Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

96-Es10002a Wips

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 62

,

WIPS

Suplemento del manual del operador


96-ES10002A
Revisión C
Febrero de 2020
Español
Traducción de instrucciones originales

Haas Automation Inc.


2800 Sturgis Road
Oxnard, CA 93030-8933
Estados Unidos |
© 2020 Haas Automation, Inc. Todos los derechos reservados. Solo se permite realizar copias con el permiso correspondiente. Copyright aplicado estrictamente.
© 2020 Haas Automation, Inc.
Reservados todos los derechos. Ninguna parte de esta publicación puede reproducirse, almacenarse
en un sistema de recuperación ni transmitirse de alguna forma, o mediante cualquier medio mecánico,
electrónico, fotocopia, grabación o cualquier otro, sin el consentimiento por escrito de Haas
Automation, Inc. No se asumirá ninguna responsabilidad de patente con respecto al uso de la
información contenida aquí. Además, ya que Haas Automation se esfuerza en mejorar constantemente
sus productos de alta calidad, la información contenida en este manual está sujeta a cambios sin
notificación previa. Hemos tomado precauciones en la preparación de este manual; no obstante, Haas
Automation no asumirá ninguna responsabilidad por errores u omisiones, y no asumimos ninguna
responsabilidad por daños resultantes del uso de la información contenida en esta publicación.
i
Este producto utiliza la tecnología Java de Oracle Corporation y solicitamos que confirme que Oracle
posee la marca comercial Java y todas las marcas comerciales relacionadas con Java y que acepta
cumplir las directrices sobre marcas comerciales de
www.oracle.com/us/legal/third-party-trademarks/index.html.
Cualquier distribución adicional de los programas Java (más allá de este aparato/máquina) está sujeta
a un Contrato de licencia de usuario final legalmente vinculante con Oracle. Cualquier uso de las
funciones comerciales para propósitos de producción requiere una licencia independiente de Oracle.
ii
CERTIFICADO DE GARANTÍA LIMITADA
Haas Automation, Inc.
Cobertura para el equipo CNC de Haas Automation, Inc.
En vigor desde el 1 de septiembre de 2010
Haas Automation Inc. ("Haas" o "Fabricante") proporciona una garantía limitada para todas
las nuevas fresadoras, centros de torneado y máquinas giratorias (colectivamente,
"Máquinas CNC") y sus componentes (excepto los que aparecen enumeradas en los
Límites y exclusiones de la garantía) ("Componentes") que sean fabricados por Haas y
vendidos por Haas o sus distribuidores autorizados según se estipula en este Certificado.
La garantía que se estipula en este Certificado es una garantía limitada, es la única
garantía que ofrece el Fabricante y está sujeta a los términos y condiciones de este
Certificado.

Cobertura de la garantía limitada

Cada Máquina CNC y sus Componentes (colectivamente, "Productos Haas") están


garantizados por el Fabricante frente a los defectos en el material y mano de obra. Esta
garantía solo se proporciona a un usuario final de la Máquina CNC (un "Cliente"). El
período de esta garantía limitada es de un (1) año. El período de garantía comienza en la
fecha de instalación de la Máquina CNC en las instalaciones del Cliente. El Cliente puede
adquirir de un distribuidor Haas autorizado una ampliación del periodo de garantía (una
"Ampliación de la garantía"), en cualquier momento durante el primer año de propiedad.

Únicamente reparación o sustitución

La responsabilidad bajo este acuerdo se limita únicamente a la reparación y sustitución, a


la discreción del fabricante, de piezas o componentes.

Limitación de responsabilidad de la garantía

Esta garantía es la garantía única y exclusiva del Fabricante y sustituye al resto de


garantías de cualquier clase o naturaleza, expresa o implícita, oral o escrita, pero sin
limitación con respecto a cualquier garantía implícita comercial, garantía implícita de
idoneidad para un uso en particular u otra garantía de calidad o de rendimiento o no
incumplimiento. El Fabricante limita la responsabilidad con respecto a esas otras garantías
de cualquier clase y el Cliente renuncia a cualquier derecho en relación con las mismas.

iii
Límites y exclusiones de garantía

Aquellos componentes sujetos a desgaste durante el uso normal de la máquina y durante


un periodo de tiempo, incluyendo, pero sin limitación, la pintura, el acabado y estado de
las ventanas, focos o bombillas eléctricas, sellos, escobillas, juntas, sistema de recogida
de virutas, (por ejemplo, extractores sin fin, conductos de virutas), cintas, filtros, rodillos de
puertas, dedos del cambiador de herramientas, etc., se excluyen de esta garantía. Todos
los procedimientos de mantenimiento especificados por el fabricante deben ser cumplidos
y registrados para poder mantener vigente esta garantía. Esta garantía se anulará si el
Fabricante determina que (i) algún Producto Haas fue objeto de mal manejo, mal uso,
abuso, negligencia, accidente, instalación inapropiada, mantenimiento inapropiado,
almacenamiento o aplicación inapropiados, incluyendo el uso de refrigerantes u otros
fluidos inapropiados, (ii) algún Producto Haas fue reparado o mantenido inapropiadamente
por el Cliente, por un técnico de mantenimiento no autorizado o por cualquier otra persona
no autorizada, (iii) el Cliente o cualquier persona realiza o intenta realizar alguna
modificación en algún Producto Haas sin el consentimiento previo por escrito del
Fabricante y/o (iv) se empleó algún Producto Haas para algún uso no comercial (como por
ejemplo uso personal o doméstico). Esta garantía no cubre los daños o defectos debidos
a una influencia externa o asuntos que queden fuera del control razonable del fabricante,
incluyendo, sin limitación, el robo, vandalismo, incendio, condiciones meteorológicas
(como lluvia, inundación, viento, rayos o terremotos) o actos de guerra o terrorismo.
Sin limitar la generalidad de cualquiera de las exclusiones o limitaciones descritas en este
Certificado, esta garantía no incluye ninguna garantía con respecto a que cualquier
Producto Haas cumpla las especificaciones de producción de cualquier persona o
cualquier otro requisito, o que la operación de cualquier Producto Haas sea ininterrumpida
o sin errores. El Fabricante no asume ninguna responsabilidad con respecto al uso de
cualquier Producto Haas por parte de cualquier persona, y el Fabricante no incurrirá en
ninguna responsabilidad por ningún fallo en el diseño, producción, operación,
funcionamiento o cualquier otro aspecto del Producto Haas más allá de la sustitución o
reparación del mismo, tal y como se indicó anteriormente en la garantía anterior.

iv
Limitación de responsabilidad y daños

El Fabricante no será responsable ante el Cliente o cualquier otra persona por cualquier
daño compensatorio, fortuito, consiguiente, punitivo, especial o cualquier otro daño o
reclamación, ya sea en acción de contrato o agravio, que esté relacionado con cualquier
producto Haas, otros productos o servicios suministrados por el Fabricante o por un
distribuidor autorizado, técnico de servicio u otro representante autorizado del Fabricante
(colectivamente, "representante autorizado"), o por el fallo de piezas o productos
fabricados con cualquier producto Haas, incluso si el Fabricante o cualquier representante
autorizado hubiera sido informado sobre la posibilidad de tales daños, incluyéndose en
tales daños o reclamaciones, aunque sin limitación, la pérdida de ganancias, pérdida de
datos, pérdida de productos, pérdida de ingresos, pérdida de uso, coste por tiempo de
interrupción, fondo de comercio, cualquier daño al equipo, instalaciones o cualquier otra
propiedad de cualquier persona, y cualquier daño que pueda deberse a un mal
funcionamiento de cualquier producto Haas. El Fabricante limita la responsabilidad con
respecto a tales daños y reclamaciones y el Cliente renuncia a cualquier derecho en
relación con los mismos. La única responsabilidad del Fabricante, y el derecho de
subsanación exclusivo del Cliente, para los daños y reclamaciones de cualquier clase, se
limitarán exclusivamente a la reparación y sustitución, a la discreción del Fabricante, del
producto Haas defectuoso, tal y como se estipule en esta garantía.
El Cliente ha aceptado las limitaciones y restricciones que se estipulan en este Certificado,
incluyendo, pero sin limitación, la restricción sobre su derecho a la recuperación de daños,
como parte de su acuerdo con el Fabricante o su Representante autorizado. El Cliente
entiende y reconoce que el precio de los Productos Haas sería mucho más elevado si el
Fabricante tuviera que responsabilizarse de los daños accidentales y reclamaciones que
quedan fuera del ámbito de esta garantía.

Acuerdo completo

Este Certificado sustituye cualquier otro contrato, promesa, representación o garantía,


expresada de forma oral o por escrito, entre las partes o por el Fabricante en relación con
los asuntos de este Certificado, e incluye todos los tratos y acuerdos entre las partes o
aceptados por el Fabricante con respecto a tales asuntos. Por la presente, el Fabricante
rechaza de forma expresa cualquier otro contrato, promesa, representación o garantía,
expresada de forma oral o por escrito, que se añada a o sea inconsistente con cualquier
término o condición de este Certificado. Ningún término o condición que se estipulen este
Certificado puede ser modificado ni corregido a menos que el Fabricante y el Cliente lo
acuerden por escrito. Sin perjuicio de lo anterior, el fabricante concederá una Ampliación
de la garantía únicamente en la medida en que amplíe el período de garantía aplicable.

v
Transferibilidad

Esta garantía puede transferirse del Comprador original a otra parte si la Máquina CNC se
vende por medio de una venta privada antes de que termine el período de garantía,
siempre que el Fabricante reciba una notificación escrita de la misma y esta garantía no
esté anulada en el momento de la transferencia. El receptor de esta garantía estará sujeto
a todos los términos y condiciones de este Certificado.

Varios

Esta garantía se regirá según las leyes del Estado de California sin que se apliquen las
normas sobre conflictos de legislaciones. Cualquier disputa que surja de esta garantía se
resolverá en un juzgado con jurisdicción competente situado en el Condado de Ventura, el
Condado de Los Ángeles o el Condado de Orange, California. Cualquier término o
disposición de este Certificado que sea declarado como no válido o inaplicable en
cualquier situación en cualquier jurisdicción, no afectará a la validez o aplicación de los
términos y disposiciones restantes del mismo ni a la validez o aplicación del término o
disposición conflictivo en cualquier otra situación o jurisdicción.

vi
Opinión del cliente
Si tuviera alguna duda o pregunta en relación con este Manual del operador, póngase en
contacto con nosotros en nuestro sitio web, www.HaasCNC.com. Use el vínculo “Contact
Us” (contacto) y envíe sus comentarios al Defensor del cliente.
Únase a los propietarios de Haas en línea y forme parte de la mayor comunidad de CNC
en estos sitios:

haasparts.com
Your Source for Genuine Haas Parts
www.facebook.com/HaasAutomationInc
Haas Automation on Facebook
www.twitter.com/Haas_Automation
Follow us on Twitter
www.linkedin.com/company/haas-automation
Haas Automation on LinkedIn
www.youtube.com/user/haasautomation
Product videos and information
www.flickr.com/photos/haasautomation
Product photos and information

vii
Política de satisfacción al cliente
Estimado Cliente de Haas,
Su completa satisfacción y buena disposición es lo más importante para Haas Automation,
Inc., y para el distribuidor Haas (HFO), donde usted ha comprado su equipo. Normalmente,
su HFO resolverá rápidamente cualquier aspecto que tuviera sobre su transacción de
ventas o la operación de sus equipos.
Sin embargo, si sus preguntas o preocupaciones no fueran resueltas a su entera
satisfacción, y si usted hubiera hablado directamente sobre las mismas con el responsable
del HFO, con el Director general o con el propietario del HFO, haga lo siguiente:
Póngase en contacto con el Defensor del Servicio al Cliente de Haas Automation en el
805-988-6980. De esta forma, podremos resolver cualquier problema de la manera más
rápida posible. Cuando llame, tenga la siguiente información a la mano:
• Nombre, domicilio y número de teléfono de su empresa
• El modelo de la máquina y su número de serie
• El nombre del HFO y el nombre de la persona en el HFO con la cual usted se
comunicó la última vez
• La naturaleza de su pregunta, problema o preocupación
Si desea escribir a Haas Automation, utilice la siguiente dirección:
Haas Automation, Inc. EE. UU.
2800 Sturgis Road
Oxnard CA 93030
A la atención de: Customer Satisfaction Manager
correo electrónico: customerservice@HaasCNC.com
Una vez que usted se haya comunicado con el Centro de servicio de atención al cliente de
Haas Automation, haremos todo lo posible para trabajar directamente con usted y su HFO
y así resolver de una manera rápida sus preocupaciones. En Haas Automation sabemos
que una buena relación entre el Cliente-Distribuidor-Fabricante ayudará a mantener un
éxito continuo al ayudar a todos los que tienen cuestiones pendientes.

Internacional:
Haas Automation, Europa
Mercuriusstraat 28, B-1930
Zaventem, Bélgica
correo electrónico: customerservice@HaasCNC.com

Haas Automation, Asia


No. 96 Yi Wei Road 67,
Waigaoqiao FTZ
Shanghái 200131 P.R.C.
correo electrónico: customerservice@HaasCNC.com

viii
Declaración de conformidad
Producto: Fresadora (Vertical y Horizontal)*
*Incluyendo todas las opciones instaladas en fábrica o en campo por un Haas Factory
Outlet (HFO) certificado
Fabricado por: Haas Automation, Inc.
2800 Sturgis Road, Oxnard, CA 93030
805-278-1800
Declaramos, bajo nuestra absoluta responsabilidad, que los productos que se enumeran
más arriba, a los que se hace referencia en esta declaración, cumplen las normativas que
se incluyen en la Directiva CE para centros de mecanizado:
• Directiva 2006/42/CE sobre maquinaria
• Directiva 2014/30/CE sobre compatibilidad electromagnética
• Normas adicionales:
– EN 60204-1:2006/A1:2009
– EN 12417:2001+A2:2009
– EN 614-1:2006+A1:2009
– EN 894-1:1997+A1:2008
– EN ISO 13849-1:2015
RoHS2: CUMPLE (2011/65/CE), al estar exento según la documentación del fabricante.
Salvedades:
a) Herramienta industrial estacionaria de gran escala.
b) Plomo como elemento de aleación en acero, aluminio y cobre.
c) Cadmio y sus compuestos en contactos eléctricos.
Persona autorizada para compilar el archivo técnico:
Jens Thing
Dirección:
Haas Automation Europe
Mercuriusstraat 28
B-1930 Zaventem
Bélgica

ix
EE. UU.: Haas Automation certifica que esta máquina está conforme con los estándares
de diseño y fabricación OSHA y ANSI incluidos a continuación. El uso de esta máquina
estará conforme con los estándares incluidos a continuación solo en la medida que el
propietario y operario continúen respetando los requisitos de operación, mantenimiento y
formación de dichos estándares.

• OSHA 1910.212 - Requisitos generales para todas las máquinas


• ANSI B11.5-1983 (R1994) Máquinas de taladro, fresado y mandrilado
• ANSI B11.19-2010 Criterios de rendimiento de la protección
• ANSI B11.23-2002 Requisitos de seguridad para Centros de mecanizado y
Máquinas de fresado, taladro y mandrilado con control numérico automático
• ANSI B11.TR3-2000 Evaluación y reducción de riesgos - Una directriz para estimar,
evaluar y reducir riesgos asociados con herramientas de mecanizado
CANADÁ: Como fabricante de equipos originales, declaramos que los productos
enumerados cumplen las normativas incluidas en la Sección 7 de Revisiones de seguridad
y salud previas a la puesta en marcha de la Normativa 851 de las Normativas de la ley de
seguridad y salud ocupacional para Instalaciones industriales con respecto a las
disposiciones y estándares de protección de las máquinas.
Además, este documento cumple con la disposición de aviso por escrito para la exención
de la inspección previa a la puesta en marcha de la maquinaria enumerada según se
describe en las Directrices de salud y seguridad de Ontario, Directrices PSR de noviembre
de 2016. Las Directrices PSR permiten que el aviso por escrito del fabricante original del
equipo declarando la conformidad con las normas aplicables sea aceptable para la
exención de la Revisión de salud y seguridad previa a la puesta en marcha.
All Haas CNC machine tools carry the ETL Listed mark,
certifying that they conform to the NFPA 79 Electrical
ETL LISTED
CONFORMS TO
Standard for Industrial Machinery and the Canadian
C
NFPA STD 79 equivalent, CAN/CSA C22.2 No. 73. The ETL Listed and
ANSI/UL STD 508
UL SUBJECT 2011 cETL Listed marks are awarded to products that have
CERTIFIED TO successfully undergone testing by Intertek Testing
CAN/CSA STD C22.2 N O.73
Services (ITS), an alternative to Underwriters'
Laboratories.

Haas Automation has been assessed for conformance


with the provisions set forth by ISO 9001:2008. Scope of
Registration: Design and Manufacture of CNC Machines
Tools and Accessories, Sheet Metal Fabrication. The
conditions for maintaining this certificate of registration are
set forth in ISA's Registration Policies 5.1. This
registration is granted subject to the organization
maintaining compliance to the noted stardard. The validity
of this certificate is dependent upon ongoing surveillance
audits.

Instrucciones originales

x
Manual del operador del usuario y otros recursos en
línea
Este manual es el manual de operación y programación que se aplica a todas las
fresadoras Haas.
Se proporciona una versión en inglés de este manual a todos los clientes y está marcada
"Instrucciones originales".
Para muchas otras áreas del mundo, hay una traducción de este manual marcada
"Traducción de instrucciones originales".
Este manual contiene una versión sin firmar de la UE requerida "Declaración de
conformidad". A los clientes europeos se les proporciona una versión en inglés firmada
de la Declaración de conformidad con el nombre del modelo y el número de serie.
Además de este manual, hay una enorme cantidad de información adicional en línea en:
www.haascnc.com, en la sección Servicio.
Tanto este manual como las traducciones de este manual están disponibles en línea para
máquinas de hasta aproximadamente 15 años.
El control CNC de su máquina también contiene todo este manual en varios idiomas y se
puede encontrar pulsando el botón [AYUDA].
Muchos modelos de máquinas vienen con un suplemento manual que también está
disponible en línea.
Todas las opciones de máquina también tienen información adicional en línea.
La información de mantenimiento y servicio está disponible en línea.
La "Guía de instalación" en línea contiene información y lista de verificación para los
Requisitos eléctricos y de aire, Extractor de neblina opcional, Dimensiones de envío, peso,
Instrucciones de elevación, cimentación y colocación, etc.
Las instrucciones sobre el refrigerante adecuado y el mantenimiento del refrigerante se
encuentran en el Manual del operador y en línea.
Los diagramas de aire y neumáticos se encuentran en el interior de la puerta del panel de
lubricación y la puerta de control CNC.
Los tipos de lubricante, grasa, aceite y fluido hidráulico están detallados en una etiqueta
en el panel de lubricación de la máquina.

xi
Cómo utilizar este manual

Cómo utilizar este manual


Para sacarle el máximo partido a su nueva máquina Haas, lea este manual detenidamente
y consúltelo con frecuencia. El contenido de este manual también está disponible en el
control de su máquina en la función HELP (ayuda).

important: Antes de utilizar esta máquina, lea y comprenda el capítulo de Seguridad del
manual del operador.

Declaración de advertencias
Durante este manual, las declaraciones importantes se sitúan fuera del texto principal con
un icono y una palabra de señal asociada: “Peligro”, “Advertencia”, “Precaución” o “Nota”.
El icono y palabra de señal indican la importancia del estado o situación. Asegúrese de leer
estas declaraciones y ponga especial cuidado a la hora de seguir las instrucciones.

Descripción Ejemplo

Peligro significa que existe un estado o situación que


provocará la muerte o lesiones graves si no
siguiera las instrucciones proporcionadas. danger: No avanzar. Riesgo de electrocución,
lesiones corporales o daños en la máquina. No
se suba ni permanezca sobre esta zona.

Advertencia significa que existe un estado o


situación que provocará lesiones moderadas si no
siguiera las instrucciones proporcionadas. warning: No ponga nunca las manos entre el
cambiador de herramientas y el cabezal del
husillo.

Precaución significa que podrían producirse


lesiones menores o daños en la máquina si no
sigue las instrucciones proporcionadas. También caution: Apague la máquina antes de realizar
puede que tenga que iniciar un procedimiento si no cualquier tarea de mantenimiento.
siguiera las instrucciones incluidas en alguna
declaración de precaución.

Nota significa que el texto ofrece información


adicional, aclaración o consejos útiles.
nota: Siga estas directrices si la máquina
estuviera equipada con la mesa opcional de
holgura del eje Z extendido.

xii
Convenciones de texto utilizadas en este manual

Descripción Ejemplo de texto

Bloque de código ofrece ejemplos de programas. G00 G90 G54 X0. Y0.;

Una Referencia de botón de control proporciona el Pulse [CYCLE START] (inicio de ciclo).
nombre de una tecla o botón de control que va a
pulsar.

Una Ruta de archivo describe una secuencia de Servicio > Documentos y Software >...
directorios del sistema de archivos.

Una Referencia de modo describe un modo de la MDI


máquina.

Un Elemento de pantalla describe un objeto en la Seleccione la pestaña SISTEMA.


pantalla de la máquina con el que interactuará.

Salida del sistema describe texto que el control de la FIN DEL PROGRAMA
máquina muestra como respuesta a sus acciones.

Entrada de usuario describe texto que debe G04 P1.;


introducir en el control de la máquina.

Variable n indica un rango de enteros no negativos Dnn representa D00 a D99.


de 0 a 9.

xiii
Cómo utilizar este manual

xiv
Contenidos
Chapter 1 Configuración y operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.1 Desembalaje de la sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.2 Activación de la sonda - NGC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3 Activación de la sonda - CHC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.4 Calibración de la sonda - NGC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.5 Calibración de la sonda - CHC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.6 Funcionamiento - NGC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.7 Funcionamiento - CHC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Chapter 2 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.1 Instalación de la OMI - NGC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.2 Instalación de la OMI - CHC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.3 Instalación eléctrica - NGC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.4 Instalación eléctrica - CHC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2.5 Instalación del palpador de herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.6 Instalación del palpador de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Chapter 3 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37


3.1 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Chapter 4 Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
4.1 Sustitución de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
4.2 Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Índice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

xv
xvi
Configuración y operación

Chapter 1: Configuración y operación


1.1 Desembalaje de la sonda
Si el WIPS ya viene instalado en la máquina, retire el soporte de envío de la sonda de la
mesa. Si va a instalar el WIPS, consulte la sección Instalación.

F1.1: Conjunto de soporte de envío

Retire el soporte de envío rojo y el hardware de montaje asociado.

1
Activación de la sonda - NGC

1.2 Activación de la sonda - NGC


Si WIPS no viene instalado en su máquina, un técnico de Haas Service debe descargar un
parche de archivo de configuración en https://portal.haascnc.com y aplicarlo.

Este procedimiento se utiliza para verificar que la sonda del husillo, la sonda de la mesa,
la OMI y la conexión del sistema al control funcionen correctamente.

1. En modo MDI, introduzca el siguiente programa para activar la sonda de la mesa:

M59 P2;
G04 P1.0;
M59 P3;

2. Pulse [CYCLE START].


3. Tras ejecutar este programa, toque suavemente la sonda de la mesa con el dedo. El
control colgante debe emitir un pitido cada vez que se mueva la sonda.
4. Pulse [RESET] para finalizar la activación.
5. En modo MDI, introduzca el siguiente programa y pulse [CYCLE START] para
activar la sonda del husillo:

M59 P3;

6. Tras ejecutar este programa, toque suavemente la sonda del husillo con el dedo. El
control colgante debe emitir un pitido cada vez que se mueva la sonda.
7. Pulse [RESET] para finalizar la activación.
8. Si la sonda no hace que el colgante emita un pitido y las ventanas de la sonda están
correctamente alineadas, primero intente sustituir las baterías de la sonda antes de
intentar cualquier otra tarea de mantenimiento o de solución del problema, ya que
las baterías agotadas suelen ser la fuente más frecuente de problemas. Consulte la
sección de sustitución de la batería para obtener las instrucciones.

WARNING: NO utilice el WIPS hasta que las sondas se hayan calibrado.

2
Configuración y operación

1.3 Activación de la sonda - CHC


Si WIPS no viene instalado en su máquina, un técnico de Haas Service debe descargar un
parche de archivo de configuración en https://portal.haascnc.com y aplicarlo.

Este procedimiento se utiliza para verificar que la sonda del husillo, la sonda de la mesa,
la OMI y la conexión del sistema al control funcionen correctamente.

1. En modo MDI, introduzca el siguiente programa para activar la sonda de la mesa:

M59 P1133;
G04 P1.0;
M59 P1134;

2. Pulse [CYCLE START].


3. Tras ejecutar este programa, toque suavemente la sonda de la mesa con el dedo. El
control colgante debe emitir un pitido cada vez que se mueva la sonda.
4. Pulse [RESET] para finalizar la activación.
5. En modo MDI, introduzca el siguiente programa y pulse [CYCLE START] para
activar la sonda del husillo:

M59 P1134;

6. Tras ejecutar este programa, toque suavemente la sonda del husillo con el dedo. El
control colgante debe emitir un pitido cada vez que se mueva la sonda.
7. Pulse [RESET] para finalizar la activación.
8. Si la sonda no hace que el colgante emita un pitido y las ventanas de la sonda están
correctamente alineadas, primero intente sustituir las baterías de la sonda antes de
intentar cualquier otra tarea de mantenimiento o de solución del problema, ya que
las baterías agotadas suelen ser la fuente más frecuente de problemas. Consulte la
sección de sustitución de la batería para obtener las instrucciones.

WARNING: NO utilice el WIPS hasta que las sondas se hayan calibrado.

1.4 Calibración de la sonda - NGC


Antes de comenzar la calibración, el estilete del palpador de herramientas se debe
preparar para planicidad y la punta de rubí del palpador de piezas para descentrado.
Consulte la sección de instalación.

Vaya a Editar > VPS > Palpado > Calibración.

3
Calibración de la sonda - NGC

F1.2: Calibración de la sonda - NGC

Ejecute los tres programas de calibración en el siguiente orden:

1. Calibración del palpador de herramientas.


2. Calibración de longitud de la sonda del husillo.
3. Calibración de diámetro de la sonda del husillo.

Para ejecutar un programa de calibración, resalte el mismo y pulse [ENTER].

Siga las instrucciones en pantalla para introducir los valores de cada variable requerida. A
continuación, pulse [CYCLE START] para ejecutar el programa de calibración.

NOTE: No utilice «Calibración de sonda completa». Está concebido para uso


en fábrica a fin de comprobar la funcionalidad del WIPS antes del
envío. No produce resultados precisos ni repetibles.

4
Configuración y operación

NOTE: En vez de adquirir una herramienta de calibración de longitud de


palpador de herramientas, puede insertar una fresa de carburo
desgastada en un portaherramientas de pinza al revés. Corrija su
herramienta improvisada en el husillo para minimizar el descentrado.
Mida con precisión el diámetro en la punta de la herramienta. Grabe
los valores de diámetro y longitud de su herramienta improvisada para
referencia futura.

1.5 Calibración de la sonda - CHC


Calibración del palpador de herramientas:

Pulse [MDI] y luego [PRGRM CONVRS]. Seleccione la pestaña «Configuración» y pulse


[WRITE/ENTER]. Vaya a la pestaña Calibración del palpador de herramientas y pulse
[WRITE/ENTER]. En la zona inferior derecha de la pantalla de la máquina se pueden
encontrar las instrucciones paso a paso.

1. Inserte la barra de calibración en el husillo. Para calibrar el palpador de herramientas


se puede usar cualquier barra si se conocen la longitud y el diámetro reales.
2. Mueva el eje Z hacia abajo hasta aproximadamente 6,35 mm (0,25”) por encima de
la sonda de la mesa. Pulse [F1] para registrar la posición.
3. Mueva los ejes X e Y hasta una posición central encima de la sonda de la mesa.
Pulse [F1] para registrar las posiciones.
4. Pulse la flecha hacia abajo e introduzca el número de corrector de herramienta o el
número de herramienta. Pulse [WRITE/ENTER].
5. Pulse la flecha hacia abajo e introduzca la longitud de la herramienta. Debe ser un
número positivo. Pulse [WRITE/ENTER].
6. Pulse la flecha hacia abajo e introduzca el diámetro de la herramienta. Debe ser un
número positivo. Pulse [WRITE/ENTER].
7. Pulse [CYCLE START]. La máquina ejecutará una rutina de calibración automática
y mostrará “COMPLETED” en el cuadro de estado de Calibración al finalizar la
operación.

5
Calibración de la sonda - CHC

F1.3: Sonda y herramienta de calibración

Calibración del palpador de piezas:

Desde el menú Configuración, vaya a la pestaña Calibración del palpador de piezas y


pulse [WRITE/ENTER]. En la zona inferior derecha de la pantalla de la máquina se pueden
encontrar las instrucciones paso a paso. El palpador de piezas se calibra utilizando un
anillo de calibración de diámetro interior (ID). Primero monte un anillo de calibración en la
mesa (consulte la figura en la página siguiente). También se puede utilizar un agujero
mandrinado de diámetro conocido en un utillaje.

1. Coloque la barra de calibración en el husillo (utilice “Liberación de la herramienta”


para cambiar las herramientas).
2. Coloque un espaciador de grosor conocido en el anillo de calibración y mueva el eje
Z hacia abajo hasta que la barra apenas toque el espaciador. Pulse F1 para guardar
la posición del eje Z.
3. Introduzca la longitud exacta de la barra de calibración. Pulse [WRITE/ENTER].
4. Introduzca el grosor del espaciador. Pulse [WRITE/ENTER].

NOTE: El grosor del espaciador se puede dejar en cero.

CAUTION: Cambie al palpador de piezas antes de continuar.

5. Coloque el palpador de piezas en el husillo (utilice “Liberación de la herramienta”


para cambiar las herramientas).
6. Introduzca la longitud aproximada del palpador de piezas. Pulse [WRITE/ENTER].

6
Configuración y operación

7. Introduzca el diámetro de la bola del palpador de piezas. Las sondas Renishaw


estándar utilizan una bola de 6 mm (0,2362”). Pulse [WRITE/ENTER].

NOTE: Se puede utilizar cualquier anillo o agujero mandrinado siempre que


se conozca el diámetro.

8. Introduzca el diámetro interior del anillo de calibración. Pulse [WRITE/ENTER].


9. Mueva la máquina hasta que la punta del palpador de piezas esté aproximadamente
en el centro del anillo y a aproximadamente 7,62 mm (0,30”) por encima de la
superficie de Z.
10. Pulse [CYCLE START] para iniciar la calibración. El cuadro de estado de calibración
indicará «COMPLETED» al finalizar el proceso.
F1.4: Calibración del calibre de anillo

7
Funcionamiento - NGC

1.6 Funcionamiento - NGC


Palpado de herramientas

F1.5: Tabla de correctores de herramientas

Desplácese hasta la tabla de correctores de herramientas y resalte la herramienta que


desee palpar.

Vaya a la columna «Tipo de herramienta» y pulse [F1] seleccione un tipo de herramienta:


Taladro, terraja, fresa de armazón, fresa frontal, taladro puntual o punta esférica.

8
Configuración y operación

F1.6: Variables del palpado de herramientas

Desplácese hasta las columnas «Dimensión de herramienta aproximada» y «Tipo de


sonda» y rellénelas.

Repita los pasos 2 y 3 para todas las herramientas que desee palpar.

NOTE: Para medir solo la longitud de la herramienta, deje el valor de «Altura


de medición de borde» en cero y seleccione la opción 1 o 2 en el
campo «Tipo de sonda». No se medirán los diámetros de la
herramienta.

Pulse «Medida del corrector de herramientas» y seleccione una opción de sonda


automática.

Pulse [CYCLE START].

Palpado de piezas

9
Funcionamiento - NGC

F1.7: Ciclos de palpado de piezas

Mueva el palpador de piezas hacia la característica que desee medir.

Desplácese hasta la tabla de correctores de piezas y seleccione el corrector en el que


desee guardar la medición.

Pulse [F3] y seleccione una acción de palpado que coincida con la característica que
desee medir. A continuación, pulse [ENTER].

Rellene los campos requeridos y pulse [CYCLE START].

Para obtener información e instrucciones sobre el proceso de palpado, consulte el manual


«Inspection Plus software for Haas machining centers» (Software Inspection Plus para
centros de mecanizado Haas).

10
Configuración y operación

1.7 Funcionamiento - CHC


Menús de pestañas:

NOTE: A partir de la versión 16.04A del software, las funciones del WIPS
también están disponibles utilizando las tablas de correctores. Esto se
describe en la sección siguiente.

Configuración de la herramienta:

Desde el menú Configuración, vaya a la pestaña de opción de modo «Herramienta» y


pulse [WRITE/ENTER].

F1.8: Palpado de herramientas - Menús de pestañas

1. Seleccione el tipo de herramienta: Taladro, terraja, fresa de armazón, fresa frontal o


taladro central. Pulse WRITE/ENTER.

NOTE: Alternativa para el corrector de herramientas: Vaya al cuadro de


número de corrector de herramientas. Introduzca el número de
corrector y pulse [WRITE/ENTER]. Compruebe que el corrector esté
referido correctamente en el programa de pieza.

2. Pulse [F2] para establecer las dimensiones de la herramienta utilizando una sonda.

• Al pulsar [F2], emerge la pantalla Dimensiones de la herramienta.


• Introduzca las dimensiones aproximadas de la herramienta.

11
Funcionamiento - CHC

• Pulse [CYCLE START] para establecer automáticamente la longitud y el


diámetro de la herramienta.

NOTE: Para medir solo la longitud de la herramienta, deje el valor de Z en


cero. No se medirán los diámetros de la herramienta. Sin embargo, se
deben introducir los valores de diámetro para medir la longitud de las
herramientas de corte para fresado.

3. Para avanzar a la siguiente herramienta del cambiador de herramientas, pulse


[NEXT TOOL].

: Desde Configuración de la herramienta, las herramientas se pueden


cargar en el husillo pulsando [TOOL RELEASE].

4. Las herramientas sucesivas se pueden configurar con la sonda repitiendo los pasos
1 a 3.

Configuración del trabajo:

Desde el menú Configuración, vaya a la pestaña Trabajo y pulse [WRITE/ENTER]. Este


menú permite al usuario seleccionar la superficie elegida para el palpado. En la zona
inferior derecha de la pantalla de la máquina se pueden encontrar las instrucciones paso
a paso.

F1.9: Palpado de piezas - Menús de pestañas

1. Seleccione un sistema de coordenadas de trabajo. Pulse [WRITE/ENTER].


2. Pulse [F2] para establecer los correctores utilizando una sonda.

12
Configuración y operación

3. Se visualiza una pantalla emergente. Desplácese por las funciones de palpado. Para
seleccionar una función, pulse [WRITE/ENTER].
4. Siga las instrucciones de la pantalla emergente seleccionada y luego pulse [CYCLE
START].

NOTE: Las mediciones de incremento introducidas por el usuario dependen


del signo; para ordenar a la sonda que descienda hasta el incremento
Z especificado, el valor que introduzca debe ser negativo.

: Si la medición de Z incremental se deja en cero para la mayoría de las


rutinas de palpado de piezas que la utilizan (Boss, Rectangular Block,
Web X, Web Y, Inside Corner, Outside Corner), se utiliza un valor
predeterminado. La sonda se mueve primero hacia abajo para
encontrar la superficie del material, luego hacia afuera a los
incrementos de X e Y prescritos, palpando la esquina a una
profundidad predeterminada (alrededor de 6 mm [1/4"]). Si no se
encuentra ninguna superficie a una corta distancia del lugar de inicio
de la sonda, la operación da la alarma. Si la pieza de trabajo tiene
características como un chaflán o un radio, introduzca un incremento
de Z lo suficientemente grande como para palpar la superficie debajo
de la característica. El incremento de Z comienza en la ubicación
inicial de la sonda, no en la superficie de la pieza de trabajo.

F1.10: Valor de Z

13
Funcionamiento - CHC

Para las rutinas de palpado más avanzadas que las disponibles en el WIPS, consulte la
documentación o el sitio web del fabricante de la sonda.

Tablas de correctores:

Este modo de funcionamiento está disponible en la versión de software 16.04A y


posteriores de fresadora.

Configuración de la herramienta:

F1.11: Palpado de herramientas - Tablas de correctores

1. Pulse [MDI] y luego [OFFSET] hasta que se active la tabla de correctores de


herramientas.
2. Navegue por las columnas de la tabla. Al pasar de la columna derecha o izquierda
del extremo de una tabla se pasa a la siguiente tabla. Hay tres tablas disponibles:
Correctores de herramientas, Información de herramientas y Palpado. El panel de
visualización que se encuentra directamente debajo de las tablas de correctores de
herramientas muestra información de ayuda relevante a medida que se mueve el
cursor.

14
Configuración y operación

3. Configure cada herramienta que se vaya a palpar en la tabla de la siguiente manera:

• En la tabla «Información de la herramienta», introduzca el tipo de herramienta.


• En la tabla «Palpado», introduzca la longitud aproximada de la herramienta. Si
también se va a palpar el diámetro, introduzca un valor aproximado del
diámetro de la herramienta y la distancia desde la punta de la herramienta
donde se va a medir el diámetro. Introduzca un valor de tolerancia de desgaste
en la columna correspondiente (opcional).
• Seleccione el tipo de sonda. Si se introduce suficiente información para
permitir que WIPS realice con éxito la operación de palpado seleccionada en
la herramienta, este valor aparecerá con un fondo verde. Si el fondo es rojo o
blanco, el funcionamiento de la sonda fallará para esa herramienta. Aparece
el comentario «La herramienta # no tiene todas sus entradas» en el programa
generado.
4. Pulse la tecla [TOOL OFFSET MEASUR]. Seleccione una de las opciones de sonda
y pulse [CYCLE START] para generar el programa en MDI y ejecutarlo o pulse
[INSERT] para copiar el programa en el portapapeles.

Configuración del trabajo:

15
Funcionamiento - CHC

F1.12: Palpado de piezas - Tablas de correctores

1. Pulse [MDI] y luego [OFFSET] hasta que se active la tabla de correctores de piezas.
2. Navegue por las columnas de la tabla. Al pasar de la columna derecha o izquierda
del extremo de una tabla se pasa a la siguiente tabla. Este modo incluye dos tablas:
«Información de ejes» y «Palpador de piezas». Desplácese hasta la tabla de
«Palpador de piezas» activa.
3. Seleccione un valor de corrector de piezas. Introduzca el número de la tabla anterior
correspondiente a la operación de palpado que se va a realizar y pulse
[WRITE/ENTER].
4. Pulse la tecla de flecha RIGHT CURSOR para introducir las entradas de palpado de
piezas. La información de ayuda aparece en el panel encima de la tabla de
correctores de piezas para la operación seleccionada.
5. Posicione la sonda como se indica y rellene las entradas según sea necesario.
[CYCLE START] para generar el programa en [MDI] y ejecutarlo o pulse [INSERT]
para copiar el programa en el portapapeles.

16
Instalación

Chapter 2: Instalación
2.1 Instalación de la OMI - NGC
Si WIPS no viene instalado en su máquina, un técnico de Haas Service debe descargar un
parche de archivo de configuración en https://portal.haascnc.com y aplicarlo.

La OMI detecta las señales de la sonda dentro de un «cono» de 60° desde la ventana de
la OMI. Posicione la OMI de manera que reciba una señal a línea de visión tanto del
palpador de herramientas como del palpador de piezas en todo el intervalo de recorrido de
la máquina. Si una unidad giratoria, un utillaje o una pieza de trabajo obstruyese la línea
de visión entre cualquiera de las sondas y la OMI durante un ciclo de palpado, se perderá
la conexión y el sistema entrará en alarma. Planifique la configuración de su máquina para
evitar esta situación. En algunas máquinas grandes podría ser necesario elevar el
palpador de herramientas de la mesa utilizando un elevador.

F2.1: Montaje del soporte de la OMI

Asegure un soporte a la OMI utilizando dos tornillos de vaso (SHCS) de 10-32 x 3/8.

Fije el otro soporte a la pared del cerramiento de la máquina utilizando un tornillo de brida
(FBHCS) de 1/4-20 x 1/2.

Fije el soporte de pared al conjunto OMI/soporte utilizando dos tornillos de vaso (SHCS)
de 8-32 x 3/8.

17
Instalación de la OMI - CHC

Tienda el cable de la OMI fuera del entorno de trabajo y hacia el interior del armario de
control. Conecte el cable de extensión en el conector etiquetado «plug probe I/F» en la
placa de circuito impreso de E/S y el cable de la OMI al cable de extensión. Asegúrese de
que todos los cables se tiendan a través de los conductos de cableado del armario de
control.

2.2 Instalación de la OMI - CHC


Si WIPS no viene instalado en su máquina, un técnico de Haas Service debe descargar un
parche de archivo de configuración en https://portal.haascnc.com y aplicarlo.

La OMI detecta las señales de la sonda dentro de un «cono» de 60° desde la ventana de
la OMI. Posicione la OMI de manera que reciba una señal a línea de visión tanto del
palpador de herramientas como del palpador de piezas en todo el intervalo de recorrido de
la máquina. Si una unidad giratoria, un utillaje o una pieza de trabajo obstruyese la línea
de visión entre cualquiera de las sondas y la OMI durante un ciclo de palpado, se perderá
la conexión y el sistema entrará en alarma. Planifique la configuración de su máquina para
evitar esta situación. En algunas máquinas grandes podría ser necesario elevar el
palpador de herramientas de la mesa utilizando un elevador.

NOTE: Para las máquinas VF, EC, GR, MDC y Super Mini Mill se requiere la
placa de E/S 3080U o 3083U o posterior para instalar el WIPS. Para
las máquinas Mini Mill y todas las TM se requiere la placa de E/S
3082V o posterior.

Instalación del software del WIPS:

El WIPS requiere la versión de software M14.05A (procesador Coldfire I/II y LCD de 10”) o
M15.04E (procesador Coldfire II y LCD de 15”) o posterior. Instale las macros del WIPS en
la memoria de programa. Póngase en contacto con su distribuidor para obtener las macros
del WIPS más recientes. Se deben establecer seis parámetros:

Parámetro 57, bit 17 «Habilitar rotación y escala» establecido en «1»

Parámetro 57, bit 21 «M19 Orientación del husillo» establecido en «1»

Parámetro 57, bit 22 «Habilitar macro» establecido en «1»

Parámetro 57, bit 23 «Invertir salto» establecido en «0» (Renishaw)

Parámetro 315, bit 31 «Sistema de programación intuitiva» establecido en «1» (16.03 y


anteriores)

Parámetro 732, «Sonda del IPS», establecido en «2»

Montaje del soporte de la OMI:

Consulte la sección de instalación la OMI para NGC.

18
Instalación

Identificación de la sonda de husillo Renishaw:

La OMP40 para WIPS no funcionará con VQCPS.

La OMP40 para VQCPS no funcionará con WIPS.

Las dos sondas se pueden diferenciar por el logotipo de Haas sobre las mismas, como se
muestra:

F2.2: Identificación de la sonda

2.3 Instalación eléctrica - NGC


Instalación eléctrica de Renishaw

1. Tienda el cable de la OMI por la parte superior del armario de control, como se
muestra, en función de la instalación que se realice [1].
2. Una los conectores del cable de la OMI y del cable 33-0625 [2].
3. Conecte el cable 33-0625 de la sonda Haas en P7 en la placa de E/S [3].

19
Instalación eléctrica - NGC

F2.3: Conexiones de cables - 33-0625

2
1

Vector
Amps Drive

P7
I/O
PCB Transformer

F2.4: Disposición de pines de la OMI - 33-0625

10: RED <24> 6: ORN <NO_SKIP>

9: WHT/BLK <M22_N/C> 7: BRN <PROBE_EN>

8: WHT/YEL <M22_N/O> 8: WHT/YEL <M22_N/O>


7: BRN <PROBE_EN> 9: WHT/BLK <M22_N/C>

33-0625 33-0625
6: ORN <NO_SKIP> PROBE I/F TO
10: RED <24V>
6 7 9 10 9 7 6 PROBE I/F 10 9 7 6
TO OMI SIO PCB P7

1 2 3 4 5
4 3 2 1 5 4 3 2 1

1: WHT/ORN <SKIP_RTN> 5: WHT/RED <24V_RTN>

2: WHT/BRN <EN_RTN> 4: YEL <M22_COM>


3: SHIELD <SKIP_RTN> 3: SHIELD <SKIP_RTN>
4: YEL <M22_COM> 2: WHT/BRN <EN_RTN>

5: WHT/RED <24V_RTN> 1: WHT/ORN <SKIP_RTN>

Renishaw Optical
Shield
Gray
White

Violet
Blue

Black
Red

Transceiver

20
Instalación

2.4 Instalación eléctrica - CHC


Diagramas eléctricos

F2.5: Diagrama eléctrico de E/S - U-AB

21
Instalación eléctrica - CHC

F2.6: Diagrama eléctrico de E/S - AC y posterior

Tendido de cables:

Entrada superior al armario de control: Tienda el conducto de cables al interior de la


caja de conexiones (J-Box) por la parte superior del armario de control. Tire del cable hacia
abajo a través del canal de cables vertical central y tiéndalo hasta la unidad E83T. Conecte
el cable de la OMI al conector de 6 pines de la E83T.

Entrada inferior al armario de control: Tienda el conducto de cables hacia la parte


inferior del armario de control. Fije la cubierta del conducto al exterior del armario de control
con una abrazadera de cables. Tienda el cable por el canal de cables vertical central y
conéctelo al conector de 6 pines de la E83T.

22
Instalación

Entrada lateral al armario de control: En el lateral del armario, utilice el agujero libre más
cercano al canal de cables encima de la placa de circuito impreso de E/S. Deslice la placa
de cubierta (25- 1391) sobre el conducto y fíjela al armario utilizando dos tornillos (PPHS)
8-32 x 3/8” y dos tuercas hexagonales 8-32 con arandelas de bloqueo. Fije el extremo del
conducto a la placa de cubierta con la tuerca de conducto. Tienda el cable de la OMI por
el canal de cables horizontal central y conéctelo al conector de 15 pines de la unidad E83T.

F2.7: Tendido de cables

CONEXIONES DE CABLES:

Instalación eléctrica de Renishaw, hasta la versión AB de E/S:

1. Tienda el cable de la OMI por la parte superior o inferior del armario de control, como
se muestra, en función de la instalación que se realice.
2. Una los conectores del cable de la OMI y del cable 33-0615. Conecte el cable
33-0615 de la sonda Haas en P77 en la placa de E/S. Conecte el puente de
derivación del cable de la sonda en M22.

23
Instalación eléctrica - CHC

F2.8: Conexiones de cables - 33-0615

F2.9: Disposición de pines de la OMI - 33-0615

24
Instalación

Instalación eléctrica de Renishaw, versión AC de E/S y posteriores:

1. Tienda el cable de la OMI por la parte superior o inferior del armario de control, como
se muestra, en función de la instalación que se realice.
2. Una los conectores del cable de la OMI y del cable 33-0616. Conecte el cable
33-0616 de la sonda Haas en P77 en la placa de E/S.
F2.10: Conexiones de cables - 33-0616

25
Instalación eléctrica - CHC

F2.11: Disposición de pines de la OMI - 33-0616

26
Instalación

2.5 Instalación del palpador de herramientas


F2.12: Instalación del estilete del palpador de herramientas

Coloque la correa de retención [1] sobre el soporte del eje en el cuerpo de la sonda [3].

Instale el eje [2] en el soporte de eje. Apriete el eje con la llave de extremo abierto.

Coloque el estilete [4] en el soporte de estilete [5]. Apriete los tornillos fijadores con el
destornillador.

Doble la correa de retención 90 grados, como se muestra [7].

Coloque el conjunto de estilete en el eje de la sonda. Apriete los tornillos fijadores con el
destornillador.

Acople la correa de retención a la parte inferior del conjunto de estilete utilizando el tornillo
incluido [6].

27
Instalación del palpador de herramientas

F2.13: Instalación de las baterías del palpador de herramientas

NOTE: No toque el estilete al instalar las baterías. Esto puede cambiar la


configuración.

Retire la tapa de la batería [1].

En las sondas nuevas, asegúrese de retirar el protector de plástico que existe entre las
baterías [2] y los contactos.

Instale las baterías y la tapa de baterías.

28
Instalación

F2.14: Instalación del palpador de herramientas

La ubicación recomendada del palpador de herramientas es en el lado derecho de la mesa,


alejado del cambiador de herramientas. Esta posición también permite que la ventana de
la sonda apunte en dirección contraria a las virutas arrojadas, lo que prolonga la vida útil
de la sonda. El husillo debe tener suficiente recorrido como para alcanzar los cuatro lados
del estilete de la sonda. Deje 5 cm (2”) de recorrido en los cuatro lados del estilete de la
sonda para calibración.

Las sondas Renishaw miden diámetros de herramienta utilizando el recorrido (+Y) y (-Y).
Asegúrese de que el montaje de la sonda de la mesa permita un recorrido suficiente en Y
para la medición del diámetro de la herramienta; por ejemplo, permita al menos un
recorrido total de 12,7 cm (5”) alrededor de la sonda de la mesa para medir diámetros de
herramienta de hasta 15,2 cm (6”). Permita 7,6 cm (3”) de recorrido para medir diámetros
de herramienta de hasta 7,6 cm (3”).

Afloje los (6) tornillos de fijación [1] alrededor del cuerpo de la sonda.

Retire la base [2] del cuerpo de la sonda.

29
Instalación del palpador de herramientas

Utilice un tornillo de cabeza de vaso de 3/8" - 16 x 1 [3] para anclar la base a la mesa de
la máquina.

Coloque el cuerpo de la sonda sobre la base.

Apriete los (4) tornillos fijadores de la montura de la base [4].

Apriete los (2) tornillos fijadores de rotación de la base [5].

Utilizando el volante de avance, compruebe cuidadosamente que el palpador de


herramientas no colisione con ninguna parte de la máquina.

F2.15: Indicación del estilete del palpador de herramientas

Acople la base de su indicador de marcación al husillo y coloque la punta del indicador


sobre el estilete del palpador de herramientas.

Utilizando el volante de avance, deslice el indicador a través del estilete en el eje X. Ajuste
los (2) tornillos [1] en la base de la sonda para alinear el estilete de lado a lado sin exceder
±0,003 mm (±0,0001").

Utilizando el volante de avance, deslice el indicador a través del estilete en el eje Y. Ajuste
los (2) tornillos [2] en la base de la sonda para alinear el estilete longitudinalmente sin
exceder ±0,003 mm (±0,0001").

30
Instalación

F2.16: Alineamiento del palpador de herramientas con la OMI

Afloje el tornillo fijador [3] debajo del estilete.

Gire el cuerpo de la sonda de manera que la ventana de transmisión de datos [2] apunte
al receptor de la OMI [1].

Apriete el tornillo fijador.

31
Instalación del palpador de piezas

2.6 Instalación del palpador de piezas


F2.17: Instalación de las baterías del palpador de piezas

Instale el estilete [1] en el cuerpo de la sonda.

Utilice la herramienta de instalación del estilete [2] para apretar el estilete [1] en el cuerpo
de la sonda [3].

Gire la herramienta hasta que el estilete esté bien ajustado.

Utilice una moneda o un destornillador acorde para retirar la tapa del compartimento de
baterías [3].

NOTE: No toque el estilete después de instalar las baterías. Tocar el estilete


puede cambiar la configuración.

Instale las baterías [4] en el compartimento de baterías.

Instale la tapa del compartimento de baterías y apriétela.

32
Instalación

F2.18: Palpador de herramientas - Instalación del cuerpo de la sonda

Si la sonda aún no está instalada en el portaherramientas, siga los pasos siguientes; de lo


contrario, vaya al paso 3:

Afloje todos los tornillos fijadores en el portaherramientas de la sonda [1].

NOTE: Los (2) tornillos fijadores superiores mantienen el cuerpo de la sonda


en su sitio. Asegúrese de que los (2) tornillos fijadores superiores del
portaherramientas de la sonda sean cónicos.

Inserte el cuerpo de la sonda [3] en el portaherramientas [1].

Utilice la llave hexagonal [2] para ajustar los (2) tornillos fijadores superiores.

33
Instalación del palpador de piezas

F2.19: Indicación del estilete del palpador de herramientas

Inserte la sonda OMP40-2 en el husillo.

Con el conjunto de palpador de piezas instalado en el husillo de la máquina, coloque un


indicador de marcación contra la bola del estilete y gire el palpador de piezas para
comprobar el descentrado. No debe superar los 5,1 µm (0,0002”).

Si fuese necesario ajustar, afloje levemente los dos tornillos fijadores superiores («B»).
Afloje levemente el juego inferior de tornillos fijadores (juego de tornillos «A»).

Para alinear la sonda, ajuste progresivamente los tornillos «A» en secuencia, aflojando en
un lado y apretando en el otro y monitorice el alineamiento.

Cuando la sonda esté alineada dentro de 5,1 µm (0,0002”), apriete cada tornillo «B»
apretando a la vez el tornillo «A» opuesto, cada uno de ellos a no más de 0,68 Nm
(0,5 ft-lb). Vuelva a verificar el alineamiento y apriete los tornillos «A» restantes.

34
Instalación

Cuando haya finalizado con la instalación de la OMI, el palpador de herramientas y el


palpador de piezas, realice la calibración de 3 pasos. Consulte la sección Calibración.

35
Instalación del palpador de piezas

36
Solución de problemas

Chapter 3: Solución de problemas


3.1 Solución de problemas
La mayoría de los problemas de comunicación en el sistema WIPS se deben a baterías
con poca carga o agotadas o a una acumulación de virutas en las ventanas de la sonda.
Si las virutas tienden a acumularse en la ventana de la sonda de la mesa, considere
programar un lavado con refrigerante de la sonda antes de realizar las operaciones de
palpado de herramientas. Para obtener ayuda sobre esta situación, póngase en contacto
con su distribuidor.

NOTE: Medir la tensión de las baterías de la sonda con un multímetro


generará resultados falsos.

Si se mueve cualquier componente del sistema WIPS, vuelva a comprobar el alineamiento


y a calibrar el sistema antes de utilizarlo.

Referencia de alarmas del WIPS

Solución de
N.º de alarma Título de la alarma Notas problemas

1086 Trayectoria obstruida Ciclo de posicionamiento Despeje la obstrucción y


protegido solamente. comience de nuevo
desde una posición
segura.

1088 Sin velocidad de avance Ciclo de posicionamiento Inserte la entrada de


protegido solamente. código F y vuelva a
empezar desde una
posición segura. La
velocidad de avance de
posicionamiento
protegida recomendada
es de 120 in/min.

1089 Sin longitud de G43 o G44 deben estar Edite el programa y


herramienta activa activos antes de que se vuelva a empezar desde
llame al ciclo. un posicionamiento
seguro.

37
Solución de problemas

Solución de
N.º de alarma Título de la alarma Notas problemas

1091 Error de formato Las entradas son mixtas, Edite el programa y


faltan o tienen un vuelva a empezar desde
formato incorrecto. un posicionamiento
seguro.

1092 Se encontró superficie Esta alarma se produce Elimine el fallo y


no esperada si la sonda ya se ha comience desde una
disparado antes de un posición segura. Las
movimiento o si la sonda virutas podrían quedar
se dispara al posicionar atrapadas alrededor del
aproximadamente la párpado de la sonda.
sonda o la herramienta. Ajuste las luces de
trabajo para que no
brillen directamente
hacia el interior de las
ventanas de la sonda o
del receptor. La
configuración del
palpador de piezas
podría no ser correcta.
Consulte la sección
Configuración del
palpador de piezas.

1093 No se encontró la Esta alarma se produce Edite el programa y


superficie si la sonda no se activó comience desde una
durante el ciclo de posición segura. Ajuste
palpado. las luces de trabajo para
que no brillen
directamente hacia el
interior de las ventanas
de la sonda o del
receptor. La
configuración del
palpador de piezas
podría no ser correcta.

1099 Herramienta rota Esta alarma se produce Cambie la herramienta


si una herramienta no defectuosa y establezca
tiene una tolerancia el valor correcto de
definida por el usuario. corrector de
herramientas.

38
Solución de problemas

Solución de
N.º de alarma Título de la alarma Notas problemas

1101 Fallo de arranque de la Durante el arranque de Compruebe que la


sonda o fallo de la sonda, el husillo debe anulación de velocidad
arranque del OTS alcanzar una velocidad del husillo no esté activa.
de 500 RPM. Sonda posiblemente
defectuosa.

1011 OMP40 no calibrado El palpado de piezas no Realice la calibración de


está calibrado. 3 pasos. Consulte la
sección Calibración.

1106 o 1107 La OMP40 necesita El palpado de piezas no Realice la calibración de


calibración está calibrado. 3 pasos. Consulte la
sección Calibración.

1010 OTS no calibrado La sonda de herramienta Realice la calibración de


no está calibrada. 3 pasos. Consulte la
sección Calibración.

1104 El OTS necesita La sonda de herramienta Realice la calibración de


calibración no está calibrada. 3 pasos. Consulte la
sección Calibración.

NOTE: Para obtener más información sobre la configuración de la sonda de


trabajo y de la mesa, consulte la guía de resolución de problemas de
WIPS que se encuentra en la pestaña Servicio del sitio web
haascnc.com.

Síntoma Posible causa Acción correctiva

Mediciones incorrectas. La sonda La sonda no está calibrada. Realice la calibración de 3 pasos.


no proporciona resultados de Consulte la sección Calibración.
ubicación repetibles.

Mediciones incorrectas. La sonda El estilete de la sonda está flojo. Vuelva a centrar el estilete de la
no proporciona resultados de sonda con la línea central del
ubicación repetibles. husillo. Consulte la sección
Instalación.

39
Solución de problemas

Síntoma Posible causa Acción correctiva

Mediciones incorrectas. La sonda El estilete de la sonda no está Vuelva a centrar el estilete de la


no proporciona resultados de concéntrico a la línea central del sonda con la línea central del
ubicación repetibles. husillo (descentrado). husillo. Consulte la sección
Instalación.

Mediciones incorrectas. La sonda Las macrovariables o los Cargue los últimos programas de
no proporciona resultados de programas del WIPS están macros de Renishaw. Asegúrese
ubicación repetibles. corruptos. de sobrescribir los programas de
macros actuales.

40
Mantenimiento

Chapter 4: Mantenimiento
4.1 Sustitución de la batería
Sustitución de la batería de la sonda

F4.1: Sustitución de la batería del palpador de piezas y de herramientas

Si la carga de baterías es baja, los LED verde y azul del palpador de piezas podría
parpadear. Si las baterías están completamente muertas, el LED rojo podría estar
encendido de forma constante.

Sustituya siempre ambas baterías al mismo tiempo.

No confíe en un multímetro para probar las baterías. Las baterías de litio de la sonda
pueden indicar 3,6 V en un multímetro, aún casi agotadas.

Sonda de husillo Renishaw - La sonda de husillo Renishaw contiene dos baterías 1/2
AA de 3,6 V.

Utilice una moneda para desbloquear y retirar la tapa de las baterías que se encuentra en
el lateral de la sonda. Retire ambas baterías de 3,6 V, inserte ambas nuevas y vuelva a
colocar la tapa de las baterías.

Sonda de mesa Renishaw - La sonda de mesa Renishaw contiene dos baterías 1/2
AA de 3,6 V.

41
Piezas de repuesto

Desenrosque la tapa/soporte del compartimento de baterías que se encuentra en el lateral


de la sonda. Retire ambas baterías de 3,6 V, inserte ambas nuevas y vuelva a colocar la
tapa/soporte.

NOTE: Para referencia futura, escriba la fecha en las baterías nuevas antes
de instalarlas. Las baterías del palpador de piezas tienen una vida útil
de unos 8 meses y las de la sonda de la mesa aproximadamente
10 meses.

NOTE: No toque el estilete después de instalar las baterías. Tocar el estilete


puede cambiar la configuración.

NOTE: En las nuevas sondas, asegúrese de retirar el protector de plástico


que existe entre las baterías y los contactos.

4.2 Piezas de repuesto


T4.1: Piezas de repuesto de sondas

N.º de pieza Haas Descripción Tipo de sonda

60-0026 Estilete de cerámica Husillo

93-2770 Estilete de disco Mesa

60-0029 Soporte de estilete Mesa

60-0030 Protección contra rotura de Mesa


conexiones

60-0034 Extensión Mesa

42
Índice
A I
Activación Instalación de la OMI
CHC................................................. 3 CHC ............................................... 18
NGC ................................................ 2 NGC ............................................... 17
Instalación del palpador de herramientas ..... 27
C Instalación del palpador de piezas .............. 32
Calibración Instalación eléctrica
CHC................................................. 5 CHC ............................................... 21
NGC ................................................ 3 NGC ............................................... 19

D R
Desembalaje ........................................... 1 Resolución de problemas ......................... 37
F S
Funcionamiento Sustitución de la batería ........................... 41
CHC................................................ 11
NGC ................................................ 8

43
44

También podría gustarte