TM MASGL40 - 105 Spanish
TM MASGL40 - 105 Spanish
TM MASGL40 - 105 Spanish
C:\Documents and
Settings\Hennie\Desktop\Rippel
Effect_logo.jpg
MANUAL TÉNICO
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Pagina 1-1
CONTENIDO
CAPITOLOE DATOS PAGINA
1 DATOS GENERALES 1.1
Nombre 1.1
Descripción 1.1
Datos físicos 1.1
Mantenimiento 1.2
Datos ambientales 1.2
Datos para el embalaje y el transport 1.2
Dotación de personal para usar el arma 1.2
2 INFORMACION GENERAL 2.1
Introducción 2.1
Alcance 2.1
Herramientas 2.1
Reparaciones y descartes 2.1
Procedimientos para la reparación 2.2
Montaje 2.2
Repuestos 2.2
Precauciones normales de seguridad 2.2
3 DESMONTAJE Y ENSAMBLAJE 3.1
Conceptos generales 3.1
Conjunto frontal 3.1
Conjunto del cilindro 3.3
Conjunto posterior 3.5
Ensamblaje de la mira 3.7
Ensamblaje de la culata 3.8
4 REPARACION Y AJUSTE 4.1
Introducción 4.1
Holgura de fogonazo 4.1
Holgura de culote 4.1
Salida del percutos 4.2
5 ESTANDARES DE PROTECCION 5.1
Introducción 5.2
Tabla: Inspección 5.3
Tabla: Desmontaje en campaña
6 TECNICAS DE INSPECCION 6.1
Introducción 6.1
Conceptos generales 6.1
Precauciones de seguridad 6.1
Torsión del cilindro 6.1
Holgura de fogonazo 6.1
Holgura de culote 6.1
Torsión de armazón posterior 6.1
Inspección y calibración del cañón 6.2
PÁGINAS PRELIMINARES
CAPITULO 1: DATOS GENERALES
Pagina 1-2
1. NOMBRE
Figura 1
Lanzador múltiple de granadas, 40 mm, MSGL40TM-105
¡PRECAUCIÓN!
HERIDAS AL PERSONAL. AL MANIPULAR EL ARMA SE DEBEN OBSERVAR LAS
PRECAUCIONES NORMALES DE SEGURIDAD ANTES DE COMENZAR CUALQUIER
INSPECCIÓN O REPARACIÓN DE ESTE EQUIPO. ANTES DE COMENZAR A TRABAJAR
ASEGÚRESE QUE EL ARMA ESTÁ DESCARGADA Y ASEGURADA PARA LA MANIPULACIÓN
LLEVANDO A CABO LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD.
2. DESCRIPCIÓN BREVE
El Lanza Granadas Múltiple posee la apariencia general de un revolver gigante. Tiene un cilindro
rotativo que aloja seis municiones de 40mm. Tiene una culata retráctil, una empuñadura delantera y
una empuñadura de pistola en la parte posterior.
Montada en la parte superior del arma hay una mira reflex que incorpora una retícula del tipo de
rejilla roja. La parte trasera del arma abre girándose para facilitar la carga de la munición. Esto hace
que el arma sea fácil de operar y mantener.
3. DATOS NUMÉRICOS:
Las dimensiones del arma y sus características están descritas en las Tablas 2.
Características Dimensiones
Longitud: Culata retraída 695 mm
Culata extendida 775 mm
Peso: (sin municiones) 5.6 kg
Longitud del canon: 300 mm
Calibre del ánima: 40 mm
Longitud del cilindro: 105 mm
Rayado Sentido del giro a la derecha.
Giro progresivo
Paso del rayado: 1 vuelta en 1.2 m
Tipo de cargador: Cilindro rotatorio.
Capacidad del cargador: Seis granadas.
Modo de disparo: Percusión.
Miras: Estándar De ojo ocluido con retícula de rejilla.
Opcional extra Mira Reflex GRN
Pagina 1-1
4. MANTENIMIENTO:
5. DATOS AMBIENTALES:
Pagina 1-2
CAPÍTULO 2
INFORMACIÓN GENERAL
¡PRECAUCIONES!
1. INTRODUCCIÓN
1.2. Aquellas reparaciones que puedan ser afectadas por métodos normales de ingeniería,
procedimientos estándar o por reemplazo de partes, no están cubiertas por estas reglas a menos
que una condición específica lo garantice.
2. ALCANCE
Estas instrucciones sólo contienen aquella información requerida para llevar a cabo el desmontaje y
montaje del arma y su equipo relacionado a todos los niveles.
3. HERRAMIENTAS ESPECIALES
Las herramientas y los calibradores especiales están detallados en el Manual Ilustrado de Partes
(MIP/IPC).
4. REPARACIONES Y CONDENAMIENTOS
4.1 Las reparaciones que pueden ser afectadas por métodos normales de ingeniería,
procedimientos estándar o por reemplazo de partes, no están cubiertas por estas reglas. Si existe
alguna duda, en cuanto a si un arma puede ser restaurada para ser puesta en servicio mediante
una acción de reparación, se deben colocar partes de repuesto nuevas.
4.3. En común con las prácticas actuales de ingeniería, todos los resortes, chavetas, pasadores,
etc, deben ser desechados luego de ser extraídos fuera de los conjuntos y/o componentes para ser
reemplazados por otros nuevos al proceder al montaje.
Página 2-1
5. PROCEDIMIENTO DE REPARACIÓN
Las instrucciones a continuación no se repiten en otros capítulos. Deben ser observadas cuando se
inicie cualquier reparación para restaurar el arma a un estado en que pueda ser usada.
5.1 Inspecciones todos los componentes para ver si hay desgaste o daños que puedan perjudicar
el correcto funcionamiento y la confiabilidad.
5.4 Remarque o pinte de Nuevo, las inscripciones grabadas que se hayan borrado.
6. MONTAJE
7. REPUESTOS
Asegúrese que todas las partes de repuesto que se vayan a colocar sean las correctas para el
estándar de fabricación del conjunto que se está reparando, comparándolas con un repuesto nuevo.
8.4 Quitar la tensón del cilindro accionando repetidas veces el liberador manual ubicado a la
izquierda del mecanismo de indexación.
8.5 Abrir el cilindro empujando el asa del extractor hacia adelante y girar el armazón posterior en
sentido contrario a las agujas del reloj.
8.6 Accionar el asa liberadora hacia atrás para extraer las cápsulas vacias y/o las granadas.
Página 2-2
CAPÍTULO 3: DESMONTAJE Y MONTAJE
1. GENERALIDADES
Este capítulo describe los procedimientos para el desmontaje y montaje del Lanzador Múltiple de
Granadas, 40mm, MSGL40TM-105; que son requeridos para llevar a cabo las reparaciones y los
ajustes que se indican en esta publicación. Únicamente los armeros calificados están autorizados
para realizar estas tareas.
2. CONJUNTO DELANTERO
3
4
7 8
10
5
1 6
9
5 Mecanismo de Avance
6 Tornillo de la Tapa
Página 3-9
2.2 Empuñadura Delantera
2.2.1 Empleando una llave hexagonal Allen de 5 mm. destornille y remueva el tornillo (1) y la
arandela (2)
2.3.2 Remueva la tapa de acceso frontal (4), tirando suavemente de ella hacia arriba hasta que
salga de las ranuras que le alojan y salga por completo por sobre el liberador manual.
2.3.3 Empuje el perno del mecanismo posicionador (8) desde de atrás hacia la boca del cañón.
2.3.4 Cuidadosamente remueva el mecanismo desde el lado izquierdo del cuerpo del conjunto
delantero. Será entonces sencillo continuar desmontándolo.
2.3.5 No está permitido efectuar cualquier otro desmontaje a los niveles: Mantenimiento Orgánico
(Nivel Unidad) y Apoyo Directo
Mecanismo De Posicionamiento
Véase figura Nº 1
2.4.1 Cuando monte el mecanismo posicionador, asegúrese que la pieza acodada del mecanismo
(9) que se mueve libremente, está colocada correctamente en el resorte acodado (12). El
resorte helicoidal de torsión (11) debe estar correctamente posicionado. Se debe tener
cuidado cuando se coloque la tapa, asegurándose que no entorpece el accionamiento de la
palanca de liberación manual.
Página 3-10
3. CONJUNTO DEL CILINDRO
8
6
9
7
10
3 2
1
Véase figura Nº 2
3.2. Para remover el conjunto del cilindro, se procede de la manera siguiente (10)
3.2.1 Con la armazón trasera abierta y utilizando la herramienta para el perno central, destornille y
remueva el perno central (1) con su resorte (2) y el extractor (3)
3.2.3 Empleando una llave hexagonal Allen de 5mm, remueva el tornillo tope del cilindro y permita
que el cilindro gire, hasta que el resorte principal (6) se desenrolle y pierda la tensión.
3.2.4 Empleando la llave para el buje del extractor, destornille el buje del extractor (7) mientras gira
el cilindro en el sentido de las agujas del reloj. Remueva el buje, el resorte y el espaciador trasero
(8).
NOTAS: El buje del extractor está maquinado con una rosca con sentido hacia la izquierda
El espaciador trasero está colocado para reducir la holgura extrema del cilindro sobre
el eje del cilindro. Debe existir siempre una cierta holgura, pero debe ser reducida a un
mínimo.
Página 3-9
3.3 MONTAJE CONJUNTO DEL CILINDRO
3.3.1 Monte el cilindro completo, con sus arandelas y espaciadores, en el eje principal.
NOTA: El buje del extractor está maquinado con una rosca de sentido hacia la izquierda
3.3.2 Monte el resorte principal asegurándose que la espiga larga del resorte está colocada en su
alojamiento en el cilindro. Inserte el buje del extractor asegurándose que la espiga corta del
resorte engancha en su orificio Posicionador. Con el tope del cilindro retirado y empleando la
herramienta especial, apriete el buje del extractor, asegurándose que el cilindro gira junto con
el buje del extractor mientras lo aprieta.
3.3.3 Gire el cilindro en dirección contraria alas agujas del reloj, antes de volver a colocar el tope del
cilindro, esto dará una tensión previa al resorte principal. El cilindro debe rotar no menos de
tres vueltas completas y no mas de cuatro vueltas completas.
Verificar que la holgura del conjunto del cilindro sobre el eje principal exista, pero no debe ser
excesiva.
Página 3-10
4. CONJUNTO POSTERIOR
4
3
2 25
10
18
1
26 17
12 13
14
11
16
22 8
15
9
23
24
19
20
21 7
6
5
Página 3-9
4.2 Para el desmontaje del conjunto posterior, se procede de la manera siguiente:
4.2.1 Empleando una llave hexagonal Allen de 5mm, destornille y remueva los dos tornillos que
aseguran la tapa trasera (1), la tapa trasera (2) y el espaciador de fricción (3).
4.2.2 Remueva el conjunto posterior (4) del eje principal del conjunto delantero.
4.3.1 Empleando una llave hexagonal Allen de 5 mm, destornillar y remover el tornillo de la
empuñadura de pistola (5) y su arandela (6). Empleando una llave hexagonal Allen de 4mm
remueva el tornillo del guardamonte (7). Remueva la empuñadura de pistola (8) completa con
el guardamonte (9).
4.3.2 Empleando una llave hexagonal Allen de 2,5 mm destornille y remueva los cuatro tornillos (10)
de la placa trasera (11). Empleando una llave hexagonal Allen de 4 mm remueva el tornillo de
soporte de la placa trasera (12). Remueva la placa trasera (11).
4.3.3 Empleando una llave hexagonal Allen de 2,5 mm, destornille y remueva el tornillo (13) que fija
la palanca derecha del seguro manual (14). Remueva la palanca derecha del seguro manual
(14). Coloque el seguro manual en la posición de “FUEGO” y remueva la palanca derecha del
seguro manual (15) mientras presiona sobre el resorte del seguro manual (16).
4.3.4 Tire hacia atrás de la cubierta del mecanismo de disparo (17) retirándola del alojamiento del
mecanismo de disparo.
4.3.5 Remueva el mecanismo de percusión (18), el disparador (19) y el resorte del disparador (20).
Remueva el apoyo de la guía del resorte del disparador (21).
4.3.6 Remueva el mecanismo de percusión (18) y el resorte del seguro manual (16).
4.3.7 Remueva el mecanismo del percutor (18), el martillo (22) el resorte del martillo (23) y el apoyo
de la guía del resorte del martillo (24).
4.3.8 Para remover el conjunto del percutor (26), proceda de la manera siguiente:
4.4.1 Empleando una llave Allen de 2,5 mm, afloje el tornillo retén (25) que retiene el conjunto del
percutor (26).
4.4.2 Empleando la herramienta especial, destornillar y remover, el conjunto del percutor (26).
Página 3-10
5. MIRA
5.1 El desmontaje de las mira se limita a los conjuntos del riel de la mira y de la plataforma
y, por lo tanto, no se cubre eso en esta publicación.
6 2 4 5
Página 3-9
6. Ensamblaje de la culata
2 6 1
3 4
MONTAJE
El montaje de los componente y grupos de esta arma se realiza, generalmente, siguiendo el orden
inverso al desmontaje, con la excepción de donde se establezca lo contrario. Durante el montaje
remítase al capítulo 3 para los procedimientos de ajuste final. Use sólo un poco de aceite OX 24
para lubricar la acción.
Página 3-10
CAPÍTULO 4: REPARACIONES Y AJUSTES
1. INTRODUCCIÓN
Este capítulo describe las actividades de reparación, que pueden ser realizadas por los armeros
especialistas en las categorías de Mantenimiento Orgánico (Nivel Unidad), Apoyo Directo y Apoyo
Orgánico, sobre el Lanzador de Granadas, 40mm, MSGL40TM-105
GENERALIDADES
1.1 Los componentes deben ser inspeccionados para ver si existe desgaste, rebabas, distorsión o
daño y verificar su correcto ensamblaje y funcionamiento.
1.3 El contorno original de las piezas deben ser mantenido tanto como sea posible, si existiese
alguna duda sobre la serviciabilidad de una pieza, ésta debe ser reemplazada.
2. Holgura De Fogonazo
La holgura de fogonazo, es la holgura existente entre el cilindro y el cañón, esto afecta la holgura de
culote y debe ser corregida después de montar el cilindro en el conjunto frontal.
2.1 Coloque el arma en posición horizontal, retire el tapón de gases y la placa del mecanismo
posicionador.
2.2 Distienda totalmente el resorte principal que le proporciona movilidad al conjunto del cilindro;
luego gírelo un “Clic” hacia atrás para alinear la última recámara con el cañón.
2.4 Si la holgura de fogonazo no es la correcta, esta puede ser ajustada limando cuidadosamente
el espaciador frontal (Capítulo 2, figura 2, pieza Nº 10) detrás del cilindro sobre el eje principal.
Los espaciadores frontales vienen en cinco dimensiones distintas, que van desde 1,8 hasta
2,2 mm, en incrementos de 1 mm. La ranura en el espaciador aloja un pasador en frente del
cilindro.
3. Holgura De Culote
3.1 Con el arma en posición horizontal y el resorte principal del cilindro distendido, hasta que la
última recámara quede alineada con el cañón. Abra el armazón posterior y cargue la granada
calibradora de holgura de culote dentro de la recámara alineada con el cañón. Cierre el
armazón posterior.
3.2 Empleando los calibradores de lámina suministrados, insértelas una a la vez en la holgura
existente entre la cara posterior de la granada calibrador y la cara frontal del buje del percutor.
El calibrador de lámina de 0,8 mm de espesor debe pasar, pero el calibrado de lámina de
1,2 mm no debe poder penetrar en la holgura.
3.3 Si la holgura de culote es encontrada incorrecta, ésta puede ser ajustada por el método
detallado en el párrafo 3.3.a.4. Tanto la holgura de culote como la holgura de fogonazo deben
ser correctas.
Página 4-1
4. Salida Del Percutor (Sp)
4.1 Coloque el calibrador de salida del percutor en los orificios posicionadores en el conjunto del
percutor.
4.2 Coloque el bloque de marcaje de salida del percutor sobre el calibrador y presione el
disparador.
4.3 Con el calibrador “NO-GO”, no debe haber ninguna marca en el bloque marcador.
4.4 Con el calibrador “GO”, debe quedar una marca visible sobre el bloque marcador.
Página 4-2
CAPÍTULO 5: ESTÁNDARES DE INSPECCIÓN
¡PRECAUCIONES!
1. INTRODUCCIÓN
Los datos de las Tablas 1 y 2 de este capítulo deben ser aplicadas a todos las categorías de
mantenimiento
Estos estándares de inspección detallan los estándares mínimos que debe alcanzar un arma al
inspeccionar y probar el equipo listado.
2. Las características a ser inspeccionadas están detalladas en un orden lógico para minimizar el
tiempo de la inspección y evitar inspecciones repetitivas.
Página 5-1
TABLA 1 GENERALIDADES
Página 5-2
TABLA 2 ARMA CON DESMONTAJE DE CAMPAÑA
Página 5-3
CAPÍTULO 6: TÉCNICAS DE INSPECCIÓN
1. INTRODUCCIÓN
Las técnicas de inspección descritas en este capítulo deben ser aplicadas en todas las categorías
de mantenimiento.
2. GENERALIDADES
Este capítulo detalla las técnicas que deberán ser empleadas cuando se conduce una inspección al
Lanzador Múltiple de Granadas, 40-mm, MSGL40TM-105. Este capítulo complementa donde sea
necesario, las breves descripciones contenidas en las tablas de inspección del capítulo 5.
3. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Observe y ejecute todas las precauciones de seguridad contenidas en este manual, tal cual como
son descritas.
4.2 Gire el cilindro hasta que la recámara número 1 del cilindro, está alineada con el cañón y
luego cierre el armazón posterior.
4.3 Sostenga el arma en posición horizontal, opere sobre el mecanismo posicionador y permita
que el conjunto del cilindro gire a través de las seis recámaras. Esta acción debe ser firme, precisa
y positiva.
5. HOLGURA DE FOGONAZO
5.2 Distienda totalmente el resorte principal que le proporciona movilidad al conjunto del cilindro;
luego gírelo un “Clic” hacia atrás para alinear la última recámara con el cañón.
6. HOLGURA DE CULOTE
6.1 Con el arma en posición horizontal y el resorte principal del cilindro distendido, hasta que la
última recámara quede alineada con el cañón. Abra el armazón posterior y cargue la granada
calibradora de holgura de culote dentro de la recámara alineada con el cañón. Cierre el
armazón posterior.
Página 6-1
6.2 Empleando los calibradores de lámina suministrados, insértelas una a la vez en la holgura
existente entre la cara posterior de la granada calibrador y la cara frontal del buje del percutor.
El calibrador de lámina de 0,8 mm de espesor debe pasar, pero el calibrado de lámina de
1,2 mm no debe poder penetrar en la holgura.
Para verificar el apriete del armazón posterior al abrir y cerrar, se procede de la manera siguiente:
7.1 Sostenga el arma en posición horizontal. Sostenga el arma por la empuñadura delantera y
abra el armazón posterior, girándola en sentido contrario a las agujas del reloj en un ángulo
de aproximadamente 90 grados.
7.2 El armazón posterior debe permanecer en esa posición y no caerse bajo su propio peso.
Cuando inspeccione el cañón, verifique que no existan golpes u otros daños en ninguno de sus dos
extremos. El cañón no debe estar doblado ni presentar deformaciones y debe estar libre de anillos o
abultamientos, excesivas marcas de rayas, picaduras y grietas.
8.2 Inserte el calibrador de cañón “GO” desde la boca de cañón. El calibrador debe pasar
libremente a través del ánima y penetrar en cada una de las recámaras del cilindro, más allá
del hombro del calibrador (aproximadamente 20 mm). Si el calibrador atraviesa por el ánima o
falla al entrar en alguna de las recámaras del cilindro, el arma debe ser condenada y marcada
“Y” para evitar su empleo y debe ser remitida al taller de mantenimiento de Apoyo General.
8.3 Inserte el calibrador “NO GO” desde la boca del cañón. El calibrador no debe pasar más allá
del hombro del calibrador. Si el calibrador pasa, el cañón debe ser considerado INSERVIBLE
y el arma condenada y marcada “Y” para evitar su empleo y debe ser remitida al taller de
mantenimiento de Apoyo General.
8.5 Inserte el calibrador del cañón “GO”, desde la parte trasera de cada recámara, por turnos. El
calibrador debe recorrer la longitud total de la recámara y penetrar en el cañón más allá del
hombro del calibrador (aproximadamente 20 mm). Si el calibrador falla en recorrer alguna
recámara o en penetrar dentro del cañón desde alguna de las recámaras, el arma debe ser
condenada “Y” para evitar su empleo y debe ser remitida al taller de mantenimiento de Apoyo
General.
8.6 Inserte el calibrador de cañón “NO GO” desde la parte trasera de cada recámara, por turnos.
El calibrador debe pasar libremente por cada recámara, pero debe detenerse cuando el
hombro del calibrador encuentre el comienzo del rayado del ánima del cañón. Si el hombro
del calibrador penetra más allá del comienzo del rayado del ánima del cañón, el arma debe
ser condenada “X” y se le debe reemplazar el conjunto del cilindro por otro nuevo.
8.7 Verifique visualmente que cada recámara se alinea con el cañón y que el rayado es
concéntrico. Las siguientes tolerancias máximas pueden ser aceptadas:
Desalineación de los campos del rayado, entre el cañón y cualquiera de las recámaras del
cilindro– 0,5 mm.
Desalineación del ánima, entre el cañón y cualquiera de las recámaras del cilindro – 0,25 mm.
Si cualesquiera de estas tolerancias son excedidas, el arma debe ser marcada y condenada
“Y” para evitar su empleo y debe ser remitida al taller de mantenimiento de Apoyo General.
Página 6-2