Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

MC 0035074

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 38

TEXTILERIA MAPUCHE,

ARTE DE MUJERES
Ange'lica Willson A.

+
" D
Ediciones CEDEM - Coleccidn Artes y Oficios
CENTRO
DE ESTUDICXPARA EL DESARROLLODE LA MUJER
Pun'sima 305, Santiago de Chile
Fono /Fax 777 2297

ISBN 956-7236-01-1

0 Inscripcih No 83.107,1992
Coleccih Artes y Oficios No3
Diseiio griifico: Juan Carlos Ramirez
Fotografia: Anghlica Willson, A.
Foto portada: colecci6n textil Museo Regional de la Araucania
Imprenta Arancibia Hnos. y Cia Ltda.
Presenta ci6n

Las mujeres mapuche, dia a dia van urdiendo en la memoriay bordando en sus
tejidos la historia de un pueblo que se niega a desaparecer. Nacen de estas manos
femeninas imhgenes tutelares,plantas, flores y animales en una secuencia dondepasado
ypresente se conjuntan para dar continuidad a una cultura que se expresa en la magia y
colorido de sus tejidos.
Por medio de este libro, el Centro de Estudios para el Desawollo de la Mujer
( C E D E M ) ~la Casa de la Mujer Mapuche,seproponen dar a conocer el arte textily mediante
ese gesto, apoyar la valoracibn de una rnanifestaci6n cultural que pewive gracias a la
creatividad y a1 trabajo de las mujeres.
Este texto y sus fotografias han sido posibles gracias a la colaboracih y a las
conversacionessostenidas con las mujeres de Chihuimpilli, Cudihue, Llamaico, A iiilkn,
Dehuepille, Roble Huacho, Collahue, Chomio, Paillanao, Tromeiielo y Pailahueque,
tejedoras incansables que han resguardado la sabiduniz de este ojicio.
Finalmente, deseo agradecer a Margarita Painequeo, Rosa Cabrera y Carolina
Manque por sus valiosos relatos.A Rosa Rapimhn y Pilar Guzmhnpor su colaboraci6n
en teweno. A Sonia Montecinopor su apoyo constante a este trabajo y por la correccibn
del manuscrito. A mis colegas del CEDEM, especialmente a Ximena Valdks.A Francesca
Lombardo, Angklica Roped y Angel Cabezapor su estimulo en la escritura de este texto.
A1 profesor Gilbert0 Sbnchez, por la correcci6n del glosario. A1 Museo Regional de la
Araucania y a Rupert0 Vargas, por haber facilitado las colecciones textiles para ser
fotografiadas.

3
4
Una mirada alpasado

La tradici6n textil mapuche tiene sus origenes en el period0 Precolombino.


Desde las primeras crbnicas y escritos coloniales, encontramos descripciones que dan
cuenta tanto de la forma de vestir de 10s indigenas de Chile, asi como de las tkcnicas
y procedimientos empleados en su hechura. Por ejemplo, el cronista Gonz51ez de
N5jera refirikndose a1 trabajo realizado por las mujeres mapuche lo describe asi: "Sus
ejercicios son hilar y tejer lana de que visten en telares que arman de pocos palos y
artificio. Dan con raices a sus hilados todos colores perfectisimos, y asi hacen 10s
vestidos de varias listas, el negro para el cual no tienen raices, lo dan muy bueno,
cociendo lo que han de tefiir en cieno negro repodrido".'
La actividad textil estuvo exclusivamente en manos de las mujeres, heron
ellas las encargadas de vestir a su pueblo y proveer el abrigo familiar. Tejieron una
gran variedad de productos como parte de la vestirnenta cotidiana y tambih de us0
ritual. Alonso de Ovalle cuenta: "...ni atin usan de aforros en ninguna de las piezas de
que usan, ni ponen una debajo de otra. El calzbn llega a besar la rodilla... abierto y
suelto como calz6n de lienzo y est5 inrnediato a la carne, porque no usan camisa. El
cuerpo lo visten con la que llarnamos camiseta y ellos macuii, que va tambien
inmediata, y no es otra cosa que hasta una vara y media de tela de lana, hecha una
abertura en medio, a la larga, tan grande cuanto basta para entrar por ella la cabeza,
y cefiida luego por la cintura con una cinta o cordel, sin que tenga otra hechura o
artificio; como tarnpoco le tiene la manta que corresponde a la cama y llaman chsfii,
de que usan cuando van fuera de casa...112
Respecto de la indurnentaria usada en 10s rituales, el misrno cronistanos dice:
"En sus fiestas, bailes y regocijos, aunque no aiiaden m& vestido, se mejoran en la
cualidad dkl, porque guardan para estas ocasiones 10s vestidos de mejores colores y

5
variadas listas y de m8s finas lanas y mfis costosos tejidos...En la cabeza se ponen en
estas ocasiones unas como guirnaldas, no de flores sino de lana de diversidad de
colores muy finos, en que ponen a trechos hermosos pfijaros y otras curiosidades de
su estimacibn ...113
Durante este periodo, las mujeres mapuche desarrollaron tecnicas de hilado,
tejido a telar y mktodos tintbreos con vegetales. El incremento de esta "industria"textil
estuvo vinculada a otras actividades econbmicas, como domesticaci6n de camklidos y
tareas de recoleccibn, las cuales proveyeron de las materias primas esenciales para la
produccibn textil, destinada basicamente a1 autoconsumo familiar.4En su factura, se
utilizaron instrumentos simples como el huso y el telar y dieron a sus tejidos formas
sencillas y sin gran ornamentacibn, salvo la vestimenta de tipo ritual que presentaba
una mayor variedad de disefios y colorido.
Algunos especialistas interesados en el origen y desarrollo de la textileria
mapuche, han establecido comparaciones de las formas, disefios y coloridos de esta
produccibn, con textiles provenientes de culturas vecinas que habian alcanzado un
mayor grado de perfeccionamiento. Como resultado de estas indagaciones, se sostiene
que la textileria mapuche habria recibido influencias de la cultura Tiahuanaco, poste-
riormente de la cultura Inca y tambikn de las culturas regionales de la zona norte de
nuestro pais? De este modo, la incorporacibn y reelaboracibn de elementos forhneos
son parte de un mismo proceso, a traves del cual este pueblo logr6 marcar un sello y
un estilo cultural que se expresa en las singularidades de su tejido.
Precisar el grado de influencia que ejercieron estas culturas en la textileria
mapuche no es tarea ficil. Sin embargo, existe consenso que su crecimiento estuvo
fuertemente vinculado a1 contact0 con 10s espafioles.

6
Ea oveja traida por 10s conquistadores a nuestro territorio y tempranamente
adoptada por 10s mapuche se constituy6 en la fuente de materia prima esencial para
la producci6n textil, reemplazando completamente a la antigua lana de chilihueque
(lama guanacoe o guanaco), camdido criado en pequefios pifios, lo cual impidi6 un
mayor incremento de la actividad textil. El cronista Gonzhlez de Niijera expresa: "S610
habia en aquel reyno una suerte de carneros... a que comhmente llaman 10s nuestros
ovejas de la tierra... Hay pocos destos carneros, por lo que no 10s tienen a manadas,
crihnse con regalo: aprovechhnse 10s indios de su lana para vestirse...116 De este modo,
la introducci6n de la oveja y la adaptaci6n de elementos culturales provenientes del
espaiiol, marcaron el inicio de lo que fue esta actividad en siglos posteriores.
Durante la colonia, la textileria mapuche alcanz6 su mhimo desarrollo: se
perfeccionan las tecnicas y aumentan 10s voliimenes de producci6n. El arte textil se
vi0 favorecido porque no s610 se orient6 a1 autoconsumo, sino tambikn al comercio e
intercambio permanente con 10s espafioles. Para ponderar la magnitud que alcanz6
esta actividad nos valdremos de un relato de Molina: 'I... 10s campesinos espafioles del
Maule recibian en 10s tiempos antiguos mhs de 40.000 ponchos a1 afio. Estos ponchos
y 10s demhs se recogian por intercambio de mercaderias en Arauco ...117
Es importante destacar que el comercio e intercambio con 10s espafioles,
siempre se dieron dentro de un marco de relaciones fronterizas. Una caracteristica de
este period0 es el rechazo, per0 tambikn la adopci6n de elementos forhneos, 10s cuales
fueron utilizados para el desarrollo de su propia "industria" textil, que adquiere una
gran relevancia dentro del marco econ6mico de la kpoca, pues posibilit6 el acceso a
otros bienes no producidos por la etnia.

7
L a tradicio'n oraly el origen del hilado

La tradici6n oral, es la forma m6s antigua por rnedio de la cual distintos


pueblos han transmitido a las nuevas generaciones aspectos importantes de la exis-
tencia humana, de su historia, costumbres y tradiciones. Vearnos c6mo la tradici6n
oral rnapuche se refiere a1 origen de la textileria.

"Undia, una chiquilla lavaba mote en el nb,llegb un viejo y se la robb; se la llevb


para sus tierras. Se c a b el viejo con la chiquilla. Dicen que le dijo: "Mevoypara
la Argentina, cuando vuelva yo, me tienes que tener toda esta lana hilada".
Se fue el hombre y la niiia quedb llorando icubndo sabl'a hilar! llorando
allegadita a1fogbn y en eso el chorioiwe kuze', el fuego vieja, le hablb: "Notienes
para que' afligirte tanto yo voy a llamar a lale'n kuze'para que te ayude".A1 ratito
aparecib, bajandopor el fogbn la Arafia Viejay le dijo a la chiquilla: "tienesque
hacerlo como yo, mirame y aprenderh a hilar".
Asi que pasaron 10s dim, cuando llegb el hombre, 1as lanas estaban hiladas.
Eale'n Kuze' todas las noches fue a ayudar a la nifia y juntas teminaron el
trabajo".'
En este relato, podemos apreciar c6mo una parte del trabajo textil se vincula
con el Brnbito de lo sagrado y con el sentido religioso de la sociedad mapuche. La
sabiduria es un don que entrega Chao Ngench6n (Dios) a 10s humanos, pues todas las
expresiones de la vida estBn apoyadas por 61. Este vinculo est6 representado por dos
deidades ferneninas tutelares, el "fuego vieja" y la "araiiavieja", quienes entregan este
saber a la mujer joven.
Tarnbih, nos remite a un orden social, donde existe una divisicin sexual del
trabajo: las mujeres dentro de la sociedad mapuche ser6n las encargadas de facturar

9
el tejido de su pueblo. Nos habla de la existencia de reglas de matrimonio, donde la
unibn de la pareja se realiza a traves del "rapto" de la novia: la mujer sera arrancada
de su comunidad natal para ir a vivir a la tierra del esposo. Una vez all& debera
dernostrar que sabe ejecutar 10s trabajos que corresponden a su sexo.
Respecto a la forma de aprendizaje, &a nos remite a 10s antiguos sisternas
de enseiianza vernacular basados en la imitacibn gestual; las ancianas y las mujeres
adultas seriin el referente que tendriin las jbvenes para alcanzar 10s atributos femeni-
nos. Asi, la vejez representa la sabiduria, 10s ancianos son respetados y valorados, a
traves de ellos se establece una continuidad entre pasado y presente.

F . A
El aprendizaje de lo femenino:
tejedora y mujer
El aprendizaje de la textileria, dentro de la cultura mapuche actual, ocupa un
lugar importante en el proceso de socializacih femenina. Las mujeres desde peque-
fias, aprenderhn las artes y trabajos que su sociedad ha asignado para ellas desde
tiempos inmemoriales. De abuelas a madres e hijas, se va transmitiendo una sabiduria
que es el legado de antiguas generaciones, y que ha permitido la continuidad de una
tradici6n cultural que identifica a 10s mapuche y en particular a sus mujeres, por ser
&as las artifices de esas creaciones.
De este modo, recae sobre ellas la vital tarea de hacer el tejido para vestir a
su pueblo, proveer del abrigo familiar y generar ingresos para las "faltas".' hi,
dar vida
y protegerla son aspectos que van indisolublemente unidos a la existencia de las
mujeres.
Aprender a hilar, conocer 1as tecnicas del teiiido y del tejido, son conocimien-
tos que deben ser internalizados por las mujeres para cumplir cabalrnente con 10s
atributos femeninos. Por lo tanto, serfi una preocupacih familiar que las hijas esten
preparadas para el trabajo y que en el futuro Sean "buenas tejedoras". Esta inquietud
se manifiesta a traves de la realizacih de prhcticas magicas asociadas a la cosmovisih
y a 10s mitos de origen de la textileria: poner telas de araiia alrededor de la mufieca
de la mano de las nifias, o bien pasarles pequeiias arafias sobre la palma de la mano
para que Sean buenas hilanderas. Estos ritos se realizan en el momento del nacimiento,
infancia o adolescencia de una mujer y tienen por objeto facilitar el proceso de
aprendizaje. Para entender el sentido mfis profundo que tienen estas prhcticas mfigi-
cas, escuchemos el siguiente relato:

11
"Mimamh contaba que antes a la mujer mapuche le colocaban una lanita que
se encuentra en un cirbol -rneparece que es hualle-, es una lanita especial, est6
en las rnonta6as;pero la encuentra s610 la que tiene suerte, es una lanita bien
finita. De guagiiitas a las nifias mapuche le envolvian la mufieca de la mano,
entonces ellas iban a ser como arafiaspara hilar opara tejer, salian expertas en
tejido. Yo le decia a mi mamci, quepor que' no me buscaba una, quepor que' no
me busc6 cuando era guagiiita. Yo sofie' que iba a hilar algcn dia; pero pensaba
que iba a ser m h lenta porque no me pus0 la telita. Ella me decia: "Yadegrande
es dificil, de guagiiita es bueno, hay que buscarlo en el monte, es un poco dificil;
pero se encuentra".
(Margarita Painequeo, Temuco, 1988)
Durante la etapa de aprendizaje, 10s suefios tambien van a jugar un rol
importante. El vinculo que se establece entre lo humano y lo divino a traves de 10s
mensajes oniricos tendrA miiltiples significados: estos pueden ser reveladores en el
sentido que a traves de ellos Ngenchen (Dios) entrega sabiduria, o premonitorios de
c6mo las mujeres van a realizar el oficio. Por ejemplo, Rosa RapirnAn expresa:

"Sofie' que iba un hombre subiendo por una montafia, iba con una manta
cacique. A d e m h llevaba un trarilonko (cintillo) igual iy se veia tan bonito! que
yo decia: igualpuedo hacer esa manta. Yo pienso que Dios me dice que yo no
tengo que quedarme con lo que se'no m h , sin0 seguir creandoy viendo. Yopienso
que Dios transmite cosas por intermedio de sueiios, porque creo que uno es
predestinado; por ejemplo, en mi casa no quenhn que yo estudiara esa especia-
lidad de tejidos y yo sola no m h lo hice".

12
b,-
-I
LLL ,-. .
3-

13
Asi, las mujeres mapuche desde pequeiias se muestran interesadas en apren-
der el arte del tejido; para ello tendrin como referente a las mujeres adultas de su
familia y poco a poco irin imitando y reproduciendo 10s gestos de este complejo
entramado. La observaci6n y la prictica cotidiana, incorporindose a tareas menores
de preparaci6n de la lana, marcaran el inicio de este proceso de aprendizaje.
En cuanto a la forma en que las mujeres logran el conocimiento y aplicaci6n
de las distintas t h i c a s y procedimientos textiles, existen dos modalidades. La prime-
ra, consiste en la observacih cotidiana de las labores de hilado, teiiido y tejido que
realizan su abuela, madre o hermanas mayores y es lo que comhnmente ellas denomi-
nan 'laprender mirando", porque s610 en algunas ocasiones recibe la ayuda o p i a de
parte de alguna de sus parientes. Un aspect0 importante de esta forma de aprendizaje
son las "pricticas escondidas" que realizan las niiias mapuche, que consisten en ensayar
en el telar de la madre o en pequeiios telares improvisados que ellas mismas constru-
yen en lugares donde no las vean. Rosa Cabrera Manquecura relata:

"Yoaprendi mirando a mi rnarnb, mi mami siempre tejfa, hilaba. Yo aprendi a


hilarprimero a la escondidu, sacbbamos lana nosotraspara aprender... cuando
salfamos a cuidar animales ernpezcibamos a hacer 10s telares nosotras entre las
hermanas. ..'I

En el segundo cas0 se recurre a la enseiianza especializada de una maestra o


iiimife. Estas maestras, generalmente son mujeres adultas o de avanzada edad que se
destacan dentro de su comunidad por sus habilidades como tejedoras y por su
disposici6n para enseiiar. Para acceder a la enseiianza de una iiimife, es necesario
convenir con anterioridad la forma de pago y el modo en que 6sta se realizara: si sera

14
un sisterna de internado o un traslado diario por el lapso de una o d s s sernanas a la
casa de su rnaestra. En ambos casos, la joven debe llevar preparados todos 10s
rnateriales requeridos y sus propios instrumentos textiles. Una vez alli, se incorpora a
10s quekaceres cotidianos de su maestra, para luego acceder a sus enseiianzas. El
rnktodo empleado por la iiimife, consiste en la aplicacidn prhctica de 10s conocimien-
tos. Es decir, va elaborando un tejido y la joven lo realiza paralelamente en su telar.
La rnaestra la guia y sigue atentamente todo el proceso de aprendizaje, el cual finaliza
cuando la joven logra confeccionar un muestrario o una prenda tejida con la tkcnica
de su rnaestra. E n ese momento se debe realizar el pago a la fiimlfe, el cual puede ser
e n dinero o en especies.
E n relacidn a esta forma de enseiianza, es comiin escuchar a las j6venes decir
que las iiimifes Ikon maiiosas" y que tienen poca paciencia. Al parecer, aprender 10s
conocimientos de la maestra siempre es un transit0 "doloroso" donde las j6venes se
sienten afectadas por el trato riguroso que ksta les da. Por ello, es importante que las
aprendices tengan ciertas cualidades personales que faciliten este aprendizaje, como
por ejemplo: haber visto tejer cuando niiias, tener "buena cabeza" (capacidad para
memorizar las tkcnicas y 10s diseiios). En cas0 de no poseer estas cualidades, se puede
recurrir a ciertos remedios que ayudarfin a mejorar la memoria. Maria Curinao cuenta
lo siguiente:

''a1guna.sno sabe nada, cuesta muchopara tejer, se da remediopara que aprenda


altiro. Para que no se olvide nada, hay un lawen (remedio) de eso cardal, ese que
daflorcita, ese se lo toma y ahino se le olvida m h el tejido.A mi me cost6 mucho
para aprender, mi mami lo hirvi6, tom6 una taza y no ohid6 mh."

15
E n ambos casos, la aprendiz va a desplegar toda su capacidad para observar
y memorizar las tkcnicas y diseiios; aprenderh a reconocer las cualidades tintdreas de
las plantas, utilizarh 10s elementos que entrega la naturaleza y 10s har5 renacer a traves
de sus tejidos. La primera prenda tejida por ella, serh un paso importante para entrar
a la vida adulta, demostrarh que sabe trabajar y que puede valerse por si misma. En el
plano econ6mico, la venta de su primer tejido la harh incursionar en el mercado,
transar sus productos para conseguir ingresos que permitan obtener las ''faltas" para
el grupo familiar.
El desarrollo de la actividad textil contempla una serie de etapas sucesivas,
que van desde la obtenci6n y preparaci6n de las materias primas, siguiendo con el
hilado, tefiido de las lanas, hasta llegar a la etapa final de tejido."
En este proceso intervienen aspectos importantes de la creatividad femenina,
que van mhs allh de la aplicacih practica de ciertos conocimientos tkcnicos. Eso se
manifiesta en la forma particular en que cada artesana selecciona la tkcnica de tejido
que va a utilizar, y a traves del modo en que une y combina 10s distintos disefios y
coloridos. Para ello, la artesana crea un modelo mental de su tejido que le sirve de
referente en la ejecuci6n de las distintas etapas del trabajo. Este ejercicio mental y
creativo, se sustenta en la existencia de una tradicidn textil que actda en la memoria
de Pas mujeres como dep6sito de conocimientos o matriz cornfin, desde la cual
emergen infinitas creaciones.
De este modo, encontramos que las tkcnicas, instrumentos y procedimientos
utilizados por las mujeres mapuche en el proceso de produccidn textil, son 10s
11
mismos. Sin embargo, cada tejido denota ciertas particularidades impresas por su
realizadora, asociadas a la "especialidad" textil que posee, tanto en terminos del

16
17
domini0 de una tecnica y de la estetica de su tejido, asi como, del tipo de prenda que
prefiere tejer.
Si observamos las distintas etapas del proceso textil, podemos darnos cuenta
que entran en juego otros aspectos importantes de la existencia de las mujeres que se
vinculan a una cosmovisi6n especifica, donde todas las acciones de la vida estin
integradas. Por ejemplo, es comiin escuchar a las mujeres decir que han soiiado, o que
le cantan y rezan a su tejido, para que les salga bien, para que quede bonito, para tener
suerte en la venta. Margarita Painequeo lo expresa asi:

"Mi mamh contaba que cuando la tejedora se ponia a tejer, lo hacia asi
cantando, tenia una cancibnpara tejer: que Dios quiera que le resulte bien -per0
todo en una melodia de cancibn-. Siempre las abuelitas lo hacian as( seponian
a cantar tejiendo."
A traves de estos relatos, podemos darnos cuenta que con el solo hecho de
realizar un tejido, entran en juego otras aspectos de la vida como lo religioso, lo
prnnrimirn In K n r i 2 l v In c i i l t i i m l .

L
d
El "habla"de 10s tejidos

Para comprender el significado y el sentido estetico involucrado en 10s tejidos


mapuche, es importante tener en cuenta que la combinacih de formas, disefiios y
coloridos que adornan las distintas prendas, aluden a un modo de expresih propio y
a la existencia de un "lenguaje" a traves del cual se establece un diilogo entre sus
creadoras y 10s miembros de su sociedad. Respecto a la forma en que ese mensaje es
decodificado por 10s individuos que pertenecen a esa cultura, es posible encontrar
miiltiples interpretaciones, que emergen desde una matriz comiin.
Por ello, conocer el mensaje o dungu contenido en 10s distintos disefios, no
es tarea fficil;su lectura requiere de un conocimiento especializado donde se manejen
ciertos c6digos culturales que no son muy accesibles. Distintos especialistas, interesa-
dos en descifrar 10s mensajes contenidos en la iconografia textil mapuche, han reali-
zado estudios sistemiiticos y han propuesto modelos de aniilisis a traves de 10s wales
es posible establecer distintos niveles de lectura e interpretacibn.
Por ejemplo, el investigador Arnkrico Gordon plantea la existencia de una
relaci6n entre iconografia y relato mitico (Kai-Kai y Tren-Tren). A traves de la
revisih, ordenamiento y decodificacih de 10s motivos contenidos en las fajas de la
mujer mapuche, llega a establecer una analogia entre elementos actores del mito y la
iconografia expresada en las fajas.12
Pedro Mege, plantea dos niveles de significacih en 10s tejidos mapuche, el
primer0 estaria dado por la selecci6n que se hace de las materias primas utilizadas,
pues en ello percibe una intencih, que va miis all5 de la funcionalidad tecnica. Apartir
de la sintesis entre lo funcional y lo simb6lico, establece un segundo nivel de slgnifi-
caci6n que estaria dado por la relacih existente entre destinatario y us0 funcional.

19
Asi, por ejemplo, encontramos que el kepam (vestido) negro es de us0 exclusivo de la
mujer y la forma en que ella lo use va a depender si es soltera o casada.13
Asimismo, se plantea que la iconografia de 10s textiles mapuche expresa el
conocirniento de ciertos contenidos culturales, 10s cuales son susceptibles de ser leidos
por ciertos individuos especializados, a traves de la decodificacih global de las
secuencias decorativas expresadas en un tejido.14
Desde el punto de vista de las mujeres mapuche que observan un tejido
finamente laboreado y con gran variedad de diseiios, reconocen en el un mensaje que
remite a1 pasado, refiriendose a ellos como: l'eso lo hacian 10s antiguos". Afloran en
su memoria historias contadas por las abuelas: se recuerda que antes la gente '$notenia
educaci6n", per0 poseia una gran sabiduria que se expresa en la belleza de sus
creaciones; antes la gente se imaginaba flores, plantas, animales y 10s representaba en
sus tejidos."
A travks de 10s dibujos de un tejido, se podia contar una historia, o saber la
posici6n social de un hombre o de una mujer. Estas historias, que a h perviven en la
memoria de las mujeres, nos hablan de c6mo un tejido podia ser concebido para una
persona en particular o para una situaci6n especifica; las vestiduras pod ian representar
una marca, una sefial respecto de la vida de una persona; se podia establecer un dialog0
que era compartido a1 interior de su sociedad, per0 que aparece indescifrable o carente
de significado para 10s que no pertenecen a esta cultura. Es decir, un lenguaje que se
oculta a 10s otros, per0 que interpela a travks del ocultamiento, estableciendo fronteras
frente aquello que le pertenece.

21
La constante referencia a1 pasado, a lo antiguo y la fuerte valoraci6n que se
le da, se mezcla con el desconocimiento de las generaciones actuales en relaci6n a1
significado de 10s diserios de sus tejidos. Esta situaci6n nos plantea la existencia de un
cruce generacional que habla en dos sentidos: para 10s viejos el valor del pasado se
expresa a travks del ocultamiento y para 10s j6venes 10s simbolos contenidos en 10s
textiles mapuche adquieren un significado totalizador, en tanto simbolos que denotan
su pertenencia a esa cultura.
iC6rno entender la perdurabilidad en el tiempo de las formas contenidas en
10s textiles mapuche y la repeticih infinita de estos simbolos? Obviamente, estamos
frente a formas de resistencia cultural, de un lenguaje que se niega a desaparecer y
aunque no guarde el sentido original que tuvo para sus creadores primigenios, si tiene
un sentido profundo que identifica a este pueblo y a sus mujeres que se niegan aperder
la lengua de la tierra, volviendo infinitas veces a mostrarnos que atin est6 vigente y
que 10s intentos por negarla han sido infructuosos.
Abramos entonces nuestra mirada para apreciar la belleza contenida en estas
prendas, volvamos a escuchar 10s relatos contados por las abuelas, para que asi
podamos hacer el tejido de nuestra propia historia.

23
Vocabulario de te'wninos en rnapudungu'"

En la lengua mapuche (mupudungu) existe un amplio vocabulario referido a la textileria. Por


ejemplo, encontramos denominaciones que aluden a1 proceso textil, instrumentos empleados en su
factura, disefios, tkcnicas, tipos de prendas y sus caracteristicas. Estas expresiones, ponen en evidencia
la continuidad entre pasado y presente de una actividad que es parte de ese universo cultural.

I. INSTRUMENTOS TEXTILES
aspawe: (del castellano) aspa. Instrumento confeccionado con tres palos de coligiie,
uno como eje central y 10s otros dos en forma de cruz opuesta. Se usa para
hacer madejas.
chinkiid: tortera, pequeiia pieza de piedra o greda, de forma redonda con un orificio
a1 centro. Se coloca en el extremo inferior del huso y sirve para regularizar
10s movimientos giratorios del mismo.
inan ngurewe: el segundo ngiirewe. Instrumento de madera muy pulida que se usa para ir
apretando el tejido.
kuliu: huso, instrumento de madera que se usa para hilar.
kiilowe: travesaiios que componen el telar, van ubicados en forma perpendicular a 10s
largueros y sirven para tensar 10s hilos de la urdimbre.
piiramt ononwe: palitos de colihue, que se ubican en forma paralela a 10s largueros del telar
y sirven para facilitar el movimiento del tononwe.
rangingelwe: que est6 entre. Dos maderas cilindricas que se ubican en forma perpendicular
a 10s largueros del telar, sirven para separar 10s lisos de la urdimbre.
tononwe: vara de coligiie que sirve para separar 10s hilos de la urdimbre, facilitando de
este modo el paso de 10s hilos de trama.
trape: trenza, de lana o de cuero que se usa para amarrar 10s largueros y travesaiios
del telar.

24
wichawichalwe: 10s largueros del telar.
witral: telar, se denomina a1 telar en general, sin hacer distinci6n de las partes que
lo componen.

II. PROCESO T E X T I L
weke mull: lana de oveja.
keditun: trasquilar. Cortar la lana a las ovejas.
chapadkalafun: paletear la lana. Proceso a traves del cual se limpia el vellbn de impurezas.
ruwekaln: escarmenar. Proceso de preparacibn del vellbn antes de ser hilado, consiste
en el estiramiento de las fibras.
utokal: rollo de lana, lulo, para comenzar a hilar.
fuun: hilar.
piiftun: dar vuelta el huso con 10s dedos.
puftufiimkunn: poner en movimiento el huso.
winbrriin: torcer la lana, estirarla y enrollarla en el huso.
fiiu: hilo.
llaiiu kal: lana fina.
pichikerume: hilo delgadito para tejer chamanto.
piulo: lana gruesa, se emplea para hacer pontros.
traifi kal: lana gruesa.
wiiiu fiiu: hilo de un torcido. Lana hilada de una sola hebra.

25
tunain: hacer madejas el hilo.
liifiiun: mandar a hilar.
peun’un: torcer el hilo.
trapiim fiiu: lana torcida. Lana hilada de dos hebras.
wiiiiidiin: desenredar.
witral: el urdido, a1 comenzar a tejer. Tambitn se denomina de este modo el telar.
nguren: el urdido, cuando se esti tejiendo.
duwtn: tejer.
diiwewe: la hebra atravesada del telar. Hebras de trama.
ngiipukan: dibujar en tejidos.
ngiirenakumun: trabajar con el ngiirewe = iiereo. Consiste en apretar 10s hilos de trama de
un tejido con un instrumento de madera que se denomina ngurewe.
iiimikan: laboreo. Proceso a traves del cual se hacen 10s dibujos en el tejido.
wiiiioiiaitun: deshacer un tejido empezado.
dupill witral: terminacibn del tejido.
wachin: coger con trampa; huachicar (vulg) el tejido, asegurar su borde con un hilo
que va en forma de espiral juntando asi 10s Cltimos hilos del tejido.

III. L A S P R E N D A S Y S U S C A R A C T E R I S T I C A S
apotrarin makuii: manta amarrada.
chamallwe: faja chica.

26
chaiiantuku: pelero para el caballo, y tambitn para sentarse. En la actualidad, tambiCn es
usado como choapino.
chape: trenza delgadita con que se cierra el bolso.
chiiiai: flecos, franjas.
choneu: huincha o cordoncilla que cosian las mujeres alrededor de sus capas.
chumpitrariiwe: faja de lana con que se cifien las mujeres y que por su dibujo se llama chumpi.
En las orillas es de color blanco con negro, y en el centro lleva un dibujo de
color rojo con amarillo.
diimin o iiamin makuii: manta con dibujos entretejidos.
ngurepran pontro: frazada blanca que no lleva franjas de colores.
kerka: el tejido en blanco y negro.
kerka kason: pantalones de hilado grueso, blanco y negro.
lama: tejido de hiiado grueso y con gran variedad de diseiios.
maleta purapurawe: prevenciones, alforjas que se llevan en la montura.
nikiir makuii: manta con dibujos blancos,los cuales se logran a traves de un proceso de
amarrado de 10s hilos con mallo kura para protegerlos de la acci6n de 10s
tintes del resto del tejido.
nekiir makuii: manta Bspera o de cacique.
iieren pontro: frazada simple sin dibujos.
iiimin pontro: frazada con dibujo.
pontro: frazada.
rayen makuii: manta con flores.

27
trarii lonko: faja o venda que ciiie la frente.
trariiwe: el cintur6n (ancho) de las mujeres; cualquier ceiiidor.
wachin: pequefias trenzas de terminaci6n de un pontro que van enlas cuatro esquinas.
wachif: tejido de doble faz o que tiene dos lados.
wirin pontro: frazada con franjas de colores.
wirin trariwe: faja o cintur6n con franjas de colores.
wiidanpey (um): abertura del poncho.

IV. TINTES
aiiiltun: teiiir con afiil (afiil = rofii = tintura negra que se encuentra en algunas vegas).
chodwekura: tierra para tefiir de amarillo.
kallfutun: literalmente seria teiiir de color azul, pero en la actualidad tambiCn se usa
cuando se tiiie de color negro.
karulfuun: azular el hilo.
keliin: teiiir de colorado.
kulle: con ella se prepara el hilo antes de teiiirlo de rojo.
kumpulli: tierra colorada
kuriitun: teiiir de negro.
kiillai: el 5rbol quillay, cuya corteza es utilizada para lavar y para tefiir hilo.
liifo: la rornaza, su raiz sirve para teiiir de negro.

28
mallo kura: piedra parecida a la tiza, con la cual se prepara una pasta que sirve para cubrir
10s hilos de la urdimbre. Con este procedimiento se protegen algunos hilos
de la acci6n de 10s tintes, 10s cuales quedan sin teiiir y con 10s cuales se forma
el dibujo. Se usa para hacer las mantas denominadas nukiir makuii.
nentun: sacar una muestra (de teiiidos).
porkura: piedra parecida a la de azufre y que se usa para teiiir lana de un color amarillo
pilido, casi verdoso como lim6n.

V. COLORES
chillko: fucsia
chod: amarilo
choiiplang: naranjo.
kakCume wirinngelu: multicolor
kallfii: azul
karii: verde
kashii: gris
kelii: rojo
kolii: cafe claro y oscuro, pardo, castaiio.
koiiolwe: morado
kum: rojo oscuro
kuru: negro
palao kolii: rosado

29
VI. ESPECIALIDADES TEXTILES
fuufe: hilandera.
iiimikafe: mujer que sabe todas las labores de mano.
iiimife: mujer que domina la tecnica del iiimin.

VII. DISENOS TEXTILES

asukura:
del castellano azlicar. Diseiio geometrico que se encuentra en variados tips de prendas
y define la denominaci6n de las mismas: asukura makuii. Alude a la forma del antiguo
terr6n de adcar.

kopiwe:
flor o fruta del kolk6piu.

30
kiilpuwe fiimin:
laboreo con garfo, que se cuelga.

lukutuwe:
lugar donde se arrdilla. Este dibujo aparece en las fajas usadas por las mujeres mapuche
y tambien en algunas mantas. Su significado remite a la esfera de lo religioso.

1 1 1
maufiimin:
cadenilla.

mawida:
montaiia ‘‘Arb01 que estA plantado y que brotan todas sus m a s ”

31
pichikemenklie:
cantaritos.

rayen:
flor.

-
I

1 -L
I
reImu iiimin:
dibujo con rayas como las del arc0 iris.

sipuela:
del castellano espuela.

trarin iiimin:
dibujo amarrado, “como que estA agarrado”.

32
wangulen:
I estrella.

willodmawe iiimin:
laboreo enrrollado “abraza con el garabatito”.

(() wiriwel:
escrito, con rayas. Lineas oblicuas y paralelas del tejido en cuyo centro casi siempre va
otro dibujo.

33
Notas

Gonzilez de Nhjera, Alonso, Desengaiio y reparo de la guerra del reyno de Chile, Santiago,
Chile, Editorial Andrts Bello, 1968, p.47.
Ovalle, Alonso de, Histdrica relacidn del reyno de Chile, Santiago, Chile, Editorial Universi-
taria, 1969, p.113.
(3) Ovalle, Alonso de: op.cit, p.113.
(4) Cf. Zapater, Horacio, Aborigenes chilenos a travCs de cronistas y viajeros, Santiago, Chile,
Editorial Andrts Bello, 1978.
Cf. Cerveliino, Miguel, "Tejidomapuche proceso de hilado, tejido y teiiido en base a colorantes
vegetales", en Revista Muchi 10, Santiago, Chile, Comitt Nacional Chileno de Museos, p.6-25.
Gonzilez de Nhjera, Alonso:Op.cit p.30.
Citado en: Latcham, Ricardo, y Oyarzdn, Aureliano, Album de tejidos y alfareria araucana,
Santiago, Chile, Imprenta Universo, 1929.
Citado en: Montecino, Sonia, Mujeres de la tierra, Santiago, Chile, Ediciones CEM-PEMCI,
1984, p.41. Para facilitar la lectura se hicieron modificaciones a1 texto original, por ejemp1o:se
reemplaz6 pa' por para.
"Faltas", denominaci6n que se usa para referirse a 10s productos de primera necesidad, que
no son producidos por el grupo familiar.
Para mayor informacidn acerca del proceso de producci6n textil consultar: Joseph, Claude,
"Los tejidos araucanosl' en revista Universitaria NQIO,Santiago, Chile, diciembre de 1928,
p.978-1033. Del mismo autor: "Plantas tintbeas de la araucania", en revista Chilena de
Historia Natural, aiio XXXIII, Santiago, Chile, 1929, p.364-375.
Cf. el glosario,
Gordon, Amtrico, "El mito del diluvio tejido en la faja de la mujer mapuche", en Actas de
lengua y literatura mapuche, Temuco, Chile, Universidad de la Frontera, octubre 1986,
p.215-223.

34
(13) Mege, Pedro, Arte textil mapuche, Santiago, Chile, Museo Chileno de Arte Precolombino,
1990.
(14) Sepblveda, G a s t h , "Proposicionespara un analisis semiotic0 de la iconografia textil mapuche",
en Boletin Museo Regional de la Araucania, Temuco, Chile, Direcci6n de Bibliotecas,
Archivos y Museos, 1985, p.25-30.
(15) Cf. el glosario.
(16) Este glosario fue confeccionado a partir de recopilaciones obtenidas en trabajo de campo y
tambiCn de fuentes bibliogrhficas. Parte de este trabajo fue recopilado por Luz Philippi y el
profesor Gilbert0 SBnchez y corregido en su totalidad por este bltimo. Se us6 el alfabeto de
FClix de Augusta, pero con algunas modificaciones tipograficas por tratarse de un material
impreso. Cf. Augusta, FClk JosC de, Diccionario araucano espaiiol, Padre Las Casas, Chile,
Editorial San Francisco, 1966.

35
36
I

asi podamos hacer el tejido de nuestra propia historia.

También podría gustarte