Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Comentario Espronceda

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 7

Comentario de texto.

1. Estructura externa.
Texto completo escrito en versos polimétricos de arte menor.
El tipo de discurso que predomina es el descriptivo, sobre todo en
la primera parte. El resto del poema es un soliloquio del capitán.
El poema se estructura en dos partes según las estrofas utilizadas.
En primer lugar nos encontramos dos octavillas agudas, llamadas
así por la rima aguda de los versos 4 y 8. Los versos son
octosílabos. La rima es consonante quedando libres los primeros y
los quintos versos de cada octavilla[6]. Tienen la siguiente
distribución:
Con diez cañones por banda, -
viento en popa a toda vela, a
no corta el mar, sino vuela, a
un velero bergantín b
bajel pirata que llaman -
por su bravura el Temido c
en todo el mar conocido c
del uno al otro confín. b

La luna en el mar riela, -


en la lona gime el viento d
y alza en blando movimiento d
olas de plata y azul; e
y ve el capitán pirata, -
cantando alegre en la popa, f
Asia a un lado, al otro Europa,f
Y allá a su frente Estambul: e
A continuación nos encontramos la siguiente estructura que se
mantiene hasta el final:
-En primer lugar una sextilla de pie quebrado al medir el verso 2
solo cuatro sílabas mientras los otros miden 8. Su rima es
consonante.
Navega, velero mío, 8a
sin temor 4b
que ni enemigo navío, 8a
ni tormenta, ni bonanza 8c
tu rumbo a torcer alcanza, 8c
ni a sujetar tu valor. 8b

-Luego nos encontramos con otra octavilla de versos tetrasílabos


con la siguiente rima:
Veinte presas 4-
hemos hecho 4a
a despecho 4a
del inglés 4b
y han rendido 4-
sus pendones[7] 4c
cien naciones 4c
a mis pies. 4B
-Por último nos encontramos con una copla que funciona como
estribillo; es decir, cuatro versos octosílabos que riman en
asonancia los pares.
Que es mi barco mi tesoro, 8-
que es mi Dios la libertad; 8a
mi ley, la fuerza y el viento; 8-
mi única patria, la mar. 8a

2. Estructura interna.
v.1/16 Descripción del barco, de cómo se realiza la navegación,
así cómo del rumbo que lleva.
v.17/96 Soliloquio del capitán en el que aborda distintos temas:
-dirigiéndose a su barco resalta las condiciones favorables de la
navegación, v.17/22.
-describe el botín conseguido y a quién se lo ha arrebatado: a los
ingleses y a otras naciones, v.23/30
-Pondera la libertad que siente viviendo en el mar y no en tierra,
v.35/48.

Recalca cómo huyen de El temido los barcos cuando se


encuentran con él y cómo reparte equitativamente el botín entre
sus hombres, v.49/63

-Anuncia que está condenado a muerte, pero no tiene miedo,


v.64/78

-Su barco es su hogar, en él duerme placenteramente, 79/92

3. Tema.

Canto a la libertad con la que vive un pirata / Soliloquio del pirata


en el que se exalta la libertad
4. Resumen.

Un barco llamado El Temido navega velozmente por la noche. Su


capitán alegre se dirige a Estambul y se siente tranquilo porque
no ve barco enemigo y el tiempo es de bonanza. Va contento
porque lleva buen botín. Se siente orgulloso de su libertad y de no
tener más patria que el mar. Asimismo se considera justo porque
reparte por igual las capturas. Por último, en su discurso, confiesa
que no está preocupado porque se le persiga y esté condenado a
muerte, ya que su vida la dio por perdida cuando logró escapar de
la esclavitud. La mejor manera de demostrar su serenidad es que
se duerme tranquilo arrullado por el mar.

5. Características literarias propias de la poesía romántica


presentes en el texto.

Desde el punto de vista métrico hemos comentado algunas


características que son propias del Romanticismo: polimetría y la
combinación de estrofas en el mismo poema, muestra de la
libertad creativa que caracteriza al romanticismo.

Uno de los rasgos del romanticismo liberal y de Espronceda es su


predilección por personajes marginales que simbolizan la libertad.
En este poema se exalta la figura del pirata, como un hombre que
ha sido capaz de alcanzar su libertad luchando contra un tirano.
Su vida en el mar es libre. No tiene banderas ni patria.

El destino del barco pirata es Estambul, en Turquía -Oriente. Se


resalta un destino que era de especial predilección para los
románticos españoles como forma de escapismo.
En cuanto a la ambientación que se recrea en el poema
observamos una descripción del paisaje -mar tranquilo, por la
noche, con luna- que es un reflejo de la conciencia tranquila del
pirata.

El lenguaje y el estilo utilizado en el poema es el más


característico del romanticismo: un discurso grandilocuente,
enfático, con ritmos muy conseguidos y cambiantes, con
interrogaciones retóricas V. 71: Y si caigo, ¿qué es la vida? ,
exclamaciones, v.49 ¡Barco viene!...

6. Figuras literarias.

ALITERACIÓN: acumulación del sonido R en los v. 55 y 56, con lo


que se acrecienta el crujir del barco maniobrando para huir el ser
perseguido.

A la voz de ¡barco viene!,

Es de ver

Cómo vira y se previene

A todo trapo a escapar:

Que yo soy el rey del mar

Y mi furia es de temer.
APÓSTROFES: V.17 navega velero mío
PARANOMASIA: La luna en el mar riela[8], / en la lona gime el viento.
POLISINDETON:
que ni enemigo navío,
ni tormenta, ni bonanza
tu rumbo a torcer alcanza,
PARALELISMOS: pues se repite la misma estructura sintáctica.
Que es mi barco mi tesoro,
que es mi Dios la libertad;
mi ley, la fuerza y el viento;
mi única patria, la mar.
Además en esta misma estribillo encontramos una ANÁFORA, pues se repite al inicio del
verso un que pleonástico. Y una ELIPSIS al suprimirse el verbo copulativo es.
mi ley, (es) la fuerza y el viento;
mi única patria, (es) la mar.

EPÍTETO: v. 35. feroz guerra.


ENUMERACIÓN: v. 79/84
Son mi música mejor
aquilones[9],
el estrépito y temblor
de los cables sacudidos
del negro mar los bramidos
y el rugir de mis cañones.

SINESTESISA: v. 11 Y 12.
y alza en blando movimiento
olas de plata y azul;
PERSONIFICACIÓN: V. 10 en la lona gime el viento.
HIPÉRBOLES: el barco vuela v. 3; cien naciones a mis pies v. 29/30
SINÉCDOQUE: V.5 bajel pirata, se utiliza el barco en lugar de su tripulación: a los que temen
es a su tripulación.
ANTÍTESIS: V.20 ni tormenta ni bonanza
METÁFORAS: V.82/83 Término metafórico: cuando el yugo del esclavo sacudí = Término
real: cuando conseguí la libertad.
Término metafórico: Que es mi barco mi tesoro, Término real: lo más preciado, querido, lo
único que tiene el pirata (Metáfora impura)

También podría gustarte