Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Las 47 Preposiciones en Inglés Que Necesitas Saber

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 35

 

 
Las 47 Preposiciones en Inglés  
Que Necesitas Saber 
Una guía Ilustrada de unas palabras indispensables para aprender inglés 

 
Joe Walsh 
English teacher 
 
 
inglesporinternet.com 
cogdex.com 

 
@ cogdex 
 
© Inglés por Internet, Inc. 
Boston, USA 
 
Imagen: unas preposiciones para las ubicaciones. 

Credit: Las imágenes de las manzanas y las cajas fueron creadas por ​Mark Johnson​ y 
modificadas por Joe Walsh. 

Hello! ¡Hola! 
Soy Joe Walsh, profesor de inglés y fundador de inglesporinternet.com y cogdex.com. 
Me especializo en crear lecciones, cursos por internet, y libros electrónicos para los 
hispanohablantes que aprenden inglés. 
 
Siempre les digo a mis alumnos que si ya sabes español, tienes una enorme ventaja al 
aprender inglés en comparación con la gran mayoría de las personas del mundo, pues, 
el inglés realmente se parece mucho al español. 
 
Esto se nota más que nada en las preposiciones. La mayoría de los idiomas del mundo 
no tienen preposiciones. Por eso, las preposiciones son difíciles de entender para 
muchos. Pero el español sí las tiene. De hecho, muchas preposiciones en inglés son 
traducciones exactas de preposiciones en español, así que son fáciles de aprender. 

¿Qué es una preposición? 


Las preposiciones son esas palabras muy útiles que conectan diferentes palabras y 
grupos de palabras. Por ejemplo, en "por el amor del arte" las palabras "por" y "de" son 
preposiciones. Otras preposiciones en español son "para," "en," "a," "dentro," "hasta." En 
términos técnicos, las preposiciones forman frases de uno o más sustantivos y 
conectan esa frase con otra frase, por ejemplo, en, "Lo hice por el amor del arte," "por" 
conecta "el amor del arte" con "lo hice," y "de" conecta "el arte" con "el amor."  

¡Ojo! 
En español y en inglés, normalmente formamos frases de preposiciones como "dentro 
de," "al lado de," "frente a." En inglés, algunas frases muy comunes son "next to," "out 
of," "up to." Esta lista sólo repasa las preposiciones y NO las frases de preposiciones 
(ya era muy grande). 
 
También hay un montón de palabras que parecen preposiciones pero no las son, como 
por ejemplo, "next" (próximo). Estas palabras pueden formar parte de frases de 
preposición como "next to" (próximo a), pero no son preposiciones. 
 
Hay muchos verbos como "soñar" que son seguidos por preposiciones, como "soñar 
con." En estos casos, no puedes traducir la preposición. Tienes que traducir toda la 
frase con el verbo. Por ejemplo, "sueño con algo," no se traduce "I dream with 
something" sino "I dream about something;" y "pensar en," se traduce, "think about". 
Simplemente tienes que aprender cada frase, frase por frase. 

¿Por Qué Es Ésta la Lista Definitiva? 


Porque aunque las demás listas en internet (y son muchas) incluyen un montón de 
preposiciones poco usadas como "athwart" y "betwixt," esta lista contiene las 
preposiciones que realmente vas a encontrar en la vida diaria. 

ADVERTENCIA 
NO MEMORICES ESTA GUÍA. NO ES UNA BUENA MANERA DE APRENDER. 

Cómo Usar Esta Guía 


Repasa toda la lista rápidamente para sacar una idea de las similitudes y diferencias 
entre las preposiciones en inglés y en español. En particular, nota cómo hay muchas 
que no corresponden exactamente a una sóla palabra en español (y vice versa). Esto te 
ayudará a orientarte con el inglés para evitar confusiones después. También trata de 
notar si tienes una idea incorrecta del uso de una preposición. 
 
Usa esta lista como una referencia cuando ves una preposición y no está seguro de 
cómo usarla. 
 
Las 47 Preposiciones en Orden Alfabético 

 
1. About 
 
Grado de dificultad: alto. 
 
Imagen:​ There are ​about​ five or six apples. H​ ay 
alrededor de cinco o seis manzanas. 
 
Más ejemplos:​ About 2 kilos. ​Alrededor de 2 kilos, 
unos 2 kilos.​ About 10 a.m. ​A eso de las 10 a.m. T ​ he 
book is about British history. ​El libro trata de la 
historia británica.​ What's all this about? ​¿Qué 
significa todo esto?​ An idea (or opinion) about moral choices. U ​ na idea (u opinión) 
sobre las opciones morales. ​They sat about the fire. S ​ e sentaron alrededor de la fogata. 
(Este uso no existe en EEUU, donde prefieren decir "around".) T ​ here's something 
beautiful about this place. ​Este lugar tiene algo hermoso. ​"There's Something about 
Mary". ​"Mary Tiene Algo Especial"​. ​(El título de una película de 1999.) 
 
Explicación:​ Tiene muchos usos diferentes, y por eso muchas traducciones diferentes. 
Pero la clave de todos estos usos es que "about" ​indica cercanía literal o figurativa​. 
 
 
2. Above 
 
Grado de dificultad: fácil. 
 
Imagen:​ The apple floated above the box. ​La manzana 
flotaba por encima de la caja. 
 
Más ejemplos:​ The plane is above the city. ​El avión está 
sobre la ciudad.​ The moon is above us. ​La luna está 
sobre nosotros.​ We should be above petty acts. 
Deberíamos estar por encima de los actos mezquinos. T ​ emperatures above 30 degrees. 
Temperaturas por encima de los 30 grados.​ The average price of a chocolate bar is 
above one dollar. ​El precio promedio de una barra de chocolate está superior a un dólar. 
 
Explicación:​ Siempre se traduce como ​sobre​ o e​ ncima de​ pero s
​ ólo cuando una cosa 
no toca la otra​; cuando tocan, hay que usar "on". También se usa a menudo en lenguaje 
figurativo. 

 
3. Across 
 
Grado de dificultad: mediano. 
 
Imagen:​ The apple was ​across ​the road from 
the box. ​La manzana estaba al otro lado de la 
calle de la caja.​ The apple was ​across from​ the 
box. ​La manzana estaba frente la caja. 
 
Más ejemplos:​ The park is across the street. E ​ l parque está al otro lado de la calle.​ The 
park is across from the school. E ​ l parque está frente la escuela.​ The girl sat across the 
table. L
​ a niña estaba sentada al otro lado de la mesa. ​The girl sat across from me. L ​ a 
niña estaba sentada frente a mí. T ​ he Americas is across the Atlantic Ocean from 
Europe. L ​ a América está al otro lado del mar Atlántico de Europa.​ We traveled across 
Canada, from west to east. V ​ iajamos a través de Canadá, desde el oeste al este.​ The 
product is known across the country. E ​ l producto es conocido en todo el país. ​The song 
has been sung across the generations, from the nineteenth century to the today. ​La 
canción ha sido cantada a través de las generaciones, desde el siglo XIX hasta hoy.  
 
Explicación:​ Siempre se traduce ​al otro lado de​ cuando se trata de dos objetos o 
personas y ​por todo​ o ​a través de​ cuando se trata de movimiento o cuando una cosa 
está extendida en todas partes de algún lugar. Esta palabra viene de "cross" en el 
sentido de "cruzar". Se usa cuando hay que cruzar algo (una calle, un río, una mesa, un 
país) para llegar de un punto al otro. La frase "across from" es muy común y siempre 
se traduce como "frente". 
 
 
4. After 
 
Grado de dificultad: fácil. 
 
Imagen: ​After eating less, the apple was much slimmer. Después de comer menos, la 
manzana quedó mucho más esbelta. 
 
Más ejemplos:​ After the storm, the rainbow. ​Después de la tormenta, el arcoiris.​ She is 
after me in line. ​Está detrás de mí en la fila. T
​ he crowds are bigger after 5 pm. ​Las 
multitudes son más grandes después de las 5 pm. 
 
Explicación:​ Normalmente se traduce ​después, después de, detrás de.​ Esta palabra es 
fácil de entender y de usar porque simplemente se refiere a que algo sigue algo. (La 
palabra "afternoon" viene de "after noon" o sea, después del mediodía.) Nota que en 
inglés jamás dicen "after of" ni "after at"; es decir, no la acompaña otra preposición. 

5. Against 

Grado de dificultad: super fácil. 

Imagen: ​The apple pushed against the box. ​La 


manzana se empujó contra la caja. 
 
Más ejemplos:​ Our backs are against the wall. 
Nuestras espaldas están contra la pared. (Estamos 
contra la pared.)​ Fighting against injustice. L
​ uchando 
contra la injusticia.​ Team A against Team B. E ​ l equipo A contra el equipo B.​ Do not lean 
against the glass. ​No se apoyen en el vidrio. 
 
Explicación:​ Casi siempre se traduce como ​contra​, e ​ n contra de​. Nota que en inglés 
jamás la acompaña otra preposición; no dicen "against of" ni "against at". 
 
 

6. Along 

Grado de dificultad: mediano. 


Imagen: ​The apples stood along the road, 
hitchhiking.​ Las manzanas se pararon a lo 
largo de la carretera haciendo autostop. 
 
Más ejemplos: R ​ un along the river. ​Correr 
al lado del río.​ Billboards along the highway. ​Carteles publicitarios al lado de la 
carretera. ​Volunteers positioned along the marathon route. V ​ oluntarios colocados a lo 
largo de la ruta del maratón.​ Along my career. A ​ lo largo de mi carrera.​ Walking home, 
we stopped once along the way. C ​ aminando a casa, nos detuvimos una vez en el 
camino.​ We have learned a lot along the years. H ​ emos aprendido mucho a lo largo de 
los años. T ​ he boat has a stripe along its sides. ​El bote tiene una raya a lo largo de sus 
lados. 
 
Explicación:​ Se traduce como ​al lado de​ o a ​ lo largo de​. ¡Ojo! Sólo se usa o en el 
sentido de algo en movimiento siguiendo el borde de algo, o en el caso de varias cosas 
al lado de algo largo. Viene de la palabra "long" (largo) y por eso tiene el sentido de "a 
lo largo". 
 
Bonus phrase: along with​ es una traducción exacta de ​junto con​. No tiene que ver con 
el sentido original de "along". Example: Dorothy left along with her dog. D ​ orothy se fue 
junto con su perro. 

 
7. Among (US) Amongst (UK) 

Grado de dificultad: fácil. 


 
Imagen: ​Sitting a
​ mong(st)​ the apples, the 
box felt out of place. ​Sentada entre las 
manzanas, la caja sentía que no encajaba. 
 
Más ejemplos:​ You are among (amongst) friends. ​Estás entre amigos.​ One amongst 
many. ​Uno entre muchos. 
 
Explicación: ​Se traduce ​entre​. A diferencia de "entre" en español, "among" o "amongst" 
sólo se usa ​cuando se trata de más de dos cosas, personas, o animales​. (Para sólo 
dos cosas, usamos "between".) No hay ninguna diferencia de significado entre 
"among" y "amongst" sólo que la primera se prefiere en Estados Unidos y la segunda 
en el Reino Unido. También, hay un uso especial de esta palabra: para decir que algo o 
alguien es ejemplar. Por ejemplo: Einstein is among history's greatest scientists. 
Einstein es de los mejores científicos de la historia​. Ebola is among the very deadliest 
diseases. ​El Ébola es de las enfermedades más mortíferas​.

8. Around

Grado de dificultad: fácil. 


 
Imagen: ​The apples gathered
around the box to listen to its
wisdom. ​Las manzanas se
reunieron alrededor de la caja
para escuchar su sabiduría.
 
Más ejemplos:​ It costs around 
100 dollars. ​Cuesta alrededor de 
100 dólares.​ They sat around the 
fire. ​Se sentaron alrededor de la 
fogata.​ They ran around the building. ​Corrieron alrededor del edificio.​ I've seen you 
around town. ​Te vi por la ciudad.​ The fad spread around the country. ​La tendencia se 
extendió por el país. 
 
Explicación:​ Normalmente se traduce ​alrededor de​ aunque también tiene el sentido 
relacionado de "por" como en "por ahí". Esta palabra viene de la palabra "round" 
("redondo") y comunica el concepto que algo rodea o pasa alrededor de algo. En el 
Reino Unido es sinónimo de "about" mientras en EEUU, es sólo sinónimo en el sentido 
de “aproximadamente".

9. As

Grado de dificultad: mediano.


 
Imagen: ​The apple was ​as​ big ​as​ the box. ​La manzana era tan grande como la caja. 
 
Más ejemplos:​ As happy as a clam. ​Tan feliz como una almeja. (Tan feliz como una 
lombriz.)​ As soon as possible. T​ an pronto como posible.​ I did as you asked (este uso de 
"as" suena algo formal). ​Hice como me pediste.​ I noticed it as I came in. ​Lo noté al 
entrar.​ They snored as they slept. R​ oncaron mientras dormían​. 
 
Explicación​: Casi siempre se traduce c ​ omo o tan, y menos comúnmente mientras 
(suena un toque formal). Se usa principalmente en comparaciones, normalmente en la 
frase "as X as Y," tan X como Y. No uses "as" por si sólo para expresar similitud; usa 
"like". Por ejemplo: Spinach is like lettuce. ​Las espinacas son como la lechuga.

10. At 
 
Grado de dificultad: más alto. 
 
Imagen: ​The apple met the box ​at​ a 
party. ​Las manzanas conocieron a la 
caja en una fiesta. 
 
Explicación:​ Es una de las 
preposiciones más notorias en inglés 
para los hispanohablantes. Tiene su 
propia l​ ección​ al fin de este 
documento. 

11. Before 

Grado de dificultad: fácil. 


 
Imagen: “Before ​I started 
working out, I had a lot less 
energy,” the apple said. A​ ntes de 
empezar a hacer ejercicios, tenía 
mucha menos energía” dijo la manzana. 
 
Más ejemplos:​ It's always darkest before the dawn. S ​ iempre es más oscuro antes del 
amanecer.​ He was before me in line. E ​ stuvo antes de mí en la fila.​ The lawyer appeared 
before the court (formal).​ El abogado compareció ante la corte. 
 
Explicación: ​Casi siempre se traduce​ antes, antes de, ante​ (en este sentido, bastante 
formal). Esta palabra tiene el significado contrario de "after". 

12. Behind 

Grado de dificultad: super 


fácil. 
 
Image: ​The apple hid behind 
the box. ​La manzana se 
escondió detrás de la caja. 
 
Más ejemplos:​ The garden is 
behind the house.​ El jardín 
está detrás de la casa. ​We are 
behind you 100%! ​¡Estamos 
detrás de ti al 100%! ​He is behind his peers academically. Q
​ ueda por detrás de sus 
pares en lo académico. 
 
Explicación:​ Siempre se traduce ​detrás, detrás de.

13. Below 

Grado de dificultad: fácil. 


 
Imagen: ​The box was below the 
floating apple. ​La caja estaba 
debajo de la manzana flotante 
 
Más ejemplos: T ​ he temperature is below 10 degrees. ​La temperatura está por debajo 
de los 10 grados. ​Below the ground. B​ ajo la tierra. ​Below average. P
​ or debajo del 
promedio.   
 
Explicación: ​Siempre se traduce b​ ajo, por debajo de​. Es sinónimo de "under", pero 
suena un toque más formal. 

14. Beneath 

Grado de dificultad: mediano. 


Imagen: T ​ he box sat ​beneath​ the 
floating apple, astonished. L​ a caja 
se sentaba debajo de la manzana 
flotante, asombrada. 
 
Más ejemplos: H ​ is hair was 
beneath his hat. ​Su cabello estaba 
bajo su sombrero.​ The ship sank 
beneath the waves.​ La nave se 
hundió y terminó bajo las olas.​ That 
behavior is beneath you! ​¡Esa 
conducta es menos de lo que se espera de ti!  
 
Explicación: ​Normalmente se traduce b
​ ajo, por debajo de​. Es sinónimo de "under" y 
"below" pero usada con menos frecuencia. Sólo se usa con referencia a las 
ubicaciones o en un sentido moral. No se usa con los números, cantidades, etc.  

15. Beside 

Grado de dificultad: fácil. 


 
Imagen: ​The apple sat b
​ eside​ the 
box. ​La manzana se sentó al lado de 
la caja. 
 
Más ejemplos: M ​ ark sat beside Lisa. ​Mark se sentó al lado de Lisa.​ The salt is beside 
the pepper. L
​ a sal está al lado del pimiento​. I ran beside you. ​Corrí a tu lado. 
 
Explicación:​ ​al lado de.​ Sólo se usa en el sentido de justamente al lado. No se usa 
cuando sólo una de las cosas está en movimiento; en dichos casos, normalmente se 
usa "along". Por ejemplo: I ran along the river. ​Corrí al lado del río. 

16. Besides 

Grado de dificultad: mediano. 


 
Imagen:​ There was nothing 
besides​ the box. A ​ parte de la 
caja, no hubo nada. 
 
Más ejemplos: B ​ esides 
basketball, I don't play sports. 
Aparte del baloncesto no 
practico deporte.​ No one besides me. ​Nadie más que yo.​ Besides being intelligent, she 
was generous. A ​ demás de ser inteligente, era generosa. 
 
Explicación: ​ Casi siempre se puede traducir ​aparte de o además de​. No confundas 
esta palabra con "beside". 
 
Bonus phrases:​ unas equivalentes exactas de "besides" son a ​ part from​ y ​other than​.  
 

17. Between 

Grado de dificultad: mediano. 


 
Imagen: ​The apple sat b ​ etween​ the boxes. L
​ a manzana se sentó entre las cajas. 
Más ejemplos: W ​ e're open between 10 a.m. and 6 p.m. ​Estamos abiertos entre las 10 
a.m. y las 6 p.m. B​ etween a rock and a hard place. ​Entre un roque y un lugar duro. (Entre 
la espada y la pared.) 
 
Explicación:​ Siempre se traduce ​entre.​ A diferencia de "among" o "amongst" esta 
palabra es sólo para dos cosas, personas, o animales. 

18. Beyond 

Grado de dificultad: fácil. 


 
Imagen: ​The apple went b ​ eyond 
the box. ​La manzana fue más allá 
de la caja. 
 
Más ejemplos: T ​ he plane flew 
beyond the border. E
​ l avión voló más allá de la frontera. B
​ eyond your wildest dreams. 
Más allá de tus sueños más delirantes.​ Beyond being generous, they are fair. ​Más allá 
de ser generosos, son justos. 
 
Explicación:​ Siempre se traduce ​más allá de​.

19. By 

Grado de dificultad: alto. 


 
Imagen: ​The apple stood​ by​ the box, 
a friend until the end. L
​ a manzana 
estaba al lado de la caja, una amiga 
hasta el final. 
 
Más ejemplos:​ The stairs are by the 
door. ​La escalera está por (cerca a) 
la puerta. P
​ assing by the house. 
Pasando en frente de la casa.​ They walked by me without stopping. ​Me pasaron sin 
detenerse. ​Taller by a meter (UK: metre). M ​ ás alto por un metro. ​3 multiplied by 4 
equals 12. ​Tres multiplicado por 4 es igual a 12. T ​ he room measures 4 meters by 5 
meters. ​El salón mide 4 metros por 5. T ​ he music was played by Jimi Hendrix. ​La música 
fue tocada por Jimi Hendrix​. I was inspired by your words.​ Fui inspirado por tus 
palabras. ​Finish it by Monday. T ​ ermínalo antes del lunes.​ I'll be home by 7 p.m. V​ oy a 
llegar a casa antes de las 7 p.m. ​Travel by train. ​Los viajes por tren. T​ ransported by air. 
Transportado por vía aérea.​ (Nota importante: este uso de "by" suena anticuado o por lo 
menos muy formal y se usa poco hoy en día. Sería más común "train travel" (viajes por 
tren) o "travel on a train" (viajar por tren). The book is by Mark Twain.​ El libro es de Mark 
Twain. T ​ he sculpture is by Michelangelo. ​La escultura es de Miguel Ángel. 
 
Explicación: ​ Esta palabra tiene múltiples significados y posibles traducciones, aunque 
la más común es ​"por"​. Recuerda que "por" en muchos casos se puede traducir "for". El 
uso incorrecto de "por" en vez de "by" es uno de los errores más frecuentemente 
cometidos por los hispanohablantes. Vale resaltar que "by" es la única preposición que 
expresa la autoría de obras de arte, nunca "of". 

20. Despite 

Grado de dificultad: fácil. 


 
Imagen: Despite ​their obvious 
differences, the box and the apples 
maintained a strong friendship. A ​  
pesar de sus evidentes diferencias, la 
caja y las manzanas mantenían una 
fuerte amistad. 
 
Más ejemplos:​ Success despite 
obstacles. ​El éxito a pesar de los obstáculos​. They feel cold despite the heat. ​Tienen 
frío a pesar del calor.​ She helped him despite the fact that she despised him. L ​ o ayudó 
a pesar de que lo detestaba.​ He went outside despite the terrible weather. S ​ alió de la 
casa a pesar del clima terrible. 
  
Explicación: ​Siempre se traduce a ​ pesar de​. 
 
Bonus phrase:​ ​in spite of​ es una equivalente exacta de "despite".  

21. Down 

Grado de dificultad: mediano. 


 
Imagen: ​The box lived d ​ own​ the 
street from the apple. ​La caja vivía 
abajo de la calle de la manzana. 
 
Más ejemplos: T ​ he house is down 
the street.​ La casa está calle abajo. T
​ he boat is down the river. ​El bote está río abajo. 
That office is two doors down the hall from the entrance. ​Esa oficina está a dos puertas 
de la entrada.​ It is down the mountain from us. ​Está en la montaña más abajo que 
nosotros.​ He fell down the stairs. ​Se cayó por las escaleras.​ The next down the list. ​La 
siguiente en la lista. 
 
Explicación:​ Esta palabra es bien fácil de entender aunque no tiene una sola traducción 
al español. Se usa para decir que algo está más bajo o más lejos en un lugar que se 
puede transitar: calles, ríos, colinas, escaleras, pasillos, pistas, listas, etc.  

22. During 

Grado de dificultad: fácil. 


 
Imagen: During​ the party, the box and the 
apples got to know each other well. ​Durante 
la fiesta, la caja y las manzanas llegaron a 
conocerse bien. 
 
Más ejemplos:​ It happened during the 
game. ​Pasó durante el partido.​ The beach is only open during the summer. L ​ a playa 
sólo está abierta durante el verano.​ No talking is permitted during the test. N
​ o se 
permite hablar durante el examen. 
 
Explicación: ​Siempre se traduce​ durante. N
​ ota importante: el inglés usa esta palabra 
muchos menos que el español usa "durante". Suena un toque formal. 
 

23. Except 

Grado de dificultad: super fácil. 


 
Imagen: ​They were all red ​except​ the 
box. ​Todos eran rojos menos la caja. 
 
Más ejemplos: N ​ o one can stop you 
except you. ​Nadie te puede detener 
excepto tú.​ They invited everyone 
except him. ​Invitaron a todos menos 
él. 
 
Explicación: ​Siempre se puede 
traducir ​excepto. 
 
Bonus phrase: T ​ ambién se puede decir ​except for s
​ in ningún cambio de signficado. 
 

24. For 

Grado de dificultad: alto.


 
Imagen:​ There was only space ​for o ​ ne apple. S​ ólo 
hubo espacio para una manzana. 
 
Más ejemplos:​ Time for fun.​ Tiempo para la diversión. 
The park is ideal for children. ​El parque es ideal para 
los niños.​ Do it for me. ​Hazlo por mí. I​ paid 5 dollars 
for it. ​Pagué 5 dólares por él. A
​ gift for you.​ Un regalo 
para ti. M​ y father bought the gift for my mother for 
me. ​Mi padre compró el regalo para mi madre por mí.​ Those closets are for storing 
clothes. ​Esos armarios son para guardar ropa. 
 
Explicación: ​ Mayormente se traduce o con p ​ or o para.​ Sin embargo, hay muchos 
casos en que "por" se traduce "by" y "para" se traduce "to". Por ejemplo, 4x4 es "four by 
four" y nunca "four for four" y "practico para mejorar" se traduce "I practice to improve". 
Hay muchos errores con esta palabra no porque es difícil de entender sino porque las 
personas la usan para traducir cada uso de "por" o "para". 

25. From 

Grado de dificultad: alto. 


 
Imagen: ​The apple rolled 
from​ the box toward the 
horizon. L
​ a manzana rodó 
desde la caja hacia el 
horizonte. 
 
Más ejemplos:​ I'm from 
Asia. ​Soy de Asia. O
​ pen from 10 a.m. to 6 p.m. ​Abierto desde las 10 a.m. a las 6 p.m. 
Abierto de 10 a 6.​ From New York to Los Angeles. D ​ esde New York a Los Angeles. 
We've traveled from New York. H ​ emos viajado desde New York. 
 
Explicación: ​ Mayormente se traduce o con "​desde" o "de."​ Un error muy común es 
usar "from" cuando se debe usar "since". 

26. In 

Grado de dificultad: alto. 


 
Imagen: ​The apple was​ in​ the box. L
​ a 
manzana estaba en la caja. 
 
Explicación:​ Es una de las preposiciones más 
notorias en inglés para los hispanohablantes. 
Tiene su propia ​lección​ al fin de este documento. 

 
27. Inside 
 
Grado de dificultad: mediano. 
 
Imagen: ​The apple was ​inside t​ he box. ​La 
manzana estaba dentro de la caja. 
 
Más ejemplos: Y ​ our tongue is inside your 
mouth. ​Tu lengua está dentro de tu boca.​ The 
cat is inside the house. ​El gato está dentro de la 
casa. I​ nside the cake there is a candy. ​Dentro del 
pastel hay un caramelo.​ There is a gift inside the 
box of cereal. H
​ ay un obsequio dentro de la caja de cereal. 
 
Explicación:​ Siempre se traduce ​dentro de, n
​ ormalmente sólo en referencia a las 
ubicaciones, no el tiempo. 
 

28. Into 

Grado de dificultad: mediano. 


 
Imagen: ​The apple rolled​ into t​ he box. 
La manzana rodó hasta entrar en la 
caja. 
 
Más ejemplos: ​Walk into the office. 
Entrar caminando en la oficina. ​Run 
into a crowd. E ​ ntrar corriendo en una 
multitud. G​ o into politics. ​Entrar en la 
política (lanzarse a la política). ​Crash 
into a wall. E
​ strellarse contra una 
pared. S​ peak into the microphone. 
Hablarle al micrófono. I​ t continued into 
the next year. ​Continuó al próximo año. W​ e sang late into the night. ​Cantamos hasta 
tarde en la noche. 
 
Explicación:​ mayormente se traduce con ​"a" o ​ ​"en" ​y muchas veces con la palabra 
"entrar;" siempre en situaciones en que hay un movimiento o un lapso de tiempo. 
Usando "into" implica que el movimiento o la acción descrito llegó hasta su fin. Por 
ejemplo, "walk into a restaurant," significa que entró en el restaurante y no sólo que 
caminaba en ese sentido. 
 

29. Like 

Grado de dificultad: mediano. 


 
Imagen: ​The box was nothing ​like​ the 
apples, but they liked her anyway. ​La caja 
no era nada como las manzanas, pero les 
caía bien de todas formas. 
 
Más ejemplos: S ​ omeone like you. ​Alguien 
como tú.​ Nothing like what I had imagined. 
Nada como lo que me había imaginado. 
Pears are like apples but sweeter. ​Las peras son como las manzanas pero más dulces. 
A shout like a lion's roar. ​Un grito como el rugido de un león. 
 
Explicación: ​ Siempre se traduce c ​ omo.​ Se usa para mostrar que una cosa se parece a 
otra.

30. Near 

Grado de dificultad: fácil. 


 
Imagen: ​The apple lived ​near t​ he box; 
in fact, on the same street. ​La 
manzana vivía cerca de la caja; de 
hecho, en la misma calle. 
 
Más ejemplos:​ The house is near a park. ​La casa está cerca a un parque.​ It's near here. 
Está cerca de aquí.​ Your eyes are near your nose. ​Tus ojos están cerca a tu nariz.​ We 
are near the end of the story. ​Estamos cerca al fin del cuento. 
 
Explicación: ​Siempre se traduce c ​ erca a, cerca de​.  
 
Bonus phrase: S ​ e puede decir ​near to​ sin ningún cambio de significado.  
 

31. Of 

Grado de dificultad: alto. 


 
Imagen: ​A box o​ f​ apples. ​Una caja de 
manzanas. 
 
Más ejemplos:​ A box of chocolates. U ​ na caja 
de chocolates. T
​ he door of the house. ​La 
puerta de la casa​. A person of action. ​Una 
persona de acción. ​A friend of nature. U ​ n 
amigo de la naturaleza.​ The Gulf of Mexico.​ El 
Golfo de México. ​The love of my life. ​El amor 
de mi vida. 
 
Explicación: ​ Se usa para mostrar una relación de pertenencia o correspondencia, 
como "​de​" en español. Mayormente se traduce con "de" pero no se puede decir lo 
mismo al revés, o sea, existen muchos casos de "de" que no se puede traducir con "of" 
sino con "from", por ejemplo, "I'm from here" s ​ oy de aquí​ y "from morning to night" ​de la 
noche a la mañana​. Nota que aunque se puede decir, por ejemplo, "the shirt of​ ​Mary," 
"​la camisa de Mary​," suena tan excesivamente formal que es raro. En casos de 
personas, animales, y cosas comunes y corrientes, es preferible decir, por ejemplo, 
"Mary's shirt". 
 
Bonus phrase: out of​ se puede usar para expresar probabilidades. Por ejemplos, dices 
"one out of ten will vote for X" y nunca "one of ten will vote for X" para decir "uno de 
diez votará por X". Sólo dices "one of ten" si realmente hay diez de algo y tienes un 
ejemplo de esos diez. 
32. Off 

Grado de dificultad: mediano. 


 
Imagen: ​The apple was on the box but it rolled o ​ ff​ it. 
La manzana estaba sobre la caja pero rodando salió 
de encima de ella. 
 
Explicación: ​ ​fuera de. ​La clave para entender esta 
palabra es que es el contrario de "on". En la mayoría 
de las frases en que se puede usar "on", se puede 
usar "off" para decir que algo o alguien ya no está 
"on". 
 
Más ejemplos:​ I am off the team. Y ​ a no estoy en el 
equipo.​ The cat is off the table. E
​ l gato ya no está en la mesa.​ The book fell off the 
shelf. ​El libro se cayó del estante.​ They walked off the trail. S ​ alieron caminando del 
sendero.​ "Off road" motorcycle. ​Motocicleta todoterreno,​ literalmente: "​ fuera de 
camino". 
 
Bonus phrase: off of​ tiene el mismo significado.

33. On 

Grado de dificultad: alto. 


 
Imagen: ​The apple was​ on​ the box. L ​ a manzana 
estaba sobre la caja. 
 
Explicación: ​Ésta es una de las preposiciones más 
notorias en inglés para los hispanohablantes. Tiene 
su propia l​ ección​ al fin de este documento. 

 
34. Outside 
 
Grado de dificultad: mediano. 
 
Imagen:​ The apple is outside the box. ​La 
manzana está fuera de la caja. 
 
Más ejemplos:​ The cat is outside the 
house. ​El gato está fuera de la casa​. 
Outside my experience. ​Fuera de mi experiencia.​ The factory is outside the city.​ La 
fábrica está fuera de la ciudad.​ (Se supone en este caso que la fábrica está cerca a los 
límites de la ciudad.) 
 
Explicación: ​Siempre se traduce​ fuera de.​ Tiene el sentido contrario de "inside". 
 
Bonus phrase: outside of​ se puede usar en vez de "outside" sin ningún cambio de 
significado. 
 

35. Over 

Grado de dificultad: mediano. 


 
Imagen: ​The apple ​jumped​ over the box. ​La 
manzana saltó sobre la caja. 
 
Más ejemplos: T ​ he bird flew over the house. ​El 
ave voló sobre la casa.​ Temperatures over 30 
degrees. ​Temperaturas por encima de los 30 
grados. O ​ ver the moon with happiness. ​Sobre la 
luna de felicidad.​ The plane is over the ocean. ​El 
avión está sobre el mar. 
 
Explicación: ​Siempre se traduce e
​ ncima de, por encima de, o sobre​. A diferencia de 
"on", esta palabra sólo se usa cuando no hay contacto entre las cosas y eso es 
también su principal diferencia con "sobre".  
36. Since

Grado de dificultad: 
mediano. 
 
Imagen: ​The apples and 
the box have been friends 
since​ they met at that 
party. L
​ as manzanas y la 
caja han sido amigas 
desde que se conocieron 
en aquella fiesta. 
 
Más ejemplos: I​ t has been 
broken since yesterday. 
Está roto desde ayer.​ ​The 
shop has been in business 
since 1927. L​ a tienda ha existido como negocio desde 1927.​ I've been waiting for you 
since this morning. ​Te he estado esperando desde la mañana. 
 
Explicación: ​Siempre se traduce d ​ esde​. ¡Ojo! Ésta es una de las palabras que 
ocasionan mayores problemas a los hispanohablantes. Es sólo para hablar del tiempo 
en el pasado, nunca en el futuro, y nunca jamás para hablar de distancias o 
ubicaciones. Por ejemplo: I walked from my house. ​Caminé desde mi casa. T ​ he race 
will take place from 8 a.m. to 11 a.m. ​La carrera tendrá lugar desde las 8 a.m. a las 11 
a.m. 

37. Than 

Grado de dificultad: mediano. 


 
Imagen: ​The apple was smaller than the 
box. ​La manzana era más pequeña que la 
caja. 
 
Más ejemplos: ​ Bigger than that. ​Más grande que eso.​ Happier than I thought possible. 
Más feliz de lo que hubiera pensado posible.​ More than 1000 people. M ​ ás de 1000 
personas.​ Fewer than 1000 people. M ​ enos de 1000 personas.​ I am shorter than you. 
Soy más bajo que tú.​ It is worth more than $1000. ​Vale más que $1000.  
 
Explicación: ​Siempre se traduce q ​ ue o de​. Esta palabra sólo se usa para 
comparaciones. Por ejemplo: the flavor that I like. ​El sabor que me gusta. N ​ o la 
confundas con "then" (​entonces, luego​). 
 

38. Through 

Grado de dificultad: mediano. 


 
Imagen:​ The apple rolled t​ hrough​ the 
space between the boxes. L ​ a manzana 
rodó a través del espacio entre las cajas. 
 
Más ejemplos:​ You'll travel through the 
countryside. V​ as a viajar por el campo. 
Through your help, we have succeeded.​ A 
través de tu ayuda, hemos tenido éxito.​ The sunshine ripped through the clouds. ​El brillo 
del sol rompió a través de las nubes.​ Through the years. ​Tras los años. 
 
Explicación:​ Normalmente se traduce​ a través de ​aunque también se puede traducir 
mediante​. Comunica el sentido de una cosa moviendo a través de otras cosas. 
 

39. Throughout 

Grado de dificultad: fácil. 


 
Imagen: ​The apple traveled 
throughout ​the country. L
​ a 
manzana viajó a lo largo del 
país. 
 
Más ejemplos:​ Throughout history. ​A lo largo de la historia. T ​ hroughout the country. ​A 
lo largo del país. T
​ hroughout the book. A
​ lo largo del libro. ​Throughout my life. A
​ lo largo 
de mi vida.  
 
Explicación: ​Casi siempre se traduce a​ lo largo de​. No confundas esta palabra con 
"through". 

40. To 

Grado de dificultad: alto. 


 
Imagen: ​The apple went down the road t​ o 
the box. ​La manzana iba por el camino a la 
caja. 
 
Más ejemplos: G ​ o to the hotel.​ Ir al hotel.​ From 1 to 10. D
​ e uno a 10​. A friend to 
everyone.​ Un amigo a todos.​ From 9 am to 5 pm. ​De las 9 am a las 5 pm.​ For one to two 
people. ​Para una a dos personas. 
 
Explicación: ​ Es una de las 10 palabras más usadas en inglés. Mayormente se traduce 
con​ a​ aunque no se puede decir lo mismo al revés, o sea, muchos casos de "a" no se 
pueden traducir con "to." Por ejemplo, en ejemplos como ésta, la "a" no se traduce 
pues el inglés no tiene una palabra equivalente: I know Mary. C ​ onozco a Mary. 
También: the party is at 6 p.m. L ​ a fiesta es a las 6 p.m. 
 

41. toward (también se puede decir 


towards​) 

Grado de dificultad: fácil. 


 
Imagen: ​The apple rolled down the 
road t​ oward(s) ​the box. ​La manzana 
rodó por el camino hacia la caja. 
 
Más ejemplos:​ Come toward the light.​ Ven hacia la luz.​ Opinions towards the event. ​Las 
opiniones hacia el evento.​ He acted politely toward her. ​Actuó con educación hacia ella. 
We look toward the future. ​Vemos hacia el futuro. 
 
Explicación: ​ También se puede decir t​ owards ​sin ningún cambio de significado. 
Siempre se traduce ​hacia​. 
 

42. Under 

Grado de dificultad: fácil. 


 
Imagen: ​The apple hid u ​ nder ​the box. ​La manzana 
se escondió bajo la caja. 
 
Más ejemplos: E ​ verything under the sun. ​Todo bajo 
el sol. T
​ he book fell under the table. E
​ l libro se cayó 
bajo la mesa. ​Scores under 100. ​Calificaciones bajo 
100.​ She was under 20 years old. T ​ enía menos de 
20 años.​ You could not see his eyes under his hat. 
No se veían sus ojos bajo su sombrero. 
 
Explicación:​ Siempre se traduce ​bajo o por debajo de.  
 

43. Until 

Grado de dificultad: mediano. 


 
Imagen: ​The apples stayed at the box’s party 
until 1
​ :00 am. ​Las manzanas permanecieron en 
la fiesta de la caja hasta la 1:00 AM. 
 
Más ejemplos:​ We stayed until 12. N ​ os 
quedamos hasta las 12​. I did it until I couldn't do 
it anymore.​ Lo hice hasta ya no poder hacerlo. 
 
Explicación: S
​ iempre se traduce ​hasta​. Sólo se usa para el tiempo o los eventos. No 
se puede usar "hasta" para significar "aún" en casos como "hasta un gato lo sabe". Hay 
que usar "even", por ejemplo: "even a cat knows it". 
 
Bonus phrase: up until​ se puede usar en vez de ​"until"​ sin ningún cambio de 
significado excepto que la frase suena más informal. 
 

44. Up  

Grado de dificultad: mediano. 


 
Imagen: ​The apple lived ​up t​ he street 
from the box. L ​ a manzana vivía calle 
arriba de la caja. 
 
Más ejemplos: T ​ he house is up the 
street.​ La casa está calle arriba. T
​ he 
boat is up the river.​ El bote está río 
arriba. J
​ ack and Jill are up the hill. ​Jack y Jill están en la colina más arriba.​ I'm up here. 
Estoy aquí arriba. ​My office is up the hall from hers. M ​ i oficina está en el mismo pasillo 
que la suya pero más al fondo. 
 
Explicación:​ Normalmente se traduce con ​arriba.​ Tiene el sentido contrario de "down". 
 

45. With  

Grado de dificultad: fácil. 


 
Imagen:​ The apples were ​with t​ he box. ​Las 
manzanas se encontraban con la caja. 
 
Más ejemplos:​ I'm with you. ​Estoy contigo.​ A 
sandwich with mustard. ​Un sandwich con mostaza. 
A man with a plan. ​Un hombre con un plan.​ The 
same painting with a different frame. ​El mismo 
cuadro con un marco diferente. 
 
Explicación: ​Siempre se traduce c
​ on.  
 

46. Within  

Grado de dificultad: mediano. 


 
Imagen: ​The apples is ​within t​ he box. ​La manzana 
está dentro de la caja. 
 
Más ejemplos: ​Within the law. D ​ entro de la ley.​ Within 
two hours. ​Dentro de dos horas. ​A dream within a 
dream.​ Un sueño dentro de un sueño. W ​ ithin the terms 
of the agreement. ​Dentro de los términos del acuerdo. 
The force is within you! ¡​ La fuerza está en ti! 
 
Explicación: ​Siempre se traduce d
​ entro de.​ Hoy en día, generalmente no se usa para 
hablar de ubicaciones sino para hablar del tiempo o en sentido figurativo; cuando se 
usa para las ubicaciones, suena muy formal, hasta exagerado.  
 

47. Without 

Grado de dificultad: fácil. 


 
Imagen: ​An apple w ​ ithout a​ stem. ​Una manzana sin 
tallo. 
 
Mas ejemplos: ​A dark night without stars. U ​ na noche 
oscura sin estrellas.​ I​ can't live with you, and I can't 
live without you.​ No puedo vivir contigo y no puedo vivir sin ti.​ I prefer coffee without 
sugar.​ Prefiero el café sin azúcar. 
 
Explicación: ​Siempre se traduce s ​ in​. Hoy en día, tiene el sentido contrario de "with". 
Hace siglos, tenía el sonido contrario de "within" (es decir, fuera de) pero hoy en día 
sólo decimos "outside" para este significado. 
 
 
¡Felicidades! Llegaste al final de las 47 Preposiciones ​pero no al final de este libro​. 
 
Hay dos partes más muy importantes: 
 
1. Lección: Cuándo Usar In, On, At Explicado en 5 Minutos 
2. Verbos Que Requieren de Ciertas Preposiciones 
 
Por favor, no termines aquí!  

About the Author (Acerca del autor) 


Joe Walsh​ es profesor de inglés con maestría en la educación con especialidad en la 
enseñanza de inglés como idioma extranjero (TESOL). 
 
Appendix 
Lección: Cuándo Usar In, On, At Explicado en Cinco Minutos 
Una de las preguntas más frecuentes que yo he recibido como profesor ha sido, 
¿cuándo uso “at,” “on,” y “in”? 

Muchas personas se estresan mucho con esta pregunta. Pero ahora mismo te voy a 
contestar esta pregunta definitivamente. 

Dos Sencillas Respuestas a ¿Cuándo Usar “in,” “at,” “on”? 

Hay dos sencillas respuestas a la pregunta de qué significan estas palabras, 


dependiendo de si estamos hablando de ubicaciones o no. 

1. Si estás hablando de ubicaciones (como “en el techo,” “en Roma,” “en el 
escritorio”), la diferencia entre las palabras es muy clara, a pesar de que todas 
las tres palabras se pueden traducir con “en” en español. En la próxima sección 
te explico la diferencia con el memorable ejemplo de King Kong. 
2. Si no estás hablando de ubicaciones, o sea si se trata de frases de tiempo como 
“en una semana,” (in a week) o otras frases como “en camino,” (“on the way”), 
no te va a gustar mi respuesta, pero la tienes que escuchar. No existe una sola 
regla o fórmula para traducir estas frases con “in,” “on,” o “at.” Tienes que 
aprender cada frase frase por frase, pues, en frases como “en camino,” la 
palabra “en” y sus equivalentes en inglés no tienen un significado literal en sí. 
Sólo tienen sentido como parte de la frase. Pregúntate, ¿por qué no se puede 
decir “por camino” en vez de “en camino”? Es porque la frase sólo tiene 
significado como un conjunto y no se puede dividir en sus palabras 
constituyentes. 

“In”, “At”, “On” se usan para el tiempo y para las ubicaciones. 

Para el tiempo: 
Esto es demasiado sencillo. 
AT es para las horas:​ AT 12. AT MIDNIGHT. AT THE END OF THE DAY (A las 12, a la 
medianoche, al final del día.) 
ON es para los días:​ ON MONDAY, ON THE 1ST OF JANUARY, ON NEW YEAR’S DAY (el 
lunes, el primero de enero, en el día de Año Nuevo) 
IN es para los meses, las estaciones, y los años:​ IN JANUARY, IN THE WINTER, IN 
2018, IN THE 21ST CENTURY (en enero, en el invierno, en el año 2018, en el siglo XXI) 

Para las ubicaciones: 


Esto también es demasiado sencillo. 
PUNTO CLAVE: Aunque todas estas tres palabras se pueden traducir con "en", son 
diferentes sentidos de "en". 

IN = DENTRO DE 
Ejemplos: 
  
● In a box. In a bag. En una caja. En una bolsa. (dentro de una caja o bolsa, sin 
importar si está abierta o cerrada). 
● In Canada. In London. In the park. In a room. En Canadá. En Londres. En el 
parque. En un salón. (o sea, dentro de las fronteras o confines de estos lugares). 
● In the hotel. In the stadium. En el hotel. En el estadio. (dentro del edificio, o sea, 
si estás en el estacionamiento o en el patio del hotel o estadio, no puedes decir 
que estás "in the hotel" o “in the stadium”). 
● In my desk. En mi escritorio (dentro de mi escritorio, o sea, si un libro está en el 
cajón de tu escritorio, está "in your desk" pero si está encima del mueble, sería 
incorrecto decir "in my desk"; tampoco puedes decir “in the table” (table = mesa) 
a menos que hables de algo metido en la misma madera de la mesa). 
● The man in the blue shirt. El hombre en la camisa azul. (Si llevas puesto una 
camisa, un sombrero o un pantalón, estás dentro de esa prenda.) 
ON = SOBRE Y TOCANDO 
Ejemplos: 
 
● On the desk. En el escritorio (sobre el escritorio y no dentro de uno de sus 
cajones, pero tampoco suspendido sobre él). 
● On the hotel roof. En el techo del hotel (sobre el techo del hotel pero no volando 
sobre él sino tocando el mismo techo). 
● The building is on Fifth Avenue. El edificio está sobre la Quinta Avenida. 
● The smile on my face. La sonrisa en mi cara (aunque en español nadie dice que 
una sonrisa está "sobre" la cara, en inglés, lo importante es que no está "dentro" 
ni volando sobre el rostro ni en la mera zona general de la cabeza, así que no 
sería posible usar ni “in” ni “at”). 
● The paint on the wall. La pintura en la pared (ya que la pintura es superficial y 
realmente no penetra, éste es un ejemplo excelente de "on"). 
●   

AT = EN, sin especificar si está sobre o dentro (si no se sabe si algo o alguien está 
“sobre” o “dentro”, usa “at”) 
 
Ejemplos:  
 
● At a party. At a concert. En una fiesta. En un concierto. (En el lugar general del 
evento, es decir, si la fiesta está en un salón determinado, y te encuentras en el 
patio de atrás, también podrías decir que estás "at the party"). 
● At the hotel. At the office. At the park. En el hotel. En la oficina. En el parque. (A 
diferencia de "in the hotel", lo cual siempre implica estar dentro de las cuatro 
paredes del edificio o dentro de los confines de un lugar determinado, si alguien 
está "at the hotel", puede estar en el techo del hotel, en el patio, en su 
estacionamiento, hasta en la acera, o también dentro del mismo edificio.) 
● At 53 Baker Street. En el no. 53 de la calle Baker. (Las direcciones siempre usan 
"at" y nunca ni "in" ni "on", pues, estar en una dirección no requiere estar ni 
dentro un lugar ni sobre él. Estás “en 53 Baker Street” sin importar sin estás 
dentro del edificio o sólo tocando la puerta.) 
● At my desk. En mi escritorio. (Si se trata de una cosa como un libro, se supone 
que se encuentra o dentro de un cajón del escritorio o sobre él sin ser más 
específico. Para una persona, se supone o que está sentada en el escritorio o 
parada al lado de él.) 
Un Ejemplo Revelador de ​in, on, y at​ para las Ubicaciones 
Con frecuencia se escucha la pregunta, “Where are they?” (¿Dónde están?) y 
generalmente la respuesta incluye la palabra "at". Esto es porque lo importante es el 
área general donde están y no precisamente si están sobre o dentro algo. 

Person 1: Where are they? Person 2: They’re at the [office, museum, shop, hospital, 
park, etc.] 

Person 1: Are they at the [office, museum, shop, hospital, park, etc.]? Person 2: Yes, 
they’re at the [office, etc.]. 

Person 1: Are you here? Person 2: No, I’m at the office. 

In, At, On en Frases Comunes 

Las palabras in, on, y at también se usan muchísimo para frases que no tienen nada 
que ver con las ubicaciones, sobre todo para expresiones de tiempo. 

Su uso en estos casos es totalmente arbitrario. Ahora simplemente tienes que 


aprender las frases cada una. 

OJO: sería una gran pérdida de tiempo intentar buscar patrones en estas frases para 
cuándo usar “in,” “on,” y “at.” Simplemente no existe ningún patrón así. 

Piénsalo: ¿puedes explicar por qué se dice en español, “a tiempo” y no “en tiempo”? 
¿Por qué sueñas “con” algo y no sueñas “sobre” algo? NO PUEDES explicarlo. Es 
totalmente arbitrario. Simplemente te acostumbraste a usar esas frases así. Y así 
también te acostumbrarás a las frases en inglés. 

Tristemente muchas personas pierden mucho tiempo buscando patrones o tratando 


de “entender” estas frases. No caigas en esa trampa. 

Frases Comunes con “At,” “In,” y “On” 

Frases de tiempo 

On time – a tiempo (puntual) 


In time – a tiempo (antes de que terminara el plazo) 

At the time – en aquel momento, en el momento 

In the time of – en la época de 

One at a time – uno por uno 

In times of – en tiempos de 

At Christmas – durante la época navideña, no necesariamente el día de la Navidad 

On December 25th – el 25 de diciembre 

In the end - al final (hablando de eventos) 

In a week – de aquí en una semana 

On a good day – en un buen día 

At a bad time – en un momento inoportuno 

Otras Frases 

In trouble – en problemas 

In question – cuestionado 

On the other hand – por otro lado 

At the end of – al final de (un lugar o una serie de eventos o cosas) 

On the way – en camino 

At the beginning – al principio 

At home - en casa 

 
Verbos Que Requieren de Ciertas Preposiciones 

Igual que “soñar con” en español, hay muchos verbos en inglés que requieren una 
palabra determinada y esa palabra es básicamente arbitraria, simplemente tienes que 
aprenderla. Por ejemplo: 

Come from - venir de 

Depend on – depender de 

Dream about, dream of – soñar con 

Go to – ir a 

Add on, add to – agregar 

Look at – mirar a 

Talk about - hablar de 

Work at – trabajar en 

THE END (FIN) 


 
Espero que hayas aprendido mucho. Lo que te recomiendo hacer ahora es, cada vez 
que escuches o leas el inglés, trata de notar cada preposición que escuches. 

About the Author (Acerca del autor) 


Joe Walsh​ es profesor de inglés con maestría en la educación con especialidad en la 
enseñanza de inglés como idioma extranjero (TESOL). Sus lecciones de inglés están 
en inglesporinternet.com y cogdex.com y mantiene una presencia en redes sociales 
(Facebook, Instagram, Youtube y Twitter) en @cogdex 
 
 

También podría gustarte