
o con mayor frecuencia (períodos más cortos) si la máquina se utiliza en condiciones extremas.
Para obtener información sobre cómo purgar los componentes del sistema hidráulico, consulte la página 6-125.
6-12
6 - MANTENIMIENTO
Sustitución del líquido y de los filtros hidráulicos si se utiliza un martillo hidráulico (opcio-
nal)
Cuando se utiliza el martillo hidráulico, el líquido hidráulico se deteriora más rápidamente que durante operaciones
de excavación normales. Compruebe el nivel de líquido hidráulico con mayor frecuencia (períodos más cortos).
Además, al cambiar los filtros, compruebe también el estado del líquido hidráulico.
Utilice la siguiente tabla como referencia para determinar los intervalos de sustitución del líquido y los filtros hidráuli-
cos, según la frecuencia de uso del martillo hidráulico.
6-13
6 - MANTENIMIENTO
AVISO: Libere siempre la presión hidráulica antes de llevar a cabo el mantenimiento del sistema. No debe haber
presión en ninguno de los circuitos.
NHC0257 1
29ED2C27 2
BDBC08E9 3
6-14
6 - MANTENIMIENTO
F8383E38 4
COIL15CEX0067AA 5
6-15
6 - MANTENIMIENTO
Especificaciones
Para obtener información sobre las especificaciones del lubricante del compresor y las especificaciones del gas del
aire acondicionado, consulte la página 7-1.
Para obtener información sobre las comprobaciones de la tensión de la correa de transmisión del compresor del aire
acondicionado, consulte la página 6-25.
Para obtener información sobre la limpieza de los filtros de aspiración y de circulación de aire de la cabina, consulte
la página 6-52.
Para obtener información sobre las comprobaciones del refrigerante del aire acondicionado, consulte la página 6-81.
Para obtener información sobre la sustitución de los filtros de aspiración y de circulación del aire de la cabina, consulte
la página 6-115 .
Es necesario realizar el mantenimiento de los componentes del sistema de aire acondicionado en intervalos re-
gulares. Asegúrese de que se respetan dichos intervalos a fin de garantizar que el aire acondicionado funcione
correctamente con la máxima eficiencia. El sistema de aire acondicionado contiene un gas que debe cumplir normas
estrictas. Cualquier defecto del sistema debe corregirse inmediatamente.
NOTA: Ponga en funcionamiento el sistema de aire acondicionado por lo menos una vez por semana, aunque solo
sea durante un breve periodo. Consulte la página 3-41.
Inspección
Para asegurarse de que el sistema de aire acondicionado funciona correctamente, siga el procedimiento que se
describe a continuación para inspeccionar el sistema antes de empezar a trabajar.
6-16
6 - MANTENIMIENTO
El uso de gasolina, queroseno, disolventes de pintura, etc., causará decoloración, grietas o deformación en estas
piezas.
6-17
6 - MANTENIMIENTO
Programación de mantenimiento
Cuadro de mantenimiento
Sustitución Drenaje de líquido
Comprobación Lubricación
Purga Cambio de líquido
Limpieza Ajuste
Puntos de mantenimiento Página
N.º
SEGÚN SEA NECESARIO
Filtro de la bomba de alimentación de combustible (limpieza) x 6-20
Sistema de combustible (purga de aire) x 6-22
Filtro del depósito de combustible (limpieza) x 6-23
Prefiltro del motor (según equipamiento) (comprobación y x 6-24
limpieza)
Correa de transmisión del compresor del aire acondicionado x 6-25
(comprobación de la tensión)
Orugas (limpieza) x 6-26
Orugas (comprobación y ajuste de la tensión) x 6-28
Cilindros (comprobación) x 6-30
Dientes de la cuchara (comprobación) x 6-31
Dientes de la cuchara (sustitución) x 6-32
Cuchara (sustitución) x 6-38
Amortiguador de gas (comprobación) x 6-41
CADA 10 HORAS O DIARIAMENTE
Prefiltro de combustible (drenaje) x 6-43
Aceite del motor (comprobar el nivel) x 6-45
Refrigerante del motor (comprobar el nivel) x 6-47
Líquido hidráulico (comprobar el nivel) x 6-48
Depósito de combustible (drenaje del agua y sedimentos) x 6-49
Radiador y refrigeradores (comprobación) x 6-50
Primeras 50 horas
Orugas – Zapatas (comprobación y ajuste del par en el x 6-51
periodo inicial)
Pares de apriete especiales (comprobación en periodo inicial) x 6-51
CADA 50 HORAS O SEMANALMENTE
Filtro de aire de la cabina (limpiar) x 6-52
Puntos de lubricación x 6-54
Primeras 250 horas
Filtro piloto del líquido hidráulico (sustitución en el período x 6-56
inicial)
Filtro de retorno de líquido hidráulico (sustitución en el x 6-56
período inicial)
Aceite del reductor de oscilación (cambio en el periodo inicial) x 6-56
Aceite del reductor de desplazamiento (cambio en el periodo x 6-56
inicial)
CADA 250 HORAS
Filtro de aire del motor (comprobación y limpieza) x 6-57
Depósito hidráulico (drenaje del agua y sedimentos) x 6-60
Aceite del reductor de oscilación (comprobación del nivel) x 6-62
Aceite del reductor de desplazamiento (comprobación del x 6-64
nivel)
Orugas - Zapatas (comprobación y ajuste del par) x 6-66
Orugas – Rodillos y ruedas tensoras (comprobación) x 6-68
Batería (comprobación de la carga) x 6-69
6-18
6 - MANTENIMIENTO
6-19
6 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Suciedad en el ambiente!
El aire comprimido puede expulsar al aire suciedad, óxido, etc. Protéjase el rostro y los ojos al utilizar
aire comprimido.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0307A
AVISO: El filtro de la bomba de alimentación de combustible debe limpiarse periódicamente y después de purgar el
aire del sistema.
NOTA: Manipule y deseche los residuos de acuerdo con la legislación y normativas medioambientales.
16B28148 2
6-20
6 - MANTENIMIENTO
BAABF7F2 3
COIL15CEX0064AA 4
6-21
6 - MANTENIMIENTO
AVISO: Purgue el aire del sistema de combustible en las siguientes circunstancias: cuando se vacía el depósito de
combustible por cualquier motivo, cuando se sustituye o vacía el prefiltro de combustible, cuando se sustituye o vacía
el filtro de combustible, o si la máquina se almacena y no se utiliza durante un largo período de tiempo.
NOTA: Manipule y deseche los residuos de acuerdo con la legislación y normativas medioambientales.
6-22
6 - MANTENIMIENTO
AVISO: El filtro del depósito de combustible debe limpiarse siempre que sea necesario. El filtro también se debe
limpiar al drenar el agua y los sedimentos del depósito de combustible.
NOTA: Manipule y deseche los residuos de acuerdo con la legislación y normativas medioambientales.
B1B5A919 2
6-23
6 - MANTENIMIENTO
AVISO: El prefiltro de aire del motor se debe comprobar y limpiar cuando el polvo alcance el nivel de polvo en el
alojamiento del filtro.
71EF6874 2
6-24
6 - MANTENIMIENTO
Cómo comprobar la tensión de la correa de transmisión del compresor del aire acondicio-
nado
Para comprobar la tensión de la correa de transmisión
del compresor del aire acondicionado, proceda de la
siguiente manera:
1. Ninguna persona no autorizada debe estar en la
zona.
2. Estacione la máquina sobre una superficie plana,
nivelada y firme, y lejos de obstáculos.
3. Coloque el brazo, la pluma y la cuchara o el acce-
sorio tal y como se muestra.
4. Ponga el freno de estacionamiento.
5. Ponga la palanca de seguridad en la posición de
bloqueo de función. NHC0257 1
COIL16CEX0054AA 2
6-25
6 - MANTENIMIENTO
Cadenas (Limpieza)
ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Lea y comprenda el capítulo de INFORMACIÓN DE SEGURIDAD antes de llevar a cabo cualquier tarea
de mantenimiento, revisión o reparación. Lea y comprenda los procedimientos de mantenimiento
específicos para los componentes con los que va a trabajar antes de empezar a revisar la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0138B
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco!
Levante las orugas sólo lo justo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0276A
AVISO: Si ha utilizado la máquina en barro, las bajas temperaturas pueden provocar que el barro se solidifique.
Limpie siempre que sea necesario.
E0DDB3F4 2
6-26
6 - MANTENIMIENTO
585C44C3 3
SOEUXT-010 4
6-27
6 - MANTENIMIENTO
AVISO: Si las orugas trabajan con demasiada tensión, se desgastarán rápidamente. Si las orugas no están bien
tensadas, se desgastarán antes y es probable que los eslabones se cuelen en el piñón o se salgan de la rueda
tensora o del piñón conductor. Limpie las orugas después del trabajo.
1IUTUH-001 2
6-28
6 - MANTENIMIENTO
6-29
6 - MANTENIMIENTO
Cilindros (Comprobación)
ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Lea y comprenda el capítulo de INFORMACIÓN DE SEGURIDAD antes de llevar a cabo cualquier tarea
de mantenimiento, revisión o reparación. Lea y comprenda los procedimientos de mantenimiento
específicos para los componentes con los que va a trabajar antes de empezar a revisar la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0138B
AVISO: El vástago del cilindro deberá estar ligeramente lubricado con aceite. Después de un tiempo de trabajo,
compruebe que no hay fugas; para ello, el sistema hidráulico deberá estar a una temperatura de funcionamiento
normal.
Aspecto del
Prueba Conclusión
vástago
Pequeños rastros de aceite al limpiar con un trozo de
Seco Normal
papel más de 20 cm (7.9 in) del vástago.
Ligeramente El papel se queda pegado al vástago cuando se pasa
Normal
grasiento sobre este.
El papel se queda pegado cuando se coloca en el
Aceitoso Normal
vástago.
Muy aceitoso o Cada vez que se extiende el vástago del cilindro, se
supurante puede ver un anillo de aceite en el vástago. Consulte con su concesionario
autorizado NEW HOLLAND
Cada vez que el vástago se retrae, gotea un exceso de
Fugas CONSTRUCTION.
aceite de la tapa de cierre.
6-30
6 - MANTENIMIENTO
R8LWQF-001 2
6-31
6 - MANTENIMIENTO
AVISO: Antes de iniciar el desmontaje o la instalación, lea todas las instrucciones. Asegúrese de seguir los procedi-
mientos de seguridad estándares y utilice un equipo de protección apropiado.
NOTA: El patrón de dientes simétricos es una buena opción para aplicaciones genéricas, con niveles de abrasión e
impacto moderados. El reborde central aporta resistencia mientras que el perfil fino favorece la penetración. El perfil
no se deforma con el desgaste. El diente se gira para prolongar su vida útil.
COILCEX0965FA 1
6-32
6 - MANTENIMIENTO
6-33
6 - MANTENIMIENTO
Desinstalación
1. Si es necesario, retire el material compactado en
el orificio del pasador para que pueda verse el pa-
sador (3). El pasador (3) se muestra en la posición
de bloqueo e insertado en el diente (2) y el adap-
tador (1).
NOTA: (A) Eje de bloqueo del pasador.
COILCEX0967AA 3
COILCEX0968AA 4
COILCEX0969AA 5
COILCEX0970AB 6
6-34
6 - MANTENIMIENTO
COILCEX0972AB 8
6-35
6 - MANTENIMIENTO
Instalación
1. Para los dientes de los extremos de la cuchara,
deslice el diente nuevo (2) en el adaptador (1), de
modo que la retención del pasador quede hacia el
interior de la cuchara.
NOTA: (A) Lado de la cuchara, (B) interior de la
cuchara.
COILCEX0973AA 9
COILCEX0974AA 10
COILCEX0975AA 11
COILCEX0976AA 12
6-36
6 - MANTENIMIENTO
COILCEX0977AA 13
NOTA: Para compensar el desgaste y favorecer una mayor vida útil de los dientes asimétricos, se recomienda inter-
cambiar los dientes en los extremos de la cuchara.
Para los dientes de los adaptadores centrales
1. Quite el diente según las instrucciones de "Des-
montaje de los dientes" (pasos del 5 al 8).
2. Vuelva a instalar el diente según las instrucciones
de "Instalación de los dientes" (pasos del 2 al 4).
Para los dientes de los adaptadores laterales
1. Quite el diente según las instrucciones de "Des-
montaje de los dientes" (pasos del 5 al 8).
2. Vuelva a instalar los dientes en el adaptador de
la esquina contraria; consulte "Instalación de los
dientes" (pasos del 1 al 4). Compruebe que el
orificio del pasador está orientado hacia dentro de
la cuchara, si la aplicación del diente lo permite.
6-37
6 - MANTENIMIENTO
Cuchara (Sustitución)
ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Lea y comprenda el capítulo de INFORMACIÓN DE SEGURIDAD antes de llevar a cabo cualquier tarea
de mantenimiento, revisión o reparación. Lea y comprenda los procedimientos de mantenimiento
específicos para los componentes con los que va a trabajar antes de empezar a revisar la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0138B
Sustitución de la cuchara
Para sustituir la cuchara, proceda como se indica:
1. Ninguna persona no autorizada debe estar en la
zona.
2. Estacione la máquina sobre una superficie plana,
nivelada y firme, y lejos de obstáculos.
3. Coloque la parte plana de la cuchara en una su-
perficie lisa y nivelada.
4. Ponga el freno de estacionamiento.
5. Accione los controles del accesorio para que el
pasador de la articulación del brazo/cuchara no
quede atrapado debido al peso del brazo.
6. Ponga la palanca de seguridad en la posición de
bloqueo de función.
7. Ponga la llave de contacto en la posición de apa-
gado para apagar el motor.
8. Retire la llave de contacto.
9. Ponga la palanca de seguridad en la posición de
bloqueo.
6-38
6 - MANTENIMIENTO
Desinstalación
10. Retire la tornillería.
11. Extraiga los pasadores de la cuchara.
12. Arranque el motor.
13. Desacople el accesorio de la cuchara. Guarde las
juntas de la articulación para su uso posterior.
C319Z9-013 1
C319Z9-014 2
6-39
6 - MANTENIMIENTO
Instalación
14. Asegúrese de que la cuchara esté en una posición
estable.
15. Arranque el motor.
16. Alinee los alojamientos de los pasadores del
brazo/cuchara.
17. Ponga la llave de contacto en la posición de apa-
gado para apagar el motor.
18. Retire la llave de contacto.
19. Instale las juntas del varillaje las juntas entre el
balancín y la cuchara.
NOTA: Sustituya si es necesario. C319Z9-013 3
6-40
6 - MANTENIMIENTO
6-41
6 - MANTENIMIENTO
8B91WE-002 2
8B91WE-003 3
6-42
6 - MANTENIMIENTO
AVISO: El prefiltro de combustible debe vaciarse cada 10 horas de funcionamiento o cuando aparezca el mensaje
"Fuel Filter" (Filtro de combustible) en el monitor.
NOTA: Manipule y deseche los residuos de acuerdo con la legislación y normativas medioambientales.
6-43
6 - MANTENIMIENTO
6-44
6 - MANTENIMIENTO
AVISO: El nivel de aceite del motor se debe comprobar cada 10 horas de funcionamiento o cada día, lo que ocurra
primero. Para las especificaciones del lubricante, consulte la página 7-1.
NOTA: Manipule y deseche los residuos de acuerdo con la legislación y normativas medioambientales.
6-45
6 - MANTENIMIENTO
COIL15CEX0032AA 3
COIL16CEX0005AA 4
6-46
6 - MANTENIMIENTO
6-47
6 - MANTENIMIENTO
AVISO: El nivel de líquido hidráulico se debe comprobar cada 10 horas de funcionamiento o cada día, antes de
arrancar el motor. Para las especificaciones del lubricante, consulte la página 7-1.
INHU39-002 2
6-48
6 - MANTENIMIENTO
AVISO: La condensación y los sedimentos del depósito de combustible se deben drenar cada 10 horas de funciona-
miento o cada día, lo que ocurra primero.
NOTA: Manipule y deseche los residuos de acuerdo con la legislación y normativas medioambientales.
YOS5FC-001 2
6-49
6 - MANTENIMIENTO
AVISO: Compruebe los radiadores y los refrigeradores en busca de fugas, cada 10 horas de funcionamiento o a
diario antes de arrancar el motor.
COIL16CEX0013AA 2
6-50
6 - MANTENIMIENTO
Primeras 50 horas
6-51
6 - MANTENIMIENTO
SZ8TNN-001 2
6-52
6 - MANTENIMIENTO
SZ8TNN-002 3
SZ8TNN-003 4
BJIW6C-001 5
BJIW6C-003 6
6-53
6 - MANTENIMIENTO
Puntos de lubricación
ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Lea y comprenda el capítulo de INFORMACIÓN DE SEGURIDAD antes de llevar a cabo cualquier tarea
de mantenimiento, revisión o reparación. Lea y comprenda los procedimientos de mantenimiento
específicos para los componentes con los que va a trabajar antes de empezar a revisar la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0138B
6-54
6 - MANTENIMIENTO
Varillaje de la cuchara
Hay 2 puntos de lubricación.
Aplique según sea necesario.
AVISO: Si se instala otro accesorio diferente a la cuchara
(martillo hidráulico, etc.), será necesario lubricar estos
puntos cada 10 horas.
COIL15CEX0079AA 2
COIL15CEX0076AA 3
6-55
6 - MANTENIMIENTO
6-56
6 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Suciedad en el ambiente!
El aire comprimido puede expulsar al aire suciedad, óxido, etc. Protéjase el rostro y los ojos al utilizar
aire comprimido.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0307A
AVISO: El cartucho principal (exterior) del filtro de aire del motor se debe comprobar y limpiar cada 250 horas de
funcionamiento o con mayor frecuencia (períodos más cortos) si la máquina trabaja en condiciones extremas o si
aparece el mensaje "Air Filter" (Filtro de aire) en el panel de instrumentos.
Limpieza del cartucho del filtro de aire principal (exterior) del motor
Para limpiar el cartucho del filtro de aire principal (ex-
terior) del motor, realice lo siguiente:
1. Ninguna persona no autorizada debe estar en la
zona.
2. Estacione la máquina sobre una superficie plana,
nivelada y firme, y lejos de obstáculos.
3. Coloque el brazo, la pluma y la cuchara o el acce-
sorio tal y como se muestra.
4. Ponga el freno de estacionamiento.
5. Ponga la palanca de seguridad en la posición de
bloqueo de función.
NHC0257 1
6. Ponga la llave de contacto en la posición de apa-
gado para apagar el motor.
7. Retire la llave de contacto.
8. Ponga la palanca de seguridad en la posición de
bloqueo.
9. Limpie la suciedad y el aceite del conjunto del alo-
jamiento del filtro de aire.
10. Afloje las abrazaderas. Quite la cubierta del filtro
de aire.
2B78FA68 2
6-57
6 - MANTENIMIENTO
66492C43 3
C162FE11 4
6-58
6 - MANTENIMIENTO
6-59
6 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Salida de líquido!
Las fugas de aceite hidráulico o combustible diésel pueden penetrar en la piel y producir infecciones
u otros lesiones. Para evitar daños personales, libere toda la presión, antes de desconectar los con-
ductos de líquido o de realizar trabajos en el sistema hidráulico. Antes de aplicar presión, asegúrese
de que todas las conexiones están apretadas y los elementos se encuentran en buen estado. No com-
pruebe nunca manualmente las posibles fugas bajo presión. Utilice un trozo de cartón o de madera
para realizar esta operación. Si resulta herido a causa de una fuga de fluido, acuda inmediatamente
a un médico.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0178A
ADVERTENCIA
¡Sistema presurizado!
No intente drenar líquidos ni desmontar filtros con el motor en marcha. Apague el motor y despresu-
rice todos los sistemas antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0905A
AVISO: El agua y los sedimentos del depósito hidráulico deben drenarse cada 250 horas de funcionamiento, o con
mayor frecuencia (periodos más cortos) cuando trabaje con la máquina en condiciones extremas.
NOTA: Manipule y deseche los residuos de acuerdo con la legislación y normativas medioambientales.
6-60
6 - MANTENIMIENTO
6-61
6 - MANTENIMIENTO
AVISO: El aceite del reductor de oscilación se encuentre sometido a presión. Protéjase el rostro y cuerpo utilizando
gafas y prendas protectoras adecuadas. Nunca realice el mantenimiento de la máquina en caliente. Deje que la
máquina se enfríe antes de iniciar cualquier tarea de mantenimiento. La temperatura aumenta la presión del aceite
del reductor de oscilación. Si no se siguen estas recomendaciones, podrían ocasionarse lesiones graves o mortales.
AVISO: El nivel de aceite del reductor de giro se debe comprobar cada 250 horas de funcionamiento o con mayor
frecuencia (períodos más cortos) si la máquina trabaja en condiciones extremas.
6-62
6 - MANTENIMIENTO
NHC0278 3
6-63
6 - MANTENIMIENTO
AVISO: El aceite de los reductores de desplazamiento se encuentra sometido a presión. Protéjase el rostro y cuerpo
utilizando gafas y prendas protectoras adecuadas. Nunca realice el mantenimiento de la máquina en caliente. Deje
que la máquina se enfríe antes de iniciar cualquier tarea de mantenimiento. La temperatura aumenta la presión
del aceite del reductor de desplazamiento. Afloje lentamente los tapones de nivel, drenaje y llenado para soltar
poco a poco la presión de los reductores. Al comprobar el nivel de aceite, sitúese en el lado de los reductores
de desplazamiento. El procedimiento para la alineación de los tapones debe llevarse a cabo con la ayuda de otra
persona en el suelo y apartada del área de funcionamiento de la máquina. Si no se siguen estas recomendaciones,
podrían ocasionarse lesiones graves o mortales.
AVISO: El nivel de aceite del reductor de desplazamiento se debe comprobar cada 250 horas de funcionamiento o
con mayor frecuencia (períodos más cortos) si la máquina trabaja en condiciones extremas.
6-64
6 - MANTENIMIENTO
6-65
6 - MANTENIMIENTO
AVISO: El par de apriete de los pernos de las zapatas debe comprobarse y ajustarse en las primeras 50 horas de
funcionamiento en una máquina nueva (periodo de rodaje) y, a continuación, cada 250 horas de funcionamiento, o
con mayor frecuencia (periodos más cortos) cuando trabaje con la máquina en condiciones extremas.
AVISO: No utilice la máquina con los pernos de las zapatas sueltos. Los pernos pueden caerse y dañar la oruga.
UEBLNV-001 2
6-66
6 - MANTENIMIENTO
UEBLNV-002 3
6-67
6 - MANTENIMIENTO
AVISO: Los rodillos superiores e inferiores y las ruedas tensoras se deben comprobar cada 250 horas de funciona-
miento, o con mayor frecuencia (periodos más cortos) cuando trabaje con la máquina en condiciones extremas.
AVISO: Los rodillos superiores e inferiores y las ruedas tensoras utilizan un mecanismo tipo junta flotante perma-
nente. La vida útil suele durar hasta el próximo intervalo de mantenimiento; no obstante, realice una inspección visual
periódica en busca de fugas antes de comenzar a trabajar.
COIL15CEX0009AA 2
6-68
6 - MANTENIMIENTO
COIL16CEX0013AA 2
6-69
6 - MANTENIMIENTO
COIL15CEX0030AA 3
6-70
6 - MANTENIMIENTO
COIL16CEX0013AA 2
6-71
6 - MANTENIMIENTO
9K4QUU-001A 3
6-72
6 - MANTENIMIENTO
6-73
6 - MANTENIMIENTO
AVISO: El prefiltro de combustible se debe drenar cada 500 horas de funcionamiento o con mayor frecuencia (perío-
dos más cortos) si la máquina trabaja en condiciones extremas.
NOTA: Manipule y deseche los residuos de acuerdo con la legislación y normativas medioambientales.
6-74
6 - MANTENIMIENTO
6-75
6 - MANTENIMIENTO
AVISO: El filtro de combustible se debe sustituir cada 500 horas de funcionamiento o con mayor frecuencia (períodos
más cortos) si la máquina trabaja en condiciones extremas.
NOTA: Manipule y deseche los residuos de acuerdo con la legislación y normativas medioambientales.
6-76
6 - MANTENIMIENTO
COIL16CEX0003AA 3
6-77
6 - MANTENIMIENTO
AVISO: El aceite del motor y el filtro de aceite del motor se deben sustituir cada 500 horas de funcionamiento o con
mayor frecuencia (períodos más cortos) si la máquina trabaja en condiciones extremas. Para las especificaciones
del lubricante, consulte la página 7-1.
NOTA: Manipule y deseche los residuos de acuerdo con la legislación y normativas medioambientales.
COIL16CEX0005AA 2
6-78
6 - MANTENIMIENTO
VD9EED-002 3
6-79
6 - MANTENIMIENTO
COIL16CEX0018AA 4
VD9EED-004 5
6-80
6 - MANTENIMIENTO
REE1U2-001 2
6-81
6 - MANTENIMIENTO
REE1U2-005 3
REE1U2-003 4
6-82
6 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Piezas móviles.
Antes de poner en marcha la máquina, asegúrese de que todas las puertas de entrada y las puertas
mecánicas de acceso están debidamente cerradas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0238A
ADVERTENCIA
Piezas móviles.
Antes de conducir la máquina, asegúrese de que el capó está bien cerrado.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0280A
AVISO: Limpie los radiadores y los refrigeradores cada 500 horas de funcionamiento, o con mayor frecuencia (pe-
riodos más cortos) cuando trabaje con la máquina en condiciones extremas.
COIL16CEX0013AA 2
6-83
6 - MANTENIMIENTO
6-84
6 - MANTENIMIENTO
AVISO: Debe sustituir el conducto de ventilación del cárter tras cada 500 horas de funcionamiento. Sin embargo,
deberá sustituir el conducto de ventilación del cárter con mayor frecuencia (períodos más cortos) cuando trabaje con
la máquina en condiciones extremas.
NOTA: Manipule y deseche los residuos de acuerdo con la legislación y normativas medioambientales.
6-85
6 - MANTENIMIENTO
COIL16DOZ0019AA 3
6-86
6 - MANTENIMIENTO
Puntos de lubricación
ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Lea y comprenda el capítulo de INFORMACIÓN DE SEGURIDAD antes de llevar a cabo cualquier tarea
de mantenimiento, revisión o reparación. Lea y comprenda los procedimientos de mantenimiento
específicos para los componentes con los que va a trabajar antes de empezar a revisar la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0138B
Cojinete de giro
Hay un punto de lubricación.
Aplique según sea necesario.
COIL15CEX0077AA 2
6-87
6 - MANTENIMIENTO
COIL15CEX0077AA 3
5ZISAG-008 4
6-88
6 - MANTENIMIENTO
AVISO: Los cartuchos principal (exterior) y secundario (interior) del filtro de aire del motor se deben sustituir cada
1000 horas de funcionamiento o con mayor frecuencia (períodos más cortos) si la máquina trabaja en condiciones
extremas o si aparece el mensaje "Air Filter" (Filtro de aire) en el panel de instrumentos.
2B78FA68 2
6-89
6 - MANTENIMIENTO
66492C43 3
C162FE11 4
C162FE11 5
66492C43 6
6-90
6 - MANTENIMIENTO
2B78FA68 7
6-91
6 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Salida de líquido!
Las fugas de aceite hidráulico o combustible diésel pueden penetrar en la piel y producir infecciones
u otros lesiones. Para evitar daños personales, libere toda la presión, antes de desconectar los con-
ductos de líquido o de realizar trabajos en el sistema hidráulico. Antes de aplicar presión, asegúrese
de que todas las conexiones están apretadas y los elementos se encuentran en buen estado. No com-
pruebe nunca manualmente las posibles fugas bajo presión. Utilice un trozo de cartón o de madera
para realizar esta operación. Si resulta herido a causa de una fuga de fluido, acuda inmediatamente
a un médico.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0178A
ADVERTENCIA
¡Sistema presurizado!
No intente drenar líquidos ni desmontar filtros con el motor en marcha. Apague el motor y despresu-
rice todos los sistemas antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0905A
AVISO: El cartucho del filtro del respiradero del depósito hidráulico se debe limpiar o sustituir cada 1000 horas de
funcionamiento, o con mayor frecuencia (periodos más cortos) cuando trabaje con la máquina en condiciones extre-
mas.
NOTA: Manipule y deseche los residuos de acuerdo con la legislación y normativas medioambientales.
Sustitución del cartucho del filtro del respiradero del depósito hidráulico
Para sustituir el cartucho del filtro del respiradero del
depósito hidráulico, proceda de la siguiente manera:
1. Ninguna persona no autorizada debe estar en la
zona.
2. Estacione la máquina sobre una superficie plana,
nivelada y firme, y lejos de obstáculos.
3. Coloque el brazo, la pluma y la cuchara o el acce-
sorio tal y como se muestra.
4. Ponga el freno de estacionamiento.
5. Ponga la palanca de seguridad en la posición de
bloqueo de función.
NHC0257 1
6. Ponga la llave de contacto en la posición de apa-
gado para apagar el motor.
7. Retire la llave de contacto.
8. Ponga la palanca de seguridad en la posición de
bloqueo.
9. Espere hasta que la máquina se enfríe.
6-92
6 - MANTENIMIENTO
COIL15CEX0067AA 2
19IXC6-002 3
6-93
6 - MANTENIMIENTO
AVISO: El aceite del reductor de oscilación se encuentre sometido a presión. Protéjase el rostro y cuerpo utilizando
gafas y prendas protectoras adecuadas. Nunca realice el mantenimiento de la máquina en caliente. Deje que la
máquina se enfríe antes de iniciar cualquier tarea de mantenimiento. La temperatura aumenta la presión del aceite
del reductor de oscilación. Si no se siguen estas recomendaciones, podrían ocasionarse lesiones graves o mortales.
AVISO: El aceite del reductor de oscilación se debe cambiar después de las primeras 250 horas de funcionamiento de
una máquina nueva (período de rodaje), y posteriormente cada 1000 horas de funcionamiento o con mayor frecuencia
(períodos más cortos) si la máquina trabaja en condiciones extremas.
NOTA: Manipule y deseche los residuos de acuerdo con la legislación y normativas medioambientales.
7E88751A 2
6-94
6 - MANTENIMIENTO
2A76B812 3
6-95
6 - MANTENIMIENTO
AVISO: El aceite de los reductores de desplazamiento se encuentra sometido a presión. Protéjase el rostro y cuerpo
utilizando gafas y prendas protectoras adecuadas. Nunca realice el mantenimiento de la máquina en caliente. Deje
que la máquina se enfríe antes de iniciar cualquier tarea de mantenimiento. La temperatura aumenta la presión del
aceite del reductor de desplazamiento. Afloje lentamente los tapones de nivel, drenaje y llenado para soltar poco
a poco la presión de los reductores. El procedimiento para la alineación de los tapones debe llevarse a cabo con
la ayuda de otra persona en el suelo y apartada del área de funcionamiento de la máquina. Si no se siguen estas
recomendaciones, podrían ocasionarse lesiones graves o mortales.
AVISO: El aceite del reductor de desplazamiento se debe cambiar después de las primeras 250 horas de funcio-
namiento de una máquina nueva (período de rodaje), y posteriormente cada 1000 horas de funcionamiento o con
mayor frecuencia (períodos más cortos) si la máquina trabaja en condiciones extremas.
NOTA: Manipule y deseche los residuos de acuerdo con la legislación y normativas medioambientales.
6-96
6 - MANTENIMIENTO
6-97
6 - MANTENIMIENTO
Alternador (Comprobación)
ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Las chispas producidas por las soldaduras pueden hacer que explote la batería al entrar en contacto
con los gases. Al realizar soldaduras en la máquina, desconecte siempre los cables B+ y D+ del alter-
nador. Compruebe las marcas de los cables antes de volver a conectar la conexión correspondiente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0253A
AVISO: El alternador se debe comprobar cada 1000 horas de funcionamiento o con mayor frecuencia (periodos más
cortos) si la máquina trabaja en condiciones extremas.
COIL16CEX0016AA 2
6-98
6 - MANTENIMIENTO
AVISO: El motor de arranque se debe cambiar cada 1000 horas de funcionamiento o con mayor frecuencia (periodos
más cortos) si la máquina trabaja en condiciones extremas.
COIL16CEX0015AA 2
6-99
6 - MANTENIMIENTO
Puntos de lubricación
ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Lea y comprenda el capítulo de INFORMACIÓN DE SEGURIDAD antes de llevar a cabo cualquier tarea
de mantenimiento, revisión o reparación. Lea y comprenda los procedimientos de mantenimiento
específicos para los componentes con los que va a trabajar antes de empezar a revisar la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0138B
6-100
6 - MANTENIMIENTO
COIL15CEX0079AA 2
COIL15CEX0076AA 3
COIL15CEX0079AA 4
8U6DVD-017 5
6-101
6 - MANTENIMIENTO
COIL15CEX0080AA 6
8U6DVD-001 7
COIL15CEX0080AA 8
COIL15CEX0077AA 9
6-102
6 - MANTENIMIENTO
COIL15CEX0080AA 10
8U6DVD-001 11
COIL15CEX0079AA 12
8U6DVD-001 13
6-103
6 - MANTENIMIENTO
COIL15CEX0079AA 14
52DB0087 15
COIL15CEX0079AA 16
39861E1F 17
6-104
6 - MANTENIMIENTO
6-105
6 - MANTENIMIENTO
NHC0328 2
NHC0329 3
6-106
6 - MANTENIMIENTO
AVISO: Se debe vaciar y cambiar el refrigerante del motor. El sistema de refrigeración se debe limpiar cada 2000
horas de funcionamiento o una vez al año, lo que ocurra primero, o con mayor frecuencia (periodos más cortos) si
la máquina trabaja en condiciones extremas. Para las especificaciones del refrigerante del motor, consulte la página
7-1.
NOTA: En esta máquina debe utilizarse una mezcla del 50% de anticongelante y 50% de agua. Esta mezcla se
recomienda para uso en lugares donde la temperatura ambiente mínima es superior a –37 °C (–34 °F). Si la tempe-
ratura ambiente es inferior, ajuste la composición de la mezcla a 60% de anticongelante y 40% de agua. Deberá usar
anticongelante y agua en su máquina todo el año.
6-107
6 - MANTENIMIENTO
NHC0285A 4
6-108
6 - MANTENIMIENTO
6-109
6 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Salida de líquido!
Las fugas de aceite hidráulico o combustible diésel pueden penetrar en la piel y producir infecciones
u otros lesiones. Para evitar daños personales, libere toda la presión, antes de desconectar los con-
ductos de líquido o de realizar trabajos en el sistema hidráulico. Antes de aplicar presión, asegúrese
de que todas las conexiones están apretadas y los elementos se encuentran en buen estado. No com-
pruebe nunca manualmente las posibles fugas bajo presión. Utilice un trozo de cartón o de madera
para realizar esta operación. Si resulta herido a causa de una fuga de fluido, acuda inmediatamente
a un médico.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0178A
ADVERTENCIA
¡Sistema presurizado!
No intente drenar líquidos ni desmontar filtros con el motor en marcha. Apague el motor y despresu-
rice todos los sistemas antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0905A
AVISO: El filtro piloto del líquido hidráulico se debe sustituir en las primeras 250 horas de funcionamiento en una
máquina nueva (periodo de rodaje) y, a continuación, cada 2000 horas de funcionamiento, o con mayor frecuencia
(periodos más cortos) cuando trabaje con la máquina en condiciones extremas.
NOTA: Manipule y deseche los residuos de acuerdo con la legislación y normativas medioambientales.
6-110
6 - MANTENIMIENTO
6-111
6 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Salida de líquido!
Las fugas de aceite hidráulico o combustible diésel pueden penetrar en la piel y producir infecciones
u otros lesiones. Para evitar daños personales, libere toda la presión, antes de desconectar los con-
ductos de líquido o de realizar trabajos en el sistema hidráulico. Antes de aplicar presión, asegúrese
de que todas las conexiones están apretadas y los elementos se encuentran en buen estado. No com-
pruebe nunca manualmente las posibles fugas bajo presión. Utilice un trozo de cartón o de madera
para realizar esta operación. Si resulta herido a causa de una fuga de fluido, acuda inmediatamente
a un médico.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0178A
ADVERTENCIA
¡Sistema presurizado!
No intente drenar líquidos ni desmontar filtros con el motor en marcha. Apague el motor y despresu-
rice todos los sistemas antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0905A
AVISO: El filtro de retorno del líquido hidráulico se debe sustituir en las primeras 250 horas de funcionamiento en una
máquina nueva (periodo de rodaje) y, a continuación, cada 2000 horas de funcionamiento, o con mayor frecuencia
(periodos más cortos) cuando trabaje con la máquina en condiciones extremas.
AVISO: Si se utiliza líquido hidráulico biodegradable, el filtro de retorno del líquido hidráulico se debe cambiar en las
primeras 50 horas de funcionamiento en una máquina nueva (periodo de rodaje) y, posteriormente, cada 1000 horas
de funcionamiento, o con mayor frecuencia (periodos más cortos) cuando trabaje con la máquina en condiciones
extremas.
NOTA: Manipule y deseche los residuos de acuerdo con la legislación y normativas medioambientales.
6-112
6 - MANTENIMIENTO
COIL15CEX0067AA 2
6-113
6 - MANTENIMIENTO
F4887800 3
6-114
6 - MANTENIMIENTO
SZ8TNN-001 2
2. Extraiga el filtro.
3. Instale un filtro nuevo.
SZ8TNN-002 3
6-115
6 - MANTENIMIENTO
SZ8TNN-003 4
BJIW6C-001 5
BJIW6C-003 6
6-116
6 - MANTENIMIENTO
Puntos de lubricación
ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Lea y comprenda el capítulo de INFORMACIÓN DE SEGURIDAD antes de llevar a cabo cualquier tarea
de mantenimiento, revisión o reparación. Lea y comprenda los procedimientos de mantenimiento
específicos para los componentes con los que va a trabajar antes de empezar a revisar la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0138B
15E8A477 2
6-117
6 - MANTENIMIENTO
6-118
6 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Salida de líquido!
Las fugas de aceite hidráulico o combustible diésel pueden penetrar en la piel y producir infecciones
u otros lesiones. Para evitar daños personales, libere toda la presión, antes de desconectar los con-
ductos de líquido o de realizar trabajos en el sistema hidráulico. Antes de aplicar presión, asegúrese
de que todas las conexiones están apretadas y los elementos se encuentran en buen estado. No com-
pruebe nunca manualmente las posibles fugas bajo presión. Utilice un trozo de cartón o de madera
para realizar esta operación. Si resulta herido a causa de una fuga de fluido, acuda inmediatamente
a un médico.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0178A
ADVERTENCIA
¡Sistema presurizado!
No intente drenar líquidos ni desmontar filtros con el motor en marcha. Apague el motor y despresu-
rice todos los sistemas antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0905A
AVISO: El filtro de aspiración hidráulico se debe limpiar o sustituir cada 5000 horas de funcionamiento, o con mayor
frecuencia (periodos más cortos) si la máquina se utiliza en condiciones extremas.
NOTA: Manipule y deseche los residuos de acuerdo con la legislación y normativas medioambientales.
6-119
6 - MANTENIMIENTO
COIL15CEX0067AA 2
6-120
6 - MANTENIMIENTO
C6A9992E 3
6-121
6 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Salida de líquido!
Las fugas de aceite hidráulico o combustible diésel pueden penetrar en la piel y producir infecciones
u otros lesiones. Para evitar daños personales, libere toda la presión, antes de desconectar los con-
ductos de líquido o de realizar trabajos en el sistema hidráulico. Antes de aplicar presión, asegúrese
de que todas las conexiones están apretadas y los elementos se encuentran en buen estado. No com-
pruebe nunca manualmente las posibles fugas bajo presión. Utilice un trozo de cartón o de madera
para realizar esta operación. Si resulta herido a causa de una fuga de fluido, acuda inmediatamente
a un médico.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0178A
ADVERTENCIA
¡Sistema presurizado!
No intente drenar líquidos ni desmontar filtros con el motor en marcha. Apague el motor y despresu-
rice todos los sistemas antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0905A
AVISO: Debe cambiar el líquido hidráulico cada 5000 horas de funcionamiento o con más frecuencia (periodos más
cortos) si la máquina se utiliza en condiciones extremas. Para las especificaciones del lubricante, consulte la página
7-1.
AVISO: Si se utiliza líquido hidráulico biodegradable, deberá sustituir el líquido cada 2000 horas de funcionamiento,
o con mayor frecuencia (períodos más cortos) si la máquina se utiliza en condiciones extremas.
NOTA: Manipule y deseche los residuos de acuerdo con la legislación y normativas medioambientales.
6-122
6 - MANTENIMIENTO
COIL15CEX0067AA 2
6-123
6 - MANTENIMIENTO
6-124
6 - MANTENIMIENTO
AVISO: Los componentes del sistema hidráulico se deben purgar siempre que se cambie el líquido hidráulico.
6-125
6 - MANTENIMIENTO
Bomba hidráulica
1. Utilice un disolvente adecuado para limpiar la zona
de alrededor del tapón de purga.
2. A continuación, afloje el tapón de purga.
NOTA: Retire el tapón si no sale líquido.
3. Retire el tornillo. Llene la bomba con líquido hi-
dráulico nuevo y limpio.
4. Después de llenar la bomba, instale y apriete el
tapón de purga.
5. Arranque el motor. Deje el motor en marcha du-
rante unos minutos a ralentí.
6. Afloje de nuevo el tapón de purga. D7380F5E 2
FA215A6B 3
Motor de giro
1. Arranque el motor. Deje el motor en marcha du-
rante unos minutos a ralentí.
2. A continuación, afloje y retire el tapón de purga.
NOTA: Asegúrese de que sale líquido.
3. Si es necesario, pare el motor y añada líquido por
el orificio.
4. Instale el tapón, pero no lo apriete.
5. Vuelva a arrancar el motor. Deje el motor en mar-
cha durante unos minutos a ralentí. Deje el motor
en marcha hasta que empiece a salir líquido por el
orificio.
634625F4 4
6. Apriete completamente el tapón de purga.
7. Limpie toda la zona.
8. Gire la torreta al menos dos vueltas completas ha-
cia la derecha y dos vueltas completas hacia la iz-
quierda.
9. Después de finalizar la purga, pare el motor du-
rante cinco minutos.
10. A continuación, compruebe que no hay burbujas
de aire en el depósito hidráulico.
6-126
6 - MANTENIMIENTO
6-127
6 - MANTENIMIENTO
Sistema eléctrico
Fusibles (Sustitución)
ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Lea y comprenda el capítulo de INFORMACIÓN DE SEGURIDAD antes de llevar a cabo cualquier tarea
de mantenimiento, revisión o reparación. Lea y comprenda los procedimientos de mantenimiento
específicos para los componentes con los que va a trabajar antes de empezar a revisar la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0138B
ATENCIÓN: Antes de cambiar fusibles o relés, coloque la llave de encendido en la posición de apagado. Espere al
menos 1 minuto. Ponga el interruptor principal en la posición de apagado. Consulte la página 3-64.
ATENCIÓN: No sustituya nunca un fusible con un amperaje diferente.
1D2MQ9-002A 2
6-128
6 - MANTENIMIENTO
1D2MQ9-003A 3
COIL15CEX0027BA 4 COIL15CEX0028BA 5
NOTA: ( * ) La luz de techo y la radio tienen un fusible externo adicional, ubicado debajo de la parte trasera derecha
del asiento del operario.
6-129
6 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Gas explosivo!
Las baterías emiten hidrógeno explosivo y otros gases mientras se cargan. Ventile la zona en la que
se esté cargando la batería. Mantenga la batería alejada de chispas, llamas y otras fuentes de ignición.
No cargue nunca una batería congelada.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0005A
ADVERTENCIA
¡El gas de la batería puede explotar!
Para evitar una explosión: 1. Desconecte siempre el cable negativo (-) de la batería en primer lugar.
2. Conecte siempre el cable positivo (-) de la batería en último lugar. 3. No cortocircuite los bornes
de las baterías con elementos metálicos. 4. No realice soldaduras, ni esmerile, ni fume cerca de una
batería.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0011A
ATENCIÓN: Compruebe que la tensión de la batería auxiliar corresponde al sistema de voltaje de 24 V de la máquina.
6-130
6 - MANTENIMIENTO
6-131
6 - MANTENIMIENTO
Batería (Sustitución)
ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Lea y comprenda el capítulo de INFORMACIÓN DE SEGURIDAD antes de llevar a cabo cualquier tarea
de mantenimiento, revisión o reparación. Lea y comprenda los procedimientos de mantenimiento
específicos para los componentes con los que va a trabajar antes de empezar a revisar la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0138B
ADVERTENCIA
El ácido de la batería produce quemaduras. Las baterías contienen ácido sulfúrico.
Evite el contacto con la piel, los ojos o la ropa. Antídoto (externo): lave con abundante agua. Antídoto
(ojos): lave con abundante agua durante 15 minutos y consiga asistencia médica inmediatamente. An-
tídoto (interno): beba grandes cantidades de agua o leche. No provoque el vómito. Busque atención
médica de inmediato.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0111A
ADVERTENCIA
El ácido de la batería produce quemaduras. Las baterías contienen ácido sulfúrico.
Los electrolitos de la batería contienen ácido sulfúrico. El contacto con la piel o los ojos puede pro-
vocar irritaciones graves y quemaduras. Utilice siempre gafas a prueba de salpicaduras y ropa de
protección (guantes y delantal). Lávese las manos después de manipularlas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0120A
ADVERTENCIA
Peligro para las personas que se encuentren alrededor.
Guarde las baterías en un lugar seguro. Manténgalas fuera del alcance de los niños u otras personas
no autorizadas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0224A
Sustitución de la batería
Para cambiar la batería, realice lo siguiente:
1. Ninguna persona no autorizada debe estar en la
zona.
2. Estacione la máquina sobre una superficie plana,
nivelada y firme, y lejos de obstáculos.
3. Coloque el brazo, la pluma y la cuchara o el acce-
sorio tal y como se muestra.
4. Ponga el freno de estacionamiento.
5. Ponga la palanca de seguridad en la posición de
bloqueo de función.
6. Ponga la llave de contacto en la posición de apa- NHC0257 1
gado para apagar el motor.
7. Retire la llave de contacto.
8. Ponga la palanca de seguridad en la posición de
bloqueo.
9. Apague el interruptor principal. Consulte la página
3-64.
6-132
6 - MANTENIMIENTO
COIL16CEX0013AA 2
6-133
6 - MANTENIMIENTO
Bombillas (Sustitución)
ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Lea y comprenda el capítulo de INFORMACIÓN DE SEGURIDAD antes de llevar a cabo cualquier tarea
de mantenimiento, revisión o reparación. Lea y comprenda los procedimientos de mantenimiento
específicos para los componentes con los que va a trabajar antes de empezar a revisar la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0138B
Sustitución de la batería
Para cambiar la batería, realice lo siguiente:
1. Ninguna persona no autorizada debe estar en la
zona.
2. Estacione la máquina sobre una superficie plana,
nivelada y firme, y lejos de obstáculos.
3. Coloque el brazo, la pluma y la cuchara o el acce-
sorio tal y como se muestra.
4. Ponga el freno de estacionamiento.
5. Ponga la palanca de seguridad en la posición de
bloqueo de función.
6. Ponga la llave de contacto en la posición de apa- NHC0257 1
gado para apagar el motor.
7. Retire la llave de contacto.
8. Ponga la palanca de seguridad en la posición de
bloqueo.
8YHY9K-001A 2
6-134
6 - MANTENIMIENTO
WNNEYW-001A 3
WNNEYW-002A 4
WNNEYW-003A 5
6-135
6 - MANTENIMIENTO
PV5ETN-001A 6
PV5ETN-002 7
3. Desconecte la toma.
PV5ETN-003A 8
PV5ETN-004A 9
6-136
6 - MANTENIMIENTO
PV5ETN-005A 10
6-137
6 - MANTENIMIENTO
Almacenamiento
1. Limpie la máquina.
2. Asegúrese de que la máquina no tenga ninguna pieza
dañada o ausente. Se deben sustituir si fuera necesa-
rio.
3. Retraiga los vástagos de los cilindros todo lo posible y
baje la pluma hasta que el accesorio descanse sobre
el suelo.
4. Engrase la máquina a fondo. Las superficies expues-
tas de los vástagos del cilindro deben engrasarse o
cubrirse con una película protectora. Consulte con su
concesionario NEW HOLLAND CONSTRUCTION.
NOTA: Cuando la máquina reanude el servicio, la película
desaparecerá automáticamente.
5. Con el motor todavía caliente, vacíe el cárter, cambie el
filtro de aceite y llene con el aceite especificado. Com-
pruebe el nivel de aceite y añada más si es necesario.
6. Limpie o sustituya el cartucho del filtro de aire.
7. Compruebe el nivel de solución de refrigerante. Si
el cambio de refrigerante de la máquina está previsto
para dentro de 100 horas, cambie el refrigerante ahora.
8. Quite las baterías, limpie sus alojamientos y asegúrese
de no dejar rastros de ácido. Almacene las baterías
de forma segura en un lugar fresco y seco, donde la
temperatura sea superior a 0 °C (32.0 °F) o desconecte
el cable del borne negativo (-).
9. Pinte todas las zonas donde la pintura esté deterio-
rada.
10. Tape la entrada del filtro de aire y el tubo de escape.
11. Retire la llave de contacto y coloque una etiqueta de
"No utilizar" en el brazo de control derecho; a conti-
nuación, coloque la palanca de cancelación de funcio-
namiento en la posición central (barra de protección
en posición hacia dentro).
12. Bloquee el capó, las puertas laterales y la puerta de
la cabina.
6-138
6 - MANTENIMIENTO
Comprobaciones periódicas
ADVERTENCIA
¡Peligro de inhalación! Peligro para los operadores y las personas situadas en esta zona.
Evite poner en marcha el motor en espacios cerrados. Asegúrese de que siempre exista una ventila-
ción adecuada.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0156A
6-139
6 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Peligro de inhalación! Peligro para los operadores y las personas situadas en esta zona.
Evite poner en marcha el motor en espacios cerrados. Asegúrese de que siempre exista una ventila-
ción adecuada.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0156A
AVISO: Compruebe si hay fugas en la máquina y el motor o si hay piezas rotas, defectuosas o que falten.
6-140
7 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
7 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS###_9_###
Lubricantes, líquidos y filtros
Capacidades y especificaciones
Aceite del motor
NEW HOLLAND AMBRA MASTERGOLD™ HSP
Características técnicas del aceite
ENGINE OIL SAE 15W-40 (API CI-4 / CH-4)
Capacidad total 16.0 L (4.2 US gal)
Sistema de combustible
Especificación de combustible Diésel n.º 2
Capacidad del sistema 410.0 L (108.3 US gal)
Aditivo para combustible 4.1 L (1.1 US gal)
Sistema de refrigeración
50% de agua y 50% de NEW HOLLAND AMBRA
Especificación del aditivo
ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT
Capacidad total del sistema 25.0 L (6.6 US gal)
Sistema hidráulico
Especificación de líquido NEW HOLLAND AMBRA HI-TECH EX LL 46
Capacidad total del sistema 240.0 L (63.4 US gal)
Capacidad del depósito 147.0 L (38.8 US gal)
Reductor de oscilación
NEW HOLLAND AMBRA HYPOIDE 90 (API GL-5
Características técnicas del aceite
80W-90)
Capacidad total 5.0 L (1.3 US gal)
Reductores de transferencia
NEW HOLLAND AMBRA HYPOIDE 90 (API GL-5
Características técnicas del aceite
80W-90)
Capacidad total 2 X 5.0 L (1.3 US gal)
Lavaparabrisas
Especificación de líquido TUTELA PROFESSIONAL SC35
Capacidad total 1.5 L (0.4 US gal)
Engrasadores
Especificaciones de grasa NEW HOLLAND AMBRA GR 75 MD (NLGI 2)
Pasadores y manguetas 4,8 kg
Cilindro de la rueda tensora 0,46 kg
Cremallera 0,9 kg
Cojinete de giro 14,0 kg
Rodillos inferiores de las orugas 0,125 L
Rodillos superiores de las orugas 0,055 L
Rueda tensora de oruga 0,120 L
Aire acondicionado
Lubricante sintético de polioléster (POE) para HFC
Especificaciones del lubricante del compresor
R134A de viscosidad requerida ISO VG 68
Capacidad de lubricante del compresor 250 mL
7-1
7 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Especificaciones del gas del aire acondicionado Gas hidrofluorocarbono HFC R134A ecológico
Capacidad del gas del aire acondicionado 1000 ± 50 g ( 2.20 ± 0.12 lb )
7-2
7 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
7-3
7 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Bomba piloto
Tipo Una bomba de engranajes de desplazamiento fijo
Máximo caudal 18.0 L/min (4.8 US gpm)
Presión de trabajo 3.9 MPa (565.7 psi)
Válvulas de control
Con válvula de retención de carga para pluma y brazo
Una válvula de 4 correderas para desplazamiento
derecho, cuchara, pluma y acelerador del brazo
Tipo
Una válvula de 5 correderas para desplazamiento
izquierdo, auxiliar, oscilación, pluma y acelerador del
brazo
Circuito de oscilación
Motor de giro Un motor de pistón hidráulico de desplazamiento fijo
Freno y mecánico, de disco
Reductor final reductor planetario
Cojinete de giro Cojinete de bolas con corona dentada interior
Rotación máxima 11,5 RPM
Par máximo de giro 64000 N·m
Circuito de desplazamiento
Motor de desplazamiento Dos motores de pistones axiales de cilindrada variable
Freno y mecánico, de disco
Freno de servicio hidráulico válvula de freno
Reductor final reductor planetario
Velocidad de avance
Alto 5,6 km/h (con cambio automático)
Bajo 3,4 km/h
Fuerza de tracción en la barra 188 kN
Máxima capacidad en pendientes 70% ( 35° )
Cilindros
Pluma (STD y ME) 2 x Ø 120 mm (diámetro) x Ø 85 mm (vástago) x
1255 mm (longitud)
Brazo (STD) 1 x Ø 140 mm (diámetro) x Ø 100 mm (vástago) x
1460 mm (longitud)
Brazo (ME) 2 x Ø 135 mm (diámetro) x Ø 95 mm (vástago) x
1558 mm (longitud)
Cuchara (STD) 1 x Ø 120 mm (diámetro) x Ø 85 mm (vástago) x
1010 mm (longitud)
Cuchara (ME) 1 x Ø 125 mm (diámetro) x Ø 85 mm (vástago) x
1075 mm (longitud)
7-4
7 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
7-5
7 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Especificaciones generales
Bastidor inferior
Chasis Consta de una pieza con componentes soldados
Bastidor Rodillos superiores, rodillos inferior y ruedas tensoras
lubricadas
Sistema de tensado de la oruga Cilindro de engrase
Cadenas Zapatas de acero de 600.0 mm (23.6 in) (STD),
700.0 mm (27.6 in) (OPC), 800 mm (0.0 in) (OPC)
anchas
Presión sobre el suelo 0,044 MPa, con brazo 2.40 m (94.49 in), cuchara 1,3 m³
y zapata de garra 600 mm
Rodillos superiores Dos a cada lado de la máquina
Rodillos inferiores Ocho a cada lado de la máquina
Tejas 49 en cada lado
Anchura de la zapata 600 mm (STD), 700 mm (OPC), 800 mm (OPC)
Dispositivos de seguridad
Control para bajar los accesorios al suelo en caso de avería del motor
Para desactivar los controles, eleve la palanca de cancelación de funcionamiento o el brazo de control izquierdo
Protección antirrobo y parada de emergencia del motor
Cristales de seguridad, avisador acústico doble
Cinturón de seguridad con retractores de inercia
Retrovisor trasero (lado de la cabina y lado derecho)
Cámara de visión trasera - Opcional
Interruptor general
Válvulas de seguridad - Opcional
Extintor - Opcional
Alarma de desplazamiento
7-6
7 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Luces de trabajo
Estructura superior 1 x 24 V, 70 W
Pluma 1 x 24 V, 70 W
Cabina 1 x 24 V, 70 W
Compartimento del operario 1 x 24 V, 10 W
Cabina
Cabina de forma redondeada, con paneles estampados
Limpiaparabrisas y lavaparabrisas
Cristal de seguridad en todas las ventanas
Ventana delantera deslizante con bloqueo automático
Cabina de suspensión con amortiguación con cuatro almohadillas hidráulicas
Integrado con monitor LCD en color
Interruptor de membrana en la pantalla del monitor
Alfombrilla
Techo solar articulado
Aire acondicionado automático
Parasol - Opcional
Radio con sintonización automática
Protección superior para el operario (OPG), nivel 1 (en el bastidor de la cabina)
7-7
7 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Pesos
Para modelos E215C EVO
Masa operativa (STD)
con brazo de 2.40 m (7.87 ft), cuchara de 1.3 m³ (45.9 ft³), 21600 kg (47620 lb)
zapata de garra, operario, líquidos, lubricantes y 100% de combustible
Masa para transporte (STD)
con brazo de 2.40 m (7.87 ft), sin cuchara ( 931 kg), 20360 kg (44886 lb)
zapata de garra, líquidos, lubricantes y 10% de combustible
4250 kg (9370 lb)Estándar
Masa de contrapeso
(STD)
7-8
7 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Dimensiones
Dimensiones totales [brazo de 2.40 m (7.87 ft)]
COIL15CEX2000FA 1
7-9
7 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
COIL15CEX2001FA 2
7-10
7 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
COIL15CEX2002FA 3
7-11
7 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
7-12
7 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Datos de excavación
Brazo de 2.40 m (7.87 ft)
COIL15CEX2010HA 1
7-13
7 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
COIL15CEX2011HA 2
7-14
7 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Al final de la jornada de trabajo, compruebe las tuercas y los tornillos para asegurarse de que están bien apretados
y apriete si es necesario. Asegúrese de que no falta tornillería. Sustituya las piezas de tornillería hardware si es
necesario.
NOTA: Utilice LOCTITE® 262™, o un producto equivalente, en los pernos marcados con (*).
NOTA: Utilice LOCTITE® 271™, o un producto equivalente, en los pernos marcados con (**).
7-15
7 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
7-16
8 - ACCESORIOS
8 - ACCESORIOS###_10_###
Extintor de incendios (según equipamiento)
NOTA: Se recomienda equipar la máquina con un extintor de incendios. Si no dispone de un extintor de incendios,
consulte con un concesionario NEW HOLLAND CONSTRUCTION autorizado para obtener información sobre cómo
adquirirlo.
Inspección y cuidados
Mensual
Compruebe el extintor de incendios para ver si presenta
daños. Compruebe que el indicador funciona correcta-
mente.
Anual
Inspección general del extintor para comprobar si pre-
senta daños y si es necesario cambiarlo.
ATENCIÓN: Este procedimiento lo debe llevar a cabo un
técnico cualificado.
COIL15WEL0048BA 1
8-1
8 - ACCESORIOS
8-2
Índice
###_Index_###
A
Acceso a la plataforma del operario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Aceite del motor (Comprobación del nivel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-45
Aceite de reducción de desplazamiento (Cambio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-96
Aceite de reducción de desplazamiento (Cambio en el período inicial) . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
Aceite de reducción de desplazamiento (Comprobación del nivel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-64
Aceite de reducción de oscilación (Cambio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-94
Aceite de reducción de oscilación (Cambio en el período inicial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
Aceite de reducción de oscilación (Comprobación del nivel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-62
Aceite y filtro del motor (Sustitución) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-78
Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-39
Almacenamiento del manual del operario de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Alternador (Comprobación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-98
Amortiguador de gas (Comprobación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-41
Antes de arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Arranque mediante baterías auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-130
Asiento con suspensión mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Asiento con suspensión neumática (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
B
Bajada del accesorio en caso de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Batería (comprobaciones de la carga) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-69
Batería (Sustitución) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-132
Bomba de llenado del depósito de combustible (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-68
Bombillas (Sustitución) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-134
C
Cadenas (comprobación y ajuste de la tensión) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Cadenas (Limpieza) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
Cadenas – Rodillos y ruedas tensoras (comprobación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-68
Cadenas – Zapatas (comprobaciones y ajuste del par en el periodo inicial) . . . . . . . . . . . . . . . 6-51
Cadenas – Zapatas (comprobación y ajuste del par) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-66
Caja de almacenamiento delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-62
Caja de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-55
Cámara retrovisora (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-62
Características técnicas (Cuchara) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Características técnicas (Motor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Características técnicas (Sistema hidráulico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Cilindros (Comprobación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
Circuitos hidráulicos auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Compartimento con refrigeración y calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-56
Compartimento de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-56
Componentes de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Componentes hidráulicos (Purga) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-125
Comprobaciones periódicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-139
Consecución de la temperatura de funcionamiento de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Consola delantera derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Consola derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-53
Controles del lado derecho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Controles del lado izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Controles y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Correa de transmisión del compresor del aire acondicionado (cómo comprobar la tensión) . . . . . . . . 6-25
Correa de transmisión del ventilador y el alternador (Sustitución) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-105
Cortina del techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-57
Cuadro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Cubierta del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-65
Cuchara (Sustitución) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
D
Datos de excavación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Depósito de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58
Depósito de combustible (Drenaje de agua y sedimentos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-49
Depósito del lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-66
Depósito hidráulico (drenaje del agua y sedimentos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-60
Desplazamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Despresurización del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Dientes de la cuchara (Comprobación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Dientes de la cuchara (Sustitución) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
E
Ecología y medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Electrolito de la batería (Comprobación del nivel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-71
Especificaciones de par de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Especificaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Espejos retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-59
Estacionamiento de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
Estructura protectora antivuelcos (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Extintor de incendios (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
F
Filtro de aire de la cabina (Limpieza) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-52
Filtro de aire del motor (Sustitución) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-89
Filtro de aire del motor (Verificación y limpieza) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-57
Filtro de aspiración del sistema hidráulico (sustitución o limpieza) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-119
Filtro de combustible (Sustitución) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-76
Filtro de la bomba de alimentación de combustible (Limpieza) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Filtro del depósito de combustible (Limpieza) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Filtro del respiradero hidráulico (sustitución del cartucho) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-92
Filtro de pilotaje - Líquido hidráulico (comprobación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-110
Filtro de pilotaje – Líquido hidráulico (sustitución en el período inicial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
Filtro de retorno del líquido hidráulico (Sustitución) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-112
Filtro de retorno del líquido hidráulico (Sustitución en el período inicial) . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
Filtro de ventilación del cárter (Sustitución) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-85
Filtros de aire de la cabina (Sustitución) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-115
Funcionamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Funcionamiento de la máquina a altas y bajas temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Funcionamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Fusibles (Sustitución) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-128
G
Gancho de percha para abrigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-54
I
Identificación Identificación de los lados de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Iluminación interna de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47
Instalación de lubricación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Interferencias electromagnéticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Interruptor del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
L
Lea el manual del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Líquido hidráulico (Cambio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-122
Líquido hidráulico (Comprobación del nivel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
Lubricantes, líquidos y filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
M
Manipulación de la carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Manipulación de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Mantenimiento y ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Martillo de la salida de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47
Monitor del sistema / Panel de control de funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Motor de arranque (Comprobación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-99
N
Nivel de ruidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Niveles de vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Normativa de seguridad (Definiciones de las señales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Normativa de seguridad (Personal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Nota para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
P
Palanca de cancelación del funcionamiento y barra de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Palancas de control manuales y pedales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Panel de control (Calefacción, ventilación y aire acondicionado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41
Paneles inferiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-66
Pantalla de menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Parabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Parasol (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-57
Pares especiales (Comprobación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-73
Pares especiales (Comprobación en el periodo inicial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-51
Periodo de rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Piezas de plástico o resina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Placas de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Posavasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-54
Precauciones de funcionamiento (Arranque de la máquina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Precauciones de funcionamiento (Funcionamiento de la máquina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Precauciones de funcionamiento (Parada de la máquina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Precauciones de seguridad - (Mantenimiento de la máquina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Precauciones de seguridad (Movimiento de cargas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Precauciones de seguridad (Redes de distribución de servicios públicos) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Precauciones de seguridad (Trabajos de soldadura) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Precauciones de seguridad (Transporte de la máquina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
Precauciones de seguridad - Manipulación de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Prefiltro de aire del motor - (Según equipamiento) (Comprobación y limpieza) . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Prefiltro de combustible (Drenaje) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43
Prefiltro de combustible (Sustitución) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-74
Preparación para almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-138
Prevención de incendios y explosiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Protección antirrobo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Protección de los sistemas eléctrico y electrónico durante la soldadura o carga de la batería . . . . . . . . 2-23
Puertas laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-63
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54, 6-100, 6-117
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87
R
Radiador y refrigeradores (Comprobación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-50
Radiador y refrigeradores (Limpieza) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-83
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-49
Refrigerante del aire acondicionado (Comprobación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-81
Refrigerante del motor (Cambio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-107
Refrigerante del motor (Comprobación del nivel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-47
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Retirada del almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-140
Revistero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-55
Rótulos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-49
S
Señales manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Sistema de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Sistema de combustible (purga del aire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Sistema del filtro de aire del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Sistema de refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Sistema eléctrico (Interruptor principal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-64
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
T
Techo solar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-57
Tirantes para el envío — Procedimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Transporte de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
U
Utilización de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
V
Válvulas del motor (Comprobación de la holgura y ajuste) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-118
Válvulas de seguridad (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-67
Válvulas de suministro de la herramienta opcional (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-67
Ventana delantera inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Ventanas correderas de la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47
SERVICE - Technical Publications & Tools
IMPRESO EN BRASIL
Todos los derechos reservados. Queda prohibida la reproducción total o parcial del texto y de las ilustraciones del
presente manual.
NEW HOLLAND CONSTRUCTION mantiene un compromiso de mejora constante del producto y, por tanto,
se reserva el derecho de modificar los precios, características técnicas y equipos en cualquier momento y
sin obligación de previo aviso.
Todos los datos proporcionados en esta publicación están sujetos a variaciones deproducción. Las dimensiones
y los pesos son aproximados y las ilustraciones no siempre reproducen lasmáquinas en sus condiciones
normales. Para información detallada sobre cualquier producto, contactar con el concesionario NEW HOLLAND
CONSTRUCTION más cercano.
Av. General David Sarnoff, 2237 - Inconfidentes, Contagem (MG) - Brasil, CEP:32210-900
ES