Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Taller Cambios Semánticos

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 4

Facultad de educación

Licenciatura en lengua castellana e inglés


Semántica y pragmática
Docente: Sandra Milena Briceño Uribe

Docentes en formación:

Cambios semánticos
1. De acuerdo con Carratalá (ver documento en Recursos de la semana), dentro de las
causas de los cambios semánticos se encuentran las causas lingüísticas. Estas, a su vez,
contemplan la elipsis, según lo cual, “el hecho de que aparezcan juntas en muchos
contextos dos palabras es suficiente para que el sentido de una se transfiera al de la
otra”, eliminándose así uno de los dos términos dentro del discurso. De 3 ejemplos de
este tipo de elipsis. Ejemplo:

 En algunas fotografías se puede ver a Fidel Castro muy sereno fumando con placer
un puro. (cigarro puro)

Jair estaba en la montaña tomando fotografías, cuando se le cayó el móvil (teléfono


móvil)
En las fotos de la nueva revista de vogue angelina Jolie tiene un bonito color de labial
(lápiz labial)
En mi último viaje a santa marta deje olvidada en el lobby del hotel mi cedula (cedula
de ciudadanía)

2. Otra de las formas en que suele darse las causas lingüísticas es la sinécdoque (tropo
por conexión). Esta suele alterar de algún modo la significación de las palabras para
designar el todo con el nombre de una de las partes. De 3 ejemplos de este tipo.
Ejemplo:

 Su amo poseía un rebaño de mil cabezas. (La parte por el todo. Cabezas para
referirse a ovejas).

Están buscando un techo donde vivir


El entrenador metió al campo un par de piernas frescas
Para comprar la garrafa son 50 por cabeza

3. Otra de las formas en que suele darse las causas lingüísticas es la metonimia (tropo
por contigüidad). Dados los siguientes ejemplos, escriba dos más por cada tipo.

 Contenedor por el contenido: Se tomó dos copas y se marchó. (En realidad se


tomó el contenido de las copas).
Facultad de educación
Licenciatura en lengua castellana e inglés
Semántica y pragmática
Docente: Sandra Milena Briceño Uribe

Cuando fuimos a rio se tomó una taza entera


En la fiesta de angélica nos tomamos 20 copas

 Autor por la obra: me compré un Picasso. (El nombre del autor en lugar de “una
obra de Picasso”).

Ayer me compre la de messi


Pase por el museo y vi una de van Gogh

4. La metonimia también puede darse por la proximidad o semejanza entre objetos.


Mientras que la metáfora se entiende como el desplazamiento de significado entre
dos términos con una finalidad estética: A es B. Dados los siguientes ejemplos de
metonimia y metáfora, dé ejemplos por cada elemento de la tabla.

 Metonimia con la palabra cuello:

o Arréglate el cuello de la camisa (por su cercanía al cuello, se designó a esta


parte de la camisa con ese término).

Ojo Limpia los anteojos, están sucios


Manos No vayas a golpear con las manoplas

 Metáforas con la palabra cuello:

o La base de tu rostro (para referirse a cuello).

Ojo Los luceros de tu rostro


Manos Trabajadoras y arrieras

5. En la siguiente lista de prendas de vestir ha sucedido un proceso histórico para ese


cambio semántico. Descubre cómo ha variado el significado de las palabras: pantalón,
manoletinas, bermuda, bikini. Es decir, qué significaban originalmente y en qué han
devenido.

Pantalón Proviene de la palabra pantaleone que viene de pianta-leone


(planta de león) como se apodaba a los venecianos, pues el león de
san marcos (característico de esa región) se caracterizaba por
vestir calzones largos
Facultad de educación
Licenciatura en lengua castellana e inglés
Semántica y pragmática
Docente: Sandra Milena Briceño Uribe

Manoletina Originalmente fue el apodo que recibió un aclamado torero


español (Manolete) quien usaba unos zapatos muy característicos

Bikini Originalmente el nombre hace referencia a un atolón de la isla


marshal

Bermuda Originalmente hace referencia a la isla de las bermudas

6. Todas las palabras que hay a continuación son sustantivos comunes que proceden de
nombres propios relacionados con la literatura. Explica el cambio semántico que ha
sufrido cada palabra; es decir, cómo ha ido variando su significado y qué causa se da
en estos cambios semánticos (lingüística, histórica, social o psicológica): tenorio,
quevedos, quijote, lazarillo, casanova, donjuán, celestina.

tenorio
Hace referencia a un hombre mujeriego y conquistador( social)
quevedos
Hace referencia a unos lentes de forma circular con montura a
base de metal (social)
quijote

lazarillo
Hace referencia a una persona que ayuda , dirige y guía a quien lo
necesita
casanova
Hombre reconocido por sus aventuras amorosas
donjuán

celestina Se refiere a una persona alcahuete (social)

7. Investiga sobre la historia de la palabra siniestra. Verás que ha sufrido un cambio


desde su significado primitivo hasta el actual. ¿A qué crees que se ha debido dicha
evolución?

r// si tomamos en cuenta los cambios que ha tenido esa palabra podemos llegar
a deducir que el cambio se debe a que cada pueblo, (griegos,romanos,chinos) adopto y
Facultad de educación
Licenciatura en lengua castellana e inglés
Semántica y pragmática
Docente: Sandra Milena Briceño Uribe

le dio diferente significado a la palabra, unos la tomaron por brujería, mala suerte, otros
por debilidad. Pero en lo que podemos deducir es que siempre se usó de forma negativa

8. Escribe al menos 3 enunciados que contengan eufemismos e indica a qué tabú y


disfemismo están sustituyendo. Ejemplo:

 Descansó en la paz del Señor el protagonista de Pantera Negra, Chadwick


Boseman. (Eufemismo para el tabú “morir” y el disfemismo “estirar la pata”)

Andrés fue desvinculado de su cargo


(eufemismo para el tabú “despido” y el disfemismo “lo echaron”
A camilo le hurtaron sus pertenencias ayer
(eufemismo para el tabú “robaron” y el disfemismo “lo pusieron a perder”

Ella es una persona con una belleza muy exótica


(eufemismo para el tabú ”no muy agraciado” y el disfemismo “feo
,horrendo,maluco”

También podría gustarte