Manual Bomag PDF
Manual Bomag PDF
Manual Bomag PDF
y mantenimiento
Instrucciones de servicio originales
Rodillo Autopropulsado
N° de catálogo
008 040 03 09/2009
Las máquinas de BOMAG son productos de la Tengan este manual siempre al alcanze de la ma-
Prólogo
BW 219 DH-4/PDH-4
i Observación Fig. 1
Los datos arriba mencionados hay que completar
simultáneamente con el protocolo de entrega.
Con la entrega de la máquina nuestra organiza-
ción les proporciona instrucciones iniciales para la
operación y el mantenimiento de la máquina.
¡Es imprescindible de obeservar las indicaciones
respecto a seguridad y peligros!
Fig. 2
Fig. 3
BW 219 DH-4/PDH-4
Indice
!
"#$ % & ' % (!
)* +,-./012345.- 6.5./17.- 89
)8 :.-2/3;23<5 =. 74- .7.>.5?4- =. 35=32123<5 @ 4;./123<5 89
) A7.>.5?4- =. 35=32123<5 @ 4;./123<5 BCD E
) :.-2/3;23<5 =. 74- .7.>.5?4- =. 35=32123<5 @ >15=4
BCD F
)
:316/1>1 .5 7G5.1- HAIJ BK *
)9 :.-2/3;23<5 =.7 =316/1>1 .5 7G5.1- HAIJ BK
)E :316/1>1 .5 ,1//1- HAIJ BK
L MN
)* +,-./012345.- 6.5./17.- 9
)8 O4>;/4,12345.- 15? ./34/ 1 71 ;P.-?1 .5 -./03234 9
) :.-12?301/ .7 =3-;4-3? 304 245? /1 /4,4 E
) Q //1521/ .7 >4?4/ R
)
Q //1521/ 245 21 ,7.- =. P53<5 .5? /. ,1?./G1-
S
)9 O45=P23/ 71 >TU P351
*
)E O45.2? 1/ 4 =.-245.2? 1/ 71 03 ,/123<5
)R Q223451/ .7 V/.54 =. .-? 123451>3.5? 4W ;1/1/ 71 >TU P351
)F X1/1/ .7 >4?4/
)*S O1>,31/ 71 35=32123<5 YO:
9
)** Z173=1 =. .>./6.5231 99
)*8 Q[ P-?. =.7 1-3.5?4 9E
)* +;./1/ 71 2P,3./? 1 9R
)* \.>4721/ 245 V1774 =.7 >4? 4/ 9F
)*
C/15-;4/? . E*
)*9 Q[ P-?.- BCD S
15?./34/ 1 71 ;P.-? 1 .5 -./03234 E8
)*E D1/2]1 =. >.=323<5 245 BCD E
)*R C./>351/ 71 24>;12?123<5 =. P51 ? /1@.2?4/31 ER
)*F Z121/ 24;31 3>;/.-1 =. 74- =1?4- >.=3=4- 17 V3517 =. 71 24>;12?123<5 EF
)8S Z P-? 3? P3/ .7 /4774 =. ;1;.7 .5 71 3>;/.-4/1 =. 0174/.- >.=3=4- RS
)8 * Z P-? 3? P3/ 71 235? 1 .5?35?1=1 =. 71 3>;/.-4/1 =. 0174/.- >.=3=4- R*
$ ^!
)* +,-./012345.- _.5./17.- /.-;.2?4 17 D 15?.53>3.5? 4 R
)8 ZP-? 15231- .>;7.1=1- .5 .7 -./03234 R9
) C1,71 =. 71- -P-?15231- .>;7.1=1- .5 .7 -./03234 RF
) J5-? /P22345.- ;1/1 .7 /4=1[ . FS
)
C1,71 =. D 15? .53>3.5?4 F*
)9 O4>;/4,1/ .7 530.7 =.7 12.3? . =. >4? 4/ F
)E O4>;/4,1/W 73>;31/ .7 -.;1/1=4/ =. 16P1 F
BW 219 DH-4/PDH-4
Indice
9
BW 219 DH-4/PDH-4
Indice
BW 219 DH-4/PDH-4
E
Indice
R
BW 219 DH-4/PDH-4
1 Datos Técnicos
BW 219 DH-4/PDH-4
F
ijkl mnopqol
Fig. 4
Medidas en mm A B D H H2 K L O1 O2 S W
BW 219 DH-4 3255 2300 1600 2288 3022* 450 6338 85 85 40 2130
BW 219 PDH-4 3255 2300 1500 2288 3022** 450 6338 85 85 35 2130
* Dependiente de la presión de inflado de los neumáticos
** Dependiente de la presión de inflado de los neumáticos
*
BW 219 DH-4 BW 219 PDH-4
Pesos
Peso operativo (CECE) kg 19200 19650
con ROPS (barra anti-
vuelco) y cabina
Carga sobre el eje del ro- kg 12900 13350
dillo (CECE)
Carga sobre el eje de las kg 6300 6300
ruedas (CECE)
Carga lineal estática kg/cm 60,6 -
Características de mar-
cha
Velocidad de marcha km/h 0 ... 13 0 ... 13
Max. capacidad ascensio- % 55 58
nal (en función del suelo)
Mecanismo de acciona-
miento
Fabricante de motor Deutz Deutz
Modelo TCD 2012 L06 2V TCD 2012 L06 2V
Refrigeración Agua Agua
Número de cilindros 6 6
*S
BW 219 DH-4/PDH-4
ijkl mnopqol
Frenos
Freno de maniobra hidrostático hidrostático
Freno de estacionamiento hidro-mecán. hidro-mecán.
Dirección
Tipo de la dirección articulada articulada
Accionamiento de la di- hidrostático hidrostático
rección
Vibración
Rodillo vibratorio 1
Tipo de accionamiento hidrostático hidrostático
Frecuencia Hz 26/30 26/30
Amplitud mm 2,14/1,21 1,90/1,14
Neumáticos
Tamaño de neumáticos 23.1-26/12 TL R3 23.1-26/12TL R1
Presión de inflado, valor bar 1,8 1,6
nominal
Presión de inflado, mar- bar 0,8 - 1,8 0,8 - 1,6
gen
Cantidades de llenado
Motor litros 23,5 23,5
Medio refrigerante litros 16 16
Combustible litros 340 340
Aceite hidráulico litros 60 60
* Reservamos modificaciones técnicas
BW 219 DH-4/PDH-4
**
ijkl mnopqol
se determinaron con la velocidad nominal del motor de accionamiento y vibración conectada. Con la
máquina estacionada sobre una base elástica.
Durante la utilización en el servicio pueden resultar valores diferenciados dependiendo de las con-
diciones predominantes de servicio.
Características de ruido
Las características para el ruido demandado de acuerdo con anexo 1, sección 1.7.4 f de la directiva CE para
máquinas para
Característica de vibración
Las características de la vibración de acuerdo con anexo 1, sección 3. 6. 3. a de la directiva CE para máqui-
nas son las siguientes:
*8
BW 219 DH-4/PDH-4
2 Instrucciones de Seguridad
BW 219 DH-4/PDH-4
*
rplksooqptl ut vtsquju
*
BW 219 DH-4/PDH-4
rplksooqptl ut vtsquju
utilización de piezas no originales o accesorios es- En los vehiculos de transporte la máquina debe
peciales. asegurarse contra desplazamiento, resbalamiento
y vuelco.
Deterioros, deficiencias, uso indebido Existe peligro para la vida de personas
de dispositivos de seguridad. ● si se situan o permanecen debajo de cargas
Máquinas sin seguridad en funcionamiento y tráfi- en suspensión
co hay que poner inmediatamente fuera de servi- ● si permanecen en el radio de acción de la má-
cio, y no deben entrar en servicio hasta después quina al estacionarla o al cargarla.
de su reparación apropiada.
En estado de suspensión la máquina debe hacer
Está prohibido de quitar dispositivos y interrupto-
solo mínimos movimientos pendulares.
res de seguridad, o hacerlos inefectivos.
Utilizar únicamente dispositivos elevadores segu-
ros y con capacidad de carga.
Indicaciones de seguridad en las ins-
trucciones de servicio y mantenimien- Los dispositivos de elevación deben fijarse única-
mente en los puntos de fijación predeterminados.
to:
w Remolcar la máquina
Peligro
Incondicionalmente debe utilizarse una barra de
Las partes marcadas de este modo indican po- remolque.
sibles peligros para personas.
Max. velocidad de remolque 1 km/h, max. distan-
x Atención
cia de remolque 500 m.
Al soltar los frenos de discos múltiples las máqui-
Las partes marcadas de este modo indican po- nas deben asegurarse contra desplazamientos in-
sibles peligros para la máquina o para partes voluntarios.
de ella.
Comprobar la barra antivuelco (ROPS)
i Observación
Las partes marcadas de este modo ofrecen infor-
i Observación
maciones técnicas para la utilización óptima y ren-
En caso de máquinas con cabina, el ROPS es par-
table de la máquina.
te integral de la cabina.
El bastidor de la máquina no debe estar torcido,
Medio ambiente
doblado o agrietado en la zona de la fijación del
Las partes marcadas de este modo indican tra- ROPS.
bajos para desechar materiales de operación,
El ROPS no debe presentar oxidación, nada de
materiales auxiliares y piezas de recambio de
deterioros, ninguna fisura o puntos abiertos de ro-
forma segura y no agresiva con el medio am-
tura.
biente.
El ROPS no debe traquetear durante la traslación
Observar los reglamentos de protección del
de la máquina. Esto es una señal de insuficiente
medio ambiente.
fijación del ROPS. Todas las uniones roscadas
deben corresponder a las especificaciones pres-
Cargar la máquina critas, y deben estar bien apretadas (observar los
Utilizar únicamente rampas de carga estables y pares de apriete). Tornillos y tuercas no deben es-
con capacidad de carga. La inclinación de la ram- tar dañados, torcidos o deformados.
pa debe ser menor a la capacidad de la máquina Con la cabina montada, también hay que compro-
para superar pendientes. bar el estado del alojamiento de la cabina (ele-
Asegurar la máquina contra vuelco o resbalamien- mentos de goma y tornillos).
to.
BW 219 DH-4/PDH-4
*
rplksooqptl ut vtsquju
Sin el consentimiento del fabricante está prohibido No arrancar la máquina con instrumentos, lámpa-
de soldar o enroscar piezas adicionales, tanto ras de control o elementos de mando defectuosos.
como perforar agujeros adicionales, dado que No transportar objetos sueltos ni tampoco fijarlos
esto merma la estabilidad. en la máquina.
Por este motivo, el ROPS tampoco se debe ende- ¡En máquinas provistas de una barra antivuelco
rezar o reparar en caso de estar dañado. siempre debe ponerse el cinturón de seguridad!
Un ROPS defectuoso se debe reemplazar incon-
dicionalmente y en acuerdo con el fabricante por Arranque
una pieza de recambio original. La máquina debe arrancarse y operarse única-
mente desde el asiento del conductor.
Arrancar la máquina Para el arranque todas las palancas de operación
deben colocarse en 'posición neutral'.
Antes de arrancar
No utilizar medios auxiliares para el arranca como
La máquina debe manejarse únicamente desde el p.ej. 'Startpilot' o éter.
asiento del conductor.
Después del arranque deben comprobarse todos
Utilizar únicamente las máquinas sometidas a los los instrumentos de indicación.
trabajos regulares de mantenimiento.
Familiarizarse con el equipo, con los elementos de Arrancar con cables de unión entre baterías
operación y de mando, así como también con el Unir el polo positivo con el positivo, y el negativo
modo de trabajar de la máquina y con la zona de con el negativo (cable de masa) - ¡el cable de
trabajo. masa debe conectarse siempre el último y desco-
Utiliza el equipo personal de protección (casco nectarse el primero! Una conexión errónea causa-
protector, calzado de seguridad etc.). rá deterioros graves en la instalación eléctrica.
Anterior a subir a la máquina debe comprobarse: El motor no debe arrancarse jamás provocando
un cortocircuito de las conexiones eléctricas en el
● si se encuentran personas u obstáculos en los motor de arranque, porque existe el peligro de que
lados o por debajo de la máquina la máquina se pondrá en movimiento inmediata-
● si la máquina está libre de material aceitoso y mente.
fácilmente inflamable
Arrancar en recintos cerrados
● si todos los asideros, peldaños y plataformas
¡Los gases de escape presentan un peligro para la
están libres de grasa, aceites, combustibles,
vida! - ¡Por este motivo, l arrancar la máquina en
suciedas, nieve y hielo
recintos cerrados debe procurarse siempre por
● si el capó del motor está cerrado y bloqueado suficiente suministro de aire!
Para subir a la máquina deben utilizarse las esca-
leras y los asideros. Conducir la máquina
Anterior a emprender la marcha debe comprobar- Personas en la zona de peligro
se:
En caso de una máquina volcada y con la puerta
● si la máquina presenta deficiencias visibles de la cabina bloqueada, se debe utilizar la ventana
● si todos los dispositivos de protección están fi- trasera de la ventana como salida de emergencia.
jos en su sitio A este efecto debe tirarse de la selladura de go-
ma, presionando a continuación el cristal hacia
● si la dirección, los frenos, los elementos de fuera.
operación, iluminiación y la bocina funcionan
bien Anterior a cada comienzo de trabajo, y también
después de una interrupción del trabajo, y en es-
● si el asiento está correctamente ajustado pecial durante la marcha hacia atrás, debe com-
● si los espejos (si hay) están limpios y en posi- probarse si hay personas u obstáculos en la zona
ción correcta. de peligro.
*9
BW 219 DH-4/PDH-4
rplksooqptl ut vtsquju
En caso de necesidad hay que dar señales de ad- Durante la marcha en pasos subterráneos, puen-
vertencia. El trabajo debe pararse inmediata- tes, túneles, y líneas aéreas debe prestarse aten-
meante si hay personas que no abandonan la ción de mantener siempre la debida distancia.
zona de peligro a pesar de la advertencia.
Conducir en inclinaciones y declives
No entrar o permanecer en la zona de la articula-
ción de la máquina cuando el motor está funcio- Jamás se debe conducir en inclinaciónes mayores
nando. - ¡Contusiones! a la máxima capacidad de la máquina para supe-
rar pendientes.
Conducir En declives se debe conducir con mucho cuidad y
En situaciones de emergencia y con peligro debe siempre en dirección directa hacia arriba o abajo.
accionarse inmediatamente el interruptor de para- Antes de arrancar se debe conectar el nivel infe-
da de emergencia. El interruptor de emergencia rior de marcha.
no debe utilizarse como freno de servicio. En subsuelos húmedos y sueltos la adherencia al
La máquina no debe ponerse otra vez en servicio suelo de la máquina se reduce considerablemente
antes de haber quedado eliminado el peligro que en inclinaciones y declives. - ¡Peligro elevado de
ha llevado al accionamiento del interruptor de pa- accidente!
rada de emergencia.
Procedimiento en tráfico
Si la máquina hay tenido contacto con líneas de
corriente de alta tensión: Adaptar la velocidad a las condiciones de trabajo.
Ceder paso a los vehículos de transporte carga-
● No abandonar el puesto de conductor
dos.
● Advertir a las personas de no acercarse y de
Conectar la iluminación en caso de mala visibili-
no tocar la máquina
dad.
● A ser posible conducir la máquina fuera de la
Mantenerse alejados de cantos y taludes.
zona de peligro
● Procurar que se desconecta la corriente Comprobar los efectos de la vibración
Durante los trabajos de compactación con la vi-
Operar la máquina únicamente desde el puesto de
bración conectada deben comprobarse los efec-
conductor.
tos sobre edificios en la cercanía y sobre
Mantener las puertas de la cabina cerradas. conducciones subterráneas (gas, agua, canaliza-
El asiento de conductor no debe ajustarse jamás ción, electricidad), si necesario debe pararse el
durante la marcha. trabajo con la vibración conectada.
Durante la marcha no se debe subir a la máquina La vibración no debe conectarse jamás sobre sub-
ni bajar de ella. suelos duros (congelados, de hormigón). - ¡Peli-
gro de deterioros de los cojinetes!
La dirección de marcha debe cambiarse única-
mente con la máquina inmóvil.
No utilizar la máquina para el transporte de perso-
Estacionar la máquina
nas. A ser posible la máquina debe estacionarse sobre
un suelo horizontal, llano y sólido.
En caso de ruidos extraños y formación de humo
debe pararse la máquina, determinar la causa y Antes de abandonar la máquina:
hacer reparar el defecto. ● colocar la palanca de cambio de marchas en
Mantener siempre suficiente distancia a las fosas posición neutral
de construcción y a los taludes, asimismo hay que
● conectar el freno de estacionamiento
abstenerse de toda forma de trabajo que influye
negativamente sobre la estabilidad de la máquina. ● parar el motor y extraer la llave de encendido
No trabajar con la vibración conectada sobre sue- ● cerrar la cabina con llave
los de hormigón duro, capa bituminosa fraguada, ● asgurarla conta utilización no autorizado
o sobre suelos profundamente congelados.
BW 219 DH-4/PDH-4
*E
rplksooqptl ut vtsquju
No saltar de la máquina, sino utilizar la escalera y Mantener alejada de la máquina a toda persona
los asideros. no autorizada.
Las máquina estacionadas representando un obs- Jamás hay que ejecutar trabajos de mantenimien-
táculo deben asegurarse tomando medidas nece- to en la máquina en marcha o con el motor en mar-
sarias. cha.
Para todos los trabajos de mantenimiento y repa- Las mangueras hidráulicas se deben comprobar
ración en el compartimiento del motor hay que visualmente en intervalos regulares.
apuntalar la cubierta. El cambio inmediato de mangueras hidráulicas es
Sólo personas cualificadas y encomendadas pue- imprescindible en los siguientes casos:
den realizar los trabajo de mantenimiento. ● Deterioro de la capa exterior hasta el inserte
Para trabajos de mantenimiento y montaje en al- (p.ej. puntos de abrasión, cortes, grietas)
tura superior al cuerpo hay que hacer uso de auxi- ● Fragilidad de la capa exterior (agrietamiento
lios de ascenso o plataformas de trabajo relativos del material de la manguera)
a la seguridad previstos para ello. Partes de la má-
● Deformación en estado con o sin presión no
quina no hay que utilizar como ayuda de ascenso.
correspondiendo a la forma original de las
mangueras hidráulicas.
*R
BW 219 DH-4/PDH-4
rplksooqptl ut vtsquju
● Deformación en curvaturas, p.ej. puntos Está prohibido de cambiar las rpm de marcha en
aplastados, puntos de pandeo, separación de vacío y de máxima velocidad, dado que influyen
capas, formación de burbujas sobre los valores de escape y pueden causar da-
ños en motor y accionamiento.
● puntos con fuga.
Los turbo cargadores trabajan con altas velocida-
● Instalación no debidamente ejecutada.
des y altas temperaturas. Mantener alejados las
● Al salir la manguera hidráulica fuera de la manos, herramientas y materiales de las abertu-
guarnición. ras en entrada y salida del turbo cargador, y no to-
● Corrosión de la guarnición reduciendo la fun- car superficies calientes.
ción y la resistencia. El líquido refrigerante sólo se debe comprobar y
cambiar con el motor frío.
● No confundir las líneas.
Recoger el líquido refrigerante y desecharlo de
● Deterioro o deformación de la guarnición redu-
forma no agresiva con el medio ambiente.
ciendo la función y la resistencia o la unión
manguera / manguera. Trabajos en partes de la instalación eléctrica
Sólo las mangueras originales de BOMAG ofre- Anterior a trabajos en partes del sistema eléctrico
cen la seguridad de utilizar el tipo correcto de hay que desconectar la batería y cubrirla con ma-
manguera (escalón de presión) en el lugar correc- terial aislante.
to. Jamás hay que hacer uso de un fusible con un nú-
Trabajos en el motor mero mayor de amperios o de reparar el fusible
con alambre. ¡Peligro de incendio!
Parar el motor anterior de abrir la cubierta del mo-
tor. Para trabajos de soldar en la máquina hay que
desconectar la batería.
Jamás hay que ejecutar trabajos en el sistema de
combustible con el motor en marcha. ¡Peligro de Trabajos en la batería
muerte!
Durante trabajos en la batería: no fumar y ninguna
● Esperar hasta el motor se haya parado y es- llama abierta.
perar después aprox. un minuto más. Evitar que el ácido entre en contacto con la mano
● Mantenerse alejado de la zona de peligro du- o la ropa. Con lesiones causadas por ácido lavar
rante la primera marcha de prueba. con agua limpia y acudir a un médico.
● En caso de fugas hay que contactar inmedia- Objetos metálicos (p.ej. herramientas, anillos, pul-
tamente un taller. seras de reloj) no deben entrar en contacto con los
polos de la batería - ¡Peligro de cortocircuito y
● Se debe asegurar que no es posible de arran-
quemaduras!
car el motor sin intención durante los trabajos
de mantenimiento y reparación. Al recargar baterías no exentas de mantenimiento
hay que retirar los tapones para evitar una acumu-
Descargar el aceite de motor a la temperatura de lación de gases altamente explosivos.
servicio - ¡Peligro de quemaduras!
Durante el arranque con una batería auxiliar hay
Limpiar el aceite derramado, recoger aceite sa- que observar las prescripciones.
liendo y desecharlo de forma no agresiva con el
medio ambiente. Las baterías usadas hay que desechar de forma
no agresiva con el medio ambiente.
Guardar filtros usados u otros materiales empapa-
dos de aceite en un recipiente por separado espe- Anterior de retirar los bornes de carga, primero
cialmente marcado y desecharlos de forma no siempre hay que interrumpir la corriente de carga.
agresiva con el medio ambiente. Procurar por buena ventilación, especialmente al
No hay que olvidar herramientas u otros objetos recargar las baterías en un espacio cerrado.
que pueden causar daños en el compartimiento Trabajos en el sistema de combustible
del motor.
No inhalar los vapores del combustible.
BW 219 DH-4/PDH-4
*F
rplksooqptl ut vtsquju
Ninguna llama abierta, no fumar, no derramar Sólo personas calificadas y delegadas para este
combustible. fin están autorizadas de ejecutar cualquier repara-
Recoger el combustible saliendo, no dejarlo pene- ción. A este efecto hay que hacer uso de nuestras
trar el suelo y desecharlo de forma no agresiva instrucciones de reparación.
con el medio ambiente. ¡Los gases de escape presentan un peligro para la
vida! ¡Por este motivo, durante el arranque en es-
Trabajos en ruedas y neumáticos pacios cerrados hay que procurar por suficiente
Lesiones serios y hasta mortales se pueden pro- admisión de aire!
ducir por piezas de rueda y llanta al reventar un Jamás hay que ejecutar trabajos en el sistema de
neumático de forma explosiva. combustible con el motor en marcha. ¡Peligro de
El montaje de neumáticos sólo hay que ejecutar muerte!
con la respectiva experiencia y equipo adecuado. ¡El sistema está bajo alta presión! No acercarse a
En caso necesario hay que dejar ejecutar el mon- una fuga en el sistema de alta presión, dado que
taje de los neumáticos en un taller calificado. el chorro de combustible puede causar lesiones
Siempre hay que prestar atención a la correcta graves. Después de parar el motor hay que espe-
presión de inflado y no sobrepasar la máxima pre- rar un minuto para permitir la reducción de la pre-
sión prescrita. sión. En caso de fugas hay que informar el
Cada día hay que comprobar neumáticos y ruedas servicio posventa del fabricante del motor y no
por presión prescrita, incisiones, abombamiento, arrancar el motor otra vez.
llantas defectuosas, pernos o tuercas de rueda Inspección
ausentes. No hay que conducir con neumáticos o
ruedas en mal estado. Máquinas de compactación deben ser sometidas
a una inspección de seguridad por un perito según
Emulsiones de agentes separador para neumáti- las condiciones de utilización y condiciones de
cos sólo se deben mezclar con agua y concentra- servicio, pero como mínimo una vez por año.
do de agente separado de acuerdo con las
especificaciones del fabricante del agente separa-
dor. Observar las disposiciones para la protección Adhesivos / rótulos de información en
del medio ambiente. la máquina
Los adhesivos / rótulos deben mantenerse com-
Trabajos de limpieza
pletos y legibles, y deben respetarse imprescindi-
Jamás hay que ejecutar trabajos de limpieza con blemente.
el motor en marcha.
Los adhesivos / rótulos deteriorados e ilegibles
Jamás hay que utilizar gasolina u otras sustancias deben sustituirse.
fácilmente inflamables para la limpieza.
Para la limpieza con un dispositivo de limpieza por
chorro de vapor no hay que someter las piezas
eléctricas y el material aislante al chorro directo o
recubrirlos anteriormente.
● No dirigir el chorro de agua en el escape o el
filtro de aire.
Reparación
Una máquina defectuosa hay que señalizarla con
un rótulo en el volante.
8S
BW 219 DH-4/PDH-4
rplksooqptl ut vtsquju
Fig. 5
BW 219 DH-4/PDH-4
8*
rplksooqptl ut vtsquju
88
BW 219 DH-4/PDH-4
3 Elementos de indicación y de operación
BW 219 DH-4/PDH-4
8
ytztpkl ut qpuqojoqp { ut |tjoqp
Fig. 6
8
BW 219 DH-4/PDH-4
ytztpkl ut qpuqojoqp { ut |tjoqp
BW 219 DH-4/PDH-4
8
ytztpkl ut qpuqojoqp { ut |tjoqp
Fig. 7
No. 1 = Interruptor de encendido y arranque
Posición "P"/"0" = encendido desconectado, la
llave se puede extraer, el mo-
tor está parado.
Posición "I" = encendido conectado, en la in-
dicación de fallos relucen bre-
vemente todas las lámparas
de control y advertencia. Se
puede conectar el sistema de
luces.
i Observación
El motor sólo se puede arrancar con la palanca de
marcha en posición de frenado.
El interruptor de encendido y arranque está pro-
visto de un dispositivo de antirrepetición de arran-
que. Para volver a arrancar, primero hay que girar
la llave de encendido en posición "0".
Posición "II" = seguir girando contra la pre-
sión del muelle, el motor arran-
ca. Retroceder la llave de
encendido a posición "I" al
arrancar el motor.
xAtención
Anterior a comenzar el trabajo dejar funcionar
el motor algún tiempo para calentarse. No de-
jar funcionar el motor durante más de 10 minu-
tos en ralentí.
89
BW 219 DH-4/PDH-4
ytztpkl ut qpuqojoqp { ut |tjoqp
BW 219 DH-4/PDH-4
8E
ytztpkl ut qpuqojoqp { ut |tjoqp
Fig. 9
No. 5 = Campo de mando, palanca de marcha
* Equipo opcional
** Equipo opcional
8R
BW 219 DH-4/PDH-4
ytztpkl ut qpuqojoqp { ut |tjoqp
Fig. 10
No. 6 = Palanca de marcha
Posición "cen-
tro" = Posición de frenado del freno
Fig. 12
de servicio
No. 8 = Interruptor giratorio para velocidad fi-
Posición "centro,
nal
derecha" = Freno de estacionamiento
para arrancar el motor Girar en sentido
"Tortuga" = reducir la velocidad
Posición "I" = Marcha hacia delante
Girar en sentido
Posición "II" = Marcha hacia atrás
"Conejo" = aumentar la velocidad
i Observación
Si el rpm del motor se reduce en mayores subidas
hay que retroceder algo el desplazamiento de la
palanca de marcha. De esta forma, el sistema hi-
dráulico será solicitado menos y así también el
motor.
Fig. 13
El radio de acción se indica en la unidad de visua-
lización por cristal líquido en forma de un segmen-
to anular verde (Fig. 13).
Fig. 11
No. 7 = Interruptor giratorio preselección de
amplitud rodillo
Posición izquier-
da = Amplitud pequeña
BW 219 DH-4/PDH-4
8F
ytztpkl ut qpuqojoqp { ut |tjoqp
Fig. 14 Fig. 15
No. 9 = Interrupor de parada de emergencia No. 10 = Pulsador bocina
El motor diesel será parado y el freno activado. No. 11 = sin ocupación
} Peligro
¡Peligro de accidente!
Sólo se debe accionar en situaciones de emer-
gencia durante el servicio. No utilizarlo en ca-
lidad de freno de servicio.
La máquina no debe volver a entrar en servicio
anterior a haber quedado eliminado el peligro
que fue la causa para el accionamiento del in-
terruptor de parada de emergencia.
Accionar = presionar el botón hasta el
tope hacia dentro, en posición
final se bloquea de forma auto- Fig. 16
mática. No. 12 = Conmutador giratorio para la veloci-
Desbloquea = girar el botón hacia la derecha dad del motor
y soltarlo. regulación eléctrica de la velocidad del motor
Para conducir = colocar la palanca de marcha Posición izquier-
primero en posición de frena- da = Posición de marcha en vacío
do, arrancar a continuación el
motor y volver a desplazar la Posición centro = Servicio „ECO“.
palanca de marcha. La velocidad del motor se re-
gula de forma automática se-
Por razones de la seguridad, la máquina sólo se gún la demanda de potencia.
puede arrancar con la palanca de marcha en po- Así se logra un servicio aho-
sición de frenado. rrando combustible.
Posición dere-
cha = Posición de todo gas, posición
de servicio para conducir y vi-
bración.
x Atención
¡Marcha y vibración siempre con el máximo
r.p.m. del motor o en modo de servicio ECO!
S
BW 219 DH-4/PDH-4
ytztpkl ut qpuqojoqp { ut |tjoqp
Fig. 17
No. 13 = Conmutador giratorio, intermitentes
izquierda / derecha*
Posición "cen-
tro" = sistema de intermitentes des-
conectado Fig. 19
Fig. 18
No. 14 = Interruptor giratorio sistema de luces
intermitentes de emergencia**
Posición "izquier-
da" = Sistema de luces intermitentes
de emergencia desconectado,
* Equipo opcional
** Equipo opcional *** Equipo opcional
BW 219 DH-4/PDH-4
*
ytztpkl ut qpuqojoqp { ut |tjoqp
Fig. 20 Fig. 22
No. 16 = Interruptor giratorio, faros de trabajo* No. 18 = Palanca para ajustar el volante
Posición "izquier-
da" = luz apagado }
Peligro
Posición "dere- ¡Peligro de accidente!
cha" = Luz de trabajo conectada con
el interruptor giratorio de en- Jamás hay que ajustar el volante durante la
cendido y arranque en posi- marcha.
ción I Tirar hacia arri-
ba = ajustar el volante en altura
Apretar hacia
abajo = ajustar la inclinación del volan-
te
Fig. 21
No. 17 = Interruptor giratorio frecuencia de vi-
bración
Giro hacia "Iz-
quierda" = Disminución de la frecuencia Fig. 23
}
Peligro
¡Peligro de accidente!
Durante la marcha siempre hay que tener el
asiento del conductor encajado de forma se-
gura en una de las posiciones de encastre.
* Equipo opcional
8
BW 219 DH-4/PDH-4
ytztpkl ut qpuqojoqp { ut |tjoqp
i Observación
Ángulo de giro max. 20° en ambas direcciones.
Fig. 25
BW 219 DH-4/PDH-4
ytztpkl ut qpuqojoqp { ut |tjoqp
Fig. 27
No. 22 = Campo de mando para ventilador, cli-
matización, calefacción
Fig. 26
No. 21 = Caja de fusibles, cabina e = Interruptor giratorio para el ventilador de la
cabina
} Peligro Posición ’’Off“ = Ventilador de la cabina desco-
nectado.
¡Peligro de incendio!
Posiciones 1, 2 y
No hacer uso de un fusible con un mayor nú- 3 = Etapas del ventilador de dife-
mero de amperios o puentear el fusible. rente intensidad
(1), 15A = (F43) Limpia /lavaparabrisas atrás
f = Pulsador sistema de aire acondicionado*
(2), 15A = (F44) Limpia /lavaparabrisas delante
pulsar = Sistema de aire acondicionado
(3), 10A = (F130) Relé desempañador trasero, conectado (sólo con el ventila-
lámpara de lectura dor en etapa 1, 2 ó 3)
(4), 20A = (F31) Ventilador de la cabina
(5), 10A = (F41) Luz de identificación omnidi- i Observación
reccional La lámpara encima del pulsador está encendida.
(6), 15A = (F144) Caja de enchufe, cabina
Con el interruptor giratorio (g) se puede regular el
(7), 15A = (F143) Desempañador cristal trasero sistema de aire acondicionado en la zona azul.
(8), 10A = (F42) Potencial 30, lámpara de la ca- volver a pulsar = Sistema de aire acondicionado
bina desconectado.
i Observación
La lámpara se apaga.
* Equipo opcional
BW 219 DH-4/PDH-4
ytztpkl ut qpuqojoqp { ut |tjoqp
Fig. 30
Fig. 29
No. 24 = Fusibles en la caja de distribución No. 25 = Fusible principal de la batería
BW 219 DH-4/PDH-4
ytztpkl ut qpuqojoqp { ut |tjoqp
i Observación i Observación
La batería con fusible principal se encuentra en el Después de parar el motor es posible de arrancar-
compartimento del motor. lo de nuevo dentro de 12 segundos, de lo contrario
hay que volver a entrar el código del usuarion.
Fig. 31
No. 26 = Protección contra robo* Fig. 32
Observación
i EVIB valor
¡Entrar el código de usuario con en encendido- Aumento = elevada resistencia del suelo
desconectado! Constante = final de la compactación
Después de entrar el código del usuario hay que
arrancar el motor dentro de 30 segundos. Observación
i
Después de haber entrado el código de servicio la Se puede reequipar de forma modular a BTM plus
protección contra robo queda desconectada. / BTM prof y / o BCM 05.
la indica-
ción por
LED roja
parpadea
lentamen-
te = dispositivo contra robo activo.
la indica-
ción por
LED verde
emite luz
verde = con cada entrada de un número del
código del usuario o de servicio.
9
BW 219 DH-4/PDH-4
ytztpkl ut qpuqojoqp { ut |tjoqp
Fig. 33
BW 219 DH-4/PDH-4
E
ytztpkl ut qpuqojoqp { ut |tjoqp
R
BW 219 DH-4/PDH-4
ytztpkl ut qpuqojoqp { ut |tjoqp
i Observación
3.4 Descripción de los elemen-
Dependiendo del resultado de la medición se ilu-
tos de indicación y mando mina el campo de control verde „F5“ CONTINUAR
BTM o el campo de control rojo „F6“ LISTO.
No. 5 = Tecla F 7 imprimir*
Para la impresión de los datos medidos registra-
i Observación
dos de la última pasada hay que pulsar la tecla F7
El BTM se puede reequipar a BTM prof y/o BCM DRUCKEN.
05.
pulsación breve = Diagrama en líneas
BW 219 DH-4/PDH-4
F
ytztpkl ut qpuqojoqp { ut |tjoqp
S
BW 219 DH-4/PDH-4
ytztpkl ut qpuqojoqp { ut |tjoqp
Fig. 34
BW 219 DH-4/PDH-4
*
ytztpkl ut qpuqojoqp { ut |tjoqp
8
BW 219 DH-4/PDH-4
ytztpkl ut qpuqojoqp { ut |tjoqp
i Observación
Para no falsificar los valores medidos hay que ele-
gir siempre la misma velocidad de marcha.
No. 14 = Largo de la pasada
Largo de la pasada medido entre START y STOP.
No. 15 = Distrubución trama longitudinal
Sirve para localizar individuales valores medidos
en la curva de valores medidos.
i Observación
Las líneas de trama marcan secciones de la tra-
yectoria de medición de 5 metros de longitud.
BW 219 DH-4/PDH-4
ytztpkl ut qpuqojoqp { ut |tjoqp
BW 219 DH-4/PDH-4
4 Manejo
BW 219 DH-4/PDH-4
jpt
Comprobar:
● La hermeticidad del depósito y de las tuberías
de combustible,
● las uniones roscadas por asiento fijo,
● la dirección por funcionamiento,
● Funcionamiento parada de emergencia,
● la máquina por limpieza y defectos,
● Presencia del asociado manual de servicio y
mantenimiento,
● comprobar, si la máquina fue sometida al
mantenimiento prescrito.
Observación
i
Para la descripción de los siguientes trabajos,
véase apartado "Mantenimiento cada 10 horas de
servicio".
● El nivel del aceite del motor
i Observación
Sistemas hidráulicos con llenad de Panolin HLP
Synth. siempre hay que repostar con el mismo
aceite. Con otros tipos de aceite a base de éster
hay que contactar el servicio de lubricantes del
respectivo fabricante de aceite.
● Nivel del aceite hidráulico y rellenar si fuese
preciso.
● Nivel del líquido refrigerante y rellenar si fuese
preciso.
9
BW 219 DH-4/PDH-4
jpt
Peligro
4.3 Desactivar el dispositivo
¡Peligro de incendio!
No repostar en espacios cerrados.
contra robo*
● Reserva de combustible y rellenar si fuese Antes de arrancar el motor y con el encendido
preciso. desconectado, hay que desactivar el dispositivo
● Separador de agua del sistema de combusti- contra robo con un código.
ble y vaciar, si fuese preciso
● Rascadores, reajustar si fuese preciso
Atención
● Presión de inflado de las ruedas. Para valor, ¡Al desactivar el dispositivo contra robo con el
vean "Datos Técnicos". encendido conectado, el motor diesel funcio-
nará en un programa de emergencia!
Atención
Prestar atención a la presión uniforme en am-
bas ruedas.
Fig. 35
i Observación
Con el dispositivo contra robo activado, el diodo
luminoso a (Fig. 35) parpadea lentamente con luz
roja.
● Con el encendido desconectado, entrar poco
a poco el códico del usuario de seis dígitos.
i Observación
Con la entrada de los individuales números del có-
digo el diodo luminoso emite luz verde.
● Pulsar la tecla de confirmación ’’VAL“.
● Ahora, el dispositivo contra robo está desacti-
vado y el motor se debe arrancar dentro de 30
segundos.
i Observación
Después de parar el motor diesel, un nuevo arran-
que se puede realizar dentro de 12 segundos.
Después se vuelve a activar el dispositivo contra
* Equipo opcional
BW 219 DH-4/PDH-4
E
jpt
Fig. 36
Fig. 37
R
BW 219 DH-4/PDH-4
jpt
Fig. 38 Fig. 41
● Comprobar si el conmutador de parada de Todas las lámparas de control y aviso (Fig. 41) en
emergencia (Fig. 38) esta desbloqueado. la indicación de aviso de fallos se encienden bre-
vemente en calidad de control.
Las lámparas de control de batería (l) y de aviso
de freno (u) se encienden, la lámpara de aviso de
la presión del aceite de motor (e) emite luz intermi-
tente.
● Esperar hasta la lámpara de precalentaminto
(k) se apaga.
i Observación
En caso de temperaturas bajas, la unidad de man-
do conecta las bujías de incancescencia. La lám-
para de control amarilla (k) está encendida
durante el calentamiento previo La duración del
Fig. 39 precalentamiento depende de la temperatura del
● Colocar el interruptor giratorio para velocidad motor.
del motor (Fig. 39) en modo „ECO“ (automáti-
co). Atención
Arrancar ininterrumpidamente durante 20 se-
gundos como máximo y esperar un minuto en-
tre los individuales procesos de arranque.
Determinar la causa si el motor no haya arran-
cado después de dos procesos de arranque.
Fig. 40
BW 219 DH-4/PDH-4
F
jpt
Fig. 42
Atención
Atención
No dejar el motor girar en ralentí para más de Con una conexión errónea se producen graves
10 minutos. deterioros en el sistema eléctrico.
● La máquina se debe puentear sólo haciendo
uso de una batería auxiliar de 12 voltios.
● Para arrancar con una batería auxiliar hay que
conectar primero los polos positivos.
● A continuación conectar el cable de masa pri-
mero con el polo negativo de la batería auxiliar
suministradora de corriente y después con
una masa del motor o de la carrocería tan lejos
posible de la batería (Fig. 43).
● Proceder con el arranque como descrito en el
apartado "Arrancar el motor".
● Con el motor en marcha hay que conectar un
fuerte consumidor de energía (luz de trabajo
etc.).
Atención
Al no conectar un fuerte consumidor de ener-
gía pueden producirse puntas de tensión al se-
parar los cables de conexión de batería con el
resultado de dañar componentes electrónicos.
● Después del arranque hay que separar prime-
ro los polos negativos (cables de masa) y a
continuación los polos positivos.
● Desconectar el consumidor de energía.
S
BW 219 DH-4/PDH-4
jpt
Peligro
¡Peligro de accidente!
Terrenos húmedos y sueltos reducen la adhe-
rencia de la máquina al suelo considerable-
mente en subidas y declives.
La naturaleza del terreno e influencias atmos-
féricas menoscaban la capacidad ascensional
de la máquina.
Jamás hay que conducir en pendientes mayo- Fig. 44
res a la máxima capacidad ascensional de la ● Cerrar la puerta de la cabina (Fig. 44).
máquina (véase 'Datos Técnicos').
No conducir jamás sin el cinturón de seguri-
dad puesto.
¡Siempre hay que ceder paso a los vehículos
de transporte cargados!
Anterior a emprender la marcha hay que com-
probar si el radio de acción se puede pasar sin
peligro.
Atención
Durante la marcha siempre hay que mantener
la puerta de la cabina cerrada. Con la puerta
abierta y pandeo de la máquina, la puerta se
Fig. 45
puede dañar con un fuerte movimiento pendu-
lar. ● Sentarse en el asiento de conductor (Fig. 45).
i Observación
La máquina está provista de un interruptor de con-
tacto de asiento (equipo de seguridad).
Si el conductor se levanta durante la marcha se
activa la bocina y después de cuatro segundos la
máquina se frena hasta quedar inmóvil.
Antes de la nueva puesta en marcha hay que sen-
tarse en el asiento de conductor, encajar la palan-
ca de marcha en posición "0" (posición de
frenado), y desplazar a continuación la palanca de
marcha hacia la deseada dirección de marcha.
Fig. 46
BW 219 DH-4/PDH-4
*
jpt
Fig. 47 Fig. 49
i Observación
Desplazar la palanca de marcha desde la posición
"0" despacio hacia delante o atrás, la máquina se
mueve hacia delante o atrás con una velocidad
correspondiendo al desplazamiento de la palanca
de marcha.
Al retroceder la palanca de marcha la máquina se
frena, y se para con la palanca de marcha en po-
sición "0".
Peligro
¡Peligro de accidente!
Fig. 48
Para parar en pendientes o declives hay que
● Dado el caso, colocar el interruptor giratorio
encajar la palanca de marcha hacia la derecha
(Fig. 48) a posición „ECO“.
en posición de frenado.
Atención
Con un cambio de la dirección hay que mante-
ner la palanca de marcha brevemente en posi-
ción "0" hasta la máquina se haya parado, y
después desplazar la palanca de marcha hacia
la nueva dirección de marcha.
¡No cambiar las marchas bruscamente!
Al conducir cuesta abajo hay que retroceder la
palanca de marcha poco a poco para frenar la
máquina.
8
BW 219 DH-4/PDH-4
jpt
Peligro
¡Peligro de destrucción!
Durante trabajos de compactación con vibra-
ción hay que comprobar el efecto sobre edifi-
cios en la cercanía y conductos subterráneos
(gas, agua, canales y electricidad) y suspender
los trabajos de compactación con vibración, si
fuese necesario.
Jamás conectar la vibración sobre suelos du-
ros (helados, de hormigón). ¡Peligro de dete-
rioros del cojinete!
Fig. 50
BW 219 DH-4/PDH-4
jpt
Preseleccionar la vibración
Fig. 53
Fig. 54
Fig. 52
● Enfocar con la tecla (Fig. 54) la deseada fre-
● Si fuese necesario, colocar la velocidad del cuencia.
motor (Fig. 52) a modo „ECO“ (automático).
Desconectar la vibración
Atención ● Volver a pulsar el botón (Fig. 53), y después
Conectar la vibración sólo en modo ECO ó con del trabajo poner el interruptor giratorio para
el motor a máxima velocidad. vibración (Fig. 51) a posición "0".
BW 219 DH-4/PDH-4
jpt
Fig. 55
i Observación
El freno de estacionamiento cierra de forma auto-
mática también al parar el motor.
Fig. 57
i Observación
No parar el motor repentinamente si está a plena
carga, sino dejarlo girar en ralentí para algún tiem-
po para logra una compensación de la temperatu-
ra.
BW 219 DH-4/PDH-4
jpt
i Observación
El cambio durante la operación de la máquina es
posible
Fig. 58
i Observación
El freno de estacionamiento cierre automática-
mente después de parar el motor.
Peligro Fig. 59
Fig. 60
Con cada pulsación de la tecla se indican las ho-
ras de servicio o el consumo medio de combusti-
ble (Fig. 60).
i Observación
El cambio durante la operación de la máquina es
posible
9
BW 219 DH-4/PDH-4
jpt
Observación
i
En el modo de entrada se puede cambiar lo si-
guiente:
- Indicación de hora/temperatura del líquido refri-
gerante
- Enfocar la hora / fecha
- Unidades métricas / inglés
Fig. 61
- Luminosidad de la indicación
● Pulsar la tecla de información 2 (Fig. 61).
- Códigos de entrada para el servicio
Fig. 63
Fig. 62
Con cada pulsación de la tecla se indican sucesi-
vamente la inclinación, frecuencia de vibración,
tensión, presión del aceite del motor, temperatura
del aceite hidráulico * y la temperatura exterior*
(Fig. 62).
Fig. 64
BW 219 DH-4/PDH-4
E
jpt
Fig. 65 Fig. 67
● Con la tecla selectora F3 elegir el campo de- ● Para el respectivo cambio del campo hay que
seado (Fig. 65). accionar las teclas F2 ó F4 (Fig. 67).
i Observación i Observación
Con la tecla funcional F5 se puede retroceder sólo F2 = Reducir el valor, o cambiar la indicación
dentro de la indicación, p.ej. de minutos a horas.
F4 = Aumentar el valor, o cambiar la indicación
Sin embargo no hacia atrás de una función de
campo a la precedente, p.ej. desde cambiar la in-
dicación superior atrás a la hora.
Fig. 68
R
BW 219 DH-4/PDH-4
jpt
Fig. 71
Fig. 72
Fig. 73
La indicación de minutos parpadea (Fig. 73)
● Enfocar los minutos con las teclas F2 ó F4
(Fig. 71).
BW 219 DH-4/PDH-4
F
jpt
Fig. 74 Fig. 76
● Elegir con la tecla F3 el siguiente campo de ● Elegir con la tecla F3 el siguiente campo de
„día“ (Fig. 74) y enfocar la indicación con las „año“ (Fig. 76) y enfocar el año con las teclas
teclas F2 ó F4 (Fig. 71). F2 ó F4 (Fig. 71).
Fig. 75 Fig. 77
● Elegir con la tecla F3 el siguiente campo de ● Para terminar el modo de entrada hay que ac-
„mes“ (Fig. 75) y enfocar el mes con las teclas cionar ambas teclas de información (Fig. 77)
F2 ó F4 (Fig. 71). para más de tres segundos, o pulsar tecla F3
tantas veces hasta haber restablecido el esta-
do normal.
9S
BW 219 DH-4/PDH-4
jpt
Fig. 80
La indicación „UHR“ ó „Clock“ parpadea (Fig. 80).
Fig. 78
Fig. 81
Fig. 79
Fig. 82
Aparece la indicación de la temperatura del líquido
refrigerante (Fig. 82).
BW 219 DH-4/PDH-4
9*
jpt
Fig. 83
Fig. 84
98
BW 219 DH-4/PDH-4
jpt
Fig. 87
Aparece la indicación „DEU“ ó „ENG“ (Fig. 87).
Fig. 90
Fig. 88
Fig. 91
Fig. 89
BW 219 DH-4/PDH-4
9
jpt
Fig. 92 Fig. 95
El símbolo „Lámpara“ y porcentaje de la luminosi- El porcentaje de la luminosidad (noche) se indica
dad (día) se indica parpadeando (Fig. 92). parpadeando (Fig. 95).
Observación
i
Selección normal día = 100 %
Selección normal noche = 50 %
Fig. 93
Fig. 96
Fig. 94
9
BW 219 DH-4/PDH-4
jpt
Fig. 97
Fig. 98
BW 219 DH-4/PDH-4
9
jpt
Fig. 101
Se indican dígitos para la entrada de código (Fig.
101).
Fig. 102
Fig. 103
99
BW 219 DH-4/PDH-4
jpt
Fig. 106
Fig. 107
BW 219 DH-4/PDH-4
9E
jpt
Posición superior
4.13 Operar la cubierta
● Presionar la cubierta a la posición más arriba.
Peligro
¡Peligro de accidente!
Si hay que abrir la cubierta para trabajos de
mantenimiento o reparación hay que apuntalar
la cubierta de forma segura.
Posición inferior
Fig. 110
Fig. 108
Fig. 109
9R
BW 219 DH-4/PDH-4
jpt
Peligro
Asegurar la máquina con calzos contra despla-
zamiento no intencionado
¡Peligro de accidente!
Con uso de cables de tracción sólo hay que re-
molcar cuesta arriba.
Para remolcar cuesta abajo hay que hacer uso Fig. 112
de un dispositivo de remolcar rígido.
● Desenroscar el hexagonal de ambas válvulas
No es posible de maniobrar la máquina. (Fig. 112) por aprox. 2 a 3 vueltas.
● Asegurar la máquina con calzos contra des-
plazamiento no intencionado
Atención
No desenroscar las válvulas de todo.
Fig. 111
BW 219 DH-4/PDH-4
9F
jpt
● Enroscar ambos tornillos (Fig. 114) del suelta- ● Volver a enroscar los tornillos para soltar el
frenos rodillo uniformemente en el sentido de freno (Fig. 115) hasta entrar en contacto con
las agujas del reloj hasta el rodillo gira libre- el pistón del freno.
mente.
Después de remolcar
Atención
Anterior de soltar la barra de remolcar hay que
asegurar la máquina con calzos contra despla-
zamiento involuntario.
● Volver a enroscar los cartuchos de las válvu-
las de alta presión.
● Enroscar ambos tornillos del sueltafrenos rodi-
llo (Fig. 114) hasta el tope en sentido contrario
de las agujas del reloj. Fig. 116
● Volver a desenroscar todos los tornillos de sol- ● Desenroscar los tornillos para soltar el freno
tar el freno del eje, hasta los tornillo se pueden (Fig. 116) por dos vueltas y apretar las contra-
girar fácilmente. tuercas.
● Repetir el proceso de ajuste por el lado de la
rueda opuesta.
i Observación
Con fugas tal vez hay que reemplazar la arandela
de obturación debajo de la contratuerca.
Desenroscar el tornillo para soltar frenos de todo,
reemplazar la arandela de obturación y lubricar el
tornillo con grasa de silicona.
Volver a montar el tornillo con nueva arandela de
obturación y ajustar el resalte como descrito por
arriba.
ES
BW 219 DH-4/PDH-4
jpt
4.15 Transporte
Peligro
¡Peligro de accidente!
Sólo hay que utilizar rampas de carga estables
y con suficiente capacidad de carga. Asegurar
que no hay ningún peligro para personas al
volcar o resbalar la máquina.
Trincar la máquina de forma que queda asegu-
rada contra desplazamiento y vuelco.
No ponerse ni permanecer debajo de cargas Fig. 118
en suspensión. Para cargar, trincar o elevar la ● Encajar el seguro para la articulación de codo
máquina, siempre hay que hacer uso de los y asegurarlo con el pasador elástico (Fig.
grilletes en los puntos de fijación. 118).
BW 219 DH-4/PDH-4
E*
jpt
Fig. 120
Fig. 122
i Observación
En la unidad de operación aparece la pantalla ini-
cial.
Fig. 121
Máquina L H
i Observación
Las tolerancias consideran toda opción posible
como cabina, peso adicional, etc.
Fig. 123
Pesos: Véase 'Datos Técnicos'. ● Pulsar la tecla con ’’?“ (menú) (Fig. 123).
● Después del transporte volver a soltar el segu-
ro para la articulación de codo, fijándola en su Observación
soporte.
i
En la pantalla aparece la página menú.
* Equipo opcional
E8
BW 219 DH-4/PDH-4
jpt
● Pulsar la tecla ’’F4“ (Fig. 124). ● Después del deseado cambio pulsar la tecla
’’F14“ (Fig. 126). Para confirmación, en la pan-
talla se ilumina brevemente el símbolo "me-
i Observación
morizar" en verde.
En la pantalla aparece la página selección unida-
des.
i Observación
Después de soltar la tecla ’’F14“ viene automática-
mente la pantalla inicial y el sistema de mando
ejecuta un nuevo arranque.
Fig. 125
i Observación
La unidad de operación Asphalt Manager y la im-
presora ahora se cambiaron al nuevo sistem de
unidades.
BW 219 DH-4/PDH-4
E
jpt
i Observación
Con impresora* instalada con la unidad de opera-
ción Asphalt Manager es posible de cambiar el
idioma en el impreso.
Fig. 130
i Observación
En la pantalla aparece la página 'idioma impreso-
ra'.
Fig. 128
i Observación
En la unidad de operación aparece la pantalla ini-
cial.
Fig. 131
i Observación
En la pantalla se presentan banderas nacionales
las que al mismo tiempo ajustan el idioma asocia-
do.
Fig. 129
i Observación
En la pantalla aparece la página menú.
* Equipo opcional
E
BW 219 DH-4/PDH-4
jpt
Información general
i Observación
Los valores medidos del suelo E (EVIB) de diferen-
tes pasadas sólo son comparables si el registro de
los valores medidos al realizarlo en modo de ser-
vicio „manual“ con la misma amplitud y con la mis-
Fig. 132 ma frecuencia y velocidad de marcha en
● Pulsar la tecla ’’F14“ para memorizar el idioma exactamente la misma pasada.
enfocado (Fig. 132). Para confirmación, en la
La comparación de valores medidos resulta sólo
pantalla se ilumina brevemente el símbolo
de recorridos de medición en el mismo sentido de
"memorizar" en verde.
marcha.
La siguiente descripción explica un recorrido de
medición en marcha hacia delante. Pasadas de
medición en marcha hacia atrás funcionan corres-
pondientemente.
Pasada de medición
Fig. 133
Fig. 134
* Equipo opcional
BW 219 DH-4/PDH-4
E
jpt
Fig. 135
Fig. 137
Atención
Dado que la unidad de registro se encuentra
en la izquierda del rodillo es necesario de re-
partir los recorridos de forma que primero se
trabaja el recorrido 1 y después los demás re-
corridos siempre desplazados hacia la izquier-
da.
Fig. 136
i Observación
El operador también se puede anotar puntos lla-
mativos al comienzo y final de la pasada.
E9
BW 219 DH-4/PDH-4
jpt
● Preseleccionar la máxima velocidad de mar- ● La palanca de marcha (Fig. 140) se debe des-
cha (Fig. 138). plazar por completo en posición „I“.
La ajustada velocidad de marcha se indica por un La máquina acelera hasta la velocidad de marcha
segmento anular verde en la indicación de la velo- preajustada.
cidad de marcha en la unidad indicadora LCD*.
Atención
¡Diferentes velocidades de marcha falsifican el
resultado de medición!
Fig. 139
Atención
Antes de alcanzar la marca 1 se debe indicar el
r.p.m. nominal del árbol de vibración y un valor
válido de EVib.
BW 219 DH-4/PDH-4
EE
jpt
Fig. 142
Criterio de terminación:
El aumento del valor EVIB en comparación con las
pasadas anteriores en la misma dirección de mar-
cha tiene que ser menor al 10%. Este criterio tam-
bién se cumple con una reducción de EVIB.
ER
BW 219 DH-4/PDH-4
jpt
i Observación
Copia impresa de los datos medidos se puede sa-
car al final de cualquier pasada.
Comprobar siempre la reserva de papel anterior
de comenzar a trabajar.
Al aparecer una raya rojo en el papel hay que
cambiar el rollo de papel.
Fig. 145
Fig. 146
i Observación
Después de terminar el proceso de imprimir cual-
quier número de diagramas se puede imprimir con
la misma operación de la tecla F7 (IMPRIMIR).
BW 219 DH-4/PDH-4
EF
jpt
i Observación
Al aparecer una raya rojo en el papel hay que
cambiar el rollo de papel.
Fig. 147
Fig. 149
RS
BW 219 DH-4/PDH-4
jpt
i Observación
Con diagramas pálidos o de mala legibilidad hay
que cambiar la cinta entintada.
Fig. 150
Fig. 151
Fig. 152
BW 219 DH-4/PDH-4
R*
jpt
R8
BW 219 DH-4/PDH-4
5 Mantenimiento
BW 219 DH-4/PDH-4
R
jpktpqzqtpk
R
BW 219 DH-4/PDH-4
jpktpqzqtpk
Peligro
¡Peligro para la salud!
Tratandose de mezclas de agentes protectores
del sistema de refrigeración a base de nitrito
con agentes a base de amina, se forman nitro-
saminas que son peligrosas para la salud.
BW 219 DH-4/PDH-4
R
jpktpqzqtpk
Aceite de motor
Calidad
Los aceites lubricantes se clasifican por su efica-
cia y clase de calidad. Aceites de acuerdo con
otras especificaciones comparables se pueden
emplear.
API**
CG-4/CH-4/CI-
4 = 500 horas de servicio
R9
BW 219 DH-4/PDH-4
jpktpqzqtpk
BW 219 DH-4/PDH-4
RE
jpktpqzqtpk
Aceite hidráulico
Grasa lubricante
El sistema hidráulico se opera con aceite hidráuli-
co HV 46 (ISO) con una viscosidad cinemática de Para engrasar hay que utilizar una grasa EP de
46 mm2/s a los 40 °C. Para repostar o con un cam- alta presión saponifiacada con litio (penetración
bio de aceite sólo hay que utilizar aceite hidráulico 2).
de calidad, tipo HVLP de acuerdo con DIN 51524,
parte 3, o aceites hidráulicos tipo HV de acuerdo
con ISO 6743/3. El índice de la viscosidad (VI)
debe elevarse a 150 como mínimo (prestar aten-
ción a las indicaciones del fabricante).
Atención
Cambio de aceite, aceite hidráulico biodegra-
dable
Ejecutar regulares análisises del aceite por
contenido de agua y aceite mineral.
Cambiar cada 500 horas de servicio el elemen-
to filtrante del aceite hidráulico.
RR
BW 219 DH-4/PDH-4
jpktpqzqtpk
Motor Aceite de motor ACEA: E3-96/E5-02E07-4/ aprox. 23,5 litros sin filtro
E4-99/E6-04 ó de aceite
API: CG-4/CH-4/CI-4
SAE 10W/40
SAE 15W/40
Combustible
Sistema hidráulico Aceite hidráulico (ISO), HV46, viscosidad cinemática aprox. 60 litros
46 mm 2/s a los 40 °C
Cojinete de vibración Aceite de motor SAE 15W/40 aprox. 2 veces 1,8 litros
Eje de accionamiento Aceite para engranajes SAE 90, API GL5 aprox. 12,5 litros
Cubos de las ruedas Aceite para engranajes SAE 90, API GL5 aprox. 3,5 l por lado
Engranaje reductor de eje Aceite para engranajes SAE 90, API GL5 aprox. 1,9 litros
Engranaje del acciona- Aceite para engranajes SAE 90, API GL5 aprox. 3,2 litros
miento del rodillo
Articulación de codo / grasa de aplicación múltiple saponificada con litio, según necesidad
puntos de lubricación penetración 2
BW 219 DH-4/PDH-4
RF
jpktpqzqtpk
Atención
Hasta aprox. los 250 horas de servicio hay que
controlar el nivel de aceite dos veces por día.
Según la carga del motor el consumo de aceite
se reduce a la medida normal después de
aprox. 100 a 250 horas de servicio.
FS
BW 219 DH-4/PDH-4
jpktpqzqtpk
según necesidad
5.6 Comprobar el nivel del aceite de mo- Marca en la varilla X
tor de medición
5.7 Comprobar el separador de agua X
5.8 Comprobar la reserva de combustible X
5.9 Comprobar el nivel del aceite hidráu- mirilla X
lico
5.10 Comprobar el nivel del líquido refrige- mirilla X
rante
5.11 Comprobar el separador previo de X
polvo
5.12 Lubricar la articulación de codo X
5.13 Comprobar la presión de inflado de X
los neumáticos
5.14 Limpiar las aletas refrigerantes del ra- X
diador del motor y del radiador del
aceite hidráulico.
5.15 Comprobar el nivel de aceite en el eje X
de accionamiento
5.16 Comprobar el nivel de aceite en los X
cubos de las ruedas
5.17 Comprobar el nivel de aceite en el en- X
granaje reductor del eje
5.18 Comprobar el nivel de aceite en el en- X
granaje reductor del rodillo
5.19 Comprobar el nivel de aceite en el co- X
jinete de vibración
BW 219 DH-4/PDH-4
F*
jpktpqzqtpk
según necesidad
5.20 Cambiar el aceite de motor y el cartu- como mínimo 1 vez X X
cho filtrante de aceite* por año
5.21 Reemplazar el cartucho filtrante de X
combustible
5.22 Descargar el lodo del depósito de X
combustible
5.23 Mantenimiento de batería Grasa para polos X
5.24 Reemplazar el cartucho filtrante pre- X
vio de combustible
5.25 Comprobar, cambiar la correa trape- X
zoidal del compresor frigorífico
5.26 Mantenimiento del sistema de aire X
acondicionado
5.27 Comprobar y ajustar el juego de vál- Admisión = 75° (0,3 X
vulas mm)
Escape = 120° (0,5
mm)
5.28 Comprobar, cambiar la correa trape- X
zoidal con nervios
5.29 Comprobar las fijaciones del motor X X
diesel
5.30 Comprobar el alojamiento del motor X
5.31 Cambio de aceite, eje de acciona- como mínimo 1 vez X X
miento por año
5.32 Cambio de aceite, cubos de las rue- como mínimo 1 vez X X
das por año
5.33 Cambio de aceite engranaje reduc- como mínimo 1 vez X X
tor, eje por año
F8
BW 219 DH-4/PDH-4
jpktpqzqtpk
según necesidad
5.34 Cambio de aceite en el engranaje re- como mínimo 1 vez X X
ductor del rodillo** por año
5.35 Cambio de aceite en el cojinete de vean nota explicati- X X
vibración2 va, como mínimo 1
vez por año
5.36 Reapretar la fijación del eje en el bas- X
tidor
5.37 Reapretar las tuercas de las ruedas X X
5.38 Comprobar la ROPS (barra antivuel- X
co)
5.39 Limpiar el filtro de aire en baño de como mínimo 1 vez X
aceite por año
5.40 Cambiar el aceite hidráulico y reem- como mínimo cada 2 X
plazar el filtro de ventilación*** años
5.41 Cambiar el filtro del aceite hidráulico3 como mínimo cada 2 X
años
5.42 Cambiar el medio refrigerante como mínimo cada 2 X
años
5.43 Válvula de ventilación del cárter como mínimo cada 2 X
años
5.44 Cambiar el inyector X
5.45 Mantenimiento del filtro del aire de como mínimo 1 vez X
combustión por año
cartucho de seguri-
dad como mínimo
cada 2 años
5.46 Reajuste de los rascadores X
5.47 Reajustar el freno de estacionamien- X
to
BW 219 DH-4/PDH-4
F
jpktpqzqtpk
según necesidad
5.48 Cambiar los neumáticos X
5.49 Cambiar el filtro de aire fresco de la X
cabina
5.50 Pares de apriete X
5.51 Conservación del motor X
* Los intervalos de cambio de aceite dependen de la calidad del aceite y del combustible (contenido de azufre)
** Intervalos de cambio de aceite despues de 250 h, después de 500 h, después de 1000 h, y después cada 100 h
*** También con una reparación del sistema hidráulico
F
BW 219 DH-4/PDH-4
juj jl ut lt qoq
Peligro
Peligro
¡Peligro de lesiones! ¡Peligro de lesiones!
La cubierta del motor hay que apoyar para La cubierta del motor hay que apoyar para
cualquier trabajo de mantenimiento y repara- cualquier trabajo de mantenimiento y repara-
ción. ción.
i Observación i Observación
La máquina se debe encontrar en posición hori- Los intervalos de mantenimiento del separador de
zontal. Parar el motor. agua dependen del contenido de agua en el com-
bustible y por lo tanto no se pueden globalizar. Por
este motivo, posterior a la puesta en servicio del
motor en principio hay que comprobar cada día
hay rastros de agua en el separador de agua.
Al descargar una cantidad excesiva hay que vol-
ver a llenar el filtro con combustible. Véase la sec-
ción "Mantenimiento según necesidad", purgar el
aire del sistema de combustible.
Medio ambiente
Recoger el combustible saliendo y desecharlo
de forma no agresiva con el medio ambiente.
Fig. 154
Atención Fig. 155
Anterior a prolongados períodos de trabajo ● Soltar el tornillo de descarga (Fig. 155) por al-
siempre hay que completar el nivel de aceite gunas vueltas y recoger el combustible / agua
hasta la marcación "MAX". saliendo.
Para calidad y cantidad de aceite, véase el ● Volver a apretar el tornillo de descarga pres-
apartado 'Tabla de combustibles, aceites, etc.'. tando atención a la hermeticidad y cambiar la
junta anular, si fuese necesario.
BW 219 DH-4/PDH-4
F
juj jl ut lt qoq
Peligro
¡Peligro de incendio!
Durante cualquier trabajo en el sistema de
combustible: ninguna llama abierta, no repos-
tar en espacios cerrados y no inhalar los vapo-
res del combustible.
Fig. 157
Atención
Combustible con impurezas puede causar el
fallo o defecto del motor.
Si fuese necesario hay que llenar el combusti-
ble por un tamiz.
● Si fuese necesario hay que repostar combus-
tible (diesel o diesel de invierno).
Fig. 156
Para la calidad del combustible, vean apartado
● Comprobar el nivel de combustible con el en- "Sustancias empleadas en el servicio".
cendido conectado por la indicación de com-
bustible (Fig. 156).
i Observación
Jamás hay que conducir hasta el depósito de
combustible está vacío de todo, de lo contrario
hay que purgar el aire del sistema de combustible.
● Limpiar el entorno de la boca de llenado.
F9
BW 219 DH-4/PDH-4
juj jl ut lt qoq
5.9 Comprobar el nivel del acei- 5.10 Comprobar el nivel del líqui-
te hidráulico do refrigerante
Atención
Peligro
Sistemas hidráulicos con llenad de Panolin ¡Peligro de quemaduras!
HLP Synth. siempre hay que repostar con el
Rellenar el líquido refrigerante sólo con el mo-
mismo aceite. Con otros tipos de aceite a base
tor frío.
de éster hay que contactar el servicio de lubri-
cantes del respectivo fabricante de aceite.
Fig. 159
BW 219 DH-4/PDH-4
FE
juj jl ut lt qoq
Fig. 160
* Equipo especial
FR
BW 219 DH-4/PDH-4
juj jl ut lt qoq
Atención
Debido al llenado de agua de los neumáticos, -
¡la presión de inflado debe comprobarse siem-
pre con la válvula de inflado en posición hacia
arriba!
Las válvulas deben taparse siempre con la
tapa guardapolvos.
Fig. 161
Fig. 162
i Observación
Prestar atención a una presión uniforme en todos
los neumáticos.
● Volver a enroscar las tapas guardapolvos en
las válvulas.
BW 219 DH-4/PDH-4
FF
juj jl ut lt qoq
Peligro
¡Peligro de lesiones!
Los trabajos de limpieza sólo hay que ejecutar-
los con el motor frío y parado.
Atención
Fig. 163
Durante los trabajos de limpieza hay que pres-
tar atención de no deformar las aletas de refri-
geración de la red de refrigeración. i Observación
Comenzar a soplar desde el lado del aire de sali-
Observación da.
i
Ensuciamiento de las paletas del ventilador y del ● Limpiar el radiador (Fig. 163) soplando con
radiador de aceite significa refrigeración reducida. aire comprimido.
La acumulación de suciedad en estos puntos se
favorecen por superficies húmedos por aceite y Limpieza con detergente de limpieza
combustible. Por este motivo, posibles fugas de en frío
aceite y combustible en la zona del ventilador de
refrigeración o del radiador de aceite hay que eli-
minar siempre de forma inmediata, limpiando a
Atención
continuación las superficies de refrigeración. Recubrir el equipo eléctrico como el genera-
dor, regulador y arrancador contra el chorro de
agua en directo.
● Rociar el motor con un medio de limpieza ade-
cuado, p.ej. detergente de limpieza en frío, y
limpiarlo después de un suficiente tiempo de
acción con un fuerte chorro de agua.
● Dejar funcionar el motor brevemente hasta se
haya calentado para evitar la generación de
corrosión.
*SS
BW 219 DH-4/PDH-4
juj jl ut lt qoq
Fig. 165
BW 219 DH-4/PDH-4
*S*
juj jl ut lt qoq
Fig. 166
El nivel de aceite debe llegar hasta la arista infe- ● Desenroscar el tapón de control (Fig. 167) y
rior del orificio, recargar aceite si fuese necesario. comprobar el nivel de aceite.
Para el tipo de aceite, véase "Sustancias em- El nivel de aceite debe llegar hasta la arista infe-
pleadas en el servicio". rior del orificio, recargar aceite si fuese necesario.
Fig. 168
*S8
BW 219 DH-4/PDH-4
juj jl ut lt qoq
Atención
5.19 Comprobación del nivel de
Determinar la causa para la pérdida de aceite y
hermetizar el engranaje, si fuese necesario. aceite en el cojinete de vi-
bración
Para el tipo de aceite, véase "Sustancias em-
pleadas en el servicio".
● Volver a enroscar el tapón de llenado y control Observación
i
herméticamente.
Comprobación sólo en estado caliente de servicio
después de 1/2 hora de marcha con vibración.
Atención
¡Peligro de deterioros del cojinete!
Nada de suciedad debe entrar en la caja del ex-
citador.
● Estacionar la máquina sobre suelo horizontal.
Fig. 169
BW 219 DH-4/PDH-4
*S
juj jl ut lt qoq
Atención
Con pérdida de aceite hay que determinar la
causa y dejar reparar el rodillo, si fuese preci-
so.
*S
BW 219 DH-4/PDH-4
juj jl ut lt qoq
Atención
El cambio de aceite a los 500 horas de servicio
se refiere a la utilización de aceites de la clase
de calidad API CG-4/CH-4 ó ACAE E3-96/E5-02.
Vean también apartado 5.2 'Sustancias em-
pleadas en el servicio'
Fig. 171
Descargar el aceite de motor sólo con el motor
caliente. ● Limpiar la parte exterior del cartucho filtrante
(Fig. 171) a fondo.
Peligro
● Desenroscar el cartucho filtrante con una llave
de cinta apropiada.
¡Peligro de quemaduras!
● Limpiar la superficie de contacto del soporte
al descargar el aceite caliente. del filtro de posible suciedad.
Peligro de quemaduras por el aceite caliente al ● Untar la junta de goma de los nuevos cartu-
desenroscar el filtro del aceite de motor. chos filtrantes ligeramente con aceite.
Medio ambiente
Recoger el aceite saliendo y desecharlo junto
con el cartucho filtrante del aceite de motor de
forma no agresiva con el medio ambiente.
Fig. 172
BW 219 DH-4/PDH-4
*S
juj jl ut lt qoq
Peligro
¡Peligro de incendio!
Durante cualquier trabajo en el sistema de
combustible: Ninguna llama abierta, no fumar
y no derramar combustible.
Recoger el combustible saliendo y no dejarlo
penetrar el suelo.
Fig. 173
No inhalar los vapores del combustible.
● Cargar con nuevo aceite de motor (Fig. 173).
Atención
Anterior al arranque hacer girar el motor sólo
con el motor de arranque hasta se apaga la
lámpara de aviso para la presión del aceite de
motor.
● Comprobar el nivel de aceite con la varilla de Fig. 174
medición y completar el nivel hasta la marca
● Soltar y desenroscar el cartucho filtrante (Fig.
"MAX", si fuese necesario.
174) con una llave de cinta apropiada.
● Después de una breve marcha de prueba hay
● Limpiar la superficie de contacto del soporte
que comprobar la hermeticidad del cartucho
del filtro de posible suciedad.
filtrante y del tornillo de descarga.
● Parar el motor y esperar unos 15 minutos para
facilitar que el aceite puede volver al cárter.
● Volver a comprobar el nivel de aceite y com-
pletar con aceite hasta el nivel llega a la mar-
cación “MAX”.
Fig. 175
*S9
BW 219 DH-4/PDH-4
juj jl ut lt qoq
Atención ● Después hay que apretar el tornillo de purga
de aire simultáneamente accionando la bom-
El cartucho filtrante jamás se debe llenar con ba.
antelación. ¡Riesgo de ensuciamiento!
● Bloquear el cierre bayoneta de la bomba de
● Enroscar el cartucho filtrante con la mano has- mano de combustible presionando y girando
ta la junta entra en contacto. simultáneamente en sentido de las agujas del
● Apretar el cartucho filtrante con otro medio gi- reloj.
ro. ● Arrancar el motor y dejarlo funcionar durante 5
● Comprobar la hermeticidad del cartucho fil- minutos en marcha en vacío.
trante después de una breve marcha de prue-
ba.
i Observación
Aire infiltrado en el sistema de combustible produ-
ce un funcionamiento irregular del motor, reduce
la potencia, causa la parada del motor, e imposibi-
lita de arrancar.
Por este motivo, hay que purgar el aire del sistema
de combustible después de haber cambiado los
filtros de combustible o después de trabajos en el
sistema de las tuberías de combustible.
Fig. 176
BW 219 DH-4/PDH-4
*SE
juj jl ut lt qoq
i Observación
También las baterías exentas de mantenimiento
requieren cuidados. Exento de mantenimiento
sólo significa que se omite el control del nivel del
líquido. Cada batería tiene una autodescarga que
puede causar un deterioro de la batería debido a
descarga total en caso de insuficiente control.
*SR
BW 219 DH-4/PDH-4
juj jl ut lt qoq
Fig. 178
Fig. 179
BW 219 DH-4/PDH-4
*SF
juj jl ut lt qoq
i Observación
Aire infiltrado en el sistema de combustible produ-
ce un funcionamiento irregular del motor, reduce
la potencia, causa la parada del motor, e imposibi-
lita de arrancar.
Por este motivo, hay que purgar el aire después
de haber cambiado el filtro previo de combustible
o después de trabajos en el sistema de las tube-
rías de combustible.
Medio ambiente
Recoger el combustible saliendo y desecharlo
Fig. 181
de forma no agresiva con el medio ambiente.
● Desenroscar el separador de agua del cartu-
cho filtrante (Fig. 181).
Fig. 183
**S
BW 219 DH-4/PDH-4
juj jl ut lt qoq
Peligro
¡Peligro de lesiones!
Todos los trabajos en la correa trapezoidal hay
que ejecutarlos sólo con el motor parado.
Fig. 185
Atención
Comprobar la tensión de la correa trapezoidal
después de un tiempo de funcionamiento de
30 minutos.
* Equipo opcional
BW 219 DH-4/PDH-4
***
juj jl ut lt qoq
Limpiar el condensador
Atención
Un condensador sucio produce una fuerte re-
ducción de potencia del sistema de aire acon-
dicionado.
Limpiar el condensador unas cuantas veces Fig. 186
por día si hay mucha generación de polvo.
● Desenroscar los tornillos de fijación del con-
Si suena el zumbador de aviso durante la ope- densador (Fig. 186) y plegar el condensador
ración del sistema de aire acondicionado hay hacia delante.
que desconectar el aparato y limpiar el con-
densador. ● Limpiar las láminas del condensador por la
parte trasera con aire comprimido o con agua
Con fuerte generación de espuma hay que de-
fría.
jar comprobar el sistema de aire acondiciona-
do por el servicio posventa.
Comprobar el nivel del medio refrige-
Peligro
rante
¡Peligro de accidente! ● Arrancar el motor.
Fig. 187
* Equipo opcional
**8
BW 219 DH-4/PDH-4
juj jl ut lt qoq
Fig. 189
Fig. 191
● Comprobar si el flotador esférico blanco (Fig.
189) se encuentra arriba de todo en el cristal ● Comprobar la perla indicadora de humedad
de observación de la unidad secador/colector. (Fig. 191) en el cristal de observación de la
unidad secadora/colectora.
BW 219 DH-4/PDH-4
**
juj jl ut lt qoq
Atención
Cada año anterior al período de servicio hay
que dejar cambiar la unidad secadora/colecto-
ra por el servicio posventa.
Peligro
¡Peligro de lesiones!
En caso de que se producen daños mecánicos
o corrosión en esta unidad secadora/colectora
hay que cambiar la unidad para prevenir la rup-
tura y otros daños.
**
BW 219 DH-4/PDH-4
juj jl ut lt qoq
Atención
Recomendamos de dejar la ejecución este tra-
bajo sólo a personal entrenado o a nuestro
servicio posventa.
Dejar el motor enfriarse 30 minutos como míni-
mo anterior de comprobar el juego de válvulas.
La temperatura del aceite de motor debe estar
inferior a 80 °C.
Comprobar el motor por hermeticidad des- Fig. 194
pués de una breve marcha de prueba.
● Colocar el dispositivo de giro sobre los torni-
llos de fijación de la polea.
● Desmontar la tapa de la culata (2).
● Girar el motor hasta alcanzar el solapado de
válvulas, cilindro no. 1.
● Los cilindros a ajustar resultan de acuerdo con
sección "Esquema de ajuste de válvulas".
Fig. 195
BW 219 DH-4/PDH-4
**
juj jl ut lt qoq
Solapado de válvulas:
Válvula de escape no está cerrada de todo,
la válvula de admisión comienza abrir.
Atención
Con la válvula de admisión abierta, la válvula
de escape se abre brevemente pro unos 2 mm.
¡Esto no es el solapado de válvulas! Fig. 196
**9
BW 219 DH-4/PDH-4
juj jl ut lt qoq
Reemplazar la correa trapezoidal con ● Sostener el rodillo tensor con ayuda de la ca-
nervios rraca y sacar la espiga de detención.
● Destensar el rodillo tensor y tensar la correa
trapezoidal con nervios.
Fig. 197
Fig. 198
BW 219 DH-4/PDH-4
**E
juj jl ut lt qoq
● Reapretar las fijaciones del tubo de aspiración ● Comprobar el estado del alojamiento del mo-
y de escape (Fig. 199) en las culatas. tor (Fig. 200) y cambiar el cojinete, si fuese ne-
cesario.
● Comprobar el asiento fijo y la hermeticidad de
manguitos y abrazaderas entre filtro de aire,
turbocompresor de escape y tubería del aire
de carga.
● Reapretar los tornillos de fijación del cárter del
aceite lubricante y de la fijación del motor.
**R
BW 219 DH-4/PDH-4
juj jl ut lt qoq
i Observación
Con otras versiones del eje los tapones de descar-
ga y llenado son de tipo algo diferente. Ejecutar el
cambio de aceite de forma análoga.
Atención
El aceite se debe descargar sólo en estado ca-
liente de servicio. Fig. 202
Fig. 201
BW 219 DH-4/PDH-4
**F
juj jl ut lt qoq
Atención
El aceite se debe descargar sólo en estado ca-
liente de servicio.
El cambio de aceite se debe ejecutar cada vez
en ambos lados del eje.
Medio ambiente
Fig. 204
Recoger el viejo aceite y desecharlo de forma
no agresiva con el medio ambiente. ● Colocar la rueda de accionamiento de forma
que el tapón de cierre (Fig. 204) sobre la caja
se encuentra en posición horizontal.
● Llenar tanto aceite hasta el nivel se encuentra
en la arista inferior del taladro.
Fig. 203
*8S
BW 219 DH-4/PDH-4
juj jl ut lt qoq
Atención
Atención
Extraer el aceite únicamente en estado calien- El aceite se debe descargar sólo en estado ca-
te de servicio. liente de servicio
Fig. 205
● Después de la salida del aceite limpiar el ta- ● Desenroscar por arriba el tapón de llenado
pón de descarga y enroscarlo otra vez fija- (Fig. 206).
mente. ● Desenroscar por abajo el tapón de descarga
● Llenar con aceite por el taladro de llenado y de de aceite y recoger el aceite saliendo.
control, hasta el nivel se encuentra en la arista ● Después de la descarga volver a enroscar fija-
inferior de la abertura . mente el tapón de descarga de aceite.
Para calidad y cantidad de aceite, véase el
apartado 'Tabla de Combustibles, Aceites etc.'.
● Limpiar el tapón de llenado, y enroscarlo fija-
mente provisto de una nueva junta anular.
BW 219 DH-4/PDH-4
*8 *
juj jl ut lt qoq
Atención
El aceite se debe cambiar en estado caliente
de servicio. Para esto hay que dejar funcionar
la máquina para aprox. media hora con vibra-
ción.
Atención
Fig. 207 ¡Peligro de deterioros del cojinete!
● Desenroscar el tapón de control (Fig. 207). Nada de suciedad debe entrar en la caja del ex-
citador.
Medio ambiente
Recoger el aceite saliendo y desecharlo de for-
ma no agresiva con el medio ambiente.
● Estacionar la máquina sobre suelo horizontal.
Fig. 208
*88
BW 219 DH-4/PDH-4
juj jl ut lt qoq
Fig. 210
Atención
¡Llenado excesivo produce sobrecalentamien-
to y destrucción de los cojinetes de vibración!
BW 219 DH-4/PDH-4
*8
juj jl ut lt qoq
Fig. 212
Fig. 213
i Observación
Movimientos y ruidos anormales (vibraciones) du-
rante el servicio son una señal para un defecto o
piezas de fijación sueltas.
● Comprobar los tornillos de fijación de la cabina
(ROPS) hacia el puesto de conductor por
asiento fijo.
● Comprobar el estado y asiento fijo de los
amortiguadores de goma de la suspensión del
puesto de conductor.
● Comprobar el estado y la fijación de los cintu-
rones de seguridad.
*8
BW 219 DH-4/PDH-4
juj jl ut lt qoq
Fig. 214
* Equipo especial
BW 219 DH-4/PDH-4
*8
juj jl ut lt qoq
*89
BW 219 DH-4/PDH-4
juj jl ut lt qoq
i Observación
Véase también el apartado 5.1 "Indicaciones res-
pecto el sistema hidráulico".
Atención
Con excepción de los intervalos regulares de
cambio de aceite, también hay que cambiar el
aceite hidráulico después de mayores repara- Fig. 215
ciones en el sistema hidráulico. ● Desenroscar el tapón de cierre (Fig. 215) y
El cambio del aceite hay que ejecutar con acei- descargar el aceite hidráulico por completo.
te hidráulico caliente. ● Volver a enroscar fijamente el tapón de cierre.
Limpiar el entorno del depósito de aceite hi-
dráulico, de la boca de llenado y del filtro de
ventilación.
No hay que usar detergentes para limpiar el
sistema.
De ningún modo hay que arrancar el motor con
el aceite hidráulico descargado.
Con cada cambio del aceite hidráulico también
hay que cambiar el elemento filtrante del aceite
hidráulico.
Peligro
¡Peligro de quemaduras! Fig. 216
Peligro de quemaduras por el aceite caliente. ● Retirar la tapa de llenado (Fig. 216).
● Rellenar el nuevo aceite hidráulico a través del
Medio ambiente tamiz.
Recoger el aceite saliendo y desecharlo de for-
ma no agresiva con el medio ambiente. i Observación
Para el llenado recomendamos de hacer uso del
Observación
i grupo de llenado y filtración (BOMAG pieza no.
El elemento filtrante del aceite hidráulico incondi- 079 930 35) con filtro fino. La filtración fina del
cionalmente se debe cambiar después de la mar- aceite hidráulico por este grupo aumenta la dura-
cha de prueba. ción del filtro del aceite hidráulico y protege el sis-
tema hidráulico.
● Comprobar el nivel de aceite por el cristal de
observación.
Valor teórico:
aprox. 3 cm por debajo de la arista superior del
cristal de observación.
BW 219 DH-4/PDH-4
*8E
juj jl ut lt qoq
Medio ambiente
Recoger el aceite saliendo. Desechar el aceite
y el elemento filtrante de forma no agresiva
con el medio ambiente.
i Observación
El elemento filtrante debe cambiarse con cada
cambio del aceite hidráulico, o después de repara-
ciones mayores en la instalación hidráulica.
*8R
BW 219 DH-4/PDH-4
juj jl ut lt qoq
Peligro
¡Peligro de quemaduras!
El líquido refrigerante sólo hay que cambiar
con el motor frío.
Medio ambiente
Fig. 217 Recoger el combustible saliendo y desecharlo
de forma no agresiva con el medio ambiente.
● Desenroscar la tuerca tapón 4 (Fig. 217), y re-
tirar la caja filtradora (5) con el elemento fil-
trante (3).
● La superficie del elemento filtrante debe con-
trolarse minuciosamente por ensuciamiento
visible.
Atención
Ensuciamiento visible puede ser una indica-
ción prematura para el fallo de componentes
del sistema, y pueden indicar un posible defec-
to de elementos constructivos. Al presentarse
este caso hay que determinar la causa, y cam-
biar o reparar elementos constructivos si fue- Fig. 218
se necesario. En caso de inobservancia la
instalación hidráulica puede destruirse por ● Colocar la llave para la calefacción de la cabi-
completo. ne en posición "caliente".
Fig. 219
BW 219 DH-4/PDH-4
*8F
juj jl ut lt qoq
Fig. 220
*S
BW 219 DH-4/PDH-4
juj jl ut lt qoq
i Observación
Sólo personal de servicio autorizado debe ejecu-
tar este trabajo.
BW 219 DH-4/PDH-4
**
juj jl ut lt qoq
*8
BW 219 DH-4/PDH-4
sjpu ltj ptotljq
Atención
Trabajos de limpieza, mantenimiento y repara-
ción hay que ejecutar solo con el motor desco-
nectado. No arrancar el motor si el elemento
filtrante está desmontado.
Fig. 223
Fig. 222
El mantenimiento del filtro de aire seco se debe
ejecutar en cuanto la lámpara de control g (Fig.
222) está continuamente encendida en la indica-
ción de aviso de fallo con el motor en marcha; sin
embargo después de 2 años a más tardar.
i Observación
Después de haberse encendido la indicación de Fig. 224
mantenimiento del filtro de aire, el trabajo se pue-
de continuar hasta el final del día. ● Soltar la presilla (Fig. 224) de la tapa de la caja
y retirar la tapa.
BW 219 DH-4/PDH-4
*
sjpu ltj ptotljq
● Sacar el elemento filtrante principal (Fig. 225) ● Limpiar el cartucho soplando con aire compri-
con ligeros movimientos giratorios. mido seco (max. 5 bar) desde el interior hacia
el exterior (Fig. 226) hasta no se produce más
Limpiar el elemento filtrante principal polvo.
Atención
El elemento filtrante principal se puede limpiar
hasta cinco veces, si fuese preciso. A más tar-
dar se debe reemplazar después de alcanzar el
máximo tiempo de utilización de dos años.
El número de las limpiezas ejecutadas del ele-
mento filtrante principal se puede marcar con
un bolígrafo o rotulador sobre el elemento fil-
trante de seguridad.
Con depósitos fuliginosos en el elemento fil-
trante principal una limpieza es inútil. Emplear
un nuevo cartucho filtrante. Fig. 227
Elementos filtrantes tratados de forma inco- ● Examinar el cartucho filtrante por grietas y
rrecta pueden resultar ineficaces debido a de- agujeros en el fuelle de papel haciendo uso de
terioros (p.ej. grietas), y pueden causar una lámpara portátil (Fig. 227).
deterioros del motor.
¡Con un defecto del cartucho filtrante principal
Atención
también hay que cambiar el cartucho de segu-
ridad! Un elemento filtrante principal dañado no se
debe seguir utilizando de ninguna manera. En
Limpiezas entre dos mantenimientos del filtro cualquier caso de duda hay que insertar un
señalados por la indicación de aviso de fallos nuevo elemento filtrante principal.
no son necesarias.
*
BW 219 DH-4/PDH-4
sjpu ltj ptotljq
Fig. 228
Atención
● Extraer el elemento de seguridad con ligeros
movimientos giratorios (Fig. 229).
Durante el montaje de la parte interior hay que
● Insertar un nuevo elemento filtrante de seguri-
prestar atención de insertar el resalte de la
dad.
tapa por el agujero de la parte interior.
● Volver a montar el elemento filtrante principal
Montar el elemento filtrante principal y la tapa.
Atención
El elemento filtrante de seguridad no se debe
limpiar ni tampoco reutilizar después de su
desmontaje.
El sello sólo se debe abrir para cambiar el ele-
mento filtrante de seguridad.
El elemento filtrante de seguridad hay que re-
emplazar:
Con defecto del cartucho filtrante principal
Después de haber mantenido el cartucho fil-
trante cinco veces
Después de 2 años a más tardar
BW 219 DH-4/PDH-4
*
sjpu ltj ptotljq
Rodillo liso
● Comprobar el ajuste y el estado del rascador
delantero y trasero y reajustarlo o cambiar la
goma rascadora, si fuese preciso.
Fig. 231
*9
BW 219 DH-4/PDH-4
sjpu ltj ptotljq
Atención
¡Los trabajos de ajuste en el freno sólo deben
ser ejecutado por un especialista! Siempre hay
que reajustar ambos lados.
● Aseguar la máquina con calzos contra despla-
zamiento involuntario.
● Arrancar el motor diesel para descargar el fre-
Fig. 233
no.
● Desenroscar la chapa de seguridad 2 (Fig.
233).
● Girar el cuadrado (1) hasta el tope en el senti-
do de las agujas del reloj.
Fig. 232
BW 219 DH-4/PDH-4
*E
sjpu ltj ptotljq
Fig. 236
Fig. 235
*R
BW 219 DH-4/PDH-4
sjpu ltj ptotljq
Fig. 237
* Clases de resistencia para tornillos con superfi-
cie no tratada y no lubricada. La designación de la
calidad de los tornillos se puede ver en las cabe-
zas de los tornillos.
8.8 = 8G
10,9 = 10K
12.9 = 12K
● Ejes - Bastidor
M 22x1,5 = 710 Nm
● Tuercas de las ruedas
M 22x1,5 = 550 Nm
De estos valores resulta un aprovechamiento del
90% de la elasticidad de los tornillos con un coefi-
ciente de fricción µ total = 0,14. Bajo utilización
del lubricante MOS2 los pares de apriete indica-
dos no tienen validez.
i Observación
Las tuercas autofrenantes hay que sustituir siem-
pre después de su desmontaje.
BW 219 DH-4/PDH-4
*F
sjpu ltj ptotljq
*S
BW 219 DH-4/PDH-4
6 Auxilio en caso de averías
BW 219 DH-4/PDH-4
**
s qq tp ojl ut jtjl
Peligro
¡Peligro de lesiones!
No entrar en contacto con partes giratorias del
motor.
Fig. 239
i Observación
En la pantalla aparece la página menú.
*8
BW 219 DH-4/PDH-4
s qq tp ojl ut jtjl
Fig. 240
i Observación
En la pantalla aparece la página con códigos de
error actuales.
Fig. 241
BW 219 DH-4/PDH-4
*
s qq tp ojl ut jtjl
El motor no La electrónica del motor previene el arran- Comprobar el error según el código de
arranca y la lám- que error, eliminar el error, si fuese preciso
para de diag-
nóstico emite
luz intermitente.
*
BW 219 DH-4/PDH-4
s qq tp ojl ut jtjl
El motor arran- Correa trapezoidal /correa trapezoidal con comprobar si desgarrada o suelta
ca, sin embargo nervios (bomba de combustible en el accio-
funciona con namiento por correa)
irregularidad o
falla incorrecto juego de válvulas) Ajustar
Cambios de ve- La electrónica del motor ha identificado un Comprobar el error según el código de
locidad son po- error del sistema y activa una velocidad de error, eliminar el error, si fuese preciso
sibles y la reserva
lámpara de
diagnóstico está
iluminada
BW 219 DH-4/PDH-4
*
s qq tp ojl ut jtjl
Fuga en la tubería del aire de carga Comprobar la tubería del aire de carga
El motor sin o Insuficiente nivel del aceite lubricante Recargar aceite lubricante
con insuficiente
presión de acei- Incorrecta clase de viscosidad SAE del Cambio del aceite lubricante
te lubricante aceite lubricante del motor
*9
BW 219 DH-4/PDH-4
s qq tp ojl ut jtjl
El motor tiene Excesivo nivel del aceite de motor Descargar el aceite hasta el nivel llega
insuficiente po- a la marcación superior en la varilla de
tencia medición
Fuga en la conducción del aire de carga Comprobar la tubería del aire de carga
El motor tiene La electrónica del motor reduce la potencia Comprobar el error según el código de
insuficiencia de error, eliminar el error, si fuese preciso
potencia y la
lámpara de
diagnóstico está
iluminada
El motor con ex- Excesivo nivel de aceite lubricante Comprobar el nivel del aceite lubricante
cesivo consu- y descargar, si fuese necesario
mo de aceite
lubricante
El motor produ- Excesivo nivel de aceite lubricante Comprobar el nivel del aceite lubricante
ce humo azul y descargar, si fuese necesario
BW 219 DH-4/PDH-4
*E
s qq tp ojl ut jtjl
*R
BW 219 DH-4/PDH-4
7 Montaje de la cabina anterior a la
primera puesta en servicio
BW 219 DH-4/PDH-4
*F
pkj t ut j ojqpj jpktq j j |qztj |stlkj tp lt qoq
*
S
BW 219 DH-4/PDH-4
pkj t ut j ojqpj jpktq j j |qztj |stlkj tp lt qoq
Fig. 242
BW 219 DH-4/PDH-4
*
*
pkj t ut j ojqpj jpktq j j |qztj |stlkj tp lt qoq
Peligro
¡Peligro de accidente!
Utilizar un medio de fijación (cadenas o cuer-
das) con suficiente capacidad de carga. La mí-
nima capacidad de carga de la grúa se debe
elevar a 1000 kg.
No meterse ni permanecer debajo de cargas en
suspensión.
Fig. 243 ● Limpiar el puesto de conductor de suciedad,
● Fijar el medio de fijación en las cuatro orejas aceite y humedad.
de elevación 1 (Fig. 243).
● Soltar posibles fijaciones con la paleta de
transporte.
● Elevar la cabina poco a poco con la grúa.
Peligro
¡Peligro de accidente!
No meterse ni permanecer debajo de cargas en
suspensión.
Fig. 244
Atención
El perfil de obturación sólo hay que pegar in-
mediatamente anterior a colocar la cabina so-
bre el puesto de conductor. Únos minutos
después de su colocación el perfil de obtura-
ción se se hincha. ¡Entonces ya no es posible
de montar la cabina!
*
8
BW 219 DH-4/PDH-4
pkj t ut j ojqpj jpktq j j |qztj |stlkj tp lt qoq
● Pegar el perfil de obturación 1 (Fig. 245) alre- ● Colocar la cabina verticalmente y despacio so-
dedor del puesto de conductor. bre el puesto de conductor (Fig. 247).
No pegar perfil de obturación sobre el escote
●
delantero del puesto de conductor (2), este es Atención
la admisión de aire para la ventilación de la ca- La cabina siempre hay que bajar verticalmente
bina. sobre el puesto de conductor.
i Observación
La cabina se debe montar inmediatamente des-
pués de haber pegado la cinta de obturación,
dado que la cinta de obturación se hincha.
Fig. 248
Atención
Prestar atención de no aprisionar las mangue-
ras y cables eléctricos (Fig. 248).
Fig. 246
● Cables y mangueras hay que conducir fuera
● Rociar la cinta de obturación con agua jabono-
del bastidor de la cabina a través el puesto del
sa (Fig. 246) para facilitar el deslizamiento de
conductor hacia fuera.
la cabina sobre el puesto del conductor duran-
te el montaje.
BW 219 DH-4/PDH-4
*
pkj t ut j ojqpj jpktq j j |qztj |stlkj tp lt qoq
● Apretar ambos tornillos de fijación (Fig. 249) ● Apretar el tornillo de fijación inferior por el lado
en la zona trasera de la cabina con la mano. de subida (Fig. 251) con 578 Nm.
*
BW 219 DH-4/PDH-4
pkj t ut j ojqpj jpktq j j |qztj |stlkj tp lt qoq
● El tornillo de fijación trasero, lateral de la iz- ● Enroscar tuercas con arandelas en ambos es-
quierda hay que apretar con 578 Nm (Fig. párragos y apretarlas con 200 Nm (Fig. 256).
253).
Fig. 257
Fig. 254
● El tornillo de fijación delantero, lateral de la de-
● El tornillo de fijación trasero, lateral de la dere- recha hay que apretar con 578 Nm (Fig. 257).
cha hay que apretar con 578 Nm (Fig. 254).
Fig. 258
Fig. 255
● El tornillo de fijación delantero, lateral de la iz-
● El tornillo de fijación trasero, ibnterior de la de- quierda hay que apretar con 578 Nm (Fig.
recha hay que apretar con 578 Nm (Fig. 255). 258).
BW 219 DH-4/PDH-4
*
pkj t ut j ojqpj jpktq j j |qztj |stlkj tp lt qoq
● Tapar todos los puntos laterales de unión ros- ● Instalar el tablero de instrumentos y fijarlo con
cada con tapas de plástico 1 (Fig. 259). cuatro tornillos de fijación (Fig. 262).
● Colocar la estera 1 (Fig. 260). ● Insertar el depósito trasero y encajar ambas fi-
jaciones de plástico con cuidado en los aguje-
ros (Fig. 263) haciendo uso de un martillo.
Fig. 261
*
9
BW 219 DH-4/PDH-4
pkj t ut j ojqpj jpktq j j |qztj |stlkj tp lt qoq
i Observación
Colocar las tuberías de empalme de la calefacción
paralelamente (no cruzarlas).
i Observación
Comprobar el funcionamiento del sistema de aire
Fig. 266
acondicionado y de la calefacción dentro de la
comprobación de funcionamiento. ● Encajar las mangueras para la alimentación
del agua de lavado para el cristal frontal y tra-
Con el empalme hay que prestar atención a un sero 1 (Fig. 266).
uniforme diámetro de manguera.
i Observación
Comprobar el funcionamiento del sistema de agua
de lavado dentro de la comprobación de funciona-
miento.
Fig. 265
Fig. 267
Peligro
Anterior a trabajos en el sistema eléctrico hay
que desembornar la batería y cubrirla con ma-
terial aislante.
BW 219 DH-4/PDH-4
*
E
pkj t ut j ojqpj jpktq j j |qztj |stlkj tp lt qoq
Atención
Es imprescindible de asegurar que todos los
tornillos se apretaron con los pares de apriete
especificados.
i Observación
Después del montaje de la cabina hay que ejecu-
Fig. 268 tar las siguientes inspecciones para asegurar que
● Establecer el acoplamiento de enchufes del todos los cables y líneas están correctamente co-
sistema de aire acondicionado (Fig. 268). nectados.
● Insertar la llave de encendido y girarlo en sen-
tido de las agujas del reloj a posición „1“.
● Accionar uno después del otro los interrupto-
res para faros, indicador de dirección y alum-
brado interior y comprobar su funcionamiento.
● Accionar el interruptor para el sistema lavapa-
rabrisas delante y atrás y comprobar el funcio-
namiento correcto.
i Observación
Si la función del sistema lavaparabrisas esta inter-
cambiada hay que cambiar las dos mangueras de
conexión del agua del lavaparabrisas.
● Arrancar el motor.
● Conectar el sistema de aire acondicionado
con el interruptor. Después de cinco minutos
de servicio se debe notar un enfriamiento en la
cabina.
● Conectar el sistema de calefacción con el inte-
rruptor. Después de cinco minutos de servicio
se debe notar un calentamiento en la cabina.
● Comprobar la función del conmutador de con-
tacto de asiento.
Atención
Sin conmutador de contacto de asiento en or-
den de marcha está prohibido de poner la má-
quina en servicio.
*
R
BW 219 DH-4/PDH-4