STCW F
STCW F
STCW F
JUAN CARLOS I
REY DE ESPAÑA
JUAN CARLOS R.
CONVIENEN:
ARTÍCULO 1
Obligaciones generales
cve: BOE-A-2012-3748
1. Las Partes se obligan a hacer efectivas las disposiciones del Convenio y de su
Anexo, el cual será parte integrante del Convenio. Toda referencia al Convenio supondrá
también una referencia al Anexo .
2. Las Partes se obligan a promulgar todas las leyes, decretos, órdenes y
reglamentos necesarios y a tomar todas las medidas precisas para dar al Convenio plena
BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO
Núm. 65 Viernes 16 de marzo de 2012 Sec. I. Pág. 24005
efectividad y garantizar así que, desde el punto de vista tanto de la seguridad de la vida
humana y los bienes en el mar como de la protección del medio marino, el personal
enrolado en los buques pesqueros de navegación marítima tenga la competencia y la
aptitud debidas para desempeñar sus funciones.
ARTÍCULO 2
Definiciones
A los efectos del Convenio y salvo disposición expresa en otro sentido, regirán las
siguientes definiciones.
.1 «Parte»: todo Estado respecto del cual el Convenio haya entrado en vigor.
.2 «Administración»: el Gobierno de la Parte cuyo pabellón tenga derecho a enarbolar
el buque.
.3 «Título»: el documento válido, sea cual fuere el nombre con que se le conozca,
expedido o reconocido conforme a las disposiciones del Convenio, que faculte al titular a
desempeñar el cargo indicado en él o según le autoricen las reglamentaciones nacionales.
.4 «Titulado»: debidamente provisto de un título.
.5 «Organización»: la Organización Marítima Internacional.
.6 «Secretario General»: el Secretario General de la Organización.
.7 «Buque pesquero»: un buque utilizado comercialmente para la captura de peces
u otros recursos vivos del mar.
.8 «Buque pesquero de navegación marítima»: un buque pesquero distinto de los
destinados a navegar exclusivamente en aguas interiores o incluidas en aguas abrigadas,
o en las inmediaciones de éstas o de zonas en las que rijan reglamentaciones portuarias.
ARTÍCULO 3
Ámbito de aplicación
ARTÍCULO 4
Comunicación de información
.1 un informe sobre las medidas que haya adoptado para dar plena efectividad a las
disposiciones del Convenio, incluido un modelo de los títulos que expida de conformidad
con el Convenio; y
.2 cualquier otra información estipulada en la regla I/5.
ARTÍCULO 5
ARTÍCULO 6
Titulación
Los títulos del personal de los buques pesqueros se expedirán de conformidad con
las disposiciones del Anexo del presente Convenio.
ARTÍCULO 7
.1 un propietario, el agente de éste o el patrón hayan contratado a una persona que
no posea el título exigido por el presente Convenio;
.2 un patrón haya permitido que una determinada función o servicio, que en virtud
de las presentes reglas deba realizar una persona titulada, la haya llevado a cabo alguien
sin la debida titulación o la correspondiente dispensa; o
.3 una persona haya obtenido, con fraude o documentación falsa, un contrato para
ejercer alguna de las funciones o desempeñar una determinada tarea para las cuales se
prescribe la oportuna titulación o la correspondiente dispensa.
4. La Parte bajo cuya jurisdicción se encuentre un propietario o agente del propietario
o cualquier persona de la que se sospeche con motivos fundados que ha sido responsable
o que tiene conocimiento de una presunta inobservancia del Convenio, especificada en el
párrafo 3, cooperará en todo lo posible con la Parte que le comunique su propósito de
iniciar procedimientos con arreglo a su jurisdicción.
ARTÍCULO 8
Inspección
1. Los buques pesqueros, mientras se encuentren en los puertos de otra Parte,
estarán sujetos a la inspección de funcionarios debidamente autorizados por esa Parte
cve: BOE-A-2012-3748
para verificar que todo el personal que presta servicio a bordo y al cual el presente
Convenio exija titulación, posee efectivamente el título idóneo o una dispensa válida.
2. Si no se subsanan las deficiencias a que se refiere el párrafo 3 de la regla I/4, y
en la medida en que éstas constituyan un peligro para las personas, los bienes o el medio
ambiente, la Parte que realice la inspección tomará medidas encaminadas a asegurar
BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO
Núm. 65 Viernes 16 de marzo de 2012 Sec. I. Pág. 24007
.1 se hará todo lo posible para evitar que el buque sea detenido o demorado
indebidamente. Si lo fuera, tendrá derecho a indemnización por toda pérdida o daños
sufridos; y
.2 se observará la misma discrecionalidad respecto del personal de los buques
pesqueros extranjeros que respecto del personal de los buques que enarbolen el pabellón
del Estado rector del puerto.
4. El presente artículo se aplicará según resulte necesario para asegurar que a los
buques que tengan derecho a enarbolar el pabellón de un Estado que no sea Parte no se
les dé un trato más favorable que el dispensado a los buques con derecho a enarbolar el
pabellón de una Parte.
ARTÍCULO 9
1. Las Partes en el Convenio, en consulta con la Organización y asistidas por ella,
fomentarán la prestación de ayuda a los Estados que soliciten asistencia técnica
respecto de:
ARTÍCULO 10
Enmiendas
1. El Convenio podrá ser enmendado por uno de los dos procedimientos que se
especifican en este artículo.
2. Enmienda previo examen en el seno de la Organización:
.1 toda enmienda propuesta por una Parte será dirigida al Secretario General y
distribuida por éste a todos los Miembros de la Organización, a todas las Partes, y a los
cve: BOE-A-2012-3748
Si dentro del plazo fijado más de un tercio de las Partes comunica al Secretario
General que pone una objeción a la enmienda, se considerará que ésta no ha sido
aceptada;
.8 toda enmienda a un artículo entrará en vigor, con respecto a las Partes que la
hayan aceptado, seis meses después de la fecha en que se considere que fue aceptada,
y, con respecto a cada Parte que la acepte después de esa fecha, seis meses después de
la fecha en que la haya aceptado la Parte de que se trate;
.9 toda enmienda al Anexo o a un apéndice del Anexo entrará en vigor con respecto
a todas las Partes, exceptuadas las que hayan puesto una objeción a la enmienda en
virtud de lo previsto en el párrafo 2.7 y no hayan retirado dicha objeción, seis meses
después de la fecha en que se considere que fue aceptada. No obstante, antes de la
fecha fijada para la entrada en vigor de la enmienda, cualquier Parte podrá notificar al
Secretario General que se exime de la obligación de hacerla efectiva durante un periodo
no superior a un año, contado desde la fecha de entrada en vigor de la enmienda, o
durante un periodo más largo que en el momento de la aprobación de la enmienda pueda
fijar una mayoría de dos tercios de las Partes presentes y votantes en el Comité de
Seguridad Marítima ampliado.
.1 a petición de una Parte con la que se muestren conformes un tercio por lo menos
de las Partes, la Organización, en asociación o consulta con los directores generales de
la Organización Internacional del Trabajo y de la Organización de las Naciones Unidas
para la Agricultura y la Alimentación, convocará una Conferencia de las Partes para
examinar enmiendas al presente Convenio;
.2 toda enmienda que haya sido aprobada en dicha Conferencia por una mayoría de
dos tercios de las Partes presentes y votantes será comunicada por el Secretario General
a todas las Partes para su aceptación;
.3 a menos que la Conferencia decida otra cosa, la enmienda se considerará
aceptada y entrará en vigor de conformidad con los procedimientos estipulados
respectivamente en los párrafos 2.6 y 2.8 o 2.7 y 2.9, con la salvedad de que las
referencias que en dichos párrafos se hacen al Comité de Seguridad Marítima ampliado
cve: BOE-A-2012-3748
quien informará a todas las Partes de dichas comunicaciones y de la fecha en que fueron
recibidas.
5. El Secretario General informará a todas las Partes acerca de las enmiendas que
entren en vigor, así como de la fecha de entrada en vigor de cada una de ellas.
ARTÍCULO 11
ARTÍCULO 12
Entrada en vigor
1. El Convenio entrará en vigor 12 meses después de la fecha en que por lo menos
15 Estados lo hayan firmado sin reserva en cuanto a ratificación, aceptación o aprobación,
o hayan depositado los pertinentes instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o
adhesión, de conformidad con el artículo 11.
2. Por lo que respecta a los Estados que depositen un instrumento de ratificación,
aceptación, aprobación o adhesión una vez satisfechos los requisitos para la entrada en
vigor del Convenio pero «antes de la fecha para ello, la ratificación, aceptación, aprobación
o adhesión surtirá efecto a partir de la fecha de entrada en vigor del Convenio o tres
meses después de la fecha en que se haya depositado el instrumento pertinente, si esta
fecha es posterior.
3. Respecto de los Estados que depositen un instrumento de ratificación, aceptación,
aprobación o adhesión con posterioridad a la fecha de entrada en vigor del Convenio,
éste comenzará a regir tres meses después de la fecha en que se haya depositado el
instrumento pertinente.
4. Todo instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión depositado
después de la fecha en que una enmienda al Convenio se considere aceptada de
conformidad con el artículo 10, se entenderá referido al Convenio en su forma enmendada.
ARTÍCULO 13
Denuncia
1. El Convenio podrá ser denunciado por una Parte en cualquier momento una vez
que hayan transcurrido cinco años desde la fecha de entrada en vigor del Convenio para
dicha Parte.
2. La denuncia se efectuará mediante notificación por escrito al Secretario General.
3. La denuncia surtirá efecto 12 meses después que el Secretario General la haya
cve: BOE-A-2012-3748
recibido, o tras expirar cualquier otro plazo más largo que se fije en la notificación.
BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO
Núm. 65 Viernes 16 de marzo de 2012 Sec. I. Pág. 24010
ARTÍCULO 14
Depositario
.1 informará a los gobiernos de todos los Estados que hayan firmado el Convenio o
se hayan adherido a él de:
.2 remitirá copias auténticas certificadas del Convenio a los gobiernos de todos los
Estados que lo hayan firmado o se hayan adherido a él.
3. Tan pronto como el Convenio entre en vigor, el depositario remitirá una copia
auténtica certificada del mismo al Secretario General de las Naciones Unidas a efectos de
registro y publicación, de conformidad con el artículo 102 de la Carta de las Naciones
Unidas.
ARTÍCULO 15
Idiomas
El Convenio está redactado en un solo original en los idiomas árabe, chino, español,
francés, inglés y ruso, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.
ANEXO
CAPÍTULO I
DISPOSICIONES GENERALES
Regla 1
Definiciones
4. «Oficial»: un tripulante, que no sea el patrón, así designado por la legislación o la
reglamentación del país de que se trate o, en su defecto, por acuerdo colectivo o por la
costumbre.
5. «Oficial encargado de la guardia de navegación»: un oficial competente conforme
a lo dispuesto en las reglas II/2 o II/4 del presente Convenio.
BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO
Núm. 65 Viernes 16 de marzo de 2012 Sec. I. Pág. 24011
Regla 2
Aplicación
Regla 3
Certificados y refrendos
1. Sólo se expedirán títulos al personal de buques pesqueros si reúne los requisitos
necesarios en cuanto a periodos de embarco, edad, aptitud física, formación, competencia
y exámenes de conformidad con las presentes reglas.
2. Todo título expedido por una Parte en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 1
será refrendado por dicha Parte acreditando la expedición del título con arreglo al modelo
que figura en el apéndice 1 o en el apéndice 2.
3. Los títulos y el refrendo estarán redactados en el idioma o idiomas oficiales del
país que los expida. Si el idioma empleado no es el inglés, se adjuntará una traducción a
dicho idioma.
4. En lo que respecta a los radiooperadores, las Partes podrán:
.1 incluir los conocimientos adicionales que prescribe la regla II/6 en las pruebas de
examen para la expedición de un título conforme al Reglamento de Radiocomunicaciones; o
.2 expedir una certificación por separado en la que se haga constar que el titular
posee los conocimientos adicionales que prescribe la regla II/6.
5. La Administración que haya reconocido el título expedido por otra Parte o bajo su
autoridad de conformidad con lo dispuesto en la regla 7, extenderá un refrendo dando fe
del reconocimiento del título con arreglo al modelo del apéndice 3.
6. El refrendo expirará tan pronto como expire el título refrendado o la Parte que lo
expidió lo retire, suspenda o anule, y en cualquier caso a los cinco años de haber sido
expedido.
7. Todo título idóneo que se expida de conformidad con el Convenio de Formación,
1978, y que faculte al titular para prestar servicios como jefe de máquinas, oficial de
máquinas o radiooperador, será reconocido a los efectos del párrafo 1 para los buques
pesqueros.
8. A reserva de las variantes que se permiten en los apéndices 1, 2 y 3, las
Administraciones podrán utilizar un modelo distinto del que figura en dichos apéndices,
siempre y cuando se facilite la información requerida, como mínimo, y los datos aparezcan
en caracteres latinos y numeración arábiga.
Regla 4
Procedimientos de inspección
.1 verificar que todo el personal de los buques pesqueros que preste servicio a
bordo y al cual el presente Convenio exija titulación, posee el título idóneo o una dispensa
válida. Dichos títulos se aceptarán a menos que haya motivos fundados para sospechar
que el título se ha obtenido de modo fraudulento o que el titular no es la persona a la que
originalmente se expidió el documento; y
.2 determinar si el personal de los buques pesqueros reúne la aptitud necesaria
para observar las normas relativas a la guardia prescritas en el Convenio, cuando haya
motivos fundados para sospechar que no se observan tales normas porque:
cve: BOE-A-2012-3748
.2.4 el funcionamiento del buque constituye un peligro para las personas, los bienes
o el medio ambiente.
.1 las personas que han de ser tituladas carecen de los títulos o dispensas
pertinentes;
.2 el modo en que se ha organizado la guardia de navegación o de máquinas no se
ajusta a lo prescrito por la Administración para el buque de que se trate;
.3 ausencia en la guardia de una persona competente que pueda manejar equipo
esencial para la seguridad de la navegación, las radiocomunicaciones de seguridad o la
prevención de la contaminación; o
.4 se carece de personal descansado para la primera guardia al comenzar el viaje y
para las guardias siguientes.
Regla 5
Comunicación de información
1. El Secretario General proporcionará a las Partes que lo soliciten toda información
que le haya sido facilitada de conformidad con el artículo 4.
2. La Parte que en un plazo de 24 meses a contar de la fecha de entrada en vigor
del Convenio para dicha Parte no haya comunicado la información prevista en el artículo
4 perderá el derecho a invocar el presente Convenio hasta tanto reciba el Secretario
General la referida información.
Regla 6
Regla 7
Reconocimiento de títulos
conformidad con la regla 3, un título expedido por otra Parte, o bajo su autoridad, dicha
Parte cumple plenamente las prescripciones relativas a las normas de competencia y a la
expedición y refrendo de títulos.
2. Sólo se reconocerán los títulos expedidos por una Parte o bajo su autoridad; y,
BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO
Núm. 65 Viernes 16 de marzo de 2012 Sec. I. Pág. 24014
Regla 8
Disposiciones transitorias
.1 haya estado embarcado desempeñando el cargo para el cual aspire a obtener un
certificado de servicio, durante un periodo no inferior a tres años dentro de los siete
anteriores a la entrada en vigor del Convenio para esa Parte;
.2 demuestre haber desempeñado dicho cargo satisfactoriamente; y
.3 demuestre ante la Parte su aptitud física, sobre todo por lo que atañe a la vista y
al oído, habida cuenta de la edad del interesado en el momento de la solicitud.
Regla 9
Dispensas
Regla 10
Equivalencias
CAPÍTULO II
Regla 1
1. Todo patrón de buque pesquero de eslora igual o superior a 24 m que opere en
aguas sin límites tendrá un título idóneo.
2. Todo aspirante al título deberá:
.1 demostrar ante la Parte su aptitud física, sobre todo por lo que atañe a la vista y al
oído;
.2 satisfacer los requisitos aplicables a la titulación de los oficiales que hayan de
encargarse de las guardias de navegación en buques pesqueros de eslora igual o
superior a 24 m que operen en aguas sin límites y haber cumplido un periodo de embarco
aprobado no inferior a 12 meses como oficial encargado de la guardia de navegación o
patrón en buques pesqueros de eslora no inferior a 12 m; no obstante, la Parte podrá
permitir la sustitución de dicho periodo por un periodo de embarco aprobado no superior a
seis meses como oficial encargado de la guardia de navegación en buques de navegación
marítima regidos por el Convenio de Formación, 1978;
.3 haber superado un examen o exámenes de evaluación de la competencia que la
cve: BOE-A-2012-3748
Apéndice de la regla 1
5.1 Aptitud para determinar y tener en cuenta los errores de los compases magnético
y giroscópico, utilizando medios terrestres y astronómicos.
8.3 Demostrar aptitud para utilizar la información sobre estabilidad, las tablillas de
estabilidad y asiento y los cálculos apriorísticos de las condiciones operacionales.
8.4 Conocimiento de los efectos producidos por las superficies libres y por la
acumulación de hielo, cuando proceda.
8.5 Conocimiento de los efectos del agua embarcada en cubierta.
8.6 Conocimiento de la importancia que tienen la integridad a la intemperie y la
estanquidad.
Conocimientos de inglés por parte del patrón, suficientes para que pueda utilizar las
cartas y demás publicaciones náuticas, comprender la información meteorológica y las
medidas relativas a la seguridad y el funcionamiento del buque, así como comunicarse
con otros buques o estaciones costeras. Aptitud para comprender y utilizar las Frases
normalizadas de la OMI para las comunicaciones marítimas.
16. COMUNICACIONES
17. SALVAMENTO
cve: BOE-A-2012-3748
20.1 Navegación.
20.2.1 Mediante el empleo de pequeños modelos que muestren las señales o luces
correctas o el empleo de un simulador de luces de navegación.
20.3 Radar.
20.5 Comunicaciones.
20.6 Salvamento.
Regla 2
exigido al que sustituye, o por un periodo de embarco aprobado que conste en un registro
aprobado de acuerdo con el Convenio de Formación, 1978;
.4 haber superado un examen o exámenes de evaluación de la competencia que la
Parte juzgue satisfactorios. En ellos se incluirán las materias enumeradas en el apéndice
de la presente regla. El aspirante que posea un certificado de competencia válido,
expedido de conformidad con lo dispuesto en el Convenio de Formación, 1978, no
necesitará volver a examinarse de los temas enumerados en el apéndice ya aprobados a
un nivel superior o equivalente al necesario para la expedición del título prescrito en el
Convenio;
.5 reunir los requisitos pertinentes de la regla 6 para desempeñar, en cada caso,
funciones específicas de radiocomunicaciones de conformidad con lo dispuesto en el
Reglamento de Radiocomunicaciones.
Apéndice de la regla 2
Aptitud para determinar los errores del compás valiéndose de los astros.
.9 efecto de los cambios de rumbo, velocidad o ambos, del buque propio; y
.10 aplicación del Reglamento internacional para prevenir los abordajes, 1972.
7. METEOROLOGÍA
9. COMUNICACIONES
11. SALVAMENTO
Aptitud para dirigir los ejercicios de abandono del buque y conocimiento del
funcionamiento de los dispositivos de salvamento, así como del equipo correspondiente,
incluido el radioteléfono bidireccional. Conocimiento de las técnicas de supervivencia en
el mar, incluida la participación un curso aprobado sobre el tema.
Conocimientos de inglés suficientes para que el oficial pueda utilizar las cartas y
demás publicaciones náuticas y comprender la información meteorológica y las medidas
relativas a la seguridad y la operación del buque. Aptitud para comprender y utilizar las
Frases normalizadas de la OMI para las comunicaciones marítimas.
Regla 3
1. Todo patrón de un buque pesquero de eslora igual o superior a 24 m que opere
en aguas limitadas habrá de estar titulado de conformidad con la regla 1, o bien poseer un
título idóneo expedido de acuerdo con las disposiciones de la presente regla.
2. Todo aspirante al título deberá:
.1 demostrar ante la Parte su aptitud física, sobre todo por lo que atañe a la vista y al
oído;
.2 satisfacer los requisitos aplicables a la titulación de los oficiales que hayan de
encargarse de la guardia de navegación en buques pesqueros de eslora igual o superior
a 24 m que operen en aguas limitadas o sin límites y haber cumplido un periodo de
embarco aprobado no inferior a 12 meses como oficial encargado de la guardia de
navegación, o patrón, en buques pesqueros de eslora no inferior a 12 m; no obstante, la
Parte podrá permitir la sustitución de dicho periodo por un periodo de embarco aprobado
como oficial encargado de la guardia de navegación en buques mercantes;
.3 haber superado un examen o exámenes de evaluación de la competencia que la
Parte juzgue satisfactorios. En ellos se incluirán las materias enumeradas en el apéndice
de la presente regla.
3. La Parte, teniendo presente la seguridad de todos los buques y estructuras que
puedan hallarse operando en las mismas aguas limitadas, considerará las aguas limitadas
que haya definido de conformidad con la regla I/I y determinará otras materias que
proceda incluir en el examen o exámenes;
4. El aspirante al examen que posea un certificado de competencia válido, expedido
de conformidad con lo dispuesto en el Convenio de Formación, 1978, no necesitará
volver a examinarse de los temas enumerados en el apéndice ya aprobados a un nivel
superior o equivalente al necesario para la expedición del título prescrito en el Convenio.
Apéndice de la regla 3
5. COMPASES
5.1 Aptitud para determinar y tener en cuenta los errores del compás.
14.1 Teniendo en cuenta las aguas limitadas que defina la Parte, conocimiento del
derecho marítimo internacional recogido en acuerdos y convenios internacionales en la
medida en que éstos afecten a las obligaciones y responsabilidades concretas del patrón
en las aguas de que se trate, especialmente en lo referente a la seguridad y a la protección
del medio marino.
14.2 La amplitud de conocimientos de la legislación marítima del país se deja a la
discreción de la Parte, pero habrá de incluir las disposiciones que se adopten en el ámbito
nacional para aplicar los pertinentes acuerdos y convenios internacionales.
15. SALVAMENTO
Regla 4
Apéndice de la regla 4
según la corredera.
5.1 Aptitud para determinar la situación del buque utilizando ayudas náuticas
electrónicas, cuando proceda, de un modo que la Parte juzgue satisfactorio.
6. METEOROLOGÍA
7. COMPASES
7.1 Aptitud para determinar y tener en cuenta los errores del compás.
9. SALVAMENTO
9.1 Conocimiento de los dispositivos de salvamento a bordo de los buques
pesqueros. Organización de los ejercicios de abandono del buque y empleo del equipo.
9.2 Participación en un curso aprobado de supervivencia en el mar.
Regla 5
1. Todo jefe de máquinas y todo primer oficial de máquinas que presten servicio en
buques pesqueros de navegación marítima cuya máquina propulsora principal tenga una
potencia igual o superior a 750 kW habrán de poseer un título adecuado.
2. Todo aspirante al título deberá:
Apéndice de la regla 5
2. Por lo que respecta a los párrafos 3.4 y 4.1 infra, la Parte podrá omitir la exigencia
de que se conozcan los tipos de máquinas propulsoras que no formen parte de las
instalaciones de máquinas de los buques para los que vaya a ser válido el título que se
concede. En tal caso el título no será válido para ninguna de las categorías de
instalaciones de máquinas omitidas hasta tanto demuestre el oficial de máquinas 1 su
BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO
Núm. 65 Viernes 16 de marzo de 2012 Sec. I. Pág. 24032
5. Todo aspirante tendrá asimismo conocimientos del derecho marítimo internacional
cve: BOE-A-2012-3748
Regla 6
Nota explicativa
Aplicación
4. Todo aspirante al título habrá de superar el examen o exámenes que la Parte
juzgue satisfactorios.
5. Para el refrendo de todos los tipos de títulos expedidos conforme a las
disposiciones del Reglamento de Radiocomunicaciones que cumplan los requisitos del
Convenio, los conocimientos y formación que se exijan incluirán las materias enumeradas
en el apéndice de la presente regla. Al determinar el nivel apropiado de conocimientos y
cve: BOE-A-2012-3748
Apéndice de la regla 6
Regla 7
1. Todo patrón u oficial titulado que preste servicio en buques pesqueros o se
proponga volver a hacerlo tras un periodo en tierra deberá, a fin de poder seguir prestando
dicho servicio, demostrar ante la Administración a intervalos regulares que no excedan de
cinco años:
Regla 8
1. Todo personal de radiocomunicaciones del SMSSM que posea uno o más títulos
expedidos o reconocidos por la Parte habrá de demostrar ante ésta, a fin de poder seguir
prestando servicio a bordo, que reúne las condiciones necesarias en cuanto a:
.1 aptitud física, sobre todo en lo que atañe a la vista y el oído, que deberá demostrar
a intervalos regulares que no excedan de cinco años; y
.2 competencia profesional:
2. Cuando a bordo de los buques con derecho a enarbolar el pabellón de una de las
Partes sea obligatorio adoptar modalidades, equipos o métodos nuevos, la Parte podrá
exigir que el personal de radiocomunicaciones del SMSSM supere una prueba de tipo
aprobado o concluya satisfactoriamente uno o varios cursos de formación, a bordo o en
tierra, que traten especialmente de las funciones relacionadas con la seguridad.
3. La Administración se asegurará de que estén disponibles en los buques con
derecho a enarbolar su pabellón los textos que recojan los cambios recientes introducidos
en la reglamentación internacional sobre radiocomunicaciones que sean pertinentes para
la seguridad de la vida humana en el mar.
CAPÍTULO III
Regla 1
Formación básica sobre seguridad para todo el personal de los buques pesqueros
CAPÍTULO IV
GUARDIAS
Regla 1
4.2.1 El sistema de guardias será tal que la eficiencia del personal asignado a ellas
no disminuya por la fatiga. Las tareas se organizarán de modo que los que deban montar
la primera guardia al comenzar el viaje y los que deban montar las siguientes hayan
tenido descanso suficiente y estén por lo demás en perfectas condiciones para el servicio.
cve: BOE-A-2012-3748
4.3 Navegación:
.1 mantener en todo momento una vigilancia visual y auditiva, utilizando asimismo
cualquier otro medio disponible para evaluar plenamente los cambios que se produzcan
cve: BOE-A-2012-3748
en el medio operacional;
.2 apreciar cabalmente las circunstancias y los riesgos de abordaje, varada y otros
peligros que pueda haber para la navegación; y
.3 detectar la presencia de buques o aeronaves en peligro, náufragos, restos de
naufragio y objetos a la deriva.
BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO
Núm. 65 Viernes 16 de marzo de 2012 Sec. I. Pág. 24038
.1 otros buques que se hallen pescando y sus artes de pesca, así como las
características de maniobra del buque propio, en especial su distancia de parada y el
diámetro del círculo de evolución a su velocidad de navegación y con los artes de pesca
en el agua;
.2 la seguridad de la tripulación en cubierta;
.3 los efectos adversos para la seguridad del buque y de su tripulación resultantes
de la reducción de estabilidad y de francobordo ocasionada por fuerzas excepcionales
debidas a las operaciones de pesca, la manipulación y estiba de la captura, y condiciones
meteorológicas y estados de la mar no habituales;
.4 la proximidad de estructuras situadas mar adentro, con especial atención a las
zonas de seguridad; y
.5 restos de naufragio y otros obstáculos sumergidos potencialmente peligrosos
para los artes de pesca.
cve: BOE-A-2012-3748
BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO
Núm. 65 Viernes 16 de marzo de 2012 Sec. I. Pág. 24040
Apéndice 1
El modelo de diligencia acreditativa de la expedición de un título será el indicado a
continuación, con la salvedad de que las palabras «o hasta la fecha de expiración de
cualquier prórroga de la validez del presente título que figure consignada al dorso», que
aparecen en la cara del modelo, así como las disposiciones que para dejar constancia de
la prórroga de la validez figuran al dorso del mismo, se omitirán cuando deba sustituirse
el título por haber expirado su validez.
(Sello oficial)
(PAÍS)
...........................................................................
Firma del funcionario debidamente autorizado
...........................................................................
Nombre del funcionario debidamente autorizado
Apéndice 2
El modelo de refrendo que dé fe de la expedición de un título será el indicado a
continuación, con la salvedad de que las palabras «o hasta la fecha de expiración de
cualquier prórroga de la validez del presente refrendo que figure consignada al dorso»,
que aparecen en la cara del modelo, así como las disposiciones que para dejar constancia
de la prórroga de la validez figuran al dorso del mismo, se omitirán cuando deba sustituirse
el refrendo por haber expirado su validez.
(Sello oficial)
(PAÍS)
Apéndice 3
El modelo de refrendo que dé fe del reconocimiento de un título será el indicado a
continuación, con la salvedad de que las palabras «o hasta la fecha de expiración de
cualquier prórroga de la validez del presente refrendo que figure consignada al dorso»,
que aparecen en la cara del modelo, así como las disposiciones que para dejar constancia
de la prórroga de la validez figuran al dorso del mismo, se omitirán cuando deba sustituirse
el refrendo por haber expirado su validez.
(Sello oficial)
(PAÍS)
ESTADOS PARTE
Fecha Depósito
FIRMA
Instrumento
ALEMANIA 07-07-1995
ANGOLA 07-07-1995
ARABIA SAUDITA 07-07-1995
ARGELIA 07-07-1995
ARGENTINA 07-07-1995
AUSTRALIA 07-07-1995
BAHAMAS
BÉLGICA 07-07-1995
BENÍN 07-07-1995
BRASIL 07-07-1995
BULGARIA 07-07-1995
CANADÁ 07-07-1995 08-04-2010 AD
CHILE 07-07-1995
CHINA 07-07-1995
CHIPRE 07-07-1995
COLOMBIA 07-07-1995
CONGO 07-07-1995
CUBA 07-07-1995
DINAMARCA 07-07-1995 20-07-1998 AD (*)
ECUADOR 07-07-1995
EGIPTO 07-07-1995
EMIRATOS ÁRABES UNIDOS 07-07-1995
ESLOVENIA 07-07-1995
ESPAÑA 07-07-1995 02-02-2009 AD
ESTADOS UNIDOS 07-07-1995
ESTONIA 07-07-1995
FILIPINAS 07-07-1995
FINLANDIA 07-07-1995
FRANCIA 07-07-1995
GABÓN 07-07-1995
GHANA 07-07-1995
GRECIA 07-07-1995
INDIA 07-07-1995
INDONESIA 07-07-1995
IRÁN 07-07-1995
IRLANDA 07-07-1995
ISLANDIA 07-07-1995 28-05-2002 AD
cve: BOE-A-2012-3748
Fecha Depósito
FIRMA
Instrumento
JAPÓN 07-07-1995
KIRIBATI 05-02-2007 AD
LETONIA 07-07-1995 02-02-2007 AD
LIBERIA 07-07-1995
LIBIA 07-07-1995
LUXEMBURGO 07-07-1995
MALASIA 07-07-1995
MALTA 07-07-1995
MARRUECOS 07-07-1995 14-04-2009 AD
MAURITANIA 30-06-2008 AD
MÉXICO 07-07-1995
NAMIBIA 18-12-2008 AD
NIGERIA 07-07-1995
NORUEGA 07-07-1995 19-07-2006 AD
NUEVA ZELANDA 07-07-1995
PAÍSES BAJOS 07-07-1995
PALAU 29-09-2011 AD
PANAMÁ 07-07-1995
PAPÚA NUEVA GUINEA 07-07-1995
PERÚ 07-07-1995
POLONIA 07-07-1995
PORTUGAL 07-07-1995
REINO UNIDO 07-07-1995
REPÚBLICA ÁRABE SIRIA 12-07-2005 AD (*)
REPÚBLICA DE COREA 07-07-1995
RUMANÍA 07-07-1995
RUSIA, FEDERACIÓN DE 07-07-1995 30-09-1996 R
SANTA SEDE 07-07-1995
SIERRA LEONA
SUDÁFRICA 07-07-1995
SUECIA 07-07-1995
TAILANDIA 07-07-1995
TÚNEZ
TURQUÍA 07-07-1995
UCRANIA 07-07-1995
URUGUAY
VANUATU 07-07-1995
VENEZUELA 07-07-1995
cve: BOE-A-2012-3748
DINAMARCA
«… que se ha retirado la reserva formulada sobre las obligaciones de las islas Feroe
en relación con la ratificación de Dinamarca de conformidad con una recomendación
presentada por el gobierno local de las islas Feroe.
Esta notificación no afecta a la reserva formulada en relación con Groenlandia».
cve: BOE-A-2012-3748