Manual Variadores Siemens G120C Op Instr 1020 Es-ES
Manual Variadores Siemens G120C Op Instr 1020 Es-ES
Manual Variadores Siemens G120C Op Instr 1020 Es-ES
SINAMICS
SINAMICS G120C
Convertidores de baja tensión
Modelos empotrables de tamaños AA ... F
Consignas básicas de
seguridad 1
Introducción 2
SINAMICS
Descripción 3
SINAMICS G120C
Convertidores SINAMICS G120C
Instalar 4
Puesta en marcha 5
Instrucciones de servicio
Carga de los ajustes del
convertidor 6
Protección de los ajustes del
convertidor 7
Mantenimiento correctivo 10
Datos técnicos 11
Anexo A
PELIGRO
Significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas se producirá la muerte o bien lesiones corporales
graves.
ADVERTENCIA
Significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas puede producirse la muerte o bien lesiones
corporales graves.
PRECAUCIÓN
Significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas pueden producirse lesiones corporales.
ATENCIÓN
Significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas pueden producirse daños materiales.
Si se dan varios niveles de peligro se usa siempre la consigna de seguridad más estricta en cada caso. Si en una
consigna de seguridad con triángulo de advertencia de alarma de posibles daños personales, la misma consigna
puede contener también una advertencia sobre posibles daños materiales.
Personal cualificado
El producto/sistema tratado en esta documentación sólo deberá ser manejado o manipulado por personal
cualificado para la tarea encomendada y observando lo indicado en la documentación correspondiente a la misma,
particularmente las consignas de seguridad y advertencias en ella incluidas. Debido a su formación y experiencia, el
personal cualificado está en condiciones de reconocer riesgos resultantes del manejo o manipulación de dichos
productos/sistemas y de evitar posibles peligros.
Uso previsto de los productos de Siemens
Considere lo siguiente:
ADVERTENCIA
Los productos de Siemens sólo deberán usarse para los casos de aplicación previstos en el catálogo y la
documentación técnica asociada. De usarse productos y componentes de terceros, éstos deberán haber sido
recomendados u homologados por Siemens. El funcionamiento correcto y seguro de los productos exige que su
transporte, almacenamiento, instalación, montaje, manejo y mantenimiento hayan sido realizados de forma
correcta. Es preciso respetar las condiciones ambientales permitidas. También deberán seguirse las indicaciones y
advertencias que figuran en la documentación asociada.
Marcas registradas
Todos los nombres marcados con ® son marcas registradas de Siemens AG. Los restantes nombres y designaciones
contenidos en el presente documento pueden ser marcas registradas cuya utilización por terceros para sus propios
fines puede violar los derechos de sus titulares.
Exención de responsabilidad
Hemos comprobado la concordancia del contenido de esta publicación con el hardware y el software descritos. Sin
embargo, como es imposible excluir desviaciones, no podemos hacernos responsable de la plena concordancia. El
contenido de esta publicación se revisa periódicamente; si es necesario, las posibles correcciones se incluyen en la
siguiente edición.
Nuevo hardware
• Reducción de la profundidad de los convertidores FSAA ... FSC
Montaje del convertidor (Página 52)
Funciones nuevas
Sinopsis de todas las funciones nuevas o modificadas en el firmware V4.7 SP13:
Versión de firmware 4.7 SP13 (Página 485)
Correcciones
• La reactancia de salida como componente básico tiene una profundidad de 110 mm (y no
50 mm).
Algunos componentes básicos tienen una anchura superior a la del convertidor FSAA. Si se
montan varios convertidores lateralmente con un componente básico, aumentarán los
requisitos de espacio.
Montaje de los componentes bajo pie (Página 48)
Montaje del convertidor (Página 52)
Descripciones revisadas
• Protección contra sobrecargas del motor según IEC/UL 61800-5-1
¿Cómo se puede proteger de sobrecargas al motor en conformidad con IEC/UL
61800-5-1? (Página 370)
• Funcionamiento con dispositivos de protección de corriente residual
Funcionamiento con dispositivo de protección por corriente diferencial (RCD)
(Página 82)
• Sustitución del convertidor
Carga de los ajustes del convertidor (Página 175)
Sustitución del hardware del convertidor (Página 409)
Descarga de los ajustes del convertidor (Página 412)
5.5.3 Paso a online e inicio del asistente de puesta en marcha ................................................... 149
5.5.4 Vista general de la puesta en marcha rápida ..................................................................... 150
5.5.5 Asistente de puesta en marcha......................................................................................... 151
5.5.6 Standard Drive Control ..................................................................................................... 153
5.5.7 Dynamic Drive Control ..................................................................................................... 155
5.5.8 Expert.............................................................................................................................. 157
5.5.9 Identificación de los datos del motor ................................................................................ 160
5.6 Restablecimiento de los ajustes de fábrica ........................................................................ 162
5.6.1 Restablecimiento de los ajustes de fábrica de las funciones de seguridad .......................... 163
5.6.2 Restablecimiento de los ajustes de fábrica (sin funciones de seguridad) ............................ 165
5.7 Puesta en marcha en serie................................................................................................ 166
5.8 Manejo del panel de mando BOP 2 ................................................................................... 167
5.8.1 Estructura de menús, símbolos y teclas ............................................................................ 167
5.8.2 Conexión y desconexión del motor................................................................................... 168
5.8.3 Modificar valores de parámetro ........................................................................................ 169
5.8.4 Modificación de parámetros indexados ............................................................................. 170
5.8.5 Introducción directa del número de parámetro ................................................................. 171
5.8.6 Introducción del valor del parámetro directamente ........................................................... 172
5.8.7 ¿Por qué no se puede modificar un valor de parámetro? .................................................... 173
6 Carga de los ajustes del convertidor.................................................................................................. 175
6.1 ¿Por qué es aconsejable realizar una carga? ...................................................................... 175
6.2 Carga a la tarjeta de memoria........................................................................................... 176
6.2.1 Tarjetas de memoria recomendadas ................................................................................. 176
6.2.2 Carga automática............................................................................................................. 177
6.2.3 Aviso de tarjeta de memoria no insertada......................................................................... 178
6.2.4 Carga manual con Startdrive ............................................................................................ 178
6.2.5 Carga manual con el BOP-2 .............................................................................................. 179
6.2.6 Extracción de la tarjeta de memoria de forma segura con el BOP-2.................................... 180
6.2.7 Extracción segura de una tarjeta de memoria con Startdrive ............................................. 181
6.3 Carga en el BOP-2 ............................................................................................................ 183
6.4 Copia a un PC con Startdrive ............................................................................................ 184
6.5 Otras posibilidades para la carga ...................................................................................... 185
7 Protección de los ajustes del convertidor .......................................................................................... 187
7.1 Protección contra escritura............................................................................................... 187
7.2 Protección de know-how.................................................................................................. 189
7.2.1 Ampliación de la lista de excepciones para protección de know-how................................. 193
7.2.2 Activación y desactivación de la protección de know-how................................................. 194
8 Puesta en marcha avanzada .............................................................................................................. 197
8.1 Resumen de las funciones del convertidor ........................................................................ 197
8.2 Descripción abreviada de los parámetros .......................................................................... 200
8.3 Secuenciador al conectar y desconectar el motor.............................................................. 201
8.4 Adaptación del ajuste predeterminado de la regleta de bornes .......................................... 204
8.4.1 Entradas digitales ............................................................................................................ 205
8.4.2 Entrada analógica como entrada digital............................................................................ 206
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica y peligro de muerte por otras fuentes de energía
Tocar piezas que están bajo tensión puede provocar lesiones graves o incluso la muerte.
• Trabaje con equipos eléctricos solo si tiene la cualificación para ello.
• Observe las reglas de seguridad específicas del país en todos los trabajos.
Por lo general rigen los siguientes pasos para establecer la seguridad:
1. Prepare la desconexión. Informe a todos los implicados en el procedimiento.
2. Desconecte el sistema de accionamiento de la tensión y asegúrelo contra la reconexión.
3. Espere el tiempo de descarga indicado en los rótulos de advertencia.
4. Compruebe que no exista tensión entre las conexiones de potencia ni entre estas y la
conexión de conductor de protección.
5. Compruebe si los circuitos de tensión auxiliar disponibles están libres de tensión.
6. Asegúrese de que los motores no puedan moverse.
7. Identifique todas las demás fuentes de energía peligrosas, p. ej., aire comprimido, hidráulica
o agua. Lleve las fuentes de energía a un estado seguro.
8. Cerciórese de que el sistema de accionamiento esté totalmente bloqueado y de que se trate
del sistema de accionamiento correcto.
Tras finalizar los trabajos, restablezca la disponibilidad para el funcionamiento en orden
inverso.
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica y de incendio en caso de red con impedancia excesiva
Las corrientes de cortocircuito demasiado bajas pueden provocar que los dispositivos de
protección no se disparen o lo hagan demasiado tarde y, en consecuencia, se produzca una
descarga eléctrica o un incendio.
• Asegúrese de que en el caso de cortocircuito entre fases o entre conductor y tierra, la
corriente de cortocircuito en el punto de conexión del convertidor a la red cumpla al menos
los requisitos para que responda el dispositivo de protección utilizado.
• Si en un cortocircuito conductor-tierra no se alcanza la corriente de cortocircuito necesaria
para que se dispare el dispositivo de protección deberá utilizar además un dispositivo de
protección diferencial (RCD). La corriente de cortocircuito necesaria puede ser demasiado
baja, especialmente en redes TT.
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica y de incendio en caso de red con impedancia insuficiente
Las corrientes de cortocircuito demasiado altas pueden provocar que los dispositivos de
protección no puedan interrumpirlas y resulten dañados y, en consecuencia, se produzca una
descarga eléctrica o un incendio.
• Asegúrese de que la corriente de cortocircuito prevista en el punto de conexión de red del
convertidor no sobrepase el poder de corte (SCCR o Icc) del dispositivo de protección
utilizado.
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica por falta de puesta a tierra
Si los equipos con clase de protección I no disponen de conexión de conductor de protección,
o si se realiza de forma incorrecta, puede existir alta tensión en las piezas al descubierto, lo que
podría causar lesiones graves o incluso la muerte en caso de contacto.
• Ponga a tierra el equipo de forma reglamentaria.
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica al conectar una fuente de alimentación inapropiada
La conexión de una fuente de alimentación inapropiada puede provocar que las piezas
susceptibles de contacto directo queden sometidas a una tensión peligrosa. El contacto con
una tensión peligrosa puede provocar lesiones graves e incluso la muerte.
• Para todas las conexiones y bornes de los módulos electrónicos, utilice solo fuentes de
alimentación que proporcionen tensiones de salida SELV (Safety Extra Low Voltage) o PELV
(Protective Extra Low Voltage).
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica por equipos dañados
Un manejo inadecuado puede causar daños en los equipos. En los equipos dañados pueden
darse tensiones peligrosas en la caja o en los componentes al descubierto que, en caso de
contacto, pueden causar lesiones graves o incluso la muerte.
• Durante el transporte, almacenamiento y funcionamiento, observe los valores límite
indicados en los datos técnicos.
• No utilice ningún equipo dañado.
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica por pantallas de cables no contactadas
El sobreacoplamiento capacitivo puede suponer un peligro mortal por tensiones de contacto
si las pantallas de cable no están contactadas.
• Contacte las pantallas de los cables y los conductores no usados de los cables de potencia
(p. ej., conductores de freno) como mínimo en un extremo al potencial de la caja puesto a
tierra.
ADVERTENCIA
Arco eléctrico al desenchufar un conector durante el funcionamiento
Si se desenchufa un conector durante el funcionamiento, puede producirse un arco eléctrico
que puede causar lesiones graves o incluso la muerte.
• Abra los conectores solo cuando estén desconectados de la tensión, a menos que esté
autorizado expresamente para abrirlos durante el funcionamiento.
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica por cargas residuales de los componentes de potencia
En los condensadores sigue quedando una tensión peligrosa durante un máximo de 5 minutos
tras la desconexión de la alimentación. Tocar piezas conductoras de tensión puede causar
lesiones graves o incluso la muerte.
• Espere 5 minutos antes de comprobar la ausencia de tensión y comenzar los trabajos.
ATENCIÓN
Daños en el equipo por el uso de herramientas de atornillado inadecuadas
El uso de herramientas de atornillado inadecuadas o la aplicación procedimientos de
atornillado inadecuados pueden dañar los tornillos del equipo.
• Utilice siempre cabezas de atornillado que casen exactamente con la cabeza del tornillo.
• Apriete los tornillos con el par indicado en la documentación técnica correspondiente.
• Utilice una llave dinamométrica o un atornillador mecánico de precisión con sensor
dinamométrico y limitador de velocidad de giro.
ATENCIÓN
Daños materiales por conexiones de potencia flojas
Los pares de apriete insuficientes o las vibraciones pueden aflojar las conexiones de potencia.
Como consecuencia, pueden producirse daños por incendio, defectos en el equipo o fallos de
funcionamiento.
• Apriete todas las conexiones de potencia con el par de apriete prescrito.
• Controle periódicamente todas las conexiones de potencia, especialmente después de un
transporte.
ADVERTENCIA
Propagación de incendio en aparatos con caja/carcasa insuficiente
Si se produjera un incendio, la caja/carcasa de los aparatos no puede impedir que se propague
fuego y humo. En consecuencia, pueden producirse daños personales o materiales graves.
• Instale los aparatos dentro de un armario eléctrico metálico adecuado que proteja a las
personas del fuego y del humo, o adopte otras medidas de protección personal adecuadas.
• Asegúrese de que el humo salga solo por rutas predefinidas.
ADVERTENCIA
Perturbaciones en implantes activos por campos electromagnéticos
Los convertidores de frecuencia generan campos electromagnéticos cuando funcionan. Los
campos electromagnéticos pueden ocasionar perturbaciones en implantes activos, p. ej.,
marcapasos. Por esta razón suponen un riesgo para personas con implantes activos que se
encuentren cerca de un convertidor de frecuencia.
• Si opera una instalación que emita campos electromagnéticos deberá analizar el peligro
que supone para personas con implantes activos.
• Tenga en cuenta las indicaciones relativas a la emisión de campos electromagnéticos
incluidas en la documentación del producto.
ADVERTENCIA
Movimiento inesperado de máquinas causado por equipos radiofónicos o teléfonos
móviles
Si se utilizan equipos radioeléctricos o teléfonos móviles cerca de los componentes, pueden
producirse fallos en el funcionamiento de los equipos. Los fallos en el funcionamiento pueden
afectar a la seguridad funcional de las máquinas y, en consecuencia, poner en peligro a las
personas o provocar daños materiales.
• Desconecte los equipos radioeléctricos o teléfonos móviles cuando se acerque a menos de
20 cm de los componentes.
• Utilice la "App de SIEMENS Industry Online Support" solo si está desconectado el equipo.
ATENCIÓN
Daños en el aislamiento del motor debidos a tensiones excesivas
Si un motor se usa en redes con fase a tierra o si, usado en una red IT, se produce un defecto
a tierra, puede dañarse el aislamiento del devanado del motor debido a una mayor tensión a
tierra. Si usa motores cuyo aislamiento no está dimensionado para operar con una fase a tierra
deberá tomar las siguientes medidas:
• Red IT: use un monitor de defectos a tierra y elimine el primer defecto lo antes posible.
• Redes TN o TT con fase a tierra: use por el lado de red un transformador aislador.
ADVERTENCIA
Incendio por espacios libres para la ventilación insuficientes
Si los espacios libres para ventilación no son suficientes, puede producirse sobrecalentamiento
de los componentes, con peligro de incendio y humo. La consecuencia pueden ser lesiones
graves o incluso la muerte. Además, pueden producirse más fallos y acortarse la vida útil de los
equipos/sistemas.
• Observe las distancias mínimas indicadas destinadas a espacios libres para la ventilación del
componente correspondiente.
ATENCIÓN
Sobrecalentamiento por posición de montaje no admisible
Si la posición de montaje no es admisible, el equipo puede sobrecalentarse y sufrir daños.
• Opere el equipo exclusivamente en las posiciones de montaje admisibles.
ADVERTENCIA
Peligros desconocidos por ausencia o ilegibilidad de los rótulos de advertencia
La ausencia o ilegibilidad de los rótulos de advertencia pueden provocar peligros desconocidos.
Estos peligros desconocidos pueden tener como consecuencia accidentes con resultado de
lesiones graves o incluso la muerte.
• Asegúrese de que no falte ningún rótulo de advertencia especificado en la documentación.
• Fije en los componentes los rótulos de advertencia que falten en el idioma local.
• Sustituya los rótulos de advertencia ilegibles.
ATENCIÓN
Desperfectos en los equipos por ensayos dieléctricos o de aislamiento inadecuados
Los ensayos dieléctricos o de aislamiento inadecuados pueden provocar desperfectos en los
equipos.
• Antes de efectuar un ensayo dieléctrico o de aislamiento en la máquina o la instalación,
desemborne los equipos, ya que todos los convertidores y motores han sido sometidos por
el fabricante a un ensayo de alta tensión y, por tanto, no es preciso volver a comprobarlos
en la máquina/instalación.
ADVERTENCIA
Movimiento inesperado de máquinas por funciones de seguridad inactivas
Las funciones de seguridad inactivas o no adaptadas pueden provocar movimientos
inesperados en las máquinas que podrían causar lesiones graves o incluso la muerte.
• Antes de la puesta en marcha, tenga en cuenta la información de la documentación del
producto correspondiente.
• Realice un análisis de las funciones relevantes para la seguridad del sistema completo,
incluidos todos los componentes relevantes para la seguridad.
• Mediante la parametrización correspondiente, asegúrese de que las funciones de seguridad
utilizadas están activadas y adaptadas a su tarea de accionamiento y automatización.
• Realice una prueba de funcionamiento.
• No inicie la producción hasta haber comprobado si las funciones relevantes para la
seguridad funcionan correctamente.
Nota
Consignas de seguridad importantes para las funciones Safety Integrated
Si desea utilizar las funciones Safety Integrated, observe las consignas de seguridad de los
manuales Safety Integrated.
ADVERTENCIA
Fallos de funcionamiento de la máquina a consecuencia de una parametrización errónea
o modificada
Una parametrización errónea o modificada puede provocar en máquinas fallos de
funcionamiento que pueden producir lesiones graves o la muerte.
• Proteja la parametrización del acceso no autorizado.
• Controle los posibles fallos de funcionamiento con medidas apropiadas, p. ej.,
DESCONEXIÓN o PARADA DE EMERGENCIA.
ATENCIÓN
Daños en el equipo por campos eléctricos o descarga electrostática
Los campos eléctricos o las descargas electrostáticas pueden provocar fallos en el
funcionamiento como consecuencia de componentes, circuitos integrados, módulos o
equipos dañados.
• Embale, almacene, transporte y envíe los componentes eléctricos, módulos o equipos solo
en el embalaje original del producto o en otros materiales adecuados, p. ej. gomaespuma
conductora o papel de aluminio.
• Toque los componentes, módulos y equipos solo si usted está puesto a tierra a través de una
de las siguientes medidas:
– Llevar una pulsera antiestática.
– Llevar calzado antiestático o bandas de puesta a tierra antiestáticas en áreas
antiestáticas con suelos conductivos.
• Deposite los módulos electrónicos, módulos y equipos únicamente sobre superficies
conductoras (mesa con placa de apoyo antiestática, espuma conductora antiestática,
bolsas de embalaje antiestáticas, contenedores de transporte antiestáticos).
ADVERTENCIA
Estados operativos no seguros debidos a una manipulación del software
Las manipulaciones del software (p. ej. mediante virus, troyanos o gusanos) pueden provocar
estados operativos inseguros en la instalación, con consecuencias mortales, lesiones graves o
daños materiales.
• Mantenga actualizado el software.
• Integre los componentes de automatización y accionamiento en un sistema global de
seguridad industrial de la instalación o máquina conforme a las últimas tecnologías.
• En su sistema global de seguridad industrial, tenga en cuenta todos los productos utilizados.
• Proteja los archivos almacenados en dispositivos de almacenamiento extraíbles contra
software malicioso tomando las correspondientes medidas de protección, p. ej. programas
antivirus.
• Al finalizar la puesta en marcha, compruebe todos los ajustes relevantes para la seguridad.
Si desea más información sobre los riesgos residuales que se derivan de los componentes de un
sistema de accionamiento, consulte los capítulos correspondientes de la documentación técnica
para el usuario.
Utilización de OpenSSL
Este producto contiene software desarrollado por el Proyecto OpenSSL para su uso en el toolkit
OpenSSL.
Este producto contiene software criptográfico creado por Eric Young.
Este producto contiene software desarrollado por Eric Young.
Para más información, visite la web:
OpenSSL (https://www.openssl.org/)
Cryptsoft (mailto:eay@cryptsoft.com)
)6$
N: $ 6/.(8 6/.($
N: $ 6/.(8 6/.($
)6%
N: $ 6/.(8 6/.($
N: $ 6/.(8 6/.($
N: $ 6/.(8 6/.($
)6&
6,1$0,&6*&8660% 8660RGEXV578 % %
6,1$0,&6*&'3 352),%86 3 3
6,1$0,&6*&31 352),1(7(WKHU1HW,3 ) )
La placa de características contiene la referencia y la versión de
6LQDPLFV*& hardware y firmware del convertidor. Encontrará La placa de ca‐
,QSXW$& racterísticas en los siguientes lugares del convertidor:
2XWSXW$&
0RWRU • En el frente, al retirar la tapa ciega para el Operator Panel.
,QSXW$&
0RWRU,(& • En el lateral, en el disipador.
6/.( 9HUVLRQ9
6HULDO1R ZZZVLHPHQVFRPVLQDPLFV
)6(
)6)
6/.( 9HUVLRQ9
6HULDO1R ZZZVLHPHQVFRPVLQDPLFV
Directiva 2011/65/UE
El convertidor cumple los requisitos de la Directiva 2011/65/UE para la restricción de uso de
determinadas sustancias peligrosas en dispositivos eléctricos y electrónicos (RoHS).
Eurasian Conformity
Los convertidores cumplen los requisitos de la unión aduanera de Rusia, Bielorrusia y Kazajstán
(EAC).
RoHS China
El convertidor cumple la directiva RoHs para China. Encontrará más información en Internet:
RoHS China (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/en/view/109738656)
Sistemas de calidad
Siemens AG utiliza un sistema de gestión de calidad que cumple los requisitos de ISO 9001 e
ISO 14001.
Certificados descargables
• Declaración de conformidad CE: (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/de/view/
58275445)
• Certificados relativos a directivas, certificados de examen de tipo, declaraciones del
fabricante y certificados de ensayo relevantes para funciones de seguridad funcional ("Safety
Integrated"): (http://support.automation.siemens.com/WW/view/es/22339653/134200)
• Certificados UL de productos: (http://database.ul.com/cgi-bin/XYV/template/LISEXT/
1FRAME/index.html)
• Certificados TÜV SÜD de productos: (https://www.tuev-sued.de/
industrie_konsumprodukte/zertifikatsdatenbank)
Normas irrelevantes
Filtro de red
El convertidor está disponible con y sin filtro de red integrado. Con un filtro de red, el convertidor
alcanza una clase de supresión de interferencias superior.
Tabla 3-1 Filtro de red como componente para montaje bajo pie para el convertidor FSAA
Bobina de red
La bobina de red aumenta la protección del convertidor frente a sobretensiones, armónicos y
caídas de conmutación.
Si la tensión de cortocircuito relativa uk del transformador de red es < 1%, es necesaria una
bobina de red para evitar que disminuya la vida útil del convertidor.
Filtro senoidal
El filtro senoidal limita tanto la derivada de la tensión (du/dt) como las tensiones de pico del
devanado del motor. El filtro senoidal aumenta la longitud máxima admisible del cable del motor.
Bobina de salida
Para aumentar la longitud máxima admisible del cable del motor, se necesitan una o dos bobinas
de salida en función del convertidor:
• Tamaño AA … tamaño C: una bobina de salida
• Tamaño D … tamaño F: dos bobinas de salida conectadas en serie
Resistencia de freno
La resistencia de freno permite que el convertidor frene de forma activa una carga con momento
de inercia elevado.
1)
Limitaciones para G120C FSAA, 2,2 kW
El componente opcional solo está permitido al utilizar el convertidor con la potencia con carga
básica HO = 1,5 kW.
ATENCIÓN
Fallo de aislamiento en caso de motor no Siemens inadecuado
Con la alimentación por convertidor, el aislamiento del motor se somete a una carga superior
que con la alimentación por red. Como consecuencia, pueden producirse daños en el devanado
del motor.
• Tenga en cuenta las indicaciones del manual de sistema "Requisitos de motores no
Siemens".
Funcionamiento multimotor
El funcionamiento multimotor consiste en el uso simultáneo de varios motores en un
convertidor. El funcionamiento multimotor está permitido, en principio, para motores
asíncronos normalizados.
Encontrará información sobre otros requisitos y limitaciones para el funcionamiento multimotor
en Internet:
Accionamiento multimotor (http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/
84049346)
Descripción
Figura 4-1 Etiquetas adhesivas con avisos de peligro y advertencias para Norteamérica
El volumen de suministro del convertidor incluye una etiqueta adhesiva con avisos de peligro y
advertencias para el mercado norteamericano.
Pegue la etiqueta del idioma que corresponda en un lugar claramente visible del interior del
armario eléctrico.
Zonas CEM
5HG $UPDULRHO«FWULFR
)XVLEOHVLQWHUUXSWRUHV\
FRQWDFWRUHV
%RELQDGHUHGRILOWURGH )XHQWHGHDOLPHQWDFLµQ
UHG GH9
&RQWURODGRUVXSHULRU
&RQYHUWLGRU
&RQH[LµQGHVHQVRUHVS
%RELQDGHVDOLGDRILOWUR HMSRVLFLµQSUHVLµQR
VHQRLGDO WHPSHUDWXUD
5HVLVWHQFLDGH
IUHQR
0£TXLQDDFFLRQDGD
$UPDULRHO«FWULFR $UPDULRHO«FWULFR
7UDQVIRUPDGRU
&KDSDGHPRQWDMH
)XVLEOHVLQWHUUXSWRUHV\
FRQWDFWRUHV
)LOWURGHUHG &RQH[LRQHVFRQ
/
VXSHUILFLH
/
&RQYHUWLGRU FRQGXFWRUD
/ DPSOLD
1
%RELQDGHVDOLGDRILOWUR
3( VHQRLGDO
&RQWDFWRGHSDQWDOOD
3( 3(
&RQH[LµQHTXLSRWHQFLDO
0£TXLQDDFFLRQDGD
3(
&LPLHQWRV
Figura 4-3 Medidas para la conexión equipotencial de puesta a tierra y alta frecuencia en el armario
eléctrico y la instalación
Más información
Encontrará más información sobre la instalación conforme a las normas de CEM en Internet:
Directrices de compatibilidad electromagnética (http://
support.automation.siemens.com/WW/view/en/60612658)
4.2.2 Cables
En el convertidor hay conectados cables con alto nivel de perturbaciones y cables con bajo nivel
de perturbaciones:
• Cables con alto nivel de perturbaciones:
– Cable entre el filtro de red y el convertidor
– Cable de motor
– Cable de conexión del circuito intermedio del convertidor
– Cable entre el convertidor y la resistencia de freno
• Cables con bajo nivel de perturbaciones:
– Cable entre la red y el filtro de red
– Cables de señal y de datos
$UPDULRHO«FWULFR
&KDSDGH
)XVLEOHVLQWHUUXSWRUHV\
PRQWDMH
FRQWDFWRUHV
)LOWURGHUHG
&RQWDFWDUSDQW
&RQYHUWLGRU &RQH[LRQHVFRQ
VXSHUILFLH
FRQGXFWRUDDPSOLD
&RQWDFWDUSDQW
%RELQDGHVDOLGDRILOWUR
VHQRLGDO
&RQWDFWDUSDQW
&RQWDFWRGHSDQWDOOD
5HVLVWHQFLDGH
IUHQR
Figura 4-4 Tendido de cables de un convertidor dentro y fuera del armario eléctrico
&KDSDGH
'HVFXEULU SDQWDOOD
SDQWDOOD 7LUDHQ
]LJ]DJ
&KDSDGHPRQWDMH
$EUD]DGHUDGH
PDQJXHUD
Figura 4-5 Ejemplos de contacto de pantalla conforme a las reglas de CEM
Dimensiones
Todas las dimensiones en mm
%
E
7
K
+
Fijación
Fijación de los componentes para montaje bajo pie:
• 4 tornillos M4
• 4 tuercas M4
• 4 arandelas M4
Par de apriete: 5 Nm
Montaje del convertidor de tamaño FSAA en un componente para montaje bajo pie
Para los convertidores de tamaño FSAA hay disponibles bobinas, filtros y resistencias de freno
como componentes para montaje bajo pie.
Monte el convertidor en el componente para montaje bajo pie con dos tornillos M4.
Montaje del convertidor de tamaño FSAA en dos componentes para montaje bajo pie
Posición de montaje
PRECAUCIÓN
Sobrecalentamiento por posición de montaje no admisible
Si la posición de montaje no está permitida, el convertidor puede sobrecalentarse y sufrir
daños.
• Monte el convertidor solamente en la posición permitida.
Figura 4-13 Montaje solamente en posición vertical con la conexión de red abajo
Dimensiones
$Q
PP
FK
R
$OWXUDLQFOXLGDFKDSDGH
O
QH
3D
D WR U
H U
2S
SDQWDOOD
$OWXUD
PP
DG
GLG
IXQ
3UR
3DQHO
2SHUDWRU LGDG
3URIXQG
$Q
PP
FK
R
$OWXUDLQFOXLGDVFKDSDVGHSDQWDOOD
$OWXUDGHOFRQYHUWLGRU
PP
'LVWDQFLDP¯QLPDSRUGHODQWH
PP
01P
01P
)6$$01P
)6$)6&01P
Procedimiento
1. Si utiliza un convertidor con filtro de red integrado, monte la pieza de conexión para CEM en
la chapa de pantalla ①.
En los convertidores sin filtro, la pieza de conexión para CEM no está incluida en el volumen
de suministro del convertidor.
2. A continuación, introduzca el módulo de pantalla en el convertidor de forma que quede
sujeto en el convertidor por el resorte de apriete ②. El módulo de pantalla está bien colocado
cuando no puede extraerse del convertidor sin resistencia.
3. Una vez comprobado el asiento correcto, atornille el módulo de pantalla con cuatro
tornillos ③.
1P
1P
Procedimiento
1. Si utiliza un convertidor con filtro de red integrado, monte la pieza de conexión para CEM en
la chapa de pantalla ①.
En los convertidores sin filtro, la pieza de conexión para CEM no está incluida en el volumen
de suministro del convertidor.
2. Atornille el módulo de pantalla al convertidor ② con tres tornillos como se muestra en la
figura.
1P
1P
drado
Figura de taladrado
sin chapa de panta‐
lla
Con la chapa de
pantalla montada,
la figura de taladra‐
do es compatible
con tamaño A
Elementos de 2 pernos M4, 3 pernos M4, 4 pernos M4, 4 pernos M5,
montaje 2 tuercas M4, 3 tuercas M4, 4 tuercas M4, 4 tuercas M5,
2 arandelas M4 3 arandelas M4 4 arandelas M4 4 arandelas M5
Par de apriete 2,5 Nm 2,5 Nm 2,5 Nm 2,5 Nm
drado
PP
Procedimiento
1. Coloque el convertidor sobre el borde superior del perfil DIN.
2. Presione con un destornillador el botón de desenclavamiento situado en la parte superior del
convertidor.
3. Siga presionando el botón de desenclavamiento hasta que oiga cómo el convertidor queda
enclavado en el perfil DIN.
Posición de montaje
P
P
PP PP
P
P
N: N:
N: N:
P
P
P
PP P
PP
Figura 4-18 Distancias entre una bobina de red y otros equipos, ejemplos de montaje con poco espacio
Referencia 0[
6SL3203‑0CE13‑2AA0
[
Referencia 0[
6SL3203‑0CE21‑0AA0
[
Referencia 0[
6SL3203‑0CE21‑8AA0
[
Referencia 0[
6SL3203‑0CE23‑8AA0
[
Monte la bobina de red con tornillos, tuercas y arandelas M5. Par de apriete: 6 Nm
Asignación de la bobina de red al convertidor:
Componentes opcionales (Página 36)
Posición de montaje
PP
P
P
PP PP
P
P
N: N:
N: N:
P P
P P
PP
PP
Figura 4-19 Distancias mínimas entre la bobina de salida y otros equipos, ejemplos de montaje
compacto
Referencia 0 [
6SL3202-0AE16-1CA0
Instalación: Tornillos, tuer‐
cas y arandelas M4
Par de apriete: 3 Nm
Referencia 0 [
6SL3202-0AE18-8CA0
Instalación: Tornillos, tuer‐
cas y arandelas M4
Par de apriete: 3 Nm
Referencia 0 [
6SL3202-0AE21-8CA0
cas y arandelas M5
Par de apriete: 6 Nm
Referencia 0 [
6SL3202-0AE23-8CA0
cas y arandelas M5
Par de apriete: 6 Nm
Referencia [
6SE6400-3TC07-5DE0
Instalación: Tornillos, tuer‐
cas y arandelas M8
Par de apriete: 25 Nm
Referencia [
6SE6400-3TC14-5FD0
Instalación: Tornillos, tuer‐
cas y arandelas M8
Par de apriete: 25 Nm
Referencia [
6SL3000-2BE32-1AA0
cas y arandelas M8
Par de apriete: 25 Nm
Referencia [
6SL3000-2BE32-6AA0
cas y arandelas M8
Par de apriete: 25 Nm
[
[
[
Figura 4-20 Filtro du/dt
'&36'&16
3(
89:
[
Figura 4-22 Voltage Peak Limiter
Posición de montaje
PRECAUCIÓN
Peligro de quemaduras al tocar superficies calientes
Durante el funcionamiento y un breve tiempo después de la desconexión del convertidor, la
superficie del equipo puede alcanzar una temperatura elevada. Si se toca la superficie del
convertidor, se pueden sufrir quemaduras.
• Nunca toque el equipo durante el funcionamiento.
• Después de desconectar el convertidor, espere hasta que el equipo se haya enfriado antes
de tocarlo.
PP
PP
PP
P
P
PP
P
PP
P
P
P
PP
Figura 4-23 Distancias mínimas entre la resistencia de freno y otros equipos en caso de montaje en el
suelo o en una pared
7LHIH
%UHLWH
+
+¸KH %
Figura 4-24 Acotado de la resistencia de freno
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica en caso de apertura de la caja de conexiones del motor
Tras conectar el convertidor a la red, las conexiones al motor del convertidor pueden estar
sometidas a una tensión peligrosa. Si el motor está conectado al convertidor y la caja de bornes
del motor está abierta, existe peligro de muerte por el posible contacto con las conexiones del
motor.
• Cierre la caja de conexiones del motor antes de conectar el convertidor a la red.
Nota
Protección contra fallos en caso de defectos de aislamiento en el lado de salida del circuito
del motor
La desconexión por sobrecorriente del convertidor cumple los requisitos de IEC
60364-4-41:2005/AMD1:2017 apartado 411 y anexo D para la protección contra descarga
eléctrica en caso de defectos de aislamiento en el circuito del motor.
• Tenga en cuenta las especificaciones de instalación de este convertidor.
• Asegúrese de que el conductor de protección sea homogéneo.
• Tenga en cuenta las normas de instalación válidas.
El convertidor está dimensionado para las siguientes redes según IEC 60364-1 (2005).
• Red TN
• Red TT
• Red IT (solo dispositivos 1 AC)
4.9.1.1 Red TN
4.9.1.2 Red TT
En una red TT, las tomas de tierra del trans‐ (MHPSOR GLVWULEXFLµQGH1QHXWURDWLHUUD
formador y de la instalación receptora son in‐
dependientes entre sí. /
Hay redes TT con y sin neutro N distribuido. /
/
1
3(
7UDQVIRUPDGRUR $ODLQVWDODFLµQ
JHQHUDGRU
Nota
Funcionamiento en instalaciones IEC o UL
El funcionamiento en redes TT está permitido para instalaciones según IEC. El funcionamiento
en redes TT no está permitido para instalaciones según UL.
4.9.1.3 Red IT
En una red IT, todos los conductores están ais‐ (MHPSOR GLVWULEXFLµQGH1LPSHGDQFLDUHVSHFWR
lados del conductor de protección PE o conec‐ DOFRQGXFWRUGHSURWHFFLµQ3(
tados con la puesta a tierra de protección a /
través de una impedancia. /
Hay redes IT con y sin neutro N distribuido. /
1
3(
7UDQVIRUPDGRUR $ODLQVWDODFLµQ
JHQHUDGRU
Vista general
Con la alimentación por convertidor circula una gran corriente de fuga por el conductor de
protección. Por tanto, el conductor de protección del convertidor no puede estar roto para una
protección segura contra contactos directos en la alimentación por convertidor.
De ahí se derivan sobre todo requisitos de sección mínima del conductor de protección.
No existen limitaciones de longitud del conductor de protección para la protección contra
contactos directos. Sin embargo, para una instalación conforme a los requisitos de CEM, resulta
ventajoso utilizar conductores de protección cortos.
Descripción
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica en caso de interrupción del conductor de protección
Los componentes de accionamiento conducen una elevada corriente de fuga a través del
conductor de protección. En caso de interrupción del conductor de protección, tocar piezas
conductoras puede causar lesiones graves o incluso la muerte.
• Cumpla los requisitos para el conductor de protección.
/
/
/
3(
Sinopsis
Si el convertidor ha estado demasiado tiempo fuera de servicio, deben formarse los
condensadores del circuito intermedio antes de aplicar toda la tensión de red al convertidor.
Requisitos
Forme los condensadores del circuito intermedio en los siguientes casos:
• Si el convertidor ha estado fuera de servicio durante más de un año.
• Si, al montar por primera vez el sistema de accionamiento, la fecha de fabricación del
convertidor se remonta a hace más de un año.
La fecha de fabricación del convertidor aparece codificada en las cifras 3 a 6 del número de
serie.
61'
'¯DGHIDEULFDFLµQ
+HUVWHOOXQJVPRQDW
-DQXDU 0¦U] 0DL -XOL 6HSWHPEHU 1 1RYHPEHU
)HEUXDU $SULO -XQL $XJXVW 2 2NWREHU ' 'H]HPEHU
+HUVWHOOXQJVMDKU
$ ' + / 3 7 :
% ( - 0 5 8 ;
& ) . 1 6 9
Descripción
Para formar los condensadores del circuito intermedio, aplique tensión a los convertidores del
modo que se muestra a continuación.
)RUPDFLµQSDUDXQWLHPSRGHDOPDFHQDMHGHD³RV
8>@
)RUPDFLµQSDUDXQWLHPSRGHDOPDFHQDMHGHD³RV
)RUPDFLµQSDUDXQWLHPSRGHDOPDFHQDMHGHD³RVRP£V
W>K@
Figura 4-26 Formación de los condensadores del circuito intermedio
Resumen
3( 5 5
/ 5 5
/
/
3( 5HVLVWHQFLDGHIUHQR
Figura 4-27 Conexión del convertidor FSAA … FSC y sus componentes opcionales
&RQYHUWL %RELQDGHVDOLGDR
GRU ILOWURG8GW
/ 8 8 8
/ 9 9 9
/ : : :
3( 3( 3(
3( 5 5
5 5 ) '&16 8
'&36 9
/
/ 3( :
/
3( 5HVLVWHQFLDGHIUHQR 9ROWDJH3HDN/LPLWHU
Figura 4-28 Conexión del convertidor FSD, FSE y sus componentes opcionales
&RQYHUWL %RELQDGHVDOLGDR
GRU ILOWURG8GW
/ 8 8 8
/ 9 9 9
/ : : :
3( 3( 3(
3( 5 5
5 5 )
3( 5 '&16 8
5 '&36 9
/ 3( :
/
/ 'RVUHVLVWHQFLDVGHIUHQRHQ 9ROWDJH3HDN/LPLWHU
3( SDUDOHOR
Figura 4-29 Conexión del convertidor FSF y sus componentes opcionales
Si se necesita una instalación conforme a las normas de CEM, deben utilizarse cables
apantallados.
/ / / 3(
5 5
8 9 :
5HVLVWHQFLDGHIUHQR
5HVLVWHQFLDGHIUHQR
) 5
5
) 5
5
)6')6( )6)
/
/ 8
/ 9 / 8
: / 9
/ :
5HG 0RWRU
5HG 0RWRU
Figura 4-30 Conexiones de la red, el motor y la resistencia de freno
Procedimiento
1. Retire la tapa superior del convertidor.
FSAA, FSA Red, motor y resisten‐ 1 … 2,5 mm2, 0,5 Nm 18 … 14 AWG, 4,5 lbf in 8 mm
FSB cia de freno 4 … 6 mm , 0,6 Nm
2
12 … 10 AWG, 5,5 lbf in 8 mm
FSC, 6 …16 mm², 1,5 Nm 10 … 5 AWG, 13,5 lbf in 10 mm
11 kW Conector con bor‐
nes de tornillo
FSC, 10 …16 mm², 1,5 Nm 7 … 5 AWG, 13,5 lbf in 10 mm
15 kW …
18,5 kW
FSD Red y motor Borne de tornillo 10 … 35 mm2, 8 … 2 AWG, 22 lbf in 18 mm
2,5 … 4,5 Nm
Resistencia de freno 2,5 … 16 mm2, 20 … 6 AWG, 15 lbf in 10 mm
1,2 … 1,5 Nm
FSE Red y motor Borne de tornillo 25 … 70 mm2, 8 … 10 Nm 6 … 3/0 AWG, 88,5 lbf in 25 mm
Resistencia de freno 10 … 35 mm2, 8 … 2 AWG, 22 lbf in 18 mm
2,5 … 4,5 Nm
%RELQDILOWURRUHVLVWHQFLDGHIUHQRSDUDPRQWDMHEDMRSLH &RQYHUWLGRU
%RELQDGHUHG 3RWHQFLDDVLJQDGDGHO
6HFFLµQGHFRQH[LµQSDUGHDSULHWH FRQYHUWLGRU
PPt 1P $:* OEILQ 3(0b1PbOEIbLQ bN:bಹbbN:
PPt 1P $:* OEILQ bN:bಹbbN:
3(01POEILQ
PPt 1P $:* OEILQ bN:bಹbbN:
%RELQDGHVDOLGD 3RWHQFLDDVLJQDGDGHO
6HFFLµQGHFRQH[LµQSDUGHDSULHWH FRQYHUWLGRU
PPt 1P $:* OEILQ 3(0b1PbOEIbLQ bN:bಹbbN:
PPt 1P $:* OEILQ bN:bಹbbN:
3(01POEILQ
PPt 1P $:* OEILQ bN:bಹbbN:
0 3(0 bN:bಹbbN:
0 3(0 bN:bಹbbN:
0 3(0 bN:bಹbbN:
)LOWURGXGW 3RWHQFLDDVLJQDGDGHO
6HFFLµQGHFRQH[LµQSDUGHDSULHWH FRQYHUWLGRU
0 3(0 bN:bಹbbN:
9ROWDJH3HDN/LPLWHU 3RWHQFLDDVLJQDGDGHO
6HFFLµQGHFRQH[LµQSDUGHDSULHWH FRQYHUWLGRU
0 bN:bಹbbN:
5HVLVWHQFLDGHIUHQR 3RWHQFLDDVLJQDGDGHO
6HFFLµQGHFRQH[LµQSDUGHDSULHWH FRQYHUWLGRU
553( &RQWDFWRGHWHPSHUDWXUD
PPt 1P $:* OEILQ bN: ಹ bN:
PPt 1P $:* OEILQ bN: ಹ bN:
PPt 1P $:* OEILQ PPt $:* bN: ಹ N:
PPt 1P $:* OEILQ 1P OEILQ bN: ಹ N:
PPt 1P$:* OEILQ bN: ಹ N:
PPt 1P $:* OEILQ bN: ಹ N:
ADVERTENCIA
Incendio o choque eléctrico en caso de uso de dispositivos inadecuados de protección por
corriente diferencial
El convertidor puede generar una corriente a través del conductor de protección. Esta corriente
puede provocar un disparo intempestivo del dispositivo de protección por corriente diferencial
(RCD) o del dispositivo de vigilancia de corriente diferencial (RCM). En caso de defecto a tierra,
la corriente diferencial puede contener una componente continua que impida el disparo
deseado del RCD o RCM y provoque un incendio o un choque eléctrico.
• Use los dispositivos de protección y vigilancia recomendados en la documentación.
• Para convertidores con intensidades de entrada asignadas >160 A referidas a LO, utilice un
interruptor diferencial modular de Siemens (MRCD de tipo B 5SV8111-4KK) con
transformador de corriente (5SV870.-2K), interruptor automático (serie 3VA1) y disparador
(3VA9988-0BL30).
/
/
/
3(
,QWHUUXSWRUDXWRP£WLFR
59
/ / /
,QWHUUXSWRUDXWRP£WLFR
9$ 6,723$
2WUDVFDUJDVGH9
'LVSDUDGRU
,! ,! ,! 8
$ $
7UDQVIRUPDGRUGH 'LVSPRGXODU
FRUULHQWH SURWHFSRUFRUULHQWH
GLIHU05&'
$OFRQYHUWLGRU
Tabla 4-8 Máxima longitud admisible del cable del motor para FSAA … FSC 1) 2)
Tabla 4-9 Máxima longitud admisible del cable del motor para FSD … FSF 1) 2)
Vista general
Los motores asíncronos normalizados con una potencia asignada de hasta aprox. 3 kW están
conectados normalmente en estrella/triángulo (Y/Δ) a 400 V/230 V. En una red de 400 V, puede
utilizar el motor con el convertidor con una conexión en estrella o triángulo.
$,
• I 0/4 mA … 20 mA
; • U -10/0 V … 10 V
⑦ Interruptor para dirección de
bus
; Solo en G120C DP y
; G120C USS/MB
%LW
%LW
;
; %LW
%LW
%LW
%LW
%LW
; 2Q 2II
;
; G120C PN: Sin función
⑧ Interfaz USB -X22 para la co‐
nexión con un PC
⑨ /1. 5'< LED de estado
/1. %)
6$)( LNK1/2 solo con G120C PN
⑪ 2)) 21
Interruptor para terminación de bus, solo en G120C USS/MB
G120 DP y G120C PN: Sin función
⑫ Interfaz de bus de campo en la parte inferior
;
;
;
;
;
;
;
ADVERTENCIA
Estados operativos no seguros en caso de manipulación del software del convertidor
La manipulación del software del convertidor puede provocar estados operativos no seguros
en la instalación, con consecuencia de muerte, lesiones graves y daños materiales.
• No permita que ninguna persona no autorizada acceda a la interfaz USB del convertidor:
– La interfaz USB no debe salir fuera del armario eléctrico.
– Cierre con llave el armario eléctrico o la sala de equipos donde esté instalado el
convertidor.
;3
; ;
;3
0RGEXV578 352),%86
866 352),1(7
(WKHU1HW,3
9 5; 'DWRVUHFLELGRV
563UHFLELU\HQYLDU 5; 'DWRVUHFLELGRV
561UHFLELU\HQYLDU 5['7['3UHFLELU\HQYLDU 7; 'DWRVHQYLDGRV
3DQWDOOD %%
&1753VH³DOGHPDQGR
*1'UHIHUHQFLDSDUDGDWRV&&
7; 'DWRVHQYLDGRV
$OLPHQWDFLµQGH9
5['7['1UHFLELU\HQYLDU
$$
;
9,1 $OLPHQWDFLµQRSFLRQDOGH99W¯SLFDPHQWH$
*1',1 5HIHUHQFLDSDUDERUQH
9H[W 9287 6DOLGDGH9P£[P$
*1' 5HIHUHQFLDSDUDERUQHV\
ุN˖
$, (QWUDGDDQDOµJLFD99P$P$
*1' H[W $, 5HIHUHQFLDSDUDERUQH
;
$2 6DOLGDDQDOµJLFD99P$P$
*1' 5HIHUHQFLDSDUDERUQHV\
'2
6DOLGDGLJLWDOP£[$9'&
'2
702725
6HQVRUGHWHPSHUDWXUD37&.7<3WELPHWDO
702725
*1' 5HIHUHQFLDSDUDERUQHV\
;
',&20 5HIHUHQFLDSDUDERUQHV\
',&20 5HIHUHQFLDSDUDERUQHV\
',
',
', (QWUDGDVGLJLWDOHVSDUDODFRQH[LµQGHFRQWDFWRVHQIXHQWH
', RHQVXPLGHURORZ9KLJK!9P£[9
',
', ;
'212 6DOLGDGLJLWDO
'2&20
P£[$9'&
'21&
9287 6DOLGD9P£[P$
Figura 4-33 Ejemplo de cableado de las entradas digitales con la alimentación interna por convertidor de 24 V
*1' Todos los bornes con el potencial de referencia "GND" están interconectados dentro del
convertidor.
',&20 Los potenciales de referencia "DI COM1" y "DI COM2" están aislados galvánicamente de "GND".
',&20 → Si, como se muestra arriba, la alimentación de 24 V del borne 9 se emplea como alimentación
de las entradas digitales, "GND", "DI COM1" y "DI COM2" deben conectarse entre sí en la regleta
de bornes.
9,1 Si se conecta una alimentación opcional de 24 V a los bornes 31, 32, la Control Unit permanece
*1',1 en funcionamiento incluso en caso de desenchufarse el Power Module de la red. En
consecuencia, la Control Unit mantiene, p. ej., la comunicación de bus de campo.
→ Para los bornes 31, 32, utilice solo una alimentación de 24 V DC con PELV (Protective Extra Low
Voltage).
→ Para aplicaciones en EE. UU. y Canadá: Utilice una alimentación de 24 V DC NEC Class 2.
→ Conecte los 0 V de la alimentación con el conductor de protección.
→ Si desea utilizar la alimentación de los bornes 31, 32 también para las entradas digitales,
"DI COM1/2" y "GND IN" deben conectarse entre sí en la regleta de bornes.
$, Para la entrada analógica puede usarse la alimentación interna de 10 V o bien una alimentación
$, externa. Consumo típico: 10 mA … 20 mA.
→ Si se utiliza la alimentación interna de 10 V, debe conectarse AI 0- con GND.
;
9H[W '2 Si se desea conectar entre sí los potenciales
*1' H[W '2 de la alimentación externa y la alimentación
interna del convertidor, debe conectarse
"GND" con los bornes 34 y 69 (entre sí) en la
*1' regleta de bornes.
;
',&20
',&20
',
',
',
',
', ;
', '212
'2&20
'21&
9287
;
Conecte entre sí los bornes 69 y 34 en la
regleta de bornes.
'2
*1' H[W '2
*1'
;
9H[W ',&20
',&20
',
',
',
',
', ;
', '212
'2&20
'21&
9287
;
9,1 $OLPHQWDFLµQRSFLRQDOGH99W¯SLFDPHQWH$
*1',1 5HIHUHQFLDSDUDERUQH
',&20 5HIHUHQFLDSDUDERUQHV\
*1' 5HIHUHQFLDSDUDERUQHV\
;
9H[W 9RXW 6DOLGDGH9UHIHULGDD*1'P£[P$
!N˖ *1' 5HIHUHQFLDSDUDERUQHV\
$, (QWUDGDDQDOµJLFDದ99P$P$
*1' H[W $, 5HIHUHQFLDSDUDERUQH
$2 6DOLGDDQDOµJLFD99P$P$
*1' 5HIHUHQFLDSDUDERUQHV\
'2
6DOLGDGLJLWDOP£[$9
'2
702725
6HQVRUGHWHPSHUDWXUD37&.7<3WELPHW£OLFR
702725
;
9RXW 6DOLGDGH9UHIHULGDD*1'P£[P$
*1' 5HIHUHQFLDSDUDERUQHV\
',&20 5HIHUHQFLDSDUDERUQHV\
',
', (QWUDGDVGLJLWDOHV
', SDUDODFRQH[LµQGHFRQWDFWRVHQIXHQWHRVXPLGHUR
', ORZ9KLJK!9P£[9
',
',
;
'21&
'212 6DOLGDGLJLWDOP£[$9
'2&20
Figura 4-34 Ejemplo de cableado de las entradas digitales con la alimentación interna por convertidor de 24 V
*1' Todos los bornes con el potencial de referencia "GND" están interconectados dentro del
convertidor.
',&20 Los potenciales de referencia "DI COM1" y "DI COM2" están aislados galvánicamente de "GND".
',&20 → Si, como se muestra arriba, la alimentación de 24 V del borne 9 se emplea como alimentación
de las entradas digitales, "GND", "DI COM1" y "DI COM2" deben conectarse entre sí en la regleta
de bornes.
9,1 Si se conecta una alimentación opcional de 24 V a los bornes 31, 32, el convertidor permanece
*1',1 en funcionamiento incluso en caso de desenchufarse el Power Module de la red. Gracias a ello,
el convertidor mantiene, p. ej., la comunicación de bus de campo.
→ Para los bornes 31, 32, utilice solo una alimentación de 24 V DC con PELV (Protective Extra Low
Voltage).
→ Para aplicaciones en EE. UU. y Canadá: Utilice una alimentación de 24 V DC NEC Class 2.
→ Conecte los 0 V de la alimentación con el conductor de protección.
→ Si desea utilizar la alimentación de los bornes 31, 32 también para las entradas digitales,
"DI COM1/2" y "GND IN" deben conectarse entre sí en la regleta de bornes.
$, Para la entrada analógica puede usarse la alimentación interna de 10 V o bien una alimentación
$, externa.
→ Si se utiliza la alimentación interna de 10 V, deben conectarse AI 0- o AI 1- con GND.
;
',&20 Si se desea conectar entre sí los po‐
tenciales de la alimentación externa
; y la alimentación interna del conver‐
tidor, debe conectarse "GND" con los
9H[W '2326 bornes 34 y 69 (entre sí) en la regleta
*1' H[W '21(* de bornes.
;
9RXW
*1'
',&20
; ',
'21& ',
'212 ',
'2&20 ',
',
',
;
Conecte entre sí los bornes 69 y 34 en
',&20 la regleta de bornes.
;
*1' H[W
9H[W '2326
'21(*
;
9RXW
*1'
',&20
; ',
'21& ',
'212 ',
'2&20 ',
',
',
Convertidores FSAA...FSC
El ajuste de fábrica de las interfaces depende de qué bus de campo admite el convertidor.
;
9,1
*1',1
9RXW
*1'
$,
$, &RQVLJQDGHYHORFLGDG99
;
$2 9HORFLGDGUHDOP$P$
*1'
'2326
$ODUPD
'21(*
702725
702725
*1'
;
',&20
',&20
', 212))
', &DPELRGHOVHQWLGRGHURWDFLµQ ;
', &RQILUPDFLµQGHIDOOR '21&
', '212 )DOOR
', '2&20
', 9RXW
Figura 4-35 Ajustes de fábrica para G120C USS, FSAA…FSC
&RQWURODGRUHQOD]RDELHUWR
GHRUGHQVXSHULRU
Convertidores FSD...FSF
;
$XWµPDWDVXSHULRU 9,1
*1',1
',&20
*1'
', 0DQGRDWUDY«VGHWHOHJUDPD352),GULYH
; ', %XVGHFDPSRQRDFWLYR
9RXW
*1'
$,
$,
$2 9HORFLGDGUHDOP$P$
*1'
'2326
$ODUPD
'21(*
702725
; 702725
'21& ;
'212 )DOOR 9RXW
'2&20 *1'
',&20 ',
',
', -RJ
',
', ', -RJ
', &RQILUPDUHOIDOOR
&RQPXWDUPDQGR\ ', %XVGHFDPSR
', FRQVLJQD ', -RJ
',
',
Figura 4-37 Ajuste de fábrica para G120C PN, FSD…FSF
', &21'(6GHUHFKD
', &21'(6L]TXLHUGD
', &RQILUPDUIDOOR
', &RQVLJQDGHYHORFLGDGSUHILMDGD
', &RQVLJQDGHYHORFLGDGSUHILMDGD
'2 )DOOR
'2 $ODUPD
$2 9DORUUHDOGHYHORFLGDG
DO 0: p0730, DO 1: p0731 AO 0: p0771[0] DI 0: r0722.0, …, DI 5: r0722.5
Consigna fija de velocidad 3: p1003, consigna fija de velocidad 4: p1004, consigna fija de velocidad
activa: r1024
Consigna de velocidad (consigna principal): p1070[0] = 1024
DI 4 y DI 5 = high: el convertidor suma ambas consignas fijas de velocidad
Nombre en el BOP-2: coN 2 SP
', &21'(6FRQFRQVLJQDGHYHORFLGDGSUHILMDGD
', &RQVLJQDILMDGHYHORFLGDG
', &RQILUPDUIDOOR
', 5HVHUYDGRSDUDXQDIXQFLµQGHVHJXULGDG
',
'2 )DOOR
'2 $ODUPD
$2 9DORUUHDOGHYHORFLGDG
DO 0: p0730, DO 1: p0731 AO 0: p0771[0] DI 0: r0722.0, …, DI 5: r0722.5
Consigna fija de velocidad 1: p1001, consigna fija de velocidad 2: p1002, consigna fija de velocidad
activa: r1024
Consigna de velocidad (consigna principal): p1070[0] = 1024
DI 0 y DI 1 = high: el convertidor suma ambas consignas fijas de velocidad.
Nombre en el BOP-2: coN SAFE
', &21'(6FRQFRQVLJQDGHYHORFLGDGSUHILMDGD
', &RQVLJQDILMDGHYHORFLGDG
', &RQILUPDUIDOOR
', &RQVLJQDGHYHORFLGDGSUHILMDGD
', &RQVLJQDGHYHORFLGDGSUHILMDGD
'2 )DOOR
'2 $ODUPD
$2 9DORUUHDOGHYHORFLGDG
DO 0: p0730, DO 1: p0731 AO 0: p0771[0] DI 0: r0722.0, …, DI 5: r0722.5
Consigna fija de velocidad 1: p1001, ... consigna fija de velocidad 4: p1004, consigna fija de velocidad
activa: r1024
Consigna de velocidad (consigna principal): p1070[0] = 1024
Varias de las DI 0, DI 1, DI 4 y DI 5 = high: el convertidor suma las correspondientes consignas fijas de
velocidad.
Nombre en el BOP-2: coN 4 SP
&RQWUROPHGLDQWHWUDPD352),GULYH
'2 )DOOR
'2 $ODUPD
$2 9DORUUHDOGHYHORFLGDG
DO 0: p0730, DO 1: p0731 AO 0: p0771[0]
Consigna de velocidad (consigna principal): p1070[0] = 2050[1]
Nombre en el BOP-2: coN Fb
&RQWUROPHGLDQWHWUDPD352),GULYH
',
', 5HVHUYDGRSDUDXQDIXQFLµQGHVHJXULGDG
'2 )DOOR
'2 $ODUPD
$2 9DORUUHDOGHYHORFLGDG
DO 0: p0730, DO 1: p0731 AO 0: p0771[0] DI 4: r0722.4, DI 5: r0722.5
Consigna de velocidad (consigna principal): p1070[0] = 2050[1]
Nombre en el BOP-2: coN Fb S
', &RQWUROY¯DWHOHJUDPD352),GULYH
', %XVGHFDPSRQRDFWLYR
', 6LQIXQFLµQ
',
', -RJ
', ', 6LQIXQFLµQ
', -RJ
', &RQILUPDFLµQGHOIDOOR
', &RQPXWDUFRQWURO\FRQVLJQDGHYHORFLGDG
',
7HOHJUDPD3='
', &RQVLJQDGHYHORFLGDG
-RJR
&RQVLJQDGHYHORFLGDG
'2 )DOOR
'2 $ODUPD
$2 9HORFLGDGUHDO
DO 0: p0730, DO 1: p0731 AO 0: p0771[0] DI 0: r0722.0, …, DI 3: r0722.3
Consigna de velocidad (consigna principal): p1070[0] = 2050[1]
JOG 1 Consigna de velocidad: p1058, ajuste de fábrica: 150 1/min
JOG 2 Consigna de velocidad: p1059, ajuste de fábrica: -150 1/min
Nombre en el BOP-2: FB cdS
', &21'(6
', 6XELUSRWHQFLµPHWURPRWRUL]DGR
', %DMDUSRWHQFLµPHWURPRWRUL]DGR
&RQVLJQDGHYHORFLGDG
', &RQILUPDUIDOOR
', 5HVHUYDGRSDUDXQDIXQFLµQGHVHJXULGDG
',
'2 )DOOR
'2 $ODUPD
$2 9DORUUHDOGHYHORFLGDG
DO 0: p0730, DO 1: p0731 AO 0: p0771[0] DI 0: r0722.0, …, DI 5: r0722.5
Potenciómetro motorizado Consigna tras generador de rampa: r1050
Consigna de velocidad (consigna principal): p1070[0] = 1050
Nombre en el BOP-2: MoP SAFE
', &21'(6
', 6XELUSRWHQFLµPHWURPRWRUL]DGR
', %DMDUSRWHQFLµPHWURPRWRUL]DGR
', &RQILUPDUHOIDOOR
&RQVLJQDGHYHORFLGDG
'2 )DOOR
'2 $ODUPD
$2 9HORFLGDGUHDO
DO 0: p0730, DO 1: p0731 AO 0: p0771[0] DI 0: r0722.0, …, DI 3: r0722.3
Potenciómetro motorizado Consigna tras generador de rampa: r1050
Consigna de velocidad (consigna principal): p1070[0] = 1050
Nombre en el BOP-2: Std MoP
', &21'(6
', ,QYHUVLµQGHVHQWLGR
', &RQILUPDUHOIDOOR
$, &RQVLJQDGHYHORFLGDG
'2 )DOOR
'2 $ODUPD
$2 9HORFLGDGUHDO
DO 0: p0730, DO 1: AO 0: p0771[0] DI 0: r0722.0, …, DI 2: r0722.2 AI 0: r0755[0]
p0731
Consigna de velocidad (consigna principal): p1070[0] = 755[0]
Nombre en el BOP-2: Std ASP
', &21'(6
', ,QYHUVLµQGHVHQWLGR
', &RQILUPDUIDOOR
', 5HVHUYDGRSDUDXQDIXQFLµQGHVHJXULGDG
',
$, &RQVLJQDGHYHORFLGDG
'2 )DOOR
'2 $ODUPD
$2 9DORUUHDOGHYHORFLGDG
DO 0: p0730, DO 1: AO 0: p0771[0] DI 0: r0722.0, …, DI 5: r0722.5 AI 0: r0755[0]
p0731
Consigna de velocidad (consigna principal): p1070[0] = 755[0]
Nombre en el BOP-2: ASPS
&RQWUROPHGLDQWHWUDPD352),GULYH
3=' 6LQIXQFLµQ
',
3=' &21'(6
', )DOORH[WHUQR
', &RQILUPDUHOIDOOR
', 6LQIXQFLµQ
3=' 6LQIXQFLµQ
', 3=' 6XELUSRWHQFLµPHWURPRWRUL]DGR30RW
3=' 6LQIXQFLµQ
',
3=' %DMDUSRWHQFLµPHWURPRWRUL]DGR
3='
3='
&RQVLJQDGHYHORFLGDG
3='
30RW
'2 )DOOR
'2 $ODUPD
$2 9HORFLGDGUHDO
DO 0: p0730, DO 1: p0731 AO 0: p0771[0] DI 0: r0722.0, …, DI 5: r0722.5
Potenciómetro motorizado Consigna tras generador de rampa: r1050
Consigna de velocidad (consigna principal): p1070[0] = 2050[1], p1070[1] = 1050
Conmutar control vía PZD01, bit 15: p0810 = r2090.15
Nombre en el BOP-2: Proc Fb
', &21'(6
', )DOORH[WHUQR
', &RQILUPDUHOIDOOR
', &RQPXWDUFRQVLJQDGHYHORFLGDG
', 6LQIXQFLµQ
',
', 6XELUSRWHQFLµPHWURPRWRUL]DGR30RW
', 6LQIXQFLµQ
',
', %DMDUSRWHQFLµPHWURPRWRUL]DGR
',
$,
0 &RQVLJQDGHYHORFLGDG
',
'2 )DOOR
'2 $ODUPD
$2 9HORFLGDGUHDO
DO 0: p0730, DO 1: AO 0: p0771[0] DI 0: r0722.0, …, DI 5: r0722.5 AI 0: r0755[0]
p0731
Potenciómetro motorizado Consigna tras generador de rampa: r1050
Consigna de velocidad (consigna principal): p1070[0] = 755[0], p1070[1] = 1050
Nombre en el BOP-2: Proc
', &21'(6GHUHFKD
', &21'(6L]TXLHUGD
', &RQILUPDUHOIDOOR
$, &RQVLJQDGHYHORFLGDG
'2 )DOOR
'2 $ODUPD
$2 9HORFLGDGUHDO
DO 0: p0730, DO 1: AO 0: p0771[0] DI 0: r0722.0, …, DI 2: r0722.2 AI 0: r0755[0]
p0731
Consigna de velocidad (consigna principal): p1070[0] = 755[0]
Nombre en el BOP-2: 2-wIrE 1
', &21'(6GHUHFKD
', &21'(6L]TXLHUGD
', &RQILUPDUHOIDOOR
$, &RQVLJQDGHYHORFLGDG
'2 )DOOR
'2 $ODUPD
$2 9HORFLGDGUHDO
DO 0: p0730, DO 1: AO 0: p0771[0] DI 0: r0722.0, …, DI 2: r0722.2 AI 0: r0755[0]
p0731
Consigna de velocidad (consigna principal): p1070[0] = 755[0]
Nombre en el BOP-2: 2-wIrE 2
', +DELOLWDFLµQ'(6
', &21GHUHFKD
', &21L]TXLHUGD
', &RQILUPDUHOIDOOR
$, &RQVLJQDGHYHORFLGDG
'2 )DOOR
'2 $ODUPD
$2 9HORFLGDGUHDO
DO 0: p0730, DO 1: AO 0: p0771[0] DI 0: r0722.0, …, DI 4: r0722.4 AI 0: r0755[0]
p0731
Consigna de velocidad (consigna principal): p1070[0] = 755[0]
Nombre en el BOP-2: 3-wIrE 1
', +DELOLWDFLµQ'(6
', &21
', ,QYHUVLµQGHVHQWLGR
', &RQILUPDUHOIDOOR
$, &RQVLJQDGHYHORFLGDG
'2 )DOOR
'2 $ODUPD
$2 9HORFLGDGUHDO
DO 0: p0730, DO 1: AO 0: p0771[0] DI 0: r0722.0, …, DI 4: r0722.4 AI 0: r0755[0]
p0731
Consigna de velocidad (consigna principal): p1070[0] = 755[0]
Nombre en el BOP-2: 3-wIrE 2
866EDXGLRV3='3.:YDULDEOH
', &RQILUPDUHOIDOOR
'2 )DOOR
'2 $ODUPD
$2 9HORFLGDGUHDO
DO 0: p0730, DO 1: p0731 AO 0: p0771[0] DI 2: r0722.2
Consigna de velocidad (consigna principal): p1070[0] = 2050[1]
Nombre en el BOP-2: FB USS
Para activar una función de seguridad a través de la regleta de bornes del convertidor, necesita
una entrada digital de seguridad.
',
ุ )',
Con ajustes predeterminados concretos de la regleta de bornes
', (p. ej., el ajuste predeterminado 2), el convertidor agrupa dos
entradas digitales para formar una entrada digital de seguridad
FDI 0.
Estado de señal
El convertidor espera señales con el mismo estado en su entrada digital de seguridad:
• Señal High: la función de seguridad no está seleccionada.
• Señal Low: la función de seguridad está seleccionada.
9'& 9'&
)'2 )'2
0 0
Detección de fallos
El convertidor compara las dos señales de la entrada digital de seguridad. El convertidor detecta
así, p. ej., los siguientes errores:
• Rotura de cable
• Sensor defectuoso
El convertidor no puede detectar los siguientes errores:
• Cruce de los dos cables
• Cortocircuito entre el cable de señal y la tensión de alimentación de 24 V
Vista general
El convertidor ofrece las siguientes posibilidades de conexión para una entrada digital de
seguridad:
• Salida de sensor
• Salida digital de seguridad fuente/sumidero
• Salida digital de seguridad fuente/fuente
9'& 9'&
',&20
3 3 3
', ',
)'2 )', )'2 )',
',
',
0 ',&20
',&20 ',&20
0 0
Figura 4-38 Conexión de una salida digital de seguridad fuente/sumidero y fuente/fuente
9RXW
',
)',
',
',&20
',&20
*1'
Figura 4-39 Conexión de un sensor, p. ej. seta de parada de emergencia o interruptor de final de carrera
9'&
6WDUW
$XWRVWDUW0RQLWRUHG6WDUW
&URVVIDXOWGHWHFWLRQ2))21
VLQJOHFKDQQHOVGRXEOHVHQVRU
6WDUWXSWHVW\HVQR
6.$%
$ 4
',
',
)',
',&20
',&20
0
9'&
60
9'&
6
',
)',
)'2 ',
',&20
',&20
0
Figura 4-41 Conexión de un módulo de salida digital F, p. ej. módulo de salida digital F de SIMATIC
Más información
Manuales y soporte técnico (Página 502)
Encontrará más posibilidades de conexión y conexiones en armarios eléctricos separados en el
Manual de funciones "Safety Integrated":
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica debido a una alimentación inadecuada
Tocar piezas que están bajo tensión puede provocar lesiones graves o incluso la muerte en caso
de fallo.
• Para todas las conexiones y bornes de los módulos electrónicos, utilice solo fuentes de
alimentación que proporcionen tensiones de salida PELV (PELV = Protective Extra Low
Voltage) o SELV (SELV = Safety Extra Low Voltage).
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica debido a una evaluación incorrecta de la temperatura del motor
En motores sin seccionamiento eléctrico seguro del sensor de temperatura según
IEC 61800‑5‑1, pueden producirse arcos con la electrónica del convertidor si el motor está
defectuoso.
• Instale un relé de vigilancia de temperatura 3RS1… o 3RS2…
• Evalúe la salida del relé de vigilancia de temperatura mediante una entrada digital del
convertidor, p. ej., con la función "Fallo externo".
Nota
Fallo de funcionamiento debido a estados de maniobra erróneos a consecuencia de
corrientes de diagnóstico en estado DES (estado lógico "0")
A diferencia de los contactos de maniobra mecánica (p. ej., interruptores de parada de
emergencia), en interruptores estáticos pueden fluir corrientes de diagnóstico incluso en estado
DES. En caso de interconexión indebida con entradas digitales, las corrientes de diagnóstico
pueden provocar estados de maniobra erróneos y, en consecuencia, un fallo de funcionamiento
del accionamiento.
• Tenga en cuenta las condiciones de las entradas y salidas digitales indicadas en la
documentación correspondiente del fabricante.
• Compruebe las condiciones de las entradas y salidas digitales en relación con las corrientes
en estado DES. En caso necesario, conecte las entradas digitales con resistencias externas
correctamente dimensionadas respecto al potencial de referencia de las entradas digitales.
ATENCIÓN
Sobretensión en caso de cables de señal largos
Los cables con una longitud >30 m en las entradas digitales y en la fuente de alimentación de
24 V del convertidor o bien los circuitos inductivos en las entradas digitales pueden provocar
sobretensiones. Las sobretensiones pueden dañar el convertidor.
• Conecte un aparato de protección contra sobretensiones entre el borne y el potencial de
referencia respectivo.
Se recomienda el borne de protección contra sobretensiones Weidmüller, tipo MCZ OVP TAZ
DIODE 24VDC.
Cables permitidos
Cable macizo o con al‐ Cable con alma flexi‐ Cable con alma flexi‐ Dos cables con alma flexible de
ma flexible ble con puntera no ble con puntera par‐ sección idéntica con puntera do‐
aislada cialmente aislada ble parcialmente aislada
PP PP PP PP
PP PP PP ෪PP
Más información
Encontrará más información para el cableado con compatibilidad electromagnética en Internet:
Directrices de compatibilidad electromagnética (http://
support.automation.siemens.com/WW/view/en/60612658)
/ 3(
/ /
&RQWDFWDUSDQWDOOD
&KDSDGH
'HVFXEULU SDQWDOOD
SDQWDOOD 7LUDHQ
]LJ]DJ
&KDSDGHPRQWDMH
$EUD]DGHUDGH
PDQJXHUD
Vista general
Las Control Units se ofrecen en distintas variantes para la comunicación con controles superiores
con las siguientes interfaces de bus de campo:
PROFINET ✓ ✓ ✓ ✓ G120C PN
EtherNet/IP 2)
--- ---
PROFIBUS ✓ ✓ --- ✓ G120C DP
USS 2)
--- --- G120C USS/MB
Modbus RTU2) --- ---
1)
Encontrará información sobre PROFIsafe en el manual de funciones "Safety Integrated".
Encontrará información sobre estos buses de campo, perfiles y tipos de comunicación en el
2)
352),1(7
6,1$0,&6 6,1$0,&6*
*' 6,1$0,&6*&
6,1$0,&6
6,1$0,&6*;
*0
• MRP: Redundancia de medios, con latencia de 200 ms. Requisito: Topología en anillo
Con MRP se obtiene una conmutación ininterrumpida si se ajusta el tiempo de vigilancia de
fallo a un valor superior a 200 ms.
• MRPD: Redundancia de medios sin latencia. Requisito: IRT y topología en anillo creada en el
controlador
• Alarmas de diagnóstico según las clases de error definidas en el perfil PROFIdrive.
• Sustitución de dispositivo sin cartucho intercambiable: El convertidor sustituido recibe el
nombre de dispositivo del IO Controller, no de la tarjeta de memoria ni de la programadora.
• Shared Device con convertidores que soportan PROFIsafe.
3&
(WKHUQHW
6,1$0,&6 6,1$0,&6*
*' 6,1$0,&6*&
6,1$0,&6 6,1$0,&6*;
*0
Para más información sobre el funcionamiento como estación Ethernet, consulte el manual de
funciones "Buses de campo".
Vista general de los manuales (Página 502)
Procedimiento
1. Integre el convertidor en el sistema de bus (p. ej. topología en anillo) del controlador
utilizando cables PROFINET, a través de los dos conectores hembra PROFINET X150-P1 y
X150-P2.
Vista general de las interfaces (Página 86)
La longitud de cable máxima permitida hasta la anterior o la siguiente estación es de 100 m.
2. Alimente el convertidor externamente con 24 V DC a través de los bornes 31 y 32.
La alimentación externa de 24 V solo es necesaria si en la instalación la comunicación con el
controlador debe mantenerse incluso cuando la tensión de red está desconectada.
Ha conectado el convertidor con el controlador a través de PROFINET.
❒
Nombre de dispositivo
PROFINET utiliza, además de las direcciones MAC e IP, un nombre de dispositivo (Device name)
para identificar los dispositivos PROFINET. El nombre del dispositivo debe ser inequívoco en la
red PROFINET.
Para asignar el nombre al dispositivo, necesita un software de ingeniería, p. ej., HW Config.
El convertidor guarda el nombre de dispositivo en la tarjeta de memoria insertada.
Dirección IP
Además del nombre de dispositivo, PROFINET utiliza también una dirección IP.
Para definir la dirección IP del convertidor, dispone de las siguientes posibilidades:
• La dirección IP puede definirse con un software de ingeniería, p. ej., HW Config.
• El IO Controller asigna una dirección IP al convertidor.
Telegrama
Ajuste en el convertidor el mismo telegrama que en el IO Controller. Interconecte el telegrama
con las señales de su elección en el programa de control del IO Controller.
Control de accionamiento vía PROFIBUS o PROFINET (Página 228)
Ejemplos de aplicación
Encontrará ejemplos de aplicación de la comunicación PROFINET en Internet:
Control de la velocidad de SINAMICS G110M/G120/G120C/G120D con S7-300/400F vía
PROFINET o PROFIBUS, con Safety Integrated (mediante borne) y HMI (https://
support.industry.siemens.com/cs/ww/es/view/60441457)
Control de la velocidad de SINAMICS G110M/G120 (Startdrive) con S7-1500 (TO) vía
PROFINET o PROFIBUS, con Safety Integrated (mediante borne) y HMI (https://
support.industry.siemens.com/cs/ww/es/view/78788716)
Procedimiento
1. Guarde el GSDML en su PC.
– Con acceso a Internet:
GSDML (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/es/view/26641490)
– Sin acceso a Internet:
Inserte una tarjeta de memoria en el convertidor.
Ajuste p0804 = 12.
El convertidor escribe el GSDML como archivo comprimido (*.zip) en la tarjeta de
memoria, dentro del directorio /SIEMENS/SINAMICS/DATA/CFG.
2. Descomprima el archivo GSDML en el PC.
3. Importe el GSDML en el sistema de ingeniería del controlador.
Con esto habrá instalado el GSDML en el sistema de ingeniería del controlador.
352),%86'3
6,1$0,&6*
6,1$0,&6*' 6ODYH
6ODYH
Procedimiento
1. Conecte el convertidor con el controlador superior a través de un cable PROFIBUS en el
conector hembra X126.
Vista general de las interfaces (Página 86)
La longitud de cable máxima permitida hasta la estación anterior o siguiente es de 100 m con
una velocidad de transferencia de 12 Mbits/s.
2. En caso necesario, conecte una alimentación de 24 V a los bornes 31 y 32.
La alimentación externa de 24 V solo es necesaria si la comunicación con el controlador no
debe interrumpirse incluso cuando la tensión de red esté desconectada.
Ha conectado el convertidor con el controlador vía PROFIBUS.
❒
Ajuste de la dirección
Ajuste la dirección del esclavo PROFIBUS.
Ajustar la dirección PROFIBUS (Página 120)
Ajuste de telegrama
Ajuste en el convertidor el mismo telegrama que en el maestro PROFIBUS. Interconecte el
telegrama con las señales de su elección en el programa de control del maestro PROFIBUS.
Control de accionamiento vía PROFIBUS o PROFINET (Página 228)
Ejemplos de aplicación
Encontrará ejemplos de aplicación de la comunicación PROFIBUS en Internet:
Control de la velocidad de SINAMICS G110M/G120/G120C/G120D con S7-300/400F vía
PROFINET o PROFIBUS, con Safety Integrated (mediante borne) y HMI (https://
support.industry.siemens.com/cs/ww/es/view/60441457)
Control de la velocidad de SINAMICS G110M/G120 (Startdrive) con S7-1500 (TO) vía
PROFINET o PROFIBUS, con Safety Integrated (mediante borne) y HMI (https://
support.industry.siemens.com/cs/ww/es/view/78788716)
Procedimiento
1. Guarde el GSD en el PC siguiendo uno de los métodos indicados a continuación.
– Con acceso a Internet:
GSD (http://support.automation.siemens.com/WW/view/es/22339653/133100)
– Sin acceso a Internet:
Inserte una tarjeta de memoria en el convertidor.
Ajuste p0804 = 12.
El convertidor escribe el GSD como archivo comprimido (*.zip) en la tarjeta de memoria,
dentro del directorio /SIEMENS/SINAMICS/DATA/CFG.
2. Descomprima el archivo GSD en el PC.
3. Importe el GSD en el sistema de ingeniería del controlador.
Ha instalado el archivo GSD en el sistema de ingeniería del controlador.
Procedimiento
1. Ajuste la dirección de una de las siguientes formas:
– Mediante el interruptor de direcciones
– Con una herramienta de puesta en marcha en p0918
2. Desconecte la tensión de alimentación del convertidor.
3. Espere a que se apaguen todos los LED del convertidor.
4. Vuelva a conectar la tensión de alimentación del convertidor.
Los ajustes surten efecto después de la conexión.
La dirección PROFIBUS está ajustada.
❒
8 8
'21&
'212
S '2&20 .
U .
S '2326
'21(*
Para determinar cuáles de las salidas digitales del convertidor se utilizan para controlar el freno
de mantenimiento del motor, es preciso interconectar la salida digital correspondiente con la
señal del mando de freno:
• Salida digital DO 0: p0730 = 52.12
• Salida digital DO 1: p0731 = 52.12
ADVERTENCIA
Incendio debido a una resistencia de freno inapropiada o instalada de forma incorrecta
El uso de una resistencia de freno inapropiada o instalada de forma incorrecta puede provocar
un incendio y generación de humo. Con el fuego y el humo generado pueden producirse graves
daños personales o materiales.
• Utilice únicamente resistencias de freno homologadas para el convertidor.
• Instale la resistencia de freno de forma reglamentaria.
• Vigile la temperatura de la resistencia de freno.
Procedimiento
1. Conecte la vigilancia de temperatura de la resistencia de freno (bornes T1 y T2 de la
resistencia de freno) a una entrada digital libre del convertidor.
7 ', )DOORH[WHUQR
7 9287
5 *1'
5 ',&20
5HVLVWHQFLDGHIUHQR
5
5 &RQYHUWLGRU
Figura 4-48 Ejemplo: vigilancia de temperatura de la resistencia de freno a través de la entrada
digital DI 3 en la Control Unit
2. Defina la función de la entrada digital utilizada como fallo externo con p2106.
Ejemplo de vigilancia de temperatura a través de la entrada digital DI 3: p2106 = 722.3
Se ha asegurado la vigilancia de la temperatura.
❒
Sinopsis
3FBMJ[BSDPQJBEF
TFHVSJEBEEFMPTEBUPT
-BQVFTUBFONBSDIB
IBOBMJ[BEP
Operator Panel
Un Operator Panel sirve para la puesta en marcha, el diagnóstico y el control del convertidor, así
como para la copia de seguridad y la transferencia de los ajustes del convertidor.
El Intelligent Operator Panel (IOP‑2) se ofrece en versión para abrochar en el convertidor o
como dispositivo portátil con un cable de conexión al convertidor. La pantalla de texto plano
apta para gráficos del IOP‑2 permite manejar el convertidor de forma intuitiva.
Encontrará más información sobre IOP‑2 en Internet:
Autorización para ventas SINAMICS IOP-2 (https://
support.industry.siemens.com/cs/ww/en/view/109747625)
El Operator Panel BOP-2 para abrochar en el convertidor tiene una pantalla de dos líneas para
el diagnóstico y el manejo del convertidor.
Instrucciones de servicio de los Operator Panels BOP‑2 e IOP‑2:
Vista general de los manuales (Página 502)
Smart Access
El Smart Access para abrochar en el convertidor es un panel de mando basado en un servidor
web con conexión inalámbrica a un PC, una tableta o un smartphone. El Smart Access sirve para
la puesta en marcha y el mantenimiento del convertidor.
Encontrará más información sobre el Smart Access en Internet:
Instrucciones de servicio de SINAMICS G120 Smart Access (https://
support.industry.siemens.com/cs/ww/es/view/109758122)
Herramientas de PC
STARTER y Startdrive son herramientas de PC para la puesta en marcha, el diagnóstico y el
control del convertidor, así como para la copia de seguridad y la transferencia de los ajustes del
convertidor. Puede conectar el PC con el convertidor mediante USB o a través de bus de campo
PROFIBUS/PROFINET.
Cable de conexión (3 m) entre PC y convertidor: Referencia 6SL3255-0AA00-2CA0
Startdrive-DVD: referencia 6SL3072-4CA02-1XG0
Requisitos del sistema y descarga de Startdrive (https://
support.industry.siemens.com/cs/ww/en/view/109752254)
Tutorial de Startdrive (http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/73598459)
Requisitos del sistema y descarga de STARTER (http://
support.automation.siemens.com/WW/view/es/26233208)
,(&
,(&
1(0$
1(0$
9HORFLGDG
3RWHQFLD
,QWHQVLGDG
7HQVLµQ
Motor
El convertidor está preajustado de fábrica para un motor asíncrono adecuado a la potencia
asignada del Power Module.
&21'(6
,QYHUVLµQGHVHQWLGR W
W
9HORFLGDGPRWRU
PLQ
&RQVLJQD
*LURKRUDULR
*LURDQWLKRUDULR V V W
&RQVLJQDLQYHUWLGD
Figura 5-2 Encendido y apagado del motor, e inversión de sentido en el ajuste de fábrica
-RJ
-RJ W
W
9HORFLGDGPRWRU
PLQ
PLQ W
Procedimiento
5.4.1 Resumen
,QLFLRGHODSXHVWDHQPDUFKD
U£SLGD
3DU£PHWURVTXH
GHEHQDMXVWDUVH
(OHJLU
FODVHGHDSOLFDFLµQ S
6WDQGDUG'ULYH&RQWURO ([SHUW
'\QDPLF'ULYH&RQWURO (OHJLUWLSRGHUHJXODFLµQGHO
PRWRU S
6HOHFFLRQDUDMXVWHSUHGHWHUPLQDGR
GHODVLQWHUIDFHVGHOFRQYHUWLGRU S
(OHJLUP«WRGRGHLGHQWLILFDFLµQGH
" ORVGDWRVGHPRWRU S
,QLFLDULGHQWLILFDFLµQGHORVGDWRVGHO
PRWRU
(OFRQYHUWLGRURSWLPL]DODUHJXOD
FLµQGHPRWRU
/DSXHVWDHQPDUFKDU£SLGDKD
ILQDOL]DGR
Requisitos
Se aplican los siguientes requisitos:
• La alimentación está conectada.
• El Operator Panel muestra consignas y valores reales.
Procedimiento
Pulse la tecla ESC.
Pulse una de las teclas de flecha hasta que el BOP‑2 muestre el menú .
Vista general
Al elegir una clase de aplicación, el convertidor preasigna ajustes adecuados a la regulación del
motor:
Si no se elige una clase de aplicación, sino el ajuste "Expert", debe definirse manualmente el
ajuste adecuado de la regulación del motor.
9HORFLGDG W 9HORFLGDG W
GHJLUR GHJLUR
3DUPRWRU W 3DUPRWRU W
PV W
PV
• "Standard Drive Control" es adecuado para los
• "Dynamic Drive Control" regula y limita el par
siguientes requisitos:
motor
– Todas las potencias de motor
• Precisión de par alcanzable: ± 5 % en el rango
– Tiempo de aceleración 0 → velocidad asig‐ 15 % … 100 % de la velocidad asignada
nada (en función de la potencia asignada
• Se recomienda "Dynamic Drive Control" para las
del motor): 1 s (0,1 kW) … 10 s (45 kW)
siguientes aplicaciones:
– Aplicaciones con par de carga constante,
– Potencias de motor > 11 kW
sin golpes de carga
– Con golpes de carga del 10 % ... > 100 % del
• "Standard Drive Control" no se ve afectado por
par asignado del motor
los ajustes imprecisos de los datos del motor
• Se requiere "Dynamic Drive Control" para un
tiempo de aceleración 0 → velocidad asignada
(dependiendo de la potencia asignada del mo‐
tor): < 1 s (0,1 kW)…< 10 s (132 kW).
Frecuencia de sali‐ 550 Hz 240 Hz
da máx.
Puesta en marcha • A diferencia de "Dynamic Drive Control", no es • Número de parámetros reducido en compara‐
necesario ajustar ningún regulador de veloci‐ ción con el ajuste "Expert"
dad • "Dynamic Drive Control" está preajustado para
• En comparación con "Expert": convertidores de tamaño D … tamaño F
– Puesta en marcha simplificada mediante
datos de motor preasignados
– Volumen de parámetros reducido
• "Standard Drive Control" está preajustado para
convertidores de tamaño A … tamaño C
Ajuste el tipo de motor. Si la placa de características del motor lleva impreso un código de motor
de 5 cifras, seleccione el tipo de motor con código de motor que corresponda.
Motores sin código de motor en la placa de características:
• : Motor asíncrono no Siemens
• : Motores asíncronos 1LE1, 1LG6, 1LA7, 1LA9
Motores con código de motor en la placa de características:
• : 1LE1 . 9
• : 1PC1
• : Motor asíncrono
Dependiendo del convertidor, es posible que la lista de motores disponible en el BOP-2 no
coincida con la lista referida anteriormente.
Si ha elegido un tipo de motor con código de motor, ahora debe introducir el código del motor.
El convertidor preasigna los siguientes datos de motor de acuerdo con el código de motor.
Si no conoce el código del motor, ajuste el código de motor = 0 e introduzca los datos de motor
a partir de p0304 según la placa de características.
Funcionamiento del motor a 87 Hz. El BOP-2 muestra este paso solo si se ha seleccionado IEC
como norma de motor (EUR/USA, P100 = kW 50 Hz).
Tensión asignada del motor
Q
S
S
&RQVLJQD
Q
QPD[S
&RQVLJQD
S S W
Identificación de datos del motor. Seleccione el método según el cual el convertidor mide los
datos del motor conectado:
• : Sin identificación de los datos del motor
• : medir datos de motor en parada y con el motor en giro.
Tras la identificación de los datos del motor, el convertidor desconecta el motor.
• : Ajuste recomendado: Medir datos del motor en parada.
Tras la identificación de los datos del motor, el convertidor desconecta el motor.
Seleccione este ajuste si el motor no puede girar libremente.
• : Medir datos del motor en giro.
Tras la identificación de los datos del motor, el convertidor desconecta el motor.
• : Ajuste como
Tras la identificación de los datos del motor, el motor acelera hasta la consigna actual.
• : Ajuste como
Tras la identificación de los datos del motor, el motor acelera hasta la consigna actual.
Ajuste el tipo de motor. Si la placa de características del motor lleva impreso un código de motor
de 5 cifras, seleccione el tipo de motor con código de motor que corresponda.
Motores sin código de motor en la placa de características:
• : Motor asíncrono no Siemens
• : Motores asíncronos 1LE1, 1LG6, 1LA7, 1LA9
Motores con código de motor en la placa de características:
• : 1LE1 . 9
• : 1PC1
• : Motor asíncrono
Dependiendo del convertidor, es posible que la lista de motores disponible en el BOP-2 no
coincida con la lista referida anteriormente.
Si ha elegido un tipo de motor con código de motor, ahora debe introducir el código del motor.
El convertidor preasigna los siguientes datos de motor de acuerdo con el código de motor.
Si no conoce el código del motor, ajuste el código de motor = 0 e introduzca los datos de motor
a partir de p0304 según la placa de características.
Funcionamiento del motor a 87 Hz. El BOP-2 muestra este paso solo si se ha seleccionado IEC
como norma de motor (P100 = ).
Tensión asignada del motor
Q
S
S
&RQVLJQD
Q
QPD[S
&RQVLJQD
S S W
Identificación de datos del motor: Seleccione el método según el cual el convertidor mide los
datos del motor conectado:
• : No medir datos del motor
• : Ajuste recomendado: medir datos de motor en parada y con el motor en giro.
Tras la identificación de los datos del motor, el convertidor desconecta el motor.
5.4.6 Expert
Ajuste el tipo de motor. Si la placa de características del motor lleva impreso un código de motor
de 5 cifras, seleccione el tipo de motor con código de motor que corresponda.
Motores sin código de motor en la placa de características:
• Motor asíncrono no Siemens
• Motores asíncronos 1LE1, 1LG6, 1LA7, 1LA9
Tipo de regula‐ Control por U/f o regulación de corriente-flujo Regulación vectorial sin encóder
ción (FCC)
Características • Tiempo de compensación típico tras un cambio • Tiempo típico de compensación tras un cambio
de velocidad: 100 ms … 200 ms de velocidad: < 100 ms
• Tiempo de compensación típico tras un golpe de • Tiempo de compensación típico tras un golpe de
carga: 500 ms carga: 200 ms
&DUJD &DUJD
9HORFLGDG W 9HORFLGDG W
GHJLUR GHJLUR
3DUPRWRU W 3DUPRWRU W
PV W
PV
• Este tipo de regulación es adecuado para los si‐
• El tipo de regulación regula y limita el par motor
guientes requisitos:
• Precisión de par alcanzable: ± 5 % para 15 % …
– Potencias de motor < 45 kW
100 % de la velocidad asignada
– Tiempo de aceleración 0 → velocidad asig‐
• Se recomienda este tipo de regulación para las
nada (en función de la potencia asignada del
siguientes aplicaciones:
motor): 1 s (0,1 kW) … 10 s (45 kW)
– Potencias de motor > 11 kW
– Aplicaciones con par de carga constante, sin
golpes de carga – En caso de golpes de carga 10 % … >100 %
del par asignado del motor
• El tipo de regulación no se ve afectado por los
ajustes imprecisos de los datos del motor • El tipo de regulación se requiere para un tiempo
de aceleración 0 → velocidad asignada (depen‐
diendo de la potencia asignada del motor):
< 1 s (0,1 kW) … < 10 s (132 kW).
Ejemplos de • Bombas, ventiladores y compresores con carac‐ • Bombas y compresores con máquinas de despla‐
aplicación terística flujo-velocidad zamiento positivo
• Chorreado en húmedo o en seco • Hornos rotativos
• Molinos, mezcladoras, amasadoras, triturado‐ • Extrusora
ras, agitadores • Centrifugadoras
• Sistemas transportadores horizontales (cintas
transportadoras, transportadores de rodillos,
transportadores de cadena)
• Cabezales simples
Motores utiliza‐ Motores asíncronos Motores asíncronos y síncronos
bles
Tipo de regula‐ Control por U/f o regulación de corriente-flujo Regulación vectorial sin encóder
ción (FCC)
Frecuencia de 550 Hz 240 Hz
salida máx.
Regulación de Sin regulación de par Regulación de velocidad con regulación de par su‐
par bordinada
Puesta en mar‐ • A diferencia de la regulación vectorial sin encó‐
cha der, no hay que ajustar ningún regulador de ve‐
locidad
Q
S
S
&RQVLJQD
Q
QPD[S
&RQVLJQD
S S W
Identificación de datos del motor: Seleccione el método según el cual el convertidor mide los
datos del motor conectado:
• : No medir datos del motor.
• : Ajuste recomendado: medir datos de motor en parada y con el motor en giro.
Tras la identificación de los datos del motor, el convertidor desconecta el motor.
• : Medir datos del motor en parada. Tras la identificación de los datos del motor, el
convertidor desconecta el motor.
Seleccione este ajuste si puede aplicarse uno de los siguientes casos:
– Se ha ajustado el tipo de regulación , pero el motor no puede girar
libremente.
– Ha elegido como tipo de regulación un control por U/f, p. ej., o .
• : Medir datos del motor en giro. Tras la identificación de los datos del motor, el
convertidor desconecta el motor.
• : Ajuste como
Tras la identificación de los datos del motor, el motor acelera hasta la consigna actual.
• : Ajuste como
Tras la identificación de los datos del motor, el motor acelera hasta la consigna actual.
Finalice la introducción de datos de la puesta en marcha rápida de la siguiente manera:
1. Cambie la indicación con una tecla de flecha: →
2. Pulse la tecla OK.
Ha introducido todos los datos necesarios para la puesta en marcha rápida del convertidor.
❒
Vista general
Con la identificación de datos del motor, el convertidor mide los datos del motor parado.
Además, a partir del comportamiento del motor en giro, el convertidor puede determinar un
ajuste adecuado de la regulación vectorial.
Para iniciar la identificación de los datos del motor es necesario conectar el motor a través de la
regleta de bornes, el bus de campo o el Operator Panel.
Requisitos
• En la puesta en marcha rápida se ha elegido un método de identificación de los datos del
motor, p. ej., la medición de los datos del motor en parada.
Una vez finalizada la puesta en marcha rápida, el convertidor emite la alarma A07991.
• El motor se ha enfriado hasta la temperatura ambiente.
Una temperatura demasiado elevada del motor altera los resultados de la identificación de
datos del motor.
ADVERTENCIA
Movimiento imprevisto de la máquina al estar activa la identificación de datos del motor
La medición en parada puede hacer girar el motor varias vueltas. La medición en giro acelera
el motor hasta la velocidad asignada. Antes de comenzar la identificación de los datos del
motor, proteja las partes peligrosas de la instalación:
• Compruebe antes de la conexión si alguien está trabajando en la máquina o se encuentra
en la zona de trabajo de la máquina.
• Proteja la zona de trabajo de las máquinas para que nadie entre en ella accidentalmente.
• Baje al suelo las cargas en suspensión.
Procedimiento
Habilite el mando mediante el Operator Panel.
Conecte el motor.
Vista general
Para poder realizar la puesta en marcha rápida mediante un PC, debe hacer lo siguiente:
1. Crear un proyecto
2. Incorporación del convertidor en el proyecto
3. Pasar a online e iniciar la puesta en marcha rápida
Procedimiento
1. Inicie el software de puesta en marcha Startdrive.
2. En el menú, seleccione "Proyecto" → "Nuevo…".
3. Asigne al proyecto un nombre de su elección.
Ha creado un proyecto nuevo.
❒
Procedimiento
1. Conecte la tensión de alimentación del convertidor.
2. Enchufe un cable USB primero en su PC y después en el convertidor.
3. Cuando el convertidor y el PC se conectan entre sí por primera vez, el sistema operativo del
PC instala los drivers USB.
4. Elija el botón "Estaciones accesibles".
5. Si la interfaz USB está ajustada correctamente, la pantalla "Estaciones accesibles" muestra los
convertidores accesibles.
Si la interfaz USB no está ajustada correctamente, se emite el aviso "No se han encontrado
más estaciones". En ese caso, siga la descripción siguiente.
6. Inserte el convertidor en el proyecto a través del menú: "Online: Cargar el dispositivo como
estación nueva (hardware y software)".
Ha incorporado en su proyecto un convertidor accesible a través de la interfaz USB.
❒
,QLFLRGHODSXHVWDHQPDUFKD
U£SLGD
3DU£PHWURVTXH
GHEHQDMXVWDUVH
(OHJLU
FODVHGHDSOLFDFLµQ S
6HOHFFLRQDUFRQILJXUDFLµQ(6
DMXVWHSUHGHWHUPLQDGRGHODV S
LQWHUIDFHVGHOFRQYHUWLGRU
(OHJLUP«WRGRGHLGHQWLILFDFLµQGH
" ORVGDWRVGHPRWRU S
,QLFLDULGHQWLILFDFLµQGHORVGDWRVGHO
PRWRU
(OFRQYHUWLGRURSWLPL]DODUHJXOD
FLµQGHPRWRU
/DSXHVWDHQPDUFKDU£SLGDKD
ILQDOL]DGR
Procedimiento
Al elegir una clase de aplicación, el convertidor asigna los ajustes predeterminados adecuados
a la regulación del motor:
• [1] Standard Drive Control (Página 153)
• [2] Dynamic Drive Control (Página 155)
• [0] Experto - o si no se ofrece ninguna clase de aplicación:
Expert (Página 157)
9HORFLGDG W 9HORFLGDG W
GHJLUR GHJLUR
3DUPRWRU W 3DUPRWRU W
PV W
PV
• "Standard Drive Control" es adecuado para los
• "Dynamic Drive Control" regula y limita el par
siguientes requisitos:
motor
– Todas las potencias de motor
• Precisión de par alcanzable: ± 5 % en el rango
– Tiempo de aceleración 0 → velocidad asig‐ 15 % … 100 % de la velocidad asignada
nada (en función de la potencia asignada
• Se recomienda "Dynamic Drive Control" para las
del motor): 1 s (0,1 kW) … 10 s (45 kW)
siguientes aplicaciones:
– Aplicaciones con par de carga constante,
– Potencias de motor > 11 kW
sin golpes de carga
– Con golpes de carga del 10 % ... > 100 % del
• "Standard Drive Control" no se ve afectado por
par asignado del motor
los ajustes imprecisos de los datos del motor
• Se requiere "Dynamic Drive Control" para un
tiempo de aceleración 0 → velocidad asignada
(dependiendo de la potencia asignada del mo‐
tor): < 1 s (0,1 kW)…< 10 s (132 kW).
Frecuencia de sali‐ 550 Hz 240 Hz
da máx.
Puesta en marcha • A diferencia de "Dynamic Drive Control", no es • Número de parámetros reducido en compara‐
necesario ajustar ningún regulador de veloci‐ ción con el ajuste "Expert"
dad • "Dynamic Drive Control" está preajustado para
• En comparación con "Expert": convertidores de tamaño D … tamaño F
– Puesta en marcha simplificada mediante
datos de motor preasignados
– Volumen de parámetros reducido
• "Standard Drive Control" está preajustado para
convertidores de tamaño A … tamaño C
Ha introducido todos los datos necesarios para la puesta en marcha rápida del convertidor.
❒
• [11]: Ajuste como [1]. Tras la identificación de los datos del motor, el motor acelera hasta la
consigna actual.
• [12]: Ajuste como [2]. Tras la identificación de los datos del motor, el motor acelera hasta la
consigna actual.
Cálculo de los parámetros del motor: Seleccione "Cálculo completo".
Active la casilla de verificación "Datos RAM en EEPROM (guardar datos en accionamiento)" para
guardar sus datos en el convertidor de forma no volátil.
Haga clic en "Finalizar".
Ha introducido todos los datos necesarios para la puesta en marcha rápida del convertidor.
❒
5.5.8 Expert
Ha introducido todos los datos necesarios para la puesta en marcha rápida del convertidor.
❒
Tipo de regulación Control por U/f o regulación de corriente-flujo Regulación vectorial sin encóder
(FCC)
Motores utiliza‐ Motores asíncronos Motores asíncronos y síncronos
bles
Ejemplos de apli‐ • Bombas, ventiladores y compresores con ca‐ • Bombas y compresores con máquinas de despla‐
cación racterística flujo-velocidad zamiento positivo
• Chorreado en húmedo o en seco • Hornos rotativos
• Molinos, mezcladoras, amasadoras, triturado‐ • Extrusoras
ras, agitadores • Centrifugadoras
• Sistemas transportadores horizontales (cintas
transportadoras, transportadores de rodillos,
transportadores de cadena)
• Cabezales simples
Tipo de regulación Control por U/f o regulación de corriente-flujo Regulación vectorial sin encóder
(FCC)
Características • Tiempo de compensación típico tras un cam‐ • Tiempo típico de compensación tras un cambio
bio de velocidad: 100 ms … 200 ms de velocidad: < 100 ms
• Tiempo de compensación típico tras un golpe • Tiempo de compensación típico tras un golpe de
de carga: 500 ms carga: 200 ms
&DUJD &DUJD
9HORFLGDG W 9HORFLGDG W
GHJLUR GHJLUR
3DUPRWRU W 3DUPRWRU W
PV W
PV
• Este tipo de regulación es adecuado para los
• El tipo de regulación regula y limita el par motor
siguientes requisitos:
• Precisión de par alcanzable: ± 5 % en el rango
– Todas las potencias de motor
15 % … 100 % de la velocidad asignada
– Tiempo de aceleración 0 → velocidad asig‐
• Se recomienda este tipo de regulación para las
nada (en función de la potencia asignada
siguientes aplicaciones:
del motor): 1 s (0,1 kW) … 10 s (45 kW)
– Potencias de motor > 11 kW
– Aplicaciones con par de carga constante,
sin golpes de carga – Con golpes de carga del 10 % ... > 100 % del
par asignado del motor
• El tipo de regulación no se ve afectado por los
ajustes imprecisos de los datos del motor • El tipo de regulación se requiere para un tiempo
de aceleración 0 → velocidad asignada (depen‐
diendo de la potencia asignada del motor):
< 1 s (0,1 kW) … < 10 s (132 kW).
Frecuencia de sali‐ 550 Hz 240 Hz
da máx.
Regulación de par Sin regulación de par Regulación de velocidad con regulación de par su‐
bordinada
Puesta en marcha • A diferencia de la regulación vectorial sin en‐
códer, no hay que ajustar ningún regulador de
velocidad
Vista general
Con la identificación de datos del motor, el convertidor mide los datos del motor parado.
Además, a partir del comportamiento del motor en giro, el convertidor puede determinar un
ajuste adecuado de la regulación vectorial.
Para iniciar la identificación de los datos del motor, debe conectar el motor.
Requisitos
• En el momento de la puesta en marcha rápida se ha elegido un método de identificación de
los datos del motor, p. ej., la medición en parada.
Una vez finalizada la puesta en marcha rápida, el convertidor emite la alarma A07991.
• El motor se ha enfriado hasta la temperatura ambiente.
Una temperatura demasiado elevada del motor altera los resultados de la identificación de
datos del motor.
• El PC y el convertidor están conectados online entre sí.
ADVERTENCIA
Movimiento imprevisto de la máquina al estar activa la identificación de datos del motor
La medición en parada puede hacer girar el motor varias vueltas. La medición en giro acelera
el motor hasta la velocidad asignada. Antes de comenzar la identificación de los datos del
motor, proteja las partes peligrosas de la instalación:
• Compruebe antes de la conexión si alguien está trabajando en la máquina o se encuentra
en la zona de trabajo de la máquina.
• Proteja la zona de trabajo de las máquinas para que nadie entre en ella accidentalmente.
• Baje al suelo las cargas en suspensión.
Procedimiento
1. Pase a online.
2. Seleccione "Puesta en marcha".
3. Seleccione "Copia de seguridad/restauración".
4. Seleccione "Los parámetros Safety se resetean".
5. Pulse el botón "Iniciar".
6. Introduzca la contraseña para las funciones de seguridad.
7. Confirme el guardado de los parámetros (de RAM a ROM).
8. Pase al modo offline.
9. Desconecte la tensión de alimentación del convertidor.
10.Espere a que se apaguen todos los LED del convertidor.
11.Vuelva a conectar la tensión de alimentación del convertidor.
Ha restablecido el ajuste de fábrica de las funciones de seguridad del convertidor.
❒
Excepción: La contraseña para las funciones de seguridad no se anula.
Contraseña (Página 279)
Procedimiento
1. Pase a online.
2. Seleccione "Puesta en marcha".
3. Seleccione "Copia de seguridad/restauración".
4. Seleccione "Todos los parámetros se resetean".
5. Pulse el botón "Iniciar".
6. Espere hasta que se hayan restablecido los ajustes de fábrica del convertidor.
Ha restablecido los ajustes de fábrica del convertidor.
❒
Procedimiento
1. Seleccione "Restablecer ajustes de fábrica"
2. 2.
2. Inicie el restablecimiento
2.
Resumen
Una puesta en marcha en serie es la puesta en marcha de varios convertidores idénticos. Para la
puesta en marcha en serie, ponga en marcha primero un convertidor y, a continuación,
transfiera los ajustes del primer convertidor al resto de los convertidores.
Requisitos
Para la puesta en marcha en serie deben cumplirse los requisitos siguientes:
• Todos los convertidores deben tener la misma referencia
• Los convertidores a los que se transfieren los ajustes deben tener la misma versión de
firmware (o superior) que el convertidor del que proceden los ajustes.
Procedimiento
1. Ponga en marcha el primer convertidor.
2. Guarde una copia de seguridad de la configuración del primer convertidor en un medio de
almacenamiento externo.
Carga de los ajustes del convertidor (Página 175)
3. Transfiera la configuración del primer convertidor a otro convertidor a través del medio de
almacenamiento.
Descarga de los ajustes del convertidor (Página 412)
Resumen
2. 2. 2. 2. 2.
2.
&RQVLJQD
9HORFLGDGGHJLUR
7HQVLµQGH
VDOLGD 6XELUEDMDU
7HQVLµQGHOFLUFXLWR YHORFLGDG
LQWHUPHGLR 2.
2.
,QWHQVLGDGGH
VDOLGD
)UHFXHQFLDGH
VDOLGD
9HORFLGDGGHJLUR
,QWHQVLGDG
7HQVLµQ
,QWHQVLGDG
7HQVLµQ
9HORFLGDGGHJLUR
1)
Indicación de estado tras conectar la tensión de alimentación del convertidor
Figura 5-12 Menú del BOP-2
(OPRWRUHVW£FRQHFWDGR
-2*HVW£DFWLYR
+D\XQDDODUPDDFWLYD
,FRQRSDUSDGHDQWH+D\XQIDOORDFWLYR
(OPDQGRGHOFRQYHUWLGRUDWUDY«VGH%23HVW£KDELOLWDGR
Resumen
El BOP‑2 ofrece la opción de conectar y desconectar el motor con las teclas de mando.
Descripción de la función
Procedimiento
1. Habilite la prioridad de mando con el panel de mando.
2. Conecte el motor.
3. Desconecte el motor.
Resumen
Para modificar los ajustes del convertidor, hay que modificar los valores de sus parámetros.
Requisitos
El convertidor solo permite modificar parámetros de escritura. Los parámetros de escritura
comienzan con la letra "P", p. ej., P45.
El valor de un parámetro de lectura no se puede modificar. Los parámetros de lectura comienzan
con la letra "r", p. ej.: r2.
Procedimiento
1. Seleccione el menú para visualizar y modificar valores de parámetros.
2.
2.
2.
2.
Más información
El convertidor guarda inmediatamente todos los cambios de forma no volátil.
Resumen
En los parámetros indexados, cada número de parámetro tiene asignados varios valores de
parámetro. Cada valor de parámetro tiene un índice propio.
Requisitos
Se encuentra en el menú para visualizar y modificar valores de parámetros.
El número de un parámetro indexado parpadea en la pantalla del BOP-2.
Procedimiento
1. Ajuste el índice de parámetro.
2. 2.
2.
Resumen
El BOP-2 ofrece la posibilidad de ajustar el número de parámetro cifra a cifra.
Requisitos
Se encuentra en el menú para visualizar y modificar valores de parámetros.
El número de un parámetro cualquiera parpadea en la pantalla del BOP-2.
Procedimiento
1. Pulse la tecla OK hasta que parpadee la primera cifra del número de parámetro.
2. V
2. 2.
3. Una vez ajustadas todas las cifras del número de parámetro, pulse la tecla OK.
Ha introducido directamente el número de parámetro.
❒
Resumen
El BOP‑2 ofrece la opción de ajustar el valor de los parámetros cifra a cifra.
Requisitos
Usted se encuentra en el menú de visualización y cambio de valores de parámetros.
El valor del parámetro parpadea en la pantalla del BOP-2.
Descripción de la función
Procedimiento
1. Pulse el botón OK hasta que parpadee la primera cifra del valor del parámetro.
2. V
2. 2.
Resumen
La posibilidad de modificar un número de parámetro depende del tipo de parámetro y del estado
operativo del convertidor.
Un parámetro solo se
puede ajustar en la pues‐ 2.
9
V 9
ta en marcha rápida
Un parámetro solo se
puede ajustar con el mo‐ 2.
9
V 9
tor desconectado
Más información
En la lista de parámetros encontrará información sobre el estado operativo que permite
modificar cada uno de los parámetros.
Vista general
Después de la puesta en marcha, los ajustes están almacenados en el convertidor de forma no
volátil.
Recomendamos transferir una copia de seguridad adicional de los ajustes del convertidor a un
medio de almacenamiento externo al convertidor. De no existir copia de seguridad, la
configuración puede perderse en caso de fallo del convertidor.
Existen los siguientes medios de almacenamiento:
• Tarjeta de memoria
• Operator Panel BOP-2
• Operator Panel IOP-2
• SINAMICS G120 Smart Access
• PC/PG
Tabla 6-1 Tarjetas de memoria para guardar los ajustes del convertidor
Más información
Resumen
Se recomienda insertar la tarjeta de memoria antes de conectar el convertidor. El convertidor
guarda sus ajustes automáticamente en la tarjeta de memoria insertada y la mantiene siempre
actualizada.
Requisitos
La alimentación del convertidor está desconectada.
Procedimiento
1. Inserte una tarjeta de memoria vacía en el convertidor.
Nota
Sobrescritura accidental de los ajustes del convertidor
Al conectar la tensión de alimentación, el convertidor adopta automáticamente los ajustes
guardados en la tarjeta de memoria. Si se utiliza una tarjeta de memoria que ya contiene
ajustes guardados, se sobrescribirán los ajustes del convertidor.
• Utilice una tarjeta de memoria vacía para la primera copia de seguridad automática de los
ajustes.
Nota
Actualización accidental del firmware
Si la tarjeta de memoria contiene firmware del convertidor, cuando se conecte la tensión de
alimentación es posible que el convertidor realice una actualización de firmware.
• Antes de insertar la tarjeta de memoria, compruebe que esté vacía.
Actualización y reversión del firmware (Página 442)
Procedimiento
1. Ajuste p2118[x] = 1101, x = 0, 1 … 19
2. Ajuste p2119[x] = 2
La alarma A01101 para una tarjeta de memoria no insertada está activada.
❒
Para notificar de manera cíclica al control superior que la tarjeta de memoria no está insertada,
interconecte el parámetro r9401 con los datos enviados de la interfaz del bus de campo.
Procedimiento
1. Ajuste p2118[x] = 1101, x = 0, 1 … 19
2. Ajuste p2119[x] = 3
La alarma A01101 para una tarjeta de memoria no insertada está desactivada.
❒
Parámetro
Vista general
Si inserta la tarjeta de memoria en un convertidor que ya recibe alimentación, debe iniciar la
carga manualmente con una herramienta de puesta en marcha.
Requisitos
Se deben cumplir los siguientes requisitos:
• La alimentación del convertidor está conectada.
• El PC y el convertidor están conectados entre sí a través de un cable USB o el bus de campo.
• Hay una tarjeta de memoria insertada en el convertidor.
Procedimiento
1. Pase a online.
2. Seleccione "Online y diagnóstico".
3. Seleccione "Copia de seguridad/restauración".
4. Guarde los ajustes en la EEPROM del convertidor.
5. Ajuste el número de la copia de seguridad. En la tarjeta de memoria pueden guardarse 99
ajustes diferentes.
6. Inicie la copia de seguridad.
7. Espere hasta que Startdrive notifique la finalización de la copia de seguridad.
Ha guardado una copia de seguridad de los ajustes del convertidor en una tarjeta de memoria.
❒
Resumen
Si inserta la tarjeta de memoria en un convertidor que ya recibe alimentación, debe iniciar la
carga manualmente con una herramienta de puesta en marcha.
Requisitos
La alimentación del convertidor está conectada.
Hay una tarjeta de memoria insertada en el convertidor.
Procedimiento
1. Seleccione la carga.
2. 2.
3. Inicie la carga.
2.
Ha guardado una copia de seguridad de los ajustes del convertidor en la tarjeta de memoria.
❒
ATENCIÓN
Pérdida de datos por manipulación incorrecta de la tarjeta de memoria
Si se extrae la tarjeta de memoria con el convertidor conectado sin ejecutar previamente la
función "Quitar de forma segura", puede destruirse el sistema de archivos de la tarjeta. Los
datos de la tarjeta de memoria se pierden. La tarjeta de memoria tiene que formatearse para
que vuelva a funcionar.
• Extraiga la tarjeta memoria únicamente mediante la función "Quitar de forma segura".
Procedimiento
1. Seleccione el menú para modificar valores de parámetros.
2. 2.
ATENCIÓN
Pérdida de datos por manipulación incorrecta de la tarjeta de memoria
Si se extrae la tarjeta de memoria con el convertidor conectado sin ejecutar previamente la
función "Quitar de forma segura", puede destruirse el sistema de archivos de la tarjeta. Los
datos de la tarjeta de memoria se pierden. La tarjeta de memoria tiene que formatearse para
que vuelva a funcionar.
• Extraiga la tarjeta memoria únicamente mediante la función "Quitar de forma segura".
Procedimiento
Resumen
Puede guardar los ajustes del convertidor en el Operator Panel BOP-2.
Requisitos
La tensión de alimentación del convertidor está conectada.
Procedimiento
1. Seleccione la carga al Operator Panel.
2. 2.
2. Inicie la carga.
2.
Vista general
Puede crear una copia de seguridad de los ajustes del convertidor en un PC.
Requisitos
Se deben cumplir los siguientes requisitos:
• La alimentación del convertidor está conectada.
• El PC y el convertidor están conectados entre sí a través de un cable USB o el bus de campo.
Procedimiento
1. Pase a online.
2. Seleccione "Online" > "Cargar dispositivo en PG/PC".
3. Guarde el proyecto con "Proyecto" > "Guardar".
4. Espere hasta que Startdrive notifique la finalización de la copia de seguridad.
5. Pase al modo offline.
Ha creado una copia de seguridad de los ajustes.
❒
Resumen
La protección contra escritura evita la modificación no autorizada de los ajustes del convertidor.
Descripción de la función
La protección contra escritura se aplica en todas las interfaces de usuario:
• Herramienta de puesta en marcha, p. ej., panel de mando o PC
• Modificación de parámetros por bus de campo
La protección contra escritura no necesita contraseña.
Parámetro
r7760 Protección contra escritura/Protección de know-how Estado
.00 Señal 1: Protección contra escritura activa
p7761 Protección escrit (ajuste de fábrica: 0)
0: Desactivar protección contra escritura
1: Activar protección contra escritura.
Parámetro
Tabla 7-1 Parámetros que pueden modificarse con la protección contra escritura activa
Número Nombre
p0003 Nivel de acceso / Nivel_acc
p0010 Accto Puesta en marcha Filtro de parámetros / PeM accto filt_par
p0124[0...n] Reconocimiento de CU vía LED / CU Detección LED
p0970 Accto Resetear todos los parámetros / Accto Reset parám
p0971 Guardar parámetros / Guardar parámetros
p0972 Unidad de accionamiento Reset / Ud accto Reset
p2111 Contador de alarmas / Cont. de alarmas
p3950 Parámetros de servicio técnico / Parm. servicio
p3981 Confirmar fallos objeto de accionamiento / Fallos conf DO
p3985 Punto de mando Modo Selección / ManPC Sel. Modo
p7761 Protección escrit / Protección escrit
p8805 Identification and Maintenance 4 Configuración / I&M 4 Config
Número Nombre
p8806[0...53] Identification and Maintenance 1 / I&M 1
p8807[0...15] Identification and Maintenance 2 / I&M 2
p8808[0...53] Identification and Maintenance 3 / I&M 3
p8809[0...53] Identification and Maintenance 4 / I&M 4
p9400 Sacar seguramente tarjeta de memoria / Sac tarj mem
p9484 Interconexiones BICO Buscar fuente señal / BICO D_s bus
Nota
Protección contra escritura en sistemas de bus de campo multimaestro
Los sistemas de bus de campo multimaestro, como, p. ej., BACnet o Modbus RTU, permiten
modificar parámetros a pesar de estar activa la protección contra escritura. Para que la
protección contra escritura actúe también en caso de acceso a través de estos buses de campo,
debe ajustarse también p7762 = 1.
Vista general
La protección de know-how impide la lectura no autorizada de los ajustes del convertidor.
Para evitar la reproducción no autorizada de los ajustes del convertidor, además de la protección
de know-how, también puede activar una protección contra copia.
Requisitos
La protección de know-how requiere una contraseña.
• Funciones bloqueadas:
– Descarga de los ajustes del convertidor con un PC
– Optimización automática del regulador
– Medición en parada o en giro de la identificación de datos del motor
– Eliminación del historial de alarmas y del historial de fallos
– Creación de la documentación de recepción para las funciones de seguridad
• Funciones ejecutables:
– Restablecimiento del ajuste de fábrica
– Confirmación de fallos
– Visualización de fallos, alarmas, historial de fallos e historial de alarmas
– Leer el búfer de diagnóstico.
– Control del convertidor a través de un PC
– Carga de los parámetros de ajuste que se pueden leer o modificar con la protección de
know-how activa
– Visualización de la documentación de recepción para las funciones de seguridad
La asistencia del soporte técnico estando activada la protección de know-how solo es posible
con la aprobación del fabricante de la máquina.
Parámetro
Número Nombre
p0003 Nivel acceso / Nivel_acc
p0010 Accto Puesta en marcha Filtro de parámetros / PeM accto filt_par
p0124[0...n] Reconocimiento de CU vía LED / CU Detección LED
p0791[0...1] CO: Salidas analógicas bus de campo / AO bus campo
p0970 Accto Resetear parámetros / Accto Reset parám
p0971 Guardar parámetros / Guardar parámetros
p0972 Unidad de accionamiento Reset / Ud accto Reset
p2040 Int. bus de campo Tiempo vigilancia / Bus campo t_vig
p2111 Contador de alarmas / Cont. de alarmas
p3950 Parámetros de servicio técnico / Parm. servicio
p3981 Confirmar fallos objeto de accionamiento / Fallos conf DO
p3985 Punto de mando Modo Selección / ManPC Sel. Modo
p7761 Protección escrit / Protección escrit
p8402[0...8] RTC Horario de verano Ajuste / RTC Horario verano
p8805 Identification and Maintenance 4 Configuración / I&M 4 config
p8806[0...53] Identification and Maintenance 1 / I&M 1
p8807[0...15] Identification and Maintenance 2 / I&M 2
p8808[0...53] Identification and Maintenance 3 / I&M 3
p8809[0...53] Identification and Maintenance 4 / I&M 4
p8980 Perfil EtherNet/IP / Perfil Eth/IP
p8981 EtherNet/IP ODVA modo STOP / Eth/IP ODVA STOP
p8982 EtherNet/IP ODVA Velocidad Escala / Eth/IP ODVA n Esc
p8983 EtherNet/IP ODVA Par Escala / Eth/IP ODVA M Esc
p9400 Sacar seguramente tarjeta de memoria / Sac tarj mem
p9484 Interconexiones BICO Buscar fuente señal / BICO D_s bus
Número Nombre
p0015 Macro unidad de accto. / Macro equipo
p0100 Norma IEC/NEMA / Norma IEC/NEMA
p0170 Juegos de datos de mando (CDS) Cantidad / CDS Cantidad
p0180 Juegos de datos de accionamientos (DDS) Cantidad / DDS Cantidad
p0300[0...n] Tipo motor Selec. / Sel. tipo motor
p0304[0...n] Tensión asignada del motor / Mot U_asignada
p0305[0...n] Intensidad asignada del motor / Mot I_asignada
p0505 Sistema de unidades Selección / Sist unidad Selecc
p0595 Unidad tecnológica Selección / Unid tecnol Sel
p0730 BI: CU Fuente de señal para borne DO 0 / CU F_s DO 0
Número Nombre
p0731 BI: CU Fuente de señal para borne DO 1 / CU F_s DO 1
p0732 BI: CU Fuente de señal para borne DO 2 / CU F_s DO 2
p0806 BI: Bloquear mando / Bloq. ManPC
p0870 BI: Cerrar contactor principal / Cerr contact ppal
p0922 PROFIdrive PZD Selección de telegrama / PZD Selec_telegr
p1080[0...n] Veloc. giro mín. / n_mín
p1082[0...n] Velocidad de giro máxima / n_máx
p1520[0...n] CO: Límite de par superior / M_máx sup
p2000 Velocidad de giro de referencia Frecuencia de referencia / n_ref f_ref
p2001 Tensión de referencia / Tensión de ref.
p2002 Intensidad de referencia / I_ref
p2003 Par de referencia / M_ref
p2006 Temperatura de referencia / Temp ref
p2030 Int. bus de campo Selección de protocolo / B_campo protoc
p2038 PROFIdrive STW/ZSW Interface Mode / PD STW/ZSW IF Mode
p2079 PROFIdrive PZD Selección de telegrama ampl / PZD Tel ampl
p7763 KHP Lista de excepciones del OEM Cantidad de índices para p7764 / KHP OEM Ctd
p7765
p7764[0...n] KHP Lista de excepciones del OEM / KHP list_exc OEM
Parámetro
Requisitos
• Se ha puesto en marcha el convertidor.
• Se ha generado la lista de excepciones para protección de know-how.
• Para garantizar la protección de know-how, se debe asegurar que el usuario final no se queda
el proyecto en forma de archivo.
Descripción de la función
Parámetro
Información adicional
Vista general
&RQVLJQDV
$FRQGLFGH 5HJXODFLµQGHO
0
FRQVLJQD PRWRU
5HJXODGRU 3,'
WHFQRO
UGHQHV &RQWUROGHDFFLRQDPLHQWRV
(VWDGR
UGHQHVGHVHJXULGDG )XQFLRQHVGHVHJXULGDG
(VWDGRGHVHJXULGDG
Control de accionamientos
El convertidor recibe los comandos del control superior a través de la regleta de bornes o de la
interfaz de bus de campo de la Control Unit. El control de accionamientos determina cómo
reacciona el convertidor frente a los comandos.
Secuenciador al conectar y desconectar el motor (Página 201)
Adaptación del ajuste predeterminado de la regleta de bornes (Página 204)
Control del giro horario y antihorario a través de entradas digitales (Página 217)
Control de accionamiento vía PROFIBUS o PROFINET (Página 228)
Control de accionamientos vía Modbus RTU (Página 249)
Control de accionamientos a través de USS (Página 252)
Control de accionamientos a través de Ethernet/IP (Página 255)
JOG (Página 257)
Regulación de posición límite (Página 259)
El convertidor puede conmutar entre diferentes ajustes del control de accionamientos.
Conmutación del control de accionamientos (juego de datos de mando) (Página 261)
Funciones de seguridad
Las funciones de seguridad satisfacen requisitos más rigurosos en materia de seguridad
funcional del accionamiento.
Función de seguridad Safe Torque Off (STO) (Página 275)
Regulador tecnológico
3,' El regulador tecnológico regula magnitudes de proceso, como p. ej., la presión, la temperatura,
el nivel o el caudal. La regulación del motor recibe la consigna del control superior o del
regulador tecnológico.
Regulador tecnológico PID (Página 311)
Protección del motor y del convertidor por medio de la limitación de tensión (Página 371)
Ahorro de energía
$
%
La optimización del rendimiento para motores asíncronos normalizados reduce las pérdidas en
& el motor en la zona de carga parcial.
Optimización de rendimiento (Página 380)
El control del contactor de red desconecta el convertidor de la red en caso necesario y reduce de
este modo las pérdidas del convertidor.
Control del contactor de red (Página 383)
El convertidor calcula el ahorro de energía de la alimentación regulada por convertidor en
comparación con un control de caudal mecánico.
Cálculo del ahorro de energía para turbomáquinas (Página 385)
Vista general
La descripción abreviada de los parámetros muestra la información principal de todos los
parámetros que están asignados a una determinada función del convertidor.
Si el número de índices de parámetros depende de juegos de datos, el índice de parámetro se
representa de forma abreviada.
Vista general
El secuenciador determina las reglas que rigen para conectar y desconectar el motor.
/LVWRSDUDFRQH[LµQ
&21 '(6
6HUYLFLR
&RQH[LµQGHODDOLPHQWDFLµQGHOFRQYHUWLGRU
6
%ORTXHRGHFRQH[LµQ
'(6
\QR '(6 '(6 '(6 '(6 '(6 0RWRU '(6
\QR '(6 SDUDGR
'(6 6
/LVWRSDUDFRQH[LµQ
&21
'(6 RELHQ -RJ '(6 6E
RELHQ -RJ 3DUDGDU£SLGD
6D 6F
%ORTXHDU +DELOLWDU 3DUDGDHQUDPSD 5DPSDGHGHFHOHUDFLµQ-2*
VHUYLFLR VHUYLFLR
'(6 &21 1L-RJ -RJ
QL-RJ RELHQ -RJ
6
6HUYLFLR
Figura 8-3 Secuenciador del convertidor al conectar y desconectar el motor
Los estados del convertidor S1 … S5c están definidos en el perfil PROFIdrive. El secuenciador
define el cambio de un estado a otro.
Parámetro
Vista general
Las señales de entrada y salida están interconectadas en el convertidor con determinadas
funciones mediante parámetros especiales. Están disponibles los siguientes parámetros para la
interconexión de señales:
• Los binectores BI y BO son parámetros para la interconexión de señales binarias.
• Los conectores CI y CO son parámetros para la interconexión de señales analógicas.
En los capítulos siguientes se describe cómo ajustar la función de las diferentes entradas y
salidas del convertidor con ayuda de los binectores y conectores.
&,S\\\\
$, U
S
$2 &2U[[\\
S
'2 %2U\\[[Q
'2
%,S[[[[
', U
', U
', U
', U
', U
', U
'212 S
'2&20 %2U\\[[Q
'21&
%,S[[[[
', U
', U
', U
', U
', U
', U
Para modificar la función de una entrada digital, debe interconectar el parámetro de estado de
la entrada digital con una entrada de binector de su elección.
Las entradas de binector están identificadas con "BI" en la lista de parámetros.
Ejemplo
S
', U
Para confirmar avisos de fallo del convertidor a través de la entrada digital DI 1, debe
interconectarse dicha entrada DI 1 con la orden de confirmación de fallos (p2103).
Ajuste p2103 = 722.1.
Parámetro
Encontrará más entradas de binector BI y más información sobre los parámetros en la lista de
parámetros.
Vista general de los manuales (Página 502)
, 8
$,
9RXW
*1' %,S[[[[
',
$, U
$,
Para utilizar una entrada analógica como entrada digital adicional, debe cablear dicha entrada
analógica del modo indicado e interconectar el parámetro de estado r0722.11 con una entrada
de binector cualquiera.
La entrada analógica se puede utilizar como entrada digital con 10 V o con 24 V.
ATENCIÓN
Entrada analógica defectuosa por sobreintensidad
Si el interruptor de la entrada analógica está en la posición "Entrada de intensidad" (I), una
fuente de tensión de 10 V o 24 V da lugar a una sobreintensidad en la entrada analógica. La
sobreintensidad destruye la entrada analógica.
• Si se utiliza una entrada analógica como entrada digital, debe ponerse el interruptor de la
entrada analógica en la posición "Tensión" (U).
',
ุ )',
',
El convertidor agrupa dos entradas digitales para formar una entrada digital de seguridad.
Encontrará más información sobre la entrada digital de seguridad en la descripción de la función
de seguridad STO.
Función de seguridad Safe Torque Off (STO) (Página 275)
S
'2 %2U\\[[Q
'2
'212 S
'2&20 %2U\\[[Q
'21&
Para modificar la función de una salida digital, debe interconectar la salida digital con una salida
de binector de su elección.
Las salidas de binector están identificadas con "BO" en la lista de parámetros.
Ejemplo
S
'2 U
Para emitir avisos de fallo del convertidor a través de la salida digital DO 1, debe interconectar
dicha salida DO1 con los avisos de fallo.
Ajuste p0731 = 52.3
Parámetro
S>@
, 8
$, &,S\\\\
$, U
Ejemplo
S
$, U>@ >@
Parámetro
Más información
S S
(QWUDGDGHWHQVLµQ99 (QWUDGDGHFRUULHQWHP$P$
\ \
S S
\ \
S S
[ [ 9 [ [ P$
S S S S
Ejemplo
A través de la entrada analógica 0, el convertidor debe transformar una señal 6 mA … 12 mA en
el rango de valores ‑100% … 100%. Si el valor baja de 6 mA, debe activarse la vigilancia de rotura
de hilo del convertidor.
(QWUDGDGHFRUULHQWHP$P$
\
S
[
S
[ P$
S
\
S
Procedimiento
1. Ajuste el interruptor DIP de la entrada analógica 0 en la Control Unit a entrada de intensidad
("I").
, 8
2. Ajuste p0756[0] = 3.
Ha definido la entrada analógica 0 como entrada de intensidad con vigilancia de rotura de
hilo.
3. Ajuste p0757[0] = 6,0 (x1)
4. Ajuste p0758[0] = -100,0 (y1)
5. Ajuste p0759[0] = 12,0 (x2)
6. Ajuste p0760[0] = 100,0 (y2)
7. Ajuste p0761[0] = 6.
Una intensidad de entrada < 6 mA provoca el fallo F03505.
La característica del ejemplo de aplicación está ajustada.
❒
Parámetros
9P$ 9P$
%DQGDPXHUWD %DQGDPXHUWD
Parámetros
S>@
S
$2 &2U[[\\
Ejemplo
S>@
$2 U
Para emitir la intensidad de salida del convertidor a través de la salida analógica 0, debe
interconectar AO 0 con la señal para la intensidad de salida.
Ajuste p0771 = 27.
S S
6DOLGDGHWHQVLµQ99 6DOLGDGHFRUULHQWHP$P$
9 P$
\ \
S S
\ \
S S
[ [ [ [
S S S S
Los parámetros p0777…p0780 están asignados a una salida analógica a través de su índice;
p. ej., los parámetros p0777[0]…p0770[0] pertenecen a la salida analógica 0.
Si ninguno de los tipos predeterminados se ajusta a la aplicación, deberá definir una
característica propia.
Ejemplo
A través de la salida analógica 0, el convertidor debe transformar una señal del rango de valores
0 % a 100 % en una señal de salida de entre 6 mA y 12 mA.
6DOLGDGHFRUULHQWHP$P$
P$
\
S
\
S
[ [
S S
Procedimiento
1. Ajuste p0776[0] = 2
Esto permite definir la salida analógica 0 como salida de intensidad.
2. Ajuste p0777[0] = 0,0 (x1)
3. Ajuste p0778[0] = 6,0 (y1)
4. Ajuste p0779[0] = 100,0 (x2)
5. Ajuste p0780[0] = 12,0 (y2)
La característica del ejemplo de aplicación está ajustada.
❒
Parámetros
Vista general
El convertidor ofrece varios métodos para arrancar y parar el motor, así como para cambiar el
sentido de giro.
&21'(6
,QYHUVHQWLGR W
W
6723 6723
&RQVYHORFLGDG
*LURKRUDULR
*LURDQWLKRUDULR W
Ejemplos
Tabla 8-8 Ajuste del control por dos hilos y asignación de las entradas digitales
Parámetro Descripción
p3334 = 0 Control por 2/3 hilos Selección
0: Control por dos hilos CON/Inversión
p0840[C] = 722.0 BI: CON / DES (DES1)
La orden entra por entrada digital 0
p1113[C] = 722.1 BI: Inversión de consigna (Invertir sentido)
La orden entra por entrada digital 1
Tabla 8-9 Ajuste del control por dos hilos, CON/Inversión en la puesta en marcha rápida
Parámetro Descripción
p0015 = 12 Macro unidad de accto.
Asignación de las entradas digitales a las órdenes:
• Entrada digital 0: CON/DES1
• Entrada digital 1: Inversión de sentido
Ajustes predeterminados de las interfaces (Página 97)
Parámetro
&21'(6
*LURKRUDULR 2UGHQVLQHIHFWR
&21'(6 W
*LURDQWLKRUDULR
W
6723 6723 6723
&RQVYHORFLGDG
*LURKRUDULR
*LURDQWLKRUDULR W
Las órdenes "CON/DES1 Giro horario" y "CON/DES1 Giro antihorario" conectan el motor y
seleccionan al mismo tiempo un sentido de giro. El convertidor solo acepta una nueva orden si
el motor está parado.
Ejemplos
Tabla 8-11 Ajuste del control por dos hilos y asignación de las entradas digitales
Parámetro Descripción
p3334 = 1 Control por 2/3 hilos Selección
1: Control por dos hilos Giro horario/giro antihorario 1
p3330[C] = 722.0 BI: Control por 2/3 hilos Orden 1 (CON/DES1 Giro horario)
La orden entra por entrada digital 0
p3331[C] = 722.1 BI: Control por 2/3 hilos Orden 2 (CON/DES1 Giro antihorario)
La orden entra por entrada digital 1
Tabla 8-12 Ajuste del control por dos hilos, giro horario/giro antihorario 1 en la puesta en marcha rápida
Parámetro Descripción
p0015 = 17 Macro unidad de accto.
Asignación de las entradas digitales a las órdenes:
• Entrada digital 0: CON/DES1 Giro horario
• Entrada digital 1: CON/DES1 Giro antihorario
Ajustes predeterminados de las interfaces (Página 97)
Parámetro
&21'(6
*LURKRUDULR
&21'(6 W
*LURDQWLKRUDULR
W
6723 6723 6723
&RQVYHORFLGDG
*LURKRUDULR
*LURDQWLKRUDULR W
Las órdenes "CON/DES1 Giro horario" y "CON/DES1 Giro antihorario" conectan el motor y
seleccionan al mismo tiempo un sentido de giro. El convertidor acepta una nueva orden en todo
momento con independencia de la velocidad del motor.
Ejemplos
Tabla 8-14 Ajuste del control por dos hilos y asignación de las entradas digitales
Parámetro Descripción
p3334 = 2 Control por 2/3 hilos Selección
2: Control por dos hilos Giro horario/giro antihorario 2
p3330[C] = 722.0 BI: Control por 2/3 hilos Orden 1 (CON/DES1 Giro horario)
La orden entra por entrada digital 0 (DI 0)
p3331[C] = 722.1 BI: Control por 2/3 hilos Orden 2 (CON/DES1 Giro antihorario)
La orden entra por entrada digital 1 (DI 1)
Tabla 8-15 Ajuste del control por dos hilos, giro horario/giro antihorario 2 en la puesta en marcha rápida
Parámetro Descripción
p0015 = 18 Macro unidad de accto.
Asignación de las entradas digitales a las órdenes:
• Entrada digital 0: CON/DES1 Giro horario
• Entrada digital 1: CON/DES1 Giro antihorario
Ajustes predeterminados de las interfaces (Página 97)
Parámetro
+DELOLW'(6
&21 W
*LURKRUDULR
&21 W
*LURDQWLKRUDULR
W
6723 6723 6723
&RQVYHORFLGDG
*LURKRUDULR
*LURDQWLKRUDULR W
Para conectar el motor, se requiere la orden "Habilitación". Las órdenes "CON Giro horario" y
"CON Giro antihorario" conectan el motor y seleccionan al mismo tiempo un sentido de giro. Al
retirarse la habilitación, el motor se desconecta (DES1).
Ejemplos
Tabla 8-17 Ajuste del control por tres hilos y asignación de las entradas digitales
Parámetro Descripción
p3334 = 3 Control por 2/3 hilos Selección
3: Control por tres hilos Habilitación/giro horario/giro antihorario
p3330[C] = 722.0 BI: Control por 2/3 hilos Orden 1 (Habilitación/DES1)
La orden entra por entrada digital 0
p3331[C] = 722.1 BI: Control por 2/3 hilos Orden 2 (CON Giro horario)
La orden entra por entrada digital 0
p3332[C] = 722.2 BI: Control por 2/3 hilos Orden 3 (CON Giro antihorario)
La orden entra por entrada digital 0
Tabla 8-18 Ajuste del control por tres hilos, habilitación/giro horario/giro antihorario en la puesta en
marcha rápida
Parámetro Descripción
p0015 = 19 Macro unidad de accto.
Asignación de las entradas digitales a las órdenes:
• Entrada digital 0: Habilitación/DES1
• Entrada digital 1: CON Giro horario
• Entrada digital 2: CON Giro antihorario
Ajustes predeterminados de las interfaces (Página 97)
Parámetro
+DELOLW'(6
&21 W
,QYHUVHQWLGR W
W
6723 6723
&RQVYHORFLGDG
*LURKRUDULR
*LURDQWLKRUDULR W
Ejemplos
Parámetro Descripción
p3334 = 4 Control por 2/3 hilos Selección
4: Control por tres hilos Habilitación/giro horario/giro antihorario
p3330[C] = 722.0 BI: Control por 2/3 hilos Orden 1 (Habilitación/DES1)
La orden entra por entrada digital 0
p3331[C] = 722.1 BI: Control por 2/3 hilos Orden 2 (CON)
La orden entra por entrada digital 0
p3332[C] = 722.2 BI: Control por 2/3 hilos Orden 3 (Inversión)
La orden entra por entrada digital 0
Tabla 8-21 Ajuste del control por tres hilos, Habilitación/CON/Inversión en la puesta en marcha rápida
Parámetro Descripción
p0015 = 20 Macro unidad de accto.
Asignación de las entradas digitales a las órdenes:
• Entrada digital 0: Habilitación/DES1
• Entrada digital 1: CON
• Entrada digital 2: Inversión de sentido
Ajustes predeterminados de las interfaces (Página 97)
Parámetro
Vista general
'DWRVUHFLELGRV 'DWRV
HQYLDGRV
0DUFR
'DWRV¼WLOHV
Figura 8-12 Estructura del telegrama
8.6.2 Telegramas
Vista general
A continuación se describen los datos útiles de los telegramas disponibles.
7HOHJUDPD
3=' 3='
162//
67: 'DWRVUHFLELGRV
B$
=6: 1,67B$ 'DWRVHQYLDGRV
7HOHJUDPD
3=' 3=' 3=' 3=' 3=' 3='
162//B
67:
$
1,67B$ ,$,67B 0,67B 3,67B 0(/'B
=6:
*/$77 */$77 */$77 */$77 1$085
7HOHJUDPD
3=' 3=' 3=' 3='
162//
67: 0B/,0 67:
B$
1,67B$ ,$,67B
=6: =6:
*/$77 */$77
7HOHJUDPD
3=' 3=' 3=' 3=' 3=' 3='
162//
67: $VLJQDFLµQOLEUH
B$
1,67B$ ,$,67B 0,67B :$51B )$8/7B
=6:
*/$77 */$77 */$77 &2'( &2'(
7HOHJUDPD
3=' 3='
162//
67:
B$
3.:
1,67B$
=6:
*/$77
7HOHJUDPD
3=' 3=' 3=' 3=' 3=' 3='
162//
67: $VLJQDFLµQOLEUH
B$
3.:
1,67B$ ,$,67B 0,67B :$51B )$8/7B
=6:
*/$77 */$77 */$77 &2'( &2'(
7HOHJUDPD
3=' 3=' 3=' 3=' 3=' 3=' 3=' 3=' 3=' 3=' 3=' 3=' 3=' 3='
67: /RQJLWXGGHWHOHJUDPDSDUDORVGDWRVUHFLELGRV
=6: /RQJLWXGGHWHOHJUDPDSDUDORVGDWRVHQYLDGRV
Vista general
El canal de parámetros permite la lectura y escritura cíclicas de valores de parámetros.
&DQDOGHSDU£PHWURV
3.(lSDODEUD ,1'lSDODEUD 3:(l\lSDODEUD
$. 6 318 6XE¯QGLFH QGLFHGH 3:( 3:(
3 S£JLQD
0
AK Descripción Identificador de
respuesta
Positivo Negati‐
vo
0 Sin solicitud 0 7/8
1 Solicitud valor de parámetro 1/2 7/8
2 Modificación valor de parámetro (palabra) 1 7/8
3 Modificación valor de parámetro (palabra doble) 2 7/8
4 Solicitud elemento apto para escritura 1) 3 7/8
6 2) Solicitud valor de parámetro (campo) 1) 4/5 7/8
7 2) Modificación valor de parámetro (campo, palabra) 1) 4 7/8
8 2)
Modificación valor de parámetro (campo, palabra doble) 1)
5 7/8
9 Solicitud número de elementos de campo 6 7/8
1)
El elemento deseado del parámetro se especifica en IND (2.ª palabra).
2)
Los siguientes identificadores de solicitud son idénticos: 1 ≡ 6, 2 ≡ 7 y 3 ≡ 8.
Se recomienda utilizar los identificadores 6, 7 y 8.
AK Descripción
0 Sin respuesta
1 Transfiere valor de parámetro (palabra)
2 Transfiere valor de parámetro (palabra doble)
3 Transfiere elemento apto para escritura 1)
4 Transfiere valor de parámetro (campo, palabra) 2)
5 Transfiere valor de parámetro (campo, palabra doble) 2)
6 Transfiere número de elementos de campo
7 El convertidor no puede procesar la solicitud.
El convertidor envía al controlador un código de error en la palabra más alta del canal de
parámetros; ver tabla siguiente.
8 Sin estado Maestro de mando/sin autorización para modificar los parámetros de la interfaz del
canal de parámetros
1)
El elemento deseado del parámetro se especifica en IND (2.ª palabra).
2)
El elemento deseado del parámetro indexado se especifica en IND (2.ª palabra).
N.° Descripción
00 hex Número de parámetro no permitido (acceso a parámetro no disponible)
01 hex Valor de parámetro no modificable (petición de modificación de un valor de parámetro no
modificable)
02 hex Límite inferior o superior del valor rebasado (petición de modificación con valor fuera de
los límites)
03 hex Subíndice erróneo (acceso a subíndice no disponible)
04 hex No es un array (acceso con subíndice a parámetro no indexado)
05 hex Tipo de datos erróneo (petición de modificación con valor que no concuerda con el tipo de
datos del parámetro)
06 hex No se permite setear, solo resetear (petición de modificación con valor distinto de 0 sin
permiso)
07 hex Elemento descriptivo no modificable (petición de modificación de un elemento descriptivo
no modificable)
0B hex No tiene mando (petición de modificación sin haber mando, ver también p0927)
0C hex Falta palabra clave
11 hex Petición no ejecutable debido al estado operativo (el acceso no es posible por motivos
temporales no especificados en detalle)
14 hex Valor inadmisible (petición de modificación con valor que, aunque se halla dentro de los
límites, no es admisible por otros motivos permanentes, es decir, parámetro con valores
individuales definidos)
65 hex Número de parámetro desactivado actualmente (depende del estado operativo del con‐
vertidor)
66 hex Ancho de canal insuficiente (canal de comunicación demasiado pequeño para la respuesta)
68 hex Valor de parámetro inadmisible (el parámetro solo admite determinados valores)
6A hex Solicitud no incluida/tarea no soportada (los identificadores de solicitud válidos se en‐
cuentran en la tabla "Identificadores de solicitud controlador → convertidor")
N.° Descripción
6B hex Sin acceso de modificación con regulador habilitado. (El estado operativo del convertidor
no permite modificaciones de parámetros)
86 hex Acceso de escritura solo durante puesta en marcha (p0010 = 15) (El estado operativo del
convertidor no permite modificaciones de parámetros)
87 hex Protección de know-how activa, acceso bloqueado
C8 hex Petición de modificación por debajo del límite válido actualmente (petición de modifica‐
ción en un valor que, aunque se encuentra dentro de los límites "absolutos", está por debajo
del límite inferior válido actualmente)
C9 hex Petición de modificación por encima del límite válido actualmente (ejemplo: un valor de
parámetro es demasiado grande para la potencia del convertidor)
CC hex Petición de modificación no permitida (modificación no permitida porque no se dispone de
clave de acceso)
Subíndice
En parámetros indexados, el índice de parámetro figura como valor hex en el subíndice.
PWE 1 PWE 2
Valor de parámetro Bits 15 … 0 Bits 15 … 8 Bits 7 … 0
0 0 Valor de 8 bits
0 Valor de 16 bits
Valor de 32 bits
Conector Bit 15 … 0 Bit 15 … 10 Bit 9 … 0
Número del conector 3F hex Índice o número de
campo de bits del co‐
nector
Ejemplos
AK Descripción Identificador de
respuesta
Positivo Negati‐
vo
0 Sin solicitud 0 7/8
1 Solicitud valor de parámetro 1/2 7/8
2 Modificación valor de parámetro (palabra) 1 7/8
3 Modificación valor de parámetro (palabra doble) 2 7/8
4 Solicitud elemento apto para escritura 1) 3 7/8
6 2) Solicitud valor de parámetro (campo) 1) 4/5 7/8
7 2) Modificación valor de parámetro (campo, palabra) 1) 4 7/8
8 2) Modificación valor de parámetro (campo, palabra doble) 1) 5 7/8
9 Solicitud número de elementos de campo 6 7/8
1)
El elemento deseado del parámetro se especifica en IND (2.ª palabra).
2)
Los siguientes identificadores de solicitud son idénticos: 1 ≡ 6, 2 ≡ 7 y 3 ≡ 8.
Se recomienda utilizar los identificadores 6, 7 y 8.
AK Descripción
0 Sin respuesta
1 Transfiere valor de parámetro (palabra)
2 Transfiere valor de parámetro (palabra doble)
3 Transfiere elemento apto para escritura 1)
4 Transfiere valor de parámetro (campo, palabra) 2)
5 Transfiere valor de parámetro (campo, palabra doble) 2)
AK Descripción
6 Transfiere número de elementos de campo
7 El convertidor no puede procesar la solicitud.
El convertidor envía al controlador un código de error en la palabra más alta del canal de
parámetros; ver tabla siguiente.
8 Sin estado Maestro de mando/sin autorización para modificar los parámetros de la interfaz del
canal de parámetros
1)
El elemento deseado del parámetro se especifica en IND (2.ª palabra).
2)
El elemento deseado del parámetro indexado se especifica en IND (2.ª palabra).
N.° Descripción
00 hex Número de parámetro no permitido (acceso a parámetro no disponible)
01 hex Valor de parámetro no modificable (petición de modificación de un valor de parámetro no
modificable)
02 hex Límite inferior o superior del valor rebasado (petición de modificación con valor fuera de
los límites)
03 hex Subíndice erróneo (acceso a subíndice no disponible)
04 hex No es un array (acceso con subíndice a parámetro no indexado)
05 hex Tipo de datos erróneo (petición de modificación con valor que no concuerda con el tipo de
datos del parámetro)
06 hex No se permite setear, solo resetear (petición de modificación con valor distinto de 0 sin
permiso)
07 hex Elemento descriptivo no modificable (petición de modificación de un elemento descriptivo
no modificable)
0B hex No tiene mando (petición de modificación sin haber mando, ver también p0927)
0C hex Falta palabra clave
11 hex Petición no ejecutable debido al estado operativo (el acceso no es posible por motivos
temporales no especificados en detalle)
14 hex Valor inadmisible (petición de modificación con valor que, aunque se halla dentro de los
límites, no es admisible por otros motivos permanentes, es decir, parámetro con valores
individuales definidos)
65 hex Número de parámetro desactivado actualmente (depende del estado operativo del con‐
vertidor)
66 hex Ancho de canal insuficiente (canal de comunicación demasiado pequeño para la respuesta)
68 hex Valor de parámetro inadmisible (el parámetro solo admite determinados valores)
6A hex Solicitud no incluida/tarea no soportada (los identificadores de solicitud válidos se en‐
cuentran en la tabla "Identificadores de solicitud controlador → convertidor")
6B hex Sin acceso de modificación con regulador habilitado. (El estado operativo del convertidor
no permite modificaciones de parámetros)
86 hex Acceso de escritura solo durante puesta en marcha (p0010 = 15) (El estado operativo del
convertidor no permite modificaciones de parámetros)
87 hex Protección de know-how activa, acceso bloqueado
C8 hex Petición de modificación por debajo del límite válido actualmente (petición de modifica‐
ción en un valor que, aunque se encuentra dentro de los límites "absolutos", está por debajo
del límite inferior válido actualmente)
N.° Descripción
C9 hex Petición de modificación por encima del límite válido actualmente (ejemplo: un valor de
parámetro es demasiado grande para la potencia del convertidor)
CC hex Petición de modificación no permitida (modificación no permitida porque no se dispone de
clave de acceso)
Subíndice
En parámetros indexados, el índice de parámetro figura como valor hex en el subíndice.
PWE 1 PWE 2
Valor de parámetro Bits 15 … 0 Bits 15 … 8 Bits 7 … 0
0 0 Valor de 8 bits
0 Valor de 16 bits
Valor de 32 bits
Conector Bit 15 … 0 Bit 15 … 10 Bit 9 … 0
Número del conector 3F hex Índice o número de
campo de bits del co‐
nector
Ejemplos
Subíndice
En parámetros indexados, el índice de parámetro figura como valor hex en el subíndice.
PWE 1 PWE 2
Valor de parámetro Bits 15 … 0 Bits 15 … 8 Bits 7 … 0
0 0 Valor de 8 bits
0 Valor de 16 bits
Valor de 32 bits
Conector Bit 15 … 0 Bit 15 … 10 Bit 9 … 0
Número del conector 3F hex Índice o número de
campo de bits del co‐
nector
8.6.4 Ejemplos
Solicitud de lectura: leer número de serie del Power Module (p7841[2])
Para obtener el valor del parámetro indexado p7841, debe rellenarse el telegrama del canal de
parámetros con los siguientes datos:
• PKE, bits 12 … 15 (AK): = 6 (Solicitud valor de parámetro (campo))
• PKE, bits 0 … 10 (PNU): = 1841 (Número de parámetro sin offset)
Número de parámetro = PNU + offset (índice de página)
(7841 = 1841 + 6000)
• IND, bits 8 … 15 (subíndice): = 2 (Índice del parámetro)
• IND, bits 0 … 7 (índice de página): = 90 hex (offset 6000 ≙ 90 hex)
• Dado que únicamente se desea leer el valor del parámetro, las palabras 3 y 4 del canal de
parámetros resultan irrelevantes para la solicitud y pueden ajustarse p. ej. al valor 0.
&DQDOGHSDU£PHWURV
3.(lSDODEUD ,1'lSDODEUD 3:(KLJKlSDODEUD 3:(ORZlSDODEUD
$. 1¼PHURGHSDU£PHWUR 6XE¯QGLFH QGLFHGHS£JLQD 9DORUGHSDU£PHWUR 'ULYH2EMHFW QGLFH
Figura 8-17 Telegrama para solicitud de lectura de p7841[2]
Vista general
Tras elegirse un telegrama, el convertidor interconecta las correspondientes señales con la
interfaz del bus de campo. Estas interconexiones están normalmente bloqueadas contra
modificaciones. Con el correspondiente ajuste del convertidor, el telegrama puede ampliarse o
incluso interconectarse libremente.
S>@ U>@
S>@ U>@ 1|3 3DODEUDGHHPLVLµQ3='
1|3
S>@ U>@
S>@ U>@
1|3
S>@ U>@
1|3 3DODEUDGHHPLVLµQ3='
1¼PHURGHSDU£PHWURSDODEUDGHHPLVLµQSDODEUDGREOH
1¼PHURGHSDU£PHWURSDODEUDGHHPLVLµQSDODEUD
9DORUSDODEUDGHHPLVLµQSDODEUDGREOH
9DORUSDODEUDGHHPLVLµQSDODEUD
Figura 8-20 Interconexión de los datos enviados
U
3DOUHFHSFLµQ3=' U>@ U
U>@ U
3DOUHFHSFLµQ3=' U>@ U
U>@ U
3DOUHFHSFLµQ3=' U>@ U
U>@ U
3DOUHFHSFLµQ3=' U>@ U
U>@
U>@
3DOUHFHSFLµQ3=' U>@
9DORUSDOUHFHSFLµQ
9DORUSDOUHFHSFLµQ
9DORUSDOUHFHSFLµQ
SDOGREOH SDO ELWDELW
Figura 8-21 Interconexión de los datos recibidos
Ejemplo
Quiere ampliar el telegrama 1 a 6 palabras de emisión y 6 palabras de recepción. Desea
comprobar la ampliación haciendo que el convertidor devuelva cada palabra de recepción al
controlador superior.
Procedimiento
1. p0922 = 999
2. p2079 = 1
3. p2051[2] = r2050[2]
4. …
5. p2051[5] = r2050[5]
6. Compruebe la longitud de telegrama de las palabras recibidas y emitidas:
– r2067[0] = 6
– r2067[1] = 6
Ha ampliado el telegrama 1 a 6 palabras de emisión y 6 palabras de recepción.
❒
Parámetro
Vista general
La comunicación directa también se denomina "comunicación esclavo-esclavo" o "Data
Exchange Broadcast". La comunicación directa permite un intercambio de datos entre esclavos
sin participación directa del maestro.
Más información
Encontrará la descripción de la función "Comunicación directa" en el manual de funciones
"Buses de campo".
Vista general de los manuales (Página 502)
Vista general
El convertidor soporta la escritura y la lectura de parámetros a través de la comunicación acíclica:
• Para PROFIBUS: Hasta 240 bytes por petición de escritura o lectura a través del juego de datos
47
• Para PROFINET: Peticiones de escritura o lectura a través de B02E hex y B02F hex
Ejemplo
Información adicional
Encontrará más información sobre la comunicación acíclica en el manual de funciones "Buses de
campo".
Vista general de los manuales (Página 502)
Vista general
Modbus RTU sirve para transferir datos de proceso cíclicos y datos de parámetro acíclicos entre
únicamente un maestro y hasta 247 esclavos. El convertidor siempre es esclavo y envía datos a
petición del maestro. No es posible la comunicación de esclavo a esclavo.
Parámetro
Más información
Encontrará más información sobre Modbus RTU en el manual de funciones "Buses de campo".
Vista general de los manuales (Página 502)
Vista general
USS sirve para transferir datos de proceso cíclicos y datos de parámetro acíclicos exactamente
entre un maestro y hasta 31 esclavos. El convertidor siempre es esclavo y envía datos a petición
del maestro. No es posible la comunicación de esclavo a esclavo.
Parámetro
Más información
Encontrará información más detallada sobre USS en el manual de funciones "Buses de campo".
Vista general de los manuales (Página 502)
Vista general
EtherNet/IP es un bus de campo basado en Ethernet. EtherNet/IP sirve para transferir datos de
proceso cíclicos y datos de parámetro acíclicos.
Parámetro Descripción
p2030 = 10 Int. bus de campo Selección de protocolo: Ethernet/IP
p8924 PN Modo DHCP 0: DHCP desactivado
2: DHCP activado, identificación mediante dirección
MAC
3: DHCP activado, identificación mediante Name of Sta‐
tion
p8925 PN Configuración de interfa‐ 0: Sin función
ces 1: Reservado
2: Guardar y activar configuración
3: Borrar configuración
p8980 Perfil Ethernet/IP 0: SINAMICS
Para que el cambio sea efectivo, deberá desconectarse y 1: ODVA AC/DC
volver a conectarse la alimentación del convertidor.
p8982 EtherNet/IP ODVA Velocidad Escala
Para que el cambio sea efectivo, deberá desconectarse y volver a conectarse la alimen‐
tación del convertidor.
123: 32 127: 2 131: 0,125
124: 16 128: 1 132: 0,0625
125: 8 129: 0,5 133: 0,03125
126: 4 130: 0,25
Parámetro
Ajustes de Ethernet/IP
Más información
Encontrará información más detallada sobre USS en el manual de funciones "Buses de campo".
Vista general de los manuales (Página 502)
8.10 JOG
Vista general
La función "JOG" se utiliza típicamente para desplazar de forma temporal un motor mediante
órdenes in situ.
Requisitos
El comando DES1 debe estar activado. Si el comando CON está activo, el convertidor ignora los
comandos "JOG 1" y "JOG 2".
/LVWRSDUDFRQH[LµQ
-2* 6LQ-2*
6HUYLFLR
-RJ
W
-RJ
W
9HORFLGDGPRWRU
9HORFLGDGP£[LPD
S
&RQVLJQD-RJ
S
S S W
&RQVLJQD-RJ
S
Figura 8-22 Comportamiento del motor con "JOG"
Tras la conexión, el motor acelera hasta la consigna JOG 1 o la consigna JOG 2. Las dos consignas
diferentes pueden estar asignadas al giro antihorario y al giro horario del motor, p. ej.
Con JOG actúa el mismo generador de rampa que con la orden CON/DES1.
Ejemplo
Parámetro Descripción
p1055 = 722.0 JOG bit 0: Elegir JOG 1 a través de la entrada digital 0
p1056 = 722.1 JOG bit 1: Elegir JOG 2 a través de la entrada digital 1
Parámetro
Parámetro
Resumen
)LQDOGHFDUUHUD0HQRV )LQDOGHFDUUHUD0£V
3RVLFLµQO¯PLWH0HQRV 3RVLFLµQO¯PLWH0£V
Una posición final es una posición en el sentido del movimiento de un componente de una
máquina en la que el movimiento se detiene debido al diseño mecánico inherente. Un final de
carrera es un sensor que indica que se ha alcanzado la posición final.
La regulación de posición final del convertidor controla el motor en función de 2 señales de
final de carrera:
• Cuando se alcanza una posición final, el convertidor para el motor.
• En la posición final, el convertidor impide que el motor siga moviendo el componente de la
máquina en dirección a la posición final.
Descripción de la función
)LQFDUUHUD,QLFLR
S
W
)LQDOGHFDUUHUD0£V
S
W
)LQDOGHFDUUHUD0HQRV
S
&RQVLJQDGHYHORFLGDGGHVSX«VGHILOWUR W
U
)LQDOGHFDUUHUD&21'(6
U
W
)LQDOGHFDUUHUD'(6
U
9HORFLGDGUHDO W
U
)LQDOGHFDUUHUD0£VDFWLYDGR
U
)LQDOGHFDUUHUD0HQRVDFWLYDGR W
U
)LQDOGHFDUUHUDHMH W
HVWDFLRQDULRSDUDGD
U
W
Figura 8-23 Regulación de posición final del convertidor
Parámetro
Vista general
En algunas aplicaciones debe existir la posibilidad de cambiar el maestro de mando para
manejar el convertidor.
Ejemplo: El motor debe operarse a través del bus de campo desde un controlador central o a
través de las entradas digitales del convertidor in situ.
Se elige el juego de datos de mando por medio del parámetro p0810. Para ello es preciso
interconectar el parámetro p0810 con la orden de mando que prefiera, p. ej., una entrada digital.
Ejemplo
-XHJRGHGDWRVGHPDQGR
'DWRVGHO QGLFHGHSDU£PHWUR>@
EXVGH S>@
FDPSR &21'(6
U
S>@
&RQILUPDU
3=' U
3=' S>@
3=' 0DQGR3/&
3=' U
3='
3=' S>@ &'6
3=' 30RW%DMDU
3=' U
S
', 6HOHFFLRQDUMXHJRGHGDWRVGH &RQWURODU
U
PDQGR&'6 IXQFLRQHVGHO
-XHJRGHGDWRVGHPDQGR FRQYHUWLGRU
QGLFHGHSDU£PHWUR>@
S>@
', -RJ
U
S>@
', U -RJ
S>@
', &RQILUPDU
U
&'6
Nota
El convertidor necesita aprox. 4 ms para cambiar el juego de datos de mando.
Parámetro
Vista general
El freno de mantenimiento del motor mantiene en posición el motor desconectado.
Con un ajuste correcto de la función "Freno de mantenimiento del motor", el motor permanece
conectado mientras esté abierto el freno de mantenimiento del motor. El convertidor
desconecta el motor solo cuando el freno de mantenimiento del motor está cerrado.
&RQHFWDUPRWRU
&21
'(6R'(6
W
0RWRUPDJQHWL]DGR
U
W
$EULUIUHQR S
U
S S W
6HUYLFLRKDELOLWDGR
U
W
&RQVLJQDGHYHORFLGDGU
S
W
9HORFLGDGUHDOU S
W
)UHQRDELHUWR
0 0
W
Figura 8-24 Función del freno de mantenimiento del motor
Procedimiento
Tras la orden CON:
1. Con la orden CON, el convertidor conecta el motor.
2. Tras el "tiempo de excitación del motor" (p0346), el convertidor envía la orden de abrir el
freno.
3. El convertidor mantiene el motor parado hasta que termina el "tiempo de apertura del freno
del motor" p1216.
Dentro del tiempo p1216, el freno de mantenimiento del motor debe estar abierto.
4. El convertidor acelera el motor hasta la consigna de velocidad.
&RQHFWDUPRWRU
&21
'(6
W
0RWRUPDJQHWL]DGR
U
W
$EULUIUHQR S
U
W
6HUYLFLRKDELOLWDGR S
U
&RQVLJQDGHYHORFLGDGU W
W
)UHQRDELHUWR
0 0
W
Figura 8-25 Control del freno de mantenimiento del motor tras DES2
Después de la orden DES2, el convertidor emite la orden de cerrar el freno de mantenimiento del
motor inmediatamente y con independencia de la velocidad del motor.
ADVERTENCIA
Caída de la carga en caso de ajuste incorrecto de la función "Freno de mantenimiento del
motor"
En caso de ajuste incompleto o incorrecto de la función "Freno de mantenimiento del motor",
en aplicaciones con cargas suspendidas, p. ej., aparatos de elevación, grúas o ascensores,
existe peligro de muerte causado por la caída de la carga.
• Asegure las cargas suspendidas antes de poner en marcha la función "Freno de
mantenimiento del motor", p. ej., adoptando las siguientes medidas:
– Baje la carga hasta el suelo.
– Proteja la zona de peligro contra el acceso no autorizado.
• Ajuste la función "Freno de mantenimiento del motor" tal como se describe a continuación.
• Tras la puesta en marcha, compruebe que el freno de mantenimiento del motor y la
regulación del motor funcionen correctamente.
• En las aplicaciones con carga suspendida, se recomienda utilizar regulación vectorial con
encóder.
Requisitos
• El freno de mantenimiento del motor está conectado al convertidor.
• Se ha asignado la función "Control del freno de mantenimiento del motor" a una salida digital:
– DO 0: p0730 = 52.12
– DO 1: p0731 = 52.12
Procedimiento
1. Ajuste p1215 = 3.
La función "Freno de mantenimiento del motor" está habilitada.
2. Compruebe el tiempo de magnetización p0346.
El tiempo de magnetización debe ser mayor que cero. El convertidor define el tiempo de
magnetización durante la puesta en marcha.
3. Consulte los tiempos de apertura y de cierre mecánicos en los datos técnicos del freno de
mantenimiento del motor.
– Los tiempos de apertura de freno oscilan entre 25 ms y 500 ms, dependiendo de su
tamaño.
– Los tiempos de cierre de freno oscilan entre 15 ms y 300 ms, dependiendo de su tamaño.
4. Ajuste los siguientes parámetros en el convertidor de acuerdo con los tiempos de apertura y
de cierre mecánicos del freno de mantenimiento del motor:
– p1216 > tiempo de apertura mecánico del freno de mantenimiento del motor
– p1217 > tiempo de cierre mecánico del freno de mantenimiento del motor
5. Conecte el motor.
Ejemplo
Parámetro Descripción
p0730 = 52.12 Fuente de señal para borne DO 0
Controlar el freno de mantenimiento del motor a través de la salida digital 0
p0731 = 52.12 Fuente de señal para borne DO 1
Controlar el freno de mantenimiento del motor a través de la salida digital 1
Parámetro
Tabla 8-35 Parámetros de la lógica de control del freno de mantenimiento del motor
Vista general
Los bloques de función libres permiten un procesamiento de señales configurable dentro del
convertidor.
Cada bloque de función puede utilizarse una sola vez. El convertidor dispone, p. ej., de 3
sumadores: ADD 0, ADD 1 y ADD 2. Si ya ha configurado 3 sumadores, no queda ninguno más
disponible.
Particularidades
Los valores que se muestran en el convertidor para p0505 = 2 y para p0505 = 4 son idénticos.
No obstante, la referencia a unidades SI o unidades US es necesaria para los cálculos internos y
para la salida de magnitudes físicas.
En aquellas magnitudes en las que no sea posible la representación [%], se aplica lo siguiente:
• p0505 = 1 corresponde al ajuste p0505 = 2
• p0505 = 3 corresponde al ajuste p0505 = 4
Para las magnitudes cuyas unidades son idénticas en el sistema SI y en el sistema US pero que
no permiten una representación porcentual, se aplica lo siguiente:
• p0505 = 1 corresponde al ajuste p0505 = 3
• p0505 = 2 corresponde al ajuste p0505 = 4
Magnitudes de referencia
Para la mayoría de los parámetros con unidad física existe una magnitud de referencia en el
convertidor. Si se ha ajustado la representación [%] relacionada, el convertidor normaliza las
magnitudes físicas de acuerdo con la magnitud de referencia correspondiente.
Si modifica la magnitud de referencia, cambiará también el significado de los valores
normalizados. Ejemplo:
• Velocidad de referencia = 1500 1/min → velocidad fija = 80 % corresponde a la velocidad =
1200 1/min
• Velocidad de referencia = 3000 1/min → velocidad fija = 80 % corresponde a la velocidad =
2400 1/min
En la lista de parámetros encontrará la magnitud de referencia correspondiente para la
normalización de cada parámetro. Ejemplo: r0065 se normaliza con la magnitud de referencia
p2000.
Si no se indica ninguna normalización en la lista de parámetros, el convertidor representa el
parámetro siempre no normalizado.
Grupos de unidades
En la lista de parámetros encontrará la siguiente información para los parámetros con unidad
ajustable:
• Grupo de unidades
Indica el grupo al que pertenece el parámetro
• Selección de unidad
Indica el parámetro que conmuta la unidad
Ejemplo:
Grupo de unidades: 7_1, selección de unidad: p0505
El parámetro pertenece al grupo de unidades 7_1, y p0505 conmuta la unidad.
2_1 Hz % Hz % p2000
3_1 1/min % 1/min % p2000
5_1 Vef % Vef % P2001
5_2 V % V % p2001
5_3 V % V % p2001
6_2 Aef % Aef % p2002
6_5 A % A % p2002
7_1 Nm % lbf ft % p2003
7_2 Nm Nm lbf ft lbf ft -
14_5 kW % hp % r2004
14_10 kW kW hp hp -
21_1 °C °C °F °F -
21_2 K K °F °F -
39_1 1/s² % 1/s² % p2007
Magnitud de referencia
p0596 determina la magnitud de referencia de la unidad tecnológica para el regulador
tecnológico.
Grupo de unidades
Los parámetros afectados por p0595 pertenecen al grupo de unidades 9_1.
Los valores ajustables y las unidades tecnológicas se representan en p0595.
Particularidades
Tras una modificación de p0595 o p0596, es necesario optimizar el regulador tecnológico.
Requisitos
Está offline con Startdrive.
Procedimiento
1. Seleccione "Parámetros" en el proyecto.
2. Seleccione "Unidades".
6. Pase a online.
El convertidor notifica que existen unidades y magnitudes de proceso ajustadas offline
diferentes a las del convertidor.
7. Aplique los ajustes al convertidor.
Ha seleccionado la norma de motor y el sistema de unidades.
❒
Vista general
En las instrucciones de servicio se describe la puesta en marcha de la función de seguridad STO
como función básica en caso de control a través de una entrada digital de seguridad.
Encontrará descripciones de todas las funciones de seguridad en el manual de funciones "Safety
Integrated":
• Funciones básicas y funciones ampliadas
• Control de las funciones de seguridad a través de PROFIsafe
Vista general de los manuales (Página 502)
Vista general
6HOHFFLµQ672
672DFWLYR
La función STO activa impide la alimentación de energía al motor. El motor no puede generar
más par en el eje.
Con ello, la función STO impide el arranque de un componente de la máquina accionado
eléctricamente.
Requisitos
El fabricante de la máquina ha evaluado el riesgo de la máquina o instalación, p. ej., según
EN ISO 1050 "Seguridad de las máquinas. Principios para la evaluación del riesgo". La evaluación
de riesgos debe concluir que el uso de la función de seguridad STO está permitido.
6HOHFFLµQ 6HOHFFLµQ
672 672
W W
9HOJLUR 9HOJLUR
W W
672DFWLYR 672DFWLYR
W W
$ %
Figura 8-26 STO con el motor parado (A) y con el motor girando (B)
(A): Si, en el momento de seleccionar STO, el motor ya está parado, STO impide el arranque del
motor.
(B): Si al seleccionar STO el motor todavía está girando (B), el motor gira por inercia hasta la
parada.
Ejemplo
La función STO es adecuada para aplicaciones en que el motor ya está parado o se parará sin
peligro en un corto espacio de tiempo debido a la fricción. STO no acorta la parada natural de
componentes de la máquina.
Vista general
En las máquinas o instalaciones hay que distinguir entre la desconexión de emergencia y la
parada de emergencia. La función de seguridad STO solo es apta para implementar una parada
de emergencia.
Vista general
Recomendamos poner en marcha las funciones de seguridad con la herramienta Startdrive para
PC.
Herramientas para la puesta en marcha del convertidor (Página 126)
8.16.4.2 Contraseña
Vista general
La contraseña protege el ajuste de las funciones de seguridad contra la modificación por
personas no autorizadas.
Más información
Procedimiento
1. Cree un nuevo proyecto para el convertidor con Startdrive.
Deje todas las opciones del proyecto en ajuste de fábrica.
2. Cargue el proyecto en el convertidor.
Tras la carga, los ajustes del convertidor se devuelven al estado de fábrica.
3. Si hay una tarjeta de memoria insertada en el convertidor, extráigala.
4. Ponga de nuevo en marcha el convertidor.
Puede solicitar más información y procedimientos alternativos al Product Support.
Soporte de producto (Página 505)
Vista general
Debe habilitar la función de seguridad STO y definir cómo se seleccionará.
Procedimiento
1. Seleccione "Selección funcionalidad de seguridad".
Parámetro
Vista general
Si necesita la respuesta del convertidor "STO activo" en el controlador superior, debe
interconectar la señal según corresponda.
Procedimiento
1. Seleccione el botón para la señal de respuesta.
Ejemplo
Parámetro Descripción
r9773.01 Señal 1: STO está activo en el accionamiento
Parámetro
Vista general
Hay dos filtros disponibles para una entrada digital de seguridad:
• Si está activo el tiempo de discrepancia, el convertidor tolera diferencias entre las señales de
entrada durante un breve tiempo.
• Si está activo el tiempo de inhibición de rebote, el convertidor suprime los cambios de señal
de corta duración.
Tiempo de discrepancia
El convertidor comprueba si las dos señales de entrada de la entrada digital de seguridad
adoptan siempre el mismo estado (high o low).
Sin embargo, en el caso de los sensores electromecánicos, p. ej., pulsadores de parada de
emergencia o interruptores de puerta, los dos contactos del sensor no conmutan nunca
exactamente a la vez, sino que presentan una incoherencia (discrepancia) transitoria.
Solo en caso de discrepancia sostenida se considera que existe un fallo en el circuito de una
entrada digital de seguridad, p. ej., una rotura de hilo.
Para omitir las señales incoherentes de corta duración, debe ajustarse el tiempo de discrepancia.
7PSGLVFUHS W 7PSGLVFUHS W
)XQFLµQGH )XQFLµQGH
VHJXULGDGDFWLYD VHJXULGDGDFWLYD
W W
$YLVRGLVFUHSDQFLD
W
'LVFUHSDQFLDGHFRUWDGXUDFLµQ 'LVFUHSDQFLDVRVWHQLGD
Figura 8-27 Tiempo de discrepancia
6H³DOHVGHHQWUDGD 7HVWSDWUµQELWV
)',
)XQFLµQGHVHJXULGDG W
DFWLYD
)DOOR) W
W
Figura 8-28 Reacción del convertidor a un test de patrón de bits
Para omitir los cambios de señal transitorios, debe ajustarse el tiempo de inhibición de rebote.
6H³DOHVGHHQWUDGD 7HVWSDWUµQELWV
)',
W
7PSLQKLEUHERWH 7PSLQKLEUHERWH
)XQFLµQGHVHJXULGDG
DFWLYD
W
Figura 8-29 Filtro para suprimir señales de corta duración
Más información
Si se utiliza una entrada como entrada estándar, el tiempo de inhibición de rebote se ajusta por
medio del parámetro p0724 .
Si se utiliza una entrada como entrada de seguridad, el tiempo de inhibición de rebote se ajusta
de la manera antes descrita.
Vista general
Si es necesario, deben ajustarse los filtros de señal para la selección de la función de seguridad
STO.
Requisitos
Está online con Startdrive.
Procedimiento
Parámetro
Vista general
La dinamización forzada (parada de prueba) es un autotest del convertidor que debe realizarse
si se ha habilitado al menos una función de seguridad.
672DFWLYR ,QLFLDUGLQDPL]DFLµQIRU]DGDGHODV
IXQFLRQHVE£VLFDV
7 6HUHTXLHUHODGLQDPL]DFLµQIRU]DGD
GHODVIXQFLRQHVE£VLFDV
$
7LHPSRGHYLJLODQFLD
Figura 8-30 Inicio y vigilancia de la dinamización forzada (parada de prueba)
Vista general
Debe ajustarse el intervalo de tiempo durante el cual deberá realizarse la dinamización forzada
al menos una vez.
Requisitos
Está online con Startdrive.
Procedimiento
Parámetro
Vista general
Debe finalizar la puesta en marcha de las funciones de seguridad y crear una copia de seguridad
de los ajustes.
Requisitos
Está online con Startdrive.
Procedimiento
Parámetro
Vista general
La interconexión simultánea de entradas digitales con una función de seguridad y una función
"estándar" puede dar lugar a un comportamiento inesperado del accionamiento.
Si las funciones de seguridad del convertidor se controlan mediante entradas digitales de
seguridad, es necesario comprobar si parte de estas entradas digitales de seguridad están
interconectadas con una función "estándar".
Procedimiento
Ha garantizado que las entradas digitales de seguridad solo controlen funciones de seguridad
en el convertidor.
❒
8.16.4.11 Recepción
Vista general
El fabricante es responsable del correcto funcionamiento de su máquina o instalación. Por lo
tanto, después de la puesta en marcha el fabricante, directamente o a través de personal
técnico, debe comprobar las funciones que entrañen un riesgo elevado de lesiones o daños
materiales. Esta recepción o validación también se requiere en la Directiva de máquinas, p. ej.,
y se divide básicamente en dos partes:
• Comprobar las funciones y elementos de la máquina que son relevantes para la seguridad.
→ Prueba de recepción/aceptación
• Crear un "certificado de recepción/aceptación" en el que consten los resultados de la prueba.
→ Documentación.
Proporcionar información para la validación, p. ej. las normas europeas armonizadas
EN ISO 13849‑1 y EN ISO 13849‑2.
Acción Recepción
Prueba de recepción/ Documentación
aceptación
Ampliación de funciones de la má‐ Sí • Completar la vista general de la má‐
quina (accionamiento adicional) Compruebe únicamen‐ quina
te las funciones de se‐ • Completar los datos del convertidor
guridad del acciona‐
• Completar la tabla de funciones
miento nuevo.
• Documentar las nuevas sumas de
comprobación
• Firma de visto bueno
Transferencia de la configuración No. • Completar la descripción de la má‐
del convertidor a otras máquinas Compruebe únicamen‐ quina
idénticas a través de puesta en mar‐ te el control de todas • Comprobar las sumas de comproba‐
cha en serie. las funciones de seguri‐ ción
dad.
• Comprobar las versiones de firmware
8.17 Consignas
8.17.1 Resumen
Vista general
El convertidor obtiene su consigna principal desde la fuente de consigna. La consigna principal
suele especificar la velocidad del motor.
&RQVLJQDV &RQVLJQDGH
2SHUDWRU3DQHO
R3&
&RQVLJQD
SULQFLSDO $FRQGLFLRQDPLHQWRGH
FRQVLJQD
3RWHQFLµPHWURPRWRUL]DGR &RQVLJQD
DGLFLRQDO
6XELU
%DMDU 5HJXODGRU
WHFQROµJL
3,'
FR
&RQVLJQD
&RQVLJQDVILMDV -2*
&RQWUROGHOFRQYHUWLGRU
(VFDODGR
S U
&RQVLJQDSULQFLSDO
$, S
U>@
$,
(QWUDGDDQDOµJLFDYDORU
DFWXDO
S
(VFDODGR U
S &RQVLJQDDGLFLRQDO
En la puesta en marcha rápida se establece un ajuste predefinido para las interfaces del
convertidor. Dependiendo de la elección del ajuste predefinido, la entrada analógica puede estar
ya interconectada con la consigna principal tras la puesta en marcha rápida.
Ejemplo
Ajuste con entrada analógica 0 como fuente de consigna:
Parámetro Descripción
p1070 = 755[0] Interconectar consigna principal con entrada analógica 0
p1075 = 755[0] Interconectar consigna adicional con entrada analógica 0
Parámetro
(VFDODGR
S U
&RQVLJQDSULQFLSDO
3DOUHFHSFLµQ3=' S
3DOUHFHSFLµQ3=' U>@
S
(VFDODGR U
S &RQVLJQDDGLFLRQDO
En la puesta en marcha rápida se establece un ajuste predefinido para las interfaces del
convertidor. Dependiendo de la elección del ajuste predefinido, la palabra de recepción PZD02
puede estar ya interconectada con la consigna principal tras la puesta en marcha rápida.
Ejemplo
Ajuste con palabra de recepción PZD02 como fuente de consigna:
Parámetro Descripción
p1070 = 2050[1] Interconectar consigna principal con palabra de recepción PZD02 del bus de campo.
p1075 = 2050[1] Interconectar consigna adicional con palabra de recepción PZD02 del bus de campo.
Parámetro
S (VFDODGR
6XELU S U
S &RQVLJQDSULQFLSDO
%DMDU S
U
3RWHQFLµPHWURPRWRUL]DGR
&RQVLJQDWUDVJHQHUDGRUGH
UDPSD
S
(VFDODGR U
S &RQVLJQDDGLFLRQDO
&21
'(6
W
30RW6XELU
S
W
30RW%DMDU
S
W
&RQVLJQD
U
QP£[
S
W
S S
QP£[
Ejemplo
Ajuste con el potenciómetro motorizado como fuente de consigna:
Parámetro Descripción
p1070 = 1050 Interconectar la consigna principal con la salida del potenciómetro motorizado.
Parámetro
6HOHFFLµQ
(VFDODGR
&RQVLJQDILMDGHYHORFLGDG S U
&RQVLJQDSULQFLSDO
&RQVLJQDILMDGHYHORFLGDG S
U
&RQVLJQDILMD
YHORFLGDGDFWLYD
&RQVLJQDILMDGHYHORFLGDG
S
(VFDODGR U
S &RQVLJQDDGLFLRQDO
El convertidor distingue dos métodos para la selección de las consignas fijas de velocidad:
6HOHFFLµQGHFRQVLJQDILMDELWb S
6HOHFFLµQGHFRQVLJQDILMDELWb S
6HOHFFLµQGHFRQVLJQDILMDELWb S
6HOHFFLµQGHFRQVLJQDILMDELWb S
&RQVLJQDILMDVHOHFFLµQELW S
&RQVLJQDILMDVHOHFFLµQELW S
&RQVLJQDILMDVHOHFFLµQELW S
&RQVLJQDILMDVHOHFFLµQELW S
Ejemplo
una cinta transportadora se mueve tras el encendido solo con dos velocidades distintas. El motor
debe funcionar a las velocidades correspondientes siguientes:
• La señal de la entrada digital 0 conecta el motor y lo acelera a 300 1/min
• La señal de la entrada digital 1 acelera el motor a 2000 1/min
• Con las señales en ambas entradas digitales, el motor acelera a 2300 1/min
Parámetro Descripción
p1001[0] = Consigna fija de velocidad 1
300.000
p1002[0] = Consigna de velocidad de giro prefijada 2
2000.000
p0840[0] = 722.0 CON/DES1: conectar motor con entrada digital 0
p1070[0] = 1024 Consigna principal: interconectar consigna principal con consigna fija de velocidad.
p1020[0] = 722.0 Selección de consigna fija de velocidad, bit 0: interconectar consigna fija de velo‐
cidad 1 con entrada digital 0 (DI 0).
p1021[0] = 722.1 Selección de consigna fija de velocidad, bit 1: interconectar consigna fija de velo‐
cidad 2 con entrada digital 1 (DI 1).
p1016 = 1 Consigna fija de velocidad Modo: selección directa de consignas fijas de velocidad.
Parámetro
8.18.1 Resumen
Resumen
El acondicionamiento de consigna influye sobre esta a través de las siguientes funciones:
• La orden "Invertir" invierte el sentido de giro del motor.
• La función "Bloquear sentido de giro" evita que el motor gire en el sentido incorrecto, lo cual
puede resultar conveniente, p. ej., en cintas transportadoras, extrusoras, bombas o
ventiladores.
• Las "bandas inhibidas" impiden que el motor funcione de forma permanente dentro de la
banda inhibida. Esta función evita resonancias mecánicas, permitiendo ciertas velocidades
solamente de forma transitoria.
• La "Limitación de velocidad" protege el motor y la carga accionada frente a velocidades
excesivas.
• El "Generador de rampa" impide cambios bruscos de la consigna. De este modo, el motor
acelera y frena con par reducido.
%ORTXHRGHO %DQGDV /LPLWDFLµQ *HQHUDGRU
,QYHUWLU VHQWLGRGHJLUR LQKLELGDV GHYHORFLGDG GHUDPSD
\ [
'HVGH
[ \ [ \ &RQVLJQDSDUD
IXHQWHGH \
[ UHJXODFLµQGHO
FRQVLJQD
W PRWRU
\ [
[ \ [ \
[ \
W
S
Ejemplo
Para invertir la consigna a través de una señal externa, interconecte el parámetro p1113 con una
señal binaria de su elección.
Parámetro Descripción
p1113 = 722.1 Entrada digital 1 = 0: la consigna no se modifica.
Entrada digital 1 = 1: el convertidor invierte la consigna.
p1113 = 2090.11 Invertir consigna a través del bus de campo (palabra de mando 1, bit 11).
Parámetro
\ [
[ \ [ \
[ \
W
S
S
En el ajuste de fábrica del convertidor, los dos sentidos de giro del motor están habilitados.
Para bloquear permanentemente un sentido de giro, ajuste el parámetro correspondiente con
el valor = 1.
Ejemplo
Parámetro Descripción
p1110[0] = 1 El sentido de giro negativo está bloqueado permanentemente.
p1110[0] = 722.3 Entrada digital 3 = 0: el sentido de giro negativo está habilitado.
Entrada digital 3 = 1: el sentido de giro negativo está bloqueado.
Parámetro
Vista general
El convertidor dispone de una velocidad mínima y cuatro bandas inhibidas:
• La función de velocidad mínima evita que el motor funcione de forma permanente con
velocidades inferiores a la velocidad mínima.
• Cada banda inhibida evita el funcionamiento permanente del motor en un determinado
rango de velocidades.
Velocidad mínima
\ [
[ \ [ \
[ \
W
S
\
0$;
9HORFLGDG
P¯QLPD
[ \
[
Bandas inhibidas
Encontrará más información acerca de las bandas inhibidas en el esquema de funciones.
Parámetro
ATENCIÓN
Sentido de giro del motor incorrecto en caso de parametrización inadecuada
Si utiliza una entrada analógica como fuente de consigna de la velocidad, es posible que se
superpongan perturbaciones a la señal de entrada analógica con consigna = 0 V. Tras la orden
de conexión, el motor acelera hasta la frecuencia mínima en el sentido de la polaridad aleatoria
de la perturbación. Un sentido incorrecto de rotación del motor puede provocar considerables
daños materiales a la máquina o instalación.
• Bloquee el sentido de rotación no permitido del motor.
\ [
[ \ [ \
[ \
W
S
0¯Q
9HORFLGDGP£[LPD
S 0£[
Parámetro
\ [
[ \ [ \
[ \
W
[
[
\ W
9HORFLGDG
[ P£[LPD \
[
W
7LHPSRGH 7LHPSRGH
DFHOHUDFLµQ GHFHOHUDFLµQ
7LHPSRGH 7LHPSRGHGHFHOHUD
DFHOHUDFLµQHIHFWLYR FLµQHIHFWLYR
Parámetro Descripción
p1120 Generador de rampa Tiempo de aceleración (ajuste de fábrica: 10 s)
Duración de la aceleración en segundos desde la velocidad cero hasta la velocidad má‐
xima p1082
p1121 Generador de rampa Tiempo de deceleración (ajuste de fábrica: 10 s)
Duración del frenado en segundos desde la velocidad máxima hasta la parada
Parámetro Descripción
p1130 Generador de rampa Tiempo redondeo inicial (ajuste de fábrica: 0 s)
Redondeo inicial en el generador de rampa avanzado. El valor se aplica tanto para la
aceleración como para la deceleración.
p1131 Generador de rampa Tiempo redondeo final (ajuste de fábrica: 0 s)
Redondeo final en el generador de rampa avanzado. El valor se aplica tanto para la
aceleración como para la deceleración.
p1134 Generador de rampa Tipo de redondeo (ajuste de fábrica: [
0)
0: Filtrado continuo W
1: Filtrado discontinuo \
S
\ W
S
W
Para más información, consulte el esquema de funciones 3070 y la lista de parámetros del
Manual de listas.
Procedimiento
1. Predefina la consigna de velocidad más alta posible.
2. Conecte el motor.
3. Evalúe el comportamiento del accionamiento.
– Si el motor acelera demasiado lentamente, reduzca el tiempo de aceleración.
Un tiempo de aceleración demasiado bajo provoca que el motor alcance su límite de
intensidad al acelerar y no pueda ajustarse temporalmente a la consigna de velocidad. En
este caso, el accionamiento sobrepasa el tiempo ajustado.
– Si el motor acelera demasiado rápido, aumente el tiempo de aceleración.
– Si la aceleración es demasiado brusca, aumente el redondeo inicial.
– En la mayoría de las aplicaciones es suficiente con ajustar el redondeo final al mismo valor
que el redondeo inicial.
4. Desconecte el motor.
Requisitos
• Ha puesto en marcha la comunicación entre el controlador y el convertidor.
• El telegrama libre 999 está ajustado en el convertidor y en el controlador superior.
Ampliación o libre interconexión de telegrama (Página 245)
• El controlador envía el valor para el escalado al convertidor en PZD 3.
Procedimiento
1. Ajuste p1138 = 2050[2].
De este modo se interconecta el factor de escalado para el tiempo de aceleración con la
palabra de recepción PZD 3.
2. Ajuste p1139 = 2050[2].
De este modo se interconecta el factor de escalado para el tiempo de deceleración con la
palabra de recepción PZD 3.
El convertidor recibe el valor para el escalado de los tiempos de aceleración y deceleración a
través de la palabra de recepción PZD 3.
❒
Encontrará más información en Internet:
FAQ (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/en/view/82604741)
Ejemplo de aplicación
En el siguiente ejemplo de aplicación, el controlador superior ajusta los tiempos de aceleración
y deceleración del convertidor vía PROFIBUS.
7LHPSRGHDFHOHUDFLµQ 7LHPSRGHGHFHOHUDFLµQ
'DWRVUHFLELGRV (VFDODGRWLHPSR (VFDODGRWLHPSR
3=' U>@ GHDFHOHUDFLµQ GHGHFHOHUDFLµQ
3=' U>@ S S
3=' U>@ U>@
3=' U>@
[ \
Figura 8-40 Ejemplo de aplicación para la modificación de los tiempos del generador de rampa durante
el funcionamiento
Parámetro
Vista general
3,' El regulador tecnológico regula magnitudes de proceso, como p. ej., la presión, la temperatura,
el nivel o el caudal.
%RPED
Requisitos
El control por U/f o la regulación vectorial están ajustados.
Esquema de funciones
El regulador tecnológico es de tipo PID (regulador con acción proporcional, integral y
diferencial).
① El convertidor utiliza el valor inicial si se cumplen las siguientes condiciones de forma simultánea:
• El regulador tecnológico ofrece la consigna principal (p2251 = 0).
• La salida del generador de rampa del regulador tecnológico todavía no ha alcanzado el valor inicial.
Figura 8-42 Representación simplificada del regulador tecnológico
Configuración básica
Los ajustes mínimos necesarios están marcados en gris en el esquema de funciones:
• Interconexión del valor real y la consigna con señales de su elección
• Ajuste del generador de rampa y los parámetros del regulador KP, TI y Td.
3. Ajuste los tiempos de aceleración y deceleración del generador de rampa de nuevo a su valor
original.
Ha ajustado manualmente el regulador tecnológico.
❒
Parámetro
Más información
Encontrará más información sobre los siguientes componentes del regulador PID en Internet:
• Especificación de consigna: valor analógico o consigna fija
• Canal de consigna: escalado, generador de rampa y filtro
• Canal de valor real: filtro, limitación y acondicionamiento de señal
• Regulador PID: funcionamiento de la acción D, bloqueo de la acción I y sentido de regulación
• Habilitación, limitación de la salida del regulador y reacción a errores
FAQ (http://support.automation.siemens.com/WW/view/es/92556266)
Vista general
El ajuste automático es una función del convertidor para la optimización automática del
regulador tecnológico PID.
Requisitos
Se aplican los siguientes requisitos:
• La regulación del motor está ajustada.
• El regulador tecnológico PID debe estar configurado como en el funcionamiento posterior:
– El valor real está interconectado.
– Los escalados, filtros y generadores de rampa están ajustados.
– El regulador tecnológico PID está habilitado (señal p2200 = 1).
$MXVWHDXWRP£WLFR3,'
%RPED
9DORUUHDO
W
&RQVLJQDGH
YHORFLGDG
&RQVLJQDQLYHOGH S
OOHQDGR
S W
Figura 8-44 Ejemplo de consigna de velocidad y valor real de proceso en el ajuste automático
Parámetro
Vista general
El convertidor dispone de dos métodos alternativos para que la velocidad del motor siga la
consigna especificada:
• Control por U/f
• Regulación vectorial
Vista general
Los componentes entre el convertidor y el motor repercuten en la calidad de regulación del
convertidor:
• Bobina de salida o filtro senoidal
Con el ajuste de fábrica, al efectuar la identificación de datos del motor, el convertidor
presupone que no se han conectado bobinas de salida ni filtros senoidales en su salida.
• Cable del motor con resistencia extrañamente elevada
Al efectuar la identificación de datos del motor, el convertidor presupone una resistencia del
cable = 20 % de la resistencia estatórica del motor en frío.
Procedimiento
1. Ajuste p0010 = 2.
2. Ajuste la resistencia del cable en p0352.
3. Ajuste p0230 al valor apropiado.
4. Ajuste p0235 al valor apropiado.
5. Ajuste p0010 = 0.
6. Vuelva a efectuar la puesta en marcha rápida y la identificación de datos del motor.
Puesta en marcha (Página 125)
Ha ajustado la bobina, el filtro y la resistencia del cable entre el convertidor y el motor.
❒
Parámetro
Vista general
&RQVLJQDGHYHORFLGDG )UHFXHQFLDGHVDOLGD
QൺI
U U
$UUDQTXHVXDYH
0 8
IFRQV 8FRQV 7HQVLµQGHVDOLGD
Q I U
&RPSHQVDFLµQ , TBFRQV
&DUDFWHU¯VWLFD
GHGHVOL]DPLHQWR 8I
&RQVLJQDGHLQWHQVLGDG,TBFRQV (OHYDFLµQGHOD
U WHQVLµQ
1)
En la variante de U/f "Regulación corriente-flujo (FCC)", el convertidor regula la corriente del motor
(corriente de arranque) a velocidades pequeñas.
Figura 8-45 Esquema de funciones simplificado del control por U/f
0£[LPDWHQVLµQGH /LQHDO
VDOLGD
U
S
0RWRU)UHFXHQFLDDVLJQDGD
0RGR
(&2 6HOHFFLµQGHOD
FXUYDFDUDFWHU¯VWLFD
)&& S
U
,TBFRQV
IFRQV
S 8FRQV
3DUDEµOLFD
U
S
3URJUDPDEOH
U
&RQVLJQDGHWHQVLµQ
SURSLD
• Impedancia de red
• Par motor actual
La máxima tensión de salida posible en función de la tensión de entrada puede consultarse en
los datos técnicos.
Datos técnicos generales del convertidor (Página 458)
Parámetro
Vista general
&RQVLJQDGHYHORFLGDG )UHFXHQFLDGHVDOLGD
QൺI
U U
0 8
IFRQV 8FRQV 7HQVLµQGHVDOLGD
Q I U
&RPSHQVDFLµQ ,TBFRQV &DUDFWHU¯VWLFD
GHGHVOL]DPLHQWR 8I
&RQVLJQDGHLQWHQVLGDG,TBFRQV (OHYDFLµQGHOD
U WHQVLµQ
Figura 8-47 Ajuste predeterminado del control por U/f tras elegir Standard Drive Control
0£[LPDWHQVLµQGH /LQHDO
VDOLGD
U
IFRQV
$SOLFDFLµQWHFQROµJLFD
,TBFRQV
S S
0RWRU)UHFXHQFLD
DVLJQDGD 8FRQV
3DUDEµOLFD
U
IFRQV
,TBFRQV
S
Parámetro
0£[LPDWHQVLµQGH /LQHDO
VDOLGD
U
S
0RWRU)UHFXHQFLDDVLJQDGD
0RGR
(&2 6HOHFFLµQGHOD
FXUYDFDUDFWHU¯VWLFD
)&& S
U
,TBFRQV
IFRQV
S 8FRQV
3DUDEµOLFD
U
S
3URJUDPDEOH
U
&RQVLJQDGHWHQVLµQ
SURSLD
El valor de la tensión de salida con frecuencia asignada del motor p0310 depende, entre otras
cosas, de las siguientes magnitudes:
• Relación entre el tamaño del convertidor y el tamaño del motor
• Tensión de red
• Impedancia de red
• Par motor actual
La máxima tensión de salida posible en función de la tensión de entrada puede consultarse en
los datos técnicos.
Datos técnicos (Página 453)
Parámetro
0£[LPDWHQVLµQGH /LQHDO
VDOLGD
U
IFRQV
$SOLFDFLµQWHFQROµJLFD
,TBFRQV
S S
0RWRU)UHFXHQFLD
DVLJQDGD 8FRQV
3DUDEµOLFD
U
IFRQV
,TBFRQV
S
Vista general
Tras seleccionar la característica U/f, en la mayoría de las aplicaciones no se requieren ajustes
adicionales.
En las siguientes circunstancias, el motor no puede acelerar hasta su velocidad de consigna tras
la conexión:
• Momento de inercia demasiado elevado de la carga
• Par de carga demasiado elevado
• Tiempo de aceleración p1120 demasiado corto
Para mejorar el comportamiento de arranque del motor, puede ajustarse una elevación de la
tensión para la característica U/f a bajas velocidades.
Requisitos
Según la potencia asignada del motor, el tiempo de aceleración del generador de rampa es de
1 s (<1 kW) ... 10 s (>10 kW).
8
7HQVLµQGHVDOLGD
P£[LPD
U
S
S
S
S I
)UHFXHQFLDDVLJQDGD
GHOPRWRU
Figura 8-51 Elevación de la tensión resultante en el ejemplo de una característica lineal
Aumente los valores de los parámetros p1310 … p1312 en pasos ≤5 %. Los valores demasiado
grandes en p1310 … p1312 pueden causar el sobrecalentamiento del motor y la desconexión
por sobrecalentamiento del convertidor.
Cuando aparece la alarma A07409, ya no se puede seguir aumentando ninguno de los
parámetros.
Procedimiento
1. Conecte el motor con una consigna de pocas revoluciones por minuto.
2. Compruebe si el motor gira sin cabecear.
3. Si el motor gira con cabeceo o si no se mueve, aumente la elevación de tensión p1310 hasta
que el motor gire sin cabeceo.
4. Acelere el motor con la carga máxima hasta la velocidad máxima.
5. Compruebe si el motor sigue la consigna.
6. Aumente en caso necesario la elevación de tensión p1311 hasta que el motor acelere sin
problemas.
El parámetro p1312 debe aumentarse adicionalmente en las aplicaciones que tengan un par de
despegue alto, con el fin de conseguir un comportamiento satisfactorio del motor.
Ha ajustado la elevación de tensión.
❒
Parámetro
Vista general
Tras seleccionar la clase de aplicación Standard Drive Control, en la mayoría de las aplicaciones
no se requieren ajustes adicionales.
El convertidor se ocupa de que durante la parada circule al menos la corriente de magnetización
asignada del motor. La corriente de magnetización p0320 se corresponde aproximadamente
con la intensidad en vacío con el 50 % ... 80 % de la velocidad asignada del motor.
En las siguientes circunstancias, el motor no puede acelerar hasta su velocidad de consigna tras
la conexión:
• Momento de inercia demasiado elevado de la carga
• Par de carga demasiado elevado
• Tiempo de aceleración p1120 demasiado corto
Para mejorar el comportamiento de arranque del motor, es posible aumentar la intensidad a
velocidades bajas.
Requisitos
Según la potencia asignada del motor, el tiempo de aceleración del generador de rampa es de
1 s (<1 kW) ... 10 s (>10 kW).
8
0£[LPDWHQVLµQGH
VDOLGD
U
S
S
S
S
S I
0RWRU)UHFXHQFLD
DVLJQDGD
Figura 8-52 Elevación de la tensión resultante en el ejemplo de una característica lineal
Procedimiento
1. Conecte el motor con una consigna de pocas revoluciones por minuto.
2. Compruebe si el motor gira sin cabecear.
3. Si el motor gira con cabeceo o si no se mueve, aumente la elevación de tensión p1310 hasta
que el motor gire sin cabeceo.
4. Acelere el motor con la carga máxima.
5. Compruebe si el motor sigue la consigna.
6. Aumente en caso necesario la elevación de tensión p1311 hasta que el motor acelere sin
problemas.
El parámetro p1312 debe aumentarse adicionalmente en las aplicaciones que tengan un par de
despegue alto, con el fin de conseguir un comportamiento satisfactorio del motor.
Ha ajustado la elevación de tensión.
❒
Parámetro
Resumen
La regulación vectorial consta de una regulación de intensidad y de una regulación de velocidad
de orden superior.
)UHFXHQFLDGHVDOLGD
9HORFLGDGP£[LPD
S &£OFXORGHOSDU 'HVOL]DPLHQWR
7HQVLµQ
DFHOHUDGRU &RQWURO PHGLGD
&£OFXORGHORV DQWLFLSDWLYRGH 0RGHORGHPRWRU\GHLQWHQVLGDG
O¯PLWHVGH SDU
YHORFLGDG ,QWHQVLGDG
7UDQVIRU PHGLGD
7, PDGD
.3 &RQVLJQDGH 7HQVLµQGH
&RQVLJQDGH SDU VDOLGD
YHORFLGDG 7UDQVIRU
PDGD
5HJXODGRUGH
YHORFLGDG 5HJXODGRU,T QJXORGH
WHQVLµQ
9HORFLGDGUHDO
FDOFXODGD
/¯PLWHGHLQWHQVLGDG
S &RQVLJQDGH 5HJXODGRU,G
IOXMR
/¯PLWHGHSDUVXSHULRU &£OFXORGH &RQVLJQDGHSDUHVW£WLFD
S O¯PLWHVGHSDU S
/¯PLWHGHSDULQIHULRU 3DUDFHOHUDGRUDGLFLRQDO
S S
/¯PLWHGHSRWHQFLDHQU«JLPHQPRWRU /¯PLWHGHSRWHQFLDHQU«JLPHQJHQHUDGRU
S S
1)
En motores asíncronos
2)
Ajustes necesarios
Figura 8-53 Esquema de funciones simplificado para regulación vectorial sin encóder con regulador de velocidad
Con ayuda del modelo de motor, el convertidor calcula las siguientes señales de regulación a
partir de las corrientes de fase y de la tensión de salida medidas:
• Componente de intensidad Id
• Componente de intensidad Iq
• Valor real de velocidad
Ajustes necesarios
Vuelva a iniciar la puesta en marcha rápida y, una vez allí, seleccione la regulación vectorial.
Puesta en marcha (Página 125)
Para conseguir un comportamiento satisfactorio del regulador, deben ajustarse al menos las
funciones parciales que aparecen con fondo gris en la figura de arriba como corresponda a la
aplicación:
• Modelo de motor y de intensidad: En la puesta en marcha rápida, ajuste correctamente los
datos del motor de la placa de características de acuerdo con el tipo de conexión (Y/Δ) y
realice la identificación de datos del motor en parada.
• Límites de velocidad y límites de par: En la puesta en marcha rápida, ajuste la velocidad
máxima (p1082) y el límite de intensidad (p0640) de acuerdo con su aplicación. Al finalizar
la puesta en marcha rápida, el convertidor calcula los límites de par y de potencia conforme
al límite de intensidad. Los límites de par reales se obtienen a partir de los límites de
intensidad y de potencia calculados y de los límites de par ajustados.
• Regulador de velocidad: Utilice la medición en giro de la identificación de datos del motor.
Si la medición en giro no es posible, debe optimizar manualmente el regulador.
ADVERTENCIA
Caída de la carga en caso de ajuste incorrecto de la regulación
Con la regulación vectorial sin encóder, el convertidor calcula la velocidad real a partir de un
modelo eléctrico de motor. En las aplicaciones con carga viva, p. ej., mecanismos de elevación,
mesas elevadoras o transportadores verticales, un modelo de motor ajustado de modo
incorrecto u otros ajustes erróneos pueden dar lugar a la caída de la carga. Una caída de la carga
puede provocar lesiones graves o la muerte.
• Ajuste correctamente los datos del motor durante la puesta en marcha rápida.
• Realice la identificación de datos del motor.
• Ajuste correctamente la función "Freno de mantenimiento del motor".
Freno de mantenimiento del motor (Página 263)
• Siga las recomendaciones de ajuste para la regulación vectorial con cargas vivas.
Ajustes avanzados (Página 339)
Requisitos
• El control anticipativo del par está activo: p1496 = 100 %.
• El momento de inercia de la carga es constante e independiente de la velocidad de giro.
• El convertidor necesita para acelerar un 10 % ... 50 % del par asignado.
En caso necesario, ajuste el tiempo de aceleración y deceleración del generador de rampa
(p1120 y p1121).
Procedimiento
1. Conecte el motor.
2. Especifique una consigna de velocidad de aproximadamente el 40 % de la velocidad asignada.
3. Espere hasta que la velocidad real se haya estabilizado.
4. Aumente la consigna hasta como máximo el 60 % de la velocidad asignada.
5. Observe el correspondiente progreso de la velocidad de consigna y real.
6. Optimice el regulador adaptando la relación de los momentos de inercia de la carga y del
motor (p0342):
7. Desconecte el motor.
8. Ajuste p0340 = 4. El convertidor calcula de nuevo los parámetros del regulador de velocidad.
9. Conecte el motor.
10.Compruebe en todo el rango de velocidad si la regulación de velocidad se comporta
satisfactoriamente con los ajustes optimizados.
Ha optimizado el regulador de velocidad.
❒
En caso necesario, ajuste el tiempo de aceleración y deceleración del generador de rampa
(p1120 y p1121) nuevamente al valor previo a la optimización.
Parámetro
Vista general
Parámetro
Vista general
En muchas aplicaciones, p. ej., que tengan motorreductor o cintas transportadoras, el par de
fricción de la carga no es despreciable.
El convertidor ofrece la posibilidad de realizar un control anticipativo de la consigna de par con
el par de fricción eludiendo el regulador de velocidad. El control anticipativo reduce las
sobreoscilaciones de la velocidad tras producirse cambios en ella.
.3 71
&RQVLJQDGHYHORFLGDG &RQVLJQDGHSDU
9DORUUHDOGHYHORFLGDG
5HJXODGRUGH
3DUGHIULFFLµQ YHORFLGDG
Figura 8-54 Control anticipativo del regulador de velocidad con par de fricción
El convertidor determina el par de fricción actual a partir de una característica de fricción con 10
puntos de interpolación.
Requisitos
El motor puede acelerar hasta la velocidad asignada sin que exista peligro para las personas o
peligro de daños materiales.
Procedimiento
1. Ajuste p3845 = 1: el convertidor acelera el motor en ambos sentidos de giro sucesivamente
y promedia los resultados de medición del sentido positivo y el negativo.
2. Conecte el motor (CON/DES1 = 1).
3. El convertidor acelera el motor.
Durante la medición, el convertidor emite la alarma A07961.
Cuando el convertidor haya determinado todos los puntos de interpolación de la
característica de fricción sin código de fallo F07963, el convertidor detiene el motor.
Ha registrado la característica de fricción.
❒
Parámetro
Resumen
A partir del momento de inercia de la carga y del cambio en la consigna de velocidad, el
convertidor calcula el par de aceleración que el motor necesita. A través del preajuste del
regulador de velocidad, el par de aceleración especifica el porcentaje principal de la consigna de
par. El regulador de velocidad corrige las inexactitudes del preajuste (control anticipativo).
9DORUUHDOGHSDU
(VWLPDGRUGHPRPHQWR
GHLQHUFLD
0RPHQWRGHLQHUFLD
3DUGHDFHOHUDFLµQ 3UHDMXVWHGHSDU
.3 71
&RQVLJQDGHYHORFLGDG &RQVLJQDGH
SDU
9DORUUHDOGHYHORFLGDG
5HJXODGRUGHYHORFLGDG
Figura 8-56 Influencia del estimador de momento de inercia en el control de velocidad
Cuanto más preciso sea el valor del momento de inercia en el convertidor, menores serán las
sobreoscilaciones tras un cambio de velocidad.
9DORULPSUHFLVRGHOPRPHQWRGHLQHUFLD (OYDORUGHOPRPHQWRGHLQHUFLDHQHO
HQHOFRQYHUWLGRU FRQYHUWLGRUFRLQFLGHFRQODUHDOLGDG
9HORFLGDG 9HORFLGDG
GHJLUR GHJLUR
&RQVLJQD &RQVLJQD
W W
Figura 8-57 Influencia del momento de inercia en la velocidad
Descripción de la función
El convertidor calcula el momento de inercia total de la carga y el motor. El cálculo incluye los
siguientes elementos:
• Velocidad real
• Par real del motor
• Reducir la carga
3DUGHIULFFLµQ0 5
&£OFXOR
PRPHQWRGH 0RPHQWRGHLQHUFLD
LQHUFLD -
&RQWURO
9HORFLGDGGHJLUR &£OFXORSDUGH DQWLFLSDWLYR
3DUGHFDUJD0 / PRPHQWRGH
3DUPRWRU0 0 FDUJD
LQHUFLD
9HORFLGDG
W
3DUPRWRU00
0/
W
(VWLPDGRUGHLQHUFLD
DFWLYR
(VWLPDGRUGHFDUJD W
DFWLYR
W
Figura 8-59 Cálculo del par de carga
A baja velocidad, el convertidor calcula el par de carga ML a partir del par motor real.
Ese cálculo se realiza bajo estas condiciones:
• Velocidad ≥ p1226
• Consigna de aceleración <8 1/s2 (≙ cambio de velocidad de 480 rpm por s)
• Aceleración × momento de inercia (r1493) <0,9 × p1560
9HORFLGDG
S
W
3DUPRWRU00
0/
W
3DUGHDFHOHUDFLµQ
0%
3DUP¯QLPR
W
(VWLPDGRUGHLQHUFLD
DFWLYR
(VWLPDGRUGHFDUJD W
DFWLYR
0RPHQWRGHLQHUFLD W
FDOF
U
W
0RPHQWRGH
LQHUFLD-
3DUGHFDUJD0 /
Requisitos
• Ha seleccionado el control vectorial sin encóder.
• El par de carga debe ser constante mientras el motor acelera o frena.
Ejemplos de par de carga constante son las aplicaciones de cintas transportadoras y
centrifugadoras, entre otros.
Por ejemplo, no se permiten las aplicaciones de ventiladores.
• La consigna de velocidad está libre de señales superpuestas no deseadas.
• El motor y la carga están unidos mediante montaje con interferencia.
No se permiten accionamientos que presenten deslizamiento entre el eje del motor y la carga
(por ejemplo, por correas flojas o desgastadas).
Si no se cumplen las condiciones generales, no se debe activar el estimador de momento de
inercia.
Procedimiento
1. Establezca p1400.18 = 1.
2. Verifique: p1496 ≠ 0
3. Active el modelo de aceleración del preajuste del regulador de velocidad: p1400.20 = 1.
Ha activado el estimador de momento de inercia.
❒
Parámetro
Ajustes avanzados
Vista general
( ˭-Q
W
Tabla 8-68 ¿Qué método de frenado resulta adecuado para cada aplicación?
Vista general
El frenado por corriente continua se utiliza para aplicaciones en las que el motor debe frenar de
forma activa, pero donde el convertidor no dispone de realimentación de energía a la red ni de
una resistencia de freno.
Aplicaciones típicas para el frenado por corriente continua:
• Centrifugadoras
• Sierras
• Rectificadoras
• Cintas transportadoras
El frenado por corriente continua no es admisible en aplicaciones con cargas suspendidas, p. ej.,
aparatos de elevación o transportadores verticales.
Requisitos
La función de frenado por corriente continua solo es posible en motores asíncronos.
ATENCIÓN
Sobrecalentamiento del motor por frenado por corriente continua
Si el frenado por corriente continua se utiliza de forma demasiado prolongada o frecuente, el
motor se sobrecalienta. En consecuencia, pueden producirse daños en el motor.
• Vigile la temperatura del motor.
• Deje que el motor se enfríe durante un tiempo suficiente entre las operaciones de frenado.
• En caso necesario, elija otro método de frenado para el motor.
ADVERTENCIA
Aceleración imprevista del motor
En las siguientes configuraciones, el convertidor puede acelerar el motor a la velocidad de
consigna sin que sea necesaria una nueva orden CON:
- Frenado por corriente continua mediante orden de mando
- Frenado por corriente continua cuando la velocidad cae por debajo de la velocidad inicial
Una aceleración imprevista del motor puede causar lesiones graves o daños materiales.
• Tenga en cuenta el comportamiento del accionamiento en el controlador superior.
S
)UHQDGRSRUFRUULHQWH
FRQW$FWLYDFLµQ W
Q 'HVPDJQHWL]DU
PRWRU
W
S
U
)UHQDGRSRUFRUULHQWH
FRQWLQXDDFWLYR W
Figura 8-62 Activación del frenado por corriente continua mediante orden de mando
Frenado por corriente continua cuando la velocidad cae por debajo de la velocidad inicial
S
)UHQDGRSRUFRUULHQWH
FRQW$FWLYDFLµQ W
Q
'HVPDJQHWL]DUPRWRU
S
)UHQDGRSRUFRUULHQWH
FRQW9HOJLURLQLFLDO
W
S
S )UHQDGRSRU
FRUULHQWHFRQWLQXD
'XUDFLµQ
U
)UHQDGRSRUFRUULHQWH
FRQWLQXDDFWLYR W
Figura 8-63 Frenado por corriente continua cuando la velocidad cae por debajo de la velocidad inicial
'(6R'(6 W
Q '(6R'(6
'HVPDJQHWL]DUPRWRU
S
)UHQDGRSRUFRUULHQWH
FRQW9HOJLURLQLFLDO
W
S
S )UHQDGRSRU
FRUULHQWHFRQWLQXD
'XUDFLµQ
U
)UHQDGRSRUFRUULHQWH
FRQWLQXDDFWLYR W
Figura 8-64 Frenado por corriente continua cuando se desconecta el motor
Ajuste p1231 = 5.
)DOOR
W
Q '(6
'HVPDJQHWL]DUPRWRU
S
)UHQDGRSRUFRUULHQWH
FRQW9HOJLURLQLFLDO
W
S
S )UHQDGRSRU
FRUULHQWHFRQWLQXD
'XUDFLµQ
U
)UHQDGRSRUFRUULHQWH
FRQWLQXDDFWLYR W
Figura 8-65 Frenado por corriente continua como reacción a fallos
Parámetro
Tabla 8-69 Configuración del frenado por corriente continua como reacción ante fallos
Vista general
El frenado combinado es idóneo para aplicaciones en las que el motor gira normalmente a
velocidad constante y solo de vez en cuando debe frenar hasta la parada.
Las siguientes aplicaciones son habitualmente aptas para el frenado combinado:
• Centrifugadoras
• Sierras
• Rectificadoras
• Transportadores horizontales
El frenado combinado no es admisible en aplicaciones con cargas suspendidas, p. ej., aparatos
de elevación o transportadores verticales.
6LQIUHQDGRFRPELQDGR &RQIUHQDGRFRPELQDGR
9HORFLGDGGHJLUR
W W &RUULHQWH
&RUULHQWHPRWRU
FRQWLQXDDGLWLYD
W W
7HQVLµQGHO
FLUFXLWRLQWHUPH U
GLR
W W
Figura 8-66 Frenado del motor con y sin frenado combinado activo
El frenado combinado impide el aumento de la tensión del circuito intermedio por encima de un
valor crítico. El convertidor activa el frenado combinado en función de la tensión del circuito
intermedio. A partir de un umbral (r1282) de la tensión en el circuito intermedio, el convertidor
suma una corriente continua a la intensidad del motor. La corriente continua frena el motor e
impide un aumento excesivo de la tensión en el circuito intermedio.
Nota
El frenado combinado solo es posible en combinación con el control por U/f.
El frenado combinado no funciona en los siguientes casos:
• La función "Rearranque al vuelo" está activa
• El frenado por corriente continua está activo
• La regulación vectorial está seleccionada
ATENCIÓN
Sobrecalentamiento del motor por frenado combinado
Si el frenado combinado se utiliza de forma demasiado prolongada o frecuente, el motor se
sobrecalienta. En consecuencia, pueden producirse daños en el motor.
• Vigile la temperatura del motor.
• Deje que el motor se enfríe durante un tiempo suficiente entre las operaciones de frenado.
• En caso necesario, elija otro método de frenado para el motor.
Parámetro
Vista general
El frenado por resistencia procesa la potencia generadora que se libera al frenar el motor. Esto
permite al convertidor acelerar y frenar el motor con la misma dinámica.
Las siguientes aplicaciones son típicas para el frenado por resistencia:
• Centrifugadora
• Transportadores horizontales
• Transportadores verticales y oblicuos
• Aparato de elevación
9HORFLGDG
U
W
7HQVLµQHQFLUFXLWRLQWHUPHGLRU
7HQVLµQP£[LPDHQFLUFXLWRLQWHUPHGLR
U
8PEUDOGHDFWLYDFLµQGHOFKRSSHUGH
IUHQR
3RWHQFLDGHIUHQDGRGHODUHVLVWHQFLD W
GHIUHQR
W
5HVLVWHQFLDGHIUHQR
Q Q
$FHOHUDFLµQGHODFDUJDU«JLPHQPRWRU
Q Q
)UHQDGRGHODFDUJDU«JLPHQJHQHUDGRU
ATENCIÓN
Sobrecarga del aislamiento del motor al frenar
Al frenar el motor aumenta la tensión en el circuito intermedio y con ello el esfuerzo dieléctrico
del motor. En circunstancias desfavorables, el convertidor puede llegar a sobrecargar el
aislamiento del motor y dañar el motor.
• Baje el umbral de activación del chopper de freno.
Procedimiento
1. Ajuste de la potencia de frenado
Ajuste con p0219 la potencia de frenado máxima que previsiblemente la resistencia de freno
deberá absorber.
3
3PD[
S
Ejemplo
En Internet encontrará un ejemplo de dimensionado y puesta en marcha de un accionamiento
con resistencia de freno:
dimensionamiento y puesta en marcha de aparatos de elevación de serie (https://
support.industry.siemens.com/cs/de/en/view/103156155)
Parámetro
Más información
Interacciones con otras funciones
Al ajustar la potencia de frenado de la resistencia de freno (p0219 > 0), el convertidor desactiva
la regulación de Vdc_máx.
Protección del motor y del convertidor por medio de la limitación de tensión (Página 371)
Al mismo tiempo, p0219 define el límite de potencia generadora p1531 para la regulación
vectorial.
Control vectorial sin sensor (Página 335)
Vista general
El control por U/f impide una intensidad de motor demasiado elevada modificando la frecuencia
de salida y la tensión del motor (regulador I-máx)
Requisitos
Ha seleccionado el control por U/f.
La aplicación debe permitir que el par del motor disminuya a bajas velocidades.
Cambio de la configuración
El ajuste de fábrica de la ganancia proporcional y el tiempo de acción integral del regulador I-máx
garantiza un funcionamiento sin fallos en la mayoría de los casos.
Solo se debe modificar el ajuste de fábrica del regulador I-máx en los siguientes casos
excepcionales:
• Al alcanzar el límite de intensidad, la velocidad o el par del motor tienden a generar
vibraciones.
• El convertidor falla con un aviso de sobreintensidad.
Parámetro
Vista general
La temperatura del convertidor depende fundamentalmente de los siguientes factores:
• la temperatura ambiente;
• las pérdidas óhmicas, que aumentan en proporción a la intensidad de salida;
• las pérdidas por conmutación, que aumentan en proporción a la frecuencia de pulsación.
Tipos de vigilancia
El convertidor vigila su temperatura de las formas siguientes:
• Vigilancia I2t (alarma A07805, fallo F30005)
• Medición de la temperatura del chip del Power Module (alarma A05006, fallo F30024)
• Medición de la temperatura del disipador del Power Module (alarma A05000, fallo F30004)
,QWHQVLGDGGHVDOLGDFRQFDUJDE£VLFD
FRQIUHFXHQFLDGHSXOVDFLµQUHGXFLGD
WHPSRUDOPHQWH
S )UHFXHQFLDGHSXOVDFLµQ
Figura 8-69 Característica de derating e intensidad de salida para carga básica en caso de sobrecarga
Parámetro
Vista general
Para proteger el motor contra el exceso de temperatura, el convertidor puede evaluar uno de los
siguientes sensores:
Sensor KTY84
ATENCIÓN
Sobrecalentamiento del motor por inversión de polaridad de un sensor KTY
La conexión de un sensor KTY con los polos invertidos puede provocar daños en el motor por
sobrecalentamiento, ya que el convertidor no detecta el exceso de temperatura del motor.
• Conecte el sensor KTY con la polaridad adecuada.
Con un sensor KTY, el convertidor vigila tanto la temperatura del motor como el propio sensor
para detectar roturas de hilo o cortocircuitos:
• Vigilancia de temperatura:
Con un sensor KTY, el convertidor evalúa la temperatura del motor en el rango de -48 °C ...
+248 °C.
La temperatura para el umbral de alarma y fallo se ajusta mediante los parámetros p0604 y
p0605, respectivamente.
– Alarma Exceso de temperatura (A07910):
- Temperatura del motor > p0604 y p0610 = 0
– Fallo Exceso de temperatura (F07011):
El convertidor responde con fallo en los siguientes casos:
- Temperatura del motor > p0605
- Temperatura del motor > p0604 y p0610 > 0
• Vigilancia de sensores (A07015 y F07016):
– Rotura de hilo:
El convertidor interpreta una resistencia > 2120 Ω como rotura de hilo y emite la alarma
A07015. Después de 100 milisegundos, el convertidor conmuta a fallo con F07016.
– Cortocircuito:
El convertidor interpreta una resistencia < 50 Ω como cortocircuito y emite la alarma
A07015. Después de 100 milisegundos, el convertidor conmuta a fallo con F07016.
Termostato
El convertidor interpreta una resistencia ≥100 Ω como termostato bimetálico abierto y reacciona
de acuerdo con el ajuste de p0610.
Sensor PTC
˽ El convertidor interpreta una resistencia > 1650 Ω como exceso de temperatura y reacciona de
acuerdo con el ajuste de p0610.
El convertidor interpreta una resistencia < 20 Ω como cortocircuito y reacciona con el aviso de
alarma A07015. Si la alarma perdura más de 100 milisegundos, el convertidor se interrumpe con
el fallo F07016.
Sensor Pt1000
˽ Con un sensor Pt1000, el convertidor vigila tanto la temperatura del motor como el propio
sensor para detectar roturas de hilo o cortocircuitos:
• Vigilancia de temperatura:
Con un sensor Pt1000, el convertidor evalúa la temperatura del motor en el rango de –
48 °C ... +248 °C.
La temperatura para el umbral de alarma y fallo se ajusta mediante los parámetros p0604 y
p0605, respectivamente.
– Alarma Exceso de temperatura (A07910):
- Temperatura del motor > p0604 y p0610 = 0
– Fallo Exceso de temperatura (F07011):
El convertidor responde con fallo en los siguientes casos:
- Temperatura del motor > p0605
- Temperatura del motor > p0604 y p0610 > 0
• Vigilancia de sensores (A07015 y F07016):
– Rotura de hilo:
El convertidor interpreta una resistencia > 2120 Ω como rotura de hilo y emite la alarma
A07015. Después de 100 milisegundos, el convertidor conmuta a fallo con F07016.
– Cortocircuito:
El convertidor interpreta una resistencia < 603 Ω como cortocircuito y emite la alarma
A07015. Después de 100 milisegundos, el convertidor conmuta a fallo con F07016.
Parámetro
Resumen
El convertidor calcula la temperatura del motor basándose en un modelo térmico de motor. Tras
la puesta en marcha, el convertidor ajusta el tipo de motor térmico para que se corresponda con
el motor.
El modelo térmico de motor responde más rápido a los incrementos de temperatura que un
sensor de temperatura.
Si el modelo térmico de motor se usa en combinación con un sensor de temperatura, por
ejemplo, un Pt1000, el convertidor corrige el modelo de acuerdo con la temperatura medida.
Descripción de la función
˽ U
Parámetro
Resumen
El modelo térmico del motor del convertidor cumple los requisitos de protección contra
sobrecargas del motor según IEC/UL 61800‑5‑1.
Para cumplir los requisitos de protección contra sobrecargas del motor según IEC/UL 61800‑5‑1,
es posible que deban ajustarse algunos parámetros del modelo térmico del motor.
Requisitos
Ha introducido correctamente los datos del motor durante la puesta en marcha rápida.
ATENCIÓN
Sobrecarga térmica de motores no Siemens debido a un umbral de disparo demasiado
elevado
Con un motor Siemens, el convertidor ajusta el umbral de disparo del modelo térmico del motor
para que se corresponda con el motor. Para motores no Siemens, el convertidor no puede
asegurar en todos los casos que el umbral de disparo sea totalmente correcto para el motor. Un
umbral de disparo que está ajustado demasiado alto puede provocar una sobrecarga térmica
y dañar así el motor.
• Si es necesario, reduzca el umbral de disparo p0605, p0615 o p5391 correspondiente para
un motor no Siemens.
Procedimiento
1. Ajuste p0610 = 12.
2. Ajuste los parámetros siguientes según el motor:
– Motor asíncrono:
p0612.1 = 1
p0612.9 = 1
Para motores sin sensor de temperatura: p0625 = 40 °C
– Motor síncrono
p0612.0 = 1
p0612.8 = 1
Para motores sin sensor de temperatura: p0613 = 40 °C
No se debe aumentar el umbral de disparo p0605, p0615 o p5391 parametrizado en el juego de
datos del motor.
Si se modifican parámetros adicionales del modelo térmico de motor, el convertidor puede dejar
de cumplir la protección contra sobrecargas del motor en conformidad con IEC/UL 61800‑5‑1.
Vista general
Para accionar la carga, un motor eléctrico transforma la energía eléctrica en energía mecánica.
Cuando el motor es accionado por su propia carga, p. ej., debido a la inercia de la carga al frenar,
el flujo de energía se invierte: el motor trabaja temporalmente como generador y transforma la
energía mecánica en energía eléctrica. La energía eléctrica fluye del motor al convertidor. Si el
convertidor no puede entregar la energía eléctrica proporcionada por el motor, p. ej., a una
resistencia de freno, el convertidor guarda la energía en sus condensadores del circuito
intermedio. De este modo, aumenta la tensión del circuito intermedio Vdc en el convertidor.
Una tensión excesiva del circuito intermedio provoca daños tanto en el convertidor como en el
motor. Por ese motivo, el convertidor vigila la tensión del circuito intermedio y desconecta el
motor conectado con el fallo "Sobretensión en circuito intermedio".
9HORFLGDGGHJLUR
U
7HQVLµQFLUFLQWHUPU
9GFBPD[
1LYHOFRQH[LµQUHJ9GFBP£[
W
5HJXODGRUGH9GFBPD[DFWLYR
Q Q Q
La regulación de Vdc_máx prolonga el tiempo de deceleración del motor al frenar. De este modo,
el motor solo devuelve al convertidor la energía que se cubre en función de las pérdidas en el
convertidor. La tensión del circuito intermedio se mantiene en el rango admisible.
La regulación de Vdc_máx no es apropiada para aplicaciones con régimen generador sostenido
del motor, p. ej., aparatos de elevación o centrifugadoras.
Frenado eléctrico del motor (Página 350)
Parámetro
Encontrará más información acerca de esta función en el esquema de funciones 6320 o 6220
del Manual de listas.
Vista general de los manuales (Página 502)
Vista general
Si se alimenta el motor cuando todavía está girando, es muy probable que sin la función
"Rearranque al vuelo" se produzca un fallo por sobreintensidad (F30001 o F07801). Ejemplos de
aplicaciones con el motor rotando accidentalmente antes de conectar la alimentación:
• El motor gira tras un breve corte de red.
• Un flujo de aire acciona un rodete de ventilador.
• Una carga con un alto momento de inercia acciona el motor.
&21'(6
W
9HORFLGDG (OFRQYHUWLGRUPDJQHWL]DHOPRWRU
GHJLUR
)UHFXHQFLDGHVDOLGDGHOFRQYHUWLGRU
W
Figura 8-72 Funcionamiento básico de la función "Rearranque al vuelo"
Parámetro
Excepción: un acoplamiento mecánico se encarga de que todos los motores giren siempre con
la misma velocidad.
Vista general
El rearranque automático incluye dos funciones distintas:
• El convertidor confirma los fallos automáticamente.
• El convertidor vuelve a conectar el motor automáticamente tras producirse un fallo de la red
u otro fallo.
El convertidor interpreta los siguientes resultados como fallo de la red:
• El convertidor notifica el fallo F30003 (subtensión en el circuito intermedio) tras
interrumpirse brevemente la tensión de red del convertidor.
• Todas las alimentaciones del convertidor están interrumpidas, y todos los acumuladores de
energía del convertidor están tan descargados que falla la electrónica del convertidor.
ADVERTENCIA
Movimiento inesperado de la máquina al estar activado el rearranque automático
Con el "Rearranque automático" activo (p1210 > 1), el motor arranca automáticamente tras un
fallo de la red. Los movimientos inesperados de partes de la máquina pueden provocar daños
materiales y lesiones graves.
• Proteja las zonas peligrosas dentro de la máquina para que nadie se aproxime
accidentalmente.
Si existe la posibilidad de que el motor continúe girando durante un tiempo prolongado tras un
fallo de la red u otro fallo, debe activar adicionalmente la función "Rearranque al vuelo".
Rearranque al vuelo: conexión sobre un motor en marcha (Página 373)
Mediante p1210, seleccione el modo de rearranque automático que se ajuste a su aplicación.
0RGRGHUHDUUDQTXHDXWRP£WLFR:($
S S S S S S S
(OHULQWHQWRGH (O|LQWHQWRGH
DUUDQTXHKD DUUDQTXHKDVLGR
)DOORWUDVFD¯GDGHUHGR IUDFDVDGRGHELGR VDWLVIDFWRULR
GXUDQWHHOVHUYLFLR DXQQXHYRIDOOR
&RQWDGRUGHLQWHQWRVGH W
DUUDQTXH
S 6LFRQWDGRUGHLQWHQWRVGHDUUDQTXH
S VHSURGXFHHOIDOOR)
S
'HVSX«VGHS>@HOFRQYHUWL W
GRUUHVWDEOHFHHOFRQWDGRUGH
&RQILUPDFLµQDXWRP£WLFD LQWHQWRVGHDUUDQTXH
W
2UGHQ&21DXWRP£WLFD S S
W
9HORFLGDGGHJLUR
W: VXPDGHORVWLHPSRVSDUD
W: V W: V UHDUUDQTXHDOYXHOR\PDJQHWL]D
FLµQGHOPRWRU
(OLQWHQWRGHDUUDQTXHGHEHWHQHU«[LWRGHQWURGH W
S>@
'HORFRQWUDULRVHSURGXFHHOIDOOR)
1)
El convertidor confirma los fallos automáticamente bajo las siguientes condiciones:
• p1210 = 1 ó 26: siempre.
• p1210 = 4 ó 6: si está presente la orden para conectar el motor en una entrada digital o a través del
bus de campo (CON/DES1 = 1).
• p1210 = 14 ó 16: nunca.
2)
El convertidor intenta conectar el motor automáticamente bajo las condiciones siguientes:
• p1210 = 1: nunca.
• p1210 = 4, 6, 14, 16 ó 26: si está presente la orden para conectar el motor en una entrada digital
o a través del bus de campo (CON/DES1 = 1).
3)
Si no se produce ningún fallo un segundo después del rearranque al vuelo y la magnetización
(r0056.4 = 1), el intento de arranque se considera satisfactorio.
Figura 8-74 Comportamiento en el tiempo del rearranque automático
Ajustes avanzados
Si desea suprimir el rearranque automático en determinados fallos, debe introducir los números
de fallo correspondientes en p1206[0 … 9].
Ejemplo: p1206[0] = 07331 ⇒ En el fallo F07331 no se produce ningún rearranque.
Esta supresión del rearranque automático solo funciona con el ajuste p1210 = 6, 16 ó 26.
Nota
Arranque del motor a pesar de la orden DES a través de bus de campo
Al interrumpirse la comunicación de bus de campo, el convertidor reacciona con un fallo. Con
uno de los ajustes p1210 = 6, 16 o 26, el convertidor confirma el fallo automáticamente y el
motor vuelve a arrancar aunque el controlador superior intente enviar una orden DES al
convertidor.
• Para evitar que el motor arranque automáticamente en caso de fallo de la comunicación de
bus de campo, introduzca el número de fallo del error de comunicación en el parámetro
p1206.
Parámetro
Vista general
El respaldo cinético aumenta la disponibilidad del accionamiento. El respaldo cinético
aprovecha la energía cinética de la carga para puentear microinterrupciones o fallos de la red.
Durante una microinterrupción, el convertidor mantiene alimentado el motor el mayor tiempo
posible. El tiempo de respaldo máximo típico es un segundo.
Requisitos
Para utilizar adecuadamente la función "Respaldo cinético" deben cumplirse los siguientes
requisitos:
• La máquina accionada tiene una masa de inercia suficientemente grande.
• La aplicación permite frenar el motor durante un fallo de la red.
7HQVLµQGHOFLUFXLWR
LQWHUPHGLR
U
(O
W
UHJXODGRU
9'&
PLQHVW£DFWLYR
W
9HORFLGDGGHJLUR
S
W
6HUYLFLR
U«JLPHQPRWRU
U«JLPHQJHQHUDGRU W
)DOORGHODUHG
Parámetro
Vista general
$
%
La optimización de rendimiento reduce las pérdidas del motor en la medida de lo posible.
&
La optimización de rendimiento activa tiene las siguientes ventajas:
• Menores costes energéticos
• Menor calentamiento del motor
• Menor emisión de ruidos del motor
La optimización de rendimiento activa tiene la siguiente desventaja:
• Tiempos de aceleración más largos y mayores caídas de la velocidad en caso de golpes de par.
Esta desventaja solo es relevante en caso de que el motor deba ofrecer muy altas prestaciones
dinámicas. Cuando está activa la optimización de rendimiento, la regulación de motor del
convertidor impide también el vuelco del motor.
Requisitos
La optimización de rendimiento funciona en las siguientes condiciones:
• Funcionamiento con motor asíncrono
• En el convertidor está ajustada la regulación vectorial.
&RQYHUWL
GRU
0£TXLQDDFFLRQDGD
YDULDEOH SUHGHILQLGR
)OXMR 3DU
9HORFLGDG 9HORFLGDG
Figura 8-76 Optimización de rendimiento mediante cambio del flujo del motor
&RQYHUWL
GRU
0RGHORW«UPLFRGH
PRWRU
5HQGLPLHQWRHQ
IXQFLµQGHOIOXMR
)OXMRµSWLPR
Figura 8-77 Cálculo del flujo óptimo a partir del modelo térmico del motor
)OXMR )OXMR
5HQGLPLHQWR 5HQGLPLHQWR
2SWLPL]DFLµQGHUHQGLPLHQWRQRDFWLYD
2SWLPL]DFLµQGHUHQGLPLHQWRDFWLYD
Figura 8-78 Resultado cualitativo de la optimización de rendimiento, método 2
En función del punto de trabajo del motor, el convertidor reduce o aumenta el flujo en la zona
de carga parcial.
&RQVLJQDGHIOXMR
S S
S
Sy
S
Sy
0RGRGHFDUJD
SDUFLDO
0DUFKDHQYDF¯R 3DU
3DUDVLJQDGR
Figura 8-79 Reducción de la consigna de flujo en la zona de carga parcial del motor
Entre la marcha en vacío y el par asignado, el motor trabaja en la zona de carga parcial. En
función de p1580, el convertidor reduce la consigna de flujo de modo lineal con el par en la zona
de carga parcial.
)OXMR
S
S
5HQGLPLHQWR
S
La reducción del flujo en la zona de carga parcial del motor da lugar a un mayor rendimiento.
Parámetro
Vista general
$
%
Un contactor de red desconecta el convertidor de la red y reduce así las pérdidas en el
& convertidor durante el tiempo que el motor no está en funcionamiento.
Requisitos
El control del contactor de red exige que el convertidor cuente con una alimentación de 24 V. La
alimentación de 24 V debe conservarse incluso con el contactor de red abierto.
'&9 9,1
9 *1',1
.
%,S
', U
Figura 8-81 Control del contactor de red a través de DO 0 con respuesta a través de DI 3
'2
&RQWUROFRQWDFWRUGHUHG
W
',
&RQWFUHG6H³DOUHVSXHVWD
W
S S
Figura 8-82 Control del contactor de red a través de DO 0 con respuesta a través de DI 3
Si la respuesta del contactor de red tarda más que el tiempo p0861, el convertidor emite el fallo
F07300.
Parámetro
Vista general
$
%
Cuando el caudal se regula mecánicamente mediante válvulas de compuerta o de mariposa, las
& turbomáquinas funcionan con velocidad constante según la frecuencia de red.
5HG 5HG
+] +]
%RPED
Figura 8-83 Regulación de flujo con bomba y válvula de mariposa en una red de 50 Hz
5HG 5HG
&RQYHUWLGRU &RQYHUWLGRU
+] +]
Característica de flujo
3RWHQFLDHQ
9HORFLGDGGHJLUR SRWHQFLD
SS
SS
SS
SS
SS
9HORFLGDGHQ
Figura 8-85 Ajuste de fábrica de la característica de flujo
Para ajustar la característica, necesita los siguientes datos del fabricante de la máquina para cada
punto de interpolación de la velocidad:
• Los caudales de la turbomáquina correspondientes a 5 velocidades del convertidor
seleccionadas.
• El consumo de potencia correspondiente a los 5 caudales a velocidad constante según la
frecuencia de red y la estrangulación mecánica del caudal.
Parámetro
Vista general
En algunas aplicaciones el convertidor debe funcionar con distintos ajustes.
Ejemplo:
Varios motores se operan con un convertidor. El convertidor debe funcionar con los datos de
motor correspondientes y el generador de rampa adecuado para cada motor.
Nota
Los datos de motor de los juegos de datos de accionamiento pueden conmutarse únicamente
en el estado "Listo para servicio", con el motor desconectado. El tiempo de conmutación es de
50 ms aprox.
Si los datos del motor no se conmutan junto con los juegos de datos de accionamiento (es decir,
el mismo número de motor en p0826), los juegos de datos de accionamiento también pueden
conmutarse durante el funcionamiento.
Los parámetros correspondientes están indexados (índice 0 o 1). A través de órdenes de mando
se selecciona uno de los dos índices y, por lo tanto, uno de los dos ajustes guardados.
Los ajustes que tienen el mismo índice en el convertidor se denominan juego de datos de
accionamiento.
3URWHFFLµQ\ (VSHF¯ILFRGH
YLJLODQFLD ODDSOLFDFLµQ
)UHQRV
6REUHLQWHQVLGDG
5HDUUDQTXHDOYXHOR
6REUHWHQVLµQ 3URWHFFLµQGHLQVWDODFLRQHV
([FHVRGHWHPSHUDWXUD ''6
''6
Parámetro Descripción
p0010 = 0 Accto Puesta en marcha: Listo
p0010 = 15 Accto Puesta en marcha: Juegos de datos
p0180 Juegos de datos de accionamiento (DDS) Cantidad
Parámetro Descripción
p0819[0] Juego datos accionamiento fuente
p0819[1] Juego datos accionamiento destino
p0819[2] = 1 Iniciar copia
Parámetro
LED encendido
LED apagado
Para todas las indicaciones LED no descritas a continuación, consulte al servicio técnico.
RDY Explicación
Estado temporal tras conectarse la alimentación
Un fallo activo
SAFE Explicación
Una o varias funciones de seguridad están habilitadas pero no activas.
LNK Explicación
Comunicación vía PROFINET sin errores
BF Explicación
El intercambio de datos entre el convertidor y el controlador está activo
El bus de campo está activo pero el convertidor no recibe datos de proceso.
RDY Si el LED RDY parpadea simultáneamente:
El convertidor espera a que la alimentación se desconecte y reconecte tras la ac‐
tualización de firmware
BF Explicación
Está activo el intercambio de datos entre el convertidor y el sistema de control.
El bus de campo está configurado incorrectamente.
RDY Junto con un LED RDY parpadeando síncronamente:
El convertidor espera hasta que la alimentación se desconecte y se vuelva a conec‐
tar después de una actualización de firmware.
BF Explicación
El intercambio de datos entre el convertidor y el controlador está activo
Datos I&M
El convertidor soporta los siguientes datos de Identification and Maintenance (I&M).
Si lo desea, el convertidor transfiere sus datos I&M a un controlador superior o a un PC/PG que
tenga instalado STEP 7 o TIA Portal.
I&M0
Nombre Formato Ejemplo de contenido Válido para PRO‐ Válido para PRO‐
FINET FIBUS
Manufacturer specific u8[10] 00 … 00 hex --- ✓
MANUFACTURER_ID u16 42d hex (=Siemens) ✓ ✓
ORDER_ID Visible String [20] "6SL3246-0BA22-1FA0" ✓ ✓
SERIAL_NUMBER Visible String [16] "T-R32015957" ✓ ✓
HARDWARE_REVISION u16 0001 hex ✓ ✓
SOFTWARE_REVISION char, u8[3] "V" 04.70.19 ✓ ✓
REVISION_COUNTER u16 0000 hex ✓ ✓
PROFILE_ID u16 3A00 hex ✓ ✓
PROFILE_SPECIFIC_TYPE u16 0000 hex ✓ ✓
IM_VERSION u8[2] 01.02 ✓ ✓
IM_SUPPORTED bit[16] 001E hex ✓ ✓
Vista general
Por lo general, una alarma advierte de que es posible que el convertidor no consiga seguir
alimentando al motor.
Para el diagnóstico avanzado, existen una memoria de alarmas y un historial de alarmas; en
ellos, el convertidor almacena las últimas alarmas aparecidas.
Memoria de alarmas
Las alarmas tienen las siguientes características:
• Las alarmas entrantes no tienen un efecto directo en el convertidor.
• Las alarmas desaparecen una vez eliminada la causa.
• No es necesario confirmar las alarmas.
• Las alarmas se indican de la siguiente forma:
– Indicación a través de bit 7 en la palabra de estado 1 (r0052)
– Indicación en el Operator Panel con Axxxxx
– indicación en Startdrive o STARTER.
El código de alarma y el valor de alarma describen la causa de la alarma.
, IORDW PV PV
U>@ U>@ U>@ U>@ $QWLJXD U>@
>@ >@ >@ >@ >@
>@ >@ >@ >@ >@
>@ >@ >@ >@ >@
>@ >@ >@ >@ >@
>@ >@ >@ >@ >@
>@ >@ >@ >@ >@
>@ >@ >@ >@ 1XHYR >@
Figura 9-1 Memoria de alarmas
El convertidor guarda las alarmas entrantes en la memoria de alarmas. Cada alarma lleva
asociado un código de alarma, un valor de alarma y dos tiempos de alarma:
• Código de alarma: r2122
• Valor de alarma: r2124 con formato de coma fija "I32", r2134 con formato de coma flotante
"Float"
• Tiempo de alarma entrante = r2123
• Tiempo de alarma eliminada = r2125
La memoria de alarmas tiene capacidad para 8 alarmas.
Historial de alarmas
7PSDODUPDHQWU
>@ $QWLJXD
>@
$ODUPDHOLPLQDGD >@
>@
0HPRULDGHDODUPDV
>@
>@
>@
$ODUPDHQWUDQWHFRQPHPRULDGH >@ 1XHYR
DODUPDVFRPSOHWDPHQWHOOHQD
>@ 1XHYR
>@
+LVWRULDOGHDODUPDV
>@
>@
>@ $QWLJXD
Si la memoria de alarmas está llena y se produce otra más, el convertidor traslada las alarmas
eliminadas al historial. El proceso puede resumirse del siguiente modo:
1. Para crear espacio adicional en el historial de alarmas a partir de la posición [8], el convertidor
desplaza las alarmas ya guardadas en el historial una o más posiciones "hacia abajo".
Si el historial de alarmas está lleno, el convertidor borra las alarmas más antiguas.
2. El convertidor traslada las alarmas eliminadas de la memoria a las posiciones que han
quedado libres en el historial.
Las alarmas que no se han eliminado permanecen en la memoria de alarmas.
3. El convertidor desplaza "hacia arriba" las alarmas no eliminadas para cubrir los huecos que
han quedado en la memoria al trasladar las alarmas eliminadas al historial.
4. El convertidor guarda la alarma entrante en la memoria como alarma más reciente.
El historial de alarmas tiene capacidad para 56 alarmas.
En el historial, las alarmas se clasifican según el "Tiempo de alarma entrante". La alarma más
reciente tiene el índice [8].
Parámetro
Vista general
Por lo general, un fallo advierte de que el convertidor ya no es capaz de seguir alimentando al
motor.
Para el diagnóstico avanzado, existen una memoria de fallos y un historial de fallos; en ellos, el
convertidor almacena los últimos fallos aparecidos.
Memoria de fallos
Los fallos tienen las siguientes características:
• Por lo general, un fallo provoca la desconexión del motor.
• Es necesario confirmar los fallos.
• Los fallos se visualizan del siguiente modo:
– Indicación en bit 3 de la palabra de estado 1 (r0052)
– Indicación en el Operator Panel con Fxxxxx
– Indicación en el convertidor con el LED RDY
– indicación en Startdrive o STARTER.
El convertidor guarda los fallos entrantes en la memoria de fallos. Cada fallo lleva asociado un
código de fallo, un valor de fallo y dos tiempos de fallo:
• Código de fallo: r0945
El código de fallo y el valor de fallo describen la causa del fallo.
• Valor de fallo: r0949 con formato de coma fija "I32", r2133 con formato de coma flotante
"Float"
• Tiempo de fallo entrante = r2130 + r0948
• Tiempo de fallo eliminado = r2136 + r2109
La memoria de fallos tiene capacidad para 8 fallos.
En la memoria, los fallos se clasifican según el "Tiempo de fallo entrante". Si la memoria de fallos
está completamente llena y se produce otro más, el convertidor sobrescribe los valores con
índice [7].
Historial de fallos
0HPIDOO +LVWRULDOGHIDOORV
&RSLDGHIDOORV
&RQILUPDFLµQGHOIDOOR
Figura 9-4 Historial de fallos tras confirmar los fallos
Cuando se ha solucionado al menos una de las causas de los fallos que figuran en la memoria de
fallos y se han confirmado los fallos, ocurre lo siguiente:
1. El convertidor desplaza ocho índices cada uno de los valores guardados hasta entonces en el
historial de fallos.
El convertidor borra los fallos que estaban guardados en los índices [56 … 63] antes de la
confirmación.
2. El convertidor copia el contenido de la memoria de fallos en los espacios de memoria
disponibles [8 … 15] del historial de fallos.
3. El convertidor borra de la memoria los fallos solucionados.
Los fallos no solucionados figuran ahora tanto en la memoria de fallos como en el historial
de fallos.
4. El convertidor escribe el momento de confirmación de los fallos solucionados en el "Tiempo
de fallo eliminado".
El "Tiempo de fallo eliminado" de los fallos no solucionados conserva el valor = 0.
El historial de fallos registra hasta 56 fallos.
Parámetro
Reparación
ADVERTENCIA
Incendio o descarga eléctrica por reparación inadecuada
Una reparación inadecuada del convertidor puede provocar fallos u ocasionar daños tales
como incendios o descargas eléctricas.
• El convertidor solo pueden repararlo las personas siguientes:
– Servicio técnico de Siemens
– Centro de reparación autorizado por Siemens
– Personal especializado con amplios conocimientos sobre todas las advertencias y
procedimientos operativos especificados en este manual
• Utilice solo repuestos originales en las reparaciones.
Reciclaje y eliminación
Estos perfeccionamientos se hacen de forma "compatible con repuestos", es decir, sin cambiar
la referencia del producto.
En el curso de estos perfeccionamientos "compatibles con repuestos", pueden modificarse
ligeramente conectores o posiciones de conexiones, lo que no causa problemas si los
componentes se usan de forma correcta. Si se dan condiciones de montaje particulares, esta
circunstancia debe tenerse en cuenta (p. ej., dejando una reserva suficiente de cable al ajustar
su longitud).
Vista general
Solo debe sustituirse un convertidor por otro si se cumplen determinadas condiciones.
Requisitos
Para la sustitución deben cumplirse los siguientes requisitos:
• El nuevo convertidor debe tener la misma versión de firmware o una más reciente que el
sustituido.
• Además, los dos convertidores deben reunir una de las siguientes condiciones:
– El convertidor sustituido y el nuevo tienen la misma potencia.
– El nuevo convertidor tiene una potencia diferente a la del sustituido, pero el mismo Frame
Size.
En este caso, no debe haber demasiada diferencia entre la potencia asignada del
convertidor y la potencia asignada del motor.
Para el cociente (potencia asignada motor) / (potencia asignada convertidor) son válidos
los siguientes valores: 0,25 … 1,5
Descripción
ADVERTENCIA
Movimiento inesperado de la máquina debido a un tipo incorrecto de convertidor
Al cambiar un convertidor por otro de diferente tipo, pueden producirse ajustes incompletos o
incorrectos del convertidor. Esto puede dar lugar a movimientos imprevistos de la máquina,
p. ej., oscilaciones de la velocidad, sobrevelocidad o sentido de giro erróneo. Los movimientos
imprevistos de la máquina pueden provocar la muerte, lesiones o daños materiales.
• En cualquier caso que no sea admisible según los requisitos anteriores, vuelva a poner en
marcha el accionamiento tras sustituir el convertidor.
ADVERTENCIA
Movimiento inesperado de máquinas causado por ajustes incorrectos del convertidor
La ausencia o inadecuación de determinados ajustes del convertidor puede dar lugar a estados
operativos o movimientos de la máquina no previstos, p. ej., una parada de emergencia que no
funciona o un sentido de giro erróneo. Esto puede causar daños en componentes de la
máquina o la instalación, así como provocar lesiones o incluso la muerte.
• Guarde los ajustes del convertidor que debe sustituirse cargándolos en un medio de
almacenamiento externo, p. ej., una tarjeta de memoria.
• Transfiera los ajustes del convertidor que debe sustituirse descargándolos en el convertidor
nuevo.
• Si no dispone de una copia de seguridad de los ajustes del convertidor, realice la puesta en
marcha del convertidor nuevo.
• Compruebe el funcionamiento del convertidor nuevo.
Procedimiento
1. Desconecte la tensión de red del convertidor.
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica por carga residual de los componentes de potencia
Tras desconectar la alimentación pueden transcurrir hasta 5 minutos hasta que los
condensadores del convertidor se hayan descargado lo suficiente como para que la carga
residual no sea peligrosa.
• Compruebe la tensión en las conexiones del convertidor antes de desenchufar los cables
de conexión.
ATENCIÓN
Daños en caso de intercambio de los cables de motor
Si se intercambian las dos fases del cable de motor, se invierte el sentido de giro del motor.
Un sentido de giro erróneo puede provocar daños materiales en la máquina o en la
instalación.
• Conecte las 3 fases de los cables de motor en el orden correcto.
Resumen
Se recomienda insertar la tarjeta de memoria antes de conectar el convertidor. El convertidor
importa automáticamente sus ajustes de la tarjeta de memoria insertada.
Requisitos
Deben cumplirse estos requisitos:
• Se ha desconectado la alimentación eléctrica del convertidor.
• Los ajustes del convertidor no están protegidos contra copia.
Descarga con protección de know-how activa y protección contra copia (Página 432)
Descripción de la función
Procedimiento
1. Inserte la tarjeta de memoria en el convertidor.
2. Conecte la alimentación del convertidor.
3. El convertidor carga los ajustes de la tarjeta de memoria.
4. Después de la carga, compruebe si el convertidor genera la alarma A01028.
– Alarma A01028:
Los ajustes cargados no son compatibles con el convertidor.
Borre la alarma con p0971 = 1.
Vuelva a poner en marcha el accionamiento.
– Sin alarma A01028:
El convertidor acepta los ajustes que se han cargado.
Ha transferido los ajustes al convertidor.
❒
Resumen
Si ha guardado los ajustes de varios convertidores en la tarjeta de memoria, debe iniciar
manualmente la descarga de los ajustes.
Requisitos
Se deben cumplir los siguientes requisitos:
• La alimentación del convertidor está conectada.
• Los ajustes del convertidor no están protegidos contra copia.
Descarga con protección de know-how activa y protección contra copia (Página 432)
Procedimiento
1. Inserte la tarjeta de memoria en el convertidor.
2. Seleccione la descarga.
2. 2.
5. Espere hasta que el convertidor haya transferido los ajustes de la tarjeta de memoria.
2.
2.
2.
Vista general
Si ha guardado los ajustes de varios convertidores en la tarjeta de memoria, debe iniciar
manualmente la descarga de los ajustes.
Requisitos
Se deben cumplir los siguientes requisitos:
• La alimentación del convertidor está conectada.
• El PC y el convertidor están conectados entre sí a través de un cable USB o el bus de campo.
• Los ajustes del convertidor no están protegidos contra copia.
Descarga con protección de know-how activa y protección contra copia (Página 432)
Procedimiento
1. Pase a online.
2. Seleccione "Online y diagnóstico".
3. Seleccione "Copia de seguridad/restauración".
4. Ajuste el número de la copia de seguridad. En la tarjeta de memoria pueden guardarse 99
ajustes diferentes.
5. Inicie la transferencia de datos.
6. Espere hasta que Startdrive notifique la finalización de la transferencia de datos.
7. Pase al modo offline.
Ha transferido sus ajustes de una tarjeta de memoria al convertidor.
❒
Resumen
Puede volver a transferir al convertidor los ajustes del convertidor guardados en el Operator
Panel BOP-2.
Requisitos
Se deben cumplir los siguientes requisitos:
• La alimentación del convertidor está conectada.
• Los ajustes del convertidor no están protegidos contra copia.
Descarga con protección de know-how activa y protección contra copia (Página 432)
Procedimiento
1. Inserte el Operator Panel en el convertidor.
2. Seleccione la descarga del Operator Panel al convertidor.
2. 2.
3. Inicie la descarga.
2.
– Alarma A01028:
Los ajustes cargados no son compatibles con el convertidor.
Borre la alarma con p0971 = 1.
Ponga de nuevo en marcha el accionamiento.
– Ninguna alarma A01028: Prosiga con el paso siguiente.
6. Guarde los ajustes de forma no volátil.
2. 2.
2.
2.
Resumen
Puede transferir los ajustes del convertidor de los que exista una copia de seguridad en el panel
de mando IOP-2 de vuelta al convertidor.
Requisitos
Deben cumplirse estos requisitos:
• Se ha conectado la alimentación eléctrica del convertidor.
• Los ajustes del convertidor no están protegidos contra copia.
Descarga con protección de know-how activa y protección contra copia (Página 432)
Descripción de la función
Procedimiento
1. Conecte el panel de mando al convertidor.
2. Inicie la descarga.
0HQ¼ &DUJD'HVFDUJD
'HVFDUJDUDODFFLRQDPLHQWR
&DUJDUGHVGHDFFLRQDPLHQWR
&RQILJXUDFLµQ 3DU£PHWURV 'LDJQµVWLFR %RUUDUMXHJRGHSDU£PHWURVGHSDQHO
9DULDGRUDWDUMHWDGHPHPRULD
7DUMHWDGHPHPRULDDYDULDGRU
5HQRPEUDUMXHJRGHSDU£PHWURV
&DUJD
'HVFDUJD 6RSRUWH +HUUDPLHQWDV
$ODUPDVIDOORVDFWLYRV
+LVWRULDO
&RQILJXUDFLµQ 3DU£PHWURV 'LDJQµVWLFR
,GHQWLILFDFLµQ0DQWHQLPLHQWR
(VWDGRGH(6
(VWDGRGHFRPXQLFDFLRQHV
&DUJD 6LPXODFLµQ(6
'HVFDUJD 6RSRUWH +HUUDPLHQWDV
+DELOLWDFLRQHVGHDFFLRQDPLHQWR
– Alarma A01028:
Los ajustes cargados no son compatibles con el convertidor.
Borre la alarma con p0971 = 1.
Vuelva a poner en marcha el accionamiento.
– Sin alarma A01028: Proceda al siguiente paso.
5. Haga una copia de seguridad de los ajustes para que no se pierdan si se corta la alimentación.
0HQ¼ +HUUDPLHQWDV 5HSRVLFLµQGHODFFLRQDPLHQWRDYDORUHVGHI£EULFD
$VLVWHQWHGHSDQWDOODGHHVWDGR 5HVWDEOHFLPLHQWRDDMXVWHVGHI£EULFDVHJXURV
,GHQWLGDGGHODFFLRQDPLHQWR -XHJRGHGDWRVSUHGHWHUPLQDGR
&RQILJXUDFLµQ 3DU£PHWURV 'LDJQµVWLFR $MXVWHGHSDU£PHWURV 0RGRGHDOPDFHQDPLHQWRGHSDU£PHWURV
$MXVWHVGHOSDQHO *XDUGDU5$0HQ520
&DUJD
'HVFDUJD 6RSRUWH +HUUDPLHQWDV
Resumen
Puede transferir los ajustes del convertidor de los que exista una copia de seguridad en el
terminal digital de vuelta al convertidor.
Requisitos
Deben cumplirse estos requisitos:
• Se ha conectado la alimentación eléctrica del convertidor.
• Los ajustes del convertidor no están protegidos contra copia.
Descarga con protección de know-how activa y protección contra copia (Página 432)
Descripción de la función
Procedimiento
1. Monte el Smart Access en el convertidor.
2. Conecte su terminal con el Smart Access.
3. Seleccione el archivo para restaurar los ajustes del convertidor.
4. Haga una copia de seguridad de los ajustes para que no se pierdan si se corta la alimentación.
– Alarma A01028:
Los ajustes cargados no son compatibles con el convertidor.
Borre la alarma con p0971 = 1.
Vuelva a poner en marcha el accionamiento.
– Sin alarma A01028: Proceda al siguiente paso.
Ha transferido los ajustes desde Smart Access al nuevo convertidor.
❒
Resumen
Puede transferir los ajustes del convertidor de los que exista copia de seguridad en un PC de
vuelta al convertidor.
Requisitos
Deben cumplirse las siguientes condiciones previas:
• El PC y el convertidor están conectados entre sí.
• Los ajustes del convertidor no están protegidos contra copia.
Descarga con protección de know-how activa y protección contra copia (Página 432)
Descripción de la función
Procedimiento
1. Abra el proyecto de Startdrive que se corresponda con la unidad.
2. Seleccione "Cargar en dispositivo".
3. Confirme la petición para guardar los ajustes (copia de RAM en ROM).
Ha transferido los ajustes desde el PC hasta el nuevo convertidor.
❒
Vista general
Se recomienda insertar la tarjeta de memoria antes de conectar el convertidor. El convertidor
aplica los ajustes automáticamente desde la tarjeta de memoria insertada.
Requisitos
Se deben cumplir los siguientes requisitos:
• La alimentación del convertidor está desconectada.
• Los ajustes del convertidor no están protegidos contra copia.
Descarga con protección de know-how activa y protección contra copia (Página 432)
Procedimiento
1. Inserte la tarjeta de memoria en el convertidor.
2. Conecte la alimentación del convertidor.
3. El convertidor cargará los ajustes de la tarjeta de memoria.
4. Compruebe si el convertidor emite la alarma A01028 una vez finalizada la carga.
– Alarma A01028:
Los ajustes cargados no son compatibles con el convertidor.
Para borrar la alarma, ajuste p0971 = 1. Compruebe los ajustes del convertidor. Se
recomienda poner en marcha de nuevo el accionamiento.
– Ninguna alarma A01028:
Realice una prueba de recepción/aceptación reducida.
Prueba de aceptación reducida tras sustitución de componentes o cambio de
firmware (Página 449)
Ha transferido los ajustes al convertidor.
❒
Vista general
Si ha guardado los ajustes de varios convertidores en la tarjeta de memoria, debe iniciar
manualmente la descarga de los ajustes.
Requisitos
Se deben cumplir los siguientes requisitos:
• Se conoce la contraseña para las funciones de seguridad del convertidor.
• La alimentación del convertidor está conectada.
• Los ajustes del convertidor no están protegidos contra copia.
• Descarga con protección de know-how activa y protección contra copia (Página 432)
Procedimiento
1. Inserte una tarjeta de memoria en el convertidor.
2. Seleccione la descarga.
2. 2.
5. Espere hasta que el convertidor haya transferido los ajustes de la tarjeta de memoria.
2.
2.
2.
2. 2.
2.
2.
Resumen
Puede transferir los ajustes del convertidor de los que exista una copia de seguridad en el panel
de mando BOP-2 de vuelta al convertidor.
Requisitos
Deben cumplirse las siguientes condiciones previas:
• Se conoce la contraseña para las funciones de seguridad del convertidor.
• Se ha conectado la alimentación eléctrica del convertidor.
• Los ajustes del convertidor no están protegidos contra copia.
Descarga con protección de know-how activa y protección contra copia (Página 432)
Descripción de la función
Procedimiento
1. Conecte el panel de mando al convertidor.
2. Seleccione la descarga desde el panel de mando hasta el convertidor.
2. 2.
3. Inicie la descarga.
2.
– Alarma A01028:
Los ajustes cargados no son compatibles con el convertidor.
Borre la alarma con p0971 = 1.
Vuelva a poner en marcha el accionamiento.
– Sin alarma A01028: Proceda al siguiente paso.
6. Haga una copia de seguridad de los ajustes para que no se pierdan si se corta la alimentación.
2. 2.
2.
2.
2. 2.
11.Haga una copia de seguridad de los ajustes para que no se pierdan si se corta la alimentación.
2. 2.
2.
2.
Vista general
Puede volver a transferir al convertidor los ajustes del convertidor guardados en el Operator
Panel IOP-2.
Requisitos
Se deben cumplir los siguientes requisitos:
• Se conoce la contraseña para las funciones de seguridad del convertidor.
• La alimentación del convertidor está conectada.
• Los ajustes del convertidor no están protegidos contra copia.
Descarga con protección de know-how activa y protección contra copia (Página 432)
Procedimiento
1. Inserte el Operator Panel en el convertidor.
2. Inicie la descarga.
0HQ¼ &DUJD'HVFDUJD
'HVFDUJDUDODFFLRQDPLHQWR
&DUJDUGHVGHDFFLRQDPLHQWR
&RQILJXUDFLµQ 3DU£PHWURV 'LDJQµVWLFR %RUUDUMXHJRGHSDU£PHWURVGHSDQHO
9DULDGRUDWDUMHWDGHPHPRULD
7DUMHWDGHPHPRULDDYDULDGRU
5HQRPEUDUMXHJRGHSDU£PHWURV
&DUJD
'HVFDUJD 6RSRUWH +HUUDPLHQWDV
$ODUPDVIDOORVDFWLYRV
+LVWRULDO
&RQILJXUDFLµQ 3DU£PHWURV 'LDJQµVWLFR
,GHQWLILFDFLµQ0DQWHQLPLHQWR
(VWDGRGH(6
(VWDGRGHFRPXQLFDFLRQHV
&DUJD 6LPXODFLµQ(6
'HVFDUJD 6RSRUWH +HUUDPLHQWDV
+DELOLWDFLRQHVGHDFFLRQDPLHQWR
– Alarma A01028:
Los ajustes cargados no son compatibles con el convertidor.
Borre la alarma con p0971 = 1.
Ponga de nuevo en marcha el accionamiento.
– Ninguna alarma A01028: prosiga con el paso siguiente.
5. Guarde los ajustes de forma no volátil.
0HQ¼ +HUUDPLHQWDV 5HSRVLFLµQGHODFFLRQDPLHQWRDYDORUHVGHI£EULFD
$VLVWHQWHGHSDQWDOODGHHVWDGR 5HVWDEOHFLPLHQWRDDMXVWHVGHI£EULFDVHJXURV
,GHQWLGDGGHODFFLRQDPLHQWR -XHJRGHGDWRVSUHGHWHUPLQDGR
&RQILJXUDFLµQ 3DU£PHWURV 'LDJQµVWLFR $MXVWHGHSDU£PHWURV 0RGRGHDOPDFHQDPLHQWRGHSDU£PHWURV
$MXVWHVGHOSDQHO *XDUGDU5$0HQ520
&DUJD
'HVFDUJD 6RSRUWH +HUUDPLHQWDV
&DUJD
'HVFDUJD 6RSRUWH +HUUDPLHQWDV
7. Para iniciar la puesta en marcha de las funciones de seguridad, ajuste p10 = 95.
8. Introduzca la contraseña para las funciones de seguridad en p9761.
9. Para confirmar los ajustes de las funciones de seguridad, ajuste p9701 = AC.
10.Para finalizar la puesta en marcha de las funciones de seguridad, ajuste p10 = 0.
11.Guarde los ajustes de forma no volátil.
0HQ¼ +HUUDPLHQWDV 5HSRVLFLµQGHODFFLRQDPLHQWRDYDORUHVGHI£EULFD
$VLVWHQWHGHSDQWDOODGHHVWDGR 5HVWDEOHFLPLHQWRDDMXVWHVGHI£EULFDVHJXURV
,GHQWLGDGGHODFFLRQDPLHQWR -XHJRGHGDWRVSUHGHWHUPLQDGR
&RQILJXUDFLµQ 3DU£PHWURV 'LDJQµVWLFR $MXVWHGHSDU£PHWURV 0RGRGHDOPDFHQDPLHQWRGHSDU£PHWURV
$MXVWHVGHOSDQHO *XDUGDU5$0HQ520
&DUJD
'HVFDUJD 6RSRUWH +HUUDPLHQWDV
Vista general
Puede volver a transferir al convertidor a través de Smart Access los ajustes del convertidor
guardados en un terminal digital.
Requisitos
Se deben cumplir los siguientes requisitos:
• Se conoce la contraseña para las funciones de seguridad del convertidor.
• La alimentación del convertidor está conectada.
• Los ajustes del convertidor no están protegidos contra copia.
Descarga con protección de know-how activa y protección contra copia (Página 432)
Procedimiento
1. Inserte el Smart Access en el convertidor.
2. Conecte el terminal con el Smart Access.
– Alarma A01028:
Los ajustes cargados no son compatibles con el convertidor.
Borre la alarma con p0971 = 1.
Ponga de nuevo en marcha el accionamiento.
– Ninguna alarma A01028: Prosiga con el paso siguiente.
6. Abra el menú "Parámetros"
7. Para iniciar la puesta en marcha de las funciones de seguridad, ajuste p10 = 95.
Vista general
Puede volver a transferir al convertidor los ajustes del convertidor guardados en un PC.
Requisitos
Se deben cumplir los siguientes requisitos:
• La alimentación del convertidor está conectada.
• El PC y el convertidor están conectados entre sí a través de un cable USB o el bus de campo.
• Los ajustes del convertidor no están protegidos contra copia.
Descarga con protección de know-how activa y protección contra copia (Página 432)
Procedimiento
1. Abra en Startdrive el proyecto adecuado para el accionamiento.
2. Seleccione "Cargar en dispositivo".
3. Conecte Startdrive online con el accionamiento.
Una vez finalizada la carga, el convertidor notifica fallos. Estos fallos pueden ignorarse, pues
se confirman automáticamente a través de los siguientes pasos.
4. Elija el botón "Iniciar la puesta en marcha de Safety".
Vista general
La protección de know-how con protección de copia impide la copia de los ajustes del
convertidor.
Para evitar tener que realizar una nueva puesta en marcha después de sustituir el convertidor,
hay dos procedimientos posibles.
Requisitos
Se deben cumplir los siguientes requisitos:
• El cliente final utiliza una tarjeta de memoria Siemens.
• El fabricante de la máquina dispone de una máquina de referencia idéntica.
Vista general
El convertidor con interfaz PROFINET soporta la "sustitución de dispositivo sin soporte de datos
intercambiable".
Requisitos
En el controlador superior está configurada la topología del sistema PROFINET IO con los
IO Devices correspondientes.
Más información
Encontrará más detalles sobre la sustitución de dispositivos sin soporte de datos intercambiable
en Internet:
Descripción del sistema PROFINET (http://support.automation.siemens.com/WW/view/es/
19292127)
10.4 Repuestos
Repuesto Referencia
5 juegos de bornes de E/S, 1 Tamaño AA … tama‐ 6SL3200-0SK41-0AA0
juego de puerta frontal y 1 ño C:
tapa ciega para Operator
Panel
Tamaño D 6SL3262-1AD01-0DA0
Tamaño E 6SL3262-1AE01-0DA0
Tamaño F 6SL3262-1AF01-0DA0
Tamaño D 6SL3200-0SF15-0AA0
Tamaño E 6SL3200-0SF16-0AA0
Tamaño F 6SL3200-0SF17-0AA0
Repuesto Referencia
Ventilador superior, com‐ Tamaño AA 6SL3200-0SF38-0AA0
puesto por cubierta supe‐ Tamaño A 6SL3200-0SF40-0AA0
rior con ventilador incorpo‐
rado Tamaño B 6SL3200-0SF41-0AA0
Tamaño C 6SL3200-0SF42-0AA0
)UDPH6L]H$ )UDPH6L]H&
&RQH[LµQ &RQH[LµQGH
GHUHG UHG
/HQJ¾HWDVGHEORTXHR /HQJ¾HWDVGHEORTXHR
Figura 10-1 Desmontaje de la unidad de ventilador del disipador
Procedimiento
1. Desconecte la alimentación del convertidor.
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica por carga residual de los componentes de potencia
Tras desconectar la alimentación pueden transcurrir hasta 5 minutos hasta que los
condensadores del convertidor se hayan descargado lo suficiente como para que la carga
residual no sea peligrosa.
• Compruebe la tensión en las conexiones del convertidor antes de efectuar tareas de
instalación.
Procedimiento
1. Alinee la conexión de alimentación de la unidad de ventilador para que case con el conector
del convertidor.
2. Introduzca la unidad de ventilador en el disipador con cuidado hasta que quede enclavada en
las lengüetas de bloqueo.
3. Monte la chapa de pantalla.
4. Enchufe los cables de red, motor y resistencia de freno.
5. Conecte la alimentación del convertidor.
Ha montado la unidad de ventilador.
❒
PELIGRO
Descarga eléctrica
Tocar piezas que están bajo tensión puede provocar lesiones graves o incluso la muerte.
• Desconecte la alimentación del convertidor.
• Espere el tiempo de descarga indicado en los rótulos de advertencia del convertidor.
OLIW
Procedimiento
1. Libere los enclavamientos de la unidad de ventilador con ayuda de un destornillador.
2. Extraiga la unidad de ventilador del convertidor. Utilice un destornillador si es necesario.
Ha desmontado la unidad de ventilador.
❒
5HWLUDUYHQWLODGRU &RORFDUYHQWLODGRU
Procedimiento
1. Desconecte la alimentación del convertidor.
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica por carga residual de los componentes de potencia
Tras desconectar la alimentación pueden transcurrir hasta 5 minutos hasta que los
condensadores del convertidor se hayan descargado lo suficiente como para que la carga
residual no sea peligrosa.
• Compruebe la tensión en las conexiones del convertidor antes de efectuar tareas de
instalación.
2. Usando un destornillador, presione una contra otra las lengüetas de bloqueo para soltar el
ventilador de techo.
3. Extraiga el ventilador de techo del convertidor.
Ha desmontado el ventilador de techo.
❒
Procedimiento
1. Alinee la conexión de alimentación del ventilador de techo para que case con el conector del
convertidor.
2. Introduzca el ventilador de techo en el convertidor con cuidado hasta que quede enclavado
en la carcasa del convertidor.
3. Conecte la alimentación del convertidor.
Ha montado el ventilador de techo.
❒
(OFRQYHUWLGRUHVW£OLVWRSDUD
HOVHUYLFLR
'HVFRQHFWDU
DOLPHQWDFLµQ
/('2))
,QVHUWDUWDUMHWDGHPHPRULDFRQ
ILUPZDUH):
&RQHFWDU
DOLPHQWDFLµQ
9HUVLµQGHO):7DUMHWD QR
9HUVLµQGHO):&RQYHUWLGRU"
V¯ 9HUVLµQGHO):7DUMHWD! QR
9HUVLµQGHO):&RQYHUWLGRU"
(OFRQYHUWLGRUUHVWDEOHFHVX
DMXVWHGHI£EULFD
V¯
$FWXDOL]DFLµQGHILUPZDUH 5HYHUVLµQGHILUPZDUH
(OFRQYHUWLGRUFDUJDHO (OFRQYHUWLGRUFDUJDHOILUPZDUH
ILUPZDUH
&RSLDGH
VHJXULGDGHQODWDUMHWDGH QR
PHPRULD"
V¯
'HVFRQHFWDU\
YROYHUDFRQHFWDU
/('2))
DOLPHQWDFLµQ
(OFRQYHUWLGRUHVW£OLVWRSDUDHO
VHUYLFLR
Vista general
Es posible cargar el firmware del convertidor desde Internet en una tarjeta de memoria.
Requisitos
Posee una tarjeta de memoria adecuada.
Tarjetas de memoria recomendadas (Página 176)
Procedimiento
1. Descargue por Internet el firmware necesario en el PC.
Descarga (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/en/view/67364620)
2. Descomprima los archivos incluidos en un directorio del PC de su elección.
3. Traslade los archivos descomprimidos al directorio raíz de la tarjeta de memoria.
Figura 10-5 Ejemplo del contenido de la tarjeta de memoria tras el traslado de los archivos
Vista general
Al realizar una actualización de firmware se sustituye el firmware del convertidor por una versión
nueva.
Requisitos
• La versión de firmware del convertidor debe ser como mínimo V4.5.
• El convertidor y la tarjeta de memoria tienen versiones de firmware distintas.
Procedimiento
Vista general
Al realizar una reversión de firmware se sustituye el firmware del convertidor por una versión
anterior.
Requisitos
• La versión de firmware del convertidor debe ser como mínimo V4.6.
• El convertidor y la tarjeta de memoria tienen versiones de firmware distintas.
• Ha guardado una copia de seguridad de los ajustes en una tarjeta de memoria, en un
Operator Panel o en el PC.
Procedimiento
Requisitos
Versión de firmware:
• Si se realiza una actualización, el convertidor tiene al menos la versión de firmware V4.5.
• Si se realiza una reversión, el convertidor tiene al menos la versión de firmware V4.6.
Ejemplo 1
• El motor está apagado.
• No es posible comunicarse con el convertidor a través del Operator Panel ni a través de otras
interfaces.
• Los LED destellan y al cabo de 3 minutos el convertidor sigue sin haber arrancado.
Procedimiento
1. Si hay una tarjeta de memoria insertada en el convertidor, extráigala.
2. Desconecte la tensión de alimentación del convertidor.
3. Espere a que se apaguen todos los LED del convertidor. A continuación, conecte de nuevo la
tensión de alimentación del convertidor.
4. Repita los pasos 2 y 3 hasta que el convertidor comunique el fallo F01018.
5. Ajuste p0971 = 1.
6. Desconecte la tensión de alimentación del convertidor.
7. Espere a que se apaguen todos los LED del convertidor. A continuación, conecte de nuevo la
tensión de alimentación del convertidor.
Ahora el convertidor arrancará con los ajustes de fábrica.
8. Ponga de nuevo en marcha el convertidor.
Ha restablecido el ajuste de fábrica del convertidor.
❒
Ejemplo 2
• El motor está apagado.
• No es posible comunicarse con el convertidor a través del Operator Panel ni a través de otras
interfaces.
• Los LED parpadean y se apagan, y este ciclo se repite de manera continua.
Procedimiento
1. Si hay una tarjeta de memoria insertada en el convertidor, extráigala.
2. Desconecte la tensión de alimentación del convertidor.
3. Espere a que se apaguen todos los LED del convertidor. A continuación, conecte de nuevo la
tensión de alimentación del convertidor.
4. Espere a que los LED parpadeen en naranja.
Característica Datos
Alimentación de 24 Existen dos posibilidades para la alimentación de 24 V:
V • El convertidor genera su alimentación de 24 V a partir de la tensión de red
• El convertidor recibe su alimentación de 24 V a través de los bornes 31 y 32 con 20,4 V … 28,8 V DC.
Consumo típico: 0,5 A
Tensiones de salida • 24 V (máx. 100 mA)
• 10 V ± 0,5 V (máx. 10 mA)
Resolución de con‐ 0,01 Hz
signa
Entradas digitales • 6 entradas digitales, DI 0 … DI 5, con aislamiento galvánico
• Tensión: ≤ 30 V
• Tensión para el estado "low": < 5 V
• Tensión para el estado "high": > 11 V
• Intensidad con tensión de entrada de 24 V: 2,7 mA … 4,7 mA
• Intensidad mínima para el estado "high": 1,8 mA … 3,9 mA
• Compatible con salidas SIMATIC
• Tiempo de reacción con tiempo de inhibición de rebote p0724 = 0: 5 ms
Entrada analógica • AI 0, conmutable:
(entrada diferencial, – 0 V … 10 V o ‑10 V … +10 V: consumo típico: 0,1 mA, tensión máxima 35 V
resolución de 12
bits) – 0 mA … 20 mA: Tensión máxima 10 V, intensidad máxima 80 mA
• Tiempo de reacción: 10 ms ± 2 ms
• Si AI 0 está configurada como entrada digital adicional:
Tensión máxima 35 V, low < 1,6 V, high > 4,0 V, tiempo de reacción 13 ms ± 1 ms con tiempo de
inhibición de rebote p0724 = 0.
Salidas digitales/sali‐ • DO 0: Salida de relé, 30 V DC/≤ 0,5 A con carga óhmica
das de relé • DO 1: Salida de transistor, 30 V DC/≤ 0,5 A con carga óhmica, protección contra inversión de polaridad
• Tensión de salida de DO1 con estado "low": ≤ 0,5 mA
• Tiempo de actualización de todas las DO: 2 ms
Salida analógica • AO 0
– 0 V … 10 V o 0 mA … 20 mA
– Resolución 16 bits
– Tiempo de actualización: 4 ms
– <400 mV offset con 0 %
Característica Datos
Sensor de tempera‐ PTC • Vigilancia contra cortocircuitos < 20 Ω
tura • Exceso de temperatura 1650 Ω
KTY84 • Vigilancia contra cortocircuitos < 50 Ω
• Rotura de hilo: > 2120 Ω
Pt1000 • Vigilancia de cortocircuitos < 603 Ω
• Rotura de hilo > 2120 Ω
Termostato con contacto NC
Entrada segura • Si habilita la función de seguridad STO, las entradas digitales DI 4 y DI 5 formarán una entrada digital
de seguridad.
• Tensión de entrada ≤ 30 V, 5,5 mA
• Tiempo de reacción:
– Si el tiempo de inhibición de rebote p9651 > 0: típicamente 5 ms + p9651, worst case (caso más
desfavorable) 15 ms + p9651
– Si el tiempo de inhibición de rebote = 0: típicamente 6 ms, worst case (caso más desfavorable)
16 ms
PFH (Probability of Probabilidad de fallo de las funciones de seguridad: 5 × 10E-8
failure per hour)
Interfaz USB Mini-B
6REUHFDUJDDGPLVLEOH 6REUHFDUJDDGPLVLEOH
FRQ/RZ2YHUORDG/2 FRQ+LJK2YHUORDG+2
N:N: N:N:
GHVREUHFDUJDGXUDQWHV GHVREUHFDUJDGXUDQWHV
GHVREUHFDUJDGXUDQWHV GHVREUHFDUJDGXUDQWHV
&DUJDE£VLFDGXUDQWHV
&DUJDE£VLFDGXUDQWHV
&DUJDE£VLFD/2
&DUJDE£VLFD+2
Definiciones
Carga base
Carga constante entre las fases de aceleración del accionamiento
Característica Datos
Tensión de red 3 AC 380 V … 480 V + 10 % ‑ 20 %
La tensión de red realmente admisible depende de la altitud de instalación.
Frecuencia de entra‐ 47 Hz … 63 Hz
da
Frecuencia de ma‐ 120 s
niobra
5HG
9
9
ุV W
La frecuencia de maniobra indica cuántas veces se puede conmutar la tensión de red en el convertidor
sin tensión.
Tensión de salida 3 AC 0 V … tensión de red × 0,95
Grado de protección IP20, montaje en armario
Máxima corriente de En caso de utilizar fusibles: 100 kA
cortocircuito en el Encontrará los datos sobre otros dispositivos de protección contra sobreintensidad en Internet:
punto de conexión
Protective devices for SINAMICS G120C (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/en/view/
de red del converti‐
109750343)
dor (SCCR o Icc)
Temperatura am‐ 0 °C … 40 °C sin limitaciones
biente en servicio 0 °C … 50 °C con intensidad de salida reducida
Limitaciones en condiciones del entorno especiales (Página 469)
Es posible ampliar el rango de temperatura ambiente en función del tamaño del convertidor y de las
opciones utilizadas.
Datos técnicos dependientes de la potencia (Página 460)
Humedad relativa < 95 %. Condensación no permitida.
del aire
Altitud de instala‐ Hasta 1000 m s.n.m.
ción Es posible aumentar la altitud de instalación reduciendo la intensidad de salida.
Temperatura am‐ –25 °C … +55 °C (–13 °F … 131 °F)
biente en caso de al‐ Clase climática 1K4 según IEC 60721-3-1
macenamiento en
embalaje de produc‐
to
Temperatura am‐ –25 °C … +55 °C (–13 °F … 131 °F)
biente en caso de al‐ Clase climática 1K4 según IEC 60721-3-1
macenamiento en
embalaje de trans‐
porte
Característica Datos
Temperatura am‐ -40 °C … +70 °C (-40 °F … 158 °F)
biente en caso de Clase climática 2K4 según IEC 60721-3-2
transporte en emba‐
laje de transporte
Golpes y vibraciones Almacenamiento a largo plazo en embalaje de transporte clase 1M2 según EN 60721-3-1: 1997
Transporte en embalaje de transporte clase 2M3 según EN 60721-3-2: 1997
Vibración durante el funcionamiento clase 3M2 según EN 60721-3-3: 1995
Característica Datos
FSAA … FSC FSD … FSF
Impedancia de red 1% ≤ UK < 4 % UK < 4 %
necesaria UK Con UK < 1 %, se recomienda utilizar una bobina de No se necesita bobina de red.
red o un convertidor del nivel de potencia inme‐
diatamente superior.
Factor de potencia λ 0,7 sin bobina de red para UK ≥ 1 % > 0,9
0,85 con bobina de red para UK < 1 %
Frecuencia de pulsa‐ Ajuste de fábrica: 4 kHz Ajuste de fábrica:
ción 4 kHz para convertidores con una potencia con car‐
ga básica LO < 75 kW
2 kHz para convertidores con una potencia con car‐
ga básica LO ≥ 75 kW
Modificación en pasos de 2 kHz: Modificación en pasos de 2 kHz:
2 kHz … 16 kHz 2 kHz … 16 kHz para convertidores con una poten‐
cia con carga básica LO < 55 kW
2 kHz … 8 kHz para convertidores con una potencia
con carga básica LO = 55 kW … 90 kW
2 kHz ... 4 kHz para convertidores con una potencia
con carga básica LO ≥ 110 kW
Si se aumenta la frecuencia de pulsación por encima del valor del ajuste de fábrica, el convertidor
disminuye la intensidad de salida máxima.
Temperatura am‐ La temperatura ambiente admisible depende de las siguientes condiciones:
biente admisible • Frame Size (FS) del convertidor
• Interfaz de bus de campo del convertidor
• Operator Panel
&RQ2SHUDWRU3DQHO %XVGHFDPSR
)6$$
)6$)6& 352),%86866
)6$)6& 352),1(7(WKHU1HW,3
)6')6) 352),1(7
r& r& r& r& r& r& r& r& r&
r&
7HPSHUDWXUDDPELHQWHDGPLVLEOHVLQUHGXFFLµQGHODLQWHQVLGDGGHVDOLGD
7HPSHUDWXUDDPELHQWHDGPLVLEOHFRQUHGXFFLµQGHODLQWHQVLGDGGHVDOLGD
7HPSHUDWXUDDPELHQWHDGPLVLEOHFRQ2SHUDWRU3DQHOHQFKXIDGR
Para los convertidores FSAA … FSCC se ha presupuesto una red con UK = 1 %, en relación con la
potencia del convertidor. En caso de usarse una bobina de red, las intensidades se reducen en
varios puntos porcentuales.
,QWHQVLGDGGH
VDOLGD>@
7HPSHUDWXUD
DPELHQWH>r&@
+LJKRYHUORDG
/RZRYHUORDG
$OWLWXGGHLQVWDODFLµQ>P@
Figura 11-3 Reducción de temperatura en función de la altitud de instalación
ATENCIÓN
Reducción de la vida útil del convertidor debido al sobrecalentamiento
Si el convertidor se somete a una intensidad de salida elevada con una frecuencia de salida baja,
puede producirse un sobrecalentamiento de los componentes del convertidor que conducen
corriente. Las temperaturas excesivas pueden provocar daños en el convertidor o reducir su
vida útil.
• No utilice permanentemente el convertidor con una frecuencia de salida = 0 Hz.
• Utilice el convertidor solo dentro del rango de servicio admisible.
)XQFLRQDPLHQWREUHYHHVSRU£GLFR
)XQFLRQDPLHQWREUHYH
,QWHQVLGDGGH
VDOLGDDGPLVLEOH
>@
6HUYLFLRFRQWLQXR
)UHFXHQFLDGHVDOLGD>+]@
Figura 11-4 Rango de servicio admisible del convertidor
• Funcionamiento continuo:
Estado operativo admisible para todo el tiempo de servicio.
• Funcionamiento breve:
Estado operativo admisible durante menos del 2% del tiempo de servicio.
• Funcionamiento breve esporádico:
Estado operativo admisible durante menos del 1% del tiempo de servicio.
,QWHQVLGDGGH
VDOLGD>@
7HPSHUDWXUDDPELHQWH>r&@
Figura 11-5 Intensidad de salida admisible en función de la temperatura ambiente, FSAA … FSC
,QWHQVLGDGGH
VDOLGD>@
7HPSHUDWXUDDPELHQWH>r&@
Figura 11-6 Intensidad de salida admisible en función de la temperatura ambiente, FSD … FSF
,QWHQVLGDGGH
VDOLGD>@
7HQVLµQ>9@
3RWHQFLDGHVDOLGD
>@
7HQVLµQ>9@
Figura 11-7 Derating de intensidad y tensión en función de la tensión de entrada
Nota
PDS como parte de instalaciones o máquinas
Si se instala un PDS en una máquina o instalación, puede ser necesario tomar medidas
adicionales para cumplir las normas de producto de esas máquinas o instalaciones. La adopción
de dichas medidas es responsabilidad del fabricante de la máquina o instalación.
Entornos y categorías
Entornos
La norma IEC/EN 61800-3 distingue entre "primer entorno" y "segundo entorno", y establece
requisitos diferentes para estos entornos.
• Primer entorno:
Edificios residenciales o ubicaciones en las que el PDS va conectado directamente a la red
pública de baja tensión sin transformador intermedio.
• Segundo entorno:
Instalaciones industriales o ubicaciones conectadas a la red pública a través de un
transformador propio.
Categorías
La norma IEC/EN 61800-3 distingue cuatro categorías de sistemas de accionamiento:
• Categoría C1:
Sistemas de accionamiento para tensiones nominales < 1000 V para uso sin restricciones en
el "primer entorno".
• Categoría C2:
PDS fijo para tensiones nominales < 1000 V para uso en el "segundo entorno".
Para la instalación del PDS se necesita personal cualificado. El personal cualificado dispone de
la experiencia necesaria para la instalación y puesta en marcha de un PDS, incluyendo los
aspectos de CEM.
Para la utilización en el "primer entorno" se requieren medidas adicionales.
• Categoría C3:
PDS para tensiones nominales < 1000 V para uso exclusivo en el "segundo entorno".
• Categoría C4:
PDS para redes IT para uso en sistemas complejos en el "segundo entorno".
Se necesita un plan de CEM.
Inmunidad
Los convertidores cumplen los requisitos de la norma.
Emisión de ruidos conducidos por cables de alta frecuencia por un convertidor sin filtro
Instale un filtro externo para el convertidor, o bien los filtros correspondientes en el nivel de
sistema.
Encontrará información adicional en Internet:
Cumplimiento de los valores límite de CEM en equipos sin filtro (https://
support.industry.siemens.com/cs/ww/es/view/109750634/en?dl=en)
Inmunidad
El convertidor es adecuado para el "segundo entorno".
Emisión de interferencias
Los convertidores cumplen los requisitos de la norma cuando se cumplen las condiciones
siguientes:
• Se utiliza un convertidor con filtro integrado.
• El convertidor está conectado a una red TN o TT con neutro a tierra.
• Se debe utilizar un cable de motor apantallado de baja capacitancia.
Precaución
En un entorno residencial, este producto puede generar interferencias radioeléctricas que
pueden exigir la adopción de medidas de supresión de interferencias.
Número de armónico 5.º 7.º 11.º 13.º 17.º 19.º 23.º 25.º
Armónico [%] para FSAA…FSC referido a 54 39 11 5,5 5 3 2 2
la corriente de entrada LO para UK = 1%
Armónico [%] para FSD…FSF referido a la 37 21 7 5 4 3 3 2
corriente de entrada LO
Los valores límite de CEM que se indican para Corea coinciden con los valores límite de la norma
de producto CEM para accionamientos eléctricos de velocidad variable EN 61800-3 de la
categoría C2 o de la clase límite A, grupo 1 según KN11.
Con medidas adicionales adecuadas se respetan los valores límite según la categoría C2 o la clase
límite A, grupo 1.
Pueden ser necesarias medidas adicionales como el uso de un filtro de supresión de
perturbaciones de AF (filtro CEM).
Asimismo, en este manual se describen con detalle las medidas para la configuración de la
instalación conforme a las normas de CEM.
Encontrará más información sobre la configuración de la instalación conforme a las normas de
CEM en Internet:
Directrices de compatibilidad electromagnética (http://
support.automation.siemens.com/WW/view/en/60612658)
La etiqueta que lleva el equipo es la que determina en último término la información sobre el
cumplimiento de la normativa vigente.
Vista general
La protección de los trabajadores frente a campos electromagnéticos viene definida en la
Directiva europea de CEM 2013/35/UE. Esta directiva se ha incorporado en las distintas
legislaciones nacionales del Espacio Económico Europeo (EEE). Por tanto, los empresarios están
obligados a acondicionar los puestos de trabajo para proteger a los trabajadores frente a campos
electromagnéticos que superen el valor permitido.
Para ello deben efectuarse evaluaciones o mediciones en los puestos de trabajo.
Condiciones generales
Para las evaluaciones y medidas se aplican las siguientes condiciones generales:
1. Las legislaciones aplicables en los distintos Estados miembros de la UE sobre protección
frente a campos electromagnéticos pueden ser más restrictivas que los requisitos mínimos
de la Directiva de CEM 2013/35/UE, en cuyo caso tendrán siempre prioridad.
2. La evaluación se basa en los límites según ICNIRP 2010 sobre el área de trabajo.
3. El 26.º BImSchV (reglamento federal de la República Federal de Alemania sobre protección
para inmisiones) establece 100 μT (RMS) para la evaluación de implantes activos.
Según la Directiva 2013/35/UE, aquí son aplicables 500 µT (RMS) a 50 Hz.
4. El tendido de los cables de potencia influye de manera decisiva en la aparición de campos
magnéticos.
Instale y utilice los componentes en armarios eléctricos metálicos según lo dispuesto en la
documentación y emplee cables de motor apantallados.
Montaje de la máquina o instalación cumpliendo los requisitos de CEM (Página 42)
11.11 Accesorios
Referencia 6SL3203-0CE23-8AA0
Inductancia 0,3 mH
Pérdidas 90 W
Grado de protección IP20
Peso 7,8 kg
Tabla 11-19 Datos técnicos de los filtros de red para montaje bajo pie
Característica Datos
Referencia 6SL3203‑0BE17‑7BA0 6SL3203‑0BE21‑8BA0 6SL3203‑0BE23‑8BA0
Potencia disipada con 50/60 --- --- ---
Hz
Grado de protección IP20 IP20 IP20
Peso 1,75 kg 4,0 kg 7,3 kg
Tabla 11-23 Datos técnicos del filtro senoidal para montaje bajo pie
Referencia 6SE6400-3TD00-4AD0
Potencia disipada con 50/60 25 W
Hz
Grado de protección IP20
Peso 0,8 kg
Tabla 11-24 Datos técnicos del "filtro dU/dt más Voltage Peak Limiter"
Referencia 6SL3000-2DE32-6AA0
Pérdidas 730 W
Grado de protección IP00
Peso 72 kg
Referencia JJY:023464020001
Resistencia 5Ω
Potencia de impulso Pmáx. 110 kW
Potencia asignada PDB 5500 W
Contacto de temperatura 250 V AC/2,5 A
(contacto NC)
Grado de protección IP21
Peso 27 kg
3 3
3PD[ 3PD[
3 ፠3'%
3
3'%
W W
V
V
3 3
3PD[ 3PD[
3 ፠3'%
3PD[ ፠3'%
3
W W
V V
V V
Figura 11-8 Potencia de impulso Pmáx, potencia asignada PDB y ejemplos de la duración de conexión de
la resistencia de freno
Tabla A-1 Funciones nuevas y modificaciones en las funciones del firmware 4.7 SP13
Función SINAMICS
G120 G120D
&8'
&8'
&8%
&8(
&83
&86
*0
*'
*&
1 Los motores de reluctancia síncronos SIMOTICS 1FP1 y 1FP3 también están - ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ - ✓ -
homologados para el funcionamiento con SINAMICS G120C.
2 Las funciones de seguridad avanzadas SS1, SLS, SSM y SDI están homolo‐ - - - - - ✓ - ✓ -
gadas para el uso de motores de reluctancia síncronos de Siemens y de otros
fabricantes.
3 El convertidor transmite el estado de la entrada digital de seguridad F-DI 0 ✓ ✓ ✓ - - ✓ ✓ ✓ ✓
vía PROFIsafe cuando se utilizan las funciones básicas.
Encontrará más información en el manual de funciones "Safety Integrated":
Manual de funciones "Safety Integrated" (https://
support.industry.siemens.com/cs/ww/es/view/109751320)
4 Modbus RTU: - - ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ - -
El convertidor admite la combinación de "1 bit de parada" y "sin paridad".
5 EtherNet/IP: ✓ ✓ ✓ ✓ - ✓ ✓ ✓ ✓
Si se elige el perfil de accionamiento ODVA AC/DC, el telegrama 1 está pre‐
determinado, pero pueden agregársele otros datos de proceso.
A tal fin se ha agregado al archivo EDS un telegrama con una longitud de 6
palabras.
Encontrará más información en el manual de funciones "Buses de campo":
Manual de funciones "Buses de campo" (https://
support.industry.siemens.com/cs/ww/es/view/109751350)
EDS (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/de/view/78026217)
Tabla A-2 Funciones nuevas y modificaciones en las funciones del firmware 4.7 SP10
Función SINAMICS
G120 G120D
&8'
&8'
(7SUR)&
&8%
&8(
&83
&86
*0
*&
1 Nuevo parámetro r7844[1] para la visualización de la versión de firmware en ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
texto plano.
"04070901" corresponde, p. ej., a la versión del firmware V4.7 SP9 HF1
2 Modbus RTU: ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ - - -
• Para un funcionamiento del convertidor más inmune a perturbaciones,
se ha aumentado el ajuste de fábrica del parámetro p2040. Tiempo de
vigilancia para una pérdida de datos en la interfaz Modbus: p2040 = 10 s
• r2057 indica el ajuste del interruptor de direcciones en el convertidor
3 BACnet MS/TP: - - ✓ - - - - - -
• Nuevo ajuste de fábrica para un funcionamiento del convertidor más
inmune a perturbaciones:
– Velocidad de transferencia p2020 = 38,4 kBd
– Se ha aumentado el tiempo de vigilancia para una pérdida de datos
en la interfaz BACnet: p2040 = 10 s
– Ajuste de fábrica del número máximo de frames de información
p2025[1] = 5
– Ajuste de fábrica de la dirección de maestro máxima p2025[3] = 32
• r2057 indica el ajuste del interruptor de direcciones en el convertidor
4 Unidad tecnológica adicional kg/cm² para la conmutación de unidades ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
5 Unidad tecnológica adicional kg/cm² para el regulador tecnológico adicional - - ✓ - - - - - -
Función SINAMICS
G120 G120D
6 Puesta en marcha con datos de motor predefinidos para motores de reluc‐ ✓ - ✓ - ✓ - ✓ - -
tancia síncronos SIMOTICS GP/SD: 1)
Función SINAMICS
G120 G120D
&8'
&8'
(7SUR)&
&8%
&8(
&83
&86
*0
*&
1 Soporte del Power Module PM240‑2 FSG - - ✓ ✓ ✓ ✓ - - -
2 Soporte del Power Module PM240‑2 para montaje pasante, tamaño FSD … - - ✓ ✓ ✓ ✓ - - -
FSF, para las siguientes tensiones:
• 3 AC 200 V … 240 V
• 3 AC 380 V … 480 V
• 3 AC 500 V … 690 V
3 Tiempo de cierre reducido para el Power Module PM330 - - ✓ - - - - - -
4 Ampliación del soporte del motor síncrono de reluctancia 1FP1 para los ✓ - ✓ ✓ ✓ - ✓ - -
siguientes convertidores:
• SINAMICS G110M
• SINAMICS G120D
• SINAMICS G120 con Control Unit CU240B‑2 o CU240E‑2
Para operar el motor síncrono de reluctancia 1FP1 con SINAMICS G120 se
necesita el Power Module PM240‑2
5 Soporte del motor síncrono de reluctancia 1FP3 - - ✓ - - - - - -
Para operar el motor síncrono de reluctancia 1FP3 se necesita el Power Mo‐
dule PM240-2 y una habilitación selectiva por parte de SIEMENS
6 Soporte del motor asíncrono 1LE5 - ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ - - -
7 El convertidor soporta la formación de condensadores de circuito interme‐ - - ✓ - - - - - -
dio para el Power Module PM330
8 Posibilidad de ajuste de dos bobinas de salida a través del parámetro p0235 - ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ - - -
en SINAMICS G120C y SINAMICS G120 con Power Module PM240-2 FSD …
FSF
9 Funcionamiento de motores asíncronos con optimización de rendimiento ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
Método mejorado "Optimización de rendimiento 2"
10 Nueva posibilidad de ajuste para la "aplicación tecnológica" p0500 = 5 du‐ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
rante la puesta en marcha rápida
11 Ampliación de los telegramas PROFIdrive disponibles en SINAMICS G120C - ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ - - -
con el telegrama 350
12 Puede parametrizarse un encóder SSI como encóder en motor - - - - - ✓ - ✓ -
13 Ampliación de la función "Posicionador simple" con la respuesta de secuen‐ - - - - - ✓ - ✓ -
cias de desplazamiento al control superior
Función SINAMICS
G120 G120D
14 Respuesta ampliada que indica que no hay ninguna tarjeta de memoria ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
insertada en el convertidor:
• Parámetro r9401 como parámetro BiCo para la respuesta opcional al
control superior.
• Nueva alarma A01101
15 Ampliación de la función "Control de posición final" para los siguientes con‐ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ -
vertidores:
• SINAMICS G120
• SINAMICS G120C
• SINAMICS G120D
16 Ampliación del regulador tecnológico con las siguientes funciones: - - ✓ - ✓ - - - -
• La ganancia KP y el tiempo de acción integral TN pueden adaptarse.
• El error de regulación puede usarse como señal de adaptación.
17 Ampliación de la limitación de par para el convertidor SINAMICS G120 con ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
la Control Unit CU230P‑2
18 El convertidor indica el estado "Pausa PROFIenergy" del siguiente modo: ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
• LED RDY "verde encendido": 0,5 s
• LED RDY apagado: 3 s
Tabla A-4 Funciones nuevas y modificaciones en las funciones del firmware 4.7 SP6
Función SINAMICS
G120 G120D
&8'
&8'
(7SUR)&
&8%
&8(
&83
&86
*0
*&
1 Compatibilidad con los Power Module PM240‑2 tamaño FSF - - ✓ ✓ ✓ ✓ - - -
Compatibilidad con el Power Module PM240P-2, tamaño FSD … FSF - - ✓ ✓ ✓ - - - -
Compatibilidad con la función de seguridad Safe Torque Off (STO) mediante - - - - ✓ ✓ - - -
los bornes del Power Module PM240-2, tamaño FSF y del Power Module
PM240P-2, tamaño FSD … FSF
2 Compatibilidad con el Power Module PM330 tamaño JX - - ✓ - - - - - -
3 Compatibilidad con los motores asíncronos 1PC1 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
4 La regulación de un motor síncrono de reluctancia tiene en cuenta la induc‐ - - ✓ - - - - - -
tancia de una bobina de salida.
5 Compatibilidad con el sensor de temperatura del motor Pt1000 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
6 Nuevo parámetro p4621 para desactivar la vigilancia de cortocircuito PTC - - - - - - ✓ ✓ ✓
7 Revisión de los modelos térmicos de motor para la protección del motor ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
contra daños por exceso de temperatura en el estátor o el rotor
8 Modificación de la puesta en marcha rápida en la clase de aplicación "Stan‐ - ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ - - -
dard Drive Control":
La identificación de datos de motor ya no está ajustada de forma fija a
p1900 = 12, sino que el usuario selecciona la correspondiente identificación
de datos de motor.
Ajuste de fábrica: p1900 = 2.
9 Los bloques de función libres están disponibles también en el SINAMICS ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ - -
G120C.
Tabla A-5 Funciones nuevas y modificaciones en las funciones del firmware 4.7 SP3
Función SINAMICS
G120 G120D
&8'
&8'
(7SUR)&
&8%
&8(
&83
&86
*0
*&
1 Soporte de los Power Modules PM240‑2, tamaños FSD y FSE - - ✓ ✓ ✓ ✓ - - -
Soporte de la función básica de Safety Integrated Safe Torque Off (STO) a - - - - ✓ ✓ - - -
través de los bornes de los Power Modules PM240‑2, tamaños FSD y FSE
2 Soporte de los Power Modules PM230 modificados con nuevas referencias: - - ✓ ✓ ✓ - - - -
• Grado de protección IP55: 6SL3223-0DE . . - . . G .
• Grado de protección IP20 y formato Push Through: 6SL321 . -1NE . .
- ..G.
Soporte de la función básica de Safety Integrated Safe Torque Off (STO) con - - - - ✓ - - - -
el Power Module PM230 modificado
3 Soporte del Power Module PM330 tamaño HX - - ✓ - - - - - -
4 Soporte de los motores síncronos de reluctancia 1FP1 - - ✓ - - - - - -
5 Soporte de los motorreductores síncronos sin encóder 1FG1 - - - - - - ✓ - -
6 Lista de selección para motores asíncronos 1PH8 en STARTER y asistentes de - ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ - - -
puesta en marcha de Startdrive
7 Lista de selección actualizada para motores asíncronos 1LE1 en STARTER y ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
asistentes de puesta en marcha de Startdrive
8 Ampliación del soporte de motores con los motores asíncronos 1LE1, 1LG6, ✓ - - - - - - - -
1LA7 y 1LA9
9 La regulación de velocidad y la regulación de posición obtienen sus respec‐ - - - - - ✓ - ✓ -
tivos valores reales de un encóder SSI con pistas incrementales. Las señales
de salida del encóder están disponibles como encóder 2 para la regulación
de posición y como encóder 1 para la regulación de velocidad.
10 Power Module con ventilador con regulación de temperatura ✓ - - - - - - - -
11 Clases de aplicación de SINAMICS "Standard Drive Control" y "Dynamic Drive - ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ - - -
Control" para simplificar la puesta en marcha y aumentar la robustez de la
regulación del motor.
Las clases de aplicación SINAMICS solo están disponibles con los siguientes
convertidores:
• SINAMICS G120C
• SINAMICS G120 con los Power Modules PM240, PM240-2 y PM330
12 Estimador del momento de inercia con control anticipativo del momento de ✓ ✓ - ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
inercia para la optimización automática del regulador de velocidad durante
el funcionamiento
13 Característica de par de fricción con registro automático para optimizar el ✓ ✓ - ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
regulador de velocidad
14 Optimización automática del regulador tecnológico - - ✓ ✓ ✓ - - - -
Función SINAMICS
G120 G120D
15 El signo de la divergencia del regulador para los reguladores tecnológicos - - ✓ - - - - - -
libres adicionales es conmutable.
Un nuevo parámetro determina el signo de la divergencia del regulador en
función de la aplicación, p. ej., para aplicaciones de refrigeración o calefac‐
ción.
16 La salida del regulador tecnológico puede habilitarse y bloquearse durante - ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ - - -
el funcionamiento
17 El generador de rampa permanece activo con el regulador tecnológico ha‐ - - ✓ - - - - - -
bilitado
18 Control del contactor de red mediante salida digital del convertidor para el ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ -
ahorro de energía con el motor apagado
19 Rearranque al vuelo rápido para Power Module PM330: - - ✓ - - - - - -
La función "Rearranque al vuelo" no necesita esperar a que transcurra el
tiempo de desmagnetización del motor y detecta la velocidad de este sin
necesidad de buscar.
20 Ampliación de la vigilancia de par de carga con las siguientes funciones: ✓ - ✓ ✓ ✓ - - - -
• Protección contra bloqueo, fuga y funcionamiento en seco en aplicacio‐
nes de bombas
• Protección contra bloqueo y rotura de correas en aplicaciones de venti‐
ladores
21 Cambio automático del reloj de tiempo real de horario de verano a horario - - ✓ - - - - - -
de invierno
22 Ajustes predeterminados de las interfaces nuevos o revisados: macros - - ✓ - - - - - -
p0015 110, 112 y 120
23 Ampliación de los sensores de temperatura con DIN-Ni1000 para las entra‐ - - ✓ - - - - - -
das analógicas AI 2 y AI 3
24 Comunicación vía AS-Interface. ✓ - - - - - - - -
Ajuste predeterminado de la comunicación mediante AS-i: macros p0015
30, 31, 32 y 34
25 Ampliación de la comunicación mediante Modbus: ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ - - -
Bit paridad ajustable, acceso a parámetros y a entradas analógicas
26 Ampliación de la comunicación mediante BACnet: - - ✓ - - - - - -
Acceso a parámetros y a entradas analógicas
27 El LED de error de bus para la comunicación mediante USS y Modbus se ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ - - -
puede desactivar
28 Valor de velocidad mínima predeterminado al 20 % de la velocidad asignada - - ✓ - - - - - -
del motor
29 En la puesta en marcha con un panel de operador, tras la identificación de ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
datos del motor, el convertidor guarda los datos medidos automáticamente
en ROM de forma no volátil.
30 El resultado del cálculo del ahorro de energía de las turbomáquinas está ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
disponible como conector
31 Nueva unidad "ppm" (parts per million) para conmutación de unidades ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
Función SINAMICS
G120 G120D
32 Las velocidades durante la puesta en marcha mediante Operator Panel se - - ✓ - - - - - -
indican en Hz en lugar de rpm. Cambio de Hz a rpm mediante p8552
33 Límite de intensidad dependiente de la tensión para equipos de 600 V de los - - ✓ ✓ ✓ ✓ - - -
Power Module PM330 y PM240-2
Tabla A-6 Funciones nuevas y modificaciones en las funciones del firmware 4.7
Función SINAMICS
G120 G120D
&8'
&8'
&8%
&8(
&83
&86
*0
*&
1 Compatibilidad con juegos de datos de Identification & Maintenance (I&M1 … 4) ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
2 Disminución de la frecuencia de pulsación al aumentar el consumo del motor ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
• Si es necesario, al arrancar el motor el convertidor reduce temporalmente la
frecuencia de pulsación y aumenta al mismo tiempo el límite de intensidad.
3 Comunicación S7 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
• Intercambio de datos directo del convertidor y la interfaz hombre-máquina
(HMI)
• Incremento del rendimiento de la comunicación para las herramientas de
ingeniería y soporte de la función S7-Routing
4 Las funciones básicas de Safety Integrated están disponibles sin limitaciones en - - - - - - ✓ -
todos los tipos de regulación para motores síncronos con excitación permanente
sin encóder 1FK7
5 Soporte de los motores síncronos sin encóder 1FK7 - - - - - - ✓ -
• Selección directa del motor mediante referencia con código asignado
• No es necesario introducir datos de motor individuales
6 Entrada de impulsos como fuente de consigna - - - - - ✓ - -
• El convertidor calcula su consigna de velocidad a partir de una sucesión de
impulsos en la entrada digital.
7 Asignación de direcciones IP dinámica (DHCP) y nombres de dispositivo tempo‐ ✓ ✓ ✓ - ✓ ✓ ✓ ✓
rales para PROFINET
8 Esclavo PROFIenergy, perfil 2 y 3 ✓ ✓ ✓ - ✓ ✓ ✓ ✓
9 Comportamiento homogéneo en la sustitución de componentes ✓ ✓ - - ✓ ✓ ✓ ✓
• Después de sustituir un componente, un convertidor con Safety Integrated
habilitado comunica con un código unívoco el tipo de componente sustituido.
10 Mejor regulación de la componente continua en PM230 - - ✓ - - - - -
• Rendimiento optimizado para aplicaciones con bombas y ventiladores
11 Redondeos con BACnet y macros - - ✓ - - - - -
Tabla A-7 Funciones nuevas y modificaciones en las funciones del firmware 4.6 SP6
Función SINAMICS
G120 G120D
&8'
&8'
&8%
&8(
&83
&86
*&
1 Compatibilidad con el nuevo Power Module - ✓ - - - - -
• PM330 IP20 GX
Tabla A-8 Funciones nuevas y modificaciones en las funciones del firmware 4.6
Función SINAMICS
G120 G120D
&8'
&8'
&8%
&8(
&83
&86
*&
1 Compatibilidad con el nuevo Power Module - ✓ ✓ ✓ ✓ - -
• PM240-2 IP20 FSB … FSC
• PM240-2 para montaje pasante FSB … FSC
2 Compatibilidad con el nuevo Power Module - ✓ ✓ ✓ - - -
• PM230 para montaje pasante FSD … FSF
3 Preasignación de los datos de los motores 1LA/1LE mediante código ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
• Ajustar los datos del motor por medio de un código en la puesta en marcha rápida
con Operator Panel
4 Ampliación de la comunicación a través de CanOpen ✓ ✓ - - ✓ - -
• CAN Velocity, Profile Torque, canal SDO para cada eje, prueba de sistema con
CodeSys, supresión de advertencia de modo pasivo de error
5 Ampliación de la comunicación a través de BACnet - ✓ - - - - -
• Objetos con valor multiestado para alarmas, objetos Commandable AO, objetos
para configuración del regulador PID
6 Comunicación vía EtherNet/IP ✓ ✓ - ✓ ✓ ✓ ✓
7 Banda inhibida para la entrada analógica ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ -
• Es posible especificar una banda inhibida simétrica para cada entrada analógica en
torno al rango de 0 V.
8 Modificación del control del freno de mantenimiento del motor ✓ - ✓ ✓ ✓ ✓ -
9 Función de seguridad SBC (Safe Brake Control) - - - - ✓ - -
• Control seguro del freno de mantenimiento de un motor al utilizar la opción "Safe
Brake Module"
10 Función de seguridad SS1 (Safe Stop 1) sin vigilancia de la velocidad - - - - ✓ - -
11 Selección sencilla de motores estándar ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
• Selección de motores 1LA… y 1LE… con un Operator Panel en una lista de códigos
12 Actualización de firmware mediante tarjeta de memoria ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
13 Safety Info Channel - - - ✓ ✓ ✓ ✓
• Salida BICO r9734.0…14 para los bits de estado de las funciones de seguridad
ampliadas
14 Alarmas de diagnóstico para PROFIBUS ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
Tabla A-9 Funciones nuevas y modificaciones en las funciones del firmware 4.5
Función SINAMICS
G120 G120D
&8'
&8'
&8%
&8(
&83
*&
1 Compatibilidad con el nuevo Power Module: - ✓ ✓ ✓ - -
• PM230 IP20 FSA … FSF
• PM230 para montaje pasante FSA … FSC
2 Compatibilidad con el nuevo Power Module: - ✓ ✓ ✓ - -
• PM240-2 IP20 FSA
• PM240-2 para montaje pasante FSA
3 Control Units nuevas con soporte PROFINET ✓ ✓ - ✓ ✓ ✓
4 Compatibilidad con el perfil PROFIenergy ✓ ✓ - ✓ ✓ ✓
5 Compatibilidad de Shared Device a través de PROFINET ✓ ✓ - ✓ ✓ ✓
6 Protección de escritura ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
7 Protección de know-how ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
8 Adición de un segundo juego de datos de mando (CDS0 → CDS0 … CDS1) ✓ - - - - -
(Los demás convertidores disponen de cuatro juegos de datos de mando)
9 Regulación de posición y posicionador simple - - - - - ✓
10 Compatibilidad con un encóder HTL - - - - ✓ ✓
11 Compatibilidad con un encóder SSI - - - - - ✓
12 Salida digital de seguridad - - - - ✓ ✓
6XELUFRQVLJQDSRWHQFLµPH
S WURPRWRUL]DGR 3RWHQFLµPHWURPRWRUL]DGR
&RQVLJQDWUDVJHQHUDGRUGHUDPSD
352),GULYH
3='
5HFHSFLµQELW
DELW 6XELUFRQVLJQD
SRWHQFLµPHWUR 3RWHQFLµPHWURPRWRUL]D &RQVLJQDSULQFLSDO
S GR&RQVLJQDWUDV
PRWRUL]DGR
U JHQHUDGRUGHUDPSD S
%DMDUFRQVLJQD
SRWHQFLµPHWUR
023 U
S PRWRUL]DGR
U
Figura A-2 Ejemplo: interconexión de señales de dos bloques para la entrada digital 0
Binectores y conectores
Para el intercambio de señales entre los distintos bloques se utilizan conectores y binectores:
• Los conectores sirven para interconectar señales "analógicas" (p. ej., la velocidad de salida
del PMot).
• Los binectores sirven para interconectar señales "digitales" (p. ej., el comando "Habilitación
PMot Subir").
S[[[[
(QWUDGDGHELQHFWRU U[[[[ 6DOLGDGHELQHFWRU
%, %2
Para las salidas de binector/conector (CO/BO), se trata de parámetros que reúnen en una sola
palabra varias salidas de binector (p. ej., r0052 CO/BO: palabra de estado 1). Cada bit de la
palabra representa una señal digital (binaria). De este modo se reduce el número de parámetros
y se simplifica la parametrización.
Las salidas de binector o conector (CO, BO o CO/BO) pueden utilizarse de forma múltiple.
Interconexión de señales
S>@ 7
', U U S S
3'(
S>@
S S>@
', U
$1' U &21'(6
Parámetro Descripción
p20161 = 5 Habilitar el bloque temporizador asignándolo al grupo de ejecución 5 (seg‐
mento de tiempo 128 ms)
p20162 = 430 Secuencia de ejecución del bloque temporizador dentro del grupo de ejecu‐
ción 5 (procesamiento antes del bloque lógico AND)
p20032 = 5 Habilitar el bloque lógico AND asignándolo al grupo de ejecución 5 (seg‐
mento de tiempo 128 ms)
p20033 = 440 Secuencia de ejecución del bloque lógico AND dentro del grupo de ejecu‐
ción 5 (procesamiento después del bloque temporizador)
p20159 = 5000.00 Ajustar el retardo [ms] del bloque temporizador: 5 segundos
p20158 = 722.0 Cablear el estado de DI 0 a la entrada del bloque temporizador
r0722.0 = parámetro que indica el estado de la entrada digital 0
p20030[0] = 20160 Interconectar el bloque temporizador a la 1.ª entrada de AND
p20030[1] = 722.1 Interconectar el estado de DI 1 con la 2.ª entrada de AND
r0722.1 = parámetro que indica el estado de la entrada digital 1.
p0840 = 20031 Interconectar la salida de AND a CON/DES1
S>@
S>@
S>@
$1' U &21'(6
Información adicional
Directrices de compatibilidad electromagnética (http://
support.automation.siemens.com/WW/view/en/60612658)
Construcción del armario eléctrico, conexión equipotencial y tendido de cables conforme a las
reglas de CEM
Configurar un manual
Encontrará más información sobre la configurabilidad de manuales en Internet.
MyDocumentationManager (https://www.industry.siemens.com/topics/global/en/
planning-efficiency/documentation/Pages/default.aspx).
Seleccione "Visualizar y configura" y agregue el manual a su "mySupport-Dokumentation":
Catálogo
Datos de pedido e información técnica para los convertidores SINAMICS G.
SIZER
Herramienta de configuración para los accionamientos de las familias de dispositivos SINAMICS,
MICROMASTER y DYNAVERT T, arrancadores de motor y controladores SINUMERIK, SIMOTION y
SIMATIC-Technology
SIZER en DVD:
Referencia: 6SL3070-0AA00-0AG0
Descargar SIZER (http://support.automation.siemens.com/WW/view/es/
10804987/130000)
Resumen
Encontrará más información sobre el producto en Internet:
Product support (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/es/)
En esta URL encontrará lo siguiente:
• Información actual sobre productos (notificaciones sobre productos)
• FAQ (preguntas frecuentes)
• Descargas
• El newsletter contiene la información más reciente sobre nuestros productos.
• El Knowledge Manager (búsqueda inteligente) sirve para localizar documentos.
• En el foro, usuarios y especialistas de todo el mundo intercambian experiencias.
• Si busca una persona de contacto de Automation & Drives, la encontrará en nuestra base de
datos dentro de "Contacto & personas".
• En el apartado "Servicios" encontrará información sobre servicio técnico in situ,
reparaciones, repuestos y mucho más.
Para formular una pregunta técnica, utilice el formulario online en el menú "Support Request".
A C
Acondicionamiento de consigna, 198, 301 Cabezal, 134, 142, 151, 158
Actualización Caídas de conmutación, 36
firmware, 449 Cálculo de temperatura, 368
Actualización de firmware, 444 Canal de parámetros, 235
Agitador, 134, 142, 151, 158 Canal de parámetros"; "IND, 237, 241, 242
Ajustes de fábrica, 162 Característica
restablecer, 162, 163, 165 cuadrática, 324, 326, 329, 331
restablecer el, 165 lineal, 324, 326, 329, 331
Alarma, 389, 394 otros, 324, 329
Alimentación, 89 parabólica, 324, 326, 329, 331
Altitud de instalación, 469 Característica a 87 Hz, 85
Amasadora, 134, 142, 151, 158 Característica a 87 Hz, 85
Ampliación de funciones, 291 Característica cuadrática, 324, 326, 329, 331
Ampliación de telegrama, 246 Característica lineal, 324, 326, 329, 331
Aparato de elevación, 265, 358 Característica parabólica, 324, 326, 329, 331
Armónicos, 36, 475 Característica U/f, 322
Ascensor, 265 Carga
Asignación de fábrica, 94 Descarga, 183
Asignación repetida Transferencia de datos, 184
Entradas digitales, 288 Carga base, 456
Autoverificación, 286 Caso de fallo, 399
Ayuda a la configuración, 504 Catálogo, 504
CDS (Control Data Set), 261, 288
CEM, 42
B Centrifugadora, 134, 142, 151, 158, 352, 357, 358
Certificado de recepción/aceptación, 290
Banda inhibida, 301
Chapa de pantalla, 55
Banda muerta, 213
Chopper de freno, 358
BF (Bus Fault), 390, 391, 392
Cinta transportadora, 134, 142, 151, 158, 352
BF (Bus Fault, fallo en bus), 392
Circuitos de desconexión, 286
Binectores, 499
Código de alarma, 394
Bloque, 498
Código de fallo, 397
Bloque BiCo, 498
Coherencia, 282
Bloqueo de conexión, 202, 231, 249, 252
Compensación de deslizamiento, 322
Bloques de función libres, 268
Comportamiento de arranque
Bobina de red, 36
optimización, 334
Planos acotados, 48, 60
Comportamiento de arranque"; "Optimización, 332
Bobina de salida, 37, 321
Compresor, 134, 142, 151, 158
Bomba, 134, 142, 151, 157, 158
Comunicación
BOP-2
acíclica, 248
menú, 167
Comunicación acíclica, 248
Símbolos, 167
Comunicación cíclica, 245
Bornes de control, 94
Comunicación directa esclavo-esclavo, 248
Comunicación S7, 114
Conductor de protección, 67
Conductor neutro, 67
R
O
RDY (Ready), 390
Operator Panel
Reactancia de salida
BOP-2, 167
Dibujos dimensionales, 62
menú, 167
Rearranque al vuelo, 373
Optimizar el regulador de velocidad, 338
Rearranque automático, 375
Orden de conexión (ON), 217
Rebote de contactos, 283
Orden OFF1, 217
Recepción, 290
completa, 290
reducida, 291, 449
P Rectificadora, 352, 357
Palabra de estado Red IT, 67
Palabra de estado 1, 230, 231, 250, 253 Red TN, 67
Palabra de estado 3, 233 Red TT, 67
Palabra de mando Redondeo, 308
Palabra de mando 1, 230, 252 Redondeo DES3, 308
Palabra de mando 3, 232 Reducción
Palabra de mando 3 (STW3), 232 Altitud de instalación, 469
Palabra de mando";"Palabra de mando 1, 249 Reducción de intensidad, 468
Pantalla básica (funciones básicas), 281 Régimen generador, 350
Par de apriete, 57, 60, 62, 79 Regleta de bornes, 111, 204
PARADA DE EMERGENCIA, 277 Ajuste de fábrica, 94
Parámetro Regulación corriente-flujo, 322
General, 200 Regulación de caudal, 311
PKW (parámetro, identificador, valor), 228 Regulación de nivel, 311
Planos acotados, 48, 53, 60, 66 Regulación de presión, 311
Plantilla de taladros, 62 Regulación de velocidad, 335
PMot (potenciómetro motorizado), 295 Regulación del motor, 198
Posición final, 259 Regulación vectorial, 338
Potencia con carga básica, 456 sin encóder, 335
Potenciómetro motorizado, 295 Regulador de intensidad máxima, 362
Preajuste, 347 Regulador I-máx, 362
Precisión de par, 135, 142, 152, 159 Regulador PID, 311
Preguntas, 505 Regulador tecnológico, 232, 273, 311
Procedimiento, 25 Regulador VDC min, 378
PROFIBUS, 118 Resetear
PROFIdrive, 114 parámetros, 162, 163, 165
PROFIenergy, 114 Resistencia de freno, 39, 358
PROFIsafe, 114 Distancias, 66
S
SAFE, 391
T
Safe Brake Relay, 285 Tarjetas de memoria, 176
Salida analógica, 94 Temperatura ambiente, 368, 470
función, 214 Tensión de empleo, 471
Salida digital, 94 Tensión del circuito intermedio, 371
función, 209, 211, 214 Terminación de bus, 86
SD (tarjeta de memoria), 176 Termostato, 366
formatear, 176 Termostato bimetálico, 366
Sección de conexión, 79 Test de luz/sombra, 283
Secuenciador, 201 Test de patrón de bits, 283
Sensor (electromecánico), 108 Tiempo de aceleración, 307
Sensor de temperatura, 94 Escalado, 310
Sensor de temperatura del motor, 94 Tiempo de alarma, 394
Sensor electromecánico, 108 Tiempo de deceleración, 307
Sensor KTY84, 366 Escalado, 310
Sensor Pt1000, 366 Tiempo de deceleración DES3, 308
Sensor PTC, 366 Tiempo de estabilización, 135, 142, 152, 159
Sentido de giro, 301 Tiempo de fallo, 397
Señales coherentes, 282 Eliminado, 397
Señales de test, 283 entrante, 397
Servicio, 202 Tipo de red, 67
Sierra, 352, 357 Transportador de cadena, 134, 142, 151, 158
Símbolos, 25 Transportador de rodillos, 134, 142, 151, 158
Sinopsis Transportadores horizontales, 357, 358
Capítulo, 26, 27 Transportadores inclinados, 358
Sistema de unidades, 271 Transportadores verticales, 358
Sistemas de distribución de corriente, 67 Trituradora, 134, 142, 151, 158
Sistemas transportadores, 157
SIZER, 504
Smart Access, 126 U
Sobrecarga, 362
Uso reglamentario, 29
Sobretensión, 371
Sobretensión en circuito intermedio, 371
Soporte y asistencia, 505
Startdrive, 278
V
Descarga, 126 Valor de alarma, 394
STARTER Valor de fallo, 397
Descarga, 126 Valor de parámetro, 172
STO (Safe Torque Off), 275, 276 Velocidad de giro
seleccionar, 276 limitar, 301
STW1 (palabra de mando 1), 230, 249, 252 Modificar con BOP-2, 167
Z
Ziegler Nichols, 320
ZSW 1 (palabra de estado 1)", 231
ZSW1 (palabra de estado 1), 230, 250
ZWS3 (palabra de estado 3), 233
ZWST1 (palabra de estado 1), 253
Siemens AG
Digital Factory
Motion Control
Postfach 3180
91050 ERLANGEN
Alemania
Para más
información
acerca de
SINAMICS
G120C, escane-
ar el código QR.