Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Yamaha 40X

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 96

66T-9-KH-3S0.

book 1 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

40X
E40X

MANUAL DEL PROPIETARIO


Lea atentamente este manual del propietario antes
de poner en funcionamiento su motor fueraborda.
66T-28199-KH-S0
66T-9-KH-3S0.book 1 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

SMU25053

Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en


funcionamiento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a
bordo en una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con
el motor fueraborda en caso de que sea vendido.
66T-9-KH-3S0.book 1 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Información importante del manual


SMU25108
dad de sus productos. Así pues, aunque
Al propietario este manual contiene la información más ac-
Gracias por elegir un motor fueraborda tualizada sobre los productos disponibles en
Yamaha. Este Manual del propietario contie- el momento de la impresión, podrían apre-
ne la información necesaria para su correcto ciarse pequeñas discrepancias entre su
funcionamiento, mantenimiento y cuidado. equipo y el manual. Si tiene alguna duda en
La total comprensión de estas simples ins- relación con este manual, consulte a su con-
trucciones le ayudará a disfrutar al máximo cesionario Yamaha.
de su nuevo Yamaha. Si tiene alguna duda Para garantizar la máxima vida útil del pro-
sobre el funcionamiento o mantenimiento de ducto, Yamaha recomienda utilizarlo y reali-
su motor fueraborda, consulte a su conce- zar las tareas de mantenimiento y las
sionario Yamaha. inspecciones periódicas especificadas si-
En este Manual del propietario, se distingue guiendo correctamente las instrucciones del
la información importante de la siguiente for- manual del propietario. Cualquier daño deri-
ma. vado del incumplimiento de estas instruccio-
nes no estará cubierto por la garantía.
: Este es el símbolo de aviso de seguri- Algunos países cuentan con leyes o norma-
dad. Se utiliza para avisarle de posibles ries- tivas que imponen limitaciones a los usua-
gos de lesiones personales. Obedezca rios para sacar el producto del país en el que
todos los mensajes de seguridad que sigan se adquirió, pudiendo resultar imposible re-
a este símbolo para evitar posibles lesiones gistrar el producto en el país de destino. Asi-
o la muerte. mismo, es posible que la garantía no se
SWM00782
aplique en determinados lugares. Cuando
ADVERTENCIA tenga previsto llevar el producto a otro país,
Una ADVERTENCIA indica una situación consulte al concesionario en el que lo adqui-
peligrosa que, si no se evita, puede oca- rió para obtener más información.
sionar la muerte o lesiones graves. Si el producto adquirido es de segunda ma-
SCM00702 no, consulte a su concesionario más cerca-
PRECAUCIÓN no sobre el nuevo registro de cliente y sobre
Una PRECAUCIÓN indica las precaucio- su posibilidad de recibir los servicios especi-
nes especiales que deben tomarse para ficados.
evitar el daño del motor fueraborda o de NOTA:
otras propiedades. El 40XMH, 40XW, 40XWT, E40XMH,
E40XW, E40XWH, E40XWT y los acceso-
NOTA: rios estándar se utilizan como base para las
Una NOTA proporciona información esen- explicaciones e ilustraciones de este ma-
cial para facilitar o aclarar los procedimien- nual. Por consiguiente, es posible que algu-
tos. nos elementos no sean aplicables a todos
los modelos.
Yamaha está continuamente esforzándose
por introducir avances en el diseño y la cali-
66T-9-KH-3S0.book 2 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Información importante del manual


SMU25122

40X, E40X
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2016 Yamaha Motor Co., Ltd.
1a edición, Octubre 2016
Reservados todos los derechos.
Se prohíbe expresamente toda reimpresión o
utilización no autorizada de este
documento sin el permiso escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en Japón
Tabla de contenido
Información de seguridad ................ 1 Montaje del motor fueraborda ........... 11
Seguridad del motor fueraborda ...... 1 Requisitos del control remoto ........ 12
Hélice .................................................. 1 Requisitos de la batería ................. 12
Piezas giratorias.................................. 1 Especificaciones de la batería........... 12
Piezas calientes .................................. 1 Para usar la batería ........................... 13
Descarga eléctrica............................... 1 Selección de la hélice .................... 13
Compensación e inclinación Protección contra arranque con
eléctricas.......................................... 1 marcha puesta ............................ 14
Cable de hombre al agua (piola) ......... 1 Requisitos del aceite del motor...... 14
Gasolina .............................................. 2
Requisitos del combustible ............ 14
Derrames de gasolina ......................... 2
Gasolina ............................................ 14
Monóxido de carbono.......................... 2
Pintura antiadherente..................... 15
Modificaciones..................................... 2
Exigencias de eliminación del
Seguridad de navegación ................ 2
Alcohol y drogas.................................. 2 motor fueraborda ........................ 15
Dispositivos de flotación personales Equipamiento de emergencia ........ 15
(PFDs).............................................. 2
Personas en el agua ........................... 2 Componentes .................................. 16
Pasajeros ............................................ 3 Diagrama de componentes............ 16
Sobrecarga.......................................... 3 Tanque de combustible ..................... 17
Evite las colisiones .............................. 3 Conector de gasolina ........................ 17
Condiciones meteorológicas ............... 3 Medidor de gasolina .......................... 17
Formación de los pasajeros ................ 4 Tapón del tanque de combustible ..... 17
Documentación sobre seguridad de Suspiro del tanque ............................ 17
navegación....................................... 4 Caja de control remoto ...................... 17
Legislación y normativas ..................... 4 Palanca del control remoto................ 18
Gatillo de bloqueo en punto
Información general .......................... 5 muerto ............................................ 18
Registro de números de Acelerador en punto muerto .............. 18
identificación ................................. 5 Interruptor del estrangulador ............. 19
Número de serie de motor Mando popero .................................. 19
fueraborda........................................ 5 Palanca de cambio de marcha ......... 19
Número de llave .................................. 5 Puño del acelerador ......................... 19
Indicador del acelerador ................... 19
Declaración de conformidad de la
Regulador de fricción del
UE ................................................. 5
acelerador ...................................... 20
Etiqueta de CE ................................. 6 Cable de hombre al agua (piola) y
Lea los manuales y las etiquetas ..... 7 seguro ............................................ 20
Etiquetas de advertencia .................... 7 Botón de parada del motor ............... 21
Tirador del estrangulador .................. 21
Especificaciones y requisitos ........ 10 Tirador del arranque manual ............. 21
Especificaciones ............................ 10 Botón de arranque............................. 22
Requisitos de instalación ............... 11 Interruptor principal ........................... 22
Potencia del barco............................. 11 Regulador de fricción de la
dirección......................................... 22
Tabla de contenido
Regulador de fricción de la Sistema de elevación y trimado del
dirección......................................... 23 motor .............................................. 35
Interruptor de elevación y trimado Batería ............................................... 36
del motor en el control remoto ....... 23 Llenado de combustible y aceite
Aleta de compensación con ánodo ... 24 de motor...................................... 36
Varilla de trimado (pasador de Llenado de combustible para
elevación)....................................... 24 depósito portátil.............................. 36
Mecanismo de bloqueo de la Mezcla de gasolina y aceite
elevación........................................ 24 (50:1, 100:1)................................... 37
Varilla de soporte del motor Funcionamiento del motor ............. 38
elevado .......................................... 25 Envío de combustible (depósito
Barra soporte..................................... 25 portátil) ........................................... 39
Cierre(s) de la capota (tipo Arranque del motor............................ 40
giratorio)......................................... 25 Comprobaciones después de
arrancar el motor ........................ 47
Instrumentos e indicadores ........... 27 Agua de refrigeración ........................ 47
Tacómetro analógico...................... 27 Calentamiento del motor................ 47
Velocímetro analógico.................... 27 Modelos de arranque con
Contador de horas ......................... 27 estrangulador ................................. 47
Comprobaciones después del
Sistema de control del motor......... 28 calentamiento del motor ............. 47
Sistema de aviso............................ 28 Cambio .............................................. 47
Alerta de sobrecalentamiento............ 28 Interruptores de parada ..................... 47
Cambio de marcha......................... 48
Instalación........................................ 29 Parada del barco............................ 49
Instalación ...................................... 29 Parada del motor ........................... 49
Montaje del motor fueraborda ........... 29 Procedimiento ................................... 50
Fijación del motor fueraborda............ 30 Trimado del motor fueraborda ....... 50
Ajuste del ángulo de trimado para
Funcionamiento............................... 32 modelos de elevación manual ....... 51
Uso por primera vez ....................... 32 Ajuste del ángulo de trimado
Rodaje del motor ............................... 32 (elevación y trimado del motor)...... 52
Conocer su embarcación .................. 33 Ajuste del trimado del barco .............. 52
Comprobaciones antes de Inclinación del motor hacia arriba
arrancar el motor......................... 33 y hacia abajo............................... 53
Nivel de combustible ......................... 33 Procedimiento de elevación
Retire la capota superior ................... 33 (modelos de elevación manual) ..... 54
Sistema de combustible .................... 33 Procedimiento para elevar el motor
Controles ........................................... 34 (modelos con elevación y trimado
Cable de hombre al agua (piola) ....... 34 del motor) ....................................... 55
Aceite ................................................ 35 Procedimiento para bajar el motor
Motor ................................................. 35 (modelos con elevación y trimado
Instale la capota superior .................. 35 del motor) ....................................... 55
Tabla de contenido
Procedimiento de bajada (modelos Inspección y sustitución de
de elevación manual)..................... 56 ánodo(s) ......................................... 75
Aguas poco profundas .................. 56 Comprobación de la batería (para
Navegación en aguas poco modelos de arranque eléctrico) ..... 76
profundas (modelos con Conexión de la batería ...................... 76
elevación manual).......................... 56 Desconexión de la batería................. 77
Modelos con elevación y trimado
del motor ........................................ 58 Corrección de averías .................... 78
Navegación en otras Localización de averías ................. 78
condiciones ................................. 59 Acción temporal en caso de
emergencia ................................. 82
Mantenimiento ................................. 60 Daños por impacto ............................ 82
Transporte y almacenamiento del Sustitución del fusible........................ 82
motor fueraborda......................... 60 No funciona el sistema de
Modelos de montaje con palomillas elevación y trimado del motor ........ 83
de fijación....................................... 60 El arranque no funciona ................... 83
Almacenamiento del motor Motor para arranque de
fueraborda...................................... 61 emergencia .................................... 84
Procedimiento ................................... 61 Tratamiento del motor
Lubricación ........................................ 62 sumergido ................................... 85
Limpieza del motor fueraborda.......... 63
Comprobación de la superficie ÍNDICE.............................................. 86
pintada del motor fueraborda......... 63
Mantenimiento periódico ................ 63
Piezas de respeto.............................. 63
Condiciones de funcionamiento
graves ............................................ 64
Tabla de mantenimiento 1................. 65
Tabla de mantenimiento 2................. 67
Engrase ............................................. 68
Limpieza y ajuste de la bujía ............. 69
Comprobación del filtro de
gasolina.......................................... 70
Inspección de la velocidad de
ralentí ............................................. 70
Comprobación de los cables y
conectores ..................................... 71
Comprobación de la hélice................ 71
Desmontaje de la hélice .................... 72
Instalación de la hélice ...................... 72
Sustitución del aceite para
engranajes ..................................... 73
Limpieza del tanque de
combustible.................................... 74
66T-9-KH-3S0.book 1 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Información de seguridad
SMU33623 SMU33651

Seguridad del motor Descarga eléctrica


fueraborda No toque ninguna pieza eléctrica cuando
arranque el motor o cuando éste se encuen-
Siga estas precauciones en todo momento.
SMU36502 tre en funcionamiento. Podría sufrir una des-
Hélice carga eléctrica o electrocutarse.
SMU33661
Existe peligro de lesiones o incluso de muer-
Compensación e inclinación
te si las personas entran en contacto con la
hélice. La hélice puede seguir girando inclu- eléctricas
so con el motor en punto muerto, y los afila- Las extremidades pueden resultar aplasta-
dos bordes de la hélice pueden cortar das entre el motor y el soporte de fijación
incluso estando detenida. cuando el motor es compensado o inclinado.
 Pare el motor si hay alguna persona en el
Mantenga las extremidades apartadas de
agua cerca del barco. esta zona en todo momento. Asegúrese de
 Mantenga a las personas alejadas de la
que no haya nadie en esta zona antes de ac-
hélice, incluso con el motor apagado. tivar el mecanismo de de potencia de com-
SMU40272 pensación e inclinación.
Piezas giratorias Los interruptores de potencia de compensa-
Manos, pies, pelo, joyas, ropa, correas de ción e inclinación funcionan incluso cuando
dispositivos de flotación personales (PFD), el interruptor principal está desactivado.
etc., pueden enredarse en las piezas girato- Mantenga a las personas alejadas de los in-
rias internas del motor provocando graves terruptores siempre que trabaje alrededor
lesiones o la muerte. del motor.
Mantenga la capota superior colocada siem- Nunca acceda debajo de la unidad inferior
pre que sea posible. No extraiga o recoloque mientras está inclinada, tampoco cuando la
la capota superior con el motor en marcha. palanca del soporte de inclinación esté blo-
Con la capota superior quitada, opere única- queada. Si el motor fueraborda cae acciden-
mente el motor de acuerdo con las instruc- talmente podrían producirse lesiones
ciones específicas en el manual. Mantenga graves.
manos, pies, pelo, joyas, ropa, correas de SMU33672

PFD, etc., lejos de las piezas móviles ex- Cable de hombre al agua (piola)
puestas. Fije el cable de hombre al agua de tal forma
SMU33641 que el motor se detenga si el operador cae
Piezas calientes por la borda o suelta el timón. Esto evitará
Durante y después del funcionamiento, las que el barco salga impulsado por sí solo de-
piezas del motor se encuentran lo suficiente- jando abandonadas a las personas, o atro-
mente calientes como para causar quema- pelle a personas u objetos.
duras. Evite tocar cualquiera de las piezas Engánchese siempre el cable de hombre al
situadas debajo de la capota superior hasta agua a un lugar seguro de la ropa, al brazo o
que el motor se haya enfriado. a la pierna mientras el motor esté en funcio-
namiento. No lo retire para soltar el timón si
el barco está en movimiento. No se engan-

1
Información de seguridad
che el cable a ropa que pudiera romperse o bloquear las salidas de escape.
desprenderse, ni lo pase por un lugar donde SMU33781

pudiera enredarse, impidiendo así su funcio- Modificaciones


namiento. No intente modificar este motor fueraborda.
No pase el cable por un lugar del que se pu- Las modificaciones del motor fueraborda
diera desenganchar accidentalmente. Si el pueden reducir su seguridad y fiabilidad y
cable se desengancha durante el funciona- hacer que su funcionamiento resulte insegu-
miento, el motor se parará y perderá prácti- ro o ilegal.
SMU33741
camente el control de la dirección. El barco
podría desacelerar rápidamente y provocar
Seguridad de navegación
que las personas y los objetos cayeran al En esta sección, se incluyen algunas de las
agua. importantes precauciones de seguridad que
SMU33811 deberá tomar cuando navegue.
Gasolina SMU33711

La gasolina y sus vapores son muy infla- Alcohol y drogas


mables y explosivos. Reposte siempre de No navegue nunca después de haber toma-
acuerdo con el procedimiento de la página do bebidas alcohólicas o medicamentos. La
38 para reducir el riesgo de incendio y explo- intoxicación constituye uno de los factores
sión. más habituales que ocasionan los acciden-
SMU33821 tes de navegación.
Derrames de gasolina SMU40281

Procure no derramar gasolina. Si se derra- Dispositivos de flotación personales


ma gasolina, límpiela inmediatamente con (PFDs)
trapos secos. Deshágase de los trapos del Tenga un PFD homologado a bordo para
modo adecuado. cada ocupante. Yamaha le recomienda lle-
Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese var un PFD siempre que navegue. Como mí-
inmediatamente con agua y jabón. Cámbie- nimo, los niños y las personas que no saben
se de ropa si se derrama gasolina sobre ella. nadar deberían llevar siempre PFDs, y todos
Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor de deberían llevar PFDs cuando existan unas
gasolina, o ésta le alcanzase a los ojos, reci- condiciones de navegación potencialmente
ba inmediatamente atención médica. No ex- peligrosas.
SMU33732
traiga nunca el combustible absorbiendo con
Personas en el agua
la boca.
SMU33901
Observe atentamente si hay personas en el
Monóxido de carbono agua, como bañistas, esquiadores acuáticos
Este producto emite gases de escape que o buceadores, siempre que el motor esté en
contienen monóxido de carbono, un gas in- funcionamiento. Si hay alguna persona en
coloro e inodoro que puede causar lesión ce- las proximidades del barco, cambie a punto
rebral e incluso la muerte si se inhala. Los muerto y pare el motor.
síntomas incluyen náuseas, mareos y som- Manténgase alejado de las zonas destina-
nolencia. Mantenga bien ventiladas las zo- das a los bañistas. Los bañistas pueden ser
nas de la caseta y de la cabina. Evite difíciles de divisar.

2
66T-9-KH-3S0.book 3 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Información de seguridad
La hélice puede seguir funcionando incluso
con el motor en punto muerto. Pare el motor
si hay alguna persona en el agua cerca del
barco.
SMU33752

Pasajeros
Consulte las instrucciones del fabricante de
su barco para obtener detalles sobre el lugar
adecuado donde deben situarse los pasaje-
ros en el barco y asegúrese de que éstos se ZMU06025

encuentran colocados correctamente antes


Navegue a la defensiva a velocidades ade-
de acelerar y cuando navegue por encima
cuadas y mantenga una distancia de seguri-
de la velocidad de ralentí. Si los pasajeros se
dad con respecto a personas, objetos y otros
quedan de pie o se sientan en lugares inde-
barcos.
bidos podrían caerse al agua o dentro del
 No siga a otros barcos o esquiadores
barco a causa de las olas, las estelas o los
acuáticos situándose directamente detrás
cambios repentinos de velocidad o direc-
de ellos.
ción. Incluso cuando los pasajeros estén co-
 Evite realizar giros bruscos u otras manio-
locados correctamente, adviértalos si debe
bras que impidan a otros esquivarle con
realizar alguna maniobra inusual. Evite
facilidad o averiguar la dirección que toma.
siempre saltar por encima de las olas o este-
 Evite las zonas con objetos sumergidos o
las.
SMU33762
aguas poco profundas.
 Navegue dentro de sus límites y evite rea-
Sobrecarga
No sobrecargue el barco. Consulte la placa lizar maniobras bruscas para reducir así el
de capacidad del barco o al fabricante del riesgo de pérdida de control, eyección y
mismo para conocer el peso y el número de colisión.
 Actúe antes de tiempo para evitar colisio-
pasajeros máximo permitido. Asegúrese de
que el peso queda distribuido correctamente nes. Recuerde, los barcos no tienen fre-
de acuerdo con las instrucciones del fabri- nos y si detiene el motor o reduce la
cante. Una sobrecarga o una distribución in- aceleración, podría verse afectada su ca-
correcta del peso pueden afectar al manejo pacidad para gobernar el barco. Si no está
del barco y ocasionar que éste sufra un acci- seguro de poder parar a tiempo antes de
dente, se vuelque o se inunde. golpear un obstáculo, acelere y gire en
SMU33773 otra dirección.
Evite las colisiones SMU33791

Observe constantemente si existen perso- Condiciones meteorológicas


nas, objetos y otros barcos en su camino. Manténgase informado sobre el estado del
Manténgase alerta ante las condiciones que tiempo. Consulte las previsiones meteoroló-
limiten su visibilidad o bloqueen su visión de gicas antes de salir. Evite navegar con un
otros. tiempo peligroso.

3
66T-9-KH-3S0.book 4 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Información de seguridad
SMU33881

Formación de los pasajeros


Asegúrese de que al menos uno de cada
dos pasajeros sabe cómo manejar el barco
en caso de emergencia.
SMU33891

Documentación sobre seguridad de


navegación
Manténgase informado sobre la seguridad
de navegación. Puede obtener documenta-
ción e información adicionales de muchas
organizaciones de navegación.
SMU33602

Legislación y normativas
Conozca las leyes y disposiciones marinas
aplicables en el lugar en el que esté nave-
gando y cúmplalas. En los diversos lugares
geográficos prevalecen diferentes reglas,
pero todas ellas coinciden básicamente con
las Reglas de Rumbo Internacionales.

4
66T-9-KH-3S0.book 5 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Información general
SMU25172 SMU25192

Registro de números de Número de llave


identificación Si el motor tiene un interruptor principal de
SMU25186 llave, el número de identificación de esa lla-
Número de serie de motor fueraborda ve está estampado en ella como se ilustra en
El número de serie del motor fueraborda la figura. Registre este número en el espacio
está impreso en la etiqueta colocada en el al efecto para referencia en caso de que ne-
soporte de la abrazadera del lado de babor. cesite una nueva llave.
Registre el número de serie de su motor fue-
raborda en los espacios al efecto para facili-
tarle el pedido de repuestos a su
concesionario Yamaha o para referencia en
caso de robo de su motor fueraborda.

ZMU01694

1
1. Número de llave
ZMU07507
SMU38981

1. Situación del número de serie del motor fue- Declaración de conformidad


raborda
de la UE
Esta declaración se incluye en los motores
fueraborda que cumplen la normativa euro-
4 3 21 pea.
Este motor fueraborda cumple determinadas
partes de la Directiva del Parlamento Euro-
peo relativa a maquinaria.
Cada motor fueraborda conforme con la nor-
mativa va acompañado de la Declaración de
conformidad de la UE. La Declaración de
conformidad de la UE contiene la siguiente
ZMU01692
información;
1. Número de serie  Nombre del fabricante del motor
2. Nombre del modelo  Nombre del modelo
3. Altura del peto de popa del motor  Código de modelo del producto (código de
4. Código de modelo aprobado modelo aprobado)

5
66T-9-KH-3S0.book 6 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Información general
 Código de las directivas conformes
SMU38995

Etiqueta de CE
Esta etiqueta se adhiere en los motores fue-
raborda que cumplen la normativa europea.
Los motores fueraborda con el marcado
“CE” cumplen las directivas 2006/42/CE,
94/25/CE - 2003/44/CE, 2014/30/UE y
2004/108/CE, 2013/53/UE.

1 ZMU06081

1. Ubicación del marcado CE

ZMU06040

6
66T-9-KH-3S0.book 7 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Información general
SMU33524

Lea los manuales y las etiquetas


Antes de manejar o trabajar en este motor fueraborda:
 Lea este manual.
 Lea todos los manuales suministrados con la embarcación.
 Lea todas las etiquetas en el motor fueraborda y en la embarcación.
Si necesita más información, contacte con su concesionario Yamaha.
SMU33836

Etiquetas de advertencia
Si estas etiquetas están dañadas o faltan, contacte con su concesionario Yamaha para ob-
tener nuevas etiquetas.

2 1

ZMU07214

7
66T-9-KH-3S0.book 8 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Información general

1 2

6EE-H1994-40
6EE-H1995-40

6EE-H1994-50
6EE-H1995-50

6EE-G2794-40

6EE-G2794-50

ZMU05706
SMU33913
eléctricos cuando arranque el motor o
Contenido de las etiquetas mientras esté funcionando.
Las etiquetas de advertencia anteriores tie-
nen los siguientes significados. 3
SWM01672
1
SWM01692 ADVERTENCIA
ADVERTENCIA  Lea los manuales del propietario y las
El arranque de emergencia no dispone de etiquetas.
protección contra arranque con marcha  Utilice un dispositivo flotante personal
engranada. Compruebe que el control de aprobado.
cambios está en punto muerto antes de  Fije el cable de parada del motor (aco-
arrancar el motor. llador) a su dispositivo flotante, brazo o
pierna de modo que el motor se pare si
2
SWM01682
abandona accidentalmente el timón,
ADVERTENCIA para evitar así que la embarcación que-
de fuera de control.
 Mantenga las manos, el pelo y la ropa
alejados de los componentes giratorios
mientras el motor esté en marcha.
 No toque ni retire los componentes

8
66T-9-KH-3S0.book 9 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Información general
SMU33844
Peligro eléctrico
Símbolos
Estos símbolos tienen los siguientes signifi-
cados.

Precaución/Advertencia

ZMU05666

Dirección de funcionamiento de la palanca


de control remoto/palanca de cambio de
marcha, doble dirección
ZMU05696

Leer el manual del propietario

ZMU05667

Arranque del motor/accionamiento del motor


ZMU05664

Peligro causado por una rotación continua

ZMU05668

ZMU05665

9
66T-9-KH-3S0.book 10 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Especificaciones y requisitos
SMU34522
76 kg (168 lb) (40XW, E40XW)
Especificaciones 78 kg (172 lb) (E40XWH)
NOTA: 81 kg (178 lb) (40XWT, E40XWT)
En los datos de especificaciones mostrados Peso en seco (AL) X:
a continuación, “(AL)” representa el valor nu- 77 kg (169 lb) (E40XMH)
mérico de la hélice de aluminio instalada. Rendimiento:
Igualmente, “(SUS)” representa el valor de la Régimen a pleno gas:
hélice de acero inoxidable instalada y “(PL)” 4500–5500 r/min
representa la hélice de plástico instalada. Potencia nominal:
SMU2821V 29.4 kW (40 HP)
Ralentí (en punto neutro):
Dimensiones y peso: 950–1050 r/min
Longitud total: Motor:
1073 mm (42.2 in) (40XMH, Tipo:
E40XMH, E40XWH) 2 tiempos, L2
675 mm (26.6 in) (40XW, 40XWT, Cilindrada total:
E40XW, E40XWT) 703 cm3 (42.9 c.i.)
Anchura total: Diámetro  carrera:
362 mm (14.3 in) (40XW, 40XWT, 80.0  70.0 mm (3.15  2.76 in)
E40XW, E40XWT) Sistema de encendido:
402 mm (15.8 in) (40XMH, E40XMH, CDI
E40XWH) Bujía (NGK):
Altura total S: B7HS
1237 mm (48.7 in) (40XMH, 40XW, Bujía con resistor (NGK):
E40XMH, E40XW) BR7HS
Altura total L: Distancia entre electrodos:
1364 mm (53.7 in) 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Altura total X: Sistema de dirección:
1461 mm (57.5 in) (E40XMH) Control remoto (40XW, 40XWT,
Altura del peto de popa del motor en S: E40XW, E40XWT)
424 mm (16.7 in) (40XMH, 40XW, Mando popero (40XMH, E40XMH,
E40XMH, E40XW) E40XWH)
Altura del peto de popa del motor en L: Sistema de arranque:
550 mm (21.7 in) Manual (40XMH, E40XMH)
Altura del peto de popa del motor en X: Manual y eléctrico (40XW, 40XWT,
649 mm (25.6 in) (E40XMH) E40XW, E40XWH, E40XWT)
Peso en seco (AL) S: Sistema de arranque:
72 kg (159 lb) (40XMH, E40XMH) Válvula de estrangulación
75 kg (164 lb) (40XW, E40XW) Capacidad de la batería (CCA/EN):
Peso en seco (AL) L: 430–579 A (40XW, 40XWT, E40XW,
74 kg (162 lb) (40XMH, E40XMH) E40XWH, E40XWT)

10
66T-9-KH-3S0.book 11 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Especificaciones y requisitos
Capacidad de la batería (20HR/IEC): Aceite para engranajes recomendado:
70 Ah (40XW, 40XWT, E40XW, Aceite YAMALUBE de engranaje del
E40XWH, E40XWT) fueraborda o aceite de engranaje hi-
Salida del alternador: poidal
80 W (40XMH, E40XMH) Grado de aceite para engranajes reco-
Rendimiento máximo del generador: mendado:
6 A (40XW, 40XWT, E40XW, SAE 90 API GL-4
E40XWH, E40XWT) Cantidad de aceite para engranajes:
Cola: 0.430 L (0.455 US qt, 0.378 Imp.qt)
Posiciones del cambio de marchas: Par de apriete:
Marcha adelante-punto muerto-mar- Bujía:
cha atrás 25 N·m (2.55 kgf·m, 18.4 lb·ft)
Relación de transmisión: Tuerca de la hélice:
2.00 (26/13) 39 N·m (3.98 kgf·m, 28.8 lb·ft)
Sistema de trimado y elevación: Nivel de ruido y vibraciones:
Asiento e inclinación asistidos Nivel de presión del sonido para el opera-
(40XWT, E40XWT) dor (ICOMIA 39/94):
Elevación manual (40XMH, 40XW, 92.2 dB(A) (E40XMH)
E40XMH, E40XW, E40XWH) Vibración en el mango popero (ICOMIA
Marca de la hélice: 38/94):
G La vibración en el mango popero es
Combustible y aceite: inferior a 2.5 m/s2 (E40XMH)
Combustible recomendado: SMU33556

Gasolina normal sin plomo Requisitos de instalación


Gasolina sin plom SMU33565

Octanaje mínimo en laboratorio (RON): Potencia del barco


SWM01561
90
ADVERTENCIA
Capacidad del depósito de combustible:
El exceso de potencia puede causar la
24 L (6.34 US gal, 5.28 Imp.gal)
pérdida grave de estabilidad de la embar-
Aceite de motor recomendado:
cación.
Aceite para motores fueraborda de 2
tiempos YAMALUBE Antes de instalar el motor o los motores fue-
Aceite de motor recomendado: raborda, asegúrese de que su potencia total
TC-W3 no supera la potencia máxima del barco.
Porcentaje de la mezcla gasolina:aceite: Examine la placa de capacidad del barco o
100 :1 póngase en contacto con el fabricante.
50 :1 SMU40491

Sistema de engrase: Montaje del motor fueraborda


SWM02501
Combustible y aceite premezclados
ADVERTENCIA
 El montaje incorrecto del motor fuera-

11
Especificaciones y requisitos
borda conlleva peligros tales como un SMU25695

manejo incorrecto, pérdida de control o Requisitos de la batería


riesgo de incendio. SMU25723

 Dado que el motor fueraborda es muy


Especificaciones de la batería
pesado, se requiere un equipo y una Capacidad de la batería (CCA/EN):
formación especiales para montarlo de 430–579 A (40XW, 40XWT, E40XW,
forma segura. E40XWH, E40XWT)
Capacidad de la batería (20HR/IEC):
Su concesionario u otra persona con expe- 70 Ah (40XW, 40XWT, E40XW,
riencia en aparejamiento deberían montar el E40XWH, E40XWT)
motor fueraborda con equipos adecuados y
completar las instrucciones de aparejamien- El motor no puede arrancar si la tensión de
to. Para más información, véase la página la batería es excesivamente baja.
SMU36293
29.
SMU33582

Requisitos del control remoto Montaje de la batería


SWM01581 Monte el soporte de la batería de forma se-
ADVERTENCIA gura en un lugar seco, bien ventilado, sin vi-
 Si se arranca el motor con una marcha braciones en la embarcación.
engranada, el barco podría ponerse en ¡ADVERTENCIA! No coloque artículos in-
marcha repentina e inesperadamente, flamables ni objetos metálicos o pesados
pudiendo causar una colisión o provo- en el mismo compartimento que la bate-
car el lanzamiento por la borda de los ría. Podrían producirse incendios, explo-
pasajeros. siones o chispas. [SWM01821]
 Si el motor se arrancase con una mar- Cable de la batería
cha engranada, esto significa que el El tamaño y la longitud del cable de la bate-
dispositivo de protección contra arran- ría son críticos. Consulte el tamaño y longi-
que con marcha puesta no está funcio- tud del cable de la batería a su
nando correctamente y debería dejar de concesionario Yamaha.
SMU36303
utilizar el motor fueraborda. Póngase
en contacto con su concesionario
Varias baterías
Yamaha. Para conectar varias baterías, por ejemplo,
La unidad de control remoto deberá estar para configuraciones de varios motores o
equipada de un dispositivo de protección para una batería de accesorios, consulte a
contra arranque con marcha puesta. Este su concesionario de Yamaha sobre la selec-
dispositivo impide que el motor se ponga en ción y el cableado correcto de la batería.
marcha excepto cuando está en punto muer- Aislador de batería
to. Su motor fueraborda es capaz de cargar una
batería accesoria independiente de la bate-
ría de arranque mediante un cable aislador
opcional. Póngase en contacto con su con-
cesionario Yamaha para la instalación de un

12
Especificaciones y requisitos
cable aislador opcional con protección de Su motor fueraborda está equipado con una
sobreintensidades. hélice Yamaha elegida para funcionar co-
SMU25733
rrectamente en una amplia gama de aplica-
Para usar la batería ciones, pero puede haber circunstancias en
SCM01091
las que resulte más apropiado utilizar una
PRECAUCIÓN
hélice diferente.
No puede conectarse una batería a los Su concesionario Yamaha puede ayudarle a
modelos que no tengan un rectificador o seleccionar la hélice correcta para sus nece-
rectificador regulador. sidades de navegación. Seleccione una hé-
Si quiere usar una batería, el motor fuerabor- lice que permita al motor alcanzar la mitad
da tiene que estar equipado con las siguien- central o superior del rango de funciona-
tes piezas. miento a plena aceleración con la carga
 Rectificador o rectificador regulador máxima de la embarcación. De forma gene-
 Bobina de luz ral, seleccione una hélice de inclinación ma-
Si no sabe si su motor fueraborda tiene es- yor para una carga de operativa más
tas piezas, consulte a su concesionario pequeña y una hélice de inclinación menor
Yamaha. para una carga más pesada. Si transporta
No se recomienda el uso de baterías sella- cargas que varían ampliamente, seleccione
das sin necesidad de mantenimiento o de la hélice que permita al motor funcionar en el
celdas de gel porque podría ser incompatible rango correcto para su carga máxima pero
con el sistema de carga de Yamaha para recuerde que deberá reducir su ajuste del
este motor fueraborda. acelerador para permanecer dentro del ran-
Instale un rectificador regulador opcional o go de velocidad recomendado del motor
utilice con los modelos anteriores accesorios cuando transporte cargas más ligeras.
que resistan 18 voltios o más. Consulte a su Para comprobar la hélice, véase la página
concesionario Yamaha para obtener deta- 71.
lles sobre la instalación de un rectificador re-
gulador opcional.
SMU34196

Selección de la hélice x -
Junto a la selección de un motor fueraborda, 1 2 3
la selección de la hélice adecuada es una de
las decisiones de compra más importantes
que un propietario de una embarcación pue-
de tomar. El tipo, el tamaño y el diseño de su
hélice influyen directamente sobre la acele- ZMU07508
ración, la velocidad punta, la economía del
combustible e incluso la vida del motor. 1. Diámetro de la hélice en pulgadas
Yamaha diseña y fabrica hélices para todos 2. Paso de la hélice en pulgadas
3. Tipo de hélice (marca de la hélice)
los motores fueraborda y todas las aplicacio-
nes Yamaha.

13
66T-9-KH-3S0.book 14 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Especificaciones y requisitos
mo. Si se producen golpes o sonidos, utilice
una marca diferente de gasolina o combusti-
ble súper sin plomo. Yamaha recomienda
utilizar gasolina sin alcohol (consulte Gaso-
x - hol) siempre que sea posible.
1 2 3 Para Rusia

Combustible recomendado:
Gasolina sin plom
Octanaje mínimo en laboratorio
ZMU04606 (RON):
90
1. Diámetro de la hélice en pulgadas
2. Paso de la hélice en pulgadas Para otros países
3. Tipo de hélice (marca de la hélice)
Combustible recomendado:
SMU25771 Gasolina normal sin plomo
Protección contra arranque Octanaje mínimo en laboratorio
(RON):
con marcha puesta 90
Los motores fueraborda Yamaha o las uni-
SCM01982
dades de control remoto aprobadas por
Yamaha tienen dispositivo(s) de protección PRECAUCIÓN
contra arranque con marcha puesta. Esta  No utilice gasolina con plomo. La gaso-
función permite arrancar el motor únicamen- lina con plomo puede dañar gravemen-
te cuando está en punto muerto. Seleccione te el motor.
siempre punto muerto antes de arrancar el  Evite que se introduzca agua y sucie-
motor. dad en el depósito de combustible. El
SMU25652 combustible sucio puede motivar un
Requisitos del aceite del motor mal rendimiento o dañar el motor. Utili-
ce exclusivamente gasolina fresca que
Aceite de motor recomendado: haya sido almacenada en depósitos
Aceite para motores fueraborda de 2 limpios.
tiempos YAMALUBE
Gasohol
Si no se dispone del aceite de motor reco- Existen dos tipos de gasohol: el que contie-
mendado, puede utilizarse otro aceite de ne etanol (E10) y el que contiene metanol. El
motor de 2 tiempos con un índice de TC-W3 etanol puede utilizarse si el contenido de
homologado por NMMA. este último no supera el 10% y el combusti-
SMU36361
ble cumple con la especificación de octanaje
Requisitos del combustible mínimo. Todas las mezclas de etanol que
SMU46780
contengan más de un 10% de esta sustancia
Gasolina
pueden ocasionar problemas en el arranque
Utilice un tipo de gasolina de buena calidad
y el funcionamiento del motor. Yamaha no
que cumpla con el índice de octanaje míni-

14
66T-9-KH-3S0.book 15 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Especificaciones y requisitos
recomienda el uso de gasohol que contenga  Linterna sumergible con pilas de repuesto.
metanol ya que puede provocar daños en el  Un cable de hombre al agua (piola) adicio-
sistema de combustible o problemas de fun- nal con seguro.
cionamiento del motor.  Piezas de repuesto, como un juego extra
SMU36331
de bujías.
Pintura antiadherente Solicite información a su concesionario
Un casco limpio mejora el rendimiento del Yamaha.
barco. El fondo del barco debe mantenerse
lo más limpio posible de todas las adheren-
cias marinas. Si fuera necesario, el fondo del
barco puede revestirse con una pintura an-
tiadherente aprobada en su país para inhibir
las adherencias marinas.
No utilice pintura antiadherente que tenga
cobre o grafito. Estas pinturas pueden ser
causa de una corrosión más rápida del mo-
tor.

SMU40302

Exigencias de eliminación del


motor fueraborda
Nunca deseche de forma ilícita el motor fue-
raborda. Yamaha recomienda consultar con
el concesionario acerca de la eliminación del
motor fueraborda.
SMU36353

Equipamiento de emergencia
Lleve los elementos siguientes a bordo por si
tuviera problemas con el motor fueraborda.
 Juego de herramientas con destornillado-
res, alicates, llaves inglesas (incluidos ta-
maños métricos) y cinta aislante.

15
66T-9-KH-3S0.book 16 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Componentes
SMU46721

Diagrama de componentes
NOTA:
* Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no
se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos (debe solicitarse en el conce-
sionario).

11 12
22
13 14 15
21
1 20 16
17
19 11
18
2
10 21 13
9 22
8 23 24

3
7 4 25 26 27
5

6
ZMU03031

1. Capota superior 16. Regulador de fricción del acelerador*


2. Cierre de la capota 17. Botón de parada del motor/Interruptor de
3. Ánodo hombre al agua*
4. Placa anticavitación 18. Seguro*
5. Aleta de compensación (ánodo) 19. Palomilla de fijación*
6. Hélice 20. Palanca de bloqueo de la elevación*
7. Entrada del agua de refrigeración 21. Chivato del agua de refrigeración
8. Varilla de trimado* 22. Varilla de soporte del motor elevado*
9. Soporte de fijación 23. Caja de control remoto (tipo de montaje
10. Regulador de fricción de la dirección lateral)*
11. Tirador de arranque manual 24. Tanque de combustible
12. Botón de arranque* 25. Tacómetro*
13. Tirador del estrangulador 26. Velocímetro*
14. Palanca de cambio de marcha* 27. Contador de horas*
15. Mando popero*

16
66T-9-KH-3S0.book 17 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Componentes
SMU25804
3. Tapón del tanque de combustible
Tanque de combustible 4. Suspiro del tanque
Si su modelo está provisto de un depósito de
combustible portátil, su función es como si- SMU25831

gue. Conector de gasolina


SWM00021 Este conector se utiliza para unir el tubo de
ADVERTENCIA combustible.
El tanque de combustible que se suminis- SMU25842

tra con este motor es específico para el


Medidor de gasolina
combustible y no debe utilizarse como Este medidor se halla en la tapa del tanque
contenedor de almacenamiento del mis- de combustible o en la base del conector de
mo. Los usuarios comerciales deben gasolina. Muestra la cantidad aproximada de
cumplir las disposiciones correspon- combustible que queda en el tanque.
SMU25851
dientes de las autoridades que emiten la Tapón del tanque de combustible
licencia o aprobación.
Este tapón cierra el tanque de combustible.
Cuando se quita, se puede llenar de com-
bustible el tanque. Para quitar el tapón, gíre-
lo en sentido antihorario.
SMU25861

Suspiro del tanque


Este suspiro está en el tapón del tanque de
combustible. Para aflojarlo, gírelo en sentido
antihorario.
SMU26182

Caja de control remoto


La palanca del control remoto acciona el
1. Conector de gasolina cambio y el acelerador. Los interruptores
2. Tapón del tanque de combustible eléctricos están montados en la caja del con-
3. Suspiro del tanque
trol remoto.

2 1
2 3
4
1 7
5
6
4
3 ZMU01723
ZMU02284

1. Interruptor de elevación y trimado del motor


1. Conector de gasolina
2. Palanca del control remoto
2. Medidor de gasolina

17
66T-9-KH-3S0.book 18 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Componentes
3. Gatillo de bloqueo en punto muerto
4. Acelerador en punto muerto
5. Interruptor principal / interruptor del estran-
gulador
6. Interruptor de parada del motor 1
7. Regulador de fricción del acelerador

SMU26191

Palanca del control remoto


Al mover la palanca hacia delante desde la ZMU01727
posición de punto muerto se acopla la mar-
cha avante. Al tirar de la palanca hacia atrás 1. Gatillo de bloqueo en punto muerto
desde punto muerto, se acopla la marcha
SMU26213
atrás. El motor continuará funcionando en
ralentí hasta que se desplace la palanca
Acelerador en punto muerto
Para abrir el acelerador sin cambiar a mar-
aproximadamente 35 (se nota un punto de
cha avante o atrás, ponga la palanca del
retenida). Al desplazar más la palanca, se
control remoto en la posición de punto muer-
abre el acelerador y el motor empieza a ace-
to y levante el acelerador en punto muerto.
lerarse.
N N
F 4 1 4 R 1
2 3
6
5 5 2
6
7

7
ZMU01728
ZMU01725

1. Completamente abierto
1. Punto muerto “ ”
2. Completamente cerrado
2. Avante “ ”
3. Marcha atrás “ ”
4. Cambio
NOTA:
5. Completamente cerrado El acelerador en punto muerto solo funciona
6. Acelerador cuando la palanca del control remoto está en
7. Completamente abierto punto muerto. La palanca del control remoto
funciona únicamente cuando el acelerador
SMU26202
en punto muerto está completamente cerra-
Gatillo de bloqueo en punto muerto do.
Para cambiar desde punto muerto, se em-
pieza por llevar hacia arriba el gatillo de blo-
queo en punto muerto.

18
66T-9-KH-3S0.book 19 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Componentes
SMU26222

Interruptor del estrangulador R N


Para activar el sistema del estrangulador,
3 2 F
pulse el interruptor principal mientras gira la 1
llave a la posición “ ” (activado) o “ ”
(arranque). El sistema del estrangulador em-
pezará a enviar la mezcla rica de combusti-
ble requerida para el arranque del motor. Al
soltar la llave, el estrangulador se desconec-
tará automáticamente. ZMU03033

1. Avante “ ”
2. Punto muerto “ ”
OFF
ON
START 3. Marcha atrás “ ”

SMU25943

Puño del acelerador


El puño del acelerador está en el mando po-
pero. Gire el puño en sentido antihorario
para aumentar la velocidad y en sentido ho-
ZMU02206
rario para reducirla.
SMU25914

Mando popero
Para cambiar la dirección, mueva el mando
popero a la izquierda o a la derecha como
sea necesario.

ZMU03034

SMU25963

Indicador del acelerador


La curva de consumo de combustible en el
indicador del acelerador muestra la cantidad
ZMU03032
relativa de combustible consumido para
SMU25925 cada posición de las válvulas aceleradoras.
Palanca de cambio de marcha Elija el ajuste que ofrezca el mejor rendi-
Mueva la palanca de cambio hacia adelante miento y ahorro de combustible para el fun-
para engranar la marcha avante o hacia cionamiento deseado.
atrás para engranar la marcha atrás.

19
66T-9-KH-3S0.book 20 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Componentes

ZMU02849 ZMU02001

1. Indicador del acelerador Si se desea una velocidad constante, apriete


el regulador para mantener el ajuste de ace-
SMU25978
lerador deseado.
Regulador de fricción del acelerador SMU25996

El dispositivo de fricción proporciona una re- Cable de hombre al agua (piola) y


sistencia graduable al movimiento del puño seguro
del acelerador o de la palanca del control re- Para que el motor funcione, el seguro debe
moto, y puede ajustarse según la preferen- fijarse al interruptor de hombre al agua. El
cia del operador. cable debe fijarse a un lugar seguro de la ro-
Para aumentar la resistencia, gire el regula- pa, o al brazo o pierna del operador. Si el
dor en el sentido de las agujas del reloj. Para operador cae por la borda o deja el timón, el
disminuir la resistencia, gire el regulador en cable tirará del seguro y parará el motor.
el sentido contrario al de las agujas del reloj. Esto evitará que el barco salga impulsado
¡ADVERTENCIA! No apriete excesiva- por sí mismo. ¡ADVERTENCIA! Fije el ca-
mente el regulador de fricción. Si encuen- ble de hombre al agua a un lugar seguro
tra mucha resistencia, podrá resultar de su ropa, o a su brazo o pierna mientras
difícil mover la palanca del control remo- está en funcionamiento. No fije el cable a
to o el puño del acelerador, lo que podría ropa que pudiera romperse y desprender-
ser causa de accidente. [SWM00033] se. No pase el cable por un lugar donde
pudiera enredarse, impidiendo así su fun-
cionamiento. Evite tirar accidentalmente
del cable durante el funcionamiento nor-
mal. La pérdida de potencia del motor
significa perder prácticamente el control
de la dirección. Asimismo, sin potencia
del motor, el barco podría decelerarse rá-
pidamente. Esto podría ser causa de que
ZMU01714
las personas y los objetos del barco sa-
lieran despedidos hacia delante. [SWM00123]

20
66T-9-KH-3S0.book 21 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Componentes

2
1
ZMU01716 ZMU02083

SMU26015
1. Cable
2. Seguro Tirador del estrangulador
3. Interruptor de parada del motor Tire del tirador del estrangulador para sumi-
nistrar una mezcla de combustible rica al
motor.

3
2
1
ZMU02003
ZMU03036
1. Cable
SMU26075
2. Seguro
3. Interruptor de parada del motor Tirador del arranque manual
El tirador de arranque manual sirve para ac-
SMU26004
cionar y arrancar el motor.
Botón de parada del motor
Pulse el botón de parada del motor para que
se detenga.

ZMU03037

21
66T-9-KH-3S0.book 22 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Componentes
SMU26082

Botón de arranque ON
Para arrancar el motor con el arranque eléc-
OFF START
trico, pulse el botón de arranque.

ZMU01718

SMU31433

Regulador de fricción de la dirección


ZMU03038
El dispositivo de fricción proporciona una re-
sistencia graduable al mecanismo de la di-
SMU26092
rección y puede ajustarse según la
Interruptor principal preferencia del operador. La palanca del re-
El interruptor principal controla el sistema de gulador está situada en la parte inferior del
encendido; su funcionamiento se describe a soporte del mando popero.
continuación. Para aumentar la resistencia, gire la palanca
“ ” (desactivado) al lado de babor “A”.
Cuando el interruptor principal se encuentra Para reducir la resistencia, gire la palanca al
en la posición “ ” (desactivado), los circui- lado de estribor “B”.
tos eléctricos están desactivados y se puede SWM00041

retirar la llave. ADVERTENCIA


 “ ” (activado) No apriete excesivamente el regulador de
Cuando el interruptor principal se encuentra fricción. Si encuentra mucha resistencia,
en la posición “ ” (activado), los circuitos puede ser difícil el gobierno del barco, lo
eléctricos están activados y no se puede re- que podría ser causa de accidente.
tirar la llave.
“ ” (arranque)
Cuando el interruptor principal se encuentra
en la posición “ ” (arranque), el motor
de arranque gira para arrancar el motor.
Cuando se suelta la llave, vuelve automáti-
camente a la posición “ ” (activado). B
A
ZMU02810

Si la resistencia no aumenta al girar la palan-


ca al lado de babor “A”, asegúrese de que la
tuerca está apretada al par especificado.

22
Componentes

ZMU03039

1. Tuerca Para aumentar la resistencia, gire el regula-


dor en sentido horario.
Par de apriete de la tuerca: Para reducir la resistencia, gire el regulador
4.0 N·m (0.41 kgf·m, 3.0 lb·ft) en sentido antihorario.
SWM00041

NOTA: ADVERTENCIA
 El movimiento de dirección queda blo- No apriete excesivamente el regulador de
queado cuando la palanca del regulador fricción. Si encuentra mucha resistencia,
se ajusta en la posición “A”. puede ser difícil el gobierno del barco, lo
 Compruebe que el mando popero se mue- que podría ser causa de accidente.
ve suavemente cuando la palanca se gira SMU32054
al lado de estribor “B”. Interruptor de elevación y trimado del
 No aplique lubricantes como grasa en las
motor en el control remoto
zonas de fricción del regulador de fricción
El sistema de elevación y trimado del motor
de la dirección.
ajusta el ángulo del motor fueraborda en re-
SMU26124

Regulador de fricción de la dirección lación con el peto de popa. Si se pulsa el in-


El dispositivo de fricción proporciona una re- terruptor “ ” (hacia arriba), sube el trimado
sistencia graduable al mecanismo de la di- del motor fueraborda y, a continuación, se
rección, y puede ajustarse según la eleva. Si se pulsa el interruptor “ ” (hacia
preferencia del operador. El tornillo o perno abajo), el motor fueraborda se inclina hacia
de ajuste está situado en el conducto del eje abajo y baja su trimado. Cuando se suelta el
de giro. interruptor, el motor fueraborda se detiene
en su posición actual. Las instrucciones de
uso del interruptor de elevación y trimado del
motor se encuentran en las páginas 50 y 53.

23
66T-9-KH-3S0.book 24 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Componentes
ánodo dejaría de ser eficaz.

UP
DN
1 A

B
ZMU01720
2
SMU26246 ZMU02822
Aleta de compensación con ánodo
SWM00841 1. Aleta de compensación
ADVERTENCIA 2. Perno
Una aleta de compensación incorrecta-
mente ajustada podría hacer difícil el go- Par de apriete de los pernos:
bierno del barco. Pruebe siempre el 18 N·m (1.84 kgf·m, 13.3 lb·ft)
funcionamiento después de haber insta- SMU26263
lado o sustituido la aleta de compensa- Varilla de trimado (pasador de
ción para cerciorarse de que el gobierno elevación)
del barco es correcto. Asegúrese de ha- La posición de la varilla de trimado determi-
ber apretado el perno una vez ajustada la na el ángulo de trimado mínimo del motor
aleta de compensación. fueraborda en relación con el peto de popa.
La aleta de compensación debe ajustarse
para poder girar el control de la dirección a la
derecha o a la izquierda aplicando la misma
fuerza.
Si el barco tiende a desviarse a la izquierda
(costado de babor), gire el extremo posterior
de la aleta de compensación al costado de
babor “A” en la figura. Si el barco tiende a
desviarse a la derecha (costado de estribor), ZMU03040
gire el extremo de la aleta de compensación
al costado de estribor “B” en la figura. SMU30531

SCM00841 Mecanismo de bloqueo de la


PRECAUCIÓN elevación
La aleta de compensación sirve también El mecanismo de bloqueo de la elevación se
como ánodo para proteger al motor con- utiliza para evitar que el motor fueraborda se
tra la corrosión electroquímica. No pinte eleve y salga del agua cuando se está mar-
nunca esta aleta porque su función como cha atrás.

24
66T-9-KH-3S0.book 25 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Componentes
posición elevada.
SMU26334

Barra soporte
La barra soporte mantiene el motor fuerabor-
da en la posición elevada.

ZMU03041

1. Palanca de bloqueo de la elevación

Para bloquearlo, lleve la palanca de bloqueo


de la elevación a la posición bloqueo. Para li-
ZMU03043
berarlo, lleve la palanca de bloqueo de la
elevación a la posición liberación. SCM01661
SMU26323
PRECAUCIÓN
Varilla de soporte del motor elevado
No utilice la barra soporte cuando remol-
Para mantener el motor fueraborda en la po-
que el barco. El motor fueraborda podría
sición elevada, empuje la varilla de soporte
desprenderse del soporte debido al movi-
del motor elevado situada bajo el conducto
miento y caer. Si no se puede remolcar el
del eje de giro.
motor en la posición normal de marcha,
utilice un soporte adicional para asegu-
rarlo en posición elevada.
SMU26374

Cierre(s) de la capota (tipo giratorio)


Para desmontar la capota superior, gire
el(los) cierre(s) y levante y separe la capota.
Cuando instale la capota, compruebe que
ésta encaja correctamente en el obturador
ZMU03042 de goma. A continuación, bloquee la capota
SCM00661
volviendo a poner el(los) cierre(s) de la ca-
PRECAUCIÓN pota en la posición de bloqueo.
No utilice el soporte o la varilla del motor
elevado cuando remolque el barco. El
motor fueraborda podría desprenderse
del soporte debido al movimiento y caer.
Si no se puede remolcar el motor en la po-
sición normal de marcha, utilice un so-
porte adicional para asegurarlo en

25
66T-9-KH-3S0.book 26 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Componentes

ZMU02009

1. Cierre(s) de la capota

26
66T-9-KH-3S0.book 27 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Instrumentos e indicadores
SMU26482
NOTA:
Tacómetro analógico Este indicador puede ajustarse para contar
El indicador muestra la velocidad del motor. el tiempo transcurrido desde que el interrup-
tor principal está activado o sólo el tiempo de
funcionamiento del motor. Para instruccio-
nes sobre la forma de seleccionar el modo
de conteo, consulte a su concesionario
Yamaha.

ZMU04579

SMU26592

Velocímetro analógico
Este indicador muestra la velocidad de la
embarcación en km/h y mph.

ZMU04650

SMU26632

Contador de horas
Este indicador muestra el número de horas
de funcionamiento del motor.

ZMU04855

27
66T-9-KH-3S0.book 28 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Sistema de control del motor


SMU26805

Sistema de aviso
SCM00093

PRECAUCIÓN
No siga haciendo funcionar el motor si se
ha activado un dispositivo de aviso. Si el
problema no se puede localizar y corre-
gir, póngase en contacto con su conce-
sionario de Yamaha.
ZMU01758
SMU43753

Alerta de sobrecalentamiento Si se activa el sistema de aviso, pare el mo-


Este motor cuenta con un dispositivo de avi- tor y compruebe si está obstruida la entrada
so de sobretemperatura. Si la temperatura del agua de refrigeración:
del motor aumenta excesivamente, se acti-  Compruebe el ángulo de trimado para
vará el dispositivo de aviso. asegurarse de que la toma de agua de re-
 La velocidad del motor disminuirá automá- frigeración quede sumergida.
ticamente hasta 2000–3500 r/min.  Compruebe si la entrada del agua de refri-
geración está obstruida.

ZMU04585

 El indicador de aviso de sobrecalenta-


miento se encenderá o parpadeará (si
está instalado).
 El zumbador sonará (si está instalado en
el mando popero, en la caja del control re-
moto o en el panel del interruptor princi-
pal).

28
66T-9-KH-3S0.book 29 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Instalación
SMU26903

Instalación
La información que incluida en esta sección
se ofrece únicamente a modo de referencia.
No es posible ofrecer instrucciones comple-
tas para cualquier combinación posible de
barco y motor. El montaje correcto depende
en parte de la experiencia y de la combina-
ción específica de barco y motor.
SWM01591
1 ZMU01760

ADVERTENCIA
1. Línea central (línea de quilla)
 La sobrecarga del barco podría dar por
resultado una seria inestabilidad. No SMU26926

instale un motor fueraborda con una Altura del motor


potencia superior a la máxima nominal Para que su barco alcance el rendimiento
indicada en la placa de capacidad del óptimo, la resistencia al agua (resistencia al
barco. Si el barco no tiene una placa de avance) del barco y del motor fueraborda
capacidad, consulte al fabricante del debe ser lo más reducida posible. La altura
barco. del motor fueraborda afecta considerable-
 El montaje incorrecto del motor fuera- mente a la resistencia del agua. Si la altura
borda podría dar lugar a condiciones del motor es excesivamente grande, tiende a
peligrosas, como un manejo inadecua- producirse cavitación, reduciéndose así la
do, pérdida de control o peligro de in- propulsión; y si las puntas de las palas de la
cendio. En los modelos montados hélice cortan el aire, la velocidad del motor
permanentemente, debe instalar el mo- se elevará anormalmente y provocará sobre-
tor su concesionario o cualquier otra temperatura del motor. Si la altura del motor
persona experimentada en el aparejo es excesivamente baja, se elevará la resis-
de barcos. tencia del agua y, con ello, se reducirá el ren-
dimiento del motor. Monte el motor
SMU33471
fueraborda de tal forma que la placa antica-
Montaje del motor fueraborda
vitación quede situada entre el fondo del bar-
El motor fueraborda deberá montarse de tal
co y un nivel de 25 mm (1 in) bajo el mismo.
forma que el barco quede bien equilibrado.
De lo contrario, el barco podría ser difícil de
gobernar. En los barcos con un único motor,
monte el motor fueraborda en la línea central
(línea de quilla) del barco.

0–25mm
(0–1in) ZMU02011

29
Instalación
SCM01635
palomillas de fijación del peto de popa
PRECAUCIÓN de forma uniforme y firme. De vez en
 Asegúrese de que el orificio de ralentí cuando, compruebe durante el funcio-
permanece lo suficientemente alto namiento del motor fueraborda el aprie-
como para evitar que el agua entre en el te de las palomillas de fijación, porque
motor aunque la embarcación esté de- podrían aflojarse debido a la vibración
tenida con la carga máxima. del motor. ¡ADVERTENCIA! Las palo-
 Una altura inadecuada del motor o los millas de fijación flojas podrían ser
obstáculos para el suave desplaza- motivo de que el motor fueraborda
miento sobre el agua (como podrían ser cayese o se moviese en el peto de po-
el diseño o el estado del barco, o acce- pa. Esto podría provocar pérdida de
sorios tales como escaleras o sondas control y graves lesiones. Cerciórese
del peto de popa) pueden crear un ro- de que las palomillas del peto de
ción de agua en suspensión en el aire popa están bien apretadas. Ocasio-
mientras se desplaza el barco. Si el mo- nalmente, compruebe durante el fun-
tor fueraborda funciona continuamente cionamiento el apriete de las
en presencia de roción de agua en sus- palomillas. [SWM00643]
pensión en el aire, podría penetrar sufi-
ciente agua en el motor a través de la
abertura de admisión de aire de la ca-
pota superior y causar daños graves en
el motor. Elimine la causa del roción de
agua en suspensión en el aire.

NOTA:
 La altura óptima del motor fueraborda de-
pende de la combinación barco/motor y ZMU02012

del uso deseado. Las pruebas de funcio-


namiento que se hagan a distintas alturas 2. Si su motor está equipado con un gan-
pueden facilitar la determinación de la al- cho del cable de seguridad, debe utili-
tura óptima del motor. Para más informa- zarse un cable o cadena de seguridad.
ción sobre la determinación de la altura Fije un extremo al gancho del cable de
correcta del motor, consulte a su conce- seguridad y el otro a un punto seguro de
sionario Yamaha o al fabricante del barco. montaje en el barco. Si no se hace así,
el motor podría perderse completamen-
 Para instrucciones sobre el ajuste del án-
te si se desprendiese accidentalmente
gulo de trimado del motor fueraborda, vea
del peto de popa.
la página 50.
SMU26974

Fijación del motor fueraborda


1. Ponga el motor fueraborda en el peto de
popa de modo que quede colocado lo
más cerca posible del centro. Apriete las

30
66T-9-KH-3S0.book 31 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Instalación

ZMU02013

3. Asegure el soporte de fijación al peto de


popa utilizando los pernos suministra-
dos con el motor fueraborda (si se inclu-
yen). Si desea más información,
consulte a su concesionario Yamaha.
¡ADVERTENCIA! Evite el uso de per-
nos, tuercas o arandelas que no sean
los contenidos en el paquete del mo-
tor. Si utiliza otros, deben ser, como
mínimo, de un material de igual cali-
dad y resistencia que los originales,
debiendo apretarse firmemente. Una
vez apretados, pruebe el funciona-
miento del motor y compruebe su
apriete. [SWM00652]

1
ZMU02637

1. Pernos

31
66T-9-KH-3S0.book 32 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Funcionamiento
SMU36382 SCM00151

Uso por primera vez PRECAUCIÓN


SMU30175
Asegúrese de mezclar perfectamente la
Rodaje del motor gasolina y el aceite, porque de lo contra-
Su nuevo motor necesita un período de ro- rio puede dañarse el motor.
daje con el fin de que las superficies acopla-
SMU27075
das de las piezas móviles se desgasten de
Procedimiento para modelos con com-
manera uniforme. Un rodaje correcto asegu- bustible mezclado previamente
rará un buen rendimiento y una mayor vida Haga funcionar el motor bajo carga (con
útil del motor. PRECAUCIÓN: Si no se si- marcha engranada y una hélice instalada)
gue el procedimiento de rodaje, podría re- durante 10 horas como sigue.
ducirse la vida útil del motor, e incluso 1. Primeros 10 minutos:
podría sufrir graves daños. [SCM00802] Haga funcionar el motor a la menor ve-
SMU46830
locidad posible. Se recomienda una ve-
Tabla de mezcla de gasolina y aceite de
motor (25:1, 50:1) locidad de ralentí rápida en punto
 Para otros (25:1) muerto.
2. Siguientes 50 minutos:
No supere la posición media de acelera-
ción (aproximadamente 3000 r/min). Va-
ríe ocasionalmente la velocidad del
motor. Si dispone de una planeadora,
acelere al máximo hasta situarse en el
plano y reduzca inmediatamente la ace-
leración a 3000 r/min o menos.
3. Dos horas siguientes:
1. : Gasolina
Acelere al máximo hasta situarse en el
2. : Aceite de motor
plano y reduzca la velocidad del motor a
 Para Sudáfrica (50:1) tres cuartas partes de la aceleración
(aproximadamente 4000 r/min). Varíe
ocasionalmente la velocidad del motor.
Navegue a plena aceleración durante
un minuto y seguidamente reduzca la
marcha durante 10 minutos a tres cuar-
tas partes de la aceleración o menos,
con el fin de permitir que se enfríe el mo-
tor.
4. Siete horas restantes:
1. : Gasolina
Haga funcionar el motor a cualquier ve-
2. : Aceite de motor
locidad. Sin embargo, evite navegar a
plena aceleración durante más de 5 mi-
nutos seguidos.

32
Funcionamiento
5. Después de las 10 primeras horas: de combustible, consulte la página 36.
Utilice el motor normalmente. Use la re- SMU36573

lación normal de mezcla previa de gaso- Retire la capota superior


lina y aceite. Para obtener información Para realizar las siguientes comprobacio-
sobre la manera de mezclar el combus- nes, retire la capota superior de la bandeja
tible y el aceite, consulte la página 36. motor. Para desmontar la capota superior,
SMU36402 suelte el cierre y levante y separe la capota.
Conocer su embarcación
Todos los botes tienen características de
manipulación únicas. Navegue con precau-
ción mientras aprende el comportamiento de
su embarcación en diferentes condiciones y
con diferentes ángulos de trimado (consulte
la página 50).
SMU36414

Comprobaciones antes de
arrancar el motor ZMU06090

SWM01922
SMU36443
ADVERTENCIA
Sistema de combustible
Si alguno de los elementos de las “Com- SWM00061

probaciones antes de arrancar el motor” ADVERTENCIA


no funciona correctamente, solicite que La gasolina y sus vapores son muy infla-
lo revisen y lo reparen antes de utilizar el mables y explosivos. Manténgase a dis-
motor fueraborda. De lo contrario podría tancia de chispas, cigarrillos, llamas u
producirse un accidente. otras fuentes de encendido.
SCM00121
SWM00911
PRECAUCIÓN ADVERTENCIA
No ponga en marcha el motor teniéndolo Las fugas de combustible pueden ser
fuera del agua. Podría producirse sobre- causa de incendio o explosión.
temperatura y dañarse seriamente el mo-  Compruebe periódicamente si hay fu-
tor. gas de combustible.
SMU37142  Si existen fugas de combustible, debe
Nivel de combustible reparar el sistema de combustible un
Asegúrese de que dispone de suficiente mecánico cualificado. Unas reparacio-
combustible para la singladura. Una buena nes incorrectas pueden hacer inseguro
regla es utilizar 1/3 de combustible para lle- el funcionamiento del motor fuerabor-
gar a su destino, 1/3 para regresar y mante- da.
ner 1/3 como reserva de emergencia. Con el SMU36453
barco nivelado sobre un remolque o en el Comprobar si existen fugas de combusti-
agua, compruebe el nivel de combustible. ble
Para obtener instrucciones sobre el llenado  Revise la embarcación en busca de fugas

33
66T-9-KH-3S0.book 34 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Funcionamiento
de combustible o vapores de gasolina.  Gire el volante completamente a la dere-
 Compruebe si hay fugas de gasolina en el cha y a la izquierda. Asegúrese de que el
sistema de combustible. funcionamiento sea suave y no esté res-
 Examine los tubos y el depósito de com- tringido en todo el rango sin agarrotamien-
bustible en busca de grietas, dilataciones to o excesiva holgura.
u otros daños.  Accione las palancas del acelerador varias
SMU37323
veces para asegurarse de que no haya ti-
Comprobación del filtro de gasolina tubeos en su recorrido. El funcionamiento
Compruebe que el filtro de combustible esté
debería ser suave en todo el rango de mo-
limpio y sin agua. Si se encuentra agua en el
vimiento y cada palanca debería volver
combustible, o si se encuentra una cantidad
completamente a la posición de ralentí.
significativa de suciedad, será necesario que
 Compruebe si existen conexiones flojas o
un concesionario Yamaha revise y limpie el
dañadas de los cables del acelerador y el
depósito de combustible.
cambio.
SMU36484

Cable de hombre al agua (piola)


Inspeccione el cable de hombre al agua y el
seguro en busca de daños, como cortes, ro-
turas y desgaste.

3
ZMU06082

SMU36903 2
Controles 1
Modelos de mando popero:
 Mueva el mando popero completamente ZMU01716
hacia la izquierda y la derecha para ase-
gurarse de que el funcionamiento sea sua- 1. Cable
ve. 2. Seguro
 Gire el puño del acelerador desde la posi- 3. Interruptor de parada del motor
ción completamente cerrada a la posición
completamente abierta. Asegúrese de que
gire suavemente y de que vuelva comple-
tamente a la posición completamente ce-
rrada.
 Compruebe si existen conexiones flojas o
dañadas de los cables del acelerador y el
cambio.
Modelos de control remoto:

34
66T-9-KH-3S0.book 35 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Funcionamiento
misma podría dañar el motor, o la ca-
pota podría volarse al navegar a altas
velocidades. [SCM01992]

3
2
1
ZMU02003

1. Cable
2. Seguro ZMU06115
3. Interruptor de parada del motor
Después de la instalación, compruebe el
SMU27121
ajuste de la capota superior empujando con
Aceite
ambas manos. Si está suelta, contacte con
 Asegúrese de que lleva suficiente aceite
su concesionario Yamaha para solicitar una
para su viaje.
SMU27142
reparación.
Motor
 Compruebe el motor y su montaje.
 Vea si hay elementos de sujeción sueltos
o dañados.
 Cerciórese de que no está dañada la héli-
ce.
SMU36956

Instale la capota superior


1. Asegúrese de que se libera el cierre de
la capota.
2. Compruebe que el obturador de goma SMU34582

se asiente correctamente alrededor de Sistema de elevación y trimado del


la capota superior. motor
SWM01931
3. Coloque la capota superior sobre la ban-
deja motor. ADVERTENCIA
4. Asegúrese de que el obturador de goma  No se coloque nunca debajo de la cola
está correctamente asentado entre la mientras esté inclinado, aunque el so-
capota superior y la bandeja motor. porte del motor elevado esté bloquea-
5. Empuje el cierre de la capota superior do. Podría sufrir graves lesiones si el
para bloquear la capota según se indica. motor fueraborda bajara accidental-
PRECAUCIÓN: Si la capota superior mente.
no está instalada correctamente, la  Alguna parte del cuerpo podría quedar
pulverización de agua debajo de la aplastada entre el motor y el soporte de

35
66T-9-KH-3S0.book 36 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Funcionamiento
fijación al trimar o inclinar el motor. pervisar la carga de la batería. Una batería
 Compruebe que no haya ninguna per- en buen estado proporcionará un mínimo de
sona cerca del motor fueraborda antes 12 voltios. Compruebe que las conexiones
de realizar esta comprobación. de la batería estén limpias, bien sujetas y cu-
biertas con tapas aislantes. Las conexiones
1. Compruebe si existen fugas de aceite
eléctricas de la batería y los cables deben
en la unidad de elevación y trimado del
estar limpios y conectados correctamente,
motor.
ya que de lo contrario la batería no podrá
arrancar el motor.
Si la batería necesita carga, consulte a su
1 concesionario Yamaha o las instrucciones
del fabricante de la batería.
SMU27235

Llenado de combustible y
aceite de motor
SMU2724A

ZMU02828 Llenado de combustible para


depósito portátil
1. Empujador de trimado y elevación del cilin- SWM01831
dro elevador ADVERTENCIA
2. Accione cada uno de los interruptores  La gasolina y sus vapores son muy in-
de elevación y trimado del motor para flamables y explosivos. Al repostar,
comprobar el funcionamiento de todos siga siempre este procedimiento para
los interruptores. reducir el riesgo de incendio y de ex-
3. Eleve el motor fueraborda y compruebe plosión.
 La gasolina es tóxica y puede causar le-
que el empujador de trimado y elevación
del cilindro elevador está completamen- siones o incluso la muerte. La gasolina
te extraído. debe manejarse con cuidado. No extrai-
4. Compruebe que el empujador de trima- ga nunca la gasolina succionando con
do y elevación del cilindro elevador no la boca. Si traga algo de gasolina o in-
está oxidado ni presenta otros defectos. hala vapor de gasolina, o si la gasolina
5. Baje el motor fueraborda. Compruebe entra en contacto con sus ojos, acuda
que el empujador de trimado y elevación de inmediato a un médico. Si la gasoli-
del cilindro elevador funciona suave- na se derrama en la piel, lávela con
mente. agua y jabón. Si la gasolina se derrama
SMU36585 en la ropa, cámbiese de ropa.
Batería 1. Asegúrese de que el motor esté deteni-
Compruebe la carga de la batería. Si su em- do.
barcación está dotada de un velocímetro di- 2. Desconecte la línea de combustible del
gital Yamaha, las funciones de alarma de depósito de combustible y apriete el tor-
batería baja y el voltímetro le ayudarán a su- nillo de ventilación de aire en la tapa del

36
66T-9-KH-3S0.book 37 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Funcionamiento
depósito de combustible. pandirse y rebosar si la temperatura
aumenta. [SWM02611]

Capacidad del depósito de combusti-


ble:
24 L (6.34 US gal, 5.28 Imp.gal)

ZMU06621

ZMU02834

9. Apriete firmemente el tapón de llenado.


10. Elimine con trapos secos inmediata-
mente toda la gasolina derramada. Eli-
ZMU02301 mine los trapos correctamente conforme
a las leyes o normas locales.
3. Retire el depósito portátil de la embarca- SMU46822

ción. Mezcla de gasolina y aceite (50:1,


4. Asegúrese de estar en una zona exterior 100:1)
SCM00812
bien ventilada, amarrada de forma segu-
ra o remolcada. PRECAUCIÓN
5. No fume y mantenga a distancia chis-  Evite utilizar un aceite distinto al tipo
pas, llamas, descargas electroestáticas especificado.
u otras fuentes de ignición.  Utilice una mezcla de combustible-
6. Si utiliza un depósito portátil para alma- aceite perfectamente hecha.
cenar y dispensar combustible emplee  Si la mezcla no es adecuada, o si la re-
únicamente un depósito de GASOLINA lación de mezcla es incorrecta, podrían
aprobado. producirse los siguientes problemas.
7. Toque la boquilla de combustible en la  Baja proporción de aceite: La falta de
abertura del llenado o el embudo para aceite podría ser causa de importantes
contribuir a evitar chispas electroestáti- averías del motor, como gripaje del pis-
cas. tón.
8. Llene el depósito de combustible, pero  Alta proporción de aceite: Una excesiva
no lo llene excesivamente. cantidad de aceite podría ser motivo de
¡ADVERTENCIA! No sobrellenar. De bujías sucias, escape con humo y gran-
lo contrario, el combustible puede ex- des depósitos de carbonilla.

37
66T-9-KH-3S0.book 38 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Funcionamiento
 Para otros (50:1) Si está provisto de un depósito de combusti-
ble móvil
Proporción de
gasolina y aceite de 1. Vierta aceite en el depósito de combus-
motor tible móvil y después añada gasolina.
Período de rodaje 25:1
Después del rodaje 50:1

50:1
1L 12 L 14 L 24 L
(0.26 US gal, (3.2 US gal, (3.7 US gal, (6.3 US gal,
0.22 Imp gal) 2.6 Imp gal) 3.1 Imp gal) 5.3 Imp gal)

0.02 L 0.24 L 0.28 L 0.48 L


(0.02 US qt, (0.25 US qt, (0.3 US qt, (0.51 US qt,
0.02 Imp qt) 0.21 Imp qt) 0.25 Imp qt) 0.42 Imp qt)

ZMU04682

1. : Gasolina
2. : Aceite de motor

 Para Sudáfrica (100:1)


Proporción de
gasolina y aceite de
motor
1. Aceite de motor
Período de rodaje 50:1
2. Gasolina
Después del rodaje 100:1
2. Vuelva a poner la tapa del depósito de
combustible y ciérrelo bien.
100:1 3. Agite el depósito de combustible para
1L 12 L 14 L 24 L
(0.26 US gal, (3.2 US gal, (3.7 US gal, (6.3 US gal, mezclar perfectamente el combustible.
0.22 Imp gal) 2.6 Imp gal) 3.1 Imp gal) 5.3 Imp gal)
4. Compruebe que el aceite y la gasolina
0.01 L 0.12 L 0.14 L 0.24 L están mezclados.
(0.01 US qt, (0.13 US qt, (0.15 US qt, (0.25 US qt, SMU27453
0.01 Imp qt) 0.11 Imp qt) 0.12 Imp qt) 0.21 Imp qt)
Funcionamiento del motor
SWM00421

ZMU04910 ADVERTENCIA
 Antes de arrancar el motor, asegúrese
1. : Gasolina de que el barco está bien amarrado y
2. : Aceite de motor que puede gobernarlo evitando cual-
quier obstáculo. Compruebe que no
hay bañistas en las proximidades.

38
66T-9-KH-3S0.book 39 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Funcionamiento
 Al aflojar el suspiro del tanque, se libe- ble.
ran vapores de gasolina. La gasolina es
muy inflamable y sus vapores son tam-
bién inflamables y explosivos. No fume
y manténgase a distancia de llamas y
chispas mientras afloja el suspiro del
tanque.
 Este producto emite gases de escape
que contienen monóxido de carbono,
gas incoloro e inodoro que puede cau-
ZMU03044
sar lesión cerebral e incluso la muerte
si se inhala. Los síntomas incluyen
náuseas, mareos y somnolencia. Man-
tenga bien ventiladas las zonas de la
caseta y de la cabina. Evite bloquear las
salidas de escape.
SMU2746B

Envío de combustible (depósito


portátil)
1. Si existe un tornillo de ventilación de aire
ZMU02024
en la tapa del depósito de combustible,
aflójelo 2 ó 3 vueltas. NOTA:
Elimine con trapos secos inmediatamente
toda la gasolina derramada. Elimine los tra-
pos correctamente conforme a las leyes o
normas locales.
3. Presione el cebador, con la flecha apun-
tando hacia arriba, hasta que sienta que
se ha asentado. Durante el funciona-
miento del motor, coloque el depósito
ZMU02295
horizontalmente, de lo contrario no po-
drá extraerse combustible del depósito
2. Si existe un conector de gasolina en el de combustible.
motor, alinee el conector de gasolina en
la línea de combustible con el conector
de gasolina en el motor y conecte firme-
mente la línea de combustible al conec-
tor mientras aprieta el conector. A
continuación, conecte firmemente el
otro extremo de la línea de combustible
al conector en el depósito de combusti-

39
66T-9-KH-3S0.book 40 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Funcionamiento
de dirección. Asimismo, sin potencia
de motor, la embarcación podría perder
velocidad rápidamente. Esto ocasiona-
ría que las personas y los objetos que
se encontraran en la embarcación fue-
ran impulsados hacia delante.
1. Coloque la palanca de cambio de mar-
cha en punto muerto.

1. Flecha
N

SMU27495

Arranque del motor


SWM01601

ADVERTENCIA
Antes de arrancar el motor, asegúrese de
que el barco está bien amarrado y que ZMU03045
puede gobernarlo evitando cualquier
obstáculo. Compruebe que no hay bañis- NOTA:
tas en las proximidades. El dispositivo de protección contra arranque
SMU2750A
con marcha puesta impide que el motor se
Modelos de arranque manual (control con ponga en marcha excepto cuando está en
mando popero) punto muerto.
SWM01842
2. Fije el cable de hombre al agua a un lu-
ADVERTENCIA gar seguro de su ropa, o a un brazo o
 No conectar el cable de hombre al agua una pierna. A continuación, instale el se-
puede ocasionar la pérdida de la em- guro del otro extremo del cable en el in-
barcación si el operario cae al agua. terruptor de hombre al agua.
Fije el cable de hombre al agua a un lu-
gar seguro de su ropa, o a su brazo o
pierna mientras está en funcionamien-
to el barco. No fije el cable a ropa que
pudiera romperse y desprenderse. No
pase el cable por lugares en los que po-
dría quedar enredado, lo que impediría
su funcionamiento.
 Evite tirar del cable accidentalmente
ZMU02026
durante el funcionamiento normal. La
pérdida de potencia del motor implica 3. Ponga el puño del acelerador en la posi-
la pérdida de la mayor parte del control ción “ ” (arranque).

40
Funcionamiento
4. Gire o tire completamente del tirador del acelerador en la posición completamen-
estrangulador. Cuando haya arrancado te cerrada.
el motor, vuelva a colocar el tirador en la
posición original.

ZMU02030

ZMU03047 NOTA:
 Si el motor está frío, deberá calentarse. Si
NOTA: desea más información, consulte la página
 No es necesario utilizar el estrangulador 47.
para arrancar un motor caliente.  Si el motor no arranca en el primer intento,
 Si el tirador del estrangulador se deja en la repita el procedimiento. Si el motor no
posición “ ” (arranque) mientras el arranca después de 4 o 5 intentos, abra li-
motor está en marcha, el motor no funcio- geramente el acelerador (entre 1/8 y 1/4) e
nará correctamente o se calará. inténtelo de nuevo. Asimismo, si el motor
5. Tire lentamente del tirador de arranque está caliente y no arranca, abra el acelera-
manual hasta que note resistencia. A dor en la misma proporción e intente
continuación, tire de él firme y enérgica- arrancar el motor de nuevo. Si el motor si-
mente para arrancar el motor. Si es ne- gue sin arrancar, consulte la página 78.
cesario, repita el procedimiento. SMU27567

Modelos de arranque eléctrico


SWM01842

ADVERTENCIA
 No conectar el cable de hombre al agua
puede ocasionar la pérdida de la em-
barcación si el operario cae al agua.
Fije el cable de hombre al agua a un lu-
gar seguro de su ropa, o a su brazo o
pierna mientras está en funcionamien-
to el barco. No fije el cable a ropa que
pudiera romperse y desprenderse. No
6. Cuando haya arrancado el motor, vuel- pase el cable por lugares en los que po-
va a colocar lentamente el tirador de dría quedar enredado, lo que impediría
arranque manual en su posición original su funcionamiento.
antes de soltarlo.  Evite tirar del cable accidentalmente
7. Vuelva a colocar lentamente el puño del

41
66T-9-KH-3S0.book 42 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Funcionamiento
durante el funcionamiento normal. La 3. Ponga el puño del acelerador en la posi-
pérdida de potencia del motor implica ción “ ” (arranque). Cuando haya
la pérdida de la mayor parte del control arrancado el motor, vuelva a colocar el
de dirección. Asimismo, sin potencia acelerador en la posición completamen-
de motor, la embarcación podría perder te cerrada.
velocidad rápidamente. Esto ocasiona- 4. Gire o tire completamente del tirador del
ría que las personas y los objetos que estrangulador. Cuando haya arrancado
se encontraran en la embarcación fue- el motor, vuelva a colocar el tirador en la
ran impulsados hacia delante. posición original.
1. Coloque la palanca de cambio de mar-
cha en punto muerto.

ZMU03049

NOTA:
ZMU03048
 No es necesario utilizar el estrangulador
para arrancar un motor caliente.
NOTA:
 Si el tirador del estrangulador se deja en la
El dispositivo de protección contra arranque
posición “ ” (arranque) mientras el
con marcha puesta impide que el motor se
motor está en marcha, el motor no funcio-
ponga en marcha excepto cuando está en
nará correctamente o se calará.
punto muerto.
5. Pulse el botón de arranque para arran-
2. Fije el cable de hombre al agua a un lu-
car el motor. (Repita el procedimiento si
gar seguro de su ropa, o a un brazo o
es necesario.)
una pierna. A continuación, instale el se-
guro del otro extremo del cable en el in-
terruptor de hombre al agua.

ZMU03050

6. Inmediatamente después de arrancar el


ZMU02026
motor, suelte el botón de arranque para

42
Funcionamiento
dejar que éste vuelva a su posición ori- arrancar el motor de nuevo. Si el motor si-
ginal. gue sin arrancar, consulte la página 78.
7. Vuelva a colocar lentamente el puño del SMU27638

acelerador en la posición completamen- Modelos de arranque manual (control re-


moto)
te cerrada, para que el motor no se cale. SWM01842
PRECAUCIÓN: No pulse nunca el bo- ADVERTENCIA
tón de arranque teniendo en funcio-
 No conectar el cable de hombre al agua
namiento el motor. No mantenga en
puede ocasionar la pérdida de la em-
funcionamiento el motor de arranque
barcación si el operario cae al agua.
durante más de 5 segundos. Si el mo-
Fije el cable de hombre al agua a un lu-
tor de arranque trabaja continuamen-
gar seguro de su ropa, o a su brazo o
te durante más de 5 segundos, la
pierna mientras está en funcionamien-
batería se descargará rápidamente,
to el barco. No fije el cable a ropa que
haciendo imposible arrancar el mo-
pudiera romperse y desprenderse. No
tor. El motor de arranque puede tam-
pase el cable por lugares en los que po-
bién dañarse. Si el motor no
dría quedar enredado, lo que impediría
arrancase después de intentarlo du-
su funcionamiento.
rante 5 segundos, suelte el botón de
 Evite tirar del cable accidentalmente
arranque, espere 10 segundos y vuel-
durante el funcionamiento normal. La
va a intentar el arranque. [SCM00162]
pérdida de potencia del motor implica
la pérdida de la mayor parte del control
de dirección. Asimismo, sin potencia
de motor, la embarcación podría perder
velocidad rápidamente. Esto ocasiona-
ría que las personas y los objetos que
se encontraran en la embarcación fue-
ran impulsados hacia delante.
1. Coloque la palanca de control remoto en
ZMU02962
punto muerto.
NOTA:
 Si el motor está frío, deberá calentarse. Si N
desea más información, consulte la página
47.
 Si el motor no arranca en el primer intento,
repita el procedimiento. Si el motor no
arranca después de 4 o 5 intentos, abra li-
geramente el acelerador (entre 1/8 y 1/4) e
inténtelo de nuevo. Asimismo, si el motor ZMU03087
está caliente y no arranca, abra el acelera-
dor en la misma proporción e intente

43
66T-9-KH-3S0.book 44 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Funcionamiento
NOTA: vántela un poco más.
El dispositivo de protección contra arranque  El acelerador en punto muerto sólo se
con marcha puesta impide que el motor se puede utilizar cuando la palanca de control
ponga en marcha excepto cuando está en remoto se encuentra en punto muerto.
punto muerto. 4. Gire o tire completamente del tirador del
2. Fije el cable de hombre al agua a un lu- estrangulador. Cuando haya arrancado
gar seguro de su ropa, o a un brazo o el motor, vuelva a colocar el tirador en la
una pierna. A continuación, instale el se- posición original.
guro del otro extremo del cable en el in-
terruptor de hombre al agua.

ZMU03053

ZMU03088
NOTA:
 No es necesario utilizar el estrangulador
3. Abra el acelerador ligeramente sin cam- para arrancar un motor caliente.
biar de marcha con el acelerador en  Si el tirador del estrangulador se deja en la
punto muerto. Es posible que necesite posición “ ” (arranque) mientras el
cambiar la apertura del acelerador lige- motor está en marcha, el motor no funcio-
ramente en función de la temperatura nará correctamente o se calará.
del motor. Cuando haya arrancado el 5. Tire lentamente del tirador de arranque
motor, vuelva a colocar el acelerador en manual hasta que note resistencia. A
la posición original. continuación, tire de él firme y enérgica-
mente para arrancar el motor. Si es ne-
N cesario, repita el procedimiento.

ZMU03200

NOTA: ZMU03008
 Como punto de partida, levante la palanca
hasta que note resistencia y después, le- 6. Cuando haya arrancado el motor, vuel-

44
Funcionamiento
va a colocar lentamente el tirador de ran impulsados hacia delante.
arranque manual en su posición original
1. Coloque la palanca de control remoto en
antes de soltarlo.
punto muerto.
NOTA:
 Si el motor está frío, deberá calentarse. Si
N
desea más información, consulte la página
47.
 Si el motor no arranca en el primer intento,
repita el procedimiento. Si el motor no
arranca después de 4 ó 5 intentos, abra li-
geramente el acelerador e inténtelo de
nuevo. Asimismo, si el motor está caliente
y no arranca, abra el acelerador ligera- ZMU01771

mente e intente arrancar el motor de nue-


NOTA:
vo. Si el motor sigue sin arrancar, consulte
El dispositivo de protección contra arranque
la página 78.
SMU27647
con marcha puesta impide que el motor se
Modelos de arranque eléctrico/control re- ponga en marcha excepto cuando está en
moto punto muerto.
SWM01842
2. Fije el cable de hombre al agua a un lu-
ADVERTENCIA gar seguro de su ropa, o a un brazo o
 No conectar el cable de hombre al agua una pierna. A continuación, instale el se-
puede ocasionar la pérdida de la em- guro del otro extremo del cable en el in-
barcación si el operario cae al agua. terruptor de hombre al agua.
Fije el cable de hombre al agua a un lu-
gar seguro de su ropa, o a su brazo o
pierna mientras está en funcionamien-
to el barco. No fije el cable a ropa que
pudiera romperse y desprenderse. No
pase el cable por lugares en los que po-
dría quedar enredado, lo que impediría
su funcionamiento.
 Evite tirar del cable accidentalmente
ZMU01772
durante el funcionamiento normal. La
pérdida de potencia del motor implica 3. Gire el interruptor principal a la posición
la pérdida de la mayor parte del control “ ” (encendido).
de dirección. Asimismo, sin potencia
de motor, la embarcación podría perder
velocidad rápidamente. Esto ocasiona-
ría que las personas y los objetos que
se encontraran en la embarcación fue-

45
66T-9-KH-3S0.book 46 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Funcionamiento
camente a su posición normal si deja de
ON pulsar el interruptor. Así pues, manten-
OFF
ga pulsado el interruptor.

ON
OFF START

ZMU01880

4. Abra el acelerador ligeramente sin cam-


biar de marcha con el acelerador en ZMU02315
punto muerto. Es posible que necesite
cambiar la apertura del acelerador lige- NOTA:
ramente en función de la temperatura  No es necesario utilizar el estrangulador
del motor. Cuando haya arrancado el para arrancar un motor caliente.
motor, vuelva a colocar el acelerador en  Presione totalmente el interruptor principal
la posición original. para que funcione el sistema del estrangu-
lador remoto.
N 6. Gire el interruptor principal a la posición
“ ” (arranque) y manténgalo en esa
posición durante un máximo de 5 segun-
dos.

ON
OFF START
ZMU03200

NOTA:
 En los controles remotos equipados con
un acelerador en punto muerto, un buen
punto de partida consiste en levantar la ZMU02316
palanca hasta que note resistencia y des-
pués, levantarla un poco más. 7. En cuanto haya arrancado el motor,
 El acelerador en punto muerto sólo puede suelte el interruptor principal y deje que
utilizarse cuando la palanca de control re- vuelva a la posición “ ” (encendido).
moto se encuentra en punto muerto. PRECAUCIÓN: No ponga nunca el in-
5. Mantenga pulsado el interruptor princi- terruptor principal en “ ” (arran-
pal para que funcione el sistema del es- que) teniendo en funcionamiento el
trangulador remoto. El interruptor del motor. No mantenga en funciona-
estrangulador remoto volverá automáti- miento el motor de arranque durante

46
66T-9-KH-3S0.book 47 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Funcionamiento
más de 5 segundos. Si el motor de
arranque trabaja continuamente du-
rante más de 5 segundos, la batería
se descargará rápidamente, hacien-
do imposible arrancar el motor. El
motor de arranque puede también da-
ñarse. Si el motor no arrancase des-
pués de intentarlo durante 5
segundos, vuelva a poner el interrup-
tor principal en “ ” (activado), espe- ZMU03054
re 10 segundos y vuelva a intentar el
SMU27671
arranque. [SCM00193]
SMU36511 Calentamiento del motor
Comprobaciones después de SMU27685

Modelos de arranque con


arrancar el motor estrangulador
SMU36524
Después de arrancar el motor, déjelo funcio-
Agua de refrigeración
nar al ralentí durante 3 minutos para que se
Compruebe que el agua fluye constante-
caliente. PRECAUCIÓN: No hacerlo redu-
mente del orificio guía del agua de refrigera-
cirá la vida del motor. [SCM04550] Vuelva a co-
ción. Un flujo continuo de agua desde el
locar gradualmente el tirador del
chivato indica que la bomba de agua está
estrangulador en su posición original mien-
bombeando agua a través de los conductos
tras se calienta el motor.
del agua de refrigeración. Si los conductos SMU36532
de agua de refrigeración están helados, el
Comprobaciones después del
agua tardará en salir por el chivato.
SCM01811 calentamiento del motor
PRECAUCIÓN SMU36542

Cambio
Si no fluye agua del chivato en todo mo-
Cuando la embarcación esté firmemente
mento mientras el motor está en marcha,
amarrada y sin accionar el acelerador, con-
podría calentarse excesivamente y sufrir
firme que el motor cambie suavemente a
daños graves. Pare el motor y compruebe
marcha adelante y marcha atrás, y nueva-
si la entrada del agua de refrigeración de
mente a punto muerto.
la carcasa inferior o el chivato del agua SMU36981
de refrigeración está obstruido. Si el pro- Interruptores de parada
blema no se puede localizar y corregir,  Gire el interruptor principal a la posición
consulte a su concesionario Yamaha. “ ”, o pulse el botón de parada del mo-
tor para asegurarse de que el motor se pa-
ra.
 Asegúrese de que al retirar el seguro del
interruptor del hombre al agua se detiene
el motor.

47
66T-9-KH-3S0.book 48 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Funcionamiento
 Asegúrese de que el motor no puede de marcha atrás) [35 aproximadamente
arrancarse al haber retirado el seguro del (se nota un punto de detenida) para los
interruptor de hombre al agua. modelos equipados con control remoto].
SMU34531
Asegúrese de comprobar que la palanca
Cambio de marcha de bloqueo de la elevación se encuentra
SWM00181
en la posición de bloqueo/inferior (si
ADVERTENCIA está instalada) antes de navegar mar-
Antes de cambiar de marcha, asegúrese cha atrás.
de que no hay bañistas ni obstáculos en
el agua en las proximidades.
SCM01611

PRECAUCIÓN
Caliente el motor antes de engranar la
marcha. La velocidad de ralentí podrá ser
superior a la normal hasta que se haya
calentado el motor. La velocidad de ralen-
tí alta podrá impedir que vuelva a cambiar ZMU03060
a punto muerto. Si esto ocurriese, pare el
motor, cambie a punto muerto y, a conti-
nuación, vuelva a arrancarlo y deje que 32˚ N 32˚
se caliente. F R
Para cambiar desde punto muerto
1. Lleve hacia arriba el gatillo de bloqueo
en punto muerto (si está instalado).

ZMU05460

1
R N

ZMU01727

1. Gatillo de bloqueo en punto muerto

2. Mueva la palanca del control remoto / ZMU08559


palanca de cambio de marcha firme-
mente hacia adelante (para el piñón de Para cambiar de marcha engranada (avan-
avante) o hacia atrás (para el engranaje te/marcha atrás) a punto muerto
1. Cierre el acelerador para que el motor

48
66T-9-KH-3S0.book 49 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Funcionamiento
funcione a velocidad de ralentí.
N
F R

ZMU03064
ZMU05462
SMU31743

Parada del barco


SWM01511

ADVERTENCIA
 No utilice la función de marcha atrás
para desacelerar o detener la embarca-
ción ya que ello podría hacer que per-
diese el control, saliese proyectado o
chocase contra el volante u otras par-
tes de la embarcación. Ello podría au-
ZMU02030
mentar el riesgo de lesiones graves.
2. Una vez que el motor funcione a veloci- También podría dañar el mecanismo de
dad de ralentí con una marcha engrana- cambio.
da, mueva la palanca de control remoto  No cambie a marcha atrás mientras via-
/ palanca de cambio de marcha firme- je a velocidades de planeo. Podría pro-
mente a la posición de punto muerto. ducirse una pérdida de control, la
inundación de la embarcación o daños
N a la embarcación.
El barco no está equipado con un sistema de
frenado independiente. Se para debido a la
resistencia del agua después de mover el
acelerador a la posición de velocidad de ra-
lentí. La distancia de parada varía en función
del peso bruto, las condiciones de la superfi-
ZMU01771 cie del agua y la dirección del viento.
SMU27822

Parada del motor


Antes de parar el motor, deje primero que
éste se enfríe durante unos minutos a baja
velocidad o a velocidad de ralentí. No se re-
comienda parar el motor inmediatamente

49
66T-9-KH-3S0.book 50 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Funcionamiento
después de un funcionamiento a alta veloci- en la tapa del depósito de combustible
dad. (si se encuentra equipado).
SMU27848

Procedimiento
1. Pulse y mantenga pulsado el botón de
parada del motor o gire el interruptor
principal hacia “ ” (apagado).

ZMU02301

4. Extraiga la llave si la embarcación se


dejará desatendida.
NOTA:
ZMU02083 El motor también puede detenerse tirando
del cable y extrayendo el seguro del interrup-
tor de parada del motor y girando a continua-
ON ción el interruptor principal hacia “ ”
OFF
(apagado).
SMU27865

Trimado del motor fueraborda


SWM00741

ADVERTENCIA
El excesivo trimado para las condiciones
ZMU01779
de trabajo (sea máximo o mínimo) puede
ser causa de inestabilidad del barco y ha-
2. Tras detener el motor, desconecte la lí- cer más difícil su gobierno. Esto aumenta
nea de combustible si existe un conector la posibilidad de accidente. Si el barco
de gasolina en el motor fueraborda. empieza a ser inestable o difícil de gober-
nar, aminore la velocidad y/o reajuste el
ángulo de trimado.
El ángulo de trimado del motor fueraborda
contribuye a determinar la posición de la
proa del barco en el agua. El ángulo de tri-
mado correcto mejora el rendimiento y aho-
rro de combustible mientras se reduce la
fatiga del motor. El ángulo de trimado correc-
ZMU03061 to depende de la combinación de barco, mo-
tor y hélice. El trimado correcto también se
3. Apriete el tornillo de ventilación de aire ve afectado por variables como la carga del

50
66T-9-KH-3S0.book 51 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Funcionamiento
barco, las condiciones de la mar y la veloci-
dad de marcha.

1
ZMU03063

1. Varilla de trimado

3. Vuelva a colocar la varilla en el orificio


deseado.
Para elevar la proa (“apopado”), mueva la
varilla alejándola del peto de popa.
Para bajar la proa (“aproado”), mueva la va-
rilla hacia el peto de popa.
Haga pruebas con el trimado ajustado a dis-
tintos ángulos para determinar la posición
1 más idónea para su barco y condiciones de
ZMU03062
trabajo.
SWM00401
1. Ángulo de trimado de funcionamiento
ADVERTENCIA
SMU27873  Pare el motor antes de ajustar el ángulo
Ajuste del ángulo de trimado para de trimado.
modelos de elevación manual  Tenga cuidado para evitar quedar en-
En el soporte de fijación hay 4 ó 5 orificios ganchado cuando desmonte o instale
para ajustar el ángulo de trimado del motor la varilla.
fueraborda.  Tenga cuidado cuando intente por vez
1. Pare el motor. primera una posición de trimado. Au-
2. Eleve el motor fueraborda y a continua- mente gradualmente la velocidad y ob-
ción quite la varilla de trimado del sopor- serve si hay señales de inestabilidad o
te de fijación. problemas de control. Un ángulo de tri-
mado incorrecto puede ser causa de
pérdida de control.

NOTA:
El ángulo de trimado del motor fueraborda
puede cambiarse aproximadamente 4 gra-
dos desplazando la varilla de trimado en un
orificio.

51
66T-9-KH-3S0.book 52 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Funcionamiento
SMU27889
Para elevar la proa (apopado), pulse el inte-
Ajuste del ángulo de trimado rruptor “ ” (hacia arriba).
(elevación y trimado del motor) Para bajar la proa (aproado), pulse el inte-
SWM00754
rruptor “ ” (hacia abajo).
ADVERTENCIA Haga pruebas con el trimado ajustado en
 Asegúrese de que no haya nadie cerca distintos ángulos para determinar la posición
del motor fueraborda cuando ajuste el más idónea para su barco y las condiciones
ángulo de asiento. Las extremidades de funcionamiento.
pueden resultar aplastadas entre el mo- SMU27913

tor y el soporte de fijación cuando el Ajuste del trimado del barco


motor es compensado o inclinado. Cuando el barco está en el plano, el apopa-
 Tenga precaución al intentar una posi- do da por resultado menos resistencia al
ción de asiento por primera vez. Au- avance y mayor estabilidad y rendimiento.
mente la velocidad gradualmente y Esto ocurre generalmente cuando la línea de
vigile cualquier síntoma de inestabili- quilla del barco está elevada aproximada-
dad o problema de control. Un ángulo mente entre 3 y 5 grados. Cuando el barco
de asiento inadecuado puede provocar está apopado, puede tener más tendencia
la pérdida de control. cuando se gobierna a desplazarse de uno a
 Si está equipado con interruptor de po- otro lado. Esto se compensa con la propia di-
tencia de compensación e inclinación rección. Cuando la proa del barco está baja,
situado en la bandeja motor, utilice el es más fácil acelerar desde una posición de
interruptor únicamente cuando la em- arranque hasta quedar en el plano.
barcación esté completamente deteni-
da con el motor parado. No ajuste el
ángulo de asiento con este interruptor
mientras la embarcación se mueve.
Ajuste el ángulo de trimado del motor fuera-
borda con el interruptor de elevación y trima-
do del motor.

UP
DN Apopado
Un excesivo apopado hace que la proa del
1 barco se eleve demasiado en el agua. Esta
acción produce una reducción del rendi-
miento y del ahorro de combustible, porque
el casco del barco va empujando el agua y,
ZMU01781 por tanto, la resistencia del aire es mayor.
Un excesivo apopado puede hacer también
1. Interruptor de elevación y trimado del motor
que la hélice provoque un fenómeno de ven-

52
Funcionamiento
tilación, con lo que se reduce aún más el ren- SMU27936

dimiento, y el barco puede oscilar entre el Inclinación del motor hacia


“aproado-apopado” (saltos en el agua), ac- arriba y hacia abajo
ción que podría provocar el lanzamiento por Si el motor se mantiene parado durante al-
la borda del operador y de los pasajeros. gún tiempo o si el barco estuviera amarrado
en aguas poco profundas, deberá elevarse
el motor fueraborda para proteger la hélice y
la carcasa inferior contra posibles daños por
colisión con obstáculos, y reducir además la
corrosión salina.
SWM00223

ADVERTENCIA
Asegúrese de que no hay nadie cerca del
motor fueraborda al inclinarlo hacia arri-
ba o hacia abajo. De lo contrario, alguna
Aproado parte de su cuerpo podría quedar aplasta-
Un excesivo aproado hace que el barco “are” da entre el motor fueraborda y el soporte
el agua, reduciendo el ahorro de combusti- de fijación.
ble y haciendo más difícil aumentar la veloci- SWM00251
dad. Cuando se opera con un excesivo ADVERTENCIA
aproado a altas velocidades, el barco pierde
Las fugas de combustible son un peligro
también estabilidad. La resistencia a la proa
de incendio. Si hay un conector de gaso-
aumenta mucho, lo que eleva el peligro de
lina en el motor fueraborda, desconecte
“gobierno con la proa”, y hace difícil y peli-
el tubo de combustible o cierre la llave
grosa la operación.
del combustible si el motor tuviera que
estar elevado durante más de unos pocos
minutos. De no hacerse así, podrían pro-
ducirse fugas de combustible.
SCM00242

PRECAUCIÓN
 Antes de elevar el motor fueraborda,
pare el motor siguiendo el procedi-
miento de la página 49. No eleve nunca
el motor fueraborda si está en funcio-
namiento. Podría producirse grave
NOTA:
daño por sobretemperatura.
Según el tipo de barco, el ángulo de trimado
 No eleve el motor empujando el mando
del motor fueraborda puede tener poco efec-
popero (si está instalado) porque se po-
to sobre el trimado del barco cuando nave-
dría romper el mando.
ga.

53
Funcionamiento
SMU2797C

Procedimiento de elevación
(modelos de elevación manual)
1. Coloque la palanca de control remo-
to/palanca de cambio de marcha en
punto muerto.

N
ZMU03066

4. Lleve hacia arriba la palanca para nave-


gar en aguas poco profundas (si está
instalada).
5. Sujete con una mano la parte posterior
ZMU03087 de la capota superior y levante totalmen-
te el motor.
6. Empuje la varilla de soporte del motor
N elevado para introducirla en el soporte
de fijación. O la barra soporte girará a la
posición de bloqueo automáticamente.
PRECAUCIÓN: No utilice el soporte
del motor elevado o la varilla de so-
porte del motor elevado cuando re-
molque la embarcación. El motor
ZMU03064
fueraborda podría soltarse del sopor-
te y caer. Si el motor no se puede re-
2. Desconecte el tubo de combustible del molcar en la posición de
motor fueraborda. funcionamiento normal, utilice un
dispositivo de soporte adicional para
fijarlo en la posición de elevación.
Para obtener más información, con-
sulte la página 60. [SCM01642]

ZMU03065

3. Ponga la palanca de bloqueo de la ele-


vación (si está instalada) en la posición
de liberación/elevada.

54
Funcionamiento
elevado contra el soporte de fijación
para sujetar el motor. ¡ADVERTENCIA!
Después de elevar el motor fuerabor-
da, cerciórese de que lo sujeta con la
varilla de soporte del motor elevado o
con el soporte del motor elevado. De
lo contrario, el motor fueraborda po-
dría caer repentinamente si el aceite
de la unidad de elevación y trimado
ZMU04851
del motor o de la unidad de elevación
SMU44660 del motor perdiera presión. [SWM00263]
Procedimiento para elevar el motor PRECAUCIÓN: No utilice el soporte
(modelos con elevación y trimado del del motor elevado o la varilla de so-
motor) porte del motor elevado cuando re-
1. Coloque la palanca de control remoto en molque la embarcación. El motor
punto muerto. fueraborda podría soltarse del sopor-
te y caer. Si el motor no se puede re-
N molcar en la posición de
funcionamiento normal, utilice un
dispositivo de soporte adicional para
fijarlo en la posición de elevación.
Para obtener más información, con-
sulte la página 60. [SCM01642]

ZMU01771

2. Pulse el interruptor de elevación y trima-


do del motor “ ” (hacia arriba) hasta
que el motor fueraborda quede comple-
tamente elevado.

ZMU02812

UP
SMU44601

Procedimiento para bajar el motor


(modelos con elevación y trimado del
motor)
1. Empuje el interruptor de elevación y tri-
mado del motor “ ” (hacia arriba) hasta
ZMU01787
que el motor fueraborda quede apoyado
3. Presione la varilla de soporte del motor en el vástago de elevación y quede libre

55
66T-9-KH-3S0.book 56 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Funcionamiento
la varilla de soporte del motor elevado.
2. Tire de la varilla de soporte del motor
elevado.

ZMU04851

3. Si está instalada la varilla de soporte del


ZMU02825 motor elevado: sáquela y después baje
despacio el motor.
3. Empuje el interruptor de elevación y tri- SMU28063

mado del motor “ ” (hacia abajo) para Aguas poco profundas


bajar el motor fueraborda a la posición SMU28074

deseada. Navegación en aguas poco


profundas (modelos con elevación
manual)
SWM01782

DN ADVERTENCIA
 Cuando se utilice el sistema de navega-
ción en aguas poco profundas, la em-
barcación deberá navegar a la
velocidad más baja posible. El meca-
nismo de bloqueo de la elevación no
ZMU01936
funciona mientras se está utilizando el
SMU30632 sistema de navegación en aguas poco
Procedimiento de bajada (modelos profundas. Si se golpea un obstáculo
de elevación manual) bajo el agua, el motor fueraborda po-
1. Eleve ligeramente el motor fueraborda. dría salir del agua, con la consiguiente
2. Si está instalada la barra soporte: eleve pérdida de control.
ligeramente el motor hasta que la barra  Tenga especial cuidado al navegar mar-
soporte se libere automáticamente. cha atrás. Un empuje excesivo marcha
atrás puede provocar que el motor fue-
raborda salga del agua, con el consi-
guiente peligro de accidente y de
lesiones.
SCM00261

PRECAUCIÓN
No eleve el motor fueraborda de modo

56
66T-9-KH-3S0.book 57 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Funcionamiento
que la entrada del agua de refrigeración
en la cola quede por encima de la super-
N
ficie del agua cuando haga el ajuste para
navegar en aguas poco profundas. De no
hacerse así, podría producirse grave
daño por sobretemperatura.

ZMU03070

ZMU03069

SMU43721

Procedimiento
Compruebe que el motor fueraborda tiene
ZMU03087
instalada la barra de soporte. Si el motor fue-
raborda no tiene instalada la barra de sopor- 2. Coloque la palanca de bloqueo de la
te, la navegación en aguas poco profundas elevación en la posición desengancha-
es imposible. da/hacia arriba.

ZMU07544 ZMU03071

1. Barra soporte 3. Incline el motor fueraborda ligeramente


hacia arriba. La barra de soporte de la
1. Coloque la palanca de control remo- inclinación se bloqueará automática-
to/palanca de cambio de marcha en mente, sujetando el motor fueraborda
punto muerto. en una posición parcialmente elevada.
Este motor fueraborda dispone de 2 po-
siciones para la navegación en aguas
poco profundas.

57
66T-9-KH-3S0.book 58 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Funcionamiento
SCM00261

PRECAUCIÓN
No eleve el motor fueraborda de modo
que la entrada del agua de refrigeración
en la cola quede por encima de la super-
ficie del agua cuando haga el ajuste para
navegar en aguas poco profundas. De no
hacerse así, podría producirse grave
daño por sobretemperatura.
ZMU04851
SMU32923

4. Para volver a situar el motor fueraborda Procedimiento para modelos con eleva-
en la posición de funcionamiento nor- ción y trimado del motor
mal, coloque la palanca de control remo- 1. Coloque la palanca de control remo-
to / palanca de cambio de marcha en to/palanca de cambio de marcha en
punto muerto. punto muerto.
5. Coloque la palanca de bloqueo de la
elevación en la posición de bloqueo/ha- N
cia abajo e incline el motor fueraborda li-
geramente hacia arriba hasta que la
barra de soporte de la inclinación vuelva
automáticamente a la posición libre.

ZMU01771

2. Eleve el motor fueraborda ligeramente


hasta la posición deseada mediante el
interruptor de elevación y trimado del
motor. ¡ADVERTENCIA! Si se utiliza el
interruptor de elevación y trimado de
ZMU03072
la bandeja motor con el barco en mo-
6. Baje el motor fueraborda lentamente a vimiento, podría aumentar el riesgo
la posición normal. de caer por la borda, además de dis-
SMU32852 traer al operador y elevar el riesgo de
Modelos con elevación y trimado del colisión con otro barco o un obstácu-
motor lo. [SWM01851]
El motor fueraborda puede elevarse parcial-
mente para permitir su funcionamiento en
aguas poco profundas.

58
66T-9-KH-3S0.book 59 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Funcionamiento

UP

ZMU01935

3. Para volver a colocar el motor fuerabor-


da en la posición de funcionamiento nor-
mal, pulse el interruptor de elevación y
trimado del motor y baje lentamente el
motor fueraborda.
SMU35392

Navegación en otras
condiciones
Navegación en agua salada
Después de navegar en agua salada, lave
los conductos del agua de refrigeración con
agua dulce para evitar que se obstruyan.
También debería lavarse el exterior del mo-
tor fueraborda con agua dulce.
Navegación en aguas turbias, fangosas o
acídicas
En algunas zonas, el agua puede ser ácida
o tener un alto contenido en sedimentos,
como aguas fangosas o turbias. Después de
navegar en este tipo de aguas, lave los con-
ductos de refrigeración con agua dulce para
evitar la corrosión. También debería lavarse
el exterior del motor fueraborda con agua
dulce.

59
66T-9-KH-3S0.book 60 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Mantenimiento
SMU2822B
podría obstruir la línea de combustible di-
Transporte y almacenamiento ficultando el arranque del motor o un fun-
del motor fueraborda cionamiento incorrecto del mismo.
SWM02621
Cuando almacene o transporte el motor fue-
ADVERTENCIA
raborda, asegúrese de seguir el procedi-
 TENGA CUIDADO al transportar el de- miento abajo indicado.
pósito de combustible, ya sea en una  Desconecte la línea de combustible del
embarcación o en un coche. motor fueraborda.
 NO llene el depósito de combustible  Apriete la tapa del depósito de combusti-
hasta su capacidad máxima. La gasoli- ble y su tornillo de ventilación de aire.
na se expandirá considerablemente a  Cuando el motor fueraborda esté inclinado
medida que se calienta y puede generar un tiempo prolongado para amarrar o re-
presión en el depósito de combustible. molcar la embarcación, desconecte la lí-
Esto puede causar fugas de combusti- nea de combustible del motor fueraborda.
ble y un peligro de incendio potencial. Apriete la tapa del depósito de combusti-
 La fuga de combustible entraña un pe- ble y su tornillo de ventilación de aire.
ligro de incendio. Cuando transporte y El motor fueraborda debería transportarse y
almacene el motor fueraborda, desco- almacenarse en la posición normal de fun-
necte la línea de combustible del motor cionamiento. Si no hay suficiente distancia
fueraborda para impedir la fuga de para transporte en carretera en esta posi-
combustible. ción, entonces remolque el motor fueraborda
 Nunca se ponga bajo el motor fuerabor- en la posición inclinada utilizando un dispo-
da éste esté inclinado. Si el motor fue- sitivo de soporte del motor como una barra
raborda cae accidentalmente podrían protectora de peto de popa. Consulte con su
producirse lesiones graves. concesionario Yamaha para más informa-
 No utilice la palanca o el botón del so- ción.
porte de inclinación cuando remolque SMU28237

la embarcación. Al vibrar, el motor fue- Modelos de montaje con palomillas


raborda podría desprenderse del so- de fijación
porte de inclinación y caer. Si el motor Cuando transporte o almacene el motor fue-
fueraborda no puede remolcarse en la raborda que haya retirado de un barco, man-
posición de funcionamiento normal, téngalo en la posición indicada.
utilice un dispositivo de soporte adicio-
nal para fijarlo en la posición de inclina-
ción.
SCM02441

PRECAUCIÓN
Cuando conserve el motor fueraborda
durante un tiempo prolongado deberá va-
ciarse el combustible del depósito de
combustible. El combustible deteriorado

60
Mantenimiento
SCM01412

PRECAUCIÓN
 No ponga el motor fueraborda de costa-
do antes de vaciar completamente el
agua de refrigeración, ya que de lo con-
trario podrá penetrar agua en el cilindro
a través de la lumbrera de escape y
causar problemas en el motor.
 Almacene el motor fueraborda en un lu-
ZMU03089
gar seco y bien ventilado, resguardado
de la luz directa del sol.
SMU28306

Procedimiento
SMU28336

Lavado en un depósito de pruebas


SCM00302

PRECAUCIÓN
Antes de arrancar el motor, asegúrese de
suministrar agua a los conductos del
ZMU02050 agua de refrigeración. De lo contrario, el
motor podría sobrecalentarse y resultar
NOTA: dañado.
Coloque una toalla o similar bajo el motor
fueraborda para protegerlo de posibles da- 1. Lave el cuerpo del motor fueraborda con
ños. agua dulce. PRECAUCIÓN: No rocíe
SMU30273 agua en la entrada de aire. [SCM01841]
Almacenamiento del motor Para obtener más información, consulte
fueraborda la página 63.
Cuando su motor fueraborda Yamaha vaya 2. Desconecte el tubo de combustible del
a permanecer almacenado durante un perío- motor o cierre la llave del combustible, si
do prolongado (2 meses o más), deberá rea- se incluye.
lizar varios procedimientos importantes para 3. Retire la capota superior del motor y la
evitar un daño excesivo. tapa del silenciador. Retire la hélice.
Se recomienda llevar el motor fueraborda a 4. Instale el motor fueraborda en el depósi-
un concesionario Yamaha antes de proceder to de pruebas. Llene el depósito con
a su almacenamiento con el fin de realizar agua dulce por encima del nivel de la
las revisiones oportunas. Sin embargo, los placa anticavitación. PRECAUCIÓN: Si
procedimientos siguientes puede realizarlos el nivel de agua dulce se encuentra
usted mismo con un mínimo de herramien- por debajo del nivel de la placa anti-
tas. cavitación o si el suministro de agua
resulta insuficiente, podría producir-
se un gripaje del motor. [SCM00292]

61
Mantenimiento
orificio de nebulización y la capota supe-
rior.
10. Si no se dispone de “aceite de nebuliza-
1 ción” haga funcionar el motor a ralentí
rápido hasta que se vacíe el sistema de
2 combustible y se pare el motor.
11. Drene completamente el agua de refri-
geración del motor. Limpie bien el cuer-
po.
ZMU02051
12. Si no se dispone de “aceite de nebuliza-
1. Superficie del agua ción” quite la bujía. Vierta una cuchara-
2. Mínimo nivel del agua dita de aceite de motor limpio en cada
cilindro. Haga girar el motor manual-
5. El lavado del sistema de refrigeración mente varias veces. Vuelva a colocar
resulta esencial para evitar que se obs- la(s) bujía(s).
truya con sal, arena o suciedad. Ade- 13. Drene el combustible del depósito de
más, la nebulización/lubricación del combustible.
motor resulta obligatoria para evitar un NOTA:
daño excesivo del mismo debido a la Guarde el depósito de combustible en un lu-
oxidación. Realice el lavado y la nebuli- gar seco y bien ventilado, resguardado de la
zación al mismo tiempo. luz directa del sol.
¡ADVERTENCIA! No toque ni retire SMU41072

los componentes eléctricos cuando Lubricación


arranque el motor o mientras esté 1. Cambie el aceite para engranajes. Para
funcionando. Mantenga las manos, el consultar instrucciones, véase la página
cabello y la ropa alejados del volante 73. Compruebe si existe agua en el
y de otros componentes giratorios aceite para engranajes, lo que indica
mientras el motor esté en marcha. una obturación deficiente. La sustitución
[SWM00092] de la obturación debería ser realizada
6. Haga funcionar el motor a ralentí rápido por un concesionario Yamaha autoriza-
durante unos minutos en punto muerto. do antes de la utilización.
7. Justo antes de apagar el motor, pulveri- 2. Lubrique todos los accesorios de engra-
ce rápidamente “aceite de nebulización” se. Para más información, véase la pá-
en el interior de cada carburador o en el gina 68.
orificio de nebulización de la tapa del si- NOTA:
lenciador (si se incluye). Si se hace co- Para un almacenamiento prolongado se re-
rrectamente, el motor desprenderá un comienda aplicar al motor aceite protector.
humo excesivo y casi se calará. Contacte con su concesionario Yamaha
8. Retire el motor fueraborda del depósito para obtener información sobre el aceite
de pruebas. protector y procedimientos de protección
9. Instale la tapa del silenciador/tapón del para su motor fueraborda.

62
66T-9-KH-3S0.book 63 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Mantenimiento
SMU44342
mantenimiento, solicite a un concesiona-
Limpieza del motor fueraborda rio Yamaha o a un mecánico cualificado
Cuando limpie el motor fueraborda debe es- que realice el trabajo.
tar instalada la capota superior. El procedimiento implica desmontar el
1. Lave el exterior del motor fueraborda motor y exponer piezas peligrosas. Para
con agua dulce. PRECAUCIÓN: No ro- reducir el riesgo de lesiones ocasionadas
cíe agua en la entrada de aire. [SCM01841] por piezas móviles, calientes o eléctricas:
 Pare el motor y lleve consigo la llave y
1 el cable de hombre al agua (piola) cuan-
do realice tareas de mantenimiento a
menos que se indique lo contrario.
 Los interruptores de elevación y trima-
do del motor funcionan incluso con la
llave de contacto en posición de apaga-
do. Mantenga a las personas alejadas
de los interruptores cuando esté mani-
ZMU07873 pulando el motor. Cuando el motor esté
levantado, manténgase alejado de la
1. Entrada de aire
zona de debajo del motor o entre éste y
2. Vacíe completamente el agua de refri- el soporte de fijación. Asegúrese de
geración del motor fueraborda. Limpie que nadie se encuentra en esta zona
bien el cuerpo. antes de utilizar el mecanismo de eleva-
SMU28463 ción y trimado del motor.
Comprobación de la superficie  Deje que se enfríe el motor antes de
pintada del motor fueraborda manipular piezas o fluidos calientes.
Compruebe el motor fueraborda para ver si  Monte siempre el motor completamen-
tiene rayas, muescas, o pintura desprendi- te antes de su uso.
da. Las zonas en las que la pintura esté da- SMU28512

ñada están más expuestas a la oxidación. Si Piezas de respeto


es necesario, limpie y pinte esas zonas. La Si hacen falta piezas de respeto, utilice úni-
pintura de retoque está disponible en su con- camente piezas originales Yamaha u otras
cesionario Yamaha. de diseño y calidad equivalente. Cualquier
SMU2847E
pieza de calidad inferior podría funcionar in-
Mantenimiento periódico adecuadamente, y la pérdida resultante de
SWM01872
control podría poner en peligro al operador y
ADVERTENCIA a los pasajeros. Las piezas y accesorios ori-
Estos procedimientos exigen conoci- ginales Yamaha los puede adquirir en su
mientos mecánicos, herramientas y otros concesionario Yamaha.
equipos. Si no dispone de los conoci-
mientos, herramientas y equipos apro-
piados para realizar una tarea de

63
66T-9-KH-3S0.book 64 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Mantenimiento
SMU34152

Condiciones de funcionamiento
graves
Entre las condiciones de funcionamiento
graves se incluyen uno o varios de los si-
guientes tipos de funcionamiento regular:
 Funcionamiento continuo a la velocidad
máxima del motor o a gran velocidad
(r/min) durante muchas horas
 Funcionamiento continuo a una velocidad
baja (r/min) durante muchas horas
 Funcionamiento sin tiempo suficiente para
que el motor se caliente y se enfríe
 Aceleración y deceleración rápidas fre-
cuentes
 Cambio de marchas frecuente
 Arranque y parada del motor frecuentes
 Funcionamiento que a menudo fluctúa en-
tre cargas ligeras y pesadas
Los motores fueraborda que funcionen bajo
cualquiera de las condiciones anteriores re-
quieren un mantenimiento más frecuente.
Yamaha recomienda realizar este servicio
con el doble de frecuencia que se especifi-
que en la tabla de funcionamiento. Por ejem-
plo, si un determinado servicio debería
realizarse cada 50 horas, hágalo cada 25
horas. De estar forma, contribuirá a evitar un
deterioro más rápido de los componentes
del motor.

64
66T-9-KH-3S0.book 65 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Mantenimiento
SMU34449

Tabla de mantenimiento 1
NOTA:
 Consulte las secciones de este capítulo para obtener explicaciones sobre cada acción es-
pecífica del propietario.
 El ciclo de mantenimiento indicado en estas tablas está basado en un uso de 100 horas
al año y un lavado periódico de los conductos del agua de refrigeración. La frecuencia de
las tareas de mantenimiento debería ajustarse cuando se utilice el motor en condiciones
adversas, por ejemplo, al navegar a baja velocidad durante periodos de tiempo prolonga-
dos.
 El desmontaje o las reparaciones pueden requerirse en función del resultado de las com-
probaciones de mantenimiento.
 Las piezas fungibles o consumibles y los lubricantes perderán su efectividad a lo largo del
tiempo y en condiciones de uso normales independientemente del periodo de garantía.
 Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agua lim-
pia después de cada uso.
El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede realizar usted mismo.
El símbolo “ ” indica el trabajo que deberá realizar su concesionario Yamaha.
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
Inspección o sustitu-
Ánodo(s) (exterior(es))
ción, según se requiera
Ánodo(s) (culata, tapa Inspeccionar o cambiar
del termostato) según sea necesario
Batería (nivel de elec-
Inspección
trolito, terminal)
Relleno, carga o susti-
Batería (nivel de elec-
tución, según se
trolito, terminal)
requiera
Fuga de agua de refri- Inspección o sustitu-
geración ción, según se requiera
Cierre de la capota Inspección
Condición de arranque
Inspección
del motor/ruido
Velocidad de ralentí del
Inspección
motor/ruido
Filtro de gasolina Inspección o sustitu-
(puede desmontarse) ción, según se requiera
Tubo de combustible Inspección
Inspeccionar o cambiar
Tubo de combustible
según sea necesario

65
66T-9-KH-3S0.book 66 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Mantenimiento
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
Inspección o repara-
Bomba de gasolina ción según sea nece-
sario
Fugas de aceite del
Inspección
motor/combustible
Aceite para engranajes Sustitución
Puntos de engrase Engrase
Turbina/casquillo de la Inspección o sustitu-
bomba de agua ción, según se requiera
Turbina/casquillo de la
Sustitución
bomba de agua
Unidad de elevación y
trimado/funciona-
Inspección
miento, ruido y fugas
de aceite
Hélice/tuerca de la
Inspeccionar o cambiar
hélice/pasador de la
según sea necesario
hélice
Inspección, ajuste o
Conexión del inver-
sustitución, según se
sor/cable del inversor
requiera
Inspeccionar o cambiar
Bujía(s)
según sea necesario
Pipetas de bujía/cables Inspeccionar o cambiar
de bujía según sea necesario
Agua del chivato del
Inspección
agua de refrigeración
Conexión del acelera-
dor/cable del acelera- Inspección, ajuste o
dor/puesta a punto de sustitución, según se
las válvulas acelerado- requiera
ras
Inspección o sustitu-
Termostato
ción, según se requiera
Entrada del agua de
Inspección
refrigeración
Interruptor princi-
pal/interruptor de Inspección o sustitu-
parada/interruptor del ción, según se requiera
estrangulador

66
66T-9-KH-3S0.book 67 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Mantenimiento
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
Conexiones del mazo
Inspeccionar o cambiar
de cables/conexiones
según sea necesario
del acople de cables
(Yamaha) Medidor/indi-
Inspección
cador
Depósito de combusti-
Inspección y limpieza,
ble (depósito portátil
según se requiera
Yamaha)
SMU34452

Tabla de mantenimiento 2
Cada
Elemento Acciones
1000 horas
Guía de escape/colec- Inspeccionar o cambiar
tor de escape según sea necesario

67
66T-9-KH-3S0.book 68 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Mantenimiento
SMU28945

Engrase
Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua)
Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice)
40XMH, E40XMH, E40XWH

ZMU03074

68
66T-9-KH-3S0.book 69 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Mantenimiento
40XW, 40XWT, E40XW, E40XWT

ZMU03075

SMU44491
2. Extraiga las bujías. Si el deterioro del
Limpieza y ajuste de la bujía electrodo resulta excesivo o si los depó-
La bujía es un componente importante del sitos de carbón u otros depósitos son
motor y es fácil de inspeccionar. El estado excesivos, sustituya la bujía con otra del
de la bujía puede indicar algo sobre el esta- tipo correcto. ¡ADVERTENCIA! Cuan-
do del motor. Por ejemplo, si la porcelana del do retire o instale una bujía, tenga
electrodo central es muy blanca, ello podría cuidado de no dañar el aislamiento.
indicar una fuga de aire de admisión o un Un aislamiento dañado podría gene-
problema de carburación en ese cilindro. No rar chispas externas, lo cual podría
intente diagnosticar problemas usted mis- provocar una explosión o un incen-
mo. En su lugar, lleve el motor fueraborda a dio. [SWM00562]
un concesionario Yamaha. Debería extraer y
comprobar periódicamente la bujía, ya que Bujía estándar:
el calor y los depósitos harán que la bujía se B7HS
BR7HS
estropee y erosione.
1. Extraiga las pipetas de las bujías.

69
66T-9-KH-3S0.book 70 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Mantenimiento
3. Asegúrese de utilizar la bujía especifica- lina. Si se encuentra agua o cuerpos extra-
da, de lo contrario el motor no podrá fun- ños en el filtro, límpielo o cámbielo. Para
cionar correctamente. Antes de montar limpiar o cambiar el filtro de gasolina, consul-
la bujía, mida la distancia entre el elec- te a su concesionario de Yamaha.
trodo con una galga de espesores de
alambre, sustitúyala si se encuentra fue-
ra de la especificación.

ZMU06082

SMU29045

Inspección de la velocidad de ralentí


SWM00452

ADVERTENCIA
1. Huelgo de la bujía
2. Número de referencia de la bujía  No toque ni retire piezas eléctricas
3. Marca de D.I. de la bujía (NGK) cuando arranque el motor o mientras
esté en funcionamiento.
 Mantenga las manos, el cabello y la
Huelgo de la bujía:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in) ropa a distancia del volante y de otras
piezas giratorias mientras el motor esté
4. Cuando monte el tapón, elimine con un en marcha.
trapo toda la suciedad de las roscas y SCM00491
enrósquelo con el par correcto.
PRECAUCIÓN
Par de la bujía: Este procedimiento debe realizarse te-
25 N·m (2.55 kgf·m, 18.4 lb·ft) niendo el motor fueraborda en el agua.
Puede utilizarse un conector de lavado o
NOTA: el depósito de pruebas.
Si no se dispone de una llave dinamométrica
Si el barco no está equipado con un tacóme-
para instalar la bujía, una buena estimación
tro para el motor fueraborda, utilice un tacó-
del par correcto es dar de 1/12 más de vuelta
metro de diagnóstico para realizar este
al apretar con la mano. Cuando instale una
procedimiento. Los resultados pueden variar
bujía nueva, una buena estimación del par
dependiendo de que las pruebas se hagan
correcto es dar de 1/2 a 2/3 más de vuelta al
con el conector de lavado, en un depósito de
apretar con la mano.
SMU37451
pruebas, o con el motor fueraborda en el
Comprobación del filtro de gasolina agua.
Compruebe periódicamente el filtro de gaso- 1. Arranque el motor y deje que se caliente

70
Mantenimiento
en punto muerto hasta que funcione nor- parada del motor. Desactive el conmuta-
malmente. dor de corte de la batería si su embarca-
2. Cuando el motor se haya calentado, ción tiene uno.
compruebe si la velocidad de ralentí
No sujete la hélice con la mano cuando aflo-
está ajustada de acuerdo con las espe-
je o apriete su tuerca. Coloque un bloque de
cificaciones. Encontrará las especifica-
madera entre la placa anticavitación y la hé-
ciones de la velocidad de ralentí en la
lice para evitar el giro de la hélice.
página 10. Si surgen dificultades al com-
probar la velocidad de ralentí, o si es ne-
cesario ajustarla, consulte con un
concesionario autorizado de Yamaha o
con un mecánico cualificado.
SMU29116

Comprobación de los cables y


conectores
 Compruebe que cada conector está bien
acoplado. ZMU01897
 Compruebe que cada uno de los cables de
toma de tierra está firmemente sujeto. Puntos de comprobación
 Compruebe cada una de las palas de la
hélice para ver si están desgastadas,
muestran erosión por cavitación o ventila-
ción, o cualquier otro daño.
 Compruebe si está dañado el eje de la hé-
lice.
 Compruebe si las estrías están desgasta-
das o dañadas.
 Compruebe si algún sedal se ha enredado

ZMU03078
en el eje de la hélice.

SMU32113

Comprobación de la hélice
SWM01882

ADVERTENCIA
Podría resultar seriamente lesionado si el
motor arranca accidentalmente cuando
usted se encuentra cerca de la hélice. An-
tes de inspeccionar, retirar o instalar la
hélice, coloque el control de cambio en la
posición neutra, fije el interruptor princi-
 Compruebe si está dañado el sello de
pal en “ ” (desactivado) y retire la lla-
aceite del eje de la hélice.
ve, y extraiga el seguro del interruptor de

71
66T-9-KH-3S0.book 72 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Mantenimiento
SMU30663
Yamalube o una grasa resistente a la
Desmontaje de la hélice corrosión.
SMU29198
2. Instale el separador (si se incluye), la
Modelos acanalados
1. Enderece el pasador de la hélice y ex- arandela de empuje, la arandela (si se
tráigalo con unos alicates. incluye) y la hélice en el eje de la hélice.
2. Retire la tuerca de la hélice, la arandela PRECAUCIÓN: Asegúrese de instalar
y el separador (si se incluye). la arandela de empuje antes de insta-
¡ADVERTENCIA! No utilice su mano lar la hélice. De lo contrario, la carca-
para sujetar la hélice cuando afloje la sa inferior y el cubo de la hélice
tuerca de la hélice. [SWM01891] podrían resultar dañados. [SCM01882]
3. Instale el separador (si se incluye) y la
arandela. Apriete la tuerca de la hélice al
par especificado.

2
4 3
6 5
1. Pasador de la hélice
2. Tuerca de la hélice
3. Arandela
4. Separador
5. Hélice
6. Arandela de empuje
ZMU08159
3. Retire la hélice, la arandela (si se inclu-
ye) y la arandela de empuje. 1. Pasador de la hélice
SMU30673 2. Tuerca de la hélice
Instalación de la hélice 3. Arandela
SMU46120
4. Separador
Modelos acanalados 5. Hélice
SCM00502
6. Arandela de empuje
PRECAUCIÓN
Asegúrese de utilizar un nuevo pasador
Par de apriete de la tuerca de la hélice:
de la hélice y doblar los extremos de for- 39 N·m (3.98 kgf·m, 28.8 lb·ft)
ma segura. De lo contrario, la hélice po-
dría desprenderse durante el 4. Alinee la ranura de la tuerca de la hélice
funcionamiento y perderse. con el orificio del eje de la hélice. Intro-
duzca un nuevo pasador de la hélice en
1. Aplique al eje de la hélice grasa marina
el orificio y doble los extremos del pasa-

72
66T-9-KH-3S0.book 73 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Mantenimiento
dor de la hélice. PRECAUCIÓN: No 2. Coloque un recipiente adecuado debajo
reutilice el pasador de la hélice. De lo de la caja del engranaje.
contrario, la hélice puede despren- 3. Extraiga el tornillo de vaciado de aceite
derse durante el funcionamiento. para engranajes y la junta.
[SCM01892] PRECAUCIÓN: Si existe una cantidad
excesiva de partículas de metal en el
tornillo magnético de vaciado de
aceite para engranajes, ello puede in-
dicar un problema de la unidad infe-
rior. Consulte con su concesionario
Yamaha. [SCM01901]

ZMU02063

NOTA:
Si la ranura de la tuerca de la hélice no se ali- 2
nea con el orificio del eje de la hélice des-
pués de apretar la tuerca de la hélice al par
especificado, siga apretando la tuerca para 1 ZMU03079
alinear la ranura con el orificio.
SMU47070
1. Tornillo de drenaje del aceite para engrana-
Sustitución del aceite para jes
engranajes 2. Tapón del nivel de aceite
SWM00801

ADVERTENCIA NOTA:
 Asegúrese de que el motor fueraborda  Si el motor está equipado con un tornillo
está fijado correctamente al peto de magnético de drenaje del aceite para en-
popa o a un soporte estable. Si le cae granajes, retire todas las partículas metá-
encima el motor fueraborda, podría su- licas del tornillo antes de instalarlo.
frir graves lesiones.  Utilice siempre juntas nuevas. No vuelva a
 No pase nunca bajo la cola mientras el utilizar las juntas usadas.
motor esté elevado, aunque esté blo- 4. Retire el tapón del nivel de aceite y la
queado el soporte o la varilla del motor junta para drenar por completo el aceite.
elevado. Podrían producirse graves le- PRECAUCIÓN: Compruebe el aceite
siones si cayese accidentalmente el para engranajes usado una vez vacia-
motor fueraborda. do. Si el aceite para engranajes tiene
un aspecto lechoso o si contiene
1. Incline el motor fueraborda de tal forma
agua o una gran cantidad de partícu-
que el tornillo de drenaje del aceite para
las de metal, la caja de engranajes
engranajes esté situado en el punto más
podría estar dañada. Encargue a un
bajo posible.

73
66T-9-KH-3S0.book 74 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Mantenimiento
concesionario Yamaha la comproba-
Par de apriete:
ción y la reparación del motor fuera- 7 N·m (0.71 kgf·m, 5.2 lb·ft)
borda. [SCM00714]
NOTA: 7. Coloque una nueva junta en el tornillo
Para eliminar el aceite usado, consulte a su de vaciado de aceite para engranajes.
concesionario Yamaha. Introduzca el tornillo de drenaje y aprié-
5. Coloque el motor fueraborda en posi- telo.
ción vertical. Con un dispositivo de lle- NOTA:
nado flexible o presurizado, inyecte Aplique una capa ligera de aceite para en-
aceite para engranajes en el orificio del granajes a la junta y a la rosca del tornillo de
tornillo de vaciado de aceite para engra- drenaje de aceite para engranajes antes de
najes. colocarlo.

Aceite para engranajes recomendado: Par de apriete:


Aceite YAMALUBE de engranaje del 7 N·m (0.71 kgf·m, 5.2 lb·ft)
fueraborda o aceite de engranaje hi-
poidal SMU29304

Grado de aceite para engranajes reco- Limpieza del tanque de combustible


mendado: SWM00921

SAE 90 API GL-4 ADVERTENCIA


Cantidad de aceite para engranajes: La gasolina es muy inflamable y sus va-
0.430 L (0.455 US qt, 0.378 Imp.qt)
pores son también inflamables y explosi-
vos.
 Si tiene alguna duda sobre la correcta
ejecución de este procedimiento, con-
sulte a su concesionario Yamaha.
 Manténgase a distancia de chispas, ci-
garrillos, llamas u otras fuentes de en-
cendido cuando limpie el tanque de
combustible.
 Saque del barco el tanque de combusti-
ZMU03090 ble antes de limpiarlo. Trabaje única-
mente al exterior en una zona con
6. Coloque una nueva junta en el tapón de
buena ventilación.
nivel de aceite. Cuando el aceite empie-
 Limpie inmediatamente el combustible
ce a fluir del orificio del tapón del nivel de
que pueda derramarse.
aceite, introduzca el tapón y apriételo.
 Vuelva a montar con cuidado el tanque
NOTA: de combustible. El montaje incorrecto
Aplique una capa ligera de aceite para en-
podría ser causa de fugas de combusti-
granajes a la junta y a la rosca del tapón del
ble y dar lugar a peligro de incendio o
nivel de aceite antes de colocarlo.
explosión.
 Deseche la gasolina usada según las

74
66T-9-KH-3S0.book 75 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Mantenimiento
disposiciones locales. camente los ánodos externos. Elimine las in-
crustaciones de las superficies de los
1. Vacíe el tanque de combustible en un
ánodos. Consulte con un concesionario
contenedor aprobado.
Yamaha para la sustitución de ánodos exter-
2. Vierta en el tanque una pequeña canti-
nos.
dad de un disolvente adecuado. Colo- SCM00721
que el tapón y agite el tanque. Drene el
PRECAUCIÓN
disolvente completamente.
No pinte los ánodos, ya que ello podría
3. Quite los tornillos que sujetan el conec-
inutilizarlos.
tor de gasolina. Tire del conjunto y sá-
quelo del tanque.

ZMU02820
ZMU07872

ZMU04178
ZMU02324

4. Limpie el filtro (situado en el extremo del NOTA:


tubo de aspiración) con un disolvente de Inspeccione los cables de tierra conectados
limpieza apropiado. Deje secar el filtro. con ánodos externos en modelos equipados.
5. Reemplace la junta por otra nueva. Consulte con un concesionario Yamaha
Vuelva a instalar el conector de gasolina para la inspección y la sustitución de ánodos
y apriete firmemente los tornillos. internos conectados al bloque motor.
SMU29318

Inspección y sustitución de ánodo(s)


Los motores fueraborda de Yamaha están
protegidos contra la corrosión mediante
ánodos de sacrificio. Inspecciones periódi-

75
66T-9-KH-3S0.book 76 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Mantenimiento
SMU29324
consulte a su concesionario Yamaha.
Comprobación de la batería (para 3. Compruebe las conexiones de la bate-
modelos de arranque eléctrico) ría. Deben estar limpias, bien sujetas y
SWM01903
cubiertas con una tapa aislante.
ADVERTENCIA ¡ADVERTENCIA! Una conexión inco-
El electrolítico de la batería es tóxico y rrecta puede producir cortocircuitos
corrosivo, y las baterías generan gas de o chispas y provocar una explosión.
hidrógeno explosivo. Cuando trabaje cer- [SWM01913]
ca de la batería: SMU29335

 Utilice gafas protectoras y guantes de Conexión de la batería


goma. SWM00573

 No fume ni acerque a la batería ninguna ADVERTENCIA


otra fuente de ignición. Monte el soporte de la batería de forma
segura en un lugar seco, bien ventilado y
El procedimiento para comprobar la batería
aislado de las vibraciones del barco. Ins-
varía según las diferentes baterías. Este pro-
tale la batería completamente cargada en
cedimiento incluye comprobaciones típicas
el soporte.
válidas para muchas baterías, pero siempre
deberá consultar las instrucciones del fabri- SCM01125

cante de la batería. PRECAUCIÓN


SCM01921 No invierta los cables de la batería. De lo
PRECAUCIÓN contrario, se podrían dañar los compo-
A menos que se mantenga en buen esta- nentes eléctricos.
do, la batería se deteriorará rápidamente. 1. Asegúrese de que el interruptor principal
1. Compruebe el nivel de electrolito. (en los modelos aplicables) está en la
posición “ ” (desactivado) antes de
manipular la batería.
2. En primer lugar, conecte el cable de ba-
tería rojo al terminal POSITIVO (+). A
continuación, conecte el cable de bate-
ría negro al terminal NEGATIVO (-).

2. Compruebe la carga de la batería. Si su


embarcación está equipada con un velo-
címetro digital, el voltímetro y las funcio-
nes de aviso de tensión baja le
ayudarán a supervisar la carga de la ba-
tería. Si es necesario cargar la batería,

76
66T-9-KH-3S0.book 77 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Mantenimiento
1

3 2

ZMU01811

1. Cable rojo
2. Cable negro
3. Batería

3. Los cables y contactos eléctricos de la


batería deberán estar limpios y conecta-
dos correctamente, ya que de lo contra-
rio, la batería no arrancará el motor.
SMU29372

Desconexión de la batería
1. Desactive el conmutador de corte de la
batería (si está equipado) y el interruptor
principal. PRECAUCIÓN: Si se dejan
activados, el sistema eléctrico puede
resultar dañado. [SCM01931]
2. Desconecte el o los cables negativos del
terminal negativo (-). PRECAUCIÓN:
Desconecte siempre todos los cables
negativos (-) primero para evitar un
cortocircuito y daños al sistema eléc-
trico. [SCM01941]
3. Desconecte el o los cables positivos y
extraiga la batería de la embarcación.
4. Limpie, mantenga y conserve la batería
de acuerdo con las instrucciones del fa-
bricante.

77
Corrección de averías
SMU29428
R. Cambie a punto muerto.
Localización de averías
Un fallo en los sistemas de combustible, El motor no arrancará (el arrancador fun-
compresión o encendido puede ocasionar ciona).
un arranque incorrecto, pérdida de potencia P. ¿Está vacío el depósito de combustible?
u otros problemas. Esta sección describe las R. Llene el depósito con combustible limpio.
comprobaciones básicas y las posibles solu-
ciones, y cubre todos los motores fuerabor- P. ¿El combustible está contaminado o su-
da de Yamaha. Así pues, es posible que cio?
algunos elementos no se apliquen a su mo- R. Llene el depósito con combustible limpio.
delo.
Si su motor fueraborda necesita ser repara- P. ¿Está obstruido el filtro de combustible?
do, llévelo a su concesionario Yamaha. R. Limpie o sustituya el filtro.
Si el indicador de aviso de problemas en el
motor está parpadeando, consulte a su con- P. ¿El procedimiento de arranque no es co-
cesionario Yamaha. rrecto?
R. Consulte la página 40.
El arrancador no funcionará.
P. ¿La capacidad de la batería es escasa o P. ¿La bomba de gasolina no funciona co-
baja? rrectamente?
R. Compruebe el estado de la batería. Utilice R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
una batería de la capacidad recomendada. que lo revisen.

P. ¿Las conexiones de la batería están flojas P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o no


o corroídas? son del tipo correcto?
R. Apriete los cables de la batería y limpie R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas o
los terminales. sustitúyalas por otras del tipo recomendado.

P. ¿Está fundido el fusible para el relé de P. ¿La(s) bujía(s) no están ajustadas correc-
arranque eléctrico o el circuito eléctrico? tamente?
R. Compruebe la causa de la sobrecarga R. Compruebe el/los tapón(es) de reajuste.
eléctrica y repárela. Sustituya el fusible por
otro del amperaje adecuado. P. ¿El cable de encendido está dañado o no
está conectado correctamente?
P. ¿Están defectuosos los componentes del R. Compruebe si los cables están desgasta-
arrancador? dos o dañados. Apriete todas las conexiones
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para sueltas. Sustituya los cables desgastados o
que lo revisen. dañados.

P. ¿La palanca del inversor tiene una mar- P. ¿Están defectuosas las piezas de encen-
cha engranada? dido?

78
66T-9-KH-3S0.book 79 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Corrección de averías
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para P. ¿El huelgo de la bujía no es correcto?
que lo revisen. R. Inspecciónelo y ajústelo según se especi-
fique.
P. ¿El cable de hombre al agua (piola) no
está fijado? P. ¿El cable de encendido está dañado o no
R. Fije el cable. está conectado correctamente?
R. Compruebe si los cables están desgasta-
P. ¿Están dañadas las piezas internas del dos o dañados. Apriete todas las conexiones
motor? sueltas. Sustituya los cables desgastados o
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para dañados.
que lo revisen.
P. ¿No se está utilizando el aceite de motor
El motor funciona a velocidad de ralentí especificado?
de forma irregular o se cala. R. Compruebe y sustituya el aceite según lo
P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o no especificado.
son del tipo correcto?
R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas o P. ¿El termostato está defectuoso u obstrui-
sustitúyalas por otras del tipo recomendado. do?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
P. ¿Está obstruido el sistema de combusti- que lo revisen.
ble?
R. Compruebe si se ha quedado pillado al- P. ¿Los ajustes del carburador no son co-
gún tubo de combustible o existe cualquier rrectos?
otra obstrucción en el sistema de combusti- R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
ble. que lo revisen.

P. ¿El combustible está contaminado o su- P. ¿Está dañada la bomba de gasolina?


cio? R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
R. Llene el depósito con combustible limpio. que lo revisen.

P. ¿Está obstruido el filtro de combustible? P. ¿Está cerrado el suspiro del tanque del
R. Limpie o sustituya el filtro. depósito de combustible?
R. Abra el suspiro del tanque.
P. ¿Las piezas de encendido no funcionan
correctamente? P. ¿Se ha tirado del tirador del estrangula-
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para dor?
que lo revisen. R. Vuelva a la posición original.

P. ¿Se ha activado el sistema de aviso? P. ¿El ángulo del motor es demasiado eleva-
R. Localice y corrija el motivo del aviso. do?
R. Vuelva a la posición de funcionamiento

79
66T-9-KH-3S0.book 80 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Corrección de averías
normal. deteriorado?
R. Sustituya el aceite por otro limpio y del
P. ¿Está obstruido el carburador? tipo especificado.
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen. P. ¿Está obstruido el filtro de aceite?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
P. ¿La conexión del conector de combustible que lo revisen.
no es correcta?
R. Conéctelo correctamente. P. ¿La bomba de aceite/inyección no funcio-
na correctamente?
P. ¿El ajuste de la válvula del acelerador no R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
es correcto? que lo revisen.
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen. P. ¿La carga en la embarcación no está dis-
tribuida correctamente?
P. ¿Está desconectado el cable de la bate- R. Distribuya la carga para colocar la embar-
ría? cación sobre una superficie plana.
R. Conéctelo de forma segura.
P. ¿Están defectuosos el termostato o la
El zumbador de aviso suena o el indica- bomba de agua?
dor se enciende. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
P. ¿Está obstruido el sistema de refrigera- que lo revisen.
ción?
R. Compruebe si la toma de agua está limi- P. ¿Existe un exceso de agua en la taza del
tada. filtro de combustible?
R. Drene la taza del filtro.
P. ¿El nivel de aceite de motor es bajo?
R. Llene el depósito de aceite con el aceite Pérdida de potencia del motor.
de motor especificado. P. ¿Está dañada la hélice?
R. Repare o sustituya la hélice.
P. ¿El rango de temperatura de la bujía no
es correcto? P. ¿El paso o el diámetro de la hélice no son
R. Inspeccione la bujía y sustitúyala por otra correctos?
del tipo recomendado. R. Instale la hélice adecuada para navegar
dentro del rango de velocidad (r/min) reco-
P. ¿No se está utilizando el aceite de motor mendado.
especificado?
R. Compruebe y sustituya el aceite por otro P. ¿El ángulo de trimado no es correcto?
del tipo especificado. R. Ajuste el ángulo de trimado para lograr el
funcionamiento más eficaz.
P. ¿El aceite de motor está contaminado o

80
66T-9-KH-3S0.book 81 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Corrección de averías
P. ¿Está instalado el motor a la altura correc- está conectado correctamente?
ta en el peto de popa? R. Compruebe si los cables están desgasta-
R. Coloque el motor a la altura correcta en el dos o dañados. Apriete todas las conexiones
peto de popa. sueltas. Sustituya los cables desgastados o
dañados.
P. ¿Se ha activado el sistema de aviso?
R. Localice y corrija el motivo del aviso. P. ¿Las piezas eléctricas no funcionan co-
rrectamente?
P. ¿Se ha deteriorado la parte inferior de la R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
embarcación con las adherencias marinas? que lo revisen.
R. Limpie la parte inferior de la embarcación.
P. ¿No se está utilizando el combustible es-
P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o no pecificado?
son del tipo correcto? R. Sustituya el combustible por otro del tipo
R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas o especificado.
sustitúyalas por otras del tipo recomendado.
P. ¿No se está utilizando el aceite de motor
P. ¿Se han enredado algas u otras sustan- especificado?
cias extrañas en la caja de engranajes? R. Compruebe y sustituya el aceite por otro
R. Retire las sustancias extrañas y limpie la del tipo especificado.
cola.
P. ¿El termostato está defectuoso u obstrui-
P. ¿Está obstruido el sistema de combusti- do?
ble? R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
R. Compruebe si se ha quedado pillado al- que lo revisen.
gún tubo de combustible o existe cualquier
otra obstrucción en el sistema de combusti- P. ¿Está cerrado el suspiro del tanque?
ble. R. Abra el suspiro del tanque.

P. ¿Está obstruido el filtro de combustible? P. ¿Está dañada la bomba de gasolina?


R. Limpie o sustituya el filtro. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen.
P. ¿El combustible está contaminado o su-
cio? P. ¿La conexión del conector de combustible
R. Llene el depósito con combustible limpio. no es correcta?
R. Conéctelo correctamente.
P. ¿El huelgo de la bujía no es correcto?
R. Inspecciónelo y ajústelo según se especi- P. ¿El rango de temperatura de la bujía no
fique. es correcto?
R. Inspeccione la bujía y sustitúyala por otra
P. ¿El cable de encendido está dañado o no del tipo recomendado.

81
66T-9-KH-3S0.book 82 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Corrección de averías
namiento o cuando se le remolca. El daño
P. ¿Está rota la correa de transmisión de la podría hacer inseguro el funcionamiento
bomba de combustible de alta presión? del motor fueraborda.
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
Si el motor fueraborda choca contra un obje-
que lo revisen.
to en el agua, siga el procedimiento que se
indica a continuación.
P. ¿Está respondiendo el motor de forma in-
correcta a la posición de la palanca del inver-
sor?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen.

El motor vibra en exceso.


P. ¿Está dañada la hélice?
R. Repare o sustituya la hélice.

P. ¿Está dañado el eje de la hélice?


1. Pare el motor inmediatamente.
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
2. Compruebe si existen daños en el siste-
que lo revisen.
ma de control y todos los componentes.
Compruebe también si el barco está da-
P. ¿Se han enredado algas u otras sustan-
ñado.
cias extrañas en la hélice?
3. Existan o no daños, regrese despacio y
R. Retire y limpie la hélice.
con cuidado al puerto más próximo.
4. Lleve el motor fueraborda a un conce-
P. ¿Está suelto el perno de montaje del mo-
sionario Yamaha para que lo inspeccio-
tor?
nen antes de volver a utilizarlo.
R. Apriete el perno. SMU29482

Sustitución del fusible


P. ¿El pivote de dirección está suelto o da- Si se ha fundido el fusible en un modelo de
ñado? arranque eléctrico, retire la tapa eléctrica,
R. Apriételo o llévelo a un concesionario abra el portafusibles y sustituya el fusible por
Yamaha para que lo revisen. uno nuevo del amperaje correcto.
SMU29434
SWM00632
Acción temporal en caso de ADVERTENCIA
emergencia La sustitución de un fusible incorrecto o
SMU29442
un trozo de cable podría dar lugar a un
Daños por impacto flujo de corriente excesivo. Ello podría
SWM00871
causar daños al sistema eléctrico entra-
ADVERTENCIA
ñar peligro de incendio.
El motor fueraborda puede dañarse seria-
mente por una colisión durante el funcio- Si vuelve a fundirse de inmediato el nuevo

82
66T-9-KH-3S0.book 83 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Corrección de averías
fusible, consulte a su concesionario quierda.
Yamaha. SMU40262

El arranque no funciona
Si el mecanismo de arranque no funcionase
(es decir, el motor no pudiera ponerse en
marcha con el de arranque), puede ponerse
en marcha manualmente con un cabo de
arranque de emergencia. Sin embargo, el
motor no puede arrancarse manualmente si
la tensión de la batería es baja. Si la batería
1 se descarga a 9 voltios o menos, la bomba
2 ZMU03081
de combustible eléctrica no funcionará.
SWM02451
1. Fusible (10 A) ADVERTENCIA
2. Fusible de respeto (10 A)
 Siga este procedimiento solo en caso
SMU29513 de emergencia para regresar al puerto
No funciona el sistema de elevación más cercano.
y trimado del motor  Cuando se usa el cabo de arranque de
Si no se puede elevar o bajar el motor con el emergencia para poner en marcha el
sistema de elevación y trimado debido a una motor, no funciona el dispositivo de
batería descargada o a una avería en dicho protección contra arranque con mar-
sistema, puede elevarse manualmente el cha puesta. Asegúrese de que la palan-
motor. ca de control remoto o la palanca de
1. Afloje el tornillo de la válvula manual gi- cambio de marcha está en punto muer-
rándolo hacia la derecha hasta que lle- to. De lo contrario, el barco podría
gue al tope. arrancar inesperadamente y moverse,
provocando un accidente.
 Fije el cable de hombre al agua a un lu-
gar seguro de su ropa, o a su brazo o
pierna mientras está en funcionamien-
to el barco.
 No fije el cable a ropa que pudiera ras-
garse con facilidad. No pase el cable
por lugares en los que podría quedar
1
enredado, lo que impediría su funciona-
ZMU02816
miento.
1. Tornillo de la válvula manual
 Evite tirar del cable accidentalmente
durante el funcionamiento normal. La
2. Ponga el motor en la posición deseada pérdida de potencia del motor implica
y, a continuación, apriete el tornillo de la la pérdida de la mayor parte del control
válvula manual girándolo hacia la iz- de dirección. Asimismo, sin potencia

83
Corrección de averías
de motor, la embarcación podría perder
velocidad rápidamente. Esto ocasiona-
ría que las personas y los objetos que
se encontraran en la embarcación fue-
ran impulsados hacia delante.
 Asegúrese de que no hay nadie detrás 1
de usted cuando tire del cabo de arran-
que. Podría producir un efecto de látigo
y dañar a alguien.
ZMU03082
 Un volante no protegido mientras está
girando es muy peligroso. Mantenga la 1. Cable de protección contra arranque con
ropa suelta y otros objetos a distancia marcha puesta
cuando arranque el motor. Utilice el
cabo de arranque de emergencia única- 3. Quite la tapa del motor de arranque/vo-
mente como se indica. No toque el vo- lante retirando el perno o los pernos.
lante ni otras piezas móviles cuando el
motor esté en marcha. No instale el me-
canismo de arranque o la capota supe-
rior después de estar en
funcionamiento el motor.
 No toque la bobina de encendido, el ca-
ble de la bujía, la pipeta de la bujía, ni
otros componentes eléctricos cuando
arranque o tenga en funcionamiento el
ZMU03083
motor. Podría sufrir una descarga eléc-
trica. 4. Prepare el motor para arrancarlo. Para
SMU29563 más información, vea la página 40.
Motor para arranque de emergencia Compruebe que el motor se encuentra
1. Retire el carenado superior. en punto muerto y que el seguro está fi-
2. Quite del arranque el cable de protec- jado al interruptor de hombre al agua. El
ción contra arranque con marcha pues- interruptor principal debe estar en la po-
ta, si está instalado. sición “ ” (activado), si está instalado.

84
66T-9-KH-3S0.book 85 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Corrección de averías

ZMU02334 ZMU03084

6. Introduzca el extremo anudado del cabo


de arranque de emergencia en la mues-
ca del rotor del volante y enrolle el cabo
varias vueltas alrededor del volante en
sentido horario.
7. Tire firme y enérgicamente del cabo
para arrancar el motor. Si es necesario,
repita el procedimiento.
ZMU02026

ON
OFF

ZMU03085

SMU33502
ZMU01880
Tratamiento del motor
5. Si está instalado el tirador del estrangu- sumergido
lador, sáquelo cuando el motor esté frío. Si el motor fueraborda está sumergido, lléve-
Después de arrancar el motor, vuelva a lo inmediatamente a un concesionario
poner gradualmente el tirador del es- Yamaha. De lo contrario podría producirse
trangulador en su posición inicial al irse casi de forma inmediata cierta corrosión.
calentando el motor. PRECAUCIÓN: No intente poner en mar-
cha el motor fueraborda hasta que haya
sido completamente inspeccionado.
[SCM00402]

85
ÍNDICE
A Comprobaciones después de
Aceite del motor, comprobación ........... 35 arrancar el motor ................................ 47
Aceite para engranajes, sustitución...... 73 Comprobaciones después del
Acelerador en punto muerto ................. 18 calentamiento del motor ..................... 47
Agua de refrigeración ........................... 47 Condiciones de funcionamiento
Aguas poco profundas.......................... 56 graves................................................. 64
Alcohol y drogas ..................................... 2 Condiciones meteorológicas................... 3
Alerta de sobrecalentamiento ............... 28 Contador de horas ................................ 27
Aleta de compensación con ánodo....... 24
Almacenamiento del motor D
fueraborda .......................................... 61 Daños por impacto................................ 82
Altura del motor .................................... 29 Declaración de conformidad de la UE .... 5
Ánodo(s), inspección y sustitución ....... 75 Derrames de gasolina............................. 2
Arranque del motor ............................... 40 Descarga eléctrica .................................. 1
Diagrama de componentes................... 16
B Dispositivos de flotación personales
Barra soporte ........................................ 25 (PFDs) .................................................. 2
Batería .................................................. 36 Documentación sobre seguridad de
Batería, comprobación (modelos de navegación ........................................... 4
arranque eléctrico) ............................. 76
Batería, conexión.................................. 76 E
Batería, desconexión ............................ 77 El arranque no funciona........................ 83
Botón de arranque ................................ 22 Emergencia, acción temporal ............... 82
Botón de parada del motor ................... 21 Engrase ................................................ 68
Bujía, limpieza y ajuste ......................... 69 Envío de combustible (depósito
portátil)................................................ 39
C Equipamiento de emergencia ............... 15
Cable de hombre al agua (piola) ...... 1, 34 Especificaciones ................................... 10
Cable de hombre al agua (piola) y Etiqueta de CE........................................ 6
seguro ................................................ 20 Etiquetas de advertencia ........................ 7
Cables y conectores, comprobación..... 71 Evite las colisiones ................................. 3
Caja de control remoto ......................... 17 Exigencias de eliminación del motor
Calentamiento del motor....................... 47 fueraborda .......................................... 15
Cambio (comprobaciones después
del calentamiento del motor) .............. 47 F
Cambio de marcha ............................... 48 Fijación del motor fueraborda ............... 30
Capota superior, instalación ................. 35 Filtro de gasolina, comprobación .... 34, 70
Capota superior, retirada ...................... 33 Formación de los pasajeros.................... 4
Cierre de la capota ............................... 25 Fugas de combustible,
Combustible y aceite de motor, comprobación ..................................... 33
llenado ................................................ 36 Funcionamiento del motor .................... 38
Compensación e inclinación eléctricas... 1 Funciones de control, comprobación .... 34
Comprobaciones antes de arrancar el Fusible, sustitución ............................... 82
motor .................................................. 33

86
ÍNDICE
G N
Gasolina............................................ 2, 14 Navegación en agua salada u otras
Gatillo de bloqueo en punto muerto...... 18 condiciones......................................... 59
Nivel de combustible............................. 33
H No funciona el sistema de elevación
Hélice...................................................... 1 y trimado del motor............................. 83
Hélice, comprobación ........................... 71 Número de llave...................................... 5
Hélice, desmontaje ............................... 72 Número de serie de motor fueraborda.... 5
Hélice, instalación................................. 72
P
I Palanca de cambio de marcha ............. 19
Inclinación del motor hacia arriba y Palanca del control remoto ................... 18
hacia abajo ......................................... 53 Parada del barco .................................. 49
Indicador del acelerador ....................... 19 Parada del motor .................................. 49
Interruptor de elevación y trimado del Para usar la batería .............................. 13
motor (control remoto) ........................ 23 Pasajeros ................................................ 3
Interruptor del estrangulador ................ 19 Personas en el agua ............................... 2
Interruptores de parada ........................ 47 Piezas calientes ...................................... 1
Interruptor principal............................... 22 Piezas de respeto ................................. 63
Piezas giratorias ..................................... 1
L Pintura antiadherente ........................... 15
Lavado en un depósito de pruebas ...... 61 Potencia del barco ................................ 11
Lea los manuales y las etiquetas............ 7 Protección contra arranque con
Legislación y normativas ........................ 4 marcha puesta.................................... 14
Limpieza del motor fueraborda ............. 63 Puño del acelerador.............................. 19
Llenado de combustible para
depósito portátil .................................. 36 R
Localización de averías ........................ 78 Registro de números de identificación.... 5
Lubricación ........................................... 62 Regulador de fricción del acelerador .... 20
Regulador de fricción de la
M dirección ....................................... 22, 23
Mando popero....................................... 19 Requisitos de instalación ...................... 11
Mantenimiento periódico....................... 63 Requisitos de la batería ........................ 12
Mecanismo de bloqueo de la Requisitos del aceite del motor............. 14
elevación ............................................ 24 Requisitos del combustible ................... 14
Mezcla de gasolina y aceite.................. 37 Requisitos del control remoto ............... 12
Modificaciones ........................................ 2 Rodaje del motor .................................. 32
Monóxido de carbono ............................. 2
Montaje del motor fueraborda......... 11, 29 S
Motor, comprobación ............................ 35 Seguridad del motor fueraborda ............. 1
Motor fueraborda sumergido ................ 85 Seguridad de navegación ....................... 2
Motor fueraborda (superficie pintada), Selección de la hélice ........................... 13
comprobación ..................................... 63 Sistema de aviso .................................. 28
Motor para arranque de emergencia .... 84 Sistema de combustible........................ 33

87
ÍNDICE
Sistema de elevación y trimado del
motor .................................................. 35
Sobrecarga ............................................. 3

T
Tabla de mantenimiento 1 .................... 65
Tabla de mantenimiento 2 .................... 67
Tacómetro analógico ............................ 27
Tanque de combustible ........................ 17
Tanque de combustible, limpieza ......... 74
Tirador del arranque manual ................ 21
Tirador del estrangulador...................... 21
Transporte y almacenamiento del
motor fueraborda ................................ 60
Trimado del motor fueraborda .............. 50

U
Uso por primera vez ............................. 32

V
Varilla de soporte del motor elevado .... 25
Varilla de trimado (pasador de
elevación) ........................................... 24
Velocidad de ralentí, inspección ........... 70
Velocímetro analógico .......................... 27

88
66T-9-KH-3S0.book 1 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分

Impreso en Japón
Noviembre 2016–2.1  1 ! Impreso en papel reciclado

También podría gustarte