Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Manual de Usuario M3a Pulsoximetro PDF

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 112

Acerca de este manual

N.º ref.: 01.54.455357-11


Fecha de publicación: agosto de 2013
© Copyright EDAN INSTRUMENTS, INC. 2011-2013. Reservados todos los derechos.

Declaración
En este manual se proporciona información detallada sobre el funcionamiento y el mantenimiento
del producto. Para poner en funcionamiento el producto, es necesario seguir estrictamente las
instrucciones de este manual. En caso de que el usuario no siga las instrucciones de este manual,
se pueden producir averías o accidentes de los que EDAN INSTRUMENTS, INC. (en lo sucesivo,
EDAN) no se hace responsable.
EDAN es el titular de los derechos de autor de este manual. La información proporcionada en
este manual no se puede fotocopiar, reproducir ni traducir a otros idiomas sin la autorización
previa por escrito de EDAN.
Esta información está protegida por las leyes de derechos de autor, lo que incluye, entre otras,
información confidencial, como la información técnica o la información sobre patentes incluida en
este manual y, por lo tanto, el usuario no puede revelar esta información a terceros si no procede.
El usuario acepta que en ninguna parte de este manual se le concede, ya sea de forma expresa o
implícita, ningún permiso o licencia sobre los derechos de propiedad intelectual de EDAN.
EDAN se reserva el derecho de modificar, actualizar y explicar en última instancia la
información contenida en este manual.

Responsabilidad del fabricante


EDAN solamente se hace responsable de los efectos en la seguridad, la fiabilidad y el
rendimiento del equipo en los siguientes casos:
Realización de operaciones de montaje, ampliaciones, reajustes, modificaciones o reparaciones
por parte del personal autorizado por EDAN.
Cumplimiento de la normativa nacional de la instalación eléctrica de las salas correspondientes.
Uso del instrumento según las instrucciones de uso.
EDAN puede proporcionar previa solicitud los diagramas de circuitos necesarios y otra
información para facilitar las tareas de mantenimiento y reparación por parte de los técnicos
cualificados de aquellos componentes que EDAN considera reparables por el usuario.

I
Términos usados en este manual
Este manual se ha redactado con la finalidad de proporcionar una serie de conceptos clave
relacionados con las precauciones de seguridad.

ADVERTENCIA
Una etiqueta de ADVERTENCIA indica determinadas acciones o situaciones que pueden tener
como resultado lesiones o la muerte.

PRECAUCIÓN
Una etiqueta de PRECAUCIÓN indica determinadas acciones o situaciones que pueden tener
como resultado daños en el equipo, datos inexactos o la invalidación de un procedimiento.

NOTA
Una NOTA proporciona información útil sobre una función o un procedimiento.

II
Índice
Capítulo 1 Uso previsto e instrucciones de seguridad..................................................................... 1
1.1 Uso previsto ........................................................................................................................... 1
1.2 Instrucciones de seguridad ..................................................................................................... 1
1.2.1 Entorno ........................................................................................................................ 1
1.2.2 Requisitos de la fuente de alimentación ...................................................................... 1
1.2.3 Conexión a tierra del monitor ..................................................................................... 1
1.2.4 Conexión a tierra equipotencial .................................................................................. 2
1.2.5 Condensación .............................................................................................................. 2
1.2.6 Precauciones de seguridad .......................................................................................... 2
1.2.7 Explicación de los símbolos del monitor .................................................................... 6
Capítulo 2 Instalación del monitor ................................................................................................... 8
2.1 Apertura del embalaje y comprobación.................................................................................. 8
2.2 Conexión del cable de alimentación ...................................................................................... 8
2.3 Encendido del monitor ........................................................................................................... 9
2.4 Conexión de sensores del paciente......................................................................................... 9
Capítulo 3 Introducción ................................................................................................................... 10
3.1 Información general ............................................................................................................. 10
3.2 Pantalla ................................................................................................................................. 11
3.2.1 Visualización de todos los parámetros ...................................................................... 12
3.2.2 Pantallas opcionales .................................................................................................. 17
3.3 Funciones de los botones ..................................................................................................... 19
3.4 Interfaces .............................................................................................................................. 21
3.5 Batería recargable integrada ................................................................................................. 23
3.5.1 Información de seguridad de la batería ..................................................................... 23
3.5.2 Estado de la batería en la pantalla principal .............................................................. 24
3.5.3 Comprobación del funcionamiento de la batería ...................................................... 25
3.5.4 Cambio de la batería.................................................................................................. 25
3.5.5 Reciclaje de la batería ............................................................................................... 25
3.5.6 Mantenimiento de la batería ...................................................................................... 25

III
Capítulo 4 Menús del sistema.......................................................................................................... 26
4.1 Configuración del paciente .................................................................................................. 26
4.2 Configurar NIBP .................................................................................................................. 27
4.3 Configurar SpO2 ................................................................................................................... 27
4.4 Configurar TEMP................................................................................................................. 27
4.5 Configurar alarmas ............................................................................................................... 27
4.6 Gestión de datos ................................................................................................................... 27
4.7 Impresora.............................................................................................................................. 27
4.8 Configurar sistema ............................................................................................................... 28
4.8.1 Configuración general ............................................................................................... 28
4.8.2 Configuración general de alarmas ............................................................................. 29
4.8.3 Configuración de hora y fecha .................................................................................. 29
4.8.4 Configuración de fábrica ........................................................................................... 30
4.9 Mantenimiento ..................................................................................................................... 30
4.10 Modo Espera ...................................................................................................................... 36
Capítulo 5 Alarmas .......................................................................................................................... 38
5.1 Modos de alarma .................................................................................................................. 38
5.1.1 Nivel de alarma ......................................................................................................... 38
5.1.2 Modos de alarma ....................................................................................................... 39
5.1.3 Configurar alarmas .................................................................................................... 41
5.2 Motivo de la alarma ............................................................................................................. 42
5.3 Silencio ................................................................................................................................. 42
5.4 Alarma de parámetros .......................................................................................................... 43
5.5 Activación de una alarma ..................................................................................................... 43
5.6 Prueba de alarmas ................................................................................................................ 43
Capítulo 6 Tendencias ...................................................................................................................... 44
6.1 Lista de tendencias ............................................................................................................... 44
6.2 Gráfico de tendencias ........................................................................................................... 45

IV
Capítulo 7 Impresión ....................................................................................................................... 47
7.1 Impresora.............................................................................................................................. 47
7.1.1 Operaciones ............................................................................................................... 47
7.1.2 Impresión de datos de monitorización ...................................................................... 48
Capítulo 8 Mantenimiento y Limpieza ........................................................................................... 49
8.1 Comprobación del sistema ................................................................................................... 49
8.2 Limpieza general .................................................................................................................. 50
8.3 Desinfección......................................................................................................................... 50
8.4 Sustitución de los fusibles .................................................................................................... 50
Capítulo 9 Monitorización de SpO2 (opcional).............................................................................. 51
9.1 Monitorización de SpO2 ....................................................................................................... 51
9.2 Precauciones durante la monitorización de SpO2/PR .......................................................... 52
9.3 Procedimiento de monitorización ........................................................................................ 53
9.4 Límites de la medición ......................................................................................................... 53
9.5 Configurar SpO2 ................................................................................................................... 54
9.6 Alarmas ................................................................................................................................ 54
9.6.1 Intervalo ajustable de límites de alarma .................................................................... 54
9.6.2 Información de alarmas e indicadores....................................................................... 55
9.7 Mantenimiento y limpieza.................................................................................................... 56
Capítulo 10 Monitorización de NIBP (opcional) ........................................................................... 57
10.1 Introducción ....................................................................................................................... 57
10.2 Monitorización de NIBP .................................................................................................... 58
10.3 Configuración de NIBP ...................................................................................................... 62
10.4 Alarmas .............................................................................................................................. 62
10.4.1 Intervalo ajustable de límites de alarma .................................................................. 62
10.4.2 Información de alarmas e indicadores..................................................................... 63
10.5 Mantenimiento y limpieza.................................................................................................. 66

V
Capítulo 11 Monitorización de TEMP (opcional) ......................................................................... 67
11.1 Monitorización de TEMP con el módulo T2 ...................................................................... 67
11.1.1 Introducción ............................................................................................................ 67
11.1.2 Procedimiento de medición ..................................................................................... 68
11.1.3 Configurar TEMP .................................................................................................... 70
11.1.4 Alarmas.................................................................................................................... 70
11.1.5 Mantenimiento y limpieza ....................................................................................... 72
11.2 Monitorización de temperatura con el módulo de TH ....................................................... 73
11.2.1 Introducción ............................................................................................................ 73
11.2.2 Procedimiento de medición ..................................................................................... 74
11.2.3 Configurar TEMP .................................................................................................... 76
11.2.4 Alarmas.................................................................................................................... 76
11.2.5 Cambio de la batería ................................................................................................ 77
11.2.6 Mantenimiento ........................................................................................................ 78
11.3 Monitorización de temperatura con el módulo F3000 ....................................................... 79
11.3.1 Información general ................................................................................................ 79
11.3.2 Información sobre seguridad ................................................................................... 79
11.3.3 Fundas de sonda: colocación y retirada................................................................... 80
11.3.4 Cambio de las fundas y las cámaras de aislamiento................................................ 80
11.3.5 Modo de medición ................................................................................................... 81
11.3.6 Procedimiento de medición ..................................................................................... 82
11.3.7 Configurar TEMP para el módulo F3000 ................................................................ 84
11.3.8 Alarmas.................................................................................................................... 84
Capítulo 12 Accesorios e información sobre pedidos .................................................................... 88
Capítulo 13 Garantía y servicio técnico ......................................................................................... 91
13.1 Garantía .............................................................................................................................. 91
13.2 Información de contacto ..................................................................................................... 91
Apéndice I Especificaciones ............................................................................................................ 92
A1.1 Clasificación ...................................................................................................................... 92
A1.2 Especificaciones ................................................................................................................ 92

VI
A1.2.1 Tamaño y peso ........................................................................................................ 92
A1.2.2 Entorno ................................................................................................................... 92
A1.2.3 Pantalla ................................................................................................................... 93
A1.2.4 Batería .................................................................................................................... 94
A1.2.5 Impresora ................................................................................................................ 94
A1.2.6 Almacenamiento de datos....................................................................................... 94
A1.2.7 NIBP (opcional) ..................................................................................................... 95
A1.2.8 SpO2 (opcional) ...................................................................................................... 96
A1.2.9 TEMP (opcional) .................................................................................................... 97
Apéndice II Información sobre compatibilidad electromagnética:
guía y declaración del fabricante ............................................................................... 99
A2.1 Emisiones electromagnéticas: para todos los equipos y sistemas ..................................... 99
A2.2 Inmunidad electromagnética: para todos los EQUIPOS y SISTEMAS .......................... 100
A2.3 Inmunidad electromagnética: para EQUIPOS y SISTEMAS no aptos para
REANIMACIÓN CARDIOPULMONAR...................................................................... 102
A2.4 Distancias de separación recomendadas ......................................................................... 103

VI
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Uso previsto e instrucciones de seguridad

Capítulo 1 Uso previsto e instrucciones de seguridad


1.1 Uso previsto
Este monitor está indicado para monitorizar, almacenar, revisar, registrar y generar alarmas para
SpO2 (saturación de oxígeno en sangre arterial), NIBP (tensión arterial no invasiva) y TEMP
(medición rápida de temperatura o temperatura en oído por infrarrojos) de pacientes adultos,
pediátricos y neonatos en entornos hospitalarios.
Este monitor se utiliza para monitorizar las constantes vitales de pacientes y es apto para usar en
entornos hospitalarios, incluidos los departamentos de consultas externas, en planta y la UCI neonatal.
Los parámetros que se monitorizan son NIBP, SpO2, frecuencia de pulso, TEMP rápida/TEMP
infrarrojos.

1.2 Instrucciones de seguridad


1.2.1 Entorno
Siga las instrucciones que se indican a continuación para garantizar la seguridad de la instalación
eléctrica. En el entorno en el que se va a usar el monitor, se deben tomar las medidas oportunas
para evitar las vibraciones, el polvo, los gases corrosivos o explosivos, las temperaturas extremas,
la humedad, etc. En caso de instalar el monitor en un armario, se debe dejar espacio suficiente en
la parte frontal para facilitar el uso. Además, se debe dejar espacio suficiente en la parte posterior
y mantener abierta la puerta del armario para facilitar las tareas de mantenimiento.
El monitor funciona según las especificaciones a una temperatura ambiente entre +5 °C y +40 °C.
Una temperatura ambiente superior a estos límites puede afectar a la exactitud del instrumento y
provocar daños en los módulos y los circuitos. Deje un espacio de 5 cm (2 pulgadas) como
mínimo alrededor del instrumento para permitir la circulación del aire.

1.2.2 Requisitos de la fuente de alimentación


Consulte el Apéndice I.

1.2.3 Conexión a tierra del monitor


Para proteger al paciente y al personal del hospital, el armario del monitor se debe conectar a
tierra. Por lo tanto, el monitor incluye un cable de tres hilos que permite conectar a tierra el
instrumento (conexión a tierra de protección) en una toma de corriente de tres hilos adecuada. Si
no hay disponible una toma de corriente de tres hilos, consulte al electricista del hospital.
Conecte el hilo de conexión a tierra al terminal de conexión a tierra equipotencial del sistema
principal. Si en las especificaciones del instrumento no se indica la posibilidad de riesgo en caso
de combinar determinados componentes (por ejemplo, debido a la suma de las corrientes de fuga),
el usuario debe consultar al fabricante o a un técnico para asegurarse de que la combinación de
componentes no afectará a la seguridad del instrumento.

-1-
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Uso previsto e instrucciones de seguridad

1.2.4 Conexión a tierra equipotencial


El sistema de conexión a tierra protector (conexión a tierra de protección) de la sala incluye
componentes de protección de clase 1 (contactos de conexión a tierra de la toma de corriente). En
el caso de los exámenes de estructuras internas del corazón o el cerebro, el monitor debe incluir
una conexión independiente para el sistema de conexión a tierra equipotencial. Un extremo del
cable de conexión a tierra equipotencial (conductor de ecualización de potencial) se conecta al
terminal de conexión a tierra equipotencial del panel posterior del instrumento y el otro extremo
se conecta a un punto del sistema de conexión a tierra equipotencial. El sistema de conexión a
tierra equipotencial funciona como un mecanismo de seguridad (conductor de conexión a tierra
de protección) en caso de producirse una avería en el sistema de conexión a tierra de protección.
Los exámenes de estructuras internas o externas del corazón (o el cerebro) solamente se pueden
realizar en salas con un sistema de conexión a tierra equipotencial. Compruebe si el instrumento
funciona correctamente antes de cada uso. Además, debe confirmar la ausencia de electrólitos en
el cable usado para conectar al paciente al instrumento.

ADVERTENCIA
Si el sistema de conexión a tierra de protección no funciona correctamente, el monitor
solamente se puede poner en funcionamiento con la fuente de alimentación interna.

1.2.5 Condensación
Asegúrese de que no haya condensación en el instrumento durante el funcionamiento. Se puede
producir condensación durante el traslado del equipo de un edificio a otro debido a la exposición
a la humedad y a las variaciones de temperatura.

1.2.6 Precauciones de seguridad


Se deben seguir las instrucciones de los mensajes de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN. Para
evitar lesiones, tome las siguientes precauciones durante el uso del instrumento.

ADVERTENCIA
1 Si se salpica líquido accidentalmente sobre el equipo o sus accesorios, puede
introducirse en los conductos o en el interior del monitor. En este caso, póngase en
contacto con el servicio de atención al cliente local.
2 El monitor se ha diseñado para su uso por parte de médicos cualificados o personal
con la formación requerida. Estos profesionales deben estar familiarizados con este
manual del usuario antes de usar el monitor.
3 Este equipo solamente puede ser instalado por personal técnico cualificado. Además,
solamente el personal técnico cualificado por EDAN puede abrir la carcasa.
4 RIESGO DE EXPLOSIÓN: no use el monitor en una atmósfera inflamable en la que
se puedan acumular gases anestésicos u otras sustancias inflamables.

-2-
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Uso previsto e instrucciones de seguridad

ADVERTENCIA
5 No conecte ni desconecte el cable de alimentación con las manos mojadas. Asegúrese
de tener las manos limpias y secas antes de tocar el cable de alimentación.
6 RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA: se debe usar una toma de corriente de tres
hilos con conexión a tierra. Se debe utilizar una toma de corriente apta para uso
hospitalario. No adapte en ningún caso el enchufe de tres clavijas del monitor para
conectarlo a una toma de dos ranuras.
7 El equipo auxiliar conectado a las interfaces analógicas y digitales debe cumplir los
requisitos de las normas IEC/EN correspondientes. Además, todas las configuraciones
deben cumplir los requisitos de la versión correspondiente de la norma
IEC/EN60601-1-1 para sistemas médicos. La conexión de equipo adicional al conector
de entrada de señal o al conector de salida de señal implica la configuración de un
sistema médico y, por consiguiente, el usuario es responsable de que el sistema
cumpla los requisitos de la versión correspondiente de la norma IEC/EN60601-1-1. En
caso de duda, consulte al departamento de servicio técnico o al distribuidor local.
8 Use la batería únicamente en este monitor. No conecte la batería directamente a una
toma de corriente ni a un cargador para encendedores de cigarrillos.
9 No desconecte la batería mientras realiza la monitorización.
10 Asegúrese de usar el monitor con el intervalo de tensión especificado (se puede
ignorar el efecto de la fuente de alimentación).
11 No suelde el hilo conductor con el terminal de la batería directamente.
12 Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, la piel o la ropa, no se frote
los ojos. Lávelos con abundante agua limpia y consulte a un médico inmediatamente.
13 Mantenga siempre la batería alejada del fuego.
14 Deje de utilizar la batería si detecta un calor, olor, decoloración, deformación
anómalos o una condición extraña durante el uso, la carga o el almacenamiento.
Manténgala alejada del monitor.
15 No utilice una batería que tenga una marca o una deformación importante.
16 Solo se pueden utilizar el cable para el paciente y otros accesorios suministrados por
EDAN. En caso contrario, no se puede garantizar el funcionamiento correcto ni la
protección frente a descargas eléctricas, y el paciente puede sufrir lesiones.
17 Configure las alarmas según el estado de cada paciente para evitar retrasos en la
administración del tratamiento. Asegúrese de que se activa un aviso de alarma de
audio cuando se genera una alarma.
18 Los dispositivos conectados al monitor deben ser equipotenciales.
19 En caso de usar el monitor y un dispositivo electroquirúrgico a la vez, el usuario
(médico o personal de enfermería) debe garantizar la seguridad del paciente.

-3-
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Uso previsto e instrucciones de seguridad

ADVERTENCIA
20 El monitor incluye un mecanismo protector para evitar que el paciente sufra
quemaduras si se usa con EQUIPOS QUIRÚRGICOS DE ALTA FRECUENCIA.
21 El uso simultáneo de un marcapasos cardíaco y otros equipos conectados al
paciente puede provocar riesgos para la seguridad.
22 Desinfecte siempre que sea necesario para evitar la transmisión de infecciones entre
los pacientes.
23 Este monitor no es un dispositivo para tratamiento.
24 Solo las piezas aplicadas de NIBP y SpO2 del monitor incluyen protección contra
desfibrilación. Cuando se aplica un desfibrilador, guarde los otros accesorios lejos del
paciente. De lo contrario, puede provocar daños en el monitor o lesionar al paciente.
25 No toque al paciente, la cama ni el instrumento durante la desfibrilación.
26 Durante la monitorización, si la fuente de alimentación está desactivada y no hay
batería de reserva, el monitor se desactivará y solo se puede guardar la información
del paciente y la configuración de la alarma. Después de reconectar la fuente de
alimentación, el usuario debe activar el monitor para realizar el monitoreo.

PRECAUCIÓN
1 Las leyes federales de Estados Unidos restringen la venta de este dispositivo a los
médicos o por prescripción facultativa.
2 Interferencias electromagnéticas: asegúrese de que en el entorno en el que se usa
el monitor no haya fuentes de interferencias electromagnéticas intensas, como
radiotransmisores, teléfonos móviles, etc.
3 El monitor está diseñado para la operación continua y es "común" (es decir, no es
antigoteo ni a prueba de salpicaduras).
4 Mantenga el entorno limpio. Evite las vibraciones. Mantenga el monitor alejado de
medicamentos corrosivos y áreas con polvo, temperaturas elevadas y humedad.
5 No sumerja los transductores en líquido. Al utilizar soluciones, use trapos limpios
para evitar verter líquidos directamente sobre el transductor.
6 El dispositivo y los accesorios se deben desechar según la normativa local después
de su vida útil. Alternativamente, se puede devolver al distribuidor o al fabricante para
el reciclaje o desecho adecuados. Las baterías son residuos peligrosos. No las
deseche junto con los residuos domésticos. Al final de su vida útil, lleve las baterías a
los puntos de recogida correspondientes para el reciclaje de las baterías agotadas.
Para obtener información detallada sobre el reciclaje de este producto o de las pilas,
póngase en contacto con el centro municipal correspondiente o con la tienda en la
que adquirió el producto.

-4-
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Uso previsto e instrucciones de seguridad

PRECAUCIÓN
7 Retire de inmediato del monitor la batería cuyo ciclo de vida útil haya finalizado.
8 El equipo, el cable del paciente y el sensor se deben comprobar antes del uso. Se
debe remplazar cualquier pieza que presente defectos evidentes o síntomas de
desgaste que puedan afectar la seguridad del paciente o el desempeño del equipo.
9 Los accesorios desechables no se pueden reutilizar.
10 Evite las salpicaduras de líquido y las altas temperaturas. La temperatura se debe
mantener entre +5 °C y +40 °C durante el funcionamiento. Además, la temperatura
se debe mantener entre -20 °C y +55 °C durante el transporte y el almacenamiento.
11 Si el monitor se humedece, póngalo a secar hasta que pueda funcionar normalmente.
Si cae líquido sobre el monitor, póngase en contacto con el personal de servicio
técnico autorizado por EDAN.
12 La configuración de límites de alarma extremos puede inutilizar el sistema de alarma.
13 El uso de distintos límites de alarma predefinidos para el mismo equipo o un equipo
similar en la misma área supone un riesgo.

NOTA:
1 Coloque el dispositivo en una ubicación adecuada para que el operador pueda ver
fácilmente la pantalla y acceder a los controles de funcionamiento.
2 El monitor no se puede utilizar en más de un paciente simultáneamente.
3 El equipo se calibra para mostrar la saturación funcional de oxígeno.
4 Este equipo no está previsto para uso familiar.
5 Si el equipo está decolorado o dañado, no lo use.
6 Las imágenes e interfaces de este manual deben utilizarse solo como referencia.
7 El mantenimiento preventivo regular debe realizarse cada dos años. Usted es
responsable de cualquier requerimiento específico de su país.

-5-
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Uso previsto e instrucciones de seguridad

1.2.7 Explicación de los símbolos del monitor

Este símbolo indica que el instrumento es un equipo de


tipo BF según la norma IEC/EN60601-1. La unidad que
muestra este símbolo contiene una parte aplicada al
paciente tipo F aislada (flotante) que brinda un alto grado
de protección contra electrocución y resulta adecuada para
utilizar durante la desfibrilación.

Este símbolo indica que el instrumento es un equipo de


tipo BF según la norma IEC/EN60601-1. La unidad que
muestra este símbolo contiene una parte aplicada al
paciente tipo F aislada (flotante) que brinda un alto grado
de protección contra electrocución. No es adecuado para
su uso durante la desfibrilación.

Este símbolo indica que el instrumento es un equipo de


tipo CF según la norma IEC/EN60601-1. Si en una unidad
se muestra este símbolo, contiene una pieza aplicada al
paciente aislada de tipo F (flotante), la cual proporciona
un grado de protección alto frente a descargas eléctricas,
pero no es apta para su uso durante la desfibrilación.

PRECAUCIÓN

Consultar las instrucciones de uso

Equipotencialidad

Interruptor de encendido y apagado

Indica el puerto de llamada al personal de enfermería o la


función de puerto serie.

Número de serie

-6-
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Uso previsto e instrucciones de seguridad

El símbolo indica que el dispositivo cumple la Directiva


del Consejo Europeo 93/42/EEC relativa a los dispositivos
médicos.

Representante autorizado en la Unión Europea.

Fecha de fabricación

Fabricante

P/N Número de pieza

Reciclar

Este símbolo indica que el aparato debe enviarse a agencias


especiales según las disposiciones locales para su recogida
individual una vez cumplido el período de vida útil.

Las leyes federales de Estados Unidos restringen la venta


de este dispositivo a los médicos o por prescripción
facultativa.

-7-
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Instalación del monitor

Capítulo 2 Instalación del monitor


NOTA:
Para garantizar el funcionamiento correcto del monitor, consulte Capítulo 1 Uso previsto
e instrucciones de seguridad y siga los pasos indicados antes de usar el monitor.

2.1 Apertura del embalaje y comprobación


Examine visualmente el paquete antes de desempaquetar. Si hay señales de manipulación
incorrecta o daños, póngase en contacto con el transportista para reclamar los posibles daños.
Abra el embalaje y extraiga el monitor y los accesorios con cuidado. Conserve el embalaje para el
transporte o almacenamiento posterior. Consulte la lista incluida con el embalaje para confirmar
que no falta ningún componente.
 Compruebe si hay daños mecánicos.
 Compruebe todos los cables, módulos y accesorios.
En caso de haber algún problema, póngase en contacto con el fabricante o el representante local
de inmediato.

2.2 Conexión del cable de alimentación


Procedimiento de conexión de la línea de alimentación por corriente alterna:
 Asegúrese de que la fuente de alimentación por corriente alterna cumple las siguientes
especificaciones: 100 V-240 V~, 50 Hz/60 Hz.
 Aplique la línea de alimentación suministrada con el monitor. Conecte la línea de alimentación
a la interfaz de entrada del monitor. Conecte el otro extremo de la línea de alimentación a una
salida de corriente con conexión a tierra.

NOTA:
Conecte la línea de alimentación a un toma especial para uso hospitalario.

 Use la línea de conexión a tierra si es necesario. Consulte la sección 1.2 Instrucciones de


seguridad para obtener información detallada.
NOTA:
Después del transporte o un período de almacenamiento del monitor, se debe recargar
la batería (si se incluye). Si se enciende la fuente de alimentación por corriente alterna,
la batería se puede recargar aunque el monitor no esté encendido.

-8-
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Instalación del monitor

2.3 Encendido del monitor


Pulse el botón ON/OFF (encendido/apagado) del panel frontal para encender el monitor.
A continuación, se iluminan los siete segmentos y se muestra el logotipo en la pantalla.

ADVERTENCIA
No use el monitor con ningún paciente se observan signos de deterioro se muestran
mensajes de error. Comuníquese con un ingeniero biomédico del hospital o con el
Centro de atención al cliente de inmediato.

NOTA:
1 Durante la prueba automática de encendido, asegúrese de que se iluminan los siete
segmentos, lo que indica que funcionan correctamente.
2 Compruebe todas las funciones del monitor y asegúrese de que el monitor funciona
correctamente.
3 Si se incluyen baterías recargables, debe recargarlas después de usar el monitor para
garantizar el suministro de energía eléctrica.
4 El intervalo entre dos pulsaciones del botón de encendido y apagado debe ser
superior a un segundo.

2.4 Conexión de sensores del paciente


Conecte todos los sensores necesarios entre el monitor y el paciente.

NOTA:
Para obtener información sobre la conexión correcta, consulte los capítulos correspondientes.

-9-
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Introducción

Capítulo 3 Introducción
3.1 Información general
El monitor es un dispositivo compacto y portátil que integra módulos de medición de parámetros
fisiológicos, una pantalla que visualiza los resultados medidos y presenta los informes. La batería
de repuesto integrada facilita el traslado del paciente.
El monitor es un dispositivo fácil de usar que permite realizar diversas operaciones con los
botones del panel frontal. Consulte la sección 3.3 Funciones de los botones para obtener más
información.

M3A con el módulo T2 TEMP

M3A con el módulo TH TEMP

- 10 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Introducción

M3A con el módulo F3000 TEMP

Figura 3-1 Monitor de constantes vitales M3A

El monitor de constantes vitales M3A permite monitorizar lo siguiente:


SpO2: Saturación de oxígeno en sangre arterial (SpO2)
Frecuencia de pulso (PR)
SpO2 PLETH (pletismograma)
NIBP: Tensión sistólica (SYS)
Tensión diastólica (DIA)
Tensión media (MAP)
Frecuencia de pulso (PR)
TEMP: Temperatura

3.2 Pantalla
El monitor está equipado con una pantalla LCD. Los parámetros del paciente, las formas de onda,
los mensajes de alarma, el identificador del paciente, el tiempo, el estado del monitor y otros
datos se pueden mostrar en la pantalla.
El monitor incluye las funciones SpO2, NIBP y TEMP. De forma opcional, el monitor se puede
configurar para la medición de SpO2 individual, la medición de NIBP individual y la medición de
NIBP+SpO2, NIBP+TEMP o NIBP+SpO2+TEMP.
La configuración la establece el fabricante previamente y el usuario no puede modificarla.

- 11 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Introducción

3.2.1 Visualización de todos los parámetros


La pantalla se divide en tres áreas:
1 Área de parámetros 
2 Forma de onda/revisión de NIBP múltiple/lista de tendencias/gráfico de tendencias 
3 Área de información  


Figura 3-2 Pantalla principal

- 12 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Introducción

El área de revisión de NIBP múltiple y forma de onda de SpO2 se muestra del modo siguiente:

Figura 3-3 Revisión de NIBP múltiple

Cambie a la pantalla de la lista de tendencias:

Figura 3-4 Pantalla de la lista de tendencias

- 13 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Introducción

Cambie a la pantalla del gráfico de tendencias:

Figura 3-5 Pantalla del gráfico de tendencias de SpO2

A continuación se incluyen los iconos de la interfaz y su significado:

Indicador de estado de la batería

Conexión a la red eléctrica

Desactivación del sistema de audio

Pausa de alarma de audio

Desactivación de alarma de parámetros

Indicación de error

Nota

Advertencia

Protección con contraseña

Tipo de paciente: ADU (adulto)

Tipo de paciente: PED (pediátrico)

- 14 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Introducción

Tipo de paciente: NEO (neonato)

Medición de
temperatura oral

Medición de Solo dispositivo con


temperatura axilar módulo T2 TEMP.

Medición de
temperatura rectal

Solo en dispositivo
Medición de
con el módulo de
temperatura en
temperatura en oído
oído
por infrarrojos.

ID Identificador del paciente actual

23:31:22 Hora actual

Área de parámetros ()


El área de parámetros se encuentra en la parte superior de la interfaz principal e incluye los
siguientes parámetros:
SpO2:
 SpO2 (unidad: %)
 PR (frecuencia de pulso, unidad: lpm)
NIBP:
 SYS, DIA, MAP (unidad: mmHg o kPa)
 Frecuencia de pulso (frecuencia de pulso, unidad: lpm)
TEMP:
 Temperatura (unidad: °C o °F)

La señal de PR de la medición de SpO2 tiene prioridad en la visualización.

- 15 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Introducción

Forma de onda/lista de tendencias ()


Se pueden mostrar la forma de onda de SpO2, la revisión de NIBP múltiple, la lista de tendencias
o el gráfico de tendencias.

Área de información ( )
El área de información se encuentra en la parte inferior de la pantalla e incluye el estado
operativo del monitor y el estado del paciente.

En el área de información se incluyen los siguientes datos:


 Tipo e ID de paciente
 Modo de medición de NIBP
 Símbolos de estado de la batería o la red eléctrica
 Hora actual
 Alarmas e indicadores.

Indicador de alarma y estado de alarma


– En condiciones normales, el indicador de alarma no se enciende.
– Si se activa una alarma, el indicador de alarma se enciende o parpadea. El color de la luz
representa el nivel de la alarma. Consulte Capítulo 5 Alarmas para obtener información
detallada.
– Consulte las secciones de los distintos parámetros para obtener información sobre las alarmas
y los avisos.

Indicador de carga y estado de carga


Para indicar el estado durante la carga de la batería, la luz cambia a amarillo. Una vez finalizada
la carga, la luz se apaga.

- 16 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Introducción

3.2.2 Pantallas opcionales

Modo de medición de SpO2 individual

Figura 3-6 Pantalla de medición de SpO2 individual

- 17 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Introducción

Modo de medición de NIBP individual


En el modo de medición de NIBP individual, el valor de PR de la medición de NIBP también se
muestra en la pantalla.

Figura 3-7 Pantalla de medición de NIBP individual

- 18 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Introducción

3.3 Funciones de los botones




  

Figura 3-8 Botones

Todas las operaciones se pueden realizar en el monitor mediante varios botones.

ENCENDIDO/ Si el monitor está apagado, pulse este botón para


APAGADO encenderlo. Si el monitor está encendido, mantenga pulsado

este botón durante >3 segundos para apagarlo. Si pulsa este
botón, se muestra el menú para acceder al modo de espera.

INICIAR/DETENER Permite inflar el manguito e iniciar la medición de la


MEDICIÓN DE NIBP tensión arterial. Durante el proceso de medición, pulse este

botón para detener la medición. (Para el monitor con la
función NIBP).

LÍMITE DE En el caso de la monitorización de SpO2 individual, el botón


ALARMA INICIAR/DETENER MEDICIÓN DE NIBP se sustituye
por el botón LÍMITE DE ALARMA. Pulse este botón para
establecer los límites de alarma de los parámetros de SpO2.

- 19 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Introducción

TENDENCIAS/
FORMA DE ONDA Pulse este botón para cambiar entre las pantallas de la forma

de onda, la lista de tendencias y el gráfico de tendencias.

Pulse este botón para silenciar la alarma sonora durante un

período de tiempo. El icono aparece en el área de


información y el indicador junto al botón parpadea. Al
volver a pulsar este botón o una vez finalizado el período de
pausa, la alarma sonora se reanuda para indicar el estado de
monitorización normal y el indicador se apaga. Puede
SILENCIO establecer la duración del período de silencio de la alarma
 sonora en 1, 2 ó 3 minutos. Para obtener más información,
consulte 4.9 Mantenimiento.
Pulse y mantenga pulsado este botón durante ≥3 segundos
para desactivar el sistema de audio, lo que incluye la alarma
de audio, el volumen de las teclas y el tono de pulsación. El

icono aparece en el área de información y el


indicador se enciende durante el período de silencio de
alarma hasta que se vuelva a pulsar el botón.

TIPO DE PACIENTE
Pulse este botón para cambiar el tipo de paciente, el cual se

muestra en el panel frontal.

MENÚ Pulse este botón para abrir el Menú principal. Consulte


 Capítulo 4 Menús del sistema para obtener información
detallada.

ARRIBA
Pulse ARRIBA o ABAJO para seleccionar un elemento o
 aumentar o reducir un número. Para confirmar la selección,
OK pulse OK.

ABAJO

- 20 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Introducción

Iconos del panel frontal:

El LED junto a este icono indica el estado de carga. Si la



batería se está cargando, el LED se enciende.
Indicador de CARGA

El LED junto a este icono indica el estado de la fuente de


 Indicador de alimentación. Cuando el monitor se conecta a la red
ALIMENTACIÓN eléctrica, el LED se enciende.

3.4 Interfaces
Para facilitar el trabajo del operador, las interfaces de las distintas funciones se encuentran en
ubicaciones diferentes del monitor.

Puertos de sensores del panel frontal

 
Figura 3-9 Conectores de sensores
Los conectores para los cables y los sensores se muestran en la figura 3-9.
1. Conector del sensor de SpO2 
2. Conector del manguito de NIBP 

- 21 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Introducción

ADVERTENCIA
Conecte al dispositivo solamente los accesorios suministrados o recomendados por
EDAN.

Panel posterior

 

 

Figura 3-10 Panel posterior

Las tomas del panel posterior se muestran en la figura anterior:


 Terminal de conexión a tierra equipotencial para establecer la conexión con el sistema de
conexión a tierra del hospital.
 Toma de la fuente de alimentación: 100 V–240 V ~, 50 Hz/60 Hz.
 Puerto de conexión USB para el almacenamiento USB.
 Interfaz de red: toma estándar RJ45 para conectar al sistema MFM-CMS de EDAN.

- 22 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Introducción

Panel inferior
En el panel inferior se incluyen el compartimento de la batería y la caja de fusibles.

Tapa del
compartimento
de la batería

Caja de fusibles

Figura 3-11 Panel inferior

3.5 Batería recargable integrada


3.5.1 Información de seguridad de la batería

ADVERTENCIA
1 No extraiga la batería durante la monitorización. Una interrupción del suministro de
alimentación inesperada no afecta al funcionamiento normal del monitor si se incluye
una batería de repuesto.
2 Deje de usar la batería si detecta calor excesivo, olor, decoloración, deformación o
cualquier otra situación anormal durante el uso, la carga o el almacenamiento.
Manténgala alejada del monitor.
3 Asegúrese de usar el monitor con el intervalo de tensión especificado (se puede
ignorar el efecto de la fuente de alimentación).
4 Antes de utilizar la batería de iones de litio recargable (en lo sucesivo denominada
batería), asegúrese de leer atentamente el manual del usuario y las medidas de
seguridad.

- 23 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Introducción

ADVERTENCIA
5 No coloque la batería en el monitor con los terminales (+) y (-) en la posición incorrecta.
6 Evite que los terminales positivo (+) y negativo (-) entren en contacto con objetos
metálicos y no coloque la batería junto a ningún objeto metálico, ya que se puede
producir un cortocircuito.
7 No caliente la batería ni la arroje al fuego.
8 No use ni deje la batería cerca del fuego ni de otros lugares en los que la temperatura
sea superior a +60 °C. No sumerja, arroje ni humedezca la batería en agua o agua
de mar.
9 La batería no se puede destruir, perforar con un objeto afilado (por ejemplo, una
aguja), golpear con un martillo, pisar, arrojar para provocar un fuerte impacto,
desmontar ni manipular.
10 Extraiga la batería si va a limpiar el monitor o a almacenarlo durante más de un mes.

3.5.2 Estado de la batería en la pantalla principal


El monitor incluye una batería recargable integrada. Al encender la fuente de alimentación por
corriente alterna, la batería se recarga automáticamente hasta alcanzar el nivel máximo de energía
eléctrica. En la esquina inferior derecha de la pantalla aparece el icono o .
– Si el monitor funciona con la fuente de alimentación por corriente alterna y no se incluye la
batería o esta ha alcanzado el nivel máximo de energía eléctrica, aparece ;
– Si el monitor funciona con la fuente de alimentación por corriente alterna y la batería se está
cargando, aparece ;

– Si el monitor funciona con la batería, aparece .


Si el monitor está apagado, puede ver el estado de carga en el indicador de carga. El indicador de
estado de la batería se enciende en amarillo durante la carga y se apaga una vez cargada la
batería.

- 24 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Introducción

3.5.3 Comprobación del funcionamiento de la batería


El rendimiento de las baterías recargables puede deteriorarse con el tiempo. El mantenimiento de
la batería tal como se recomienda en este manual puede ayudar a retardar este proceso.
1. Desconecte al paciente del monitor y detenga todas las monitorizaciones y las mediciones.
2. Active la alimentación del monitor y cargue la batería durante más de 6 horas de forma
continuada.
3. Desconecte el monitor de la alimentación y déjelo en funcionamiento hasta que se agote la
batería y el monitor se apague.
4. El tiempo de funcionamiento de la batería refleja su rendimiento.
Si el tiempo de funcionamiento es considerablemente inferior que el tiempo indicado en la
especificación, cambie la batería o comuníquese con el personal de servicio.

3.5.4 Cambio de la batería


En el estado de monitorización o comunicación, el indicador de estado de la batería parpadea si el
nivel de carga es bajo o si la batería se ha descargado.
Si finaliza el período de vida útil de la batería, desprende mal olor o se detecta una fuga, póngase
en contacto con el fabricante o el distribuidor local para solicitar la sustitución de la batería.

3.5.5 Reciclaje de la batería


La batería debe cambiarse cuando se descargue. Retire la batería vieja del monitor y recíclela
adecuadamente.

3.5.6 Mantenimiento de la batería


Debe llevar a cabo este proceso en forma periódica para conservar su vida útil.
Extraiga las baterías del monitor si no se van a usar durante un período de tiempo prolongado.
Recargue las baterías al menos cada 6 meses cuando estén almacenadas.
Descargue la batería por completo una vez por mes.

- 25 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Menús del sistema

Capítulo 4 Menús del sistema


El monitor permite establecer una serie de configuraciones flexibles. Puede configurar diversas
funciones del monitor, como la monitorización de los parámetros, el volumen de la señal de audio
y la generación de datos.
Pulse el botón MENÚ del panel frontal para abrir el Menú principal. Puede realizar las
siguientes operaciones en este menú.

Figura 4-1 Menús del sistema

4.1 Configuración del paciente


Haga clic en Config del Paciente en el Menú principal para abrir el siguiente menú.

Figura 4-2 Configuración del paciente

Puede establecer la siguiente información del paciente:


 ID paciente: puede establecer el ID de paciente en 1~200.
 Tipo paciente: puede establecer el tipo de paciente en Adulto, Pediárico o Neonato.
Pulse el botón ARRIBA/ABAJO del panel frontal para seleccionar los elementos correspondientes
y, a continuación, pulse el botón OK para confirmar la selección.
Seleccione Salir para volver al menú anterior.

- 26 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Menús del sistema

4.2 Configurar NIBP


Consulte 10.3.1 Configurar NIBP para obtener más información.

4.3 Configurar SpO2


Consulte 9.5.1 Configurar SpO2 para obtener más información.

4.4 Configurar TEMP


Consulte 11.1.3.1 o 11.2.3 Configurar TEMP para obtener más información.

4.5 Configurar alarmas


Consulte 5.1.3 Configurar alarmas.

4.6 Gestión de datos


Seleccione Mantenimiento en el Menú principal para abrir el siguiente menú.

Figura 4-3 Gestión de datos

 Inicio Transmisión: seleccione este elemento para iniciar la transmisión de datos del monitor
al software de gestión de datos.

4.7 Impresora
Seleccione Impresora en el Menú principal para abrir el siguiente menú.

Figura 4-4 Impresora

- 27 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Menús del sistema

 Regist dat tiempo real: seleccione este elemento para generar datos en tiempo real en el
monitor.
 Regist gráf tendenc: seleccione este elemento para generar un gráfico de tendencias.
 Regist tablas tend: seleccione este elemento para generar una tabla de tendencias.
Consulte Capítulo 7 Grabación para obtener más información.

4.8 Configurar sistema


En este submenú, se pueden establecer varios elementos, como se indica a continuación:

Figura 4-5 Configurar sistema

4.8.1 Configuración general


Seleccione Configuración general en Config. sistema para abrir el siguiente submenú:

Figura 4-6 Configuración general

 Tecla Vol: establezca el volumen de las teclas en un nivel de 0 ~ 5.


 Brillo LCD: establezca el brillo de la pantalla LCD en un nivel de 1 ~ 5.
 Modo Espera: se puede establecer en ENC o APG. Si establece este elemento en ENC, al
pulsar el botón de encendido y apagado durante menos de un segundo, el monitor cambia al
modo de espera. (Consulte 4.10 Modo de espera para obtener más información).
 Modo Trabajo: se puede establecer en Lugar o Monitor.

- 28 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Menús del sistema

4.8.2 Configuración general de alarmas

Figura 4-7 Configuración general de alarmas

 Vol Alm: establezca el volumen de alarma en un nivel de 1 ~ 5.

4.8.3 Configuración de hora y fecha


Seleccione Configuración Hora y Fecha en el Menú principal para acceder al submenú que se
muestra a continuación. La fecha del sistema se indica con el formato aa-mm-dd, mm-dd-aa o
dd-mm-aa. Puede establecer los valores de año, mes, día, hora, minutos y segundos. Seleccione
el elemento que desee modificar y pulse Confirmar para confirmar. Seleccione Cancelar para
guardar la configuración y volver al menú anterior. Si desea salir del menú sin guardar, pulse el
botón MENÚ del panel frontal.

Figura 4-8 Configuración de hora

- 29 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Menús del sistema

4.8.4 Configuración de fábrica


NOTA:
Seleccione cualquier elemento de este submenú para cancelar la configuración actual y
usar la configuración predeterminada seleccionada.

Figura 4-9 Configuración de fábrica


 Configuración fabrica: seleccione la configuración predeterminada de fábrica.
 Configuración usuario: seleccione la configuración predeterminada definida por el usuario.
 Cargar config. seleccionada: seleccione este elemento para restablecer la configuración
seleccionada.
 Guardar como conf. usuario: guarde la configuración actual como la configuración
predeterminada del usuario.

4.9 Mantenimiento
Seleccione Mantenimiento en el Menú principal para abrir el siguiente menú. Mantenimiento
fábrica solamente está disponible para los ingenieros técnicos de EDAN o el personal autorizado
de EDAN.

Figura 4-10 Mantenimiento

- 30 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Menús del sistema

Mantenimiento usuario
Introduzca la contraseña de usuario 9 9 8 1 en el cuadro Entre clave y pulse Confirmar:

Figura 4-11 Introducir clave

Se muestra el menú Mantenimiento usuario, donde puede configurar los siguientes elementos.
 Idioma: establezca el idioma en que aparecerá el texto.

NOTA:
Se debe reiniciar el monitor después de cambiar el idioma de visualización.

 Llamada enfermera: puede activar o desactivar el sistema de llamada al personal de


enfermería. Si se activa la alarma de parámetros, el monitor genera un aviso de alarma de
llamada al personal de enfermería de tres segundos de duración. Si se desactiva la alarma de
audio o el sistema de audio, el monitor también puede activar la alarma de llamada al
personal de enfermería en circunstancias anormales.
El contacto de relé entre las clavijas 7 y 8 del conector RJ45 suele estar abierto. No obstante,
este contacto se cierra cuando se activa una alarma sonora.
 Config. NIBP
 Memoria NIBP
Puede establecer este elemento en ENC o APG. Si este elemento se establece en ENC, el
monitor memoriza automáticamente las mediciones iniciales de la tensión arterial del paciente.
A continuación, el monitor infla el manguito según las mediciones memorizadas previamente.
Esta función agiliza el proceso de medición de la tensión arterial del paciente.
 INTERV. PROM.: establezca el promedio del intervalo de medición de NIBP en 1, 2, 3, 4 o
5 minutos.
 PROM. VECES: establezca el promedio de medición de NIBP en 3 o 5 veces.
 Reinicio NIBP: seleccione este elemento para reiniciar el módulo NIBP.
Restablezca el estado de la medición.
Seleccione este elemento para restablecer la configuración iniciar de la bomba de presión.
Si la bomba de presión no funciona correctamente y el sistema no muestra ningún mensaje para
informar del problema, seleccione este elemento para activar el procedimiento de prueba
automática y corregir el funcionamiento incorrecto del sistema.

- 31 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Menús del sistema

 Calibración:
Calcule la presión del manguito con un manómetro de referencia calibrado. Seleccione el
elemento Calibración para iniciar la calibración. A continuación, se muestra Detener
Calibración y, si se selecciona, el sistema detiene la calibración.

ADVERTENCIA
Es necesario calibrar la medición de NIBP cada dos años (o con la frecuencia indicada
en la normativa para procedimientos del hospital). El rendimiento se debe comprobar
según las instrucciones que se indican a continuación.

Procedimiento de calibración del transductor de presión:


Sustituya el manguito del monitor por un recipiente de metal rígido con una capacidad de 500 ± 25 ml.
Conecte un manómetro de referencia calibrado con un margen de error inferior a 0,8 mmHg, una
bomba de balón mediante un conector con una pieza en T y los tubos al sistema neumático.
Seleccione Calibración en el menú. Infle el sistema neumático por separado hasta alcanzar un nivel
de 0 mmHg, 50 mmHg y 200 mmHg con la bomba de balón. La diferencia entre la presión indicada
en el manómetro de referencia y la presión indicada en el monitor no debe ser superior a 3 mmHg.
En caso contrario, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.

Monitor Manómetro de
referencia
NIBP Tubo

Recipiente
de metal

Figura 4-12 Calibración de NIBP


 Prueba de Fugas
Este elemento se usa para realizar una prueba de fugas de aire. Pulse este elemento para iniciar la
prueba de fugas de aire. A continuación, este elemento cambia a Parar Prueba Fugas. Si se
selecciona este elemento, el sistema detiene la prueba de fugas de aire.

ADVERTENCIA
Las pruebas de fugas distintas de las especificadas en la norma IEC/EN1060-1 se deben
usar únicamente para determinar la existencia de fugas de aire en la vía de NIBP. Si al
final de la prueba el sistema indica que la vía respiratoria NIBP tiene fugas de aire,
comuníquese con el fabricante para su reparación.

- 32 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Menús del sistema

Procedimiento de prueba de fugas de aire:


1) Conecte bien el manguito con la toma para el orificio de aire NIBP.
2) Envuelva el manguito alrededor del cilindro de tamaño adecuado.
3) Acceda al menú Config. NIBP.
4) Para seleccionar el elemento Prueba de Fugas, pulse el botón ARRIBA/ABAJO.
Se muestra Prueba de Fugas en la parte inferior del área de parámetros.
5) El sistema infla automáticamente el sistema neumático hasta alcanzar un nivel de
180 mmHg.
6) Después de 20 segundos aproximadamente, el sistema abre automáticamente la válvula
de desinflado, lo que indica la finalización de la medición neumática.
7) Si no se muestra ningún aviso en la parte inferior del área de parámetros de NIBP, la vía
está en buen estado y no hay fugas de aire. Sin embargo, si aparece la indicación
ESCAPE DE AIRE, indica que la vía respiratoria puede tener fugas. En este caso, el
usuario debe verificar si hay una conexión suelta. Después de confirmar que las
conexiones sean correctas, el usuario debe volver a realizar la prueba neumática. Si el
indicador de falla sigue apareciendo, comuníquese con el fabricante para su reparación.

Cilindro
Monitor

NIBP Tubo Manguito

Figura 4-13 Diagrama de la prueba de fugas de aire de NIBP

 Config. SpO2
 Sensibilidad
El valor de SpO2 es la media de los datos recopilados en un período de tiempo específico. Puede
establecer el nivel de Sensibilidad en Bajo, Medio o Alto en el menú. Cuanto más alto es el
nivel de sensibilidad, mayor es la velocidad de respuesta del pulsioxímetro a los cambios en el
nivel de saturación de oxígeno del paciente. Por el contrario, cuanto más bajo es el nivel de
sensibilidad, menor es la velocidad de respuesta del pulsioxímetro a los cambios en el nivel de
saturación de oxígeno del paciente, aunque aumenta la exactitud de la medición. En el caso de la
monitorización de un paciente en estado grave, la selección de un nivel de sensibilidad alto
permite obtener información sobre el estado del paciente.
 Sensor Off
Puede establecer el nivel de alarma para SpO2 de Sensor off en Bajo o Alto.

- 33 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Menús del sistema

 Config. alarmas
Al acceder a Config. Alarmas, se muestra el siguiente menú:

Figura 4-14 Config. Alarmas (para monitor con impresora)


 Silencio Alm: establezca la duración del silenciamiento de la alarma sonora en 1 min, 2 min
o 3 min.
 Silencio alarm
Puede establecer este elemento en ON o OFF. Si este elemento se establece en ON, presione el
botón SILENCIO del panel frontal durante más de tres segundos para desactivar el sistema de
audio. En este caso, se silencian todos los sonidos, como el sonido de alarma, el sonido de las
teclas y el sonido esfígmico procedente del monitor. Si este elemento se establece en OFF, la
función mencionada anteriormente no está disponible.
 Impr Alarma (solo está disponible si equipado con una impresora)
Al configurar Impr Alarma, la función de salida automática de la información en caso de
cualquier alarma fisiológica se puede activar o desactivar. Si el elemento está ON, el monitor
imprimirá automáticamente la información al activarse una alarma fisiológica. Si el elemento está
OFF, el monitor no imprimirá automáticamente la información de la alarma.

 Otra config
 Config. de red
Al acceder a Config. de red, se muestra el siguiente menú:

Figura 4-15 Configuración de red


N.º CAMA: establezca el número del monitor clínico en un valor de 1~64.
IP servidor
La dirección IP del servidor predeterminada es 202.114.4.119. Esta dirección se puede cambiar
por la dirección IP del PC configurado con el sistema MFM-CMS de EDAN.
Puerto servidor: establezca el puerto del servidor.

- 34 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Menús del sistema

 Conf. cód. Barras


Inicio de ID/Fin de ID:
Con esta condición previa, puede determinar qué dígito del código de barras es el dígito inicial/final
en el ID de paciente gracias a la configuración de Inicio de ID y Fin de ID.
Tipo paciente:
Puede determinar qué dígito del código de barras indica el tipo de paciente. Por ejemplo, si
establece Tipo paciente en 1, el primer dígito del código de barras se identificará como una
indicación del tipo de paciente.
Auto:
Si se establece en ON, la información del paciente se actualizará automáticamente mediante un
escáner de códigos de barras. Si se establece en OFF, un cuadro de mensaje que indica
"¿Confirme act. ID de paciente?" aparecerá al escanear un código de barras. Haga clic en SÍ
para actualizar automáticamente la información de paciente; haga clic en NO para cancelar la
actualización automática.
Adulto/ Pediátrico/ Neonato:
Seleccione un dígito del 0~9 para indicar el tipo de paciente.
NOTA:
1 Los códigos de barras que contengan caracteres que no sean dígitos o que
contengan espacios se considerarán nulos y no podrán identificarse. Si se detecta
algún carácter no válido, aparecerá un cuadro de mensaje con el mensaje "¡Signos
esp. en cód. barras!".
2 Asegúrese de que el número del ID de paciente obtenido del código de barras está
dentro del intervalo del ID de paciente almacenado en el monitor, o aparecerá un
cuadro de mensaje con "¡ID de pac. no válido!".
3 Conecte el escáner de códigos de barras al monitor y espere 10 segundos antes de
utilizar el escáner.
4 Consulte el manual del operador del escáner para obtener más información sobre
su uso.
 Salir: salga del menú.

Mantenimiento fábrica
La función Mantenimiento fábrica solamente está disponible para el personal técnico de EDAN o
los representantes autorizados de EDAN.
Versión
Seleccione Menú principal > Mantenimiento > Sobre para comprobar la versión de los siguientes
módulos.

- 35 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Menús del sistema

4.10 Modo Espera


Acceso al modo de espera
Con el monitor encendido, pulse el botón de encendido y apagado para que aparezca el siguiente
cuadro de diálogo:

Figura 4-16 Acceso al modo de espera


Seleccione Si para acceder al modo de espera.
En los dos casos siguientes, no se puede cambiar el monitor al modo de espera.
1. Si el monitor está realizando una medición, pulse el botón de encendido y apagado durante
menos de dos segundos para que se muestre el siguiente cuadro de diálogo:

Figura 4-17

2. Si el nivel de carga de la batería es bajo, pulse el botón de encendido y apagado durante


menos de dos segundos para que se muestre el siguiente cuadro de diálogo:

Figura 4-18

- 36 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Menús del sistema

Cancelación del modo de espera

En el modo de espera, pulse cualquier botón del panel frontal para salir del modo de espera.

NOTA:
1 En los casos que se indican a continuación, el monitor cambia al modo de
monitorización normal automáticamente. El monitor recibe una señal fisiológica de
SpO2 de cinco segundos de duración. Si el monitor funciona con la batería y el nivel de
energía eléctrica de la batería es bajo, se cambia al modo de monitorización normal y
se activa una alarma de nivel de batería bajo.
2 En el modo Demo, el monitor no puede acceder al modo de espera.

- 37 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Alarmas

Capítulo 5 Alarmas
En este capítulo se proporciona información general acerca de las alarmas y las mediciones
correspondientes.
La configuración de las alarmas y los avisos se describen en las secciones sobre la configuración
de los parámetros correspondientes.

ADVERTENCIA
El uso de distintos límites de alarma predefinidos para el mismo equipo o un equipo
similar en la misma área supone un riesgo.

5.1 Modos de alarma


5.1.1 Nivel de alarma
Cada alarma (técnica o fisiológica) tiene su propio nivel. En el caso de una alarma de nivel
superior, al activarse la alarma, el sistema genera un aviso de distintas formas. El nivel de alarma
no se puede cambiar una vez definido en el sistema. Las alarmas del monitor se dividen en tres
niveles: Alto, Medio y Bajo.
Una alarma de nivel alto indica que la vida del paciente está en peligro o que hay problemas
técnicos graves en el monitor. Se trata de una alarma crítica.
Una alarma de nivel medio es una advertencia importante.
Una alarma de nivel bajo es una advertencia general.
El monitor ofrece dos tipos de alarmas: alarmas fisiológicas y alarmas técnicas. Además, también
ofrece indicadores. Las alarmas fisiológicas se activan si el estado del paciente puede representar
un peligro mortal. Las alarmas técnicas son errores del sistema que pueden impedir el
procedimiento de monitorización desde el punto de vista técnico o tener como resultado una
monitorización no válida. El monitor puede dar la indicación de un carácter del proceso de
monitorización u otras funciones. Y este carácter se denomina indicador.
Todas las alarmas técnicas y determinadas alarmas fisiológicas se definen previamente en el
sistema y no se pueden modificar.

- 38 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Alarmas

5.1.2 Modos de alarma


Cuando se activa una alarma, el monitor puede informar al usuario de tres formas (aviso de audio,
aviso visual y descripción).
Los avisos de audio y visuales se activan en la pantalla LCD, el altavoz de la pantalla y el
indicador de alarma. Las alarmas fisiológicas, las alarmas técnicas y las descripciones se
muestran en el área de información o junto a los parámetros en la parte inferior de la pantalla.

NOTA:
La presentación específica de cada aviso de alarma está relacionada con el nivel de alarma.

Pantalla

Si el parámetro medido supera los límites de alarma y se activa una alarma fisiológica, el aviso de
alarma se muestra en la pantalla del monitor.
La descripción se muestra en el área de información (por ejemplo, "**SYS MUY ALTO" para
indicar una alarma de nivel de bajo a medio.
Las alarmas técnicas no generan señales * de aviso.

Nivel de alarma Aviso visual

Se muestra *** en el área de información de la pantalla LCD


Alto
(solamente para alarmas fisiológicas).

Se muestra ** en el área de información de la pantalla LCD


Medio
(solamente para alarmas fisiológicas).

Se muestra * en el área de información de la pantalla LCD (solamente


Bajo
para alarmas fisiológicas).

Indicador luminoso
El sistema indica los niveles de alarma alto, medio y bajo mediante las siguientes indicaciones
visuales:

Nivel de alarma Aviso visual

El indicador de alarma parpadea en color rojo con una frecuencia de


Alto
1,4 - 2,8 Hz.

El indicador de alarma parpadea en color amarillo, con una frecuencia


Medio
de 0,4 - 0,8 Hz.

Bajo El indicador de alarma se muestra en color cian.

- 39 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Alarmas

Sonido de alarma
El sistema indica los niveles de alarma alto, medio y bajo mediante las siguientes indicaciones de
audio:

Nivel de alarma Aviso de audio

El patrón es "pitido-pitido-pitido------pitido-pitido,
Alto pitido-pitido-pitido------pitido-pitido" y se activa cada cinco
segundos.

Medio El patrón es "pitido-pitido-pitido" y se activa cada 25 segundos.

Bajo El patrón es "pitido-" y se activa cada 30 segundos.

La presión acústica de la alarma sonora está comprendida en un intervalo de 45 dB~84 dB.

ADVERTENCIA
No confíe exclusivamente en el sistema de alarmas sonoras para la monitorización del
paciente. El ajuste del volumen de la alarma a un nivel bajo o desactivado durante el la
monitorización del paciente puede resultar en lesiones para el paciente. Recuerde que el
método más fiable de monitorización del paciente es la combinación de una estrecha
vigilancia por parte del personal con el funcionamiento correcto del equipo de
monitorización.

NOTA:
1 El monitor no incluye ningún sistema para la activación diferida de la alarma o la señal
de alarma.
2 Si se activan varias alarmas de distintos niveles a la vez, el monitor indica los niveles
máximos.
3 Si se apaga y se vuelve a encender el monitor, se puede restablecer la configuración
de las alarmas previa al apagado.

- 40 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Alarmas

5.1.3 Configurar alarmas


Seleccione Config. Alarmas en el Menú principal para abrir el siguiente submenú como se
muestra a continuación. Puede establecer la alarma de cada parámetro en ON u OFF y establecer
los límites de alarma superior e inferior de cada parámetro en Alto o Bajo.

Figura 5-1Configuración de alarma

 Configuración de alarmas de cada parámetro


En el menú Config. Alarmas, establezca el límite de alarma de los parámetros: SYS, DIA, MAP,
SpO2, PR.
Por ejemplo, el método para establecer el límite de alarma de la tensión sistólica para la alarma
SYS es:
Paso 1: establezca SYS en ON.
Paso 2: establezca Alto (límite superior de la alarma SYS) y Bajo (límite inferior de la alarma SYS).
Puede pulsar los botones ARRIBA/ABAJO y OK para configurar el menú.
El método para establecer los límites de alarma de otros parámetros es el mismo que en el caso de
la alarma SYS.

ADVERTENCIA
1 Si establece una alarma en OFF, el monitor no genera ningún aviso cuando se activa
una alarma. Por lo tanto, es necesario usar esta función con precaución.
2 Debe comprobar el límite de alarma para asegurarse de que es correcto para cada
paciente.

- 41 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Alarmas

5.2 Motivo de la alarma


Se genera una alarma en los siguientes casos:
1. Se activa una alarma fisiológica.
2. Se activa una alarma técnica.

 A. Condiciones de activación de alarmas de parámetros:


El valor de la medición es superior al límite de alarma y la alarma está establecida en ON.
Las alarmas no se activan si están establecidas en OFF.

 B. Condiciones de activación de alarmas del sistema (alarmas técnicas):


Si se produce un error en el sistema, en el monitor se muestra una alarma de inmediato.

 C. Alerta general
En determinados casos, las alertas se comportan como alarmas fisiológicas cuando el estado es
normal y no se pueden considerar avisos relacionados con la salud del paciente.

5.3 Silencio
Puede pulsar el botón SILENCIO del panel frontal para detener una alarma de audio o desactivar
el sistema de audio. Si se activa una alarma durante este período, esta alarma se puede mostrar en
el monitor.

1. Icono de pausa de alarma de audio


Pulse el botón SILENCIO en el panel frontal, la alarma se detiene y el indicador junto al botón
parpadea. Se muestra el icono de pausa de alarma de audio. Si vuelve a pulsar el botón
SILENCIO, se la alarma de audio se reanuda.

2. Icono de desactivación del sistema de audio


Pulse el botón SILENCIO durante ≥3 segundos. A continuación, se apaga el sistema de audio (lo
que incluye la alarma de audio, el volumen de las teclas y el tono de pulsación) y el indicador
junto al botón se enciende. Si vuelve a pulsar el botón SILENCIO, se activa el sistema de audio.

- 42 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Alarmas

5.4 Alarma de parámetros

ADVERTENCIA
1 Antes de monitorizar, asegúrese de que la configuración de los límites de alarma es
apropiada para el paciente.
2 Si se configuran valores extremos para los límites de alarma, el sistema podría no
ser eficaz.

En Menú principal > Config. Alarmas, puede comprobar y establecer el límite de alarma o el
estado de alarma. Cada configuración es independiente.

Si una alarma de parámetros se establece en OFF, se muestra el icono junto al parámetro.


Si las alarmas se desactivan individualmente, se deben activar también de forma individual.
En el caso de los parámetros cuyas alarmas estén establecidas en ON, dichas alarmas se activan
cuando se superan los límites de alarma. Se realizan las siguientes acciones:
1. Se muestra un mensaje de alarma en la pantalla según se indica en el modo de alarma.
2. El monitor emite un pitido para la clase y el volumen de alarma correspondiente.
3. Se enciende la luz de alarma.

5.5 Activación de una alarma


NOTA:
Siempre que se activa una alarma, debe comprobar el estado del paciente en primer lugar.

El mensaje de alarma se muestra en el área de información de la pantalla. Es necesario identificar


la alarma y actuar del modo correspondiente según el motivo de la alarma.
1. Compruebe el estado del paciente.
2. Identifique el motivo de la alarma.
3. Identifique el parámetro que ha activado la alarma o la alarma activada.
4. Una vez identificado el motivo de la alarma, compruebe si la alarma funciona correctamente.

Para obtener información acerca de los mensajes de alarma de los parámetros individuales,
consulte las secciones sobre los parámetros correspondientes de este manual.

5.6 Prueba de alarmas


Cuando enciende el monitor, se inicia una auto prueba. Debe verificar que se encienda el
indicador de alarma y que se escuche un tono. Esto indica que los indicadores de alarma visibles
y audibles funcionan correctamente. Para realizar más pruebas de alarmas de medición
individuales, realice la medición en usted o utilice un simulador. Ajuste los límites de alarma y
verifique que se observe un comportamiento adecuado de la alarma.

- 43 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Tendencias

Capítulo 6 Tendencias
6.1 Lista de tendencias
La lista de revisión de NIBP múltiple se muestra del modo siguiente:

Figura 6-1 Revisión de NIBP múltiple

Pulse el botón TENDENCIAS/FORMA DE ONDA para cambiar la forma de onda por la lista
de tendencias del modo siguiente:

Figura 6-2 Lista de tendencias

- 44 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Tendencias

Seleccione un archivo de datos y pulse el botón OK para que se muestren el siguiente menú y el
progreso de la eliminación:

Figura 6-3 Eliminación de datos de la lista de tendencias

Durante la eliminación de los datos, se muestra la barra de progreso:

Figura 6-4 Progreso de la eliminación

6.2 Gráfico de tendencias


Pulse el botón TENDENCIAS/FORMA DE ONDA para cambiar la lista por el gráfico de
tendencias de NIBP, SpO2 y PR del modo siguiente:

Figura 6-5 Gráfico de tendencias de SpO2

- 45 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Tendencias

Figura 6-6 Gráfico de tendencias de NIBP

Puede configurar los siguientes elementos del gráfico de tendencias.


Artículo: puede establecer el parámetro mostrado en NIBP, SpO2 o PR.
Y: es la ordenada que indica el intervalo de datos mostrado.
X: es la abscisa que indica el intervalo de tiempo mostrado.

Al seleccionar NIBP, SpO2 o PR, Y y X se pueden configurar como se indica en la siguiente


tabla:

Parámetro Y (intervalo de datos) X (intervalo de tiempo)

SpO2 0~100, 60~100, 80~100 30 min/60 min/120 min

NIBP 10~270, 20~180, 40~160 30 min/60 min/120 min

PR 30~300, 40~180, 40~120 30 min/60 min/120 min

- 46 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Impresión

Capítulo 7 Impresión
7.1 Impresora
Se usa una impresora térmica de matriz de puntos para el monitor. Esta impresora permite
imprimir datos en tiempo real, gráficos de tendencias y tablas de tendencias.

7.1.1 Operaciones
Requisitos del papel para impresión
Use solamente el papel térmico especificado. El uso de otro tipo de papel puede tener como
resultado el funcionamiento incorrecto de la impresora, la reducción del nivel de calidad de la
impresión o daños en el cabezal de impresión térmico.

Funcionamiento correcto
 Cuando la impresora está en funcionamiento, el papel de impresión sale de forma continua.
No tire del papel hacia afuera con fuerza, ya que se puede dañar la impresora.
 No use la impresora si no hay papel en el compartimento.

Falta de papel
Si se muestra la alarma SIN PAPEL en la pantalla, la impresora no funciona. Coloque el papel
de impresión correctamente.

Cambio del rollo de papel


1. Sostenga el arco superior de la tapa de la impresora y tire hacia afuera para abrir la tapa.
2. Introduzca un rollo de papel nuevo en el compartimento con la superficie imprimible del
papel hacia arriba.
3. Asegúrese de que el papel se ha colocado correctamente (borde del papel paralelo al borde
de la tapa de la impresora).
4. Asegúrese de que el papel sobresale 2 cm como mínimo por el borde de la tapa de la impresora.
5. Cierre la tapa de la impresora.
NOTA:
1 No ejerza presión para al colocar el papel y evite tocar el cabezal de impresión.
2 No deje la tapa de la impresora abierta a menos que vaya a cambiar el papel o a
reparar una avería.

Eliminación de atascos de papel


Si la impresora no funciona correctamente o emite un sonido anormal, abra la tapa de la impresora y
compruebe si el papel se ha atascado. Si el papel se ha atascado, realice el siguiente procedimiento:
1. Corte el papel desde el borde de alimentación.
2. Abra la tapa de la impresora.
3. Vuelva a colocar el papel y cierre la tapa de la impresora.

- 47 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Impresión

7.1.2 Impresión de datos de monitorización


Si selecciona Menú principal > Impresora (figura 7-1), puede imprimir datos en tiempo real,
gráficos de tendencias y tablas de tendencias.

Figura 7-1
 Regist dat tiempo real: seleccione este elemento para que la impresora imprima datos en
tiempo real, incluidas las mediciones y las formas de onda de SpO2.
 Regist gráf tendenc: seleccione este elemento para que la impresora imprima gráficos de
tendencias.
 Regist tablas tend: seleccione este elemento para que la impresora imprima tablas de
tendencias.
Pulse el botón ARRIBA o ABAJO del panel frontal para seleccionar unos de los elementos

mencionados anteriormente en el menú y pulse en el panel frontal para confirmar la


selección. A continuación, la impresora empieza a imprimir los datos de la monitorización.
Mientras, el elemento seleccionado cambia a Detener regist, como se muestra a continuación:

Figura 7-2
Para detener el proceso de impresión, seleccione Detener regist en el menú.
NOTA:
No use la función de impresión si se activa una alarma de nivel de batería bajo, ya que el
monitor se apagará automáticamente.

- 48 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Mantenimiento y Limpieza

Capítulo 8 Mantenimiento y Limpieza


8.1 Comprobación del sistema
Antes de usar el monitor, haga lo siguiente:
■ Compruebe si se han producido daños mecánicos.
■ Compruebe si todos los cables externos, los módulos insertados y los accesorios están en
buen estado.
■ Compruebe todas las funciones del monitor para asegurarse de que funciona correctamente.

Si observa signos de deterioro en el monitor, deje de usar el monitor con el paciente y póngase en
contacto con el ingeniero biomédico del hospital o con EDAN de inmediato.
La comprobación general del monitor (incluida la comprobación de seguridad) solamente puede
ser realizada por personal cualificado cada 24 meses y después de cada reparación.
Todas las comprobaciones en las que sea necesario abrir el monitor deben ser realizadas por un
técnico cualificado del servicio de atención al cliente. Las comprobaciones de seguridad y
mantenimiento pueden ser realizadas por personal de esta compañía.

ADVERTENCIA
1 Si el hospital o la institución responsables del uso del monitor no cumplen el programa
de mantenimiento requerido, el monitor puede dejar de funcionar correctamente y
puede representar un riesgo para la salud.
2 Cambie la batería según las instrucciones del ingeniero técnico.
3 Los accesorios desechables no se pueden reutilizar.

NOTA:
A fin de prolongar la vida útil de una batería recargable, se recomienda cargarla al menos
una vez por mes y cuando la energía se haya agotado.

- 49 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Mantenimiento y Limpieza

8.2 Limpieza general

ADVERTENCIA
Antes de limpiar el monitor o el sensor, asegúrese de que el equipo esté apagado y
desconectado de la línea de alimentación.

PRECAUCIÓN
1 No use materiales abrasivos, como acero, lana de vidrio, etc.
2 Evite que el producto de limpieza se introduzca en la carcasa del sistema.
3 Evite que el producto de limpieza permanezca en contacto con los componentes del
equipo.

Los agentes de limpieza recomendados para limpiar la carcasa del monitor son:
■ Dilución de amoníaco al < 3%.
■ Etanol al 75%.
■ Isopropanol al 70%.

8.3 Desinfección
A fin de evitar un daño mayor al equipo, solo se recomienda desinfectarlo cuando sea necesario
de acuerdo con el programa de mantenimiento del hospital. Primero se deben limpiar los equipos
de desinfección.
Los desinfectantes recomendados son:
■ Etanol al 75%.
■ Isopropanol al 70%.
■ Glutaraldehído hasta el 3,6%.
ADVERTENCIA
Desinfecte el monitor y los accesorios reutilizables de forma regular para evitar la
infección cruzada de pacientes.

8.4 Sustitución de los fusibles


Desenrosque el casquillo del fusible hacia la izquierda, cambie el fusible (tubo protector) y
enrosque el casquillo del fusible hacia la derecha. Tamaсo del fusible: diбmetro de 5×20. Valor
nominal: T 1,6 AL/250 VP.

NOTA:
Apague la fuente de alimentación del monitor antes de examinar el fusible.

- 50 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Monitorización deSpO2 (opcional)

Capítulo 9 Monitorización de SpO2 (opcional)


9.1 Monitorización de SpO2
El monitor usa la oximetría para medir la saturación de oxígeno funcional en sangre. La medición
del pletismograma de SpO2 se usa para determinar la saturación de oxígeno de hemoglobina en
sangre arterial. Por ejemplo, si el 97% de las moléculas de hemoglobina de los glóbulos rojos de
la sangre arterial se combinan con oxígeno, la sangre tiene una saturación de oxígeno (SpO2) del
97%. Los datos numéricos de SpO2 del monitor indicarán un valor del 97 %. Los datos numéricos
de SpO2 muestran el porcentaje de moléculas de hemoglobina que se combinaron con moléculas
de oxígeno para formar oxihemoglobina. El parámetro SpO2/PLETH también puede proporcionar
una señal de frecuencia del pulso y una onda de pletismograma.
Funcionamiento del parámetro SpO2/PLETH
■ La saturación de oxígeno en sangre arterial se mide mediante un método llamado
pulsioximetría. Se trata de un método continuo no invasivo basado en los distintos espectros
de absorción de la hemoglobina reducida y la oxihemoglobina. Se mide la cantidad de luz
(enviada desde las distintas fuentes de luz de un lado del sensor) que se transmite a través del
tejido del paciente (por ejemplo, un dedo o una oreja) hasta un receptor del otro lado.
■ La cantidad de luz transmitida depende de varios factores, la mayoría de los cuales son
constantes. No obstante, uno de estos factores (la circulación sanguínea de las arterias) varía
con el tiempo debido a que es pulsátil. Mediante la medición de la absorción de la luz
durante una pulsación, es posible determinar la saturación de oxígeno en sangre arterial. La
detección de la pulsación proporciona la forma de onda de pletismograma y la señal de
frecuencia de pulso.
■ El valor de SpO2 y la forma de onda de pletismograma se muestran en la interfaz principal.
■ El sensor incluye una serie de LED que emiten una luz roja a una longitud de onda de
aproximadamente 660 nm y luz infrarroja a una longitud de onda de aproximadamente
905 nm. La potencia del LED del sensor es inferior a 15 mW.
Monitorización de SpO2/pulso
ADVERTENCIA
1 Evite que el cable del equipo de electrocirugía y el cable de SpO2 se enreden.
2 No coloque el sensor en extremidades con un catéter arterial o una jeringa intravenosa.
3 La pulsioximetría puede tener como resultado una sobrestimación del valor de SpO2
si se usa Hb-CO, Met-Hb o productos químicos para la dilución de colorantes.

- 51 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Monitorización deSpO2 (opcional)

NOTA:
1 No realice la medición de SpO2 y la medición de NIBP en el mismo brazo a la vez, ya
que la obstrucción de la circulación sanguínea durante la medición de NIBP puede
influir negativamente en la determinación del valor de SpO2.
2 El monitor no se debe usar con una luz intensa, ya que esto puede influir en la exactitud.

9.2 Precauciones durante la monitorización de SpO2/PR

ADVERTENCIA
1 Compruebe si el cable del sensor está en buen estado antes de iniciar la
monitorización. Al desconectar el cable del sensor de SpO2 de la toma, en la pantalla
se muestra el mensaje de error SpO2 SENSOR OFF y se activa una alarma sonora.
2 Si el sensor de SpO2 no funciona correctamente, vuelva a conectar el sensor o
cámbielo por uno nuevo.
3 No use los sensores de SpO2 estériles suministrados si el envase está dañado y
devuelva el producto al proveedor.
4 La monitorización prolongada y continua puede aumentar el riesgo de cambios
inesperados en la piel, como sensibilidad anormal, enrojecimiento, ampollas o
úlceras pútridas. Es fundamental comprobar la colocación del sensor en los recién
nacidos y los pacientes con una perfusión deficiente o un dermograma con células
inmaduras mediante la colimación de la luz y la conexión adecuada según los
cambios producidos en la piel. Pueden ser necesarios exámenes más frecuentes
para los diferentes pacientes.
5 Se pueden producir daños en el tejido en el caso de una aplicación incorrecta o una
medición prolongada con el sensor (más de 4 horas). Compruebe el sensor
periódicamente según el manual del usuario del sensor.
6 El sensor cumple los requisitos de biocompatibilidad de la norma ISO 10993-1: 2009.

NOTA:
1 Asegúrese de que la uña cubra la ventana de luz.
2 El cable se debe colocar en el dorso de la mano.
3 La mano no debe estar demasiado fría durante la medición y se debe retirar el esmalte
de uñas antes de la medición, ya que esto puede influir en la exactitud de los datos.
4 La forma de onda de SpO2 no es proporcional al volumen del pulso.
5 La exactitud del valor de SpO2 se comprueba mediante una serie de pruebas
clínicas según la norma ISO9919. El monitor solamente se puede usar para la
medición de SpO2 y no para evaluar la exactitud de otros dispositivos.
6 No puede utilizarse un verificador funcional para evaluar la exactitud del SpO2.

- 52 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Monitorización deSpO2 (opcional)

9.3 Procedimiento de monitorización


Medición del pletismograma de SpO2
1. Conecte el sensor de SpO2 y el cable de prolongación al puerto del sensor de SpO2 del monitor.
2. Encienda el monitor.
3. Acceda al menú Config del Paciente para establecer Tipo paciente según sea necesario.
4. Coloque el sensor en el sitio adecuado del dedo del paciente.
5. La medición de SpO 2 se muestra en la pantalla.

Figura 9-1 Montaje del sensor

9.4 Límites de la medición


Durante el procedimiento, la exactitud de los valores de oximetría se puede ver afectada por lo
siguiente:
 Perturbaciones eléctricas de alta frecuencia, como perturbaciones generadas por el sistema
host o perturbaciones de fuentes externas, como aparatos electroquirúrgicos, que afectan al
sistema host.
 No use el monitor ni los sensores de oximetría durante la adquisición de imágenes por
resonancia magnética. La corriente inducida puede provocar quemaduras.
 Colorantes intravenosos.
 Movimiento excesivo del paciente.
 Fuentes de radiación externas.
 Aplicación del sensor incorrecta.
 Temperatura del sensor (debe ser constante entre +28 °C y +42 °C para un funcionamiento
óptimo).
 Colocación del sensor en una extremidad con un manguito de tensión arterial, un catéter
arterial o una vía intravascular.
 Concentración significativa de hemoglobina sin causa aparente, como carboxihemoglobina y
metahemoglobina.
 Nivel de SpO2 bajo.
 Perfusión no adecuada para la zona de análisis.

- 53 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Monitorización deSpO2 (opcional)

9.5 Configurar SpO2


Haga clic en Config. SpO2 en el Menú principal para abrir el siguiente menú:

Figura 9-2 Configuración de SpO2

 Vol Pulso: establezca este elemento en un nivel de 0 ~ 5.


 Volumen: establezca este elemento en ON u OFF.
 SI: si este elemento se establece en ON, se muestra el índice perfusión en la interfaz principal.
Si este elemento se establece en OFF, el índice de perfusión no se muestra en la pantalla.

9.6 Alarmas
9.6.1 Intervalo ajustable de límites de alarma
El intervalo del límite de alarma de SpO2 es de 0~100.
Límites de alarma de SpO2 predeterminados:

Rango dinámico Mín. Límite inf. Paso


Límite sup.

ADU 100 90 1

PED 100 90 1

NEO 95 90 1

El intervalo del límite de alarma de PR es de 30~300.


Límites de alarma de PR predeterminados:

Rango dinámico Mín. Límite inf. Paso


Límite sup.

ADU 120 50 1

PED 160 75 1

NEO 200 100 1

- 54 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Monitorización deSpO2 (opcional)

9.6.2 Información de alarmas e indicadores


Si no hay ningún dato para SpO2 o PR, se indica una señal débil.
Alarmas fisiológicas:

Nivel de
Mensaje Causa
alarma

El valor de medición SpO2 está por encima del límite


SpO2 MUY ALTO Medio
de alarma superior.

El valor de medición SpO2 está por debajo del límite


SpO2 MUY BAJO Medio
de alarma inferior.

El valor de medición PR está por encima del límite de


PR MUY ALTO Medio
alarma superior.

El valor de medición PR está por debajo del límite de


PR MUY BAJO Medio
alarma inferior.

La señal esfígmica de la posición medida es demasiado


SpO2 NO PULSO Alto
débil. El monitor no detecta ninguna señal esfígmica.

Alarmas técnicas:

Nivel de
Mensaje Causa Solución
alarma

Deje de usar la función de


medición del módulo SpO2 e
DETENER Falla del módulo SpO2 o
Alto informe al ingeniero biomédico o
SpO2 COMM falla de comunicación
al personal del servicio técnico
del fabricante.

Asegúrese de conectar
SENSOR El sensor de SpO2 puede Alto/Bajo
correctamente el monitor y
SpO2 desconectarse del (Configurado
el paciente con los cables
DESACT. paciente o del monitor. por el usuario)
correspondientes.

Vuelva a conectar el sensor


correctamente o cambie el punto
BAJA Las señales de medición
de medición. Si el problema
ASPERSIÓN del pulso son demasiado Bajo
persiste, informe al ingeniero
SpO2 débiles.
biomédico o al personal del
servicio técnico del fabricante.

SpO2 SIN El sensor de SpO2 no Bajo Asegúrese de que el monitor y el

- 55 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Monitorización deSpO2 (opcional)

Nivel de
Mensaje Causa Solución
alarma
SENSOR está conectado o la sensor estén bien conectados,
conexión está suelta. vuelva a conectar el sensor.

Existen interferencias en Compruebe el estado del


Ruido en la señal de medición de paciente y evite que el paciente
Medio
señal de SpO2 SpO2 y la forma de onda se mueva; asegúrese de que el
es anómala. cable esté bien conectado.

La luz ambiental Reduzca la interferencia de la luz


Interferencia
alrededor del sensor es Medio ambiental y evite que el sensor
SpO2
muy intensa. esté expuesto a luz intensa.

Mensajes de aviso:

Mensaje Causa

Buscando pulso… El sensor de SpO2 puede desconectarse del paciente o del monitor.

Alarma SpO2 desact. La alarma de SpO2 se ha desactivado.

9.7 Mantenimiento y limpieza


Los sensores reutilizables deben limpiarse y desinfectarse. A continuación se enumeran los
agentes limpiadores aprobados:
Productos de limpieza recomendados:
■ Etanol al 75%.
■ Isopropanol al 70%

- 56 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Monitorización deNIBP (opcional)

Capítulo 10 Monitorización de NIBP (opcional)

10.1 Introducción
Este monitor utiliza el método oscilométrico para medir la NIBP. Puede utilizarse para pacientes
adultos, pediátricos y neonatos.
Los dispositivos oscilométricos miden la amplitud de los cambios de presión en el manguito de
oclusión a medida que el manguito se desinfla a partir de la presión sistólica. La amplitud
aumenta repentinamente a medida que el pulso pasa por la oclusión en la arteria. Cuando la
presión del manguito se sigue reduciendo, las pulsaciones aumentan en amplitud, alcanzan un
máximo (que se aproxima a la presión media) y luego disminuyen.
En el modo para adultos y pediátrico, las mediciones de la presión arterial determinadas con este
dispositivo cumplen la norma American National Standard for Electronic or Automated
Sphygmomanometers (ANSI/AAMI SP10-1992) en relación con el error de media y la
desviación estándar en comparación con las mediciones auscultatorias de una población de
pacientes representativa. Para la referencia auscultatoria, se utilizó el quinto ruido de Korotkoff
para determinar la presión sistólica.
En modo neonatal, las mediciones de la presión sanguínea determinadas con este dispositivo
cumplen la norma American National Standard for Electronic or Automated Sphygmomanometers
(ANSI/AAMI SP10-1992) en relación con el error de media y la desviación estándar, cuando se
comparan con las mediciones intrarteriales en una población de pacientes representativa.

ADVERTENCIA
1 No se puede realizar una medición de NIBP si el paciente padece drepanocitosis o
alguna afección dérmica que pueda tener como resultado lesiones cutáneas.
2 En el caso de un paciente con tromboastenia, es importante determinar si la medición
de la tensión arterial se puede realizar automáticamente. La medición se debe basar
en la evaluación clínica.
3 Asegúrese de que se ha seleccionado la configuración correcta para la realización de
mediciones en niños. Una presión excesiva puede ser peligrosa en el caso de los
niños.
4 El uso continuo del modo de medición automática durante un intervalo breve puede
provocar molestias al paciente. Si el tiempo de desinflado es inferior a 30 segundos,
se libera una presión en el manguito inferior a 15 mmHg (adultos) o inferior a 5 mmHg
(recién nacidos).

- 57 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Monitorización deNIBP (opcional)

NOTA:
1 El equipo es adecuado para su uso con dispositivos de electrocirugía.
2 La medición continua, la medición automática y la calibración no se pueden realizar en
el caso de los recién nacidos y los niños.
3 Use el tipo de manguito adecuado según las recomendaciones de este manual. El uso
de un tipo de manguito incorrecto puede provocar lesiones al paciente, sobre todo en
el caso de las mediciones realizadas en recién nacidos.
4 Se recomienda no iniciar la medición de NIBP si el nivel de batería es bajo, ya que el
monitor se puede apagar automáticamente.

10.2 Monitorización de NIBP


ADVERTENCIA
1 Antes de iniciar una medición, compruebe si se ha seleccionado la configuración
adecuada para el paciente (adulto, niño o recién nacido).
2 No coloque el manguito en una extremidad con un dispositivo de infusión intravenosa
o un catéter. Esto podría causar daños en el tejido que rodea al catéter cuando la
infusión se vuelve más lenta o se bloquea mientras se infla el manguito.
3 Asegúrese de que el conducto de aire que conecta el manguito de tensión arterial y el
monitor no esté bloqueado ni enredado.

Procedimiento de medición:
1. Conecte el sensor y encienda el sistema.
2. Compruebe si se ha seleccionado el tipo de paciente correcto. Seleccione Menú principal >
Config del Paciente y establezca Tipo paciente según sea necesario.
3. Acceda al menú Config. NIBP, establezca el valor de Unidad para NIBP y seleccione un
modo de medición. Seleccione el elemento Intervalo y seleccione Manual o establezca el
intervalo para la medición automática, o seleccione Continuo.
4. Coloque el manguito de tensión arterial en el brazo o la pierna del paciente y siga las que se
indican a continuación.
■ Asegúrese de que el brazal esté totalmente desinflado.
■ Use un manguito del tamaño adecuado para el paciente y asegúrese de que se muestra el
símbolo Φ sobre la arteria correspondiente. Asegúrese de que el manguito no esté demasiado
ajustado alrededor del miembro. Si está muy ajustado puede provocar la decoloración y
eventual isquemia de la extremidad.

- 58 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Monitorización deNIBP (opcional)

Figura 10-1 Colocación del manguito

NOTA:
El ancho del manguito es aproximadamente el 40% de la circunferencia del miembro o
2/3 de la longitud de la parte superior del brazo. La parte del manguito que se infla debe
ser lo suficientemente larga como para rodear el 80-100% del miembro. Un tamaño
incorrecto del manguito puede generar lecturas erróneas. Si tiene dudas acerca del
tamaño del manguito, utilice otro del tamaño adecuado para evitar errores.

■ Asegúrese de que el borde del manguito esté dentro de la marca <–>. En caso contrario, use
un manguito de mayor o menor tamaño que se adapte correctamente.
5. Conecte el manguito al tubo de aire. La extremidad elegida para realizar la medición debe
estar al mismo nivel que el corazón del paciente. Si esto no es posible, debe realizar las
siguientes correcciones en los valores medidos:
■ Si el manguito se encuentra sobre el nivel del corazón, añada 0,75 mmHg (0,10 kPa) por
cada pulgada (2,5 cm) de diferencia.
■ Si el manguito se encuentra por debajo del nivel del corazón, reste 0,75 mmHg (0,10 kPa)
por cada pulgada (2,5 cm) de diferencia.
6. Pulse el botón INICIAR/DETENER MEDICIÓN DE NIBP del panel frontal para iniciar
una medición. Para detener la medición, vuelva a pulsar este botón.

ADVERTENCIA
Las mediciones de NIBP prolongadas en el modo automático pueden tener como
resultado una afección equimótica, una afección isquémica o una neuropatía en la
extremidad en la que se usa el manguito. Al monitorizar a un paciente, examine las
extremidades del miembro con frecuencia para verificar que tengan un color,
temperatura y sensibilidad normales. Si se observa alguna anomalía, detenga las
mediciones de la presión arterial.

 Para comenzar la medición automática

- 59 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Monitorización deNIBP (opcional)

En el menú Config. NIBP, seleccione el elemento Intervalo, en la que el usuario puede


establecer el intervalo de tiempo para la medición automático. A continuación, pulse el botón
INICIAR/DETENER MEDICIÓN DE NIBP del panel frontal para iniciar la medición
automática en función del intervalo de tiempo seleccionado.

 Para detener la medición automática:


Durante la medición automática, pulse el botón INICIAR/DETENER MEDICIÓN DE
NIBP del panel frontal para detener la medición automática en curso.

ADVERTENCIA
Si usa el modo de medición AUTOMA repetidamente a corto plazo, se pueden obtener
valores incorrectos o se puede poner en peligro la vida del paciente.

 Para iniciar una medición manual:


 En el menú Config. NIBP, seleccione el elemento Intervalo. Seleccione el elemento
Manual. A continuación, pulse el botón INICIAR/DETENER MEDICIÓN DE NIBP
del panel frontal para iniciar una medición manual.

ADVERTENCIA
Las mediciones de NIBP prolongadas en el modo automático pueden tener como
resultado una afección equimótica, una afección isquémica o una neuropatía en la
extremidad en la que se usa el manguito. Al monitorizar a un paciente, examine las
extremidades del miembro con frecuencia para verificar que tengan un color,
temperatura y sensibilidad normales. Si se observa alguna anomalía, detenga las
mediciones de la presión arterial.

 Para iniciar una medición continua:


En el menú Config. NIBP, seleccione el elemento Continuo para iniciar una medición
continua. La medición continua dura 5 minutos.
 Para detener la medición:
Durante la medición continua, pulse el botón INICIAR/DETENER MEDICIÓN DE NIBP
del panel frontal para detener la medición continua.

ADVERTENCIA
Si se derrama líquido accidentalmente sobre el equipo o los accesorios, o se introduce
en el conducto o en el monitor, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente
local.

- 60 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Monitorización deNIBP (opcional)

NOTA:
En caso de duda sobre la exactitud de los valores obtenidos, compruebe las constantes
vitales del paciente mediante otro método antes de comprobar el funcionamiento del
monitor.

Presión de inflado inicial


Tipo de paciente ADU PED NEO
Valor de inflado 160 mmHg 140 mmHg 100 mmHg

Límites de la medición
Según el estado del paciente, la medición oscilométrica puede presentar determinadas
limitaciones. El objetivo de la medición es determinar el pulso regular de la tensión arterial. Si el
estado del paciente dificulta la detección, la medición no es fiable y aumenta el tiempo necesario
para el procedimiento. El usuario debe saber que las circunstancias indicadas a continuación
pueden interferir en la medición, lo que tiene como resultado la obtención de valores no fiables o
el aumento del tiempo necesario para el procedimiento. En determinados casos, el estado del
paciente impide la medición.
 Movimiento del paciente
Las mediciones no son fiables o no se pueden realizar si el paciente se mueve, tiembla o tiene
convulsiones. Estos movimientos pueden interferir en la detección del pulso de la tensión arterial.
Además, se prolonga el tiempo de medición.
 Arritmia cardíaca
Las mediciones no son fiables o no se pueden realizar si la arritmia cardíaca del paciente tiene
como resultado un ritmo cardíaco irregular. El tiempo de medición se prolonga.
 Sistema de circulación extracorporal
No se pueden realizar mediciones si el paciente está conectado a un sistema de circulación
extracorporal.
 Variaciones de tensión
Las mediciones no son fiables o no se pueden realizar si la tensión arterial del paciente cambia
rápidamente durante el período de análisis del pulso de tensión arterial para la medición.
 Choque
Si el paciente sufre un choque o hipotermia, las mediciones no son fiables, ya que la reducción
del flujo sanguíneo en los vasos periféricos reduce la pulsación de las arterias.
 Valores de frecuencia cardíaca extremos
No se pueden realizar mediciones con una frecuencia cardíaca inferior a 40 lpm y superior a
300 lpm.

- 61 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Monitorización deNIBP (opcional)

10.3 Configuración de NIBP


En el Menú principal, abra el menú Config. NIBP que se muestra a continuación:

Figura 10-2 Config. NIBP

 Intervalos: establezca este elemento en Manual, PROM o 1/2/3/4/5/10/15/30/60/90/120/


240/480 min. Cuando Intervalo está configurado como AVG, el monitor proporciona el
resultado haciendo el promedio de los valores obtenidos de las 3 o 5 mediciones de NIBP.

 Unidad: establezca la unidad de presión en mmHg o KPa. La unidad establecida se muestra


en la interfaz principal.
 Continuo: seleccione este elemento para realizar una medición de NIBP continua durante 5
minutos.

10.4 Alarmas
10.4.1 Intervalo ajustable de límites de alarma
Intervalo de ajuste de límites de alarma de NIBP:
Adulto
SYS 40 mmHg~270 mmHg
DIA 10 mmHg~215 mmHg
MAP 20 mmHg~235 mmHg
Niño
SYS 40 mmHg~200 mmHg
DIA 10 mmHg~150 mmHg
MAP 20 mmHg~165 mmHg
Recién nacido
SYS 40 mmHg~135 mmHg
DIA 10 mmHg~100 mmHg
MAP 20 mmHg~110 mmHg

- 62 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Monitorización deNIBP (opcional)

Límites de alarma de NIBP predeterminados:

ADU (mmHg) PED (mmHg) NEO (mmHg)

Límite inf. Límite sup. Límite inf. Límite sup. Límite inf. Límite sup.

SYS 90 160 70 120 40 90

DIA 50 90 40 70 20 60

MAP 60 110 50 90 25 70

Intervalo de límites de alarma de PR:

Rango dinámico superior Mín. inferior mín. (lpm) Paso (lpm)


máx. (lpm)

PR 240 40 1

Límites de alarma de PR predeterminados:

Rango dinámico superior Mín. inferior mín. (lpm) Paso (lpm)


máx. (lpm)

ADU 120 50 1

PED 160 75 1

NEO 200 100 1

10.4.2 Información de alarmas e indicadores


Alarmas fisiológicas:

Mensaje Causa Nivel de alarma

El valor de medición de SYS (NIBP) está por


SYS MUY ALTO Medio
encima del límite de alarma superior.

El valor de medición de SYS (NIBP) está por


SYS MUY BAJO Medio
debajo del límite de alarma inferior.

El valor de medición de DIA (NIBP) está por


DIÁS ALTO Medio
encima del límite de alarma superior.

- 63 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Monitorización deNIBP (opcional)

Mensaje Causa Nivel de alarma

El valor de medición de DIA (NIBP) está por


DIÁS BAJO Medio
debajo del límite de alarma inferior.

El valor de medición de MAP (NIBP) está por


MAP ALTO Medio
encima del límite de alarma superior.

El valor de medición de MAP (NIBP) está por


MAP BAJO Medio
debajo del límite de alarma inferior.

Alarmas técnicas (área debajo de los valores de NIBP):

Nivel de Solución
Mensaje Causa
alarma

Deje de usar la función de


medición del módulo NIBP e
DETENER Error del módulo NIBP o
Alto informe al ingeniero biomédico
COM. NIBP error de comunicación.
o al personal del servicio
técnico del fabricante.

REINICIO Mida nuevamente, si la falla


La presión del hardware es
NIBP NO Alto persiste, deje de utilizar la
demasiado alta.
VÁLIDO función de medición del
módulo NIBP y notifique al
ERROR ingeniero biomédico o al
El módulo NIBP ha
MODULO Alto personal de mantenimiento
generado un error.
NIBP del fabricante.

El brazal no está
MANGUITO Coloque correctamente el
correctamente colocado Bajo
SUELTO brazal.
o no existe.

ESCAPE DE El manguito, el tubo o el Busque y sustituya los


Bajo
AIRE conector están dañados. componentes con fugas y, si es
necesario, informe al ingeniero
ERROR La vía de NIBP no biomédico o al personal del
Bajo
PRESION AIRE funciona. servicio técnico del fabricante.

El manguito está
SEÑAL NIBP demasiado suelto o el Utilice otro método para medir
Bajo
DÉBIL pulso del paciente es la presión sanguínea.
demasiado débil.

- 64 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Monitorización deNIBP (opcional)

Nivel de Solución
Mensaje Causa
alarma

Debido a un movimiento
del brazo, la perturbación Asegúrese de que el paciente
Ruido en señal
de la señal es considerable Bajo sometido a monitoreo no se
de NIBP
o la frecuencia del pulso mueva.
no es regular.

Mida nuevamente, si la falla


persiste, deje de utilizar la
La presión ha excedido función de medición del
SOBRE
el límite de seguridad Bajo módulo NIBP y notifique al
PRESION
superior especificado. ingeniero biomédico o al
personal de mantenimiento
del fabricante.

Cuando se enciende el
Error Autoprue monitor, se detecta que el Póngase en contacto con el
Alto
NIBP módulo de NIBP falla en personal de mantenimiento.
la calibración.

El tipo de manguito no
ERR TIPO Seleccione el tipo de manguito
es válido para el tipo de Bajo
MANGUITO adecuado.
paciente.

El tiempo de medición es
TIEMPO superior a 120 segundos Repita la medición o use otro
Bajo
EXCEDIDO (adulto) o 90 segundos método de medición.
(recién nacido).

Mida nuevamente, si la falla


persiste, deje de utilizar la
La presión inicial es función de medición del
PRESIÓN
demasiado alta durante la Bajo módulo NIBP y notifique al
INICIAL ALTA
medición. ingeniero biomédico o al
personal de mantenimiento
del fabricante.

PRESIÓN La presión medida es


Bajo Use otro método de medición.
EXCEDIDA superior al límite.

- 65 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Monitorización deNIBP (opcional)

Mensajes de aviso:

Mensaje Causa

Comience NIBP Puede iniciar la medición de NIBP en el modo continuo.

Medicion manual Durante el modo de medición manual.

Medición continua Durante el modo de medición continua.

Medicion automatica Durante el modo de medición automática.

Medición finalizada. Medición finalizada.

Calibrando... Durante la calibración.

Calibración finalizada. Calibración finalizada.

Prueba de Fugas Durante la prueba de fugas.

Prueba de fugas finalizada. Prueba de fugas finalizada.

Reiniciando NIBP Reinicio del módulo NIBP.

Alarma NIBP DESACT. La alarma de NIBP se ha desactivado.

10.5 Mantenimiento y limpieza


Si la cubierta requiere una limpieza más rigurosa, retire la cámara de aire primero. Deje que la
cubierta se seque totalmente al aire antes de usar el equipo.
Se ha probado que los manguitos resisten los siguientes desinfectantes recomendados:
isopropanol al 70% y etanol al 75%.

- 66 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Monitorización deTEMP (opcional)

Capítulo 11 Monitorización de TEMP (opcional)


11.1 Monitorización de TEMP con el módulo T2
11.1.1 Introducción
M3A con el módulo T2 realiza lecturas de la temperatura en los modos Predicción o Monitor. En
el modo de predicción, el monitor mide la temperatura oral, axilar y rectal en un breve espacio de
tiempo además de calcular y generar los resultados de la medición. En el modo de
monitorización, se puede monitorizar a un paciente durante 10 minutos. El sensor Oral/Axilar y
el sensor Rectal son de configuración estándar.
El monitor solo puede medir la temperatura de pacientes adultos y pediátricos. Si se mide la
temperatura de un recién nacido, en el monitor no se muestra ningún dato.
Procedimiento de medición de TEMP
● Seleccione el sensor adecuado según la posición de medición y el tipo de paciente.
● Conecte el sensor al paciente. Se recomienda usar una cubierta de caucho protectora sobre el
sensor.
● Encienda el monitor y asegúrese de que la configuración de alarma (activación o
desactivación y límites de alarma superior e inferior) es correcta para el paciente y el tipo de
medición de temperatura.
● Seleccione la posición de medición correcta en el menú.

ADVERTENCIA
1 Para garantizar la máxima precisión, confirme que se han seleccionado el modo y
los límites de alarma correctos. Cambiar la posición de medición puede llevar a
cambiar el límite de alarma.
2 Compruebe si los cables de las sondas están dañados antes de iniciar la fase de
monitorización. Al desconectar el cable de la sonda de temperatura de la toma, se
muestra el mensaje de error SENSOR TEMP DESC en la pantalla y se activa una
alarma sonora.
3 Manipule la sonda de temperatura y el cable con cuidado. Cuando no se los utiliza,
debe enrollar la sonda y el cable en forma de círculo. Si se tensa demasiado el
alambre dentro del cable, puede provocar daños mecánicos a la sonda y al cable.
4 El módulo de temperatura se debe calibrar cada dos años (o con la frecuencia
indicada en la normativa de procedimientos del hospital). Cuando sea necesario
calibrar la medición de temperatura, comuníquese con el fabricante.

- 67 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Monitorización deTEMP (opcional)

ADVERTENCIA
5 Las acciones del paciente pueden afectar a la exactitud de la medición de la
temperatura oral. Ingerir líquidos calientes o fríos y alimentos, tomar chicles y
caramelos, cepillarse los dientes, fumar o realizar una actividad física intensa
pueden influir en la medición de la temperatura hasta 20 minutos después de
realizar estas actividades.
6 No mida la temperatura axilar a través de la ropa del paciente. Es necesario que la
cubierta de la sonda esté en contacto directo con la piel.
7 El sensor se puede dañar si el paciente muerde la punta del sensor durante la
medición de la temperatura.
8 Use las cubiertas para sensores de temperatura recomendadas por EDAN para
evitar la contaminación entre pacientes. El uso de cualquier otra cubierta de sonda
puede producir errores de medición de temperatura o dar como resultado lecturas
imprecisas.
9 La medición de TEMP no es adecuada para su uso durante la desfibrilación.
10 Asegúrese de que la posición de medición es correcta antes de comenzarla o podrá
obtener un resultado inexacto.
11 No mueva la sonda durante la medición.

11.1.2 Procedimiento de medición


1 Asegúrese de que el sensor esté instalado correctamente. Hay una serie de iconos que indican
la posición de medición de TEMP en la interfaz principal. Para cambiar la posición o el modo
de medición si es necesario, acceda al menú para establecer la configuración.
2 Retire el sensor del soporte. Tras el calentamiento, se emite un pitido y se muestra un aviso
para iniciar la medición de TEMP en el área de información.
3 Para colocar la cubierta del sensor, introduzca el sensor en la cubierta y presione el sensor
firmemente. El mango del sensor se desplaza ligeramente para acoplar la cubierta del sensor.
4 Sostenga el mango del sensor entre el pulgar y otros dos dedos, y colóquelo en la posición de
medición.
Para medir la temperatura oral, coloque la punta del sensor debajo de la lengua del paciente en
cualquier lado de la boca hasta llegar a la parte sublingual posterior. Indique al paciente que
cierre la boca alrededor del sensor.

- 68 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Monitorización deTEMP (opcional)

Parte sublingual

Figura 11-1 Posición de medición bucal

No mida la temperatura axilar a través de la ropa del paciente.


5 El monitor cambia al modo de predicción y muestra — — — en el área de medición de TEMP.
Una vez finalizada la medición en el modo de predicción, se muestra el resultado y se indica
MEDICIÓN FINALIZADA en la interfaz.
6 Si la medición en el modo se predicción se realiza correctamente, el monitor cambia al modo
de monitorización después de 30 segundos. En caso contrario, el monitor cambia al modo de
monitorización de inmediato tras la medición en el modo de predicción. El estado de
monitorización dura 10 minutos y, a continuación, el monitor cambia al estado de espera. Se
muestra — — — en el área de parámetros de TEMP de la interfaz. Vuelva a colocar el sensor
en el soporte.
7 Si es necesario, repita la medición según el procedimiento descrito anteriormente.

NOTA:
1 Después de una medición, el usuario debe colocar el sensor en el soporte y volver a
retirarlo del soporte para iniciar una medición nueva.
2 El estado del monitor puede cambiar del modo de predicción al modo de
monitorización, pero no puede cambiar del modo de monitorización al modo de
predicción.

- 69 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Monitorización deTEMP (opcional)

11.1.3 Configurar TEMP


Al hacer clic en Config. TEMP en el Menú principal, se muestra lo siguiente:

Figura 11-2 Configurar TEMP

 Monitor: al seleccionar este elemento, se accede el modo de monitorización.


 Posición: puede establecer este elemento en Oral, Axilar o Rectal. El sensor axilar se puede
usar para medir la temperatura oral o axilar y el sensor rectal se usa para medir la temperatura
rectal.
 Unid TEMP: establezca la unidad de temperatura en °C o °F.

11.1.4 Alarmas

11.1.4.1 Intervalo ajustable de límites de alarma

Intervalo de límites de alarma superior e inferior:

Tipo de Posición de Alto Bajo Paso


paciente medición

ADU Oral/axilar/rectal +42 °C (+107,6 °F) +35,5 °C (+95,9 °F) + 0,1 °C

PED Oral/axilar/rectal +42 °C (+107,6 °F) +35,5 °C (+95,9 °F) + 0,1 °C

11.1.4.2 Información de alarmas e indicadores

Alarmas fisiológicas:

Mensaje Causa Nivel de alarma

El valor de medición de TEMP está por encima del


TEMP ALTA Medio
límite de alarma superior.

El valor de medición de TEMP está por debajo del


TEMP BAJA Medio
límite de alarma inferior.

- 70 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Monitorización deTEMP (opcional)

Alarmas técnicas:

Nivel de
Mensaje Causa Solución
alarma

Deje de usar la función de


medición del módulo TEMP e
DETENER Falla del módulo TEMP o
Alto informe al ingeniero
COM. TEMP. falla de comunicación.
biomédico o al personal del
servicio técnico del fabricante.

TEMP. El valor de TEMP no está Coloque el sensor en el


SUPERÓ comprendido en el intervalo Medio soporte para sensores, retírelo
LÍMITE de +25 °C ~ +45 °C. y mida nuevamente.

SIN SENSOR El sensor TEMP no está Conecte el sensor y el monitor


Bajo
TEMP. conectado al módulo TEMP. y mida nuevamente.

TEMP
La temperatura del sensor es Coloque el sensor en el
AMBIENTE
superior a +40 °C soporte para sensores, mida
ALTA
Bajo nuevamente después de que la
TEMP temperatura ambiente alcance
La temperatura del sensor es
AMBIENTE un valor normal.
inferior a +10 °C
BAJA

Coloque el sensor en el
soporte para sensores, retírelo
y mida nuevamente. Si el
problema persiste, deje de usar
ERR SENSOR El sensor de TEMP no
Medio la función de medición del
TEMP. funciona correctamente.
módulo TEMP e informe al
ingeniero biomédico o al
personal del servicio técnico
del fabricante.

Coloque el sensor en el
soporte para sensores, retírelo
y mida nuevamente. Si el
ERR problema persiste, deje de usar
Fallo en el circuito de
CALENT. Medio la función de medición del
calentamiento.
TEMP. módulo TEMP e informe al
ingeniero biomédico o al
personal del servicio técnico
del fabricante.

- 71 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Monitorización deTEMP (opcional)

Nivel de
Mensaje Causa Solución
alarma

Una vez que la temperatura


SENSOR del sensor alcanza el valor Vuelva a conectar el sensor y
TEMP. Predictiva desciende al valor Medio asegúrese de que el cable está
DESACT. más bajo que el valor bien conectado.
Predictiva.

Avisos:

Mensaje Causa

Ready to TEMP El monitor muestra este mensaje después de retirar el sensor del
predict soporte y una vez finalizado el calentamiento.

Prediccion Temp OK Una vez finalizada la medición Predictiva, los datos y el mensaje se
visualizan en la interfaz.

Alarma TEMP desact. La alarma de TEMP se ha desactivado.

11.1.5 Mantenimiento y limpieza


Productos de limpieza recomendados:
■ Etanol al 75%.
■ Isopropanol al 70%.

- 72 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Monitorización deTEMP (opcional)

11.2 Monitorización de temperatura con el módulo de TH


11.2.1 Introducción
M3A con el módulo de TH (módulo de temperatura en oído por infrarrojos) toma la temperatura
en el oído.

Diagrama del termómetro de oído por infrarrojos


Cubierta
Botón de escáner Extractor de Cristalino
Tapa de la sonda
la cubierta
de la sonda
Llavero

Sonda Detector de
la tapa de la
sonda
LCD
Botón
ON/MEM

Orificio para
tapa de pila

Tapa de la
batería

ADVERTENCIA
1 Mantenga la tapa de la fura del alcance de los niños.
2 No reutilice las tapas de sonda desechables.
3 Utilice solo las tapas de sonda desechables suministradas o recomendadas por
EDAN. El uso de tapas de sonda de otro fabricante, la reutilización de tapas de
sonda desechables o la ausencia de tapa de sonda puede producir errores de
medición de temperatura y/o imprecisiones.
4 El termómetro de oído por infrarrojos no está indicado para recién nacidos.

PRECAUCIÓN
1 Mantenga la ventana de la sonda limpia, seca y en buen estado para garantizar
mediciones precisas. Para proteger la ventana de la sonda, mantenga siempre el
termómetro en la tapa de almacenamiento durante el transporte o cuando no se utilice.
2 La correcta instalación de la tapa de la sonda garantiza mediciones precisas.
3 No esterilice en autoclave.

- 73 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Monitorización deTEMP (opcional)

PRECAUCIÓN
4 El termómetro no es impermeable. No lo sumerja ni permita el contacto con líquidos.
Si esto ocurriera, seque el termómetro con aire caliente. Compruebe el correcto
funcionamiento y la precisión.
5 Si sostiene el termómetro demasiado tiempo puede causar una lectura de
temperatura ambiente más elevada en la sonda, lo que podría provocar mediciones
de temperatura corporal inferiores a lo normal.
6 Compruebe el estado del termómetro si se ha caído. Si no puede estar seguro de
ello, envíe el aparato completo a su distribuidor local para su recalibración.
7 Mantenga la unidad seca y lejos de cualquier líquido y de la luz solar directa.
8 La sonda no debe sumergirse en líquidos.
9 Para más información sobre el uso del termómetro de oído por infrarrojos, consulte
las instrucciones de uso del termómetro.
10 El monitor equipado con el módulo TH no se debe utilizar junto con otro equipo de
electrocirugía, por ejemplo, un ESU.

11.2.2 Procedimiento de medición


1. Alinee el centro de la sonda con el centro de la tapa de la sonda. Asegúrese de colocar el
lado adherente de la tapa de la sonda hacia arriba.
2. Inserte la sonda en la tapa en el cargador de cubierta de la sonda hasta que la tapa encaje en
su lugar.

NOTA:
Si la tapa de la sonda no se ha instalado correctamente, el icono parpadeará en la
pantalla LCD del termómetro, y no podrá realizar lecturas de temperatura en el oído (con
cuatro pitidos y sin la lectura en la pantalla LCD durante la medición).

3. Presione el botón ON/MEM del termómetro. El icono aparecerá en la pantalla LCD del
termómetro y se escucharán dos pitidos.
4. Tire suavemente de la oreja hacia atrás para acceder al conducto auditivo y encajar
perfectamente la sonda en el conducto auditivo externo, apunte hacia la membrana del
tímpano para obtener una lectura precisa.

- 74 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Monitorización deTEMP (opcional)

NOTA:
En el caso de niños mayores de dos años de edad y adultos: tire de la oreja hacia arriba
y hacia atrás, como se muestra a continuación:

5. Pulse el botón de escáner durante un segundo hasta que oiga un pitido largo que señala el
final de la medición, los resultados aparecerán en la pantalla del monitor.
6. Antes de iniciar otra medición, espere hasta que todos los iconos dejen de parpadear y
suenen dos pitidos.

ADVERTENCIA
Vuelva a colocar la tapa de la sonda después de cada uso para garantizar una lectura
correcta y evitar la contaminación cruzada.

NOTA:
1 El termómetro se apagará automáticamente después de un minuto en espera para
prolongar la duración de la batería.
2 El dispositivo debe permanecer a una temperatura ambiente estable durante 30
minutos antes de emplearlo.
3 Antes de la medición, permanezca en un entorno estable durante cinco minutos y
evite el ejercicio y el baño durante 30 minutos.
4 Se recomienda medir tres veces el mismo oído. Si las tres mediciones son diferentes,
seleccione la temperatura mayor.
5 Recuerde comparar el resultado de la medición con la temperatura normal del
paciente.
6 No hay ninguna limitación en cuanto a género ni edad para emplear el termómetro
de oído por infrarrojos.
7 Los datos guardados en el termómetro son los de la última medición antes de que el
termómetro se apagara.
8 Repetibilidad clínica: 0,12 °C (1~5 años); 0,10 °C (>5 años).

- 75 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Monitorización deTEMP (opcional)

11.2.3 Configurar TEMP


Al hacer clic en Config. TEMP en el Menú principal, se muestra lo siguiente:

Figura 11-3 Configurar TEMP

 Unid TEMP: establezca la unidad de temperatura en °C o °F.


Para obtener información acerca de la configuración de alarmas, consulte la sección 11.1.3.2
Configuración de alarmas de TEMP.

11.2.4 Alarmas

11.2.4.1 Intervalo ajustable de límites de alarma

Los límites de alarma son los siguientes:

Tipo de paciente Medida ALM ALT ALM BAJ Paso


medición

ADU/PED Oído +42 °C (+107,6 °F) +35,5 °C (+95,9 °F) +0,1 °C

11.2.4.2 Información de alarmas e indicadores

Alarmas fisiológicas:

Mensaje Causa Nivel de alarma

El valor de medición de TEMP está por encima del


TEMP ALTA Medio
límite de alarma superior.

El valor de medición de TEMP está por debajo del


TEMP BAJA Medio
límite de alarma inferior.

- 76 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Monitorización deTEMP (opcional)

Alarmas técnicas:
Mensaje Causa Nivel de alarma Solución

El valor de TEMP no Compruebe la integridad de


TEMP EXCEDE está comprendido en la tapa de la sonda, asegúrese
Medio
EL LÍMITE el intervalo de de que está limpia, y realice
+32 °C ~ +43 °C. una nueva medición.

El termómetro de oído por infrarrojos también presentará un mensaje de error en su pantalla. Para
más información sobre los mensajes de error, consulte las instrucciones de funcionamiento del
termómetro.

NOTA:
Si el termómetro de oído por infrarrojos indica con frecuencia alarmas ERR, la placa de
aislamiento dentro de la carcasa no funciona correctamente o la temperatura ambiente
cambia, en estos casos, el monitor borrará los valores de medición de la pantalla para
evitar errores de funcionamiento.

11.2.5 Cambio de la batería


El dispositivo se suministra con una pila de litio CR2032x1.
Para sustituir la pila, siga el procedimiento:
1. Abra la tapa de la pila insertando un objeto puntiagudo en el orificio de la tapa,
simultáneamente, utilice el pulgar para empujar la tapa de la pila hacia fuera.

2. Sostenga el termómetro y extraiga la pila con un destornillador pequeño.

- 77 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Monitorización deTEMP (opcional)

3. Inserte la nueva pila bajo el gancho de metal en el lado izquierdo  y presione el lado
derecho  de la pila hacia abajo hasta que encaje en su sitio.

ADVERTENCIA
1 Mantenga la pila fuera del alcance de los niños.
2 Asegúrese de que el lado positivo (+) está hacia arriba y es el negativo (-) hacia
abajo.

11.2.6 Mantenimiento
Modo de calibración,
Para cambiar al modo de calibración, siga los siguientes pasos:
a Presione el botón ON/MEM para encender el termómetro. La pantalla del termómetro muestra
símbolos y funciones.
b Mantenga presionado el botón ON/MEM durante cinco segundos y aparecerá el símbolo
"APG" en pantalla. No suelte el botón hasta que no aparezca un punto en la pantalla.
c El termómetro está ahora en el modo de calibración, la pantalla parpadeará y mostrará el
símbolo "CAL".

NOTA:
Se recomienda repetir la prueba de precisión del dispositivo después de tres años. Envíe
el aparato completo al distribuidor o al servicio técnico más cercano. Sin embargo, si
este dispositivo se utiliza de acuerdo con las instrucciones de empleo, no es necesario
volver a calibrarlo periódicamente.

- 78 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Monitorización deTEMP (opcional)

11.3 Monitorización de temperatura con el módulo F3000


11.3.1 Información general
M3A con el módulo F3000 mide la temperatura oral, axilar o rectal del paciente.
La compatibilidad electromagnética de este dispositivo ha sido comprobada mediante una prueba
según los requisitos de la norma EN60601-1-2: 2005.

11.3.2 Información sobre seguridad

ADVERTENCIA
1 No use el sistema cerca de anestésicos inflamables. No es apto para usar en
presencia de una mezcla de anestésicos inflamables con aire, oxígeno u óxido
nitroso
2 No utilice el termómetro sin haber colocado previamente una nueva funda de sonda.
3 Utilice solo fundas de sonda suministradas por el fabricante con este termómetro. Si
se utiliza otra funda de sonda, se pueden obtener lecturas de temperatura erróneas.
4 El termómetro y las fundas de sonda no son estériles. No los utilice sobre tejidos
desgastados.
5 A fin de limitar la contaminación cruzada, utilice dispositivos AZULES solo para la
toma de temperatura oral y axilar.
6 Utilice dispositivos ROJOS solo para la temperatura RECTAL.
7 Seque bien todos los contactos eléctricos tanto en la sonda como en el termómetro
después del lavado. De lo contrario, el dispositivo puede funcionar incorrectamente.
8 Para la recalibración, el mantenimiento o las comprobaciones de integridad,
consulte con un técnico biomédico cualificado o envíelo al fabricante.
9 No abra el módulo F3000. No contiene ninguna pieza en la que el usuario pueda
realizar tareas de mantenimiento. La apertura del módulo puede afectar a la
calibración e invalida la garantía.
10 La eliminación de las fundas de sonda usadas debe realizarse según las prácticas
médicas actuales o las normativas locales correspondientes a los desechos médicos
biológicos infecciosos.
11 Las prácticas y la frecuencia de limpieza deben seguir la normativa oficial para la
limpieza de dispositivos no estériles.
12 El módulo F3000 no está indicado para recién nacidos.

- 79 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Monitorización deTEMP (opcional)

NOTA:
Aunque el presente dispositivo ha sido diseñado para minimizar los efectos de la
interferencia electromagnética, genera energía de radiofrecuencia. Si no se utiliza según
las instrucciones, el dispositivo puede provocar interferencias en otros equipos que
funcionen en las proximidades. Si el dispositivo provoca interferencias, se deben realizar
las siguientes acciones a fin de corregirlas:
• Cambie de orientación o ubicación el dispositivo receptor.
• Aumente la separación entre los dispositivos.
• Póngase en contacto con un representante de atención al cliente.

11.3.3 Fundas de sonda: colocación y retirada


1. Abra la funda de la sonda levantando la esquina superior y tirando para retirar el panel superior.
2. Introduzca la caja de fundas de sonda en la cámara de aislamiento superior.
NOTA:
Para contribuir al control de infecciones, no intercambie las cajas de las cámaras de
aislamiento roja y azul. Además, nunca intercambie las sondas de las cámaras de
aislamiento azul y roja. Respete el código de colores.

3. Retire la sonda de la cavidad. De esta forma, el termómetro se enciende automáticamente.


4. Para ayudar a recordar al usuario que retire o coloque una funda de sonda, aparecerá un
icono con una funda de sonda parpadeante cuando se retira de la cavidad y después de
finalizar una medición de temperatura.
5. Introduzca el extremo de la sonda en una funda en la caja. Empuje el mango con firmeza
hasta que sienta que la funda encaja.
6. Realice la medición de temperatura correspondiente (oral, axilar o rectal).
7. Deposite la funda usada en un contenedor de desechos biológicos pulsando el botón superior.
8. Retire, deseche y cambie la caja cuando esté vacía.

11.3.4 Cambio de las fundas y las cámaras de aislamiento


NOTA:
1 Para contribuir al control de infecciones, utilice solo la sonda y la cámara de
aislamiento azules para la toma de temperatura axilar y oral. La sonda y la cámara
de aislamiento rojas solo se deben utilizar para la toma de temperatura rectal.
2 No coloque una sonda roja en una cámara de aislamiento azul o viceversa.

1. Para retirar o cambiar cualquier conjunto de cámara de aislamiento y sonda, agarre la cámara
de aislamiento por cada lado como se muestra.
2. Apriete hacia adentro para soltar las pestañas y deslice la cámara de aislamiento hacia arriba
para extraerla.

- 80 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Monitorización deTEMP (opcional)

3. Para cambiarla, alinee el anillo de cavidad con la abertura de la parte superior de la unidad.
4. Deslice la cámara de aislamiento hacia abajo hasta que las pestañas laterales encajen.
5. La sonda se conecta al termómetro de forma automática.
6. Para cambiar las sondas, retire la cámara de aislamiento como se ha descrito anteriormente.
7. Agarre los laterales del conector en L con una mano y con la otra, tire hacia atrás en el
bloqueo, sosteniendo el extremo del conector en L.
8. Una vez desbloqueado, retire el conector en L de la cámara de aislamiento.
9. Para cambiarlo, alinee correctamente la parte superior del conector en L con la ranura de la
parte posterior de la cámara de aislamiento.
10. A continuación, deslice el conector hacia dentro de la ranura presionando con firmeza en la
parte inferior del conector hasta que encaje.

11.3.5 Modo de medición


Modo de predicción

Cuando el Modo está configurado como Predicción, el monitor funciona en modo de predicción
para proporcionar mediciones de temperatura rápidas y precisas.

Modo de predicción rápida


Cuando el Modo está configurado como Predic. Rápida, el monitor funciona en modo de
predicción rápida, en el que el modo de predicción oral está previsto para situaciones en las que
se desean mediciones rápidas de temperatura.
El modo de predicción rápida permite a los médicos identificar rápidamente a los pacientes con
temperaturas corporales "normales". Si la temperatura del paciente está fuera del intervalo
"normal", el monitor cambiará automáticamente al modo de predicción estándar para
proporcionar una lectura más precisa.
El modo de predicción rápida no está disponible en el modo frío.

Modo de monitorización
Cuando el Modo está configurado en Monitor, el monitor realizará una medición continua de
temperatura durante un máximo de 5 minutos.
Además, en los siguientes casos, el monitor cambiará automáticamente al modo de
monitorización y realizará una medición de temperatura durante un máximo de 5 minutos hasta
que la temperatura se estabilice.
1. Cuando el monitor funciona en el modo de predicción, no se detecte ningún punto de
medición o la temperatura no se estabilice.
2. Cuando el monitor funciona en el modo de predicción o en el modo de predicción rápida, la
temperatura ambiente es superior a 35 °C (95 °F).

- 81 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Monitorización deTEMP (opcional)

Modo frío
El modo frío se ofrece para usar en aplicaciones en las que las temperaturas corporales pueden ser
menores a las "normales", como en pacientes posoperatorios.
La precisión y el tiempo de medición de las mediciones del modo frío son equivalentes a las
mediciones de predicción estándar en las correspondientes partes corporales.

11.3.6 Procedimiento de medición


Toma de temperatura axilar y oral
1. Asegúrese de que la sonda y la cámara de aislamiento azules están conectadas.
2. Retire la sonda y coloque la funda. El termómetro activa automáticamente un pitido que se
escuchará cuando finalice el calentamiento.
3. Para las temperaturas orales, introduzca la sonda en la cavidad sublingual junto al frenillo
lingual (pliegue vertical de tejido en la mitad de la lengua), a uno u otro lado y hacia la parte
trasera de la boca.
NOTA:
Las lecturas de temperatura corporal precisas solo se pueden obtener en uno de los
trígonos retromolares que se muestran. Si se mide la temperatura en otras zonas
bucales, se obtendrán lecturas de temperatura corporal imprecisas.

Trígonos retromolares

4. La boca del paciente debe estar CERRADA.


5. Sostenga con firmeza la sonda hasta que se muestre la temperatura.
6. Para las temperaturas axilares, levante el brazo del paciente y, a continuación, coloque el
extremo de la sonda en la axila. Presione suavemente para asegurar un buen contacto. Para
que la temperatura sea lo más precisa posible, el extremo de la sonda debe colocarse
directamente sobre la piel del paciente.
7. Baje el brazo del paciente y procure que se quede lo más quieto posible. Mantenga la sonda
en paralelo como se muestra.

- 82 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Monitorización deTEMP (opcional)

8. Si se escuchan tres pitidos cortos, significa que la unidad ha cambiado al modo de


monitorización solo para esta temperatura.
9. Suenan dos pitidos cuando finaliza una medición y se muestra la temperatura final.
10. Deposite la funda usada en un contenedor de desechos biológicos pulsando el botón superior.

Toma de temperatura rectal


1. Asegúrese de que la sonda y la cámara de aislamiento rojas están conectadas.
2. Retire la sonda y coloque la funda. El termómetro activa automáticamente un pitido que se
escuchará cuando finalice el calentamiento.
3. Si es necesario, aplique un lubricante.
4. Introduzca la sonda en el recto del paciente. Para asegurar un contacto correcto con el tejido,
después de la inserción ponga la sonda ligeramente en ángulo*.
5. Se recomienda que la profundidad de inserción sea de 12 mm a 19 mm (1/2" a 3/4") para
adultos y de 6 mm a 13 mm (1/4" a 1/2") para niños.
6. Si se escuchan tres pitidos cortos, significa que la unidad ha cambiado al modo de
monitorización solo para esta temperatura.
7. Suenan dos pitidos cuando finaliza una medición y se muestra la temperatura final.
8. Deposite la funda usada en un contenedor de desechos biológicos pulsando el botón superior.
NOTA:
1 El movimiento de la sonda durante una medición puede afectar a la capacidad del
termómetro de medir la temperatura de la zona y puede aumentar el tiempo
necesario para obtener una lectura.
2 Si no se escucha un pitido 10 segundos después de retirar la sonda de la cavidad y
comenzar la medición de temperatura en el modo de predicción o en el modo de
predicción rápida, compruebe la conexión física del módulo F3000.

- 83 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Monitorización deTEMP (opcional)

11.3.7 Configurar TEMP para el módulo F3000

Haga clic en Config. TEMP en el Menú principal y están disponibles los siguientes ajustes:

Modo: ajuste el modo de medición en Predicción, Predic. Rápida o Monitor.


Posición: ajuste la posición de medición en Oral, Axilar o Rectal.
Modo frío: active o desactive el modo frío configurándolo en ON /OFF.

Unid TEMP: establezca la unidad de temperatura en °C o °F.

NOTA:
1 El modo de predicción rápida es exclusivamente para la medición oral.
2 El modo de predicción rápida no está disponible cuando está activado el modo frío.
3 Asegúrese de que todos los ajustes de Config. TEMP están configurados
correctamente cada vez antes de retirar la sonda de la cavidad. Si modifica los
ajustes inmediatamente después de finalizar una medición, la nueva configuración
se aplicará en la siguiente medición.

11.3.8 Alarmas

11.3.8.1 Intervalo ajustable de límites de alarma


Tipo de Posición de ALM ALT ALM BAJ Paso
paciente medición

+43 °C +33 °C
ADU/PED Oral/axilar/rectal 0,1 °C
(39 °C predeterminado) (36 °C predeterminado)

11.3.8.2 Información de alarmas e indicadores


Alarmas fisiológicas:

Mensaje Causa Nivel de alarma

El valor de medición de TEMP está por encima del


TEMP ALTA Medio
límite de alarma superior.

El valor de medición de TEMP está por debajo del


TEMP BAJA Medio
límite de alarma inferior.

- 84 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Monitorización deTEMP (opcional)

Alarmas técnicas:
Nivel de
Mensaje Causa Solución
alarma
Deje de usar la función de
medición del módulo TEMP e
TEMP DETENER Falla del módulo TEMP
Alto informe al ingeniero biomédico
COMM o falla de comunicación.
o al personal del servicio
técnico del fabricante.

El valor de TEMP está Coloque la sonda en la cavidad


Temp excede el
fuera del intervalo de Medio para sondas, retírela y mida
límite
30 °C ~ +43 °C. nuevamente.

Error sobre la
Conecte correctamente la sonda
Sensor no tiene configuración de la
Bajo y el monitor y repita la
temp sonda (o no está
medición.
conectada).

Deje de usar la función de


Error del sistema medición del módulo TEMP e
Error de Temp E01 durante la Medio informe al ingeniero biomédico
sincronización. o al personal del servicio
técnico del fabricante.

Deje de usar la función de


Error del sistema
medición del módulo TEMP e
durante la calibración
Error de Temp E02 Medio informe al ingeniero biomédico
del termistor del
o al personal del servicio
paciente.
técnico del fabricante.

Deje de usar la función de


Error del sistema
medición del módulo TEMP e
durante la calibración
Error de Temp E03 Medio informe al ingeniero biomédico
del termistor del
o al personal del servicio
calentador.
técnico del fabricante.

Deje de usar la función de


medición del módulo TEMP e
Error de temporización
Error de Temp E04 Medio informe al ingeniero biomédico
del sistema.
o al personal del servicio
técnico del fabricante.

- 85 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Monitorización deTEMP (opcional)

Nivel de
Mensaje Causa Solución
alarma
Deje de usar la función de
medición del módulo TEMP e
ERR CALENT.
Error del calentador. Medio informe al ingeniero biomédico
TEMP
o al personal del servicio
técnico del fabricante.

Deje de usar la función de


El termistor del paciente
medición del módulo TEMP e
en modo directo es
Error de Temp P02 Bajo informe al ingeniero biomédico
inestable o se sale del
o al personal del servicio
intervalo.
técnico del fabricante.

Deje de usar la función de


El termistor del
medición del módulo TEMP e
calentador en modo
Error de Temp P03 Bajo informe al ingeniero biomédico
directo es inestable o se
o al personal del servicio
sale del intervalo.
técnico del fabricante.

Deje de usar la función de


El termistor del paciente
medición del módulo TEMP e
en modo de predicción
Error de Temp P04 Bajo informe al ingeniero biomédico
es inestable o se sale del
o al personal del servicio
intervalo.
técnico del fabricante.

Deje de usar la función de


El termistor del
medición del módulo TEMP e
calentador en modo de
Error de Temp P05 Bajo informe al ingeniero biomédico
predicción es inestable o
o al personal del servicio
se sale del intervalo.
técnico del fabricante.

Deje de usar la función de


medición del módulo TEMP e
informe al ingeniero biomédico
o al personal del servicio
No es posible técnico del fabricante.
Error de Temp P06 precalentar el extremo Bajo
de la sonda. NOTA: Las lecturas de
medición que aparecen en
la pantalla no son fiables
cuando el monitor indica
Error de Temp P06.

Utilice el tipo de sensor y


ERR SENSOR Tipo de sensor o zona
Medio seleccione la zona de medición
TEMP. de medición incorrectos.
correctos.

- 86 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Monitorización deTEMP (opcional)

Indicadores:

Mensaje Causa

Ready to TEMP predict El monitor muestra este mensaje después de retirar la sonda
de la cavidad y una vez finalizado el precalentamiento.

Prediccion Temp OK La medición de predicción ha finalizado.

Monitor de TEMP El monitor funciona en el modo de monitorización.

- 87 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Accesorios e informaciónsobre pedidos

Capítulo 12 Accesorios e información sobre pedidos


ADVERTENCIA
A continuación se indican los accesorios recomendados. El uso de otros accesorios
puede provocar daños en el monitor.

Se recomienda el uso de los siguientes accesorios con este monitor.

SpO2 de EDAN

12.01.110492 Sensor de SpO2 Warp reutilizable para recién nacidos SH3

12.01.110515 Sensor de SpO2 con punta suave SH4 para adultos, TPU

02.01.110531 Sensor de SpO2 con punta de silicona suave SH4 para adultos

12.01.110521 Sensor de SpO2 con punta de silicona suave SH5 para niños

12.01.109069 Sensor de SpO2 reutilizable SH1 para adultos (LEMO)

12.01.109079 Sensor de SpO2 de dedo reutilizable SH1 para adultos (DB9)

01.57.040196 Sensor de SpO2 desechable para adultos

01.57.040197 Sensor de SpO2 desechable para niños

01.57.040198 Sensor de SpO2 desechable para bebés

01.57.040199 Sensor de SpO2 desechable para recién nacidos

01.13.210001 Cable de prolongación de SpO2 de EDAN, DB9 para LEMO, TPU, 2 m.

NIBP

01.57.40020 Manguito de NIBP, lactantes, 10 cm – 19 cm, reutilizable, CM1201

01.57.40018 Manguito de NIBP, pediátrico, 18 cm - 26 cm, reutilizable, CM1202

01.57.40029 Manguito de NIBP, adultos, 25 cm - 35 cm, reutilizable, CM1203

01.57.40074 Manguito de NIBP, adultos, 33 cm - 47 cm, reutilizable, CM1204

- 88 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Accesorios e informaciónsobre pedidos

11.57.40097 Manguito de NIBP para neonatos, para un solo uso, 5,4 cm ~ 9,1 cm

11.57.40098 Manguito de NIBP para neonatos, para un solo uso, 6,9 cm ~ 11,7 cm

01.59.036118 Tubo de NIBP para pediátrico adulto, 3 m, gris

01.57.040212 Manguito de NIBP, lactantes, 10 cm - 19 cm, reutilizable, CM1301

01.57.040211 Manguito de NIBP, pediátrico, 18 cm - 26 cm, reutilizable, CM1302

01.57.040205 Manguito de NIBP, adultos, 25 cm - 35 cm, reutilizable, CM1303

01.57.040210 Manguito de NIBP, adultos, 33 cm - 47 cm, reutilizable, CM1304

01.57.471021 Tubo de conexión para manguito para neonatos, 3 m

TEMP (para el módulo T2)

02.04.110140 Sonda oral/axilar

02.04.110139 Sonda rectal

11.57.110159 Fundas de sonda

TEMP (para el módulo TH)

01.13.036415 Cable de comunicación de módulo TH

12.08.208058 Tapas de sonda para el módulo TH (200 unidades/paquete)

12.08.208059 Cargador de tapa de sonda para el módulo TH (con 40 unidades de tapa de sonda)

TEMP (para el módulo F3000)

11.57.471312 Sonda oral Filac 3000, 1,2 m (4 pies)

11.57.471313 Sonda oral Filac 3000, 2,75 m (9 pies)

11.22.066159 Cámara de aislamiento oral Filac 3000

11.57.471314 Sonda rectal Filac 3000, 1,2 m (4 pies)

11.57.471315 Sonda rectal Filac 3000, 2,75 m (9 pies)

- 89 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Accesorios e informaciónsobre pedidos

11.22.066160 Cámara de aislamiento rectal Filac 3000

11.57.471316 Fundas de sonda Filac 3000

Otros

01.57.78035 Papel de impresión

03.28.101950 Carro.

01.13.36014 Cable de alimentación (norma IEC), 1,8 m

01.13.036106 Cable de alimentación (EE. UU.), 1,8 m

21.21.064167 Batería de iones de litio recargable/TWSLB-008 (14,8 V/4,4 Ah).

21.21.064168 Batería de iones de litio recargable/ TWSLB-009 (14,8 V, 2,2 Ah).

11.13.01950 Cable de alimentación (3C), 3 m

11.13.114214 Cable de conexión a tierra

Escáner de códigos de barras USB (Cipher LAB 1000U, puerto USB, contacto,
11.23.068003
escáner CCD)

01.18.052267 Escáner de código de barras plano (Z-3152SR(U), CC 5 V, 280 mA, puerto USB)

- 90 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Garantía yservicio técnico

Capítulo 13 Garantía y servicio técnico


13.1 Garantía
EDAN garantiza que sus productos cumplen las especificaciones indicadas en las etiquetas de los
productos y no presentarán defectos en cuanto a los materiales y la mano de obra durante el
período de garantía.
La garantía será nula en los siguientes casos:
a) Daños provocados por una manipulación incorrecta durante el transporte.
b) Daños provocados por un uso o un mantenimiento incorrectos.
c) Daños provocados por la manipulación o la reparación por parte de personal no autorizado
por EDAN.
d) Daños provocados por accidentes.
e) Sustitución o eliminación de la etiqueta de número de serie y la etiqueta de fabricación.
Si se determina que un producto cubierto por esta garantía presenta defectos debidos a materiales,
componentes o mano de obra defectuosos, y la reclamación se realiza durante el período de
garantía, EDAN, a su criterio, reparará o reemplazará la(s) parte(s) defectuosa(s) sin cargo.
EDAN no proporcionará un producto de sustitución para su uso mientras se esté reparando el
producto defectuoso.

13.2 Información de contacto


Si tiene alguna pregunta sobre el mantenimiento, las especificaciones técnicas o las averías de los
dispositivos, póngase en contacto con el distribuidor local.
Además, puede enviar un mensaje de correo electrónico a la dirección del departamento de
servicio técnico de EDAN support@edan.com.cn.

- 91 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Especificaciones

Apéndice I Especificaciones
A1.1 Clasificación

Tipo antielectrochoque Equipo de clase I y equipo con fuente de alimentación


interna

Grado antielectrochoque SpO2, NIBP: BF


TEMP: CF (módulo T2)
BF (módulos TH y F3000)

Protección contra infiltración IPX1 (con módulo TEMP: IPX0)

Sistema de funcionamiento Equipo de funcionamiento continuo


EN 60601-1: 1990+A1:1993+A2: 1995; IEC 60601-1:
De conformidad con la normativa
1988 +A1: 1991+A2: 1995; EN 60601-1-2: 2001+A1:
sobre seguridad 2006; IEC 60601-1-2: 2001+A1: 2004; EN 60601-1-6:
2007; IEC 60601-1-6: 2006; EN 60601-1-8: 2007;
IEC 60601-1-8: 2006; EN 60601-2-30: 2000;
IEC 60601-2-30: 1999; EN1060-1: 1995+A2: 2009;
EN1060-3: 1997+A2:2009; EN 60601-2-49: 2001;
IEC 60601-2-49: 2001; EN ISO 9919; 2005 ISO 9919:
2005; EN 12470-4: 2000+A1: 2009; EN 12470-5: 2003;
ANSI/AAMI SP10: 2002+A1: 2003; EN 10993-1:
2003; EN 10993-5: 1999; EN 10993-10:2002+A1;
IEC 60529:2001

A1.2 Especificaciones
A1.2.1 Tamaño y peso

Tamaño 174 mm (L)×235 mm (A)×189 mm (P)

Peso ≤3 kg (sin batería)

A1.2.2 Entorno
Es posible que el monitor no cumpla las especificaciones de rendimiento indicadas aquí si se
almacena o se utiliza fuera de los rangos especificados de temperatura y humedad.
Si el monitor y los productos relacionados tienen distintas especificaciones ambientales, el
intervalo válido para los productos combinados es el intervalo común para las especificaciones de
todos los productos.

- 92 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Especificaciones

Temperatura

Funcionamiento +5 °C ~ +40 °C

Con TEMP: +10 °C ~ +40 °C

Transporte y almacenamiento -20 °C ~ +55 °C

Con módulo TH: -20 °C ~ +50 °C

Humedad

Funcionamiento 25%~80% (sin condensación)

Transporte y almacenamiento 25%~93% (sin condensación)

Altitud

Funcionamiento 860 hPa ~ 1.060 hPa

Transporte y almacenamiento 700 hPa ~ 1060 hPa

Suministro de energía Tensión: 100 V–240 V~


Frecuencia: 50 Hz/60 Hz

A1.2.3 Pantalla

LCD en color Resolución: 320 × 240, brillo ajustable

Mensajes 1 LED de suministro de alimentación (verde)


1 LED de encendido (verde)
1 LED de alarma (cian/amarillo/rojo)
1 LED de silencio de alarma (amarillo)
1 LED de carga (amarillo)
1 LED de estado operativo de NIBP (retroiluminación)
3 modos de indicación correspondientes al modo de alarma

- 93 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Especificaciones

A1.2.4 Batería

Cantidad 1

Tipo Batería de litio

Capacitancia 2,2 Ah
4,4 Ah (opcional)

Período de funcionamiento 2,2 Ah: ≥8,5 horas


4,4 Ah: ≥17 horas
(Con una batería nueva completamente cargada, a
+25 °C, modo de medición continua de SpO2 y
medición automática de NIBP con un intervalo
operativo de 15 minutos)

Período de carga 2,2 Ah: ≤180 min


4,4 Ah: ≤360 min
(El monitor está encendido o en el modo en espera).

A1.2.5 Impresora

Ancho de impresión 48 mm
Velocidad del papel 25 mm /s
Tipos de impresión Impresión de datos en tiempo real
Impresión de revisión de gráficos de tendencias
Impresión de revisión de tabla de tendencias
Impresión de la lista de alarmas

A1.2.6 Almacenamiento de datos

Almacenamiento de datos de tendencias Datos de 12.000 grupos

- 94 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Especificaciones

A1.2.7 NIBP (opcional)

Modo Manual, automático, continuo


Intervalo de medición en modo automático 1/2/3/4/5/10/15/30/60/90/120/240/480 min
Continuo 5 min, intervalo de 5 segundos
Tipo de medición Tensión sistólica, tensión diastólica, tensión
media, frecuencia de pulso
Intervalo de medición
Modo para adultos SYS 40 mmHg~270 mmHg
DIA 10 mmHg~215 mmHg
MAP 20 mmHg~235 mmHg
Modo para niños SYS 40 mmHg~200 mmHg
DIA 10 mmHg~150 mmHg
MAP 20 mmHg~165 mmHg
Modo para recién nacidos SYS 40 mmHg~135 mmHg
DIA 10 mmHg~100 mmHg
MAP 20 mmHg~110 mmHg
Tipo de alarma SIS, DIA, MAP, FP
Rango de medición de presión del manguito 0 mmHg ~ 300 mmHg
Resolución de la presión 1 mmHg
Error de media máximo ±5 mmHg
Desviación típica máxima 8 mmHg
Tiempo máximo para una medición ADULTO/PEDIAT: 120 s
NEONAT 90 s
Período de medición típico 30s ~ 45s (según las perturbaciones de
HR/movimiento)
Protección contra sobrepresión
ADU (297±3) mmHg
PED (240±3) mmHg
NEO (147±3) mmHg
PR
Intervalo de medición 40 lpm ~ 240 lpm
Precisión ±3 lpm o 3,5%, el valor superior

- 95 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Especificaciones

A1.2.8 SpO2 (opcional)

Rango de medición 0% ~ 100 %

Rango de alarma 0% ~ 100 %

Resolución 1%

Período de actualización de datos 1s

Precisión

ADU y PED ±2 % (70% ~ 100% SpO2)


Sin definir (0% ~ 69% SpO2)

NEO ±3 % (70% ~ 100% SpO2)


Sin definir (0% ~ 69% SpO2)

Frecuencia del pulso

Rango de medición 25 lpm~300 lpm

Rango de alarma 30 lpm~300 lpm

Resolución 1 lpm

Precisión ± 2 lpm

Sensor

Luz roja 660±3 nm

Luz infrarroja 905±5 nm

Energía luminosa emitida < 15 mW

- 96 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Especificaciones

A1.2.9 TEMP (opcional)


Módulo T2:
Modo de monitorización: 25 °C ~ 45 °C
Intervalo de medición
Modo de predicción: 35,5 C ~42 C
Temperatura de funcionamiento 10 C ~ 40 C
Tipo de sensor Oral/axilar/rectal
Rango de alarma 35,5C ~ 42C
Resolución 0,1 C
Precisión Modo de monitorización: ±0,1 C (25 C ~ 45 C)
(sin incluir el transductor)
Tiempo de respuesta < 60s
Tiempo de actualización 1s ~ 2s
Tiempo de calentamiento <10 s
Tiempo de predicción <30 s
Calibración Intervalo de prueba automática: ≤5 minutos

Módulo TH:
Intervalo de medición 34 C ~ 42,2 C
Temperatura de funcionamiento 10 C ~ 40 C
Rango de alarma 35,5 C ~ 42 C
Resolución 0,1 C
Precisión ±0.2 C (35,5 C ~ 42 C)
±0.3 C (fuera del intervalo mencionado
anteriormente)
Tiempo de respuesta 1s

- 97 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Especificaciones

Módulo F3000:
Intervalo de medición 30 C ~43 C
Intervalo de medición de predicción 35 C ~ 43 C
Intervalo de medición de predicción del
33 C ~ 43 C
modo frío
Temperatura de funcionamiento 10 C ~ 40 C
Tipo de sensor Oral/axilar/rectal
Rango de alarma 33 C ~ 43 C
Resolución 0,1 C
Precisión Modo de monitorización y de predicción: ±0.1 C
Modo de predicción rápida: ±0,3 C
Tiempo de medición típico (después de Oral (modo de predicción rápida): 3~5 segundos
la inserción el lugar de medición) (temperaturas sin fiebre); 8~10 segundos
(temperaturas con fiebre)
Oral (modo de predicción): 6~10 segundos
Axilar: 8~12 segundos
Rectal: 10~14 segundos
Modo de monitorización (todos los lugares):
60~120 segundos

- 98 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Información sobre compatibilidad electromagnética

Apéndice II Información sobre compatibilidad


electromagnética: guía y declaración del fabricante

A2.1 Emisiones electromagnéticas: para todos los equipos y


sistemas

Guía y declaración del fabricante sobre emisiones electromagnéticas


Dado que el monitor M3A está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a
continuación, el cliente o el usuario deben garantizar el uso del sistema M3A en dicho entorno.
Prueba de Conformidad Guía para el entorno electromagnético
emisiones
Emisiones de Grupo 1 El monitor M3A usa energía de radiofrecuencia solamente
radiofrecuencia (RF) para el funcionamiento interno. Por tanto, las emisiones de
CISPR 11 RF son mínimas y no existe posibilidad alguna de que
produzcan interferencias con equipos electrónicos cercanos.
Emisiones de Clase A
radiofrecuencia (RF)
CISPR 11
El monitor M3A se puede usar en cualquier entorno
Emisiones armónicas Clase A distinto de las instalaciones domésticas y otras
IEC 61000-3-2 instalaciones conectadas directamente a las redes
eléctricas públicas de baja tensión que proporcionan
Fluctuaciones de Cumple energía a los edificios empleados para fines domésticos.
tensión/emisiones
intermitentes
IEC61000-3-3

- 99 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Información sobre compatibilidad electromagnética

A2.2 Inmunidad electromagnética: para todos los EQUIPOS y


SISTEMAS

Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética


El monitor M3A está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a
continuación. El cliente o el usuario del monitor M3A deben garantizar su uso en dicho entorno.
Prueba de Nivel de prueba Nivel de Guía para el entorno
inmunidad según IEC 60601 conformidad electromagnético
Descarga ±6 kV por contacto ±6 kV por contacto Los suelos deben ser de
electrostática madera, hormigón o cerámica.
±8 kV por aire; ±8 kV por aire
(ESD) (IEC Si estuvieran cubiertos de
61000-4-2) Con el módulo Con el módulo material sintético, la humedad
TH/F3000: TH/F3000:
relativa debe ser, al menos,
±2 kV por contacto ±2 kV por contacto del 30%.
±4 kV por aire. ±4 kV por aire.
Corrientes ±2 kV para redes ±2 kV para redes La calidad de la red eléctrica
eléctricas eléctricas eléctricas. debe equivaler a la de un
transitorias Con el módulo Con el módulo hospital o local comercial
rápidas y ráfagas TH/F3000: TH/F3000: típico.
(IEC 61000-4-4)
±1 kV para redes ±1 kV para redes
eléctricas. eléctricas.
Sobretensión ±1 kV en modo ±1 kV en modo La calidad de la red eléctrica
(IEC 61000-4-5) diferencial diferencial debe equivaler a la de un
±2 kV en modo ±2 kV en modo hospital o local comercial
común común típico.

Campo magnético 3 A/m 3 A/m Los niveles de los campos


de frecuencia de magnéticos de frecuencia de
red (50/60 Hz) red deben ser los habituales de
(IEC61000-4-8) cualquier hospital o local
comercial típico.

- 100 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Información sobre compatibilidad electromagnética

Caídas de tensión, <5% UT <5% UT La calidad de la red eléctrica


interrupciones de (>95% de caída (>95% de caída debe equivaler a la de un
cortocircuito y en UT) durante en UT) durante hospital o local comercial
variaciones de 0,5 ciclos 0,5 ciclos típico. Si el usuario del
tensión en las monitor M3A necesita que el
líneas de entrada equipo funcione de forma
de la fuente de 40% UT (60% de 40% UT (60% de continua durante las
alimentación caída en UT) caída en UT) interrupciones del suministro
(IEC 61000-4-11) durante 5 ciclos durante 5 ciclos eléctrico, se recomienda usar
el monitor M3A con un
70% UT (30% de 70% UT (30% de sistema de alimentación
caída en UT) caída en UT) ininterrumpida o una batería.
durante 25 ciclos durante 25 ciclos

<5% UT (>95% de <5% UT (>95% de


caída en UT) caída en UT)
durante 5 segundos durante 5 segundos
NOTA UT es la tensión de la red de CA anterior a la aplicación del nivel de prueba.

- 101 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Información sobre compatibilidad electromagnética

A2.3 Inmunidad electromagnética: para EQUIPOS y


SISTEMAS no aptos para REANIMACIÓN CARDIOPULMONAR

Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética


El monitor M3A está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a
continuación. El cliente o el usuario del monitor M3A deben garantizar su uso en dicho
entorno.
Prueba de Nivel de prueba Nivel de
Guía para el entorno electromagnético
inmunidad IEC/EN 60601 conformidad
RF conducida 3 Vrms 3 Vrms No use dispositivos de comunicaciones de
(IEC/EN De 150 kHz a RF móviles y portátiles a una distancia
61000-4-6) 80 MHz inferior a la recomendada para los
componentes del ecógrafo EUS T,
3 V/m incluidos los cables. Esta distancia de
RF radiada 3 V/m
separación se calcula a partir de la ecuación
IEC/EN 80 MHz a aplicable a la frecuencia del transmisor.
61000-4-3 2,5 GHz
Distancia de separación recomendada
 3 .5 
d   P
 V1 
 3 .5 
d    P De 80 MHz a 800 MHz
 E1 
7
d    P De 800 MHz a 2,5 GHz
 E1 
Donde P equivale a la potencia de salida
máxima del transmisor en vatios (V)
según el fabricante del transmisor y d
equivale a la distancia de separación
recomendada en metros (m).
Las intensidades del campo derivadas
de transmisores de RF fijos, según
la inspección de la ubicación
electromagnética,a deben ser inferiores
al nivel de conformidad de cada rango
de frecuencia.b
Pueden producirse interferencias cerca de
los equipos marcados con el símbolo:

- 102 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales M3A Información sobre compatibilidad electromagnética

NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el intervalo de frecuencia superior.


NOTE 2 Estas directrices no se aplican en todos los casos. La absorción y la reflexión de
estructuras, objetos e individuos pueden afectar a la propagación electromagnética.
a
Las intensidades del campo derivadas de transmisores fijos, como las estaciones base de
radiotelefonía (móviles/inalámbricas) y de radio móvil terrestre, de radio aficionados y de
emisiones de radiodifusión de AM y FM y de radiodifusión televisiva, no pueden predecirse
teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético derivado de los
transmisores de RF fijos, debe realizarse una inspección de la ubicación electromagnética. Si la
intensidad de campo medida en la ubicación en la que se usa el ecógrafo EUS T supera el nivel
de conformidad de RF aplicable anterior, se debe observar el ecógrafo EUS T para comprobar
que funciona correctamente. Si se detecta un rendimiento anormal, puede que se requieran
medidas adicionales, como volver a orientar o colocar el ecógrafo EUS T.
b
Por encima del intervalo de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo
deben ser inferiores a 3 V/m.

A2.4 Distancias de separación recomendadas


Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicaciones por
radiofrecuencia portátiles y móviles y el monitor de constantes vitales M3A
El monitor M3A está diseñado para su uso en un entorno electromagnético en el que se controlen
las interferencias de RF radiadas. El cliente o el usuario del monitor M3A pueden evitar las
interferencias electromagnéticas. Para ello, debe mantener una distancia mínima entre los equipos
de comunicaciones de RF móviles y portátiles (transmisores) y el monitor, como se recomienda a
continuación de acuerdo con la potencia de salida máxima de los equipos de comunicaciones.
Potencia Distancia de separación según la frecuencia del transmisor (m)
nominal de De 150 kHz a 80 MHz De 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
salida máxima
 3 .5   3 .5  7
del transmisor d   P d   P d   P
(W)  V1   E1   E1 
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,37 0,37 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,7 3,7 7,3
100 12 12 23
En el caso de los transmisores con una potencia nominal máxima no indicada anteriormente,
la distancia de separación recomendada d en metros (m) se puede calcular mediante la
ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia nominal máxima del
transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor.
NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación del intervalo de
frecuencia superior.
NOTA 2: Estas directrices no se aplican en todos los casos. La absorción y la reflexión de
estructuras, objetos e individuos pueden afectar a la propagación electromagnética.

- 103 -

También podría gustarte