Diesel Generator Español
Diesel Generator Español
Diesel Generator Español
Aggreko International
Technical Services
Aggreko International
Technical Services
: Product.Support@aggreko.ae
Manual de servicio
TABLA DE CONTENIDO
Manual de servicio
Sección 1
Proyectos AI
Descripción general de
operación
Revisión marzo 2007
Proyectos AI
Descripción general de
operación
Tabla de contenido
1. Propósito
1 Propósito
El propósito de las siguientes instrucciones de operación y manteni,iento es:
• Mantener en buenas condiciones todo el equipo y los auxiliares siempre y cuando estén en el
Proyecto. Todos los daños/ componentes con falla que se encuentran en este equipo se deben
reportar a AIP Technical Services. Si el daño se debe al transporte local en el país donde se
opera el proyecto, el gerente de sitio será responsable de hacer y registrar la queja contra
Transport Co., y se puede buscar guía del Departamento central de operaciones Jebel Ali.
• Asegurar que todos los Informes de servicio/ Notas de cambios de componentes, etc. se
envíen al Departamento de Registros Técnicos de la Oficina Principal de AIPP cada semana.
• Mantener en almacenamiento seguro las partes de repuesto suficientes para asegurar una
operación diara sin problemas del equipo. Hacer funcionar el programa de almacenes y
asegurarse que el sitio cumpla con el procedimiento de almacenamento. No hay requerimientos
de almacenamiento rápido o duro, ya que depende del tamaño de la flota, la disponibilidad de
partes de repuesto de proveedores locales y la naturaleza del Proyecto.
• Asegurar que se usen los recipientes limpios para almacenar y transportar lubricantes,
combustiblesy y congelante.
4. Puesta en marcha
• TODAS las hojas de puesta en marcha se deben completar. La información
contenida en las hojas de puesta en marcha es muy importante, en especial los
ajustes de proteccion y las modificaciones ‘tal como se construyen’ porque éstas
pueden ahorrar tiempo si se dbe investigar una falla a través de AIP Technical
Services / Puesta en marcha.
• Sólo después de completar la Hojas de Puesta en marcha y asegurarse que el
Sitio está en condiciones buenas, seguras y adecuadas, se puede dar el equipo al
Personal de Operaciones.
• Si algun unidad no está en condiciones buenas y adecuadas, entonces el
Gerente de sitio/ ingeniero senior de Puesta en marcha debe hacer uan evaluación
para determinar qué es lo que está equivocado y si es posible, cualquier acción de
solución que se debe tomar en el sitio.
Para equipos remanufacturados de SRC, Jebel Ali, el Gerente técnico, SRC debe
estar informado completando el formato de retroalimentación.
Para equipos nuevos, se debe informar cualquier daño en una Forma de
aceptación de flota nueva y enviarlo al departamento de Registros técnicos, Jebel
Ali.
Se emitirá una copia de los documentos completados de Puesta en marcha a los
situios dentro de la escala de tiempo especificado y establecido en el manual puesta
en marcha.
• Manual Puesta en marcha, que cubre la puesta en marcha con mayor detalle.
4.1.5 El medidor por horas está funcionando, anote las horas en la nota de despacho/
entrega
4.1.12 Cableado CA
4.1.18 Los Registros de Servicio del Proyecto estén colocados dentro del tablero de
control de la máquina
Nota:-
Para mayores detalles en la remoción de puesta en marcha, refiérase al Manual de
Puesta en marcha.
Generador
Manual de servicio
Sección 2
Depósitos AI / AME
Descripción general de
oepración
Revisión marzo 2007
Depósitos AI / AME
Descripción general de
operación
Tabla de contenido
1. Propósito
4. Archivos de la planta
7. Mantenimiento preventivo
4 Archivos de plantas
• Los archivos de plantas deben estar limpios, contdeben contener información
relacionada con servicio de la planta, por ejemplo, Informe de servicio, Nota de
cambio de componente, lista de verificación del Depósito. Se deben dividir en
hojas importantes yarchivarse por orden de fecha con la más reciente al frente.
8.3.2 Los cables que conectan el equipo Aggreko al equipo/ caja de interruptores
del cliente o al equipo Aggreko se deben verificar respecto a que estén en buenas
condiciones y tengan la clasificación adecuada para lacorrente pretendida y
cualquier corriente que tenga la posibilidad de pasar en caso de una falla. Las
terminaciones deben estar en buenas condiciones y ser adecuadas para el uso
pretendido de la conexión.
8.3.6 Verifique con el cliente o con el equipo Aggreko que el equipo no se dañará
mediante el aislamiento con una prueba de resistencia.
8.3.8 El valro del aislamiento no debe ser menor a 0.5 Mega-ohms. Si el valor es
menor a 0.5Mega-ohms, el cliente debe ser informado y el equipo/ caja de
interruptores n ose debe conectar hasta el momento en que la resistencia suba por
encima de 0.5Mega-ohms.
8.3.9 Si tiene una lectura satisfactora del aislamiento, es seguro onectar el cable.
Asegúrese que todas las conexiones están ajustadas no se puso tensión indebida
e innecesaria en el cable y que está protegido del daño mecánico.
8.3.10 Si se usa un cable blindado de alambre o un sello de cable, se debe
verificar que se haya instalado y ajustado de manera adecuada.
8.3.11 Conecte el otro extremo del cable a la terminal de salida del equipo Aggreko
asegurándose de que se use la misma secuencia de fases que la conectada en el
equipo/ caja de interruptores del cliente.
8.3.12 Un cable de tierra del tamaño adecuado en líena con el cable principal
instalado se debe colocar desde el punto de tierra del equipo Aggreko a un punto
de tierra adecuado en el equipo/ caja de interruptores del cliente. El punto de
estrella del equipo Aggreko se debe conectar a lmarco del equipo Aggreko a
menos que la aflicción determine que no se debe hacer (marina) o que el cliente
solicite no hacerlo, en cuyo caso se debe registrar en el “Informe de Instalación y
Puesta en marcha”.
8.3.13 El punto de estrelal del equipo Aggreko y el punt ode tierra principal del
equip/caja de interruptores del cliente se deben verificar respecto a la continuidad.
8.3.15 La lectura debe ser mayor a 0.5 Mega-ohms. Si la lectura es menor a este
valor, verifique otra vez la instalación. Una vez que tenga la lectura satisfactoria,
regístrela en el “Informe de Instalación y Puesta en marcha”.
Manual de servicio
Sección 3
Procedimientos de servicio
Revisión marzo 2007
Procedimientos de servicio
TABLA DE CONTENIDO
Apéndice 1. Programas y procedimientos de mantenimiento
Apéndice 4. Formatos.
Generador diesel
Sección 3
Depósitos AI / AME y Proyectos AI
Procedimientos de servicio
Apéndice 1
Programas y procedimientos
De mantenimiento
Revisión marzo 2007
Apéndice 1
Programas y procedimientos
De mantenimiento
Tabla de contenido
1. Programos de verificación de salud y Servicio “A” Servicio, Servicio “B”
Servicio “A”
Sólo KTA Primero, servicio “B” a las 1,000 Horas, segundo a las 5,000 Horas y después cada 5,000 horas en
adelante (1000,5000,10000,15000 etc)
Sólo QSK45 Estos motores sólo requieren Un Servicio “B” entre 1000 y 1500hr.
MTU y QST30 Primero, Servicio “B” a las 2,000 Horas y después cada 2,000 horas en adelante (4000, 6000, 8000,
10000 etc)
Scania DC9, 12 y 16 Primero, servicio “B” a las 400 Horas y después cada 2,000 horas en adelante (2400, 4400, 6400, 8400
etc.)
Todos los Doseles Primero, servicio “B” a las 1,000 Horas, segundo a las 3,000 Horas y después cada 2,000 horas en
que no son Scania adelante (1000, 3000, 5000, 7000 etc.)
“Cambio de inyectores”
Todos los Cambiar sólo si la Verificación de salud indica que se requiere el cambio
contenedores
Todos los Doseles Cada 2,000 Horas o a discreción de una persona autorizada
“Verificación de salud”
All 1250KVA Primero “Verificación de salud” a 5,000 horas para establecer la base y después cada 5,000 horas en
GENSETS adelante hasta 20,000hrs y después cada 2000hrs.
Other than 1250KVA A discreción de los Gerentes de Operaciones del Área o según se requiera
Sets
Engrasado del alternador
Cambie el aceite del motor. Sólo drene en frío si el motor no puede lelvarse a la
temperatura por alguna razón extraña.
Verifique / cambie el filtro principal de alimentación de aire del alternador (si aplica)
Verifique y registre los niveles de DCA. (sólo Cummins) (0.8Unidades por LTR)
Verifique la condición del radiador, todas las mangueras de agua y los sujetadores de
manguera, verifique el sistema de enfriamiento respecto a fugas.
Verifique el motor del ventilador del radiador y el motor del ventilador de espacio del motor
(si aplica).
Verifique todas las baterías, aislante de batería, nivel de electrolitos, terminales y cables.
Verifique todos los pernos de tierra, las terminales de cable de carga y las cubiertas de
seguridad de las terminales.
Verifique todas las bisagras de puertas, seguros y sellos, y las cubiertas del tanque de
combustible.
Verifique que todas las calcomanías / etiquetas de seguridad en el juego sean correctas.
Coloque una calcomanía “LAST SERVICE” (último servicio) y adjunte al tablero cierca del
medidor de horas. (Retire la calcomanía anterior)
Limpie con vapor el Generador por dentro y por fuera donde sea posible
Deseche con cuidado todo el material de desecho en línea con la BOP de Aggreko (Mejor
práctica de operación)
se debe enviar una copia del Informe de servicio a los Registros técnicos en Jebel Ali o al
correo electrónico (Technical.Records@aggreko.ae)
DEPÓSITOS:
Servicios en campo
Servicios en el Depósito
Verifique si la calcomanía “Safety Must Have Priority” (la seguridad debe tener
prioridad) está en su lugar. La muestra de esta calcomanía se adjunta en este
manual.
3. ESTÁNDARES DE SERVICIO “A” PARA JUEGOS DE
GENERADOR DE DOSEL
Revise los Informes de servicio anteriores, o si hay un operador disponible, verifique si ha
habido cualquier problema operativo con la unidad y manéjelo según se requiera.
Aísle las baterías antes de comenzar a trabajar.
Asegúrese que el juego esté aislado eléctricamente y el motor esté a la temperatura de
operación.
Cambie el aceite del motor. Sólo drene en río si el motor no se puede correr a la temperatura
por alguna razón extrema.
Cambie los filtros de aceite, principaly de desviación (donde aplique). Retire y limpie el
limpiador de aceite centrífugo y vuelva a colocarlo. (sólo el motor Scania)
Cambie los filtros de combustible, Racor & Secundario, según se requiera. Si es necesario,
retire los recipientes Racor y límpielos.
Verifique / cambie el filtro principal de aire del motor y el elemento de seguridad, según se
requiera.
Verifique / cambie el filtro principal de alimentación de aire del alternador (si aplica)
Verifique la condición de los baleros de impulso del ventilador de enfriamiento del Radiador y
lubrique en línea con la especificación del fabricante (Si aplica)
Verifique y registre los niveles DCA. (sólo Cummins) (0.8 Unidades por LTR)
En sistemas donde el valor de PH no cumple con los límites anteriores, el sistema se debe
drenar y rellenar con congelante premezclado.
Verifique la condición del radiador, todas las mangheras de atua y sujetadores de manguera,
veifique el sistema de enfriamiento respecto a fugas.
Verifique el motor del ventilador del radiador y el motor del ventilador de espacio (Si aplica).
Verifique todas las guarad y notifiaciones de seguridad, verifique el extinguidor si lo hay.
Verifique todas las baterías, aislante de batería, nivel de electrolitos, terminales y cables.
Verifique todos los pernos de tierra, las terminales de cable de carga y las cubiertas de
seguridad de las terminales.
Verifique todas las bisagras de puertas, seguros y sellos, y las cubiertas del tanque de
combustible.
Verifique que todas las calcomanías / etiquetas de seguridad en el juego sean correctas.
Coloque una calcomanía “LAST SERVICE” (último servicio) y adjunte al tablero cierca del
medidor de horas. (Retire la calcomanía anterior)
Limpie con vapor el Generador por dentro y por fuera donde sea posible
Deseche con cuidado todo el material de desecho en línea con la BOP de Aggreko (Mejor
práctica de operación)
Se debe enviar una copia del Informe de servicio a los Registros Técnicos en Jebel Ali.
(Technical.Records@aggreko.ae)
DEPÓSITOS:
Servicio en campo
Asegúrese que el cliente firme el Informe de servicio COMPLETADO (sólo Depósitos) y
que el Cliente reciba una copia.
Servicio en Depósito
Haga funcionar el generador en la prueba de carga.
Complete un formato de Depósito Lista de verificación / Hoja de Pruba de carga
(Formato adjunto).
Distribuya la Lista de verificación de Depósito de Aggreko/Hoja de Pruba de carga como se
indica en la parte inferior de la hoja.
Todos los ajustes de válvulas e inyectores se deben llevar a cabo en líena con
el Programa de Servicio (Sección 3, inciso 1)
Los baleros NDE y DE del alternador deben reempacarse con grasa, Vea los
procedimientos en Sec-3/ Apl-3/ incisos 10 y 11 y se debe guardar junto con el
Programa de Servicio - Sección 3, inciso 1.
Llene una calcomanía “LAST ‘B’ SERVICE” (ULTIMO SERVICIO “B”) y djunte
al cierre del tablero para el medidor de horas. (Retire la calcomanía anterior)
Limpie con vapor el Generador por dentro y por fuera donde sea posible
se debe enviar una copia del Informe de servicio/ CCAN a los Registros
técnicos en Jebel Ali o al correo electrónico Technical.Records@aggreko.ae
DEPÓSITOS:
DEPÓSITOS:
Servicios en campo
Servicios en el Depósito
Retire los tapones de hollín del silenciador (si es necesario, coloque un tubo de
extensión para controlar la descarga.
Verifique si la calcomanía “Safety Must Have Priority” (la seguridad debe tener
prioridad) está en su lugar. La muestra de esta calcomanía se adjunta en este
manual.
5. SERVICIO “B” PARA JUEGOS DE GENERADOR EN DOSEL
(CUMMINS/ SCANIA)
Revise los Informes de servicio anteriores, o si hay un operador disponible,
verifique si ha habido cualquier problema operativo con la unidad y manéjelo según se
requiera.
Se DEBE tomar una Muestra de aceite antes de que el motor se detenga para
servicio, en línea con los requerimientos del Proyecto / Depósito.
Aísle las baterías antes de comenzar a trabajar.
Asegúrese que el juego esté aislado eléctricamente.
• Sólo los ingenieros que se han capacitado para hacer los ajustes de válvulas e
inyectores en los motores Cummins y Scania deben realizar estos ajustes.
Todos los ajustes de válvulas e inyectores se deben llevar a cabo en líena con
el Programa de Servicio (Sección 3, inciso 1)
Los baleros NDE y DE del alternador deben reempacarse con grasa, Vea los
procedimientos en Sec-3/ Apl-3/ incisos 10 y 11 y se debe guardar junto con el
Programa de Servicio - Sección 3, inciso 1.
Limpie con vapor el Generador por dentro y por fuera donde sea posible
se debe enviar una copia del Informe de servicio/ CCAN a los Registros
técnicos en Jebel Ali o al correo electrónico Technical.Records@aggreko.ae
DEPÓSITOS:
Servicios en campo
Servicios en el Depósito
Retire los tapones de hollín del silenciador (si es necesario, coloque un tubo de
extensión para controlar la descarga.
Verifique si la calcomanía “Safety Must Have Priority” (la seguridad debe tener
prioridad) está en su lugar. La muestra de esta calcomanía se adjunta en este
manual.
6. SERVICIO “B” PARA JUEGOS DE GENERADOR EN DOSEL
(EXCEPTO CUMMINS Y SCANIA)
Revise los Informes de servicio anteriores, o si hay un operador disponible,
verifique si ha habido cualquier problema operativo con la unidad y manéjelo según se
requiera.
Aísle las baterías antes de comenzar a trabajar.
Asegúrese que el juego esté aislado eléctricamente.
• Sólo los ingenieros que se han capacitado para hacer los ajustes de válvulas e
inyectores en los motores Cummins y Scania deben realizar estos ajustes.
Todos los ajustes de válvulas e inyectores se deben llevar a cabo en líena con
el Programa de Servicio (Sección 3, inciso 1)
Todos los ajustes se deben hacer de acuerdo con el Manual de Operación y
mantenimiento del fabricante del motor.
Los baleros NDE y DE del alternador deben reempacarse con grasa, Vea los
procedimientos en Sec-3/ Apl-3/ incisos 10 y 11 y se debe guardar junto con el
Programa de Servicio - Sección 3, inciso 1.
Limpie con vapor el Generador por dentro y por fuera donde sea posible
se debe enviar una copia del Informe de servicio/ CCAN a los Registros
técnicos en Jebel Ali o al correo electrónico Technical.Records@aggreko.ae
DEPÓSITOS:
Servicios en campo
Servicios en el Depósito
Retire los tapones de hollín del silenciador (si es necesario, coloque un tubo de
extensión para controlar la descarga.
Verifique si la calcomanía “Safety Must Have Priority” (la seguridad debe tener
prioridad) está en su lugar. La muestra de esta calcomanía se adjunta en este
manual.
Generador diesel
Sección 3
Depósitos AI / AME y Proyectos AI
Procedimientos de Servicio
Apéndice 2
Consumibles de servicio
Apéndice 2
Consumibles de servicio
Tabla de contenido
1. Grados de Aceite del motor recomendado por Aggreko
3. Especificación de congelante
1. Grados de Aceite del motor recomendado por Aggreko
El aceite debe ser un producto multigrado capaz de satisfacer un rango de
viscosidad de 15W-40 y debe cumplir con la especificación mínima de API - CH4
para motores QSK45 y QSK60 y API - CG4 para motores KTA50G3. Con el
avance en tecnología, muchos proveedores ya están en la especificación de API-
CHI. Esto es aceptable para Aggreko porque pueden proveer este grado como
alternativa para CG4 y CH4.
Los productos propietarios que cumplen con estos requerimientos son los
siguientes, y normalmente se pueden ordenar como concentrado o como pre-
mezclado:
Sección 3
Depósitos AI / AME y Proyectos AI
Procedimientos de Servicio
Apéndice 3
Instrucciones de trabajo
Apéndice 3
Instrucciones de trabajo
Tabla de contenido
1. Procedimiento de Muestreo de aceite para muestreo vivo en motor QSK 45/60
Este Procedimiento detalla los pasos requeridos para tomar una muestra vida de
aceite de un motor QSK45 funcionando y conectado con una válvula de muestreo
vivo y usando botellas de muestreo Wearcheck.
Si la válvula de muestreo no está conectada, favor de notificar a TS (Servicios
técnicos) en Jebel Ali
Advertencia, ¡se deben usar guantes, ya que todos los componentes estarán
calientes!
Filtro de Bomba de
Aceite agua
Este Procedimiento detalla los pasos requeridos para tomar una muestra vida de
aceite de un motor KTA 50G3 funcionando y conectado a una muestra viva.
Si la válvula de muestreo no está conectada, favor de notificar a TS (Servicios
técnicos) en Jebel Ali
Advertencia, ¡se deben usar guantes, ya que todos los componentes estarán
calientes!
Permita que el motor funcione durante 20-40 minutos. Mientras más grandes
sean las unidades, con sus filtros más grandes, tomará más tiempo llenar. Tan
pronto como pueda ver el flujo de aceite a través del medidor de flujo o la
manguera de susurro(estará casi lleno al máximo), apague el motor, espere cinco
minutos y verifique el nivel de aceite y llene hasta donde sea necesario. La
instalación del PURIFINER® está completa ahora.
Afloje las cuatro tuercas de cabezal, saque los pernos de los surcos en el
cabezal y retire el cabezal y la placa del difusor. Tenga cuidado, el cabezal y la
placa del difusor estarán calientes.
Coloque la placa del difusor y el cabezal en la parte superior del anillo ‘O’,
asegurándose que alinee la ranura a un lado de la placa that you align the slot in
the sidecon la unión de manguera de retorno grande del PURIFINER® y que el
puerto de venteo en la tala se coloque a 180 grados de retorno (opuesto).
Coloque los cuatro pernos en las ranuras en el cabezal y apriete las tuercas del
cabezal de manera segura. Esto comleta la instalación del elemento del filtro.
Siga las instruciones de la prueba respecto a TBN Test (Prueba TBN) en la página
siguiente.
Batería garantizada
durante 5 años Para accionar las
( o 5000 pruebas) opciones de la pantalla
Objetivo
Este documento se ha creado para resaltar para todo el personal del sitio un
problema que se creó recientement durante el llenado de las formas de
meustra de aceite Wear Check.
Problema
De la siguiente forma:
Ejemplo:
Número de planta: XAAB520125-0
3. Llena las cendas hasta la línea del nivel máximo o la marca superior (en caso
de baterias opacas). Espere durante 30 minutos, rellene el electrolito si el nivel ha
caído por debajo de la línea máxima. Verifique el vontaje de circuito abierto de la
batería. 12.6± 0.15V
4. Ponga la batería en carga hsta que se alcance la parte superior de carga que se
indica mediante celdas de emisión libre de gases.
5. Las baterías que tienen un voltaje de circuito abierto < 12.40 volts se deben
cargar con cargadores de potencial constante hasta que las celdas emiten gas
libremente.
• Todas las pruebas se realizarán según los lineamientos en los Puntos de Prueba
de Evaluación del Motor y las hojas de Prueba de Evalución del Motor.
• Todos lso resultados de pruebas se ingresarán en una base de datos del historial
maestro de flotas mediante el Departamento de Registros. Después la evaluaicón
por parte del Gerente de productos / Director técnico.
Criterios de pre-evaluación
• Si un servicio “B” no se vence, se debe tomar una muestra de aceite (Se van
a agregar detalles a la hoja de prueba) y un servicio “A” completo realizado
antes de la prueba para que se tomen todas las lecturas con filtros nuevos.
Temperatura de aceite
La temperatura del aceite también se debe
medir durante la evaluación; se debe medir en
la superficie del adaptador de bandeja de aceite
usando una sonda superficial tipo “K” o una
pistola de temperatura infrarroja, y las lecturas
se deben tomar en una posición consistente.
(Ver figura para la posición)
La prueba
400kw
• Haga funcionar el motor durante un periodo de 1 hr a 400kw, verificando en la
máquina que no haya ninguna fuga de aceite, congelante, escape y combustible.
• Una vez que todas las temperaturas son estables, todas las lecturas de presión y
temperatura se deben anotar en la hoja de pruebas provista.
850kw
• Después de que se ha ingresado toda la información, la carga de la máquina se
debe incrementar a 850kw y se le permite funcioanr hasta que todas las
temperaturas son estables y para eso un periodo de una hora sería suficiente.
Preparación:
Figura 1
Figura 2
• La grasa que salió del portador de balero del extremo de impulso (Imagen 2)
saldrá por detrás del acoplamiento de impulso.
• SE puede obtener acceso a
esta área a través de la
cubierta de inspección
(Imagen 3) en el alojamiento
de impulso.
Imagen 3
• Para hacer esto de la manera más segura posible, la excitación se debe apagar y
se debe abrir el interruptor de circuito.
Procedimiento:
• Limpie cualquier grasa anterior que se pueda salir del portador del balero y
vuelva a colocar lacubierta PMG y las cubiertas de inspección en el alojamiento de
impulso.
Si alguno de los medidores de grasa SKF / Samoa siguientes (Número de parte
411100) están disponibles en sitio, favor de usarlo en lugar de contar los números
de emboladas de la pistola de grasa mencionada en el procedimiento anterior:
Cambio de balero
Ambiente
Se debe hacer todo esfuerzo para establecer un área limpia alrededor del
generador cuando se retiran y cambian los baleros. La contaminación es la causa
principal de fallas de baleros.
Equipo
Preparación
NOTAS:
Los baleros entran a prsión en el eje y se pueden quitar con herramienta estándar,
es decir, pinzas de balero manuales o hidráulicas de 2 ó 3 patas.
Las tapas y cartuchos de los baleros se deben limpiar por completo con solvente
limpio y se debe verificar especto a desgaste o daño antes del reensamble. Los
componentes dañados se deben cambiar antes de volver a colocar en el balero.
2) Aplique una pequeña cantidad de grasa en las uperficie de sellado con surco en
el cartucho
4) extremo de no impulso- coloque los nuevos anillos ‘O’ en los surcos de los
anillos O en la circunferencia del alojamiento de baleros.
Balero:
2) Retire con el dedo la grasa del balero, asegurando una buena penetración en
las carreras/ bolas (use guantes de protección limpios)
4) Retire con el dedo la grasa del balero, asegurando una buena penetración en
las carreras/ bolas (use guantes de protección limpios)
Cartucho de Baleros:
Tapa / Flinger:
5) Caliente el flinger toa 120ºC y coloque sobre el eje para la carrera inerna del
balero. Sostenga firmemente hasta que quede bien ubicado.
Tubo de relubricación:
CM3 Gramos
5 Ext. De no 33 29 4,500 Hrs
impulso
5 Ext. De impulso 45 41 4,500 Hrs
6 Ext. De no 60 53 4,500 Hrs
impulso
6 Ext. De impulso 75 66 4,500 Hrs
7 Ext. De no 85 75 4,500 Hrs
impulso
7 Ext. De impulso 100 89 4,500 Hrs
Apéndice 1:
Objeto
El objeto de esta instrucción es mejorar el proceso de limpieza y mantenimiento
para mejorar la confiabilidad del Generador AC
Alcance
Esta instrucción es un complemento para los métodos existentes de
mantenimiento y limpieza y aplica a todos los generadores AC.
Responsabilidad
Las personas que operan en las máquinas anteriores deben hacerlo de acuerdo
con estas instrucciones. Esto se debe llevar a cabo para garantizar la operación
segura y confiable del generador AC. Es responsabilidad del individuo mantener el
equipo y mantener el área de trabajo limpia en todo momento, para cumplir con lso
procedimientos de salud y seguridad de la compañía.
Procedimiento
Antes de comenzar la limpieza en el Generador AC, refiérase al <manual de
servicio y mantenimiento del Fabricante respecto a cualquier requerimiento
especial.
La unidad se debe inspeccionar visualmente para retirar cualquier resto dentro del
ventilador.
Al completarlo, la máquina se debe secar por completo para retirar cualquier agua
restante. El agua excedente que quedó en la máquina creará un punto de rocío
alto, reduciendo el valor de Resistencia de aislamiento (RA) del Generador AC.
PRUEBA DE RESISTENCIA DE AISLAMIENTO
• Con alternadores conectados con la tarjeta de enlace Aggreko retire los nlaces
que conectan los extremos de bobina al neutral. Como se muestra en la Fig 1
Procedimiento de secado
Otra forma es el Método del Corto Circuito. Para esto, necesitará acortar los
enlaces capaces de llevar carga completa del alternador, una resistencia variable
de 80-100Ω capaz de llevar hasta 2A y una abrazadera en el amperímetro.
• Permita que funcioen durante 1 hora, detenga el motor, retire los enlaces y
realice las pruebas de resistencia de aislamiento como se mencionó arriba.
• Si la lectura está por encima de 1MΩ. Vuelva a conectar el AVR y haga funcioanr
el generador.
• Verifique que todos los voltajes estén balanceados entre las fases y el neutral.
Cojinete
Eje
Rectificador
Ventilador
FIG. 2
• Las bandas del alternador que cargan el ventilador y la batería respecto a ajuste.
• Cables de batería (aplique jalea de petróleo/ Vaselina en los extremos del cable)
• Nivel de aceite.
• Conexiones de escape.
Ajuste AVR
• Mueva el enlace a la parte posterior del AVR para una operación a 50/60Hz. En
algunos generadores, se conecta un interruptor para esto y está en el tablero
interno.
• Gire el indicador de volts en AVR a la posición media.
Verificaciones de apagado.
Cuando se ha determinado que las bobinas del generador están bien, y el motor es
seguro para hacer los apagados, se debe verificar antes de poner el generador en
servicio.
La única forma en la que un estudio efectivo de la condición del generador se puede establecer
es retirarlo del motor y se retire el rotor.
Las instalaciones requeridas para retirar de manera segura el generador del motor y realizar
un programa de mantenimiento del generador son aquellos disponibles en cualquier taller
equipado razonablemente con capacidades de elevación y experiencia de los ensambles
electromecánicos. Dicha experiencia y equipo deben extender el manejo seguro y
almacenamiento de partes de componentes, balero especializado e ‘impulsores’ de
acoplamiento, equipo adecuado de lavado a presión, horno controlado de manera termostática,
aislamiento eléctico y materiales de impregnación, y equipo e instrumentos de prueba
adecuados y calibrados.
Guía general respecto a prácticas seguras de trabajo, remoción de partes del generador,
valores de resistencia de bobinas, diagramas de circuito, y el procedimiento de prueba de
componentes se pueden encontrar en el Manual de isntalación, servicio y mantenimiento de
Newage.
Es una buena práctica que se debe seguir de manera ordenada , y que se hagan las notas por
escrito de los arreglos mecánicos específicos, y las conexiones eléctricas. Con frecuencia es
recomendable que las conexiones eléctricas se marquen sólo para propósitos de una fácil
identificación durante la reconstrucción final. Se recomienda ampliamente que incluso si los
dibujos eléctricos originales del fabricante serán documentos de referencia, las conexiones de
la máquina tiene doble verificación contra estos dibujos para confirmar el estado y la
autenticidad.
INSPECCIÓN DE COMPONENTES.
A medida que el generador se retira del motor, pueden comenzar las primeras verificaciones
visuales.
La remoción de cada perno de seguro – pie, brida de adaptador y acoplamiento, etc. – debe
iniciar una inspección respecto a cualqueir signo de algo suelto, falla, elongación de orificios y
roscas dañadas.
A medida que las partes de componentes se apartan, se debe hacer una verificación visual
respecto a los signos de ingreso de agua/ óxido/ contaminación sobre la superficie que debería
estar intacta. Específicamente el acomplamiento/ adaptador/ regiones de montaje son las áreas
más importantes para concentar este estudio visual.
Remoción de PMG …. Si se conecta.
Antes de que se pueda retirar el NDE –Ménsula, se debe quitar el ensamble de PMG. El
procedimiento se cubre en el Manual de instalación, servicio y mantenimiento de Newage.
Recuerde que el rotor del PMG está muy magnetizado, entonces se debe tener cuidado
cuando se maneja y este elemento se debe guardar en una bolsa de plástico limpia para
detener la contaminación por partículas de metal mientas el rotor está en almacenamiento.
La condición del ensamble del balero, en especial en la región donde se ubica la carrera
externa del balero, se debe inspeccionar cn cuidado para signos de desgaste.
Si se peude detectar un surco de desgaste, entonces el ensamble se debe cambiar.
En el alojamiento NDE, la condición del anillo O de hule de la carrera externa del balero se
debe establecer y cambiar si se encuentra cualqueir signo que no sea circular en la sección, o
tenga su entrada original conectada en su surco maquinado.
The baleros se deben retirar del eje, y los diámetros de ubicación del balero se deben
inspeccionar para signos de marcas de desgaste o daño. Los baleros retirados, sin importar su
edad, no se deben volver a colocar.
Con el generador retirado del motor y ahora soportado de manera segura, el rotor se
debe quitar. El Manual de instalación, servicio y mantenimiento de Newage dará
una guía sobre el procedimiento que se debe seguir para soportar de manera segura
el rotor mientras se desliza hacia fuera de la peforación del estator. Con el rotor
desmontado con cuidado, se debe almacenar donde tenga soporte en una posición
donde no ocurra un daño accidental.
Una inspección visual establecerá la condicón básica de las bobinas del rotor principal, la
bobina soporta moldes y cuñas, y cualqueir área localizada que se ha tensionado.
La armadura del excitador y el ensamble de diodo giratorio también se deben inspeccionar con
cuidado.
Una prueba de megóhmetro para valores de IR establecerá la condición básica del ensamble.
Los valroes de resistencia de bobina se deben medir y verificar contra los valroes en el Manual
de instalación, servicio y mantenimiento.
La condición de las bobinas de campo se debe inspeccionar. En particular las esquinas de las
bobinas se deben inspeciconar respecto a depósitos azul-verde– verdigris – que son resultado
de estas bobinas polarizadas operando en atmósferas con salida de humedad.
El orificio del paquete de laminación se debe inspeccionar respecto a cualqueir signo de
raspado, y si se encuentran rayas, el diámetro externo de laminación de armadura del excitador
debe inspeccionarse de cerca respeto a marcas de rayas. Si hay indicacioens claras de que
estos elementos estuvieron en contacto con estos signos, el resultado de calor por fricción, se
deben busar en los materiales de aislamiento de la bobina.
El ventilador se debe inspeccionar respecto a cualquier signo de tensión. Esto puede ser
grietas y aspas dobladas. Cualquier marca de tensión se debe considerar con respecto a la
integridad del ensamble, y si no hay duda, se debe cambiar el ventilador.
Lavado a presión.
La manera más efectiva de limpiar el estator, la bobina del rotor y los ensambles de campo del
excitador se van a lagar a presión. Esto se debe hacer con un lavado a presión caliente sin
detergente agregado. El problema con un lavado con detergente es que puede contener
sustancias químicas reductoras de tensión superficial y sales de agentes de humedecimiento.
Esto puede dejar un residuo higroscópico sobre la superficie de las bobinas, con el resultado
de que peuden detener una buena adhesión de una ‘cubierta’ de protección que es la siguiente
parte del ejercicio de remanufactura.
La acción de lavado debe ir de acuerdo con la construcción de bobina externa, pero debe ser
completa y realizarse de tal manera que las partículas de flujo de suciedad fuera de las bobinas
en lugar de forzarlo.
Procedimiento de secado.
Una vez retirado del horno, el ensamble se debe dejar enfriar a temperaturas
ambiente normals en un ambiente de taller limpios y secos con valors RH típicos
de 45%. El ensamble embobinado está listo para el megóhmetro, probado para
establecer los valores IR, que se deben medir fase a fase, y de fase a tierra. Un
valor mínimo aceptable es de 2.0 Meg Ohms.
Cubierta de aislamiento.
Con bobinas secas y limpias, que tendrían un valor IR aceptable, se debe aplicar
una capa de resina eléctrica adecuada. Un material compatible conocido se fabrica
en Sterling Varnish, identificado como VA 42. Una alternativa es el Epoxylite
213RT que es una cubierta epóxica negra que usa Newage durante la fabricación
de máquinas BC & UC originales.
La ‘Cubierta’ se puee aplicar con pistola de aire o con una pistola Venturi que
energiza la fuente limpia y seca de aire a presión. La aplicación de este material
ofrecerá una buena protección a las bobinas ahora limpias, pero sólo es efectivo si
se tiene mucho cuidado de cubrir el 100% de la superficie de bobina.
No hay gran beneficio en aplciar la cubierta en una capa de gran espesor. El ciclo
de calor de las bobinas durante la operación normal simplemente causará que la
cubierta se separe de ls bobinas si es muy gruesa. En un ensamble de rotor, una
capa gruesa se levantará y se pelará bajo fuerza centrífuga.
Estator
HC; epóxico VPI….UC & BC; Hilo / resina poliéster + epóxico / cubierta de rocío.
Rotor.
HC; hilo/ resina epóxica.
UC & BC; rollo-caída / resina de poliéster.
Ménsulas de extremos.
Éstas se deben volver a colocar de manera manual, y esto debe incluir una cubierta de
grasa a todas las espigas de guía y caras de ubicación, el uso de pernos nuevos,
rondanas o contratuercas según se requiera. La ménsula del extremo y su ensamble
de ubicación se deben apoyar de manera adecuada durante la alineación inicial,
alinearse de manera cuadrada con el balero, o el cartucho del balero, y no se debe
aplicar ninguna fuerza irregular o indebida. A medida que se reubica la ménsula de
extremo en el ensamble del marco del generador, el peso de la ménsula de extremo y
el rotor deben estar apoyados con equipo de elevación adecuado para asegurar que
no se dañen las espigas de guía de ubicación de la ménsula de extremo/ del marco.
Caja de Terminales.
La disposición de terminales se debe reensamblar con la debida consideración de la
condición del material aislante inspeccionando que no haya fracturas, y el dispositivo
teñido que causaría rastreo de la superficie. Las partes nuevas siempre se deben usar
cuando la condición de cualquier componente se considere cuestionable. Es esencial
que se tenga mucho cuidado con la precisión de la reconexión de la estructura de de
cableado para el AVR, y cualquier accesorio eléctrico/ electrónico conectado.
La conexión eléctrica entre los cables del estator, para los Clientes, los cables deben
alcanzar el mejor contacto eléctrico posible de superficie a superficie con áreas de
contacto buenas y limpias. El ensamble del trabajo de metal de la caja de terminales
se debe realizar con la debida consideración al ambiente donde va a operar el
generador, con base en la condición del generador cuando se retiró primero para
mantenimiento. Si llegó con óxido, y mostrando signos de ingreso de agua, entonces
el reensamble final de la caja de terminales puede beneficiarse de la incorporación de
un sellador de silicio de RTV en las caras de unión.
La resistencia de aislamenti de los generadores, junto con muchos otros factores críticos,
se habrá medido durante los procesos de fabricación de Newage Factory, ensamble y
prueba. El generador se habrá transportado con un empacado adecuado para el viaje a la
obra del ensamblador del Juego de Generación, donde se espera que se guardará en
construcción de protección del clima. Sin embargo, no se puede garantizar con absoluta
seguridad que el generador llegará a la línea de producción del constructor de Juegos de
generador con valores IR todavia dentro de los niveles de prueba en fábrica de más de
100 Mega-Ohms.
Generadores en Servicio.
Mientras se sabe que un generador dará un servicio confiable con un valor IR de sólo 1
Mega-Ohm, pero para un generador relativamente nuevo se mantenga bajo, debe estar
sujeto a condiciones inadecuadas de operación o almacenamiento.
Lo siguiente se ofrece como guía útil, pero se debe leer junto con los
Generadores – Manual de instalación, servicio y mantenimiento.
El valor IR cuando se mide en un componente de bobina nuevo tendrá valores por encima
de 100MegOhm.
Cuando está en servicio, diversos mecanismos van a contribuir a factores que afectarán al
valro IR, y las mediciones de sitio de sólo algunos Mega-Ohms se hacen mpas típicos. Los
factores principales que afectan y reducen el valor IR, inicie con el colgado de bobina. La
humedad de superficie, con frecuencia presente junto con la contaminación superficial, es
el resultado de sitios prevalecientes. Cualquiera reducirá altamente losvalores IR medidos,
ysi la causa raíz que permitirá que este contaminante esté presente y no se trate entonces
el periodo de vida se considerará reducido. El manual de Newage – Manual de
instalación, servicio y mantenimiento - emitido con cada generador, en la Sección 7 –
Servicio y Mantenimiento – offrece guia sobre la medició ndel valro IR y los valores típicos
esperados. Si la medición de IR se considera baja, y se requiere más guía y entendimiento
sobre el riesgo de oepraicón del sistema de aislamiento de generadores, entonces la
siguiente prueba sería el Indice de polarizaicón – prueba PI.
Mantenimiento de valores IR aceptables.
Básicamente, mantenga el componente de bobinas limpio y seco, y se asegurarán
buenos valores de IR. Pero para lograr lo ‘limpio y seco’ debe tener ingeniería en el
diseño original del Juego de generación, y después se mantene con un “régimen
de cuidado” efectivo en sitio. Las consideraciones en la etapa de Ingeniería debe
incuir uan forma de combatir la humedad y los contaminantes transportados por
aire con el aire de enfriamiento especialmente cuando el Juego de Gen está
operando en lluvia, niebla o brisa marina, etc. Entonces, también considere con
cuidado las condiciones de microclina que ocurren dentro del dosel del juego de
gen típico, en especial justo después de que la unidad caliente sale de la superficie
y se detiene. Dentro del dosel, el enfriamiento del Juego de generador promueve
niveles de alta humedad, que da como resultado superficis que se humedecen, y
esto incluye las bobinas del generador. Es necesario encontrar uan forma de
combatir esto, y básicamente requiere convección natural con ingeniería de flujo
de aire a través del dosel, para contrarrestar la situación de punto de rocío y así
mantener los niveles de Humedad relativa – RH - bajo.
Esto aofrecerá una guía sobre las características y por lo tanto la razón para la
‘fuga de corriente’ que está causando el IR bajo. Si la contaminación superficial es
la causa, propocionando aspi el rastreo superficial, entonces el generador se debe
retirar del motor y limpiarlo para permitir que la bobina del estator se lave con
cuidado pero por completo, y después se hornea para secarlo por completo. Si
ahora el valor de IR es aceptable, entonces el estator se debe tratar con una resina
de cubierta que es compatible con la imprgnción original en fábrica, antes de que
el generador se reensamble en el motor.
Niveles de aislamiento.
Siempre haga primero la prueba del Megóhmetro a 500V. El valor mínimo
aceptable para una lectura de IR de embobinado es: 1.0 mega-ohm. Proporción PI
típica: 2.5
Resistencias de bobinas.
Las resistencias del estator siempre están muy bajas. Normalmente, 1.5ohm L-N
para BC, la resistencia se reducea medida que el tamaño del generador aumenta,
a 0.001 ohm L-N on HC 7.
La resistencia del rotor principal varia de 0.5ohm en BC, pero en general 1.5ohms
en la estabilización del rango. Las bobinas de campo del excitador normalmente
son de 20 ohms [a menos que sea la serie 140 ohms].
Armadura delexcitador, muy baja 0.2 ohm de fase a fase.
Estator PMG; en general 5.0 ohms de fase a fase.
Baleros;
Nunca se deben usar si se retiran.
Tipo usado: Balero de bola de surco profundo.
La mayoría de los baleros usados tienen doble blindaje, se consideran ‘sellados
para vida’, como lo provee el fabricante de baleros.
Las máquinas anteriores se suminsitraron con baleros abiertos, pero se alojaron
dentro de una disposición de cartucho sellado Newage.
Información de grasa de Balero para máquinas que usan el esquema de cartucho
Newage.
Alternadores HC < 1998 usaban litio con base en Mobilux EP2 o Shell Alvania R3.
Alternadores HC 1998 en adelante y todos los Alternadores de CG usan Kluber
Asonic GHY 72.
AVR’s
Conexiones estándar…
Los sensores van por las terminales 6, 7, 8…
Potencia P2 P3, P4.
Envase de corte……se conecta a 1 & 2, 1k0 ohms para SX 460,SX 440, MX341
SA 465, 5k0 ohms para MX321 SX421
El voltaje típico residual del generador es 10< 20% del voltaje nominal de salida.
14. Procedimiento de mantenimiento del Interruptor de circuito.
Antes de comenzar con el procedimiento siguiente, se DEBE tener un
“Permiso de trabajo” Ref BOP/040 Sección 7 y se deben realizar los
aislamientos y precauciones adecuados según el Permiso.
• Verifique las conexiones de la barra del bus a ACB respecto a sujeción a las
cifras de torsión especificadas.
1250kVA @415V-50Hz
1740A FLC x 120% O/L = 2086A
In=2500A
Este informe lo debe hacer la persona responsable del proyecto, es decir, Gerente
de O&M Manager, Gerente de Proyecto, Etc
Procedimiento NEI
Este documento es para ayudar a los miembros del personal de aggreko que
requieren completar estas inspecciones de motores Nuevos en ubicaciones
donde no hay un Agente de Cummins disponible o cuando el Agente de
Cummins en el país no ha asistido a nuestro sitio en el Tiempo especificado.
Inspección previa a la corrida.
• Número de planta
• Número de Motor
• Tipo de Motor
Verifique los siguientes elementos y marque los cuados cuando sea aplicable:
Haga funcioanr el motor hata la velocidad nominal y aplique carga en línea con los
requerimientos del sitio
Una vez que se alcanza la temperatura nominal, verifique los siguientes elements y
marque los cuadros cuando aplique:
Cualquier problema notado durante las verificaciones anteriores se debe anotar en
el cuadro REMARKS (OBSERVACIONES).
Con el Motor funcionando a la carga máxima del sitio, registre los siguientes
detalles:
Resumen
Technical.Records@aggreko.ae
Observe el motor y los medidores durante 10 minutos con carga para asegurar
que todo está BIEN