Horacio - Arte Poetica - Removed
Horacio - Arte Poetica - Removed
Horacio - Arte Poetica - Removed
i
i
DIVISIÓN DEL ARTE POÉTICA
O",
., ".LIOTECA CENTRAL
U. N.4 M.
CXXIl
I
"
.
·.
. B ,
.
,
.•
..
'
)' i
t 1
1
I
I
'.
I HORACIO ARTE POÉTICA
I
201 seis simulare; quid hoc, si fractis enatat exspes imitar un ciprés; ¿esto qué, si nada, rotas sus barcas,
I nauibus, aere datoqui pingitur? Amphora ccepit sin esperanza el que -dado el dinero- es pintado? A formarse
institui; currente rota cur urceus exit? comenzó un ánfora; ¿por qué, corriendo la rueda, sale orza?
: Denique sit quod uis, simplex dumtaxat et unum. En fin, sea 10 que intentas al menos único y simple.
'0
uiribus et uersate diu quid ferre recusent,
quid ualeant umeri.. Cui lecta potenter erit res, -
qué pueden los hombros. Al que eligiere un asunto a su
[alcance,'
nec facundiadeseret hune, nec lucidus ardo. ni la facundia lo abandonará, ni lúcido el orden.,
z 2
HORACIO
AR TE POÉTICA
45 hoc amet, hoc spernat promissi carminis auetor. muchas difiera y reserve para tiempo oportuno;
esto, ame, esto desprecie el autor del prometido poema.
In uerbis etiam tenuis eautusque serendis
dixeris egregie, notum si eallida u~rbum También sutil y cauto al enlazar las palabras,
reddiderit jur.ctura nouum. Si forre necesse est habci~- di~h;;~g~~giamellte si a una palabra sabida
la volviere nueva una astuta unión. Si acaso es preciso
indiciis monstrare recentibus abdita rerum, et
con signos recientes lo oculto mostrar de las cosas,
50 • fingere cinctutis non exaudita Cethegis
forjar voces no oídas por los ceñidos Cetegos
continget dabiturque licentia sumpta pudenter,
tocará, y se dará una licencia con mesura tomada,
et noua fietaque nuper habebunt uerba fidem, si
y tendrán crédito las voces nuevas y formadas apenas
Graeeo fonte cadent paree detorta. Quid autem si caen de fuente griega, discretamente alteradas. '
Caecilio Plautoque dabit Romanus, ademptum ¿Pues qué dará el romano a Cecilia y a Plauto, quitado
[j5 Vergilio Varioque? Ego cur, adquirere pauca a Vir gilio y a Vario? ¿ Por qué yo soy mal visto si puedo
si possum, inuideor, cum lingua Catonis et Enni ~f1Ri9
conseguir algo, mientras la lengua de C;:ttónyd: __
serrnoriern patrium ditauerit et noua rerum el patrio idioma enriqueció y nuevos nombres de cosas,
nomina protulerit? Licuit semperque licebit inventó? Ha sido lícito y siempre ha de serIo '
signatum praesente nota producere nomen. producir un nombre marcado con cuño vigente.
60 Ut siluae foliis pronos mutantur in annos, Como 'las selvas cambian de hojas al inclinarse de los años, eo
prima cadunt, ita uerborum uerus inrerir eeras, caen las primeras, así parece la vejez de las voces
et juuenum ritu florenr modo nata uigentque. y como jóvenes brotan las recién nacidas y crecen.
I /-
"
I
I HORACIO ARTE POÉTICA
I uicinas urbes alit et graue sentit aratrum, vecinas urbes nutra y grave sienta el arado,
1,1 seu cursum mutauit iniquom frugibus amnis, o que haya cambiado un río el curso inicuo para las mieses;':
doctus iter rnelius, mortalia facta peribunt, enmejorruta.ínstruido, perecerán las obras mortales;
1
nedum sermonum stet honos et gratia vivax. menos sostendráse el honor y gracia vivaz de las lenguas.
70' Multa renascentur quae iam cecidere, cadentque R~n~~~~~;;muchas voces que ya decayeron, y las que
quae nunc sunt in honore uocabula, si uolet usus, están ahora en honor decaerán si el uso 10 quiere,
quem penes arbitrium est et jus et norma Ioquendi. en cuyo poder se hallan juicio y derecho y norma del habla, '
Res gesta: regumque ducumque et tristia bella Las gestas de reyes y jefes y tristes las guerras e)
quo scribi possent numero rnostrauit Homerus. en qué ritmo se pueden escribir, mostrónos Hornero.
75! Versibus impariter junctis querimonia primum, En versos imparmente unidos primero la queja,
post etiam inclusa est uoti sententia compos; después también guardóse la expresión del deseo señora;
quis tamen exiguos elegos erniserit auctor, . mas qué autor los breves elegíacos haya lanzado,
grammatici certant et adhuc sub iudice lis esto discuten los gramáticos y está bajo juez el litigio. ~.J;,~>""¿;~
Archilochum proprio rabies armauit iambo; A Arquíloco armó la rabia con el yambo de él propio;
80 hunc socci cepere pedem gradesque coturni, los zuecos este pie tomaron y los grandes coturnos, 60
alternis aptum sermonibus et populares il?to para el habla alternada y que vence del pueblo
,
,,
uincentem strepitus et naturn rebus agendis. los' estrépitos y para las acciones nacido.
Musa dedit fidibus diuos puerosque deorum ,.\ ......Lá Musa diole a la lira
,
a dioses y a hijos de dioses
et pugilem uictorem et equum certamine primum referir, y al púgil vencedor y al caballo primero
,. ¡
85 et juuenum curas et libera uina referre. en la lucha, y afanes de jóvenes, y libres los vinos .. . 85
. j"
Descriptas seruare uices operumque colores Si conservar los sucesos descritos, y los colores f)
cur ego, si nequeo ignoro que, poeta salutor? de las obras, no puedo y no sé, ¿por qué me aclaman poeta?
cur nescire pudens praue quam discere malo? ¿Por qué prefiero ignorar que aprender, torpemente apenado?
4 4
.•...\
'"
Versibus exponi tragicis res comica non uult; No quiere un tema cómico ser expuesto en trágicos versos;
!90 indignatur item priua tis ac prope socco también se ofende la cena de Tiestes de ser referida 110
dignis carminibus narrari cena 'Thyestse. en versos sencillos y casi dignos del zueco.
Singula qua:que locum teneant sortita decentem.
<1 í'Cada asunto guarde el sitio adecuado que tuvo por suerte.
do.
5 5
r
:.~,',lt
(·~d..,{, ,
¡).-t,.
,',
1 - - I ~ ,A,¿c~ ll'(.:"""~{II'
f'l¡,~ i
ARTE POÉTICA
,y(t/!! e 't}. ..\: ,,;., •
HORACIO ! ,<" : 'ij,l""'J .' ,
I"',:i¡¡ !"J~f ~(Jl P\.-V
Si dicentis erunt fortunis absona dicta, Si los dichos del que habla con su fortuna, son disonantes
Romani tollent equites peditesque cachinnum. la carcajada alzarán caballeros e infantes romanos.
Inrererit multum, diuusne loquatur an heros, Múcho diferirá si un dios o un héroe habla,
'115 maturusne senex an adhuc florente juuenta si un anciano maduro o el que hierve -aun floreciente 115
Publica materies priuati juris erit, si La materia pública será de derecho privado
non circa uilem patulumque moraberis orbem, si no te demoras en torno al círculo vil y extendido,
nec uerbo uerbum cura bis reddere fidus y no procuras palabra a palabra verter cual seguro
interpres nec desilies imitator in artum, intérprete y no bajas como imitador a 10 estrecho,
6 6
•••
~"
·1
I
HORACIO ARTE POÉTICA
t35 unde pedem proferre pudor uetet aut operis lex. de do 'sacar el pie, el pudor o la ley de la obra prohíban ..
Nec sic incipies, ut scriptor cyclicus olim: Ni así empezarás como el cíclico escritor una vez:
«Fortunam Priami cantabo et nobile bellum», "Cantaré la fortuna de Príamo y noble la' guerra."
Quid dignum tanto feret hic promissor hiatu? ¿Qué dará 'este prometedor, digno de tal abertura?
(Parirán los montes, nacerá un ratón irrisori()~}
Parturient montes, nascetur ridiculus mus.
"'Cuánto más rectamente éste, que nada sin tino dispone: 140
140 Quanto rectius hic, qui nil molitur inepte:
"Dime, Musa, al varón que tras los tiempos de Troya
«Die mihi, Musa, uirum, captae post tempora Trojae
[tomada
qui mores hominum rnultorum uidit et urbes).
los usos de muchos hombres vio y las ciudades."
Non fumum ex fulgore, sed ex fumo dare Iucem
(yo humo del rayo, sino dar luz desde el humo
cogitat, ut speciosa dehinc miracula promat, piensa;'\ para extraer después brillantes portentos:
145 Antiphaten Scyl1amque et cum Cyclope Charybdim, a Antifates y Escila, y con Caribdis al cíclope. ,145
N ec reditum Diomedis ab interitu Meleagri, Ni el retorno de Diomedes desde que muere Meleagro,
nec gemino bellum Troianum orditur ab ouo; ni la guerra troyana comienza desde el huevo gemelo;
semper ad euentum festinat et in medias res r;i'empre se apresura hasta el meollo y 'arrebata al oyente
""-
non secus ac notas auditorem rapit, et. qu~ en medio de los hechos, no de otro modo que conocidos, ./;,>
y los que duda puedan brillar al tratarse, abandon~'2J 1'0
150 desperat tractata nitescere posse relinquit,
yen tal modo finge, así meZG.hl ..,a lQ_~e.~~ad~E2~(d}~tso,_
....
atque ita mentitur, sic ueris falsa remiscet, ~
que no discrepe del primero el medio, del medio el
pnmo ne mediurn, medio ne discrepet imum. .• [postrero. '
i Tú escucha qué cosa yo y el pueblo desea conmigo,
Tu quid ego et populus mecum desideret audi, si de un aplaudidor que permanezca en la sala requieres
si plausoris eges aulaea manentis et usque y esté siempre sentado hasta que el cantor diga:
155 sessuri donec cantor «Vos plauditex dicat. [ttAplaudidnos." 155
O<
7 7
HORACIO ARTE POÉTICA
JEtatis cujusque notandi sunt tibi mores, De cada edad deben ser señaladas por ti las costumbres,
mobilibusque decor naturis dandus et annis. y debes dar su decoro a los variables estados y años.
Reddere qui uoces iarn scit puer et pede certo " l'El ~fi~que ya sabe imitar voces y marca la tierra
signat humum, gestit paribus colludere et iram J~konpie firme, se deleita en jugar con iguales y la ira
160 col1igit ac ponit temere et mutatur in horas. ftoma y depone de prisa, y cámbiase hora tras hora,
,¡l. ~,
1(l0
Imberbus juuenis tandem custode remoto ffinberbe e(jo~en.', habiendo al fin alejado al custodio,
gaudet equis canibusque et aprici gramine Campi, / gózase en caballos, perros y pastos del Campo soleado,
\
cereus in uitium flecti, monitoribus asper, \<;éreo en plegarse al vicio, con los reprensores violento,
~
mandentur juueni partes pueroque uiriles; ; no por acaso al joven se encarguen ni al niño viriles,
semper in adjunctis aeuoque morabitur aptis, , ','!'\siempre se detendrá en los rasgos y en lo adecuado a los años-. ; ..
"v ! .••...• . "
Aut agitur res in scsenis aut acta refertur. l· o' ~ O un asunto actúase en es:ena 0, ya pasado, se narra. 2, .¡;
8 .'
:1t
i¡i
\ '
P
f,' -,
HORACIO ARTE POÉTICA
Segnius irritant animas demissa per aurem Más lentamente excita ánimos 10 soltado al oído
quam qua: sunt ocu1is subjeeta fidelibus et qua: que lo que es sujeto" a los fieles ojos y a sí mismo entrega
ipse sibi tradit specta tor; non tamen intus el espectador; mas no llevarás a escena las cosas
digna geri promes in sc.enam multa que tolles dignas de producirse dentro, y alejarás de' los ojos
ex oculis, quae mox narret fecundia pra:sens. muchas para que luego las narre la facundia presente.
185 N e pueros coram pop ulo Medea trucidet,
•• N o delante del pueblo Medea a sus nifios destroce,
aut humana pa1am eoquat exta nefarius Atreus,
o entrai1as humanas a la vista. criminal cueza Atreo.
aut in auem Procne uertatur, Cadmus in ariguern.
o en ave,Procne se convierta; Cadmo en serpiente.
Quodcumque ostendis mihi sic, incredulus odio
Todo cuanto así me muestras, recházolo incrédulo..
Ni menor sea ni más extensa del quinto acto fábula
Neue minar neu sit quinto productior actu
que ser pedida desea y, ya vista, ser puesta de nuevo;
190 fabula, qua e posei uult et spectata reponi;
ni intervenga un dios, si el nudo no digno se hiciere
nec deus intersit, nisi dignus uindice nodus
de un vengador; ni procure hablar una cuarta persona.
inciderit; nec quarta Ioqui persona 1aboret.
ille dapes laudet mensa; breuis, ille sa1ubrem él los. manjares alabe de mesa breve; él la salubre
iustitiam legesque et apertis otia portis; justicia y las leyes y -cuando hay puertas abiertas-,los óciosj .,'
200 ille tegat commissa deosque precetur et oret, él guarde 10 encomendado y suplique y ore a los dioses
ut redeat miseris, abeat Fortuna super bis. que torne Fortuna a los pobres, de los soberbios se'aleje, ~
9
l
1
HORACIO AR TE POÉTICA
i . Tibia non, ut nunc, orichalco uincta tubreque La tibia, no como ahora, de metal cercada, y que lucha
eemula, sed tenuis simplexque foramine pauco con la trompeta, mas delgada y simple con muy pocos huecos '
adspirare et adesse choris erat utilis atque era útil para sostener y acompañar a los coros
205 nondum spissa nirnis cornplere sedilia flatu, y llenar con su aliento los aún no muy densos asientos,
a do un pueblo fácil de contar, por ser tan pequeño,'
quo 'sane populus numerabilis, utpote paruus,
y frugal y casto y pudoroso acudía.
,"~ et frugi castusque uerecundusque coibat.
Luego que empezó a extender sus campos victorioso, y sus :':,
Postquam ccepit agros extendere uictor et urbes
[urbes
latior amplecti murus uinoque diurno
un más vasto muro a' abrazar y con un vino diurno
210 placari Genuis festis impune diebus, su Cenio a ser aplacado impunemente en días festivos, 210
accessit numerisque modisque licentia major. mayor licencia añadióse a las melodías y ritmos,
",," Indoctus quid enim saperet Iiberque laborum pues, ¿qué el indocto saborearía y el rústico -libre
rustictis urbano confusus, turpis honesto? de sus labores- al urbano mezclado, el torpe al honesto?
Sic'prisc.e motumque et luxuriem addidit arti Así al arte antiguo añadió el movimiento yellujo
215 tibicen traxitque uagus per pulpita uestem; el flautista, y arrastró errante por el tablado la yeste;,: 215
10 10
.. 1
••
I
!,
HORACIO AR TE POÉTICA
• lo.
spectator functusque sacris et potuset exlex. el espectador que cumplió ritos y bebió y va sin leyes.
22~ Verum ita risores, ita commendare dicaces Mas presentar a sátiros, ya burlones, ya decidores, 0225
conueniet Satyros, ita uertere seria ludo, tal convendrá, tal alternar con el juego 10 serio
ne quicumque deus, quicumque-adhibebitur heros, que, cualquier dios, cualquier héroe que sea usado,
regali conspectus in aura nuper et ostro, hace poco visto en oro regio y en púrpura,
migret in obscuras hurnili serrnone tabernas, no baje hasta oscuras cabañas con un habla humilde,
23p aut, dum uitat humurn, nubes et inania captet. o, al evitar la tierra, atrapar quiera el vaG-ioy las nubes. '2'~\)
Effutire leuis indigna t.ragcedia uersus, N o merece la tragedia charlar leves versos,
ut festis matrona moueri jussa diebus, cual la matrona obligada a danzar en los días festivos,
intererit Satyris paulurn pudibunda proteruis. se mezclará a los protervos sátiras algo cohibida.
N on ego inornata et dorninantia nomina solum Yo no preferiré los nombres y verbos más familiares
285 uerbaque, Pisones, Satyrorum scriptor amabo, y sin adornos, Pisones, como escritor de los sátiros, 2:~5
nec sic enitar tragico differre colori ni en diferir del color trágico tanto he de empeñarme,
ut nihil intersit Davusne loquatur et audax que en nada se distinga si habla Davo y la osada
Pythias, emuricto lucrata Simone talentum, Pitias, que habiendo limpiado a Simón, un talento ha lucrado,
an custos famulusque dei Silenus alumni. o Sileno, el guarda y esclavo del alumno divino.
210 Ex noto fictum carmen sequar, ut sibi quiuis De lo conocido tornaré un carmen fingido de modo 240
speret idem, sudet multum frustraque laboret que se espere lo mismo cualquiera, mucho sude y en vano
ausus idem; tantum series juncturaque pollet, labore al intentar 10 mismo; tanto puede la serie
tantum de medio sumptis accedit honoris. y la unión, tal honor ganan las cosas tomadas del medio.
Siluis deducti caueant me iudice Fauni Guárdense -siendo yo el juez-o- los faunos sacados del bosque
24:> ne, uelut innati triuiis ac psene forenses, de -como nacidos en los trivios y casi forenses-, 24i3
aut nimium teneris juuenentur uersibus unquam nunca rejuvenecer con versos tiernos de sobra
aut immunda crepent ignominiosaque dicta; .ni hacer sonar dichos ignominiosos e inmundos;
offenduntur enim quibus est equus et pater et res, pues se ofenden quienes tienen caballo y padre yriquezas
11 11
I
1
¡
I
!
¡ HORACIO AR TE poÉTICA.
nec, siquid fricti ciceris probat et nucis. emptor, . y, aunque lo apruebe el comprador de .garbanzos fritos y
250. a:quis ,accipiunt anirnis donantue corona. [nueces',.
no. ecuánimes 10 reciben ni con la corona !o premia~.:.J '!'~<
1
250
255 tardior ut paulo grauiorque ueniret ad aures, e_sp'on~eosestables admitió a sus derechos paternos
spondeos stabilis in lura paterna recepit amable y paciente, mas sin retirarse amigable
commodus et patiens, non ut de sede secunda del sitio segundo o cuarto. Primero éste en los de Accio
cederet ,aut quarta socialiter. Hic et in Acci famosostrímetros raro aparece, y después a los versos
nobilibus trimestris apparet rarus, et Enni de Ennio, con gran peso a la escena lanzados, oprime
260 in scsenammissos cum rnagno pondere uersus con el torpe crimen o de la obra por demás presurosa
'aut operseceleris nimiurn curaque caren:tis y carente de esmero, o del arte ignorado ..
aut ignoratre premit artis crimine turpi. ~N o cualquier juez ve los mal modulados poemas
Non quiuis uidet irnmodulata poemata judex, ya los poetas romanos una venia indigna se ha dado .
• ,o.
et data Romanis uenia est indigna poetis. ¿Por ello he de ir errante y escribir libremente? ¿O que
265 . Idcircone uager scribam que licenter? an. omnes
.:¡
[todos 2(1:;·
'uisuros peccata putem rriea, turus et intra van a ver mis faltas he de creer, precavido y seguro
spem venia: cautus? uitaui denique culpam, dentro de la esperanza de perdón? Evité al fin la culpa,
non laudem merui. Vos exemplaria Grreca t no merecí alabanza. Los griegos ejemplares vosotros
270
nocturna uersate manu, uersate diurna.
At uestri proaui Plautinas et numeras et
L volved con mano nocturna, volvedlos con diurna..
Mas vuestros bisabuelos' alabaron los ritmos de Plauto 270
12 12
'lO
••
I~- - I
I
1
AR TE POÉTICA
HORACIO
r
280 et docuit magnumque loqui nitique cothurno. y enseñó a hablar alto y en el coturno a apoyarse. 280
Successit uetus his comoedia, non sine multa Sucedió a éstos la antigua comedia, no sin mucha alabanza' ,
laude; sed in uitium libertas excidit et uim mas la libertad decayó hacia vicio y violencia
dignam lege regi; lex est accepta chorusque
turpiter obticuit sublato jure nocendi.
r"
1,,'-
digna de ser por ley contenida;
y torpe el coro calló -perdido
una ley fue aceptada
de dañar el derecho-s-
, .. ,
J,
¡ . ',,:'
I
285 ' Nil intemptatuin nostri liquere poeta:, Nada sin intentar han dejado nuestros poetas, '285
, ,
nec minimum meruere decus uestigia Greeca y no pequeña honra merecieron al osar los vestigics,
ausi deserere et celebrare domestica facta, griegos abandonar y celebrar los domésticos hechos ",
"
uel qui pra:textas uel qui docuere rogatas.: ya los que pretextas, ya los que, enseñaron tgg::t:4ª-~,.~":¡
y 'IL" ' -j
Nec uirtute foret clarisue potentius armis [-e-, no sena e acio mas por su fuerza potente
y por sus armas preciaras que por su lengua si a todos 290
200 quam lingua Latium, si non offenderet unum
sus poetas no ofendiera el trabajo de lima y la calma.'
que~que poetarum limae labor et mora. Vos, o
Pompilius sanguis, carmen reprehendite quod non \ Vosotros, oh sangre pompilia, reprended el poema
•
13
•
multa dies et multa litura coercuit atque al que muchos días y muchos borrones no reprimieron
pra:sectum deciens non castigauit ad unguem. y no castigaron hasta la uña diez veces cortada"\.L, __ .__ /
. -'" , '.
IV P) ,,:: .
295 Ingenium rnisera quia fortunatius arte . Porquelcree que es más afortunado el ing~nio que el arte 295/~J~)'f~,
credit et excludit sanos Helicone poetas mísero, y del Helicón excluye a los poetas sensato?>;
---'\
Democritus, bona pars non unguis ponere curar, Demócrito, buena parte no procura uñas ni barba
non barbam, secreta petit loca, balnea uitat; ordenar, busca lugares secretos, evita los baños;
nanciscetur enim pret.iurn nomenque poetre, pues alcanzará de poeta el mérito y nombre,
si la cabeza incurable por tres Anticiras no encarga 300
:ido si tribus Anticyris caput insanabile nunquam
al barbero Licino. iOh infeliz de mí que de bilis
tonsori Licino commiserit. O ego lreuus
hacia la hora del vernal tiempo me purgo!
qui purgor bilern sub uerni temporis horam!
No haría otro mejores poemas; mas nada posee
Non alius faceret rneliora poemata; uerum
nil tantiest. Ergo fungar uice cotis, acutum
f
r:
tan gran valor. Por ello haré las veces de piedra que puede
agudo volver el hierro, incapaz de cortar ella misma; 3)5
305 reddere .qua: ferrum ualet exsors ipsa secandi;
r ',tarea y deber enseñaré, nada yo mismo escribiendo,
munus et officium, ni! scribens ipse, docebo,
1 de dónde se tomen recursos, qué nutra y forme al poeta,
unde parentur opes, quid alat formetque poetam, f'
¡ q~é convenga, qué no, a dó el mérito, a dó el error encamine~'
¡ - J '
quid deceat, quid non, quo uirtus, quo ferat error., .'4 -'(óL-,z¿,l el" ,c' , . , ,,;. r i)i' :1.1 .
'.
310 Rem tibi Socraticse poterunt ostendere chartse, ,;,~ ¡-';-un previsto asunto las palabras seguirán sin negarse.
uerbaque prouisam rem non inuita sequentur. Quien aprendió a la patria qué debe y qué a los amigos,
'¡
Qui didicit, patria: quid debeat et quid arnicis, con qué amor al padre, con cuál a hermano ha de arriarse y a "
14
',.
ARTE POÉTICA
HORACIO
Grais ingenium, Grais dedit ore rotundo a dividir e! as en cien partes. "Que diga
el hijo de Albino: si se ha quitado a cinco onzas
Musa loqui, prseter laudem nullius auaris;
una onza, ¿qué queda? .. Haber respondido podías. -Un
325 Romani pueri longis rationibus assem
[tercio.
discunt in partes centum diducere. «Dicat -¡Bien! Tu hacienda podrás conservar. Si una onza vuelve,
filius Albini: si de quincunce remota est [¿qué se hace?
uncia, quid superat? .. Poteras dixisse. -Triens. -Eu! -Un medio.\~Acaso una vez que este moho y afán de
Rem poteris servare tuam. Redit uncia, quid fit? [peculio 330
330 -Semis». An, hsec animos xrugo et cura peculi haya imbuido los ánimos, ¿puedan formarse esperamos
cantos que hayan de ungirse en cedro y en ciprés terso
cum sernel imbue'rit, speramus carmina fingi
[guardars:Q
posse linenda cedro et leui seruanda cupresso?
..
15
••
rI
,¡
/. \' !
HORACIO AR TE POÉTICA
Aut,~1-~~tsse_ uolunt aut ~_~l~~Le 'poeta: fo aprovechar quieren o deleitar los poetas .>
aut simul et jucunda et idonea dice re uitse. o a un tiempo decir cosas gratas y a la vida adecuadas]
335 Quicquid praecipies, esto breuis, ut cito dicta Cualquier cosa prescribieres.Ísé breve,a fi~ que tus dichos 335
percipiant animi dociles teneantque fideles. perciban ánimos dóciles y retengan fiele'sJ
Ornne superuacuum pleno de pectore manat.' [fado 10 superfluo de un pecho lleno resbal~
Ficta uoluptatis causa sintproxima veris, Lo que se finge en orden al placer, sea cercano a 10 cierto;
ne quodcumque uolet poscat sibi fabula' credi, no pida la fábula .que se le crea cuanto deseare,
340 neu pransx Lamiee uiuurn puerum extrahat aluo, ni al niño que Lamia ha comido le extraiga vivo del vientre. 340
"
Centuria: seniorum agitant expertia frugis, Las centurias de mayores desprecian poemas escasos'
celsi prxtereunt austera pcemata Ramnes, ' de fruto; de .los austeros se olvidan altivos los Rampes.
Omne tulit punctum qui miscuit:utiJS! ~i, \ Todo sufragi~ ganó quien mezcló 10 dulce a lo ú¿íJ
•• ~al lector de).eitando y amonestando igualmente;
lectorem delectando pariterque monendo;
11'.
345 hic meret aera liber Sosiis, hic et mare transit este libro obtiene dinero a .los Sosios, éste atraviesa 345
Verum ubi plura niterrt in carmine, non ego paucis Mas do muchas cosas brillan en un carmen, no he de ofenderme :Jii;~',),
"\~::r~~ "í:':
offendar maculis, quas aut incuria fudit, por algunas manchas que, o el descuido ha derramado, ¡)¡z,
aut humana parum cauit natura. Quid ergo est? o la humana naturaleza poco evitó. ¿Qué hay por ello?
Ut scriptor si peccat idem librarius usque, . Como el copista de libros si yerra siempre en lo mismo
16
.'~'"'r:~".
'.'
"1.
HORACIO
AR TE POÉTICA
Ut pictura pcesis; erit qux, si propius stes, Cual la pintura es; la poesía; una hay que, SI más cerca te
te capiat magis, et queedam, si longius abstes; [hallas,
hsec amat obseurum, uolet hcec sub luce uideri, más te cautiva, y al,guna, si más lejos te apartas;
judicis argutum qux non formidat acumen; ésta ama lo obscuro, querrá con luz ser mirada esa otra
hrec placuit semel, heec deciens repetita placebit. que no tiembla delj uez ante la astuta agudeza;
ésta una vez gustó, ,ésa gustará repetida diez veces. 365
Messalke nec scit quantum Cascellius Aulus, defensor mediocre dista de la virtud del diserto 370
sed tameri in pretio est; mediocribus esse pcetis Mesala, ni sabe cuan to Aulo Cascelio; no obstante
se halla en estimar. e:xistir a mediocres poetas
non homines, non di, non concessere columnse,
no hombres, no dioses, no concedieron columnas.
Ut gratas inter mensas symphonia discors
Como entre gratas mesas una sinfonía discorde
et crassum unguenturn et Sardo cum melle papaver
y un graso ungüento y una amapola con miel de Cerdeña 375
offendunt, poterat duei quia cena sine istis,
ofenden, pues una cena podría formarse sin ellos,
17
17
\I
ARTE POÉTICA
HORACIO
;
380
Ludere qui nescit, carnpestribus abstinet arrnis,
indoctusque pilee disciue trochiue qUiescit,'
y el inexperto en pelota o rueda o disco descansa,
no impunes alcen la risa las densas tribunas; 380,
1 ., :)~:;
I" ne spisse risum tollant impune coronse; '<!::J ':i
i quien no sabe, empero; versos osa modelar~l ¿Por qué no? ,i.',.l"~"·
qui nescit, uersus tamen audet fingere, Quidni?
Es libre e ingenuo, principalmente censado con suma 1\';,r/'
~~'6
Liber et ingenuus, prresertim census equestrem 1, , I
l C
''::t}
,;Vi:" {:.v:l
.<;
,1'"
\.Tú nada harás ni dirás si no quiere Minerva; '385 . '\, t'··
I,
i
385 Tu nihil inuita dices faciesueMinerua;
id tibi judicium est, ea mens. Siquid tamen olim
es tuyo ese juicio, esa mente.t Mas si una vez algo
,~~.:/t'i
1
escribieres, del juez=Mecio ¡"jos oídos descienda
scripseris, in Maci descendat judicis aures
y de tu padre y nuestros, y hasta el nono año se cubra,
!
¡j
et patris et nostras, nonurnque prematur In annum
puestas las membranas dentro;lpodráse borrar lo que no hayas
i¡ membranis intus positis: delere licebit
:1. publicadorlrornar no sabe la voz emitid~ . 390
quod non edideris; nescit uox missa reuerti.
··~V
390
1I
400 Sic honor et nomen diuinis uatibus atque Así el honor y el renombre a los vates divinos
carminibus uenit. Post hos insignis Homerus y a los poemas llegó. Hornero, tras ellos, insigne,
Tyrtreusque mares ani~os in Martia bella y Tirteo a las guerras de Marte los alientos viriles
uersibus exacuit, dictas per carmina sortes, con versos impulsó; en cármenes se dijeron las suertes
et uitse monstrata uia est et gratia regum y fue mostrado el camino de vida, y de reyes la gracia
405 Pieriis temptata modis ludusque repertus se buscó con cadencias pierias, y el teatro inventóse 405
et longorum operum finis: ne forre pudori y el fin de largas labores, no sea acaso vergüenza
sit tibi Musa lyr.e sollers et cantor Apollo. para ti la hábil musa de la lira y Apolo el cantor.
Natura fieret laudabile carmen an arte, Si por naturaleza se hace un. carmen laudable o por
..
quesitum est; ego nec studium sine diuite uena se ha preguntado; yo no veo de qué sirve el esfuerzo
410 nec rude quid prosit uideo ingenium; alterius sic sin rica vena ni el ingenio rudo;C~sí una cosa
altera poscit opem res et conjurat amice. pide el auxilio de la otra y se asocia amigabl~J
Qui studet optatam cursu contingere metam, Quien intenta tocar con la carrera la meta anhelada·
multa tulit fecitque puer, sudauit et alsit, mucho soportó e hizo de niño, sudó y tuvo frío,
abstinuit uenere et uino; qui Pythia cantat se abstuvo de Venus y vino; el flautista que canta
415 tibicen, didicit prius extimuitque magistrum. los pitios, aprendió antes y temió a su maestro.
Nunc satis est dixisse: «Ego mira poemata pango; Ahora es bastant:e decir: "Yo compongo admirables pV'_.lU"~"'¡,
occupet extremum scabies; mihi turpe relinqui es¡ cubra el último la sarna; me es torpe el ser relegado,
et, quod non didici, sane nescire fateri.» y confesar que en verdad no sé lo que no he
r-»:
adsentatores jubet ad lucrum ire poeta Cual pregonero que obliga a la turba a
420 Ut preeco, ad merces turbam qui cogit emendas,
diues agris, diues positis in fenore nummis. rico en campos, rico en monedas puestas a
Si ver o est unctum qUl recte ponere possit Si es además quien puede servir una excelente "-V,'Uf.""'"
19
o
~-_._.
HORACIO AR TE POÉTICA
let spondere leui pro paupere et eripere atris y por un débil pobre responder y al envuelto en litigios
llitibus implicitum, mira bar si sciet inter sombríos liberar, me .admiraré si sabrá, afortunado,
J
425 i noscere mendacem uerumque beatus amicum: distinguir ,entre el mendaz y el legítimo aI?igo.
! Tu seu donaris seu quid donare uoles cui, Si tú obsequiares o quisieres obsequiar algo a alguien,
:nolito ad uersus tibi factos ducere plenum no vayas a llevar ante los versos por ti hechos al lleno
lsetitie ; c1amabit enim: «Pulchre, bene, recte», de alegría, pues clamará: "Bello, bien, rectamente",
pallescet super his, etiam stillabit amicis palidecerá ante ellos, aun rocío estilará de sus ojos
430 ex oculis rorern, saliet, tundet pede terram. amigos, saltará, la tierra con el pie tundirá. 430
Ut qui conducti plorant in funere dicunt Cual los que, alquilados, lloran en un funeral dicen y hacen
et faciunt prope plura dolentibus éx animo, sic casi más que quienes se duelen desde su alma,
derisor uero plus laudatore mouetur. así el burlón más que el sincero laudador se conmueve.
Reges dicuntur multis urge re culillis Se dice que los reyes con muchas copas incitan
435 et torquere mero, que m perspexisse laborent y atormentan con vino al que descubrir intentan si es digno 435
an sit amicitia dignus; si carmina condes, de amistad;! si compones poemas, nunca han de engañarte
numquam te fallent animi sub uolpe latentes.
e _ '-
las intenciones bajo la zorra latentes. \
Quintilio siquid recitares: «Corrige, sodes, [Si a Quintilio algo ;ecitabas: "Esto, si-~uieres, corrige,
hoc» aiebat «et hoc»; me1ius te posse negares, , -decÍa- y esto"; si negabas que mejor tú pudieras
440 bis terque expertum frustra; delere jubebat habiendo en vano ensayado dos veces o tres, encargaba H~
et male torna tos incudi reddere uersus. destruir y al yunque volver los versos mal torneados.
Si defendere delictum quam uertere malles, Si el error defender a destruir preferías,
/
nullum ultra uerbum aut operam insumebat inanem, ninguna otra palabra o labor empleaba vacía,
quin sine riuali teque et tua solus amares. para que no amaras solo sin rival a ti y a tus cosa-;:]
445 Vir bonus et prudens uersus reprehendet inertes, El varón bueno y prudente reprenderá inertes los versos, 445
culpabit duros, incomptis adlinet atrum los duros acusará, los descuidados -vuelta la pluma-'
transverso calamo signum, ambitiosa recidet con negro signo marcará, los ambiciosos adornos
20
.'
•••
••
"1'"
ornamenta, parum claris lucem dare coget, cortará, obligará a dar luz a los pocos evidentes,
I arguet ambigue dictum, rnutanda nota bit, 10 ambiguamente dicho objetará, marcará 10 que debe
450 i fiet Airstarchus, nec dicet: «Cur ego amicum cambiarse, haráse Aristarco, y no dirá:' «~Por qué yo a' un,
:in mala derisum semel exceptumque sinistre. ofenderé en nonadas?"\A serios males estas nonadas
llevarán al despreciado \:ina vez y acogido con burla~\
Como al que la mala sarna o el morbo regio atormenta
Ut mala que m scabies aut morbus regius urget
o el fanático delirio o Diana iracunda,
aut fanaticus error et iracunda Diana,
~l poeta insensato tocar temen y huyen 455
455 uesanum tetigisse timent fugiuntque poetam,
los que saben; lo animan riifios e incautos lo sigue~1
qui sapiunt; agitant pueri incautique sequuntur.
Mientras éste~us versos a lo alto ~t;Ly-_di.Y_'!g~L
Hic dum sublimis uersus ructatur et errat,
si como cazador de aves atento a los mirlos se h~de
si ueluti merulis intentus decidit auceps
en un pozo, o fosa, aunque largo tiempo clame "Auxiliadrne,
. in puteum foueamue, licet «succurrite» longum
ea, ciudadanos", quizá no haya quien sacado procure. 460
460 clamet «io cives», non sit qui tollere curet. i Si alguien procura tomarse el trabajo y tirar una cuerda,
Si curet quis opem ferre et demittere funem, «¿cómo sabes si consciente ahí se ha arrojado y no quiere
«qui seis an prudens huc se dejecerit atque ser salvado?" diré, y del siciliano poeta
seruari nolit?» dicam, Siculique poetae narraré la muerte. Mientras por dios inmortal ser tenido
narrabo interitum. Deus immortalis haberi codicia Empédocles, frígido al ardiente Etna ha saltado. 465
465 dum cupit Empedocles, ardentem frigidus Aetnam Tengan derecho y licencia de perecer los poetas;
insiluit. Sit jus liceatque perire poetis, quien salva al que no quiere, hacer lo mismo que el que lo
inuitum qui seruat, idem facit occidenti. [mata.
Nec semel hoc fecit nec, si retractus erit, jam Ni esto una vez ha hecho ni, si fuere extraído,
fiet horno et ponet famosa: mortis amorem. ya se volverá hombre y dejará el amor de muerte famosa. ,~~f;:J
\ ¡:;:o",
") \"-"(f
21 ~ 'Il':
#'1\
~\~"
HORACIO AR TE POÉTICA
470 Nec satis apparet cur uersus factitet, utrum y no se muestra bastante por qué versos fabrique, 470
minxerit in patrios cineres, an triste bidental si ha orinado en las cenizas paternas, o el lúgubre sitio
mouerit incestus; certe furit, ac uelut ursus, de un rayo ha movido infame; demente es, sin duda, y cual oso,
objectos cauez ualuit si fragere c1atros, si logró romper las rejas de la jaula puestas delante,
indoctum doctumque fugat recitator acerbus; al indocto y al docto huir hace el recitador ensañado;
475 quem uero arripurt, tenet occiditque legendo, 475
, ~.
'j('"
. ( ,.
. t .
.. > ~_:.{,..:t",";·~,"
1'" f'
..... ;',
11'!
22
,,
.' !