Yamaha 40X
Yamaha 40X
Yamaha 40X
40X
E40X
SMU25053
40X, E40X
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2016 Yamaha Motor Co., Ltd.
1a edición, Octubre 2016
Reservados todos los derechos.
Se prohíbe expresamente toda reimpresión o
utilización no autorizada de este
documento sin el permiso escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en Japón
Tabla de contenido
Información de seguridad ................ 1 Montaje del motor fueraborda ........... 11
Seguridad del motor fueraborda ...... 1 Requisitos del control remoto ........ 12
Hélice .................................................. 1 Requisitos de la batería ................. 12
Piezas giratorias.................................. 1 Especificaciones de la batería........... 12
Piezas calientes .................................. 1 Para usar la batería ........................... 13
Descarga eléctrica............................... 1 Selección de la hélice .................... 13
Compensación e inclinación Protección contra arranque con
eléctricas.......................................... 1 marcha puesta ............................ 14
Cable de hombre al agua (piola) ......... 1 Requisitos del aceite del motor...... 14
Gasolina .............................................. 2
Requisitos del combustible ............ 14
Derrames de gasolina ......................... 2
Gasolina ............................................ 14
Monóxido de carbono.......................... 2
Pintura antiadherente..................... 15
Modificaciones..................................... 2
Exigencias de eliminación del
Seguridad de navegación ................ 2
Alcohol y drogas.................................. 2 motor fueraborda ........................ 15
Dispositivos de flotación personales Equipamiento de emergencia ........ 15
(PFDs).............................................. 2
Personas en el agua ........................... 2 Componentes .................................. 16
Pasajeros ............................................ 3 Diagrama de componentes............ 16
Sobrecarga.......................................... 3 Tanque de combustible ..................... 17
Evite las colisiones .............................. 3 Conector de gasolina ........................ 17
Condiciones meteorológicas ............... 3 Medidor de gasolina .......................... 17
Formación de los pasajeros ................ 4 Tapón del tanque de combustible ..... 17
Documentación sobre seguridad de Suspiro del tanque ............................ 17
navegación....................................... 4 Caja de control remoto ...................... 17
Legislación y normativas ..................... 4 Palanca del control remoto................ 18
Gatillo de bloqueo en punto
Información general .......................... 5 muerto ............................................ 18
Registro de números de Acelerador en punto muerto .............. 18
identificación ................................. 5 Interruptor del estrangulador ............. 19
Número de serie de motor Mando popero .................................. 19
fueraborda........................................ 5 Palanca de cambio de marcha ......... 19
Número de llave .................................. 5 Puño del acelerador ......................... 19
Indicador del acelerador ................... 19
Declaración de conformidad de la
Regulador de fricción del
UE ................................................. 5
acelerador ...................................... 20
Etiqueta de CE ................................. 6 Cable de hombre al agua (piola) y
Lea los manuales y las etiquetas ..... 7 seguro ............................................ 20
Etiquetas de advertencia .................... 7 Botón de parada del motor ............... 21
Tirador del estrangulador .................. 21
Especificaciones y requisitos ........ 10 Tirador del arranque manual ............. 21
Especificaciones ............................ 10 Botón de arranque............................. 22
Requisitos de instalación ............... 11 Interruptor principal ........................... 22
Potencia del barco............................. 11 Regulador de fricción de la
dirección......................................... 22
Tabla de contenido
Regulador de fricción de la Sistema de elevación y trimado del
dirección......................................... 23 motor .............................................. 35
Interruptor de elevación y trimado Batería ............................................... 36
del motor en el control remoto ....... 23 Llenado de combustible y aceite
Aleta de compensación con ánodo ... 24 de motor...................................... 36
Varilla de trimado (pasador de Llenado de combustible para
elevación)....................................... 24 depósito portátil.............................. 36
Mecanismo de bloqueo de la Mezcla de gasolina y aceite
elevación........................................ 24 (50:1, 100:1)................................... 37
Varilla de soporte del motor Funcionamiento del motor ............. 38
elevado .......................................... 25 Envío de combustible (depósito
Barra soporte..................................... 25 portátil) ........................................... 39
Cierre(s) de la capota (tipo Arranque del motor............................ 40
giratorio)......................................... 25 Comprobaciones después de
arrancar el motor ........................ 47
Instrumentos e indicadores ........... 27 Agua de refrigeración ........................ 47
Tacómetro analógico...................... 27 Calentamiento del motor................ 47
Velocímetro analógico.................... 27 Modelos de arranque con
Contador de horas ......................... 27 estrangulador ................................. 47
Comprobaciones después del
Sistema de control del motor......... 28 calentamiento del motor ............. 47
Sistema de aviso............................ 28 Cambio .............................................. 47
Alerta de sobrecalentamiento............ 28 Interruptores de parada ..................... 47
Cambio de marcha......................... 48
Instalación........................................ 29 Parada del barco............................ 49
Instalación ...................................... 29 Parada del motor ........................... 49
Montaje del motor fueraborda ........... 29 Procedimiento ................................... 50
Fijación del motor fueraborda............ 30 Trimado del motor fueraborda ....... 50
Ajuste del ángulo de trimado para
Funcionamiento............................... 32 modelos de elevación manual ....... 51
Uso por primera vez ....................... 32 Ajuste del ángulo de trimado
Rodaje del motor ............................... 32 (elevación y trimado del motor)...... 52
Conocer su embarcación .................. 33 Ajuste del trimado del barco .............. 52
Comprobaciones antes de Inclinación del motor hacia arriba
arrancar el motor......................... 33 y hacia abajo............................... 53
Nivel de combustible ......................... 33 Procedimiento de elevación
Retire la capota superior ................... 33 (modelos de elevación manual) ..... 54
Sistema de combustible .................... 33 Procedimiento para elevar el motor
Controles ........................................... 34 (modelos con elevación y trimado
Cable de hombre al agua (piola) ....... 34 del motor) ....................................... 55
Aceite ................................................ 35 Procedimiento para bajar el motor
Motor ................................................. 35 (modelos con elevación y trimado
Instale la capota superior .................. 35 del motor) ....................................... 55
Tabla de contenido
Procedimiento de bajada (modelos Inspección y sustitución de
de elevación manual)..................... 56 ánodo(s) ......................................... 75
Aguas poco profundas .................. 56 Comprobación de la batería (para
Navegación en aguas poco modelos de arranque eléctrico) ..... 76
profundas (modelos con Conexión de la batería ...................... 76
elevación manual).......................... 56 Desconexión de la batería................. 77
Modelos con elevación y trimado
del motor ........................................ 58 Corrección de averías .................... 78
Navegación en otras Localización de averías ................. 78
condiciones ................................. 59 Acción temporal en caso de
emergencia ................................. 82
Mantenimiento ................................. 60 Daños por impacto ............................ 82
Transporte y almacenamiento del Sustitución del fusible........................ 82
motor fueraborda......................... 60 No funciona el sistema de
Modelos de montaje con palomillas elevación y trimado del motor ........ 83
de fijación....................................... 60 El arranque no funciona ................... 83
Almacenamiento del motor Motor para arranque de
fueraborda...................................... 61 emergencia .................................... 84
Procedimiento ................................... 61 Tratamiento del motor
Lubricación ........................................ 62 sumergido ................................... 85
Limpieza del motor fueraborda.......... 63
Comprobación de la superficie ÍNDICE.............................................. 86
pintada del motor fueraborda......... 63
Mantenimiento periódico ................ 63
Piezas de respeto.............................. 63
Condiciones de funcionamiento
graves ............................................ 64
Tabla de mantenimiento 1................. 65
Tabla de mantenimiento 2................. 67
Engrase ............................................. 68
Limpieza y ajuste de la bujía ............. 69
Comprobación del filtro de
gasolina.......................................... 70
Inspección de la velocidad de
ralentí ............................................. 70
Comprobación de los cables y
conectores ..................................... 71
Comprobación de la hélice................ 71
Desmontaje de la hélice .................... 72
Instalación de la hélice ...................... 72
Sustitución del aceite para
engranajes ..................................... 73
Limpieza del tanque de
combustible.................................... 74
66T-9-KH-3S0.book 1 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Información de seguridad
SMU33623 SMU33651
PFD, etc., lejos de las piezas móviles ex- Cable de hombre al agua (piola)
puestas. Fije el cable de hombre al agua de tal forma
SMU33641 que el motor se detenga si el operador cae
Piezas calientes por la borda o suelta el timón. Esto evitará
Durante y después del funcionamiento, las que el barco salga impulsado por sí solo de-
piezas del motor se encuentran lo suficiente- jando abandonadas a las personas, o atro-
mente calientes como para causar quema- pelle a personas u objetos.
duras. Evite tocar cualquiera de las piezas Engánchese siempre el cable de hombre al
situadas debajo de la capota superior hasta agua a un lugar seguro de la ropa, al brazo o
que el motor se haya enfriado. a la pierna mientras el motor esté en funcio-
namiento. No lo retire para soltar el timón si
el barco está en movimiento. No se engan-
1
Información de seguridad
che el cable a ropa que pudiera romperse o bloquear las salidas de escape.
desprenderse, ni lo pase por un lugar donde SMU33781
2
66T-9-KH-3S0.book 3 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Información de seguridad
La hélice puede seguir funcionando incluso
con el motor en punto muerto. Pare el motor
si hay alguna persona en el agua cerca del
barco.
SMU33752
Pasajeros
Consulte las instrucciones del fabricante de
su barco para obtener detalles sobre el lugar
adecuado donde deben situarse los pasaje-
ros en el barco y asegúrese de que éstos se ZMU06025
3
66T-9-KH-3S0.book 4 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Información de seguridad
SMU33881
Legislación y normativas
Conozca las leyes y disposiciones marinas
aplicables en el lugar en el que esté nave-
gando y cúmplalas. En los diversos lugares
geográficos prevalecen diferentes reglas,
pero todas ellas coinciden básicamente con
las Reglas de Rumbo Internacionales.
4
66T-9-KH-3S0.book 5 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Información general
SMU25172 SMU25192
ZMU01694
1
1. Número de llave
ZMU07507
SMU38981
5
66T-9-KH-3S0.book 6 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Información general
Código de las directivas conformes
SMU38995
Etiqueta de CE
Esta etiqueta se adhiere en los motores fue-
raborda que cumplen la normativa europea.
Los motores fueraborda con el marcado
“CE” cumplen las directivas 2006/42/CE,
94/25/CE - 2003/44/CE, 2014/30/UE y
2004/108/CE, 2013/53/UE.
1 ZMU06081
ZMU06040
6
66T-9-KH-3S0.book 7 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Información general
SMU33524
Etiquetas de advertencia
Si estas etiquetas están dañadas o faltan, contacte con su concesionario Yamaha para ob-
tener nuevas etiquetas.
2 1
ZMU07214
7
66T-9-KH-3S0.book 8 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Información general
1 2
6EE-H1994-40
6EE-H1995-40
6EE-H1994-50
6EE-H1995-50
6EE-G2794-40
6EE-G2794-50
ZMU05706
SMU33913
eléctricos cuando arranque el motor o
Contenido de las etiquetas mientras esté funcionando.
Las etiquetas de advertencia anteriores tie-
nen los siguientes significados. 3
SWM01672
1
SWM01692 ADVERTENCIA
ADVERTENCIA Lea los manuales del propietario y las
El arranque de emergencia no dispone de etiquetas.
protección contra arranque con marcha Utilice un dispositivo flotante personal
engranada. Compruebe que el control de aprobado.
cambios está en punto muerto antes de Fije el cable de parada del motor (aco-
arrancar el motor. llador) a su dispositivo flotante, brazo o
pierna de modo que el motor se pare si
2
SWM01682
abandona accidentalmente el timón,
ADVERTENCIA para evitar así que la embarcación que-
de fuera de control.
Mantenga las manos, el pelo y la ropa
alejados de los componentes giratorios
mientras el motor esté en marcha.
No toque ni retire los componentes
8
66T-9-KH-3S0.book 9 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Información general
SMU33844
Peligro eléctrico
Símbolos
Estos símbolos tienen los siguientes signifi-
cados.
Precaución/Advertencia
ZMU05666
ZMU05667
ZMU05668
ZMU05665
9
66T-9-KH-3S0.book 10 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Especificaciones y requisitos
SMU34522
76 kg (168 lb) (40XW, E40XW)
Especificaciones 78 kg (172 lb) (E40XWH)
NOTA: 81 kg (178 lb) (40XWT, E40XWT)
En los datos de especificaciones mostrados Peso en seco (AL) X:
a continuación, “(AL)” representa el valor nu- 77 kg (169 lb) (E40XMH)
mérico de la hélice de aluminio instalada. Rendimiento:
Igualmente, “(SUS)” representa el valor de la Régimen a pleno gas:
hélice de acero inoxidable instalada y “(PL)” 4500–5500 r/min
representa la hélice de plástico instalada. Potencia nominal:
SMU2821V 29.4 kW (40 HP)
Ralentí (en punto neutro):
Dimensiones y peso: 950–1050 r/min
Longitud total: Motor:
1073 mm (42.2 in) (40XMH, Tipo:
E40XMH, E40XWH) 2 tiempos, L2
675 mm (26.6 in) (40XW, 40XWT, Cilindrada total:
E40XW, E40XWT) 703 cm3 (42.9 c.i.)
Anchura total: Diámetro carrera:
362 mm (14.3 in) (40XW, 40XWT, 80.0 70.0 mm (3.15 2.76 in)
E40XW, E40XWT) Sistema de encendido:
402 mm (15.8 in) (40XMH, E40XMH, CDI
E40XWH) Bujía (NGK):
Altura total S: B7HS
1237 mm (48.7 in) (40XMH, 40XW, Bujía con resistor (NGK):
E40XMH, E40XW) BR7HS
Altura total L: Distancia entre electrodos:
1364 mm (53.7 in) 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Altura total X: Sistema de dirección:
1461 mm (57.5 in) (E40XMH) Control remoto (40XW, 40XWT,
Altura del peto de popa del motor en S: E40XW, E40XWT)
424 mm (16.7 in) (40XMH, 40XW, Mando popero (40XMH, E40XMH,
E40XMH, E40XW) E40XWH)
Altura del peto de popa del motor en L: Sistema de arranque:
550 mm (21.7 in) Manual (40XMH, E40XMH)
Altura del peto de popa del motor en X: Manual y eléctrico (40XW, 40XWT,
649 mm (25.6 in) (E40XMH) E40XW, E40XWH, E40XWT)
Peso en seco (AL) S: Sistema de arranque:
72 kg (159 lb) (40XMH, E40XMH) Válvula de estrangulación
75 kg (164 lb) (40XW, E40XW) Capacidad de la batería (CCA/EN):
Peso en seco (AL) L: 430–579 A (40XW, 40XWT, E40XW,
74 kg (162 lb) (40XMH, E40XMH) E40XWH, E40XWT)
10
66T-9-KH-3S0.book 11 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Especificaciones y requisitos
Capacidad de la batería (20HR/IEC): Aceite para engranajes recomendado:
70 Ah (40XW, 40XWT, E40XW, Aceite YAMALUBE de engranaje del
E40XWH, E40XWT) fueraborda o aceite de engranaje hi-
Salida del alternador: poidal
80 W (40XMH, E40XMH) Grado de aceite para engranajes reco-
Rendimiento máximo del generador: mendado:
6 A (40XW, 40XWT, E40XW, SAE 90 API GL-4
E40XWH, E40XWT) Cantidad de aceite para engranajes:
Cola: 0.430 L (0.455 US qt, 0.378 Imp.qt)
Posiciones del cambio de marchas: Par de apriete:
Marcha adelante-punto muerto-mar- Bujía:
cha atrás 25 N·m (2.55 kgf·m, 18.4 lb·ft)
Relación de transmisión: Tuerca de la hélice:
2.00 (26/13) 39 N·m (3.98 kgf·m, 28.8 lb·ft)
Sistema de trimado y elevación: Nivel de ruido y vibraciones:
Asiento e inclinación asistidos Nivel de presión del sonido para el opera-
(40XWT, E40XWT) dor (ICOMIA 39/94):
Elevación manual (40XMH, 40XW, 92.2 dB(A) (E40XMH)
E40XMH, E40XW, E40XWH) Vibración en el mango popero (ICOMIA
Marca de la hélice: 38/94):
G La vibración en el mango popero es
Combustible y aceite: inferior a 2.5 m/s2 (E40XMH)
Combustible recomendado: SMU33556
11
Especificaciones y requisitos
borda conlleva peligros tales como un SMU25695
12
Especificaciones y requisitos
cable aislador opcional con protección de Su motor fueraborda está equipado con una
sobreintensidades. hélice Yamaha elegida para funcionar co-
SMU25733
rrectamente en una amplia gama de aplica-
Para usar la batería ciones, pero puede haber circunstancias en
SCM01091
las que resulte más apropiado utilizar una
PRECAUCIÓN
hélice diferente.
No puede conectarse una batería a los Su concesionario Yamaha puede ayudarle a
modelos que no tengan un rectificador o seleccionar la hélice correcta para sus nece-
rectificador regulador. sidades de navegación. Seleccione una hé-
Si quiere usar una batería, el motor fuerabor- lice que permita al motor alcanzar la mitad
da tiene que estar equipado con las siguien- central o superior del rango de funciona-
tes piezas. miento a plena aceleración con la carga
Rectificador o rectificador regulador máxima de la embarcación. De forma gene-
Bobina de luz ral, seleccione una hélice de inclinación ma-
Si no sabe si su motor fueraborda tiene es- yor para una carga de operativa más
tas piezas, consulte a su concesionario pequeña y una hélice de inclinación menor
Yamaha. para una carga más pesada. Si transporta
No se recomienda el uso de baterías sella- cargas que varían ampliamente, seleccione
das sin necesidad de mantenimiento o de la hélice que permita al motor funcionar en el
celdas de gel porque podría ser incompatible rango correcto para su carga máxima pero
con el sistema de carga de Yamaha para recuerde que deberá reducir su ajuste del
este motor fueraborda. acelerador para permanecer dentro del ran-
Instale un rectificador regulador opcional o go de velocidad recomendado del motor
utilice con los modelos anteriores accesorios cuando transporte cargas más ligeras.
que resistan 18 voltios o más. Consulte a su Para comprobar la hélice, véase la página
concesionario Yamaha para obtener deta- 71.
lles sobre la instalación de un rectificador re-
gulador opcional.
SMU34196
Selección de la hélice x -
Junto a la selección de un motor fueraborda, 1 2 3
la selección de la hélice adecuada es una de
las decisiones de compra más importantes
que un propietario de una embarcación pue-
de tomar. El tipo, el tamaño y el diseño de su
hélice influyen directamente sobre la acele- ZMU07508
ración, la velocidad punta, la economía del
combustible e incluso la vida del motor. 1. Diámetro de la hélice en pulgadas
Yamaha diseña y fabrica hélices para todos 2. Paso de la hélice en pulgadas
3. Tipo de hélice (marca de la hélice)
los motores fueraborda y todas las aplicacio-
nes Yamaha.
13
66T-9-KH-3S0.book 14 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Especificaciones y requisitos
mo. Si se producen golpes o sonidos, utilice
una marca diferente de gasolina o combusti-
ble súper sin plomo. Yamaha recomienda
utilizar gasolina sin alcohol (consulte Gaso-
x - hol) siempre que sea posible.
1 2 3 Para Rusia
Combustible recomendado:
Gasolina sin plom
Octanaje mínimo en laboratorio
ZMU04606 (RON):
90
1. Diámetro de la hélice en pulgadas
2. Paso de la hélice en pulgadas Para otros países
3. Tipo de hélice (marca de la hélice)
Combustible recomendado:
SMU25771 Gasolina normal sin plomo
Protección contra arranque Octanaje mínimo en laboratorio
(RON):
con marcha puesta 90
Los motores fueraborda Yamaha o las uni-
SCM01982
dades de control remoto aprobadas por
Yamaha tienen dispositivo(s) de protección PRECAUCIÓN
contra arranque con marcha puesta. Esta No utilice gasolina con plomo. La gaso-
función permite arrancar el motor únicamen- lina con plomo puede dañar gravemen-
te cuando está en punto muerto. Seleccione te el motor.
siempre punto muerto antes de arrancar el Evite que se introduzca agua y sucie-
motor. dad en el depósito de combustible. El
SMU25652 combustible sucio puede motivar un
Requisitos del aceite del motor mal rendimiento o dañar el motor. Utili-
ce exclusivamente gasolina fresca que
Aceite de motor recomendado: haya sido almacenada en depósitos
Aceite para motores fueraborda de 2 limpios.
tiempos YAMALUBE
Gasohol
Si no se dispone del aceite de motor reco- Existen dos tipos de gasohol: el que contie-
mendado, puede utilizarse otro aceite de ne etanol (E10) y el que contiene metanol. El
motor de 2 tiempos con un índice de TC-W3 etanol puede utilizarse si el contenido de
homologado por NMMA. este último no supera el 10% y el combusti-
SMU36361
ble cumple con la especificación de octanaje
Requisitos del combustible mínimo. Todas las mezclas de etanol que
SMU46780
contengan más de un 10% de esta sustancia
Gasolina
pueden ocasionar problemas en el arranque
Utilice un tipo de gasolina de buena calidad
y el funcionamiento del motor. Yamaha no
que cumpla con el índice de octanaje míni-
14
66T-9-KH-3S0.book 15 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Especificaciones y requisitos
recomienda el uso de gasohol que contenga Linterna sumergible con pilas de repuesto.
metanol ya que puede provocar daños en el Un cable de hombre al agua (piola) adicio-
sistema de combustible o problemas de fun- nal con seguro.
cionamiento del motor. Piezas de repuesto, como un juego extra
SMU36331
de bujías.
Pintura antiadherente Solicite información a su concesionario
Un casco limpio mejora el rendimiento del Yamaha.
barco. El fondo del barco debe mantenerse
lo más limpio posible de todas las adheren-
cias marinas. Si fuera necesario, el fondo del
barco puede revestirse con una pintura an-
tiadherente aprobada en su país para inhibir
las adherencias marinas.
No utilice pintura antiadherente que tenga
cobre o grafito. Estas pinturas pueden ser
causa de una corrosión más rápida del mo-
tor.
SMU40302
Equipamiento de emergencia
Lleve los elementos siguientes a bordo por si
tuviera problemas con el motor fueraborda.
Juego de herramientas con destornillado-
res, alicates, llaves inglesas (incluidos ta-
maños métricos) y cinta aislante.
15
66T-9-KH-3S0.book 16 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Componentes
SMU46721
Diagrama de componentes
NOTA:
* Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no
se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos (debe solicitarse en el conce-
sionario).
11 12
22
13 14 15
21
1 20 16
17
19 11
18
2
10 21 13
9 22
8 23 24
3
7 4 25 26 27
5
6
ZMU03031
16
66T-9-KH-3S0.book 17 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Componentes
SMU25804
3. Tapón del tanque de combustible
Tanque de combustible 4. Suspiro del tanque
Si su modelo está provisto de un depósito de
combustible portátil, su función es como si- SMU25831
2 1
2 3
4
1 7
5
6
4
3 ZMU01723
ZMU02284
17
66T-9-KH-3S0.book 18 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Componentes
3. Gatillo de bloqueo en punto muerto
4. Acelerador en punto muerto
5. Interruptor principal / interruptor del estran-
gulador
6. Interruptor de parada del motor 1
7. Regulador de fricción del acelerador
SMU26191
7
ZMU01728
ZMU01725
1. Completamente abierto
1. Punto muerto “ ”
2. Completamente cerrado
2. Avante “ ”
3. Marcha atrás “ ”
4. Cambio
NOTA:
5. Completamente cerrado El acelerador en punto muerto solo funciona
6. Acelerador cuando la palanca del control remoto está en
7. Completamente abierto punto muerto. La palanca del control remoto
funciona únicamente cuando el acelerador
SMU26202
en punto muerto está completamente cerra-
Gatillo de bloqueo en punto muerto do.
Para cambiar desde punto muerto, se em-
pieza por llevar hacia arriba el gatillo de blo-
queo en punto muerto.
18
66T-9-KH-3S0.book 19 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Componentes
SMU26222
1. Avante “ ”
2. Punto muerto “ ”
OFF
ON
START 3. Marcha atrás “ ”
SMU25943
Mando popero
Para cambiar la dirección, mueva el mando
popero a la izquierda o a la derecha como
sea necesario.
ZMU03034
SMU25963
19
66T-9-KH-3S0.book 20 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Componentes
ZMU02849 ZMU02001
20
66T-9-KH-3S0.book 21 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Componentes
2
1
ZMU01716 ZMU02083
SMU26015
1. Cable
2. Seguro Tirador del estrangulador
3. Interruptor de parada del motor Tire del tirador del estrangulador para sumi-
nistrar una mezcla de combustible rica al
motor.
3
2
1
ZMU02003
ZMU03036
1. Cable
SMU26075
2. Seguro
3. Interruptor de parada del motor Tirador del arranque manual
El tirador de arranque manual sirve para ac-
SMU26004
cionar y arrancar el motor.
Botón de parada del motor
Pulse el botón de parada del motor para que
se detenga.
ZMU03037
21
66T-9-KH-3S0.book 22 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Componentes
SMU26082
Botón de arranque ON
Para arrancar el motor con el arranque eléc-
OFF START
trico, pulse el botón de arranque.
ZMU01718
SMU31433
22
Componentes
ZMU03039
NOTA: ADVERTENCIA
El movimiento de dirección queda blo- No apriete excesivamente el regulador de
queado cuando la palanca del regulador fricción. Si encuentra mucha resistencia,
se ajusta en la posición “A”. puede ser difícil el gobierno del barco, lo
Compruebe que el mando popero se mue- que podría ser causa de accidente.
ve suavemente cuando la palanca se gira SMU32054
al lado de estribor “B”. Interruptor de elevación y trimado del
No aplique lubricantes como grasa en las
motor en el control remoto
zonas de fricción del regulador de fricción
El sistema de elevación y trimado del motor
de la dirección.
ajusta el ángulo del motor fueraborda en re-
SMU26124
23
66T-9-KH-3S0.book 24 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Componentes
ánodo dejaría de ser eficaz.
UP
DN
1 A
B
ZMU01720
2
SMU26246 ZMU02822
Aleta de compensación con ánodo
SWM00841 1. Aleta de compensación
ADVERTENCIA 2. Perno
Una aleta de compensación incorrecta-
mente ajustada podría hacer difícil el go- Par de apriete de los pernos:
bierno del barco. Pruebe siempre el 18 N·m (1.84 kgf·m, 13.3 lb·ft)
funcionamiento después de haber insta- SMU26263
lado o sustituido la aleta de compensa- Varilla de trimado (pasador de
ción para cerciorarse de que el gobierno elevación)
del barco es correcto. Asegúrese de ha- La posición de la varilla de trimado determi-
ber apretado el perno una vez ajustada la na el ángulo de trimado mínimo del motor
aleta de compensación. fueraborda en relación con el peto de popa.
La aleta de compensación debe ajustarse
para poder girar el control de la dirección a la
derecha o a la izquierda aplicando la misma
fuerza.
Si el barco tiende a desviarse a la izquierda
(costado de babor), gire el extremo posterior
de la aleta de compensación al costado de
babor “A” en la figura. Si el barco tiende a
desviarse a la derecha (costado de estribor), ZMU03040
gire el extremo de la aleta de compensación
al costado de estribor “B” en la figura. SMU30531
24
66T-9-KH-3S0.book 25 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Componentes
posición elevada.
SMU26334
Barra soporte
La barra soporte mantiene el motor fuerabor-
da en la posición elevada.
ZMU03041
25
66T-9-KH-3S0.book 26 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Componentes
ZMU02009
1. Cierre(s) de la capota
26
66T-9-KH-3S0.book 27 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Instrumentos e indicadores
SMU26482
NOTA:
Tacómetro analógico Este indicador puede ajustarse para contar
El indicador muestra la velocidad del motor. el tiempo transcurrido desde que el interrup-
tor principal está activado o sólo el tiempo de
funcionamiento del motor. Para instruccio-
nes sobre la forma de seleccionar el modo
de conteo, consulte a su concesionario
Yamaha.
ZMU04579
SMU26592
Velocímetro analógico
Este indicador muestra la velocidad de la
embarcación en km/h y mph.
ZMU04650
SMU26632
Contador de horas
Este indicador muestra el número de horas
de funcionamiento del motor.
ZMU04855
27
66T-9-KH-3S0.book 28 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Sistema de aviso
SCM00093
PRECAUCIÓN
No siga haciendo funcionar el motor si se
ha activado un dispositivo de aviso. Si el
problema no se puede localizar y corre-
gir, póngase en contacto con su conce-
sionario de Yamaha.
ZMU01758
SMU43753
ZMU04585
28
66T-9-KH-3S0.book 29 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Instalación
SMU26903
Instalación
La información que incluida en esta sección
se ofrece únicamente a modo de referencia.
No es posible ofrecer instrucciones comple-
tas para cualquier combinación posible de
barco y motor. El montaje correcto depende
en parte de la experiencia y de la combina-
ción específica de barco y motor.
SWM01591
1 ZMU01760
ADVERTENCIA
1. Línea central (línea de quilla)
La sobrecarga del barco podría dar por
resultado una seria inestabilidad. No SMU26926
0–25mm
(0–1in) ZMU02011
29
Instalación
SCM01635
palomillas de fijación del peto de popa
PRECAUCIÓN de forma uniforme y firme. De vez en
Asegúrese de que el orificio de ralentí cuando, compruebe durante el funcio-
permanece lo suficientemente alto namiento del motor fueraborda el aprie-
como para evitar que el agua entre en el te de las palomillas de fijación, porque
motor aunque la embarcación esté de- podrían aflojarse debido a la vibración
tenida con la carga máxima. del motor. ¡ADVERTENCIA! Las palo-
Una altura inadecuada del motor o los millas de fijación flojas podrían ser
obstáculos para el suave desplaza- motivo de que el motor fueraborda
miento sobre el agua (como podrían ser cayese o se moviese en el peto de po-
el diseño o el estado del barco, o acce- pa. Esto podría provocar pérdida de
sorios tales como escaleras o sondas control y graves lesiones. Cerciórese
del peto de popa) pueden crear un ro- de que las palomillas del peto de
ción de agua en suspensión en el aire popa están bien apretadas. Ocasio-
mientras se desplaza el barco. Si el mo- nalmente, compruebe durante el fun-
tor fueraborda funciona continuamente cionamiento el apriete de las
en presencia de roción de agua en sus- palomillas. [SWM00643]
pensión en el aire, podría penetrar sufi-
ciente agua en el motor a través de la
abertura de admisión de aire de la ca-
pota superior y causar daños graves en
el motor. Elimine la causa del roción de
agua en suspensión en el aire.
NOTA:
La altura óptima del motor fueraborda de-
pende de la combinación barco/motor y ZMU02012
30
66T-9-KH-3S0.book 31 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Instalación
ZMU02013
1
ZMU02637
1. Pernos
31
66T-9-KH-3S0.book 32 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Funcionamiento
SMU36382 SCM00151
32
Funcionamiento
5. Después de las 10 primeras horas: de combustible, consulte la página 36.
Utilice el motor normalmente. Use la re- SMU36573
Comprobaciones antes de
arrancar el motor ZMU06090
SWM01922
SMU36443
ADVERTENCIA
Sistema de combustible
Si alguno de los elementos de las “Com- SWM00061
33
66T-9-KH-3S0.book 34 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Funcionamiento
de combustible o vapores de gasolina. Gire el volante completamente a la dere-
Compruebe si hay fugas de gasolina en el cha y a la izquierda. Asegúrese de que el
sistema de combustible. funcionamiento sea suave y no esté res-
Examine los tubos y el depósito de com- tringido en todo el rango sin agarrotamien-
bustible en busca de grietas, dilataciones to o excesiva holgura.
u otros daños. Accione las palancas del acelerador varias
SMU37323
veces para asegurarse de que no haya ti-
Comprobación del filtro de gasolina tubeos en su recorrido. El funcionamiento
Compruebe que el filtro de combustible esté
debería ser suave en todo el rango de mo-
limpio y sin agua. Si se encuentra agua en el
vimiento y cada palanca debería volver
combustible, o si se encuentra una cantidad
completamente a la posición de ralentí.
significativa de suciedad, será necesario que
Compruebe si existen conexiones flojas o
un concesionario Yamaha revise y limpie el
dañadas de los cables del acelerador y el
depósito de combustible.
cambio.
SMU36484
3
ZMU06082
SMU36903 2
Controles 1
Modelos de mando popero:
Mueva el mando popero completamente ZMU01716
hacia la izquierda y la derecha para ase-
gurarse de que el funcionamiento sea sua- 1. Cable
ve. 2. Seguro
Gire el puño del acelerador desde la posi- 3. Interruptor de parada del motor
ción completamente cerrada a la posición
completamente abierta. Asegúrese de que
gire suavemente y de que vuelva comple-
tamente a la posición completamente ce-
rrada.
Compruebe si existen conexiones flojas o
dañadas de los cables del acelerador y el
cambio.
Modelos de control remoto:
34
66T-9-KH-3S0.book 35 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Funcionamiento
misma podría dañar el motor, o la ca-
pota podría volarse al navegar a altas
velocidades. [SCM01992]
3
2
1
ZMU02003
1. Cable
2. Seguro ZMU06115
3. Interruptor de parada del motor
Después de la instalación, compruebe el
SMU27121
ajuste de la capota superior empujando con
Aceite
ambas manos. Si está suelta, contacte con
Asegúrese de que lleva suficiente aceite
su concesionario Yamaha para solicitar una
para su viaje.
SMU27142
reparación.
Motor
Compruebe el motor y su montaje.
Vea si hay elementos de sujeción sueltos
o dañados.
Cerciórese de que no está dañada la héli-
ce.
SMU36956
35
66T-9-KH-3S0.book 36 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Funcionamiento
fijación al trimar o inclinar el motor. pervisar la carga de la batería. Una batería
Compruebe que no haya ninguna per- en buen estado proporcionará un mínimo de
sona cerca del motor fueraborda antes 12 voltios. Compruebe que las conexiones
de realizar esta comprobación. de la batería estén limpias, bien sujetas y cu-
biertas con tapas aislantes. Las conexiones
1. Compruebe si existen fugas de aceite
eléctricas de la batería y los cables deben
en la unidad de elevación y trimado del
estar limpios y conectados correctamente,
motor.
ya que de lo contrario la batería no podrá
arrancar el motor.
Si la batería necesita carga, consulte a su
1 concesionario Yamaha o las instrucciones
del fabricante de la batería.
SMU27235
Llenado de combustible y
aceite de motor
SMU2724A
36
66T-9-KH-3S0.book 37 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Funcionamiento
depósito de combustible. pandirse y rebosar si la temperatura
aumenta. [SWM02611]
ZMU06621
ZMU02834
37
66T-9-KH-3S0.book 38 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Funcionamiento
Para otros (50:1) Si está provisto de un depósito de combusti-
ble móvil
Proporción de
gasolina y aceite de 1. Vierta aceite en el depósito de combus-
motor tible móvil y después añada gasolina.
Período de rodaje 25:1
Después del rodaje 50:1
50:1
1L 12 L 14 L 24 L
(0.26 US gal, (3.2 US gal, (3.7 US gal, (6.3 US gal,
0.22 Imp gal) 2.6 Imp gal) 3.1 Imp gal) 5.3 Imp gal)
ZMU04682
1. : Gasolina
2. : Aceite de motor
ZMU04910 ADVERTENCIA
Antes de arrancar el motor, asegúrese
1. : Gasolina de que el barco está bien amarrado y
2. : Aceite de motor que puede gobernarlo evitando cual-
quier obstáculo. Compruebe que no
hay bañistas en las proximidades.
38
66T-9-KH-3S0.book 39 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Funcionamiento
Al aflojar el suspiro del tanque, se libe- ble.
ran vapores de gasolina. La gasolina es
muy inflamable y sus vapores son tam-
bién inflamables y explosivos. No fume
y manténgase a distancia de llamas y
chispas mientras afloja el suspiro del
tanque.
Este producto emite gases de escape
que contienen monóxido de carbono,
gas incoloro e inodoro que puede cau-
ZMU03044
sar lesión cerebral e incluso la muerte
si se inhala. Los síntomas incluyen
náuseas, mareos y somnolencia. Man-
tenga bien ventiladas las zonas de la
caseta y de la cabina. Evite bloquear las
salidas de escape.
SMU2746B
39
66T-9-KH-3S0.book 40 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Funcionamiento
de dirección. Asimismo, sin potencia
de motor, la embarcación podría perder
velocidad rápidamente. Esto ocasiona-
ría que las personas y los objetos que
se encontraran en la embarcación fue-
ran impulsados hacia delante.
1. Coloque la palanca de cambio de mar-
cha en punto muerto.
1. Flecha
N
SMU27495
ADVERTENCIA
Antes de arrancar el motor, asegúrese de
que el barco está bien amarrado y que ZMU03045
puede gobernarlo evitando cualquier
obstáculo. Compruebe que no hay bañis- NOTA:
tas en las proximidades. El dispositivo de protección contra arranque
SMU2750A
con marcha puesta impide que el motor se
Modelos de arranque manual (control con ponga en marcha excepto cuando está en
mando popero) punto muerto.
SWM01842
2. Fije el cable de hombre al agua a un lu-
ADVERTENCIA gar seguro de su ropa, o a un brazo o
No conectar el cable de hombre al agua una pierna. A continuación, instale el se-
puede ocasionar la pérdida de la em- guro del otro extremo del cable en el in-
barcación si el operario cae al agua. terruptor de hombre al agua.
Fije el cable de hombre al agua a un lu-
gar seguro de su ropa, o a su brazo o
pierna mientras está en funcionamien-
to el barco. No fije el cable a ropa que
pudiera romperse y desprenderse. No
pase el cable por lugares en los que po-
dría quedar enredado, lo que impediría
su funcionamiento.
Evite tirar del cable accidentalmente
ZMU02026
durante el funcionamiento normal. La
pérdida de potencia del motor implica 3. Ponga el puño del acelerador en la posi-
la pérdida de la mayor parte del control ción “ ” (arranque).
40
Funcionamiento
4. Gire o tire completamente del tirador del acelerador en la posición completamen-
estrangulador. Cuando haya arrancado te cerrada.
el motor, vuelva a colocar el tirador en la
posición original.
ZMU02030
ZMU03047 NOTA:
Si el motor está frío, deberá calentarse. Si
NOTA: desea más información, consulte la página
No es necesario utilizar el estrangulador 47.
para arrancar un motor caliente. Si el motor no arranca en el primer intento,
Si el tirador del estrangulador se deja en la repita el procedimiento. Si el motor no
posición “ ” (arranque) mientras el arranca después de 4 o 5 intentos, abra li-
motor está en marcha, el motor no funcio- geramente el acelerador (entre 1/8 y 1/4) e
nará correctamente o se calará. inténtelo de nuevo. Asimismo, si el motor
5. Tire lentamente del tirador de arranque está caliente y no arranca, abra el acelera-
manual hasta que note resistencia. A dor en la misma proporción e intente
continuación, tire de él firme y enérgica- arrancar el motor de nuevo. Si el motor si-
mente para arrancar el motor. Si es ne- gue sin arrancar, consulte la página 78.
cesario, repita el procedimiento. SMU27567
ADVERTENCIA
No conectar el cable de hombre al agua
puede ocasionar la pérdida de la em-
barcación si el operario cae al agua.
Fije el cable de hombre al agua a un lu-
gar seguro de su ropa, o a su brazo o
pierna mientras está en funcionamien-
to el barco. No fije el cable a ropa que
pudiera romperse y desprenderse. No
6. Cuando haya arrancado el motor, vuel- pase el cable por lugares en los que po-
va a colocar lentamente el tirador de dría quedar enredado, lo que impediría
arranque manual en su posición original su funcionamiento.
antes de soltarlo. Evite tirar del cable accidentalmente
7. Vuelva a colocar lentamente el puño del
41
66T-9-KH-3S0.book 42 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Funcionamiento
durante el funcionamiento normal. La 3. Ponga el puño del acelerador en la posi-
pérdida de potencia del motor implica ción “ ” (arranque). Cuando haya
la pérdida de la mayor parte del control arrancado el motor, vuelva a colocar el
de dirección. Asimismo, sin potencia acelerador en la posición completamen-
de motor, la embarcación podría perder te cerrada.
velocidad rápidamente. Esto ocasiona- 4. Gire o tire completamente del tirador del
ría que las personas y los objetos que estrangulador. Cuando haya arrancado
se encontraran en la embarcación fue- el motor, vuelva a colocar el tirador en la
ran impulsados hacia delante. posición original.
1. Coloque la palanca de cambio de mar-
cha en punto muerto.
ZMU03049
NOTA:
ZMU03048
No es necesario utilizar el estrangulador
para arrancar un motor caliente.
NOTA:
Si el tirador del estrangulador se deja en la
El dispositivo de protección contra arranque
posición “ ” (arranque) mientras el
con marcha puesta impide que el motor se
motor está en marcha, el motor no funcio-
ponga en marcha excepto cuando está en
nará correctamente o se calará.
punto muerto.
5. Pulse el botón de arranque para arran-
2. Fije el cable de hombre al agua a un lu-
car el motor. (Repita el procedimiento si
gar seguro de su ropa, o a un brazo o
es necesario.)
una pierna. A continuación, instale el se-
guro del otro extremo del cable en el in-
terruptor de hombre al agua.
ZMU03050
42
Funcionamiento
dejar que éste vuelva a su posición ori- arrancar el motor de nuevo. Si el motor si-
ginal. gue sin arrancar, consulte la página 78.
7. Vuelva a colocar lentamente el puño del SMU27638
43
66T-9-KH-3S0.book 44 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Funcionamiento
NOTA: vántela un poco más.
El dispositivo de protección contra arranque El acelerador en punto muerto sólo se
con marcha puesta impide que el motor se puede utilizar cuando la palanca de control
ponga en marcha excepto cuando está en remoto se encuentra en punto muerto.
punto muerto. 4. Gire o tire completamente del tirador del
2. Fije el cable de hombre al agua a un lu- estrangulador. Cuando haya arrancado
gar seguro de su ropa, o a un brazo o el motor, vuelva a colocar el tirador en la
una pierna. A continuación, instale el se- posición original.
guro del otro extremo del cable en el in-
terruptor de hombre al agua.
ZMU03053
ZMU03088
NOTA:
No es necesario utilizar el estrangulador
3. Abra el acelerador ligeramente sin cam- para arrancar un motor caliente.
biar de marcha con el acelerador en Si el tirador del estrangulador se deja en la
punto muerto. Es posible que necesite posición “ ” (arranque) mientras el
cambiar la apertura del acelerador lige- motor está en marcha, el motor no funcio-
ramente en función de la temperatura nará correctamente o se calará.
del motor. Cuando haya arrancado el 5. Tire lentamente del tirador de arranque
motor, vuelva a colocar el acelerador en manual hasta que note resistencia. A
la posición original. continuación, tire de él firme y enérgica-
mente para arrancar el motor. Si es ne-
N cesario, repita el procedimiento.
ZMU03200
NOTA: ZMU03008
Como punto de partida, levante la palanca
hasta que note resistencia y después, le- 6. Cuando haya arrancado el motor, vuel-
44
Funcionamiento
va a colocar lentamente el tirador de ran impulsados hacia delante.
arranque manual en su posición original
1. Coloque la palanca de control remoto en
antes de soltarlo.
punto muerto.
NOTA:
Si el motor está frío, deberá calentarse. Si
N
desea más información, consulte la página
47.
Si el motor no arranca en el primer intento,
repita el procedimiento. Si el motor no
arranca después de 4 ó 5 intentos, abra li-
geramente el acelerador e inténtelo de
nuevo. Asimismo, si el motor está caliente
y no arranca, abra el acelerador ligera- ZMU01771
45
66T-9-KH-3S0.book 46 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Funcionamiento
camente a su posición normal si deja de
ON pulsar el interruptor. Así pues, manten-
OFF
ga pulsado el interruptor.
ON
OFF START
ZMU01880
ON
OFF START
ZMU03200
NOTA:
En los controles remotos equipados con
un acelerador en punto muerto, un buen
punto de partida consiste en levantar la ZMU02316
palanca hasta que note resistencia y des-
pués, levantarla un poco más. 7. En cuanto haya arrancado el motor,
El acelerador en punto muerto sólo puede suelte el interruptor principal y deje que
utilizarse cuando la palanca de control re- vuelva a la posición “ ” (encendido).
moto se encuentra en punto muerto. PRECAUCIÓN: No ponga nunca el in-
5. Mantenga pulsado el interruptor princi- terruptor principal en “ ” (arran-
pal para que funcione el sistema del es- que) teniendo en funcionamiento el
trangulador remoto. El interruptor del motor. No mantenga en funciona-
estrangulador remoto volverá automáti- miento el motor de arranque durante
46
66T-9-KH-3S0.book 47 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Funcionamiento
más de 5 segundos. Si el motor de
arranque trabaja continuamente du-
rante más de 5 segundos, la batería
se descargará rápidamente, hacien-
do imposible arrancar el motor. El
motor de arranque puede también da-
ñarse. Si el motor no arrancase des-
pués de intentarlo durante 5
segundos, vuelva a poner el interrup-
tor principal en “ ” (activado), espe- ZMU03054
re 10 segundos y vuelva a intentar el
SMU27671
arranque. [SCM00193]
SMU36511 Calentamiento del motor
Comprobaciones después de SMU27685
Cambio
Si no fluye agua del chivato en todo mo-
Cuando la embarcación esté firmemente
mento mientras el motor está en marcha,
amarrada y sin accionar el acelerador, con-
podría calentarse excesivamente y sufrir
firme que el motor cambie suavemente a
daños graves. Pare el motor y compruebe
marcha adelante y marcha atrás, y nueva-
si la entrada del agua de refrigeración de
mente a punto muerto.
la carcasa inferior o el chivato del agua SMU36981
de refrigeración está obstruido. Si el pro- Interruptores de parada
blema no se puede localizar y corregir, Gire el interruptor principal a la posición
consulte a su concesionario Yamaha. “ ”, o pulse el botón de parada del mo-
tor para asegurarse de que el motor se pa-
ra.
Asegúrese de que al retirar el seguro del
interruptor del hombre al agua se detiene
el motor.
47
66T-9-KH-3S0.book 48 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Funcionamiento
Asegúrese de que el motor no puede de marcha atrás) [35 aproximadamente
arrancarse al haber retirado el seguro del (se nota un punto de detenida) para los
interruptor de hombre al agua. modelos equipados con control remoto].
SMU34531
Asegúrese de comprobar que la palanca
Cambio de marcha de bloqueo de la elevación se encuentra
SWM00181
en la posición de bloqueo/inferior (si
ADVERTENCIA está instalada) antes de navegar mar-
Antes de cambiar de marcha, asegúrese cha atrás.
de que no hay bañistas ni obstáculos en
el agua en las proximidades.
SCM01611
PRECAUCIÓN
Caliente el motor antes de engranar la
marcha. La velocidad de ralentí podrá ser
superior a la normal hasta que se haya
calentado el motor. La velocidad de ralen-
tí alta podrá impedir que vuelva a cambiar ZMU03060
a punto muerto. Si esto ocurriese, pare el
motor, cambie a punto muerto y, a conti-
nuación, vuelva a arrancarlo y deje que 32˚ N 32˚
se caliente. F R
Para cambiar desde punto muerto
1. Lleve hacia arriba el gatillo de bloqueo
en punto muerto (si está instalado).
ZMU05460
1
R N
ZMU01727
48
66T-9-KH-3S0.book 49 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Funcionamiento
funcione a velocidad de ralentí.
N
F R
ZMU03064
ZMU05462
SMU31743
ADVERTENCIA
No utilice la función de marcha atrás
para desacelerar o detener la embarca-
ción ya que ello podría hacer que per-
diese el control, saliese proyectado o
chocase contra el volante u otras par-
tes de la embarcación. Ello podría au-
ZMU02030
mentar el riesgo de lesiones graves.
2. Una vez que el motor funcione a veloci- También podría dañar el mecanismo de
dad de ralentí con una marcha engrana- cambio.
da, mueva la palanca de control remoto No cambie a marcha atrás mientras via-
/ palanca de cambio de marcha firme- je a velocidades de planeo. Podría pro-
mente a la posición de punto muerto. ducirse una pérdida de control, la
inundación de la embarcación o daños
N a la embarcación.
El barco no está equipado con un sistema de
frenado independiente. Se para debido a la
resistencia del agua después de mover el
acelerador a la posición de velocidad de ra-
lentí. La distancia de parada varía en función
del peso bruto, las condiciones de la superfi-
ZMU01771 cie del agua y la dirección del viento.
SMU27822
49
66T-9-KH-3S0.book 50 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Funcionamiento
después de un funcionamiento a alta veloci- en la tapa del depósito de combustible
dad. (si se encuentra equipado).
SMU27848
Procedimiento
1. Pulse y mantenga pulsado el botón de
parada del motor o gire el interruptor
principal hacia “ ” (apagado).
ZMU02301
ADVERTENCIA
El excesivo trimado para las condiciones
ZMU01779
de trabajo (sea máximo o mínimo) puede
ser causa de inestabilidad del barco y ha-
2. Tras detener el motor, desconecte la lí- cer más difícil su gobierno. Esto aumenta
nea de combustible si existe un conector la posibilidad de accidente. Si el barco
de gasolina en el motor fueraborda. empieza a ser inestable o difícil de gober-
nar, aminore la velocidad y/o reajuste el
ángulo de trimado.
El ángulo de trimado del motor fueraborda
contribuye a determinar la posición de la
proa del barco en el agua. El ángulo de tri-
mado correcto mejora el rendimiento y aho-
rro de combustible mientras se reduce la
fatiga del motor. El ángulo de trimado correc-
ZMU03061 to depende de la combinación de barco, mo-
tor y hélice. El trimado correcto también se
3. Apriete el tornillo de ventilación de aire ve afectado por variables como la carga del
50
66T-9-KH-3S0.book 51 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Funcionamiento
barco, las condiciones de la mar y la veloci-
dad de marcha.
1
ZMU03063
1. Varilla de trimado
NOTA:
El ángulo de trimado del motor fueraborda
puede cambiarse aproximadamente 4 gra-
dos desplazando la varilla de trimado en un
orificio.
51
66T-9-KH-3S0.book 52 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Funcionamiento
SMU27889
Para elevar la proa (apopado), pulse el inte-
Ajuste del ángulo de trimado rruptor “ ” (hacia arriba).
(elevación y trimado del motor) Para bajar la proa (aproado), pulse el inte-
SWM00754
rruptor “ ” (hacia abajo).
ADVERTENCIA Haga pruebas con el trimado ajustado en
Asegúrese de que no haya nadie cerca distintos ángulos para determinar la posición
del motor fueraborda cuando ajuste el más idónea para su barco y las condiciones
ángulo de asiento. Las extremidades de funcionamiento.
pueden resultar aplastadas entre el mo- SMU27913
UP
DN Apopado
Un excesivo apopado hace que la proa del
1 barco se eleve demasiado en el agua. Esta
acción produce una reducción del rendi-
miento y del ahorro de combustible, porque
el casco del barco va empujando el agua y,
ZMU01781 por tanto, la resistencia del aire es mayor.
Un excesivo apopado puede hacer también
1. Interruptor de elevación y trimado del motor
que la hélice provoque un fenómeno de ven-
52
Funcionamiento
tilación, con lo que se reduce aún más el ren- SMU27936
ADVERTENCIA
Asegúrese de que no hay nadie cerca del
motor fueraborda al inclinarlo hacia arri-
ba o hacia abajo. De lo contrario, alguna
Aproado parte de su cuerpo podría quedar aplasta-
Un excesivo aproado hace que el barco “are” da entre el motor fueraborda y el soporte
el agua, reduciendo el ahorro de combusti- de fijación.
ble y haciendo más difícil aumentar la veloci- SWM00251
dad. Cuando se opera con un excesivo ADVERTENCIA
aproado a altas velocidades, el barco pierde
Las fugas de combustible son un peligro
también estabilidad. La resistencia a la proa
de incendio. Si hay un conector de gaso-
aumenta mucho, lo que eleva el peligro de
lina en el motor fueraborda, desconecte
“gobierno con la proa”, y hace difícil y peli-
el tubo de combustible o cierre la llave
grosa la operación.
del combustible si el motor tuviera que
estar elevado durante más de unos pocos
minutos. De no hacerse así, podrían pro-
ducirse fugas de combustible.
SCM00242
PRECAUCIÓN
Antes de elevar el motor fueraborda,
pare el motor siguiendo el procedi-
miento de la página 49. No eleve nunca
el motor fueraborda si está en funcio-
namiento. Podría producirse grave
NOTA:
daño por sobretemperatura.
Según el tipo de barco, el ángulo de trimado
No eleve el motor empujando el mando
del motor fueraborda puede tener poco efec-
popero (si está instalado) porque se po-
to sobre el trimado del barco cuando nave-
dría romper el mando.
ga.
53
Funcionamiento
SMU2797C
Procedimiento de elevación
(modelos de elevación manual)
1. Coloque la palanca de control remo-
to/palanca de cambio de marcha en
punto muerto.
N
ZMU03066
ZMU03065
54
Funcionamiento
elevado contra el soporte de fijación
para sujetar el motor. ¡ADVERTENCIA!
Después de elevar el motor fuerabor-
da, cerciórese de que lo sujeta con la
varilla de soporte del motor elevado o
con el soporte del motor elevado. De
lo contrario, el motor fueraborda po-
dría caer repentinamente si el aceite
de la unidad de elevación y trimado
ZMU04851
del motor o de la unidad de elevación
SMU44660 del motor perdiera presión. [SWM00263]
Procedimiento para elevar el motor PRECAUCIÓN: No utilice el soporte
(modelos con elevación y trimado del del motor elevado o la varilla de so-
motor) porte del motor elevado cuando re-
1. Coloque la palanca de control remoto en molque la embarcación. El motor
punto muerto. fueraborda podría soltarse del sopor-
te y caer. Si el motor no se puede re-
N molcar en la posición de
funcionamiento normal, utilice un
dispositivo de soporte adicional para
fijarlo en la posición de elevación.
Para obtener más información, con-
sulte la página 60. [SCM01642]
ZMU01771
ZMU02812
UP
SMU44601
55
66T-9-KH-3S0.book 56 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Funcionamiento
la varilla de soporte del motor elevado.
2. Tire de la varilla de soporte del motor
elevado.
ZMU04851
DN ADVERTENCIA
Cuando se utilice el sistema de navega-
ción en aguas poco profundas, la em-
barcación deberá navegar a la
velocidad más baja posible. El meca-
nismo de bloqueo de la elevación no
ZMU01936
funciona mientras se está utilizando el
SMU30632 sistema de navegación en aguas poco
Procedimiento de bajada (modelos profundas. Si se golpea un obstáculo
de elevación manual) bajo el agua, el motor fueraborda po-
1. Eleve ligeramente el motor fueraborda. dría salir del agua, con la consiguiente
2. Si está instalada la barra soporte: eleve pérdida de control.
ligeramente el motor hasta que la barra Tenga especial cuidado al navegar mar-
soporte se libere automáticamente. cha atrás. Un empuje excesivo marcha
atrás puede provocar que el motor fue-
raborda salga del agua, con el consi-
guiente peligro de accidente y de
lesiones.
SCM00261
PRECAUCIÓN
No eleve el motor fueraborda de modo
56
66T-9-KH-3S0.book 57 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Funcionamiento
que la entrada del agua de refrigeración
en la cola quede por encima de la super-
N
ficie del agua cuando haga el ajuste para
navegar en aguas poco profundas. De no
hacerse así, podría producirse grave
daño por sobretemperatura.
ZMU03070
ZMU03069
SMU43721
Procedimiento
Compruebe que el motor fueraborda tiene
ZMU03087
instalada la barra de soporte. Si el motor fue-
raborda no tiene instalada la barra de sopor- 2. Coloque la palanca de bloqueo de la
te, la navegación en aguas poco profundas elevación en la posición desengancha-
es imposible. da/hacia arriba.
ZMU07544 ZMU03071
57
66T-9-KH-3S0.book 58 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Funcionamiento
SCM00261
PRECAUCIÓN
No eleve el motor fueraborda de modo
que la entrada del agua de refrigeración
en la cola quede por encima de la super-
ficie del agua cuando haga el ajuste para
navegar en aguas poco profundas. De no
hacerse así, podría producirse grave
daño por sobretemperatura.
ZMU04851
SMU32923
4. Para volver a situar el motor fueraborda Procedimiento para modelos con eleva-
en la posición de funcionamiento nor- ción y trimado del motor
mal, coloque la palanca de control remo- 1. Coloque la palanca de control remo-
to / palanca de cambio de marcha en to/palanca de cambio de marcha en
punto muerto. punto muerto.
5. Coloque la palanca de bloqueo de la
elevación en la posición de bloqueo/ha- N
cia abajo e incline el motor fueraborda li-
geramente hacia arriba hasta que la
barra de soporte de la inclinación vuelva
automáticamente a la posición libre.
ZMU01771
58
66T-9-KH-3S0.book 59 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Funcionamiento
UP
ZMU01935
Navegación en otras
condiciones
Navegación en agua salada
Después de navegar en agua salada, lave
los conductos del agua de refrigeración con
agua dulce para evitar que se obstruyan.
También debería lavarse el exterior del mo-
tor fueraborda con agua dulce.
Navegación en aguas turbias, fangosas o
acídicas
En algunas zonas, el agua puede ser ácida
o tener un alto contenido en sedimentos,
como aguas fangosas o turbias. Después de
navegar en este tipo de aguas, lave los con-
ductos de refrigeración con agua dulce para
evitar la corrosión. También debería lavarse
el exterior del motor fueraborda con agua
dulce.
59
66T-9-KH-3S0.book 60 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Mantenimiento
SMU2822B
podría obstruir la línea de combustible di-
Transporte y almacenamiento ficultando el arranque del motor o un fun-
del motor fueraborda cionamiento incorrecto del mismo.
SWM02621
Cuando almacene o transporte el motor fue-
ADVERTENCIA
raborda, asegúrese de seguir el procedi-
TENGA CUIDADO al transportar el de- miento abajo indicado.
pósito de combustible, ya sea en una Desconecte la línea de combustible del
embarcación o en un coche. motor fueraborda.
NO llene el depósito de combustible Apriete la tapa del depósito de combusti-
hasta su capacidad máxima. La gasoli- ble y su tornillo de ventilación de aire.
na se expandirá considerablemente a Cuando el motor fueraborda esté inclinado
medida que se calienta y puede generar un tiempo prolongado para amarrar o re-
presión en el depósito de combustible. molcar la embarcación, desconecte la lí-
Esto puede causar fugas de combusti- nea de combustible del motor fueraborda.
ble y un peligro de incendio potencial. Apriete la tapa del depósito de combusti-
La fuga de combustible entraña un pe- ble y su tornillo de ventilación de aire.
ligro de incendio. Cuando transporte y El motor fueraborda debería transportarse y
almacene el motor fueraborda, desco- almacenarse en la posición normal de fun-
necte la línea de combustible del motor cionamiento. Si no hay suficiente distancia
fueraborda para impedir la fuga de para transporte en carretera en esta posi-
combustible. ción, entonces remolque el motor fueraborda
Nunca se ponga bajo el motor fuerabor- en la posición inclinada utilizando un dispo-
da éste esté inclinado. Si el motor fue- sitivo de soporte del motor como una barra
raborda cae accidentalmente podrían protectora de peto de popa. Consulte con su
producirse lesiones graves. concesionario Yamaha para más informa-
No utilice la palanca o el botón del so- ción.
porte de inclinación cuando remolque SMU28237
PRECAUCIÓN
Cuando conserve el motor fueraborda
durante un tiempo prolongado deberá va-
ciarse el combustible del depósito de
combustible. El combustible deteriorado
60
Mantenimiento
SCM01412
PRECAUCIÓN
No ponga el motor fueraborda de costa-
do antes de vaciar completamente el
agua de refrigeración, ya que de lo con-
trario podrá penetrar agua en el cilindro
a través de la lumbrera de escape y
causar problemas en el motor.
Almacene el motor fueraborda en un lu-
ZMU03089
gar seco y bien ventilado, resguardado
de la luz directa del sol.
SMU28306
Procedimiento
SMU28336
PRECAUCIÓN
Antes de arrancar el motor, asegúrese de
suministrar agua a los conductos del
ZMU02050 agua de refrigeración. De lo contrario, el
motor podría sobrecalentarse y resultar
NOTA: dañado.
Coloque una toalla o similar bajo el motor
fueraborda para protegerlo de posibles da- 1. Lave el cuerpo del motor fueraborda con
ños. agua dulce. PRECAUCIÓN: No rocíe
SMU30273 agua en la entrada de aire. [SCM01841]
Almacenamiento del motor Para obtener más información, consulte
fueraborda la página 63.
Cuando su motor fueraborda Yamaha vaya 2. Desconecte el tubo de combustible del
a permanecer almacenado durante un perío- motor o cierre la llave del combustible, si
do prolongado (2 meses o más), deberá rea- se incluye.
lizar varios procedimientos importantes para 3. Retire la capota superior del motor y la
evitar un daño excesivo. tapa del silenciador. Retire la hélice.
Se recomienda llevar el motor fueraborda a 4. Instale el motor fueraborda en el depósi-
un concesionario Yamaha antes de proceder to de pruebas. Llene el depósito con
a su almacenamiento con el fin de realizar agua dulce por encima del nivel de la
las revisiones oportunas. Sin embargo, los placa anticavitación. PRECAUCIÓN: Si
procedimientos siguientes puede realizarlos el nivel de agua dulce se encuentra
usted mismo con un mínimo de herramien- por debajo del nivel de la placa anti-
tas. cavitación o si el suministro de agua
resulta insuficiente, podría producir-
se un gripaje del motor. [SCM00292]
61
Mantenimiento
orificio de nebulización y la capota supe-
rior.
10. Si no se dispone de “aceite de nebuliza-
1 ción” haga funcionar el motor a ralentí
rápido hasta que se vacíe el sistema de
2 combustible y se pare el motor.
11. Drene completamente el agua de refri-
geración del motor. Limpie bien el cuer-
po.
ZMU02051
12. Si no se dispone de “aceite de nebuliza-
1. Superficie del agua ción” quite la bujía. Vierta una cuchara-
2. Mínimo nivel del agua dita de aceite de motor limpio en cada
cilindro. Haga girar el motor manual-
5. El lavado del sistema de refrigeración mente varias veces. Vuelva a colocar
resulta esencial para evitar que se obs- la(s) bujía(s).
truya con sal, arena o suciedad. Ade- 13. Drene el combustible del depósito de
más, la nebulización/lubricación del combustible.
motor resulta obligatoria para evitar un NOTA:
daño excesivo del mismo debido a la Guarde el depósito de combustible en un lu-
oxidación. Realice el lavado y la nebuli- gar seco y bien ventilado, resguardado de la
zación al mismo tiempo. luz directa del sol.
¡ADVERTENCIA! No toque ni retire SMU41072
62
66T-9-KH-3S0.book 63 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Mantenimiento
SMU44342
mantenimiento, solicite a un concesiona-
Limpieza del motor fueraborda rio Yamaha o a un mecánico cualificado
Cuando limpie el motor fueraborda debe es- que realice el trabajo.
tar instalada la capota superior. El procedimiento implica desmontar el
1. Lave el exterior del motor fueraborda motor y exponer piezas peligrosas. Para
con agua dulce. PRECAUCIÓN: No ro- reducir el riesgo de lesiones ocasionadas
cíe agua en la entrada de aire. [SCM01841] por piezas móviles, calientes o eléctricas:
Pare el motor y lleve consigo la llave y
1 el cable de hombre al agua (piola) cuan-
do realice tareas de mantenimiento a
menos que se indique lo contrario.
Los interruptores de elevación y trima-
do del motor funcionan incluso con la
llave de contacto en posición de apaga-
do. Mantenga a las personas alejadas
de los interruptores cuando esté mani-
ZMU07873 pulando el motor. Cuando el motor esté
levantado, manténgase alejado de la
1. Entrada de aire
zona de debajo del motor o entre éste y
2. Vacíe completamente el agua de refri- el soporte de fijación. Asegúrese de
geración del motor fueraborda. Limpie que nadie se encuentra en esta zona
bien el cuerpo. antes de utilizar el mecanismo de eleva-
SMU28463 ción y trimado del motor.
Comprobación de la superficie Deje que se enfríe el motor antes de
pintada del motor fueraborda manipular piezas o fluidos calientes.
Compruebe el motor fueraborda para ver si Monte siempre el motor completamen-
tiene rayas, muescas, o pintura desprendi- te antes de su uso.
da. Las zonas en las que la pintura esté da- SMU28512
63
66T-9-KH-3S0.book 64 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Mantenimiento
SMU34152
Condiciones de funcionamiento
graves
Entre las condiciones de funcionamiento
graves se incluyen uno o varios de los si-
guientes tipos de funcionamiento regular:
Funcionamiento continuo a la velocidad
máxima del motor o a gran velocidad
(r/min) durante muchas horas
Funcionamiento continuo a una velocidad
baja (r/min) durante muchas horas
Funcionamiento sin tiempo suficiente para
que el motor se caliente y se enfríe
Aceleración y deceleración rápidas fre-
cuentes
Cambio de marchas frecuente
Arranque y parada del motor frecuentes
Funcionamiento que a menudo fluctúa en-
tre cargas ligeras y pesadas
Los motores fueraborda que funcionen bajo
cualquiera de las condiciones anteriores re-
quieren un mantenimiento más frecuente.
Yamaha recomienda realizar este servicio
con el doble de frecuencia que se especifi-
que en la tabla de funcionamiento. Por ejem-
plo, si un determinado servicio debería
realizarse cada 50 horas, hágalo cada 25
horas. De estar forma, contribuirá a evitar un
deterioro más rápido de los componentes
del motor.
64
66T-9-KH-3S0.book 65 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Mantenimiento
SMU34449
Tabla de mantenimiento 1
NOTA:
Consulte las secciones de este capítulo para obtener explicaciones sobre cada acción es-
pecífica del propietario.
El ciclo de mantenimiento indicado en estas tablas está basado en un uso de 100 horas
al año y un lavado periódico de los conductos del agua de refrigeración. La frecuencia de
las tareas de mantenimiento debería ajustarse cuando se utilice el motor en condiciones
adversas, por ejemplo, al navegar a baja velocidad durante periodos de tiempo prolonga-
dos.
El desmontaje o las reparaciones pueden requerirse en función del resultado de las com-
probaciones de mantenimiento.
Las piezas fungibles o consumibles y los lubricantes perderán su efectividad a lo largo del
tiempo y en condiciones de uso normales independientemente del periodo de garantía.
Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agua lim-
pia después de cada uso.
El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede realizar usted mismo.
El símbolo “ ” indica el trabajo que deberá realizar su concesionario Yamaha.
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
Inspección o sustitu-
Ánodo(s) (exterior(es))
ción, según se requiera
Ánodo(s) (culata, tapa Inspeccionar o cambiar
del termostato) según sea necesario
Batería (nivel de elec-
Inspección
trolito, terminal)
Relleno, carga o susti-
Batería (nivel de elec-
tución, según se
trolito, terminal)
requiera
Fuga de agua de refri- Inspección o sustitu-
geración ción, según se requiera
Cierre de la capota Inspección
Condición de arranque
Inspección
del motor/ruido
Velocidad de ralentí del
Inspección
motor/ruido
Filtro de gasolina Inspección o sustitu-
(puede desmontarse) ción, según se requiera
Tubo de combustible Inspección
Inspeccionar o cambiar
Tubo de combustible
según sea necesario
65
66T-9-KH-3S0.book 66 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Mantenimiento
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
Inspección o repara-
Bomba de gasolina ción según sea nece-
sario
Fugas de aceite del
Inspección
motor/combustible
Aceite para engranajes Sustitución
Puntos de engrase Engrase
Turbina/casquillo de la Inspección o sustitu-
bomba de agua ción, según se requiera
Turbina/casquillo de la
Sustitución
bomba de agua
Unidad de elevación y
trimado/funciona-
Inspección
miento, ruido y fugas
de aceite
Hélice/tuerca de la
Inspeccionar o cambiar
hélice/pasador de la
según sea necesario
hélice
Inspección, ajuste o
Conexión del inver-
sustitución, según se
sor/cable del inversor
requiera
Inspeccionar o cambiar
Bujía(s)
según sea necesario
Pipetas de bujía/cables Inspeccionar o cambiar
de bujía según sea necesario
Agua del chivato del
Inspección
agua de refrigeración
Conexión del acelera-
dor/cable del acelera- Inspección, ajuste o
dor/puesta a punto de sustitución, según se
las válvulas acelerado- requiera
ras
Inspección o sustitu-
Termostato
ción, según se requiera
Entrada del agua de
Inspección
refrigeración
Interruptor princi-
pal/interruptor de Inspección o sustitu-
parada/interruptor del ción, según se requiera
estrangulador
66
66T-9-KH-3S0.book 67 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Mantenimiento
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
Conexiones del mazo
Inspeccionar o cambiar
de cables/conexiones
según sea necesario
del acople de cables
(Yamaha) Medidor/indi-
Inspección
cador
Depósito de combusti-
Inspección y limpieza,
ble (depósito portátil
según se requiera
Yamaha)
SMU34452
Tabla de mantenimiento 2
Cada
Elemento Acciones
1000 horas
Guía de escape/colec- Inspeccionar o cambiar
tor de escape según sea necesario
67
66T-9-KH-3S0.book 68 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Mantenimiento
SMU28945
Engrase
Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua)
Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice)
40XMH, E40XMH, E40XWH
ZMU03074
68
66T-9-KH-3S0.book 69 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Mantenimiento
40XW, 40XWT, E40XW, E40XWT
ZMU03075
SMU44491
2. Extraiga las bujías. Si el deterioro del
Limpieza y ajuste de la bujía electrodo resulta excesivo o si los depó-
La bujía es un componente importante del sitos de carbón u otros depósitos son
motor y es fácil de inspeccionar. El estado excesivos, sustituya la bujía con otra del
de la bujía puede indicar algo sobre el esta- tipo correcto. ¡ADVERTENCIA! Cuan-
do del motor. Por ejemplo, si la porcelana del do retire o instale una bujía, tenga
electrodo central es muy blanca, ello podría cuidado de no dañar el aislamiento.
indicar una fuga de aire de admisión o un Un aislamiento dañado podría gene-
problema de carburación en ese cilindro. No rar chispas externas, lo cual podría
intente diagnosticar problemas usted mis- provocar una explosión o un incen-
mo. En su lugar, lleve el motor fueraborda a dio. [SWM00562]
un concesionario Yamaha. Debería extraer y
comprobar periódicamente la bujía, ya que Bujía estándar:
el calor y los depósitos harán que la bujía se B7HS
BR7HS
estropee y erosione.
1. Extraiga las pipetas de las bujías.
69
66T-9-KH-3S0.book 70 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Mantenimiento
3. Asegúrese de utilizar la bujía especifica- lina. Si se encuentra agua o cuerpos extra-
da, de lo contrario el motor no podrá fun- ños en el filtro, límpielo o cámbielo. Para
cionar correctamente. Antes de montar limpiar o cambiar el filtro de gasolina, consul-
la bujía, mida la distancia entre el elec- te a su concesionario de Yamaha.
trodo con una galga de espesores de
alambre, sustitúyala si se encuentra fue-
ra de la especificación.
ZMU06082
SMU29045
ADVERTENCIA
1. Huelgo de la bujía
2. Número de referencia de la bujía No toque ni retire piezas eléctricas
3. Marca de D.I. de la bujía (NGK) cuando arranque el motor o mientras
esté en funcionamiento.
Mantenga las manos, el cabello y la
Huelgo de la bujía:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in) ropa a distancia del volante y de otras
piezas giratorias mientras el motor esté
4. Cuando monte el tapón, elimine con un en marcha.
trapo toda la suciedad de las roscas y SCM00491
enrósquelo con el par correcto.
PRECAUCIÓN
Par de la bujía: Este procedimiento debe realizarse te-
25 N·m (2.55 kgf·m, 18.4 lb·ft) niendo el motor fueraborda en el agua.
Puede utilizarse un conector de lavado o
NOTA: el depósito de pruebas.
Si no se dispone de una llave dinamométrica
Si el barco no está equipado con un tacóme-
para instalar la bujía, una buena estimación
tro para el motor fueraborda, utilice un tacó-
del par correcto es dar de 1/12 más de vuelta
metro de diagnóstico para realizar este
al apretar con la mano. Cuando instale una
procedimiento. Los resultados pueden variar
bujía nueva, una buena estimación del par
dependiendo de que las pruebas se hagan
correcto es dar de 1/2 a 2/3 más de vuelta al
con el conector de lavado, en un depósito de
apretar con la mano.
SMU37451
pruebas, o con el motor fueraborda en el
Comprobación del filtro de gasolina agua.
Compruebe periódicamente el filtro de gaso- 1. Arranque el motor y deje que se caliente
70
Mantenimiento
en punto muerto hasta que funcione nor- parada del motor. Desactive el conmuta-
malmente. dor de corte de la batería si su embarca-
2. Cuando el motor se haya calentado, ción tiene uno.
compruebe si la velocidad de ralentí
No sujete la hélice con la mano cuando aflo-
está ajustada de acuerdo con las espe-
je o apriete su tuerca. Coloque un bloque de
cificaciones. Encontrará las especifica-
madera entre la placa anticavitación y la hé-
ciones de la velocidad de ralentí en la
lice para evitar el giro de la hélice.
página 10. Si surgen dificultades al com-
probar la velocidad de ralentí, o si es ne-
cesario ajustarla, consulte con un
concesionario autorizado de Yamaha o
con un mecánico cualificado.
SMU29116
ZMU03078
en el eje de la hélice.
SMU32113
Comprobación de la hélice
SWM01882
ADVERTENCIA
Podría resultar seriamente lesionado si el
motor arranca accidentalmente cuando
usted se encuentra cerca de la hélice. An-
tes de inspeccionar, retirar o instalar la
hélice, coloque el control de cambio en la
posición neutra, fije el interruptor princi-
Compruebe si está dañado el sello de
pal en “ ” (desactivado) y retire la lla-
aceite del eje de la hélice.
ve, y extraiga el seguro del interruptor de
71
66T-9-KH-3S0.book 72 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Mantenimiento
SMU30663
Yamalube o una grasa resistente a la
Desmontaje de la hélice corrosión.
SMU29198
2. Instale el separador (si se incluye), la
Modelos acanalados
1. Enderece el pasador de la hélice y ex- arandela de empuje, la arandela (si se
tráigalo con unos alicates. incluye) y la hélice en el eje de la hélice.
2. Retire la tuerca de la hélice, la arandela PRECAUCIÓN: Asegúrese de instalar
y el separador (si se incluye). la arandela de empuje antes de insta-
¡ADVERTENCIA! No utilice su mano lar la hélice. De lo contrario, la carca-
para sujetar la hélice cuando afloje la sa inferior y el cubo de la hélice
tuerca de la hélice. [SWM01891] podrían resultar dañados. [SCM01882]
3. Instale el separador (si se incluye) y la
arandela. Apriete la tuerca de la hélice al
par especificado.
2
4 3
6 5
1. Pasador de la hélice
2. Tuerca de la hélice
3. Arandela
4. Separador
5. Hélice
6. Arandela de empuje
ZMU08159
3. Retire la hélice, la arandela (si se inclu-
ye) y la arandela de empuje. 1. Pasador de la hélice
SMU30673 2. Tuerca de la hélice
Instalación de la hélice 3. Arandela
SMU46120
4. Separador
Modelos acanalados 5. Hélice
SCM00502
6. Arandela de empuje
PRECAUCIÓN
Asegúrese de utilizar un nuevo pasador
Par de apriete de la tuerca de la hélice:
de la hélice y doblar los extremos de for- 39 N·m (3.98 kgf·m, 28.8 lb·ft)
ma segura. De lo contrario, la hélice po-
dría desprenderse durante el 4. Alinee la ranura de la tuerca de la hélice
funcionamiento y perderse. con el orificio del eje de la hélice. Intro-
duzca un nuevo pasador de la hélice en
1. Aplique al eje de la hélice grasa marina
el orificio y doble los extremos del pasa-
72
66T-9-KH-3S0.book 73 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Mantenimiento
dor de la hélice. PRECAUCIÓN: No 2. Coloque un recipiente adecuado debajo
reutilice el pasador de la hélice. De lo de la caja del engranaje.
contrario, la hélice puede despren- 3. Extraiga el tornillo de vaciado de aceite
derse durante el funcionamiento. para engranajes y la junta.
[SCM01892] PRECAUCIÓN: Si existe una cantidad
excesiva de partículas de metal en el
tornillo magnético de vaciado de
aceite para engranajes, ello puede in-
dicar un problema de la unidad infe-
rior. Consulte con su concesionario
Yamaha. [SCM01901]
ZMU02063
NOTA:
Si la ranura de la tuerca de la hélice no se ali- 2
nea con el orificio del eje de la hélice des-
pués de apretar la tuerca de la hélice al par
especificado, siga apretando la tuerca para 1 ZMU03079
alinear la ranura con el orificio.
SMU47070
1. Tornillo de drenaje del aceite para engrana-
Sustitución del aceite para jes
engranajes 2. Tapón del nivel de aceite
SWM00801
ADVERTENCIA NOTA:
Asegúrese de que el motor fueraborda Si el motor está equipado con un tornillo
está fijado correctamente al peto de magnético de drenaje del aceite para en-
popa o a un soporte estable. Si le cae granajes, retire todas las partículas metá-
encima el motor fueraborda, podría su- licas del tornillo antes de instalarlo.
frir graves lesiones. Utilice siempre juntas nuevas. No vuelva a
No pase nunca bajo la cola mientras el utilizar las juntas usadas.
motor esté elevado, aunque esté blo- 4. Retire el tapón del nivel de aceite y la
queado el soporte o la varilla del motor junta para drenar por completo el aceite.
elevado. Podrían producirse graves le- PRECAUCIÓN: Compruebe el aceite
siones si cayese accidentalmente el para engranajes usado una vez vacia-
motor fueraborda. do. Si el aceite para engranajes tiene
un aspecto lechoso o si contiene
1. Incline el motor fueraborda de tal forma
agua o una gran cantidad de partícu-
que el tornillo de drenaje del aceite para
las de metal, la caja de engranajes
engranajes esté situado en el punto más
podría estar dañada. Encargue a un
bajo posible.
73
66T-9-KH-3S0.book 74 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Mantenimiento
concesionario Yamaha la comproba-
Par de apriete:
ción y la reparación del motor fuera- 7 N·m (0.71 kgf·m, 5.2 lb·ft)
borda. [SCM00714]
NOTA: 7. Coloque una nueva junta en el tornillo
Para eliminar el aceite usado, consulte a su de vaciado de aceite para engranajes.
concesionario Yamaha. Introduzca el tornillo de drenaje y aprié-
5. Coloque el motor fueraborda en posi- telo.
ción vertical. Con un dispositivo de lle- NOTA:
nado flexible o presurizado, inyecte Aplique una capa ligera de aceite para en-
aceite para engranajes en el orificio del granajes a la junta y a la rosca del tornillo de
tornillo de vaciado de aceite para engra- drenaje de aceite para engranajes antes de
najes. colocarlo.
74
66T-9-KH-3S0.book 75 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Mantenimiento
disposiciones locales. camente los ánodos externos. Elimine las in-
crustaciones de las superficies de los
1. Vacíe el tanque de combustible en un
ánodos. Consulte con un concesionario
contenedor aprobado.
Yamaha para la sustitución de ánodos exter-
2. Vierta en el tanque una pequeña canti-
nos.
dad de un disolvente adecuado. Colo- SCM00721
que el tapón y agite el tanque. Drene el
PRECAUCIÓN
disolvente completamente.
No pinte los ánodos, ya que ello podría
3. Quite los tornillos que sujetan el conec-
inutilizarlos.
tor de gasolina. Tire del conjunto y sá-
quelo del tanque.
ZMU02820
ZMU07872
ZMU04178
ZMU02324
75
66T-9-KH-3S0.book 76 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Mantenimiento
SMU29324
consulte a su concesionario Yamaha.
Comprobación de la batería (para 3. Compruebe las conexiones de la bate-
modelos de arranque eléctrico) ría. Deben estar limpias, bien sujetas y
SWM01903
cubiertas con una tapa aislante.
ADVERTENCIA ¡ADVERTENCIA! Una conexión inco-
El electrolítico de la batería es tóxico y rrecta puede producir cortocircuitos
corrosivo, y las baterías generan gas de o chispas y provocar una explosión.
hidrógeno explosivo. Cuando trabaje cer- [SWM01913]
ca de la batería: SMU29335
76
66T-9-KH-3S0.book 77 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Mantenimiento
1
3 2
ZMU01811
1. Cable rojo
2. Cable negro
3. Batería
Desconexión de la batería
1. Desactive el conmutador de corte de la
batería (si está equipado) y el interruptor
principal. PRECAUCIÓN: Si se dejan
activados, el sistema eléctrico puede
resultar dañado. [SCM01931]
2. Desconecte el o los cables negativos del
terminal negativo (-). PRECAUCIÓN:
Desconecte siempre todos los cables
negativos (-) primero para evitar un
cortocircuito y daños al sistema eléc-
trico. [SCM01941]
3. Desconecte el o los cables positivos y
extraiga la batería de la embarcación.
4. Limpie, mantenga y conserve la batería
de acuerdo con las instrucciones del fa-
bricante.
77
Corrección de averías
SMU29428
R. Cambie a punto muerto.
Localización de averías
Un fallo en los sistemas de combustible, El motor no arrancará (el arrancador fun-
compresión o encendido puede ocasionar ciona).
un arranque incorrecto, pérdida de potencia P. ¿Está vacío el depósito de combustible?
u otros problemas. Esta sección describe las R. Llene el depósito con combustible limpio.
comprobaciones básicas y las posibles solu-
ciones, y cubre todos los motores fuerabor- P. ¿El combustible está contaminado o su-
da de Yamaha. Así pues, es posible que cio?
algunos elementos no se apliquen a su mo- R. Llene el depósito con combustible limpio.
delo.
Si su motor fueraborda necesita ser repara- P. ¿Está obstruido el filtro de combustible?
do, llévelo a su concesionario Yamaha. R. Limpie o sustituya el filtro.
Si el indicador de aviso de problemas en el
motor está parpadeando, consulte a su con- P. ¿El procedimiento de arranque no es co-
cesionario Yamaha. rrecto?
R. Consulte la página 40.
El arrancador no funcionará.
P. ¿La capacidad de la batería es escasa o P. ¿La bomba de gasolina no funciona co-
baja? rrectamente?
R. Compruebe el estado de la batería. Utilice R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
una batería de la capacidad recomendada. que lo revisen.
P. ¿Está fundido el fusible para el relé de P. ¿La(s) bujía(s) no están ajustadas correc-
arranque eléctrico o el circuito eléctrico? tamente?
R. Compruebe la causa de la sobrecarga R. Compruebe el/los tapón(es) de reajuste.
eléctrica y repárela. Sustituya el fusible por
otro del amperaje adecuado. P. ¿El cable de encendido está dañado o no
está conectado correctamente?
P. ¿Están defectuosos los componentes del R. Compruebe si los cables están desgasta-
arrancador? dos o dañados. Apriete todas las conexiones
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para sueltas. Sustituya los cables desgastados o
que lo revisen. dañados.
P. ¿La palanca del inversor tiene una mar- P. ¿Están defectuosas las piezas de encen-
cha engranada? dido?
78
66T-9-KH-3S0.book 79 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Corrección de averías
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para P. ¿El huelgo de la bujía no es correcto?
que lo revisen. R. Inspecciónelo y ajústelo según se especi-
fique.
P. ¿El cable de hombre al agua (piola) no
está fijado? P. ¿El cable de encendido está dañado o no
R. Fije el cable. está conectado correctamente?
R. Compruebe si los cables están desgasta-
P. ¿Están dañadas las piezas internas del dos o dañados. Apriete todas las conexiones
motor? sueltas. Sustituya los cables desgastados o
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para dañados.
que lo revisen.
P. ¿No se está utilizando el aceite de motor
El motor funciona a velocidad de ralentí especificado?
de forma irregular o se cala. R. Compruebe y sustituya el aceite según lo
P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o no especificado.
son del tipo correcto?
R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas o P. ¿El termostato está defectuoso u obstrui-
sustitúyalas por otras del tipo recomendado. do?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
P. ¿Está obstruido el sistema de combusti- que lo revisen.
ble?
R. Compruebe si se ha quedado pillado al- P. ¿Los ajustes del carburador no son co-
gún tubo de combustible o existe cualquier rrectos?
otra obstrucción en el sistema de combusti- R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
ble. que lo revisen.
P. ¿Está obstruido el filtro de combustible? P. ¿Está cerrado el suspiro del tanque del
R. Limpie o sustituya el filtro. depósito de combustible?
R. Abra el suspiro del tanque.
P. ¿Las piezas de encendido no funcionan
correctamente? P. ¿Se ha tirado del tirador del estrangula-
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para dor?
que lo revisen. R. Vuelva a la posición original.
P. ¿Se ha activado el sistema de aviso? P. ¿El ángulo del motor es demasiado eleva-
R. Localice y corrija el motivo del aviso. do?
R. Vuelva a la posición de funcionamiento
79
66T-9-KH-3S0.book 80 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Corrección de averías
normal. deteriorado?
R. Sustituya el aceite por otro limpio y del
P. ¿Está obstruido el carburador? tipo especificado.
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen. P. ¿Está obstruido el filtro de aceite?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
P. ¿La conexión del conector de combustible que lo revisen.
no es correcta?
R. Conéctelo correctamente. P. ¿La bomba de aceite/inyección no funcio-
na correctamente?
P. ¿El ajuste de la válvula del acelerador no R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
es correcto? que lo revisen.
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen. P. ¿La carga en la embarcación no está dis-
tribuida correctamente?
P. ¿Está desconectado el cable de la bate- R. Distribuya la carga para colocar la embar-
ría? cación sobre una superficie plana.
R. Conéctelo de forma segura.
P. ¿Están defectuosos el termostato o la
El zumbador de aviso suena o el indica- bomba de agua?
dor se enciende. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
P. ¿Está obstruido el sistema de refrigera- que lo revisen.
ción?
R. Compruebe si la toma de agua está limi- P. ¿Existe un exceso de agua en la taza del
tada. filtro de combustible?
R. Drene la taza del filtro.
P. ¿El nivel de aceite de motor es bajo?
R. Llene el depósito de aceite con el aceite Pérdida de potencia del motor.
de motor especificado. P. ¿Está dañada la hélice?
R. Repare o sustituya la hélice.
P. ¿El rango de temperatura de la bujía no
es correcto? P. ¿El paso o el diámetro de la hélice no son
R. Inspeccione la bujía y sustitúyala por otra correctos?
del tipo recomendado. R. Instale la hélice adecuada para navegar
dentro del rango de velocidad (r/min) reco-
P. ¿No se está utilizando el aceite de motor mendado.
especificado?
R. Compruebe y sustituya el aceite por otro P. ¿El ángulo de trimado no es correcto?
del tipo especificado. R. Ajuste el ángulo de trimado para lograr el
funcionamiento más eficaz.
P. ¿El aceite de motor está contaminado o
80
66T-9-KH-3S0.book 81 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Corrección de averías
P. ¿Está instalado el motor a la altura correc- está conectado correctamente?
ta en el peto de popa? R. Compruebe si los cables están desgasta-
R. Coloque el motor a la altura correcta en el dos o dañados. Apriete todas las conexiones
peto de popa. sueltas. Sustituya los cables desgastados o
dañados.
P. ¿Se ha activado el sistema de aviso?
R. Localice y corrija el motivo del aviso. P. ¿Las piezas eléctricas no funcionan co-
rrectamente?
P. ¿Se ha deteriorado la parte inferior de la R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
embarcación con las adherencias marinas? que lo revisen.
R. Limpie la parte inferior de la embarcación.
P. ¿No se está utilizando el combustible es-
P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o no pecificado?
son del tipo correcto? R. Sustituya el combustible por otro del tipo
R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas o especificado.
sustitúyalas por otras del tipo recomendado.
P. ¿No se está utilizando el aceite de motor
P. ¿Se han enredado algas u otras sustan- especificado?
cias extrañas en la caja de engranajes? R. Compruebe y sustituya el aceite por otro
R. Retire las sustancias extrañas y limpie la del tipo especificado.
cola.
P. ¿El termostato está defectuoso u obstrui-
P. ¿Está obstruido el sistema de combusti- do?
ble? R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
R. Compruebe si se ha quedado pillado al- que lo revisen.
gún tubo de combustible o existe cualquier
otra obstrucción en el sistema de combusti- P. ¿Está cerrado el suspiro del tanque?
ble. R. Abra el suspiro del tanque.
81
66T-9-KH-3S0.book 82 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Corrección de averías
namiento o cuando se le remolca. El daño
P. ¿Está rota la correa de transmisión de la podría hacer inseguro el funcionamiento
bomba de combustible de alta presión? del motor fueraborda.
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
Si el motor fueraborda choca contra un obje-
que lo revisen.
to en el agua, siga el procedimiento que se
indica a continuación.
P. ¿Está respondiendo el motor de forma in-
correcta a la posición de la palanca del inver-
sor?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen.
82
66T-9-KH-3S0.book 83 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Corrección de averías
fusible, consulte a su concesionario quierda.
Yamaha. SMU40262
El arranque no funciona
Si el mecanismo de arranque no funcionase
(es decir, el motor no pudiera ponerse en
marcha con el de arranque), puede ponerse
en marcha manualmente con un cabo de
arranque de emergencia. Sin embargo, el
motor no puede arrancarse manualmente si
la tensión de la batería es baja. Si la batería
1 se descarga a 9 voltios o menos, la bomba
2 ZMU03081
de combustible eléctrica no funcionará.
SWM02451
1. Fusible (10 A) ADVERTENCIA
2. Fusible de respeto (10 A)
Siga este procedimiento solo en caso
SMU29513 de emergencia para regresar al puerto
No funciona el sistema de elevación más cercano.
y trimado del motor Cuando se usa el cabo de arranque de
Si no se puede elevar o bajar el motor con el emergencia para poner en marcha el
sistema de elevación y trimado debido a una motor, no funciona el dispositivo de
batería descargada o a una avería en dicho protección contra arranque con mar-
sistema, puede elevarse manualmente el cha puesta. Asegúrese de que la palan-
motor. ca de control remoto o la palanca de
1. Afloje el tornillo de la válvula manual gi- cambio de marcha está en punto muer-
rándolo hacia la derecha hasta que lle- to. De lo contrario, el barco podría
gue al tope. arrancar inesperadamente y moverse,
provocando un accidente.
Fije el cable de hombre al agua a un lu-
gar seguro de su ropa, o a su brazo o
pierna mientras está en funcionamien-
to el barco.
No fije el cable a ropa que pudiera ras-
garse con facilidad. No pase el cable
por lugares en los que podría quedar
1
enredado, lo que impediría su funciona-
ZMU02816
miento.
1. Tornillo de la válvula manual
Evite tirar del cable accidentalmente
durante el funcionamiento normal. La
2. Ponga el motor en la posición deseada pérdida de potencia del motor implica
y, a continuación, apriete el tornillo de la la pérdida de la mayor parte del control
válvula manual girándolo hacia la iz- de dirección. Asimismo, sin potencia
83
Corrección de averías
de motor, la embarcación podría perder
velocidad rápidamente. Esto ocasiona-
ría que las personas y los objetos que
se encontraran en la embarcación fue-
ran impulsados hacia delante.
Asegúrese de que no hay nadie detrás 1
de usted cuando tire del cabo de arran-
que. Podría producir un efecto de látigo
y dañar a alguien.
ZMU03082
Un volante no protegido mientras está
girando es muy peligroso. Mantenga la 1. Cable de protección contra arranque con
ropa suelta y otros objetos a distancia marcha puesta
cuando arranque el motor. Utilice el
cabo de arranque de emergencia única- 3. Quite la tapa del motor de arranque/vo-
mente como se indica. No toque el vo- lante retirando el perno o los pernos.
lante ni otras piezas móviles cuando el
motor esté en marcha. No instale el me-
canismo de arranque o la capota supe-
rior después de estar en
funcionamiento el motor.
No toque la bobina de encendido, el ca-
ble de la bujía, la pipeta de la bujía, ni
otros componentes eléctricos cuando
arranque o tenga en funcionamiento el
ZMU03083
motor. Podría sufrir una descarga eléc-
trica. 4. Prepare el motor para arrancarlo. Para
SMU29563 más información, vea la página 40.
Motor para arranque de emergencia Compruebe que el motor se encuentra
1. Retire el carenado superior. en punto muerto y que el seguro está fi-
2. Quite del arranque el cable de protec- jado al interruptor de hombre al agua. El
ción contra arranque con marcha pues- interruptor principal debe estar en la po-
ta, si está instalado. sición “ ” (activado), si está instalado.
84
66T-9-KH-3S0.book 85 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Corrección de averías
ZMU02334 ZMU03084
ON
OFF
ZMU03085
SMU33502
ZMU01880
Tratamiento del motor
5. Si está instalado el tirador del estrangu- sumergido
lador, sáquelo cuando el motor esté frío. Si el motor fueraborda está sumergido, lléve-
Después de arrancar el motor, vuelva a lo inmediatamente a un concesionario
poner gradualmente el tirador del es- Yamaha. De lo contrario podría producirse
trangulador en su posición inicial al irse casi de forma inmediata cierta corrosión.
calentando el motor. PRECAUCIÓN: No intente poner en mar-
cha el motor fueraborda hasta que haya
sido completamente inspeccionado.
[SCM00402]
85
ÍNDICE
A Comprobaciones después de
Aceite del motor, comprobación ........... 35 arrancar el motor ................................ 47
Aceite para engranajes, sustitución...... 73 Comprobaciones después del
Acelerador en punto muerto ................. 18 calentamiento del motor ..................... 47
Agua de refrigeración ........................... 47 Condiciones de funcionamiento
Aguas poco profundas.......................... 56 graves................................................. 64
Alcohol y drogas ..................................... 2 Condiciones meteorológicas................... 3
Alerta de sobrecalentamiento ............... 28 Contador de horas ................................ 27
Aleta de compensación con ánodo....... 24
Almacenamiento del motor D
fueraborda .......................................... 61 Daños por impacto................................ 82
Altura del motor .................................... 29 Declaración de conformidad de la UE .... 5
Ánodo(s), inspección y sustitución ....... 75 Derrames de gasolina............................. 2
Arranque del motor ............................... 40 Descarga eléctrica .................................. 1
Diagrama de componentes................... 16
B Dispositivos de flotación personales
Barra soporte ........................................ 25 (PFDs) .................................................. 2
Batería .................................................. 36 Documentación sobre seguridad de
Batería, comprobación (modelos de navegación ........................................... 4
arranque eléctrico) ............................. 76
Batería, conexión.................................. 76 E
Batería, desconexión ............................ 77 El arranque no funciona........................ 83
Botón de arranque ................................ 22 Emergencia, acción temporal ............... 82
Botón de parada del motor ................... 21 Engrase ................................................ 68
Bujía, limpieza y ajuste ......................... 69 Envío de combustible (depósito
portátil)................................................ 39
C Equipamiento de emergencia ............... 15
Cable de hombre al agua (piola) ...... 1, 34 Especificaciones ................................... 10
Cable de hombre al agua (piola) y Etiqueta de CE........................................ 6
seguro ................................................ 20 Etiquetas de advertencia ........................ 7
Cables y conectores, comprobación..... 71 Evite las colisiones ................................. 3
Caja de control remoto ......................... 17 Exigencias de eliminación del motor
Calentamiento del motor....................... 47 fueraborda .......................................... 15
Cambio (comprobaciones después
del calentamiento del motor) .............. 47 F
Cambio de marcha ............................... 48 Fijación del motor fueraborda ............... 30
Capota superior, instalación ................. 35 Filtro de gasolina, comprobación .... 34, 70
Capota superior, retirada ...................... 33 Formación de los pasajeros.................... 4
Cierre de la capota ............................... 25 Fugas de combustible,
Combustible y aceite de motor, comprobación ..................................... 33
llenado ................................................ 36 Funcionamiento del motor .................... 38
Compensación e inclinación eléctricas... 1 Funciones de control, comprobación .... 34
Comprobaciones antes de arrancar el Fusible, sustitución ............................... 82
motor .................................................. 33
86
ÍNDICE
G N
Gasolina............................................ 2, 14 Navegación en agua salada u otras
Gatillo de bloqueo en punto muerto...... 18 condiciones......................................... 59
Nivel de combustible............................. 33
H No funciona el sistema de elevación
Hélice...................................................... 1 y trimado del motor............................. 83
Hélice, comprobación ........................... 71 Número de llave...................................... 5
Hélice, desmontaje ............................... 72 Número de serie de motor fueraborda.... 5
Hélice, instalación................................. 72
P
I Palanca de cambio de marcha ............. 19
Inclinación del motor hacia arriba y Palanca del control remoto ................... 18
hacia abajo ......................................... 53 Parada del barco .................................. 49
Indicador del acelerador ....................... 19 Parada del motor .................................. 49
Interruptor de elevación y trimado del Para usar la batería .............................. 13
motor (control remoto) ........................ 23 Pasajeros ................................................ 3
Interruptor del estrangulador ................ 19 Personas en el agua ............................... 2
Interruptores de parada ........................ 47 Piezas calientes ...................................... 1
Interruptor principal............................... 22 Piezas de respeto ................................. 63
Piezas giratorias ..................................... 1
L Pintura antiadherente ........................... 15
Lavado en un depósito de pruebas ...... 61 Potencia del barco ................................ 11
Lea los manuales y las etiquetas............ 7 Protección contra arranque con
Legislación y normativas ........................ 4 marcha puesta.................................... 14
Limpieza del motor fueraborda ............. 63 Puño del acelerador.............................. 19
Llenado de combustible para
depósito portátil .................................. 36 R
Localización de averías ........................ 78 Registro de números de identificación.... 5
Lubricación ........................................... 62 Regulador de fricción del acelerador .... 20
Regulador de fricción de la
M dirección ....................................... 22, 23
Mando popero....................................... 19 Requisitos de instalación ...................... 11
Mantenimiento periódico....................... 63 Requisitos de la batería ........................ 12
Mecanismo de bloqueo de la Requisitos del aceite del motor............. 14
elevación ............................................ 24 Requisitos del combustible ................... 14
Mezcla de gasolina y aceite.................. 37 Requisitos del control remoto ............... 12
Modificaciones ........................................ 2 Rodaje del motor .................................. 32
Monóxido de carbono ............................. 2
Montaje del motor fueraborda......... 11, 29 S
Motor, comprobación ............................ 35 Seguridad del motor fueraborda ............. 1
Motor fueraborda sumergido ................ 85 Seguridad de navegación ....................... 2
Motor fueraborda (superficie pintada), Selección de la hélice ........................... 13
comprobación ..................................... 63 Sistema de aviso .................................. 28
Motor para arranque de emergencia .... 84 Sistema de combustible........................ 33
87
ÍNDICE
Sistema de elevación y trimado del
motor .................................................. 35
Sobrecarga ............................................. 3
T
Tabla de mantenimiento 1 .................... 65
Tabla de mantenimiento 2 .................... 67
Tacómetro analógico ............................ 27
Tanque de combustible ........................ 17
Tanque de combustible, limpieza ......... 74
Tirador del arranque manual ................ 21
Tirador del estrangulador...................... 21
Transporte y almacenamiento del
motor fueraborda ................................ 60
Trimado del motor fueraborda .............. 50
U
Uso por primera vez ............................. 32
V
Varilla de soporte del motor elevado .... 25
Varilla de trimado (pasador de
elevación) ........................................... 24
Velocidad de ralentí, inspección ........... 70
Velocímetro analógico .......................... 27
88
66T-9-KH-3S0.book 1 ページ 2016年12月1日 木曜日 午前9時34分
Impreso en Japón
Noviembre 2016–2.1 1 ! Impreso en papel reciclado