Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Mpar Man Es

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 66

Bühler AG

CH-9240 Uzwil, Suiza


Teléfono +41 71 955 11 11
Telefax +41 71 955 33 79
www.buhlergroup.com

Instrucciones de servicio

ROTOSTAR
Cernedor plano pequeño

Para las piezas de recambio, consulte el catálogo de piezas de recambio 7959 MPAR-66562-1-es-0404
2 ROTOSTAR

Prefacio
Estas instrucciones de servicio documentan el Cernedor plano pequeño
ROTOSTAR.
Es importante que las instrucciones de servicio se entreguen a las personas que
han sido encargadas por Vd. para que manejen y vigilen la máquina.
Las instrucciones de servicio comprenden las informaciones necesarias para el
usuario concerniendo la instalación, el funcionamiento y el mantenimiento.
Por esta razón se renuncia a descripciones y explicaciones que no exijan conoci-
mientos especiales.
Tampoco se explican las instrucciones de reparación que van más allá de los
trabajos de mantenimiento normales.
La máquina ha sido fabricada conforme a las normas reconocidas de seguridad.
Sin embargo, durante su empleo pueden presentarse riesgos para el usuario
cuando la máquina es empleada inapropiadamente.
Por esta razón, la seguridad ha recibido máxima prioridad.
Las observaciones respectivas van acompañadas de los símbolos siguientes:

¡Peligro!
Para peligros que pueden conllevar heridas o la muerte.

¡Atención!
Para peligros que pueden conllevar daños en bienes.

Observación:
Observaciones que conciernen la aplicación e información útil.

Observaciones importantes
• Medidas de recepción
Inmediatamente después de la llegada de la máquina debe realizarse un
control visual de acuerdo con el contrato de suministro.
• Almacenamiento
Si la máquina no es instalada inmediatamente en su lugar de destino, debe
almacenarse protegida contra las influencias atmosféricas y externas.
• Montaje
El montaje de la máquina y partes de la máquina debe ser realizado solamente
observando todas las instrucciones de montaje entregadas junto con la
máquina.
• Tipos de construcción
Cuando se describen en la documentación entregada diferentes modelos de
construcción, valdrán en cada caso únicamente los datos que se refieren al
modelo suministrado. Hasta la entrega nos reservamos el derecho a efectuar
modificaciones que sirven al progreso técnico.
• Obligación de instruir
La puesta en servicio y el mantenimiento deben ser hechos únicamente por el
personal especializado instruido apropiadamente. Antes de poner en servicio la
máquina por primera vez, el personal de servicio debe haberse familiarizado
con la documentación entregada.

MPAR-66562-1-es-0404 © Copyright 2004 Bühler AG


ROTOSTAR Indice 3

Indice
1 Seguridad ................................................................................................. 1-1
1.1 Protección de personas.............................................................................................. 1-1
1.2 Conexión eléctrica a la red ......................................................................................... 1-1
1.3 Prevención de explosiones ......................................................................................... 1-1
1.4 Plan de seguridad....................................................................................................... 1-2

2 Descripción .............................................................................................. 2-1


2.1 Uso conforme al previsto ............................................................................................ 2-1
2.2 Identificación............................................................................................................... 2-1
2.2.1 Placa indicadora del tipo ................................................................................ 2-1
2.2.2 Clave de tipos................................................................................................. 2-1
2.3 Estructura y funcionamiento ....................................................................................... 2-2
2.3.1 Ejecución de bastidores de tamiz e intercambiables ..................................... 2-3
2.4 Bastidores de tamiz .................................................................................................... 2-3
2.4.1 Junta de bastidores ........................................................................................ 2-3
2.4.2 Enteladura ...................................................................................................... 2-4
2.4.3 Almohadillas (limpiadores de tamices)........................................................... 2-4
2.4.4 Esquema de bastidores.................................................................................. 2-7
2.5 Datos técnicos ............................................................................................................ 2-9
2.5.1 Hoja de dimensiones...................................................................................... 2-9
2.5.2 Disposición de la entrada ............................................................................. 2-10
2.5.3 Disposición de la salida D150 ...................................................................... 2-10
2.5.4 Carga en el edificio....................................................................................... 2-11
2.5.5 Pesos............................................................................................................ 2-11
2.6 Datos acústicos ........................................................................................................ 2-11

3 Transporte ................................................................................................ 3-1


3.1 Suspender en la grúa ................................................................................................. 3-1
3.2 Pesos de transporte y volumen .................................................................................. 3-1

4 Montaje ..................................................................................................... 4-1


4.1 Condiciones del lugar de montaje .............................................................................. 4-1
4.2 Instalación .................................................................................................................. 4-1
4.2.1 Montaje del mando......................................................................................... 4-3
4.2.2 TAPER-LOCK® – Instrucciones de montaje................................................... 4-4
4.3 Conexión eléctrica ...................................................................................................... 4-5
4.3.1 Disposición de puentes en la caja de bornes del motor para el arranque directo
4-6
4.4 Control eléctrico.......................................................................................................... 4-7
4.5 Desmontaje ................................................................................................................ 4-7

5 Puesta en servicio ................................................................................... 5-1


5.1 Lista de verificación para comprobar la Conformidad UE .......................................... 5-1
5.2 Controles antes de poner en servicio ......................................................................... 5-1
5.3 Arranque del Cernedor plano pequeño ...................................................................... 5-2

© Copyright 2004 Bühler AG MPAR-66562-1-es-0404


4 Indice ROTOSTAR

5.4 Rebalancear el mando excéntrico ..............................................................................5-3


5.4.1 Modificación de la carrera (oscilación) ...........................................................5-4
5.4.2 Controlar el círculo de oscilación....................................................................5-4

6 Servicio......................................................................................................6-1
6.1 Efecto de tamizado .....................................................................................................6-1
6.2 Controles del funcionamiento .....................................................................................6-2
6.3 Fallos y eliminación de fallos ......................................................................................6-3

7 Mantenimiento ..........................................................................................7-1
7.1 Plan de mantenimiento ...............................................................................................7-1
7.1.1 Trabajos únicos tras la puesta por primera vez en servicio ............................7-1
7.1.2 Trabajos por repetir periódicamente ...............................................................7-1
7.2 Limpieza .....................................................................................................................7-2
7.3 Plan de engrase..........................................................................................................7-2
7.4 Motor...........................................................................................................................7-2
7.5 Mando por correa trapezoidal .....................................................................................7-2
7.6 Engrasar cojinetes ......................................................................................................7-3
7.7 Cambiar los cojinetes en el portatamices ...................................................................7-4
7.8 Cambiar los cojinetes en el montante.........................................................................7-6
7.9 Cambiar las articulaciones en cruz de resorte de goma ............................................7-8
7.10 Desmontar los tamices ...............................................................................................7-9
7.11 Montar los tamices....................................................................................................7-10
7.12 Bastidor de tamiz ......................................................................................................7-12
7.12.1 Juntas de bastidores ....................................................................................7-12
7.12.2 Enteladuras ..................................................................................................7-12
7.12.3 Almohadillas .................................................................................................7-12
7.13 Servicio para tamices, entelar ..................................................................................7-13
7.13.1 Quitar y tensar las enteladuras.....................................................................7-13
7.13.2 Quitar la enteladura ......................................................................................7-13
7.13.3 Quitar el entelado original (adhesivo instantáneo) .......................................7-14
7.13.4 Quitarel entelado original con el aparato de aire caliente ............................7-14
7.13.5 Entelado de los bastidores intercambiables .................................................7-15
7.13.6 Medidas de corte para enteladuras ..............................................................7-15
7.13.7 Valores de sujeción para el entelado (entelado en seco) .............................7-16
7.14 Fijar la enteladura mediante pegado ........................................................................7-17
7.14.1 Pegar con adhesivo instantáneo «Sicomet» o «Quicktal»............................7-17
7.14.2 Instrucciones de uso para adhesivos instantáneos......................................7-18
7.15 Fijar las enteladuras mediante grapas......................................................................7-19
7.15.1 Fijar chapas perforadas ................................................................................7-21
7.15.2 Enteladuras de bastidores intercambiables metálicos .................................7-21
7.15.3 Montar enteladuras.......................................................................................7-22
7.15.4 Desmontar enteladuras ................................................................................7-23
7.15.5 Cambiar las almohadillas en el bastidor metálico ........................................7-23
7.16 Almohadillas .............................................................................................................7-24
7.16.1 Tamices HK, M y MH ....................................................................................7-24

MPAR-66562-1-es-0404 © Copyright 2004 Bühler AG


ROTOSTAR Indice 5

7.16.2 NOVA............................................................................................................ 7-24


7.17 Eliminación de residuos............................................................................................ 7-26

8 Servicio postventa ................................................................................... 8-1


8.1 Piezas de recambio .................................................................................................... 8-1
8.2 Dirección postal .......................................................................................................... 8-1

© Copyright 2004 Bühler AG MPAR-66562-1-es-0404


6 Indice ROTOSTAR

MPAR-66562-1-es-0404 © Copyright 2004 Bühler AG


ROTOSTAR Seguridad 1-1

1 Seguridad
1.1 Protección de personas
• Las cubiertas de protección tienen que estar siempre montadas y cerradas.
Las cubiertas de protección abiertas o desmontadas son puntos peligrosos que
pueden ocasionar lesiones por aplastamiento o cizallamiento.
• Mantener los dispositivos de seguridad constantemente en buen funciona-
miento. Los dispositivos de seguridad no deben ser puenteados o puestos fuera
de funcionamiento.
• ¡Los trabajos de mantenimiento en el enfriador de cinta se deberán realizar
solamente con la instalación parada!
Se deberá garantizar que todas las fuentes de energía como:
– electricidad
estén desconectadas y cortadas. Colocar el interruptor principal en el armario
de potencia en la posición «0» y asegurarlo con un candado contra una
conexión no autorizada.

¡Peligro!
La pila de tamices del Cernedor plano pequeño describe durante el funcion-
amiento un movimiento circular, que representa un peligro permanente para
las personas. Por esta razón, acercarse al Cernedor plano pequeño sola-
mente tomando las precauciones correspondientes (por ejemplo al tomar
una muestra de producto). Evitar tocar el Cernedor plano pequeño. En caso
contrario, se podrían producir heridas por golpe y aplastamiento.

¡Peligro!
No volver a conectar el Cernedor plano pequeño hasta que no esté parado
por completo. ¡Si el Cernedor plano pequeño se conecta antes, se pro-
ducirán vibraciones incontroladas (resonancia)! Lo que podría conllevar
heridas y daños materiales en máquinas y aparatos.

1.2 Conexión eléctrica a la red


• Respectar las prescripciones de las autoridades de seguridad locales.
• Proteger la alimentación de corriente según las disposiciones locales.
• Controlar, si la tensión de servicio y la frecuencia corresponden a los datos
señalados en la placa de características y en el armario de control.
• Todas las líneas de alimentación de red del mando tienen que estar conectadas
conforme al esquema de conexión, a fin de que en caso de una alimentación de
red monofásica sean accionados realmente los conductores de fase.

1.3 Prevención de explosiones


¡Peligro de explosión!
Si el Cernedor plano pequeño está autorizado, de acuerdo con la placa
indicadora del tipo, para el funcionamiento en zonas expuestas a peligro de
explosiones que están marcadas con el símbolo EX, se deberán respetar en
todo caso las indicaciones de seguridad requeridas para garantizar la
protección contra el encendido.

Para evitar explosiones de polvo:


• el Cernedor plano pequeño se ha de aspirar suficientemente
• utilizar correas trapezoidales antiestáticas

© Copyright 2004 Bühler AG MPAR-66562-1-es-0404


1-2 Seguridad ROTOSTAR

1.4 Plan de seguridad


Por regla general el Cernedor plano pequeño ROTOSTAR es componente de una
instalación y está integrado en el plan de seguridad de la misma.
Si el Cernedor plano pequeño ROTOSTAR se utiliza fuera de este plan de seguri-
dad, el usuario debe garantizar la seguridad evaluando de nuevo los peligros y
tomando las medidas necesarias al respecto.
Una vez efectuados la puesta en servicio y el control de seguridad, se puede
montar el símbolo de la CE y expedir la Declaración de Conformidad «CE»
(ver cap. 5.1 , ! 5-1).

MPAR-66562-1-es-0404 © Copyright 2004 Bühler AG


ROTOSTAR Descripción 2-1

2 Descripción
2.1 Uso conforme al previsto
El Cernedor plano pequeño ROTOSTAR sirve para tamizar cereales y sus harinas y
sémolas.
Además, el Cernedor plano pequeño se ha concebido para tamizar productos no
conductores con una energía de encendido mínima de más de 10 mJ.

¡Peligro de explosión!
Hacer funcionar el Cernedor plano pequeño en zonas expuestas a peligro de
explosiones únicamente con la autorización correspondiente.

2.2 Identificación

2.2.1 Placa indicadora del tipo


Observación:
¡No quitar la placa indicadora del tipo ni cubrirla!

Los datos designados con «"» están acuñados en la placa indicadora del tipo y
son específicos de la máquina.

Fig. 2.1 Ejecución no a prueba de explosiones

Marca identificadora ATEX


Fig. 2.2 Ejecución a prueba de explosiones

2.2.2 Clave de tipos


MPAR-6 HK
MPAR-6 HK -Ex

marca identificadora máquina Ex


versión de bastidores de tamiz e intercambiables
número de bastidores de tamiz
tipo de máquina

© Copyright 2004 Bühler AG MPAR-66562-1-es-0404


2-2 Descripción ROTOSTAR

2.3 Estructura y funcionamiento


El Cernedor plano pequeño es un cernedor plano de oscilación con tamices
cuadrados. En el bastidor de la máquina (1) estático se encuentran tanto el
cigüeñal como también el mando. El buje superior del cigüeñal produce el movi-
miento circular del portatamices situado encima (2).
El portatamices (2) está apoyado sobre 4 apoyos (3) en el pie del bastidor. Los car-
danes de resorte de goma (4) garantizan una marcha tranquila. La placa de fondo
(5) está dispuesta en el portatamices con las salidas de producto. Por encima se
encuentran apilados los bastidores de tamiz (7) uno encima del otro con el bastidor
intercambiable (8). Las piezas de centraje en las esquinas de los bastidores de
tamiz hacen posible que los bastidores de tamiz encajen uno dentro del otro sin
poder desplazarse. Los tamices se fijan sobre el portatamices con 4 ángulos de
sujeción (9) y 4 dispositivos de tensado (10). Los productos clasificados se
conducen a las tubuladuras de control (12) por medio de tolvas de salida (6) y
mangas (11).

10

9 8

5 7

2 11

3
4

1 12
Fig. 2.3

La pila de tamices consiste en varios bastidores apilados uno encima del otro.
En cada bastidor de tamiz hay un bastidor intercambiable con la enteladura corres-
pondiente.
La composición de la pila de tamices depende de las condiciones de servicio.
Lo que viene documentado en otro esquema de bastidores.
Una pila de tamices puede componerse como sigue:

Ejecución Número de los Altura del bastidor Número de


del tamiz tamices de tamiz [mm] fracciones
HK 4…9 75, 100, 125 2…6
M, MH 4…8 110 2…6
NOVA 6…10 75, 100 2…3

MPAR-66562-1-es-0404 © Copyright 2004 Bühler AG


ROTOSTAR Descripción 2-3

2.3.1 Ejecución de bastidores de tamiz e intercambiables

Ejecución de los tamices Bastidor de tamiz Bastidor intercambiable


HK madera / plástico madera
M aluminio
metal (aluminio)
MH madera
NOVA madera / plástico aluminio
No es posible mezclar las ejecuciones.

2.4 Bastidores de tamiz


Tamiz HK Tamiz NOVA
4

Fig. 2.4 3 2 1 2
Fig. 2.5
(1) Bastidor principal (3) Bastidores intercambiables
(2) Canales conductores de producto (4) Enteladura

2.4.1 Junta de bastidores


Los bastidores se hermetizan con juntas de fieltro.

© Copyright 2004 Bühler AG MPAR-66562-1-es-0404


2-4 Descripción ROTOSTAR

2.4.2 Enteladura
Los bastidores intercambiables se entregan con enteladura adherida bien tensa.
Se emplean diversas enteladuras para las diversas tareas de clasificación:
Para molinos de trigo
• Nilón calidad normal: para aberturas de malla de hasta 200 µm
• Nilón calidad GG: para aberturas de malla de 212 a 950 µm
• Alambre de acero inoxidable: para aberturas de malla desde 1,0 mm
Para molinos de maíz
• Nilón calidad GG: para aberturas de malla de 212 a 850 µm
• Alambre de acero inoxidable: para aberturas de malla desde 0,9 mm
Las enteladuras se fijan en fábrica con adhesivo instantáneo a base de cianacrilato
sobre el bastidor intercambiable.

Explicación de las enteladuras


para enteladuras de nilón y poliéster; las
63…950 µm cifras corresponden a las aberturas libres
de malla W en µm.
W
para enteladuras de acero inoxidable; las
0,1…10 mm cifras corresponden a las aberturas libres
de malla W en mm.
La abertura de malla de tamiz va escrita en el dorso del bastidor intercambiable
entelado.

2.4.3 Almohadillas (limpiadores de tamices)


El bastidor intercambiable está subdividido en varias casillas. La enteladura se
mantiene abierta mediante una almohadilla colocada en cada casilla. Esta almoha-
dilla se mueve intensamente sobre el fondo colector durante el funcionamiento.
Los tamices HK, M y MH están equipados con una limpieza automática de los
tamices, parcialmente con limpieza del fondo.
Los tamices NOVA tienen una limpieza combinada de tamices/fondo.
Las almohadillas desgastadas ya no pueden seguir manteniendo la enteladura
limpia y se deberán reemplazar a tiempo (ver capítulo 7.15 , ! 7-19).

MPAR-66562-1-es-0404 © Copyright 2004 Bühler AG


ROTOSTAR Descripción 2-5

Tamices HK, M y MH
Normalmente se emplean trozos de correa (1); en casos especiales, almohadillas
de plástico (3) o bolas.
Trozos de correa
Los trozos de correa (1) llevan en su cara inferior un botón (2) que durante el movi-
miento del Cernedor plano pequeño se desliza sobre la reja portante de mallas
gruesas.
El botón hace saltar la almohadilla que, por consiguiente, golpea la enteladura
manteniéndola limpia.
El bastidor intercambiable está subdividido en seis casillas. En cada casilla se
coloca una sola almohadilla.
Almohadillas de plástico
Las almohadillas de plástico (3, 4) llevan en su cara inferior un botón (2) de plástico
o metal.
El funcionamiento corresponde al de la pieza de correa, con la sola diferencia de
que el efecto de limpieza es más fuerte. Sin embargo, son adecuadas únicamente
para telas de nilón o poliéster y telas metálicas de acero inoxidable, así como
chapas perforadas.
Bolas
Se emplean para casos especiales y están hechas de cuerno artificial o de
materiales semejantes con un diámetro de aprox. 17 mm.
Por casilla se colocan varias bolas.

4 2 3
Fig. 2.6

© Copyright 2004 Bühler AG MPAR-66562-1-es-0404


2-6 Descripción ROTOSTAR

Tamices NOVA
La almohadilla es de plástico. Limpia al mismo tiempo la enteladura y el fondo
colector dispuesto abajo.
El plástico es compatible con productos alimenticios.
Funcionamiento:
Sobre los pies cilíndricos (A) circula la almohadilla sobre el fondo colector dentro
del límite de la casilla de tamiz. El pie central es más alto que el pie marginal de tal
modo que la almohadilla circula fuertemente basculando y girando alrededor del eje
central. El lado superior (B) golpea al bascular contra la enteladura, mientras los
pies barren el fondo colector. Un dispositivo evacuador saliente (C) transporta la
salida de producto desde el fondo y mantiene limpia la parte de la ranura. Las
nueve almohadillas se encuentran por debajo del bastidor intercambiable sobre el
fondo colector con lo que son accesibles directamente. Se coloca una almohadilla
por cada casilla de tamiz.

Aplicación
La almohadilla de varios brazos está dotada de motas (D) o cepillos (E).
Las dos ejecuciones se emplean como sigue:

Motas:
para tamices de una abertura de
malla de 250 µm o más
D

A
Fig. 2.7

Cepillos:
para tamices de una abertura
de malla de menos de 250 µm
E

Fig. 2.8

MPAR-66562-1-es-0404 © Copyright 2004 Bühler AG


ROTOSTAR Descripción 2-7

2.4.4 Esquema de bastidores


Para cada Cernedor plano pequeño hay disponible un diagrama sinóptico y para
cada pila de tamices se ha elaborado un esquema de bastidores.
A esta documentación designada como esquema del Cernedor plano pequeño se
le asigna un número que es idéntico con el número de la máquina.
En el esquema de bastidores se puede ver:
• Entrada de producto
• Sentido de la marcha del producto dentro del bastidor de tamiz
• Compartimiento de producto fuera del bastidor de tamiz en los 4 canales del
cajón del cernedor
• Tipo del bastidor de tamiz, bastidor de tamiz, cifra característica
• Altura de bastidor
• Enteladura, almohadillas
• Disposición de la salida
Representación de los bastidores y de la planta en el esquema de bastidores
Vista desde el frente de manejo.

KN → Almohadilla con motas


Enteladura → 1, 12 KB → Almohadilla con cepillos

Número de tamiz Sentido marcha producto:


golpe de tamiz hacia atrás

Producto cernido
hacia ambos lados

Bastidor cifra → 713H 100 → Altura bastidor

Fig. 2.9

¡Atención!
Corregir de inmediato la numeración de los bastidores cada vez que se modifique
el esquema.
De cambiar el número de bastidores de tamiz es necesario volver a equilibrar el
Cernedor plano pequeño (véase cap. 5.4 , ! 5-3).

Hay un gran número de ejecuciones de bastidor principal con variantes en la guía


de las colas, entradas y salidas a fin de permitir la variedad de los suministros y
clasificaciones de producto (de dos a seis por cada pila).
Se emplean diversas alturas de bastidor de tamiz (75, 100, 110 y 125 mm) de
acuerdo con el caudal.

© Copyright 2004 Bühler AG MPAR-66562-1-es-0404


2-8 Descripción ROTOSTAR

Observaciones concernientes a la modificación en el esquema:


Tener en cuenta la altura máxima admisible para la pila de tamices.
Si se desea modificar el esquema para la conducción de producto, le rogamos se
ponga en contacto y nos indique lo siguiente:
• Número de la máquina
• Diagrama modificado, indicación del rendimiento y número de diagrama
• Disposición de las entradas y salidas, sin embargo, teniendo en cuenta que las
salidas existentes se deberían seguir utilizando, si es posible.
Prestar atención a lo siguiente en el caso de cambiar las conexiones:
• Es necesario un bastidor de entrada nuevo si el bastidor de entrada se gira 90°.
• Es posible cambiar una o dos entradas en el mismo eje en el bastidor de
entrada existente.
• Dado el caso, hay que adquirir adicionalmente una placa nueva de fondo,
tolvas, mangas y bocas de control.

MPAR-66562-1-es-0404 © Copyright 2004 Bühler AG


ROTOSTAR Descripción 2-9

2.5 Datos técnicos

2.5.1 Hoja de dimensiones

Distancia centro-centro min. 1600

Fig. 2.10

Ejecución Número de tamices x máx. [mm] y máx. [mm] z máx. [mm]


MPAR–HK 4–9 1305 792 1555
MPAR–NOVA 6–10 1493 980 1743
MPAR–M / –MH 4 1075 562 1325
MPAR–M / –MH 5 1190 677 1440
MPAR–M / –MH 6 1345 832 1595
MPAR–M / –MH 7 1415 902 1665
MPAR–M / –MH 8 1525 1012 1775
MPAR–M / –MH 9 1545 1032 1795

© Copyright 2004 Bühler AG MPAR-66562-1-es-0404


2 - 10 Descripción ROTOSTAR

2.5.2 Disposición de la entrada

Fig. 2.11

(a) Entrada

2.5.3 Disposición de la salida D150

Borde inferior placa de fondo

Motor

Fig. 2.12

(a) Tolva de salida D150 (d) Manga de salida D150


(b) Tolva de salida a la izquierda D150 (e) Bocas D150 con tapa
(c) Tolva de salida a la derecha D150

MPAR-66562-1-es-0404 © Copyright 2004 Bühler AG


ROTOSTAR Descripción 2 - 11

2.5.4 Carga en el edificio

¡Atención!
El Cernedor plano pequeño puede causar vibraciones peligrosas para el edificio
debido a sus propias frecuencias, con lo que se podrían producir fisuras en el
edificio o incluso hacerlo derrumbar. Por esta razón se deberán considerar estas
fuerzas al planificar la estática del edificio.

La carga específica del edificio va descrita en la documentación extra de la planifi-


cación (MPAR-65002).

2.5.5 Pesos

sin embalaje con embalaje


máx. 550 kg máx. 700 kg

2.6 Datos acústicos


Valores medidos MPAR - 4HK…9HK 4HK 5HK 6/7HK 8/9HK
1)
Nivel de potencia acústica Lw = 91 92 94 95 dB (A)
Nivel de presión acústica equivalente en Leq = 77 78 79 80 dB (A)
los alrededores de la máquina
Dimensión de la superficie de medición Ls = 14 14 15 15 dB (A)
Nivel de presión acústica continua en el Leq = --- --- --- --- dB (A)
lugar de trabajo 2)
Método de medición:
1) Intensidad de sonido basada en la ISO 9614
2) según ISO 6081

Valores medidos MPAR - 4M…8M 4M 5M 6/7M 8M


1)
Nivel de potencia acústica Lw = 87 88 89 90 dB (A)
Nivel de presión acústica equivalente en Leq = 72 73 73,5 74,5 dB (A)
los alrededores de la máquina
Dimensión de la superficie de medición Ls = 15 15 15,5 15,5 dB (A)
Nivel de presión acústica continua en el Leq = --- --- --- --- dB (A)
lugar de trabajo 2)
Método de medición:
1) Intensidad de sonido basada en la ISO 9614
2) según ISO 6081

Condiciones durante la medición


Tipo de producto Trigo, centeno, maíz, roturas,
sémolas, harinas
Caudal de producto según diagrama de molino
Velocidad 250 min-1

© Copyright 2004 Bühler AG MPAR-66562-1-es-0404


2 - 12 Descripción ROTOSTAR

MPAR-66562-1-es-0404 © Copyright 2004 Bühler AG


ROTOSTAR Transporte 3-1

3 Transporte
El transporte sólo puede ser realizado por personas que estén familiarizadas con
esta tarea e instruidas apropiadamente.

3.1 Suspender en la grúa


Comprobar la dimensión requerida y la carga admisible del aparejo elevador.
#

¡Atención!
Suspender la máquina solamente de los puntos de suspensión indicados.

Fig. 3.1

3.2 Pesos de transporte y volumen

Observación:
¡Por principio, prestar atención a los pesos de transporte indicados en la
documentación de la expedición!

© Copyright 2004 Bühler AG MPAR-66562-1-es-0404


3-2 Transporte ROTOSTAR

MPAR-66562-1-es-0404 © Copyright 2004 Bühler AG


ROTOSTAR Montaje 4-1

4 Montaje
Únicamente personal especializado, autorizado y con la formación adecuada podrá
llevar a cabo los trabajos de montaje de la máquina y de los componentes de la
misma.

4.1 Condiciones del lugar de montaje


La necesidad de espacio, las aperturas en el suelo, las superficies de apoyo, las
cargas sobre el suelo según la documentación de planificación separada.

4.2 Instalación

¡Peligro!
La carcasa de la máquina tiene que estar cimentada de modo seguro para
poder realizar los trabajos debajo de la máquina. Además, la máquina se
deberá bloquear por medio de un polipasto de cable para evitar que resbale
o vuelque sin querer.

¡Atención!
Las modificaciones del Cernedor plano pequeño en su posición horizontal causan
una carga superior en el edificio y pueden conllevar daños en la máquina, o influir
negativamente en su buen funcionamiento. Por esta razón, nivelar siempre con
exactitud el Cernedor plano pequeño.

• Cerrar el paso a personas no autorizadas en la zona de montaje.


• Asegurar el entorno de trabajo (evitar lugares donde se puede tropezar etc.).
• Mantener suficiente espacio libre para los trabajos de montaje y ajuste.
• Compensar los desniveles del suelo con apoyos.
• La máquina tiene que estar unida fijamente al edificio después del montaje en
los puntos previstos.

© Copyright 2004 Bühler AG MPAR-66562-1-es-0404


4-2 Montaje ROTOSTAR

El Cernedor plano pequeño se entrega normalmente terminado de montar.


Si se adosa el montar en el mismo sitio de instalación, proceder primero según cap.
4.2.1 , ! 4-3:
1. Dejar libres las aperturas para las salidas de producto sobre el suelo según la
hoja de dimensiones y el esquema de bastidores (ver Fig. 2.12 , ! 2-10).
2. Nivelar exactamente las superficies de apoyo para las bases del armazón (1).
3. Colocar el armazón portante con el Cernedor plano pequeño en el lugar de
montaje y atornillar con el suelo (material de atornillar M16 no está incluido en
el volumen de entrega).
Montar el armazón portante sobre un suelo estable.
Por ejemplo: en el caso de un suelo de madera ligero, crear una base estable
con un suelo intermedio de aprox. 50 mm de espesor o con traviesas de acero.
4. Montar las tubuladuras o bocas de entrada (2), por encima del bastidor tapa (3),
a una distancia de aprox. 250 mm.
5. No montar las mangas (4, 5) demasiado tensas, sino, si es posible, sueltas,
para que no perturben la marcha concéntrica del cernedor plano. En los
extremos de las mangas hay cosidos anillos de goma elásticos que garantizan
un buen asiento de las mangas originales en las bocas de conexión.
6. Apretar los tornillos de sujeción (6) (momento de apriete: 20 Nm).

2, 4 3
6
ca. 250

Fig. 4.1 Fig. 4.2

MPAR-66562-1-es-0404 © Copyright 2004 Bühler AG


ROTOSTAR Montaje 4-3

4.2.1 Montaje del mando


1. Desmontar las cubiertas protectoras (2, 3).
2. Montar el motor en la placa de motor (4).
3. Montar la polea para la correa trapezoidal (5) sobre eje de motor (ver cap.
4.2.2 , ! 4-4).
4. Alinear exactamente las poleas para la correas trapezoidales (1, 5).
5. Colocar las correas trapezoidales (6) y estirar con una tirantez normal con la
tuerca hexagonal (7) (fuerza de verific. 50 N / profundidad de presión 14 mm).

¡Atención!
No montar las correas trapezoidales demasiado tensadas porque sino podrían
dañarse los cojinetes en el motor.

=
=

0N
F~5

m
14 m

Fig. 4.3

6. Apretar la contratuerca (8).


7. Montar las cubiertas protectoras (2, 3). El peso centrífugo no deberá rozar en la
cubierta.

1 2
Fig. 4.4

© Copyright 2004 Bühler AG MPAR-66562-1-es-0404


4-4 Montaje ROTOSTAR

1 6 5
Fig. 4.5

4.2.2 TAPER-LOCK® – Instrucciones de montaje


Montaje

Fig. 4.6

1. Limpiar y desengrasar todas las superficies brillantes, como taladro y cono


exterior del casquillo de sujeción Taper-Lock®, así como el taladro cónico del
buje. Una vez hecho esto, montar el casquillo en el buje y recubrir el taladro.
2. Engrasar ligeramente la rosca y la punta del tornillo de hexágono interior y,
luego, atornillar sin apretar (dejar suelto).
3. Limpiar el eje y empujar el buje con el casquillo de sujeción sobre el eje hasta la
posición deseada.
4. Apretar los tornillos alternando y uniformemente con la llave dinamométrica.

No. 1210 1610 2012 2517 3020 3525 4030 4535


1215 1615 2017 2525 3030 3535 4040 4545
Momento de
20 20 30 50 90 115 170 190
apriete [Nm]

MPAR-66562-1-es-0404 © Copyright 2004 Bühler AG


ROTOSTAR Montaje 4-5

5. Seguir empujando el casquillo de sujeción Taper-Lock® en el taladro cónico con


golpes ligeros de martillo por medio de un manguito apropiado para este fin o
de un tarugo de madera.
6. Si se utiliza una lengüeta, hay que colocar ésta primero en la ranura del eje.
La lengüeta no deberá sostener en la cabeza. Sin lengüeta se logra la mejor
calidad de equilibrado si las ranuras del eje y el casquillo de sujeción Taper-
Lock® se han montado desplazados 180° uno en relación con el otro.
7. Después de haber hecho funcionar el mando por breve tiempo bajo carga,
verificar si los tornillos no se han soltado.
8. Rellenar los taladros vacíos con grasa, para evitar la penetración de cuerpos
extraños.
Desmontaje

Fig. 4.7

1. Aflojar todos los tornillos y destornillar por completo uno o dos tornillos de
acuerdo con la dimensión del casquillo de sujeción Taper-Lock® y del número
de taladros de presión.
2. Tras haber engrasado con aceite los taladros roscados vacíos, atornillar los
tornillos en estos taladros.
3. Apretar los tornillos uniformemente hasta que el casquillo de sujeción
Taper-Lock® se suelte del buje y se pueda mover libremente sobre el eje.
4. Desmontar las piezas del eje.

4.3 Conexión eléctrica


• Emplear cables eléctricos según las normas locales.
• Los puentes de conexión en la caja de bornes del motor se han de conectar
para el arranque directo (ver cap. 4.3.1 , ! 4-6).
• El motor tiene que arrancar directamente, pues la máquina tiene que alcanzar
el número de revoluciones de servicio en el plazo de 2 a 3 segundos.
• La corriente de arranque es de aprox. 7 veces más elevada que la corriente
nominal durante 2 a 3 segundos.

¡Atención!
¡No se permite emplear una conexión en estrella-triángulo ni un iniciador
programable (softstarter)!

© Copyright 2004 Bühler AG MPAR-66562-1-es-0404


4-6 Montaje ROTOSTAR

4.3.1 Disposición de puentes en la caja de bornes del motor para el arranque directo

Observación:
La disposición de puentes para el arranque directo está representada en la tapa
de la caja de bornes del motor.

Tensión en [V]
Conexión en triángulo
Bobinado Red
200 200
(Z) (X) (Y)
208 208
W2 U2 V2
210 210
220/380 220
380/660 380
415 415
U1 V1 W1
440 440
500 500
L1 L2 L3
550 550
Red
IEC 38
230
230/400 ± 10%
VDE 0530
220
220–240/380–420 ± 5 %

Tensión en [V]
Conexión en estrella
Bobinado Red

(Z) (X) (Y)


W2 U2 V2 220/380 380

IEC 38
230
230/400 ± 10%
U1 V1 W1

L1 L2 L3 VDE 0530 380–420


220–240/380–420 ± 5 % ±5%
Red

MPAR-66562-1-es-0404 © Copyright 2004 Bühler AG


ROTOSTAR Montaje 4-7

4.4 Control eléctrico


En la instalación de conexión eléctrica tiene que haber montado un relé de circuito
de bloqueo que no permita la reconexión del motor hasta haber transcurrido 3
minutos después de desconectarlo. Durante la marcha de inercia del Cernedor
plano pequeño surgen vibraciones con una amplitud importante en la última fase
(gama de resonancia). El Cernedor plano pequeño sigue teniendo un movimiento
pendular durante un tiempo determinado con el motor parado.

¡Atención!
No volver a conectar el Cernedor plano pequeño hasta que esté parado.

Tener en cuenta lo siguiente para la conexión eléctrica:


El Cernedor plano pequeño tiene que conectarse antes de los elmentos de sumini-
stro de producto y desconectarse tras los elementos de suministro de producto.

4.5 Desmontaje
Después de haber concluido los trabajos en el Cernedor plano pequeño,
(revisión grande, desmontaje o desguace), se efectúa el desmontaje en la secuen-
cia inversa al montaje.
• El responsable deberá pedir información al fabricante sobre las instrucciones
respectivas para poder realizar un desmontaje sin peligro, y lo hará antes de
comenzar con los trabajos correspondientes de desmontaje.
• El Cernedor plano pequeño solamente se podrá desmontar por parte de
personal instruido y teniendo en cuenta todas las medidas para la prevención
de accidentes.
Este personal tiene que haberse familiarizado con las medidas de seguridad.

© Copyright 2004 Bühler AG MPAR-66562-1-es-0404


4-8 Montaje ROTOSTAR

MPAR-66562-1-es-0404 © Copyright 2004 Bühler AG


ROTOSTAR Puesta en servicio 5-1

5 Puesta en servicio
La primera puesta en servicio de la máquina, la marcha de ensayo y los ajustes se
deberán realizar únicamente por parte de personal especializado, autorizado y con
la formación adecuada.

5.1 Lista de verificación para comprobar la Conformidad UE


En la zona de la UE solamente está autorizada la puesta en servicio de la máquina
después de haber verificado y confirmado la conformidad UE de acuerdo con la
lista de verificación siguiente.
Comprobar los siguientes puntos antes de poner en servicio la máquina:
1. El propietario de la máquina está informado de que el personal siempre tiene
que tener a mano las instrucciones de servicio y de que él mismo es
responsable de instruir al personal.
2. El montaje y la instalación se han realizado según las instrucciones de servicio.
3. Hay disponible un interruptor de corriente principal separador de todos los polos
y cerrable con llave y el personal tiene el candado correspondiente.
4. El letrero de aviso «Cerrar con llave el interruptor de servicio» está montado
bien visible.
5. La aspiración está conectada al Cernedor plano pequeño.
6. El Cernedor plano pequeño está puesto a tierra.
La resistencia de escape es inferior a 10 Ω.

5.2 Controles antes de poner en servicio


• Se han retirado todas las ayudas de transporte y fijaciones de montaje.
• No hay cuerpos extraños en o sobre la máquina.
• Todas las mangas de tela se han conectado, a ser posible, flojas y no
retorcidas.
• Las correas trapezoidales se han tensado tirantes y el cubrecorreas está
montado.

¡Atención!
No montar las correas trapezoidales demasiado tirantes porque sino se
producirán daños en los cojinetes.

• El peso centrífugo se puede mover ligeramente a mano y, al mismo tiempo, el


Cernedor plano pequeño se mueve libremente.
• La pila de tamices está tensada fijamente en la carcasa de la máquina
(ver capítulo 7.5 «Montaje de los tamices»).
Los tornillos de tensado se han apretado con un momento de apriete de
Md = 20 Nm.
• Los tornillos se han apretado fijamente en los ángulos finales.

¡Atención!
El tensado de la pila de tamices se ha de reajustar 12 horas después de la puesta
en servicio y, una vez hecho esto, a intervalos regulares (Md = 20 Nm), ya que las
juntas de fieltro se asientan y/o desgastan.

© Copyright 2004 Bühler AG MPAR-66562-1-es-0404


5-2 Puesta en servicio ROTOSTAR

5.3 Arranque del Cernedor plano pequeño


• ¡El Cernedor plano pequeño tiene que estar en posición de reposo!
• Accionar por completo el interruptor, no dar impulsos retardantes.
La duración de arranque es de aprox. 3 segundos hasta alcanzar el número de
revoluciones nominal.
• Primero observar el Cernedor plano pequeño 8 a 10 minutos hasta que tenga
una marcha tranquila.
• Los aparatos modernos de medición, como el «tacómetro digital» para una
medición sin contacto, miden el número de revoluciones con exactitud .
• El Cernedor plano pequeño tiene que girar en el sentido de las agujas de reloj.
• La carrera del cernedor y el número de revoluciones tienen que concordar.
Número de revoluciones: 255-265 min-1
• Consultar primero al fabricante en casos especiales.
• Las mangas no deberán tirar de las bocas y tolvas de salida durante la marcha,
con excepción de la marcha de inercia, porque sino se verá perturbada la
marcha concéntrica del Cernedor plano pequeño, lo que tendría como conse-
cuencia un «desplazamiento» continuo del cernedor plano.
¡Peligro!
No volver a conectar el Cernedor plano pequeño hasta que no esté
completamente parado. ¡Si el Cernedor plano pequeño se conecta antes,
se producirán oscilaciones incontroladas (resonancia)!, lo que podría
producir heridas en personas o daños en máquina y aparatos.

MPAR-66562-1-es-0404 © Copyright 2004 Bühler AG


ROTOSTAR Puesta en servicio 5-3

5.4 Rebalancear el mando excéntrico


El Cernedor plano pequeño sale de la fábrica equipado con pesos centrífugos
(pesos y placas de plomo).
Normalmente no es necesario rebalancear en el mismo sitio de la instalación en el
caso de que no se cambie el número de tamices. De modificar el número de
bastidores de tamiz, adaptar entonces las placas plomo del modo correspondiente:

No. de placas de plomo Espesor [mm] No. de bastidores de tamiz véase


3 4
4 5…6 (Fig. 5.1)
5 8 7…9
6 6…7
(Fig. 5.1 y 5.2)
7 8…10

2…6

Fig. 5.1

NOVA: 2 placas de plomo

Fig. 5.2 Ejecución NOVA

© Copyright 2004 Bühler AG MPAR-66562-1-es-0404


5-4 Puesta en servicio ROTOSTAR

5.4.1 Modificación de la carrera (oscilación)


Dependiendo del equipo del cernedor plano es necesario hacer correcciones en el
peso centrífugo.

¡Atención!
¡Aumentar los círculos de oscilación o el número de revoluciones puede conllevar
daños en los tamices y / o en la carcasa de la máquina! Únicamente nuestro
personal especializado está autorizado a llevar a cabo modificaciones, pues se
han de juzgar también las consecuencias en el proceso de tamizado.

Ajustar o modificar resp. el círculo de oscilación con la pieza intermedia de


oscilación (pos. 2…6).

Pos. Espesor [mm] Círculo de oscilación [mm]


2 3,5 45
3 6 50
4 8 55
5 11 60
6 13 64

5.4.2 Controlar el círculo de oscilación


Después de haber hecho trabajar el Cernedor plano pequeño con producto durante
varias horas, se deberá controlar el círculo de oscilación. El diámetro del círculo
normal de oscilación para el tratamiento de cereales es de:
para tamices HK, M, MH: 55 mm ± 1 mm
para tamices NOVA: 64 mm ± 1 mm
Redondez del círculo de oscilación
Se toleran divergencias de hasta 1 mm en la redondez del círculo de oscilación.
Las divergencias superiores se originan por una distribución desigual del peso en la
pila de tamices, o si el cardán (articulación en cruz) de los resortes de goma está
desgastado.

¡Atención!
No conectar la máquina nunca si la pila de tamices está obstruida con producto.
Descargar y limpiar primero la pila de tamices.

MPAR-66562-1-es-0404 © Copyright 2004 Bühler AG


ROTOSTAR Servicio 6-1

6 Servicio
Únicamente personal especializado, autorizado y con la formación adecuada podrá
manejar la máquina.
Durante el funcionamiento no es necesario manipular en el Cernedor plano
pequeño.

¡Peligro!
Poner la máquina en servicio solamente si los dispositivos de seguridad
están en perfecto estado y las cubiertas protectoras intactas.
No desmontar ni poner fuera de servicio los dispositivos protectores.

¡Peligro!
La pila de tamices del Cernedor plano pequeño describe durante el
funcionamiento un movimiento circular, que supone permanentemente un
peligro para las personas. Por esta razón, acercarse al Cernedor plano
pequeño (por ejemplo al tomar una muestra de producto) siempre con
mucho cuidado. Evitar tocar el Cernedor plano pequeño porque se podrían
causar heridas por golpe o aplastamiento.

6.1 Efecto de tamizado


La enteladura deberá mantenerse tirante a fin de obtener un efecto de tamizado
uniforme. En caso contrario, es decir si la enteladura está suelta y colgante, será el
tamizado de mala calidad y se bloqueará la almohadilla. Las enteladuras se des-
gastan en el curso del tiempo de servicio de modo diferente dependiendo del grado
de utilización, del tipo de enteladura y del material.
Una utilización excesiva y los atranques completos de los compartimientos de
tamiz dañan la enteladura.

Observación:
Sustituir las enteladuras desgastadas.

Las enteladuras de harina débiles se rasgan al pasar con el dedo pulgar ejerciendo
presión a lo largo de los travesaños de bastidores. Por esto, es recomendable tener
una reserva de bastidores intercambiables entelados.
Si el efecto de tamizado va disminuyendo, controlar lo siguiente:
• ¿Están todavía tensas las enteladuras, no cuelgan?
• ¿No están deformadas o abolladas las chapas perforadas y telas metálicas
gruesas?
• ¿Tienen efecto todavía los limpiadores de tamiz?
• ¿No están sobrecargados los compartimientos del cernedor, no ha variado
mucho la granulación del producto suministrado?

© Copyright 2004 Bühler AG MPAR-66562-1-es-0404


6-2 Servicio ROTOSTAR

6.2 Controles del funcionamiento


• La alimentación de producto debe ser lo más uniforme posible.
• Si se alimenta el Cernedor plano pequeño por tubos de caída largos de
pendiente fuerte, hay que montar un freno de caída (amortiguador de caída)
delante de la mesa de entrada para reducir la velocidad del producto.
• Si el producto se transporta a continuación neumáticamente, hay que airear las
tubuladuras para prevenir corrientes de aire en el canal del Cernedor plano
pequeño.
• Diferencias de presión entre colas y producto cernido tienen generalmente un
efecto negativo en la uniformidad del tamizado.
• Si el Cernedor plano pequeño se obstruye totalmente debido a fallos, hay que
poner inmediatamente remedio a esta situación. En el caso de no vacíar el
Cernedor plano pequeño en seguida, se deberá parar de inmediato.
• La causa de la obstrucción es generalemente la tubería de caída o los elemen-
tos de transporte posteriores. La tranquilidad de marcha del Cernedor plano
pequeño se perturba al llenarse desde abajo. Limpiar periódicamente los tubos
de salida.
• No poner en marcha nunca un Cernedor plano pequeño parado lleno debido a
una obstrucción. Primero vaciar y limpiar la pila de tamices.
• No es aconsejable hacer funcionar el Cernedor plano pequeñodurante horas
sin producto.
Las enteladuras y los limpiadores se desgastan inútilmente.
• En caso de parar el Cernedor plano pequeño por algunos días, soltar las
mangas de entrada y salida o las tapas de inspección cercanas para airear bien
las pilas y los canales.
• Prestar atención a que el Cernedor plano pequeño trabaje con el número de
revoluciones y la carrera prescritos.
• Mantener el Cernedor plano pequeño siempre limpio interior y exteriormente y
efctuar regularmente los trabajos de mantenimiento descritos en el capítulo 7
para garantizar un funcionamiento perfecto y una larga duración.
• Controlar periódicamente enteladuras, limpiadores de tamices, juntas de
bastidores y mangas de entrada y salida, ya que se trata de piezas sometidas
directamente al desgaste por efecto del producto.

MPAR-66562-1-es-0404 © Copyright 2004 Bühler AG


ROTOSTAR Servicio 6-3

6.3 Fallos y eliminación de fallos


Fallo Causa Medida/Remedio
El Cernedor plano Motor no está conectado con Controlar puentes en la caja de
pequeño oscila conexión directa bornes del motor
demasiado al arrancar
Motor funciona sólo en 2 fases Controlar conexiones en la caja de
bornes del motor
Controlar fusibles
Controlar línea de alimentación
eléctrica
Controlar bobinado del motor
Cernedor plano pequeño con Vaciar compartimiento de tamiz
atranque completo
Correa trapezoidal demasiado Controlar
suelta o defectuosa
Número de revoluciones Correa trapezoidal suelta Controlar mando de correa
del cernedor disminuye trapezoidal
Montar correas nuevas
Polea para correa trapezoidal del Montar polea nueva para correa
motor está desgastada trapezoidal de motor
Motor está defectuoso Controlar o reemplazar motor
Cojinetes defectuosos Reemplazar cojinetes
Cernedor plano pequeño Mangas montadas demasiado Montar las mangas sueltas
se desplaza tensas
Cojinetes defectuosos Controlar cojinetes
Zumbido durante la Cojinetes defectuosos Verificar cojinetes de motor
marcha
Verificar la disposición de cojinetes
del peso centrífugo
Ruido de golpes durante Tornillos están sueltos Controlar y apretar
la marcha
Pila de tamices está suelta Retensar correctamente
Cuerpo extraño en el tamiz Desmontar y controlar tamices
Vibración del edificio Obstrucción con producto en el Vaciar compartimiento de producto
Cernedor plano pequeño y verificar el buen funcionamiento
de las partes de la instalación
posteriores
Círculos de oscilación se van Si es necesario, rebalancear el
haciendo irregulares Cernedor plano pequeño
Juntas de bastidor des- Pila de tamices está suelta Retensar según norma
gastadas tras una corta
duración de marcha
Pila de tamices no Juntas de bastidor defectuosas Cambiar las juntas
hermética
Bastidores no apilados según el Prestar atención a la numeración
esquema de bastidores de los tamices

© Copyright 2004 Bühler AG MPAR-66562-1-es-0404


6-4 Servicio ROTOSTAR

Fallo Causa Medida/Remedio


Fondo colector obstruido Limpiadores están bloqueados Colocar de manera que puedan
circular libremente
Efecto de tamizado va Compartimiento o grupo de tamices Montar bastidores intermedios
disminuyendo sobrecargados
Cantidad de producto varía mucho Conducir aire de compensación en
el tubo de salida bajo el Cernedor
Composición del producto ha
plano pequeño
variado (mezcla)
Diferencia de presión entre colas y
producto cernido, p. e. en caso de
transporte de producto posterior
neumático
Mallas de las enteladuras están Corregir
obstruidas
Limpiadores se han puesto al revés
Pies, motas o cepillos de limpiado- Colocar limpiadores nuevos
res están desgastados
Enteladura poco tensa, suelta, Tensar bien la enteladura nueva
cuelga
Superficie de enteladura
demasiado lisa debido a desgaste
Fondo colector obstruido Montar chapas perforadas o telas
nuevas
Chapas perforadas o telas metáli-
cas están deformadas e impiden la
circulación de los limpiadores
Velocidad demasiado baja Corregir
Círculo de oscilación demasiado
pequeño

MPAR-66562-1-es-0404 © Copyright 2004 Bühler AG


ROTOSTAR Mantenimiento 7-1

7 Mantenimiento
¡Peligro!
Realizar todos los trabajos de mantenimiento, limpieza y revisión solamente
con la máquina parada (todos los movimientos de la máquina parados).
El interruptor de servicio o local tiene que estar en posición «0» y cerrado
con llave.

Al desmontar y montar los bastidores de tamiz es posible que caiga un


bastidor sobre los pies de una persona. Por esta razón, es recomendable
trabajar de dos en dos para montar y desmontar.
Prestar una atención a lo siguiente al entelar los tamices:
a) Se pueden aspirar disolventes. Por ello, trabajar solamente
en locales bien ventilados.
b) Los ojos pueden entrar en contacto con el adhesivo. Por eso ponerse
gafas protectoras.
c) Evitar el contacto con la piel. Ponerse guantes protectores.
Tenga en cuenta las observaciones de seguridad de los fabricantes de
disolventes y de adhesivos.

7.1 Plan de mantenimiento

7.1.1 Trabajos únicos tras la puesta por primera vez en servicio

Intervalo Medida
después de un mes Controlar el asiento fijo de todos los tornillos de motor, caperuza del
ventilador y placa del motor.
Retensar las correas trapezoidales (cap. 7.5 , ! 7-2)

7.1.2 Trabajos por repetir periódicamente

Intervalo Medida
cada 2 semanas Controlar la enteladura de la pila de tamices (momento de apriete= 20 Nm)
cada 6 meses Controlar el asiento fijo de todos los tornillos
Retensar las correas trapezoidales (si es necesario)
Controlar las articulaciones en cruz de los resortes de goma. Sustituir las
articulaciones en cruz si aparece una abrasión importante de la goma
(ver cap. 7.9 , ! 7-8)
cada 12 años Reemplazar el cable de corriente

© Copyright 2004 Bühler AG MPAR-66562-1-es-0404


7-2 Mantenimiento ROTOSTAR

7.2 Limpieza
Limpieza semanalm. mensualm.
Desmontar la pila de tamices (ver cap. 7.10 , ! 7-9) y limpiar #
Limpiar los tubos de salida #

7.3 Plan de engrase


Pieza de la instalación Medida Lubricante Cantidad de Intervalo
recomendado lubricante
Motor lubrificar según las indicaciones del fabricante del motor
Rodamiento superior de rodillos lubrificar Klüber 5…10 gramos 6 meses
a rótula en el portatamices Staburags ó
NBU 8EP 3000 h
Rodamiento central e inferior de
rodillos a rótula en el montante
de la máquina
Dispositivo de tensado engrasar 1 año
Tornillos cilíndricos para el
ángulo de sujeción

7.4 Motor
Ver indicaciones del fabricante del motor.

7.5 Mando por correa trapezoidal


Controlar la tensión de las correas trapezoidales (6) tras haber transcurrido un mes
desde la puesta en servicio (ver también cap. 4.2.1 , ! 4-3).
Tensar las correas trapezoidales:
1. Quitar las cubiertas (Fig. 4.4 , ! 4-3).
2. Desplazar la placa del motor (4) con las tuercas (7, 8) junto a los 2 husillos
hasta que las correas trapezoidales (6) estén tensadas correctamente.
3. Bloquear los husillo con las tuercas (7, 8).

MPAR-66562-1-es-0404 © Copyright 2004 Bühler AG


ROTOSTAR Mantenimiento 7-3

10

9
4

11

6
Fig. 7.1

¡Atención!
No montar las correas trapezoidales demasiado tensas porque sino se pueden
producir daños en los cojinetes junto al motor.

El desgaste de las correas trapezoidales puede causar la reducción del número de


revoluciones del cernedor plano, con lo que descenderá el rendimiento de
tamizado. Por esta razón, sustituir a tiempo las correas trapezoidales por nuevas.

7.6 Engrasar cojinetes


(ver Fig. 7.1)
• A los racores de engrase (9) se puede acceder desde fuera.
• Dependiendo de la disposición de las salidas, se deberá aflojar un manga de
salida para este fin.
• Los rodamientos de rodillos a rótula (10, 11) van engrasados desde fábrica con
grasa saponificada a base de litio de la clase de penetración NLGI-2.

Observación:
No mezclar nunca clases de grasa con diferentes bases de saponificación, ya que
así se reduce la capacidad engrasante con lo que los rodamientos podrían fallar
antes de tiempo.

© Copyright 2004 Bühler AG MPAR-66562-1-es-0404


7-4 Mantenimiento ROTOSTAR

7.7 Cambiar los cojinetes en el portatamices


Desmontaje
1. Desapilar los tamices (ver cap. 7.10 , ! 7-9).
2. Desmontar la placa de fondo (3) aflojando el tornillos (Pos. 68, Fig. 7.6 , ! 7-7)
y, si es necesario, desmontar la tolva de salida (18) de la placa de fondo.
3. Aflojar los apoyos (4) en la placa pie del montante y retirar por completo el
portatamices (2) del montante.
4. Destornillar la tubería de engrase (99).
5. Aflojar las varillas de tensado (o tirantes) (124) y los tornillos (98) en la caja del
cojinete (118).
6. Aflojar la tapa (125) y la tapa del cojinete (119).
7. Sacar por compresión el rodamiento de rodillos a rótula (111) contenido en la
caja del cojinete (118).
8. Retirar el anillo de retención Seeger (123) del casquillo (121).
(La pinza adecuada está incluida en los accesorios de herramientas.)
9. Extraer el casquillo (121) del rodamiento de rodillos a rótula.
10. Limpiar a fondo todas las piezas de los cojinetes.

124 98

4 3 2 18

Fig. 7.2

98 118

125 111
123
124
121
122

99
119 121

120

Fig. 7.3

MPAR-66562-1-es-0404 © Copyright 2004 Bühler AG


ROTOSTAR Mantenimiento 7-5

Montaje
1. Montar y engrasar el anillo de fieltro nuevo (120) en la tapa del cojinete (119).
2. Comprimir el casquillo (121) en el rodamiento nuevo de rodillos a rótula (111) y
asegurar con el anillo de retención Seeger (123).
3. Presionar el rodamiento con casquillo en la caja del cojinete.
Prestar atención a la posición (Fig. 7.6 , ! 7-7).
4. Rellenar con grasa los rodamientos hasta la mitad. Rellenar el espacio hueco
«A» por encima del rodamiento completamente con grasa para que le llegue al
rodamiento grasa nueva inmediatamente durante el reengrase.
5. Montar la tapa (125) y la tapa del cojinete (119).
6. Volver a montar el rodamiento completo en el portatamices y alinear el taladro
lateralmente sobre la tubería de engrase.
7. Montar los tornillos (98) y las varillas de sujeción (o tirantes) (124).
8. Conectar la tubería de engrase (99).
9. Aplicar una pasta anticorrosiva de primera calida (Molygliss, Molikote,
Never Size, y similares) en el pivote del arrastrador (127) y en el taladro del
casquillo (121).
10. Colocar otra vez el portatamices (2) sobre el montante.
11. Alinear la chaveta (122) en el pivote (127) con ranura en el casquillo (121).
12. Montar fijando bien los apoyos con las placas de pie.
13. Volver a montar la placa de fondo (3) y la tolva (18) de tal modo que coincidan
con las tubuladuras de salida en el fondo.
14. Montar la pila de tamices (cap. 7.11 , ! 7-10).
15. Conectar las mangas de entrada y salida.

122 127

Fig. 7.4

© Copyright 2004 Bühler AG MPAR-66562-1-es-0404


7-6 Mantenimiento ROTOSTAR

7.8 Cambiar los cojinetes en el montante


Desmontar el cojinete superior
1. Desmontar el portatamices (2) (cap. 7.7 , ! 7-4).
2. Desmontar el mando por correa trapezoidal y las cubiertas (26).
3. Desmontar la polea para correa trapezoidal (102).
4. Aflojar los tornillos (80, 81) y desmontar el arrastrador (127) junto con el peso
centrífugo (126) del eje motriz (108).
5. Desmontar la tapa del cojinete (114, 116).
6. Aflojar el anillo de retención y la tuerca de eje en el cojinete inferior.
7. Golpear hacia atrás el casquillo de sujeción (105) para soltar el cojinete (110)
sobre el eje motriz (108).
8. Sacar golpeando con un martillo de plomo el eje motriz (108) junto con el
cojinete superior (111) del montante.
Desmontar el cojinete inferior
1. Extraer por compresión el cojinete inferior (110) del montante o colocar con la
pieza de tubo o eje adecuada D60 desde arriba sobre el casquillo distanciador
(109) y sacar golpeando el cojinete (110) contenido en el montante.
2. Extraer por compresión el eje motriz (108) del cojinete (111).
3. Limpiar por completo el montante y las piezas del cojinete.
4. Controlar el desgaste de los taladros en el montante (1).
Los cojinetes nuevos tienen que tener un asiento fijo. Reparar los taladros
desgastados o reemplazar el montante.

1 126 127 80 81

102

Fig. 7.5

Montar el cojinete superior


1. Comprimir el cojinete superior (111) sobre el eje motriz (108).
2. Rellenar el cojinete hasta la mitad con grasa.
3. Meter por compresión el cojinete con eje motriz desde arriba en el taladro del
montante hasta que esté en contacto con el talón.
4. Rellenar el espacio hueco «C» completamente con grasa por el cojinete
superior (111).
5. Montar la tapa del cojinete (116) con una junta nueva de fieltro (117).
6. Empujar el casquillo distanciador (109) desde abajo por el eje motriz.
7. Rellenar el espacio hueco «B» completamente con grasa.
8. Rellenar el cojinete nuevo hasta la mitad con grasa.

MPAR-66562-1-es-0404 © Copyright 2004 Bühler AG


ROTOSTAR Mantenimiento 7-7

Montar el cojinete inferior


1. Empujar el cojinete inferior (110) con casquillo suelto de sujeción sobre el eje
motriz (108) y meter por compresión en el taladro inferior del montante hasta
que el anillo interior del cojinete esté en contacto con el casquillo distanciador
(109).
2. Apretar el casquillo de sujeción con la tuerca de eje y asegurar con anillo de
retención y tuerca de eje.
3. Montar la tapa del cojinete (114) con una junta nueva de fieltro (115).
4. Montar la polea para correa (102) y fijar con la arandela del extremo de eje
(113) y tornillo.
5. Empujar el peso centrífugo (126) con arrastrador (127) sobre el pivote de eje y
alinear.

¡Atención!
El peso centrífugo superior (126) tiene que estar montado frente al peso centrí-
fugo (103) en la polea grande para correa (102) con un desplazamiento de 180°.

6. Primero apretar el tornillo (80) y luego los tornillos (81). Prestar una atención
especial a que haya disponible la pieza adicional de carrera (132).
7. Montar el motor (13), el mando por correa trapezoidal y las cubiertas.
Es recomendable montar al mismo tiempo correas trapezoidales nuevas (106)
y tensar correctamente (ver cap. 4.2.1 , ! 4-3).
8. Montar el portatamices y la pila de tamices (cap. 7.7 , ! 7-4 y 7.11 , ! 7-10).

3 98 A 68 121 111 125 124 99 2

26

123
126 127 13
132
C 116
111 117

108
109

B
110
105

114 115 113 103 102 106


Fig. 7.6

© Copyright 2004 Bühler AG MPAR-66562-1-es-0404


7-8 Mantenimiento ROTOSTAR

7.9 Cambiar las articulaciones en cruz de resorte de goma


Las articulaciones en cruz de resorte de goma (1) para el apoyo del portatamices
no requieren mantenimiento.
Los elementos fatigados o desgastados se pueden reconocer por la expulsión
continua y fuerte de lo producido por la abrasión de goma.
La abrasión reduce el efecto de apoyo de los resortes de goma y se produce un
contacto entre el cuadrado interior y la caja de la articulación en cruz.
Lo que perturba la marcha concéntrica del Cernedor plano pequeño y tiene como
consecuencia asimismo golpes en las articulaciones en cruz. Reemplazar de
inmediato las articulaciones en cruz fatigadas.
Sustituir al mismo tiempo las 8 articulaciones en cruz para garantizar la marcha
concéntrica de la máquina y para que todos los apoyos puedan volver a soportar
uniformemente.

Fig. 7.7

Modo de proceder:
Verificar un apoyo detrás de otro para que el portatamices se conserve en una
posición asegurada.
1. Aflojar los tornillos (2).
2. Cambiar las articulaciones en cruz (1) y volver a apretar los tornillos (2)
(calidad 12.9) (momento de apriete 40 Nm).

MPAR-66562-1-es-0404 © Copyright 2004 Bühler AG


ROTOSTAR Mantenimiento 7-9

7.10 Desmontar los tamices

Observación:
¡Debido al peso y a las dimensiones de los diversos bastidores de tamiz
recomendamos montarlos y desmontarlos siempre empleando a dos personas
para este fin!

Proceder con cuidado al montar y desmontar los tamices para que las juntas así
como las enteladuras inferiores respectivas no se dañen. Prestar una atención
especial al apilar sueltos los bastidores intercambiables a que sólo se apoye
enteladura contra enteladura.
• Aflojar la manga de entrada de la tubuladura del bastidor tapa.
• En el bastidor tapa hay cuatro tuercas de prolongación (1) en las esquinas que
se deberán aflojar. Destornillar las tuercas varios milímetros, hasta poder sacar
los tirantes de los bloqueos.

Fig. 7.8 Cierre del bastidor tapa

• Elevar el bastidor tapa y sacar con cuidado.


• Elevar los otros bastidores de tamiz y sacar con cuidado.

© Copyright 2004 Bühler AG MPAR-66562-1-es-0404


7 - 10 Mantenimiento ROTOSTAR

7.11 Montar los tamices


• Los bastidores de tamiz se numeran en fábrica:
– 0 = bastidor tapa
– 1…10 = bastidor de tamiz
• La numeración se efectúa de arriba a abajo.

Fig. 7.9

Observación:
Actualizar la numeración al modificar el esquema para evitar un montaje falso.
Informar al fabricante para que pueda ejecutar correctamente los suministros de
piezas de recambio.

Antes de montar, controlar que:


• no queden piezas extrañas en el espacio del motor;
• esté limpio el fondo;
• la tolva de salida esté vacía y limpia;
• no se hayan dañado las juntas en los bastidores de tamiz;
• se hayan introducido correctamente los limpiadores (ver cap. 7.16 , ! 7-24);
• no haya producto en las superficies obturadoras, bastidores intercambiables o
en el bastidor principal;
• sea correcta la numeración.

MPAR-66562-1-es-0404 © Copyright 2004 Bühler AG


ROTOSTAR Mantenimiento 7 - 11

Modo de proceder:
• Levantar hacia dentro el bastidor de tamiz manteniendo una distancia mín. de
10 cm sobre el fondo o en relación con la enteladura respectiva inferior, hasta
que el bastidor de tamiz tope con el ángulo guía de la máquina. No depositar el
bastidor de tamiz hasta haber hecho esto. Los bastidores de tamiz se centran
(p. ej. en el caso de tamices NOVA) uno en relación con el otro por los pivotes
en el costado superior o por los casquillos en el costado inferior.

Fig. 7.10
Fig. 7.11

• Desplazar los tirantes en los dispositivos de bloqueo de los bastidores tapa.


Prestar una atención especial a que las arandelas se encuentren entre el
dispositivo de bloqueo y la tuerca. Apretar ligeramente los tornillos (ancho de
llave SW 19, Fig. 7.8 , ! 7-9).
• Comprimir la escuadra angular en la pila de tamices y apretar ligeramente los
tornillos de fijación horizontales.
• Tensar los tirantes en la pila de tamices con la llave dinamométrica. Momento
de apriete Md = 20 Nm.
• Apretar fuertemente los tornillos en la escuadra angular.

¡Atención!
Si los tirantes y los tornillos de fijación se han apretado por exceso o defecto, se
pueden causar daños en la carcasa de la máquina y / o en la pila de tamices.

• No intentar eliminar la falta de hermeticidad de la pila de tamices con juntas


desgastadas apretando excesivamente los tornillos tensores.
• No se pueden emplear otras herramientas o prolongaciones para apretar los
tornillos tensores.
• Verificar periódicamente si la pila de tamices está tensada todavía con el
momento de apriete prescrito de 20 Nm. Como las juntas se van desgastando
en el transcurso del tiempo, se reduce por esto la fuerza tensora de los tornillos.

© Copyright 2004 Bühler AG MPAR-66562-1-es-0404


7 - 12 Mantenimiento ROTOSTAR

7.12 Bastidor de tamiz


Limpiar a tiempo los canales conductores de producto (54) en los bastidores
principales (Fig. 2.4 , ! 2-3 y Fig. 2.5 , ! 2-3) y los fondos colectores para evitar
obturaciones y atranques. Esto es importante en los compartimentos para el
tamizado de productos pegajosos en húmedo y con alto contenido de grasa, p. ej.
en los molinos de maíz.
• Tratar los bastidores de tamiz con cuidado tanto al montarlos como también al
desmontarlos así como para limpiarlos.
• No golpear los bastidores contra el suelo.
• La enteladura tiene que conservarse siempre tensa para garantizar un tami-
zado uniforme.
Los bastidores de tamiz NOVA están bien protegidos contra el desgaste para la
utilización de la mayoría de los productos. El desgaste se hace visible cuando la
superficie de resina sintética blanca se descolorea en gris oscuro.
Si los bastidores de tamiz (con la excepción de NOVA) se emplean para productos
fuertemente abrasivos como maíz o mezclas arenosas de productos, es necesario
revestir los canales y las superficies conductoras de producto colocando una placa
de chapa de 0,5 mm de espesor en los lugares expuestos al desgaste; tanto en el
bastidor principal como también en los bastidores intercambiables.

7.12.1 Juntas de bastidores


Sustituir de inmediato las juntas dañadas o desgastadas. Cambiar las juntas
deterioradas o desgastadas no en puntos sueltos, sino completamente, de lo con-
trario el bastidor no cierra herméticamente.
• Humectar la junta vieja con dilución de nitro y dejar actuar.
• Eliminar el fieltro y el estrato de substancia adhesiva con una espátula.
• Mantener sin polvo la superficie de los bastidores.
• Cortar del rollo las nuevas juntas originales de fieltro, de calidad autoadhesiva,
aplicar y apretar contra el bastidor un instante.
– Dimensiones: 10/2 mm
– Necesidades por bastidor: aprox. 6 m

7.12.2 Enteladuras
El continuo contacto con el producto somete las enteladuras y almohadillas al
desgaste.
Las telas desgastadas son reconocibles por la superficie lisa, por distintos hilos o
alambres rotos o desgastados y por desgarraduras de la tela. Las telas débiles se
desgarran si son restregadas haciendo una fuerte presión con el dedo a lo largo de
los nervios del bastidor
(Datos detallados en los capítulos 7.13 , ! 7-13 hasta 7.15 , ! 7-19)

7.12.3 Almohadillas
Las almohadillas (limpiadores de tamices) desgastadas se reconocen por el fuerte
desgaste o cuando hay grietas que indican su descomposición.
(Datos detallados en los capítulos 7.16 , ! 7-24).

MPAR-66562-1-es-0404 © Copyright 2004 Bühler AG


ROTOSTAR Mantenimiento 7 - 13

7.13 Servicio para tamices, entelar

7.13.1 Quitar y tensar las enteladuras

¡Atención!
Observe que los trabajos con disolventes o adhesivos se lleven a cabo fuera de
los espacios de producción (fondo del cernedor plano) en un local bien ventilado,
pues los restos de adhesivo y de enteladuras no deberán entrar en contacto con
el producto alimenticio. No almacenar materiales fácilmente combustibles e infla-
mables en el entorno del lugar de trabajo.

7.13.2 Quitar la enteladura


Las siguientes herramientas y materiales son necesarios:
• Aparato de aire caliente (p. ej. de la marca «Leister»)
• Espátula
• Papel abrasivo con tarugo abrasivo
• Detergente «un detergente disolvente de grasas»
Respetar las instrucciones de empleo y las medidas de seguridad del fabricante al
trabajar con el aparato de aire caliente.

Fig. 7.12

© Copyright 2004 Bühler AG MPAR-66562-1-es-0404


7 - 14 Mantenimiento ROTOSTAR

7.13.3 Quitar el entelado original (adhesivo instantáneo)


(pegadas con «Quicktal / Sicomet»)
Las enteladuras se pueden desprender de los perfiles de aluminio sin utilizar
disolventes.
Modo de proceder:
1. Limpiar la enteladura por cambiar con un cepillo blando o con aire comprimido
para quitar el polvo de harina.
2. A continuación, se corta diagonalmente, casilla por casilla, y se desprende a
mano con ímpetu, pasando sobre el perfil hacia afuera.
3. Pulir las superficies con el papel abrasivo. Procurar obtener bordes
redondeados y sin crestas.
4. Después de haber limpiado las superficies con «un detergente disolvente de
grasas», el bastidor está listo para entelarlo de nuevo.

Fig. 7.13

7.13.4 Quitarel entelado original con el aparato de aire caliente


El aparato de aire caliente quita la enteladura y el adhesivo del bastidor inter-
cambiable. Las siguientes herramientas son necesarias:
• Aparato de aire caliente (p. ej. de la marca «Leister»)
• Espátula y papel abrasivo con tarugo de madera
Respetar las instrucciones de empleo y las medidas de seguridad del fabricante al
trabajar con el aparato de aire caliente.
Modo de proceder:

1. Equipar el aparato con una boquilla redonda


(D 6 mm) y ajustar a 600 °C.
2. Pasar a lo largo con el aparato de aire caliente
cerca del perfil de madera (aprox. 1 cm) y
desprender el adhesivo ablandado con el
entelado mediante la espátula.
3. Quitar completamente el polvo del bastidor.
4. Limpiar las superficies con «un detergente
disolvente de grasas».

Fig. 7.14

MPAR-66562-1-es-0404 © Copyright 2004 Bühler AG


ROTOSTAR Mantenimiento 7 - 15

7.13.5 Entelado de los bastidores intercambiables


Tensar las enteladuras:
Tensar fuertemente y sin arrugas las enteladuras preferentemente con un aparato
tensor adecuado por encima de los bastidores intercambiables.
Recomendamos utilizar el siguiente aparato:
«Pneumapp Milling» de la casa SEFAR AG / Heiden / Suiza.

Fig. 7.15

7.13.6 Medidas de corte para enteladuras


Para cada método de tensado, la enteladura tiene que sobrepasar el bastidor
intercambiable en 40 mm como mínimo por cada lado para que las mordazas de
sujeción puedan cogerla con seguridad para estirar (ver Fig. 7.16).
Medida de corte: 785 x 765 para entelar con el aparato tensor

Valores orientativos para el entelado


Enteladura nilón y poliéster, alambre de acero inoxidable
Condiciones de Comprobador Newton SST para verificar el entelado, de
medición la casa: SEFAR AG / Heiden / Suiza
humedad del aire: 50...60 %
temperatura ambiental: 18...21 °C
lugar de ensayo: en el centro de las casillas de tamiz

© Copyright 2004 Bühler AG MPAR-66562-1-es-0404


7 - 16 Mantenimiento ROTOSTAR

7.13.7 Valores de sujeción para el entelado (entelado en seco)

Tejidos Abertura interior Proceso de 3 horas después Dilatación de


de malla sujeción valores de entelar entelado
[W] orientativos [N/cm]
[N/cm]
Entelados de nilón y 100…150 µm 08…10 06…09
poliéster calidad ~ 3,5 %
160…300 µm 10…12 07…10
«MF»
Entelados de nilón y 212…400 µm 12…14 08…12
poliéster calidad
425…600 µm 13…15 09…13 ~ 2…2,5 %
«GG»
> 630 µm 14…16 11…15
Tejido de alambre < 0,315 mm 07…11 fuerte y sin arrugas.
ajustar en el aparato de control con
< 0,5 mm 09…14
una presión de 5,5…6 bar
> 0,5 mm 10…16

Recomendamos verificar la firmeza de entelado con un aparato de medición


(Fig. 7.17, Newtontester). Véanse los valores orientativos en la tabla (N/cm).

Fig. 7.16
Fig. 7.17

MPAR-66562-1-es-0404 © Copyright 2004 Bühler AG


ROTOSTAR Mantenimiento 7 - 17

7.14 Fijar la enteladura mediante pegado


Varios adhesivos son adecuados para fijar las enteladuras sobre bastidores inter-
cambiables. La mayoría de las veces se utiliza adhesivo de efecto instantáneo para
su aplicación en molinos de trigo blando, centeno y fábricas de sémola.

¡Peligro!
¡Preste una atención especial a las observaciones sobre la seguridad de los
fabricantes de disolventes y adhesivos!

7.14.1 Pegar con adhesivo instantáneo «Sicomet» o «Quicktal»


• Clase de adhesivo «Sicomet 8300» (Fig. 7.18)
• Clase de adhesivo «Quicktal» (Fig. 7.19)
• Spray acelerador con tiempo muy corto de secado
Hay adhesivos de aglutinado rápido a base de cianacrilato, inofensivos fisiológica-
mente cuando se han secado. Este adhesivo con poca viscosidad se aplica directa-
mente del frasco por medio de una apertura en forma de bola sobre la enteladura.

Fig. 7.18
Fig. 7.19

Fig. 7.20
Fig. 7.21

© Copyright 2004 Bühler AG MPAR-66562-1-es-0404


7 - 18 Mantenimiento ROTOSTAR

7.14.2 Instrucciones de uso para adhesivos instantáneos


1. Preparar antes los bastidores intercambiables (ver cap. 7.13.2 , ! 7-13).
2. Antes de empezar con el entelado del bastidor, limpiar a fondo las superficies
de contacto con «un detergente disolvente de grasas».
3. Tensar en seco por encima la enteladura (ver cap. 7.13.5 , ! 7-15). Poniendo
pesos se une uniformemente la superficie de contacto sobre el bastidor
intercambiable con la enteladura (ver Fig. 7.15 , ! 7-15 y Fig. 7.22).
4. Cortar el frasco nuevo en la punta dosificadora. Al hacer esto, prestar atención
a no cortar la punta demasiado abajo porque sino la apertura es demasiado
grande y la dosificación no se podría controlar en este caso
(ver Fig. 7.20 – falso y Fig. 7.21 – correcto).
5. A continuación, pasar la punta dosificadora a lo largo de las superficies
perfiladas haciendo una ligera presión sobre la botella y aplicar de forma
continua el adhesivo sobre la enteladura.

Fig. 7.22

6. El espesor de capa del adhesivo aplicado no debe sobrepasar los 0,2 mm.
7. Es suficiente aplicar una sola vez sobre perfiles delgados, ya que el adhesivo
de poca viscosidad, debido a la adhesión, se reparte por sí mismo.
8. Aplicar dos veces en el caso de perfiles anchos, ya que sino el adhesivo no se
reparte en toda su anchura.
9. El adhesivo debe encontrarse sobre todas las superficies de contacto de
enteladura y perfiles; en caso contrario, la enteladura se suelta y desgarra.
10. El tiempo de secado es de aprox. 8 a 10 minutos. Usted puede reducir el tiempo
de secado a 1...3 minutos empleando el spray acelerador.
Pulverizar sobre las superficies de adhesión a una distancia de 20...30 cm y en
intervalos que sean lo más cortos posibles.
11. Quitar el bastidor intercambiable del aparato de sujeción al terminar el tiempo
de secado, cortar a ras los bordes sobresalientes de enteladura por todos los
lados y pulir los cantos.

MPAR-66562-1-es-0404 © Copyright 2004 Bühler AG


ROTOSTAR Mantenimiento 7 - 19

7.15 Fijar las enteladuras mediante grapas


Primero poner la almohadilla en cada casilla de bastidor con el lado del botón
orientado hacia la rejilla portante de reja ondulada (fig. 7.24).
Fijar las enteladuras sobre el bastidor mediante grapas, con las pistolas grapadoras
usuales accionadas neumática, eléctrica o manualmente.
Tipos de grapas recomendadas:
• DUO FAST 33/8 mm para pistolas grapadoras automáticas AIC 312, EIB 3318
• DUO FAST 30/8 mm para pistolas grapadoras manuales CT 830
Colocar las grapas en dos filas a una distancia de aprox. 15 mm.
Modo de proceder para entelar manualmente:

Fig. 7.23
Fig. 7.24

Fig. 7.25
Fig. 7.26

Fig. 7.27
Fig. 7.28

© Copyright 2004 Bühler AG MPAR-66562-1-es-0404


7 - 20 Mantenimiento ROTOSTAR

Fig. 7.29
Fig. 7.30

Fig. 7.23
1. Bastidor listo para ser entelado, cintas protectoras de algodón o fieltro
(0,5 mm de espesor y 13 ó 20 mm de ancho) encoladas sobre nervios y listones
de bastidor.
2. Colocar almohadillas. Pistola grapadora disponible.
Fig. 7.24
3. Sobre el banco de trabajo se fijan dos listones (55) para detener el bastidor
durante el entelado.
4. Alinear la tela con el listón anterior y un listón lateral de bastidor de forma que la
tela sobresalga de los dos lados del bastidor para que se pueda coger para el
tensado.
5. Tensar la tela sobre el listón anterior y fijarla en las dos esquinas.
Fig. 7.25
6. Grapar delante la enteladura.
Fig. 7.26
7. Tensar en ángulo recto la enteladura hacia la tercera esquina y grapar.
Fig. 7.27
8. Tensar diagonalmente la tela hacia la cuarta esquina y grapar.
Fig. 7.28
9. Tensar la enteladura a través del bastidor y grapar.
Fig. 7.29
10. Tensar la enteladura a lo largo del bastidor y grapar sobre el cuarto lado.
Fig. 7.30
11. Separar a ras la enteladura en los bordes.

Es también posible encolar la enteladura, sin embargo, para esta operación se


necesita un aparato tensor, ya que, durante el pegado y el endurecimiento del
adhesivo, hay que mantener la enteladura tensa e inmóvil (ver cap. 7.8).
Pegar la enteladura directamente sobre las superficies de madera limpias y exen-
tas de polvo. Al hacer esto, respetar las instrucciones de elaboración del fabricante
del adhesivo.

¡Atención!
Hace falta redondear los bordes de listones y nervios del bastidor para que no se
produzcan roturas de la enteladura a lo largo de los bordes.

MPAR-66562-1-es-0404 © Copyright 2004 Bühler AG


ROTOSTAR Mantenimiento 7 - 21

7.15.1 Fijar chapas perforadas


Preparar el bastidor (ver Fig. 7.23 , ! 7-19). Las chapas perforadas (1) deben ser
planas y sin tensiones. La superficie áspera (lado cerveza) está dirigida hacia
arriba. Fijar la chapa perforada sobre el bastidor con clavijas en el borde sin
perforar la chapa.

Fig. 7.31

7.15.2 Enteladuras de bastidores intercambiables metálicos


Las enteladuras, sean de seda, nilón o tela metálica, deben estar siempre bien
tensas a parche de tambor.
Según la clase de tela, carga y otros efectos de trabajo, las enteladuras se aflojan
más o menos en el transcurso del tiempo. El práctico dispositivo de retensado
permite retensar las enteladuras rápida y holgadamenten (ver Fig. 7.23 , ! 7-19
hasta Fig. 7.25 , ! 7-19).
Normalmente suministramos entelados todos los bastidores intercambiables del
Cernedor plano pequeño.
Uds. pueden pasarnos un pedido a nuestro servicio de piezas de recambio sobre
enteladuras ya ribetadas. Les recomendamos que tengan enteladuras listas de
reserva para proceder a un cambio inmediato de enteladuras defectuosas.
Para ciertas aplicaciones se montan chapas perforadas (168) en lugar de tejidos
sobre los bastidores intercambiables (ver Fig. 7.35 , ! 7-22).
Las chapas de perforaciones largas o redondas deben estar sin tensiones y ser
planas antes de fijarlas. Si es necesario, enderezar primero las chapas.
La superficie lisa debe estar dirigida hacia abajo (lado de almohadillas). El lado
áspero («lado cerveza») debe estar dirigido hacia arriba.

Fig. 7.32
Fig. 7.33

© Copyright 2004 Bühler AG MPAR-66562-1-es-0404


7 - 22 Mantenimiento ROTOSTAR

Fig. 7.34
Fig. 7.35

Fig. 7.36
Fig. 7.37

7.15.3 Montar enteladuras


(Fig. 7.32 , ! 7-21 hasta Fig. 7.40 , ! 7-23)
• Empujar los cuatro listones del perfilado tensor sobre los bordes de la entela-
dura. Prestar atención a que todos los salientes de muesca estén dirigidos
hacia arriba.
• Colocar la enteladura con los listones sobre el bastidor intercambiable de forma
que se apoye simétricamente.
• Asir el listón tensor con las tenazas y volcarlo (Fig. 7.38 , ! 7-23).
• A continuación, engatillar el listón tensor (Fig. 7.39 , ! 7-23).
• Engatillar comenzando con dos lados opuestos.
• Una vez hecho esto, verificar el asiento firme de los listones tensores en las
muescas.

Observación:
Prestar atención a que las almohadillas estén colocadas de forma que el botón de
limpiadores de correa y plástico se encuentre en el lado de la reja portante, es
decir abajo.

¡Atención!
Tensar con cuidado las enteladuras de tela metálica, ya que son poco elásticas.
Un tensado excesivo con las tenazas provoca la rotura repentina de la tela.

MPAR-66562-1-es-0404 © Copyright 2004 Bühler AG


ROTOSTAR Mantenimiento 7 - 23

7.15.4 Desmontar enteladuras


• Asir el listón tensor con las tenazas y desengatillarlo (Fig. 7.41).
• Introducir la empuñadura de las tenazas entre bastidor y listón tensor
(Fig. 7.42).
• Girar las tenazas 90°. Ahora es posible levantar el listón tensor del bastidor
(Fig. 7.43).

Fig. 7.38
Fig. 7.39

Fig. 7.40
Fig. 7.41

Fig. 7.42
Fig. 7.43

7.15.5 Cambiar las almohadillas en el bastidor metálico


• Sacar el bastidor intercambiable del bastidor exterior.
• Desengatillar dos listones tensores con las tenazas y levantar la enteladura con
los listones tensores un poco por encima del borde del bastidor.
• Al colocar trozos de correa o plástico, tener cuidado de que el botón se
encuentre siempre en el lado de la reja portante, es decir esté dirigido hacia
abajo.
• Engatillar los listones tensores.
• Controlar si la enteladura está de nuevo bien tensada y el asiento de los
listones tensores en las muescas es seguro.

© Copyright 2004 Bühler AG MPAR-66562-1-es-0404


7 - 24 Mantenimiento ROTOSTAR

7.16 Almohadillas

7.16.1 Tamices HK, M y MH


Trozos de correas
Los trozos de correa adquieren una forma ovalada debido al desgaste.
Piezas de correas maduras para ser sustituidas se reconocen por el hecho de que
el lado estrecho del óvalo se acerca a la medida de 25 mm. Estas piezas vuelcan
se atascan entre reja portante y enteladura. De ser así, la correspondiente casilla
de enteladura se «ciega» y cesa de tamizar.
Almohadillas de plástico
Las almohadillas de plástico por sustituir se reconocen por el hecho de que el botón
está desgastado o que el borde presenta grietas.
Bolas
También las bolas están sometidas a desgaste. Sustituir las bolas cuando su
diámetro descienda a aprox. 13 mm. En caso de no sustituir a tiempo las bolas se
corre el peligro de que atraviesen la reja portante y sean acarreadas junto con el
producto.

7.16.2 NOVA
Cambiar los limpiadores cuando las motas o cepillos estén desgastados, o cuando
el plástico presente grietas por envejecimiento y ya no se pueda seguir garanti-
zando el trabajo correcto de los cepillos.
Almacenar los limpiadores
Recomendamos guardar los limpiadores en el embalaje original y en un lugar seco,
protegidos de los rayos solares.
Colocar los limpiadores
Prestar atención a que las motas o cerdas sobresalientes estén dirigidas hacia
arriba al colocar los limpiadores.
Los limpiadores (1 pieza por casilla de bastidor) tienen que poder moverse libre-
mente entre los nervios de bastidores.

Fig. 7.44

Prestar atención a que los limpiadores no se atasquen entre nervios y fondo


colector al introducir los bastidores intercambiables.
Emplear la máscara al introducir los limpiadores.

MPAR-66562-1-es-0404 © Copyright 2004 Bühler AG


ROTOSTAR Mantenimiento 7 - 25

Modo de proceder:
1. Colocar la máscara (base de plexiglás) con la dimensión adecuada en los
bastidores de tamiz vacíos (Fig. 7.45 y Fig. 7.46).
2. Introducir los limpiadores en las aperturas previstas para este fin (Fig. 7.47).
Importante; introducir los limpiadores (como ilustrado sobre la máscara) con las
motas o cerdas resp. dirigidas hacia arriba (Fig. 7.48).
3. Retirar la máscara del bastidor de tamiz sin desplazar los limpiadores
(Fig. 7.49).
4. Colocar los bastidores intercambiables en el bastidor de tamiz (Fig. 7.50).

Observación:
Tras una corta duración de servicio se dibuja en el fondo colector una muestra en
la superficie por donde los limpiadores circulan. Posicionar los limpiadores en
estas superficies al colocarlos, si no utiliza la máscara (Fig. 7.44 , ! 7-24).

Fig. 7.45
Fig. 7.46

Fig. 7.47
Fig. 7.48

Fig. 7.49
Fig. 7.50

© Copyright 2004 Bühler AG MPAR-66562-1-es-0404


7 - 26 Mantenimiento ROTOSTAR

7.17 Eliminación de residuos


La eliminación de los residuos del Cernedor plano pequeño y de sus componentes
tiene que realizarse según las leyes vigentes.
En el caso de poner fuera de servicio definitivamente el Cernedor plano pequeño,
llevar, por razones de protección del medioambiente, todos los componentes a una
planta reglamentaria de eliminación y reciclaje de residuos:
• Líquidos (aceite para motores y engranajes)
• Basura problemática (peso centrífugo hecho de plomo)
• Piezas de madera revestida
• Separar las piezas de plástico
• Clasificar las piezas metálicas según el tipo de metal
Tamices / Bastidores intercambiables
• El material base de los bastidores de tamiz NOVA es madera revestida sinté-
ticamente. Los fondos colectores constan de chapa de acero inoxidable, los lim-
piadores de poliuretano (plástico). Los bastidores intercambiables están hechos
de aluminio, las enteladuras de poliamida o alambre de acero inoxidable.
• Bastidores de tamiz HK como NOVA; sin embargo, bastidores intercambiables
de madera-plástico
• Bastidores metálicos de tamiz de aluminio
• Bastidores intercambiables de aluminio o madera (MH)
Carcasa de la máquina
La carcasa de la máquina es de chapa de acero y se puede eliminar sin problemas
como hierro viejo.
Cojinetes / grasa lubricante
Los cojinetes se tienen que limpiar a fondo de grasa antes de su eliminación (hierro
viejo). Eliminar la grasa por separado como aceite usado.
Peso centrífugo
El peso centrífugo está hecho de plomo. Este plomo se ha de eliminar por sepa-
rado. Para este fin le recomendamos consultar el lugar de eliminación de residuos
de su región.

MPAR-66562-1-es-0404 © Copyright 2004 Bühler AG


ROTOSTAR Servicio postventa 8-1

8 Servicio postventa
8.1 Piezas de recambio
A la hora de pasar sus pedidos de piezas de recambio le rogamos que utilice el
catálogo de piezas de recambio y las ilustraciones respectivas.

8.2 Dirección postal


Bühler AG
Ersatzteildienst Grain Processing
CH-9240 Uzwil, Suiza
Telefax +41 71 955 34 17

Observación:
Emplear las indicaciones en el letrero de la máquina para identificar la máquina al
consultar la compañía Bühler AG.

© Copyright 2004 Bühler AG MPAR-66562-1-es-0404


8-2 Servicio postventa ROTOSTAR

MPAR-66562-1-es-0404 © Copyright 2004 Bühler AG

También podría gustarte