Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Manual de Instrucciones Centrifuga 5418 R

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 60

nal

18 R
riginal
ES)

Register your instrument!


www.eppendorf.com/myeppendorf

Centrifuge 5418 R

Manual original
Copyright© 2019 Eppendorf AG, Germany. All rights reserved, including graphics and images. No part of
this publication may be reproduced without the prior permission of the copyright owner.

Microtainer® is a registered trademarks of Becton Dickinson, Franklin Lakes, NJ, USA.

Eppendorf® and the Eppendorf Brand Design are registered trademarks of Eppendorf AG, Germany.

Registered trademarks and protected trademarks are not marked in all cases with ® or ™ in this manual.

U.S. Patents are listed on www.eppendorf.com/ip

5401 900.022-09/102019
Índice
Centrifuge 5418 R 3
Español (ES)

Índice
1 Instrucciones de empleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1 Utilización de estas instrucciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.2 Símbolos de peligro y niveles de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.2.1 Símbolos de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.2.2 Niveles de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.3 Convención de representación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.4 Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

2 Instrucciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7


2.1 Uso de acuerdo con lo previsto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2 Requerimiento para el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.3 Información sobre la responsabilidad de producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.4 Límites de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.4.1 Aclaración de la directriz ATEX (2014/34/UE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.5 Peligros durante el uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.5.1 Daños personales o en el equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.5.2 Manipulación errónea de la centrífuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.5.3 Manipulación errónea de los rotores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.5.4 Cargas extremas de los recipientes/tubos de centrifugación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.6 Indicaciones de seguridad en el equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

3 Descripción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15


3.1 Vista general del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.2 Alcance de suministro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.3 Características del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.4 Placa de características. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

4 Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.1 Seleccionar ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.2 Preparación de la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.3 Instalación del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

5 Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.1 Elementos de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.2 Preparar la centrifugación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.2.1 Encender la centrífuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.2.2 Insertar el rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.2.3 Cargar el rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.2.4 Cerrar la tapa del rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.2.5 Cerrar la tapa de la centrífuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.3 Refrigeración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.3.1 Ajuste de temperatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.3.2 Indicador de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.3.3 Monitorización de temperatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.3.4 FastTemp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.3.5 Refrigeración continua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Índice
4 Centrifuge 5418 R
Español (ES)

5.4 Centrifugación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.4.1 Centrifugación con ajuste de tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.4.2 Centrifugación con funcionamiento continuo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.4.3 Centrifugación Short Spin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.4.4 Extraer el rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.5 Otras funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.6 Centrifugación hermética a los aerosoles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.6.1 Centrifugación hermética a los aerosoles en un rotor de ángulo fijo . . . . . . . . . . . . . . 33
5.7 Apagado de la centrífuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

6 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6.1 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6.2 Preparación de la limpieza / desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6.3 Realizar la limpieza/desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6.3.1 Limpiar y desinfectar el equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6.3.2 Limpieza y desinfección del rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6.4 Instrucciones de cuidado adicionales para centrífugas refrigeradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6.5 Limpieza tras rotura de vidrio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6.6 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6.7 Descontaminación antes del envío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

7 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
7.1 Errores generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
7.2 Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
7.3 Desbloqueo de emergencia de la tapa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

8 Transporte, almacenaje y eliminación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45


8.1 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
8.2 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
8.3 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

9 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
9.1 Suministro de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
9.2 Condiciones del entorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
9.3 Peso/dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
9.4 Nivel de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
9.5 Parámetros de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
9.6 Vida útil de los accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

10 Rotores para la Centrifuge 5418 R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51


10.1 Rotor FA-45-18-11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
10.1.1 Indicación "rcf" y cálculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

11 Información para pedidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53


11.1 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
11.2 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Certificados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Instrucciones de empleo
Centrifuge 5418 R 5
Español (ES)

1 Instrucciones de empleo
1.1 Utilización de estas instrucciones

 Lea el manual de instrucciones antes de poner en funcionamiento el dispositivo por primera vez. Si
fuera necesario, lea también las instrucciones de uso de los accesorios.
 Este manual de instrucciones es parte del producto. Consérvelo en un lugar accesible.
 Incluya siempre este manual de instrucciones cuando entregue el dispositivo a terceros.
 Puede encontrar la versión actual del manual de instrucciones en el idioma disponible en nuestra
página de Internetwww.eppendorf.com/manuals.

1.2 Símbolos de peligro y niveles de peligro


1.2.1 Símbolos de peligro

Las indicaciones de seguridad en este manual tienen los siguientes símbolos de peligro y niveles de
peligro:

Peligro biológico Sustancias explosivas

Descarga eléctrica Peligro de aplastamiento

Punto de peligro Daños materiales

1.2.2 Niveles de peligro

PELIGRO Causará lesiones graves e incluso la muerte.


ADVERTENCIA Puede causar lesiones graves e incluso la muerte.
PRECAUCIÓN Puede producir lesiones ligeras o moderadas.
ATENCIÓN Puede causar daños materiales.
Instrucciones de empleo
6 Centrifuge 5418 R
Español (ES)

1.3 Convención de representación

Representación Significado
1. Acciones que deben realizarse en el orden preestablecido
2.
 Acciones sin un orden preestablecido
• Lista
Texto Texto de la pantalla o del software
Información adicional

1.4 Abreviaturas

PCR
Polymerase Chain Reaction – Reacción en cadena de la polimerasa

rcf
Relative centrifugal force – Fuerza centrífuga relativa: fuerza g en m/s2

rpm
Revolutions per minute – Revoluciones por minuto

UV
Radiación ultravioleta
Instrucciones generales de seguridad
Centrifuge 5418 R 7
Español (ES)

2 Instrucciones generales de seguridad


2.1 Uso de acuerdo con lo previsto

La Centrifuge 5418 R sirve para separar las suspensiones y soluciones acuosas de diferente densidad en
recipientes de reacción homologados.

La Centrifuge 5418 R sólo está prevista para ser utilizada en interiores. Se tienen que cumplir los requisitos
de seguridad específicos de cada país para el funcionamiento de equipos eléctricos en laboratorios.

2.2 Requerimiento para el usuario

El equipo y los accesorios sólo pueden ser manejados por personal cualificado.

Antes de la utilización, lea cuidadosamente el manual de instrucciones y las instrucciones de uso de los
accesorios y familiarícese con el funcionamiento del equipo.

2.3 Información sobre la responsabilidad de producto

En los siguientes casos, la protección prevista del equipo puede verse mermada. La responsabilidad por
daños materiales y personales resultantes pasan a mano del operario:

• El equipo no es utilizado según lo especificado en el manual de instrucciones.


• El equipo no es utilizado de acuerdo con el uso previsto.
• El equipo es utilizado con accesorios o consumibles no recomendados por Eppendorf AG.
• El equipo es revisado o mantenido por personas no autorizadas por Eppendorf AG.
• El usuario realiza modificaciones en el equipo sin ninguna autorización.
Instrucciones generales de seguridad
8 Centrifuge 5418 R
Español (ES)

2.4 Límites de aplicación


2.4.1 Aclaración de la directriz ATEX (2014/34/UE)

¡PELIGRO! Peligro de explosión.

 No utilice el dispositivo en salas en donde se trabaje con sustancias explosivas.


 No procese con este dispositivo sustancias explosivas o que reaccionen bruscamente.
 No procese con este dispositivo sustancias que puedan crear una atmósfera explosiva.

La Centrifuge 5418 R no está indicada para su utilización en una atmósfera potencialmente explosiva
debido a su construcción y a las condiciones en el interior del equipo.

El equipo solo puede utilizarse en un ambiente seguro, es decir, en el ambiente abierto de un laboratorio
ventilado o una campana extractora. No está permitido el uso de sustancias que puedan originar una
atmósfera potencialmente explosiva. La decisión definitiva respecto a los riesgos relacionados con el uso
de tales sustancias es responsabilidad del usuario.

2.5 Peligros durante el uso previsto


2.5.1 Daños personales o en el equipo

¡ADVERTENCIA! Electrocución por daños en el dispositivo o cable de alimentación.

 Solo encienda el dispositivo si este y el cable de alimentación no presentan ningún daño.


 Utilice únicamente dispositivos que hayan sido instalados o reparados correctamente.
 Desconecte el equipo de la tensión de la red en caso de peligro.Extraiga el cable de red
eléctrica del equipo o del enchufe con toma a tierra. Utilice el dispositivo de separación
previsto (p. ej., interruptor de emergencia en el laboratorio).

¡ADVERTENCIA! Descargas de tensión mortales en el interior del dispositivo.


Si toca piezas que se encuentren bajo alta tensión, puede electrocutarse. Una electrocución
provoca lesiones cardíacas y parálisis respiratoria.

 Asegúrese de que la carcasa esté cerrada y no esté dañada.


 No retire la carcasa.
 Asegúrese de que no entren líquidos en el dispositivo.
El dispositivo solo puede ser abierto por el personal de mantenimiento autorizado.

¡ADVERTENCIA! Peligro a causa de un suministro de corriente equivocado.

 Solo conecte el dispositivo a fuentes de tensión que cumplan los requisitos eléctricos
especificados en la placa de características.
 Solo utilice enchufes con toma a tierra con conductores de tierra.
 Use únicamente el cable de alimentación suministrado.
Instrucciones generales de seguridad
Centrifuge 5418 R 9
Español (ES)

¡ADVERTENCIA! Daños para la salud a causa de líquidos infecciosos y gérmenes


patógenos.

 Siempre tenga en cuenta las disposiciones nacionales, el nivel de contención biológica de


su laboratorio, así como las fichas de datos de seguridad y las instrucciones de uso del
fabricante cuando maneje líquidos infecciosos y gérmenes patógenos.
 Póngase su equipo de protección personal.
 Unas prescripciones amplias respecto al manejo de gérmenes o material biológico del
grupo de riesgo II o superior se encuentran en el "Laboratory Biosafety Manual" (fuente:
World Health Organization, Laboratory Biosafety Manual, en la versión actualmente
vigente).

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones al abrir o cerrar la tapa de la centrífuga


Peligro de aplastamiento de los dedos al abrir o cerrar la tapa de la centrífuga.

 No meta la mano entre la tapa de centrifugado y el equipo al abrir o cerrar la tapa de


centrifugado.
 No meta la mano en el mecanismo de cierre de la tapa de centrifugado.
 Para asegurarse de que la tapa de centrifugado no se cierre de golpe, abra la tapa de la
centrífuga por completo.

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesión por la rotación del rotor.


Con el desbloqueo de emergencia de la tapa, el rotor puede seguir girando durante varios
minutos.

 Espere a que el rotor se detenga antes de pulsar el desbloqueo de emergencia.


 Como medida de control, mire a través de la mirilla en la tapa de la centrífuga.

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesión por accesorios dañados química o mecánicamente.


Tanto arañazos como grietas pequeñas pueden provocar graves daños en los materiales
internos.

 Proteja todas las piezas de los accesorios frente a los daños mecánicos.
 Controle la presencia de daños en los accesorios antes de cada uso. Sustituya los
accesorios dañados.
 No utilice rotores o tapas de rotor con signos de corrosión o daños mecánicos (p. ej.,
deformaciones).
 No utilice ningún accesorio, cuya máxima vida útil haya sido excedida.

¡ATENCIÓN! Riesgos de seguridad debido a accesorios y piezas de recambio equivocados.


Los accesorios y piezas de recambio no recomendados por Eppendorf merman la seguridad,
el funcionamiento y la precisión del dispositivo. Por daños producidos por accesorios y piezas
de recambio no recomendados por Eppendorf o por un uso incorrecto, Eppendorf queda
eximido de cualquier responsabilidad o garantía.

 Utilice exclusivamente accesorios y piezas de recambio recomendados por Eppendorf.


Instrucciones generales de seguridad
10 Centrifuge 5418 R
Español (ES)

¡AVISO! Daños en el equipo a causa de líquidos derramados.


1. Apague el equipo.
2. Desconecte el equipo de la fuente de alimentación.
3. Lleve a cabo una limpieza cuidadosa del equipo y sus accesorios según las indicaciones de
limpieza y desinfección del manual de instrucciones.
4. Si debe utilizarse otro método de limpieza o desinfección, consulte a Eppendorf AG para
asegurarse de que el método previsto no dañe el equipo.

¡AVISO! Daños en los componentes electrónicos debido a la formación de condensación.


Después de transportar el dispositivo de un entorno frío a un entorno más caliente se puede
formar líquido de condensación en el dispositivo.

 Después de emplazar el dispositivo, debe esperar por lo menos 4 h. Una vez transcurrido
este tiempo, puede conectar el dispositivo a la red eléctrica.

2.5.2 Manipulación errónea de la centrífuga

¡AVISO! Daños por golpes o movimientos del equipo en funcionamiento.


Un rotor que golpea contra la pared de la cámara produce daños considerables en el equipo y
en el rotor.

 No mueva o golpee el equipo mientras este está en funcionamiento.


Instrucciones generales de seguridad
Centrifuge 5418 R 11
Español (ES)

2.5.3 Manipulación errónea de los rotores

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesión por rotores y tapa del rotor fijados incorrectamente.

 Centrifugue solo cuando el rotor y la tapa del rotor estén bien fijados.
 Si al arrancar la centrífuga se producen ruidos inusuales, puede que el rotor o la tapa del
rotor no estén fijados correctamente. Finalice la centrifugación de inmediato.

¡ATENCIÓN! Peligro de lesión por carga asimétrica de un rotor.

 Equipe los rotores siempre simétricamente con los mismos tubos.


 Cargue los adaptadores solo con los tubos/recipientes adecuados.
 Utilice siempre tubos/recipientes del mismo tipo (peso, material/densidad y volumen).
 Compruebe la carga simétrica tarando los tubos y adaptadores utilizados con una báscula.

¡ATENCIÓN! Peligro de lesión por sobrecarga del rotor.


La centrífuga está diseñada para la centrifugación de material de centrifugación con una
densidad máxima de 1,2 g/mL al funcionar a máxima velocidad y con una carga y/o volumen
de llenado máximo.

 No exceda la carga máxima del rotor.

¡AVISO! Deterioro de los rotores a causa de productos químicos agresivos.


Los rotores son componentes de alta calidad que resisten cargas extremas. Esta estabilidad
puede verse afectada por productos químicos agresivos.

 Evite el uso de productos químicos agresivos como, por ejemplo, álcalis fuertes y débiles,
ácidos fuertes, soluciones con iones de mercurio, cobre u otros metales pesados,
hidrocarburos halogenados, soluciones salinas concentradas y fenol.
 En caso de contaminación por productos químicos agresivos, limpie de inmediato el rotor
y especialmente los orificios del rotor con un producto de limpieza neutro.
 En los rotores identificados con "revestido con politetrafluoretileno (PTFE) pueden surgir
cambios de color debido al proceso de producción. Los cambios de color no afectan a la
vida útil ni a la resistencia a agentes químicos.
Instrucciones generales de seguridad
12 Centrifuge 5418 R
Español (ES)

2.5.4 Cargas extremas de los recipientes/tubos de centrifugación

¡ATENCIÓN! Peligro de lesión por tubos/recipientes sobrecargados.

 Observe los valores límite especificados por el fabricante de los tubos/recipientes sobre la
capacidad de carga de estos.
 Utilice exclusivamente tubos/recipientes autorizados por el fabricante para la FCR
deseada.

¡AVISO! Peligro por tubos dañados.


No deben utilizarse tubos dañados. La consecuencia pueden ser daños adicionales en el
equipo y en los accesorios, así como la pérdida de muestras.

 Inspeccione visualmente todos los tubos en busca de posibles daños antes de su uso.

¡AVISO! Peligro por tubos deformados o quebradizos. La esterilización en autoclave de


recipientes de plástico, adaptadores y tapas de rotores a altas temperaturas puede
provocar fragilidad y deformación.
La consecuencia pueden ser daños adicionales en el equipo y en los accesorios, así como la
pérdida de muestras.

 Cuando se esterilice tubos/recipientes en autoclave, mantenga las temperaturas


especificadas por el fabricante.
 No utilice tubos deformados o quebradizos.

¡AVISO! Peligro por tapas de tubos abiertas.


Las tapas de tubos abiertas pueden romperse durante la centrifugación y dañar tanto el rotor
como la centrífuga.

 Cierre cuidadosamente todas las tapas de tubos antes de la centrifugación.

¡AVISO! Daños en los tubos de plástico por disolventes orgánicos.


En caso de utilizar disolventes orgánicos (p. ej., fenol, cloroformo) se reduce la resistencia de
los tubos de plástico, de forma que éstos se pueden dañar.

 Observe las indicaciones del fabricante sobre la resistencia química de los tubos.
Instrucciones generales de seguridad
Centrifuge 5418 R 13
Español (ES)

2.6 Indicaciones de seguridad en el equipo


Representación Significado Lugar
ATENCIÓN Lado derecho del equipo

 Tenga en cuenta las indicaciones de


seguridad mencionadas en el manual de
instrucciones.
 Tenga en cuenta el manual de instrucciones.

• Advertencia de lesiones en las manos. Lado superior del equipo,


debajo de la tapa de la
centrífuga.

 Siempre apriete el rotor con la llave de rotor Lado superior del equipo,
suministrada. debajo de la tapa de la
centrífuga.

 Cierre todos los tubos. Lado superior del equipo,


 Utilice la tapa del rotor. debajo de la tapa de la
centrífuga.

Advertencia de riesgos biológicos al manejar Rotores de ángulo fijo


líquidos infecciosos o patógenos. herméticos a los aerosoles:
tapa del rotor
Instrucciones generales de seguridad
14 Centrifuge 5418 R
Español (ES)
Descripción del producto
Centrifuge 5418 R 15
Español (ES)

3 Descripción del producto


3.1 Vista general del producto
Abb. 3-1: Vista anterior y posterior de la Centrifuge 5418 R

1
2

1
2
5

3
4
6
9
10
10
7
8

Imag. 3-1: Vista anterior y posterior de la Centrifuge 5418 R

1 Tapa de la centrífuga 6 Placa de características


2 Mirilla 7 Interruptor de alimentación
Control visual de la parada del rotor y/o Interruptor para encender y apagar el equipo.
posibilidad de controlar las revoluciones Posición del interruptor 0: El equipo está
mediante estroboscopio. apagado.
Posición del interruptor I: El equipo está
3 Display
encendido.
Indicación de los parámetros de centrifugación y
ajustes del equipo actuales. 8 Conexión a la red
Conector hembra para la conexión del cable de
4 Panel de control
red suministrado.
Para el manejo de la centrífuga.
9 Portafusibles
5 Desbloqueo de emergencia de la tapa
10 Bandeja colectora de agua condensada
Descripción del producto
16 Centrifuge 5418 R
Español (ES)

3.2 Alcance de suministro

1 Centrifuge 5418 R
1 Llave de rotor
1 Cable de alimentación
1 Instrucciones
1 Recipiente colector de agua condensada
1 Juego de fusibles

 Compruebe si el envío está completo.


 Compruebe todas las piezas por si presentaran daños.
 Para transportar y almacenar el dispositivo de manera segura, guarde la caja de cartón y el
material de embalaje.

3.3 Características del producto

La Centrifuge 5418 R, que ocupa poco espacio y es fácil de manejar, tiene una capacidad de 18 x 2 mL y
alcanza una FCR/velocidad máxima de 16 873 x g / 14 000 rpm. La microcentrífuga está equipada con un
rotor estándar hermético a los aerosoles en el que se pueden centrifugar los siguientes recipientes:

• Tubos de reacción (0,2 a 2,0 mL)


• Microtainer (0,6 mL)
• Columnas de centrifugación (1,5/2,0 mL)

La Centrifuge 5418 R posee además un control de temperatura para la centrifugación a temperaturas de


0°C a +40°C. Con la función fast temp se inicia un ciclo de calentamiento/enfriamiento sin muestras para
que la cámara del rotor, incl. rotor y adaptadores, alcance rápidamente la temperatura predeterminada.
Descripción del producto
Centrifuge 5418 R 17
Español (ES)

3.4 Placa de características


Abb. 3-2: Identificación de equipos Eppendorf AG (ejemplo)

1 2 3 4

16 SN 5948FN101553 Type: 5920 R 5

Eppendorf AG Max. speed: 14000 rpm Voltage: 230 V 6


15 Barkhausenweg 1
22339 Hamburg Kinetic energy: 56000 J Frequency: 50–60 Hz 7
Germany
Max. density: 1.2 g/mL Current: 12 A 8
Power cons.: 1650 W 9
R134a / 0.45kg / CO2e 0.64t / GWP 1430 / 18bar fluorinated 10
greenhouse gas / hermetically sealed refrigeration system

14 Made in 11
Germany
13 12

Imag. 3-2: Identificación de equipos Eppendorf AG (ejemplo)

1 Densidad máxima del material de 9 Potencia asignada máxima


centrifugación
10 Datos sobre refrigerantes (solo centrífugas
2 Energía cinética máxima refrigeradas)
3 Velocidad máxima 11 Código Datamatrix del número de serie
4 Número de serie 12 Denominación de origen
5 Nombre del producto 13 Distintivo CE
6 Tensión asignada 14 Marcas de certificación y símbolos (en función
del equipo)
7 Frecuencia asignada
15 Dirección del fabricante
8 Corriente asignada máxima
16 Fabricante
Descripción del producto
18 Centrifuge 5418 R
Español (ES)

Tab. 3-1: Marcas de certificación y conformidad, así como símbolos (según equipo)
Símbolo/marca Significado
Número de serie
SN
Marcado de los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos según la norma
EN 50419 y según la Directiva 2012/19/UE (RAEE) de la Unión Europea.

Marca de listado UL: Unas muestras representativas del dispositivo han sido
probadas por Underwriters Laboratories (UL) de acuerdo con las normas de
seguridad aplicables para los Estados Unidos y Canadá.
Marca de conformidad FCC; la compatibilidad electromagnética ha sido
comprobada según las normas de Federal Communications Commission (FCC,
EE.UU.)
Marca RoHS según la norma SJ/T 11364 Marking for the restriction of the use of
hazardous substances in electrical and electronic products, República Popular
China
Conformidad con las directivas correspondientes para la Unión Económica
Euroasiática
Instalación
Centrifuge 5418 R 19
Español (ES)

4 Instalación
4.1 Seleccionar ubicación

¡ADVERTENCIA! Peligro a causa de un suministro de corriente equivocado.

 Solo conecte el dispositivo a fuentes de tensión que cumplan los requisitos eléctricos
especificados en la placa de características.
 Solo utilice enchufes con toma a tierra con conductores de tierra.
 Use únicamente el cable de alimentación suministrado.

¡AVISO! En caso de error se pueden dañar objetos que se encuentren junto al equipo.

 Durante el funcionamiento, deje una distancia de seguridad de 30 cm alrededor del equipo


conforme a las recomendaciones de la norma EN 61010-2-020.
 Retire todos los materiales y objetos que se encuentren en esta área.

¡AVISO! Daños por sobrecalentamiento.

 No coloque el dispositivo cerca de fuentes de calor (p. ej., calentamiento, armario de


secado).
 No exponga el dispositivo a la radiación solar directa.
 Asegúrese de que la circulación del aire no se obstaculice. Mantenga una distancia mínima
de 30 cm de todas las rendijas de ventilación.

¡AVISO! Problemas de transmisión.


Para dispositivos con un envío de interferencias de la clase A válidos según la norma EN
61326-1/EN 55011: Este dispositivo se ha desarrollado y comprobado según la norma CISPR
11 de clase A. Este dispositivo puede causar interferencias de radio en un entorno doméstico
y no está diseñado para su uso en zonas residenciales.Este dispositivo no proporciona una
protección adecuada para la recepción de radio en entornos residenciales o domésticos.

 Si es necesario, tome medidas para eliminar las averías.

Alimentación eléctrica de las centrífugas: El funcionamiento de la centrífuga solamente está


permitido en una instalación eléctrica de edificio que cumpla las disposiciones y normas
nacionales. Especialmente se tiene que garantizar que las líneas y módulos que se encuentren
delante de los fusibles internos del equipo no estén expuestos a una carga inadmisible. Esto
se puede asegurar por medio de interruptores protectores adicionales u otros elementos de
protección apropiados en la instalación eléctrica del edificio.

Durante el funcionamiento tienen que estar accesibles el interruptor principal y el dispositivo


de separación de la red eléctrica (p. ej., interruptor de la red de distribución).
Instalación
20 Centrifuge 5418 R
Español (ES)

Determine la ubicación del equipo según los siguientes criterios:


• Conexión de la red de distribución según la placa de características
• Distancia mínima a otros equipos y paredes: 30 cm
• Mesa libre de resonancia con superficie de trabajo horizontal nivelada
• El lugar de emplazamiento debe estar bien ventilado.
• El lugar de emplazamiento debe estar protegido de la radiación solar directa.

 No use este equipo cerca de fuentes de fuerte radiación electromagnética (p. ej., fuentes de alta
frecuencia no apantallada), porque estas podrían interferir en su correcto funcionamiento.

4.2 Preparación de la instalación

El peso de la Centrifuge 5418 R asciende a 22 kg. Para el desembalaje y la colocación se necesita una
persona más como ayuda.

Desembalar la centrífuga
1. Abra la caja de cartón.
2. Extraiga los accesorios.
3. Saque la centrífuga de la caja con la ayuda de una segunda persona.
4. Retire el acolchado de seguridad para el transporte delantero y trasero.
5. Coloque la centrífuga sobre una mesa de laboratorio apropiada.
6. Quite la funda de plástico.
Instalación
Centrifuge 5418 R 21
Español (ES)

4.3 Instalación del equipo

Requisitos
El equipo está colocado sobre una mesa de laboratorio apropiada.

¡ADVERTENCIA! Peligro a causa de un suministro de corriente equivocado.

 Solo conecte el dispositivo a fuentes de tensión que cumplan los requisitos eléctricos
especificados en la placa de características.
 Solo utilice enchufes con toma a tierra con conductores de tierra.
 Use únicamente el cable de alimentación suministrado.

¡AVISO! Daños en los componentes electrónicos debido a la formación de condensación.


Después de transportar el dispositivo de un entorno frío a un entorno más caliente se puede
formar líquido de condensación en el dispositivo.

 Después de emplazar el dispositivo, debe esperar por lo menos 4 h. Una vez transcurrido
este tiempo, puede conectar el dispositivo a la red eléctrica.

1. Deje que el equipo se caliente a temperatura ambiente.


2. Conecte el equipo a la red y enciéndala con el interruptor de alimentación.
• El display está activo.
• La tapa se abre automáticamente.

3. Retire los elementos de seguridad para el transporte.


4. Gire la tuerca del rotor con la llave de rotor suministrada en sentido antihorario.
5. Extraiga el rotor sacándolo verticalmente hacia arriba.
6. Retire el acolchado de seguridad para el transporte del eje del motor.
7. Introduzca la bandeja colectora de agua condensada al respectivo soporte por un lado del equipo.
Instalación
22 Centrifuge 5418 R
Español (ES)
Manejo
Centrifuge 5418 R 23
Español (ES)

5 Manejo
5.1 Elementos de control
Abb. 5-1: Panel de control

1 2 3

7 5 6 5 4

Imag. 5-1: Panel de control

1 Ajustar la duración de la centrifugación 5 Ajustar la temperatura


Pulse el botón giratorio time para iniciar y
6 Iniciar el ciclo de calentamiento/enfriamiento
detener la centrifugación.
fast temp
2 Display
7 Centrifugación Short Spin
3 Ajustar la velocidad de centrifugación
Pulse el botón giratorio speed para conmutar la
velocidad de centrifugación (rpm/rcf) mostrada.
4 Desbloquear la tapa
Manejo
24 Centrifuge 5418 R
Español (ES)

Abb. 5-2: Display

1 2 3 4 5 6

8 7

Imag. 5-2: Display

1 Duración de la centrifugación 5 FCR / velocidad (rpm)


Valor ajustado x 1000
2 At set rpm
Inicio del ciclo cuando se alcanza el 95% de la 6 Estado de la centrífuga
FCR / velocidad (rpm) predeterminada. : tapa de centrífuga desbloqueada.
Inicio inmediato del ciclo. : tapa de centrífuga bloqueada.
(parpadea): centrifugación en marcha.
3 Temperatura
7 Estado del indicador de la velocidad de
4 Estado del bloqueo del teclado
centrifugación
: los parámetros de centrifugación no se pueden
rcf: FCR (fuerza centrífuga relativa)
modificar accidentalmente.
rpm: Velocidad (revoluciones por minuto)
: ningún bloqueo del teclado.
8 Estado del altavoz
: activado.
ningún símbolo: desactivado.

5.2 Preparar la centrifugación


5.2.1 Encender la centrífuga

1. Encienda la centrífuga con el interruptor de alimentación.


Después del encendido con el interruptor de alimentación, la tapa de la centrífuga se abre
automáticamente.
2. Abra la tapa de la centrífuga pulsando la tecla open.
Se muestran los ajustes de los parámetros del último ciclo.
Manejo
Centrifuge 5418 R 25
Español (ES)

5.2.2 Insertar el rotor

¡AVISO! El rotor se puede caer en caso de una manipulación errónea.


Los tornillos de la tapa del rotor se pueden soltar si los utiliza para sujetar el rotor.

 Sostenga el rotor siempre con las dos manos para sujetarlo o transportarlo.

1. Coloque el rotor verticalmente en el eje del motor.


2. Inserte la llave de rotor suministrada en la tuerca del rotor.
3. Gire la llave de rotor en el sentido de las agujas del reloj hasta que la tuerca del rotor esté totalmente
apretada.

5.2.3 Cargar el rotor

¡ATENCIÓN! Peligro de lesión por carga asimétrica de un rotor.

 Equipe los rotores siempre simétricamente con los mismos tubos.


 Cargue los adaptadores solo con los tubos/recipientes adecuados.
 Utilice siempre tubos/recipientes del mismo tipo (peso, material/densidad y volumen).
 Compruebe la carga simétrica tarando los tubos y adaptadores utilizados con una báscula.

¡ATENCIÓN! Peligro por tubos deteriorados o sobrecargados.

 Observe las indicaciones de seguridad sobre peligros por tubos dañados o sobrecargados
cuando cargue el rotor.

Para cargar el rotor, proceda del siguiente modo:

1. Compruebe la carga máxima (adaptador, tubo y contenido) para cada orificio del rotor.
La carga máxima por cada orificio del rotor es de 3,75 g. Esta información también se encuentra en el
rotor.
2. Cargue el rotor y los adaptadores sólo con los tubos previstos para ello.
Manejo
26 Centrifuge 5418 R
Español (ES)

3. Introduzca los tubos por parejas en posición opuesta en los orificios del rotor. Para una carga simétrica,
los tubos en posición opuesta tienen que ser del mismo tipo y contener la misma cantidad de sustancia.

Para que la diferencia de peso entre los tubos de muestras llenos sea la más mínima posible, es
recomendable pesarlos con una báscula. De esta manera se protege el accionamiento y se reducen los
ruidos de funcionamiento.

5.2.4 Cerrar la tapa del rotor

Con el rotor FA-45-18-11 también se puede centrifugar sin una tapa de rotor.

Tenga en cuenta lo siguiente:


• Las tapas de los tubos tienen que estar firmemente cerradas.
• El rotor no es hermético a los aerosoles sin la tapa del rotor.
• La centrifugación es ligeramente más ruidosa.
• Las columnas de centrifugación (spin columns) siempre se tienen que centrifugar con la
tapa del rotor puesta.
1. Compruebe el asiento correcto del anillo de obturación exterior
en la respectiva ranura.
2. Coloque la tapa del rotor verticalmente sobre el rotor.
3. Cierre el rotor apretando el tornillo rojo de la tapa del rotor en
sentido horario allá de un clic audible hasta dar con el tope.
¡Sólo después del clic audible el rotor está correctamente
cerrado!

Si el sistema de bloqueo es difícil de operar, cubra los pasadores en el tornillo de la tapa del
rotor y la junta con una capa fina de grasa para pernos.
Manejo
Centrifuge 5418 R 27
Español (ES)

5.2.5 Cerrar la tapa de la centrífuga

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones al abrir o cerrar la tapa de la centrífuga


Peligro de aplastamiento de los dedos al abrir o cerrar la tapa de la centrífuga.

 No meta la mano entre la tapa de centrifugado y el equipo al abrir o cerrar la tapa de


centrifugado.
 No meta la mano en el mecanismo de cierre de la tapa de centrifugado.
 Para asegurarse de que la tapa de centrifugado no se cierre de golpe, abra la tapa de la
centrífuga por completo.

1. Compruebe la fijación correcta del rotor y de su tapa.


2. Presione la tapa de la centrífuga hacia abajo hasta que el bloqueo de la tapa enganche y la tapa se cierre
automáticamente.
La centrífuga se cierra automáticamente.
En el indicador aparece el símbolo .
La tecla open se ilumina en color azul.

5.3 Refrigeración
5.3.1 Ajuste de temperatura

 Seleccione con las teclas de flecha temp una temperatura (de 0 °C a +40 °C).

5.3.2 Indicador de temperatura

En caso de parada del rotor: Temperatura predeterminada


Durante la centrifugación: Temperatura real

5.3.3 Monitorización de temperatura

Después de alcanzar la temperatura predeterminada, la centrífuga reacciona de la siguiente manera a


desviaciones de temperatura que ocurren durante la centrifugación:

Divergencia del valor teórico Acción


ΔT > 3 °C La indicación de temperatura parpadea.
ΔT > 5 °C Tono de advertencia periódico e indicador Error 18.
La centrifugación finaliza automáticamente.
Manejo
28 Centrifuge 5418 R
Español (ES)

5.3.4 FastTemp

Con esta función se inicia directamente un ciclo de calentamiento/enfriamiento sin muestras con una
velocidad específica del rotor y de la temperatura, para que la cámara del rotor con rotor y adaptador
alcance rápidamente la temperatura ajustada.

Requisitos
• La centrífuga está encendida.
• El rotor y la tapa del rotor están montados correctamente.
• La tapa de la centrífuga está cerrada.
• La temperatura y la FCR / velocidad (rpm) están definidas para la siguiente centrifugación (ver
Centrifugación en pág. 29).
1. Pulse la tecla fast temp.
El indicador muestra FT y también la temperatura y la FCR/velocidad (rpm).
El tiempo de enfriamiento de temperatura ambiente (≈23 °C) a una temperatura de 4 °C es de 16 min.
El ciclo de calentamiento/enfriamiento finaliza automáticamente al alcanzar la temperatura
predeterminada. Un tono de aviso se escucha periódicamente.
2. Para finalizar el ciclo de calentamiento/enfriamiento prematuramente, pulse la tecla start/stop.
Después de alcanzar la temperatura predeterminada y después de finalizar el ciclo de calentamiento/
enfriamiento, la centrífuga mantiene la temperatura de la cámara del rotor con la tapa de la centrífuga
cerrada a la temperatura predeterminada si ésta se encuentra por debajo de la temperatura ambiente.
Independientemente de la temperatura predeterminada, durante esta refrigeración continua no se baja de
4 °C para evitar que la cámara del rotor se congele.

La centrífuga termina el ciclo automáticamente cuando el rotor haya alcanzado la respectiva


temperatura. Por esta razón es posible que se produzca un retardo entre la indicación de la
temperatura predeterminada y el fin automático del ciclo de calentamiento/enfriamiento.

5.3.5 Refrigeración continua

Cuando el rotor está detenido, la cámara del rotor se mantiene a la temperatura predeterminada, siempre y
cuando se den las siguientes condiciones:
• La centrífuga está encendida.
• La tapa de la centrífuga está cerrada.
• La temperatura predeterminada es inferior a la temperatura ambiente.

Durante la refrigeración continua se aplica:


• La temperatura ajustada es indicada.
• Independientemente de la temperatura predeterminada, no se baja de 4 °C para evitar una congelación
de la cámara del rotor y de las muestras, así como una mayor condensación en el equipo.
• Como el rotor no gira, la adaptación de la temperatura sucede con más lentitud.

Para terminar la refrigeración continua, abra la tapa de la centrífuga.

Si la centrífuga no es utilizada durante más de 8 horas, la refrigeración continua se desconectará


automáticamente. Esto protege de la formación de hielo en la cámara del rotor y en los recipientes, así
como de una mayor condensación en el equipo.

En el indicador se muestra la temperatura real de la cámara del rotor.


Manejo
Centrifuge 5418 R 29
Español (ES)

5.4 Centrifugación

¡ATENCIÓN! ¡Peligro por rotores cargados erróneamente y tubos deteriorados o


sobrecargados!

 Antes de iniciar la centrifugación, consulte las indicaciones de seguridad sobre riesgos por
rotores cargados asimétricamente o sobrecargados, así como tubos sobrecargados,
dañados o abiertos.

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesión por rotores y tapa del rotor fijados incorrectamente.

 Centrifugue solo cuando el rotor y la tapa del rotor estén bien fijados.
 Si al arrancar la centrífuga se producen ruidos inusuales, puede que el rotor o la tapa del
rotor no estén fijados correctamente. Finalice la centrifugación de inmediato.

Antes de utilizar la Centrifuge 5418 R, familiarícese con los elementos de control y el display.

La condición para cada variante de centrífuga aquí descrita es la preparación mencionada anteriormente.

Tenga en cuenta también las advertencias para el enfriamiento (ver en pág. 27).

5.4.1 Centrifugación con ajuste de tiempo

Ejecute los siguientes pasos en el orden indicado:

1. Ajuste con time el tiempo de funcionamiento.


2. Ajuste con temp la temperatura.
3. Ajuste con speed la FCR / velocidad.
4. Pulse start/stop para iniciar la centrifugación.

Durante la centrifugación
• En el display parpadea mientras funcione el rotor.
• Se muestra la temperatura actual.
• Las teclas fast temp (solo), open, short y el menú del aparato están bloqueadas durante la
centrifugación.
• Durante la marcha, puede modificar el tiempo de ejecución total, la temperatura, la velocidad y la
indicación de rpm/rcf. Para cambiar los parámetros de centrifugación, pulse la tecla short.
Durante las modificaciones, los valores del indicador parpadean. Los parámetros nuevos se adoptan
enseguida.En caso de modificar la duración durante una marcha, se tiene en cuenta el tiempo ya
transcurrido. Tenga en cuenta que el tiempo total del ciclo nuevo más breve que se puede ajustar es
el tiempo ya transcurrido más 2 minutos.
• También puede acabar la centrifugación antes de que se termine el tiempo establecido pulsando la
tecla start/stop.
Manejo
30 Centrifuge 5418 R
Español (ES)

Finalización de la centrifugación
• Una vez transcurrido el tiempo ajustado, la centrífuga se detiene automáticamente. Durante el
proceso de frenado se indica el tiempo ya transcurrido de la centrifugación de forma parpadeante.
En cuanto el rotor se haya detenido por completo, se escucha una señal acústica.
• La tapa de la centrífuga permanece cerrada para conservar la temperatura de las muestras. Puede
abrir la tapa pulsando la tecla open.

5. Extraiga el material de centrifugado.

5.4.2 Centrifugación con funcionamiento continuo

Ejecute los siguientes pasos en el orden indicado:

1. Ajuste con time el funcionamiento continuo.


El funcionamiento continuo se puede ajustar por encima de 99 min o por debajo de 0,5 min. En el
indicador de tiempo aparece oo como símbolo para el funcionamiento continuo.
2. Ajuste la temperatura con las teclas de flecha temp.
3. Ajuste con speed la FCR / velocidad.
4. Pulse start/stop para iniciar la centrifugación.
En el display parpadea mientras funcione el rotor.
El recuento de tiempo se realiza de forma ascendente, primero en incrementos de 30 segundos y a
partir de diez minutos en incrementos de 1 minuto.
5. Pulse start/stop para finalizar la centrifugación después del tiempo deseado.
• Durante el proceso de frenado se indica la duración de la centrifugación de forma parpadeante.
• En cuanto el rotor se haya detenido por completo, se escucha una señal acústica.
• La tapa de la centrífuga permanece cerrada para conservar la temperatura de las muestras. Puede
abrir la tapa pulsando la tecla open.

6. Extraiga el material de centrifugación.

5.4.3 Centrifugación Short Spin

Puede realizar una centrifugación de corta duración con la FCR / velocidad (rpm) actualmente establecida o
con la máxima. Este modo de centrifugación, denominado Short Spin, se ajusta como descrito en la
siguiente sección.

5.4.3.1 Seleccionar el modo Short Spin

1. Pulse la tecla short cuando la tapa de la centrífuga esté abierta.


Se muestra el modo actual:
• Indicador 1 – 14 t (marcha con velocidad previamente seleccionada)
• Indicador 14 t (marcha con velocidad máxima de 14.000 rpm)

2. Con la tapa de la centrífuga abierta, pulse la tecla short durante más de 2 segundos para conmutar entre
estos modos.
Manejo
Centrifuge 5418 R 31
Español (ES)

5.4.3.2 Realizar una centrifugación Short Spin

1. En una centrifugación de corta duración con la FCR / velocidad (rpm) preseleccionada, ajuste la
velocidad directamente con el mando giratorio speed.
2. Ajuste la temperatura con las teclas de flecha temp.
3. Iniciar un ciclo de corta duración: Mantenga pulsada la tecla short.
• En el display parpadea mientras funcione el rotor.
• El tiempo se cuenta en segundos de forma ascendente.
• Durante la centrifugación breve todas las demás teclas no tienen ninguna función.

4. Terminar el ciclo de corta duración: Suelte la tecla short.


• Durante el proceso de deceleración se indica la duración de la centrifugación de forma parpadeante.
• La tapa de la centrífuga permanece cerrada para conservar la temperatura de las muestras. Puede
abrir la tapa pulsando la tecla open.

5. Extraiga el material de centrifugación.


Durante el proceso de deceleración, puede iniciar de nuevo la centrifugación hasta 2 veces
pulsando nuevamente la tecla short.

5.4.4 Extraer el rotor

1. Gire la tuerca del rotor con la llave de rotor suministrada en el sentido contrario a las agujas del reloj.
2. Extraiga el rotor sacándolo verticalmente hacia arriba.
3. Apague la centrífuga después del uso y vacíe la bandeja colectora del agua condensada (extráigala por
el lado izquierdo o derecho del equipo). Deje la tapa de la centrífuga completamente abierta y
asegúrese de que ésta no pueda cerrarse sola de golpe.

5.5 Otras funciones


Función Estado tapa de la Pulsar la tecla > 2 Display
centrífuga segundos
Modificar parámetros cerrado short parpadea 5 segundos
durante un ciclo.
Activar/desactivar la abierto open
señal acústica.
Activar/desactivar el abierto short + open /
bloqueo del teclado.
At set rpm abierto time /
Manejo
32 Centrifuge 5418 R
Español (ES)

5.6 Centrifugación hermética a los aerosoles

¡ADVERTENCIA! Daños para la salud debido a una hermeticidad a los aerosoles limitada
por una combinación incorrecta de rotor/tapa del rotor.
La centrifugación hermética a los aerosoles solo está garantizada en caso de utilizar los
rotores y tapas de rotor previstos para ello. Las denominaciones de los rotores de ángulo fijo
herméticos a los aerosoles siempre empiezan con FA. Los rotores y las tapas de rotor
herméticos a los aerosoles de esta centrífuga están marcados adicionalmente con un anillo
rojo en el rotor y un tornillo de fijación rojo para la tapa del rotor.

 Para la centrifugación hermética a los aerosoles siempre debe utilizar rotores y tapas de
rotor marcados como componentes herméticos a los aerosoles. La indicación en qué
centrífuga pueden utilizarse los rotores y tapas de rotor herméticos a los aerosoles se
encuentra en el rotor y en la parte superior de la tapa del rotor.
 Utilice tapas de rotor herméticas a los aerosoles exclusivamente en combinación con
rotores que estén indicados en la tapa del rotor.

¡ADVERTENCIA! Daños para la salud debido a una hermeticidad a los aerosoles


restringida por una aplicación incorrecta.
Las cargas mecánicas y la contaminación por productos químicos u otras soluciones agresivas
pueden perjudicar la hermeticidad a los aerosoles de los rotores y las tapas de rotor. La
esterilización en autoclave de recipientes, adaptadores y tapas de rotor de plástico a altas
temperaturas puede provocar fragilidad y deformación.

 Controle antes de cada uso la integridad de las juntas de las tapas de rotor o cubiertas
herméticas a los aerosoles.
 Utilice tapas de rotor o cubiertas herméticas a los aerosoles solo con juntas limpias y en
buen estado.
 No supere la temperatura de 121 °C durante la esterilización en autoclave ni tampoco una
duración mayor a 20 min.
 Unte ligeramente la rosca del tornillo de la tapa de rotor después de cada esterilización en
autoclave correcta (121 °C, 20 min) con grasa para pernos (n.° de pedido. int.
5810 350.050, Norteamérica 022634330).
 Cambie la tapa de rotor hermética a los aerosoles sin junta sustituible después de 50 ciclos
de tratamiento en autoclave.
 En las tapas de rotor herméticas a los aerosoles con junta sustituible (p. ej., las tapas de
rotor QuickLock) únicamente se tiene que cambiar la junta después de 50 ciclos de
esterilización en autoclave.
 Nunca almacene los rotores herméticos a los aerosoles o los cestillos en estado cerrado.

La hermeticidad a los aerosoles de rotores, tapas de rotor, cestillos y cubiertas ha sido


comprobada y certificada de acuerdo con el anexo AA de la norma IEC 61010-2-020.
Manejo
Centrifuge 5418 R 33
Español (ES)

5.6.1 Centrifugación hermética a los aerosoles en un rotor de ángulo fijo

Para garantizar la hermeticidad a los aerosoles se aplica lo siguiente:


• Cambie las tapas de rotor herméticas a los aerosoles sin junta y caperuza sustituibles después de 50
ciclos de esterilización en autoclave.
• Cambie la junta de las tapas de rotor herméticas a los aerosoles con junta sustituible (p. ej., la tapa de
rotor QuickLock) después de 50 ciclos de esterilización en autoclave.
• Aplique una fina capa de grasa para pernos a la junta después de insertarla.

5.7 Apagado de la centrífuga

1. Abra la tapa de la centrífuga.


La humedad residual puede evaporarse.
2. Retire la tapa del rotor de los rotores de ángulo fijo.
Los accesorios herméticos a los aerosoles no se deben almacenar en estado cerrado.
3. Apague la centrífuga con el interruptor de la red de distribución.
Manejo
34 Centrifuge 5418 R
Español (ES)
Mantenimiento
Centrifuge 5418 R 35
Español (ES)

6 Mantenimiento
6.1 Mantenimiento

¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio o descarga eléctrica

 Deje que la seguridad eléctrica de la centrífuga, especialmente el paso de las conexiones


de protección, sea comprobada por personal especializado adecuado cada 12 meses.

Recomendamos que deje inspeccionar la centrifugadora con los rotores correspondientes a más tardar
cada 12 meses por el servicio técnico dentro del marco de un mantenimiento. Observe las prescripciones
específicas del país.

6.2 Preparación de la limpieza / desinfección

 Limpie las superficies accesibles del aparato y de los accesorios por lo menos una vez por semana, y en
caso de un fuerte ensuciamiento.
 Limpie el rotor con regularidad. De esta manera se protege y se prolonga su vida útil.
 Consulte además las indicaciones de descontaminación (ver Descontaminación antes del envío en
pág. 40), cuando mande el aparato al servicio técnico autorizado para su reparación.

El proceso descrito en el capítulo siguiente sirve tanto para la limpieza como también para la desinfección
o descontaminación. En la siguiente tabla se describen los pasos que se requieren adicionalmente:

Limpieza Desinfección/descontaminación
1. Utilice un producto de limpieza suave para la 1. Seleccione los métodos de desinfección que
limpieza de las superficies accesibles del aparato correspondan a las disposiciones legales y
y de los accesorios. directrices vigentes para su campo de
2. Realice la limpieza tal y como se describe en el aplicación. Utilice, p.ej., alcohol (etanol,
capítulo siguiente. isopropanol) o desinfectantes que contengan
alcohol.
2. Realice la desinfección o descontaminación tal y
como se describe en el capítulo siguiente.
3. Limpie a continuación el aparato y los
accesorios.

En caso de preguntas sobre la limpieza y la desinfección o descontaminación y sobre los


detergentes utilizables, diríjase a Application Support de Eppendorf AG. Las informaciones de
contacto se encuentran en la parte posterior de estas instrucciones.
Mantenimiento
36 Centrifuge 5418 R
Español (ES)

6.3 Realizar la limpieza/desinfección

¡PELIGRO! Descarga eléctrica debido a la penetración de líquidos.

 Apague el dispositivo y desenchúfelo de la alimentación eléctrica antes de empezar los


trabajos de limpieza o de desinfección.
 No deje entrar ningún líquido al interior de la carcasa.
 No efectúe ninguna limpieza o desinfección por pulverización en la carcasa.
 Solo vuelva a conectar el dispositivo a la red eléctrica si está completamente seco por
dentro y por fuera.

¡AVISO! Daños por productos químicos agresivos.

 De ninguna manera utilice productos químicos agresivos como, por ejemplo, bases fuertes
o débiles, ácidos fuertes, acetona, formaldehídos, hidrógeno halogenado o fenol con el
dispositivo y sus accesorios.
 Limpie el dispositivo inmediatamente con un producto de limpieza suave en caso de una
contaminación con un producto químico agresivo.

¡AVISO! Corrosión producida por productos de limpieza y desinfectantes agresivos.

 No utilice productos de limpieza corrosivos ni disolventes agresivos o abrillantadores.


 No incube los accesorios durante un tiempo prolongado en productos de limpieza o
desinfectantes agresivos.

¡AVISO! Daños por radiación UV u otro tipo de radiación rica en energía.

 No realice ninguna desinfección con radiación UV, beta o gamma ni con ningún otro tipo
de radiación rica en energía.
 Evite el almacenaje en zonas con fuerte radiación ultravioleta.

¡AVISO! Peligro por tubos deformados o quebradizos. La esterilización en autoclave de


recipientes de plástico, adaptadores y tapas de rotores a altas temperaturas puede
provocar fragilidad y deformación.
La consecuencia pueden ser daños adicionales en el equipo y en los accesorios, así como la
pérdida de muestras.

 Cuando se esterilice tubos/recipientes en autoclave, mantenga las temperaturas


especificadas por el fabricante.
 No utilice tubos deformados o quebradizos.

Esterilizar en autoclave
Los rotores, tapas de rotor y adaptadores pueden esterilizarse en autoclave (121 °C, 20 min).
Cambie el anillo de obturación de la ranura de la tapa del rotor hermético a los aerosoles
después de 50 ciclos de tratamiento en autoclave como máximo.
Mantenimiento
Centrifuge 5418 R 37
Español (ES)

Hermeticidad a los aerosoles


Compruebe la integridad de las juntas antes de la utilización.
Sólo tapas de rotor herméticas a los aerosoles con junta sustituible (p. ej., la tapa de rotor
QuickLock): Sustituya el anillo de obturación de la ranura de la tapa cuando esté desgastado.
Es necesario cuidar regularmente los anillos de obturación para proteger a los rotores.
¡No almacene nunca los rotores herméticos a los aerosoles con la tapa cerrada!
Si el sistema de bloqueo es difícil de operar, cubra los pasadores en el tornillo de la tapa del
rotor y la junta con una capa fina de grasa para pernos (n.º de pedido int.: 5810 350.050/
Norteamérica: 022634330).

6.3.1 Limpiar y desinfectar el equipo

1. Abra la tapa. Apague el equipo con el interruptor de red. Desconecte el enchufe del suministro de
corriente.
2. Suelte la tuerca del rotor girándola con la llave de rotor en sentido contrario a las agujas del reloj.
3. Retire el rotor.
4. Limpie y desinfecte todas las superficies accesibles del equipo, incluido el cable de alimentación, con
un paño húmedo y el producto de limpieza recomendado.
5. Enjuague minuciosamente las juntas de goma de la cámara del rotor con agua.
6. Frote las juntas de goma secas con glicerina o talco para evitar que se vuelvan quebradizas. Otros
componentes del equipo como, p. ej., el bloqueo de la tapa, el eje del motor y el cono del rotor no se
deben engrasar.
7. Limpie el eje del motor con un paño suave, seco y sin pelusas. No engrase el eje del motor.
8. Compruebe que el eje del motor no presente daños.
9. Controle que el equipo no presente daños ni corrosión.
10. Deje la tapa de la centrífuga abierta cuando no se utilice el equipo.
11. Solo vuelva a conectar el equipo a la red eléctrica cuando este esté completamente seco por dentro y
por fuera.
Mantenimiento
38 Centrifuge 5418 R
Español (ES)

6.3.2 Limpieza y desinfección del rotor

1. Controle que el rotor y los accesorios no presenten daños ni corrosión. No utilice rotores ni accesorios
dañados.
2. Limpie y desinfecte los rotores y accesorios con los productos de limpieza recomendados.
3. Limpie y desinfecte los orificios del rotor con un cepillo para botellas.
4. Para la limpieza y desinfección de la tapa del rotor debe retirar el anillo de obturación. Limpie también
la ranura de debajo y el anillo de obturación.

5. Aclare los rotores y accesorios cuidadosamente con agua destilada. Enjuague los orificios de los rotores
de ángulo fijo a fondo.

No coloque el rotor en el lavavajillas ni lo sumerja, ya que puede entrar líquido.

6. Deje secar los rotores y accesorios sobre un paño. Coloque los rotores de ángulo fijo con los orificios del
rotor hacia abajo para que estos también se sequen.
7. Coloque correctamente el anillo de obturación de la tapa del rotor de nuevo en la ranura limpia y seca.
8. Aplique una fina capa de grasa para pernos en la junta anular.
9. Limpie el cono del rotor con un paño suave, seco y sin pelusas. No engrase el cono del rotor.
10. Compruebe que el cono del rotor no presente daños.
11. Coloque el rotor seco en el eje del motor.
12. Apriete la tuerca del rotor girándola con la llave de rotor en el sentido de las agujas del reloj.
13. Deje la tapa del rotor abierta cuando no se utilice el rotor.
Mantenimiento
Centrifuge 5418 R 39
Español (ES)

6.4 Instrucciones de cuidado adicionales para centrífugas refrigeradas

 Vacíe y limpie la bandeja colectora de agua de condensación con regularidad, especialmente en el caso
de derramarse líquido en la cámara del rotor. Extraiga la bandeja colectora de agua condensada,
jalándola hacia fuera por el lado delantero derecho, debajo del equipo
 Retire con regularidad la formación del hielo de la cámara del rotor mediante descongelación, dejando
abierta la tapa de la centrífuga o realizando un breve ciclo de calentamiento a aprox. 30 °C.
 Limpie el agua de condensación de la cámara del rotor. Utilice para ello un paño absorbente suave.
 Elimine el polvo de las ranuras de ventilación de la centrífuga como máximo cada medio año, utilizando
un pincel o una escobilla. Antes de la limpieza, apague la centrífuga y extraiga el enchufe de la toma de
corriente.

6.5 Limpieza tras rotura de vidrio

Al utilizar recipientes/tubos de vidrio se pueden producir roturas en la cámara del rotor. Las astillas de
vidrio producidas se arremolinan durante la centrifugación en la cámara del rotor y afectan al rotor y los
accesorios como un chorro de arena. Las partículas de vidrio más pequeñas se acumulan en las piezas de
goma (p. ej., en el manguito del motor, en la junta de la cámara del rotor y en las esterillas de goma de los
adaptadores).

¡AVISO! Rotura de vidrio en la cámara del rotor


A unas FCR demasiado elevadas pueden romperse los recipientes/tubos de vidrio en la cámara
del rotor. La rotura de vidrio provoca daños en el rotor y los accesorios, así como en las
muestras.

 Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante de los recipientes respecto a los
parámetros de centrifugación recomendados (carga y velocidad).

Consecuencias de la rotura de vidrio en la cámara del rotor:


• Abrasión fina y negra en la cámara del rotor (con tambores de rotor de metal).
• Las superficies de la cámara del rotor y de los accesorios se arañan.
• La resistencia a agentes químicos de la cámara del rotor se reduce.
• Contaminación de las muestras.
• Abrasión en las piezas de goma.
Comportamiento en caso de rotura de vidrio
1. Retire las astillas y el vidrio pulverizado de la cámara del rotor y de los accesorios.
2. Limpie el rotor y la cámara del rotor exhaustivamente. Limpie con especial atención los orificios de los
rotores de ángulo fijo.
3. En caso necesario, sustituya los adaptadores para evitar daños posteriores.
4. Compruebe regularmente si hay residuos o daños en los orificios del rotor.
Mantenimiento
40 Centrifuge 5418 R
Español (ES)

6.6 Fusibles

El portafusibles se encuentra a la izquierda junto al interruptor de alimentación.

1. Extraiga el enchufe de la red eléctrica.


2. Extraiga el portafusibles.
Ahora puede acceder a ambos fusibles y sustituirlos.

6.7 Descontaminación antes del envío

Cuando envíe el equipo en caso de reparación al servicio técnico autorizado o en el caso de eliminación del
mismo a su concesionario, tenga en cuenta lo siguiente:

¡ADVERTENCIA! Riesgo para la salud debido a la contaminación del dispositivo.


1. Tenga en cuenta las indicaciones del certificado de descontaminación. Encontrará estas
indicaciones como fichero PDF en nuestra página de Internet (www.eppendorf.com/
decontamination).
2. Descontamine todas las piezas que desee enviar.
3. Adjunte al envío el certificado de descontaminación completamente rellenado.
Solución de problemas
Centrifuge 5418 R 41
Español (ES)

7 Solución de problemas

Si no puede solucionar el error con las medidas sugeridas, póngase en contacto con su socio local de
Eppendorf. Puede encontrar la dirección en www.eppendorf.com.

7.1 Errores generales

Síntoma/mensaje Causa Ayuda


Ninguna indicación. Ninguna conexión a la red eléctrica.  Controle la conexión a la red
eléctrica.
Corte de corriente.  Compruebe el fusible de la centrífuga.
 Compruebe los fusibles del
laboratorio.
La tapa de la El rotor todavía gira.  Espere hasta que el rotor se haya
centrífuga no se detenido.
puede abrir.
Corte de corriente. 1. Compruebe el fusible de la centrífuga.
2. Compruebe los fusibles del
laboratorio.
3. Accione el desbloqueo de emergencia
de la tapa.
La centrífuga no se La tapa de la centrífuga no está cerrada.  Cierre la tapa de la centrífuga.
puede poner en
marcha.
La centrífuga vibra El rotor ha sido cargado 1. Pare el equipo y cárguelo de forma
al arrancar. asimétricamente. simétrica.
2. Arranque la centrífuga nuevamente.
La centrífuga se La tecla short ha sido soltada más de dos  Mantenga pulsada la tecla short
detiene durante una veces de forma breve (función de durante una centrifugación de corta
centrifugación de protección para el accionamiento). duración.
corta duración,
aunque la tecla
short esté pulsada.
La indicación de Desviación de temperatura del valor  Compruebe los ajustes.
temperatura teórico: ±3 °C.  Espere hasta que se alcance la
parpadea. temperatura ajustada.
 Compruebe que el aire circule
libremente a través de las ranuras de
ventilación.
 Descongele el hielo o apague el
equipo y deje que se enfríe.
Solución de problemas
42 Centrifuge 5418 R
Español (ES)

7.2 Mensajes de error

Cuando aparecen los siguientes mensajes de error, debe proceder del siguiente modo:

1. Eliminar error (v. ayuda).


2. Si es necesario, repetir el centrifugado.

Síntoma/mensaje Causa Ayuda


LID La tapa de la centrífuga no se puede  Cierre de nuevo la tapa de la
bloquear. centrífuga.
La tapa de la centrífuga no se puede 1. Desconecte la centrífuga y conéctela
desbloquear. de nuevo.

En caso de repetirse el error:


1. Apague la centrífuga.
2. Accione el desbloqueo de emergencia
de la tapa.
La tapa de la centrífuga no se debe  Espere hasta que el rotor se haya
desbloquear durante un ciclo. detenido.
INT Corte de corriente durante un ciclo.  Compruebe la conexión de la red de
distribución.
Error 3 Error en el sistema de medición de  Deje la centrífuga encendida hasta
velocidad o accionamiento que desaparezca el error (10 s o 6
sobrecalentado. min).
Error 5 Apertura de tapa no permitida o 1. Espere hasta que el rotor se haya
interruptor de la tapa defectuoso durante detenido.
un ciclo. 2. Abra la tapa de la centrífuga y vuelva
a cerrarla.
3. Repita el ciclo.
Error 6 Error de accionamiento.  Repita el ciclo.
 En caso de un nuevo mensaje, apague
y vuelva a encender la centrífuga
después de 20 segundos.
Accionamiento sobrecalentado.  Deje enfriar el accionamiento 15 min.
como mínimo.
Error 7 Una desviación considerable en el 1. Espere hasta que el rotor se haya
control de revoluciones. detenido.
2. Apriete el rotor.
Error 8 Error de accionamiento. 1. Espere hasta que el rotor se haya
detenido.
2. Repita el ciclo.
Error 9 hasta 17 Error del sistema electrónico.  Apague la centrífuga y enciéndala
nuevamente después de >20 s.
Solución de problemas
Centrifuge 5418 R 43
Español (ES)

Síntoma/mensaje Causa Ayuda


Error 18 Desviación de la temperatura del valor  Compruebe los ajustes.
teórico demasiado grande en la cámara  Compruebe que el aire circula
del rotor. libremente a través de las ranuras de
ventilación.
 Descongele el hielo o apague el
equipo y deje que se enfríe.
Error 19 El círculo de refrigeración está  Compruebe que el aire circule
sobrecalentado. libremente a través de las ranuras de
ventilación y deje que la centrífuga se
enfríe.
Error 20 El sensor de temperatura en la cámara  Apague la centrífuga y enciéndala
del rotor está defectuoso. nuevamente después de >20 s.
Error 21 El sensor de temperatura en el  Apague la centrífuga y enciéndala
condensador está defectuoso. nuevamente después de >20 s.
Error 24 Error en el grupo de refrigeración, p.ej.  Deje que la centrífuga se enfríe y
sobrecalentamiento. repita el ciclo.

7.3 Desbloqueo de emergencia de la tapa

En caso de que no pueda abrir la tapa de la centrífuga, puede accionar manualmente el desbloqueo de
emergencia.

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesión por la rotación del rotor.


Con el desbloqueo de emergencia de la tapa, el rotor puede seguir girando durante varios
minutos.

 Espere a que el rotor se detenga antes de pulsar el desbloqueo de emergencia.


 Como medida de control, mire a través de la mirilla en la tapa de la centrífuga.

1. Extraiga el enchufe de la red eléctrica.


2. Gire la cubierta de plástico del desbloqueo de emergencia con una herramienta adecuada (p.ej., un
destornillador) 90° en sentido antihorario y extráigala.
La cubierta de plástico se encuentra en el lado derecho del equipo.
3. Introduzca la llave de rotor de la centrífuga en la abertura hexagonal situada directamente detrás hasta
que perciba una resistencia.
4. Gire la llave del rotor en sentido horario presionándolo ligeramente.
La tapa de la centrífuga se desbloquea.
5. Abra la tapa de la centrífuga.
6. Retire la llave de rotor y gire la cubierta de plástico de nuevo 90° en sentido horario.
Solución de problemas
44 Centrifuge 5418 R
Español (ES)
Transporte, almacenaje y eliminación
Centrifuge 5418 R 45
Español (ES)

8 Transporte, almacenaje y eliminación


8.1 Transporte

¡ATENCIÓN! Peligro de lesiones por elevar y cargar cargas pesadas


El dispositivo es pesado. Elevar y cargar el dispositivo puede causar dolores de espalda.

 Transporte y eleve el dispositivo con un número de ayudantes suficiente.


 Utilice para el transporte una ayuda de transporte.

 Saque el rotor de la centrífuga antes del transporte.


 Utilice el embalaje original para el transporte.

Temperatura del aire Humedad relativa Presión atmosférica


Transporte general -25 °C – 60 °C 10 % – 75 % 30 kPa – 106 kPa
Transporte aéreo -20 °C – 55 °C 10 % – 75 % 30 kPa – 106 kPa

8.2 Almacenamiento

Temperatura del aire Humedad relativa Presión atmosférica


En embalaje de -25 °C – 55 °C 10 % – 75 % 70 kPa – 106 kPa
transporte
Sin embalaje de -5 °C – 45 °C 10 % – 75 % 70 kPa – 106 kPa
transporte
Transporte, almacenaje y eliminación
46 Centrifuge 5418 R
Español (ES)

8.3 Eliminación

Si debe eliminar el producto, debe tener en cuenta las normativas relevantes.

Información sobre la eliminación de dispositivos eléctricos y electrónicos en la Comunidad Europea:

Dentro de la Comunidad Europea, la eliminación de dispositivos eléctricos está regulada por normativas
nacionales basadas en la directiva de la UE 2012/19/UE sobre equipos eléctricos y electrónicos (RAEE).

De acuerdo con estas normativas, los dispositivos suministrados después del 13 de agosto de 2005 en el
ámbito "business-to-business", al que pertenece este producto, no pueden eliminarse como desechos
municipales ni domésticos. Para documentarlos, los dispositivos han sido marcados con la identificación
siguiente:

Como las normativas de eliminación pueden variar de un país a otro dentro de la UE, póngase en contacto
con su distribuidor, en caso necesario.
Datos técnicos
Centrifuge 5418 R 47
Español (ES)

9 Datos técnicos
9.1 Suministro de corriente

Alimentación eléctrica 230 V, 50 Hz – 60 Hz


120 V, 50 Hz – 60 Hz
100 V, 50 Hz – 60 Hz
Consumo de corriente 1,4 A (230 V)
2,8 A (120 V)
3,0 A (100 V)
Consumo de potencia 320 W máximo
CEM: Emisión de interferencias (radiointerferencia) 230 V: EN 61326-1/EN55011 – Clase B
120 V: CFR 47 FCC Part 15 – Clase A
100 V: EN 61326-1/EN55011 – Clase A
CEM: Resistencia a las interferencias EN 61326-1 – entorno electromagnético básico
Categoría de sobretensión II
Fusibles 250 V 2,5AT HBC (230 V)
250 V 6,3AT (120 V)
250 V 6,3AT (100 V)
Grado de ensuciamiento 2

9.2 Condiciones del entorno

Entorno Solo para uso en interiores.


Temperatura ambiente 15 °C – 35 °C
Humedad relativa 10 %– 75 %, sin condensación.
Presión atmosférica 70 kPa – 106 kPa

9.3 Peso/dimensiones

Dimensiones Ancho: 29,8 cm


Profundidad: 46,3 cm
Altura: 25,6 cm
Peso sin rotor 22 kg

Peso del rotor:


FA-45-18-11 840 g
Datos técnicos
48 Centrifuge 5418 R
Español (ES)

9.4 Nivel de ruido

El nivel de ruido se mide en una habitación a prueba de sonido de nivel 1 de precisión (DIN EN ISO 3745) a
una distancia de 1 m del equipo y a una altura frontal del banco de laboratorio.

Nivel de ruido < 57 dB (A)

9.5 Parámetros de aplicación


Tab. 9-1: Tiempo de aceleración y tiempo de deceleración según la norma DIN 58 970
Rotor Tensión Tiempo de Tiempo de
aceleración deceleración
FA-45-18-11 230 V 13 s 13 s
120 V 13 s 13 s
100 V 13 s 13 s

Duración del ciclo 30 s – 1:39 h, infinito (∞)


30 s – 10 min: ajustable en pasos de 30 s, luego en
pasos de 60 s.
Temperatura 0 °C a 40 °C
Velocidad 100 rpm – 14 000 rpm
ajustable en pasos de 100 rpm.
Fuerza centrífuga relativa 1 × g – 16 876 × g
1 × g – 5 000 × g: ajustable en pasos de 100 × g,
luego en pasos de 200 × g.
Carga máxima 18 × 2,0 mL
Energía cinética máxima 2 600 J
Densidad permitida del material de centrifugación 1,2 g/mL
(con FCR / velocidad (rpm) máxima y carga
máxima)
Sujeto a verificación en Alemania no
Datos técnicos
Centrifuge 5418 R 49
Español (ES)

9.6 Vida útil de los accesorios

¡ATENCIÓN! Peligro debido a la fatiga del material.


Una vez se supere la duración de uso no se garantiza que el material de los rotores y los
accesorios resistan las cargas en las centrifugaciones.

 No utilice ningún accesorio, cuya máxima vida útil haya sido excedida.

Eppendorf especifica la máxima vida útil de rotores y accesorios indicando el máximo número de ciclos y
de años. El número de ciclos es decisivo. Si no es posible determinar el número de ciclos, se aplica la vida
útil en años.

Como ciclo se cuenta cada centrifugación en la que el rotor es acelerado y desacelerado otra vez,
independientemente de la velocidad y duración de la centrifugación.

Todos los rotores y tapas de rotor se pueden utilizar durante toda la vida útil de la centrífuga si se cumplen
las siguientes condiciones:
• Utilización apropiada
• Mantenimiento recomendado
• Estado libre de daños

Accesorios Máxima vida útil a partir de la puesta en marcha


Tapas de rotor 3 años
Prerrequisito: El "clic" al apretar el tornillo de la tapa del rotor aún se
debe escuchar.
Tapas de rotor herméticas a los 50 ciclos de esterilización en autoclave
aerosoles
Juntas de las tapas de rotor 50 ciclos de esterilización en autoclave
herméticas a los aerosoles
Adaptadores 1 año

La fecha de fabricación está grabada en los rotores y cestillos de la siguiente manera: 


2015-03 (= marzo 2015).
Datos técnicos
50 Centrifuge 5418 R
Español (ES)
Rotores para la Centrifuge 5418 R
Centrifuge 5418 R 51
Español (ES)

10 Rotores para la Centrifuge 5418 R


Las centrífugas de Eppendorf sólo pueden funcionar con rotores previstos especialmente para
la centrífuga correspondiente.

 Utilice únicamente rotores previstos especialmente para la respectiva centrífuga.

Tenga en cuenta las especificaciones del fabricante respecto a la resistencia a la centrifugación de los tubos
de muestras utilizados (cifra g máxima).

10.1 Rotor FA-45-18-11

Antes de utilizar tubos de muestras, observe las especificaciones respecto a la resistencia a la


centrifugación (máx. FCR) recomendadas por el fabricante.

Máx. capacidad Máx. FCR / Carga máx. por Indicaciones


velocidad (rpm) cada orificio del
sin adaptador rotor(1)
Rotor 18 tubos de reacción de 1,5/ 16 873 x g / 3,75 g • Tapa de rotor
FA-45-18-11 2,0 ml o columnas de 14000 rpm hermética a los
centrifugación. aerosoles(2)
Con adaptadores: (aluminio).
• Tubos PCR de 0,2 mL
• Tubos de reacción de 0,4
ml/0,5 ml
• Tubos Microtainer de 0,6
ml

(1) Carga máxima por cada orificio del rotor para adaptador + tubo + contenido.

(2) Hermeticidad a los aerosoles comprobada y certificada por el Centre of Emergency Preparedness and
Response, Health Protection Agency, Porton Down (UK), (véase el certificado al final de este manual de
instrucciones).
Rotores para la Centrifuge 5418 R
52 Centrifuge 5418 R
Español (ES)

10.1.1 Indicación "rcf" y cálculo

Con la tecla rpm/rcf el indicador de la velocidad de centrifugación conmuta entre FCR


(rcf) y velocidad (rpm). A velocidades ≤ 800 rpm, sólo se indica la FCR más pequeña
ajustable (100 x g) al conmutar. Aquí puede calcular la FCR exacta con la fórmula
indicada a continuación.
Tenga en cuenta que la FCR indicada al conmutar está normalizada al rotor sin
adaptador. Cuando se utilizan adaptadores, las siguientes FCR máximas se pueden
alcanzar a la velocidad máxima (rpm):

Adaptador máx. radio de máx. FCR


centrifugación rmax
[cm]
sin adaptador 7,7 16 873
para tubos PCR de 0,2 mL 5,6 12 271
para tubos de reacción de 0,4 mL 7,7 16 873
para tubos de reacción de 0,5 mL 6,6 14 462
para Microtainer de 0,6 mL 7,7 16 873

Para determinar la FCR para un adaptador especial, la puede calcular según la norma DIN 58 970 utilizando
la siguiente fórmula:

FCR = 1,118 · 10-5 · n2 · rmáx

n: revoluciones por minuto (rpm).

rmáx: máximo radio de centrifugación en cm

Ejemplo:

El adaptador de 0,2 mL tiene un radio máximo de 5,6 cm. A una velocidad de 5 000 rpm se alcanza una FCR
máxima de 1 565 x g.
Información para pedidos
Centrifuge 5418 R 53
Español (ES)

11 Información para pedidos


11.1 Accesorios

N° de pedido Descripción
(Internacional)
Rotor FA-45-18-11
5418 707.005 hermético a los aerosoles, ángulo de 45°, 18 espacios, máx. diámetro de tubo
11 mm, incl. tapa de rotor (aluminio)
Tapa de rotor para Rotor FA-45-18-11
5418 708.001 hermético a los aerosoles, aluminio
Sellado para tapa de rotor
FA-45-18-11 (5418/5418 R), FA-45-6-30 (5804/5804 R/5810/5810 R), FA-6×50
(5910 R, 5920 R)
5418 709.008 5 unidades
Adaptador
aplicación en el juego FA-45-18-11
5425 715.005 para 1 tubo PCR (0,2 mL, máx. Ø 6 mm), juego de 6 uds.
5425 717.008 para 1 tubo de reacción (0,4 mL, máx. Ø 6 mm), juego de 6 uds.
5425 716.001 para 1 tubo de reacción (0,5 mL, máx. Ø 6 mm) o 1 Microtainer (0,6 mL,
máx. Ø 8 mm), juego de 6 uds.
Llave del rotor
5416 301.001 estándar
Recipiente colector de agua condensada
5401 850.076

*) La hermeticidad a los aerosoles ha sido probada y certificada por el Centre of Emergency Preparedness
and Response, Health Protection Agency, en Porton Down (Reino Unido).

11.2 Fusibles
N° de pedido Descripción
(Internacional)
Fusible
5425 351.003 2,5 A T (230 V), 2 unidades
5426 355.100 6,3 AT (100 V/120 V), 2 unidades
Información para pedidos
54 Centrifuge 5418 R
Español (ES)
Certificados
Evaluate Your Manual

Give us your feedback.


www.eppendorf.com/manualfeedback

Your local distributor: www.eppendorf.com/contact


Eppendorf AG · Barkhausenweg 1 · 22339 Hamburg · Germany
eppendorf@eppendorf.com · www.eppendorf.com

También podría gustarte